Zoznam 
 Predchádzajúci 
 Nasledujúci 
 Úplné znenie 
Postup : 2009/0059(COD)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu : A7-0052/2010

Predkladané texty :

A7-0052/2010

Rozpravy :

PV 20/10/2010 - 10
CRE 20/10/2010 - 10

Hlasovanie :

PV 21/10/2010 - 7.4
Vysvetlenie hlasovaní

Prijaté texty :

P7_TA(2010)0381

Prijaté texty
PDF 456kWORD 136k
Štvrtok, 21. októbra 2010 - Štrasburg
Nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami ***I
P7_TA(2010)0381A7-0052/2010
Uznesenie
 Zjednotený text
 Príloha

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 21. októbra 2010 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1934/2006, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami (KOM(2009)0197 – C7-0101/2009 – 2009/0059(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2009)0197),

–  so zreteľom na článok 181a Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0101/2009),

–  so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade s názvom Dôsledky nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy na prebiehajúce medziinštitucionálne rozhodovacie procesy (KOM(2009)0665),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3, článok 207 ods. 2 a článok 209 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod a stanoviská Výboru pre zahraničné veci, Výboru pre rozvoj a Výboru pre rozpočet (A7-0052/2010),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  považuje návrh za zlučiteľný s viacročným finančným rámcom na obdobie 2007 – 2013; pripomína však, že o ročných rozpočtových prostriedkoch na obdobie 2010 – 2013 rozhodne rozpočtový orgán v rámci ročného rozpočtového postupu;

3.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

4.  poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a národným parlamentom.


Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 21. októbra 2010 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1934/2006, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami
P7_TC1-COD(2009)0059

[Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3, pokiaľ nie je uvedené inak]

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2 a článok 209 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom(1),

keďže:

(1)  Od roku 2007 Spoločenstvo racionalizuje svoju geografickú spoluprácu s rozvojovými krajinami v Ázii, Strednej Ázii a Latinskej Amerike a s Irakom, Iránom, Jemenom a Južnou Afrikou v rámci nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1905/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania rozvojovej spolupráce(2).

(2)  Hlavným a preklenujúcim cieľom nariadenia (ES) č. 1905/2006 je odstránenie chudoby prostredníctvom plnenia rozvojových cieľov tisícročia. Rozsah spolupráce v prípade geografických programov s rozvojovými krajinami, územiami a regiónmi stanovený v nariadení je navyše konkrétne obmedzený len na financovanie opatrení spĺňajúcich kritéria pre oficiálnu rozvojovú pomoc (kritériá ODA) stanovené Výborom pre rozvojovú pomoc Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD/DAC).

(3)  Je v záujme Únie ďalej prehlbovať vzťahy s príslušnými rozvojovými krajinami, ktoré sú významnými partnermi dvojstrannej spolupráce a aktérmi na viacstranných fórach a v celosvetovom riadení, v prípade ktorých má Únia strategický záujem na posilňovaní rôznorodých väzieb, najmä v oblasti hospodárskej, obchodnej, akademickej a vedeckej výmeny. Únia preto potrebuje finančný nástroj umožňujúci financovanie takýchto opatrení, ktoré v zásade nespĺňajú podmienky oficiálnej rozvojovej pomoci podľa kritérií ODA, majú však rozhodujúci význam pre upevňovanie vzťahov a významne prispievajú k pokroku a rozvoju príslušných rozvojových krajín.

(4)  Na tento účel boli v rámci rozpočtových postupov v rokoch 2007 a 2008 s cieľom posilniť spoluprácu v súlade s článkom 49 ods. 6 písm. b) nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev(3) (nariadenie o rozpočtových pravidlách), vytvorené štyri prípravné akcie: prípravná akcia obchodných a vedeckých výmen s Indiou; prípravná akcia obchodných a vedeckých výmen s Čínou; spolupráca s krajinami strednej príjmovej skupiny v Ázii a spolupráca s krajinami strednej príjmovej skupiny v Latinskej Amerike. Podľa uvedeného článku musí byť legislatívny postup nadväzujúci na prípravné akcie ukončený pred koncom tretieho rozpočtového roka.

(5)  Ciele a ustanovenia nariadenia Rady (ES) č. 1934/2006(4) umožňujú pokračovať v intenzívnej spolupráci s krajinami, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1905/2006. Na tento účel je potrebné rozšíriť geografický rozsah pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1934/2006 a stanoviť finančné krytie spolupráce s týmito rozvojovými krajinami.

(6)  Geografickým rozšírením pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1934/2006 sa príslušné rozvojové krajiny stávajú predmetom dvoch odlišných finančných nástrojov pre vonkajšiu činnosť. Malo by sa zabezpečiť, aby oba tieto finančné nástroje zostali od seba prísne oddelené. V rámci nariadenia (ES) č. 1905/2006 sa budú financovať opatrenia, ktoré spĺňajú kritériá ODA, zatiaľ čo nariadenie (ES) č. 1934/2006 sa bude vzťahovať výlučne na opatrenia, ktoré v zásade tieto kritériá nespĺňajú. Okrem toho treba zabezpečiť, aby sa geografickým rozšírením pôsobnosti tohto nariadenia na krajiny, na ktoré sa dosiaľ vzťahovalo nariadenie (ES) č. 1934/2006, t. j. industrializované krajiny a územia a iné krajiny a územia s vysokými príjmami, neocitli v horšom postavení, zvlášť pokiaľ ide o finančnú stránku.

(7)  Keďže hospodárska kríza vyvolala napätú rozpočtovú situáciu v celej Únii a navrhované rozšírenie sa týka krajín, ktoré v niektorých prípadoch dosiahli konkurencieschopnosť porovnateľnú s Úniou a priemernú životnú úroveň podobnú ako v niektorých členských štátoch, spolupráca EÚ by mala zohľadniť úsilie, ktoré tieto krajiny, ktoré sú príjemcami pomoci, vyvíjajú na dodržiavanie medzinárodných dohôd v rámci Medzinárodnej organizácie práce, a úsilie podieľať sa na svetových cieľoch znižovania emisií skleníkových plynov.

(8)  Pri preskúmaní implementácie finančných nástrojov pre vonkajšiu činnosť sa zistila nejednotnosť v ustanoveniach, ktorými sa náklady týkajúce sa daní, cla alebo iných poplatkov vylučujú ako neoprávnené. V záujme jednotnosti sa navrhuje uviesť tieto ustanovenia do súladu s ostatnými nástrojmi.

(9)  Komisia by mala byť splnomocnená na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o viacročné programy spolupráce, pretože tieto programy dopĺňajú nariadenie (ES) č. 1934/2006 a sú všeobecne uplatniteľné. Je mimoriadne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočňovala náležité konzultácie vrátane konzultácií s expertmi.

(10)  Nariadenie (ES) č. 1934/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1934/2006 sa mení a dopĺňa takto:

1.  názov nariadenia sa nahrádza takto:"

Nariadenie Rady (ES) č. 1934/2006 z 21. decembra 2006, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami a s rozvojovými krajinami, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1905/2006, pre činnosti mimo oficiálnej rozvojovej pomoci‚;

"

2.  články 1 až 3 sa nahrádzajú takto:"

‚Článok 1

Cieľ

1.  Na účely tohto nariadenia industrializované krajiny a územia a iné krajiny a územia s vysokými príjmami sú krajiny a územia uvedené v prílohe I tohto nariadenia a rozvojové krajiny sú krajiny, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1905/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania rozvojovej spolupráce*, a ktoré sú uvedené v prílohe II tohto nariadenia. Na tieto krajiny sa ďalej odkazuje ako na ‚partnerské krajiny‘.

Financovanie Únie podľa tohto nariadenia podporuje hospodársku, finančnú, technickú, kultúrnu a akademickú spoluprácu v oblastiach stanovených v článku 4, ktoré patria do rozsahu jej právomoci, s partnerskými krajinami. Cieľom nariadenia je financovanie opatrení, ktoré v zásade nespĺňajú kritéria pre oficiálnu rozvojovú pomoc (ODA) ustanovené Výborom pre rozvojovú pomoc Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD/DAC).

2.  Hlavným cieľom spolupráce s partnerskými krajinami ▌je konkrétnym spôsobom reagovať na potrebu posilnenia väzieb a užšie s nimi spolupracovať na dvojstrannom, regionálnom alebo viacstrannom základe, aby sa vytvorilo priaznivejšie a transparentnejšie prostredie na rozvoj vzťahov medzi Úniou a partnerskými krajinami v súlade so zásadami, ktorými sa riadi vonkajšia činnosť Únie, ako sú stanovené v zmluve. Týka sa to okrem iného podpory demokracie, dodržiavania ľudských práv a základných slobôd, zásad právneho štátu, ako aj dôstojnej práce, dobrej správy vecí verejných a ochrany životného prostredia, aby sa tak prispelo k pokroku a účasti na procesoch trvaloudržateľného rozvoja v partnerských krajinách.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.  ▌ Spolupráca je zameraná na partnerské krajiny s cieľom posilniť dialóg a zblíženie a vymieňať si a podporovať podobné politické, hospodárske a inštitucionálne štruktúry a hodnoty. Únia sa zameriava aj na zintenzívnenie spolupráce a výmen so stálymi alebo s čoraz dôležitejšími partnermi dvojstrannej spolupráce a aktérmi na viacstranných fórach a v celosvetovom riadení. Spolupráca sa týka aj partnerov, pri ktorých má Únia strategický záujem o posilňovanie väzieb a šírenie svojich hodnôt, ako sú stanovené v zmluve.

2.  ▌ V plne opodstatnených prípadoch a v záujme zabezpečenia harmonizácie a účinnosti financovania Únie a podpory regionálnej spolupráce môže Komisia pri prijímaní ročných akčných programov uvedených v článku 6 rozhodnúť, že na poskytnutie podpory pre opatrenia v rámci tohto nariadenia sú oprávnené aj krajiny neuvedené v prílohách, ak má projekt alebo program, ktorý sa má realizovať, regionálnu alebo cezhraničnú povahu. Ustanovenia v tomto zmysle sa uvádzajú vo viacročných programoch spolupráce uvedených v článku 5.

3.  Komisia mení a dopĺňa zoznamy v prílohách I a II v súlade s pravidelnými revíziami zoznamu rozvojových krajín vykonanými Výborom pre rozvojovú pomoc OECD a informuje o tom Európsky parlament a Radu.

4.  Pokiaľ ide o financovanie Únie podľa tohto nariadenia, treba v prípade potreby venovať osobitnú pozornosť dodržiavaniu základných pracovných noriem Medzinárodnej organizácie práce partnerskými krajinami a ich úsiliu o zníženie emisií skleníkových plynov.

5.  Pokiaľ ide o krajiny uvedené v prílohe II tohto nariadenia, prísne sa dodržiava súlad politík s opatreniami financovanými podľa nariadenia (ES) č. 1905/2006 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1337/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje nástroj rýchlej reakcie na prudký nárast cien potravínv rozvojových krajinách**.

Článok 3

Všeobecné zásady

1.  Únia sa zakladá na zásadách, ako je sloboda, demokracia, dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd a právny štát, a prostredníctvom dialógu a spolupráce sa usiluje posilňovať, rozvíjať a upevňovať oddanosť týmto zásadám v partnerských krajinách.

2.  Pri vykonávaní tohto nariadenia sa pri formovaní spolupráce s partnerskými krajinami uplatňuje diferencovaný prístup, aby sa vo vhodných prípadoch zohľadňovali ich hospodárske, sociálne a politické situácie, ako aj špecifické záujmy, stratégie a priority Únie.

3.  Opatrenia financované podľa tohto nariadenia zahŕňajú oblasti spolupráce stanovené najmä v nástrojoch, dohodách, vyhláseniach a akčných plánoch Únie a partnerských krajín, ako aj oblasti súvisiace so osobitnými záujmami a prioritami Únie a musia byť s nimi v súlade.

4.  Pri opatreniach financovaných podľa tohto nariadenia sa Únia snaží zabezpečiť súlad s ostatnými oblasťami svojej vonkajšej činnosti, ako aj s ostatnými príslušnými politikami Únie, predovšetkým v oblasti rozvojovej spolupráce. Tento súlad sa zabezpečí pri formulovaní politík, strategickom plánovaní a pri programovaní a vykonávaní opatrení.

5.  Opatrenia financované podľa tohto nariadenia dopĺňajú a podporujú snahy členských štátov a iných verejných orgánov Únie v oblasti obchodných vzťahov a kultúrnych, akademických a vedeckých výmen.

6.  Komisia informuje Európsky parlament a má s ním pravidelnú výmenu názorov.

_________________

* Ú. v. EÚ L 378, 27.12.2006, s. 41.

** Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 62.

"

  3. článok 4 sa mení a dopĺňa takto:

   a) úvodná časť sa nahrádza takto:"
Financovanie zo strany Únie podporuje akcie spolupráce v súlade s článkom 1 a je v súlade s celkovým účelom, rozsahom pôsobnosti, cieľmi a všeobecnými zásadami tohto nariadenia. Financovanie Únie sa vzťahuje na akcie, ktoré v zásade nespĺňajú kritériá ODA a ktoré môžu zahŕňať regionálny rozmer, v týchto oblastiach spolupráce:"
   b) body 1 až 5 sa nahrádzajú takto:"
   1. podpora spolupráce, partnerstiev a spoločných podnikov hospodárskych, sociálnych, kultúrnych, akademických a vedeckých subjektov v Únii a partnerských krajinách;
   2. stimulácia dvojstranného obchodu, investičných tokov a hospodárskych partnerstiev vrátane zamerania na malé a stredné podniky;
   3. podpora dialógu medzi politickými, hospodárskymi, sociálnymi a kultúrnymi subjektmi a inými mimovládnymi organizáciami v príslušných odvetviach v Únii a partnerských krajinách;
   4. podpora väzieb medzi jednotlivcami, programov vzdelávania a odbornej prípravy, ako aj intelektuálnych výmen a posilnenie vzájomného porozumenia medzi kultúrami, najmä na úrovni rodiny, vrátane opatrení na zabezpečenie a posilnenie účasti Únie v programe Erasmus Mundus a účasti na európskych vzdelávacích veľtrhoch;
     5. podpora projektov spolupráce v oblastiach, ako je napríklad výskum, veda a technika, šport a kultúra, energia (najmä energia z obnoviteľných zdrojov), doprava a životné prostredie (vrátane zmeny klímy), colných, finančných, právnych otázok a otázok týkajúcich sa oblasti ľudských práv a iných oblastí spoločného záujmu Únie a partnerských krajín;
"
   c) bod 7 sa nahrádza takto:"
   7. podpora osobitných iniciatív vrátane výskumnej práce, štúdií, pilotných programov alebo spoločných projektov zameraných na účinné a pružné plnenie úloh v oblasti spolupráce, ktoré vyplývajú z vývoja dvojstranných vzťahov Únie s partnerskými krajinami alebo ktoré sú zamerané na stimuláciu ďalšieho prehlbovania a rozširovania dvojstranných vzťahov s nimi.
"

4.   v článku 5 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto:"

2.  Viacročné programy spolupráce sa vzťahujú na obdobie, ktorého dĺžka nepresiahne dobu platnosti tohto nariadenia. Stanovia sa v nich osobitné záujmy a priority Únie, všeobecné ciele a očakávané výsledky. Najmä v súvislosti s  programom Erasmus Mundus sa programy zameriavajú na čo najvyváženejšie geografické pokrytie. Taktiež sa v nich stanovia oblasti vybrané na finančnú pomoc Únie a uvedie sa v nich orientačné rozdelenie finančných prostriedkov na dotknuté obdobie, a to celkové, medzi jednotlivé prioritné oblasti a jednotlivé partnerské krajiny alebo skupiny partnerských krajín. V prípade potreby sa toto rozdelenie môže uviesť vo forme rozmedzia. Viacročné programy spolupráce sa revidujú v polovici trvania alebo v prípade potreby ad hoc.

3.  Viacročné programy spolupráce, ako aj všetky ich revízie, prijíma Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 14a a za podmienok ustanovených v článkoch 14b a 14c.

"

5.  článku 6 sa mení a dopĺňa takto:

   a) odsek 1 sa nahrádza takto:"
1.  Komisia prijíma ročné akčné programy vypracované na základe viacročných programov spolupráce uvedených v článku 5 a súbežne ich postupuje Európskemu parlamentu a Rade."
   b) odsek 3 sa nahrádza takto:"
3.  Ročné programy akcií prijíma Komisia s prihliadnutím na stanoviská Európskeho parlamentu a Rady. Tento postup sa nemusí použiť pri zmenách a doplneniach akčných programov, ako sú technické úpravy, predĺženie doby vykonávania, prerozdelenie finančných prostriedkov medzi plánované operácie v rámci predpokladaného rozpočtu či zvýšenie alebo zníženie rozpočtu o menej ako 20 % pôvodného rozpočtu, ak sú tieto zmeny a doplnenia v súlade s pôvodnými cieľmi stanovenými v akčných programoch.‚."
  

[Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4]

6.   článok 7 sa mení a dopĺňa takto:

   a) písmená e) a f) sa nahrádzajú takto:"
   'e) spoločné orgány vytvorené partnerskými krajinami, regiónmi a Úniou;
   f) inštitúcie a orgány Únie, pokiaľ vykonávajú podporné opatrenia uvedené v článku 9;
"
   b) dopĺňajú sa tieto odseky:"
1a.  Opatrenia, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1257/96 z 20. júna 1996 o humanitárnej pomoci*, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1717/2006 z 15. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje nástroj stability** alebo nariadenie (ES) č. 1905/2006, a ktoré sú oprávnené na financovanie podľa uvedených nariadení, sa nefinancujú podľa tohto nariadenia.
1b.  Finančné prostriedky Únie sa podľa tohto nariadenia nepoužívajú na financovanie obstarávania zbraní alebo streliva ani na operácie vojenského alebo obranného charakteru.
_____________
* Ú. v. ES L 163, 2.7.1996, s. 1.
** Ú. v. EÚ L 327, 24.11.2006, s. 1."

7.  v článku 8 sa odsek 3 nahrádza takto:"

3.  Financovanie Únie sa v žiadnom prípade nepoužije na platenie daní, cla alebo poplatkov v partnerských krajinách.

"

8.   článok 9 sa mení a dopĺňa takto:

   a) odsek 1 sa nahrádza takto:"
1.  Z finančnej pomoci Únie sa môžu hradiť výdavky spojené s prípravou, plnením, monitorovaním, auditom a hodnotením priamo potrebným na vykonávanie nariadenia a dosiahnutie jeho cieľov, ako aj všetky ostatné výdavky na administratívu alebo technickú pomoc, ktoré Komisia vrátane jej delegácií v partnerských krajinách môže vynaložiť na riadenie operácií financovaných podľa tohto nariadenia."
   b) odsek 3 sa nahrádza takto:"
3.  Komisia prijíma podporné opatrenia, ktoré nie sú súčasťou viacročných programov spolupráce, a súbežne ich postupuje Európskemu parlamentu a Rade."

9.   článok 12 sa mení a dopĺňa takto:

   a) názov sa nahrádza takto:"
Ochrana finančných záujmov Únie"
   b) odsek 1 sa nahrádza takto:"
1.  Všetky dohody vyplývajúce z tohto nariadenia musia obsahovať ustanovenia, ktoré v súlade s nariadeniami Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Spoločenstva* a (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou za účelom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi** a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF)*** zabezpečujú ochranu finančných záujmov Únie, najmä pokiaľ ide o nezrovnalosti, podvody, korupciu a akúkoľvek inú nezákonnú činnosť.
_________________________
* Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.
** Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.
*** Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1."
   c) odsek 2 sa nahrádza takto:"
2.  Dohody výslovne oprávňujú Komisiu a Dvor audítorov vykonávať audity vrátane auditov dokladov alebo auditov na mieste u akéhokoľvek zmluvného dodávateľa alebo subdodávateľa, ktorý prijal finančné prostriedky Únie. Tiež výslovne oprávňujú Komisiu vykonávať kontroly a inšpekcie na mieste v súlade s nariadením (Euratom, ES) č. 2185/96."

10.  článok 13 sa nahrádza takto:"

Článok 13

Hodnotenie

1.  Komisia pravidelne hodnotí akcie a programy financované podľa tohto nariadenia, v prípade potreby alebo na žiadosť Európskeho parlamentu alebo Rady prostredníctvom nezávislých vonkajších hodnotení, aby sa uistila, či sa splnili ciele, a aby mohla sformulovať odporúčania na účely zlepšenia budúcich operácií. Tieto výsledky poskytnú spätnú väzbu pri tvorbe programu a rozdeľovaní zdrojov.

2.  Komisia zasiela hodnotiace správy uvedené v odseku 1 pre informáciu Európskemu parlamentu a Rade.

3.  Komisia zapojí príslušné zainteresované strany vrátane neštátnych subjektov do etapy hodnotenia spolupráce Únie ustanovenej podľa tohto nariadenia.

"

[Odsek 2 zodpovedá pozmeňujúcemu a doplňujúcemu návrhu 5]

11.  článok 14 sa nahrádza takto:"

Článok 14

Výročná správa

Komisia skúma pokrok dosiahnutý pri vykonávaní opatrení prijatých podľa tohto nariadenia a predkladá Európskemu parlamentu a Rade podrobnú výročnú správu o vykonávaní tohto nariadenia. V správe sa uvedú výsledky plnenia rozpočtu a predstavia všetky financované akcie a programy, a pokiaľ je to možné, hlavné výsledky a vplyvy činností a programov spolupráce.

"

12.  vkladajú sa tieto články:"

Článok 14a

Výkon delegovania právomoci

1.  Právomoc prijímať delegované akty uvedená v článku 5 sa udeľuje Komisii na obdobie platnosti tohto nariadenia.

2.  Komisia o delegovanom akte ihneď po jeho prijatí informuje Európsky parlament a Radu.

3.  Právomoc na prijímanie delegovaných aktov sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v článkoch 14b a 14c.

Článok 14b

Odvolanie delegovania právomoci

1.  Delegovanie právomoci uvedené v článku 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať.

2.  Inštitúcia, ktorá začala vnútorný postup s cieľom rozhodnúť o odvolaní delegovanej právomoci sa snaží informovať ostatné inštitúcie a Komisiu v primeranom čase pred prijatím konečného rozhodnutia a uvedie, ktoré delegované právomoci majú byť odvolané a možné dôvody na ich odvolanie.

3.   Rozhodnutie o odvolaní ukončí delegovanie právomocí vymedzených v tomto rozhodnutí. Účinnosť nadobúda ihneď alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nemá vplyv na platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 14c

Námietky voči delegovaným aktom

1.  Európsky parlament alebo Rada môžu voči delegovanému aktu vzniesť námietky v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia.

Na základe podnetu Európskeho parlamentu alebo Rady môže byť táto lehota predĺžená o dva mesiace.

2.  Ak pred uplynutím lehoty uvedenej v odseku 1 Európsky parlament ani Rada nepredložia námietku voči delegovanému aktu, akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť dňom, ktorý je v ňom stanovený.

Delegovaný akt sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím uvedenej lehoty, ak Európsky parlament, ako aj Rada informovali Komisiu o tom, že nemajú v úmysle vzniesť námietky.

3.   Ak Európsky parlament alebo Rada vznesú námietku voči delegovanému aktu v lehote uvedenej v odseku 1, tento akt nenadobudne účinnosť. Inštitúcia, ktorá námietku vzniesla, uvedie dôvody vznesenia námietky voči delegovanému aktu.

"

13.  článok 15 sa vypúšťa;

14.  článok 16 sa nahrádza takto:"

Článok 16

Finančné rezervy

Finančná referenčná suma na vykonávanie tohto nariadenia v období rokov 2007 až 2013 je 172 miliónov EUR pre krajiny uvedené v prílohe I a 176 miliónov EUR pre krajiny uvedené v prílohe II. Ročné rozpočtové prostriedky na obdobie 2010 – 2013 schvaľuje rozpočtový orgán v rámci ročného rozpočtového postupu. Komisia poskytne rozpočtovému orgánu podrobné informácie o všetkých rozpočtových riadkoch a ročných rozpočtových prostriedkoch, ktoré sa majú použiť na financovanie opatrení podľa tohto nariadenia. Tieto rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci obmedzení finančného rámca. Pritom treba zabezpečiť, aby sa industrializované krajiny a územia a iné krajiny a územia s vysokými príjmami uvedené v prílohe I neznevýhodňovali pri uplatňovaní tohto nariadenia na partnerské krajiny uvedené v prílohe II.

Rozpočtové prostriedky plánované na použitie podľa nariadenia (ES) č. 1905/2006 sa na tento účel nepoužijú.

"

[Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1CP]

15.  v prílohe sa názov nahrádza takto:"

PRÍLOHA I – Zoznam industrializovaných a iných krajín a území s vysokými príjmami, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie

"

16.  dopĺňa sa nová príloha II, ktorej text sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

Za Európsky parlament Za Radu

Predseda Predseda

(1) Pozícia Európskeho parlamentu z 21. októbra 2010.
(2) Ú. v. EÚ L 378, 27.12.2006, s. 41.
(3) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 405, 30.12.2006, s. 41.


Príloha
"

‚PRÍLOHA II

Zoznam rozvojových krajín, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie

Latinská Amerika

1.  Argentína

2.  Bolívia

3.  Brazília

4.  Čile

5.  Kolumbia

6.  Kostarika

7.  Kuba

8.  Ekvádor

9.  Salvádor

10.  Guatemala

11.  Honduras

12.  Mexiko

13.  Nikaragua

14.  Panama

15.  Paraguaj

16.  Peru

17.  Uruguaj

18.  Venezuela

Ázia

19.  Afganistan

20.  Bangladéš

21.  Bhután

22.  Kambodža

23.  Čína

24.  India

25.  Indonézia

26.  Kórejská ľudovodemokratická republika

27.  Laos

28.  Malajzia

29.  Maldivy

30.  Mongolsko

31.  Mjanmarsko/Barma

32.  Nepál

33.  Pakistan

34.  Filipíny

35.  Srí Lanka

36.  Thajsko

37.  Vietnam

Stredná Ázia

38.  Kazachstan

39.  Kirgizská republika

40.  Tadžikistan

41.  Turkménsko

42.  Uzbekistan

Stredný východ

43.  Irán

44.  Irak

45.  Jemen

Južná Afrika

46.  Južná Afrika‚.

"
Právne upozornenie - Politika ochrany súkromia