Zoznam 
 Predchádzajúci 
 Nasledujúci 
 Úplné znenie 
Postup : 2008/0215(CNS)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu : A6-0244/2009

Predkladané texty :

A6-0244/2009

Rozpravy :

PV 23/04/2009 - 22
CRE 23/04/2009 - 22

Hlasovanie :

PV 24/04/2009 - 7.17
Vysvetlenie hlasovaní
Vysvetlenie hlasovaní

Prijaté texty :

P6_TA(2009)0325

Prijaté texty
PDF 781kWORD 472k
Piatok, 24. apríla 2009 - Štrasburg
Zdaňovanie príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov *
P6_TA(2009)0325A6-0244/2009

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. apríla 2009 o návrhu smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov (KOM(2008)0727 – C6-0464/2008 – 2008/0215(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2008)0727),

–   so zreteľom na článok 94 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0464/2008),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci a stanovisko Výboru pre právne veci (A6-0244/2009),

1.   schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.   vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods.  2 Zmluvy o ES;

3.   vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.   žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.   poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Text predložený Komisiou   Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Odôvodnenie 9 a (nové)
(9a)  V súlade so závermi Rady Ecofin z mája 1999 a novembra 2000 sa k pôvodnému rozhodnutiu vylúčiť z rozsahu pôsobnosti smernice 2003/48/ES všetky inovačné finančné produkty pripojilo jednoznačné vyhlásenie, podľa ktorého by sa mala táto otázka prehodnotiť pri príležitosti prvého preskúmania uvedenej smernice s cieľom dospieť k definícii pokrývajúcej všetky cenné papiere, ktoré sú rovnocenné s pohľadávkami, aby sa zabezpečila účinnosť smernice v meniacom sa prostredí a zabránilo sa narušeniu trhu. Preto je vhodné zahrnúť všetky inovačné finančné produkty do rozsahu pôsobnosti smernice. Vymedzenie pojmu výplata úrokov by sa teda malo vzťahovať na všetky príjmy z investovaného kapitálu, ak je výnos stanovený vopred a ak je podstata výnosu, ktorý z transakcie vyplýva, podobná akémukoľvek príjmu z úrokov. V záujme zabezpečenia jednotnej interpretácie v rámci členských štátov by malo byť toto ustanovenie doplnené o zoznam príslušných finančných produktov. Komisia by mala tento zoznam prijať v súlade s regulačným postupom stanoveným v rozhodnutí Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu1.
______________________________
1 OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Odôvodnenie 10 a (nové)
(10a)  Spoločenstvo by malo podporovať medzinárodnú správu daní v súlade so závermi Rady z 23. októbra 2006, ktorými bola Komisia vyzvaná preskúmať možnosti vyjednať osobitné dohody o daniach z úspor s Hongkongom, Macau a Singapurom s cieľom uzatvoriť medzinárodné dohody o uplatňovaní opatrení rovnocenných tým, ktoré sa uplatňujú v členských štátoch podľa smernice 2003/48/ES.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Odôvodnenie 12 a (nové)
(12a)  Vo svojich záveroch z 21. januára 2003 sa Rada domnievala, že Spojené štáty americké uplatňujú rovnocenné opatrenia ako tie, ktoré zabezpečuje smernica 2003/48/ES. Je však vhodné, aby sa s cieľom zabezpečiť účinné zdaňovanie do rozsahu pôsobnosti prílohy I smernice 2003/48/ES zaradili určité právne formy a dohody.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Odôvodnenie 13 a (nové)
(13a)  V rámci prieskumu uplatňovania smernice 2003/48/ES by mala Komisia venovať pozornosť hlavne určitým druhom kapitálových príjmov, akými sú príjmy z produktov životného poistenia, anuít, swapových transakcií a niektorých dôchodkov, ktoré ešte nepatria do rozsahu pôsobnosti uvedenej smernice.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod -1 (nový)
Smernica 2003/48/ES
Odôvodnenie 8
-1. odôvodnenie 8 sa nahrádza takto:
"(8) Cieľom tejto smernice je na jednej strane umožniť, aby príjmy z úspor vo forme výplat úroku vykonaných v jednom členskom štáte v prospech vlastníka požitkov, ktorý je fyzickou osobou s bydliskom na daňové účely v inom členskom štáte, podliehali zdaneniu v súlade s ustanoveniami právnych predpisov členského štátu bydliska na daňové účely, a na druhej strane zabezpečiť minimálne zdaňovanie príjmov z úspor v podobe výplat úroku vykonaných v jednom členskom štáte v prospech vlastníkov požitkov, ktorí sú fyzickými osobami s bydliskom na daňové účely v inom členskom štáte."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod -1 a (nový)
Smernica 2003/48/ES
Odôvodnenie 19
-1a. odôvodnenie 19 sa nahrádza takto:
"(19) Členské štáty, ktoré uplatňujú zrážkovú daň, by mali previesť väčšiu časť príjmov z tejto zrážkovej dane členskému štátu, v ktorom má vlastník požitkov z úrokov bydlisko. Časť príjmu, ktorú si príslušné členské štáty môžu ponechať, by mala byť primeraná administratívnym nákladom, ktoré vznikli použitím mechanizmu na rozdeľovanie príjmov pri zohľadnení nákladov, ktoré by vznikli pri výmene informácií."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod -1 b (nový)
Smernica 2003/48/ES
Odôvodnenie 24 a (nové)
-1b. vkladá sa toto odôvodnenie:
"(24a) Pokým Hongkong, Singapur a ostatné štáty a územia uvedené v prílohe I nebudú uplatňovať všetky opatrenia rovnaké alebo ekvivalentné tým, ktoré uvádza táto smernica, únik kapitálu do týchto štátov a území by mohol ohroziť dosiahnutie cieľov tejto smernice. Preto je potrebné, aby Spoločenstvo prijalo primerané kroky s cieľom zabezpečiť, aby sa dosiahla dohoda s týmito štátmi a územiami, na základe ktorej uplatnia tieto opatrenia."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod -1 c (nový)
Smernica 2003/48/ES
Článok 1 – odsek 1
-1c. článok 1 ods. 1 sa nahrádza takto:
"1. Účelom tejto smernice je:
umožniť, aby príjmy z úspor vo forme výplat úroku vykonaných v jednom členskom štáte v prospech vlastníka požitkov, ktorý je fyzickou osobou s bydliskom na daňové účely v inom členskom štáte, podliehali zdaneniu v súlade s ustanoveniami právnych predpisov členského štátu bydliska na daňové účely;
– zabezpečiť minimálne zdaňovanie príjmov z úspor v podobe výplat úroku vykonaných v jednom členskom štáte v prospech vlastníkov požitkov, ktorí sú fyzickými osobami s bydliskom na daňové účely v inom členskom štáte."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 1
Smernica 2003/48/ES
Článok 1 – odsek 2
2.  Členské štáty prijímajú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby úlohy potrebné na implementáciu tejto smernice vykonávali vyplácajúci zástupcovia so sídlom na ich území, bez ohľadu na miesto sídla dlžníka pohľadávky alebo emitenta cenného papiera, z ktorých sa vyplácajú úroky.
2.  Členské štáty prijímajú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby úlohy potrebné na implementáciu tejto smernice vykonávali hospodárske subjekty a vyplácajúci zástupcovia so sídlom na ich území, bez ohľadu na miesto sídla dlžníka pohľadávky alebo emitenta cenného papiera, z ktorých sa vyplácajú úroky.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 2 – písmeno a – bod i
Smernica 2003/48/ES
Článok 2 – odsek 1 – úvodná časť
Na účely tejto smernice a bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenie článku 4 ods. 2, "vlastník požitkov" označuje akéhokoľvek jednotlivca, ktorý prijíma výplatu úroku, alebo jednotlivca, ktorému je výplata úroku zabezpečená, pokiaľ neposkytne dôkaz, že nebola prijatá alebo zabezpečená v jeho vlastný prospech, t. j. že:
1.  Na účely tejto smernice a bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenie článku 4 ods. 2, "vlastník požitkov" označuje akéhokoľvek jednotlivca, ktorý prijíma alebo mal prijať výplatu úroku, alebo jednotlivca, ktorému je výplata úroku zabezpečená alebo by mala byť zabezpečená, pokiaľ neposkytne dôkaz, že nebola prijatá alebo zabezpečená v jeho vlastný prospech, t. j. že:
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 3
Smernica 2003/48/ES
Článok 3 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno b
b) v prípade zmluvných vzťahov uzavretých alebo mimozmluvných transakcií uskutočnených 1. januára 2004 alebo neskôr určuje vyplácajúci zástupca totožnosť vlastníka požitkov, pozostávajúcu z mena, adresy, dátumu a miesta narodenia, a ak vlastník požitkov má adresu alebo inak preukáže, že má bydlisko na daňové účely v členskom štáte uvedenom v prílohe II, aj daňové alebo rovnocenné identifikačné číslo pridelené v tomto členskom štáte na daňové účely.
b) v prípade zmluvných vzťahov uzavretých alebo mimozmluvných transakcií uskutočnených 1. januára 2004 alebo neskôr určuje vyplácajúci zástupca totožnosť vlastníka požitkov, pozostávajúcu z mena, adresy, dátumu a miesta narodenia, a ak vlastník požitkov má adresu alebo inak preukáže, že má bydlisko na daňové účely v členskom štáte uvedenom v prílohe II, aj daňové alebo rovnocenné identifikačné číslo pridelené v tomto členskom štáte na daňové účely, ak sa toto daňové alebo rovnocenné identifikačné číslo vyskytne v dokumentácii predloženej na určenie totožnosti.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 3
Smernica 2003/48/ES
Článok 3 – odsek 2 – pododsek 2
Údaje uvedené v písmene b) prvého pododseku sa určujú na základe cestovného pasu, občianskeho preukazu alebo iného úradného preukazu totožnosti uvedeného v prílohe II, ktorý predloží vlastník požitkov. Akékoľvek údaje, ktoré nie sú uvedené v predloženom cestovnom pase alebo občianskom preukaze, alebo inom úradnom preukaze totožnosti sa určujú na základe akéhokoľvek iného úradného dokladu totožnosti, ktorý predloží vlastník požitkov a ktorý vydal správny orgán krajiny, v ktorej má svoju adresu alebo inak preukazuje bydlisko na daňové účely.
Údaje uvedené v písmene b) prvého pododseku sa určujú na základe cestovného pasu, občianskeho preukazu alebo iného úradného preukazu totožnosti uvedeného v prílohe II, ktorý predloží vlastník požitkov. Akékoľvek údaje, ktoré nie sú uvedené v predloženom cestovnom pase alebo občianskom preukaze, alebo akomkoľvek inom úradnom preukaze totožnosti sa určujú na základe akéhokoľvek iného úradného dokladu totožnosti, ktorý predloží vlastník požitkov a ktorý vydal správny orgán krajiny, v ktorej má svoju adresu alebo inak preukazuje bydlisko na daňové účely.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 3
Smernica 2003/48/ES
Článok 4 – odsek 2 – pododsek 2
Na účely prvého pododseku sa za krajinu miesta skutočného vedenia právneho subjektu považuje krajina trvalého bydliska osoby, ktorá je hlavným držiteľom vlastníckeho práva a ktorá v prvom rade hospodári s majetkom a príjmom tohto subjektu.
Na účely prvého pododseku sa za krajinu miesta skutočného vedenia právneho subjektu považuje krajina trvalého bydliska osoby, ktorá je hlavným držiteľom vlastníckeho práva a ktorá v prvom rade hospodári s majetkom alebo príjmom tohto subjektu.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 3
Smernica 2003/48/ES
Článok 4 – odsek 2 – pododsek 7
Hospodársky subjekt, ktorý vypláca úroky alebo zabezpečuje výplatu úrokov právnickej osobe alebo právnemu subjektu uvedenému v prílohe III, oznamuje príslušnému orgánu svojho členského štátu usadenia názov a miesto skutočného vedenia právnickej osoby, alebo v prípade právneho subjektu, meno a trvalé bydlisko osoby, ktorá je hlavným držiteľom vlastníckeho práva a ktorá v prvom rade hospodári s jeho majetkom a príjmom, a celkovú sumu úrokov vyplatených alebo zabezpečovaných na výplatu právnickej osobe alebo právnemu subjektu. Ak je miesto skutočného vedenia právnickej osoby alebo právneho subjektu v inom členskom štáte, príslušný orgán postupuje tieto informácie príslušnému orgánu tohto iného členského štátu.
Hospodársky subjekt, ktorý vypláca úroky alebo zabezpečuje výplatu úrokov právnickej osobe alebo právnemu subjektu uvedenému v prílohe III, oznamuje príslušnému orgánu svojho členského štátu usadenia názov a miesto skutočného vedenia právnickej osoby, alebo v prípade právneho subjektu, meno a trvalé bydlisko osoby, ktorá je hlavným držiteľom vlastníckeho práva a ktorá v prvom rade hospodári s jeho majetkom alebo príjmom, a celkovú sumu úrokov vyplatených alebo zabezpečovaných na výplatu právnickej osobe alebo právnemu subjektu. Ak je miesto skutočného vedenia právnickej osoby alebo právneho subjektu v inom členskom štáte, príslušný orgán postupuje tieto informácie príslušnému orgánu tohto iného členského štátu.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 3
Smernica 2003/48/ES
Článok 4 – odsek 3
3.  Právnické osoby a právne subjekty podľa odseku 2, na ktorých aktíva alebo príjmy nie je bezprostredne v čase prijatia výplaty úrokov oprávnený žiadny vlastník požitkov, majú možnosť vybrať si na účely tejto smernice buď zaobchádzanie ako s podnikom kolektívneho investovania, alebo iným investičným fondom, alebo investičnou schémou podľa odseku 2 písm. a).
vypúšťa sa
Keď si právnická osoba alebo právny subjekt vyberie z uvedených možností, členský štát, v ktorom má skutočné vedenie, vydá osvedčenie na tento účel. Právnická osoba alebo právny subjekt predkladá toto osvedčenie hospodárskemu subjektu, ktorý vykonáva alebo zabezpečuje výplatu úrokov.
Členské štáty ustanovia podrobné predpisy týkajúce sa výberu možností právnických osôb a právnych subjektov, ktoré majú miesto skutočného vedenia na ich území a zaistia, aby právnické osoby a právne subjekty po vybratí príslušnej možnosti konali ako vyplácajúci zástupcovia v súlade s odsekom 1 až do celkovej sumy prijatých a vyplácaných úrokov pri každej príležitosti, keď vlastníkovi požitkov vznikne bezprostredné právo na jeho aktíva alebo príjem."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4
Smernica 2003/48/ES
Článok 6 – odsek -1 (nový)
-1.  Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia v nasledujúcich odsekoch tohto článku, podľa tejto smernice vo všeobecnosti platí, že výplata úrokov je každý príjem z investovaného kapitálu, ak je výnos stanovený vopred a ak je podstata výnosu, ktorý z transakcie vyplýva, podobná akémukoľvek príjmu z úrokov. V záujme zabezpečenia jednotného výkladu v rámci členských štátov musí byť toto ustanovenie doplnené o zoznam príslušných finančných produktov. Komisia prijme tento zoznam do [dátum je stanovený v článku 2 ods. 1 smernice Rady 2009/.../ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov] v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18b ods. 2 tejto smernice.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4
Smernica 2003/48/ES
Článok 6 – odsek 1 – písmeno c – bod ii
ii) právnické osoby alebo právne subjekty, ktoré využívali možnosť podľa článku 4 ods. 3;
vypúšťa sa
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4
Smernica 2003/48/ES
Článok 6 – odsek 1 – písmeno d – bod ii
ii) právnické osoby alebo právne subjekty, ktoré využívali možnosť podľa článku 4 ods. 3;
vypúšťa sa
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4
Smernica 2003/48/ES
Článok 6 – odsek 1 – písmeno e
(e) požitky zo životného poistenia, keď sa v zmluve ustanovuje krytie biometrických rizík krytie, ktoré, vyjadrené ako priemer počas trvania zmluvy, je nižšie ako 5 % poisteného kapitálu, a skutočné plnenie je v plnom rozsahu prepojené s úrokmi alebo s druhom príjmu podľa písmen a), aa), b), c) a d); na tento účel sa za požitky zo životného poistenia považuje akýkoľvek rozdiel medzi sumami vyplatenými podľa poistnej zmluvy a sumou všetkých platieb zaplatených poisťovateľovi podľa tej istej poistnej zmluvy.
e) v prípade poistných zmlúv:
i) rozdiel medzi poistným plnením a celkovou sumou príspevkov zaplatených v rámci poistného pri odkúpení zmluvy v prípade kapitálového penzijného poistenia, pokiaľ sa nevypláca celoživotný dôchodok;
ii) požitky zo životného poistenia, keď sa v zmluve ustanovuje krytie biometrických rizík, ktoré, vyjadrené ako priemer počas trvania zmluvy, je nižšie ako 10 % pôvodného poisteného kapitálu, a skutočné plnenie je prepojené s úrokmi alebo je jeho skutočné plnenie vyjadrené alebo priamo prepojené s podielmi a viac než 40 % podkladových aktív je investovaných do druhov príjmu podľa písmen a), aa), b), c) a d).
Ak v prípade poistnej zmluvy prepojenej na podiely vyplácajúci zástupca nemá žiadne informácie o percentuálnom podiele podkladových aktív investovaných do pohľadávok alebo príslušných cenných papierov, tento percentuálny podiel sa považuje za vyšší ako 40 %.
Na tento účel sa za požitky zo životného poistenia považuje akýkoľvek rozdiel medzi sumami vyplatenými podľa poistnej zmluvy a sumou všetkých platieb zaplatených poisťovateľovi podľa tej istej poistnej zmluvy.
V prípade, že upisovateľ zmluvy, poistená osoba a príjemca nie sú tou istou osobou, krytie biometrických rizík sa považuje za nižšie ako 10 %.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4
Smernica 2003/48/ES
Článok 6 – odsek 1 – písmeno e a (nové)
ea) príjem zo štruktúrovaných produktov. Štruktúrované produkty sú obligácie, v prípade ktorých výška povinných splátok závisí od vývoja dohodnutej základnej hodnoty akéhokoľvek druhu. Za príjem sa považuje aj rozdiel medzi nákupnou cenou a príjmom z predaja, náhrady alebo amortizácie štruktúrovaného produktu;
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4
Smernica 2003/48/ES
Článok 6 – odsek 1 – písmeno e b (nové)
eb) dividendy, ktoré za vlastníka požitkov dostáva úverová inštitúcia alebo finančná inštitúcia.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4
Smernica 2003/48/ES
Článok 6 – odsek 9
9.  Príjem uvedený v písmene aa) odseku 1 sa považuje za výplatu úrokov len vtedy, ak cenné papiere, z ktorých tento príjem plynie, boli prvýkrát emitované 1. decembra 2008 alebo neskôr.
9.  Príjem uvedený v písmene aa) odseku 1 sa považuje za výplatu úrokov len vtedy, ak cenné papiere, z ktorých tento príjem plynie, boli prvýkrát emitované šesť mesiacov po uverejnení tejto smernice alebo neskôr.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4
Smernica 2003/48/ES
Článok 6 – odsek 10
10.  Požitky zo životného poistenia sa považujú za výplatu úrokov podľa písmena e) odseku 1 len vtedy, ak životné poistenie, z ktorého požitky plynú, bolo prvýkrát uzavreté 1. decembra 2008 alebo neskôr.
10.  Požitky zo životného poistenia sa považujú za výplatu úrokov podľa písmena e) odseku 1 len vtedy, ak životné poistenie, z ktorého požitky plynú, bolo prvýkrát uzavreté šesť mesiacov po uverejnení tejto smernice alebo neskôr.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 5 a (nový)
Smernica 2003/48/ES
Článok 10 – odsek 2
5a.  Článok 10 ods. 2 sa nahrádza týmto:
Prechodné obdobie končí najneskôr 1. júla 2014 alebo na konci prvého daňového roka, ktorý nasleduje po neskoršom z týchto dátumov, pokiaľ tento dátum predchádza 1. júlu 2014:
– dátum nadobudnutia platnosti poslednej dohody, ktorú po jednomyseľnom rozhodnutí Rady uzatvorilo Európske spoločenstvo so Švajčiarskou konfederáciou, Lichtenštajnským kniežatstvom, Sanmarínskou republikou, Monackým kniežatstvom a Andorrským kniežatstvom, ustanovujúcej výmenu informácií na požiadanie tak, ako je to vymedzené v Modelovej dohode OECD o výmene informácií o daňových záležitostiach z 18. apríla 2002 (ďalej len "modelová dohoda OECD") v súvislosti s výplatami úroku vymedzenými v tejto smernici, vyplácanými vyplácajúcimi zástupcami so sídlom na území týchto krajín v prospech vlastníkov požitkov s bydliskom na území, na ktorom sa uplatňuje táto smernica, ako aj súčasné uplatňovanie zrážanej dane týmito krajinami z týchto výplat pri sadzbe vymedzenej pre zodpovedajúce obdobia uvedené v článku 11 ods. 1,
– dátum, keď Rada jednomyseľne odsúhlasí, že Spojené štáty americké sa zaviazali vymieňať si informácie na požiadanie, ako je to vymedzené v modelovej dohode OECD ohľadom výplat úroku, vymedzených v tejto smernici, vykonávaných vyplácajúcim zástupcom usadeným na ich území v prospech vlastníkov požitkov s bydliskom na území, na ktoré sa uplatňuje táto smernica.
– dátum, keď Rada jednomyseľne odsúhlasí, že Hongkong, Singapur a ostatné štáty a územia uvedené v prílohe I majú povinnosť vymieňať si informácie na požiadanie, ako je to vymedzené v modelovej dohode OECD ohľadom výplat úroku, vymedzených v tejto smernici, vykonávaných vyplácajúcim zástupcom usadeným na ich území v prospech vlastníkov požitkov s bydliskom na území, na ktoré sa uplatňuje táto smernica."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 6 a (nový)
Smernica 2003/48/ES
Článok 12 – odseky 1 a 2
6a.  Článok 12 ods. 1 a 2 sa nahrádza takto:
"1. Členské štáty ukladajúce zrážanú daň v súlade s článkom 11 ods. 1 si ponechajú 10 % zo svojho príjmu a 90 % príjmu prevádzajú členskému štátu bydliska vlastníka požitkov úroku.
2.  Členské štáty, ktoré vyrubujú zrážkovú daň v súlade s článkom 11 ods. 5, si ponechajú 10 % z tohto príjmu a 90 % z tohto príjmu odvedú iným členským štátom, úmerne prevodom uskutočneným podľa odseku 1 tohto článku."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 10
Smernica 2003/48/ES
Článok 18
10.  Prvá veta článku 18 sa nahrádza týmto:
10.  Článok 18 sa nahrádza týmto:
"Článok 18
Preskúmanie
1.  Komisia do 31. decembra 2010 predloží porovnávaciu štúdiu výhod a nedostatkov oboch systémov výmeny informácií a zrážkovej dane, s cieľom vyhodnotiť cieľ efektívneho potláčania daňových podvodov a únikov. V tejto porovnávacej štúdii by sa mali najmä zohľadniť aspekty transparentnosti, dodržiavania daňovej nezávislosti členských štátov, daňovej spravodlivosti a administratívnej záťaže plynúce z oboch systémov.
"Komisia podáva každé tri roky Rade správu o uplatňovaní tejto smernice na základe štatistických údajov uvedených v prílohe V, ktoré poskytuje Komisii každý členský štát."
2.  Komisia podáva každé tri roky Rade a Európskemu parlamentu správu o uplatňovaní tejto smernice na základe štatistických údajov uvedených v prílohe V, ktoré poskytuje Komisii každý členský štát. Na základe týchto správ a štúdie uvedenej v odseku 1, a najmä v súvislosti s koncom prechodného obdobia uvedeného v článku 10 ods. 2, Komisia v prípade potreby predloží Rade návrhy akýchkoľvek zmien a doplnení smernice, ktoré sa preukážu ako potrebné na zabezpečenie účinného zdaňovania príjmu z úspor a na odstraňovanie nežiaducich deformácií hospodárskej súťaže.
3.  Komisia skúma v rámci správ uvedených v odsekoch 1 a 2 hlavne možnosť rozšírenia rozsahu pôsobnosti tejto smernice na všetky zdroje finančných príjmov vrátane dividend a kapitálových ziskov, ako aj na výplaty všetkým právnickým osobám."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 11
Smernica 2003/48/ES
Článok 18 b – odsek 3 a (nový)
3a.  Komisia s pomocou výboru vyhodnocuje každé dva roky od 1. januára 2010 postupy, dokumenty a formáty, na ktoré sa odvoláva článok 18a, a v súlade s regilačným postupom uvedeným v článku 18b ods. 2 prijíma opatrenia, ktoré sú potrebné na ich zlepšenie.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 2
Smernica 2003/48/ES
Príloha I

Text predložený Komisiou

PRÍLOHA I

Zoznam právnych foriem právnických osôb a právnych subjektov, na ktoré sa uplatňuje článok 2 ods. 3, pretože miesto ich skutočného vedenia je na území určitých krajín alebo jurisdikcií

1. Právnické osoby a právne subjekty, ktorých miesto skutočného vedenia je v krajine alebo jurisdikcii mimo územnej pôsobnosti vymedzenej v článku 7 smernice a ktoré je odlišné od miesta uvedeného v článku 17 ods. 2:

Antigua a Barbuda

International business company

Bahamy

Trust (správcovská spoločnosť)

Foundation (nadácia)

International business company

Bahrajn

Finančná správcovská spoločnosť

Barbados

Trust (správcovská spoločnosť)

Belize

Trust (správcovská spoločnosť)

International business company

Bermudy

Trust (správcovská spoločnosť)

Brunej

Trust (správcovská spoločnosť)

International business company

International trust

International trust International Limited Partnership

Cookove ostrovy

Trust (správcovská spoločnosť)

International trust

International company

International partnership

Kostarika

Trust (správcovská spoločnosť)

Džibutsko

Spoločnosť vyňatá z daňovej povinnosti

(Zahraničný) trust

Dominika

Trust (správcovská spoločnosť)

International business company

Fidži

Trust (správcovská spoločnosť)

Francúzska Polynézia

Société (spoločnosť)

Société de personnes (obchodná spoločnosť)

Société en participation (Joint venture)

(Zahraničný) trust

Guam

Company

Spoločnosť jedného vlastníka

Partnership

(Zahraničný) trust

Guatemala

Trust (správcovská spoločnosť)

Fundação (nadácia)

Hong Kong

Trust (správcovská spoločnosť)

Kiribati

Trust (správcovská spoločnosť)

Labuan (Malajzia)

Labuan (Malajzia)

Offshore company Malaysian offshore bank,

Offshore limited partnership

Offshore trust

Libanon

Spoločnosti s výhodami zahraničnej spoločnosti

Macao

Trust (správcovská spoločnosť)

Fundação (nadácia)

Maldivy

Všetky spoločnosti, obchodná spoločnosť a zahraničný trust

Severné Mariány

Foreign sales corporation

Offshore banking corporation

(Zahraničný) trust

Marshallove ostrovy

Trust (správcovská spoločnosť)

Maurícius

Trust (správcovská spoločnosť)

Global business company cat. 1 and 2

Mikronézia

Company

Partnership

(Zahraničný) trust

Nauru

Trusts/nominee company

Company

Partnership

Spoločnosť jedného vlastníka

Závet cudzinca

Majetkové práva cudzincov

Iná forma podnikania dohodnutá s vládou

Nová Kaledónia

Société (spoločnosť)

Société civile (spoločnosť podľa občianskeho práva)

Société de personnes (obchodná spoločnosť)

Joint venture (podnik so zahraničnou majetkovou účasťou)

Majetkové práva mŕtvej osoby

(Zahraničný) trust

Niue

Trust (správcovská spoločnosť)

International business company

Panama

Fideicomiso (trust)

Fundación de interés privado (nadácia)

Palau

Company

Partnership

Spoločnosť jedného vlastníka

Zastupiteľská kancelária

Credit union (finančné družstvo)

Cooperative

(Zahraničný) trust

Filipíny

Trust (správcovská spoločnosť)

Portoriko

Estate (správa majetkových práv)

Trust (správcovská spoločnosť)

International banking entity

Svätý Krištof a Nevis

Trust (správcovská spoločnosť)

Foundation (nadácia)

Spoločnosť vyňatá z daňovej povinnosti

Svätá Lucia

Trust (správcovská spoločnosť)

Svätý Vincent a Grenadíny

Trust (správcovská spoločnosť)

Samoa

Trust (správcovská spoločnosť)

International trust

International company

Offshore banka

Offshore insurance company (zahraničná poisťovacia spoločnosť)

International partnership

Limited partnership (komanditná spoločnosť)

Seychely

Trust (správcovská spoločnosť)

International business company

Singapur

Trust (správcovská spoločnosť)

Šalamúnove ostrovy

Company

Partnership

Trust (správcovská spoločnosť)

Južná Afrika

Trust (správcovská spoločnosť)

Tonga

Trust (správcovská spoločnosť)

Tuvalu

Trust (správcovská spoločnosť)

Provident fund (rezervný fond)

Spojené arabské emiráty

Trust (správcovská spoločnosť)

Americké Panenské ostrovy

Trust (správcovská spoločnosť)

Spoločnosť vyňatá z daňovej povinnosti

Uruguaj

Trust (správcovská spoločnosť)

Vanuatu

Trust (správcovská spoločnosť)

Spoločnosť vyňatá z daňovej povinnosti

International company

2. Právnické osoby a právne subjekty, ktorých miesto skutočného vedenia je v krajine alebo jurisdikcii uvedenej v článku 17 ods. 2 a na ktoré sa do prijatia predpisov rovnocenných s predpismi podľa článku 4 ods. 2 v tejto krajine alebo jurisdikcii uplatňuje ustanovenie článku 2 ods. 3:

Andorra

Trust (správcovská spoločnosť)

Anguilla

Trust (správcovská spoločnosť)

Aruba

Stichting (nadácia)

Spoločnosti s výhodami zahraničnej spoločnosti

Britské Panenské ostrovy

Trust (správcovská spoločnosť)

International business company

Kajmanské ostrovy

Trust (správcovská spoločnosť)

Spoločnosť vyňatá z daňovej povinnosti

Guernsey

Trust (správcovská spoločnosť)

Spoločnosť s nulovou daňou

Ostrov Man

Trust (správcovská spoločnosť)

Jersey

Trust (správcovská spoločnosť)

Lichtenštajnsko

Anstalt (trust)

Stiftung (nadácia)

Monako

Trust (správcovská spoločnosť)

Fondation (nadácia)

Montserrat

Trust (správcovská spoločnosť)

Holandské Antily

Trust (správcovská spoločnosť)

Stichting (nadácia)

San Maríno

Trust (správcovská spoločnosť)

Fondazione (nadácia)

Švajčiarsko

Trust (správcovská spoločnosť)

Foundation (nadácia)

Turks a Caicos

Spoločnosť vyňatá z daňovej povinnosti

Limited partnership (komanditná spoločnosť)

Trust (správcovská spoločnosť)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

PRÍLOHA I

1. Medzi právne formy právnických osôb a právnych subjektov, na ktoré sa uplatňuje článok 2 ods. 3, patria:

· spoločnosti s ručením obmedzeným, pričom obmedzenie sa týka podielov, záruky alebo iného mechanizmu,

· akciové spoločnosti, pričom obmedzenie sa týka podielov, záruky alebo iného mechanizmu,

· medzinárodné podniky alebo spoločnosti,

· medzinárodné obchodné podniky alebo spoločnosti,

· podniky alebo spoločnosti vyňaté z daňovej povinnosti,

· podniky alebo spoločnosti s rozdeleným majetkom (Protected cell companies or corporations),

· akciové podniky alebo spoločnosti s rozdeleným majetkom (Incorporated cell companies or corporations),

· medzinárodné banky vrátane spoločností s podobným názvom,

· offshore banky vrátane spoločností s podobným názvom,

· poisťovacie spoločnosti,

· zaisťovacie spoločnosti,

· družstvá,

· úverové združenia,

· všetky druhy spoločností viacerých živnostníkov vrátane (bez obmedzenia) verejných obchodných spoločností (general partnerships), komanditných spoločností (limited partnerships), spoločností s ručením obmedzeným (limited liability partnerships), medzinárodných spoločností viacerých živnostníkov (international partnerships) a medzinárodných obchodných spoločností viacerých živnostníkov(international business partnerships),

· spoločné podniky,

· trusty,

· vysporiadania (settlements)

· nadácie,

· majetkové práva zosnulých osôb,

· všetky druhy fondov,

· pobočky všetkých uvedených právnických osôb a právnych subjektov,

· zastupiteľské kancelárie všetkých uvedených právnických osôb a právnych subjektov,

· stále prevádzkarne všetkých uvedených právnických osôb a právnych subjektov,

· nadácie viacerých foriem bez ohľadu na to, ako sú opísané.

2. Medzi krajiny alebo jurisdikcie mimo územnej pôsobnosti vymedzenej v článku 7 smernice a ktoré nie sú uvedené v článku 17 ods. 2, v ktorých sa na právne formy právnických osôb a právnych subjektov uvedené v 1. časti tejto prílohy uplatňuje článok 2 ods. 3, ak miesto ich skutočného vedenia je na ich území, patria:

· Anjouan

· Antigua a Barbuda

· Bahamy

· Bahrajn

· Barbados

· Belize

· Bermudy

· Brunej

· Cookove ostrovy

· Kostarika

· Džibutsko

· Dominika

· Dubaj

· Fidži

· Francúzska Polynézia

· Ghana

· Grenada

· Guam

· Guatemala

· Hong Kong

· Kiribati

· Labuan (Malajzia)

· Libanon

· Libéria

· Macao

· Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko

· Maldivy

· Čierna hora

· Severné Mariány

· Marshallove ostrovy

· Maurícius

· Mikronézia

· Nauru

· Nová Kaledónia

· Niue

· Panama

· Palau

· Filipíny

· Portoriko

· Svätý Krištof a Nevis

· Svätá Lucia

· Svätý Vincent a Grenadíny

· Samoa

· Svätý Tomáš a Princov ostrov

· Seychely

· Singapur

· Šalamúnove ostrovy

· Somálsko

· Južná Afrika

· Tonga

· Tuvalu

· Spojené arabské emiráty

· USA, štát Delaware

· USA, štát Nevada

· Americké Panenské ostrovy

· Uruguaj

· Vanuatu

3. Medzi krajiny alebo jurisdikcie uvedené v článku 17 ods. 2, v ktorých sa do prijatia predpisov rovnocenných s predpismi podľa článku 4 ods. 2 danou krajinou alebo jurisdikciou uplatňuje na právne formy právnických osôb a právnych subjektov uvedené v 1. časti tejto prílohy článok 2 ods. 3, ak miesto ich skutočného vedenia je na ich území, patria:

· Andorra

· Anguilla

· Aruba

· Britské Panenské ostrovy

· Kajmanské ostrovy

· Guernesey, Aurigny alebo Sark

· Ostrov Man

· Jersey

· Lichtenštajnsko

· Monako

· Montserrat

· Holandské Antily

· San Maríno

· Sark

· Švajčiarsko

· Turks a Caicos

4. Na všetky právne formy právnických osôb a právnych subjektov uvedené v 1. časti tejto prílohy sa vzťahuje článok 2 ods. 3, ak miesto ich skutočného vedenia je v jednej z krajín alebo jurisdikcií uvedených v 2. a 3. časti tejto prílohy, ak sú splnené tieto podmienky:

a. krajina alebo jurisdikcia uvedená v 2. a 3. časti môže požiadať výbor uvedený v článku 18b o to, aby sa ktorákoľvek z právnych foriem právnických osôb a právnych subjektov uvedených v 1. časti nebrala v prípade tejto krajiny alebo jurisdikcie do úvahy z dôvodu, že dané právne formy právnických osôb a právnych subjektov nemohli mať miesto svojho skutočného vedenia na jej území, alebo z dôvodu, že je naozaj zaručené primerané zdanenie príjmov z úrokov vyplácaných týmto právnickým osobám alebo právnym subjektom,

b. výbor uverejní svoje odôvodnené rozhodnutie do troch mesiacov od predloženia takejto žiadosti a oznámi, ktoré právne formy právnických osôb a právnych subjektov sú vyňaté z rozsahu pôsobnosti 1. časti v prípade krajiny alebo jurisdikcie, ktorá predložila žiadosť na uvedené obdobie trvajúce najviac dva roky, pričom toto obdobie môže byť predĺžené na základe žiadosti, ktorú táto krajina alebo jurisdikcia predložila neskôr než šesť mesiacov pred uplynutím lehoty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25
Návrh smernice – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 2
Smernica 2003/48/ES
Príloha III

Text predložený Komisiou

PRÍLOHA III

Zoznam "vyplácajúcich zástupcov po prijatí" podľa článku 4 ods. 2

ÚVODNÁ POZNÁMKA

Zoznam trustov a podobných právnych subjektov je uvedený pri členských štátoch, ktoré nemajú domáci fiškálny režim zdaňovania príjmov prijímaných v mene týchto právnych subjektov osobou, ktorá je hlavným držiteľom vlastníckeho práva, v prvom rade hospodári s majetkom a príjmom tohto subjektu a má bydlisko na území uvedeného členského štátu. V tomto zozname sú uvedené trusty a podobné právne subjekty, ktorých miesto skutočného vedenia ich hnuteľných aktív je v týchto krajinách (bydliska hlavného poručníka alebo iného správcu trustu zodpovedného za hnuteľné aktíva), bez ohľadu na právne predpisy, podľa ktorých boli tieto trusty alebo podobné právne subjekty založené.

Krajiny

Zoznam právnických osôb a právnych subjektov

Poznámky

Belgicko

– Société de droit commun / maatschap (občiansko-právna alebo obchodná spoločnosť bez akejkoľvek právnej subjektivity)

– Société momentanée / tijdelijke handelsvennootschap (spoločnosť bez právnej subjektivity, ktorej účelom je uskutočniť jednu alebo niekoľko konkrétnych obchodných operácií)

– Société interne / stille handelsvennootschap (spoločnosť bez právnej subjektivity, prostredníctvom ktorej má jedna alebo viaceré osoby záujem na operáciách, ktoré jedna alebo viaceré iné osoby riadia v ich mene)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Pozri §§ 46, 47 a 48 belgického Obchodného zákonníka.

Tieto "spoločnosti" (ktorých názov je uvedený vo francúzštine a holandčine) nemajú právnu subjektivitu a z daňového hľadiska je na ne možné uplatňovať transparentný prístup.

Bulharsko

– Drujestvo sys specialna investicionna cel (účelová investičná spoločnosť)

– Investicionno drujestvo (investičná spoločnosť, na ktorú sa nevzťahuje článok 6)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Subjekt je vyňatý z výberu dane z príjmu právnických osôb

V Bulharsku môžu trusty emitovať akcie a sú vyňaté z výberu dane z príjmu právnických osôb.

Česko

– Veřejná obchodní společnost (veř. obch. spol. alebo V.O.S.)

– Sdružení (združenie)

– Družstvo

– Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Dánsko

– Interessentskaber (verejná obchodná spoločnosť)

– Kommanditselskaber (komanditná spoločnosť)

– Partnerselskaber (spoločnosť s ručením obmedzeným)

– Europæisk økonomisk firmagrupper (EØFG) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Nemecko

– Gesellschaft bürgerlichen Rechts (občiansko-právna spoločnosť)

– Kommanditgesellschaft ‐ KG, offene Handelsgesellschaft ‐ OHG (obchodné spoločnosti)

– Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

Estónsko

– Täisühing- TÜ (verejná obchodná spoločnosť)

– Usaldusühing-UÜ (komanditná spoločnosť)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Verejným obchodným spoločnostiam a komanditným spoločnostiam sa ako samostatne zdaniteľným subjektom zdaňuje akékoľvek rozdeľovanie, ktoré sa považuje za výplatu dividend (podliehajúcu zdaneniu).

Írsko

– Partnership and investment club (partnerský a investičný klub)

– Európske zoskupenie hospodárskych záujmov (EZHZ)

Poručníkovi usadenému v Írsku sa zdaňuje príjem z trustu.

Grécko

– Omorrythmos Eteria (OE) (verejná obchodná spoločnosť)

– Eterorythmos Eteria (EE) (komanditná spoločnosť)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Spoločnosti podliehajú dani z príjmov právnických osôb. Až do 50 % zisku spoločností sa však zdaňuje spoločníkom, ktorí sú fyzickými osobami, príslušnou sadzbou dane z príjmu fyzických osôb.

Španielsko

Subjekty, ktoré podliehajú systému výberu dane zo ziskov:

– Sociedad civil con o sin personalidad jurídica (občiansko-právna spoločnosť s právnou subjektivitou alebo bez nej)

– Agrupación europea de interés económico (AEIE) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– Herencias yacentes (Správa majetkových práv mŕtvej osoby)

– Comunidad de bienes (spoločné vlastníctvo)

– Iné subjekty bez právnej subjektivity, ktoré tvoria samostatnú hospodársku jednotku alebo samostatnú skupinu aktív (článok 35 ods. 4 Ley General Tributaria).

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Francúzsko

– Société en participation (Joint venture)

– Société ou association de fait (spoločnosť de facto)

– Indivision (spoločné vlastníctvo)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Taliansko

– Società semplice (občiansko-právna spoločnosť a asimilovaný subjekt)

– Neobchodný subjekt bez právnej subjektivity

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Do kategórie subjektov, s ktorými sa zaobchádza ako so "società semplici" patrí: "società di fatto" (neobvyklá spoločnosť alebo spoločnosť "de facto"), ktorej účelom nie je obchodná činnosť, a "associazioni" (združenia) organizované umelcami alebo odborníkmi na výkon svojho umenia alebo povolania vo formách združení bez právnej subjektivity

Kategória nekomerčných subjektov bez právnej subjektivity je rozsiahla a môžu do nej patriť rôzny druhy organizácií: združenia, odbory, výbory, neziskové organizácie a iné.

Cyprus

– Syneterismos (verejná obchodná spoločnosť)

– syndesmos alebo somatio (združenie)

– Synergatikes (družstvo)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

– Ekswxwria Eteria (zahraničná spoločnosť)

Trusty vytvorené v pôsobnosti cyperského právneho systému sa považujú za transparentné subjekty podľa vnútroštátnych právnych predpisov.

Lotyšsko

– Pilnsabiedrība (verejná obchodná spoločnosť)

– Komandītsabiedrība (komanditná spoločnosť)

– Eiropas Ekonomisko interešu grupām (EEIG) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– Biedrības un nodibinājumi (združenie a nadácia);

– Lauksaimniecības kooperatīvi (poľnohospodárske družstvo)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Litva

– Europos ekonominių interesų grupės (EEIG) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– Asociacija (združenie)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Úroky a kapitálové zisky z akcií a obligácií združení sú vyňaté z výberu dane právnických osôb.

Luxembursko

– Société en nom collectif (verejná obchodná spoločnosť)

– Société en commandite simple (komanditná spoločnosť)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Maďarsko

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Maďarsko uznáva trusty ako "právnické osoby" podľa vnútroštátnych predpisov

Malta

– Soċjetà in akomonditia (spoločnosť "en commandite"), ktorej imanie sa nedelí na akcie

– Arrangement in participation (združenie "en participation")

– Investičný klub

– Soċjetà Kooperattiva (družstevná spoločnosť)

Spoločnosti "en commandite", ktorých kapitál je rozdelený na akcie podliehajú všeobecnej dani z príjmu právnických osôb.

Holandsko

– Vennootschap onder firma (verejná obchodná spoločnosť)

– Commanditaire vennootschap (komanditná spoločnosť)

– Europese economische samenwerkingsverbanden (EESV) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

Verejné obchodné spoločnosti, komanditné spoločnosti a EZHZ sú transparentné na daňové účely.

– Vereiniging (združenie)

– Stichting (nadácia)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Verenigingen (združenia) a stichtingen (nadácie) sú vyňaté z daňovej povinnosti, pokiaľ neobchodujú a nepodnikajú.

Rakúsko

– Personengesellschaft (obchodná spoločnosť)

– Offene Personengesellschaft (verejná obchodná spoločnosť)

– Kommanditselskaber KG (komanditná spoločnosť)

– Gesellschaft nach bürgerlichem Recht, GesBR (občiansko-právna spoločnosť)

– Offene Erwerbsgesellschaft (OEG) (otvorená odborná spoločnosť)

– Kommandit-Erwerbsgesellschaft (komanditná odborná spoločnosť)

– Stille Gesellschaft (tichá spoločnosť)

– Einzelfirma (spoločnosť jedného vlastníka)

– Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– Privatstiftung (súkromná nadácia)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Spoločnosť sa považuje za transparentnú dokonca aj ak sa posudzuje ako subjekt na účely výpočtu zisku.

Zaobchádza sa s ňou ako s normálnou "obchodnou spoločnosťou".

Zdaňuje sa ako spoločnosť, príjem z úrokov sa zdaňuje zníženou sadzbou 12,5 %.

Poľsko

– Spólka jawna (Sp. j.) (verejná obchodná spoločnosť)

– Spólka komandytowa (Sp. k.) (komanditná spoločnosť)

– Spólka komandytowo-akcyjna (S.K.A.) (akciová komanditná spoločnosť)

– Spólka partnerska (Sp. p.) (odborná spoločnosť)

– Europejskie ugrupowanie interesów gospodarczych (EUIG) Európske zoskupenie hospodárskych záujmov (EZHZ)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Portugalsko

– Sociedade civil (občiansko-právna spoločnosť), ktorá nie je registrovaná ako obchodná spoločnosť

– Registrované firmy vykonávajúce vyhradené odborné činnosti, v ktorých sú všetci spoločníci osoby s kvalifikáciou v tom istom odbore

– Agrupamento de Interesse Económico (AIE) (domáce združenie hospodárskych záujmov)

– Agrupamento Europeu de Interesse Económico (AEIE) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– Sociedada gestora de participacoes sociais (SGPS) (Holdingové spoločnosti, ktoré buď kontroluje príbuzenská skupina alebo v plnom rozsahu vlastní 5 alebo menej spoločníkov)

– Herança jacente (Správa majetkových práv mŕtvej osoby)

– Nezaregistrované združenie

– Zahraničná spoločnosť prevádzkovaná v zónach voľného obchodu na Madeire alebo na azorskom ostrove Santa Maria

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Daňovo transparentné sú občiansko-právne spoločnosti neregistrované ako obchodné spoločnosti, registrované firmy vykonávajúce vyhradené odborné činnosti, ACE (druh registrovaných podnikov so zahraničnou účasťou), EZHZ a spoločnosti, ktorých aktíva buď kontroluje príbuzenská skupina alebo v plnom rozsahu vlastní 5 alebo menej spoločníkov.

Ostatné registrované spoločnosti sa považujú za obchodné spoločnosti a zdaňujú sa podľa všeobecných predpisov o dani z príjmu právnických osôb.

Zahraničné spoločnosti prevádzkované v zónach voľného obchodu na Madeire alebo na azorskom ostrove Santa Maria sú vyňaté z výberu dane z príjmov právnických osôb a zrážkovej dane z dividend, úrokov, licenčných poplatkov a podobných príjmov platených zahraničnej materskej firme.

Jedinými trustmi, povolenými podľa portugalských právnych predpisov, sú trusty zriadené právnickými osobami podľa zahraničného práva v Medzinárodnom obchodnom stredisku na Madeire a ich aktíva tvoria autonómnu súčasť materskej právnickej osoby, ktorá koná ako poručník.

Rumunsko

– Združenie (spoločnosť)

– Cooperative (družstvo)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Slovinsko

– Samostojni podjetnik (spoločnosť jedného vlastníka)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Slovensko

– Verejná obchodná spoločnosť

– Európske združenie hospodárskych záujmov (European Economic interest grouping (EEIG))

– Komanditná spoločnosť

– Združenie

– Subjekty, ktoré nie sú zriadené na účely podnikania: komory odborníkov, dobrovoľné občianske združenia, nadácia

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Daňový základ sa najprv vypočíta pre celú komanditnú spoločnosť a potom sa prideľuje komplementárom a komanditistom. Podiely na zisku prijaté komplementármi spoločnosti sa zdaňujú na úrovni komplementárov. Zvyšný príjem komanditistov sa najprv zdaňuje na úrovni spoločnosti podľa predpisov o obchodných spoločnostiach.

Daňová výnimka sa vzťahuje aj na príjmy plynúce z činností, ktorých účelom je zriadenie organizácie, okrem príjmu, ktorý podlieha zrážkovej dani.

Fínsko

– yksityisliike (neregistrovaná firma)

– avoin yhtiö / öppet bolag (spoločnosť)

– kommandiittiyhtiö / kommanditbolag (komanditná spoločnosť)

– kuolinpesä / dödsbo (Správa majetkových práv mŕtvej osoby)

– eurooppalaisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY) / europeiska ekonomiska intressegrupperingar (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

Švédsko

– handelsbolag (verejná obchodná spoločnosť)

– kommanditbolag (komanditná spoločnosť)

– enkelt bolag (prostá obchodná spoločnosť)

– "Trust" alebo iný podobný právny subjekt

UK - Spojené kráľovstvo

– General partnership (verejná obchodná spoločnosť)

– Limited partnership (komanditná spoločnosť)

– Limited liability partnership (spoločnosť s ručením obmedzeným)

– EZHZ

– Investičný klub (v ktorom majú členovia konkrétne podiely na aktívach)

Verejné obchodné spoločnosti, komanditné spoločnosti, spoločnosti s ručením obmedzeným a EZHZ sú transparentné na daňové účely.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

PRÍLOHA III

Zoznam "vyplácajúcich zástupcov po prijatí" podľa článku 4 ods. 2

ÚVODNÁ POZNÁMKA

Zoznam trustov a podobných právnych subjektov je uvedený pri členských štátoch, ktoré nemajú domáci fiškálny režim zdaňovania príjmov prijímaných v mene týchto právnych subjektov osobou, ktorá je hlavným držiteľom vlastníckeho práva, v prvom rade hospodári s majetkom a príjmom tohto subjektu a má bydlisko na území uvedeného členského štátu. V tomto zozname sú uvedené trusty a podobné právne subjekty, ktorých miesto skutočného vedenia ich hnuteľných aktív je v týchto krajinách (bydliska hlavného poručníka alebo iného správcu trustu zodpovedného za hnuteľné aktíva), bez ohľadu na právne predpisy, podľa ktorých boli tieto trusty alebo podobné právne subjekty založené.

Krajiny

Zoznam právnických osôb a právnych subjektov

Poznámky

Belgicko

– Société de droit commun / maatschap (občiansko-právna alebo obchodná spoločnosť bez akejkoľvek právnej subjektivity)

– Société momentanée / tijdelijke handelsvennootschap (spoločnosť bez právnej subjektivity, ktorej účelom je uskutočniť jednu alebo niekoľko konkrétnych obchodných operácií)

– Société interne / stille handelsvennootschap (spoločnosť bez právnej subjektivity, prostredníctvom ktorej má jedna alebo viaceré osoby záujem na operáciách, ktoré jedna alebo viaceré iné osoby riadia v ich mene)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Pozri §§ 46, 47 a 48 belgického Obchodného zákonníka.

Tieto "spoločnosti" (ktorých názov je uvedený vo francúzštine a holandčine) nemajú právnu subjektivitu a z daňového hľadiska je na ne možné uplatňovať transparentný prístup.

Bulharsko

– Drujestvo sys specialna investicionna cel (účelová investičná spoločnosť)

– Investicionno drujestvo (investičná spoločnosť, na ktorú sa nevzťahuje článok 6)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Subjekt je vyňatý z výberu dane z príjmu právnických osôb

V Bulharsku môžu trusty emitovať akcie a sú vyňaté z výberu dane z príjmu právnických osôb.

Česko

– Veřejná obchodní společnost (veř. obch. spol. alebo V.O.S.)

– Sdružení (združenie)

– Družstvo

– Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Dánsko

– Interessentskaber (verejná obchodná spoločnosť)

– Kommanditselskaber (komanditná spoločnosť)

– Partnerselskaber (spoločnosť s ručením obmedzeným)

– EIGEuropæisk økonomisk firmagrupper (EØFG) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Nemecko

– Gesellschaft bürgerlichen Rechts (občiansko-právna spoločnosť)

– Kommanditgesellschaft ‐ KG, offene Handelsgesellschaft ‐ OHG (obchodné spoločnosti)

– Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

"Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Estónsko

– Täisühing- TÜ (verejná obchodná spoločnosť)

– Usaldusühing-UÜ (komanditná spoločnosť)

- "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Verejným obchodným spoločnostiam a komanditným spoločnostiam sa ako samostatne zdaniteľným subjektom zdaňuje akékoľvek rozdeľovanie, ktoré sa považuje za výplatu dividend (podliehajúcu zdaneniu).

Írsko

– Partnership and investment club (partnerský a investičný klub)

Európske zoskupenie hospodárskych záujmov (EZHZ)

– "General partnership" (verejná obchodná spoločnosť)

– "Limited partnership" (komanditná spoločnosť)

– "Investment partnership" (investičná spoločnosť)

– "Non-resident limited liability company" (spoločnosť s ručením obmedzeným, ktorej spoločníci nemajú trvalé bydlisko v štáte)

– "Irish common contractual fund" (obvyklý írsky zmluvný fond)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Poručníkovi usadenému v Írsku sa zdaňuje príjem z trustu.

Grécko

– Omorrythmos Eteria (OE) (verejná obchodná spoločnosť)

– Eterorythmos Eteria (EE) (komanditná spoločnosť)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Spoločnosti podliehajú dani z príjmov právnických osôb. Až do 50 % zisku spoločností sa však zdaňuje spoločníkom, ktorí sú fyzickými osobami, príslušnou sadzbou dane z príjmu fyzických osôb.

Španielsko

Subjekty, ktoré podliehajú systému výberu dane zo ziskov:

– Sociedad civil con o sin personalidad jurídica (občiansko-právna spoločnosť s právnou subjektivitou alebo bez nej)

– Agrupación europea de interés económico (AEIE) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– Herencias yacentes (Správa majetkových práv mŕtvej osoby)

– Comunidad de bienes (spoločné vlastníctvo)

– Iné subjekty bez právnej subjektivity, ktoré tvoria samostatnú hospodársku jednotku alebo samostatnú skupinu aktív (článok 35 ods. 4 Ley General Tributaria).

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Francúzsko

– Société en participation (Joint venture)

– Société ou association de fait (spoločnosť de facto)

– Indivision (spoločné vlastníctvo)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Taliansko

– Società semplice (občiansko-právna spoločnosť a asimilovaný subjekt)

– Neobchodný subjekt bez právnej subjektivity

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Do kategórie subjektov, s ktorými sa zaobchádza ako so "società semplici" patrí: "società di fatto" (neobvyklá spoločnosť alebo spoločnosť "de facto"), ktorej účelom nie je obchodná činnosť, a "associazioni" (združenia) organizované umelcami alebo odborníkmi na výkon svojho umenia alebo povolania vo formách združení bez právnej subjektivity

Kategória nekomerčných subjektov bez právnej subjektivity je rozsiahla a môžu do nej patriť rôzny druhy organizácií: združenia, odbory, výbory, neziskové organizácie a iné.

Cyprus

– Syneterismos (verejná obchodná spoločnosť)

– syndesmos alebo somatio (združenie)

– Synergatikes (družstvo)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

– Ekswxwria Eteria (zahraničná spoločnosť)

Trusty vytvorené v pôsobnosti cyperského právneho systému sa považujú za transparentné subjekty podľa vnútroštátnych právnych predpisov.

Lotyšsko

– Pilnsabiedrība (verejná obchodná spoločnosť)

– Komandītsabiedrība (komanditná spoločnosť)

– Eiropas Ekonomisko interešu grupām (EEIG) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– Biedrības un nodibinājumi (združenie a nadácia);

– Lauksaimniecības kooperatīvi (poľnohospodárske družstvo)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Litva

– Europos ekonominių interesų grupės (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– Asociacija (združenie)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Úroky a kapitálové zisky z akcií a obligácií združení sú vyňaté z výberu dane právnických osôb.

Luxembursko

– Société en nom collectif (verejná obchodná spoločnosť)

– Société en commandite simple (komanditná spoločnosť)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Maďarsko

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Maďarsko uznáva trusty ako "právnické osoby" podľa vnútroštátnych predpisov

Malta

– Soċjetà in akomonditia (spoločnosť "en commandite"), ktorej imanie sa nedelí na akcie

– Arrangement in participation (združenie "en participation")

– Investičný klub

– Soċjetà Kooperattiva (družstevná spoločnosť)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Spoločnosti "en commandite", ktorých kapitál je rozdelený na akcie podliehajú všeobecnej dani z príjmu právnických osôb.

Holandsko

– Vennootschap onder firma (verejná obchodná spoločnosť)

– Commanditaire vennootschap (komanditná spoločnosť)

– Europese economische samenwerkingsverbanden (EESV) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

Verejné obchodné spoločnosti, komanditné spoločnosti a EZHZ sú transparentné na daňové účely.

– Vereiniging (združenie)

– Stichting (nadácia)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Verenigingen (združenia) a stichtingen (nadácie) sú vyňaté z daňovej povinnosti, pokiaľ neobchodujú a nepodnikajú.

Rakúsko

– Personengesellschaft (obchodná spoločnosť)

– Offene Personengesellschaft (verejná obchodná spoločnosť)

– Kommanditselskaber KG (komanditná spoločnosť)

– Gesellschaft nach bürgerlichem Recht, GesBR (občiansko-právna spoločnosť)

– Offene Erwerbsgesellschaft (OEG) (otvorená odborná spoločnosť)

– Kommandit-Erwerbsgesellschaft (komanditná odborná spoločnosť)

– Stille Gesellschaft (tichá spoločnosť)

– Einzelfirma (spoločnosť jedného vlastníka)

– Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– Privatstiftung (súkromná nadácia)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Spoločnosť sa považuje za transparentnú dokonca aj ak sa posudzuje ako subjekt na účely výpočtu zisku.

Zaobchádza sa s ňou ako s normálnou "obchodnou spoločnosťou".

Zdaňuje sa ako spoločnosť, príjem z úrokov sa zdaňuje zníženou sadzbou 12,5 %.

Poľsko

– Spólka jawna (Sp. j.) (verejná obchodná spoločnosť)

– Spólka komandytowa (Sp. k.) (komanditná spoločnosť)

– Spólka komandytowo-akcyjna (S.K.A.) (akciová komanditná spoločnosť)

– Spólka partnerska (Sp. p.) (odborná spoločnosť)

– Europejskie ugrupowanie interesów gospodarczych (EUIG) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Portugalsko

– Sociedade civil (občiansko-právna spoločnosť), ktorá nie je registrovaná ako obchodná spoločnosť

– Registrované firmy vykonávajúce vyhradené odborné činnosti, v ktorých sú všetci spoločníci osoby s kvalifikáciou v tom istom odbore

– Agrupamento de Interesse Económico (AIE)(domáce združenie hospodárskych záujmov)

– Agrupamento Europeu de Interesse Económico (AEIE) (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– Sociedada gestora de participacoes sociais (SGPS) (Holdingové spoločnosti, ktoré buď kontroluje príbuzenská skupina alebo v plnom rozsahu vlastní 5 alebo menej spoločníkov)

– Herança jacente (Správa majetkových práv mŕtvej osoby)

– Nezaregistrované združenie

– Zahraničná spoločnosť prevádzkovaná v zónach voľného obchodu na Madeire alebo na azorskom ostrove Santa Maria

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Daňovo transparentné sú občiansko-právne spoločnosti neregistrované ako obchodné spoločnosti, registrované firmy vykonávajúce vyhradené odborné činnosti, ACE (druh registrovaných podnikov so zahraničnou účasťou), EZHZ a spoločnosti, ktorých aktíva buď kontroluje príbuzenská skupina alebo v plnom rozsahu vlastní 5 alebo menej spoločníkov.

Ostatné registrované spoločnosti sa považujú za obchodné spoločnosti a zdaňujú sa podľa všeobecných predpisov o dani z príjmu právnických osôb.

Zahraničné spoločnosti prevádzkované v zónach voľného obchodu na Madeire alebo na azorskom ostrove Santa Maria sú vyňaté z výberu dane z príjmov právnických osôb a zrážkovej dane z dividend, úrokov, licenčných poplatkov a podobných príjmov platených zahraničnej materskej firme.

Jedinými trustmi, povolenými podľa portugalských právnych predpisov, sú trusty zriadené právnickými osobami podľa zahraničného práva v Medzinárodnom obchodnom stredisku na Madeire a ich aktíva tvoria autonómnu súčasť materskej právnickej osoby, ktorá koná ako poručník.

Rumunsko

– Association (spoločnosť)

– Cooperative (družstvo)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Slovinsko

– Samostojni podjetnik (spoločnosť jedného vlastníka)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Slovensko

– Verejná obchodná spoločnosť

– Európske združenie hospodárskych záujmov (European Economic interest grouping (EEIG))

– Komanditná spoločnosť

- Združenie

– Subjekty, ktoré nie sú zriadené na účely podnikania: komory odborníkov, dobrovoľné občianske združenia, nadácia

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Daňový základ sa najprv vypočíta pre celú komanditnú spoločnosť a potom sa prideľuje komplementárom a komanditistom. Podiely na zisku prijaté komplementármi spoločnosti sa zdaňujú na úrovni komplementárov. Zvyšný príjem komanditistov sa najprv zdaňuje na úrovni spoločnosti podľa predpisov o obchodných spoločnostiach.

Daňová výnimka sa vzťahuje aj na príjmy plynúce z činností, ktorých účelom je zriadenie organizácie, okrem príjmu, ktorý podlieha zrážkovej dani.

Fínsko

– yksityisliike (neregistrovaná firma)

– avoin yhtiö / öppet bolag (spoločnosť)

– kommandiittiyhtiö / kommanditbolag (komanditná spoločnosť)

– kuolinpesä / dödsbo (Správa majetkových práv mŕtvej osoby)

– eurooppalaisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY) / europeiska ekonomiska intressegrupperingar (Európske združenie hospodárskych záujmov (EZHZ))

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Švédsko

– handelsbolag (verejná obchodná spoločnosť)

– kommanditbolag (komanditná spoločnosť)

– enkelt bolag (prostá obchodná spoločnosť)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

Spojené kráľovstvo

– General partnership (verejná obchodná spoločnosť)

– Limited partnership (komanditná spoločnosť)

– Limited liability partnership (spoločnosť s ručením obmedzeným)

– EZHZ

– Investičný klub (v ktorom majú členovia konkrétne podiely na aktívach)

– "Trust", nadácia alebo iný podobný právny subjekt

– Právnické osoby a právne subjekty, ktorých miesto skutočného vedenia je v jurisdikcii Gibraltáru, sú okrem iných tieto:

- spoločnosti s ručením obmedzeným, pričom obmedzenie sa týka podielov, záruky alebo iného mechanizmu,

- akciové spoločnosti, pričom obmedzenie sa týka podielov, záruky alebo iného mechanizmu,

- medzinárodné podniky alebo spoločnosti,

- medzinárodné obchodné podniky alebo spoločnosti,

- podniky alebo spoločnosti vyňaté z daňovej povinnosti,

- podniky alebo spoločnosti s rozdeleným majetkom (Protected cell companies or corporations),

- akciové podniky alebo spoločnosti s rozdeleným majetkom (Incorporated cell companies or corporations),

- medzinárodné banky vrátane spoločností s podobným názvom,

- offshore banky vrátane spoločností s podobným názvom,

- poisťovacie spoločnosti,

- zaisťovacie spoločnosti,

- družstvá,

- úverové združenia,

- všetky druhy spoločností viacerých živnostníkov vrátane (bez obmedzenia) verejných obchodných spoločností (general partnerships), komanditných spoločností (limited partnerships), spoločností s ručením obmedzeným (limited liability partnerships), medzinárodných spoločností viacerých živnostníkov (international partnerships) a medzinárodných obchodných spoločností viacerých živnostníkov(international business partnerships),

- spoločné podniky,

- trusty,

- vysporiadania (settlements)

- nadácie,

- majetkové práva zosnulých osôb,

- všetky druhy fondov,

- pobočky všetkých uvedených právnických osôb a právnych subjektov,

- zastupiteľské kancelárie všetkých uvedených právnických osôb a právnych subjektov,

- stále prevádzkarne všetkých uvedených právnických osôb a právnych subjektov,

- nadácie viacerých foriem bez ohľadu na to, ako sú opísané.

Verejné obchodné spoločnosti, komanditné spoločnosti, spoločnosti s ručením obmedzeným a EZHZ sú transparentné na daňové účely.

Právne upozornenie - Politika ochrany súkromia