Usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. října 2008 o návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009, oddíl III - Komise (C6-0309/2008 – 2008/2026(BUD)) a návrh na změnu č. 1/2009 (SEK(2008)2435) k předběžnému návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009
- s ohledem na článek 272 Smlouvy o ES a na článek 177 Smlouvy o Euratomu,
- s ohledem na rozhodnutí Rady 2000/597/ES, Euratom ze dne 29. září 2000 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství(1),
- s ohledem na nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství(2),
- s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení(3),
- s ohledem na své usnesení ze dne 24. dubna 2008 o roční politické strategii Komise na rok 2009(4),
- s ohledem na své usnesení ze dne 24. dubna 2008 o rozpočtovém rámci a prioritách na rok 2009(5),
- s ohledem na své usnesení ze dne 8. července 2008 o rozpočtu na rok 2009: první úvahy o předběžném návrhu rozpočtu na rok 2009 a o mandátu pro dohodovací řízení, oddíl III – Komise(6),
- s ohledem na předběžný návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009, který předložila Komise dne 16. května 2008 (KOM(2008)0300),
- s ohledem na návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009, který sestavila Rada dne 17. července 2008 (C6-0309/2008),
- s ohledem na návrh na změnu č. 1/2009 (SEK(2008)2435) k předběžnému návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009,
- s ohledem na článek 69 a přílohu IV jednacího řádu,
- s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru a stanoviska ostatních dotčených výborů (A6–0398/2008),
Klíčové otázky
1. připomíná, že své politické priority a hodnocení rozpočtového rámce na rok 2009 sdělil ve dvou výše uvedených usneseních ze dne 24. dubna 2008; poznamenává, že tato dvě usnesení byla dobrým základem pro jeho následující první hodnocení předběžného návrhu rozpočtu (PNR) Komise na rok 2009, jež bylo uvedeno ve výše zmíněném usnesení o PNR schváleném dne 8. července 2008; připomíná, že v tomto usnesení se Parlament velmi kriticky vyjádřil k nízkému objemu prostředků na platby a k malým rozpětím, jež jsou k dispozici ve většině okruhů víceletého finančního rámce (VFR);
2. vítá dohodu na šesti společných prohlášeních – připojených k tomuto usnesení – mezi Evropským parlamentem a Radou v rámci dohodovacího řízení týkajícího se rozpočtu na rok 2009 před prvním čtením v Radě dne 17. července 2008; vzal tato prohlášení v úvahu při přípravě svých změn k návrhu rozpočtu; zdůrazňuje však, že v některých otázkách, jako je hodnocení agentur, nebylo společného postoje s Radou dosud dosaženo;
3. vyjadřuje politování nad tím, že Rada ještě více snížila již tak omezený PNR: prostředky na závazky v návrhu rozpočtu činí celkem 133 933 milionů EUR, což představuje snížení oproti PNR o 469 milionů EUR, a prostředky na platby ve výši 114 972 milionů EUR jsou o plných 1 771 milionů EUR nižší než PNR, což odpovídá 0,89 % HND a znamená to, že prostředky na platby jsou historicky nejnižší; zdůrazňuje, že tím došlo k dalšímu prohloubení nepoměru mezi výši prostředků na závazky a prostředků na platby, což je v rozporu se zásadou vyrovnanosti rozpočtu;
4. žádá, aby strop okruhu 4 byl při nejbližší příležitosti upraven tak, aby odpovídal skutečným potřebám; lituje skutečnosti, že Rada není ochotna takto řádně rozpočet upravit;
5. podporuje návrh na změnu č. 1 k PNR na rok 2009 schválený Komisí dne 9. září 2008, jelikož odráží potřeby v okruhu 4 poněkud realističtěji než PNR; lituje však toho, že vzhledem k omezením VFR na období 2007–2013 nemůže přijmout nové nepředvídatelné, ale naléhavé potřeby, jako je potravinová pomoc a nezbytná obnova Gruzie, Kosova, Afghánistánu a Palestiny; zdůrazňuje, že pouze využití možností, které vycházejí z ustanovení interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 (IID), a pevné politické odhodlání, které je zcela nezbytné, mohou umožnit splnění závazků, které EU přijala v oblasti vnější politiky;
6. domnívá se, že částka schválená Radou u prostředků na platby ani zdaleka nerespektuje různé politické priority a závazky EU; vyjadřuje podiv nad tím, že Rada oficiálně navrhuje pouze 0,959 % HND na platby, vzhledem k tomu, že celkové neuhrazené závazky za rok 2007 činí již 139 000 milionů EUR; v důsledku toho se rozhodl zvýšit celkový objem plateb na 0,959%;
7. je toho názoru, že rozpočet EU ve své stávající podobě nemůže účinně a realisticky plnit cíle, které si EU stanovila v oblasti změny klimatu; domnívá se, že evropští občané potřebují skutečnou evropskou iniciativu, která bude řešit dopady změny klimatu; lituje skutečnosti, že podpora vyčleněná v rozpočtu EU na opatření v oblasti změny klimatu je stále velmi omezená; je přesvědčen, že by se mělo vážně usilovat o zvýšení a soustředění odpovídajících finančních prostředků na posílení vedoucí pozice Evropy při řešení důsledků změny klimatu; vyzývá Komisi, aby do 15. března 2009 předložila ambiciózní plán zvýšení finančních prostředků pro oblast změny klimatu, který se bude zabývat možností zřízení zvláštního "fondu pro změnu klimatu" nebo vytvoření účelové rozpočtové položky, která by zlepšila kapacitu rozpočtu při řešení otázek spojených se změnou klimatu zejména pomocí opatření pro zmírnění tohoto jevu, přizpůsobení se mu a stabilizaci situace; domnívá se, že systém obchodování s emisemi by měl být také zvážen jako potenciální zdroj příjmů EU;
8. není připraven přijmout žádné nové vyčleňování prostředků v poznámkách k rozpočtu na rok 2009; odstranil proto všechny navrhované nové odkazy na konkrétní částky nebo konkrétně jmenované organizace či orgány, jelikož tento způsob vyčleňování prostředků není v souladu s finančním nařízením;
9. rozhodl se přijmout menší škrty provedené Radou v položkách správních výdajů některých víceletých programů vzhledem k tomu, že Komise sama často přerozděluje prostředky z těchto položek převodem v rámci všeobecného zúčtování; zdůrazňuje však, že toto snížení v rámci jednoho ročního rozpočtového procesu nesmí za žádných okolností vést ke snižování celkových přídělů prostředků pro tyto programy, o nichž se rozhoduje postupem spolurozhodování; trvá na tom, aby Komise částky, o něž byly prostředky sníženy, vynahradila v dalších letech trvání programu;
10. považuje růst a zaměstnanost, boj proti změně klimatu a posílení bezpečnosti a ochrany občanů Evropské unie a jejího sociálního rozměru, například prostřednictvím iniciativy růst pro zaměstnanost, podpory malých a středních podniků a výzkumu a inovací a také posílením soudržnosti mezi regiony, za důležité priority rozpočtu na rok 2009; v souladu se svými dřívějšími usneseními navýší prostředky v rozpočtových položkách, z nichž jsou tyto priority financovány;
K podokruhu 1a
11. je překvapen dalšími škrty, které Rada provedla v položkách podporujících Lisabonskou strategii, která koneckonců vychází z rozhodnutí Evropské rady; podotýká, že cíle růstu a zaměstnanosti jsou základem Lisabonské strategie a že Komise již ve svém PNR snížila prostředky v některých položkách oproti předchozímu roku;
12. učiní vše, co je v jeho silách, aby zajistil odpovídající financování pro všechny činnosti a politiky v tomto okruhu, které mohou mít pro evropské občany přímý a hmatatelný přínos; je připraven využít veškeré rozpětí, které je k dispozici, na financování pilotních projektů a přípravných akcí v tomto podokruhu;
13. co se týče Evropského inovačního a technologického institutu, nemůže akceptovat pokus Komise o zvrácení rozhodnutí, která rozpočtový orgán přijal v rozpočtu na rok 2008; bude proto trvat na tom, aby byl rozpočet tohoto institutu součástí oblasti politiky "Výzkum" a aby jeho řídící struktura, která je správní povahy, byla financována z okruhu 5 VFR; rozhodl se tedy změnit podle toho nomenklaturu;
14. zdůrazňuje, že vyplácení prostředků z rozpočtové položky 06 03 04 (finanční podpora projektů společného zájmu transevropské energetické sítě) a udělení statutu TEN-E kterémukoli plynovodu nebo projektu, který umožňuje převod plynu z Ruska nebo ze zařízení řízených z Ruska, by mělo být podmíněno vytvořením koridoru NG3, jež potvrdí koordinátor EU;
K podokruhu 1b
15. znovu opakuje, že princip solidarity v rámci Evropské unie je pro něj velmi důležitý; má v úmyslu vyvinout veškeré úsilí, aby zaručil dostatečné financování pro politiku soudržnosti, aby byla schopna se vyrovnat se současnými i budoucími výzvami;
16. zdůrazňuje, že z tohoto podokruhu je financována řada důležitých politik a činností, jejichž cílem je boj proti změně klimatu a podpora růstu pro zaměstnanost;
17. vyjadřuje politování nad tím, že Rada provedla v PNR škrty zejména v oblasti financování Evropského sociálního fondu určeného na regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost; připomíná Radě, že Lisabonská strategie je založena na společném úsilí vycházejícím jak z rozpočtu Evropské unie, tak z rozpočtů členských států;
K okruhu 2
18. poznamenává, že Komise tvrdila, že boj proti změně klimatu je jednou z jejích priorit v rozpočtu na rok 2009; domnívá se však, že tato priorita není v PNR náležitě zohledněna, a má tudíž v úmyslu klást na tuto klíčovou politiku větší důraz; navrhuje pro zajištění lepší viditelnosti zapsat prostředky do jedné zvláštní rozpočtové položky, která bude sloužit výhradně k tomuto účelu; náležitě navýší zdroje pro program LIFE+ a Evropský fond pro rozvoj venkova;
19. bere na vědomí nedávné návrhy Komise ohledně kontroly stavu SZP a je toho názoru, že jakákoliv modulace z prvního do druhého pilíře nesmí mít vliv na rozpočet;
20. bere na vědomí vytvoření rozpočtových položek pro tři nové fondy v oblasti společné zemědělské a rybářské politiky – restrukturalizační fond pro mlékárenské odvětví, podporu pro udržení chovu ovcí a koz v EU a finanční nástroj ad hoc, který má napomoci přizpůsobení rybářského loďstva hospodářským důsledkům nárůstu cen paliv – které byly vytvořeny s cílem napomoci přizpůsobení se novým situacím a otevření nových možností do budoucna, zejména ve znevýhodněných a citlivých regionech; domnívá se, že tyto fondy by měly být financovány zejména z nevyužitých rozpočtových prostředků pro zemědělství;
21. s uspokojením zaznamenává, že Rada a Komise jsou konečně ochotny vytvořit projekt "Ovoce do škol" a uvolnit značnou roční částku na boj proti obezitě a zdravotním problémům žáků; lituje však, že byl promarněn jeden rok, jelikož Rada tuto iniciativu Evropského parlamentu v rozpočtu na rok 2008 zamítla;
K podokruhu 3a
22. je si vědom toho, že evropští občané si přejí bezpečnou Evropu, a vítá navýšení prostředků v tomto podokruhu oproti rozpočtu na rok 2008; upozorňuje na to, jak je důležitý princip solidarity a zachování té nejvyšší míry ochrany základních práv;
23. zdůrazňuje, že je důležité, aby rozpočet EU poskytl dostatečné finanční prostředky na řízení legálního přistěhovalectví a integraci státních příslušníků třetích zemí a zároveň na řešení nelegálního přistěhovalectví a posílení ochrany hranic, včetně posílení Evropského fondu pro uprchlíky, s cílem zajistit solidaritu mezi členskými státy;
K podokruhu 3b
24. připomíná, že podokruh 3b se týká zásadních politik, které mají přímý dopad na každodenní život evropských občanů; znovu vyjadřuje své zklamání z malého navýšení oproti roku 2008, které Komise v tomto podokruhu navrhla, zvláště u činností, které jsou pro občany Evropy důležité a z nichž některé dokonce zaznamenaly snížení rozpočtu;
25. nemůže akceptovat skutečnost, že Rada provedla v těchto "položkách občanů" ještě další škrty, a bude usilovat o to, aby v této důležité oblasti byly zajištěny odpovídající zdroje; podotýká, že využije nepatrné rozpětí, které zbývá v tomto podokruhu zbývá, k financování pilotních projektů a přípravných akcí, aby posílil tuto oblast politiky;
K okruhu 4
26. všímá si výrazného přesouvání finančních prostředků prováděného Radou v okruhu 4 a považuje to za výrazný signál vážného nedostatku zdrojů pod stropem VFR; poznamenává, že vzhledem ke stropům v okruhu 4 bude pravidelné využívání ustanovení IID stále nezbytnější; domnívá se, že dostupné finanční prostředky Evropské unii neumožňují za stávající situace přijmout roli globálního partnera;
27. vyzývá Evropskou radu, aby nepřijímala dalekosáhlé politické závazky, jako např. ve svých závěrech ze dne 20. června 2008, v nichž hlavy států a předsedové vlád vyzvali k větší finanční podpoře ze strany EU rozvojovým zemím, nebo se zároveň nezavazovala k nezbytným rozpočtovým prostředkům a opatřením, existuje-li zcela jednoznačný nesoulad mezi těmito závazky a finančními prostředky dostupnými v rámci ročních stropů současného VFR;
28. znovu opakuje, že je naléhavě nutné, aby Evropská unie začala řešit stoupající ceny potravin a související potravinovou krizi, a také opakuje, že je nutné reagovat tak, aby to neohrozilo rozpočet; připomíná, že rozpětí dostupná v okruhu 2 nelze vynaložit pro účely okruhu 4, protože současný strop okruhu 4 nedostačuje k financování tohoto nástroje, aniž by byly ohroženy stávající priority; domnívá se, že by obě složky rozpočtového orgánu měly učinit vše, co je v jejich silách, a prozkoumat všechny možnosti, které jim poskytuje IID, k financování plánované potravinové pomoci v rámci okruhu 4; připomíná však, že konečné rozhodnutí o přidělení finančních prostředků bude přijato během ročního rozpočtového procesu a bude spojeno s celkovým hodnocením stávajících nástrojů pro politiku spolupráce s rozvojovými zeměmi;
29. i nadále považuje podporu mírového procesu v Palestině a Kosovu za jednu ze svých nezměněných klíčových priorit, na něž musí být v rozpočtu EU dostatečné zdroje; je si však vědom toho, že takovéto dostatečné finanční prostředky mohou vyžadovat změnu plánu v okruhu 4 a poskytnutí určité rozpočtové kompenzace z jiných rozpočtových položek; připomíná důležitost fungující veřejné správy, která je nutná jako záruka zvláštní pozornosti, kterou je nutno věnovat zajištění řádného využívání finančních prostředků EU;
30. vítá obnovení zdrojů v položce pro finanční podporu na posílení hospodářského rozvoje tureckého společenství na Kypru; rovněž vítá podporu exhumace, identifikace a návratu ostatků pohřešovaných osob na Kypru;
31. podporuje policejní misi zahájenou v rámci evropské bezpečnostní a obranné politiky v Kosovu; žádá však Komisi, aby mu poskytla konkrétní plán a časový harmonogram mise Evropské unie na podporu právního státu v Kosovu (EULEX), zejména pokud jde o převzetí úkolů od mise OSN v Kosovu (UNMIK) a s tím spojených požadavků na lidské zdroje a náklady, a také pokud jde o spolupráci se styčným úřadem Evropské komise v Kosovu (ECLO); dále žádá Komisi, aby poskytla podrobné informace o výcviku místních policejních složek;
32. zdůrazňuje, že je ochoten pomoci Gruzii v dlouhém a finančně náročném procesu obnovy a aktivně se účastnit hledání vhodného finančního řešení, jak se vyslovil ve svém usnesení ze dne 3. září 2008 o situaci v Gruzii(7); vyzývá proto naléhavě Komisi k předložení návrhů naplňujících závazky EU; trvá proto na dodržování politicky a finančně rozumného principu: poskytnout nové finanční prostředky na nové potřeby; dále v této souvislosti bere na vědomí záměr Komise uvažovat o poskytnutí až 500 milionů EUR v období 2008–2010 a v případě potřeby přislíbit tyto prostředky ve spojitosti s dárcovskou konferencí pro Gruzii;
33. bere na vědomí rostoucí důležitost Energetického společenství a vítá úmysl Turecka připojit se k němu; je toho názoru, že by měl být umožněn vstup Ukrajiny, Gruzie, Ázerbájdžánu a Arménie do Energetického společenství a měla by být vypracována opatření zaměřená na energetickou solidaritu jeho členů; očekává zprávu Komise – která má být předložena v roce 2009 – o zkušenostech získaných při uplatňování rozhodnutí Rady 2006/500/ES ze dne 29. května 2006 o uzavření Smlouvy o Energetickém společenství Evropským společenstvím(8);
34. podotýká, že priorita EU bojovat proti změně klimatu má také vnější složku a že příslušné činnosti, jako např. činnosti související s globální aliancí pro boj proti změně klimatu, mají být financovány z okruhu 4;
35. zdůrazňuje skutečnost, že Světový fond pro boj proti AIDS, tuberkulóze a malárii prokázal, že je efektivním finančním mechanismem, lituje však, že Světový fond sám nezajišťuje přidělování prostředků v praxi; připomíná Komisi, že mají-li být dotace Světového fondu využívány efektivně, bude nutno vynaložit vyšší finanční zdroje na technickou pomoc;
36. připomíná Radě, že z rezervy na pomoc při mimořádných událostech se mají financovat nepředvídané potřeby v důsledku mimořádných událostí, a domnívá se, že prostředky v této rozpočtové položce jsou oprávněné a že zrušení těchto prostředků by ohrozilo schopnost EU reagovat odpovídajícím způsobem na případnou krizovou situaci v prvních měsících roku 2009; u rezervy na pomoc při mimořádných událostech proto obnovuje PNR, a to také s ohledem na bod 25 IID;
K okruhu 5
37. obecně obnoví PNR pro tento okruh, v němž Rada provedla škrty; poznamenává však, že stále existují nevyřešené otázky ohledně konkrétních aspektů toho, jak Komise rozděluje zaměstnance mezi administrativní podporu a koordinační funkce, a možností přesunu zaměstnanců, a že je zapotřebí dalších informací o její politice v oblasti budov; rozhodl se zapsat některé částky do rezervy, aby zajistil, že tyto otázky budou včas zodpovězeny;
38. poukazuje na to, že v PNR na rok 2009 je celková částka ve výši 1 120 milionů EUR určená na financování správních výdajů mimo okruh 5; domnívá se, že se jedná o poměrně značnou částku;
39. zdůrazňuje skutečnost, že správní výdaje se i nadále výrazně zvyšují nad průměrnou míru inflace v EU, což vede k obavám, zda daňoví poplatníci dostávají za své peníze protihodnotu; vyzývá Komisi, aby zahájila důkladný přezkum všech aspektů financování správních výdajů, a aby informovala o pokroku od období reforem v roce 2000 a zvláštní pozornost přitom věnovala dopadu rozšíření EU v roce 2004 a potřebě nadále hledat úspory z účinnosti; žádá, aby byl tento přezkum připraven do 31. července 2009;
40. v této souvislosti je znepokojen tím, že částky odebrané z přídělů na provozní programy za účelem financování výkonných agentur stále rostou a již dosáhly značné výše, jelikož z nich má být v roce 2009 financováno více než 1 300 zaměstnanců; rád by si udělal jasnější představu o dopadech zřizování výkonných agentur a neustálého rozšiřování jejich úkolů na ta generální ředitelství, která odpovídala za provádění příslušných programů předtím, než tuto odpovědnost převzaly výkonné agentury;
41. poznamenává, že podle současných údajů je poměr mezi zaměstnanci, kteří vykonávají administrativní podporu a koordinaci, a mezi zaměstnanci, kteří vykonávají provozní úkoly, v jednotlivých generálních ředitelstvích Komise značně rozdílný; žádá Komisi o analýzu důvodů těchto rozdílů;
42. očekává, že bude plně informován o veškerém vývoji v souvislosti s tzv. Holmquistovou personální reformou v Komisi;
43. žádá Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO), aby pokračoval ve své snaze a nadále racionalizoval a zkracoval výběrová řízení; domnívá se, že úřadu EPSO by se mělo dostat odpovídajících lidských zdrojů na podporu snahy, kterou vyvíjí s cílem zlepšit své vnitřní postupy a metody a zrychlovat správu rezervních seznamů, a zajistit tak, že bude schopen orgánům a institucím poskytovat vhodné zaměstnance podle jejich potřeb, a že výběrová kritéria, zejména pro pracovní místa AST, budou přiměřená;
44. žádá Radu, aby mu předložila časový plán jednání s Parlamentem o návrzích Komise týkajících se nařízení (ES) č. 1073/1999 (OLAF), které mají za cíl zvýšit účinnost Evropského úřadu pro boj proti podvodům a vyjasnit právní rámec jeho činnosti;
45. vyjadřuje politování nad nedostatkem jednotnosti a koherence, kterého si pravidelně všímá v komunikační politice prováděné generálními ředitelstvími Komise; souhlasí s vytvořením koherentní a rozpoznatelné "identity EU", která by se používala ve všech komunikačních opatřeních; rád by proto vybídnul jednotlivé útvary Komise k tomu, aby dolaďovaly a koordinovaly veškeré informační a komunikační činnosti, které na své úrovni provádějí;
46. žádá orgány, aby systematicky koordinovaly své úsilí s cílem:
-
zpřístupnit občanům informace o jejich právech a o jejich praktickém uplatňování v členských státech,
-
zlepšit přístupnost a transparentnost evropského práva pomocí výkonných vyhledávacích nástrojů, vytvářením konsolidovaných znění předpisů a používáním nejlepšího dostupného technického formátu při formátování směrnic, nařízení a rozhodnutí při vydávání,
-
zřídit ze zdrojů na evropské a vnitrostátní úrovni elektronickou knihovnu prací o Evropské unii;
47. vítá reformu systému Evropských škol, kterou nedávno zahájila Komise, naléhavě však vyzývá členské státy, aby dostály svým závazkům vyplývajícím ze stávajících dohod; poukazuje na bod 47 IID, podle něhož je k vytvoření nových škol, jež má důsledky pro rozpočet, nutný souhlas rozpočtového orgánu;
48. zdůrazňuje důležitost dodržování bodu 47 IID; žádá Komisi, aby spolupracovala s rozpočtovým orgánem na definici řádného postupu pro uplatňování tohoto bodu;
49. žádá Komisi, aby předložila zprávu o možných řešeních problému zabezpečení dodávek plynu v EU a diverzifikačního mechanismu v koridoru N3, včetně mj. možné úlohy Evropské investiční banky při nákupu velkého množství plynu od států, které nejsou tradičními dodavateli (čili jejichž podíl na trhu EU činí méně než 5 %) v koridoru NG3, nebo při usnadňování jeho nákupu buď formou přímého nákupu, nebo vytvořením nákupní organizace;
K agenturám
50. vítá rozhodnutí Komise konečně splnit požadavky rozpočtového orgánu a zohlednit při sestavování PNR pro decentralizované agentury na rok 2009 účelově vázané příjmy; domnívá se, že to je bezpochyby krok směrem k větší rozpočtové transparentnosti; opakuje však, že v souladu s jeho změnami v rozpočtových poznámkách u agentur v rozpočtu na rok 2008 by ty agentury, které jsou do velké míry závislé na příjmech z poplatků, měly stále mít možnost využívat účelově vázané příjmy, aby si zachovaly potřebnou rozpočtovou pružnost;
51. vítá sdělení Komise ze dne 11. března 2008 nazvané "Evropské agentury – cesta vpřed" (KOM(2008)0135); a poukazuje zejména na závazek Komise provést během roku 2009 hodnocení regulačních agentur; žádá, aby toto hodnocení věnovalo zvláštní pozornost přezkoumání účelnosti, účinnosti a dopadu činnosti agentur, určilo souměřitelnou účinnost úspor v rámci vlastních útvarů Komise, vzhledem k tomu, že práce je subdodavatelsky zadávána agenturám, a aby bylo připraveno do 30. června 2009;
52. poukazuje na skutečnost, že menší agentury mají často velmi vysoký podíl zaměstnanců (50 a více procent) zabývajících se vnitřní správou samotné agentury; považuje efektivitu malých agentur z hlediska nákladů za jednu z otázek, kterými by se měla zabývat interinstitucionální pracovní skupina, která bude jednat o budoucnosti decentralizovaných agentur, a která má vzniknout na podzim 2008;
53. povšiml si přebytku Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu za současný rozpočtový rok ve výši 290 milionů EUR; byl by rád, kdyby se Komise zamyslela nad tím, zda by bylo vhodné, aby se veškerý nadbytečný příjem tohoto úřadu, který je vlastně přímým výsledkem vnitřního trhu, vrátil zpět do rozpočtu EU;
54. zdůrazňuje skutečnost, že Zásobovací agentura Euratomu, zřízená Smlouvou o Euratomu, je nezávislou agenturou, jejíž dotace by měly být v rozpočtu EU uvedeny transparentně;
K pilotním projektům a přípravným akcím
55. připomíná, že IID omezuje celkovou částku na pilotní projekty na 40 milionů EUR v každém rozpočtovém roce a celkovou částku na přípravné akce na 100 milionů EUR, z čehož lze na nové přípravné akce přidělit maximálně 50 milionů EUR;
56. soudí, že tyto projekty jsou pro Parlament nepostradatelným nástrojem, díky němuž může dát podnět k novým politikám, které jsou v zájmu evropských občanů; analyzoval řadu zajímavých návrhů, z nichž jen několik málo mohlo být vzhledem k omezením stropů IID a VFR zapsáno do rozpočtu na rok 2009;
57. trvá na tom, aby ty navrhované projekty a akce, které nebyly zahrnuty do rozpočtu na rok 2009 kvůli tomu, že podle Komise již spadají pod stávající právní základ, byly skutečně v rámci tohoto právního základu prováděny, a žádá Komisi, aby jej informovala také o těchto návrzích, a to v rámci své zprávy o pilotních projektech a přípravných akcích; očekává, že Komise v tomto ohledu vyvine veškeré úsilí bez ohledu na to, zda tyto projekty a akce budou nakonec výslovně uvedeny v příslušných poznámkách k právním základům v rozpočtu na rok 2009; má v úmyslu pozorně sledovat provádění těchto projektů a akcí v rámci jejich právních základů v průběhu rozpočtového roku 2009;
o o o
58. bere na vědomí stanoviska, která přijaly specializované výbory a která jsou obsažena ve zprávě A6-0398/2008;
59. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení spolu se změnami a pozměňovacími návrhy k oddílu III návrhu souhrnného rozpočtu Radě a Komisi a také ostatním příslušným orgánům a institucím.
PŘÍLOHA
PROHLÁŠENÍ DOHODNUTÁ V RÁMCI DOHODOVACÍHO ŘÍZENÍ ZE DNE 17. ČERVENCE 2008
1.Programy strukturálních fondů a Fondu soudržnosti a programy pro rozvoj venkova na období 2007–2013
"Evropský parlament a Rada přikládají největší význam vyváženému a správnému provádění operačních programů a projektů předložených členskými státy v souvislosti s novými programy strukturálních fondů a Fondu soudržnosti a programy pro rozvoj venkova na období let 2007–2013.
Jelikož Evropský parlament a Rada hodlají zamezit opakování zkušeností z počáteční fáze programového období let 2000–2006, přičemž jsou si vědomy, že většina těchto operačních programů a projektů byla schválena, domnívají se, že je nyní velmi důležité zajistit bezproblémové a účinné provádění tím, že budou co nejdříve schváleny odpovídající systémy řízení a kontroly, a to ve lhůtách stanovených v příslušných nařízeních.
Evropský parlament a Rada proto budou bedlivě a pravidelně sledovat stav schvalování těchto systémů řízení a kontroly v členských státech spolu se stavem schvalování významných projektů.
Za tímto účelem se Komise žádá, aby během rozpočtového procesu i nadále pravidelně poskytovala zvláštní monitorovací nástroje.
Komise se rovněž žádá, aby případnou aktualizaci své prognózy plateb na rok 2009 předložila nejpozději do konce října roku 2008."
2.Nábor v souvislosti s rozšířením v letech 2004 a 2007
"Evropský parlament a Rada znovu zdůrazňují význam plného náboru na místa související s rozšířením v letech 2004 a 2007 a trvají na tom, aby příslušné orgány, a zejména Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO), vynaložily veškeré úsilí a přijaly nezbytná opatření v zájmu urychlení celého procesu obsazování těchto míst úředníky. Příslušná kritéria by měla odpovídat ustanovením článku 27 služebního řádu a měla by být zaměřena na co nejrychlejší dosažení co největší zeměpisné vyváženosti.
Evropský parlament a Rada mají v úmyslu probíhající proces přijímání pracovníků i nadále podrobně sledovat. Za tímto účelem žádají všechny orgány a EPSO, aby dvakrát ročně, a to vždy v březnu a v říjnu, podávaly zprávu o aktuálním stavu náborů v souvislosti s rozšířeními v letech 2004 a 2007."
3.Fond solidarity EU
"Evropský parlament, Rada a Komise potvrzují, že je důležité zajistit hladký průběh přijímání rozhodnutí o mobilizaci prostředků z Fondu solidarity EU. Evropský parlament a Rada proto vítají závazek Komise, podle něhož bude od nynějška každý předběžný návrh opravného rozpočtu požadovaný z důvodu mobilizace prostředků z Fondu solidarity určen výhradně k tomuto účelu."
4.Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci a rezerva na mimořádnou pomoc
"Evropský parlament, Rada a Komise potvrzují, že s náležitým ohledem na interinstitucionální dohodu je důležité zajistit rychlý postup pro přijímání rozhodnutí o mobilizaci prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci a z rezervy na mimořádnou pomoc."
5.Prohlášení o plnění rozpočtu v roce 2009
"S cílem zajistit hladký průběh plnění rozpočtu během roku 2009, který by měl umožnit omezení jakýchkoli potíží souvisejících s končícím funkčním obdobím Evropského parlamentu a přestávkou po dobu voleb do Evropského parlamentu, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly na těchto bodech:
Převody
Komise zajistí, aby byly všechny žádosti o převody předloženy dostatečně včas pro poslední řádné zasedání Rozpočtového výboru Evropského parlamentu, které je naplánováno na 27. dubna 2009.
Není-li možné této lhůtě vyhovět, bude se výbor všemi žádostmi podanými po uvedeném dni zabývat v návaznosti na příslušné sdělení v rámci mimořádného postupu.
Opravné rozpočty
Rada a Komise berou na vědomí, že během volebního období může dojít k naléhavým a neplánovaným rozhodnutím; delegování pravomocí z pléna na Rozpočtový výbor by mohlo zabránit zbytečným prodlením."
6.Aktualizace finančního plánování v rámci okruhu 5
"Evropský parlament, Rada a Komise vyzývají generální tajemníky všech orgánů, aby do konce října předložili aktualizovanou zprávu o finančním plánování správních výdajů v rámci okruhu 5."
JEDNOSTRANNÁ PROHLÁŠENÍ
1.Prostředky na platby
1.1.
"Rada žádá Komisi, aby předložila opravný rozpočet, pokud prostředky uvedené v rozpočtu na rok 2009 nebudou dostatečné na pokrytí výdajů v rámci podokruhu 1a (Konkurenceschopnost pro hospodářský růst a zaměstnanost), podokruhu 1b (Soudržnost pro hospodářský růst a zaměstnanost), okruhu 2 (Ochrana přírodních zdrojů a hospodaření s nimi) a okruhu 4 (EU jako globální partner)."
1.2.
"Evropský parlament zvažuje, že během rozpočtového procesu vyhodnotí potřeby z hlediska plateb ve všech okruzích na celý rok, a to na základě prognóz dostupných v jednotlivých fázích procesu ."
2.Programy strukturálních fondů a Fondu soudržnosti a programy pro rozvoj venkova na období 2007–2013
Komise byla požádána, aby do konce října roku 2008 předložila aktualizované odhady plateb pro rok 2009. S ohledem na míru nejistoty týkající se podmínek provádění v členských státech se Komise při uvedené aktualizaci bude muset rovněž spoléhat na aktualizované odhady plateb, které mají poskytnout členské státy.
3.Hodnocení agentur
3.
1 "Rada vítá úmysl Komise zahájit hloubkové hodnocení regulačních agentur, jak Komise ohlásila ve svém sdělení "Evropské agentury – cesta vpřed" ze dne 11. března 2008. Vítá rovněž závazek Komise nepředkládat návrhy týkající se nových regulačních agentur, dokud nebude hodnocení dokončeno, s výjimkou případů uvedených ve výše zmíněném sdělení Komise.
Rada a Komise se domnívají, že díky tomuto hodnocení by měly být schopny stanovit, do jaké míry jsou regulační agentury v rámci řádné správy věcí veřejných a řádného finančního řízení vhodným nástrojem provádění současných i budoucích evropských politik. Za tímto účelem by mělo hodnocení umožnit srovnatelnost výsledků horizontálním způsobem, a to pokud možno na základě společných ukazatelů.
Hodnocení by se navíc mělo zaměřit zejména na tyto aspekty:
- odůvodnění, význam a účel agentur, v souladu se zásadou řádné správy věcí veřejných;
- důsledky, účinnost a účelnost činnosti agentur a jejich řádné uspořádání, zejména pokud jde o rozhodující faktory, jako jsou mechanismy programování, podávání zpráv a monitorování;
- rozpočtový proces a povinnost agentur nést odpovědnost.
Cílem by mělo být rovněž zhodnocení:
- souladu cílů a činností agentur s prioritami a cíli politik EU;
- transparentnosti činnosti agentur;
- vztahu mezi agenturami a Komisí a případně vztahu mezi regulačními agenturami a vnitrostátními agenturami;
- řízení rozpočtových zdrojů agentur.
Toto hodnocení by mělo rozpočtovému orgánu také poskytnout vhodné nástroje a prostředky k tomu, aby v rámci přidělování příspěvku Společenství v průběhu ročního rozpočtového procesu posoudil srovnatelnost výkonnostních cílů, správní a provozní výdaje, vývoj struktury zaměstnanců (druhy neobsazených míst a míru neobsazenosti míst) a dopad velikosti agentury.
Při stanovování rozsahu a kritérií tohoto hodnocení má Komise v úmyslu vzít v úvahu postoj Rady, aby tak zajistila zohlednění aspektů největšího zájmu každého z orgánů, a to zejména v rozpočtové sféře. K zajištění spolehlivých, důkladných a úplných výsledků je zapotřebí nezávislých externích odborných konzultací."
3.2.
"Evropský parlament vítá úmysl Komise zahájit hloubkové hodnocení decentralizovaných agentur, jak Komise ohlásila ve svém sdělení "Evropské agentury – cesta vpřed" ze dne 11. března 2008.
Za proveditelnou strukturu pro konstruktivní diskusi zaměřenou na výsledky, která je pro tento účel nezbytná, považuje interinstitucionální pracovní skupinu a zdůrazňuje, že pro zaručení uspokojivých výsledků se této pracovní skupiny musí účastnit všichni významní činitelé z institucionální a legislativní oblasti i zástupci rozpočtového orgánu.
Evropský parlament vítá zejména zahájení hloubkového hodnocení decentralizovaných agentur, jak je uvedeno ve sdělení. Toto hodnocení by mělo umožnit posoudit otázku, do jaké míry jsou decentralizované agentury v současnosti i do budoucna odpovídajícím nástrojem pro provádění evropských politik v kontextu řádné správy věcí veřejných a řádného finančního řízení. Za tímto účelem by mělo hodnocení umožnit srovnatelnost výsledků horizontálním způsobem, a to pokud možno na základě společných ukazatelů.
Výsady, které rozpočtovému orgánu v případě zakládání nových decentralizovaných agentur zaručuje bod 47 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006, musí být plně dodrženy také během procesu hodnocení a kontroly stávajících agentur ."
4.Opatření navazující na bod 32 závěrů Evropské rady ze zasedání ve dnech 19. a 20. června 2008
"Evropský parlament připomíná, že financování nových opatření musí dodržovat zásady stanovené ve finančním nařízení (zejména zásadu specifikace) a v interinstitucionální dohodě ze dne 17. května 2006 (zejména stropy jednotlivých okruhů).
Vyzývá Komisi, aby předložila nezbytné návrhy na jejich financování v rámci rozpočtových procesů na období 2008–2009."
Návrh souhrnného rozpočtu na rok 2009 – oddíly I, II, IV, V, VI, VII, VIII, IX
318k
82k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. října 2008 o návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009, oddíl I - Evrospký parlament, oddíl II - Rada, oddíl IV - Soudní dvůr, oddíl V - Účetní dvůr, oddíl VI - Evrospký hospodářský a sociální výbor, oddíl VII - Výbor regionů, oddíl VIII - Evropský veřejný ochránce práv, oddíl IX Evropský inspektor ochrany ůdajů (C6-0310/2008 – 2008/2026B(BUD))
- s ohledem na rozhodnutí Rady 2000/597/ES, Euratom ze dne 29. září 2000 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství(1),
- s ohledem na nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství(2),
- s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení(3),
- s ohledem na své usnesení ze dne 10. dubna 2008 o pokynech pro rozpočtový proces 2009 – ostatní oddíly(4),
- s ohledem na své usnesení ze dne 20. května 2008 o odhadu příjmů a výdajů Evropského parlamentu na rozpočtový rok 2009(5),
- s ohledem na předběžný návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009, který předložila Komise dne 16. května 2008 (KOM(2008)0300),
- s ohledem na návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009, který sestavila Rada dne 17. července 2008 (C6-0310/2008),
- s ohledem na článek 69 a přílohu IV jednacího řádu,
- s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru a stanoviska ostatních dotčených výborů (A6-0397/2008),
A. vzhledem k tomu, že předběžný návrh rozpočtu (PNR) všech orgánů a institucí ponechal pod stropem finančního rámce pro rozpočtový rok 2009 rozpětí ve výši 121 744 018 EUR,
B. vzhledem k tomu, že po rozhodnutí Rady ze dne 17. července 2008 je v návrhu rozpočtu (NR) pod tímto stropem rozpětí ve výši 224 133 714 EUR,
C. vzhledem k tomu, že byl dohodnut pilotní postup, v jehož rámci se bude během celého rozpočtového procesu pro rok 2009 uplatňovat užší spolupráce mezi předsednictvem a Rozpočtovým výborem a vzájemná spolupráce již v rané fázi ve všech záležitostech, které mají výrazné rozpočtové důsledky,
D. vzhledem k tomu, že výsadní práva pléna, které rozpočet schvaluje, jsou plně zachovávána v souladu s ustanoveními Smlouvy a s jednacím řádem,
E. vzhledem k tomu, že se předběžné dohodovací jednání mezi delegacemi předsednictva a Rozpočtového výboru konalo dne 16. dubna 2008, tedy předtím, než předsednictvo přijalo předběžný odhad příjmů a výdajů,
F. vzhledem k tomu, že se dohodovací jednání mezi těmito delegacemi konalo dne 30. září 2008, tedy před hlasováním v Rozpočtovém výboru a v plénu,
Obecný rámec
1. domnívá se, že orgány EU na základě jeho požadavku návrhů rozpočtů založených na skutečných nákladech a odpovídajících skutečným potřebám spolupracovaly konstruktivním způsobem tak, aby nyní bylo možné dospět ke konečným návrhům zohledňujícím očekávání občanů i nezbytnost finanční kázně;
2. připomíná, že požádal všechny orgány, aby se vyjádřily ke způsobu, jakým by bylo možné určit veškeré výdaje související výlučně s tím, že by Lisabonská smlouva pozměňující Smlouvu o Evropské unii a Smlouvu o založení Evropského společenství mohla vstoupit v platnost; vyjadřuje uspokojení nad jejich odpověďmi, ve kterých se uvádí, že žádné takové výdaje nebyly do konečného návrhu začleněny;
3. vítá skutečnost, že Rada přistoupila k používání cílenější metody sestavování návrhu rozpočtu namísto metody plošných procentuálních změn, kterou používala v minulosti;
4. zdůrazňuje, že pokud jde o rozpočtové zdroje, obecně vzato existují v řadě oblastí stále ještě možnosti jejich zlepšení a efektivnějšího využití, a domnívá se, že mezi ně patří posílená interinstitucionální spolupráce, lepší využití výkonnostních cílů, nástrojů pro prognózy a srovnávání na základě osvědčených postupů, další využití mobility a přesunu pracovníků v zájmu udržení kontroly nad zvyšováním jejich počtu, ale také prokázání pevné kontroly nad všemi výdaji souvisejícími s cestováním, příspěvky, překlady a především s náklady na budovy;
5. znovu zdůrazňuje, že je nezbytné neustálé parlamentní monitorování uplatňování rozpočtových rozhodnutí, které je základem pro sestavení ročního rozpočtu; je přesvědčen, že přímá parlamentní kontrola může jen přispět ke zlepšení kvality výdajů, k přímější kontrole řádného finančního řízení a nakonec k přesměrování finanční podpory na politické priority; domnívá se, že tohoto cíle lze dosáhnout jen za plné účasti obou rozpočtových výborů a specializovaných výborů;
6. přijal rozhodnutí ponechat rozpětí pod stropem hlavy 5, správní výdaje, ve výši 76 269 100 EUR, a omezit tak celkový nárůst na 5,8%; zdůrazňuje, že na základě tohoto rozhodnutí dochází také k částečnému obnovení částek, o které Rada snížila rozpočet institucí, ovšem pouze v případech, kdy byly zvláštní potřeby každé z nich odůvodněny;
Oddíl 1 – Evropský parlament
7. zdůrazňuje, že politické priority, jež si stanovil ve svém usnesení ze dne 10. dubna 2008 o pokynech pro rozpočtový proces pro rok 2009 a v usnesení ze dne 20. května 2008 o odhadu příjmů a výdajů EP na rozpočtový rok 2009, vedly návrhy na rozpočtový rok 2009 k rozpočtové kázni při současném zachování stanovených politických priorit; domnívá se, že výsledek je plně v souladu s těmito cíli a že zejména splňuje i specifické požadavky související s rokem 2009, kdy se budou konat volby do Parlamentu, a s výzvami spojenými s novým statutem poslanců a s přechodem z jednoho volebního období do druhého;
8. velmi vítá zlepšení spolupráce mezi předsednictvem a Rozpočtovým výborem, která poskytla pevný základ pro přípravné práce předcházející prvnímu čtení rozpočtu i pro práci spojenou s fázemi tvorby pokynů a odhadu; zdůrazňuje ochotu obou stran dále v této spolupráci pokračovat a úspěšně završit pilotní postup tak, aby se rozdílné postoje vyřešily hned na počátku při současném zachování výsad každého orgánu;
9. domnívá se však, že v zájmu dalšího usnadnění a zlepšení spolupráce bude nutné odstranit některé praktické problémy, zejména bude třeba výrazným způsobem zlepšit poskytování nezbytných informací a zpráv v odpovídajících časových lhůtách před prvním čtením;
10. je si vědom toho, že od přijetí odhadu příjmů a výdajů došlo k významným posunům majícím jednoznačný dopad na rozpočet, a že jsou proto nyní požadovány určité úpravy; v tomto ohledu upozorňuje zejména na změny rozpočtu související s odkladem vstupu Lisabonské smlouvy v platnost, s přípravami na uplatňování nového statutu pro asistenty, s aktualizovanými prognózami týkajícími se statutu poslanců a také se zvýšením cen energií;
11. zdůrazňuje, že bylo dosaženo značného pokroku v poskytování pomoci poslancům při výkonu jejich mandátu, zejména jejich legislativních povinností; poukazuje na pozitivní hodnocení a zřízení nového oddělení v knihovně, které bude poslancům poskytovat stručné podklady a napomůže zlepšení jejich parlamentních činností; zdůrazňuje, že je důležité, aby poslanci mohli dostávat včas objektivní a věcné informace o problematice týkající se jejich parlamentní činnosti; žádá správu, aby dále zlepšovala způsob, jakým jsou zodpovídány dotazy poslanců EP, zveřejňovala všechny požadavky – a nejen stručné podklady – na webových stránkách knihovny a rozšířila jazykové pokrytí poskytovaných informací; požaduje, aby byl o těchto otázkách informován při prvním hodnocení na počátku roku 2010;
12. zdůrazňuje, že celková výše jeho rozpočtových částek dosahuje 19,67 % schválených výdajů v rámci okruhu 5 (správní výdaje) víceletého finančního rámce, což je pod limitem 20 %, který si sám stanovil; vítá skutečnost, že to bude znamenat další úsporu o 0,9 milionu EUR ve srovnání se stavem z května 2008; zdůrazňuje, že to souvisí s kombinací výše zmíněných faktorů;
13. bere na vědomí dohodovací jednání mezi předsednictvem a Rozpočtovým výborem konané dne 30. září 2008, na němž se projednávaly zásadní rozdíly v názorech na rozpočet, které byly také většinou vyřešeny; upozorňuje však na několik zbývajících otázek, u nichž se nedospělo k dohodě, a ponechává odpovědnost za jejich vyřešení na Parlamentu;
14. upozorňuje na pozitivní výsledky a konstruktivní povahu této dohodovací schůzky; na základě svých předchozích usnesení a další analýzy odhadu příjmů a výdajů a návrhu na změnu může v zásadě vyjádřit souhlas se změnami plánu pracovních míst navrhovanými předsednictvem; nemůže však schválit všechny návrhy v plném rozsahu;
15. uznává, že bylo a bude vynaloženo značné úsilí v oblasti přesunu pracovníků s cílem omezit zvyšování počtu zaměstnanců a souvisejících nákladů;
-
upozorňuje však, že by měla být provedena analýza celkové efektivity využívání lidských zdrojů, pokud jde o plnění konkrétních úkolů, a že předsednictvo a správa se budou muset v následujících letech i nadále zaměřovat na tuto záležitost a nadále optimálně vyvažovat rozdělení lidských zdrojů mezi základní legislativní činnosti, přímé služby pro poslance a činnosti související s administrativní podporou, a také srozumitelněji vysvětlovat výchozí předpoklady a priority;
-
vítá předložení analytického a podrobného plánu pracovních míst jako první významný krok, i když k němu došlo se zpožděním a po lhůtě pro podávání rozpočtových změn pro první čtení; rád by byl o této záležitosti i v budoucnu průběžně informován;
-
vyjadřuje uspokojení nad tím, že současné návrhy pozitivně přispějí ke zvýšení zákonodárné kapacity Parlamentu, a to i s ohledem na otázku komitologie, jak bylo rovněž uvedeno v nedávné zprávě předložené Rozpočtovému výboru;
16. schvaluje změny v plánu pracovních míst určených pro sekretariát, které jsou obsaženy v předložených pozměňovacích návrzích k rozpočtu, s celkovým počtem 88 míst a 1283 povýšení; ponechává v rezervě prostředky vyhrazené na omezený počet míst do doby, než bude – nejpozději do konce června 2009 – provedena další analýza a dojde k vyjasnění situace, pokud jde o využívání, potřeby a optimální rozdělování zdrojů, jak je uvedeno výše;
17. ačkoliv plně podporuje brzké otevření návštěvnického centra, zdůrazňuje, že po dohodovacím řízení je ještě potřeba vyvinout další úsilí, aby bylo dosaženo uspokojivého a efektivního řešení; poznamenává, že obě delegace nebyly schopny dosáhnout v této otázce úplné shody, a proto se rozhodl, že v této fázi požadavky částečně schválí, ale bude připraven se této otázce co nejdříve znovu věnovat poté, co obdrží nezbytné informace;
18. uznává, že politické skupiny potřebují personální zdroje, mají-li čelit stále náročnějším výzvám, a proto souhlasí s vytvořením dalších 53 míst; domnívá se, že by bylo nanejvýš vhodné prozkoumat způsoby, jakými lze lépe začlenit požadavky skupin na nová pracovní místa a související výdaje do rozpočtového procesu v ranější fázi, aby bylo možné tyto základní požadavky včas posoudit;
19. upozorňuje na to, že se rozhodl posílit informační činnosti, jež jsou prováděny v členských státech jako součást strategie a akčního plánu k volbám do Evropského parlamentu v roce 2009; rovněž vítá myšlenku většího zapojení mládeže do předvolební kampaně s cílem informovat občany EU o úloze Evropského parlamentu;
20. zdůrazňuje, že v současné době byla stanovena rozpočtová ustanovení, jejichž cílem je usnadnit zavedení nového "režimu" pro parlamentní asistenty poslanců, a vřele vítá úsilí, jež se nyní vyvíjí, aby bylo možno dosáhnout v této otázce konečné dohody ještě před koncem roku;
21. vítá návrh na vytvoření systému práce s poznatky, který by měl zlepšit šíření informací a umožnit práci s různými informačními zdroji na správní a politické úrovni; žádá správu, aby do konce března 2009 předložila výsledky dosažené během první fáze dvoustupňového přístupu;
22. vzhledem k velmi vysokým částkám, o které se jedná, se domnívá, že rozpočtový orgán musí posoudit finanční omezení a rostoucí náklady spojené s nákupem, údržbou a rekonstrukcí budov v příštím roce a přitom vzít v úvahu zejména skutečnost, že v roce 2009 vstoupí v platnost statut poslanců; vyzývá předsednictvo, aby do září 2009 – před prvním čtením rozpočtu – předložilo strategický plán; za těchto okolností nemůže souhlasit s navýšením rezervy na budovy a rozhodl se ponechat ji ve výši 20 milionů EUR;
23. připomíná, že jasnější představa o politice v oblasti nemovitostí ve střednědobém až dlouhodobém horizontu, včetně plánovacích opatření, by byla z hlediska kontroly nákladů přínosem; vyzývá předsednictvo, aby v tomto směru nadále vyvíjelo úsilí; žádá o předložení závěrečné zprávy o finančních, správních a právních důsledcích, jež vyplynuly z problémů spojených s azbestem a také s opravami stropu, které bylo nutné provést ve Štrasburku;
24. připomíná, že plenární shromáždění rozhodlo, že poté, co vstoupí v platnost statut poslanců, už nebude možné nabývat nových práv v rámci dobrovolného systému důchodového pojištění; poukazuje na to, že prováděcí rozhodnutí přijatá předsednictvem umožňují nabytí nových práv pouze u těch členů fondu, kteří jsou znovu zvoleni, kteří budou spadat do přechodného opatření a v souvislosti se svým mandátem nemají nárok na důchod v daném členském státě nebo na důchod od Evropského parlamentu; domnívá se tudíž, že případy poslanců, kteří by byli k nabytí nových práv stále způsobilí, se téměř nebudou vyskytovat; očekává od správy aktualizovaný odhad týkající se prostředků, kterých bude třeba poté, co vstoupí v platnost statut poslanců;
25. očekává výsledky studie o uhlíkové stopě Evropského parlamentu, jež by měla rovněž zahrnout otázku systémů kompenzace emisí CO2, jak to požadoval Parlament; rozhodl o úpravě nomenklatury rozpočtových položek, jichž by se takový případný budoucí systém kompenzace týkal; připomíná však, že je třeba zvýšit úsilí k omezení cestování ve všech případech, kdy to bude možné;
26. vyjadřuje přání, aby informace z centra řízení mobility o spojení veřejnou dopravou do Parlamentu i z Parlamentu byly dostupné ve všech prostorách Parlamentu a také prostřednictvím intranetu od počátku nového volebního období Parlamentu; toto centrum by mělo podněcovat k využívání veřejné dopravy jakožto alternativy k používání vozidel;
27. bere na vědomí návrh financovat profesuru Evropského parlamentu na počest profesora Bronisława Geremka a zřídit radu, jejímž účelem by mj. bylo udělování výroční ceny; vyzývá předsednictvo, aby ve spolupráci s Komisí tento návrh a jeho proveditelnost posoudilo s cílem přidělit přiměřené zdroje;
28. bere na vědomí stanoviska, která předložil Výbor pro mezinárodní obchod, Výbor pro právní záležitosti a Petiční výbor, a přiznává, že s těmito výbory do velké míry souhlasí; zdůrazňuje, že ve většině případů byly projevené obavy a podněty zohledněny, a to prostřednictvím návrhů na změnu a hlasováním;
Oddíl IV – Soudní dvůr
29. uznává význam nového naléhavého postupu, který má uplatňovat Soudní dvůr, v jehož rámci mají národní soudní dvory nárok na odpověď v mnohem kratší lhůtě, než tomu bylo v minulosti; schvaluje proto návrh rozpočtu, pokud jde o požadovaných 39 nových pracovních míst;
30. bere na vědomí, že velké navýšení rozpočtu souvisí s plánem výstavby nové budovy Soudního dvora, jenž byl již schválen a jenž bude mít i v dalších letech značný finanční dopad; vyzývá Soudní dvůr, aby předložil aktualizovanou zprávu o stavebních pracích jako celku i o souvisejících nákladech pro období do roku 2013;
31. domnívá se, že vývoj běžného provozního rozpočtu Soudního dvora, který v současnosti roste přibližně o 2,5 %, je daleko povzbudivější a že celkově Soudní dvůr vynakládá zřejmé úsilí, aby omezil růst svých výdajů v rozpočtu na rok 2009;
32. rozhodl se stanovit 3,5% obecné snížení výdajů, což je úroveň blízká návrhu samotného Soudního dvora, a obnovit odpovídající prostředky; konstatuje, že tato úroveň by měla Soudnímu dvoru zajistit plnou funkčnost a přitom stále představovat úsporu ve srovnání s původními návrhy;
Oddíl V – Účetní dvůr
33. vítá navrhované posílení kapacit Účetního dvora pro provádění auditů a rozhodl se po dohodě s Účetním dvorem i Radou schválit vytvoření 20 s tím souvisejících pracovních míst;
34. domnívá se, že finanční prostředky poskytované na rozšíření budov Účetního dvora by v zájmu daňových poplatníků měly být udržovány na co nejnižší úrovni; potvrzuje proto své rozhodnutí hradit tyto výdaje přímo z rozpočtu po dobu 4 let namísto skrývání mnohem vyšších nákladů, které by vznikly v souvislosti s pronájmem na 25 let a následnou koupí; rozhodl se proto přesunout nejvyšší možnou částku do rozpočtu na rok 2009, a pro tento účel tak schválil částku 55 milionů EUR;
35. rozhodl se zvýšit omezený počet výdajových položek souvisejících se šířením zpráv Účetního dvora pro veřejnost, s auditem výkonnosti Účetního dvora samotného, s lepším podáváním zpráv a se zařízeními péče o děti zaměstnanců, ale také rozšířit pracovní plán míst o dvě další pracovní místa, mimo auditory zmíněné výše;
Oddíl VI – Evropský hospodářský a sociální výbor
36. vzal na vědomí znepokojení Výboru ohledně prostředků, které má k dispozici na zaměstnance, a po zvážení argumentů se rozhodl upravit obecné snížení výdajů na úroveň 4,5 %;
37. ke dvěma novým místům AD5 zahrnutým do návrhu rozpočtu se rozhodl přidat další dvě pracovní místa AST, jež byla Radou zamítnuta;
38. rozhodl se převést část prostředků určených na cestovní výdaje a výdaje na zasedání do rezervy, dokud Výbor nepředloží jasný plán, jak hodlá nad těmito výdaji udržet kontrolu;
Oddíl VII – Výbor regionů
39. bere na vědomí skutečnost, že vzhledem k rozšíření EU bude nezbytné, aby Výbor přijal do pracovního poměru další pracovníky, a schvaluje tato nová pracovní místa v návrhu jeho rozpočtu;
40. kromě toho také může po vyslechnutí argumentů Výboru souhlasit s omezeným počtem tří dalších pracovních míst s cílem posílit provozní kapacitu Výboru v konkrétních odděleních;
41. poté, co vyslechl argumenty Výboru, se rozhodl zavést 4,5% obecné snížení výdajů; poznamenává, že tato úroveň se velmi přibližuje vlastním požadavkům Výboru a přitom ještě stále představuje úsporu;
Oddíl VIII – Evropský veřejný ochránce práv
42. souhlasí s návrhem rozpočtu sestaveným Radou ve věci vytvoření tří nových pracovních míst AD, jež pomohou veřejnému ochránci práv zvládat stoupající množství přípustných stížností; kromě toho může po slyšení s veřejným ochráncem práv souhlasit s třemi dočasnými pracovními místy AST;
Oddíl IX – Evropský inspektor ochrany údajů
43. schvaluje tento oddíl návrhu rozpočtu beze změn;
o o o
44. pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení, k němuž jsou připojeny změny k oddílům I, II, IV, V, VI, VII, VIII a IX návrhu souhrnného rozpočtu, předal Radě, Komisi a ostatním příslušným orgánům a institucím.
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. října 2008 ke společnému postoji Rady ohledně přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady o letištních poplatcích (8332/2/2008 – C6-0259/2008 – 2007/0013(COD))
- s ohledem na společný postoj Rady (8332/2/2008 – C6-0259/2008)(1),
- s ohledem na své stanovisko v prvním čtení(2) k návrhu Komise předloženému Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2006)0820),
- s ohledem na čl. 251 odst. 2 Smlouvy o ES,
- s ohledem na článek 62 jednacího řádu,
- s ohledem na doporučení pro druhé čtení dané Výborem pro dopravu a cestovní ruch (A6-0375/2008),
1. schvaluje pozměněný společný postoj;
2. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.
Postoj Evropského parlamentu přijatý ve druhém čtení dne 23. října 2008 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/.../ES o letištních poplatcích
(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Evropským parlamentem a Radou, postoj Evropského parlamentu v druhém čtení odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnici 2009/12/ES.)
Dohoda ES/Bosna a Hercegovina o stabilizaci a přidružení ***
194k
31k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. října 2008 k návrhu rozhodnutí Rady a Komise o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (8225/2008 – KOM(2008)0182 – C6-0255/2008 – 2008/0073(AVC))
- s ohledem na návrh rozhodnutí Rady a Komise (8225/2008 - KOM(2008)0182),
- s ohledem na návrh Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (8226/2008),
- s ohledem na žádost o souhlas předloženou Radou v souladu s čl. 300 odst. 3 druhým pododstavcem a s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem druhou větou a článkem 310 Smlouvy o ES (C6-0255/2008),
- s ohledem na článek 101 Smlouvy o ESAE,
- s ohledem na článek 75 a čl. 83 odst. 7 jednacího řádu,
- s ohledem na doporučení Výboru pro zahraniční věci (A6-0378/2008),
1. souhlasí s uzavřením dohody;
2. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a Bosny a Hercegoviny.
Pirátství na moři
285k
54k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. října 2008 o pirátství na moři
- s ohledem na své usnesení ze dne 20. května 2008 o integrované námořní politice pro Evropskou unii(1),
- s ohledem na své usnesení ze dne 19. června 2008 o každodenním zabíjení civilistů v Somálsku(2),
- s ohledem na závěry zasedání Rady pro všeobecné záležitosti konaného dne 15. září 2008 (13028/2008),
- s ohledem na závěry Rady pro vnější vztahy ze dne 26. května 2008 (9868/2008),
- s ohledem na společnou akci Rady 2008/749/SZBP ze dne 19. září 2008 o vojenské koordinační akci Evropské unie na podporu rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1816(2008) (EU NAVCO)(3) a rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1838(2008),
- s ohledem na Úmluvu OSN z roku 1988 o potlačování protiprávních činů proti bezpečnosti námořní plavby,
- s ohledem na rezoluci č. 1814(2008) Rady bezpečnosti OSN ze dne 15. května 2008 a č. 1816(2008) ze dne 2. června 2008 o situaci v Somálsku,
- s ohledem na čl. 103 odst. 2 jednacího řádu,
A. vzhledem k tomu, že pirátství na volném moři stále více ohrožuje lidské životy a bezpečnost, zejména v mořích kolem Somálska a Afrického rohu, včetně humanitární pomoci poskytované 3,5 milionům lidí v tísni,
B. vzhledem k tomu, že již existují zprávy o nárůstu případů pirátství v dalších částech světa, jako je Mosambický průliv, a v některých vodách poblíž Indie i Karibiku,
C. vzhledem k tomu, že pokračující konflikt a politická nestabilita v Somálsku vedou ke zvýšenému počtu případů pirátství a ozbrojených přepadení,
D. vzhledem k tomu, že se v minulém roce zvýšil počet a frekvence útoků na rybářská, obchodní a osobní plavidla Společenství v mezinárodních vodách poblíž afrického pobřeží, což znamená značné ohrožení životů členů posádek a má výrazný negativní dopad na mezinárodní obchod,
E. vzhledem k tomu, že absolutní podmínkou mezinárodního obchodu je nerušená plavba lodí legálně zajišťujících přepravu na volném moři,
F. vzhledem k tomu, že pirátství bezprostředně ohrožuje námořníky, jejichž živobytí závisí na bezpečném a řádném provozování jejich povolání a profese na moři,
G. vzhledem k tomu, že rybáři EU na volném moři byli cíleně napadáni piráty a že hrozba pirátství přiměla značný počet rybářských plavidel EU stáhnout se z vod vzdálených stovky kilometrů od somálského pobřeží nebo omezit rybářské aktivity v této oblasti,
H. vzhledem k tomu, že řadou obětí pirátství byli obyčejní občané pokojně se věnující své činnosti na palubě jachet ve vodách kolem Afrického rohu;
I. vzhledem k tomu, že takové případy pirátství jsou částečně důsledkem násilí a politické nestability v Somálsku a mají následný dopad na zbytek Afrického rohu, a s nimi spojenými dopady na civilní obyvatelstvo Somálska přispívají, a to pokud jde o ohrožení, neexistenci perspektivy rozvoje a přerušení potravinové pomoci a jiných humanitárních akcí,
J. vzhledem ke zprávám z roku 2007, podle nichž bylo zavražděno 20 členů posádky, 153 jich bylo zraněno nebo napadeno a 194 uneseno,
K. vzhledem k tomu, aby reagovala na zhoršení tohoto jevu, pracuje Rada bezpečnosti OSN v současnosti na nové rezoluci, jejímž cílem je mobilizovat mezinárodní společenství za účelem lepšího uplatňování existujících nástrojů represe a prevence v rámci námořního práva nebo v rámci rezolucí Rady bezpečnosti,
1. vyzývá federální přechodnou vládu Somálska, aby ve spolupráci s OSN a Africkou unií pokládala pirátství a ozbrojená přepadení, k nimž dochází u somálského pobřeží proti plavidlům s humanitární pomocí, za trestné činy, které mají být stíhány a jejichž pachatelé mají být zatčeni podle stávajícího mezinárodního práva;
2. bere na vědomí společnou akci 2008/749/SZBP, která ustanovuje vojenskou koordinační akci na podporu rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1816(2008) nazvanou EU NAVCO,
3. žádá členské státy, které jsou stálými členy Rady bezpečnosti OSN, aby prodloužily platnost oprávnění udělených v rezoluci č. 1816(2008) v souladu se záměrem uvedeným v rezoluci č. 1838(2008);
4. vyzývá Komisi, aby hledala způsoby jak plavidlům plujícím pod vlajkou EU a dalším rybářským plavidlům operujícím v mezinárodních vodách v severozápadní části Indického oceánu zajistit ochranu před pirátstvím, například prostřednictvím spolupráce s Komisí pro tuňáky Indického oceánu;
5. vyslovuje politování nad tím, že Rada při přijímání rozhodnutí o zahájení této operace Evropské bezpečnostní a obranné politiky (EBOP) nepřizvala Evropský parlament ke konzultaci, a naléhavě žádá Radu, aby informovala Evropský parlament o rozsahu této akce a přesných úkolech, které má provést koordinační jednotka EU v Evropské radě na podporu námořní mise EBOP EU NAVCO;
6. vyzývá Radu, aby jasně rozlišovala budoucí mandát EBOP a opatření proti pirátům prováděná členskými státy v rámci operace Trvalá svoboda v oblasti Afrického rohu, jejímž cílem je boj proti terorismu; požaduje jasná pravidla pro zadržování a stíhání dopadených pirátů; vyzývá Radu, aby se vyvarovala jakéhokoli zapojení EU NAVCO do probíhajícího konfliktu v Somálsku; požaduje účinnou koordinaci s ostatními vojenskými plavidly v oblasti, zejména s plavidly USA a Ruska;
7. naléhavě žádá Radu a Komisi, aby se zasadila o co nejrychlejší přezkum a aktualizaci právních nástrojů Mezinárodní námořní organizace, které se zabývají pirátstvím a ozbrojenými přepady s cílem stíhat a odsoudit pachatele těchto zločinů;
8. vyzývá Radu a Komisi, aby vybídla pobřežní státy a všechny členské státy k ratifikaci protokolu z roku 2005 k Úmluvě OSN o potlačování protiprávních činů proti bezpečnosti námořní plavby;
9. vyzývá členské státy, které tak ještě neučinily, aby do svého vnitrostátního právního systému urychleně začlenily příslušná ustanovení Úmluvy OSN o námořním právu a Úmluvy OSN o potlačování protiprávních činů proti bezpečnosti námořní plavby, které umožňují jasně stanovit příslušné soudy, čímž se zajistí úplná právní jistota trestního řízení v případě, že piráti nebo jiní pachatelé ozbrojených útoků na moři, budou zadrženi;
10. vítá záměr Komise zlepšit koordinaci s evropskými agenturami zabývajícími se námořním dozorem a podtrhuje přitom především předcházení nezákonné činnosti (obchodu s lidmi a narkotiky a nedovolenému přistěhovalectví), se zvláštním zaměřením na mezinárodní vody; naléhavě žádá Radu, aby nekladla problém terorismu na stejnou úroveň jako otázky nedovoleného přistěhovalectví a obchodování s lidmi a narkotiky;
11. vítá iniciativu Komise v oblasti podpory jednání pro správu námořního prostoru s třetími zeměmi a důrazně podporuje širší spolupráci se sousedními zeměmi na ochraně moří mimo výsostná území jednotlivých států;
12. rozhodně odsuzuje obchod se zbraněmi a municí s organizovanými skupinami, které se dopouštějí pirátství; vyzývá příslušné mezinárodní organizace, aby doporučily odpovídající opatření, která zabrání tomu, aby se zbraně dostaly do rukou těchto pirátských skupin;
13. žádá Komisi, aby informovala Evropský Parlament o všech rozhodnutích, která by mohla přijmout ohledně financování projektů týkajících se důležitých námořních tras v oblasti Afrického rohu, úžin Báb al-Mandab a Adenského zálivu;
14. vyzývá Komisi, aby uvážila, jaká praktická pomoc by mohla být poskytnuta pro agendu Sana'a/Dar es-Salaam Mezinárodní námořní organizace a v této souvislosti zejména pro zřízení regionálního námořního informačního střediska nebo systému;
15. vítá pokrok, který Evropská rada dosáhla v rámci přípravy námořní operace Evropské unie proti pirátství s cílem zajistit bezpečnost nákladních lodí proplouvajících námořním koridorem v Adenském zálivu;
16. vyjadřuje politování nad skutečností, že iniciativa Rady se netýká rybářských oblastí tohoto regionu, a žádá, aby byly v tomto směru urychleně podniknuty kroky;
17. žádá Komisi, aby při nejbližší příležitosti vypracovala v rámci nové integrované námořní politiky systém Společenství pro vzájemnou spolupráci a koordinaci, který by umožnil, aby vojenská plavidla plující pod vlajkou členského státu v mezinárodních vodách chránila rybářská a obchodní plavidla jiných členských států;
18. vítá proto schválení změny souhrnného rozpočtu Unie na rok 2009 Parlamentem v prvním čtení s cílem vytvořit novou rozpočtovou položku určenou na financování pilotního projektu, který by prověřil možnosti financování, provádění a koordinaci akčního plánu Společenství na ochranu plavidel Společenství, které operují ve vodách ohrožených mezinárodním pirátstvím nebo jimi proplouvají;
19. naléhavě žádá Komisi a členské státy, aby v rámci OSN a Mezinárodní námořní organizace aktivně podporovaly iniciativu několika členských států, jejímž cílem je rozšíření práva na pronásledování na moři a ve vzduchu i na teritoriální vody pobřežních států pod podmínkou, že dotčené státy k tomu dají souhlas, a dále aby vyvinuly mechanismus koordinované pomoci pro případy námořního pirátství; zároveň žádá Komisi a členské státy, aby aktivně pracovaly s cílem zajistit přijetí nové rezoluce Rady bezpečnosti OSN, neboť platnost rezoluce č. 1816(2008) vyprší dne 2. prosince 2008;
20. přeje si, aby Komise a OSN kromě zabezpečování konvojů a výkonu svého práva sledování vůči svému agresorovi neopomíjely cestu politické spolupráce a normalizace se státy regionu s cílem umožnit jim lépe předcházet zločinnosti na moři a potírat ji stejně jako její četné motivy;
21. vyzývá Radu a členské státy, aby vysvětlily cíle vojenské námořní operace EU v rámci rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1816(2008) na potlačení ozbrojených přepadů a pirátství u pobřeží Somálska; uznává, že rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1816(2008) a č. 1838(2008) byly navrženy podle kapitoly VII Charty OSN, která jim jako jediná umožnila legitimní použití síly; zdůrazňuje však, že by se za žádných okolností neměly případy pirátství řadit mezi válečné činy, což je problematické; naléhavě žádá Evropskou radu, aby považovala případy pirátství za trestné činy podle stávajícího mezinárodního práva;
22. vyzývá Radu, aby vyvinula veškeré úsilí potřebné pro identifikaci a zničení sítě organizovaného zločinu, které z těchto akcí těží;
23. žádá Komisi a mezinárodní společenství, aby využily veškeré nezbytné lidské a finanční prostředky na pomoc při zavádění demokratického a stabilního režimu v Somálsku s cílem účinně a dlouhodobě bojovat proti pirátství na otevřeném moři;
24. vyzývá Radu a členské státy, aby přijaly jasná a právně jednoznačná pravidla pro nasazení námořních sil, které se účastní těchto operací;
25. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. října 2008 o navrženém nařízení Komise ze dne 2. června 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 809/2004, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o prvky související s prospekty a inzeráty a o navrženém rozhodnutí Komise ze dne 2. června 2008 o používání vnitrostátních účetních standardů některých třetích zemí a mezinárodních standardů pro účetní výkaznictví emitenty cenných papírů ve třetích zemích při sestavování jejich konsolidovaných účetních závěrek
- s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES ze dne 4. listopadu 2003 o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování(1), a zejména na její čl. 7 odst. 1,
- s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu(2), a zejména na její čl. 23 odst. 4 třetí pododstavec,
- s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů(3),
- s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1569/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti účetních standardů používaných emitenty cenných papírů ze třetích zemí v souladu se směrnicemi Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES(4),
- s ohledem na navržené nařízení Komise ze dne 2. června 2008, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 809/2004, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o prvky související s prospekty a inzeráty,
- s ohledem na navržené rozhodnutí Komise ze dne 2. června 2008 o používání vnitrostátních účetních standardů některých třetích zemí a mezinárodních standardů pro účetní výkaznictví emitenty cenných papírů ve třetích zemích při sestavování jejich konsolidovaných účetních závěrek,
- s ohledem na rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi(5),
- s ohledem na své usnesení ze dne 14. listopadu 2007 o návrhu nařízení Komise, kterým se mění nařízení (ES) č. 809/2004, pokud jde o účetní standardy, v souladu s nimiž se sestavují historické údaje uvedené v prospektech a o návrhu rozhodnutí Komise o využívání informací připravených podle mezinárodně uznávaných účetních standardů emitenty cenných papírů ze třetích zemí(6),
- s ohledem článek 81 jednacího řádu,
K navrženému nařízení a k navrženému rozhodnutí
1. konstatuje, že Komise dosáhla pokroku při odstraňování požadavků na slaďování, které se vztahují na emitenty z EU ve třetích zemích; uznává, že byly podniknuty kroky k uznání obecně uznávaných účetních zásad USA (US GAAP) a mezinárodních standardů pro účetní výkaznictví (IFRS), které byly přijaty EU;
2. zastává názor, že obecně uznávané účetní zásady třetí země (GAAP třetí země) by měly být považovány za rovnocenné standardům IFRS přijatými podle nařízení (ES) č. 1606/2002, pokud jsou investoři schopni přijmout podobná rozhodnutí bez ohledu na to, zda jsou účetní závěrky založeny na IFRS nebo na GAAP třetí země, a pokud věrohodnost auditu a uplatnění pravidel na úrovni subjektů jsou pro investory dostatečně spolehlivé;
3. domnívá se, že regulační orgány by měly i nadále vést aktivní dialog se svými mezinárodními partnery, pokud jde o provádění a jednotné uplatňování IFRS, a rozšířit vzájemnou spolupráci a výměnu informací;
4. konstatuje, že IFRS, které vydala Mezinárodní rada pro účetní standardy (IASB), poskytují regulačním orgánům spolehlivý základ pro práci na globálním sbližování účetních standardů; zastává názor, že celosvětové používání mezinárodních účetních standardů by mohlo zlepšit transparentnost a srovnatelnost účetních závěrek a přineslo by tak velké výhody podnikům i investorům;
5. domnívá se, že sbližování účetních standardů sice představuje významný úkol, ale zdůrazňuje, že konečným cílem musí být to, aby každá jurisdikce přijala IFRS a přitom zachovala svůj demokratický a právní rámec;
6. vítá nařízení (ES) č. 1569/2007, které obsahuje definici rovnocennosti a zřizuje mechanismus pro stanovení rovnocennosti GAAP třetí země; zdůrazňuje, že nařízení (ES) č. 1569/2007 vyžaduje, aby Komise přijala takové rozhodnutí, na jehož základě bude emitentům ve Společenství povoleno používat v dotčené třetí zemi IFRS přijaté podle nařízení (ES) č. 1606/2002;
7. konstatuje, že USA uznávají pouze účetní závěrky vypracované podle IFRS, které vydala IASB; uznává ovšem, že USA umožňují poskytnutí krátkého přechodného období, během něhož by i bez splnění požadavků na sladění byly přijímány rovněž účetní závěrky vypracované podle standardů IFRS přijatých podle nařízení (ES) č. 1606/2002;
8. zdůrazňuje skutečnost, že některé třetí země dosud veřejně a jasně neuvedly, kdy se začnou IFRS na jejich domácí emitenty vztahovat;
9. domnívá se, že navržené nařízení Komise a navržené rozhodnutí Komise musí být v souladu s podmínkami stanovenými v nařízení (ES) č. 1569/2007;
10. vítá skutečnost, že některé třetí země v nedávné době představily svůj harmonogram přechodu na IFRS; vyzývá Komisi ke sledování pokroku dosaženého při realizaci těchto harmonogramů, aby bylo možné po uplynutí předem stanovených termínů přechodu zrušit uznávání rovnocennosti;
11. bere na vědomí, že byly předloženy návrhy na rozvoj řízení ze strany IASB;
12. bere na vědomí zprávu Komise ze dne 22. dubna 2008 o pokroku při odstraňování požadavků na slaďování a o úsilí regulátorů účetních standardů ve třetích zemích o sblížení s IFRS;
13. navrhuje změnit navržené nařízení Komise takto:
Znění navržené Komisí
Změna
Změna 1 Navržené nařízení – pozměňující akt Bod odůvodnění 3
(3) Aby se dalo posoudit, zda mohou být obecně uznávané účetní zásady (GAAP) třetí země považovány za rovnocenné přijatým standardům IFRS, stanoví nařízení Komise (ES) č. 1569/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti účetních standardů používaných emitenty cenných papírů ze třetích zemí v souladu se směrnicemi Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES, definici rovnocennosti a zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti zásad GAAP třetí země.
(3) Aby se dalo posoudit, zda mohou být obecně uznávané účetní zásady (GAAP) třetí země považovány za rovnocenné přijatým standardům IFRS, stanoví nařízení Komise (ES) č. 1569/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti účetních standardů používaných emitenty cenných papírů ze třetích zemí v souladu se směrnicemi Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES, definici rovnocennosti a zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti zásad GAAP třetí země. Nařízení (ES) č. 1569/2007 rovněž vyžaduje, aby rozhodnutí Komise umožnilo emitentům ze Společenství používat v dotčené třetí zemi standardy IFRS přijaté podle nařízení (ES) č. 1606/2002.
Změna 2 Navržené nařízení – pozměňující akt Bod odůvodnění 6
(6) Ve svém doporučení [vydaném v březnu a květnu 2008 a v …. ] CESR podpořil uznání účetních zásad GAAP Japonska a Spojených států za rovnocenné s IFRS pro používání ve Společenství. Výbor CESR dále doporučil dočasné uznávání účetních závěrek vypracovaných v souladu se zásadami GAAP Číny, Kanady a Jižní Koreje, a to nejdéle do 31. prosince 2011.
(6) Ve svém doporučení [vydaném v březnu, květnu a říjnu 2008] CESR podpořil uznání účetních zásad GAAP Japonska a Spojených států za rovnocenné s IFRS pro používání ve Společenství. Výbor CESR dále doporučil dočasné uznávání účetních závěrek vypracovaných v souladu se zásadami GAAP Číny, Kanady, Jižní Koreje a Indie, a to nejdéle do 31. prosince 2011.
Změna 3 Navržené nařízení – pozměňující akt Bod odůvodnění 7
(7) V roce 2006 americká Rada pro účetní standardy a Rada pro mezinárodní účetní standardy uzavřely memorandum o porozumění, kterým potvrdily svůj cíl dosáhnout konvergence mezi zásadami GAAP Spojených států a standardy IFRS a navrhly za tímto účelem pracovní program. Na základě tohoto programu bylo vyřešeno mnoho výrazných rozdílů mezi zásadami GAAP Spojených států a standardy IFRS. Kromě toho se na základě jednání mezi Komisí a Komisí USA pro burzu a cenné papíry u emitentů Společenství, kteří své účetní závěrky sestavují podle standardů IFRS, nadále nepožaduje uvádění v soulad. Je proto vhodné považovat od 1. ledna 2009 zásady GAAP Spojených států za rovnocenné přijatým standardům IFRS.
(7) V roce 2006 americká Rada pro účetní standardy a Rada pro mezinárodní účetní standardy uzavřely memorandum o porozumění, kterým potvrdily svůj cíl dosáhnout konvergence mezi zásadami GAAP Spojených států a standardy IFRS a navrhly za tímto účelem pracovní program. Na základě tohoto programu bylo vyřešeno mnoho výrazných rozdílů mezi zásadami GAAP Spojených států a standardy IFRS. Kromě toho se na základě jednání mezi Komisí a Komisí USA pro burzu a cenné papíry u emitentů Společenství, kteří své účetní závěrky sestavují podle standardů IFRS vydaných IASB, již uvádění v soulad nepožaduje. Je proto vhodné považovat od 1. ledna 2009 zásady GAAP Spojených států za rovnocenné přijatým standardům IFRS.
Změna 4 Navržené nařízení – pozměňující akt Bod odůvodnění 12a (nový)
(12a)Indická vláda a Indický institut účetních expertů se v červenci 2007 veřejně zavázaly přijmout standardy IFRS do 31. prosince 2011 a v současnosti přijímají účinná opatření, aby včas a úplně přešly na uvedené standardy.
Změna 5 Navržené nařízení – pozměňující akt Čl. 1 – bod 1 Nařízení (ES) č. 809/2004 Čl. 35 – odst. 5A
5A. Emitenti ze třetích zemí nejsou povinni podle přílohy I bodu 20.1; přílohy IV bodu 13.1; přílohy VII bodu 8.2; přílohy X bodu 20.1 nebo přílohy XI bodu 11.1 přepracovat historické finanční údaje zahrnuté do prospektu a relevantní pro účetní období před účetním obdobím počínajícím dne 1. ledna 2012 nebo po tomto datu, nebo podle požadavku podle přílohy VII bodu 8.2a; přílohy IX bodu 11.1; nebo přílohy X bodu 20.1a poskytnout popis rozdílů mezi mezinárodními standardy pro účetní výkaznictví přijatými podle nařízení (ES) č. 1606/2002 a účetními zásadami, v souladu s nimiž byly tyto údaje vypracovány, za předpokladu, že historické finanční údaje jsou vypracovány v souladu s obecně uznávanými účetními zásadami Čínské lidové republiky, Kanady nebo Korejské republiky.";
5A. Emitenti ze třetích zemí nejsou povinni podle přílohy I bodu 20.1; přílohy IV bodu 13.1; přílohy VII bodu 8.2; přílohy X bodu 20.1 nebo přílohy XI bodu 11.1 přepracovat historické finanční údaje zahrnuté do prospektu a relevantní pro účetní období před účetním obdobím počínajícím dne 1. ledna 2012 nebo po tomto datu, nebo podle požadavku podle přílohy VII bodu 8.2a; přílohy IX bodu 11.1; nebo přílohy X bodu 20.1a poskytnout popis rozdílů mezi mezinárodními standardy pro účetní výkaznictví přijatými podle nařízení (ES) č. 1606/2002 a účetními zásadami, v souladu s nimiž byly tyto údaje vypracovány, za předpokladu, že historické finanční údaje jsou vypracovány v souladu s obecně uznávanými účetními zásadami Čínské lidové republiky, Kanady, Korejské republiky nebo Indické republiky.";
Změna 6 Navržené nařízení – pozměňující akt Článek 1 a (nový)
Článek 1a
Komise s technickou pomocí Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry i nadále sleduje úsilí třetích zemí směřující k přijetí standardů IFRS a během procesu sbližování vede aktivní dialog s příslušnými orgány. Komise předloží v roce 2009 Evropskému parlamentu a Evropskému výboru pro cenné papíry zprávu o pokroku dosaženém v této oblasti.
Změna 7 Navržené nařízení – pozměňující akt Článek 1 b (nový)
Článek 1b
Termíny přechodu na standardy IFRS veřejně vyhlášené třetími zeměmi slouží u těchto třetích zemí jako referenční termíny pro zrušení uznávání rovnocennosti.
14. navrhuje změnit navržené rozhodnutí Komise takto:
Znění navržené Komisí
Změna
Změna 8 Navržené rozhodnutí Bod odůvodnění 5
(5) Aby se dalo posoudit, zda mohou být obecně uznávané účetní zásady (GAAP) třetí země považovány za rovnocenné přijatým standardům IFRS, stanoví nařízení Komise (ES) č. 1569/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti účetních standardů používaných emitenty cenných papírů ze třetích zemí v souladu se směrnicemi Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES, definici rovnocennosti a zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti zásad GAAP třetí země.
(5) Aby se dalo posoudit, zda mohou být obecně uznávané účetní zásady (GAAP) třetí země považovány za rovnocenné přijatým standardům IFRS, stanoví nařízení Komise (ES) č. 1569/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti účetních standardů používaných emitenty cenných papírů ze třetích zemí v souladu se směrnicemi Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES, definici rovnocennosti a zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti zásad GAAP třetí země. Nařízení (ES) č. 1569/2007 rovněž vyžaduje, aby rozhodnutí Komise umožnilo emitentům ze Společenství používat v dotčené třetí zemi standardy IFRS přijaté podle nařízení (ES) č. 1606/2002.
Změna 9 Navržené rozhodnutí Bod odůvodnění 7
(7) Ve svém doporučení [vydaném v březnu a květnu 2008 a v …. ] CESR podpořil uznání účetních zásad GAAP Japonska a Spojených států za rovnocenné s IFRS pro používání ve Společenství. Výbor CESR dále doporučil dočasné uznávání účetních závěrek vypracovaných v souladu se zásadami GAAP Číny, Kanady a Jižní Koreje, a to nejdéle do 31. prosince 2011.
(7) Ve svém doporučení [vydaném v březnu, květnu a v říjnu 2008] CESR podpořil uznání účetních zásad GAAP Japonska a Spojených států za rovnocenné s IFRS pro používání ve Společenství. Výbor CESR dále doporučil dočasné uznávání účetních závěrek vypracovaných v souladu se zásadami GAAP Číny, Kanady, Jižní Koreje a Indie, a to nejdéle do 31. prosince 2011.
Změna 10 Navržené rozhodnutí Bod odůvodnění 8
(8) V roce 2006 americká Rada pro účetní standardy a Rada pro mezinárodní účetní standardy uzavřely memorandum o porozumění, kterým potvrdily svůj cíl dosáhnout konvergence mezi zásadami GAAP Spojených států a standardy IFRS a navrhly za tímto účelem pracovní program. Na základě tohoto programu bylo vyřešeno mnoho výrazných rozdílů mezi zásadami GAAP Spojených států a standardy IFRS. Kromě toho se na základě jednání mezi Komisí a Komisí USA pro burzu a cenné papíry u emitentů Společenství, kteří své účetní závěrky sestavují podle standardů IFRS, nadále nepožaduje uvádění v soulad. Je proto vhodné považovat od 1. ledna 2009 zásady GAAP Spojených států za rovnocenné přijatým standardům IFRS.
(8) V roce 2006 americká Rada pro účetní standardy a Rada pro mezinárodní účetní standardy uzavřely memorandum o porozumění, kterým potvrdily svůj cíl dosáhnout konvergence mezi zásadami GAAP Spojených států a standardy IFRS a navrhly za tímto účelem pracovní program. Na základě tohoto programu bylo vyřešeno mnoho výrazných rozdílů mezi zásadami GAAP Spojených států a standardy IFRS. Kromě toho se na základě jednání mezi Komisí a Komisí USA pro burzu a cenné papíry u emitentů Společenství, kteří své účetní závěrky sestavují podle standardů IFRS vydaných IASB, již uvádění v soulad nepožaduje. Je proto vhodné považovat od 1. ledna 2009 zásady GAAP Spojených států za rovnocenné přijatým standardům IFRS.
Změna 11 Navržené rozhodnutí Bod odůvodnění 13a (nový)
(13a)Indická vláda a Indický institut účetních expertů se v červenci 2007 veřejně zavázaly přijmout standardy IFRS do 31. prosince 2011 a v současnosti přijímají účinná opatření, aby včas a úplně přešly na uvedené standardy.
Změna 12 Navržené rozhodnutí Čl. 1 – odst. 1 – návětí
Od 1. ledna 2009 se emitentům ze třetích zemí povoluje sestavovat své roční konsolidované účetní závěrky a pololetní konsolidované účetní závěrky v souladu se standardy IFRS přijatými podle nařízení (ES) č. 1606/2002, jakož i v souladu s následujícími standardy:
Od 1. ledna 2009 se pro sestavování roční konsolidované účetní závěrky a pololetní konsolidované účetní závěrky v souladu se standardy IFRS přijatými podle nařízení (ES) č. 1606/2002 považují následující standardy za rovnocenné standardům IFRS přijatým podle nařízení (ES) č. 1606/2002:
Změna 13 Navržené rozhodnutí Čl. 1 – odst. 2
Před účetními obdobími začínajícími dne 1. ledna 2012 nebo po tomto datu se emitentům ze třetích zemí povoluje sestavovat své roční konsolidované účetní závěrky a pololetní konsolidované účetní závěrky v souladu s obecně uznávanými účetními zásadami Čínské lidové republiky nebo Kanady nebo Korejské republiky.
Před účetními obdobími začínajícími dne 1. ledna 2012 nebo po tomto datu se emitentům ze třetích zemí povoluje sestavovat své roční konsolidované účetní závěrky a pololetní konsolidované účetní závěrky v souladu s obecně uznávanými účetními zásadami Čínské lidové republiky, Kanady, Korejské republiky nebo Indické republiky.
Změna 14 Navržené rozhodnutí Článek 1 a (nový)
Článek 1a
Komise s technickou pomocí Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry i nadále sleduje úsilí třetích zemí směřující k přijetí standardů IFRS a během procesu sbližování vede aktivní dialog s příslušnými orgány. Komise předloží v roce 2009 Evropskému parlamentu a Evropskému výboru pro cenné papíry zprávu o pokroku dosaženém v této oblasti.
Změna 15 Navržené rozhodnutí Článek 1 b (nový)
Článek 1b
Termíny přechodu na standardy IFRS veřejně vyhlášené třetími zeměmi slouží u těchto třetích zemí jako referenční termíny pro zrušení uznávání rovnocennosti.
15. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.
Bezpečnostní opatření v letectví a detektory pro fyzickou kontrolu
207k
43k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. října 2008 o dopadu bezpečnostních opatření v letectví a detektorů pro fyzickou kontrolu na lidská práva, soukromí, lidskou důstojnost a ochranu údajů
- s ohledem na Evropskou úmluvu o lidských právech a základních svobodách (EÚLP), Listinu základních práv Evropské unie, článek 6 Smlouvy o EU, čl. 80 odst. 2 Smlouvy o ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy(1),
- s ohledem na čl. 108 odst. 5 jednacího řádu,
A. vzhledem k tomu, že Komise předložila návrh nařízení Komise doplňující společné základní normy v oblasti ochrany civilního letectví, kterým by se zařadily mezi povolené metody detekční kontroly cestujících na letištích v EU také detektory pro fyzickou kontrolu (tzv. body scanners), tedy zařízení vytvářející snímky osob, jako by byly nahé, což je obdobou vykonání prohlídky virtuálním svlečením,
B. vzhledem k tomu, že detektory pro fyzickou kontrolu mohou být jedním z technických řešení nutných k tomu, aby byla na evropských letištích udržena vysoká úroveň ochrany,
C. vzhledem k tomu, že je naprosto nezbytný evropský rámec zaručující práva evropských cestujících v případě využití detektorů pro fyzickou kontrolu, má-li se zamezit tomu, aby každé letiště uplatňovalo odlišné předpisy,
D. vzhledem k tomu, že toto navrhované opatření, jehož povaha zdaleka není jen technická, má závažné dopady na právo na soukromí, právo na ochranu údajů a právo na lidskou důstojnost, a že je proto nezbytné jej doplnit jistými a vhodnými zárukami,
E. vzhledem k tomu, že Komise toto navrhované opatření nedoplnila zhodnocením dopadu na základní práva, jak to vyžaduje sdělení Komise ze dne 27. dubna 2005 o dodržování Listiny základních práv v legislativních návrzích Komise (KOM (2005) 0172); vzhledem k tomu, že Komise nekonzultovala ani s evropským inspektorem ochrany údajů, jak to vyžaduje čl. 28 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů(2), ani s pracovní skupinou zřízenou podle článku 29 ani s Agenturou pro základní práva; a vzhledem k tomu, že nebyl zkoumán možný dopad těchto zařízení na zdraví cestujících,
F. vzhledem k tomu, že z výše uvedených důvodů vznikají pochybnosti o tom, zda je toto opatření odůvodněné, přiměřené a v demokratické společnosti nezbytné,
G. vzhledem k tomu, že na toto navrhované opatření týkající se metod detekční kontroly cestujících, které bylo zkoumáno regulativním postupem s kontrolou (projednávání ve výborech), budou navazovat prováděcí opatření týkající se požadavků a postupů pro detekční kontroly, o nichž se bude rozhodovat v rámci postupů, nad kterými nemá Parlament téměř žádnou kontrolu,
H. vzhledem k tomu, že u tak vysoce citlivého tématu, které se dotýká základních práv občanů, dosud nebylo vyvinuto úsilí o širší, transparentní a otevřenou diskusi, do níž by se zapojili cestující, zainteresované strany a instituce na úrovni EU nebo na úrovni členských států,
I. vzhledem k tomu, že musí být zajištěna skutečná ochrana v letectví,
J. vzhledem k tomu, že rozhodnutí Komise postupně zrušit, a to nejpozději do dubna 2010, zákaz tekutin je pozitivním krokem kupředu;
1. domnívá se, že dosud nebyly splněny podmínky pro přijetí rozhodnutí vzhledem k tomu, že stále chybí základní informace, a žádá Komisi, aby před uplynutím tříměsíční lhůty:
-
vypracovala posouzení dopadu na základní práva;
-
konzultovala s evropským inspektorem ochrany údajů, pracovní skupinou zřízenou podle článku 29 a Agenturou pro základní práva;
-
vypracovala vědecké a lékařské hodnocení možných dopadů těchto technologií na lidské zdraví;
-
vypracovala posouzení dopadu, pokud jde o hospodářské a obchodní aspekty a o náklady a výnosy;
2. domnívá se, že by tento návrh opatření mohl překračovat prováděcí pravomoci poskytnuté v základním nástroji, neboť předmětná opatření nemohou být považována za pouhá technická opatření týkající se ochrany letectví, nýbrž mají závažný dopad na základní práva občanů;
3. v tomto ohledu se domnívá, že by všechna bezpečností opatření v letectví, včetně použití detektorů pro fyzickou kontrolu, měla dodržovat zásadu proporcionality v míře, která je v demokratické společnosti odůvodněná a nezbytná, a naléhavě proto žádá evropského inspektora ochrany údajů, pracovní skupinu zřízenou podle článku 29 a Agenturu pro základní práva, aby neprodleně, nejpozději začátkem listopadu 2008, předložili stanovisko k použití detektorů pro fyzickou kontrolu;
4. vyhrazuje si právo ověřit u právních služeb EU soulad těchto opatření s lidskými právy a základními svobodami a přijmout nezbytná návazná opatření;
5. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.
Dohoda ES/Bosna a Hercegovina o stabilizaci a přidružení
240k
80k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. října 2008 o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé
- s ohledem na závěry předsednictví přijaté na zasedání Evropské rady v Soluni (19.–20. června 2003) a na přílohu těchto závěrů nazvanou Soluňská agenda pro západní Balkán: směrem k evropské integraci,
- s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 7. listopadu 2005 zahájit jednání s Bosnou a Hercegovinou za účelem uzavření dohody o stabilizaci a přidružení,
- s ohledem na parafování Dohody o stabilizaci a přidružení dne 4. prosince 2007 a na podepsání této dohody dne 16. června 2008,
- s ohledem na návrh Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (8226/2008),
- s ohledem na pracovní plán pro liberalizaci víz, který Komise předala Bosně a Hercegovině dne 5. června 2008,
- s ohledem na Prozatímní dohodu o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na straně jedné a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé, dále s ohledem na přílohy a protokoly této dohody a na společné prohlášení a na prohlášení Společenství připojené k závěrečnému aktu,
- s ohledem na čl. 103 odst. 2 jednacího řádu,
A. vzhledem k tomu, že Dohoda o stabilizaci a přidružení je první komplexní mezinárodní dohodou mezi Bosnou a Hercegovinou a Evropskou unií, v níž jsou vytvořeny smluvní vztahy mezi těmito dvěma stranami a která usnadní přechod Bosny a Hercegoviny k plně fungujícímu státu, jehož budoucnost spočívá podle výše uvedeného zasedání Evropské rady v Soluni v Evropské unii,
B. vzhledem k tomu, že Dohoda o stabilizaci a přidružení je schopna podpořit hospodářství Bosny a Hercegoviny, neboť obsahuje ustanovení, která tuto zemi zavazují k tomu, aby liberalizovala svůj trh, což zvýší konkurenceschopnost jejích podniků a přiláká investice, dále aby modernizovala svůj právní rámec, tak aby byl účinnější a transparentnější, a aby postupně uvedla v soulad právní předpisy a nařízení Bosny a Hercegoviny s acquis communautaire,
C. vzhledem k tomu, že prozatímní dohoda, která je v platnosti od 1. července 2008, postupně ruší většinu obchodních omezení pro obě strany a mohla by krátkodobě nadměrně zatížit hospodářství Bosny a Hercegoviny kvůli konkurenci výrobků EU a snížení příjmů z celních poplatků,
D. vzhledem k tomu, že Dohoda o stabilizaci a přidružení obsahuje ustanovení týkající se posílení institucí, konsolidace právního státu a dodržování lidských práv, včetně práv menšin,
E. vzhledem k tomu, že je v této dohodě stanoveno, že by strany měly spolupracovat v citlivých oblastech, např. v oblasti víz, hraničních kontrol, azylu a migrace, praní špinavých peněz, boje proti terorismu a proti organizované trestné činnosti,
F. vzhledem k tomu, že provádění dohodnuté reformy policejních struktur Bosny a Hercegoviny by mělo být chápáno jako součást úsilí země o zlepšení své možnosti zabývat se výše uvedenými otázkami,
G. vzhledem k tomu, že jedním z cílů této dohody je také zvýšení úrovně všeobecného a odborného vzdělávání i profesní přípravy v Bosně a Hercegovině a také politika v oblasti mládeže a práce s mládeží, včetně neformálního vzdělávání,
H. vzhledem k tomu, že je zapotřebí vyvinout větší úsilí k překonání etnického rozdělení země a přiblížení ke skutečnému usmíření mezi stranami; vzhledem k tomu, že toto úsilí musí směřovat především k mladé generaci formou společných vzdělávacích programů na obou stranách a pomocí společného pochopení nedávných tragických událostí, které se v zemi odehrály,
I. vzhledem k tomu, že Bosna a Hercegovina je stále v mnoha ohledech zemí etnicky rozdělenou, což představuje překážku pro její přeměnu ve skutečně fungující stát a demokracii,
J. vzhledem k tomu, že členství v Evropské unii je v případě Bosny a Hercegoviny možné pouze pokud se bude jednat o jeden stát, nikoli o její správní jednotky, které nemají vlastní svrchovanost; vzhledem k tomu, že je proto v zájmu těchto správních jednotek zajistit, aby Bosna a Hercegovina byla plně funkčním státem, schopným splnit všechna kritéria a povinnosti členství,
K. vzhledem k tomu, že je stále 125 072 osob oficiálně registrováno jako vnitrostátně vysídlené osoby, z nichž, podle vlády Bosny a Hercegoviny, 8000 vnitrostátně vysídlených osob stále žije ve společných střediscích, a to zejména kvůli nedostatku odpovídajícího ubytování, infrastruktury a zaměstnání v oblastech, z nichž tyto osoby pocházejí,
L. vzhledem k vynikající práci vykonávané na místě nevládními organizacemi, které se snaží pro vnitrostátně vysídlené osoby a uprchlíky učinit situaci snesitelnější,
M. vzhledem k tomu, že je úředně registrováno 45 000 osob, které potřebují pomoc s návratem do míst, kde bydlely před válkou,
N. vzhledem k tomu, že válečné zločiny by měly být stíhány se stejným odhodláním, prostředky a účinností na vnitrostátní i místní úrovni,
1. vítá podepsání této významné dohody a naléhavě vyzývá všechny členské státy EU, aby neprodleně přikročily k její ratifikaci; je přesvědčen o tom, že upevní evropské vyhlídky Bosny a Hercegoviny a poskytne jedinečnou příležitost k tomu, aby tato země dosáhla míru, stability a prosperity;
2. připomíná zejména vedoucím politickým představitelům, že jsou to oni, kteří by měli využít této příležitosti tím, že prokáží dostatečnou předvídavost a odhodlání ke společnému prosazování reforem na všech úrovních – státní, na úrovni správních jednotek i na místní úrovni – s cílem modernizovat zemi a dosáhnout její větší efektivnosti a souladu s normami EU, v neposlední řadě odstraněním všech zbytečných právních a správních překážek a zjednodušením správních struktur; je přesvědčen, že zejména orgány federace by v tomto směru měly co nejdříve zvážit přikročení ke konkrétním opatřením;
3. v tomto ohledu připomíná, že Bosna a Hercegovina musí v souladu s Dohodou o stabilizaci a přidružení a prozatímní dohodou mimo jiné:
a)
postupně zrušit veškerá množstevní omezení na výrobky z EU,
b)
odstranit celní poplatky podle dohodnutých harmonogramů,
c)
zjednodušit pohyb zboží jakýmikoli dopravními prostředky na celém území Bosny a Hercegoviny a
d)
sestavit podrobný soupis všech režimů podpory v celé zemi, sjednotit všechny režimy podpor s právními předpisy EU a zřídit nezávislý orgán pro státní podporu;
4. domnívá se, že Dohoda o stabilizaci a přidružení je schopna podpořit hospodářství Bosny a Hercegoviny, neboť obsahuje ustanovení, která zavazují zemi k tomu, aby liberalizovala svůj trh, což zvýší konkurenceschopnost jejích podniků a přiláká investice, dále aby modernizovala svůj právní rámec tak, aby byl účinnější a transparentnější; podporuje orgány Bosny a Hercegoviny, aby podnikly nezbytné kroky ke zvýšení úrovně přímých zahraničních investic v zemi;
5. domnívá se, že z výše uvedených opatření vyplývá, že správní kapacita Bosny a Hercegoviny musí být posílena na všech úrovních, včetně státní, která bude odpovědná za sledování a dodržování povinností vyplývajících z Dohody o stabilizaci a přidružení, bez ohledu na to, které orgány jsou odpovědné za provádění této dohody;
6. připomíná, že je třeba, aby obě správní jednotky učinily pokrok v procesu privatizace, ale zdůrazňuje, že privatizace by měla být prováděna za transparentních podmínek, v řádném regulativním a právním rámci a že by příjmy z privatizace měly být investovány s cílem podpořit trvalý hospodářský rozvoj země;
7. vyzývá parlament Bosny a Hercegoviny, aby v úzké spolupráci s parlamenty správních jednotek dohlížel na provádění Dohody o stabilizaci a přidružení a usnadnil přijetí právních předpisů vztahujících se k této dohodě a evropskému partnerství;
8. je přesvědčen, že ustanovení týkající se spolupráce v oblastech, jako jsou víza, správa hranic, migrace, boj proti organizované trestné činnosti a terorismu, budou pro Bosnu a Hercegovinu silnou motivací k tomu, aby stavěla na nedávno přijaté policejní reformě tím, že se podpoří další spolupráci mezi různými policejními strukturami a dosáhne větší harmonizace postupů a praktik; vyzývá policejní misi EU v Bosně a Hercegovině, aby tento proces usnadnila;
9. vítá skutečnost, že Dohoda o stabilizaci a přidružení a rovněž zachovává zásadu nediskriminačního přístupu ke vzdělání a systémům odborné přípravy Bosny a Hercegoviny bez ohledu na pohlaví, etnický původ nebo náboženské vyznání; je přesvědčen, že je nezbytné věnovat značné úsilí odstranění struktur stoupenců rasové segregace, které v současné době v zemi působí; považuje vzdělání a zkušenosti získávané od ranného dětství v rámci společného soužití za klíčové faktory v procesu usmíření;
10. je přesvědčen, že by EU měla podporovat spolupráci v oblasti vědy a výzkumu, včetně výměny pracovníků, a to mezi Bosnou a Hercegovinou a jinými zeměmi regionu a také mezi těmito zeměmi a členskými státy EU; připomíná v této souvislosti, že programy EU mohou být pro splnění tohoto cíle přínosem, a že je naléhavě nutné zřídit vnitrostátní agenturu pověřenou prováděním těchto programů, které jsou nyní přístupné pro země západního Balkánu;
11. naléhavě vyzývá vzdělávací instituce v Bosně a Hercegovině, aby neprodleně zřídily vnitrostátní agenturu potřebnou k tomu, aby občanům Bosny a Hercegoviny byla umožněna účast na programech mobility Společenství, které byly na pokyn Evropského parlamentu otevřeny zemím západního Balkánu; domnívá se, že kromě rozvíjení mobility studentů a výzkumných pracovníků by měly příslušné programy Společenství sloužit také podpoře vzájemné spolupráce vzdělávacích institucí, která přesáhne hranice jednotlivých správních jednotek;
12.
zastává rovněž názor, že s ohledem na možný sociální a hospodářský vliv vstupu dočasné dohody v platnost musí nástroj předvstupní pomoci EU (NPP)(1) podporovat modernizaci systémů sociálního zabezpečení země a jejích pracovněprávních předpisů, ale i organizace pracovního trhu a odbory, modernizaci dopravní infrastruktury Bosny a Hercegoviny za účelem umožnění hospodářského rozvoje a politiku zaměřenou na snížení znečištění životního prostředí, na optimalizaci spotřeby energie a na zlepšení nakládání s odpady; vítá, v této souvislosti skutečnost, že po zdlouhavém vyjednávání byl zvolen vnitrostátní koordinátor pro NPP, jak to požadovala Komise;
13.
vyzývá Komisi k přijetí opatření navržených tak, aby odrážely zvláštní podmínky převažující v Bosně a Hercegovině s cílem napomoci procesu přistoupení k EU a usnadnit jej;
14.
naléhavě žádá Komisi, aby tuto zemi zahrnula do všech svých iniciativ podporujících kontakty mezi lidmi, rozvíjejících občanskou společnost a posilujících hospodářský a sociální rozvoj Bosny a Hercegoviny;
15.
je znepokojen skutečností, že v oblasti návratu uprchlíků a vnitrostátně vysídlených osob nedošlo k velkému pokroku, což platí např. pro region Posavina v Republice srbské; připomíná, že je třeba zajistit, aby se místní orgány více zapojovaly a angažovaly v procesu návratu, dále je třeba organizovat cílenou osvětovou činnost zaměřenou na to, aby veřejnost navrátilce lépe přijímala, zabývat se požadavky ohledně chybějící infrastruktury a veřejných služeb v oblastech, kam se tyto osoby navracejí, vytvářet pro navrátilce pracovní příležitosti a v celé Bosně a Hercegovině harmonizovat systémy důchodového pojištění, zdravotního pojištění a vzdělávání, aby se zajistily bezpečné a důstojné podmínky návratu, jež budou udržitelné a budou účinně přispívat k procesu usmíření;
16.
v tomto ohledu připomíná závazek uskutečňovat Sarajevské prohlášení z roku 2005;
17.
je přesvědčen, že zvýšené úsilí při usnadňování návratů je důležité zejména s ohledem na potřebu provést do roku 2011 nové sčítání lidu založené na roztříděných údajích, jehož cílem je poskytnout aktualizovaný přehled o struktuře obyvatel Bosny a Hercegoviny;
18.
vyzývá orgány Bosny a Hercegoviny, aby se bezodkladně zabývaly problémem 8000 obyvatel ve zbývajících společných střediscích, pro které nemusí být bezpečný a důstojný návrat možný, a nalezly pro tyto osoby vhodná, důstojná a trvalá řešení;
19.
domnívá se, že by se mělo větší úsilí vynaložit v oblasti práv příslušníků menšin v Bosně a Hercegovině, neboť se v této oblasti nedosáhlo velkého pokroku; vítá v této souvislosti změnu volebního práva z dubna 2008, která umožňuje členům národnostních menšin kandidovat v místních volbách; vyjadřuje však politování nad skutečností, že o počtu křesel zástupců národnostních menšin mají rozhodovat obce; dále zdůrazňuje, že je potřeba zajistit, aby začaly pracovat poradní výbory pro otázky menšin, které byly nedávno vytvořeny v Republice srbské a které by se měly vytvořit i v Bosně a Hercegovině; a dále odsuzuje přetrvávající diskriminaci "jiných" v ústavě Bosny a Hercegoviny a ve volebních zákonech této země;
20.
vyjadřuje své znepokojení nad atmosférou netolerance vůči lesbičkám, gayům, bisexuálům a transsexuálům, zejména s ohledem na incidenty, ke kterým došlo při zahájení prvního festivalu homosexuálů v Sarajevu dne 24. září 2008, a naléhavě žádá státní a místní orgány v Bosně a Herzegovině k přijetí nezbytných opatření, jež by zajistila, aby právo na pokojné shromažďování bylo v Bosně a Hercegovině plně zaručeno i takto sexuálně orientovaným osobám;
21.
požaduje více finančních prostředků na dosažení cíle vnitrostátní akční strategie, která má za cíl odstranit miny z Bosny a Hercegoviny do roku 2009; zdůrazňuje, že hlavní výzvou v této oblasti je nedostatek finančních prostředků pro uskutečňování této strategie, a vyzývá proto příslušné orgány, aby poskytly finanční prostředky, které jsou zapotřebí pro co nejrychlejší provedení a dokončení tohoto projektu;
22.
vyzývá Komisi, aby zajistila finanční prostředky EU na financování programu OSN na odzbrojení, aby se mohlo pod dohledem OSN pokračovat v odstraňování nadbytku zbraní, vojenské techniky a munice ozbrojených složek v Bosně a Hercegovině, a dále aby zavedla opatření, která zabrání tomu, aby byly tyto zbraně prodány bezohledným obchodníkům, zemím nebo režimům;
23.
v tomto ohledu připomíná, že je třeba, aby byla účinně prováděna ustanovení týkající se restituce majetku, která jsou již v platnosti, a naléhavě vyzývá orgány Bosny a Hercegoviny, aby v této věci přestaly váhat;
24.
je také přesvědčen o tom, že je třeba věnovat větší úsilí řešení otázky pohřešovaných osob a odškodnění jejich rodin, a vítá v tomto ohledu činnost Mezinárodní komise pro nezvěstné osoby a úřadu pro nezvěstné osoby v Bosně a Hercegovině; vyzývá příslušné agentury na úrovni správních jednotek, aby podporovaly činnost orgánů na státní úrovni tím, že jim poskytnou všechny důležité informace, které shromáždily;
25.
je toho názoru, že je třeba věnovat zvýšenou pozornost soudním řízením ve věci válečných zločinů na úrovni okresů a kantonů, aby se vyjasnilo, zda a jakým způsobem by měly být případy rozděleny mezi stát a nižší soudní moc, a aby se zajistilo, že soudy a státní zástupci budou mít k dispozici vhodné prostředky, že svědci budou mít přístup k odpovídající ochraně, že bude posílena přeshraniční policejní a soudní spolupráce a že bude harmonizován právní rámec uplatnitelný na státní a místní úrovni a na úrovni kantonů; vyzývá Komisi a země západního Balkánu, aby v tomto ohledu učinily zásadní pokrok ve spolupráci na regionální a mezinárodní úrovni;
26.
podporuje v této souvislosti současný návrh strategie pro soudní stíhání válečných zločinů v Bosně a Hercegovině, která by objasněním počtu možných případů válečných zločinů měla pomoci určit politická, finanční a legislativní rozhodnutí a prostředky nezbytné pro vypořádání se s těmito případy;
27.
je znepokojen atmosférou zastrašování sdělovacích prostředků, aktivistů v oblasti lidských práv a občanské společnosti obecně, která panuje v Republice srbské, a naléhavě vyzývá vedoucí politické představitele, aby si uvědomili důležitou úlohu, kterou hrají nezávislé sdělovací prostředky a nevládní organizace v demokratickém životě jejich správní jednotky;
28.
vyjadřuje politování nad skutečností, že Republika srbská pohrozila jednostranným odstoupením ze státního energetického podniku a vytvořením svého vlastního podniku odvoláním své předchozí podpory pro schválenou reformu; zdůrazňuje, že tento akt by ohrozil úsilí Bosny v souvislosti s procesem stabilizace a přidružení; současně naléhavě žádá orgány federace, aby přijaly dlouho očekávané zákony v oblasti elektrických dodávek;
29.
vyzývá k tomu, aby byla podniknuty vhodné kroky v reakci na skutečnost, že Bosna a Hercegovina podepsala v souvislosti s Mezinárodním trestním soudem se Spojenými státy dvoustrannou dohodu o imunitě, která není v souladu ani se společným stanoviskem, ani s hlavními zásadami EU uplatňovanými v této oblasti;
30.
lituje skutečnosti, že navzdory vážným problémům, kterým Bosna a Hercegovina čelí v oblasti boje proti korupci, organizované trestné činnosti, obchodování s lidmi, praní peněz a obchodu s drogami, brání pokroku v těchto oblastech politické vměšování, nedostatek politické vůle a nedostatečná koordinace mezi různými úřady na úrovni správních jednotek a policií; vyzývá orgány Bosny a Hercegoviny, aby urychleně podnikly další kroky k vyřešení těchto problémů;
31.
domnívá se, že otázku příštího ústavního uspořádání země musí projednat parlament Bosny a Hercegoviny; v této souvislosti vyzývá k veřejné debatě vedené transparentním a otevřeným způsobem, do které se plně zapojí občanská společnost; je také toho názoru, že jakékoli ústavní uspořádání musí být výsledkem dobrovolné dohody mezi různými politickými stranami v Bosně a Hercegovině; je však přesvědčen, že by mezinárodní společenství a zvláštní zástupce Evropské unie měli zastávat významnou úlohu jako zprostředkovatelé, a vyzývá je, aby ve spolupráci s Benátskou komisí Rady Evropy poskytli podporu nezbytnou k vedení takovýchto jednání;
32.
vyzývá místní politiky, aby si uvědomili nezbytnost strukturální reformy státu Bosna a Hercegovina; připomíná však, že tato reforma může mít úspěch pouze tehdy, pokud bude založená na realistických základech;
33.
připomíná, že posilování centrálního státu neznamená oslabení správních jednotek, ale vytváření podmínek pro výkonnou správu, která pracuje pro dobro všech obyvatel Bosny a Hercegoviny v mnoha oblastech, např. při zřizování jediného vnitřního trhu; současně varuje před používáním ústavní rozpravy jako příležitosti, aby si správní jednotky činily neoprávněné nároky na pravomoci a výsadní práva, která přísluší suverénnímu státu;
34.
připomíná orgánům Bosny a Hercegoviny jejich povinnost plně spolupracovat s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii, zejména pokud jde o usnadnění zatčení zbývajících stíhaných osob na útěku, identifikaci a ochranu možných svědků nebo pokud jde o dokumenty nebo jiné důkazy požadované pro soudní procesy a vyšetřování poskytované Tribunálu;
35.
vyjadřuje politování nad skutečností, že volební orgány neuspěly při řešení obtíží těch občanů Bosny a Hercegoviny, kteří se během války odstěhovali do zahraničí, avšak přejí si přesto vykonávat své volební právo; věří, že řešení je možno nalézt v dobré spolupráci se sousedními státy s cílem umožnit těmto občanům zaregistrovat se;
36.
má za to, že uzavření Úřadu vysokého zástupce a současné posílení úlohy zvláštního zástupce EU by mělo zůstat nejvyšším cílem jak pro mezinárodní společenství, tak pro místní vedoucí představitele; naléhá proto na vedoucí politické představitele, aby v tomto ohledu dodržovali své povinnosti a vyvinuli úsilí s cílem splnit pět cílů a dvě podmínky stanovené Radou pro nastolení míru, aby prostřednictvím procesu oboustranného porozumění dosáhli přeměny Úřadu vysokého zástupce na zvláštního zástupce EU;
37.
je nespokojen zejména s nedostatečným pokrokem při dokončování opatření pro oblast Brčko; varuje politické představitele v Bosně a Hercegovině, že rozsudek rozhodčího soudu o statusu oblasti Brčko je konečný a nemůže být zpochybňován;
38.
žádá také politické představitele Bosny a Hercegoviny, aby uznali nutnost racionálního rozdělení majetku mezi stát a ostatní správní úrovně, což je jedním z úkolů pro ukončení činnosti Úřadu vysokého zástupce; vyzývá je, aby se vážně zapojili do jednání o vyřešení tohoto dlouhodobého problému; připomíná, že státu musí být přiděleny nezbytné prostředky k plnění svých povinností;
39.
připomíná představitelům mezinárodního společenství, že jejich partnery k jednání jsou orgány Bosny a Hercegoviny, nikoli vedoucí představitelé hlavních politických stran; věří proto, že orgány Bosny a Hercegoviny musí být zapojeny a opravdu se stát hlavními činiteli reforem, které tato země musí provést;
40.
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám členských států, vládě Bosny a Hercegoviny a vysokému zástupci/ zvláštnímu zástupci EU pro Bosnu a Hercegovinu.
- s ohledem na Evropskou úmluvu na ochranu lidských práv a základních svobod,
- s ohledem na Úmluvu OSN o prevenci a potrestání zločinu genocidy,
- s ohledem na společné prohlášení, které bylo na 58. plenárním zasedání Valného shromáždění OSN vydáno u příležitosti 70. výročí Velkého hladomoru na Ukrajině a které podpořilo 63 států, včetně všech (tehdejších) 25 členských států EU,
- s ohledem na ukrajinský zákon o "Velkém hladomoru na Ukrajině v letech 1932–1933" přijatý dne 28. listopadu 2006,
- s ohledem na prohlášení předsedy Evropského parlamentu ze dne 21. listopadu 2007, kterým připomněl začátek vzpomínkových akcí k 75. výročí Velkého hladomoru na Ukrajině,
- s ohledem na závěrečné prohlášení a doporučení desáté schůze výboru pro parlamentní spolupráci EU a Ukrajiny ze dne 27. února 2008,
- s ohledem na čl. 103 odst. 4 jednacího řádu,
A. vzhledem k tomu, že dodržování lidských práv a základních svobod je hlavní zásadou, na které je EU založena,
B. vzhledem k tomu, že Úmluva OSN o prevenci a potrestání zločinů genocidy považuje za trestný čin kterýkoli z následujících činů, páchaných s úmyslem částečně nebo úplně zničit národnostní, etnickou, rasovou či náboženskou skupinu: usmrcování příslušníků určité skupiny; působení těžké fyzické či duševní újmy příslušníkům určité skupiny; záměrné vytváření podmínek, které mají vést k fyzickému zničení určité skupiny či její části; opatření směřující k zabránění rození dětí v určité skupině a nucené přemisťování dětí z určité skupiny do jiné skupiny,
C. vzhledem k tomu, že Velký hladomor z let 1932–1933, za který zaplatily životem miliony Ukrajinců, byl cynicky a krutě naplánován Stalinovým režimem s cílem prosadit sovětskou politiku kolektivizace zemědělství proti vůli venkovského obyvatelstva Ukrajiny,
D. vzhledem k tomu, že připomínka zločinů proti lidskosti, ke kterým došlo v dějinách Evropy, by měla pomoci vyvarovat se podobných zločinů v budoucnu,
E. vzhledem k tomu, že se evropská integrace zakládá na ochotě vypořádat se s tragickými dějinami 20. století a uznání, že vyrovnání se s nepříjemnou historií nemá šířit pocit kolektivní viny, nýbrž tvoří pevný základ pro budování společné evropské budoucnosti založené na společných hodnotách a na jednotné a vzájemně provázané budoucnosti,
1. činí následující prohlášení věnované ukrajinskému lidu a zejména zbývajícím pamětníkům Velkého hladomoru a rodinám a příbuzným jeho obětí:
a)
považuje Velký hladomor (záměrně vyvolaný hladomor v letech 1932–1933 na Ukrajině) za zavrženíhodný zločin proti ukrajinskému národu a proti lidskosti;
b)
důrazně odsuzuje tyto činy zaměřené proti ukrajinským rolníkům, které jsou charakterizovány masovým vyhlazováním a porušováním lidských práv a svobod;
c)
vyjadřuje svou solidaritu s ukrajinským lidem, který zažil tuto tragédii, a ctí památku těch, kteří zemřeli v důsledku úmyslně vyvolaného hladomoru v letech 1932–1933;
d)
vyzývá země, které vznikly po rozpadu Sovětského svazu, aby otevřely své archivy obsahující dokumenty o Velkém hladomoru na Ukrajině v letech 1932–1933 a umožnily jejich podrobné prozkoumání, aby bylo možné odhalit a důkladně prošetřit všechny jeho příčiny a důsledky;
2. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi, vládě a parlamentu Ukrajiny, generálnímu tajemníkovi OSN, generálnímu tajemníkovi Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě a generálnímu tajemníkovi Rady Evropy.
Činnost evropského veřejného ochránce práv v roce 2007
235k
70k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. října 2008 o výroční zprávě týkající se činnosti evropského veřejného ochránce práv za rok 2007 (2008/2158(INI))
- s ohledem na výroční zprávu týkající se činnosti evropského veřejného ochránce práv za rok 2007,
- s ohledem na článek 195 Smlouvy o ES,
- s ohledem na článek 43 Listiny základních práv Evropské unie,
- s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu 94/262/ESUO, ES, Euratom ze dne 9. března 1994 o pravidlech a všeobecných podmínkách pro výkon funkce veřejného ochránce práv(1),
- s ohledem na usnesení ze dne 6. září 2001, kterým se mění článek 3 o pravidlech a obecných podmínkách pro výkon funkce evropského veřejného ochránce práv(2),
- s ohledem na rámcovou dohodu o spolupráci uzavřenou mezi Evropským parlamentem a veřejným ochráncem práv dne 15. března 2006, která vstoupila v platnost dne 1. dubna 2006,
- s ohledem na sdělení Komise ze dne 5. října 2005 o oprávnění k přijímání sdělení evropskému veřejnému ochránci práv a k jejich předávání a o zmocnění úředníků k vypovídání před evropským veřejným ochráncem práv (SEK(2005)1227),
- s ohledem na dopis, který v červenci 2006 zaslal evropský veřejný ochránce práv předsedovi Evropského parlamentu se záměrem podnítit revizi statutu veřejného ochránce práv,
- s ohledem na návrh rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 22. dubna 2008(3) a na své usnesení ze dne 18. června 2008 o přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu, kterým se mění jeho rozhodnutí 94/262/ESUO, ES, Euratom ze dne 9. března 1994 o pravidlech a obecných podmínkách pro výkon funkce veřejného ochránce práv(4),
- s ohledem na svá předchozí usnesení o činnosti evropského veřejného ochránce práv,
- s ohledem na čl. 195 odst. 2 druhou a třetí větu jednacího řádu,
- s ohledem na zprávu Petičního výboru (A6-0358/2008),
A. vzhledem k tomu, že výroční zpráva o činnosti evropského veřejného ochránce práv za rok 2007 byla dne 10. března 2008 oficiálně předložena předsedovi Evropského parlamentu, a vzhledem k tomu, že evropský veřejný ochránce práv Nikiforos Diamandouros předložil uvedenou zprávu Petičnímu výboru ve Štrasburku dne 19. května 2008,
B. vzhledem k tomu, že Listina základních práv Evropské unie původně vyhlášená v prosinci roku 2000 byla podepsána dne 12. prosince 2007 a znovu potvrzena předsedy Parlamentu, Komise a Rady, a vzhledem k tomu, že závazek k právně závazné Listině obsažené v Lisabonské smlouvě, jež prochází ratifikačním procesem, svědčí o tom, že dochází k posílení myšlenky, že občané by měli být středem zájmu transparentní, přístupné a dosažitelné Evropy, která si uvědomuje, co její občany znepokojuje,
C. vzhledem k tomu, že článek 41 Listiny stanoví, že: "Každý má právo na to, aby jeho záležitosti byly orgány, institucemi a jinými subjekty Unie řešeny nestranně, spravedlivě a v přiměřené lhůtě.",
D. vzhledem k tomu, že článek 43 Listiny stanoví, že: "Každý občan Unie a každá fyzická osoba s bydlištěm nebo právnická osoba se sídlem v členském státě má právo obracet se na evropského veřejného ochránce práv v případě nesprávného úředního postupu orgánů, institucí nebo jiných subjektů Unie, s výjimkou Soudního dvora Evropské unie při výkonu jeho soudních pravomocí.",
E. vzhledem k tomu, že je nezbytné, aby evropské orgány a instituce plně využívaly prostředky nutné pro to, aby dokázaly plnit své úkoly a rychle a věcně odpovídat občanům na jejich dotazy, stížnosti a petice,
F. vzhledem k tomu, že přestože uplynulo již sedm let od doby, kdy Evropský Parlament přijal výše zmíněné usnesení ze dne 6. září 2001, v němž schválil kodex řádné správní praxe veřejného ochránce práv, ostatní hlavní orgány dosud nevyhověly naléhavému požadavku Parlamentu, aby svou praxi uvedly do souladu s tímto kodexem,
G. vzhledem k tomu, že v roce 2007 bylo obdrženo přibližně o 16 % méně stížností než v roce 2006, přičemž počet přípustných stížností se zvýšil jak absolutně, tak i relativně z počtu 449 (12 % z celkového počtu) na 518 (16 % z celkového počtu) v roce 2007,
H. vzhledem k tomu, že zjištění v případě 348 dokončených šetření, z nichž se 341 vztahovalo ke stížnostem a u 7 se jednalo o vyšetřování z vlastního podnětu, ukázala, že v 95 případech (což odpovídá 25,7 % vyšetřovaných stížností) nebyl zjištěn nesprávný úřední postup,
I. vzhledem k tomu, že v roce 2007 došlo k dvojnásobnému nárůstu případů nesprávného úředního postupu, které poté, co byla podána stížnost k veřejnému ochránci práv (129 případů), samotná instituce či orgán vyřešily, což odráží rostoucí ochotu na straně institucí a orgánů vnímat stížnost veřejnému ochránci práv jako příležitost k nápravě chyb, ke kterým došlo, a spolupracovat s veřejným ochráncem práv ku prospěchu občanů,
J. vzhledem k tomu, že v roce 2007 bylo uzavřeno 5 případů poté, co bylo dosaženo smírného řešení, a že na konci roku bylo stále zvažováno 31 návrhů smírného řešení,
K. vzhledem k tomu, že v roce 2007 začal veřejný ochránce práv ve větší míře využívat neoficiálních postupů ve snaze napomoci řešení problémů flexibilnějším způsobem, a vzhledem k tomu, že bude tento přístup dále rozvíjet i v budoucnu, což prokazuje připravenost veřejného ochránce práv a orgánů EU poskytovat pomoc občanům,
L. vzhledem k tomu, že v roce 2007 uzavřel veřejný ochránce práv 55 šetření kritickou připomínkou, a vzhledem k tomu, že kritická připomínka je pro stěžovatele potvrzením, že jeho stížnost je oprávněná, a ukazuje orgánu či instituci, k jakému pochybení došlo na jejich straně, aby se v budoucnu zamezilo nesprávnému úřednímu postupu,
M. vzhledem k tomu, že v roce 2007 bylo vypracováno osm návrhů doporučení, přičemž sedm návrhů doporučení z roku 2006 pak v roce 2007 vyústilo v rozhodnutí a jeden případ vedl k vypracování zvláštní zprávy pro Evropský parlament,
N. vzhledem k tomu, že ani kritické poznámky obsažené v rozhodnutích, kterými se uzavírají nenapravitelné případy nesprávného úředního postupu, ani doporučení a případné zvláštní zprávy veřejného ochránce práv nemají závazný účinek, neboť jeho pravomoci se nevztahují přímo na odstranění případů nesprávného úředního postupu, ale jsou spíše zaměřeny na podněcování orgánů a subjektů Evropské unie k provádění samoregulačních opatření,
O. vzhledem k tomu, že byl nesprávný úřední postup prvním Evropským veřejným ochráncem práv definován jako porušení předpisů či principů orgány nebo ostatními dotčenými subjekty, které jsou jimi vázány, včetně případů, kdy tyto předpisy či principy vyplývají ze závazku samotného orgánu nebo subjektu, což smlouvy či sekundární právní předpisy přímo nevyžadují,
P. vzhledem k tomu, že veřejný ochránce práv stanovil jako prioritu nutnost prosazovat řádnou správu v orgánech a institucích EU a podporovat v tomto ohledu úsilí, které jde nad rámec pouhého zabránění nezákonnému chování,
Q. vzhledem k tomu, že veřejný ochránce práv předložil v roce 2007 Evropskému parlamentu jednu zvláštní zprávu, a vzhledem k tomu, že předložení zvláštní zprávy Parlamentu je užitečným prostředkem, pomocí něhož může veřejný ochránce práv usilovat o politickou podporu Parlamentu a jeho Petičního výboru, pokud jde o řešení situace občanů, jejichž práva byla porušena, a současně dále zvyšovat standardní kvalitu správy EU,
R. vzhledem k tomu, že od doby, kdy vstoupila v platnost Smlouva z Nice, požívá Parlament stejného práva jako členské státy, Rada a Komise a může se obrátit na Soudní dvůr Evropské unie z důvodu nedostatku příslušnosti, pro porušení podstatných formálních náležitostí, porušení Smlouvy o ES či jakéhokoliv právního předpisu pro její provádění či zneužití pravomoci,
S. vzhledem k tomu, že kritické poznámky týkající se nesprávného úředního postupu, které veřejný ochránce vyjádřil ve své zprávě za rok 2007 (kritické připomínky, návrhy doporučení a zvláštní zpráva) mohou sloužit jako základ k tomu, aby se v budoucnosti zamezilo opakování chyb a selhání tím, že orgány a další instituce EU budou provádět patřičná opatření,
T. vzhledem k tomu, že spolupráce, kterou navázal veřejný ochránce práv v rámci Evropské sítě veřejných ochránců práv, funguje již více než deset let jako pružný systém výměny informací a osvědčených postupů a jako prostředek, jak stěžovatele odkázat na veřejné ochránce práv či další podobné orgány, které jsou k poskytnutí pomoci nejzpůsobilejší,
U. vzhledem k tomu, že se úloha veřejného ochránce práv při ochraně občanů Unie vyvíjela po dobu 12 let od vytvoření jeho úřadu, a to díky nezávislosti veřejného ochránce a demokratické kontrole Parlamentu, který dohlíží na transparentnost jeho činností,
V. vzhledem k tomu, že činnosti veřejného ochránce práv a Petičního výboru musí být i nadále odděleny a že je kvůli předcházení střetů pravomocí obecně nutné, aby součástí těchto činností bylo vzájemné konečné předávání případů řešených v rámci jejich působnosti,
1. schvaluje výroční zprávu za rok 2007 ve formě předložené evropským veřejným ochráncem práv, v níž je spojeno shrnutí ročních činností a tematická analýza rozhodnutí veřejného ochránce práv s problémy, které vyvstaly v jednotlivých fázích postupu; domnívá se nicméně, že je třeba i nadále vyvíjet úsilí o zlepšení statistických tabulek, které mohou být z důvodu střídání číselných a procentuálních hodnot zavádějící;
2. vyzývá k tomu, aby byly orgány a instituce EU vybaveny rozpočtovými prostředky a lidskými zdroji nutnými pro to, aby dokázaly rychle a věcně reagovat na dotazy, stížnosti a petice občanů;
3. domnívá se, že veřejný ochránce práv pokračuje v aktivním a vyváženém výkonu svých pravomocí, pokud jde o posuzování a vyřizování stížností, provádění a uzavírání šetření, udržování konstruktivních vztahů s orgány a institucemi EU a povzbuzování občanů k tomu, aby ve vztahu k těmto orgánům a institucím využívali svých práv;
4. vyzývá veřejného ochránce práv, aby i nadále pokračoval ve svém úsilí a účinně, transparentně a flexibilně propagoval své činnosti tak, aby v orgánech a institucích EU mohla být vybudována skutečná kultura služeb občanům;
5. domnívá se, že pojem "nesprávný úřední postup" by měl být interpretován širším způsobem, aby tak zahrnoval nejen správní úkony, které porušují předpisy či principy stanovené smlouvami či sekundárními právními předpisy, ale také například případy, kdy samotné správní orgány převzaly určité závazky, například přijetím kodexu řádného správního postupu, či kde schválené politiky nebo prohlášení politického charakteru vedly k legitimnímu a opodstatněnému očekávání občanů;
6. podporuje úsilí veřejného ochránce práv prosazovat řádnou správu pomocí dodatečných poznámek a návrhů orgánům a institucím, i když během svého šetření nenalezl žádný případ nesprávného úředního postupu, domnívá se však nicméně, že jsou nutná zlepšení s ohledem na cíl vytvořit v rámci správy EU kulturu vstřícnou vůči občanům a orientovanou na služby;
7. domnívá se, že role veřejného ochránce práv v rámci podpory transparentnosti a odpovědnosti rozhodovacích postupů a správní struktury Evropské unie je významným přínosem k vytvoření Unie, v níž jsou rozhodnutí přijímána "co nejotevřeněji a co nejblíže občanům", jak je uvedeno v čl. 1 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii, ve spolupráci s úřady veřejného ochránce práv všech jednotlivých členských států, aby tak EU byla v užším spojení s občany Unie;
8. opakuje svůj požadavek, který vyslovil již ve svých předchozích usneseních, aby všechny orgány a instituce EU přijaly společný postup v otázce kodexu řádné správní praxe;
9. poznamenává, že kodex řádné správní praxe navržený veřejným ochráncem práv v podobě schválené Parlamentem ve výše zmíněném usnesení ze dne 6. září 2001 se týká zaměstnanců všech orgánů a institucí Společenství a že na rozdíl od jiných kodexů dochází k jeho pravidelné aktualizaci a zveřejňování na internetových stránkách veřejného ochránce práv;
10. zdůrazňuje, že je zapotřebí, aby veřejný ochránce práv pracoval s veřejností ještě intenzivněji s cílem informovat občany, společnosti, nevládní organizace a další subjekty, a domnívá se, že poskytování kvalitních informací může přispět ke snížení počtu stížností, které nespadají do oblasti působnosti veřejného ochránce práv; současně veřejného ochránce práv vyzývá, aby stížnosti, které nespadají do oblasti jeho působnosti, předával bez prodlevy příslušnému vnitrostátnímu nebo místnímu orgánu;
11. bere na vědomí zvýšení absolutního počtu přípustných stížností, domnívá se však, že 16% podíl přípustných stížností ještě stále není dostačující; z tohoto důvodu doporučuje zorganizovat účinnou informační kampaň zaměřenou na občany EU, jejímž cílem by bylo zlepšit jejich informovanost o náplni práce a oblasti působnosti evropského veřejného ochránce práv;
12. vítá obecně konstruktivní spolupráci veřejného ochránce práv s orgány a institucemi EU a podporuje jej v jeho úloze vnějšího nástroje kontroly, ale i cenného zdroje neustálého zlepšování evropské správy;
13. vyzývá veřejného ochránce práv, aby zajistil, že Komise bude řádně využívat svých diskrečních pravomocí zahájit řízení pro nesplnění povinnosti podle článku 226 Smlouvy o ES či navrhnout penále podle článku 228 Smlouvy o ES a že přitom bude důsledně dbát na to, aby tento postup nebyl poznamenán prodlevami či neodůvodněnou liknavostí, což je neslučitelné s její pravomocí v oblasti dohledu nad prováděním práva EU;
14. domnívá se, že pokud se některý z orgánů odmítne řídit doporučením obsaženým ve zvláštní zprávě veřejného ochránce práv, přestože Parlament toto doporučení schválil, může Parlament oprávněně použít svých pravomocí a předložit věc Soudnímu dvoru, pokud jde o úkon či opomenutí, které bylo předmětem doporučení veřejného ochránce práv;
15. upozorňuje na skutečnost, že veřejný ochránce práv předložil zvláštní zprávu, v níž kritizuje Komisi za to, že se nezabývá stížností týkající se směrnice o pracovní době, a že Parlament k tomuto tématu přijal dne 3. září 2008 usnesení(5);
16. domnívá se, že pokud se veřejný ochránce práv a Petiční výbor v rámci svých mandátů a pravomocí zabývají otázkami, které se překrývají, například způsobem, jakým Komise vede řízení při nesplnění povinností či samotné údajné nesplnění povinností, mohly by vzájemnou spoluprací dosáhnout velmi prospěšné součinnosti;
17. vítá vztahy mezi veřejným ochráncem práv a Petičním výborem navázané v institucionálním rámci, pokud jde o vzájemné uznávaní jejich pravomocí a výsad;
18. uznává, že Evropská síť veřejných ochránců práv je, při dodržování zásady subsidiarity, užitečným příspěvkem při zajišťování mimosoudních opravných prostředků; vítá spolupráci evropského veřejného ochránce práv s veřejnými ochránci práv a podobnými orgány na vnitrostátní, regionální a místní úrovni v členských státech a vybízí k dalšímu posílení výměny osvědčených postupů, čímž se umožní harmonizace osvědčených postupů mezi členskými státy;
19. vítá přijetí prohlášení Evropské sítě veřejných ochránců práv z října 2007, které významně přispívá k rozšíření povědomí o rozsahu činností ochránců veřejných práv v oblasti EU a k objasnění služeb, jež poskytují lidem, kteří si stěžují na záležitosti spadající do oblasti působnosti právních předpisů EU;
20. vítá iniciativu evropského veřejného ochránce práv v oblasti rozsáhlé propagace své práce i práce veřejných ochránců práv na vnitrostátní úrovni a doporučuje mu, aby o zlepšení informovanosti veřejnosti usiloval i nadále;
21. vybízí veřejného ochránce práv, aby i nadále kladl velký důraz na akce se zapojením občanů, a tudíž i potenciálních stěžovatelů, neboť je zřejmé, že vymezení pravomocí a rozhodovací postupy na evropské, vnitrostátní a regionální úrovni je i nadále pro mnoho občanů a podniků velice nesrozumitelné;
22. vítá intenzivní informační kampaň navrženou v rámci komunikační strategie přijaté veřejným ochráncem práv, která vede k lepší informovanosti o právech občanů a pravomocech Společenství, a rovněž i k lepšímu chápání pravomocí veřejného ochránce práv; vzhledem k nezanedbatelnému počtu stížností, které nespadají do oblasti jeho působnosti, jej však nabádá, aby zvýšil své úsilí a pravidelněji a důkladněji objasňoval své pravomoci;
23. vzhledem k tomu, že každý orgán má své internetové stránky, jejichž prostřednictvím lze podávat stížnosti, petice atd., a vzhledem k tomu, že občanům pak působí potíže jednotlivé orgány rozlišovat, vítá vznik interaktivní příručky, která má občanům pomoci při určení orgánu, který je pro vyřešení jejich problémů nejzpůsobilejší;
24. v zájmu snížení počtu nepřípustných stížností podávaných evropskému veřejnému ochránci práv navrhuje, aby se v tomto směru ještě pokračovalo a byly vytvořeny společné internetové stránky evropských orgánů, jejichž cílem by bylo občanům pomáhat a odkázat je přímo na orgán, jež je k projednání jejich stížnosti způsobilý;
25. navrhuje, aby veřejný ochránce práv přijal opatření ke snížení počtu stížností, v případech, kdy není možné navrhnout další postup;
26. vyzývá evropského veřejného ochránce práv k tomu, aby se zavázal k přímému postupování každé stížnosti, jež spadá do působnosti vnitrostátního či regionálního veřejného ochránce práv, jestliže k tomu obdrží souhlas daného předkladatele;
27. s ohledem na ustanovení o lepších a účinnějších službách pro občany navrhuje, aby je veřejný ochránce práv i nadále obeznamoval s vnitřními postupy a lhůtami pro projednávání stížností, ale i s kritérii, na jejichž základě se v jednotlivých fázích šetření stížností přijímají rozhodnutí;
28. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, evropskému veřejnému ochránci práv, vládám a parlamentům členských států a jejich veřejným ochráncům práv nebo obdobným příslušným orgánům.
- s ohledem na svá předchozí usnesení o Venezuele, zejména na usnesení ze dne 24. května 2007 o případu stanice "Radio Caracas TV" ve Venezuele(1),
- s ohledem na zprávu organizace Human Right Watch ze září 2008 s názvem "Deset let pod vládou H. Cháveze: politická intolerance a ztracená příležitost pohnout se v otázce lidských práv ve Venezuele kupředu",
- s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,
A. vzhledem k tomu, že venezuelské orgány používají různé seznamy občanů ("Tascónův seznam", "Maisantův seznam", "Russiánův seznam") k tomu, aby zbavily státní úředníky jejich funkcí, připravily občany o právo zastávat veřejný úřad a zabránily jim v přístupu ke správním službám a řízením,
B. vzhledem k tomu, že politické využívání těchto seznamů vede k omezení občanských a politických práv odpůrců současné venezuelské vlády, zejména právo být volen a právo voličů svobodně volit své místní, regionální a státní orgány,
C. vzhledem k tomu, že generální kontrolor Venezuely vydal administrativní opatření, které značnému množství zástupců opozice zabránilo stát se kandidáty v regionálních a místních volbách, které se mají konat v listopadu 2008,
D. vzhledem k tomu, že venezuelské úřady svévolně vypověděly ze země ředitele nevládní organizace Human Rights Watch pro Ameriky, pana José Miguela Vivanka, a zástupce ředitele, pana Daniela Wilkinsona, na základě zveřejnění kritické zprávy o občanských právech a o dodržování lidských práv v průběhu desetiletého prezidentského mandátu Hugo Cháveze,
E. vzhledem k tomu, že toto jsou jen poslední z dlouhé řady opatření, které vláda přijala s cílem zastrašit členy opozice, disidenty a mezinárodní pozorovatele v zemi,
F. vzhledem k tomu, že dne 1. října 2008 byl studentský vůdce strany COPEI a předseda Federace univerzitních středisek univerzity státu Zulia, Julio Soto, zastřelen několika ranami ve svém autě v Maracaibu, což byl zločin spáchaný za podivných okolností, který ještě nebyl vyšetřen,
1. vyjadřuje své znepokojení nad seznamem osob, kterým nebylo povoleno kandidovat ve volbách, vydaným generálním kontrolorem republiky;
2. naléhavě vyzývá venezuelskou vládu, aby přezkoumala výše uvedené případy administrativních překážek, které brání opozici v politické činnosti s ohledem na ustanovení čl. 42 a 65 venezuelské ústavy; které uznávají tuto možnost pouze jako definitivní řešení ze strany soudní moci, jak je zvykem ve všech právních státech;
3. vyzývá dále venezuelskou vládu, aby dodržovala mezinárodní dohody, které Venezuela uzavřela a podepsala, jako např. Americkou úmluvu o lidských právech s odkazem na ustanovení o politických právech stanovených v čl. 23 odst. 1 písm. b) a odst. 2, a v čl. 2 a 25 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech;
4. rozhodně odmítá pronásledování a svévolné vypovězení ochránců lidských práv ze země a domnívá se, že toto vyhoštění je velmi závažným precedentem, pokud jde o riziko, které přestavuje pro uplatňování práva na svobodu projevu a práva na kritiku, které jsou zásadní v každé demokratické společnosti;
5. důrazně odsuzuje zavraždění studentského vůdce Julia Sota; vyjadřuje svou soustrast rodinným příslušníkům a blízkým oběti a naléhavě žádá venezuelské orgány, aby vynaložily veškeré potřebné úsilí k co nejrychlejšímu objasnění tohoto zločinu, aby byli pachatelé a odpovědné osoby postaveni před soud a aby tento zločin nezůstal nepotrestán;
6. vyzývá Chávezovu vládu, aby ukončila tyto praktiky a podporovala více participativní demokracii v naprostém souladu se zásadami stanovenými v ústavě z roku 1999;
7. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, generálnímu tajemníkovi Organizace amerických států, parlamentnímu shromáždění EU-Latinská Amerika, parlamentu Mercosuru a vládě a parlamentu Bolívarské republiky Venezuela.
- s ohledem na usnesení ze dne 21. února 2008 o situaci v Severním Kivu(1),
- s ohledem na své usnesení ze dne 17. ledna 2008 o situaci v Konžské demokratické republice a o znásilnění jako o válečném zločinu(2) a na svá předchozí usnesení o porušování lidských práv v Konžské demokratické republice,
- s ohledem na usnesení Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU ze dne 22. listopadu 2007 o situaci v Konžské demokratické republice, zejména na východě této země a o jejím dopadu v této oblasti(3),
- s ohledem na své usnesení ze dne 15. listopadu 2007 o odpovědi EU na nestabilní situaci v rozvojových zemích(4),
- s ohledem na sdělení Komise ze dne 25. října 2007 nazvané "Úvahy o postupu EU v nestabilních situacích – činnost ve složitém prostředí pro trvale udržitelný rozvoj, stabilitu a mír" (KOM(2007)0643) a na přiložený pracovní dokument útvarů Komise (SEC(2007)1417),
- s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN č. 60/1 ze dne 24. října 2005 ohledně závěrů světového summitu konaného v roce 2005 a zejména na její články 138 až 140 o odpovědnosti za ochranu obyvatelstva,
- s ohledem na prohlášení Rady ze dne 10. října 2008 o situaci na východě Konžské demokratické republiky,
- s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,
A. vzhledem k tomu, že boje mezi konžskou armádou, povstaleckými jednotkami svrženého generála Laurenta Nkundy, bojovníky Demokratických sil za osvobození Rwandy (FDLR) a jednotkami ugandské Armády božího odporu působily dlouhé měsíce mimořádné utrpení civilnímu obyvatelstvu ve východních provinciích Konžské demokratické republiky,
B. vzhledem k tomu, že konflikt postihující Konžskou demokratickou republiku si od roku 1998 vyžádal život 5 400 000 osob a stále způsobuje, přímo nebo nepřímo, smrt 1500 osob každý den,
C. vzhledem k tomu, že došlo k těžkým bojům v okolí pohraniční vesnice Rumangabo nedaleko města Goma, a že byl obsazen strategicky důležitý vojenský tábor povstalci generála Nkundy, kteří zabavili zbraně a zásoby,
D. vzhledem k tomu, že kromě zpráv o stovkách mrtvých těl svržených do řeky a 50 000 vysídlených osob po těžkých bojích s Armádou božího odporu v provincii Ituri měly nové boje v Severním Kivu podle zpráv Úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) na svědomí vysoký počet obětí a více než 100 000 vysídlených osob,
E. vzhledem k tomu, že od mírové dohody z města Goma ze dne 23. ledna 2008 došlo k masakrování, znásilňování mladých dívek, matek a babiček, násilnému verbování civilních a dětských vojáků a řadě dalších násilných činů a závažných případů porušení lidských práv na východě Konžské demokratické republiky, a to jak povstaleckými jednotkami generála Laurenta Nkundy, tak bojovníky Demokratických sil za osvobození Rwandy a samotnou konžskou armádou,
F. vzhledem k tomu, že mandát Mise OSN v Konžské demokratické republice (MONUC) vychází z ustanovení Hlavy VII Charty OSN, což jí dovoluje použít veškeré nezbytné prostředky, aby zabránila jakémukoli pokusu o použití síly, které by ohrozilo politický proces, a to ze strany jakékoli ozbrojené skupiny, ať zahraniční či konžské, zejména bývalých Ozbrojených sil Rwandy a bojovníků Interahamwe, a zajistit ochranu civilního obyvatelstva, kterému hrozí bezprostřední nebezpečí fyzického násilí,
G. s ohledem na závazky týkající se postupné demobilizace a příměří, které byly přijaty na konferenci o míru, bezpečnosti a rozvoji ve městě Goma, včetně příměří mezi všemi válčícími stranami, odzbrojení všech nevládních sil, návratu a opětovného usídlení všech vysídlených osob na východě Konžské demokratické republiky a zavedení dočasného systému sledování příměří,
H. vzhledem k tomu, že konžská armáda nemá lidské, technické ani finanční zdroje nezbytné k provádění svých úkolů ve východních provinciích Konžské demokratické republiky, což ohrožuje její ochrannou úlohu vůči obyvatelstvu a znovunastolení míru,
I. vzhledem k tomu, že je nezbytné najít politické řešení konfliktu ve východních provinciích Konžské demokratické republiky, aby se upevnil mír a demokracie a podpořila stabilita a rozvoj v oblasti pro dobro všech obyvatel oblasti Velkých jezer,
J. vzhledem k tomu, že občanská válka v oblasti, která trvá již čtyři roky, je charakterizována systematickým pleněním bohatství země přívrženci nebo odpůrci konžské vlády,
K. vzhledem k tomu, že vícero humanitárních organizací muselo pozastavit svou činnost následkem nepřátelských akcí na konci roku 2007, zatímco zdravotní střediska zůstávají stále bez zásob nebo byla opuštěna zdravotnickým personálem,
L. vzhledem k tomu, že dosažení podstatného zlepšení zdraví a snížení míry úmrtnosti v celé Konžské demokratické republice a zejména v jejích východních částech bude vyžadovat léta intenzivního nasazení a významné finanční investice jak ze strany konžské vlády, tak ze strany mezinárodního společenství,
M. vzhledem k tomu, že humanitární pracovníci zaznamenali, že místní a vysídlené obyvatelstvo ve východních provinciích Konžské demokratické republiky postupně slábne a že pokračující konflikty zabraňují humanitárním pracovníkům v přístupu do určitých oblastí, které potřebují naléhavě potravinovou a lékařskou pomoc,
N. vzhledem k tomu, že nedostatečná výživa je dalším aspektem extrémní zranitelnosti, kterou obyvatelstvo žijící v současnosti ve východních provinciích Konžské demokratické republiky trpí, a vzhledem k tomu, že údaje programu lékařské pomoci organizace Lékaři bez hranic poskytují znepokojující údaje o míře podvýživy ve východních provinciích Konžské demokratické republiky,
O. vzhledem k tomu, že EU rozhodně odsuzuje nedávné prohlášení Laurenta Nkundy, který vyzýval ke svržení zvolené a legitimní vlády Konžské demokratické republiky,
1. je mimořádně znepokojen obnovením bojů mezi konžskou armádou a znovu se objevivšími milicemi v Severním Kivu a v oblasti Ituri, ve které byl již dříve obnoven mír;
2. vyjadřuje vážné rozhořčení nad masakry, zločiny proti lidskosti a sexuálním násilím proti ženám a dívkám, ke kterým ve východních provinciích Konžské demokratické republiky dochází po mnoho let, a vyzývá všechny příslušné vnitrostátní i mezinárodní orgány, aby soustavně stavěly pachatele před soud, ať už je to kdokoli, a vyzývá Radu bezpečnosti OSN, aby neodkladně přijala všechna opatření, která mohou skutečně zabránit všem dalším útokům na civilní obyvatelstvo východních provincií Konžské demokratické republiky;
3. vyzývá Národní kongres pro obranu lidu (CNDP – National Congress for the Defence of the People), aby okamžitě a bezpodmínečně obnovil mírový proces, ke kterému se sám zavázal v lednu 2008 ve městě Goma;
4. naléhavě vyzývá všechny strany, aby obnovily právní stát a bojovaly proti beztrestnosti, zejména pokud jde o masové znásilňování žen a dívek a nábor dětských vojáků,
5. vyzývá vládu Konžské demokratické republiky, aby společně s Rwandou a MONUC vypracovala plán na izolování a zajetí vůdců genocidy ve skupině Demokratických sil za osvobození Rwandy a aby nabídla znovuosídlení v Kongu nebo opětovnou integraci ve Rwandě těm, kteří se nepodíleli na genocidě a jsou ochotni k demobilizaci;
6. vyzývá mezinárodní společenství a Radu bezpečnosti OSN, aby posílily MONUC s tím, že jí poskytnou příslušný materiál a pracovníky, a umožní jí tak splnit mandát, jak o to žádal vedoucí představitel MONUC, pan Alan Doss, v New Yorku poté, co informoval Radu bezpečnosti OSN;
7. vítá skutečnost, že prezident Konžské demokratické republiky a jeho ministři veřejně vyjádřili svou podporu MONUC vzhledem k jejímu přispění k národní bezpečnosti;
8. vyzývá MONUC, aby vyšetřila obvinění, podle kterých se konžská armáda tajně domluvila s Demokratickými silami za osvobození Rwandy ohledně kontroly lukrativního obchodu s nerosty Severního Kivu, a aby ukončila tyto praktiky;
9. znovu potvrzuje svoji podporu konžským orgánům v jejich úsilí najít politické řešení krize a vyzývá všechny strany, aby respektovaly příměří;
10. s obavami poznamenává, že skupiny z ugandské povstalecké Armády božího odporu nedávno zaútočily na 16 lokalit ve východních oblastech Konžské demokratické republiky Dungu, ve Východní provincii a v oblasti Ituri, a že Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky informoval o 80 pohřešovaných dětech, což potvrzuje obavy o novém násilném náboru dětských vojáků;
11. zdůrazňuje, že seskupování lidí podle etnické příslušnosti během procesu vysídlování je za daných okolností potenciálně nebezpečné;
12. vyzývá k nulové toleranci sexuálního násilí proti dívkám a ženám, které je využíváno jako zbraň, a žádá přísné trestní postihy pro pachatele těchto trestných činů; upozorňuje na důležitost přístupu k reprodukčnímu zdraví a poradenským službám v konfliktních situacích a uprchlických táborech;
13. vyzývá všechny strany, aby dodržely své závazky chránit civilní obyvatelstvo a dodržovat lidská práva, jak je uvedeno v mírové dohodě z města Goma a ve sdělení z Nairobi, a neprodleně tyto závazky plnit;
14. vyzývá vládu Konžské demokratické republiky a vládu Rwandy, aby zastavily nedávné slovní útoky, navrátily se ke konstruktivnímu dialogu a ukončily konflikt;
15. apeluje na všechny vlády oblasti Velkých jezer, aby zahájily dialog s cílem zkoordinovat své úsilí zaměřené na snížení napětí a zastavení násilností ve východní oblasti Konžské demokratické republiky, než se konflikt rozšíří na celou oblast;
16. vyzývá Radu a Komisi, aby s okamžitým účinkem zavedly rozsáhlou lékařskou pomoc a reintegrační programy pro civilní obyvatelstvo ve východní oblasti Konžské demokratické republiky, se zvláštním zaměřením na ženy a dívky postižené zločiny sexuálního násilí, jejichž cílem bude jak splnění bezprostředních potřeb obyvatel, tak příprava na potřebnou rekonstrukci; konstatuje, že ženy hrají v rekonstrukci zdevastovaných společenství klíčovou úlohu;
17. vyzývá žalobce Mezinárodního trestního soudu, aby vyšetřil hrůzné trestné činy spáchané v Kivu a Ituri od června 2003 a stíhal osoby, které jsou za ně zcela zjevně odpovědné; toto vyšetřování by mělo zahrnout hlavní vůdce milicí, kteří nebyli zadrženi, a osoby odpovědné za masakry a sexuální násilí;
18. žádá, aby byly vytvořeny účinné kontrolní mechanizmy pro ověřování původu přírodních zdrojů dovážených na trh EU, jako je například Kimberleyský proces,
19. vyzývá Radu a členské státy, aby poskytly zvláštní pomoc obyvatelům východní oblasti Konžské demokratické republiky;
20. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vysokému představiteli pro SZBP, vládám a parlamentům členských států, orgánům Africké unie, generálnímu tajemníkovi OSN, Radě bezpečnosti OSN, Radě OSN pro lidská práva a vládám a parlamentům zemí z oblasti Velkých jezer.
- s ohledem na svá usnesení o Barmě ze dne 19. června 2008(1), 24. dubna 2008(2), 27. září 2007(3), 21. června 2007(4) a 14. prosince 2006(5),
- s ohledem na závěry Rady o Barmě/Myanmaru, přijaté dne 29. dubna 2008 Radou pro všeobecné záležitosti a vnější vztahy v Lucemburku, a na společný postoj Rady, 2006/318/SZBP ze dne 27. dubna 2006, kterým byla obnovena omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru(6),
- s ohledem na zprávu zvláštního zpravodaje Organizace spojených národů (OSN) pro lidská práva v Myanmaru, Tomáse Ojey Quintany ze dne 3. září 2008 (A/63/341),
- s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,
A. vzhledem k tomu, že dne 24. října 2008 tomu bylo 13 let od okamžiku, kdy generální tajemnice Národní ligy pro demokracii (NLD) Aun Schan Su Ťij byla nespravedlivě uvězněna jako politická vězeňkyně; vzhledem k tomu, že v ukrutných podmínkách je i nadále vězněno dalších 2 120 osob pouze z toho důvodu, že vyjádřily přání, aby byla v Barmě nastolena demokracie, a vzhledem k tomu, že dne 3. října 2008 nově jmenovaná vysoká komisařka OSN pro lidská práva Navanethem Pillay oficiálně vyzvala barmské vojenské orgány k propuštění všech politických vězňů;
B. vzhledem k tomu, že na výročí uvěznění Aun Schan Su Ťij se přední představitelé asijských a evropských zemí sejdou na vrcholné schůzce Asie-Evropa (ASEM), a to ve dnech 24. a 25. října 2008 v Číně,
C. vzhledem k tomu, že barmská vojenská junta záměrně odmítá zavést jakákoliv opatření, kterými by předcházela závažnému hladomoru hrozícímu státu Chin na západě země, nebo kterými by zajistila ochranu před tímto hladomorem,
D. vzhledem k tomu, že v září 2008 podnikly barmské orgány pětidenní akci na potlačení již šest týdnů trvajících rozsáhlých protestů,
E. vzhledem k tomu, že situace v oblasti lidských práv se i nadále zhoršuje, politické represe zesílily a vojenská junta nesplnila to, co přislíbila mezinárodnímu společenství po tzv. šafránové revoluci ze září 2007,
F. vzhledem k tomu, že v roce 2003 Spojené státy americké zakázaly dovážet z Barmy veškeré oděvní produkty, které se vyrábějí v podmínkách naprostého otroctví, a vzhledem k tomu, že Rada Evropské unie dosáhla dohody členských států na přijetí obdobných opatření,
G. vzhledem k tomu, že generální tajemník OSN oznámil, že svou návštěvu Barmy plánovanou na prosinec 2008 možná zruší, pokud se několik měsíců před ní situace v této zemi znatelně nezlepší,
H. vzhledem k tomu, že v srpnu 2008 OSN odhalily, že barmské vojenské orgány se podvodně zmocňují určitého podílu z humanitární pomoci určené Barmě, a to na základě nevýhodně stanovených směnných kurzů,
I. vzhledem k tomu, že barmské vojenské orgány ochromily přístup ke svobodným sdělovacím prostředkům po internetu, znemožnily šíření nezávislých informačních zdrojů a uvěznily tak zvané kyberdisidenty za jejich úsilí o vyjádření politických názorů,
1. odsuzuje dosud trvající zadržování Aun Schan Su Ťij, která byla držena v domácím vězení nepřetržitě od svého vítězství v posledních demokratických volbách v roce 1990, a trvá na jejím okamžitém propuštění;
2. vyslovuje politování nad skutečností, že počet politických vězňů vzrostl po šafránové revoluci z 1300 na 2 000 osob, a že navzdory tomu, že bývalý novinář a tajemník NLD U Win Tin a šest dalších vůdčích osobností bylo minulý měsíc propuštěno, 23 členů NLD bylo nedávno uvězněno;
3. odsuzuje svévolně stanovované tresty, které jsou vynášeny při zatýkání mnohých disidentů, a tvrdé podmínky zadržování politických vězňů, jakož i časté mučení a nucení k tvrdé práci; vyjadřuje vážné znepokojení nad systematickým odpíráním zdravotní péče politickým vězňům a vyzývá k tomu, aby Mezinárodnímu výboru červeného kříže bylo opět umožněno jeho zdejší působení;
4. naléhavě vyzývá státy seskupení ASEM, aby na své vrcholné schůzce společně vyzvaly barmské vojenské orgány k propuštění všech politických vězňů;
5. rozhodně odsuzuje etnické čistky namířené proti menšině Karenů, a to i proti těm, kteří prchají do sousedního Thajska; v této souvislosti vyzývá mezinárodní společenství, aby na juntu vyvíjelo silnější tlak a nutilo ji k zastavení vojenských akcí namířených proti civilistům a zvýšilo humanitární pomoc určenou ohroženému obyvatelstvu, a v případě potřeby včetně pomoci zajišťované přeshraničními mechanismy;
6. vyzývá Komisi, aby naléhala na odstranění všech omezení týkajících se poskytování pomoci, která barmské vojenské orgány uvalily na oblasti zasažené cyklonem Nargis, a aby předložila ucelenou zprávu o účinnosti své pomoci a o rozsahu nadále potřebné pomoci;
7. naléhavě vyzývá barmské orgány, aby dostály své humanitární odpovědnosti, obzvláště s ohledem na hladomor hrozící státu Chin;
8. poukazuje na skutečnost, že ani 37 návštěv vyslanců OSN uskutečněných v posledních 20 letech nedosáhlo toho, že by Státní rada pro mír a rozvoj (SPDC) provedla jedinou reformu, a upozorňuje na prohlášení předsedy Rady bezpečnosti OSN ze dne 11. října 2007 o situaci v Myanmaru (S/PRST/2007/37), které SPDC rovněž ignorovala; vyzývá ke stanovení harmonogramů a kritérií této reformy a Radu bezpečnosti OSN žádá, aby přistoupila k dalším krokům namířeným proti Barmě v případě neplnění těchto harmonogramů a kritérií;
9. žádá barmskou vládu, aby zajistila, že postupně budou zaručeny čtyři klíčové prvky dodržování lidských práv požadované zvláštním zpravodajem OSN, tedy: svoboda projevu, shromažďování a sdružování; propuštění "vězňů svědomí"; přechod k pluralitní, demokratické a občanské vládě a nezávislé a nestranné soudnictví;
10. vyzývá generálního tajemníka Spojených národů, aby trval na druhé návštěvě Barmy v prosinci 2008 bez ohledu na převládající podmínky, aby tak mohl osobně doručit naléhavou výzvu k propuštění všech politických vězňů a k bezvýhradnému zapojení Národní ligy pro demokracii do příprav voleb na rok 2010, a aby zdůraznil, že požadavky OSN musí být splněny;
11. žádá Evropskou radu, aby své zasedání ve dnech 11.–12. prosince 2008 využila k přezkoumání nařízení Rady (ES) č. 194/2008 ze dne 25. února 2008, kterým se obnovují a zpřísňují omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru(7), za účelem takového rozšíření cílených sankcí, že budou zahrnovat i přístup k mezinárodním bankovním službám pro podniky, sdružení a společnosti, jejichž vlastníkem jsou barmské vojenské subjekty nebo které jsou úzce propojeny s barmskými vojenskými subjekty, pozastavení veškerého dovozu barmských oděvních výrobků a znemožnění přístupu některých generálů a jejich rodinných příslušníků k podnikatelským příležitostem, zdravotní péči, k nákupům spotřebního zboží a vzdělávání v zahraničí;
12. žádá Komisi, aby vysvětlila, jaké kroky zamýšlí učinit, pokud jde o oznámení OSN, v němž připustily, že určitý podíl veškeré humanitární pomoci poskytované Barmě se ztrácí v důsledku státem sponzorovaného zneužívání směnných kurzů;
13. vyjadřuje vážné znepokojení nad tím, že "vyšetřující orgán" jmenovaný barmskými vojenskými orgány k prošetření případů úmrtí, zatýkání a zmizení, k nimž došlo v souvislosti s mírovými demonstracemi v září 2007, nedošel k žádnému závěru, a vyzývá barmské orgány, aby umožnily působení vyšetřující komise, kterou schválilo OSN;
14. naléhavě vyzývá vlády Číny, Indie a Ruska, aby využily svého značného ekonomického a politického vlivu na barmské orgány k docílení podstatných zlepšení situace v zemi a přestaly dodávat zbraně a další strategické prostředky;
15. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, zvláštnímu vyslanci EU pro Barmu, SPDC, vládám členských států sdružení ASEAN a ASEM, sekretariátu sdružení ASEM, meziparlamentnímu uskupení sdružení ASEAN zabývajícímu se Myanmarem, paní Aun Schan Su Ťij, NLD, generálnímu tajemníkovi OSN, vysoké komisařce OSN pro lidská práva a zvláštnímu zpravodaji OSN pro lidská práva v Myanmaru.