Показалец 
Приети текстове
Вторник, 8 юли 2008 г. - Страсбург
Общи разпоредби относно установяване на Европейски инструмент за съседство и партньорство ***I
 Схеми за подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика *
 Минималните изисквания за безопасност и здраве на работниците при изплзването на работни съоръжения по време на работа (втора специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (кодифицирана версия)
 Опазване на дивите птици (адаптиране към процедурата по регулиране с контрол) ***I
 Обща система на данъка върху добавената стойност *
 Протокол за стратегическа екологична оценка към Конвенцията на ИКЕ на ООН за оценка на въздействието върху околната среда в трансграничен контекст, подписана в Еспо през 1991 г. *
 Присъединяване на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген *
 Присъединяване на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария *
 Споразумение между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка, в Швейцария или в Лихтенщайн *
 Единен формат за номерирането на визи *
 Подновяване на споразумението за научно и технологично сътрудничество между Европейската общност и правителството на Република Индия *
 Искане за снемане на имунитета на Witold Tomczak
 Защита на прерогативите на Европейския парламент пред националните съдилища
 Одобрение на Комисията (Изменение на Правилника за дейността )
 Обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните ***II
 Добавки в храните ***II
 Ароматизанти и определени хранителни съставки с ароматични свойства ***II
 Ензими в храните ***II
 Изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел включване на авиационни дейности в схемата на Общността за търговия с квоти за емисии на парникови газове ***II
 Пленарни заседания и доклади по инициатива (изменение на Правилника за дейността на ЕП)
 Първи съображения относно предварителния проектобюджет за 2009 г. и мандат за съгласуване
 Екологично въздействие на запланувания газопровод в Балтийско море
 Стабилизацията на Афганистан: предизвикателства пред ЕС и международната общност

Общи разпоредби относно установяване на Европейски инструмент за съседство и партньорство ***I
PDF 260kWORD 32k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (EО) № 1638/2006 за определяне на общи разпоредби относно установяване на Европейски инструмент за съседство и партньорство (COM(2008)0308 – C6-0200/2008 – 2008/0095(COD))
P6_TA(2008)0315A6-0271/2008

(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2008)0308),

–   като взе предвид член 251, параграф 2 и членове 179 и 181а от Договора за ЕО, съгласно които Комисията внесе предложението в Парламента (C6-0200/2008),

–   като взе предвид член 51 и член 43, параграф 1от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по външни работи (A6-0271/2008),

1.  Одобрява предложението на Комисията;

2.  Призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.


Схеми за подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика *
PDF 259kWORD 32k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно предложението за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1782/2003 относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители (COM(2008)0247 – C6-0208/2008 – 2008/0088(CNS))
P6_TA(2008)0316A6-0270/2008

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2008)0247),

–   като взе предвид член 37 от Договора за ЕО, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C6-0208/2008),

–   като взе предвид член 51 и член 43, параграф 1 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по земеделие и развитие на селските райони (A6-0270/2008),

1.  Одобрява предложението на Комисията;

2.  Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

3.  Призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в предложението на Комисията;

4.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.


Минималните изисквания за безопасност и здраве на работниците при изплзването на работни съоръжения по време на работа (втора специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (кодифицирана версия)
PDF 261kWORD 45k
Законодателна резолюция на Европейския парламент 8 юли 2008 г. относно измененото предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно минималните изисквания за безопасност и здраве на работниците при използването на работни съоръжения по време на работа (втора специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (кодифицирана версия) (COM(2008)0111 – C6-0127/2008 – 2006/0214(COD))
P6_TA(2008)0317A6-0290/2008

(Процедура на съвместно решение – кодификация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид измененото предложение на Комисията към Европейския парламент и Съвета (COM(2008)0111),

–   като взе предвид член 251, параграф 2 и член 137, параграф 2 от Договора за ЕО, съгласно които предложението му е представено от Комисията (C6-0127/2008),

–   като взе предвид междуинституционалното споразумение от 20 декември 1994 г. за ускорен метод на работа за официалното кодифициране на законодателните текстове(1),

–   като взе предвид членове 80 и 51 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по правни въпроси (A6-0290/2008),

A.   като има предвид, че според консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията, въпросното предложение се ограничава единствено до обикновена кодификацията на съществуващите текстове, без промяна по същество,

1.  Одобрява предложението на Комисията;

2.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента на Съвета и на Комисията.

(1) ОВ C 102 от 4.4.1996 г., стр. 2.


Опазване на дивите птици (адаптиране към процедурата по регулиране с контрол) ***I
PDF 262kWORD 31k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение, по отношение на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията, на Директива 79/409/ЕИО на Съвета относно опазването на дивите птици (COM(2008)0105 – C6-0088/2008 – 2008/0038(COD))
P6_TA(2008)0318A6-0259/2008

(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2008)0105),

–   като взе предвид член 251, параграф 2 и член  175, параграф 1 от Договора за ЕО, съгласно които Комисията внесе предложението в Парламента (C6-0088/2008),

–   като взе предвид член 51 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A6-0259/2008),

1.  Одобрява предложението на Комисията;

2.  Призовава Комисията да се допита отново до Парламента, ако възнамерява съществено да измени своето предложение или да го замени с друг текст;

3.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.


Обща система на данъка върху добавената стойност *
PDF 479kWORD 87k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно предложението за директива на Съвета за изменение на различни разпоредби от Директива 2006/112/ЕО от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (COM(2007)0677 – C6-0433/2007 – 2007/0238(CNS))
P6_TA(2008)0319A6-0232/2008

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2007)0677),

–   като взе предвид член 93 от Договора за ЕО, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C6-0433/2007),

–   като взе предвид член 51 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по икономически и парични въпроси (A6-0232/2008),

1.  Одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;

2.  Отправя покана към Комисията да внесе съответните изменения в предложението си, съгласно член 250, параграф 2 от Договора за ЕО;

3.  Отправя покана към Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

4.  Призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;

5.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Текст, предложен от Комисията   Изменение
Изменение 1
Предложение за директива – акт за изменение
Съображение 2
(2)  По отношение на разпоредбите относно вноса и мястото, където се облага доставката на природен газ и електроенергия, специалният режим, въведен с Директива 2003/92/ЕО на Съвета от 7 октомври 2003 г. за изменение на Директива 77/388/ЕИО относно правилата за мястото на доставка на газ и електроенергия, не се прилага при вноса или доставките на природен газ от тръбопроводи, които не са част от разпределителната система и по-специално тръбопроводи от преносната система, с които се осъществяват почти всички трансгранични сделки с използване на тръбопровод. Поради това следва да се разшири обхвата на специалния режим, така че той да обхваща доставките и вноса на природен газ чрез всякакви тръбопроводи.
(2)   Съгласно eдействащите правила, ДДС върху природния газ и електроенергията се начислява на мястото на действителна консумация от потребителя. С тези правила се избягва каквото и да е нарушение на конкуренцията между държавите-членки. По отношение на разпоредбите относно вноса и мястото, където се облага доставката на природен газ и електроенергия, специалният режим, въведен с Директива 2003/92/ЕО на Съвета от 7 октомври 2003 г. за изменение на Директива 77/388/ЕИО относно правилата за мястото на доставка на газ и електроенергия, не се прилага при вноса или доставките на природен газ от тръбопроводи, които не са част от разпределителната система и по-специално тръбопроводи от преносната система, с които се осъществяват почти всички презгранични сделки с използване на тръбопровод. Обхватът на специалния режим е неоснователно ограничен и не съответства на икономическата действителност и поради това следва да бъде разширен така че да обхваща доставките и вноса на природен газ чрез всякакви тръбопроводи. Необходима е повече яснота, за да се гарантира последователното прилагане и тълкуване на Директива 2006/112/ЕО в рамките на Общността в съответствие с определенията, установени в член 2 от Директива 2003/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ1, които обясняват какво означава пренос и разпределение на газ по тръбопроводи.
__________
1 ОВ L 176, 15.7.2003 г., стр. 57.
Изменение 2
Предложение за директива – акт за изменение
Съображение 3
(3)  Съществуващият в момента специален режим не се прилага и по отношение на вноса и доставките на природен газ с плавателни съдове за транспортиране на природен газ, независимо от това, че този газ е идентичен по своите характеристики с внесения или доставения чрез тръбопровод с цел да бъде транспортиран чрез тръбопровод след регазификация. Поради това следва да се разшири обхвата на специалния режим, така че той да обхваща и доставките и вноса на природен газ с плавателни съдове за транспортиране на природен газ.
(3)  Съществуващият в момента специален режим не се прилага и по отношение на вноса и доставките на природен газ с плавателни съдове за транспортиране на природен газ, независимо от това, че този газ е идентичен по своите характеристики с внесения или доставения чрез тръбопровод с цел да бъде транспортиран чрез тръбопровод след регазификация. Поради това следва да се разшири обхвата на специалния режим, така че той да обхваща и доставките и вноса на природен газ с плавателни съдове за транспортиране на природен газ между тръбопроводи.
Изменение 3
Предложение за директива – акт за изменение
Съображение 4
(4)  Първите трансгранични мрежи за топлинна и охладителна енергия са вече действащи. Същите проблеми, които съществуват по отношение на доставката и вноса на природен газ и електроенергия важат и за доставката и вноса на топлинна и охладителна енергия. Съгласно съществуващите в момента правила, ДДС върху природния газ и електроенергията се начислява на мястото, където те действително се консумират от потребителя. По този начин се избягва каквото и да е нарушение на конкуренцията между държавите-членки. Следователно същият режим, който се прилага по отношение на природния газ и електроенергията следва да се прилага и по отношение на топлинната и охладителната енергия.
(4)  Първите презгранични мрежи за топлинна и охладителна енергия са вече действащи. Същите проблеми, които възникват по отношение на доставката и вноса на природен газ и електроенергия възникват и по отношение на доставката и вноса на топлинна и охладителна енергия. Следователно същият режим, който се прилага по отношение на природния газ и електроенергията, следва да се прилага и по отношение на топлинната и охладителната енергия.
Изменение 4
Предложение за директива – акт за изменение
Съображение 6
(6)  Придобитият опит по време на скорошното прилагане на действащата в момента процедура, според която Комисията има за задача да реши дали съществува риск от нарушаване на конкуренцията, породен от намалената ставка на ДДС върху природния газ, електроенергията и централизираното отопление, показа, че процедурата е остаряла и повърхностна. Съгласно правилата за определяне на мястото на облагане ДДС се начислява там, където природния газ, електроенергията, топлинната и охладителната енергия действително се консумират от потребителя. Следователно с тези правила се избягва каквото и да е нарушение на конкуренцията между държавите-членки. Независимо от това, предвид силно чувствителния характер на сектора, е важно да се осигури достатъчно информация на Комисията и останалите държавите-членки, когато дадена държава-членка въведе намалена ставка. Поради това е необходима предварителна процедура на консултация с участието на Комитета по ДДС.
(6)  Опитът, натрупан от скорошното въвеждане на установената в член 102 от Директива 2006/112/ЕО процедура, според която Комисията има за задача да реши дали съществува риск от нарушаване на конкуренцията, породен от намалената ставка на ДДС върху природния газ, електроенергията и централизираното отопление, показа, че процедурата е остаряла и повърхностна. Съгласно правилата за определяне на мястото на облагане ДДС се начислява там, където природният газ, електроенергията, топлинната и охладителната енергия действително се консумират от потребителя, което прави ДДС ставката неутрална. Следователно с тези правила се избягва каквото и да е нарушение на конкуренцията между държавите-членки. Независимо от това, предвид силно чувствителния характер на сектора, е важно да се осигури достатъчно информация на Комисията и останалите държави-членки, когато дадена държава-членка въведе намалена ставка. Поради това е необходима предварителна процедура на консултация с участието на Комитета по ДДС.
Изменение 5
Предложение за директива – акт за изменение
Съображение 7
(7)  Съвместните предприятия и другите структури, създадени съгласно член 171 от Договора за ЕО имат задача да осъществяват политиките на Общността. С цел да се избегне данъчно облагане, облагодетелстващо държавата-членка, на територията на която се плаща данъка, във вреда на останалите държави-членки и Европейските общности, необходимо е да се предостави освобождаване от ДДС върху покупките за съвместни предприятия, създадени от Общностите, които са юридически лица и получават субсидии от общия бюджет съгласно Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности.
(7)  Съвместните предприятия и другите структури, създадени съгласно член 171 от Договора за ЕО, имат задача да осъществяват политиките на Общността. С цел да се избегне данъчно облагане, облагодетелстващо държавата-членка, на територията на която се плаща данъкът, във вреда на останалите държави-членки и Европейските общности, е необходимо да се предостави освобождаване от ДДС върху покупките за съвместни предприятия, създадени от Общностите, които са юридически лица и получават субсидии от общия бюджет съгласно Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности, при условие че същите не упражняват стопанска дейност по смисъла на алинея втора от член 9, параграф 1 от Директива 2006/112/ЕО.
Изменение 6
Предложение за директива – акт за изменение
Съображение 10
(10)  В този контекст, това правило трябва да се прилага по отношение на недвижима собственост и важни услуги, свързани с нея, които се доставят на данъчнозадължено лице. В действителност тези ситуации представляват най-значителните случаи, като се има предвид от една страна стойността и продължителността на икономическия живот на тези стоки и от друга страна фактът, че смесената употреба на този вид обекти е често срещана практика.
(10)  В този контекст, това правило трябва да се прилага по отношение на недвижима собственост и важни услуги, свързани с нея, които се доставят на данъчнозадължено лице и които поради икономическата си стойност могат да бъдат приравнени на придобиване на недвижимо имущество. В действителност тези ситуации представляват най-значителните случаи, като се има предвид, от една страна, стойността и продължителността на икономическия живот на тези стоки и, от друга страна, фактът, че смесената употреба на този вид обекти е често срещана практика. Обратно, незначителни поправки или подобрения, които са с ограничено икономическо значение, следва да се изключат от обхвата на настоящата директива.
Изменение 7
Предложение за директива – акт за изменение
Член 1 – точка 3а (нова)
Директива 2006/112/ЕО
Дял V – глава 1 – раздел 4 - заглавие
(3а) В дял V, глава 1, раздел 4 заглавието се заменя със следния текст:
"Доставка на стоки по преносни или разпределителни мрежи".
Изменение 8
Предложение за директива – акт за изменение
Член 1 – точка 4
Директива 2006/112/ЕО
Член 38 – параграф 1
1.  В случай на доставка на газ чрез тръбопровод или плавателен съд за транспортиране на природен газ, на електроенергия или топлинна или охладителна енергия, доставени чрез топлофикационни или охладителни мрежи на данъчнозадължен дилър, за място на доставката се счита мястото, където данъчнозадълженият дилър е установил своята икономическа дейност или има установен обект, за който се доставят стоките или, при отсъствие на такова седалище или установен обект, мястото, където е неговото постоянно местоживеене или където той пребивава обичайно.
1.  В случай на доставка на газ чрез тръбопровод или плавателен съд за транспортиране на природен газ между тръбопроводи, на електроенергия или топлинна или охладителна енергия, доставени чрез топлофикационни или охладителни мрежи на данъчнозадължен дилър, за място на доставката се счита мястото, където данъчнозадълженият дилър е установил своята икономическа дейност или има установен обект, за който се доставят стоките или, при отсъствие на такова седалище или установен обект, мястото, където е неговото постоянно местоживеене или където той пребивава обичайно.
Изменение 9
Предложение за директива – акт за изменение
Член 1 – точка 4
Директива 2006/112/ЕО
Член 39 – параграф 1
В случай на доставка на природен газ чрез тръбопроводи или плавателни съдове за транспортиране на природен газ, електроенергия или топлинна или охладителна енергия, когато тя не е обхваната от член 38, за място на доставка на услугата се счита мястото, където клиентът ефективно потребява стоките.
В случай на доставка на природен газ чрез тръбопроводи или плавателни съдове за транспортиране на природен газ между тръбопроводи, електроенергия или топлинна или охладителна енергия, когато тя не е обхваната от член 38, за място на доставка на услугата се счита мястото, където клиентът ефективно потребява стоките.
Изменение 10
Предложение за директива – акт за изменение
Член 1 – точка 11
Директива 2006/112/ЕО
Член 168а − параграф 1
При придобиване, строителство, обновяване или съществено преустройство на обект на недвижима собственост, първоначалното упражняване на правото на данъчен кредит, пораждащо се в момента, когато данъчното задължение стане изискуемо, е ограничено до дела на неговата ефективна употреба за дейности с право на приспадане.
При придобиване, строителство, обновяване или съществено преустройство на обект на недвижима собственост, първоначалното упражняване на правото на данъчен кредит, пораждащо се в момента, когато данъчното задължение стане изискуемо, е ограничено до дела на неговата ефективна употреба за дейности с право на приспадане. Незначителни ремонти или подобрения се изключват от обхвата на настоящата разпоредба.

Протокол за стратегическа екологична оценка към Конвенцията на ИКЕ на ООН за оценка на въздействието върху околната среда в трансграничен контекст, подписана в Еспо през 1991 г. *
PDF 265kWORD 34k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно предложението за решение на Съвета за одобрение от името на Европейската общност на Протокола за стратегическа екологична оценка към Конвенцията на ИКЕ на ООН за оценка на въздействието върху околната среда в трансграничен контекст, подписана в Еспо през 1991 г. (COM(2008)0132 – C6-0161/2008 – 2008/0052(CNS))
P6_TA(2008)0320A6-0221/2008

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението за решение на Съвета (COM(2008)0132),

–   като взе предвид Протокола за стратегическа екологична оценка към Конвенцията на ИКЕ на ООН за оценка на въздействието върху околната среда в трансграничен контекст, подписана в Еспо през 1991 г.,

–   като взе предвид член 175, параграф 1 и член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение от Договора за ЕО,

–   като взе предвид член 300, параграф 3, първа алинея от Договора за ЕО, съгласно която Съветът се е консултирал с Парламента (C6-0161/2008),

–   като взе предвид член 51 и член 83, параграф 7 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A6-0221/2008),

1.  Одобрява сключването на протокола;

2.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите-членки и на Икономическата комисия за Европа на Обединените нации.


Присъединяване на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген *
PDF 344kWORD 44k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно предложението за решение на Съвета за подписването, от името на Европейската общност, на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (COM(2006)0752 – C6-0089/2008 – 2006/0251(CNS))
P6_TA(2008)0321A6-0246/2008

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението за решение на Съвета (COM(2006)0752),

–   като взе предвид Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген,

–   като взе предвид член 62, член 63, първа алинея, точка 3, букви а) и б), членове 66 и 95 и член 300, параграф 2, първа алинея от Договора за ЕО,

–   като взе предвид член 300, параграф 3, първа алинея от Договора за ЕО, съгласно който Съветът се е консултирал с Парламента (C6-0089/2008),

–   като взе предвид доклада на Комисията по правни въпроси относно предложената правна основа,

–   като взе предвид член 51, член 83, параграф 7 и член 35 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A6-0246/2008),

1.  Одобрява предложението за решение на Съвета във вида, в който е изменено, и одобрява подписването на протокола;

2.  Запазва си правото да защити прерогативите, предоставени му от Договора;

3.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите-членки и на правителството и парламента на Княжество Лихтенщайн.

Текст, предложен от Комисията   Изменение
Изменение 1
Предложение за решение на Съвета
Позоваване 1
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 62, член 63, параграф 3, букви а) и б), и членове 66 и 95, във връзка с второто изречение на първа алинея от член 300, параграф 2 и първа алинея от член 300, параграф 3 от него,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 62, член 63, точка 3, букви а) и б) и членове 66 и 95 във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, второ изречение и член 300, параграф 3, втора алинея от него,
Изменение 2
Предложение за решение на Съвета
Позоваване 3
като взе предвид становището на Европейския парламент,
като взе предвид одобрението от Европейския парламент,

Присъединяване на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария *
PDF 345kWORD 43k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно предложението за решение на Съвета за подписването на протокол между Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария (COM(2006)0754 – C6-0090/2008 – 2006/0252(CNS))
P6_TA(2008)0322A6-0247/2008

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението за решение на Съвета (COM(2006)0754),

–   като взе предвид протокола между Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария,

–   като взе предвид член 63, първа алинея, точка 1, буква а) и член 300, параграф 2, първа алинея от Договора за ЕО,

–   като взе предвид член 300, параграф 3, алинея първа от Договора за ЕО, съгласно който Съветът се е консултирал с Парламента (C6-0090/2008),

–   като взе предвид становището на Комисията по правни въпроси относно предложената правна основа,

–   като взе предвид член 51, член 83, параграф 7 и член 35 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A6-0247/2008),

1.  Одобрява предложението за решение на Съвета във вида, в който е изменено, и одобрява подписването на протокола;

2.  Запазва правото си да защитава прерогативите, предоставени му от Договора;

3.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите-членки и на правителството и парламента на Княжество Лихтенщайн.

Текст, предложен от Комисията   Изменение
Изменение 1
Предложение за решение на Съвета
Позоваване 1
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 63, параграф 1, буква а) от него, във връзка с първото изречение на член 300, параграф 2, алинея първа и член 300, параграф 3, алинея първа от него,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 63, точка 1, буква а) във връзка с член 300, параграф 2, втора алинея, първо изречение от него,
Изменение 2
Предложение за решение на Съвета
Позоваване 3
като взе предвид становището на Европейския парламент,
като взе предвид одобрението от Европейския парламент,

Споразумение между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка, в Швейцария или в Лихтенщайн *
PDF 343kWORD 43k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно предложението за решение на Съвета относно подписването на протокол между Европейската общност, Швейцария и Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка, в Швейцария или в Лихтенщайн (COM(2006)0753 – C6-0091/2008 – 2006/0257(CNS))
P6_TA(2008)0323A6-0261/2008

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението за решение на Съвета (COM(2006)0753),

–   като взе предвид протокола между Европейската общност, Швейцария и Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка, в Швейцария или в Лихтенщайн,

–   като взе предвид член 63, първа алинея, буква а) и член 300, параграф 2, първа алинея от Договора за ЕО,

–   като взе предвид член 300, параграф 3, първа алинея от Договора за ЕО, съгласно който Съветът се е консултирал с Парламента (C6-0091/2008),

–   като взе предвид доклада на Комисията по правни въпроси относно предложената правна основа,

–   като взе предвид член 51, член 83, параграф 7 и член 35 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A6-0261/2008),

1.  Одобрява предложението за решение на Съвета във вида, в който е изменено, и одобрява подписването на протокола;

2.  Запазва си правото да защитава прерогативите, предоставени му от Договора;

3.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите-членки, на правителството и парламентите на Швейцарската конфедерация и правителството и парламента на Княжество Лихтенщайн.

Текст, предложен от Комисията   Изменение
Изменение 1
Предложение за решение на Съвета
Позоваване 1
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 63, параграф 1, буква а) от него, във връзка с първото изречение от член 300, параграф 2, първа алинея от него и член 300, параграф 3, първа алинея от него,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 63, точка 1, буква а) във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение и член 300, параграф 3, втора алинея от него,
Изменение 2
Предложение за решение на Съвета
Позоваване 3
като взе предвид становището на Европейския парламент,
като взе предвид одобрението от Европейския парламент,

Единен формат за номерирането на визи *
PDF 261kWORD 31k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно предложението за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1683/95 за определяне на единен формат за визи, по отношение на номерирането на визи (COM(2008)0188 – C6-0187/2008 – 2008/0074(CNS))
P6_TA(2008)0324A6-0268/2008

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията (COM(2008)0188),

–   като взе предвид член 62, параграф 2, буква б), точка iii) от Договора за ЕО,

–   като взе предвид член 67 от Договора за ЕО, съгласно който Съветът се е консултирал с Парламента (C6-0187/2008),

–   като взе предвид член 51 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A6-0268/2008),

1.  Одобрява предложението на Комисията;

2.  Призовава Съвета да уведоми Парламента, ако възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента;

3.  Призовава Съвета отново да се допита до Парламента, ако възнамерява съществено да измени предложението на Комисията;

4.   възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.


Подновяване на споразумението за научно и технологично сътрудничество между Европейската общност и правителството на Република Индия *
PDF 374kWORD 56k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно проекта за решение на Съвета относно сключването на споразумение за подновяване на споразумението за научно и технологично сътрудничество между Европейската общност и правителството на Република Индия (16681/2007 – COM(2007)0576 − C6-0073/2008 – 2007/0207(CNS))
P6_TA(2008)0325A6-0254/2008

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението за решение на Съвета (COM(2007)0576),

–   като взе предвид проекта за решение на Съвета (16681/2007),

–   като взе предвид член 170, параграф 2 и член 300, параграф 2, алинея първа от Договора за ЕО,

–   като взе предвид член 300, параграф 3, алинея първа от Договора за ЕО, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C6-0073/2008),

–   като взе предвид член 51 и член 83, параграф 7 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A6-0254/2008),

1.  Одобрява проекта за решение на Съвета с внесените изменения и одобрява сключването на споразумението;

2.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите-членки и на правителството на Република Индия.

Текст, предложен от Съвета   Изменение
Изменение 1
Проект за решение
Съображение 3 a (ново)
(3а) Споразумението е ключов елемент в стремежа към постигане на целите на стратегическото партньорство между ЕС и Индия от 2004 г. и в следването на политически цели с по-широк обхват.
Изменение 2
Проект за решение
Съображение 3 б (ново)
(3б) Ръководният комитет ЕО – Индия за научно и технологично сътрудничество отговаря за ефективната координация и улесняването на дейностите по сътрудничество в съответствие със споразумението. Желателно е комитетът да заседава ежегодно с цел осъществяване на преглед на работната програма, а в основата на устройствения му правилник да залегнат принципите на прозрачност и отчетност.
Изменение 3
Проект за решение
Съображение 3 в (ново)
(3в) Приоритетни цели на съвместните научноизследователски дейности по споразумението следва да бъдат осигуряването на съпоставими данни и подобряването на корпуса от данни.
Изменение 4
Проект за решение
Съображение 3 г (ново)
(3г) При изпълнение на споразумението следва да бъдат положени усилия и от двете страни с цел увеличаване на участието на Общността и на Индия в научноизследователските програми на другата страна, насърчаване на обмена на научни работници между Общността и Индия и повишаване на мобилността на научните работници като цяло.
Изменение 5
Проект за решение
Съображение 3 д (ново)
(3д) При изпълнение на споразумението следва да се обърне особено внимание на политиките в областта на енергетиката и на околната среда и на необходимото развитие на иновативни енергийни технологии. Следва да се предприемат съвместни усилия и инициативи, например с оглед на развитието на технологии за икономично улавяне и съхранение на въглерод и на възобновяеми технологии, които са в интерес и на двамата партньори.
Изменение 6
Проект за решение
Съображение 3 e (ново)
(3е) При изпълнение на споразумението следва да се обърне специално внимание и на принципа на реципрочността.
Изменение 7
Проект за решение
Съображение 3 ж (ново)
(3ж) Желателно е извършването на средносрочна оценка на изпълнението на споразумението.

Искане за снемане на имунитета на Witold Tomczak
PDF 292kWORD 36k
Решение на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно искане за снемане на имунитета на Witold Tomczak (2008/2078(IMM))
P6_TA(2008)0326A6-0277/2008

Европейският парламент,

–   като взе предвид искането на заместник-прокурора на Варшава за снемане на имунитета на Witold Tomczak във връзка с наказателния процес, воден от областната прокуратура на Варшава (Warszawa Śródmieście Północ), Полша, което бе представено на 14 декември 2007 г., предадено от главния прокурор на Полша на 31 януари 2008 г. и обявено в пленарно заседание на 10 март 2008 г.,

–   като изслуша Witold Tomczak на 28 май 2008 г. в съответствие с член 7, параграф 3 от правилника за дейността,

–   като взе предвид членове 9 и 10 от Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейските общности от 8 април 1965 г. и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

–   като взе предвид решенията на Съда на Европейските общности от 12 май 1964 г. и от 10 юли 1986 г.(1),

–   като взе предвид член 105 от Конституцията на Полша,

–   като взе предвид член 6, параграф 2 и член 7 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по правни въпроси (A6-0277/2008),

А.   като има предвид, че Witold Tomczak е избиран за член на Сейм (долната камара на полския парламент) на 21 септември 1997 г. и на 23 септември 2001 г.; като има предвид, че след подписването на Договора за присъединяване на 16 април 2003 г. той става наблюдател в ЕП; като има предвид, че е член на Европейския парламент в периода от 1 май 2004 г. до 19 юли 2004 г.; като има предвид, че е избран за член на Европейския парламент на 13 юни 2004 г. и неговият мандат в полския парламента изтича на 16 юни 2004 г.;

Б.   като има предвид, че Witold Tomczak е обвинен за предизвикване на щети, оценени на 39 669 PLN (близо 11 500 евро), на скулптура, озаглавена "Деветият час", представляваща папа Йоан Павел II, повален от камък, в галерия "Zachęta" във Варшава на 21 декември 2000 г. в нарушение на член 288, параграф 1 от полския наказателния кодекс на Полша(2);

В.   като има предвид, че областната прокуратура във Варшава е събрала доказателства срещу Witold Tomczak, но последният е отказал да отговори на въпроси относно случилото се в галерия "Zachęta";

Г.   като има предвид, че Witold Tomczak твърди, че действията му по отношение на скулптурата са имали за цел да защитят неговите религиозни чувства, както и тези на други хора, както и да защити достойнството на папата; като има предвид, че той оспорва размера на щетите, които, както се твърди, е предизвикал и във всеки случай счита, че поведението му е имало за цел да защити по-висока ценност, а именно тази на честта на папата в очите на полските католици;

Д.   като има предвид, въз основа на получената информация, че Witold Tomczak не е защитен с парламентарен имунитет по отношение на нито едно от обвиненията, които са представени на вниманието на председателя на Европейския парламент;

1.  Реши да снеме имунитета на Witold Tomczak;

2.  Възлага на своя председател незабавно да предаде настоящото решение и доклада на своята компетентна комисия на съответния орган на Република Полша.

(1) Дело 101/63 Wagner v Fohrmann and Krier [1964] ECR 195 и Дело 149/85 Wybot v Faure and Others [1986] ECR 2391.
(2) Посоченият член съдържа следните разпоредби: Който унищожи, повреди или направи неизползваемо имущество на друго лице, се наказва с лишаване от свобода за период от 3 месеца до 5 години (оригинален текст на полски език: Kto cudzą rzecz niszczy, uszkadza lub czyni niezdatną do użytku, podlega karze pozbawienia wolności od 3 miesięcy do lat 5).


Защита на прерогативите на Европейския парламент пред националните съдилища
PDF 280kWORD 44k
Резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно защитата на прерогативите на Европейския парламент пред националните съдилища (2007/2205(INI))
P6_TA(2008)0327A6-0222/2008

Европейският парламент,

–   като взе предвид член 45 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по правни въпроси и становището на Комисията по конституционни въпроси (A6-0222/2008),

А.   като има предвид, че Европейският парламент няма правосубектност, в резултат на което често е възпрепятстван при защитата на своите прерогативи пред националните съдилища поради проблеми, произтичащи от специфичния му характер;

Б.   като има предвид, че Парламентът зачита правото на инициатива на Комисията, но поддържа своето собствено право по член 192 от Договора за създаване на ЕО да изисква от Комисията да внася законодателни предложения;

В.   като има предвид, че в това отношение Европейският парламент разполага с редица предвидени в Договора правни средства, които гарантират защитата на горепосочените прерогативи пред другите институции на Общността, като иск за установяване на бездействие (чл. 232 от Договора за създаване на ЕО) или иск за отмяна на актове на Общността (чл. 230 от Договора за създаване на ЕО);

Г.   като има предвид, че според съдебната практика на Съда на Европейските общности всяка държава-членка носи отговорност за неспазване на задълженията си по Договорите, независимо от това кой е органът на тази държава, чието действие или бездействие е довело до това неспазване, дори в случай на институция, която по конституция е независима(1);

Д.   като има предвид, че Европейският парламент все пак не разполага с равностойни преки инструменти за защита на своите прерогативи пред националните съдилища, най-вече в случай на решение, постановено от национална съдебна институция, което нарушава прерогативите на Парламента, доколкото той не може нито да участва в национални съдебни производства, нито да сезира пряко Съда на Европейските общности, за да защити собствените си решения;

Е.   като има предвид, че Европейският парламент няма дори възможността като последно средство да образува производство за установяване на неизпълнение (в съответствие с чл. 226 от Договора за създаване на ЕО) срещу държава-членка, тъй като това правомощие принадлежи изключително на Комисията;

Ж.   като има предвид, че липсата на подходящи инструменти за ефективна защита на собствените му решения може да попречи на ефективността на Европейския парламент в качеството му на политически и законодателен орган;

З.   като има предвид, че принципите за лоялно сътрудничество между институциите на Европейския съюз и за добро управление изискват дейността на органите на Общността да бъде подчинена на прозрачност и разбираемост, така че причините, на които се основава приемането или неприемането на определено действие да бъдат явни;

И.   като има предвид, че с оглед разрешаването на гореизложените проблеми би било подходящо да се засилят средствата за защита на парламентарните прерогативи не чрез изменение на Договора за създаване на ЕО, а като се потърси начин от опита на националните парламенти да се извлекат модели, подходящи за специфичните изисквания на Европейския парламент;

Й.   като има предвид, че резултатите от проведено за тази цел проучване, основано на широка представителна извадка държави-членки, ясно показват, че по-голямата част от националните законодателни системи предоставя на националните парламенти средства за съдебна защита, целящи да гарантират не само защитата на интересите на парламентарната асамблея в нейната цялост, но и тази на отделните й членове;

К.   като има предвид, че държавите-членки са подчинени на принципа на "искреното и лоялно сътрудничество", закрепен в чл. 10 на Договора за създаване на Европейската общност, както и че в съответствие с тълкуването на Съда на Европейските общности самите държави-членки са задължени "да предвидят система от средства и процедури, които да осигуряват зачитането на правото на ефективна съдебна защита"(2);

Л.   като има предвид, че би било подходящо да се предоставят на Европейския парламент идентични или най-малкото аналогични инструменти за защита на неговите прерогативи пред съдебната власт, независимо дали тя се представлява от Съда на Европейските общности или от националните съдилища, по аналогия с инструментите на защита, предвидени в националните правни системи в полза на собствените парламенти;

1.  Приканва Комисията да отчита евентуалните искания на Европейския парламент за образуване на производство за установяване на неизпълнение срещу държава-членка, обвинена, че е нарушила определени парламентарни прерогативи, и изисква да получава от компетентния член на Комисията подробно обяснение за причините, поради които Комисията е решила да не предприема изискваните действия;

2.  Предлага изменение на Статута на Съда на Европейските общности, така че на Европейския парламент да се гарантира правото да внася собствените си забележки пред Съда по всички случаи, в които пряко или косвено се поставят под въпрос неговите прерогативи, така че участието на Европейския парламент, когато той официално не е страна в производството, да не бъде оставяно на преценката на Съда на Европейските общности, както е предвидено понастоящем в член 24, алинея 2 от Статута;

3.  Предлага да се разгледа внимателно въпросът дали правният механизъм, предвиден в член 300, параграф 6 от Договора за ЕО, може да се прилага при случаи, в които прерогативите на Европейския парламент са сериозно застрашени, като на Парламента се даде възможност да поиска от Съда на Европейските общности да се произнесе относно съвместимостта на даден акт на националното право с първичното общностно право, без с това да се нарушава изключителното правомощие на Комисията да образува или да откаже образуването на процедура за установяване на неизпълнение срещу държавата-членка, която евентуално е извършила нарушение;

4.  Приканва компетентната си комисия да подготви изменение към член 121 от Правилника, което да обхване всички производства пред всяко съдилище и да предвиди опростена процедура, която да се прилага пред Съда на Европейските общности при ускорено или спешно производство;

5.  Счита за уместно да се насърчи политика на сътрудничество между Европейския парламент и националните съдилища в духа на практиките, които вече показаха положителни резултати в някои държави-членки, като се разработят съдебни процедури, които позволяват на Парламента да участва в съдебни производства, образувани пред национални съдилища с предмет собствените му прерогативи;

6.  Призовава Комисията да предложи подходящите законодателни мерки за гарантирането на пълната ефективност на правната защита от страна на Парламента на неговите прерогативи;

7.  Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите-членки.

(1) Дело 8/70 Комисията срещу Италия, Сборник 1970 г., стр. 961.
(2) Дело C-50/00P, Unión de Pequenos Agricultores срещу Съвета, Сборник 2002 г., стр. I-6677.


Одобрение на Комисията (Изменение на Правилника за дейността )
PDF 454kWORD 70k
Решение на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно изменение на Правилника за дейността на Европейския парламент във връзка с одобрението на Комисията (2007/2128(REG))
P6_TA(2008)0328A6-0198/2008

Европейският парламент,

−   като взе предвид писмото на своя председател от 14 декември 2006 г.,

−   като взе предвид своята резолюция от 1 декември 2005 г. относно насоките за одобрението на Комисията(1),

−   като взе предвид членове 201 и 202 от своя правилник,

−   като взе предвид доклада на комисията по конституционни въпроси (A6-0198/2008),

1.  Решава да внесе в своя правилник следните изменения;

2.  Отбелязва, че настоящите изменения влизат в сила на първия ден от следващата месечна сесия;

3.  Възлага на своя председател да предаде настоящото решение за сведение на Съвета и на Комисията.

Текст в сила   Изменение
Изменение 1
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 99 – параграф 2 a (нов)
2.  Съответната комисия кани кандидата да направи изявление и да отговаря на въпроси.
2.  Съответната комисия или комисии канят номинирания за член на Европейската комисия да направи изявление и да отговаря на въпроси. Изслушванията се организират по такъв начин, че да дават възможност на номинирания за член на Европейската комисия да представи на Парламента цялата релевантна информация. Разпоредбите, свързани с организацията на изслушванията, се посочват в приложение към Правилника за дейността1.
1 Вж. Приложение XVI б.
Изменение 2
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 99 – параграф 6
6.  В случай на смяна на портфейли в рамките на Комисията по време на нейния мандат, съответните членове на Комисията се канят да се явят пред комисиите, отговарящи за областите, които са от тяхната компетентност.
6.  В случай на съществена промяна в портфейлите в рамките на Комисията по време на нейния мандат, като например при попълване на свободно място или при назначаване на нов член на Комисията вследствие на присъединяване на нова държава-членка, съответните членове на Комисията се канят да се явят пред комисиите, отговарящи за областите, които са от тяхната компетентност в съответствие с параграф 2.
Изменение 3
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение XVI б (ново)
ПРИЛОЖЕНИЕ XVI б
Насоки за одобрението на Комисията
1.  Следните принципи, критерии и условия се прилагат при одобряване на цялата колегия на Комисията чрез гласуване от Парламента:
а) Критерии за оценка
Парламентът оценява номинираните за членове на Комисията въз основа на общата им компетентност, европейска ангажираност и лична независимост. Парламентът оценява познанията в областта на съответния им портфейл и уменията им за общуване;
Парламентът обръща особено внимание на балансираното представяне на половете. Той може да изрази становище относно разпределението на отговорностите по портфейли от страна на избрания за председател на Комисията;
Парламентът може да поиска всякаква информация, която му е необходима да вземе решение относно пригодността на номинираните за членове на Комисията. Парламентът очаква пълно разкриване на информация, свързана с финансови интереси;
б) Изслушвания
Всеки номиниран за член на Комисията се кани пред съответната парламентарна комисия или комисии за едно изслушване. Изслушванията са публични.
Изслушванията се организират съвместно от Председателския съвет и от Съвета на председателите на комисии. Когато портфейлите са смесени, се вземат съответни мерки за асоцииране на компетентните комисии. Възможни са три случая:
(i) ако портфейлът на номинирания за член на Комисията попада в областта на компетентност само на една парламентарна комисия, номинираният за член на Комисията се изслушва единствено от тази комисия;
(ii) ако портфейлът на номинирания за член на Комисията попада в почти еднаква степен в областта на компетентност на повече от една парламентарна комисия, номинираният за член на Комисията се изслушва съвместно от тези комисии; и
(iii) ако портфейлът на номинирания за член на Комисията попада предимно в областта на компетентност на една парламентарна комисия и само в малка степен в областта на компетентност на най-малко една друга парламентарна комисия, номинираният за член на Комисията се изслушва от основната компетентна комисия, която кани на изслушването другата комисия или комисии.
Редът и условията за провеждане на изслушването са предмет на изчерпателни консултации с избрания за председател на Комисията.
Парламентарните комисии внасят въпроси за писмен отговор до номинираните за членове на Комисията в подходящ срок преди изслушванията. Броят на въпросите за писмен отговор по същество се ограничава до пет на компетентна парламентарна комисия.
Изслушванията се провеждат в обстановка и при условия, които дават на номинираните за членове на Комисията равни и справедливи възможности да представят себе си и своите становища.
Номинираните за членове на Комисията се канят да направят встъпително устно изявление, което не надхвърля двадесет минути. Провеждането на изслушванията има за цел развиване на плуралистичен политически диалог между номинирания за член на Комисията и членовете на Парламента. Преди края на изслушването на номинираните за членове на Комисията се дава възможност за кратко заключително изявление.
в) Оценка
Индексиран видеозапис на изслушванията се предоставя на разположение на обществеността в срок от двадесет и четири часа.
Веднага след изслушването комисиите провеждат заседание за оценка на отделните лица, номинирани за членове на Комисията. Тези заседания са закрити. Комисиите се канят да обявят дали, според тях, номинираните за членове на Комисията притежават необходимата квалификация да бъдат както членове на колегията, така и да изпълняват конкретните задължения, които са им възложени. Ако комисията не е в състояние да постигне единодушие по всяка от двете точки, председателят й в краен случай поставя двете решения на тайно гласуване. Оценките на комисиите се предоставят на разположение на обществеността и се представят на съвместно заседание на Председателския съвет и на Съвета на председателите на комисии, което се провежда при закрити врата. След обмен на мнения, Председателският съвет и Съветът на председателите на комисии обявяват изслушванията за закрити, освен ако решат да поискат допълнителна информация.
Избраният за председател на Комисията представя цялата колегия на номинираните за членове на Комисията и тяхната програма на заседание на Парламента, за участие в което се кани Съветът в пълен състав. След представянето се провеждат разисквания. За приключване на разискванията всяка политическа група или най-малко четиридесет членове на Парламента могат да внесат предложение за резолюция. Прилагат се разпоредбите на член 103, параграфи 3, 4 и 5. След гласуването на предложението за резолюция Парламентът гласува дали да даде своето съгласие за назначаване, в качеството на колегиален орган, на избрания за председател и на номинираните за членове на Комисията. Парламентът взема решение с мнозинството от подадените гласове, чрез поименно гласуване. Той може да отложи гласуването до следващото заседание.
2.  В случай на промяна в състава на колегията или на съществена промяна на портфейлите по време на мандата на Комисията, се прилага следният ред:
а) Когато следва да бъде попълнено свободно място, причина за което е подаване на оставка, задължително пенсиониране или смърт, Парламентът в бърз порядък кани номинирания за член на Комисията да вземе участие в изслушване при същите условия като посочените в параграф 1.
б) В случай на присъединяване на нова държава-членка Парламентът кани номинирания за член на Комисията от тази държава да вземе участие в изслушване при същите условия като посочените в параграф 1.
в) В случай на съществена промяна в портфейлите засегнатите членове на Комисията се канят да се явят пред съответните парламентарни комисии, преди да поемат новите си отговорности.
По изключение от процедурата, предвидена в параграф 1, буква в), алинея трета, когато гласуването в пленарно заседание се на назначаването на отделен комисар е тайно.

(1) OВ C 285 E, 22.11.2006 г., стр. 137.


Обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните ***II
PDF 278kWORD 36k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно общата позиция на Съвета с оглед приемане на регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (16673/2/2007 – C6-0138/2008 – 2006/0143(COD))
P6_TA(2008)0329A6-0179/2008

(Процедура на съвместно вземане на решение: второ четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид общата позиция на Съвета (16673/2/2007 – C6-0138/2008)(1),

–   като взе предвид своята позиция на първо четене(2) относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2006)0423)

–   като взе предвид измененото предложение на Комисията (COM(2007)0672),

–   като взе предвид член 251, параграф 2 от Договора за ЕО,

–   като взе предвид член 62 от своя правилник,

–   като взе предвид препоръката за второ четене на Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A6-0179/2008),

1.  Одобрява общата позиция във вида, в който е изменена;

2.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Позиция на Европейския парламент, приета на второ четене на 8 юли 2008 г. с оглед приемането на Регламент (ЕО) № …/2008 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните

P6_TC2-COD(2006)0143


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента на второ четене съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕО) № 1331/2008.)

(1) ОВ С 111 Е, 6.5.2008 г., стр. 1.
(2) Приети текстове, 10.7.2007 г., P6_TA(2007)0320.


Добавки в храните ***II
PDF 278kWORD 34k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно общата позиция на Съвета с оглед приемане на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно добавките в храните (16675/2/2007 – C6-0141/2008 – 2006/0145(COD))
P6_TA(2008)0330A6-0180/2008

(Процедура на съвместно вземане на решение: второ четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид общата позиция на Съвета (16675/2/2007 – C6-0141/2008)(1),

–   като взе предвид своята позиция на първо четене(2) относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2006)0428)

–   като взе предвид измененото предложение на Комисията (COM(2007)0673),

–   като взе предвид член 251, параграф 2 от Договора за ЕО,

–   като взе предвид член 62 от своя правилник,

–   като взе предвид препоръката за второ четене на Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A6-0180/2008),

1.  Одобрява общата позиция във вида, в който е изменена;

2.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Позиция на Европейския парламент, приета на второ четене на 8 юли 2008 г. с оглед приемането на Регламент (ЕО) № …/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно добавките в храните

P6_TC2-COD(2006)0145


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента на второ четене съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕО) № 1333/2008.)

(1) ОВ С 111 Е, 6.5.2008 г., стр. 10.
(2) Приети текстове, P6_TA(2007)0321, 10.7.2007 г..


Ароматизанти и определени хранителни съставки с ароматични свойства ***II
PDF 281kWORD 32k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно общата позиция на Съвета с оглед приемане на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за влагане във или върху храни, и за изменение на Регламенти (ЕИО) № 1576/89 и (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, Регламент (ЕО) № 2232/96 и Директива 2000/13/ЕО (16677/3/2007 – C6-0139/2008 – 2006/0147(COD))
P6_TA(2008)0331A6-0177/2008

(Процедура на съвместно вземане на решение: второ четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид общата позиция на Съвета (16677/3/2007 – C6-0139/2008)(1),

–   като взе предвид своята позиция на първо четене(2) относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2006)0427),

–   като взе предвид член 251, параграф 2 от Договора за ЕО,

–   като взе предвид член 62 от своя правилник,

–   като взе предвид препоръката за второ четене на Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A6-0177/2008),

1.  Одобрява общата позиция във вида, в който е изменена;

2.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Позиция на Европейския парламент, приета на второ четене на 8 юли 2008 г. с оглед приемането на Регламент (ЕО) № …/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за влагане във или върху храни, и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, Регламенти (ЕО) № 2232/96 и (ЕО) № 110/2008 и Директива 2000/13/ЕО

P6_TC2-COD(2006)0147


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента на второ четене съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕО) № 1334/2008.)

(1) ОВ C 111 E, 6.5.2008 г., стр. 46.
(2) Приети текстове от 10.7.2007 г., P6_TA(2007)0323.


Ензими в храните ***II
PDF 281kWORD 31k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно общата позиция на Съвета с оглед приемане на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно ензимите в храните и за изменение на Директива 83/417/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета, Директива 2000/13/ЕО, Директива 2001/112/ЕО на Съвета и Регламент (ЕО) № 258/97 (16676/1/2007 – C6-0140/2008 – 2006/0144(COD))
P6_TA(2008)0332A6-0176/2008

(Процедура на съвместно вземане на решение: второ четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид общата позиция на Съвета (16676/1/2007 – C6-0140/2008)(1),

–   като взе предвид своята позиция на първо четене(2) относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2006)0425),

–   като взе предвид член 251, параграф 2 от Договора за ЕО,

–   като взе предвид член 62 от своя правилник,

–   като взе предвид препоръката за второ четене на Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A6-0176/2008),

1.  Одобрява общата позиция във вида, в който е изменена;

2.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Позиция на Европейския парламент, приета на второ четене на 8 юли 2008 г. с оглед приемането на Регламент (ЕО) № …/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно ензимите в храните и за изменение на Директива 83/417/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета, Директива 2000/13/ЕО, Директива 2001/112/ЕО на Съвета и Регламент (ЕО) № 258/97

P6_TC2-COD(2006)0144


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента на второ четене съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕО) № 1332/2008.)

(1) ОВ С 111 Е, 6.5.2008 г., стр. 32.
(2) Приети текстове, 10.7.2007 г., P6_TA(2007)0322.


Изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел включване на авиационни дейности в схемата на Общността за търговия с квоти за емисии на парникови газове ***II
PDF 275kWORD 38k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно общата позиция, приета от Съвета с оглед на приемането на директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел включване на авиационни дейности в схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността (5058/3/2008 – C6-0177/2008 – 2006/0304(COD))
P6_TA(2008)0333A6-0220/2008

(Процедура на съвместно вземане на решение: второ четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид общата позиция на Съвета (5058/3/2008 – C6-0177/2008)(1),

–   като взе предвид своята позиция на първо четене(2) относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2006)0818),

–   като взе предвид член 251, параграф 2 от Договора за ЕО,

–   като взе предвид член 62 от своя правилник,

–   като взе предвид препоръката за второ четене на Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A6-0220/2008),

1.  Одобрява общата позиция във вида, в който е изменена;

2.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Позиция на Европейския парламент, приета на второ четене на 8 юли 2008 г. с оглед приемането на Директива 2008/.../ЕО на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел включване на авиационни дейности в схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността

P6_TC2-COD(2006)0304


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента на второ четене съответства на окончателния законодателен акт, Директива 2008/101/ЕО.)

(1) ОВ C 122 E, 20.5.2008 г., стр. 19.
(2) Приети текстове от 13.11.2007 г., P6_TA(2007)0505.


Пленарни заседания и доклади по инициатива (изменение на Правилника за дейността на ЕП)
PDF 473kWORD 90k
Решение на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. за изменение на Правилника за дейността на Европейския парламент съгласно предложенията на работната група за парламентарна реформа относно работата на пленарните заседания и докладите по инициатива (2007/2272(REG))
P6_TA(2008)0334A6-0197/2008

Европейският Парламент,

–   като взе предвид решенията на Председателския съвет от 25 октомври и 12 декември 2007 г.

–   като взе предвид писмата на своя председател от 15 ноември 2007 г. и от 31 януари 2008 г.,

–   като взе предвид първия междинен доклад на работната група за парламентарна реформа относно "Пленарните заседания и графика на дейностите", представен на Председателския съвет на 6 септември 2007 г., както и заключенията на работната група относно докладите по инициатива,

–   като взе предвид член 199 от Договора за ЕО,

–   като взе предвид членове 201 и 202 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по конституционни въпроси (A6-0197/2008),

1.  Реши да внесе в своя правилник следните изменения;

2.  Отбелязва, че настоящите изменения влизат в сила на първия ден от следващата месечна сесия с изключение на точки 2 и 3 от новото приложение ІІа, които влизат в сила на първия ден от парламентарния мандат, започващ през юли 2009 г.; напомня, че член 45, параграф 1, буква а) се прилага и за доклади, за които е дадено разрешение преди влизането в сила на тази разпоредба;

3.  Реши, че изменение 5 на член 39, параграф 2 от неговото решение от 13 ноември 2007 г. за изменение на Правилника за дейността на Европейския парламент съгласно статута на членовете на Европейския парламент(1) влиза в сила на първия ден от следващата месечна сесия;

4.  Реши, че съгласно член 204, буква в) ще публикува решението на Председателския съвет относно правилата и работните практики, свързани с докладите по собствена инициатива, изменени с негови решения от 12 декември 2007 г. и от 14 февруари 2008 г. като приложение към Правилника; възлага на своя генерален секретар да актуализира настоящото приложение в съответствие с бъдещи решения на Председателския съвет по с този въпрос;

5.  Възлага на своя председател да предаде за сведение настоящото решение на Съвета и на Комисията.

Текст в сила   Изменение
Изменение 1
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 38 а (нов)
Член 38а
Права на инициатива, предоставени на Парламента от Договорите
1.  В случаите, когато Договорите предоставят на Парламента право на инициатива, водещата комисия може да реши да изготви доклад по собствена инициатива.
2.  Докладът съдържа:
а) предложение за резолюция;
б) по целесъобразност, проекторешение или проектопредложение;
в) изложение на мотивите, включително, по целесъобразност, финансова обосновка;
3.  Когато приемането на акт от Парламента изисква одобрението или съгласието на Съвета и становището или съгласието на Комисията, Парламентът, след гласуване на предложения акт и по предложение на докладчика, може да реши да отложи гласуването на предложението за резолюция, докато Съветът или Комисията изразят позициите си.
Изменение 2
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 45 – параграф 1 а (нов)
1а. Предложенията за резолюции, съдържащи се в докладите по собствена инициатива се разглеждат от Парламента в съответствие с процедурата на кратко представяне, предвидена в член 131а. Изменения на такива предложения да резолюции не са допустими за разглеждане на пленарно заседание, освен ако са внесени от докладчика с цел отразяване на нова информация, но съгласно член 151, параграф 4 могат да бъдат внесени алтернативни предложения за резолюция. Настоящият параграф не се прилага, когато темата на доклада отговаря на изискванията за провеждане на ключово разискване на пленарно заседание, когато докладът е съставен на основание на право на инициатива по член 38а или 39 или когато докладът може да бъде счетен за стратегически според определените от Председателския съвет критерии1.
______________
1 Вж. съответното решение на Председателския съвет, възпроизведено в приложение [..] към правилника.
Изменение 3
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 45 – параграф 2 – алинея първа
2.  Разпоредбите на настоящия член се прилагат mutatis mutandis към случаите, в които Договорите дават право на инициатива на Парламента.
2.  Когато темата на доклада се попада в рамките на правото на инициатива по член 38а, разрешението може да бъде отказано единствено ако условията, предвидени в Договорите, не са спазени.
Изменение 4
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 45 – параграф 2 – алинея втора
В тези случаи Председателският съвет взема решение в двумесечен срок.
2а. И в двата случая по членове 38а и 39 Председателският съвет взема решение в двумесечен срок.
Изменение 5
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 110 – параграф 1
1.  Всеки член на ЕП може да отправя към Съвета или Комисията въпроси с искане за писмен отговор. Единствено отговорни за съдържанието на въпросите са техните вносители.
1.  Всеки член на ЕП може да отправя към Съвета или Комисията въпроси с искане за писмен отговор в съответствие с насоки, съдържащи се в приложение към настоящия правилник1. За съдържанието на въпросите отговарят единствено техните вносители.
______________
1 Вж. приложение ІІа.
Изменение 6
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 110 – параграф 2
2.  Въпросите се отправят в писмена форма до председателя на Парламента, който ги изпраща до заинтересуваната институция.
2.  Въпросите се отправят в писмена форма до председателя на Парламента, който ги изпраща до заинтересуваната институция. При съмнения относно допустимостта на даден въпрос решение се взима от председателя. Решението му се съобщава на вносителя.
Изменение 7
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 111 – параграф 1
1.  Всеки член на ЕП може да отправя към Европейската централна банка въпроси с искане за писмен отговор.
1. всеки член на ЕП може да отправя към Европейската централна банка въпроси с искане за писмен отговор в съответствие с насоки, съдържащи се в приложение към настоящия правлник1.
______________
1 Вж. приложение ІІа.
Изменение 8
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 131 а (нов)
Член 131а
Кратко представяне
По искане на докладчика или по предложение на Председателския съвет Парламентът може също да реши въпрос, който не се нуждае от пълни разисквания, да бъде разгледан посредством кратко представяне в пленарна зала от докладчика. В този случай на Комисията се дава възможност за изказване и всеки член на ЕП има право на отговор, като внесе допълнително писмено изявление по реда на член 142, параграф 7.
Изменение 9
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 142 – параграф 5
5.  По правило по време на разискванията по даден доклад Комисията и Съветът се изслушват непосредствено след неговото представяне от докладчика. При все това, при обсъждането на предложение на Комисията председателят дава думата първо на нея, за да представи накратко предложението си, а при обсъждането на текст, чийто вносител е Съветът, председателят може да даде думата първо на Съвета, след което тя се дава във всички случаи на докладчика. Комисията и Съветът могат да бъдат изслушани отново, в частност, за да отговорят на изказвания, направени от членове на ЕП.
5.  По правило по време на разискванията по даден доклад, Комисията и Съветът се изслушват непосредствено след неговото представяне от докладчика. Комисията, Съветът и докладчикът могат да бъдат изслушани отново, в частност, за да отговорят на изказвания, направени от членове на ЕП.
Изменение 10
Правилник за дейността на Европейския парламент
Член 151 – параграф 4
4.  Политическа група може да внесе алтернативно предложение за резолюция, което да замени предложение за незаконодателна резолюция, съдържащо се в доклад на комисията.
4.  Политическа група или най-малко четиридесет членове на ЕП могат да внесат алтернативно предложение за резолюция, което да замени предложение за незаконодателна резолюция, съдържащо се в доклад на парламентарна комисия.
В такъв случай групата няма право да предлага изменения в предложението за резолюция на компетентната комисия. Предложението за резолюция на групата не може да бъде по-дълго от предложението за резолюция на комисията. То се поставя на едно гласуване от Парламента без изменения.
В такъв случай групата или съответните членове на ЕП нямат право да предлагат изменения в предложението за резолюция на компетентната комисия. Алтернативното предложение за резолюция не може да бъде по-дълго от предложението за резолюция на комисията. То се поставя на едно гласуване от Парламента без изменения.
Разпоредбите на член 103, параграф 4 се прилагат mutatis mutandis.
Изменение 11
Правилник за дейността на Европейския парламент
Приложение ІІа (ново)
ПРИЛОЖЕНИЕ ІІа
Насоки за въпросите с искане за писмен отговор по членове 110 и 111
1.  Въпросите с искане за писмен отговор трябва да:
- са от компетентността и сферата на отговорност на съответната институция и да са от общ интерес;
- са кратки и съдържат разбираемо питане;
- не съдържат обидни думи и изрази;
- не се отнасят до строго лични въпроси.
2.  Ако даден въпрос не съответства на настоящите насоки, секретариатът предлага на вносителя формулировка, която би превърнала въпроса в допустим.
3.  Ако през предходните шест месеца е бил внесен или е даден отговор на идентичен или сходен въпрос, секретариатът предоставя на вносителя екземпляр от предходния въпрос и съответния отговор. Наново поставеният въпрос не се изпраща на съответната институция, освен ако вносителят се позове на нови съществени обстоятелства или цели получаване на допълнителна информация.
4.  Ако с въпроса се цели получаване на фактическа или статистическа информация, с която библиотеката на Парламента вече разполага, библиотеката информира за това члена на ЕП, който може да оттегли въпроса.
5.  На въпроси по свързани теми може да се дава общ отговор.

(1) Приети текстове от тази дата, P6_TA(2007)0500.


Първи съображения относно предварителния проектобюджет за 2009 г. и мандат за съгласуване
PDF 437kWORD 140k
Резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно бюджета за 2009 г.: Първи съображения относно предварителния проектобюджет за 2009 г. и мандат за съгласуване, раздел ІІІ - Комисия (2008/2025(BUD))
P6_TA(2008)0335A6-0262/2008

Европейският парламент,

–   като взе предвид предварителния проектобюджет за финансовата 2009 г., приет от Комисията на 6 май 2008 г.,

–   като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (МИС)(1),

–   като взе предвид член 272 от Договора за ЕО и член 177 от Договора за Евратом,

–   като взе предвид своите резолюции от 24 април 2008 г. относно годишната политическа стратегия на Комисията за 2009 г.(2) и относно бюджетната рамка и приоритетите за 2009 г.(3),

–   като взе предвид заключенията на председателството на Европейския съвет в Брюксел на 19 и 20 юни 2008 г.,

–   като взе предвид член 69 и приложение IV към своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по бюджети и становищата на Комисията по външни работи, Комисията по развитие, Комисията по промишленост, изследвания и енергетика, Комисията по транспорт и туризъм, Комисията по земеделие и развитие на селските райони, Комисията по култура и образование, (A6-0262/2008),

A.   като има предвид, че през 2009 г. Договорът от Лисабон за изменение на Договора за Европейския съюз и на Договора за създаване на Европейската общност (Договорът от Лисабон), ако бъде ратифициран, най-сетне ще създаде равнопоставеност между Европейския парламент и Съвета в законодателната и бюджетната област и ще предостави нови компетенции на Европейския съюз, които ще имат съществено отражение върху бюджета на ЕС;

Б.   като има предвид, че годишната бюджетна процедура като цяло ще трябва да претърпи основни промени вследствие на разпоредбите на новия договор и че разграничението между задължителни и незадължителни разходи, а също и (максималният) процент на увеличение за незадължителните разходи ще отпаднат;

В.   като има предвид, че на 16 април 2008 г. трите институции се споразумяха в декларация да проведат обсъждания във възможно най-кратък срок относно необходимите решения по бюджетни въпроси, свързани с Договора от Лисабон, имайки предвид, че през 2009 г. ще бъдат избрани нов Парламент и нова Комисия, които трябва да бъдат напълно подготвени за промените, внесени с новия Договор, ако бъде ратифициран;

Предварителен проектобюджет за 2009 г.

1.  Отбелязва, че общо бюджетните кредити за поети задължения в предварителния проектобюджет (ППБ) за 2009 г. са 134 394,9 милиона евро, а бюджетните кредити за плащания ‐ 116 736,4 милиона евро, което оставя резерв от 2 638,1 милиона евро под тавана за поетите задължения и от 7 443,6 милиона евро за плащанията, като задължителните разходи представляват 33 % от поетите задължения и 38 % от плащанията;

2.  Изтъква, че поетите задължения в ППБ за 2009 г. възлизат на 1,04  % от БНД, което представлява общо увеличение от 3,1 % в сравнение с бюджета за 2008 г., като задължителните разходи се увеличават с 4,7 % заради постепенното въвеждане на преки помощи за новите държави-членки, а незадължителните разходи - с 2,4 %;

3.  С интерес отбелязва, че плащанията в ППБ за 2009 г. възлизат на 0,90 % от БНД, което представлява намаление от 3,3 % в сравнение с бюджета за 2008 г., като плащанията за задължителни разходи се увеличават с 4,8 % в съответствие с развитието на поетите задължения, докато тези за незадължителни разходи намаляват със 7,6 %;

4.  Отбелязва определените от Комисията приоритети на ППБ:

   - подпомагане на устойчивия растеж и създаване на икономически климат, в който разкриването на нови работни места може да процъфтява; подпомагане на иновациите;
   - продължаване на политиката на сближаване с цел намаляване на неравенството между регионите на Съюза;
   - борба с изменението на климата и насърчаване на научноизследователската дейност за чиста и ефективна енергия; разработване на енергийна политика на ЕС, отличаваща се с независимост и сигурност;
   - разработване на обща интеграционна политика и създаване на общо пространство на правосъдие;
   - подпомагане на мирния процес в Близкия изток, както и на стабилността в Косово и целия регион на Балканите;
   - предоставяне на хранителни помощи и засилване на екологичния аспект на сътрудничеството за развитие;

5.  Припомня приоритетите на Европейския парламент, изразени в горепосочената резолюция от 24 април 2008 г. относно годишната политическа стратегия на Комисията за 2009 г.;

Общи съображения

6.  Изразява своята убеденост, че Европейският съюз трябва да разполага с необходимото ниво на ресурси за пълно прилагане на настоящите си политики и дейности и същевременно да проявява достатъчно гъвкавост, за да се справи с новите предизвикателства на политиката;

7.  Отбелязва, че до момента най-голямата част от общия резерв от 2 638 милиона евро в предварителния проектобюджет, т.е. сума от 2 027 милиона евро, произтича от резерва за свързаните с пазара разходи и преките плащания по функция 2 (първи стълб на ОСП);

8.  Отбелязва с интерес заключенията на председателството на Европейския съвет и бюджетните последици, които биха могли да имат някои от тези заключения; счита, че тези бюджетни изисквания могат да бъдат посрещнати само като се прибегне до средствата, предвидени в МИС, по-специално точки 21 до 23 от него;

9.  Изтъква, че в резултат на твърде ниските резерви в рамките на другите тавани на Многогодишната финансова рамка (МФР), в частност във функции 1а, 3б и 4, възможностите на Съюза да реагира на промени в политиката от гледна точка на бюджета са крайно ограничени; подчертава същевременно възможността да се прибегне до разпоредбите на МИС с цел преодоляване на недостига на финансови средства;

10.  Счита за своя отговорност като бюджетен орган да гарантира, че средствата в бюджета на ЕС се изразходват с оглед на оптимизирането на ограничените ресурси; възнамерява да положи усилия за съставяне на по-амбициозен, балансиран и последователен бюджет в сътрудничество с и съобразяващ се с исканията на специализираните комисии;

11.  Не може винаги да види ясна взаимовръзка между политическите приоритети на Комисията, описани в годишната политическа стратегия (ГПС) и ППБ, и увеличенията в съответните бюджетни редове и области на политика; все още не е удовлетворен от опитите на Комисията да включи приоритетите на Парламента в ППБ; така например не е убеден, че приоритетът за изменението на климата действително е отразен в предложения от Комисията бюджет; желае да получи по-точна информация за методологията, с помощта на която се стига до заключението, че над 10 % или 14 милиарда евро от бюджета на ЕС са изразходени за цели, свързани с околната среда; изисква разбираемо представяне на всички разходи в бюджета, свързани с изменението на климата, включително развитието на селските райони и структурните фондове, за да може да оцени връзката между политическите и бюджетните приоритети; посочва необходимостта от преразглеждане на текущите програми при междинния преглед с цел по-добра интеграция на целите във връзка с изменението на климата и осигуряване на по-добра съгласуваност на политиките;

12.  Изразява желание за започване на диалог със Съвета и Комисията относно използването средства, предвидени в МИС, за увеличаване на финансирането за мерки за борба срещу изменението на климата с оглед на широкообхватно споразумение относно изменението на климата за периода след 2012 г.;

13.  Заявява своя интерес от тясно сътрудничество със Съвета и Комисията за намиране, възможно по-скоро, на ефективно споразумение по пакета за енергията и изменението на климата, включително улавянето и съхраняването на въглерод (CCS); отбелязва, че ЕС трябва да продължи да демонстрира, че икономическият растеж и развитие могат да бъдат съвместими с икономика с ниски равнища на въглеродните емисии припомня на Съвета горепосочените заключения на неговото председателство;

14.  Изразява дълбока загриженост, че е настъпил момент, в който съществуващите резерви все по-често се дължат на "творческо бюджетиране", като например изместване на сроковете на действащи многогодишни програми, изключване на бюджетни изисквания, които вече са добре известни и прогнозируеми и други подобни ходове; счита, че подобни практики са в нарушение на принципа на доброто бюджетиране и изисква още веднъж ППБ, който да е вярно отражение на бюджетните потребности през следващата година; приканва Комисията и Съвета да си сътрудничат с оглед вземането на необходимите решения за достигане на задоволително равнище на бюджетните кредити за бюджета за 2009 г.;

15.  Подчертава колко е важно да има яснота, последователност и прозрачност при представянето на бюджета на ЕС, които са наложителни с оглед и на необходимостта европейските граждани да бъдат информирани за това как се изразходват средствата на ЕС; загрижен е от факта, че все по-трудно може да се направи разграничение между оперативните и административните разходи на Комисията и че една вече значителна сума за разходи от административно естество, която реално следва да бъде финансирана от функция 5, се финансира от сумите за оперативни цели;

16.  Изразява съжаление, че за момента няма ясни индикации за точните промени, направени в наскоро представения документ за финансово програмиране в сравнение с предишния, нито за това, дали и по какъв начин се компенсират увеличенията за дадена конкретна година или как се извършва изместването на сроковете напред и назад във времето; счита, че това не е в съответствие с разпоредбите на точка 46 от МИС и призовава Комисията да изпълни задълженията си в това отношение;

17.  Подчертава, че е от особена важност да се проследят последиците от изместването на сроковете напред и назад във времето на многогодишни програми в целия бюджет, за да се осигури последователно програмиране на поетите задължения през цялата продължителност на МФР, което да съблюдава приоритетите на Парламента, посочени в МИС;

18.  Изразява недоумение от изключително ниските равнища на бюджетните кредити за плащания (116,736 млрд. евро), предложени от Комисията в нейния предварителен проектобюджет за 2009 г.; посочва, че бюджетните кредити за поети задължения, приети в рамките на бюджети 2007 и 2008 г., бяха на обща стойност съответно от 126,5 и 129,1 млрд. евро;

19.  Изисква от Комисията да продължи своя аналитичен преглед, който започна през 2007 г., и да даде разяснения и допълнителна информация относно политиката за човешки ресурси, прилагането на стратегията за преразпределение и степента на изнасяне на дейности за 2009 г.; призовава за последващ доклад, който да бъде изготвен до 30 април 2009 г., включващ и заключенията, които Комисията ще направи с оглед на вътрешната им организация; отбелязва последващия доклад на Комисията от 2008 г. относно "Планирането и оптимизирането на човешките ресурси на Комисията с цел осъществяване на приоритетите на ЕС", в който Комисията потвърждава ангажимента си да не отправя искания за нови длъжности до 2013 г. след последната вълна на свързани с разширяването длъжности през 2009 г.;

20.  Отбелязва значителното увеличение на броя външни разследвания на ОЛАФ в сектора за външни помощи и поради това призовава Комисията да гарантира, че ОЛАФ разполага с необходимите ресурси; призовава Съвета да подобри качеството на сътрудничеството между държавите-членки и Комисията в борбата срещу измамите в ЕС; призовава Съвета да осигури правилни последващи действия на разследванията срещу измамите от страна на държавите-членки, включително на процедурата по възстановяване;

Относно подфункция 1a

21.  Отбелязва, че поетите задължения в ППБ за "Конкурентоспособност за растеж и заетост" възлизат на 11 690 милиона евро, оставяйки резерв от 82 милиона евро; това представлява увеличение от 5,5 % в сравнение с 2008 г.; отбелязва, че плащанията също се увеличават с 5,3  % до общо 10 285,2 милиона евро;

22.  Приветства намерението на Комисията да предприеме ключови действия в областта на разкриването на работни места и подпомагането на иновациите, МСП и научните изследвания; подчертава, че настоящите инициативи в тази област, като например Рамковата програма за конкурентоспособност и новаторство (ПКН) и други инициативи, свързани с МСП, трябва да бъдат правилно прилагани и контролирани;

23.  Приветства приоритета, установен от Комисията в ППБ, за насърчаване на изследванията в областта на чистата и ефективна енергия и възнамерява да гарантира предоставянето на необходимите ресурси (освен Седмата рамкова програма), тъй като енергийната ефективност е ключова стратегия за справяне с проблема на изменението на климата;

24.  Подчертава, че е важно да бъдат отделени необходимите бюджетни средства за всички дейности, които позволяват насърчаването и създаването на програми за обучение в областта на медиите и новите технологии;

25.  Изразява съжаление относно ограничения резерв, наличен в подфункция 1a, който навежда на мисълта, че няма да е възможно финансиране на нови приоритети чрез преразпределение, без сериозно да се подкопаят важни действащи програми, и затова препоръчва допълнително финансиране, ако се очаква определяне на нови приоритети;

26.  Счита, че предвид ограничения резерв, наличен във функция 1a, правилното изпълнение и оценка на текущи пилотни проекти и подготвителни действия следва да бъдат приоритет, но и че въвеждането на нови пилотни проекти и подготвителни действия естествено следва да продължи да е възможно;

27.  Счита планирания закон за малките предприятия за важна стратегия в подкрепа на МСП; очаква с нетърпение конкретни предложения относно финансирането на този нов стратегически инструмент; настоява Комисията и държавите-членки да използват за тази цел по-активно и ресурсите, налични във връзка с това чрез Структурните фондове; отбелязва, че тъй като МСП са особено силно засегнати от просрочени плащания, Европейският съюз трябва да избягва просрочването на плащанията, като намери ефективна и прозрачна схема за надзор, която да гарантира, че плащанията се извършват в определен срок от време;

Относно подфункция 1б

28.  Отбелязва, че поетите задължения в ППБ за "Сближаване за растеж и заетост" се увеличават с 2,5 % до общо 48 413,9 милиона евро, оставяйки резерв от 14 милиона евро единствено в пакета за техническа помощ; отбелязва, че общото увеличение от 2,5 % се дължи на значителното нарастване на Кохезионния фонд (+14 % в сравнение с 2008 г.), докато бюджетните кредити за Структурните фондове остават на същото равнище;

29.  Изразява съжаление относно рязкото намаляване на плащанията, които в сравнение с 2008 г. са спаднали с 13,9 % до 34 914,1 милиона евро; по-конкретно не е убеден в мотивите за преоценката към понижение на прогнозите за равнището на плащанията, а именно -30 % за ЕФРР конвергенция, -13 % за ЕФРР регионална конкурентоспособност и трудова заетост, -85 % за ЕФРР териториално сътрудничество и -50 % за Кохезионния фонд за новите програми за периода 2007 – 2013 г.;

30.  Счита, че Комисията следва да посочи дали този рязък спад е пряка или непряка последица от новия план за действие за укрепване на надзора и споделеното управление по отношение на структурните действия, по-специално предвид факта, че това би могло да касае липса на проверки на първоначално ниво в държавите-членки;

31.  Възнамерява да се увери, че ще останат гарантирани необходимите ресурси за политиките на сближаване, което да даде възможност за посрещане на настоящите и бъдещите предизвикателства по отношение на принципа на солидарността в Европейския съюз;

Относно функция 2

32.  Отбелязва, че поетите задължения в ППБ за "Опазване и управление на природните ресурси" са 57 525,7 милиона евро, което е увеличение от 3,5 % в сравнение с 2008 г., оставяйки резерв от 2 113,3 милиона евро; плащанията се увеличават с 3,0 % до 54 834,9 милиона евро; частта от функция 2, предвидена за свързани с пазара разходи и преки помощи, е 42 860,3 милиона евро под формата на поети задължения и 42 814,2 милиона евро под формата на плащания;

33.  Подчертава, че въпреки екологичните мерки в рамките на програмата за развитие на селските райони и екологичните стандарти, залегнали в основата на системата за кръстосано спазване при директните плащания, едва 0,5 % от бюджетните кредити по функция 2 се използват за екологични приоритети, а по-голямата част от средствата се отпускат за преки помощи и свързани с пазара разходи;

34.  Приветства увеличението от 20,9 милиона евро за LIFE+, но с известно съжаление отбелязва, че само една част от това увеличение се използва за засилени действия в областта на изменението на климата; счита, че хоризонталният бюджетен приоритет за борба с изменението на климата не е точно отразен в тези цифрови величини;

35.  Припомня, че основната цел на Общата селскостопанска политика (ОСП) е да гарантира стабилизиране на пазара, сигурност на снабдяването и разумни цени за потребителите и следователно призовава ЕС да предвиди в бюджета за 2009 г. средствата, необходими за посрещане на новите потребности, произтичащи от настоящата криза с хранителните продукти, по-специално подобрение на достъпа до хранителни продукти за най-нуждаещите се хора, които страдат най-много от тази криза;

36.  Приветства общата низходяща тенденция при възстановяванията при износ за селскостопански продукти в резултат на благоприятните пазарни условия и произтичащите от тях икономии;

37.  Отбелязва, че поетите задължения в ППБ за развитие на селските райони остават приблизително стабилни с 13 401 милиона евро (включително модулация) под формата на поети задължения и 10 926 милиона евро под формата на бюджетни кредити за плащания, което е намаление от 4 % в сравнение с 2008 г.;

38.  Счита тези цифри за показателни елементи в рамките на "Проверката на здравословното състояние на ОСП", представена от Комисията на 20 май 2008 г.;

39.  Подчертава големите трудности по прилагането на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР); изразява съжаление, че бюджетни кредити на стойност 2 830 милиона евро останаха неизразходвани през 2007 г., че 1 361 милиона евро бяха пренесени за 2008 г. и 1 469 милиона евро бяха отново програмирани за 2008-2013 г. съгласно точка 48 от Междуинституционалното споразумение; изразява своята загриженост по отношение на повторното програмиране на такива значителни суми, което ще доведе до значително забавяне на наличните средства в селските райони;

Относно подфункция 3a

40.  Отбелязва, че поетите задължения в ППБ за "Свобода, сигурност и правосъдие" се увеличават с 15 % до 839,1 милиона евро, оставяйки резерв от 32,9 милиона евро; плащанията се увеличават с 1,7 % до 596,7 милиона евро;

41.  Изтъква, че това забележително увеличение в сравнение с 2008 г. се дължи главно на значителното увеличение в глави "Солидарност ‐Външни граници, визова политика и свободно движение на хора" (+ 44,4 милиона евро или + 15,6 %), "Миграционни потоци ‐ Общи политики за имиграцията и предоставянето на убежище" (+ 43,3 милиона евро или + 18,9 %) и "Сигурност и опазване на свободите" (+ 20,8 милиона евро или + 27,1 %);

42.  Отбелязва увеличението от 36,3 % на бюджетните кредити за поети задължения по специалната програма "Предотвратяване и борба с престъпността" и ще разгледа причините за него;

43.  Е загрижен относно слабото финансиране на дейността "Основни права и правосъдие", което се увеличава с едва 0,2 % за поети задължения и на практика намалява с 10 % за плащанията в сравнение с бюджета за 2008 г.;

44.  Посочва факта, че ППБ поддържа увеличението на бюджетните кредити, гласувано през 2008 г. за Агенцията за управление на оперативното сътрудничество по външните граници (FRONTEX), но с известна загриженост отбелязва ребалансирането на субсидията чрез прехвърляне на 5,7 милиона евро от оперативните към административните разходи; призовава за увеличаване на предвидените средства за 2009 г. за FRONTEX, за да се даде възможност за поддържане на ангажимента за постоянни и непрекъснати мисии, по-специално по южните граници на Съюза (Hera, Nautilus и Poseidon);

45.  Подчертава, че един Европейски пакт относно миграционната политика следва да включва въпроси, свързани както със справянето с незаконната имиграция, управлението на законната имиграция, интегрирането на граждани на трети страни и укрепването на защитата на границите, като изцяло взема предвид принципа на солидарността и защитата на основните права в най-висока степен;

Относно подфункция 3б

46.  Отбелязва, че поетите задължения в ППБ за "Гражданство" възлизат на общо 628,7 милиона евро, което е увеличение от 1,0 %, ако бюджетните кредити за 2008 г. се изчисляват без бюджетните кредити за фонд "Солидарност" и Преходния финансов инструмент за България и Румъния; остава резерв от 22 милиона евро, а плащанията се увеличават с 0,7 % до 669 милиона евро;

47.  Изразява съжаление, че малкият резерв от 22 милиона евро, наличен в рамките на тази подфункция, оставя много ограничена свобода на действие за пилотни проекти и подготвителни действия;

48.  Обръща внимание на необходимостта от увеличаване на ефективността и подобряване на координацията в намесите на ЕС за гражданска защита, наред с другото и като се разработи обща методология за гражданска защита между държавите-членки, системи за ранно предупреждение и превенция и актуализиране на средствата за транспортиране на помощта в рамките на гражданската защита, така че да са подготвени по-добре да защитават гражданите на ЕС;

49.  Изразява съжаление относно факта, че предложеното от Комисията увеличение в рамките на тази подфункция, която обхваща жизнено важни политики с пряко въздействие върху ежедневието на европейските граждани, е значително по-ниско от средното увеличение на бюджетните кредити за поети задължения от 3,1 %; в частност изразява съжаление, че именно дейностите, които са важни за една Европа на гражданите, са получили най-малко увеличение или дори са били намалени в сравнение с 2008 г.;

50.  Изразява загриженост относно предложените от Комисията намаления за известен брой бюджетни редове, по които се финансират дейности по комуникация, особено в контекста на задачите и новите предизвикателства в тази област, които се очакват през 2009 г., като европейските избори или евентуалното влизане в сила на Договора от Лисабон;

51.  Счита, че основната задача на комуникационната и информационната политика е да информира гражданите на ЕС за осъществените от ЕС действия и програми и за постигнатите през последните години подобрения;

52.  Припомня, че всички институции имат правото да прилагат комуникационна политика като част от институционалната си автономия, установена в член 49 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности(4) (Финансовия регламент), в границите на обща рамка и с известна степен на хармонизация при представянето, която следва да позволи разработването на разпознаваема "търговска марка на ЕС", която да се използва при всички комуникационни мерки;

53.  Признава необходимостта от координиране на различните комуникационни политики, прилагани от институциите в рамките на Междуинституционалната група за информация и комуникация; припомня, че комуникацията открай време е важен приоритет за Парламента; счита, че ключовата роля на Парламента в този процес е от жизнено значение и гарантира последователността и ефективността на политиката, и особено с оглед на предстоящите европейски избори; във връзка с това изтъква, че следва да се подобри предоставяната на гражданите информация за правата, произтичащи за тях от прилагането на законодателството на ЕС;

Относно функция 4

54.  Отбелязва, че поетите задължения за "ЕС като фактор от световно значение" се увеличават с 1,8 % до 7 440,4 милиона евро с наличен резерв от 243,6 милиона евро; плащанията намаляват с 6,6 % до 7 579,5 милиона евро;

55.  Отбелязва, че това увеличение от 1,8 % е под средното общо увеличение от 3,1 % за общия бюджет на ЕС; счита това за много лош знак предвид факта, че функция 4 традиционно е една от областите в бюджета на Съюза, които представляват най-голямо предизвикателство;

56.  Изразява дълбока загриженост относно недостатъчното финансиране по функция 4 и решително осъжда избрания от Комисията неточен подход на бюджетиране, който по никакъв начин не отчита реалните потребности, които се очакват в тази област; отбелязва, че в резултат на това настоящият резерв от 243,6 милиона евро изглежда по-скоро произволна цифра; изразява своето убеждение, че този проблем може да бъде решен единствено посредством цялостно преразглеждане на МФР, което да доведе до увеличения на тавана по функция 4 за периода 2009-2013 г.;

57.  Изтъква, че преди представянето на ППБ Парламентът поиска в гореспоменатата си резолюция от 24 април 2008 г. реалистична картина на всички бюджетни потребности, и по-специално във функция 4 на МФР; не счита, че в тази функция ППБ следва принципа за добро финансово управление;

58.  Следователно със загриженост отбелязва, че на този ранен етап от бюджетната процедура Комисията вече заяви, че бюджетните кредити за Косово, Близкия изток, хранителна помощ и макрофинансова помощ очевидно няма да бъдат достатъчни за изпълнение на поетите от ЕС задължения по света и още по-малко за допълнителни потребности: така например ППБ предлага 161 милиона евро под формата на поети задължения и 100 милиона евро под формата на плащания за предоставяне на финансова помощ на Палестина и мирния процес, въпреки че гласуваните суми за бюджета за 2008 г. бяха съответно 300 милиона евро и 200 милиона евро и след няколко трансфера бюджетните кредити за плащания към момента са се увеличили на 350 милиона евро; що се отнася до Косово, бюджетните кредити за мисията EULEX намаляват с 15,7 % в рамките на Общата външна политика и политика за сигурност ОВППС; счита това за неприемливо и приканва за нов подход към разходите за Палестина и Косово; счита, с оглед на решението за голямо увеличение на първоначалния брой на експертите, работещи в полицейската мисията на Европейския съюз (EUPOL) в Афганистан, че недостигът на финансови средства може да се предвиди още на този етап;

59.  Отново потвърждава подкрепата си за прилагането на задълбочена и диференцирана Европейска политика на съседство; подчертава необходимостта от обезпечаване на Европейския инструмент за съседство и партньорство (ЕИСП) с достатъчна финансова рамка, която отразява задължението на ЕС спрямо неговите съседи от Източна и Южна Европа; отбелязва умереното увеличение на бюджетните кредити, предвидени за 2009 г., и подчертава, че новата инициатива "Процесът от Барселона: Съюз за Средиземноморието" не трябва нито да възпрепятства усилията за установяване на баланс между бюджетните кредити за поети задължения за съседите от Източна и Южна Европа, нито по какъвто и да било начин да увеличава бюджетното напрежение в рамките на ЕИСП;

60.  Изразява съжаление от факта, че не са били представени нито бюджетни решения, нито дори индикации за такива решения за финансиране на тези допълнителни потребности; отново настоятелно призовава за изясняване на общите потребности в рамките на функция 4, включително и главата за ОВППС;

61.  Отново заявява своята убеденост, че нито Инструментът за гъвкавост, нито Резервът за спешна помощ (244 милиона евро) трябва да бъдат отклонявани или неправилно използвани за финансиране на отдавна планирани политики и дейности на ЕС, и е твърдо решен да защитава тази позиция в хода на бюджетната процедура;

62.  Отбелязва със загриженост разрастващата се световна криза с хранителните продукти и последиците от изменението на климата и подчертава необходимостта ЕС да може да изпълни задълженията си по отношение на доставката на хранителни помощи и реакция на бедствия в развиващите се страни; с истинско безпокойство отбелязва, че в ППБ за 2009 г. за хранителна помощ е предоставено увеличение от едва 6,8 милиона евро в сравнение с 2008 г. (+ 3 %) и че още към края на април 2008 г. Комисията отправи искане за трансфер на 60 милиона евро за покриване на допълнителни разходи за хранителна помощ през 2008 г. (увеличение от 26,88 % на бюджетните кредити за поети задължения); призовава за предоставяне на допълнителни средства за тази цел през 2009 г. посредством всички налични бюджетни възможности;

63.  Приветства увеличението на бюджетните кредити, предвидени за страните от Западните Балкани в рамките на частта за институционално изграждане на Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП), и по-специално намерението на Комисията да засили предоставянето на допълнителни стипендии и да увеличи финансирането за диалог на гражданското общество; отправя искане към Комисията да подкрепи Социалния дневен ред за Балканите;

64.  Подчертава, че нови финансови средства в рамките на "Помощи за търговията" следва да допълват съществуващи помощи за развитие и че нови обещания в рамките на "Помощи за търговията" не следва да водят до пренасочване на средства, които вече са определени за други инициативи в сферата на развитието; отново отправя искане към Комисията да предостави информация относно произхода на обещаните 1 000 милиона евро;

65.  Приветства инициативите на Комисията да се постави началото на Световен алианс за борба с изменението на климата и на Световен фонд за енергийна ефективност и възобновяема енергия като важни стъпки за подкрепа на развиващите се страни за адаптиране към изменението на климата и ограничаването му; подчертава, въпреки това, че определените досега финансови средства са недостатъчни; призовава за увеличение на непосредственото финансиране за тези инициативи в бюджета за 2009 г., в допълнение към планираните задължения в областта на развитието; подчертава, освен това, значението на засилването на тези инициативи чрез осигуряване на допълнително дългосрочно финансиране;

66.  Отбелязва, че Гаранционният фонд за заеми е включен в ППБ за 2009 г. със сумата от 92,46 милиона евро за разлика от първоначалното финансово програмиране, което предвиждаше 200 милиона евро за неговото обезпечаване; изтъква, че значителна част от наличния резерв в ППБ за 2009 г, а именно 107,54 милиона евро от 243,6 милиона евро, е изкуствено създадена, доколкото е резултат от този ход; с дълбока загриженост подчертава, че има голяма вероятност да се наложи тези "икономии" при бюджетирането на Гаранционния фонд през 2009 г. да бъдат компенсирани с по-високи разходи през следващите години, което да остави дори още по-малки резерви за функция 4 от сега програмираните;

67.  Посочва, че тъй като институционалното устройство по отношение на Върховния представител, председателя на Европейския съвет и Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) все още не е определено, необходимите бюджетни кредити следва да се предоставят постепенно, с изясняването на обхвата и ролята на новите организационни структури; подчертава, че нито институционалните промени, нито новите разпоредби относно Общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО) не трябва да оказват допълнителен натиск върху текущото равнище на бюджетните кредити за поети задължения по функция 4;

68.  Подчертава политическата значимост на пилотните проекти и подготвителните действия, приети от бюджетния орган по функция 4; призовава за тяхното навременно и активно изпълнение от страна на Комисията, като напълно се използват определените бюджетни кредити за поети задължения;

Относно функция 5

69.  Отбелязва, че предложените общи административни разходи се увеличават с 5 % в сравнение с 2008 г. и сега възлизат на общо 7 647,9 милиона евро, в сравнение със 7 281,5 милиона евро за 2008 г., и че остава само минимален резерв от 129,1 милиона евро (съответстващ на около 1,7 % от размера на разходите) под тавана на финансовата рамка;

70.  Приветства факта, че поисканите от Комисията нови длъжности засягат само предварително обявената последна вълна от 250 длъжности за "ЕС-2", но все пак отбелязва, че предложеното увеличение на административните разходи е по-високо от средното за целия бюджет; признава, че до голяма степен това може да е свързано с разходите за индексирани заплати и пенсии и до известна степен с политиката за сградите; изтъква, че ако Договорът от Лисабон влезе в сила, през финансовата 2009 година може да се наложат още промени; във връзка с това взема решение да следи отблизо административните разходи в междуинституционален план, с цел да проучи потребностите на институциите за 2009 г. и след това;

71.  Счита, че въпреки увеличаването на получената информация и предварителните заключения на Комисията, според които изпълнителните агенции повишават качеството на програмите на ЕС, различни финансови/административни последици по функция 5 все още се нуждаят от допълнително изясняване; така например изразява учудване, че бъдещото създаване на равностойността на 947 нови длъжности в двете научноизследователски агенции (както е посочено в рамките на последващите мерки на прегледа) ще доведе до освобождаване на едва 117 длъжности в отделите на Комисията през същия период;

72.  Изразява загриженост относно факта, че като цяло тенденциите на Комисията за възлагане на външни изпълнители, заедно с последните промени в Правилника за длъжностните лица, доведоха до ситуация, при която все по-голям брой длъжностни лица, наети от ЕС, нито присъстват в щатното разписание на институциите, прието от бюджетния орган, нито получават заплати по функция 5 на МФР; изразява дълбоко съжаление относно тази липса на прозрачност, която се отнася също и до назначаването на национални експерти; призовава към публична и обширна дискусия между всички заинтересовани страни за бъдещето на европейското управление;

73.  Приветства продължението на доклада от 2007 г. за преглед на персонала, получено наскоро в отговор на неговите бюджетни изменения към бюджета за 2008 г.; възнамерява да анализира задълбочено този документ с оглед на изготвянето на бюджетните заключения за 2009 г.;

74.  Отправя въпрос към Комисията какви мерки се предприемат, за да се постигне целта за намаляване на административното бреме в ЕС с 25 % до 2012 г., и иска от нея да проучи дали принципът "обслужване на едно гише" е постижим в бъдещето, за да се намали бюрокрацията;

75.  Възнамерява да разгледа административните бюджетни кредити и искания за назначаване на персонал за другите институции с цел повишаване на ефективността, включително преразпределение на персонала в съответствие с определените приоритети, когато това е възможно; отбелязва, че предложеното средно увеличение за останалите институции възлиза на 4,8 %, от 2 673,8 милиона евро на 2 803,2 милиона евро, малко под предложения от Комисията размер на увеличение;

Относно функция 6

76.  Отбелязва, че през 2009 г., последната година на бюджетни компенсации за България и Румъния, поетите задължения и плащанията са 209,1 милиона евро, което представлява увеличение от 1,2 % в сравнение с 2008 г.; това оставя малък резерв от 0,9 милиона евро;

Относно пилотните проекти и подготвителните действия

77.  Изразява съжаление, че като цяло ППБ на Комисията не включва никакви поети задължения за пилотни проекти и подготвителни действия, поради което те трябва да бъдат финансирани от резервите за съответните функции на МФР; изразява учудването си от факта, че има малко изключения от това общо правило, доколкото малък брой пилотни проекти и подготвителни действия, към които Комисията изглежда проявява интерес, вече са бюджетирани в ППБ с бюджетни кредити за поети задължения;

78.  Припомня задължението на Комисията, в съответствие с точка 46, буква a) от МИС, да предоставя за годишните действия многогодишни разчети и резервите под разрешените тавани;

79.  Подчертава, че МИС допуска обща сума за пилотни проекти в размер до 40 милиона евро за всяка бюджетна година и обща сума за подготвителни действия в размер до 100 милиона евро, от които максимум 50 милиона евро могат да бъдат отпуснати за нови подготвителни действия;

80.  Потвърждава решимостта си, както вече заяви в гореспоменатата си резолюция от 24 април 2008 г., да използва изцяло годишните суми, предвидени за пилотни проекти и подготвителни действия в МИС, ако това е необходимо вследствие на броя и мащаба на предложените проекти и действия, тъй като ги счита за незаменим инструмент на Парламента за прокарване на пътя за нови политики, които са в интерес на европейските граждани;

81.  Припомня, че за бюджетната 2008 г. Парламентът одобри пилотни проекти и подготвителни действия на стойност 107,32 милиона евро под формата на бюджетни кредити за поети задължения; по подфункция 1a проектите и действията възлязоха на 38 милиона евро, по функция 2 ‐ на 25,15 милиона евро, по подфункция 3a ‐ на 3 милиона евро, по подфункция 3б ‐ на 9,5 милиона евро и по функция 4 ‐ на 31,67 милиона евро;

82.  Подчертава, че ако Парламентът вземе решение в полза на такова равнище на финансиране на пилотни проекти и подготвителни действия през 2009 г., близо половината от наличните резерви за функции 1a и 3б вече ще бъдат изразходвани, въпреки че равнището на разходите за пилотни проекти и подготвителни действия за 2008 г. дори не достигна предоставените от МИС максимални суми;

83.  Заявява желанието си да предостави на Комисията преди лятната почивка на Парламента първи неокончателен списък на намеренията си във връзка с пилотни проекти и подготвителни действия за бюджетната процедура за 2009 г. в съответствие с приложение II, част Г на МИС, за да се насърчи съставянето на балансиран и съгласуван окончателен пакет; изтъква, че този списък не изключва представяне на каквито и да е други предложения или изменения на пилотни проекти и подготвителни действия от отделни членове на ЕП, специализирани комисии и политически групи на първо четене през есента; настоява, че за тази цел всички функции и подфункции на бюджета трябва да имат достатъчно налични резерви;

84.  Изразява желание заедно с Комисията и Съвета да проучи как да се реализира призивът на Парламента за европейски пратеник по правата на жените;

Относно агенциите

85.  Отбелязва, че определените в ППБ суми за децентрализирани агенции се увеличават с 1,76  % до 563,9 милиона евро за поети задължения и намаляват до 6 милиона евро за плащания (-1 %);

86.  Изтъква, че въпреки минималното общо увеличение на поетите задължения, ако всички агенции бъдат взети заедно, средствата за подгрупата на агенциите във функция 1а са намалени с 3,29 % или 8,9 милиона евро в сравнение с бюджета за 2008 г., в съответствие с решението, взето от бюджетния орган на срещата за съгласуване през ноември 2008 г. за прилагане на линейно намаляване с 50 милиона евро през периода 2009 г. ‐ 2013 г. с цел финансиране на "Галилео";

87.  Отбелязва факта, че това намаление за агенциите в рамките на функция 1a не е било "линейно" съгласно формулировката в заключенията от съгласуването; възнамерява да направи подробна оценка на степента и разпределението на бюджетните намаления; отново заявява, че бюджетният орган е този, който трябва да вземе решение относно тези предложения на Комисията;

88.  Ще постави особен акцент върху изпълнението на бюджета на агенциите и ще следи отблизо за евентуални излишъци, за да се увери, че целевите приходи се отчитат при съставянето на бюджетите на агенциите за 2009 г.;

89.  Изразява съжаление относно факта, че Комисията все още не е предоставила на бюджетния орган подробна информация за това как предлага да се финансират двете нови агенции, които в момента са предмет на обсъждане и едната от които вече е включена в ППБ за 2009 г. със символичния запис "pm", и настоятелно приканва Комисията в най-кратък срок да изготви ясна допълнителна информация по въпроса; стигна до заключението, че при състоянието на текущите резерви за финансирането на нови органи, които изпълняват частично административни задачи, следва да бъдат оползотворени всички възможности, предоставени от МИС; припомня, че съгласно точка 47 от Междуинституционалното споразумение за финансирането на всяка нова агенция се изисква предварително съгласие на бюджетния орган;

90.  Отново подчертава, че равнището на финансиране на настоящите и бъдещите децентрализирани агенции ще има пряко отражение върху наличните резерви за функциите на МФР; отбелязва, че МИС задължава Комисията да направи оценка на бюджетните последици за съответния бюджетен ред в разходната част, когато разработва предложение за създаване на нова децентрализирана агенция; ще се стреми да гарантира, че функционирането на децентрализираните агенции предоставя добавена стойност и защитава интересите на гражданите на ЕС;

91.  Приветства намерението на Комисията да насърчи междуинституционален диалог относно ролята на всички органи, определени в член 185 от Финансовия регламент, и тяхното място в европейското управление; отново заявява колко е важно да се гарантира систематичното прилагане на междуинституционално равнище на процедурата, посочена в точка 47 от МИС;

Относно изпълнителните агенции и други тенденции за възлагане на външни изпълнители

92.  Отбелязва, че всяко по-нататъшно увеличаване на изпълнителните агенции и на други подобни специални органи ще бъде финансирано чрез съответния програмен пакет; затова изразява своята загриженост, че всяко увеличение на изпълнителните агенции и другите органи ще намали наличните оперативни средства в програмните пакети и ще доведе до преместване на административните задачи от функция 5 на МФР и финансирането им от оперативните функции;

93.  Изразява загриженост, че създаването на изпълнителни агенции и други специални органи може да доведе до непрозрачно нарастване на броя на длъжностните лица и договорно наетите служители на ЕС, особено ако длъжностите в съответната Генерална дирекция на Комисията не бъдат намалени и/или преразпределени съответно; настоятелно изисква спазване на работните споразумения за създаване на изпълнителни агенции (преразгледан кодекс за поведение), в частност по отношение на парламентарния контрол на финансирането и назначаването на персонал в агенциите;

Заключения и мандат за съгласуване

94.  Счита, че следните точки са от особено значение за съгласуването на бюджета, което трябва да се състои през юли 2008 г.:

   - достатъчно равнище на плащанията;
   - придържане към принципа за добро финансово бюджетиране, по-конкретно по отношение на представянето на реалистична картина на потребностите по функция 4;
   - ангажимент на Комисията да представи коригиращи бюджети, отнасящи се до фонд "Солидарност" на ЕС и Фонда за приспособяване към глобализацията, чиято единствена цел да е отпускането на тези средства, за да се избегне всяко забавяне при предоставянето на финансова помощ;
   - адекватна реакция на изискванията по отношение на хранителните помощи и продоволствената сигурност;
   - предоставяне от страна на Съвета на количествена информация относно финансовите последици от горепосочените заключения на председателството на Европейския съвет в съответствие с разпоредбите, предвидени във Финансовия регламент, по-специално член 28 от него; изразява готовност за започване на преговори, включително посредством прибягване до средствата, предвидени в МИС;
   - текущото състояние във връзка с прилагането на точка 44 от Междуинституционалното споразумение и на точка 5(Н) от плана за действие за интегрирана рамка за вътрешен контрол (COM(2006)0009);
   - достатъчно ресурси за една Европа на гражданите;
   - предварителни намерения на бюджетния орган по отношение на пилотни проекти и подготвителни действия;
   - яснота при представянето на бюджета, особено по отношение на административните разходи и човешките ресурси, включително възлагането на външни изпълнители;
   - адекватни бюджетни разпоредби, които да позволят на ЕС да отговори на приоритетите си "Конкурентоспособност за растеж и заетост", "Борба с изменението на климата в съответствие с Плана за действие от Бали и насърчаване на устойчива Европа" и "Превръщане на общата имиграционна политика в действителност";
   - ангажимент от страна на Съвета за подобряване на информационната стратегия на ЕС по професионален начин и в тясно сътрудничество с Парламента и Комисията;

95.  Изразява силно съжаление относно практиката на Съвета да извършва повсеместни съкращения при първото си четене на бюджета на ЕС, без да предоставя каквато и да е точна обосновка; призовава Съвета, когато приема своя проектобюджет, да проучва последователно всеки елемент на бюджета въз основа на критериите ефикасност, икономичност и европейска добавена стойност; посочва, че съставянето на бюджета на ЕС е основен политически акт, който е нещо повече от обикновена счетоводна процедура и очаква от Съвета да създаде условия за действителен политически диалог с Парламента в рамките на настоящата бюджетна процедура;

o
o   o

96.  Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и Комисията.

(1) ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1. Споразумение, последно изменено с Решение 2008/371/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 128, 16.5.2008 г., стр. 8).
(2) Приети текстове, P6_TA(2008)0174.
(3) Приети текстове, P6_TA(2008)0175.
(4) ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1525/2007 (ОВ L 343, 27.12.2007 г., стр. 9).


Екологично въздействие на запланувания газопровод в Балтийско море
PDF 342kWORD 111k
Резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно екологичното въздействие на запланувания газопровод в Балтийско море, който ще свързва Русия и Германия (Петиции 0614/2007 и 0952/2006) (2007/2118(INI))
P6_TA(2008)0336A6-0225/2008

Европейският парламент,

–   като взе предвид Петиция 0614/2007 от Radvile Morkunaite, подписана от над 20 хиляди граждани, Петиция 0952/2006 от Krzysztof Mączkowski и другите петиции, внесени в Парламента, отнасящи се до проблема, който е предмет на настоящата резолюция,

–   като взе предвид Договора от Лисабон, подписан от всички държави-членки на 13 декември 2007 г.,

–   като взе предвид съобщението на Комисията относно тематичната стратегия за защита и опазване на морската околна среда (COM(2005)0504),

–   като взе предвид Шестата програма за действие на Общността в областта на околната среда(1),

–   като взе предвид Директива 97/11/EО на Съвета от 3 март 1997 г. за изменение на Директива 85/337/EИО относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда(2) и Директиви 92/43/ЕИО(3) и 79/409/ЕИО(4) на Съвета, като последните директиви съставляват законодателния пакет на НАТУРА 2000,

–   като взе предвид резолюцията си от 14 ноември 2006 г. относно тематичната стратегия за защита и опазване на морската околна среда(5),

–   като взе предвид резолюцията си от 16 ноември 2006 г. относно тематичната стратегия за региона на Балтийско море в рамките на северното измерение(6),

–   като взе предвид Конвенцията за опазване на морската околна среда в района на Балтийско море (Конвенция от Хелзинки),

–   като взе предвид препоръките на Комисията от Хелзинки (HELCOM), и по-специално Препоръка 17/3 от 12 март 1996 г., която описва изискването за провеждане на оценка на въздействието върху околната среда, както и за консултация със страните, които могат да понесат отрицателни последици от планирания инвестиционен проект,

–   като взе предвид Конвенцията за оценка на въздействието върху околната среда в трансграничен контекст от 25 февруари 1991 г. (Конвенцията от Еспоо),

–   като взе предвид Конвенцията за достъп до информация, участие на обществеността в процеса на вземането на решения и достъп до правосъдие по въпросите на околната среда от 25 юни 1998 г. (Конвенция от Орхус),

–   като взе предвид Конвенцията на ООН по морско право (UNCLOS),

–   като взе предвид принципа на предпазните мерки, който практиката на Съда на европейските общности е включила сред общите принципи на достиженията на правото на ЕС и представлява един от аспектите на устойчивото развитие съгласно правото на ЕС и международното право,

–   като взе предвид принципа на доброто управление, който представлява един от общите принципи на правото на ЕС,

–   като взе предвид дейностите на групата "Балтийска Европа" на Европейския парламент,

–   като взе предвид предложенията, произтекли от общественото изслушване от 29 януари 2008 г.,

–   като взе предвид Решение № 1364/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 г. за определяне на насоките за трансевропейските енергийни мрежи(7), с което се признава, че "Северен поток" е проект от европейски интерес,

–   като взе предвид плана за действие за опазване на водите на Балтийско море, приет на конференцията на министрите на околната среда на балтийските държави на срещата, проведена в Краков на 15 ноември 2007 г.,

–   като взе предвид член 10 от Договора за създаване на Европейската общност, който вменява на държавите-членки задължение за лоялност спрямо Общността,

–   като взе предвид член 192, параграф 1 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по петиции и становищата на Комисията по външни работи и Комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A6-0225/2008),

А.   като има предвид, че Балтийско море е воден басейн, с който граничат осем държави от Европейския съюз и че 80% от бреговата му ивица представлява територия на Европейския съюз; като има предвид, че ОАО Газпром е мажоритарен акционер в "Северен поток";

Б.   като има предвид, че грижата за околната среда на Балтийско море е една от основните цели на северното измерение на Съюза, многократно потвърдена от съобщения на Комисията и резолюции на Парламента;

В.   като има предвид, че селскостопанският и промишленият сектор на всички граничещи държави-членки и на Русия представляват най-големите замърсители на Балтийско море и създават най-значителните проблеми за екологичното му равновесие;

Г.   като има предвид изключителното ангажиране на Съюза в дейности, свързани с опазването на околната среда, включително и на морската среда;

Д.   като има предвид, че по делата пред Съда на Европейските общности Комисията многократно потвърди, че опазването на околната среда представлява една от ключовите цели на Общността, а Съдът призна съществуването на компетенция на Общността в областта на защитата и опазването на морската среда;

Е.   като има предвид, че понастоящем съществуват планове за изграждането на редица инфраструктурни проекти в Балтийско море ("Северен поток", вятърни паркове, Scanled Baltic Pipe, газопровод между Финландия и Естония, електропроводи между Швеция и Литва, терминали за втечнен природен газ в Швиноуйшце и т.н.);

Ж.   като има предвид, че е необходимо Европа да намери начин за реагиране на жизненоважния въпрос за сигурността на енергийните доставки,

З.   като има предвид, че нарастващият принос на природния газ в енергийния баланс в Европа представлява - особено от 1990 г. насам - най-значителният самостоятелен източник на намаляване на емисиите на въглероден диоксид (CO2);

И.   като има предвид, че принципът на предпазните мерки, установен в член 172, параграф 2 от Договора за ЕО, изисква всички заинтересовани страни да направят необходимите усилия в посока оценка на въздействието върху околната среда, което могат да имат нови решения или започването на работи, и да предприемат съответни предпазни действия в случаите на основателно предположение за заплаха за околната среда;

Й.   като има предвид принципа за интегриране на политиката за опазване на околната среда в специфичните за сектора политики, от което произтича необходимостта да надлежно да бъдат взети предвид изискванията във връзка с опазване на околната среда при осъществяването на всички дейности и цели на Общността;

К.   като има предвид, че член 194 от бъдещия Договор за функционирането на Европейския съюз, въведен с Договора от Лисабон, изрично посочва необходимостта енергийната политика на ЕС да се провежда в духа на солидарност между държавите-членки и с оглед необходимостта да се опазва и подобрява околната среда;

Л.   като има предвид, че Международната морска организация потвърди специфичната чувствителност на Балтийско море към екологични заплахи, като го определи за "особено чувствителна морска зона";

М.   като има предвид, че Балтийско море понастоящем е един от най-замърсените водни басейни на света, и като посочва по-специално, че концентрацията на опасни вещества във водите на Балтийско море и в организмите, които го обитават, продължава да бъде неестествено висока;

Н.   като има предвид, че Балтийско море е типично вътрешно море и плитък воден басейн, който, наред с Черно море, има най-ограничения в света водообмен с водите на световния океан, с цикъл траещ около 30 години;

О.   като има предвид, че продължителността на живот на тръбопровод за газ се оценява на приблизително 50 години и че обемът на работа, необходима за извеждане на тръбопроводната система от експлоатация, ще бъде сходен на този за заплануваната инсталация; като има предвид, че при обсъждането на екологичното и икономическото въздействие на проекта този аспект следва да се разглежда в съотношение с времето, необходимо за пълното възстановяване на флората и фауната до първоначалното им състояние;

П.   като има предвид, че излагането на тежки метали, замърсители и други вредни вещества води до опасности за здравето и последици за хранителната верига, които е необходимо да бъдат изследвани;

Р.   като има предвид редица фактори, които са причина за особената екологична опасност, на която е изложено Балтийско море, включително дълготрайното задържане на водата, разслоената морска дълбина, широката промишлена зона около речните басейни и специфичното засилване на селскостопанската дейност в района на Балтийско море;

С.   като има предвид, че провеждането на работи, предвид на специфичните условия, които са налице в Балтийско море, би могло да доведе до драстично нарастване на популацията на водорасли, което е носи особен риск за Финландия, Швеция и Германия, както и за държавите на Балтийско море;

Т.   като има предвид, че съществен фактор, който допълнително допринася за риска, свързан с околната среда, е съществуването на около 80 000 тона военни амуниции, потопени на дъното на Балтийско море след Втората световна война, които съдържат отровни вещества като например иприт (горчичен газ), серен иприт, азотен иприт, люизит, Кларк I, Кларк II и адамсит, които представляват заплаха както за природната среда на Балтийско море, така и за здравето и живота на хората;

У.   като има предвид, че редица държави потопяваха контейнери с военни амуниции от 1945 г. до края на 60-те години;

Ф.   като има предвид по-специално критичното състояние на контейнерите, за които се смята, че са засегнати от 80% корозия, а също така и факта, че точното определяне на местоположението на амунициите невинаги е възможно;

Х.   като в същото време има предвид, че приетият на 15 ноември 2007 г. в Краков план за действие за Балтийско море задължава балтийските държави да осигурят безопасно складиране на старите запаси от химикали и апарати, които съдържат опасни вещества;

Ц.   като взема предвид потенциалното въздействие на газопровода върху морската среда на Балтийско море и върху държавите, граничещи с Балтийско море;

Ч.   като взе предвид увеличения трафик на морски съдове и петролни танкери в Балтийско море и потенциалната опасност от пожари, риска от загуба на водоизместимост и потъване на плавателни съдове в резултат на авария на газопровода по време на строителството, монтажа и експлоатацията му, както и неговото потенциално въздействие върху хората, икономиката и околната среда;

Ш.   като има предвид, че "Северен поток" планира да изгради на дъното на Балтийско море коридор с дължина 1200 км и ширина около 2 км, ставайки по този начин най-големия подводен строеж в света;

Z.  Щ. като има предвид, че строителството, монтажът и експлоатацията на проекта биха могли да окажат неблагоприятно въздействие върху риболова, туризма и корабоплаването, като най-вероятно ще имат отрицателно въздействие върху икономиката в крайбрежните райони;

АА.   като има предвид, че член 123 от Конвенцията на ООН за морско право, която представлява интегрална част от достиженията на правото на ЕС, задължава държавите, граничещи с полузатворени морета, да се координират и да си съдействат за изпълнението на своите права и задължения в областта на защитата и опазването на морската среда;

АБ.   като има предвид, че член 2, параграф 1 от Конвенцията от Еспоо задължава страните да предприемат индивидуално или съвместно всички подходящи и ефективни мерки с цел предпазване, намаляване и контролиране на значителното отрицателно трансгранично въздействие върху околната среда, произтичащо от планирани дейности;

АВ.   като има предвид, че съгласно член 5а от Конвенцията от Еспоо консултациите със страните, изложени на вредното въздействие на трансгранични инвестиционни проекти по-специално, може да обхващат възможни алтернативи на планираните инвестиции, включително тяхното прекратяване;

АГ.   като има предвид, че член 12 от Конвенцията от Хелзинки задължава страните по нея да предприемат всички подходящи мерки с цел предотвратяване на замърсяването на морската среда на Балтийско море, произтичащо от изследвания или експлоатация на морското дъно или свързаните с тях дейности;

АД.   като има предвид, че планираното трасе на северноевропейския газопровод ще преминава през области, включени в програмата НАТУРА 2000, които подлежат на специална защита по силата на Директива 92/43/ЕИО на Съвета;

АЕ.   като има предвид, че член 6, параграф 2 от Директива 92/43/ЕИО задължава държавите-членки да предприемат съответните действия с цел избягване на влошаването на състоянието на естествените местообитания на видовете в защитените области;

АЖ.   като има предвид, че член 6, параграф 3 от Директива 92/43/ЕИО задължава държавите-членки да извършат съответната оценка на последиците за дадена защитена област от планове или проекти, които не са непосредствено свързани с управлението на територията или не са необходими за него, но които могат да окажат значително влияние от гледна точка на предпоставките за нейната защита;

АЗ.   като има предвид, че съгласно член 6, параграф 3 от Директива 92/43/ЕИО компетентните национални власти одобрят проекта или строежа в контекста на изводите, произтичащи от горната оценка, едва след като се уверят, че той няма да окаже неблагоприятно въздействие върху съответната територия, и по целесъобразност, след като получат общественото мнение;

АИ.   като има предвид, че планираният газопровод ще бъде най-дългият и същевременно най-плитко положеният подводен двуканален газопровод в света, което го прави особено уязвим за евентуални повреди;

АЙ.   като има предвид, че по силата на Решение № 1364/2006/ЕО северноевропейският газопровод е включен в списъка на приоритетните проекти, представляващи интерес за Европа;

АК.   като има предвид, че всяка техническа конструкция от голям мащаб, разположена в морски води, поради свързания с нея риск, трябва да бъде предмет на особено задълбочен и комплексен анализ и оценка на въздействието върху околната среда, както е предвидено в Конвенцията от Еспоо, в Конвенцията HELCOM и цялото друго съответно приложимо европейско и национално законодателство;

АЛ.   като има предвид, че по силата на Конвенцията от Eспо преди всеки проект от такъв характер следва да бъде направен анализ на евентуалните алтернативни решения, по-специално вземащ под внимание разходите по изпълнението и безопасността на околната среда, в този случай анализ на прокарването на трасето на газопровода по суша;

АМ.   като има предвид, че части от планирания газопровод вече са превозени до град Котка във Финландия. за да бъдат обработени там,

AN.  AН. като има предвид, че член 1 от Конвенцията от Орхус, който задължава страните да гарантират правото на достъп до информация, участието на обществеността във вземането на решения и достъп до правосъдие по въпросите, свързани с околната среда;

АО.   като има предвид, че законовите изисквания, свързани с подготовката на точна оценка на въздействието върху околната среда, трябва да отчитат всички горепосочени рискове;

АП.   като има предвид освен това необходимостта от анализ на заплахата от терористични актове и възможностите за ефективно противодействие на същите;

1.  Е на мнение, че "Северен поток" представлява инфраструктурен проект със значимо политическо и стратегическо измерение както за ЕС, така и за Русия; разбира загрижеността, изразена от държавите-членки на ЕС по отношение на изграждането и поддръжката на газопровода; подчертава, че способността на малките крайбрежни държави да гарантират сигурността на доставките в региона на Балтийско море не може да се разглежда изолирано от способността на ЕС да действа като едно цяло и да се говори с един глас по енергийните въпроси, и припомня своята резолюция от 26 септември 2007 г. относно обща европейска външна политика в областта на енергетиката(8); подчертава, че Решение 1364/2006/ЕО (включващо насоките за ТЕМ-Е) признава "Северен поток" като проект от европейски интерес, който ще спомогне за задоволяване на бъдещите енергийни потребности на ЕС; подчертава, че този проект, съвместно с други допълнителни газопроводи, като например Yamal II и Amber, следва да бъдат планирани в духа на една обща европейска външна политика по въпросите на енергетиката и следва да отчитат изцяло своето въздействие върху околната среда и върху сигурността на държавите-членки на ЕС;

2.  Отново изразява мнението си, че, като се има предвид все по-голямата зависимост на ЕС от ограничения брой енергийни източници, доставчици и транспортни трасета, че e от първостепенно значение да се подкрепят инициативите, насочени към тяхното разнообразяване, както на географски принцип, така и посредством развиването на устойчиви алтернативи; специално обръща внимание на необходимостта да се подкрепи развитието на пристанищната инфраструктура, която се използва за обработване на горива; припомня, че "Северен поток" е само един от редица проекти, свързани с газовата инфраструктура, като например тръбопроводи и терминали за втечнен природен газ, които ще бъдат от основно значение за задоволяване на потребностите на Общността от природен газ, която потребност – съгласно многобройни проучвания – ще нарасне значително в следващите години и същевременно ще направи възможна замяната на по-вредните за околната среда изкопаеми горива; счита, че е необходимо да бъде направена оценка на дългосрочното въздействие на новата газова инфраструктура върху околната среда във връзка със значението на гаранциите за стабилни доставки на газ;

3.  Поддържа предложението, което се съдържа в резолюцията на Парламента от 14 ноември 2006 г., че бъдещата морска стратегия на ЕС трябва да води до установяването на обвързващи наднационални задължения, които може да включват и съвместни ангажименти в трети държави;

4.  Подчертава, че енергийната сигурност трябва да бъде разглеждана като съществен елемент от цялостната сигурност на Европейския съюз, като определението за енергийна сигурност не следва да се ограничава единствено до липсата на вътрешно производство в ЕС, а да взема под внимание геополитическите аспекти на зависимостта от внос и произтичащите от това възможни прекъсвания на доставките по политически причини; смята, че Третият енергиен пакет ще намали енергийната зависимост на всяка държава-членка, тъй като на един напълно либерализиран и интегриран енергиен пазар никоя държава не може да бъде изключена от доставчик от трета държава;

5.  Счита, че предизвикателството да се гарантира сигурността на енергийните доставки при същевременно спазване на ангажимента за опазване на околната среда и за устойчиво развитие прави наложително прилаганетона съгласувана и координирана европейска политика по отношение на доставките на природен газ, основаваща се на внимателна оценка на европейско равнище на свързаните с околната среда аспекти на алтернативни решения и основаваща се на взаимна солидарност между държавите-членки;

6.  Изразява съжаление за незначителната роля, която ЕС играе в този проект, по-специално за ролята на Комисията; изтъква, че по-голямо участие от страна на ЕС би намалило несигурността, която много държави-членки изпитват по отношение на проекта "Северен поток";

7.  Отбелязва противопоставянето, изразено от някои държави-членки по отношение на запланувания проект за тръбопровод в Балтийско море, представляващ общо благо на държавите, граничещи с Балтийско море, а не въпрос на двустранни междудържавни отношения; счита по тази причина, че проектът следва да се осъществи в сътрудничество с всяка от държавите около Балтийско море в съответствие с Конвенцията от Еспоо, Конвенцията от Хелзинки и с други съответни правни инструменти; подчертава важността на завършването на процеса на ратификация на Конвенцията от Еспо от страна на Русия;

8.  Заявява, че в тази връзка се противопоставя на осъществяването на инвестицията в запланувания мащаб, без да е налице преди това положителна оценка на въздействието върху околната среда;

9.  Изразява убеждението си, че енергийни проекти, включващи държави-членки на ЕС и трети държави, следва да бъдат предмет на солидарния европейски интерес и грижа на целия Европейски съюз и на неговите граждани;

10.  Признава, че "Северен поток" е провеждал оценката за текущото въздействие върху околната среда, която трябва да бъде представена за одобрение на "страните на произход" съгласно определението в Конвенцията от Еспоо (Русия, Финландия, Швеция, Дания и Германия); настоятелно призовава дружеството да представи на разположение не само на тези държави, но също така и на HELCOM и на всички крайбрежни държави резултатите от изследванията и пълния набор научноизследователски данни, свързани с екологичната ситуация на мястото на проекта и събирани по време на свързаните с околната среда изследвания;

11.  Подчертава, че едно дългосрочно устойчиво решение изисква цялостна прозрачност за всички страни, както по време на строителството, така и по време на експлоатацията, и че доверието в този значителен проект ще нарасне, ако държавите, граничещи с Балтийско море, са в състояние да контролират дейностите;

12.  Призовава във връзка с това Комисията и Съвета да се ангажират изцяло с въпроса за анализа на последствията, които ще има строежът на северноевропейския газопровод за околната среда, по-специално в случаи, в които са налице съображения, които изискват становище на Комисията, както е предвидено в член 6, параграф 4 от Директива 92/43/ЕИО;

13.  Подчертава, че по отношение на инвестициите принципът на реципрочност трябва да бъде изцяло спазен, така че взаимозависимостта между ЕС и Русия да прерасне в партньорство; изтъква, че трети държави до голяма степен се възползват от отворения пазар на Европа, но че също така на европейските инвеститори в Русия не се предоставят подобни предимства;

14.  Изразява съжаление, че Комисията не е приела предложението, включено в горепосочената резолюция на Парламента от 16 ноември 2006 г., отнасящо се до изготвянето от Комисията на обективна оценка на въздействието на проекта върху околната среда, като отново призовава за изготвяне на такава оценка от независим орган, който да бъде избран, като се вземат предвид становищата на всички крайбрежни държави;

15.  Призовава Съвета и Комисията да извършат цялостна оценка на въпроса дали осъществяването на проекта е съвместимо с общностното и международното право;

16.  Изразява загриженост поради приетия график за работите по проекта "Северен поток", чиято реализация ще възпрепятства задълбочения анализ на резултатите от оценката за въздействие върху околната среда от заинтересованите държави, неправителствените организации и експертите на HELCOM; подчертава, че за задълбочен анализ на резултатите от оценката на въздействието върху околната среда е необходим подходящ график;

17.  Посочва, че извършването на работите на територия, обхващаща 2400 квадратни километра от Балтийско море, изискваща използването на голям брой плавателни съдове и друго оборудване, би могло да представлява сериозна заплаха за биоразнообразието и броя на местообитанията, както и за безопасността и гладкото осъществяване на корабоплавателна дейност в този район;

18.  Очаква, че евентуалната намеса в морското дъно чрез газопровода по време на строителството ще стане част от оценката на въздействието върху околната среда;

19.  Призовава ивнеститора на проекта да включи в своя проектодоклад за оценката на въздействието върху околната среда разбираеми условия за съпоставяне, като представи ясно описание на настоящите екологични условия на района и данни за геоморфологията на района в триизмерна форма;

20.  Изразява дълбока загриженост от получените сведения за това, че преди пускането на газопровода в експлоатация инвеститорът възнамерява да използва силно токсичното средство глутарал; призовава инвеститора да се въздържа от използването на това вещество;

21.  Призовава Комисията да проведе надеждно и независимо изследване на околната среда, като проучи емисиите от селското стопанство и промишлеността, замърсяващи Балтийско море и да оцени положението в съотношениие с потенциалните заплахи за околната среда, причинени от газопроводите, пресичащи понастоящем Балтийско море; освен това призовава Комисията да извърши оценка на допълнителното въздействие върху Балтийско море, предизвикано от проекта "Северен поток";

22.  Призовава инвеститора на проекта да гарантира, че строителството и използването на тръбопровода не представлява заплаха за много видове риби и птици и за съществуването на наброяващата 600 индивида популация на морски свине, които представляват единствен и неповторим вид, обитаващ този географски район;

23.  Счита, че опазването на морската среда на Балтийско море е съществен елемент от Северното измерение на ЕС, и следва да бъде разглеждано също в рамките на Стратегията за Балтийско море, когато това е уместно;

24.  Отбелязва, че просперитетът на крайбрежните райони и конкурентоспособността на техните икономики са изключително чувствителни към и застрашени от деградацията на крайбрежните райони и влошаването на състоянието на морската среда; изтъква, че предвид на степента, в която крайбрежните райони са засегнати от морски дейности и политики, дългосрочната устойчивост е условие за защитата на техния икономически, социален и екологичен просперитет;

25.  Отбелязва липсата на каквато и да било стратегия по отношение на действия при повреди на конструкцията и външни заплахи за сигурността на тръбопровода; подчертава необходимостта, ясно да се дефинират всички аспекти свързани със сигурността и спешното реагиране в непредвидени ситуации, включително финансови ресурси, участници, роли и процедури;

26.  Подчертава, че поради нарастващото търсене на газ в ЕС следва да бъдат анализирани и насърчавани алтернативни трасета за изграждане на газопровода, включително графика за такива трасета, като се вземат предвид както икономическите, така и екологическите аспекти; отбелязва, че "Северен поток" е длъжен да представи оценка на алтернативите на трасето, избрано в оценката на въздействието върху околната среда;

27.  Призовава Комисията да направи такъв анализ в диалог със заинтересованите крайбрежни държави, инвеститора, HELCOM, като се вземат предвид становищата на съответните неправителствени организации;

28.  Подчертава, че въпросът относно финансовите обезщетения в случай на неизправности или повреди трябва да бъде изцяло изяснен пред започване на дейностите; посочва, че евентуална значителна неизправност на тръбопровода може да доведе до усложнения за държавите, които граничат с Балтийско море, и би могло да има опустошителни последици за морската среда; счита, че "Северен поток" следва да поеме пълна отговорност за обезщетение;

29.  Призовава Комисията и държавите-членки да осигурят извършването на изчерпателна оценка на аспектите на проекта "Северен поток" и на свързаните с него дружества що се отнася до прозрачността, икономическите и бюджетните въпроси;

30.  Призовава Комисията да проучи възможността да изиска от "Северен поток", в рамките на партньорството Северно измерение, еквивалента на "печалба от проекта" във връзка с евентуалните възстановителни проекти във финландско-руската гранична област, където се предлага да бъде началото на тръбопровода или в контекста на стратегията за региона на Балтийско море, също така в рамките на партньорството Северно измерение;

31.  Отбелязва следните решения, взети от органите на държавите-членки:

   решението на правителството на Кралство Швеция от 12 февруари 2008 г., изискващо допълнителна документация от "Северен поток" АД поради значителни процедурни пропуски и такива по същество, по-специално поради липсата на анализ на алтернативните трасета и възможност за прекратяване на строителството на газопровода;
   становището на Сейма на Република Литва от 27 март 2007 г., в което се посочва необходимостта от спирането на реализацията на инфраструктурни проекти от голям мащаб в Балтийско море, докато не бъде извършен задълбочен анализ на алтернативните решения и не бъдат направени независими и комплексни оценки на въздействието върху околната среда;
   решението на правителството на Република Естония от 21 септември 2007 г. да не даде разрешение за провеждане на подводни проучвания в изключителната икономическа зона на Естония поради съмнения относно обхвата и интензивността на проучвателните дейности;

32.  Изразява съжаление поради факта, че в зелената книга "Към бъдеща морска политика за Съюза" не е отделено внимание на въпроса за инвестициите от голям мащаб, като например подводните тръбопроводи; изразява съжаление, че в правните актове и съобщенията по инициатива на Комисията относно морските стратегии обикновено се подминава въпросът за подводните тръбопроводи, който представлява сериозен проблем от гледна точка както на опазването на околната среда, така и на енергийната безопасност на ЕС;

33.  Призовава за независима оценка на въздействието върху околната среда, която да бъде достъпна за задълбочени консултации със съответните органи и широката общественост във всички крайбрежни държави;

34.  Изтъква значението на провеждането на прозрачна комуникационна стратегия във връзка със стъпките, предприети във връзка с резултатите от оценката на въздействието върху околната среда, а така също и на активното предоставяне на информация относно тези резултати на всички държави-членки на ЕС, по-специално на крайбрежните балтийски държави;

35.  Отново отправя призива си, съдържащ се в неговата горепосочена резолюция от 14 ноември 2006 г. за предложението за задължителен механизъм за водене на преговори между държавите-членки и отново настоява Съветът да предприеме действия на международно равнище с цел изработване на задължителни оценки на въздействието върху околната среда в отношенията между ЕС и трети държави;

36.  Отбелязва, че прокарването на трасето на северноевропейския газопровод следва да отговаря на стратегическите и икономически цели, установени в Решение № 1364/2006/ЕО, като същевременно бъдат избегнати екологични щети;

37.  Призовава Съвета, Комисията и държавите-членки да гарантират, че строителството на на тръбопровода "Северен поток" спазва изцяло законодателството на ЕС относно оценката на въздействието върху околната среда и всички международни конвенции;

38.  Призовава Комисията по-специално да гарантира спазването на разпоредбите на горепосочените актове, а именно Конвенцията на ООН по морско право, Конвенцията от Хелзинки, Конвенцията от Еспоо, Конвенцията от Орхус и Директиви 85/337/ЕИО, 97/11/ЕО, 92/43/ЕИО и 79/409/ЕИО, както и член 10 от Договора за ЕО и принципа на предпазните мерки и принципа на устойчивото развитие, а също така да започне процедура по член 226 от Договора за ЕО в случай на неспазване на горепосочените задължения;

39.  Счита, в светлината на настоящата политическа ситуация в Русия и на нейните геополитически стремежи, че за Русия е от голямо значение тя да демонстрира добра воля по отношение на сътрудничеството в европейската енергийна политика; подчертава колко е важно Русия да ратифицира Договора за енергийната харта и Транзитния протокол към него, тъй като тази ратификация ще намали вероятността от конфликти във връзка с проекти като "Северен поток";

40.  Призовава Комисията да извърши в рамките на своите правомощия оценка на конкурентната ситуация на пазара, която би била в резултат на възможното завършване на тръбопровода "Северен поток", и ако е необходимо, да предприеме мерки, с които да предотврати заемането на господстващо положение от страна на Газпром на пазара на газ на ЕС без предоставяне на предприятия от ЕС на гаранции за реципрочни права за навлизане на пазара на енергия на Русия;

41.  Предлага установяването на система за общ надзор за тръбопровода, която да включва всички държави от региона на Балтийско море; предлага освен това задължението за плащане на обезщетение за екологични вреди да бъде вменено единствено на "Северен поток";

42.  Отбелязва липсата на институционални структури, способни да отговорят адекватно на проблемите на околната среда и геополитическата сигурност, свързани с този проект; следователно, предлага Комисията да създаде съответна длъжност, която да се занимава с разглеждането на текущи и бъдещи проекти и да бъде подчинен на Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и заместник-председател на Комисията;

43.  Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Комисията, Съвета и на правителствата и парламентите на държавите-членки на ЕС.

(1) Вж. Решение № 1600/2002/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2002 г. за установяване на Шеста програма за действие на Общността за околната среда (ОВ L 242, 10.9.2002 г., стр. 1).
(2) ОВ L 73, 14.3.1997 г., стр. 5.
(3) ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7.
(4) ОВ L 103, 25.4.1979 г., стр. 1.
(5) ОВ C 314 E, 21.12.2006 г., стр. 131.
(6) ОВ C 314 E, 21.12.2006 г., стр. 330.
(7) ОВ L 262, 22.9.2006 г., стр. 1.
(8) Приети текстове, P6_TA(2007)0413.


Стабилизацията на Афганистан: предизвикателства пред ЕС и международната общност
PDF 327kWORD 100k
Резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2008 г. относно стабилизацията на Афганистан: предизвикателства пред ЕС и международната общност (2007/2208(INI))
P6_TA(2008)0337A6-0269/2008

Европейският парламент,

–   като взе предвид многобройните си предишни резолюции относно Афганистан, последната от които е от 18 януари 2006 г.(1),

–   като взе предвид Споразумението за Афганистан, прието по време на Лондонската конференция на 1 февруари 2006 г., и признанието от страна на афганското правителство и международната общност, че успехът на споразумението изисква голям политически, свързан със сигурността и финансов ангажимент, за да се постигнат набелязаните цели в рамките на договорения срок, като същевременно зависи от наличието на ефективен механизъм за координация и мониторинг,

–   като взе предвид декларацията на държавните и правителствени ръководители на страните, участващи в Международните сили за поддържане на сигурността (ИСАФ) в Афганистан, публикувана на срещата на високо равнище на НАТО в Букурещ на 3 април 2008 г.,

–   като взе предвид докладите на Генералния секретар на ООН, представени на 21 септември 2007 г. и на 6 март 2008 г., относно положението в Афганистан и неговите последици за международния мир и сигурност,

–   като взе предвид резултатите от Международната конференция в подкрепа на Афганистан, проведена на 12 юни 2008 г. в Париж,

–   като взе предвид Националната стратегия за контрол на наркотиците на правителството на Афганистан, стартирана на гореспоменатата Лондонска конференция,

–   като взе предвид препоръката си до Съвета от 25 октомври 2007 г. относно производството на опиум в Афганистан за медицински цели(2),

–   като взе предвид всички заключения на Съвета в тази връзка, и по-специално заключенията на Съвета по общи въпроси и външни отношения (СОВВО) от 10 март 2008 г., 29 април 2008 г. и 26-27 май 2008 г.,

–   като взе предвид Съвместно действие 2007/369/ОВППС на Съвета от 30 май 2007 г. относно установяването на полицейска мисия на Европейския съюз в Афганистан (EUPOL АФГАНИСТАН)(3) и Съвместно действие 2007/733/ОВППС на Съвета от 13 ноември 2007 г. за изменение на Съвместно действие 2007/369/ОВППС(4),

–   като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2008 г.(5),

–   като взе предвид Националната индикативна програма на Комисията, която предвижда 600 милиона евро за Ислямска република Афганистан за бюджетни години 2007-2010 г.,

–   като взе предвид посещението на делегацията на долната камара на парламента на Афганистан (Wolesi Jirga) в Европейския парламент от 26 до 30 ноември 2007 г.,

–   като взе предвид член 45 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по външни работи и становището на Комисията по развитие (A6-0269/2008),

А.   като има предвид, че Афганистан се намира на кръстопът, което личи от зачестилите терористични актове и жестоки бунтове, сериозното влошаване на сигурността и засиленото производство на опиум, растящото народно недоволство от корупцията и неуспехите на правителството; като има предвид, че, въпреки усилията на международната общност и постигнатия частичен успех по отношение на гражданското възстановяване, условията на живот на значителна част от афганското население не са се подобрили; като има предвид, че заплахата, пред която Афганистан е изправен понастоящем, налага краткосрочни действия, като дългосрочно решение ще се намери единствено чрез цялостно подобрение на управлението и изграждане на по-силна държава;

Б.   като има предвид, че САЩ, с подкрепата на Обединеното кралство, започнаха операция "Трайна свобода" на 7 октомври 2001 г.; като има предвид, че четири други държави-членки на ЕС - Чешката република, Франция, Полша и Румъния, са сред коалиционните сили, които участват в операцията; като има предвид, че с изключение на Кипър и Малта всички държави-членки на ЕС са изпратили военни части за мисията ИСАФ под командването на НАТО, като общият им брой надхвърля 21 500 войници; като има предвид, че първите "провинциални екипи за възстановяване" (ПЕВ) бяха създадени в края на 2001 г. и понастоящем в цялата страна работят близо 25 екипа;

В.   като има предвид, че съществува значителна разлика между средствата, които международната общност изразходва за военни операции, от една страна, и сумата, изразходвана за гражданско възстановяване и хуманитарна помощ, от друга страна;

Г.   като има предвид, че повече от половината жители на Афганистан живеят под прага на бедността и че икономиката на страната е една от най-слабо развитите в света, като безработицата достига 40 %;

Д.   като има предвид, че секторът на здравеопазването в Афганистан започна да дава първите обещаващи резултати, като напр. 24% спад на детската смъртност след падането на режима на талибаните, по-голям брой деца, които преживяват първата си година и по-висок процент афганци с пряк достъп до първична медицинска помощ;

Е.   като има предвид, че образователната система на Афганистан дава първите признаци на положително развитие, като напр. нарастващия брой деца и особено момичета, студенти и учители, които се връщат в училище, продължаващото възстановяване на началните училища и обучението на учители;

Ж.   като има предвид, че макар да не съществуват официални данни относно броя на загиналите цивилни граждани в Афганистан, годишният доклад на Генералния секретар на ООН от 6 март 2008 г. относно положението в Афганистан изтъква, че "през 2007 г. равнището на бунтовете и терористичната дейност рязко се е повишило в сравнение с предходната година. През 2007 г. са били регистрирани средно 566 инцидента на месец, в сравнение с 425 на месец през предходната година. От над 8 000 жертви на конфликта през 2007 г. над 1 500 са цивилни лица", което представлява най-високия брой жертви от свалянето на режима на талибаните през 2001 г. насам;

З.   като има предвид, че новата конституция на Афганистан не гарантира пълна свобода на вероизповеданията, тъй като отказът от мюсюлманското вероизповедание продължава да бъде наказуем;

И.   като има предвид, че на срещата на Съвместния съвет за координиране и мониторинг за Афганистан, състояла се на 5-6 февруари 2008 г. в Токио, започна подготовка на международна конференция за преглед на изпълнението на Споразумението за Афганистан, прието от Лондонската конференция през 2006 г.);

Й.   като има предвид, че в зимното проучване за бърза оценка на опиума в Афганистан за 2008 г. (проведено от Службата на ООН по наркотиците и престъпността) се потвърждава тенденцията от проучването за 2007 г., според което броят на провинциите, където не се отглежда опиум, може да нарасне в северните и централните части на страната, но отглеждането му в южните и западните части вероятно ще се увеличи; като има предвид, че докладът за 2007 г. от една страна повтаря погрешната представа, че провинциите с малко или никакво производство на мак са "свободни от опиум", но подчертава от друга страна връзката между несигурността и производството на наркотици; като има предвид, че основните инструменти на политиката срещу наркотиците са унищожаването на насажденията, налагането на забрана (което е много по-сложно от арестуването на трафиканти) и развитието (алтернативно препитание), които се прилагат едновременно;

К.   като има предвид, че в рамките на секретната програма за задържане на САЩ стотици афгански затворници продължават да бъдат задържани в различни затвори като например във военната база Баграм и в Гуантанамо, в нарушение на международното право относно хуманитарните права и правата на човека; като има предвид, че затворниците под афганско попечителство са изправени пред система на правораздаване, в която липсват минимални стандарти на правовата държава и на зачитане на основните права на човека;

1.  Счита, че вследствие на последните 30 години от афганската история, белязани от съветската окупация, борбата между различните муджахидински фракции и репресията по време на режима на талибаните, страната положи началото на важен и сложен процес на възстановяване на своето общество и трябва да продължи да укрепва институциите си и да задоволява в по-голяма степен основните нужди на гражданите си в области като образование, жилищно настаняване, здравеопазване, храна и обществена сигурност; приветства усилията и постигнатия напредък от 2002 г. насам от афганския народ в процеса на изграждане на правова държава, демокрация и търсене на стабилност;

2.  Убеден е, че страната се е превърнала в пробен случай за международната помощ за развитие и двустранното и многостранното сътрудничество за развитие; подчертава необходимостта международната общност да продължи да работи с афганското правителство и народа на Афганистан, за да покаже, че може да прекрати порочният кръг на насилие и бедност и да даде на страната перспективата за устойчив мир и развитие; призовава Съвета и Комисията да предложат инициатива за международен съвет с участието на основните донори и организациите на ООН, под евентуалното ръководство на Мисията на ООН за подпомагане в Афганистан и основан на концепцията за Комисията на ООН за изграждане на мира, с цел да се хармонизират разнородните усилия по възстановяването на Афганистан;

3.  Припомня трайните последици от водените в страната войни, милионите жертви, инвалиди, бежанци и разселени лица, както и материалните разходи вследствие на разрушаването на почти цялата основна инфраструктура;

4.  Заклеймява категорично терористичната атака над индийското посолство в Кабул на 7 юли 2008 г., която причини смъртта на повече от 40 души, включително на 4 члена на персонала на посолството; изказва най-искрените си съболезнования и съчувствие на близките, на ранените и на правителствата на Афганистан и Индия;

5.  Счита, че отношенията между Афганистан и Пакистан са били източник на голяма част от нестабилността в региона, затова стига до заключението, че стабилизирането на региона изисква последователна политика, насочена към тези отношения; изразява надежда, че с новото правителство в Пакистан, подобряването на двустранните отношения ще получат свеж импулс; вярва все пак, че без активния ангажимент и помощта на международната общност двете държави няма да успеят да надмогнат сложните двустранни отношения; признава, че сигурността в Афганистан зависи в много голяма степен от демократизацията на Пакистан; настоятелно призовава международната общност да инициира и подкрепи мерки, които ще облекчат напрежението между Афганистан и Пакистан, включително дългосрочна програма за стабилизиране и развитие на трансграничния регион, като включва заинтересовани лица от двете страни;

6.  Приветства усилията и постигнатия напредък от 2002 г. насам от афганския народ и институциите в страната в процеса на изграждане на правова държава, демокрация и търсене на стабилност; счита тези постижения за изключително важни по отношение на структурните проблеми, свързани с липсата на законност и зачитане на човешкото достойнство, които характеризираха Афганистан по време на съветската власт и режима на талибаните;

7.  Счита по-конкретно, че масовото участие на населението на различните етапи от изборите в страната потвърждава волята на жените и мъжете в Афганистан да допринесат за изграждането на държава, която се основава на принципите на активната демокрация и демокрацията на участието; подчертава, че тези избори дадоха пример в регионален контекст и на държавите в преход, които са обект на тежки въоръжени конфликти;

8.  Подчертава, че е необходимо афганските институции да продължат борбата срещу всички форми на корупция и да въведат ефикасни политики за подобряване на социалните условия за населението;

9.  Отбелязва, че в Афганистан ЕС е известен предимно като хуманитарна организация, но счита, че също така е необходимо той да бъде възприеман като имащ по-силно политическо влияние, и затова призовава Комисията да предложи стратегии в области, чрез които, съобразявайки се с естествения суверенитет на афганския народ, ЕС би могъл да засили своята видимост посредством увеличаване на правата на гражданския, политическия и бюрократичния апарат, докато правителствената инфраструктура достигне период на по-голяма стабилност и постоянство;

10.  Подчертава необходимостта международната общност да координира по-добре усилията си за осигуряване на ефикасна и устойчива гражданска помощ; поради тази причина призовава за балансиран бюджет, в който се заделят достатъчно средства за гражданско възстановяване и хуманитарна помощ, тъй като създаването на сигурност и зачитането на правовата държава са от основно значение;

11.  Приветства факта, че горепосочената международна конференция от 12 юни 2008 г. не само доведе до ангажименти за още 21 милиарда щатски долара, но също така и преразгледа процедурите, с които международната помощ да стане по ефективна и по-конкретно насочена към приоритетите и с които да предотвратява корупцията;

12.  Подчертава, че е необходимо цялостно засилване на политическата воля и ангажираност и че това предполага не само от неограничавана от национални възражения готовност за предоставяне на допълнителни войскови части за най-трудните области, но също така и спешни и засилени усилия за гражданско възстановяване, за да се затвърдят постиженията и да се възвърне доверието на афганското население в дългосрочен и устойчив план; счита по-конкретно, че операция "Трайна свобода" би могла да се възприеме като имаща обратен ефект, ако военният натиск върху бунтовниците не се допълни от засилен политически процес, чрез който афганските органи на властта да протегнат ръка до всички части на населението, които признаят Конституцията и хвърлят оръжие; във връзка с това също отбелязва, че хуманитарната общност - включваща ООН и неправителствените организации, трябва да засили сътрудничеството си, да избягва ad hoc инициативи и да развива подготовка и планиране за непредвидени случаи;

13.  Подчертава, че в процеса на стабилизация и възстановяване на Афганистан Европейският съюз следва да използва опита и експертното знание на своите мисии и на онези държави-членки, които вече имат военно или гражданско присъствие на територията на Афганистан;

14.  Подкрепя усилията на силите на НАТО за подобряване на сигурността в страната и борбата срещу местния и международния тероризъм, и счита, че присъствието на тези сили е крайно необходимо за гарантирането на бъдещето на страната;

15.  Настоятелно призовава ЕС и държавите-членки да подкрепят усилията за борба с тероризма, религиозния екстремизъм, етническия екстремизъм, етническия сепаратизъм и всички действия, насочени към нарушаване на териториалната цялост, единството на държавата и националния суверенитет на Афганистан;

16.  Обръща внимание на идеята, че ЕС и държавите-членки следва да подкрепят Афганистан в изграждането на собствената му държава, с по-силни демократични институции, способни да гарантират национален суверенитет, единство на държавата, териториална цялост, устойчиво икономическо развитие и благоденствие на народа на Афганистан, и уважаващи историческите, религиозни, духовни и културни традиции на всички етнически и религиозни общности на афганска територия;

17.  Отбелязва, че нуждите на възстановяването са значителни в цял Афганистан, но че разпределението на помощите и сигурността пораждат специфични проблеми в доминираната от пущуни територия, и поради тази причина призовава за ускоряване на дейностите по възстановяване на южен Афганистан;

18.  Обръща внимание на факта, че ЕС следва да насърчава и помага на европейските инвеститори да се включат във възстановяването на Афганистан, да участват и да развиват бизнес на място;

19.  Посочва, че основните проблеми пред страната са възстановяването на сигурността и установяването на функционираща държава; отбелязва, че проблемите на Афганистан със сигурността са по-сложни от тези на обикновена война с тероризма и че следователно изискват нещо повече от военно решение; посочва, че сигурността и правовата държава са взаимнозависими, което от своя страна създава благоприятна за човешкото развитие среда, както и че укрепването на правовата държава е необходимо, за да се даде възможност на гражданите да правят икономически и социален избор, който ще им позволи да водят смислен и здравословен живот, когато се допълва от мерки, насочени към възстановяване функционирането на държавата, за да се защити правовата държава, да се обезпечи достъпът до основни обществени услуги и да се гарантират еднакви възможности за всички хора;

20.  Приветства ангажимента, поет в Споразумението за Афганистан, "да се работи съвместно за стабилен и проспериращ Афганистан, с добро управление и защита на правата на човека за всички в съответствие с принципа на правовата държава"; счита, че при липсата на ясни приоритети или последователност, Споразумението трябваше да определи насоки за начините на постигане на тези амбициозни цели, и поради това подчертава необходимостта донорите да гарантират, че програмите им съответстват на тези приоритети на централно и провинциално ниво и че заделените средства са достатъчни и се изразходват ефективно;

21.  Подчертава спешната необходимост от разработване на балансиран и устойчив подход към реформата в сектора на сигурността, предвиждащ създаването на професионална национална армия и полицейски сили; подчертава, че афганската съдебна система наложително се нуждае от инвестиции и че е необходимо спешно да се концентрира върху подобряването на капацитета и способностите си;

22.  Обръща внимание на факта, че въпреки някои постижения досега, като цяло резултатите от усилията за реформа на полицията през последните пет години бяха разочароващи и показаха сериозните трудности, с които се сблъсква на място международната общност по отношение на изграждането на институции; настоятелно призовава международната общност изобщо и полицейската мисия на ЕС в частност да продължат усилията си за развитие на собствени афгански полицейски сили, които се характеризират с уважение към правата на човека и правовата държава;

23.  Обръща внимание на факта, че мандатът на EUPOL включва задачи по "поддържане на връзките между полицията и правовата държава в по-широк смисъл" и поради тази причина призовава Съвета и Комисията да продължат тясната координация на своите дейности, за да гарантират, че се повишава съгласуваността и ефективността на политиките на ЕС; счита за също толкова важно ЕС да увеличи значително предвидените за EUPOL ресурси, както по отношение на персонала, така и по отношение на финансирането; акцентира върху факта, че е крайно наложителна цялостна реформа на Афганистанското Министерството на вътрешните работи и че това е преди всичко политическа задача и в по-малка степен технически проблем, тъй като без нея усилията за реформиране на полицията няма да успеят, и затова придава голямо значение на една друга цел на EUPOL, а именно "да извършва мониторинг, ръководи, съветва и обучава на равнището на Министерството на вътрешните работи на Афганистан, области и провинции"; изразява подкрепа за програмата от 2,5 млн. евро в рамките на Инструмента за стабилност(6), предвиждаща мерки за реформи при назначаването на съдии и прокурори, и очаква този пилотен проект да послужи за разработване на задълбочена дългосрочна програма за реформи на съдебния сектор през 2009 г.;

24.  Обръща внимание на факта, че повече от година след началото си на 15 юни 2007 г. мисията на EUPOL все още не е достигнала пълния си потенциал, и отбелязва, че дори при пълен потенциал тя ще се състои едва от 195 души, контролиращи решенията на високо равнище в Кабул и провинциалните центрове; отбелязва неотдавнашното изявление на министъра на външните работи на Афганистан, че страната се нуждае спешно от поне още 700 обучаващи, и на връзката между този недостиг и положението, при което смъртността сред полицията е значително по-висока от тази сред армията; изтъква, че германското правителство предложи да увеличи собственото си участие от 60 на 120 обучаващи, ако и други страни от ЕС поемат подобен ангажимент; призовава за засилена координация на усилията на ЕС и САЩ във връзка с обучението на афганската гражданска полиция;

25.  Призовава Съвета и Комисията, в контекста на програмата за помощ за Афганистан, да поемат ангажимент за реформа на правната система с цел професионализиране на съдебната система в Афганистан, посредством нейните главни институции, като се съсредоточават върху Върховния съд, Прокуратура и Министерство на правосъдието, с цел защита на правата на подсъдимите, осигуряване на необходимата правна помощ на уязвими групи и гарантиране на правата на защита; призовава спазването на Резолюция 62/149 на Общото събрание на ООН от 18 декември 2007 г. за мораториум върху смъртното наказание, да бъде един от приоритетите на европейските усилия за реформа на съдебната система в Афганистан;

26.  Изразява твърдото си убеждение, че ПЕВ трябва да се съсредоточат върху конкретни цели, свързани със сигурността, обучението и работата с афганската полиция и военни, и да укрепят позицията на централното правителство в несигурните зони; подчертава необходимостта да се даде ново определение на ролята на ПЕВ, особено по отношение на координацията и обмена на най-добри практики между тях; убеден е, че, въпреки че сигурността и правовата държава са взаимнозависими в Афганистан, съществуващото ясно разграничение между военните и хуманитарните действия трябва да се запази и поради тази причина експертите в областта на сигурността и развитието трябва да действат съобразно своя капацитет и професионални знания и опит; вярва, че броят на работещите в ПЕВ афганци следва да се увеличи и че притежанието на имущество от местни лица следва да се насърчава във възможно най-голяма степен;

27.  Силно подкрепя становището, че съществува неотложна необходимост за развитие и укрепване на зараждащото се гражданско общество в Афганистан и че това ще изисква много време и усилия, за да се повиши постепенно осведомеността за значението на правата на човека, демокрацията и основните свободи, и в частност на равенството между половете, образованието и защитата на малцинствата; подчертава, че силно гражданско общество може да се развие само в политическа среда, която се характеризира със стабилни и ефективни институции и добре организирани политически партии; счита, че, за да се преодолее господстващата в афганското общество "култура на насилие", международната донорска общност следва да окаже финансова и техническа подкрепа на местните проекти с помирителна цел; счита, че Европейският съюз трябва да играе все по-важна роля в подкрепата за афганското гражданско общество; подчертава, че парламентът на Афганистан и гражданското общество трябва да се включат изцяло в планирането на сътрудничеството за развитие с ЕС и особено в изработването на Стратегическите документи за страната и Годишните планове за действие;

28.  Вярва, че укрепването на гражданското общество в Афганистан ще бъде успешно само ако всички етнически и религиозни групи са представени и бъдат чути, което включва също и сътрудничество с традиционните племенни водачи (каквато практика вече съществува в т.нар. "Служби за връзки между племената");

29.  Изтъква, че свободата на медиите е от съществено значение за създаването на демократично общество; изразява изключителна загриженост относно нарастващия брой нападения над журналисти и призовава органите на властта в Афганистан да разследват сериозно тези актове на насилие; приветства дейността на независимите медии в Афганистан, които отново оформиха ядро на плурализъм на информацията след липсата на свобода на словото в продължение на десетилетия; счита, че свободата на печата и на словото е необходимо условие за социалното развитие на страната и за отношенията между Афганистан и Европейския съюз; изразява загриженост поради отказа на президента Карзай да подпише новия проектозакон за медиите на 15 декември 2007 г. след одобрението му от двете камари на парламента; призовава президента да изясни статута на проектозакона за медиите и припомня ангажимента, поет от правителството в Споразумението за Афганистан, да развива "независими и плуралистични" медии; изразява загриженост относно състоянието на свободата на изразяване, застрашена от осъждането на автори на интернет блогове и независими журналисти, и призовава правителството на Афганистан да поеме ангажимента да гарантира действителна свобода на словото за всички негови граждани, като се започне от свободата на ползване на интернет;

30.  Подчертава важността на един далновиден закон за средствата за осведомяване за развитието на едно по-всеобхватно, толерантно и демократично общество, което държи сметка за религиите и културните ценности на страната, без да намалява дейностите и независимостта на медиите под претекста на националната сигурност или религията и културата;

31.  Изразява своята загриженост за физическата неприкосновеност на г-жа Малалай Джоя, член на Камарата на представителите (Wolesi Jirga), и призовава органите на властта в Афганистан да гарантират нейната защита; призовава органите на властта в Афганистан да освободят основателя на партия Национален конгрес на Афганистан Латиф Педрам от домашен арест, да снемат обвиненията срещу него и да осигурят гаранции за неговата сигурност;

32.  Подновява призива си към органите на властта в Афганистан да въведат мораториум върху смъртното наказание; изразява крайната си загриженост за живота на Perwiz Kambakhshи десетки други лица, които са заплашени от смъртно наказание в една съдебна система, която все още не може да гарантира справедлив процес, и призовава президента Карзай да замени техните присъди;

33.  Приветства напредъка на Афганистан по отношение на подобряването на политическото представителство на жените; изразява солидарност с всички жени в страната, които се борят, за да защитят и укрепят правата си; остава загрижен поради огромната разлика в доходите на мъжете и жените, ниското равнище на грамотност сред жените, обусловените от културните практики несправедливости, на които жените и момичетата са жертва, както по отношение на отказа от страна на членове на семейството и общностите на достъп на жените до основни услуги като здравеопазване и образование и на липсата на възможности за трудова заетост, така и по отношение на високото ниво на домашно насилие и дискриминация; подчертава спешната необходимост от мерки за защита на правата на жените, които да бъдат включени в правната и политическата реформа; призовава Съвета и Комисията да окажат активна подкрепа на подобни инициативи и да заделят средства за мерки, като напр. активни стъпки за увеличаване броя на записаните в училищата момичета и обучението на жени преподаватели, които ще подпомогнат изграждането на капацитета на страната да защитава правата на жените, момичетата и децата, тъй като те също се явяват жертви на домашно насилие, сексуална експлоатация, обусловена от културни практики, както и на трудова експлоатация и трафик; призовава също така и за конкретни мерки, насочени към проблемите пред афганските жени в сферите на здравеопазването и образованието;

34.  Обръща внимание на факта, че от март 2002 г. досега Върховният комисар на ООН за бежанците (ВКБООН) е помогнал на 3,69 милиона афгански бежанци да се завърнат в Афганистан, което представлява най-голямата операция по подпомагане на връщането на бежанци в неговата история, но въпреки това приблизително 3,5 милиона регистрирани и нерегистрирани афганци все още се намират в Пакистан и Иран; изразява загриженост поради намалението на финансирането за афганските бежанци и подчертава, че поддържането на успешна програма за репатриране вероятно ще се оскъпи, тъй като намиращите се в Пакистан и Иран бежанци имат по-малко средства и по-слаби връзки с Афганистан в сравнение със завърналите се по-рано; подчертава, че безопасното и доброволно завръщане на афгански бежанци и разселени лица следва да остане основен приоритет за Афганистан и международната общност; призовава Комисията и държавите-членки да увеличат финансирането за реинтеграция на бежанците;

35.  Изразява дълбоката си загриженост поради неспирно разрастващото се отглеждане и трафик на опиум, което има сериозни политически последици и последици за националната сигурност в Афганистан и съседните държави; подчертава, че основаващата се на опиума икономика продължава да бъде източник на корупция и подкопава държавните институции, особено тези в сектора на сигурността и правосъдието; предвид липсата на бързо и ефективно решение и тъй като репресивните мерки за премахване на посевите сами по себе си не могат да доведат до очакваните резултати, призовава международната общност, начело с правителството на Афганистан, да изработи дългосрочна стратегия, чиято първостепенна цел е повсеместното развитие на селските райони, в т. ч. изграждането на необходимата инфраструктура и работещи административни институции; приветства засиления диалог между Афганистан, Иран и международната общност за начините за спиране на производството и износа на опиум;

36.  Призовава правителството на САЩ да прекрати своята политика на унищожаване на посевите и по-специално използването на продукта "Roundup" за напръскване от въздуха, вещество, което се свързва със сериозни рискове за околната среда и здравето; доколкото прицелването във фермерите на опиев мак само ще подклажда съпротивата срещу присъствието на международни войски;

37.  Изразява загриженост относно сериозните социални и здравословни проблеми, причинени от зависимостта към наркотици най-общо, и по-специално социалните и икономическите последици за зависимите жени в Афганистан; позовава се на проучване на Службата на ООН по наркотиците и престъпността от 2005 г., според което в Афганистан има 920 000 лица, употребяващи наркотици, от които 120 000 са жени; изтъква твърдението в това проучване, според което вместо да разглежда зависимостта към наркотиците като социален проблем, афганското общество я разглежда като индивидуален проблем, и много жени употребяват наркотици за медицински цели, за да облекчават и лекуват редица физически или психологически проблеми; отбелязва, че макар да се предвиждат строги наказания за отглеждането, контрабандата и употребата на наркотици, правителството на Афганистан понастоящем не е в състояние да налага спазването на закона в това отношение; настоятелно призовава правителството на Афганистан и международната общност да изработи, финансира и приложи подходящи програми, дейности и кампании за увеличаване на осведомеността, насочени към зависимите жени и техните семейства;

38.  Подкрепя усилията на Комисията, които имат за цел да допринесат за оказването на помощ на Афганистан, и призовава Комисията да извършва редовна оценка на ефективността на финансовата помощ на Европейския съюз и по-конкретно на участието на Комисията в доверителните фондове, с цел постигане на по-голяма прозрачност; настоятелно призовава Комисията да осведомява своевременно Парламента за резултатите от тази оценка;

39.  Припомня инициативата на Европейския парламент да подкрепи от своя бюджет за 2008 г. изграждането на демокрацията заедно с парламентите на трети страни и решава да използва тези средства за изграждането на капацитет и техническа помощ, насочени към подобряването на способността на парламента на Афганистан да създава законодателство и да контролира изпълнителните органи, по-специално като поддържа принципите на правовата държава и зачитането на човешките права, и по-специално правата на жените;

40.  Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, Генералния секретар на ООН и Генералния секретар на НАТО, и на правителствата и парламентите на държавите-членки и Ислямска република Афганистан.

(1) ОВ C 287 E, 24.11.2006 г., стр. 176.
(2) Приети текстове, P6_TA(2007)0485.
(3) ОВ L 139, 31.5.2007 г., стр. 33.
(4) ОВ L 295, 14.11.2007 г., стр. 31.
(5) ОВ L 71, 14.3.2008 г.
(6) Регламент (ЕО) № 1717/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. за създаване на инструмент за стабилност (ОВ L 327, 24.11.2006 г., стр. 1).

Правна информация - Политика за поверителност