Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2004/0209(COD)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga : A6-0440/2008

Pateikti tekstai :

A6-0440/2008

Debatai :

PV 15/12/2008 - 14
CRE 15/12/2008 - 14

Balsavimas :

PV 17/12/2008 - 5.7
CRE 17/12/2008 - 5.7
Balsavimo rezultatų paaiškinimas
Balsavimo rezultatų paaiškinimas

Priimti tekstai :

P6_TA(2008)0615

Priimti tekstai
PDF 475kWORD 77k
Trečiadienis, 2008 m. gruodžio 17 d. - Strasbūras
Darbo laiko organizavimo aspektai ***II
P6_TA(2008)0615A6-0440/2008
Rezoliucija
 Jungtinis tekstas

2008 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą, iš dalies keičiančią Direktyvą 2003/88/EB dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo aspektų (10597/2/2008 – C6-0324/2008 – 2004/0209(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: antrasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–   atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (10597/2/2008 – C6-0324/2008),

–   atsižvelgdamas į savo poziciją dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2004)0607) per pirmąjį svarstymą(1),

–   atsižvelgdamas į iš dalies pakeistą Komisijos pasiūlymą (COM(2005)0246),

–   atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 62 straipsnį,

–   atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto antrajam svarstymui pateiktas rekomendacijas (A6-0440/2008),

1.   pritaria bendrajai pozicijai su pakeitimais;

2.   paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

(1) OL C 92 E, 2006 04 20, p. 292.


Europos Parlamento pozicija priimta per antrąjį svarstymą 2008 m. gruodžio 17 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/.../EB, iš dalies keičiančią Direktyvą 2003/88/EB dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo aspektų
P6_TC2-COD(2004)0209

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 137 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(1),

atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę(2),

laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos(3),

kadangi:

(1)  Sutarties 137 straipsnyje numatyta, kad Bendrija turi remti ir papildyti valstybių narių veiksmus darbo aplinkos gerinimo srityje, siekiant apsaugoti darbuotojų saugą ir sveikatą. Direktyvomis, priimtomis remiantis pirmiau nurodytu straipsniu, turi būti vengiama taikyti administracinius, finansinius ar teisinius suvaržymus, kurie kliudytų mažųjų ir vidutinių įmonių steigimui ir plėtojimui.

(2)  Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/88/EB(4) nustatyti minimalūs reikalavimai darbo laiko organizavimui, inter alia, reikalavimai dėl dienos ir savaitės poilsio laiko, pertraukų, ilgiausio savaitinio darbo laiko, kasmetinių atostogų, tam tikrų naktinio bei pamaininio darbo aspektų ir darbo modelių.

(3)  Direktyvos 2003/88/EB 19 straipsnio trečioje dalyje ir 22 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje įtvirtinta sąlyga, pagal kurią numatoma atlikti peržiūrą iki 2003 m. lapkričio 23 d.

(4)  Praėjus daugiau kaip dešimčiai metų nuo ║ Tarybos direktyvos 93/104/EB(5) – pradinės darbo laiko organizavimą reglamentuojančios direktyvos – priėmimo, yra būtina atsižvelgti į naujus pokyčius bei naujus darbdavių ir darbuotojų poreikius bei numatyti būdus, kaip įgyvendinti ekonomikos augimo ir užimtumo tikslus, kuriuos pagal Lisabonos strategiją 2005 m. kovo 22–23 d. nustatė Europos Vadovų Taryba.

(5)  Be to, siekiant įgyvendinti tikslus, kuriuos Europos Sąjunga užsibrėžė Lisabonos strategijoje, visų pirma didinti moterų užimtumo lygį, itin svarbu suderinti darbą ir šeimos gyvenimą. Siekiama ne tik sukurti palankesnę darbo aplinką, bet ir geriau patenkinti darbuotojų, visų pirma tų, kurie turi šeiminių įsipareigojimų, poreikius. Keletu šia direktyva daromų pakeitimų siekiama suteikti galimybę geriau suderinti darbą ir šeimos gyvenimą.

(6)  Todėl valstybės narės turėtų skatinti socialinius partnerius atitinkamu lygiu sudaryti susitarimus, kurie leistų geriau suderinti darbą ir šeimos gyvenimą.

(7)  Būtina gerinti darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugą, atsižvelgiant į naujų darbo laiko organizavimo formų keliamus uždavinius, įdiegti darbo laiko modelius, kurie leistų darbuotojams mokytis visą gyvenimą, bei surasti būdų, kaip išlaikyti pusiausvyrą derinant darbą ir šeimos gyvenimą bei lanksčiau organizuojant darbo laiką.

(8)   Remiantis Europos Bendrijų Teisingumo Teismo praktika, reikalavimas būti darbdavio nustatytoje vietoje ir darbdavio žinioje tam, kad būtų galima nedelsiant suteikti paslaugas, kai tai būtina, yra būdinga "darbo laiko" sąvokos ypatybė.

(9)  Tais atvejais, kai darbuotojams nebuvo skirta poilsio laiko, po laiko, praleisto einant pareigas, turi būti suteikiamas kompensuojamojo poilsio laikas pagal susijusį įstatymą, kolektyvinę sutartį arba kitą socialinių partnerių susitarimą.

(10)  Taip pat turi būti peržiūrėtos nuostatos dėl pamatinio laikotarpio dėl maksimalaus savaitės darbo laiko, siekiant pritaikyti jas prie darbdavių ir darbuotojų poreikių atsižvelgiant į apsaugos priemones, kuriomis užtikrinama darbuotojų saugos ir sveikatos apsauga.

(11)  Kai darbo sutarties trukmė yra mažesnė nei vieneri metai, pamatinis laikotarpis neturėtų būti ilgesnis už darbo sutarties trukmę.

(12)  Patirtis, įgyta taikant Direktyvos 2003/88/EB 22 straipsnio 1 dalį, rodo, kad visiškai individualus galutinis sprendimas netaikyti jos 6 straipsnio sudaro problemų apsaugant darbuotojų saugą ir sveikatą bei laisvą darbuotojo pasirinkimą. Todėl nukrypti leidžianti nuostata, numatyta pagal šią nuostatą, nebeturėtų būti taikoma.

(13)  Jei darbuotojas sudaręs daugiau kaip vieną darbo sutartį, svarbu, jog būtų imtasi priemonių užtikrinti, kad jo darbo laikas būtų skaičiuojamas kaip pagal kiekvieną darbo sutartį dirbto laiko suma.

(14)  Laikydamasi Sutarties 138 straipsnio 2 dalies, Komisija konsultavosi su administracija ir darbuotojais Bendrijos lygiu dėl galimos Bendrijos veiksmų krypties šioje srityje.

(15)  Pasibaigus šioms konsultacijoms Komisija nusprendė, kad patartina imtis veiksmų Bendrijos mastu, ir pagal Sutarties 138 straipsnio 3 dalį toliau konsultavosi su administracija ir darbuotojais dėl numatomo pasiūlymo turinio.

(16)  Pasibaigus šiam antrajam konsultacijų etapui, administracija ir darbuotojai Komisijai nepranešė apie savo pageidavimą inicijuoti Sutarties 139 straipsnyje numatytą procesą, po kurio būtų galima sudaryti susitarimą.

(17)  Kadangi šios direktyvos tikslo, t. y. modernizuoti Bendrijos teisės aktus dėl darbo laiko organizavimo, valstybės narės negali deramai pasiekti ir kadangi to tikslo būtų geriau siekti Bendrijos lygiu, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje įtvirtinto subsidiarumo principo Bendrija gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti.

(18)  Šioje direktyvoje laikomasi pagrindinių teisių ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje(6) pripažintų principų. Šia direktyva visų pirma siekiama užtikrinti, kad būtų visapusiškai laikomasi teisės į tinkamas ir teisingas darbo sąlygas, nurodytas Chartijos 31 straipsnyje, ypač jo 2 dalyje, kurioje nustatyta, kad "kiekvienas darbuotojas turi teisę į tai, kad būtų apribotas maksimalus darbo laikas, teisę į dienos ir savaitės poilsį, taip pat kasmetines mokamas atostogas".

(19)  Įgyvendinant šią direktyvą turėtų būti išlaikytas bendras apsaugos lygis, suteiktas darbuotojams saugos ir sveikatos darbe srityje,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyva 2003/88/EB iš dalies keičiama taip:

1)  2 straipsnyje įterpiami šie punktai:"

1a. "budėjimo laikas" – laikas, kai darbuotojas privalo būti darbo vietoje, kad darbdaviui paprašius galėtų vykdyti savo veiklą arba pareigas;

1b. "darbo vieta" – vieta arba vietos, kur darbuotojas paprastai vykdo savo veiklą ar pareigas ir kuri arba kurios yra nustatyta (-os) darbuotojui taikomomis darbo santykių nuostatomis arba darbo sutarties sąlygomis;

1c. "neaktyvus budėjimo laiko periodas" – laikas, kai darbuotojas budi pagal 1a punktą, bet darbdavys jo neprašo faktiškai vykdyti savo veiklos arba pareigų;

"

2)  Įterpiami šie straipsniai:"

2a straipsnis

Budėjimo laikas

Visas budėjimo laikas, įskaitant neaktyvų periodą, laikomas darbo laiku ▌.

Tačiau, remiantis kolektyvine sutartimi ar kitu socialinių partnerių susitarimu arba įstatymu ar kitu teisės aktu, neaktyvūs budėjimo laiko periodai gali būti apskaičiuojami specialiu būdu siekiant laikytis maksimalaus vidutinio savaitės darbo laiko, nustatyto 6 straipsnyje, ir laikantis bendrų darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos principų.

Apskaičiuojant dienos ar savaitės poilsio laiką, nustatytą atitinkamai 3 ir 5 straipsnyje, neatsižvelgiama į neaktyvų budėjimo laiko periodą ▌.

2b straipsnis

Darbo laiko apskaičiavimas

Jei darbuotojas sudaręs daugiau kaip vieną darbo sutartį, jo darbo laikas yra pagal kiekvieną darbo sutartį dirbto laiko suma.

2c straipsnis

Darbo ir šeimos gyvenimo suderinimas

Valstybės narės skatina socialinius partnerius atitinkamu lygiu, nepažeidžiant jų autonomijos, sudaryti susitarimus siekiant geriau suderinti darbą ir šeimos gyvenimą.

Nedarydamos poveikio 2002 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/14/EB dėl bendros darbuotojų informavimo ir konsultavimosi su jais sistemos sukūrimo Europos bendrijoje* taikymui ir konsultuodamosi su socialiniais partneriais valstybės narės užtikrina, kad:

   darbdaviai laiku praneštų darbuotojams apie visus darbo modelio pokyčius, ir
   kad darbuotojai turi teisę prašyti pakeisti jų darbo grafikus arba darbo modelius, o darbdaviai, atsižvelgdami į darbdavių ir darbuotojų lankstumo poreikį, privalo nešališkai išnagrinėti tokius prašymus. Darbdavys gali atmesti tokį prašymą tik tuo atveju, jeigu organizaciniai trūkumai neproporcingai didesni už naudą darbuotojui.
  

–––––––––

  

* OL L 80, 2002 3 23, p. 29.

"

3)  17 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

  a) 1 dalis iš dalies keičiama taip:
   i) Įžanginiame sakinyje žodžiai "nuo 3–6, 8 ir 16 straipsnių" pakeičiami žodžiais "nuo 3–6 straipsnių, 8 straipsnio ir 16 straipsnio a ir c punktų";
   ii) a punktas pakeičiamas taip:"
   a) aukščiausio rango vadovai (arba panašias pareigas užimantys asmenys), tiesiogiai jiems pavaldūs vadovai ir tiesiogiai direktorių valdybos paskirti asmenys;
"
   b) 2 dalyje žodžiai "su sąlyga, kad darbuotojams suteikiamas lygiavertis kompensuojamojo poilsio laikas" keičiami žodžiais "su sąlyga, kad atitinkamiems darbuotojams po laiko, praleisto einant pareigas, suteikiamas lygiavertis kompensuojamojo poilsio laikas pagal susijusį įstatymą, kolektyvinę sutartį ar kitą socialinių partnerių susitarimą";
   c) 3 dalies įžanginiame sakinyje žodžiai "nuo 3, 4, 5, 8 ir 16 straipsnių" pakeičiami žodžiais "nuo 3, 4, 5 bei 8 straipsnių ir 16 straipsnio a ir c punktų";
  d) 5 dalis iš dalies keičiama taip:
   i) Pirma pastraipa pakeičiama taip:"
5.  Remiantis šio straipsnio 2 dalimi, nuo 6 straipsnio leidžiama nukrypti mokomąją praktiką atliekančių gydytojų atveju, vadovaujantis šios dalies antroje–šeštoje pastraipose išdėstytomis nuostatomis."
   ii) Paskutinė pastraipa išbraukiama.

4)  18 straipsnio trečiojoje pastraipoje žodžiai "su sąlyga, kad darbuotojams suteikiamas lygiavertis kompensuojamojo poilsio laikas" pakeičiami žodžiais "su sąlyga, kad atitinkamiems darbuotojams po laiko, praleisto einant pareigas, suteikiamas lygiavertis kompensuojamojo poilsio laikas pagal susijusį įstatymą, kolektyvinę sutartį ar kitą socialinių partnerių susitarimą".

5)  19 straipsnis pakeičiamas taip:"

19 straipsnis

Apribojimai nukrypti nuo pamatinių laikotarpių

▌ Nukrypstant nuo 16 straipsnio b punkto, valstybės narės, laikydamosi bendrųjų principų dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos, dėl objektyvių arba techninių, arba darbo organizavimo priežasčių gali leisti nustatyti ne ilgesnį kaip dvylikos mėnesių pamatinį laikotarpį:

   a) kolektyvine sutartimi arba socialinių partnerių susitarimu, kaip nustatyta 18 straipsnyje; arba
  b) įstatymo ar kito teisės akto nuostata po atitinkamo lygio konsultacijų su socialiniais partneriais – tais atvejais, kai darbuotojams netaikomos kolektyvinės sutartys arba kiti socialinių partnerių susitarimai, jei atitinkama valstybė narė imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad darbdavys:
   i) informuotų darbuotojus arba jų atstovus ir konsultuotųsi su darbuotojais arba jų atstovais dėl siūlomo darbo modelio taikymo ir jo keitimo;
   ii) imtųsi būtinų priemonių siekdamas užkirsti kelią pavojui sveikatai ir saugai, kuris gali būti susijęs su siūlomu darbo modeliu, arba atlyginti už tokį pavojų.

Naudodamosi pirmos dalies b punkte numatyta galimybe valstybės narės užtikrina, kad darbdaviai vykdytų savo pareigas, nustatytas Direktyvos 89/391/EEB II skirsnyje.

"

6)  22 straipsnis pakeičiamas taip:"

22 straipsnis

Įvairios nuostatos

1.  Nors bendras principas yra tas, kad maksimalus savaitės darbo laikas Europos Sąjungoje yra 48 valandos, o praktiškai darbuotojai Europos Sąjungoje ilgiau dirba tik išimtiniais atvejais, valstybės narės gali nuspręsti netaikyti 6 straipsnio pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi ...*, jei imasi būtinų priemonių užtikrinti veiksmingą darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugą ║. Tačiau tokios galimybės įgyvendinimas turi būti aiškiai numatytas kolektyvinėje sutartyje arba atitinkamu lygiu sudarytuose socialinių partnerių susitarimuose arba nacionalinės teisės aktuose po atitinkamo lygio konsultacijų su socialiniais partneriais atitinkamu lygiu.

2.  Bet kuriuo atveju šia galimybe norinčios pasinaudoti valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad:

   a) joks darbdavys nereikalautų iš darbuotojo dirbti per septynias dienas daugiau kaip 48 valandas, apskaičiuotas kaip 16 straipsnio b punkte nurodyto pamatinio laikotarpio vidurkis, jei jis negavo darbuotojo sutikimo dirbti tokį darbą. Toks sutikimas galioja ne ilgiau kaip šešis mėnesius ir gali būti pratęstas;
   b) joks darbuotojas santykiuose su savo darbdaviu nepatirtų jokių nuostolių dėl to, kad jis nenori sutikti dirbti tokį darbą arba dėl bet kurios priežasties atšaukia savo sutikimą;
  c) sutikimas, duotas:

būtų niekinis ir negaliojantis;
   i) individualios darbo sutarties pasirašymo metu arba per bandomąjį laikotarpį; arba
   ii) per pirmąsias keturias darbo santykių savaites
   d) kiekvienas darbuotojas turėtų teisę, su tuoj pat kylančiomis pasekmėmis, atšaukti savo sutikimą atlikti tokį darbą per pirmuosius šešis mėnesius nuo galiojančio susitarimo sudarymo arba per ne ilgiau kaip tris mėnesius nuo jo sutartyje nurodyto bandomojo laikotarpio pabaigos, atsižvelgiant į tai, kuris laikotarpis yra ilgesnis, kuo greičiau pranešdamas apie tai darbdaviui raštu. Vėliau darbdavys gali reikalauti, kad darbuotojas apie tai raštu praneštų iš anksto; šis išankstinio įspėjimo laikotarpis neturi viršyti dviejų mėnesių;
   e) darbdavys vestų visų tokį darbą dirbančių darbuotojų nuolat atnaujinamą apskaitą ir tinkamą apskaitą, pagal kurią būtų galima nustatyti, kad yra laikomasi šios direktyvos nuostatų;
   f) apskaita būtų perduota kompetentingoms valdžios institucijoms, kurios dėl su darbuotojų sauga ir ║ sveikata susijusių priežasčių gali uždrausti arba apriboti galimybę viršyti maksimalų savaitės darbo valandų skaičių;
   g) kompetentingų valdžios institucijų prašymu darbdavys pateiktų joms informaciją apie tuos atvejus, kai darbuotojai sutiko per septynias dienas dirbti daugiau kaip 48 valandas, apskaičiuotas kaip 16 straipsnio b punkte nurodyto pamatinio laikotarpio vidurkis, ir tinkamą apskaitą, pagal kurią būtų galima nustatyti, kad yra laikomasi šios direktyvos nuostatų.
  

  

_________________

  

* 36 mėnesiai nuo ... m. ... ... d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/.../EB [,iš dalies keičiančios Direktyvą 2003/88/EB dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo aspektų,] įsigaliojimo dienos.

"

7)  24 straipsnis pakeičiamas taip:"

24 straipsnis

Ataskaitos

1.  Valstybės narės Komisijai pateikia šios direktyvos taikymo srityje priimtų arba priimamų nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus.

2.  Kas penkerius metus valstybės narės atsiskaito Komisijai už šios direktyvos praktinį įgyvendinimą, nurodydamos socialinių partnerių nuomonę.

Komisija apie tai informuoja Europos Parlamentą, Tarybą, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetą ir Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamąjį komitetą.

3.  Nuo 1996 m. lapkričio 23 d. kas penkerius metus Komisija, atsižvelgdama į 1 ir 2 dalis, Europos Parlamentui, Tarybai ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui pateikia ataskaitą apie šios direktyvos taikymą.

"

2 straipsnis

Valstybės narės nustato taisykles dėl sankcijų, taikomų pažeidus šią direktyvą įgyvendinančias nacionalines nuostatas, ir imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų šių sankcijų taikymą. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės ne vėliau kaip ...(7) praneša Komisijai apie šias nuostatas. Valstybės narės turi kuo greičiau pranešti Komisijai apie visus vėlesnius tų nuostatų pakeitimus. Visų pirma jos užtikrina, kad darbuotojai ir (arba) jų atstovai turėtų tinkamų priemonių užtikrinti šioje direktyvoje numatytų pareigų vykdymą.

3 straipsnis

1.  Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini šiai direktyvai įgyvendinti ne vėliau kaip ...* arba užtikrina, kad socialiniai partneriai susitarimo būdu nustatytų būtinas nuostatas, o valstybės narės turi imtis visų būtinų priemonių, kurios sudarytų joms sąlygas bet kuriuo metu užtikrinti, kad yra pasiekiami direktyvos tikslai. Jos nedelsdamos praneša apie tai Komisijai.

Tvirtindamos tas priemones valstybės narės daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Tokios nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.  Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus.

4 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

5 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta,

Europos Parlament vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

(1) OL C 267, 2005 10 27, p. 16.
(2) OL C 231, 2005 9 20, p. 69.
(3) 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento pozicija (OL C 92 E, 2006 4 20, p. 292), 2008 m. rugsėjo 15 d. Tarybos bendroji pozicija (OL C 254 E, 2008 10 7, p. 26) ir 2008 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento pozicija.
(4) OL L 299, 2003 11 18, p. 9.
(5) OL L 307, 1993 12 13, p. 18. ║
(6) OL C 364, 2000 12 18, p. 1.
(7)* Treji metai nuo šios direktyvos įsigaliojimo.

Teisinė informacija - Privatumo politika