Hakemisto 
Hyväksytyt tekstit
Torstai 17. syyskuuta 2009 - Strasbourg
Voita ja rasvatonta maitojauhetta koskevat vuosien 2009 ja 2010 interventiojaksot *
 Yhteisen maatalouspolitiikan suorat tukijärjestelmät *
 SWIFT
 EY:n ja Tadžikistanin välinen kumppanuus- ja yhteistyösopimus
 EY:n ja Tadžikistanin välinen kumppanuus- ja yhteistyösopimus ***
 Liettuan tilanne lain alaikäisten suojelemisesta antamisen jälkeen
 Maidontuotannon kriisi
 Energiavarmuus (Nabucco ja Desertec)
 Ihmisoikeusaktivistien murhat Venäjällä
 Kazakstan: Jevgeni Zhovtisin tapaus
 Syyria: Muhannad al-Hassanin tapaus

Voita ja rasvatonta maitojauhetta koskevat vuosien 2009 ja 2010 interventiojaksot *
PDF 186kWORD 39k
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 17. syyskuuta 2009 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi asetuksesta (EY) N:o 1234/2007 (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) poikkeamisesta voita ja rasvatonta maitojauhetta koskevien vuosien 2009 ja 2010 interventiojaksojen osalta (KOM(2009)0354 – C7-0103/2009 – 2009/0094(CNS))
P7_TA(2009)0014A7-0005/2009

(Kuulemismenettely)

Euroopan parlamentti, joka

–   ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (KOM(2009)0354),

–   ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 37 artiklan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0103/2009),

–   ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan ja 46 artiklan 2 kohdan,

–   ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön (A7-0005/2009),

1.   hyväksyy komission ehdotuksen sellaisena kuin se on tarkistettuna;

2.   pyytää komissiota muuttamaan ehdotustaan vastaavasti EY:n perustamissopimuksen 250 artiklan 2 kohdan mukaisesti;

3.   pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

4.   pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia komission ehdotukseen;

5.   kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.

Komission teksti   Tarkistus
Tarkistus 1
Ehdotus asetukseksi
2 a artikla (uusi)
2 a artikla
Asetuksen (EY) N:o 72/2009 muuttaminen
Poistetaan yhteisen maatalouspolitiikan muuttamisesta asetuksia (EY) N:o 247/2006, (EY) N:o 320/2006, (EY) N:o 1405/2006, (EY) N:o 1234/2007, (EY) N:o 3/2008 ja (EY) N:o 479/2008 muuttamalla sekä asetukset (ETY) N:o 1883/78, (ETY) N:o 1254/89, (ETY) N:o 2247/89, (ETY) N:o 2055/93, (EY) N:o 1868/94, (EY) N:o 2596/97, (EY) N:o 1182/2005 ja (EY) N:o 315/2007 kumoamalla 19 päivänä tammikuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 72/20091 4 artiklan 8 alakohta.
_________
1 EUVL L 30, 31.1.2009, s. 1.

Yhteisen maatalouspolitiikan suorat tukijärjestelmät *
PDF 183kWORD 30k
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 17. syyskuuta 2009 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (EY) N:o 1290/2005, (EY) N:o 247/2006, (EY) N:o 378/2007 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1782/2003 kumoamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 muuttamisesta (KOM(2009)0321 – C7-0093/2009 – 2009/0084(CNS))
P7_TA(2009)0015A7-0004/2009

(Kuulemismenettely)

Euroopan parlamentti, joka

–   ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (KOM(2009)0321),

–   ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 37 artiklan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0093/2009),

–   ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan ja 46 artiklan 1 kohdan,

–   ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön (A7-0004/2009),

1.   hyväksyy komission ehdotuksen;

2.   pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

3.   pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia komission ehdotukseen;

4.   kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


SWIFT
PDF 128kWORD 50k
Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. syyskuuta 2009 suunnitellusta kansainvälisestä sopimuksesta maksunvälitystietojen antamisesta Yhdysvaltain valtiovarainministeriön käyttöön terrorismin ja terroristien rahoittamisen estämiseksi
P7_TA(2009)0016B7-0038/2009

Euroopan parlamentti, joka

–   ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 6 artiklan 2 kohdan ja EY:n perustamissopimuksen 286 artiklan,

–   ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 95 ja 300 artiklan,

–   ottaa huomioon Euroopan ihmisoikeusyleissopimuksen ja erityisesti sen 5, 6, 7 ja 8 artiklan,

–   ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja erityisesti sen 7, 8, 47, 48 ja 49 artiklan,

–   ottaa huomioon Euroopan neuvoston yleissopimuksen nro 108 yksilöiden suojelusta henkilötietojen automaattisessa tietojenkäsittelyssä,

–   ottaa huomioon 24. lokakuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta(1),

–   ottaa huomioon 18. joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta(2),

–   ottaa huomioon 26. lokakuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesutarkoituksiin sekä terrorismin rahoitukseen(3) ja 15. marraskuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen N:o (EY) 1781/2006 maksajaa koskevien tietojen toimittamisesta varainsiirtojen mukana(4),

–   ottaa huomioon 25. kesäkuuta 2003 tehdyn sopimuksen keskinäisestä oikeusavusta Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välillä ja erityisesti sen 4 artiklan (pankkitietojen selvittäminen)(5),

–   ottaa huomioon Yhdysvaltain presidentin asetuksella 13224(6) perustetun terroristien rahoituksen jäljittämisohjelman (TFTP), jolla erityisesti Yhdysvaltain valtiovarainministeriölle annetaan kansallisessa hätätilanteessa mahdollisuus saada "hallinnollisten määräysten" avulla maksunvälitystietoja, jotka kulkevat maksunvälitystietojen välitysverkoissa, kuten Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications (SWIFT),

–   ottaa huomioon Yhdysvaltain valtiovarainministeriön SWIFT-tietojen käytölle asettamat ehdot (sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Yhdysvaltain ilmoituksilla)(7) ja ottaa huomioon tiedot, joita Euroopan komissio on saanut arvovaltaisen henkilön välityksellä siitä, miten Yhdysvaltain viranomaiset ovat noudattaneet edellä mainittuja ilmoituksia,

–   ottaa huomioon aikaisemmat päätöslauselmansa, joissa SWIFT-järjestöä kehotettiin noudattamaan tiukasti EU:n oikeuskehystä erityisesti silloin, kun eurooppalaisia rahoitustapahtumia toteutetaan EU:n alueella(8),

–   ottaa huomioon neuvoston puheenjohtajavaltion neuvotteluvaltuudet sekä EU:n ja Yhdysvaltain välille kaavaillun kansainvälisen sopimuksen SWIFT-tietojen välittämisestä, joilla on turvaluokitus "EU Restricted",

–   ottaa huomioon Euroopan tietosuojavaltuutetun 3. heinäkuuta 2009 antaman lausunnon, jolla on turvaluokitus "EU Restricted",

–   ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.   ottaa huomioon, että SWIFT ilmoitti lokakuussa 2007 uudesta viestirakenteesta, joka on määrä ottaa käyttöön vuoden 2009 loppuun mennessä,

B.   ottaa huomioon, että tämä viestirakenteen muutos johtaisi siihen, että suurin osa maksuliikennetiedoista, jotka SWIFT-järjestöä on tähän asti määrätty välittämään Yhdysvaltain valtiovarainministeriön TFTP-ohjelmaan, ei enää olisi TFTP:n käytössä,

C.   ottaa huomioon, että neuvosto hyväksyi 27. heinäkuuta 2009 yksimielisesti neuvoston puheenjohtajavaltion valtuudet käydä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 24 ja 38 artiklan pohjalta komission tuella neuvotteluja kansainvälisestä sopimuksesta, joka koskee SWIFT-tietojen välittämistä edelleen Yhdysvaltain TFTP-järjestelmään,

D.   ottaa huomioon, että neuvotteluvaltuuksia ja neuvoston oikeudellisen yksikön antamaa oikeudellista lausuntoa oikeusperustan valinnasta ei ole julkistettu, koska niillä on turvaluokitus "EU Restricted",

E.   ottaa huomioon, että kansainvälisessä sopimuksessa määrätään sen väliaikaisesta ja välittömästä soveltamisesta sopimuksen allekirjoittamisesta sen voimaantuloon asti,

F.   ottaa huomioon, että EU:lla itsellään ei ole käytössä TFTP-järjestelmää,

G.   ottaa huomioon, että oikeus käyttää SWIFT-järjestön hallinnoimia tietoja antaa paitsi mahdollisuuden havaita laittomiin toimiin liittyviä siirtoja niin myös mahdollisuuden saada tietoja kyseisten henkilöiden ja maiden taloudellisista toimista, jolloin käyttöoikeutta voitaisiin käyttää väärin laajamittaiseen talous- ja teollisuusvakoiluun,

H.   ottaa huomioon, että SWIFT teki Yhdysvaltain valtiovarainministeriön kanssa yhteisymmärryspöytäkirjan, jossa siirrettävien tietojen ja tietohakujen laajuus supistettiin koskemaan tiettyjä terrorismin torjuntaan liittyviä tapauksia ja alistettiin se riippumattomalle seurannalle ja tarkastuksille, mukaan luettuna reaaliaikainen valvonta,

I.   ottaa huomioon, että EU:n ja Yhdysvaltain välisen mahdollisen sopimuksen ehtona on oltava yhteisymmärryspöytäkirjassa ja Yhdysvaltain valtiovarainministeriön ilmoituksissa olevien suojakeinojen säilyttäminen, kuten ne, joita sovelletaan tapauksissa, joissa Yhdysvaltain valtiovarainministeriö määrää tietojen luovuttamisesta SWIFT-järjestön Yhdysvaltain keskuksesta,

1.   toistaa suhtautuvansa päättäväisesti terrorismin torjuntaan ja uskovansa vakaasti, että on saavutettava oikea tasapaino turvallisuustoimenpiteiden sekä kansalaisvapauksien ja perusoikeuksien suojelun välillä siten, että taataan yksityisyyden ja tietosuojan mahdollisimman hyvä kunnioittaminen; toistaa, että tarpeellisuus ja suhteellisuus ovat avainperiaatteita, joita ilman terrorismin torjunta ei koskaan voi olla tehokasta;

2.   korostaa, että Euroopan unioni perustuu oikeusvaltioperiaatteeseen ja että aina, kun Euroopan kansalaisten henkilötietoja välitetään kolmansiin maihin turvallisuuden nimissä, olisi kunnioitettava menettelyllisiä takeita ja puolustautumisoikeuksia sekä noudatettava kansallista ja EU:n tietosuojalainsäädäntöä(9);

3.   muistuttaa neuvostoa ja komissiota siitä, että EU:n ja USA:n keskinäistä oikeusapua koskevan ja 1. tammikuuta 2010 voimaan tulevan sopimuksen transatlanttisen kehyksen 4 artiklassa määrätään kohdennettua tutustumista taloudellisiin tietoihin koskevan oikeuden myöntämisestä kansallisten viranomaisten pyynnöstä, ja että tämä saattaisi muodostaa SWIFT-tietojen siirrolle paremman oikeusperustan kuin ehdotettu väliaikainen sopimus, ja kehottaa neuvostoa ja komissiota selittämään väliaikaisen sopimuksen tarpeellisuuden;

4.   pitää tervetulleena SWIFT-järjestön kesäkuussa 2007 tekemää päätöstä siirtää kaikki EU:n sisäisiä rahansiirtoja koskevat tiedot kahteen eurooppalaiseen keskukseen; kiinnittää neuvoston huomion siihen, että tämä päätös tehtiin yhteisymmärryksessä Belgian tietosuojaviranomaisen kanssa EU:n 29 artiklan mukaisen työryhmän pyynnön ja Euroopan parlamentin ilmaiseman näkemyksen mukaisesti;

5.   panee merkille, että neuvosto hyväksyi neuvotteluvaltuudet vasta lähes kaksi vuotta sen jälkeen, kun SWIFT ilmoitti viestirakenteen muutoksesta;

6.   on huolissaan siitä, että toimielinten oikeudelliset yksiköt ovat ilmaisseet erilaisia mielipiteitä kaavailtua sopimusta varten valitusta oikeusperustasta, ja panee merkille, että neuvoston oikeudellinen yksikkö katsoo asian kuuluvan yhteisön toimivallan piiriin;

7.   uskoo, että sikäli kuin kansainvälinen sopimus on tarpeen ja pakollinen, siinä on varmistettava vähintään seuraavat seikat:

   a) tietoja välitetään ja pidetään hallussa ainoastaan terrorismin torjumista varten, sellaisena kuin se on määritelty terrorismin torjumisesta 13. kesäkuuta 2002 tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2002/475/YOS(10) 1 artiklassa, ja kun ne liittyvät terroristeihin tai terroristijärjestöihin, jotka myös EU tunnustaa sellaisiksi,
   b) tietojen käsittely, silloin kun on kyse niiden välittämisestä (ainoastaan push-järjestelmää käyttäen), tallentamisesta ja käytöstä, ei ole kohtuutonta siihen tarkoitukseen nähden, jota varten kyseiset tiedot on välitetty ja myöhemmin käsitelty,
   c) välittämistä koskevat pyynnöt perustuvat yksittäisiin, kohdennettuihin, ajallisesti rajattuihin ja tuomioistuimen hyväksymiin tapauksiin, ja mahdollinen myöhempi käsittely rajoittuu tietoihin, jotka sisältävät kytköksen henkilöihin tai järjestöihin, jotka ovat tutkinnan kohteina Yhdysvalloissa; tiedot, jotka eivät sisällä tällaisia kytköksiä, poistetaan,
   d) EU:n kansalaisille ja yrityksille tarjotaan sama oikeus puolustautua ja samat menettelyyn liittyvät oikeudet sekä oikeussuojakeinot kuin EU:ssa, ja välittämistä koskevien pyyntöjen laillisuus ja suhteellisuus voidaan alistaa tuomioistuimen tarkasteltavaksi Yhdysvalloissa,
   e) siirrettyihin tietoihin sovelletaan samoja oikeussuojakeinoja kuin EU:ssa haltuun saatuihin tietoihin, mukaan luettuna oikeus korvaukseen tapauksissa, joita henkilötietoja on käsitelty laittomasti,
   f) sopimuksessa kielletään Yhdysvaltain viranomaisia käyttämästä SWIFT-tietoja mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin terrorismin rahoittamiseen liittyviin tarkoituksiin; kielletään myös tällaisten tietojen siirtäminen muille kolmansille osapuolille kuin terrorismin rahoituksen torjunnasta vastaaville viranomaisille,
   g) noudatetaan tiukasti vastavuoroisuusmekanismia, joka velvoittaa asiasta vastaavat Yhdysvaltain viranomaiset välittämään vastaavia maksuliikennetietoja pyynnöstä asiasta vastaaville EU:n viranomaisille,
   h) sopimus laaditaan määrätyksi ajaksi siten, että sen raukeamislauseke ei ylitä 12:ta kuukautta, ja sanotun rajoittamatta Lissabonin sopimuksen mukaisesti noudatettavaa menettelyä alaa koskevan mahdollisen uuden sopimuksen tekemistä varten,
   i) väliaikaisessa sopimuksessa määrätään selkeästi, että Yhdysvaltain viranomaisille ilmoitetaan viipymättä asiasta Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen ja että mahdollisesta uudesta sopimuksesta neuvotellaan EU:n uudessa oikeudellisessa kehyksessä, jossa Euroopan parlamentti ja kansalliset parlamentit ovat täysimääräisesti mukana;

8.   vaatii neuvostoa ja komissiota selkeästi ilmoittamaan Yhdysvaltain valtiovarainministeriön pyyntöjä vastaanottamaan nimitettävän "viranomaisen" tarkan roolin siten, että otetaan huomioon tämän "viranomaisen" valtuuksien erityisluonne ja se, miten tällaisia valtuuksia voitaisiin käyttää;

9.   kehottaa neuvostoa ja komissiota vahvistamaan, että tietoerät ja suuret tiedostot, kuten yhtenäiseen euromaksualueeseen (SEPA) liittyviä toimia koskevat tietoerät ja tiedostot, jäävät Yhdysvaltain valtiovarainministeriön pyytämien tai sille siirrettävien tietojen ulkopuolelle;

10.   korostaa, että SWIFT on Euroopan maksujärjestelmien ja arvopaperimarkkinoiden kestävyyden kannalta keskeinen infrastruktuuri eikä sitä pitäisi epäoikeudenmukaisesti saattaa epäedulliseen asemaan kilpailussa muiden maksuvälitystietojen välittäjien kanssa;

11.   korostaa tiedonsiirtojen kohteena olevien kansalaisten ja yksityisten organisaatioiden oikeusvarmuuden ja immuniteetin merkitystä ehdotetun EU:n ja Yhdysvaltojen sopimuksen kaltaisten järjestelyjen yhteydessä;

12.   panee merkille, että komission saattaa olla hyödyllistä arvioida, tarvitaanko eurooppalaista TFTP-järjestelmää;

13.   pyytää komissiota ja puheenjohtajavaltiota varmistamaan, että Euroopan parlamentti ja kaikki kansalliset parlamentit voivat perehtyä kaikkiin neuvotteluasiakirjoihin ja -valtuuksiin;

14.   kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Euroopan keskuspankille, jäsenvaltioiden ja ehdokasmaiden hallituksille ja parlamenteille, Yhdysvaltain hallitukselle ja sen kongressin kahdelle kamarille.

(1) EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
(2) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
(3) EUVL L 309, 25.11.2005, s. 15.
(4) EUVL L 345, 8.12.2006, s. 1.
(5) EUVL L 181, 19.7.2003, s. 34.
(6) Presidentin asetuksen 13224 antoi presidentti Bush 23. syyskuuta 2001 International Emergency Economic Powers Actin, 50 U.S.C. §§ 1701–1706, mukaisesti. Presidentti siirsi asetuksen mukaisesti toimivaltansa valtiovarainministeriölle. Valtiovarainministeriö antoi määräyksiä SWIFT-järjestelmälle presidentin asetuksen 13224 ja sen täytäntöönpanoasetusten mukaisesti.
(7) EU:sta peräisin olevien henkilötietojen käsittely Yhdysvaltain valtiovarainministeriössä terrorismin vastaisen toiminnan yhteydessä – SWIFT (EUVL C 166, 20.7.2007, s. 18).
(8) Euroopan parlamentin päätöslauselma, annettu 14. helmikuuta 2007, SWIFT-järjestelmästä, matkustajarekisteriä koskevasta sopimuksesta ja näistä kysymyksistä käytävästä transatlanttisesta vuoropuhelusta (EUVL C 287 E, 29.11.2007, s. 349); Euroopan parlamentin päätöslauselma, annettu 6. heinäkuuta 2006, Yhdysvaltain salaisten palveluiden toteuttamista SWIFT-järjestelmän pankkisiirtotietojen sieppauksista (EUVL C 303 E, 13.12.2006, s. 843).
(9) Erityisesti Euroopan ihmisoikeusyleissopimus ja erityisesti sen 5, 6, 7 ja 8 artikla, perusoikeuskirja ja erityisesti sen 7, 8, 47, 48 ja 49 artikla, Euroopan neuvoston yleissopimus nro 108 yksilöiden suojelusta henkilötietojen automaattisessa tietojenkäsittelyssä, direktiivi 95/46/EY ja asetus (EY) N:o 45/2001.
(10) EYVL L 164, 22.6.2002, s. 3.


EY:n ja Tadžikistanin välinen kumppanuus- ja yhteistyösopimus
PDF 229kWORD 84k
Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. syyskuuta 2009 Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tekemisestä
P7_TA(2009)0017B7-0025/2009

Euroopan parlamentti, joka

–   ottaa huomioon aikaisemmat päätöslauselmat Keski-Aasiasta, erityisesti 23. lokakuuta 2003 Turkmenistanista, Keski-Aasia mukaan lukien(1), 20. helmikuuta 2008 EU:n Keski-Aasian strategiasta(2) ja 14. helmikuuta 2006 ihmisoikeus- ja demokratialausekkeesta Euroopan unionin sopimuksissa(3) antamansa päätöslauselmat,

–   ottaa huomioon 2. syyskuuta 2008 vahvistamansa kannan ehdotuksesta neuvoston ja komission päätökseksi Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen liitettävän pöytäkirjan tekemisestä Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi(4),

–   ottaa huomioon EU:n sekä Uzbekistanin, Kirgisian ja Kazakstanin välillä tehdyt kumppanuus- ja yhteistyösopimukset, jotka ovat kaikki olleet voimassa vuodesta 1999 alkaen,

–   ottaa huomioon kyseisiin sopimuksiin sisältyvät ihmisoikeuslausekkeet,

–   ottaa huomioon EU:n ja Tadžikistanin välisten suhteiden voimassa olevat puitteet eli EU:n ja entisen Neuvostoliiton välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen, joka korvataan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksella sen jälkeen, kun kaikki EU:n jäsenvaltiot ja Tadžikistan ovat ratifioineet sen ja parlamentti antanut sille puoltavan lausuntonsa,

–   ottaa huomioon, että kaikki 27 EU:n jäsenvaltiota ja Tadžikistan ovat ratifioineet niiden välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen,

–   ottaa huomioon 11. lokakuuta 2004 allekirjoitetun ja toukokuusta 2005 alkaen voimassa olleen Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Tadžikistanin tasavallan väliaikaisen sopimuksen kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä(5),

–   ottaa huomioon Eurooppa-neuvoston 21. ja 22. kesäkuuta 2007 hyväksymän uutta kumppanuutta Keski-Aasian kanssa koskevan EU:n strategian,

–   ottaa huomioon neuvoston ja Euroopan komission Eurooppa-neuvostolle kesäkuussa 2008 antaman yhteisen tilanneselvityksen EU:n Keski-Aasia-strategian täytäntöönpanosta ja arvion siitä, että strategian täytäntöönpanossa on päästy hyvään alkuun,

–   ottaa huomioon Eurooppa-neuvoston 8. ja 9. maaliskuuta 2007 hyväksymän Euroopan energiapolitiikkaa koskevan EU:n toimintasuunnitelman (2007–2013),

–   ottaa huomioon 26. syyskuuta 2007 antamansa päätöslauselman tavoitteesta luoda EU:lle yhteinen energiapolitiikka(6),

–   ottaa huomioon lokakuussa 2008 järjestetyn EU:n ja Tadžikistanin välisen ensimmäisen virallisen ihmisoikeusvuoropuhelukokouksen ja tässä kokouksessa laaditun luettelon suosituksista, jotka on tarkoitus ottaa asianmukaisesti huomioon parhaillaan käynnissä olevien lainsäädännöllisten uudistusten yhteydessä,

–   ottaa huomioon Dušanbessa 10. ja 11. heinäkuuta 2009 järjestetyn ensimmäisen EU:n ja Tadžikistanin välisen ihmisoikeusseminaarin ja Dušanbessa 23. syyskuuta 2009 pidettävän ihmisoikeusvuoropuhelun,

–   ottaa huomioon Dušanbessa lokakuussa 2008 järjestetyn EU:n sponsoroiman huumausaineita koskevan kansainvälisen konferenssin,

–   ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan ja Tadžikistanin presidentin Enomali Rahmonin välillä 10. helmikuuta 2009 käydyn keskustelun,

–   ottaa huomioon Dušanbessa 6.–8. huhtikuuta 2009 pidetyn Euroopan parlamentin ja Tadžikistanin Majlisin välisen neljännen parlamenttienvälisen kokouksen,

–   ottaa huomioon 17. syyskuuta 2009 vahvistamansa kannan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tekemisestä Tadžikistanin kanssa(7),

–   ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.   ottaa huomioon, että Keski-Aasian maat, joihin Tadžikistan kuuluu, sijaitsevat Euroopan ja Aasian keskeisellä yhtymäalueella ja ne ovat muodostaneet historiallisesti ja perinteisesti tärkeän kohtaamis- ja kauttakulkualueen näiden maanosien välillä,

B.   katsoo, että EU:n keskeisen edun mukaista on turvallisuus ja vakaus, demokraattisten instituutioiden kehittyminen ja vahvistuminen sekä ihmisoikeuksien ja oikeusvaltioperiaatteen noudattaminen tällä alueella erityisesti sen vuoksi, että strateginen, poliittinen ja taloudellinen kehitys sekä useita alueita koskevat kasvavat haasteet Keski-Aasiassa vaikuttavat suoraan ja epäsuorasti EU:n omiin etuihin,

C.   katsoo, että Keski-Aasiaa koskevalla uudella EU:n strategialla pyritään parantamaan poliittista vuoropuhelua ja lujittamaan Euroopan ja sen keskiaasialaisten kumppanuusvaltioiden välisiä siteitä kunnioittaen arvoja, joille EU perustuu,

D.   katsoo, että Tadžikistan, jolla on yli 1300 kilometriä yhteistä rajaa Afganistanin kanssa, on merkittävä alueellinen toimija etulinjassa Afganistaniin nähden EU:n ja muiden kansainvälisten toimijoiden pyrkimyksissä huumausainekaupan, ääriliikkeiden ja alueen turvallisuuteen liittyvien uhkien torjumiseksi,

E.   ottaa huomioon, että EU:n Tadžikistania koskevien poliittisten tavoitteiden pääasiallisena tarkoituksena on tukea köyhyyden torjumista, hyvää hallintotapaa ja uudistuksia sekä alueellisella tasolla torjua tehokkaammin huumausainekauppaa ja järjestäytynyttä rikollisuutta; ottaa myös huomioon, että EU avustaa tässä asiassa tukemalla erityisesti rajavalvontaa rajaturvallisuusohjelman (BOMCA) ja huumeidenvastaisen ohjelmansa (CADAP) kautta,

F.   ottaa huomioon, että Tadžikistanin kanssa tehdyssä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa määritellään takaisinottoa sekä laittoman maahanmuuton valvontaa koskevat sitoumukset ja yhteistyö; ottaa huomioon, että olisi tehtävä erillinen sopimus tämän yhteistyön yksityiskohdista,

G.   ottaa huomioon, että vuonna 1997 päättynyt sisällissota tuhosi infrastruktuuria ja instituutioita ja runteli Tadžikistanin taloutta, minkä seurauksena Tadžikistan on köyhin entisistä neuvostotasavalloista; ottaa huomioon, että huolimatta Tadžikistanin voimakkaasta elpymisestä kuluneina vuosina arviolta 60 prosenttia väestöstä elää yhä kurjuudessa ja köyhimmillä alueilla terveydenhuoltoa ja koulutusta ei ole edelleenkään saatavilla; ottaa huomioon, että tadžikistanilaiset ovat erittäin riippuvaisia siirtotyöläisten lähettämistä varoista ja että alueen taloudellinen kriisi uhkaa vakavasti tätä tulonlähdettä, minkä sen vuoksi on äärimmäisen tärkeää auttaa Tadžikistania kehittämään kestävä ja hyvin toimiva kotimainen talousjärjestelmä,

H.   ottaa huomioon, että Tadžikistanissa on Keski-Aasian korkein syntyvyys, lähes 40 prosenttia sen 7,3-miljoonaisesta väestöstä on alle 15-vuotiaita nuoria; ottaa huomioon, että hyvän koulutusjärjestelmän kehittäminen on ratkaisevan tärkeää maan tulevaisuudelle,

I.   ottaa huomioon, että Tadžikistanin tärkeimpiä talousvetureita ovat puuvillan ja alumiinin tuotanto, mutta näiden kulutushyödykkeiden maailmanmarkkinahinnat ovat laskussa; ottaa huomioon, että Tadžikistanilla ei ole öljyä ja vain vähän kaasua ja huolimatta sen huomattavista vesivoimavarannoista se on kärsinyt ankarasta energiapulasta,

J.   katsoo, että institutionaalinen, lainsäädännöllinen ja taloudellinen ympäristö ei ole suotuisa tadžikistanilaisten yritysten kehittymiselle ja että niitä on edistettävä merkittävästi,

K.   ottaa huomioon, että Tadžikistan on riippuvainen ulkomaisesta tuesta ja humanitaarisesta avusta ja että lähes puolet maan työvoimasta työskentelee ulkomailla, pääasiassa Venäjällä, ja tukee perhettään rahalähetysten avulla,

L.   ottaa huomioon, että Neuvostoliiton hajoaminen katkaisi perinteiset taloussuhteet ja hajotti alueelliset markkinat, mikä pahentaa nykyistä talouden romahdusta; ottaa huomioon, että EU:n olisi tehtävä kaikkensa luottamuksen palauttamiseksi alueen maiden välille ja siten edistettävä alueellisen yhteistyön uudelleenkäynnistymistä,

M.   ottaa huomioon, että kehitysyhteistyön rahoitusvälineen puitteissa saamansa tuen lisäksi Tadžikistan on osallisena useissa parhaillaan käynnissä olevissa alueellisissa ohjelmissa,

N.   ottaa huomioon, että vaikka presidentti Rahmon ilmeisestikin nauttii kansan suosiota, hän on järjestelmällisesti sortanut kaikkia opposition edustajia ja poistanut vallanjakojärjestelmän, jonka piti olla taattu vuonna 1997 tehdyn rauhansopimuksen perusteella,

O.   ottaa huomioon, että Etyjin/ODIHR:n (Etyjin demokraattisten instituutioiden ja ihmisoikeuksien toimisto) lopullisessa vaalitarkkailukertomuksessa todettiin todellisen valinnan ja merkityksellisen moniarvoisuuden puuttuneen vuoden 2006 presidentinvaaleista,

P.   ottaa huomioon, että on yleisesti tunnustettua, että korruptio on levinnyt laajalti kaikille aloille ja sen uskotaan olevan syynä siihen, että suurta osaa kansainvälisten avunantajien myöntämästä rahoituksesta ei ohjata oikeisiin kohteisiin,

Q.   katsoo, että kansalaisyhteiskunnan kehittyminen on vasta alullaan, että hallitus usein estää sen aitoa kehittymistä ja että on vielä tehtävä paljon työtä ennen kuin inhimillisen kehityksen mahdollisuuksia voidaan hyödyntää maassa; ottaa huomioon, että joidenkin uskonnollisten ryhmien toimintaa on supistettu vaatimalla niitä kirjautumaan uskonnollisten asioiden kansallisen komitean yhteyteen ja muilla rajoittavilla toimilla, jotka perustuvat äskettäin annettuun lakiin omantunnonvapaudesta ja uskonnollisista yhteisöistä,

1.   suhtautuu myönteisesti siihen, että Tadžikistan on tehnyt selväksi, että se on sitoutunut tekemään yhteistyötä EU:n kanssa, että se haluaa parantaa sen ja EU:n välisiä kaupan portaita ja edistää koulutusyhteyksiä ja että se aikoo toteuttaa erityistoimia keskeisillä aloilla, joita ovat muun muassa sosiaalinen hyvinvointi, terveydenhuolto, koulutus, korruption torjuminen ja ihmisoikeuksien parantaminen, osoittaakseen, että se suhtautuu näihin sitoumuksiin vakavasti;

2.   on tietoinen siitä, että Tadžikistanin hallitus on syvästi pettynyt siihen, että kumppanuus- ja yhteistyösopimusta ei ole vielä tehty, erityisesti ottaen huomioon EU:n kannan, jonka mukaan EU:n on ehdottoman tärkeää eriyttää politiikkaansa, koska poliittiset, sosiaaliset, taloudelliset ja muut olosuhteet vaihtelevat huomattavasti Keski-Aasian valtioiden välillä; ilmaisee siksi aikomuksensa antaa puoltavan lausuntonsa ja odottaa, että kumppanuus- ja yhteistyösopimus saadaan päätökseen mahdollisimman pian;

3.   katsoo, että sen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen loppuun saattamisesta antama puoltava lausunto on osoitus siitä, että se haluaa tehdä yhteistyötä Tadžikistanin kanssa ja kannustaa sitä ryhtymään kaikkiin tarvittaviin toimenpiteisiin kipeästi kaivattujen uudistusten toteuttamiseksi; kiinnittää kuitenkin Tadžikistanin huomion ennen kaikkea ihmisoikeuslausekkeeseen/lykkäysehtoon implisiittisesti sisältyvään ehdollisuuteen;

4.   katsoo, että kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen täysimääräisen kehittymisen ja kahdenvälisten suhteiden vahvistumisen olisi perustuttava tarkkaan ja riittävän ajoissa tehtävään arvioon keskeisillä aloilla saavutetusta edistyksestä ja kehottaa tässä yhteydessä komissiota määrittelemään selkeät vertailukohdat ja ehdot;

Taloudellinen tilanne

5.   toteaa Tadžikistanin vakavat talousvaikeudet ja sen herkän liikenne- ja energiainfrastruktuurin ja on erittäin huolestunut toukokuun 2009 kaltaisesta tilanteesta, jolloin taloudellisen kriisin seurausten ja maatalouden alan puutteiden vuoksi 1,5 miljoonan ihmisen elintarviketurva heikentyi;

6.   kehottaa Tadžikistanin hallitusta käsittelemään tarjontaa koskevaa ongelman ydintä ja tarkistamaan liian kunnianhimoisten hankkeiden politiikkaansa, joka on hyödytön ihmisten perustavanlaatuisten ja välittömien tarpeiden ratkaisemisessa; kehottaa sitä samanaikaisesti vahvistamaan alueellisia markkinoita ja parantamaan paikallista tuotantoa sekä huolehtimaan kiireellisesti elintarvikeavusta ja työpaikkojen luomiseen tarkoitetuista ohjelmista;

7.   kehottaa Tadžikistanin hallitusta puuttumaan välittömästi koulutus- ja terveysalan katastrofaaliseen tilaan, joka uhkaa luoda uuden sosiaalisten ongelmien aallon tuleville sukupolville ja jäytää maan tulevaisuutta;

8.   panee myös merkille, että jatkuva köyhyys vauhdittaa osaltaan huumausainekauppaa ja että joidenkin raporttien mukaan 30–50 prosenttia maan taloudellisesta toiminnasta on kytköksissä huumausainekauppaan;

9.   kehottaa Tadžikistania hyödyntämään sen valtavia vesivoimavarantoihin liittyviä mahdollisuuksia järkevällä ja demokraattisella tavalla ottaen huomioon alajuoksulla sijaitsevien, turvalliseen kausiluontoiseen veden virtaukseen perinteisesti luottavien maiden huolenaiheet; kehottaa komissiota tässä yhteydessä tekemään kaikki voitavansa helpottaakseen sellaisten yhteisten EU:n normien mukaisten hankkeiden edistämistä, joihin kaikki alueelliset toimijat, joihin asia mahdollisesti vaikuttaa, ovat osallisina;

10.   kehottaa Tadžikistania toteuttamaan rakenteellisia muutoksia sijoitusilmaston parantamiseksi ulkomaisia yrityksiä varten;

11.   kehottaa Tadžikistania toteuttamaan täysimääräisesti tarvittavat talousuudistukset kiinnittäen erityistä huomiota maatalouden uudistamiseen, jotta viljelijät pääsisivät vapaiksi veloista ja voisivat siirtyä yksinomaisesta puuvillan viljelystä vaihtoehtoisiin maanviljelyn muotoihin;

Poliittinen tilanne

12.   tunnustaa, että Tadžikistan on suhteellisen vakaa maa, jota eivät tähän mennessä näytä uhanneen ulkoiset vaaratekijät tai hyvin järjestäytynyt paikallinen kapinointi; kiinnittää kuitenkin huomiota hallinnon säröihin viittaaviin merkkeihin (esimerkiksi vuoden 2008 väkivaltatapaukset ja mielenosoitukset Badakhshanin itsehallinnollisella vuoristoalueella sekä äskettäinen turvallisuusoperaatio itäisellä Tavildaran alueella hallituksen joukkojen ja entisen aseellisen opposition ja ulkomaisten taistelijoiden välillä) jotka ovat herättäneet kysymyksiä siitä, onko presidentillä valta käsissään; kiinnittää niin ikään huomiota pelkoihin siitä, että pysyvä köyhtyminen, rehottava korruptio ja hallinnon lisääntyvä autoritaarisuus saattavat lisätä poliittista, taloudellista ja sosiaalista epävakautta tulevaisuudessa;

13.   muistuttaa Tadžikistania vuosituhannen kehitystavoitteista ja EU:n merkittäville toimille myöntämästä tuesta, jotta tällä alalla edistyttäisiin;

14.   kiinnittää huomion Tadžikistanin parlamentaariseen rakenteeseen, jota hallitsee presidenttiä tukeva demokraattinen kansanpuolue (People's Democratic Party, PDP); pahoittelee sitä, että oppositiopuolueet on sysätty syrjään ja mahdolliset kilpailijat vangittu tai karkotettu maasta; ottaen huomioon presidentin lupauksen mukaisesti vuonna 2010 pidettävät vaalit kehottaa Tadžikistanin hallitusta noudattamaan demokratisoitumista koskevia sitoumuksiaan sallimalla aidon monipuoluejärjestelmän muodostumisen ja arvioimalla uudestaan vaalilakia (esimerkiksi sallimaan puolueettomat tarkkailijat, poistamaan ehdokkaiden rekisteröimismaksun ja lisäämään avoimuutta äänten laskennassa, taulukoinnissa ja äänestystulosten julkistamisessa);

15.   arvostelee valtioista riippumattomille järjestöille määrättyjä rajoituksia ja sitä, että Tadžikistanissa ei ole vaikutusvaltaista ja näkyvää kansalaistoimintaa, sillä tällaisen toiminnan puuttuminen saattaa horjuttaa demokratian kehitystä tulevaisuudessa, ja toistaa, että huomattavia uudistuksia on jatkettava ja ihmisoikeuksia kunnioitettava yhteiskunnan kaikilla aloilla;

16.   panee merkille, että korruptio on yleisesti tunnustettu merkittäväksi ongelmaksi Tadžikistanissa, mikä johtuu osittain oikeuskulttuurin puuttumisesta ja maan kyvyttömyydestä maksaa virkamiehille asianmukaista palkkaa; haluaa saada näyttöä siitä, että korruption ehkäisemistä koskeva laki, korruption vastainen virasto ja kunnianhimoinen korruption vastainen strategia vuosille 2008–2012, joka on nyt valmiina, ovat muutakin kuin pelkkää tosiasioiden kaunistelemista;

17.   kehottaa Tadžikistania ottamaan käyttöön täysin avoimen politiikan talouden sektorilla myös julkisessa tilinpidossa, joka koskee kaikista valtion omistamista yrityksistä (sekä kotimaassa että ulkomailla), kuten Tajik Aluminium Company -yhtiöstä Talcosta ja Barqi Tojik -sähkönjakeluyhtiöstä peräisin olevia tuloja sekä avoimuutta puuvillasektorin rahoituksessa;

Alueelliset kysymykset

18.   korostaa Tadžikistanin maantieteellistä naapuruutta Afganistanin kanssa ja asemaa siihen liittyvissä huumausaineita, terrorismia ja ääriliikkeitä koskevissa kysymyksissä, ja panee merkille Tadžikistanin mahdollisuudet luoda nykyaikainen ja toimiva valtio, joka kykenee toimimaan ikään kuin palomuurina Afganistanista ja tältä alueelta peräisin olevien ääriliikkeiden leviämistä vastaan; korostaa, että on tärkeää edelleen tiivistää yhteistyötä Tadžikistanin kanssa auttamalla sitä toimimaan vakaana ja toimintakykyisenä valtiona; korostaa, että terrorismin torjuntaa ei saa käyttää tekosyynä opposition painostamiseen tai pelotteluun, vaan sitä on hoidettava noudattaen täysimääräisesti ihmisoikeuksia ja kansalaisvapauksia;

19.   panee merkille, että energia ja vesi ovat ihmisten turvallisuuden ja Keski-Aasian valtioiden välisten suhteiden kannalta keskeisiä kysymyksiä; kiinnittää erityistä huomiota Tadžikistanin ja Uzbekistanin väliseen energiakiistaan (josta on osoituksena muun muassa Uzbekistanin suorittama väliaikainen mutta ennalta ilmoittamaton rajan sulkeminen, sen kaasuntoimitusten keskeyttäminen ja hintojen kaksinkertaistaminen) sekä kiistoihin vedestä Uzbekistanin ja Kirgisian kanssa; kehottaa tässä yhteydessä järjestämään kiireellisesti koko aluetta koskevia kuulemisia energiavarojen järkiperäisestä hyödyntämisestä;

Ihmisoikeudet

20.   on vakavasti huolissaan Tadžikistanin ihmisoikeusrikkomuksista, joita on tehty rankaisematta ja jotka ilmenevät eri muodoissa, kuten sekä hallituksen että rikollisverkostojen harjoittamana oikeusistuimien ja tuomareiden painostuksena, tiedotusvälineiden painostuksena, naisten oikeuksien yleisinä loukkauksina, lapsityövoiman käyttönä, opiskelijoiden, myös alaikäisten, hyväksikäyttönä puuvillan korjuussa, "talousorjuutena", kuten Yhdysvaltoihin sijoittautunut Freedom House -järjestö on kuvaillut kyseisten työläisten elinoloja, ja epäinhimillisinä pidätysolosuhteina, mukaan lukien kidutus ja muut pahoinpitelyn muodot, sekä ihmiskauppana;

21.   pitää tässä yhteydessä ilahduttavana virallisen ja tuloksiin suuntautuneen ihmisoikeusvuoropuhelun käynnistämistä EU:n ja Tadžikistanin välillä; pitää edistystä tällä alalla ratkaisevan tärkeänä kahdenvälisten suhteiden kehittymiselle; korostaa, että on tärkeää ottaa Tadžikistanissa toimivat valtioista riippumattomat järjestöt mukaan virallisesti ja konkreettisesti tällaiseen vuoropuheluun;

22.   pitää valitettavana kansalaisjärjestöjä koskevaa uutta lakia, joka on laadittu venäläisen lain mukaan, josta on aiheutunut vaivalloisia rekisteröintiä ja uudelleenrekisteröintiä koskevia vaatimuksia;

23.   painottaa, että vaikka sanan- ja lehdistönvapaus taataan Tadžikistanin lainsäädännössä, viranomaiset usein pelottelevat yksityishenkilöitä, jotka ovat eri mieltä hallituksen politiikan kanssa, ja yrittävät estää heitä puhumasta vapaasti ja kriittisesti; arvostelee lisäksi sitä, että riippumatonta mediaa pelotellaan ja valvotaan eri tavoin, mistä syystä median on pakko harjoittaa itsesensuuria;

24.   on huolestunut siitä, että uskonnonvapaus on vähenemässä ja että uudessa uskontoa koskevassa laissa, jonka presidentti allekirjoitti 25. maaliskuuta 2009, kielletään useita uskonnon harjoittamismuotoja ja sen avulla saatetaan kieltää useita uskonnollisia yhteisöjä pakottaen ne toimimaan salassa;

25.   korostaa, että naisiin kohdistuva syrjintä ja väkivalta on yhä laajalle levinnyt ongelma; kehottaa komissiota käynnistämään tilapäisiä ohjelmia, joiden avulla parannetaan naisten mahdollisuuksia, ja kehottaa Tadžikistanin viranomaisia tekemään kaiken voitavansa, jotta naisten oikeuksien loukkaamiset saadaan loppumaan ja jotta naiset saisivat helpommin asiansa käsiteltäväksi oikeusteitse;

26.   panee huolestuneena merkille, että vuonna 2007 kansallisten perinteiden ja rituaalien noudattamisesta annetussa laissa säädetään rajoituksista, jotka koskevat tadžikistanilaisten pukeutumista ja perinteisten tapahtumien viettoa;

27.   pahoittelee kidutuksen laajamittaista käyttöä ja toteaa, että kidutuksen määritelmä on yhä epätäydellinen Tadžikistanin lainsäädännössä, sekä kehottaa toistamiseen ottamaan käyttöön kaikki tarpeelliset toimet kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen noudattamisen varmistamiseksi saattamalla oikeuden tuomittaviksi erityisesti virkamiehet, jotka ovat syyllistyneet halventavaan tai huonoon kohteluun, ja ratifioimaan valinnaisen pöytäkirjan (OPCAT), joka sallii vankiloiden seurannan; kehottaa lisäksi lakkauttamaan kuolemanrangaistuksen;

28.   panee merkille, että oikeudellisista kysymyksistä ja ihmisoikeuksista vastaavalle Tadžikistanin parlamentaariselle valiokunnalle on annettu tehtäväksi tarkastaa, että lait ovat ihmisoikeuksia koskevien säädösten mukaisia, missä se ei kuitenkaan ole ollut kovin tehokas;

29.   pitää ilahduttavana äskettäistä oikeusasiamiehen nimittämistä ja kehottaa hallitusta varmistamaan hänen täysimääräisen riippumattomuutensa;

Kansainvälinen yhteisö

30.   vetoaa kansainvälisiin avunantajiin, jotta nämä ryhtyisivät kaikkiin mahdollisiin toimiin kannustaakseen ja tukeakseen elinkelpoisen ja dynaamisen kansalaisyhteiskunnan muodostumista ja rohkaistakseen riippumattomia tiedotusvälineitä käsittelemään valtionhallinnon korruptiota sekä kansainvälisten varojen virtaa koskevia kysymyksiä;

31.   kehottaa komissiota yhteistyössä Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajana toimivan jäsenvaltion kanssa varmistamaan, että ihmisoikeudet otetaan kaikilta osin ja kaikilla tasoilla huomioon sen ja Tadžikistanin välisessä vuoropuhelussa ja että EU tarjoaa Tadžikistanille kaiken sen tarvitseman tuen näillä aloilla;

32.   korostaa, että on tarpeen kanavoida lisää rahoitusta suoraan paikallisille viranomaisille ja kansalaisyhteiskunnalle edellyttäen avoimuutta ja todennettavuutta;

33.   kehottaa komissiota ilmoittamaan säännöllisesti Euroopan parlamentille demokratian ja ihmisoikeuksien alalla tapahtuneesta kehityksestä ja toimittamaan sen ulkoasiainvaliokunnalle kattavat tiedot poliittisen vuoropuhelun puitteissa saavutetuista edistysaskeleista; kehottaa neuvostoa ottamaan Euroopan parlamentti mukaan Tadžikistanin kanssa käytävään ihmisoikeusvuoropuheluun;

34.   vaatii komissiota ryhtymään mahdollisimman pian neuvotteluihin Tadžikistanin hallituksen kanssa kumppanuus- ja yhteistyösopimusten täytäntöönpanosopimusten, kuten takaisinottoa ja laittoman maahanmuuton valvontaa koskevan sopimuksen, tekemiseksi;

35.   kehottaa EU:ta tehostamaan huumekaupan torjumista koskevien toimien tukemista, kun otetaan huomioon Tadžikistanin asema naapurimaasta Afganistanista Venäjälle ja Länsi-Eurooppaan tulevien huumeiden kauttakulkumaana, kiinnittäen erityistä huomiota Tadžikistanin huumevalvontaviraston rahoittamiseen, heikentämättä rajojen yli käytävää kauppaa, joka on elintärkeää raja-alueiden talouskehityksen kannalta;

36.   kiinnittää huomion Tadžikistanissa oleviin räjähtämättömiin rypälepommeihin ja kehottaa lisäämään niiden raivaamiseen tarvittavaa rahoitusta;

o
o   o

37.   kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille sekä Tadžikistanin tasavallan hallitukselle.

(1) EUVL C 82 E, 1.4.2004, s. 639.
(2) EUVL C 184 E, 6.8.2009, s. 49.
(3) EUVL C 290 E, 29.11.2006, s. 107.
(4) Hyväksytyt tekstit, P6_TA(2008)0375.
(5) EUVL L 340, 16.11.2004, s. 2.
(6) EUVL C 219 E, 28.8.2008, s. 206.
(7) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2009)0018.


EY:n ja Tadžikistanin välinen kumppanuus- ja yhteistyösopimus ***
PDF 185kWORD 31k
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 17. syyskuuta 2009 ehdotuksesta neuvoston ja komission päätökseksi Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan välisen kumppanuuden perustavan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tekemisestä (12475/2004 – 11803/2004 – C6-0118/2005 – 2004/0176(AVC))
P7_TA(2009)0018A7-0007/2009

(Hyväksyntämenettely)

Euroopan parlamentti, joka

–   ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston ja komission päätökseksi (KOM(2004)0521),

–   ottaa huomioon ehdotuksen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan välisen kumppanuuden perustavaksi kumppanuus- ja yhteistyösopimukseksi (12475/2004 ja 11803/2004),

–   ottaa huomioon neuvoston EY:n perustamissopimuksen 300 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan sekä 44 artiklan 2 kohdan, 47 artiklan 2 kohdan viimeisen virkkeen, 55 artiklan, 57 artiklan 2 kohdan, 63 artiklan ensimmäisen kohdan 3 alakohdan, 71 artiklan, 80 artiklan 2 kohdan, 93 artiklan, 94 artiklan, 133 artiklan ja 181 a artiklan mukaisesti esittämän pyynnön puoltavasta lausunnosta (C6-0118/2005),

–   ottaa huomioon Euratomin perustamissopimuksen 101 artiklan,

–   ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 8 kohdan,

–   ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan suosituksen (A7-0007/2009),

1.   antaa puoltavan lausunnon sopimuksen tekemisestä;

2.   kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Tadžikistanin tasavallan hallituksille ja parlamenteille.


Liettuan tilanne lain alaikäisten suojelemisesta antamisen jälkeen
PDF 107kWORD 37k
Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. syyskuuta 2009 Liettuan laista alaikäisten suojelemisesta julkisen tiedottamisen haittavaikutuksilta
P7_TA(2009)0019RC-B7-0026/2009

Euroopan parlamentti, joka

–   ottaa huomioon kansainväliset ja eurooppalaiset ihmisoikeusvelvoitteet, kuten ihmisoikeuksia koskeviin YK:n yleissopimuksiin ja 4. marraskuuta 1950 tehtyyn Euroopan ihmisoikeussopimukseen (Yleissopimus ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi) sisältyvät velvoitteet, sekä 20. marraskuuta 1989 tehdyn YK:n yleissopimuksen lapsen oikeuksista,

–   ottaa huomioon ihmisoikeuksia koskevat Euroopan unionin määräykset, erityisesti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 6 artiklan, EY:n perustamissopimuksen 13 artiklan ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

–   ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 13 artiklan 1 kohdan, jossa määrätään, että "neuvosto voi tässä sopimuksessa yhteisölle uskotun toimivallan rajoissa yksimielisesti komission ehdotuksesta ja Euroopan parlamenttia kuultuaan toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sukupuoleen, rotuun, etniseen alkuperään, uskontoon tai vakaumukseen, vammaisuuteen, ikään tai sukupuoliseen suuntautumiseen perustuvan syrjinnän torjumiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen muiden määräysten soveltamista",

–   ottaa huomioon neuvoston direktiivit 2000/43/EY(1) ja 2000/78/EY(2), joissa kielletään rotuun tai etniseen alkuperään, uskontoon tai vakaumukseen, vammaisuuteen, ikään tai sukupuoliseen suuntautumiseen perustuva välitön tai välillinen syrjintä, sekä 2. heinäkuuta 2008 päivätyn ehdotuksen neuvoston direktiiviksi uskonnosta tai vakaumuksesta, vammaisuudesta, iästä tai sukupuolisesta suuntautumisesta riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta (KOM(2008)0426) ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan 21 artiklan 1 kohdan, jolla kielletään etenkin sukupuoleen, rotuun, ihonväriin tai etniseen taikka yhteiskunnalliseen alkuperään, geneettisiin ominaisuuksiin, kieleen, uskontoon tai vakaumukseen, poliittisiin tai muihin mielipiteisiin, kansalliseen vähemmistöön kuulumiseen, varallisuuteen, syntyperään, vammaisuuteen, ikään tai sukupuoliseen suuntautumiseen perustuva kaikenlainen syrjintä,

–   ottaa huomioon työjärjestyksen 115 artiklan 5 kohdan,

A.   ottaa huomioon, että EU on ihmisoikeuksiin, perusvapauksiin, demokratiaan ja oikeusvaltioperiaatteeseen, tasa-arvoon ja syrjimättömyyteen perustuvien arvojen yhteisö ja että tämän tavoitteen saavuttamiseksi on annettu ja ehdotettu direktiivejä, myös sukupuoliseen suuntautumiseen perustuvan syrjinnän torjumista koskevia direktiivejä,

B.   ottaa huomioon, että sukupuolinen suuntautuminen kuuluu yksityiselämän suojelun piiriin ja että tämä taataan kansainvälisessä, eurooppalaisessa ja kansallisessa ihmisoikeuslainsäädännössä, että viranomaisten olisi edistettävä tasa-arvoa ja syrjimättömyyttä ja että tiedotusvälineiden, kansalaisjärjestöjen ja yksityishenkilöiden ilmaisunvapaus olisi turvattava,

C.   ottaa huomioon, että Liettuan parlamentti hyväksyi 14. heinäkuuta 2009 muutoksia alaikäisten suojelemisesta julkisen tiedottamisen haittavaikutuksilta annettavaan lakiin, jonka on määrä tulla voimaan 1. maaliskuuta 2010, ja että muutosten mukaan "suoraan alaikäisille tapahtuva julkinen tiedottaminen", jossa "kannustetaan homoseksuaalisiin, biseksuaalisiin tai moniavioisiin suhteisiin", on kiellettyä, koska se "vaikuttaa haitallisesti alaikäisten kehitykseen",

D.   toteaa, että lain ja erityisesti sen 4 artiklan sanamuoto on epämääräinen ja oikeudellisesti epäselvä ja että se saattaa johtaa kiistanalaisiin tulkintoihin,

E.   ottaa huomioon, että Liettuan viranomaiset tarkastelevat nyt lakia uudelleen sen jälkeen, kun Liettuan tasavallan presidentin veto-oikeus jätettiin huomiotta,

F.   katsoo, että on epäselvää, minkä tyyppinen aineisto kuuluu tämän lain piiriin ja ulottuuko sen soveltamisala kirjoihin, taiteeseen, lehdistöön, mainontaan, musiikkiin ja julkisiin esityksiin, kuten teatteriin, näyttelyihin tai mielenosoituksiin,

G.   ottaa huomioon, että EU:n puheenjohtajavaltio Ruotsi on keskustellut muutetusta laista Liettuan viranomaisten kanssa ja että Liettuan tasavallan uusi presidentti on ilmoittanut huolehtivansa siitä, että laki on EU:n ja kansainvälisten vaatimusten mukainen,

1.   pyytää Euroopan unionin perusoikeusvirastoa antamaan lausunnon laista ja siihen tehdyistä muutoksista EU:n perussopimusten ja EU:n oikeuden perusteella;

2.   vahvistaa, että on tärkeää, että EU torjuu syrjintää sen kaikissa muodoissa ja erityisesti sukupuoliseen suuntautumiseen perustuvaa syrjintää;

3.   toistaa 20. marraskuuta 1959 annetun lapsen oikeuksien julistuksen johdanto-osassa vahvistetun periaatteen, jonka mukaan "lapsi ruumiillisen ja henkisen kypsymättömyytensä tähden tarvitsee sekä ennen syntymäänsä että syntymänsä jälkeen erityistä turvaa ja huolenpitoa, siihen kuuluva lakisääteinen suojelu mukaan luettuna";

4.   suhtautuu myönteisesti Liettuan tasavallan uuden presidentin lausuntoihin ja siihen, että Liettuaan on perustettu työryhmä, jonka tehtävänä on arvioida lakiin mahdollisesti tehtäviä muutoksia, ja kehottaa Liettuan presidenttiä ja viranomaisia varmistamaan, että sen kansalliset lait ovat sopusoinnussa kansainvälisessä ja eurooppalaisessa lainsäädännössä vahvistettujen ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kanssa;

5.   huomauttaa, että Liettuan parlamentin 14. heinäkuuta 2009 hyväksymä laki alaikäisten suojelemisesta julkisen tiedottamisen haittavaikutuksilta ei ole vielä voimassa ja että sitä on tarkasteltava uudelleen ennen sen voimaantuloa;

6.   kehottaa parlamentin toimivaltaista valiokuntaa seuraamaan tilannetta;

7.   kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman komissiolle, neuvostolle, jäsenvaltioiden ja ehdokasvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Liettuan tasavallan presidentille ja parlamentille, perusoikeusvirastolle ja Euroopan neuvostolle.

(1) EYVL L 180, 19.7.2000, s. 22.
(2) EYVL L 303, 2.12.2000, s. 16.


Maidontuotannon kriisi
PDF 118kWORD 47k
Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. syyskuuta 2009 maitoalan kriisistä
P7_TA(2009)0020RC-B7-0047/2009

Euroopan parlamentti, joka

–   ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 33 artiklan,

–   ottaa huomioon 25. lokakuuta 2007 antamansa päätöslauselman rehujen ja elintarvikkeiden hintojen noususta(1),

–   ottaa huomioon 12. maaliskuuta 2008 antamansa päätöslauselman YMP:n "terveystarkastuksesta"(2),

–   ottaa huomioon 22. toukokuuta 2008 antamansa päätöslauselman elintarvikkeiden hintojen noususta Euroopan unionissa ja kehitysmaissa(3),

–   ottaa huomioon 19. helmikuuta 2008 antamansa kirjallisen kannanoton Euroopan unionissa toimivien suurten supermarkettien vallan väärinkäytön tutkimiseen ja siihen puuttumiseen(4),

–   ottaa huomioon 26. maaliskuuta 2009 antamansa päätöslauselman elintarvikkeiden hinnoista Euroopassa(5),

–   ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 72/2009, annettu 19 päivänä tammikuuta 2009, yhteisen maatalouspolitiikan muuttamisesta asetuksia (EY) N:o 247/2006, (EY) N:o 320/2006, (EY) N:o 1405/2006, (EY) N:o 1234/2007, (EY) N:o 3/2008 ja (EY) N:o 479/2008 muuttamalla sekä asetukset (ETY) N:o 1883/78, (ETY) N:o 1254/89, (ETY) N:o 2247/89, (ETY) N:o 2055/93, (EY) N:o 1868/94, (EY) N:o 2596/97, (EY) N:o 1182/2005 ja (EY) N:o 315/2007 kumoamalla(6),

–   ottaa huomioon 22. heinäkuuta 2009 päivätyn komission tiedonannon maitoalan markkinatilanteesta vuonna 2009 (KOM(2009)0385 lopullinen),

–   ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston asetukseksi asetuksesta (EY) N:o 1234/2007 (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) poikkeamiseksi vuosina 2009 ja 2010 voin ja maitojauheen interventiokausien osalta (KOM(2009)0354 lopullinen), ja ottaa huomioon sitä koskevan 17. syyskuuta 2009 antamansa päätöslauselman(7),

–   ottaa huomioon työjärjestyksen 115 artiklan 5 kohdan,

A.   ottaa huomioon, että viimeksi kuluneen 12 kuukauden aikana maitoalan tilanne on heikentynyt dramaattisesti, koska tukiostoista ja vientituesta huolimatta maidon tuottajahinta on laskenut vähempään kuin 0,21 euroon litralta, ja että tällä hetkellä monet maidontuottajat joutuvat myymään maitotuotteita hinnalla, joka ei vastaa tuotantokustannuksia,

B.   ottaa huomioon, että monen EU:n maidontuottajan kestokyky on vakavasti uhattuna, koska monet joutuvat turvautumaan omiin säästöihinsä, mikä selvästi ei ole kestävää ja mikä on saanut tuottajat järjestämään mittavia julkisia mielenosoituksia ympäri EU:ta,

C.   ottaa huomioon, että maailmanlaajuisen talouskriisin seurauksena maitotuotteiden kysyntä on laskenut huomattavasti juuri samaan aikaan, kun maidon tarjonta on kasvanut merkittävästi Uuden Seelannin, Australian, Argentiinan, Brasilian ja Yhdysvaltojen kaltaisten maiden tuotantomäärien nousun vuoksi,

D.   ottaa huomioon, että vuoden 2009 talousarviomenettelyn yhteydessä parlamentti asetti ensisijaiseksi tavoitteeksi erityisen EU:n maitorahaston perustamista tarkoituksena auttaa maitoalaa selviytymään vaikeasta mukautumiskaudesta,

E.   ottaa huomioon, että parlamentti on toistuvasti korostanut eroa kuluttajien maataloustuotteista supermarketeissa maksamien hintojen ja tuottajahintojen välillä ja vaatinut perusteellista tutkimusta mahdollisista markkinoiden väärinkäytöstä,

F.   ottaa huomioon, että komission laskelmien mukaan maidon ja juuston kuluttajahinnat nousivat yli 14 prosenttia toukokuusta 2006 toukokuuhun 2009, ja että samaan aikaan joissakin jäsenvaltioissa tuottajien saamat korvaukset ovat laskeneet 40 prosenttia 12 kuukauden aikana,

1.   katsoo, että maitoalan jatkuvasti kriittisen tilanteen vuoksi sekä pitkän aikavälin että lyhyen aikavälin toimet ovat välttämättömiä, ja huomauttaa, että maitoalan kriisiä ei ole pystytty ratkaisemaan komission tähän saakka toteuttamilla toimilla;

2.   pitää valitettavana, että komissio ei kyennyt ennustamaan nykyisen kriisin vakavuutta ja että se ei ehdottanut asianmukaisia toimenpiteitä aikaisemmin;

3.   kehottaa komissiota päättämään nopeasti, millä toimilla markkinat voitaisiin vakauttaa, sekä laatimaan yhdessä maitoalan toimijoiden ja jäsenvaltioiden kanssa perusteellisen arvioinnin maitoalan tulevaisuudesta, jotta voidaan arvioida sellaisten vahvistavien hallintomekanismien mahdollisuutta, joiden avulla voidaan päästä eroon hintojen epävakaudesta;

4.   panee merkille jäsenvaltioiden erimielisyyden siitä, voidaanko maitokiintiöiden korottamisesta luopua vuonna 2010; kehottaa komissiota esittämään yksityiskohtaisen arvioinnin kaikista maidon tuottajahintaan vaikuttavista tekijöistä, kiintiöiden korottaminen mukaan luettuna;

5.   kehottaa komissiota toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että tuontirehu on niiden normien mukaista, joita maidontuottajat joutuvat noudattamaan EU:ssa, jottei sellaisten tuotteiden tuonti, jotka eivät ole kyseisten normien mukaisia, estä EU:n pyrkimyksiä kestävän maidontuotannon tehostamiseksi;

6.   vahvistaa sitoutumisensa pääomaltaan 600 miljoonan euron EU:n maitorahaston perustamiseen tarkoituksena auttaa tuottajajärjestöjä ja osuuskuntia ja tukea maatilojen investointeja, uudistamista, tuotannon monipuolistamista, aluekohtaisia toimenpiteitä, markkinointitoimia, pientuottajia ja nuoria maanviljelijöitä, ja muistuttaa, että parlamentti esitti mainitun pyynnön jo vuoden 2009 talousarviomenettelyn yhteydessä;

7.   pyytää komissiota ehdottamaan toimia, joilla tuottajat voivat lisätä tuotteidensa lisäarvoa ja joilla heitä rohkaistaan tuottamaan korkealaatuisia maitotuotteita (kuten juustoa) erityisesti alueilla, joilla on vain harvoja tuotantovaihtoehtoja;

8.   kehottaa komissiota ottamaan välittömästi käyttöön maitotuotteiden kysyntää lisääviä toimia ja katsoo, että koulumaito-ohjelman soveltamisalan, tuotevalikoiman ja rahoituksen laajentaminen on hyvä esimerkki käyttökelpoisesta aloitteesta; vaatii tässä yhteydessä komission pääosastojen keskinäisen koordinoinnin tehostamista;

9.   kehottaa komissiota edistämään elintarvikkeita koskevia sopimussuhteita ja vahvistamaan tuottajajärjestöjä alan eri toimijoiden välisten suhteiden tasapainottamiseksi ja markkinoita uhkaavien vaaratekijöiden torjumiseksi edellä esitettyjen, alalla tarvittavien sääntelykeinojen lisäksi;

10.   katsoo, että EU:ssa on erityisesti tuettava niiden maidontuottajien tuotantoa, jotka toimivat vuoristoalueiden kaltaisissa, ilmasto-olosuhteiltaan ja maantieteelliseltä sijainnaltaan pysyvästi epäedullisissa toimintaolosuhteissa tai jotka noudattavat selkeää luonnonmukaisen tuotannon strategiaa, koska markkinalähtöisyyden sijasta heidän tuotantonsa edustaa ympäristön ja kulttuurin laatua ja lisäarvoa;

11.   kehottaa komissiota laatimaan ehdotuksia keinoiksi, joilla kysyntä ja tarjonta saadaan tasapainoon EU:n maitomarkkinoilla;

12.   kehottaa komissiota tutkimaan maidontuottajien varhaiseläkkeelle siirtymisjärjestelyn mahdollisuutta esimerkiksi kiintiön takaisinostojärjestelmän avulla viinin yhteisen markkinajärjestelyn raivausjärjestelmän esimerkin mukaisesti;

13.   vaatii maitoalan kriisin eurooppalainen luonne mielessä pitäen komissiota kantamaan vastuunsa yhteisten ratkaisujen löytämisestä siten, että vältetään jäsenvaltioiden välinen eriarvoisuus ja markkinavääristymät, joita kansalliset tuet aiheuttavat;

14.   tukee komission aikomusta tarkastella toimenpiteitä, kuten edullisia lainoja ja keskinäisiä takausjärjestelmiä, jotka auttaisivat vähentämään hintojen vaihtelua maataloushyödykkeiden markkinoilla;

15.   kannattaa sitä, että maitojauhetta käytetään välittömästi vasikoiden ruokkimiseen, koska sen avulla voidaan lisätä maitotuotteiden kysyntää;

16.   palauttaa mieliin, että maitotuotteiden korvikkeiden, kuten ei-maitopohjaisten juustojen ja muiden ei-maitopohjaisten tuotteiden, selkeä merkitseminen on erittäin tärkeää, ja että maitotuotteissa olisi oltava eritelty luettelo raaka-aineista ja tuotteen alkuperämaan merkintä; vaatii, että maitotuotteiksi merkittyjen tuotteiden on sisällettävä eläimen maitoa tai maitovalmistetta;

17.   kehottaa komissiota välittömästi korottamaan maataloustuen maksujen vähimmäismäärää 7 500 eurosta 15 000 euroon myöntämällä oikeuden poiketa valtiontuelle asetetuista kansallisista rajoituksista, jotta maataloustuottajia ja erityisesti maidontuottajia voidaan auttaa selviytymään nykyisestä kriisistä;

18.   myöntää, että edullisempi rehun hinta auttaisi alentamaan maidontuottajien tuotantokustannuksia;

19.   pitää myönteisenä komission ehdotusta jatkaa voita ja rasvatonta maitojauhetta koskevien interventiotoimien voimassaoloa 28. helmikuuta 2010 saakka ja katsoo, että interventiohintaa olisi korotettava ainakin lyhyellä aikavälillä; myöntää, että tällainen korotus olisi hätätoimenpide, jolla korjataan markkinoiden poikkeuksellisia vääristymiä, eikä pitkän aikavälin ratkaisu;

20.   vaatii yksityisen varastoinnin ulottamista koskemaan juustotuotteita ja vaatii riittävän tukijärjestelmän perustamista mainitun toimenpiteen tehokkuuden varmistamiseksi, sekä niiden kolmansien maiden lukumäärän lisäämistä, joihin EU:n juustotuotteiden voidaan viedä vientituen avulla, esimerkkinä Yhdysvallat;

21.   kehottaa komissiota tutkimaan pitkällä aikavälillä ja sen jälkeen kun vientituet on poistettu asteittain, kuinka vastaavien tukien maksamista voidaan jatkaa maitoalalla;

22.   kehottaa komissiota sallimaan maataloustuotteiden vientiluottovakuutuksen käyttöönoton Yhdysvaltojen mallin mukaisesti;

23.   kehottaa komissiota parantamaan elintarvikkeiden toimitusketjun hintojen avoimuutta, koska useissa jäsenvaltioissa kuluttajahinnat ovat edelleen huomattavan korkealla dramaattisesti laskeneista tuottajahinnoista huolimatta;

24.   kehottaa komissiota antamaan Euroopan elintarvikkeiden hintoja koskevan tiedonantonsa viipymättä; muistuttaa, että parlamentti on jo kauan pyytänyt komissiota tutkimaan markkinavoiman mahdollista väärinkäyttöä elintarvikeketjussa – erityisesti maitoalalla – ja katsoo, että mainittu tutkimus olisi pitänyt laatia jo kauan sitten;

25.   kehottaa komissiota panemaan täytäntöön vähittäiskauppiaiden ja tuottajien välisiä suhteita koskevat EU:n laajuiset toimintasäännöt;

26.   pitää välttämättömänä sellaisen avoimen järjestelmän käyttöönottoa, jolla seurataan tuotteiden hintoja ja erityisesti kuluttajilta perittyjä hintoja;

27.   panee pahoitellen merkille, että 7. syyskuuta 2009 hyväksyttyihin neuvoston päätelmiin ei sisältynyt konkreettista ehdotusta EU:n kaikkia tuottajia koskevan maitoalan kriisin nopeaksi ratkaisemiseksi;

28.   kehottaa komissiota vastustamaan voimakkaasti joidenkin jäsenvaltioiden aloitteita yhteisen maatalouspolitiikan uudelleenkansallistamiseksi;

29.   vaatii komissiota antamaan parlamentille tulevina kuukausina säännöllisesti tietoja maitoalan markkinatilanteesta;

30.   kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.

(1) EUVL C 263 E, 16.10.2008, s. 621.
(2) EUVL C 66 E, 20.3.2009, s. 9.
(3) Hyväksytyt tekstit, P6_TA(2008)0229.
(4) EUVL C 184 E, 6.8.2009, s. 23.
(5) Hyväksytyt tekstit, P6_TA(2009)0191.
(6) EUVL L 30, 31.1.2009, s. 1.
(7) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2009)0014.


Energiavarmuus (Nabucco ja Desertec)
PDF 126kWORD 48k
Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. syyskuuta 2009 energian toimitusvarmuuden ulkoisista tekijöistä
P7_TA(2009)0021RC-B7-0040/2009

Euroopan parlamentti, joka

–   ottaa huomioon 26. syyskuuta 2007 antamansa päätöslauselman tavoitteesta luoda EU:lle yhteinen energiapolitiikka(1),

–   ottaa huomioon Itävallan, Bulgarian, Unkarin, Romanian ja Turkin 13. heinäkuuta 2009 Ankarassa allekirjoittaman hallitustenvälisen sopimuksen Nabucco-kaasuputkihankkeen oikeudellisista puitteista,

–   ottaa huomioon, että venäläinen öljy- ja kaasuyhtiö Surgutneftegaz on hankkinut suuren vähemmistöosuuden (21,2 prosenttia) Nabucco-yhteenliittymään kuuluvasta unkarilaisesta petrokemian yrityksestä MOLista,

–   ottaa huomioon Venäjän ja Turkin Ankarassa 6. elokuuta 2009 allekirjoittaman kaasualan yhteistyöpöytäkirjan, jonka nojalla Turkki antaa alustavan suostumuksen South Stream -kaasuputken rakentamiselle ja antaa Venäjälle luvan tehdä kaasuputkea koskevia tutkimuksia Turkin aluevesillä,

–   ottaa huomioon kahdentoista EU:n yrityksen 13. heinäkuuta 2009 allekirjoittaman yhteisymmärryspöytäkirjan Desertec-teollisuushankkeen (DESERTEC Industrial Initiative) perustamisesta suuren aurinkoenergiapotentiaalin kehittämiseksi Lähi-idässä ja Pohjois-Afrikassa,

–   ottaa huomioon komission tiedonannon "Toinen strateginen energiakatsaus – Energian toimitusvarmuutta ja energia-alan solidaarisuutta koskeva EU:n toimintasuunnitelma" (KOM(2008)0781),

–   ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi toimista kaasunsaannin turvaamiseksi ja direktiivin 2004/67/EY kumoamisesta (KOM(2009)0363),

–   ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvoston asetukseksi Euroopan yhteisön energiainfrastruktuuriin liittyvien investointihankkeiden ilmoittamisesta komissiolle ja asetuksen (EY) N:o 736/96 kumoamisesta (KOM(2009)0361),

–   ottaa huomioon ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien puitesopimuksen osapuolten tulevan 15. kokouksen (COP 15) ja Kioton pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten viidennen kokouksen (COP/MOP 5), joka pidetään Kööpenhaminassa 7.–18. joulukuuta 2009,

–   ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 4 kohdan,

A.   katsoo, että energian toimitusvarmuus on tärkeä osa Euroopan unionin kokonaisvaltaista turvallisuutta, vakautta ja hyvinvointia ja avaintekijä tavoiteltaessa taloudellista ja sosiaalista kehitystä Euroopassa, mutta ottaa huomioon, että asialle ei ole vielä perustamissopimuksessa perustaa,

B.   ottaa huomioon, että todellisen ja tehokkaan Euroopan yhteisen energian toimitusvarmuutta koskevan ulkoisen politiikan puuttuminen heikentää EU:n ulkoisten toimien johdonmukaisuutta ja uskottavuutta,

C.   ottaa huomioon, että EU:n riippuvuus tuontienergiasta on tällä hetkellä huomattava ja nykytilanteessa sen ennustetaan kasvavan,

D.   katsoo, että vaikka maailmanlaajuinen rahoituskriisi laski öljyn ja kaasun hintoja, hidas edistyminen kestävämpiin polttoaineisiin siirtymisessä, maailman öljy- ja kaasukenttien vähenevä tuotto – huolimatta löydetyistä uusista lähteistä – ja kysynnän jatkuva kasvu merkitsevät väistämättä paluuta kireään tilanteeseen fossiilisten polttoaineiden markkinoilla ja öljyä kuluttavien maiden kasvavaa tuontiriippuvuutta sitten, kun kriisi on ohi,

E.   ottaa huomioon, että useat jäsenvaltiot ovat erittäin riippuvaisia yhdestä ainoasta maakaasun toimittajasta, ja katsoo, että toimitusten perusteeton keskeyttäminen voi aiheuttaa vakavia ongelmia, mikä kävi ilmi viimeisessä Venäjän ja Ukrainan kaasukriisissä vuoden 2009 alussa,

F.   ottaa huomioon, että useilla jäsenvaltioilla ei ole riittävästi omia luonnonvaroja selvitäkseen kriisitilanteista,

G.   katsoo, että koska EU on jo riippuvainen poliittisesti epävakailta alueilta tuotavasta energiasta ja riippuvuus kasvaa jatkuvasti, yksistään jäsenvaltioissa tehdyt ponnistelut energiahuollon varmuuden takaamiseksi ovat osoittautuneet riittämättömiksi eikä niillä voida huolehtia kaikkien jäsenvaltioiden pitkän aikavälin intresseistä,

H.   katsoo, että nykyiset ennakkovaroitukseen tarkoitetut välineet osoittautuivat riittämättömiksi tammikuun 2009 kaasukriisin ennakoimiseksi,

I.   katsoo, että ennustettavia uhkia energiahuollon varmuudelle tulee olemaan niin kauan kuin energian tuottaja- ja kauttakulkumaat eivät noudata Euroopan energiaperuskirjaa koskevassa sopimuksessa ja sen kauttakulkupöytäkirjassa määritettyjä yhteisiä ja avoimia sääntöjä,

J.   katsoo, että sitoutuminen energiatehokkuuteen kotimaassa ja ulkomailla sekä uusiutuvan energian osuuden huomattava lisääminen EU:n energialähteiden yhdistelmässä vähentäisi suuresti unionin riippuvuutta tuontienergiasta ja näin yhtäältä parantaisi energian toimitusvarmuutta ja toisaalta auttaisi sitä saavuttamaan sitoumuksen kasvihuonekaasupäästöjen vähentämisestä 20 prosentilla (tai enemmänkin, jos Kööpenhaminassa niin sovitaan) vuoteen 2020 mennessä,

K.   katsoo, että energian säästämiseen kannustaminen ja uusiutuvaa energiaa ja energiatehokkuutta koskevat toimet ovat erittäin kustannustehokas keino vähentää EU:n energiariippuvuutta ja että ne tukevat myös ilmastonmuutoksen torjumista ja siirtymistä kohti resursseja tehokkaasti käyttävää taloutta,

L.   katsoo, että tiivis yhteistyö energiahuollon alalla on yksi tehokkaimmista ja tärkeimmistä keinoista rakentaa luottamusta Euroopan unionin ja sen naapurimaiden välisissä suhteissa,

M.   katsoo, että jo toteutetuista toimista huolimatta on tarpeen luoda todella yhteinen energiapolitiikka, johon ei sisällytetä jäsenvaltioiden päätösvaltaan jäävää energialähteiden valintaa, vaan johon sisällytetään sisämarkkinoiden sääntely ja ulkoiset näkökohdat ja jossa otetaan huomioon kaikkien jäsenvaltioiden poliittiset ja taloudelliset edut,

N.   katsoo, että yhteisvastuuseen, monipuolisuuteen ja yhteisten etujen yhteiseen puolustamiseen, tiiviimpään yhteistyöhön suurimpien energian tuottaja-, kauttakulku- ja kuluttajamaiden kanssa sekä kestävän kehityksen edistämiseen perustuva Euroopan yhteinen energian toimitusvarmuutta koskeva ulkoinen politiikka olisi omiaan luomaan synergiaa, joka takaisi energiahuollon varmuuden Euroopan unionissa sekä vahvistaisi EU:n asemia, sen toimintakykyä ulkopoliittisissa asioissa ja uskottavuutta maailmanlaajuisena toimijana,

1.   luottaa komission, neuvoston ja jäsenvaltioiden osoittavan voimakkaampaa strategista johtajuutta EU:n yhteisen energian toimitusvarmuutta koskevan ulkoisen politiikan perustamisessa, kuten parlamentti on vaatinut edellä mainitussa 26. syyskuuta 2007 antamassaan päätöslauselmassa;

2.   pitää myönteisinä komission toisessa strategisessa energiakatsauksessa ehdottamia EU:n energian toimitusvarmuuden monipuolistamiseen ja tehostamiseen tarkoitettuja toimia; katsoo kuitenkin, että niiden toteuttamiseksi tarvitaan selkeästi määriteltyjä painopisteitä ja pikaista toimintaa samalla kun parlamentti pidetään täysin ajan tasalla;

3.   toistaa, että asianmukaisesti toimivat energian sisämarkkinat sekä energialähteiden monipuolistaminen ovat erittäin tärkeitä tulevien kaasun jakeluhäiriöiden ja kriisien ehkäisemiseksi; korostaa siksi tarvetta investoida enemmän uusiutuvaan ja hiilidioksidipäästöiltään vähäiseen energiaan ja energiatehokkuuteen, joiden pitäisi olla keskeisenä osana energia-alan toimintasuunnitelmassa vuosiksi 2010–2014;

4.   pitää myönteisinä edellä mainittuja uusia ehdotuksia asetuksiksi toimista kaasunsaannin turvaamiseksi ja Euroopan yhteisön energiainfrastruktuuriin liittyvistä investointihankkeista, jotka edistävät kaasunsaannin turvaamista Euroopan unionissa varmistamalla, että jäsenvaltiot toteuttavat ennaltaehkäiseviä toimia ja parantavat kriisinhallintajärjestelmiä, sekä lisäämällä avoimuutta ja vähentämällä byrokratiaa;

5.   kehottaa lisätoimiin mahdollisten tulevaisuuden energiansaantiongelmien ennakoimiseksi, jotta voidaan välttää tulevat häiriöt tehostamalla muun muassa energian toimitusvarmuuden yhteyshenkilöverkostoa (NESCO), ja kehottaa komissiota kiireellisesti tarkistamaan nykyisiä ennakkovaroitusjärjestelmiä, NESCOa ja muita välineitä, jotka osoittautuivat tehottomiksi vuoden 2009 Venäjän ja Ukrainan energiakriisin yhteydessä;

6.   kehottaa Euroopan unionia ja sen jäsenvaltioita kehittämään kaasun varastointia siten, että varastot voidaan purkaa nopeasti;

7.   pitää Euroopan sisäisten liitäntäverkkojen parantamista olennaisen tärkeänä, sillä nykyisten puutteiden korjaaminen on välttämätöntä sisämarkkinoiden tehokkaan toiminnan ja energia-alan solidaarisuuden kannalta; pitää tässä mielessä myönteisenä sopimusta infrastruktuurihankkeiden rahoittamisesta osana Euroopan talouden elvytyssuunnitelmaa (250 miljoonaa euroa) ja ajatusta uuden Euroopan laajuisen sähkön ja kaasun superverkon perustamisesta, mutta toteaa, että on välttämätöntä lisätä julkista ja yksityistä rahoitusta energian toimitusvarmuuden alalla;

8.   korostaa tarvetta toteuttaa kiireellisesti strategiset hankkeet, joilla pyritään monipuolistamaan energiahuoltoa, erityisesti eteläisessä käytävässä; onnittelee tässä yhteydessä Itävallan, Bulgarian, Unkarin, Romanian ja Turkin hallituksia 13. heinäkuuta 2009 allekirjoitetusta hallitustenvälisestä sopimuksesta Nabucco-kaasuputkihankkeen oikeudellisista puitteista, joka vähentää riippuvuutta kaasunsaannista Venäjältä ja joka on merkittävä askel tämän EU:n ensisijaisen hankkeen toteuttamiseksi, mutta korostaa samalla niiden yleisten sääntöjen merkitystä, jotka koskevat käytävän kehittämistä EU:n yhdistämiseksi Lähi-idän ja Kaspianmeren alueen uusiin kaasuesiintymiin, jotka ovat riippumattomia tietystä yhtiöstä tai kaasuputkesta ja joiden ensisijaisena tarkoituksena on tällaisen yhteyden pikainen toteutus; kehottaa asianomaisia yhtiöitä ja jäsenvaltioita tiiviissä yhteistyössä komission kanssa varmistamaan alustavat sopimukset kaasuputken hyödyntämisestä tulevien toimittajien kanssa;

9.   korostaa, että EU:n olisi osallistuttava tiiviiseen vuoropuheluun tärkeimpien energiantoimittajien kanssa, jotta voitaisiin vahvistaa koko EU:n keskinäistä energiariippuvuutta ja energian toimitusvarmuutta, siten että keskitytään erityisesti tehokkuuden lisäämiseen, tasavertaiseen markkinoille pääsyyn, syrjimättömyyteen sekä avoimuuteen;

10.   korostaa, että energiavuoropuheluja ei saa missään tapauksessa käydä suorien ja tuloshakuisten ihmisoikeusvuoropuhelujen kustannuksella ja että ihmisoikeuksien suojelun ja energian toimitusvarmuuden pitäisi olla etusijalla EU:n ja Venäjän seuraavan huippukokouksen esityslistalla sekä EU:n ja Venäjän välisessä uudessa sopimuksessa;

11.   ehdottaa, että kehitetään EU:lle yhteinen lähestymistapa kauttakulkua koskevista säännöistä ja maksuista EU:n ulkopuolisten kumppanien kanssa käytävissä neuvotteluissa, ja kehottaa jäsenvaltioita tiedottamaan toisilleen ja komissiolle energiainfrastruktuurihankkeita koskevista strategisista päätöksistä ja sopimuksista;

12.   kehottaa komissiota ryhtymään välittömästi toimiin hämärien ulkomaisten toimijoiden EU:n energiamarkkinoilla tekemiä vihamielisiä ostotarjouksia vastaan ja soveltamaan tiukasti EU:n kilpailulainsäädäntöä; on huolestunut esimerkiksi siitä, että Surgutneftegaz hankki äskettäin osuuden unkarilaisesta energiayhtiö MOLista ja siitä, että Surgutneftegaz ei suostu paljastamaan omistusrakennettaan ja yhtiön varsinaisen omistajan henkilöllisyyttä, mitä Unkarin energiamarkkinoiden sääntelyviranomaiset ovat aiheellisesti vaatineet; kehottaa komissiota tutkimaan sellaisten ulkoisten toimijoiden toimintaa kuten CENTREX, joka hankki äskettäin 20 prosentin osuuden Itävallan Baumgartenin kauppa- ja varastotiloista;

13.   kehottaa Euroopan unionia yhteistyöhön Pohjanmeren alueen maiden kanssa ottaen huomioon kyseisten maiden energialähteisiin liittyvän huomattavan potentiaalin erityisesti off shore -tuulivoiman tuottamisessa;

14.   kehottaa neuvostoa ja komissiota yhteistyöhön Välimeren alueeseen kuuluvien jäsenvaltioiden ja Pohjois-Afrikan maiden kanssa ottaen huomioon kyseisten maiden huomattavat energiavarat sekä merkittävät mahdollisuudet, jotka tarjoutuvat näiden maiden omalle kehitykselle erityisesti Barcelonan prosessin myötä; kannustaa erityisesti käyttämään aurinko- ja tuulienergiaa näillä alueilla; pitää myönteisenä Desertec-teollisuushankkeen viimeaikaista edistymistä laajamittaisen aurinkoenergian hyödyntämiseksi Lähi-idässä ja Pohjois-Afrikassa; painottaa, että EU:n toimien Desertec-teollisuushankkeen hyväksi on oltava johdonmukaisia ja niillä on aktiivisesti osallistuttava Pohjois-Afrikan ja Lähi-idän maiden kehitykseen; kehottaa sen vuoksi tässä hankkeessa mukana olevia yhtiöitä ja jäsenvaltioita läheisessä yhteistyössä komission kanssa edistämään kehitystä aidolla teknologian siirrolla ja toimintavalmiuksien kehittämisellä paikallisissa yhtiöissä ja kansalaisyhteiskunnassa, jotta voidaan varmistaa omistajuus ja rakentaa kestävä kumppanuus niiden Välimeren maiden kanssa, joissa Desertec-teollisuushanketta kehitetään;

15.   korostaa arktisen alueen strategista merkitystä EU:lle energialähteitä, ympäristöä, biologista monimuotoisuutta ja liikennettä koskevien kysymysten sekä Koillisväylän avautumisen kannalta;

16.   korostaa, että edistys EU:n yhteisen energiapolitiikan kehittämisessä riippuu suuresti Lissabonin sopimuksen voimaantulosta; kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita ryhtymään toimiin sen varmistamiseksi, että EU:n yhteisellä energiansaannilla ja energian toimitusvarmuudella on sitova, edistyksellinen ja kattava perusta perussopimuksissa; vaatii Lissabonin sopimuksen pikaista ratifiointia oikeansuuntaisena askeleena, sillä siihen sisältyy energiaa koskeva yhteisvastuulauseke, ja vastuu energiapolitiikasta on jaettu EU:n ja jäsenvaltioiden kesken;

17.   kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle sekä jäsenvaltioiden parlamenteille ja hallituksille.

(1) EUVL C 219 E, 28.8.2008, s. 206.


Ihmisoikeusaktivistien murhat Venäjällä
PDF 120kWORD 42k
Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. syyskuuta 2009 ihmisoikeusaktivistien murhista Venäjällä
P7_TA(2009)0022RC-B7-0060/2009

Euroopan parlamentti, joka

–   ottaa huomioon aiemmat Venäjästä antamansa päätöslauselmat ja erityisesti 25. lokakuuta 2006 antamansa päätöslauselman(1), joka koskee venäläisen toimittaja Anna Politkovskajan murhaa, ja 18. joulukuuta 2008 antamansa päätöslauselman ihmisoikeusaktivisteihin kohdistuneista väkivallanteoista ja Anna Politkovskajan murhaa koskevasta oikeudenkäynnistä(2),

–   ottaa huomioon neuvoston puheenjohtajavaltion Euroopan unionin puolesta 12. elokuuta 2009 antaman julkilausuman tšetšenialaisen ihmisoikeuksien puolustajan Zarema Sadulajevan ja tämän puolison Alik Džabrailovin murhista,

–   ottaa huomioon Euroopan unionin ja Venäjän federaation välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, joka tuli voimaan vuonna 1997 ja jota on jatkettu odotettaessa sen korvaamista uudella sopimuksella,

–   ottaa huomioon käynnissä olevat neuvottelut uudesta sopimuksesta, jolla otetaan käyttöön kattava EU:n ja Venäjän suhteita koskeva järjestelmä,

–   ottaa huomioon ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen, ihmisoikeuksien puolustajia koskevan Yhdistyneiden kansakuntien (YK) julistuksen, ja YK:n julistuksen yksilöiden, ryhmien ja yhteiskuntaelinten oikeudesta ja velvollisuudesta edistää ja suojella yleismaailmallisesti tunnustettuja ihmisoikeuksia ja perusvapauksia,

–   ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan,

A.   toteaa, että Venäjä on Euroopan neuvoston ja Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj) jäsenenä sitoutunut ihmisoikeuksien, perusvapauksien ja oikeusvaltion periaatteiden suojelemiseen ja edistämiseen,

B.   katsoo, että EU:n ja Venäjän tehostettu yhteistyö ja hyvät naapuruussuhteet ovat erittäin tärkeitä koko Euroopan vakauden, turvallisuuden ja vaurauden kannalta,

C.   ottaa huomioon, että EU pyrkii strategiseen kumppanuuteen Venäjän kanssa demokratian, ihmisoikeuksien ja oikeusvaltion periaatteiden muodostamien arvojen perusteella,

D.   katsoo, että ihmisoikeuksien puolustajien tilanne on heikentynyt hälyttävästi etenkin Pohjois-Kaukasiassa,

E.   katsoo, että Memorialin ja Demosin kaltaisten ihmisoikeusjärjestöjen toiminta on olennaisen tärkeää vakaan ja vapaan yhteiskunnan luomisen kannalta; katsoo, että Venäjän hallituksen olisi siten oltava ylpeä tällaisten instituutioiden merkittävästä roolista,

F.   ottaa huomioon, että murhattua toimittajaa Anna Politkovskajaa edustanut ihmisoikeusasianajaja Stanislav Markelov murhattiin 20. tammikuuta 2009 yhdessä häntä suojelemaan pyrkineen toimittaja Anastasia Barburovan kanssa,

G.   ottaa huomioon, että ihmisoikeusaktivisti Andrei Kulaginin ruumis löydettiin 10. heinäkuuta 2009 hiekkakuopalta Petroskoin läheltä kahden kuukauden kuluttua hänen katoamisestaan,

H.   ottaa huomioon, että Tšetšeniassa Memorial-järjestön toimintaa johtanut Natalia Estemirova siepattiin Groznyssa 15. heinäkuuta 2009 ja että hänet löydettiin kuolleena naapurimaasta Ingušiasta; ottaa huomioon, että Euroopan parlamentti vietti minuutin hiljaisuuden Natalia Estemirovan muistoksi 16. heinäkuuta 2009 pidetyssä täysistunnossa; ottaa huomioon, että Memorial-järjestön toiminta Tšetšeniassa keskeytettiin tämän murhan jälkeen,

I.   ottaa huomioon, että Moskovassa käynnistetään syyskuussa 2009 oikeudenkäynti herjaamisesta Tšetšenian presidentin Ramzan Kadyrovin nostettua kanteen Memorial-järjestön ihmisoikeuskeskuksen puheenjohtajaa Oleg Orlovia vastaan tämän annettua järjestönsä verkkosivuilla 15. heinäkuuta 2009 lausunnon, jossa hän syytti presidentti Kadyrovia osallisuudesta Natalia Estemirovan murhaan,

J.   ottaa huomioon, että humanitaarisessa Save the Generation -järjestössä työskennelleet Tšetšenian kansalaisyhteiskunnan aktivistit Zarema Sadulajeva ja hänen aviomiehensä Alik Džabrailov siepattiin 10. elokuuta 2009 toimistoistaan Groznyssa ja että heidät löydettiin seuraavana päivänä murhattuina,

K.   ottaa huomioon, että Venäjän virallisen syyttäjänviraston naamioituneet joukot tekivät 4. joulukuuta 2008 ratsian Pietarissa sijaitsevaan Memorial-järjestön tutkimus- ja tietokeskukseen ja takavarikoivat kovalevyjä ja cd-levyjä, joissa oli tietoja tuhansista Stalinin vainojen uhreista sisältänyt tietokanta; ottaa huomioon, että tietokanta palautettiin järjestölle tuomioistuimen määräyksestä,

L.   ottaa huomioon, että veroviranomaisina esiintyneet hallituksen tutkijat tarkastivat 3. syyskuuta 2009 Memorial-järjestön ihmisoikeuskeskusta johtavan Oleg Orlovin ja hänen työntekijänsä Alexander Tšerkassovin yksityisasunnot,

M.   ottaa huomioon, että Venäjän korkein oikeus määräsi 3. syyskuuta 2009 – eli kaksi kuukautta sen jälkeen kun se oli määrännyt helmikuussa vapautettujen kolmen epäillyn uudesta oikeudenkäynnistä – että vuonna 2006 tehty Anna Politkovskajan murha tutkitaan uudelleen,

N.   ottaa huomioon, että Venäjän kansalaiset ovat tehneet useita valituksia Strasbourgissa olevalle Euroopan ihmisoikeustuomioistuimelle,

1.   tuomitsee varauksettomasti Venäjän ihmisoikeuksien puolustajien, asianajajien ja toimittajien vainoamisen ja heitä kohtaan tehdyt iskut ja pitää niitä erittäin valitettavina;

2.   kehottaa Venäjän viranomaisia tekemään kaiken voitavansa varmistaakseen ihmisoikeuksien puolustajien suojan sellaisena kuin se on vahvistettu YK:n julistuksessa yksilöiden, ryhmien ja yhteiskuntaelinten oikeudesta ja velvollisuudesta edistää ja suojella yleismaailmallisesti tunnustettuja ihmisoikeuksia ja perusvapauksia; kehottaa erityisesti asiasta vastaavia viranomaisia luomaan olosuhteet, jotta Memorial ja muut ihmisoikeusjärjestöt voivat jatkaa toimintaansa Tšetšeniassa turvallisessa ympäristössä; pitää myönteisenä, että Pietarissa 4. joulukuuta 2008 tehdyssä ratsiassa takavarikoitu arkisto on palautettu Memorial-järjestölle;

3.   kehottaa Venäjän federaation viranomaisia tutkimaan edellä mainitut murhat ripeästi, perinpohjaisesti ja tehokkaasti ja saattamaan näihin julmiin tekoihin sekaantuneet ja niistä vastuussa olevat oikeuteen;

4.   korostaa, että rankaisemattomuus Tšetšeniassa synnyttää epävakautta koko Pohjois-Kaukasian alueelle;

5.   ottaa huomioon sähkeen, jonka Venäjän presidentti lähetti heinäkuussa Memorial-ihmisoikeusjärjestölle vakuuttaen sitoutuvansa siihen, että Natalia Estemirovan murha tutkitaan täydellisesti;

6.   pitää myönteisenä presidentti Medvedevin aloitetta kansalaisjärjestöjä koskevan lain tarkistamisesta lievittämällä eräitä rajoituksia ja helpottamalla maan kansalaisjärjestöjen rekisteröitymistä, ja odottaa, että lakiin tehdään konkreettisia parannuksia;

7.   pitää myönteisenä, että Venäjän korkein oikeus päätti 3. syyskuuta 2009 avata uudelleen Anna Politkovskajan murhaoikeudenkäynnin ja tutkia uudelleen ensimmäisessä oikeudenkäynnissä vapautettujen kolmen miehen tilannetta yhtenä juttuna, joka nostetaan murhasta epäiltyä Ruslan Mahmudovia ja hänen taustallaan toimineita henkilöitä vastaan; vaatii, että kyseinen oikeudenkäynti on järjestettävä mahdollisimman pian valamiesmenettelynä ja että kaikki toimittajat ja tiedotusvälineet on päästettävä seuraamaan prosessia;

8.   kehottaa nopeuttamaan EU:n ja Venäjän ihmisoikeuskuulemisia ja edellyttää, että Euroopan parlamentti, duuma, Venäjän oikeusviranomaiset ja kansalaisyhteiskuntaa edustavat järjestöt ja ihmisoikeusjärjestöt voivat osallistua tähän kuulemisprosessiin tehokkaasti; kehottaa Venäjää noudattamaan kaikkia velvoitteitaan Etyj:n ja Euroopan neuvoston jäsenenä, yhdistymisvapauden ja rauhanomaisten mielenosoituksien järjestämistä koskevan oikeuden kunnioittaminen mukaan lukien; korostaa, että ihmisoikeuksien suojeleminen olisi otettava omaksi kohdakseen EU:n ja Venäjän seuraavan huippukokouksen esityslistalle ja että siitä olisi tehtävä olennainen osa EU:n ja Venäjän uutta sopimusta;

9.   kehottaa Venäjän viranomaisia noudattamaan kaikkia Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tekemiä ratkaisuja ja ratifioimaan Euroopan ihmisoikeussopimuksen (ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehty yleissopimus) neljännentoista pöytäkirjan yleissopimuksen valvontajärjestelmän muuttamisesta;

10.   kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden parlamenteille ja hallituksille, Venäjän federaation hallitukselle ja parlamentille, Etyj:lle sekä Euroopan neuvostolle.

(1) EUVL C 313 E, 20.12.2006, s. 271.
(2) EUVL C 58 E, 12.3.2009, s. 180.


Kazakstan: Jevgeni Zhovtisin tapaus
PDF 115kWORD 38k
Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. syyskuuta 2009 Jevgeni Zhovtisin tapauksesta Kazakstanissa
P7_TA(2009)0023RC-B7-0062/2009

Euroopan parlamentti, joka

–   ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa Kazakstanista ja Keski-Aasian tasavalloista,

–   ottaa huomioon EU:n Keski-Aasian strategiasta 20. helmikuuta 2008 antamansa päätöslauselman(1),

–   ottaa huomioon Eurooppa-neuvoston 23. kesäkuuta 2007 hyväksymän Euroopan unionin uutta kumppanuutta Keski-Aasian kanssa koskevan strategian,

–   ottaa huomioon tukea Keski-Aasiaan 2007–2013 koskevan komission strategia-asiakirjan,

–   ottaa huomioon EU:n ja Kazakstanin yhteistyöneuvoston kymmenennen kokouksen päätelmät,

–   ottaa huomioon Brysselissä 31. maaliskuuta 2008 pidetyn EU:n ja Kazakstanin parlamentaarisen yhteistyövaliokunnan kahdeksannen kokouksen päätelmät,

–   ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Kazakstanin välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen(2), joka tuli voimaan 1. heinäkuuta 1999,

–   ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan,

A.   ottaa huomioon, että yhteistyö EU:n ja Kazakstanin tasavallan välillä sekä osapuolten väliset suhteet lisääntyvät jatkuvasti kaikilla tasoilla; ottaa huomioon, että Kazakstan on keskeinen tekijä Keski-Aasian vakauden ja turvallisuuden ja koko alueen taloudellisen kehityksen näkökulmasta katsoen,

B.   ottaa huomioon, että Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj) puheenjohtajuus siirtyy Kazakstanille vuonna 2010; ottaa huomioon, että kyseinen asema lisää maan näkyvyyttä ja vastuuta demokratian ja ihmisoikeuksien aloilla; ottaa huomioon, että Etyj on kehottanut Kazakstania syventämään demokraattisia uudistuksiaan ennen puheenjohtajakautensa alkua,

C.   ottaa huomioon, että tästä merkittävästä kansainvälisestä tehtävästä huolimatta Kazakstanin sisäistä tilannetta ovat viime kuukausina varjostaneet tiedotusvälineitä koskevien rajoitusten lisääntyminen sekä lukuisten kiistanalaisten syytteiden nostaminen,

D.   ottaa huomioon, että Kazakstanin ihmisoikeuksia ja oikeusvaltiota seuraavan kansainvälisen järjestön (Kazakhstan International Bureau for Human Rights and the Rule of Law) johtaja ja merkittävä ihmisoikeuksien puolustaja Jevgeni Zhovtis todettiin 3. syyskuuta 2009 syylliseksi tappoon ja tuomittiin neljäksi vuodeksi rangaistusyhteisöön, kun hän oli törmännyt autollaan jalankulkijaan kohtalokkain seurauksin 26. heinäkuuta 2009,

E.   ottaa huomioon, että Jevgeni Zhovtis nimettiin 27. heinäkuuta 2009 todistajaksi poliisin samana päivänä aloittamassa esitutkinnassa; ottaa huomioon, että Zhovtisin asema esitutkinnassa muutettiin todistajasta epäillyksi 28. heinäkuuta 2009, mutta vastoin Kazakstanin lakia hänen oikeudellisille avustajilleen ilmoitettiin muutoksesta vasta 14. elokuuta 2009;

F.   ottaa huomioon Etyj:n alaisen demokraattisten instituutioiden ja ihmisoikeuksien toimiston todenneen, että kyseenalaisilla menettelyillä on voitu rikkoa Zhovtisin oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, sellaisena kuin se on taattu Kazakstanin perustuslaissa, maan antamissa sitoumuksissa Etyj:lle sekä asianmukaisissa kansainvälisissä perusnormeissa,

G.   ottaa huomioon, että Zhovtis on esittänyt hiljan pidetyissä Etyj:n kokouksissa maassaan tehtyjä ihmisoikeusloukkauksia koskevia yksityiskohtaisia tietoja, jotka asettavat kyseenalaiseksi maan soveltuvuuden toimia demokraattisia periaatteita puolustavan järjestön puheenjohtajana,

H.   ottaa huomioon, että aiemmin on kannettu vakavaa huolta muiden kazakstanilaisten ihmisoikeusaktivistien, kuten Ramazan Yesergepovin ja Sergei Duvanovin oikeudenkäynneistä ja niissä määrätyistä vankeusrangaistuksista,

I.   ottaa huomioon, että Kazakstanin ulkoministeri Marat Tahzin lupasi kesäkuussa 2008 ja uudelleen toukokuussa 2009 tehostaa maansa tulevan Etyj-puheenjohtajakauden yhteydessä ihmisoikeuksien vahvistamista ja parantamista Kazakstanissa,

J.   ottaa huomioon, että EU:n ja Kazakstanin kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 2 artiklassa määrätään demokratian ja kansainvälisen oikeuden ja ihmisoikeuksien noudattamisesta,

1.   ilmaisee vakavan huolensa tavasta, jolla liikenneonnettomuutta koskeva tutkimus ja jolla tämän jälkeen seurannut Jevgeni Zhovtisin oikeudenkäynti toteutettiin, ja kiinnittää huomiota väitteisiin, joiden mukaan Zhovtisin puolustusta tukevia todisteita ei hyväksytty oikeudenkäynnissä, asettamatta kuitenkaan kyseenalaiseksi riippumatonta oikeuslaitosta, joka on demokraattisen järjestelmän keskeinen osa;

2.   kehottaa Kazakstanin viranomaisia toteuttamaan viipymättä ehdottoman avoimesti ja oikeusvaltion periaatteita noudattaen uuden perusteellisen ja oikeudenmukaisen tutkimuksen onnettomuuteen liittyvistä olosuhteista, sekä arvioimaan Jevgeni Zhovtisin syyllisyyden toteamisen ja rangaistuksen määräämisen tällä perusteella;

3.   kehottaa painokkaasti Kazakstanin viranomaisia antamaan viralliset ja tarkat tiedot Jevgeni Zhovtisin tapauksesta sekä varmistamaan oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin, mukaan lukien muutoksenhakuoikeuden, Kazakstanin lainsäädännön mukaisesti;

4.   palauttaa mieleen ihmisoikeusjärjestöjen ilmaisemat voimakkaat varaumat Kazakstanin hallituksen todellisesta sitoutumisesta edistykseen, kun päätös myöntää Etyj:n puheenjohtajuus julkistettiin vuonna 2007, ja odottaa Kazakstanin viranomaisten tekevän parhaansa demokratian lujittamiseksi ja selkeiden edistysaskeleiden ottamiseksi demokratisoinnin ja ihmisoikeuksien alalla ennen Etyj:n puheenjohtajakautensa alkua;

5.   kehottaa komissiota tässä yhteydessä lisäämään EU:n antamaa tukea ja Kazakstanin kanssa näillä aloilla tekemää yhteistyötä, jotta Kazakstanin hallitus voisi valmistua paremmin kyseisen merkittävän kansainvälisen tehtävän vastaanottamiseen;

6.   kehottaa neuvostoa ottamaan tämän tapauksen selkeästi esille Kazakstanin viranomaisten kanssa ja erityisesti tarkastelemaan Zhovtisin tapausta EU:n ja Kazakstanin ihmisoikeusvuoropuhelussa, jonka toinen kierros on määrä järjestää 21. lokakuuta 2009, sekä EU:n ja Kazakstanin yhteistyöneuvoston kokouksessa marraskuun 2009 puolivälissä;

7.   kehottaa komissiota vahvistamaan hankkeitaan ja ohjelmiaan Kazakstanissa demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskevan eurooppalaisen rahoitusvälineen kautta;

8.   kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, YK:n pääsihteerille, EU:n Keski-Aasian erityisedustajalle, Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestölle, Euroopan neuvostolle sekä Kazakstanin parlamentille, hallitukselle ja presidentille.

(1) EUVL C 184 E, 6.8.2009, s. 49.
(2) EYVL L 196, 28.7.1999, s. 3.


Syyria: Muhannad al-Hassanin tapaus
PDF 114kWORD 37k
Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. syyskuuta 2009 Syyriasta: Muhannad al-Hassanin tapaus
P7_TA(2009)0024RC-B7-0071/2009

Euroopan parlamentti, joka

–   ottaa huomioon vuonna 1948 annetun ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen,

–   ottaa huomioon Yhdistyneiden Kansakuntien vuonna 1998 antaman julistuksen ihmisoikeuksien puolustajista,

–   ottaa huomioon vuonna 1966 tehdyn kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen, jonka Syyria ratifioi vuonna 1969,

–   ottaa huomioon kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen vuodelta 1984, jonka Syyria ratifioi vuonna 2004,

–   ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 11 artiklan 1 kohdan ja EY:n perustamissopimuksen 177 artiklan, joissa ihmisoikeuksien edistäminen vahvistetaan yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan tavoitteeksi,

–   ottaa huomioon ihmisoikeuksien puolustajia koskevat EU:n suuntaviivat vuodelta 2004,

–   ottaa huomioon aikaisemmat Syyriasta antamansa päätöslauselmat, erityisesti 8. syyskuuta 2005(1), 15. kesäkuuta 2006(2) ja 24. toukokuuta 2007(3) antamansa päätöslauselmat,

–   ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan,

A.   on tietoinen Euroopan unionin ja Syyrian välisten poliittisten, taloudellisten ja kulttuurisiteiden merkityksestä; ottaa huomion, että Syyrialla on tärkeä osuus kestävän rauhan ja vakauden aikaansaamisessa Lähi-itään; ottaa huomioon myönteiset tapahtumat, joiden pohjalta voidaan aloittaa uudelleen ponnistelut assosiaatiosopimuksen tekemiseksi,

B.   ottaa huomioon, että Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan välinen assosiaatiosopimus on edelleen allekirjoittamatta ja ratifioimatta; ottaa huomioon, että sopimuksen 2 artiklan mukaan ihmisoikeuksien ja demokratian periaatteiden kunnioittamisen on oltava johtoajatuksena osapuolten kansallisessa ja kansainvälisessä politiikassa ja että se on keskeinen osa sopimusta,

C.   ottaa huomioon, että Syyrian viranomaiset pidättivät johtavan ihmisoikeusjuristin ja Syyrian ihmisoikeusjärjestön (Swasiah) puheenjohtajan Muhannad al-Hassanin 28. heinäkuuta 2009; ottaa huomioon, että hänet vietiin Damaskoksen oikeuspalatsiin, jossa häntä kuulusteltiin ja jossa hänet suljetussa istunnossa, jossa hänen asianajajansa ei saanut olla läsnä, asetettiin syytteeseen "kansallistunteiden heikentämisestä" ja "väärien uutisten levittämisestä",

D.   ottaa huomioon, että Muhannad al-Hassani osallistui Syyrian vankilaolojen ja erityisesti valtion turvallisuudesta vastaavan korkeimman tuomioistuimen oikeuskäytäntöjen valvontaan, ja toteaa, että kyseisen tuomioistuimen oikeudenkäynnit eivät Human Rights Watch -järjestön helmikuussa 2009 antaman raportin mukaan täytä kansainvälisiä standardeja; ottaa huomioon, että Muhannad al-Hassania on kuulusteltu useita kertoja ennen pidätystä ja että kuulustelut koskivat pääasiassa hänen toimintaansa ihmisoikeuksien ja poliittisten vankien puolustamiseksi,

E.   ottaa huomioon, että Euroopan parlamentti ja sen puhemies ovat jo monta kertaa vedonneet Syyrian vankiloissa olevien ihmisoikeuksien puolustajien, parlamentin jäsenten ja muiden poliitikkojen, Michel Kilo ja Mahmoud Issa mukaan lukien, vapauttamiseksi; ottaa huomioon, että Euroopan parlamentti on ilahtunut kaikista Syyrian ja kansainvälisten toimijoiden onnistuneista aloitteista ihmisoikeuksien puolustajien vapauttamiseksi,

F.   ottaa huomioon, että vuodesta 1963 lähtien voimassa ollut hätätilalaki rajoittaa voimakkaasti kansalaisten mahdollisuuksia käyttää kansalaisoikeuksiaan ja poliittisia oikeuksiaan; ottaa huomioon, että Syyrian viranomaiset ovat aikaisemmin estäneet Muhannad al-Hassania ja muita ihmisoikeusjuristeja matkustamasta ulkomaille ihmisoikeustapahtumiin ja seminaareihin; toteaa, että tämä on vakiintunut käytäntö, jolla Syyrian viranomaiset ahdistelevat ja rankaisevat ihmisoikeusaktivisteja,

1.   ilmaisee syvän huolensa Muhannad al-Hassanin pidätyksestä, jonka tarkoituksena näyttää olevan al-Hassanin rankaiseminen hänen ihmisoikeustoiminnastaan ja erityisesti valtion turvallisuudesta vastaavan korkeimman oikeuden oikeuskäytäntöjen ja Syyrian vankilaolojen seurannasta;

2.   kehottaa Syyrian viranomaisia vapauttamaan Muhannad al-Hassanin välittömästi sekä takaamaan kaikissa oloissa hänen fyysisen ja psyykkisen koskemattomuutensa;

3.   ilmaisee syvän huolensa siitä, että ihmisoikeuksien puolustajat joutuvat Syyriassa edelleen voimakkaan painostuksen kohteeksi ja että Syyrian viranomaiset eivät ole edistyneet ihmisoikeuksien kunnioittamisessa; uskoo, että Syyria, jolla voisi olla tärkeä tehtävä rauhan edistämisessä alueella, parantaa ja tukee ihmisoikeuksia ja sananvapautta maassa;

4.   kehottaa Syyrian viranomaisia lopettamaan ihmisoikeuksien puolustajien ja heidän perheidensä vainoamisen ja ahdistelun ja välittömästi vapauttamaan kaikki mielipidevangit, ihmisoikeuksien puolustajat, Anwar al-Bunni ja Kamal Labwani mukaan lukien, ja rauhanaktivistit;

5.   kehottaa Syyrian viranomaisia takaamaan oikeusjärjestelmän ja erityisesti valtion turvallisuudesta vastaavan korkeimman oikeuden toiminnan avoimuuden;

6.   vaatii Syyrian viranomaisia noudattamaan tiukasti edellä mainittua kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaista YK:n yleissopimusta ja muita asiaa koskevia kansainvälisiä asiakirjoja ja standardeja taatakseen, että Syyrian vankiloissa olevia vankeja

   a) kohdellaan hyvin eikä heitä kiduteta tai kohdella muuten epäasianmukaisesti
   b) ja heidän annetaan viivästyksittä, säännöllisesti ja rajoituksitta tavata perheensä, asianajajansa ja lääkärinsä;

7.   toistaa jälleen olevansa vakuuttunut siitä, että ihmisoikeuksien edistäminen on yksi EU:n ja Syyrian välisiä suhteita ylläpitävä pilari; pitää myönteisenä Euroopan unionin ja Syyrian välistä jatkuvaa vuoropuhelua ja toivoo, että jatkuvat ponnistelut johtavat Syyrian taloudellisen ja sosiaalisen tilanteen paranemisen lisäksi myös poliittisen tilanteen ja ihmisoikeuksien paranemiseen; kehottaa puheenjohtajavaltio Ruotsia, neuvostoa ja komissiota ennen assosiaatiosopimuksen allekirjoittamista hyväksymään toimintasuunnitelman, jossa selkeästi määritellään ne ihmisoikeuksien parannukset, joita ne Syyrian viranomaisilta odottavat;

8.   kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä Syyrian arabitasavallan hallitukselle ja parlamentille.

(1) EUVL C 193 E, 17.8.2006, s. 349.
(2) EUVL C 300 E, 9.12.2006, s. 519.
(3) EUVL C 102 E, 24.4.2008, s. 485.

Oikeudellinen huomautus - Tietosuojakäytäntö