Seznam 
Přijaté texty
Čtvrtek, 19. června 2008 - Štrasburk
Pozemní přeprava nebezpečných věcí ***II
 Bezpečnost silniční infrastruktury ***I
 Posílení schopnosti Evrospké unie reagovat na katastrofy
 Čtyřicáté výročí celní unie
 Směrem k Evropské chartě práv spotřebitelů energie
 Dovoz mikrobiologicky ošetřené drůbeže
 Krize v odvětví rybolovu v důsledku rostoucích cen pohonných hmot
 Schůzka na nejvyšší úrovni EU-Rusko
 Budoucnost chovu ovcí a koz v Evropě
 K celoevropsky bezpečnější, čistší a účinnější mobilitě: První zpráva o iniciativě "Inteligentní automobil"
 Barma: přetrvávající zadržení politických vězňů
 Zabíjení civilistů v Somálsku
 Irán

Pozemní přeprava nebezpečných věcí ***II
PDF 262kWORD 32k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 o společném postoji Rady k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady o pozemní přepravě nebezpečných věcí (6920/3/2008 – C6-0160/2008 – 2006/0278(COD))
P6_TA(2008)0302A6-0227/2008

(Postup spolurozhodování: druhé čtení)

Evropský parlament,

-   s ohledem na společný postoj Rady (6920/3/2008 – C6-0160/2008) (1),

-   s ohledem na svůj postoj v prvním čtení(2) k návrhu Komise předloženému Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2006)0852),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2 Smlouvy o ES,

-   s ohledem na článek 67 jednacího řádu,

-   s ohledem na doporučení pro druhé čtení dané Výborem pro dopravu a cestovní ruch (A6-0227/2008),

1.   schvaluje společný postoj;

2.   konstatuje, že akt je přijat v souladu se společným postojem;

3.   pověřuje svého předsedu, aby společně s předsedou nebo předsedkyní Rady akt podepsal v souladu s čl. 254 odst. 1 Smlouvy o ES;

4.   pověřuje svého generálního tajemníka, aby akt podepsal poté, co se ověří, že všechny postupy byly řádně dokončeny, a aby společně s generálním tajemníkem Rady zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

5.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

(1) Úř. věst. C 117 E, 14.5.2008, s. 1.
(2) Přijaté texty, 5.9.2007, P6_TA(2007)0370.


Bezpečnost silniční infrastruktury ***I
PDF 277kWORD 55k
Usnesení
Text
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze 19. června 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o řízení bezpečnosti silniční infrastruktury (KOM(2006)0569 – C6-0331/2006 – 2006/0182(COD))
P6_TA(2008)0303A6-0050/2008

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2006)0569),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 71 odst. 1 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0331/2006),

-   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch a stanovisko Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A6-0050/2008),

1.   schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.   vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 19. června 2008 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (ES) č. .../2008 o řízení bezpečnosti silniční infrastruktury

P6_TC1-COD(2006)0182


(Jelikož bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, odpovídá postoj Parlamentu v prvním čtení konečnému právnímu aktu, směrnice 2008/96/ES.) 


Posílení schopnosti Evrospké unie reagovat na katastrofy
PDF 233kWORD 74k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 o posílení schopnosti Unie reagovat na katastrofy
P6_TA(2008)0304B6-0303/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na článek 174 Smlouvy o ES,

-   s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě o posílení schopnosti Unie reagovat na katastrofy (KOM(2008)0130),

-   s ohledem na zprávu Michela Barniera ze dne 9. května 2006 nazvanou "Za evropskou jednotku civilní ochrany: Europe aid",

-   s ohledem na bod 12 závěrů předsednictví ze zasedání Evropské rady, které se konalo v Bruselu ve dnech 15.–16. června 2006 a týkalo se schopnosti Unie reagovat na mimořádné události, krize a katastrofy,

-   s ohledem na závěry zasedání Rady, které se konalo v prosinci 2007 a týkalo se vytvoření systémů včasného varování obecně a systému včasného varování pro tsunami v oblasti severovýchodního Atlantského oceánu a Středozemního moře,

-   s ohledem na svá předchozí usnesení o přírodních i člověkem způsobených katastrofách na území Evropské unie i mimo ni, která vyzývala Komisi a členské státy k větší spolupráci na opatřeních civilní ochrany v případě přírodních katastrof s cílem zabránit jejich ničivému dopadu a minimalizovat ho, zejména zpřístupněním dalších prostředků na civilní ochranu,

-   s ohledem na návrh Komise na nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (KOM(2005)0108) a na postoj Parlamentu přijatý v prvním čtení ze dne 18. května 2006(1),

-   s ohledem na Evropský konsensus o humanitární pomoci, společně přijatý Radou, zástupci vlád členských států zasedajících v Radě, Evropským parlamentem a Komisí dne 18. prosince 2007(2),

-   s ohledem na Zásady pro použití prostředků vojenské a civilní ochrany pro zmírnění následků mezinárodních katastrof ("Zásady z Osla") revidované dne 27. listopadu 2006,

-   s ohledem na Zásady využití vojenských prostředků a prostředků civilní ochrany na podporu humanitární činnosti OSN při složitých mimořádných událostech ("Zásady MCDA") z března 2003,

-   s ohledem na čl. 103 odst. 2 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že počet přírodních a člověkem zapříčiněných katastrof, jako jsou povodně, které způsobují značné újmy na zdraví a ztráty na lidských životech, hospodářské škody, poškozují životní a kulturní prostředí, stále roste, což vyžaduje nejen lepší reakci na úrovni EU, ale i lepší opatření na prevenci a likvidaci následků,

B.   vzhledem k tomu, že problémy s lesními požáry a suchy budou stále vážnější, protože mimořádně suchá léta jsou stále běžnějším jevem, a vzhledem k tomu, že zkušenost z minulých let i z doby nedávné zdůrazňuje potřebu zlepšit prevenci, připravenost a schopnost reakce v oblasti civilní ochrany Společenství, pokud jde o lesní a jiné požáry,

C.   vzhledem k tomu, že v dnešní době neexistují na úrovni EU žádné obecné pokyny pro prevenci lesních požárů,

D.   vzhledem k tomu, že členské státy jsou i nadále odpovědné za zachování politik v oblasti využití území, které neposkytují nevhodné podněty k lesním požárům způsobeným člověkem za účelem změny statusu území,

E.   vzhledem k tomu, že zelená kniha Komise o přizpůsobení se změně klimatu v Evropě (KOM(2007)0354) upozorňuje na skutečnost, že změna klimatu bude příčinou většího počtu extrémních povětrnostních jevů v Evropě, což povede k většímu nebezpečí vzniku škod pro lidi, na infrastruktuře a životním prostředí,

F.   vzhledem k tomu, že posílení schopnosti Unie vyrovnat se s katastrofami vyžaduje přístup, který zahrnuje prevenci katastrof, připravenost, reakci a likvidaci následků na vnitrostátní, evropské a mezinárodní úrovni,

G.   vzhledem k tomu, že jak vysoký počet požárů v jižní Evropě v roce 2007, tak i jejich rozsah, jsou důsledkem působení mnoha faktorů, včetně změn klimatu, nedostatečného vymezení lesních území a péče o ně a kombinace přirozených příčin a lidské nedbalosti, ale také trestné činnosti, a vzhledem k tomu, že by nás mnoho lesních požárů, k nimž došlo na jaře 2008, mělo varovat před opakováním obdobných událostí v nadcházejícím létě;

H.   vzhledem k tomu, že je třeba zlepšit koordinaci mezi Radou, Komisí a členskými státy nejen při preventivních akcích, ale i v rámci všech etap katastrof až po poslední etapy likvidace následků, a to v úzkém spojení s Evropským parlamentem,

I.   vzhledem k tomu, že katastrofy mají v současné době často přeshraniční povahu a vyžadují mnohostrannou a koordinovanou reakci; a rovněž s přihlédnutím k ničivým hospodářským a sociálním důsledkům přírodních katastrof pro regionální ekonomiky, výrobní činnost a cestovní ruch,

J.   vzhledem k tomu, že v dnešní době častějších a ničivějších přírodních pohrom, které nejhůře postihují nejchudší lidi, musí představitelé EU ve vzájemné spolupráci zajistit, aby byla obětem vždy skutečně poskytnuta humanitární pomoc a aby byla snížena jejich zranitelnost;

K.   vzhledem k tomu, že nedostatek společných výstražných signálů a písemných záznamů je vážný problém z hlediska rostoucí mobility občanů v celé Unii a třetích zemích,

L.   vzhledem k tomu, že Evropská unie musí uznat specifický charakter přírodních katastrof, jako jsou požáry a sucha v oblasti Středomoří, a že jim musí přizpůsobit svůj systém prevence, výzkum, řízení rizik, civilní obranu a nástroje solidarity,

1.   vítá výše uvedené sdělení Komise o posílení schopnosti Unie reagovat na katastrofy a také obecný cíl spočívající ve větší soudržnosti, účinnosti a viditelnosti reakce Unie na katastrofy;

2.   domnívá se, že posílení schopnosti Unie předcházet katastrofám a reagovat na ně je prioritním cílem její politiky a že by k dosažení tohoto cíle měly být zmobilizovány veškeré prostředky; zejména vzhledem k rozsáhlým povodním v posledních letech;

3.   zdůrazňuje, že přístup Komise k přírodním i člověkem způsobeným katastrofám, k nimž dochází v EU či ve třetích zemích, by měl být zcela jednotný a odpovídající jejímu sdělení "Změna klimatu je pro Evropu příležitostí" (KOM(2008)0030) i jejímu návrhu, aby členské státy vyvinuly úsilí o snížení emisí skleníkových plynů a dostály tak závazkům Společenství snížit emise skleníkových plynů do roku 2020; podtrhuje skutečnost, že změna klimatu je klíčovým faktorem ovlivňujícím vyšší četnost a větší závažnost přírodních katastrof, a že schopnost Unie reagovat na katastrofy musí být zakotvena v politice v oblasti životního prostředí a v právních předpisech týkajících se změny klimatu, aby se předešlo dalším škodám, kterými trpí lidé, infrastruktura i životní prostředí;

4.   domnívá se, že koherence a koordinace politik a institucí v různých oblastech na místní, regionální, celostátní i evropské úrovni povede ke zvýšení efektivity, integrovanosti a viditelnosti krizového řízení EU v případě pohrom;

5.   domnívá se, že spolupráce se současnými i potenciálními kandidátskými zeměmi, která si klade za cíl zvýšit schopnost těchto zemí předcházet přírodním pohromám a čelit jejich následkům, a podpora regionální spolupráce jsou v oboustranném zájmu EU a dotyčných zemí, a měly by proto být rozvíjeny a prohlubovány způsobem, který zajistí jejich doplňkovost a zamezí tomu, aby se překrývaly stávajícími dvoustrannými, regionálními a mezinárodními iniciativami;

6.   zdůrazňuje, že činnost, kterou Komise plánovala s cílem vytvořit základní soubor poznatků o variantách katastrof, potřebných a dostupných kapacitách a o dopadech různých možností sloužících k nápravě zjištěných nedostatků, by neměla být záminkou k odkládání důležitých návrhů na ochranu lidí, majetku a životního prostředí před katastrofami;

7.   zdůrazňuje, že přístup Komise by se měl týkat všech etap katastrofy od prevence až po likvidaci následků přírodních katastrof včetně extrémního sucha, i člověkem způsobených katastrof, ke kterým dochází v Unii nebo ve třetích zemích, a že je třeba další činnosti v oblastech, kterých se sdělení Komise týká;

8.   vítá předložení akčního plánu Komise na provádění Evropského konsensu o humanitární pomoci jako významného příspěvku k účinné, dobře koordinované a posílené evropské humanitární pomoci;

9.   zdůrazňuje význam posílení celosvětové kapacity reagovat, a proto uznává úlohu klíčových humanitárních subjektů jako např. OSN, Červeného kříže a nevládních organizací v oblastech třetích zemí, které jsou náchylné ke katastrofám;

10.   připomíná, že využití zdrojů civilní ochrany a vojenských prostředků v rámci reakce na humanitární situace ve třetích zemích musí být v souladu se stávajícími mezinárodními zásadami z Osla a zásady MCDA, zejména s cílem zabezpečit soulad s humanitárními zásadami neutrality, lidskosti, nestrannosti a nezávislosti; zdůrazňuje, že při použití v rámci jakékoliv humanitární krize by využití zdrojů civilní ochrany mělo být založeno na potřebách a mělo by doplňovat humanitární pomoc, se kterou by zároveň mělo být v souladu;

11.   vyzývá Komisi a členské státy, aby se při přípravě na mimořádné události zabývaly nejen přístupy založenými na posuzování rizik, ale aby se zabývaly i možnostmi, jak na úrovni politiky EU snížit zranitelnost řádným plánováním a včasným přijímáním opatření na snížení rizika, a přitom braly v příslušných případech náležitý ohled na politiky a právní předpisy týkající se životního prostředí a změny klimatu;

12.   znovu zdůrazňuje, že při poskytování humanitární pomoci a pomoci v rámci civilní ochrany třetím zemím sleduje Společenství jediný cíl, a tím je zmírnění lidského utrpení; proto by měla tato činnost vždy vycházet pouze z potřeb obětí a měla by být v souladu se základními humanitárními principy neutrality, nestrannosti a nediskriminace;

13.   vyzývá Komisi, aby bezodkladně, nejpozději do konce roku 2008, předložila návrhy týkající se předcházení katastrofám v rámci Unie spolu se strategií EU, jejímž cílem je snížení nebezpečí vzniku katastrof v rozvojových zemích;

14.   připomíná, že EU podpoří přípravné činnosti prováděné na místní úrovni v rámci humanitárních operací a do své rozvojové politiky začlení snižování rizika katastrof;

15.   lituje skutečnosti, že návrh bývalého komisaře Michela Barniera vytvořit evropskou jednotku civilní obrany zůstal jen na papíře, a zdůrazňuje, že je v této souvislosti nutné usilovat o rozvoj schopnosti rychle reagovat na základě modulů civilní obrany členských států, a to v souladu s mandátem uděleným na zasedání Evropské rady ve dnech 15. a 16. června 2006, a vyzývá Komisi, aby za tímto účelem vypracovala konkrétní návrh;

16.   s politováním konstatuje skutečnost, že Rada se zřejmě rozhodla nepokračovat v přijímání nového nařízení o Fondu solidarity EU, a to navzdory důrazné podpoře, s jakou se Parlament vyslovil pro přezkoumání stávajícího nástroje; připomíná Radě, že Parlament přijal své stanovisko při prvním čtení v květnu 2006 naprostou většinou hlasů a že příslušný soubor dokumentů byl v Radě zablokován více než dva roky; opakuje své přesvědčení o tom, že nové nařízení o Fondu solidarity EU, které – kromě jiných opatření – snižuje prahové hodnoty pro uvolnění prostředků z fondu, poskytne Unii lepší výchozí pozici k tomu, aby na škody vzniklé v důsledku katastrof reagovala účinněji, pružněji a včas; důrazně vyzývá Evropskou radu, aby přijala rozhodnutí, na jehož základě nebude toto nařízení odmítnuto, a aby žádala okamžité přezkoumání Fondu solidarity EU;

17.   žádá Komisi, aby v příslušných případech co možná nejpružněji a bezodkladně uvolňovala prostředky ze stávajícího Fondu solidarity EU; domnívá se, že v případě přírodní katastrofy je zcela zásadní, aby potřebné prostředky z Fondu solidarity EU byly neprodleně zpřístupněny s cílem ulehčit utrpení a uspokojit potřeby obětí a jejich nejbližších rodinných příslušníků;

18.   vyzývá Komisi, aby provedla rozsáhlejší výzkum v oblasti zlepšování prevence lesních požárů a metod a materiálů pro boj s nimi a aby přehodnotila územní plánování a využití půdy; naléhavě tedy vyzývá členské státy, aby učinily razantní opatření na zlepšení a dodržování svého legislativního rámce pro ochranu lesů a aby se vyhnuly komercializaci, privatizaci a změně statutu lesní půdy, a zamezily tak jejímu nezákonnému využívání a spekulacím; domnívá se, že by se mělo k tomuto účelu využít veškerého dostupného know-how EU, včetně satelitních systémů;

19.   naléhavě vyzývá Komisi, aby předložila balíček právně závazných nástrojů (např. rámcovou směrnici) s cílem napravit nedostatky ve stávajících právních předpisech, politikách a programech EU, pokud jde o prevenci katastrof a reakci na ně;

20.   doporučuje, aby tento komplexní rámec obsahoval tři pilíře týkající se prevence, jejichž cílem bude posílení prevence ve stávajících mechanismech EU a přístupech členských států, vypracování nového rámce přístupu k předcházení katastrofám a podpora dalšího rozvoje znalostí o prevenci a technologii za pomoci výzkumných a rozvojových programů EU;

21.   doporučuje, aby součástí návrhů ohledně posílení celkové schopnosti EU reagovat bylo i uvolnění klíčových zdrojů, které budou zaručeně kdykoli k dispozici na účast v akcích evropské civilní obrany; konstatuje, že v prvé řadě je třeba vycházet z vnitrostátních kapacit a v případě potřeby zařadit i opatření ve spolupráci s jinými stranami;

22.   vyzývá Komisi, aby pilotního projektu na rok 2008 ohledně lesních požárů a přípravné práce ohledně schopnosti rychle reagovat využila co nejlépe k vyzkoušení provozních úprav s členskými státy a jinými stranami, aby kapacity civilní obrany byly v kteroukoli dobu k dispozici pro činnosti evropské civilní obrany;

23.   podporuje činnosti zaměřené na zlepšení připravenosti civilní ochrany členských států, zejména prostřednictvím výměny odborníků a osvědčených postupů, výcviků a projektů připravenosti na katastrofy;

24.   opakuje svoji výzvu Komisi, kterou učinil v usnesení o přírodních katastrofách (požárech, suchu a povodních) ze dne 18. května 2006(3), aby předložila směrnici o předcházení požárů a jejich zvládání, zahrnula do ní pravidelný sběr údajů, zpracovávání map a určování rizikových oblastí, přípravu plánů na zvládání rizika požárů, inventarizaci přidělených zdrojů a dostupných prostředků ze strany členských států, koordinaci různých správních orgánů, minimální požadavky na odborné školení pracovníků, stanovení ekologické odpovědnosti a příslušných postihů;

25.   naléhavě vyzývá Radu, aby neprodleně přijala rozhodnutí o navrhovaném nařízení o zřízení Fondu solidarity Evropské unie za účelem poskytnutí lepší definice kritérií pro události, z kterých vyplývá nárok na finanční pomoc, včetně období sucha, a tak umožnila účinnější, pružnější a rychlejší boj se škodou způsobenou přírodními katastrofami při zohlednění skutečnosti, že Parlament zaujal příslušný postoj již v květnu 2006;

26.   je toho názoru, že pro nezbytné začlenění prevence a snížení nebezpečí vzniku katastrof do programů strukturálních fondů a do Fondu soudržnosti by měly být stávající pokyny posíleny a měly by být vypracovány nové pokyny, vyzývá zejména k podmíněnosti, pokud jde o příspěvky z finančních nástrojů Společenství a vracení finanční pomoci Společenství v případě nevhodného využití, jako je neplnění plánů na opětovné zalesnění nebo dalších povinných podmínek; dále žádá o financování osvětových programů prevence a vzdělávacích opatření v rámci programů Společenství;

27.   věří, že by návrhy Komise s cílem posílení reakčních kapacit Unie v případě katastrof měly využít společnou expertízu, pokud jde o geografické umístění nejvzdálenějších regionů a zámořských území;

28.   naléhavě žádá členské státy, a především státy nejvíce postihované přírodními katastrofami, aby optimálně využívaly možnosti financování, které v současném programovém období 2007–2013 skýtají strukturální fondy a další fondy Společenství, a aby do příslušných operačních programů případně začlenily preventivní činnosti a projekty jako prioritní akce;

29.   domnívá se, že je třeba přezkoumat postupy pro čerpání prostředků z Fondu solidarity, aby se urychlilo vyplácení finanční pomoci; je konkrétně toho názoru, že za tímto účelem by mohl být vytvořen systém zálohových plateb založený na počátečních odhadech přímé škody, přičemž by další platby závisely na přesných výpočtech celkové přímé škody a důkazech preventivních opatření, která byla učiněna následně po katastrofě;

30.   zdůrazňuje, že je nutné posílit Monitorovací a informační středisko (MIC) nezbytnými lidskými a materiálními zdroji, aby mohlo aktivně podporovat činnosti, které zahájily členské státy na základě mechanismu civilní obrany Společenství;

31.   naléhavě vyzývá Komisi, aby posoudila celou škálu možností k vytvoření udržitelné evropské sítě pro vzdělávání v oblasti reakce na katastrofy, která by se vztahovala na všechny fáze krizového řízení, a aby co nejdříve předložila návrhy takové struktury; kromě toho vyzývá k dalšímu zlepšení jak připravenosti služeb civilní ochrany, tak schopnosti týmů a modulů z jednotlivých členských států spolupracovat;

32.   připomíná závěry Rady z prosince 2007 o vývoji a zavádění systémů včasného varování v EU a o vytvoření systému včasného varování pro případ tsunami v severovýchodním Atlantiku a ve Středomoří a opakuje, že členské státy a Komise musí přijít s iniciativami na zlepšení systémů včasného varování a varovných signálů v případě přírodních pohrom;

33.   žádá Komisi, aby zahrnula problematiku vhodného financování EU v oblasti předcházení katastrofám, připravenosti, reakce a obnovy do svých návrhů na přezkum rozpočtu na období 2008/2009;

34.   vyzývá Komisi, aby zajistila účinnost jednotného evropského čísla tísňového volání 112;

35.   naléhavě žádá, aby specifická povaha přírodních katastrof postihujících středomořské oblasti, jako jsou např. sucha či lesní požáry, byla uznána na úrovni Společenství, a aby byly nástroje, které má Společenství k dispozici v oblasti předcházení, výzkumu, řízení rizik, civilní ochrany a solidarity, v tomto směru upraveny tak, aby mohl každý členský stát lépe čelit tomuto typu katastrof;

36.   naléhavě žádá, aby bylo uznáno za nezbytné navýšit finanční dotaci, kterou Společenství poskytuje na preventivní opatření;

37.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a parlamentům členských států.

(1) Úř. věst. C 297 E, 7.12.2006, s. 331.
(2) Úř. věst. C 25, 30.1.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. C 297 E, 7.12.2006, s. 375.


Čtyřicáté výročí celní unie
PDF 291kWORD 63k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 o čtyřicátém výročí celní unie
P6_TA(2008)0305B6-0297/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na nedávné přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (modernizovaný celní kodex)(1),

-   s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 70/2008/ES ze dne 15. ledna 2008 o bezpapírovém prostředí pro celnictví a obchod(2),

-   s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 624/2007/ES ze dne 23. května 2007, kterým se zavádí akční program pro oblast cel ve Společenství (clo 2013)(3),

-   s ohledem na sdělení Komise o strategii dalšího vývoje celní unie (KOM(2008)0169),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 5. června 2008 o provádění obchodní politiky prostřednictvím účinných pravidel a postupů pro dovoz a vývoz(4),

-   s ohledem na zprávu vyšetřovacího výboru pro tranzitní režim Společenství (leden 1996 – březen 1997),

-   s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o celní spolupráci a vzájemné správní pomoci v celních otázkách(5), podepsanou dne 28. května 1997,

-   s ohledem na návrh rozhodnutí Rady o přistoupení Evropských společenství ke Světové celní organizaci a o prozatímním výkonu práv a povinností vyplývajících z prozatímního členství (KOM(2007)0252),

-   s ohledem na závěry Rady ze dne 14. května 2008 o strategii pro vývoj celní unie,

-   s ohledem na zprávu o celní činnosti Společenství ohledně padělků a pirátství zveřejněnou Komisí dne 19. května 2008,

-   s ohledem na čl. 103 odst. 2 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že celní unie má od roku 1968 významnou úlohu při zachovávání a rozvíjení jednotného trhu, vytváření prosperity usnadňováním zákonného a konkurenceschopného obchodu s Unií a v jejím rámci a zároveň chrání své občany,

B.   vzhledem k tomu, že existence celní unie znamená neexistenci cel na vnitřních hranicích mezi členskými státy, společná dovozní cla na zboží ze třetích zemí, společná pravidla původu pro výrobky ze třetích zemí a společnou definici celní hodnoty,

C.   vzhledem k tomu, že právní předpisy Společenství mají za cíl zajistit, aby pro všechny výrobky dovážené do EU platila stejná pravidla,

D.   vzhledem k tomu, že celní orgány EU mají dvojí úlohu, zejména odvod dovozních cel a daní a ochranu zdraví a bezpečnosti občanů na vnějších hranicích EU,

E.   vzhledem k tomu, že se první vyšetřovací výbor zaměřil na celní záležitosti a v bodu 17.3.1. výše uvedené zprávy dospěl k následujícímu závěru: "s cílem poskytnout hospodářským subjektům a široké veřejnosti nezbytnou jistotu, že je obchodní prostředí jednotného trhu dostatečně chráněno, že vytvoření jednotného rámce EU pro celní služby musí být dlouhodobým cílem EU",

F.   vzhledem k tomu, že globalizace má za následek výrazné zvýšení mezinárodního obchodu a rozvoj nových výrobních a spotřebitelských modelů, ale že s sebou také nese nové hrozby, jako je celosvětový terorismus, změna klimatu a nezákonný obchod,

G.   vzhledem k tomu, že náklady na dodržování předpisů a správní náklady se staly klíčovým tématem týkající se účelné a účinné správy v rámci EU,

Vývoj celní unie

1.   domnívá se, že 40 let celní unie představuje významný úspěch a pro podniky a občany EU je přínosem;

2.   potvrzuje, že celní orgány, které jsou odpovědné hlavně za dohled nad mezinárodním obchodem EU, tak přispívají k zajišťování otevřeného a spravedlivého obchodu a zároveň uplatňování vnějšího rozměru vnitřního trhu, společné obchodní politiky a dalších společných politik EU a zajišťují bezpečnost dodavatelského řetězce jako celku;

3.   uznává, že opatření přijatá celními orgány jsou zaměřená na ochranu finančních zájmů EU a jejích členských států a ochranu EU proti nespravedlivým a nezákonným obchodním praktikám;

4.   uznává, že opatření jsou zaměřena na zajištění bezpečnosti a ochrany EU a jejich obyvatel a zároveň slouží jako ochrana životního prostředí a zachování spravedlivé rovnováhy mezi nutností provádět celní kontroly a usnadněním zákonného obchodu s cílem zlepšit konkurenceschopnost EU;

5.   blahopřeje v tomto směru celním úředníkům k jejich efektivní práci v boji proti padělkům, který v roce 2006 vedl k zabavení 79 milionů padělaných a pirátských výrobků oproti 43 000 případům zaznamenaným v roce 2007; ve vztahu k exponenciálnímu nárůstu zabavení padělaných výrobků podporuje praktická celní opatření s cílem bojovat proti padělání a pirátství, jako je zvýšení počtu specializovaných celníků, kteří se této práci věnují v Komisi a v členských státech, a také úvahu o výhodách vytvoření Evropské observatoře pro padělání (EOP).

6.   vítá proto výše uvedené sdělení Komise, které se snaží stanovit jasnější směr pro oblast cel v časovém období 2013 až 2019;

7.   zdůrazňuje, že je třeba, aby celní orgány EU předvídaly překážky dopředu a průběžně a aby rozvíjely nejmodernější dovednosti, technologie a metody s cílem usnadnit a monitorovat obchod tím nejúčinnějším a nejvýkonnějším způsobem;

8.   zdůrazňuje, že je důležité, aby kandidátské země sjednotily své normy v oblasti cel s normami EU a potvrzuje technickou pomoc kandidátským zemím poskytovanou Komisí a členskými státy;

Užší spolupráce

9.   vítá hlavní závěry různých seminářů pořádaných v rámci programu Clo 2013, tj. zlepšení sítě spolupráce mezi celnicemi a dozorčími orgány trhu, zlepšení řízení rizika a sdílení zkušeností, znalostí a osvědčených postupů v oblasti spolupráce a kontrol;

10.   domnívá se, že je nutná spolupráce za účelem zajištění účinnosti celních služeb EU s ohledem na množství hrozeb, proti kterým je třeba bojovat;

11.   vyzývá proto členské státy, aby posílily správní spolupráci mezi celními orgány členských států a mezi celními a jinými vládními agenturami, jako jsou veterinární orgány a orgány odpovědné za bezpečnost výrobků, za účelem zajistit, aby správa vnějších hranic EU byla společnou odpovědností a zaručit bezpečnost a ochranu občanů EU;

12.   vyzývá Komisi, aby posílila spolupráci s obchodními partnery prostřednictvím stávajících a budoucích programů celní spolupráce s cílem usnadnit obchod pro spolehlivé hospodářské subjekty a zajistit bezpečnost dodavatelského řetězce;

13.   zdůrazňuje, že je důležité zajistit, aby byly ve  výboru pro celní sazebník zastoupeny všechny hospodářské subjekty;

14.   schvaluje podepsání různých dohod podepsaných EU s jejími hlavními obchodními partnery po celém světě;

15.   vyzývá Komisi a členské státy, aby posílily mezinárodní spolupráci v rámci mezinárodních organizací (Světová obchodní organizace a Světová celní organizace) a se třetími zeměmi v oblasti cel; zdůrazňuje, že cílem je dosáhnout účinnější celní kontroly a podpořit standardy EU a zároveň aby obchod přinášel zisky EU a jejím obchodní partnery; také zdůrazňuje, že tato skutečnost umožní zejména vypracovat společné operace a pilotní projekty za účelem posílení spolupráce na místě mezi celními úředníky EU a třetích zemí;

Bezpečnostní otázky

16.   vyzývá členské státy, aby dále posilovaly úlohu celních orgánů v boji proti konkrétnímu nebezpečí v souvislosti s padělanými výrobky, zejména falešnými léčivy a hračkami;

17.   vyzývá Komisi, aby i nadále zachovala zamítavé stanovisko k posledním právním předpisům USA týkajícím se 100% skenování nákladů námořních kontejnerů v zahraničních přístavech; zdůrazňuje, že nebylo prokázáno, že by toto jednostranné rozhodnutí USA bylo z hospodářského a bezpečnostního hlediska nutné a účinné;

18.   domnívá se, že nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 ze dne 13. dubna 2005, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství(6) ("bezpečnostní pozměňovací návrh") splňuje požadavky úřadů USA, co se týče kontroly bezpečnosti v Evropě;

Posilování účinnosti, efektivity a dodávky pro vnitřní trh

19.   vítá dvě iniciativy, které celní úřady Společenství plánují rozvinout během příštích deseti let a které mají co nejlépe sloužit občanům EU, zejména návrh na elektronická cla již schválený Parlamentem a založení sítě evropských celních laboratoří s cílem sjednotit výklad technických norem EU, a podporuje každou další iniciativu, která by postupovala v tomto smyslu;

20.   potvrzuje, že tato modernizace umožní pokročit v boji proti nebezpečným výrobkům a posílit ochranu spotřebitelů;

21.   vyzývá členské státy, aby rozvinuly nové pracovní metody a technologie synchronizovaným a harmonizovaným způsobem a zajistily koordinované a společné zavádění celních právních předpisů; vyzývá Komisi, aby důkladně monitorovala jednotné uplatňování celních právních předpisů v členských státech a informovala o tom Parlament;

22.   vyzývá členské státy, aby poskytly celním orgánům dostatečné zdroje a investice (technologické a lidské zdroje) s cílem umožnit jim, aby mohly vykonávat své úkoly, zavádět nové systémy bez použití papírových dokladů a vyškolit své zaměstnance;

23.   vyzývá členské státy, aby zajistily vysokou úroveň spolupráce mezi celními orgány a obchodním společenstvím s cílem posílit soulad a snížit byrokracii zejména prostřednictvím častějšího používání přístupu řízení rizik a rozvíjením komplexních služeb;

24.   vyzývá Komisi, aby věnovala zvláštní pozornost problémům, s nimiž se potýkají malé a střední podniky, konkrétně aby usnadnila proces co nejlevnějšího přizpůsobení informačních systémů MSP systémům používaným celními správami a zjednodušila postupy pro získání statusu "oprávněného hospodářského subjektu";

o
o   o

25.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám členských států.

(1) Úř. věst. L 145, 4.6.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 23, 26.1.2008, s. 21.
(3) Úř. věst. L 154, 14.6.2007, s. 25.
(4) Přijaté texty, P6_TA(2008)0247
(5) Úř. věst. L 222, 12.8.1997, s. 17.
(6) Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 13.


Směrem k Evropské chartě práv spotřebitelů energie
PDF 367kWORD 83k
Návrh usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 na téma "Směrem k Evropské chartě práv spotřebitelů energie" (2008/2006(INI))
P6_TA(2008)0306A6-0202/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2003/54/ES o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou (KOM(2007)0528), předložený Komisí,

-   s ohledem na návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2003/55/ES o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem (KOM(2007)0529), předložený Komisí,

-   s ohledem na závěry Rady ze dne 15. února 2007 týkající se energetické politiky pro Evropu (6271/2007),

-   s ohledem na sdělení Komise nazvané "Energetická politika pro Evropu" (KOM(2007)0001),

-   s ohledem na sdělení Komise nazvané "Šetření podle článku 17 nařízení (ES) č. 1/2003 v odvětvích zemního plynu a elektrické energie v Evropě" (KOM(2006)0851),

-   s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise nazvaný "Perspektivy vnitřního trhu se zemním plynem a elektřinou – zpráva o provádění" (SEK(2006)1709), doprovodný dokument ke sdělení Komise (KOM(2006)0841),

-   s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise nazvaný "Údaje EU o energetické politice" (SEK(2007)0012),

-   s ohledem na směrnici Rady 2004/67/ES ze dne 26. dubna 2004 o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu(1),

-   s ohledem na výroční zprávu skupiny evropských regulačních orgánů pro elektrotechniku a plynárenství za období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2006 všem členům Rady evropských energetických regulačních orgánů (CEER) a skupiny evropských regulačních orgánů pro elektrotechniku a plynárenství, Evropskému parlamentu, Radě a Komisi předloženou v souladu s čl. 3 odst. 8 rozhodnutí Komise 2003/796/ES ze dne 11. listopadu 2003, kterým se zřizuje skupina evropských regulačních orgánů pro elektroenergetiku a plynárenství(2),

-   s ohledem na závěry zasedání předsednictví Evropské rady konaného ve dnech 8.–9. března 2007, v nichž Evropská rada potvrdila tzv. Akční plán Evropské rady (2007–2009) – Energetická politika pro Evropu (7224/2007),

-   s ohledem na sdělení Komise nazvané "Směrem k Evropské chartě práv spotřebitelů energie" (KOM(2007)0386),

-   s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a na stanovisko Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A6-0202/2008),

A.   vzhledem k tomu, že v souladu se zásadami sociálního začlenění, rovných příležitostí pro všechny a spravedlivého přístupu ke znalostem v digitální éře je důležité, aby všichni občané Unie měli přístup k energii za dostupné ceny,

B.   vzhledem k tomu, že spotřebitelé, zejména jednotlivci a malé a střední podniky, mají k dispozici omezené nástroje a příležitosti k tomu, aby účinným způsobem zastupovali své zájmy,

C.   vzhledem k tomu, že odpovídající dodávka energie je jedním z klíčových kroků k tomu, aby se občané mohli úspěšně účastnit sociálního a hospodářského života,

D.   vzhledem k tomu, že Evropská charta práv spotřebitelů energie (dále také jen charta) je výzvou a podnětem pro vlády, regulační orgány v oblasti energetiky a průmyslu, zastoupený všemi sociálními partnery, aby konkrétním způsobem přispěly k tomu, že zájmy spotřebitelů energie budou brány v potaz v rámci sociálního, environmentální a konkurenceschopného energetického trhu EU,

E.   vzhledem k tomu, že na trzích s nedokonalou hospodářskou soutěží, jako je odvětví energetiky, tržní mechanismy samy o sobě ne vždy plně zaručují uspokojení zájmu spotřebitelů, a je třeba se zabývat obecnou ochranou spotřebitelů, navíc kromě závazků v rámci veřejné služby příslušného trhu s energií, a tuto ochranu vynucovat,

F.   vzhledem k tomu, že z dostupných údajů vyplývá, že členské státy jen v omezené míře uplatňují cílené závazky v rámci veřejné služby, aby vyšly vstříc potřebám zranitelných spotřebitelů,

G.   vzhledem k tomu, že by měl být kladen obzvláštní důraz na úlohu svěřenou vnitrostátním regulačním orgánům, které jednají nezávisle na veřejnosti či soukromých zájmech a jsou oprávněny monitorovat energetické trhy včetně cen a všech jejich složek a v případě potřeby zasáhnout a uložit sankce,

H.   vzhledem k tomu, že řešení sporů týkajících se spotřebitelského práva v oblasti energetiky není dostatečně řešeno v právních předpisech, a vzhledem k tomu, že řešením takových sporů se zabývají nejrůznější orgány, přičemž spotřebitelé nevědí, na koho se obrátit,

I.   vzhledem k tomu, že do Evropské charty práv spotřebitelů energie by měly být začleněny cíle EU týkající se obnovitelných zdrojů energie, aby spotřebitelé měli možnost volby energetických zdrojů, které jsou s těmito cíli soudržné,

Povaha charty

1.   zdůrazňuje skutečnost, že dodávky energie jsou klíčovým předpokladem úspěšné účasti občanů v sociálním a hospodářském životě;

2.   připomíná, že ačkoliv jsou práva spotřebitelů již chráněna platnými právními předpisy Společenství, nejsou často tato práva dodržována; zdůrazňuje, že posílení opatření na ochranu spotřebitele lze nejlépe dosáhnout účinnějším uplatňováním již existujících právních předpisů;

3.   podotýká, že přijetí balíčku návrhů týkajících se trhů s elektřinou a zemním plynem (návrhy "třetího balíčku"), o kterém v současné době Evropský parlament diskutuje, by dále posílilo právní rámec ochrany spotřebitelů energie;

4.   domnívá se, že i v budoucnosti se musí ochrana spotřebitelů energie zakládat na společné činnosti Evropské unie a členských států; individuální postupy v oblasti ochrany spotřebitelů na trzích s energií mohou mít v různých členských státech různé dopady, a proto má zásadní význam důsledné uplatňování zásady subsidiarity;

5.   zdůrazňuje, že je naprosto nutné posílit ochranu spotřebitelů v otázkách energetiky a využívat tuto chartu jako vodící nástroj pro evropské a vnitrostátní orgány i soukromé subjekty, aby mohla být zaručena a účinně vymáhána práva spotřebitelů;

6.   upozorňuje na článek 3 a přílohu A směrnice 2003/54/ES(3) a 2003/55/ES(4), které mají být změněny ve znění návrhů "třetího balíčku"; zdůrazňuje potřebu lepšího vynucování na vnitrostátní úrovni;

7.   domnívá se, že charta je informačním dokumentem, který usnadňuje shromažďování, objasňování a konsolidaci práv spotřebitelů energie, jak jsou zakotvena ve stávajících právních předpisech EU; z toho důvodu vítá úmysl Komise navrhnout internetový nástroj týkající se práv spotřebitelů energie, zdůrazňuje však, že je nezbytná širší komunikační strategie vůči spotřebitelům, kteří nemají přístup k internetu nebo pro které je internet nevyhovujícím sdělovacím prostředkem;

8.   upozorňuje, že charta musí rovněž splňovat potřeby malých profesionálních uživatelů, kteří často řeší stejné problémy jako běžní spotřebitelé energie;

Přístup k rozvodným a distribučním sítím a dodávky

9.   připomíná, že evropský trh s energií se i nadále vyznačuje vysokým počtem monopolů. Dochází tak k omezení možnosti výběru a možnosti rychle a bezplatně změnit dodavatele, k prohloubení nedostatku informací a v důsledku se zvyšuje zranitelnost spotřebitelů. Proto je důležité vyvinout úsilí o vytvoření jednotného konkurenčního trhu s energií a především chránit zranitelné spotřebitele;

10.   zdůrazňuje, že evropští spotřebitelé elektřiny a zemního plynu mají právo na připojení k sítím a na dodávky elektřiny a zemního plynu za přiměřené, průhledné, nediskriminační a jednoduše srovnatelné sazby a ceny, včetně upravených cen a sazeb vyplývajících z jejich mechanismů indexace; nediskriminace by měla zahrnovat zákaz diskriminačních poplatků pro některé způsoby placení, zejména u těch, často zranitelných, spotřebitelů, kterým jsou účtovány platby prostřednictvím předplatního elektroměru;

11.   zdůrazňuje, že musí být věnována zvláštní pozornost ochraně spotřebitele a musejí být zavedena ochranná opatření na předcházení odpojení od sítě; členské státy musejí určit dodavatele poslední instance a informovat o tom spotřebitele; takovéto mechanismy musejí být zřízeny vnitrostátními právními předpisy;

12.   zdůrazňuje, že odpojení od sítě by mělo být považováno za řešení poslední instance v případě nedoplatků na straně spotřebitele, zejména co se týče zranitelných spotřebitelů a období dovolených; poskytovatelé by měli používat zásady přiměřenosti a zaslat spotřebiteli oznámení, než k takovému kroku přistoupí;

13.   zdůrazňuje, že je třeba zajistit ochranu obecných práv, zejména pokud jde o přístup k energii pro různé sociální, ekonomické a regionální skupiny, zabezpečením stálosti a bezpečnosti dodávek, jakož i efektivity sítí, a to podporou spolupráce na regionální úrovni mezi členskými státy a sousedními zeměmi, které usilují o vstup do EU;

14.   vyzývá členské státy, aby zaručily, že spotřebitelé mohou snadno a ve lhůtě nepřesahující jeden měsíc bezplatně přejít k jinému dodavateli;

Sazby, ceny

15.   zdůrazňuje, že ceny elektřiny a zemního plynu v Evropě musí být přiměřené, jednoduše a jasně srovnatelné a průhledné a musí rovněž vycházet ze skutečné spotřeby energie; uveřejněné ceny, sazby, mechanismy indexace a podmínky musí být snadno dostupné spotřebitelům prostřednictvím srozumitelných a snadno pochopitelných nástrojů komunikace; měly by být dále předem oznámeny a monitorovány či schváleny nezávislým vnitrostátním regulačním orgánem;

16.   zdůrazňuje, že běžnou smluvní povinností poskytovatelů je provádět kalkulace, pravidelně a v předem stanovených termínech, aby bylo zajištěno, že spotřebitelům je účtováno skutečné množství spotřebované energie; v případě, že poskytovatelé nejsou schopni tuto povinnost dodržet, například z technických důvodů, spotřeba energie by se měla vypočítat na základě přiměřených a průhledných kritérií, která jsou jasně uvedená ve smlouvě;

17.   zdůrazňuje v této souvislosti vývoj tržních aktérů, kteří se specializují na zveřejňování srovnatelných informací týkajících se cen dodavatelů, sazeb a podmínek a také poskytování podpory při změně poskytovatele;

18.   vyzývá členské státy, aby podporovaly užívání inteligentních měřících přístrojů, které poskytují spotřebitelům jasné informace o jejich skutečné spotřebě energie a tudíž přispívají k energetické účinnosti; připomíná požadavky článku 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/32/ES ze dne 5. dubna 2006 o energetické účinnosti u konečného uživatele a o energetických službách(5), které se týkají poskytování inteligentních měřících přístrojů; naléhavě žádá Komisi a členské státy, aby v zájmu informovanosti spotřebitelů a energetické účinnosti prováděly a prosazovaly požadavky stanovené touto směrnicí na měření spotřeby a účtování energie;

19.   domnívá se, že by členské státy měly zajistit, aby zavedení inteligentních měřicích přístrojů bylo dokončeno do 10 let po vstupu v platnost návrhů třetího balíčku, (kterým se mění směrnice 2003/54/ES a 2003/55/ES), a to s minimálním narušením pro spotřebitele, a že by za něj měli odpovídat distributoři nebo dodavatelé energie; vnitrostátní regulační orgány by měly odpovídat za sledování takového vývoje a za stanovení společných norem za tímto účelem; členské státy by měly zajistit, že normy stanovující minimální technické konstrukční a provozní požadavky na měřicí přístroje zohledňují otázky interoperability s cílem dosáhnout co nejvyššího přínosu za minimálních nákladů pro spotřebitele;

Informace/smlouvy

20.   zdůrazňuje, za účelem zabezpečení průhlednosti, potřebu vyvinout vzor standardní faktury založený na osvědčených postupech; za účelem zajištění srovnatelnosti, zdůrazňuje potřebu vývoje standardních předsmluvních a smluvních informací, včetně informací o právech spotřebitelů v souladu s chartou;

21.   vyzývá členské státy, aby zavedly jediné fyzické kontaktní místo pro žádosti spotřebitelů o informace, například prostřednictvím vnitrostátních energetických regulačních orgánů, a usnadnily tak spotřebitelům přístup k informacím, a současně zajistily, aby byly informace spotřebitelům maximálně dostupné, co se týče místa, času, nástrojů a úplnosti;

22.   zdůrazňuje, že je nezbytné, aby Komise ve spolupráci s vnitrostátními regulačními orgány vyvinula kritéria jakosti, která by se měla použít pro služby mající vazbu na spotřebitele, včetně středisek zákaznické podpory;

23.   zastává názor, že na internetových stránkách dodavatelů a nezávislých vnitrostátních regulačních orgánů musí být k dispozici simulátor sazeb; zdůrazňuje, že spotřebitelé musejí být pravidelně informováni o tom, kolik energie spotřebovali;

24.   zdůrazňuje, že je nezbytné, aby dodavatelé měli povinnost informovat spotřebitele o vyhlášení charty;

Sociální opatření

25.   odsuzuje skutečnost, že zranitelní spotřebitelé energie mají závažné problémy, které je zapotřebí výslovně řešit v rámci vnitrostátních systémů sociálního zabezpečení nebo prostřednictvím obdobných opatření;

26.   vyzývá členské státy, aby přednostně investovaly do komplexních opatření na zlepšení energetické účinnosti pro domácnosti s nízkými příjmy, a začaly tak strategicky řešit problém energetické chudoby i usilovat o splnění cíle v oblasti energetické účinnosti "do roku 2020 o 20 %", který byl přijat na jarním zasedání Evropské rady v roce 2007.

27.   vyzývá Komisi, aby poskytla pokyny k jednotné definici závazků v rámci veřejné služby a aby dohlížela na plnění závazků stanovených v článku 3 a příloze A směrnic 2003/54/ES a 2003/55/ES členskými státy;

28.   vyzývá Komisi k vytvoření definice energetické chudoby;

29.   vyzývá členské státy, aby vypracovaly vnitrostátní energetické akční plány, které by řešily otázky energetické chudoby, a aby tato opatření sdělily Evropské agentuře pro spolupráci regulačních orgánů; vyzývá agenturu, aby ve spolupráci s vnitrostátními regulačními orgány monitorovala tato opatření a aby informovala o úspěšných opatřeních; zdůrazňuje, že by měl být zhodnocen rozsah, v jakém jednotlivé vnitrostátní systémy sociálního zabezpečení nebo daňové systémy zohledňují rizika spojená s energetickou chudobou;

Opatření na ochranu životního prostředí

30.   zdůrazňuje, že poskytovatelé, jakož i provozovatelé sítí, musí jednat způsobem, který je odpovědný v otázkách životního prostředí, a vyvinout maximální úsilí, aby udržovali emise CO2 a produkci radioaktivního odpadu na minimální hranici stanovené v příslušných právních předpisech;

31.   domnívá se, že by měly být upřednostněny obnovitelné zdroje energie, kombinovaná výroba tepla a elektřiny a další včleněná výroba a že by v chartě mělo být uznáno právo spotřebitelů na informovanou volbu ve prospěch obnovitelných zdrojů energie; domnívá se proto, že by všichni spotřebitelé měli být informováni objektivním, průhledným a nediskriminačním způsobem o zdrojích energie, které jsou jim k dispozici;

32.   zdůrazňuje, že je třeba uplatnit v praxi čl. 3 odst. 6 směrnice 2003/54/ES, podle něhož členské státy zajistí, aby spotřebitelům byly poskytovány spolehlivé informace o skladbě zdrojů energie příslušného dodavatele elektrické energie a o dopadu, který má na životní prostředí elektřina vyráběná pomocí směsi energie dotyčného dodavatele;

Vnitrostátní regulační orgány

33.   zdůrazňuje, že v členských státech existují vnitrostátní regulační orgány, kritizuje však jejich omezené pravomoci; zastává názor, že by členské státy měly zajistit, aby vnitrostátní regulační orgány disponovaly dostatečnými zákonnými pravomocemi a zdroji a byly ochotny je využívat;

34.   vyjadřuje své přesvědčení, že při ochraně spotřebitelů by měly hrát klíčovou roli vnitrostátní regulační orgány; domnívá se proto, že je třeba podpořit návrhy na posílení pravomocí a nezávislosti regulačních orgánů, včetně práva ukládat sankce dodavatelům, kteří nedodržují právní předpisy Společenství v této oblasti;

35.   je toho názoru, že vnitrostátní regulační orgány musejí být nezávislé na veřejných či soukromých zájmech a musejí mít přinejmenším pravomoc:

   - schvalovat zásady stanovení výše síťových poplatků či faktické síťové sazby a případně jejich mechanismy indexace,
   - monitorovat ceny a všechny jejich složky včetně mechanismu indexace,
   - monitorovat, kontrolovat a prosazovat spotřebitelské informace poskytované dodavateli po dobu alespoň prvních pěti let od úplné liberalizace trhu a nejméně do té doby, než se prokáže, že dodavatelé poskytují spotřebitelům příslušné, průhledné a nestranné informace, a že tak budou činit i nadále,
   - chránit spotřebitele před nekalými obchodními praktikami a spolupracovat v tomto ohledu s příslušnými orgány pro hospodářskou soutěž,

36.   členské státy zajistí, aby vnitrostátní regulační orgány měly nezbytné pravomoci k monitorování nabídky elektřiny a zemního plynu na trhu. Z toho důvodu budou mít přístup ke všem rozhodujícím složkám, které určují ceny, včetně přinejmenším smluvních podmínek a předpokladů pro dodávku zemního plynu a elektřiny a indexových vzorců;

37.   zdůrazňuje nutnost zajistit začlenění pravomoci vnitrostátních regulačních orgánů do navrhovaného článku 22c směrnice 2003/54/ES a navrhovaného článku 24c směrnice 2003/55/ES;

38.   zdůrazňuje nutnost zaujmout k činnostem vnitrostátních regulačních orgánů koordinovaným evropskou agenturou integrovaný evropský přístup;

Reklamace

39.   vyzývá členské státy, aby zavedly společné kontaktní místo pro jakýkoli druh stížnosti spotřebitelů, které jim co nejblíže, a aby podpořily řešení takových stížností pomocí alternativních způsobů řešení sporů;

40.   zdůrazňuje, že by všichni spotřebitelé měli mít právo na poskytování služby, řešení stížností a alternativní řešení sporů svým poskytovatelem energetických služeb v souladu s mezinárodními normami, zejména ISO 10001, ISO 10002 a ISO 10003 a dalšími normami ISO vytvořenými pro tuto oblast;

41.   vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily, aby byli veřejní ochránci práv zmocněni řešit stížnosti účinně a aby měli rovněž pravomoc poskytovat spotřebitelům informace o energetických otázkách;

Spotřebitelské organizace

42.   uznává význam úlohy spotřebitelské organizace jakožto záruky, že bude vyvinuto maximální úsilí pro dosažení vysoké úrovně ochrany práv spotřebitelů v celé EU; všechny členské státy by měly zajistit, aby spotřebitelské organizace disponovaly dostatečnými zdroji k zajištění základních služeb, včetně služeb v oblasti zemního plynu a elektřiny;

43.   vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily udržitelný rozvoj energetických služeb; zdůrazňuje významnou úlohu, kterou hrají spotřebitelské organizace a vnitrostátní regulační orgány v podpoře udržitelné spotřeby tím, že se věnují spotřebitelům i společnostem, zejména skladbě zdrojů energie, změnám klimatu a vlivu spotřebitelů na rozvoj odvětví;

44.   doporučuje, aby členské státy poskytly spotřebitelským organizacím finanční podporu, která jim umožní školit své pracovníky, a tím lépe poskytovat pomoc v legislativním procesu, v informování a vzdělávání spotřebitelů a v řešení sporů v oblasti spotřebitelského práva;

o
o   o

45.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám členských států.

(1) Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 92.
(2) Úř. věst. L 296, 14.11.2003, s. 34.
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/54/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou (Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 37).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem (Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 57).
(5) Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 64.


Dovoz mikrobiologicky ošetřené drůbeže
PDF 216kWORD 51k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 o dovozu mikrobiologicky ošetřené drůbeže
P6_TA(2008)0307B6-0309/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu(1),

-   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů)(2),

-   s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci(3),

-   s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat(4),

-   s ohledem na směrnici Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod(5),

-   s ohledem na směrnici Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o bezpečnosti a ochraně zdraví zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci(6),

-   s ohledem na rozhodnutí sboru komisařů ze dne 28. května 2008, kterým se schválil návrh nařízení, kterým se mění a doplňuje nařízení (ES) č. 853/2004 s cílem povolit používání určitých antimikrobiálních látek k ošetřování jatečních těl drůbeže určených k lidské spotřebě,

-   s ohledem na hodnocení možných dopadů čtyř látek používaných k antimikrobiálnímu ošetření na vznik antimikrobiální rezistence, které přijala vědecká komise pro biologická nebezpečí (BIOHAZ) zřízená při Evropském úřadu pro bezpečnost potravin (EÚBP) dne 6. března 2008 na žádost generálního ředitelství Komise pro zdraví a ochranu spotřebitele,

-   s ohledem na otázku k ústnímu zodpovězení, kterou předložil jeho Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin Evropské komisi a jež se projednávala dne 28. května 2008,

-   s ohledem na čl. 103 odst. 2 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že návrh Komise na změnu nařízení (ES)č. 1234/2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů, pokud jde o pravidla pro uvádění drůbežího masa na trh (KOM(2008)0336), má za cíl povolit prostřednictvím změny definice drůbežího masa uvádění antimikrobiálně ošetřeného masa na trh k lidské spotřebě,

B.   vzhledem k tomu, že výše uvedené rozhodnutí sboru komisařů, kterým se schvaluje používání čtyř antimikrobiálních látek pro odstranění povrchové kontaminace z těl drůbeže, určené k lidské spotřebě v Evropské unii,

C.   vzhledem k tomu, že tento návrh Komise navazuje na žádost Spojených států amerických, aby byl povolen dovoz drůbeže ošetřené chemickými nebo antimikrobiálními látkami ze Spojených států amerických do Unie,

D.   vzhledem k tomu, že Spojené státy americké mohou v rámci stávajících ustanovení drůbeží maso do Unie vyvážet již nyní, pod podmínkou, že nebylo ošetřeno antimikrobiálními látkami,

E.   vzhledem k tomu, že zásada předběžné opatrnosti je ve Smlouvě výslovně zakotvena již od roku 1992; vzhledem k tomu, že Soudní dvůr Evropských společenství mnohokrát upřesnil obsah a působnost této zásady v právních předpisech Společenství s tím, že tato zásada představuje jeden ze základních pilířů politiky ochrany, kterou Společenství prosazuje v oblasti životního prostředí a zdraví(7),

F.   vzhledem k tomu, že povolení antimikrobiálního ošetření, ať už pouze u dovezených výrobků nebo i v rámci EU, by v obou případech znamenalo uplatňování "dvojího měřítka", protože evropské odvětví bylo nuceno významně investovat do postupu zahrnujícího celý potravinový řetězec, zatímco USA uplatňují pouze levné řešení zaměřené na konec potravinového řetězce,

G.   vzhledem k tomu, že Komise uznává, že neexistují vědecké údaje o environmentálních a zdravotních dopadech používání těchto čtyř antimikrobiálních látek, pro které je třeba získat povolení;

H.   vzhledem k tomu, že by zákazníci mohli být oklamáni, protože postup chlorování může změnit vzhled masa tak, že vypadá čerstvější, než ve skutečnosti je,

I.   vzhledem k dlouhému procesu přijímání a zpřísňování norem a standardů Společenství v oblasti bezpečnosti a hygieny potravin, které umožnily snížit počet infekcí způsobených různými konkrétními původci zoonóz vyskytujícími se v potravinovém řetězci,

J.   vzhledem k tomu, že podle amerického střediska pro kontrolu onemocnění (CDC) nevedlo používání antimikrobiálních látek ve Spojených státech amerických ke snížení výskytu infekcí listerie, salmonely a dalších bakterií,

K.   vzhledem k tomu, že o této otázce diskutovala Rada ve složení pro zemědělství a rybolov již dvakrát a že obecná reakce členských států na plány Komise povolit antimikrobiální ošetření těl drůbeže byla negativní,

L.   vzhledem k tomu, že na své schůzi dne 2. června 2008 zamítlo výše zmíněný návrh Komise 316 členů stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, nikdo z nich nehlasoval pro a 29 členů se zdrželo hlasování a že tímto hlasováním vyslali jasný a důrazný signál před vrcholnou schůzkou EU-Spojené státy americké, která se bude konat ve slovinském Brdu,

M.   vzhledem k tomu, že Komise je povinna předložit svůj návrh Radě poté, co byl odmítnut Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

1.   vyjadřuje svůj nesouhlas s tímto návrhem Komise;

2.   vyzývá Radu, aby tento návrh Komise zamítla;

3.   je pevně přesvědčen o tom, že by tuto záležitost měla řešit Rada ve složení pro zemědělství a rybolov a nikoli jiná složení Rady;

4.   žádá, aby jej Komise konzultovala a plně informovala předtím, než přijme jakákoli další rozhodnutí v rámci přípravy na příští zasedání Transatlantické hospodářské rady, které se bude konat v říjnu 2008;

5.   zdůrazňuje, že povolení těchto čtyř antimikrobiálních látek k ošetření těl drůbeže, která je určena k lidské spotřebě, představuje vážné ohrožení norem a standardů Společenství a zpochybnění úsilí a úprav, k nimž drůbežáři přistoupili, aby snížili výskyt bakteriálních infekcí v Unii; zdůrazňuje, že toto povolení také zasazuje silnou a velmi škodlivou ránu politice Společenství v této oblasti a její důvěryhodnosti, pokud jde o prosazování vysokých standardů bezpečnosti a hygieny potravin na mezinárodní úrovni;

6.   zdůrazňuje významné investice evropských drůbežářů v této oblasti v souladu s právními předpisy Společenství s cílem snížit kontaminaci patogeny tím, že byl vytvořen postup, který zahrnoval celý potravinový řetězec;

7.   domnívá se, že postup zahrnující celý potravní řetězec, který se používá v celé Unii, vede k trvalejšímu snížení patogenů v drůbežím mase než dekontaminace antimikrobiálními látkami na konci řetězce výroby potravin;

8.   vyjadřuje obavu, že udělení povolení k dovozu této drůbeže by mohlo oslabit evropské normy;

9.   zdůrazňuje, že takový návrh neodpovídá požadavkům evropských občanů, pokud jde o bezpečnost a hygienu potravin, ani způsobům výroby v Evropě či jinde, které dodržují vysoce kvalitní hygienické normy během celého procesu výroby a distribuce; zdůrazňuje, že takový návrh může vést k podkopání stále ještě křehké důvěry evropských spotřebitelů ve výrobky prodávané v Unii poté, co se v minulých letech v Unii vyskytly problémy v oblasti bezpečnosti potravin;

10.   uznává nezbytnost vhodného vědeckého poradenství se zřetelem k ochraně a informovanosti spotřebitelů; domnívá se, že ať už bude přijaté řešení jakékoli, nemělo by vést k narušení hospodářské soutěže;

11.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin.

(1) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.
(2) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1.
(4) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(5) Úř. věst. L 135, 30.5.1991, s. 40.
(6) Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11.
(7) Rozsudek ze dne 23. září 2003 ve věci C-192/01, Komise/Dánsko, Sb. rozh. 2003 s. I- 9693; rozsudek ze dne 7. září 2004 ve věci C-127/02 Landelijke Vereniging tot Behoud van de Waddenzee et Nederlandse Vereniging tot Bescherming van Vogels, Sb. rozh. 2004 s. I-7405.


Krize v odvětví rybolovu v důsledku rostoucích cen pohonných hmot
PDF 264kWORD 47k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 o krizi v odvětví rybolovu v důsledku rostoucích cen pohonných hmot
P6_TA(2008)0308RC-B6-0305/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském rybářském fondu(1),

-   s ohledem na sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu o zlepšování hospodářské situace v odvětví rybolovu (KOM(2006)0103),

-   s ohledem na konferenci o nových technologiích v oblasti rybolovu, kterou organizovala Komise a která se konala v Bruselu ve dnech 10.–11. května 2006,

-   s ohledem na usnesení ze dne 28. září 2006 ke zlepšení ekonomické situace v oblasti rybolovu(2) a usnesení ze dne 12. prosince 2007 o společné organizaci trhu v oblasti rybolovu a v oblasti akvakulturních produktů(3),

-   s ohledem na čl. 108 odst. 5 jednacího řádu,

A.   vzhledem k současné krizi, jíž je odvětví rybolovu ve Společenství vystaveno kvůli stálému růstu cen pohonných hmot, které vzrostly o více než 300 % za posledních pět let a o více než 40 % od ledna 2008,

B.   vzhledem k tomu, že ceny produktů rybolovu jsou podobné cenám před dvaceti lety a že u některých druhů se projevilo od začátku roku výrazné snížení cen až o 25 %, a to kvůli dovozu velkého množství rybích produktů pocházejících z nezákonného rybolovu,

C.   vzhledem k tomu, že na rozdíl od jiných odvětví hospodářství nemůže cena pohonných hmot ovlivnit cenu prvního prodeje rybích produktů, protože rybáři nemohou za současné situace stanovovat ceny,

D.   vzhledem k tomu, že zvýšení cen pohonných hmot má přímý i nepřímý dopad na příjmy posádek, který je dán vztahem mezi mzdami a příjmy z prvního prodeje úlovku,

E.   vzhledem k tomu, že příjmy rybářů EU letos klesly navzdory skutečnosti, že jejich náklady vzrostly,

F.   vzhledem k tomu, že i přes platné plány restrukturalizace a následné změny v podnicích přivedlo pokračující zhoršování této krize mnohé společnosti do finanční neschopnosti, přičemž jiné rybářské podniky se ocitly v rizikové situaci, což vede v mnoha členských státech k protestním demonstracím,

G.   vzhledem k tomu, že má-li se zvýšit energetická účinnost rybolovných plavidel a snížit jejich závislost na fosilních palivech, je třeba na vnitrostátní i evropské úrovni významným způsobem investovat do nových technologií,

H.   vzhledem k tomu, že některé členské státy zavedly režimy, které mají vést ke snížení spotřeby pohonných hmot jejich loďstvy, a že takové inovace je třeba podporovat,

I.   vzhledem k tomu, že se EU zavázala k tomu, že v rámci balíčku opatření týkajících se změny klimatu a energie podstatně sníží emise skleníkových plynů, a vzhledem k tomu, že odvětví rybolovu může k tomuto úsilí přispět ,

J.   vzhledem k tomu, že řešení současných problémů, kterým je odvětví rybolovu vystaveno, lze nalézt pouze tehdy, budou-li na vnitrostátní i evropské úrovni přijata v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu zásadní opatření,

1.   vyjadřuje svou solidaritu s rybáři v EU a vyzývá Komisi a Radu, aby zvážily opatření, která by mohla současnou situaci v odvětví rybolovu vyřešit;

2.   vyzývá členské státy, aby urychlily postupy umožňující vyplácení podpory podle nařízení Komise (ES) č. 875/2007 ze dne 24. července 2007 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis v odvětví rybolovu(4);

3.   vyzývá v této souvislosti opětovně Komisi, aby výše zmíněné nařízení přezkoumala s cílem zvýšit podporu vyplácenou na jedno plavidlo – nikoli na společnost – na 100 000 EUR tak, aby se její výše přiblížila úrovni podpory poskytované v jiných hospodářských odvětvích;

4.   upozorňuje členské státy na nové pokyny Společenství pro posuzování státních podpor v odvětví rybolovu a akvakultury(5), které dovolují úlevy na daních a snížení sociálních nákladů pro plavidla Společenství, která fungují mimo vody Společenství, a žádá, aby byla tato opatření uplatňována na ta plavidla, která o to požádají;

5.   připomíná, že vedle nárůstu ceny ropy si v souvislosti s poklesem cen svých produktů rybáři EU dlouhodobě stěžují na dovoz velkého množství rybích produktů, které pocházejí z nezákonného rybolovu, a proto trvá na tom, aby:

   a) aby Rada jednala odpovědně a přijala budoucí směrnici zaměřenou proti dovozům pocházejících z nedovoleného, neřízeného a nehlášeného rybolovu, která umožní, aby dohled nad těmito dovozy byl intenzivnější a důslednější,
   b) byly zintenzívněny a zlepšeny kontroly rybích produktů z třetích zemí, aby bylo zaručeno, že pro dovážené produkty i pro produkty Společenství jsou uplatňovány stejné normy,
   c) se zlepšily informace o původu rybích produktů a aby se zvětšil jejich rozsah, ale především aby se ve všech případech zajistilo a kontrolovalo povinné poskytování informací na etiketách a aby se odpovídajícím způsobem řešily podvody při označování produktů;

6.   opětovně vyzývá Komisi, aby co nejdříve předložila návrh na přezkum společné organizace trhu s rybími produkty a produkty akvakultury, který zohlední návrhy Evropského parlamentu a v jehož důsledku bude rybářům přiznáno právo větší účasti na stanovování cen, s cílem zajistit příjmy v tomto odvětví a stabilitu trhu a zvýšit odbyt rybích produktů a přidanou hodnotu, kterou toto odvětví vytváří;

7.   žádá, aby byly ve všech členských státech uvedeny v účinnost plány na adaptaci rybářského loďstva a aby byly poskytnuty finanční prostředky nezbytné na dobrovolnou restrukturalizaci loďstva; proto:

   a) vyzývá Komisi, aby stanovila prioritní kritéria pro ty části loďstva, které byly nejvíce ovlivněny touto krizovou situací,
   b) domnívá se, že je nezbytné, aby vnitrostátní operační programy Evropského rybářského fondu byly přepracovány tak, aby výdaje byly více zaměřeny na cíl,
   c) vyzývá k poskytnutí pomoci pro jednorázovou výměnu rybolovných zařízení, jejímž výsledkem bude palivově méně náročný způsob rybolovu,
   d) vybízí k nákupu vybavení na zlepšení účinnosti využívání pohonných hmot;

8.   vyzývá Komisi, aby předložila návrh sedmiletého režimu pro odškodnění za snižování CO2 v odvětví rybolovu, který bude vycházet ze stávající ceny 25 EUR za tunu CO2;

9.   žádá Komisi, aby v rámci stávajícího 7. rámcového programu pro výzkum a vývoj podpořila zřízení fondu pro výzkum a vývoj, který bude určen specificky pro odvětví rybolovu a který přispěje k financování projektů zaměřených na využívání alternativních zdrojů energie a zvyšování energetické účinnosti v tomto odvětví;

10.   domnívá se, že konverze a diverzifikace lovných zařízení může přispět ke snížení energetické závislosti v odvětví rybolovu;

11.   vyzývá Komisi a členské státy, aby vedly rozsáhlé konzultace se zástupci odvětví rybolovu a dalšími zúčastněnými stranami s cílem zjistit jejich představy o tom, jak lze nejlépe tohoto cíle dosáhnout, neboť situace, a tedy i její řešení, se mohou v jednotlivých odvětvích rybolovu i rybářských regionech lišit;

12.   vyzývá Komisi, aby formulovala konkrétní návrhy na zlepšení situace v oblastech, které jsou na rybolovu nejvíce závislé;

13.   vyzývá k navázání třístranného dialogu na evropské úrovni, do něhož se zapojí všechny zainteresované strany (orgány veřejné správy, odbory a rybáři), ve snaze zabývat se strukturálními problémy odvětví, které nejsou pouze odrazem krize v souvislosti s cenou ropy, přičemž se zaměří zejména na pracovní podmínky rybářů;

14.   žádá, aby na příštím zasedání Rady ministrů pro rybolov, které se bude konat v červnu, byla tato otázka přednostně projednána a aby byla přijata nezbytná opatření k řešení této krize;

15.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a zástupcům evropských organizací činných v odvětví rybolovu.

(1) Úř. věst. L 223, 15.8.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. C 306 E, 15.12.2006, s. 417.
(3) Přijaté texty, P6_TA(2007)0606.
(4) Úř. věst. L 193, 25.7.2007, s. 6.
(5) Úř. věst. C 84, 3.4.2008, s. 10.


Schůzka na nejvyšší úrovni EU-Rusko
PDF 248kWORD 80k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 o summitu EU-Rusko, který se bude konat ve dnech 26.–27. června 2008 v Chanty-Mansijsku
P6_TA(2008)0309RC-B6-0235/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na Dohodu o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Ruskou federací na straně druhé(1), která vstoupila v platnost v roce 1997 a jejíž platnost skončila v roce 2007,

-   s ohledem na rozhodnutí Rady pro všeobecné záležitosti ze dne 26. května 2008, kterým schvaluje směrnice pro jednání o dohodě, jež poskytne nový komplexní rámec pro vztahy EU s Ruskem,

-   s ohledem na cíle EU a Ruska, stanovené ve společném prohlášení vydaném po summitu v Petrohradě, jenž se konal dne 31. května 2003, které se týkají vytvoření společného hospodářského prostoru, společného prostoru svobody, bezpečnosti a práva, prostoru spolupráce v oblasti vnější bezpečnosti a  prostoru výzkumu a vzdělávání včetně kulturních aspektů,

-   s ohledem na svá předchozí usnesení o vztazích EU s Ruskem, a zejména na své usnesení ze dne 14. listopadu 2007 o summitu EU-Rusko(2), který se konal v portugalské Mafře dne 26. října 2007,

-   s ohledem na konzultace mezi EU a Ruskem o lidských právech, a zejména na jejich sedmé kolo, které se konalo dne 17. dubna 2008 a týkalo se svobody sdělovacích prostředků, projevu a shromažďování – zejména s ohledem na nedávné parlamentní a prezidentské volby – fungování občanské společnosti, ochrany práv osob, které jsou příslušníky menšin, boje proti rasismu a xenofobii a práv dětí,

-   s ohledem na zprávu o pokroku při provádění společných prostorů EU-Rusko za rok 2007, kterou vypracovala Komise a zveřejnila ji v březnu 2008,

-   s ohledem na výsledky osmého zasedání Stálé rady pro partnerství EU-Rusko o svobodě, bezpečnosti a právu, které se konalo v Petrohradě ve dnech 24.–25. dubna 2008,

-   s ohledem na prohlášení předsedy delegace EP, jež se zúčastnila zasedání Stálé rady pro partnerství EU-Rusko, po návštěvě pracovní skupiny EU-Rusko v Moskvě ve dnech 17.–18. března 2008,

-   s ohledem na čl. 103 odst. 4 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že vztahy mezi EU a Ruskem se během posledního desetiletí neustále rozvíjejí a vedou k široké a komplexní hospodářské integraci a vzájemné provázanosti, která se bude v blízké budoucnosti jistě dále prohlubovat,

B.   vzhledem k tomu, že Evropská unie a Rusko, které je členem Rady bezpečnosti OSN, mají společnou odpovědnost za globální stabilitu a bezpečnost a že posílená spolupráce a dobré sousedské vztahy mezi EU a Ruskem mají zásadní význam pro stabilitu, bezpečnost a prosperitu v Evropě,

C.   vzhledem k tomu, že pro další rozvoj a posílení spolupráce mezi oběma partnery je nadále klíčově důležité uzavření dohody o strategickém partnerství mezi EU a Ruskou federací;

D.   vzhledem k tomu, že jednání o této nové dohodě o strategickém partnerství by měla být zahájena co nejdříve na základě pokroku, kterého již bylo dosaženo na cestě k vytvoření čtyř společných prostorů, tj. společného hospodářského prostoru, prostoru svobody, bezpečnosti a práva, prostoru vnější bezpečnosti a prostoru výzkumu, vzdělání a kultury; vzhledem k tomu, že ústředním bodem jednání o nové dohodě o strategickém partnerství by mělo být rychlé zavedené těchto čtyř společných prostorů,

E.   vzhledem k tomu, že poté, co bylo v otázce ruského embarga na dovozy masa a jiných zemědělských produktů z Polska a v otázce uzavření ropovodu Družba, které Litva chápala jako politické odvetné opatření, dosaženo výrazného pokroku, byla nakonec mezi členskými státy uzavřena dohoda o vypracování konečného znění nového mandátu pro vyjednávání o nové dohodě, která nahradí současnou dohodu o partnerství a spolupráci, jež vypršela na konci loňského roku,

F.   vzhledem k tomu, že dne 7. května 2008 složil Dmitrij Medveděv slavnostní přísahu jako prezident Ruské federace; vzhledem k tomu, že nový prezident jmenoval předsedou vlády bývalého prezidenta Vladimira Putina, kterého Duma velkou většinou v této funkci potvrdila,

G.   vzhledem k tomu, že změny v ruském vedení po loňských volbách do Dumy a letošních prezidentských volbách mohou dodat nový impuls vztahům EU a Ruska, zlepšení vztahů Ruska s některými jeho blízkými sousedy a rozvoji demokracie a právního státu v Rusku,

H.   vzhledem k tomu, že nový ruský prezident Dmitrij Medveděv ve své inaugurační řeči potvrdil svůj závazek vytvořit vyspělý a účinný právní systém, který je základní podmínkou pro hospodářský a sociální rozvoj v Rusku i pro posílení vlivu Ruska v mezinárodním společenství a pro to, aby se Rusko více otevřelo vůči světu a aby se usnadnil dialog s ostatními národy jako rovnocennými partnery; vzhledem k tomu, že prezident Medveděv jako první krok oznámil vytvoření protikorupční rady, které bude sám předsedat,

I.   vzhledem k tomu, že dalšímu zlepšení hospodářských vztahů mezi Ruskem a EU by podstatně prospělo, pokud by se Ruská federace stala členem Světové obchodní organizace, který je povinen zcela dodržovat a uplatňovat závazky a povinnosti Světové obchodní organizace (WTO),

J.   vzhledem k tomu, že jednu z největších výzev a jednu z hlavních oblastí spolupráce s Ruskem představuje pro Evropu zajištění energetických dodávek; vzhledem k tomu, že je třeba společně usilovat o plné a účinné využívání systémů přepravy energie, a to jak stávajících, tak těch, jež bude nutno vyvinout v budoucnu; vzhledem k tomu, že silná závislost EU na fosilních palivech negativně ovlivňuje možnost Evropy rozvíjet vyrovnaný a důsledný přístup k Rusku řídící se určitými hodnotami,

K.   vzhledem k tomu, že Rusko nedávno zapojilo do různých významných projektů na poli energetiky několik velkých energetických společností z EU v roli strategických partnerů nebo že povolilo společnostem z EU nákup omezených strategických podílů v ruských společnostech; vzhledem k tomu, že udržování právní jistoty a vlastnických práv je nezbytné pro uchování stávající úrovně zahraničních investic v Rusku,

L.   vzhledem k tomu, že by se měly bez diskriminace a průhledným způsobem řešit a projednávat spory ohledně dodávek a přepravy energie a tyto spory nesmí nikdy sloužit jako nástroj politického nátlaku na členské státy EU a na společné sousední země,

M.   vzhledem k tomu, že budoucí dohoda mezi Evropskou unií a Ruskou federací by měla zahrnovat zásady Smlouvy o energetické chartě,

N.   vzhledem k tomu, že Evropská unie a Ruská federace by mohly a měly společně hrát aktivní úlohu při budování míru a stability na evropském kontinentě, zejména ve společném sousedství, a v dalších částech světa,

O.   vzhledem k tomu, že Evropská unie a Ruská federace by měly spolupracovat zejména definitivním řešení otázky mezinárodního statusu Kosova a dosažení mírového urovnání přetrvávajících nebezpečných konfliktů v Abcházii, Jižní Osetii, Náhorním Karabachu a Podněstří,

P.   vzhledem k tomu, že poté, co ruské orgány přijaly rozhodnutí navázat právní vztahy se separatistickými republikami Abcházií a Jižní Osetií, došlo v těchto gruzínských regionech k dalšímu zhoršení situace, což zpochybňuje postavení ruských jednotek jako neutrálních mírových sil a narušuje územní soudržnost Gruzie,

Q.   vzhledem k tomu, že Rusko pozastavilo své plnění Smlouvy o konvenčních ozbrojených silách v Evropě a prohlásilo, že nebude umožňovat, aby země NATO prováděly ověřování a inspekce jeho vojenských pracovišť a že již nebude omezovat počet svých konvenčních zbraní,

R.   vzhledem k tomu, že po setkání s trojkou EU na ministerské úrovni, které se konalo dne 29. dubna 2008 v Lucemburku, ruský ministr zahraničních věcí Sergej Lavrov potvrdil účast Ruska na vojenských operacích EU v Čadu a Středoafrické republice (operace EUFOR Čad/SAR zahájená dne 28. ledna 2008(3)),

S.   vzhledem k tomu, že stále existuje vážné znepokojení nad vývojem v Ruské federaci s ohledem na dodržování a ochranu lidských práv a dodržování společně dojednaných demokratických zásad, pravidel a postupů; vzhledem k tomu, že Ruská federace je plnoprávným členem Rady Evropy a Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE) a přihlásila se tudíž k zásadám demokracie a dodržování základních lidských práv,

T.   vzhledem k tomu, že je důležité, aby EU vystupovala jako jeden subjekt, aby vyjadřovala svou solidaritu a aby ve vztazích s Ruskou federací projevovala jednotu, a tyto vztahy založila na společných zájmech a hodnotách;

1.   zdůrazňuje, že nadcházející summit bude prvním summitem EU-Rusko, kterého se zúčastní nově zvolený ruský prezident Dmitrij Medveděv, a vyjadřuje naději, že toto setkání bude znamenat zlepšení vztahů mezi EU a Ruskem;

2.   znovu potvrzuje své přesvědčení, že Rusko zůstává důležitým partnerem pro budování strategické spolupráce, a že EU sdílí s Ruskem nejen hospodářské a obchodní zájmy, ale i cíl úzce spolupracovat jak na mezinárodní úrovni, tak v oblasti společného sousedství;

3.   zdůrazňuje význam jednoty mezi členskými státy EU v rámci jejich vztahu s Ruskem a vyzývá členské státy, aby při jednání s Ruskou federací upřednostňovaly společný postoj, který je výhodný z dlouhodobého hlediska, před možnými krátkodobými výhodami bilaterálních ujednání o jednotlivých problémech;

4.   vyjadřuje podporu myšlence rozvíjení budoucích vztahů s Ruskem angažovanějším způsobem, a to pokračujícím zaměřením těchto vztahů na oblasti v rámci čtyř společných prostorů a na potřebu nové dohody o partnerství a spolupráci, a prostřednictvím praktické spolupráce, společných projektů a uplatňování přijatých závazků a dohod;

5.   vyjadřuje své uspokojení nad tím, že se konečně podařilo překonat překážky dohodě o mandátu k jednání s Ruskou federací o nové dohodě o partnerství a spolupráci;

6.   naléhavě žádá Radu, Komisi a členské státy, aby spolu s vládou Ruské federace využily 21. summit EU-Rusko v Chanty-Mansijsku jako skutečně nový výchozí bod pro další zintenzívnění vztahů EU a Ruska tím, že zahájí jednání o nové dohodě o partnerství a spolupráci a vytvoří tak základ pro další konkrétní výsledky v blízké budoucnosti;

7.   vítá důraz na občanská práv, který ve svém inauguračním projevu uvedl prezident Medveděv, i to, že opětovně veřejně zdůraznil svou podporu zásadám právního státu a podtrhl význam lidských práv; očekává, že tato slova budou proměněna v činy a že Rusko provede nezbytné reformy, které povedou k vytvoření plně rozvinutého demokratického systému;

8.   vyjadřuje své hluboké znepokojení nad pokračujícími zprávami ruských a mezinárodních organizací pro lidská práva, které vypovídají o tom, že v ruských věznicích, na policejních stanicích a v tajných vazebních centrech v Čečensku jsou zadržované osoby mučeny a že je s nimi zacházeno nelidským a ponižujícím způsobem; dále vyjadřuje hluboké znepokojení nad stále častějším výskytem útoků na etnické, rasové a náboženské menšiny v Rusku;

9.   opětovně vyzývá k zintenzívnění konzultací mezi EU a Ruskem v oblasti lidských práv, aby byly tyto konzultace účinnější, více se orientovaly na výsledky a účastnila se jich i jiná ruská ministerstva než jen ministerstvo zahraničních věcí a aby do nich byl na všech úrovních plně zapojen Evropský parlament; soudí tedy, že brífinky se zástupci občanské společnosti, jež Komise pořádá před oficiálními konzultacemi, jsou důležitým nástrojem, který by měl být řádně posílen a který by měly ruské orgány vzít v potaz, aby se přeměnil v plnohodnotné právní semináře za účasti odborníků, zástupců občanské společnosti a představitelů veřejné správy obou stran;

10.   zdůrazňuje, že silná a nezávislá občanská společnost je základním a nenahraditelným prvkem skutečné a vyspělé demokracie; má v tomto ohledu hluboké obavy kvůli zhoršující se situaci obránců lidských práv a obtížím, kterým při své registraci a provádění své činnosti čelí nevládní organizace zabývající se podporou lidských práv, ochranou životního prostředí a ekologickými otázkami; je hluboce znepokojen nedávnou novelou právních předpisů o extremismu, která může mít vliv na svobodný tok informací a mohla by ruské orgány vést k dalšímu omezování svobody projevu nezávislých novinářů a politických oponentů;

11.   vyzývá Ruskou federaci, aby prokázala své odhodlání prosazovat společné hodnoty ratifikací dodatečného protokolu č. 14 k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod, což by umožnilo pokračování důležitých reforem u Evropského soudu pro lidská práva, který je zatížen desetitisíci nevyřízenými případy; vyzývá ruské orgány k tomu, aby se podřídily všem rozsudkům Evropského soudu pro lidská práva;

12.   vítá skutečnost, že se summit EU-Rusko bude konat v administrativním středisku Chanty-Mansijského autonomního okruhu; vyzývá úřadující předsednictví, aby využilo příležitosti, již nabízí tento summit následovaný pátým celosvětovým kongresem ugrofinských národů, k debatě o problémech, kterým v Rusku čelí ugrofinské menšiny, pokud jde o politické zastoupení a o ochranu a rozvoj jejich kulturních a jazykových identit;

13.   zdůrazňuje rovněž význam, který má vytvoření společného hospodářského prostoru (CES) a další rozvoj cílů stanovených v rámci pracovního plánu CES, zejména pokud jde o vytvoření otevřeného integrovaného trhu mezi EU a Ruskem;

14.   vítá pokrok dosažený od poslední schůzky na nejvyšší úrovni EU-Rusko v Mafře v souvislosti s přistoupením Ruska k WTO, které povede k vytvoření rovných podmínek pro podnikatelské kruhy obou stran a výrazně přispěje k úsilí Ruska vybudovat moderní, diverzifikovanou a technologicky vyspělou ekonomiku; vyzývá Rusko, aby podniklo kroky nezbytné k vyřešení zbývajících překážek v procesu přistoupení, zejména v oblasti vývozních daní a cel, a rovněž kroky nezbytné k plnému dodržování a uplatňování závazků a povinností vyplývajících z členství ve WTO, po nichž by EU měla zahájit s Ruskou federací jednání o uzavření dohody o volném obchodu;

15.   trvá mimoto na tom, aby byla brzy dosažena dohoda o výši cel na dovoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie; vyjadřuje politování nad tím, že Rusko nedodrželo svůj závazek postupně rušit poplatky za přelety nad Sibiří, a vyzývá je k podpisu dohody, které bylo v této otázce dosaženo na summitu v Samaře;

16.   zdůrazňuje, jak důležité je zlepšit prostředí pro evropské investice v Rusku a že toho lze dosáhnout pouze podporou a umožněním nediskriminačních a transparentních obchodních podmínek, omezením byrokracie a obousměrným investováním; je znepokojen nepředvídatelností uplatňování pravidel za strany ruských orgánů;

17.   vítá prohloubení dialogu mezi EU a Ruskem o otázkách v oblasti energetiky a ochrany životního prostředí; zdůrazňuje význam dovozu energií pro hospodářství členských států EU, který představuje možnost další obchodní a hospodářské spolupráce mezi EU a Ruskem; zdůrazňuje, že základem takové spolupráce by se vedle rovného přístupu k trhům, infrastruktuře a investicím měly stát zásady vzájemné provázanosti a transparentnosti; vítá přistoupení Ruska ke Kjótskému protokolu a zdůrazňuje potřebnost jeho podpory pro plnění závazných cílů v oblasti změny klimatu, které na Kjótský protokol navazují; žádá Radu a Komisi, aby zajistily, že do nové dohody o partnerství a spolupráci mezi EU a Ruskem budou začleněny zásady Energetické charty, její Tranzitní protokol a závěry z jednání G8, včetně další spolupráce v oblasti energetické účinnosti, snížení emisí oxidu uhličitého a v oblasti obnovitelných zdrojů energie, včetně využívání bioenergie; zdůrazňuje, že tyto zásady by měly být použity na hlavní projekty energetické infrastruktury; vyzývá Evropskou unii, aby při jednáních s Ruskem o těchto citlivých otázkách energetiky vystupovala jednotně; vyzývá partnery dialogu o energetice mezi EU a Ruskem ke zvážení možnosti uplatnění eura jako budoucího základu pro platby za dodávky energie v zájmu nezávislosti na měnách třetích zemí;

18.   má určité obavy ohledně bezpečnosti jaderného odvětví v Ruské federaci, plánů Ruské federace na vývoz jaderných technologií a jaderného materiálu do jiných zemí a z toho plynoucího rizika, že se sníží jaderná bezpečnost a zvýší nebezpečí šíření jaderných zbraní;

19.   vyzývá Ruskou federaci, aby podporovala rozvoj svého průmyslového odvětví obnovitelné energie, a to udržitelným způsobem šetrným k životnímu prostředí; vyzývá Ruskou federaci, aby zajistila dodržování vysokých ekologických norem pro veškeré projekty v oblasti ropy a plynu, které již probíhají nebo jsou plánovány na jejím území;

20.   vítá pokrok, kterého EU a Rusko dosáhly při zavádění společného prostoru svobody, bezpečnosti a práva, který byl dosud zaměřen především na provádění dohod o zjednodušení vízového styku a readmisi, které se ukázaly jako významný krok na cestě k bezvízovému cestování jako dlouhodobé perspektivě; vyzývá k další spolupráci v oblastech nelegálního přistěhovalectví, dokonalejší kontroly osobních dokumentů a lepší výměny informací o terorismu a organizovaném zločinu; zdůrazňuje, že Rada a Komise musí zajistit, aby Rusko splňovalo všechny podmínky stanovené ve všech sjednaných dohodách o odstranění vízové povinnosti mezi oběma stranami, aby nedošlo k narušení bezpečnosti v Evropě;

21.   zdůrazňuje, že Rusku, které v loňském roce změnilo svůj vízový režim a přestalo vydávat obchodní víza na jeden rok pro opakovaný vstup, jež dříve využívalo mnoho evropských pracovníků, by mohl hrozit odliv manažerů a pracovníků z EU, pokud nová pravidla nezmění a neomezí zatěžující formality nezbytné k získání víz a pracovních povolení;

22.   vítá spolupráci EU a Ruska v oblasti kosmického výzkumu, která byla posílena v rámci třístranných rozhovorů o vesmíru zahájených v březnu 2006 mezi Komisí, Evropskou kosmickou agenturou a Ruskou federální vesmírnou agenturou (Roscosmos) a která zahrnuje vesmírné aplikace (satelitní navigace, pozorování Země a komunikace přes satelity), přístup do vesmíru (startovací zařízení a budoucí systémy přepravy ve vesmíru), vesmírné vědy a vývoj vesmírné technologie; bere na vědomí, že v rámci společného hospodářského prostoru byla spolupráce v oblasti kosmického výzkumu určena jako prioritní odvětví;

23.   vyzývá Ruskou federaci, aby se účastnila procesu budování evropských výzkumných infrastruktur, které jsou podporovány v rámci rámcových programů Evropského společenství; domnívá se, že takový podnět by umožnil účinné využití a další rozvoj značných lidských a finančních zdrojů Ruska v oblasti výzkumu, vývoje a inovace, a byl by tedy přínosný pro Evropu i Rusko;

24.   vyzývá vlády Ruska a Spojených států, aby zintenzívnily diskuse o problémech obrany a bezpečnosti, jež se přímo nebo nepřímo týkají členských států Evropské unie; naléhavě vyzývá vlády obou těchto států, aby do těchto diskusí plně zapojily Evropskou unii a její členské státy a aby se zdržely jakýchkoli kroků a rozhodnutí, jež by bylo možno chápat jako ohrožení míru a stability na evropském kontinentě;

25.   vyzývá ruskou vládu, aby s Evropskou unií a dalšími členy kontaktní skupiny pro Kosovo pozitivně přispěla ke snahám najít udržitelné politické řešení pro budoucnost Kosova a pro větší stabilitu západního Balkánu;

26.   vyzývá Rusko, aby se nestavělo proti rozmístění jednotek mise EU pro podporu právního státu v Kosovu (EULEX KOSOVO(4)) a aby plně podpořilo OBSE a potvrdilo jeho mandát s cílem umožnit tak plné uplatnění veškerých záruk, které poskytuje kosovská ústava, a pomohlo kosovským orgánům plnit své závazky v oblasti decentralizace institucí a ochrany nevětšinových společenství a kulturního a architektonického dědictví;

27.   vyzývá Radu a Komisi, aby s ruskou vládou prováděly společné kroky zaměřené na posílení bezpečnosti a stability v rámci vztahů se sousedními zeměmi, a to zejména formou posílení dialogu o nastolení demokracie v Bělorusku a formou společných snah o definitivní vyřešení konfliktů v Abcházii, Jižní Osetii, Náhorním Karabachu a Podněstří;

28.   vyjadřuje vážné znepokojení nad rozhodnutím Ruska navázat užší vztahy s gruzínskými regiony Abcházií a Jižní Osetií a znovu vyjadřuje svou plnou podporu územní celistvosti Gruzie; vyzývá Rusko, aby se zdrželo jakýchkoli dalších kroků, které by mohly zvýšit napětí, a aby přijalo opatření ke zlepšení vztahů s Gruzií; doufá, že nedávné setkání, které proběhlo v Sankt Petěrburku mezi prezidentem Medveděvem a prezidentem Saakašvilim, povede ke zlepšení rusko-gruzínských vztahů;

29.   vyzývá úřadující předsednictví, aby zařadilo na pořad jednání summitu EU-Rusko téma sestřelení gruzínských bezpilotních letounů ruským letounem a nedávné výrazné navýšení počtu ruských vojenských jednotek v Abcházii a aby nabídlo užší zapojení EU do procesu řešení konfliktu;

30.   vyzývá EU a Rusko jako člena Rady bezpečnosti OSN a kvartetu, aby pokračovaly ve svých snahách o dosažení pokroku v mírovém procesu na Blízkém východě; rovněž zdůrazňuje, že je nutné dále spolupracovat s Ruskem, aby se zabránilo šíření zbraní hromadného ničení, a vyzývá obě strany, aby přijaly odpovědnost zejména za otázky severokorejského a íránského jaderného programu;

31.   vyzývá Rusko, aby znovu přehodnotilo jednostranné odstoupení od Smlouvy o konvenčních ozbrojených silách v Evropě, aby jako prostředku k ochraně svých legitimních zájmů využilo jednání a vyvarovalo se narušení této smlouvy; vyzývá členské státy NATO k ratifikaci smlouvy ve znění z roku 1999;

32.   vítá rozhodnutí Ruska pomoci EU při provádění mírové operace v Čadu a ve Středoafrické republice a podporuje vyjádření ruského ministra zahraničních věcí Sergeje Lavrova a vysokého představitele EU Javiera Solany, že spolupráce mezi Ruskem a EU v oblasti krizového řízení se neomezí pouze na účast Ruska na výše uvedené operaci EUFOR Čad/SAR a že obě strany jsou připravené podepsat rámcovou dohodu o této záležitosti na základě "rovného partnerství a spolupráce";

33.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a Ruské federace, Radě Evropy a Organizaci pro bezpečnost a spolupráci v Evropě.

(1) Úř. věst. L 327, 28.11.1997, s. 1.
(2) Přijaté texty, P6_TA(2007)0528.
(3) Společná akce Rady 2007/677/SZBP ze dne 15. října 2007 (Úř. věst. L 279, 23.10.2007, s. 21) a rozhodnutí Rady 2008/101/SZBP ze dne 28. ledna 2008 (Úř. věst. L 34, 8.2.2008, s. 39).
(4) Společná akce Rady 2008/124/SZBP ze dne 4. února 2008 (Úř. věst. L 42, 16.2.2008, s. 92).


Budoucnost chovu ovcí a koz v Evropě
PDF 225kWORD 62k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 o budoucnosti chovu ovcí a koz v Evropě (2007/2192(INI))
P6_TA(2008)0310A6-0196/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na studii "Budoucnost zpracování skopového a kozího masa v Evropě" zadanou Evropským parlamentem,

-   s ohledem na své usnesení ze dne 13. prosince 2007 o návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 21/2004, pokud jde o datum zavedení elektronické identifikace ovcí a koz(1),

-   s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A6-0196/2008),

A.   vzhledem k tomu, že v Evropské unii představují odvětví chovu ovcí a koz významné tradiční zemědělské podniky, které poskytují obživu tisícům chovatelů a dodávají výrobky výjimečné kvality a specifických vlastností a rovněž vedlejší produkty, a mají tak zásadní hospodářský a sociální význam pro venkovské oblasti EU,

B.   vzhledem k tomu, že chov ovcí a koz, včetně chovu tradičních plemen, má pro životní prostředí klíčovou úlohu, neboť udržuje nejméně úrodné oblasti a chrání citlivou krajinu a ekosystémy; vzhledem k tomu, že přírodní oblasti, jako je například oblast Dehesa, byly díky chovu ovcí a koz zachovány po celá staletí; vzhledem k tomu, že svým způsobem výživy, v němž hraje významnou úlohu vypásání, ovce a kozy udržují biologickou rozmanitost rostlin, chrání volně žijící živočichy a odstraňují z přírodních oblastí suchý rostlinný materiál, což je ve středomořských státech velmi důležité z hlediska předcházení požárům,

C.   vzhledem k tomu, že evropský chov ovcí a koz, který je soustředěn v nejvíce znevýhodněných regionech, zaznamenává kritický pokles produkce a trpí jak odchodem chovatelů, tak nedostatkem přitažlivosti pro mladé chovatele ovcí a koz,

D.   vzhledem k tomu, že současná nákaza katarální horečky ovcí v Evropě je velmi závažná kvůli své délce, šíření, existenci různých sérotypů choroby v oblastech, které byly dosud prosté nákazy, a kvůli závažným sociálním a hospodářským důsledkům omezování pohybu zvířat a obchodu,

E.   vzhledem k tomu, že pro chov ovcí a koz v Unii jsou příznačné nízké příjmy chovatelů, snižující se domácí produkce a pokles konzumace, zejména ze strany mladší generace, a vzhledem k tomu, že tato odvětví jsou vystavena zvyšující se mezinárodní konkurenci na vnitřním trhu,

F.   vzhledem k tomu, že zvyšování cen krmiv a zemědělských vstupů obecně je hrozbou zejména pro chov ovcí a koz, neboť zvyšuje náklady a vytváří další tlak na odvětví, které se již nyní nachází z hlediska konkurenceschopnosti v kritické situaci,

G.   vzhledem k tomu, že současná hospodářská situace a očekávaný vývoj světové poptávky a cen zemědělských a potravinářských výrobků staví Unii do situace, kdy je nezbytné co nejvíce omezit závislost na dovozu živočišných produktů a také krmiv a zajistit co nejvyváženější poměr mezi těmito produkty, zejména tradičními a chráněnými ovčími a kozími výrobky, v nichž byl evropský trh soběstačný,

H.   vzhledem k tomu, že rozsah chovu ovcí a koz se v severní a jižní části Unie podstatně liší,

I.   vzhledem k tomu, že chov ovcí, který vždy postihovala řada známých nemocí, je v současnosti zasažen zejména některými novými chorobami, jako je katarální horečka ovcí,

J.   vzhledem k tomu, že odvětví produkce jehněčího masa nemá významný přístup k  fondům Společenství určeným na podporu zemědělských výrobků a potřebuje soustavnou propagační kampaň, která by zvýšila jeho oblibu u spotřebitelů,

K.   vzhledem k tomu, že nadcházející kontrola stavu společné zemědělské politiky (SZP) poskytuje příležitost zvážit vhodné politické nástroje a podporu SZP pro chov ovcí a koz,

1.   uznává, že je naléhavě třeba, aby Rada ministrů zemědělství a Komise přijaly opatření, která by do budoucna zajistila výnosnost a udržitelnost produkce skopového a kozího masa a mléka v Unii, znovu podpořila konzumaci těchto produktů a udržela a přilákala do tohoto odvětví mladé chovatele ovcí a koz, a doporučuje zachování těchto tradičních, ekologicky přijatelných zemědělských podniků, které zásobují trh Společenství a zajišťují dodavatelskou základnu Společenství v oblasti ovčích a kozích výrobků pocházejících z Unie;

2.   bere na vědomí záměr Komise přezkoumat ty nástroje svých politik, jejichž nepříznivý dopad byl prokázán; vítá skutečnost, že tato otázka je výslovně uvedena v nedávném sdělení Evropské komise "Příprava na kontrolu stavu reformy SZP" (KOM(2007)0722);

3.   vyzývá Radu ministrů zemědělství a Komisi, aby naléhavě přidělily dodatečnou finanční podporu evropským producentům skopového a kozího masa a mléka za účelem rozvoje dynamického a soběstačného odvětví, které bude řízeno trhem se zaměřením na spotřebitele v EU; vyzývá dále Komisi a Radu ministrů zemědělství, aby v rámci kontroly stavu SZP projednaly budoucnost těchto odvětví prostřednictvím různých opatření, která by členským státům umožnila pružně zvolit některý z následujících způsobů financování, přičemž je nutné mít na paměti, že je třeba zabránit narušování hospodářské soutěže na vnitřním trhu:

   - zavedení nového plánu ochrany životního prostředí pro podporu chovu ovcí podle počtu zvířat, který by byl a) financován přímo z prostředků Společenství, nebo b) spolufinancován Evropskou unií a vládami jednotlivých států s cílem zastavit pokles produkce; toto financování by bylo vázáno na přínos chovu ovcí pro životní prostředí a na pokrok dosažený z hlediska kvality a technologie v oblastech produkce,
   - analýza dostupnosti a využití nevyužívaných fondů v rámci prvního a druhého pilíře SZP s cílem přesměrovat tyto prostředky do podpory chovu ovcí a koz,
   - změna článku 69 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce(2) v rámci kontroly stavu SZP, aby členské státy mohly vyčlenit až 12 % svých vnitrostátních plateb na podpůrná opatření pro odvětví, jež čelí obtížím, a k zachování zemědělství ve znevýhodněných regionech,
   - zařazení opatření na podporu chovatelů ovcí a koz mezi nové úkoly vyplývající z kontroly stavu SZP v rámci druhého pilíře, k nimž bude možné přidat prostředky, které jsou výsledkem odlišení;

4.   vyzývá Komisi, aby zavedla dodatečnou platbu pro chovatele vzácných tradičních a regionálních plemen ovcí a koz v horských oblastech a jiných oblastech se specifickými problémy za účelem udržení biologické rozmanitosti v zemědělství a zachování chovu ovcí v citlivých oblastech;

5.   vyzývá Komisi, aby v rámci procesu zjednodušení kontroly stavu SZP umožnila oznámit chovatelům 14 dní předem provedení místní kontroly plnění norem v oblasti životního prostředí, jejichž dodržování je podmínkou pro poskytnutí dotace, v zemědělských podnicích;

6.   konstatuje, že zisk, který mají producenti skopového masa z maloobchodní ceny, je nedostatečný, a upozorňuje na své prohlášení o šetření a nápravě zneužívání síly, kterého se mohou dopouštět velké supermarkety působící v Evropské unii(3); vítá skutečnost, že Komise vytvořila skupinu na vysoké úrovni zabývající se konkurenceschopností zemědělsko-potravinářského průmyslu, která posoudí situaci ohledně tržní síly v oblasti distribuce, a očekává, že do této činnosti budou plně zapojeni zástupci Parlamentu;

7.   vyzývá Komisi, aby prověřila dodavatelský řetězec skopového a kozího masa s cílem zajistit, aby byl příjem chovatelů z obchodování na trhu spravedlivý;

8.   vyzývá Komisi, aby podporovala stanovení podmínek přímého prodeje producenty a organizacemi producentů s cílem omezit umělé navyšování cen;

9.   poznamenává, že výroba ovčího a kozího mléka by měla být podporována stejně jako výroba skopového a kozího masa, aby bylo zejména zaručeno zachování celého řetězce zpracování mléka a výroby sýrů, jejichž typický charakter a kvalita jsou široce uznávány;

10.   vyzývá Radu ministrů zemědělství a Komisi, aby posoudily možnost zavést financování ze strany Společenství pro celounijní používání elektronického identifikačního systému pro ovce, které se plánuje na 31. prosince 2009, neboť ačkoliv tento systém zlepší vysledovatelnost, správu stád a boj proti podvodům, přinese tomuto odvětví v krizi novou administrativní zátěž a zvýšené náklady;

11.   vyzývá Komisi, aby prostřednictvím nové strategie EU v oblasti zdraví zvířat, financováním výzkumu, náhradou ztrát, poskytováním záloh na platby atd. zlepšila svou schopnost reagovat na tak závažná onemocnění zvířat, jako je například katarální horečka ovcí, která stále trvá;

12.   vyzývá vyjednavačský tým Unie pro jednání se Světovou obchodní organizací, aby se zaměřil na omezení rozsahu snížení cel na skopové maso a aby zajistil, že EU bude moci uplatnit status citlivého produktu na výrobky ze skopového masa;

13.   vyzývá Komisi, aby přezkoumala stávající systémy regulace dovozních kvót, a tím zajistila, aby jehněčí maso vyprodukované v EU nebylo vystaveno nekalé soutěži;

14.   vyzývá Komisi, aby v Unii zavedla povinný regulační systém označování výrobků ze skopového masa, který by obsahoval dostatečně výrazné společné logo, jež by zákazníkům umožnilo odlišit produkty původem z EU a z třetích zemí a podléhalo by určitým kritériím, včetně systému zajištění kvality chovu a označení země původu, takže spotřebitelé by byli o původu produktu plně informováni; domnívá se, že systém musí být koncipován takovým způsobem, aby nepoškozoval současné systémy propagačního označování v členských státech a na regionální úrovni;

15.   zdůrazňuje, že nejúčinnější a nejudržitelnější prostředky pro podporu tohoto odvětví spočívají v rozvoji trhu a komunikaci se spotřebiteli, v níž se zdůrazňuje přínos uvedených výrobků pro výživu a zdraví a podporuje se jejich konzumace,

16.   vyzývá Komisi, aby zvýšila současný roční rozpočet EU na podporu potravin, který se pro rok 2008 odhaduje na 45 000 000 EUR, aby zajistila finanční podporu produkce skopového masa v Unii a aby změnila, zjednodušila a zdokonalila praktická pravidla pro plnění rozpočtu takovým způsobem, aby byl výrobkům z jehněčího masa zajištěn dostatečný přístup k finančním prostředkům z rozpočtu;

17.   vyzývá Komisi a členské státy, aby uznaly zásadní úlohu, kterou hraje chov ovcí v hospodářském a udržitelném rozvoji oblastí, jež nejvíce čelí obtížím, a v územním plánování, a aby podporovaly přednostní usazování nových zemědělců v tomto odvětví;

18.   vyzývá Komisi, aby koordinovala kampaně na podporu ovčích a kozích výrobků, které získaly chráněné zeměpisné označení (CHZO) a chráněné označení původu (CHOP), a aby se zaměřila na příslušné členské státy za účelem dosažení co nejvyšší konzumace;

19.   žádá Komisi, aby zahájila obecnou komunikační kampaň na úrovni Unie zaměřenou na spotřebitele a založenou na inovativních opatřeních, kterými by mohlo být nabízení nejrůznějších hotových pokrmů na prodejních místech nebo organizace kampaní zaštítěných evropskými šéfkuchaři, které by zdůrazňovaly kvalitu produktů a informovaly by o způsobech jejich přípravy;

20.   žádá Komisi a členské státy, aby zavedly programy, které budou výrobce vybízet k zakládání výrobních a prodejních sdružení, k přímému uvádění výrobků na trh a k produkci a označování zvláštních vlastností výrobků ze skopového a kozího masa a ovčích a kozích mléčných výrobků (například ekologických produktů či regionálních specialit);

21.   vyzývá Komisi, aby poskytla pomoc při otevírání vývozních trhů pro skopové maso a droby z EU v zemích, kde v současné době platí zbytečná omezení;

22.   vyzývá Komisi, aby zahrnula chov ovcí a koz do druhého akčního programu Společenství v oblasti zdraví (2008–2013)(4) s cílem přesvědčit zejména mladé spotřebitele, kteří ovčí a kozí výrobky konzumují málo, o příznivých účincích těchto výrobků na zdraví a o jejich funkci jako zdroje proteinů, a aby uspořádala aktivní informační kampaň v členských státech o mase a odvozených ovčích a kozích výrobcích;

23.   vyzývá Komisi, aby podpořila výzkum a vývoj v průmyslu "malých přežvýkavců" tím, že se zaměří jak na technickou inovaci zemědělských podniků, tak na inovaci produktů z jehněčího masa, sýra a vedlejších produktů, jako je vlna a kůže, tzv. "páté čtvrtiny", u nichž je finanční zisk v současné době téměř zanedbatelný;

24.   varuje před vymizením profese chovatele ovcí, pastevce, dojiče a střihače a žádá Komisi, aby strategie pro toto odvětví zahrnovala komunikační akce zaměřené na veřejnost, výměny učitelů mezi vzdělávacími centry a programy mobility mezi členskými státy pro učitele a studenty v oboru zemědělství;

25.   zdůrazňuje potřebu zlepšit dostupnost léčivých a veterinárních přípravků pro chov ovcí a koz na úrovni Unie díky podpoře farmaceutického výzkumu a jednoduššímu získání povolení k uvedení na trh;

26.   žádá Komisi, aby zejména s ohledem na katarální horečku ovcí podporovala v případě výskytu chorob výzkum jejich příčin a způsobů, jak jim čelit, aby vypracovala účinnou strategii boje s těmito chorobami, aby koordinovala úsilí členských států, podporovala přípravu očkovacích látek, vytvořila účinnou strategii očkování a poskytla finanční podporu očkování zvířat; žádá, aby právně závazná opatření, která byla přijata v rámci boje proti určité chorobě, avšak v průběhu času se ukázala jako neúčinná, byla co nejdříve ze seznamu opatření vyškrtnuta;

27.   vyzývá Komisi, aby předložila návrhy týkající se transparentnosti cen v tomto odvětví s cílem poskytovat spotřebitelům a výrobcům informace o cenách výrobků;

28.   vyzývá předsednictví Rady a Komisi, aby pečlivě sledovaly odvětví produkce skopového a kozího masa v EU a aby zajistily, že budou Parlamentu pravidelně podávány zprávy o přijatých změnách politiky;

29.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi a vládám a parlamentům členských států.

(1) Přijaté texty, P6_TA(2007)0619.
(2) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněno nařízením (ES) č. 470/2008 (Úř. věst. L 140, 30.5.2008, s. 1).
(3) Texty přijaté dne 19. února 2008, P6_TA(2008)0054.
(4) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1350/2007/ES ze dne 23. října 2007, kterým se zavádí druhý akční program Společenství v oblasti zdraví (2008-2013) (Úř. věst. L 301, 20.11.2007, s. 3).


K celoevropsky bezpečnější, čistší a účinnější mobilitě: První zpráva o iniciativě "Inteligentní automobil"
PDF 226kWORD 59k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 o sdělení Komise Evropskému Parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů: K celoevropsky bezpečnější, čistší a účinnější mobilitě: První zpráva o iniciativě Inteligentní automobil (2007/2259(INI))
P6_TA(2008)0311A6-0169/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na sdělení Komise o iniciativě Inteligentní automobil "Zvyšování povědomí o informačních a komunikačních technologiích pro promyšlenější, bezpečnější a čistší vozidla" (KOM(2006)0059) ("iniciativa Inteligentní automobil"),

-   s ohledem na sdělení Komise s názvem Navrácení systému eCall do správných kolejí – akční plán (Třetí sdělení o e-bezpečnosti) (KOM(2006)0723),

-   s ohledem na sdělení Komise Evropské radě a Evropskému parlamentu s názvem "Energetická politika pro Evropu" (KOM(2007)0001),

-   s ohledem na sdělení Komise "i2010 – Výroční zpráva o evropské informační společnosti za rok 2007" (KOM(2007)0146),

-   s ohledem na sdělení Komise nazvané "K celoevropsky bezpečnější, čistší a účinnější mobilitě: První zpráva o iniciativě Inteligentní automobil" (KOM(2007)0541),

-   s ohledem na doporučení Komise 2007/78/ES ze dne 22. prosince 2006 o bezpečných a účinných informačních a komunikačních systémech ve vozidlech: Aktualizace Evropského prohlášení o zásadách rozhraní člověk/stroj(1),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 12. února 2003 o bílé knize Komise s názvem "Evropská dopravní politika pro rok 2010: čas rozhodnutí"(2),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 27. dubna 2006 o bezpečnosti silničního provozu: zpřístupnění systému eCall občanům(3),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 18. ledna 2007 o Evropském akčním programu pro bezpečnost silničního provozu – přezkum v polovině období(4),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 12. července 2007 o sdělení "Evropa v pohybu – Udržitelná mobilita pro náš kontinent"(5),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 24. října 2007 o strategii Společenství na snižování emisí CO2 z osobních automobilů a lehkých užitkových vozidel(6),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 15. ledna 2008 o CARS 21: rámec právní úpravy pro konkurenceschopnost automobilového průmyslu(7),

-   s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A6-0169/2008),

A.   vzhledem k odhadům, že náklady na dopravu v souvislosti s životním prostředím představují 1,1 % evropského HDP,

B.   vzhledem k tomu, že dopravě lze přičíst 30 % celkové spotřeby energie v EU a 60 % tohoto podílu připadá na silniční dopravu,

C.   vzhledem k tomu, že při používání automobilů vzniká zhruba 12 % celkového množství emisí CO2 v EU,

D.   vzhledem k tomu, že Evropská rada si na svém zasedání v Bruselu ve dnech 8.–9. března 2007 vytyčila pevný cíl snížit do roku 2020 emise skleníkových plynů v EU o 20 %,

E.   vzhledem k tomu, že Komise usiluje o to, aby nové osobní automobily a lehká užitková vozidla dosáhly do roku 2012 průměrné hodnoty 120 g emisí CO2 na kilometr,

F.   vzhledem k tomu, že EU dosud nesplnila cíl, který si stanovila ve výše uvedené bílé knize o evropské dopravní politice – snížit do roku 2010 počet úmrtí na evropských silnicích oproti úrovni v roce 2001 o 50 %,

G.   vzhledem k tomu, že podle odhadu Komise by eCall, celoevropský systém palubního tísňového volání, mohl po svém úplném rozšíření v Evropě každoročně zachránit až 2 500 životů,

H.   vzhledem k tomu, že podle výzkumu kolínské univerzity by se v případě, že by elektronickou kontrolou stability byly vybaveny všechny automobily, dalo každý rok na evropských silnicích zachránit 4 000 životů a předejít 100 000 zranění,

I.   vzhledem k tomu, že trh s přenosnými navigačními zařízeními vzrostl z 3,8 milionu zařízení prodaných v roce 2005 na více než 9 milionů v roce 2006,

J.   vzhledem k tomu, že technické bezpečnostní systémy často svádějí k tomu, že se člověk cítí bezpečněji, a řídí proto vozidlo méně odpovědně; je proto potřeba zdůraznit zásadní význam, který má také vzdělávání řidičů a jejich vedení k inteligentnějšímu způsobu řízení,

1.   vítá iniciativu Inteligentní automobil a pokrok dosažený ve třech jejích pilířích, kterými jsou koordinace příslušných zúčastněných stran, výzkum a technologický vývoj a zvyšování povědomí;

2.   je přesvědčen, že systémy pro inteligentní vozidla mohou pomoci snížit dopravní přetíženost, znečišťování ovzduší a počet a závažnost silničních nehod, avšak že míra jejich rozšíření na trhu je stále příliš nízká;

3.   domnívá se, že by členské státy měly prostřednictvím společných technologických iniciativ podporovat iniciativy v oblasti e-bezpečnosti a aktivněji se na nich podílet a že by se měla věnovat pozornost novým pobídkám pro soukromé investice v oblasti výzkumu a vývoje;

4.   je povzbuzen skutečností, že memorandum o porozumění týkající se systému eCall dosud podepsalo třináct členských států a tři země, které nejsou členy EU, a znovu potvrzuje svou podporu tomuto opatření;

5.   vyzývá členské státy, aby povzbuzovaly orgány činné v oblasti bezpečnosti na silnicích, aby nabízely možnosti výcviku simulujícího nehody, neboť počet úmrtí na silnicích lze snížit zejména aktivním využíváním metod předcházení nehodám a poskytováním první pomoci; domnívá se, že výcviková zařízení by měla řidiče naučit správné reakce v mimořádných situacích;

6.   naléhavě vyzývá ostatní členské státy, aby podepsaly toto memorandum co nejdříve, nejlépe do poloviny roku 2008, aby tak bylo podníceno rychlé zavádění tohoto prvku, který může zachraňovat lidské životy, a zdůrazňuje, že Komise by měla dále rozvíjet právní rámec pro úplnou harmonizaci standardního nouzového volání (112) a systému eCall (E112) na úrovni EU;

7.   vyzývá Komisi, aby zhodnotila účelnost způsobů přenosu, které pro tento prvek již nyní výrobci automobilů využívají;

8.   potvrzuje svou podporu programu Galileo a jeho mnohým případným prvkům, které by mohly zvýšit spolehlivost informací týkajících se těchto iniciativ;

9.   připomíná, že Komise si stanovila cíl, aby od roku 2012 byla všechna nová vozidla ve 100% míře vybavena elektronickou kontrolou stability;

10.   připomíná, že je možné snížit emise CO2 již dlouho známými a jednoduchými opatřeními, jako je úspora hmotnosti sedadel a pneumatik, akumulátory využívající tepla z motorů nebo zpětné získávání brzdné energie, že však do velkého počtu automobilů nebyly tyto prvky zakomponovány; vyzývá proto členské státy a Komisi, aby vyžadovaly uplatňování těchto technicky jednodušších opatření pro každý automobil;

11.   vyzývá Komisi a členské státy, aby přezkoumaly, jaký význam má vývoj nových systémů pro předcházení nehodám, včetně nových materiálů a automatických spojení prostřednictvím aktivních čidel mezi vozidly i mezi vozidlem a silnicí;

12.   zdůrazňuje význam včasného a rozšířeného uvádění systémů pro inteligentní vozidla na trh, neboť tyto systémy se vyznačují také schopností vzájemného působení s inteligentními infrastrukturami; připomíná, že elektronické systémy vyžadují pravidelnou technickou údržbu;

13.   vyzývá proto členské státy a Komisi, aby vypracovaly pokyny s cílem podnítit členské státy k zavedení pobídek jak pro ekologické, tak bezpečnostní prvky vozidla;

14.   naléhavě vyzývá zúčastněné strany, aby přijaly náležitá opatření, která zajistí cenovou dostupnost těchto nových prvků, čímž se zvýší poptávka ze strany spotřebitelů;

15.   vyzývá dále členské státy a Komisi, aby pokračovaly v úsilí o vytvoření daňových pobídek pro pořizování vozidel s ekologickým vybavením a inteligentními bezpečnostními prvky, obdobných, jaké již existují pro koupi méně znečišťujících vozidel;

16.   vyzývá členské státy, Komisi a automobilový průmysl, aby v rámci informačních kampaní poskytovaly stručné, jasné a srozumitelné informace, a oslovily tak co nejširší okruh veřejnosti a informovaly ji o systémech pro inteligentní vozidla; do tohoto úsilí by se měli zapojit i prodejci automobilů a autoškoly;

17.   požaduje, aby kromě schválených pobídek byla využívána také opatření zaměřená na prevenci a vzdělávání řidičů v oblasti bezpečnosti silničního provozu;

18.   domnívá se, že lepší vzájemné působení inteligentních přístrojů ve vozidlech a komunikujících prvků integrovaných do infrastruktury přispějí k bezpečnosti silničního provozu;

19.   navrhuje, aby Komise věnovala zvláštní pozornost zemím, v nichž je dostupnost inteligentních systémů stále velmi nízká;

20.   je si vědom skutečnosti, že zavádění nových technologií by mělo být postupné;

21.   zdůrazňuje, že iniciativu Inteligentní automobil nelze uskutečnit úplně, pokud bude oddělena od iniciativ pro inteligentní silnice;

22.   vítá proto, že se Komise zavázala zavést od roku 2008 do praxe program přípravy dopravní infrastruktury na začlenění systémů založených na spolupráci a že spolupracuje s Výborem pro radiové spektrum při přidělování a harmonizaci spektra vyčleněného pro inteligentní dopravní systémy založené na spolupráci;

23.   zdůrazňuje, že jsou potřebné soudržné průřezové strategie na úrovni EU a je nutné zlepšit rámcové politické podmínky pro automobilový průmysl, odvětví telekomunikací, záchranné služby, veřejné sociální pojištění, veřejné práce a infrastrukturu, výzkumné ústavy a vysoké školy, které by mohly vytvořit pobídky pro další vývoj preventivních bezpečnostních aplikací a technologií;

24.   naléhavě vyzývá zúčastněné strany, aby na silnicích a v rovině infrastruktury vytvořily odpovídající "inteligentní prostředí", aby nové inteligentní prvky mohly řádně fungovat a být plně využívány, včetně zlepšení systémů správy silniční kapacity a inteligentních systémů dohledu nad silnicemi (dohled v reálném čase);

25.   naléhavě vyzývá automobilový průmysl, aby při navrhování nových vozidel bral v úvahu nejnovější prvky zvyšující bezpečnost vozidla a při jejich výrobě stanovil měřicí prvky a ukazatele spotřeby energie a údajů relevantních pro životní prostředí, jako jsou například skutečné emise CO2 a jemných částic;

26.   připomíná, že systémy založené na informačních a komunikačních technologiích (IKT) mohou přispět ke snížení znečišťujících emisí, a to účinnějším řízením dopravního provozu, snížením spotřeby paliva a usnadněním ekologického způsobu řízení vozidla;

27.   vyzývá Komisi, aby vypracovala metodiku pro měření dopadu IKT na emise CO2, popřípadě aby koordinovala a sdílela již dostupné výsledky;

28.   konstatuje, že se zvýšilo používání a dostupnost přenosných nebo pohyblivých systémů zařízení založených na IKT a že trh s těmito zařízeními i nadále trvale roste;

29.   vyzývá zúčastněné strany, aby pracovaly na opatřeních k zajištění bezpečného používání a instalace takových zařízení a k usnadnění interakce člověk/stroj;

30.   připomíná, že je třeba se odpovídajícím způsobem zabývat ochranou soukromých údajů, a očekává zveřejnění kodexu postupu pro ochranu soukromých dat, který zpracovalo fórum eSafety;

31.   zdůrazňuje význam otevřené normy stanovené Evropským institutem pro normalizaci v telekomunikacích (ETSI) pro zavedení služeb eCall na evropské úrovni;

32.   vítá jednání o dobrovolné dohodě o zahrnutí systému eCall do standardně volitelné výbavy všech nových vozidel od roku 2010;

33.   vítá jednání o mezinárodní dohodě o celosvětovém technickém předpisu, který by obsahoval technické požadavky pro systém elektronické kontroly stability (ESC), a vyzývá Komisi k vypracování zprávy o stavu jednání a o opatřeních dohodnutých v tomto směru;

34.   s netrpělivostí očekává budoucí zprávy o vývoji iniciativy Bezpečnější, čistší, účinný a inteligentní automobil;

35.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.

(1) Úř. věst. L 32, 6.2.2007, s. 200.
(2) Úř. věst. C 43 E, 19.2.2004, s. 250.
(3) Úř. věst. C 296 E, 6.12.2006, s. 268.
(4) Úř. věst. C 244 E, 18.10.2007, s. 220.
(5) Přijaté texty, P6_TA(2007)0345.
(6) Přijaté texty, P6_TA(2007)0469.
(7) Přijaté texty, P6_TA(2008)0007.


Barma: přetrvávající zadržení politických vězňů
PDF 208kWORD 45k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 o Barmě: pokračující zadržování politických vězňů v Barmě
P6_TA(2008)0312RC-B6-0314/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na svá předchozí usnesení o Barmě, zejména na usnesení ze dne 24. dubna 2008(1) a ze dne 27. září 2007(2),

-   s ohledem na závěry ze zasedání Rady pro všeobecné záležitosti konané v Lucemburku dne 29. dubna 2008 o Barmě/Myanmaru a na společný postoj Rady 2006/318/SZBP ze dne 27. dubna 2006, kterými byla obnovena omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru(3),

-   s ohledem na zprávu Tomáse Ojey Quintany, zvláštního zpravodaje OSN o stavu lidských práv v Barmě, ze dne 3. června 2008 týkající se uplatňování rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. S-5/1 a 6/33,

-   s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že generální tajemnice Národní ligy pro demokracii (NLD) Aun Schan Su Ťij strávila třináct z posledních osmnácti let v domácím vězení jako politický vězeň, vzhledem k tomu, že bylo v ukrutných podmínkách uvězněno dalších 1 900 lidí pouze z toho důvodu, že vyjádřili přání, aby byla v Barmě nastolena demokracie, a že demonstrovali proti pořádání ústavního referenda, a vzhledem k tomu, že i nadále není jasné, co se stalo s desítkami stále nezvěstných účastníků demonstrací, které vedli mniši v září 2007,

B.   vzhledem k tomu, že prodlužováním domácího vězení Aun Schan Su Ťij junta porušuje své vlastní zákony (zákon na ochranu státu z roku 1975), který stanoví, že nelze nikoho zadržovat bez soudu či vznesení obvinění déle než pět let, a vzhledem k tomu, že tento režim i nadále vzdoruje mezinárodním požadavkům na propuštění politických vězňů, kteří jsou neprávem zadržováni v barmských věznicích,

C.   vzhledem k tomu, že nedbaje výzvy generálního tajemníka OSN k propuštění vězňů barmský režim dne 10. června 2008 ve skutečnosti uvěznil dalších 16 osob, jež se staly obětí cyklonu Nargis, přičemž trestným činem, který spáchaly, byla jejich návštěva kanceláře Rozvojového programu OSN a žádost o humanitární pomoc,

D.  D vzhledem k tomu, že dne 11. června 2008 oficiální noviny barmské vojenské junty, včetně silně prorežimních novin, The New Light of Myanmar, vyzvaly k veřejnému bičování Aun Schan Su Ťij, a vzhledem k tomu, že se vojenská junta od tohoto hanebného návrhu nedistancovala,

E.   vzhledem k tomu, že v časných ranních hodinách dne 3. května 2008, kdy cyklon Nargis zasáhl vězení v Rangúnu, vojáci a pořádkové policejní složky poté, co v důsledku dýmu podlehli vězni panice, na ně zahájili palbu, a nezákonně a zbytečně tak zabili odhadem 36 a zranili 70 lidí,

F.   vzhledem k tomu, že odborník OSN na lidská práva v Barmě požádal, aby vládnoucí junta prošetřila zprávy, že během uvedeného cyklonu vojáci zastřelili několik vězňů, a vzhledem k tomu, že režim jakékoli takové vyšetřování odmítl zahájit,

G.   vzhledem k tomu, že skupiny bránící lidská práva oznámily, že barmské orgány zvýšily po 20. květnu 2008 úsilí, aby se lidé, kteří cyklon přežili, odstěhovali z dočasných přístřeší, jako jsou školy a kláštery, a nutí je k návratu do jejich domovů, které však již neexistují,

1.   důrazně odsuzuje rozhodnutí barmských úřadů prodloužit domácí vězení Aun Schan Su Ťij;

2.   dále hluboce lituje zadržení skupiny politických aktivistů, kteří požadují propuštění Aun Schan Su Ťij, a naléhavě vyzývá barmské orgány, aby bezodkladně propustily všechny politické vězně;

3.   odsuzuje připravované bičování Aun Schan Su Ťij jako zločin proti lidskosti;

4.   vyzývá, aby pod dohledem OSN proběhlo soudní vyšetřování zpráv, že poté, co ustal cyklon Nargis, barmská armáda zavraždila politické vězně;

5.   hluboce lituje, že barmské orgány i nadále vězní oběti cyklonu Nargis, které se snažily získat pomoc od mezinárodních organizací poskytujících v Barmě pomoc;

6.   považuje za hluboce politováníhodné, že barmská junta uspořádala referendum o ústavě jen několik dní poté, co zemi zasáhl ničivý cyklon, a považuje výsledky referenda za zcela nedůvěryhodné;

7.   vyzývá barmské orgány, aby zrušily všechna omezení pokojné politické činnosti v zemi a zahájily proces všeobecného národního usmíření a nastolení demokracie, právního státu a úplného dodržování lidských práv;

8.   dále režim vyzývá, aby podal vysvětlení situace osob, kteří jsou po zásahu proti demonstrujícím buddhistickým mnichům a demokratickým aktivistům v září 2007 stále nezvěstní;

9.   vyzývá barmskou vojenskou vládu, aby dodržela dohodu s generálním tajemníkem, která umožňuje mezinárodním humanitárním pracovníkům a dodávkám nerušený přístup do oblastí postižených cyklonem Nargis, a aby plně spolupracovala s mezinárodním společenstvím při hodnocení toho, jaké pomoci je třeba; vyzývá barmské orgány, aby ukončily úřední zasahování do dodávek pomoci a plně spolupracovaly s humanitárními organizacemi;

10.   opakuje své výzvy barmským úřadům, aby se zapojily do dialogu se všemi součástmi společnosti v Barmě, aby bylo dosaženo skutečného národního usmíření, demokratizace a plného dodržování lidských práv a právního státu;

11.   oceňuje nejnovější zprávu zvláštního zpravodaje OSN, ve které jsou obsaženy závažné důkazy o tom, že v zemi jsou i nadále porušována lidská práva; s velkým znepokojením bere na vědomí závěry této zprávy o tom, že od 26. března 2008 v Barmě nedošlo téměř k žádnému zlepšení situace v oblasti lidských práv;

12.   naléhavě vyzývá barmské orgány, aby zahájily úzký dialog se zvláštním zpravodajem OSN a přijaly jeho žádost navštívit Barmu;

13.   vyzývá země Sdružení zemí jihovýchodní Asie (ASEAN), se kterými Barma udržuje úzké hospodářské a politické vztahy, aby na barmské orgány vyvinuly silný tlak zaměřený na dosažení demokratické změny;

14.   je toho názoru, že jasně vymezené a cílené sankce EU proti barmské juntě, ačkoli byly po událostech v září roku 2007 rozšířeny o embargo na další odvětví hospodářství, mají na režim i nadále jen omezený účinek, takže sledovaných cílů nebylo dosaženo; opakuje proto svou výzvu Radě, aby přijala další kroky a účinně zamezila přistup junty k finančním prostředkům EU; vyzývá Radu a členské státy, aby pozorně sledovaly a zajistily účinné uplatňování cílených sankcí;

15.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, zvláštnímu vyslanci EU pro Barmu, Státní radě pro mír a rozvoj v Barmě, vládám členských států sdružení ASEAN a schůzky Asie-Evropa (ASEM), meziparlamentnímu uskupení sdružení ASEAN zabývajícímu se Myanmarem, paní Aun Schan Su Ťij, NLD, generálnímu tajemníkovi OSN, vysokému komisaři OSN pro lidská práva a zvláštnímu zpravodaji OSN pro lidská práva v Barmě.

(1) Přijaté texty, P6_TA(2008)0178.
(2) Přijaté texty, P6_TA(2007)0420.
(3) Úř. věst. L 116, 29.4.2006, s.77.


Zabíjení civilistů v Somálsku
PDF 211kWORD 49k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 o každodenním zabíjení civilistů v Somálsku
P6_TA(2008)0313RC-B6-0316/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na svá předchozí usnesení o porušování lidských práv v Somálsku,

-   s ohledem na prohlášení předsednictví Rady EU o nedávné mírové dohodě z Džibuti,

-   s ohledem na zprávy generálního tajemníka OSN Ban Ki-muna vyjadřující znepokojení, jež vyvolává přetrvávající humanitární katastrofa v Somálsku,

-   s ohledem na iniciativy a prohlášení Africké unie (AU) týkající se situace v Somálsku,

-   s ohledem na plán národního usmíření předložený v rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 1744(2007), jež byla přijata dne 20. února 2007 po vítězství Etiopie nad Unií islámských soudů,

-   s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.   znepokojen dlouhotrvající občanskou válkou v Somálsku a jejími důsledky pro proces míru a usmíření v této zemi, a také pro bezpečnost a stabilitu celého regionu Afrického rohu,

B.   vzhledem k tomu, že v somálském hlavním městě Mogadišu bylo v posledních dnech podle odhadů zabito na 100 lidí a tisíce jich opustily své domovy po obnovení bojů mezi jednotkami přechodné federální vlády (TFG) a povstalci, k němuž došlo v důsledku toho, že někteří islámští vůdci odmítli tříměsíční příměří zprostředkované OSN a podepsané v Džibuti mezi TFG a Aliancí pro znovuosvobození Somálska (ARS),

C.   vzhledem k tomu, že v Somálsku v důsledku útoků a vražd přestaly fungovat prvky občanské společnosti, zejména sdělovací prostředky, a vzhledem k politováníhodné cílené brutální vraždě místopředsedy národní unie somálských novinářů (NUSOJ) Nasteha Dahira Faraha, který byl zastřelen ozbrojencem na jihu ve městě Kismayu (Somálsko) v sobotu 7. června 2008,

D.   vzhledem k tomu, že od počátku roku 2008 bylo již zavražděno 15 humanitárních pracovníků, včetně významného somálského humanitárního pracovníka, vedoucího místní agentury péče o ženy a děti, Mohameda Mahdího, jenž byl zavražděn neznámým střelcem v hlavním městě Mogadišu,

E.   vzhledem k tomu, že generální tajemník OSN vyjádřil znepokojení nad vzrůstajícím najímáním dětských vojáků, zejména v Mogadišu, a rozšířeným využíváním dětí téměř všemi bojujícími silami v zemi,

F.   vzhledem k tomu, že v Somálsku nadále dochází k rozsáhlému porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva všemi stranami konfliktu, zejména pokud jde o mučení a jiné špatné zacházení, znásilňování, mimosoudní popravy, svévolné zadržování a útoky na civilisty a civilní infrastrukturu,

G.   vzhledem k tomu, že pokračující konflikt a politická nestabilita v Somálsku vedou k zvýšení počtu případů pirátství a ozbrojených přepadení,

H.   vzhledem k tomu, že od února 2007 uprchlo před boji v Mogadišu na 856 970 Somálců a 2,6 milionu Somálců – okolo 35 % obyvatelstva – potřebuje humanitární pomoc, přičemž tento počet se může do konce roku zvýšit na 3,5 milionu obyvatel,

I.   vzhledem k tomu, že generální tajemník OSN naléhavě vyzval etiopské síly, aby se zdržely "jakýchkoli bezohledných útoků na civilní obyvatelstvo a civilní objekty, včetně (avšak nikoli pouze) škol a nemocnic" a vyzval etiopské orgány, aby vyšetřily případy násilí, jež měly jejich jednotky spáchat na dětech,

1.   důrazně odsuzuje pokračující boje, cílené zabíjení a další závažné porušování lidských práv, jichž se dopouštějí všechny strany bojující v konfliktu a jež vedly ke ztrátám životů mnohých somálských civilistů a k humanitární katastrofě;

2.   vyzývá všechny strany zúčastněné v konfliktu, aby okamžitě ukončily porušování mezinárodně uznávaných lidských práv a humanitárního práva, zastavily útoky na civilisty, přestaly s vyhrožováním smrtí, znásilňováním, nezákonným zatýkáním, zastrašováním a olupováním civilistů a plně dodržovaly ustanovení společného článku 3 Ženevské konvence;

3.   vyzývá, aby byli propuštěni na svobodu dva italští a jeden somálský člen nevládní zemědělské organizace Cooperazione Italiana Nord Sud (CINS) Jolanda Occhipinti, Giuliano Paganini a Abdirahmán Júsuf Harale, kteří byli uneseni dne 21. května 2008 přibližně 60 km jižně od Mogadiša a za něž je požadováno výkupné ve výši USD 1 000 000;

4.   vyzývá, aby byly vyšetřeny všechny případy porušování lidských práv, včetně závažných případů porušování práv dítěte; naléhavě vyzývá TFG, aby ukončila věznění dětí a kontrolovala šíření ručních zbraní;

5.   naléhavě vyzývá všechny účastníky konfliktu, aby učinili veškeré nezbytné kroky k zajištění volného přístup humanitárních pracovníků a pomoci k postiženému obyvatelstvu v zemi a aby přijali účinná opatření k zajištění bezpečnosti místních a mezinárodních humanitárních pracovníků;

6.   vítá mírovou dohodu mezi přechodnou federální vládou Somálska (TGF) a Aliancí pro znovuosvobození Somálska (ARS) na vnitřních somálských rozhovorech v Džibuti dne 9. června 2008, na nichž jako zprostředkovatelé působili zvláštní zástupce generálního tajemníka OSN Ahmedu Uld-Abdalláh, Africká unie a další regionální organizace a mezinárodní partneři; naléhavě vyzývá TGF, aby zahájila proces skutečného usmíření se všemi účastníky konfliktu v zemi s cílem připravit podmínky pro mír, bezpečnost a stabilitu;

7.   vyzývá k posílení úlohy občanské společnosti, a zejména žen a dětí, v procesu národního usmíření;

8.   vyzývá somálskou přechodnou vládu, aby ve spolupráci s OSN a Africkou unií využila všech dostupných prostředků k předcházení pirátství a ozbrojených přepadení, k nimž dochází u somálského pobřeží proti plavidlům s humanitární pomocí, od takového jednání odstrašovala a potlačovala je;

9.   vyzývá EU, aby naléhavě vyzvala keňskou vládu, aby poskytla azyl somálským uprchlíkům a respektovala jejich práva na pomoc, a zároveň vyzývá naléhavě keňskou vládu, aby umožnila volný přístup humanitární pomoci přes hraniční přechod El Wak;

10.   vyzývá všechny dárce, a zejména EU, aby zvýšili humanitární pomoc vnitřně vysídleným osobám a zaručili účinnou rozvojovou pomoc somálskému obyvatelstvu;

11.   vyzývá dále Evropskou komisi, aby zajistila, že pomoc EU nebude zneužívána k upevňování moci místních vojenských vůdců, kteří byli začleněni do institucí přechodné federální vlády, a aby podnikla příslušné kroky k nápravě, pokud se to ukáže jako nutné;

12.   vyzývá Radu bezpečnosti OSN, aby zpřísnila zbrojní embargo OSN na Somálsko a podnikla rozhodnější kroky s cílem zajistit, aby státy tohoto regionu embargo plně dodržovaly; vyzývá Radu bezpečnosti OSN, aby prošetřila a cíleně potrestala všechny jednotlivce obviněné z válečných zločinů a ze zločinů proti lidskosti v Somálsku, včetně jejich případného předání Mezinárodnímu trestnímu soudu;

13.   vítá rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1814(2008) přijatou jednomyslně dne 15. května 2008, vyzývající k případnému rozmístění mírových sborů OSN v počtu přibližně 28 500 vojáků, a to až do podstatného zlepšení bezpečnostních a politických podmínek, bere na vědomí, že navrhované síly OSN by nahradily nevelký kontingent mírových sil Africké unie, který je rozmístěn v Somálsku od března 2007;

14.   důrazně vyzývá k tomu, aby mise Africké unie v Somálsku (AMISOM) a jakákoli další mírová mise OSN měly mandát chránit civilisty – včetně žen, dětí a vnitřně vysídlených osob – a aby zahrnovaly silný důraz na lidská práva a měly možnost monitorovat a vyšetřovat porušování lidských práv a podávat o něm zprávy;

15.   znovu vyjadřuje podporu zvláštnímu zástupci generálního tajemníka OSN pro Somálsko Ahmeduovi Uld-Abdalláhovi v jeho úsilí o koordinování kroků mezinárodního společenství a zprostředkování politického dialogu uvnitř Somálska, i o stabilizaci situace v Somálsku prostřednictvím rozmístění jednotek AMISOM;

16.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, členským státům, generálnímu tajemníkovi Africké unie, generálnímu tajemníkovi OSN, generálnímu tajemníkovi Mezivládního úřadu pro rozvoj (IGAD), předsedovi přechodné federální vlády Somálska, etiopské vládě a Panafrickému parlamentu.


Irán
PDF 199kWORD 36k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. června 2008 o Íránu
P6_TA(2008)0314RC-B6-0326/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na svá předchozí usnesení o Íránu, zejména na usnesení týkající se lidských práv,

-   s ohledem na prohlášení předsednictví EU o popravě hrozící mladistvým delikventům v Íránu ze dne 4. června 2008 a ze dne 10. června 2008,

-   s ohledem na prohlášení předsednictví učiněné jménem Evropské unie o popravě Mohammada Hassanzádeha ze dne 13. června 2008,

-   s ohledem na rezoluce Valného shromáždění OSN, zejména na rezoluci č. 62/168 o stavu lidských práv v Íránské islámské republice ze dne 18. prosince 2007 a na rezoluci č. 62/149 o moratoriu na používání trestu smrti ze dne 18. prosince 2007,

-   s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv OSN, na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech a na Úmluvu o právech dítěte, jichž je Írán smluvní stranou,

-   s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že celkový stav lidských práv se v Íránu od roku 2005 trvale zhoršuje, a vzhledem k tomu, že jen poprav byl v roce 2007 vykonán téměř dvojnásobek,

B.   vzhledem k tomu, že Írán a několik dalších zemí stále popravují nezletilé, avšak o Íránu je známo, že popravil více mladistvých pachatelů než kterákoli jiná země na světě, a podle zpráv více než 100 osob čeká v Íránu na vykonání trestu smrti za zločiny, které údajně spáchali v době, kdy jim bylo méně než 18 let,

C.   vzhledem k tomu, že Mohammadu Hassanzádehovi, mladistvému pachateli, který byl dne 10. června 2008 popraven, bylo v době popravy méně než 18 let,

D.   vzhledem k tomu, že nejméně dalším čtyřem mladistvým pachatelům, Behnúdovi Šodžáímu, Mohammadu Fadáímu, Saídu Džazímu a Behnámu Záremu, bezprostředně hrozí poprava a že pro Behnúda Šodžáíe a Mohammada Fadáíe íránské orgány nařídily odklad popravy o jeden měsíc,

E.   vzhledem k tomu, že vysoký komisař OSN pro lidská práva dne 10. června 2008 připomněl íránským orgánům, že podle mezinárodního práva existuje naprostý zákaz použití trestu smrti pro mladistvé pachatele,

F.   vzhledem k tomu, že mezi mladistvé pachatele patří v Íránu lidé obvinění ze sexuálních vztahů se stejným pohlavím, za což se v Iránu ukládá trest smrti,

1.   ostře odsuzuje rozsudky trestu smrti a popravy v Íránu, zejména popravy, k nimž byli odsouzeni mladiství a nezletilí pachatelé nebo které na nich byly vykonány, a naléhavě žádá íránské orgány, aby dodržovaly mezinárodně uznávané právní nástroje ochrany nezletilých osob;

2.   zdůrazňuje, že tresty smrti pro mladistvé jsou v přímém rozporu s mezinárodními povinnostmi, jež Íránská islámská republika přijala, zejména se závazky stanovenými v Mezinárodním paktu o občanských a politických právech a Úmluvě o právech dítěte, jež jasně zakazují popravy nezletilých či osob odsouzených za trestné činy, které spáchaly jako nezletilé;

3.   co nejdůrazněji odsuzuje popravu Mohammada Hassanzádeha, kterému bylo v době popravy méně než 18 let;

4.   naléhavě vyzývá íránské orgány, aby ustoupily od popravy Behnúda Šodžáího, Mohammada Fadáího, Saída Džazího, Behnáma Záreho a všech ostatních mladistvých pachatelů odsouzených k smrti;

5.   vyzývá poslance nově zvoleného íránského parlamentu (Majlis), aby bezodkladně schválili navrhovanou reformu íránského trestního zákoníku, v jejímž rámci bude především zrušeno kamenování a popravy mladistvých, učiněny kroky směrem k vyhlášení moratoria na trest smrti a íránské právní předpisy budou uvedeny do souladu s mezinárodními závazky v oblasti lidských práv;

6.   požaduje, aby sexuální vztahy se stejným pohlavím přestaly být v Íránu trestným činem;

7.   naléhavě vyzývá členské státy, aby odložily vyhoštění osob do Íránu, pokud jim hrozí poprava nebo mučení;

8.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi OSN, Radě OSN pro lidská práva, předsedovi Nejvyššího soudu Íránu a vládě a parlamentu Íránské islámské republiky.

Právní upozornění - Ochrana soukromí