Kazalo 
Sprejeta besedila
Torek, 24. november 2009 - Strasbourg
Elektronska komunikacijska omrežja in storitve ***III
 Statistični podatki o pesticidih ***III
 Finančna pomoč Skupnosti na področju vseevropskih omrežij (kodificirana različica) ***I
 Makrofinančna pomoč Gruziji *
 Makrofinančna pomoč Armeniji *
 Makrofinančna pomoč Srbiji *
 Makrofinančna pomoč Bosni in Hercegovini *
 Skupni sistem davka na dodano vrednost *
 Spremembe prilog II in III h Konvenciji OSPAR *
 Sporazum ES/Danska o vročanju sodnih in zunajsodnih pisanj v civilnih in gospodarskih zadevah (sprememba Sklepa št. 2006/326/ES) *
 Sporazum ES/Danska o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah *
 Obnovitveni načrti za grenlandsko morsko ploščo *
 Pristop ES h Konvenciji o mednarodnem železniškem prometu (COTIF) *
 Protokol o pravu, ki se uporablja za preživninske obveznosti *
 Zahteva za zaščito imunitete in privilegijev Tobiasa Pflügerja
 Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom – Peti del ***I
 Uporaba informacijske tehnologije za carinske namene *

Elektronska komunikacijska omrežja in storitve ***III
PDF 190kWORD 33k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o skupnem besedilu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktiv 2002/21/ES o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve, 2002/19/ES o dostopu do elektronskih komunikacijskih omrežij in pripadajočih naprav ter o njihovem medomrežnem povezovanju in 2002/20/ES o odobritvi elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev, ki ga je odobril Spravni odbor (PE-CONS 3677/2009 – C7-0273/2009 – 2007/0247(COD))
P7_TA(2009)0068A7-0070/2009

(Postopek soodločanja: tretja obravnava)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju skupnega besedila, ki ga je odobril Spravni odbor (PE-CONS 3677/2009 – C7-0273/2009),

–   ob upoštevanju svojega stališča iz prve obravnave(1) o predlogu Komisije Parlamentu in Svetu (KOM(2007)0697),

–   ob upoštevanju spremenjenega predloga Komisije (KOM(2008)0724),

–   ob upoštevanju svojega stališča iz druge obravnave(2) o skupnem stališču Sveta(3),

–   ob upoštevanju mnenja Komisije o spremembah skupnega stališča, ki jih je predlagal Parlament (KOM(2009)0420)

–   ob upoštevanju člena 251(5) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju člena 69 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila delegacije Evropskega parlamenta v Spravnem odboru (A7-0070/2009),

1.   odobri skupno besedilo;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj podpiše akt s predsednikom Sveta v skladu s členom 254(1) Pogodbe ES;

3.   naroči svojemu generalnemu sekretarju, naj potem ko je bilo preverjeno, da so bili vsi postopki pravilno zaključeni, podpiše akt in ga v soglasju z generalnim sekretarjem Sveta da objaviti, skupaj z zadevno izjavo Komisije, v Uradnem listu Evropske unije;

4.   naroči svojemu predsedniku, naj to zakonodajno resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.

(1) Sprejeta besedila, 24.9.2008, P6_TA(2008)0449.
(2) Sprejeta besedila, 6.5.2009, P6_TA(2009)0361.
(3) UL C 103 E, 5.5.2009, str. 1.


Statistični podatki o pesticidih ***III
PDF 189kWORD 32k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o skupnem besedilu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o statističnih podatkih o pesticidih, ki ga je odobril spravni odbor (PE-CONS 3676/2009 – C7-0258/2009 – 2006/0258(COD))
P7_TA(2009)0069A7-0063/2009

(Postopek soodločanja: tretja obravnava)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju skupnega besedila, ki ga je odobril spravni odbor (PE–CONS 3676/2009 – C7-0258/2009),

–   ob upoštevanju svojega stališča iz prve obravnave(1) o predlogu Komisije Parlamentu in Svetu (KOM(2006)0778),

–   ob upoštevanju svojega stališča iz druge obravnave(2) o skupnem stališču Sveta(3),

–   ob upoštevanju mnenja Komisije o spremembah skupnega stališča, ki jih je predlagal Parlament (KOM(2009)0486),

–   ob upoštevanju člena 251(5) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju člena 69 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila delegacije Evropskega parlamenta v Spravnem odboru (A7–0063/2009),

1.   odobri skupno besedilo;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj skupaj s predsednikom Sveta podpiše pravni akt v skladu s členom 254(1) Pogodbe ES;

3.   naroči svojemu generalnemu sekretarju, naj po tem, ko je bilo preverjeno, da so bili vsi postopki pravilno zaključeni, podpiše pravni akt in v soglasju z generalnim sekretarjem Sveta poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije;

4.   naroči svojemu predsedniku, naj to zakonodajno resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.

(1) UL C 66 E, 20.3.2009, str. 98.
(2) Sprejeta besedila, 24.4.2009, P6_TA(2009)0318.
(3) UL C 38 E, 17.2.2009, str. 1.


Finančna pomoč Skupnosti na področju vseevropskih omrežij (kodificirana različica) ***I
PDF 192kWORD 31k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi splošnih pravil za dodelitev finančne pomoči Skupnosti na področju vseevropskih omrežij (kodificirana različica) (KOM(2009)0113 – C7-0039/2009 – 2009/0037(COD))
P7_TA(2009)0070A7-0057/2009

(Postopek soodločanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2009)0113),

–   ob upoštevanju členov 251(2) in 156 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C7-0039/2009),

–   ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 – Pospešeni način dela za uradno kodifikacijo zakonodajnih besedil(1),

–   ob upoštevanju členov 86 in 55 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7-0057/2009),

A.   ker je po mnenju posvetovalne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije zadevni predlog le kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.   odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen glede na priporočila posvetovalne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1) UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


Makrofinančna pomoč Gruziji *
PDF 188kWORD 30k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu sklepa Sveta o zagotavljanju makrofinančne pomoči Gruziji (KOM(2009)0523 – C7-0269/2009 – 2009/0147(CNS))
P7_TA(2009)0071A7-0060/2009

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2009)0523),

–   ob upoštevanju člena 308 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C7-0269/2009),

–   ob upoštevanju poročila neodvisne mednarodne misije za ugotavljanje dejstev glede spora v Gruziji iz septembra 2009 (Tagliavinijino poročilo),

–   ob upoštevanju členov 55 in 46(1) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za mednarodno trgovino (A7-0060/2009),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

4.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Makrofinančna pomoč Armeniji *
PDF 187kWORD 30k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu sklepa Sveta o zagotavljanju makrofinančne pomoči Armeniji (KOM(2009)0531 – C7-0268/2009 – 2009/0150(CNS))
P7_TA(2009)0072A7-0059/2009

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2009)0531),

–   ob upoštevanju člena 308 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C7-0268/2009),

–   ob upoštevanju členov 55 in 46(1) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za mednarodno trgovino (A7-0059/2009),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

4.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Makrofinančna pomoč Srbiji *
PDF 186kWORD 30k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu sklepa Sveta o zagotavljanju makrofinančne pomoči Srbiji (KOM(2009)0513 – C7-0270/2009 – 2009/0145(CNS))
P7_TA(2009)0073A7-0061/2009

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2009)0513),

–   ob upoštevanju člena 308 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C7-0270/2009),

–   ob upoštevanju členov 55 in 46(1) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za mednarodno trgovino (A7-0061/2009),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

4.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Makrofinančna pomoč Bosni in Hercegovini *
PDF 187kWORD 30k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu sklepa Sveta o zagotavljanju makrofinančne pomoči Bosni in Hercegovini (KOM(2009)0596 – C7-0278/2009 – 2009/0166(CNS))
P7_TA(2009)0074A7-0067/2009

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2009)0596),

–   ob upoštevanju člena 308 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C7-0278/2009),

–   ob upoštevanju členov 55 in 46(1) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za mednarodno trgovino (A7-0067/2009),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

4.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Skupni sistem davka na dodano vrednost *
PDF 290kWORD 62k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu Direktive Sveta o spremembi nekaterih določb Direktive 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (10893/2009 – C7-0002/2009 – 2007/0238(CNS))
P7_TA(2009)0075A7-0055/2009

(Postopek posvetovanja – ponovno posvetovanje)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Sveta (10893/2009),

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0677),

–   ob upoštevanju svojega stališča z dne 8. julija 2008(1),

–   ob upoštevanju člena 93 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C7-0002/2009),

–   ob upoštevanju členov 55 in 59(3) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0055/2009),

1.   odobri osnutek Sveta, kakor je bil spremenjen;

2.   poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog na podlagi člena 250(2) Pogodbe ES;

3.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

4.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti besedilo, predloženo za posvetovanje;

5.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Osnutek Sveta   Sprememba
Sprememba 1
Predlog direktive – akt o spremembi
Uvodna izjava 8
(8)  Bolgariji in Romuniji je bilo v okviru njunega pristopa dovoljeno, da malim podjetjem oprostita plačevanje davka in da še naprej uporabljata oprostitev za mednarodni prevoz potnikov. Zaradi jasnosti in doslednosti je treba ta odstopanja vključiti v samo Direktivo.
(8)  Bolgariji in Romuniji je bilo v okviru njunega pristopa dovoljeno, da malim podjetjem oprostita plačevanje davka in da še naprej uporabljata oprostitev za mednarodni prevoz potnikov. Zaradi jasnosti in doslednosti je treba ta odstopanja vključiti v samo direktivo. Zakonitost teh odstopanj in potrebo po njih je treba preveriti vsaj vsaki dve leti.
Sprememba 2
Predlog direktive – akt o spremembi
Uvodna izjava 9
(9)  Kar zadeva pravico do odbitka, temeljno pravilo določa, da ta pravica velja samo, če davčni zavezanec uporablja blago in storitve za poslovno dejavnost. To pravilo bi bilo treba pojasniti in okrepiti glede dobave nepremičnin in s tem povezanih izdatkov, da bi zagotovili enako obravnavo davčnih zavezancev, kadar se nepremičnine, ki jih zavezanci uporabljajo za poslovno dejavnost, ne uporabljajo izključno za to dejavnost.
(9)  Kar zadeva pravico do odbitka, temeljno pravilo določa, da ta pravica velja samo, če davčni zavezanec uporablja blago in storitve za transakcije, ki omogočajo uveljavljanje pravice do odbitka. To pravilo bi bilo treba pojasniti in okrepiti glede dobave nepremičnin, da bi zagotovili enako obravnavo davčnih zavezancev, kadar se nepremičnine, ki jih zavezanci uporabljajo za poslovno dejavnost, ne uporabljajo izključno za to dejavnost. Zato je treba omejiti začetno pravico do uveljavljanja odbitka za rabo v zvezi s transakcijami, ki omogočajo uveljavljanje pravice do odbitka, ko obračun davka postane obvezen.
Sprememba 3
Predlog direktive – akt o spremembi
Uvodna izjava 10
(10)  Medtem ko so nepremičnine in z njimi povezani izdatki najbolj očitni primeri, pri katerih sta pojasnilo in okrepitev pravila ustrezna, že zaradi vrednosti in ekonomske življenjske dobe takšnega premoženja ter dejstva, da je večnamenska uporaba tovrstnega premoženja v praksi običajna, pa je kljub temu primerno, da se v skladu z načelom subsidiarnosti državam članicam da pooblastilo za uporabo taistega pravila za premičnine, ki so trajne narave in so del poslovnih sredstev podjetja.
(10)  Ker so nepremičnine in z njimi povezani izdatki najbolj očitni primeri, pri katerih sta pojasnilo in okrepitev pravila ustrezna, že zaradi vrednosti in ekonomske življenjske dobe takšnega premoženja ter dejstva, da je večnamenska uporaba tovrstnega premoženja v praksi običajna, je treba začetno pravico do odbitka uporabljati za nepremičnine, ki jih je pridobil davčni zavezanec, in pomembne storitve s tem v zvezi, ki so zaradi svoje ekonomske vrednosti lahko izenačene z nakupom nepremičnine. Nasprotno pa je treba manjša popravila ali izboljšave z omejenim ekonomskim pomenom izključiti iz področja uporabe tega pravila.
Sprememba 4
Predlog direktive – akt o spremembi
Uvodna izjava 11
(11)  Da bi zagotovili enakopravni sistem odbitkov za davčne zavezance v okviru novih pravil, bi bilo treba določiti sistem korekcij v skladu z drugimi pravili za popravek odbitkov, ki bi upošteval spremembe v poslovni in neposlovni uporabi zadevnega premoženja.
(11)  Da bi zagotovili enakopravni sistem odbitkov za davčne zavezance v okviru novih pravil, bi bilo treba določiti sistem korekcij v skladu s pravili za popravek odbitkov, ki bi upošteval spremembe v poslovni in neposlovni uporabi zadevnega premoženja za obdobje, ki ustreza obstoječemu obdobju korekcije za nepremičnine, pridobljene kot investicijsko blago.
Sprememba 5
Predlog direktive – akt o spremembi
Člen 1 – točka 12
Direktiva 2006/112/ES
Člen 168 a – odstavek 1
1.  Če se nepremičnina, ki je del poslovnih sredstev davčnega zavezanca, uporablja pri izvajanju njegovih poslovnih dejavnosti ali jo zavezanec ali njegovo osebje uporabljajo v zasebne, ali bolj na splošno, v druge namene, se DDV na izdatke, povezane s to nepremičnino, odbije v skladu z načeli iz členov 167, 168, 169 in 173 samo za delež uporabe nepremičnine v poslovne namene davčnega zavezanca.
1.  Če se nepremičnina, ki je del poslovnih sredstev davčnega zavezanca, uporablja pri izvajanju njegovih poslovnih dejavnosti ali jo zavezanec ali njegovo osebje uporabljajo v zasebne, ali bolj na splošno, v druge namene, je začetna pravica do uveljavljanja odbitka, ko obračun DDV postane obvezen, omejena na sorazmerni delež dejanske poslovne uporabe premoženja za transakcije, ki omogočajo pravico do odbitka.
Z odstopanjem od člena 26 se spremembe v deležu uporabe nepremičnine iz prvega pododstavka upoštevajo v skladu z načeli iz členov 184 do 192, kakor se uporabljajo v zadevnih državah članicah.
Z odstopanjem od člena 26 se spremembe v deležu uporabe nepremičnine iz prvega pododstavka upoštevajo v skladu s pogoji iz členov 187, 188, 190 in 192 za korekcijo začetne pravice do uveljavljanja odbitka.
Spremembe iz drugega pododstavka se v obdobju, ki ga določijo države članice na podlagi člena 187(1), upoštevajo za nepremičnine, pridobljene kot investicijsko blago.
Sprememba 6
Predlog direktive – akt o spremembi
Člen 1 – točka 12
Direktiva 2006/112/ES
Člen 168 a – odstavek 2
2.  Države članice lahko uporabljajo odstavek 1 tudi v zvezi z DDV na izdatke, povezane z drugim blagom, ki je po njihovi opredelitvi del poslovnih sredstev.
črtano
Sprememba 7
Predlog direktive – akt o spremembi
Člen 1 a (novo)
Člen 1a
Ocena
Komisija oceni, v kakšnem obsegu bi bilo primerno pooblastiti države članice, da uporabljajo člen 168a(1) Direktive 2006/112/ES in splošne predpise o korekciji iz členov 184 do 192 te direktive za premičnine, ki so trajne narave in so del poslovnih sredstev. Pri tem mora biti namen vseh zakonodajnih predlogov uskladitev veljavnih predpisov, da bi v čim večjem obsegu odpravili dejavnike, ki bi lahko izkrivljali konkurenco in tako zagotovili pravilno delovanje notranjega trga. Takšnemu zakonodajnemu predlogu se priloži neodvisna ocena učinka, ki upošteva negativne in pozitivne vidike.

(1) Sprejeta besedila, P6_TA(2008)0319.


Spremembe prilog II in III h Konvenciji OSPAR *
PDF 335kWORD 45k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu sklepa Sveta o odobritvi, v imenu Evropske skupnosti, sprememb Priloge II in Priloge III h Konvenciji o varstvu morskega okolja severovzhodnega Atlantika (Konvencija OSPAR) v zvezi s shranjevanjem tokov ogljikovega dioksida v geoloških formacijah (KOM(2009)0236 – C7-0019/2009 – 2009/0071(CNS))
P7_TA(2009)0076A7-0051/2009

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Sklepa Sveta (KOM(2009)0236),

–   ob upoštevanju člena 175(1) in prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju prvega pododstavka člena 300(3) Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C7-0019/2009),

–   ob upoštevanju členov 55 in 90(8) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0051/2009),

1.   odobri predlog Sklepa Sveta, kakor je bil spremenjen, ter odobri spremembe Priloge II in Priloge III h konvenciji;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom Belgije, Danske, Finske, Francije, Irske, Islandije, Luksemburga, Nemčije, Nizozemske, Norveške, Portugalske, Španije, Švedske, Švice in Združenega kraljestva.

Besedilo, ki ga predlaga Komisija   Sprememba
Sprememba 1
Predlog sklepa Sveta
Uvodna izjava 4 a (novo)
(4a)  Skupnost je pred nedavnim sprejela Direktivo 2009/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o geološkem shranjevanju ogljikovega dioksida1. V skladu z omenjeno direktivo si je treba prizadevati za geološko shranjevanje ogljikovega dioksida, če to pridobi zasebno in nacionalno podporo ter podporo Skupnosti in če se izkaže kot okoljsko varna tehnologija. Ravno tako je treba shranjevanje stalno nadzorovati z vidika okolja in varnosti, nikakor pa to ne sme biti spodbuda za večjo uporabo fosilnih goriv.
_________________________
1 UL L 140, 5.6.2009, str. 114.
Sprememba 2
Predlog sklepa Sveta
Uvodna izjava 4 b (novo)
(4b)  Zaradi deljene pristojnosti Skupnosti in držav članic ter hkratne veljavnosti načela enotne mednarodne zastopanosti Skupnosti je treba dati prednost skupnemu ukrepanju, da bodo listine o odobritvi sprememb, ki jih terjajo Skupnost in njene države članice, pogodbenice konvencije, deponirane hkrati.
Sprememba 3
Predlog sklepa Sveta
Člen 2 – odstavek 1 a (novo)
Države članice , ki so pogodbenice konvencije, si prizadevajo storiti vse potrebno, da svoje listine o ratifikaciji ali odobritvi deponirajo skupaj z listinami Evropske skupnosti in drugih držav članic ter po možnosti najpozneje 1. junija 2010.

Sporazum ES/Danska o vročanju sodnih in zunajsodnih pisanj v civilnih in gospodarskih zadevah (sprememba Sklepa št. 2006/326/ES) *
PDF 186kWORD 31k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu sklepa Sveta o spremembi Sklepa 2006/326/ES, da se zagotovi postopek za izvajanje člena 5(2) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Dansko o vročanju sodnih in zunajsodnih pisanj v civilnih ali gospodarskih zadevah (KOM(2009)0100 – C6-0108/2009 – 2009/0031(CNS))
P7_TA(2009)0077A7-0058/2009

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2009)0100),

–   ob upoštevanju člena 61(c) in prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju prvega pododstavka člena 300(3) Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0108/2009),

–   ob upoštevanju člena 55 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7-0058/2009),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

4.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Sporazum ES/Danska o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah *
PDF 186kWORD 31k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu sklepa Sveta o spremembi Sklepa 2006/325/ES, da se zagotovi postopek za izvajanje člena 5(2) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Dansko o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (KOM(2009)0101 – C6-0109/2009 – 2009/0034(CNS))
P7_TA(2009)0078A7-0056/2009

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2009)0101),

–   ob upoštevanju člena 61(c) in prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju prvega pododstavka člena 300(3) Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0109/2009),

–   ob upoštevanju člena 55 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7-0056/2009),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

4.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Obnovitveni načrti za grenlandsko morsko ploščo *
PDF 184kWORD 30k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu uredbe Sveta o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2115/2005 z dne 20. decembra 2005 o obnovitvenih načrtih za grenlandsko morsko ploščo v okviru Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika (KOM(2009)0127 – C7-0006/2009 – 2009/0041(CNS))
P7_TA(2009)0079A7-0046/2009

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2009)0127),

–   ob upoštevanju člena 37 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C7-0006/2009),

–   ob upoštevanju člena 55 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za ribištvo (A7-0046/2009),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

4.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Pristop ES h Konvenciji o mednarodnem železniškem prometu (COTIF) *
PDF 187kWORD 30k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu sklepa Sveta o sklenitvi s strani Evropske skupnosti Sporazuma o pristopu Evropske skupnosti h Konvenciji o mednarodnem železniškem prometu (COTIF) z dne 9. maja 1980, kakor je bila spremenjena z Vilenskim protokolom z dne 3. junija 1999 (KOM(2009)0441 – C7-0164/2009 – 2009/0121(CNS))
P7_TA(2009)0080A7-0053/2009

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Sklepa Sveta (KOM(2009)0441),

–   ob upoštevanju člena 71 in prvega stavka prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju prvega pododstavka člena 300(3) Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C7-0164/2009),

–   ob upoštevanju členov 55 in 90(8) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A7-0053/2009),

1.   odobri sklenitev sporazuma;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji, vladam in parlamentom držav članic.


Protokol o pravu, ki se uporablja za preživninske obveznosti *
PDF 184kWORD 30k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu sklepa Sveta o sklenitvi Protokola o pravu, ki se uporablja za preživninske obveznosti, s strani Evropske skupnosti (KOM(2009)0081 – C6-0101/2009 – 2009/0023(CNS))
P7_TA(2009)0081A7-0062/2009

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Sklepa Sveta (KOM(2009)0081),

–   ob upoštevanju členov 61(c) in 300(2) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju prvega pododstavka člena 300(3) Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0101/2009),

–   ob upoštevanju členov 55 in 90(8) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7-0062/2009),

1.   odobri sklenitev protokola;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.


Zahteva za zaščito imunitete in privilegijev Tobiasa Pflügerja
PDF 194kWORD 32k
Sklep Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o zahtevi za zaščito imunitete in privilegijev Tobiasa Pflügerja (2009/2055(IMM))
P7_TA(2009)0082A7-0054/2009

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju zahteve Tobiasa Pflügerja za zaščito njegove imunitete, ki je bila razglašena na plenarnem zasedanju dne 5. maja 2009,

–   ob upoštevanju člena 10 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti z dne 8. aprila 1965 in člena 6(2) Akta o volitvah poslancev Evropskega parlamenta s splošnimi neposrednimi volitvami z dne 20. septembra 1976,

–   ob upoštevanju sodb Sodišča Evropskih skupnosti z dne 12. maja 1964 in 10. julija 1986(1),

–   ob upoštevanju člena 46 ustave Zvezne republike Nemčije,

–   ob upoštevanju svojega sklepa z dne 16. maja 2006 o zahtevi za odvzem imunitete Tobiasu Pflügerju(2),

–   ob upoštevanju členov 6(3) in 7 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7-0054/2009),

A.   ker se je Parlament že odločil odvzeti imuniteto Tobiasu Pflügerju s sklepom z dne 16. maja 2006, ki zadeva ista dejstva,

B.   ker se po pregledu zdi, da niti sodba proti Tobiasu Pflügerju z dne 2. marca 2009 niti zahteva javnega tožilca z dne 15. aprila 2009 za zvišanje kazni, ki mu je bila izrečena, ne ogroža pravic Parlamenta,

1.   se odloči, da ne zaščiti imunitete Tobiasa Pflügerja;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in poročilo pristojnega odbora takoj posreduje ustreznemu organu Zvezne republike Nemčije.

(1) Zadeva 101/63 Wagner proti Fohrmannu in Krieru [1964], ECR 195, in zadeva 149/85 Wybot proti Faureju in drugim [1986], ECR 2391.
(2) UL C 297 E, 7. 12 .2006, str. 74.


Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom – Peti del ***I
PDF 188kWORD 33k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES glede regulativnega postopka s pregledom – Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom – Peti del (KOM(2009)0142 – C7-0047/2009 – 2009/0048(COD))
P7_TA(2009)0083A7-0036/2009

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2009)0142),

–   ob upoštevanju člena 251(2) in člena 152 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C7-0047/2009),

–   ob upoštevanju svoje resolucije z dne 23. septembra 2008 s priporočili Komisiji za prilagoditev pravnih aktov novemu sklepu o komitologiji(1),

–   ob upoštevanju člena 55 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve ter mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0036/2009),

1.   zavrne predlog Komisije;

2.   poziva Komisijo, naj predloži nov predlog, pri čemer naj upošteva določbe Lizbonske pogodbe, zlasti člen 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije, in zgoraj navedeno resolucijo Parlamenta z dne 23. septembra 2008;

3.   poziva Komisijo, naj predloži predloge, s katerimi se pravni red Skupnosti prilagodi členu 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije;

4.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1) Sprejeta besedila, P6_TA(2008)0424.


Uporaba informacijske tehnologije za carinske namene *
PDF 537kWORD 315k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. novembra 2009 o pobudi Francoske republike za sprejetje sklepa Sveta o uporabi informacijske tehnologije za carinske namene (17483/2008 – C6-0037/2009 – 2009/0803(CNS))
P7_TA(2009)0084A7-0052/2009

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju pobude Francoske republike (17483/2008),

–   ob upoštevanju člena 30(1)(a) Pogodbe EU,

–   ob upoštevanju členov 39(1) in 34(2)(c) Pogodbe EU, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0037/2009),

–   ob upoštevanju členov 100 in 55 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0052/2009),

1.   odobri pobudo Francoske republike, kakor je bila spremenjena;

2.   poziva Svet, naj ustrezno spremeni besedilo;

3.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

4.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti pobudo Francoske republike;

5.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter vladi Francoske republike.

Besedilo, ki ga predlaga Francoska republika   Sprememba
Sprememba 1
Pobuda Francoske republike
Uvodna izjava 3
(3)  Okrepiti je treba sodelovanje med carinskimi upravami, in sicer z določitvijo postopkov, s katerimi bodo lahko carinske uprave skupno ukrepale ter si izmenjavale osebne in druge podatke v zvezi z nedovoljenim prometom, z uporabo novih tehnologij za upravljanje in prenos takšnih informacij, ob upoštevanju določb Konvencije Sveta Evrope o varstvu posameznika glede na avtomatsko obdelavo osebnih podatkov, sprejete 28. januarja 1981 v Strasbourgu, ter ob upoštevanju načel iz Priporočila Odbora ministrov Sveta Evrope R(87)15 z dne 17. septembra 1987, ki ureja uporabo osebnih podatkov na področju policijskega delovanja.
(3)  Okrepiti je treba sodelovanje med carinskimi upravami, in sicer z določitvijo postopkov, s katerimi bodo lahko carinske uprave skupno ukrepale ter si izmenjavale osebne in druge podatke v zvezi z nedovoljenim prometom, z uporabo novih tehnologij za upravljanje in prenos takšnih informacij, ob upoštevanju določb Okvirnega sklepa Sveta 2008/977/PNZ z dne 27. novembra 2008 o varstvu osebnih podatkov, ki se obdelujejo v okviru policijskega in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah1 ter načel iz Priporočila Odbora ministrov Sveta Evrope št. R(87)15 z dne 17. septembra 1987, ki ureja uporabo osebnih podatkov na področju policijskega delovanja.
_________
1 UL L 350, 30.12.2008, str. 60.
Sprememba 2
Pobuda Francoske republike
Uvodna izjava 4
(4)  Poleg tega je treba zagotoviti kar največje dopolnjevanje z ukrepi v okviru sodelovanja z Evropskim policijskim uradom (Europol) in Uradom za evropsko pravosodno sodelovanje (Eurojust) tako, da se jima omogoči dostop do podatkov iz carinskega informacijskega sistema.
(4)  Poleg tega je treba zagotoviti kar največje dopolnjevanje z ukrepi v okviru sodelovanja z Evropskim policijskim uradom (Europol) in Uradom za evropsko pravosodno sodelovanje (Eurojust) tako, da se jima ob upoštevanju določenih pogojev omogoči posredovanje podatkov iz carinskega informacijskega sistema.
Sprememba 3
Pobuda Francoske republike
Uvodna izjava 4 a (novo)
(4a)  Dostop do carinskega informacijskega sistema za namen branja bi Eurojustu omogočil, da nemudoma pridobi informacije, potrebne za celovit predhodni pregled, s čimer lahko prepozna in premaga pravne ovire ter pri pregonu doseže boljši rezultate. Dostop do identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek za namen branja bi Eurojustu omogočil prejemanje informacij o tekočih in zaključenih preiskavah v različnih državah članicah ter tako okrepil podporo pravosodnim organom v teh državah članicah.
Sprememba 4
Pobuda Francoske republike
Uvodna izjava 5 a (novo)
(5a)  Države članice priznavajo koristi polnega dostopa do identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek za usklajevanje in krepitev boja proti čezmejnem kriminalu. Države članice bi se morale zato zavezati, da bodo podatke v to podatkovno bazo vnašale v največji možni meri.
Sprememba 5
Pobuda Francoske republike
Uvodna izjava 5 b (novo)
(5b)  Podatkov, pridobljenih iz carinskega informacijskega sistema, se v nobenem primeru ne sme prenesti za uporabo nacionalnih organov tretjih držav.
Sprememba 6
Pobuda Francoske republike
Uvodna izjava 8
(8)  Operativna analiza dejavnosti, sredstev in namenov nekaterih oseb ali podjetij, ki ne spoštujejo oziroma za katere se zdi, da ne spoštujejo nacionalnih zakonov, bi morala carinskim organom v določenih primerih pomagati pri sprejemanju ustreznih ukrepov, da bi se tako dosegli cilji s področja boja proti goljufijam.
(8)  Operativna analiza dejavnosti nekaterih oseb ali podjetij, ki ne spoštujejo nacionalnih zakonov, in sredstev, ki jih uporabljajo oziroma so jih uporabljali zato, da bi v kratkem časovnem obdobju storili kršitve, kot jih določa ta sklep, ali so takšne kršitve omogočili, bi morala carinskim organom v določenih primerih pomagati pri sprejemanju ustreznih ukrepov, da bi se tako dosegli cilji s področja boja proti goljufijam.
Sprememba 7
Pobuda Francoske republike
Uvodna izjava 9 a (novo)
(9a)  Ta sklep državam članicam ne preprečuje, da ne bi uporabljale svojih ustavnih pravil o dostopu javnosti do uradnih dokumentov.
Sprememba 8
Pobuda Francoske republike
Člen 2 – točka 1 – točka a
(a) pretokom blaga, za katerega veljajo ukrepi prepovedi, omejitve ali nadzora, zlasti tisti ukrepi, ki jih zajemata člena 36 in 223 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
(a) pretokom blaga, za katerega veljajo ukrepi prepovedi, omejitve ali nadzora, zlasti tisti ukrepi, ki jih zajemata člena 30 in 296 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
Sprememba 9
Pobuda Francoske republike
Člen 2 – točka 1 – točka a a (novo)
(aa) ukrepi za nadzor pretoka gotovine znotraj Skupnosti, če se takšni ukrepi sprejmejo v skladu s členom 58 Pogodbe ES,
Sprememba 10
Pobuda Francoske republike
Člen 2 – točka 1 – točka b – točka i
(i) zakonov ali drugih predpisov države članice, pri uporabi katerih ima carinska uprava te države članice polno ali delno pristojnost v zvezi s čezmejnim pretokom blaga, za katerega veljajo ukrepi prepovedi, omejitve ali nadzora, zlasti tisti ukrepi, ki jih zajemata člena 36 in 223 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ter v zvezi z neusklajenimi trošarinami, ali
(i) zakonov ali drugih predpisov države članice, pri uporabi katerih ima carinska uprava te države članice polno ali delno pristojnost v zvezi s čezmejnim pretokom blaga, za katerega veljajo ukrepi prepovedi, omejitve ali nadzora, zlasti tisti ukrepi, ki jih zajemata člena 30 in 296 Pogodbe ES, ter v zvezi z neusklajenimi trošarinami, ali
Sprememba 11
Pobuda Francoske republike
Člen 2 – točka 2
2) "osebni podatki" pomenijo vse informacije, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika;
2) "osebni podatek" pomenijo katero koli informacijo, ki se nanaša na določeno ali določljivo fizično osebo (oseba, na katero se nanašajo podatki), pri čemer določljiva fizična oseba pomeni osebo, ki jo je mogoče neposredno ali posredno identificirati, zlasti s pomočjo identifikacijske številke ali enega ali več dejavnikov, značilnih za njeno fizično, fiziološko, duševno, ekonomsko, kulturno ali socialno identiteto;
Sprememba 13
Pobuda Francoske republike
Člen 3 – odstavek 1 – točka g a (novo)
(ga) pridržanje, zaseg ali odvzem gotovine.
Sprememba 14
Pobuda Francoske republike
Člen 4 – odstavek 2 – točka a
(a) priimek, dekliški priimek, imena, nekdanje priimke in vzdevke;
(a) priimek, dekliški priimek, imena in vzdevke;
Sprememba 15
Pobuda Francoske republike
Člen 4 – odstavek 4 – uvodni del
4.  Pri kategoriji iz točke (g) člena 3 se informacije glede osebnih podatkov, ki se vnesejo v sistem, omejijo na naslednje informacije:
4.  Pri kategoriji iz člena 3(1)(g) in (ga) se informacije glede osebnih podatkov, ki se vnesejo v sistem, omejijo na naslednje informacije:
Sprememba 16
Pobuda Francoske republike
Člen 4 – odstavek 5
5.  Osebni podatki iz prvega stavka člena 6 Konvencije Sveta Evrope o varstvu posameznika glede na avtomatsko obdelavo osebnih podatkov, sprejete 28. januarja 1981 v Strasbourgu (v nadaljnjem besedilu: Strasbourška konvencija iz leta 1981), se v nobenem primeru ne vnesejo v sistem.
5.  Osebni podatki iz člena 6 Okvirnega sklepa 2008/977/PNZ se ne vnesejo.
Sprememba 17
Pobuda Francoske republike
Člen 5 – odstavek 1
1.  Podatki v kategorijah iz člena 3 se v carinski informacijski sistem vnesejo samo za namene vpogleda in poročanja, prikritega nadzora, posebnih kontrol in operativne analize.
1.  Podatki v kategorijah iz člena 3(1)(a) do (g) se v carinski informacijski sistem vnesejo samo za namene vpogleda in poročanja, prikritega nadzora, posebnih kontrol in strateške ali operativne analize.
Sprememba 18
Pobuda Francoske republike
Člen 5 – odstavek 1 a (novo)
1a.  Podatki v kategoriji iz člena 3(1)(ga) se vnesejo v carinski informacijski sistem samo za namene strateške ali operativne analize.
Sprememba 19
Pobuda Francoske republike
Člen 5 – odstavek 2
2.  Za predlagane ukrepe iz odstavka 1, torej za vpogled in poročanje, prikriti nadzor, posebnih kontrol in operativne analize se smejo osebni podatki v kategorijah iz člena 3 v carinski informacijski sistem vnesti samo, če predvsem na podlagi predhodnih nezakonitih dejavnosti obstajajo dejanski dokazi, da je zadevna oseba resno kršila, resno krši ali bo resno kršila nacionalne zakone.
2.  Za predlagane ukrepe iz odstavka 1, torej za vpogled in poročanje, prikriti nadzor, posebne kontrole in strateške ali operativne analize, se smejo osebni podatki v kategorijah iz člena 3(1), z izjemo točke (e), v carinski informacijski sistem vnesti samo, če predvsem na podlagi predhodnih nezakonitih dejavnosti obstajajo konkretni indici ali tehtni razlogi, da je zadevna oseba resno kršila, resno krši ali bo resno kršila nacionalne zakone.
Sprememba 20
Pobuda Francoske republike
Člen 6 – odstavek 1 – točka iv
(iv) osebe, ki spremljajo zadevno osebo ali potnike, ki so v prevoznem sredstvu;
črtano
Sprememba 21
Pobuda Francoske republike
Člen 7 – odstavek 2
2.  Vsaka država članice pošlje drugim državam članicam in odboru iz člena 23 seznam pristojnih organov, ki so v skladu z odstavkom 1 tega člena pooblaščeni za neposreden dostop do carinskega informacijskega sistema, pri čemer za vsak organ določi, do katerih podatkov lahko ima dostop in za katere namene.
2.  Vsaka država članice pošlje drugim državam članicam in odboru iz člena 23 seznam pristojnih organov, ki so v skladu z odstavkom 1 tega člena pooblaščeni za neposreden dostop do carinskega informacijskega sistema. O vsaki spremembi tega seznama so obveščene tudi ostale države članice in odbor iz člena 23. V seznamu je za vsak organ navedeno, do katerih podatkov lahko ima dostop in za katere namene. Vsaka država članica zagotovi objavo seznama in vseh njegovih sprememb.
Sprememba 22
Pobuda Francoske republike
Člen 7 – odstavek 3
3.  Ne glede na določbe odstavkov 1 in 2 lahko države članice mednarodnim ali regionalnim organizacijam s soglasnim dogovorom dovolijo dostop do carinskega informacijskega sistema. Takšen dogovor mora biti v obliki sklepa Sveta. Pri sprejemanju te odločitve države članice upoštevajo vse obstoječe dvostranske dogovore in vsa mnenja skupnega nadzornega organa iz člena 25 o ustreznosti ukrepov za varstvo podatkov.
črtano
Sprememba 23
Pobuda Francoske republike
Člen 8 – odstavek 1
1.  Države članice lahko podatke iz carinskega informacijskega sistema uporabljajo samo za doseganje cilja iz člena 1(2); uporabljajo pa jih lahko tudi za upravne ali druge namene s predhodnim dovoljenjem države članice, ki jih je vnesla v sistem, in ob upoštevanju pogojev, ki jih je ta država članica določila. Ta druga uporaba mora biti skladna z zakoni, predpisi in postopki države članice, ki jih želi uporabljati, in naj bi upoštevala Načelo 5.5 Priporočila R(87) 15 Odbora ministrov Sveta Evrope z dne 17. septembra 1987, ki ureja uporabo osebnih podatkov na področju policijskega delovanja, (v nadaljnjem besedilu "Priporočilo R(87) 15").
1.  Države članice, Europol in Eurojust lahko podatke iz carinskega informacijskega sistema uporabljajo samo za doseganje cilja iz člena 1(2).
Sprememba 24
Pobuda Francoske republike
Člen 8 – odstavek 2
2.  Brez poseganja v odstavka 1 in 4 tega člena, člen 7(3) ter člena 11 in 12, lahko podatke iz carinskega informacijskega sistema uporabljajo samo nacionalni organi posamezne države članice, ki jih je v ta namen imenovala, in ki so v skladu z zakoni, predpisi in postopki te države članice pristojni za doseganje cilja iz člena 1(2).
2.  Brez poseganja v člena 11 in 12, lahko podatke iz carinskega informacijskega sistema uporabljajo samo nacionalni organi posamezne države članice, ki jih je v ta namen imenovala, in ki so v skladu z zakoni, predpisi in postopki te države članice pristojni za doseganje cilja iz člena 1(2).
Sprememba 25
Pobuda Francoske republike
Člen 8 – odstavek 3 – pododstavek 1 a (novo)
O vsaki spremembi tega seznama so obveščene tudi ostale države članice in odbor iz člena 23. Vsaka država članica zagotovi objavo seznama in vseh njegovih sprememb.
Sprememba 26
Pobuda Francoske republike
Člen 8 – odstavek 4
4.  Podatki iz carinskega informacijskega sistema se lahko s predhodnim dovoljenjem države članice, ki jih je vnesla v sistem in ob upoštevanju pogojev, ki jih je ta določila, pošljejo tudi drugim nacionalnim organom, ne le tistim, imenovanim po odstavku 2, ter tretjim državam in mednarodnim ali regionalnim organizacijam, ki jih želijo uporabiti. Vsaka država članica sprejme posebne ukrepe za zagotovitev varstva podatkov ob njihovem posredovanju ali zagotavljanju službam, ki so zunaj njenega ozemlja. Podrobnosti o teh ukrepih se morajo sporočiti skupnemu nadzornemu organu iz člena 25.
črtano
Sprememba 27
Pobuda Francoske republike
Člen 11
1.  Ob upoštevanju poglavja IX tega sklepa je Evropski policijski urad (Europol) v okviru svojih pristojnosti upravičen do dostopa do podatkov, vnesenih v carinski informacijski sistem v skladu s členi 2, 3, 4, 5 in 6, in jih lahko neposredno preveri, lahko pa tudi sam vnese podatke v sistem.
Ob upoštevanju poglavja IX tega sklepa je Evropski policijski urad (Europol) v okviru svojih pristojnosti upravičen, da na ustrezno utemeljen način zahteva, da se podatke, vnesene v carinski informacijski sistem v skladu s členi 2, 3, 4, 5 in 6, posreduje točno določenemu uslužbencu.
2.  Če se pri preverjanju, ki ga opravi Europol, izkaže, da je v carinskem informacijskem sistemu shranjen razpis ukrepa, Europol na načine, določene v Sklepu Sveta… o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Sklep o Europolu), o tem obvesti državo članico, ki je izdala razpis ukrepa.
Podatke, posredovane v skladu s prvo alineo, se uniči nemudoma, če niso uporabni za preiskavo, ki jo vodi Europol, ali v skladu z določbami člena 14. Europol pristojne organe, ki so podatke posredovali, obvesti, da so podatke uničili in zakaj. Pristojni organi uničenje zabeležijo.
3.  Uporaba informacij, pridobljenih s preverjanjem carinskega informacijskega sistema, je možna s soglasjem države članice, ki je vnesla podatke v sistem. Če ta država članica dovoli uporabo teh informacij, njihovo obdelavo ureja Sklep o Europolu lahko te informacije pošlje tretjim državam ali tretjim organom le s soglasjem države članice, ki je vnesla podatke v sistem.
4.  Europol lahko v skladu z določbami Sklepa o Europolu zahteva dopolnilne podatke od zadevnih držav članic.
5.  Brez poseganja v odstavka 3 in 4, Europol ne sme povezati delov carinskega informacijskega sistema niti prenašati podatkov iz sistema, do katerih ima dostop, na noben računalniški sistem, ki ga uporablja Europol ali se uporablja v okviru Europola, za zbiranje in obdelavo podatkov, niti presneti ali kako drugače prepisati katerih koli delov carinskega informacijskega sistema.
Europol omeji dostop do podatkov, vnesenih v carinski informacijski sistem, samo na za to posebej pooblaščeno osebje Europola;
Europol dovoli skupnemu nadzornemu organu, ustanovljenemu v skladu s členom 34 Sklepa o Europolu, da nadzoruje dejavnosti Europola pri izvajanju pravice dostopa do podatkov, vnesenih v carinski informacijski sistem, in njihovega preverjanja.
Sprememba 28
Pobuda Francoske republike
Člen 11 – odstavek 5 a (novo)
5a.  Nič v tem členu se ne razlaga tako, da bi vplivalo na določbe Sklepa Sveta 2009/371/PNZ z dne 6. aprila 2009 o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Europol)1 ("Sklep Europol") glede varstva podatkov in odgovornosti za nedovoljeno ali nepravilno obdelavo teh podatkov s strani osebja Europola ali da bi vplivalo na pooblastila skupnega nadzornega organa, ustanovljenega v skladu s tem sklepom.
_______
1 UL L 121, 15.5.2009, str. 37.
Sprememba 29
Pobuda Francoske republike
Člen 12 – odstavek 1
1.  Ob upoštevanju poglavja IX tega sklepa so nacionalni člani Uradom za evropsko pravosodno sodelovanje (Eurojusta) in njihovi pomočniki v okviru svojih pristojnosti upravičeni do dostopa do podatkov, vnesenih v carinski informacijski sistem v skladu s členi 2, 3, 4, 5 in 6, in jih lahko preverijo.
1.  Nacionalni člani Urada za evropsko pravosodno sodelovanje (Eurojust), njihovi namestniki, pomočniki in posebej pooblaščeni uslužbenci so v okviru svojih pristojnosti in za izvajanje svojih nalog upravičeni do dostopa do podatkov, vnesenih v carinski informacijski sistem v skladu s členi 1, 3, 4, 5, 6, 15, 16, 17, 18 in 19, in jih lahko preverijo.
Sprememba 30
Pobuda Francoske republike
Člen 12 – odstavek 2
2.  Če se pri preverjanju, ki ga opravi nacionalni član Eurojusta, izkaže, da v carinskem informacijskem sistemu obstaja razpis ukrepa, o tem obvesti državo članico, ki je izdala razpis ukrepa. Informacije, pridobljene s takšnim preverjanjem, se lahko tretjim državam in organom posredujejo le s soglasjem države članice, ki je izdala razpis ukrepa.
2.  Če se pri preverjanju, ki ga opravi nacionalni član Eurojusta, njegov namestnik, pomočnik ali posebej pooblaščeni uslužbenci, izkaže, da se informacije, ki jih obdeluje Eurojust, ujemajo z vnosom v carinskem informacijskem sistemu, o tem obvesti državo članico, ki je vnesla podatke.
Sprememba 31
Pobuda Francoske republike
Člen 12 – odstavek 3
3.  Ničesar v tem členu ni mogoče razlagati tako, da bi vplivalo na določbe Sklepa Sveta 2002/187/PNZ z dne 28. februarja 2008 o ustanovitvi Eurojusta za okrepitev boja proti težjim oblikam kriminala, ki se nanašajo na varstvo podatkov, in odgovornost za vsako nedovoljeno ali nepravilno obdelavo teh podatkov s strani nacionalnih članov Eurojusta ali njihovih pomočnikov, ali da bi vplivalo na pooblastila skupnega nadzornega organa, ustanovljenega v skladu z navedenim sklepom.
3.  Ničesar v tem členu ni mogoče razlagati tako, da bi vplivalo na določbe Sklepa Svata 2009/426/PNZ z dne 16. decembra 2008 o okrepitvi Eurojusta1, ki se nanašajo na varstvo podatkov, in odgovornost za vsako nedovoljeno ali nepravilno obdelavo teh podatkov s strani nacionalnih članov Eurojusta, njihovih namestnikov, pomočnikov in posebej pooblaščenih uslužbencev, ali da bi vplivalo na pooblastila skupnega nadzornega organa, ustanovljenega v skladu z navedenim sklepom.
_______
1 UL L 138, 4.6.2009, str. 14.
Sprememba 32
Pobuda Francoske republike
Člen 12 – odstavek 4
4.  Delov carinskega informacijskega sistema se ne sme povezati z nobenim računalniškim sistemom, ki ga uporablja Eurojust ali se uporablja v okviru Eurojusta, za zbiranje in obdelavo podatkov, niti se na tak sistem ne sme prenašati podatkov iz carinskega informacijskega sistema, do katerih imajo dostop nacionalni člani ali njihovi pomočniki, niti se delov carinskega informacijskega sistema ne sme presneti.
4.  Delov carinskega informacijskega sistema se ne sme povezati z nobenim računalniškim sistemom, ki ga uporablja Eurojust ali se uporablja v okviru Eurojusta, za zbiranje in obdelavo podatkov, niti se na tak sistem ne sme prenašati podatkov iz carinskega informacijskega sistema, do katerih imajo dostop nacionalni člani Eurojusta, njihovi namestniki, pomočniki ali posebej pooblaščeni uslužbenci, niti se delov carinskega informacijskega sistema ne sme presneti.
Sprememba 33
Pobuda Francoske republike
Člen 12 – odstavek 5
5.  Dostop do podatkov, vnesenih v carinski informacijski sistem, se omeji na nacionalne člane in njihove pomočnike in se ne razširi na vse osebje Eurojusta.
5.  Dostop do podatkov, vnesenih v carinski informacijski sistem, se omeji na nacionalne člane Eurojusta, njihove namestnike, pomočnike in posebej pooblaščene uslužbence in se ne razširi na drugo osebje Eurojusta.
Sprememba 34
Pobuda Francoske republike
Člen 13 – odstavek 1
1.  Samo država članica, ki zagotovi podatke, in Europol, imata pravico spreminjati, dopolnjevati, popravljati ali brisati podatke, ki sta jih je vnesla v carinski informacijski sistem.
1.  Samo država članica, ki zagotovi podatke, ima pravico spreminjati, dopolnjevati, popravljati ali brisati podatke, ki jih je vnesla v carinski informacijski sistem.
Sprememba 35
Pobuda Francoske republike
Člen 13 – odstavek 2
2.  Če država članica, ki je zagotovila podatke, in Europol opazita ali sta opozorjena, da so podatki, ki sta jih vnesla, dejansko netočni ali pa so bili vneseni ali shranjeni v nasprotju s tem sklepom, te podatke spremenita, dopolnita, popravita ali izbrišeta ter o tem ustrezno obvestita druge države članice in po potrebi Europol.
2.  Če država članica, ki je zagotovila podatke, opazi ali je opozorjena, da so podatki, ki jih je vnesla, dejansko netočni ali pa so bili vneseni ali shranjeni v nasprotju s tem sklepom, te podatke spremeni, dopolni, popravi ali izbriše ter o tem ustrezno obvesti druge države članice in Eurojust.
Sprememba 36
Pobuda Francoske republike
Člen 13 – odstavek 3
3.  Če ima država članica ali Europol dokaze, da so določeni podatki netočni ali da je bil podatek vnesen ali shranjen v carinski informacijski sistem v nasprotju s tem sklepom, o tem čim prej obvesti državo članico, ki je zagotovila podatke, ali Europol. Ta država članica preveri zadevne podatke in jih po potrebi nemudoma popravi ali izbriše. Država članica, ki je zagotovila podatke, ali Europol obvesti druge države članice in Europol o vseh opravljenih popravkih ali izbrisih.
3.  Če ima država članica, Europol ali Eurojust dokaze, da so določeni podatki netočni ali da je bil podatek vnesen ali shranjen v carinski informacijski sistem v nasprotju s tem sklepom, o tem čim prej obvesti državo članico, ki je zagotovila podatke. Država članica, ki je zagotovila podatke, preveri zadevne podatke in jih po potrebi nemudoma popravi ali izbriše. Država članica, ki je zagotovila podatke, obvesti druge države članice in Eurojust, da je bil podatek popravljen ali izbrisan.
Sprememba 37
Pobuda Francoske republike
Člen 13 – odstavek 4
4.  Če država članica in Europol pri vnašanju podatkov v carinski informacijski sistem opazita, da je njuno poročilo v nasprotju s predhodnim poročilom glede vsebine ali predlaganega ukrepanja, o tem nemudoma obvestita državo članico ali Europol, ki je pripravil(-a) predhodno poročilo. Obe državi članici ali država članica in Europol si prizadevata za rešitev zadeve. V primeru nesoglasja velja prvo poročilo, iz drugega pa se v sistem vnesejo samo tisti deli, ki niso v nasprotju s prvim poročilom.
4.  Če država članica pri vnašanju podatkov v carinski informacijski sistem opazi, da je njeno poročilo v nasprotju s predhodnim poročilom glede vsebine ali predlaganega ukrepanja, o tem nemudoma obvesti državo članico, ki je pripravila predhodno poročilo. Obe državi članici si prizadevata za rešitev zadeve. V primeru nesoglasja velja prvo poročilo, iz drugega pa se v sistem vnesejo samo tisti deli, ki niso v nasprotju s prvim poročilom.
Sprememba 38
Pobuda Francoske republike
Člen 13 – odstavek 5
5.  Ob upoštevanju določb tega sklepa se države članice in Europol v primeru, da sodišče ali drug pristojni organ v državi članici sprejme dokončno odločitev o spremembi, dopolnitvi, popravku ali izbrisu podatkov v carinskem informacijskem sistemu, vzajemno zavežejo k uveljavljanju tega sklepa. V primeru razhajanja med odločitvami sodišč ali drugih pristojnih organov, vključno z odločitvami iz člena 22(4) o popravku ali izbrisu, izbriše zadevni podatek iz sistema tista država članica, ki ga je vanj vnesla, ali Europol.
5.  Ob upoštevanju določb tega sklepa se države članice v primeru, da sodišče ali drug pristojni organ v državi članici sprejme dokončno odločitev o spremembi, dopolnitvi, popravku ali izbrisu podatkov v carinskem informacijskem sistemu, vzajemno zavežejo k uveljavljanju tega sklepa. V primeru razhajanja med odločitvami sodišč ali drugih pristojnih organov, vključno z odločitvami iz člena 22(4) o popravku ali izbrisu, izbriše zadevni podatek iz sistema tista država članica, ki ga je vanj vnesla.
Sprememba 39
Pobuda Francoske republike
Člen 14 – odstavek 1
1.  Podatki, vneseni v carinski informacijski sistem, se hranijo samo tako dolgo, kot je potrebno za dosego cilja, zaradi katerega so bili vneseni. Država članica, ki je zagotovila podatke, ali Europol, če je sam vnesel podatke, vsaj enkrat letno preveri, če je hramba podatkov še potrebna.
1.  Podatki, vneseni v carinski informacijski sistem, se hranijo samo tako dolgo, kot je potrebno za dosego cilja, zaradi katerega so bili vneseni. Država članica, ki je zagotovila podatke, vsaj enkrat letno preveri, če je hramba podatkov še potrebna.
Sprememba 40
Pobuda Francoske republike
Člen 14 – odstavek 2
2.  Država članica, ki je zagotovila podatke, ali Europol, če je sam vnesel podatke, se lahko med preverjanjem odloči, da bo hranil(-a) te podatke do naslednjega preverjanja, če je to potrebno za dosego cilja, zaradi katerega je bil opravljen vnos. Če ni sprejeta odločitev o hrambi teh podatkov, se ti brez poseganja v člen 22 avtomatsko prenesejo v tisti del carinskega informacijskega sistema, do katerega je dostop omejen v skladu z odstavkom 4 tega člena.
2.  Država članica, ki je zagotovila podatke, se lahko med preverjanjem odloči, da bo hranila te podatke do naslednjega preverjanja, če je to potrebno za dosego cilja, zaradi katerega je bil opravljen vnos. Če ni sprejeta odločitev o hrambi teh podatkov, se ti brez poseganja v člen 22 avtomatsko prenesejo v tisti del carinskega informacijskega sistema, do katerega je dostop omejen v skladu z odstavkom 4 tega člena.
Sprememba 41
Pobuda Francoske republike
Člen 14 – odstavek 3
3.  Carinski informacijski sistem o načrtovanem prenosu podatkov iz carinskega informacijskega sistema skladno z odstavkom 2 en mesec pred zadevnim prenosom avtomatsko obvesti državo članico, ki je zagotovila podatke, ali Europol, če je podatke vnesla ta agencija.
3.  Carinski informacijski sistem o načrtovanem prenosu podatkov iz carinskega informacijskega sistema skladno z odstavkom 2 en mesec pred zadevnim prenosom avtomatsko obvesti državo članico, ki je zagotovila podatke.
Sprememba 42
Pobuda Francoske republike
Člen 14 – odstavek 4
4.  Podatki, ki se prenesejo v skladu z odstavkom 2, se še eno leto hranijo v carinskem informacijskem sistemu, vendar so brez poseganja v člen 22 dostopni le predstavniku odbora iz člena 23 ali nadzornim organom iz členov 24(1) in 25(1). V tem obdobju se lahko podatki samo preverijo, če so točni in zakoniti, nato pa jih je treba izbrisati.
4.  Podatki, ki se prenesejo v skladu z odstavkom 2, se še eno leto hranijo v carinskem informacijskem sistemu, vendar so brez poseganja v člen 22 dostopni le predstavniku odbora iz člena 23 ali nadzornim organom iz členov 22a in 25a. V tem obdobju se lahko podatki samo preverijo, če so točni in zakoniti, nato pa jih je treba izbrisati.
Sprememba 43
Pobuda Francoske republike
Člen 15 – odstavek 1
1.  Poleg podatkov iz člena 3 carinski informacijski sistem v posebni podatkovni bazi (v nadaljnjem besedilu "identifikacijska podatkovna baza carinskih datotek") vsebuje še podatke iz tega poglavja. Brez poseganja v določbe tega poglavja ter poglavij VII in VIII veljajo vse določbe tega sklepa tudi za identifikacijsko podatkovno bazo carinskih datotek.
1.  Poleg podatkov iz člena 3 carinski informacijski sistem v posebni podatkovni bazi (v nadaljnjem besedilu "identifikacijska podatkovna baza carinskih datotek") vsebuje še podatke iz tega poglavja. Brez poseganja v določbe tega poglavja ter poglavij VII in VIII veljajo vse določbe tega sklepa tudi za identifikacijsko podatkovno bazo carinskih datotek. Izjema iz člena 21(3) se ne uporablja.
Sprememba 44
Pobuda Francoske republike
Člen 15 – odstavek 2
2.  Cilj identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek je omogočiti, da organi države članice, pristojni za carinske preiskave, imenovani v skladu s členom 7, pri odpiranju preiskovalne datoteke ali pri preiskovanju ene ali več oseb ali podjetij, ugotovijo, kateri pristojni organi drugih držav članic izvajajo ali so izvedli preiskavo o teh osebah ali podjetjih, da bi se s tem na podlagi informacij o obstoju preiskovalnih datotek dosegli cilji iz člena 1(2).
2.  Cilj identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek je omogočiti, da organi države članice, pristojni za carinske preiskave in imenovani v skladu s členom 7, pri odpiranju preiskovalne datoteke ali pri preiskovanju ene ali več oseb ali podjetij, ter Europol in Eurojust ugotovijo, kateri pristojni organi drugih držav članic izvajajo ali so izvedli preiskavo o teh osebah ali podjetjih, da bi se s tem na podlagi informacij o obstoju preiskovalnih datotek dosegli cilji iz člena 1(2).
Sprememba 45
Pobuda Francoske republike
Člen 15 – odstavek 3 – pododstavek 1 in pododstavek 2, uvodni del
3.  Vsaka država članica za namene identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek pošlje drugim državam članicam in odboru iz člena 23 seznam hujših kršitev nacionalne zakonodaje.
3.  Vsaka država članica za namene identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek pošlje drugim državam članicam, Europolu, Eurojustu in odboru iz člena 23 seznam hujših kršitev nacionalne zakonodaje.
Seznam vsebuje le kršitve, ki se kaznujejo:
Seznam vsebuje le kršitve, ki se kaznujejo:
Sprememba 46
Pobuda Francoske republike
Člen 15 – odstavek 3 – točka b
(b) z denarno kaznijo najmanj 15 000 EUR.
(b) z denarno kaznijo najmanj 25 000 EUR.
Sprememba 47
Pobuda Francoske republike
Člen 16 – odstavek 1 – uvodni del
1.  Pristojni organi vnesejo v identifikacijsko podatkovno bazo carinskih datotek podatke iz preiskovalnih datotek za namene, določene v členu 15(2). Podatki zajemajo le naslednje kategorije:
1.  Podatki iz preiskovalnih datotek se v identifikacijsko podatkovno bazo carinskih datotek vnesejo samo za namene, določene v členu 15(2). Zajemajo le naslednje kategorije:
Sprememba 49
Pobuda Francoske republike
Člen 17
Država članica v določenih primerih ni obvezana, da vnese podatke iz člena 16, če bi tak vnos škodoval javnemu redu ali drugim bistvenim interesom, zlasti v zvezi z varstvom podatkov zadevne države članice.
Država članica v določenih primerih ni obvezana, da vnese podatke iz člena 16, če bi tak vnos škodoval javnemu redu ali drugim bistvenim interesom, zlasti če bi to neposredno in resno ogrožalo njeno javno varnost ali javno varnost druge države članice ali tretje države, druge enako pomembne bistvene interese oziroma bi resno ogrožalo uresničevanje pravic posameznikov ali posegalo v tekoče preiskave.
Sprememba 50
Pobuda Francoske republike
Člen 18 – odstavek 2 – točka b
(b) za podjetja: trgovsko ime in/ali ime, ki ga podjetje uporablja pri svojih dejavnostih, in/ali identifikacijska številka za DDV in/ali identifikacijska številka za trošarine in/ali naslov.
(b) za podjetja: trgovsko ime in/ali ime, ki ga podjetje uporablja pri svojih dejavnostih, in/ali naslov in/ali identifikacijska številka za DDV in/ali identifikacijska številka za trošarine.
Sprememba 51
Pobuda Francoske republike
Člen 19 – odstavek 1 – točka b
(b) podatki, ki se nanašajo na preiskovalne datoteke, pri katerih je bila ugotovljena kršitev, za katero pa še ni bila izrečena pravnomočna sodba ali naložena denarna kazen, se lahko hranijo največ šest let;
(b) podatki, ki se nanašajo na preiskovalne datoteke, pri katerih je bila ugotovljena kršitev, za katero pa še ni bila izrečena pravnomočna sodba ali naložena denarna kazen, se lahko hranijo največ tri leta;
Sprememba 52
Pobuda Francoske republike
Člen 20
1.  Vsaka država članica, ki namerava prejeti osebne podatke iz carinskega informacijskega sistema ali pa jih vanj vnesti, sprejme najpozneje do …, ustrezne določbe, s katerimi zagotovi vsaj takšno varstvo osebnih podatkov, kot izhaja iz načel Strasbourške konvencije iz leta 1981.
V skladu s tem sklepom se, če v njem ni določeno drugače, za varstvo podatkov, ki se izmenjujejo, uporablja Okvirni sklep 2008/977/PNZ.
2.  Država članica prejme osebne podatke iz carinskega informacijskega sistema ali pa jih vanj vnese samo, če so na njenem ozemlju že uveljavljeni zakoni za varstvo teh podatkov, predvideni v odstavku 1. Država članica prav tako pred tem imenuje nacionalni nadzorni organ ali organe v skladu s členom 24.
3.  Da se zagotovi pravilna uporaba določb o varstvu podatkov iz tega sklepa, se carinski informacijski sistem v vsaki državi članici upošteva kot nacionalna datoteka, za katero veljajo nacionalne določbe iz odstavka 1 in vsi drugi najstrožji ukrepi iz tega sklepa.
Sprememba 53
Pobuda Francoske republike
Člen 21 – odstavek 1
1.  Ob upoštevanju člena 8(1) vsaka država članica zagotovi, da je po njenih zakonih, predpisih in postopkih nezakonito uporabljati podatke iz carinskega informacijskega sistema za vse druge namene, razen za doseganje ciljev iz člena 1(2).
črtano
Sprememba 54
Pobuda Francoske republike
Člen 21 – odstavek 3
3.  Ob upoštevanju člena 8(1) se osebni podatki, ki so jih vnesle druge države članice, ne smejo prepisati iz carinskega informacijskega sistema v druge nacionalne datoteke, razen v primeru prepisa v sisteme za obvladovanje tveganj, ki se uporabljajo za usmerjanje carinskih kontrol na nacionalni ravni, ali prepisa v sisteme operativnih analiz, ki omogočajo usklajevanje ukrepov.
3.  Ob upoštevanju člena 8(1) se osebni podatki, ki so jih vnesle druge države članice, ne smejo prepisati iz carinskega informacijskega sistema v druge nacionalne datoteke, razen v primeru prepisa v sisteme za obvladovanje tveganj, ki se uporabljajo za usmerjanje carinskih kontrol na nacionalni ravni, ali prepisa v sisteme operativnih analiz, ki omogočajo usklajevanje ukrepov. Taki prepisi se lahko izvedejo le, če je to potrebno za posebne primere ali preiskave.
Sprememba 55
Pobuda Francoske republike
Člen 21 – odstavek 4
4.  V izjemnih primerih iz odstavka 3 so samo analitiki, ki jih imenujejo nacionalni organi vsake države članice, pooblaščeni za obdelavo osebnih podatkov, pridobljenih iz carinskega informacijskega sistema, in sicer bodisi v okviru sistema za obvladovanje tveganj, ki ga nacionalni organi uporabljajo za usmerjanje carinskih kontrol, ali v okviru sistema operativne analize, ki omogoča usklajevanje ukrepov.
4.  V izjemnih primerih iz odstavka 3 so samo analitiki, ki jih pooblastijo nacionalni organi vsake države članice, pooblaščeni za obdelavo osebnih podatkov, pridobljenih iz carinskega informacijskega sistema, in sicer bodisi v okviru sistema za obvladovanje tveganj, ki ga nacionalni organi uporabljajo za usmerjanje carinskih kontrol, ali v okviru sistema operativne analize, ki omogoča usklajevanje ukrepov.
Sprememba 56
Pobuda Francoske republike
Člen 21 – odstavek 7
7.  Osebni podatki, prepisani iz carinskega informacijskega sistema, se hranijo le toliko časa, kolikor je potrebno za dosego namena, za katerega so bili prepisani. Uporabnik carinskega informacijskega sistema, ki je prepisal podatke, vsaj enkrat letno preveri, ali jih je treba ohraniti. Obdobje hrambe ne presega desetih let. Osebni podatki, ki niso več potrebni za izvedbo analize, se takoj izbrišejo ali se iz njih odstranijo identifikacijski elementi.
7.  Osebni podatki, prepisani iz carinskega informacijskega sistema, se hranijo le toliko časa, kolikor je potrebno za dosego namena, za katerega so bili prepisani. Država članica carinskega informacijskega sistema, ki je prepisala podatke, vsaj enkrat letno preveri, ali jih je treba ohraniti. Obdobje hrambe ne presega desetih let. Osebni podatki, ki niso več potrebni za izvedbo operativne analize, se takoj izbrišejo ali se iz njih odstranijo identifikacijski elementi.
Sprememba 57
Pobuda Francoske republike
Člen 22 – odstavek 1
1.  Pravice oseb glede osebnih podatkov v carinskem informacijskem sistemu, zlasti njihova pravica do dostopa, se uveljavljajo v skladu z zakoni, predpisi in postopki države članice, v kateri se nanje sklicujejo.
Pravice oseb glede osebnih podatkov v carinskem informacijskem sistemu, zlasti njihova pravica do dostopa, popravljanja, izbrisa ali blokiranja teh podatkov, se uresničujejo v skladu z zakoni, predpisi in postopki, s katerimi država članica, v kateri se nanje sklicujejo, izvaja Okvirni sklep 2008/977/PNZ. Dostop se zavrne, če je to potrebno in sorazmerno, da ne bi ogrozili morebitnih tekočih nacionalnih preiskav, ali v času tajnega nadzora, opazovanja ali poročanja. Pri presoji, ali je možno odobriti izjemo, se upoštevajo legitimni interesi zadevne osebe.
Nacionalni nadzorni organi iz člena 23 odločijo, ali se informacija lahko sporoči in po kakšnem postopku, če je tako določeno v zakonih, predpisih ali postopkih zadevne države članice.
Država članica, ki ni vnesla zadevnih podatkov, jih lahko sporoči samo, če je najprej dala možnost državi članici, ki zagotovi podatke, da sprejme stališče.
Sprememba 58
Pobuda Francoske republike
Člen 22 – odstavek 2
2.  Država članica, ki se jo zaprosi za dostop do osebnih podatkov, ga zavrne, če lahko takšen dostop škoduje izvajanju zakonite naloge, navedene v poročilu iz člena 5(1), ali da zavaruje pravice in svoboščine drugih. Dostop se v vsakem primeru zavrne v času tajnega nadzora, opazovanja ali poročanja ter med potekom operativne analize podatkov ali upravne poizvedbe ali kriminalistične preiskave.
črtano
Sprememba 59
Pobuda Francoske republike
Člen 22 – odstavek 3
3.  Vsaka oseba, na katero se nanašajo osebni podatki, lahko v vsaki državi članici v skladu z zakoni, predpisi in postopki zadevne države članice zahteva, da se ti podatki popravijo ali izbrišejo, če so netočni ali če so bili vneseni ali shranjeni v carinski informacijski sistem v nasprotju s ciljem iz člena 1(2) tega sklepa ali določbami člena 5 Strasbourške konvencije iz leta 1981.
črtano
Sprememba 60
Pobuda Francoske republike
Člen 22 – odstavek 4 – prvi pododstavek – točka c a (novo)
(ca) blokirati osebne podatke;
Sprememba 61
Pobuda Francoske republike
Člen 22 – odstavek 4 – drugi pododstavek
Zadevne države članice se skupaj zavežejo, da bodo izvršile dokončne sklepe, ki jih je sprejelo sodišče ali drug pristojni organ v skladu s točkami (a), (b) in (c).
Zadevne države članice se skupaj zavežejo, da bodo izvršile dokončne odločitve, ki jih je sprejelo sodišče ali drug pristojni organ v skladu s točkami (a) do (c), ne glede na določbe člena 29.
Sprememba 62
Pobuda Francoske republike
Člen 22 – odstavek 5
5.  Sklicevanje iz tega člena in člena 13(5) na "dokončni sklep" nikakor ne pomeni, da mora država članica spodbijati odločbo sodišča ali drugega pristojnega organa.
črtano
Sprememba 63
Pobuda Francoske republike
Člen 22 a (novo)
Člen 22a
Vsaka država članica imenuje nacionalni nadzorni organ ali organe, pristojne za varstvo osebnih podatkov, za neodvisno nadziranje takšnih podatkov, ki so bili vneseni v carinski informacijski sistem v skladu z Okvirnim sklepom 2008/977/PNZ.
Sprememba 64
Pobuda Francoske republike
Člen 23 – odstavek 3
3.  Odbor mora enkrat letno v skladu z naslovom VI Pogodbe o Evropski uniji poročati Svetu o učinkovitosti in uspešnosti carinskega informacijskega sistema, pri čemer daje tudi vsa potrebna priporočila.
3.  Odbor mora enkrat letno v skladu z naslovom VI Pogodbe o Evropski uniji poročati Svetu o učinkovitosti in uspešnosti carinskega informacijskega sistema, pri čemer daje tudi vsa potrebna priporočila. Poročilo se pošlje v vednost Evropskemu parlamentu.
Sprememba 65
Pobuda Francoske republike
Člen 24
Člen 24
črtano
1.  Vsaka država članica imenuje nacionalni nadzorni organ ali organe, pristojne za varstvo osebnih podatkov, za neodvisno nadziranje takšnih podatkov, vnesenih v carinski informacijski sistem.
Nadzorni organi morajo v skladu s svojo nacionalno zakonodajo izvajati neodvisen nadzor in pregled, da se zagotovi, da se z obdelavo in uporabo podatkov iz carinskega informacijskega sistema ne krši pravic zadevnih oseb. V ta namen imajo nadzorni organi dostop do carinskega informacijskega sistema.
2.  Vsaka oseba lahko vsak nacionalni nadzorni organ zaprosi, da v carinskem informacijskem sistemu preveri osebne podatke, ki se nanašajo nanjo, ter za kakšne namene se uporabljajo oziroma so se uporabljali. To pravico urejajo zakoni, predpisi in postopki države članice, v kateri se vloži prošnjo. Če je podatke vnesla druga država članica, se preverjanje opravi v tesnem sodelovanju z nacionalnim nadzornim organom te države članice.
Sprememba 66
Pobuda Francoske republike
Člen 25
Člen 25
črtano
1.  Ustanovi se skupni nadzorni organ, ki ga sestavljata po dva predstavnika iz vsake države članice, izbrana iz neodvisnega nacionalnega nadzornega organa ali organov vsake posamezne države.
2.  Skupni nadzorni organ opravlja svoje naloge v skladu z določbami tega sklepa in Strasbourške konvencije iz leta 1981, pri čemer upošteva Priporočilo R(87)15.
3.  Skupni nadzorni organ je pristojen za nadzor delovanja carinskega informacijskega sistema, preučitev vseh težav pri uporabi ali razlaganju, ki se lahko pojavijo med njegovim delovanjem, preučitev težav, ki lahko nastanejo v zvezi z izvajanjem neodvisnega nadzora s strani nacionalnih nadzornih organov držav članic ali pri uveljavljanju pravic posameznika do dostopa do sistema, ter pripravo predlogov za skupno reševanje težav.
4.  Skupni nadzorni organ ima za izpolnjevanje svojih obveznosti dostop do carinskega informacijskega sistema.
5.  Poročila, ki jih pripravi skupni nadzorni organ, se pošljejo organom, ki jim nacionalni nadzorni organi posredujejo svoja poročila.
Sprememba 67
Pobuda Francoske republike
Člen 25 a (novo)
Člen 25a
1.  Evropski nadzornik za varstvo podatkov nadzoruje dejavnosti Komisije v zvezi s CIS. Pri tem se smiselno uporabljajo naloge in pooblastila iz členov 46 in 47 Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov1.
2.  Nacionalni nadzorni organi in evropski nadzornik za varstvo podatkov, vsak v okviru svojih pristojnosti, dejavno sodelujejo v skladu s svojimi nalogami in zagotavljajo usklajen nadzor nad carinskim informacijskim sistemom.
3.  Nacionalni nadzorni organi in evropski nadzornik za varstvo podatkov se v ta namen sestanejo vsaj enkrat na leto. Stroške in organizacijo sestankov prevzame evropski nadzornik za varstvo podatkov. Poročilo o dejavnostih se vsaki dve leti pošlje Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji.
_______
1 UL L 8, 12.01.2001, str. 1.
Sprememba 68
Pobuda Francoske republike
Člen 26 – odstavek 1 – točka a
(a) pristojni organi držav članic v zvezi s terminali carinskega informacijskega sistema, ki se nahajajo v njihovih državah;
(a) pristojni organi držav članic v zvezi s terminali carinskega informacijskega sistema, ki se nahajajo v njihovih državah, ter Europol in Eurojust;
Sprememba 69
Pobuda Francoske republike
Člen 26 – odstavek 2 – uvodni del
2.  Pristojni organi in odbor iz člena 23 predvsem sprejmejo ukrepe, s katerimi se:
2.  Pristojni organi, Europol, Eurojust in odbor iz člena 23 predvsem sprejmejo ukrepe, s katerimi se:
Sprememba 70
Pobuda Francoske republike
Člen 26 – odstavek 2 – točka d a (novo)
(da) zagotovi, da se osebam, ki so pooblaščene za dostop do carinskega informacijskega sistema, omogoči dostop samo do podatkov, ki so zajeti v njihovem pooblastilu za dostop, samo prek individualnih in edinstvenih uporabniških identitet ter tajnih načinov dostopa (nadzor dostopa do podatkov);
Sprememba 71
Pobuda Francoske republike
Člen 26 – odstavek 2 – točka e
(e) zagotovi, da imajo pooblaščene osebe pri uporabi carinskega informacijskega sistema dostop samo do tistih podatkov, za katere so pristojne;
črtano
Sprememba 72
Pobuda Francoske republike
Člen 26 – odstavek 2 – točka e a (novo)
(ea) zagotovi, da vsi organi, ki imajo pravico do dostopa do carinskega informacijskega sistema, izdelajo profile, ki opisujejo funkcijo in odgovornosti oseb, pooblaščenih za dostop do podatkov, njihov vnos, popravljanje, izbris ter iskanje, ter dajo te profile nemudoma na voljo nacionalnim nadzornim organom iz člena 22a, če ti tako zahtevajo (profili osebja);
Sprememba 73
Pobuda Francoske republike
Člen 26 – odstavek 2 – točka h a (novo)
(ha) spremlja učinkovitost varnostnih ukrepov iz tega odstavka in vzpostavi potrebne organizacijske ukrepe v zvezi z notranjim spremljanjem, da se zagotovi skladnost s tem sklepom (notranja revizija).
Sprememba 74
Pobuda Francoske republike
Člen 28 – odstavek 1
1.  Vsaka država članica je odgovorna za točnost, ažurnost in zakonitost podatkov, ki jih je vnesla v carinski informacijski sistem. Vsaka država članica je med drugim odgovorna tudi za spoštovanje določb člena 5 Strasbourške konvencije iz leta 1981.
1.  Vsaka država članica zagotovi, da so podatki, ki jih je vnesla v carinski informacijski sistem v skladu s členom 3, členom 4(1) in členom 8 Okvirnega sklepa 2008/977/PNZ, točni, aktualni, popolni in zanesljivi, ter da so vneseni zakonito.
Sprememba 75
Pobuda Francoske republike
Člen 28 – odstavek 2
2.  Vsaka država članica je v skladu s svojimi zakoni, predpisi in postopki odgovorna za škodo, ki je v zadevni državi članici povzročena osebi z uporabo carinskega informacijskega sistema. Prav tako je odgovorna, če je kot država članica, ki je zagotovila podatke, povzročila škodo s tem, da je vnesla netočne podatke oziroma je podatke vnesla v nasprotju s tem sklepom.
2.  Vsaka država članica je v skladu s svojo nacionalno zakonodajo odgovorna za vsako škodo, ki je z uporabo carinskega informacijskega sistema povzročena določeni osebi. Prav tako je odgovorna za škodo, ki jo je določena država članica povzročila s tem, da je vnesla netočne podatke oziroma je podatke vnesla ali shranila nezakonito.
Sprememba 76
Pobuda Francoske republike
Člen 28 – odstavek 3
3.  Če država članica, proti kateri se ukrepa v zvezi z netočnostjo podatkov, ni država članica, ki je zagotovila te podatke, si zadevna država članica prizadeva za sklenitev dogovora o morebitnem deležu izplačane odškodnine, ki ga država članica, ki je zagotovila podatke, povrne drugi državi članici. Vsi tako dogovorjeni zneski se povrnejo na zahtevo.
3.  Če država članica, ki je prejela podatke, plača nadomestilo za škodo zaradi uporabe netočnih podatkov, ki jih je v carinski informacijski sistem vnesla druga država članica, slednja državi članici prejemnici povrne plačani znesek, pri čemer je treba upoštevati vse morebitne napake, ki jih je povzročila država članica prejemnica.
Sprememba 77
Pobuda Francoske republike
Člen 28 – odstavek 3 a (novo)
3a.  Europol in Eurojust sta odgovorna v skladu s svojimi ustanovitvenimi predpisi.
Sprememba 79
Pobuda Francoske republike
Člen 31
Države članice sprejmejo potrebne določbe nacionalne zakonodaje, da bi bile skladne s tem sklepom do….
Države članice sprejmejo potrebne določbe nacionalne zakonodaje, da bi bile skladne s tem sklepom do 1. julija 2011.
Sprememba 80
Pobuda Francoske republike
Člen 32
Ta sklep od… nadomešča Konvencijo o uporabi informacijske tehnologije za carinske namene, Protokol z dne 12. marca 1999 glede področja pranja premoženjske koristi v Konvenciji o uporabi informacijske tehnologije za carinske namene in vključitvi registrske številke prevoznega sredstva v Konvencijo (v nadaljnjem besedilu "Protokol glede področja pranja premoženjske koristi) ter Protokol, z dne 8. maja 2003, ki na podlagi člena 34 Pogodbe o Evropski uniji spreminja Konvencijo o uporabi informacijske tehnologije v carinske namene glede vzpostavitve identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek ( v nadaljnjem besedilu " Protokol o vzpostavitve identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek").
Ta sklep z učinkom od 1. julija 2011 nadomešča Konvencijo o uporabi informacijske tehnologije za carinske namene, Protokol z dne 12. marca 1999 glede področja pranja premoženjske koristi v Konvenciji o uporabi informacijske tehnologije za carinske namene in vključitvi registrske številke prevoznega sredstva v Konvencijo (v nadaljnjem besedilu "Protokol glede področja pranja premoženjske koristi) ter Protokol, z dne 8. maja 2003, ki na podlagi člena 34 Pogodbe o Evropski uniji spreminja Konvencijo o uporabi informacijske tehnologije v carinske namene glede vzpostavitve identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek ( v nadaljnjem besedilu " Protokol o vzpostavitve identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek").
Sprememba 81
Pobuda Francoske republike
Člen 32 – odstavek 1 a (novo)
Konvencija in protokoli iz prvega odstavka v skladu s tem prenehajo veljati z dnem začetka uporabe tega sklepa.
Sprememba 82
Pobuda Francoske republike
Člen 33
Razen, če je v tem sklepu določeno drugače, se vsi izvedbeni ukrepi Konvencije o uporabi informacijske tehnologije za carinske namene ter Protokola glede področja pranja premoženjske koristi in Protokola o vzpostavitve identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek razveljavijo z ….
Razen, če je v tem sklepu določeno drugače, se vsi izvedbeni ukrepi Konvencije o uporabi informacijske tehnologije za carinske namene ter Protokola glede področja pranja premoženjske koristi in Protokola o vzpostavitvi identifikacijske podatkovne baze carinskih datotek razveljavijo z učinkom od 1. julija 2011.
Sprememba 83
Pobuda Francoske republike
Člen 34
Člen 34
črtano
Vse spore med državami članicami glede razlage ali uporabe tega sklepa mora na začetni stopnji preučiti Svet v skladu s postopkom, določenim v naslovu VI Pogodbe, da bi se dosegla rešitev.
Če se rešitve ne doseže v šestih mesecih, lahko stranka v sporu zadevo posreduje Sodišču Evropskih skupnosti.
Sprememba 84
Pobuda Francoske republike
Člen 35 – odstavek 2
2.  Uporablja se od ….
2.  Uporablja se od 1. julija 2011.
Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov