Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2010/2966(RSP)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumentu lietošanas cikli :

Iesniegtie teksti :

RC-B7-0635/2010

Debates :

PV 25/11/2010 - 12.3
CRE 25/11/2010 - 12.3

Balsojumi :

PV 25/11/2010 - 13.3

Pieņemtie teksti :

P7_TA(2010)0450

Pieņemtie teksti
PDF 212kWORD 59k
Ceturtdiena, 2010. gada 25. novembris - Strasbūra
Birma ‐ vēlēšanu norise un opozīcijas līderes Aung San Suu Kyi atbrīvošana
P7_TA(2010)0450RC-B7-0635/2010

Eiropas Parlamenta 2010. gada 25. novembra rezolūcija par Birmu, vēlēšanu norisi un opozīcijas līderes Aung San Suu Kyi atbrīvošanu

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā iepriekšējās rezolūcijas par Birmu, no kurām pēdējā pieņemta 2010. gada 20. maijā(1),

–   ņemot vērā 1948. gadā pieņemtās Vispārējās cilvēktiesību deklarācijas 18.–21. pantu;

–  ņemot vērā 1966. gadā pieņemtā Starptautiskā pakta par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām 25. pantu,

–  ņemot vērā ES prezidentūras 2010. gada 23. februāra paziņojumu, kurā tā aicināja uz visaptverošu dialogu starp Birmas varas iestādēm un demokrātiskajiem spēkiem,

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta priekšsēdētāja Jerzy Buzek 2010. gada 11. marta paziņojumu par Birmas jaunajiem vēlēšanu likumiem,

–   ņemot vērā 2010. gada 9. aprīlī Hanojā notikušās Dienvidaustrumu Āzijas valstu asociācijas (ASEAN) 16. augstākā līmeņa sanāksmes vadītāja paziņojumu,

–  ņemot vērā Ārlietu padomes 2010. gada 26. aprīlī Luksemburgā notikušajā 3009. sanāksmē pieņemtos secinājumus par Birmu,

–  ņemot vērā Eiropadomes 2010. gada 19. jūnija deklarāciju par Birmu,

–  ņemot vērā ANO ģenerālsekretāra 2009. gada 28. augusta ziņojumu par cilvēktiesību stāvokli Birmā,

–  ņemot vērā ANO ģenerālsekretāra Ban Ki-moon paziņojumu Bankokā 2010. gada 26. oktobrī,

–  ņemot vērā 2010. gada oktobrī notikušās 8. Āzijas un Eiropas sanāksmes vadītāja paziņojumu,

–  ņemot vērā ANO īpašā referenta 2010. gada 15. septembra ziņojumu par cilvēktiesību stāvokli Birmā,

–  ņemot vērā Savienības augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas priekšsēdētāja vietnieces (AP/PV) 2010. gada 7. novembra deklarāciju par vēlēšanām Birmā,

–  ņemot vērā ANO ģenerālsekretāra un Eiropas Parlamenta priekšsēdētāja Jerzy Buzek 2010. gada 8. novembra paziņojumu par Birmas vēlēšanām,

–  ņemot vērā ANO ģenerālsekretāra 2010. gada 13. novembra paziņojumu par Daw Aung San Suu Kyi atbrīvošanu,

–  ņemot vērā Eiropadomes priekšsēdētāja un Savienības augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos / Komisijas priekšsēdētāja vietnieces (AP/PV) 2010. gada 13. novembra paziņojumu par Aung San Suu Kyi atbrīvošanu,

–  ņemot vērā 2010. gada 22. novembra Padomes secinājumus par Birmu,

–  ņemot vērā Reglamenta 122. panta 5. punktu,

A.  tā kā 2010. gada 13. novembra vakarā, kad vēl nebija apritējusi nedēļa kopš apstrīdētajām valsts vēlēšanām, Aung San Suu Kyi tika atbrīvota no mājas aresta, kurā pēdējā 21 gada laikā viņa bija pavadījusi 15 gadus;

B.  tā kā 2010. gada 7. novembrī Birmā notika pirmās valsts vēlēšanas pēdējo 20 gadu laikā; tā kā iepriekšējās vēlēšanās 1990. gadā uzvarēja Aung San Suu Kyi vadītā Nacionālā demokrātijas līga (NDL);

C.  tā kā šīs vēlēšanas notika pēc 2008. gadā ieviestās pretrunīgās konstitūcijas, kas nodrošināja Birmas militāristiem ceturto daļu no visām Parlamenta deputātu vietām, un nebija pārsteigums, ka tajās uzvarēja militāro spēku atbalstītā Savienības solidaritātes un attīstības partija;

D.  tā kā Birmas varas iestādes neilgi pirms 7. novembra vēlēšanām ieviesa vairākus jaunus likumus, ar kuriem ierobežoja vārda brīvību un valdības kritizēšanu, nosakot stingrus ierobežojumus politisko partiju politiskajām un priekšvēlēšanu kampaņas darbībām un apslāpējot valsts iekšienē izteiktos aicinājumus par politieslodzīto atbrīvošanu, un tā kā vēlēšanas neatbilda starptautiskiem standartiem;

E.  tā kā huntu atbalstošā Savienības solidaritātes un attīstības partijai bija kandidāti gandrīz visos vēlēšanu apgabalos, savukārt demokrātiskās partijas, piemēram, Nacionālie demokrātiskie spēki, varēja izvietot kandidātus vienīgi dažos vēlēšanu apgabalos, galvenokārt tāpēc, ka tām nebija pietiekami daudz laika, lai savāktu līdzekļus vēlēšanām vai lai pienācīgi organizētu savu darbību;

F.  tā kā Nacionālā demokrātijas līga nolēma boikotēt vēlēšanas dalībai izvirzīto nosacījumu dēļ; tā kā NDL ar likumu tika izformēta 2010. gada 6. maijā, kad tā nereģistrējās vēlēšanām;

G.  tā kā vēlēšanu norisi pavadīja bailes, iebiedēšana un atkāpšanās un tā kā simtiem tūkstošiem Birmas iedzīvotāju, tostarp Budistu mūkiem un politieslodzītajiem, tika liegta iespēja vēlēt vai kandidēt vēlēšanās;

H.  tā kā tika izteiktas daudzas sūdzības par vēlēšanu pamatotību un norisi, pārkāpumiem attiecībā uz aizklātas balsošanas nodrošināšanu, valsts ierēdņu ietekmēšanu un militāriem centieniem piespiest etniskās tautas, piemēram, karenus, balsot par huntas atbalstītajām partijām;

I.  tā kā apstrīdētā 2008. gada konstitūcija Aung San Suu Kyi aizliedz kļūt par valsts amatpersonu;

J.  tā kā Aung San Suu Kyi atbrīvošana, ja šo lēmumu neatcels, var tikt interpretēta kā pirmais solis pareizajā virzienā; tā kā tomēr daudzi ir pauduši bažas par Aung San Suu Kyi drošību, un norāda, ka viņu uzrauga valsts drošības dienesti;

K.  tā kā, neskatoties uz Aung San Suu Kyi atbrīvošanu, joprojām ieslodzījumā atrodas vairāk nekā 2200 citu demokrātijas aktīvistu, tostarp daudzi budistu mūki, kuri vadīja 2007. gada protestus pret valdību, un žurnālisti, kuri šos protestus atspoguļoja;

L.  tā kā kopš 2003. gada Birmas valdība ir noraidījusi ikvienu ANO un plašākas starptautiskās sabiedrības ieteikumu par to, kādas izmaiņas veicamas tās septiņpakāpju “plānā par demokrātijas sasniegšanu”;

M.  tā kā Birmas militāristi turpina veikt nežēlīgus cilvēktiesību pārkāpumus pret etniskās karenu tautas apdzīvoto teritoriju (pie Taizemes robežas) civiliedzīvotājiem, tostarp nogalināšanu bez tiesas sprieduma, piespiedu darbu un seksuālu vardarbību; un tā kā dienu pēc vēlēšanām Taizemē iekļuva tūkstošiem birmiešu bēgļu, pateicoties Birmas armijas un etnisko nemiernieku grupējumu sadursmēm;

N.  tā kā Birmā turpinās plaša un sistemātiska bērnu kareivju piespiedu vervēšana;

O.  tā kā Apvienoto Nāciju Organizācija, ES un tās dalībvalstis, ASV un daudzas citas pasaules valstu valdības ir teikušas, ka, lai Birmas problēmām rastu ilgtermiņa risinājumu, ir ļoti svarīgi īstenot trīspusējas sarunas starp Aung San Suu Kyi un Nacionālo demokrātijas līgu, Birmas etnisko mazākumtautību pārstāvjiem un Birmas huntu; un tā kā Birmas valdība joprojām atsakās piedalīties šādās sarunās;

P.  tā kā ES kopš 1996. gada ir pieņēmusi ierobežojošus pasākumus pret Birmas režīmu, tostarp aptuveni 540 personu un 62 uzņēmumu līdzekļu iesaldēšanu, ieceļošanas aizliegumus, militārā aprīkojuma eksporta aizliegumu un pēdējo pieņemto aizliegumu attiecībā uz cirsmu un raktuvju aprīkojumu un noteiktu koksnes veidu, dārgākmeņu un minerālu importu, kamēr nebūs liecību par patiesu virzību uz demokrātiju, cilvēktiesību aizsardzību, vārda brīvību un tiesiskumu,

1.  atzinīgi vērtē Aung San Suu Kyi atbrīvošanu, tomēr pauž nožēlu, ka viņu atbrīvoja tikai pēc vēlēšanām, neļaujot viņai aktīvi piedalīties opozīcijas priekšvēlēšanu kampaņā; uzstāj, ka viņas nesen atgūtajai brīvībai ir jābūt beznosacījuma un neierobežotai;

2.  pauž dziļu nožēlu, ka pie varas esošā Birmas militārā hunta atteicās rīkot brīvas un godīgas vēlēšanas Birmā 7. novembrī;

3.  pauž nožēlu par ierobežojumiem, kurus pie varas esošā militārā hunta piemēroja galvenajām opozīcijas partijām, kā arī ierobežojumiem attiecībā uz preses brīvību ziņot par vēlēšanām un uzraudzīt tās;

4.  pauž nožēlu par pārredzamības trūkumu balsošanas organizācijā un balsu skaitīšanā, militāristu atteikšanos pieņemt starptautiskos vēlēšanu novērotājus un novēlotu vēlēšanu rezultātu paziņošanu;

5.  pauž nožēlu, ka jaunā konstitūcija nodrošina Birmas militāristiem vismaz ceturto daļu no parlamenta deputātu vietām, kas ir pietiekami, lai bloķētu jebkādus grozījumus konstitūcijā, un kas ļauj militāristiem jebkurā laikā atcelt visas pilsoniskās brīvības un atsaukt parlamentu;

6.  norāda uz ierobežoto dalību no opozīcijas partiju puses, kurām bija jāpieņem grūts lēmums par to, vai boikotēt vēlēšanas, un uzskata, ka opozīcijas un etnisko mazākumtautību pārstāvju dalība nacionālajās un reģionālajās asamblejās, lai arī niecīga, tomēr var būt sākums situācijas normalizēšanai un sniegt iespēju kaut ko mainīt;

7.  stingri nosoda Birmas militārās huntas joprojām veiktos pārkāpumus pret Birmas iedzīvotāju pamatbrīvībām un demokrātiskajām pamattiesībām;

8.  mudina Birmas valdību nekavējoties un bez nosacījumiem atbrīvot pārējos 2200 politieslodzītos un pilnībā atjaunot visas viņu politiskās tiesības; turklāt prasa, lai Birmas varas iestādes vairs neveiktu politiski motivētus arestus;

9.  stingri aicina Birmas režīmu atcelt pulcēšanās brīvības, pārvietošanās brīvības un vārda brīvības ierobežojumus un aicina pārtraukt plašsaziņas līdzekļu politiski motivētu cenzūru, kā arī interneta un mobilo telefonu tīkla politiski motivētu cenzūru;

10.  stingri nosoda vardarbību, kas izcēlās pēc plašām sūdzībām par iebiedēšanu Mjavadijas pilsētā Birmas rietumos; intensīvas apšaudes starp Birmas militāristiem un etnisko nemiernieku grupējumiem tūkstošiem cilvēku lika bēgt pāri robežai uz Taizemi;

11.  pauž dziļu nožēlu, ka Birmas varas iestādes ir noraidījušas visus ANO piedāvājumus nodrošināt tehnisku atbalstu un uzraudzību, un pauž nosodījumu par ierobežojumiem, kas tika uzlikti ārvalstu plašsaziņas līdzekļiem, kas centās sniegt reportāžas no Birmas;

12.  pauž nosodījumu par faktu, ka Preses uzraudzības padome tika atlikusi vismaz deviņu avīžu un žurnālu publikācijas, pamatojoties uz to, ka, publicējot fotogrāfiju, kurā redzama Aung San Suu Kyi atbrīvošana, netika ievēroti noteikumi;

13.  stingri mudina Birmas režīmu uzsākt diskusijas ar Aung San Suu Kyi un Nacionālo demokrātijas līgu, kā arī mazākumtautību pārstāvjiem; šajā sakarībā atzinīgi vērtē ANO ģenerālsekretāra un viņa īpašā referenta Birmas jautājumā centienus būt par starpniekiem šajā jomā;

14.  aicina ne tikai starptautisko sabiedrību, tostarp Ķīnu, Indiju un Krieviju, kas ir Birmas galvenie tirdzniecības partneri, bet arī ASEAN pārtraukt atbalstīt nedemokrātisko režīmu, kas attīstās uz savas valsts iedzīvotāju rēķina, un izdarīt lielāku spiedienu, lai šajā valstī notiktu pozitīvas izmaiņas; turklāt uzskata, ka ASEAN Statūti uzliek ASEAN dalībvalstīm īpašu atbildību un morālu pienākumu rīkoties, ja citā dalībvalstī notiek sistemātiski cilvēktiesību pārkāpumi;

15.  pauž atkārtotu atbalstu Padomes 2010. gada 26. aprīļa lēmumam vēl uz vienu gadu pagarināt ar pašreizējo ES lēmumu paredzētos ierobežojošos pasākumus; mudina Birmas varas iestādes veikt nepieciešamos pasākumus, lai ES šos pasākumus varētu pārskatīt;

16.  pauž bažas par apstākļiem cietumos un citās ieslodzījuma vietās, un konsekventajiem ziņojumiem par nežēlīgu izturēšanos pret pārliecības dēļ ieslodzītajiem, tostarp spīdzināšanu, un par šo ieslodzīto pārvietošanu uz izolētiem cietumiem, kas atrodas tālu no viņu ģimenēm un kur tādējādi viņi nespēj saņemt ģimeņu sūtīto pārtiku un zāles; turklāt aicina Birmas varas iestādes nekavējoties atļaut visu ieslodzīto ārstēšanu un sniegt iespēju Starptautiskajai Sarkanā Krusta organizācijai atsākt visu ieslodzīto apciemošanu;

17.  pauž dziļas bažas par bruņoto konfliktu atsākšanos dažos apgabalos un aicina Birmas valdību visās valsts daļās aizsargāt civilos iedzīvotājus un visas iesaistītās puses ievērot spēkā esošās pamiera vienošanās;

18.  aicina ES un tās dalībvalstis izmantot visu ekonomisko un politisko ietekmi, lai Birmā panāktu brīvību un demokrātiju; mudina dalībvalstis un ES turpināt nodrošināt līdzekļus bēgļiem uz Taizemes un Birmas robežām;

19.  atkārto un atbalsta priekšsēdētāja ielūgumu Aung San Suu Kyi apmeklēt Saharova balvas pasniegšanas ceremoniju Strasbūrā šī gada decembrī; uzsver, ka gadījumā, ja viņai izdosies šajā ceremonijā piedalīties, viņai oficiāli pasniegs 1990. gadā piešķirto Saharova balvu par visu, ko viņa darījusi, lai veicinātu demokrātiju un brīvību Birmā;

20.  prasa, lai Birmas režīms un tā pakļautībā esošie dienesti nodrošinātu Aung San Suu Kyi vārda brīvību un fizisko brīvību, tostarp netraucētas tiesības brīvi un droši ceļot Birmā un uz ārvalstīm, kā arī atgriezties;

21.  atzinīgi vērtē Eiropas Parlamenta priekšsēdētāja lēmumu uz Birmu nosūtīt Parlamenta delegāciju, lai Aung San Suu Kyi pasniegtu viņai piešķirto Saharova balvu, ja viņai neizdosies apmeklēt balvas pasniegšanas ceremoniju Strasbūrā;

22.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Aung San Suu Kyi, Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, ES īpašajam sūtnim Birmā, Birmas Valsts miera un attīstības padomei, ASEAN un ASEM dalībvalstu valdībām, ASEM sekretariātam, ASEAN Parlamentu augstākā līmeņa sadarbības grupai Birmas jautājumos, ANO ģenerālsekretāram, ANO Augstajam komisāram cilvēktiesību jautājumos un ANO īpašajam referentam par cilvēktiesību jautājumiem Birmā.

(1) Pieņemtie teksti, P7_TA(2010)0196.

Juridisks paziņojums - Privātuma politika