Rodyklė 
Priimti tekstai
Antradienis, 2010 m. spalio 19 d. - Strasbūras
Krovinių ir keleivių vežimo jūra statistinės ataskaitos ***I
 Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („Nordjylland“, Danija)
 Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („NXP Semiconductors“, Nyderlandai)
 Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („Qimonda“, Portugalija)
 Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („Cataluña automoción“, Ispanija)
 Kontrolės ir vykdymo užtikrinimo sistema, taikytina Konvencijos dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo šiaurės rytų Atlanto žvejybos rajonuose vandenyse ***I
 Konvencijos dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo šiaurės vakarų Atlanto žvejyboje pakeitimų patvirtinimas Europos Sąjungos vardu ***
 Moterys, dirbančios ribotų garantijų darbą

Krovinių ir keleivių vežimo jūra statistinės ataskaitos ***I
PDF 271kWORD 34k
Rezoliucija
Tekstas
2010 m. spalio 19 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/42/EB dėl krovinių ir keleivių vežimo jūra statistinių ataskaitų (COM(2010)0065 – C7-0068/2010 – 2010/0041(COD))
P7_TA(2010)0358A7-0217/2010

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0065),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 338 straipsnio 1 dalį, pagal kurias Komisija pateikė Parlamentui pasiūlymą (C7–0068/2010),

–  atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2010 m. rugsėjo 29 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal SESV 294 straipsnio 4 dalį,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą (A7–0217/2010),

1.  priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą savo poziciją;

2.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Europos Parlamento pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą 2010 m. spalio 19 d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2010, kuriuo iš dalies keičiama Direktyva 2009/42/EB dėl krovinių ir keleivių vežimo jūra statistinių ataskaitų

P7_TC1-COD(2010)0041


(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 1090/2010.)


Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („Nordjylland“, Danija)
PDF 293kWORD 50k
Rezoliucija
Priedas
2010 m. spalio 19 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Danijos paraiška „EGF/2010/001 DK/Nordjylland“) (COM(2010)0451 – C7-0222/2010 – 2010/2163(BUD))
P7_TA(2010)0359A7-0270/2010

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0451 – C7–0222/2010),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(1) (2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą(2) (EGF reglamentas),

–  atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0270/2010),

A.  kadangi Europos Sąjunga nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką,

B.  kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.  kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų paskirti EGF lėšas priėmimo, Europos Sąjungos finansinė pagalba iš darbo atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.   kadangi Danija paprašė pagalbos atvejais, kurie susiję su 951 darbuotojų atleidimu iš 45 įmonių, kurios vykdo veiklą sektoriuje, priskiriamame Europos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 28 skyriui (mašinų ir įrangos gamyba), Teritorinių statistinių vienetų nomenklatūros II lygio (NUTS II) Šiaurės Jutlandijos regione,

E.   kadangi paraiška atitiko EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.  ragina visas susijusias institucijas dėti reikiamas pastangas, siekiant greičiau paskirti EGF lėšas;

2.  primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų paskyrimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia vaidmenį, kurį EGF gali atlikti vėl į darbo rinką integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.  pabrėžia, kad vadovaujantis EGR reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinta, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, taip pat įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.  pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; pakartoja savo raginimą ir metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą;

5.  džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų paskyrimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne vieną kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė, kuriai keliami jai nustatyti tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6.   pažymi, kad siekiant mobilizuoti EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir naujovėms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant bendrąsias konkurencingumo ir naujovių programas, ypač ekonominės krizės, dėl kurios šios paramos poreikis turėtų labai padidėti, sąlygomis;

7.  primena, kad EGF veiklą ir papildomą naudą reikėtų įvertinti atsižvelgiant į bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą;

8.  palankiai vertina Komisijos naujo tipo pasiūlymą, parengtą atsižvelgiant į Parlamento reikalavimus, kuriame pateikiamas aiškinamasis memorandumas, aiški ir išsami informacija apie paraiškos teikimą, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ją nutarta patenkinti;

9.  pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.  paveda Pirmininkui pasirašyti sprendimą kartu su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

...

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Danijos paraiška „EGF/2010/001 DK/Nordjylland“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(3), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą(4), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)  Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)  EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

(3)  2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė paskirti EGF lėšas, neviršijant metinės viršutinės 500 mln. EUR ribos.

(4)  2010 m. sausio 22 d. Danija pateikė paraišką skirti EGF lėšas dėl darbuotojų atleidimo mašinų ir įrangos gamybos sektoriuje Šiaurės Jutlandijos regione, o iki 2010 m. balandžio 28 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo paskirti 7 521 359 EUR sumą.

(5)  Todėl EGF lėšos turėtų būti skirtos finansinei paramai pagal Danijos pateiktą paraišką suteikti.

priėmė šį sprendimą:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (EGF) skiriama 7 521 359 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.
(3) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(4) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („NXP Semiconductors“, Nyderlandai)
PDF 301kWORD 51k
Rezoliucija
Priedas
2010 m. spalio 19 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2010/011 NL/NXP Semiconductors“) (COM(2010)0446 – C7-0210/2010 – 2010/2141(BUD))
P7_TA(2010)0360A7-0269/2010

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0446 – C7–0210/2010),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(1) (2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą(2) (EGF reglamentas),

–  atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0269/2010),

A.  kadangi Europos Sąjunga nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką,

B.  kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.  kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų paskirti EGF lėšas priėmimo, Europos Sąjungos finansinė pagalba iš darbo atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.   kadangi Nyderlandai paprašė pagalbos atvejais, kurie susiję su 512 darbuotojų atleidimu iš „NXP Semiconductors“ įmonės, kuri vykdo veiklą elektronikos sektoriuje Teritorinių statistinių vienetų nomenklatūros II lygio (NUTS II) regionuose – Gelderlande ir Eindhovene,

E.   kadangi paraiška atitiko EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.  ragina visas susijusias institucijas dėti reikiamas pastangas, siekiant greičiau paskirti EGF lėšas;

2.  primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų paskyrimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia vaidmenį, kurį EGF gali atlikti vėl į darbo rinką integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.  pabrėžia, kad vadovaujantis EGR reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinta, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, taip pat įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.  pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; pakartoja savo raginimą ir metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą;

5.  džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų paskyrimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne vieną kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė, kuriai keliami jai nustatyti tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6.   pažymi, kad siekiant mobilizuoti EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir naujovėms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant bendrąsias konkurencingumo ir naujovių programas, ypač ekonominės krizės, dėl kurios šios paramos poreikis turėtų labai padidėti, sąlygomis;

7.  primena, kad EGF veiklą ir papildomą naudą reikėtų įvertinti atsižvelgiant į bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą;

8.  palankiai vertina Komisijos naujo tipo pasiūlymą, parengtą atsižvelgiant į Parlamento reikalavimus, kuriame pateikiamas aiškinamasis memorandumas, aiški ir išsami informacija apie paraiškos teikimą, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ją nutarta patenkinti;

9.  pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.  paveda Pirmininkui pasirašyti sprendimą kartu su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

...

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2010/011 NL/NXP Semiconductors“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(3), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą(4), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)  Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas siekiant teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių dėl globalizacijos, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)  EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

(3)  2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė paskirti EGF lėšas, neviršijant metinės viršutinės 500 mln. EUR ribos.

(4)  2010 m. kovo 26 d. Nyderlandai pateikė paraišką skirti EGF lėšų dėl darbuotojų atleidimo iš įmonės NXP Semiconductors Netherlands BV, o iki 2010 m. birželio 3 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo paskirti 1 809 434 EUR sumą.

(5)  Todėl EGF lėšos turėtų būti skirtos finansinei paramai pagal Nyderlandų pateiktą paraišką suteikti,

priėmė šį sprendimą:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (EGF) skiriama 1 809 434 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.
(3) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(4) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („Qimonda“, Portugalija)
PDF 295kWORD 50k
Rezoliucija
Priedas
2010 m. spalio 19 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Portugalijos paraiška „EGF/2009/023 PT/Qimonda“) (COM(2010)0452 – C7-0223/2010 – 2010/2164(BUD))
P7_TA(2010)0361A7-0271/2010

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0452 – C7–0223/2010),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(1) (2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2) (EGF reglamentas),

–  atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0271/2010),

A.  kadangi Europos Sąjunga nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką,

B.  kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.  kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų paskirti EGF lėšas priėmimo, Europos Sąjungos finansinė pagalba iš darbo atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.  kadangi Portugalija paprašė pagalbos atvejais, kurie susiję su 839 darbuotojų atleidimu iš tarptautinės įmonės „Qimonda AG“, kuri vykdo veiklą elektronikos sektoriuje Teritorinių statistinių vienetų nomenklatūros II lygio (NUTS II) šiaurės regione,

E.  kadangi paraiška atitiko EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.  ragina visas susijusias institucijas dėti reikiamas pastangas, siekiant greičiau paskirti EGF lėšas;

2.  primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų paskyrimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia vaidmenį, kurį EGF gali atlikti vėl į darbo rinką integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.  pabrėžia, kad vadovaujantis EGR reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinta, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, taip pat įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.  pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; pakartoja savo raginimą ir metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą;

5.  džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų paskyrimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne vieną kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė, kuriai keliami jai nustatyti tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6.  pažymi, kad siekiant mobilizuoti EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir naujovėms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant bendrąsias konkurencingumo ir naujovių programas, ypač ekonominės krizės, dėl kurios šios paramos poreikis turėtų labai padidėti, sąlygomis;

7.  primena, kad EGF veiklą ir papildomą naudą reikėtų įvertinti atsižvelgiant į bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą;

8.  palankiai vertina Komisijos naujo tipo pasiūlymą, parengtą atsižvelgiant į Parlamento reikalavimus, kuriame pateikiamas aiškinamasis memorandumas, aiški ir išsami informacija apie paraiškos teikimą, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ją nutarta patenkinti;

9.  pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.  paveda Pirmininkui pasirašyti sprendimą kartu su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

...

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Portugalijos paraiška „EGF/2009/023 PT/Qimonda“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(3), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (4), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

1)  Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

2)  EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

3)  2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė paskirti EGF lėšas, neviršijant metinės viršutinės 500 mln. EUR ribos.

4)  2009 m. gruodžio 17 d. Portugalija skirti EGF lėšas dėl darbuotojų atleidimo iš įmonės „Qimonda Portugal S.A.“, o iki 2010 m. balandžio 28 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo paskirti 2 405 671 EUR sumą.

5)  Todėl EGF lėšos turėtų būti skirtos finansinei paramai pagal Portugalijos pateiktą paraišką suteikti,

priėmė šį sprendimą:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (EGF) skiriama 2 405 671 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.
(3) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(4) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („Cataluña automoción“, Ispanija)
PDF 294kWORD 51k
Rezoliucija
Priedas
2010 m. spalio 19 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (paraiška „EGF/2010/002 ES/Cataluña automoción“) (COM(2010)0453 – C7-0224/2010 – 2010/2165(BUD))
P7_TA(2010)0362A7-0272/2010

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0453 – C7–0224/2010),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(1) (2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą(2) (EGF reglamentas),

–  atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0272/2010),

A.  kadangi Europos Sąjunga nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką,

B.  kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.  kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų paskirti EGF lėšas priėmimo, Europos Sąjungos finansinė pagalba iš darbo atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.  kadangi Ispanija paprašė pagalbos atvejais, kurie susiję su 1429 darbuotojų atleidimu iš 23 įmonių, kurios vykdo veiklą sektoriuje, priskiriamame Europos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 29 skyriui (variklinių transporto priemonių, priekabų ir puspriekabių gamyba), Teritorinių statistinių vienetų nomenklatūros II lygio (NUTS II) Katalonijos regione,

E.  kadangi paraiška atitiko EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.  ragina visas susijusias institucijas dėti reikiamas pastangas, siekiant greičiau paskirti EGF lėšas;

2.  primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų paskyrimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia vaidmenį, kurį EGF gali atlikti vėl į darbo rinką integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.  pabrėžia, kad vadovaujantis EGR reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinta, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, taip pat įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.  pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; pakartoja savo raginimą ir metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą;

5.  džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų paskyrimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne vieną kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė, kuriai keliami jai nustatyti tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6.  pažymi, kad siekiant mobilizuoti EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir naujovėms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant bendrąsias konkurencingumo ir naujovių programas, ypač ekonominės krizės, dėl kurios šios paramos poreikis turėtų labai padidėti, sąlygomis;

7.  primena, kad EGF veiklą ir papildomą naudą reikėtų įvertinti atsižvelgiant į bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą;

8.  palankiai vertina Komisijos naujo tipo pasiūlymą, parengtą atsižvelgiant į Parlamento reikalavimus, kuriame pateikiamas aiškinamasis memorandumas, aiški ir išsami informacija apie paraiškos teikimą, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ją nutarta patenkinti;

9.  pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.  paveda Pirmininkui pasirašyti sprendimą kartu su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

...

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (paraiška „EGF/2010/002 ES/Cataluña automoción“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos 2006 m. gegužės 17 d. tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(3), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (4), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

1)  Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

2)  EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

3)  2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė paskirti EGF lėšas, neviršijant metinės viršutinės 500 mln. EUR ribos.

4)  2010 m. sausio 29 d. Ispanija skirti EGF lėšas dėl darbuotojų atleidimo iš 23 įmonių, kurios vykdo veiklą NACE 2 red. 29 skyriaus (variklinių transporto priemonių, priekabų ir puspriekabių gamyba) sektoriuje viename NUTS II Katalonijos regione (ES51), o iki 2010 m. balandžio 26 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo paskirti 2 752 935 EUR sumą.

5)  Todėl EGF lėšos turėtų būti skirtos finansinei paramai pagal Ispanijos pateiktą paraišką suteikti.

priėmė šį sprendimą:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (EGF) skiriama 2 752 935 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.
(3) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(4) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


Kontrolės ir vykdymo užtikrinimo sistema, taikytina Konvencijos dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo šiaurės rytų Atlanto žvejybos rajonuose vandenyse ***I
PDF 279kWORD 45k
Rezoliucija
Tekstas
Priedas
2010 m. spalio 19 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma kontrolės ir vykdymo užtikrinimo sistema, taikytina Konvencijos dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo šiaurės rytų Atlanto žvejybos rajonuose vandenyse (COM(2009)0151 – C7-0009/2009 – 2009/0051(COD))
P7_TA(2010)0363A7-0260/2010

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0151),

–  atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0009/2009),

–  atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Lisabonos sutarties įsigaliojimo poveikis šiuo metu vykdomoms tarpinstitucinėms sprendimų priėmimo procedūroms“ (COM(2009)0665),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,

–  atsižvelgdamas į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto 2010 m. kovo 17 d. nuomonę(1),

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto pranešimą (A7–0260/2010),

1.  priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą savo poziciją;

2.  patvirtina bendrus Parlamento, Tarybos ir Komisijos pareiškimus, pridėtus prie šios rezoliucijos;

3.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

4.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Europos Parlamento pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą 2010 m. spalio 19 d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2010, kuriuo nustatoma kontrolės ir vykdymo užtikrinimo sistema, taikytina Konvencijos dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo šiaurės rytų Atlanto žvejybos rajonuose, ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2791/1999

P7_TC1-COD(2009)0051


(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 1236/2010.)

Priedas

Pareiškimai dėl 51 straipsnio

Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija pareiškia, kad bet kuri iš pagrindinio teisės akto neesminio pobūdžio nuostatų, kurios šiuo metu yra išvardytos reglamento 51 straipsnyje (įgaliojimų delegavimas), ateityje bet kuriuo metu gali tapti politiniu požiūriu svarbia esamos ŽŠRAK kontrolės sistemos dalimi, todėl Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija primena, kad abu teisės aktų leidėjai – Taryba arba Europos parlamentas, gali nedelsdami pasinaudoti arba teise prieštarauti Komisijos deleguotajam aktui, arba teise atšaukti deleguotuosius įgaliojimus, suteiktus pagal šio reglamento 48 ir 49 straipsnius.

Taryba ir Parlamentas sutinka, kad, jei į bet kokius būsimuosius reglamentus, kitus nei šis reglamentas, kaip neesminė nuostata įtraukiama bet kokia ŽŠRAK kontrolės sistemos reglamento nuostata, šiuo metu nurodyta 51 straipsnyje pateiktame sąraše, tai savaime nereiškia, kad tokias nuostatas teisės aktų leidėjai automatiškai laikys neesminio pobūdžio nuostatomis.

Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija pareiškia, kad šio reglamento nuostatos nedaro įtakos būsimai institucijų pozicijai dėl Sutarties dėl ES veikimo 290 straipsnio, taip pat dėl atskirų teisės aktų, kuriuose įrašytos tokios nuostatos, įgyvendinimo.

(1) Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.


Konvencijos dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo šiaurės vakarų Atlanto žvejyboje pakeitimų patvirtinimas Europos Sąjungos vardu ***
PDF 188kWORD 31k
2010 m. spalio 19 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Konvencijos dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo šiaurės vakarų Atlanto žvejyboje pakeitimų patvirtinimo Europos Sąjungos vardu (11076/2010 – C7-0181/2010 – 2010/0042(NLE))
P7_TA(2010)0364A7-0262/2010

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo (11076/2010),

–  atsižvelgdamas į Tarybos pateiktą prašymą pritarti pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 43 straipsnio 2 dalį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą (C7-0181/2010),

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį ir 90 straipsnio 8 dalį,

–  atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto rekomendaciją (A7-0262/2010),

1.  pritaria Konvencijos pakeitimų patvirtinimui;

2.  prašo Tarybos ir Komisijos prieš pradedant derybas dėl regioninių žuvininkystės organizacijų sistemos nuostatų peržiūros, kurią turi atlikti ES, nustatyti tvarką, būtiną užtikrinti tinkamą Parlamento stebėtojų dalyvavimą derybose;

3.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams ir Žvejybos šiaurės vakarų Atlante organizacijai.


Moterys, dirbančios ribotų garantijų darbą
PDF 300kWORD 82k
2010 m. spalio 19 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl moterų darbo be garantijų (2010/2018(INI))
P7_TA(2010)0365A7-0264/2010

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos 2009 m. gruodžio 18 d. ataskaitą „Moterų ir vyrų lygybė (2010 m.)“ (COM(2009)0694),

–  atsižvelgdamas į Komisijos 2003 m. lapkričio 26 d. komunikatą „Geresnė darbo ir gyvenimo pusiausvyra: pažangos apžvalga“ (COM(2003)0728),

–  atsižvelgdamas į Komisijos 2004 m. ataskaitą „Užimtumas be garantijų Europoje: lanksčios ekonomikos rizikos, susijusios su darbo rinka, lyginamasis tyrimas“,

–  atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo dėl valstybių narių užimtumo politikos gairių, 2020 m. Europos strategijos integruotų gairių II dalies (COM(2010)0193),

–  atsižvelgdamas į Tarybos 2009 m. birželio 8 d. išvadas „Darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyra krizės laikotarpiu“,

–  atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/104/EB dėl darbo per laikinojo įdarbinimo įmones(1),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/54/EB dėl moterų ir vyrų lygių galimybių ir vienodo požiūrio į moteris ir vyrus užimtumo bei profesinės veiklos srityje principo įgyvendinimo(2),

–  atsižvelgdamas į 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvą 1999/70/EB dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas darbo sutartis(3),

–  atsižvelgdamas į 1997 m. gruodžio 15 d. Tarybos direktyvą 97/81/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl darbo ne visą darbo dieną, kurį sudarė Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjunga (UNICE), Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centras (CEEP) ir Europos profesinių sąjungų konfederacija (ETUC)(4),

–  atsižvelgdamas į Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2010 m. informacinį pranešimą „Itin netipinės darbo formos“,

–  atsižvelgdamas į Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2008 m. pranešimą „Kovos su nedeklaruojamu darbu Europos Sąjungoje priemonės“,

–  atsižvelgdamas į Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2007 m. pranešimą „Darbo Europos Sąjungoje sąlygos. Lyčių perspektyva“,

–  atsižvelgdamas į Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 1998 m. pranešimą „Užimtumas be garantijų ir darbo sąlygos Europoje“,

–  atsižvelgdamas į Eurobarometro 2007 m. spalio mėn. pranešimą „Nedeklaruojamas darbas Europos Sąjungoje“,

–  atsižvelgdamas į Europos Komisijos ekspertų grupės lyčių ir užimtumo klausimais (angl. EGGE) 2009 m. pranešimą „Lyčių segregacija darbo rinkoje“,

–  atsižvelgdamas į Europos Komisijos ekspertų grupę lyčių, socialinės įtraukties ir užimtumo klausimais 2006 m. pranešimą „Lyčių nelygybė nepalankioje padėtyje esančių grupių patiriamos skurdo ir socialinės atskirties rizikos požiūriu 30-yje Europos šalių“,

–  atsižvelgdamas į Tarptautinio darbo biuro (TDB) pranešimą „Orumo nežeidžiantis darbas namų darbininkams“, parengtą 2010 m. birželio mėn. 99-ajai Tarptautinės darbo konferencijos sesijai,

–  atsižvelgdamas į Tarptautinio darbo biuro (TDB) 2009 m. pranešimą „Namų ruošos darbų Vakarų Europoje lyčių dimensija“,

–  atsižvelgdamas į savo 2010 m. birželio 17 d. rezoliuciją dėl ekonomikos nuosmukio ir finansų krizės lyčių aspektų(5),

–  atsižvelgdamas į savo 2009 m. gegužės 6 d. rezoliuciją dėl išstumtų iš darbo rinkos asmenų aktyvios įtraukties(6),

–  atsižvelgdamas į savo 2008 m. lapkričio 18 d. rezoliuciją su rekomendacijomis Komisijai dėl vyrų ir moterų vienodo darbo užmokesčio principo taikymo(7),

–  atsižvelgdamas į savo 2006 m. sausio 19 d. rezoliuciją dėl Lisabonos strategijos ateities atsižvelgiant į lyčių perspektyvą(8),

–  atsižvelgdamas į savo 1998 m. rugsėjo 18 d. rezoliuciją dėl kooperatyvų vaidmens didinant moterų užimtumą(9),

–  atsižvelgdamas į 1998 m. vasario 17 d. rezoliuciją dėl pagarbos žmogaus teisėms Europos Sąjungoje (1996 m.)(10),

–  atsižvelgdamas į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto Užimtumo, socialinių reikalų ir pilietybės skyriaus 2010 m. gegužės 12 d. nuomonę dėl namų ruošos darbų profesionalizavimo (SOC/372 – CESE 336/2010 galutinis),

–  atsižvelgdamas į Eurostato statistikos rinkinį Nr. 12/2010 „ES-27 darbo rinkos vis dar krizėje“,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0264/2010),

A.  kadangi dėl darbo rinkos individualizacijos ir didėjančio lankstumo, kurių pasekmė – rečiau vykdomos kolektyvinės derybos, darbuotojai, ypatingai moterys, kurios dažnai turi derinti šeimos įsipareigojimus, patenka į nepalankią padėtį, dėl kurios gali atsirasti darbų be garantijų, nes darbdaviams lengviau bloginti darbo sąlygas,

B.  kadangi darbą be garantijų dažniausiai dirba moterys, kadangi darbo rinkoje neatsispindi tam tikros moterų atliekamo darbo be garantijų formos, pavyzdžiui, mokamas namų ruošos ir priežiūros darbas, ir kadangi nepaisant galiojančių teisės aktų moterų užimtumo galimybės, darbo vietų kokybė, pragyvenimą užtikrinančios pajamos ir vienodo užmokesčio už vienodą arba vienodos vertės darbą principo taikymas Europos Sąjungoje vis dar labai skiriasi,

C.  kadangi tai, kad daugiausiai moterys dirba darbą be garantijų, yra pagrindinis veiksnys, lemiantis vyrų ir moterų darbo užmokesčio skirtumą, kuris vis dar yra didelis; kadangi pagerinus moterų darbo sąlygas sumažėtų vyrų ir moterų darbo užmokesčio skirtumas,

D.  kadangi priverstinis darbas ne visą darbo dieną paplitęs paslaugų sektoriuje, ypač viešbučių ir restoranų versle, švietimo, sveikatos ir socialinio darbo bei kituose bendruomenės, socialinių ir asmenų priežiūros paslaugų sektoriuose, kuriuose dauguma darbuotojų – moterys,

E.  kadangi moterų dalyvavimas darbo rinkoje atspindi jų vaidmenį šeimoje; moterys linkusios įsidarbinti ten, kur jos gali derinti apmokamą ir neapmokamą darbą,

F.  kadangi ekonomikos ir finansų krizė turėjo dvejopą poveikį užimtumui be garantijų, nes pirmoji daugumos įmonių reakcija buvo sumažinti laikino darbo vietų, ir kadangi, be to, baiminamasi, kad daugelis recesijos laikotarpiu prarastų nuolatinio darbo vietų bus ne atkurtos, o pakeistos netipinėmis, galimai ir be garantijų, darbo formomis,

G.  kadangi darbas be garantijų – tai nestandartinės darbo formos, kurioms būdingi vienas ar daugiau šių požymių:

   menkos arba jokių darbo garantijų, nes darbas laikino, dažnai atsitiktinio pobūdžio, o sutartyse nustatomos blogos sąlygos arba rašytinių sutarčių visai nėra, pavyzdžiui, laikinų, priverstinio dalinio užimtumo sutarčių, neaiškių darbo valandų ir pareigų, kurios keičiamos pagal darbdavio pageidavimą, atvejais;
   mažas darbo atlygis, kuris gali būti net ir neoficialus ir neapibrėžtas;
   jokių teisių į socialinę apsaugą ar su užimtumu susijusių išmokų;
   nėra apsaugos nuo diskriminacijos;
   menkos arba jokių karjeros darbo rinkoje perspektyvų;
   nėra kolektyvinio atstovavimo darbuotojams;
   darbo aplinka neatitinka minimalių sveikatos apsaugos ir saugos standartų,

H.  kadangi darbo be garantijų sąlygos, tokios kaip nerašytinės sutartys, priverstinis dalinis užimtumas ir nuolatinis užmokesčio skirtumas, turi ilgalaikių pasekmių socialinei apsaugai ir pensijoms ir sąlygoja, kad darbuotojai patiria didesnę skurdo grėsmę,

I.  kadangi tam tikromis aplinkybėmis moterims kyla pavojus dirbti netinkamomis sąlygomis ir kadangi šiuo požiūriu joms reikėtų skirti ypatingą dėmesį, ypač nėščioms moterims ir krūtimi maitinančioms moterims,

J.  kadangi dėl globalizacijos ir dabartinių ekonominių sąlygų bei technologijų pažangos keičiasi darbo santykiai ir darbuotojų užduotys,

K.  kadangi labiau tikėtina, kad darbą be garantijų dirbančios moterys nebus informuojamos apie savo teises, ir joms kyla didesnis pavojus negauti teisinės apsaugos ir (arba) būti neteisėtai atleistoms iš darbo,

L.  kadangi reikėtų pabrėžti visų darbuotojų, taip pat ir darbą be garantijų dirbančių moterų, teisės į profesinį švietimą ir mokymą svarbą,

M.  kadangi moters kaip papildomas pajamas uždirbančio šeimos nario įvaizdis yra klaidingas atsižvelgiant į tai, kad daug dirbančių moterų yra vienintelės šeimos išlaikytojos,

N.  kadangi nedeklaruojamą darbą atliekančių moterų vis daugėja, ypač namų ruošos sektoriuje,

O.  kadangi dauguma namuose dirbančių darbuotojų, atliekančių tokias pareigas kaip namų priežiūra, valymas ir maitinimas, yra moterys; kadangi namų ruoša industrializuotose šalyse sudaro 5–9 % visų darbo vietų; kadangi toks darbas yra dažniausiai be garantijų, menkai vertinamas ir neoficialus ir kadangi namų ruošos darbuotojų pažeidžiamumas reiškia, kad dažnai jie gali patirti diskriminaciją ir nevienodą, neteisingą ar išnaudojantį požiūrį,

P.  kadangi aukštos kvalifikacijos darbuotojų įgūdžių praradimas yra dažna su darbu be garantijos susijusi problema, ypač tais atvejais, kai atleisti darbuotojai arba darbuotojai migrantai imasi nekvalifikuoto darbo, kad neiškristų iš darbo rinkos, ir kadangi ši situacija, kuri ypač aktuali moterims, trukdo kilti tarnyboje ir pasiekti tokį užmokesčio lygį, kuris atitiktų įgytus ir turimus įgūdžius,

Q.  kadangi migrantės, kurios imasi darbo rinkos periferijai priskiriamų laikinų nekvalifikuotų darbų arba įsidarbina kaip namų ruošos darbuotojos, gali patirti dvigubą diskriminaciją, nes be to, kad jos dažnai dirba blogomis, nepastoviomis, galbūt ir nelegaliomis, sąlygomis, yra didesnė tikimybė, kad su jomis gali būti blogai elgiamasi arba jos gali patirti smurtą ar seksualinę prievartą; be to, kadangi jos dažnai nežino savo teisių, turi ribotas galimybes gauti viešąsias paslaugas, menkai moka vietos kalbą ir negali susiburti į tinklus ir kadangi nelegaliai dirbančios nedrįsta susisiekti su valdžios institucijomis ir paprašyti apsaugos, nes bijo, kad bus grąžintos į tėvynę,

R.  kadangi Europos Tarybos 1969 m. lapkričio 24 d. susitarimas dėl au pair įdarbinimo yra pasenęs ir todėl šiuo metu daugelyje valstybių narių nesprendžiamos su au pair darbuotojais susijusios problemos, kurių gali atsirasti,

S.  kadangi ES ir toliau laikosi įsipareigojimo integruoti lyčių lygybės aspektą; kadangi formuojant užimtumo politiką reikėtų aktyviai skatinti lygias moterų ir vyrų galimybes,

Darbo be garantijų sąsajos su lytimi

1.  pažymi, kad užimtumas be garantijų susijęs su lytimi ir primena, kad darbo rinkoje pereinama nuo įprastų prie netipinių darbo formų, todėl būtina užtikrinti, kad netipinės darbo formos netaptų darbu be garantijų; mano, kad siekiant išspręsti šias problemas, reikia paraginti valstybes nares ir socialinius partnerius didele dalimi suderinti savo teisėkūros ir sutarčių sudarymo taisykles, taikomas įprastam ir netipiniam darbui, kad pirmenybė nebūtų teikiama patogiausioms ir mažiausiai kainuojančioms darbo formoms, tačiau turėtų būti atsižvelgiama į galimą nedeklaruoto darbo rizikos padidėjimą;

2.  ragina Tarybą ir Komisiją gairėse dėl valstybių narių užimtumo politikos ir naujoje lyčių lygybės strategijoje nustatyti darbo be garantijų požymius;

3.  ragina valstybes nares imtis teisinių priemonių nefiksuoto darbo laiko sutartims, kurios dažnai taikomos moterų užimamoms darbo vietoms tokiuose sektoriuose kaip namų ruoša, priežiūros darbai, maitinimas ir viešbučių verslas, panaikinti; taip pat ragina pradėti taikyti visapusišką kontrolę ir reguliavimą visų rūšių nefiksuoto darbo laiko sutartims, dėl kurių dažnai oficialiai susitariama siekiant konsultacijos ir mokymo tikslų, tačiau iš tiesų jos tampa išnaudojimo pretekstu, nes pagal šias sutartis nuslepiamos tikrosios paslaugos, kurios teikiamos negaunant tinkamo atlyginimo, arba teikiant šias paslaugas netaikoma apsauga;

4.  ragina Komisiją ir valstybes nares parengti su darbu be garantijų susijusias strategijas siekiant sukurti daugiau tinkamų ir ekologiškų darbo vietų bei integruoti lyčių pusiausvyros principą;

5.  ragina Komisiją ir valstybes nares imtis veiksmų siekiant sumažinti dvigubą moterų darbo naštą, kuri yra viena iš priežasčių, kodėl daugiausiai moterys dirba darbą be garantijų; tam, kad sumažėtų darbo be garantijų vietų, ragina nuolatiniame darbe taikyti priemones, kurios padėtų geriau derinti darbą su asmeniniu gyvenimu;

Socialinės sąlygos

6.  reiškia nusivylimą dėl to, kad ES užimtumo teisės pakete ir minėtose direktyvose dėl terminuoto darbo, darbo ne visą dieną ir laikino įdarbinimo agentūrų darbo nepakankamai skiriama dėmesio užimtumo be garantijų pobūdžiui; todėl ragina Komisiją ir valstybes nares priimti tolesnes specialias teisėkūros priemones, pavyzdžiui, nustatyti privalomus minimalius darbuotojų socialinius standartus ir suteikti visiems darbuotojams vienodas galimybes gauti socialines paslaugas ir išmokas, įskaitant motinystės atostogas, sveikatos priežiūrą ir senatvės pensiją, taip pat švietimą ir mokymą, neatsižvelgiant į jų įdarbinimo sąlygas; be to, ragina valstybes nares įgyvendinti teisės aktus, užtikrinančius pagrįstą darbo valandų ribojimą, darbuotojų poilsį ir laisvalaikį;

7.  ragina valstybes nares užtikrinti, kad darbdaviai, kurie išnaudoja dirbančias moteris ar kitaip joms kenkia, kuo greičiau būtų patraukti atsakomybėn;

8.  pabrėžia, kad darbus be garantijų turinčioms moterims reikia suteikti galimybę apginti tokias teises kaip orumo nežeidžiantis darbo užmokestis, motinystės atostogos, sąžiningos ir reguliarios darbo valandos ir nediskriminuojanti darbo aplinka, kurios šioms moterims yra labai svarbios; ragina valstybes nares bausti už kliūčių dalyvauti profesinėse sąjungose sudarymą; be to, ragina valstybes nares teikti lengvai prieinamas konsultavimo paslaugas toms moterims, kurios negali gauti darbo tarybos paramos, pvz., dirba privačiuose namų ūkiuose; ragina socialinius partnerius skatinti lyčių lygybę savo įstaigose visais lygmenimis;

9.  pabrėžia, kad reikia teisėkūros priemonių lyčių lygybei užtikrinti ir lyčių segregacijai darbo rinkoje mažinti; todėl primena minėtą savo 2008 m. lapkričio 18 d. rezoliuciją; ragina Komisiją pateikti pasiūlymą dėl vienodo užmokesčio vyrams ir moterims principo taikymo ir primena valstybėms narėms, kad reikia nedelsiant perkelti Direktyvą 2006/54/EB į nacionalinę teisę;

10.  ragina valstybes nares siekti Barselonos tikslų vaikų priežiūros srityje ir skatinti moteris dalyvauti darbo rinkoje bei įgyti ekonominį nepriklausomumą; ragina valstybes nares įveikti kliūtis, kurios trukdo moterims dirbti tiek valandų, kiek jos nori, neatsižvelgiant į tai, ar jos dirba visą, ar ne visą darbo dieną;

11.  pabrėžia, kad reikia panaikinti profesinę ir sektorinę segregaciją darbo rinkoje ugdant suvokimą ir šviečiant nuo ankstyvo amžiaus, pavyzdžiui, propaguojant, kad vyrai atliktų su moterų įgūdžiais siejamus darbus, ir atvirkščiai, motyvuojant mergaites rinktis gamtos mokslus ir kovojant su nuomone, kad moterys uždirba tik papildomas šeimos pajamas, įtraukiant į šią veiklą Europos lyčių lygybės institutą;

12.  ragina valstybes nares ir Komisiją parengti ir įgyvendinti priemones, kurios padėtų mergaitėms ir jaunoms moterims palengvinti prieigą prie gero išsilavinimo, profesinio mokymo ir gerų studijų, ir ypatingą paramą šiuo požiūriu teikti iš migrantų šeimų kilusioms mergaitėms ir jaunoms moterims; be to, pabrėžia, kad moterys, nustojusios dirbti gimus vaikui, turėtų aktyviai siekti grįžti į darbą;

13.  ragina valstybes nares kovoti su nedeklaruojamu darbu ir prevencinėmis priemonėmis, pavyzdžiui, suteikiant darbuotojams, pranešusiems apie savo nelegalų darbą, imunitetą nuo teisminio persekiojimo ir imantis atgrasomųjų veiksmų prieš darbdavius, paversti jį oficialiu įdarbinimu; be to, ragina Komisiją ir valstybes nares gerinti duomenų rinkimą ir stebėti pažangą šioje srityje;

14.  pabrėžia, kad socialinė apsauga yra pagrindinis darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros elementas; pabrėžia, kad darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros principo taikymas turi skirtingą poveikį vyrams ir moterims ir gali stiprinti dabartinius lyčių vaidmenis; primena valstybėms narėms ir socialiniams partneriams Tarybos 2009 m. birželio 8 d. išvadas dėl darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros krizės laikotarpiu, ypač lyčių aspekto integravimo principo taikymą įgyvendinant darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros principus;

15.  mano, kad pensijų sistemų tvarumas, lengvesnis paskolų teikimas savitarpio pagalbos projektams ir darbo vietų bei alternatyvių pajamų kūrimas gali padėti pagerinti darbą be garantijų dirbančių moterų padėtį;

16.  pritaria nuostatai ateityje darbo vietas steigti laikantis kokybiškų darbo vietų principų ir nepaversti jų darbo vietomis be garantijų; mano, kad darbo rinkas reikėtų geriau reguliuoti vykdant griežtesnę darbo kontrolę, kad būtų sumažintas darbą be garantijų dirbančių asmenų skaičius;

17.  ragina Europos Vadovų Tarybą nustatyti aiškias gaires ir konkrečias priemones, kad pagal strategiją „ES 2020“ būtų išsaugomos esamos ir kuriamos naujos darbo vietos;

18.  remiantis šioje srityje pasiektais rezultatais, ragina Komisiją valstybėms narėms pateikti pažangiosios patirties kovojant su tiesiogine ir netiesiogine diskriminacija, integruojant lyčių lygybės aspektą ir mažinant moterų užimtumą be garantijų gaires;

19.  ragina Komisiją ir valstybes nares priimti įstatymus, reglamentuojančius sezoninių darbuotojų socialinę ir teisinę padėtį, ir užtikrinti jų socialinį saugumą; šiuo požiūriu atkreipia dėmesį į tai, kad sezoniniai darbuotojai – darbuotojai, dirbantys pagal standartinę arba nestandartinę darbo sutartį, kurios trukmė ir pratęsimas priklauso nuo sezoninių veiksnių, pavyzdžiui, nuo klimato sąlygų, šventinių dienų ir (arba) žemės ūkio augalų derliaus;

20.  pažymi, kad tyrimai yra parodę, jog darbas be garantijų, kai gali būti nesilaikoma net minimalių sveikatos apsaugos ir saugos standartų, lemia aukštesnius sužalojimų rodiklius, didesnę ligų ir nelaimingų atsitikimų tikimybę; todėl ragina Komisiją ir valstybes nares atidžiau stebėti, kaip vykdomi minimalūs sveikatos apsaugos ir saugos reikalavimai darbo vietoje, ypatingą dėmesį skiriant darbuotojoms moterims tenkančiai specifinei rizikai;

Namų ruošos darbuotojai

21.  ragina Komisiją skatinti valstybes nares keistis gerąja patirtimi ir iki galo išnaudoti struktūrinių fondų, ypač Europos socialinio fondo, teikiamas bendro finansavimo galimybes, kad būtų užtikrintos didesnės galimybės gauti prieinamas, kokybiškas vaikų ir pagyvenusių žmonių priežiūros paslaugas, tam, kad moterys nebūtų priverstos dirbti šį darbą neoficialiai; be to, pabrėžia, jog reikia užtikrinti, kad namų priežiūros darbai be garantijų būtų pakeisti, kai tik įmanoma, orumo nežeidžiančiais, ilgalaikiais darbais;

22.  ragina Komisiją padėti valstybėms narėms parengti kampaniją, skirtą sudaryti sąlygas be garantijų dirbantiems darbuotojams palaipsniui tapti nuolatiniais darbuotojais; ragina Komisiją patvirtinti programą, kurios tikslas – informuoti darbuotojus apie darbo be garantijų padarinius ir poveikį, taip pat darbo saugai ir darbuotojų sveikatai;

23.  ragina Komisiją pateikti pasiūlymą dėl naujo Europos susitarimo dėl au pair programos taisyklių, kuriose būtų nustatyta žemesnė nei 30 metų amžiaus riba, kad beveik 30 metų turintys suaugusieji šeimos maitintojai negalėtų būti įdarbinami pagal au pair programą, ir kuriose būtų pabrėžiama, kad šios programos dalyvių užduotis yra padėti atlikti kasdienes šeimos pareigas ir dalyvauti šeimos veikloje, o jų darbo laikas negali viršyti 30 val. per savaitę, ir kad programos tikslas – ugdyti programos dalyvių kultūrinį sąmoningumą ir gerinti kalbos įgūdžius;

Darbuotojai migrantai

24.  ragina Komisiją naujoje lyčių lygybės strategijoje stiprinti savo įsipareigojimą propaguoti lyčių lygybę migracijos ir integracijos politikoje, visų pirma, numatant iki galo išnaudoti moterų migrančių užimtumo potencialą;

25.  pažymi, kad moterų migrančių socialinė integracija yra netgi dar sunkesnė, nei migrantų vyrų, nes jos susiduria su dviguba diskriminacija; todėl ragina darbdavius imtis specialių priemonių, kad būtų sudarytos sąlygos socialinei moterų migrančių integracijai, pavyzdžiui, pasiūlant joms mokytis kalbų ir (arba) teikiant kitokią paramą, taip pat užtikrinti, kad darbuotojai migrantai būtų registruojami ir galėtų gauti išmokas;

Šios srities moksliniai tyrimai

26.  atkreipia ypatingą dėmesį į tai, kad trūksta mokslinių tyrimų darbo be garantijų tema; ragina Komisiją ir Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondą bendradarbiauti su Europos lyčių lygybės institutu ir inicijuoti tikslingus mokslinius tyrimus, kad būtų įvertinti, be kita ko, darbo be garantijų sąlygojami kvalifikacijos praradimo kaštai ir gerovės praradimas, atsižvelgiant į lyčių aspektą; pabrėžia, kad Europos mokslinių tyrimų programose ateityje turėtų būti daugiau dėmesio skiriama socialiniams klausimams, pavyzdžiui, darbui be garantijų;

27.  palankiai vertina bendrus bandomojo projekto, kuriuo skatinama darbą be garantijų keisti darbu su teisėmis, tikslus ir pabrėžia, kad įgyvendinant projektą reikia skirti ypatingą dėmesį darbo be garantijų sąsajoms su lytimi;

o
o   o

28.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms.

(1) OL L 327, 2008 12 5, p. 9.
(2) OL L 204, 2006 7 26, p. 23.
(3) OL L 175, 1999 7 10, p. 43.
(4) OL L 14, 1998 1 20, p. 9.
(5) Priimti tekstai, P7_TA(2010)0231.
(6) OL C 212 E, 2010 8 5, p. 23.
(7) OL C 16 E, 2010 1 22, p. 21.
(8) OL C 287 E, 2006 11 24, p. 323.
(9) OL C 313, 1998 10 12, p. 234.
(10) OL C 80, 1998 3 16, p. 43.

Teisinė informacija - Privatumo politika