Europos bendrijos ir Pakistano susitarimas dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų *
189k
31k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos ir Pakistano Islamo Respublikos susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų sudarymo (COM(2008)0081 – C6-0080/2009 – 2008/0036 (CNS))
– atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo (COM(2008)0081),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 80 straipsnio 2 dalį ir 300 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,
– atsižvelgdamas į EB sutarties 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6–0080/2009),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį bei 83 straipsnio 7 dalį ir 43 straipsnio 1 dalį,
– atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą (A6–0188/2009),
1. pritaria susitarimo sudarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių ir Pakistano Islamo Respublikos parlamentams ir vyriausybėms.
EB prisijungimas taikant Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos taisyklę Nr. 61 dėl vienodų komercinių transporto priemonių patvirtinimo ***
191k
32k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos prisijungimo taikant Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos taisyklę Nr. 61 dėl vienodų komercinių transporto priemonių patvirtinimo, atsižvelgiant į jų išorines iškyšas prieš galinę kabinos plokštę, nuostatų (COM(2008)0675 – 7240/2009 -C6-0119/2009 – 2008/0205(AVC))
1997 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos prisijungimo prie Jungtinių Tautų Europos ekonominės komisijos susitarimo dėl suvienodintų techninių normų priėmimo ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti montuojamos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse, ir pagal tas normas suteiktų patvirtinimų abipusio pripažinimo sąlygų (pataisytas 1958 m. susitarimas) (OL L 346, 1997 12 17, p. 78).
Gyvūnų sveikatos reikalavimai, reglamentuojantys arklinių šeimos gyvūnų importą iš trečiųjų šalių ir jų judėjimą (kodifikuota redakcija) *
195k
32k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių arklinių šeimos gyvūnų importą iš trečiųjų šalių ir jų judėjimą (kodifikuota redakcija) (COM(2008)0715 – C6-0479/2008 – 2008/0219(CNS))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2008)0715),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6–0479/2008),
– atsižvelgdamas į 1994 m. gruodžio 20 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl pagreitinto teisės aktų tekstų oficialaus kodifikavimo darbo metodo(1),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 80 ir 51 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A6–0248/2009),
A. kadangi, Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės nuomone, minėtuoju pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės,
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pataisomis, padarytomis atsižvelgiant į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės rekomendacijas;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Prekybos tvarka, taikoma tam tikroms iš perdirbtų žemės ūkio produktų pagamintoms prekėms (kodifikuota redakcija) *
194k
32k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, nustatančio prekybos tvarką, taikomą tam tikroms iš perdirbtų žemės ūkio produktų pagamintoms prekėms (kodifikuota redakcija) (COM(2008)0796 – C6-0018/2009 – 2008/0226(CNS))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2008)0796),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 37 ir 133 straipsnius, pagal kuriuos Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6–0018/2009),
– atsižvelgdamas į 1994 m. gruodžio 20 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl pagreitinto teisės aktų tekstų oficialaus kodifikavimo darbo metodo(1),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 80 ir 51 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A6–0249/2009),
A. kadangi, Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės nuomone, minėtuoju pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės,
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pataisomis, padarytomis atsižvelgiant į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės rekomendacijas;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir nustatantį jo priedų turinį (14518/1/2008 – C6-0003/2009 – 2006/0008(COD))
– atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (14518/1/2008 – C6-0003/2009),
– atsižvelgdamas į savo poziciją(1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2006)0007) ir (COM(2007)0376) per pirmąjį svarstymą,
– atsižvelgdamas į iš dalies pakeistą Komisijos pasiūlymą (COM(2008)0648),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 62 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto antrajam svarstymui pateiktas rekomendacijas (A6-0207/2009),
1. pritaria bendrajai pozicijai su pakeitimais;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per antrąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2009, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir nustatantį jo priedų turinį
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija antrajame svarstyme atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (EB) Nr. 988/2009.)
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, nustatantį Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (14516/4/2008 – C6-0006/2009 – 2006/0006(COD))
– atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (14516/4/2008 – C6–0006/2009),
– atsižvelgdamas į savo poziciją(1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2006)0016) per pirmąjį svarstymą,
– atsižvelgdamas į iš dalies pakeistą Komisijos pasiūlymą (COM(2008)0647),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 62 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto antrajam svarstymui pateiktas rekomendacijas (A6–0204/2009),
1. pritaria bendrąjai pozicijai su pakeitimais;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per antrąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2009, nustatantį Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija antrajame svarstyme atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (EB) Nr. 987/2009.)
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Bendrijos dalyvavimo kelių valstybių narių įgyvendinamoje Europos metrologijos mokslinių tyrimų programoje (COM(2008)0814 – C6-0468/2008 – 2008/0230(COD))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2008)0814),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį, 169 straipsnį ir 172 straipsnio antrą pastraipą, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6-0468/2008),
– atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2009 m. balandžio 7 d. laiške prisiimtą įsipareigojimą priimti pasiūlymą su pakeitimais pagal EB sutarties 251 straipsnio 2 dalies antros pastraipos pirmosios įtraukos nuostatas,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą (A6-0221/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. .../2009/EB dėl Bendrijos dalyvavimo kelių valstybių narių įgyvendinamoje Europos metrologijos mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programoje
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomi medieną ir medienos produktus rinkai tiekiančių ūkio subjektų įsipareigojimai (COM(2008)0644 – C6-0373/2008 – 2008/0198(COD))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2008)0644),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 175 straipsnio 1 dalį, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6–0373/2008),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą ir Vystymosi komiteto bei Tarptautinės prekybos komiteto nuomones (A6–0115/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija priimta per pirmąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2009, kuriuo nustatomi medieną ir medienos produktus rinkai tiekiančių ūkio subjektų įsipareigojimai
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos(3),
kadangi
(1) Miškai teikia labai įvairią naudą aplinkai, ekonominei bei socialinei sritims, įskaitant medienos ir su mediena nesusijusius miško produktus, ▌aplinkosaugos paslaugas ir vietos bendruomenių gyvenamąją aplinką.
(2)Miškai yra vertingas paveldas, kurį būtina saugoti, išsaugoti ir prireikus atkurti siekiant visų pirma išlaikyti biologinę įvairovę ir ekosistemų funkcijas, apsaugoti klimatą ir užtikrinti vietinių tautų, vietos gyventojų ir bendruomenių, kurioms miškai yra pajamų šaltinis, teises.
(3)Miškai – tai ekonominio pobūdžio ištekliai, nes jų auginimas sukuria gerovę ir užimtumą. Be to, miškų auginimas daro teigiamą poveikį klimatui, nes miško produktais galima pakeisti daugiau energijos naudojančius produktus.
(4)Labai svarbu, ypač klimato apsaugos požiūriu, kad Bendrijos rinkoje veikiantys subrangovai teiktų rinkai tik teisėtai paruoštą medieną, nes tiekiant tokią medieną užtikrinama, kad nesutriktų svarbi miškų, kaip anglies dvideginio sugėrimo priemonių, funkcija. Be to, teisėtai paruoštos medienos naudojimas kaip statybinės medžiagos, pvz., statant medinius namus, ilgalaikėje perspektyvoje padeda nuolatos blokuoti anglies dvideginį.
(5)Miškų ūkis užtikrina labai didelę dalį socialinės ir ekonominės plėtros besivystančiose šalyse ir yra pagrindinis daugybės žmonių tose šalyse pajamų šaltinis. Taigi svarbu neriboti minėtos plėtros ir pajamų šaltinio, o sutelkti dėmesį į tai, kaip tose šalyse skatinti darnesnę miškų ūkio plėtrą.
(6) Dėl didėjančios medienos ir medienos produktų paklausos visame pasaulyje ir institucinio pobūdžio bei valdymo trūkumų, būdingų kai kurių medieną gaminančių šalių miškų sektoriui, neteisėta medienos ruoša ir su ja susijusi prekyba kelia vis didesnį susirūpinimą.
(7)Akivaizdu, kad dažnai pernelyg daug eikvojami gamtiniai miškų ištekliai ir pernelyg didelė medienos bei medienos produktų paklausa ir kad Bendrija turi sumažinti savo poveikį miškų ekosistemoms nepriklausomai nuo poveikio pasireiškimo vietos.
(8) Neteisėta medienos ruoša kartu su institucinio pobūdžio ir valdymo trūkumais daugelio medieną gaminančių šalių miškų sektoriuje yra plačiai paplitusi problema, kelianti didelį susirūpinimą tarptautiniu mastu. Neteisėta medienos ruoša kelia didelę grėsmę miškams, nes skatina miškų kirtimą ir miškų nykimą, dėl kurių susidaro apie 20 % visų išmetamų CO2 dujų, skatina miškų plotų virtimą dykumomis ir stepėmis, didina dirvos eroziją ir stiprina ekstremalių klimato reiškinių ir po jų kylančių potvynių galią, kelia grėsmę biologinei įvairovei, kenkia vietinių tautų gyvenamajai aplinkai, žlugdo darnųjį miškų ūkį ir plėtrą. Be to, tai turi ir socialinį, politinį bei ekonominį poveikį, kuris dažnai trukdo daryti pažangą siekiant gero valdymo tikslų, ir kelia pavojų vietos bendruomenėms, kurioms miškai yra pajamų šaltinis, ir vietinių tautų teisėms.
(9)Šiuo reglamentu siekiama ES sustabdyti prekybą neteisėtai paruošta mediena ir iš tokios medienos pagamintais produktais ir padėti sustabdyti miškų kirtimą ir naikinimą bei su tuo susijusį anglies dvideginio išmetimą ir biologinės įvairovės mažėjimą pasaulio mastu, taip pat skatinant tvarų ekonominį augimą, darnų žmonių vystymąsi ir pagarbą vietinėms tautoms bei gyventojams. Reglamentas turėtų padėti įvykdyti šiuos įsipareigojimus ir pažadus, įtrauktus, be kita ko, į šiuos dokumentus: 1992 m. priimtą Konvenciją dėl biologinės įvairovės (angl. CBD); 1973 m. Nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautinės prekybos konvenciją (CITES); 1983 m., 1994 m. ir 2006 m. sudarytus Tarptautinės tropikų medienos organizacijos susitarimus; 2002 m. Jungtinių Tautų Bendrąją klimato kaitos konvenciją (JTBKKK); 1994 m. Jungtinių Tautų organizacijos konvenciją dėl kovos su dykumėjimu; 1992 m. Rio de Žaneiro deklaraciją dėl aplinkos ir plėtros; 2002 m. rugsėjo 4 d. pasaulio aukščiausiojo lygio susitikime dėl tvaraus vystymosi priimtą Johanesburgo deklaraciją ir įgyvendinimo planą; JT Tarpvyriausybinės miškų komisijos pasiūlymus dėl veiksmų, patvirtintus 1997 m. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos specialiojoje sesijoje (JTGASS) ir JT Tarpvyriausybinio miškų forumo; 1992 m. Jungtinių Tautų aplinkos ir vystymosi konferencijos (JTAVK) teisiškai neprivalomą autoritetingą Pasaulinio konsensuso dėl visų miško rūšių tvarkymo, apsaugos ir tvaraus vystymo principų išdėstymą; 1992 m. birželio mėn. JTAVK priimtą Darbotvarkę 21; 1997 m. JTGASS rezoliuciją "Darbotvarkės 21 tolesnio įgyvendinimo programa"; 2000 m. tūkstantmečio deklaraciją; 1982 m. Pasaulinę gamtos chartiją; 1972 m. Jungtinių Tautų Konferencijos dėl žmonių aplinkos deklaraciją; 1972 m. Žmonių aplinkos veiksmų planą; Jungtinių Tautų miškų forumo rezoliuciją 4/2; 1979 m. konvenciją dėl Europos laukinės gamtos ir aplinkos; JT 2003 m. konvenciją prieš korupciją (JTKPK).
(10) 2002 m. liepos 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendime Nr. 1600/2002/EB, kuriame išdėstoma šeštoji aplinkosaugos veiksmų programa(4), veiklos prioritetu nurodomas galimybių imtis aktyvių priemonių siekiant užkirsti kelią prekybai neteisėtai paruošta mediena ir kovoti su ja tyrimas bei tolesnis aktyvus Bendrijos ir valstybių narių dalyvavimas įgyvendinant visuotines ir regioniniu lygiu priimtas rezoliucijas ir susitarimus klausimais, susijusiais su miškais.
(11)2003 m. gegužės 21 d. Komisijos komunikate "Dėl su miškininkyste susijusių teisės aktų įgyvendinimo, miškų išteklių valdymo ir prekyba mediena (FLEGT): pasiūlymas dėl ES veiksmų plano" pasiūlytas priemonių rinkinys, kuriuo siekiama padėti tarptautiniu mastu spręsti neteisėtos medienos ruošos ir su ja susijusios prekybos problemą, taip pat prisidėti siekiant platesnio darnios miškotvarkos tikslo(5).
(12) Taryba ir Europos Parlamentas, pripažindami, kad Bendrija, vykdydama tvarios plėtros, darnios miškotvarkos ir skurdo mažinimo, taip pat socialinio teisingumo ir nacionalinio suverenumo programą, taip pat turi padėti tarptautiniu mastu spręsti neteisėtos medienos ruošos problemą ir remti tvarią teisėtą medienos ruošą, palankiai įvertino tą komunikatą.
(13) Atsižvelgdama į komunikato tikslą, t. y. užtikrinti, kad į Bendriją patektų tik pagal šalies gamintojos nacionalinius teisės aktus pagaminti medienos produktai, Bendrija derėjosi su medieną gaminančiomis šalimis (šalimis partnerėmis) dėl savanoriškų partnerystės susitarimų (SPS), kuriais tos šalys teisiškai įpareigojamos įgyvendinti licencijavimo schemą ir reglamentuoti SPS nurodytos medienos ir medienos produktų prekybą.
(14)Vesdama dvišales derybas su daugiausia medienos naudojančiomis šalimis, būtent JAV, Kinija, Rusija ir Japonija, Bendrija taip pat turėtų siekti aptarti nelegalios medienos ruošos problemą, suderinti atitinkamus įpareigojimus, taikomus ūkio subjektams jų prekybos mediena rinkose, ir sukurti nepriklausomą ir visuotinę perspėjimo sistemą bei neteisėtos medienos ruošos registrą, kurį, pvz., sudarytų Interpolas ir atitinkamas JT organas, naudodamiesi naujausiomis palydovinio stebėjimo technologijomis.
(15)Šalių, kuriose yra tarptautinės ekologinės svarbos miškų, ūkio subjektams turėtų būti taikomi ypatingi įpareigojimai tvariai naudoti medieną.
(16) Atsižvelgiant į problemos mastą bei jos sprendimo skubumą, būtina aktyviai remti kovą su neteisėta medienos ruoša ir su ja susijusia prekyba, sumažinti Bendrijos poveikį miškų ekosistemoms, papildyti ir sustiprinti SPS iniciatyvą bei pagerinti sąveiką tarp skurdo mažinimo, miškų išsaugojimo politikos ir politikos, kuria siekiama užtikrinti aukšto lygio aplinkos apsaugą, įskaitant kovos su klimato kaita ir biologinės įvairovės nykimu politiką.
(17)Pagal prevencijos principą visi tiekimo grandinės dalyviai turėtų dalytis atsakomybe neleisti kilti pavojui, kad neteisėtai paruošta mediena ir jos produktai patektų į rinką.
(18) Reikėtų atsižvelgti į šalių, su Bendrija sudariusių FLEGT SPS, pastangas ir šiuose susitarimuose nustatytus principus, ypač į teisėtai paruoštos medienos apibrėžimą. Be to, būtina atsižvelgti į tai, kad pagal FLEGT licencijavimo schemą į Bendriją eksportuojama tik pagal atitinkamus nacionalinius teisės aktus ruošiama mediena ir medienos produktai. Todėl turėtų būti laikoma, kad 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2173/2005 dėl FLEGT licencijavimo schemos medienos importui į Europos bendriją sukūrimo(6) II ir III prieduose išvardyti medienos produktai, kurių kilmės šalys – to reglamento ║I priede išvardytos šalys, yra ruošiami teisėtai, su sąlyga, kad jie atitinka tą reglamentą ir jo įgyvendinimo nuostatas. SPS nustatyti principai, ypač susiję su "teisėtai paruoštos medienos" apibrėžtimi, turi apimti ir garantuoti darnią miškotvarką, biologinės įvairovės palaikymą, vietos bendruomenių, kurios priklausomos nuo miškų, apsaugą ir jų teisių užtikrinimą, vietinių tautų apsaugą ir jų teisių užtikrinimą.
(19) Taip pat derėtų atsižvelgti į tai, kad Nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautinės prekybos konvencijoje (CITES) reikalaujama, kad ją pasirašiusios šalys CITES eksporto leidimą suteiktų tik kai CITES išvardytų rūšių produktai paruošti, inter alia, pagal eksportuojančios šalies teisės aktus. Todėl turėtų būti laikoma, kad 1996 m. gruodžio 9 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą(7) A, B ir C prieduose išvardytų rūšių medienos produktai yra paruošti teisėtai, jeigu jie atitinka tą reglamentą ir jo įgyvendinimo nuostatas.
(20) Atsižvelgiant į neteisėtos medienos ruošos problemos sudėtingumą, susijusį su ją lemiančiais veiksniais ir poveikiu, ir siekiant atgrasinti ūkio subjektus vykdyti neteisėtą veiklą, reikėtų numatyti priemones, reguliuojančias ūkio subjektų veiklą. Reikalavimų ir pareigų didinimas bei teisinių priemonių, skirtų bausti ūkio subjektams, kurie turi nelegalią medieną ir medienos produktus ir pateikia tokią medieną ir medienos produktus į Bendrijos rinką ar tiekia Bendrijos rinkai, stiprinimas – tai viena veiksmingiausių priemonių siekiant atgrasinti ūkio subjektus nuo prekybos su nelegaliais tiekėjais.
(21) Kadangi nėra tarptautiniu mastu sutarto apibrėžimo, visų pirma šalies, kurioje paruošta mediena, teisės aktais turėtų būti remiamasi apibrėžiant tai, kas laikytina neteisėta medienos ruoša. Taikant teisėtumo standartus reikėtų atsižvelgti į tolesnį svarstymą tarptautinių standartų, be kita ko, Afrikos medienos organizacijos standartų; Tarptautinės atogrąžų medienos organizacijos tarptautinių standartų; Monrealio proceso temperatūros ir šiaurės miškų išsaugojimo bei darnaus miškų valdymo kriterijų ir rodiklių; ir visos Europos miškų proceso dėl darnios miškotvarkos kriterijų ir rodiklių, svarstymą. Tokių teisėtumo standartų taikymas turėtų padėti įgyvendinti tarptautinius įsipareigojimus, principus ir rekomendacijas, įskaitant susijusias su klimato kaitos mažinimu, biologinės įvairovės mažėjimo stabdymu, skurdo mažinimu, dykumėjimo mažinimu ir vietinių tautų bei nuo miškų priklausomų bendruomenių teisių apsauga ir rėmimu. Medieną ruošianti šalis turėtų užtikrinti visos medienos ruošos inventorizaciją, įskaitant išsamią informaciją apie medžių rūšis ir maksimalų medienos gamybos mastą.
(22) Daugelis medienos produktų yra daug kartų apdorojami prieš tai ir po to, kai jie pirmą kartą pateikiami rinkai. Siekiant užtikrinti, kad nebūtų užkraunama perteklinė administracinė našta, reikalavimai, kuriais siekiama įvesti visą priemonių ir procedūrų sistemą (deramo patikrinimo sistemą) siekiant sumažinti neteisėtai paruoštos medienos ir medienos produktų tiekimo rinkai pavojų, turėtų būti taikomi ne visiems platinimo grandinėje veikiantiems ūkio subjektams, o tik tiems iš jų, kurie medieną ir medienos produktus rinkai pateikia pirmą kartą. Vis dėlto visi tiekimo grandinės ūkio subjektai turėtų būti įpareigoti paisyti svarbiausio draudimo sudaryti galimybę gauti rinkoje neteisėtai įsigytos medienos arba medienos produktų, ir šiuo tikslu jie privalo imtis tinkamų atsargumo priemonių.
(23)Visi Bendrijos rinkoje veikiantys medienos ir medienos produktų platinimo grandinės ūkio subjektai (prekiautojai ir gamintojai) ant siūlomų produktų turėtų aiškiai nurodyti šaltinį arba tiekėją, iš kurio gauta mediena.
▌
(24) Medieną ir medienos produktus Bendrijos rinkai pirmą kartą tiekiantys ūkio subjektai, siekiantys sumažinti neteisėtai paruoštos medienos ir medienos produktų tiekimo pavojų, taikydami ║deramo patikrinimo sistemą ║ turėtų atlikti deramą patikrinimą.
(25) Deramo patikrinimo sistema turėtų suteikti galimybę sužinoti apie Bendrijos rinkoje tiekiamų medienos ir medienos produktų šaltinius bei tiekėjus ir gauti informaciją, susijusią su taikomų teisės aktų reikalavimų vykdymu.
(26)Komisija ir valstybės narės, įgyvendindamos šį reglamentą, turėtų itin atsižvelgti į ypatingą mažų ir vidutinių įmonių (MVĮ) pažeidžiamumą ir ribotus išteklius. Itin svarbu neapkrauti MVĮ sudėtingomis taisyklėmis, kurios trukdytų jų plėtrai. Taigi Komisija, kiek įmanoma, remdamasi būsimajame Smulkaus verslo akte nustatytomis priemonėmis ir principais, turėtų parengti supaprastintas sistemas dėl MVĮ įpareigojimų pagal šį reglamentą, nekeliant pavojaus jo tikslui ir paskirčiai, ir pasiūlyti MVĮ pagrįstas alternatyvas, leidžiančias joms veikti laikantis Bendrijos teisės aktų.
(27) ▌Siekiant palengvinti šio reglamento įgyvendinamą ir prisidėti prie gerosios patirties plėtojimo, tikslinga pripažinti organizacijas, nustačiusias tinkamus ir veiksmingus deramo patikrinimo sistemų įgyvendinimo reikalavimus. Tokių pripažintų organizacijų sąrašas turėtų būti paskelbtas viešai.
(28)Tuo pačiu tikslu Europos Sąjunga turėtų skatinti minėtąsias organizacijas bendradarbiauti su aplinkos apsaugos ir žmogaus teisių organizacijomis tam, kad būtų remiamos deramo patikrinimo sistemos ir jų stebėsena.
(29) Kompetentingos institucijos turėtų stebėti, ar ūkio subjektai laikosi įsipareigojimų, išdėstytų šiame reglamente. Šiuo tikslu kompetentingos institucijos turėtų atlikti oficialią kontrolę, įskaitant muitinės patikras, ir reikalauti, kad ūkio subjektai prireikus imtųsi taisomųjų priemonių.
(30) Kompetentingos institucijos turėtų saugoti kontrolės įrašus ir jų santraukas viešai skelbti pagal 2003 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/4/EB dėl visuomenės galimybės susipažinti su informacija apie aplinką(8).
(31) Atsižvelgiant į tai, kad neteisėta medienos ruoša ir su ja susijusi prekyba vykdoma tarptautiniu lygmeniu, kompetentingos institucijos turėtų bendradarbiauti tarpusavyje, su aplinkos apsaugos organizacijomis, žmogaus teisių organizacijomis ir trečiųjų šalių administracinėmis institucijomis ir (arba) Komisija.
(32) Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad už šio reglamento pažeidimus būtų taikomos veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios sankcijos.
(33) Šiam reglamentui įgyvendinti būtinos priemonės turėtų būti tvirtinamos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką(9).
(34) Pirmiausia Komisijai turėtų būti suteikta teisė priimti išsamias deramo patikrinimo sistemos taikymo taisykles, visų pirma neteisėtai paruoštos medienos ir medienos produktų tiekimo rinkai rizikos vertinimo kriterijus, nustatyti stebėsenos organizacijų parengtų deramo patikrinimo sistemų pripažinimo kriterijus ir patikslinti medienos ir medienos produktų, kuriems taikomas šis reglamentas, sąrašą, kai tokia būtinybė iškyla dėl medienos ar medienos produktų techninių charakteristikų, galutinio naudojimo ar gamybos procesų. Kadangi tos priemonės yra bendro pobūdžio ir skirtos iš dalies pakeisti neesmines šio reglamento nuostatas jį papildant naujomis neesminėmis nuostatomis, jos turi būti tvirtinamos pagal Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnyje numatytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.
▌
(35)Darnaus miškų ūkio plėtra – nuolatinis procesas, todėl šis reglamentas turėtų būti reguliariai vertinamas, atnaujinamas ir keičiamas atsižvelgiant į naujausių mokslinių tyrimų rezultatus. Todėl Komisija turėtų reguliariai analizuoti naujausius turimus mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos rezultatus ir šios analizės išvadas bei siūlomus pakeitimus pateikti ataskaitoje Europos Parlamentui.
(36)Siekiant užtikrinti sklandų miško produktų vidaus rinkos veikimą, Komisija turėtų nuolat nagrinėti šio reglamento poveikį. Ypatingą dėmesį reikėtų atkreipti į tai, kokį poveikį reglamentas daro Bendrijos rinkoje veikiančioms mažoms ir vidutinėms įmonėms. Todėl Komisija greta poveikio darniai miškotvarkai turėtų atitinkamai ir reguliariai atlikti reglamento poveikio vidaus rinkoje tyrimą ir poveikio analizę, skirdama ypatingą dėmesį mažoms ir vidutinėms įmonėms. Vėliau Komisija turėtų pateikti Europos Parlamentui savo analizės, išvadų ir siūlomų priemonių ataskaitą.
(37) Kadangi šio reglamento tikslų, t. y. papildyti ir sustiprinti esamą politikos sistemą ir padėti kovoti su neteisėta medienos ruoša ir su ja susijusia prekyba, valstybės narės negali deramai pasiekti, ir kadangi dėl jo masto to tikslo būtų geriau siekti Bendrijos lygiu, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Bendrija gali patvirtinti priemones. Pagal tame pačiame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiame reglamente neviršijama to, kas būtina šiems tikslams pasiekti,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykasir tikslas
Šiuo reglamentu nustatomi ūkio subjektų, pateikiančių medieną ir medienos produktus į rinką arba tiekiančių juos rinkai, įsipareigojimai.
Ūkio subjektai užtikrina, kad rinkai būtų tiekiama tik teisėtai paruošta mediena ir medienos produktai.
Ūkio subjektai, kurie pateikia medieną ir medienos produktus į rinką, taiko deramo patikrinimo sistemą.
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų sąvokų apibrėžtys:
║a)
"mediena ir medienos produktai" – priede nurodyti mediena ir medienos produktai be išimčių;
b)
"tiekimas rinkai" – medienos ir medienos produktų, skirtų platinti, vartoti ar naudoti, tiekimas Bendrijos rinkoje vykdant komercinę veiklą už atlygį arba be jo;
c)
"pateikimas į rinką" – medienos ir medienos produktų tiekimas Bendrijos rinkai pirmą kartą; vėlesnis medienos perdirbimas ir platinimas nelaikomi pateikimu į rinką;
d)
"ūkio subjektas" – fizinis ar juridinis asmuo, pateikiantis medieną ar medienos produktus į rinką arba tiekiantis juos rinkai;
e)
"teisėtai paruošta" – paruošta pagal taikomus ruošos šalies teisės aktus;
f)
"rizika" – tikimybė, kad į Bendriją importuojama, iš jos eksportuojama ir Bendrijos teritorijoje prekiaujama mediena ir medienos produktais, gautais iš neteisėtų šaltinių, ir minėtosios veiklos pasekmių dydis;
g)
"rizikos valdymas" – sistemingas rizikos nustatymas ir visumos priemonių ir procedūrų įgyvendinimas, siekiant kuo labiau sumažinti neteisėtai paruoštos medienos ir medienos produktų pateikimo į rinką pavojų;
h)
"taikomi teisės aktai" – nacionaliniai, regioniniai ar tarptautiniai teisės aktai, ypač susiję su biologinės įvairovės išsaugojimu, miškotvarka, išteklių naudojimo teisėmis ir nepalankaus poveikio aplinkai mažinimu; be to, juose turėtų būti atsižvelgiama į turto valdymo teisę, vietinių tautų teises, darbo ir bendruomenės gerovės teisės aktus, mokesčius, importo arba eksporto muitus, atskaitymus žemės savininkams arba mokesčius, susijusius su medienos ruoša, transportavimu ir prekyba;
i)
"darni miškotvarka" – tai miškų ir miškingų teritorijų valdymas ir naudojimas tokiu būdu ir mastu, kad būtų išlaikoma jų biologinė įvairovė, produktyvumas, sugebėjimas atsinaujinti, gyvybingumas ir galimybė dabar ir ateityje atlikti svarbias ekologines, ekonomines ir socialines funkcijas vietos, nacionaliniu ir pasaulio lygmenimis nedarant žalos kitoms ekosistemoms;
j)
"medienos ruošos šalis" – šalis, kurioje paruošta mediena ar medienos produktuose naudota mediena;
k)
"stebėsenos organizacija" – juridinis asmuo arba naryste pagrįsta asociacija ▌, turinti juridinio asmens teisesir pakankamai patirties, kad galėtų stebėti, ar ūkio subjektai, patvirtinti kaip taikantys deramo patikrinimo sistemas, taiko tokias sistemas, ir užtikrinti jų taikymą, kuri yra teisiškai nepriklausoma nuo ūkio subjektų, kuriuos ji patvirtina;
l)
"atsekamumas" – tai gebėjimas atsekti ir stebėti, kur yra mediena arba medienos produktai visais gamybos, perdirbimo ir platinimo etapais.
3 straipsnis
Ūkio subjektų įsipareigojimai
1. Ūkio subjektai užtikrina, kad jie pateikia į rinką arba tiekia rinkai tik teisėtai paruoštą medieną ir medienos produktus.
2. Ūkio subjektai, kurie pateikia medieną ir medienos produktus į rinką, nustato deramo patikrinimo sistemą, į kurią įtraukti 4 straipsnyje nurodyti elementai, arba taiko 6 straipsnio 1 dalyje nurodytos pripažintos stebėsenos organizacijos deramo patikrinimo sistemą.
Esama nacionalinė teisėkūros priežiūra ir bet kokia savanoriška priežiūros mechanizmo grandinė, atitinkanti šio reglamento reikalavimus, gali būti naudojama kaip deramo patikrinimo sistemos pagrindas.
3.Ūkio subjektai, tiekiantys medieną ir medienos produktus rinkai per tiekimo grandinę, turi turėti galimybę:
i)
nustatyti ūkio subjektą, kuris tiekia medieną ir medienos produktus bei ūkio subjektą, kuriam tiekiama mediena ir medienos produktai;
ii)
gavę prašymą, pateikti informaciją apie rūšių pavadinimus, medienos ruošos šalį ar šalis ir, kai įmanoma, kilmės koncesiją;
iii)
prireikus patikrinti, ar ūkio subjektas, kuris pirmą kartą pateikė medieną ir medienos produktus į rinką, įvykdė šiame reglamente nurodytus įpareigojimus.
4.Šiame reglamente laikoma, kad Tarybos reglamento (EB) Nr. 2173/2005 II ir III prieduose išvardyti medienos produktai, kurių kilmės šalys – to reglamento ║ I priede išvardytos šalys ir kurie atitinka reglamentą ir jo įgyvendinimo nuostatas, yra paruošti teisėtai.
5. Laikoma, kad Tarybos reglamento (EB) Nr. 338/97 A, B ir C prieduose išvardytų rūšių medienos produktai, kurie atitinka tą reglamentą ir jo įgyvendinimo nuostatas, yra paruošti teisėtai.
4 straipsnis
Deramo patikrinimo sistemos
1. 3 straipsnio 2 dalyje minima deramo patikrinimo sistema:
a)
taikydami atsekamumo sistemą ir stebėsenos organizacijos trečiajai šaliai suteikiamą patvirtinimą, užtikrina, kad į rinką būtų pateikiama tik teisėtai paruošta mediena ir medienos produktai;
b)
apima priemones, skirtas nustatyti:
i)
kilmės šaliai, kilmės miškui ir prireikus miško ruošos koncesijai;
ii)
rūšies pavadinimui, įskaitant mokslinį pavadinimą;
iii)
vertei;
iv)
tūriui ir (arba) svoriui;
║v)
ar mediena bei medienos produktuose naudota mediena paruošta teisėtai;
vi)
medieną ir medienos produktus tiekusių ūkio subjektų pavadinimui ir adresui;
vii)
fiziniam ar juridiniam asmeniui, atsakingam už medienos ruošą;
viii)
ūkio subjektui, kuriam tiekiama mediena ir medienos produktai.
c)
apima rizikos valdymo procedūrą, kurią sudaro šie elementai:
i)
metodiškas rizikos nustatymas, be kita ko, renkant duomenis ir informaciją ir naudojantis tarptautiniais, Bendrijos arba nacionaliniais šaltiniais;
ii)
visų priemonių, kurios būtinos siekiant apriboti rizikos tikimybę, įgyvendinimas;
iii)
procedūrų, kurios reguliariai taikomos siekiant patikrinti, ar i ir ii punktuose nurodytos priemonės veiksmingos, ir prireikus jas peržiūrėti, nustatymas;
iv)
įrašai, iš kurių galima spręsti, kad veiksmingai taikomos i–iii punktuose nustatytos priemonės.
d)
numatyti auditą, kurio tikslas – užtikrinti veiksmingą deramo patikrinimo sistemos taikymą.
2. Komisija, siekdama užtikrinti, kad taisyklės būtų aiškinamos vienodai ir ūkio subjektai veiksmingai jų laikytųsi,patvirtina šio straipsnio įgyvendinimo priemones. Visų pirma Komisija nustato kriterijus, pagal kuriuos būtų vertinama, ar esama neteisėtai paruoštos medienos ir medienos produktų pateikimo į Bendrijos rinkąrizikos. Nustatydama tokius kriterijus, Komisija ypač atsižvelgia į specialiąją MVĮ padėtį ir pajėgumus ir, kai įmanoma, pasiūlo toms įmonėms pritaikytas ir supaprastintas ataskaitų teikimo ir kontrolės sistemų alternatyvas tam, kad tos sistemos netaptų pernelyg didele našta.
Atsižvelgiant į veiksnius, susijusius su produkto tipu, šaltiniu ar tiekimo grandinės sudėtingumu, kai kurių kategorijų mediena ir medienos produktai ar tiekėjai priskiriami vadinamajai didelės rizikos grupei, ir todėl ūkio subjektai turi prisiimti papildomų deramo patikrinimo įsipareigojimų.
Papildomi deramo patikrinimo įpareigojimai, be kita ko, apima:
–
reikalavimą pateikti papildomų dokumentų, duomenų ar informacijos,
–
reikalavimą, kad būtų atliekami trečiosios šalies vykdomi auditai.
Ūkio subjektai priskiriamais didelės rizikos grupei laiko medieną ir medienos produktus iš:
–
konflikto zonų arba šalių ir (arba) regionų, kuriems taikomas JT Saugumo Tarybos draudimas eksportuoti medieną,
–
šalių, apie kurių prastą miškų valdymą, miškų teisės vykdymo užtikrinimą ar didelio masto korupciją nuolat gaunama patikimos informacijos,
–
šalių, kuriose pagal Maisto ir žemės ūkio organizacijos (angl. FAO) statistikos duomenis mažėja miškų plotų,
–
atsargų, apie kurias vartotojai arba išorės šalys pateikė patikimų įrodymų dėl galimų pažeidimų, kurie nepaneigti atlikus tyrimą.
Komisija sudaro didelės rizikos medienos ir medienos produktų šaltinių arba tiekėjų registrą.
Priemonės, skirtos iš dalies pakeisti neesmines šio reglamento nuostatas jį papildant, tvirtinamos pagal 12 straipsnio 2 dalyje numatytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.
Atitinkamos suinteresuotosios šalys konsultuojasi prieš priimdamos papildomas įgyvendinimo priemones.
3.Galimybės patekti į medienos ir medienos produktų rinką požiūriu atskiroms valstybėms narėms nedraudžiama nustatyti griežtesnius nei nustatytieji šiame reglamente medienos ruošos ir kilmės reikalavimus, susijusius su darnumu, aplinkos apsauga, biologinės įvairovės ir ekosistemos išsaugojimu, vietos bendruomenių gyvenamosios aplinkos apsauga, bendruomenių, kurioms miškai yra pajamų šaltinis, apsauga, vietinių tautų apsauga ir jų teisėmis bei žmogaus teisėmis.
5 straipsnis
Ženklinimas
Valstybės narės užtikrina, kad ne vėliau kaip ...(10) visa mediena ir visi medienos produktai, pateikti į rinką ir tiekiami rinkai, būtų pradėti tinkamai ženklinti pateikiant 3 straipsnio 3 dalyje nurodytą informaciją.
6 straipsnis
Stebėsenos organizacijų pripažinimas
1. Komisija, atsižvelgdama į 12 straipsnio 3 dalyje nustatytą reguliavimo procedūrą, pripažįsta stebėsenosorganizacija privatų arba viešąjį subjektą, parengusį deramo patikrinimo sistemą, kurioje yra 4 straipsnio 1 dalyje išdėstyti elementai.
2.Viešasis subjektas, kuris prašo 1 dalyje numatyto pripažinimo, turi atitikti šiuos reikalavimus:
║a)
yra juridinis asmuo;
b)
jo veikla reglamentuojama pagal viešąją teisę;
c)
įsteigtas atlikti tam tikras su miškų sektoriumi susijusias funkcijas;
d)
daugiausia finansuojamas valstybės, regionų ar vietos valdžios institucijų ar kitų įstaigų, kurių veiklą reglamentuoja viešoji teisė, lėšomis;
e)
reikalauja, kad jo patvirtinti ūkio subjektai taikytų jo parengtą deramo patikrinimo sistemą;
f)
taiko stebėsenos sistemą, kuri padeda užtikrinti, kad ūkio subjektai, kuriuos jis patvirtino kaip taikančius jo deramo patikrinimo sistemą, tokią sistemą taikytų;
g)
patvirtintam ūkio subjektui, kuris nesilaiko jo deramo patikrinimo sistemos, taiko reikiamas drausminimo priemones; drausminimo priemonėms priskiriama pranešimas apie nustatytą atvejį atitinkamai nacionalinei kompetentingai institucijai;
h)
neturi interesų konflikto su kompetentingomis institucijomis.
3.Privatus subjektas, kuris prašo 1 dalyje numatyto pripažinimo, turi atitikti šiuos reikalavimus:
a)
yra juridinis asmuo;
b)
jo veikla reglamentuojama pagal privatinę teisę;
c)
turi tinkamą patirtį;
d)
teisiškai nepriklauso nuo jo patvirtinamų ūkio subjektų;
e)
ūkio subjektai, kuriuos jis patvirtina, pagal subjekto įstatus įpareigojami naudoti jo deramo patikrinimo sistemą;
f)
taiko stebėsenos sistemą, kuri padeda užtikrinti, kad ūkio subjektai, kuriuos jis patvirtino kaip taikančius jo deramo patikrinimo sistemą, tokią sistemą taikytų;
g)
patvirtintam ūkio subjektui, kuris nesilaiko jo deramo patikrinimo sistemos, taiko reikiamas drausminimo priemones; drausminimo priemonėms priskiriama pranešimas apie nustatytą atvejį atitinkamai nacionalinei kompetentingai institucijai.
4.Stebėsenos organizacija Komisijai kartu su pripažinimo paraiška pateikia tokią informaciją:
║a)
savo įstatus;
║b)
jos vardu įgaliotų veikti asmenų pavardes;
c)
dokumentus, kuriais gali įrodyti savo atitinkamą kompetenciją;
d)
išsamų savo deramo patikrinimo sistemos aprašymą.
5.Komisija, laikydamasi 12 straipsnio 3 dalyje nustatytos tvarkos, per tris mėnesius nuo tada, kai stebėsenos organizacija pateikia paraišką, arba nuo tada, kai gauna pranešimą iš valstybės narės kompetentingos institucijos, kuri rekomenduoja organizaciją pripažinti, nusprendžia, ar tokią stebėsenos organizaciją pripažinti.
Per 15 dienų nuo sprendimo priėmimo dienos sprendimą dėl tokios stebėsenos organizacijos pripažinimo Komisija perduoda kartu su paraiškos kopija valstybės narės kompetentingai institucijai, kurios jusrisdikcijai priklauso ši organizacija.
Valstybių narių kompetentingos institucijos reguliariai arba gavusios susirūpinimą keliančius pranešimus iš trečiųjų šalių vykdo patikras, įskaitant vietoje atliekamus auditus, siekdamos nustatyti, ar stebėsenos organizacijos atitinka 1 dalyje nustatytus reikalavimus. Visuomenei sudaromos galimybės susipažinti su patikros ataskaitomis.
Jei atlikdamos šias patikras kompetentingos institucijos išsiaiškina, kad stebėsenos organizacijos neatitinka 1 ir 2 arba 1 ir 3 dalyje nustatytų reikalavimų, jos nedelsiant informuoja Komisiją ir perduoda jai visus susijusius įrodymus.
6.Komisija, laikydamasi 12 straipsnio 3 dalyje nustatytos tvarkos, panaikina stebėsenos organizacijos pripažinimą, jeigu nustatoma, kad nebesilaikoma 1 ir 2 dalyse arba 1 ir 3 dalysenustatytų reikalavimų.
7. Kompetentingos institucijos per du mėnesius praneša Komisijai apie kiekvieną sprendimą rekomenduoti stebėsenos organizacijai suteikti ar atsisakyti suteikti pripažinimą, arba tokį pripažinimą panaikinti.
8. Komisija priima šio straipsnio įgyvendinimo priemones.
Priemonės, skirtos iš dalies pakeisti neesmines šio reglamento nuostatas jį papildant, tvirtinamos pagal 12 straipsnio 2 dalyje numatytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.
7 straipsnis
Stebėsenos organizacijų sąrašas
Komisija pripažintųstebėsenos organizacijų sąrašą paskelbia Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje ir pateikia jį savo interneto svetainėje. Sąrašas nuolat atnaujinamas.
8 straipsnis
Stebėsenosir kontrolėspriemonės
1. Kompetentingos institucijos, siekdamos nustatyti, ar ūkio subjektai laikosi 3 straipsnio 1, 2 ir 3dalyse ir 4 straipsnio 1 dalyje nurodytų reikalavimų, vykdo kontrolę.
2.Kontrolė vykdoma pagal metinį planą ir (arba) gavus susirūpinimą keliančius pranešimus iš trečiųjų šalių; arba visais atvejais, kai valstybės narės kompetentinga institucija turi informacijos, kuri kelia abejonių dėl to, ar ūkio subjektas laikosi šiame reglamente nurodytų deramo patikrinimo sistemų reikalavimų.
3.Kontrolė, be kita ko, gali apimti:
a)
techninių ir valdymo sistemų bei deramo patikrinimo procedūrų ir ūkio subjektų taikomo rizikos įvertinimo tikrinimą;
b)
dokumentų ir įrašų, iš kurių galima spręsti, ar sistema ir procedūros veikia tinkamai, tikrinimą;
c)
patikrinimus vietoje, įskaitant auditą vietoje.
4.Kompetentingos institucijos privalo turėti patikimą atsekamumo sistemą, skirtą tarptautiniu mastu parduodamiems medienos produktams atsekti, ir viešąsias stebėsenos sistemas, skirtas ūkio subjektų įsipareigojimų vykdymui vertinti bei padėti jiems nustatyti didelės rizikos medienos ir medienos produktų tiekėjus.
5. Ūkio subjektai suteikia reikiamą pagalbą, kad padėtų atlikti 1 dalyje nurodytą kontrolę, ypač susijusią su patekimu į patalpas ir dokumentacijos arba apskaitos dokumentų pateikimu.
6.Jei įvykdžius 1 dalyje nurodytas kontrolės priemones manoma, kad ūkio subjektas pažeidė 3 straipsnyje nustatytus reikalavimus, kompetentingos institucijos, laikydamosi nacionalinių teisės aktų, gali pradėti išsamų šio pažeidimo tyrimą ir pagal nacionalinės teisės aktus bei atsižvelgdamos į pažeidimo sunkumą imtis neatidėliotinų priemonių, kurios, be kita ko, gali apimti:
a)
neatidėliotiną prekybos veiklos nutraukimą; ir
b)
medienos ir medienos produktų konfiskaciją.
7.Visos neatidėliotinos priemonės, kurių imasi kompetentingos institucijos, turi būti tokio pobūdžio, kad užkirstų kelią tolesnei tam tikro pažeidimo eigai ir sudarytų galimybes kompetentingoms institucijoms užbaigti tyrimą.
8.Kai kompetentingos institucijos nustato, kad naudojamos nepakankamos techninės ir valdymo sistemos ir deramo patikrinimo procedūros bei rizikos įvertinimas, jos reikalauja, kad ūkio subjektas imtųsi taisomųjų priemonių.
9 straipsnis
Kontrolės įrašai
1. Kompetentingos institucijos saugo 8 straipsnio 1 dalyje nurodytos kontrolės įrašus, kuriuose visų pirma nurodomas jų pobūdis ir rezultatai, įskaitant taisomąsias priemones, kurių pareikalauta imtis. Visos kontrolės duomenys saugomi bent 10 metų.
2. 1 straipsnyje nurodyti įrašai pateikiami visuomenei internete, kaip reikalaujama pagalDirektyvą 2003/4/EB.
10 straipsnis
Bendradarbiavimas
1. Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šio reglamento, kompetentingos institucijos bendradarbiauja tarpusavyje, su trečiųjų šalių administracinėmis institucijomis ir Komisija.
2. Kompetentingos institucijos keičiasi informacija apie 8 straipsnio 1 dalyje nurodytos kontrolės rezultatus su kitos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingomis institucijomis ir Komisija.
11 straipsnis
Kompetentingos institucijos
1. Kiekviena valstybė narė paskiria už šio reglamento taikymą atsakingą kompetentingą instituciją arba institucijas. Šioms institucijoms suteikiami pakankami įgaliojimai įgyvendinti šį reglamentą stebint jo taikymą, kartu su muitinių institucijomis nagrinėjant įtariamų pažeidimų atvejus ir laiku pranešant apie pažeidimus baudžiamojo persekiojimo institucijai.
Valstybės narės ne vėliau kaip ║... gruodžio 31 d. praneša Komisijai kompetentingų institucijų pavadinimus ir adresus. Valstybės narės praneša Komisijai apie kompetentingų institucijų pavadinimų ar adresų pasikeitimus.
2. Komisija viešai paskelbia kompetentingų institucijų sąrašą internete. Tas sąrašas atnaujinamas.
12 straipsnis
Komitetas
1. Komisijai padeda Medienos prekybos komitetas ║.
2. Jei yra nuorodaį šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1–4 dalys ir 7 straipsnis, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas.
3.Jei yra nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas.
13 straipsnis
Tvarumo reikalavimų parengimas
Ne vėliau kaip ...(11) Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai siūlomo teisės akto projektą dėl Bendrijos standarto, taikomo visai medienai ir medienos produktams, gaunamiems iš natūralių miškų, kurio tikslas – siekti aukščiausių tvarumo standartų.
14 straipsnis
Patariamoji grupė
1.Turi būti įsteigta patariamoji grupė, kurią sudarytų suinteresuotų šalių atstovai, įskaitant, be kita ko, miško pramonės atstovus, miškų savininkus, nevyriausybines organizacijas (NVO) ir vartotojų grupes, ir kuriai pirmininkautų Komisijas atstovas.
2.Valstybių narių atstovai gali dalyvauti posėdžiuose savo iniciatyva arba patariamosios grupės kvietimu.
3.Patariamoji grupė nustato savo darbo tvarkos taisykles, kurios viešai skelbiamos Komisijos tinklavietėje.
4.Komisija teikia patariamajai grupei reikalingą techninę bei logistinę paramą, taip pat suteikia galimybę vykstant susirinkimams naudotis sekretoriato paslaugomis.
5.Patariamoji grupė analizuoja su šio reglamento įgyvendinimu susijusius klausimus, kuriuos pirmininkas pateikia svarstyti savo iniciatyva arba patariamosios grupės ar komiteto narių prašymu, ir teikia nuomones šiais klausimais.
6.Komisija perduoda patariamosios grupės nuomonę komitetui.
15 straipsnis
Pakeitimai
Komisija gali papildyti priede nurodytą medienos ir medienos produktų sąrašą, atsižvelgdama į technines savybes, galutinį naudojimą ir gamybos procesus.
Priemonės, skirtos iš dalies pakeisti neesmines šio reglamento nuostatas jį papildant, tvirtinamos pagal 12 straipsnio 2 dalyje numatytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.
16 straipsnis
Sankcijos
Valstybės narės nustato taisykles dėl sankcijų, taikytinų pažeidus šio reglamento nuostatas, ir imasi visų būtinų priemonių jų įgyvendinimui užtikrinti. Numatytos sankcijos gali būti baudžiamosios arba administracinės, privalo būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančiosir prireikus, be kita ko, gali apimti:
a)
pinigines baudas, kurių dydis priklauso nuo:
–
žalos aplinkai laipsnio;
–
medienos produktų, susijusių su tam tikru pažeidimu, vertės;
–
negautų mokesčių ir ekonominės žalos, patirtos dėl pažeidimo, dydžio;
b)
medienos ir medienos produktų konfiskavimą;
c)
laikiną draudimą pardavinėti medieną ir medienos produktus.
Kai teisiniai procesai nebaigti, ūkio subjektai nutraukia medienos ir medienos produktų gavybą iš tam tikrų teritorijų.
Piniginės baudos turi būti bent penkis kartus didesnės už sunkaus pažeidimo metu gautų medienos produktų vertę. Pakartotinio sunkaus pažeidimo, įvykdyto per 5 metų laikotarpį, atveju piniginės baudos laipsniškai didėja ir turi būti bent aštuonis kartus didesnės už medienos produktų, gautų padarius sunkų pažeidimą, vertę.
Nepažeisdamos kitų Bendrijos teisės aktų nuostatų dėl viešųjų lėšų, valstybės narės nesuteikia ūkio subjektams, kaltinamiems sunkiais šio reglamento pažeidimais, jokios viešosios pagalbos pagal nacionalines pagalbos sistemas arba iš Bendrijos fondų, kol nesiimama taisomųjų priemonių ir nepaskiriamos veiksmingos, proporcingos bei atgrasančios sankcijos.
Valstybės narės praneša apie nuostatas dėl sankcijų Komisijai ne vėliau kaip ... gruodžio 31 d. ir nedelsdamos jai praneša apie bet kokį vėlesnį jų pakeitimą.
17 straipsnis
Ataskaitų rengimas
1. Valstybės narės pirmą kartą ne vėliau kaip ...(12)ir po to kas dveji metai. pateikia Komisijai ataskaitą apie reglamento taikymą per praėjusius dvejus metus.
2. Remdamasi šiomis ataskaitomis Komisija parengia ataskaitą, kurią pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai kas dvejus metus.
3.Komisija, rengdama 2 dalyje nurodytą pranešimą, atsižvelgia į pažangą, pasiektą FLEGT savanoriškų partnerystės susitarimų, priimtų pagal reglamentą (EB) Nr. 2173/2005, sudarymo ir vykdymo srityje. Komisija apsvarsto, ar reikalingi kokie nors šio reglamento pakeitimai atsižvelgiant į FLEGT savanoriškų partnerystės susitarimų vykdymo patirtį ir jų veiksmingumą sprendžiant neteisėtos medienos problemą.
18 straipsnis
Direktyvos 2008/99/EB pakeitimas
2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/99/EB dėl aplinkos apsaugos pagal baudžiamąją teisę(13) iš dalies pakeičiama, kaip toliau nurodyta, ir šis pakeitimas įsigalioja nuo ...(14).
1) 3 straipsnis papildomas šiuo punktu:"
ia) neteisėtai paruoštos medienos arba medienos produktų tiekimas rinkai.
"
2)A priedas papildomas šia įtrauka:
–Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. .../2009, kuriuo nustatomi medieną ir medienos produktus rinkai tiekiančių ūkio subjektų įsipareigojimai
19 straipsnis
Persvarstymas
Ne vėliau kaip …(15)* ir vėliau kas penkeri metai Komisija persvarsto šio reglamento veikimą tikslo ir paskirties požiūriu ir pateikia savo išvadas, taip pat jų pagrindu siūlomus pakeitimus Europos Parlamentui.
Persvarstant dėmesys telkiamas į:
–
išsamią ir nuodugnią mokslinių tyrimų ir tvarios miškininkystės raidos analizę,
–
šio reglamento poveikį vidaus rinkai, skiriant ypatingą dėmesį konkurencinei padėčiai ir naujų dalyvių gebėjimui pradėti veikti rinkoje,
–
mažųjų ir vidutinių įmonių padėtį rinkoje ir kaip šis reglamentas paveikė jų veiklą.
20 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta ║
Europos Parlamento vardu Tarybos vardu
Pirmininkas Pirmininkas
PRIEDAS
Mediena ir medienos produktai, klasifikuoti Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87(17) I priede pateiktoje Kombinuotoje nomenklatūroje ir kuriems taikomos šis reglamentas
1. Reglamento (EB) Nr. 2173/2005 II ir III prieduose nurodyti produktai, kuriems taikoma FLEGT licencijavimo schema;
2. plaušiena ir popierius, nurodyti Kombinuotosios nomenklatūros (KN) 47, 48 ir 49 skyriuose, išskyrus iš bambuko pagamintus ir perdirbti skirtus produktus (atliekos ir liekanos);
5. malkinė mediena, turinti rąstgalių, pliauskų, šakų, žabų kūlelių ir panašų pavidalą; medienos skiedros arba drožlės; pjuvenos, medienos atliekos ir atraižos, neaglomeruotos arba aglomeruotos ir turinčios rąstgalių, briketų, granulių arba panašų pavidalą (KN kodas 4401);
6. statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos, įskaitant akytosios medienos plokštes, sumontuotas grindų plokštes, malksnas ir skalas; mediena (įskaitant tarpusavyje nesujungtas parketlentes ir lentjuostes, skirtas parketo grindims), ištisai profiliuota (su spraudžiais, išdrožomis, įlaidais, nuožulnomis, V formos sąlaidomis, užkarpomis, išpjauta pagal šabloną, suapvalinta arba panašiai profiliuota) išilgai kurios nors briaunos, galo arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais (KN kodas 4418);
7. medienos drožlių plokštės, orientuotų skiedrelių sluoksnių (OSB) ir panašios plokštės aglomeruotos arba neaglomeruotos dervomis arba kitais organiniais rišikliais (KN kodas 4410);
8. medienos plaušo plokštės iš medienos arba iš kitų panašių į medieną medžiagų, surištos arba nesurištos dervomis arba kitomis organinėmis medžiagomis (KN kodas 4411);
9. tankioji mediena, turinti blokų, plokščių, lentjuosčių arba profilių pavidalą (KN kodas 4413 00 00);
10. mediniai paveikslų, fotografijų, veidrodžių ir panašių daiktų rėmai (KN kodas 4414 00);
11. medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara; mediniai kabelių būgnai; padėklai, dėžiniai padėklai ir kiti mediniai krovimo skydai; mediniai padėklų apvadai; karstai (KN kodas 4415);
12. medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys, įskaitant statinių šulus (KN kodas 4416 00 00);
13.Kiti medienos produktai, nurodyti KN 94 ir 95 skyriuose, įskaitant medinius žaislus ir sportinius aksesuarus.
1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).
Privalomosios žalios naftos ir (arba) naftos produktų atsargos *
549k
214k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos, kuria valstybės narės įpareigojamos išlaikyti privalomąsias žalios naftos ir (arba) naftos produktų atsargas (COM(2008)0775 – C6-0511/2008 – 2008/0220(CNS))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2008)0775),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 100 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0511/2008),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A6-0214/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;
5. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Komisijos siūlomas tekstas
Pakeitimas
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl direktyvos 1 konstatuojamoji dalis
(1) Aprūpinimas žalia nafta ir naftos produktais Bendrijai išlieka labai svarbus, ypač transporto ir chemijos pramonės sektoriams.
(1) Aprūpinimas žalia nafta ir naftos produktais Bendrijai išlieka labai svarbus, ypač transporto, chemijos ir energetikos sektoriams. Pertraukos tiekiant žalią naftą ir naftos produktus arba nepakankamos jų atsargos įmonėms galėtų sukelti didelių finansinių nuostolių ir paralyžiuoti kitus ekonomikos bei kasdienio Europos Sąjungos piliečių gyvenimo sektorius.
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl direktyvos 1 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(1a)Žalia nafta išlieka ir artimiausiais dešimtmečiais išliks vienu iš svarbiausių pirminės energijos šaltinių. Tačiau valstybėms narėms bus vis sunkiau užsitikrinti nuolatinį žalios naftos tiekimą prieinama kaina.
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 konstatuojamoji dalis
(2) Dėl didėjančios gamybos koncentracijos, naftos išteklių mažėjimo ir didėjančio naftos produktų vartojimo pasaulyje aprūpinimo nafta sutrikimų pavojus didėja.
(2) Dėl didėjančios gamybos koncentracijos, naftos išteklių mažėjimo ir nuolat didėjančio naftos produktų vartojimo pasaulyje aprūpinimo nafta sutrikimų pavojus ypač didėja.
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(2a)Kartu su priemonėmis, skirtomis sukurti palankią aplinką investicijoms siekiant išžvalgyti Europos Sąjungoje ir už jos ribų esančius naftos išteklius ir jais naudotis, o tai itin svarbu siekiant užtikrinti ilgalaikį apsirūpinimą nafta, naftos atsargų sukūrimas yra patikima priemonė kompensuoti trumpalaikį tiekimo sutrikimą.
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(2a) valstybių narių priklausomybės nuo naftos importo, norint patenkinti savo energetinius poreikius, lygis yra labai aukštas;
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(4a)Europos Sąjunga yra pasaulinio masto veikėja, todėl jos energijos tiekimo saugumui stiprinti skirta politika turėtų sudaryti santykių su šalimis kandidatėmis ir kaimyninėmis šalimis politikos tikslų dalį.
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(4b)Komisija turėtų užtikrinti, kad aštuonios valstybės narės, kurios nėra Tarptautinės energetikos agentūros (TEA) narės1, būtų įtrauktos lygiomis teisėmis, kiek tai susiję su Europos Sąjungos pasikonsultavus su TEA priimtais sprendimais ir priemonėmis, kurių buvo imtasi.
1 Bulgarija, Kipras, Estija, Latvija, Lietuva, Malta, Rumunija ir Slovėnija.
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl direktyvos 5 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(5a)Komisija turėtų atitinkamai atstovauti ES valstybių narių, kurios nėra TEA narės, interesams ir jų laikytis.
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 konstatuojamoji dalis
(7)2007 m. kovo 8–9 d. Briuselyje vykusiai Europos Vadovų Tarybai pirmininkavusios valstybės narės išvadose pabrėžiama, kad poreikis nustatyti integruotą energetikos politiką, suderinant Europos ir valstybių narių mastu taikomas priemones, Bendrijai tampa vis svarbesnis ir skubesnis.Todėl labai svarbu kuo labiau suderinti skirtingose valstybėse narėse naudojamus atsargų saugojimo mechanizmus.
(7)2007 m. kovo 8–9 d. Briuselyje vykusiai Europos Vadovų Tarybai pirmininkavusios valstybės narės išvadose pabrėžiama, kad poreikis nustatyti integruotą energetikos politiką, suderinant Europos ir valstybių narių mastu taikomas priemones, Bendrijai tampa vis svarbesnis ir skubesnis.Todėl labai svarbu užtikrinti skirtingose valstybėse narėse naudojamų įvairių atsargų saugojimo mechanizmų suderinamumą.
Pakeitimas 10 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(7a) 2008 m. spalio 15–16 d. vykusio Europos Vadovų Tarybos posėdžio Tarybai pirmininkaujančios valstybės išvadose pabrėžiamas Sąjungos noras sukurti valstybių narių solidarumo sistemą energijos tiekimo sutrikimų atvejams ir siūloma nustatyti visas šiam tikslui būtinas priemones. Veiksminga žalios naftos ir (arba) naftos produktų atsargų laikymo sistema, kuri koordinuojama Bendrijos lygmeniu, taip pat yra svarbi solidarumo energetikos srityje praktinio įgyvendinimo dalis.
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl direktyvos 8 konstatuojamoji dalis
(8) Naftos atsargų prieinamumas ir energijos tiekimo patikimumas valstybių narių ir Bendrijos saugumui labai svarbūs.Centralizuotų atsargas saugančių įstaigų ar tarnybų įsteigimas Bendrijoje leidžia iš dalies pasiekti šių tikslų. Siekiant, kad konkrečios valstybės narės galėtų kuo geriau pasinaudoti savo šalies teisės aktais, nustatydamos savo centrinių saugyklų statusą ir kartu apribodamos dėl šios veiklos galutiniams vartotojams tenkančias išlaidas, dabartinėmis sąlygomis, kai naftos atsargos gali būti saugomos bet kurioje Bendrijos vietoje ir jas gali saugoti bet kokia tuo tikslu įsteigta centralizuota įstaiga ar tarnyba, tereikia, kad pelno siekimo paskirtis būtų draudžiama.
(8) Naftos atsargų prieinamumas ir energijos tiekimo patikimumas valstybių narių ir Bendrijos saugumui labai svarbūs.Centralizuotų atsargas saugančių įstaigų ar tarnybų įsteigimas Bendrijoje galėtų padėti rentabiliai pasiekti šių tikslų.Konkrečios valstybės narės turėtų galėti kuo geriau pasinaudoti savo šalies teisės aktais, nustatydamos savo centrinių saugyklų statusą ir sąlygas, kuriomis jos perleidžia savo atsargų laikymo įsipareigojimus kitoms valstybėms narėms arba kitoms saugykloms, kartu apribodamos dėl šios veiklos galutiniams vartotojams tenkančias išlaidas, dabartinėmis sąlygomis, kai naftos atsargos gali būti saugomos bet kurioje Bendrijos vietoje ir jas gali saugoti bet kokia tuo tikslu įsteigta centralizuota įstaiga ar tarnyba.
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl direktyvos 8 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(8a)Siekdamos palengvinti galutiniams naudotojams tenkančią finansinę naštą, valstybės narės turėtų užtikrinti glaudesnį centrinių saugyklų bendradarbiavimą ir regioninių saugyklų steigimą.
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl direktyvos 9 konstatuojamoji dalis
(9)Atsižvelgiant į Bendrijos teisės aktais dėl naftos atsargų siekiamus tikslus, atsiradusį kai kurių valstybių narių susirūpinimą dėl saugumo ir siekį padidinti valstybių narių solidarumo mechanizmo tikslumą ir skaidrumą, centrinių saugyklų, veikiančių be tarpininkų, veiklos vietą reikėtų apriboti vienos valstybės teritorija..
Išbraukta.
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl direktyvos 12 konstatuojamoji dalis
(12) Dėl ekstremalių situacijų politikos įgyvendinimo bei nacionalinių atsargų saugojimo mechanizmų suderinimo poreikių ir būtinybės remtis tikslesniais duomenimis apie atsargų kiekį krizės atveju, valstybėms narėms ir Bendrijai būtinos stipresnės šių atsargų kontrolės priemonės.
(12) Dėl ekstremalių situacijų politikos įgyvendinimo bei nacionalinių atsargų saugojimo mechanizmų suderinamumo užtikrinimo poreikių ir būtinybės remtis tikslesniais duomenimis apie atsargų kiekį krizės atveju, valstybėms narėms būtinos stipresnės šių atsargų kontrolės priemonės.
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl direktyvos 12 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(12a)Nors valstybėms narėms derėtų suteikti pakankamas galimybes pasirinkti atsargų laikymo sistemą, kuri labiausiai tiktų pagal jų geografines ir organizacines ypatybes, derėtų numatyti visas būtinas priemones, kurias taikydama Komisija galėtų bet kuriuo metu gauti tikslius ir patikimus duomenis apie atsargų kiekį.
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl direktyvos 12 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(12b)Turėtų būti stiprinamas valstybių narių vaidmuo saugant ir tvarkant privalomąsias naftos atsargas, skirtas nenumatytiems atvejams.
Pakeitimas 17 Pasiūlymas dėl direktyvos 14 konstatuojamoji dalis
(14) Siekiant sustiprinti naftos tiekimo patikimumą Bendrijoje, valstybių narių ar centrinių saugyklų įsigytų atsargų, vadinamų specialiosiomis atsargomis, sukauptų valstybėms narėms priėmus sprendimus, kiekis turėtų atitikti realius poreikius krizės atveju.Be to, turėtų būti nustatytas specialus tokių atsargų juridinis statusas, kad tos atsargos krizės atveju būtų prieinamos be apribojimų.Tuo tikslu susijusios valstybės narės turėtų priimti priemones, reikalingas minėtoms atsargoms besąlygiškai apsaugoti nuo priverstinių priemonių.
(14) Siekiant sustiprinti naftos tiekimo patikimumą Bendrijoje, sukauptų atsargų pagal šią direktyvą turėtų užtekti patenkinti bent nurodyto laikotarpio poreikiams.Be to, turėtų būti nustatytas specialus tokių atsargų juridinis statusas, kad tos atsargos krizės atveju būtų prieinamos be apribojimų.Tuo tikslu susijusios valstybės narės turėtų priimti priemones, reikalingas minėtoms atsargoms besąlygiškai apsaugoti nuo priverstinių priemonių.
Pakeitimas 18 Pasiūlymas dėl direktyvos 15 konstatuojamoji dalis
(15) Kiekį, kuris turėtų priklausyti centrinėms saugykloms arba valstybėms narėms, tuo etapu nepriklausomai savo nuožiūra turėtų nustatyti kiekviena susijusi valstybė narė.
(15) Kiekį, kuris turėtų priklausyti centrinėms saugykloms arba valstybėms narėms, tuo etapu nepriklausomai savo nuožiūra iš anksto turėtų nustatyti kiekviena susijusi valstybė narė.
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl direktyvos 18 konstatuojamoji dalis
(18) Suvestinių apie atsargas teikimo dažnis ir terminas, per kurį jos turi būti pateiktos, kaip nustatyta Direktyvoje 2006/67/EB, skiriasi nuo naudojamų kitose pasaulio šalyse esančiose įvairiose naftos atsargų sistemose.Europos Parlamentas rezoliucijoje dėl energetikos poveikio makroekonomikai pareiškė palaikąs pasiūlymą informaciją teikti dažniau.
(18) Suvestinių apie atsargas teikimo dažnis ir terminas, per kurį jos turi būti pateiktos, kaip nustatyta Direktyvoje 2006/67/EB, skiriasi nuo naudojamų kitose pasaulio šalyse esančiose įvairiose naftos atsargų sistemose.Europos Parlamentas rezoliucijoje dėl energetikos poveikio makroekonomikai pareiškė palaikąs pasiūlymą informaciją teikti dažniau. Taip pat būtina užtikrinti, kad duomenys būtų teisingi ir jų nereikėtų taisyti kiekvieną savaitę ar mėnesį, o tai dažnai pasitaiko Europos Sąjungoje.
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl direktyvos 21 konstatuojamoji dalis
(21) Tais pačiais tikslais būtina parengti ir teikti statistines suvestines ne tik apie privalomąsias bei specialiąsias, bet ir kitas atsargas,bei nustatyti, kad tokios suvestinės būtų teikiamos kiekvieną savaitę.
(21) Tais pačiais tikslais būtina parengti ir teikti statistines suvestines ne tik apie privalomąsias bei specialiąsias, bet ir kitas atsargas, bei nustatyti, kad tokios suvestinės būtų teikiamos kiekvieną mėnesį. Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai, atsižvelgus į perspektyvumo tyrimo, susijusio su savaitinių ataskaitų veiksmingumu, rezultatus, reikalauti, kad valstybės narės pateiktų šias suvestines kiekvieną savaitę, jei gali būti užtikrinama, kad reikės tik labai mažai pataisyti tokiu būdu surinktus duomenis ir kad šioms suvestinėms būdingi akivaizdūs privalumai, susiję su rinkos skaidrumu.
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl direktyvos 23 konstatuojamoji dalis
(23) Komisijai teikiamose suvestinėse gali pasitaikyti klaidų ar neatitikimų. Komisijos tarnybų darbuotojams ar įgaliotiesiems asmenims turi būti sudarytos sąlygos patikrinti faktinį atsargų kiekį ir valstybių narių turimus dokumentus.
(23) Kadangi Komisijai teikiamose suvestinėse gali pasitaikyti klaidų ar neatitikimų, esant pagrįstiems įtarimams Komisijos tarnybų darbuotojams ar įgaliotiesiems atstovams turi būti sudarytos sąlygos kartu su valstybių narių paskirtomis priežiūros institucijomis patikrinti faktinį atsargų kiekį ir valstybių narių turimus dokumentus.
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl direktyvos 25 konstatuojamoji dalis
(25) Asmenų apsauga valstybėms narėms tvarkant asmens duomenis reglamentuojama 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir tokių duomenų laisvo judėjimo, o asmenų apsauga Komisijai tvarkant asmens duomenis reglamentuojama 2000 m. gruodžio mėn. 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu(EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo. Šiuose teisės aktuose keliamas reikalavimas, kad asmens duomenų tvarkymas būtų teisiškai pagrįstas ir atsitiktinai gauti asmens duomenys būtų sunaikinti nedelsiant.
(25) Asmenų apsauga valstybėms narėms tvarkant asmens duomenis reglamentuojama 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir tokių duomenų laisvo judėjimo, o asmenų apsauga Komisijai tvarkant asmens duomenis reglamentuojama 2000 m. gruodžio mėn. 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu(EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo. Šios direktyvos nuostatos neturėtų pažeisti Direktyvos 95/46/EB ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 nuostatų.
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl direktyvos 29 konstatuojamoji dalis
(29) Atsižvelgiant į tai, kad Bendrijos lygmeniu nenustatytas vienodas mažiausias privalomas specialiųjų atsargų kiekis, ir kad šia direktyva nustatoma nemažai naujų mechanizmų, direktyvos taikymas po jos įsigaliojimo turėtų būti įvertintas gana greitai.
(29) Kadangi Bendrijos lygmeniu nenustatytas vienodas mažiausias privalomas specialiųjų atsargų kiekis, taip pat atsižvelgiant į dabar atliekamą naftos rinkos skaidrumo didinimo priemonių, įskaitant savaitines ataskaitas apie komercines naftos atsargas, tyrimą ir į tai, kad šia direktyva nustatoma nemažai naujų mechanizmų, direktyvos taikymas turėtų būti įvertintas ne vėliau kaip per trejus metus po jos įsigaliojimo.
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 straipsnio 1 pastraipos e punktas
e) "tarptautiniu mastu priimtas sprendimas dėl atsargų pateikimo naudoti": galiojantis Tarptautinės energetikos agentūros administracinės tarybos priimtas sprendimas, kurio tikslas – užtikrinti valstybės narės turimų naftos arba jos produktų atsargų pateikimą naudoti;
e)"tarptautiniu mastu priimtas sprendimas dėl atsargų pateikimo naudoti": galiojantis TEA administracinės tarybos priimtas sprendimas, kurio tikslas – užtikrinti TEA šaliesnarėsturimų naftos arba jos produktų atsargų pateikimą naudoti;
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 straipsnio 1 dalies l a punktas (naujas)
la) "nepaprastoji padėtis": aplinkybės, kai įvyksta rimtas žalios naftos ir (arba) naftos produktų tiekimo sutrikimas;
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio 4 dalis
4. Šiame straipsnyje numatytos taisyklės ir metodai saugoti privalomųjų atsargų kiekiui apskaičiuoti gali būti iš dalies pakeisti remiantis 24 straipsnio 2 dalyje nustatyta reguliavimo tvarka.
4. Šiame straipsnyje numatytos taisyklės ir metodai saugoti privalomųjų atsargų kiekiui apskaičiuoti gali būti iš dalies pakeisti remiantis 24 straipsnio 2 dalyje nustatyta reguliavimo tvarka bei pasitarus su specialistais ir suinteresuotomis šalimis.
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 3 dalis
3. 1 ir 2 dalyse numatytos atsargų apskaičiavimo taisyklės ir metodai gali būti iš dalies pakeisti remiantis 24 straipsnio 2 dalyje nustatyta reguliavimo tvarka.
3. 1 ir 2 dalyse numatytos atsargų apskaičiavimo taisyklės ir metodai gali būti iš dalies pakeisti remiantis 24 straipsnio 2 dalyje nustatyta reguliavimo tvarka bei pasitarus su specialistais ir suinteresuotomis šalimis.
Pakeitimas 28 Pasiūlymas dėl direktyvos 5 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
1. Valstybės narės užtikrina nuolatinę fizinę prieigą prie jų teritorijose esančių naftos produktų privalomųjų ir specialiųjų atsargų, kaip apibrėžta 9 straipsnyje.Jos parengia minėtų atsargų identifikavimo, apskaitos ir patikrinimo taisykles taip, kad atsargas būtų galima bet kuriuo metu patikrinti.Privalomosioms ir specialiosioms atsargoms, kurios yra ūkinės veiklos vykdytojų atsargų dalis arba su tokiomis atsargomis yra kartu laikomos, turi būti taikoma atskira apskaita.
1. Valstybės narės užtikrina nuolatinę fizinę prieigą prie jų teritorijose esančių naftos produktų privalomųjų ir specialiųjų atsargų, kaip apibrėžta 9 straipsnyje.Jos parengia minėtų atsargų identifikavimo, apskaitos ir patikrinimo taisykles taip, kad atsargas būtų galima bet kuriuo metu patikrinti. Šios taisyklės nustatomos gavus išankstinį Komisijos pritarimą. Privalomosioms ir specialiosioms atsargoms, kurios yra ūkinės veiklos vykdytojų atsargų dalis arba su tokiomis atsargomis yra kartu laikomos, turi būti taikoma atskira apskaita.
Pakeitimas 29 Pasiūlymas dėl direktyvos 6 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
1. Valstybės narės sudaro išsamų, nuolat atnaujinamą visų joms laikomų privalomųjų atsargų, išskyrus specialiąsias atsargas, kaip apibrėžta 9 straipsnyje, registrą.Šiame registre yra informacija apie tikslią aptariamų atsargų laikymo vietą, kiekį, savininką ir tikslų atsargų pobūdį remiantis *Europos Parlamento ir Tarybos reglamento(EB) Nr. dėl energetikos statistikos C priedo 3.1 punkto 1 dalies kategorijomis.
1. Valstybės narės sudaro išsamų, nuolatatnaujinamą visų joms laikomų privalomųjų atsargų, išskyrus specialiąsias atsargas, kaip apibrėžta 9 straipsnyje, registrą.Šiame registre yra informacija apie naftos perdirbimo gamyklos, saugyklos ar bazės, kurioje laikomos aptariamos atsargos, vietą ir laikomą kiekį, savininką ir tikslų atsargų pobūdį remiantis 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento(EB) Nr. 1099/2008 dėl energetikos statistikos C priedo 3.1 punkto 1 dalies kategorijomis*.
* OL L 304, 2008 11 14, p. 1.
Pakeitimas 30 Pasiūlymas dėl direktyvos 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa
Pasibaigus kalendoriniams metams per 30 dienų atitinkama valstybė narė Komisijai pateikia paskutinės tų kalendorinių metų dienos atsargų registro kopiją.
Pasibaigus kalendoriniams metams per 45 dienas atitinkama valstybė narė Komisijai pateikia paskutinės tų kalendorinių metų dienos atsargų registro kopiją.
Pakeitimas 31 Pasiūlymas dėl direktyvos 6 straipsnio 1 dalies trečia a pastraipa (nauja)
Komisija užtikrina registruose esančių neapibendrintų duomenų konfidencialumą.
Pakeitimas 32 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 straipsnio 3 dalies antra a pastraipa (nauja)
Jei pagal susitarimą šie uždaviniai perleidžiami valstybei narei, kurios teritorijoje tos atsargos yra, arba centrinei saugyklai, kurią ta valstybė narė įsteigė, šiame susitarime nurodomos nuostatos, pagal kurias numatoma:
a) valstybės narės arba centrinės saugyklos pareiga užtikrinti duomenų apie atsargų kiekį bet kuriuo metu tikslumą;
b) šių privalomųjų atsargų, kurios įsigytos, sukauptos, laikomos ir tvarkomos jos teritorijoje, perdavimo valstybei narei, kuri perleido šias užduotis, laikotarpis;
c) veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios nuobaudos tiems atvejams, kai valstybė narė arba centrinė saugykla nevykdo susitarimo sąlygų.
Pakeitimas 33 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 straipsnio 4 dalies b punktas
b)likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams paskelbti paslaugų teikimo ūkinės veikloms vykdytojams sąlygas.
b)likus ne mažiau kaip trims mėnesiams paskelbti paslaugų teikimo ūkinės veikloms vykdytojams sąlygas.
Pakeitimas 34 Pasiūlymas dėl direktyvos 8 straipsnio 1 dalies 1 pastraipos b punktas
b)vienai ar kelioms centrinėms saugykloms, galinčioms saugoti tokias atsargas, arba
b)vienai ar kelioms centrinėms saugykloms, galinčioms saugoti tokias atsargas, jei atitinkama valstybė narė ir valstybė narė, kuri saugos atsargas, sudarė susitarimą, arba
Pakeitimas 35 Pasiūlymas dėl direktyvos 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
1. Valstybė narė, laikydamasi šio straipsnio sąlygų, gali neatšaukiamai įsipareigoti saugoti mažiausią naftos atsargų kiekį(toliau – "specialiosios atsargos"), apskaičiuotą suvartojimo dienomis.
1. Valstybė narė, laikydamasi šio straipsnio sąlygų, gali įsipareigoti saugoti mažiausią naftos atsargų kiekį(toliau – "specialiosios atsargos"), apskaičiuotą suvartojimo dienomis.
Pakeitimas 36 Pasiūlymas dėl direktyvos 9 straipsnio 3 dalies įvadinė dalis
3. Specialiosiomis atsargomis laikomi tik toliau išvardytų kategorijų, kaip apibrėžta * Europos Parlamento ir Tarybosreglamento (EB) Nr. dėl energetikos statistikos B priedo 4 punkte, produktai:
3. Specialiosiomis atsargomis gali būti laikomi tik toliau išvardytų kategorijų, kurios turi atitikti Bendrijos teisės aktus, ypač susijusius su kuro standartais ir aplinkos apsauga, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1099/2008 B priedo 4 punkte, produktai:
Pakeitimas 37 Pasiūlymas dėl direktyvos 9 straipsnio 5 dalies pirma pastraipa
5. Valstybė narė, nusprendusi laikyti specialiąsias atsargas, Komisijai pateikia pranešimą, kuris paskelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje; jame turi būti nurodytas kiekvienos kategorijos specialiųjų atsargų dydis, kurį ta valstybė narė neatšaukiamai ir nuolat įsipareigoja išlaikyti.Toks praneštas privalomas mažiausias dydis yra vienintelis ir taikomas vienodai visoms valstybės narės naudojamų specialiųjų atsargų kategorijoms.
5. Valstybė narė, nusprendusi laikyti specialiąsias atsargas, Komisijai pateikia pranešimą, kuris paskelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje; jame turi būti nurodytas kiekvienos kategorijos specialiųjų atsargų dydis, kurį ta valstybė narė nuolat įsipareigoja išlaikyti, ir įsipareigojimo laikotarpis.Toks praneštas privalomas mažiausias dydis yra vienintelis ir taikomas vienodai visoms valstybės narės naudojamų specialiųjų atsargų kategorijoms.
Pakeitimas 38 Pasiūlymas dėl direktyvos 10 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
1. Valstybės narės sudaro išsamų, nuolat atnaujinamą visų specialiųjų atsargų, saugomų jos teritorijoje, registrą. Šiame registre yra informacija apie tikslią aptariamų atsargų laikymo vietą.
1. Valstybės narės sudaro išsamų, nuolat kas mėnesį atnaujinamą visų specialiųjų atsargų, saugomų jos teritorijoje, registrą.Šiame registre yra informacija apie naftos perdirbimo gamyklos, saugyklos ar bazės, kurioje laikomos aptariamos atsargos, vietą.
Pakeitimas 39 Pasiūlymas dėl direktyvos 10 straipsnio 1 dalies antra pastraipa
Komisijai pareikalavusne senesnių kaip 10 metų duomenų, valstybė narė per 8 dienas jai pateikia registro kopiją.
Be to, Komisijai pareikalavus, valstybė narė per 10 darbo dienų jai pateikia registro kopiją.Tokie prašymai gali būti pateikti praėjus ne daugiau kaip trejiems metams po datos, susijusios su duomenimis, kuriuos prašoma pateikti.
Pakeitimas 40 Pasiūlymas dėl direktyvos 11 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Valstybės narės ir centrinės saugyklos susitarime nurodomos nuostatos, pagal kurias numatoma:
a) valstybės narės arba centrinės saugyklos pareiga užtikrinti duomenų apie atsargų kiekį bet kuriuo metu tikslumą;
b) šių privalomųjų atsargų, kurios įsigytos, sukauptos, laikomos ir tvarkomos jos teritorijoje, perdavimo valstybei narei, kuri perleido šias užduotis, laikotarpis;
c) veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios nuobaudos tiems atvejams, kai valstybė narė arba centrinė saugykla nevykdo susitarimo sąlygų.
Pakeitimas 41 Pasiūlymas dėl direktyvos 15 straipsnis
1. Valstybės narės kiekvieną savaitę Komisijai siunčia valstybės narės teritorijoje laikomų komercinių atsargų dydžių suvestinę.Valstybės narės pasirūpina duomenų apsauga ir nenurodo tų atsargų savininkų pavadinimų.
1. Valstybės narės kiekvieną mėnesį Komisijai siunčia valstybės narės teritorijoje laikomų komercinių atsargų dydžių suvestinę.Valstybės narės pasirūpina duomenų apsauga ir nenurodo tų atsargų savininkų pavadinimų.
2. Komisija, remdamasi valstybių narių jai pateiktomis suvestinėmis, skelbia savaitinę statistinę komercinių atsargų suvestinę.
2. Komisija, remdamasi valstybių narių jai pateiktomis suvestinėmis, skelbia mėnesinę statistinę komercinių atsargų suvestinę.
3. Komisija, laikydamasi 24 straipsnio 2 dalyje nustatytos reguliavimo tvarkos, priima 1 ir 2 dalių įgyvendinimo priemones.
3. Komisija, laikydamasi 24 straipsnio 2 dalyje nustatytos reguliavimo tvarkos, priima 1 ir 2 dalių įgyvendinimo priemones.
3a.Jei, laikantis 23 straipsnio nuostatų, atidžiai apsvarsčius klausimą dėl savaitinių statistinių suvestinių įgyvendinamumo ir veiksmingumo nustatoma, kad joms būdingi akivaizdūs privalumai, susiję su rinkos skaidrumu, ir kad vėliau nereikės gerokai pataisyti tokiu būdu surinktų duomenų, Komisija gali pareikalauti, kad valstybės narės teiktų savaitines, o ne mėnesines komercinių naftos atsargų kiekio statistines suvestines.
Pakeitimas 42 Pasiūlymas dėl direktyvos 19 straipsnio 1 dalis
1. Komisija bet kada gali nuspręsti patikrinti privalomąsias ir specialiąsias atsargas valstybėse narėse.Rengdamasi tokiam patikrinimui, Komisija gali paprašyti koordinavimo grupės pagalbos.
1. Jei kyla pagrįstų įtarimų, Komisija gali nuspręsti patikrinti privalomąsias ir specialiąsias atsargas valstybėse narėse.Rengdamasi tokiam patikrinimui, Komisija gali paprašyti koordinavimo grupės pagalbos.
Pakeitimas 43 Pasiūlymas dėl direktyvos 19 straipsnio 2 dalis
2. Pirmoje dalyje numatytų patikrinimų tikslas neįtraukiamas asmens duomenų rinkimas.Tikrinant rasti asmens duomenys nerenkami ir į juos neatsižvelgiama; jei tokie duomenys atsitiktinai surenkami, jie yra nedelsiant sunaikinami.
2. Įpirmoje dalyje numatytų patikrinimų tikslą neįtraukiamas asmens duomenų tvarkymas.Tikrinant rasti asmens duomenys nerenkami ir į juos neatsižvelgiama; jei tokie duomenys atsitiktinai surenkami, jie yra nedelsiant sunaikinami.
Pakeitimas 44 Pasiūlymas dėl direktyvos 19 straipsnio 4 dalis
4. Valstybės narės rūpinasi, kad atliekant 1 dalyje numatytą patikrinimą, už jų teritorijoje privalomųjų ir specialiųjų atsargų priežiūrą ir administravimą atsakingi asmenys bendradarbiautų su Komisijos darbuotojais ar jos įgaliotais asmenimis.
4. Valstybės narės rūpinasi, kad atliekant 1 dalyje numatytą patikrinimą, už jų teritorijoje privalomųjų ir specialiųjų atsargų priežiūrą ir administravimą atsakingi asmenys bendradarbiautų su įgaliotais Komisijos darbuotojais aratstovais.
Pakeitimas 45 Pasiūlymas dėl direktyvos 19 straipsnio 7 dalis
7. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių, kad su privalomosiomis ir specialiosiomis atsargomis susiję duomenys, įrašai, suvestinės ir dokumentai būtų saugomi ne trumpiau kaip dešimt metų.
7. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių, kad su privalomosiomis ir specialiosiomis atsargomis susiję duomenys, įrašai, suvestinės ir dokumentai būtų saugomi ne trumpiau kaip trejus metus.
Pakeitimas 46 Pasiūlymas dėl direktyvos 21 straipsnio 3 ir 4 dalys
3. Kai yra galiojantis tarptautinis sprendimas atsargas pateikti naudoti, kiekviena valstybė narė gali naudoti savo privalomąsias ir specialiąsias atsargas, kad galėtų vykdyti tarptautinius įsipareigojimus pagal tokį sprendimą.Tokiu atveju valstybė narė nedelsdama informuoja Komisiją, kuri, siekdama įvertinti atsargų panaudojimo pasekmes, gali sušaukti koordinavimo grupę arba konsultuotis su jos nariais elektroniniu būdu.
3. Komisija veikia glaudžiai bendradarbiaudama su kitomis tarptautinėmis organizacijomis, kurios turi įgaliojimus priimti sprendimus pateikti naudoti atsargas, ir stiprina daugiašalį ir dvišalį šių klausimų derinimą visame pasaulyje. Kai yra galiojantis tarptautinis sprendimas atsargas pateikti naudoti, kiekviena valstybė narė gali naudoti savo privalomąsias ir specialiąsias atsargas, kad galėtų vykdyti tarptautinius įsipareigojimus pagal tokį sprendimą.Tokiu atveju valstybė narė nedelsdama informuoja Komisiją, kuri, siekdama įvertinti atsargų panaudojimo pasekmes, gali sušaukti koordinavimo grupę arba konsultuotis su jos nariais elektroniniu būdu.
4. Jei iškyla sunkumų, susijusių su žalios naftos ar naftos produktų tiekimu Bendrijai ar kuriai nors valstybei narei, Komisija, kuriai nors valstybei narei pasiūlius ar savo iniciatyva, kaip įmanoma greičiau sušaukia koordinavimo grupę.Koordinavimo grupė išnagrinėja padėtį. Komisija nustato, ar tai yra rimtas tiekimo sutrikimas.
4. Jei iškyla sunkumų, susijusių su žalios naftos ar naftos produktų tiekimu Bendrijai ar kuriai nors valstybei narei, Komisija, kuriai nors valstybei narei pasiūlius ar savo iniciatyva, kaip įmanoma greičiau sušaukia koordinavimo grupę. Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad ji galėtų būti atstovaujama asmeniškai arba elektroninėmis priemonėmis koordinavimo grupės posėdyje per 24 valandas po to, kai buvo sušauktas posėdis. Koordinavimo grupė išnagrinėja padėtį, remdamasi įsipareigojimu valstybių narių solidarumo principui ir objektyviu situacijos ekonominių ir socialinių pasekmių įvertinimu, ir Komisija nustato, remdamasi Koordinavimo grupės įvertinimu, ar tai yra rimtas tiekimo sutrikimas.
Jei konstatuojama, kad tai yra rimtas tiekimo sutrikimas, Komisijagali leisti pateikti naudoti visą ar dalį kiekio, kurį tokiu atveju valstybės narės pasiūlo.
Jei konstatuojama, kad tai yra rimtas tiekimo sutrikimas, Komisijagali leisti pateikti naudoti visą ar dalį kiekio, kurį tokiu atveju valstybės narės pasiūlo.
Pakeitimas 47 Pasiūlymas dėl direktyvos 23 straipsnis
Per trejus metus nuo šios įsigaliojimo Komisija įvertins jos taikymą ir išnagrinės galimybę reikalauti, kad visos valstybės narės turėtų privalomą mažiausią specialiųjų atsargų dydį.
Ne vėliau kaip per trejus metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo Komisija įvertins jos taikymą, ypatingai atsižvelgdama į tai:
a) ar duomenys apie atsargas yra tikslūs ir laiku perduodami;
b) ar apie komercinių naftos atsargų kiekį turi būti pranešama kartą per savaitę ar kartą per mėnesį;
c)ar derėtų reikalauti, kad visos valstybės narės turėtų privalomą mažiausią specialiųjų atsargų, skirtų ilgesniam laikotarpiui, dydį.
Pakeitimas 48 Pasiūlymas dėl direktyvos 26 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
1. Valstybės narėspriima įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais, įsigaliojusiais ne vėliau kaip iki 20XX m. gruodžio 31 d.,ši direktyva įgyvendinama.Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikties lentelę.
1. Valstybės narės ne vėliau kaip iki 20XX m. gruodžio 31 d.priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie būtini atitikčiai šios direktyvos nuostatoms, išskyrus valstybes nares, kurioms pagal stojimo į Europos Sąjungą sutartį taikomas naftos ir naftos produktų atsargų sudarymo pereinamasis laikotarpis ir kurioms įgyvendinimo terminas yra pereinamojo laikotarpio pabaigos data.Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikties lentelę.
Pakeitimas 49 Pasiūlymas dėl direktyvos III priedo 11 dalis
Apskaičiuodamos savo atsargas, kaip nurodyta pirmiau, valstybės narės iš apskaičiuoto apskaičiuotų atsargų kiekio atima 10 %.Tokiu dydžiu sumažinamas visas į konkretų apskaičiavimą įtrauktas kiekis.
Apskaičiuodamos savo atsargas, kaip nurodyta pirmiau, valstybės narės iš apskaičiuoto apskaičiuotų atsargų kiekio atima 5 %.Tokiu dydžiu sumažinamas visas į konkretų apskaičiavimą įtrauktas kiekis.
Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamasis informacinis tinklas *
503k
129k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamojo informacinio tinklo (CIWIN) (COM(2008)0676 – C6-0399/2008 – 2008/0200(CNS))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2008)0676),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 308 straipsnį ir į Euratomo sutarties 203 straipsnį, kuriais remdamasi Taryba pasikonsultavo su Parlamentu (C6–0399/2008),
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto nuomonę dėl pasiūlyto teisinio pagrindo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 ir 35 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A6–0228/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;
5. ragina Komisiją įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, jei Taryba nebus priėmusi jokio sprendimo šiuo klausimu, išnagrinėti, ar šios sutarties 196 straipsnis (Civilinė sauga) galėtų būti laikomas šio pasiūlymo teisiniu pagrindu, ir iš naujo apsvarstyti galimybę, jei reikia, pateikti pasiūlymą Parlamentui;
6. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Komisijos siūlomas tekstas
Pakeitimas
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl sprendimo 1 konstatuojamoji dalis
(1) 2004 m. gruodžio mėn. priimtose išvadose "Dėl teroristinių išpuolių prevencijos, parengties ir reagavimo" ir "ES solidarumo programos dėl terorizmo grėsmės ir išpuolių padarinių" Taryba pritarė Komisijos ketinimui pasiūlyti Europos programą dėl ypatingos svarbos infrastruktūros objektų apsaugos (angl. EPCIP) ir sutiko, kad Komisija sukurtų Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamąjį informacinį tinklą1.
(1) 2004 m. gruodžio mėn. priimtose išvadose "Dėl teroristinių išpuolių prevencijos, parengties ir reagavimo" ir "ES solidarumo programos dėl terorizmo grėsmės ir išpuolių padarinių" Taryba pritarė Komisijos ketinimui pasiūlyti Europos programą dėl ypatingos svarbos infrastruktūros objektų apsaugos (angl. EPCIP) ir sutiko, kad Komisija sukurtų Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamąjį informacinį tinklą1.
___________ 14894/04.
______________ Tarybos dokumentas 15232/04.
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl sprendimo 4 konstatuojamoji dalis
(4) Keletas incidentų, susijusių su Europos ypatingos svarbos infrastruktūros objektais, pavyzdžiui, 2006 m. Europoje dingusi elektros srovė, parodė, kad siekiant išvengti incidento arba sumažinti jo mastą reikia geriau ir veiksmingiau keistis informacija.
(4) Keletas incidentų, susijusių su Europos ypatingos svarbos infrastruktūros objektais, pavyzdžiui, 2006 m. Europoje dingusi elektros srovė, parodė, kad siekiant pasirengti tokiems incidentams ir išvengti jų reikia geriau ir veiksmingiau keistis informacija ir turėti daugiau žinių apie skirtingų valstybių narių praktiką.
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl sprendimo 5 konstatuojamoji dalis
(5) Tikslinga sukurti informacijos sistemą, kuria naudodamosi valstybės narės ir Komisija galėtų keistis ypatingos svarbos infrastruktūros objektų apsaugos (CIP) srities informacija ir įspėjimais, skatinti tarpusavio dialogą CIP klausimais, prisidėti remiant integraciją ir geriau koordinuoti atskiras nacionalines CIP mokslinių tyrimų programas.
(5) Taigi tikslinga sukurti informacijos sistemą, kuria naudodamosi valstybės narės ir Komisija galėtų keistis CIP srities informacija, skatinti tarpusavio dialogą CIP klausimais, prisidėti remiant integraciją ir geriau koordinuoti atskiras nacionalines CIP mokslinių tyrimų programas.
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl sprendimo 6 konstatuojamoji dalis
(6) CIWIN turėtų padėti gerinti ypatingos svarbos infrastruktūros objektų apsaugą Europos Sąjungoje, aprūpindamas informacijos sistema, kuri palengvintų valstybių narių bendradarbiavimą, ir būdamas greita bei veiksminga lėtų informacijos apie Bendrijos ypatingos svarbos infrastruktūras paieškos būdų alternatyva.
(6) CIWIN turėtų padėti gerinti ypatingos svarbos infrastruktūros objektų apsaugą Europos Sąjungoje, aprūpindamas informacijos sistema, kuri palengvintų valstybių narių bendradarbiavimą ir koordinavimą, ir būdamas greita bei veiksminga lėtų informacijos apie Bendrijos ypatingos svarbos infrastruktūras paieškos būdų alternatyva. Dėl CIWIN turėtų būti ypač skatinamas atitinkamų priemonių, skirtų palengvinti informacijos, geriausios praktikos ir patirties mainus ir sklaidą tarp valstybių narių, kūrimas.
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl sprendimo 6 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(6a)Pirmą kartą vertinant CIWIN reikėtų įtraukti ir išsamią naujos funkcijos, t. y. techninės skubaus įspėjimo apie pavojų (RAS) priemonės, įdiegimo į CIWIN analizę. Pasinaudodamos šia funkcija valstybės narės ir Komisija galėtų skubiai įspėti apie tiesioginį pavojų ypatingos svarbos infrastruktūrai, atsižvelgiant į būtinus saugumo reikalavimus.
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl sprendimo 7 konstatuojamoji dalis
(7)CIWIN visų pirma turėtų skatinti atitinkamų priemonių, kurių tikslas – palengvinti gerosios praktikos mainus, kūrimą, taip pat būti saugi informacijos apie tiesioginius pavojus ir įspėjimų perdavimo priemonė.
Išbraukta.
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl sprendimo 8 konstatuojamoji dalis
(8) CIWIN turėtų padėti išvengti informacijos dubliavimosi, kuriant šį tinklą turėtų būti atsižvelgta į visų esamų sektoriams skirtų skubaus įspėjimo apie pavojų sistemų (RAS) specifines charakteristikas, patirtį, tvarką ir kompetencijos sritis.
(8) Naujos informacijos sistemos kūrimo ir vertinimo metu valstybės narės ir Komisija turėtų užtikrinti, kad CIWIN padeda išvengti informacijos dubliavimosi ir kad atsižvelgiama į visų esamų sektoriams skirtų skubaus įspėjimo apie pavojų sistemų (RAS) specifines charakteristikas, patirtį, tvarką ir kompetencijos sritis.
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl sprendimo 10 konstatuojamoji dalis
(10)Kadangi valstybių narių ypatingos svarbos infrastruktūros objektai tarpusavyje susiję, o šių objektų apsaugos lygis valstybėse narėse skiriasi, reikia sukurti bendrą keletą sektorių apimančią Bendrijos priemonę, skirtą keistis informacija ir įspėjimais apie ypatingos svarbos infrastruktūros objektų apsaugą – taip būtų didinamas ir piliečių saugumas.
(4a)Kadangi valstybių narių ypatingos svarbos infrastruktūros objektai tarpusavyje susiję, o šių objektų apsaugos lygis valstybėse narėse skiriasi, reikia sukurti bendrą keletą sektorių apimančią Bendrijos priemonę, skirtą keistis informacija apie ypatingos svarbos infrastruktūros objektų apsaugą – taip būtų didinamas ir piliečių saugumas.
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl sprendimo 10 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(10a)Priemonių civilinės apsaugos srityje priėmimas EB sutarties 3 straipsnio 1 dalies u punkte nurodytas kaip viena iš Bendrijos veiklos sričių. Taigi, siekiant, kad Bendrija galėtų pasiekti sutartyje numatytą tikslą, būtina sukurti CIWIN.
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl sprendimo 17 konstatuojamoji dalis
(17) Šiame sprendime atsižvelgta į pagrindines teises ir principus, visų pirma pripažintus Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje,
(17) Šiame sprendime atsižvelgta į pagrindines teises ir principus, pripažintus ES sutarties 6 straipsnyje ir atspindėtus Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje.
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl sprendimo 1 straipsnis
Šiuo sprendimu sukuriama saugi informacijos, ryšių ir įspėjimo sistema – Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamasis informacinis tinklas (CIWIN); šio tinklo paskirtis – padėti valstybėms narėms keistis informacija apie bendras grėsmes, pažeidžiamumą ir atitinkamas su ypatingos svarbos infrastruktūros objektais susijusios rizikos mažinimo priemones bei strategijas.
Šiuo sprendimu sukuriama saugi informacijos ir ryšių sistema – Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamasis informacinis tinklas (CIWIN); šio tinklo paskirtis – padėti valstybėms narėms keistis informacija apie pažeidžiamumą ir atitinkamas su ypatingos svarbos infrastruktūros objektais susijusios rizikos mažinimo priemones bei strategijas.
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl sprendimo 2 straipsnio 2 pastraipa
Ypatingos svarbos infrastruktūros objektai – valstybėse narėse esantis turtas, sistemos arba jų dalys, kurios būtinos siekiant palaikyti gyvybines visuomenės funkcijas, žmonių sveikatą, saugumą ir saugą, ekonominę arba socialinę gerovę ir kurių sunaikinimas arba veiklos sutrikdymas turėtų didelį poveikį valstybėms narėms, nes minėtosios funkcijos nebebūtų vykdomos.
Ypatingos svarbos infrastruktūros objektai – valstybėse narėse esantis turtas, sistemos arba jų dalys, kurios būtinos siekiant palaikyti gyvybines visuomenės funkcijas, žmonių sveikatą, saugumą ir saugą, tiekimo grandinę, ekonominę arba socialinę gerovę ir kurių sunaikinimas arba veiklos sutrikdymas turėtų didelį poveikį valstybėms narėms, nes minėtosios funkcijos nebebūtų vykdomos.
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl sprendimo 2 straipsnio 3 pastraipa
Dalyvaujančioji valstybė narė – valstybė narė, kuri su Komisija pasirašė susitarimo memorandumą.
Išbraukta.
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl sprendimo 3 straipsnis
3 straipsnis
Išbraukta.
Dalyvavimas
Dalyvauti Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamojo informacinio tinklo veikloje ir naudotis šiuo tinklu gali visos valstybės narės. Dalyvauti Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamojo informacinio tinklo veikloje galima su sąlyga, kad pasirašomas susitarimo memorandumas, kuriame išdėstyti Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamajam informaciniam tinklui taikomi techniniai bei saugumo reikalavimai ir pateikta informacija apie vietas, kurias reikia prijungti prie Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamojo informacinio tinklo.
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl sprendimo 4 straipsnio pavadinimas
Funkcijos
Paskirtis ir struktūra
Pakeitimas 17 Pasiūlymas dėl sprendimo 4 straipsnio 1 dalis
(1) Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamasis informacinis tinklas vykdo šias dvi funkcijas:
(1) Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamasis informacinis tinklas sukuriamas kaip informacijos, susijusios su ypatingos svarbos infrastruktūros objektais, mainų elektroninis forumas;
a) yra su ypatingos svarbos infrastruktūros objektais susijusios informacijos mainų elektroninis forumas;
b) atlieka skubaus įspėjimo apie pavojų funkciją, kuria naudodamosi dalyvaujančiosios valstybės narės ir Komisija gali skelbti įspėjimus apie tiesioginę riziką ir grėsmę ypatingos svarbos infrastruktūros objektams.
Pakeitimas 18 Pasiūlymas dėl sprendimo 4 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a)CIWIN techninė platforma turi būti bent jau vienoje kiekvienos valstybės narės saugioje vietoje.
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl sprendimo 4 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
Nuolatinės sritys visada yra sistemoje. Jų turinys gali būti patikslintas, tačiau pačios sritys negali būti pašalintos, pervadintos ar papildytos naujomis sritimis. Nuolatinių sričių sąrašas pateiktas I priede.
Nuolatinės sritys visada yra sistemoje. Jų turinys gali būti patikslintas, tačiau pačios sritys negali būti pašalintos ir pervadintos. Nuolatinių sričių sąrašas pateiktas I priede. Tai nereiškia, kad į sistemą negali būti įtrauktos naujos sritys, jei sistemos veikimas parodo, kad tai būtina.
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl sprendimo 5 straipsnio 1 dalis
1) Dalyvaujančiosios valstybės narės paskiria CIWIN administratorių ir apie tai informuoja Komisiją. CIWIN administratorius savo valstybėje narėje atsakingas už CIWIN prieigos teisių suteikimą arba atsisakymą jas suteikti.
1) Valstybės narės paskiria CIWIN administratorių ir apie tai informuoja Komisiją. CIWIN administratorius savo valstybėje narėje atsakingas už CIWIN prieigos teisių suteikimą arba atsisakymą jas suteikti.
(Šis pakeitimas taikomas visam tekstui. Jį priėmus reikės padaryti atitinkamus pakeitimus visame tekste.)
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl sprendimo 5 straipsnio 2 dalis
2) Dalyvaujančiosios valstybės narės prieigą prie CIWIN suteikia vadovaudamosi Komisijos patvirtintomis gairėmis.
2) Valstybės narės prieigą prie CIWIN suteikia vadovaudamosi Komisijos patvirtintomis naudojimosi gairėmis.
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl sprendimo 6 straipsnio 1 dalies b punktas
b) sistemos naudojimo sąlygų, įskaitant informacijos konfidencialumo, perdavimo, saugojimo, pildymo ir pašalinimo sąlygas, gairių nustatymą; Komisija taip pat nustato visos arba atrankinės prieigos prie CIWIN suteikimo sąlygas ir procedūras.
b) sistemos naudojimo sąlygų, įskaitant informacijos konfidencialumo, perdavimo, saugojimo, pildymo ir pašalinimo sąlygas, gairių nustatymą; Komisija taip pat nustato visos arba atrankinės prieigos prie CIWIN suteikimo sąlygas ir procedūras.
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl sprendimo 6 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a)Komisija stebi CIWIN sistemos veikimą.
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl sprendimo 7 straipsnio 2 dalis
2) Vartotojo teisė susipažinti su dokumentais grindžiama principu "būtina žinoti"; visada privaloma laikytis specialių autoriaus instrukcijų dėl dokumento apsaugos ir platinimo.
2) Vartotojo teisė susipažinti su dokumentais grindžiama principu "būtina žinoti".Vartotojai visada turi laikytisspecialių autoriaus instrukcijų dėl dokumento apsaugos ir platinimo.
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl sprendimo 7 straipsnio 2a dalis (nauja)
2a)Valstybėse narėse leidimą turintys vartotojai gali keistis slapta į CIWIN tinklą įkelta informacija su trečiosiomis šalimis tik gavę išankstinį tos informacijos savininko leidimą ir laikydamiesi atitinkamų Bendrijos ir nacionalinės teisės nuostatų.
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl sprendimo 7 a straipsnis (naujas)
7a straipsnis
Informacijos įtraukimo į CIWIN reikalavimai
Visa į sistemą įkeliama informacija arba dokumentai gali būti mašininiu būdu išversti.
Komisija bendradarbiaudama su CIP informacijos teikimo centrais parengia kiekvieno sektoriaus raktinių žodžių sąrašą, kuris galėtų būti naudojamas įkeliant informaciją arba jos ieškant CIWIN tinkle.
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl sprendimo 8 straipsnis
Komisija parengia ir nuolat atnaujina naudojimosi gaires, kuriose išsamiai išdėstytos CIWINfunkcijosirvaidmuo.
Komisija parengia ir nuolat atnaujina naudojimosi gaires, kuriose išsamiai išdėstyti CIWINpaskirtisir vaidmuo.
Pakeitimas 28 Pasiūlymas dėl sprendimo 8 straipsnio 1 a pastraipa (nauja)
Šios naudojimosi gairės parengiamos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimo 1999/468/EB, nustatančio Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką1, 3 straipsnyje numatytą patariamąją procedūrą.
_________________ 1 OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
Pakeitimas 29 Pasiūlymas dėl sprendimo 10 straipsnio 1 pastraipa
Komisija kas trejus metus peržiūri ir vertina CIWIN veikimą ir teikia nuolatines ataskaitas valstybėms narėms.
Komisija, naudodamasi specialiai nustatytais rodikliais pažangai stebėti, kas trejus metus peržiūri ir vertina CIWIN veikimą ir teikia nuolatines ataskaitas visoms valstybėms narėms, Europos Parlamentui, Regionų komitetui ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui.
Pakeitimas 30 Pasiūlymas dėl sprendimo 10 straipsnio antra pastraipa
Pirmojoje ataskaitoje, pateikiamoje per trejus metus nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos, pirmiausia nurodomi tie Bendrijos tinklo elementai, kuriuos reikėtų patobulinti arba patikslinti.Joje taip pat pateikiami pasiūlymai, kurie, Komisijos nuomone, yra būtini šiam sprendimui iš dalies pakeisti arba patikslinti.
Pirmojoje ataskaitoje, pateikiamoje per trejus metus nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos, pirmiausia nurodomi tie Bendrijos tinklo elementai, kuriuos reikėtų patobulinti arba patikslinti; taip pat joje visų pirma turėtų būti įvertintas kiekvienos valstybės narės dalyvavimas CIWIN sistemoje ir galimybė patobulinti CIWIN įdiegiant skubaus įspėjimo apie pavojų funkciją.Joje taip pat pateikiami pasiūlymai, kurie, Komisijos nuomone, yra būtini šiam sprendimui iš dalies pakeisti arba patikslinti.
Pakeitimas 31 Pasiūlymas dėl sprendimo 11 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d.
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Pakeitimas 32 Pasiūlymas dėl sprendimo II priedo 3 punktas
3)Įspėjimų sritys – jos gali būti sukurtos tuo atveju, jeigu RAS praneštų apie pavojų; vykdant su CIP susijusią veiklą šios sritys atliktų ryšių kanalo funkciją;
Išbraukta.
Valstybės ir visuomenės veikėjų apsaugos tinklas *
191k
31k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Nyderlandų Karalystės iniciatyvos priimti Tarybos sprendimą, iš dalies keičiantį Sprendimą 2002/956/TVR dėl europinio valstybės ir visuomenės veikėjų apsaugos tinklo sukūrimo (16437/2008 – C6-0029/2009 – 2009/0801(CNS))
– atsižvelgdamas į Nyderlandų Karalystės iniciatyvą (16437/2008),
– atsižvelgdamas į ES sutarties 30 straipsnio 1 dalies a ir c punktus ir į 34 straipsnio 2 dalies c punktą,
– atsižvelgdamas į ES sutarties 39 straipsnio 1 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0029/2009),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 93 ir 51 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A6-0193/2009),
1. pritaria Nyderlandų Karalystės iniciatyvai;
2. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
3. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Nyderlandų Karalystės iniciatyvą;
4. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei Nyderlandų Karalystės Vyriausybei.
Medvilnės sektoriaus nacionalinės restruktūrizavimo programos *
337k
38k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamento (EB) Nr. 637/2008 nuostatas dėl medvilnės sektoriaus nacionalinių restruktūrizavimo programų (COM(2009)0037 – C6-0063/2009 – 2009/0008(CNS))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0037),
– atsižvelgdamas į 1979 m. Stojimo aktą, ypač į jo 4 protokolo dėl medvilnės 6 dalį,
– atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6–0063/2009),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A6–0200/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;
5. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Komisijos siūlomas tekstas
Pakeitimas
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl reglamento – iš dalies keičiantis aktas 1 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(1a)Dėl 2006 m. sausio 1 d. įsigaliojusios reformos taip drastiškai sumažėjo medvilnės gamyba Ispanijoje, kad kilo pavojus šio sektoriaus išlikimui, todėl reikėjo nedelsiant restruktūrizuoti medvilnės valymo pramonę.
Protokolas dėl Alpių konvencijos įgyvendinimo transporto srityje (Transporto protokolas) *
188k
31k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo Europos bendrijos vardu patvirtinti Protokolą dėl Alpių konvencijos įgyvendinimo transporto srityje (Transporto protokolas) (COM(2008)0895 – C6-0073/2009 – 2008/0262(CNS))
– atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo (COM(2008)0895),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 71 straipsnį ir į 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmą sakinį,
– atsižvelgdamas į EB sutarties 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6–0073/2009),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos 51 straipsnį ir 83 straipsnio 7 dalį,
– atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą (A6–0219/2009),
1. pritaria protokolo sudarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai, taip pat valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.
Taisomojo biudžeto Nr. 2/2009 projektas
199k
33k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos Sąjungos 2009 finansinių metų taisomojo biudžeto Nr. 2/2009 projekto, III skirsnis – Komisija (6953/2009 – C6-0077/2009 – 2009/2010(BUD))
– atsižvelgdamas į EB sutarties 272 straipsnį ir Euratomo sutarties 177 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo Finansinio reglamento(1), ypač į jo 37 ir 38 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2009 finansinių metų bendrąjį biudžetą, galutinai patvirtintą 2008 m. gruodžio 18 d.(2),
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos 2006 m. gegužės 17 d. tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(3),
– atsižvelgdamas į 2009 finansinių metų Europos Sąjungos preliminarų Taisomojo biudžeto Nr. 2/2009 projektą, kurį Komisija pateikė 2009 m. vasario 2 d. (COM(2009)0032),
– atsižvelgdamas į Taisomojo biudžeto Nr. 2/2009 projektą, kurį Taryba parengė 2009 m. vasario 26 d. (6953/2009 – C6–0077/2009),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 69 straipsnį ir IV priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A6–0192/2009),
A. kadangi 2009 m. bendrojo biudžeto taisomojo biudžeto Nr. 2 projekte aptariami šie klausimai: bendro Europos dangaus oro eismo vadybos mokslinių tyrimų (angl. SESAR) bendros įmonės personalo planas, Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro (ELPKC) personalo planas, Europos geležinkelių agentūros (angl. ERA) personalo plano pakeitimai, pastabų dėl "Pasaulinės aplinkos ir saugumo stebėsenos sistemos" (angl. GMES) parengiamųjų veiksmų biudžeto pakeitimai,
B. kadangi pagal Taisomojo biudžeto Nr. 2/2009 projektą siekiama oficialiai įtraukti šiuos biudžeto pakeitimus į 2009 m. biudžetą,
1. atsižvelgia į preliminaraus Taisomojo biudžeto Nr. 2/2009 projektą;
2. pritaria Taisomojo biudžeto Nr. 2/2009 projektui be pakeitimų;
3. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos Sąjungos 2009 finansinių metų taisomojo biudžeto Nr. 3/2009 projekto, III skirsnis – Komisija (8153/2009 – C6-0118/2009 – 2009/2017(BUD))
– atsižvelgdamas į EB sutarties 272 straipsnį ir Euratomo sutarties 177 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo Finansinio reglamento(1), ypač į jo 37 ir 38 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2009 finansinių metų Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą, galutinai patvirtintą 2008 m. gruodžio 18 d.(2),
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos 2006 m. gegužės 17 d. tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(3),
– atsižvelgdamas į 2009 finansinių metų Europos Sąjungos preliminarų taisomojo biudžeto Nr. 3/2009 projektą, kurį Komisija pateikė 2009 m. kovo 6 d. (COM(2009)0110),
– atsižvelgdamas į Taisomojo biudžeto Nr. 3/2009 projektą, kurį Taryba parengė 2009 m. kovo 30 d. (8153/2009 – C6–0118/2009),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 69 straipsnį ir į IV priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A6–0194/2009),
A. kadangi 2009 m. bendrojo biudžeto Taisomojo biudžeto Nr. 3 projekte aptariamas šis klausimas: nuosavų išteklių sistemos pertvarkymas atgaline data nuo 2007 m. sausio 1 d. pagal 2007 m. birželio 7 d. Sprendimą 2007/436/EB, Euratomas,
B. kadangi pagal Taisomojo biudžeto Nr. 3/2009 projektą siekiama oficialiai įtraukti šiuos biudžeto pakeitimus į 2009 m. biudžetą,
1. atsižvelgia į preliminarų Taisomojo biudžeto Nr. 3/2009 projektą;
2. patvirtina taisomojo biudžeto Nr. 3/2009 projektą be pakeitimų;
3. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.
– atsižvelgdamas į Aldo Patriciello prašymą ginti jo imunitetą Kampobaso apylinkės teisme vykstančiame baudžiamajame procese, pateiktą 2008 m. lapkričio 11 d. ir paskelbtą per 2008 m. lapkričio 20 d. plenarinį posėdį,
– susipažinęs su Aldo Patriciello paaiškinimais, pateiktais pagal Darbo tvarkos taisyklių 7 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 1965 m. balandžio 8 d. Protokolo dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų (Protokolas) 9 ir 10 straipsnius ir į 1976 m. rugsėjo 20 d. Akto dėl atstovų į Europos Parlamentą rinkimų remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise 6 straipsnio 2 dalį,
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų Teisingumo Teismo 1964 m. gegužės 12 d., 1986 m. liepos 10 d. ir 2008 m. spalio 21 d. sprendimus(1),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 6 straipsnio 3 dalį ir 7 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto išvadas (A6–0196/2009),
A. kadangi Aldas Patriciellas yra Europos Parlamento narys, kurio įgaliojimus Parlamentas patikrino 2006 m. birželio 15 d.,
B. kadangi, pasak Teisingumo Teismo, Europos Parlamentas ir nacionalinės teisminės institucijos turi bendradarbiauti, siekiant išvengti skirtingo Protokolo nuostatų aiškinimo ir taikymo; kadangi dėl šios priežasties, kai Europos Parlamento nariui pareiškiamas ieškinys nacionaliniame teisme ir šiam teismui pranešama, kad pradėta šio nario privilegijų ir imunitetų gynimo procedūra, numatyta Darbo tvarkos taisyklių 6 straipsnio 3 dalyje, šis teismas turi sustabdyti bylos nagrinėjimą ir paprašyti Parlamento kuo greičiau pareikšti savo nuomonę(2),
C. kadangi pagal Protokolo 10 straipsnį Europos Parlamento nariai sesijų metu naudojasi – savo valstybės teritorijoje – imunitetais, kurie toje valstybėje yra suteikiami parlamento nariams, ir imunitetu negali naudotis narys, užkluptas darantis nusikaltimą; kadangi tai nekliudo Parlamentui pasinaudoti savo teise atšaukti vieno iš narių imunitetą,
D. kadangi šiuo atveju taikytina Italijos Konstitucijos 68 straipsnio 2 dalis, pagal kurią, netaikant jokių ypatingų formalumų, leidžiama iškelti baudžiamąją bylą parlamento nariui, turint mintyje toje dalyje numatytą nuostatą, kad be parlamento rūmų, kuriems priklauso parlamento narys, leidimo joks parlamento narys ar jo gyvenamoji vieta negali būti apieškomi, taip pat parlamento nario negalima sulaikyti ar kitaip suvaržyti jo asmeninės laisvės arba laikyti įkalintą, išskyrus tuos atvejus, kai reikia vykdyti galutinį apkaltinamąjį nuosprendį, kai Parlamento narys užklumpamas darantis nusikaltimą, už kurį privaloma jį suimti (flagrante delicto atvejis),
E. kadangi pagal galiojančias Protokolo nuostatas Europos Parlamentui nesuteikiama priemonių imtis privalomų veiksmų siekiant apginti Aldą Patriciellą,
1. nusprendžia neginti Aldo Patriciello imuniteto ir privilegijų;
2. paveda Pirmininkui nedelsiant perduoti šį sprendimą ir atsakingo komiteto pranešimą kompetentingoms Italijos Respublikos institucijoms.
Byla Nr. 101/63, Wagner/Fohrmann ir Krier, 1964 m. Rinkinys, 383 puslapis, byla Nr. 149/85, Wybot/Faure ir kiti, 1986 m. Rinkinys, 2391 puslapis ir sujungtos bylos C-200/07 ir C-201/07, Marra prieš De Gregorio ir Clemente, dar nepaskelbtos Rinkinyje.
– atsižvelgdamas į Renato Brunettos prašymą ginti jo imunitetą Florencijos apylinkės teisme vykstančiame baudžiamajame procese, pateiktą 2008 m. gegužės 15 d. ir paskelbtą per 2008 m. birželio 4 d. plenarinį posėdį,
– atsižvelgdamas į 1965 m. balandžio 8 d. Protokolo dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų 9 ir 10 straipsnius ir į 1976 m. rugsėjo 20 d. Akto dėl atstovų į Europos Parlamentą rinkimų remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise 6 straipsnio 2 dalį,
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų Teisingumo Teismo 1964 m. gegužės 12 d., 1986 m. liepos 10 d. ir 2008 m. spalio 21 d. sprendimus(1),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 6 straipsnio 3 dalį ir 7 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto išvadas (A6–0195/2009),
1. nusprendžia ginti Renato Brunettos imunitetą ir privilegijas;
2. paveda Pirmininkui nedelsiant perduoti šį sprendimą ir atsakingo komiteto pranešimą susijusioms Italijos Respublikos institucijoms.
Byla Nr. 101/63, Wagner/Fohrmann ir Krier, 1964 m. Rinkinys, 383 puslapis, byla Nr. 149/85, Wybot/Faure ir kiti, 1986 m. Rinkinys, 2391 puslapis ir sujungtos bylos C-200/07 ir C-201/07, Marra prieš De Gregorio ir Clemente, dar nepaskelbtos Rinkinyje.
Prašymas konsultuotis dėl Antonio Di Pietro imuniteto ir privilegijų
191k
33k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento sprendimas dėl prašymo konsultuotis dėl Antonio Di Pietro imuniteto ir privilegijų (2008/2146(IMM))
– atsižvelgdamas į Italijos Respublikos atsakingų valdžios įstaigų perduotą prašymą konsultuotis dėl Antonio Di Pietro parlamentinio imuniteto, pateiktą 2008 m. gegužės 15 d. ir paskelbtą per 2008 m. birželio 5 d. plenarinį posėdį,
– išklausęs Antonio Di Pietro paaiškinimus, pateiktus pagal Darbo tvarkos taisyklių 7 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 1965 m. balandžio 8 d. Protokolo dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų 10 straipsnį bei 1976 m. rugsėjo 20 d. Akto dėl atstovų į Europos Parlamentą rinkimų remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise 6 straipsnio 2 dalį,
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų Teisingumo Teismo 1964 m. gegužės 12 d., 1986 m. liepos 10 d. ir 2008 m. spalio 21 d. sprendimus(1),
– atsižvelgdamas į Italijos Respublikos Konstitucijos 68 straipsnio 1 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 6 straipsnio 1 dalį ir 7 straipsnio 13 dalį,
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto išvadas (A6–0197/2009),
1. nusprendžia neatšaukti Antonio Di Pietro imuniteto;
2. paveda Pirmininkui nedelsiant perduoti šį sprendimą ir atsakingo komiteto pranešimą kompetentingoms Italijos Respublikos institucijoms.
Byla Nr. 101/63, Wagner/Fohrmann ir Krier, 1964 m. Rinkinys, 383 puslapis, byla Nr. 149/85, Wybot/Faure ir kiti, 1986 m. Rinkinys, 2391 puslapis ir sujungtos bylos C-200/07 ir C-201/07, Marra prieš De Gregorio ir Clemente, dar nepaskelbtos Rinkinyje.
Prašymas atšaukti Hanneso Swobodos imunitetą
190k
32k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento sprendimas dėl prašymo atšaukti Hanneso Swobodos imunitetą (2009/2014(IMM))
– atsižvelgdamas į Vienos žemės baudžiamųjų bylų teismo 2008 m. gruodžio 5 d. prašymą atšaukti Hanneso Swobodos imunitetą, pateiktą 2009 m. sausio 20 d. ir paskelbtą per 2009 m. vasario 5 d. plenarinį posėdį,
– susipažinęs su Hanneso Swobodos paaiškinimais, pateiktais pagal Darbo tvarkos taisyklių 7 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 1965 m. balandžio 8 d. Protokolo dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų 9 ir 10 straipsnius bei 1976 m. rugsėjo 20 d. Akto dėl atstovų į Europos Parlamentą rinkimų remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise 6 straipsnio 2 dalį,
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų Teisingumo Teismo 1964 m. gegužės 12 d. ir 1986 m. liepos 10 d. sprendimus(1),
– atsižvelgdamas į Austrijos Respublikos Federalinės Konstitucijos 57straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 6 straipsnio 2 dalį ir 7 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto išvadas (A6–0190/2009),
Byla Nr. 101/63, Wagner/Fohrmann ir Krier, 1964 m. Rinkinys, 383 puslapis ir byla Nr. 149/85, Wybot/Faure ir kiti, 1986 m. Rinkinys, 2391 puslapis.
Pasirengimo narystei pagalbos priemonės biudžeto vykdymo kontrolė
311k
83k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasirengimo narystei pagalbos priemonės (IPA) biudžeto vykdymo kontrolės 2007 m. (2008/2206(INI))
– atsižvelgdamas į 2006 m. liepos 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1085/2006, nustatantį pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA)(1),
– atsižvelgdamas į 2007 m. birželio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 718/2007, įgyvendinantį Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1085/2006, nustatantį pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA)(2),
– atsižvelgdamas į 2006 m. lapkričio 8 d. Komisijos komunikatą dėl pasirengimo narystei pagalbos priemonės (IPA) daugiametės preliminariosios finansinės programos 2008–2010 m. (COM(2006)0672),
– atsižvelgdamas į 2007 m. lapkričio 6 d. Komisijos komunikatą dėl pasirengimo narystei pagalbos priemonės (IPA) 2009–2011 m. daugiametės preliminariosios finansinės programos (COM(2007)0689),
– atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 15 d. Komisijos ataskaitą – 2007 m. metinė IPA ataskaita (COM(2008)0850 ir SEC(2008)3026),
– atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 5 d. Komisijos komunikatą dėl 2008–2009 m. plėtros strategijos ir pagrindinių uždavinių ir lydimąsias 2008 m. šalių pažangos ataskaitas (COM(2008)0674, prie kurio pridėti SEC(2008)2692–SEC(2008)2699),
– atsižvelgdamas į 2008 m. liepos 22 d. Komisijos ataskaitą "Bendrijų finansinių interesų apsauga. Kova su sukčiavimu. 2007 m. metinė ataskaita" (COM(2008)0475, įskaitant SEC(2008)2300),
– atsižvelgdamas į 2008 m. spalio 27 d. Komisijos 2007 m. pasirengimo narystei struktūrinės politikos priemonės (ISPA) metinę ataskaitą (COM(2008)0671 ir SEC(2008)2681),
– atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 22 d. Komisijos metinę ataskaitą dėl PHARE, Turkijos pasirengimo narystei priemonės, CARDS ir pereinamojo laikotarpio institucijų plėtros priemonės (COM(2008)0880 ir SEC(2008)3075),
– atsižvelgdamas į Europos Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos rekonstrukcijos agentūros 2007 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(3),
– atsižvelgdamas į Europos Audito Rūmų ataskaitą Nr. 5/2007 dėl Komisijos vykdyto CARDS programos valdymo, su Komisijos atsakymais(4),
– atsižvelgdamas į Komisijos plėtros generalinio direktorato 2007 m. metinę veiklos ataskaitą(5),
– atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl plėtros ir visų pirma savo 2008 m. liepos 10 d. rezoliuciją dėl Komisijos 2007 m. plėtros strategijos dokumento(6),
– atsižvelgdamas į savo 2008 m. balandžio 10 d. rezoliuciją dėl Kroatijos 2007 m. pažangos ataskaitos(7),
– atsižvelgdamas į savo 2008 m. balandžio 23 d. rezoliuciją dėl 2007 Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos 2007 m. pažangos ataskaitos (8),
– atsižvelgdamas į savo 2008 m. gegužės 21 d. rezoliuciją dėl Turkijos 2007 m. pažangos ataskaitos(9),
– atsižvelgdamas į savo 2009 m. sausio 13 d. rezoliuciją dėl prekybos ir ekonominių santykių su Vakarų Balkanais(10),
– atsižvelgdamas į savo 2008 m. gruodžio 4 d. rezoliuciją dėl moterų padėties Balkanuose(11),
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto tiriamosios delegacijos 2008 m. birželio 22–25 d. vizitą į Kosovą(12) ir į atitinkamą misijos ataskaitą(13),
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo Finansinio reglamento(14), ypač į jo 53 straipsnį bei jo įgyvendinimo taisykles,
– atsižvelgdamas į savo Darbo tvarkos taisyklių 45 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A6–0181/2009),
A. kadangi IPA yra nauja finansinė priemonė, kuria pakeičiamos šalių kandidačių ir potencialių šalių kandidačių priemonės ir programos, t. y. PHARE, SAPARD, ISPA, pasirengimo narystei finansinė parama Turkijai ir CARDS, ir ja siekiama lanksčiai organizuoti ES lėšų skyrimą pagal konkrečius šių šalių poreikius ir valdymo pajėgumus,
B. kadangi IPA sudaro toliau nurodyti penki komponentai, kurie apima pagal pagalbą gaunančių šalių poreikius apibrėžtus prioritetus, t. y.:
I. pereinamojo laikotarpio pagalba ir institucijų kūrimas,
II. tarpvalstybinis bendradarbiavimas (TB),
III. regioninė plėtra,
IV. žmogiškųjų išteklių plėtra,
V. kaimo plėtra,
C. kadangi IPA yra pagrindinis gyventojų gyvenimo kokybę, socialinius standartus, infrastruktūrą bei regionų ir tarpvalstybinį bendradarbiavimą gerinantis ir gerbti žmogaus teises šalyse kandidatėse ir potencialiose šalyse kandidatėse skatinantis veiksnys,
D. kadangi biudžeto vykdymo plėtros politikos srityje parlamentinės kontrolės tikslas – ne tik užtikrinti, kad ES lėšos naudojamos pagal reglamentuojančias nuostatas ir ES politikos sritis, bet ir įvertinti, ar jos buvo veiksmingai paskirstytos pagal pagalbą gaunančių šalių strategijoje ir pažangos ataskaitose nustatytus prioritetus ir ar jos padėjo pasiekti norimus rezultatus atsižvelgiant į bendrus ES interesus,
E. kadangi ypač svarbu griežtai ir ankstyvajame etape ištirti IPA įgyvendinimą, kad būtų išvengta per vėlai nustatytų ankstesnių pasirengimo narystei priemonių įgyvendinimo problemų atsižvelgiant į tai, kad tinkamu laiku neapsvarsčius nukrypimų nuo normos tų nukrypimų daugės ir kad vėliau bus labai sunku su tokiais nukrypimais kovoti, nes jais bus nuolat piktnaudžiaujama,
F. kadangi kova su korupcija ir sektorinės reformos (teismų, policijos ir viešojo administravimo) turi įtakos ne tik geram valdymui ir teisinės valstybės principų laikymuisi, bet ir bendrai verslo aplinkai,
G. kadangi IPA, visų pirma persvarstant daugiamečius preliminarius planavimo dokumentus (DPPD), užtikrina pakankamą lankstumą, leidžiantį prisitaikyti prie kintančių pagalbą gaunančių šalių poreikių ir valdymo pajėgumų,
H. kadangi pagal Reglamento (EB) Nr. 1085/2006 27 straipsnį iki 2010 m. gruodžio 31 d. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia IPA laikotarpio vidurio įgyvendinimo ataskaitą, ir prireikus kartu pateikia pasiūlymus dėl teisės aktų, kuriais numatomi reikalingi šio reglamento pakeitimai,
I. kadangi, atsižvelgdama į Parlamento prašymą, Komisija įsipareigojo jau 2009 m. atlikti išorės pagalbos priemonių paketo, įskaitant IPA, laikotarpio vidurio peržiūrą,
J. kadangi nuo šiol reikia, kad Europos Parlamentas palaikytų ryšį su valstybių, kurios naudojasi pasirengimo narystei pagalbos priemone, nacionaliniais parlamentais,
Bendrosios pastabos
1. palankiai vertina užmegztą struktūrinį dialogą su Komisija dėl pasirengimo narystei priemonės (angl. Instrument for Pre-Accession, IPA) įgyvendinimo ir primena savo poziciją šiuo klausimu, ypač būtinybę sudaryti vienodas sąlygas visoms pagalbą gaunančioms šalims pasinaudoti įvairiomis politikos priemonėmis pagal IPA, visų pirma skirti pakankamai dėmesio ir pastangų kovai su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu ir skirti daugiau dėmesio institucinių galių didinimui parlamentiniu lygmeniu, pilietinės visuomenės organizacijų plėtrai, priemonių, skirtų propaguoti tolerancijos ir nediskriminavimo principus, žmogaus raidai ir regionų bendradarbiavimui pagrindinėse politikos srityse;
2. yra patenkintas, kad 2007 m. įgyvendinta daug IPA įsipareigojimų; tačiau apgailestauja, kad pirmosios IPA programos priimtos tik 2007 m. pabaigoje ir jos realiai pradėtos įgyvendinti tik 2008 m. – iš dalies dėl vėlyvo naujos priemonės patvirtinimo ir iš dalies dėl pagalbą gaunančių šalių vėlavimo sukurti reikiamas struktūras ir valdymo sistemas; ragina Komisiją siekti pažangos įgyvendinant projektus ir stebėti skiriamas lėšas bei gautus rezultatus, siekiant užtikrinti, kad Pasirengimo narystei priemonė konkrečiose šalyse duotų matomų rezultatų;
3. pažymi, kad dėl to, jog IPA reglamentas ir Reglamentas (EB) Nr. 718/2007 (IPA įgyvendinimo reglamentas), o vėliau – pirmoji daugiametė preliminarioji finansinė programa ir DPPD buvo priimti pavėluotai, 2007 m. IPA programų ir projektų kontrolė, vertinimas ir ataskaitų teikimas buvo ribotas ir dar nedavė rezultatų; pabrėžia, kad norint sklandžiai pereiti nuo ankstesnių pasirengimo narystei priemonių prie IPA būtinas programavimo tęstinumas, tinkamas projektų įgyvendinimas ir mokėjimų vykdymas;
4. mano, kad 2007 m. IPA nacionalinės programos ir ES pasirengimo narystei politika pakankamai derėjo tarpusavyje, nes daugelis programų tikslų atitiko atitinkamose Komisijos pažangos ataskaitose nustatytus prioritetus;
5. pažymi, kad šalys kandidatės daugiausia dėmesio turi skirti Europos standartų, visų pirma statistikos, aplinkos ir fiskalinių standartų įgyvendinimui, o tai dera su ES plėtros politika; tačiau pažymi, kad politinių kriterijų, visų pirma demokratinio valdymo, pagarbos žmogaus teisėms, laisvei pasirinkti religiją, moterų teisėms, mažumų teisėms ir teisinės valstybės principų laikymosi svarbos nereikėtų sumenkinti, nes jų nesilaikant gali kilti komplikacijų ir derybos gali būti uždelstos; mano, kad tarp politinių kriterijų įgyvendinimui skirtų projektų ir teisyno įgyvendinimui skirtų projektų turėtų būti daugiau pusiausvyros;
6. primena Komisijai, kad Europos Sąjungos teisėtumą ir gebėjimą skatinti reformas galima gerokai sustiprinti, jei IPA pagalba bus nukreipiama toms sritims, kurios tiesiogiai naudingos šalių kandidačių ir galimų šalių kandidačių piliečiams, ypač atsižvelgiant į dėl pasaulinės finansų krizės atsiradusius poreikius ir iškilusius sunkumus;
7. todėl laikosi nuomonės, kad IPA turėtų būti remiamos pagalbą gaunančių šalių pastangos įvykdyti vizų režimo liberalizavimo veiksmų plane nustatytus reikalavimus, kad Vakarų Balkanų piliečiai galų gale galėtų naudotis judumo laisve ir visapusiškai dalyvauti ES programose ir schemose; palankiai vertina Komisijos ketinimą toliau didinti skiriamas IPA lėšas programoms Tempus, Erasmus Mundus ir Youth in Action;
8. atkreipia dėmesį į tai, kad Komisija buvo pasirengusi akredituoti Kroatijos I–IV komponentų decentralizuotą valdymą ir Turkijos I ir II komponentų decentralizuotą valdymą iki 2008 m. pabaigos; ragina Komisiją ir toliau intensyviai dirbti su šalimis kandidatėmis ir potencialiomis šalimis kandidatėmis, kad jos artimiausioje ateityje galėtų decentralizuotai valdyti lėšas ir taip visiškai pasinaudoti visais IPA komponentais; tačiau pažymi, kad valdymo įgaliojimai turi būti suteikiami tik tuo atveju, jei jais bus naudojamasi veiksmingai;
9. pabrėžia, kad už IPA naudojimą yra bendrai atsakingos Komisija ir šalių kandidačių bei potencialių šalių kandidačių nacionalinės vyriausybės; ragina Komisiją gerinti savo delegacijų ir atitinkamų valdžios institucijų bendradarbiavimą ir ryšių palaikymą siekiant nuolat kontroliuoti projektų įgyvendinimo procedūras ir kurti bendras priemones, kurios padidintų pagalbą gaunančių šalių administracinius pajėgumus;
10. pabrėžia, kad būtina užtikrinti skaidrų ir veiksmingą IPA valdymą ir kontrolę atsižvelgiant į kiekvienos šalies vidaus audito ir kontrolės sistemų ypatumus bei į ankstesnių šalių kandidačių įgytą gerąją patirtį taikant pasirengimo narystei procedūras;
11. tikisi, kad Komisija kiekvienais metais atsiskaitys Parlamentui ir jo atsakingam Biudžeto kontrolės komitetui dėl mokėjimų ir IPA lėšų naudojimo bei dėl likusių programų ISPA, IPARD ir SAPARD lėšų pateikdama išsamią informaciją apie kiekvieną šalį gavėją, nurodydama gerosios patirties pavyzdžius ir informuodama apie visas problemas ar nukrypimus, su kuriais susidūrė;
12. pažymi, kad horizontalūs klausimai, kaip antai poveikio aplinkai vertinimas, geras valdymas, pilietinės visuomenės dalyvavimas, lygios galimybės ir nediskriminavimas nepakankamai pristatomi ir matomi 2007 m. IPA projektuose; ragina Komisiją visų pirma išplėtoti keliems pagalbos gavėjams skirtas regionines arba horizontalias programas, visų pirma kovos su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu programas, kultūrų dialogo ir lyčių lygybės programas;
13. pažymi, kad didelėms geografinėms vietovėms ar kompleksinėms politikos sritimis skiriama nedaug lėšų ir kad šios lėšos paskirstomos daugeliui nedidelių projektų, o ne sutelkiamos mažesniam kiekiui reikšmingesnių projektų; pažymi, kad metinėse nacionalinėse programose turėtų būti išlaikoma tinkamos reakcijos į pagrindinius pažangos ataskaitose nustatytus prioritetus ir vengimo, kad lėšos nebūtų skiriamos pernelyg fragmentiškai, pusiausvyra;
Politika ir su konkrečiomis šalimis susijusios pastabos
14. pabrėžia kaip svarbiausią ir būtiną skubiausiai įgyvendinti poreikį panaudoti IPA stiprinti visose pagalbą gaunančiose šalyse kovą su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu, ypatingą dėmesį skiriant pinigų plovimui, nelegaliai migracijai ir prekybai žmonėmis; pažymi, kad nors visose 2008 m. pažangos ataskaitose korupcija įvardyta kaip rimta problema ir pagrindinis prioritetas, ne visose 2007 m. IPA programose pakankamai atsižvelgiama į korupciją; siūlo skirti lėšų šiam tikslui, kaip antai Kroatijos(15) ir Juodkalnijos(16) atvejais, ir ragina Komisiją išplėtoti darnesnę strategiją šiuo klausimu, atsižvelgiant į paskutiniais plėtros etapais įgytą patirtį;
15. pažymi, kad pilietinės visuomenės organizacijos (PVO) pagalbą gaunančiose šalyse turėtų aktyviau dalyvauti plėtojant ir inicijuojant projektus; pažymi, kad būsimose IPA programose reikėtų spręsti sistemingo pagalbos teikėjų priklausymo nuo PVO klausimą, siekiant išvengti PVO "pagal pareikalavimą", taip pat reikėtų spręsti kai kurių PVO plėtojimo klausimą etninių ir politinių konfliktų vietose, visų pirma Bosnijoje ir Hercegovinoje, Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje ir Kosove(17); tikisi, kad naujoji Pilietinės visuomenės programa padės išspręsti daugelį sunkumų, susijusių su ES programų įvairove, kompleksiškumu ir fragmentiškumu;
16. primygtinai tvirtina, kad būtina nuolat remti PVO šalyse kandidatėse ir potencialiose šalyse kandidatėse siekiant kurti joms kompetentingą aplinką ir užtikrinti jų nuolatines pastangas siekti rezultatų įgyvendinant IPA ir nuolatinį veiklumą valdant projektą;
17. pažymi, kad IPA finansuojami projektai ir veiklos rūšys prastai vertinamos ES matomumo "vietoje" požiūriu ir neįteisino metodo "iš apačios į viršų" tolesniam ES santykių glaudinimui;
18. mano, kad nebuvo pakankamai atsižvelgta į švietimą ir jaunimo užimtumą kaip į būtinas ilgalaikio stabilumo ir plėtros sąlygas; pabrėžia poreikį kovoti su nedarbu, visų pirma jaunimo ir ilgalaikiu nedarbu, kaip ypač svarbiu kompleksiniu klausimu; šiuo atžvilgiu siūlo Komisijai išnagrinėti galimybę geriau pasinaudoti IPA lankstumu, kad panaudojant pirmuosius du komponentus prireikus būtų galima finansuoti su III–V komponentais susijusias priemones;
19. pažymi, kad regioninė finansinė pagalba pagal IPA yra palyginti nedidelė (apytikriai 10 % visos IPA), visų pirma atsižvelgiant į tai, kad ji apima vienuolika intervencinių sričių šešiose šalyse, pradedant švietimu ir jaunimu ir baigiant branduoliniu saugumu;
20. yra susirūpinęs, kad visi 2007 m. IPA asignavimai II komponentui iš bendros IPA 497 200 000 EUR sumos sudarė tik 38 800 000 EUR (t. y. mažiau nei 8 %); pažymi, kad tai prieštarauja Komisijos tvirtinimui, jog tarptautinis bendradarbiavimas padeda susitaikyti ir plėtoti gerus kaimyninius santykius ir yra ypač svarbus regionui, kuriame neseniai vyko konfliktai; apgailestauja, kad buvo sunku praktiškai įgyvendinti veiksmingą bendradarbiavimą dėl keleto priežasčių, įskaitant kai kurių partnerių struktūrų ir procedūrų skirtumus bei politinio pobūdžio kliūtis; ragina pagalbą gaunančias šalis ir Komisiją pagal šį komponentą siekti tolesnio iki šiol vykusio bendradarbiavimo ir pradėti naują bendradarbiavimą siekiant skatinti gerus kaimyninius santykius ir ekonominę integraciją visų pirma aplinkos, gamtos ir kultūros paveldo bei kovos su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu srityse;
21. taip pat reiškia susirūpinimą, kad nė vienoje pagalbą gaunančių šalių pateiktoje 2007 m. IPA programoje nebuvo tiesiogiai sprendžiami moterų teisių ar lyčių lygybės klausimai, nors lyčių klausimai įvardyti kaip svarbiausi uždaviniai tiek pažangos ataskaitose, tiek DPPD; pabrėžia savo raginimą Komisijai skirti pasirengimo narystei lėšų stiprinti moterų teises Balkanuose, visų pirma per NVO ir moterų organizacijas; ragina Komisiją atitinkamai skirti IPA lėšų, kad būtų remiamas lyčių klausimų finansavimas pagal pasirengimo narystei politiką, o pagalbą gaunančios šalys skatinamos teikti atitinkamus projektų pasiūlymus;
22. pabrėžia būtinybę įtraukti kuo daugiau nevyriausybinių organizacijų į IPA finansuojamų projektų planavimą ir įgyvendinimą, siekiant užtikrinti, kad IPA pagalba būtų teikiama atsižvelgiant į realius poreikius ir lūkesčius, prisidėti prie IPA projektų matomumo didinimo ir skatinti gyvybingos ir iniciatyvios pilietinės visuomenės raidą pagalbą gaunančiose šalyse;
23. ragina Europos Audito Rūmus iki 2010 m. pabaigos pateikti specialią laikotarpio vidurio įvertinimo ataskaitą dėl IPA įgyvendinimo;
o o o
24. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir Europos Audito Rūmams bei šalių, kurios yra suinteresuotos pasinaudoti pasirengimo stojimui pagalbos priemone, vyriausybėms, parlamentams, nacionalinėms kontrolės institucijoms.
Projektas 2007/019-247: Pagerinti agentūrų bendradarbiavimą antikorupcijos srityje, t. y. 2 5000 000 EUR projektas, kuriuo stiprinamas Teisingumo ministerijos koordinavimo padalinio darbas, kuriant antikorupcijos strategiją ir gerinant visuomenės informuotumą šiuo klausimu.
Projektas 2007/19300: kova su organizuotu nusikalstamumu ir korupcija. Šiuo projektu siekiama kovoti su organizuotu nusikalstamumu ir korupcija, gerinant įvairių teisėsaugos institucijų veiklos rezultatus ir bendradarbiavimą. Jis susijęs su platesne Vyriausybės antikorupcijos strategija ir veiksmų planu. Projektui numatyta 3 000 000 EUR.
Pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1244(1999).
Veiksmingas teismo sprendimų vykdymas Europos Sąjungoje. Skolininkų turto skaidrumas
298k
69k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl veiksmingo teismo sprendimų vykdymo Europos Sąjungoje. Skolininkų turto skaidrumas (2008/2233(INI))
– atsižvelgdamas į Komisijos 2008 m. kovo 6 d. Žaliąją knygą "Veiksmingas teismo sprendimų vykdymas Europos Sąjungoje: skolininkų turto skaidrumas" (COM(2008)0128),
– atsižvelgdamas į Komisijos 2006 m. spalio 24 d. Žaliąją knygą "Teismo sprendimų vykdymo Europos Sąjungoje veiksmingumo gerinimas: banko sąskaitų areštas" (COM(2006)0618) ir į 2007 m. spalio 25 d. Parlamento rezoliuciją šiuo klausimu(1),
– atsižvelgdamas į savo 2008 m. gruodžio 18 d. rezoliuciją su rekomendacijomis Komisijai dėl e. teisingumo(2),
– atsižvelgdamas į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto 2008 m. gruodžio 3 d. nuomonę,
– atsižvelgdamas į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno 2008 m. rugsėjo 22 d. nuomonę,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 45 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A6-0252/2009),
A. kadangi pagal subsidiarumo ir proporcingumo principus Bendrijos priemonė teisminio bendradarbiavimo su užsieniu susijusiose civilinėse bylose srityje gali būti patvirtinta tik tuo atveju, jei galima įrodyti, kad nacionaliniu lygmeniu neįmanoma pašalinti kliūties, trukdančios kurti vidaus rinką ar jai veikti,
B. kadangi pavėluotas skolų mokėjimas ir jų nemokėjimas kelia pavojų įmonių ir vartotojų interesams, visų pirma tuomet, kai kreditorius ir vykdomosios institucijos neturi informacijos apie skolininko buvimo vietą ar jo turtą; kadangi padėtį apsunkina dabartinė ekonominė aplinka, kurioje norinčioms išlikti įmonėms itin svarbūs pinigų srautai,
C. kadangi su skolų išieškojimu kitoje valstybėje narėje susijusios problemos gali būti didelė kliūtis laisvam mokėjimo pavedimų judėjimui Europos Sąjungoje, taip pat trukdyti naudotis teise į teisingumą; kadangi neužtikrinus teismo sprendimų vykdymo taip pat kenkiama teisingumui ir verslo etikos standartams,
D. kadangi, apskritai, skolų išieškojimas yra didelė problema, kuri tampa dar didesnė, jei ieškiniai tarpvalstybinio pobūdžio, ypač turint mintyje mažąsias įmones, kurios neturi šioje srityje besispecializuojančių teisininkų ar skolų išieškojimo skyrių ir dažnai atsiduria keblioje padėtyje, nes turi skirti darbuotojų, trūkstamų finansinių išteklių ir, svarbiausia, laiko minėtajai problemai spręsti, o ne produktyviai veiklai vykdyti,
E. kadangi tam tikri požymiai rodo, kad Pavėluoto mokėjimo direktyvos(3) nėra pakankamai laikomasi arba ji nėra žinoma; kadangi dabar atnaujinus ir tinkamai įgyvendinus šią direktyvą būtų galima tikėtis didelio poveikio mažinant pavėluoto mokėjimo arba nemokėjimo atvejų skaičių,
F. kadangi labai skiriasi įvairios nacionalinės sutarčių ir bankroto teisės nuostatos, reglamentuojančios tai, kaip sudarydami sutartį kreditoriai gali apsaugoti savo skolą, visų pirma naudodamiesi sąlygomis dėl nuosavybės teisės išsaugojimo arba kitomis panašiomis priemonėmis, kurios dėl tokių skirtumų kartais apeinamos,
G. kadangi priimti Bendrijos teisės aktai, susiję su veiksmingu teismo sprendimų vykdymu, turi būti taikomi visiems skolininkams, iš anksto niekaip neišskiriant sąžiningų ar nesąžiningų skolininkų,
H. kadangi vengimą mokėti skolas, pavėluotą skolų mokėjimą ir jų nemokėjimą dažnai apsunkina nepakankamas šalių atidumas prieš sudarant sutartį ir ją sudarant; kadangi būtina labiau pabrėžti sąmoningumą komercijos srityje ir galimybę numatyti europinio pobūdžio alternatyvias sąlygas pagal bendrą principų sistemą (angl. CFR), nes tai užtikrintų, kad šalys šiuos klausimus tinkamai apsvarstys užmegzdamos komercinius ryšius,
I. kadangi Parlamentas atkreipė dėmesį į tai, kad tarpvalstybiniais atvejais gali kilti didelių problemų dėl nuolat įsipareigojimų nevykdančių skolininkų, t. y. asmenų, kurie galėtų sumokėti skolas ar įvykdyti įsipareigojimus, tačiau to nedaro, arba asmenų, kurių atveju esama rizikos, kad jie nesumokės pasiskolintų lėšų net jei būtų priimtas jiems nepalankus teismo sprendimas; kadangi galima teigti, kad tokie asmenys dažnai turi daug turto įvairiose įmonėse, taip pat per sąskaitų tvarkytojus ir patikėtinius, o sėkmingo vykdymo neįmanoma užtikrint neturint reikiamos informacijos; kadangi dažnai būtina gauti tokią informaciją nepranešant apie tai nuolat įsipareigojimų nevykdančiam skolininkui, kuris daugeliu atvejų gali greitai perkelti turtą į kitą jurisdikciją,
J. kadangi Parlamentas taip pat atkreipė dėmesį į tai, kad tam tikros valstybės nevykdo arbitražo sprendimų ar kitos valstybės teismo priimtų sprendimų, o tai paskatino kurti grobuoniškus fondus, kurie daug mažesne kaina superka tokius valstybės skolos vertybinius popierius ir vėliau siekia pelno, užtikrindami skolos įsipareigojimų vykdymą; kadangi tikriausiai būtų geriau ir teisingiau suteikti pradiniams kreditoriams priemonių, kad jie galėtų patys ginti savo teises,
K. kadangi teigiama, kad tik nedaugelis valstybių neturi turto užsienyje, o tuo atveju, jei kreditorius negali tikėtis, kad bus užtikrintas vykdymas (tik) jo valstybėje narėje arba susijusioje valstybėje, vienintelė veiksminga teisių gynimo priemonė – kreiptis į užsienio teismus, visų pirma į kitų ES valstybių narių teismus,
L. kadangi pagal Briuselio I reglamentą(4) kiekviena valstybė narė taiko laikinąsias priemones, nustatomas ir reglamentuojamas pagal kiekvienos iš jų nacionalinę teisę, o pagal tą reglamentą abipusio pripažinimo ir vykdymo principas netaikomas ex parte nutartims; kadangi inter partes nutartis vykdo vykdančiosios šalies teismas, taikydamas kuo tinkamesnes turimas teisių gynimo priemones,
M. kadangi laikinosios priemonės apima i) nutartis suteikti informaciją apie turtą, kuriam gali būti taikomos sprendimo vykdymo priemonės, ii) nutartis išsaugoti turtą tol, kol bus įvykdytas sprendimas ir iii) taip pat gali apimti nutartis dėl laikinojo mokėjimo, pagal kurias kreditoriui iškart sumokama, kol sprendžiamas susijęs ginčas,
N. kadangi laikinosios priemonės turėtų būti taikomos panašiomis sąlygomis, kuriomis jas taiko Teisingumo Teismas, t. y. kreditorius turėtų įtikinti teismą, kad jo reikalavimas pagrįstas (vykdytina teisė – teismo sprendimas, dokumento originalas arba prima facie pagrįstas reikalavimo įrodymas (fumus boni juris)), taip pat įrodyti skubumą (pagrįsta rizika, jog reikalavimas gali būti neįvykdytas, jei nebus taikoma minėtoji priemonė (periculum in mora)); kadangi minėtosios priemonės gali būti taikomos su sąlyga, kad bus pateiktas užstatas,
O. kadangi bylose dėl mažesnių sumų, ypač kai teisinės išlaidos gali būti pernelyg didelės, delsimas vykdyti teisingumą reiškia teisingumo nevykdymą, o bylose dėl didesnių sumų didžiausia kliūtis gali būti informacijos apie turtą trūkumas; kadangi, atsižvelgiant į tai, sprendžiant abiejų tipų bylas puikiu sprendimu galėtų tapti galimybė priimti nutartis dėl laikinųjų priemonių,
P. kadangi bet kokius Bendrijos veiksmus, pagal kuriuos būtų suteikiama informacija, taip pat reikia svarstyti turint mintyje minėtuosius atvejus, kuriais informacijos trūkumas lemia didelę neteisybę; kadangi neturėdamas informacijos apie skolininko (ir, a fortiori, nuolat įsipareigojimų nevykdančio skolininko) turtą, kurį būtų galima areštuoti vykdant sprendimą, kreditorius negalės užtikrinti sprendimo vykdymo,
Q. kadangi iš tikrųjų ši problema aktuali ne tik tais atvejais, kai jau priimtas sprendimas, kuris nevykdomas, tačiau taip pat gali kilti prieš ieškovams pateikiant ieškinius,
R. kadangi, nepaisant to, neabejotinai būtina užtikrinti, kad bet kokios siūlomos priemonės būtų proporcingos; kadangi, pagal siūlomas priemones taip pat neturėtų būti tiesiog atkartojama tai, ką jau galima užtikrinti pagal galiojančias nacionalines priemones, ir siūlomos priemonės turėtų būti taikomos tik tarpvalstybiniams ieškiniams, be to, turėtų būti vengiama nereikalingo ir netinkamo derinimo,
S. kadangi pareikštas susirūpinimas, kad tam tikri pasiūlymai dėl veiksmingo teismo sprendimų vykdymo Europos Sąjungoje užtikrinant skolininkų turto skaidrumą gali pažeisti pagrindines teises, įskaitant teisę į privatumą (duomenų apsauga), pakenkti procesinėms apsaugos priemonėms ir prieštarauti daugelio valstybių narių konstitucinėms tradicijoms,
T. kadangi visi pateikiami pasiūlymai turi būti rentabilūs ir derėti su kitomis Bendrijos politikos sritimis, siekiant išvengti nereikalingo pastangų dubliavimo,
1. džiaugiasi pirmiau paminėta 2008 m. kovo 6 d. Komisijos žaliąja knyga, kadangi ja prisidedama prie Lisabonos strategijos siekių;
2. pažymi, kad nepakankamas informacijos, būtinos norint priversti skolininkus vykdyti savo įsipareigojimus, skaidrumas neatitinka bendrųjų geros valios ir turtinės atsakomybės principų; teigia, kad dėl vykdymo procedūras reglamentuojančių nacionalinių teisės aktų neišmanymo arba jų neveiksmingumo tikriausiai lėčiau kuriama bendra vidaus rinka ir randasi nereikalingų sąnaudų;
3. pabrėžia, kad dėl vėlavimo mokėti, nemokėjimo ir skolų išieškojimo sunkumų kenkiama kreditorių verslui ir vartotojams, mažinamas pasitikėjimas vidaus rinka ir trukdoma imtis teisinių veiksmų;
4. remia integruotą ir veiksmingą strategiją, kuri būtų grindžiama geresnės teisėkūros principu, ir mano, kad reikėtų siekti tikslo, jog mokėjimai užtikrintų nediskriminavimą, jautrių duomenų apsaugą ir teisines garantijas, numatant proporcingas priemones, kurios sudarytų galimybę taikyti skaidrumo reikalavimą ir labai sumažintų duomenų tvarkymo ir valdymo sąnaudas;
5. primygtinai reikalauja, kad kreditoriai turėtų galimybę gauti ne tik visiems prieinamos informacijos, bet, kompetentingai institucijai prižiūrint ar tarpininkaujant, ir duomenų, kurių reikia norint pradėti vykdymo procedūrą ir atgauti skolą visoje vidaus rinkoje taikant nesudėtingą tvarką;
6. pritaria Komisijai, kad tarpvalstybinis skolų išieškojimas vykdant teismo sprendimus yra didelė vidaus rinkos problema, tačiau mano, jog būtina toliau tobulinti Komisijos aptariamus sprendimo būdus norint išspręsti sudėtingiausią problemą, susijusią su nuolat įsipareigojimų nevykdančiais skolininkais;
Pasiūlymas parengti nacionalinių vykdymo teisės aktų ir praktikos vadovą
7. pažymi, kad tokį vadovą gali būti sunku ir brangu parengti ir atnaujinti, o asmenims, norintiems ginti savo teises, gali būti paprasčiau, jei būtų taikoma tik viena tvarka, ir daugeliu atvejų kreditoriams teks konsultuotis su susijusios užsienio jurisdikcijos teisininkais;vis dėlto mano, kad tol, kol netaikoma tinkama tarpvalstybinė tvarka, gali būti naudingas supaprastintas vadovo variantas;
8. yra tvirtai įsitikinęs, kad būtų naudinga skelbti nacionalinius užsienio teisininkų, kurie naudojasi savo teisėmis vidaus rinkoje pagal direktyvas 77/249/EEB(5) ir 98/5/EB(6), žinynus; pažymi, kad tokie nacionaliniai žinynai galėtų būti susieti su Komisijos interneto svetaine, taip pat galėtų papildyti vadovą;
Viešųjų registrų informacinės bazės didinimas ir galimybės naudotis jais gerinimas
9. nepritaria galimybei nepagrįstai, be atrankos ir šališkai naudoti visą apie gyventojus turimą, taip pat socialinės apsaugos ir mokesčių registruose esančią informaciją, tačiau pritaria tinkamos ir proporcingos sistemos sukūrimui siekiant užtikrinti veiksmingą sprendimų vykdymą Europos Sąjungoje;
10. teigia, kad galimybė naudotis gyventojų registrais (tais atvejais, kai jie egzistuoja) gali būti naudinga nustatant asmenų, kurie nevykdo su išlaikymu ar asmeninėmis paskolomis susijusių savo įsipareigojimų, buvimo vietą ir vengiant piktnaudžiavimo;
11. mano, kad tam tikrose jurisdikcijose sėkmingai pradėta naudotis didesniu socialinės apsaugos ir mokesčių registrų prieinamumu, tačiau taip pat būtina užtikrinti, jog būtų laikomasi duomenų apsaugos ir konfidencialumo taisyklių; pažymi, kad tai – visuomenei opus klausimas; be to, pažymi, kad gali kilti teisinių problemų, jei informacija būtų naudojama kitu tikslu nei tas, kuriuo ji surinkta;
12. taip pat pastebi, kad daugelyje valstybių narių mokesčių deklaracijos ir socialinės apsaugos duomenys yra konfidencialūs, o minčiai sukurti registrą, turint mintyje visą netinkamo registre kaupiamos informacijos naudojimo riziką, nebūtų pritarta ir tokia mintis būtų laikoma piktnaudžiavimu vykdomąja valdžia;
13. teigia, kad jei pasiūlymas būtų neproporcingas atsižvelgiant į jo tikslą, juo galėtų būti piktnaudžiaujama ir galėtų būti pažeidžiama teisė į privatumą;
Vykdomųjų institucijų keitimasis informacija
14. mano, kad galbūt verta toliau svarstyti mintį dėl geresnio viešųjų vykdomųjų institucijų bendradarbiavimo, tačiau pažymi, jog tokios institucijos egzistuoja ne visose valstybėse narėse;
Skolininko deklaracija
15. mano, kad skolininko deklaracija gali būti naudinga kaip vienas iš sprendimo vykdymo procedūros aspektų, kai deklaraciją gali papildyti pagal nacionalinę teisę numatomos sankcijos;
16. mano, kad Bendrijai nereikia imtis veiksmų šioje srityje tol, kol neįrodyta, jog valstybių narių taikomos priemonės neveiksmingos;
Kitos priemonės
17. teigia, kad galėtų būti svarstoma mintis numatyti tam tikrą Bendrijos laikinąją priemonę, kuri papildytų nacionalinių teismų taikomas priemones; mano, kad tai galėtų būti paprasta lanksti procedūra, kuri galėtų būti taikoma visoje ES, taigi būtų išvengta delsimo ir nereikalingų išlaidų; mano, kad tokia procedūra taip pat būtų veiksminga ir teisinga, kalbant apie trečiąsias šalis;
18. teigia, kad tokia priemonė taip pat galėtų būti taikoma arbitražo ieškiniams ir į ją galėtų būti atsižvelgta artimiausiu metu peržiūrint Briuselio I reglamentą;
19. ragina Komisiją teikti šiam klausimui pirmenybę ir atlikti a) išsamų problemos vertinimą, b) galimų Bendrijos priemonių pagrįstumo tyrimą ir c) teisių gynimo priemonių, kurios pagal Bendrijos teisę galėtų būti taikomos tik tarpvalstybiniams aspektams, pagrįstumo tyrimą; mano, kad Komisijos tyrimo ataskaitoje taip pat turėtų būtų nurodytas ir deramai pagrįstas tinkamas visų siūlomų Bendrijos priemonių, kurios turėtų būti taikomos tik tarpvalstybiniais atvejais, taip pat turėtų papildyti nacionalines šios srities teisių gynimo priemones ir netrukdyti jų taikyti, teisinis pagrindas;
20. ragina Komisiją išsamiai apsvarstyti ikisutartines ir sutartines priemones, kurios gali būti susietos su bendros principų sistemos ir bet kurios su ja susijusios neprivalomos priemonės kūrimu, siekiant užtikrinti, kad Europos tarpvalstybinių sutarčių šalys jas sudarydamos apsvarstytų pavėluoto mokėjimo ir nemokėjimo klausimus;
21. nekantriai laukia Pavėluoto mokėjimo direktyvos peržiūros ir ragina Komisiją kuo skubiau ją pradėti atsižvelgiant į dabartinę ekonominę padėtį;
22. siūlo atlikti skirtingų nacionalinių teisinių metodų, taikomų nuosavybės teisės išsaugojimui ir kitiems panašiems mechanizmams, tyrimą siekiant užtikrinti jų abipusį pripažinimą;
23. teigia, kad šalis, įgijusi nuosavybės teises pagal teismo sprendimą, turėtų turėti galimybę naudotis šiomis teisėmis tomis pačiomis sąlygomis kaip ir informaciją suteikusi šalis;
o o o
24. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių parlamentams.
2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/35/EB dėl kovos su pavėluotu mokėjimu komerciniuose sandoriuose (OL L 200, 2000 8 8, p. 35).
2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001 1 16, p. 1).
1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/5/EB, skirta padėti teisininkams verstis nuolatine advokato praktika kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje buvo įgyta kvalifikacija (OL L 77, 1998 3 14, p. 36).
Peticijų komiteto 2008 m. svarstymo rezultatų metinė ataskaita
233k
77k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Peticijų komiteto svarstymo rezultatų 2008 darbo metais (2008/2301(INI))
– atsižvelgdamas į ankstesnes rezoliucijas dėl Peticijų komiteto svarstymo rezultatų,
– atsižvelgdamas į faktų nustatymo misijų, kurias Peticijų komitetas 2008 m. siuntė į Rumuniją, Bulgariją ir Prancūziją, rezultatus ir komiteto priimtus atitinkamus pranešimus ir rekomendacijas,
– atsižvelgdamas į EB sutarties 21 ir 194 straipsnius, kuriais visiems ES piliečiams ir nuolatiniams gyventojams suteikiama teisė teikti peticijas Europos Parlamentui,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 45 straipsnį ir 192 straipsnio 6 dalį,
– atsižvelgdamas į Peticijų komiteto pranešimą (A6–0232/2009),
A. pripažindamas ypatingą peticijų proceso svarbą ir jo specifines ypatybes, kurios leidžia atitinkamam komitetui ieškoti sprendimų ir paaiškinimų ES piliečiams, teikiantiems peticijas Europos Parlamentui,
B. atsižvelgdamas į didėjantį ES piliečių, kurie teikia peticijas Europos Parlamentui, skaičių, taip pat į Peticijų komiteto pastangas toliau spartinti savo procedūras siekiant teikti geresnes paslaugas piliečiams, prašantiems Peticijų komiteto pagalbos,
C. kadangi Parlamento organai iki šiol neįgyvendino keleto 2007 m. metiniame pranešime pateiktų rekomendacijų, pvz., prašymo skubiai pagerinti su administravimo ištekliais, įskaitant kalbines ir teisines žinias, susijusią Peticijų komiteto padėtį, siekiant padidinti Parlamento pajėgumą atlikti nepriklausomus jam teikiamų peticijų tyrimus, ir, pvz., glaudžiau bendradarbiauti su tinklu SOLVIT su vidaus rinka susijusių peticijų ir skundų srityje, taip pat sukurti Europos piliečiams skirtą bendrą ES portalą,
D. atsižvelgdamas į tai, kad nors ir pasiekta reikšmingos pažangos tobulinant Europos Sąjungos struktūras ir politiką šiuo laikotarpiu, piliečiai tiesiogiai susiduria su Europos Sąjungos politikos priemonių ir programų įgyvendinimo trūkumais, darančiais jiems tiesioginį poveikį, ir kadangi būtent šie klausimai dažnai yra gautų peticijų turinys,
E. kadangi pagal Lisabonos sutartį numačius piliečių iniciatyvą dar labiau padidės visuomenės dalyvavimas Europos Sąjungos veikloje ir darbe,
F. kadangi dėl šios priežasties Europos Parlamentui tenka atsakomybė užtikrinti geresnį Bendrijos teisės taikymą kiekvienoje valstybėje narėje atstovaujant ES piliečių ir gyventojų interesams ir bendradarbiauti su valstybėmis narėmis siekiant šio tikslo,
G. kadangi vis dėlto daugelis valstybių narių vengia aktyviai bendradarbiauti su atsakingu komitetu, pvz., nedalyvauja komiteto posėdžiuose, ir kadangi tai yra lojalaus bendradarbiavimo su institucija trūkumas,
H. kadangi tai, kad nepavyksta aktyviai ir laiku bendradarbiauti su atsakingu komitetu tinkamai įgyvendinant Bendrijos teisę, kelia abejonių dėl atitinkamos valstybės narės noro ir ketinimų tinkamai įgyvendinti ES politikos priemones ir tikslus, todėl valdžios institucijoms taikomos tokios priemonės kaip sankcijos ir nuobaudos, numatytos pagal Sutarčių sąlygas, ir visuomenės kritika,
I. vis dėlto pripažindamas, kad daug valstybių narių užtikrina tinkamą bendradarbiavimo lygį ir dirba su Parlamentu, atsižvelgdamos į piliečių rūpesčius, o to ir siekiama peticijų procesu,
J. pripažindamas konstruktyvų Komisijos tarnybų, kurios, atsakingo komiteto prašymu, nuolat teikia preliminarius daugelio gautų peticijų vertinimus, įnašą į peticijų procedūrą,
K. kadangi toks bendradarbiavimas, ypač dėl procedūrų pagal EB sutarties 226 ir 228 straipsnius, galėtų ir turėtų toliau būti stiprinamas tinkamai pagrįstais atvejais,
L. kadangi Parlamentas mano galintis teisėtai naudotis savo įgaliojimais pagal EB sutarties 230 straipsnį, jei tai būtina siekiant nutraukti rimtus Bendrijos teisės pažeidimus, atskleistus nagrinėjant peticiją, ir tuo atveju, kai Parlamentas ir Taryba, nepaisant pastangų susitarti, labai skirtingai aiškina nuostatas dėl veiksmų, kurių pagal Bendrijos teisę reikia imtis siekiant ginti piliečių teises konkrečiu atveju,
M. kadangi pagal pažeidimo nagrinėjimo procedūrą peticijų teikėjams teisių gynimo priemonės nėra numatytos, net jei Teisingumo Teismas įpareigojo valstybę narę pakeisti savo įstatymus siekiant, kad jie atitiktų ES teisės aktų reikalavimus,
N. kadangi nesugebėjimas tiesiogiai užtikrinti neteisminių teisių gynimo būdus ES piliečiams, kurie anksčiau ar dabar nukentėjo dėl netinkamo ES teisės taikymo, reiškia esminį neteisingumą, kuris reikalauja tolesnio ES institucijų, ir ypač Parlamento, svarstymo,
O. kadangi pagal EB sutarties 230 straipsnį Parlamentas turi teisę pateikti ieškinį Teisingumo Teisme tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip Taryba ir Komisija, ir kadangi pagal EB sutarties 201 straipsnį Parlamentui suteikta teisė kontroliuoti Komisijos veiklą, taigi Parlamentas turi ir teisinių, ir politinių priemonių, kurių reikia norint veiksmingiau reaguoti į piliečiams pagrįstai rūpimus klausimus,
P. kadangi Europos Parlamentas turėtų persvarstyti savo procedūras supaprastinant veiksmus, konkrečiai pagal Darbo tvarkos taisyklių 121 straipsnį, teikti ieškinius Teisingumo Teismui, kai yra pavojus, kad gali būti pažeistos peticijų teikėjų teisės,
Q. kadangi reikėtų priminti, kad pagal ES sutarties 6 straipsnį Sąjunga grindžiama laisvės, demokratijos, pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms bei teisinės valstybės principais, kurie taip pat yra esminis Kopenhagos kriterijų, taikomų stojant į ES, aspektas, ir kadangi ES sutarties 7 straipsnyje nustatytos konkrečios procedūros, kurios gali būti pradėtos taikyti, jei šiurkščiai ir nuolat pažeidžiami minėtieji principai arba kyla aiškus tokio pažeidimo pavojus,
R. atsižvelgdamas į pasiūlymus dėl rezoliucijų, pateiktus plenariniam posėdžiui 2008 m. ir priimtus didžiąja narių balsų dauguma, laikantis Parlamento Darbo tvarkos taisyklių 192 straipsnio 1 dalies reikalavimų, peticijų dėl "Nord Stream" dujotiekio Baltijos jūros dugnu poveikio ir dėl įmonių katalogų pagrindu,
S. kadangi didėjant susirūpinimui dėl energijos tiekimo saugumo įgyvendinami gamtinių dujų vamzdynų ir suskystintų gamtinių dujų projektai, kurie – ypač tuomet, kai juos skubama įgyvendinti tinkamai neįvertinus rizikos ir alternatyvų, – kelia peticijų teikėjų susirūpinimą dėl to, kad nepakankamai atsižvelgiama į galimą didelę su aplinka ir žmonių sveikata ir sauga susijusią riziką, visų pirma turint mintyje Baltijos jūroje, Velse ir Airijoje įgyvendinamus projektus,
T. kadangi nagrinėjant peticijas akivaizdu, kad į projektų sąrašus, numatytus iš dalies pakeistos 1985 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvos 85/337/EEB dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo (1) prieduose, nepatenka daug svarbių objektų ir veiksmų (pvz., pakartotinio dujinimo ir biodyzelino įrenginiai), kurie paaiškėjo paskutinį kartą iš dalies pakeitus tuos priedus,
U. kadangi didelis peticijų, susijusių su tinklu "Natura 2000", skaičius ir toliau rodo, kad Europos Sąjungai tenka svarbi užduotis nutraukti biologinės įvairovės nykimą, o Buveinių direktyva(2) ir Paukščių direktyva(3) yra esminės priemonės, būtinos siekiant įgyvendinti ES įsipareigojimą iki 2010 m. nutraukti biologinės įvairovės nykimą,
V. kadangi nagrinėjant peticijas taip pat paaiškėjo, kad švaraus vandens šaltinių trūkumą dažnai apsunkina kiti veiksniai, pvz., dėl pernelyg didelės urbanizacijos ir pramogų projektų didėjanti vandens paklausa, netinkama infrastruktūros priežiūra ir vandens nutekėjimo prevencija, intensyvus vandens naudojimas profesionaliame žemės ūkyje ir kainodaros politika, neskatinanti tausiai naudoti vandenį,
W. atsižvelgdamas į Peticijų komiteto rekomendacijas po vizitų į Pajūrio Fosą, Kiprą ir Rumuniją,
X. turėdamas omenyje Peticijų komiteto susirūpinimą dėl Rilos kalnuose Bulgarijoje vykdomų tam tikrų infrastruktūros projektų, kurie buvo stebimi per faktų nustatymo misiją 2008 m.,
Y. kadangi nors ir Jungtinės Karalystės Parlamento ir Sveikatos apsaugos tarnybos kontrolierė Ann Abraham 2008 m. gruodžio mėn. pasakė kalbą Peticijų komitete ir pateikė savo išvadas, kurias rengė ketverius metus, JK vyriausybės 2009 m. sausio mėn. atsakomosios priemonės, apimančios galimas ex gratia išmokas labai smarkiai nukentėjusiems asmenims, negali būti laikomos tinkamomis priemonėmis daugybės dėl nesėkmės nukentėjusių asmenų patirtai žalai atlyginti,
Z. pripažindamas teigiamą ir konstruktyvų bendradarbiavimą su Europos ombudsmenu 2008 m., Peticijų komiteto paramą jo rekomendacijoms 2007 m. metiniame pranešime ir specialiuose pranešimuose dėl atitinkamai skundų 1487/2005/ ir 3453/2005/, susijusių su kalbų vartojimu Taryboje ir su tuo, kaip Komisija taiko pažeidimo nagrinėjimo procedūrą, taip pat palankiai vertindamas Europos ombudsmeno statuto pataisas, kurioms pritarė Parlamentas,
AA. kadangi Peticijų komitetas 2008 m. gavo 1 886 peticijas, 1065 peticijos pripažintos priimtinomis, o 821 peticija pripažinta nepriimtina; kadangi nuo 2007 m. pradžios labai padaugėjo peticijų, kurios neatitinka Darbo tvarkos taisyklių 191 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų,
1. palankiai vertina peticijų teikėjų dalyvavimą ir indėlį Peticijų komiteto posėdžiuose, kadangi tai sudaro sąlygas tiesiogiai ir atvirai diskutuoti su Europos Parlamento atstovais, ir toliau skatina ES piliečius ir bendruomenių susivienijimus spręsti klausimus, susijusius su Europos Sąjungos veikla ir kurie turi jiems tiesioginį poveikį, pasitelkiant Europos Parlamentą kaip svarbią instituciją stebint, kaip Bendrijos teisė įgyvendinama valstybėse narėse, taip pat geriau apsaugoti ir skatinti pagrindines ES piliečių teises, kaip tai apibrėžiama ES sutartyje;
2. ragina nacionalinius ir regionų parlamentus, kurie atstovauja ES piliečiams, atidžiai stebėti, kaip valstybės narės taiko Sutartis ir ES teisės aktus, ypač dėl aplinkos, socialinių ir užimtumo teisių, laisvo asmenų, prekių ir paslaugų judėjimo, finansinių paslaugų, pagrindinių piliečių teisių, tarp jų teisės į teisėtai įgytą turtą, profesinių kvalifikacijų pripažinimo ir bet kokių rūšių diskriminacijos, taip pat ragina ES institucijas veiksmingai bendrauti su piliečiais siekiant, kad jie žinotų savo teises ir nacionalinių bei vietos valdžios institucijų pareigas;
3. pabrėžia, kad vadovaujantis subsidiarumo principu Parlamentas negali priimtinomis laikyti peticijų, kuriose ginčijami valstybių narių kompetentingų institucijų arba teisminių institucijų priimti sprendimai, o tokia informacija peticijų teikėjams turi būti suteikiama aiškiai ir suprantamai; be to, pabrėžia, kad norint, jog skundai būtų pripažinti priimtinais, jie turi atitikti Parlamento Darbo tvarkos taisyklių 191 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas;
4. ragina per pagrįstą laikotarpį įgyvendinti 2007 m. metiniame pranešime pateiktas, tačiau iki šiol neįgyvendintas rekomendacijas;
5. kreipiasi į Komisiją, visas valstybes nares ir jų nacionalines, regionines ir vietos valdžios institucijas, taip pat į jų nuolatinius atstovus, ragindamas bendradarbiauti su atsakingu Europos Parlamento komitetu siekiant nešališkai ir konstruktyviai ištirti peticijose pateikiamus įtarimus arba pasiūlymus ir ieškoti sprendimų peticijose iškeltiems klausimams spręsti;
6. prašo išsamiai persvarstyti galimas procedūras užtikrinant Europos Parlamento, Komisijos ir Tarybos atsakingų tarnybų veiklą, įgyvendinant ES piliečių teisių gynimo priemones ir priimti naują tarpinstitucinį susitarimą, suteikiantį didesnius įgaliojimus tyrimų komitetams siekiant toliau stiprinti ES piliečių teises;
7. mano, kad šis persvarstymas galėtų papildyti Lisabonos sutarties įgyvendinimą užtikrinant papildomas apsaugos priemones deklaruojamų ES piliečių ir ES institucijų teisių ir įpareigojimų pagrindu;
8. primena, kad savo 2004 m. balandžio 20 d. rezoliucijoje dėl Komisijos komunikato dėl Europos Sąjungos sutarties 7 straipsnio(4) Parlamentas pabrėžė, kad pagarba vertybėms, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, ir jų skatinimas, taip pat demokratijos, teisinės valstybės ir pagrindinių teisių apsauga yra konkrečios Parlamento, kaip tiesiogiai renkamos Europos piliečių atstovaujamosios institucijos, atsakomybės sritys, ir taip pat primena toje rezoliucijoje išreikštą Parlamento nuomonę, kad "galimybės, jog gali reikėti sankcijų, nepaisymas sukuria įspūdį, kad Europos Sąjunga nepasirengusi ar negali naudotis visomis turimomis priemonėmis, siekdama ginti savo vertybes";
9. dar kartą ragina Komisiją užtikrinti platesnį peticijų proceso pripažinimą ir didesnę reikšmę, ypač taikant pažeidimų nagrinėjimo procedūras ir reikalavimą tiesiogiai ir oficialiai informuoti Peticijų komitetą dėl sprendimų inicijuojant teismo procesą pagal 226 ir (arba) 228 straipsnius, kuris yra susijęs su klausimais, keliamais individualiose peticijose;
10. primena savo poziciją, kad įtarimus dėl rimtų Bendrijos teisės pažeidimų, kuriuos Peticijų komitetas, nagrinėdamas peticijas, pripažįsta pagrįstais, tačiau kuriuos susijusios valstybės narės atsisako pripažinti ir kurie tikriausiai sukurtų precedentą nacionaliniu lygmeniu, galiausiai turėtų nagrinėti Teisingumo Teismas, siekiant užtikrinti Bendrijos teisės ir padėties vidaus rinkoje nuoseklumą ir darną(5);
11. pripažįsta, kad pažeidimų nagrinėjimo procedūros, net ir tais atvejais, kai jos baigiasi sėkmingai, negali užtikrinti jokio nedelsiamo žalos atlyginimo, susijusio su pavienių peticijos teikėjų iškeltais konkrečiais klausimais, ir kad tai dažnai kenkia visuomenės tikėjimui, jog ES institucijos pajėgios tenkinti visuomenės narių lūkesčius;
12. mano, kad, turint mintyje aiškius požymius, jog nebus galima pasiekti tikslo iki 2010 m. nutraukti biologinės įvairovės nykimą ES, turi būti skubiai imtasi veiksmų siekiant veiksmingiau taikyti Natūralių buveinių ir Paukščių direktyvas, ir ragina Komisiją padaryti viską norint užtikrinti, kad valstybės narės taikytų šias direktyvas vadovaudamosi minėtuoju tikslu;
13. ragina Komisiją, bendradarbiaujant su Parlamentu, įtikinti valstybes nares, kad svarbu mąstyti apie ateitį, ypač planavimo leidimų srityje, ir taip padėti užkirsti kelią galimiems Bendrijos teisės nuostatų, kurios jau patvirtintos, tačiau dar neįsigaliojo, pažeidimams;
14. pripažįsta, kad dėl taikomų Bendrijos teisės aktų silpnųjų pusių tam tikrais atvejais neįmanoma rasti sprendimų, susijusių su peticijų teikėjų skundais;
15. yra susirūpinęs dėl didelio Peticijų komiteto gautų peticijų, kurias pateikia pilietybės neturintys Latvijos gyventojai, siekiantys teisės balsuoti vietos valdžios rinkimuose, skaičiaus; primena, kad Jungtinių Tautų (JT) Žmogaus teisių komitetas, JT Rasinės diskriminacijos panaikinimo komitetas, Europos Tarybos parlamentinė asamblėja, Europos Tarybos Vietos ir regioninės valdžios institucijų kongresas, Europos Tarybos įgaliotinis žmogaus teisių klausimais, Europos komisija kovai su rasizmu ir netolerancija bei Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos parlamentinė asamblėja rekomendavo leisti pilietybės neturintiems asmenims dalyvauti vietos valdžios rinkimuose; ragina Europos Komisiją atidžiai stebėti padėtį, susijusią su pilietybės neturinčių asmenų statusu Latvijoje, kurių dauguma gimė toje šalyje, ir skatinti rasti su šiuo statusu susijusį sprendimą;
16. pažymi, kad daug peticijų, kurias Parlamentas gauna iš asmenų ir organizacijų, labiausiai susijusios su klausimais, kurie nėra Bendrijos teisės pažeidimai ir dėl šios priežasties turėtų būti sprendžiami naudojantis visomis atitinkamose valstybėse narėse egzistuojančiomis teisių gynimo priemonėmis; taip pat pažymi, kad tada, kai jau bus imtasi visų atitinkamų veiksmų nacionaliniu lygmeniu, dėl apeliacijos derėtų kreiptis į Europos žmogaus teisių teismą;
17. pažymi, kad dar išsamiai nenagrinėta 1 500 000 asmenų pasirašyta peticija dėl vienos darbo vietos, kurioje reikalaujama, kad Europos Parlamento posėdžiai vyktų vienoje vietoje; rekomenduoja Peticijų komitetui teikti šio klausimo sprendimui pirmenybę per kitą Parlamento kadenciją;
18. todėl ragina atsakingus teisėkūros komitetus atsižvelgti į pasiūlymus arba nuomones, kurias laikas nuo laiko gali pateikti Peticijų komitetas dėl ES teisės aktų taikymo konkrečiose valstybėse narėse, siekiant galimo jų persvarstymo arba tolesnio nagrinėjimo;
19. primena Komisijai pateiktą Parlamento prašymą aktyviau stebėti, kaip įgyvendinama 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos(6), kalbant apie klaidinančių įmonių žinynų leidėjus, ir pranešti Parlamentui apie galimybės išplėsti 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/29/EB dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje(7) taikymo sritį pagrįstumą ir galimas pasekmes, ypač pakeičiant žodį "vartotojas" žodžiais "veiklos objektas";
20. pritaria Tarybai pateiktam ombudsmeno raginimui pateikti informaciją Tarybai pirmininkaujančių valstybių narių interneto svetainėse įvairesnėmis kalbomis, įskaitant kalbas, kuriomis Europos Sąjungoje kalba daugiausiai žmonių, siekiant užtikrinti, kad piliečiai galėtų tiesiogiai susipažinti su Tarybai pirmininkaujančių valstybių narių veikla; atsižvelgdamas į tai, pateikia Tarybai pirmininkavusios Prancūzijos, kuri savo oficialią interneto svetainę parengė vadovaudamasi ombudsmeno rekomendacijomis, pavyzdį;
21. pritaria Komisijai pateiktam ombudsmeno raginimui, kalbant apie Darbo laiko direktyvos(8) įgyvendinimą, nagrinėti piliečių skundus vadovaujantis gero administravimo principais, kai Komisija naudojasi įgaliojimais savo nuožiūra pradėti pažeidimo nagrinėjimo procedūras;
22. pritaria dalykiškam ombudsmeno ir ES bendradarbiavimui, grindžiamam tinkama institucine sistema; pritaria ne kartą pateiktiems ombudsmeno raginimams, kad reikia visoms ES institucijoms ir įstaigoms bendro Gero administravimo elgesio kodekso, kurį Parlamentas patvirtino savo 2001 m. rugsėjo 6 d. rezoliucijoje dėl Europos ombudsmeno specialaus pranešimo Parlamentui, savo iniciatyva atlikus Gero administravimo elgesio kodekso taikymo ir prieinamumo visuomenei įvairiose Bendrijos institucijose ir įstaigose(9) tyrimą; mano, kad ombudsmenas, Komisija ir Parlamentas turėtų sukurti bendrą ES portalą, skirtą ES institucijoms teikiamiems skundams nagrinėti;
23. ragina visas šalis įgyvendinti JT Saugumo Tarybos rezoliuciją 550(1984) Kipro klausimu, nes tai sudarytų sąlygas visiškai atkurti teisėtų savininkų teises į nekilnojamąjį turtą Varošoje; siūlo, kad tuo atveju, jei iki 2009 m. pabaigos nebūtų pasiekta apčiuopiamų rezultatų, atsakingas komitetas galėtų svarstyti galimybę iškelti peticijos teikėjų iš Famagustos klausimą per plenarinį posėdį;
24. ragina Rumunijos valdžios institucijas patvirtinti priemones, skirtas Rumunijos kultūros ir architektūros paveldui išsaugoti ir apsaugoti pagal EB sutarties 151 straipsnį, kaip raginama Parlamento 2007 m. spalio 11 d. pareiškime dėl būtinybės imtis priemonių siekiant apsaugoti nuo grėsmės istorinį paminklą – Bukarešto (Rumunija) Šv. Juozapo (Sfântul Iosif) katalikų katedrą(10); kalbant apie problemas, susijusias su teisių į komunistų režimo konfiskuotą nekilnojamąjį turtą atkūrimu, pažymi, kad pagal EB sutarties 295 straipsnį nuosavybės klausimai priskiriami nacionalinei kompetencijai;
25. prašo Prancūzijos valdžios institucijų atlikti epidemiologinį tyrimą siekiant nustatyti poveikį prie Fos-Bero esančiai teritorijai, kuri yra netoli Pajūrio Fose statomo deginimo įrenginio; pripažįsta, kad pagal 1999 m. balandžio 22 d. Tarybos direktyvą 1999/30/EB dėl sieros dioksido, azoto dioksido, azoto oksidų, kietųjų dalelių ir švino ribinių verčių aplinkos ore(11) nedraudžiama statyti deginimo įrenginio teritorijoje, kuriai turėjo įtakos atmosferos tarša, tačiau pagal Direktyvą 1999/30/EB ir 1996 m. rugsėjo 27 d. Tarybos direktyvą 96/62/EB dėl aplinkos oro kokybės vertinimo ir valdymo(12) reikia imtis priemonių siekiant užtikrinti atitiktį europiniams atmosferos taršos standartams;
26. primena Peticijų komiteto 2007 m. metiniame pranešime pateiktas rekomendacijas persvarstyti su peticijų tvarkymu susijusias administracines procedūras, pvz., perduoti peticijų registravimą Peticijų komiteto sekretoriatui, glaudžiai bendradarbiauti su tinklu SOLVIT, toliau tobulinti peticijų duomenų bazę, kurti Europos piliečiams skirtą ES portalą ir t. t.; pritaria tam, kad Parlamento nariai rengtų Pažangiosios peticijų tvarkymo patirties kodeksą, kuris įsigaliotų kitos Parlamento kadencijos pradžioje;
27. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir Peticijų komiteto pranešimą Tarybai, Komisijai, Europos ombudsmenui, valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams ir jų peticijų komitetams bei ombudsmenams arba panašioms kompetentingoms institucijoms.
– atsižvelgdamas į EB sutarties 2 straipsnį, 3 straipsnio 2 dalį, 13 straipsnį ir 141 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją, į peržiūrėtą Europos socialinę chartiją ir į Europos žmogaus teisių teismo praktiką,
– atsižvelgdamas į Europos Tarybos Žmogaus teisių ir teisės reikalų generalinio direktorato, ypač Europos Tarybos Moterų ir vyrų lygybės komiteto veiklą,
– atsižvelgdamas į 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/73/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 76/207/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo įsidarbinimo, profesinio mokymo, pareigų paaukštinimo ir darbo sąlygų atžvilgiu(1),
– atsižvelgdamas į savo 2003 m. kovo 13 d. rezoliuciją dėl integruoto požiūrio į lyčių lygybę (angl. gender mainstreaming) Europos Parlamente(2),
– atsižvelgdamas į savo 2007 m. sausio 18 d. rezoliuciją dėl integruoto požiūrio į lyčių lygybę komitetų darbe(3),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 45 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto pranešimą (A6-0198/2009),
A. kadangi lyčių lygybė yra pamatinis Bendrijos teisės principas ir pagal Sutarties 2 straipsnį tai vienas iš Bendrijos uždavinių,
B. kadangi Sutarties 3 straipsnio 2 dalyje nustatytas integruotas požiūris į lygybę, pagal kurį bet kurioje savo veiklos srityje Bendrija siekia šalinti nelygybės apraiškas ir skatinti lyčių lygybę,
C. kadangi moterų Parlamento narių procentinė dalis nuolat didėja (nuo 17,5 proc. 1979 m. iki 31,08 proc. 2009 m.),
D. kadangi nedaug moterų Parlamento narių užima aukštas pareigas Parlamento organuose (pavyzdžiui, komitetų ar delegacijų pirmininko ar nario pareigas),
E. kadangi Parlamento Vidaus politikos ir Išorės politikos generaliniuose direktoratuose moterų yra neproporcingai daug ir jos sudaro atitinkamai 66,5 ir 66 proc. darbuotojų, nors pastaraisiais metais didžiausia pažanga matoma Vidaus politikos generaliniame direktorate, kuriam buvo įteiktas 2007 m. lygybės apdovanojimas už pažangią praktiką, skirtas už lygybei ir integruotam požiūriui į lygybę palankios darbo aplinkos kūrimą, taip pat gerokai padidėjusį aukštas vadovaujančias pareigas užimančių moterų skaičių (pavyzdžiui, nuo 2005 m. skyriaus vadovių moterų skaičius išaugo nuo 5 iki 30 proc.),
F. kadangi dauguma Parlamento komitetų paprastai pripažįsta tam tikrą integruoto požiūrio į lyčių lygybę svarbą (pavyzdžiui, jų teisėkūros veikloje, oficialiuose santykiuose su Moterų teisių ir lyčių lygybės komitetu arba rengdami lyčių lygybės veiksmų planą) ir tik nedaugelis komitetų visiškai nekreipia į jį dėmesio arba į jį atsižvelgia retai,
G. pabrėždamas, kad už integruoto požiūrio į lygybę atsakingo tinklo Parlamento komitetuose, kurį sudaro Parlamento nariai ir sekretoriato darbuotojai, naudojimas iki šiol nedavė lauktų rezultatų,
H. pabrėždamas, kad lyčių lygybės ir įvairovės aukšto lygio grupė pasiūlė panašų tinklą kurti tarpparlamentinėse delegacijose siekiant lyčių lygybės klausimą įtraukti į Europos Sąjungos išorės santykius,
1. pabrėžia, kad reikalaujant lyčių lygybės praktikoje negalima supriešinti moterų su vyrais;
2. pabrėžia, kad integruoto požiūrio į lyčių lygybę įgyvendinimas yra teigiamas pokytis ir moterims, ir vyrams;
3. pabrėžia, kad taikant integruotą požiūrį į lyčių lygybę reikia pertvarkyti, pagerinti, plėtoti ir įvertinti politikos sritis, siekiant, kad visais lygmenimis ir visais etapais veikėjai, paprastai dalyvaujantys priimant politinius sprendimus, įtrauktų lygybės aspektą į visas politikos sritis;
4. primena, kad vykdant Bendrijos politiką, priklausančią Parlamento komitetų ir delegacijų kompetencijai, būtina priimti ir taikyti atitinkamą strategiją su konkrečiais integruoto požiūrio į lyčių lygybę tikslais;
5. pabrėžia lyčių lygybės ir įvairovės aukšto lygio grupės įgaliojimų svarbą ir ragina toliau skatinti ir palaikyti šį procesą visame Parlamente, taip pat santykiuose ir bendradarbiavime su Komisija, Taryba ir kitomis institucijomis;
6. sveikina tuos Europos Parlamento komitetus, kurie taikė integruotą požiūrį į lygybę savo darbuose, ir kviečia kitus komitetus ir delegacijas elgtis taip pat;
7. prašo, kad tarpparlamentinėse delegacijose ir rinkimų stebėjimo misijose būtų dažniau naudojamas už integruotą požiūrį į lygybę atsakingas tinklas;
8. ragina generalinį sekretorių skirti ypatingą dėmesį komitetų ir parlamentinių delegacijų visų lygių pareigūnų apmokymui laikytis integruoto požiūrio į lygybę; dar kartą prašo, kad jau nuo pat būsimos kadencijos pradžios visi Parlamento nariai būtų apmokyti laikytis integruoto požiūrio į lyčių lygybę;
9. dar kartą išsako raginimą, kad būtų sukurtas tinklas iš komitetų ir tarpparlamentinių delegacijų sekretoriatų pareigūnų, kurie Vidaus politikos ir Išorės politikos generaliniuose direktoratuose būtų specialiai apmokyti laikytis integruoto požiūrio į lyčių lygybę, kad jie galėtų nuolat keistis gerąja patirtimi;
10. pabrėžia būtinybę, kad Parlamento komitetai ir delegacijos turėtų tinkamų priemonių, kurios leistų gerai susipažinti su integruotu požiūriu į lygybę, pavyzdžiui, pagal lytį sugrupuotus rodiklius, informaciją ir statistinius duomenis, taip pat biudžeto išteklių paskirstymą atsižvelgiant į lyčių lygybę;
11. pabrėžia, kad įgyvendinant integruotą požiūrį į lygybę reikia atsižvelgti į kiekvieno Parlamento komiteto ar delegacijos specifiką; prašo komitetus ir delegacijas aktyviai dalyvauti Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto reguliariai organizuojamuose vertinimuose, pagrįstuose pirmininkams ir už integruotą požiūrį į lyčių lygybę atsakingiems pirmininkų pavaduotojams pateiktais klausimynais, įskaitant informaciją apie šio pobūdžio trūkumus komitetų ir delegacijų darbe bei kiekvieno komiteto pažangą įgyvendinant integruotą požiūrį į lygybę;
12. pabrėžia, kad labai svarbu aiškiai apibrėžti Parlamento komitetų ir delegacijų vaidmenį ir atsakomybę integruoto požiūrio į lyčių lygybę srityje;
13. pabrėžia veiksmingo ir koordinuoto bendradarbiavimo tarp lyčių lygybės ir įvairovės aukšto lygio grupės, už integruoto požiūrio į lygybę atsakingo tinklo komitetuose ir tarpparlamentinėse delegacijose bei Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto svarbą;
14. ragina generalinį sekretorių ir toliau įgyvendinti integruotą strategiją, sudarančią sąlygas derinti šeiminį gyvenimą ir profesinę veiklą bei didesnes galimybes moterims pareigūnėms siekti karjeros;
15. ragina politines frakcijas atsižvelgti į proporcingo lyčių dalyvavimo tikslą skiriant asmenis į didelės atsakomybės reikalaujančias pareigas;
16. ragina Parlamento biurą bendradarbiaujant su valstybių narių parlamentų nariais pabrėžti teigiamą lyčių lygybės ir įvairovės aukšto lygio grupės rodomą pavyzdį;
17. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir Europos Tarybai.
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančią Direktyvą 2003/54/EB (14539/2/2008 – C6-0024/2009 – 2007/0195(COD))
– atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (14539/2/2008 – C6–0024/2009),
– atsižvelgdamas į savo poziciją(1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2007)0528) per pirmąjį svarstymą,
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 62 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto antrajam svarstymui pateiktas rekomendacijas (A6-0216/2009),
1. pritaria bendrajai pozicijai su pakeitimais;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per antrąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/.../EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančią Direktyvą 2003/54/EB
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, įsteigiantį Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūrą (14541/1/2008 – C6-0020/2009 – 2007/0197(COD))
– atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (14541/1/2008 – C6-0020/2009),
– atsižvelgdamas į savo poziciją(1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2007)0530) per pirmąjį svarstymą,
– atsižvelgdamas į iš dalies pakeistą Komisijos pasiūlymą (COM(2008)0908),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 62 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto antrajam svarstymui pateiktas rekomendacijas (A6-0235/2009),
1. pritaria bendrajai pozicijai su pakeitimais;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per antrąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2009, įsteigiantį Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūrą
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija antrajame svarstyme atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (EB) Nr. 713/2009.)
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl prieigos prie tarpvalstybinių elektros energijos mainų tinklo sąlygų, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1228/2003 (14546/2/2008 – C6-0022/2009 – 2007/0198(COD))
– atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (14546/2/2008 – C6–0022/2009),
– atsižvelgdamas į savo poziciją(1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2007)0531) per pirmąjį svarstymą,
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 62 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto rekomendaciją antrajam svarstymui (A6–0213/2009),
1. pritaria bendrajai pozicijai su pakeitimais;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per antrąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2009 dėl prieigos prie tarpvalstybinių elektros energijos mainų tinklo sąlygų, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1228/2003
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija antrajame svarstyme atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (EB) Nr. 714/2009.)
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančią Direktyvą 2003/55/EB (14540/2/2008 – C6-0021/2009 – 2007/0196(COD))
– atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (14540/2/2008 – C6-0021/2009),
– atsižvelgdamas į savo poziciją(1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2007)0529) per pirmąjį svarstymą ,
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 62 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto antrajam svarstymui pateiktas rekomendacijas (A6-0238/2009),
1. pritaria bendrąjai pozicijai su pakeitimais;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per antrąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/.../EB dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančią Direktyvą 2003/55/EB
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl teisės naudotis gamtinių dujų perdavimo tinklais sąlygų, panaikinantį reglamentą (EB) Nr. 1775/2005 (14548/2/2008 – C6-0023/2009 – 2007/0199(COD))
– atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (14548/2/2008 – C6-0023/2009),
– atsižvelgdamas į savo poziciją(1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2007)0532) per pirmąjį svarstymą,
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 62 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto antrajam svarstymui pateiktas rekomendacijas (A6-0237/2009),
1. pritaria bendrąjai pozicijai su pakeitimais;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per antrąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2009 dėl teisės naudotis gamtinių dujų perdavimo tinklais sąlygų, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1775/2005
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija antrajame svarstyme atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (EB) Nr. 715/2009.)
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos viešojo administravimo institucijų sąveikos sprendimų (ISA) (COM(2008)0583 – C6-0337/2008 – 2008/0185(COD))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2008)0583),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir į 156 straipsnį, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6–0337/2008),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą (A6–0136/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. .../2009/EB dėl Europos viešojo administravimo institucijų sąveikos sprendimų (ISA)
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl pesticidų paskleidimo mašinų, kuria iš dalies keičiama 2006 m. gegužės 17 d. Direktyva 2006/42/EB dėl mašinų (COM(2008)0535 – C6-0307/2008 – 2008/0172(COD))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2008)0535),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 95 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C6–0307/2008),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą (A6–0137/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. atsižvelgia į Komisijos pareiškimą, pridėtą prie šios rezoliucijos;
3. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
4. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/.../EB, iš dalies keičiančią Direktyvos 2006/42/EB nuostatas dėl pesticidų skleidimo mašinų
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija pirmajame svarstyme atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2009/127/EB.)
PRIEDAS
Komisijos pareiškimas
dėl pesticidų paskleidimo mašinų standartizavimo
Siekdama papildyti pagrindinius reikalavimus, įtrauktus į I priedo 2.4 skirsnį, Komisija Europos standartizacijos komitetui (ESK) suteiks įgaliojimus parengti kiekvienos kategorijos pesticidų paskleidimo mašinų suderintus standartus taikant geriausias turimas priemones, kad būtų išvengta nenumatyto pesticidų keliamo pavojaus aplinkai. Visų pirma suteikus šiuos įgaliojimus bus reikalaujama, kad standartuose būtų pateikti mechaninių gaubtų, tunelinio purškimo ir purškimo sistemų su papildomuoju oro srautu montavimo, vandens šaltinio taršos užpildant ir ištuštinant išvengimo kriterijai ir techninės specifikacijos, taip pat gamintojo naudojimo instrukcijos, kaip išvengti pesticidų pasklidimo, tikslios specifikacijos, atsižvelgiant į visus atitinkamus veiksnius, kaip antai purkštukai, slėgis, sijos aukštis, vėjo greitis, oro temperatūra ir drėgmė ir važiavimo greitis.
Padangų ženklinimas atsižvelgiant į degalų naudojimo efektyvumą ***I
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl padangų ženklinimo atsižvelgiant į degalų naudojimo efektyvumą ir kitus esminius parametrus (COM(2008)0779 – C6-0411/2008 – 2008/0221(COD))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2008)0779),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 95 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C6–0411/2008),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A6–0218/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija priimta per pirmąjį svarstymą 2009 m. balandžio22d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2009 dėl padangų ženklinimo atsižvelgiant į degalų naudojimo efektyvumą ir kitus esminius parametrus
laikydamiesi Sutarties║ 251 straipsnyje nustatytos tvarkos(3),
kadangi:
(1) 2008 m. liepos 8 d. Komisijos komunikate "Ekologiškas transportas"(4) pabrėžiama, kad pagrindinis Bendrijai tenkantis iššūkis siekiant pristabdyti klimato kaitą ir padidinti Europos konkurencingumą – tvaraus judumo skatinimas.
(2) 2006 m. spalio 19 d. Komisijos komunikate "Efektyvaus energijos vartojimo veiksmų planas: išnaudoti potencialą"(5) pabrėžiama galimybė iki 2020 m. 20 % sumažinti bendrą suvartojamos energijos kiekį imantis sąraše nurodytų tikslinių veiksmų, įskaitant padangų ženklinimą.
(3) 20 %–30 % transporto priemonių sunaudojamų degalų tenka padangoms, ypač dėl jų pasipriešinimo riedėjimui. Todėl sumažinus padangų pasipriešinimą riedėjimui kelių transporto priemonės daug efektyviau naudotų degalus ir todėl išmestų mažiau teršalų.
(4) Padangų savybes lemia daug tarpusavyje susijusių parametrų. Gerinant vieną parametrą, pvz., mažinant pasipriešinimą riedėjimui, galima pabloginti kitus parametrus, tokius kaip sukibimas su šlapia danga, o bandant gerinti pastarąjį galima pabloginti išorinio riedėjimo triukšmo parametrą. Padangų gamintojus reikėtų skatinti ║gerinti visus parametrus, nekenkiant jau įgyvendintiems saugos standartams.
(5) Degalus efektyviai naudojančios padangos yra ekonomiškos, nes dėl sutaupytų degalų atsiperka didesnė padangų pirkimo kaina, kurią lemia didesnės gamybos sąnaudos.
(6) Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr..../2009 [dėl variklinių transporto priemonių, jų priekabų ir sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į jų bendrąją saugą, reikalavimų](6) nustatyti minimalūs padangų pasipriešinimo riedėjimui reikalavimai. Dėl technologinės pažangos įmanoma labai sumažinti energijos nuostolių, kuriuos lemia padangų pasipriešinimas riedėjimui, kad šis parametras viršytų minimalius reikalavimus. Siekiant sumažinti kelių transporto priemonių poveikį aplinkai reikėtų priimti nuostatas, kuriomis galutiniai vartotojai skatinami pirkti degalus efektyviau naudojančias padangas jiems pateikiant suvienodintą informaciją apie šį parametrą.
(7)Siekiant gerinti supratimą ir žinias apie pasipriešinimą riedėjimui, galimą mažesnį degalų, lėšų ir CO2 kiekį galėtų veiksmingai parodyti tokia degalų ekonomijos skaičiuoklė, kokia jau naudojama C3 klasės padangų atveju.
(8) Kelių transporto priemonių keliamas triukšmas kelia didelių nepatogumų ir turi neigiamą poveikį sveikatai. ║ Reglamente (EB) Nr..../2009 [dėl variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į jų bendrąją saugą, reikalavimų...] nustatyti minimalūs padangoms riedant keliamo išorinio triukšmo reikalavimai. Dėl technologinės pažangos įmanoma labai sumažinti išorinį riedėjimo triukšmą, kad šis parametras viršytų minimalius reikalavimus. Siekiant sumažinti kelių transporto priemonių keliamą triukšmą reikėtų priimti nuostatas, kuriomis galutiniai vartotojai skatinami pirkti mažesnį išorinį riedėjimo triukšmą keliančias padangas jiems pateikiant suvienodintą informaciją apie šį parametrą.
(9) Nuostata dėl suvienodintos informacijos apie padangoms riedant keliamą išorinį triukšmą taip pat palengvintų priemonių, skirtų transporto priemonių keliamam triukšmui mažinti, taikymą ir padėtų didinti visuomenės informuotumą apie padangų poveikį transporto priemonių keliamam triukšmui remiantis 2002 m. birželio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/49/EB dėl aplinkos triukšmo įvertinimo ir valdymo(7).
(10) ║ Reglamente (EB) Nr..../2009 [dėl variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į jų bendrąją saugą, reikalavimų...] nustatyti minimalūs padangų sukibimo su šlapia danga reikalavimai. Dėl technologinės pažangos įmanoma labai padidinti sukibimą su šlapia danga, kad šis parametras viršytų minimalius reikalavimus, ir taip sumažinti stabdymo kelią ant šlapios dangos. Siekiant saugesnio eismo reikėtų priimti nuostatas, kuriomis galutiniai vartotojai būtų skatinami pirkti geriau su šlapia danga sukimbančias padangas jiems pateikiant suvienodintą informaciją apie šį parametrą.
(11) Eismo saugumas priklauso ir nuo kitų padangų parametrų, tokių kaip slydimas vandens paviršiumi arba posūkių įveikimas. Tačiau kol kas su tokiais parametrais susijusių bandymų metodai dar nesuvienodinti. Todėl reikėtų numatyti galimybę prireikus vėliau priimti nuostatas dėl suvienodintos informacijos apie šiuos parametrus teikimo galutiniam vartotojui.
(12)Žieminėms ir šiaurinių regionų žieminėms padangoms būdingi specialūs parametrai, kurie nėra visiškai palyginami su įprastinių padangų parametrais. Siekiant užtikrinti, kad galutiniai vartotojai priimtų teisingus sprendimus turėdami informacijos, tų padangų parametrai turėtų būti pateikiami taip, kad jas būtų galima palyginti su įprastinėmis padangomis.
(13) Standartinėje etiketėje pateikta informacija apie padangų parametrus greičiausiai padės galutiniams vartotojams perkant pasirinkti saugesnes, mažiau triukšmo keliančias ir degalus efektyviau naudojančias padangas. O tai, savo ruožtu, greičiausiai paskatins padangų gamintojus kiek įmanoma tobulinti tuos padangų parametrus, kuriuos gerinant galima prisidėti prie tvaresnio vartojimo ir gamybos.
(14)Siekiant paspartinti sistemos pripažinimą ir greičiau pasinaudoti jos privalumais, padangų gamintojai, tiekėjai ir platintojai turėtų būti skatinami laikytis šio reglamento nuostatų dar iki 2012 m.
(15) Padangų ženklinimo taisyklių įvairovė valstybėse narėse sudarytų kliūčių Bendrijos vidaus prekybai ir dėl jos padidėtų padangų gamintojams tenkanti administracinė našta bei atliekant bandymus patiriamos išlaidos.
(16) Atsarginės padangos sudaro 78 % padangų rinkos. Todėl pagrįstai siekiama galutinį vartotoją informuoti apie atsarginių padangų bei naujų transporto priemonių padangų parametrus.
(17) Poreikis gauti daugiau informacijos apie degalų naudojimo efektyvumą ir apie kitus parametrus yra svarbus vartotojams, įskaitant automobilių parkų vadovus bei transporto įmones, kurie negali lengvai palyginti skirtingų rūšių padangų parametrų, nes nėra ženklinimo sistemos ir vienodos bandymų tvarkos. Todėl į šio reglamento taikymo sritį reikėtų įtraukti C1, C2 ir C3 klasių padangas.
(18) Energijos suvartojimo etiketė, kurioje nurodoma, kuriai iš A–G klasių, taikomų ║buitiniams prietaisams pagal 1992 m. rugsėjo 22 d. Tarybos direktyvą 1992/75/EB dėl buitinių prietaisų energijos ir kitų išteklių sunaudojimo parodymo ženklinant gaminį bei pateikiant standartinę informaciją apie gaminį(8), gaminiai priskiriami, gerai žinoma vartotojams ir yra sėkmingai taikoma energiją taupyti padedančių prietaisų naudojimui skatinti. Tokia pati sistema turėtų būti naudojama padangoms ženklinti siekiant nurodyti degalų naudojimo efektyvumą.
(19) Padangų etikečių pateikimas prekybos vietose bei techninėje reklaminėje literatūroje turėtų užtikrinti, kad platintojai bei potencialūs galutiniai vartotojai gautų suvienodintą informaciją apie padangų degalų naudojimo efektyvumą, apie jų sukibimą su šlapia danga ir išorinį riedėjimo triukšmą.
(20) Kai kurie galutiniai vartotojai išsirenka padangas prieš atvykdami į prekybos vietą arba jas užsako paštu. Siekiant užtikrinti, kad tokie galutiniai vartotojai taip pat galėtų pasirinkti remdamiesi suvienodinta informacija apiepadangų degalų naudojimo efektyvumą, apie jų sukibimą su šlapia danga ir išorinį riedėjimo triukšmą, etiketės turėtų būti pateikiamos visoje techninėje reklaminėje literatūroje, įskaitant tuos atvejus, kai minėta literatūra pateikiama internete.
(21)Potencialiems pirkėjams turėtų būti teikiama papildoma standartizuota informacija, paaiškinant kiekvieną etiketės dalį (degalų naudojimo efektyvumas, sukibimas su šlapia danga ir keliamas triukšmas) ir jos svarbą, įskaitant degalų ekonomijos skaičiuoklę, kuri parodytų vidutinį mažesnį degalų, CO2 ir sąnaudų kiekį. Ta informacija turėtų būti teikiama ES padangų ženklinimo interneto svetainėje, taip pat aiškinamuosiuose informaciniuose lapeliuose ir plakatuose visose prekybos vietose. Interneto svetainės adresas turėtų būti aiškiai nurodytas etiketėje ir visoje techninėje reklaminėje literatūroje.
(22) Tam, kad galutiniai vartotojai galėtų palyginti įvairias padangas ir būtų apribotos atliekant bandymus gamintojų patiriamos išlaidos, informaciją reikėtų pateikti remiantis suvienodintais bandymų metodais, nustatytais ║ Reglamente (EB) Nr..../2009 [dėl variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į jų bendrąją saugą, reikalavimų...].
(23)Norint pasiekti tikslą sumažinti kelių transporto priemonių išmetamo CO2 kiekį, valstybėms narėms tikslinga taikyti paskatas, kad būtų naudojamos degalus efektyviai naudojančios padangos.Tospaskatos turėtų atitikti Sutarties 87 ir 88 straipsnius. Siekiant išvengti vidaus rinkos susiskaidymo, reikėtų nustatyti minimalaus degalų naudojimo efektyvumo klases.
(24) Norint pasiekti ženklinimo nuostatų tikslus ir užtikrinti Bendrijoje vienodas sąlygas, būtina, kad gamintojai, tiekėjai ir platintojai laikytųsi tų nuostatų. Todėl valstybės narės turėtų nustatyti veiksmingas priemones, įskaitant rinkos priežiūrą, reguliarią ex-post kontrolę ir veiksmingas sankcijas, pakankamas norint užtikrinti, kad būtų vykdomos šio reglamento nuostatos.
(25)Įgyvendindamos susijusias šio reglamento nuostatas valstybės narės turėtų siekti netaikyti priemonių, pagal kurias būtų numatomos nepagrįstos, biurokratiškos ir pernelyg didelės pareigos mažoms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ), taip pat, jei tai įmanoma, atsižvelgti į MVĮ specialius poreikius ir ribotas finansines bei administracines galimybes.
(26)Siekiant tinkamai įvertinti, kaip įgyvendinamas šis reglamentas, reikėtų apsvarstyti, ar reikia pakeitimų. Atliekant šį persvarstymą reikėtų skirti didžiausią dėmesį tam, ar vartotojai supranta etiketę, įskaitant triukšmo parametrą, ir prisitaikymui prie technologijų raidos.
(27)Šio reglamentoįgyvendinimuibūtinos priemonės turėtų būti tvirtinamos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką(9).
(28) Visų pirma, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai nustatyti C2 ir C3 klasių padangų ženklinimo atsižvelgiant į jų sukibimą su šlapia danga reikalavimus, padangų ženklinimo atsižvelgiant į jų esminius parametrus, išskyrus degalų naudojimo efektyvumą, sukibimą su šlapia danga ir išorinį riedėjimo triukšmą, reikalavimus ir derinti priedus su technine pažanga. Kadangi šios priemonės yra bendro pobūdžio ir skirtos iš dalies pakeisti neesmines šioreglamento nuostatas, inter alia, jį papildant naujomis neesminėmis nuostatomis, jos turi būti tvirtinamos pagal Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnyje numatytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Tikslas ir dalykas
Šiuo reglamentu skatinama naudoti degalus efektyviai naudojančias, saugias ir triukšmo nekeliančias padangas ir taip siekiama, kad kelių transporto priemonės būtų saugesnės, taip pat būtų efektyvesnės ekonominiu ir aplinkos apsaugos požiūriais.
Šiuo reglamentu nustatoma suvienodintos informacijos apie padangų parametrus teikimo etiketėse sistema, kuri leistų padangas perkantiems vartotojams rinktis turint informacijos.
2 straipsnis
Taikymo sritis
1. Šis reglamentastaikomas C1, C2 ir C3 klasių padangoms.
2. Nukrypstant nuo 1 dalies, šis reglamentas netaikomas:
a)
padangoms su naujais protektoriais;
b)
profesionalioms visureigių padangoms;
c)
padangoms, skirtoms transporto priemonėms, kurios pirmą kartą buvo įregistruotos iki 1990 m. spalio 1 d.;
d)
T tipo laikinojo naudojimo atsarginėms padangoms;
e)
padangoms, kurių greičio klasė mažesnė kaip 80 km/h;
f)
padangoms, kurių nominalusis ratlankio skersmuo neviršija 254 mm arba yra ne mažesnis kaip 635 mm;
g)
padangoms, į kurias įmontuoti papildomi sukibimo gerinimo įtaisai, pvz., dygliuotoms padangoms.
3 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente:
║1)
"C1, C2 ir C3 klasių padangos" – ║ Reglamente (EB) Nr..../2009 [dėl variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į jų bendrąją saugą, reikalavimų...] 8 straipsnyje nurodytų klasių padangos;
║2)
"T tipo laikinojo naudojimo atsarginė padanga" – laikinojo naudojimo atsarginė padanga, skirta naudoti didesnio nei standartinėms ir sustiprintosioms padangoms nustatytomis pripūtimo slėgio sąlygomis;
3)
"žieminė padanga" – padanga, kurios protektoriaus raštas, protektoriaus junginys arba konstrukcija visų pirma skirti didesniam nei normalios padangos veiksmingumui žiemos sąlygomis užtikrinti, atsižvelgiant į jos gebą išjudinti transporto priemonę arba palaikyti judėjimą;
║4)"prekybos vieta" – vieta, kurioje eksponuojamos ▌arba parduodamos padangos, įskaitant automobilių salonus, kuriuose padangos eksponuojamos atskirai (ne ant automobilių ratų);
║5)"techninė reklaminė literatūra" – ▌galutiniams naudotojams arba platintojams skirti spausdintiniai, elektroniniai ar internete skelbiami techniniai vadovai, brošiūros, informaciniai lapeliai ir katalogai, išskyrus reklamą žiniasklaidoje, naudojami prekiaujant padangomis arba transporto priemonėmis, kuriuose nurodomi konkretūs padangos parametrai ▌;
║6)"techniniai dokumentai" – dokumentai, kuriuose pateikiama informacija apie padangas, įskaitant informaciją apie gamintoją ir padangų rūšį; padangos tipo arba padangų grupės, nustatytų nurodant degalų naudojimo efektyvumo klasę, sukibimo su šlapia danga klasę ir išmatuotą išorinio riedėjimo triukšmo vertę, aprašas; bandymų ataskaitos ir dokumentai, kuriuose pateikiama informacija apie bandymų tikslumą;
7)
"degalų ekonomijos skaičiuoklė" – specialiose padangų ženklinimo interneto svetainėse pateikiama priemonė, skirta parodyti galimą vidutinį mažesnį degalų, CO2 ir sąnaudų kiekį C1, C2 ir C3 klasės padangų atveju;
8)
"ES padangų ženklinimo interneto svetainė" – Komisijos tvarkomas centrinis aiškinamosios ir papildomos informacijos apie kiekvieną padangos etiketės dalį šaltinis internete, kuriame, be kita ko, pateikiama degalų ekonomijos skaičiuoklė;
║9)"gamintojas" – bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuris pagamina gaminį arba kuris užsako suprojektuoti ar pagaminti gaminį ir parduoda tą gaminį savo vardu arba naudodamas savo prekės ženklą;
║10)"importuotojas" – Bendrijoje įsisteigęs fizinis arba juridinis asmuo, kuris trečiojoje šalyje pagamintą gaminį tiekia Bendrijos rinkai;
║11)"tiekėjas" – gamintojas arba jo įgaliotas asmuo Bendrijoje, arba importuotojas;
║12)"platintojas" – tiekimo grandinėje veikiantis fizinis arba juridinis asmuo (išskyrus gamintoją ar importuotoją), kuris padangas tiekia rinkai;
║13)"tiekimas rinkai" – gaminio, skirto platinti ar naudoti Bendrijos rinkoje, tiekimas vykdant komercinę veiklą už atlygį arba be jo;
║14)"galutinis naudotojas" – vartotojas, įskaitant automobilių parko vadovą arba kelių transporto įmonę, kuris perka padangas arba iš kurio tikimasi, kad jas pirks;
║15)"esminis parametras" – padangos parametras (pvz., pasipriešinimas riedėjimui, sukibimas su šlapia danga arba išorinis riedėjimo triukšmas), kuris naudojantis ta padanga daro stiprų poveikį aplinkai, eismo saugumui arba sveikatai.
4 straipsnis
Komisijos pareigos
1.Komisija ne vėliau kaip 2010 m. rugsėjo mėn. įsteigia ir tvarko ES padangų ženklinimo interneto svetainę, kuri yra aiškinamosios informacijos apie kiekvieną etiketės dalį šaltinis.
Interneto svetainėje pateikiama:
a)
etiketėje atspausdintų piktogramų paaiškinimas;
b)
degalų ekonomijos skaičiuoklė, kuri parodo, kiek galima sutaupyti degalų ir pinigų ir kiek sumažėja CO2 išmetimas sumontavus mažo pasipriešinimo riedėjimui C1, C2 ir C3 klasės padangas;
c)
teiginys, kad faktinis sutaupyto kuro kiekis ir eismo saugumas labai priklauso nuo vairuotojų elgesio, ypač nuo šių veiksnių:
i)
ekologinio vairavimo būdo, kurį pasirinkus galima sunaudoti daug mažiau degalų;
ii)
padangų slėgio, kurį reikėtų reguliariai tikrinti siekiant geresnio sukibimo su šlapia danga ir efektyviau naudoti degalus;
iii)
saugaus stabdymo atstumo, kurio visada turėtų būti griežtai laikomasi.
5 straipsnis
Padangų tiekėjų pareigos
Valstybės narės užtikrina, kad padangų tiekėjai atitiktų šiuos reikalavimus:
║1)
tiekėjai užtikrina, kad ant C1 ir C2 klasių padangų, pristatomų platintojams arba galutiniams naudotojams, ▌būtų etiketė, pateikiama bet kokiu būdu arba lipduke ant protektoriaus, kurioje būtų nurodyta degalų naudojimo efektyvumo ▌ir sukibimo su šlapia danga klasė, taip pat išmatuota išorinio riedėjimo triukšmo vertė, kaip nustatyta, atitinkamai, I priedo A, B ir C dalyse;
║2)
1 punkte nurodyto lipduko ir etiketės pavidalas turi atitikti nurodytąjį II priede;
║3)
tiekėjai III priede nurodyta tvarka techninėje reklaminėje literatūroje nurodo degalų naudojimo efektyvumo klasę, sukibimo su šlapia danga klasę ir išmatuotą išorinio riedėjimo triukšmo vertę pagal I priedo reikalavimus. C2 ir C3 klasės padangų atveju taip pat nurodomas išmatuotas pasipriešinimo riedėjimui koeficientas;
║4)
valstybių narių valdžios institucijoms paprašius tiekėjai pateikia joms techninius dokumentus; tokia galimybė turėtų būti užtikrinama penkerius metus nuo to laiko, kai rinkai pateikiama paskutinė tam tikro padangų tipo padanga; techniniai dokumentai rengiami pakankamai išsamiai, kad valdžios institucijos galėtų patikrinti, ar tiksli etiketėje pateikta informacija apie degalų naudojimo efektyvumą, sukibimą su šlapia danga ir išorinį riedėjimo triukšmą;
5)
tiekėjai viešai prieinamoje duomenų bazėje pateikia atliekant tipo patvirtinimo bandymus nustatytus dydžius, rodančius pasipriešinimo riedėjimui koeficientą (išreiškiamas kg/t), sukibimo su šlapia danga rodiklį (išreiškiamas eksploatacinių charakteristikų rodikliu G, palyginti su įprastine padanga) ir keliamą triukšmą (išreiškiamas dB(A)).
6 straipsnis
Padangų platintojų pareigos
Valstybės narės užtikrina, kad padangų platintojai atitiktų šiuos reikalavimus:
║1)
platintojai užtikrina, kad ▌pagal 5 straipsnio 1 punktą tiekėjų pateikti lipdukai ar etiketės arba etiketės su gausesne aiškinamąja informacija, kaip nustatyta II priedo 3 punkte, būtų prieinami ir aiškiai pateikiami, atitinkamai, ant padangų arba prekybos vietose netoli jų;
║2)
jei galutinis naudotojas parduodamų padangų pamatyti negali, platintojai galutiniam naudotojui pateikia dokumentus apie tų padangų degalų naudojimo efektyvumo klasę, sukibimo su šlapia danga klasę ir išmatuotą išorinio riedėjimo triukšmo vertę;
║3)
galutiniams vartotojams perkant C1, C2 ir C3 klasių padangas sąskaitose arba kartu su jomis platintojai pateikia etiketės paaiškinimą, kaip nustatyta II priedo 3 arba 4 punktuose, ir nurodo tų padangų degalų naudojimo efektyvumo klasę, sukibimo su šlapia danga klasę ir išmatuotą išorinio riedėjimo triukšmo vertę, kaip nustatyta, atitinkamai, I priedo A, B, ir C dalyse.
7 straipsnis
Transporto priemonių tiekėjų ir transporto priemonių platintojų atsakomybė
Valstybės narės užtikrina, kad transporto priemonių tiekėjai ir transporto priemonių platintojai atitiktų šiuos reikalavimus:
║1)
transporto priemonių tiekėjai ir transporto priemonių platintojai pateikiainformaciją apie naujų automobilių padangas. Tą informaciją sudaro degalų naudojimo efektyvumo klasė, kaip nurodyta I priedo A dalyje, išmatuota išorinio riedėjimo triukšmo vertė, kaip nurodyta I priedo C dalyje, o kai parduodamos C1 klasės padangos – ir sukibimo su šlapia danga klasė, kaip nurodyta I priedo B dalyje, pagal III priede nurodytą tvarką. Ta informacija įtraukiama bent į elektroninę techninę reklaminę literatūrą ir suteikiama galutiniams naudotojams prieš parduodant transporto priemonę;
║2)
jei nauja transporto priemonė gali būti parduodama su įvairių tipų padangomis, o galutiniams naudotojams padangų tipo pasirinkti neleidžiama, 1 punkte nurodytoje informacijoje pateikiama tų padangų tipų žemiausia degalų naudojimo efektyvumo klasė, sukibimo su šlapia danga klasė ir didžiausia išmatuota išorinio riedėjimo triukšmo vertė;
║3)
jei galutiniams naudotojams leidžiama pasirinkti naujo automobilio padangų tipą, taikomas vienas iš šių punktų:
a)
jei galutiniams naudotojams leidžiama pasirinkti padangų ir ratlankių dydį, bet ne kitus padangos tipo parametrus, 1 punkte nurodytoje informacijoje nurodoma šių padangų ir ratlankių dydžių visų padangų tipų žemiausia degalų naudojimo efektyvumo klasė, sukibimo su šlapia danga klasė ir didžiausia išmatuota išorinio riedėjimo triukšmo vertė;
b)
išskyrus a punkte numatytus atvejus, 1 punkte nurodytoje informacijoje nurodoma visų tipų padangų, kurias gali pasirinkti galutinis naudotojas, degalų naudojimo efektyvumo klasė, sukibimo su šlapia danga klasė ir išmatuota išorinio riedėjimo triukšmo vertė.
8 straipsnis
Suvienodinti bandymų metodai
Informacija, kurią pagal 5, 6 ir 7 straipsnius privaloma pateikti apie padangų degalų naudojimo efektyvumo klasę, išmatuotą išorinio riedėjimo triukšmo vertę ir sukibimo su šlapia danga klasę, gaunama taikant I priede nurodytus suvienodintus bandymų metodus. Atlikus suvienodintus bandymus galutiniams naudotojams pateikiama patikima ir išsami išbandytų savybių klasifikacija.
9 straipsnis
Patikros procedūra
Valstybės narės IV priede nustatyta tvarka atitiktį nurodytoms degalų naudojimo efektyvumo ir sukibimo su šlapia danga klasėms vertina pagal I priedo A ir B dalis, o atitiktį nurodytai išmatuotai išorinio riedėjimo triukšmo vertei – pagal I priedo C dalį.
Šisvertinimas nedaro poveikio jokiems ES transporto priemonių ar padangų tipo patvirtinimo rezultatams, gautiems pagal 2007 m. rugsėjo 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2007/46/EB, nustatančią motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo pagrindus(10), arba pagal Reglamentą (EB) Nr. .../2009 [dėl variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į jų bendrąją saugą...]. Įvertindamos atitiktį valstybės narės, jei reikia, taip pat atsižvelgia į padangų tipo patvirtinimo dokumentus ir aktualius tiekėjo pateiktus pagrindžiamuosius dokumentus.
Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos valdžios institucijos nustatytų prekybos vietų eilinių ir neeilinių patikrinimų sistemą, siekiant užtikrinti atitiktį šio reglamento reikalavimams.
10 straipsnis
Vidaus rinka
1. Jei laikomasi šio reglamento nuostatų, valstybės narės nedraudžia ir neriboja padangų tiekimo rinkai remdamosi informacija apie gaminį, kuriai taikomas šisreglamentas.
2. Jeigu nėra įrodyta kitaip, valstybės narės laiko, kad etiketės ir informacija apie gaminį atitinka šio reglamento nuostatas. Norėdamos įvertinti atitiktį nurodytoms vertėms, jos gali reikalauti, kad tiekėjai pateiktų techninius dokumentus, kaip numatyta 5 straipsnio 4 punkte.
11 straipsnis
Paskatos
Valstybės narės neteikia paskatų, jei padangų degalų naudojimo efektyvumo arba sukibimo su šlapia danga klasė žemesnė už ▌C klasę, nurodytą, atitinkamai, I priedo A ir B dalyse.
12 straipsnis
Pakeitimai ir derinimas su technikos pažanga
Toliau nurodytos priemonės, skirtos šio reglamento neesminėms nuostatoms iš dalies keisti inter alia jį papildant, priimamos laikantis 14 straipsnio 2 dalyje nustatytos reguliavimo procedūros su tikrinimu:
║1)
nustatomi C2 ir C3 klasių padangų sukibimo su šlapia danga reikalavimai, jei egzistuoja tinkami suvienodinti bandymų metodai;
2)
nustatomi žieminių padangų arba šiaurinių regionų žieminių padangų reikalavimai;
║3)
I–IV priedai derinami su technikos pažanga.
13 straipsnis
Vykdymas ir sankcijos
1. Valstybės narės nuolat keičiasi informacija ir užtikrina glaudų bendradarbiavimą rinkos priežiūros srityje, siekdamos, kad šis reglamentas būtų nuosekliai įgyvendinamas. Valstybės narės imasi tinkamų reguliarios ex-post kontrolės priemonių, siekdamos užtikrinti, kad tinkamai nepaženklintos padangos atitiktų reikalavimus arba būtų pašalintos iš rinkos.
2.Valstybės narės nustato priemones, pagal kurias nustatomos sankcijos už šio reglamento nuostatų pažeidimus, įskaitant sankcijų už pagal šį reglamentą priimtų ▌nuostatų pažeidimus taikymo taisykles ir nuostatas, kurios užtikrintų, kad jos būtų įgyvendintos.
3.Šios priemonės turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.
4. Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie tokias priemones ir apie bet kokius tolesnius jų pakeitimus.
14 straipsnis
Komitetas
1. Komisijai padeda komitetas.
2. Jei yra nuoroda į šią dalį, taikomos Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1–4 dalys ir 7 straipsnis, atsižvelgiant į jo 8 straipsnį.
15 straipsnis
Persvarstymas
1. Ne vėliau kaip per trejus metus nuo tos dienos, kai pradedamas taikyti šis reglamentas, Komisija persvarsto šio reglamento taikymą, inter alia, atsižvelgdama į:
a)
etiketės veiksmingumą tuo požiūriu, ar apie ją žino vartotojai;
b)
tai, ar ženklinimo sistema turėtų būti išplėsta įtraukiant restauruotas padangas;
c)
tai, ar turėtų būti nustatyti nauji padangų parametrai ar klasės;
d)
informaciją apie padangų parametrus, kurią galutiniams naudotojams teikia transporto priemonių tiekėjai ir platintojai.
2.Remdamasi šiuo persvarstymu ir atlikusi poveikio vertinimą bei vartotojų apklausą, Komisija teikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą, kurią, jei reikia, papildo pasiūlymas dėl šio reglamento keitimo.
16 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2012 m. lapkričio 1 d.
Vis dėlto 5 ir 6 straipsniai netaikomi padangoms, pagamintoms iki 2012 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta ║ ...,
Europos Parlamento vardu Tarybos vardu
Pirmininkas Pirmininkas
I priedas
Padangų klasifikavimas pagal parametrus
Degalų naudojimo efektyvumo klasės
Degalų naudojimo efektyvumo klasė turi būti nustatoma taikant pasipriešinimo riedėjimui koeficientą (PRK) pagal toliau nurodytą A–G skalę ir išmatuojama pagal ║ JTEEK reglamentą ║.
▌
C1 klasės padangos
C2 klasės padangos
C3 klasės padangos
PRK kg/t
Energijos vartojimo efektyvumo klasė
PRK kg/t
Energijos vartojimo efektyvumo klasė
PRK kg/t
Energijos vartojimo efektyvumo klasė
PRK≤6,5
A
PRK≤5,5
A
PRK≤4,0
A
6,6≤PRK≤7,7
B
5,6≤PRK≤6,7
B
4,1≤PRK≤5,0
B
7,8≤PRK≤9,0
C
6,8≤PRK≤8,0
C
5,1≤PRK≤6,0
C
Tuščia
D
Tuščia
D
6,1≤PRK≤7,0
D
9,1≤PRK≤10,5
E
8,1≤PRK≤9,2
E
7,1≤PRK≤8,0
E
10,6≤PRK≤12,0
F
9,1≤PRK≤10,5
F
PRK≥8,1
F
PRK≥12,1
G
PRK≥10,6
G
Tuščia
G
Sukibimo su šlapia danga klasės
C1 klasės padangų sukibimo su šlapia danga klasės turi būti nustatomos taikant sukibimo su šlapia danga rodiklį (S) pagal toliau nurodytą A–G skalę ir išmatuojamos pagal JT EEK taisyklę Nr. 117 dėlsuvienodintų nuostatų dėl padangų tvirtinimo atsižvelgiant į riedėjimo triukšmą ir sukibimą su šlapia danga(11).
S
Sukibimo su šlapia danga klasės
155≤S
A
140≤S≤154
B
125≤S≤139
C
Tuščia
D
110≤S≤124
E
S≤109
F
Tuščia
G
Išorinis riedėjimo triukšmas
Išmatuota išorinio riedėjimo triukšmo vertė nurodoma decibelais ir matuojama pagal JT EEK taisyklę Nr. 117 dėl suvienodintų nuostatų dėl padangų tvirtinimo atsižvelgiant į riedėjimo triukšmą ir sukibimą su šlapia danga.
Nedidelio triukšmingumo žyma
Nedidelio triukšmingumo padangų, kurių klasė nustatoma pagal toliau pateikiamą skalę, atveju, dB išmatuotą išorinio riedėjimo triukšmo vertę papildo nedidelio triukšmingumo žyma:
Išorinio riedėjimo triukšmo klasės (dB(A))
C1
C2
C3
Nedidelio triukšmingumo žyma*
≤68
≤69
≤70
*Nedidelio triukšmingumo žyma:
II priedas
Etiketës pavidalas
5 straipsnio 1 punkte ir 6 straipsnio 1 punkte nurodytŕ lipdukŕ sudaro 2 dalys:1) toliau aprađyto pavidalo etiketë ir 2) vieta, kurioje nurodomas tiekëjas ir padangř serija, padangř dydis, apkrovos rodiklis, greičio klasë ir kitos techninës specifikacijos (toliau – prekës ţenklo vieta).
1. Etiketës modelis
1.1. 5 straipsnio 1 punkte ir 6 straipsnio 1 punkte nurodytame lipduke esanti etiketë turi bûti tokia, kaip nurodyta paveiksle:
1.2.Prie modelio pridedamas:
stambiu đriftu etiketës apačioje – ES padangř ţenklinimo interneto svetainës adresas
1.3. Šiame paveiksle nurodomi etiketës matmenys:
1.4. Etiketë turi bűti ne maţesnë kaip 75 mm pločio ir 110 mm aukđčio. Jei etiketë yra didesnë, jos turinys vis tiek turi bűti proporcingas pirmiau nurodytiems matmenims.
1.5. Etiketë turi atitikti điuos reikalavimus:
a) naudojama CMYK (angl. cyan, magenta, yellow, black)spalvř gama: ţalsvai mëlyna, rausvai raudona, geltona ir juoda spalvos; jos nurodomos pagal toká pavyzdá: 00-70-X-00 yra 0 % ţalsvai mëlynos, 70 % rausvai raudonos, 100 % geltonos, 0 % juodos spalvos;
b) toliau pateikti numeriai atitinka 1.3punkte nurodytus sutartinius ženklus;
Energijos vartojimo efektyvumas
Piktograma turi atitikti điuos reikalavimus: plotis – 19,5 mm, aukđtis – 18,5 mm; piktogramos rëmas: linijos storis – 3,5 pt, plotis – 26 mm, aukđtis – 23 mm; skalës rëmas: linijos storis – 1 pt; apatinë rëmo linija: storis – 3,5 pt, plotis – 36 mm; spalva – X-10-00-05;
Sukibimas su šlapia danga
Piktograma turi atitikti điuos reikalavimus: plotis – 19 mm, aukđtis – 19 mm; piktogramos rëmas: linijos storis – 3,5 pt, plotis – 26 mm, aukđtis – 23 mm; skalës rëmas: linijos storis – 1 pt; apatinë rëmo linija: storis – 3,5 pt, plotis – 26 mm; spalva – X-10-00-05;
Iđorinis riedëjimo triukđmas
Piktograma turi atitikti šiuos reikalavimus: plotis – 23 mm, aukštis – 15 mm; piktogramos rëmas: linijos storis – 3,5 pt, plotis – 26 mm, aukđtis – 24 mm; skalës rëmas: linijos storis – 1 pt; apatinë rëmo linija: storis – 3,5 pt, aukđtis – 24 mm; spalva – X-10-00-05;
Etiketës krađto linija: storis – 1,5 pt; spalva – X-10-00-05;
A–G skalë
–
Rodyklës: aukštis – 4,75 mm, tarpas – 0,75 mm, juodos linijos storis – 0,5 pt; spalvos:
1.6. Padangø klasë (C1, C2 arba C3) turi bûti nurodyta etiketëje 1.3punkte pateiktame paveiksle nustatytu formatu.
2. Prekës ţenklo vieta
Tiekëjai lipduke turi pateikti ║etiketæ ║ir nurodyti savo pavadinimà, padangø serijà, padangø dydá, apkrovos rodiklá, greièio klasæ bei kitas technines specifikacijas bet kokia spalva, formatu ir pavidalu, tačiau prekës ţenklo vieta neturi virđyti 4:5 etiketës dydţio, o prekës ţenklo vietoje pateikta informacija neturi kliudyti suvokti etiketëje pateiktos informacijos.
3.Iđplëstinës aiđkinamosios etiketës formatas
6 straipsnyje nurodytos aiđkinamasis etiketës variantas atitinka toliau pateikiamŕ iliustracijŕ, o tekstas iđverčiamas á atitinkamŕ pardavimo vietos kalbŕ. Đis etiketës variantas pateikiamas pirkëjui sŕskaitoje arba kartu su sŕskaita, iđskyrus tuos atvejus, kai tai sudaro pernelyg didelć nađtŕ platintojui, o pastaruoju atveju informacija pateikiama vadovaujantis II priedo 4 punktu.
4.Kvite pateikiamos informacijos formatas
Tuo atveju, kai II priedo 3 punkte nurodyto aiđkinamosios etiketës spausdinimo iđlaidos sudaro pernelyg didelć nađtŕ platintojui, etiketës informacija pateikiama pagal toliau nurodytŕ iliustracijŕ:
III priedas
Techninëje reklaminëje literatûroje pateikiama informacija
1. Informacija apie padangà pateikiama toliau nurodyta tvarka:
i)
degalø naudojimo efektyvumo klasë (A–G raidës);
ii)
sukibimo su đlapia danga klasë (A–G raidës);
iii)
iđmatuota iđorinio riedëjimo triukđmo vertë (dB).
2. Ta informacija turi atitikti šiuos reikalavimus:
i)
turi bûti lengvai skaitoma;
ii)
turi bûti lengvai suprantama;
iii)
jei tam tikro padangř tipo padangos gali bűti skirtingai klasifikuojamos dël jř dydţio ar kitř parametrř, turi bűti nurodomas intervalas nuo blogiausiř iki geriausiř to tipo padangř parametrř.
3. Tiekëjai savo tinklalapiuose privalo pateikti tokià informacijà:
i)
nuorodà á ES padangø ţenklinimo interneto svetainć;
ii)
etiketëje esanèiø piktogramř paaiđkinimŕ ir degalř ekonomijos skaičiuoklć, pateikiamŕ ES padangř ţenklinimo interneto svetainëje;
iii)
pabrëţti faktŕ, kad faktinis sutaupyto kuro kiekis ir eismo saugumas labai priklauso nuo vairuotojø elgesio, ypač nuo điř veiksniř:
–
pasirinkus ekologiná vaţiavimo bűdŕ galima sunaudoti daug maţiau degalř;
–
siekiant geresnio sukibimo su đlapia danga ir efektyviau naudoti degalus, reikëtø reguliariai tikrinti padangø slëgá;
–
visada turëtř bűti grieţtai laikomasi saugaus stabdymo atstumo.
IV priedas
Patikros procedûra
Tiekëjo nustatyto kiekvieno padangø tipo arba kiekvienos padangø grupës atitiktis nurodytoms degalř naudojimo efektyvumo ir sukibimo su đlapia danga klasëms bei iđmatuotai iđorinio riedëjimo triukđmo vertei tikrinama toliau nurodyta tvarka:
1)
pirmiausia tikrinama viena padanga. Jei iđmatuota vertë atitinka nurodytŕ klasć arba iđmatuotŕ iđorinio riedëjimo triukđmo vertć, patikros rezultatai teigiami;
2)
jei iđmatuota vertë neatitinka nurodytos klasës arba iđmatuotos iđorinio riedëjimo triukđmo vertës, tikrinamos dar trys padangos. Vertinant atitiktá nurodytai informacijai naudojama vidutinë iđmatuota keturiř tikrintř padangř parametrř vertë.
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 717/2007 dėl tarptinklinio ryšio per viešuosius judriojo telefono ryšio tinklus Bendrijoje ir Direktyva 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (COM(2008)0580 – C6-0333/2008 – 2008/0187(COD))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2008)0580),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 95 straipsnį, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6–0333/2008),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą ir Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto ir Kultūros ir švietimo komiteto nuomones (A6–0138/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2009, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 717/2007 dėl tarptinklinio ryšio per viešuosius judriojo telefono ryšio tinklus Bendrijoje ir Direktyvą 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija pirmajame svarstyme atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (EB) Nr. 544/2009.)
Atskaitomybės ir dokumentų teikimo reikalavimai jungiant ir skaidant bendroves ***I
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiamos Tarybos direktyvų 77/91/EEB, 78/855/EEB ir 82/891/EEB ir Direktyvos 2005/56/EB nuostatos dėl atskaitomybės ir dokumentų teikimo reikalavimų jungiant ir skaidant bendroves (COM(2008)0576 – C6-0330/2008 – 2008/0182(COD))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2008)0576),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 44 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6–0330/2008),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2009 m. balandžio 7 d. laiške prisiimtą įsipareigojimą pritarti pasiūlymui su pakeitimais pagal EB sutarties 251 straipsnio 2 dalies antros pastraipos pirmą įtrauką,
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A6–0247/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija priimta per pirmąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/.../EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvų 77/91/EEB, 78/855/EEB ir 82/891/EEB bei Direktyvos 2005/56/EB nuostatas dėl ataskaitų bei dokumentų rengimo ir teikimo reikalavimų jungiant ir skaidant bendroves
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl iš dalies pakeisto pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (nauja redakcija) (COM(2008)0119 – C6-0231/2007 – 2007/0143(COD))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2007)0361) ir pasiūlymą su pakeitimais (COM(2008)0119),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 47 straipsnio 2 dalį, kuriais remdamasi Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C6–0231/2007),
– atsižvelgdamas į 2001 m. lapkričio 28 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl sistemingesnio teisės aktų pakeitimo metodo naudojimo(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2009 m. balandžio 1 d. laiške prisiimtą įsipareigojimą pritarti pasiūlymui su pakeitimais pagal EB sutarties 251 straipsnio 2 dalies antros pastraipos pirmą įtrauką,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 80a ir 51 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir Teisės reikalų komiteto nuomonę (A6–0413/2008),
A. kadangi, iš Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų atstovų sudarytos konsultacinės darbo grupės nuomone, svarstomame pasiūlyme nėra jokių esminių pakeitimų, išskyrus atitinkamai nurodytus pasiūlyme, ir, kalbant apie nepakeistų ankstesnių teisės aktų nuostatų kodifikavimą ir minėtuosius pakeitimus, pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės,
1. pritaria Komisijos pasiūlymui, pritaikytam pagal iš Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų atstovų sudarytos konsultacinės darbo grupės rekomendacijas su toliau pateikiamais pakeitimais;
2. ragina Komisiją vėl į jį kreiptis, jei ji ketintų iš esmės keisti pasiūlymą arba jį pakeisti kitu tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą 2009 m. balandžio 22 d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/.../EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (nauja redakcija)
– atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos ir Komisijos sprendimo (COM(1998)0617),
– atsižvelgdamas į Laikinąjį susitarimą tarp Europos bendrijos, Europos anglių ir plieno bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir Turkmėnistano dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų sudarymo (5144/1999),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 133 straipsnį ir 300 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,
– atsižvelgdamas į EB sutarties 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C5–0338/1999),
– atsižvelgdamas į savo 2008 m. vasario 20 d. rezoliuciją dėl ES strategijos Centrinės Azijos atžvilgiu(1),
– atsižvelgdamas į savo 2009 m. balandžio 22 d. poziciją dėl pirmiau nurodyto pasiūlymo(2),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnio 5 dalį,
A. kadangi Europos Bendrijų ir Turkmėnistano santykius šiuo metu reglamentuoja 1989 m. Europos ekonominės bendrijos, Europos anglių ir plieno bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir Tarybų Socialistinių Respublikų Sąjungos 1989 m. gruodžio mėn. sudarytas Susitarimas dėl prekybos bei komercinio ir ekonominio bendradarbiavimo; kadangi šiame susitarime nėra straipsnio dėl žmogaus teisių,
B. kadangi 1998 m. gruodžio 2 d. sudarytas Europos bendrijos, Europos anglių ir plieno bendrijos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Turkmėnistano laikinasis susitarimas dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų galutinis, šiuo metu yra tvirtinamas Taryboje,
C. kadangi partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimas (PBS) su Turkmėnistanu buvo parafuotas 1997 m. gegužės mėn. ir pasirašytas 1998 m.; kadangi nuo to laiko PBS ratifikavo 11 valstybių narių, Prancūzija, Airija, Jungtinė Karalystė ir Graikija dar turi tai padaryti, o 12 naujųjų valstybių narių ratifikuos jį pasirašydamos bendrą protokolą; kadangi 2004 m. Turkmėnistanas ratifikavo PBS,
D. kadangi visiškai ratifikuotas PBS bus sudarytas pradiniam 10 metų laikotarpiui, po kurio jis bus kasmet atnaujinamas, jei nė viena šalis jo nenutrauks; kadangi šalys gali išplėsti ar iš dalies pakeisti PBS arba toliau jį tobulinti atsižvelgdamos į naujas aplinkybes,
E. kadangi Turkmėnistanui tenka svarbus vaidmuo Centrinės Azijos regione, taigi norima, kad ši šalis ir Europos Sąjunga glaudžiai bendradarbiautų,
F. kadangi pasikeitus prezidentui padėtis Turkmėnistane pagerėjo; kadangi režimas parodė savo pasiryžimą vykdyti svarbias reformas, kadangi kai kuriose svarbiose srityse, pvz., žmogaus teisių, teisinės valstybės, demokratijos ir asmens laisvių, vis dar reikia nemažos pažangos,
G. kadangi siūlomame Europos Bendrijų ir Turkmėnistano laikinajame prekybos susitarime (LPS) keliama sąlyga, kad bendradarbiavimas turi vykti gerbiant demokratijos principus ir žmogaus teises,
H. kadangi tokiu būdu LPS galėtų prisidėti prie Turkmėnistane vykdomų demokratinių reformų pažangos,
I. kadangi LPS yra numatyta priemonė, pagal kurią bet kuri šalis gali nutraukti susitarimą apie tai pranešusi kitai šaliai,
1. pažymi, kad pasikeitus prezidentui Turkmėnistane esama ženklų, jog norima vykdyti reformas svarbiose srityse; ypač teigiamai vertina tai, jog buvo įsteigtas Nacionalinis demokratijos ir žmogaus teisių institutas; atkreipia dėmesį į konstitucijos persvarstymo procesą, kuriuo siekiama stiprinti demokratiją, asmens laisves ir teisinę valstybę; taip pat atkreipia dėmesį į rinkimų įstatymo persvarstymą; teigiamai vertina Turkmėnistano prisijungimą prie tarptautinių konvencijų, pvz., Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto antrojo fakultatyvinio protokolo siekiant uždrausti mirties bausmę ir Moterų politinių teisių konvencijos; teigiamai vertina švietimo sistemos reformas, kuriomis siekiama užtikrinti aukštesnę švietimo kokybę ir didesnę studentų lygybę;
2. ragina Turkmėnistano vyriausybę skubiai užtikrinti demokratijos ir teisinės valstybės principų laikymąsi; ypač ragina užtikrinti laisvus ir demokratiškus rinkimus, religijų laisvę, tikros pilietinės visuomenės vystymąsi, paleisti visus politinius ir sąžinės kalinius, panaikinti judėjimo apribojimus ir įsileisti nepriklausomus stebėtojus;
3. pabrėžia, jog Europos Sąjunga turi ir toliau skatinti šias permainas; pabrėžia, kad Turkmėnistano vyriausybės veiksmai turi būti atidžiai ir reguliariai stebimi;
4. prašo Tarybą ir Komisiją reguliariai ir išsamiai informuoti Parlamentą apie žmogaus teisių padėtį Turkmėnistane;
5. apgailestauja, kad keliose srityse, ypač žmogaus teisių ir demokratijos, padėtis tebėra nepatenkinama; ypač atkreipia dėmesį į tai, jog visi politiniai kaliniai turi būti besąlygiškai paleisti; pabrėžia, jog svarbu panaikinti visas laisvo judėjimo kliūtis ir leisti nepriklausomiems stebėtojams, įskaitant Tarptautinio Raudonojo Kryžiaus darbuotojus, laisvai patekti į šalį; ragina toliau gerinti padėtį pilietinių laisvių ir nevyriausybinių organizacijų veiklos srityse; pabrėžia, jog reikia vykdyti visų lygmenų ir visų sričių valdymo reformas;
6. pabrėžia, jog ekonominiai ir prekybiniai santykiai yra svarbūs siekiant atviresnės Turkmėnistano visuomenės ir geresnės Turkmėnistano piliečių demokratinės, ekonominės ir socialinės padėties;
7. mano, kad LPS, kuriame reglamentuojami ir ekonominiai santykiai, gali būti labai svarbia priemone siekiant tvirtų ir tvarių Europos Sąjungos ir Turkmėnistano santykių ir svertu stiprinant reformų procesą Turkmėnistane;
8. pabrėžia, kad sudarius LPS Turkmėnistanui nėra suteikiama neribota veiksmų laisvė; taigi ragina griežtai stebėti ir reguliariai peržiūrėti raidą svarbiose srityse Turkmėnistane ir, esant reikalui, nutraukti susitarimą, jei atsiras požymių, jog susitarimo sąlygos nėra vykdomos; prašo reguliariai teikti naujausius Komisijos ir Tarybos vykdomos stebėsenos duomenis;
9. ragina Tarybą ir Komisiją į PBS įtraukti su žmogaus teisėmis susijusį sustabdymo straipsnį; pabrėžia, kad reikėtų laikytis Jungtinių Tautų Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos; ragina Tarybą priimti bet kokį Parlamento reikalavimą nutraukti susitarimą;
10. ragina Tarybą ir Komisiją į PBS taip pat įtraukti peržiūrėjimo sąlygą; prašo konsultuotis su Parlamentu PBS peržiūrėjimo klausimais;
11. atkreipia dėmesį į tai, jog norint, kad PBS įsigaliotų, reikia Parlamento pritarimo; nors, deja, Parlamento pritarimo nereikia, kad įsigaliotų LPS, ragina visiškai atsižvelgti į šioje rezoliucijoje iškeltus klausimus, kadangi priešingu atveju Parlamentas gali nesuteikti pritarimo PBS; atitinkamai ketina savo nuomonę dėl LPS grįsti atsakymais, pateiktais Tarybos ir Komisijos pareiškimuose;
12. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams ir Turkmėnistano vyriausybei ir parlamentui.
Laikinasis prekybos susitarimas su Turkmėnistanu *
191k
34k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos ir Komisijos sprendimo dėl laikinojo susitarimo tarp Europos bendrijos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Turkmėnistano dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų sudarymo (5144/1999 – COM(1998)0617 – C5-0338/1999 – 1998/0304(CNS))
– atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos ir Komisijos sprendimo (COM(1998)0617),
– atsižvelgdamas į Laikinąjį susitarimą tarp Europos bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir Turkmėnijos dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų sudarymo (5144/1999),
– atsižvelgdamas į savo 2001 m. kovo 15 d. rezoliuciją dėl situacijos Turkmėnistano(1),
– atsižvelgdamas į savo 2003 m. spalio 23 d. rezoliuciją dėl Turkmėnistano, įskaitant Centrinę Aziją(2),
– atsižvelgdamas į savo 2008 m. vasario 20 d. rezoliuciją dėl ES strategijos Centrinės Azijos atžvilgiu(3),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 133 straipsnį ir 300 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,
– atsižvelgdamas į EB sutarties 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C5–0338/1999),
– atsižvelgdamas į savo Darbo taisyklių 51 straipsnį ir 83 straipsnio 7 dalį,
– atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A6–0085/2006),
1. pritaria susitarimo sudarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių ir Turkmėnijos vyriausybėms ir parlamentams.
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos (Euratomas), kuria nustatoma Bendrijos branduolinės saugos sistema (COM(2008)0790 – C6-0026/2009 – 2008/0231(CNS))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2008)0790),
– atsižvelgdamas į Euratomo sutarties 31 ir 32 straipsnius, pagal kuriuos Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6–0026/2009),
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto nuomonę dėl siūlomo teisinio pagrindo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 ir 35 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A6–0236/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą, vadovaujantis Euratomo sutarties 119 straipsnio 2 dalies nuostatomis, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi Euratomo sutartyje numatytų teisinių reikalavimų dėl šio pasiūlymo priėmimo, būtent reikalavimo konsultuotis su ekspertų grupe, kaip numatyta Euratomo sutarties 31 straipsnyje;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;
5. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Komisijos siūlomas tekstas
Pakeitimas
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl direktyvos 6 konstatuojamoji dalis
(6) Nors kiekviena valstybė narė pati gali rinktis, kokią energiją naudoti, po svarstymų laikotarpio vėl padidėjo susidomėjimas naujų elektrinių statyba, ir kai kurios valstybės narės nusprendė leisti statyti naujas elektrines. Be to, prognozuojama, kad licencijų turėtojai per artimiausius metus pateiks prašymus pratęsti branduolinių elektrinių eksploatavimą.
(6) Kiekviena valstybė narė pati gali rinktis, kokias energijos rūšis naudoti.
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 konstatuojamoji dalis
(7) Tuo tikslu reikėtų išdėstyti gerąją patirtį, kad reguliavimo institucijos ja vadovautųsi priimdamos sprendimus dėl branduolinių įrenginių eksploatavimo laiko pratęsimo.
(7) Branduolinė sauga yra Bendrijai svarbus klausimas, į kurį turėtų būti atsižvelgiama priimant sprendimus dėl leidimų statyti naujas elektrines išdavimų ir (arba) branduolinių įrenginių eksploatavimo laiko pratęsimo. Šiuo tikslu reikėtų plėtoti pažangiąją patirtį siekiant, kad reguliavimo institucijos ir valstybės narės ja vadovautųsi priimdamos sprendimus, ar išduoti leidimą statyti naują elektrinę, ar neišduoti, ir dėl branduolinių įrenginių eksploatavimo laiko pratęsimo.
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl direktyvos 9 konstatuojamoji dalis
(9) Siekiant nuolat gerinti branduolinę saugą, sukurtos valdymo sistemos ir licencijų turėtojai turi užtikrinti aukšto lygio visuomenės saugą.
(9) Siekiant nuolat gerinti branduolinę saugą, sukurtos valdymo sistemos ir licencijų turėtojai bei atliekų tvarkytojai turi užtikrinti kuo aukščiausio lygio visuomenės saugą.
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl direktyvos 10 konstatuojamoji dalis
(10) Tarptautinės atominės energijos agentūros (TATENA) nustatyti pagrindaiir reikalavimai sudaro praktikos sistemą, kuria turėtų būti grindžiami nacionaliniai saugos reikalavimai. Tobulinti šiuos pagrindinius principus ir reikalavimus labai padėjo valstybės narės.
(10) Tarptautinės atominės energijos agentūros (TATENA) nustatyti pagrindiniai principai, reikalavimai ir gairės sudaro taisyklių rinkinį ir praktikos sistemą, kuria turėtų būti grindžiami nacionaliniai saugos reikalavimai. Tobulinti šiuos pagrindinius principus, reikalavimus ir gaires labai padėjo valstybės narės. Šiose taisyklėse turėtų atsispindėti geriausia tarptautinė praktika saugumo reikalavimų srityje, todėl jos turėtų sudaryti gerą Bendrijos teisėkūros pagrindą. Jos negali būti įtrauktos į Bendrijos teisės aktus vien tik pateikus nuorodą šioje direktyvoje į TATENA saugos standartus, serija Nr. SF-1 (2006). Taigi prie šios direktyvos reikėtų pridėti priedą, kuriame būtų numatyti pagrindiniai saugos principai.
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl direktyvos 13 konstatuojamoji dalis
(13) Visuomenei laiku teikiama tiksli informacija apie svarbius branduolinės saugos klausimus turėtų būti grindžiama ypatingo skaidrumo dėl klausimų, susijusių su branduolinių įrenginių sauga, principu.
(13) Branduolinės pramonės srities darbuotojams ir visuomenei laiku teikiama tiksli informacija apie svarbius branduolinės saugos klausimus turėtų būti grindžiama aukšto lygio skaidrumo dėl klausimų, susijusių su branduolinių įrenginių sauga, principu.
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl direktyvos 13 a konstatuojamoji dalis(nauja)
(13a)Siekdamos užtikrinti prieigą prie informacijos, visuomenės dalyvavimą ir skaidrumą, valstybės narės turėtų imtis visų tinkamų priemonių, kad būtų įgyvendinti įpareigojimai, nustatyti tarptautinėse konvencijose, kuriose jau pateikiami būtini reikalavimai, susiję su nacionaliniu, tarptautiniu arba tarpvalstybiniu lygmenimis, pvz., Konvencijoje dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais (Orhuso konvencija, 1998 m. birželio 25 d.)1.
_____________________________ 1 OL L 124, 2005 5 17, p. 1; OL L 164, 2006 6 16, p. 17 ir Reglamentas (EB) 1367/2006, OL L 264, 2006 9 25, p. 13.
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl direktyvos 15 konstatuojamoji dalis
(15) Siekdamos užtikrinti, kad branduolinių įrenginių saugos reikalavimų būtų veiksmingai laikomasi, valstybės narės turėtų įsteigti nepriklausomas reguliavimo institucijas. Kad reguliavimo institucijos galėtų vykdyti savo pareigas, joms turėtų būti suteikti atitinkami įgaliojimai ir parūpinta išteklių.
(15) Siekdamos užtikrinti veiksmingą branduolinių įrenginių reguliavimą valstybės narės turėtų įsteigti reguliavimo institucijas, nepriklausomas nuo interesų, kurie galėtų daryti nepagrįstą poveikį priimant sprendimus branduolinės saugos klausimais. Kad reguliavimo institucijos galėtų vykdyti savo pareigas, joms turėtų būti suteikti atitinkami įgaliojimai ir parūpinta išteklių.
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl direktyvos 19 konstatuojamoji dalis
(19) Už branduolinių įrenginių saugą valstybėse narėse atsakingos reguliavimo institucijos daugiausia turėtų bendradarbiauti Europos branduolinės saugos ir atliekų tvarkymo aukšto lygio grupėje, kuri yra parengusi dešimt branduolinės saugos reguliavimo principų. Siekiant nuolat tobulinti Bendrijos branduolinės saugos sistemą, Europos branduolinės saugos ir atliekų tvarkymo aukšto lygio grupė turėtų padėti ją plėtoti,
(19) Už branduolinių įrenginių priežiūrą valstybėse narėse atsakingos reguliavimo institucijos daugiausia turėtų bendradarbiauti Europos branduolinės saugos ir atliekų tvarkymo aukšto lygio grupėje. Aukšto lygio grupė yra parengusi dešimt branduolinės saugos reguliavimo principų, kurie svarbūs rengiant šią direktyvą. Siekiant nuolat tobulinti Bendrijos branduolinės saugos sistemą, Europos branduolinės saugos ir atliekų tvarkymo aukšto lygio grupė turėtų padėti ją plėtoti.
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl direktyvos 1 straipsnio 1 dalis
1. Šios direktyvos tikslas – užtikrinti, palaikyti ir nuolat gerinti branduolinę saugą Bendrijoje ir padidinti nacionalinių reguliavimo institucijų vaidmenį.
1. Šios direktyvos tikslas – sukurti Bendrijos branduolinės saugos Europos Sąjungoje sistemą. Joje nustatomas su branduoline sauga susijusių teisės aktų ir reguliavimo priemonių valstybėse narėse pagrindas ir jos tikslas – užtikrinti, palaikyti ir nuolat gerinti branduolinę saugą Bendrijoje bei padidinti nacionalinių reguliavimo institucijų vaidmenį.
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl direktyvos 1 straipsnio 2 dalis
2. Ji taikoma branduolinių įrenginių, kurių saugą būtina užtikrinti pagal atitinkamos valstybės narės teisinę ir reguliavimo sistemą, projektavimui, aikštelių parinkimui, statybai, techninei priežiūrai, eksploatavimui ir eksploatavimo nutraukimui.
2. Ji taikoma branduolinių įrenginių, kurių saugą būtina užtikrinti pagal atitinkamos valstybės narės teisinį ir reguliavimo pagrindą, projektavimui, aikštelių parinkimui, statybai, techninei priežiūrai, perdavimui eksploatuoti, eksploatavimui ir eksploatavimo nutraukimui ir subrangovų, kurių paslaugomis pasinaudojo operatoriai, atliktam darbui.
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 straipsnio 1 punktas
1) branduolinis įrenginys – branduolinio kuro gamybos įrenginys, moksliniams tyrimams skirtas reaktorius (įskaitant ikikritinius ir kritinius įrenginius), branduolinė elektrinė, panaudoto kuro saugykla, sodrinimo arba perdirbimo įrenginys;
1) branduolinis įrenginys – branduolinio kuro gamybos įrenginys, moksliniams tyrimams skirtas reaktorius (įskaitant ikikritinius ir kritinius įrenginius), branduolinė elektrinė, panaudoto kuro ir radioaktyviųjų atliekų saugykla, sodrinimo arba perdirbimo įrenginys, įskaitant radioaktyviųjų medžiagų, susidariusių įrenginio eksploatavimo metu, tvarkymo ir apdorojimo įrenginius;
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 straipsnio 3 punktas
3) radioaktyvioji medžiaga – medžiaga, turinti vienos ar kelių rūšių radionuklidų, kurių aktyvumo ar koncentracijos negalima nepaisyti dėl radiacinės saugos priežasčių;
3) radioaktyvioji medžiaga – medžiaga, turinti vienos ar kelių rūšių radionuklidų, kurių aktyvumo ar koncentracijos negalima nepaisyti dėl radiacinės saugos priežasčių;
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 straipsnio 8 punktas
8) reguliavimo institucija – bet kokia institucija, kurią valstybė narė yra įgaliojusi toje valstybėje narėje išduoti licencijas ir prižiūrėti branduolinių įrenginių aikštelių parinkimą, projektavimą, statybą, priėmimą ir perdavimą eksploatuoti, eksploatavimą arba eksploatavimo nutraukimą;
8) reguliavimo institucija – institucija arba institucijų sistema, kurią valstybė narė paskyrė kaip turinčią teisinius įgaliojimus vykdyti reguliavimą, įskaitant leidimų suteikimą, ir reguliuoti branduolinę, radiacijos, radioaktyviųjų atliekų ir transporto saugą;
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 straipsnio 9 punktas
9) licencija – reguliavimo institucijos pareiškėjui išduotas leidimas, kuriame numatyta jo atsakomybė už branduolinių įrenginių aikštelių parinkimą, projektavimą, statybą, priėmimą ir perdavimą eksploatuoti, eksploatavimą arba eksploatavimo nutraukimą;
9) licencija – vyriausybės arba šios vyriausybės įgaliotos nacionalinės institucijos pareiškėjui išduotas leidimas, kuriame numatyta jo atsakomybė už branduolinių įrenginių aikštelių parinkimą, projektavimą, statybą, priėmimą ir perdavimą eksploatuoti, eksploatavimą arba eksploatavimo nutraukimą;
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 straipsnio 10 punktas
10) nauji branduoliniai reaktoriai – branduoliniai reaktoriai, kurie pagal licenciją eksploatuojami įsigaliojus šiai direktyvai.
10) nauji branduoliniai reaktoriai – branduoliniai reaktoriai, kurie pagal licenciją statomi įsigaliojus šiai direktyvai.
Pakeitimas 17 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio pavadinimas
Atsakomybė už branduolinių įrenginių saugą ir sistema
Teisinis branduolinių įrenginių saugos sistema
Pakeitimas 18 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio 1 dalis
1.Pagrindinė atsakomybė už branduolinių įrenginių saugą tenka licencijos turėtojui, kurį kontroliuoja reguliavimo institucija. Sprendimą dėl saugos ir kontrolės priemonių, kurias būtina įgyvendinti branduoliniame įrenginyje, priima tik reguliavimo institucija, o jas taiko licencijos turėtojas.
Išbraukta.
Licencijos turėtojas prisiima pagrindinę atsakomybę už saugą per visą branduolinių įrenginių eksploatavimo laikotarpį iki jam nustojama taikyti reguliavimo kontrolės priemones. Licencijos turėtojas šios atsakomybės perduoti negali.
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio 2 dalis
2. Valstybės narės sukuria ir taiko teisinę bei reguliavimo sistemą, reglamentuojančią branduolinių įrenginių saugą. Šią sistemą sudaro nacionaliniai saugos reikalavimai, branduolinių įrenginių licencijavimo ir kontrolės sistema, draudimas juos eksploatuoti neturint licencijos, taip pat reguliavimo kontrolės sistema, įskaitant būtinas atitikties reikalavimams užtikrinimo priemones.
2. Valstybės narės sukuria ir taiko teisinį bei reguliavimo pagrindą, paremtą ES ir tarptautine pažangiausia patirtimi, skirtą reglamentuoti branduolinių įrenginių saugą. Šią sistemą sudaro nacionaliniai saugos reikalavimai, branduolinių įrenginių licencijavimo ir kontrolės sistema, draudimas juos eksploatuoti neturint licencijos, taip pat reguliavimo kontrolės sistema, kai licencijų galiojimas sustabdomas, jos keičiamos arba panaikinamos, įskaitant būtinas atitikties reikalavimams užtikrinimo priemones.
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a.Valstybės narės užtikrina, kad būtų taikomi teisės aktai, kuriuose numatytos nuostatos dėl branduolinių įrenginių veiklos licencijos panaikinimo sunkių licencijos išdavimo sąlygų pažeidimo atvejais.
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio 2 b dalis (nauja)
2b.Valstybės narės užtikrina, kad visos organizacijos, dalyvaujančios tiesiogiai su branduoliniais įrenginiais susijusioje veikloje, parengtų strategiją, kurioje branduolinei saugai teikiamas tinkamas prioritetas.
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio 2 c dalis (nauja)
2c.Siekiant nuolat tobulinti reguliavimo infrastruktūrą, valstybės narės užtikrina, kad bent kas 10 metų būtų atliekamas tarptautinis kolegialus reguliavimo institucijos ir nacionalinės reguliavimo sistemos vertinimas.
Apie tarptautinio kolegialaus vertinimo rezultatus valstybės narės praneša Komisijai.
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio 2 d dalis (nauja)
2d.Valstybės narės gali nustatyti griežtesnes saugos priemones nei nustatytosios šioje direktyvoje.
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio pavadinimas
Reguliavimo institucijos
Reguliavimo institucijų skyrimas ir atsakomybė
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio -1 dalis (nauja)
-1.Valstybės narės paskiria nacionalinę reguliavimo instituciją, atsakingą už branduolinių įrenginių saugos reguliavimą, priežiūrą ir vertinimą.
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad reguliavimo institucija būtų iš tikrųjų nepriklausoma nuo visų organizacijų, kurių užduotis – remti ir eksploatuoti branduolinius įrenginius arba pagrįsti jų naudą visuomenei, ir kad jai nebūtų daroma jokios įtakos, kuri galėtų paveikti saugą.
1. Valstybės narės užtikrina veiksmingą reguliavimo institucijosnepriklausomumą. Šiuo tikslu valstybė narė užtikrina, kad reguliavimo institucija, vykdydama šia direktyva ir susijusiais teisės aktais jai nustatytas reguliavimo užduotis:
a) būtų teisiškai atskirta ir funkciniu požiūriu nepriklausoma nuo visų kitų viešųjų ar privačių subjektų, ypač tų, kurių užduotis – remti ir eksploatuoti branduolinius įrenginius arba pagrįsti jų naudą visuomenei, ir kad jai nebūtų daroma jokios įtakos, kuri galėtų paveikti saugą;
b) kad reguliavimo institucijos darbuotojai ir asmenys, atsakingi už jos valdymą, vykdydami reguliavimo pareigas veiktų nepriklausomai nuo bet kokių rinkos interesų ir nesiektų gauti kokios nors vyriausybės arba kito viešojo subjekto nurodymų arba juos vykdyti.
Laikantis šio reikalavimo jokiu būdu neužkertamas kelias glaudžiam bendradarbiavimui su atitinkamomis kitomis nacionalinėmis valdžios institucijomis.
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 2 dalis
2. Reguliavimo institucija turi pakankamus įgaliojimus, kompetenciją ir finansinius bei žmogiškuosius išteklius savo įsipareigojimams vykdyti ir pareigoms atlikti. Ji prižiūri bei reguliuoja branduolinių įrenginių saugą ir užtikrina saugos reikalavimų, sąlygų bei saugos nuostatų laikymąsi.
2. Valstybės narės užtikrina, kad reguliavimo institucija turėtų pakankamus įgaliojimus, kompetenciją ir finansinius bei žmogiškuosius išteklius savo įsipareigojimams vykdyti ir pareigoms atlikti. Reguliavimo institucija prižiūri bei reguliuoja branduolinių įrenginių saugą ir užtikrina, kad būtų laikomasi galiojančių saugos reikalavimų ir licencijavimo sąlygų.
Pakeitimas 28 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 3 dalis
3.Reguliavimo institucija išduoda licencijas ir stebi, kaip jų laikomasi branduoliniams įrenginiams parenkant aikštelę, juos projektuojant, statant, priimant ir perduodant eksploatuoti, eksploatuojant ir nutraukiant jų eksploatavimą.
Išbraukta.
Pakeitimas 29 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a.Valstybės narės užtikrina, kad reguliavimo institucija vertintų, tirtų, kontroliuotų branduolinių įrenginių branduolinę saugą ir prireikus imtųsi priemonių, kurias taikant užtikrintų atitiktį reikalavimams per visą šių įrenginių eksploatavimo laiką, taip pat jų eksploatacijos nutraukimo metu.
Pakeitimas 30 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 3 b dalis (nauja)
3b.Valstybės narės užtikrina, kad reguliavimo institucija būtų suteikti įgaliojimai sustabdyti bet kokio branduolinio įrenginio eksploatavimą, jeigu neužtikrinama sauga.
Pakeitimas 31 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 4 dalis
4.Reguliavimo institucijos užtikrina, kad licencijų turėtojai turėtų pakankamai tinkamos kvalifikacijos darbuotojų.
Išbraukta.
Pakeitimas 32 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 5 dalis
5.Siekiant nuolat tobulinti reguliavimo infrastruktūrą, bent kas dešimt metų atliekamas tarptautinis kolegialus reguliavimo institucijos ir nacionalinės reguliavimo sistemos vertinimas.
Išbraukta.
Pakeitimas 33 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 5 a dalis (nauja)
5a.Valstybių narių reguliavimo institucijos keičiasi pažangiąja reguliavimo praktika ir plėtoja bendrąjį supratimą apie tarptautiniu mastu pripažįstamus branduolinės saugos reikalavimus.
Pakeitimas 34 Pasiūlymas dėl direktyvos 5 straipsnis
Valstybės narės praneša visuomenei apie branduolinės saugos priežiūros procedūras bei rezultatus. Jos taip pat užtikrina, kad reguliavimo institucijos veiksmingai informuotų visuomenę su jų kompetencijai priskirtomis sritimis susijusiais klausimais. Galimybė gauti informaciją užtikrinama pagal atitinkamus nacionalinius ir tarptautinius įsipareigojimus.
Valstybės narės praneša visuomenei ir Komisijai apie branduolinės saugos priežiūros procedūras ir rezultatus ir bet kokio įvykio atveju nedelsdamos informuoja visuomenę. Jos taip pat užtikrina, kad reguliavimo institucijos veiksmingai informuotų visuomenę su jų kompetencijai priskirtomis sritimis susijusiais klausimais. Galimybė gauti informaciją užtikrinama pagal atitinkamus nacionalinius ir tarptautinius įsipareigojimus.
Pakeitimas 35 (Pasiūlymas dėl direktyvos 6 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
1. Valstybės narės laikosi TATENA saugos pagrindų (TATENA saugos pagrindai: pagrindiniai saugos principai, TATENA saugos standartų serija Nr. SF-1, 2006 m.). Jos laikosi į Branduolinio saugumo konvenciją (TATENA INFCIRC 449, 1994 m. liepos 5 d.) įtrauktų įpareigojimų ir reikalavimų.
1. Parenkant branduolinių įrenginių aikšteles, juos projektuojant, statant, eksploatuojant ir nutraukiant eksploatavimą valstybės narės taiko tas TATENA saugos pagrindų (TATENA saugos pagrindai: pagrindiniai saugos principai, TATENA saugos standartų serija Nr. SF-1, 2006 m.) dalis, kurios gali būti taikomos rengiant Bendrijos branduolinės saugos pagrindą, nurodytą priede. Jos taiko į Branduolinio saugumo konvenciją įtrauktus įpareigojimus ir reikalavimus1.
______________ 1OL L 318, 1999 12 11, p. 20 ir OL L 172, 2004 5 6, p. 7.
Pakeitimas 36 Pasiūlymas dėl direktyvos 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa
Jos visų pirma užtikrina, kad aukštam branduolinių įrenginių saugos lygiui garantuoti būtų įgyvendinami TATENA saugos pagrinduose nustatyti taikytini principai, įskaitant, inter alia, veiksmingas apsaugos nuo galimų radiacijos pavojų, avarijų prevencijos, jų likvidavimo, dėvėjimosi valdymo, ilgalaikio visų gautų radioaktyviųjų medžiagų tvarkymo ir kaimyninių valstybių gyventojų bei valdžios institucijų informavimo priemones.
Išbraukta.
Pakeitimas 37 Pasiūlymas dėl direktyvos 6 straipsnio 2 dalis
2. Naujų branduolinių reaktorių saugai užtikrinti valstybės narės, vadovaudamosi nuolatinio saugos gerinimo principu ir glaudžiai bendradarbiaudamos su Europos branduolinės saugos ir atliekų tvarkymo aukšto lygio grupe, siekia parengti papildomus saugos reikalavimus, pagrįstus Vakarų Europos branduolinės energetikos reguliavimo institucijų asociacijos (WENRA) nustatytais saugos lygiais.
2. Suteikdamos licencijas naujų branduolinių reaktorių statybai valstybės narės, atsižvelgdamos į nuolatinio esamų reaktorių eksploatavimo gerinimo patirtį, žinias, sukauptas analizuojant veikiančių įrenginių saugą, pasiektą metodologijų ir technologijų vystymo lygį ir saugos tyrimų rezultatus, siekia parengti papildomus saugos reikalavimus.
Pakeitimas 38 Pasiūlymas dėl direktyvos 6 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a.Komisija užtikrina, kad visos trečiosios valstybės, norinčios pradėti derybas dėl stojimo į ES ar dalyvaujančios šiose derybose, laikosi bent jau šioje direktyvoje nustatytų standartų ir priede išdėstytų TATENA principų.
Pakeitimas 39 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 straipsnio pavadinimas
Licencijų turėtojų pareigos
Licencijų turėtojų atsakomybė
Pakeitimas 40 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 straipsnio -1 dalis (nauja)
-1.Valstybės narės užtikrina, kad pagrindinė atsakomybė už branduolinių įrenginių saugą per visą jų eksploatavimo laikotarpį tektų licencijos turėtojui. Licencijos turėtojas negali perduoti šios atsakomybės.
Pakeitimas 41 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 straipsnio 1 dalis
1. Licencijų turėtojai projektuoja, stato, eksploatuoja branduolinius įrenginius ir nutraukia jų eksploatavimą pagal 6 straipsnio 1 ir 2 dalyse išdėstytas nuostatas.
1. Valstybės narės užtikrina, kad licencijų turėtojai būtų atsakingi už branduolinių įrenginių projektavimą, eksploatavimą ir eksploatavimo nutraukimą pagal 6 straipsnyje išdėstytas nuostatas.
Pakeitimas 42 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 straipsnio 2 dalis
2. Licencijų turėtojai sukuria ir įgyvendina valdymo sistemas, kurias reguliariai tikrina reguliavimo institucijos.
2. Valstybės narės užtikrina, kad licencijų turėtojai sukurtų ir įgyvendintų valdymo sistemas, kurias reguliariai tikrintų reguliavimo institucijos
Pakeitimas 44 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a.Valstybės narės užtikrina, kad reguliavimo institucija licencijos turėtojo pateikiamos ataskaitos, kurioje vertinami įdarbinimo klausimai, kaip antai sveikatos priežiūra ir sauga, saugos kultūra, kvalifikacija ir mokymas, įdarbintų darbuotojų skaičius bei naudojimasis subrangovų paslaugomis, pagrindu reguliariai vertina, ar licencijų turėtojai turi pakankamai kvalifikuotų darbuotojų, kurie vykdo branduolinės saugos požiūriu svarbią veiklą, nes tai būtina sąlyga siekiant užtikrinti branduolinę saugą.
Pakeitimas 45 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a.Atitinkamos reguliavimo institucijos kas trejus metus Europos Komisijai ir Europos socialiniams partneriams teikia ataskaitą branduolinės saugos ir saugos kultūros klausimais. Komisija, konsultuodamasi su Europos socialiniais partneriais, gali siūlyti branduolinės saugos gerinimo, įskaitant didžiausią įmanomą sveikatos apsaugos lygį ES, nuostatas.
Pakeitimas 46 Pasiūlymas dėl direktyvos 8 straipsnio 1 dalis
1.Reguliavimo institucija vertina, tiria, kontroliuoja branduolinių įrenginių branduolinę saugą ir prireikus imasi atitikties reikalavimams užtikrinimo priemonių per visą šių įrenginių eksploatavimo laiką, įskaitant jų eksploatavimo nutraukimo metu.
Išbraukta.
Pakeitimas 47 Pasiūlymas dėl direktyvos 8 straipsnio 2 dalis
2.Jei branduoliniame įrenginyje padaromi sunkūs arba pakartotiniai saugos taisyklių pažeidimai, reguliavimo institucija turi įgaliojimus panaikinti veiklos licenciją.
Išbraukta.
Pakeitimas 48 Pasiūlymas dėl direktyvos 8 straipsnio 3 dalis
3.Reguliavimo institucija turi teisę sustabdyti bet kokio branduolinio įrenginio eksploatavimą, jeigu, jos nuomone, nėra visiškai užtikrinama sauga.
Išbraukta.
Pakeitimas 49 Pasiūlymas dėl direktyvos 9 straipsnis
Valstybės narės atskirai ir bendradarbiaudamos tarptautiniu lygmeniu suteikia tinkamas švietimo ir mokymo galimybes, kad būtų galima vykdyti tęstinį teorinį bei praktinį mokymą branduolinės saugos srityje.
Valstybės narės, siekdamos parengti pakankamai žmogiškųjų išteklių nacionaliniu lygmeniu ir išsaugoti branduolinės srities žinias, užtikrina, kad jų pastangomis ir prireikus bendradarbiaujant tarpvalstybiniu lygmeniu būtų suteiktos atitinkamos švietimo ir mokymo galimybės, kad būtų galima vykdyti pagrindinį ir tęstinį teorinį bei praktinį mokymą branduolinės saugos srityje, įskaitant mainų programas.
Pakeitimas 50 Pasiūlymas dėl direktyvos 10 straipsnis
10 straipsnis
Išbraukta.
Saugai teikiamas pirmumas
Valstybės narės gali nustatyti griežtesnes saugos priemones nei nustatytosios šioje direktyvoje.
Pakeitimas 51 Pasiūlymas dėl direktyvos 11 straipsnis
Valstybės narės Komisijai teikia šios direktyvos įgyvendinimo ataskaitą ne vėliau kaip [praėjus trejiems metams nuo jos įsigaliojimo], o po to kas trejus metus. Remdamasi pirmąja ataskaita, Komisija Tarybai teikia įgyvendinant šią direktyvą padarytos pažangos ataskaitą ir, jei reikia, teisės aktų pasiūlymus.
Valstybės narės Komisijai teikia šios direktyvos įgyvendinimo ataskaitą tuo pačiu metu ir dažnumu, kurie pagal Branduolinio saugumo konvenciją numatyti nacionalinių ataskaitų, skirtų peržiūros posėdžiams, pateikimui. Remdamasi šia ataskaita, Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai teikia įgyvendinant šią direktyvą padarytos pažangos ataskaitą ir, jei reikia, teisės aktų pasiūlymus.
Pakeitimas 52 Pasiūlymas dėl direktyvos 12 straipsnio 1 dalis
Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip [per dvejus metus nuo 13 straipsnyje nurodytos datos], įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą ir šių nuostatų bei šios direktyvos atitikties lentelę.
Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip [per dvejus metus nuo 13 straipsnyje nurodytos datos], įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus.
Pakeitimas 53 Pasiūlymas dėl direktyvos Priedas (naujas)
Priedas
SAUGOS TIKSLAS
Pagrindinis saugos tikslas – apsaugoti darbuotojus ir visuomenę nuo neigiamo jonizuojančiosios spinduliuotės poveikio, kuris gali atsirasti eksploatuojant branduolinius įrenginius.
1.Siekiant užtikrinti darbuotojų ir visuomenės apsaugą, branduoliniai įrenginiai turėtų būti eksploatuojami taip, kad būtų pasiektas aukščiausias saugos lygis, kurį pagrįstai galima pasiekti atsižvelgiant į ekonominius ir socialinius veiksnius.
Be sveikatos apsaugos priemonių, kurios nustatytos Euratomo pagrindiniuose saugos standartuose (Direktyva 96/29/Euratomas), imamasi šių priemonių:
- apribojama įvykių, dėl kurių gali būti prarasta branduolinio reaktoriaus aktyviosios zonos, grandininės branduolinės reakcijos, radioaktyviojo šaltinio kontrolė, tikimybė ir
- sušvelninami tokių įvykių, jei vis dėlto jie įvyko, padariniai.
2.Į pagrindinį saugos tikslą atsižvelgiama eksploatuojant visus branduolinius įrenginius ir visais branduolinių įrenginių eksploatavimo laikotarpio etapais.
SAUGOS PRINCIPAI
1 principas.Atsakomybė už saugą
Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad pagrindinė atsakomybė už branduolinio įrenginio saugą tektų atitinkamos licencijos turėtojui, ir imasi atitinkamų veiksmų siekdama užtikrinti, kad visi licencijų turėtojai vykdytų savo pareigas.
1.1Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad licencijos turėtojas laikytųsi nuostatų, susijusių su:
- būtinos kompetencijos įgijimu ir išlaikymu;
- tinkamo mokymo ir informacijos teikimu;
- procedūrų ir tvarkos nustatymu, siekiant bet kokiomis sąlygomis užtikrinti saugą;
- branduolinių įrenginių tinkamo projektavimo ir atitinkamos kokybės tikrinimu;
- visų naudojamų, gaminamų ar saugomų radioaktyviųjų medžiagų saugios kontrolės užtikrinimu;
- visų gautų radioaktyviųjų atliekų saugios kontrolės užtikrinimu,
ir taip įvykdytų savo pareigą užtikrinti branduolinio įrenginio saugą.
Šie įsipareigojimai vykdomi atsižvelgiant į taikomus saugos tikslus ir reikalavimus, kuriuos nustato arba patvirtina reguliavimo institucija, ir jų vykdymas užtikrinamas įdiegiant valdymo sistemą.
2 principas.Vadovavimas ir valdymas siekiant užtikrinti saugą
Visose organizacijose, kurių veikla susijusi su branduoline sauga, turi būti nustatytas ir palaikomas veiksmingas vadovavimas ir valdymas siekiant užtikrinti saugą.
2.1.Saugos klausimais vadovaujama aukščiausiu organizacijos lygmeniu. Įdiegiama ir taikoma veiksminga valdymo sistema, kuri turi apimti visus valdymo elementus, kad saugos reikalavimai būtų nustatyti ir taikomi kartu su kitais reikalavimais, įskaitant reikalavimus, susijusius su darbuotojų veikla, kokybe ir saugumu, ir kad sauga nenukentėtų dėl kitų reikalavimų ar poreikių.
Be to, taikant valdymo sistemą užtikrinamas saugos kultūros propagavimas ir skatinama reguliariai vertinti saugos lygį ir naudotis įgyta patirtimi.
2.2.Valdymo sistema turi apimti saugos kultūrą, nuo kurios priklauso visų atitinkamų organizacijų ir asmenų su sauga susijusios nuostatos ir elgsena. Saugos kultūra apima:
- vadovų, valdymo sektoriaus atstovų ir darbuotojų individualią ir kolektyvinę pareigą visais lygmenimis siekti saugos;
- organizacijų ir asmenų atskaitingumą visais lygmenimis su sauga susijusiais klausimais;
- priemones, kurias taikant skatinamas kritiškas ir mokymui palankus požiūris ir šalinamas abuojumas saugos klausimais.
2.3.Taikant valdymo sistemą atsižvelgiama į įvairios atskirų asmenų ir technologijų bei organizacijų sąveikos visais lygmenimis galimybių visumą. Siekiant išvengti saugos, didelių žmogiškųjų ir organizacinių klaidų, reikia atsižvelgti į žmogiškuosius veiksnius ir skatinti siekti gerų veiklos rezultatų ir naudotis pažangiąja patirtimi.
3 principas.Saugos vertinimas
Prieš statant ir pradedant eksploatuoti branduolinį įrenginį bei per visą jo eksploatavimo laikotarpį nuolat atliekami išsamūs saugos vertinimai. Reikia vadovautis laipsniškai kintamu, atsižvelgiant į galimą su branduoliniu įrenginiu susijusios rizikos dydį, požiūriu.
3.1.Reguliavimo institucija reikalauja atlikti visų branduolinių įrenginių branduolinės saugos vertinimą, taikant laipsniškai kintamą požiūrį. Šis saugos vertinimas apima sistemingą įprastinės eksploatacijos ir jos poveikio, klaidų atsiradimo galimybės ir tokių klaidų pasekmių analizę. Saugos vertinimai apima saugos priemones, būtinas rizikai valdyti; be to, vertinama įrenginio konstrukcija ir suprojektuoti saugos elementai ir tikrinama, ar jie atlieka reikalaujamas saugos funkcijas. Kai siekiant užtikrinti saugą reikia kontrolės priemonių arba operatorius turi imtis veiksmų, visų pirma reikia atlikti saugos vertinimą siekiant įrodyti, kad numatytų priemonių pakanka ir jomis galima pasikliauti. Valstybė narė išduoda leidimą eksploatuoti branduolinį įrenginį tik tada, kai pateikiamas reguliavimo instituciją tenkinantis įrodymas, kad numatytos tinkamos saugos priemonės.
3.2.Prireikus, reikalaujamas saugos vertinimas vėliau eksploatuojant įrenginį kartojamas visas arba iš dalies siekiant atsižvelgti į pakitusias aplinkybes (pvz., naujų standartų taikymas arba mokslo ir technologijų raida), eksploatuojant įrenginį sukauptą patirtį, pakeitimus ir susidėvėjimo poveikį. Ilgalaikio eksploatavimo vertinimas prireikus peržiūrimas ir pakartojamas. Sprendimas, ar galima tęsti eksploatavimą, priklauso nuo šių pakartotinių vertinimų, pagal kuriuos galima spręsti, kad saugos priemonės tebėra tinkamos.
3.3.Atliekant reikalaujamą saugos įvertinimą nustatomi ir analizuojami avarijas nulėmę veiksniai (pirminiai įvykiai, kurie gali sudaryti sąlygas avarijai) ir imamasi avarijų prevencijos priemonių.
3.4.Siekiant užtikrinti dar didesnį saugumą, parengiami savų ir kitų įrenginių eksploatavimo patirties kaupimo ir analizavimo procesai, įskaitant pradinius įvykius, avarijas nulėmusius veiksnius, vos neįvykusias avarijas, avarijas ir neleistinus veiksmus, kad iš jų būtų galima mokytis, dalytis informacija bei imtis atitinkamų priemonių.
4 principas.Optimalus saugumo užtikrinimas
Valstybės narės užtikrina, kad branduoliniai įrenginiai būtų eksploatuojami optimaliai ir atitiktų aukščiausią saugos lygį, kurį galima pagrįstai pasiekti pernelyg neapribojant jų eksploatacijos.
4.1.Siekiant užtikrinti optimalią saugą, reikia priimti sprendimus dėl įvairių veiksnių santykinės svarbos, įskaitant šiuos veiksnius:
- nuspėjamų įvykių tikimybė ir jų padariniai;
- gautos radiacijos dozės ir pasiskirstymas;
- ekonominiai, socialiniai ir aplinkos veiksniai, susiję su radiacijos pavojumi.
Optimali sauga taip pat reiškia naudojimąsi pažangiąja patirtimi ir sveika nuovoka, kai tai praktiškai įgyvendinama vykdant kasdienę veiklą.
5 principas.Prevencija ir padarinių sušvelninimas
Valstybės narės užtikrina, kad būtų dedamos visos praktinės pastangos siekiant užkirsti kelią branduolinėms avarijoms bei avarijoms branduoliniuose įrenginiuose ir sušvelninti jų padarinius.
5.1.Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad licencijos turėtojai imtųsi visų praktinių veiksmų siekdami:
- neleisti susidaryti normų neatitinkančioms sąlygoms arba įvykti įvykiams, dėl kurių galėtų būti prarastas valdymas;
- neleisti minėtosioms normų neatitinkančioms sąlygoms arba įvykiams, kurie vis dėlto įvyko, plisti; taip pat
- sušvelninti bet kokius žalingus avarijos padarinius.
taikant nuodugnią apsaugą.
5.2.Taikant nuodugnios apsaugos koncepciją užtikrinama, kad joks techninis gedimas, žmogaus arba organizacijos klaida negalėtų sukelti žalingų padarinių ir kad būtų labai maža klaidų sutapimo, dėl kurio galimi didelio masto žalingi padariniai, tikimybė.
5.3.Nuodugni apsauga įgyvendinama derinant kelis nuoseklius ir vienas nuo kito nepriklausomus apsaugos lygmenis ir darbuotojai bei visa visuomenė pajustų žalingus padarinius tik tuomet, jei visi šie lygmenys būtų neveiksmingi. Nuodugnios apsaugos lygmenis sudaro:
- tinkamos vietos parinkimas;
- tinkamas branduolinio įrenginio suprojektavimas, t. y.
aukštos kokybės projektavimas ir statyba,
didelis sudedamųjų dalių ir įrangos patikimumas,
kontrolės, ribojimo ir apsaugos sistemos bei stebėsenos priemonės;
tinkamas veiklos organizavimas, t. y.
veiksminga valdymo sistema ir tvirtas vadovybės įsipareigojimas palaikyti saugos kultūrą,
išsamios veiklos procedūros ir metodai,
išsamios avarijų reguliavimo procedūros,
parengtis avarijoms.
6 principas.Parengtis avarijoms ir reagavimas
Valstybės narės užtikrina, kad būtų imamasi pasirengimo branduolinių įrenginių avarijoms ir reagavimo į jas priemonių pagal Direktyvą 96/29/Euratomas.
Bendrijos kontrolės sistema, kuria užtikrinama, kad būtų laikomasi bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių *
575k
367k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma Bendrijos kontrolės sistema, kuria užtikrinama, kad būtų laikomasi bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių (COM(2008)0721 – C6-0510/2008 – 2008/0216(CNS))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2008)0721),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0510/2008),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A6-0253/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;
5. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Komisijos siūlomas tekstas
Pakeitimas
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl reglamento 4 konstatuojamoji dalis
(4) Šiuo metu taikomos kontrolės nuostatos yra išskaidytos įvairiuose sudėtinguose iš dalies sutampančiuose teisės aktuose. Tam tikras kontrolės sistemos nuostatas valstybės narės įgyvendina prastai, dėl to už bendrosios žuvininkystės politikos pažeidimus taikomos įvairios nepakankamos priemonės, o tai trukdo visoje Bendrijoje sukurti vienodas žvejų veiklos sąlygas. Todėl galiojanti tvarka ir ją taikant nustatyti įpareigojimai turėtų būti sujungti, apibendrinti ir supaprastinti, visų pirma mažinant dvigubą reguliavimą ir administracinę naštą.
(4) Šiuo metu taikomos kontrolės nuostatos yra išskaidytos įvairiuose sudėtinguose iš dalies sutampančiuose teisės aktuose. Tam tikras kontrolės sistemos nuostatas valstybės narės įgyvendina prastai, o Komisija nepasiūlė visų reikalingų Reglamento (EEB) Nr. 2847/93 įgyvendinimo taisyklių. Dėl to už bendrosios žuvininkystės politikos pažeidimus taikomos įvairios nepakankamos priemonės, o tai trukdo visoje Bendrijoje sukurti vienodas žvejų veiklos sąlygas. Todėl galiojanti tvarka ir ją taikant nustatyti įpareigojimai turėtų būti sujungti, apibendrinti ir supaprastinti, visų pirma mažinant dvigubą reguliavimą ir administracinę naštą.
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl reglamento 14 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(14a)Bendrajai žuvininkystės politikai priskiriamas gyvųjų vandens išteklių išsaugojimas, valdymas ir naudojimas siekiant, kad bet kokia veikla, kurią vykdant naudojami šie ištekliai, būtų vertinama vienodai, neatsižvelgiant į tai, ar ji komercinė, ar nekomercinė. Būtų diskriminuojama, jei komercinei žuvininkystei būtų taikoma griežta kontrolė ir apribojimai, o komercinei žvejybai jie dažniausiai būtų netaikomi.
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl reglamento 19 konstatuojamoji dalis
(19) Kontrolės veikla ir metodai turėtų būti pagrįsti rizikos valdymu, kurį atliekant sistemingai ir išsamiai būtų taikomos kryžminio tikrinimo procedūros.
(19) Kontrolės veikla ir metodai turėtų būti pagrįsti rizikos valdymu, kurį atliekant valstybės narės sistemingai ir išsamiai taikytų kryžminio tikrinimo procedūras. Valstybėms narėms taip pat būtina keistis atitinkama informacija.
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl reglamento 24 konstatuojamoji dalis
(24) Priežiūros, stebėjimo, atpažinimo ir sekimo sistemos, kurias naudojant užtikrinama jūrų sauga ir saugumas, apsaugoma jūrų aplinka, kontroliuojama žuvininkystė, vykdoma pasienio kontrolė, užtikrinamas bendrasis teisės normų įgyvendinimas ir palengvinama prekyba, turėtų būti sujungtos į integruotąjį jūrų kontrolės tinklą. Šis tinklas yra pritaikytas taip, kad jį naudojant nuolatos būtų įmanoma gauti informacijos apie jūrų sektoriuje vykdomą veiklą ir kad ta informacija būtų pasitelkiama laiku priimant sprendimus. Sukūrus šį tinklą, priežiūros veiklą vykdančios valstybės institucijos savo ruožtu paslaugas galėtų teikti veiksmingiau ir mažesnėmis sąnaudomis. Tuo tikslu automatinėmis atpažinimo sistemomis, laivų stebėjimo sistemomis, nurodytomis 2003 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2244/2003, nustatančiame išsamias nuostatas dėl palydovinio ryšio laivų stebėjimo sistemų, ir įgyvendinant šį reglamentą surinkti laivų aptikimo sistemų duomenys turėtų būti perduoti kitoms valstybės institucijoms, kurios vykdo minėtą priežiūros veiklą, ir jos turėtų juos naudoti.
(24) Priežiūros, stebėjimo, atpažinimo ir sekimo sistemos, kurias naudojant užtikrinama jūrų sauga ir saugumas, apsaugoma jūrų aplinka, kontroliuojama žuvininkystė, vykdoma pasienio kontrolė, užtikrinamas bendrasis teisės normų įgyvendinimas ir palengvinama prekyba, turėtų būti sujungtos į integruotąjį jūrų kontrolės tinklą, kuris galėtų veikti įvairiomis valstybėse narėse esančiomis sąlygomis. Šis tinklas yra pritaikytas taip, kad jį naudojant nuolatos būtų įmanoma gauti informacijos apie jūrų sektoriuje vykdomą veiklą ir kad ta informacija būtų pasitelkiama laiku priimant sprendimus. Sukūrus šį tinklą, priežiūros veiklą vykdančios valstybės institucijos savo ruožtu paslaugas galėtų teikti veiksmingiau ir mažesnėmis sąnaudomis. Tuo tikslu automatinėmis atpažinimo sistemomis, laivų stebėjimo sistemomis, nurodytomis 2003 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2244/2003, nustatančiame išsamias nuostatas dėl palydovinio ryšio laivų stebėjimo sistemų, ir įgyvendinant šį reglamentą surinkti laivų aptikimo sistemų duomenys turėtų būti perduoti kitoms valstybės institucijoms, kurios vykdo minėtą priežiūros veiklą, ir jos turėtų juos naudoti.
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl reglamento 29 konstatuojamoji dalis
(29) Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai uždrausti žvejoti tam tikrame žvejybos rajone, jeigu valstybės narės kvota ar BLSK jau išnaudotos. Komisijai taip pat turėtų būti suteikti įgaliojimai atlikti išskaičiavimus iš kvotų, neduoti leidimo perleisti kvotas ar keistis kvotomis, jeigu reikia užtikrinti, kad valstybės narės siektų bendrosios žuvininkystės politikos tikslų.
(29) Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai uždrausti žvejoti tam tikrame žvejybos rajone, jeigu valstybės narės kvota ar BLSK jau išnaudotos.
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl reglamento 34 konstatuojamoji dalis
(34) Šio reglamento įgyvendinimo priemonės turėtų būti priimamos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką. Visos Komisijos priimtos šio reglamento įgyvendinimo priemonės atitiks proporcingumo principą.
(34) Šio reglamento įgyvendinimo priemonės turėtų būti priimamos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką, su pakeitimais, padarytais 2006 m. liepos 17 d. Tarybos sprendimu 2006/512/EB. Visos Komisijos priimtos šio reglamento įgyvendinimo priemonės atitiks proporcingumo principą.
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl reglamento 39 konstatuojamoji dalis
(39) Laikantis proporcingumo principo privaloma ir tinkama sukurti įvairiapusę ir vienodą kontrolės priemonių sistemą, kad būtų pasiektas pagrindinis tikslas – užtikrinti veiksmingą bendrosios žuvininkystės politikos įgyvendinimą. Šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti pagal Sutarties 5 straipsnio trečią pastraipą.
(39) Laikantis proporcingumo principo privaloma ir tinkama sukurti įvairiapusę ir vienodą kontrolės priemonių sistemą, kad būtų pasiektas pagrindinis tikslas – užtikrinti veiksmingą bendrosios žuvininkystės politikos įgyvendinimą, atsižvelgiant į tai, kad smulki ir amatininkų žuvininkystė aiškiai skiriasi nuo pramoninės, pragyventi skirtos ir pramoginės žvejybos, ir į tai, kad kontrolės reguliavimo sistema turėtų tinkamai atspindėti šiuos skirtumus. Šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti pagal Sutarties 5 straipsnio trečią pastraipą.
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnis
Šiuo reglamentu nustatoma bendrosios žuvininkystės politikostaisyklių kontrolės, stebėjimo, priežiūros, tikrinimo ir vykdymo užtikrinimo Bendrijos sistema (toliau – "Bendrijos kontrolės sistema").
Šiuo reglamentu nustatoma Bendrijos kontrolės sistema, kuria siekiama užtikrinti, kad būtų laikomasi bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių.
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl reglamento 4 straipsnio 1 punktas
1) "Žvejybos veikla" – žuvų paieška, žvejybos įrankių metimas, statymas, vilkimas, sugautų žuvų patalpinimas laive, perkrovimas, laikymas bei perdirbimas laive, jų perkėlimas į varžas ir žuvų bei akvakultūros produktų laikymas varžose.
1) "Žvejybos veikla" – žuvų paieška, žvejybos įrankių metimas, statymas, vilkimas, sugautų žuvų patalpinimas laive, perkrovimas, laikymas, iškrovimas bei perdirbimas laive, jų perkėlimas į varžas, žuvų bei akvakultūros produktų laikymas varžose ir tukinimas.
Pakeitimas 10 Pasiūlymas dėl reglamento 4 straipsnio 6 a punktas (naujas)
6a)"Sunkus pažeidimas" – Tarybos reglamento (EB) Nr. 1005/2008 42 straipsnio 1 dalyje nurodyta veikla.
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl reglamento 4 straipsnio 7 a punktas (naujas)
7a) "Pramoginė žvejyba" – nekomercinė gyvųjų vandens išteklių žvejyba poilsio arba sporto tikslais ir, inter alia, pramoginė žūklė, sportinė žvejyba, sporto turnyrai ir kitokių formų pramoginė žvejyba;
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl reglamento 4 straipsnio 8 punktas
(8) "Žvejybos leidimas" – Bendrijos žvejybos laivui kartu su jo turima žvejybos licencija išduotas žvejybos leidimas, kuriuo laivui suteikiama teisė vykdyti žvejybos veiklą Bendrijos vandenyse apskritai ir (arba) vykdyti tam tikrą žvejybos veiklą nurodytą laikotarpį nustatytame rajone ar tam tikrame žvejybos rajone laikantis tam tikrų sąlygų.
(8) "Žvejybos leidimas" – Bendrijos žvejybos laivui kartu su jo turima žvejybos licencija išduotas žvejybos leidimas, kuriuo laivui suteikiama teisė vykdyti žvejybos veiklą ir (arba) tam tikrą žvejybos veiklą nurodytą laikotarpį nustatytame rajone ar tam tikrame žvejybos rajone laikantis tam tikrų sąlygų.
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl reglamento 4 straipsnio 17 punktas
(17) "Perdirbimas" – procesas, kurį naudojant buvo paruošta gaminių partija.Perdirbimas – tai valymas, filė gamyba, žuvų apdėjimas ledu, pakavimas, konservavimas, užšaldymas, rūkymas, sūdymas, terminis apdorojimas, marinavimas, vytinimas ar ruošimas parduoti kokiu nors kitu būdu.
(17) "Perdirbimas" – procesas, kurį naudojant buvo paruošta gaminių partija.Perdirbimas – tai filė gamyba, pakavimas, konservavimas, užšaldymas, rūkymas, sūdymas, terminis apdorojimas, marinavimas, vytinimas ar ruošimas parduoti kokiu nors kitu būdu.
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl reglamento 5 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės kontroliuoja veiklą, kurią jų teritorijoje ar joms ar jų jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse pagal bendrąją žuvininkystės politiką vykdo bet kurie juridiniai ar fiziniai asmenys, visų pirma žvejybą, perkrovimą, žuvų perkėlimą į varžas arba akvakultūros įrenginius, įskaitant tukinimo įrenginius, žuvininkystės produktų iškrovimą, importą, vežimą, pardavimą ir laikymą.
1. Valstybės narės kontroliuoja veiklą, kurią jų teritorijoje ar joms, ar jų jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse pagal bendrąją žuvininkystės politiką vykdo bet kurie juridiniai ar fiziniai asmenys, visų pirma žvejybą, akvakultūros produktų auginimą, perkrovimą, žuvų perkėlimą į varžas arba akvakultūros įrenginius, įskaitant tukinimo įrenginius, žuvininkystės produktų iškrovimą, importą, vežimą, pardavimą ir laikymą.
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl reglamento 5 straipsnio 4 dalis
4. Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad kontroliuojant, tikrinant, atliekant stebėjimą ir užtikrinant vykdymą nebūtų diskriminuojami sektoriai, laivai ar asmenys, kurie buvo pasirinkti patikrinti, ir kad pirmiau nurodyti veiksmai būtų vykdomi taikant rizikos valdymą.
4. Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad kontroliuojant, tikrinant, atliekant stebėjimą ir užtikrinant vykdymą nebūtų diskriminuojami sektoriai, laivai ar asmenys ir kad pirmiau nurodyti veiksmai būtų vykdomi taikant rizikos valdymą.
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl reglamento 6 straipsnio 3 dalis
3. Valstybė narė, su kurios vėliava plaukioja laivas, laikinai sustabdo laivo, kuriam taikomas laikinas draudimas plaukioti ir kurio žvejybos leidimo galiojimas sustabdytas pagal Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 45 straipsnio 1 dalies d pastraipą, žvejybos licencijos galiojimą.
3. Valstybė narė, su kurios vėliava plaukioja laivas, laikinai sustabdo laivo, kuriam taikomas laikinas draudimas plaukioti ir kurio žvejybos leidimo galiojimas sustabdytas pagal Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 45 straipsnio 4 punktą, žvejybos licencijos galiojimą.
Pakeitimas 17 Pasiūlymas dėl reglamento 6 straipsnio 4 dalis
4. Valstybė narė, su kurios vėliava plaukioja laivas, panaikina žvejybos licenciją to laivo, kuriam taikoma žvejybos pajėgumų reguliavimo priemonė, nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 11 straipsnio 3 dalyje, arba kurio žvejybos leidimas buvo atšauktas pagal Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 45 straipsnio 1 dalies d pastraipą.
4. Valstybė narė, su kurios vėliava plaukioja laivas, panaikina žvejybos licenciją to laivo, kuriam taikoma žvejybos pajėgumų reguliavimo priemonė, nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 11 straipsnio 3 dalyje, arba kurio žvejybos leidimas buvo atšauktas pagal Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 45 straipsnio 4 punktą.
Pakeitimas 18 Pasiūlymas dėl reglamento 7 straipsnio 1 dalies f punktas
f) leidimas žvejybos veiklą dugniniais žvejybos įrankiais vykdyti tik tuose rajonuose, už kuriuos neatsakingos Regioninės žuvininkystės valdymo organizacijos;
f) leidimas žvejybos veiklą dugniniais žvejybos įrankiais vykdyti tik tuose tarptautiniuose vandenyse, už kuriuos neatsakingos Regioninės žuvininkystės valdymo organizacijos; sudaromas šioje nuostatoje nurodytos įrangos sąrašas;
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl reglamento 9 straipsnio 2 dalis
2. Žvejybos laive, kurios bendras ilgis viršija 10 metrų, įmontuojamas nenutrūkstamai veikiantis ir reguliariai laivo buvimo padėties duomenis perduodantis įtaisas, kuris leidžia užtikrinti, kad laivo stebėjimo sistema būtų įmanoma automatiškai nustatyti laivo buvimo padėtį ir jį atpažinti.Tas prietaisas pritaikytas taip, kad duomenis iš laivo galėtų gauti valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, žuvininkystės stebėjimo centras.Ilgesniems kaip 10 metrų laivams ir laivams, kurių didžiausias ilgis neviršija 15 metrų, šios dalies reikalavimai taikomi nuo 2012 m. sausio 1 d.
2. Žvejybos laive, kurios bendras ilgis viršija 10 metrų, įmontuojamas nenutrūkstamai veikiantis ir reguliariai laivo buvimo padėties duomenis perduodantis įtaisas, kuris leidžia užtikrinti, kad laivo stebėjimo sistema būtų įmanoma automatiškai nustatyti laivo buvimo padėtį ir jį atpažinti.Tas prietaisas pritaikytas taip, kad duomenis iš laivo galėtų gauti valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, žuvininkystės stebėjimo centras.Ilgesniems kaip 10 metrų laivams ir laivams, kurių didžiausias ilgis neviršija 15 metrų, šios dalies reikalavimai taikomi nuo 2013 m. liepos 1 d.
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl reglamento 9 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a.Laivo stebėjimo sistemos įtaisų įmontavimui skiriama finansinė parama atitinka finansavimo reikalavimus pagal Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio a punktą. Bendro finansavimo iš Bendrijos biudžeto norma yra 80 proc.
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl reglamento 9 straipsnio 6 dalies a punktas
a) veiklą vykdo tik valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, teritoriniuose vandenyse; arba
a) veiklą vykdo tik valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, teritoriniuose vandenyse; ir
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl reglamento 11 straipsnio 2 dalis
2. Komisija gali reikalauti, kad valstybė narė laivų aptikimo sistemą nustatytą laiką naudotų tam tikrame žvejybos rajone.
2. Komisija, remdamasi dokumentais, t. y. pateikusi įrodymų, kad nesilaikoma kontrolės priemonių, ar mokslinio pobūdžio ataskaitų, gali reikalauti, kad valstybė narė laivų aptikimo sistemą nustatytą laiką naudotų tam tikrame žvejybos rajone.
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl reglamento 14 straipsnio 3 dalis
3. Laivo žurnale kilogramais nurodant laive laikomų žuvų kiekius, leidžiama nukrypti 5 %.
3. Laivo žurnale kilogramais nurodant laive laikomų žuvų kiekius, leidžiama nukrypti 10%.
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a.Elektroninių laivo žurnalų įmontavimui skiriama finansinė parama atitinka finansavimo reikalavimus pagal Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio a punktą. Bendro finansavimo iš Bendrijos biudžeto norma yra 80 proc.
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio 2 dalis
2. Šio straipsnio 1 dalis Bendrijos žvejybos laivams, kurių bendras ilgis didesnis kaip 15 metrų, tačiau ne didesnis kaip 24 metrai, taikoma nuo 2011 m. liepos 1 d., o Bendrijos žvejybos laivams, kurių bendras ilgis didesnis kaip 10 metrų, tačiau ne didesnis kaip 15 metrų – nuo 2012 m. sausio 1 d. Bendrijos laivams, kurių bendras ilgis neviršija 15 metrų, šio straipsnio 1 dalies leidžiama netaikyti, jeigu tie laivai:
2. Šio straipsnio 1 dalis Bendrijos žvejybos laivams, kurių bendras ilgis didesnis kaip 15 metrų, tačiau ne didesnis kaip 24 metrai, taikoma nuo 2011 m. liepos 1 d., o Bendrijos žvejybos laivams, kurių bendras ilgis didesnis kaip 10 metrų, tačiau ne didesnis kaip 15 metrų – nuo 2013 m. liepos 1 d. Bendrijos laivams, kurių bendras ilgis neviršija 15 metrų, šio straipsnio 1 dalies leidžiama netaikyti, jeigu tie laivai:
a) veiklą vykdo išimtinai valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, teritoriniuose vandenyse; arba
a) veiklą vykdo išimtinai valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, teritoriniuose vandenyse; ir
b) jūroje niekada nebūna ilgiau kaip 24 valandas, jeigu trukmė skaičiuojama nuo išplaukimo iš uosto iki sugrįžimo į jį.
b) jūroje niekada nebūna ilgiau kaip 24 valandas, jeigu trukmė skaičiuojama nuo išplaukimo iš uosto iki sugrįžimo į jį.
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl reglamento 17 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė
1. Nepažeisdami daugiamečių planų specialiųjų nuostatų, Bendrijos žvejybos laivų kapitonai ar jų atstovai valstybės narės, kurios uosto ar iškrovimo įrenginiais jie ketina pasinaudoti, kompetentingoms institucijoms bent prieš 4 valandas iki numatyto atplaukimo laiko (jeigu kompetentingos institucijos nėra davusios leidimo į uostą įplaukti anksčiau) praneša šią informaciją:
1. Nepažeisdami daugiamečių planų specialiųjų nuostatų, Bendrijos žvejybos laivų kapitonai ar jų atstovai, kurių laivuose esama tų rūšių žuvų, kurioms taikomi sugautų žuvų kiekio arba žvejybos pastangų apribojimai, valstybės narės, kurios uosto ar iškrovimo įrenginiais jie ketina pasinaudoti, kompetentingoms institucijoms bent prieš 4 valandas iki numatyto atplaukimo laiko (jeigu kompetentingos institucijos nėra davusios leidimo į uostą įplaukti anksčiau) praneša šią informaciją:
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl reglamento 17 straipsnio 1 dalies d punktas
d) žvejybos pradžios bei pabaigos datą ir rajonus, kuriuose laive laikomos sugautos žuvys;
d) žvejybos pradžios bei pabaigos datą ir rajonus, kuriuose laive laikomos sugautos žuvys; rajonas turi būti nurodomas taip pat išsamiai, kaip reikalaujama pagal 14 straipsnio 1 dalį.
Pakeitimas 28 Pasiūlymas dėl reglamento 17 straipsnio 1 dalies f punktas
f) kiekvienos rūšies žuvų, kurios laikomos laive, kiekį, įskaitant nesugautų ir (arba) nesugrąžintų žuvų kiekį;
f) kiekvienos rūšies žuvų, kurios laikomos laive, kiekį;
Pakeitimas 29 Pasiūlymas dėl reglamento 17 straipsnio 4 dalis
4. Laikydamasi 111 straipsnyje nurodytos tvarkos Komisija tam tikrų kategorijų žvejybos laivams gali leisti tam tikrą laikotarpį, kurio trukmę galima pratęsti, netaikyti šio straipsnio 1 dalyje nustatyto įpareigojimo arbanumatyti nuostatą dėl pranešimo pateikimo kito laikotarpio, atsižvelgiant inter alia į žuvininkystės produktų tipą, atstumą tarp žvejybos rajonų, iškrovimo vietų ir uostų, kuriuose atitinkami laivai įregistruoti.
4. Komisijos siūlymu Taryba tam tikrų kategorijų žvejybos laivams gali nustatyti kitokį pranešimo laikotarpį, susijusį su 1 dalyje nustatytu įpareigojimu,atsižvelgdama, inter alia, į žuvininkystės produktų tipą, atstumą tarp žvejybos rajonų, iškrovimo vietų ir uostų, kuriuose atitinkami laivai įregistruoti.
Pakeitimas 30 Pasiūlymas dėl reglamento 17 straipsnio 4 a dalis (nauja)
4a.Žvejybos laivo šeimininkas valstybės narės, kurios uosto ar iškrovimo įrenginiais ketinama pasinaudoti, kompetentingoms institucijoms bent prieš keturias valandas iki numatyto atplaukimo į uostą laiko dėl to pateikia prašymą, o valdžios institucijos per dvi valandas nuo šio prašymo gavimo laiko išduoda atitinkamą leidimą.
Pakeitimas 31 Pasiūlymas dėl reglamento 19 straipsnio 3 dalis
3. Perkrovimo deklaracijoje nurodomi perkrauti kiekvienos žuvų rūšies žuvininkystės produktų kiekiai, kiekvieno žuvų sugavimo data ir vieta, perkrovimo operacijoje dalyvavusių laivų pavadinimai ir perkrovimo bei paskirties uostai. Abiejų laivų kapitonai laikomi atsakingais už tų deklaracijų tikslumą.
3. Perkrovimo deklaracijoje nurodomi perkrauti kiekvienos žuvų rūšies žuvininkystės produktų kiekiai, kiekvieno žuvų sugavimo data ir vieta, perkrovimo operacijoje dalyvavusių laivų pavadinimai ir perkrovimo bei paskirties uostai. Abiejų laivų kapitonai laikomi atsakingais už tų deklaracijų tikslumą. Rajonas turi būti nurodytas taip pat išsamiai kaip pagal 14 straipsnio 1 dalį.
Pakeitimas 32 Pasiūlymas dėl reglamento 19 straipsnio 4 dalis
4.Laikydamasi 111 straipsnyje nurodytos tvarkos, Komisija tam tikrų kategorijų žvejybos laivams gali leisti kurį laiką (jo trukmę galima pratęsti) netaikyti šio straipsnio 1 dalyje nustatyto įpareigojimo arba numatyti nuostatą dėl pranešimo pateikimo kito laikotarpio, kurį nustatant būtų atsižvelgiama inter alia į žuvininkystės produktų tipą, atstumą tarp žvejybos rajonų, iškrovimo vietas ir uostus, kuriuose atitinkami laivai įregistruoti.
išbraukta
Pakeitimas 33 Pasiūlymas dėl reglamento 20 straipsnio 4 dalis
4.Išduodamos leidimą iškrauti, kompetentingos institucijos iškrovimo operacijai suteikia atskirą iškrovimo operacijos numerį (ULN) ir jį praneša atitinkamo laivo kapitonui. Jeigu iškrovimas nutraukiamas, iš naujo pradedant iškrovimą būtina gauti leidimą.
išbraukta
Pakeitimas 34 Pasiūlymas dėl reglamento 21 straipsnio 2 dalis
2. Nepažeisdami daugiamečių planų specialiųjų nuostatų Bendrijos žvejybos laivo, kurio bendras ilgis viršija 10 metrų, kapitonas ar jo atstovas valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, kompetentingoms institucijoms iškrovimo deklaraciją elektroninio ryšio priemonėmis perduoda per 2 valandas nuo iškrovimo pabaigos.
2. Nepažeisdami daugiamečių planų specialiųjų nuostatų Bendrijos žvejybos laivo, kurio bendras ilgis viršija 10 metrų, kapitonas ar jo atstovas valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, kompetentingoms institucijoms iškrovimo deklaraciją elektroninio ryšio priemonėmis perduoda per 6 valandas nuo iškrovimo pabaigos.
Pakeitimas 35 Pasiūlymas dėl reglamento 21 straipsnio 4 dalis
4. Šio straipsnio 2 dalis Bendrijos žvejybos laivams, kurių bendras ilgis didesnis kaip 15 metrų, tačiau ne didesnis kaip 24 metrai, taikoma nuo 2011 m. liepos 1 d., o Bendrijos žvejybos laivams, kurių bendras ilgis didesnis kaip 10 metrų, tačiau ne didesnis kaip 15 metrų – nuo 2012 m. sausio 1 d. Bendrijos laivams, kurių bendras ilgis neviršija 15 metrų, leidžiama šio straipsnio 2 dalies netaikyti, jeigu jie:
4. Šio straipsnio 2 dalis Bendrijos žvejybos laivams, kurių bendras ilgis didesnis kaip 15 metrų, tačiau ne didesnis kaip 24 metrai, taikoma nuo 2011 m. liepos 1 d., o Bendrijos žvejybos laivams, kurių bendras ilgis didesnis kaip 10 metrų, tačiau ne didesnis kaip 15 metrų – nuo 2013 m. liepos 1 d. Bendrijos laivams, kurių bendras ilgis neviršija 15 metrų, šio straipsnio 2 dalies leidžiama netaikyti, jeigu jie:
a) veiklą vykdo išimtinai valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, teritoriniuose vandenyse; arba
a) veiklą vykdo išimtinai valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, teritoriniuose vandenyse; ir
b) jūroje niekada nebūna ilgiau kaip 24 valandas, jeigu trukmė skaičiuojama nuo išplaukimo iš uosto iki sugrįžimo į jį.
b) jūroje niekada nebūna ilgiau kaip 24 valandas, jeigu trukmė skaičiuojama nuo išplaukimo iš uosto iki sugrįžimo į jį.
Pakeitimas 36 Pasiūlymas dėl reglamento 21 straipsnio 5 dalis
5. Laivų, kuriems leidžiama netaikyti šio straipsnio 2 dalyje nustatytų reikalavimų, kapitonas ar jo atstovas, atlikdamas iškrovimą, parengia ir kiek galima greičiau (tačiau ne vėliau kaip per 24 valandas nuo iškrovimo) valstybės narės, kurioje buvo atliktas iškrovimas, kompetentingoms institucijoms įteikia iškrovimo deklaraciją.
5. Laivų, kuriems leidžiama netaikyti šio straipsnio 2 dalyje nustatytų reikalavimų, kapitonas ar jo atstovas, atlikdamas iškrovimą, parengia ir kiek galima greičiau (tačiau ne vėliau kaip per 24 valandas nuo iškrovimo) valstybės narės, kurioje buvo atliktas iškrovimas, kompetentingoms institucijoms įteikia iškrovimo deklaraciją, kurią jos nedelsdamos persiunčia valstybei narei, su kurios vėliava plaukioja laivas.
Pakeitimas 37 Pasiūlymas dėl reglamento 23 straipsnio 1 dalis
1. Kiekviena valstybė narė registruoja šiame skyriuje nurodytus visus susijusius žvejybos galimybių duomenis (jie nurodomi kaip sugautų žuvų kiekiai ir žvejybos pastangos) ir atsižvelgdama į nacionalines taisykles tų duomenų originalus laiko trejus metus ar ilgiau.
1. Kiekviena valstybė narė registruoja šiame skyriuje nurodytus visus susijusius žvejybos galimybių duomenis(jie nurodomi kaip sugautų žuvų kiekiai, į jūrą išmestų žuvų kiekiai ir žvejybos pastangos) ir atsižvelgdama į nacionalines taisykles tų duomenų originalus laiko trejus metus ar ilgiau. Duomenys elektronine forma saugomi mažiausiai dešimt metų.
Pakeitimas 38 Pasiūlymas dėl reglamento 23 straipsnio 3 dalis
3. Visi Bendrijos žvejybos laivais sugautų išteklių ar išteklių grupės, kuriems turi būti skiriama kvota, žuvų kiekiai išskaičiuojami iš valstybei narei, su kurios vėliava plaukioja laivas, skirtos tų išteklių ar išteklių grupės kvotos neatsižvelgiant į iškrovimo vietą.
3. Visi Bendrijos žvejybos laivais sugautų ir į jūrą išmestų išteklių ar išteklių grupės, kuriems turi būti skiriama kvota, žuvų kiekiai išskaičiuojami iš valstybei narei, su kurios vėliava plaukioja laivas, skirtos tų išteklių ar išteklių grupės kvotos neatsižvelgiant į iškrovimo vietą.
Pakeitimas 39 Pasiūlymas dėl reglamento 26 straipsnio 3 dalis
3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodytą sprendimą atitinkama valstybė narė paskelbia ir nedelsdama apie jį praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. Sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje). Atitinkamai valstybei narei paskelbus tą sprendimą, valstybės narės užtikrina, kad su sprendimą paskelbusios valstybės narės vėliava plaukiojantys laivai jų vandenyse ir teritorijoje atitinkamų rūšių žuvų nelaikytų laive, neiškrautų, neperkeltų į varžas arba neperkrautų.
3. 2 dalyje nurodytą sprendimą atitinkama valstybė narė paskelbia ir nedelsdama apie jį praneša Komisijai, o ši informuoja apie jį kitas valstybes nares. Sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje). Atitinkamai valstybei narei paskelbus tą sprendimą, valstybės narės, remdamosi atitinkamais dokumentais, tikrina, kad su sprendimą paskelbusios valstybės narės vėliava plaukiojantys laivai jų vandenyse ir teritorijoje atitinkamų rūšių žuvų, sugautų nutraukus žvejybą, nelaikytų laive, neiškrautų, neperkeltų į varžas arba neperkrautų.
Pakeitimas 40 Pasiūlymas dėl reglamento 28 straipsnio 3 dalis
3. Šie išskaitymai ir vėlesni paskyrimai atliekami visų pirma atsižvelgiant į žuvų rūšis ir zonas, kuriose žvejybos galimybės buvo nustatytos. Išskaitymus ir paskyrimus galima atlikti žalos padarymo metais, kitais metais ar po kelerių metų.
3. Šie išskaitymai ir vėlesni paskyrimai atliekami visų pirma atsižvelgiant į žuvų rūšis ir zonas, kuriose žvejybos galimybės buvo nustatytos. Išskaitymus ir paskyrimus galima atlikti žalos padarymo metais ar kitais metais.
Pakeitimas 41 Pasiūlymas dėl reglamento 28 a straipsnis (naujas)
28a straipsnis Neišnaudotų kvotų perleidimas
1.Jei valstybės narės visos kvotos arba jų dalis, nebus išnaudotos tais metais, kuriems jos buvo nustatytos, jas tais pačiais metais gali naudoti kitos valstybės narės. Komisija visų pirma informuoja suinteresuotąsias valstybes nares ir prašo patvirtinti, kad jos nesinaudos šiomis žvejybos galimybėmis. Gavusi tokį patvirtinimą, Komisija įvertina, kiek žvejybos galimybių liko neišnaudota, ir praneša apie tai valstybėms narėms prieš priimdama sprendimą dėl jų perskirstymo, glaudžiai bendradarbiaudama su suinteresuotosiomis valstybėmis narėmis.
2.Prašymų teikimas pagal šį straipsnį neturi jokios įtakos žvejybos galimybių paskirstymui ar valstybių narių keitimuisi jomis pagal Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 20 straipsnį.
3.Išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės, ypač susijusios su kvotų naudojimo ar perleidimo sąlygomis, tvirtinamos 111 straipsnyje nurodyta tvarka.
Pakeitimas 42 Pasiūlymas dėl reglamento 33 straipsnis
33 straipsnis
Perkrovimai uoste
Iš žvejybos rajonuose, kuriuose įdiegtas daugiametis planas, žvejybos veiklą vykdančių Bendrijos žvejybos laivų sugautų žuvų kiekių neleidžiama perkrauti į jokį kitą laivą ar transporto priemonę, jeigu prieš perkrovimą tie kiekiai nebuvo iškrauti, kad būtų pasverti aukcionų centre arba kitoje valstybių narių įgaliotoje institucijoje.
išbraukta
Pakeitimas 43 Pasiūlymas dėl reglamento 34 straipsnio 4 a dalis (nauja)
4a.Valstybės narės gali nustatyti 4 dalyje nustatytų kriterijų neatitinkantį uostą, kad laivams iki uosto nereikėtų plaukti daugiau kaip 50 mylių.
Pakeitimas 44 Pasiūlymas dėl reglamento 37 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė
2. Žvejybos rajonuose, kuriuose laive leidžiama turėti daugiau kaip dviejų tipų žvejybos įrankių, nenaudojami žvejybos įrankiai sukraunami taip, kad jie nebūtų parengti naudoti pagal šias sąlygas:
2. Žvejybos rajonuose, kuriuose laive leidžiama turėti daugiau kaip vieno tipo žvejybos įrankių, nenaudojami žvejybos įrankiai sukraunami taip, kad jie nebūtų parengti naudoti pagal šias sąlygas:
Pakeitimas 45 Pasiūlymas dėl reglamento 41 straipsnio 1 dalis
1. Žvejybos laivo kapitonas registruoja visus atvejus, kai į jūrą išmetama daugiau kaip 15 kg žuvų (nurodant gyvojo žuvų svorio ekvivalentą), ir, jeigu įmanoma, elektroninio ryšio priemonėmis šią informaciją nedelsdamas perduoda kompetentingoms institucijoms.
1. Žvejybos laivo kapitonas registruoja visus atvejus, kai į jūrą per vienu žvejybos įrankiu atliekamą operaciją ir per vieną reisą išmetama daugiau kaip 15 kg žuvų (nurodant gyvojo žuvų svorio ekvivalentą), ir, jeigu įmanoma, elektroninio ryšio priemonėmis šią informaciją nedelsdamas perduoda kompetentingoms institucijoms. Komisija svarsto sistemą, pagal kurią būtų diegiama vaizdo stebėsenos įranga, kad būtų užtikrinama, jog laikomasi šio reglamento. Kai žuvys paleidžiamos per pramoginę žvejybą, jos pagal šį reglamentą nelaikomos išmetamomis į jūrą ar žuvusiomis žuvimis.
Pakeitimas 46 Pasiūlymas dėl reglamento 42 straipsnis
Valstybės narės sistemingai tikrina, ar žuvininkystės stebėjimo centre iš laivų, kuriuose įmontuota laivo stebėjimo sistema, gauta informacija atitinka laivo žurnale įrašytas veiklas, ir tam tikrinimui atlikti jos naudojasi laivo stebėjimo sistemos ir, jeigu turima, stebėtojų pateiktais duomenimis. Tokios kryžminės patikros registruojamas kompiuteriu nuskaitomoje laikmenoje, kuri laikoma trejus metus.
Valstybės narės sistemingai tikrina, ar žuvininkystės stebėjimo centre iš laivų, kuriuose įmontuota laivo stebėjimo sistema, gauta informacija atitinka laivo žurnale įrašytas veiklos rūšis, ir tam tikrinimui atlikti jos naudojasi laivo stebėjimo sistemos ir, jeigu turima, stebėtojų pateiktais duomenimis. Tokios kryžminės patikros registruojamas kompiuteriu nuskaitomoje laikmenoje, kuri laikoma dešimt metų.
Pakeitimas 47 Pasiūlymas dėl reglamento IV skyriaus 4 skirsnis
4 skirsnis
Visas 4 skirsnis išbraukiamas.
Žvejybos nutraukimas tam tikrame rajone realiuoju laiku
Pakeitimas 48 Pasiūlymas dėl reglamento 47 straipsnio 1 dalis
1. Bendrijos vandenyse organizuojamai pramoginei išteklių, kuriems taikomas daugiametis planas, žuvų žvejybai iš laivo, valstybė narė, su kurios vėliava plaukioja laivas, išduoda leidimą.
1. Valstybė narė, kurios vandenyse žvejojama, gali vertinti Bendrijos jūrų vandenyse organizuojamą pramoginę išteklių, kuriems taikomas daugiametis išteklių atkūrimo planas, žvejybą, vykdomą iš laivo. Tai netaikoma nuo kranto vykdomai žvejybai meškere ir rite.
Pakeitimas 49 Pasiūlymas dėl reglamento 47 straipsnio 2 dalis
2. Vykdant pramoginę išteklių, kuriems taikomas daugiametis planas, žuvų žvejybą, sugautų žuvų kiekius registruoja valstybė narė, su kurios vėliava plaukioja laivas.
2. Per dvejus metus nuo šio reglamento įsigaliojimo datos valstybės narės gali įvertinti jų vandenyse vykdomos pramoginės žvejybos poveikį ir pateikti informaciją Komisijai. Atitinkama valstybė narė ir Komisija, remdamosi Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto patarimais, nusprendžia, kokia pramoginės žvejybos veikla turi didelį poveikį tokiems ištekliams. Atitinkama valstybė narė, glaudžiai bendradarbiaudama su Komisija, parengia tų žvejybos rūšių, kurios daro didelį poveikį, stebėjimo sistemą, kurią naudojant būtų galima tiksliai nustatyti iš kiekvieno išteklių tipo vykdant pramoginę žvejybą sugautą visą žuvų kiekį. Pramoginė žvejyba turi atitikti bendrosios žuvininkystės politikos tikslus.
Pakeitimas 50 Pasiūlymas dėl reglamento 47 straipsnio 3 dalis
3. Vykdant tų rūšių, kurioms taikomas daugiametis planas, žuvų pramoginę žvejybą, sugautų žuvų kiekiai išskaitomi iš atitinkamų tos valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, kvotų. Atitinkamos valstybės narės nustato, kokia tų kvotų dalis skiriama išimtinai pramoginės žvejybos reikmėms.
3. Jei nustatoma, kad pramoginė žvejyba daro didelį poveikį, sugautų žuvų kiekiai išskaitomi iš atitinkamos tos valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, kvotos. Valstybė narė gali nustatyti, kokia tokios kvotos dalis skiriama išimtinai tos pramoginės žvejybos reikmėms.
Pakeitimas 51 Pasiūlymas dėl reglamento 48 straipsnio 3 dalis
3. Jeigu nustatomas mažiausias tam tikros rūšies žuvų dydis, už pardavimą, laikymą ir vežimą atsakingi operatoriai turi sugebėti įrodyti geografinę produktų kilmę, kuri patvirtinama nuoroda į parajonį, rajoną, pokvadratį arba, jeigu taikoma, statistinį stačiakampį, kuriame pagal Bendrijos teisės aktus taikomi sugautų žuvų kiekio apribojimai.
3. Už pardavimą, laikymą ir vežimą atsakingi operatoriai turi sugebėti įrodyti geografinę produktų kilmę, kuri nurodoma taip pat išsamiai, kaip reikalaujama pagal 14 straipsnio 1 dalį.
Pakeitimas 52 Pasiūlymas dėl reglamento 50 straipsnio 2 dalies d a punktas (naujas)
da) sugavimo rajonas, kuris nurodomas taip pat išsamiai, kaip reikalaujama pagal 14 straipsnio 1 dalį.
Pakeitimas 53 Pasiūlymas dėl reglamento 54 straipsnio 1 dalis
1. Registruoti pirkėjai, registruoti aukcionai, kitos institucijos ar asmenys, atsakingi už valstybėje narėje iškrautų žuvininkystės produktų pirmąjį pardavimą, valstybės narės, kurios teritorijoje buvo atliktas pirmasis pardavimas, kompetentingoms institucijoms per 2 valandas nuo pirmojo pardavimo elektroninio ryšio priemonėmis pateikia pardavimo pažymą. Jeigu ši valstybė narė – tai ne valstybė narė, su kurios vėliava plaukioja laivas, iš kurio buvo iškrautos žuvys – ji užtikrina, kad pardavimo pažymos kopija būtų įteikta valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, kompetentingoms institucijoms, kai tik bus gauta atitinkama informacija. Už pardavimo pažymos tikslumą atsako pirkėjai, aukcionai, institucijos arba asmenys.
1. Registruoti pirkėjai, registruoti aukcionai, kitos institucijos ar asmenys, atsakingi už valstybėje narėje iškrautų žuvininkystės produktų pirmąjį pardavimą, valstybės narės, kurios teritorijoje buvo atliktas pirmasis pardavimas, kompetentingoms institucijoms per 6 valandas nuo pirmojo pardavimo elektroninio ryšio priemonėmis pateikia pardavimo pažymą. Jeigu ši valstybė narė – tai ne valstybė narė, su kurios vėliava plaukioja laivas, iš kurio buvo iškrautos žuvys – ji užtikrina, kad pardavimo pažymos kopija būtų nedelsiant įteikta valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, kompetentingoms institucijoms, kai tik bus gauta atitinkama informacija. Už pardavimo pažymos tikslumą atsako pirkėjai, aukcionai, institucijos arba asmenys.
Pakeitimas 54 Pasiūlymas dėl reglamento 55 straipsnio e punktas
e) kiekvienos žuvų rūšies pavadinimas ar Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) triraidis kodas ir tos rūšies žuvų geografinės kilmės nuoroda, t. y. parajonis, rajonas arba pokvadratis, kuriame pagal Bendrijos teisės aktus taikomi sugautų žuvų kiekio apribojimai;
e) kiekvienos žuvų rūšies pavadinimas ar Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) triraidis kodas ir tos rūšies žuvų geografinė kilmė, kuri nurodoma taip pat išsamiai, kaip reikalaujama pagal 14 straipsnio 1 dalį.
Pakeitimas 55 Pasiūlymas dėl reglamento 55 straipsnio e a punktas (naujas)
ea) kiekvienos rūšies žuvų kiekis nurodomas gyvojo svorio kilogramais;
Pakeitimas 56 Pasiūlymas dėl reglamento 63 straipsnio 6 dalis
6. Visas išlaidas, kurių stebėtojai patiria vykdydami veiklą pagal šį straipsnį, padengia valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas. Valstybės narės visas šias išlaidas ar jų dalį gali įpareigoti apmokėti tų laivų, kurie atitinkamame žvejybos rajone plaukioja su jų vėliava, operatorius.
6. Visas išlaidas, kurių stebėtojai patiria vykdydami veiklą pagal šį straipsnį, padengia valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, ir Komisija.
Pakeitimas 57 Pasiūlymas dėl reglamento 69 straipsnis
Valstybės narės sukuria ir reguliariai atnaujina elektroninę duomenų bazę, į kurią įkelia visas tų valstybių narių pareigūnų parengtas tikrinimų ir priežiūros ataskaitas.
Valstybės narės sukuria ir reguliariai atnaujina elektroninę duomenų bazę, į kurią įkelia visas tų valstybių narių pareigūnų parengtas tikrinimų ir priežiūros ataskaitas, įskaitant stebėtojų ataskaitas.
Pakeitimas 58 Pasiūlymas dėl reglamento 78 straipsnis
Tikrinimą atliekanti valstybė narė pažeidimo nagrinėjimą gali perduoti ir valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, kompetentingoms institucijoms, laivo registravimo valstybei narei arba valstybei narei, kurios pilietis yra pažeidimą padaręs asmuo, jeigu perdavimas atliekamas gavus pastarosios valstybės narės sutikimą ir su sąlyga, kad perdavus pažeidimo nagrinėjimą galima tikėtis, jog bus pasiektas 81 straipsnio 1 dalyje nurodytas rezultatas.
Tikrinimą atliekanti valstybė narė pažeidimo nagrinėjimą gali perduoti ir valstybės narės, su kurios vėliava plaukioja laivas, kompetentingoms institucijoms arba valstybei narei, kurios pilietis yra pažeidimą padaręs asmuo, jeigu perdavimas atliekamas gavus pastarosios valstybės narės sutikimą ir su sąlyga, kad perdavus pažeidimo nagrinėjimą galima tikėtis, jog bus pasiektas 81 straipsnio 2 dalyje nurodytas rezultatas.
Pakeitimas 59 Pasiūlymas dėl reglamento 82 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad šiurkštų pažeidimą padariusiam fiziniam asmeniui ar juridiniam asmeniui, kuris laikomas atsakingas už šiukštų pažeidimą, būtų taikomos veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios administracinės sankcijos pagal Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 IX skyriuje numatytų sankcijų ir priemonių kategoriją.
1. Valstybės narės užtikrina, kad šiurkštų pažeidimą padariusiam fiziniam asmeniui ar juridiniam asmeniui, kuris laikomas atsakingas už sunkų pažeidimą, būtų taikomos iš esmės veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios administracinės sankcijos pagal Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 IX skyriuje numatytų sankcijų ir priemonių kategoriją.
Pakeitimas 61 Pasiūlymas dėl reglamento 82 straipsnio 6 a dalis (nauja)
6a.Valstybės narės užtikrina, kad operatoriams, kurie laikomi atsakingais už bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių sunkų pažeidimą, nebūtų leidžiama naudotis Europos žuvininkystės fondu, žvejybos partnerystės susitarimais ar kitokia viešąja pagalba. Šiame skyriuje numatytos sankcijos taikomos kartu su kitomis sankcijomis ar priemonėmis, ypač reikalavimu grąžinti viešąją paramą arba subsidijas, kurias per atitinkamą finansavimo laikotarpį gavo NNN žvejybos laivai.
Pakeitimas 62 Pasiūlymas dėl reglamento 84 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės taiko baudos taškų sistemą, pagal kurią žvejybos leidimo turėtojui už bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių pažeidimą skiriamas atitinkamas baudos taškų skaičius.
1. Valstybės narės taiko baudos taškų sistemą, pagal kurią žvejybos leidimo turėtojui už sunkų bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių pažeidimą skiriamas atitinkamas baudos taškų skaičius.
Pakeitimas 63 Pasiūlymas dėl reglamento 84 straipsnio 2 dalis
2. Kai fizinis asmuo pažeidžia bendrosios žuvininkystės politikos taisykles arba kai už šių taisyklių pažeidimą laikomas atsakingas juridinis asmuo, žvejybos leidimo turėtojui už pažeidimą skiriamas atitinkamas baudos taškų skaičius. Žvejybos leidimo turėtojui suteikiama teisė persvarstyti tvarką pagal nacionalinius teisės aktus.
2. Kai fizinis asmuo padaro sunkų bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių pažeidimą arba kai už sunkų šių taisyklių pažeidimą laikomas atsakingas juridinis asmuo, žvejybos leidimo turėtojui už sunkų pažeidimą skiriamas atitinkamas baudos taškų skaičius. Žvejybos leidimo turėtojui suteikiama teisė persvarstyti tvarką pagal nacionalinius teisės aktus.
Pakeitimas 64 Pasiūlymas dėl reglamento 84 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a.Tol, kol žvejybos leidimo turėtojas turi baudos taškų, jis tą laikotarpį negauna Bendrijos subsidijų ir nacionalinės viešosios pagalbos.
Pakeitimas 65 Pasiūlymas dėl reglamento 84 straipsnio 4 dalis
4.Už šiurkštų pažeidimą skiriamas taškų skaičius yra lygus bent pusei to taškų skaičiaus, kuris nurodytas šio straipsnio 3 dalyje.
Išbraukta.
Pakeitimas 66 Pasiūlymas dėl reglamento 84 straipsnio 5 dalis
5. Jeigu žvejybos leidimo, kurio galiojimas sustabdytas, turėtojas per trejus metus nuo paskutinio pažeidimo dienos nepadaro kito pažeidimo, visi į žvejybos leidimą įrašyti taškai išbraukiami.
5. Jeigu žvejybos leidimo, kurio galiojimas sustabdytas, turėtojas per trejus metus nuo paskutinio sunkaus pažeidimo dienos nepadaro kito sunkaus pažeidimo, visi į žvejybos leidimą įrašyti taškai išbraukiami.
Pakeitimas 67 Pasiūlymas dėl reglamento 84 straipsnio 7 dalis
7. Valstybės narės taip pat įdiegia baudos taškų sistemą, pagal kurią laivo kapitonui ir laivo pareigūnams už jų padarytus bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių pažeidimus būtų skiriami atitinkami baudos taškai.
7. Valstybės narės taip pat įdiegia baudos taškų sistemą, pagal kurią laivo kapitonui už jo padarytus bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių pažeidimus būtų skiriami atitinkami baudos taškai.
Pakeitimas 68 Pasiūlymas dėl reglamento 85 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės nacionalinėje duomenų bazėje registruoja visus bendrosios žuvininkystės politikos pažeidimus, kuriuos padarė su jų vėliava plaukiojantys laivai arba jų piliečiai, įskaitant jiems skirtas sankcijas ir paskirtų taškų skaičių. Su jų vėliava plaukiojančių laivų arba jų piliečių padarytus pažeidimus, kurie nagrinėjami kitose valstybėse narėse, valstybės narės, gavusios galutinio sprendimo pranešimą iš tos valstybės narės, kurios jurisdikcija galioja pagal 82 straipsnį, taip pat registruoja savo nacionalinėse pažeidimų duomenų bazėse.
1. Valstybės narės nacionalinėje duomenų bazėje registruoja visus bendrosios žuvininkystės politikos pažeidimus, kuriuos padarė asmenys, atsakingi už laivus, plaukiojančius su jų vėliava, arba jų piliečiai, įskaitant jiems skirtas sankcijas ir paskirtų taškų skaičių. Su jų vėliava plaukiojančių laivų arba jų piliečių padarytus pažeidimus, kurie nagrinėjami kitose valstybėse narėse, valstybės narės, gavusios galutinio sprendimo pranešimą iš tos valstybės narės, kurios jurisdikcija galioja pagal 82 straipsnį, taip pat registruoja savo nacionalinėse pažeidimų duomenų bazėse.
Pakeitimas 69 Pasiūlymas dėl reglamento 85 straipsnio 3 dalis
3. Jeigu valstybė narė prašo, kad kita valstybė narė pateiktų informacijos apie pažeidimo nagrinėjimą, ta kita valstybė narė pateikia susijusią informaciją apie atitinkamus žvejybos laivus ir asmenis.
3. Jeigu valstybė narė prašo, kad kita valstybė narė pateiktų informacijos apie pažeidimo nagrinėjimą, ta kita valstybė narė nedelsdama pateikia susijusią informaciją apie atitinkamus žvejybos laivus ir asmenis.
Pakeitimas 70 Pasiūlymas dėl reglamento 85 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a.Informacija apie padarytus pažeidimus ir apie pažeidimus, už kuriuos nuteisti žvejybos laivai ir susiję asmenys, bus skelbiama viešai prieinamoje 107 straipsnyje nurodytos svetainės dalyje.
Pakeitimas 71 Pasiūlymas dėl reglamento 91 straipsnio 4 dalis
4. Valstybės narės pareigūnams sudaroma galimybė dalyvauti tikrinimuose; paprašyti Komisijos pareigūnų, Komisijos pareigūnams jie padeda atlikti jų užduotis.
4. Valstybės narės pareigūnai visada dalyvaujaatliekant tikrinimus ir, paprašyti Komisijos pareigūnų, Komisijos pareigūnams padeda atlikti jų užduotis.
Pakeitimas 72 Pasiūlymas dėl reglamento 95 straipsnio 1 dalies a punktas
α) dėl veiksmo ar neatlikto veiksmo, tiesiogiai siejamo su atitinkama valstybe nare, nesilaikyta šio reglamento nuostatų ir kad
Išbraukta.
Pakeitimas 73 Pasiūlymas dėl reglamento 96 straipsnio 1 dalis
1. Jeigu valstybė narė nevykdo savo įsipareigojimo įgyvendinti daugiametį planą ir jeigu Komisija turi pagrindą manyti, kad nevykdant šių įsipareigojimų daroma ypač didelė žala atitinkamiems ištekliams, Komisija gali paskelbti, kad žvejyba laikinai uždraudžiama tuose rajonuose, kuriems minėti trūkumai turi įtakos.
1. Jeigu valstybė narė nevykdo savo įsipareigojimo įgyvendinti daugiametį planą ir jeigu Komisija turi įrodymų, kad nevykdant šių įsipareigojimų daroma ypač didelė žala atitinkamiems ištekliams, Komisija gali paskelbti, kad žvejyba laikinai uždraudžiama tuose rajonuose, kuriems minėti trūkumai turi įtakos.
Pakeitimas 74 Pasiūlymas dėl reglamento 97 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė
1. Jeigu Komisija nustato, kad valstybė narė pereikvojo savo kvotą, paskirtus sugautų žuvų išteklius arba išteklių grupes ar jų dalį, iš žuvininkystės išteklius pereikvojusios valstybės narės metinės kvotos, paskyrimo ar dalies Komisija kitais metais ar per kelerius ateinančius metus atlieka išskaitymus taikydama daugiklį pagal šią lentelę:
1. Jeigu Komisija nustato, kad valstybė narė pereikvojo savo kvotą, paskirtus sugautų žuvų išteklius arba išteklių ar išteklių grupės dalį, iš žuvininkystės išteklius pereikvojusios valstybės narės metinės kvotos, paskyrimo ar dalies Komisija kitais metais atlieka išskaitymus taikydama daugiklį pagal šią lentelę:
Pakeitimas 75 Pasiūlymas dėl reglamento 97 straipsnio 1 dalies lentelė
Komisijos siūlomas tekstas
Žuvininkystės išteklių pereikvojimo mastas atsižvelgiant į leidžiamąjį iškrovimą
Daugiklis
Iki 5 %
Žuvininkystės išteklių pereikvojimas * 1.0
Daugiau kaip 5 % – ne daugiau kaip 10 %
Žuvininkystės išteklių pereikvojimas * 1,1
Daugiau kaip 10% – ne daugiau kaip 20%
Žuvininkystės išteklių pereikvojimas * 1,2
Daugiau kaip 20% – ne daugiau kaip 40%
Žuvininkystės išteklių pereikvojimas * 1,4
Daugiau kaip 40% – ne daugiau kaip 50%
Žuvininkystės išteklių pereikvojimas * 1,8
Bet koks kitas didesnis kaip 50 % žuvininkystės išteklių pereikvojimas
Žuvininkystės išteklių pereikvojimas * 2,0
Pakeitimas
Žuvininkystės išteklių pereikvojimo mastas atsižvelgiant į leidžiamąjį iškrovimą
Daugiklis
Pirmą kartą – 10 %
Išskaitymas= Žuvininkystės išteklių pereikvojimasx 1,00
Antrą kartą – 10 %, tačiau ne daugiau kaip 20 % (iš viso)
Išskaitymas= Žuvininkystės išteklių pereikvojimasx 1,10
Antrą kartą – 20%, tačiau ne daugiau kaip 40% (iš viso)
Išskaitymas= Žuvininkystės išteklių pereikvojimas x 1,20
Bet koks kitas didesnis kaip 40% žuvininkystės išteklių pereikvojimas
Išskaitymas= Žuvininkystės išteklių pereikvojimas x 1,40
Pastaba: Procentiniai dydžiai keičiami 1996 m. gegužės 6 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 847/96, nustatančio bendrų leistinų sugavimų ir kvotų kasmetinio valdymo papildomas sąlygas, 5 straipsnio 2 dalyje nustatytais dydžiais.
Pakeitimas 76 Pasiūlymas dėl reglamento 97 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a.Jei valstybei narei skirta kvota, paskirtų sugauti žuvų išteklių dydis arba išteklių ar išteklių grupės dalies dydis neviršija 100 tonų, kvotos mažinimas dėl jos pereikvojimo vykdomas linijiniu, o ne procentiniu būdu, išskyrus atvejus, kai tos rūšies žuvims taikomas daugiametis planas, kuriam taikoma 1 dalis.
Pakeitimas 77 Pasiūlymas dėl reglamento 97 straipsnio 2 dalis
2. Jeigu per praėjusius dvejus metus valstybė narė pakartotinai pereikvojo išteklių ar išteklių grupėskvotą, paskyrimą ar tų ištekliųdalį ir jeigu žuvininkystės išteklių pereikvojimas buvo ypač žalingas atitinkamam ištekliui ar jeigu ištekliui buvo taikomas daugiametis planas,šio straipsnio 1 dalyje nurodytas daugiklis didinamas du kartus.
2. Jeigu per praėjusius dvejus metus valstybė narė pakartotinai pereikvojo savo kvotą, paskirtus sugautų žuvų išteklius arba išteklių ar išteklių grupės dalį, kai ypač tikėtina, kad ištekliai gali būti pereikvoti, ar kai jiems taikomas daugiametis planas, 1 dalyje nurodytas daugiklis didinamas du kartus.
Pakeitimas 78 Pasiūlymas dėl reglamento 97 straipsnio 3 dalis
3.Jeigu valstybė narė žvejoja tų išteklių, kuriems privaloma turėti kvotą ir kuriems ji neturi žuvų išteklių ar išteklių grupės kvotos, paskyrimo ar tų išteklių dalies, žuvis, pagal šio straipsnio 1 dalį Komisija kitais metais ar per kelerius ateinančius metus gali atlikti išskaitymus iš tai valstybei narei paskirtų kitų išteklių ar išteklių grupės kvotų.
Išbraukta.
Pakeitimas 79 Pasiūlymas dėl reglamento 98 straipsnis
98 straipsnis
Išbraukta.
Išskaitymai iš kvotų, jeigu nesilaikoma bendrosios žuvininkystės politikos tikslų
1.Jeigu turima įrodymų, kad valstybė narė nesilaiko išsaugojimo, kontrolės, patikrinimo ar vykdymo užtikrinimo taisyklių pagal bendrąją žuvininkystės politiką ir kad dėl to gali kilti didelė grėsmė gyvųjų vandens išteklių išsaugojimui arba veiksmingam Bendrijos kontrolės ir vykdymo užtikrinimo sistemos veikimui, Komisija gali atlikti išskaitymus iš tai valstybei narei metinių žuvų išteklių arba išteklių grupės kvotų, paskyrimo ar tų išteklių dalių.
2.Komisija atitinkamai valstybei narei raštu praneša apie savo išvadas ir nustato ne ilgesnį kaip 10 darbo dienų terminą, per kurį valstybė narė turi įrodyti, kad žuvininkystės išteklius galima saugiai naudoti.
3.Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos priemonės taikomos tik jeigu valstybė narė per šio straipsnio 2 dalyje nurodytą terminą neatsako į Komisijos prašymą arba jeigu laikoma, kad atsakymas nepakankamas ar kad iš atsakymo galima daryti aiškią išvadą, kad privalomos priemonės neįgyvendintos.
4.Išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės, visų pirma nustatant atitinkamus kiekius, priimamos 111 straipsnyje nurodyta tvarka.
Pakeitimas 80 Pasiūlymas dėl reglamento 100 straipsnis
100 straipsnis
Išbraukta.
Atsisakymas išduoti leidimą pasikeisti kvotomis
Komisija gali nesuteikti galimybės pasikeisti kvotomis pagal Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 20 straipsnio 5 dalį, jeigu:
a) viena iš atitinkamų valstybių narių per vienerius iš dvejų pastarųjų metų iš jai paskirtos kvotos pereikvojo daugiau kaip 10 %; arba
b) jeigu atitinkama valstybė narė nesiėmė reikiamų priemonių užtikrinti, kad tam tikrų išteklių žvejybos galimybės būtų valdomos tinkamai, visų pirma ji netaikė 102 straipsnyje nurodytos kompiuterinės tvirtinimo sistemos arba netinkamai naudojo šiai patvirtinimo sistemai duomenis teikiančias sistemas.
Pakeitimas 81 Pasiūlymas dėl reglamento 101 straipsnio 1 dalis
1. Jeigu turima įrodymų, įskaitant Komisijos atliktų imčių rezultatais pagrįstus įrodymus, kad žvejybos veikla ir (arba) priemonės, kurių ėmėsi valstybė narė arba valstybės narės, prieštarauja bendrajai žuvininkystės politikai ar kelia grėsmę jūrų ekologinei sistemai ir dėl to reikia imtis skubių veiksmų, tai gavusi pagrįstą bet kurios valstybės narės prašymą ar savo nuožiūra Komisija gali nuspręsti imtis neatidėliotinų priemonių, kurios būtų taikomos ne ilgiau kaip vienerius metus. Komisija gali dar kartą nuspręsti pratęsti neatidėliotinų priemonių taikymą ne ilgiau kaip šešis mėnesius.
1. Jeigu turima įrodymų, įskaitant Komisijos atliktų imčių rezultatais pagrįstus įrodymus, kad žvejybos veikla ir (arba) priemonės, kurių ėmėsi valstybė narė arba valstybės narės, prieštarauja bendrajai žuvininkystės politikai ar kelia grėsmę jūrų ekologinei sistemai ir dėl to reikia imtis skubių veiksmų, gavusi pagrįstą bet kurios valstybės narės prašymą ar savo nuožiūra Komisija gali nuspręsti imtis neatidėliotinų priemonių, kurios būtų taikomos ne ilgiau kaip šešis mėnesius. Komisija gali dar kartą nuspręsti pratęsti neatidėliotinų priemonių taikymą ne ilgiau kaip šešis mėnesius.
Pakeitimas 82 Pasiūlymas dėl reglamento 101 straipsnio 2 dalies g punktas
g) draudimas su atitinkamos valstybės narės vėliava plaukiojantiems žvejybos laivams žvejoti kitų valstybių narių jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse;
g) draudimas su atitinkamos valstybės narės vėliava plaukiojantiems žvejybos laivams žvejoti kitų valstybių narių ar trečiosios šalies jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse arba atviroje jūroje;
Pakeitimas 83 Pasiūlymas dėl reglamento 101 straipsnio 3 dalis
3. Valstybė narė šio straipsnio 1 dalyje nurodytą prašymą vienu metu perduoda ir Komisijai, ir atitinkamai valstybei narei. Kitos valstybės narės savo pastabas raštu Komisijai gali įteikti per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo. Gavusi prašymą, Komisija sprendimą priima per 15 darbo dienų.
3. Valstybė narė šio straipsnio 1 dalyje nurodytą prašymą vienu metu perduoda ir Komisijai, ir atitinkamai valstybei narei. Kitos valstybės narės savo pastabas raštu Komisijai gali įteikti per 15 darbo dienų nuo prašymo gavimo. Gavusi prašymą, Komisija sprendimą priima per 15 darbo dienų.
Pakeitimas 84 Pasiūlymas dėl reglamento 101 straipsnio 5 dalis
5. Atitinkamos valstybės narės Komisijos sprendimą per 10 darbo dienų nuo pranešimo gavimo gali perduoti Tarybai.
5. Atitinkamos valstybės narės Komisijos sprendimą per 15 darbo dienų nuo pranešimo gavimo gali perduoti Tarybai.
Pakeitimas 85 Pasiūlymas dėl reglamento 104 straipsnio 2 dalis
2. Fizinių asmenų pavardės Komisijai arba kitai valstybei narei nepranešamos, nebent šis pranešimas aiškiai numatytas šiame reglamente arba jeigu jas pranešti privaloma, kad būtų užkirstas kelias pažeidimams, kad už juos būtų persekiojama arba kad būtų patikrinami akivaizdūs pažeidimai. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti duomenys neperduodami, jeigu su kitais duomenimis jie nėra sujungti taip, kad tiesiogiai ar netiesiogiai nebūtų įmanoma atpažinti fizinių asmenų.
2. Asmens duomenys Komisijai arba kitai valstybei narei nepranešami, nebent šis pranešimas aiškiai numatytas šiame reglamente arba jeigu juos pranešti privaloma, kad būtų užkirstas kelias pažeidimams, kad už pažeidimusbūtų persekiojama arba kad būtų patikrinami akivaizdūs pažeidimai. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti duomenys neperduodami, jeigu su kitais duomenimis jie nėra sujungti taip, kad tiesiogiai ar netiesiogiai nebūtų įmanoma atpažinti fizinių asmenų.
Pakeitimas 86 Pasiūlymas dėl reglamento 105 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės ir Komisija imasi visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad taikant šį reglamentą surinkti ir gauti duomenys būtų tvarkomi laikantis slaptumo reikalavimų ir atsižvelgiant į visas profesinės ir komercinės paslapties taisykles.
1. Valstybės narės ir Komisija imasi visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad taikant šį reglamentą surinkti ir gauti duomenys būtų tvarkomi laikantis slaptumo reikalavimų ir atsižvelgiant į visas profesinės ir komercinės paslapties taisykles, kurios derėtų su visomis taikytinomis Reglamento (EB) Nr. 45/2001 ir Direktyvos 95/46/EB nuostatomis.
Pakeitimas 87 Pasiūlymas dėl reglamento 105 straipsnio 4 dalis
4.Taikant šį reglamentą kompetentingose institucijose, teismuose, kitose valstybės institucijose ir Komisijoje ar jos paskirtoje institucijoje dirbantiems asmenims perduoti duomenis, kuriuos atskleidus būtų:
Išbraukta.
a) pažeista asmens privatumo ir jo neliečiamybės apsauga pagal Bendrijos asmens duomenų apsaugos teisės aktus;
b) paviešinti fizinio ar juridinio asmens komerciniai interesai, įskaitant intelektualinės nuosavybės teisės pažeidimą,
c) trikdomas teismo procesas ir užkertamas kelias gauti teisininko konsultaciją;
d) daroma įtaka tikrinimų ir tyrimų mastui,
būtų leidžiama tik jeigu juos perduoti reikia dėl to, kad būtų nutrauktas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių pažeidimas ar kad jis būtų uždraustas ir jeigu informaciją perduodanti valdžios institucija sutinka, jog ji būtų atskleista.
Pakeitimas 88 Pasiūlymas dėl reglamento 108 straipsnio 3 dalis
3. Kiekviena valstybė narė Komisijai ar jos paskirtai institucijai užtikrina nuotolinę prieigą prie svetainės saugiosios dalies. Valstybė narė Komisijos pareigūnams prieigą suteikia naudodama elektroninius pažymėjimus, kuriuos sukuria Komisija ar jos paskirta institucija.
3. Kiekviena valstybė narė Komisijai ar jos paskirtai institucijai užtikrina nuotolinę prieigą prie svetainės saugiosios dalies. Valstybė narė Komisijos pareigūnams prieigą suteikia naudodama elektroninius pažymėjimus, kuriuos sukuria Komisija ar jos paskirta institucija.
Trečiosioms šalims pateikiama 1 straipsnio b, d ir f dalyse nurodyta informacija apie Bendrijos laivus, kurie prašo licencijos žvejoti jų vandenyse. Informacija nedelsiant teikiama atitinkamos trečiosios šalies prašymu, laikantis sąlygos, kad trečioji šalis raštu užtikrina informacijos konfidencialumą. Pagal šią nuostatą perduodant asmens duomenis laikoma, kad laikomasi Direktyvos 95/46/EB 26 straipsnio 1 dalies d punkto.
Pakeitimas 89 Pasiūlymas dėl reglamento 112 straipsnis Reglamentas (EB) Nr. 768/2005 17a straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė
1. Nepažeisdama Sutartimi Komisijai suteiktų vykdymo užtikrinimo įgaliojimų, agentūra padeda Komisijai vertinti ir kontroliuoti, kaip valstybės narės taiko bendrosios žuvininkystės politikos taisykles. Agentūra valstybėse narėse gali tikrinti valstybės institucijas ir privačius operatorius. Laikydamasi atitinkamos valstybės narės teisės normų, agentūra gali:
1. Nepažeisdama Sutartimi Komisijai suteiktų vykdymo užtikrinimo įgaliojimų, agentūra padeda Komisijai vertinti ir kontroliuoti, kaip valstybės narės taiko bendrosios žuvininkystės politikos taisykles. Agentūra valstybėse narėse gali, naudodama nuosavus išteklius, tikrinti valstybės institucijas ir privačius operatorius. Laikydamasi atitinkamos valstybės narės teisės normų, agentūra gali:
Žuvininkystės išteklių apsauga taikant technines priemones *
481k
130k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento dėl žuvininkystės išteklių apsaugos taikant technines priemones (COM(2008)0324 – C6-0282/2008 – 2008/0112(CNS))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2008)0324),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6–0282/2008),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto pranešimą (A6–0206/2009),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;
5. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Komisijos siūlomas tekstas
Pakeitimas
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl reglamento 7 a konstatuojamoji dalis (nauja)
7a) kadangi ir visiems žvejybos rajonams apskritai, ir vienam konkrečiam žvejybos rajonui taikomų vienodų taisyklių svarba žvejybos valdymo požiūriu panaši, jas turi patvirtinti Taryba.
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl reglamento 12 a konstatuojamoji dalis (nauja)
12a)Siekiant pateikti papildomą paaiškinimą ir išvengti galimų nesutarimų dėl neteisingo taisyklių aiškinimo ir pratęsti neseniai užsibrėžtą veiklos liniją, Komisija papildo šio reglamento nuostatas paskelbdama priedą, kuriame pateikiamos aiškinamosios žvejybos įrankių ypatybių iliustracijos.
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl reglamento 13 a konstatuojamoji dalis (nauja)
13a)Reikia vengti situacijų, dėl kurių galėtų kilti konkurencijos iškraipymų ar sumaištis tarp veiklos vykdytojų ir vartotojų ir dėl kurios galėtų būti nesilaikoma mažiausių dydžių, taigi nuostatos turėtų būti taikomos ir importo prekėms. Todėl Komisija turėtų kuo greičiau pateikti pasiūlymą iš dalies pakeisti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 104/20001, kad biologiniai dydžiai būtų suderinti su pardavimo dydžiais.
____________________________________ 11999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo (OL L 17, 2000 1 21, p. 22).
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl reglamento 15 konstatuojamoji dalis
15) Viršijęs didžiausią leidžiamą priegaudą, laivas turi nedelsdamas vykti į kitą rajoną.
15) Siekiant užtikrinti tinkamą jūrų išteklių apsaugą, išsaugoti veisimosi vietas ar pažeidžiamas teritorijas ir sumažinti į jūrą išmetamų žuvų kiekį, tam tikrose teritorijose tam tikram laikotarpiui nustatomi žvejybos veiklos tam tikrais įrankiais ir jų priedais apribojimai.
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl reglamento 17 konstatuojamoji dalis
17) Jei apsaugai gresia didelis pavojus, Komisijai ir valstybėms narėms turėtų būti leidžiama imtis atitinkamų laikinųjų priemonių, įgyvendintinų nedelsiant.
17) Jei apsaugai gresia didelis pavojus, Komisijai savo iniciatyva arba valstybėms narėms pateikus pagrįstą prašymą turėtų būti leidžiama imtis atitinkamų laikinųjų priemonių, įgyvendintinų nedelsiant.
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl reglamento 19 konstatuojamoji dalis
19) Remiantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką, reikėtų priimti šiam reglamentui įgyvendinti būtinas priemones, įskaitant specialias kiekvienam regioninės patariamosios tarybos rajonui taikomas nuostatas.
19) Remiantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką, reikėtų priimti šiam reglamentui įgyvendinti būtinas priemones.
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl reglamento 2 a straipsnis (naujas)
2a straipsnis
Regioninės nuostatos
Komisijos siūlymu, Taryba, laikydamasi Sutarties 37 straipsnyje nustatytos tvarkos, patvirtina priemones, konkrečiai taikomas skirtinguose įvairių regioninių patariamųjų tarybų (RPT) rajonuose.
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl reglamento 3 straipsnio b punktas
b) Sijinis tralas – dugninis tralas, kurio tinklo angą laiko horizontaliai atidarytą sija.
b) Sijinis tralas – dugninis tralas, kurio tinklo angą laiko horizontaliai atidarytą sija, jei sija yra apvalus plieninis vamzdis, prilaikomas dviejų slankiojančių dalių; konstrukcija ištempiama virš jūros dugno;
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl reglamento 3 straipsnio e punktas
e) Tralo maišas – 8 paskutiniai velkamojo žvejybos įrankio metrai, matuojant nuo tralo maišo raiščio, kai tinklinio audeklo akių dydis yra 80 mm arba daugiau, ir 20 paskutinių velkamojo žvejybos įrankio metrų, matuojant nuo tralo maišo raiščio, kai tinklinio audeklo akių dydis – mažiau kaip 80 mm.
e) Tralo maišas – 6 paskutiniai velkamojo žvejybos įrankio metrai, matuojant nuo tralo maišo raiščio, kai tinklinio audeklo akių dydis yra 80 mm arba daugiau, ir 20 paskutinių velkamojo žvejybos įrankio metrų, matuojant nuo tralo maišo raiščio, kai tinklinio audeklo akių dydis – mažiau kaip 80 mm.
Pakeitimas 10 Pasiūlymas dėl reglamento 4 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a.Ir toliau leidžiama, kad 10 proc. sugautų smulkiųjų pelaginių žuvų (sardinių, ančiuvių, skumbrių ir stauridžių) būtų neverslinio dydžio.
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl reglamento 5 straipsnis
Vieno tinklo taisyklė
Tinklų deriniai
Žvejybos reiso metu draudžiama laive laikyti daugiau kaip vieno akių dydžio intervalo tinklų derinį.
1.Komisijos siūlymu Taryba reguliuoja atvejus, kai to paties žvejybos reiso metu laive leidžiama laikyti vieno arba daugiau kaip vieno akių dydžio intervalo tinklų derinį.
2.Pagal šiuos kriterijus atsižvelgiama į:
a) atstumą tarp atitinkamo laivo registracijos uosto ir žvejybos zonos;
b) žvejojamų žuvų daugiarūšiškumo laipsnį ir antrinių rūšių ekonominę svarbą, palyginti su pagrindine (-ėmis) rūšimi (-imis);
c) tai, ar kuri nors tam tikro žvejybos reiso žvejybos operacija vykdoma naudojant tinklą, kurio akys didesnės nei nustatyta šiame reglamente.
3.Šio straipsnio turinys reglamentuojamas pagal šio reglamento 2a straipsnio nuostatas.
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl reglamento 6 straipsnio 2 dalies a punktas
a) žvejojant velkamaisiais žvejybos įrankiais, kurių tinklinio audeklo akys yra mažesnės nei 80 mm, prie išorinės tralo maišo pusės pritvirtinti stiprinamąjį maišą. Stiprinamojo maišo akys turi būti ne mažiau kaip du kartus didesnės už tralo maišo akis;
a) prie išorinės tralo maišo pusės pritvirtinti stiprinamąjį maišą. Stiprinamojo maišo akys turi būti ne mažiau kaip du kartus didesnės už tralo maišo akis;
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl reglamento 6 straipsnio 2 dalies b a punktas (naujas)
ba) laivuose, turinčiuose leidimą naudoti tralų tinklus, kurių akys yra 60 mm dydžio ar didesnės, VIII, IX ir X ICES zonose naudoti prie išorinės tralo maišo pusės pritvirtintą stiprinamąjį maišą;
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl reglamento 6 straipsnio 3 dalies d punktas
d) bet kokį velkamąjį žvejybos įrankį, kurio tinklinio audeklo akis yra 80 mm arba didesnė ir kuriame yra daugiau kaip 100 nesutrauktų akių ir mažiau kaip 40 nesutrauktų akių bet kurioje tralo maišo apskritimo ilgio vietoje, išskyrus sujungimo vietą ir kraštus;
Išbraukta.
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl reglamento 6 straipsnio 4 dalis
4.Nukrypstant nuo šio straipsnio 2 dalies a punkto ir 3 dalies b, d ir e punktų, žvejojant ICES VIII, IX ir X zonose, 80 mm akys pakeičiamos 60 mm akimis.
išbraukta
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl reglamento 8 straipsnio 2 dalis
2. Žiauninių ir sieninių tinklų panardinimo trukmė negali viršyti 48 valandų.
2. Žiauninių ir sieninių tinklų panardinimo trukmė negali viršyti 24 valandų.
Pakeitimas 17 Pasiūlymas dėl reglamento 8 straipsnio 3 dalis
3. Žvejojant žiauniniais ir sieniniais tinklais draudžiama naudoti daugiau kaip 50 km tinklų.
3. Žvejojant žiauniniais ir sieniniais tinklais draudžiama naudoti daugiau kaip 40 km tinklų.
Pakeitimas 18 Pasiūlymas dėl reglamento 9 straipsnio 1 dalis
1. Nukrypstant nuo 8 straipsnio, žiauninius tinklus leidžiama statyti į šiaurę nuo 48°šiaurės platumos, jei jų akys yra 120 mm arba didesnės ir mažesnės kaip 150 mm, arba į pietus nuo 48° šiaurės platumos, jei jų akys yra 100 mm arba didesnės ir mažesnės kaip 130 mm, vandenyse, kurių gylis, kaip pažymėta jūrlapyje, mažesnis kaip 600 m, su sąlyga, kad jų tinklinio audeklo plotis – ne didesnis kaip 100 akių, o lyno, prie kurio tvirtinamas tinklinis audeklas, ilgio ir tinklinio audeklo ilgio santykis – ne mažesnis kaip 0,5 ir jie turi plūdes arba lygiavertes plūdrumo priemones. Kiekvieno tinklo ilgis yra ne didesnis kaip 5 jūrmylės, o bendras vienu metu naudojamų tinklų ilgis yra ne didesnis kaip 25 km vienam laivui. Didžiausia panardinimo trukmė yra 24 valandos.
1. Nukrypstant nuo 8 straipsnio, žiauninius tinklus leidžiama statyti į šiaurę nuo 48°šiaurės platumos, jei jų akys yra 120 mm arba didesnės ir mažesnės kaip 150 mm, arba į pietus nuo 48° šiaurės platumos, jei jų akys yra 100 mm arba didesnės ir mažesnės kaip 130 mm, vandenyse, kurių gylis, kaip pažymėta jūrlapyje, mažesnis kaip 400 m, su sąlyga, kad jų tinklinio audeklo plotis – ne didesnis kaip 100 akių, o lyno, prie kurio tvirtinamas tinklinis audeklas, ilgio ir tinklinio audeklo ilgio santykis – ne mažesnis kaip 0,5 ir jie turi plūdes arba lygiavertes plūdrumo priemones. Kiekvieno tinklo ilgis yra ne didesnis kaip 5 jūrmylės, o bendras vienu metu naudojamų tinklų ilgis yra ne didesnis kaip 25 km vienam laivui. Didžiausia panardinimo trukmė yra 24 valandos, nebent dėl oro sąlygų neįmanoma traukti tinklų.
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl reglamento 9 straipsnio 2 dalis
2. Nukrypstant nuo 8 straipsnio, žiauninius tinklus, kurių akys yra 250 mm arba didesnės, leidžiama statyti vandenyse, kurių gylis, kaip pažymėta jūrlapyje, mažesnis kaip 600 m, jei jų tinklinio audeklo plotis yra ne didesnis kaip 15 akių, o lyno, prie kurio tvirtinamas tinklinis audeklas, ilgio ir tinklinio audeklo ilgio santykis – ne mažesnis kaip 0,33, ir kurie neturi plūdžių arba kitų plūdrumo priemonių. Kiekvieno tinklo ilgis yra ne didesnis kaip 10 km. Bendras vienu metu naudojamų tinklų ilgis yra ne didesnis kaip 100 km vienam laivui. Didžiausia panardinimo trukmė yra 72 valandos.
2. Nukrypstant nuo 8 straipsnio, žiauninius tinklus, kurių akys yra 250 mm arba didesnės, leidžiama statyti vandenyse, kurių gylis, kaip pažymėta jūrlapyje, mažesnis kaip 600 m, jei jų tinklinio audeklo plotis yra ne didesnis kaip 15 akių, o lyno, prie kurio tvirtinamas tinklinis audeklas, ilgio ir tinklinio audeklo ilgio santykis – ne mažesnis kaip 0,33, ir kurie neturi plūdžių arba kitų plūdrumo priemonių. Kiekvieno tinklo ilgis yra ne didesnis kaip 10 km. Bendras vienu metu naudojamų tinklų ilgis yra ne didesnis kaip 60 km vienam laivui. Didžiausia panardinimo trukmė yra 72 valandos.
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl reglamento 10 straipsnio 1 dalis
1. Jei neverslinio dydžio žuvys sudaro daugiau kaip 10 % viso per bet kurią vieną žvejybos operaciją sugauto kiekio, laivas žvejybą tęsia tik nuo ankstesnės žvejybos operacijos vietos nuplaukęs mažiausiai penkias jūrmyles.
1. Jei pagal I priedą neverslinio dydžio žuvys sudaro daugiau kaip 10 % viso per bet kurią vieną žvejybos operaciją sugauto svorio ir tokia padėtis būdinga trims iš eilės žvejybos operacijoms, laivas žvejybą tęsia tik nuo ankstesnės žvejybos operacijos vietos nuplaukęs mažiausiai penkias jūrmyles.
Nukrypstant nuo ankstesnės pastraipos, kai vietos žuvininkystei ir pakrančių žuvininkystei būdingos savotiškos gylio, jūros dugno ir atstumo nuo kranto ypatybės ir šios ypatybės pagrindžiamos moksliniame pranešime, gali būti įpareigojama pasitraukti mažiau kaip penkias jūrmyles, jei užtikrinama, kad nebūtų žvejojama jauniklių koncentracijos vietoje.
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl reglamento 10 straipsnio 2 dalis
2. Jei mažiausias ir (arba) didžiausias žvejojamų rūšių žuvų (išskyrus neverslinio dydžio žvejojamų rūšių žuvis), kurias leidžiama gaudyti tinklais, kurių akių dydis yra toms rūšims leidžiamo dydžio intervalo, ir laikyti laive, procentas per bet kurią vieną žvejybos operaciją neatitinka procentinių dydžių, nustatytų pagal 22 straipsnį priimtose išsamiose taisyklėse, laivas turi nedelsdamas nuplaukti nuo ankstesnės žvejybos operacijos vietos ne mažiau kaip 10 jūrmylių ir per kitą žvejybos operaciją būti ne mažiau kaip 10 jūrmylių nuo jos nutolęs.
2. Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, pagal šio reglamento 2a straipsnį nustato atitinkamus žvejybos draudimo rajonus ir laikotarpius.
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl reglamento 12 straipsnis
Draudžiama žvejoti, laikyti laive, perkrauti, sandėliuoti, iškrauti, parduoti, demonstruoti arba siūlyti parduoti jūrų gyvūnus, sugautus tokiais būdais, kai naudojami sprogmenys, nuodingosios arba svaiginamosios medžiagos, elektros srovė ar bet kokios rūšies sviedžiamos ar iššaunamos priemonės.
Draudžiama žvejoti, laikyti laive, perkrauti, sandėliuoti, iškrauti, parduoti, demonstruoti arba siūlyti parduoti jūrų gyvūnus, sugautus tokiais būdais, kai naudojami sprogmenys, nuodingosios arba svaiginamosios medžiagos, elektros srovė ar bet kokios rūšies sviedžiamos ar iššaunamos priemonės, išskyrus žvejojimą tralu su elektros srovės impulsais.
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl reglamento 16 straipsnio 1 dalis
1. Jei tam tikrų rūšių žuvų arba žvejybos plotų apsaugai gresia rimtas pavojus, įskaitant tuos atvejus, kai aptinkama per daug žuvų jauniklių, ir jei bet koks delsimas padarytų žalos, kurią būtų sunku atitaisyti, valstybė narė jos suverenumui ir jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse gali imtis atitinkamų apsaugos priemonių. Atitinkama valstybė narė užtikrina, kad tokios priemonės nebūtų diskriminuojančios kitų valstybių narių žvejybos laivų atžvilgiu.
1. Jei tam tikrų rūšių žuvų arba žvejybos plotų apsaugai gresia rimtas pavojus, įskaitant tuos atvejus, kai aptinkama per daug žuvų jauniklių, ir jei bet koks delsimas padarytų žalos, kurią būtų sunku atitaisyti, valstybė narė jos suverenumui ir jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse gali imtis atitinkamų apsaugos priemonių. Atitinkama valstybė narė užtikrina, kad tokios priemonės nebūtų diskriminuojančios kitų valstybių narių žvejybos laivų atžvilgiu. Prieš įgyvendinant šias priemones reikia pasikonsultuoti su atitinkamomis regioninėmis patariamosiomis tarybomis ir Komisija.
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl reglamento 18 straipsnio 2 dalis
2. Jei dėl delsimo sumažinti arba sustabdyti išmetimą į jūrą galėtų būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, valstybė narė pagal 16 straipsnį jos suverenumui ar jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse gali imtis tinkamų nediskriminuojančių apsaugos priemonių.
2. Jei dėl delsimo sumažinti arba sustabdyti išmetimą į jūrą galėtų būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, Komisija savo iniciatyva ar remdamasi pagrįstu valstybės narės prašymu atitinkamos valstybės narės suverenumui ar jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse gali imtis tinkamų nediskriminuojančių apsaugos priemonių. Prieš imantis šių priemonių reikia pasikonsultuoti su Komisija ir atitinkama regionine patariamąja taryba.
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl reglamento 21 a straipsnis (naujas)
21a straipsnis
Būsimas reglamentas
Tarybos reglamente turi būti priimtos taisyklės, reglamentuojančios šių techninių priemonių elementų reguliavimą:
a) laive laikomų gyvųjų vandens išteklių mažiausi ir didžiausi tikslinių rūšių procentiniai dydžiai;
b) kiekvienai tikslinei rūšiai leidžiami tinklo akių dydžio intervalai;
c) išmetamų žuvų kiekio mažinimą arba išmetimo sustabdymą ir žvejybos įrankių selektyvumo gerinimą reglamentuojančios nuostatos;
d) žvejybos veiklos apribojimo tam tikrais laikotarpiais ir (arba) tam tikruose 2 straipsnyje nurodytuose rajonuose priemonės, priimamos remiantis patikimiausia turima moksline informacija, siekiant apsaugoti šių rajonų jūrų buveines.
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl reglamento 22 straipsnis
Išsamios šio reglamento įgyvendinimo taisyklės priimamos Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 30 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. Šiose taisyklėse visų pirma nustatoma:
Kitos šio reglamento įgyvendinimo techninės priemonės, skirtos apsaugoti jūrų buveines arba žuvininkystės išteklius, priimamos Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 30 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.
a) laive laikomų gyvųjų vandens išteklių mažiausi ir didžiausi tikslinių rūšių procentiniai dydžiai;
b) kiekvienai tikslinei rūšiai leidžiami tinklo akių dydžio intervalai;
c) išmetamų žuvų kiekio mažinimą arba išmetimo sustabdymą ir žvejybos įrankių selektyvumo gerinimą reglamentuojančios nuostatos;
d) žvejybos veiklos apribojimo tam tikrais laikotarpiais ir (arba) tam tikruose 2 straipsnyje nurodytuose rajonuose priemonės, priimamos remiantis patikimiausia turima moksline informacija, siekiant apsaugoti tų rajonų jūrų buveines;
e) kitos techninės priemonės, skirtos apsaugoti jūrų buveines arba žuvininkystės išteklius.
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl reglamento 24 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a.Įsigaliojus šiam reglamentui suteikiamas laikotarpis laivynams pritaikyti ir papildomoms taisyklėms priimti.
Bendra Europos imigracijos politika
409k
130k
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl bendros Europos imigracijos politikos. Principai, veiksmai ir priemonės (2008/2331(INI))
– atsižvelgdamas į 2008 m. birželio 17 d. Komisijos komunikatą "Bendra Europos imigracijos politika. Principai, veiksmai ir priemonės" (COM(2008)0359),
– atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 26 d. Regionų komiteto nuomonę dėl bendros Europos imigracijos politikos(1),
– atsižvelgdamas į Europos imigracijos ir prieglobsčio paktą, kurį Europos Vadovų Taryba patvirtino 2008 m. spalio 15 ir 16 d.(2),
– atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/115/EB dėl bendrų nelegaliai esančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimo standartų ir tvarkos valstybėse narėse (Grąžinimo direktyva)(3),
– atsižvelgdamas į 2007 m. liepos 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 863/2007, nustatantį Skubios pasienio pagalbos būrių sudarymo mechanizmą(4),
– atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo išdėstomi valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio arba asmens be pilietybės vienoje iš valstybių narių pateikto tarptautinės apsaugos prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijai ir mechanizmai (nauja redakcija) (COM(2008)0820),
– atsižvelgdamas į 2008 m. spalio 17 d. Komisijos komunikatą "Vieneri metai po Lisabonos aukščiausiojo lygio susitikimo: Afrikos ir ES partnerystės įgyvendinimas" (COM(2008)0617),
– atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 13 d. Komisijos komunikatą "Pasirengimas kitiems Europos Sąjungos sienų valdymo etapams" (COM(2008)0069),
– atsižvelgdamas į Komisijos darbo dokumentą "ES plano dėl prekybos žmonėmis prevencijai ir kovai su ja skirtų geriausios praktikos, standartų ir procedūrų įgyvendinimo įvertinimas ir stebėsena" (COM(2008)0657),
– atsižvelgdamas į Bendrą Afrikos ir ES strategiją ir jos pirmąjį veiksmų planą (2008–2010) – strateginę partnerystę, dėl kurios susitarta Afrikos ir ES aukščiausiojo lygio susitikime Lisabonoje 2007 m. gruodžio 8–9 d.(5),
– atsižvelgdamas į 2006 m. lapkričio 30 d. Komisijos komunikatą "Visuotinis požiūris į migraciją po vienerių metų: visapusės Europos migracijos politikos link" (COM(2006)0735),
– atsižvelgdamas į Hagos programą dėl laisvės, saugumo ir teisingumo Europos Sąjungoje stiprinimo, kurią Europos Vadovų Taryba patvirtino 2004 m. lapkričio 4–5 d.,
– atsižvelgdamas į 1999 m. spalio 15 ir 16 d. Europos Vadovų Tarybos patvirtintą Tamperės programą, kurioje nustatyta nuosekli imigracijos ir prieglobsčio strategija,
– atsižvelgdamas į savo 2009 m. kovo 10 d. rezoliuciją "Būsimoji bendra Europos prieglobsčio sistema"(6),
– atsižvelgdamas į savo 2009 m. vasario 19 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kurioje numatomos sankcijos nelegaliai esančių trečiųjų šalių piliečių darbdaviams(7),
– atsižvelgdamas į savo 2009 m. vasario 5 d. rezoliuciją dėl direktyvos 2003/9/EB, kuria nustatomos minimalios prieglobsčio prašytojų priėmimo normos, įgyvendinimo Europos Sąjungoje: Piliečių laisvių komiteto 2005-2008 m. vizitai(8),
– atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl agentūros FRONTEX ir Europos sienų stebėjimo sistemos (EUROSUR) vertinimo ir būsimos plėtros(9),
– atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 20 d. Europos Parlamento poziciją dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos dėl trečiųjų šalių piliečių atvykimo ir apsigyvenimo siekiant dirbti aukštos kvalifikacijos darbą sąlygų(10),
– atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 20 d. Europos Parlamento poziciją dėl pasiūlymo priimti Tarybos direktyvą dėl vienos paraiškų dėl vieno leidimo trečiųjų šalių piliečiams apsigyventi ir dirbti valstybės narės teritorijoje pateikimo procedūros ir valstybėje narėje teisėtai gyvenančių trečiųjų šalių darbuotojų vienodų teisių(11),
– atsižvelgdamas į 2008 m. rugsėjo 2 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl Dublino sistemos vertinimo(12),
– atsižvelgdamas į 2008 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento poziciją dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Direktyvą 2003/109/EB siekiant išplėsti jos taikymo sritį asmenims, kuriems suteikiama tarptautinė apsauga(13),
– atsižvelgdamas į 2007 m. rugsėjo 26 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl teisėtos migracijos politikos plano(14),
– atsižvelgdamas į savo 2007 m. rugsėjo 26 d. rezoliuciją dėl politikos prioritetų kovojant su nelegalia trečiųjų šalių piliečių imigracija(15),
– atsižvelgdamas į 2006 m. liepos 6 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl imigrantų integracijos Europos Sąjungoje strategijos ir priemonių(16),
– atsižvelgdamas į Amsterdamo sutartį, kuria remiantis įgaliojimai ir atsakomybė imigracijos ir prieglobsčio srityse suteikiami Bendrijai, ir į EB sutarties 63 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 45 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto, Kultūros ir švietimo komiteto ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomones (A6–0251/2009),
A. kadangi migracija į Europą visada egzistuos tol, kol bus dideli Europos ir kitų pasaulio regionų gerovės ir gyvenimo kokybės skirtumai,
B. kadangi bendras požiūris į imigraciją Europos Sąjungoje tapo būtinas, ypač bendroje erdvėje be vidaus sienų kontrolės, kur vienos valstybės narės veikimas ar neveikimas turi tiesioginį poveikį kitoms valstybėms narėms ir visai ES,
C. kadangi blogai valdoma migracija gali sugriauti paskirties šalių socialinę sanglaudą ir taip pat gali pakenkti kilmės šalims ir patiems migrantams,
D. kadangi reguliari migracija sudaro galimybes, teikiančias naudą ir migrantams ir kilmės šalims, nes šios naudojasi savo migrantų siunčiamais pinigais, ir taip pat valstybėms narėms, tačiau pažanga reguliarios migracijos srityje turi būti neatsiejama nuo veiksmingos kovos su nereguliaria imigracija, ypač turint galvoje, kad ši imigracija sudaro sąlygas prekyba žmonėmis užsiimančių organizacijų egzistavimui,
E. atsižvelgiant į tai, kad tikra bendra Europos imigracijos politika turėtų būti pagrįsta ne tik kova su nereguliaria migracija, bet taip pat bendradarbiavimu su trečiomis ir tranzito šalimis bei tinkamos migrantų integracijos politikos buvimu,
F. kadangi Europos migracijos politika turi neprieštarauti tarptautinės teisės normoms, ypač toms, kurios susijusios su žmogaus teisėmis, asmens orumu ir teisėmis į prieglobstį,
G. kadangi Europos Sąjunga turi išlikti svetinga teisę apsigyventi gavusiems asmenims, darbo imigrantams, jų šeimos nariams, studentams arba asmenims, kuriems reikalinga tarptautinė apsauga,
H. atsižvelgiant į tai, kad pastaraisiais dešimtmečiais migrantams teko labai svarbus vaidmuo ES plėtroje bei vystant Europos projektą ir kad būtina pripažinti šią jų svarbią reikšmę, taip pat pripažinti, kad migrantų darbas ir toliau reikalingas Sąjungai,
I. kadangi atsižvelgiant į EUROSTATO statistinius duomenis per vidutinės trukmės laikotarpį Europos Sąjungos demografinis senėjimas taps realybe ir iki 2060 m. aktyvių gyventojų skaičius gali sumažėti beveik 50 milijonų, kadangi imigracija galėtų padėti pasiekti gerų ES ekonominės veiklos rezultatų,
J. kadangi su augimu ir užimtumu susiję Lisabonos strategijos principai priklauso nuo galimo darbo jėgos trūkumo, galinčio sutrukdyti įgyvendinti jos tikslus, ir kadangi nedarbas šiuo metu didėja; kadangi šis trūkumas trumpuoju laikotarpiu gali būti sušvelnintas tinkamai ir struktūrizuotai valdant ekonominę imigraciją,
K. kadangi imigrantams dažnai tenka dirbti laikinus, žemos kvalifikacijos reikalaujančius darbus arba tokius, kuriems jų kvalifikacija yra per aukšta,
L. kadangi ES taip pat turėtų labiau stengtis viduje spręsti darbo ir kvalifikuotų darbuotojų trūkumo problemas, pasitelkdama šiuo metu ne visu pajėgumu dirbančius gyventojus, pvz., neįgaliuosius, asmenis, turinčius mokymosi sunkumų, ar tuos, kurie ilgą laiką buvo bedarbiai prieglobsčio prašytojai, o dabar jau yra nuolatiniai valstybės gyventojai,
M. kadangi moterų imigrančių skaičius ES nuolat auga; suskaičiuota, kad jos sudaro maždaug 54 proc. visų imigrantų skaičiaus;
N. kadangi dėl žemo išsilavinimo lygio, nepalankių stereotipų ir patirties, įgytos gimtojoje šalyje, taip pat ir dėl neigiamų stereotipų ir diskriminacijos valstybėse narėse, dauguma moterų imigrančių susiduria su didelėmis problemomis integruodamosi ir patekdamos į darbo rinką; kadangi daugelis į ES atvykusių jaunų moterų, nors ir turi aukštą išsilavinimo lygį, dirba palyginti nekvalifikuotą darbą;
Bendrosios pastabos
1. labai remia idėją sukurti bendrą Europos imigracijos politiką, pagrįstą aukšto lygio politiniu ir praktiniu solidarumu, abipusiu pasitikėjimu, skaidrumu, partneryste, bendra atsakomybe ir pastangomis, taikant bendrus principus ir konkrečius veiksmus, bei pagrįstą vertybėmis, įtvirtintomis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje;
2. kartoja, kad migracijos srautų valdymas turi būti grindžiamas suderintu požiūriu, kuriuo būtų atsižvelgiama į ES ir jos valstybių narių demografinę ir ekonominę padėtį;
3. mano, kad bendrai imigracijos politikai būtų naudingos dažnesnės reguliarios konsultacijos su pilietinės visuomenės organizacijomis, įskaitant migrantų organizacijas;
4. apgailestauja, kad iki šiol bendrosios teisėtos migracijos politikos įgyvendinimas yra per daug ribotas ir palankiai vertina naujas bendros Europos imigracijos politikos nustatytas teisėkūros priemones;
5. pabrėžia, kad nuosekli ir suderinta bendra Europos imigracijos politika prisideda prie ES patikimumo jos santykiuose su trečiosiomis šalimis;
6. primena, kad norint valdyti migraciją, reikalingas regioninių ir vietos valdžios institucijų dalyvavimas, partnerystė ir bendradarbiavimas su trečiosiomis kilmės ir tranzito šalimis, kurioms dažnai atrodo, kad jos verčiamos laikytis vienašalių sprendimų; pabrėžia, kad toks bendradarbiavimas gali vykti tik tada, kai trečioji šalis laikosi tarptautinės teisės aktų dėl žmogaus teisių ir jų apsaugos ir yra pasirašiusi 1951 m. Ženevos konvenciją dėl pabėgėlių statuso;
7. mano, kad imigracija į ES nėra tinkamas atsakas į problemas, su kuriomis susiduria besivystančios šalys, ir kad bendra imigracijos politika turi būti įgyvendinama kartu su veiksminga kilmės šalių vystymosi politika;
8. džiaugiasi, kad Europos Vadovų Taryba patvirtinto pirmiau minėtą Europos imigracijos ir prieglobsčio paktą, o Komisija pirmiau minėtame Komunikate "Dėl bendros Europos imigracijos politikos. Principai, veiksmai ir priemonės" numatė veiksmus bei priemones ir pateikė pasiūlymų; ragina Tarybą ir Komisiją nedelsiant pradėti šių įsipareigojimų įgyvendinimo etapą;
9. pritaria Lisabonos sutartyje išdėstytoms su institucine sąranga susijusioms nuostatoms visų pirma bendro sprendimo ir kvalifikuotos daugumos balsavimo procedūros taikymui visoms imigracijos politikos sritims, ES įgaliojimų vizų ir sienų apsaugos srityse išaiškinimui, didesnių ES įgaliojimų suteikimui prieglobsčio srityje, taip pat legalios ir neteisėtos imigracijos srityje;
10. mano, kad siekiant bendros imigracijos politikos taip pat reikia suformuoti bendrą prieglobsčio politiką, ir primena pirmiau minėtą rezoliuciją dėl Bendros Europos prieglobsčio sistemos (BEPS) ateitį, taip pat Komisijos pasiūlymą dėl reglamento, kuriuo siekiama įkurti Europos prieglobsčio paramos tarnybą;
Gerovė ir imigracija Teisėta migracija
11. mano, kad teisėta migracija ir toliau yra būtina norint patenkinti Europos demografinius, darbo rinkos ir įgūdžių poreikius, dėl demografinio nuosmukio ir senėjimo poveikio ekonomikai; ji taip pat prisideda prie trečiųjų šalių vystymosi, nes keičiamasi žiniomis ir pažangiąja patirtimi ir taip pat dėl migrantų piniginių perlaidų; ragina diegti saugias sistemas, kurios padėtų lengviau atlikti finansines perlaidas į trečiąsias šalis;
12. mano, kad teisėta migracija turi būti neteisėtos imigracijos alternatyva, nes ji suteikia galimybę teisėtai, saugiai ir organizuotai patekti į Europos Sąjungą;
13. primena, kad Komisijos pateiktose prognozėse apskaičiuota, kad 2050 m. reikės 60 mln. migruojančių darbuotojų, ir dėl to reikia atverti teisėtus migracijos kanalus;
14. pabrėžia poreikį visapusiškai įvertinti ES įgūdžių ir rinkos poreikius; tačiau mano, kad kiekviena valstybė narė turėtų ir toliau reguliuoti, kiek žmonių reikia jos darbo rinkai, ir taikant pereinamojo laikotarpio priemones atsižvelgti į Bendrijos pirmenybės principą;
15. palaiko nacionalinių "imigracijos profilių" kūrimą siekiant parodyti bendrą imigracijos kiekvienoje valstybėje narėje bet kokiu nustatytu metu padėtį, o šių profilių pagrindiniu aspektu turi būti darbo rinkos poreikiai;
16. dar kartą pabrėžia poreikį didinti ES patrauklumą aukštos kvalifikacijos darbuotojams, pavyzdžiui pateikiant informaciją apie paskirties ir priimančias darbo rinkas; atsižvelgiant į galimus protų nutekėjimo iš kilmės valstybių padarinius; mano, kad protų nutekėjimą galima mažinti pasitelkiant laikiną arba apykaitinę migraciją, numatant mokymus kilmės šalyse, kad galėtų būti išsaugotos svarbiausių sektorių profesijos, ypač susijusios su švietimu ir medicina, ir pasirašant bendradarbiavimo susitarimus su kilmės šalimis;ragina valstybes nares vengti personalo iš besivystančių šalių, kuriose trūksta žmogiškųjų išteklių tokiuose svarbiuose sektoriuose, kaip sveikata ir švietimas, aktyvaus įdarbinimo;
17. ragina Komisiją ir valstybes nares plėtoti apykaitinę ir laikiną migraciją lengvinančią sistemą, gaires ir kitas priemones, be to, bendradarbiavimo su kilmės šalimis priemones, siekiant kompensuoti žmogiškųjų išteklių praradimą, siūlant konkrečią paramą profesionalių darbuotojų rengimui svarbiausiuose sektoriuose, kuriuose jų mažėja dėl šio protų nutekėjimo;
18. džiaugiasi, kad teisės normos dėl "mėlynosios kortos" atvėrė kelią bendrajai teisėtos migracijos politikai, tačiau ragina valstybes nares daryti pažangą siekiant bendrų migracijos politikos, neapsiribojančios aukštos kvalifikacijos darbuotojais, nuostatų;
19. džiaugiasi, kad buvo įvesta mėlynoji korta, nustatanti aukštos kvalifikacijos darbuotojų iš trečiųjų šalių įvažiavimo ir gyvenimo sąlygas, ir ragina Komisiją kuo greičiau pristatyti iniciatyvas kitų kategorijų darbuotojams, taip pat toliau siekti kovoti su neteisėta imigracija ir nelegalių imigrantų išnaudojimu;
20. ragina numatyti naujas priemones siekiant labiau supaprastinti studentų ir mokslininkų priėmimą ir judėjimą ES teritorijoje;
21. atkreipia dėmesį į imigrantų gebėjimų pripažinimo svarbą, ypač atsižvelgiant į kilmės šalyje įgytą oficialią ir neoficialią kvalifikaciją bei į savišvietos būdu įgytą kvalifikaciją; mano, kad šis pripažinimas padės išvengti intelektinio potencialo nepanaudojimo, nes pastaruoju metu tai dažnai vyksta migrantų, atliekančių darbus, kurių kvalifikaciniai reikalavimai žymiai mažesni už jų turimą kvalifikaciją, ypač moterų, atžvilgiu;
22. ragina Komisiją būsimuose dokumentuose šioje srityje atsižvelgti į gebėjimų pripažinimą, taip pat į skatinimą mokytis visą gyvenimą, ir užtikrinti, kad valstybės narės suteiktų imigrantams galimybių mokytis priimančiosios šalies kalbos kaip socialinės, profesinės ir kultūrinės integracijos į Europos Sąjungą priemonės, ir suteikti jiems geresnę galimybę remti savo vaikų ugdymą; taip pat ragina Komisiją naudotis svarstymų apie migrantų vaikų kalbinį švietimą ir kilmės šalies kalbos bei kultūros mokymą valstybėje narėje, kurioje jie gyvena, rezultatais ir ragina kurti sistemą, kurioje būti laikomasi subsidiarumo ir proporcingumo principų;
23. dar kartą tvirtina, kad Europos užimtumo ir darbo jėgos judumo tinklas (EURES) yra viena iš tinkamų priemonių, padedančių suderinti darbo rinkos pasiūlą ir paklausą skaidriu, patikimu ir veiksmingu būdu; taigi siūlo plėsti EURES tinklo koncepciją, siekiant padėti Europos darbdaviams, ieškantiems tam tikros kvalifikacijos darbuotojų, rasti kandidatų į darbo vietas iš trečiųjų pasaulio šalių; siūlo panaudoti Specialiuosius centrus (jau įkurtus ir kursimus) arba ES atstovybes trečiosiose šalyse kaip EURES tinklo plėtimo pagrindą, taip pat užtikrinti konsultacinio darbo tęstinumą ir jo plėtojimą savarankiško įsidarbinimo priemonių bei pagalbos tokiam įsidarbinimui arba mikrokreditų panaudojimo srityse; pabrėžia, kad dėl poreikio Europoje turėti aukštos kvalifikacijos darbuotojų trečiosios šalys neturėtų patirti "protų nutekėjimo" – tai kenktų jų besivystančiai ekonomikai ir socialinei infrastruktūrai;
24. mano, jog imigrantams iš vadinamųjų trečiųjų šalių reikėtų suteikti judumo ES teisę, kad, būdami teisėti valstybės narės gyventojai, jie galėtų dirbti kaip pasienio darbuotojai kitoje valstybėje narėje ir jiems nereikėtų prašyti darbo leidimo, o po penkerių metų teisėto gyvenimo valstybėje narėje tokiems migrantams reikėtų suteikti visišką darbuotojų judėjimo laisvę;
25. pabrėžia regioninių ir vietos valdžios institucijų, kurios yra tiesiogiai atsakingos už mokymą, ir nacionalinių bei Europos institucijų koordinavimo svarbą, laikantis Bendrijos pirmenybės principo vietiniu; pabrėžia, kad toks bendradarbiavimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti imigracijos politiką, kuri padėtų išspręsti darbo jėgos trūkumo problemą, kuri pastebima tam tikruose sektoriuose ir valstybėse narėse, taip pat siekiant veiksmingos ir tinkamos imigrantų integracijos;
26. ragina Komisiją kilmės valstybėse skleisti daugiau informacijos apie teisėtos migracijos galimybės, taip pat apie migrantų teises ir pareigas jiems atvykus į ES;
27. ragina valstybes nares tinkamai naudoti Bendrijos finansavimo priemones, susijusias su imigracijos politika, kad migrantams būtų kuriama daugiau ir geresnių darbo vietų;
Integracija
28. pabrėžia, kad integracija turėtų skatinti kultūrų įvairovę ir turėtų būti pagrįsta socialine įtrauktimi, nediskriminavimu, vienodomis galimybėmis, suteikiant galimybes pasinaudoti sveikatos apsaugos paslaugomis, švietimu, kalbų mokymu ir užimtumu; mano, kad integracijos politika taip pat turi būti pagrįsta tinkamomis inovacinėmis programomis; pripažįsta regioninių ir vietos valdžios institucijų, profsąjungų, migrantų organizacijų, profesinių federacijų ir asociacijų vaidmenį integruojant migrantus;
29. remia valstybių narių, teisėtų migrantų bei asmenų, kuriems taikoma tarptautinė apsauga, pastangas integracijos srityje, atsižvelgiant į pagarbą ES ir jos valstybių narių tapatybei bei vertybėms, įskaitant pagarbą žmogaus teisėms, teisinės valstybės principams, demokratijai, tolerancijai ir lygybei, nuomonės laisvei ir į tai, kad vaikai privalo lankyti mokyklą; primena, kad integracija – tai abipusis procesas, kuris apima ir imigrantų, ir priimančios šalies gyventojų prisitaikymą, kaip nurodyta Tarybos priimtuose bendruosiuose pagrindiniuose principuose (BPP, angl. CBPs), ir kuriam gali būti naudingas keitimasis gerąja patirtimi; pripažįsta, kad integraciją pasiekti sunkiau tose valstybėse narėse, kuriose dėl jų ypatingos geografinės padėties migracijos spaudimas yra didžiausias, tačiau tai tikslas, kurio negalima atsisakyti; ragina valstybes nares vadovaujantis solidarumo dvasia prisidėti prie šio spaudimo mažinimo lengvinant ES valstybėse narėse gyvenančių asmenų, kuriems suteikta tarptautinė apsauga, integraciją ir skatinti legalią migraciją;
30. pabrėžia, kad tinkamas integracijos procesas yra geriausia vietos piliečių ir migrantų tarpusavio nepasitikėjimo ir įtarinėjimo išsklaidymo ir svarbiausia bet kokių ksenofobinių idėjų arba veiksmų atsikratymo priemonė;
31. skatina vystyti valstybių narių abipusio mokymosi sistemas ir keitimąsi gerąja patirtimi siekiant padidinti priimančiųjų šalių gebėjimą valdyti didėjančią įvairovę, taip pat bendrų rodiklių sistemą ir reikiamus statistinius valstybių narių gebėjimus, kuriais valstybės narės turėtų naudotis, siekdamos įvertinti imigracijos politikos rezultatus;
32. primena, kad svarbiausia įtraukti migrantų organizacijas, kurios atlieka svarbų vaidmenį integravimosi procese, suteikiant migrantams demokratinio dalyvavimo galimybę; ragina valstybes nares supaprastinti sistemas, kuriomis, vykstant integracijos procesui, būtų remiama pilietinė visuomenė, ir suteikti migrantams galimybę dalyvauti priimančiosios visuomenės visuomeniniame ir politiniame gyvenime, politinių partijų ir profesinių sąjungų veikloje ir balsuoti vietos rinkimuose;
33. pritaria Komisijos ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto iniciatyvai sustiprinti integracijos politikos suderinamumą įsteigiant Europos integracijos forumą, kuriame dalyvautų socialinės organizacijos ir imigrantų asociacijos ir kurio tikslas – dalintis patirtimi bei rengti rekomendacijas; ragina valstybes nares suderinti savo pastangas integracijos srityje keičiantis gerąja patirtimi, numatyta jų nacionaliniuose integracijos planuose;
34. prašo Komisiją tinkamu būdu užtikrinti finansinę paramą struktūrinei ir kultūrinei imigrantų integracijai taip pat įgyvendinant ES programas, kaip antai "Mokymasis visą gyvenimą", "Europa piliečiams", "Veiklus jaunimas" ir "Kultūra 2007"; pažymi, kad dažnai mokytojai būna prastai parengti dirbti su dideliu migrantų vaikų skaičiumi klasėje, ir ragina geriau parengti mokytojus bei teikti tinkamą finansinę pagalbą;
35. atkreipia dėmesį į tai, kad integracijos procese mokyklų programos ir mokymasis visą gyvenimą yra labai svarbūs plėtojant gebėjimus, ypač kalbinius; taip pat mano, kad naujai atvykę imigrantai turėtų turėti teisę dalyvauti mokymo ir mokymosi visą gyvenimą programose ir kad tai suteiktų jiems daugiau galimybių;
36. ragina Komisiją ir valstybes nares ir toliau skatinti prieš diskriminaciją nukreiptą politiką, įskaitant politiką, kurią vykdo valdžios institucijos;
37. ragina valstybes nares įgyvendinti ir remti atitinkamas direktyvas: 2000/78/EB(17), 2000/43/EB(18) ir 2004/113/EB(19), kuriomis siekiama kovoti su diskriminacija;
38. ragina valstybes nares ratifikuoti 1990 m. gruodžio 18 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos priimtą Tarptautinę konvenciją dėl darbuotojų migrantų ir jų šeimos narių teisių apsaugos(20);
39. ragina Komisiją rinkti su lytimi susijusius duomenis apie imigraciją į ES ir pateikti šiuos duomenis Europos lyčių lygybės institutui analizuoti, kad būtų toliau išryškinami ypatingi moterų imigrančių poreikiai ir problemos ir parinkti tinkamiausi jų integracijos į jas priimančių šalių visuomenę metodai;
40. ragina valstybes nares, apibrėžiant savo integracijos politiką, skirti tinkamą dėmesį lyties aspektui bei specifinei moterų migrančių padėčiai ir poreikiams;
41. ragina valstybes nares užtikrinti pagarbą pagrindinėms moterų imigrančių teisėms, neatsižvelgiant į tai, ar jų padėtis legali;
42. skatina valstybes nares palaikyti informacijos kampanijas, kuriomis siekiama moterims migrantėms suteikti informaciją apie jų teises, išsilavinimo ir kalbos mokymosi galimybes, profesinį mokymą, galimybes įsidarbinti, bei užkirsti kelią priverstinėms vedyboms, moterų lytinių organų žalojimui ir kitokioms psichinėms ar fizinėms moterų prievartos formoms;
Saugumas ir imigracija Integruotas sienų valdymas
43. pabrėžia išsamaus generalinio plano poreikį, kuriame būtų išdėstyti visi bendri tikslai ir ES sienų valdymo strategijos struktūra, įskaitant paaiškinimus, kaip galima pagerinti visas susijusias šios srities programas ir planus; mano, kad, svarstydama ES sienų valdymo strategijos struktūrą, Komisija visų pirma turėtų išanalizuoti esamų valstybių narių sienų valdymo sistemų veiksmingumą siekdama pasiekti jų tinkamiausią sąveiką ir suteikti papildomos informacijos apie naujų siūlomų sistemų, t. y. atvykimo ir išvykimo sistemos, elektroninės kelionių leidimų sistemos, automatizuotos pasienio kontrolės ir keleivių registravimo programos, išlaidų efektyvumą atsižvelgiant į ES integruoto sienų valdymo sistemą;
44. pabrėžia, kad vykdant integruotą sienų valdymą turėtų būti nustatyta tinkama pusiausvyra tarp vis dažniau sieną kertančių žmonių laisvo judėjimo užtikrinimo ir didesnio ES piliečių saugumo užtikrinimo; neneigia, kad duomenų naudojimas suteikia aiškių privalumų; tuo pat metu laikosi nuomonės, kad visuomenės pasitikėjimas vyriausybės veiksmais gali būti išsaugomas tik tuo atveju, jeigu bus numatytos pakankamos duomenų apsaugos priemonės bei priežiūros ir žalos atlyginimo mechanizmai;
45. prašo įvertinti tinkamumą keturių pakopų metodo, pagal kurį patikrinimai būtų sistemingai atliekami kiekvienu imigrantų kelionės į Europos Sąjungą etapu;
46. pabrėžia, kad ES sienų strategija taip pat turėtų būti papildyta konkrečiomis priemonėmis, kuriomis būtų siekiama sustiprinti trečiųjų šalių sienas vadovaujantis Afrikos ir Europos Sąjungos partneryste ir Europos kaimynystės politika (Rytų partnerystė, EUROMED);
47. ragina dabartines nacionalines Šengeno vizas keisti vienodomis Europos Šengeno vizomis, kurios padėtų įtvirtinti vienodą požiūrį į visus besikreipiančius dėl vizų asmenis; nori gauti informacijos apie tikslų tvarkaraštį ir išsamios informacijos tiek apie Komisijos politikos tyrimą, tiek apie techninį tyrimą, kuriame bus analizuojamas sistemos, pagal kurią trečiųjų šalių piliečiai turėtų gauti elektroninį leidimą keliauti prieš vykdami į ES teritoriją (Elektroninė kelionių leidimų sistema, angl. ESTA), įgyvendinamumas, praktinė reikšmė ir poveikis; ragina pagerinti valstybių narių konsulatų bendradarbiavimą ir palaipsniui steigti bendras konsulines vizų tarnybas;
48. prašo Tarybos priimti solidarumu tarp valstybių narių pagrįstas priemones, siekiant pasidalyti su sienų apsauga susijusiais įsipareigojimais ir koordinuoti valstybių narių nacionalines politikos kryptis;
Neteisėta migracija
49. veiksmingą kovą su neteisėta imigracija laiko svarbiausia visapusiškos ES migracijos politikos dalimi ir dėl to apgailestauja, kad veiksmingai priimti sprendimus šioje srityje trukdo nepakankamas valstybių narių gebėjimas iš tiesų dirbti kartu siekiant bendros naudos;
50. yra sukrėstas nelaimių, kurios ištinka žmones dėl nelegalios migracijos kelių jūra, ypač prie pietinių ES jūrų sienų, kur žmonės valtimis labai pavojingu būdu atkeliauja nuo Afrikos krantų; griežtai reikalauja nedelsiant imtis veiksmų siekiant visiems laikams užkirsti kelią šioms nelaimėms ir sustiprinti dialogą bei bendradarbiavimą su kilmės šalimis;
51. primena, kad neteisėtą imigraciją dažnai verčiasi nusikalstamos organizacijos, kurių veikla kol kas veiksmingesnė nei bendros Europos pastangos; yra įsitikinęs, kad tokioms organizacijoms kiekvienais metais tenka atsakomybė už šimtus žuvusiųjų jūroje; primena, kad vadovaujantis tarptautiniais įsipareigojimais valstybės narės yra bendrai atsakingos už žmonių gelbėjimą jūroje; taigi ragina Komisiją ir Tarybą dėti žymiai daugiau pastangų kovojant su organizuotu nusikalstamumu, prekyba žmonėmis ir nelegaliu jų gabenimu, o ypač, siekti sunaikinti visus tinklus, sutelkiant dėmesį ne tik į vedlius, kurie yra tik matomi organizatoriai, bet į tuos, kurie būdami struktūros viršuje, gauna daugiausia naudos iš šios nusikalstamos veiklos;
52. ragina Komisiją tranzito ir kilmės šalyse intensyviau vykdyti informavimo apie neteisėtos migracijos pavojus programas;
53. pritaria naujos direktyvos dėl sankcijų, taikomų nelegaliai šalyje esančių trečiųjų šalių piliečių darbdaviams, priėmimui ir mano, kad tai yra veiksminga priemonė siekiant užkirsti kelią migruojančių darbuotojų išnaudojimui ir sumažinti vieno iš pagrindinių neteisėtos migracijos traukos veiksnių patrauklumą;
54. ragina valstybes nares kuo greičiau perkelti į nacionalinę teisę naują direktyvą, kuria nustatomos sankcijos darbdaviams, įdarbinantiems nelegalius imigrantus;
55. mano, kad būtina sustiprinti dialogą su kilmės šalimis ir sudaryti bendradarbiavimo sutartis su šiomis šalimis, siekiant panaikinti neteisėtą migraciją, kuriai būdingas nežmogiškumas ir dramatiškumas;
56. mano, kad, nepaisant to, jog ne kartą padidintas Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros (FRONTEX) biudžetas ir nepaisant Parlamento reikalavimų, šiai agentūrai vis dar nepavyksta veiksmingai koordinuoti kontrolės veiksmų prie ES išorės sienų dėl to, kad nepakankamai stengiamasi įtraukti trečiąsias šalis, ypač kai tai susiję su jūrų operacijomis;
57. pritaria Komisijos iniciatyvai dėl pasiūlymo iš naujo apsvarstyti FRONTEX įgaliojimus ir mano, kad juos reikia nedelsiant sustiprinti, visų pirma išplečiant jos koordinavimo pajėgumus bei gebėjimą koordinuoti nuolatines susijusių valstybių narių prašymu vykdomas užduotis vietovėse, kuriose migracijos spaudimas itin didelis, ir jos gebėjimą užmegzti kontaktus su trečiosiomis šalimis; mano, kad taip pat turėtų būti akcentuojamas rizikos analizės apimties didinimas ir žvalgybinės informacijos rinkimo pajėgumų didinimas;
58. mano, kad FRONTEX reikia pakankamų ne tik finansinių išteklių, kad galėtų prasmingai įgyvendinti savo įgaliojimus, ir, siekdamas naudoti naujas technologijas kovojant su neteisėta migracija, ragina valstybes nares labiau telkti technines priemones, o Komisiją – pateikti teisės aktų pasiūlymų siekiant privalomo solidarumo tokiu pačiu pagrindu, koks yra numatytas skubios pasienio pagalbos būriams (SPPB);
59. ragina FRONTEX ir Komisiją atlikti tyrimą bei parengti sąmatas dėl FRONTEX galimybės įsigyti savo įrangą ir dėl reikalavimų dėl galimybės FRONTEX jūrų operacijų kokybę pagerinti perduodant jas į ES pakrančių apsaugos tarnybą, netrukdant valstybių narių vykdomai savo sienų kontrolei;
60. mano, kad FRONTEX gali būti visiškai veiksminga, jei bus suaktyvinta papildoma veikla, pvz., readmisija ir bendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis; ragina Komisiją remti FRONTEX šioje srityje;
61. remia specializuotų FRONTEX tarnybų steigimą siekiant atsižvelgti į konkrečias situacijas prie ypač pažeidžiamų sienų ir jas geriau įvertinti, ypač kalbant apie sausumos sienas rytuose ir jūrų sienas pietuose;
62. pažymi, kad teisinių terminų supratimo skirtumai, tarptautinių jūrų teisės aktų supratimas ir nacionalinių teisės aktų ir procedūrų skirtumai trukdė FRONTEX operacijoms; ragina atlikti išsamius tyrimus siekiant rasti bendrą požiūrį ir sureguliuoti prieštaraujančius nacionalinių teisės aktų ir procedūrų skirtumus;
63. ragina FRONTEX ir nacionalinės valdžios institucijas bei agentūras toliau ir nuolatos bendradarbiauti;
64. ragina toliau plėtoti EUROSUR koncepciją, taip pat gerinant valstybių narių koordinavimą;
65. pažymi, kad žvejai, privatūs laivai ir privatūs darbuotojai jūroje dažnai su nelegaliais imigrantais susiduria anksčiau nei šalies karinės pajėgos; pabrėžia, kad tokias šalis reikia aiškiau informuoti apie jų pareigą pagal tarptautinę teisę padėti nelaimės ištiktiems imigrantams; ragina sukurti dėl gelbėjimo operacijų neatlikto darbo kompensavimo mechanizmą;
66. pabrėžia, kad šiuo atveju aiškiai reikia patikimų statistinių duomenų, kad būtų galima nustatyti konkrečias kovos su neteisėta migracija ES lygmeniu priemones, ir ragina Komisiją imtis būtinų priemonių siekiant pateikti šiuos statistinius duomenis;
Grąžinimas
67. mano, kad migrantai, kuriems nesuteikta tarptautinė apsauga ar kurie valstybių narių teritorijoje gyvena neteisėtai, privalo išvykti iš Europos Sąjungos teritorijos; todėl atsižvelgia į tai, jog buvo priimta direktyva dėl grąžinimo ir ragina valstybes nares, perkeliant ją į nacionalinę teisę, užtikrinti, kad būtų išsaugotos palankiausios jų vidaus teisėje jau galiojančios nuostatos; ragina valstybes nares užtikrinti, kad grąžinimas būtų vykdomas laikantis įstatymų ir gerbiant susijusių asmenų orumą, pirmenybę teikiant savanoriškam grįžimui;
68. ragina sukurti konsultacijų grąžinimo klausimu tarnybų sistemą uždaruose ir atviruose apgyvendinimo centruose, kuri veiktų kaip informacijos teikimo vieta asmenims, norintiems daugiau sužinoti apie grąžinimo pagalbą;
69. ragina Komisiją sukurti socialinės ir profesinės reintegracijos mechanizmų stebėseną ir palaikymą grąžinamų migrantų kilmės šalyse;
70. ragina valstybes nares užuot teikus pirmenybę dvišaliams susitarimams, ją teikti savo readmisijos politikos įtraukimui į bendrąją politiką;
71. ragina derantis dėl readmisijos susitarimų su trečiosiomis šalimis nuolat informuoti Parlamentą ir jo atsakingus komitetus apie derybų eigą bei galimas kliūtis, su kuriomis susiduria derybininkai;
72. ragina Komisiją užtikrinti, kad valstybės narės būtų sudariusios tik dvišalius readmisijos susitarimus su trečiosiomis šalimis, kuriais būtų visapusiškai užtikrinama pagarba grąžinamų asmenų žmogaus teisėms, ir būtų pasirašiusios 1951 m. Ženevos konvenciją;
73. ragina Komisiją dėti pastangas siekiant veiksmingai užtikrinti trečiųjų šalių įsipareigojimo priimti savo piliečius, neteisėtai apsistojusius ES teritorijoje, vykdymą, kaip numatyta 2000 m. birželio 23 d. Kotonu susitarimo 13 straipsnyje; ragina sustiprinti šias nuostatas derybų dėl naujojo AKR (Afrikos, Karibų ir Ramiojo vandenyno šalių) susitarimo metu;
74. pabrėžia poreikį grąžinimo politikai suteikti tikrą Europos aspektą užtikrinant abipusį sprendimų grąžinti pripažinimą; ragina stiprinti valstybių narių bendradarbiavimą įgyvendinant grąžinimo priemones ir FRONTEX vaidmenį vykdant bendras grąžinimo operacijas;
75. ragina stiprinti bendradarbiavimą, įskaitant konsulinį bendradarbiavimą, su kilmės ir tranzito valstybėmis, siekiant palengvinti readmisijos procedūras, ir ragina Komisiją įvertinti galiojančius readmisijos susitarimus siekiant palengvinti jų įgyvendinimą ir pasinaudoti įgyta patirtimi derantis dėl susitarimų ateityje;
76. ragina Tarybą apsvarstyti teisinių nuostatų priėmimą siekiant sukurti Europos leidimą (pranc. Laissez Passer), išduodamą nelegaliai šalyje gyvenantiems trečiųjų šalių piliečiams siekiant palengvinti jų readmisiją į trečiąsias šalis; turėtų būti imamasi veiksmų siekiant įtraukti Europos leidimą (pranc. Laissez Passer) į ES readmisijos susitarimus, siekiant, kad šie leidimai būtų privalomi susijusioms trečiosioms šalims;
Solidarumas ir imigracija Valstybių narių veiksmų koordinavimas
77. labai apgailestauja dėl to, kad valstybės narės yra nepakankamai solidarios vis aštrėjant imigracijos problemai; ragina nedelsiant persvarstyti 2007–2013 m. Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą(21) ir jos keturias finansines priemones, siekiant, kad jos atitiktų naujas aktualijas, susijusias su didėjančiu migracijos spaudimu, ir galėtų būti naudojamos sprendžiant neatidėliotinus klausimus, pvz., masinio migrantų antplūdžio atvejais;
78. atsižvelgia į tai, kad valstybės narės anksčiau minėtame Europos imigracijos ir prieglobsčio pakte prisiėmė įsipareigojimus, susijusius su solidarumu; ypač palankiai vertina tai, kad buvo įtrauktas savanoriškas naštos pasidalijimo mechanizmas, kuriuo remiantis ES viduje galima perkelti asmenis, kuriems taikoma tarptautinė apsauga, iš valstybių narių, kurių prieglobsčio sistemos visų pirma dėl savo geografinės ar demografinės padėties patiria ypatingą ir neproporcingą spaudimą, į kitas valstybės nares, ir ragina valstybes nares įgyvendinti šiuos įsipareigojimus;taip pat džiaugiasi, kad 2009 m. ES biudžete šiam tikslui skirta 5 mln. eurų Europos pabėgėlių fondo lėšų; tačiau primygtinai reikalauja įvesti privalomas priemones;ragina Komisiją nedelsiant įgyvendinti šį mechanizmą ir tuoj pat imtis iniciatyvos parengti teisės aktą dėl nuolatinio tokio mechanizmo sukūrimo Europos lygmeniu;
79. pritaria Dublino reglamento naujai redakcijai ir siūlomoms nuostatoms dėl mechanizmo, kuriuo būtų galima sustabdyti pagal Dublino reglamentą vykdomus perdavimus, jei nerimaujama, kad dėl perdavimų, vykdomų pagal Dublino reglamentą, pareiškėjai negalėtų pasinaudoti atitinkamais apsaugos standartais atsakingose valstybėse narėse, ypač priėmimo sąlygų ir galimybės pasinaudoti prieglobsčio suteikimo procedūra požiūriu, taip pat tais atvejais, kai šie pagal Dublino reglamentą vykdomi perdavimai padidintų naštą toms valstybėms narėms, kurioms tenka specifinė ir neproporcinga našta visų pirma dėl jų geografinės arba demografinės padėties; tačiau pabrėžia, kad šios nuostatos greičiau yra politinis pareiškimas nei veiksminga priemonė, kurią naudojant būtų galima rimtai remti valstybę narę netaikant dvejopos privalomos priemonės visoms valstybėms narėms;
80. pritaria Komisijos pasiūlymui dėl naujos redakcijos reglamento dėl "Eurodac" sistemos sukūrimo pirštų atspaudams lyginti ir primena valstybėms narėms jų įsipareigojimus imti pirštų antspaudus ir siųsti duomenis pagal dabartinį Eurodac reglamentą; laikosi nuomonės, kad biometriniai duomenys, pavyzdžiui, pirštų antspaudai, turi būti naudojami siekiant pagerinti sienų kontrolės operacijų veiksmingumą;
Bendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis
81. apgailestauja, kad bendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis kol kas nedavė laukiamų rezultatų, išskyrus Ispanijos bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis, pvz., Senegalu ir kitomis Afrikos šalimis, esančiomis į pietus nuo Sacharos, ir Šiaurės Afrikos šalimis; ragina tikslingai padėti trečiosioms tranzito ir kilmės šalims sukurti veiksmingą sienos valdymo sistemą įtraukiant FRONTEX į pasienio pagalbos misijas tose šalyse;
82. primena Komisijai, Tarybai ir valstybėms narėms, kad labai svarbu tęsti ES ir Afrikos ministrų konferencijose migracijos ir vystymosi klausimais, vykusiose Tripolyje, Rabate ir Lisabonoje, su kilmės ir tranzito šalimis užmegztą dialogą;
83. ragina įgyvendinti politikos priemones, sukurtas vadovaujantis "Visuotiniu požiūriu į migraciją"(22), taip pat 2006 m. "Rabato procesu" dėl migracijos ir vystymosi bei ES ir Afrikos partneryste migracijos, judumo ir užimtumo srityse, patvirtintą Lisabonoje 2007 m. gruodžio mėn.;
84. pabrėžia vystymosi politikos trečiosiose kilmės ir tranzito šalyse svarbą, nes tai iš esmės padeda spręsti imigracijos klausimą; ragina geriau derinti ES imigracijos ir vystymosi politiką ir visapusiškai atsižvelgti į strateginius tikslus, tokius kaip Tūkstantmečio vystymosi tikslai;
85. vis dėlto pastebi, kad vystymosi politika negali būti vienintelė migracijos alternatyva, kadangi solidarumo principu pagrįstas vystymasis neįmanomas be nuolatinio judumo;
86. ragina stiprinti bendradarbiavimą su Tarptautine migracijos organizacija ir kitomis tarptautinėmis organizacijomis steigiant naujas regionines būstines pažeidžiamose vietovėse, kuriose yra reikalinga praktinė pagalba, susijusi, inter alia, su legalia migracija arba savanorišku imigrantų grįžimu;
87. pabrėžia, kad svarbu kurti tokius Migracijos informacijos ir valdymo centrus, kaip tas, kuris buvo iškilmingai atidarytas 2008 m. spalio mėn. Malyje; mano, kad tokie centrai turėtų sugebėti labai prisidėti prie migracijos problemų sprendimo spręsdami galimų migrantų, grįžtančių migrantų ir ES gyvenančių migrantų problemas; ragina Komisiją teikti reikalingą informaciją, susijusią su kitų centrų įkūrimo projektais pagal ES ir Afrikos partnerystę, ir prašo Komisiją išsiaiškinti galimybę kurti tokius centrus rytų kaimyninėse šalyse;
88. pabrėžia, kad į visus susitarimus su kilmės ir tranzito šalimis turėtų būti įtraukiami skyriai dėl bendradarbiavimo imigracijos srityje, ir ragina vykdyti ryžtingą, bendrą su trečiosiomis šalims politiką dėl policijos ir teisminio bendradarbiavimo kovojant su tarptautinėmis nusikalstamomis organizacijomis, užsiimančiomis prekyba žmonėmis, ir užtikrinti, kad atsakingi asmenys būtų patraukti atsakomybėn dalyvaujant Europolui ir Eurojustui; taip pat ragina Komisiją aktyviau teikti paramą ir finansinę bei techninę pagalbą trečiosioms šalims siekiant sukurti ekonomines ir socialines sąlygas, varžančias neteisėtą migraciją, su narkotikais susijusią veiklą ir organizuotą nusikalstamumą;
89. ragina Komisiją skatinti derybas dėl visuotinių Europos susitarimų, kaip antai pasirašytasis susitarimas su Žaliuoju Kyšuliu, plėtoti pradėtas visuotines derybas su Maroku, Senegalu ir Libija bei skatinti susitarimus su pagrindinėmis imigrantų kilmės šalimis;
90. ragina padėti trečiosioms šalims plėtoti savo nacionalinės teisės sistemą ir kurti imigracijos bei prieglobsčio sistemas, visiškai laikantis tarptautinės teisės, taip pat ragina trečiąsias tranzito šalis pasirašyti ir gerbti 1951 m. Ženevos konvenciją;
91. ragina valstybes nares pradėti svarstyti pabėgėlių, paliekančių šalį dėl priežasčių, susijusių su aplinka, klausimą, t. y. migrantų, kurie negali būti laikomi nei ekonominiais migrantais, nei pripažįstami pabėgėliais, kaip nurodyta Ženevos konvencijoje;
o o o
92. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.
2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Žaliosios knygos dėl būsimosios transeuropinio transporto tinklo (TEN-T) politikos (2008/2218(INI))
– atsižvelgdamas į 2009 m. vasario 4 d. Komisijos komunikatą "Žalioji knyga: TEN-T: politikos apžvalga" (COM(2009)0044),
– atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 26 d. Komisijos komunikatą "Europos ekonomikos atkūrimo planas" (COM(2008)0800),
– atsižvelgdamas į Transporto, telekomunikacijų ir energetikos tarybos 2008 m. gruodžio 8-9 d. sesijoje patvirtintas Tarybos išvadas dėl ekologiško transporto,
– atsižvelgdamas į 2006 m. birželio 22 d. Komisijos komunikatą "Išlaikyti judėjimą Europoje. Tvarusis judumas mūsų kontinente. Europos Komisijos 2001 m. Baltosios knygos dėl transporto politikos laikotarpio vidurio apžvalga" (COM(2006)0314),
– atsižvelgdamas į 2008 m. sausio 23 d. Komisijos komunikatą "Du kartus po 2020 iki 2020-ųjų: Europos galimybė išspręsti klimato kaitos klausimus"(COM(2008)0030),
– atsižvelgdamas į 2007 m. spalio 18 d. Komisijos komunikatą "Krovininio transporto logistikos veiksmų planas" (COM(2007)0607),
– atsižvelgdamas į 2008 m. gegužės 14 d. Komisijos komunikatą apie derybų dėl sanglaudos politikos strategijų ir programų 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu rezultatus (COM(2008)0301),
– atsižvelgdamas į 2009 m. sausio 20 d. Komisijos ataskaitą dėl Transeuropinio transporto tinklo gairių įgyvendinimo 2004–2005 m. (COM(2009)0005),
– atsižvelgdamas į savo 2009 m. kovo 11 d. rezoliuciją dėl Lisabonos strategijos(1),
– atsižvelgdamas į savo 2007 m. rugsėjo 5 d. rezoliuciją "Krovininio transporto logistika Europoje – tvariojo mobilumo pagrindas"(2),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 45 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą ir Regioninės plėtros komiteto nuomonę (A6–0224/2009),
A. kadangi politinė TEN-T politikos apibrėžtis, suformuluota 1996 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendime Nr. 1692/96/EB, kuriame pateikiamos Bendrijos gairės dėl transeuropinio transporto tinklo plėtros(3), ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendime Nr. 884/2004/EB, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 1692/96/EB, kuriame pateikiamos Bendrijos gairės dėl transeuropinio transporto tinklo plėtros(4), leido sudaryti "pageidavimų sąrašą" dėl 30 pirmenybinių projektų, kuriuos daugiausia nulėmė nacionaliniai interesai,
B. kadangi krovinių vežimo srityje būtina gerinti tarptautinį geležinkelių transporto ir vandens kelių konkurencingumą kelių atžvilgiu, kad būtų užtikrinta jūrų greitkelių ir krovinių vežimo geležinkeliais koridorių naudojimo pusiausvyra,
C. kadangi Komisija, atsižvelgdama į 30 pirmenybinių projektų, pateikė pasiūlymą suteikti apie 20 000 000 000 EUR ES finansavimą pagal 2007-2013 m. finansinę perspektyvą visam transeuropinio transporto tinklui, nors vėliau, primygtinai pareikalavus Tarybai, ši suma galiausiai buvo sumažinta iki apie 8 000 000 000 EUR, iš kurių 30 pirmenybinių projektų buvo skirta tik 5 300 000 000 EUR,
D. kadangi Europos Sąjunga akivaizdžiai negali įgyvendinti transeuropinių transporto ir energetikos tinklų (TEN-T) finansavimo taisyklių, nustatytų 2007 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 680/2007, nustatančiame bendrąsias taisykles dėl Bendrijos finansinės paramos teikimo transeuropinių transporto ir energetikos tinklų srityse(5), taip palikdama netikrumą projektų finansavimo planuose,
E. kadangi būtina sustiprinti Komisijos gebėjimus įgyvendinti didelius tarptautinius, ypač geležinkelio, projektus, kuriems reikia sustiprinto ir nuolatinio įsipareigojusių valstybių narių bendradarbiavimo bei daugiamečio finansavimo, viršijančio finansinių perspektyvų laikotarpį,
F. kadangi, nors 2008 m. gegužės 14 d. Komisijos komunikato prieduose nurodoma, kad iš lėšų transporto projektams apie 49 proc. skiriama keliams, apie 31 proc. – geležinkeliams, apie 9 proc. – miesto transportui, tačiau aiškiai nematyti, kurie konkretūs projektai finansuojami bendrai,
1. pripažįsta, kad pirmuosius mėginimus išplėtoti ES transporto infrastruktūros politiką, atsižvelgus į Europos pramonininkų apskritojo stalo (angl. ERT) "trūkstamus ryšius", paskatino Komisijos 1992 m. gruodžio 2 d. komunikatas "Bendrosios transporto politikos vystymosi ateitis", nustatantis pateisinimą "pasiekti ekonominį augimą, konkurencingumą ir užimtumą", o praktiškai juos ėmė įgyvendinti buvęs už transporto politiką atsakingas Komisijos narys Karel Van Miert; pažymi, kad 1995 m. rugsėjo 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2236/95, nustatantį bendrąsias taisykles dėl Bendrijos finansinės pagalbos teikimo transeuropinių tinklų srityje(6), ir Sprendimą Nr. 884/2004/EB mėginta orientuoti į minėtus tikslus; ir verta pažymėti akstiną, kurį šiai politikai suteikė buvusi Europos Komisijos vicepirmininkė bei už energiją ir transportą atsakinga Komisijos narė Loyola de Palacio;
2. mano, kad TEN-T koordinatorių ataskaitos yra įdomūs tolesnio nedaugelio svarbių projektų koordinavimo ir integravimo pavyzdžiai; todėl prašo, kad Komisija ir valstybės narės dėtų pastangas siekdamos pakelti esamų pirmenybinių projektų vertę; mano, kad vidutinės trukmės ir ilgalaikis investavimas turėtų būti tęsiamas stengiantis užbaigti viso tinklo įgyvendinimą;
3. palankiai vertina tai, kad Komisija anksti pateikė savo 2009 m. vasario 4 dienos komunikatą, skirtą iš esmės persvarstyti ES transporto infrastruktūrą ir TEN-T politiką, atsižvelgiant į esamus ir būsimus transporto, tarptautinio judumo, finansinius, ekonominius, regioninius (įskaitant nuolat nepalankioje padėtyje esančius regionus), socialinius, saugumo ir aplinkos srities iššūkius;
4. šiuo atžvilgiu nemato priežasties nustatyti neapibrėžtą TEN-T koncepcinio ramsčio sąvoką, kuri perkrautų pirmenybinių objektų sąrašą; tiki, kad, priešingai Komisijos pareikštam tikslui, aiškiai koncepciniu vadinamas ramstis nesustiprins TEN-T politikos patikimumą, kuris greičiau atsirastų plėtojant konkrečius projektus;
5. todėl sutinka išplėtoti nuoseklesnį ir integruotą tinklų koncepciją, kuri atsižvelgiant į įvairiarūšių jungčių poreikį piliečiams ir krovinių gabenimui; dėl to pabrėžia, kad būtina teikti pirmenybę geležinkeliams, uostams, tvariems jūrų ir vidaus vandenų keliams bei jų jungtims su šalių vidaus teritorijomis ar infrastruktūros ryšių su naujosiomis valstybėmis narėmis ar jų viduje įvairiarūšio transporto mazgams ir, be to, ypatingą dėmesį skirti tarptautinėms transporto jungtims ir oro uostus bei uostus, jungiančius Europą su kitomis pasaulio šalimis, labiau įtraukti į transeuropinius tinklus; pabrėžia, kad būtina atkreipti dėmesį į skirtingas, bet viena kitą papildančias, keleivių ir krovinių reikmes; rekomenduoja, jog valstybės narės ir regioninės institucijos pagerintų tarpinių stočių ir vietos tarpusavio ryšius ir , kad būtų sumažintos sąnaudos, patiriamos dėl periferinės padėties;
6. ragina Komisiją ypač remti prioritetinius projektus su įvairiarūšio transporto jungtimis ir ištisine sąveika, kurie apima kelias valstybes nares; nurodo į tai, kad ekonominių erdvių susiejimas su šiais prioritetiniais projektais yra nacionalinis uždavinys;
7. konstatuoja ir pritaria, kad prioritetinių projektų sąraše labiau atsižvelgiama į aplinką mažiau teršiančias transporto rūšis; atsižvelgdamas į tai, ragina Komisiją ateityje užtikrinti, kad šios proporcijos būtų išlaikomos įgyvendinant projektus;
8. pabrėžia poreikį integruoti klimato apsaugą ir visų rūšių transporto tvarų vystymąsi į Europos infrastruktūros politiką siekiant paisyti ES tikslų sumažinti CO2 išlakas;
9. ragina Komisiją daryti poveikį valstybėms narėms, kad šios įtrauktų Europos aplinkos srities teisės aktus į sprendimų priėmimą ir planavimą dėl TEN-T projektų, kaip antai "Natura 2000", SPAV, poveikio aplinkai vertinimo, Oro kokybės, Vandens, Buveinių ir Paukščių direktyvų bei transporto ir aplinkos ataskaitų teikimo mechanizmo (TERM) ataskaitų dėl Europos aplinkos agentūros transporto ir aplinkos rodiklių;
10. primygtinai ragina Komisiją minimalizuoti neaiškias arba prieštaringas nuostatas dėl bendrų interesų deklaravimo bei aplinkos apsaugos teisės aktų taikymo; be to, mano, kad suteikus projektams transeuropinio transporto tinklo (TEN-T) statusą, valstybės narės neturėtų piktnaudžiauti Europos teisės aktais minimais 9 dalyje siekdamos blokuoti TEN-T projektų įgyvendinimą;
11. ragina Komisiją ir valstybes nares atsižvelgti į svarbius Europos transporto infrastruktūros politikos pokyčių veiksnius, kaip antai pasaulio finansų krizę, demografinius pokyčius, plėtrą ir naujas kaimynines šalis, suaktyvėjusį susisiekimą su Rytų Europos ir Viduržemio jūros šalimis;
12. pabrėžia, kad ypač atsižvelgiant į dabartinę finansų krizę, TEN-T plėtra bei transporto sektoriaus ES integravimas į kaimyninių šalių transporto sektorių yra patikimiausia priemonė siekiant užtikrinti tiek ilgalaikį vidaus rinkos tvarumą, tiek ir ekonominę bei socialinę sanglaudą Europos Sąjungoje;
13. ragina Komisiją padidinti pastangas pagerinti geresnį europinį teritorinės plėtros koordinavimą (Europos Sąjungos teritorinė darbotvarkė bei teritorinės sanglaudos principas) ir transporto planavimą, sukuriant geresnį tinklą tarp regionų ir tuo atsižvelgiant į regionų pasiekiamumą; pažymi, kad reikia apsvarstyti didelius kalnuotų, pakrančių ir (arba) salų, centrinių, pakraščių ir kitokių valstybių sienas kertančių vietovių skirtumus bei būtinybę geriau integruoti į TEN-T mobilumo miestuose sistemas;
14. ragina Komisiją ypatingą pirmenybę suteikti prioritetiniams projektams svarbiausių geležinkelių, kelių ir vidaus vandenų linijų srityje, siekiant sukurti tarptautines jungtis su naujosiomis valstybėmis narėmis ir trečiosiomis šalimis;
15. atsižvelgdamas į tai, ragina įtraukti Europos erdvės plėtros perspektyvą (EEPP) kaip programavimo pagrindą ir esamus Europos teritorijų planavimo stebėsenos tinklo (ESPON) tyrimus kaip mokslinę, į teritorijas orientuotą pagrindinę informaciją apie transporto plėtrą;
16. pabrėžia, kad į TEN-T politikos plėtrą reikia įtraukti ir Lisabonos strategijos, ir atkūrimo plano tikslus, konstatuojant judumo, prieinamumo ir logistikos esminę svarbą ES konkurencingumui, taip pat siekiant sustiprinti sanglaudą jos teritorijose;
17. ragina Komisiją ir valstybes nares įtraukti žaliuosius koridorius, krovinių vežimo geležinkeliais tinklus, Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos (angl. ERTMS) koridorius, jūros "greitkelius", kaip antai artimąjį vežimą jūra, esamus pakankamo ploto vandens kelius ar nepakankamo ploto šliuzus, sausumos uostus bei logistikos platformas, taip pat miesto judumo mazgus bei planuojamą TEN-T išplėtimą į Europos kaimynystės politikoje dalyvaujančios šalys, Rytų Europos ir Viduržemio jūros šalis į įvairiarūšio TEN-T sąvoką, remiantis suplanuotais veiksmais, kuriais skatinami aplinkai mažiau kenksmingi, mažiau naftos sunaudojantys ir saugesni modeliai, stengiantis užtikrinti įvairių transporto rūšių jungčių, ypač geležinkelių jungčių uostuose, suderinamumą; be to ragina suderinti dabartinę bei būsimą TEN–T programą ir siūlomus teisės aktus dėl krovinių vežimo geležinkeliais;
18. pažymi, kad remiantis naujausiais moksliniais tyrimais tik 1 proc. Europos infrastruktūrai skirtų lėšų šiuo metu yra naudojama vidaus vandenų keliams; mano, kad vidaus vandenų kelių infrastruktūros plėtrai Europoje reikia didelės Europos paramos norint pasinaudoti visomis vidaus vandenų kelių kaip tvarios ir patikimos transporto rūšies teikiamomis galimybėmis;
19. prašo Komisijos daryti poveikį, kad krovinių vežimo geležinkeliais plėtra būtų spartinama, atsižvelgiant į didesnį tinklo veiksmingumą ir vežimo greičio didinimą;
20. atsižvelgdamas į tai, palankiai vertina Komisijos pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl konkurencingo krovinių vežimo geležinkeliais tinklo (COM(2008)0852) ir pirmiau minėtą 2007 m. spalio 18 d. Komisijos komunikatą;
21. pabrėžia, kaip svarbu leisti dalytis informacija įvairiarūšiame transporte, siekiant skatinti ir remti infrastruktūros ir techninės infrastruktūros (informacinių sistemų, kaip antai ERTMS/RIS/ITS/SESAR/Galileo) sąveiką, gerinti sąveikumą, riedmenis (ERTMS techninę ir programinę įrangą traukiniuose ir krovininių vagonų triukšmo mažinimą), ekologišką logistiką, įvairiarūšes jungtis ir centrus, decentralizuoto tiekimo "nuo durų iki durų" grandinės paslaugas ir judumo valdymą;
22. pabrėžia TEN-T skirtų suderintų ir standartizuotų pažangiųjų transporto sistemų plėtros svarbą siekiant užtikrinti veiksmingesnį, sklandų, saugų ir aplinkai palankų transporto valdymą;
23. rekomenduoja gerinti TEN-T įgyvendinimą sudarant geresnes galimybes gauti informaciją naudojantis sistemomis, pavyzdžiui, TENtec informacine sistema, pasitelkiant į pagalbą atvirąjį koordinavimo metodą, kuris apima gairių nustatymą ir keitimąsi gerąja patirtimi;
24. pagrindinį dėmesį skiria poreikiui skatinti esamos TEN-T projektų infrastruktūros veiksmingumą trumpuoju laikotarpiu, ypač jau pradėjus įgyvendinti šiuos projektus, kad koridoriai taptų gyvybingesni ir veiksmingesni, paprasčiausiai nelaukiant, kol juose bus įgyvendinami ilgalaikiai labai dideli projektai;
25. remia struktūrinę Žaliosios knygos "3 alternatyvą dėl TEN-T struktūros", t. y. dvejopo pagrindo alternatyvą, kurią sudaro išsamus tinklas, grindžiamas esamais TEN-T žemėlapiais, ir įvairiarūšis "pagrindinis tinklas", kuris dar neapibrėžtas, nustatant geležinkelius, tvarius vandens kelius ir uostus bei jų jungtis su logistikos mazgais kaip prioritetus;
26. remia "pagrindinio tinklo" koncepciją, kurią sudaro "geografinis ramstis" ir "konceptualusis ramstis", kai "konceptualiajame ramstyje" numatyti kriterijai ir veikimo būdai laikui bėgant lanksčiai identifikuoti projektus, koridorius ir tinklo dalis, o ne juos nustatyti nekintamai biudžeto laikotarpio pradžioje visam laikotarpiui; mano, kad biudžeto laikotarpiu TEN-T turi būti galima lanksčiai išplėsti, siekiant pritaikyti prie rinkos sąlygų pokyčių;
27. pripažįsta lemiamą valstybių narių, užmezgusių visapusišką konsultavimąsi su savo regionų ir vietos valdžios institucijomis, pilietinės visuomenės suinteresuotosiomis šalimis ir vietos gyventojais, vaidmenį priimant sprendimus dėl transporto infrastruktūros, ją planuojant ir finansuojant, įskaitant Europos tarptautinį koordinavimą ir bendradarbiavimą; tikisi iš Europos Vadovų Tarybos daugiau nuoseklumo, susijusio su prašymais dėl TEN-T projektų ir sprendimais dėl TEN-T biudžeto; atsižvelgdamas į ES finansinės perspektyvos laikotarpio vidurio peržiūrą ir į vykstančią diskusiją dėl ES atkūrimo plano prašo valstybes nares tinkamai apsvarstyti klausimą dėl būtinos finansinės paramos TEN–T tinklui priklausančioms transporto infrastruktūroms, kuri yra prioritetinė sritis remiantis iki šiol nustatyta ES politika;
28. visiškai pritaria Bendrijos siekiui mažinti administracinę naštą ir todėl labai ragina Komisiją peržiūrėti TEN-T pirmenybinių projektų finansines perspektyvas siekiant ateityje mažinti biurokratizmą;
29. prašo valstybes nares ir Komisiją stiprinti nacionaliniu lygiu vykdomos politikos koordinavimą siekiant užtikrinti bendro finansavimo nuoseklumą ir TEN-T programos įvykdymą pagal EB sutarties 154 ir 155 straipsnius;
30. šiuo atžvilgiu pabrėžia, kad dėl finansų krizės Europos Sąjunga, valstybės narės ir regionai turi labiau grįsti savo sprendimus dėl transporto infrastruktūros projektų teisingais sąnaudų ir naudos įvertinimais, tvarumu ir Europos tarptautine papildoma nauda;
31. tačiau pažymi, kad investavimas į transporto infrastruktūrą yra viena pagrindinė kovos su ekonomine ir finansine krize sritis, todėl ragina Komisiją pagreitinti infrastruktūrai skirtų projektų, susijusių su TEN-T ir finansuojamų iš struktūrinių ir (arba) sanglaudos fondų, įgyvendinimą; ragina valstybes nares iš naujo įvertinti savo teikiamą pirmenybę investavimo srityje atsižvelgiant į šį požiūrį siekiant pagreitinti TEN-T projektų, už kuriuos jos yra atsakingos, vykdymą visų pirma tarptautinių projekto dalių vykdymą;
32. primena Komisijai, kad transporto infrastruktūros projektų ES bendras finansavimas panaudojant TEN-T, sanglaudos, regioninių fondų ir Europos investicijų banko lėšas privalo atitikti tokius kriterijus: ekonominio pagrįstumo, konkurencingumo stiprinimo, bendrosios rinkos veiksnio, aplinkos tvarumo, skaidrumo mokesčių mokėtojams ir piliečių dalyvavimo (partnerystės principas); šiuo požiūriu pabrėžia viešojo ir privačiojo sektoriaus partnerystės plėtros svarbą TEN-T finansavimui, taip pat poreikio siūlyti lanksčius klausimų, iškylančių tokio masto darbuose (geografinės, techninės kliūtys, gyventojų prieštaravimas ir t.t.) sprendimų svarbą;
33. ragina Komisiją užtikrinti, kad ES finansinių programų apimtyje vertintais projektais bus atsižvelgiama į jų galimą poveikį valstybiniam kitų reikalingų investicijų finansavimui, kurios nėra remiamos iš ES lėšų; mano, kad lėšų, kurias papildomai naudoja valstybės narės iš ES lėšų finansuojamiems projektams, neturėtų būti skiriamos privažiuojamųjų kelių techninei priežiūrai arba investicijoms į jas; mano, kad todėl projektai, bent jau iš dalies, turėtų būti nustatomi ir vertinami pagal jų potencialą integruoti būtinos papildomos privažiuojamųjų kelių infrastruktūros plėtrą ir techninę priežiūrą (ir jos neapleisti);
34. pabrėžia Europos oro susisiekimo rinkai būdingą ypač didėjantį investicijų poreikį pagal Bendro Europos dangaus II paketą bei siūlomą "visuotinį su aviacija susijusį sisteminį požiūrį"; todėl ragina Komisiją peržiūrint TEN-T biudžeto perspektyvas apsvarstyti oro uostams ir oro eismo valdymui bei oro navigacijos paslaugoms skirtų lėšų dalies padidinimą;
35. pažymi, kad reikia daugiau mokslinių tyrimų ir plėtros dėl geriausios ir veiksmingiausios patirties pavyzdžių transporto infrastruktūros finansavimo ir jo teigiamo poveikio konkurencingumui bei kokybinio ir kiekybinio užimtumui srityje, įskaitant viešosios ir privačiosios partnerystės patirtį šiuo atžvilgiu, kaip jau buvo pradėta daryti dabartiniuose Komisijos tyrimuose;
36. pabrėžia darbo grupės TEN-T vykdomojoje agentūroje sukūrimo būtinybę norint paskatinti naudotis viešojo ir privačiojo sektoriaus partneryste kai kuriems pirmenybiniams projektams arba jų dalims finansuoti ir sprendimams kaip geriausiai patirčiai skleisti;
37. pažymi, kad padidėjusi viešosios ir privačiosios partnerystės bei Europos investicijų banko pagalba negalės pakeisti didelės plačios apimties projektų finansavimo iš biudžeto dalies kalbant apie kelių kartų grąžos laiką;
38. pirmenybę teikia tam, kad valstybės narės peržiūrėtų transeuropinių transporto ir energetikos tinklų biudžetą praėjus pusei termino, 2009–2010 m. peržiūrėdamos finansines perspektyvas, o ne tam, kad būtų drastiškai sumažinti kiti projektai ir su jais susijusios geležinkelių transporto ir vandens kelių plėtros ambicijos;
39. pažymi, kad tam tikrą procentą nuo kelio infrastruktūrų rinkliavos pajamų būtina skirti transeuropinių transporto ir energetikos tinklų projektams finansuoti siekiant padidinti sverto efektą paskolai;
40. prašo Komisijos pateikti tarptautinio masto traukinių maršrutų regionuose , kurie buvo išmontuoti arba apleisti, pavyzdžius, suteikiant pirmenybę tiems, kurie galėtų būti sujungti su TEN-T;
41. prašo Komisiją ir valstybes nares apsvarstyti "Eurovelo" tinklą ir "Geležinės uždangos kelią" (angl. Iron Curtain Trail) kaip galimybę remti Europos tarptautinius važiavimo dviračiu infrastruktūros tinklus, remiant tausojamąjį judumą ir tvarų turizmą;
42. norėdamas paskatinti viso geležinkelių TEN tinklo konkurencingumą prašo Komisiją iki jos kadencijos pabaigos pasiūlyti teisėkūros iniciatyvą dėl geležinkelių vidaus keleivių rinkų atvėrimo nuo 2012 m. sausio 1 d.;
43. apgailestauja, kad pirmenybiniai projektai, susiję su pasienio, ypač Pirėnų, sritimis, labai svarbiomis Pirėnų pusiasaliui ir Prancūzijai, vykdomi lėtai;
44. ragina Komisiją ir toliau įtraukti Europos Parlamentą ir Europos Vadovų Tarybą svarstant daugiamečius ir (arba) metinius pasiūlymus ir sprendimus, susijusius su TEN-T projektų bendruoju finansavimu;
45. prašo Komisiją, kad ji nuolat ir bent kartą per metus informuotų Europos Parlamentą ir Tarybą apie kiekvieną pirmenybinį projektą, kiekvieno projekto padėtį, projekto sąnaudų patikimumą, kiekvieno projekto įgyvendinimo galimybes ir projekto vykdymo trukmę;
46. prašo Komisijos ir EIB, kaip ir TEN-T bendro finansavimo atveju, taip pat ir bendrai finansuojant TEN-T projektus iš regioninių, sanglaudos ir EIB lėšų, kasmet Parlamentui ir Tarybai pateikti konkrečių bendrai finansuojamų projektų sąrašą;
47. tvirtina, kad ekologiniu ir ekonominiu požiūriu įvairiarūšio transporto sistemos, kurios sudaro sąlygas tam tikrame maršrute naudoti skirtingų rūšių transporto priemones, daugeliu atvejų yra vienintelis būsimas perspektyvus ir tvarus pasirinkimas;
48 pabrėžia, kad neseniai išsiplėtusioje Šengeno erdvėje transporto infrastruktūra tarp Vakarų ir Rytų Europos yra labai svarbi turint mintyje ekonomikos augimo galimybes, ypač su šia infrastruktūra susijusiose naujosiose valstybėse narėse; ragina Komisiją ir valstybes nares plėtoti ir skatinti kurti tarptautines Rytų ir Vakarų Europos kelių ir geležinkelių jungtis, ypač remti tarpvalstybinės transporto infrastruktūros kūrimą kartu su vietos, regionų ir valstybių valdžios institucijomis įgyvendinant specialią veiksmų programą; taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad geresnis TEN-T ir trečiosios šalies transporto tinklų tarpusavio ryšys ypač pagerintų pasienio sričių padėtį ir bus naudingas regionų bendradarbiavimui ir visai ES;
49. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams.
– atsižvelgdamas į JT 1993 m. gruodžio 20 d. deklaraciją dėl smurto prieš moteris panaikinimo ir į JT generalinės asamblėjos 2003 m. gruodžio 22 d. priimtą rezoliuciją dėl smurto prieš moteris šeimoje panaikinimo, kurioje pripažįstama, kad reikia nedelsiant naikinti smurtą prieš moteris,
– atsižvelgdamas į savo 1997 m. rugsėjo 16 d. rezoliuciją dėl poreikio Europos Sąjungos mastu pradėti kampaniją dėl smurto prieš moteris visiško netoleravimo(1) ir į 2006 m. vasario 2 d. rezoliuciją dėl esamos kovos su smurtu prieš moteris padėties ir ateities veiksmų(2),
– atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų Plėtros fondo moterims (angl. UNIFEM) kampaniją "Sakyk NE smurtui prieš moteris", kuriai vykstant atkreipiamas dėmesys į tai, jog reikia imtis veiksmų, kad prieš moteris nebūtų smurtaujama ir jos būtų apsaugotos,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 116 straipsnį,
A. kadangi smurtas prieš moteris ir mergaites – visuotinė pandemijos masto problema,
B. kadangi savo anksčiau minėtose rezoliucijose Parlamentas pabrėžė, kad visoje ES reikia surengti visiškos smurto prieš moteris netolerancijos kampaniją,
C. kadangi pagal naujausią Europos Tarybos kampaniją "Užkirsk kelią šeiminiam smurtui prieš moteris" patvirtinama nuomonė, jog reikia imtis veiksmų, kad prieš moteris nebūtų smurtaujama ir jos būtų apsaugotos,
1. prašo Komisijos atsižvelgti į Parlamento daug kartų išsakytą prašymą ir per ateinančius penkerius metus paskelbti Europos visiškos smurto prieš moteris netolerancijos metus;
2. ragina valstybes nares palaikyti Jungtinių Tautų Plėtros fondo moterims (angl. UNIFEM) kampaniją "Sakyk NE smurtui prieš moteris" ir pasirašyti šią peticiją;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį rašytinį pareiškimą kartu su pasirašiusiųjų pavardėmis Tarybai ir Komisijai bei Jungtinių Tautų Plėtros fondui moterims (angl. UNIFEM).
Pasirašiusieji asmenys
Adamos Adamou, Vittorio Agnoletto, Vincenzo Aita, Gabriele Albertini, Alexander Alvaro, Jan Andersson, Georgs Andrejevs, Roberta Angelilli, Rapisardo Antinucci, Kader Arif, Elspeth Attwooll, Marie-Hélène Aubert, Jean-Pierre Audy, Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Liam Aylward, Mariela Velichkova Baeva, Katerina Batzeli, Edit Bauer, Jean Marie Beaupuy, Christopher Beazley, Zsolt László Becsey, Angelika Beer, Ivo Belet, Irena Belohorská, Monika Beňová, Maria Berger, Giovanni Berlinguer, Thijs Berman, Šarūnas Birutis, Sebastian Valentin Bodu, Herbert Bösch, Josep Borrell Fontelles, Costas Botopoulos, Catherine Boursier, John Bowis, Emine Bozkurt, Mihael Brejc, Frieda Brepoels, Hiltrud Breyer, André Brie, Danutė Budreikaitė, Kathalijne Maria Buitenweg, Wolfgang Bulfon, Nicodim Bulzesc, Colm Burke, Niels Busk, Cristian Silviu Buşoi, Simon Busuttil, Maddalena Calia, Mogens Camre, Luis Manuel Capoulas Santos, Marco Cappato, Marie-Arlette Carlotti, Carlos Carnero González, Giorgio Carollo, David Casa, Paulo Casaca, Michael Cashman, Françoise Castex, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Giulietto Chiesa, Călin Cătălin Chiriţă, Ole Christensen, Sylwester Chruszcz, Fabio Ciani, Richard Corbett, Dorette Corbey, Giovanna Corda, Michael Cramer, Jan Cremers, Gabriela Creţu, Brian Crowley, Hanne Dahl, Daniel Dăianu, Dragoş Florin David, Bairbre de Brún, Arūnas Degutis, Jean-Luc Dehaene, Véronique De Keyser, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Proinsias De Rossa, Marie-Hélène Descamps, Harlem Désir, Christine De Veyrac, Mia De Vits, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Jolanta Dičkutė, Gintaras Didžiokas, Brigitte Douay, Den Dover, Avril Doyle, Mojca Drčar Murko, Konstantinos Droutsas, Bárbara Dührkop Dührkop, Andrew Duff, Árpád Duka-Zólyomi, Constantin Dumitriu, Lena Ek, Saïd El Khadraoui, Edite Estrela, Harald Ettl, Jill Evans, Robert Evans, Göran Färm, Markus Ferber, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Ilda Figueiredo, Roberto Fiore, Věra Flasarová, Hélène Flautre, Alessandro Foglietta, Glyn Ford, Janelly Fourtou, Juan Fraile Cantón, Armando França, Monica Frassoni, Urszula Gacek, Kinga Gál, Milan Gaľa, Vicente Miguel Garcés Ramón, Iratxe García Pérez, Elisabetta Gardini, Evelyne Gebhardt, Eugenijus Gentvilas, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Claire Gibault, Neena Gill, Monica Giuntini, Robert Goebbels, Bogdan Golik, Ana Maria Gomes, Donata Gottardi, Hélène Goudin, Genowefa Grabowska, Luis de Grandes Pascual, Martí Grau i Segú, Louis Grech, Nathalie Griesbeck, Lissy Gröner, Elly de Groen-Kouwenhoven, Mathieu Grosch, Pedro Guerreiro, Umberto Guidoni, Zita Gurmai, Fiona Hall, Ioan Lucian Hămbăşan, David Hammerstein, Benoît Hamon, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Marian Harkin, Rebecca Harms, Satu Hassi, Anna Hedh, Jacky Hénin, Erna Hennicot-Schoepges, Jeanine Hennis-Plasschaert, Edit Herczog, Esther Herranz García, Jim Higgins, Jens Holm, Mary Honeyball, Richard Howitt, Ian Hudghton, Stephen Hughes, Alain Hutchinson, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Sophia in 't Veld, Mikel Irujo Amezaga, Marie Anne Isler Béguin, Ville Itälä, Lily Jacobs, Anneli Jäätteenmäki, Lívia Járóka, Dan Jørgensen, Pierre Jonckheer, Romana Jordan Cizelj, Madeleine Jouye de Grandmaison, Aurelio Juri, Jelko Kacin, Filip Kaczmarek, Gisela Kallenbach, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Piia-Noora Kauppi, Metin Kazak, Tunne Kelam, Glenys Kinnock, Evgeni Kirilov, Silvana Koch-Mehrin, Jaromír Kohlíček, Eija-Riitta Korhola, Magda Kósáné Kovács, Guntars Krasts, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Ģirts Valdis Kristovskis, Urszula Krupa, Wiesław Stefan Kuc, Aldis Kušķis, Sepp Kusstatscher, Joost Lagendijk, Alain Lamassoure, Jean Lambert, Stavros Lambrinidis, Vytautas Landsbergis, Raymond Langendries, Anne Laperrouze, Henrik Lax, Johannes Lebech, Stéphane Le Foll, Roselyne Lefrançois, Bernard Lehideux, Lasse Lehtinen, Jörg Leichtfried, Marie-Noëlle Lienemann, Peter Liese, Kartika Tamara Liotard, Alain Lipietz, Pia Elda Locatelli, Eleonora Lo Curto, Andrea Losco, Caroline Lucas, Sarah Ludford, Astrid Lulling, Nils Lundgren, Elizabeth Lynne, Marusya Ivanova Lyubcheva, Jules Maaten, Linda McAvan, Arlene McCarthy, Mary Lou McDonald, Mairead McGuinness, Edward McMillan-Scott, Jamila Madeira, Toine Manders, Ramona Nicole Mănescu, Erika Mann, Catiuscia Marini, Helmuth Markov, David Martin, Miguel Angel Martínez Martínez, Jiří Maštálka, Maria Matsouka, Iosif Matula, Mario Mauro, Erik Meijer, Willy Meyer Pleite, Rosa Miguélez Ramos, Marianne Mikko, Claude Moraes, Eluned Morgan, Luisa Morgantini, Roberto Musacchio, Cristiana Muscardini, Antonio Mussa, Riitta Myller, Pasqualina Napoletano, Alexandru Nazare, Catherine Neris, Ljudmila Novak, Péter Olajos, Gérard Onesta, Dumitru Oprea, Josu Ortuondo Larrea, Siiri Oviir, Reino Paasilinna, Athanasios Pafilis, Maria Grazia Pagano, Justas Vincas Paleckis, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Marco Pannella, Pier Antonio Panzeri, Dimitrios Papadimoulis, Atanas Paparizov, Neil Parish, Vincent Peillon, Alojz Peterle, Maria Petre, Tobias Pflüger, Sirpa Pietikäinen, Rihards Pīks, João de Deus Pinheiro, Józef Pinior, Gianni Pittella, Francisca Pleguezuelos Aguilar, Zita Pleštinská, Anni Podimata, Samuli Pohjamo, Bernard Poignant, Lydie Polfer, Miguel Portas, Christa Prets, Pierre Pribetich, Vittorio Prodi, Jacek Protasiewicz, John Purvis, Miloslav Ransdorf, Poul Nyrup Rasmussen, Vladimír Remek, Karin Resetarits, Teresa Riera Madurell, Karin Riis-Jørgensen, Giovanni Rivera, Marco Rizzo, Maria Robsahm, Giovanni Robusti, Bogusław Rogalski, Zuzana Roithová, Raül Romeva i Rueda, Dariusz Rosati, Mechtild Rothe, Libor Rouček, Martine Roure, Heide Rühle, Flaviu Călin Rus, Leopold Józef Rutowicz, Eoin Ryan, Tokia Saïfi, Aloyzas Sakalas, Katrin Saks, María Isabel Salinas García, Antolín Sánchez Presedo, Daciana Octavia Sârbu, Amalia Sartori, Gilles Savary, Christel Schaldemose, Pierre Schapira, Lydia Schenardi, Carl Schlyter, Olle Schmidt, Elisabeth Schroedter, Inger Segelström, Esko Seppänen, Czesław Adam Siekierski, Eva-Riitta Siitonen, Brian Simpson, Kathy Sinnott, Peter Skinner, Nina Škottová, Alyn Smith, Csaba Sógor, Søren Bo Søndergaard, María Sornosa Martínez, Jean Spautz, Bart Staes, Grażyna Staniszewska, Peter Šťastný, Petya Stavreva, Dirk Sterckx, Catherine Stihler, Daniel Strož, Margie Sudre, Eva-Britt Svensson, Konrad Szymański, Csaba Sándor Tabajdi, Hannu Takkula, Charles Tannock, Andres Tarand, Michel Teychenné, Britta Thomsen, Marianne Thyssen, Gary Titley, Patrizia Toia, László Tőkés, Ewa Tomaszewska, Jacques Toubon, Georgios Toussas, Kyriacos Triantaphyllides, Helga Trüpel, Claude Turmes, Feleknas Uca, Vladimir Urutchev, Inese Vaidere, Anne Van Lancker, Daniel Varela Suanzes-Carpegna, Ari Vatanen, Yannick Vaugrenard, Donato Tommaso Veraldi, Bernadette Vergnaud, Alejo Vidal-Quadras, Kyösti Virrankoski, Oldřich Vlasák, Dominique Vlasto, Johannes Voggenhuber, Sahra Wagenknecht, Diana Wallis, Graham Watson, Henri Weber, Renate Weber, Åsa Westlund, Anders Wijkman, Glenis Willmott, Iuliu Winkler, Janusz Wojciechowski, Francis Wurtz, Anna Záborská, Jan Zahradil, Iva Zanicchi, Tatjana Ždanoka, Dushana Zdravkova, Roberts Zīle, Gabriele Zimmer, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka