Schválenie pridelenia novej oblasti zodpovednosti podpredsedovi Komisie, pánovi Jacquesovi Barrotovi
192k
32k
Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 18. júna 2008, ktorým sa schvaľuje pridelenie novej oblasti zodpovednosti podpredsedovi Komisie, pánovi Jacquesovi Barrotovi
– so zreteľom na bod 5 rámcovej dohody o vzťahoch medzi Európskym parlamentom a Európskou komisiou(1),
– so zreteľom na návrh z 9. mája 2008 zmeniť oblasť zodpovednosti podpredsedu Komisie Jacquesa Barrota,
– so zreteľom na vypočutie podpredsedu príslušným parlamentným výborom 16. júna 2008,
– so zreteľom na článok 99 rokovacieho poriadku,
1. schvaľuje pridelenie novej oblasti zodpovednosti podpredsedovi Komisie Jacquesovi Barrotovi do konca funkčného obdobia Komisie, t.j. do 31. októbra 2009;
2. poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie postúpil Rade, Komisii a vládam členských štátov.
Nezvestné osoby na Cypre - postup po prijatí uznesenia Európskeho parlamentu z 15. marca 2007
211k
50k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 18. júna 2008 o nezvestných osobách na Cypre − postup po prijatí uznesenia Európskeho parlamentu z 15. marca 2007 (2007/2280(INI))
– so zreteľom na svoje uznesenie z 15. marca 2007 o nezvestných osobách na Cypre(1),
– so zreteľom na príslušné správy generálneho tajomníka OSN(2), rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN(3) a medzinárodné iniciatívy na preskúmanie osudu nezvestných osôb na Cypre(4),
– so zreteľom na rozsudky Európskeho súdu pre ľudské práva (ESĽP) z 10. mája 2001(5) a 10. januára 2008(6) týkajúce sa nezvestných osôb na Cypre,
– so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0139/2008),
A. keďže cieľom návštevy spravodajkyne Európskeho parlamentu pre Výbor pre nezvestné osoby na miestach exhumácie, antropologického laboratória, kde pracujú zástupcovia oboch komunít, a rodín nezvestných osôb na Cypre bolo preskúmať výhradne humanitárny problém nezvestných osôb (gréckych Cyperčanov a tureckých Cyperčanov) vyplývajúci z práva príbuzných týchto nezvestných osôb na informácie o ich osude,
B. keďže rodiny nezvestných osôb, ktoré už celé desaťročia nemajú informácie o osude svojich príbuzných, naďalej veľmi trpia a keďže sa musí vynaložiť všetko úsilie na urýchlenie vyšetrovania, kým očití svedkovia ešte môžu vypovedať,
C. keďže Výbor pre nezvestné osoby dosiahol od roku 2004 pokrok v exhumácii a identifikácii telesných pozostatkov a je odhodlaný pokračovať s cieľom dopracovať sa k výsledkom, ktoré sa dajú dosiahnuť len zvýšením jeho kapacity, najmä v teréne,
D. keďže projekt Výboru pre nezvestné osoby týkajúci sa exhumácie, identifikácie a vrátenia telesných pozostatkov nezvestných osôb sa realizuje od augusta 2006 a doteraz bolo exhumovaných 398 súborov pozostatkov tiel a u 266 z nich bol vykonaný rozbor v antropologickom laboratóriu Výboru pre nezvestné osoby v snahe vykonať predbežnú identifikáciu,
E. keďže laboratórium forenznej genetiky Cyperského neurologického a genetického inštitútu bolo poverené identifikáciou exhumovaných pozostatkov kostier použitím metód analýzy DNA, pričom prvé vzorky boli dodané na začiatku apríla 2007,
F. keďže prvé pozitívne identifikácie boli vykonané na konci júna 2007 a doteraz bolo týmto spôsobom identifikovaných 91 pozostatkov osôb exhumovaných v rámci uvedeného projektu Výboru pre nezvestné osoby,
G. keďže suma 1,5 milióna EUR, ktorá je najväčším samostatným príspevkom na Výbor pre nezvestné osoby, sa vzťahuje len na obdobie do konca roku 2008 a bola pridelená v rámci finančnej pomoci EÚ pre komunitu tureckých Cyperčanov,
H. keďže osobitne by sa mala spomenúť konštruktívna spolupráca medzi gréckymi Cyperčanmi a tureckými Cyperčanmi, ktorí sú členmi Výboru pre nezvestné osoby, ako aj dobrá spolupráca medzi tímami zloženými z oboch spoločenstiev gréckych Cyperčanov a tureckých Cyperčanov, tak v laboratóriu, ako aj v teréne,
1. vyzýva dotknuté strany, aby pokračovali v poctivej a úprimnej spolupráci zameranej na rýchle ukončenie príslušného vyšetrovania vo veci osudov všetkých nezvestných osôb na Cypre a aby plne vykonali rozsudok ESĽP z 10. mája 2001;
2. vyzýva dotknuté strany a všetkých, ktorí majú, alebo môžu získať akékoľvek informácie alebo dôkazy pochádzajúce z osobných poznatkov, archívov, správ z bojísk alebo zo záznamov vedených na miestach zadržiavania, aby tieto informácie alebo dôkazy poskytli Výboru pre nezvestné osoby na urýchlenie jeho práce;
3. podporuje pridelenie ďalšej finančnej podpory Výboru pre nezvestné osoby na obdobie od roku 2009 a považuje za nevyhnutné vyčleniť dodatočnú sumu vo výške 2 miliónov EUR zo všeobecného rozpočtu EÚ na rok 2009;
4. vyzýva Radu a Komisiu, aby sa dohodli na ďalšej finančnej pomoci na rok 2009, nielen na pokračovanie v činnosti, ale aj na zvýšenie kapacity, najmä v teréne, na najímanie väčšieho počtu vedcov a na financovanie väčšieho vybavenia;
5. vyzýva členské štáty, aby pokračovali vo svojej doterajšej podpore;
6. žiada Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci, aby naďalej sledoval problematiku nezvestných osôb na Cypre a aby o tom predkladal výročné správy;
7. udeľuje povolenie spravodajkyni Európskeho parlamentu a Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci podniknúť všetky možné kroky s cieľom presvedčiť všetky dotknuté strany, aby úprimne a aktívne prispeli k snahám o zistenie osudu každej nezvestnej osoby;
8. poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, generálnemu tajomníkovi OSN, vládam a parlamentom Cypru, Turecka, Grécka a Spojeného kráľovstva a Výboru pre nezvestné osoby na Cypre.
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. júna 2008 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o spoločných štandardoch a postupoch v členských krajinách pri návrate štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí majú nelegálny pobyt (KOM(2005)0391 – C6-0266/2005 – 2005/0167(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0391),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 63 ods. 3 písm. b) Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0266/2005),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanoviská Výboru pre zahraničné veci a Výboru pre rozvoj (A6-0339/2007),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 18. júna 2008 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/.../ES o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní zodpovedá konečnému zneniu legislatívneho aktu, smernici 2008/.../ES.)
PRÍLOHA
Vyhlásenia do zápisnice Rady v okamihu prijatia Aktu
1.Rada vyhlasuje, že vykonávanie tejto smernice by sa samé o sebe nemalo využívať ako odôvodnenie prijatia ustanovení, ktoré sú menej priaznivé pre osoby, na ktoré sa vzťahujú.
2.Komisia vyhlasuje, že preskúmanie systému SIS II (ktoré sa predpokladá na základe doložky o preskúmaní uvedenej v článku 24 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1987/2006) bude predstavovať príležitosť, aby sa navrhla povinnosť evidovať v systéme SIS zákazy vstupu, ktoré sa vydajú na základe tejto smernice.
3.Komisia sa v duchu solidarity zaväzuje, že členským štátom pomôže pri hľadaní možností na odľahčenie finančnej záťaže vyplývajúcej z uplatňovania článku 13 ods. 4 (bezplatná právna pomoc) v členských štátoch.
Komisia zdôrazňuje, že v rámci Európskeho fondu pre návrat existujú možnosti (rozhodnutie č. 575/2007/ES) spolufinancovať vnútroštátne opatrenia, ktoré podporujú uplatňovanie článku 13 ods. 4 (bezplatná právna pomoc) v členských štátoch:
- opatrenia súvisiace s osobitným cieľom "podporovať účinné a jednotné uplatňovanie spoločných noriem týkajúcich sa návratu" (článok 3 písm. c)) môžu zahrnúť podporu "posilnenia kapacity príslušných orgánov prijímať rozhodnutia vysokej kvality o návrate" (článok 4 ods. 3 písm.a)). Existencia riadnych právnych záruk vrátane zásady "rovnosti zbraní" posilňuje potenciál pre rozhodnutia vysokej kvality.
- v súlade s prioritou 4 strategických usmernení pre Fond pre návrat (rozhodnutie 2007/837/ES) možno zvýšiť príspevok Spoločenstva až do výšky 75 % pre opatrenia s cieľom zabezpečiť v členských štátoch "spravodlivé a účinné vykonávanie spoločných noriem" v súvislosti s návratom. Znamená to, že opatrenia týkajúce sa ustanovenia článku 13 ods. 4 (bezplatná právna pomoc) možno spolufinancovať do výšky 75 % v rámci Európskeho fondu pre návrat.
Komisia povzbudzuje členské štáty, aby zohľadnili túto skutočnosť pri výbere priorít pre ich národné programy a pri plánovaní opatrení v rámci priority 4 strategických usmernení.
4.Komisia poznamenáva, že vo svojom hodnotení podľa článku 19 ods. 2 zohľadní dodatočný vplyv na vykonávanie spravodlivosti v členských štátoch.
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. júna 2008 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/54/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou (KOM(2007)0528 – C6-0316/2007 – 2007/0195(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0528),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 47 ods. 2 a články 55 a 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0316/2007),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre hospodárske a menové veci a Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A6-0191/2008),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 18. júna 2008 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/.../ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/54/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy(3),
keďže:
(1) Cieľom vnútorného trhu s elektrickou energiou, ktorý sa postupne zavádza v celom Spoločenstve od roku 1999, je priniesť všetkým zákazníkom z Európskej únie, či už ide o občanov, alebo podniky, skutočný výber, nové obchodné príležitosti a viac možností na cezhraničné obchodovanie v snahe dosiahnuť vyššiu účinnosť, konkurencieschopné ceny a vyššie štandardy služby a prispieť k bezpečnosti dodávok a udržateľnosti.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou ║(4) významne prispela k vytvoreniu ║vnútorného trhu s elektrickou energiou.
(3) V súčasnosti sa však nemôže zaručiť žiadnej spoločnosti v žiadnom členskom štáte právo predávať elektrickú energiu v akomkoľvek členskom štáte za rovnakých podmienok a bez diskriminácie alebo znevýhodnení. Predovšetkým nediskriminačný prístup k sieti a rovnako efektívna úroveň regulačného dohľadu vo všetkých členských štátoch ešte neexistujú, keďže ║právny rámec je nedostatočný.
(4)Bezpečné dodávky elektrickej energie sú veľmi dôležité pre vývoj európskej spoločnosti, implementáciu trvalo udržateľnej politiky v oblasti klimatických zmien a podporu hospodárskej súťaže na vnútornom trhu. Mali by sa preto ďalej rozvíjať cezhraničné prepojenia, aby sa pre zákazníkov a priemysel v rámci Európskej únie zabezpečili dodávky všetkých zdrojov energií za najnižšie možné ceny.
(5)Fungujúci vnútorný trh s elektrickou energiou by mal vytvárať pre výrobcov vhodné stimuly na investície do nových spôsobov výroby energie a pre zákazníkov primerané opatrenia na podporu účinnejšieho využívania energie, predpokladom čoho sú bezpečné dodávky energie.
(6)Keďže obnoviteľné zdroje energie sú trvalými zdrojmi, je dôležité vytvoriť kapacitu elektrických prepojení na úrovni Spoločenstva a venovať pritom osobitnú pozornosť najizolovanejším krajinám a regiónom v rámci trhu Spoločenstva s energiou, aby sa členským štátom poskytli prostriedky na dosiahnutie cieľa získavať do roku 2020 20 % energie z obnoviteľných zdrojov.
(7)Obchod s elektrickou energiou a jej tok cez hranice by sa mal v rámci vnútorného trhu zvyšovať, aby sa zabezpečilo čo najlepšie využívanie dostupných spôsobov výroby energie za čo najnižšie ceny. Zároveň by to však nemalo byť ospravedlnením pre členské štáty alebo výrobcov na to, aby neinvestovali do nových a moderných technológií výroby elektrickej energie.
(8) V oznámení Komisie z 10. januára 2007 s názvom ║Energetická politika pre Európu║, sa zdôraznil význam dokončenia vnútorného trhu s elektrickou energiou a vytvorenia rovnakých podmienok pre všetky energetické podniky so sídlom v Spoločenstve. ║Oznámenia Komisie z uvedeného dňa o vyhliadkach vnútorného trhu so zemným plynom a elektrickou energiou a v súvislosti so záverečnou správou o vyšetrovaní podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 1/2003 v odvetviach plynárenstva a elektrickej energie v Európe vyplýva, že súčasné pravidlá a opatrenia neposkytujú potrebný rámec na dosiahnutie cieľa dobre fungujúceho vnútorného trhu.
(9)Členské štáty a národné regulačné orgány by mali s cieľom zabezpečiť hospodársku súťaž a dodávky elektrickej energie za čo najnižšie ceny a súčasne zabrániť dominantnému postaveniu veľkých účastníkov na trhu, uľahčovať cezhraničný prístup nových poskytovateľov rôznych zdrojov energie, ako aj nových výrobcov energie.
(10) Bez účinného oddelenia sietí od činností výroby a dodávky existuje podstatné riziko diskriminácie, nielen pri prevádzke siete, ale aj v súvislosti so stimulmi pre vertikálne integrované podnikateľské subjekty investovať primeraným spôsobom do svojich sietí.
(11) Pravidlá právneho a funkčného oddelenia, ktoré platia v súčasnosti, neviedli k efektívnemu oddeleniu prevádzkovateľov prenosovej sústavy. Európska rada na svojom zasadnutí v Bruseli v dňoch 8. a 9. marca 2007 vyzvala Komisiu, aby vypracovala legislatívne návrhy na efektívne oddelenie dodávateľských a výrobných činností od sieťových operácií.
(12) Iba odstránenie inherentného stimulu pre vertikálne integrované podnikateľské subjekty týkajúceho sa diskriminácie konkurentov, pokiaľ ide o prístup k sieti a investície, môže zabezpečiť efektívne oddelenie. Oddelenie vlastníctva, čo znamená, že vlastník siete je vymenovaný za prevádzkovateľa siete a je nezávislý od akýchkoľvek záujmov týkajúcich sa dodávky alebo výroby, je jednoznačne najefektívnejší a najstabilnejší spôsob ako vyriešiť ║konflikt záujmov a zaistiť bezpečnosť dodávok. Z tohto dôvodu Európsky parlament vo svojom uznesení z 10. júla 2007 o vyhliadkach vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou ║označil oddelenie vlastníctva na úrovni prenosu za najefektívnejší nástroj na podporu investícií do infraštruktúry nediskriminačným spôsobom, spravodlivého prístupu k sieti pre nové subjekty na trhu a transparentnosti na trhu. Od členských štátov by sa preto malo požadovať zabezpečenie toho, aby žiadna osoba alebo osoby nemali právo vykonávať kontrolu nad výrobným alebo dodávateľským podnikom, vrátane kontroly prostredníctvom práva minoritných akcionárov blokovať rozhodnutia strategického významu, ako sú investície, a zároveň mali akýkoľvek podiel v prevádzkovateľovi prenosovej sústavy alebo prenosovej sústavy alebo v nich vykonávali akékoľvek právo. A naopak, kontrola nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy by mala vylučovať možnosť mať akýkoľvek podiel v dodávateľskom podniku alebo v ňom vykonávať akékoľvek právo.
(13)Akýkoľvek systém na oddelenie by mal účinne odstraňovať každý konflikt záujmov medzi výrobcami a prevádzkovateľmi prenosovej sústavy a nemal by vytvárať zložitý a ťažkopádny regulačný režim, ktorý by bol pre národné regulačné orgány náročný a nákladný na vykonávanie.
(14) Vzhľadom na to, že v niektorých prípadoch oddelenie vlastníctva vyžaduje reštrukturalizáciu podnikov, mal by sa členským štátom poskytnúť dodatočný čas na uplatnenie príslušných ustanovení. Vzhľadom na vertikálne prepojenia medzi odvetviami elektrickej energie a plynárenstva by sa ustanovenia o oddelení mali navyše uplatňovať v obidvoch týchto odvetviach.
(15) V snahe zabezpečiť úplnú nezávislosť prevádzky siete od záujmov dodávky a výroby a zabrániť výmene dôverných informácií by tá istá osoba nemala byť členom správnych rád prevádzkovateľa prenosovej sústavy a zároveň aj podniku, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou. Z toho istého dôvodu by žiadna osoba nemala byť oprávnená vymenúvať členov správnych rád prevádzkovateľa prenosovej sústavy a zároveň mať akýkoľvek podiel v dodávateľskom podniku. ▌
(16) Ak je podnik, ktorý vlastní prenosovú sústavu, súčasťou vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu, členské štáty by mali mať možnosť vybrať si medzi oddelením vlastníctva a, formou výnimky, zriadením prevádzkovateľov sústavy, ktorí sú nezávislí od záujmov dodávky a výroby. Je potrebné zabezpečiť úplnú efektívnosť riešenia spojeného s nezávislým prevádzkovateľom sústavy prostredníctvom dodatočných osobitných pravidiel. S cieľom v plnej miere ochrániť záujem držiteľov podielov vo vertikálne integrovaných podnikateľských subjektoch by mali mať členské štáty takisto možnosť vybrať si, či implementovať oddelenie vlastníctva priamo zbavením sa majetku alebo rozdelením podielov integrovaného podnikateľského subjektu do podielov sieťovej spoločnosti a akcií zostávajúcich dodávateľských a výrobných podnikov za predpokladu, že sa dodržia požiadavky vyplývajúce z oddelenia vlastníctva.
(17) Pri implementácii efektívneho oddelenia by sa mala dodržiavať zásada nediskriminácie medzi verejným a súkromným sektorom. Na tento účel by žiadna osoba nemala byť schopná ovplyvňovať, sama alebo spoločne, zloženie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov prevádzkovateľov prenosovej sústavy a dodávateľských podnikov. Za predpokladu, že príslušný členský štát môže preukázať, že sa táto požiadavka dodržiava, mohli by výrobné a dodávateľské činnosti, na jednej strane, a prenosové činnosti, na druhej strane, kontrolovať dva rozdielne verejné subjekty.
(18) Úplné oddelenie sieťových a dodávateľských činností by sa malo uplatňovať v celom Spoločenstve tak, aby sa akémukoľvek prevádzkovateľovi siete v Spoločenstve alebo jeho prepojeným spoločnostiam zabránilo vo vykonávaní dodávateľských alebo výrobných činností v akomkoľvek členskom štáte. To by sa malo uplatňovať rovnako na spoločnosti z Európskej únie i z tretích krajín. Národné regulačné orgány by mali byť zabezpečenie sieťových a výrobných činností v celom Spoločenstve oprávnené odmietnuť certifikáciu prevádzkovateľom prenosovej sústavy, ktorí nedodržiavajú pravidlá oddelenia. Na zabezpečenie rovnakého uplatňovania v celom Spoločenstve a dodržiavania medzinárodných záväzkov Spoločenstva by mala mať Agentúra pre spoluprácu energetických regulačných orgánov ("agentúra") zriadená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008(5) právo skúmať rozhodnutia o certifikácii prijaté národnými regulačnými orgánmi.
(19) Zabezpečenie dodávky energie je zásadným prvkom verejnej bezpečnosti a je preto neodmysliteľne spojené s účinným fungovaním trhu Európskej únie s elektrickou energiou a odstránením geografickej izolácie tohto trhu. Elektrická energia sa môže dostať k občanom Európskej únie len prostredníctvom siete. Fungujúce trhy s elektrickou energiou a predovšetkým siete a iné aktíva súvisiace s dodávkou elektrickej energie sú nevyhnutné pre verejnú bezpečnosť, konkurencieschopnosť hospodárstva a blahobyt občanov Európskej únie. Spoločenstvo sa domnieva, že odvetvie energetických prenosových sústav má pre Spoločenstvo mimoriadny význam, a sú preto potrebné, bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, dodatočné ochranné opatrenia vzhľadom na vplyv tretích krajín, aby sa zabránilo akémukoľvek ohrozeniu verejného poriadku a verejnej bezpečnosti Spoločenstva a blahobytu občanov Európskej únie. Takéto opatrenia sú takisto potrebné na zabezpečenie dodržiavania pravidiel o efektívnom oddelení.
(20) Nediskriminačný prístup k distribučnej sieti vymedzuje prístup k zákazníkom na maloobchodnej úrovni. Priestor pre diskrimináciu, pokiaľ ide o prístup tretích strán a investície, je však menej významný na distribučnej úrovni ako na úrovni prenosu, pretože na distribučnej úrovni je preťaženie a vplyv záujmov výroby vo všeobecnosti menej významný ako na úrovni prenosu. Okrem toho sa funkčné oddelenie prevádzkovateľov distribučných sústav stalo podľa smernice 2003/54/ES povinným až od 1. júla 2007 a jeho účinky na vnútorný trh sa ešte musia zhodnotiť. Pravidlá právneho a funkčného oddelenia, ktoré platia v súčasnosti, môžu viesť k efektívnemu oddeleniu za predpokladu, že sú jasnejšie vymedzené, správnym spôsobom implementované a starostlivo monitorované. Na vytvorenie rovnakých podmienok pre všetkých na úrovni maloobchodu by sa teda mala činnosť prevádzkovateľov distribučnej sústavy monitorovať tak, aby sa zabránilo využívaniu ich vertikálnej integrácie, pokiaľ ide o ich konkurenčné postavenie na trhu, najmä vo vzťahu k malým║ zákazníkom z radov domácností i mimo nich.
(21)V záujme vytvorenia konkurencie na vnútornom trhu s elektrickou energiou by iní zákazníci ako zákazníci z radov domácností mali mať možnosť vybrať si dodávateľov a uzatvárať zmluvy na zabezpečenie svojej dodávky elektrickej energie s viacerými dodávateľmi. Títo zákazníci by mali byť chránení pred doložkami o exkluzivite, ktorých cieľom je vylúčiť konkurenčné a/alebo doplnkové ponuky.
(22) V smernici 2003/54/ES sa zaviedla požiadavka, aby členské štáty zriadili regulačné orgány s osobitnými právomocami. Skúsenosti však ukazujú, že efektívnosť regulácie je často obmedzená z dôvodu nedostatočnej nezávislosti regulačných orgánov od vlády a nedostatočných právomocí a slobody rozhodovať. Z tohto dôvodu Európska rada na svojom vyššie uvedenom zasadnutí v Bruseli ║vyzvala Komisiu, aby vypracovala legislatívne návrhy, ktoré zabezpečia ďalšiu harmonizáciu právomocí a posilnenie nezávislosti národných regulačných orgánov.
(23)Akákoľvek harmonizácia právomocí národných regulačných orgánov by mala zahŕňať stimuly, ktoré možno ponúknuť, a sankcie, ktoré možno uplatniť voči elektroenergetickým podnikom. Agentúre by mali byť pridelené náležité právomoci, aby mohla prevziať vedenie pri zabezpečovaní rovnováhy medzi stimulmi a sankciami vo všetkých členských štátoch a poskytovať pokyny k takýmto opatreniam.
(24) Ak má vnútorný trh správne fungovať, musia mať národné regulačné orgány možnosť prijímať rozhodnutia vo všetkých príslušných regulačných záležitostiach a musia byť úplne nezávislí od akýchkoľvek iných verejných alebo súkromných záujmov.
(25)Národné regulačné orgány by mali mať predovšetkým právomoc vydávať záväzné rozhodnutia pre elektroenergetické podniky a ukladať efektívne, primerané a odrádzajúce sankcie elektroenergetickým podnikom, ktoré si neplnia svoje povinnosti. Mali by byť oprávnené rozhodovať, a to nezávisle od uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže, o všetkých vhodných opatreniach zabezpečujúcich prospech pre zákazníkov prostredníctvom podpory efektívnej hospodárskej súťaže potrebnej na správne fungovanie trhu, ako aj zabezpečovať vysoký štandard univerzálnej služby a služby vo verejnom záujme v súlade s otvorením trhu, ochranu zraniteľných zákazníkov a úplnú účinnosť opatrení na ochranu spotrebiteľa. Tieto ustanovenia by nemali mať vplyv na právomoci Komisie týkajúce sa uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže vrátane preskúmania zlúčení a splynutí s dimenziou Spoločenstva a pravidiel vnútorného trhu, akým je napr. voľný pohyb kapitálu.
(26) Vnútorný trh s elektrickou energiou trpí nedostatkom likvidity a transparentnosti, čo bráni účinnému prideľovaniu zdrojov, zabezpečeniu proti riziku a novým vstupom. Dôvera v trh, jeho likvidita a počet účastníkov trhu musia narastať. ▌
(27)Energetické regulačné orgány a regulačné orgány finančného trhu by mali spolupracovať, aby si vzájomne umožnili dohľad nad ich príslušnými trhmi. Mali by mať právomoc získavať relevantné informácie od elektroenergetických podnikov, primerané a dostatočné vyšetrovacie právomoci a právomoc urovnávať spory a ukladať účinné sankcie.
(28) Pred tým, ako Komisia prijme usmernenia, prostredníctvom ktorých sa definujú požiadavky na vedenie záznamov, by agentúra ║a Výbor európskych regulátorov cenných papierov (CESR) mali obsah týchto usmernení spoločne skúmať a v súvisiacich otázkach radiť Komisii. Agentúra a CESR by mali ďalej spoločne skúmať otázky, či by sa na transakcie so zmluvami o dodávke elektrickej energie a s derivátmi elektrickej energie mali vzťahovať požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním a/alebo po obchodovaní a ak áno, aký by mal byť obsah týchto požiadaviek, a mali by poskytnúť príslušné odporúčanie.
(29)Je dôležité, aby sa umožnilo vytváranie nových podnikateľských modelov, napríklad možnosť uzatvárať zmluvy s viacerými dodávateľmi súčasne, a tým sa zabránilo dominantným dodávateľom ovládajúcim trh znemožňovať otváranie trhu.
(30) Požiadavky univerzálnej služby a služby vo verejnom záujme a spoločné minimálne štandardy, ktoré z nich vyplývajú, sa musia ďalej posilniť s cieľom zabezpečiť, aby všetci zákazníci, najmä tí zraniteľní, mali prospech z hospodárskej súťaže a zo spravodlivejších cien. Požiadavky služby vo verejnom záujme by sa mali vymedziť na vnútroštátnej úrovni prihliadajúc na vnútroštátne okolnosti. Členské štáty by však mali dodržiavať právne predpisy Spoločenstva a spoločné minimálne štandardy. Občania Európskej únie a malé a stredné podniky by mali mať možnosť využívať záruky služieb vo verejnom záujme, predovšetkým pokiaľ ide o bezpečnosť dodávok a primerané tarify. Kľúčovým aspektom pri dodávke zákazníkom je prístup k objektívnym a transparentným údajom o spotrebe; zákazníci by mali mať prístup k ║údajom o spotrebe a k s tým súvisiacim cenám a nákladom na služby, aby mohli vyzvať konkurentov na predloženie ponuky na základe týchto údajov. Zákazníci by takisto mali mať právo na náležité informácie o svojej spotrebe energie a zálohové platby by mali byť primerané a zodpovedať skutočnej spotrebe elektrickej energie. ▌Informácie o nákladoch na energiu poskytované zákazníkom najmenej na štvrťročnom základe a založené na spoločných kritériách podnietia úsporu energie, pretože zákazníkom poskytnú priamu spätnú väzbu o vplyve investícií do energetickej účinnosti a zmeny správania.
(31)Záujmy zákazníkov by mali byť stredobodom tejto smernice. Existujúce práva zákazníkov sa musia posilniť a zaručiť a mali by byť transparentnejšie a viac zastupovať ich záujmy. Ochrana spotrebiteľa musí zabezpečiť, že všetci zákazníci majú úžitok z konkurenčného trhu. Národné regulačné orgány by mali presadzovať práva zákazníkov vytváraním stimulov a ukladaním sankcií voči spoločnostiam, ktoré nedodržiavajú pravidlá týkajúce sa ochrany spotrebiteľa a hospodárskej súťaže.
(32)Spotrebitelia by mali mať jasné a zrozumiteľné informácie o svojich právach v oblasti energetického sektora. Komisia by mala v nadväznosti na svoje oznámenie z 5. júla 2007 nazvané Smerom k európskej charte práv spotrebiteľov energie predložiť po porade s príslušnými zainteresovanými stranami vrátane národných regulačných orgánov, spotrebiteľských organizácií a sociálnych partnerov ľahko dostupnú a pre spotrebiteľa zrozumiteľnú chartu, v ktorej budú uvedené práva odberateľov energie, ktoré sú už ustanovené v platných právnych predpisoch Spoločenstva vrátane tejto smernice. Dodávatelia energie by mali zaručiť, aby všetci zákazníci dostali kópiu tejto charty a aby bola charta verejne prístupná.
(33)Energetická chudoba je v Európskej únii čoraz väčším problémom. Členské štáty by preto mali vypracovať národné akčné plány na riešenie tohto problému a zabezpečiť nutné dodávky energie pre zraniteľných zákazníkov. V tejto súvislosti je nevyhnutný integrovaný prístup a opatrenia by mali zahŕňať sociálne politiky, tarifné politiky a zlepšovanie energetickej účinnosti v domácnostiach. Táto smernica by prinajmenšom mala umožniť vytvorenie vnútroštátnej politiky v prospech zraniteľných zákazníkov, pokiaľ ide o modely tvorby cien.
(34)Väčšiu ochranu spotrebiteľa zaručuje všeobecná dostupnosť účinných prostriedkov nápravy. Členské štáty by mali zaviesť rýchle a účinné arbitrážne konania.
(35)Trhové ceny by mali poskytovať vhodné stimuly na rozvoj siete a investície do nových spôsobov výroby elektrickej energie.
(36)Za najdôležitejšie by členské štáty mali považovať podporovanie spravodlivej hospodárskej súťaže a ľahkého prístupu k rozličným dodávateľom, ako aj udeľovanie kapacít pre nové spôsoby výroby elektrickej energie, aby tým umožnili zákazníkom plne využiť príležitosti liberalizovaného vnútorného trhu s elektrickou energiou. Členské štáty by súčasne mali byť zodpovedné za vypracúvanie národných akčných plánov a sociálnych politík.
(37)Pri vytváraní vnútorného trhu s elektrickou energiou môžu regionálne energetické trhy slúžiť ako prvý krok. Členské štáty by preto malina úrovni Spoločenstva a v prípade možnosti aj na regionálnej úrovni posilňovať integráciu svojich národných trhov a spoluprácu prevádzkovateľov sietí na úrovni Spoločenstva a národnej úrovni. Iniciatívy na regionálnu integráciu sú nevyhnutnou prechodnou etapou pri uskutočňovaní integrácie energetických trhov Spoločenstva, čo zostáva konečným cieľom. Prístup na regionálnej úrovni prispieva k urýchľovaniu procesu integrácie tým, že umožňuje príslušným aktérom, predovšetkým členským štátom, národným regulačným orgánom a prevádzkovateľom prepravnej sústavy, spolupracovať v konkrétnych otázkach.
(38)Jedným z hlavných cieľov tejto smernice by malo byť vytvorenie skutočnej siete v rámci celého Spoločenstva, a preto by zodpovednosť za regulačné otázky týkajúce sa cezhraničných prepojení a regionálnych trhov mala niesť agentúra.
(39)Komisia by mala po porade so zainteresovanými stranami (najmä s prevádzkovateľmi prenosových sústav a s agentúrou) posúdiť možnosť vytvorenia jediného prevádzkovateľa európskej prenosovej sústavy a analyzovať náklady a prínos vzhľadom na integráciu trhu, ako aj vzhľadom na účinné a bezpečné fungovanie prenosovej siete.
(40)Ďalšími z hlavných cieľov tejto smernice by malo byť zabezpečenie spoločných pravidiel pre riadne fungujúci vnútorný trh a široká ponuka energie dostupnej každému. Na tento účel najlepší stimul pre cezhraničné prepojenia a investície do nových spôsobov výroby energie poskytnú nedeformované trhové ceny, ktoré v dlhodobom horizonte povedú k cenovej konvergencii.
(41)Posilnená regionálna spolupráca by mala byť prvým krokom v rozvoji plne integrovanej európskej elektrizačnej siete, ktorá napokon zahrnie aj energetické ostrovy existujúce v Európskej únii.
(42) Regulačné orgány by mali trhu poskytovať informácie aj preto, aby mohla Komisia pozorovať a monitorovať európsky trh s elektrickou energiou a jeho vývoj z krátkodobého, strednodobého a dlhodobého hľadiska, pričom sa zameria aj na aspekty, ako sú napr. výrobná kapacita, rozličné zdroje výroby elektrickej energie, prenosová a distribučná infraštruktúra, kvalita služieb a dodávok, cezhraničné obchodovanie, riadenie preťaženia siete, investície, veľkoobchodné a spotrebiteľské ceny, likvidita trhu, zlepšenia v oblasti životného prostredia a účinnosti.
(43)Keďže cieľ tejto smernice, a to vytvorenie plne prevádzkyschopného vnútorného trhu s elektrickou energiou, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.
(44) Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1228/2003 z 26. júna 2003 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie(6) sa poskytuje Komisii možnosť prijímať usmernenia na dosiahnutie potrebného stupňa harmonizácie. Tieto usmernenia, ktoré sú záväznými vykonávacími opatreniami, predstavujú užitočný nástroj, ktorý sa môže v prípade potreby rýchlo upraviť.
▌
(45) Smernica 2003/54/ES by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Zmeny a doplnenia smernice 2003/54/ES
Smernica 2003/54/ES sa mení a dopĺňa takto:
1)1. článok 1 sa nahrádza takto:"
"Táto smernica stanovuje spoločné pravidlá výroby, prenosu, distribúcie a dodávky elektrickej energie spolu s ustanoveniami týkajúcimi sa ochrany spotrebiteľa s cieľom zlepšiť a integrovať konkurenčné energetické trhy v Európskej únii spojené spoločnou sieťou. Ustanovuje pravidlá týkajúce sa organizácie a fungovania elektroenergetického odvetvia, otvoreného prístupu na trh, kritériá a postupy uplatniteľné na vyhlasovanie výberových konaní a udeľovanie povolení a na prevádzku sústav. Stanovuje tiež povinnosti univerzálnej služby a práva odberateľov elektrickej energie a objasňuje požiadavky, pokiaľ ide o hospodársku súťaž.";
"
2)2. článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
a) bod 12 sa nahrádza takto:"
12.
"oprávnení zákazníci" sú zákazníci, ktorí môžu slobodne nakupovať elektrickú energiu od dodávateľa, ktorého si vyberú v zmysle článku 21 tejto smernice, ako aj uzatvoriť zmluvu s viacerými dodávateľmi súčasne;
"
b)b) bod 21 sa nahrádza takto:"
21.
"vertikálne integrovaný podnikateľský subjekt" znamená elektroenergetický podnik alebo skupinu podnikov, v ktorej je na vykonávanie kontroly v zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (nariadenie ES o fúziách)* priamo alebo nepriamo oprávnená tá istá osoba alebo osoby║ a kde podnik alebo skupina podnikov vykonáva aspoň jednu z funkcií prenosu alebo distribúcie a aspoň jednu z funkcií výroby alebo dodávky elektrickej energie;║
_______________________
* Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
"
c)c) dopĺňajú sa tieto body ║:"
32.
"zmluva o dodávke elektrickej energie" znamená zmluvu na dodávku elektrickej energie, nevzťahuje sa však na derivát elektrickej energie;
33.
"derivát elektrickej energie" znamená finančný nástroj uvedený v jednom z oddielov C5, C6 alebo C7 prílohy I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi*, týkajúci sa elektrickej energie;
34.
"kontrola" znamená akékoľvek práva, zmluvy alebo iné prostriedky, ktoré samostatne alebo v kombinácii a vzhľadom na príslušné skutočnosti alebo právne predpisy dávajú možnosť vykonávať rozhodujúci vplyv nad podnikom predovšetkým prostredníctvom:
a)
vlastníckych alebo užívacích práv k všetkým aktívam podniku alebo k ich časti;
b)
práv alebo zmlúv, ktoré umožňujú vykonávať rozhodujúci vplyv na zloženie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov podniku;║
35.
35. "priemyselná oblasť" znamená zemepisnú oblasť v súkromnom vlastníctve so sieťou elektrickej energie, ktorej primárnym účelom sú dodávky priemyselným zákazníkom nachádzajúcim sa v tejto oblasti;
36.
36. "spravodlivá a nerušená hospodárska súťaž na otvorenom trhu" znamená rovnaké príležitosti a rovnaký prístup pre všetkých poskytovateľov v rámci Európskej únie, za čo by mali byť zodpovedné členské štáty, národné regulačné orgány a Agentúra pre spoluprácu energetických regulačných orgánov ("agentúra") zriadená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008**;
37.
37. "elektroenergetický podnik" je fyzická alebo právnická osoba vykonávajúca najmenej jednu z týchto činností: výroba, prenos, distribúcia, dodávky alebo nákup elektrickej energie; je zodpovedná aj za obchodné, technické a/alebo údržbárske činnosti súvisiace s uvedenými funkciami; nezahŕňa konečných zákazníkov;
38.
38. "energetická chudoba" znamená situáciu, keď si členovia domácnosti nemôžu dovoliť vykurovať svoj obytný priestor na prijateľný štandard vychádzajúci z úrovní odporúčaných Svetovou zdravotníckou organizáciou;
39.
39. virtuálna elektráreň" je program uvoľnovania elektrickej energie, v rámci ktorého je podnik, ktorý vyrába elektrickú energiu, povinný predať alebo dať k dispozícii určitý objem elektrickej energie alebo udeliť na isté obdobie prístup k časti svojej výrobnej kapacity dodávateľom, ktorí prejavia záujem.
__________________
*Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1.
** Ú. v. EÚ L ...
"
3)3. článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
a)
odsek 2 sa nahrádza takto:" 2.So zreteľom na príslušné ustanovenia zmluvy, najmä na jej článok 86, členské štáty môžu elektroenergetickým podnikom z hľadiska všeobecného hospodárskeho záujmu uložiť povinnosti služby vo verejnom záujme, ktoré sa môžu vzťahovať na bezpečnosť vrátane bezpečnosti dodávky, pravidelnosti, kvality a ceny dodávok a ochrany životného prostredia vrátane energetickej účinnosti, obnoviteľných zdrojov energie a ochrany klímy. Takéto povinnosti sú jasne definované, transparentné, nediskriminačné, overiteľné a zaručujú rovnosť prístupu pre elektroenergetické podniky z Európskej únie k národným zákazníkom. Vo vzťahu k bezpečnosti dodávky, riadeniu energetickej účinnosti/riadeniu na strane dopytu a v záujme plnenia cieľov v oblasti životného prostredia a obnoviteľných zdrojov energie, ako je uvedené v tomto odseku, môžu členské štáty zavádzať dlhodobé plánovanie, berúc pritom do úvahy možnosť, že o prístup do sústavy sa budú usilovať tretie strany."
b) prvý pododsek odseku 3 sa nahrádza takto:"
3.Členské štáty zabezpečia, aby všetci zákazníci z radov domácností a malé podniky ako sú vymedzené v odporúčaní Komisie 2003/361/ES zo 6. mája 2003 o vymedzení mikropodnikov a malých a stredných podnikov*(podniky s menej ako 50 zamestnancami a s ročným obratom a/alebo súvahou nepresahujúcou 10 miliónov EUR) využívali univerzálnu službu, t. j. aby mali na svojom území právo na dodávku elektrickej energie v stanovenej kvalite za nákladovo orientované a jednoducho a jasne porovnateľné, transparentné a nediskriminačné ceny. Títo zákazníci majú právo na voľbu, spravodlivosť, zastupovanie ich záujmov a nápravu. Hlavnou povinnosťou elektroenergetických podnikov je kvalita služieb. Na to, aby členské štáty zabezpečili poskytovanie univerzálnej služby, môžu určiť dodávateľa poslednej inštancie. Členské štáty uložia distribučným spoločnostiam povinnosť pripojiť zákazníkov do svojej siete za podmienok a pri dodržaní taríf stanovených v súlade s postupom ustanoveným v článku 22c. Žiadne ustanovenie tejto smernice nebráni členským štátom, aby posilňovali trhovú pozíciu domácich malých a stredných zákazníkov podporovaním možností dobrovoľného združovania sa pre zastupovanie tejto kategórie zákazníkov.
___________________
*Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36.
"
c) za odsek 3 sa vkladajú tieto odseky:"
3a.Členské štáty zabezpečia, aby všetci zákazníci mali právo na to, aby im dodávateľ dodával elektrickú energiu, ak s tým tento súhlasí, nezávisle od toho, v akom členskom štáte bol tento dodávateľ zaregistrovaný. V tejto súvislosti prijmú členské štáty všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, že podniky, ktoré sú zaregistrované na ich území, budú môcť zásobovať zákazníkov bez toho, aby museli splniť akékoľvek ďalšie podmienky.
3b.Členské štáty zabezpečia, aby:
a)
v prípade, že si zákazník želá zmeniť dodávateľa, zmenu do dvoch týždňov vykonal príslušný prevádzkovateľ(-lia) a aby
b)
zákazníci boli oprávnení získavať všetky relevantné údaje o spotrebe.
Členské štáty zabezpečia, aby práva uvedené v písmenách a) a b) boli priznané všetkým zákazníkom nediskriminačným spôsobom, pokiaľ ide o náklady, úsilie alebo čas.
"
d)odsek 5 sa nahrádza takto:"
5.Členské štáty prijímajú náležité opatrenia na ochranu konečných zákazníkov a zabezpečujú najmä, aby existovali dostatočné záruky na ochranu zraniteľných zákazníkov vrátane zákazu odpojenia dôchodcov a zdravotne postihnutých osôb v zimnom období. V tejto súvislosti uznajú členské štáty energetickú chudobu uvedenú v článku 2 bod 38 a stanovia vymedzenie pojmu zraniteľní zákazníci. Členské štáty zabezpečia dodržiavanie práv a povinností spojených so zraniteľnými zákazníkmi a predovšetkým prijmú opatrenia na ochranu konečných zákazníkov z odľahlých oblastí. Zabezpečia vysoké stupne ochrany spotrebiteľa, najmä vzhľadom na transparentnosť týkajúcu sa zmluvných podmienok, všeobecných informácií a mechanizmov na riešenie sporov. Členské štáty zabezpečia, aby oprávnený zákazník bol naozaj schopný ľahko prejsť k inému dodávateľovi. Tieto opatrenia musia zahŕňať opatrenia uvedené v prílohe A, aspoň pokiaľ ide o zákazníkov z radov domácností.
"
e)za odsek 5 sa vkladá tento odsek:"
5a.Členské štáty prijmú v rámci národných akčných plánov v oblasti energetiky náležité opatrenia na riešenie energetickej chudoby s cieľom zabezpečiť zníženie počtu ľudí trpiacich energetickou chudobou a oznámia tieto opatrenia Komisii. Každý členský štát zodpovedá za to, že v súlade so zásadou subsidiarity poskytne na národnej úrovni po konzultácii s národnými regulačnými orgánmi a zainteresovanými subjektmi s odkazom na článok 2 bod 38 vymedzenie pojmu energetická chudoba. Uvedené opatrenia môžu zahŕňať výhody v systémoch sociálneho zabezpečenia, podporu zlepšení v oblasti energetickej účinnosti a podporu výroby energie za najnižšie možné ceny. Tieto opatrenia nesmú brániť otvoreniu trhu stanovenému v článku 21. Komisia poskytne ukazovatele, na základe ktorých sa bude monitorovať vplyv týchto opatrení na energetickú chudobu a na fungovanie trhu.
"
f) odsek 6 sa mení a dopĺňa takto:
i)v prvom pododseku sa písmeno a) nahrádza takto:"
a)
podiel každého energetického zdroja na celkovej skladbe paliva dodávateľa za predchádzajúci rok harmonizovaným a zrozumiteľným spôsobom v rámci členských štátov s cieľom umožniť jednoduché porovnanie;
"
ii)v prvom pododseku sa dopĺňa toto písmeno:"
ba)informácie týkajúce sa ich práv a dostupných prostriedkoch nápravy v prípade sporu.
"
iii)tretí pododsek sa nahrádza takto:"
Národné regulačné orgány prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby informácie, ktoré dodávatelia poskytnú svojim zákazníkom podľa tohto článku, boli spoľahlivé. Pravidlá týkajúce sa poskytovania informácií musia byť v rámci členských štátov a príslušných trhov harmonizované.
"
g)odsek 7 sa nahrádza takto:"
7.Členské štáty vykonajú príslušné opatrenia na dosiahnutie cieľov sociálnej a hospodárskej súdržnosti na účely zníženia nákladov na energiu pre domácnosti s nízkymi príjmami a zaručenie rovnakých podmienok pre tých, ktorí žijú v odľahlých oblastiach, a cieľov ochrany životného prostredia. Tieto opatrenia budú zahŕňať opatrenia na riadenie energetickej účinnosti/riadenie na strane dopytu a prostriedky na boj proti klimatickým zmenám a na bezpečnosť dodávky, a môže k nim patriť aj poskytovanie primeraných hospodárskych stimulov a prípadne aj využívanie všetkých existujúcich vnútroštátnych nástrojov a nástrojov Spoločenstva na údržbu a výstavbu potrebnej infraštruktúry sietí vrátane kapacít prepojenia.
"
h)za odsek 7 sa vkladajú tieto odseky:"
7a.Národné regulačné orgány poveria elektroenergetické podniky, aby s cieľom podporovať energetickú účinnosť zavádzali cenové vzorce, ktoré sa budú zvyšovať v prípadoch väčšej spotreby a zabezpečia aktívnu účasť zákazníkov a prevádzkovateľov distribučných sústav na operáciách systému prostredníctvom podpory zavádzania opatrení na optimalizáciu využívania energie, najmä počas hodín s najväčším zaťažením. Tieto cenové vzorce spolu so zavádzaním inteligentných meracích prístrojov a sietí podporia energeticky účinné správanie a najnižšie možné ceny pre zákazníkov z radov domácností, najmä zákazníkov z radov domácností trpiacich energetickou chudobou.
7b.Členské štáty zabezpečia ustanovenie jedného kontaktného miesta, ktoré bude zákazníkom poskytovať všetky potrebné informácie o ich právach, platnej legislatíve a dostupných prostriedkoch nápravy v prípade sporu.
"
i)dopĺňajú sa tieto odseky:"
9a.Komisia vypracuje po porade s príslušnými zainteresovanými stranami vrátane národných regulačných orgánov, spotrebiteľských organizácií a sociálnych partnerov chartu uvádzajúcu práva odberateľov energie, ktoré sú už ustanovené v právnych predpisoch Spoločenstva vrátane tejto smernice. Členské štáty zabezpečia, aby dodávatelia energie poskytli všetkým svojim zákazníkom kópiu tejto charty a aby bola charta verejne prístupná. Národné regulačné orgány zabezpečia, aby dodávatelia energie plnili povinnosti a rešpektovali práva spotrebiteľov uvedené v charte.
9 ter.9b. S cieľom pomôcť zákazníkom znížiť ich náklady na energiu môžu členské štáty vyžadovať, aby sa príjmy za elektrickú energiu od zákazníkov z radov domácností použili na financovanie programov energetickej účinnosti a opatrení na strane dopytu pre zákazníkov z radov domácností.
"
4)4. článok 4 sa nahrádza takto:"
Členské štáty zabezpečia záležitosti monitorovania bezpečnosti dodávky. Pokiaľ to členské štáty považujú za vhodné, môžu touto úlohou poveriť národné regulačné orgány uvedené v článku 22a. Toto monitorovanie zahŕňa najmä rovnováhu medzi ponukou a dopytom na vnútroštátnom trhu vrátane podrobnej predpovede budúceho dopytu a dostupných dodávok, predpokladané dodatočné kapacity, ktoré sa plánujú alebo sú vo výstavbe, a kvalitu a úroveň údržby sietí, prístup k distribuovanej výrobe a mikrovýrobe, ako aj opatrenia na pokrývanie dopytu počas špičky a na riešenie výpadkov jedného alebo viacerých dodávateľov. Príslušné orgány najneskôr do 31. júla každého roka uverejňujú správu podávajúcu prehľad zistení vyplývajúcich z monitorovania týchto záležitostí, rovnako ako aj všetky prijaté alebo plánované opatrenia na ich riešenie a bezodkladne túto správu zašlú Komisii.
"
5)5. v článku 5 sa vkladá tento odsek pred súčasný odsek:"
Národné regulačné orgány zabezpečia vymedzenie kritérií technickej prevádzky a vypracovanie a uverejnenie technických pravidiel stanovujúcich primeranú úroveň spoľahlivosti a bezpečnosti a prevádzkové požiadavky na prevádzku výrobných zariadení, distribučných sústav, priamo pripojených zariadení zákazníkov, okruhov prepojení a priamych vedení. Tieto technické pravidlá zabezpečia vzájomnú prevádzkyschopnosť sústav a budú objektívne a nediskriminačné. Ak sa agentúra domnieva, že je potrebné harmonizovať tieto pravidlá, predloží vhodné odporúčania príslušným národným regulačným orgánom.
"
6)6. vkladá sa tento článok ║:"
Článok 5a
Podpora regionálnej spolupráce
1.Národné regulačné orgány navzájom spolupracujú s cieľom harmonizácie štruktúry trhu a integrácie svojich národných trhov aspoň na jednej alebo viacerých regionálnych úrovniach, čo je prvý krok k úplnej liberalizácii vnútorného trhu s elektrickou energiou. Podnecujú najmä spoluprácu prevádzkovateľov sietí na regionálnej úrovni a uľahčujú ich integráciu na tejto úrovni s cieľom vytvoriť konkurencieschopný európsky trh, uľahčiť harmonizáciu ich právneho, regulačného a technického rámca a predovšetkým integrovať ostrovy elektrickej energie, ktoré v súčasnosti existujú v rámci Európskej únie. Členské štáty preto podporujú cezhraničnú a regionálnu spoluprácu národných regulačných orgánov.
2. Agentúra spolupracuje s národnými regulačnými orgánmi a prevádzkovateľmi prenosových sústav v súlade s kapitolou IV s cieľom zabezpečiť konvergenciu regulačných rámcov medzi regiónmi zameranú na vytvorenie konkurencieschopného európskeho trhu. Ak sa agentúra domnieva, že je potrebné vypracovať záväzné pravidlá tejto spolupráce, predloží vhodné odporúčania. Agentúra sa na regionálnych trhoch považuje za príslušný orgánom v oblastiach uvedených v článku 22d.
"
7.článok 6 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:
a)
úvodná časť sa nahrádza takto:" 2.Členské štáty ustanovia kritériá udeľovania povolení na výstavbu výrobnej kapacity na svojom území. Tieto kritériá sa týkajú:"
b)
dopĺňajú sa tieto písmená:" ia) príspevku členských štátov k splneniu cieľa získavať do roku 2020 20 % energie z obnoviteľných zdrojov; ib)nutnosti, aby výrobcovia elektrickej energie zohľadňovali systém Európskej únie obchodovania s emisiami."
8.článok 6 ods. 3 sa nahrádza takto:"
3. Členské štáty zabezpečia, aby malí decentralizovaní a/alebo distribuovaní výrobcovia mali výhodu zjednodušeného povoľovacieho konania. Toto zjednodušené konanie by sa malo uplatňovať na všetky zariadenia s kapacitou menšou než 50 MW a na všetky začlenené výrobné zariadenia.
"
9)9. článok 7 ods. 5 sa nahrádza takto:"
5.Členské štáty určia orgán alebo verejný alebo súkromný subjekt nezávislý od výroby, prenosu, distribúcie a dodávky elektrickej energie, ktorým môže byť aj národný regulačný orgán uvedený v článku 22a ods. 1, zodpovedný za organizáciu, monitorovanie a kontrolu výberového konania uvedeného v odsekoch 1 až 4. Tento orgán alebo subjekt prijme všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie dôvernosti informácií v rámci výberového konania.
"
10. článok 8 sa nahrádza takto:"
Článok 8
Oddelenie prenosových sústav a prevádzkovateľov prenosovej sústavy
1. Členské štáty zabezpečia, aby od [jeden rok od dátumu transpozície]:
a)
každý podnik, ktorý vlastní prenosovú sústavu, konal ako prevádzkovateľ prenosovej sústavy;
b)
tá istá osoba alebo osoby neboli oprávnené, a to buď jednotlivo alebo spoločne:
i)
priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy▌, alebo mať akýkoľvek podiel v prevádzkovateľovi prenosovej sústavy▌, alebo v ňom vykonávať akékoľvek právo,
alebo
ii)
priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy ▌a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek podiel v takomto podniku, alebo v ňom vykonávať akékoľvek právo;
c)
tá istá osoba alebo osoby neboli oprávnené vymenúvať členov dozornej rady, správnej rady alebo orgánov právne zastupujúcich podnik prevádzkovateľa prenosovej sústavy ▌a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek podiel v takomto podniku, alebo v ňom vykonávať akékoľvek právo;
d)
tá istá osoba nebola oprávnená byť členom dozornej rady, správnej rady alebo orgánov právne zastupujúcich podnik, podniku, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, a zároveň prevádzkovateľa prenosovej sústavy alebo prenosovej sústavy;
e)
tá istá osoba alebo osoby neboli oprávnené prevádzkovať prenosovú sústavu na základe zmluvy o riadení ani uplatňovať vplyv iným nepodielovým spôsobom, či priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek podiel v takomto podniku, alebo v ňom vykonávať akékoľvek právo.
2. Medzi záujmy a práva uvedené v odseku 1 písm. b) patria najmä:
a)
vlastníctvo časti kapitálu alebo podnikových aktív, ║
b)
právomoc vykonávať hlasovacie práva, ║
c)
právomoc vymenúvať členov dozornej rady, správnej rady alebo orgánov právne zastupujúcich podnik, alebo
d)
právo dostávať dividendy alebo iné podiely na zisku.
3. Na účely odseku 1 písm. b) pojem "podnik, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou" zahŕňa "podnik, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou" v zmysle smernice ║2003/55/ES ║ a pojem "prevádzkovateľ prenosovej sústavy" alebo "prenosová sústava" zahŕňa "prevádzkovateľa prepravnej sústavy" alebo "prepravnú sústavu" v zmysle smernice 2003/55/ES.
4. ║
4. Členské štáty monitorujú postup oddeľovania vertikálne integrovaných podnikateľských subjektov a predkladajú Komisii správu o dosiahnutom pokroku.
5. Členské štáty môžu povoliť výnimky z ustanovení odseku 1 písm. b) a c) do [dva roky po dátume transpozície] pod podmienkou, že prevádzkovatelia prenosovej sústavy nie sú súčasťou vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu.
6. Povinnosť stanovená v odseku 1 písm. a) sa považuje za splnenú v situácii, keď viaceré podniky vlastniace prenosové sústavy vytvoria spoločný podnik, ktorý koná ako prevádzkovateľ prenosovej sústavy vo viacerých členských štátoch pre príslušné prenosové sústavy. ▌
7. Ak osoba uvedená v odseku 1 písm. b) až e) je členský štát alebo verejný orgán, dva samostatné verejné subjekty, ktoré vykonávajú kontrolu nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy alebo prenosovou sústavou na jednej strane a nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, na druhej strane sa nepovažujú za tú istú osobu alebo osoby.
"
8. Členské štáty zabezpečia, aby sa obchodne citlivé informácie uvedené v článku 12, ktoré má prevádzkovateľ prenosovej sústavy, ktorý bol súčasťou vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu, a jeho zamestnanci, neposkytli podnikom, ktoré vykonávajú akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou.";"
11. vkladajú sa tieto články ║:
"Článok 8a
1. Kontrola nad vlastníkmi prenosovej sústavy a nad prevádzkovateľmi prenosovej sústavy
1. Bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, prenosové sústavy alebo prevádzkovateľov prenosovej sústavy nekontroluje osoba alebo osoby z tretích krajín.
Dohodou uzavretou s jednou alebo viacerými tretími krajinami, ktorej je Spoločenstvo zmluvnou stranou, sa môže ustanoviť výnimka z odseku 1.
Článok 8b
1. Určenie a certifikácia prevádzkovateľov prenosovej sústavy
1. Podniky, ktoré vlastnia prenosovú sústavu a ktoré podľa ║certifikačného postupu stanoveného v tomto článku národný regulačný orgán certifikoval ako dodržiavajúce požiadavky článku 8 ods. 1 a článku 8a, schvaľujú a za prevádzkovateľov prenosovej sústavy určujú členské štáty. Určenie prevádzkovateľov prenosovej sústavy sa oznámi Komisii a uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, ak vlastníci prenosovej sústavy alebo prevádzkovatelia prenosovej sústavy, ktorých kontroluje osoba alebo osoby z tretích krajín v súlade s článkom 8a, vyžadujú certifikáciu, tá sa zamietne, pokiaľ vlastník prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľ prenosovej sústavy nepreukáže, že príslušný subjekt nemôže za žiadnych okolností priamo alebo nepriamo za porušenia článku 8 ods. 1 ovplyvňovať žiaden prevádzkovateľ pôsobiaci v oblasti ťažby/dodávky plynu alebo výroby/dodávky elektrickej energie alebo tretia krajina.
3. Prevádzkovatelia prenosovej sústavy oznámia národnému regulačnému orgánu všetky plánované transakcie, ktoré si môžu vyžadovať prehodnotenie dodržiavania ustanovení článku 8 ods. 1 alebo článku 8a.
4.
Národné regulačné orgány monitorujú trvalé dodržiavanie ustanovení článku 8 ods. 1 a článku 8a zo strany prevádzkovateľov prenosovej sústavy. S cieľom zabezpečiť takéto dodržiavanie začnú certifikačný postup:
a)
po prijatí oznámenia od prevádzkovateľa prenosovej sústavy podľa odseku 3;
b)
zo svojej vlastnej iniciatívy, ak majú vedomosť o tom, že plánovaná zmena práv vlastníkov prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľov prenosovej sústavy alebo vplyvu nad nimi môže viesť k porušeniu článku 8 ods. 1 alebo článku 8a, alebo majú dôvod predpokladať, že takéto porušenie môže nastať; alebo
c) po prijatí odôvodnenej žiadosti Komisie.
5. Národné regulačné orgány prijmú rozhodnutie o certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy do štyroch mesiacov od dátumu oznámenia zo strany prevádzkovateľa prenosovej sústavy alebo od dátumu žiadosti Komisie. Po skončení tohto obdobia sa certifikácia považuje za udelenú. Výslovné alebo tiché rozhodnutie národného regulačného orgánu môže nadobudnúť účinnosť len po skončení postupu stanoveného v odsekoch 6 až 9 a len v prípade, ak Komisia proti nemu nevznesie námietky.
6. Regulačný orgán Komisii bezodkladne oznámi výslovné alebo tiché rozhodnutie o certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy spolu s príslušnými informáciami týkajúcimi sa tohto rozhodnutia.
7. Komisia posudzuje oznámenie bezodkladne po jeho doručení. Ak do dvoch mesiacov po prijatí oznámenia Komisia dospeje k záveru, že rozhodnutie národného regulačného orgánu vyvoláva vážne pochybnosti, pokiaľ ide o jeho súlad s článkom 8 ods. 1, článkom 8a alebo článkom 8b ods. 2, rozhodne o začatí konania. V takom prípade vyzve národný regulačný orgán a prevádzkovateľa prenosovej sústavy, aby predložili svoje pripomienky. Ak Komisia požaduje dodatočné informácie, dvojmesačná lehota sa môže predĺžiť o ďalšie dva mesiace počnúc dňom prijatia úplných informácií.
8.
Ak Komisia rozhodne o začatí konania, ║do štyroch mesiacov od dátumu takéhoto rozhodnutia vydá konečné rozhodnutie:
a) nevzniesť námietky proti rozhodnutiu národného regulačného orgánu; alebo
b)
požadujúce, aby príslušný národný regulačný orgán zmenil a doplnil alebo zrušil svoje rozhodnutie, ak usúdi, že sa nedodržiavajú ustanovenia článku 8 ods. 1, článku 8a alebo článku 8b ods. 2.
9. V prípade, ak Komisia neprijala rozhodnutie o začatí konania alebo konečné rozhodnutie v lehotách stanovených v odsekoch 7 a 8, považuje sa to za nevznesenie námietok proti rozhodnutiu národného regulačného orgánu.
10. Národný regulačný orgán splní rozhodnutie Komisie o zmene a doplnení alebo o zrušení rozhodnutia o certifikácii v lehote ║štyroch týždňov a informuje o tom Komisiu.
11. Národné regulačné orgány a Komisia môžu od prevádzkovateľov prenosovej sústavy a podnikov, ktoré vykonávajú akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, požadovať akékoľvek informácie dôležité pre splnenie ich úloh podľa tohto článku.
12. Národné regulačné orgány a Komisia zachovávajú dôvernosť obchodne citlivých informácií.
"
▌
12.článok 9 sa mení a dopĺňa takto:
a) písmeno a) sa nahrádza takto:"
a)
zabezpečenie dlhodobej schopnosti sústavy uspokojovať primeraný dopyt na prenos elektrickej energie, za prevádzku, udržiavanie a rozvoj bezpečných, spoľahlivých a účinných prenosových sústav za hospodárnych podmienok s náležitým ohľadom na životné prostredie, pokiaľ ide o integráciu obnoviteľných zdrojov energie, začlenenej výroby a nízkouhlíkových technológií do sieťovej sústavy, a podporovanie energetickej účinnosti a výskumu a inovácií;
"
b)písmeno c) sa nahrádza takto:"
c)
riadenie tokov energie v sústave, berúc do úvahy výmeny s inými prepojenými sústavami a spoločné normy koordinované na európskej úrovni. Na tento účel je prevádzkovateľ prenosovej sústavy zodpovedný za zabezpečenie bezpečnej, spoľahlivej a účinnej elektrizačnej sústavy a v tejto súvislosti za zabezpečenie dostupnosti všetkých podporných služieb vrátane služieb poskytovaných ako reakcia na dopyt založených na spoločných normách do takej miery, pokiaľ je táto dostupnosť nezávislá od akejkoľvek ďalšej prenosovej sústavy, s ktorou je jeho sústava prepojená;
"
c)v písmeno d) sa nahrádza takto:"
d)
poskytnutie prevádzkovateľovi akejkoľvek ďalšej sústavy, s ktorou je jeho sústava prepojená, dostatočné informácie na zabezpečenie bezpečnej a účinnej prevádzky a vzájomnej prevádzkyschopnosti prepojenej sústavy, pričom sa zabezpečí spoločné využívanie týchto informácií;
"
d)písmeno f) sa nahrádza takto:"
f)
poskytovanie informácií užívateľom sústavy, ktoré potrebujú pre účinný prístup do sústavy, na základe spoločných noriem;
"
e)dopĺňa sa toto písmeno:"
fa) vyberanie poplatkov za preťaženie a poplatkov v rámci kompenzačných mechanizmov medzi prevádzkovateľmi prenosovej sústavy v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. 1228/2003, ktorý povoľuje a riadi prístup tretej osoby a poskytuje odôvodnené vysvetlenie v prípade zamietnutia tohto prístupu, čo monitorujú národné regulačné orgány; prevádzkovatelia prenosovej sústavy pri plnení svojich úloh podľa tohto článku v prvom rade napomáhajú trhovej integrácii a optimalizujú prínosy sociálno-hospodárskeho blahobytu.
"
13)13. článok 10 sa vypúšťa;
▌
14)14. článok 11 sa mení a dopĺňa takto:
a) oddek 2 sa nahrádza takto:"
2.Dispečing výrobných zariadení a používanie prepojovacích vedení sa určuje na základe kritérií, ktoré schvaľujú národné regulačné orgány a ktoré musia byť objektívne, uverejnené a uplatňované nediskriminačným spôsobom, čím sa zabezpečuje náležité fungovanie vnútorného trhu s elektrickou energiou. Do úvahy sa berie hospodárska priorita elektrickej energie z dostupných výrobných zariadení alebo prenosov prepojovacími vedeniami a technické obmedzenia sústavy.
"
b)odsek 3 sa nahrádza takto:"
3.Národný regulačný orgán pri dispečingu výrobných zariadení požaduje od prevádzkovateľa sústavy, aby dával prednosť výrobným zariadeniam využívajúcim obnoviteľné zdroje energie alebo odpad alebo vyrábajúcim kombinované teplo a energiu okrem prípadov, keď by sa neplnili požiadavky technickej rovnováhy či bezpečnosti a spoľahlivosti siete.
"
c) odsek 5 sa nahrádza takto:"
5.Členské štáty požadujú prostredníctvom národných regulačných orgánov, aby prevádzkovatelia prenosovej sústavy dodržiavali minimálne normy pre prevádzku, údržbu a rozvoj prenosovej sústavy vrátane kapacity prepojenia. Národné regulačné orgány by mali dostať väčšie právomoci, aby sa zabezpečila ochrana spotrebiteľov v Európskej únii.
"
d) dopĺňajú sa tieto odseky:"
7a.Prevádzkovatelia prenosovej sústavy uľahčujú účasť veľkých konečných zákazníkov a zoskupení konečných zákazníkov v rezervných a vyrovnávacích trhoch. Ak budú mať ponuky výroby a dopytu rovnakú cenu, uprednostní sa dopyt.
7b.Národné regulačné orgány zabezpečia, aby vyrovnávacie pravidlá a tarify boli primerane harmonizované vo všetkých členských štátoch do ...*. Zabezpečia najmä, aby veľkí koneční zákazníci, zoskupenia konečných zákazníkov a distribuovaní výrobcovia boli schopní účinne prispievať k vyrovnávaniu a ďalším relevantným vedľajším službám.
________________________________
*Dva roky odo dňa nadobudnutia účinnosti smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/54/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou].
"
15)15 článok 12 sa nahrádza takto:"
Článok 12
Zachovávanie dôvernosti pre prevádzkovateľov prenosovej sústavy a vlastníkov prenosovej sústavy
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 18 alebo akákoľvek iná zákonná povinnosť poskytnúť informácie, každý prevádzkovateľ prenosovej sústavy a vlastník prenosovej sústavy zachováva dôvernosť obchodne citlivých informácií získaných v priebehu vykonávania svojej obchodnej činnosti, zabráni tomu, aby boli informácie o jeho vlastných činnostiach, ktoré môžu byť obchodne výhodné, poskytnuté diskriminačným spôsobom, a najmä nezverejní žiadne obchodne citlivé informácie zvyšku podniku, pokiaľ to nie je potrebné na uskutočnenie obchodnej transakcie. V snahe zabezpečiť úplné dodržiavanie pravidiel o oddelení informácií sa musí zabezpečiť aj to, aby vlastník prenosovej sústavy a zvyšok podniku nevyužívali spoločné služby okrem čisto administratívnych funkcií a funkcií IT (napr. žiadne spoločné právne služby).
2. Prevádzkovatelia prenosovej sústavy nesmú v súvislosti s predajom alebo nákupom elektrickej energie realizovaným prepojenými podnikmi zneužívať obchodne citlivé informácie získané od tretích strán v súvislosti s poskytovaním alebo dojednávaním prístupu do sústavy.
3. Obchodné informácie, ktoré majú rozhodujúci význam pre hospodársku súťaž na trhu, a najmä informácie umožňujúce určiť miesto plnenia dodávky, informácie o inštalovanej kapacite a informácie o predplatenej kapacite, sú dostupné všetkým dodávateľom elektrickej energie na trhu. Národný regulačný orgán v prípade potreby požiada spoločnosti prítomné na trhu, aby tieto informácie poskytli príslušným osobám.
"
16)16článok 14 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 1 sa nahrádza takto:"
1.Prevádzkovateľ distribučnej sústavy zodpovedá za zabezpečovanie toho, že systém dlhodobo vyhovuje odôvodneným požiadavkám na rozvod elektrickej energie, za prevádzku, údržbu a podľa ekonomických podmienok za rozvoj bezpečnej, spoľahlivej a účinnej distribučnej sústavy vo svojej oblasti s náležitým ohľadom na životné prostredie, a za podporovanie energetickej účinnosti.
"
b) odsek 3 sa nahrádza takto:"
3.Prevádzkovateľ distribučnej sústavy poskytuje užívateľom sústavy informácie, ktoré potrebujú na účinný prístup do sústavy a na jej účinné využívanie.
"
c) za odsek 3 sa vkladajú tieto odseky:"
3a.Prevádzkovateľ distribučnej sústavy predkladá príslušnému národnému regulačnému orgánu do ...* návrh opisujúci vhodné informačné a komunikačné systémy, ktoré by sa mali zaviesť s cieľom poskytovať informácie uvedené v odseku 3. Tento návrh uľahčí okrem iného používanie obojsmerných elektromerov, ktoré sa u všetkých zákazníkov zavedú do ...**, aktívnu účasť konečných zákazníkov a distribuovaných výrobcov na prevádzke sústavy a tok informácií medzi prevádzkovateľmi distribučnej a prenosovej sústavy v reálnom čase s cieľom optimalizovať využívanie všetkých dostupných výrobných a sieťových zdrojov a zdrojov dopytu.
3b.Do ...*** národné regulačné orgány schvália alebo zamietnu návrhy uvedené v odseku 3a. Národné regulačné orgány zabezpečia plnú vzájomnú prevádzkyschopnosť plánovaných informačných a komunikačných systémov. Na tento účel môžu vydať usmernenia a vyzvať na zmeny a doplnenia návrhov uvedených v odseku 3a.
3c.Národný regulačný orgán informuje o svojom rozhodnutí týkajúcom sa návrhu uvedeného v odseku 3a agentúru alebo Komisiu (v prípade, že agentúra ešte nezačala svoju činnosť), a to ešte pred tým, ako ho oznámi prevádzkovateľovi distribučnej súpravy. Agentúra alebo Komisia zabezpečí, aby plánované informačné a komunikačné systémy uľahčili vývoj vnútorného trhu s elektrickou energiou a nepriniesli žiadne nové technické prekážky.
"
_______________
* Jeden rok odo dňa nadobudnutia účinnosti smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/54/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou].
** Desať rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/54/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou] Ú. v. EÚ L ...
*** Dva roky odo dňa nadobudnutia účinnosti smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/54/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou]
d)za odsek 4 sa vkladá tento odsek:"
4a.Členské štáty podporujú modernizáciu distribučných sietí, ktoré sa budujú tak, aby podporovali decentralizovanú výrobu a zabezpečovali energetickú účinnosť.
"
17.článok 15 sa mení a dopĺňa takto:
a) v odseku 2 písm. c) sa za prvú vetu dopĺňa táto veta:"
V záujme plnenia týchto úloh disponuje prevádzkovateľ distribučnej sústavy potrebnými zdrojmi vrátane ľudských, technických, finančných a materiálnych.
"
b) odsek 2 písm. d) sa mení a dopĺňa takto:
i) posledná veta sa mení a dopĺňa takto:"
Ročnú správu, v ktorej sa uvádzajú prijaté opatrenia, predkladá osoba alebo organizácia zodpovedná za monitorovanie programu súladu, ďalej len "subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu", národnému regulačnému orgánu uvedenému v článku 22 ods. 1 a táto správa sa uverejňuje.
"
ii) dopĺňa sa táto veta:"
Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu je úplne nezávislý a má prístup k všetkým informáciám prevádzkovateľa distribučnej sústavy a prepojených spoločností potrebným na splnenie jeho úlohy.
"
c) dopĺňa sa tento odsek:"
3. Ak je prevádzkovateľ distribučnej sústavy súčasťou vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu, národné regulačné orgány zabezpečia, aby sa činnosti prevádzkovateľa distribučnej sústavy monitorovali tak, aby nemohol tento stav využiť na narušenie hospodárskej súťaže. Vertikálne integrovaní prevádzkovatelia distribučnej sústavy musia pri svojej komunikácii a označovaní dbať najmä na to, aby nedošlo k zámene vzhľadom na samostatnú identitu dodávateľskej pobočky vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu.
"
▌
18. článok 17 sa nahrádza takto:"
Táto smernica nebráni prevádzke prevádzkovateľa kombinovanej prenosovej a distribučnej sústavy za predpokladu, ak pri každej svojej činnosti dodržiava uplatniteľné ustanovenia článku 8, článku 10b a článku 15 ods. 1.
"
19. článok 19 ods. 3 sa nahrádza takto:"
3.Elektroenergetické podniky vedú vo svojom internom účtovníctve oddelené účtovníctvo pre každú zo svojich prenosových a distribučných činností tak, ako by to museli robiť v prípade, že by predmetné činnosti vykonávali oddelené spoločnosti, s cieľom zabrániť diskriminácii, krížovým dotáciám a deformácii hospodárskej súťaže. Taktiež vedú účtovníctvo pre každú činnosť v oblasti elektroenergetiky netýkajúcu sa prenosu a distribúcie, ktoré môže byť konsolidované. Až do 1. júla 2007 vedú oddelené účtovníctvo pre oblasť dodávok pre oprávnených zákazníkov a pre dodávky pre neoprávnených zákazníkov. V účtovníctve sa uvádza príjem z vlastníctva prenosovej/distribučnej sústavy. Pokiaľ je to vhodné, vedú konsolidované účtovníctvo pre iné činnosti mimo oblasti elektroenergetiky. Interné účtovníctvo zahŕňa súvahu a výkaz ziskov a strát pre každú činnosť.
"
20.článok 20 ods. 2 sa nahrádza takto:"
2.Prevádzkovateľ prenosovej alebo distribučnej sústavy môže odmietnuť prístup tam, kde mu chýba potrebná fyzicky dostupná kapacita. Pre takéto odmietnutia prístupu musia byť uvedené dôvody založené na objektívnych, technicky a ekonomicky odôvodnených kritériách. Národný regulačný orgán zabezpečí, aby sa tieto kritériá dôsledne uplatňovali a aby užívateľ sústavy, ktorému bol odmietnutý prístup, mal právo na odvolanie. V prípade odmietnutia prístupu národný regulačný orgán zabezpečí, pokiaľ je to vhodné, aby prevádzkovateľ prenosovej alebo distribučnej sústavy poskytol príslušné informácie o opatreniach, ktoré budú potrebné pre posilnenie siete. Strane, ktorá takéto informácie žiada, môže byť vyúčtovaný primeraný poplatok odrážajúci náklady na poskytnutie takýchto informácií.
"
21)21. v článku 21 sa dopĺňajú tieto odseky:"
2a.Oprávnení zákazníci majú právo uzatvárať zmluvy s viacerými dodávateľmi súčasne.
2b.Agentúra v reálnom čase monitoruje všetky organizované veľkoobchodné trhy s elektrickou energiou v Európskej únii, Európskom hospodárskom priestore a susedných krajinách s cieľom odhaliť zneužívanie trhovej sily alebo nedostatky v štruktúre trhu a podporiť efektívne fungovanie vnútorného trhu.
"
22. za článok 22 sa vkladá táto kapitola ║:"
KAPITOLA VIIa
NÁRODNÉ REGULAČNÉ ORGÁNY
Článok 22a
Určenie a nezávislosť regulačných orgánov
1. Každý členský štát určí iba jeden národný regulačný orgán.
2. Členské štáty zaručia nezávislosť národného regulačného orgánu a zabezpečia, aby vykonával svoje právomoci nestranným a transparentným spôsobom. Na tento účel členský štát zabezpečí, aby bol národný regulačný orgán pri vykonávaní regulačných úloh, ktoré mu boli uložené na základe tejto smernice a iných súvisiacich právnych predpisov:
a)
z hľadiska právnej formy oddelený a funkčne nezávislý od akéhokoľvek iného verejného alebo súkromného subjektu, a
b)
aby jeho zamestnanci a osoby zodpovedné za jeho riadenie konali nezávisle od akýchkoľvek trhových záujmov a
c)
nepožadoval alebo neprijímalpri plnení regulačných úloh priame pokyny od žiadneho vládneho alebo iného verejného alebo súkromného subjektu.
3. S cieľom chrániť nezávislosť národného regulačného orgánu členské štáty zabezpečia najmä, aby:
a)
národný regulačný orgán mal právnu subjektivitu, finančnú nezávislosť a primerané ľudské a finančné zdroje na plnenie svojich povinností;
b)
členovia ║ vedenia národného regulačného orgánu boli vymenúvaní na ║dobu najmenej päť rokov, avšak maximálne sedem rokov, bez možnosti znovuzvolenia;pre polovicu členov toto obdobie pri prvom funkčnom období trvá len dva a pol roka; členovia budú zbavení funkcie počas ich funkčného obdobia len v tom prípade, ak už nespĺňajú podmienky stanovené v tomto článku alebo ak sa dopustili vážneho porušenia povinností podľa vnútroštátnych právnych predpisov; a
c)
rozpočtové potreby národného regulačného orgánu sú kryté z priamych výnosov z operácií na energetickom trhu.
Článok 22b
Politické ciele národného regulačného orgánu
Národný regulačný orgán pri vykonávaní svojich regulačných úloh uvedených v tejto smernici prijme všetky primerané opatrenia na dosiahnutie týchto cieľov:
a)
podpora, v úzkej spolupráci s Komisiou, agentúrou a národnými regulačnými orgánmi ostatných členských štátov ║, konkurencieschopného, bezpečného a environmentálne udržateľného vnútorného trhu s elektrickou energiou v rámci Spoločenstva a efektívne otvorenie trhu pre všetkých zákazníkov a dodávateľov v Spoločenstve a zabezpečenie toho, aby dodávateľské energetické siete fungovali účinne, spoľahlivo a s ohľadom na dlhodobé ciele;
b)
rozvoj konkurencieschopných a správne fungujúcich ▌trhov v rámci Spoločenstva v súvislosti s dosiahnutím cieľa uvedeného v písmene a);
c)
odstránenie všetkých obmedzení týkajúcich sa obchodovania s elektrickou energiou medzi členskými štátmi, vrátane rozvoja vhodných cezhraničných prenosových kapacít na uspokojenie dopytu a posilnenie integrácie národných trhov, aby sa uľahčilneobmedzený tok elektrickej energie v celom Spoločenstve;
d)
rozvojna zákazníka orientovaných, bezpečných, spoľahlivých a účinných sieťových sústav nákladovo najhospodárnejším spôsobom, podpora adekvátnosti sústavy pri zabezpečení energetickej účinnosti a integrácie výroby energie z obnoviteľných zdrojov veľkého a malého rozsahu a zabezpečení distribuovanej výroby do prenosových a distribučných sietí;
e)
uľahčenie prístupu do siete novým výrobným kapacitám, najmä odstraňovanie prekážok, ktoré by mohli brániť prístupu nových účastníkov trhu a výrobe energie z obnoviteľných zdrojov;
f)
zabezpečenie toho, aby sa prevádzkovateľom siete poskytol vhodný stimul, krátkodobý i dlhodobý, na zvýšenie účinnosti výkonu siete a podporu integrácie trhu;
g)
zabezpečenie toho, aby mali zákazníci prospech z účinného fungovania ich národných trhov, zabezpečenie ochrany spotrebiteľa a podporovanie efektívnej hospodárskej súťaže v spolupráci s orgánmi hospodárskej súťaže;
h)
pomoc v snahe o dosiahnutie vysokej úrovne univerzálnej služby a služby vo verejnom záujme pri dodávkach elektrickej energie, prispievanie k ochrane zraniteľných zákazníkov a pomoc pri zabezpečovaní účinnosti opatrení na ochranu spotrebiteľa uvedených v prílohe A; a
i)
harmonizácia nevyhnutných postupov pre výmenu údajov.
Článok 22c
Povinnosti a právomoci národného regulačného orgánu
1. Národný regulačný orgán má tieto povinnosti, ktoré v prípade potreby vykonáva za konzultácií s inými príslušnými vnútroštátnymi subjektmi alebo subjektmi Spoločenstva, prevádzkovateľmi prenosovej sústavy a zúčastnenými stranami na trhu a bez toho, aby boli dotknuté ich osobitné právomoci týchto subjektov:
a)
stanoviť alebo schváliť regulované sieťové tarify a zložky sieťových taríf, a to nezávisle a v súlade s transparentnými kritériami;
b)
zabezpečovať, aby prevádzkovatelia prenosovej a distribučnej sústavy, a prípadne aj vlastníci sústavy, ako aj všetky energetické podniky, dodržiavali svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice a iných príslušných právnych predpisov Spoločenstva vrátane tých, ktoré sa týkajú cezhraničných záležitostí;
c)
spolupracovať v oblasti cezhraničných záležitostí s národnými regulačným orgánom alebo ║orgánmi ostatných členských štátov a s agentúrou vrátane zabezpečenia toho, aby medzi prenosovými infraštruktúrami existovala dostatočná prepojovacia kapacita, ktorá by vyhovovala účinnému hodnoteniu trhu a kritériu bezpečnosti dodávok, bez diskriminácie medzi dodávateľskými podnikmi v jednotlivých členských štátoch;
d)
dodržiavať a vykonávať všetky relevantné záväzné rozhodnutia Komisie a agentúry ║;
e)
predkladať ročné správy o svojej činnosti a plnení svojich povinností Komisii, príslušným orgánom členských štátov a agentúre ║; v tejto správe sa uvedú prijaté opatrenia a dosiahnuté výsledky týkajúce sa každej z úloh uvedených v tomto článku;
e)
monitorovať dodržiavanie požiadaviek na oddelenie podľa tejto smernice a ďalších relevantných právnych predpisov Spoločenstva a zabezpečovať, aby medzi činnosťami spojenými s prenosom, distribúciou a dodávkou neexistovali krížové dotácie a aby distribučné a prenosové tarify boli stanovené v dostatočnom predstihu pred obdobím, počas ktorého budú platiť;
g)
skúmať investičné plány prevádzkovateľov prenosovej sústavy a vo svojej ročnej správe poskytovať hodnotenie investičného plánu prevádzkovateľov prenosovej sústavy, pokiaľ ide o jeho súlad s celoeurópskym 10-ročným plánom investícií do siete podľa článku 2c ods. 1 nariadenia (ES) č. 1228/2003; 10-ročný investičný plán vytvorí stimuly na podporu investícií a zabezpečí, aby kvalita a počet pracovných síl zodpovedali záväzkom poskytovania služieb; ak príslušný prevádzkovateľ nesplní 10-ročný investičný plán, národný regulačný orgán mu uloží primerané sankcie v súlade s odporúčaniami vydanými agentúrou;
monitorovať dodržiavanie požiadaviek na bezpečnosť a spoľahlivosť siete , zavádzať alebo schvaľovať normy a požiadavky na kvalitu služieb a dodávok a skúmať predchádzajúce výsledky, pokiaľ ide o kvalitu služieb a dodávok, a pravidlá bezpečnosti a spoľahlivosti siete;
j)
monitorovať úroveň transparentnosti, zabezpečovať, aby energetické podniky dodržiavali povinnosti týkajúce sa transparentnosti;
k)
podporovať vypracovávanie európskych zmlúv o prerušiteľnej dodávke;
l)
monitorovať úroveň účinného otvorenia trhu a hospodárskej súťaže na veľkoobchodnej a maloobchodnej úrovni vrátane výmen elektrickej energie, cien pre domácnosti, miery zmien dodávateľa, primeraných podmienok zálohových platieb, ktoré zodpovedajú skutočnej spotrebe, miery pripájania a odpájania, poplatkov za údržbu a sťažností domácností v dohodnutom formáte, ako aj narušenia alebo obmedzenia hospodárskej súťaže v spolupráci s orgánmi hospodárskej súťaže, vrátane poskytovania príslušných informácií a predkladania náležitých prípadov do pozornosti príslušným orgánom hospodárskej súťaže;
m)
monitorovať výskyt reštriktívnych zmluvných praktík vrátane doložiek o výlučnosti, ktoré môžu brániť zákazníkom z radov mimo domácností uzatvoriť zmluvu s viacerými dodávateľmi súčasne alebo obmedziť ich možnosť zvoliť si takýto postup, a v prípade potreby informovať o takýchto praktikách vnútroštátne orgány hospodárskej súťaže;
n)
s plným zreteľom na ustanovenia zmluvy podporovať dlhodobé dohody medzi spotrebiteľmi a dodávateľmi energie, ktoré prispievajú k zlepšeniu výroby a distribúcie energie a zároveň spotrebiteľom umožňujú využívať ich výhody, za predpokladu, že takéto dohody prispejú k dosiahnutiu optimálnej výšky investícií do energetického sektora;
o)
uznať zmluvnú slobodu, pokiaľ ide o dlhodobé zmluvy, a možnosť uzatvárať zmluvy založené na aktívach pod podmienkou, že sú v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva;
p)
monitorovať čas, ktorý prenosové a distribučné podniky vynaložili na vykonanie prepojení a opráv, a ukladať sankcie v súlade s usmerneniami agentúry, ak sa tieto prepojenia a opravy predĺžili bez riadneho dôvodu;
q)
bez toho, aby bola dotknutá právomoc iných národných regulačných orgánov, monitorovať vysoký štandard univerzálnej služby a služby vo verejnom záujme v prípade elektrickej energie a ochranu zraniteľných zákazníkov ▌;
r)
zabezpečiť účinnosť a presadzovanie opatrení na ochranu spotrebiteľa stanovených v prílohe A;
s)
aspoň raz ročne uverejňovať odporúčania o súlade dodávateľských taríf s ustanoveniami článku 3, pričom sa v týchto odporúčaniach musí venovať náležitá pozornosť vplyvu na fungovanie trhu s regulovanými cenami, a to hlavne veľkoobchodnými cenami a cenami pre koncových užívateľov;
t)
podávať správy vnútroštátnym orgánom hospodárskej súťaže a Komisii o tých členských štátoch, v ktorých sú regulované tarify nižšie ako trhová cena;
u)
stanovovať štandardizované pravidlá upravujúce vzťahy medzi konečnými zákazníkmi a dodávateľmi, distribútormi a prevádzkovateľmi meracej sústavy, ktoré sa týkajú prinajmenšom prístupu k údajom o spotrebe zákazníkov vrátane údajov o cenách a všetkých súvisiacich výdavkoch, uplatňovaniaľahko zrozumiteľného harmonizovaného formátu takýchto údajov, primeraných zálohových platieb, ktoré zodpovedajú skutočnej spotrebe, a rýchleho prístupu všetkých zákazníkov k takýmto údajom podľa písmena h) prílohy A;
v)
monitorovať implementáciu pravidiel týkajúcich sa úloh a povinností prevádzkovateľov prenosovej sústavy, prevádzkovateľov distribučnej sústavy, dodávateľov a zákazníkov a ostatných účastníkov trhu podľa nariadenia (ES) č. 1228/2003;
w)
monitorovať investície do výrobných kapacít vzhľadom na bezpečnosť dodávky;
x)
vykonávať v prípade potreby právo veta v prípade rozhodnutí o menovaní alebo odvolaní osôb zodpovedných za všeobecné riadenie prevádzkovateľa prenosovej sústavy;
y)
stanovovať alebo schvaľovať tarify prístupu do siete a zverejňovať metodiku používanú na určovanie týchto taríf;
z)
stanovovať alebo schvaľovať normy pre kvalitu služieb, monitorovať ich implementáciu a ukladať sankcie za ich nedodržiavanie;
aa)
monitorovať implementáciu ochranných opatrení uvedených v článku 24;
ab)
harmonizovať postupy výmeny údajov pre najdôležitejšie trhové postupy na regionálnej úrovni;
"
ac)
určovať cenové limity na nekonkurenčných trhoch na určité, obmedzené obdobie, aby zákazníci boli chránení pred zneužívaním trhu, stanovovať tieto limity na dostatočne vysokej úrovni, aby neodrádzali nových účastníkov trhu alebo nebránili rastu existujúcich konkurentov;
vypracovať spolu s príslušnými plánovacími orgánmi usmernenia týkajúce sa časovo obmedzeného licenčného konania s cieľom povzbudiť nových účastníkov trhu, aby začali vyrábať elektrickú energiu a obchodovať s ňou; a
2. Ak to členský štát ustanoví, monitorovacie povinnosti uvedené v odseku 1 môže vykonávať iný orgány ako národný regulačný orgán. Zistenia tohto monitorovania sa v takom prípade poskytnú národnému regulačnému orgánu čo najskôr.
Národný regulačný orgán v súlade so zásadou lepšieho regulovania podľa možnosti konzultuje s prevádzkovateľmi prenosovej sústavy a úzko spolupracuje s inými relevantnými národnými orgánmi pri výkone povinností uvedených v odseku 1, pričom si zachovávajú nezávislosť a musí sa tak diať bez toho, aby boli dotknuté ich osobitné právomoci.
3. Ak bol podľa článku 10 určený nezávislý prevádzkovateľ sústavy, národný regulačný orgán okrem plnenia úloh stanovených v odseku 1:
a)
monitoruje, či si vlastník prenosovej sústavy a prevádzkovateľ prenosovej sústavy plnia svoje povinnosti vyplývajúce z tohto článku, a ukladá pokuty za ich nedodržiavanie v súlade s odsekom 5 písm. d);
b)
monitoruje vzťahy a komunikáciu medzi nezávislým prevádzkovateľom sústavy a vlastníkom prenosovej sústavy tak, aby sa zabezpečilo dodržiavanie povinností zo strany nezávislého prevádzkovateľa sústavy, a predovšetkým schvaľuje zmluvy a koná ako orgán urovnávajúci spory medzi nezávislým prevádzkovateľom sústavy a vlastníkom prenosovej sústavy v súvislosti so sťažnosťami ktorejkoľvek strany podľa odseku 10;
c)
bez toho, aby bol dotknutý postup uvedený v článku 10 ods. 2c, počas prvých desiatich rokov plánu rozvoja siete schvaľuje investičné plánovanie a viacročný plán rozvoja siete, ktoré každoročne predkladá nezávislý prevádzkovateľ sústavy;
d)
zabezpečuje, aby tarify za prístup do siete, ktoré vyberajú nezávislí prevádzkovatelia sústavy, zahŕňali odmenu pre vlastníka siete alebo vlastníkov siete, ktorá predstavuje primeranú odmenu za aktíva siete a nové investície do siete;
e)
má právomoc vykonávať inšpekcie v priestoroch vlastníka prenosovej sústavy a nezávislého prevádzkovateľa sústavy; a
f)
monitoruje využívanie poplatkov za preťaženie, ktoré vybral nezávislý prevádzkovateľ sústavy v súlade s článkom 6 ods. 6 nariadenia ║(ES) č. 1228/2003║.
4. Národný regulačný orgán pri monitorovaní národných trhov s elektrickou energiou v súlade s odsekom 1 písm. l) vrátane monitorovania veľkoobchodných a maloobchodných cien prijme harmonizované metódy odsúhlasené a schválené agentúrou.
5. Členské štáty zabezpečia, aby národné regulačné orgány mali právomoci, ktoré im umožnia vykonávať povinnosti uvedené v odseku 1 a 2 účinne a rýchlo. Na tento účel má národný regulačný orgán okrem iného tieto právomoci:
a)
vydávať záväzné rozhodnutia týkajúce sa elektronergetických podnikov;
b)
spolupracovať s vnútroštátnym orgánom hospodárskej súťaže pri skúmaní fungovania trhov s elektrickou energiou a ▌ rozhodovať o primeraných opatreniach potrebných a vhodných na podporu efektívnej hospodárskej súťaže a zabezpečenie správneho fungovania trhu▌;
c)
získavať informácie dôležité na plnenie jeho úloh od elektronergetických podnikov, vrátane odôvodnení každého zamietnutia prístupu tretích osôb a všetkých informácií o opatreniach potrebných na posilnenie siete, a v prípade potreby spolupracovať s regulačnými orgánmi finančného trhu;
d)
ukladať efektívne, primerané a odrádzajúce sankcie energetickým podnikom, ktoré si neplnia svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice alebo rozhodnutí regulačného orgánu alebo agentúry;
e)
vykonávať náležité vyšetrovania s príslušnou právomocou na urovnávanie sporov na základe odsekov 10 a 11;
f)
schvaľovať ochranné opatrenia uvedené v článku 24.
6. Národné regulačné orgány sú zodpovedné za stanovovanie podmienok a ich schvaľovanie pred ich nadobudnutím účinnosti; ide o podmienky:
a)
pripojenia a prístupu do národných sietí vrátane prenosových a distribučných taríf a ich metodík alebo metodík a ich monitorovania stanovovania alebo schvaľovania prenosových a distribučných taríf; tieto tarify zohľadňujú skutočne vzniknuté náklady, pričom tieto náklady zodpovedajú nákladom účinného prevádzkovateľa a sú transparentné; umožňujú realizáciu potrebných investícií do sietí spôsobom, ktorý zabezpečí životaschopnosť sietí; tieto tarify nie sú diskriminačné voči novým účastníkom na trhu;
b)
poskytovania služieb vyrovnávania siete, pri ktorom sa čo najviac odrážajú skutočné náklady a ktoré je neutrálne z hľadiska príjmov, pričom vytvára vhodné stimuly pre užívateľov sietí, aby udržiavali v rovnováhe svoj odber a zásobovanie; sú spravodlivé a nediskriminačné a sú založené na objektívnych kritériách;
c)
prístupu do cezhraničných infraštruktúr vrátane postupov na prideľovanie kapacity a riadenia v prípade preťaženia.
Národné regulačné orgány majú právomoc požadovať od prevádzkovateľov prenosovej sústavy, aby upravili tieto podmienky.
7. Národné regulačné orgány pri stanovovaní alebo schvaľovaní podmienok či metodíkpre tarifya služieb vyrovnávania siete zabezpečujú, aby sa prevádzkovateľom siete poskytol vhodný krátkodobý i dlhodobý stimul na zvyšovanie účinnosti, posilňovanie integrácie trhu, zaistenie bezpečnosti dodávok a podporu súvisiacich výskumných činností.
8. Národné regulačné orgány monitorujú riadenie v prípade preťaženia v rámci národných elektrizačných sietí a prepojovacích vedení.
Prevádzkovatelia prenosovej sústavy predložia národným regulačným orgánom na schválenie svoje postupy riadenia v prípade preťaženia vrátane prideľovania kapacity. Národné regulačné orgány môžu požiadať o zmenu týchto postupov pred ich schválením.
9. Národné regulačné orgány majú právomoc žiadať v nevyhnutnom prípade od prevádzkovateľov prenosovej a distribučnej sústavy, aby zmenili podmienky ▌ uvedené v tomto článku v snahe zabezpečiť ich primeranosť a uplatňovanie nediskriminačným spôsobom. Národné regulačné orgány v prípade oneskorenia stanovenia prenosových a distribučných taríf majú právomoc stanoviť predbežné prenosové a distribučné tarify a rozhodnúť o vhodných kompenzačných opatreniach, ak sa konečné tarify líšia od týchto predbežných taríf.
10. Každá strana, ktorá vznesie sťažnosť voči prevádzkovateľovi prenosovej alebo distribučnej sústavy v súvislosti s povinnosťami tohto prevádzkovateľa vyplývajúcimi z tejto smernice, sa môže so sťažnosťou obrátiť na národný regulačný orgán, ktorý vo funkcii orgánu urovnávajúceho spory vydá rozhodnutie do dvoch mesiacov od prijatia sťažnosti. Táto lehota sa môže predĺžiť o dva mesiace, ak národný regulačný orgán požiadal o dodatočné informácie. Táto lehota sa môže predĺžiť so súhlasom sťažovateľa. ║Rozhodnutie národného regulačného orgánu je záväzné, pokiaľ nie je zrušené v odvolacom konaní.
11. Každá strana, ktorá je dotknutá a má právo sťažovať sa vzhľadom na rozhodnutie o metodikách prijaté podľa tohto článku, alebo ak má národný regulačný orgán povinnosť radiť sa o navrhnutých tarifách alebo metodikách, môže najneskôr do dvoch mesiacov, alebo v kratšej lehote stanovenej členskými štátmi, od uverejnenia rozhodnutia alebo návrhu na rozhodnutie podať sťažnosť na preskúmanie. Takáto sťažnosť nemá odkladný účinok.
12.12 Členské štáty vytvoria vhodné a účinné mechanizmy na reguláciu, kontrolu a transparentnosť tak, aby zabránili akémukoľvek zneužitiu dominantného postavenia, obzvlášť v neprospech zákazníkov, a akémukoľvek koristníckemu správaniu. Tieto mechanizmy berú do úvahy ustanovenia zmluvy, najmä jej článku 82.
13. Národný regulačný orgán vytvorí nezávislú službu alebo alternatívny systém opravných prostriedkov, ako je nezávislý ombudsman pre odvetvie energetiky alebo orgán zastupujúci spotrebiteľov. Táto služba alebo systém zodpovedá za efektívne vybavovanie sťažností a musia konať v súlade s najlepšími postupmi. Národný regulačný orgán stanoví normy a usmernenia pre vybavovanie sťažností výrobcami energie a prevádzkovateľmi siete.
14. Členské štáty zabezpečia prijatie vhodných opatrení, vrátane správnych alebo trestnoprávnych konaní, v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi proti zodpovedným fyzickým alebo právnickým osobám v prípade, že neboli dodržané pravidlá o dôvernosti uložené touto smernicou.
15. Sťažnosťami uvedenými v odsekoch 10 a 11 nie je dotknuté vykonávanie práv na odvolanie podľa právnych predpisov Spoločenstva a vnútroštátnych právnych predpisov.
16. Rozhodnutia, ktoré prijali národné regulačné orgány, sú riadne odôvodnené a dostupné verejnosti na umožnenie právneho preskúmania.
17. Členské štáty zabezpečia, aby boli na národnej úrovni zavedené vhodné mechanizmy, v rámci ktorých môže strana dotknutá rozhodnutím národného regulačného orgánu podať odvolanie vnútroštátny súdny orgán alebo iný nezávislý vnútroštátny orgán, nezávislý od zúčastnených strán a vlády.
▌
Článok 22d
Regulačný režim pre cezhraničné záležitosti
1. Národné regulačné orgány úzko spolupracujú, radia sa a agentúre i sebe navzájom poskytujú informácie potrebné na plnenie ich úloh vyplývajúcich z ustanovení tejto smernice. Prijímajúci orgán zabezpečí rovnakú úroveň dôvernosti vymenených informácií, akú požaduje poskytujúci orgán.
2. Aby sa v prípadoch vytvárania regionálnych trhov s elektrickou energiou zabezpečilo, že ich integráciu budú odzrkadľovať vhodné regulačné štruktúry, príslušné národné regulačné orgány zabezpečia v úzkej spolupráci s agentúrou a pod jej vedením, že v súvislosti s ich regionálnymi trhmi sa splnia aspoň tieto regulačné úlohy:
a)
spolupráca aspoň na regionálnej úrovni s cieľom podporiť prijatie prevádzkových opatrení na zabezpečenie optimálneho riadenia siete, rozvoj vzájomnej výmeny elektrickej energie a prideľovanie cezhraničných kapacít a zabezpečiť primeranú úroveň prepojovacej kapacity aj prostredníctvom nových prepojení v rámci regiónu a medzi regiónmi na umožnenie rozvoja efektívnej hospodárskej súťaže a zvýšenia bezpečnosti dodávok;
b)
harmonizácia všetkých technických a trhových predpisov pre príslušných prevádzkovateľov prenosovej sústavy a iných účastníkov trhu, a to aspoň na príslušnej regionálnej úrovni;
c)
harmonizácia predpisov upravujúcich riadenie v prípade preťaženia a spravodlivé rozdelenie ziskov a/alebo nákladov na riadenie v prípade preťaženia medzi všetkých účastníkov trhu;
d)
prijatie pravidiel na zabezpečenie toho, aby vlastníci a/alebo manažéri výmen(y) energie, ktorí pôsobia na príslušnom spoločnom regionálnom trhu, boli plne nezávislí od vlastníkova/ alebo manažérov výrobných aktív.
3. Národné regulačné orgány sú oprávnená uzatvárať medzi sebou dohody na podporu regulačnej spolupráce a opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 sa podľa potreby realizujú po dôkladných konzultáciách s inými príslušnými národnými orgánmi a bez toho, aby boli dotknuté ich konkrétne právomoci.
4. Agentúra rozhodne o regulačnom režime pre infraštruktúru spájajúcu aspoň dva členské štáty:
a)
na základe spoločnej žiadosti príslušných národných regulačných orgánov alebo
b)
ak príslušné národné regulačné orgány nie sú schopné dosiahnuť dohodu o primeranom regulačnom režime v priebehu šiestich mesiacov odo dňa, keď bol poslednému z týchto regulačných orgánov predložený spis.
▌
Článok 22e
Dodržiavanie usmernení
1. Komisia a ktorýkoľvek národný regulačný orgán ║môžu požiadať o stanovisko agentúry ku zhode rozhodnutia prijatého regulačným orgánom s usmerneniami uvedenými v tejto smernici alebo v nariadení (ES) č. 1228/2003.
2. Agentúra poskytne svoje stanovisko Komisii, národnému regulačnému orgánu, ktorý o to požiadal║, a národnému regulačnému orgánu, ktorý prijal príslušné rozhodnutie, v priebehu štyroch mesiacov od podania žiadosti.
3. Ak národný regulačný orgán, ktorý prijal sporné rozhodnutie, nevyhovie stanovisku agentúry v priebehu štyroch mesiacov od dátumu jeho prijatia, agentúra o tom informuje Komisiu.
4. Ktorýkoľvek národný regulačný orgán môže informovať Komisiu, ak usúdi, že rozhodnutie prijaté národným regulačným orgánom nie je v súlade s usmernením uvedeným v tejto smernici alebo v nariadení (ES) č. 1228/2003, a to v priebehu dvoch mesiacov od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.
5. Ak Komisia ║zistí, že rozhodnutie národného regulačného orgánu vyvoláva závažné pochybnosti o svojej zhode s usmerneniami uvedenými v tejto smernici alebo v nariadení (ES) č. 1228/2003, môže do dvoch mesiacov po tom, čo bola informovaná o nesúlade so stanoviskom agentúry podľa odseku 3, alebo o nesúlade s usmerneniami podľa odseku 4, alebo na základe svojej vlastnej iniciatívy do 3 mesiacov od prijatia sporného rozhodnutia, rozhodnúť o začatí konania. V takom prípade vyzve Komisia národný regulačný orgán a strany konania pred národným regulačným orgánom, aby predložili svoje pripomienky.
6. Ak Komisia rozhodne o začatí konania, najneskôr do štyroch mesiacov od dátumu takéhoto rozhodnutia vydá konečné rozhodnutie:
a)
nevzniesť námietky proti rozhodnutiu národného regulačného orgánu; alebo
b)
požadujúce, aby príslušný národný regulačný orgán zmenil a doplnil alebo zrušil svoje rozhodnutie, ak usúdi, že nie je v súlade s usmerneniami.
7. V prípade, ak Komisia neprijala rozhodnutie o začatí konania alebo konečné rozhodnutie v lehotách stanovených v odsekoch 5 a 6, považuje sa to za nevznesenie námietok proti rozhodnutiu národného regulačného orgánu.
8. Národný regulačný orgán splní rozhodnutie Komisie o zmene a doplnení alebo o zrušení jeho rozhodnutia v lehote do dvoch mesiacov a informuje o tom Komisiu.
▌
Článok 22f
Vedenie záznamov
1. Členské štáty požiadajú dodávateľské podniky, aby počas minimálne piatich rokov uchovávali k dispozícii národnému regulačnému orgánu, národnému orgánu hospodárskej súťaže a Komisii príslušné údaje o všetkých transakciách týkajúcich sa zmlúv o dodávke elektrickej energie a derivátov elektrickej energie s veľkoobchodnými zákazníkmi a s prevádzkovateľmi prenosovej sústavy.
2. Tieto údaje obsahujú podrobné informácie o takých charakteristikách príslušných transakcií, ako je napr. dĺžka trvania, pravidlá dodávok a vyrovnania, množstvo, dátumy a časy realizácie, ceny transakcií a spôsoby identifikácie príslušných veľkoobchodných zákazníkov, ako aj špecifikované podrobné informácie o všetkých neurovnaných zmluvách o dodávke elektrickej energie a derivátoch elektrickej energie.
3. Národný regulačný orgán predkladá účastníkom trhu správu o výsledku svojho vyšetrovania alebo o žiadosti o toto vyšetrovanie, pričom zabezpečí, že sa neuverejnia obchodne citlivé informácie o jednotlivých trhových subjektoch alebo transakciách. ▌
▌
4. Pre subjekty, ktoré patria do pôsobnosti smernice 2004/39/ES, nevyplývajú z ║tohto článku vo vzťahu k orgánom uvedeným v odseku 1 žiadne ďalšie povinnosti.
5. V prípade, ak orgány uvedené v odseku 1 vyžadujú prístup k údajom, ktoré uchovávajú subjekty patriace do pôsobnosti smernice 2004/39/ES, poskytnú týmto orgánom uvedeným ║požadované údaje orgány zodpovedné podľa uvedenej smernice.
23)23. článok 23 sa vypúšťa;
24)24. článok 26 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 2 sa nahrádza takto:"
2.Členský štát, ktorý po nadobudnutí účinnosti smernice z dôvodov technickej povahy má podstatné problémy pri otváraní svojho trhu pre určité obmedzené skupiny zákazníkov, okrem domácností, podľa článku 21 ods. 1 písm. b), môže požiadať o výnimku z tohto ustanovenia, ktorú mu môže poskytnúť Komisia na obdobie nepresahujúce 12 mesiacov odo dňa uvedeného v článku 30 ods. 1. V každom prípade sa takáto výnimka končí v deň uvedený v článku 21 ods. 1 písm. c).
"
b)dopĺňa sa tento odsek:"
2a.Členské štáty môžu oslobodiť priemyselné oblasti od uplatňovania ustanovení kapitol III, IV, V, VI a VII. Tieto výnimky sa netýkajú zásady prístupu tretej strany na trh. Výnimky nesmú narúšať ani plnenie úloh verejných distribučných sústav.";▌
"
25)25. príloha A sa mení a dopĺňa takto:
a) písmeno a) sa nahrádza takto:"
a)
"a) mali právo uzavrieť so svojím poskytovateľom služieb v oblasti elektroenergetiky zmluvu, ktorá obsahuje:
−
totožnosť a adresu dodávateľa,
−
poskytované služby, ponúkané úrovne kvality služieb, ako aj lehotu na prvé pripojenie,
−
ponúkané druhy služieb údržby;
−
prostriedky, ktorými možno získať aktuálne informácie o všetkých uplatňovaných tarifách a poplatkoch za údržbu,
−
trvanie zmluvy, podmienky, za akých možno služby alebo zmluvu obnoviť alebo zrušiť, existenciu práva na odstúpenie od zmluvy bez poplatkov,
−
všetky kompenzačné a refundačné úpravy, ktoré sa uplatňujú na zmluvnú službu v prípade, že nie sú dodržané úrovne kvality vrátane chybného alebo oneskoreného účtovania,
−
spôsob začatia postupov na urovnávanie sporov v súlade s písmenom f),
−
informácie o právach spotrebiteľa, vrátane všetkých vyššie uvedených informácií, jasne oznamované prostredníctvom internetových stránok účtovacích a energetických spoločností, a
−
podrobnosti o príslušných odvolacích orgánoch a postupoch pre zákazníkov, ktoré treba dodržať v prípade sporu.
Podmienky musia byť spravodlivé a vopred dobre známe. V každom prípade by sa informácie uvedené v tomto písmene mali poskytovať pred uzatvorením alebo potvrdením uzatvorenia zmluvy. Ak sa zmluvy uzatvárajú cez sprostredkovateľov, uvedené informácie sa tak isto poskytujú pred uzatvorením zmluvy;
"
b) písmeno b) sa nahrádza takto:"
b)
dostávali primerané informácie o akomkoľvek úmysle zmeniť zmluvné podmienky, ako aj informácie o svojom práve na odstúpenie od zmluvy v prípade jej vypovedania; poskytovatelia služieb svojim zákazníkom transparentným a zrozumiteľným spôsobom priamo oznamujú akékoľvek zvýšenie poplatkov v náležitom čase, nie neskôr než je jedno bežné zúčtovacie obdobie po tom, čo zvýšenie nadobudne účinnosť; členské štáty zabezpečia, aby zákazníci mohli slobodne odstupovať od zmlúv, ak nesúhlasia s novými podmienkami, ktoré im oznámil ich poskytovateľ služieb v oblasti elektroenergetiky;
"
c) písmeno d) sa nahrádza takto:"
d)
majú na výber širokú ponuku spôsobov platby, ktorá nediskriminuje zraniteľných zákazníkov; akýkoľvek rozdiel v podmienkach odráža náklady dodávateľa týkajúce sa rôznych platobných režimov; všeobecné podmienky sú spravodlivé a transparentné, poskytujú sa v jasnom a zrozumiteľnom jazyku; zákazníci sú chránení proti nečestným alebo zavádzajúcim spôsobom predaja vrátane mimozmluvných prekážok uložených obchodníkmi, napríklad nadmernej zmluvnej dokumentácie;
"
d) písmeno f) sa nahrádza takto:"
f)
mal prospech z transparentných, jednoduchých a lacných postupov pre riešenie sťažností; konkrétne všetci zákazníci majú právo na to, aby ich poskytovateľ elektroenergetických služieb poskytoval služby a riešil sťažnosti; takéto postupy umožňujú, aby sa spory urovnávali spravodlivo a pohotovo do troch mesiacov so zabezpečením systému odškodnenia a/alebo kompenzácie tam, kde je to garantované; mali by sa podľa možností riadiť zásadami stanovenými v odporúčaní Komisie 98/257/ES*;
_________________
* Ú. v. ES L 115, 17.4.1998, s. 31.
"
e)
║dopĺňajú sa tieto body:"
h)
mohli ľahko prejsť k novému dodávateľov a mali k dispozícii ich údaje o spotrebe a na základe výslovnej dohody a bezplatne mohli akémukoľvek oprávnenému dodávateľovi poskytnúť prístup k jeho údajom o meraní. Strana zodpovedná za správu údajov je povinná tieto údaje podniku poskytnúť; členské štáty určia formát údajov a postup pre dodávateľov a zákazníkov na získanie prístupu k údajom; za túto službu sa zákazníkovi nemôžu účtovať dodatočné náklady;
i)
aspoň štvrťročne dostávali presné informácie o skutočnej spotrebe elektrickej energie a nákladoch; za túto službu sa zákazníkovi nemôžu účtovať dodatočné náklady; členské štáty zabezpečia, aby inštalácia inteligentných meracích zariadení bola dokončená s minimálnymi zásahmi pre zákazníkov do ...* a že za inštaláciu zodpovedajú podniky zabezpečujúce distribúciu a dodávky elektrickej energie;národné regulačné orgány zodpovedajú za monitorovanie procesu tohto vývoja a za stanovenie spoločných noriem na tento účel;členské štáty zabezpečia, aby sa normy stanovujúce minimálne technické konštrukčné a prevádzkové požiadavky na meracie prístroje zaoberali otázkami interoperability tak, aby zákazníkom prinášali maximálne výhody pri minimálnych nákladoch;
j)
dostávali konečné zúčtovanie po každej zmene dodávateľa elektrickej energie najneskôr do jedného mesiaca po informovaní príslušného dodávateľa.
_________________ * Desať rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti smernice .../.../EC [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/54/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou]
"
Článok 2
Transpozícia
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do ...(7)║. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Tieto ustanovenia uplatňujú od ...*║.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť […] dňom ║po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. júna 2008 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1228/2003 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie (KOM(2007)0531 – C6-0320/2007 – 2007/0198(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0531),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0320/2007),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre hospodárske a menové veci a Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A6-0228/2008),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 18. júna 2008 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1228/2003 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy(3),
keďže:
(1) Cieľom vnútorného trh s elektrickou energiou, ktorý sa postupne zavádzal od roku 1999, je priniesť všetkým zákazníkom v Spoločenstve, či už ide o občanov, alebo podniky, skutočný výber, nové obchodné príležitosti a viac možností na cezhraničné obchodovanie, aby sa dosiahlo zvýšenie efektívnosti, konkurencieschopné ceny a vyššie štandardy služby, a prispieť k bezpečnosti dodávok a udržateľnosti.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou║(4) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1228/2003 ║z 26. júna 2003 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie(5) významne prispeli k vytvoreniu ║vnútorného trhu s elektrickou energiou.
(3) V súčasnosti však nie je možné žiadnej spoločnosti v Spoločenstve zaručiť právo predávať elektrickú energiu v akomkoľvek členskom štáte za rovnakých podmienok, bez diskriminácie alebo znevýhodnenia. Predovšetkým, nediskriminačný prístup k sieti a rovnako účinná úroveň regulačného dohľadu zatiaľ neexistujú v každom členskom štáte a stále sa ešte vyskytujú izolované trhy.
(4) V oznámení Komisie z 10. januára 2007 s názvom "Energetická politika pre Európu'║ sa zdôraznil význam dokončenia vnútorného trhu s elektrickou energiou a vytvorenia rovnakých podmienok pre všetky energetické spoločnosti v Spoločenstve. Oznámenia Komisie z uvedeného dňa o vyhliadkach vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou a v súvislosti s jej vyšetrovaním podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 1/2003 v odvetviach plynárenstva a elektrickej energie v Európe ║ ukázali, že súčasné pravidlá a opatrenia neposkytujú potrebný rámec ani nezabezpečujú vybudovanie fyzických prepojení na dosiahnutie cieľa dobre fungujúceho, efektívneho a otvoreného vnútorného trhu.
(5) Nariadenie (ES) č. 1228/2003 sa musí prispôsobiť v súlade s týmito oznámeniami tak, aby sa zlepšil regulačný rámec vnútorného trhu s elektrickou energiou.
(6) Je potrebné najmä vybudovať fyzické prepojenia azvýšiť spoluprácu a koordináciu medzi prevádzkovateľmi prenosovej sústavy, aby sa zabezpečila postupná zlučiteľnosť technických a obchodných predpisov na zaistenie poskytovania a riadenia účinného a transparentného cezhraničného prístupu k prepravným sieťam, aby sa zaručilo koordinované a na budúcnosť dostatočne zamerané plánovanie a zdravý technický vývoj prenosových sústav v Spoločenstve pri riadnom zohľadnení životného prostredia, a aby sa podporila energetická účinnosť a výskum a inovácia predovšetkým v súvislosti so zabezpečením zavádzania obnoviteľných zdrojov energie a šírenia nízko uhlíkových technológií. Prevádzkovatelia prenosovej sústavy by mali prevádzkovať svoje siete v súlade s týmito kompatibilnými technickými a trhovými predpismi.
(7) V snahe zabezpečiť optimálne riadenie elektrických prenosových sietí a možné obchodovanie s elektrinou a dodávky elektriny cezhraničným maloobchodným zákazníkom v Spoločenstve mala by sa zriadiť Európska sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy. Jej úlohy by sa mali vykonávať v súlade s predpismi Spoločenstva o hospodárskej súťaži, ktoré naďalej platia pre rozhodnutia Európskej siete prevádzkovateľov prenosovej sústavy. Jej úlohy by mali byť dostatočne vymedzené a spôsob práce by mal byť taký, aby zabezpečil efektívnosť, reprezentatívnosť a transparentnosť. Vzhľadom na to, že pokrok možno účinnejšie dosiahnuť prostredníctvom prístupu na regionálnej úrovni, prevádzkovatelia prenosovej sústavy by mali vytvoriť v rámci celkovej štruktúry spolupráce regionálne štruktúry, čím sa zabezpečí zlučiteľnosť výsledkov na regionálnej úrovni s predpismi a investičnými plánmi na úrovni Spoločenstva. Členské štáty by mali podporovať spoluprácu na regionálnej úrovni a monitorovať účinnosť siete na tejto úrovni. Spolupráca na regionálnej úrovni by mala byť zlučiteľná s dosahovaním konkurencieschopného a efektívneho vnútorného trhu s elektrinou.
(8) Na zabezpečenie väčšej transparentnosti týkajúcej sa celej elektrickej prenosovej siete v Európskej únii by Komisia mala vypracovať, zverejniť a pravidelne aktualizovať plán postupu. Do tohto plánu postupu by mali byť zahrnuté všetky realizovateľné elektrické prenosové siete a možné regionálne prepojenia.
(9) Monitorovanie trhu, ktoré v posledných rokoch vykonali národné regulačné orgány a Komisia, ukázalo, že súčasné požiadavky transparentnosti a pravidlá prístupu k infraštruktúre nepostačujú na zabezpečenie skutočného, dobre fungujúceho, efektívneho a otvoreného vnútorného trhu.
(10) Potrebný je rovnaký prístup k informáciám týkajúcim sa fyzického stavu a účinnosti sústavy, ktorý by všetkým účastníkom trhu umožňoval posúdiť celkový stav dopytu a ponuky a určiť dôvody pohybov vo veľkoobchodných cenách. To zahŕňa presnejšie informácie o výrobe elektrickej energie, dopyte a ponuke, kapacite siete, tokoch a údržbe, vyrovnávaní a rezervnej kapacite.
(11) V záujme posilnenia dôvery v trh jeho účastníci si potrebujú byť istí, že zneužívajúce správanie môže byť účinne sankcionované. Príslušné orgány by mali mať právomoc účinne prešetriť obvinenia zo zneužívania trhu. Preto je potrebné, aby príslušné orgány mali prístup k údajom informujúcim o operatívnych rozhodnutiach dodávateľských podnikov. Na trhu s elektrickou energiou mnohé závažné rozhodnutia prijímajú výrobcovia, ktorí by mali na určené časové obdobie sprístupňovať tieto informácie príslušným orgánom a umožňovať, aby im boli ľahko dostupné. Príslušné orgány by okrem toho mali pravidelne monitorovať dodržiavanie pravidiel prevádzkovateľmi prenosových sústav. Od tejto povinnosti by sa mali oslobodiť malí výrobcovia, ktorí nemajú reálnu schopnosť narušiť trh.
(12) Hospodárska súťaž v prípade zákazníkov z radov domácností, vyžaduje, aby sa dodávateľom nebránilo, keď chcú vstúpiť na nové maloobchodné trhy. Všetci účastníci trhu musia preto poznať pravidlá a povinnosti, ktoré riadia dodávateľský reťazec a ktoré sa musia zharmonizovať s cieľom zvýšiť integráciu trhu Spoločenstva. Príslušné orgány by mali pravidelne monitorovať dodržiavanie pravidiel zo strany účastníkov trhu.
(13) Investície do významných nových infraštruktúr by sa mali výrazne podporovať pri zaručení správneho fungovania vnútorného trhu s elektrickou energiou. Vo fáze prípravy projektu by sa mal testovať záujem trhu a mali by sa implementovať pravidlá pre riadenie v prípade preťaženia, aby sa zvýšil pozitívny účinok vyňatého prepojenia siete jednosmerného prúdu na hospodársku súťaž a bezpečnosť dodávok. Ak sa prepojenia siete jednosmerného prúdu nachádzajú na území viac ako jedného členského štátu, žiadosti o výnimky by mala vybavovať Agentúra pre spoluprácu energetických regulátorov zriadená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. ...2008 z ... [o zriadení Agentúry pre spoluprácu energetických regulátorov](6), aby sa lepšie zohľadnili cezhraničné účinky a aby sa uľahčili administratívne postupy. Okrem toho, vzhľadom na výnimočný rizikový profil vytvorenia týchto ║ významných infraštrukturálnych projektov by sa malo umožniť, aby boli dodávateľské a výrobné podniky v prípade príslušných projektov dočasne vyňaté z úplného uplatňovania pravidiel na oddelenie.
(14) Nariadením (ES) č. 1228/2003 sa stanovuje, že je nutné prijať určité opatrenia v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu(7).
(15) Rozhodnutie 1999/468/ES bolo zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2006/512/ES(8), ktorým sa zaviedol regulačný postup s kontrolou pre opatrenia so všeobecnou pôsobnosťou, ktorých cieľom je zmeniť ║nepodstatné prvky základného nástroja prijatého v súlade s postupom uvedeným v článku 251 zmluvy, okrem iného vypustením niektorých z týchto prvkov alebo doplnením nástroja o nové nepodstatné prvky.
(16) V súlade s ║vyhlásením Európskeho parlamentu, Rady a Komisie(9) týkajúcim sa rozhodnutia 2006/512/ES, aby sa regulačný postup s kontrolou uplatňoval na už účinné nástroje prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 251 zmluvy, ║ tieto nástroje sa musia upraviť v súlade s platnými postupmi.
(17) Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na prijatie opatrení potrebných na vykonanie nariadenia (ES) č. 1228/2003 ║s cieľom stanoviť alebo prijať usmernenia potrebné na zabezpečenie minimálneho stupňa harmonizácie požadovanej na dosiahnutie cieľa tohto nariadenia. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť ║nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 1228/2003 jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, mali by sa ║prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.
(18) Nariadenie (ES) č. 1228/2003 by sa preto malo zodpovedajúcom spôsobom zmeniť a doplniť,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1228/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1. v článku 1 sa dopĺňa tento odsek:"
Cieľom tohto nariadenia je aj uľahčenie vývoja dobre fungujúceho a transparentného ▌veľkoobchodného trhu s vysokou úrovňou bezpečnosti dodávok. V nariadení sa stanovujú na tento účel mechanizmy na harmonizáciu pravidiel.
"
2. v článku 2 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:"
h) ""agentúra" znamená Agentúru pre spoluprácu energetických regulátorov zriadenú nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008 z ... [o zriadení Agentúry pre spoluprácu energetických regulačných orgánov]*.
____________________
* Ú. v. EÚ L ...
"
3. dopĺňajú sa tieto články ║:"
Článok 2a
Európska sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu
Všetci prevádzkovatelia prenosovej sústavy spolupracujú na úrovni Spoločenstva prostredníctvom ║Európskej siete prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu s cieľom zabezpečiť optimálne riadenie a zdravý technický vývoj európskej prenosovej siete pre elektrickú energiu a podporovať dokončenie vnútorného trhu s elektrinou.
Článok 2b
Zriadenie Európskej siete prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu
1. Prevádzkovatelia prenosovej sústavy pre elektrickú energiu najneskôr do […] predložia Komisii a agentúre návrh stanov, zoznam budúcich členov a návrh rokovacieho poriadku ▌s cieľom zriadiť Európsku sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu.
2. Do šiestich týždňov od ich prijatia agentúra poskytne Komisii stanovisko k návrhu stanov, zoznamu členov a návrhu rokovacieho poriadku.
3. Komisia vyjadrí stanovisko k návrhu stanov, zoznamu budúcich členov a návrhu rokovacieho poriadku do 3 mesiacov od prijatia stanoviska agentúry.
4. Do 3 mesiacov od prijatia stanoviska Komisie prevádzkovatelia prenosovej sústavy zriadia Európsku sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu, prijmú jej stanovy a rokovací poriadok a uverejnia ich.
Článok 2c
Úlohy Európskej siete prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu
1. S cieľom dosiahnuť ciele stanovené v článku 2a, Európska sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu odsúhlasí a predloží agentúre na schválenie, po postupe stanovenom v článku 2d v spojení s článkom 6 ods. 3 nariadenia (ES) č. .../2008 [o zriadení Agentúry pre spoluprácu energetických regulačných orgánov], nasledujúce:
a)
návrh sieťových predpisov v oblastiach uvedených v odseku 3, ktorý vypracovala v spolupráci s účastníkmi trhu a užívateľmi siete;
b)
spoločné nástroje pre prevádzku siete a plány výskumu;
c)
10-ročný investičný plán obsahujúci výhľad primeranosti výroby, raz za dva roky;
d)
opatrenia na zabezpečenie koordinácie prevádzky siete v reálnom čase, a to za podmienok normálnej prevádzky a núdzového stavu;
e)
usmernenia o koordinácii technickej spolupráce medzi prevádzkovateľmi prenosových sústav Spoločenstva a prevádzkovateľmi prenosových sústav tretích krajín;
f)
f) ročný pracovný program založený na prioritách stanovených agentúrou;
g)
g) výročnú správu; a
h)
h) ročný výhľad týkajúci sa primeranosti výroby v letnom a zimnom období.
2. Ročný pracovný program uvedený v odseku 1 písm. f) obsahuje zoznam a opis sieťových predpisov, plán spoločných operácií siete a výskumno-vývojových aktivít, ktoré sa majú navrhnúť v danom roku, a orientačný kalendár.
3. Podrobné sieťové predpisy pokrývajú tieto oblasti podľa priorít stanovených v ročnom pracovnom programe:
a)
pravidlá bezpečnosti a spoľahlivosti vrátane pravidiel interoperability a postupov v núdzových situáciách;
b)
pravidlá pripojenia a prístupu k sieti;
▌
c)
c) pravidlá prideľovania cezhraničnej kapacity a riadenia preťaženia;
▌
d)
d) pravidlá transparentnosti týkajúce sa siete;
e)
e) pravidlá vyrovnávania a vyúčtovania vrátane pravidiel rezervy elektrickej energie;
f)f) pravidlá ▌ kompenzácie medzi prevádzkovateľmi prenosovej sústavy;
g)
g) energetickú účinnosť v súvislosti s elektrickými sieťami.
4. Agentúra monitoruje vykonávaniesieťových predpisov Európskou sieťou prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu.
5. Európska sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu každé dva roky po schválení agentúrou uverejní 10-ročný plán investícií do siete pre celé Spoločenstvo. Tento investičný plán ║obsahuje modelovanie integrovanej siete, rozvojový scenár, správu o primeranosti výroby a hodnotenie prispôsobivosti sústavy. Investičný plán vychádza najmä z vnútroštátnych investičných plánov zohľadňujúc regionálne aspekty a aspekty Spoločenstva týkajúce sa plánovania siete vrátane usmernení pre transeurópske energetické siete v súlade s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 1364/2006/ES*. V investičnom pláne sa uvádzajú medzery v investíciách, najmä pokiaľ ide o cezhraničnú kapacitu, a sú v ňom zahrnuté investície do prepojení a do inej infraštruktúry potrebnej pre účinné obchodovanie a hospodársku súťaž a pre bezpečnosť dodávok. K investičnému plánu je priložený prehľad prekážok zvyšovania cezhraničnej kapacity siete vyplývajúcich z rozličných postupov schvaľovania alebo rozličnej praxe.
6.Prevádzkovatelia prenosovej sústavy plnia tento zverejnený investičný plán.
Európska sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu môže z vlastného podnetu predložiť agentúre návrh sieťových predpisov v akejkoľvek oblasti, ktorá nie je uvedená v odseku 3, s cieľom splniť cieľ stanovený v článku 2a. Agentúra prijme tieto sieťové predpisy po vykonaní postupu stanoveného v článku 2f a zabezpečí, aby tieto sieťové predpisy neboli v rozpore s usmerneniami prijatými podľa článku 2e.
Článok 2d
1. Monitorovanie agentúrou
1. Agentúra monitoruje plnenie úloh Európskej siete prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu uvedených v článku 2c ods. 1.
2. Európska sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu zhromažďuje všetky relevantné informácie o vykonávaní sieťových predpisov a predkladá ich agentúre na vyhodnotenie.
Európska sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu predloží agentúre na schválenie návrh sieťových predpisov a dokumenty uvedené v článku 2c ods. 1.
▌
Agentúra monitoruje vykonávanie sieťových predpisov, realizáciu 10-ročného investičného plánu a ročného pracovného programu a výsledky tohto monitorovania zahrnie do svojej výročnej správy. V prípade, že prevádzkovatelia prenosovej sústavy nedodržiavajú sieťové predpisy, neplnia 10-ročný investičný plán alebo ročný pracovný program, agentúra o tom informuje Komisiu.
Článok 2e
1.Vypracovanie usmernení
1. Komisia po konzultáciách s agentúrou vypracuje ročný zoznam priorít, v ktorom určí otázky prvoradého významu z hľadiska rozvoja vnútorného trhu s elektrinou.
2. So zreteľom na tento zoznam priorít Komisia poverí agentúru, aby najneskôr do šiestich mesiacov vypracovala návrh usmernení, v ktorom sa stanovia základné, jasné a objektívne zásady harmonizácie pravidiel podľa článku 2c.
3. Pri vypracúvaní týchto usmernení agentúra formálne konzultuje otvoreným a transparentným spôsobom s Európskou sieťou prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrinu a s inými zainteresovanými stranami.
4. Agentúra na základe týchto konzultácií prijme návrh usmernení. Špecifikuje všetky pripomienky získané počas konzultácií a objasní, ako ich zohľadnila. Ak pripomienky neboli zohľadnené, agentúra predloží odôvodnenie.
Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť agentúry začať rovnaký postup v prípade aktualizácie usmernení.
Článok 2f
1.Vypracovanie sieťových predpisov
1.Do šiestich mesiacov po prijatí usmernení agentúrou a v súlade s článkom 2e Komisia poverí Európsku sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrinu, aby vypracovala návrh sieťových predpisov, ktoré budú v plnom súlade so zásadami stanovenými v usmerneniach.
2.Pri vypracúvaní týchto sieťových predpisov Európska sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrinu zohľadňuje odborné znalosti účastníkov trhu a užívateľov siete a pravidelne ich informuje o dosiahnutom pokroku.
3.Európska sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrinu predkladá návrhy sieťových predpisov agentúre.
4.Agentúra vedie o návrhoch sieťových predpisov otvoreným a transparentným spôsobom formálne konzultácie.
5.Agentúra na základe týchto konzultácií prijme návrh sieťových predpisov. Špecifikuje pripomienky získané počas konzultácií a objasní, ako ich zohľadnila. Ak pripomienky neboli zohľadnené, agentúra predloží odôvodnenie.
6.Agentúra môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Európskej siete prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrinu vykonať revíziu existujúcich predpisov uplatnením rovnakého postupu.
Na základe odporúčania agentúry môže Komisia predložiť sieťový predpis výboru uvedenému v článku 13 ods. 1 na účely jeho konečného prijatia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 2.
Článok 2g
1. Konzultácie
1. Agentúra pri plnení svojich úloh formálne konzultuje ▌otvoreným a transparentným spôsobom ▌so všetkými príslušnými účastníkmi trhu; konzultácie sa týkajú dodávateľských a výrobných podnikov, zákazníkov, užívateľov sústavy, prevádzkovateľov distribučnej sústavy, ako aj príslušných (odvetvových) združení, technických orgánov a platforiem zainteresovaných strán.
2. Všetky dokumenty a zápisnice zo zasadnutí týkajúce sa záležitostí uvedených v odseku 1 sa uverejnia.
3. Agentúra pred prijatím usmernení a sieťových predpisov uvedie pripomienky, ktoré dostala v priebehu konzultácie, a objasní ako boli tieto pripomienky zohľadnené. Ak pripomienky neboli zohľadnené, predloží agentúra odôvodnenie.
Európska sieť prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu spolupracuje s účastníkmi trhu a užívateľmi siete v súlade s článkom 2f ods. 2.
Článok 2h
Náklady
Náklady spojené s činnosťami Európskej siete prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu uvedenými v článkoch 2a až 2j znášajú prevádzkovatelia prenosovej sústavy azahrnú sa do výpočtu taríf. Regulačné orgány schvália tieto náklady len v prípade, že sú prijateľné a primerané.
Článok 2i
Regionálna spolupráca prevádzkovateľov prenosovej sústavy
1. Prevádzkovatelia prenosovej sústavy nadviažu regionálnu spoluprácu v rámci Európskej siete prevádzkovateľov prenosovej sústavy pre elektrickú energiu s cieľom podieľať sa na úlohách uvedených v článku 2c ods. 1. Predovšetkým každé dva roky uverejňujú regionálny investičný plán a môžu prijať investičné rozhodnutia založené na tomto pláne.
Regionálny investičný plán nesmie byť v rozpore s 10-ročným investičným plánom uvedeným v článku 2c ods. 1 písm. c).
2. Prevádzkovatelia prenosovej sústavy podporujú prevádzkové mechanizmy s cieľom zabezpečiť optimálne riadenie siete a v prípade, že je to efektívne, podporiť rozvoj výmeny energie, koordinované prideľovanie cezhraničnej kapacity ▌ a zlučiteľnosť cezhraničných vyrovnávajúcich ▌mechanizmov.
▌
Článok 2j
Technická spolupráca prevádzkovateľov prenosových sústav Spoločenstva a tretích krajín
1.Technickú spoluprácu medzi prevádzkovateľmi prenosových sústav Spoločenstva a prevádzkovateľmi prenosových sústav tretích krajín monitorujú vnútroštátne regulačné orgány.
2.Ak v priebehu tejto technickej spolupráce dôjde k rozporom medzi pravidlami a sieťovými predpismi prijatými agentúrou, vnútroštátny regulačný orgán požiada agentúru o objasnenie.
__________________
* Ú. v. EÚ L 262, 22.9.2006, s. 1.
"
4. článok 5 sa mení a dopĺňa takto:
a)
názov sa nahrádza takto: "Poskytovanie informácií";
b)
dopĺňajú sa tieto odseky ║:" 4. Prevádzkovatelia prenosovej sústavy uverejnia príslušné údaje o predpokladanom a skutočnom dopyte, o dostupnosti a skutočnom využívaní výrobných aktív ║a aktív na strane odberu, o dostupnosti a využití siete a prepojovacích vedení, a o vyrovnávajúcej ║energii a rezervnej kapacite. 5. Príslušní účastníci trhu poskytnú prevádzkovateľom prenosovej sústavy relevantné údaje. 6. Výrobcovia, ktorí vlastnia alebo prevádzkujú výrobné aktíva, z ktorých jedno má inštalovaný výkon minimálne 250 MW, uchovávajú k dispozícii pre Komisiu, národný regulačný orgán, národný orgán pre hospodársku súťaža agentúru po dobu piatich rokov pre každú prevádzku všetky hodinové údaje, ktoré sú potrebné na overovanie všetkých dispečerských rozhodnutí a ponukového správania pri výmene energie, aukcií prepojení siete, rezervných trhov a trhov OTC. Hodinové údaje pre každú prevádzku ║, ktoré sa majú uchovávať, obsahujú okrem iného údaje o dostupnej výrobnej kapacite a viazaných rezervách, vrátane rozmiestnenia týchto viazaných rezerv na úrovni prevádzky v čase realizácie ponuky a v čase výroby."
5. článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
a) v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:"
Národné regulačné orgány monitorujú riadenie v prípade preťaženia v rámci vnútroštátnych elektrizačných sústav a prepojovacích vedení.
Prevádzkovatelia prenosovej sústavy predložia národným regulačným orgánom na schválenie svoje postupy riadenia v prípade preťaženia vrátane prideľovania kapacity. Národné regulačné orgány môžu pred schválením týchto postupov požadovať ich zmenu.
"
b)
b) ║odsek 6 sa nahrádza takto:" 6. Všetky príjmy vyplývajúce z pridelenia prepojovacích vedení sa použijú na tieto účely ▌:
a)
garantovanie skutočnej dostupnosti pridelenej kapacity a
b)
investície do siete na udržanie alebo rozšírenie kapacít prepojovacích vedení.
Ak sa príjem nemôže použiť na účely uvedené v písmene a) alebo b), ║uloží sa na oddelený účet až do času, kedy sa môže vynaložiť na tieto ciele. V tomto prípade ho môžu národné regulačné orgány so súhlasom agentúry zohľadniť pri schvaľovaní metodiky na výpočet sieťových taríf, pri posudzovaní toho, či by sa tarify mali zmeniť a/alebo pri rozhodovaní, či by sa mali vysielať lokačné signály, a/alebo prijať opatrenia na strane dopytu, ako je presun zaťaženia alebo protiobchodovanie.";"
6. článok 7 sa nahrádza takto:"
"Článok 7
Nové prepojovacie vedenia
1. Nové prepojovacie vedenia jednosmerného prúdu medzi členskými štátmi môžu byť na základe žiadosti vyňaté na časovo obmedzené obdobie z ustanovení článku 6 ods. 6 tohto nariadenia a článkov 8, 10, 20 a článku 22c ods. 4, 5 a 6 smernice 2003/54/ES pri splnení týchto podmienok:
a)
investícia musí podporiť hospodársku súťaž v dodávke elektrickej energie;
b)
úroveň rizika spojeného s investíciou je taká, že investícia by sa neuskutočnila bez udelenia výnimky;
c)
prepojovacie vedenie musí byť vlastnené fyzickou alebo právnickou osobou, ktorá je oddelená minimálne vzhľadom na svoju právnu formu od prevádzkovateľov sústavy, v ktorých sústave sa toto prepojovacie vedenie vybuduje;
d)
na užívateľov tohto prenosového vedenia sú uvalené poplatky;
e)
od čiastočného otvorenia trhu v zmysle článku 19 smernice 96/92/ES nebola žiadna časť kapitálových alebo prevádzkových nákladov prepojovacieho vedenia vykrytá zo žiadneho komponentu poplatkov za využívanie prenosových alebo distribučných sústav spojených s prepojovacím vedením; a
f)
výnimka neobmedzuje hospodársku súťaž alebo efektívne fungovanie vnútorného trhu s elektrickou energiou alebo účinné fungovanie regulovanej sústavy, na ktorú je prepojovacie vedenie napojené.
2. Odsek 1 sa vo výnimočných prípadoch uplatňuje aj na prepojovacie vedenia striedavého prúdu, pokiaľ náklady a riziko konkrétnej investície sú obzvlášť vysoké v porovnaní s nákladmi a rizikom, ktoré normálne vzniknú pri spojení dvoch susediacich národných prenosových sústav prepojovacím vedením striedavého prúdu.
3. Odsek 1 sa takisto uplatňuje na významný nárast kapacity existujúcich prepojovacích vedení.
4. Agentúra môže od prípadu k prípadu rozhodnúť o výnimke v zmysle odsekov 1, 2 a 3. Výnimka môže pokrývať celok alebo časť kapacity nového prepojovacieho vedenia alebo existujúceho prepojovacieho vedenia s výrazne zvýšenou kapacitou.
Pri rozhodovaní o udelení výnimky je potrebné brať od prípadu k prípadu do úvahy potrebu stanoviť podmienky týkajúce sa doby trvania výnimky a nediskriminačného prístupu k prepojovaciemu vedeniu. Pri rozhodovaní o týchto podmienkach je potrebné brať do úvahy predovšetkým dodatočnú kapacitu, ktorá má byť vybudovaná, alebo modifikáciu existujúcej kapacity, časový horizont projektu a okolnosti v danom členskom štáte.
Pred udelením výnimky môže agentúra určiť pravidlá a mechanizmy riadenia a prideľovania kapacity. Agentúra požaduje, aby pravidlá riadenia v prípade preťaženia zahŕňali povinnosť ponúknuť nevyužitú kapacitu na ║trhu, a ďalej požaduje, aby užívatelia zariadenia mali právo obchodovať so svojimi zmluvnými kapacitami na sekundárnom trhu. Agentúra v rámci hodnotenia kritérií uvedených v odseku 1 písm. a), b) a f) ║zohľadní výsledky postupu prideľovania kapacity.
Rozhodnutie o výnimke, vrátane všetkých podmienok uvedených v druhom pododseku, bude riadne odôvodnené a uverejnené. Agentúra uskutoční konzultácie s príslušnými regulačnými orgánmi.
5. Agentúra bezodkladne predloží Komisii kópiu každej žiadosti o výnimku ║po jej prijatí. Agentúra rozhodnutie bezodkladne oznámi Komisii spolu so všetkými príslušnými informáciami týkajúcimi sa tohto rozhodnutia. Tieto informácie môžu byť Komisii zaslané v súhrnnej forme, čo umožní Komisii prijať dostatočne podložené rozhodnutie. Tieto informácie obsahujú najmä:
a)
podrobné zdôvodnenie, na ║základe ktorého agentúra udelila výnimku, vrátane finančných informácií, ktoré odôvodňujú potrebu výnimky;
b)
vykonanú analýzu vplyvu udelenia výnimky na hospodársku súťaž a účinné fungovanie vnútorného trhu s elektrickou energiou;
c)
zdôvodnenie ║obdobia a podielu na celkovej kapacite prepojovacieho vedenia, pre ktoré je udelená výnimka;
d)
výsledok konzultácie s príslušnými národnými regulačnými orgánmi.
6. Do dvoch mesiacov od prijatia oznámenia môže Komisia prijať rozhodnutie, ktorým agentúru požiada o zmenu a doplnenie alebo zrušenie rozhodnutia o udelení výnimky. Ak Komisia požaduje dodatočné informácie, môže svoje rozhodnutie prijať do dvoch mesiacov po prijatí úplných dodatočných informácií. Dvojmesačná lehota sa môže predĺžiť na základe súhlasu Komisie a agentúry. Ak požadované informácie neboli poskytnuté v lehote stanovenej v žiadosti, oznámenie sa považuje za zrušené, pokiaľ sa pred uplynutím tejto lehoty táto lehota so súhlasom Komisie a agentúry nepredĺži, alebo ak agentúra v náležite odôvodnenom vyhlásení neinformuje Komisiu o tom, že oznámenie považuje za úplné.
Agentúra vyhovie rozhodnutiu Komisie zmeniť a doplniť alebo zrušiť rozhodnutie o výnimke v lehote štyroch týždňov a informuje o tom Komisiu.
Schválenie rozhodnutia o výnimke Komisiou stratí účinnosť dva roky po jeho prijatí, ak sa ešte nezačala výstavba prepojovacieho vedenia, a päť rokov po jeho prijatí, ak sa na prepojovacom vedení nezačala prevádzka, pokiaľ Komisia nerozhodne o tom, že akékoľvek omeškanie je spôsobené značnými administratívnymi prekážkami alebo je zapríčinené iným spôsobom týkajúcim sa tohto rozhodnutia, ale žiadateľ na to nemá vplyv.
7. Komisia môže zmeniť existujúce usmernenia o uplatňovaní podmienok uvedených v odseku 1 a stanoviť postup pre uplatnenie odsekov 4 a 5. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 2.
8. Výnimky udelené podľa tohto článku, ktoré sa uplatňujú ku dňu nadobudnutia účinnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008 z ... [ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1228/2003 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie]*, sa naďalej automaticky uplatňujú.
_________________
*Ú. v. EÚ L ...
"
7. vkladajú sa tieto články:"
Článok 7a
Odstránenie administratívnych prekážok na zvýšenie kapacity
Členské štáty preskúmajú svoje postupy s cieľom zistiť a odstrániť všetky administratívne prekážky zvyšovaniu prepojovacej kapacity. Členské štáty určia segmenty siete, ktoré treba posilniť v záujme zvýšenia celkovej úrovne cezhraničnej prepojovacej kapacity v súlade s cieľom rozsiahlej integrácie trhu.
"
Článok 7b
Maloobchodné trhy
Členské štáty s cieľom uľahčiť vývoj dobre fungujúcich, efektívnych a transparentných ▌trhov na regionálnej úrovni a na úrovni Spoločenstva, zabezpečia, aby sa úlohy a povinnosti prevádzkovateľov prenosovej sústavy, prevádzkovateľov distribučnej sústavy, dodávateľských podnikov a zákazníkov a v prípade potreby ostatných účastníkov trhu podrobne zadefinovali vzhľadom na zmluvné dojednania, záväzok zákazníkom, pravidlá výmeny informácií a vyrovnania, zodpovednosť za vlastníctvo údajov a odpočet.
Tieto pravidlá sa uverejnia ▌ a podliehajú preskúmaniu národných regulačných orgánov.
8. článok 8 sa nahrádza takto:"
Článok 8
Usmernenia týkajúce sa kompenzačného mechanizmu medzi prevádzkovateľmi prenosovej sústavy
1. Pokiaľ je to vhodné, Komisia môže prijať usmernenia týkajúce sa kompenzačných mechanizmov medzi prevádzkovateľmi prenosovej sústavy, ktoré špecifikujú v súlade so zásadami určenými v článkoch 3 a 4:
a)
podrobnosti postupov určujúcich, ktorí prevádzkovatelia prenosovej sústavy ručia za platbu kompenzácie za cezhraničné toky, vrátane rozdelenia medzi prevádzkovateľmi národných prenosových sústav, z ktorých cezhraničné toky pochádzajú, a sústavami, v ktorých tieto toky končia, v súlade s článkom 3 ods. 2;
b)
podrobnosti platobných postupov, ktoré nasledujú, vrátane určenia prvého ║obdobia, za ktoré je kompenzácia platená, v súlade s druhým pododsekom ║článku 3 ods. 3;
c)
podrobnosti metodiky pre určenie prijatých cezhraničných tokov, za ktoré má byť platená kompenzácia podľa článku 3, vzhľadom na kvantitu a typ tokov, a stanovenie hodnôt týchto tokov ako začínajúcich a/alebo končiacich v prenosových sústavách jednotlivých členských štátov v súlade s článkom 3 ods. 5;
d)
podrobnosti metodiky pre určovanie nákladov a výnosov vzniknutých v dôsledku prijatia cezhraničných tokov v súlade s článkom 3 ods. 6;
e)
podrobnosti postupu v kontexte kompenzačného mechanizmu medzi prevádzkovateľmi prenosovej sústavy pre toky elektrickej energie začínajúce alebo končiace v krajinách mimo Európskeho hospodárskeho priestoru; a
f)
účasť národných sústav, ktoré sú prepojené vedeniami jednosmerného prúdu, v súlade s článkom 3.
2. Usmernenia týkajúce sa kompenzačného mechanizmu medzi prevádzkovateľmi prenosovej sústavy ║môžu stanoviť aj vhodné pravidlá, ktoré povedú k postupnej harmonizácii základných zásad pre určovanie poplatkov výrobcom a spotrebiteľom (zaťaženie) v národných tarifných systémoch, vrátane premietnutia kompenzačného mechanizmu medzi prevádzkovateľmi prenosovej sústavy v poplatkoch národnej siete a poskytnutia vhodných a účinných lokačných signálov v súlade so zásadami stanovenými v článku 4.
Usmernenia týkajúce sa kompenzačného mechanizmu medzi prevádzkovateľmi prenosovej sústavy poskytnú vhodné a účinné harmonizované lokačné signály na európskej Spoločenstva.
Žiadna harmonizácia v tomto ohľade nezabráni členským štátom v používaní mechanizmov na zabezpečenie toho, že poplatky za prístup do siete zo strany zákazníkov (záťaž) budú porovnateľné na celom ich území.
3. Ak je to vhodné, Komisia môže navrhnúť dodatočné pokyny poskytujúce minimálny stupeň harmonizácie požadovaný na dosiahnutie cieľov tohto nariadenia ▌.
4. Usmernenia o riadení a pridelení dostupnej prenosovej kapacity prepojovacích vedení medzinárodnými sústavami sú uvedené v prílohe.
▌
"
9)9. článok 12 sa nahrádza takto:"
1.Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, členské štáty zabezpečia, aby národné regulačné orgány mali právomoc účinne zaisťovať dodržiavanie tohto nariadenia tým, že im alebo iným orgánom udelí zákonná právomoc vydávať príkazy na jeho dodržiavanie a ukladať účinné, odrádzajúce a primerané sankcie. Členské štáty o nich informujú Komisii najneskôr do 1. januára 2010 abezodkladne jej oznámia všetky ďalšie zmeny a doplnenia.
"
10)10. článok 13 ods. 2 sa nahrádza takto:"
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
"
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. júna 2008 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zriadení Agentúry pre spoluprácu energetických regulátorov (KOM(2007)0530 – C6-0318/2007 – 2007/0197 (COD)
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0530),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0318/2007),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre hospodárske a menové veci a Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A6-0226/2008),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. zdôrazňuje, že v prípade zriadenia Agentúry pre spoluprácu energetických regulátorov by sa mali zohľadniť všetky možnosti financovania, ktoré sú ustanovené v Medziinštitucionálnej dohode zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení(1);
3. domnieva sa, že bod 47 tejto medziinštitucionálnej dohody by sa mal uplatňovať vo vzťahu k zriadeniu agentúry a že Európsky parlament by mal začať rokovať s druhou zložkou rozpočtového orgánu s cieľom včas dosiahnuť dohodu o financovaní agentúry v súlade s príslušnými ustanoveniami medziinštitucionálnej dohody;
4. vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
5. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 18. júna 2008 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008 o zriadení Agentúry pre spoluprácu energetických regulačných orgánov
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy(4),
keďže:
(1) V oznámení Komisie z 10. januára 2007 s názvom Energetická politika pre Európu ║ sa zdôrazňuje dôležitosť dokončenia vnútorného trhu s elektrickou energiou a zemným plynom. Zlepšenie regulačného rámca na úrovni Spoločenstva sa stanovilo ako hlavné opatrenie na dosiahnutie tohto cieľa.
(2) Rozhodnutím Komisie 2003/796/ES(5) sa zriadila nezávislá poradná skupina pre elektrickú energiu a zemný plyn s názvom Európska skupina regulačných úradov pre elektrickú energiu a zemný plyn (ERGEG) s cieľom uľahčiť konzultácie, koordináciu a spoluprácu medzi regulačnými orgánmi v členských štátoch a medzi týmito orgánmi a Komisiou a konsolidovať vnútorný trh s elektrickou energiou a zemným plynom. ERGEG tvoria zástupcovia národných regulačných orgánov zriadených v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou║(6) a so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom║(7).
(3) Práca, ktorú vykonala ERGEG od svojho zriadenia, priniesla pozitívny príspevok k pokroku vnútorného trhu s elektrickou energiou a plynom. Sektor však vo všeobecnosti uznáva potrebu, a samotná ERGEG navrhuje, aby sa dobrovoľná spolupráca medzi národnými regulačnými orgánmi rozvinula do pevnej štruktúry Spoločenstva s jasnými právomocami a s kompetenciou prijímať ▌regulačné rozhodnutia v mnohých konkrétnych prípadoch.
4) ║Európska rada na svojom jarnom zasadnutí v roku 2007 vyzvala Komisiu, aby navrhla opatrenia týkajúce sa stanovenia nezávislého mechanizmu spolupráce národných regulačných orgánov.
(5)Členské štáty by mali úzko spolupracovať a odstrániť prekážky cezhraničných výmen elektrickej energie a plynu, aby bolo možné dosiahnuť ciele energetickej politiky Spoločenstva. Zriadenie Agentúry pre spoluprácu energetických regulačných orgánov (agentúra) na tento účel by malo zahŕňať začlenenie perspektívy Spoločenstva do postupov vnútroštátnych regulačných orgánov a posilnenie efektívnosti zásad Spoločenstva týkajúcich sa rovnakého zaobchádzania a spravodlivých podmienok prístupu k transeurópskym prepravným/prenosovým sieťam elektrickej energie a zemného plynu a teda prispieva k správnemu fungovaniu vnútorného trhu s energiou. Agentúra by tiež mala umožniť vnútroštátnym regulačným orgánom, aby posilnili ich spoluprácu na úrovni Spoločenstva a spoločne sa podieľali na výkone funkcií súvisiacich so Spoločenstvom.
(6) Na základe hodnotenia vplyvu požiadaviek na zdroje pre ústredný subjekt sa dospelo k záveru, že nezávislý ústredný subjekt v porovnaní s inými možnosťami prináša mnoho dlhodobých výhod. ║
(7) Agentúra by mala zabezpečiť, aby regulačné funkcie, ktoré na vnútroštátnej úrovni vykonávajú v súlade so smernicou 2003/54/ES a smernicou 2003/55/ES národné regulačné orgány, boli správne koordinované a podľa potreby doplnené na úrovni Spoločenstva. V tejto súvislosti je potrebné zaručiť jej nezávislosť a nezávislosť jej členov vo vzťahu k spotrebiteľom, výrobcom energie a prevádzkovateľom prenosových/prepravných a distribučných sústav, či už verejným alebo súkromným, a zabezpečiť súlad jej činností s právnymi predpismi Spoločenstva, jej technickú ▌ spôsobilosť, schopnosť prispôsobiť sa vývoju regulačného prostredia a transparentnosť, podriadenosť demokratickej kontrole a efektívnosť.
(8) Agentúra by mala monitorovať spoluprácu medzi prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej sústavy v odvetví elektroenergetiky a plynu, ako aj plnenie úloh Európskych sietí prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy pre elektrickú energiu a zemný plyn. Zaangažovanie agentúry je nevyhnutné pre zabezpečenie pokračovania spolupráce prevádzkovateľov týchto sústav účinným a transparentným spôsobom na prospech vnútorného trhu.
(9)Agentúra by mala systematicky monitorovať trh z hľadiska zisťovania jeho narušenia a v prípade potreby o tom informovať Európsky parlament, Komisiu, a vnútroštátne orgány
(10) Je vhodné vytvoriť integrovaný rámec, v ktorom budú môcť národné regulačné orgány spolupracovať a do ktorého sa budú môcť zapájať. Tento rámec by mal uľahčiť jednotné uplatňovanie právnych predpisov o vnútornom trhu s elektrickou energiou a plynom v celom Spoločenstve. Pokiaľ ide o situácie týkajúce sa viac ako jedného členského štátu, agentúra by mala mať právomoc prijímať samostatné rozhodnutia. Táto právomoc by mala zahŕňať regulačný režim pre infraštruktúru, ktorá spája najmenej dva členské štáty, výnimky z pravidiel vnútorného trhu pre nové prepojovacie vedenia elektrickej energie a nové infraštruktúry plynu umiestnené vo viac ako jednom členskom štáte.
(11) Keďže agentúra má prehľad o národných regulačných orgánoch a o iných zdrojoch informácií a poznatkov, mala by plniť úlohu poradcu Komisie, ostatných inštitúcií Spoločenstva a národných regulačných orgánov aspoň dvoch členských štátov, pokiaľ ide o problémy regulácie trhu. Malo by sa od nej navyše požadovať, aby informovala Komisiu v prípade, keď zistí, že spolupráca medzi dvoma prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej sústavy neprináša potrebné výsledky alebo že národný regulačný orgán, ktorý svojím rozhodnutím porušil usmernenia, nie je ochotný riadiť sastanoviskami, odporúčaniami a rozhodnutiami agentúry.
(12) Agentúra by mala mať aj možnosť vydávať záväzné nezáväzné usmernenia pomáhajúce regulačným orgánom a účastníkom trhu vymieňať si osvedčené postupy.
(13)V prípade potreby by agentúra mala konzultovať so zainteresovanými stranami a poskytnúť im primeranú možnosť vyjadriť sa k navrhovaným opatreniam, ako je napr. návrh sieťových predpisov a pravidiel.
(14) Štruktúra agentúry by mala byť vyhovujúca z hľadiska špecifických potrieb energetickej regulácie. V plnej miere treba prihliadať najmä na osobitnú úlohu národných regulačných orgánov a zabezpečiť ich nezávislosť.
(15) Správna rada by mala mať potrebné právomoci na zostavenie rozpočtu, kontrolu jeho realizácie, vypracovanie interných pravidiel, prijímanie finančných opatrení a vymenovanie riaditeľa.
(16) Agentúra by mala mať potrebné právomoci na účinný , transparentný, odôvodnený a predovšetkým nezávislý výkon regulačných funkcií. Nezávislosť regulačných orgánov vo vzťahu k výrobcom energie a prevádzkovateľom prenosových/prepravných a distribučných sústav je ▌len kľúčovou zásadou dobrého riadenia a základnou podmienkou zabezpečenia dôvery trhu. Odzrkadľujúc situáciu na úrovni Spoločenstva a na vnútroštátnej úrovni, rada regulátorov a jej členoviaby mali konať nezávisle od akýchkoľvek trhových záujmov, mali by predchádzať konfliktom záujmov a nemali by požadovať ani prijímať pokyny či prijímať odporúčania od nijakého vládneho ani iného verejného či súkromného subjektu. Rada regulátorov by mala zároveň dodržiavať právne predpisy Spoločenstva v oblasti energetiky, životného prostredia, vnútorného trhu s energiou a hospodárskej súťaže a informovať inštitúcie Spoločenstva o svojich rozhodnutiach a návrhoch.
(17) Tam, kde má agentúra rozhodovaciu právomoc, malo by sa zainteresovaným stranám z dôvodu zjednodušenia postupu poskytnúť právo odvolať sa najprv na odvolaciu radu, ktorá by mala byť súčasťou agentúry, ale mala by byť nezávislá od jej správnej aj regulačnej štruktúry. Proti rozhodnutiu odvolacej rady by malo byť možné podať odvolanie na Súdny dvor.
(18) Agentúra by mala byť financovaná najmä zo všeobecného rozpočtu Európskej únie, prostredníctvom poplatkov a ▌príspevkov. Agentúra by mala mať predovšetkým naďalej k dispozícii zdroje, ktoré regulačné orgány v súčasnosti spájajú pre vzájomnú spoluprácu na európskej úrovni. Naďalej by sa mal uplatňovať rozpočtový postup Spoločenstva, pokiaľ ide o akékoľvek dotácie hradené zo všeobecného rozpočtu Európskej únie. Účtovný audit by mal navyše vykonávať Dvor audítorov v súlade s článkom 91 nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2343/2002 z 19. novembra 2002 o rámcovom rozpočtovom nariadení pre subjekty uvedené v článku 185 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev(8).
(19)Po zriadení agentúry by mal jej rozpočet podliehať priebežnému hodnoteniu rozpočtového orgánu na základe jej pracovnej záťaže a výkonu. Toto hodnotenie by malo určiť, či sú k dispozícii dostatočné ľudské a finančné zdroje. Rozpočtový orgán by mal zabezpečiť, aby boli splnené najvyššie normy účinnosti.
(20) Agentúra by mala mať vysoko kvalifikovaných odborných pracovníkov. Mala by využívať najmä odbornosť a skúsenosti pracovníkov pracovne delegovaných Komisiou, členskými štátmi a národnými regulačnými orgánmi ║. Na pracovníkov agentúry by sa mal vzťahovať Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev, predpisy uplatniteľné na ďalších zamestnancov Európskych spoločenstiev a pravidlá spoločne prijaté inštitúciami ║ Spoločenstva na účel uplatňovania týchto predpisov. Správna rada by mala prijať po dohode s Komisiou potrebné vykonávacie opatrenia.
(21) Agentúra by mala uplatňovať všeobecné pravidlá o prístupe verejnosti k dokumentom držaným orgánmi Spoločenstva. Správna rada by mala zaviesť praktické opatrenia na ochranu obchodne citlivých údajov a osobných údajov.
(22) Malo by byť možné, aby sa tretie krajiny podieľali na práci agentúry v súlade s príslušnými dohodami, ktoré má uzatvoriť Spoločenstvo.
(23)Komisia by mala najneskôr do troch rokov odo dňa, keď prvý riaditeľ agentúry začne plniť svoje povinnosti, a potom každých päť rokov predložiť Európskemu parlamentu a Rade hodnotiacu správu o osobitných úlohách agentúry a o dosiahnutých výsledkoch spolu s akýmikoľvek vhodnými návrhmi.
(24) Keďže ciele tohto nariadenia, a to účasť a spoluprácu národných regulačných orgánov na úrovni Spoločenstva, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu jeho rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekročí toto nariadenie rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,
(25)Agentúra by mala byť zodpovedná Európskemu parlamentu;
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa zriaďuje Agentúra pre spoluprácu energetických regulačných orgánov, (ďalej len "agentúra") ║s tým cieľom, aby na úrovni Spoločenstva dopĺňala regulačné úlohy, ktoré na vnútroštátnej úrovni vykonávajú národné regulačné orgány uvedené v článku 22a smernice 2003/54/ES a v článku 24a smernice 2003/55/ES, a podľa potreby koordinovala ich činnosť.
Článok 2
Právne postavenie a sídlo
1. Agentúra je orgán Spoločenstva s právnou subjektivitou.
2. Agentúra má v každom členskom štáte najrozsiahlejšiu právnu spôsobilosť, akú jeho právne predpisy priznávajú právnickým osobám. Môže najmä nadobúdať hnuteľný a nehnuteľný majetok alebo s ním nakladať, ako aj byť účastníkom súdneho konania.
3. Agentúru zastupuje jej riaditeľ.
4. Sídlom agentúry je Brusel. Kým sa pripravia jej priestory, bude dočasne umiestnená v priestoroch Komisie.
Článok 3
Zloženie
Agentúru tvorí:
a)
správna rada, ktorá vykonáva povinnosti uvedené v článku 14;
b)
rada regulačných orgánov, ktorá vykonáva povinnosti uvedené v článku 17;
c)
riaditeľ, ktorý vykonáva povinnosti uvedené v článku 19;
d)
odvolacia rada , ktorá vykonáva povinnosti uvedené v článku 21;
Článok 4
Úlohy agentúry
Agentúra pri plnení účelu stanoveného v článku 1:
a)
vydáva stanoviská, odporúčania a rozhodnutia určené prevádzkovateľom prenosovej/prepravnej sústavy v súvislosti s akýmikoľvek technickými otázkami, ktoré sa týkajú dobrého fungovania vnútorného trhu s energiou;
b)
vydáva stanoviská určené regulačným orgánom;
c)
vydáva stanoviská a odporúčania určené Európskemu parlamentu, Rade alebo Komisii;
d)
prijíma ▌rozhodnutia v osobitných prípadoch, ako sa uvádza v článkoch 6 až 12;
e)
zabezpečuje rámec, v rámci ktorého sa môžu zúčastňovať a spolupracovať národné regulačné orgány;
f)
dohliada nad vykonávaním úloh európskych sietí prevádzkovateľov prenosových/prepravných sústav pre elektrickú energiu a zemný plyn;
g)
stanovuje hospodárske a technické náležitosti a podmienky tvorby predpisov a pravidiel navrhovaných európskymi sieťami prevádzkovateľov prenosových/prepravných sústav pre elektrickú energiu a zemný plyn a schvaľuje predpisy a pravidlá s cieľom zabezpečiť účinné a bezpečné fungovanie vnútorného trhu s energiou;
h)
na základe vyhodnotenia skutočných nákladov stanovuje metódy a tarify európskych kompenzačných mechanizmov používaných medzi prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej sústavy;
i)
koordinuje príslušné národné regulačné orgány v závislosti od ich operácií na regionálnych trhoch s elektrickou energiou a zemným plynom;
j)
spolu s Komisiou podporuje medziregionálnu spoluprácu trhov s energiou a integruje regionálne trhy s energiou do vnútorného trhu s energiou;
k)
vykonáva celoeurópske verejné konzultácie týkajúce sa otázok stanovených v písmenách e) až h).
Článok 5
Všeobecné úlohy
Agentúra môže na žiadosť Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie alebo z vlastnej iniciatívy poskytnúť Európskemu parlamentu, Rade a Komisii stanovisko alebo odporúčanie ku všetkým otázkam súvisiacim s účelom, na ktorý bola zriadená.
Článok 6
Úlohy týkajúce sa spolupráce prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy
1. Agentúra poskytne Komisii stanovisko k návrhu stanov, zoznamu členov a návrhu rokovacieho poriadku európskych sietí prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy pre elektrickú energiu a zemný plyn v súlade s článkom 2b ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1228/2003 z 26. júna 2003 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie(9) a ║článkom 2b ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1775/2005 z 28. septembra 2005 o podmienkach prístupu do prepravných sietí pre zemný plyn(10).
2. Agentúra monitoruje vykonávanie úloh európskych sietí prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy pre elektrickú energiu a zemný plyn uvedených v článku 2d nariadenia (ES) č. 1228/2003 a ║článku 2d nariadenia (ES) č. 1775/2005.
3. Agentúra schvaľuje 10-ročné investičné plányeurópskych sietí prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy pre elektrickú energiu a zemný plyn uvedené v článku 2c nariadenia (ES) č. 1228/2003 a článku 2c nariadenia (ES) č. 1775/2005, pričom zabezpečuje nediskrimináciu, účinnú hospodársku súťaž a efektívne a bezpečné fungovanie vnútorného trhu s energiou.
4. 10-ročné investičné plány obsahujú ustanovenia o prechode na inteligentné merače a siete do 10 rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Agentúra a národné regulačné orgány sledujú pokrok prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy pri vývine inteligentných meračov a sietí. Na tento účel agentúra a národné regulačné orgány stanovia prírastkový plán vrátane termínu dokončenia.
Agentúra zabezpečí, aby zavedené informačné a komunikačné systémy vrátane inteligentných meračov a sietí uľahčili vývoj vnútorného trhu s energiou a nepriniesli žiadne nové technické prekážky.
5. Agentúra vypracuje a prijme usmernenia s jasnými a objektívnymi základnými zásadami harmonizácie predpisov týkajúcich sa siete v súlade s postupom stanoveným v článku 2e nariadenia (ES) č. 1228/2003 a v článku 2e nariadenia (ES) č. 1775/2005. Agentúra prijme návrh sieťových predpisov vypracovaný európskymi sieťami prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy pre elektrickú energiu a zemný plyn v súlade s postupom stanoveným v článku 2f nariadenia (ES) č. 1228/2003 a v článku 2f nariadenia (ES) č. 1775/2005 a monitoruje ich dodržiavanie. Agentúra môže predložiť odporúčanie Komisii podľa článku 2f ods. 7 nariadenia (ES) č. 1228/2003 alebo článku 2f ods. 7 nariadenia (ES) č. 1775/2005.
6. Agentúra koordinuje komunikáciu medzi prevádzkovateľmi prenosových/prepravných sústav z Európskej únie a z tretích krajín.
7. Agentúra poskytne Európskemu parlamentu, Rade a Komisii riadne odôvodnené stanovisko, ak usúdi, že návrh ročného pracovného programu alebo návrh 10-ročného investičného plánu predložený v súlade s článkom 2d ods. 2 nariadenia (ES) č. 1228/2003 a s článkom 2d ods. 2 nariadenia (ES) č. 1775/2005, nezabezpečuje nediskriminačnú, účinnú hospodársku súťaž alebo efektívne fungovanie trhu, alebo nie je v súlade s energetickou politikou stanovenou v právnych predpisoch Spoločenstva.
8. Na základe delegovania právomocí Komisiou a v súlade s článkom 2f ods. 2 nariadenia (ES) č. 1228/2003 a s článkom 2f ods. 2 nariadenia (ES) č. 1775/2005 môže agentúra prijať vynucovacie rozhodnutia a navrhnúť Komisii, aby uložila pokuty, ak usúdi, že návrh technických ▌ predpisov nebol prijatý v rozumnej lehote a že prevádzkovatelia prenosovej/prepravnej sústavy nezaviedli technické ▌ predpisy.
9. Agentúra monitoruje regionálnu spoluprácu prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy podľa článku 2i nariadenia (ES) č. 1228/2003 a článku 2i nariadenia (ES) č. 1775/2005.
10. Agentúra monitoruje postup schvaľovania výstavby nových cezhraničných kapacít a zabezpečuje urýchlenie tohto postupu v rámci posilnenej regionálnej spolupráce.
11. Agentúra monitoruje výpočty cezhraničnej kapacity, ktoré uskutočňujú prevádzkovatelia prenosovej/prepravnej sústavy, skutočné (celkové) využívanie prepojovacej kapacity medzi sieťami, ako aj riešenie problémov v súvislosti s nespravodlivým, diskriminačným alebo neefektívnym zabezpečením prístupu cez hranice štátov.
12. Agentúra môže ukladať účinné sankcie, ak sa neodstránia prekážky pre cezhraničný obchod.
13. Agentúra môže prijímať záväzné rozhodnutia o všetkých otázkach, ktoré sa týkajú prístupu k prepojeným prenosovým/prepravným sústavám a využívania týchto sústav viac ako jedným členským štátom, ak príslušné národné regulačné orgány nedosiahli spoločnú dohodu.
Článok 7
Úlohy týkajúce sa národných regulačných orgánov
1. Agentúra prijme individuálne rozhodnutia o technických otázkach, ak tieto rozhodnutia umožňujú usmernenia podľa smernice 2003/54/ES, smernice 2003/55/ES, nariadenia (ES) č. 1228/2003 alebo nariadenia (ES) č. 1775/2005.
2. Agentúra môže v súlade so svojím pracovným programom alebo na žiadosť Komisie prijať nezáväzné usmernenia na pomoc regulačným orgánom a účastníkom trhu pri výmene osvedčených postupov.
3. Agentúra zabezpečuje spoluprácu medzi národnými regulačnými orgánmi na úrovni Spoločenstva a na regionálnej úrovni. Ak agentúra usúdi, že sú potrebné záväzné pravidlá pre takúto spoluprácu, predloží Komisii príslušné odporúčania.
4. Agentúra na žiadosť ktoréhokoľvek regulačného orgánu ▌ poskytne stanovisko týkajúce sa toho, či je rozhodnutie prijaté regulačným orgánom v súlade s usmerneniami uvedenými v smernici 2003/54/ES, v smernici 2003/55/ES, v nariadení (ES) č. 1228/2003 alebo v nariadení (ES) č. 1775/2005 a s inými právnymi predpismi Spoločenstva, ktoré sa týkajú energetickej politiky.
5. Pokiaľ národný regulačný orgán nezohľadní stanovisko agentúry uvedené v odseku 4 do štyroch mesiacoch od dátumu jeho prijatia, agentúra poskytne príslušné poradenstvo Komisii a vláde príslušného členského štátu.
6. Ak sa národný regulačný orgán stretne v konkrétnom prípade s ťažkosťami s uplatňovaním usmernení uvedených v smernici 2003/54/ES, v smernici 2003/55/ES, v nariadení (ES) č. 1228/2003 alebo v nariadení (ES) č. 1775/2005, môže požiadať agentúru o stanovisko. ▌Agentúra vydá stanovisko v priebehu dvoch mesiacov od prijatia žiadosti.
7. Agentúra rozhodne o regulačnom režime pre infraštruktúru spájajúcu najmenej dva členské štáty v súlade s článkom 22d ods. 3 smernice 2003/54/ES a s článkom 24d ods. 3 smernice 2003/55/ES.
8. Agentúra monitoruje vývoj na trhu s elektrickou energiou a zemným plynom, predovšetkým prístup energie z obnoviteľných zdrojov k sieti, na základe pozitívneho referenčného hodnotenia národných pravidiel takéhoto prístupu a umožnením takéhoto prístupu v iných členských štátoch.
Článok 8
Iné úlohy
1. Agentúra môže udeľovať výnimky, ako je stanovené v článku 7 nariadenia (ES) č. 1228/2003. Agentúra môže udeľovať výnimky aj podľa článku 22 ods. 3 písm. a) smernice 2003/55/ES, ak sa príslušná infraštruktúra nachádza na území viac ako jedného členského štátu.
Ak agentúra do troch mesiacov od prijatia žiadosti o udelenie výnimky podľa tohto odseku neprijme rozhodnutie o tejto žiadosti, rozhodnutie prijme namiesto nej Komisia.
2. Agentúra navrhne nezávislého prevádzkovateľa sústavy v súlade s článkom 10 ods. 4 smernice 2003/54/ES a článkom 9 ods. 4 smernice 2003/55/ES.
3. Agentúra podporuje úsilie vedúce k vytvoreniu praktického formátu usmernení týkajúcich sa transeurópskych energetických sietí uvedených v rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1364/2006/ES zo 6. septembra 2006, ktorým sa ustanovujú usmernenia pre transeurópske energetické siete(11).
Agentúra zohľadňuje uvedené usmernenia pri schvaľovaní 10-ročných investičných plánov v súlade s článkom 6 ods. 3.
4. Agentúra na požiadanie Komisie prijíma dodatočné osobitné úlohy, ktoré súvisia s jej účelom.
Článok 9
Skladovanie energie a krízové riadenie
1.Pri uverejnení svojej výročnej správy agentúra určí požiadavky na zásoby Európskej únie z hľadiska periodických i bezpečnostných kritérií a stanoví usmernenia týkajúce sa investícií do výroby a prenosovej/prepravnej infraštruktúry.
2.Agentúra koordinuje na úrovni Spoločenstva vnútroštátne mechanizmy riadenia energetických kríz.
3.Agentúra koordinuje komunikáciu medzi prevádzkovateľmi z Európskej únie a z tretích krajín.
Článok 10
Konzultácie a transparentnosť
1. Pred prijatím akýchkoľvek opatrení agentúra konzultuje formálnym, otvoreným a transparentným spôsobom s účastníkmi trhu, spotrebiteľmi a koncovými používateľmi, najmä pokiaľ ide o spoluprácu prevádzkovateľov prenosových/prepravných sústav.
Agentúra podľa možnosti poskytne zainteresovaným stranám primeranú možnosť, aby sa vyjadrili k navrhovanému opatreniu, a zverejní výsledky konzultačného postupu.
2.Agentúra vykonáva svoju činnosť čo najtransparentnejšie.
3.Agentúra zabezpečí, že verejnosť a akékoľvek zainteresované strany dostávajú v náležitých prípadoch objektívne, spoľahlivé a ľahko dostupné informácie, najmä o výsledkoch jej práce.
4.Agentúra stanoví vo svojom vnútornom poriadku praktické opatrenia na plnenie požiadaviek na transparentnosť uvedených v odsekoch 2 a 3.
5.Agentúra zverejňuje na svojej internetovej stránke prinajmenšom program, podkladové dokumenty a zápisnice zo schôdzí správnej rady, rady regulačných orgánov a odvolacej rady.
Článok 11
Monitorovanie energetického sektora a predkladanie správ
1.Agentúra monitoruje vývoj na trhu s elektrickou energiou a zemným plynom, predovšetkým maloobchodné ceny elektrickej energie a zemného plynu, a dodržiavanie práv spotrebiteľov stanovených v smerniciach 2003/55/ES a 2003/54/ES.
2.Agentúra zverejní výročnú správu o vývoji na trhu s elektrickou energiou a zemným plynom vrátane spotrebiteľských otázok a určí v nej zostávajúce prekážky, ktoré bránia dokončeniu vnútorného trhu s energiou.
3.Pri zverejnení svojej výročnej správy môže agentúra podať Európskemu parlamentu a Komisii stanovisko k opatreniam, ktoré by sa mohli prijať na odstránenie prekážok uvedených v odseku 2.
Článok 12
Dohľad, vynucovanie a sankcie
1.Agentúra môže na základe konzultácií s Komisiou uložiť finančne sankcie prevádzkovateľom prenosovej/prepravnej sústavy, ktorí nedodržiavajú článok 7 alebo neposkytujú informácie, ktoré požaduje agentúra na vykonávanie svojich úloh. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
2.Národné regulačné orgány sú v spolupráci s agentúrou zodpovedné za overovanie dodržiavania povinností prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy vyplývajúcich z ustanovení tohto nariadenia.
3.V prípade uloženia sankcií podľa tohto článku agentúra zverejňuje mená príslušných prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy a sumy a dôvody uložených finančných sankcií.
Článok 13
Správna rada
1. Správna rada pozostáva zošiestich členov. Dvoch menuje Komisia, dvoch Rada a dvoch Európsky parlament. Žiaden člen správnej rady nemôže byť zároveň poslancom Európskeho parlamentu. Funkčné obdobie je päť rokov a môže sa jedenkrát obnoviť.
2. Správna rada si zo svojich členov určí predsedu a podpredsedu. Podpredseda automaticky nahradí predsedu, ak predseda nie je schopný vykonávať svoje povinnosti. Funkčné obdobie predsedu a podpredsedu je dva a pol roka a môže sa obnoviť. Funkčné obdobie predsedu a podpredsedu však v každom prípade skončí v okamihu, keď prestanú byť členmi správnej rady.
3. Zasadnutia správnej rady zvoláva jej predseda. Predseda rady regulátorov alebo jeho poverenec z tejto rady a riaditeľ agentúry sa zúčastňujú na rokovaniach bez hlasovacieho práva. Správna rada sa stretáva najmenej dvakrát ročne na riadnom zasadnutí. Zasadá aj z iniciatívy svojho predsedu, na žiadosť Komisie alebo na žiadosť aspoň tretiny svojich členov. Správna rada môže prizvať kohokoľvek, koho stanovisko môže byť dôležité, aby sa zúčastnil na zasadnutiach ako pozorovateľ. Členom správnej rady môžu s prihliadnutím na rokovací poriadok pomáhať poradcovia alebo odborníci. Sekretárske služby poskytuje správnej rade agentúra.
4. Rozhodnutia správnej rady sa prijímajú na základe dvojtretinovej väčšiny prítomných členov, ak sa v tomto nariadení alebo v stanovách agentúry neuvádza inak.
5. Každý člen má jeden hlas. V rokovacom poriadku sa podrobnejšie stanoví mechanizmus hlasovania, najmä podmienky, na základe ktorých môže jeden člen konať v mene iného, a tiež, podľa potreby, pravidlá upravujúce kvórum.
6. Členovia správnej rady sa zaväzujú konať nezávisle vo verejnom záujme. Na tento účel urobia každoročne písomné vyhlásenie o záväzkoch a písomné vyhlásenie o záujmoch, v ktorom uvedú, že neexistujú žiadne záujmy, ktoré by mohli byť považované za prekážku ich nezávislosti, ani žiadne priame alebo nepriame záujmy, ktoré by sa mohli považovať za prekážku ich nezávislosti. Tieto vyhlásenia sa zverejnia.
7. Správna rada plní svoje úlohy nezávisle, objektívne a vo verejnom záujme bez toho, aby požadovala alebo prijímala akékoľvek pokyny od národných alebo regionálnych vlád.
8. Žiaden člen správnej rady nemôže byť zároveň členom rady regulačných orgánov.
9. Správnu radu je možné odvolať na návrh Komisie a rozhodnutím Európskeho parlamentu. Európsky parlament prijíma toto rozhodnutie absolútnou väčšinou hlasov.
Článok 14
Úlohy správnej rady
1. Správna rada so súhlasomrady regulačných orgánova po schválení hlasovaním v Európskom parlamente vymenúva riaditeľa v súlade s článkom 18 ods. 2.
▌
2. Správna rada vymenuje členov odvolacej rady v súlade s článkom 20 ods. 1.
3. Správna rada prijme do 30. septembra každého roka a po konzultácii s Európskym parlamentom a Komisiou a po schválení radou regulačných orgánov v súlade s článkom 17 ods. 3 pracovný program agentúry na nasledujúci rok a zašle ho Európskemu parlamentu, Rade a Komisii. Pracovný program sa prijíma bez toho, aby bol dotknutý ročný rozpočtový postup, a zverejní sa.
4. Správna rada vykonáva svoje rozpočtové právomoci v súlade s článkami 23 až 26.
5. Správna rada po získaní súhlasu Komisie rozhoduje o prijatí akýchkoľvek dedičstiev, darov alebo dotácií z iných zdrojov Spoločenstva.
6. Správna rada po konzultácii s radou regulačných orgánov vykonáva disciplinárnu právomoc nad riaditeľom.
7.Európsky parlament môže vyzvať ktoréhokoľvek člena alebo členov správnej rady, aby vystúpil/vystúpili pred jeho príslušným výborom a odpovedal/odpovedali na otázky členov tohto výboru.
8. Správna rada vypracúva podľa potreby personálnu politiku agentúry v súlade s článkom 30 ods. 2.
9. Správna rada prijme osobitné ustanovenia o práve na prístup k dokumentom agentúry v súlade s článkom 32.
10. Správna rada prijíma výročnú správu o činnosti agentúry uvedenú v článku 19 ods. 9 a výročnú správu o vývoji na trhu s elektrickou energiou a zemným plynom uvedenú v článku 11 ods. 2. Agentúra zašle výročné správy Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, Výboru regiónov a Dvoru audítorov najneskôr do 15. apríla. Správa o činnosti agentúry obsahuje nezávislú časť schválenú radou regulátorov, ktorá sa týka regulačných činností agentúry počas skúmaného roka. Vyššie uvedené inštitúcie Spoločenstva schvália alebo neschvália implementáciu politiky Európskej únie v oblasti energetiky, vnútorného trhu s energiou a v oblasti hospodárskej súťaže zo strany agentúry.
11. Správna rada prijme svoj ║rokovací poriadok.
Článok 15
Predkladanie správ správnou radou
Európsky parlament a Rada môžu vyzvať správnu radu, aby predložila správu o výkone svojich povinností.
Článok 16
Rada regulačných orgánov
1. Rada regulačných orgánov pozostáva z jedného zástupcu vedúcich predstaviteľov národných regulačných orgánov alebo ich zástupcu podľa článku 22a smernice 2003/54/ES a článku 24a smernice 2003/55/ES za každý členský štát a z jedného nehlasujúceho zástupcu Komisie. Členom rady regulačných orgánov sa môže stať len jeden zástupca každého členského štátu z národného regulačného orgánu. Každý národný regulačný orgán zodpovedá za menovanie náhradníka spomedzi súčasných zamestnancov národného regulačného orgánu.
2. Rada regulačných orgánov si spomedzi svojich členov zvolí predsedu a podpredsedu. Podpredseda automaticky nahradí predsedu, ak predseda nie je schopný vykonávať svoje povinnosti. Funkčné obdobie predsedu a podpredsedu je dva a pol roka a môže sa obnoviť. Funkčné obdobie predsedu a podpredsedu však v každom prípade skončí v okamihu, keď prestanú byť členmi rady regulátorov.
3. Rada regulačných orgánov prijíma rozhodnutia dvojtretinovou väčšinou svojich prítomných členov. Každý člen alebo náhradník má jeden hlas.
4. Rada regulačných orgánov prijme svoj rokovací poriadok. V rokovacom poriadku sa podrobnejšie stanoví mechanizmus hlasovania, najmä podmienky hlasovania prostredníctvom zástupcu, ak je to potrebné tiež pravidlá upravujúce kvórum. Rokovací poriadok môže stanovovať osobitné pracovné postupy na riešenie otázok vyplývajúcich z kontextu iniciatív regionálnej spolupráce.
5. Rada regulačných orgánov pri výkone úloh, ktoré jej ukladá toto nariadenie, koná nezávisle a nežiada ani neprijíma pokyny od žiadnej vlády členského štátu ani od žiadneho verejného alebo súkromného subjektu.
6. ║Služby sekretariátu poskytuje rade regulačných orgánov agentúra.
7. Európsky parlament a Rada môžu vyzvať predsedu rady regulačných orgánov, aby predložil správu o plnení svojich úloh.
Článok 17
Úlohy rady regulačných orgánov
1. Rada regulačných orgánov poskytuje riaditeľovi svoj súhlas pred prijatím stanovísk, odporúčaní a rozhodnutí uvedených v článkoch 5 až 11 v súlade s článkom 19 ods. 3. Rada regulačných orgánov ďalej poskytuje v rámci svojej pôsobnosti poradenstvo riaditeľovi pri výkone jeho úloh. Riaditeľ vykonáva svoju úlohu v súlade s rozhodnutiami rady regulačných orgánov, ktorá je jediným orgánom agentúry s rozhodovacími právomocami v oblasti regulácie trhu s energiou.
2. Rada regulačných orgánov poskytujesvoj súhlass kandidátom, ktorý má byť vymenovaný za riaditeľa, v súlade s článkom 14 ods. 1 a článkom 18 ods. 2. Rada regulačných orgánov prijíma rozhodnutia na základe trojštvrtinovej väčšiny svojich členov.
3. Rada regulačných orgánov v súlade s článkom 14 ods. 3 a článkom 19 ods. 7 a v súlade s návrhom rozpočtu stanoveným podľa článku 25 ods. 1 schváli pracovný program agentúry na nasledujúci rok a predloží ho do 1. septembra správnej rade na prijatie.
4. Rada regulačných orgánov schvaľuje nezávislý oddiel výročnej správy o regulačných činnostiach v súlade s ustanoveniami článku 14 ods. 10 a článku 19 ods. 9.
5. Európsky parlament môže vyzvať ktoréhokoľvek člena alebo členov rady regulačných orgánov, aby vystúpil/vystúpili pred jeho príslušným výborom a odpovedal/odpovedali na otázky členov tohto výboru.
Článok 18
Riaditeľ
1. Agentúru riadi jej riaditeľ, ktorý ▌koná v súlade s rozhodnutiami prijatými radou regulačných orgánov. Bez toho, aby boli dotknuté príslušné právomoci Komisie, správnej rady a rady regulačných orgánov, riaditeľ nežiada ani neprijíma pokyny od žiadnej vlády ani od žiadneho subjektu.
2. Riaditeľa vymenúva správna rada po súhlase rady regulačných orgánov na základe zásluh, ako aj schopností a skúseností týkajúcich sa energetického odvetvia, zo zoznamu minimálne dvoch kandidátov navrhnutých Komisiou po verejnej výzve na vyjadrenie záujmu. Pred vymenovaním budekandidát, ktorého vybrala správna rada, vyzvaný, aby urobil vyhlásenie pred príslušným výborom Európskeho parlamentu a odpovedal na otázky jeho členov a Európsky parlament bude o jeho schválení hlasovať.
3. Funkčné obdobie riaditeľa je päťročné. V priebehu deviatich mesiacov pred koncom tohto obdobia Komisia vykoná hodnotenie. V rámci tohto hodnotenia Komisia preskúma najmä:
a)
výsledky činnosti riaditeľa, a
b)
povinnosti a požiadavky agentúry na nadchádzajúce roky.
4. Správna rada môže na návrh Komisie a po konzultácii a čo najdôkladnejšom zohľadnení stanoviska rady regulačných orgánov, s prihliadnutím na hodnotiacu správu a jedine v prípadoch, keď to možno odôvodniť úlohami a požiadavkami agentúry, jedenkrát predĺžiť funkčné obdobie riaditeľa najviac o tri roky.
5. Správna rada informuje Európsky parlament o svojom úmysle predĺžiť funkčné obdobie riaditeľa. Mesiac pred predĺžením funkčného obdobia môže byť riaditeľ vyzvaný, aby urobil vyhlásenie pred príslušným výborom Európskeho parlamentu a odpovedal na otázky jeho členov. Takéto predĺženie funkčného obdobia riaditeľa schvaľuje Európsky parlament hlasovaním.
6. Ak sa funkčné obdobie nepredĺži, riaditeľ ostáva vo funkcii až do vymenovania svojho nástupcu.
7. Riaditeľa možno odvolať z funkcie len na základe rozhodnutia správnej rady a sosúhlasomrady regulačných orgánov. Správna rada prijíma rozhodnutia na základe dvojtretinovej väčšiny svojich členov.
8. Okrem požiadavky uvedenej v článku 14 ods. 10, môžu Európsky parlament a Rada vyzvať riaditeľa, aby predložil správu o plnení svojich povinností.
Článok 19
Úlohy riaditeľa
1. Riaditeľ zodpovedá za reprezentáciu agentúry a má na starosti jej riadenie;
2. Riaditeľ pripravuje prácu správnej rady. Zúčastňuje sa na práci správnej rady bez práva hlasovať.
3. Riaditeľ prijíma so súhlasom rady regulačných orgánov stanoviská, odporúčania a rozhodnutia uvedené v článkoch 5 až 11.
4. Riaditeľ zodpovedá za vykonávanie ročného pracovného programu agentúry pod dohľadom rady regulačných orgánov a pod administratívnou kontrolou správnej rady.
5. Európsky parlament môže vyzvať riaditeľa, aby vystúpil pred jeho príslušným výborom a odpovedal na otázky členov tohto výboru.
6. Riaditeľ vykonáva potrebné opatrenia, najmä prijíma interné administratívne pokyny a uverejňuje oznámenia v záujme zabezpečenia fungovania agentúry v súlade s týmto nariadením.
7.
Riaditeľ ║pripraví každoročne návrh pracovného programu agentúry na nasledujúci rok a predloží ho rade regulačných orgánov, Európskemu parlamentu a Komisii do 30. júna daného roka. Európsky parlament vypracuje k pracovnému programu odporúčania.
8. Riaditeľ uskutočňuje odhad príjmov a výdavkov agentúry podľa článku 30 a je zodpovedný za plnenie rozpočtu podľa článku 26.
9. Riaditeľ každý rok pripravuje návrh výročnej správy, ktorá obsahuje oddiel o regulačných činnostiach agentúry a oddiel o finančných a administratívnych záležitostiach.
10. Pokiaľ ide o pracovníkov agentúry, riaditeľ vykonáva právomoci ustanovené v článku 30 ods. 3.
Článok 20
Odvolacia rada
1. Odvolacia rada je zložená zo šiestich členov a šiestich náhradníkov vybraných spomedzi súčasných alebo bývalých vrcholových pracovníkov národných regulačných orgánov, orgánov hospodárskej súťaže alebo iných vnútroštátnych inštitúcií alebo inštitúcií Spoločenstva s príslušnými skúsenosťami v energetickom sektore. Odvolacia rada vymenúva svojho predsedu. Rozhodnutia odvolacej rady sa prijímajú na základe kvalifikovanej väčšiny najmenej štyroch zo šiestich jej členov. Odvolacia rada sa schádza podľa potreby.
2. Členov odvolacej rady vymenúva správna rada na návrh Komisie po verejnej výzve na vyjadrenie záujmu a po konzultácii s radou regulačných orgánov. Pred vymenovaním kandidáti vybraní správnou radou urobia vyhlásenie pred príslušným výborom Európskeho parlamentu a odpovedia na otázky členov tohto výboru.
3. Funkčné obdobie členov odvolacej rady je päť rokov. Toto obdobie sa môže obnoviť. Členovia odvolacej rady sú pri svojom rozhodovaní nezávislí; nesmú byť viazaní žiadnymi pokynmi. Nesmú vykonávať žiadne iné funkcie v agentúre, v jej správnej rade ani v jej rade regulátorov. Člen odvolacej rady smie byť odvolaný počas svojho funkčného obdobia, len ak sa dopustí závažného protiprávneho konania a správna rada prijme rozhodnutie v tomto zmysle po konzultácii s radou regulačných orgánov.
4. Členovia odvolacej rady sa nesmú zúčastniť na žiadnom odvolacom konaní, ak sú v ňom osobne zainteresovaní, ak sa predtým angažovali ako zástupcovia jednej zo strán konania, alebo ak sa podieľali na rozhodnutí, ktoré je predmetom odvolania.
5. Ak člen odvolacej rady v dôsledku niektorého z dôvodov uvedených v odseku 4 alebo akýchkoľvek iných dôvodov usúdi, že by sa iný člen nemal zúčastniť na niektorom konaní, náležite o tom informuje odvolaciu radu. Proti členovi odvolacej rady môže namietať ktorákoľvek strana odvolacieho konania z akéhokoľvek dôvodu uvedeného v odseku 4 alebo ak existuje podozrenie zo zaujatosti. Námietka sa nesmie zakladať na štátnej príslušnosti členov a nie je prípustná ║, ak strana odvolacieho konania, ktorá namieta proti členovi a hoci si je vedomá dôvodu na namietanie, vykoná procedurálny krok.
6. Odvolacia rada rozhodne o krokoch, ktoré treba podniknúť v prípadoch uvedených v odseku 4 a 5, bez účasti príslušného člena. Na účel prijatia tohto rozhodnutia sa príslušný člen v rade pre odvolania nahradí jeho náhradníkom, ak sa tento náhradník sám nenachádza v podobnej situácii. Ak by sa to stalo, predseda určí náhradu spomedzi dostupných náhradníkov.
7. Európsky parlament môže vyzvať ktoréhokoľvek člena alebo členov odvolacej rady, aby vystúpil/vystúpili pred jeho príslušným výborom a odpovedal/odpovedali na otázky členov tohto výboru.
Článok 21
Odvolania
1. Ktorákoľvek fyzická alebo právnická osoba sa môže odvolať proti rozhodnutiu podľa článkov 7 alebo 8, ktoré je určené tejto osobe, alebo proti rozhodnutiu, ktoré, hoci má formu rozhodnutia určeného inej osobe, sa priamo a individuálne týka tejto osoby.
2. Odvolanie, spolu so špecifikáciou jeho dôvodov, sa podáva písomne agentúre do dvoch mesiacov od oznámenia daného opatrenia príslušnej osobe, respektíve v prípade absencie tohto oznámenia do dvoch mesiacov odo dňa uverejnenia rozhodnutia agentúry. Odvolacia rada rozhodne o odvolaní v priebehu dvoch mesiacov od jeho podania.
3. Odvolanie podané podľa odseku 1 nemá odkladný účinok. Odvolacia rada však môže pozastaviť uplatňovanie sporného rozhodnutia, ak usúdi, že to situácia umožňuje.
4. Ak je odvolanie prípustné, odvolacia rada preskúma, či je odvolanie opodstatnené. Tak často, ako je to potrebné, vyzve strany odvolacieho konania, aby v rámci stanovených lehôt predložili svoje stanoviská k ňou vydaným oznámeniam alebo k písomným informáciám iných strán odvolacieho konania. Strany odvolacieho konania majú právo na ústnu prezentáciu.
5. Odvolacia rada môže v rámci tohto článku uplatniť akúkoľvek právomoc, ktorá patrí do pôsobnosti agentúry, alebo môže postúpiť prípad príslušnému orgánu agentúry. Tento orgán je viazaný rozhodnutím odvolacej rady.
6. Odvolacia rada prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 22
Žaloby pred Súdom prvého stupňa a Súdnym dvorom
1. V súlade s článkom 230 zmluvy možno na Súde prvého stupňa alebo na Súdnom dvore podať žalobu voči rozhodnutiu prijatému odvolacou radou alebo voči rozhodnutiu prijatému agentúrou v prípadoch, keď nie je možné odvolať sa na odvolaciu radu.
2. Ak agentúra neprijme rozhodnutie, možno na Súde prvého stupňa alebo na Súdnom dvore podať žalobu pre nečinnosť v súlade s článkom 232 zmluvy.
3. Agentúra je povinná vykonať opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s rozhodnutím Súdu prvého stupňa alebo Súdneho dvora.
Článok 23
Rozpočet agentúry
1. Príjmy agentúry tvoria predovšetkým:
a)
dotácia Spoločenstva zahrnutá v príslušnom okruhu všeobecného rozpočtu Európskej únie (oddiel Komisia) podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady (ďalej len "rozpočtový orgán") a v súlade s bodom 47 medziinštitucionálnej dohody;
b)
poplatky vyplácané agentúre podľa článku 24;
c)
finančný príspevok od každého národného regulačného orgánu z každého členského štátu;
d)
akékoľvek navrhované alternatívne spôsoby financovania, najmä prostredníctvom poplatkov za tok elektrickej energie a zemného plynu; a
e)
e) akékoľvek dedičstvá, dary alebo dotácie, ako sa uvádza v článku 14 ods. 5.
Rada regulačných orgánov do ...(12) schváli výšku finančného príspevku každého členského štátu podľa písmena c).
2. Výdavky tvoria personálne, administratívne, infraštrukturálne a prevádzkové náklady.
3. Príjmy a výdavky sú v rovnováhe.
4. Na všetky príjmy a výdavky agentúry sa vypracúvajú odhady na každý finančný rok, ktorý sa zhoduje s kalendárnym rokom, a zadávajú sa do jej rozpočtu.
Článok 24
Poplatky
1. Agentúre sa platia poplatky za žiadosť o rozhodnutie o výnimke podľa článku 8 ods. 1 alebo za konkrétne či špeciálne rady, odporúčania, rozhodnutia alebo monitorovacie úlohy pre európske siete prevádzkovateľov prepravnej/prenosovej sústavy pre elektrickú energiu a zemný plyn.
2. ║ Poplatky uvedené v odseku 1 stanovuje Komisia.
Článok 25
Zostavovanie rozpočtu
1. Najneskôr do 15. februára každého roku riaditeľ vypracuje predbežný návrh rozpočtu pokrývajúci prevádzkové výdavky a program predpokladanej práce na nasledujúci finančný rok a odovzdá tento predbežný návrh správnej rade spolu s predbežným zoznamom pracovných miest. Na základe návrhu pripraveného riaditeľom vyhotoví správna rada každý rok odhad príjmov a výdavkov agentúry na nasledujúci finančný rok. Tento odhad vrátane navrhovaného organizačného poriadku zašle správna rada Komisii najneskôr do 31. marca. Návrh pripravený riaditeľom sa pred prijatím odhadu zašle rade regulátorov, ktorá k nemu môže zaujať odôvodnené stanovisko.
2. Odhad zasiela Komisia rozpočtovému orgánu spolu s predbežným návrhom všeobecného rozpočtu Európskej únie.
3. Na základe odhadov Komisia začlení do predbežného návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie predpovede, ktoré považuje za potrebné v súvislosti s organizačným poriadkom, a sumu dotácie vyplatenej zo všeobecného rozpočtu v súlade s článkom 272 zmluvy.
4. Rozpočtový orgán prijme plán zamestnancov agentúry.
5. Rozpočet agentúry zostavuje správna rada. Rozpočet sa stane konečný po konečnom prijatí všeobecného rozpočtu Európskej únie. V prípade potreby sa zodpovedajúcim spôsobom upraví.
6. Správna rada bezodkladne oznámi rozpočtovému orgánu úmysel realizovať akýkoľvek projekt, ktorý by mohol mať výrazný finančný vplyv na financovanie jej rozpočtu, najmä akýkoľvek projekt týkajúci sa nehnuteľností, napríklad prenájom alebo nákup budov. Správa rada o tom tiež informuje ║ Komisiu. Ak niektorá zložka rozpočtového orgánu plánuje zaujať stanovisko, v priebehu dvoch týždňov od získania informácií o projekte týkajúcom sa budov informuje agentúru o svojom úmysle zaujať takéto stanovisko. Ak agentúra nedostane odpoveď, môže pokračovať v plánovanej operácii.
Článok 26
Plnenie a kontrola rozpočtu
1. Riaditeľ koná ako povoľujúci úradník a spravuje rozpočet agentúry.
2. Najneskôr do 1. marca od konca každého finančného roka zašle účtovník agentúry účtovníkovi Komisie a Dvoru audítorov predbežnú účtovnú závierku spolu so správou o rozpočtovom a finančnom hospodárení za finančný rok. Okrem toho najneskôr do 31. marca nasledujúceho roku zašle účtovník agentúry Európskemu parlamentu a Rade správu o rozpočtovom a finančnom hospodárení. Účtovník Komisie potom konsoliduje predbežné účtovné závierky inštitúcií Spoločenstva a decentralizovaných orgánov v súlade s článkom 128 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev(13).
3. Najneskôr do 31. marca od konca každého finančného roka zašle účtovník Komisie Dvoru audítorov predbežnú účtovnú závierku agentúry spolu so správou o rozpočtovom a finančnom hospodárení za finančný rok. Správa o rozpočtovom a finančnom hospodárení za finančný rok sa postúpi aj Európskemu parlamentu a Rade.
4. Po prijatí pripomienok Dvora audítorov k predbežnej účtovnej závierke agentúry v súlade s ustanoveniami článku 129 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 riaditeľ konajúci na vlastnú zodpovednosť zostaví konečnú účtovnú závierku agentúry a zašle ju správnej rade s vyžiadaním jej stanoviska.
5. Správna rada zaujme stanovisko ku konečnej účtovnej závierke agentúry.
6. Riaditeľ zašle túto konečnú účtovnú závierku spolu so stanoviskom správnej rady do 1. júla po skončení finančného roka Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Súdnemu dvoru.
7. Konečná účtovná závierka sa zverejní.
8. Riaditeľ zašle Dvoru audítorov odpoveď na jeho pripomienky najneskôr do 15. októbra. Kópiu tejto odpovede zašle aj správnej rade a Komisii.
9. Riaditeľ predloží Európskemu parlamentu na jeho žiadosť a v súlade s ustanoveniami článku 146 ods. 3 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 akékoľvek informácie potrebné pre bezproblémovú realizáciu postupu udeľovania absolutória na príslušný finančný rok.
10. Európsky parlament na základe odporúčania Rady a konajúc kvalifikovanou väčšinou poskytne pred 15. májom roka N + 2 riaditeľovi absolutórium na spravovanie rozpočtu za finančný rok N.
Článok 27
Rozpočtové pravidlá
Nariadenia o rozpočtových pravidlách uplatniteľné pre agentúru zostavuje správna rada po konzultácii s Komisiou. Tieto nariadenia sa môžu odchyľovať od nariadenia ║ (ES, Euratom) č. 2343/2002, ak to vyžadujú osobitné potreby fungovania agentúry a len s predchádzajúcim súhlasom Komisie.
Článok 28
Opatrenia proti podvodom
1. V záujme boja proti podvodom, korupcii a inému protiprávnemu konaniu sa na agentúru vzťahujú bez obmedzení ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF)(14).
2. Agentúra pristúpi k medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Komisiou Európskych spoločenstiev o interných vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF)(15) a okamžite prijme primerané opatrenia vzťahujúce sa na všetkých pracovníkov agentúry.
3. Rozhodnutia v oblasti financovania, dohody a z nich vyplývajúce implementačné nástroje výslovne stanovujú, že Dvor audítorov a OLAF môžu v prípade potreby vykonávať kontroly na mieste týkajúce sa prijímateľov peňazí vyplácaných agentúrou, ako aj pracovníkov zodpovedných za prideľovanie týchto peňazí.
Článok 29
Výsady a imunity
Na agentúru sa vzťahuje Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev.
Článok 30
Zamestnanci
1. Na zamestnancov agentúry sa vzťahuje Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev, Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a pravidlá prijaté spoločne inštitúciami ║Spoločenstva na účel uplatňovania týchto predpisov.
2. Správna rada po dohode s Komisiou prijme potrebné realizačné opatrenia v súlade s mechanizmami uvedenými v článku 110 Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev.
3. Agentúra vo vzťahu k svojim zamestnancom vykonáva právomoci zverené menovaciemu orgánu Služobným poriadkom úradníkov Európskych spoločenstiev a orgánu poverenému uzatváraním zmlúv Podmienkami zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev.
4. Správna rada môže vo výnimočných prípadoch prijať ustanovenia o zamestnávaní národných expertov, ktorých do agentúry dočasne vyšlú členské štáty.
Článok 31
Zodpovednosť agentúry
1. V prípade mimozmluvnej zodpovednosti agentúra napraví v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre právne predpisy členských štátov akúkoľvek škodu, ktorú spôsobí agentúra alebo jej pracovníci pri plnení svojich povinností. V akomkoľvek spore o náhradu škody je príslušný rozhodovať Súdny dvor ║.
2. Osobná finančná zodpovednosť a disciplinárna zodpovednosť zamestnancov agentúry voči agentúre sa spravuje príslušnými ustanoveniami vzťahujúcimi sa na zamestnancov agentúry.
Článok 32
Prístup k dokumentom
1. Na dokumenty držané agentúrou sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie(16).
2. Správna rada prijme praktické opatrenia na vykonanie nariadenia (ES) č. 1049/2001 do šiestich mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
3. Rozhodnutia prijaté agentúrou pri vykonávaní článku 8 nariadenia (ES) č. 1049/2001 môžu byť predmetom sťažnosti ombudsmanovi alebo predmetom konania pred Súdnym dvorom za podmienok stanovených v článkoch 195 a 230 zmluvy.
Článok 33
Účasť tretích krajín
Agentúra je otvorená účasti krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie a ktoré uzatvorili so Spoločenstvom dohodu na tento účel. Na základe príslušných ustanovení týchto dohôd sa vytvoria mechanizmy stanovujúce najmä povahu, rozsah a procedurálne aspekty účasti týchto krajín na práci agentúry vrátane ustanovení týkajúcich sa finančných príspevkov a zamestnancov.
Článok 34
Jazykový režim
1. Na agentúru sa vzťahujú ustanovenia nariadenia Rady č. 1 z 15. apríla 1958, ktorým sa určujú jazyky používané v Európskom hospodárskom spoločenstve(17).
2. O vnútornom jazykovom režime agentúry rozhodne správna rada.
3. Prekladateľské služby potrebné na chod agentúry zabezpečuje Prekladateľské stredisko pre orgány Európskej únie.
Článok 35
Hodnotenie
1. Komisia vykonáva hodnotenie činnosti agentúry. Vzťahuje sa na výsledky dosiahnuté agentúrou a jej pracovné metódy v súvislosti s jej cieľom, mandátom a úlohami stanovenými v tomto nariadení a v jej ročných pracovných programoch. Toto hodnotenie vychádza zo širokej konzultácie.
2. Prvú hodnotiacu správu predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade najneskôr tri rokyodo dňa prevzatia funkcie prvým riaditeľom. Komisia potom predloží hodnotiacu správu najmenej každétri roky.
Článok 36
Nadobudnutie účinnosti a prechodné opatrenia
1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. júna 2008 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochrane chodcov a iných zraniteľných účastníkov cestnej premávky (KOM(2007)0560 – C6-0331/2007 – 2007/0201(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0560),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0331/2007),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0081/2008),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 18. júna 2008 na účely prijatia nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel s ohľadom na ochranu chodcov a iných zraniteľných účastníkov cestnej premávky, o zmene a doplnení smernice 2007/46/ES a o zrušení smerníc 2003/102/ES a 2005/66/ES
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní zodpovedá konečnému zneniu legislatívneho aktu, nariadeniu (ES) č .../2008.)
Prispôsobenie určitých aktov regulačnému postupu s kontrolou, nariadenie "omnibus", prvá časť ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. júna 2008 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o prispôsobení určitých aktov, na ktoré sa vzťahuje postup uvedený v článku 251 zmluvy, rozhodnutiu Rady 1999/468/ES zmenenému a doplnenému rozhodnutím 2006/512/ES, pokiaľ ide o regulačný postup s kontrolou – prvá časť (KOM(2007)0741 – C6-0432/2007 – 2007/0262(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0741),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 40, článok 47 ods. 1 a ods. 2, prvá a tretia veta, článok 55, článok 71, článok 80 ods. 2, články 95 a 100, článok 137 ods. 2, článok 156 článok 175 ods. 1 a článok 285 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0432/2007),
– so zreteľom na záväzok zástupcu Rady uvedený v liste z 28. mája 2008 prijať zmenený a doplnený návrh v súlade s článkom 251 ods. 2, druhý pododsek, prvá zarážka Zmluvy o ES,
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre právne veci a stanoviská Výboru pre medzinárodný obchod, Výboru pre hospodárske a menové veci, Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre priemysel, výskum a energetiku, Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa, Výboru pre dopravu a cestovný ruch, Výboru pre regionálny rozvoj a Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A6-0088/2008),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 18. júna 2008 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008 o prispôsobení určitých nástrojov, na ktoré sa vzťahuje postup ustanovený v článku 251 zmluvy, rozhodnutiu Rady 1999/468/ES, pokiaľ ide o regulačný postup s kontrolou - Prvá časť
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní zodpovedá konečnému zneniu legislatívneho aktu, nariadeniu (ES) č. 1137/2008.)
Prispôsobenie určitých aktov regulačnému postupu s kontrolou, nariadenie "omnibus", tretia časť ***I
195k
35k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. júna 2008 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o prispôsobení určitých aktov, na ktoré sa vzťahuje postup uvedený v článku 251 zmluvy, rozhodnutiu Rady 1999/468/ES zmenenému a doplnenému rozhodnutím 2006/512/ES, pokiaľ ide o regulačný postup s kontrolou – tretia časť (KOM(2007)0822 – C6-0474/2007 – 2007/0282(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0822),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 61 písm. c), článok 63 prvý odsek bod 1a) a článok 67 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0474/2007),
– so zreteľom na záväzok zástupcu Rady uvedený v liste z 28. mája 2008 prijať návrh bez zmien a doplnení v súlade s článkom 251 ods. 2, druhý pododsek, druhá zarážka Zmluvy o ES,
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre právne veci a stanovisko Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0086/2008),
1. schvaľuje návrh Komisie;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Autonómne colné kvóty Spoločenstva pre dovoz určitých produktov rybolovu na Kanárske ostrovy *
195k
33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. júna 2008 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa otvára a ustanovuje správa autonómnych colných kvót Spoločenstva pre dovozy určitých produktov rybolovu na Kanárske ostrovy (KOM(2008)0129 – C6-0153/2008 – 2008/0054(CNS))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2008)0129),
– so zreteľom na článok 299 ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0153/2008),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj (A6-0213/2008),
1. schvaľuje návrh Komisie;
2. vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;
3. vyzýva na začatie zmierovacieho konania v zmysle Spoločného vyhlásenia zo 4. marca 1975 v prípade, ak má Rada v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;
4. žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;
5. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 18. júna 2008, ktorým sa schvaľuje rozhodnutie Európskeho parlamentu, ktorým sa mení a dopĺňa jeho rozhodnutie 94/262/ESUO, ES, Euratom z 9. marca 1994 o úprave a všeobecných podmienkach upravujúcich výkon funkcie ombudsmana (2006/2223(INI))
– so zreteľom na list európskeho ombudsmana z 11. júla 2006 adresovaný predsedovi Európskeho parlamentu,
– so zreteľom na list svojho predsedu z 21. septembra 2006 adresovaný Výboru pre ústavné veci,
– so zreteľom na článok 195 ods. 4 Zmluvy o ES,
– so zreteľom na článok 107d ods. 4 Zmluvy o Euratome,
– so zreteľom na svoje rozhodnutie 94/262/ESUO, ES, Euratom z 9. marca 1994 o úprave a všeobecných podmienkach upravujúcich výkon funkcie ombudsmana(1), ktoré je súčasťou prílohy X k rokovaciemu poriadku Európskeho parlamentu,
– so zreteľom na stanovisko Komisie k návrhu rozhodnutia, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 94/262/ESUO, ES, Euratom, prijaté 22. apríla 2008(2),
– so zreteľom na schválenie zmeneného a doplneného návrhu rozhodnutia Radou, ktoré vyplýva z hlasovania,
– so zreteľom na článok 45 ods. 2 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci a stanovisko Výboru pre petície (A6-0076/2008),
1. schvaľuje rozhodnutie, ktorým sa mení a dopĺňa jeho rozhodnutie 94/262/ESUO, ES, Euratom;
2. poveruje svojho predsedu, aby v prijatých textoch zverejnil konečné znenie rozhodnutia, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 94/262/ESUO, ES, Euratom, a to na základe hlasovaní z 22. apríla 2008 a 18. júna 2008 a aby konečné znenie spolu s týmto uznesením postúpil Rade a Komisii;
3. poveruje svojho predsedu, aby zabezpečil včasné uverejnenie jeho rozhodnutia, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 94/262/ESUO, ES, Euratom v Úradnom vestníku Európskej únie.
Rozhodnutie Európskeho parlamentu, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 94/262/ESUO, ES, Euratom z 9. marca 1994 o úprave a všeobecných podmienkach upravujúcich výkon funkcie ombudsmana
EURÓPSKY PARLAMENT,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 195 ods. 4,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 107d ods. 4,
so zreteľom na návrh rozhodnutia, ktorý schválil Európsky parlament z 22. apríla 2008(3) a na zmeny a doplnenia schválené 18. júna 2008(4),
(1) Charta základných práv Európskej únie uznáva právo na dobrú správu vecí verejných ako základné právo občanov EÚ.
(2) Dôvera občanov v schopnosť ombudsmana viesť podrobné a nestranné vyšetrovanie prípadov údajného nesprávneho úradného postupu je základnou podmienkou úspešnosti jeho činnosti.
(3) Je vhodné upraviť štatút ombudsmana, aby sa odstránila prípadná neistota v súvislosti s kompetenciou ombudsmana viesť dôsledné a nestranné vyšetrovania prípadov údajného nesprávneho úradného postupu.
(4) Je vhodné upraviť štatút ombudsmana s cieľom zohľadniť možný vývoj ustanovení právnych predpisov alebo judikatúry v súvislosti s konaním orgánov, úradov alebo agentúr Európskej únie vo veciach pred Súdnym dvorom.
(5) Je vhodné upraviť štatút ombudsmana, aby sa zobrali do úvahy zmeny, ku ktorým došlo v posledných rokoch s ohľadom na úlohu inštitúcií a orgánov EÚ v boji proti podvodom poškodzujúcim finančné záujmy Európskej únie, najmä zriadenie Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF), aby tak ombudsman mohol upozorňovať inštitúcie alebo orgány na skutočnosti, ktoré spadajú do ich pôsobnosti.
(6) Je vhodné prijať kroky, ktoré ombudsmanovi umožnia rozvinúť spoluprácu s podobnými inštitúciami na národnej alebo medzinárodnej úrovni, dokonca aj v prípade, keď pokrývajú väčší rozsah činností ako európsky ombudsman, ako je ochrana ľudských práv, pretože takáto spolupráca môže pozitívne prispievať k zefektívneniu činnosti ombudsmana.
(7) Platnosť Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele sa skončila v roku 2002,
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Zmeny a doplnenia rozhodnutia 94/262/ESUO, ES, Euroatom
Rozhodnutie 94/262/ESUO, ES, Euroatom sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. v citácii 1 sa vypúšťajú tieto slová: "článok 20d ods. 4 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele";
2. odôvodnenie 3 sa nahrádza takto:"
Keďže ombudsman, ktorý môže konať tiež z vlastného podnetu, musí mať k dispozícii všetky prostriedky potrebné na výkon svojej funkcie; keďže v tomto zmysle sú inštitúcie a orgány Spoločenstva povinné poskytnúť ombudsmanovi na jeho žiadosť informácie, o ktoré ich požiadal, a bez toho, aby tým bola dotknutá ombudsmanova povinnosť mlčanlivosti ohľadne takýchto informácií; keďže prístup k tajným informáciám či dokumentom, najmä k citlivým dokumentom v zmysle článku 9 nariadenia (ES) 1049/2001(6), by mal podliehať pravidlám príslušnej inštitúcie alebo orgánu Spoločenstva o bezpečnosti; keďže inštitúcie alebo orgány poskytujúce utajované informácie alebo dokumenty, ako sa uvádza v článku 3 ods. 2 prvom pododseku, by mali informovať ombudsmana o tomto utajení; keďže v súvislosti s vykonávaním pravidiel uvedených v článku 3 ods. 2 prvom pododseku, sa mal ombudsman s príslušnou inštitúciou alebo orgánom vopred dohodnúť na podmienkach prístupu k utajovaným informáciám a k iným informáciám, na ktoré sa vzťahuje povinnosť služobného tajomstva; keďže v prípade, keď sa ombudsman domnieva, že nedostáva požadovanú pomoc, informuje o tom Európsky parlament, ktorý prijme vhodné opatrenia;
"
3. v článku 1 ods. 1 sa vypúšťajú tieto slová: "článku 20d ods. 4 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele
4. článok 3 ods. 2 sa nahrádza takto:"
2. Inštitúcie a orgány Spoločenstva sú povinné poskytnúť ombudsmanovi všetky informácie, o ktoré ich požiadal, a sprístupniť mu predmetné spisy. Prístup k utajovaným informáciám či dokumentom, najmä k citlivým dokumentom v zmysle článku 9 nariadenia (ES) 1049/2001, podlieha pravidlám príslušnej inštitúcie alebo orgánu Spoločenstva o bezpečnosti.
Inštitúcie alebo orgány, ktoré poskytujú utajované informácie alebo dokumenty, ako sa uvádza v predchádzajúcich pododsekoch, informujú ombudsmana o tomto utajení.
S ohľadom na vykonávanie pravidiel uvedených v prvom pododseku, sa ombudsman s príslušnou inštitúciou alebo orgánom vopred dohodne na podmienkach nakladania s utajovanými informáciami alebo dokumentmi a s inými informáciami, na ktoré sa vzťahuje povinnosť služobného tajomstva.
Dotknuté inštitúcie alebo orgány Spoločenstva umožnia prístup k dokumentom, ktoré pochádzajú z členských štátov a sú klasifikované ako utajené v súlade so zákonom alebo iným právnym predpisom iba po predchádzajúcom súhlase predmetného členského štátu.
Inštitúcie a orgány Spoločenstva umožnia prístup k iným dokumentom, ktoré pochádzajú z členských štátov po tom, ako o tejto skutočnosti informovali dotknutý členský štát.
V súlade s článkom 4 ombudsman nesmie ani v jednom z uvedených prípadov prezradiť obsah týchto dokumentov.
Úradníci a ostatní zamestnanci inštitúcií a orgánov Spoločenstva musia na žiadosť ombudsmana vypovedať; zostávajú viazaní príslušnými ustanoveniami služobného poriadku, najmä mlčanlivosťou.
"
5. článok 4 sa nahrádza takto:"
Článok 4
1. Ombudsman a jeho zamestnanci, na ktorých sa vzťahuje článok 287 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a článok 194 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, sú povinní zachovávať mlčanlivosť o informáciách alebo dokumentoch, ktoré získajú v priebehu vyšetrovania. Bez toho, aby tým bol dotknutý druhý odsek, sú ombudsman a jeho zamestnanci povinní zachovávať mlčanlivosť o utajovaných informáciách alebo dokumentoch poskytnutých ombudsmanovi, najmä citlivých dokumentov v zmysle článku 9 nariadenia (ES) č. 1049/2001 alebo dokumentov, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy Spoločenstva týkajúce sa ochrany osobných údajov, ako aj o informáciách, ktoré by mohli poškodiť sťažovateľa alebo inú dotknutú osobu.
2. Ak sa ombudsman počas vyšetrovania dozvie skutočnosti, ktoré podľa jeho názoru spadajú do oblasti trestného práva, bezodkladne informuje príslušné vnútroštátne orgány prostredníctvom stálych zastúpení členských štátov pri Európskych spoločenstvách a ak prípad spadá do jej právomoci, aj príslušnú inštitúciu či príslušný orgán alebo útvar Spoločenstva zodpovedný za boj proti podvodom; ombudsman v prípade potreby informuje aj inštitúciu či orgán Spoločenstva, v ktorom dotknutý úradník alebo zamestnanec pracuje, a ktorý by prípade potreby mohol uplatniť článok 18 ods. 2 Protokolu o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev. Ombudsman môže informovať príslušnú inštitúciu či príslušný orgán Spoločenstva o skutočnostiach spochybňujúcich správanie sa niektorého zo zamestnancov z disciplinárneho hľadiska.
"
6. vkladá sa tento článok 4a:"
Článok 4a
Ombudsman a jeho zamestnanci sa zaoberajú žiadosťami o prístup verejnosti k iným dokumentom ako k tým, na ktoré dokumentom odkazuje článok 4 ods. 1, v súlade s podmienkami a obmedzeniami stanovenými v nariadení (ES) č. 1049/2001.
"
7. článok 5 sa nahrádza takto:"
Článok 5
1. Ak to pomôže zvýšiť efektívnosť vyšetrovaní ombudsmana a zlepšiť ochranu práv a záujmov sťažovateľov, môže ombudsman spolupracovať s orgánmi rovnakého typu existujúcimi v niektorých členských štátoch za predpokladu, že je to v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom. Ombudsman týmto spôsobom nemôže požadovať dokumenty, ku ktorým by nemal prístup podľa článku 3.
2. V rámci jeho funkcií stanovených v článku 195 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a článku 107d Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a pri zabránení duplicite činností s ostatnými inštitúciami alebo orgánmi, môže ombudsman za tých istých podmienok spolupracovať s inštitúciami a orgánmi v členských štátoch, ktoré majú na starosti podporu a ochranu základných práv.
"
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť štrnástym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).";