Uznesenie Európskeho parlamentu z 3. februára 2009 o nediskriminácii z dôvodu pohlavia a medzigeneračnej solidarite (2008/2118(INI))
Európsky parlament,
– so zreteľom na článok 2, článok 3 ods. 2 a článok 141 Zmluvy o ES,
– so zreteľom na uznesenie Rady a ministrov zamestnanosti a sociálnych vecí, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady 29. júna 2000, o vyváženej účasti žien a mužov na rodinnom a pracovnom živote(1),
– so zreteľom na svoje uznesenie z 15. decembra 2000 o oznámení Komisie s názvom Na ceste k Európe pre každý vek – podpora prosperity a medzigeneračnej solidarity(2),
– so zreteľom na svoje uznesenie z 9. marca 2004 o zosúladení pracovného, rodinného a súkromného života(3),
– so zreteľom na Európsky pakt mládeže, ktorý prijala Európska rada na svojom zasadnutí v dňoch 22. a 23. marca 2005 v Bruseli,
– so zreteľom na svoje uznesenie z 23. marca 2006 o demografických výzvach a solidarite medzi generáciami(4),
– so zreteľom na oznámenie Komisie z 12. októbra 2006 s názvom Demografická budúcnosť Európy – pretvorme výzvu na príležitosť (KOM(2006)0571),
– so zreteľom na svoje uznesenie z 19. júna 2007 o právnom rámci opatrení na zosúladenie rodinného života s obdobím štúdia mladých žien v Európskej únii(5),
– so zreteľom na oznámenie Komisie z 10. mája 2007 s názvom Podporovať solidaritu medzi generáciami (KOM(2007)0244),
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru k oznámeniu Komisie s názvom Podporovať solidaritu medzi generáciami(6),
– so zreteľom na svoje uznesenie z 27. septembra 2007 o rovnosti žien a mužov v Európskej únii – 2007(7),
– so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Demografická budúcnosť Európy: fakty a čísla (SEK(2007)0638),
– so zreteľom na svoje uznesenie z 21. februára 2008 o demografickej budúcnosti Európy(8),
– so zreteľom na uznesenie z 3. septembra 2008 o rovnosti medzi ženami a mužmi – 2008(9),
– so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A6-0492/2008),
A. keďže ženy a muži sú si rovní z hľadiska ľudskej dôstojnosti, ako aj práv a povinností,
B. keďže rovnaké zaobchádzanie so ženami a s mužmi je zásadou, ktorá je podstatou právneho systému, a keďže ju ako takú treba zohľadňovať a dodržiavať pri výklade a uplatňovaní právnych predpisov,
C. keďže stále existujú značné rozdiely medzi ženami a mužmi vo všetkých ostatných aspektoch, ktoré sa vzťahujú na kvalitu pracovnej činnosti, napríklad zosúladenie pracovného a súkromného života, a keďže miera zamestnanosti žien, ktoré sa starajú o nezaopatrené deti, dosahuje iba 62,4 % oproti 91,4 % v prípade mužov, zatiaľ čo 76,5 % pracovníkov zamestnaných na čiastočný úväzok sú ženy,
D. keďže cieľom Lisabonskej stratégie je začleniť do pracovného trhu 60 % práceschopných žien; keďže kvantitatívne a kvalitatívne ciele lisabonskej stratégie a nových integrovaných usmernení pre rast a zamestnanosť(10) – najmä v súvislosti so zamestnaním žien a dospelých – vychádzajú z pochopenia, že z hľadiska trvalej udržateľnosti je neúnosné, aby sa plytvalo príslušnými zdrojmi a ich potenciálom, a že je ohrozená stabilita systémov dôchodkového a sociálneho zabezpečenia,
E. keďže podľa zásady rovnakého zaobchádzania so ženami a s mužmi nesmie dochádzať k žiadnej priamej ani nepriamej diskriminácii z dôvodu pohlavia, a to už vôbec nie z dôvodu materstva, preberania rodinných povinností či rodinného stavu,
F. keďže z údajov uvedených vo vyššie uvedenom oznámení Komisie z 12. októbra 2006 vyplýva, že krajiny a regióny s vysokou mierou zamestnanosti žien, ktoré majú k dispozícii systémy sociálnej ochrany, majú aj vyššiu mieru pôrodnosti,
G. keďže tri hlavné problémy (demografické zmeny, globalizácia a zmena klímy), ktoré EÚ musí riešiť, si vyžadujú medzigeneračnú solidaritu na základe širokého paktu, a to nielen medzi generáciami, ale aj medzi rodmi,
H. keďže pakt medzi rodmi a generáciami sa musí zakladať na tom, že jednotlivci budú môcť organizovať svoj pracovný a súkromný život a zosúladiť hospodárske požiadavky výroby v rámci zárobkovej činnosti s možnosťou vybrať si, akým úlohám sa chcú v ktorom čase venovať, a to v súlade s právami a povinnosťami stanovenými v právnych predpisoch a dohodách,
I. keďže medzigeneračná zodpovednosť si vyžaduje, aby verejné orgány zaujali aktívny prístup a aby všetci sociálni aktéri prevzali vedúcu úlohu na zabezpečenie vysokej úrovne služieb všeobecného záujmu a vytvorenie potrebných systémov sociálneho zabezpečenia v dostatočnom rozsahu,
J. keďže prítomnosť žien na trhu práce je spojená s kultúrnymi zmenami a reformami zameranými na účinnosť politík v prospech rovnováhy medzi pracovným, rodinným a súkromným životom a prerozdelenia úloh; keďže takéto politiky zahŕňajú rôzne oblasti, ktoré sú v podstatnej miere prepojené, a to od dočasne skráteného pracovného času až po sieť služieb osobnej starostlivosti, prostredníctvom zmeny pracovných zmlúv na plný úväzok na pracovné zmluvy na čiastočný úväzok a prostredníctvom dovoleniek (materská dovolenka, otcovská dovolenka, rodičovská dovolenka a rodinná dovolenka),
K. keďže demografické zmeny významne ovplyvňujú osobný a pracovný život ľudí; keďže nedostatočné služby, nízka úroveň miezd, oneskorené zaradenie sa do pracovného trhu, zdĺhavá postupnosť zmlúv na dobu určitú a nedostatok stimulov pre mladé ženy a mladých mužov patria medzi dôvody, prečo odkladajú založenie rodiny a plodenie detí na neskôr; keďže nepružné spôsoby zamestnávania a ťažkosti s návratom do zamestnania po určitom období vykonávania práce v domácnosti sťažujú slobodné rozhodnutia, či už sa týkajú úsilia o dosiahnutie rovnováhy medzi pracovným a rodinným životom alebo o striedanie pracovného a rodinného života,
L. keďže nediskriminácia z dôvodu pohlavia sa na prvý pohľad a vo všeobecnosti vzťahuje nielen na ženy/matky, ale aj na mužov/otcov; keďže všetky politické kroky v tejto oblasti by sa už nemali sústreďovať výhradne na ženy a keďže európske a vnútroštátne politiky by odteraz mali zohľadňovať potreby a schopnosti mužov/otcov v tejto oblasti,
M. keďže by sa pozornosť mala začať sústreďovať na situáciu diskriminácie súvisiacej s prácou v domácnosti, ktorá sa týka odchodu na materskú, otcovskú, rodičovskú a rodinnú dovolenku, pričom je potrebné určiť, či diskriminácia v takýchto prípadoch predstavuje niektorú formu diskriminácie z dôvodu pohlavia; keďže je potrebné dohodnúť sa na celoeurópskej definícii pojmu viacnásobnej diskriminácie,
N. keďže koncepcia medzigeneračnej solidarity sa neobmedzuje iba na zabezpečenie pokračovania života, ale týka sa aj zodpovednosti vo vzťahu k starším a závislým osobám, pričom prispieva k rešpektovaniu ľudskej dôstojnosti a k jej propagovaniu v budúcich generáciách,
O. keďže veľká chudoba nemusí byť v oblasti medzigeneračnej solidarity diskriminačným faktorom a keďže najchudobnejšie rodiny si tiež udržiavajú zväzky a činnosti, ktoré sú vyjadrením medzigeneračnej solidarity,
P. keďže osoba, ktorá venuje svoj čas a svoje schopnosti starostlivosti o deti a ich výchove alebo starostlivosti o staršie osoby, by mala byť spoločensky uznanou, a keďže by sa tento cieľ mohol dosiahnuť priznaním individuálnych práv tejto osobe, najmä v oblasti sociálneho zabezpečenia a dôchodku,
Q. keďže vzdelávacia úloha rodičov vo vzťahu k budúcim generáciám a starším či závislým ľuďom a úloha žien a mužov ako opatrovateľov vo vzťahu k starším a závislým ľuďom je nevyhnutná pre zvyšovanie všeobecného blahobytu a mala by sa uznať ako taká prostredníctvom prierezových politík, a to aj čo sa týka žien a mužov, ktorí sa slobodne rozhodnú venovať sa jej naplno alebo čiastočne,
R. keďže Komisia od októbra 2003 pokračuje v konzultáciách so sociálnymi partnermi o otázke vyváženosti pracovného, rodinného a súkromného života; keďže v rámci týchto konzultácií, ktoré vstúpili do druhej etapy, treba nájsť politiky a prostriedky umožňujúce zosúladenie "dobrých pracovných miest" s povinnosťami žien a mužov pokiaľ ide o prácu v domácnosti,
S. berúc do úvahy významnú úlohu mužov v rámci uplatňovania skutočnej rovnosti,
T. keďže v uznesení Európskeho parlamentu z 29. novembra 2007 o spoločných zásadách flexiistoty(11) boli stanovené zásady flexiistoty vo vzťahu k ženám a keďže vo väčšine európskych regiónov nie je úprava pracovnej doby veľkou pomocou pre osoby s deťmi a keďže zamestnanci s deťmi majú menšiu možnosť zastávať pracovné miesta s pružnou pracovnou dobou ako zamestnanci, ktorí nemajú deti(12),
U. keďže zosúladenie rodinného plánovania, súkromného života a pracovných ambícií je možné len vtedy, ak majú príslušné osoby z hospodárskeho a sociálneho hľadiska možnosť slobodne sa rozhodnúť a sú podporované politickými a hospodárskymi rozhodnutiami na európskej a vnútroštátnej úrovni bez toho, aby z toho vyplývali nevýhody, a ak je k dispozícii nevyhnutná infraštruktúra,
V. keďže najmä pre ženy/matky existuje riziko "vynútenej" práce na čiastočný pracovný úväzok, čo je možnosť, ktorú často musia prijať z dôvodu nedostatku životaschopných štruktúr starostlivosti o deti, a keďže existuje aj nebezpečenstvo, že zmena z plného na čiastočný pracovný úväzok sa nemusí schváliť, čo sťažuje alebo dokonca znemožňuje dosiahnuť vyváženosť medzi pracovným, rodinným a súkromným životom,
1. zdôrazňuje, že zásada solidarity medzi generáciami je jedným zo štrukturálnych kľúčov k európskemu sociálnemu modelu; v záujme dodržiavania tejto zásady žiada, aby verejné orgány na rozličných úrovniach zaujali aktívny postoj a aby sa všetci sociálni aktéri zapojili do zabezpečovania kvalitných sociálnych služieb všeobecného záujmu pre rodiny, mladých ľudí a všetkých tých, ktorí sa nedokážu sami živiť;
2. poukazuje na to, že politiky starostlivosti a poskytovanie opatrovateľských služieb v podstate súvisia s dosahovaním rovnosti medzi ženami a mužmi; kritizuje nedostatok cenovo výhodných, dostupných a kvalitných opatrovateľských služieb vo väčšine členských štátov, čo súvisí so skutočnosťou, že ženy a muži sa o starostlivosť nedelia rovnako, čo má naopak priamy negatívny dosah na možnosť žien, aby sa podieľali na všetkých aspektoch sociálneho, ekonomického, kultúrneho a politického života;
3. zdôrazňuje, že kvalitné a cenovo dostupné zariadenia starostlivosti o deti otvorené v čase, keď to vyhovuje rodičom a deťom, ako aj cenovo dostupné a kvalitné opatrovateľské štruktúry pre starších ľudí a závislé osoby musia byť ústrednými prvkami sociálneho modelu EÚ a kľúčovými elementmi pri uľahčovaní prístupu žien na pracovný trh a k platenému zamestnaniu, kde môžu využívať svoje schopnosti na dosiahnutie ekonomickej nezávislosti;
4. pripomína členským štátom ich záväzok na odstránenie prekážok rovnakého podielu žien a mužov na pracovnom trhu a na zavedenie starostlivosti o deti pre 90 % detí od troch rokov do veku, keď začínajú povinnú školskú dochádzku, a aspoň pre 33 % detí mladších ako tri roky, na ktorom sa dohodli počas rokovania Európskej rady v Barcelone v roku 2002; vyzýva členské štáty, aby navrhli podobné ciele pre opatrovateľské zariadenia pre staršie osoby a chorých rodinných príslušníkov;
5. poukazuje na veľké rozdiely medzi mužmi a ženami pri rozdeľovaní domácich a rodinných kompetencií, ktoré vedú k tomu, že najmä ženy si volia pružné pracovné opatrenia alebo dokonca úplne odchádzajú z práce, čo má dôsledky na vývoj pracovnej kariéry žien, na pretrvávajúce platové rozdiely medzi mužmi a ženami a na akumuláciu dôchodkových práv;
6. obáva sa, že návrh českého predsedníctva na starostlivosť o deti ako "najlepšiu alternatívu profesijnej kariéry" sa zameriava na tradičné rozdelenie práce medzi mužmi a ženami, to znamená na tradičnú koncepciu pracujúceho muža, ktorý môže pracovať na plný pracovný úväzok, o ktorého osobné potreby sa starajú "neviditeľné ruky" (ženy) organizujúce chod domácnosti a život rodiny;
7. je veľmi znepokojený skutočnosťou, že návrh českého predsedníctva, najmä v časoch hospodárskej recesie, núti ženy, aby sa vzdali zamestnania a pokračovali v ich "prirodzenej" ceste, t. j. starali sa o deti a ďalších závislých rodinných príslušníkov; naliehavo vyzýva Radu a členské štáty, aby vyvinuli všetko úsilie potrebné na dosiahnutie barcelonských cieľov v oblasti starostlivosti o deti;
8. zdôrazňuje, že zamestnanie rodiča alebo rodičov s plným pracovným úväzkom a so slušným platom môže pomôcť pri zabraňovaní chudobe aj napriek zamestnaniu a zároveň pomáha pri zmierňovaní hrozby chudoby v domácnostiach s jedným rodičom, ktoré sú postihnuté chudobou v oveľa väčšej miere (32 %);
9. poukazuje na to, že systémy dôchodkového zabezpečenia v členských štátoch stále ponechávajú mnohým ženám iba odvodené práva na základe zamestnania ich manželov, čo vedie k tomu, že väčšina starších ľudí žijúcich v chudobe sú ženy;
10. vyzýva členské štáty, aby sa zaoberali štrukturálnymi faktormi, ktoré prispievajú k rozdielom v systémoch dôchodkového zabezpečenia vrátane organizácie starostlivosti a zlaďovania rodinného a pracovného života, ako aj k rozdielom na pracovných trhoch, v odmeňovaní na základe pohlavia a k priamej diskriminácii v rámci dôchodkov z druhého a tretieho piliera;
11. vyzýva Komisiu, aby predložila návrh novej smernice týkajúcej sa konkrétnych práv a záruk vo vzťahu k zosúladeniu pracovného a rodinného života, keď v rodine žijú závislí rodinní príslušníci (deti, starší ľudia a zdravotne postihnuté osoby);
12. vyzýva výskumné zariadenia a inštitúty, aby investovali viac prostriedkov v záujme lepšej realizácie ekologických zlepšení výrobkov určených pre deti alebo pre ľudí odkázaných na starostlivosť, alebo všeobecne určených na použitie v domácnosti;
13. vyzýva Eurostat, aby vypracoval opatrenia na prezentáciu údajov o starostlivosti o deti a o závislé osoby rozčlenenú podľa pohlavia;
14. vyzýva Komisiu, aby predložila konkrétne iniciatívy na uznanie schopností získaných pri plnení úloh v škole, pri opatere o závislé osoby a pri riadení domácnosti, aby sa tieto schopnosti mohli zohľadniť pri opätovnom vstupe na pracovný trh; poukazuje na to, že hodnotenie prierezových zručností má základný význam pri hodnotení schopností v súlade s najlepšími tradíciami národných experimentov so systémami, ktoré majú zosúladiť dopyt po pracovnej sile s jej ponukou;
15. vyzýva Komisiu, aby uskutočnila informačnú kampaň a zaviedla pilotné projekty s cieľom uľahčiť vyváženú účasť žien a mužov na pracovnom a rodinnom živote;
16. vyzýva členské štáty, aby posúdili možnosti pružného pracovného času pre rodičov (na základe slobodnej voľby) a pružných otváracích hodín zariadení starostlivosti o deti a aby tak pomohli ženám aj mužom lepšie zosúladiť pracovný a rodinný život;
17. žiada Komisiu, aby monitorovala osvedčené postupy členských štátov vo vzťahu k opatrovateľom a aby o týchto najlepších postupoch informovala všetky členské štáty s cieľom ukázať, že opatrovatelia majú veľmi dôležitú úlohu v oblasti medzigeneračnej solidarity, a podporiť uplatňovanie stratégie vo vzťahu k opatrovateľom v členských štátoch;
18. vyzýva členské štáty, aby podporovali a propagovali operačné programy, ktoré začala Komisia v kontexte Európskej aliancie pre rodiny; žiada Komisiu, aby posilnila rozvoj nástrojov pre systematickú výmenu osvedčených postupov a výskum v tejto oblasti;
19. vyzýva verejné orgány, aby prijali potrebné opatrenia s cieľom umožniť pracujúcim matkám a otcom podporu v rámci politík, ktoré sú zamerané na presadzovanie rovnováhy medzi pracovným, rodinným a súkromným životom, a prístup k prostriedkom na dosiahnutie tohto cieľa;
20. vyzýva členské štáty, aby podporovali režimy dovolenky (rodičovská dovolenka, dovolenka z dôvodu osvojenia, dovolenka na účely starostlivosti) uplatniteľné pre osoby, ktoré chcú prerušiť svoju pracovnú kariéru, aby mohli opatrovať závislú osobu;
21. je presvedčený, že treba prijať opatrenia na zlepšenie prístupu nielen k materskej dovolenke, ale aj k otcovskej a rodičovskej dovolenke, s osobitným dôrazom na dovolenku pracujúcich otcov, berúc do úvahy, že vo všetkých členských štátoch si iba malý podiel mužov uplatňuje nároky na dovolenku;
22. trvá na skutočnosti, že všetky osoby, ktoré chcú prerušiť alebo obmedziť svoju zárobkovú pracovnú činnosť, aby sa mohli venovať medzigeneračnej solidarite, by mali mať možnosť využívať pružný pracovný čas; preto vyzýva malé a stredné podniky, aby ochotnejšie spolupracovali, a verejné orgány vyzýva na väčšiu finančnú pružnosť v rozpočtovom plánovaní štátnej pomoci;
23. vyzýva Komisiu, aby v spolupráci s členskými štátmi a sociálnymi partnermi prehodnotila politiky zamerané na dosiahnutie vyváženosti medzi pracovným a rodinným životom, najmä tým, že:
–
zabezpečí, aby náklady súvisiace s materstvom nemusel znášať zamestnávateľ, ale aby sa hradili z verejných prostriedkov, s cieľom odstrániť diskriminačné správanie v podnikoch a podporovať demografickú obnovu,
–
zlepší dostupnosť opatrovateľských a pomocných služieb pre závislé osoby (deti, zdravotne postihnutých ľudí a starších ľudí) a pružnosť týchto služieb stanovením minimálneho počtu zariadení otvorených aj v noci s cieľom splniť požiadavky zamestnania a zároveň chrániť súkromný život;
24. víta návrh zahrnúť do smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času(13) osobitný článok týkajúci sa rovnováhy medzi pracovným, rodinným a osobným životom a poukazuje na potrebu takéhoto ustanovenia pri stanovovaní dĺžky pracovného týždňa a pracovnej pohotovosti;
25. žiada členské štáty, aby každej osobe, ktorá dočasne prerušila svoju pracovnú činnosť s cieľom venovať sa výchove detí alebo starostlivosti o staršie či závislé osoby, zabezpečili možnosť (opätovného) zaradenia sa do pracovného trhu a zachovania si práva na opätovné obsadenie svojho pôvodného pracovného miesta a na pracovný postup;
26. poukazuje na to, že príjmy žien a platené zamestnanie sú stále kľúčom k ich hospodárskej nezávislosti a k väčšej rovnosti žien a mužov v rámci celej spoločnosti;
27. zdôrazňuje, že solidarita vo vzťahu k našim starším spoluobčanom sa musí posilniť, ale že sa musí spojiť aj s recipročnou solidaritou vo vzťahu k deťom a mladým ľuďom, pretože starší ľudia odovzdávajú životnú múdrosť, znalosti a skúsenosti, ale mladšie pokolenia dodávajú energiu, dynamiku, radosť zo života a nádej;
28. domnieva sa, že medzigeneračnú solidaritu treba podporovať rozumnými daňovými politikami (formou prevodov, odpočtov a úľav), opatreniami na podporu aktívneho starnutia, politikami na rozvoj schopností a integrovanými sieťami služieb pre deti, starších ľudí, zdravotne postihnutých ľudí a ľudí, ktorí sa o seba nedokážu postarať, pričom treba vyhodnotiť pozitívny či negatívny vplyv týchto opatrení na osobnú voľbu a vyváženosť medzi pracovným, rodinným a súkromným životom;
29. pripomína Komisii a členským štátom, že treba prijať pozitívne opatrenia na prospech žien a mužov, konkrétne s cieľom uľahčiť ich návrat do zamestnania po období, v ktorom sa venovali rodinným povinnostiam (výchove detí a/alebo starostlivosti o chorého či postihnutého rodiča), a to prostredníctvom podpory politík (opätovného) zaradenia sa do pracovného trhu s cieľom umožniť týmto ľuďom znovu získať finančnú nezávislosť;
30. vyzýva členské štáty, aby podporovali rozpočtovú politiku, ktorá zohľadňuje finančné povinnosti domácností a najmä náklady na starostlivosť o deti a na opateru starších a závislých osôb prostredníctvom daňového systému alebo systému daňových úľav;
31. vyzýva členské štáty, aby prehodnotili svoje daňové systémy a stanovili daňové sadzby na základe individuálnych práv, a následne požaduje individualizáciu práv na dôchodok a práv v rámci systému sociálneho zabezpečenia;
32. vyzýva inštitúcie a členské štáty, aby v záujme účinnosti zásady rovnosti medzi ženami a mužmi prijali osobitné opatrenia na prospech žien a aby tak napravili zjavné prípady de facto nerovnosti vo vzťahu k mužom; domnieva sa, že opatrenia tohto druhu, ktoré by sa mali uplatňovať, pokým tieto situácie pretrvávajú, musia byť primerané a musia v každom prípade zodpovedať sledovanému cieľu;
33. žiada vnútroštátne a miestne orgány, aby vypracovali programy zamerané na mladých ľudí, ktoré budú obsahovať medzigeneračný rozmer, aby mladá generácia pochopila, že súčasná úroveň prosperity a blahobytu je výsledkom úsilia a tvrdej práce predchádzajúcich generácií;
34. vyzýva európske inštitúcie a všetky verejné orgány, aby aktívne zohľadňovali zásadu rovnosti medzi ženami a mužmi pri prijímaní a uplatňovaní právnych predpisov, tvorbe verejných politík a plnení všetkých svojich úloh;
35. žiada médiá, aby venovali pozitívnu a trvalú pozornosť medzigeneračným vzťahom, a to prostredníctvom spravodajstva o medzigeneračných otázkach, diskusií medzi rôznymi vekovými skupinami a všeobecnejšie aj šírením pozitívneho obrazu o prínose staršej generácie pre spoločnosť;
36. trvá na tom, aby sa zásada rovnakého zaobchádzania a rovnakých príležitostí zohľadňovala vo všetkých hospodárskych a sociálnych politikách a politikách zamestnanosti, pretože to pomôže zabrániť segregácii na trhu práce a odstrániť rozdiely v odmeňovaní, ako aj podporiť rozvoj podnikateľských aktivít žien;
37. vzhľadom na zmeny modelu rodiny a na postupné začleňovanie žien na pracovnom trhu sa domnieva, že treba prehodnotiť tradičný systém starostlivosti o závislé osoby; odporúča, aby členské štáty rozšírili a doplnili ochranu, ktorú poskytujú ich sociálne služby, s cieľom zabezpečiť, aby sa právo na sebarealizáciu mohlo uplatňovať vždy na základe rovnosti a aby sa vykonávala starostlivosť o závislé osoby;
38. poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, parlamentom a vnútroštátnym štatistickým úradom členských štátov, Medzinárodnému úradu práce, Organizácii pre hospodársku spoluprácu a rozvoj a Rozvojovému programu Organizácie Spojených národov.
Pozri oznámenie Komisie z 11. decembra 2007 s názvom Strategická správa o obnovenej Lisabonskej stratégii pre rast a zamestnanosť: spustenie nového cyklu (2008 – 2010) (KOM(2007)0803).