Ευρετήριο 
Κείμενα που εγκρίθηκαν
Πέμπτη 21 Οκτωβρίου 2010 - Στρασβούργο
Τροποποίηση του μηχανισμού σταθερότητας ***I
 Μηχανισμός χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας ***I
 Χρηματοδοτικό μέσο για την προαγωγή της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως ***I
 Χρηματοδοτικό μέσο για τη συνεργασία με τις βιομηχανικές χώρες ***I
 Μηχανισμός χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας ***I
 Ένδειξη της χώρας καταγωγής όσον αφορά ορισμένα προϊόντα που εισάγονται από τρίτες χώρες ***I
 Το μέλλον της ευρωπαϊκής τυποποίησης
 Δρομολογηθείσες μεταρρυθμίσεις και εξελίξεις στη Δημοκρατία της Μολδαβίας
 Ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική
 Εμπορικές σχέσεις της ΕΕ με τη Λατινική Αμερική
 Βίαιες εκδιώξεις στη Ζιμπάμπουε
 Καμπότζη, ειδικότερα η περίπτωση του Sam Rainsy
 Βόρειος Καύκασος, ειδικότερα η περίπτωση του Oleg Orlov

Τροποποίηση του μηχανισμού σταθερότητας ***I
PDF 391kWORD 73k
Ψήφισμα
Ενοποιημένο κείμενο
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 για τη θέσπιση μηχανισμού σταθερότητας (COM(2009)0195 – C7-0042/2009 – 2009/0058(COD))
P7_TA(2010)0378A7-0066/2009

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2009)0195),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και τα άρθρα 179, παράγραφος 1 και 181α της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0042/2009),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Συνέπειες της έναρξης ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας στις τρέχουσες διοργανικές διαδικασίες λήψης αποφάσεων» (COM(2009)0665),

–  έχοντας υπόψη τα άρθρα 294, παράγραφος 3, και 209, παράγραφος 1, της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–  έχοντας υπόψη την απόφαση του Δικαστηρίου της 20ής Μαΐου 2008 στην υπόθεση C-91/05 Επιτροπή κατά Συμβουλίου, με την οποία ακυρώνεται η απόφαση του Συμβουλίου 2004/833/ΚΕΠΠΑ της 2ας Δεκεμβρίου 2004 για την εφαρμογή της κοινής δράσης 2002/589/ΚΕΠΠΑ ενόψει της συμβολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην ECOWAS στα πλαίσια της προσωρινής αναστολής για τα φορητά όπλα και τον ελαφρύ οπλισμό,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A7-0066/2009),

1.  εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση, όπως αυτή παρατίθεται κατωτέρω·

2.  ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2010 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 για τη θέσπιση μηχανισμού σταθερότητας

P7_TC1-COD(2009)0058


ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως τα άρθρα 209 παράγραφος 1 και 212,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία(1),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)  Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Νοεμβρίου 2006 για τη θέσπιση μηχανισμού σταθερότητας(2) έχει ως στόχο να εξασφαλίσει στην Κοινότητα τη δυνατότητα να παρέχει συνεπή και ολοκληρωμένη απάντηση σε καταστάσεις κρίσης ή αναδυόμενης κρίσης χρησιμοποιώντας ενιαίο νομικό μηχανισμό με απλοποιημένες διαδικασίες λήψης αποφάσεων.

(2)  Η έκθεση που συντάχθηκε σύμφωνα με το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 καταλήγει στο συμπέρασμα ότι είναι σκόπιμο να προταθούν ορισμένες τροποποιήσεις στον κανονισμό.

(3)  Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 θα πρέπει να ευθυγραμμιστεί με την απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 20ής Μαΐου 2008(3) σύμφωνα με την οποία είναι δυνατή η θέσπιση από την Κοινότητα, στο πλαίσιο της πολιτικής της για τη συνεργασία για την ανάπτυξη, μέτρων που αποβλέπουν στην καταπολέμηση της διάδοσης και της παράνομης χρήσης φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού, καθώς και της πρόσβασης σε αυτά, και κατά συνέπεια στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1717/2006.

(4)  Η επίτευξη των στόχων του άρθρου 4 σημείο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1717/2006, και η συνοχή θα πρέπει να βελτιωθούν καθιστώντας δυνατή σε συνολική βάση τη συμμετοχή στις δημόσιες συμβάσεις ή στις συμβάσεις επιχορηγήσεων που συνάπτονται δυνάμει του άρθρου 4 σημείο 3 του εν λόγω κανονισμού, όπως ισχύει ήδη για τα μέτρα που υπάγονται στο άρθρο 3, ούτως ώστε να ευθυγραμμιστούν οι διατάξεις για τη συμμετοχή και τους κανόνες καταγωγής όσον αφορά τη συνδρομή στην αντίδραση σε καταστάσεις κρίσης με εκείνες για την ετοιμότητα για καταστάσεις κρίσης.

(5)  Η Επιτροπή θα πρέπει να έχει την εξουσία να εκδίδει πράξεις κατ' εξουσιοδότηση σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά πολυκρατικά έγγραφα στρατηγικής, έγγραφα θεματικής στρατηγικής και πολυετή ενδεικτικά προγράμματα, δεδομένου ότι συμπληρώνουν τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 και είναι γενικής εμβελείας. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τη διάρκεια των προπαρασκευαστικών εργασιών της, συμπεριλαμβανομένων των διαβουλεύσεων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων.

(6)  Το ποσοστό του χρηματοδοτικού κονδυλίου που προβλέπει το άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 για μέτρα που εμπίπτουν στο πεδίο αναφοράς του άρθρου 4 σημείο 1 του εν λόγω κανονισμού αποδείχθηκε ανεπαρκές και πρέπει να αυξηθεί. Οι τομείς που καλύπτονται είναι πολυάριθμοι και, ακόμη και με προγράμματα πολλαπλών στόχων, ελάχιστοι μόνο τομείς μπορούν να καλυφθούν αποτελεσματικά με τους περιορισμένους διαθέσιμους πόρους. Η ανάπτυξη αποτελεσματικών δράσεων όσον αφορά τις υποδομές ζωτικής σημασίας, τους κινδύνους για τη δημόσια υγεία και τις συνολικές απαντήσεις στις διαπεριφερειακές απειλές απαιτεί ουσιαστικότερα μέτρα ώστε να υπάρξουν πραγματικές επιπτώσεις, προβολή και αξιοπιστία. Επιπλέον, η ανάπτυξη διαπεριφερειακών δράσεων οι οποίες συμπληρώνουν τα εθνικά και περιφερειακά κονδύλια απαιτούν κατάλληλο επίπεδο χρηματοδότησης ώστε να επιτευχθεί η κρίσιμη μάζα. Το μέγιστο ποσοστό του κονδυλίου που διατίθεται από το συνολικό χρηματοδοτικό κονδύλιο για μέτρα που εμπίπτουν στο πεδίο αναφοράς του άρθρου 4 σημείο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 πρέπει να αυξηθεί από 7 % σε 10 % ώστε να καταστεί δυνατή η πληρέστερη επίτευξη των στόχων που προβλέπει το άρθρο 4 σημείο 1 του εν λόγω κανονισμού.

(7)  Επειδή οι στόχοι του παρόντος κανονισμού δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και μπορούν κατά συνέπεια, λόγω της κλίμακας της δράσης, να επιτευχθούν καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση δύναται να εκδώσει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, ο κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των στόχων αυτών.

(8)  Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 τροποποιείται ως εξής:

1)  Στο άρθρο 3 παράγραφος 2, το στοιχείο θ) αντικαθίσταται από το εξής:"

   θ) στήριξη μέτρων για την καταπολέμηση, στο πλαίσιο των ενωσιακών πολιτικών συνεργασίας και των στόχων τους, της παράνομης χρήσης και πρόσβασης σε φορητά όπλα και ελαφρύ οπλισμό· η στήριξη αυτή μπορεί ακόμη να περιλαμβάνει δραστηριότητες έρευνας, αρωγής των θυμάτων, αύξησης της ευαισθητοποίησης του κοινού και ανάπτυξης νομικής και διοικητικής τεχνογνωσίας και καλής πρακτικής
"

2)  Tο άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:

α)  Στο σημείο 1, το πρώτο εδάφιο του στοιχείου α) αντικαθίσταται από το εξής:"

   α) την ενίσχυση της ικανότητας επιβολής του νόμου και των δικαστικών και των πολιτικών αρχών που συμμετέχουν στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του οργανωμένου εγκλήματος, συμπεριλαμβανομένης της παράνομης διακίνησης ανθρώπων, ναρκωτικών, φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού και εκρηκτικών υλών, καθώς και στον αποτελεσματικό έλεγχο του λαθρεμπορίου και της παράνομης διαμετακόμισης.
"

β)  Στο σημείο 3, πρώτο εδάφιο, προστίθεται το εξής στοιχείο:"

   γ) την ανάπτυξη και την οργάνωση της κοινωνίας πολιτών και τη συμμετοχή τους στις πολιτικές διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένων μέτρων για την ενίσχυση του ρόλου των γυναικών στις διαδικασίες αυτές, καθώς και μέτρων για την προώθηση της ανεξαρτησίας, της πολυφωνίας και του επαγγελματισμού των μέσων ενημέρωσης.
"

γ)  Στο σημείο 3, προστίθεται το εξής εδάφιο:"

Τα μέτρα σύμφωνα με το σημείο αυτό μπορούν, ενδεχομένως, να εφαρμόζονται στο πλαίσιο της εταιρικής σχέσης της ΕΕ για την οικοδόμηση της ειρήνης.

"

3)  Στο άρθρο 6, οι παράγραφοι 3 και 4 αντικαθίστανται από τις εξής:"

3.  Όταν το κόστος μέτρου έκτακτης βοήθειας υπερβαίνει τα 20 000 000 ΕUR, τότε το μέτρο εγκρίνεται από την Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη τις γνώμες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

4.  Η Επιτροπή μπορεί να εγκρίνει προγράμματα προσωρινής αντίδρασης με σκοπό να ορίσει ή να επαναπροσδιορίσει τις βασικές προϋποθέσεις που απαιτούνται για την αποτελεσματική εφαρμογή των πολιτικών εξωτερικής συνεργασίας της Ένωσης. Τα προγράμματα προσωρινής αντίδρασης βασίζονται στα μέτρα έκτακτης βοήθειας και εγκρίνονται από την Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη τις γνώμες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

"

4)  Το άρθρο 7 τροποποιείται ως εξής:

α)  Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από την εξής:"

3.  Τα πολυκρατικά και τα θεματικά έγγραφα στρατηγικής, καθώς και όλες οι αναθεωρημένες ή διευρυμένες εκδόσεις τους, εγκρίνονται από την Επιτροπή διά πράξεων κατ' εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 22 και τις προϋποθέσεις των άρθρων 22α και 22β. Καλύπτουν αρχική περίοδο η οποία δεν υπερβαίνει την περίοδο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού και αναθεωρούνται στο ενδιάμεσο στάδιο.

"

β)  Η παράγραφος 7 αντικαθίσταται ως εξής:"

7.  Τα πολυετή ενδεικτικά προγράμματα, καθώς και όλες οι αναθεωρημένες ή διευρυμένες εκδόσεις τους, εγκρίνονται από την Επιτροπή διά πράξεων κατ' εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 22 και τις προϋποθέσεις των άρθρων 22α και 22β. Καταρτίζονται, κατά περίπτωση, κατόπιν διαβουλεύσεων με τις ενδιαφερόμενες χώρες εταίρους ή με τις ενδιαφερόμενες περιφέρειες εταίρους.

"

5)  Το άρθρο 8, παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:"

3.  Τα ετήσια προγράμματα δράσης, καθώς και όλες οι αναθεωρημένες ή διευρυμένες εκδόσεις τους, εγκρίνονται από την Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη τις γνώμες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

"

6)  Στο άρθρο 9, οι παράγραφοι 3 και 4 αντικαθίστανται ως εξής:"

'3.  Τα ειδικά μέτρα, το κόστος των οποίων υπερβαίνει τα 5 000 000 ΕUR, θεσπίζονται από την Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη τις γνώμες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

4.  Η Επιτροπή ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εντός ενός μηνός από τη θέσπιση ειδικών μέτρων το κόστος των οποίων ανέρχεται έως και 5 000 000 ΕUR.“

"

7)  Στο άρθρο 17, οι παράγραφοι 4 και 5 αντικαθίστανται από τις εξής:"

4.  Στην περίπτωση των έκτακτων μέτρων βοήθειας και των προγραμμάτων προσωρινής αντίδρασης του άρθρου 6, καθώς και στην περίπτωση των μέτρων που έχουν εκδοθεί για την επίτευξη των στόχων που προβλέπονται στο άρθρο 4 σημείο 3, η συμμετοχή στις δημόσιες συμβάσεις ή στις συμβάσεις επιχορηγήσεων είναι δυνατή σε συνολική βάση.

5.  Στην περίπτωση μέτρων που θεσπίζονται για την επίτευξη των στόχων που προβλέπονται στο άρθρο 4 σημεία 1 και 2, η συμμετοχή στις δημόσιες συμβάσεις ή στις συμβάσεις επιχορηγήσεων είναι δυνατή, οι δε κανόνες εφαρμογής εφαρμόζονται, για κάθε φυσικό και νομικό πρόσωπο αναπτυσσόμενης χώρας ή χώρας που βρίσκεται σε μεταβατικό στάδιο, σύμφωνα με τα κριτήρια που ορίζει ο ΟΟΣΑ, καθώς και για φυσικά ή νομικά πρόσωπα κάθε άλλου κράτους που είναι επιλέξιμο δυνάμει της αντίστοιχης στρατηγικής.

"

8)  Το άρθρο 21 αντικαθίσταται ως εξής:"

Άρθρο 21

Αξιολόγηση

Η Επιτροπή αξιολογεί τακτικά τα αποτελέσματα των πολιτικών και προγραμμάτων και την αποτελεσματικότητα του προγραμματισμού με σκοπό να ελέγχει εάν έχουν επιτευχθεί οι στόχοι και να διατυπώνει συστάσεις για τη βελτίωση των μελλοντικών ενεργειών. Η Επιτροπή διαβιβάζει, προς ενημέρωση, τις σημαντικές εκθέσεις αξιολόγησης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. Τα αποτελέσματα αυτά ανατροφοδοτούν τον σχεδιασμό προγραμμάτων και τη διάθεση πόρων.

"

9)  Το άρθρο 22 αντικαθίσταται από τα εξής:

Άρθρο 22

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.  Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ' εξουσιοδότηση στις οποίες αναφέρονται το άρθρο 7, παράγραφος 3 και το άρθρο 7 παράγραφος 7, ανατίθεται στην Επιτροπή για τη διάρκεια εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

2.  Η Επιτροπή, μόλις εκδώσει κατ' εξουσιοδότηση πράξη, την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

3.  Η εξουσία για την έκδοση κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ανατίθενται στην Επιτροπή υπόκειται στις προϋποθέσεις των άρθρων 22β και 22γ.

Άρθρο 22α

Ανάκληση της εξουσιοδότησης

1.  Η εξουσιοδότηση κατά το άρθρο 7 παράγραφος 3 και το άρθρο 7 παράγραφος 7 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή από το Συμβούλιο.

2.  Το θεσμικό όργανο που έχει κινήσει εσωτερική διαδικασία για να αποφασισθεί εάν θα ανακληθεί η εξουσιοδότηση αναλαμβάνει τη δέσμευση να ενημερώσει το άλλο θεσμικό όργανο και την Επιτροπή εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος πριν από τη λήψη της τελικής απόφασης, αναφέροντας την εκχωρηθείσα εξουσία που θα μπορούσε να ανακληθεί και τους πιθανούς λόγους ανάκλησης.

3.  Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Παράγει αποτελέσματα αμέσως ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται σε αυτήν. Δεν επηρεάζει την εγκυρότητα των κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 22β

Διατύπωση αντιρρήσεων έναντι των κατ' εξουσιοδότηση πράξεων

1.  Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο δύνανται να διατυπώνουν αντιρρήσεις έναντι κατ' εξουσιοδότηση πράξεων εντός δύο μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης.

Κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου, η προθεσμία αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες.

2.  Εάν, κατά τη λήξη της προθεσμίας κατά την παράγραφο 1, ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο έχουν αντιταχθεί στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη, η εν λόγω πράξη δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία που ορίζεται σε αυτή.

Η κατ' εξουσιοδότηση πράξη μπορεί να δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να τεθεί σε ισχύ πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν την Επιτροπή για την πρόθεσή τους να μην εγείρουν αντιρρήσεις.

3.  Εάν είτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είτε το Συμβούλιο διατυπώσουν αντιρρήσεις έναντι της κατ' εξουσιοδότηση πράξης εντός της προθεσμίας της παραγράφου 1, η πράξη αυτή δεν τίθεται σε ισχύ. Το θεσμικό όργανο που προβάλει αντιρρήσεις εκθέτει τους λόγους για τους οποίους αντιτίθεται στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη.

10)  Το άρθρο 24 αντικαθίσταται ως εξής:"

Άρθρο 24

Χρηματοδοτικό κονδύλιο

Το χρηματοδοτικό κονδύλιο για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού κατά το χρονικό διάστημα 2007-2013 ανέρχεται σε 2 062 000 000 EUR. Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εγκρίνει ετήσιες πιστώσεις εντός των ορίων του δημοσιονομικού πλαισίου.

Κατά το χρονικό διάστημα 2007-2013:

   α) κατ' ανώτατο όριο 10 % του χρηματοδοτικού κονδυλίου διατίθεται για μέτρα που εμπίπτουν στο πεδίο αναφοράς του άρθρου 4 σημείο 1·
   β) κατ' ανώτατο όριο 15 % του χρηματοδοτικού κονδυλίου διατίθεται για μέτρα που εμπίπτουν στο πεδίο αναφοράς του άρθρου 4 σημείο 2·
   γ) κατ' ανώτατο όριο 10 % του χρηματοδοτικού κονδυλίου διατίθεται για μέτρα που εμπίπτουν στο πεδίο αναφοράς του άρθρου 4 σημείο 3, υπό τον όρο ότι το οικείο ποσό συνάδει με την τρέχουσα αναθεώρηση της εταιρικής σχέσης της ΕΕ για την οικοδόμηση της ειρήνης και τους εσωτερικούς πόρους.

"

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

[…],

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος Ο Πρόεδρος

(1) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010.
(2) ΕΕ L 327, 24.11.2006, σ. 1.
(3) Υπόθεση C-91/05, Επιτροπή κατά Συμβουλίου, Συλλογή 2008, σ. Ι-3651.


Μηχανισμός χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας ***I
PDF 379kWORD 64k
Ψήφισμα
Ενοποιημένο κείμενο
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006, για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1889/2006, για την καθιέρωση ενός χρηματοδοτικού μέσου για την προαγωγή της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως (COM(2009)0194 – C7-0043/2009 – 2009/0060A(COD))
P7_TA(2010)0379A7-0078/2009

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2009)0194),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2 και τα άρθρα 179, παράγραφος 1, και 181α, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0043/2009),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Συνέπειες της έναρξης ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας στις τρέχουσες διοργανικές διαδικασίες λήψης αποφάσεων» (COM(2009)0665),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 και άρθρο 209 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A7-0078/2009),

1.  εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.  ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2010 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1905/2006, για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας ▌

P7_TC1-COD(2009)0060A


ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 209 παράγραφος 1 ▌,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία(1),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)  Με σκοπό την αύξηση της αποτελεσματικότητας και της διαφάνειας της εξωτερικής βοήθειας της Κοινότητας, καθορίστηκε το 2006 το νέο πλαίσιο που διέπει τον σχεδιασμό και την παροχή των δραστηριοτήτων αρωγής που περιλαμβάνει τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1085/2006 του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (IPA)(2), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1638/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, για τον καθορισμό γενικών διατάξεων σχετικά με τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας και εταιρικής σχέσης(3), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη θέσπιση χρηματοδοτικού μέσου για τη συνεργασία με τις εκβιομηχανισμένες και τις λοιπές υψηλού εισοδήματος χώρες και εδάφη(4), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού σταθερότητας(5), τον κανονισμό (Ευρατόμ) αριθ. 300/2007 του Συμβουλίου, της 19ης Φεβρουαρίου 2007, για τη θέσπιση μηχανισμού συνεργασίας στον τομέα της πυρηνικής ασφάλειας(6), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1889/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για την καθιέρωση ενός χρηματοδοτικού μέσου για την προαγωγή της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως(7) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας(8).

(2)  Κατά την εφαρμογή του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1905/2006 προέκυψαν ασυνέπειες όσον αφορά την εξαίρεση από την αρχή της μη επιλεξιμότητας των δαπανών που αφορούσαν φόρους, τέλη, δασμούς και άλλες φορολογικές επιβαρύνσεις της χρηματοδότησης της ΕΚ. Για τον λόγο αυτό, προτείνεται η τροποποίηση των σχετικών διατάξεων του εν λόγω κανονισμού ώστε να ευθυγραμμισθεί με τις υπόλοιπες πράξεις.

(3)  Η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης να εκδίδει πράξεις κατ' εξουσιοδότηση που αφορούν έγγραφα γεωγραφικής στρατηγικής, πολυετή ενδεικτικά προγράμματα και έγγραφα στρατηγικής για θεματικά προγράμματα και τα συνοδευτικά τους μέτρα, δεδομένου ότι συμπληρώνουν τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 και είναι γενικής εμβελείας. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τη διάρκεια των προπαρασκευαστικών εργασιών της, συμπεριλαμβανομένων των διαβουλεύσεων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων.

(4)  Ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των επιδιωκομένων στόχων, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 4, της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.

(5)  Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 τροποποιείται ως εξής:

1)  Στο άρθρο 17, παράγραφος 2, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται ως εξής:"

Περαιτέρω οδηγίες σχετικά με την κατανομή του συνολικού ποσού μεταξύ των δικαιούχων καθορίζονται από την Επιτροπή διά πράξεων κατ' εξουσιοδότηση κατά το άρθρο 35, και τις προϋποθέσεις των άρθρων 35α και 35β.

"

2)  Το άρθρο 21 αντικαθίσταται ως εξής:"

Άρθρο 21

Έγκριση εγγράφων στρατηγικής και πολυετή ενδεικτικά προγράμματα

Τα έγγραφα στρατηγικής και τα ΠΕΠ των άρθρων 19 και 20, καθώς και η τυχόν επανεξέτασή τους κατά το άρθρο 19 παράγραφος 2, και το άρθρο 20 παράγραφος 1, καθώς και τα συνοδευτικά μέτρα στα οποία αναφέρεται το άρθρο 17, εγκρίνονται από την Επιτροπή διά πράξεων κατ' εξουσιοδότηση κατά το άρθρο 35, , και τις προϋποθέσεις των άρθρων 35α και 35β.

"

3)  Το άρθρο 22, παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:"

3.  Τα ετήσια προγράμματα δράσης εγκρίνονται από την Επιτροπή λαμβάνοντας υπόψη τις γνώμες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

"

4)  Στο άρθρο 23, οι παράγραφοι 3 και 4 αντικαθίστανται ως εξής:"

3.  Όταν το κόστος των μέτρων αυτών υπερβαίνει τα 10 000 000 EUR, η Επιτροπή τα εγκρίνει λαμβάνοντας υπόψη τις γνώμες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. Όσον αφορά τα ειδικά μέτρα των οποίων το κόστος είναι χαμηλότερο των 10 000 000 EUR, η Επιτροπή τα κοινοποιεί στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο προς ενημέρωση εντός ενός μηνός από την έκδοση της απόφασής της.

4.  Τροποποιήσεις των ειδικών μέτρων, όπως οι τεχνικές προσαρμογές, η παράταση της περιόδου εφαρμογής, η ανακατανομή των πιστώσεων στο πλαίσιο του προβλεπόμενου προϋπολογισμού, η αύξηση ή η μείωση του προϋπολογισμού κατά ποσό χαμηλότερο από το 20% του αρχικού προϋπολογισμού, εφόσον οι τροποποιήσεις αυτές δεν θίγουν τους αρχικούς στόχους που καθορίζει η απόφαση της Επιτροπής κοινοποιούνται εντός ενός μηνός στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

"

5)  Στο άρθρο 25, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται ως εξής:"

2.  Η ενωσιακή βοήθεια δεν χρησιμοποιείται κατ' αρχήν για την καταβολή φόρων, τελών ή δασμών στις δικαιούχους χώρες.

"

6)  Στο άρθρο 33, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται ως εξής:"

1.  Η Επιτροπή παρακολουθεί και αναθεωρεί τακτικά τα προγράμματά της και αξιολογεί τα αποτελέσματα της εφαρμογής των γεωγραφικών και θεματικών πολιτικών και προγραμμάτων και των τομεακών πολιτικών καθώς και την αποτελεσματικότητα του προγραμματισμού, ενδεχομένως με ανεξάρτητες εξωτερικές αξιολογήσεις, με σκοπό να ελέγξει κατά πόσο έχουν επιτευχθεί οι στόχοι και να διατυπώσει συστάσεις για τη βελτίωση των μελλοντικών ενεργειών. Λαμβάνονται δεόντως υπόψη προτάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, των κοινοβουλίων των κρατών μελών ή του Συμβουλίου για ανεξάρτητες εξωτερικές αξιολογήσεις. Ιδιαίτερη προσοχή δίνεται στους κοινωνικούς τομείς και στην πρόοδο προς την επίτευξη των ΑΣΧ.

2.  Η Επιτροπή διαβιβάζει, προς ενημέρωση, τις εκθέσεις αξιολόγησης που καταρτίζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. Τα αποτελέσματα λαμβάνονται υπόψη κατά το σχεδιασμό των προγραμμάτων και την κατανομή των κονδυλίων.

"

7)  Στο άρθρο 34, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:"

1.  Η Επιτροπή εξετάζει την πρόοδο που επετεύχθη κατά την εφαρμογή των μέτρων που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού και υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ετήσια έκθεση για την εφαρμογή, τα αποτελέσματα και, ει δυνατόν, τις κύριες προεκτάσεις και τον αντίκτυπο της βοήθειας. Η έκθεση αυτή διαβιβάζεται επίσης στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών.

"

8)  Το άρθρο 35 αντικαθίσταται ως εξής:"

Άρθρο 35

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.   Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ' εξουσιοδότηση στις οποίες αναφέρονται το άρθρο 17, παράγραφος 2 και το άρθρο 21, ανατίθεται στην Επιτροπή για τη διάρκεια εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

2.   Η Επιτροπή, μόλις εκδώσει κατ' εξουσιοδότηση πράξη, την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

3.  Η εξουσία για την έκδοση κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ανατίθενται στην Επιτροπή υπόκειται στις προϋποθέσεις των άρθρων 35α και 35β.

Άρθρο 35α

Ανάκληση της εξουσιοδότησης

1.   Η εξουσιοδότηση κατά το άρθρο 17 παράγραφος 2 και το άρθρο 21 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή από το Συμβούλιο.

2.   Το θεσμικό όργανο που έχει κινήσει εσωτερική διαδικασία για να αποφασισθεί εάν θα ανακληθεί η εξουσιοδότηση αναλαμβάνει τη δέσμευση να ενημερώσει το άλλο θεσμικό όργανο και την Επιτροπή εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος πριν από τη λήψη της τελικής απόφασης, αναφέροντας την εκχωρηθείσα εξουσία που θα μπορούσε να ανακληθεί και τους πιθανούς λόγους ανάκλησης.

3.   Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Παράγει αποτελέσματα αμέσως ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται σε αυτήν. Δεν επηρεάζει την εγκυρότητα των κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 35β

Διατύπωση αντιρρήσεων έναντι των κατ' εξουσιοδότηση πράξεων

1.   Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο δύνανται να διατυπώνουν αντιρρήσεις έναντι κατ' εξουσιοδότηση πράξεων εντός δύο μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης.

Κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου, η προθεσμία αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες.

2.  Εάν, κατά τη λήξη της προθεσμίας κατά την παράγραφο 1, ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο έχουν αντιταχθεί στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη, η εν λόγω πράξη δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία που ορίζεται σε αυτή.

Η κατ' εξουσιοδότηση πράξη μπορεί να δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να τεθεί σε ισχύ πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν την Επιτροπή για την πρόθεσή τους να μην εγείρουν αντιρρήσεις.

3.   Εάν είτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είτε το Συμβούλιο διατυπώσουν αντιρρήσεις έναντι της κατ' εξουσιοδότηση πράξης εντός της προθεσμίας της παραγράφου 1, η πράξη αυτή δεν τίθεται σε ισχύ. Το θεσμικό όργανο που προβάλει αντιρρήσεις εκθέτει τους λόγους για τους οποίους αντιτίθεται στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη.

"

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

...

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος Ο Πρόεδρος

(1) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010.
(2) ΕΕ L 210, 31.7.2006, σ. 82.
(3) ΕΕ L 310, 9.11.2006, σ. 1.
(4) ΕΕ L 405, 30.12.2006, σ. 41.
(5) ΕΕ L 327, 24.11.2006, σ. 1.
(6) ΕΕ L 81, 22.3.2007, σ. 1.
(7) ΕΕ L 386, 29.12.2006, σ. 1.
(8) ΕΕ L 378, 27.12.2006, σ. 41.


Χρηματοδοτικό μέσο για την προαγωγή της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως ***I
PDF 375kWORD 60k
Ψήφισμα
Ενοποιημένο κείμενο
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006, για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1889/2006, για την καθιέρωση ενός χρηματοδοτικού μέσου για την προαγωγή της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως (COM(2009)0194 – C7-0158/2009 – 2009/0060B(COD))
P7_TA(2010)0380A7-0188/2010

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2009)0194),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και τα άρθρα 179 παράγραφος 1, και 181α της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0158/2009),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Συνέπειες της έναρξης ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας στις τρέχουσες διοργανικές διαδικασίες λήψης αποφάσεων» (COM(2009)0665),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 294, παράγραφος 3, και τα άρθρα 209 παράγραφος 1, και 212 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0188/2010),

1.  εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως εμφαίνεται κατωτέρω·

2.  ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2010 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (EΚ) ▌ αριθ. 1889/2006 για την καθιέρωση ενός χρηματοδοτικού μέσου για την προαγωγή της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως

P7_TC1-COD(2009)0060B


ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 209 παράγραφος 1 και το άρθρο 212,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία(1),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)  Με σκοπό την αύξηση της αποτελεσματικότητας και της διαφάνειας της εξωτερικής βοήθειας της Κοινότητας, καθορίστηκε το 2006 το νέο πλαίσιο που διέπει τον σχεδιασμό και την παροχή των δραστηριοτήτων αρωγής που περιλαμβάνει τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1085/2006 του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (IPA)(2), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1638/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, για τον καθορισμό γενικών διατάξεων σχετικά με τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας και εταιρικής σχέσης(3), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη θέσπιση χρηματοδοτικού μέσου για τη συνεργασία με τις εκβιομηχανισμένες και τις λοιπές υψηλού εισοδήματος χώρες και εδάφη(4), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού σταθερότητας(5), τον κανονισμό (Ευρατόμ) αριθ. 300/2007 του Συμβουλίου, της 19ης Φεβρουαρίου 2007, για τη θέσπιση μηχανισμού συνεργασίας στον τομέα της πυρηνικής ασφάλειας(6), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1889/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για την καθιέρωση ενός χρηματοδοτικού μέσου για την προαγωγή της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως(7) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας(8).

(2)  Κατά την εφαρμογή των κανονισμών αυτών προέκυψαν ασυνέπειες όσον αφορά την εξαίρεση από την αρχή της μη επιλεξιμότητας των δαπανών που αφορούσαν φόρους, τέλη, δασμούς και άλλες φορολογικές επιβαρύνσεις της χρηματοδότησης της Ένωσης. Για τον λόγο αυτό, προτείνεται η τροποποίηση των σχετικών διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) ▌ αριθ. 1889/2006 ώστε να ευθυγραμμισθούν με τις υπόλοιπες πράξεις.

(3)   Η Επιτροπή θα πρέπει να έχει την εξουσία να εγκρίνει πράξεις κατ' εξουσιοδότηση σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τα έγγραφα στρατηγικής, δεδομένου ότι τα εν λόγω έγγραφα συμπληρώνουν τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1889/2006 και είναι γενικής εμβελείας. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τη διάρκεια των προπαρασκευαστικών εργασιών της, συμπεριλαμβανομένων των διαβουλεύσεων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων.

(4)  Ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των επιδιωκομένων στόχων, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 4, της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1889/2006 τροποποιείται ως εξής:

1)  Το άρθρο 5 παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:"

3.  Τα έγγραφα στρατηγικής και οι ενδεχόμενες επεκτάσεις αυτών θεσπίζονται από την Επιτροπή διά πράξεων κατ' εξουσιοδότηση, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 17 και τις προϋποθέσεις των άρθρων 17α και 17β.

"

2)  Το άρθρο 6 παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:"

3.  Τα ετήσια προγράμματα δράσης και οι τυχόν αναθεωρήσεις ή επεκτάσεις τους εγκρίνονται από την Επιτροπή, λαμβανομένων υπόψη των γνωμοδοτήσεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

"

3)  Στο άρθρο 7, οι παράγραφοι 3 και 4 αντικαθίστανται ως εξής:"

Όταν το κόστος των μέτρων αυτών ισούται με ή υπερβαίνει τα 3 000 000 EUR, η Επιτροπή τα θεσπίζει λαμβάνοντας υπόψη τις γνωμοδοτήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

4.  Όσον αφορά τα ειδικά μέτρα των οποίων το κόστος είναι κάτω των 3 000 000 EUR, η Επιτροπή τα διαβιβάζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο προς ενημέρωσή τους μέσα σε 10 εργάσιμες ημέρες από τη λήψη της απόφασής της.

"

4)  Το άρθρο 9 παράγραφος 2 αντικαθίσταται ως εξής:"

Η Επιτροπή ενημερώνει τακτικά το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με τα ad hoc μέτρα που εφαρμόζει.

"

5)  Στο άρθρο 13, η παράγραφος 6 αντικαθίσταται ως εξής:"

6.  Η ενίσχυση της Ένωσης δεν χρησιμοποιείται κατ' αρχήν για την καταβολή φόρων, τελών ή δασμών στις δικαιούχους χώρες.

"

6)  Το άρθρο 16 παράγραφος 2 αντικαθίσταται ως εξής:"

2.  H Επιτροπή αποστέλλει τις εκθέσεις της αξιολόγησης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο για ενημέρωση. Τα αποτελέσματα ανατροφοδοτούν την κατάρτιση των προγραμμάτων και την κατανομή των πόρων.

"

7)  Το άρθρο 17 αντικαθίσταται ως εξής:"

Άρθρο 17

Εκτέλεση της εξουσιοδότησης

1.  Η εξουσία για την έγκριση πράξεων κατ' εξουσιοδότηση κατά το άρθρο 5, παράγραφος 3, ανατίθεται στην Επιτροπή για τη διάρκεια εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

2.  Η Επιτροπή, μόλις εκδώσει κατ' εξουσιοδότηση πράξη, την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

3.  Οι εξουσίες για την έκδοση κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ανατίθενται στην Επιτροπή υπόκεινται στις προϋποθέσεις των άρθρων 17α και 17β.

Άρθρο 17α

Ανάκληση της εξουσιοδότησης

1.  Η εξουσιοδότηση κατά το άρθρο 5 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή από το Συμβούλιο.

2.  Το θεσμικό όργανο που έχει κινήσει εσωτερική διαδικασία για να αποφασιστεί εάν θα ανακληθεί η εξουσιοδότηση αναλαμβάνει τη δέσμευση να ενημερώσει το άλλο θεσμικό όργανο και την Επιτροπή εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος πριν από τη λήψη της τελικής απόφασης, αναφέροντας τις εκχωρηθείσες εξουσίες που θα μπορούσαν να ανακληθούν και τους πιθανούς λόγους ανάκλησης.

3.  Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζει η εν λόγω απόφαση. Παράγει αποτελέσματα αμέσως ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται σε αυτήν. Δεν επηρεάζει την εγκυρότητα των κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 17β

Ενστάσεις σε σχέση με κατ' εξουσιοδότηση πράξεις

1.  Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο δύνανται να διατυπώσουν αντιρρήσεις έναντι κατ' εξουσιοδότηση πράξης εντός δύο μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης.

Κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου, η προθεσμία αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες.

2.  Εάν κατά τη λήξη της προθεσμίας αυτής ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο έχουν αντιταχθεί στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη, η κατ' εξουσιοδότηση πράξη δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν.

Η κατ' εξουσιοδότηση πράξη μπορεί να δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να τεθεί σε ισχύ πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν την Επιτροπή για την πρόθεσή τους να μην εγείρουν αντιρρήσεις.

3.  Εάν είτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είτε το Συμβούλιο διατυπώσουν αντιρρήσεις έναντι της κατ' εξουσιοδότηση πράξης, η πράξη αυτή δεν τίθεται σε ισχύ. Το θεσμικό όργανο που προβάλλει αντιρρήσεις εκθέτει τους λόγους για τους οποίους αντιτίθεται στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη.

"

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

...,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο

Ο πρόεδρος Ο πρόεδρος

(1) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010.
(2) ΕΕ L 210, 31.7.2006, σ. 82.
(3) ΕΕ L 310, 9.11.2006, σ. 1.
(4) ΕΕ L 405, 30.12.2006, σ. 41.
(5) ΕΕ L 327, 24.11.2006, σ. 1.
(6) ΕΕ L 81, 22.3.2007, σ. 1.
(7) ΕΕ L 386, 29.12.2006, σ. 1.
(8) ΕΕ L 378, 27.12.2006, σ. 41.


Χρηματοδοτικό μέσο για τη συνεργασία με τις βιομηχανικές χώρες ***I
PDF 440kWORD 112k
Ψήφισμα
Ενοποιημένο κείμενο
Παράρτημα
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 σχετικά με τη θέσπιση χρηματοδοτικού μέσου για τη συνεργασία με τις βιομηχανικές και τις λοιπές υψηλού εισοδήματος χώρες και εδάφη (COM(2009)0197 – C7-0101/2009 – 2009/0059(COD))
P7_TA(2010)0381A7-0052/2010

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2009)0197),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 181α της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0101/2009),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Συνέπειες της έναρξης ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας στις τρέχουσες διοργανικές διαδικασίες λήψης αποφάσεων» (COM(2009)0665),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 294, παράγραφος 3, και τα άρθρα 207, παράγραφος 2, και 209, παράγραφος 1, της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α7-0052/2010),

1.  εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.  θεωρεί ότι η πρόταση κανονισμού είναι συμβατή με το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο 2007-2013· υπενθυμίζει ωστόσο ότι οι ετήσιες πιστώσεις για την περίοδο 2010-2013 θα αποφασισθούν από την αρμόδια επί του προϋπολογισμού αρχή στο πλαίσιο της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού·

3.  ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

4.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2010 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. .../2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 σχετικά με τη θέσπιση χρηματοδοτικού μέσου για τη συνεργασία με τις εκβιομηχανισμένες και τις λοιπές υψηλού εισοδήματος χώρες και εδάφη

P7_TC1-COD(2009)0059


[Τροπολογία 3, εκτός εάν σημειώνεται διαφορετικά]

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως τα άρθρα 207, παράγραφος 2 και 209 παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία(1),

Λαμβάνοντας υπόψη ότι:

(1)  Από το 2007 η Κοινότητα έχει βελτιώσει τη γεωγραφική συνεργασία της με τις αναπτυσσόμενες χώρες της Ασίας, της Κεντρικής Ασίας και της Λατινικής Αμερικής, καθώς και με το Ιράκ, το Ιράν, την Υεμένη και τη Νότια Αφρική στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2006 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας(2).

(2)  Ο κύριος και πρωταρχικός στόχος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 είναι η εξάλειψη της φτώχειας μέσω της επιδίωξης των αναπτυξιακών στόχων της χιλιετίας. Το πεδίο συνεργασίας για τα γεωγραφικά προγράμματα με τις αναπτυσσόμενες χώρες, τα εδάφη και τις περιφέρειες που θεσπίστηκαν στο πλαίσιο αυτού του κανονισμού περιορίζεται εξάλλου στη χρηματοδότηση μέτρων που ανταποκρίνονται στα κριτήρια για την Δημόσια Αναπτυξιακή Βοήθεια (κριτήρια ΔΑΒ) τα οποία θεσπίσθηκαν από την Επιτροπή Αναπτυξιακής Βοήθειας του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ/ΕΑΒ).

(3)  Είναι προς το συμφέρον της Ένωσης να εμβαθύνει ακόμη περισσότερο τις σχέσεις της με τις ενδιαφερόμενες αναπτυσσόμενες χώρες, οι οποίες είναι σημαντικοί διμερείς εταίροι και συντελεστές σε πολυμερή φόρουμ και στην παγκόσμια διακυβέρνηση με τους οποίους η Ένωση έχει στρατηγικά συμφέροντα για την προώθηση διαφοροποιημένων σχέσεων, ιδίως σε τομείς όπως οι οικονομικές, εμπορικές, πανεπιστημιακές, επιχειρηματικές και επιστημονικές ανταλλαγές. Συνεπώς, χρειάζεται ένα χρηματοδοτικό μηχανισμό ο οποίος να καθιστά δυνατή τη χρηματοδότηση τέτοιων μέτρων, τα οποία, κατ' αρχήν, σύμφωνα με τα κριτήρια ΔΑΒ, δεν πληρούν τις προϋποθέσεις για την ΔΑΒ, έχουν όμως αποφασιστική σημασία για την ισχυροποίηση των σχέσεων και συμβάλλουν σημαντικά στην πρόοδο και ανάπτυξη των οικείων αναπτυσσομένων χωρών.

(4)  Για το σκοπό αυτό, καθιερώθηκαν τέσσερις προπαρασκευαστικές ενέργειες στις διαδικασίες του προϋπολογισμού 2007 και 2008 προκειμένου να αρχίσει η ενισχυμένη αυτή συνεργασία σύμφωνα με το άρθρο 49, παράγραφος 6, στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2002 για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(3) (δημοσιονομικός κανονισμός): επιχειρηματικές και επιστημονικές ανταλλαγές με την Ινδία, επιχειρηματικές και επιστημονικές ανταλλαγές με την Κίνα, συνεργασία με τις αναπτυσσόμενες χώρες της ομάδας μέσου εισοδήματος στην Ασία, και συνεργασία με τις αναπτυσσόμενες χώρες της ομάδας μέσου εισοδήματος στη Λατινική Αμερική. Σύμφωνα με το εν λόγω άρθρο, η νομοθετική διαδικασία που ακολουθεί τις προπαρασκευαστικές ενέργειες πρέπει να ολοκληρωθεί πριν από το τέλος του τρίτου οικονομικού έτους.

(5)  Οι στόχοι και οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1934/2006(4) του Συμβουλίου καθιστούν δυνατό να συνεχιστεί η αυτή ενισχυμένη συνεργασία με τις χώρες που εμπίπτουν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006. Για τον σκοπό αυτόν, είναι απαραίτητο να διευρυνθεί το γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 και να προβλέπεται χρηματοδοτικό κονδύλιο το οποίο να καλύπτει τη συνεργασία με τις εν λόγω αναπτυσσόμενες χώρες.

(6)  Με την επέκταση του γεωγραφικού πεδίου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 τα ενδιαφερόμενα αναπτυσσόμενα κράτη υπάγονται σε δύο διαφορετικούς μηχανισμούς χρηματοδότησης στον τομέα της εξωτερικής δράσης. Θα πρέπει να διασφαλισθεί ο αυστηρός διαχωρισμός των δύο μηχανισμών χρηματοδότησης. Τα μέτρα που πληρούν τα κριτήρια ΔΑΒ χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006, ενώ ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 εφαρμόζεται αποκλειστικά σε μέτρα τα οποία δεν πληρούν αυτά τα κριτήρια. Θα πρέπει επίσης να διασφαλισθεί ότι τα κράτη που υπάγονταν ως τώρα στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1934/2006, δηλαδή οι βιομηχανικές χώρες και εδάφη καθώς και λοιπές χώρες και εδάφη με υψηλό εισόδημα, δεν θα βρεθούν σε δυσμενέστερη θέση με την επέκταση του γεωγραφικού πεδίου εφαρμογής, ιδίως από χρηματοδοτική άποψη.

(7)  Δεδομένου ότι η οικονομική κρίση έχει προκαλέσει οξύτατη δημοσιονομική ένταση σε ολόκληρη την Ένωση, η δε προτεινόμενη επέκταση αφορά χώρες που έχουν επιτύχει σε ορισμένες περιπτώσεις ανταγωνιστικότητα συγκρίσιμη με αυτή της Ένωσης και μέσο βιοτικό επίπεδο που να προσεγγίζει το επίπεδο ορισμένων κρατών μελών, η βοήθεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να είναι ανάλογη των προσπαθειών που καταβάλλουν τα δικαιούχα κράτη για να συμμορφώνονται προς τις διεθνείς συμβάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας και για να συμβάλουν στους παγκόσμιους στόχους μείωσης των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου.

(8)  Κατά την εξέταση της εφαρμογής των χρηματοδοτικών μηχανισμών εξωτερικής δράσης εντοπίστηκαν ανακολουθίες στις διατάξεις που εξαιρούν τις δαπάνες για φόρους, δασμούς ή άλλα τέλη ως μη επιλέξιμες. Για λόγους συνοχής, προτείνεται να εναρμονιστούν αυτές οι διατάξεις με τους άλλους μηχανισμούς.

(9)  Η Επιτροπή θα πρέπει να έχει την εξουσία να εγκρίνει κατ' εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τα πολυετή προγράμματα συνεργασίας, δεδομένου ότι τα εν λόγω προγράμματα συμπληρώνουν τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 και είναι γενικής εμβελείας. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τη διάρκεια των προπαρασκευαστικών εργασιών της, συμπεριλαμβανομένων των διαβουλεύσεων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων.

(10)  Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 τροποποιείται ως εξής:

1)  ο τίτλος του κανονισμού αντικαθίσταται ως εξής:"

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη θέσπιση χρηματοδοτικού μηχανισμού για τη συνεργασία με τις εκβιομηχανισμένες και τις λοιπές υψηλού εισοδήματος χώρες και εδάφη, καθώς και με τις αναπτυσσόμενες χώρες που εμπίπτουν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006, για δραστηριότητες που δεν υπάγονται στη δημόσια αναπτυξιακή βοήθεια.

"

2)  Τα άρθρα 1 έως 3 αντικαθίστανται ως εξής:"

Άρθρο 1

Αντικείμενο

1.  Για τον σκοπό του παρόντος κανονισμού, στις εκβιομηχανισμένες και λοιπές χώρες και εδάφη υψηλού εισοδήματος περιλαμβάνονται οι χώρες και τα εδάφη που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, στις δε αναπτυσσόμενες χώρες περιλαμβάνονται οι χώρες που υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, που αφορά τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας* και απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού. Οι χώρες και τα εδάφη αυτά αποκαλούνται εφεξής “χώρες εταίροι”.

Η ενωσιακή χρηματοδότηση στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού στηρίζει την οικονομική, τεχνική, πολιτιστική και επιστημονική συνεργασία στους τομείς που καθορίζει το άρθρο 4, καθώς και άλλες μορφές συνεργασίας που υπάγονται στα πεδία αρμοδιοτήτων της, με τις χώρες εταίρους. Ο παρών κανονισμός αποσκοπεί στη χρηματοδότηση μέτρων που δεν πληρούν. κατ' αρχήν, τα κριτήρια για δημόσια αναπτυξιακή βοήθεια (ΔΑΒ) τα οποία θεσπίσθηκαν από την Επιτροπή Αναπτυξιακής Βοήθειας του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ/ΕΑΒ) .

2.  Πρωταρχικός στόχος της συνεργασίας με τις χώρες εταίρους είναι να ικανοποιηθεί με συγκεκριμένο τρόπο η ανάγκη να ενισχυθούν οι δεσμοί και να υπάρξει μεγαλύτερη σύμπραξη με αυτές σε διμερή, περιφερειακή ή πολυμερή βάση, ούτως ώστε να δημιουργηθεί ευνοϊκότερο και διαφανές περιβάλλον για την ανάπτυξη των σχέσεων μεταξύ της Ένωσης και των χωρών εταίρων σύμφωνα με τις αρχές που κατευθύνουν την εξωτερική δράση της Ένωσης, όπως καθορίζονται στη Συνθήκη. Τούτο αφορά, μεταξύ άλλων, την προαγωγή της δημοκρατίας, τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, το κράτος δικαίου, την αξιοπρέπεια της εργασίας, τη χρηστή διακυβέρνηση και την προστασία του περιβάλλοντος, ως συμβολή στην πρόοδο και στις διαδικασίες βιώσιμης ανάπτυξης στις χώρες εταίρους.

Άρθρο 2

Πεδίo εφαρμoγής

1.  Η συνεργασία αποσκοπεί σε σύμπραξη με τις χώρες εταίρους με στόχο να βελτιωθεί ο διάλογος και να υπάρξει αμοιβαία προσέγγιση, καθώς και να προωθηθούν οι κοινές πολιτικές, οικονομικές και θεσμικές δομές και αξίες. Η Ένωση θα πρέπει να αποσκοπεί επίσης στην αύξηση της συνεργασίας και των ανταλλαγών σε διμερή βάση με εταίρους και συντελεστές οι οποίοι είναι καθιερωμένοι ή αποκτούν διαρκώς μεγαλύτερη σημασία στα διάφορα πολυμερή φόρα και στην παγκόσμια διακυβέρνηση. Η συνεργασία καλύπτει επίσης χώρες εταίρους στις οποίες η Ένωση έχει στρατηγικό συμφέρον να ενισχύσει τους δεσμούς και τις αξίες της όπως καθορίζονται με τη Συνθήκη.

2.  ▌ Σε δεόντως αιτιολογημένες περιστάσεις και προκειμένου να διασφαλισθούν η συνοχή και η αποτελεσματικότητα της ενωσιακής βοήθειας και να προαχθεί η περιφερειακή συνεργασία, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίζει, κατά τη θέσπιση των ετησίων προγραμμάτων δράσης στα οποία αναφέρεται το άρθρο 6, ότι, για μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού είναι επιλέξιμες και χώρες που δεν απαριθμούνται στα παραρτήματα, όταν το σχέδιο ή το πρόγραμμα που θα τεθεί σε εφαρμογή έχει περιφερειακό ή διασυνοριακό χαρακτήρα. Αυτό πρέπει να προβλέπεται στα πολυετή προγράμματα συνεργασίας στα οποία αναφέρεται το άρθρο 5.

3.  Η Επιτροπή τροποποιεί τους καταλόγους των παραρτημάτων Ι και ΙΙ βάσει τακτικών αναθεωρήσεων από τον ΟΟΣΑ/ΕΒΑ του καταλόγου των αναπτυσσόμενων χωρών και ενημερώνει σχετικά το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο

4.  Στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού, για χρηματοδότηση εκ μέρους της Ένωσης δίδεται ιδιαίτερη προσοχή, κατά περίπτωση, στη συμμόρφωση των χωρών εταίρων προς τα βασικά πρότυπα εργασίας της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας και στις προσπάθειές τους για την επίτευξη μειώσεων στις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου.

5.  Όσον αφορά τις χώρες που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού, τηρείται αυστηρά η συνοχή της πολιτικής που εφαρμόζεται με μέτρα χρηματοδοτούμενα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1337/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση διευκόλυνσης για την ταχεία αντιμετώπιση των διογκούμενων τιμών των τροφίμων στις αναπτυσσόμενες χώρες**.

Άρθρο 3

Γενικές Αρχές

1.  H Ένωση στηρίζεται στις αρχές της ελευθερίας, της δημοκρατίας, του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών και του κράτους δικαίου και επιδιώκει να προάγει, να αναπτύσσει και να εδραιώνει τις αρχές αυτές στις χώρες εταίρους μέσω του διαλόγου και της συνεργασίας.

2.  Κατά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, ακολουθείται διαφοροποιημένη προσέγγιση στον σχεδιασμό της συνεργασίας με τις χώρες εταίρους, προκειμένου να λαμβάνονται, κατά περίπτωση, υπόψη οι οικονομικές, κοινωνικές και πολιτικές τους συνθήκες καθώς και τα συγκεκριμένα συμφέροντα, στρατηγικές και προτεραιότητες της Ένωσης.

3.  Τα μέτρα που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού είναι συμβατά με και διέπουν τομείς συνεργασίας οι οποίοι καθορίζονται κυρίως στις πράξεις, στις συμφωνίες, στις δηλώσεις και στα σχέδια δράσης μεταξύ της Ένωσης και των χωρών εταίρων, καθώς και τομείς που άπτονται των ειδικών συμφερόντων και προτεραιοτήτων της Ένωσης.

4.  Για τα μέτρα που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού, η Ένωση επιδιώκει την εξασφάλιση συνοχής με άλλους τομείς της εξωτερικής της δράσης καθώς και με άλλες συναφείς ενωσιακές πολιτικές, ιδιαίτερα όσον αφορά την αναπτυξιακή συνεργασία. Τούτο επιτυγχάνεται με τη χάραξη πολιτικών, με τον στρατηγικό σχεδιασμό καθώς και με τον προγραμματισμό και την εφαρμογή δράσεων.

5.  Τα μέτρα που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού συμπληρώνουν και προσφέρουν προστιθέμενη αξία στις προσπάθειες που καταβάλλουν κράτη μέλη και άλλοι δημόσιοι οργανισμοί της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του τομέα των εμπορικών σχέσεων και των πολιτιστικών, πανεπιστημιακών και επιστημονικών ανταλλαγών.

6.  Η Επιτροπή ενημερώνει και ανταλλάσσει τακτικά απόψεις με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

_________________

* ΕΕ L 378, 27.12.2006, σ. 41.

** ΕΕ L 354, 31.12.2008, σ. 62.

"

3)  Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:

   α) το εισαγωγικό μέρος αντικαθίσταται ως εξής:"
Η ενωσιακή χρηματοδότηση υποστηρίζει δράσεις συνεργασίας σύμφωνα με το άρθρο 1, οι οποίες συμβαδίζουν με τον εν γένει σκοπό, το πεδίο εφαρμογής, τους στόχους και τις γενικές αρχές του παρόντος κανονισμού. Η ενωσιακή χρηματοδότηση καλύπτει δράσεις που δεν πληρούν κατ' αρχήν τα κριτήρια ΔΑΒ και οι οποίες εμπεριέχουν ενδεχομένως περιφερειακή διάσταση, στα κάτωθι πεδία συνεργασίας:"
   β) τα σημεία 1-5 αντικαθίστανται ως εξής:"
   1) προώθηση της συνεργασίας, των εταιρικών σχέσεων και των κοινών επιχειρήσεων μεταξύ οικονομικών, πανεπιστημιακών και επιστημονικών παραγόντων από ολόκληρη την Ένωση και τις χώρες εταίρους·.
   2) τόνωση των διμερών συναλλαγών, των επενδυτικών εισροών και των οικονομικών συμπράξεων, μεταξύ άλλων με ιδιαίτερη προσοχή στις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις·
   3) προώθηση του διαλόγου μεταξύ πολιτικών, οικονομικών, κοινωνικών και πολιτιστικών φορέων και άλλων μη κυβερνητικών οργανώσεων σε τομείς των ενδιαφερόντων τους στην Ένωση και τις χώρες εταίρους·
   4) προώθηση των δεσμών σε προσωπικό επίπεδο, των προγραμμάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης και των πνευματικών ανταλλαγών και ενίσχυση της αλληλοκατανόησης πολιτιστικών παραδόσεων και πολιτισμών, ιδίως σε επίπεδο οικογένειας, συμπεριλαμβανομένων μέτρων για την εξασφάλιση και ενίσχυση της ενωσιακής συμμετοχής στο Erasmus Mundus και συμμετοχή στις ευρωπαϊκές εκθέσεις του εκπαιδευτικού τομέα·
     5) προώθηση συνεργατικών σχεδίων σε τομείς όπως η έρευνα, η επιστήμη και η τεχνολογία, ο αθλητισμός και ο πολιτισμός, η ενέργεια (ιδίως από ανανεώσιμες πηγές), οι μεταφορές, τα περιβαλλοντικά θέματα (μεταξύ των οποίων οι κλιματικές μεταβολές, τα τελωνεία, τα χρηματοοικονομικά θέματα, τα νομικά θέματα και τα θέματα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων) και κάθε άλλο θέμα αμοιβαίου ενδιαφέροντος της Ένωσης και των χωρών εταίρων·
"
   γ) το σημείο 7 αντικαθίσταται ως εξής:"
   7) υποστήριξη συγκεκριμένων πρωτοβουλιών, μεταξύ των οποίων οι ερευνητικές εργασίες, οι μελέτες, τα πρότυπα σχέδια ή τα κοινά έργα, πρωτοβουλιών που επιδιώκουν να επιτύχουν με αποδοτικό και ευέλικτο τρόπο τους στόχους συνεργασίας που προκύπτουν από την εξέλιξη των διμερών σχέσεων της Ένωσης με τις χώρες εταίρους ή που αποσκοπούν στο να δώσουν ώθηση στην περαιτέρω εμπέδωση και επέκταση των διμερών σχέσεων με αυτές.
"

4)  Το άρθρο 5, παράγραφοι 2 και 3 τροποποιούνται ως εξής:"

2.  Τα πολυετή προγράμματα συνεργασίας καλύπτουν μόνον την περίοδο ισχύος του παρόντος κανονισμού. Καθορίζουν τα ειδικά συμφέροντα και τις προτεραιότητες της Ένωσης, τους εν γένει στόχους και τα προσδοκώμενα αποτελέσματα. Ειδικότερα όσον αφορά το Erasmus Mundus, τα προγράμματα επιδιώκουν την όσο το δυνατόν πιο ισόρροπη γεωγραφική κάλυψη. Καθορίζουν επίσης τους τομείς που επιλέγονται για χρηματοδότηση από την Ένωση και παραθέτουν ενδεικτική δημοσιονομική κατανομή των πόρων συνολικά, ανά τομέα προτεραιότητας και ανά χώρα εταίρο ή ομάδα χωρών εταίρων για τη συγκεκριμένη περίοδο, ενδεχομένως υπό μορφή ψαλίδας. Τα πολυετή προγράμματα συνεργασίας υπόκεινται σε ενδιάμεση ή, αν παραστεί ανάγκη, σε ad hoc επανεξέταση.

3.  Τα πολυετή προγράμματα συνεργασίας και η τυχόν επανεξέτασή τους θεσπίζονται από την Επιτροπή με πράξεις κατ' εξουσιοδότηση σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 14α και τις προϋποθέσεις των άρθρων 14β και 14γ.

"

5)  Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής:

   α) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται ως εξής:"
1.  Η Επιτροπή θεσπίζει ετήσια προγράμματα δράσης με βάση τα πολυετή προγράμματα συνεργασίας στα οποία αναφέρεται το άρθρο 5 και τα διαβιβάζει συγχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο."
   β) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:"
3.  Τα ετήσια προγράμματα δράσης εγκρίνονται από την Επιτροπή αφού ληφθούν υπόψη οι γνωμοδοτήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. Η διαδικασία αυτή δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείται για τροποποιήσεις των προγραμμάτων δράσης, όπως είναι οι τεχνικές προσαρμογές, η παράταση της περιόδου εφαρμογής, η ανακατανομή των πιστώσεων μεταξύ προγραμματισμένων ενεργειών στο πλαίσιο των προβλέψεων του προϋπολογισμού, η αύξηση ή η μείωση του προϋπολογισμού κατά ποσό χαμηλότερο από το 20% του αρχικού προϋπολογισμού, εφόσον οι τροποποιήσεις αυτές δεν θίγουν τους αρχικούς στόχους που καθορίζονται στα προγράμματα δράσης."
  

[Τροπολογία 4]

6)  Το άρθρο 7 τροποποιείται ως εξής:

   α) τα στοιχεία ε) και στ) αντικαθίστανται ως εξής:"
   ε) οι κοινοί φορείς που δημιουργούνται από τις χώρες εταίρους, τις περιφέρειες και την Ένωση·
   στ) τα όργανα και οι φορείς της Ένωσης, στο βαθμό της εκτέλεσης των μέτρων στήριξης στα οποία αναφέρεται το άρθρο 9
"
   β) προστίθενται οι εξής παράγραφοι:"
1α.  Μέτρα που υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/96 του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 1996, σχετικά με την ανθρωπιστική βοήθεια*, στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2006 για τη θέσπιση μηχανισμού σταθερότητας** ή στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006, και στο πλαίσιο αυτό είναι επιλέξιμα για χρηματοδότηση, δεν χρηματοδοτούνται βάσει του παρόντος κανονισμού.
1β.  Η ενωσιακή βοήθεια που χορηγείται με βάση τον παρόντα κανονισμό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προμήθεια όπλων ή πυρομαχικών ούτε για επιχειρήσεις με στρατιωτικές ή αμυντικές πτυχές.
_____________________
* ΕΕ L 163, 2.7.1996, σ. 1.
** ΕΕ L 327, 24.11.2006, σ. 1."

7)  Στο άρθρο 8, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:"

3.  Η ενωσιακή χρηματοδότηση δεν χρησιμοποιείται, κατ' αρχήν, για την πληρωμή φόρων, δασμών ή τελών σε χώρες εταίρους.

"

8)  Το άρθρο 9 τροποποιείται ως εξής:

   α) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται ως εξής:"
1.  Η ενωσιακή χρηματοδότηση μπορεί να καλύπτει δαπάνες που συνδέονται με τις δραστηριότητες προετοιμασίας, παρακολούθησης, εποπτείας, ελέγχου και αξιολόγησης που είναι αμέσως αναγκαίες για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και για την επίτευξη των στόχων του, καθώς και κάθε άλλη δαπάνη διοικητικής ή τεχνικής στήριξης, που ενδέχεται να προκύψει για την Επιτροπή, συμπεριλαμβανομένων των αντιπροσωπειών της στις χώρες εταίρους, στα πλαίσια της διαχείρισης ενεργειών χρηματοδοτουμένων δυνάμει του παρόντος κανονισμού."
   β) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:"
3.  Η Επιτροπή θεσπίζει μέτρα στήριξης που δεν εμπίπτουν στα πολυετή προγράμματα συνεργασίας και τα διαβιβάζει συγχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο."

9)  Το άρθρο 12 τροποποιείται ως εξής:

   α) ο τίτλος αντικαθίσταται ως εξής:"
Προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης"
   β) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται ως εξής:"
1.  Κάθε συμφωνία που εντάσσεται στον παρόντα κανονισμό περιλαμβάνει διατάξεις που διασφαλίζουν την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης, ιδίως όσον αφορά τις παρατυπίες, την απάτη, τη δωροδοκία και άλλες παράνομες δραστηριότητες σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων*, (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996, σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες** και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF)***.
______________
* ΕΕ L 312, 23.12.1995, σ. 1.
** ΕΕ L 292, 15.11.1996, σ. 2.
*** ΕΕ L 136, 31.5.1999, σ. 1."
   γ) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται ως εξής:"
2.  Οι συμφωνίες αυτές εξουσιοδοτούν ρητά την Επιτροπή και το Ελεγκτικό Συνέδριο να διενεργούν ελέγχους, συμπεριλαμβανομένων ελέγχων βάσει εγγράφων ή επί τόπου, όσον αφορά κάθε εργολάβο ή υπεργολάβο που έχει λάβει ενωσιακά κεφάλαια. Εξουσιοδοτούν επίσης ρητά την Επιτροπή να διενεργεί ελέγχους και επιθεωρήσεις επί τόπου, σύμφωνα με τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96."

10)  Το άρθρο 13 αντικαθίσταται ως εξής:"

Άρθρο 13

Αξιολόγηση

'1.  Η Επιτροπή παρακολουθεί και αναθεωρεί τακτικά τις δράσεις και τα προγράμματα που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού, κατά περίπτωση ή μετά από αίτημα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου δι' ανεξαρτήτων εξωτερικών αξιολογήσεων, για να ελέγξει εάν έχουν επιτευχθεί οι στόχοι και να καταστήσει δυνατή τη διατύπωση συστάσεων για τη βελτίωση μελλοντικών ενεργειών. Τα αποτελέσματα ανατροφοδοτούν τον σχεδιασμό προγραμμάτων και τη διάθεση πόρων.

2.  Η Επιτροπή διαβιβάζει προς ενημέρωση τις κατά την παράγραφο 1 εκθέσεις αξιολόγησης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

3.  Η Επιτροπή εμπλέκει τους εκάστοτε ενδιαφερόμενους παράγοντες, συμπεριλαμβανομένων των μη κρατικών φορέων, στη φάση αξιολόγησης της ενωσιακής βοήθειας που παρέχεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού.

"

[Η παράγραφος 2 αντιστοιχεί στην τροπολογία 5]

11)  Το άρθρο 14 αντικαθίσταται ως εξής:"

Άρθρο 14

Ετήσια έκθεση

Η Επιτροπή εξετάζει την πρόοδο που επετεύχθη κατά την εφαρμογή των μέτρων που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού και υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο λεπτομερή ετήσια έκθεση για την εφαρμογή του. Η έκθεση παραθέτει τα αποτελέσματα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού και παρουσιάζει όλες τις δράσεις και τα προγράμματα που χρηματοδοτήθηκαν στο σύνολό τους, εκθέτει δε, εφόσον είναι δυνατόν, τα κυριότερα αποτελέσματα και επιπτώσεις των δράσεων και προγραμμάτων συνεργασίας.

"

12)  Παρεμβάλλονται τα εξής άρθρα:"

Άρθρο 14a

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.  Η εξουσία για την έκδοση των πράξεων κατ' εξουσιοδότηση στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 5 ανατίθενται στην Επιτροπή για τη διάρκεια εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

2.  Η Επιτροπή, μόλις εκδώσει κατ' εξουσιοδότηση πράξη, την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

3.  Η εξουσία για την έκδοση κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ανατίθενται στην Επιτροπή υπόκειται στις προϋποθέσεις των άρθρων 14β και 14γ.

Άρθρο 14β

Ανάκληση της εξουσιοδότησης

1.  Η εξουσιοδότηση κατά το άρθρο 5 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο.

2.  Το θεσμικό όργανο που έχει κινήσει εσωτερική διαδικασία για να αποφασισθεί εάν θα ανακληθεί η εξουσιοδότηση αναλαμβάνει τη δέσμευση να ενημερώσει το άλλο θεσμικό όργανο και την Επιτροπή εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος πριν από τη λήψη της τελικής απόφασης, αναφέροντας την εκχωρηθείσα εξουσία που θα μπορούσε να ανακληθεί και τους πιθανούς λόγους ανάκλησης.

3.  Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Παράγει αποτελέσματα αμέσως ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται σε αυτήν. Δεν επηρεάζει την εγκυρότητα των κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 14γ

Ενστάσεις σχετικά με κατ' εξουσιοδότηση πράξεις

1.  Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο δύνανται να διατυπώνουν αντιρρήσεις έναντι κατ' εξουσιοδότηση πράξεων εντός δύο μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης.

Κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου, η προθεσμία αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες.

2.  Εάν, κατά τη λήξη της προθεσμίας κατά την παράγραφο 1, ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο έχουν αντιταχθεί στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη, η εν λόγω πράξη δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν.

Η κατ' εξουσιοδότηση πράξη μπορεί να δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να τεθεί σε ισχύ πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν την Επιτροπή για την πρόθεσή τους να μην εγείρουν αντιρρήσεις.

3.  Εάν είτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είτε το Συμβούλιο διατυπώσουν αντιρρήσεις έναντι της κατ' εξουσιοδότηση πράξης εντός της προθεσμίας της παραγράφου 1, η πράξη αυτή δεν τίθεται σε ισχύ. Το θεσμικό όργανο που προβάλει αντιρρήσεις εκθέτει τους λόγους για τους οποίους αντιτίθεται στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη.

"

(13)  Το άρθρο 15 διαγράφεται. [Τροπολογία 6]

(14)  Το άρθρο 16 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:"

Άρθρο 16

Δημοσιονομικές διατάξεις

Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, κατά την περίοδο 2007 έως 2013, ανέρχεται σε 172 εκατ. EUR για τις χώρες που σημειώνονται στο παράρτημα Ι και σε 176 εκατ. EUR για τις χώρες που σημειώνονται στο παράρτημα ΙΙ. . Οι ετήσιες πιστώσεις για την περίοδο 2010-2013 αποφασίζονται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή στο πλαίσιο της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού. Η Επιτροπή παρέχει στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή λεπτομερείς πληροφορίες για όλα τα κονδύλια του προϋπολογισμού και τις ετήσιες πιστώσεις που χρηματοδοτούν τα βάσει του παρόντος κανονισμού μέτρα. Οι εν λόγω πιστώσεις εγκρίνονται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εντός των ορίων του δημοσιονομικού πλαισίου. Πρέπει επίσης να υπάρξει μέριμνα προκειμένου να διασφαλισθεί ότι οι εκβιομηχανισμένες χώρες καθώς και λοιπές χώρες και εδάφη υψηλού εισοδήματος που απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι δεν τίθενται σε δυσμενέστερη μοίρα από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού σε χώρες εταίρους που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ.

Πιστώσεις που προγραμματίζονται για χρήση δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 δεν χρησιμοποιούνται για τον σκοπό αυτό.

"

[Τροπολογία 1CP]

(15)  Στο Παράρτημα, ο τίτλος αντικαθίσταται ως εξής:"

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι ‐ Κατάλογος εκβιομηχανισμένων και λοιπών χωρών και εδαφών υψηλού εισοδήματος που εμπίπτουν στον παρόντα κανονισμό.

"

(16)  Προστίθεται νέο παράρτημα II, του οποίου το κείμενο περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

...,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος Ο Πρόεδρος

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

"

“ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κατάλογος αναπτυσσόμενων χωρών που εμπίπτουν στον παρόντα κανονισμό

Λατινική Αμερική

1.  Αργεντινή

2.  Βολιβία

3.  Βραζιλία

4.  Χιλή

5.  Κολομβία

6.  Κόστα Ρίκα

7.  Κούβα

8.  Ισημερινός

9.  Ελ Σαλβαδόρ

10.  Γουατεμάλα

11.  Ονδούρα

12.  Μεξικό

13.  Νικαράγουα

14.  Παναμάς

15.  Παραγουάη

16.  Περού

17.  Ουρουγουάη

18.  Βενεζουέλα

Ασία

19.  Αφγανιστάν

20.  Μπαγκλαντές

21.  Μπουτάν

22.  Καμπότζη

23.  Κίνα

24.  Ινδία

25.  Ινδονησία

26.  Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας

27.  Λάος

28.  Μαλαισία

29.  Μαλδίβες

30.  Μογγολία

31.  Μύανμαρ/Βιρμανία

32.  Νεπάλ

33.  Πακιστάν

34.  Φιλιππίνες

35.  Σρι Λάνκα

36.  Ταϊλάνδη

37.  Βιετνάμ

Κεντρική Ασία

38.  Καζαχστάν

39.  Δημοκρατία της Κιργιζίας

40.  Τατζικιστάν

41.  Τουρκμενιστάν

42.  Ουζμπεκιστάν

Μέση Ανατολή

43.  Ιράν

44.  Ιράκ

45.  Υεμένη

Νότια Αφρική

46.  Νότια Αφρική“

"

(1) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010.
(2) ΕΕ L 378, 27.12.2006, σ. 41.
(3) EE L 248, 16.9.2002, σ. 1.
(4) EE L 405, 30.12.2006, σ. 41.


Μηχανισμός χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας ***I
PDF 408kWORD 102k
Ψήφισμα
Ενοποιημένο κείμενο
Παράρτημα
Παράρτημα
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας (COM(2010)0102 – C7-0079/2010 – 2010/0059(COD))
P7_TA(2010)0382A7-0285/2010

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2010)0102),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 294, παράγραφος 2 καθώς και το άρθρο 209, παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0079/2010),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 294, παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–  έχοντας υπόψη τις αιτιολογημένες γνώμες που απηύθυναν εθνικά κοινοβούλια στον Πρόεδρό του σχετικά με τη συμβατότητα του σχεδίου πράξης με την αρχή της επικουρικότητας,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0285/2010),

1.  εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση, όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.  πιστεύει ότι η πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, με τον δραστικό περιορισμό του περιθωρίου του ανώτατου ορίου του τομέα 4 του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου 2007-2013(ΠΔΠ), δεν αφήνει αρκετό περιθώριο ελιγμών για την αντιμετώπιση και ικανοποιητική αντίδραση σε πιθανές μελλοντικές κρίσεις·

3.  πιστεύει ότι, καθόσον το θέμα του εμπορίου μπανανών υφίσταται από καιρό, τα προτεινόμενα μέτρα θα μπορούσαν να είχαν ενσωματωθεί ενωρίτερα στο ΠΔΠ·

4.  εκφράζει εκ νέου την πεποίθησή του ότι οιοσδήποτε νέος μηχανισμός δεν πρέπει να χρηματοδοτείται με αναδιάταξη πιστώσεων, δεδομένου ότι αυτό μπορεί να διακυβεύσει τις υπάρχουσες προτεραιότητες·

5.  υπενθυμίζει ότι ο μηχανισμός ευελιξίας στον οποίο αναφέρεται το σημείο 27 της διοργανικής συμφωνίας (ΔΣ) της 17ης Μαΐου 2006 για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση(1) αποσκοπεί στη χρηματοδότηση «σαφώς προσδιορισμένων δαπανών οι οποίες δεν μπορούν να χρηματοδοτηθούν στο πλαίσιο των διαθεσίμων ανωτάτων ορίων», και θεωρεί τα μέτρα σχετικά με το εμπόριο της μπανάνας συνοδευτικά μέτρα που εμπίπτουν στην κατηγορία αυτή·

6.  πιστεύει, επομένως, ότι η πρόταση δεν συμβιβάζεται με το ανώτατο όριο του τομέα 4 του ΠΔΠ, και ζητεί την αναθεώρηση του εν λόγω τομέα με όλα τα μέσα που προβλέπουν τα σημεία 21 έως 23 της ΔΣ, ή με άλλα μέσα όπως τα σημειούμενα στα σημεία 25 και 27·

7.  ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

8.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή καθώς και στα εθνικά κοινοβούλια.

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2010 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας

P7_TC1-COD(2010)0059


ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 209 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία(2),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)  Η πολιτική της Ένωσης στον τομέα της ανάπτυξης έχει ως σκοπό τη μείωση και, εν τέλει, την εξάλειψη της φτώχειας.

(2)  Η Ένωση ως συμβαλλόμενο μέρος του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ), έχει δεσμευθεί για την ένταξη του εμπορίου στις αναπτυξιακές στρατηγικές και για την προώθηση του διεθνούς εμπορίου προκειμένου να προωθηθεί η ανάπτυξη και να περιορισθεί και, μακροπρόθεσμα, να εξαλειφθεί η φτώχεια παγκοσμίως.

(3)  Η Ένωση υποστηρίζει την ομάδα των χωρών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ) στην πορεία τους για μείωση της φτώχειας και διατηρήσιμη οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη, ενώ αναγνωρίζει τη σημασία των τομέων παραγωγής βασικών προϊόντων των χωρών αυτών.

(4)  Η Ένωση έχει δεσμευθεί να στηρίξει την ομαλή και βαθμιαία ένταξη των αναπτυσσόμενων χωρών στην παγκόσμια οικονομία με σκοπό την διατηρήσιμη ανάπτυξη. Οι κυριότερες χώρες ΑΚΕ που εξάγουν μπανάνα ενδέχεται να αντιμετωπίζουν προβλήματα στο πλαίσιο των μεταβαλλόμενων εμπορικών ρυθμίσεων, ιδίως της ελευθέρωσης του δασμολογίου του μάλλον ευνοούμενου κράτους στο πλαίσιο του ΠΟΕ και των διμερών ή περιφερειακών συμφωνιών που έχουν συναφθεί ή πρόκειται να συναφθούν μεταξύ της Ένωσης και χωρών της Λατινικής Αμερικής. Ως εκ τούτου, στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας(3) θα πρέπει να προστεθεί πρόγραμμα συνοδευτικών μέτρων για τις μπανάνες ΑΚΕ.

(5)  Τα μέτρα χρηματοδοτικής συνδρομής που θα ληφθούν στο πλαίσιο του προγράμματος αυτού θα πρέπει να αποσκοπούν στη βελτίωση του βιοτικού επιπέδου και των συνθηκών διαβίωσης του πληθυσμού στις περιοχές καλλιέργειας μπανάνας και στις αλυσίδες αξιοποίησης της μπανάνας, ειδικότερα δε των μικροκαλλιεργητών και των μικρών φορέων, καθώς επίσης πρέπει να αποσκοπούν και στη συμμόρφωση με τα πρότυπα υγιεινής και ασφάλειας στην εργασία, και με τα περιβαλλοντικά πρότυπα, ιδίως όσα αφορούν τη χρήση παρασιτοκτόνων και την έκθεση σε αυτά, με τη στήριξη της προσαρμογής και, κατά περίπτωση, με την αναδιάρθρωση τομέων που εξαρτώνται από τις εξαγωγές μπανάνας μέσω ειδικής τομεακής στήριξης του προϋπολογισμού ή μέσω παρεμβάσεων για συγκεκριμένα σχέδια. Τα μέτρα θα πρέπει να αποβλέπουν στην εξασφάλιση πολιτικών κοινωνικής αποκατάστασης, οικονομικής διαφοροποίησης ή επενδύσεων για τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας, εφόσον τούτο είναι βιώσιμο, λαμβανομένων υπόψη των αποτελεσμάτων και των εμπειριών που αποκτήθηκαν μέσω του ειδικού συστήματος βοήθειας στους παραδοσιακούς προμηθευτές μπανάνας ΑΚΕ που θεσπίσθηκε σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2686/94 του Συμβουλίου(4) και του ειδικού πλαισίου συνδρομής (ΕΠΣ) σε παραδοσιακούς προμηθευτές μπανάνας ΑΚΕ που θεσπίσθηκε σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 856/1999 του Συμβουλίου(5) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1609/1999 της Επιτροπής(6). Η Ένωση αναγνωρίζει τη σημασία της προαγωγής της δικαιότερης κατανομής των εσόδων που προέρχονται από τη μπανάνα.

(6)  Το πρόγραμμα θα πρέπει να συνοδεύει τη διαδικασία προσαρμογής στις χώρες ΑΚΕ που εξήγαγαν σημαντικές ποσότητες μπανάνας στην Ένωση τα τελευταία έτη και τα οποία θα επηρεασθούν από την ελευθέρωση στο πλαίσιο του ΠΟΕ(7) και κατόπιν των διμερών ή περιφερειακών συμφωνιών που έχουν συναφθεί ή πρόκειται να συναφθούν μεταξύ της Ένωσης και ορισμένων χωρών της Λατινικής και Κεντρικής Αμερικής. Το πρόγραμμα βασίζεται στο ΕΠΣ για τους παραδοσιακούς προμηθευτές μπανάνας ΑΚΕ. Συμμορφώνεται με τις διεθνείς υποχρεώσεις που έχει αναλάβει η Ένωση στο πλαίσιο του ΠΟΕ και έχει χαρακτήρα αναδιάρθρωσης και βελτίωσης της ανταγωνιστικότητας και, κατά συνέπεια, είναι προσωρινής φύσεως, με ▌διάρκεια τεσσάρων ετών (2010-2013).

(7)  Σύμφωνα με τα συμπεράσματα της Ανακοίνωσης της Επιτροπής της 17ης Μαρτίου 2010 με τίτλο «διετής έκθεση σχετικά με το ειδικό πλαίσιο συνδρομής υπέρ των παραδοσιακών προμηθευτών μπανάνας ΑΚΕ», τα παλαιά προγράμματα βοήθειας συνέβαλαν σημαντικά στη δημιουργία αυξημένων δυνατοτήτων για επιτυχή οικονομική διαφοροποίηση, παρ' όλον ότι ο ακριβής αντίκτυπος δεν μπορεί ακόμη να υπολογιστεί ποσοτικά και η βιωσιμότητα των εξαγωγών μπανανών των χωρών ΑΚΕ παραμένει εύθραυστη.

(8)  Η Επιτροπή διενέργησε αξιολόγηση του προγράμματος ΕΠΣ αλλά όχι αξιολόγηση αντικτύπου των συνοδευτικών μέτρων για τη μπανάνα (BAM).

(9)  Η Επιτροπή θα πρέπει να μεριμνήσει για τον αποτελεσματικό συντονισμό του προγράμματος αυτού με τα περιφερειακά και εθνικά ενδεικτικά προγράμματα που εφαρμόζονται στις δικαιούχους χώρες, ιδίως όσον αφορά την υλοποίηση των οικονομικών, γεωργικών, κοινωνικών και περιβαλλοντικών στόχων.

(10)  Το 2% σχεδόν του παγκοσμίου εμπορίου μπανάνας πιστοποιείται από οργανώσεις παραγωγών δικαίου εμπορίου. Οι κατ' ελάχιστον τιμές του δικαίου εμπορίου καθορίζονται βάσει του υπολογισμού του «βιώσιμου κόστους παραγωγής» το οποίο ορίζεται μετά από διαβούλευση με τα εμπλεκόμενα μέρη, προκειμένου να συμπεριληφθεί το κόστος συμμόρφωσης προς τις αποδεκτές κοινωνικές και περιβαλλοντικές προδιαγραφές και να επιτευχθεί λογικό κέρδος, χάρη στο οποίο οι παραγωγοί θα μπορέσουν να επενδύσουν στη μακροπρόθεσμη σταθερότητα της δραστηριότητάς τους.

(11)  Για να αποφευχθεί η εκμετάλλευση των εντοπίων εργαζομένων, οι συντελεστές της παραγωγικής αλυσίδας του τομέα της μπανάνας θα πρέπει να καταλήξουν σε συμφωνία για να διασφαλισθεί ότι θα γίνει δίκαιη κατανομή των εισοδημάτων που δημιουργούνται από τον τομέα.

(12)  Η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης να εκδίδει πράξεις κατ' εξουσιοδότηση που αφορούν έγγραφα γεωγραφικής στρατηγικής, πολυετή ενδεικτικά προγράμματα και έγγραφα στρατηγικής για θεματικά προγράμματα και τα συνοδευτικά τους μέτρα, δεδομένου ότι συμπληρώνουν τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 και είναι γενικής εμβελείας. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τη διάρκεια των προπαρασκευαστικών εργασιών της, συμπεριλαμβανομένων των διαβουλεύσεων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων.

(13)  Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 τροποποιείται ως εξής:

1)  Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:"

Άρθρο 4

Εφαρμογή της βοήθειας από την Ένωση

Σύμφωνα με τον γενικό σκοπό και το πεδίο εφαρμογής, τους στόχους και τις γενικές αρχές του παρόντος κανονισμού, η βοήθεια της Ένωσης υλοποιείται μέσω των γεωγραφικών και θεματικών προγραμμάτων που καθορίζονται με τα άρθρα 5 έως 16 και των προγραμμάτων που καθορίζονται με τα άρθρα 17 και 17α.

"

2)  Παρεμβάλλεται το εξής άρθρο:"

Άρθρο 17α

Κυριότερες χώρες ΑΚΕ που προμηθεύουν μπανάνες

1.  Οι σημειούμενες στο παράρτημα IIIΑ χώρες ΑΚΕ που προμηθεύουν μπανάνες υπάγονται σε συνοδευτικά μέτρα στον τομέα της μπανάνας. Η συνδρομή της Ένωσης προς τις χώρες αυτές αποσκοπεί στην στήριξη της διαδικασίας προσαρμογής τους μετά την ελευθέρωση της αγοράς μπανάνας της Ένωσης στο πλαίσιο του Διεθνούς Οργανισμού Εμπορίου. Η βοήθεια της Ένωσης θα χρησιμοποιηθεί ειδικότερα για την καταπολέμηση της φτώχειας με βελτίωση του βιοτικού επιπέδου και της θέσης των αγροτών και των ενδιαφερόμενων ατόμων, κατά περίπτωση μικρών οντοτήτων, μεταξύ άλλων και διά συμμόρφωσης προς τις προδιαγραφές εργασίας και ασφάλειας και προς τις περιβαλλοντικές προδιαγραφές, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών με τη χρήση παρασιτοκτόνων και την έκθεση σε αυτά. Η συνδρομή από την ΕΕ λαμβάνει υπόψη τις πολιτικές και στρατηγικές προσαρμογής των χωρών αυτών, όπως επίσης και τον περιφερειακό περιβάλλοντα χώρο τους (εγγύτητα προς απομακρυσμένες περιφέρειες της Ένωσης και υπερπόντιες χώρες και εδάφη) και αποδίδει ιδιαίτερη προσοχή στους εξής τομείς συνεργασίας:

   α) ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας του τομέα των εξαγωγών μπανάνας, εφόσον είναι διατηρήσιμη, λαμβανομένης υπόψη της κατάστασης των διαφόρων ενδιαφερομένων μερών στην αλυσίδα,
   β) την προώθηση της οικονομικής διαφοροποίησης των περιοχών που εξαρτώνται από τη μπανάνα, εφόσον η στρατηγική αυτή είναι βιώσιμη,
   γ) αντιμετώπιση των ευρύτερων επιπτώσεων της διαδικασίας προσαρμογής, που ενδεχομένως συνδέονται με τα ακόλουθα θέματα, χωρίς να περιορίζονται σε αυτά: απασχόληση και κοινωνικές υπηρεσίες, χρήση γης και αποκατάσταση του περιβάλλοντος, καθώς και μακροοικονομική σταθερότητα.

2.  Εντός του πλαισίου του ποσού στο οποίο αναφέρεται το παράρτημα IV, η Επιτροπή καθορίζει το ανώτατο ποσό που θα είναι διαθέσιμο για κάθε επιλέξιμη χώρα ΑΚΕ που προμηθεύει μπανάνες της παραγράφου 1 βάσει των εξής αντικειμενικών και σταθμισμένων δεικτών:

   α) πρώτον, το εμπόριο μπανάνας με την ΕΕ,
   β) δεύτερον, η σημασία των εξαγωγών μπανάνας για την οικονομία της εκάστοτε χώρας ΑΚΕ, καθώς και το αναπτυξιακό της επίπεδο.

Οι μετρήσεις για τα κριτήρια κατανομής βασίζονται στα προ του 2010 αντιπροσωπευτικά δεδομένα που καλύπτουν χρονικό διάστημα όχι μεγαλύτερο των πέντε ετών, καθώς και σε μελέτη της Επιτροπής που θα αξιολογεί την επίπτωση που έχουν για τις χώρες ΑΚΕ η συναφθείσα στο πλαίσιο του ΠΟΕ συμφωνία και οι διμερείς ή περιφερειακές συμφωνίες που συνήφθησαν ή πρόκειται να συναφθούν μεταξύ της Ένωσης και των χωρών της Λατινικής Αμερικής που είναι οι βασικοί εξαγωγείς μπανάνας.

3.  Η Επιτροπή εγκρίνει πολυετείς στρατηγικές στήριξης κατ' αναλογία προς το άρθρο 19 και σύμφωνα με το άρθρο 21. Εξασφαλίζει ότι οι στρατηγικές αυτές συμπληρώνουν τα έγγραφα γεωγραφικής στρατηγικής των υπόψη χωρών, καθώς και τον προσωρινό χαρακτήρα των συνοδευτικών μέτρων για τη μπανάνα.

Οι πολυετείς στρατηγικές στήριξης για τα συνοδευτικά μέτρα στον τομέα της μπανάνας περιλαμβάνουν:

   a) περιβαλλοντικό προφίλ προσαρμοσμένο στα πρόσφατα δεδομένα, με τη δέουσα προσοχή στον μπανανοπαραγωγικό κλάδο της χώρας και ειδικότερα στο θέμα των παρασιτοκτόνων,
   β) στοιχεία ως προς τα επιτεύγματα των παρελθόντων προγραμμάτων στήριξης της μπανάνας,
   γ) δείκτες για την αξιολόγηση της προόδου ως προς τους όρους εκταμίευσης, σε περίπτωση που ως μορφή χρηματοδότησης επιλέγεται η στήριξη του προϋπολογισμού,
   δ) τα προσδοκώμενα αποτελέσματα της συνδρομής,
   ε) χρονικό πλαίσιο των δραστηριοτήτων στήριξης και των αναμενόμενων εκταμιεύσεων για κάθε δικαιούχο χώρα,
   στ) τους τρόπους επίτευξης και παρακολούθησης της προόδου ως προς την τήρηση των διεθνώς συμφωνημένων βασικών κανόνων εργασίας της ΔΟΕ και των συναφών συμβάσεων περί ασφάλειας και υγιεινής, όπως και των σχετικών διεθνώς συμφωνημένων βασικών περιβαλλοντικών προδιαγραφών.

18 μήνες πριν από την εκπνοή του, γίνεται αξιολόγηση του προγράμματος και της προόδου των χωρών όπου περιλαμβάνονται και συστάσεις για ενδεχόμενες μελλοντικές ενέργειες και για τη φύση αυτών των ενεργειών.

"

3)  Το άρθρο 21 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:"

Άρθρο 21

Έγκριση εγγράφων στρατηγικής και πολυετή ενδεικτικά προγράμματα

Τα έγγραφα στρατηγικής και τα πολυετή ενδεικτικά προγράμματα των άρθρων 19 και 20 καθώς και η τυχόν επανεξέτασή τους κατά το άρθρο 19, παράγραφος 2, και το άρθρο 20, παράγραφος 1, καθώς και τα συνοδευτικά μέτρα των άρθρων 17 και 17α αντίστοιχα, εγκρίνονται από την Επιτροπή διά πράξεων κατ' εξουσιοδότηση σύμφωνα με το άρθρο 35 και κατά τις προϋποθέσεις των άρθρων 35α και 35β.

"

4)  Το άρθρο 22, παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:"

3.  Η Επιτροπή εγκρίνει τα ετήσια προγράμματα δράσης συνεκτιμώντας τις γνωμοδοτήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

"

5)  Στο άρθρο 23, οι παράγραφοι 3 και 4 αντικαθίστανται ως εξής :"

3.  Όταν το κόστος των μέτρων αυτών υπερβαίνει τα 10 000 000 EUR, η Επιτροπή τα εγκρίνει συνεκτιμώντας τις γνωμοδοτήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. Για τα ειδικά μέτρα των οποίων το κόστος είναι χαμηλότερο των 10 000 000 EUR, η Επιτροπή κοινοποιεί τα μέτρα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο προς ενημέρωση εντός ενός μηνός από την έκδοση της απόφασής της.

4.  Τροποποιήσεις των ειδικών μέτρων, όπως οι τεχνικές προσαρμογές, η παράταση της περιόδου εφαρμογής, η ανακατανομή των πιστώσεων στο πλαίσιο του προβλεπόμενου προϋπολογισμού, η αύξηση ή η μείωση του προϋπολογισμού κατά ποσό χαμηλότερο από το 20 % του αρχικού προϋπολογισμού, εφόσον οι τροποποιήσεις αυτές δεν θίγουν τους αρχικούς στόχους που καθορίζονται με την απόφαση της Επιτροπής, κοινοποιούνται εντός ενός μηνός στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

"

6)  Στο άρθρο 25, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:"

2.  Οι ευρωπαϊκές ενισχύσεις δεν χρησιμοποιούνται καταρχήν για την καταβολή φόρων, τελών ή δασμών στις δικαιούχους χώρες.

"

7)  Στο άρθρο 29, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:"

1.  Οι δημοσιονομικές δεσμεύσεις πραγματοποιούνται με βάση τις αποφάσεις που λαμβάνει η Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 17α παράγραφος 3, το άρθρο 22 παράγραφος 1, το άρθρο 23 παράγραφος 1, και το άρθρο 26 παράγραφος 1.

"

8)  Στο άρθρο 31 παράγραφος 1, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το εξής:"

Η συμμετοχή στην ανάθεση συμβάσεων προμηθειών ή συμβάσεων επιχορηγήσεων χρηματοδοτούμενων δυνάμει θεματικού προγράμματος, όπως αυτό ορίζεται στα άρθρα 11 έως 16, και των προγραμμάτων που καθορίζονται στα άρθρα 17 και 17α, είναι ανοιχτή σε όλα τα φυσικά πρόσωπα που είναι υπήκοοι αναπτυσσόμενης χώρας, όπως αυτή προσδιορίζεται από την ΕΑΒ του ΟΟΣΑ και το Παράρτημα ΙΙ, ή τα νομικά πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα σε αυτήν, πέραν των φυσικών ή νομικών προσώπων που είναι επιλέξιμα δυνάμει του θεματικού προγράμματος ή των προγραμμάτων των άρθρων 17 και 17α. Η Επιτροπή δημοσιεύει και προσαρμόζει στα νέα δεδομένα το Παράρτημα ΙΙ, βάσει τακτικών αναθεωρήσεων του καταλόγου των δικαιούχων βοήθειας που καταρτίζει η ΕΑΒ του ΟΟΣΑ, και ενημερώνει σχετικά το Συμβούλιο.

"

9)  Το άρθρο 33, παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:"

2.  Η Επιτροπή διαβιβάζει, προς ενημέρωση, τις εκθέσεις αξιολόγησης που καταρτίζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. Τα αποτελέσματα λαμβάνονται υπόψη κατά το σχεδιασμό των προγραμμάτων και την κατανομή των κονδυλίων.

"

10)  Το άρθρο 35 αντικαθίσταται ως εξής:"

Άρθρο 35

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.  Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ' εξουσιοδότηση κατά το άρθρο 17 παράγραφος 2, και τα άρθρα 17α και 21, ανατίθενται στην Επιτροπή για τη διάρκεια εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

2.  Η Επιτροπή, μόλις εκδώσει κατ' εξουσιοδότηση πράξη, την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

3.  Οι εξουσίες για την έκδοση κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ανατίθενται στην Επιτροπή υπόκεινται στις προϋποθέσεις των άρθρων 35α και 35β.

Άρθρο 35a

Ανάκληση της εξουσιοδότησης

1.  Η εξουσιοδότηση κατά το άρθρο 17 παράγραφος 2, και τα άρθρα 17α, και 21 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή από το Συμβούλιο.

2.  Το θεσμικό όργανο που έχει κινήσει εσωτερική διαδικασία για να αποφασισθεί εάν θα ανακληθεί η εξουσιοδότηση αναλαμβάνει τη δέσμευση να ενημερώσει το άλλο θεσμικό όργανο και την Επιτροπή εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος πριν από τη λήψη της τελικής απόφασης, αναφέροντας την εκχωρηθείσα εξουσία που θα μπορούσε να ανακληθεί και τους πιθανούς λόγους ανάκλησης.

3.  Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Παράγει αποτελέσματα αμέσως ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται σε αυτήν. Δεν επηρεάζει την εγκυρότητα των κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 35β

Ενστάσεις σε σχέση με κατ' εξουσιοδότηση πράξεις

1.  Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο δύνανται να διατυπώνουν αντιρρήσεις έναντι κατ' εξουσιοδότηση πράξεων εντός δύο μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης.

Με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου, η εν λόγω προθεσμία παρατείνεται κατά δύο μήνες.

2.  Εάν, κατά τη λήξη της προθεσμίας κατά την παράγραφο 1, ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο έχουν αντιταχθεί στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη, η εν λόγω πράξη δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία που ορίζεται σε αυτή.

Η κατ' εξουσιοδότηση πράξη μπορεί να δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να τεθεί σε ισχύ πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν την Επιτροπή για την πρόθεσή τους να μην εγείρουν αντιρρήσεις.

3.  Εάν είτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είτε το Συμβούλιο διατυπώσουν αντιρρήσεις έναντι της κατ' εξουσιοδότηση πράξης εντός της προθεσμίας της παραγράφου 1, η πράξη αυτή δεν τίθεται σε ισχύ. Το θεσμικό όργανο που προβάλει αντιρρήσεις εκθέτει τους λόγους για τους οποίους αντιτίθεται στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη.

"

11)  Οι παράγραφοι 1 και 2 του άρθρου 38, αντικαθίστανται με τις ακόλουθες παραγράφους:"

1.  Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού κατά την περίοδο 2007-2013 ανέρχεται σε 17 087 εκατομμύρια EUR.

2.  Τα ενδεικτικά ποσά που κατανέμονται σε κάθε πρόγραμμα που παρατίθεται στα άρθρα 5 έως 10, 11 έως 16 και 17 και 17α καθορίζονται στο Παράρτημα ΙV. Τα ποσά αυτά καθορίζονται για την περίοδο 2007-2013.

"

12)  Παρεμβάλλεται το παράρτημα ΙΙΙα, όπως εμπεριέχεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

13)  Το παράρτημα IV αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

...,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος Ο Πρόεδρος

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙα

Κύριες χωρες ΑΚΕ που προμηθεύουν μπανάνες

1.  Μπελίζε

2.  Καμερούν

3.  Ακτή του Ελεφαντοστού

4.  Δομίνικα

5.  Δομινικανή Δημοκρατία

6.  Γκάνα

7.  Τζαμάικα

8.  Αγία Λουκία

9.  Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες

10.  Σουρινάμ«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Ενδεικτικές κατανομές πιστώσεων για την περίοδο 2007-2013 (σε εκατ. EUR)

Σύνολο

17 087

Γεωγραφικά προγράμματα:

10 057

Λατινική Αμερική

2 690

Ασία

5 187

Κεντρική Ασία

719

Εγγύς και Μέση Ανατολή.

481

Νότια Αφρική

980

Θεματικά προγράμματα:

5 596

Επενδύσεις στους ανθρώπους

1 060

Περιβάλλον και βιώσιμη διαχείριση των φυσικών πόρων

804

Μη κρατικοί φορείς και τοπικές αρχές αρμόδιες για την ανάπτυξη

1 639

Ασφάλεια τροφίμων

1 709

Μετανάστευση και άσυλο

384

Χώρες ΑΚΕ του Πρωτοκόλλου για τη ζάχαρη

1 244

Κύριες χώρες ΑΚΕ που προμηθεύουν μπανάνες

190«

(1) ΕΕ C 139, 14.6.2006, σ. 1.
(2) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010.
(3) ΕΕ L 378, 27.12.2006, σ. 41
(4) ΕΕ L 286, 5.11.1994, σ. 1.
(5) ΕΕ L 108, 27.4.1999, σ. 2.
(6) ΕΕ L 190, 23.7.1999, σ. 14.
(7) Συμφωνία της Γενεύης για το εμπόριο μπανανών ΕΕ L 141, 9.6.2010, σ. 3.


Ένδειξη της χώρας καταγωγής όσον αφορά ορισμένα προϊόντα που εισάγονται από τρίτες χώρες ***I
PDF 448kWORD 124k
Ψήφισμα
Ενοποιημένο κείμενο
Παράρτημα
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την ένδειξη της χώρας καταγωγής όσον αφορά ορισμένα προϊόντα που εισάγονται από τρίτες χώρες (COM(2005)0661 – C7-0048/2010 – 2005/0254(COD))
P7_TA(2010)0383A7-0273/2010

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2005)0661),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Συνέπειες της έναρξης ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας στις τρέχουσες διοργανικές διαδικασίες λήψης αποφάσεων» (COM(2009)0665),

–  έχοντας υπόψη τα άρθρα 294, παράγραφος 2, και 207, παράγραφος 2, της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο η Επιτροπή υπέβαλε την πρόταση στο Κοινοβούλιο (C7-0048/2010),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 294, παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0273/2010),

1.  εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.  ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση της, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2010 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. .../2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ένδειξη της χώρας καταγωγής όσον αφορά ορισμένα προϊόντα που εισάγονται από τρίτες χώρες

P7_TC1-COD(2005)0254


ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 207,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία(1),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)  Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν διαθέτει εναρμονισμένες διατάξεις ή ενιαίες πρακτικές σχετικά με τη σήμανση της καταγωγής στην Ένωση, εκτός από ορισμένες ειδικές περιπτώσεις στον γεωργικό τομέα.

(2)  Ο παρών κανονισμός ισχύει σε εισαγόμενα βιομηχανικά προϊόντα, εξαιρουμένων των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας όπως ορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1999 για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας(2), και των τροφίμων που ορίζονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 28ης Ιανουαρίου 2002 για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφάλειας των τροφίμων(3).

(3)  Ήδη σήμερα πολλές εταιρείες στην Ένωση χρησιμοποιούν οικειοθελώς σήματα καταγωγής.

(4)  Η απουσία ενωσιακών κανόνων και οι διαφορές μεταξύ των συστημάτων που ισχύουν στα κράτη μέλη, όσον αφορά την ένδειξη σε ορισμένα προϊόντα σχετικά με τη χώρα καταγωγής τους, έχει οδηγήσει σε μια κατάσταση όπου σε πολλούς κλάδους σημαντικό μέρος των προϊόντων που εισάγονται από τρίτες χώρες και που διανέμονται στην αγορά της Ένωσης δεν φέρουν κανένα ή φέρουν αποπροσανατολιστικά στοιχεία σχετικά με τη χώρα καταγωγής τους. Οι διαφορές αυτές οδηγούν επίσης σε μια κατάσταση όπου η κυκλοφορία των εισαγωγών από τρίτες χώρες μετατοπίζεται σε ειδικά σημεία εσόδου στην Ένωση που ανταποκρίνονται περισσότερο στις ανάγκες της χώρας εξαγωγής.

(5)  Τα αποτελέσματα της γενικής διαβούλευσης της Επιτροπής με τους ενδιαφερόμενους φορείς (βιομηχανία, εισαγωγείς, ενώσεις καταναλωτών, συνδικάτα) όσον αφορά την πιθανή θέσπιση κανονισμού της ΕΕ σχετικά με τη σήμανση της καταγωγής καταδεικνύουν ότι οι καταναλωτές της Ένωσης αποδίδουν γενικά ιδιαίτερη σημασία στη σήμανση της καταγωγής όσον αφορά τη πληροφόρησή τους σχετικά με θέματα ασφάλειας και σχετικά με ζητήματα κοινωνικής και περιβαλλοντικής φύσης.

(6)  Οι πολίτες της ΕΕ αντιλαμβάνονται την ενωσιακή ρύθμιση του σήματος καταγωγής ως στενά συνδεόμενη με την προστασία της ασφάλειας και της υγείας τους.

(7)  Στην ατζέντα της Λισαβόνας, η ίδια η ΕΕ καθόρισε το στόχο της ενίσχυσης της οικονομίας της Ένωσης, μεταξύ άλλων, βελτιώνοντας την ανταγωνιστικότητα της βιομηχανίας της Ένωσης στην παγκόσμια οικονομία και η στρατηγική ΕΕ 2020 πρόκειται να βασιστεί σε αυτή την ανάγκη βελτίωσης της ανταγωνιστικότητας· για ορισμένες κατηγορίες καταναλωτικών αγαθών, η ανταγωνιστικότητα μπορεί να έγκειται στο γεγονός ότι η παραγωγή τους στην ΕΕ συνδέεται με ένα καλό όνομα όσον αφορά την ποιότητα και υψηλές προδιαγραφές παραγωγής.

(8)  Η ενωσιακή ρύθμιση του σήματος καταγωγής θα ενίσχυε την ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεων της Ένωσης και του συνόλου της οικονομίας της Ένωσης, επιτρέποντας σε πολίτες και καταναλωτές να κάνουν συνειδητές επιλογές.

(9)  Η οικονομική σημασία του σήματος καταγωγής για τη λήψη απόφασης από τον καταναλωτή και για το εμπόριο αναγνωρίζεται από την πρακτική άλλων σημαντικών εμπορικών εταίρων που έχουν θεσπίσει υποχρεωτικούς κανόνες για την επίθεση σήματος καταγωγής. Οι εξαγωγείς στην Ένωση οφείλουν να συμμορφώνονται με τους κανόνες αυτούς και να τοποθετούν σήμα καταγωγής στα προϊόντα που επιθυμούν να εξάγουν στις κοινοτικές αγορές.

(10)  Έχουν σημειωθεί πολλά περιστατικά όσον αφορά την υγεία και την ασφάλεια που οφείλονται σε προϊόντα τα οποία είχαν εισαχθεί στην ΕΕ από τρίτες χώρες. Μια σαφής ένδειξη της καταγωγής θα παρέχει στους πολίτες της ΕΕ περισσότερες πληροφορίες και μεγαλύτερο έλεγχο επί των επιλογών τους, προσφέροντας τους με τον τρόπο αυτό προστασία από την εν αγνοία τους αγορά προϊόντων αμφίβολης ενδεχομένως ποιότητας.

(11)  Οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών πρέπει να διενεργούν τους ελέγχους στα σύνορα και τις εξακριβώσεις σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού μέσω μιας ενιαίας εναρμονισμένης διαδικασίας, με στόχο τη μείωση του γραφειοκρατικού φόρτου.

(12)  Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι είναι αποτελεσματικός και επιβάλλει ελαφρές μόνο διοικητικές επιβαρύνσεις, ενώ παράλληλα παρέχει τη μέγιστη ευελιξία στις ενωσιακές εταιρείες, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να συμμορφώνεται με τα υφιστάμενα παγκοσμίως συστήματα σήμανσης της χώρας καταγωγής.

(13)  Η Ένωση θα πρέπει να τεθεί σε ισότιμη βάση με τους εμπορικούς της εταίρους θεσπίζοντας αντίστοιχη νομοθεσία που θα συμβάλει επίσης στην πρόληψη ψευδών ή παραπλανητικών ισχυρισμών καταγωγής για ορισμένα εισαγόμενα προϊόντα.

(14)  Σύμφωνα με την οδηγία 2005/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά(4), οι καταναλωτές ενδεχομένως να αποδίδουν εμπορική αξία σε στοιχεία που αφορούν τη γεωγραφική καταγωγή ενός προϊόντος. Σύμφωνα με την εν λόγω οδηγία, σε περίπτωση που ψευδείς ή παραπλανητικές πληροφορίες σχετικά με τη γεωγραφική καταγωγή οδηγήσουν έναν καταναλωτή να αγοράσει ένα προϊόν το οποίο δεν θα είχε αγοράσει σε διαφορετική περίπτωση, αυτό συνιστά αθέμιτη εμπορική πρακτική. Η εν λόγω οδηγία δεν καθιστά υποχρεωτική τη σήμανση για τη γεωγραφική καταγωγή των προϊόντων, ούτε καθορίζει την έννοια της καταγωγής.

(15)  Το σύστημα σήμανσης της καταγωγής θα δίνει τη δυνατότητα στους καταναλωτές να ταυτίζουν τα προϊόντα με τα κοινωνικά και τα περιβαλλοντικά πρότυπα, καθώς και με τα πρότυπα ασφάλειας που συνδέονται γενικά με τη χώρα καταγωγής.

(16)  Η διατύπωση κοινού ορισμού για τη σήμανση των προϊόντων και η θέσπιση κανόνων σήματος καταγωγής και κοινών κανόνων για ελέγχους θα οδηγήσουν στην ανάπτυξη ισότιμων όρων ανταγωνισμού, θα διευκολύνουν τις επιλογές του καταναλωτή στους οικείους κλάδους και θα συμβάλουν στη μείωση των παραπλανητικών ισχυρισμών περί καταγωγής.

(17)  Η εισαγωγή σήματος καταγωγής μπορεί να συμβάλει ώστε η απαίτηση για ενωσιακές προδιαγραφές να λειτουργεί υπέρ της ενωσιακής βιομηχανίας, ιδιαίτερα υπέρ των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, που συχνά καταβάλλουν ειλικρινή προσπάθεια για την ποιότητα των προϊόντων τους και που επίσης διαφυλάσσουν παραδοσιακά και βιοτεχνικά επαγγέλματα και μεθόδους παραγωγής, αλλά που εκτίθενται επίσης έντονα στον παγκόσμιο ανταγωνισμό, όπου δεν υφίστανται κανόνες που κάνουν διάκριση μεταξύ μεθόδων παραγωγής. Θα συμβάλει επίσης ώστε να αποφευχθεί η σπίλωση της φήμης της ενωσιακής βιομηχανίας από ανακριβείς ισχυρισμούς καταγωγής. Έτσι, η μεγαλύτερη διαφάνεια και η πληροφόρηση του καταναλωτή σχετικά με την καταγωγή των προϊόντων θα συμβάλουν στους στόχους της ατζέντας της Λισαβόνας και στους στόχους της στρατηγικής ΕΕ 2020.

(18)  Το άρθρο IX της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) του 1994 προβλέπει ότι τα μέλη του ΠΟΕ δύνανται να θεσπίζουν και να επιβάλουν νόμους και κανονισμούς που συνδέονται με σήματα καταγωγής στις εισαγωγές, ιδίως για την προστασία των καταναλωτών κατά δόλιων ή παραπλανητικών ενδείξεων.

(19)  Η ρύθμιση του σήματος καταγωγής θα αποτελέσει επίσης αποτελεσματική άμυνα κατά της παραποίησης/απομίμησης και του αθέμιτου ανταγωνισμού, ενισχύοντας έτσι την αποτελεσματικότητα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1383/2003 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, για την παρέμβαση των τελωνειακών αρχών έναντι εμπορευμάτων που είναι ύποπτα ότι παραβιάζουν ορισμένα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και για τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται έναντι των εμπορευμάτων που διαπιστώνεται ότι παραβιάζουν παρόμοια δικαιώματα(5) και παρέχοντας στην ενωσιακή παραγωγή ένα περαιτέρω σημαντικό μηχανισμό προστασίας και αναβάθμισης.

(20)  Βάσει των συμφωνιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ▌και της Τουρκίας και των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας ΕΟΧ, είναι απαραίτητο να εξαιρεθούν τα προϊόντα καταγωγής από τις εν λόγω χώρες από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

(21)  Οι μη προτιμησιακοί κανόνες καταγωγής της Ένωσης περιέχονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα(6) και οι διατάξεις εφαρμογής τους στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής της 2ας Ιουλίου 1993 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα(7). Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προτιμότερη η λήψη υπόψη των εν λόγω κανόνων καταγωγής για τον καθορισμό των εισαγόμενων προϊόντων. Η χρησιμοποίηση μιας έννοιας που γνωρίζουν καλά οι έμποροι και οι διοικήσεις αναμένεται να διευκολύνει την εισαγωγή και την εφαρμογή της. Οι μη προτιμησιακοί κανόνες καταγωγής εφαρμόζονται για όλους τους σκοπούς μη προτιμησιακών εμπορικών πολιτικών. Πρέπει να αποφεύγεται η επανάληψη των δηλώσεων και της τεκμηρίωσης.

(22)  Για τον περιορισμό της επιβάρυνσης για τη βιομηχανία, το εμπόριο και τη διοίκηση, η σήμανση της καταγωγής πρέπει να καταστεί υποχρεωτική για εκείνους τους κλάδους για τους οποίους η Επιτροπή, βάσει προηγούμενης διαβούλευσης, έχει διαπιστώσει την ύπαρξη προστιθέμενης αξίας. Πρέπει να προβλεφθεί ▌η εξαίρεση συγκεκριμένων προϊόντων για τεχνικούς ▌λόγους ή σε περιπτώσεις στις οποίες το σήμα καταγωγής, σε άλλη περίπτωση, δεν είναι απαραίτητο για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού. Αυτό μπορεί να ισχύει, ειδικότερα, στις περιπτώσεις στις οποίες η σήμανση καταγωγής μπορεί να είναι επιζήμια για τα οικεία προϊόντα, ή όσον αφορά ορισμένες πρώτες ύλες.

(23)  Πρέπει να υπάρχει πρόβλεψη ώστε τα στοιχεία σχετικά με την καταγωγή των προϊόντων που προκύπτουν και/ή επιβεβαιώνονται κατά τη διάρκεια ελέγχων από τις αρμόδιες αρχές να μπορούν να ανταλλαχθούν, μεταξύ άλλων και με τις αρχές και με άλλα πρόσωπα και οργανισμούς, για τα οποία τα κράτη μέλη προβλέπουν ρόλο επιβολής βάσει της οδηγίας 2005/29/EΚ. Πρέπει να λαμβάνεται δεόντως υπόψη η προστασία των προσωπικών δεδομένων, του εμπορικού και βιομηχανικού απορρήτου και της εμπιστευτικότητας όσον αφορά τις διοικητικές και επαγγελματικές πράξεις.

(24)  Σύμφωνα με το άρθρο 291 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣλΕΕ), οι κανόνες και οι γενικές αρχές όσον αφορά τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης από την Επιτροπή των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της θα πρέπει να θεσπίζονται εκ των προτέρων με κανονισμό που εγκρίνεται σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία. Μέχρις ότου εγκριθεί αυτός ο νέος κανονισμός, συνεχίζουν να ισχύουν οι διατάξεις της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή(8), με εξαίρεση την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο, που δεν έχει εφαρμογή εδώ.

(25)  Πρέπει να δοθεί η δυνατότητα στην Επιτροπή να εγκρίνει πράξεις κατ' εξουσιοδότηση σύμφωνα με το άρθρο 290 της ΣλΕΕ, προκειμένου να καθορίζει τις περιπτώσεις κατά τις οποίες μπορεί να γίνει δεκτή η σήμανση της συσκευασίας αντί της σήμανσης των ιδίων των προϊόντων, ή τα προϊόντα που για τεχνικούς λόγους δεν είναι δυνατόν ή δεν χρειάζεται να σημανθούν, καθώς και μέτρα για τη θέσπιση άλλων κανόνων που ενδέχεται να απαιτούνται στις περιπτώσεις κατά τις οποίες διαπιστώνεται ότι τα προϊόντα δεν συμμορφώνονται με τον παρόντα κανονισμό ή προκειμένου να επικαιροποιείται το σχετικό παράρτημα στις περιπτώσεις που έχει μεταβληθεί η αξιολόγηση σχετικά με το κατά πόσο είναι αναγκαία η ένδειξη της καταγωγής όσον αφορά ένα συγκεκριμένο τομέα.

(26)  Τα προϊόντα που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών για προσωπική χρήση εξαιρούνται από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός των ορίων που προβλέπονται όσον αφορά την τελωνειακή ατέλεια και εφόσον δεν υπάρχουν ενδείξεις από τις οποίες να προκύπτει ότι τα προϊόντα αποτελούν μέρος εμπορικής κυκλοφορίας. Πρέπει να προβλεφθεί ότι και οι υπόλοιπες περιπτώσεις που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1186/2009 του Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2009, για τη θέσπιση του κοινοτικού καθεστώτος τελωνειακών ατελειών (κωδικοποιημένη έκδοση)(9) πρέπει επίσης να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού μέσω των διατάξεων εφαρμογής,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.  Ο παρών κανονισμός ισχύει για τα έτοιμα καταναλωτικά προϊόντα εξαιρουμένων των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας όπως ορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 και των τροφίμων όπως ορίζονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002.

2.  Τα έτοιμα καταναλωτικά προϊόντα που απαιτούν σήμανση είναι εκείνα που απευθύνονται στον τελικό καταναλωτή και περιέχονται στον κατάλογο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού και εισάγονται από τρίτες χώρες, εξαιρουμένων των προϊόντων καταγωγής επικράτειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Τουρκίας και των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας ΕΟΧ.

Τα έτοιμα καταναλωτικά προϊόντα είναι δυνατόν να εξαιρούνται από τη σήμανση καταγωγής όταν για τεχνικούς ▌λόγους είναι αδύνατη η σήμανσή τους.

Τα προϊόντα στα οποία πρόκειται να εφαρμοστεί ο παρών κανονισμός περιορίζονται στα έτοιμα καταναλωτικά προϊόντα. Το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού είναι δυνατόν να επεκταθεί από την Επιτροπή, υπό τον όρο ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο θα εγκρίνουν την εν λόγω επέκταση.

Όσον αφορά τις υφαντικές ύλες και τεχνουργήματα από τις ύλες αυτές (κεφάλαια 50 έως 63), τα υποδήματα, γκέτες και ανάλογα είδη (κεφάλαιο 64), τα ενδύματα, εξαρτήματα της ένδυσης και άλλα είδη από γουνοδέρματα, τεχνητά γουνοδέρματα και είδη από τεχνητά γουνοδέρματα (κωδικοί ΣΟ 4303/4304), τα δερμάτινα είδη, τα είδη σελοποιίας και λοιπού εξοπλισμού για όλα τα ζώα, είδη ταξιδιού, σακίδια χεριού και παρόμοια, τεχνουργήματα από έντερα (πλην εντέρων μεταξοσκώληκα) (κωδικοί ΣΟ 4104 41 / 4104 49 / 4105 30 / 4106 22 / 4106 32 / 4106 40 / 4106 92 / από 4107 έως 4114 / 4302 13 / πρώην 4302 19 (35, 80)), ως «προϊόν προοριζόμενο για τον τελικό καταναλωτή» και «ως προϊόν τελικής κατανάλωσης» νοείται το τελικό και/ή το ημιεπεξεργασμένο προϊόν που πρέπει να υποστεί περαιτέρω επεξεργασία στην Ένωση πριν διατεθεί στην αγορά.

3.  Οι όροι «καταγωγή» και «καταγωγής» αναφέρονται στη μη προτιμησιακή καταγωγή σύμφωνα με τα άρθρα 22 έως 26 του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα.

4.  Με τη φράση «διάθεση στην αγορά» νοείται η διάθεση στην ενωσιακή αγορά μεμονωμένου προϊόντος που προορίζεται για τελική χρήση, με στόχο τη διανομή και/ή χρήση, είτε έναντι αμοιβής είτε δωρεάν.

5.  Ως «αρμόδιες αρχές» νοούνται οιεσδήποτε αρχές ενέχονται στον έλεγχο των προϊόντων είτε κατά την εισαγωγή είτε κατά τη διάθεση των εν λόγω προϊόντων στην αγορά.

6.  Ο παρών κανονισμός δεν ισχύει για προϊόντα μη εμπορικής φύσης που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών εντός των ορίων που προβλέπονται όσον αφορά την τελωνειακή ατέλεια και εφόσον δεν υπάρχουν ουσιαστικές ενδείξεις από τις οποίες να προκύπτει ότι τα προϊόντα αποτελούν μέρος εμπορικής κυκλοφορίας.

Εφόσον εισαγόμενα προϊόντα είναι δυνατόν να απολαύουν ατέλειας εισαγωγικών δασμών βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2009, και δεν υπάρχουν ουσιαστικές ενδείξεις από τις οποίες να προκύπτει ότι τα προϊόντα αποτελούν μέρος εμπορικής κυκλοφορίας, τα εν λόγω προϊόντα ▌εξαιρούνται επίσης από το πεδίο εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού.

7.  Ο παρών κανονισμός πρέπει να συμμορφώνεται με τα υφιστάμενα παγκοσμίως συστήματα σήμανσης της χώρας καταγωγής, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι θα είναι ένας αποτελεσματικός κανονισμός που επιβάλλει ελαφρές διοικητικές επιβαρύνσεις και παρέχει μεγαλύτερη ευελιξία στις ενωσιακές εταιρείες.

Άρθρο 2

Βάσει των προϋποθέσεων που θεσπίζονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού, είναι υποχρεωτική η σήμανση καταγωγής για την εισαγωγή ή τη διάθεση προϊόντων στην αγορά.

Άρθρο 3

1.  Η χώρα καταγωγής των προϊόντων επισημαίνεται στα εν λόγω προϊόντα. Σε περίπτωση που τα εν λόγω προϊόντα συσκευάζονται, η σήμανση γίνεται επίσης ξεχωριστά, πάνω στη συσκευασία.

Η Επιτροπή δύναται να εγκρίνει, μέσω πράξεων κατ' εξουσιοδότηση, μέτρα ▌για τον καθορισμό των περιπτώσεων στις οποίες γίνεται δεκτή η σήμανση στη συσκευασία αντί για τη σήμανση πάνω στα ίδια τα προϊόντα. Συγκεκριμένα, αυτό πρέπει να ισχύει σε περίπτωση που τα προϊόντα φτάνουν κανονικά στον τελικό καταναλωτή ή χρήστη στη συνήθη συσκευασία τους. Τα μέτρα αυτά και οι ενδεχόμενες αναθεωρήσεις τους εγκρίνονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 7.

2.  Οι λέξεις «made-in» («κατασκευάστηκε») από κοινού με την ονομασία της χώρας καταγωγής θα δείχνουν την καταγωγή των προϊόντων. Η σήμανση είναι δυνατόν να γίνεται σε οιαδήποτε επίσημη γλώσσα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που είναι εύκολα κατανοητή από τους τελικούς πελάτες στο κράτος μέλος στο οποίο θα διατεθούν τα προϊόντα ή στην αγγλική γλώσσα χρησιμοποιώντας τις λέξεις «made-in» και την αγγλική ονομασία της χώρας καταγωγής.

3.  Η σήμανση καταγωγής θα εμφανίζεται με ευανάγνωστους και ανεξίτηλους χαρακτήρες, θα είναι ορατή κατά το συνήθη χειρισμό, σαφέστατα ευκρινής σε σχέση με άλλα στοιχεία και θα παρουσιάζεται με τρόπο μη αποπροσανατολιστικό και που δεν είναι δυνατόν να οδηγήσει σε λανθασμένη εντύπωση όσον αφορά την καταγωγή του προϊόντος.

Η σήμανση δεν μπορεί να γίνεται με διαφορετικούς χαρακτήρες από το λατινικό αλφάβητο για τα προϊόντα που πωλούνται σε χώρες όπου η γλώσσα γράφεται σε αυτό το αλφάβητο.

4.  Τα προϊόντα φέρουν την απαιτούμενη σήμανση κατά την εισαγωγή. Με την επιφύλαξη μέτρων που λαμβάνονται βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 3, απαγορεύεται η αφαίρεση ή η παραβίαση της σήμανσης έως ότου τα προϊόντα πωληθούν στον τελικό καταναλωτή ή χρήστη.

Άρθρο 4

1.  Η Επιτροπή δύναται να εγκρίνει πρόσθετα μέτρα εφαρμογής, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6, παράγραφος 2, και συγκεκριμένα με στόχο:

   να καθορίσει τη λεπτομερή μορφή και τις διατυπώσεις της σήμανσης καταγωγής·
   να καταρτίσει σε όλες τις κοινοτικές γλώσσες κατάλογο με τις προϋποθέσεις που ορίζουν ρητά ότι τα προϊόντα είναι καταγωγής της χώρας που αναφέρεται στη σήμανση·
   να καθορίσει τις περιπτώσεις στις οποίες κοινά χρησιμοποιούμενες συντομογραφίες υποδεικνύουν αλάνθαστα τη χώρα καταγωγής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού.

2.  Η Επιτροπή είναι δυνατόν να εγκρίνει μέσω πράξεων κατ' εξουσιοδότηση μέτρα με στόχο:

   να καθορίσει τις περιπτώσεις στις οποίες τα προϊόντα δεν είναι δυνατόν ή δεν χρειάζεται να σημανθούν για τεχνικούς ▌λόγους·
   να καθορίσει άλλους κανόνες που μπορεί να απαιτούνται όταν διαπιστώνεται ότι τα προϊόντα δεν συμμορφώνονται με τον παρόντα κανονισμό·
   να ενημερώσει το παράρτημα του παρόντος κανονισμού σε περιπτώσεις στις οποίες η αξιολόγηση έχει μεταβληθεί ως προς το εάν είναι απαραίτητη η σήμανση καταγωγής για ένα συγκεκριμένο κλάδο.

Τα μέτρα αυτά και οι ενδεχόμενες αναθεωρήσεις αυτών εγκρίνονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 7.

Άρθρο 5

1.  Τα προϊόντα δεν συμμορφώνονται με τον παρόντα κανονισμό εάν:

   δεν φέρουν σήμανση καταγωγής·
   η σήμανση καταγωγής δεν αντιστοιχεί με την καταγωγή των προϊόντων·
   η σήμανση καταγωγής έχει αλλάξει ή αφαιρεθεί, ή έχει άλλως παραβιαστεί, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες απαιτήθηκε διόρθωση βάσει της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου.

2.  Η Επιτροπή δύναται να εγκρίνει περαιτέρω μέτρα εφαρμογής σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 ως προς τις δηλώσεις και τα συνοδευτικά έγγραφα που μπορούν να υποβληθούν για την απόδειξη της συμμόρφωσης με τον παρόντα κανονισμό.

3.  Η Επιτροπή προτείνει ελάχιστα κοινά επίπεδα εφαρμοστέων κυρώσεων σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

4.  Τα κράτη μέλη θεσπίζουν, βάσει των κοινών ελάχιστων επιπέδων που προτείνονται από την Επιτροπή, τους κανόνες σχετικά με τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παραβάσεως των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν την εφαρμογή τους. Οι κυρώσεις αυτές πρέπει να είναι αποτελεσματικές, ανάλογες και αποτρεπτικές. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τις εν λόγω διατάξεις στην Επιτροπή το αργότερο εντός εννέα μηνών μετά τη θέση σε ισχύ του παρόντος κανονισμού και κοινοποιούν κάθε μεταγενέστερη τροποποίηση το συντομότερο δυνατόν. Η Επιτροπή διασφαλίζει ότι υπάρχει τουλάχιστον ένα ελάχιστο επίπεδο εναρμόνισης μεταξύ των συστημάτων κυρώσεων στα διάφορα κράτη μέλη, προκειμένου οι μεταξύ τους διαφορές να μην ωθούν τους εξαγωγείς τρίτων χωρών να προτιμούν ορισμένα σημεία εισόδου της Ένωσης αντί άλλων.

5.  Εφόσον τα προϊόντα δεν συμμορφώνονται με τον παρόντα κανονισμό, τα κράτη μέλη εγκρίνουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να απαιτήσουν από τον ιδιοκτήτη των προϊόντων ή από οιονδήποτε άλλο αρμόδιο για αυτά τη σήμανσή τους σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό και με δικά τους έξοδα. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τα εν λόγω μέτρα στην Επιτροπή, το αργότερο …(10), και κάθε μεταγενέστερη τροποποίηση το συντομότερο δυνατόν.

6.  Εφόσον απαιτείται για την αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, οι αρμόδιες αρχές δύνανται να ανταλλάσσουν στοιχεία που έχουν λάβει κατά τον έλεγχο της συμμόρφωσης με τον παρόντα κανονισμό, καθώς και με τις αρχές και με άλλα πρόσωπα ή οργανισμούς που έχουν εξουσιοδοτηθεί από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 11 της οδηγίας 2005/29/ΕΚ.

Άρθρο 6

1.  Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή σήμανσης καταγωγής (εφεξής αποκαλούμενη «επιτροπή»). Η εν λόγω επιτροπή αποτελείται από εκπροσώπους των κρατών μελών, των σχετικών επιχειρήσεων και ενώσεων.

2.  Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.

3.  Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 7

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.  Οι εξουσίες για την έγκριση πράξεων κατ' εξουσιοδότηση που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4, παράγραφος 2, ανατίθενται στην Επιτροπή για τη διάρκεια της περιόδου εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

2.  Μόλις εγκρίνει μια πράξη κατ' εξουσιοδότηση η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

3.  Οι εξουσίες για την έκδοση κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ανατίθενται στην Επιτροπή υπόκεινται στις προϋποθέσεις των άρθρων 8 και 9.

Άρθρο 8

Ανάκληση της εξουσιοδότησης

1.  Η εξουσιοδότηση κατά το άρθρο 3 και στο άρθρο 4 παράγραφος 2 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή από το Συμβούλιο.

2.  Το θεσμικό όργανο που κίνησε εσωτερική διαδικασία για να αποφασίσει εάν θα ανακαλέσει την εξουσιοδότηση αναλαμβάνει να ενημερώσει σχετικά το άλλο θεσμικό όργανο και την Επιτροπή, μέσα σε εύλογο χρονικό διάστημα πριν τη λήψη της τελικής απόφασης, προσδιορίζοντας τις εξουσιοδοτήσεις που ενδέχεται να αποτελέσουν αντικείμενο ανάκλησης καθώς και τους πιθανούς λόγους της εν λόγω ανάκλησης.

3.   Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει αμέσως ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία την οποία διευκρινίζει. Δεν θίγει το κύρος των κατ' εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 9

Διατύπωση αντιρρήσεων σε πράξεις κατ' εξουσιοδότηση

1.  Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο μπορούν να διατυπώσουν αντιρρήσεις για κατ' εξουσιοδότηση πράξη εντός δύο μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης.

Με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου η προθεσμία αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες.

2.  Εάν κατά τη λήξη της προθεσμίας της παραγράφου 1, ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο έχει εγείρει αντίρρηση κατά της κατ' εξουσιοδότηση πράξης, η κατ' εξουσιοδότηση πράξη δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία που ορίζεται στις διατάξεις της.

Η κατ' εξουσιοδότηση πράξη μπορεί να δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να τεθεί σε ισχύ πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής, εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή ότι δεν προτίθενται να εγείρουν αντιρρήσεις.

3.  Εάν είτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είτε το Συμβούλιο αντιταχθεί σε κατ' εξουσιοδότηση πράξη εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η εν λόγω πράξη δεν τίθεται σε ισχύ. Το θεσμικό όργανο που προβάλλει αντιρρήσεις εκθέτει τους λόγους για τους οποίους αντιτίθεται στην κατ' εξουσιοδότηση πράξη.

Άρθρο 10

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Τα άρθρα 2, 3 και 5 ισχύουν επί 12 μήνες ύστερα από τη θέση του παρόντος κανονισμού σε ισχύ. Σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6, παράγραφος 2, η Επιτροπή μπορεί να παρατείνει την περίοδο αυτή για το χρονικό διάστημα που απαιτείται ώστε οι ενδιαφερόμενοι φορείς να θέσουν σε εφαρμογή τις απαιτήσεις σήμανσης της καταγωγής που προβλέπουν οι διατάξεις εφαρμογής και σε κάθε περίπτωση το διάστημα αυτό δεν μπορεί να είναι λιγότερο από έξι μήνες.

Το αργότερο ...(11), η Επιτροπή καταρτίζει μελέτη σχετικά με τις συνέπειές του.

Ο κανονισμός αυτός εκπνέει ...(12)*. Ένα χρόνο πριν, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, με βάση πρόταση που υποβάλει η Επιτροπή, αποφασίζει να παρατείνει ή να τροποποιήσει τη διάρκεια ισχύος του κανονισμού.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

...,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος Ο Πρόεδρος

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα προϊόντα για τα οποία ισχύει ο παρών κανονισμός αναγνωρίζονται από τους κωδικούς ΣΟ.

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

4011 92 00

Επίσωτρα με πιεσμένο αέρα, από ελαστικό, καινούργια, των τύπων που χρησιμοποιούνται για γεωργικά και δασικά οχήματα και μηχανήματα (εκτός από εκείνα με πέλματα αγκιστρωτά, τρακτερωτά ή παρόμοια)

4013 90 00

Αεροθάλαμοι από καουτσούκ (εκτός από των τύπων που χρησιμοποιούνται για επιβατικά αυτοκίνητα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα αυτοκίνητα τύπου break και τα αγωνιστικά, λεωφορεία, φορτηγά και ποδήλατα)

4104 41 / 4104 49 / 4105 30 / 4106 22 / 4106 32 / 4106 40 / 4106 92 / 4107 έως 4114 / 4302 13 / πρώην 4302 19 (35, 80)

Ακατέργαστο και κατεργασμένο δέρμα

4008 21 / 4008 11 / 4005 99 / 4204 / 4302 30

(25, 31)

8308 10(00) / 8308 90(00) /

9401 90 / 9403 90

Τακούνια, σόλες, λωρίδες, μέρη αυτών, συνθετικά, λοιπά

4201 / 4202 / 4203 / 4204 / 4205 / 4206

Είδη σελοποιίας και λοιπού εξοπλισμού για όλα τα ζώα, είδη ταξιδιού, σακίδια χεριού και παρόμοια, τεχνουργήματα από έντερα (άλλα από τις μεταξότριχες αλιείας)

4303 / 4304

Ενδύματα, εξαρτήματα της ένδυσης και άλλα είδη από γουνοδέρματα, τεχνητά γουνοδέρματα και είδη από τεχνητά γουνοδέρματα

Κεφ. 50 – 63

Υφαντικές ύλες και τεχνουργήματα από τις ύλες αυτές

6401 / 6402 / 6403 / 6404 / 6405 / 6406

Υποδήματα, γκέτες και ανάλογα είδη

6904 / 6905 / 6907 / 6908 / 6911 / 6912 / 6913 / 6914 90 100

Προϊόντα κεραμευτικής

7013 21 11 / 7013 21 19 / 7013 21 91 /

7013 21 99 /

7013 22 10 / 7013 31 10 / 7013 31 90 /

7013 91 10 / 7013 91 90

Γυάλινα αντικείμενα, επιτραπέζια, μαγειρείου, καλλωπιστηρίου, γραφείου, εσωτερικής διακόσμησης διαμερισμάτων ή παρόμοιων χρήσεων, άλλα από εκείνα των κλάσεων 7010 ή 7018 από μολυβδούχο κρύσταλλο, χειροποίητα

7113 / 7114 / 7115 / 7116

Κοσμήματα και τα μέρη τους, από πολύτιμα μέταλλα ή από μέταλλα επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα, είδη χρυσοχοΐας και τα μέρη τους, από πολύτιμα μέταλλα ή από μέταλλα επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα, άλλα τεχνουργήματα από πολύτιμα μέταλλα ή από μέταλλα επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα, τεχνουργήματα από μαργαριτάρια φυσικά ή από καλλιέργεια, από πολύτιμες ή ημιπολύτιμες πέτρες, (ή από πέτρες, συνθετικές ή ανασχηματισμένες)

7318

Κοχλίες, βίδες, περικόχλια (παξιμάδια), καρφιά μακριά με σπείρωμα για σιδηροτροχιές, κοχλιωτά άγκιστρα, καζανόκαρφα (πριτσίνια), κοπίλιες, σφήνες, περόνες σύνδεσης, ροδέλες (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι ροδέλες που προορίζονται να λειτουργούν ως ελατήρια) και παρόμοια είδη, από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα

8201 / 8202 / 8203 / 8205 / 8207 / 8208 / 8209 / 8211 / 8212 / 8213 / 8214 / 8215

Εργαλεία και συλλογές εργαλείων

8302 20 00

Τροχίσκοι με σκελετό από κοινά μέταλλα

8481

Είδη κρουνοποιίας και παρόμοια όργανα για σωληνώσεις, ατμολέβητες, δεξαμενές, κάδους ή παρόμοια δοχεία, στα οποία περιλαμβάνονται και οι υποβιβαστές πίεσης και οι θερμοστατικές δικλείδες

9307

Σπαθιά, ξίφη, ξιφολόγχες, λόγχες και άλλα όπλα με λεπίδα, τα μέρη τους και οι θήκες τους

Κεφ. 94

Έπιπλα, είδη κλινοστρωμνής, στρώματα, μαξιλάρια, συσκευές φωτισμού, φωτεινά σήματα καθώς και παρόμοια είδη, προκατασκευές

9603

Σκούπες και ψήκτρες, ▌μηχανικές σκούπες για χρήση με το χέρι, χωρίς κινητήρα, πινέλα και ξεσκονιστήρια από φτερά· παρασκευασμένες κεφαλές για είδη ψηκτροποιίας· βύσματα και κύλινδροι για βαφή· καθαριστήρες υγρών επιφανειών από καουτσούκ ή από ανάλογες εύκαμπτες ύλες

(1) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010.
(2) ΕΕ L 17, 21.1.2000, σ. 22.
(3) ΕΕ L 31, 1.2.2002, σ. 1.
(4) ΕΕ L 149, 11.6.2005, σ. 22.
(5) ΕΕ L 196, 2.8.2003, σ. 7.
(6) ΕΕ L 302, 19.10.1992, σ. 1.
(7) ΕΕ L 253, 11.10.1993, σ. 1.
(8) ΕΕ L 184, 17.7.1999, σ. 23.
(9) ΕΕ L 324, 10.12.2009, σ. 23.
(10)* Εννέα μήνες από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
(11)* Τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
(12)** Πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.


Το μέλλον της ευρωπαϊκής τυποποίησης
PDF 431kWORD 160k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με το μέλλον της ευρωπαϊκής τυποποίησης (2010/2051(INI))
P7_TA(2010)0384A7-0276/2010

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη τη δημόσια ακρόαση σχετικά με το μέλλον της ευρωπαϊκής τυποποίησης από την Επιτροπή Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών στις 23 Ιουνίου 2010,

–  έχοντας υπόψη την ανταπόκριση στη δημόσια διαβούλευση της Επιτροπής για την αξιολόγηση του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης (που πραγματοποιήθηκε από τις 23 Μαρτίου έως τις 21 Μαΐου 2010),

–  έχοντας υπόψη τη μελέτη αξιολόγησης αντικτύπου για τη «Δέσμη τυποποίησης» που διενεργήθηκε για λογαριασμό της Γενικής Διεύθυνσης Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας (9 Μαρτίου 2010),

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της ομάδας εμπειρογνωμόνων για την αξιολόγηση του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης (EXPRESS), με τίτλο «Τυποποίηση για μια ανταγωνιστική και καινοτόμο Ευρώπη: ένα όραμα για το 2020» (Φεβρουάριος 2010),

–  έχοντας υπόψη την έκθεση του καθηγητή Mario Monti της 9ης Μαΐου 2010 προς τον Πρόεδρος της Επιτροπής, με τίτλο «Μια Νέα Στρατηγική για την Ενιαία Αγορά»,

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2010, με θέμα «Ευρώπη του 2020: Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010) 2020),

–  έχοντας υπόψη τη μελέτη σχετικά με την πρόσβαση των ΜΜΕ στην ευρωπαϊκή τυποποίηση, με τίτλο «Να δοθεί σε μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις η δυνατότητα να επωφεληθούν περισσότερο από τα πρότυπα και από τη συμμετοχή στην τυποποίηση», η εκπόνηση της οποίας ανατέθηκε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης (CEN) και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Ηλεκτροτεχνικής Τυποποίησης (CENELEC) (Αύγουστος 2009),

–  έχοντας υπόψη τη μελέτη σχετικά με την Πρόσβαση στην Τυποποίηση που πραγματοποιήθηκε από την Γενική Διεύθυνση Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας (10 Μαρτίου 2009),

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής της 21ης Δεκεμβρίου 2009 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 98/34/EΚ από το 2006 έως το 2008 (COM(2009)0690) και το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής (SEC(2009)1704),

–  έχοντας υπόψη τη Λευκή Βίβλο της 3ης Ιουλίου 2009 με θέμα «Ο εκσυγχρονισμός της τυποποίησης των ΤΠΕ στην ΕΕ – Προχωρώντας μπροστά» (COM(2009)0324),

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 25ης Σεπτεμβρίου 2008 για την τυποποίηση και την καινοτομία,

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 25ης Ιουνίου 2008 με τίτλο «Προτεραιότητα στις μικρές επιχειρήσεις – Μια »Small Business Act' για την Ευρώπη' (COM(2008)0394),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 11ης Μαρτίου 2008 με θέμα «Για μεγαλύτερη στήριξη της καινοτομίας μέσω της τυποποίησης στην Ευρώπη» (COM(2008)0133),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Οκτωβρίου 2004 σχετικά με το ρόλο της ευρωπαϊκής τυποποίησης στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής πολιτικής και νομοθεσίας (COM(2004)0674) και το συνοδευτικό έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής με θέμα «Προκλήσεις της ευρωπαϊκής τυποποίησης»,

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 25ης Φεβρουαρίου 2004 με θέμα «Ενσωμάτωση Περιβαλλοντικών Ζητημάτων στην Ευρωπαϊκή Τυποποίηση» (COM(2004)0130),

–  έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής της 26ης Ιουλίου 2001 με θέμα «Αρχές της Ευρωπαϊκής Πολιτικής για τη Διεθνή Τυποποίηση» (SEC(2001)1296),

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Φεβρουαρίου 1999 σχετικά με την έκθεση της Επιτροπής για την αποτελεσματικότητα και την εγκυρότητα στην ευρωπαϊκή τυποποίηση στο πλαίσιο της νέας προσέγγισης(1),

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής της 13ης Μαΐου 1998 σχετικά με την αποτελεσματικότητα και την εγκυρότητα στην ευρωπαϊκή τυποποίηση στο πλαίσιο της νέας προσέγγισης (COM(1998)0291),

–  έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1673/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 24ης Οκτωβρίου 2006 σχετικά με τη χρηματοδότηση της ευρωπαϊκής τυποποίησης(2),

–  έχοντας υπόψη την οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1998 για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών(3),

–  έχοντας υπόψη την απόφαση 87/95/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1986, για την τυποποίηση στον τομέα της τεχνολογίας των πληροφοριών και των τηλεπικοινωνιών(4),

–  έχοντας υπόψη τη Συμφωνία της Βιέννης του Ιουνίου 1991 σχετικά με την τεχνική συνεργασία μεταξύ ISO και CEN και τη Συμφωνία της Δρέσδης του Σεπτεμβρίου 1996 σχετικά με τις ανταλλαγές τεχνικών δεδομένων μεταξύ CENELEC και IEC,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A7-0276/2010),

Α.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Σύστημα Τυποποίησης υπήρξε κεντρικό στοιχείο της πραγμάτωσης της ενιαίας αγοράς, ιδίως με τη χρήση των προτύπων σε βασικούς νομοθετικούς τομείς στο πλαίσιο της «Νέας Προσέγγισης», η οποία έχει ενταχθεί στο «Νέο Νομοθετικό Πλαίσιο»,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το τρέχον νομοθετικό πλαίσιο έχει συμβάλει στην επιτυχία της ευρωπαϊκής τυποποίησης, δίνοντας τη δυνατότητα για την ανάπτυξη ευρωπαϊκών προτύπων που είναι απαραίτητα σε όλους τους οικονομικούς παράγοντες έτσι ώστε να εξασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, να διευκολυνθούν οι παγκόσμιες εμπορικές ανταλλαγές και η πρόσβαση στην αγορά και να τονωθεί η αειφόρος ανάπτυξη και ανταγωνιστικότητα,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Σύστημα Τυποποίησης διαδραματίζει κεφαλαιώδη ρόλο ανταποκρινόμενο στην αυξανόμενη ανάγκη που υπάρχει, στην ευρωπαϊκή πολιτική και νομοθεσία, για πρότυπα ικανά να διασφαλίζουν την ασφάλεια, την προσπελασιμότητα, την καινοτομία και τη διαλειτουργικότητα των προϊόντων και την προστασία του περιβάλλοντος,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή VII της πρωτοβουλίας «Small Business Act» (πράξη για τις μικρές επιχειρήσεις) υπογραμμίζει τη σημασία της προώθησης της συμμετοχής των ΜΜΕ στην τυποποίηση και την υπεράσπιση των συμφερόντων τους,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη ευρωπαϊκών προτύπων συμβάλλει στην ανάπτυξη παγκόσμιων προτύπων,

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η ύπαρξη ενός σύγχρονου και ευέλικτου ευρωπαϊκού συστήματος τυποποίησης συνιστά καίριο στοιχείο για μια φιλόδοξη και ανανεωμένη ευρωπαϊκή βιομηχανική πολιτική,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευρωπαϊκή τυποποίηση λειτουργεί στο πλαίσιο –και εν πολλοίς υπέρ – του παγκόσμιου οικοσυστήματος και βασίζεται σε συγκεκριμένες δομές και σε μια σειρά αποκλειστικών διαδικασιών για την ανάπτυξη προτύπων, όπως εφαρμόζονται από τους οργανισμούς τυποποίησης CEN (Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης) και CENELEC (Ευρωπαϊκή Επιτροπή Ηλεκτροτεχνικής Τυποποίησης) βάσει της αρχής της εθνικής ανάθεσης, καθώς και από το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Προτύπων Τηλεπικοινωνιών (ETSI) βάσει της άμεσης συμμετοχής,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκθεση Monti σχετικά με μια νέα στρατηγική για την ενιαία αγορά επιβεβαιώνει ότι η τυποποίηση είναι θεμελιώδους σημασίας για τη διακυβέρνηση της ενιαίας αγοράς και υπογραμμίζει ότι επιβάλλεται να αναθεωρηθεί η ευρωπαϊκή διαδικασία θέσπισης προτύπων, με διατήρηση των πλεονεκτημάτων του παρόντος συστήματος και εξεύρεση της σωστής ισορροπίας μεταξύ ευρωπαϊκής και εθνικής διάστασης,

Θ.  εκτιμώντας ότι η ευρωπαϊκή τυποποίηση, προκειμένου να αντιμετωπίσει τις μελλοντικές ανάγκες των επιχειρήσεων και των καταναλωτών και να πραγματώσει όλα τα δυνητικά οφέλη της υπέρ των δημόσιων και κοινωνικών στόχων της, πρέπει να προσαρμοστεί στις προκλήσεις που απορρέουν από την παγκοσμιοποίησης, την αλλαγή του κλίματος, την ανάδειξη νέων οικονομικών δυνάμεων και την εξέλιξη της τεχνολογίας,

Ι.  λαμβάνοντας υπόψη ότι απαιτείται η ανάπτυξη στρατηγικής προσέγγισης για την ευρωπαϊκή τυποποίηση, καθώς και η αναθεώρηση του υφιστάμενου συστήματος, ούτως ώστε να διατηρηθεί η επιτυχής λειτουργία του και να ανταποκριθεί στις ανάγκες της επερχόμενης δεκαετίας, προκειμένου η Ευρώπη να μπορέσει να διατηρήσει ηγετικό ρόλο στο παγκόσμιο σύστημα τυποποίησης,

Εισαγωγή

1.  χαιρετίζει την πρόθεση της Επιτροπής για επανεξέταση του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης με στόχο να διαφυλαχθούν τα πολλά επιτυχημένα στοιχεία του, να βελτιωθούν οι αδυναμίες του και να επιτευχθεί η σωστή ισορροπία μεταξύ της ευρωπαϊκής, της εθνικής και της διεθνούς διάστασης· υπογραμμίζει ότι η προτεινόμενη επανεξέταση πρέπει να αξιοποιεί τα θετικά του υφιστάμενου συστήματος, τα οποία συνιστούν μια ουσιαστική βάση για βελτιώσεις, απέχοντας από οποιεσδήποτε ριζοσπαστικές αλλαγές που θα υπονόμευαν τις κεντρικές αξίες του συστήματος·

2.  καλεί την Επιτροπή να εγκρίνει και να υποβάλει χωρίς καθυστέρηση πρόταση για μια σύγχρονη, ολοκληρωμένη πολιτική τυποποίησης, συμπεριλαμβανομένης της αναθεώρησης της οδηγίας 98/34/ΕΚ, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών, της απόφασης 87/95/ΕΟΚ για την τυποποίηση στον τομέα των ΤΠΕ και της απόφασης αριθ. 1673/2006/ΕΚ σχετικά με τη χρηματοδότηση της ευρωπαϊκής τυποποίησης, όπως αναφέρεται στο πρόγραμμα εργασιών της Επιτροπής για το 2010·

3.  υπενθυμίζει ότι η αναθεώρηση του συστήματος ευρωπαϊκής τυποποίησης πρέπει να συμβάλει στην ευρωπαϊκή καινοτομία και στην αειφόρο ανάπτυξη, να ενισχύσει την ανταγωνιστικότητα της Ένωσης και τη θέση της στις διεθνείς συναλλαγές και να διασφαλίσει την ευημερία των πολιτών·

4.  επαινεί την έκθεση της Ομάδας Εμπειρογνωμόνων για την αξιολόγηση του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης (EXPRESS)· καλεί τις ευρωπαϊκές και εθνικές οργανώσεις τυποποίησης, τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να υλοποιήσουν τις στρατηγικές συστάσεις της έτσι ώστε να δημιουργηθεί ένα Ευρωπαϊκό Σύστημα Τυποποίησης ικανό να ανταποκρίνεται στις κοινωνικές και τις οικονομικές ανάγκες και να διατηρεί τον ηγετικό ρόλο του στο παγκόσμιο σύστημα τυποποίησης·

5.  ζητεί από την Επιτροπή να συνοδεύσει την πρόταση για επανεξέταση του υφισταμένου νομικού πλαισίου σχετικά με την ευρωπαϊκή τυποποίηση με ένα έγγραφο στρατηγικής το οποίο να ορίζει ένα συνολικό πλαίσιο δράσης σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο, συμπεριλαμβανομένων απτών προτάσεων για τις βελτιώσεις εκείνες οι οποίες δεν είναι δυνατό να υλοποιηθούν μέσω της αναθεώρησης της νομοθεσίας· υπογραμμίζει ότι ένα τέτοιο έγγραφο στρατηγικής δεν πρέπει να περιορίζεται στις συστάσεις που περιέχονται στην έκθεση EXPRESS·

6.  επικροτεί τη Λευκή Βίβλο της Επιτροπής με τίτλο «Ο εκσυγχρονισμός της τυποποίησης των ΤΠΕ στην ΕΕ – Προχωρώντας μπροστά'· ζητεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να υλοποιήσουν τις βασικές συστάσεις που σκιαγραφούνται στη Λευκή Βίβλο, προκειμένου να διασφαλιστεί η ανάπτυξη, στο πλαίσιο των ευρωπαϊκών και των διεθνών συστημάτων τυποποίησης, συναφών παγκόσμιων προτύπων των ΤΠΕ για εφαρμογή και χρήση στις πολιτικές της ΕΕ και στις δημόσιες συμβάσεις·

7.  επιδοκιμάζει την πρόθεση της Επιτροπής να ενσωματώσει στο νομικό πλαίσιο της ευρωπαϊκής τυποποίησης τις αρχές της συμφωνίας του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου σχετικά με τους τεχνικούς φραγμούς στο εμπόριο (διαφάνεια, ανοικτό πνεύμα, αμεροληψία, συναίνεση, αποτελεσματικότητα, βασιμότητα και συνοχή) έτσι ώστε να ενισχυθεί η εφαρμογή τους εντός του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης· θεωρεί ότι η ενσωμάτωση των αρχών αυτών δεν θα πρέπει να αυξήσει τον αριθμό των αναγνωρισμένων ευρωπαϊκών οργανισμών τυποποίησης πέραν των τριών υφιστάμενων οργανισμών, συγκεκριμένα της CEN, της CENELEC και του ETSI·

8.  θεωρεί ότι οι εν λόγω αρχές θα μπορούσαν να συμπληρωθούν με πρόσθετα χαρακτηριστικά, όπως είναι η διατήρηση, η διαθεσιμότητα, η ποιότητα, η ουδετερότητα και η λογοδοσία· φρονεί ότι όλες αυτές οι αρχές χρειάζεται να αναλυθούν και να προσδιοριστούν περαιτέρω, και ότι πρέπει να θεσπιστεί ειδικό σύστημα παρακολούθησης για τη διασφάλιση της εφαρμογής τους σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο κατά την ανάπτυξη προτύπων με στόχο την υποστήριξη των πολιτικών και της νομοθεσίας της ΕΕ·

9.  υπογραμμίζει ωστόσο ότι οι αρχές αυτές δεν επαρκούν από μόνες τους για να εξασφαλιστεί ότι όλοι οι ενδιαφερόμενοι κύκλοι – ιδίως όσοι εκπροσωπούν συμφέροντα υγείας και ασφάλειας, καταναλωτικά και περιβαλλοντικά – εκπροσωπούνται επαρκώς στη διαδικασία καθορισμού προτύπων στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης· κατά συνέπεια, θεωρεί ότι ζωτικό στοιχείο είναι η προσθήκη της αρχής της «κατάλληλης εκπροσώπησης», λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει ύψιστη σημασία, κάθε φορά που το θέμα αφορά το δημόσιο συμφέρον, να ενσωματώνονται με κατάλληλο τρόπο οι θέσεις όλων των ενδιαφερομένων, ιδίως κατά την ανάπτυξη προτύπων που προορίζονται να υποστηρίξουν τη νομοθεσία και τις πολιτικές της ΕΕ, αναγνωρίζοντας ταυτόχρονα την ανάγκη συμμετοχής των πλέον ειδικών τεχνικών πραγματογνωμόνων για κάθε έργο τυποποίησης·

10.  επισημαίνει ότι, παρόλο που οι ΜΜΕ αντιπροσωπεύουν σημαντικό τμήμα της ευρωπαϊκής αγοράς, δεν συμμετέχουν επαρκώς στο σύστημα τυποποίησης και δεν μπορούν, συνεπώς, να επωφεληθούν πλήρως από τα οφέλη που απορρέουν από την τυποποίηση· φρονεί ότι είναι εξαιρετικά σημαντική η βελτίωση της εκπροσώπησης και της συμμετοχής τους στο σύστημα, ιδίως στις τεχνικές επιτροπές εθνικού επιπέδου· ζητεί από την Επιτροπή να προσδιορίσει, μέσω της εκτίμησης επιπτώσεων που θα διεξαγάγει στο πλαίσιο της αναθεώρησης του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης, τον βέλτιστο τρόπο για την επίτευξη αυτού του στόχου, αξιολογώντας την απαιτούμενη χρηματοδότηση για την παροχή βοήθειας στις ΜΜΕ·

11.  επισημαίνει ότι, παρά το γεγονός ότι τα πρότυπα έχουν συνεισφέρει στην αισθητή βελτίωση της ποιότητας και της ασφάλειας των αγαθών, η διαθεσιμότητά τους στον τομέα των υπηρεσιών πόρρω απέχει από το να είναι αντάξια της οικονομικής σημασίας και του δυναμικού αυτού του τομέα· επισημαίνει ιδίως ότι ο αριθμός των εθνικών προτύπων για υπηρεσίες που έχουν αναπτυχθεί στην Ευρώπη τα τελευταία χρόνια υπερβαίνει κατά πολύ τον αντίστοιχο αριθμό ευρωπαϊκών προτύπων που έχουν αναπτυχθεί στον τομέα·

12.  αναγνωρίζει ότι τα πρότυπα στον τομέα των υπηρεσιών συχνά ανταποκρίνονται σε εθνικές ιδιομορφίες και ότι η ανάπτυξή τους συνδέεται με τις ανάγκες της αγοράς και με τα συμφέροντα των καταναλωτών και το δημόσιο συμφέρον· τονίζει ότι η ανάπτυξη ευρωπαϊκών προτύπων στον τομέα των υπηρεσιών και η επεξεργασία χαρτών ή σημάτων ποιότητας σε ενωσιακό επίπεδο από τις επαγγελματικές ενώσεις, όπως προβλέπεται στην οδηγία 2006/123/ΕΚ σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά, θα ωφελήσει την περαιτέρω εναρμόνιση στον τομέα των υπηρεσιών, θα αυξήσει την διαφάνεια, την ποιότητα και την ανταγωνιστικότητα των ευρωπαϊκών υπηρεσιών και να προωθήσει τον ανταγωνισμό, την καινοτομία, τη μείωση των εμπορικών φραγμών και την προστασία των καταναλωτών·

13.  υποστηρίζει κατά συνέπεια την πρόθεση της Επιτροπής να συμπεριλάβει τα πρότυπα υπηρεσιών στο νομικό πλαίσιο της ευρωπαϊκής τυποποίησης, δεδομένου ότι αυτό όχι μόνο θα εξασφαλίσει την γνωστοποίηση όλων των εθνικών προτύπων υπηρεσιών που θα μπορούσαν ενδεχομένως να συνιστούν τεχνικούς φραγμούς στο εμπόριο στην εσωτερική αγορά, αλλά και θα προσφέρει μια κατάλληλη νομική βάση επί της οποίας η Επιτροπή θα μπορεί να ζητεί από τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης να αναπτύξουν πρότυπα σε επακριβώς καθορισμένα και προσεκτικά αξιολογημένα πεδία του τομέα των υπηρεσιών· συνιστά στην Επιτροπή να ενθαρρύνει τους παρόχους υπηρεσιών να αναπτύσσουν πρότυπα στο πλαίσιο των ευρωπαϊκών οργανισμών τυποποίησης με στόχο να αποφεύγεται, στο μέτρο του δυνατού, ο κατακερματισμός μεταξύ των διαφόρων εθνικών προτύπων, και να διασφαλίζεται παράλληλα ότι τα πρότυπα για τις υπηρεσίες ανταποκρίνονται στις ανάγκες της αγοράς και των καταναλωτών και είναι προς το κοινό συμφέρον· υποστηρίζει τις ενέργειες που αναλαμβάνονται με στόχο να διασφαλιστεί η ποιότητα των παρεχόμενων υπηρεσιών, όπως χάρτες και σήματα ποιότητας εκ μέρους επαγγελματικών ενώσεων, και ενθαρρύνει όλους τους ενδιαφερόμενους παράγοντες να συμμετάσχουν στην ευρωπαϊκή διαδικασία τυποποίησης·

Ενδυνάμωση του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης

α)  Γενικές παρατηρήσεις

14.  επαναλαμβάνει ότι η ευρωπαϊκή τυποποίηση προς υποστήριξη της νομοθεσίας της «Νέας Προσέγγισης» έχει αποδειχθεί επιτυχημένο και κεφαλαιώδες εργαλείο για την ολοκλήρωση της ενιαίας αγοράς· επισημαίνει ότι ο αριθμός των εντολών τυποποίησης προς υποστήριξη της νομοθεσίας σε τομείς πέρα από αυτούς που καλύπτονται από την «Νέα Προσέγγιση» έχει αυξηθεί τα τελευταία χρόνια, κάτι που υποδηλώνει ότι το πρότυπο αυτό έχει υιοθετηθεί από ευρύ φάσμα ενωσιακών πολιτικών· πιστεύει ότι είναι επιθυμητό να επεκταθεί η χρήση των προτύπων σε άλλους τομείς της νομοθεσίας και των πολιτικών της Ένωσης, πέρα από την ενιαία αγορά, λαμβάνοντας υπόψη τις ιδιομορφίες των σχετικών τομέων, σύμφωνα με την αρχή της καλύτερης ρύθμισης·

15.  υποστηρίζει ότι έχει ύψιστη σημασία να χαραχθεί σαφής γραμμή μεταξύ νομοθεσίας και τυποποίησης, έτσι ώστε να αποφεύγεται οποιαδήποτε παρερμηνεία όσον αφορά τους στόχους της νομοθεσίας και το επιθυμητό επίπεδο προστασίας· τονίζει ότι ο Ευρωπαίος νομοθέτης πρέπει να επαγρυπνεί ιδιαίτερα και να είναι εξαιρετικά ακριβής όταν ορίζει τις ουσιώδεις απαιτήσεις της ρύθμισης, ενώ η Επιτροπή πρέπει να ορίζει με σαφήνεια και ακρίβεια τους στόχους του έργου τυποποίησης στις εντολές της· υπογραμμίζει ότι ο ρόλος των φορέων τυποποίησης πρέπει να περιορίζεται στον ορισμό των τεχνικών μέσων για την επίτευξη των στόχων που θέτει ο νομοθέτης, καθώς και στην εξασφάλιση υψηλού επιπέδου προστασίας·

16.  επαναλαμβάνει ότι είναι εξαιρετικά σημαντικό, τα ευρωπαϊκά πρότυπα να αναπτυχθούν εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος, ιδίως στους τομείς που χρήζουν άμεσα προτύπων ώστε να συμμορφωθούν προς τις απαιτήσεις των δημόσιων πολιτικών και να ανταποκρίνονται στις ταχέως μεταβαλλόμενες συνθήκες της αγοράς· καλεί, ως εκ τούτου, τους ευρωπαϊκούς και εθνικούς φορείς προτύπων να βελτιώνουν συνεχώς την αποδοτικότητα και την αποτελεσματικότητά τους, έχοντας κατά νου ότι η επιτάχυνση της διαδικασίας τυποποίησης δεν πρέπει να συντελεστεί εις βάρος των αρχών του ανοικτού πνεύματος, της ποιότητας, της διαφάνειας και της συναίνεσης μεταξύ όλων των ενδιαφερόμενων μερών·

17.  αναγνωρίζει τη σημασία της απλούστευσης της διαδικασίας για την θέσπιση προτύπων· καλεί την Επιτροπή να αναζητήσει, σε συνεργασία με τα ενδιαφερόμενα μέρη, νέους τρόπους για τη βελτιστοποίηση της αποτελεσματικής έγκρισης ευρωπαϊκών προτύπων·

18.  εκτιμά ότι η διαδικασία τυποποίησης θα επιταχυνθεί εν μέρει μέσω της καλύτερης διαβούλευσης μεταξύ της Επιτροπής και των ευρωπαϊκών οργανισμών τυποποίησης πριν από την έκδοση οιασδήποτε εντολής, που θα τους επιτρέψει να απαντούν ταχύτερα –κατά προτίμηση εντός προθεσμίας δύο μηνών– όσον αφορά το ενδεχόμενο να αναλάβουν κάποιο έργο τυποποίησης·

19.  τονίζει τη σημασία της επιτροπής της οδηγίας 98/34/ΕΚ ως φόρουμ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και των κρατών μελών κατά τη διεξαγωγή συζητήσεων επί ζητημάτων που αφορούν τους τεχνικούς κανονισμούς και την τυποποίηση· θεωρεί ότι οι εκπρόσωποι του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου θα πρέπει να προσκαλούνται στις συνεδριάσεις της εν λόγω επιτροπής (ή του οργάνου που θα τη διαδεχθεί), η οποία, διατηρώντας τους παρατηρητές από τους ευρωπαϊκούς και εθνικούς φορείς τυποποίησης, θα πρέπει, όπου είναι σκόπιμο, να είναι επίσης ανοικτή σε παρατηρητές από οργανώσεις ενδιαφερόμενων μερών ευρωπαϊκού επιπέδου, ιδίως κατά τη συζήτηση εντολών τυποποίησης·

20.  παροτρύνει την Επιτροπή να αναπτύξει και να εφαρμόσει, σε συνεργασία με τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης, ένα βελτιωμένο και συνεκτικό σύστημα για τον συντονισμό της πολιτικής και των δραστηριοτήτων τυποποίησης, που να καλύπτει όλες τις πτυχές της διαδικασίας τυποποίησης, από την κατάρτιση και έκδοση των εντολών, την παρακολούθηση του έργου των τεχνικών επιτροπών, την εξασφάλιση της συμμόρφωσης των παραγόμενων προτύπων προς τις ενωσιακές πολιτικές και τις ουσιώδεις απαιτήσεις της αντίστοιχης νομοθεσίας, έως και την επίσημη έγκριση, δημοσίευση και χρήση των προτύπων· υπογραμμίζει τον ρόλο που θα μπορούσαν να διαδραματίσουν οι αντίστοιχες κατηγορίες ενδιαφερομένων ως συμβουλευτική ομάδα που επικουρεί την Επιτροπή στην ανάπτυξη μιας εναρμονισμένης ευρωπαϊκής πλατφόρμας για την πολιτική τυποποίησης·

21.  ζητεί από τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν μια συντονισμένη πολιτική στον τομέα της τυποποίησης και να υιοθετήσουν μια συνεπή προσέγγιση στη χρήση των προτύπων για η στήριξη της νομοθεσίας· καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η επίτευξη των στόχων πολιτικής της ΕΕ δεν θα υπονομευθεί από ασυντόνιστες προσπάθειες τυποποίησης ή ανταγωνισμούς ή περιττά πρότυπα, ή από έναν υπερβολικά μεγάλο αριθμό συστημάτων πιστοποίησης·

22.  απευθύνει έκκληση στην Επιτροπή να αναθεωρήσει και να εξορθολογίσει τη διαδικασία για την έκδοση εντολών τυποποίησης προς τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης, ώστε να συμπεριλάβει ένα στάδιο διαβούλευσης με τα αντίστοιχα ενδιαφερόμενα μέρη, καθώς και μια εμπεριστατωμένη ανάλυση που θα τεκμηριώνει την ανάγκη έναρξης μιας νέας δραστηριότητας καθορισμού προτύπων, με στόχο τη διασφάλιση της βασιμότητας της τυποποίησης και την αποφυγή της επικάλυψης και του πολλαπλασιασμού αποκλινόντων προτύπων και προδιαγραφών·

23.  καλεί επίσης την Επιτροπή να υποβάλει ένα σχέδιο δράσης που θα αποσκοπεί σε ένα πιο ολοκληρωμένο σύστημα ευρωπαϊκής τυποποίησης, στην αποτελεσματικότερη και αποδοτικότερη θέσπιση προτύπων, στην καλύτερη πρόσβαση στην τυποποίηση, ιδίως για τις ΜΜΕ, σε έναν ισχυρότερο ρόλο της ΕΕ όσον αφορά τη θέσπιση προτύπων σε διεθνές επίπεδο και σε ένα περισσότερο βιώσιμο σύστημα χρηματοδότησης για την ανάπτυξη προτύπων·

24.  υπογραμμίζει τον σημαντικό ρόλο των «συμβούλων Νέας Προσέγγισης» προκειμένου να επαληθεύεται ότι τα εναρμονισμένα πρότυπα συμμορφώνονται με την αντίστοιχη ενωσιακή νομοθεσία· επισύρει την προσοχή στο γεγονός ότι αυτή τη στιγμή οι εν λόγω σύμβουλοι επιλέγονται από τους Ευρωπαϊκούς Οργανισμούς Τυποποίησης, στο πλαίσιο των οποίων και λειτουργούν, γεγονός το οποίο δημιουργεί ουσιαστική διοικητική επιβάρυνση για τους οργανισμούς αυτούς και, κατά καιρούς, προκαλεί προβληματισμό των ενδιαφερομένων σχετικά με την αμεροληψία και την ανεξαρτησία της διαδικασίας· καλεί κατά συνέπεια την Επιτροπή να εκτιμήσει την ανάγκη για αναθεώρηση των υφιστάμενων διαδικασιών· πιστεύει επιπλέον ότι η Επιτροπή πρέπει να προσδιορίσει μια διαδικασία ώστε να εξασφαλίσει ότι τα ζητούμενα πρότυπα συμμορφώνονται με άλλες πολιτικές και νομοθεσία της ΕΕ πέρα από το πεδίο της «Νέας Προσέγγισης'· θεωρεί ότι η εν λόγω διαδικασία θα πρέπει να διενεργείται κατά την ανάπτυξη των προτύπων, προς αποφυγή καθυστερήσεων και ανεπαρκειών λόγω μιας εκ των υστέρων απόρριψης·

25.  απευθύνει έκκληση στην Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προβαίνουν σε πιο εμπεριστατωμένο έλεγχο των προτύπων κατά την έκδοσή τους, ούτως ώστε να διασφαλίζεται ότι συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της εντολής, ιδίως σε περίπτωση που τα πρότυπα χρησιμοποιούνται για τους σκοπούς της νομοθεσίας της «Νέας Προσέγγισης», εξασφαλίζοντας παράλληλα ότι η διαδικασία για την έγκριση των προτύπων δεν θα προκαλεί πρόσθετες καθυστερήσεις· προτίθεται να εξετάσει –στο πλαίσιο της επικείμενης αναθεώρησης του ευρωπαϊκού συστήματος τυποποίησης– το ενδεχόμενο επέκτασης και στο Κοινοβούλιο του δικαιώματος, που εκχωρείται επί του παρόντος στην Επιτροπή και τα κράτη μέλη, αμφισβήτησης ενός εναρμονισμένου προτύπου το οποίο δεν φαίνεται να ικανοποιεί πλήρως τις ουσιώδεις απαιτήσεις της αντίστοιχης νομοθεσίας·

26.  ζητεί από την Επιτροπή να προβαίνει, για λόγους διαφάνειας, στη δημοσίευση των αποφάσεων σχετικά με τις επίσημες ενστάσεις με συγκεντρωτικό τρόπο και να υποβάλλει επικαιροποιημένο πίνακα των ενεργειών που αφορούν τη διατύπωση επίσημων ενστάσεων· ζητεί επίσης από την Επιτροπή να υποβάλλει ετήσια έκθεση σχετικά με τις εντολές τυποποίησης και την πρόοδο της εκτέλεσής τους·

27.  καλεί τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης να ενισχύσουν τους υφιστάμενους μηχανισμούς προσφυγής τους, η χρήση των οποίων προβλέπεται εφόσον προκύψει διαφωνία επί ενός προτύπου· επισημαίνει ότι οι υφιστάμενοι μηχανισμοί ενδέχεται να μην είναι πάντα αποτελεσματικοί, διότι η σύνθεσή τους αποτυπώνει στην πράξη τη θέση εκείνων που έχουν εγκρίνει ένα πρότυπο· προτείνει, κατά συνέπεια, τη διεύρυνση της σύνθεσής τους ώστε να καταστεί δυνατή η συμμετοχή εξωτερικών ανεξάρτητων πραγματογνωμόνων ή/και ευρωπαϊκών ενδιαφερόμενων κύκλων της κοινωνίας που είναι επί του παρόντος συνδεδεμένα μέλη ή συνεργαζόμενοι εταίροι των ευρωπαϊκών οργανισμών τυποποίησης·

28.  εκφράζει την υποστήριξή του προς το «Keymark», ένα προαιρετικό ευρωπαϊκό σήμα πιστοποίησης που ανήκει στους οργανισμούς τυποποίησης CEN/CENELEC και επιδεικνύει συμμόρφωση προς τα ευρωπαϊκά πρότυπα· τονίζει ότι το «Keymark» συνιστά μια πολύτιμη εναλλακτική επιλογή έναντι των διαφόρων εθνικών συστημάτων πιστοποίησης που προϋποθέτουν πολλαπλές δοκιμές και σημάνσεις προϊόντων σε αρκετά κράτη μέλη και μπορούν, συνεπώς, να αποτελούν φραγμό για τις εμπορικές συναλλαγές εντός της εσωτερικής αγοράς και να επισύρουν σημαντικές δαπάνες για τις μικρές επιχειρήσεις, που μπορεί να μεταφραστούν σε αύξηση των τιμών για τον καταναλωτή· ενθαρρύνει, ως εκ τούτου, τους εθνικούς φορείς προτύπων, και άλλους εθνικούς φορείς πιστοποίησης, να προαγάγουν το «Keymark» ως εναλλακτική επιλογή έναντι των εθνικών συστημάτων πιστοποίησης· απευθύνει επίσης έκκληση για τη διοργάνωση πανευρωπαϊκής εκστρατείας ενημέρωσης με στόχο την ευαισθητοποίηση των επιχειρήσεων και των καταναλωτών σχετικά με τα οφέλη του «Keymark'·

29.  έχει επίγνωση του γεγονότος ότι το ισχύον σύστημα κοινοτικής χρηματοδότησης για την ενίσχυση της ευρωπαϊκής τυποποίησης αποδεικνύεται συχνά απογοητευτικό λόγω των τροποποιήσεων των κανόνων, του υψηλού κόστους των ελέγχων και των καθυστερήσεων έκδοσης των ενταλμάτων πληρωμής· τονίζει ότι συνιστά επιτακτικότατη ανάγκη η μείωση του εν λόγω κόστους και του επαχθούς διοικητικού φόρτου, τα οποία ενίοτε υποσκελίζουν τα οφέλη της παρεχόμενης χρηματοδοτικής ενίσχυσης, τηρουμένων παράλληλα των δημοσιονομικών κανόνων της ΕΕ· καλεί την Επιτροπή και όλους τους ενδιαφερομένους να διασφαλίσουν την οικονομική βιωσιμότητα του ευρωπαϊκού συστήματος τυποποίησης, μεταξύ άλλων μέσω συμπράξεων μεταξύ δημόσιου και ιδιωτικού τομέα και μέσω ενός πολυετούς χρηματοοικονομικού σχεδιασμού ο οποίος είναι ζωτικής σημασίας για τη διασφάλιση της αποτελεσματικότητας και της αποδοτικότητάς του μέσα σε ένα πλαίσιο παγκόσμιου ανταγωνισμού· θεωρεί ότι η Επιτροπή και οι ευρωπαϊκοί οργανισμοί τυποποίησης θα μπορούσαν να βελτιώσουν τη συνεργασία τους, ούτως ώστε να διασφαλίσουν ένα σταθερό και φιλικό προς τον χρήστη πλαίσιο για τη χρηματοδοτική συμβολή της ΕΕ στην ευρωπαϊκή τυποποίηση, κάτι που θα αυξήσει σημαντικά την αποδοτικότητα του συστήματος·

β)  Βελτίωση της πρόσβασης στη διαδικασία τυποποίησης

30.  αναγνωρίζει την αρχή της εθνικής ανάθεσης ως ακρογωνιαίο λίθο του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης, ιδίως κατά τη διαδικασία ανάπτυξης προτύπων της CEN και της CENELEC· παρατηρεί ωστόσο ότι – όπως επιβεβαιώνεται στη μελέτη για την Πρόσβαση στην Τυποποίηση – στη συντριπτική πλειοψηφία των ευρωπαϊκών χωρών, οι ενδιαφερόμενοι κύκλοι της κοινωνίας συμμετέχουν ελάχιστα, ή και καθόλου, στη διαδικασία θέσπισης προτύπων·

31.  ενθαρρύνει κατά συνέπεια τους ευρωπαϊκούς και εθνικούς φορείς τυποποίησης να προωθούν και να διευκολύνουν την αποτελεσματική συμμετοχή όλων των ενδιαφερόμενων μερών στη διαδικασία τυποποίησης, και ιδίως εκπροσώπων των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ) και όλων των ενδιαφερόμενων κύκλων που εκπροσωπούν το δημόσιο συμφέρον, όπως οι καταναλωτές (συμπεριλαμβανομένων των ατόμων με αναπηρίες και των καταναλωτών που βρίσκονται σε επισφαλή θέση), όσοι δραστηριοποιούνται για την προστασία του περιβάλλοντος, οι εργαζόμενοι, και φορείς που αντιπροσωπεύουν άλλα κοινωνικά συμφέροντα·

32.  καλεί για τον λόγο αυτόν την Επιτροπή να εξετάσει τα αίτια της περιορισμένης συμμετοχής των ενδιαφερομένων κύκλων της κοινωνίας και των ΜΜΕ σε εθνικό επίπεδο και, εφόσον χρειαστεί, να προωθήσει μέτρα για τα κράτη μέλη, που θα εξασφαλίζουν την πρόσβαση των ενδιαφερομένων κύκλων της κοινωνίας και των ΜΜΕ στην εθνική διαδικασία τυποποίησης· επικροτεί τις προσπάθειες των CEN/CENELEC και των εθνικών φορέων τυποποίησης για την υλοποίηση της «εργαλειοθήκης των 58 συστάσεων» της μελέτης για την πρόσβαση των ΜΜΕ στην τυποποίηση, και των συστάσεων της έκθεσης EXPRESS όσον αφορά τη βελτίωση της πρόσβασης για όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη·

33.  υπογραμμίζει την ανάγκη, η οποία έχει αναγνωριστεί από τη δεκαετία του 1990, να εξασφαλίζεται η άμεση συμμετοχή των ενδιαφερόμενων κύκλων της κοινωνίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο έτσι ώστε οι απόψεις τους να αντικατοπτρίζονται ουσιαστικότερα, λαμβάνοντας υπόψη ότι η αντιπροσώπευσή τους στις εθνικές τεχνικές επιτροπές στην πλειονότητα των κρατών μελών παραμένει ασθενής· επιβεβαιώνει ότι, δεδομένης της πολύ περιορισμένης επιτυχίας όσον αφορά την αύξηση της συμμετοχής των ενδιαφερομένων κύκλων της κοινωνίας σε εθνικό επίπεδο, πρέπει να διατηρηθεί και να ενισχυθεί τουλάχιστον κατά την περίοδο έως το 2020 η χρηματοδοτική και πολιτική στήριξη προς τις ευρωπαϊκές οργανώσεις που έχουν ιδρυθεί για να αντιπροσωπεύουν τις ανάγκες των εν λόγω ενδιαφερομένων· καλεί τις οργανώσεις αυτές να διαδραματίσουν εξέχοντα ρόλο στην παροχή συμβουλών προς τα κράτη μέλη και τις εθνικές ενώσεις ενδιαφερόμενων φορέων, προκειμένου να ενισχυθεί η συμμετοχή των αντίστοιχων ενδιαφερομένων σε εθνικό επίπεδο·

34.  φρονεί ότι οι ευρωπαϊκές οργανώσεις που εκπροσωπούν κοινωνικά συμφέροντα πρέπει να αναλάβουν ισχυρότερο ρόλο στο πλαίσιο των Ευρωπαϊκών Οργανισμών Τυποποίησης· ζητεί στο πλαίσιο αυτό από την Επιτροπή και τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης να προωθήσουν διαφορετικά μέτρα για το σκοπό αυτό, συμπεριλαμβανομένης, με την επιφύλαξη της αρχής της εθνικής ανάθεσης, της συμμετοχής των οργανισμών αυτών με ιδιότητα ενεργού μέλους, αλλά χωρίς δικαίωμα ψήφου, στους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης, υπό τον όρο να είναι συνδεδεμένα μέλη ή συνεργαζόμενοι εταίροι· θεωρεί επίσης ότι οι εθνικοί οργανισμοί τυποποίησης πρέπει να αναλάβουν βασικό ρόλο στην προώθηση και την ενίσχυση των ενδιαφερομένων φορέων της κοινωνίας στη διαδικασία τυποποίησης, δεδομένης της πρωτοκαθεδρίας της αρχής της εθνικής ανάθεσης·

35.  επισημαίνει τις πρόσφατες εξελίξεις στον Διεθνή Οργανισμό Τυποποίησης (ISO), ιδίως δε το μοντέλο που χρησιμοποιήθηκε στην ανάπτυξη του προτύπου ISO 26000 για την κοινωνική ευθύνη, στο οποίο οι εθνικοί οργανισμοί τυποποίησης δικαιούνταν να ορίσουν στην αντίστοιχη ομάδα εργασίας έναν μόνο εκπρόσωπο από κάθε μια από τις έξι κατηγορίες ενδιαφερομένων (βιομηχανία, καταναλωτές, δημόσια διοίκηση, εργατικά σωματεία, ΜΚΟ, υπηρεσίες, επικουρικοί, έρευνα και άλλοι) που εντοπίστηκαν· υποστηρίζει ότι η χρήση ενός τέτοιου μοντέλου θα πρέπει να εξεταστεί σε βάθος από τους Ευρωπαϊκούς Οργανισμούς Τυποποίησης χωρίς καθυστέρηση, ως εναλλακτική λύση όσον αφορά τη χάραξη προτύπων σε θέματα εξαιρετικού δημόσιου ενδιαφέροντος, και ότι τα συμπεράσματα της σχετικής μελέτης θα πρέπει να διαβιβαστούν στο Κοινοβούλιο· καλεί την Επιτροπή να προτείνει χρηματοδοτικά μέσα για την υποστήριξη ενός τέτοιου εναλλακτικού μοντέλου·

γ)  Ενίσχυση της αρχής της εθνικής ανάθεσης

36.  επισημαίνει ότι, παρά το γεγονός ότι οι εθνικοί φορείς τυποποίησης αποτελούν κεντρικό στοιχείο του Ευρωπαϊκού Συστήματος Τυποποίησης, υπάρχουν μεταξύ τους αισθητές διαφορές όσον αφορά τους πόρους, την τεχνική εμπειρογνωμοσύνη και την συμμετοχή των ενδιαφερομένων στη διαδικασία τυποποίησης· υπογραμμίζει ότι οι υφιστάμενες ανισότητες προκαλούν σημαντική ανισορροπία όσον αφορά την ουσιαστική συμμετοχή τους στο ευρωπαϊκό σύστημα τυποποίησης, ενώ η περιορισμένη διαθεσιμότητα πιστώσεων σε ορισμένους εθνικούς φορείς τυποποίησης μπορεί να εμποδίσει την ουσιαστική συμμετοχή τους στη διαδικασία τυποποίησης·

37.  καλεί την Επιτροπή και τους Ευρωπαϊκούς Οργανισμούς Τυποποίησης να προωθήσουν προγράμματα εκπαίδευσης και να λάβουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα ώστε να δοθεί στους ασθενέστερους εθνικούς φορείς τυποποίησης, οι οποίοι αυτή τη στιγμή δεν διατηρούν γραμματείες τεχνικών επιτροπών ή δεν συμμετέχουν στο έργο της ευρωπαϊκής τυποποίησης σε βαθμό ανάλογο της οικονομικής τους διάρθρωσης, η δυνατότητα να αναλάβουν ενεργότερο ρόλο στην διαδικασία τυποποίησης, προκειμένου να αυξηθεί η εμπιστοσύνη στην εσωτερική αγορά και να διασφαλιστούν ίσοι όροι ανταγωνισμού· θεωρεί ότι απαιτούνται επίσης προγράμματα κατάρτισης για τις ΜΜΕ, προκειμένου να αυξηθεί η συμμετοχή των τελευταίων στη διαδικασία καθορισμού προτύπων και να αναβαθμιστεί η σημασία της τυποποίησης ως στρατηγικού επιχειρηματικού μέσου·

38.  επαινεί την πρωτοβουλία των οργανισμών τυποποίησης CEN και CENELEC να θεσπίσουν διαδικασία αξιολόγησης από ομότιμους ειδικούς με στόχο την αποτίμηση της ορθής εφαρμογής των αρχών (και των πρόσθετων χαρακτηριστικών) του ΠΟΕ από τους εθνικούς φορείς τυποποίησης και την ενθάρρυνση της συνεχούς βελτίωσης και ανταλλαγής βέλτιστων πρακτικών· τονίζει ότι το εν λόγω έργο θα πρέπει να χρησιμεύσει ως αποτελεσματικό μέσο για την ενίσχυση των εθνικών φορέων τυποποίησης και τη βελτιωμένη συμμετοχή όλων των σχετικών ενδιαφερόμενων μερών σε εθνικό επίπεδο· φρονεί ότι το συγκεκριμένο έργο θα πρέπει να περιλαμβάνει όλους τους εθνικούς φορείς τυποποίησης και να ενισχύεται από ανεξάρτητους ελέγχους· καλεί τους οργανισμούς τυποποίησης CEN και CENELEC να εκπονούν και να δημοσιεύουν έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα της διαδικασίας αξιολόγησης από ομότιμους ειδικούς·

39.  παροτρύνει τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν την ουσιαστική αντιπροσώπευση όλων των ενδιαφερομένων στις εθνικές τεχνικές επιτροπές, δημιουργώντας μηχανισμούς παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων και παρέχοντας κατάρτιση και χρηματοδοτική στήριξη σε ασθενέστερους ενδιαφερόμενους φορείς της κοινωνίας, και, όπου είναι σκόπιμο, σε ενώσεις ΜΜΕ και βιοτεχνιών, έτσι ώστε να διασφαλιστεί η ουσιαστική συμμετοχή τους· υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να διαθέτουν οι χρήστες ψηφιακή πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με τα πρότυπα·

40.  ζητεί από τους Ευρωπαϊκούς Οργανισμούς Τυποποίησης και τα κράτη μέλη να διαβιβάζουν στην Επιτροπή περιοδικές εκθέσεις προόδου –οι οποίες θα πρέπει να βασίζονται σε συγκεκριμένους μηχανισμούς υποβολής εκθέσεων– σχετικά με τις ενέργειές τους για τη διασφάλιση κατάλληλης εκπροσώπησης όλων των ενδιαφερομένων στα τεχνικά σώματα που είναι αρμόδια για την ανάπτυξη των ζητούμενων προτύπων· τονίζει ότι οι εν λόγω εκθέσεις θα πρέπει στη συνέχεια να ενσωματώνονται σε εκθέσεις της Επιτροπής σχετικά με τις προσπάθειες που καταβάλλονται από τους ευρωπαϊκούς και εθνικούς οργανισμούς τυποποίησης και σχετικά με τα αποτελέσματα που επιτυγχάνονται·

41.  καλεί τους εθνικούς φορείς τυποποίησης να παρέχουν στα ασθενέστερα ενδιαφερόμενα μέρη ελεύθερη πρόσβαση σε επιτροπές τυποποίησης και να αναπτύξουν μέσα για να βελτιωθεί η συμμετοχή των ενδιαφερόμενων μερών, συμπεριλαμβανομένου ενός δωρεάν και εύχρηστου μηχανισμού τηλεματικής διαβούλευσης επί όλων των προτάσεων για νέα πρότυπα· ενθαρρύνει τους εν λόγω φορείς να κάνουν πλήρη χρήση των τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών (ΤΠΕ) για την ενίσχυση της συμμετοχής των ενδιαφερομένων μέσω διαδικτυακών/τηλεοπτικών συνεδριάσεων και συζητήσεων· ενθαρρύνει επίσης τους εθνικούς φορείς τυποποίησης να διασφαλίσουν την επικοινωνία πέραν των ορίων του συστήματος, ιδίως στο πλαίσιο δημόσιων ερευνών σχετικά με νέα πρότυπα, δεδομένου ότι οι δημόσιες έρευνες απευθύνονται συνήθως στους παράγοντες που συμμετέχουν επί του παρόντος στο σύστημα·

42.  εκφράζει τη λύπη του διότι οι δημόσιες αρχές στα περισσότερα κράτη μέλη δείχνουν περιορισμένο ενδιαφέρον για τη συμμετοχή στη διαδικασία ανάπτυξης προτύπων, παρά τη σημασία της τυποποίησης ως εργαλείου για την υποστήριξη της νομοθεσίας και της δημόσιας πολιτικής· παροτρύνει τα κράτη μέλη –ως εκπροσώπους των συμφερόντων των πολιτών–, και ιδίως τις αρχές εποπτείας της αγοράς, να αποστέλλουν εκπροσώπους οι οποίοι θα συμμετέχουν σε όλες τις εθνικές τεχνικές επιτροπές όπου παρακολουθείται η ανάπτυξη προτύπων προς υποστήριξη της ενωσιακής πολιτικής και νομοθεσίας· υπογραμμίζει ότι η παρουσία εθνικών αρχών στην ανταλλαγή απόψεων σχετικά με την ανάπτυξη προτύπων έχει καίρια σημασία για την ορθή λειτουργία της νομοθεσίας στους τομείς που καλύπτονται από την «Νέα Προσέγγιση» και για την αποφυγή της διατύπωσης εκ των υστέρων επίσημων αντιρρήσεων στα εναρμονισμένα πρότυπα·

43.  καλεί τους εθνικούς φορείς τυποποίησης να ακολουθήσουν, για λόγους θεμιτού ανταγωνισμού στην εσωτερική αγορά, τον κώδικα δεοντολογίας του Διεθνούς Οργανισμού Τυποποίησης (ISO), προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η αμεροληψία των προτύπων δεν διακυβεύεται από άλλες δραστηριότητες, όπως η πιστοποίηση ή η διαπίστευση· υπογραμμίζει επίσης τη σημασία της ανάπτυξης προτύπων και κατευθυντήριων γραμμών για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης και την προώθηση της υιοθέτησης και της θεμιτής χρήσης τους, ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά τις απαιτήσεις ακεραιότητας, αντικειμενικότητας και αμεροληψίας·

δ)  Διευκόλυνση της πρόσβασης στα πρότυπα

44.  αναγνωρίζει ότι η ευρωπαϊκή τυποποίηση συμβάλλει στη δημιουργία ίσων όρων για όλους τους παράγοντες της αγοράς, ιδίως δε για τις ΜΜΕ, που είναι η ραχοκοκαλιά της ευρωπαϊκής οικονομίας και συμβάλλουν αποφασιστικά στο σύστημα· ωστόσο, αναγνωρίζει επίσης ότι η συμμετοχή τους στην τυποποίηση δεν είναι πάντα ανάλογη προς την οικονομική σημασία τους, ενώ η περίπλοκη φύση και το κόστος των προτύπων θα μπορούσαν να αποτελέσουν εμπόδιο για τις ΜΜΕ·

45.  υπογραμμίζει ότι τα πρότυπα πρέπει να σχεδιάζονται και να προσαρμόζονται έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη τα χαρακτηριστικά και το περιβάλλον των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων ιδίως των πολύ μικρών και των βιοτεχνικών· χαιρετίζει τις πρόσφατες πρωτοβουλίες που έλαβαν ευρωπαϊκοί και εθνικοί οργανισμοί τυποποίησης για την υλοποίηση των συστάσεων που περιέχονται στη μελέτη για την πρόσβαση των ΜΜΕ στην ευρωπαϊκή τυποποίηση, και φρονεί ότι πρέπει να θεωρηθούν βέλτιστες πρακτικές· επίσης, χαιρετίζει και ενθαρρύνει τα μέτρα που προτείνονται στο πρόγραμμα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Τυποποίησης/Ευρωπαϊκής Επιτροπής Ηλεκτροτεχνικής Τυποποίησης (CEN/CENELEC) για τις ΜΜΕ όσον αφορά τη διευκόλυνση της χρήσης των προτύπων από αυτές· υπογραμμίζει ότι πρέπει να ληφθούν περαιτέρω μέτρα ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι ΜΜΕ μπορούν να συμμετέχουν πλήρως στην ανάπτυξη προτύπων και να έχουν καλύτερη και λιγότερο δαπανηρή πρόσβαση σε αυτά·

46.  επισημαίνει, ιδιαίτερα, ότι η Ένωση και τα κράτη μέλη πρέπει να παρέχουν τη δυνατότητα για καλύτερη εκπροσώπηση των συμφερόντων των ΜΜΕ και των βιοτεχνικών επιχειρήσεων κατά την ανάπτυξη των προτύπων, θέτοντας σε εφαρμογή τα στρατηγικά μέτρα που προβλέπονται στη «Small Business Act» (πράξη για τις μικρές επιχειρήσεις), σύμφωνα με την έβδομη αρχή της τελευταίας: χρηματοοικονομική υποστήριξη της ΕΕ, μείωση του κόστους για την πρόσβαση στα πρότυπα, συστηματική δημοσίευση περιλήψεων των ευρωπαϊκών προτύπων, αμερόληπτη σύνθεση των επιτροπών τυποποίησης·

47.  καλεί την Επιτροπή να απλουστεύσει τις διαδικασίες όπου είναι δυνατό και να λάβει υπόψη την αρχή «προτεραιότητα στις μικρές επιχειρήσεις» στις μελλοντικές αλλαγές· προτείνει στην Επιτροπή να περιλάβει το ζήτημα της τυποποίησης στην προσεχή Εβδομάδα ΜΜΕ·

48.  επιμένει ότι η πρόσβαση των χρηστών στα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναπτύσσονται προς υποστήριξη της ενωσιακής πολιτικής και νομοθεσίας αποτελεί σημαντικό ζήτημα το οποίο πρέπει να εξεταστεί περαιτέρω· υποστηρίζει ότι πρέπει να εξεταστούν διαφορετικά συστήματα τιμολόγησης για ιδιωτικά/βιομηχανικά πρότυπα και για εναρμονισμένα/ζητούμενα πρότυπα· καλεί ιδίως τους Εθνικούς Φορείς Τυποποίησης να μειώσουν το κόστος με ειδικές τιμές και προσφέροντας δέσμες προτύπων σε μειωμένη τιμή και να διερευνήσουν επιπλέον τρόπους για βελτίωση της πρόσβασης, ιδίως για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις·

49.  υπενθυμίζει, εντούτοις, ότι η τιμή κτήσης ενός προτύπου αντιστοιχεί σε μικρό μόνο ποσοστό του συνολικού κόστους που επιβαρύνει τους χρήστες προτύπων, οι οποίοι υποχρεούνται κατά κανόνα να διαθέτουν σαφώς περισσότερους πόρους για τη μεταφορά του απαιτούμενου προτύπου στις επιχειρηματικές τους δραστηριότητες·

50.  υπογραμμίζει ότι τα πρότυπα πρέπει να είναι κατανοητά, απλά και εύχρηστα έτσι ώστε να μπορούν να υλοποιούνται καλύτερα από τους χρήστες· θεωρεί απαραίτητο να μειωθεί, όπου αρμόζει, ο υπέρμετρος αριθμός παραπομπών μεταξύ προτύπων, και να αντιμετωπιστούν οι τρέχουσες δυσκολίες που συναντώνται προκειμένου να εντοπισθεί η ομάδα προτύπων που αφορά ένα δεδομένο προϊόν ή διεργασία· καλεί τους εθνικούς και ευρωπαϊκούς φορείς προτύπων και τις επαγγελματικές οργανώσεις να παρέχουν φιλικές προς τους χρήστες οδηγίες για τη χρήση των προτύπων, δωρεάν τηλεματικές περιλήψεις και καλύτερη τηλεματική πρόσβαση σε σχέδια διαβουλεύσεων, με εύκολες λειτουργίες ηλεκτρονικής αναζήτησης·

51.  επικροτεί την εν εξελίξει πρωτοβουλία των ευρωπαϊκών οργανισμών τυποποίησης να προβούν στη σύνταξη και την τηλεματική δημοσίευση, χωρίς περιορισμούς πρόσβασης, μιας περίληψης για όλα τα πρότυπά τους, και ζητεί την ταχεία ολοκλήρωση του εν λόγω έργου· επισημαίνει, ωστόσο, ότι το συγκεκριμένο έργο θα πρέπει να υλοποιηθεί και σε εθνικό επίπεδο, παρέχοντας κατ' αυτόν τον τρόπο στους χρήστες τη δυνατότητα να λαμβάνουν πληροφορίες σχετικά με τα στοιχεία που καλύπτονται από κάθε πρότυπο στη μητρική τους γλώσσα, μέσω των ιστοτόπων των εθνικών φορέων τυποποίησης·

52.  υπογραμμίζει τη σημασία της δημοσίευσης των προτύπων σε όλες τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ, προκειμένου να διασφαλίζεται η ορθή κατανόησή τους από τους χρήστες· ζητεί από την Επιτροπή να στηρίξει περαιτέρω και να απλουστεύσει τις χρηματοδοτικές ρυθμίσεις για τη μετάφραση των εναρμονισμένων προτύπων·

Τυποποίηση προς υποστήριξη της καινοτομίας και της βιώσιμης ανταγωνιστικότητας σε ένα παγκοσμιοποιημένο περιβάλλον

53.  αναγνωρίζει ότι η ευρωπαϊκή τυποποίηση αποτελεί σημαντικό μέσο για την προώθηση της καινοτομίας, της έρευνας και της ανάπτυξης (Ε&Α) συμβάλλοντας στην ανταγωνιστικότητα της Ένωσης και στην ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς· υπογραμμίζει τα σημαντικά οικονομικά οφέλη της, που παρέχουν τη δυνατότητα στις επιχειρήσεις να επιτυγχάνουν ταχύτερη μεταφορά γνώσεων, μείωση κόστους και κινδύνου, πιο γρήγορη διάθεση στην αγορά και υψηλότερη αξία για την καινοτομία·

54.  αναγνωρίζει ότι, παρά το ότι η τυποποίηση μπορεί να αποτελέσει σημαντικότατο παράγοντα διευκόλυνσης της εκμετάλλευσης των νέων τεχνολογιών, υπάρχει σημαντικό χάσμα προκειμένου να μεταφερθούν στην ανάπτυξη προτύπων τα αποτελέσματα της έρευνας και ανάπτυξης· υπογραμμίζει την ανάγκη να βελτιωθεί η αμοιβαία επίγνωση και η συνεργασία μεταξύ τυποποιητών, καινοτόμων, πανεπιστημιακών και ερευνητών· υπογραμμίζει ότι η συμπερίληψη των νέων γνώσεων στα πρότυπα, ιδίως όσων είναι αποτέλεσμα προγραμμάτων έρευνας και τεχνολογίας που έχουν λάβει δημόσια χρηματοδότηση, θα προωθήσει την καινοτομία και την ανταγωνιστικότητα·

55.  ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν, σε συνεργασία με τους εθνικούς φορείς τυποποίησης, την ένταξη της τυποποίησης στα ακαδημαϊκά προγράμματα σπουδών, στα εκπαιδευτικά προγράμματα (π.χ. στις οικονομικές και τις τεχνικές σχολές), και στα προγράμματα διά βίου μάθησης και τις ενημερωτικές εκστρατείες, με στόχο την ευαισθητοποίηση των υφιστάμενων και των μελλοντικών οικονομικών φορέων και υπευθύνων λήψης αποφάσεων όσον αφορά τη σημασία και τα οφέλη των προτύπων· καλεί τους εθνικούς φορείς τυποποίησης να ενισχύσουν τη συνεργασία τους με επαγγελματικές οργανώσεις και να παρέχουν στις ΜΜΕ έγκυρη ενημέρωση σχετικά με τα οικονομικά οφέλη από τη χρήση των προτύπων· καλεί επίσης την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι το ζήτημα της τυποποίησης θα τεθεί στο πρόγραμμα Erasmus για τους νεαρούς επιχειρηματίες· ενθαρρύνει ενέργειες για την αξιολόγηση, την ποσοτικοποίηση και τη γνωστοποίηση των οικονομικών και κοινωνικών οφελών της τυποποίησης·

56.  εκτιμά ότι τα ευρωπαϊκά προγράμματα πλαίσια για την έρευνα, την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία μπορούν να συμβάλουν σημαντικά στη διαδικασία της τυποποίησης, αν αφιερωθεί ένα κεφάλαιό τους στην τυποποίηση· θεωρεί ότι ένα τέτοιο μέτρο θα συμβάλει στην κατανόηση των πλεονεκτημάτων που προσφέρουν τα πρότυπα και να βοηθήσει στην προώθηση μιας συστηματικής προσέγγισης σε ανώτερο επίπεδο, μεταξύ έρευνας, καινοτομίας και τυποποίησης· ζητεί από την Επιτροπή να συμπεριλάβει τη «σημασία για την τυποποίηση» στα κριτήρια αξιολόγησης των προγραμμάτων Ε&Α που χρηματοδοτεί η ΕΕ, να προωθήσει έργα σχετικά με την τυποποίηση και να προβάλει περισσότερο τα έργα αυτά στην κοινή γνώμη με καινοτόμα μέσα·

57.  καλεί επίσης την Επιτροπή να αναπτύξει δραστηριότητες παρακολούθησης της τεχνολογίας ώστε να εντοπιστούν μελλοντικά αποτελέσματα Έρευνας & Ανάπτυξης τα οποία θα μπορούσαν να ωφεληθούν από την τυποποίηση και να διευκολύνει τη ροή και τη διαφάνεια των πληροφοριών που είναι απαραίτητες για τη διείσδυση στην αγορά και τη λειτουργία του τομέα Ε&Α, και, στο πλαίσιο αυτό, να προωθήσει προσιτούς και εύχρηστους μηχανισμούς αξιολόγησης μέσω του Διαδικτύου·

58.  καλεί τα κράτη μέλη να χρησιμοποιούν ευρωπαϊκά πρότυπα στις δημόσιες συμβάσεις έτσι ώστε να βελτιωθεί η ποιότητα των δημόσιων υπηρεσιών και να καλλιεργηθούν οι καινοτόμες τεχνολογίες· υπογραμμίζει ωστόσο ότι η χρήση προτύπων δεν πρέπει να οδηγεί σε περαιτέρω φραγμούς, ιδίως για τις μικρές επιχειρήσεις που επιδιώκουν τη συμμετοχή στις διαδικασίες δημόσιων συμβάσεων·

59.  επαναλαμβάνει ότι η αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής και άλλων μελλοντικών παγκόσμιων προκλήσεων στον τομέα της ενέργειας και του περιβάλλοντος προϋποθέτει την ανάπτυξη και την προώθηση καθαρών τεχνολογιών και πράσινων προϊόντων· θεωρεί, συνεπώς, ότι καθίσταται επιτακτική η ενσωμάτωση περιβαλλοντικών πτυχών σε όλα τα συναφή προϊόντα και τις σχετικές υπηρεσίες, και ότι το ευρωπαϊκό σύστημα τυποποίησης πρέπει να αναπτύξει ένα βελτιωμένο σύστημα για να διασφαλιστεί η κατάλληλη αντιμετώπιση αυτών των πτυχών κατά την ανάπτυξη προτύπων· υπογραμμίζει την ανάγκη να προαχθεί η ενεργός συμμετοχή περιβαλλοντικών οργανώσεων και δημόσιων αρχών που είναι αρμόδιες για την προστασία του περιβάλλοντος σε επιτροπές τυποποίησης, σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο· υπογραμμίζει ότι η ανάγκη στροφής των ευρωπαϊκών προσπαθειών για καινοτομία προς τις παγκόσμιες στρατηγικές καταπολέμησης της υπερθέρμανσης του πλανήτη και αντιμετώπισης των ενεργειακών, κοινωνικών και περιβαλλοντικών προκλήσεων πρέπει να αποτυπωθεί και κατά την εκπόνηση νέων κατευθυντήριων γραμμών για τα μοντέλα τυποποίησης·

60.  υπογραμμίζει ότι η βελτίωση της ανθρώπινης υγείας και των συνθηκών διαβίωσης προϋποθέτει την ανάπτυξη προϊόντων που να μπορούν να συμβάλουν στην υγιή ανάπτυξη των ανθρώπων και να βελτιώνουν την προσβασιμότητα, ιδιαίτερα για τα παιδιά και τα άτομα που βρίσκονται σε επισφαλή θέση· θεωρεί, συνεπώς, ότι καθίσταται επιτακτική η ενσωμάτωση πτυχών υγείας σε όλα τα συναφή προϊόντα και τις σχετικές υπηρεσίες, και ότι το ευρωπαϊκό σύστημα τυποποίησης πρέπει να αναπτύξει ένα βελτιωμένο σύστημα για να διασφαλιστεί η κατάλληλη αντιμετώπιση αυτών των πτυχών κατά την ανάπτυξη προτύπων· ζητεί, για παράδειγμα, στο πλαίσιο αυτό, την καθιέρωση ευρωπαϊκών προτύπων για την ορθοπεδική καταλληλότητα των παιδικών παπουτσιών· υπογραμμίζει την ανάγκη να προαχθεί η ενεργός συμμετοχή ειδικών του τομέα της υγείας και δημόσιων αρχών που είναι αρμόδιες για την υγεία στις επιτροπές τυποποίησης·

61.  τονίζει ότι η τυποποίηση προσφέρει μεγάλες δυνατότητες για την εξάλειψη φραγμών που εμποδίζουν τα άτομα με αναπηρία και τους ηλικιωμένους να αξιοποιούν τις ικανότητές τους και να συμμετέχουν ισότιμα σε όλες τις πτυχές του βίου· ζητεί, στο πλαίσιο αυτό, την ανάπτυξη προτύπων που να λαμβάνουν υπόψη τις διαφορετικές ανάγκες του πληθυσμού και να δημιουργούν νέες ευκαιρίες για την προσφορά καινοτόμων λύσεων από τις επιχειρήσεις, προκειμένου να προωθηθεί η ανάπτυξη προϊόντων, υπηρεσιών και υποδομής προσβάσιμων από όλους· υπογραμμίζει τη σημασία του δόγματος Σχεδίαση για Όλους, που συνιστά δημιουργική και δεοντολογική πρόκληση για τους φορείς τυποποίησης, τους σχεδιαστές, τους επιχειρηματίες, τις δημόσιες αρχές και τους φορείς χάραξης πολιτικής, δεδομένου ότι έχει ως στόχο να μπορέσουν όλοι οι άνθρωποι να έχουν ισότιμη πρόσβαση, μεταξύ άλλων, στο δομημένο περιβάλλον, τις μεταφορές, την εκπαίδευση, την απασχόληση, τη στέγαση, την ιατρική μέριμνα, την ενημέρωση και την επικοινωνία, τον πολιτισμό, τη διασκέδαση και τα καταναλωτικά προϊόντα και υπηρεσίες·

62.  καλεί, στο πλαίσιο αυτό, την Επιτροπή και τους ΕΟΤ να αναπτύξουν και να υποστηρίξουν μια συστηματική προσέγγιση στις δραστηριότητες τυποποίησης που αναλαμβάνουν, προκειμένου να διασφαλίσουν ότι τα πρότυπα θα ενσωματώνουν τις απαιτούμενες δυνατότητες πρόσβασης, σύμφωνα με τις αρχές του Σχεδίαση για Όλους, συμπεριλαμβανομένου κατάλληλου μηχανισμού επαλήθευσης που να εξασφαλίζει ότι το εκάστοτε πρότυπο θα ανταποκρίνεται στις ανάγκες των ατόμων με αναπηρία και των ηλικιωμένων· ζητεί, ακόμη, από την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τους ευρωπαϊκούς και εθνικούς οργανισμούς τυποποίησης, να αναπτύξουν και να υποστηρίξουν μαθήματα για την κατάρτιση των ατόμων με αναπηρία, ώστε να αυξηθεί η ουσιαστική συμμετοχή τους στη διαδικασία τυποποίησης, και για τους φορείς τυποποίησης, προκειμένου να εξοικειωθούν με τα ζητήματα αναπηρίας και προσβασιμότητας·

63.  ζητεί από όλα τα κράτη μέλη να επικυρώσουν χωρίς καθυστέρηση τη σύμβαση του ΟΗΕ για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία και να εφαρμόσουν ουσιαστικά τις διατάξεις της που αφορούν την προώθηση καθολικών αρχών σχεδίασης στη διαδικασία τυποποίησης· ζητεί, επίσης, από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τους ισχύοντες κανόνες για τις προμήθειες, προκειμένου να προωθηθεί η ενσωμάτωση όρων περί προσβασιμότητας στις διαδικασίες ανάθεσης δημόσιων συμβάσεων, ώστε να ενισχυθεί η προσβασιμότητα και να δοθούν στους κατασκευαστές κίνητρα για να αναπτύσσουν και να προσφέρουν προσβάσιμα προϊόντα και υπηρεσίες· ζητεί την προώθηση έργων έρευνας και ανάπτυξης χρηματοδοτούμενων από την ΕΕ για την ανάπτυξη καινοτόμων προϊόντων τεχνολογίας υποβοήθησης, και τον καθορισμό των διατάξεων προσβασιμότητας ως καθοριστικών κριτηρίων για τη διάθεση διαρθρωτικής χρηματοδότησης σε εθνικό και σε περιφερειακό επίπεδο·

64.  υπογραμμίζει ότι προκειμένου να ενισχυθεί περαιτέρω το επίπεδο προστασίας των καταναλωτών, θα πρέπει να δοθεί προτεραιότητα στη διαδικασία ανάπτυξης προτύπων στο πλαίσιο της οδηγίας για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων·

65.  εφιστά την προσοχή στην πρόταση ψηφίσματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Μαΐου 2010 για τα ηλεκτροκίνητα οχήματα, όπου υπογραμμίζεται η ανάγκη αποτελεσματικών διαδικασιών τυποποίησης σε διάφορους τομείς προκειμένου να επιταχυνθεί η εμπορική καθιέρωση των ηλεκτροκίνητων οχημάτων προς το συμφέρον της ανταγωνιστικότητας και με σκοπό τη βελτίωση της κατάστασης του περιβάλλοντος·

66.  επισημαίνει ότι τόσο τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας (ΔΔΙ) όσο και η τυποποίηση ενθαρρύνουν την καινοτομία και διευκολύνουν τη διάδοση των τεχνολογιών· τονίζει ότι θα πρέπει να επιτευχθεί ορθή ισορροπία μεταξύ των συμφερόντων των χρηστών προτύπων και των δικαιωμάτων των κατόχων διανοητικής ιδιοκτησίας· καλεί τους ευρωπαϊκούς και εθνικούς φορείς τυποποίησης σε συνεχή επαγρύπνηση κατά την ανάπτυξη προτύπων που βασίζονται σε ιδιοταγείς τεχνολογίες, ούτως ώστε να επιτρέπεται ευρεία πρόσβαση σε όλους τους χρήστες· υπογραμμίζει την ανάγκη να διασφαλιστεί ότι οι άδειες χρήσης για τυχόν σημαντικά ΔΔΙ που περιέχονται σε πρότυπα θα εκχωρούνται υπό δίκαιους, εύλογους και αμερόληπτους όρους·

67.  αναγνωρίζει ότι τα φόρουμ και οι κοινοπραξίες συμβάλλουν αισθητά στο σύστημα τυποποίησης παρέχοντας προδιαγραφές με οικουμενική βασιμότητα, οι οποίες συχνά είναι περισσότερο δεκτικές στις καινοτόμες τεχνολογίες· επισημαίνει ότι, ιδίως στον τομέα των ΤΠΕ, ορισμένα φόρουμ και κοινοπραξίες έχουν μετεξελιχθεί σε παγκόσμιους οργανισμούς οι οποίοι παράγουν ευρέως υλοποιούμενες προδιαγραφές με βάση ανοικτές, διαφανείς και βασιζόμενες στη συναίνεση διαδικασίες ανάπτυξης· πιστεύει ότι οι Ευρωπαϊκοί Οργανισμοί Τυποποίησης και τα φόρουμ/κοινοπραξίες πρέπει να βρουν τρόπους συνεργασίας στο σχεδιασμό των δραστηριοτήτων τους, με μεταφορά των προτύπων στο καταλληλότερο επίπεδο, διεθνές ή ευρωπαϊκό, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται η συνοχή και να αποφεύγεται ο κατακερματισμός ή η επανάληψη·

68.  καλεί επίσης τους Ευρωπαϊκούς Οργανισμούς Τυποποίησης να αναπτύξουν και υλοποιήσουν ένα βελτιωμένο μηχανισμό για την υιοθέτηση των προδιαγραφών των φόρουμ/κοινοπραξιών ως ευρωπαϊκών προτύπων· σε αυτό το πλαίσιο πρέπει να είναι εξασφαλισμένη η συναίνεση όλων των παραγόντων μέσω των καθιερωμένων διαδικασιών διαβούλευσης με όλους τους ενδιαφερομένους κύκλους σύμφωνα με την αρχή της εθνικής ανάθεσης· υπογραμμίζει ότι τούτο δεν θα πρέπει να περιορίζει τη δυνατότητα της υποβολής προδιαγραφών φόρουμ/κοινοπραξιών απευθείας σε διεθνείς οργανισμούς τυποποίησης, έτσι ώστε να αποκτήσουν πιο οικουμενικό χαρακτήρα, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται οι αρχές που καθορίζονται στη συμφωνία του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου σχετικά με τους τεχνικούς φραγμούς στο εμπόριο (διαφάνεια, ανοικτό πνεύμα, αμεροληψία, συναίνεση, αποτελεσματικότητα, βασιμότητα και συνοχή)·

69.  αναγνωρίζει ότι η διαλειτουργικότητα αποτελεί καίριο στοιχείο για την καινοτομία και την ανταγωνιστικότητα, ιδίως στον τομέα των ΤΠΕ, όπου τα φόρουμ και οι κοινοπραξίες διαδραματίζουν ρόλο· επισημαίνει ότι η διαλειτουργικότητα δεν εξαρτάται μόνο από την ανάπτυξη προτύπων/προδιαγραφών, αλλά και από την εφαρμογή τους από τους χρήστες· αναγνωρίζει τον σημαντικό ρόλο που διαδραματίζουν τα φόρουμ και οι κοινοπραξίες των χρηστών στην επίτευξη διαλειτουργικότητας· καλεί την Επιτροπή να ενισχύσει τον συντονισμό μεταξύ των φόρουμ και κοινοπραξιών ΤΠΕ και των επίσημων οργανισμών ανάπτυξης προτύπων, ώστε να αυξηθεί η διαλειτουργικότητα και να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος επικάλυψης των προσπαθειών και συγκρούσεων μεταξύ των προτύπων στον τομέα των ΤΠΕ·

70.  τονίζει την επιτακτική ανάγκη προσαρμογής της πολιτικής τυποποίησης της ΤΠΕ στις εξελίξεις της αγοράς και της πολιτικής, ως μέτρου που θα οδηγήσει στην επίτευξη σημαντικών ευρωπαϊκών πολιτικών στόχων για την οποία απαιτείται διαλειτουργικότητα, όπως η ηλεκτρονική υγεία, η προσβασιμότητα, η ασφάλεια, το ηλεκτρονικό επιχειρείν, η ηλεκτρονική διακυβέρνηση και οι μεταφορές, και θα συμβάλει στην ανάπτυξη προτύπων για την υποστήριξη της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα·

71.  καλεί την Επιτροπή να εφαρμόσει, στο πλαίσιο του στόχου υποστήριξης άλλων πολιτικών της ΕΕ, μια εκσυγχρονισμένη και διευρυμένη ευρωπαϊκή πολιτική τυποποίησης για τις τεχνολογίες των πληροφοριών η οποία, μεταξύ άλλων, θα διασφαλίζει τη διαλειτουργικότητα, τη νομική βεβαιότητα και την εφαρμογή των κατάλληλων ασφαλιστικών δικλίδων, ελαχιστοποιώντας παράλληλα τον πρόσθετο φόρτο για τις επιχειρήσεις, τους κινδύνους για τους χρήστες και τα εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία της τεχνολογίας πληροφοριών·

72.  καλεί την Επιτροπή να αξιοποιήσει αποδοτικά τις υπάρχουσες νομικές βάσεις επιτρέποντας την τυποποίηση της τεχνολογίας της πληροφορίας, και να προσδιορίσει πρόσθετους κλάδους, τομείς ή εφαρμογές των τεχνολογιών της πληροφορίας, όπου θα μπορούσε να αξιοποιηθεί αποτελεσματικά η ευρωπαϊκή τυποποίηση για την υποστήριξη των πολιτικών της ΕΕ, και να υποβάλει εν προκειμένω κατάλληλες προτάσεις· καλεί επίσης την Επιτροπή να εξετάσει τη δυνατότητα να εφαρμόζει, όπου είναι σκόπιμο, τη νέα προσέγγιση και το νέο νομοθετικό πλαίσιο ως μοντέλο για μια εκσυγχρονισμένη πολιτική τυποποίησης στις ΤΠΕ που θα υποστηρίζει την πολιτική της ΕΕ·

73.  τονίζει ότι τα διεθνή πρότυπα επιτρέπουν τη δημιουργία μιας παγκόσμιας αγοράς μέσω της χρήσης, σε πολλές χώρες, ενός πανομοιότυπου προτύπου επικεντρωμένου σε μια προσέγγιση που βασίζεται στην απόδοση και ενθαρρύνει την κατανόηση των καταναλωτών και την εμπιστοσύνη στην αγορά·

74.  υπογραμμίζει ότι ο ρυθμιστικός διάλογος αποτελεί σημαντική πτυχή της εξωτερικής διάστασης της εσωτερικής αγοράς και λαμβάνει, συνεπώς, υπόψη την ανάγκη διασφάλισης και ενίσχυσης της θέσης της Ευρώπης στο διεθνές περιβάλλον τυποποίησης, έτσι ώστε να προωθηθεί η ανάπτυξη διεθνών προτύπων με γνήσια παγκόσμια βασιμότητα, να διευκολυνθούν οι εμπορικές ανταλλαγές και να αυξηθεί η ευρωπαϊκή ανταγωνιστικότητα, λαμβανομένων παράλληλα υπόψη των έννομων συμφερόντων των αναπτυσσόμενων χωρών και με μέριμνα ώστε να μην επαναλαμβάνεται ασκόπως έργο που ήδη επιτελείται σε διεθνές επίπεδο·

75.  τάσσεται υπέρ της απόσπασης δύο ευρωπαίων ειδικών του τομέα της τυποποίησης στην Κίνα και την Ινδία, με στόχο τη στήριξη των ευρωπαϊκών οργανισμών τυποποίησης, την προώθηση των ευρωπαϊκών προτύπων και την ανατροφοδότηση σχετικά με τα συστήματα τυποποίησης των εν λόγω χωρών· ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει την ανάγκη για αποστολή ειδικών του τομέα της τυποποίησης σε άλλες περιοχές του κόσμου προκειμένου να προωθηθεί περαιτέρω το ευρωπαϊκό σύστημα τυποποίησης·

76.  ζητεί από την Επιτροπή να συντονίσει τις ίδιες δραστηριότητες τυποποίησης με τους διεθνείς εταίρους μας στο πλαίσιο, για παράδειγμα, του διατλαντικού διαλόγου· στο πνεύμα αυτό, ενθαρρύνει την Επιτροπή να μελετήσει και να λάβει τα απαραίτητα μέτρα για την εδραίωση της επιρροής της ευρωπαϊκής τυποποίησης σε παγκόσμιο επίπεδο με στόχο την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας των προϊόντων και των υπηρεσιών της Ευρώπης στις διεθνείς εμπορικές συναλλαγές·

77.  ζητεί ανανεωμένη δέσμευση στη διεθνή τυποποίηση από πλευράς των Ευρωπαίων ενδιαφερομένων και Εθνικών Φορέων Τυποποίησης, έτσι ώστε να αξιοποιηθεί η ευρωπαϊκή ηγετική θέση και να αποκτηθούν πλεονεκτήματα πρωτοπορίας στις παγκόσμιες αγορές· υπογραμμίζει την ανάγκη καλύτερου συντονισμού μεταξύ Ευρωπαίων ενδιαφερομένων και Εθνικών Φορέων Τυποποίησης στη διεθνή τυποποίηση σε τεχνικό και πολιτικό επίπεδο·

o
o   o

78.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.

(1) ΕΕ C 150, 28.5.1999, σ. 624.
(2) ΕΕ L 315, 15.11.2006, σ. 9.
(3) ΕΕ L 204, 21.7.1998, σ. 37.
(4) ΕΕ L 36, 7.2.1987, σ. 31.


Δρομολογηθείσες μεταρρυθμίσεις και εξελίξεις στη Δημοκρατία της Μολδαβίας
PDF 285kWORD 51k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την εφαρμογή των μεταρρυθμίσεων και τις εξελίξεις στη Δημοκρατία της Μολδαβίας
P7_TA(2010)0385RC-B7-0572/2010

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας που υπογράφηκε στις 28 Νοεμβρίου 1994 ανάμεσα στη Δημοκρατία της Μολδαβίας και την Ευρωπαϊκή Ένωση και η οποία τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιουλίου 1998,

–  έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Συμβουλίου Συνεργασίας ΕΕ-Δημοκρατίας της Μολδαβίας, της 21ης Δεκεμβρίου 2009,

–  έχοντας υπόψη τις εν εξελίξει διαπραγματεύσεις για τη σύναψη Συμφωνίας Σύνδεσης μεταξύ της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και τις διαπραγματεύσεις για την ελευθέρωση του καθεστώτος θεωρήσεων που ισχύει μεταξύ Ένωσης και Δημοκρατίας της Μολδαβίας,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση προόδου σχετικά με τη Δημοκρατία της Μολδαβίας που δημοσίευσε η Επιτροπή στις 12 Μαΐου 2010 (COM(2010)0207),

–  έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της Ύπατης Εκπροσώπου της ΕΕ για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας για τη Μολδαβία/Υπερδνειστερία της 17ης Μαΐου 2010 σχετικά με περιοριστικά μέτρα εναντίον της ηγεσίας της μολδαβικής περιφέρειας της Υπερδνειστερίας της 27ης Σεπτεμβρίου 2010 και σχετικά με την επικύρωση του Καταστατικού της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου από τη Δημοκρατία της Μολδαβίας της 14ης Οκτωβρίου 2010,

–  έχοντας υπόψη την έκβαση των κοινοβουλευτικών εκλογών της 29ης Ιουλίου 2009 και τα αποτελέσματα του δημοψηφίσματος με θέμα τη μεταρρύθμιση του συντάγματος της 5ης Σεπτεμβρίου 2010 καθώς και την απόφαση για διεξαγωγή πρόωρων κοινοβουλευτικών εκλογών στις 28 Νοεμβρίου 2010,

–  έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τη Δημοκρατία της Μολδαβίας και την Υπερδνειστερία,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 110, παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

A.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας (ENP) και η Ανατολική Εταιρική Σχέση, η οποία υφίσταται από τον Μάιο 2009, αναγνωρίζουν τις ευρωπαϊκές βλέψεις της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και τη σημασία της ως χώρας με βαθείς ιστορικούς, πολιτιστικούς και οικονομικούς δεσμούς με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συμφωνία Σύνδεσης που βρίσκεται επί του παρόντος στο στάδιο των διαπραγματεύσεων μεταξύ της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να βελτιώσει σημαντικά το κοινό θεσμικό πλαίσιο ΕΕ-Δημοκρατίας της Μολδαβίας, να διευκολύνει την εμβάθυνση των σχέσεων σε όλους τους τομείς και να ενισχύσει την πολιτική σύνδεση και την οικονομική ολοκλήρωση, πράγμα το οποίο συνεπάγεται αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι σχέσεις ΕΕ-Μολδαβίας έχουν προχωρήσει ουσιαστικά κατά το παρελθόν έτος, στοιχείο που αντικατοπτρίζεται δεόντως στην έκθεση προόδου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της 12ης Μαΐου 2010 στην οποία διαπιστώνεται ότι έχει επιτευχθεί πρόοδος στους περισσότερους από τους τομείς που καλύπτει το Σχέδιο Δράσης ENP,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η έναρξη της ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, η σύσταση της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης και ο διορισμός της Αντιπροέδρου/Ύπατης Εκπροσώπου δίνουν νέα ώθηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση ώστε να αναλάβει ενεργητικότερο ρόλο στη διευθέτηση παγωμένων συγκρούσεων στη γειτονιά της, περιλαμβανομένου του ζητήματος της Υπερδνειστερίας,

1.  χαιρετίζει την πρόοδο που σημείωσε η Δημοκρατία της Μολδαβίας κατά το παρελθόν έτος και ελπίζει ότι η εκλογική διεργασία μπορεί να εδραιώσει περαιτέρω τους δημοκρατικούς θεσμούς και το σεβασμό του κράτους δικαίου και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Μολδαβία· προσδοκά ότι οι μολδαβικές αρχές θα συνεχίσουν να υλοποιούν τις απαιτούμενες μεταρρυθμίσεις και να τηρούν τις δεσμεύσεις τους προκειμένου να μην παρεκκλίνει η Δημοκρατία της Μολδαβίας από την σταθερή πορεία προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση·

2.  χαιρετίζει την έναρξη των διαπραγματεύσεων για τη Συμφωνία Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στις 12 Ιανουαρίου 2010 και σημειώνει με ικανοποίηση τα εξαιρετικά αποτελέσματα που λαμβάνει η Επιτροπή από τη Δημοκρατία της Μολδαβίας σε αυτή τη διαδικασία·

3.  ζητεί από το Συμβούλιο να καλέσει την Επιτροπή να διαμορφώσει ταχέως το σχέδιο δράσης για την ελευθέρωση του καθεστώτος των θεωρήσεων κατά την προσεχή συνεδρίασή της, στις 25 Οκτωβρίου 2010, μεταβαίνοντας έτσι στο πλήρως λειτουργικό στάδιο του διαλόγου για τις θεωρήσεις με βάση την πρόοδο που έχει σημειώσει η Δημοκρατία της Μολδαβίας μετά τις διερευνητικές συνομιλίες με θέμα τις τέσσερις δέσμες του διαλόγου για τις θεωρήσεις·

4.  χαιρετίζει τη χορήγηση μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής υπό τη μορφή επιχορήγησης μέγιστου ποσού ύψους 90 εκατ. ευρώ στη Δημοκρατία της Μολδαβίας με σκοπό τη στήριξη της οικονομικής σταθεροποίησης και την ελάφρυνση του ισοζυγίου πληρωμών της και των δημοσιονομικών αναγκών της όπως προσδιορίζονται στο τρέχον πρόγραμμα του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου (ΔΝΤ)· τονίζει ότι η Δημοκρατία της Μολδαβίας πρέπει να εντείνει τις προσπάθειες για την αποτελεσματική εφαρμογή των διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων, ιδίως όσον αφορά το κράτος δικαίου, την καταπολέμηση της διαφθοράς και το επιχειρηματικό και επενδυτικό κλίμα·

5.  αναγνωρίζει τις βελτιώσεις που έχουν επέλθει στο επιχειρηματικό περιβάλλον και στο ρυθμιστικό πλαίσιο της επιχειρηματικής δραστηριότητας ως καίριας σημασίας μέτρο για την προσέλκυση επενδύσεων και εκφράζει την πεποίθησή του ότι οι διαπραγματεύσεις για τη ζώνη ελευθέρων συναλλαγών με την ΕΕ, ως μέρος της Συμφωνίας Σύνδεσης, θα σημειώσουν ταχεία πρόοδο·

6.  υποστηρίζει την πρωτοβουλία των «Φίλων της Μολδαβίας», η οποία περιλαμβάνει αρκετούς Υπουργούς Εξωτερικών των κρατών μελών και τον Επίτροπο της ΕΕ για τη διεύρυνση και πολιτική γειτονίας Štefan Füle και η οποία αποσκοπεί στο να εκφρασθεί η σαφής υποστήριξη της ΕΕ προς τη Δημοκρατία της Μολδαβίας και η αλληλεγγύη της προς αυτήν και αποτελεί σαφές μήνυμα της αμετάκλητης προσήλωσης της ΕΕ στη στήριξη της χώρας στην προσπάθειά της να φέρει σε πέρας τις προκλήσεις με τις οποίες βρίσκεται αντιμέτωπη· πιστεύει ότι η πρωτοβουλία αυτή θα βοηθήσει πραγματικά τη Δημοκρατία της Μολδαβίας στην εφαρμογή των εσωτερικών μεταρρυθμίσεων και θα φέρει τη χώρα πιο κοντά στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

7.  λαμβάνει υπό σημείωση ότι η ΕΕ μπορεί να συμβάλει στην επίλυση του προβλήματος της Υπερδνειστερίας με προώθηση της οικοδόμησης εμπιστοσύνης, ειδικότερα με την υποστήριξη της εκτέλεσης κοινών έργων που θα λαμβάνουν υπόψη τις κοινές ανάγκες του πληθυσμού σε συνεργασία με τις τοπικές κοινότητες και την κοινωνία των πολιτών και παρέχοντας βοήθεια με στόχο την ελάφρυνση των επιπτώσεων της οικονομικής κρίσης και στις δύο όχθες του ποταμού Δνείστερου·

8.  επισημαίνει ότι η επίλυση του ζητήματος της Υπερδνειστερίας αποτελεί κρίσιμο στοιχείο στην προσπάθεια να υπάρξει πολιτική σταθερότητα και οικονομική ευημερία στην Δημοκρατία της Μολδαβίας και στην γύρω περιοχή· διατυπώνει εκ νέου την υποστήριξή του υπέρ της εδαφικής ακεραιότητας της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και επισημαίνει ότι απαιτείται στιβαρότερη παρέμβαση εκ μέρους της ΕΕ προκειμένου να εξευρεθεί λύση στο πρόβλημα της Υπερδνειστερίας, καθώς η παράταση αυτής της εκκρεμότητας δεν θα πρέπει να παρεμποδίσει την ένταξη της Μολδαβίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

9.  εκφράζει την ικανοποίησή του για τις άτυπες συναντήσεις που έχουν πραγματοποιηθεί εντός του σχήματος 5+2 όσον αφορά τις προσπάθειες διευθέτησης του προβλήματος της Υπερδνειστερίας από τον Ιούνιο 2009 και καλεί τα μέρη να επιστρέψουν στις επίσημες διαπραγματεύσεις με αυτό το σχήμα το συντομότερο δυνατό, χαιρετίζει δε την Πρωτοβουλία Meseberg που αποσκοπεί στην επίλυση της σύγκρουσης στην Υπερδνειστερία και στην οποία πρωτοστάτησαν η Καγκελάριος της Γερμανίας Angela Merkel και ο Πρόεδρος της Ρωσίας Dmitri Medvedev και φρονεί ότι ένα φόρουμ για θέματα ασφάλειας σε επίπεδο Υπουργών Εξωτερικών έχει τη δυνατότητα να συμβάλει στην επίτευξη βιώσιμης επίλυσης της διαφοράς από κοινού με τους εταίρους του·

10.  υπογραμμίζει ότι είναι ανάγκη να τονωθεί η εμπιστοσύνη του λαού στα θεσμικά όργανα του κράτους και στις δικαστικές αρχές, ιδιαίτερα μετά την εμπλοκή ορισμένων υπαλλήλων και αξιωματικών από τα όργανα επιβολής του νόμου στις βιαιότητες που σημειώθηκαν κατά τη διάρκεια των εκδηλώσεων του Απριλίου 2009 και αναμένει ότι όλοι όσοι θεωρηθούν υπεύθυνοι για τις πράξεις βίας θα προσαχθούν στη δικαιοσύνη·

11.  ενθαρρύνει όλες τις δημοκρατικές πολιτικές δυνάμεις και εθνοτικές-πολιτισμικές κοινότητες να αποφεύγουν τις άσκοπες αντιπαραθέσεις και να επικεντρώσουν το ενδιαφέρον τους στην ανάπτυξη ενός ευρέος οράματος για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας με σκοπό να οδηγηθεί η χώρα στην επίτευξη των ευρωπαϊκών στόχων της·

12.  ελπίζει ότι οι επικείμενες εκλογές που πρόκειται να διεξαχθούν στις 28 Νοεμβρίου 2010 θα πραγματοποιηθούν σε πλήρη συμμόρφωση προς τα διεθνή πρότυπα και υπενθυμίζει σε όλους τους ενδιαφερόμενους ότι η προεκλογική εκστρατεία πρέπει να παρέχει ίσες ευκαιρίες σε όλες τις πολιτικές δυνάμεις· αναμένει ότι θα ληφθούν μέτρα προκειμένου να διασφαλισθεί ότι οι μολδαβοί πολίτες που διαμένουν στο εξωτερικό θα ασκήσουν αποτελεσματικά το εκλογικό τους δικαίωμα και δηλώνει ότι οι de facto αρχές της αποσχισθείσας περιοχής της Υπερδνειστερίας δεν έχουν δικαίωμα να παρεμποδίσουν τη συμμετοχή των μολδαβών πολιτών στην εκλογική διεργασία·

13.  καλεί το κοινοβούλιο της Δημοκρατίας της Μολδαβίας να μετάσχει στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση Euronest σύμφωνα με τη Καταστατική Πράξη της Συνέλευσης·

14.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, στα κράτη μέλη και την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας και στην κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Μολδαβίας.


Ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική
PDF 402kWORD 118k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική (ΟΘΠ) - Αξιολόγηση της προόδου που σημειώθηκε και νέες προκλήσεις (2010/2040(INI))
P7_TA(2010)0386A7-0266/2010

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την οδηγία 2008/56/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Ιουνίου 2008 περί πλαισίου κοινοτικής δράσης στο πεδίο της πολιτικής για το θαλάσσιο περιβάλλον(1),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Μια ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική για την Ευρωπαϊκή Ένωση» (COM(2007)0575),

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής «Έκθεση προόδου επί της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής της ΕΕ» (COM(2009)0540),

–  έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής το οποίο συνοδεύει την έκθεση προόδου επί της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής της ΕΕ (SEC(2009)1343),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Προς μια ενοποιημένη θαλάσσια πολιτική για καλύτερη διακυβέρνηση στη Μεσόγειο» (COM(2009)0466),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Αναπτύσσοντας τη διεθνή διάσταση της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης» (COM(2009)0536),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Προς την ενοποίηση της θαλάσσιας επιτήρησης: Ένα κοινό περιβάλλον ανταλλαγής πληροφοριών για τον θαλάσσιο τομέα της ΕΕ» (COM(2009)0538),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Εξέταση της δημιουργίας ενός ευρωπαϊκού συστήματος επιτήρησης των συνόρων (EUROSUR)» (COM(2008)0068),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Ευρώπη 2020 - Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Πρόγραμμα εργασιών της Επιτροπής για το 2010 - Ώρα για δράση» (COM(2010)0135),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Λευκή βίβλος - Η προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος: προς ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο δράσης» (COM(2009)0147),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Ένας οδικός χάρτης για τον θαλάσσιο χωροταξικό σχεδιασμό επίτευξη κοινών αρχών στην ΕΕ» (COM(2008)0791),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Κατευθυντήριες γραμμές για μια ενοποιημένη προσέγγιση της θαλάσσιας πολιτικής: Προς την υιοθέτηση βέλτιστων πρακτικών όσον αφορά την ενοποιημένη θαλάσσια διακυβέρνηση και τη διαβούλευση των ενδιαφερόμενων φορέων» (COM(2008)0395),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την περιοχή της Βαλτικής Θάλασσας» (COM(2009)0248),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Η Ευρωπαϊκή Ένωση και η περιοχή της Αρκτικής» (COM(2008)0763),

–  έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Δημιουργία ευρωπαϊκής υποδομής γνώσεων για τη θάλασσα: Χάρτης πορείας για ένα Ευρωπαϊκό Δίκτυο Θαλάσσιων Παρατηρήσεων και Δεδομένων» (SEC(2009)0499),

–  έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Υποδομή θαλάσσιων δεδομένων – Έκβαση της δημόσιας διαβούλευσης» (SEC(2010)0073),

–  έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Ανεπίσημο έγγραφο σχετικά με τη θαλάσσια επιτήρηση» (SEC(2008)2337),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Ευρωπαϊκή στρατηγική για θαλάσσια και ναυτιλιακή έρευνα - Ένα συνεκτικό πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας προς υποστήριξη της αειφόρου χρήσης των ωκεανών και των θαλασσών» (COM(2008)0534),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Στρατηγικοί στόχοι και συστάσεις πολιτικής της ΕΕ για τις θαλάσσιες μεταφορές μέχρι το 2018» (COM(2009)0008),

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 16ης Νοεμβρίου 2009 σχετικά με την ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική,

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 17ης Νοεμβρίου 2009 σχετικά με την ενοποίηση της θαλάσσιας επιτήρησης,

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 2010 σχετικά με την ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική,

–  έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για την Προστασία της Μεσογείου έναντι των κινδύνων ρύπανσης και τα πρωτόκολλά της(2),

–  έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών της 17ης-18ης Ιουνίου 2009 με τίτλο «Δέσμη μέτρων για τη ναυτιλία και την ακτοπλοΐα»,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Ιουλίου 2007 με τίτλο «μια μελλοντική θαλάσσια πολιτική για την Ευρωπαϊκή Ένωση: ένα ευρωπαϊκό όραμα για τους ωκεανούς και τις θάλασσες»(3),

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Μαΐου 2008 σχετικά με την ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική για την Ευρωπαϊκή Ένωση(4),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Αλιείας και της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A7-0266/2010),

A.  λαμβάνοντας υπόψη τον πολυσύνθετο χαρακτήρα των ωκεανών και των θαλασσών και το γεγονός ότι δέχονται την επίδραση πολλών δραστηριοτήτων, συμφερόντων και πολιτικών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εμπειρογνωμοσύνη όσον αφορά την ενασχόληση με τις πολλαπλές προκλήσεις των θαλάσσιων ζητημάτων όπως και η ικανότητα για αντιμετώπισή τους είναι μοιρασμένη ανάμεσα σε πολυάριθμους δημόσιους και ιδιωτικούς φορείς σε διάφορα διοικητικά επίπεδα,

B.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ωκεανοί και οι θάλασσες του κόσμου συνδέονται και εξαρτώνται μεταξύ τους και λαμβάνοντας υπόψη ότι εκτός αυτού η ολοένα και εντατικότερη χρήση των ωκεανών και θαλασσών από κλάδους όπως η ναυτιλία, η αλιεία, η ενέργεια, ο τουρισμός, η έρευνα σε συνδυασμό με την κλιματική αλλαγή έχουν προσθέσει περαιτέρω πίεση στο θαλάσσιο περιβάλλον,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η ναυτιλία και η ναυπηγική βιομηχανία συμβάλλουν σημαντικά στην οικονομική ευημερία των χωρών της ΕΕ και προσφέρουν πολύτιμη υπηρεσία στην ευρωπαϊκή και παγκόσμια βιομηχανία και στους ευρωπαίους και διεθνείς καταναλωτές,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η προσέγγιση της ΟΘΠ συνιστά σαφή απάντηση στο ερώτημα πώς μπορεί να επιτευχθεί μεγαλύτερη συνοχή ανάμεσα στις δράσεις που διεξάγονται στο πλαίσιο διαφόρων πολιτικών που καλύπτουν τις θαλάσσιες και παράκτιες περιοχές και στην ανάγκη για φιλοπεριβαλλοντική χρήση των πόρων αυτών των οικοσυστημάτων,

Ε. λαμβάνοντας υπόψη ότι η Οδηγία-πλαίσιο για τη θαλάσσια στρατηγική αποτελεί τον περιβαλλοντικό πυλώνα της Ολοκληρωμένης Θαλάσσιας Πολιτικής κι ότι η θεώρηση αυτή πρέπει να συνδεθεί καλύτερα με τις άλλες τομεακές πολιτικές,

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι προκειμένου να επιτύχει η ΟΘΠ θα πρέπει να βασίζεται στην αριστεία όσον αφορά τη θαλάσσια έρευνα, την τεχνολογία και την καινοτομία και θα πρέπει να οδηγεί στην μονοαπευθυντική προσέγγιση όσον αφορά τη διαδικασία λήψης αποφάσεων και κατά συνέπεια στη μείωση της αλληλοεπικάλυψης των κανονιστικών εξουσιών, λαμβάνοντας, βεβαίως, υπόψη τις περιφερειακές και τοπικές ιδιαιτερότητες,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτές οι δομές θαλάσσιας διακυβέρνησης θα πρέπει να ενισχύουν τον συντονισμένο σχεδιασμό των ανταγωνιστικών θαλάσσιων δραστηριοτήτων, τη στρατηγική διαχείριση των θαλάσσιων περιοχών, την ποιότητα των δραστηριοτήτων επιτήρησης και την επιβολή των νόμων· λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας τέτοιος σκοπός απαιτεί να προσδιοριστούν σωστά όλες αυτές οι δομές, να διασφαλιστεί ότι θα είναι ορατές, και να βελτιωθεί η μεταξύ τους συνεργασία, μέσα σε ένα διαφανές και συνεκτικό πλαίσιο,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι η πρώτη παγκόσμια ναυτιλιακή δύναμη κι ότι θα έπρεπε να στηρίζεται στην ΟΘΠ και στα κεκτημένα της για να διαδραματίσει ηγετικό ρόλο σε διεθνές επίπεδο με σκοπό τη βελτίωση του σχεδιασμού των ναυτιλιακών δραστηριοτήτων, την προστασία του περιβάλλοντος και την προαγωγή των βελτίστων πρακτικών στους διεθνείς οργανισμούς,

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι παράκτιες περιφέρειες και οι εξαιρετικά απομεμακρυσμένες νήσοι της Ευρώπης, διαδραματίζουν ξεχωριστό ρόλο σε θέματα ασφαλείας και προστασίας έναντι των περιβαλλοντικών κινδύνων και των εγκληματικών ενεργειών,

Γενικά

1.  εκφράζει την ικανοποίησή του που η δέσμη μέτρων που έλαβε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή τον Οκτώβριο του 2009 σχετικά με την Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική συνιστά έγκαιρη και ενθαρρυντική απογραφή της εφαρμογής του σχεδίου δράσης της Γαλάζιας Βίβλου, και ταυτόχρονα αναγνωρίζει ότι οι νέες πρωτοβουλίες που έχουν ληφθεί και προβλέπεται να ληφθούν έχουν πλήρη συνοχή και αποτελούν λογική συνέχεια των στόχων της Γαλάζιας Βίβλου· επιβεβαιώνει γενικά την ισχύ της ενοποιημένης προσέγγισης των θαλάσσιων υποθέσεων·

2.  συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η «ισχυρή θαλάσσια παράδοσή» μας είναι ένα από τα πλεονεκτήματα της Ευρώπης· ζητεί ως αποτέλεσμα από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν περαιτέρω το δυναμικό των διάφορων θαλάσσιων τομέων χαράσσοντας μια φιλόδοξη στρατηγική «γαλάζιας ανάπτυξης'· θεωρεί ότι η ΟΘΠ θα πρέπει να συμβάλει στην επιδίωξη μιας ανταγωνιστικής, κοινωνικής και αειφόρου Ένωσης· στο πλαίσιο αυτό θεωρεί ότι η ανάπτυξη της ΟΘΠ πρέπει να ενσωματώνει αρμονικά τις επιδιώξεις για οικονομική ανάπτυξη, υψηλό επίπεδο απασχόλησης – ιδιαίτερα καθιστώντας τον κλάδο πιο ελκυστικό για τους νέους μέσω προγραμμάτων κατάρτισης και εκκίνηση ενός προγράμματος »Θαλασσίου Erasmus' – και προστασία του περιβάλλοντος· δηλώνει επομένως ότι η ΟΘΠ πρέπει να είναι αλληλένδετη με τους στόχους και τις πρωτοβουλίες της Στρατηγικής για την Ευρώπη του 2020·

3.  ζητεί επομένως από την Επιτροπή να ορίσει μια συνολική, διατομεακή στρατηγική για βιώσιμη ανάπτυξη στις παράκτιες περιοχές και τους θαλάσσιους τομείς έως το 2013, με βάση την ευρεία διερεύνηση των δυνατοτήτων και των επιλογών πολιτικής και την ευρεία διαβούλευση με τους ενδιαφερόμενους· θεωρεί ότι ένα από τα στοιχεία αυτής της στρατηγικής θα πρέπει να είναι μια νέα, ολοκληρωμένη προσέγγιση με στόχο την ενίσχυση της ηγετικής θέσης της Ευρώπης στην ναυτική και ναυτιλιακή έρευνα, τεχνολογική ανάπτυξη και ναυτική μηχανολογία σε τομείς όπως τα ναυπηγεία, η αειφόρος αξιοποίηση θαλασσίων πόρων, η καθαρή ναυτιλία και η ανάπτυξη πηγών ενέργειας ανοιχτής θάλασσας και οι τεχνολογίες· δηλώνει ότι πρέπει να βρεθούν λύσεις σε διεθνές επίπεδο με σκοπό την εξάλειψη των μεθόδων αθέμιτου ανταγωνισμού στη ναυπηγική βιομηχανία·

4.  ζητεί από την Επιτροπή να αναλάβει δράση μετά την καταστροφή στον Κόλπο του Μεξικού λόγω της πετρελαιοκηλίδας και να δημιουργήσει ασφάλεια δικαίου στον τομέα της υπεράκτιας εξόρυξης πετρελαίου στην Ευρώπη υποβάλλοντας συντονισμένη ευρωπαϊκή στρατηγική δράσης σε θέματα ετοιμότητας σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης και αντιμετώπισης των καταστροφών που προκαλούνται από τις εξέδρες εξόρυξης και από τα δεξαμενόπλοια, σε διεθνές επίπεδο ειδικά σε περιπτώσεις διασυνοριακής ρύπανσης· ζητεί από την Επιτροπή να ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εφαρμόζουν πλήρως το ήδη υπάρχον διεθνές νομικό πλαίσιο όπως αυτό καθορίστηκε από τις σχετικές διεθνείς συμβάσεις του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΙΜΟ), να εντοπίσουν παράλληλα όλα τα πιθανά μέτρα για την πρόληψη αυτών των καταστροφών και όλα τα πιθανά νομοθετικά κενά σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών και να προσαρμόσει αναλόγως όσο το δυνατόν ταχύτερα τις σχετικές ενέργειες και τη σχετική νομοθεσία της ΕΕ, λαμβάνοντας υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του Κόλπου του Μεξικού και των ευρωπαϊκών παράκτιων και θαλάσσιων περιφερειών·

5.  καλεί την Επιτροπή να επεκτείνει την εντολή του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για την Ασφάλεια στη Θάλασσα (EMSA) στις επιθεωρήσεις ασφαλείας των υπεράκτιων εγκαταστάσεων και στον καθαρισμό πετρελαιοκηλίδων κατά την επανεξέταση του Κανονισμού EMSA·

6.  εκτιμά πως σε αυτό το πλαίσιο επείγει να αναθεωρηθεί η Οδηγία 2004/35/ΕΚ περί περιβαλλοντικής ευθύνης σε ό,τι αφορά την πρόληψη και αποκατάσταση περιβαλλοντικής ζημιάς καθώς δεν περιλαμβάνει την αρχή του ' ρυπαίνων πληρώνει' την περίπτωση της υπεράκτιας εξόρυξης πετρελαίου·

7.  καλεί σε αυτό το πλαίσιο την Επιτροπή να εξετάσει εάν η εντολή του EMSA δεν θα πρέπει να διευρυνθεί και εάν οι έλεγχοι για την τήρηση των προδιαγραφών ασφαλείας στις υπεράκτιες εγκαταστάσεις άντλησης πετρελαίου και η εποπτεία των σχεδίων επείγουσας ανάγκης δεν θα πρέπει σε αυτό το πλαίσιο να τεθούν υπό τη δική του ευθύνη·

8.  εκφράζει την ικανοποίησή του για την μελέτη της Επιτροπής με τίτλο «Βάση δεδομένων των σχεδίων της ΕΕ στις θαλάσσιες περιφέρειες»(5) και ζητεί από την Επιτροπή να παράσχει στην νέα έκθεση προόδου που θα εκπονήσει σχετικά με την ΟΘΠ πλήρη και συστηματική επισκόπηση όλης της χρηματοδότησης που διατέθηκε από όλες τις γραμμές του προϋπολογισμού για δραστηριότητες που σχετίζονται με θαλάσσιους κλάδους, παράκτιες περιοχές και τις θάλασσες·

9.  ζητεί από την Επιτροπή να επιμείνει ότι θα παρασχεθεί στη νέα ΟΘΠ η απαραίτητη χρηματοδότηση στην επόμενη δημοσιονομική προοπτική και, προς το σκοπό αυτό, να μελετήσει κάθε δυνατή επιλογή, συμπεριλαμβανομένης ως ενδεχόμενης επιλογής της πρότασης της Επιτροπής των Περιφερειών για τη δημιουργία παράκτιου ταμείου και ενός αποτελεσματικού συντονισμού των διαφόρων χρηματοδοτικών μηχανισμών·

10.  υποστηρίζει την πρόθεση που εξεδήλωσε η Επιτροπή να χρηματοδοτήσει, κατά τα δύο προσεχή έτη, την ΟΘΠ με 50 εκατ. ευρώ, με σκοπό την υποστήριξη προηγούμενων προγραμμάτων στον τομέα της πολιτικής, της διακυβέρνησης, της βιωσιμότητας και της επιτήρησης·

Θαλάσσια διακυβέρνηση

11.  συγχαίρει τα κράτη μέλη και τις περιφέρειες εκείνες που έχουν ήδη θεσπίσει ολοκληρωμένες πολιτικές και δομές θαλάσσιας διακυβέρνησης· καλεί τα κράτη μέλη των οποίων οι σχετικές με την ΟΘΠ διοικητικές δομές εξακολουθούν να είναι εξαιρετικά κατακερματισμένες να προχωρήσουν άμεσα στη θέσπιση ενιαίων ολοκληρωμένων δομών θαλάσσιας διακυβέρνησης·

12.  συμφωνεί με τις κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής σχετικά με την θαλάσσια διακυβέρνηση και με την ανάλυση της προόδου που έχει σημειωθεί τα τελευταία χρόνια που αν και πολλά υποσχόμενη δεν είναι ακόμη αρκετά ικανοποιητική·

13.  ζητεί από την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τις παράκτιες περιοχές να εντατικοποιήσουν τις προσπάθειές τους όσον αφορά τον ορισμό των ολοκληρωμένων θαλάσσιων πολιτικών και την οικοδόμηση κατάλληλων δομών θαλάσσιας διακυβέρνησης, οι οποίες να καθιστούν δυνατή τη λήψη αποφάσεων με βάση τις καλύτερες διαθέσιμες πληροφορίες, εμπλέκοντας όλους τους ενδιαφερόμενους και κατά συνέπεια επιδεικνύοντας περισσότερο σεβασμό στους διαφορετικούς στόχους της πολιτικής·

14.  τονίζει την ανάγκη ενθάρρυνσης προσαρμοσμένων τοπικών στρατηγικών ανάπτυξης καθοδηγούμενων από μια διαδικασία διαβούλευσης από τη βάση προς τα πάνω, και αποθάρρυνσης των προσεγγίσεων «ενιαίου τύπου'· θεωρεί, συνεπώς, ότι είναι απαραίτητη μια ολοκληρωμένη θαλάσσια διακυβέρνηση με στόχο την αποφυγή επικαλύψεων αρμοδιοτήτων μεταξύ των διαφορετικών επιπέδων διοίκησης και την ενίσχυση της συνεργασίας και του διαλόγου με τις τοπικές και περιφερειακές αρχές, τις παράκτιες κοινότητες, παράγοντες της κοινωνίας των πολιτών και άλλους ενδιαφερομένους του τομέα της θάλασσας· ευνοεί τη χάραξη και ανάπτυξη στρατηγικών για τις θαλάσσιες μακρο-περιφέρειες της ΕΕ στο πλαίσιο των στρατηγικών προσεγγίσεων για τις περιφερειακές θαλάσσιες περιοχές·

15.  ζητεί από την Επιτροπή να αξιολογήσει πιο διεξοδικά, βάσει επιδόσεων, την ποιότητα των δομών θαλάσσιας διακυβέρνησης τόσο σε επίπεδο κρατών μελών όσο και σε περιφερειακό επίπεδο και να προωθήσει την ανταλλαγή των βέλτιστων πρακτικών, ώστε να επιτευχθούν οι στόχοι της ΟΘΠ· εκτιμά ότι μια ενοποιημένη και διαφανής θαλάσσια διακυβέρνηση διασφαλίζει βέλτιστο σχεδιασμό, δημιουργεί ευρύ φάσμα συνεργειών και συμβάλλει στην ανάδυση ενός ευρωπαϊκού θαλάσσιου χώρου χωρίς φραγμούς·

16.  συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η συμμετοχή των εμπλεκομένων στη χάραξη της θαλάσσιας πολιτικής θα πρέπει επίσης να ενταχθεί μονιμότερα στις δομές της διακυβέρνησης· ζητεί για αυτόν τον σκοπό από όλα τα παράκτια κράτη μέλη που δεν το έχουν πράξει ακόμη να ορίσουν το ταχύτερο εθνικά σημεία επαφής για την ΟΘΠ· απαντώντας με τον τρόπο αυτό θετικά στο αίτημα της Επιτροπής· τονίζει την ανάγκη της ενεργοποίησης αυτού του λειτουργικού δικτύου το συντομότερο δυνατόν· υποστηρίζει τη δημιουργία μιας διατομεακής πλατφόρμας για τον διάλογο με τους ενδιαφερόμενους για τις θαλάσσιες υποθέσεις· ζητεί να γίνουν διευθετήσεις για μια χειροπιαστή εταιρική σχέση μεταξύ Επιτροπής και περιφερειών, επαναλαμβάνει τη στήριξή του για την Ευρωπαϊκή Ημέρα της Θάλασσας και ζητεί να αποδοθεί μεγαλύτερη σημασία στην παροχή πληροφοριών στους πολίτες της ΕΕ και στην εξασφάλιση της συμμετοχής του κοινού επί όλων των θεμάτων της ΟΘΠ·

17.  εκφράζει την ικανοποίησή του όσον αφορά το ευρωπαϊκό δίκτυο ναυτιλιακών ομίλων και ζητεί από την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τις περιφέρειες να υποστηρίξουν αυτούς τους αναδυόμενους οργανισμούς σε όλα τα επίπεδα, υποστηρίζοντας ειδικότερα την καινοτόμο ικανότητά τους, την ενσωμάτωσή τους στις εθνικές και ευρωπαϊκές πολιτικές και προγράμματα, ενισχύοντας τις διακρατικές συνεργασίες, προωθώντας ένα μεγαλύτερο άνοιγμα προς τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις και καθιστώντας τες πιο ορατές·

18.  ζητεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να εντατικοποιήσουν τον διάλογό τους σε διεθνές επίπεδο όσον αφορά την ΟΘΠ και άλλα θέματα σχετικά με τη θάλασσα στα αρμόδια φόρα, συμπεριλαμβανομένης της κύρωσης και εφαρμογής της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας («UNCLOS»)· προτείνει να καθιερωθεί συνάντηση σχετικά με την ΟΘΠ των κρατών μελών της Ένωσης για τη Μεσόγειο, σε υπουργικό επίπεδο, τουλάχιστον μία φορά ετησίως·

19.  καλεί την ΕΕ να ταχθεί στο πλαίσιο της Ένωσης για τη Μεσόγειο υπέρ της ενσωμάτωσης του σχεδίου για έναν κοινό κώδικα ορθών πρακτικών στους τομείς της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας, στο πρόγραμμα του νέου αυτού διεθνούς οργανισμού·

20.  καλεί την Επιτροπή να ενισχύσει τη διεθνή διάσταση της ΟΘΠ και εφιστά την προσοχή της Επιτροπής και των κρατών μελών στο γεγονός ότι οι βελτιώσεις των συνθηκών εργασίας στη θάλασσα, της ασφάλειας και των περιβαλλοντικών επιδόσεων των πλοίων πρέπει να προστεθούν στις ημερήσιες διατάξεις των διεθνών φόρουμ και να επικυρωθούν με διεθνείς συμφωνίες που θα τις υπογράψουν τα κράτη λιμένος και τα κράτη νηολογίου καθώς και τα παράκτια κράτη, εάν θέλουμε να επιτύχουμε μια βελτίωση παγκοσμίως στον τομέα της ναυτιλίας·

21.  καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να υποστηρίζουν την ένταξη της ΟΘΠ στα μέσα χρηματοδοτικής μόχλευσης και στους στόχους της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ με την ανάπτυξη κατάλληλων πρωτοβουλιών με σκοπό την αντιμετώπιση προβλημάτων, όπως η μόλυνση, η παράνομη αλιεία, η πειρατεία·

Πρωτοβουλίες και στρατηγικές σχετικά με τις θαλάσσιες λεκάνες

22.  χαιρετίζει τις περιφερειακές πρωτοβουλίες και στρατηγικές σχετικά με τις θαλάσσιες λεκάνες που έχει προτείνει έως σήμερα η Επιτροπή, καθώς και τις μακροπεριφερειακές στρατηγικές που έχουν σχέση με τη θάλασσα· αναγνωρίζει ότι για την εφαρμογή των αρχών της ΟΘΠ απαιτείται η μετατροπή τους σε στοχοθετημένες στρατηγικές και ειδικά μέτρα, προσαρμοσμένα στις ιδιαιτερότητες της κάθε θαλάσσιας λεκάνης και στην περίπτωση της Μεσογείου στις ιδιαιτερότητες της κάθε επιμέρους περιοχής της· ζητεί περαιτέρω διάλογο και συνεργασία προκειμένου να βελτιωθεί η διακυβέρνηση του θαλάσσιου χώρου και των παράκτιων περιοχών στο πλαίσιο μιας πολυεπίπεδης προσέγγισης στις διάφορες θαλάσσιες λεκάνες, συμπεριλαμβανομένης της Βόρειας Θάλασσας, ης Βαλτικής, του Ατλαντικού, της Μαύρης Θάλασσας και της Μεσογείου, και ζητεί από την Επιτροπή να προχωρήσει με γοργά βήματα σε συνεργασία με τα κράτη μέλη στην επεξεργασία και παρουσίαση δράσεων στις περιοχές αυτές·

23.  καλεί την Επιτροπή να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στις ιδιαιτερότητες των εξαιρετικά απομακρυσμένων περιφερειών της Ευρωπαϊκής Ένωσης των οποίων το έδαφος εξασφαλίζει στην Ευρωπαϊκή Ένωση τη μεγαλύτερη Αποκλειστική Οικονομική Ζώνη στον κόσμο· εκτιμά, κατά συνέπεια, ότι οι εν λόγω περιοχές θα μπορούσαν να διαδραματίσουν κεντρικό ρόλο στη διεθνή διάσταση της ΟΘΠ και καλεί την Επιτροπή να ενσωματώσει μια θαλάσσια διάσταση στις διεθνείς συμφωνίες της με περιφερειακές υπο-ομάδες·

24.  σημειώνει ότι ένα μεγάλο μέρος των υδάτων της Μεσογείου και της Μαύρης Θάλασσας δεν εμπίπτουν στη δικαιοδοσία ή τα κυριαρχικά δικαιώματα των παράκτιων κρατών, και που ως αποτέλεσμα τα κράτη αυτά δεν έχουν νομοθετική ή εκτελεστική εξουσία για ολοκληρωμένη ρύθμιση των ανθρώπινων δραστηριοτήτων πέρα από αυτές τις περιοχές·

25.  ζητεί κατά συνέπεια από τα ενδιαφερόμενα παράκτια κράτη να επιλύσουν ζητήματα οριοθέτησης βάσει της UNCLOS και να έρθουν σε συμφωνία όσον αφορά τις θαλάσσιες ζώνες τους·

Θαλάσσιος χωροταξικός σχεδιασμός

26.  αντιλαμβάνεται ότι η σταθερότητα, η προβλεψιμότητα και η διαφάνεια της διαχείρισης θαλάσσιων χώρων είναι βασική για την διασφάλιση της βέλτιστης και βιώσιμης ανάπτυξης των οικονομικών δραστηριοτήτων και νέας γενικότερης ανάπτυξης και απασχόλησης στη θάλασσα, συμπεριλαμβανομένης της περαιτέρω ανάπτυξης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας όπως είναι η αιολική ενέργεια και η ενέργεια από τα κύματα·

27.  είναι της άποψης ότι για τη διαχείριση εντατικών και ολοένα και πιο ανταγωνιστικών μεταξύ τους χρήσεων της θάλασσας σε οικοσυστημική βάση απαιτείται συντονισμένος, εξορθολογισμένος και διασυνοριακός θαλάσσιος χωροταξικός σχεδιασμός καθώς αυτός συνιστά ένα ουδέτερο μέσο, το οποίο έχει τη δυνατότητα να συνεισφέρει σημαντικά στην εφαρμογή της οδηγίας πλαισίου για τη θαλάσσια στρατηγική και το οποίο θα διευκόλυνε την αρμονική συνύπαρξη διαφόρων χρήσεων της θάλασσας·

28.  εκφράζει την ικανοποίησή του για τον οδικό χάρτη θαλάσσιου χωροταξικού σχεδιασμού (ΘΧΣ) που βασίζεται στην οικοσυστημική προσέγγιση και την ανάπτυξη των δέκα αρχών σχεδιασμού και θεωρεί αυτό το εργαλείο διατομεακής πολιτικής αναγκαίο για την εφαρμογή της ΟΘΠ· ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει το 2011 σχέδιο οδηγίας σχετικά με την ΟΘΠ ή να προτείνει το είδος κειμένου που είναι πιο κατάλληλο για τη διασφάλιση συνοχής ανάμεσα στην ΟΘΠ και τις άλλες υπάρχουσες πρωτοβουλίες (ICZM (Ολοκληρωμένη Διαχείριση Παράκτιων Ζωνών), Natura 2000, Οδηγία-Πλαίσιο για τη Θαλάσσια Στρατηγική)·

29.  προτείνει να αξιολογηθούν οι δυνατότητες κοινής χρήσης του θαλασσίου χώρου από διαφόρους κλάδους (π.χ. ναυτιλία, ανανεώσιμη/αιολική ενέργεια και ιχθυοκαλλιέργεια)·

30.  τονίζει τη μεγάλη σημασία του σχεδιασμού του ευρωπαϊκού θαλάσσιου χώρου και των χρήσεών του για τις παράκτιες περιοχές, ιδιαίτερα για τις ΕΑΠ και υπογραμμίζει την ανάγκη προστασίας των πλέον ευαίσθητων από οικολογική άποψη βιογεωγραφικών θαλάσσιων περιοχών, εξασφαλίζοντας στον τομέα της αλιείας βιώσιμη εκμετάλλευση των πόρων·

Θαλάσσια επιτήρηση

31.  αναμένει ότι μια καλά συντονισμένη και ολοκληρωμένη διαπυλωνική, διατομεακή και διασυνοριακή προσέγγιση της θαλάσσιας επιτήρησης θα βελτιώσει την προστασία των συμφερόντων των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και την πρόληψη της θαλάσσιας ρύπανσης και των παράνομων ενεργειών παρέχοντας στις αρχές που δραστηριοποιούνται στη θάλασσα τόσο παρακολούθηση όσο και πληροφορίες επιτήρησης όσον αφορά διάφορους σχετικούς τομείς δραστηριότητας, οδηγώντας έτσι στην αύξηση της αποτελεσματικότητας·

32.  ζητεί επομένως από την Επιτροπή, τα κράτη μέλη, τους οργανισμούς της ΕΕ και ειδικότερα την EMSA, καθώς και τις αρμόδιες οργανώσεις να εντείνουν τις προσπάθειές τους όσον αφορά τη συνεργασία και τον συντονισμό αλλά και όσον αφορά τις απαραίτητες νομοθετικές προσαρμογές·

33.  ζητεί από την Επιτροπή σε συνεργασία με τα κράτη μέλη να εντοπίσει τυχόν εμπόδια στη νομοθεσία της ΕΕ και των κρατών μελών και στις εντολές των οργανισμών όσον αφορά την ανταλλαγή στοιχείων, να αντλήσει διδάγματα από την πείρα που αποκομίστηκε από τις τοπικές και εθνικές πρωτοβουλίες, τα ερευνητικά έργα και τα έργα δοκιμαστικής εφαρμογής, όπως και από τις σχετικές με την θαλάσσια επιτήρηση επιχειρήσεις της ΚΠΑΑ, ώστε να παρουσιάσει το 2010 οδικό χάρτη σχετικά με την ολοκληρωμένη θαλάσσια επιτήρηση και για να εξετάσει τομείς ενδεχόμενης συνεργασίας με τρίτες χώρες, της Μεσογείου ιδίως, οι οποίες έχουν κυρώσει την UNCLOS, όπως και με ενδιαφερόμενους οργανισμούς·

34.  ζητεί από την Επιτροπή να προσδιορίσει τις επιπρόσθετες οικονομικές ανάγκες για τη δημιουργία ενός κοινού περιβάλλοντος ανταλλαγής πληροφοριών στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης θαλάσσιας επιτήρησης εγκαίρως και πριν από τις επόμενες δημοσιονομικές προοπτικές, προς όφελος τόσο της ΕΕ όσο και των κρατών μελών·

35.  ζητεί από την Επιτροπή να προτείνει νομικό πλαίσιο για την ενοποίηση της θαλάσσιας επιτήρησης με στόχο τη δημιουργία ενός κοινού περιβάλλοντος ανταλλαγής πληροφοριών·

36.  επαναλαμβάνει το αίτημά του για βελτίωση της συνεργασίας ανάμεσα στις υπηρεσίες επιτήρησης, την ακτοφυλακή και το ναυτικό σώμα των κρατών μελών και υπενθυμίζει στην Επιτροπή να πραγματοποιήσει –όπως της έχει ζητηθεί και στο παρελθόν από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το 2005 στην οδηγία 2005/35/ΕΚ– μελέτη σκοπιμότητας σχετικά με την περαιτέρω συνεργασία ή την ενοποίηση των διάφορων υπηρεσιών ακτοφυλακής, με μεγαλύτερη διαλειτουργικότητα των διαφόρων συστημάτων επιτήρησης και με προοπτική τη δημιουργία μιας Ευρωπαϊκής Ακτοφυλακής· θεωρεί ότι υπάρχουν μεγάλες δυνατότητες για πληρέστερη συμμετοχή του EMSA στην παρακολούθηση των παρακτίων περιοχών και για περισσότερη στήριξη των κρατών μελών στις προσπάθειές τους να εντοπίζουν τη θαλάσσια ρύπανση·

Διάφορα

37.  επαναλαμβάνει τη θέση και τα αιτήματα που εκφράστηκαν στο ψήφισμά του σχετικά με τους στρατηγικούς στόχους και τις συστάσεις πολιτικής της ΕΕ για τις θαλάσσιες μεταφορές μέχρι το 2018·

38.  ζητεί από την Επιτροπή, εν όψει της επικείμενης Λευκής Βίβλου για το Μέλλον των Μεταφορών, να συνεκτιμήσει τον κεντρικό ρόλο των θαλασσίων εμπορευματικών μεταφορών στις σημερινές εμπορικές συναλλαγές, να προαγάγει την ανάπτυξη δευτερευόντων λιμένων με μικρότερη συμφόρηση και να αντιμετωπίσει καταλλήλως το ζήτημα των μέτρων ασφαλείας στις θαλάσσιες μεταφορές στην ΕΕ και στο εξωτερικό, επενδύοντας στην ενίσχυση των πολλαπλών συστημάτων διαχείρισης κινδύνων, για τον εντοπισμό και την επιθεώρηση των επικίνδυνων φορτίων·

39.  τονίζει τη σημασία ενός θαλάσσιου χώρου χωρίς φραγμούς και καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη:

   να αξιολογήσουν και να διατηρήσουν τα μικρά λιμάνια,
   να διευρύνουν το δίκτυο θαλασσίων μεταφορών μικρών αποστάσεων, ώστε να ελαχιστοποιηθούν οι αποστάσεις της χερσαίας μεταφοράς,
   να στηρίξουν την έρευνα και την καινοτομία στους τρόπους μεταφοράς φορτίων, στους τρόπους φορτοεκφόρτωσης φορτίων και στις μεθόδους υλικοτεχνικής υποστήριξης, με σκοπό την εξεύρεση λύσεων που θα μειώνουν τους χρόνους μεταφοράς και το κόστος φορτοεκφόρτωσης,
   να στηρίξουν την ανάπτυξη λιμενικών υποδομών·

40.  ζητεί από την Επιτροπή να ενοποιήσει την Ευρωπαϊκή Θαλάσσια Πολιτική και τις πολιτικές εσωτερικής ναυσιπλοΐας, ώστε να αξιοποιηθούν στο μέγιστο οι δυνατότητες των πλωτών μεταφορών και να δημιουργηθούν αποτελεσματικές και διαφοροποιημένες οδοί μεταφοράς·

41.  προτρέπει την Επιτροπή, τα κράτη μέλη, και τη βιομηχανία να εντείνουν τις προσπάθειες στον τομέα της έρευνας και ανάπτυξης για τη χρήση και εφαρμογή ανανεώσιμων πηγών ενεργείας τόσο στην κίνηση των πλοίων όσο και στην ηλεκτρική τροφοδοσία τους·

42.  καλεί την Επιτροπή να βελτιώσει τις συνθήκες εργασίας των ναυτικών με τα κατάλληλα μέσα, να ενσωματώσει στο δίκαιο της Ένωσης τη Σύμβαση Ναυτικής Εργασίας της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ILO) και να προτείνει ένα πρόγραμμα για την εκπαίδευση και κατάρτιση των ναυτικών και ειδικά ως προς την πρόσληψη νέων, συμπεριλαμβανομένων των προερχομένων από τρίτες χώρες·

43.  ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο μιας συντονισμένης πρωτοβουλίας στον τομέα της ευρωπαϊκής βιομηχανικής πολιτικής που θα αποσκοπεί στην αύξηση της ανταγωνιστικότητας, στη στήριξη της αριστείας της ευρωπαϊκής ναυπηγικής βιομηχανίας και της ασφάλειας, των περιβαλλοντικών επιδόσεων και της ανταγωνιστικότητας της ναυτιλίας στον κοινό θαλάσσιο χώρο χωρίς εμπόδια, αξιοποιώντας παράλληλα πλήρως τις ικανότητες του ανταγωνιστικού ευρωπαϊκού ναυπηγικού κλάδου και χρησιμοποιώντας τεχνολογίες φιλικές προς το περιβάλλον και εναλλακτικά καύσιμα πλοίων, για την προώθηση της «πράσινης ναυτιλίας'· καλεί τα κράτη μέλη να προχωρήσουν στην κύρωση της διεθνούς συνθήκης του Hong Kong για την Ασφαλή και Περιβαλλοντικά Ορθή Ανακύκλωση των Πλοίων (2009)·

44.  θεωρεί ότι, στηριζόμενη στην αναφορά σχετικά με την εδαφική συνοχή όπως παρουσιάζεται στη ΣλΕΕ και με στόχο τη βελτίωση της προσβασιμότητας, είναι απαραίτητο η κινητικότητα των πολιτών και των αγαθών να συνεχίσει να αποτελεί ενιαίο μέρος της πολιτικής για την εσωτερική αγορά, μέσω της προώθησης των θαλάσσιων μεταφορών μικρών αποστάσεων και των θαλάσσιων ενδομεταφορών μεταξύ γεωγραφικών περιοχών και ταυτόχρονα να διασφαλιστούν καλύτερες συνδέσεις μεταξύ θαλάσσιων περιφερειακών περιοχών, εξόχως απόκεντρων περιοχών, νησιών, ενδοχώρας και οικονομικών κέντρων· στο ίδιο πλαίσιο, τονίζει ότι είναι ύψιστης σημασίας η ενασχόληση με τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι νησιωτικές περιοχές στην ΕΕ, ιδίως οι μικρές νησιωτικές κοινότητες, σε σχέση με τη μεταφορά των ατόμων και αγαθών, στηρίζοντας τις θαλάσσιες συνδέσεις που δεν εξυπηρετούνται επαρκώς από την αγορά και εξασφαλίζοντας το ίδιο κόστος ανά χιλιόμετρο για τη μεταφορά προσώπων, ανεξαρτήτως από το πού βρίσκονται· ζητεί την ανάληψη συγκεκριμένων δράσεων για τις εξόχως απόκεντρες περιοχές που θα λαμβάνουν υπόψη τις ιδιαιτερότητές τους·

45.  εφιστά την προσοχή στην ιδιαίτερη σημασία της θαλάσσιας οικονομίας για τα κράτη μέλη με ευρείες Αποκλειστικές Οικονομικές Ζώνες και στην ανάγκη προώθησης της ανάπτυξης των ναυτιλιακών οικονομικών ομίλων και ενθάρρυνσης της συμβολής τους στην ανάπτυξη και την απασχόληση, δυνάμει της στρατηγικής ΕΕ 2020·

46.  υπογραμμίζει ότι η αλιεία και η υδατοκαλλιέργεια κατέχουν περίοπτη θέση στο πλαίσιο της θαλάσσιας οικονομίας και των παράκτιων περιοχών των οποίων σκοπεύει να μεγιστοποιήσει την ανάπτυξη η ΟΘΠ·

47.  επιμένει να λαμβάνονται υπόψη στο πλαίσιο της ΟΘΠ οι περιορισμοί και οι ιδιομορφίες που χαρακτηρίζουν τους τομείς της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας όσον αφορά τη χρήση του θαλασσίου περιβάλλοντος, ειδικότερα ως προς την διαθεσιμότητα των χώρων για την άσκηση των δραστηριοτήτων αυτών και την ανάγκη διατήρησης των θαλάσσιων οικοτόπων με την δημιουργία θαλάσσιων καταφυγίων και με άλλα μέσα προς τον αυτό σκοπό, αποδίδοντας ιδιαίτερη σημασία σε μια έρευνα καλύτερα σχεδιασμένη και που θα ενσωματώνει πλήρως τις γεωγραφικές και κλιματολογικές διαφορές του κάθε θαλάσσιου χώρου·

48.  υπενθυμίζει την ιδιαίτερη ευπάθεια των παράκτιων και νησιωτικών περιοχών στον αντίκτυπο της κλιματικής αλλαγής· τονίζει ότι ο σχεδιασμός όλων των εξελίξεων κατά μήκος της εκτενούς ακτογραμμής της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένης της ενδοχώρας, πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής· προτείνει να συνεκτιμηθεί η ευπάθεια στην κλιματική αλλαγή κατά τη χάραξη της μελλοντικής περιφερειακής πολιτικής προκειμένου να μην τεθεί σε κίνδυνο η εφαρμογή της ΟΘΠ·

49.  καλεί την Επιτροπή να ενσωματώσει με συνεκτικό τρόπο τους στόχους που αφορούν τη μείωση των εκπομπών CO2 και να εισαγάγει στον θαλάσσιο τομέα οικονομικούς μηχανισμούς θεμελιωμένους στους νόμους της αγοράς, όπως τα συστήματα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπών· υπενθυμίζει, μετά την έκβαση της 61ης συνόδου της Επιτροπής Προστασίας του Θαλάσσιου Περιβάλλοντος του ΙΜΟ (27 Σεπτεμβρίου 2010 έως 1η Οκτωβρίου 2010) και εξακολουθώντας να απευθύνει έκκληση για περαιτέρω ουσιαστική πρόοδο εντός του ΙΜΟ, τη δέσμευση για ανάληψη δράσης εκ μέρους της Επιτροπής που περιλαμβάνεται στην οδηγία (2009/29/ΕΚ) σχετικά με το σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπών· ζητεί από την Επιτροπή να αναπτύξει μια στρατηγική για να μετριάσει τα ειδικά αποτελέσματα της κλιματικής αλλαγής στις παράκτιες και νησιωτικές περιοχές, ως επόμενο βήμα με βάση τη Λευκή Βίβλο για την κλιματική αλλαγή·

50.  υπογραμμίζει εκ νέου την επείγουσα ανάγκη να μετριαστεί η πίεση που ασκείται στο θαλάσσιο περιβάλλον, η οποία είναι γήινης προέλευσης, όπως η ρύπανση από βιομηχανικές και γεωργικές εκροές και η κακή διαχείριση των παράκτιων ζωνών, στο πλαίσιο μιας ολοκληρωμένης προσέγγισης με βάση το οικοσύστημα·

51.  καλεί τα κράτη μέλη να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις που έχουν βάσει της οδηγίας-πλαίσιο «Στρατηγική για το θαλάσσιο περιβάλλον» και να κάνουν πριν από τις 15 Ιουλίου 2012 μια αξιολόγηση της οικολογικής κατάστασης (περιβαλλοντική κατάσταση) των θαλασσίων υδάτων τους και να θέσουν στον εαυτό τους περιβαλλοντικούς στόχους και να καταρτίσουν ένα πρόγραμμα εποπτείας· καλεί ακόμη τα κράτη μέλη να θέσουν σε εφαρμογή φιλόδοξα προγράμματα μέτρων που θα τους επιτρέψουν να επιτύχουν το στόχο μιας καλής οικολογικής κατάστασης των υδάτων·

52.  ζητεί από τα κράτη μέλη να συμμορφωθούν προς την υποχρέωση που έχουν βάσει του άρθρου 13 της οδηγίας-πλαίσιο «Στρατηγική για το θαλάσσιο περιβάλλον» και που προβλέπει τον καθορισμό των προστατευόμενων θαλασσίων περιοχών· ζητεί ακόμη από τα κράτη μέλη να μεριμνήσουν με αποτελεσματικό τρόπο για την εφαρμογή των μέτρων προστασίας·

53.  υπενθυμίζει πως νέες οριακές τιμές ετέθησαν σε ισχύ από 1ης Ιουλίου 2010 για την περιεκτικότητα σε SO2 των καυσίμων των πλοίων που πλέουν στη Μάγχη, στη Βόρειο Θάλασσα και στη Βαλτική, τιμές που καθορίστηκαν βάσει απόφασης του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΙΜΟ) περί οριοθέτησης των ζωνών ελέγχου των εκπομπών θείου· εκτιμά συνεπώς ότι όλες οι ευρωπαϊκές παράκτιες περιοχές πρέπει να τύχουν παρόμοιας προστασίας και ότι η εφαρμογή νέων οριακών τιμών για τα επίπεδα SO2 σε ορισμένες μόνον περιοχές θα μπορούσε να οδηγήσει σε στρέβλωση του ανταγωνισμού· θεωρεί ότι θα ήταν προτιμότερο να προταθούν ομοιόμορφοι κανόνες που θα διέπουν όλη την ΕΕ και ότι θα έπρεπε πάση θυσία να αποφευχθεί η μεταστροφή από τις θαλάσσιες μεταφορές στις οδικές μεταφορές·

54.  αναγνωρίζει πως οι θάλασσες έχουν μετατραπεί σε «χωματερή» για τεράστιους και ταχύτατα αυξανόμενους όγκους αποβλήτων, πολλά εκ των οποίων προέρχονται από πλαστικό, όπως επίσης και για χαμένα κοντέινερ θαλάσσιας μεταφοράς· καλεί την Επιτροπή να προωθήσει μια ευρωπαϊκή και διεθνή συζήτηση με σκοπό τη διερεύνηση τρόπων μείωσής τους·

55.  ζητεί από την Επιτροπή να χαράξει στρατηγική για βιώσιμο παράκτιο, νησιωτικό και θαλάσσιο τουρισμό ώστε να βελτιωθεί η βιωσιμότητα και η ελκυστικότητα των περιοχών αυτών για τους μονίμους κατοίκους και για τους τουρίστες, τούτο δε να αποτελέσει έναν από τους στόχους της προστασίας της φύσης σε θαλάσσιες περιοχές όπως η Θάλασσα των Wadden και για το σκοπό αυτό να χρησιμοποιήσει στο έπακρο τις νέες διατάξεις της συνθήκης της Λισαβόνας σχετικά με τον τουρισμό και να προωθήσει πρωτοβουλίες όπως το δίκτυο EDEN·

56.  επισημαίνει ότι, λαμβάνοντας υπόψη το μεγάλο αναπτυξιακό δυναμικό και τους σημαντικούς μοχλούς οικονομικής μεγέθυνσης που αντιπροσωπεύουν ο θαλάσσιος και παράκτιος τουρισμός και οι συνδεδεμένοι με αυτούς κλάδοι, οι παράλιες ζώνες αποτελούν τον κύριο τουριστικό προορισμό στην Ευρώπη και ζητεί από την Επιτροπή να συμπεριλάβει τα θέματα αυτά στην στρατηγική της για έναν βιώσιμο παράκτιο και θαλάσσιο τουρισμό·

57.  τονίζει τη σημασία της προστιθέμενης αξίας που προσφέρει η Θαλάσσια Πολιτική ως προς την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ γειτόνων και ειδικά μεταξύ κρατών μελών και υποψηφίων προς ένταξη χωρών·

58.  εκφράζει την ικανοποίησή του για την ευρωπαϊκή στρατηγική θαλάσσιας και ναυτιλιακής έρευνας όπως και για τις κοινές εκκλήσεις μέσα στο πλαίσιο του ερευνητικού προγράμματος πλαισίου σχετικά με τους «Ωκεανούς του αύριο», καθώς συνιστούν συγκεκριμένες ενδείξεις για την ολοκληρωμένη προσέγγιση όσον αφορά την εφαρμογή της ΟΘΠ· προτείνει, στο πλαίσιο του 8ου ερευνητικού προγράμματος-πλαισίου, οι επιστήμες που συνδέονται με τη θάλασσα να καταστούν θέμα προτεραιότητας καθώς και η δημιουργία Ευρωπαϊκού Ινστιτούτου Θαλάσσιων Ερευνών·

59.  συμφωνεί ότι είναι απαραίτητη η δημιουργία μιας διακλαδικής επιστημονικής τεχνολογικής βάσης σχετικά με τις θάλασσες και τις ακτές της Ευρώπης· ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη σε συνεργασία με τους περιφερειακούς και τοπικούς φορείς να αξιολογήσουν τις υπάρχουσες βάσεις δεδομένων και τα προγράμματα παρατήρησης και να εντείνουν τις προσπάθειές τους, ώστε να τεθεί σε λειτουργία το Ευρωπαϊκό Δίκτυο Θαλάσσιων Παρατηρήσεων και Δεδομένων (EMODNET) το συντομότερο δυνατό·

60.  προτρέπει την Επιτροπή να βοηθήσει τα κράτη μέλη να ξεκινήσουν σχέδιο μελέτης και χαρτογράφησης των ναυαγίων πλοίων και των βυθισμένων αρχαιολογικών χώρων –καθώς αποτελούν τμήμα της ιστορικής και πολιτιστικής κληρονομιάς της Κοινότητας– και συνεπώς να διευκολύνει την κατανόηση και τη μελέτη τέτοιων χώρων και να βοηθήσει στην αποτροπή των λεηλασιών τις οποίες υφίστανται, παρέχοντάς τους τη δυνατότητα κατάλληλης προστασίας·

61.  εκφράζει την ικανοποίησή του για τον Άτλαντα των Θαλασσών που πρόσφατα σχεδιάστηκε από την Επιτροπή, και προτρέπει τους ενδιαφερομένους να αξιοποιήσουν το Ναυτιλιακό Φόρουμ ως το νέο μηχανισμό συνεργασίας και να κινητοποιήσουν πιο αποτελεσματικά το ευρύ κοινό·

o
o   o

62.  αναθέτει στον πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

(1) EE L 164, 25.6.2008, σ. 19.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0128.
(3) ΕΕ C 175 Ε, 10.7.2008, σ. 531.
(4) ΕΕ C 279 Ε, 19.11.2009, σ. 30.
(5) Τελική έκθεση. Σύμβαση πλαίσιο FISH/2007/04, Ειδική Σύμβαση αριθ. 4. Δεκέμβριος 2009.


Εμπορικές σχέσεις της ΕΕ με τη Λατινική Αμερική
PDF 341kWORD 118k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με τις εμπορικές σχέσεις της ΕΕ με τη Λατινική Αμερική (2010/2026(INI))
P7_TA(2010)0387A7-0277/2010

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 1ης Δεκεμβρίου 2005 σχετικά με την προετοιμασία της έκτης υπουργικής διάσκεψης του ΠΟΕ στο Χονγκ Κονγκ(1), της 4ης Απριλίου 2006 σχετικά με την αξιολόγηση του Γύρου της Ντόχα μετά την υπουργική διάσκεψη του ΠΟΕ στο Χονγκ Κονγκ(2), της 1ης Ιουνίου 2006 σχετικά με το εμπόριο και τη φτώχεια: χάραξη εμπορικών πολιτικών για τη μεγιστοποίηση της συμβολής του εμπορίου στον μετριασμό της φτώχειας(3), της 27ης Απριλίου 2006 σχετικά με την ενίσχυση της εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λατινικής Αμερικής(4), της 12ης Οκτωβρίου 2006 σχετικά με τις οικονομικές και εμπορικές σχέσεις της ΕΕ με τη Mercosur ενόψει της σύναψης διαπεριφερειακής συμφωνίας σύνδεσης(5), της 23ης Μαΐου 2007 σχετικά με τη βοήθεια της ΕΕ για το εμπόριο(6), της 12ης Ιουλίου 2007 σχετικά με τη Συμφωνία TRIPS και την πρόσβαση στα φάρμακα(7), της 29ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με το εμπόριο και την αλλαγή του κλίματος(8), της 24ης Απριλίου 2008 σχετικά με την 5η διάσκεψη κορυφής ΕΕ-ΛΑΚ στη Λίμα(9), της 24ης Απριλίου 2008 σχετικά με την πορεία προς τη μεταρρύθμιση του Παγκοσμίου Οργανισμού Εμπορίου(10), της 20ής Μαΐου 2008 σχετικά με το εμπόριο πρώτων υλών και βασικών προϊόντων(11), της 25ης Μαρτίου 2010 σχετικά με τις συνέπειες της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης για τις αναπτυσσόμενες χώρες και για την αναπτυξιακή συνεργασία(12) και της 5ης Μαΐου 2010 σχετικά με τη στρατηγική της ΕΕ στις σχέσεις με τη Λατινική Αμερική(13),

–  έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης ΕΕ-Λατινικής Αμερικής, και συγκεκριμένα εκείνα της 19ης Δεκεμβρίου 2007 σχετικά με τις προκλήσεις και τις ευκαιρίες που απορρέουν από την παγκοσμιοποίηση για τις οικονομικές και εμπορικές σχέσεις μεταξύ της ΕΕ και των χωρών της Λατινικής Αμερικής, της 1ης Μαΐου 2008 σχετικά με τις προκλήσεις και τις ευκαιρίες του Γύρου της Ντόχα, της 8ης Απριλίου 2009 σχετικά με το εμπόριο και την αλλαγή του κλίματος και της 14ης Μαΐου 2010 σχετικά με τη μεταρρύθμιση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου,

–  έχοντας υπόψη τις τελικές δηλώσεις των συνόδων της κοινοβουλευτικής διάσκεψης σχετικά με τον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου (ΠΟΕ) που εγκρίθηκαν στη Γενεύη στις 18 Φεβρουαρίου 2003, στην Κανκούν στις 12 Σεπτεμβρίου 2003, στις Βρυξέλλες στις 26 Νοεμβρίου 2004, στο Χονγκ Κονγκ στις 15 Δεκεμβρίου 2005, και στη Γενεύη στις 2 Δεκεμβρίου 2006 και στις 12 Σεπτεμβρίου 2008,

–  έχοντας υπόψη τις δηλώσεις των έξι διασκέψεων κορυφής των αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Λατινικής Αμερικής και της Καραϊβικής που έχουν πραγματοποιηθεί έως σήμερα με τη σειρά: στο Ρίο ντε Τζανέιρο (28 και 29 Ιουνίου 1999), στη Μαδρίτη (17 και 18 Μαΐου 2002), στην Γκουανταλαχάρα (28 και 29 Μαΐου 2004), στη Βιέννη (12 και 13 Μαΐου 2006), στη Λίμα (16 και 17 Μαΐου 2008) και στη Μαδρίτη (18 Μαΐου 2010),

–  έχοντας υπόψη τα κοινά ανακοινωθέντα της 5ης Διάσκεψης Κορυφής ΕΕ-Μεξικού (16 Μαΐου 2010), της 4ης Διάσκεψης Κορυφής ΕΕ-MERCOSUR (17 Μαΐου 2010), της 4ης Διάσκεψης Κορυφής ΕΕ-Χιλής (17 Μαΐου 2010), της 4ης Διάσκεψης Κορυφής ΕΕ-CARIFORUM (17 Μαΐου 2010), της 4ης Διάσκεψης Κορυφής ΕΕ-Κεντρικής Αμερικής (19 Μαΐου 2010) και της Διάσκεψης Κορυφής ΕΕ-Κοινότητας των Άνδεων (19 Μαΐου 2010),

–  έχοντας υπόψη τη συμφωνία της Γενεύης για το εμπόριο μπανανών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Βραζιλίας, της Κολομβίας, της Κόστα Ρίκα, του Ισημερινού, της Γουατεμάλας, της Ονδούρας, του Μεξικού, της Νικαράγουας, του Παναμά, του Περού και της Βενεζουέλας και τη συμφωνία για το εμπόριο μπανανών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών,

–  έχοντας υπόψη τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου και την Εταιρική Σχέση για την Ανάπτυξη και την Καινοτομία μεταξύ Χιλής και ΕΕ,

–  έχοντας υπόψη τη συμφωνία για την οικονομική εταιρική σχέση, τον πολιτικό συντονισμό και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και, των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, αφετέρου, και τη στρατηγική εταιρική σχέση μεταξύ Μεξικού και ΕΕ,

–  έχοντας υπόψη την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων σχετικά με τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της ΕΕ και της Κεντρικής Αμερικής,

–  έχοντας υπόψη την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων μεταξύ της ΕΕ και της Κολομβίας και του Περού σχετικά με τη σύναψη πολυμερούς εμπορικής συμφωνίας,

–  έχοντας υπόψη την επανάληψη των διαπραγματεύσεων ΕΕ-MERCOSUR για μια φιλόδοξη και ισορροπημένη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των δύο περιοχών, η οποία θα μπορούσε να δημιουργήσει βαθύτερες σχέσεις και να παράσχει μεγάλα οικονομικά και πολιτικά οφέλη σε αμφότερα τα μέρη,

–  έχοντας υπόψη την δήλωση που ενεκρίθη την 1η Απριλίου 2010 από την Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ σχετικά με την συμφωνία ΕΕ-Λατινικής Αμερικής για την μπανάνα και τις επιπτώσεις της συμφωνίας για τους παραγωγούς των χωρών ΑΚΕ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–  έχοντας υπόψη το Κοινό Ανακοινωθέν της ΙΔ´ υπουργικής διάσκεψης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ομάδας του Ρίο, που έγινε στην Πράγα από τις 11 έως τις 14 Μαΐου 2009,

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 30ής Σεπτεμβρίου 2009 με τίτλο «H Ευρωπαϊκή Ένωση και η Λατινική Αμερική: Εταιρική σχέση μεταξύ παγκόσμιων παραγόντων» (COM(2009)0495),

–  έχοντας υπόψη το θεματικό έγγραφο της 2ας Ιουνίου 2010 μέσω του οποίου η Επιτροπή ξεκίνησε δημόσια διαβούλευση σχετικά με την μελλοντική κατεύθυνση της εμπορικής πολιτικής της ΕΕ,

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 8ης Δεκεμβρίου 2009 για τις σχέσεις Ευρωπαϊκής Ένωσης - Λατινικής Αμερικής,

–  έχοντας υπόψη τη θέση του της 5ης Ιουνίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2011 και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 552/97, (ΕΚ) αριθ. 1933/2006 και των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 964/2007 και (ΕΚ) αριθ. 1100/2006 της Επιτροπής(14),

–  έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 732/2008 του Συμβουλίου της 22ας Ιουλίου 2008 για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011 και για τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 552/97, (ΕΚ) αριθ. 1933/2006 και των κανονισμών της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 1100/2006 και (ΕΚ) αριθ. 964/2007(15),

–  έχοντας υπόψη τη συμφωνία του Μαρακές για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου,

–  έχοντας υπόψη τις δηλώσεις κατά την υπουργική διάσκεψη του ΠΟΕ που εγκρίθηκαν στην Ντόχα στις 14 Νοεμβρίου 2001 και στο Χονγκ Κονγκ στις 18 Δεκεμβρίου 2005 και τη σύνοψη του προέδρου που εγκρίθηκε στη Γενεύη στις 2 Δεκεμβρίου 2009,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση του Συμβουλευτικού Συμβουλίου του Ιανουαρίου 2005 υπό την προεδρία του Peter Sutherland σχετικά με το μέλλον του ΠΟΕ(16),

–  έχοντας υπόψη τη διακήρυξη της Χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών της 8ης Σεπτεμβρίου 2000, η οποία θέτει τους αναπτυξιακούς στόχους της Χιλιετίας (ΑΣΧ) ως κριτήρια που καθόρισε συλλογικά η διεθνής κοινότητα για την εξάλειψη της φτώχειας,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση σχετικά με τους αναπτυξιακούς στόχους της Χιλιετίας για το 2009 και την έκθεση της 12ης Φεβρουαρίου 2010 του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με την υλοποίηση της διακήρυξης της Χιλιετίας, με τίτλο «Keeping the promise: a forward-looking review to promote an agreed action agenda to achieve the Millennium Development Goals by 2015» (Τήρηση της υπόσχεσης: μια μελλοντοστραφής επισκόπηση για την προώθηση του συμφωνηθέντος προγράμματος δράσης για την επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων της Χιλιετίας έως το 2015),

–  έχοντας υπόψη τη Σύμβαση Πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για την Αλλαγή του Κλίματος (UNFCCC), το προσαρτημένο σε αυτήν Πρωτόκολλο του Κιότο και την έκβαση της 15ης Διάσκεψης των Συμβαλλόμενων Μερών της UNFCCC στην Κοπεγχάγη(17),

–  έχοντας υπόψη τη 16η Διάσκεψη των Συμβαλλόμενων Μερών της UNFCCC, που πρόκειται να διεξαχθεί στο Μεξικό,

–  έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, το Διεθνές Σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα (ΔΣΑΠΔ) και το Διεθνές Σύμφωνο για τα οικονομικά, κοινωνικά και μορφωτικά δικαιώματα (ΔΣΟΚΜΔ),

–  έχοντας υπόψη τη Συνθήκη της Λισαβόνας, και ιδίως τα άρθρα 3 και 21, και τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–  έχοντας υπόψη τις ρήτρες για τα ανθρώπινα δικαιώματα που περιλαμβάνονται στις εξωτερικές συμφωνίες της ΕΕ,

–  έχοντας υπόψη την ατζέντα αξιοπρεπούς εργασίας της ΔΟΕ και το Παγκόσμιο Σύμφωνο Απασχόλησης της ΔΟΕ που εγκρίθηκαν με καθολική συναίνεση στις 19 Ιουνίου 2009 στη Διεθνή Διάσκεψη Εργασίας,

–  έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων κατά των γυναικών (CEDAW), που εγκρίθηκε το 1979 από τη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ και το Προαιρετικό Πρωτόκολλο αυτής,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση Stiglitz και το έγγραφο συμπερασμάτων της διάσκεψης σχετικά με την παγκόσμια χρηματοοικονομική κρίση και τον αντίκτυπό της στην ανάπτυξη (24-26 Ιουνίου 2009),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0277/2010),

Α.  επισημαίνοντας ότι η Λατινική Αμερική και η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν έχουν μόνον κοινές αξίες, κοινή ιστορία και πολιτισμό, αλλά και έχουν συνάψει μία στρατηγική εταιρική σχέση,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά τις περασμένες τρεις δεκαετίες η Λατινική Αμερική προέβη σε ουσιαστική διαφοροποίηση των διεθνών εμπορικών της σχέσεων, προσπαθώντας να περιορίσει τα επίπεδα της εξάρτησής της,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει ενισχύσει τις οικονομικές και εμπορικές σχέσεις της με τη Λατινική Αμερική, και έχει μετατραπεί στον δεύτερο σημαντικότερο εμπορικό εταίρο της και σε κορυφαίο εμπορικό εταίρο της Mercosur και της Χιλής· ότι σύμφωνα με την Eurostat, τα εμπορικά μεγέθη διπλασιάστηκαν μεταξύ 1999 και 2008, με τις εισαγωγές της ΕΕ προϊόντων από την Λατινική Αμερική να αυξάνονται σε 97.14 δισεκατομμύρια ευρώ και των εξαγωγών προϊόντων στην περιοχή σε 76.81 δισεκατομμύρια ευρώ, ενώ υπήρχε σταθερή άνοδος στο εμπόριο υπηρεσιών· ότι λόγω των δραματικών συνεπειών της οικονομικής και χρηματοπιστωτικής κρίσης, αυτά τα ποσοστά έπεσαν το 2009 στα 70.11 δισεκατομμύρια ευρώ (εισαγωγές) και σε 61.57 δισεκατομμύρια Ευρώ (εξαγωγές), αλλά επανήλθαν σε ρυθμούς ανάπτυξης το 2010· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ευρωπαϊκές χώρες συνιστούν τη μεγαλύτερη πηγή άμεσων ξένων επενδύσεων (ΑΞΕ) στη Λατινική Αμερική,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρότι πλούσια σε φυσικούς πόρους, η Λατινική Αμερική περιλαμβάνεται μεταξύ των περιφερειών που δεν έχουν καταφέρει να διευρύνουν το μερίδιό τους στο διεθνές εμπόριο και χάνει έδαφος από τις πιο ανταγωνιστικές και δυναμικές οικονομίες της Ασίας,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένες χώρες της Λατινικής Αμερικής έχουν τοποθετηθεί μεταξύ των τριών πλέον ευάλωτων χωρών στην κλιματική αλλαγή σε παγκόσμιο επίπεδο, και εκτιμώντας τις σοβαρές συνέπειες των διαδικασιών της απερήμωσης και της αποψίλωσης και την αύξηση φαινομένων όπως οι κυκλώνες και η εξαφάνιση ειδών, που πλήττουν τη Λατινική Αμερική σε μεγάλο βαθμό, καθώς και συγκεκριμένα, ανησυχητικά και εξόχως σημαντικά παραδείγματα της παγκόσμιας απειλής που δημιουργεί η κλιματική αλλαγή, όπως η κατάσταση του τροπικού δάσους του Αμαζονίου και ο κίνδυνος των παγετώνων των Άνδεων,

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Οικονομική Επιτροπή για τη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική (ECLAC), θα μπορούσε να σημειωθεί σημαντική βελτίωση στην μείωση της φτώχειας, με το ποσοστό της φτώχειας στη Λατινική Αμερική να μειώνεται από 44,4 % το 2003 σε 33 % το 2010, ενώ η φτώχεια και η μετανάστευση να είναι όλο και περισσότερο γένους θηλυκού, και ότι σύμφωνα με την ECLAC και τη UNICEF σχεδόν το 63 % των παιδιών και των εφήβων στη Λατινική Αμερική μαστίζεται από φτώχεια,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα διαφορετικά επίπεδα ανάπτυξης εξηγούν το γεγονός ότι το εμπόριο μεταξύ ορισμένων χωρών της ΕΕ και της Λατινικής Αμερικής και της Καραϊβικής (ΛΑΚ) είναι ασύμμετρο ως προς το είδος των αγαθών που εξάγουν λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των δύο περιοχών είναι συγκεντρωμένες σε μεγάλο βαθμό και, έχοντας υπερδιπλασιασθεί από το 1990, προοδεύουν με βραδύτερο ρυθμό από ό,τι το εμπόριο των δύο περιοχών με άλλες περιοχές της υφηλίου,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η διάσκεψη κορυφής ΕΕ-ΛΑΚ που διεξήχθη στη Λίμα το 2008 κατέληξε στον ορισμό βασικών αξόνων της διπεριφερειακής στρατηγικής εταιρικής σχέσης, με στόχο τη δημιουργία ενός πλέγματος συμφωνιών σύνδεσης μεταξύ της ΕΕ και των διαφόρων ομάδων υποπεριφερειακής ολοκλήρωσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η διάσκεψη κορυφής ΕΕ-ΛΑΚ που διεξήχθη στη Μαδρίτη τον Μάιο του 2010 απετέλεσε σημαντική πρόοδο στην προσέγγιση αυτή και επέτρεψε την επανάληψη όλων των εμπορικών διαπραγματεύσεων με την ΛΑΚ οι οποίες είχαν παραμείνει στάσιμες κατά τα τελευταία έτη,

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημιουργία δικτύου ολοκληρωμένων συμφωνιών των εν ισχύι, των συναφθεισών και των υπό διαπραγμάτευση με τις διάφορες ομάδες χωρών της Λατινικής Αμερικής αποσκοπεί να συμβάλλει στην ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των δύο ηπείρων, ενώ επιτρέπει στις περιφερειακές διαδικασίες ολοκλήρωσης να λειτουργούν σε διαφορετικές ταχύτητες,

Ι.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το κατά κεφαλήν ΑΕΠ στην περιοχή κυμαίνεται από 1 211 δολάρια ΗΠΑ στην Αϊτή και 2 635 δολάρια ΗΠΑ στη Νικαράγουα έως 11 225 δολάρια ΗΠΑ στη Βραζιλία και κατά προσέγγισιν 15 000 στην Αργεντινή, τη Χιλή και το Μεξικό,

ΙΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τη σημαντική πρόοδο στη διαχείριση των δημοσίων οικονομικών, το βάρος του χρέους, το οποίο συχνά κληρονομήθηκε από το παρελθόν, είναι ένα από τα πλέον σοβαρά εμπόδια στις επενδύσεις που συνδέονται με το εμπόριο, την ανάπτυξη και τα υγιή δημόσια οικονομικά σε αρκετές χώρες της Λατινικής Αμερικής,

ΙΒ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι συνιστά γενική βούληση στη Λατινική Αμερική η αύξηση της οικονομικής σημασίας της περιοχής στην παγκόσμια οικονομία και ότι η Λατινική Αμερική μείωσε την οικονομική της εξάρτηση διαφοροποιώντας δραστικά τις οικονομικές της σχέσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρώπη θα πρέπει να δράσει σοφά προκειμένου να ενισχύσει τον ρόλο της ως πολύ σημαντικού εμπορικού εταίρου προς το σκοπό αυτό, και ότι η Ευρώπη και η Λατινική Αμερική εξακολουθούν να δεσμεύονται ότι θα συνεχίσουν να ενισχύουν περαιτέρω την στρατηγική τους εταιρική σχέση, η οποία βασίζεται στις κοινές τους αρχές, αξίες και τα κοινά τους συμφέροντα,

ΙΓ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η νέα εμπορική πολιτική της ΕΕ που προσαρμόσθηκε στη στρατηγική «Ευρώπη 2020» πρέπει να λάβει υπόψη την ιδιαίτερη κατάσταση που επικρατεί στην περιοχή της Λατινικής Αμερικής,

ΙΔ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξαγωγή έξυπνων και υψηλής ποιότητας προϊόντων που προωθείται μέσω της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» απαιτεί φερέγγυους πελάτες· λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προς το συμφέρον αμφοτέρων των μερών, οι συμφωνίες μεταξύ Λατινικής Αμερικής και ΕΕ πρέπει να εξακολουθήσουν να παράγουν συγκεκριμένα οφέλη για τις αντίστοιχες κοινωνίες τους,

ΙΕ.  επισημαίνοντας ότι το 2004 οι διαπραγματεύσεις με σκοπό την δημιουργία μιας ζώνης ελεύθερου εμπορίου 750 εκατομμυρίων καταναλωτών, είχαν ανασταλεί λόγω διαφοράς που αφορούσε σε μεγάλο βαθμό την πρόσβαση των εξαγωγών της Mercosur στις ευρωπαϊκές αγροτικές αγορές,

1.  επισημαίνει ότι η Συνθήκη της Λισαβόνας ορίζει την εμπορική πολιτική της ΕΕ ως αναπόσπαστο και σημαντικό τμήμα της συνολικής εξωτερικής δράσης της Ένωσης και ότι η εμπορική πολιτική μπορεί να παίξει αποφασιστικό και θετικό ρόλο στη δημιουργία πλούτου, την ενίσχυση των οικονομικών και πολιτικών σχέσεων μεταξύ λαών και χωρών, τη διασφάλιση ειρήνης και την αντιμετώπιση θεμάτων ανάπτυξης, περιβαλλοντικών και κοινωνικών στόχων, και ότι αυτές οι πολιτικές, πρέπει να αλληλοσυμπληρώνονται προκειμένου να προωθηθούν οι στόχοι που προβλέπονται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση· θεωρεί ότι η σύγχρονη ευρωπαϊκή εμπορική πολιτική μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην επίτευξη των Αναπτυξιακών Στόχων της Χιλιετίας του ΟΗΕ και στην εκπλήρωση διεθνών δεσμεύσεων σε ό,τι αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα, την ασφάλεια των τροφίμων και την περιβαλλοντική αειφορία·

2.  χαιρετίζει το γεγονός ότι οι εμπορικές σχέσεις με τους εταίρους της Λατινικής Αμερικής έχουν καταστεί προτεραιότητα για την Ευρωπαϊκή Ένωση·

3.  επισημαίνει ότι η εμπορική πολιτική είναι σημαντικό εργαλείο για την επίτευξη του στόχου για μια διπεριφερειακή στρατηγική εταιρική σχέση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λατινικής Αμερικής· στηρίζει, στο πλαίσιο αυτό, τη δημιουργία ενός χώρου σε ό,τι έχει σχέση με την ευρωλατινοαμερικανική διπεριφερειακή εταιρική σχέση, με βάση ένα πρότυπο που θα είναι συμβατό με την περιφερειακή προσέγγιση του ΠΟΕ·

4.  επισημαίνει ότι ο στόχος της ενισχυμένης ολοκλήρωσης των οικονομικών σφαιρών της Ευρώπης και της Λατινικής Αμερικής πρέπει να είναι μια επωφελής και για τις δύο πλευρές κατάσταση· τονίζει ότι η εντατικοποίηση και η ισοτιμία των εμπορικών σχέσεων πρέπει να δημιουργήσει περισσότερες και καλύτερες θέσεις εργασίας και στις δύο περιοχές και να στηρίξει τον στόχο των περισσότερο πράσινων οικονομιών οι οποίες θα αξιοποιούν καλύτερα τους πόρους· σημειώνει, ωστόσο, ότι η αύξηση του εμπορίου δεν θα πρέπει να οδηγήσει σε αποψίλωση δασών και την αύξηση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου·

5.  καλεί την Επιτροπή να στηρίξει ενεργά την ανάπτυξη συστημάτων δίκαιου εμπορίου και εμπορίου πόρων που αποτελούν αντικείμενο βιώσιμης διαχείρισης·

6.  επιδοκιμάζει το γεγονός ότι η δήλωση της Μαδρίτης αναγνωρίζει ρητά την αρχή του κυριαρχικού δικαιώματος των κρατών να διαχειρίζονται και να ρυθμίζουν τους φυσικούς πόρους τους υπογραμμίζοντας ότι θα έπρεπε να ληφθούν υπόψη κριτήρια βιωσιμότητας·

7.  εμμένει στην άποψη ότι όλες οι χώρες έχουν το δικαίωμα να θεσπίζουν τους απαραίτητους μηχανισμούς έτσι ώστε να προασπίζουν την ασφάλεια των τροφίμων και να διασφαλίζουν την επιβίωση και την ανάπτυξη των μικρών και μεσαίων παραγωγών τροφίμων·

8.  θεωρεί ότι, για να αποκομισθεί μεγαλύτερο όφελος από τις εμπορικές τους σχέσεις και να κατανεμηθούν δεόντως τα κέρδη από το εμπόριο μεταξύ των πληθυσμών τους, οι κυβερνήσεις και στις δύο περιοχές πρέπει να κινητοποιήσουν τα κέρδη αυτά προκειμένου να βελτιώσουν την κοινωνική πρόνοια και χρειάζεται να πλαισιώσουν την εμπορική πολιτική με την έγκριση των κατάλληλων εσωτερικών και διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων, ιδίως στον κοινωνικό και το δημοσιονομικό τομέα, προωθώντας παράλληλα την υπευθυνότητα στις εμπορικές μεταρρυθμίσεις και διευρύνοντας και ενισχύοντας περαιτέρω το σχετικό με το εμπόριο θεσμικό δυναμικό·

9.  τονίζει ότι είναι απαραίτητο να προωθηθεί η εφαρμογή ειδικών ανά χώρα συμπληρωματικών πολιτικών, ώστε να αυξηθούν οι ευκαιρίες για εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των ενδιαφερομένων, σύμφωνα με τους ειδικούς αναπτυξιακούς στόχους· πιστεύει ότι καθοριστική σημασία έχουν η κινητοποίηση της Βοήθειας για το Εμπόριο και η διευθέτηση της εντατικοποίησης του εμπορίου για την προώθηση της ανάπτυξης·

10.  επικροτεί τις θετικές εξελίξεις στις λατινοαμερικανικές χώρες εκείνες, όπου νέες πολιτικές σχετικά με το εμπόριο και τους πόρους, συνοδευόμενες από εσωτερικές μεταρρυθμίσεις, συνέβαλαν στον περιορισμό της φτώχειας και των ανισοτήτων, όπως τεκμηριώνεται από τη βελτίωση στους συντελεστές τους Gini, και θεωρεί ότι αυτές οι εξελίξεις αντικατοπτρίζουν τις συνθήκες υπό τις οποίες η εμπορική πολιτική μπορεί να έχει προοδευτικές επιπτώσεις στην κατανομή·

11.  χαιρετίζει το γεγονός ότι στη Λατινική Αμερική διερευνώνται νέες και φιλόδοξες μορφές οικονομικής συνεργασίας, οι οποίες συνδέονται με κοινωνικοοικονομικές πολιτικές· καλεί την Επιτροπή να στηρίξει τέτοιες προσεγγίσεις στη διαδικασία ολοκλήρωσης Βορρά-Νότου και να αποφύγει, στις εμπορικές συμφωνίες της ΕΕ, ρήτρες οι οποίες θα υπέσκαπταν τον θετικό αντίκτυπο των αντίστοιχων προσεγγίσεων περί ολοκλήρωσης·

12.  τονίζει ότι πρέπει να κινητοποιηθούν πόροι και τεχνική συνδρομή ώστε να προσδιοριστούν και να χρηματοδοτηθούν προγράμματα που προσφέρουν ευκαιρίες στην τοπική και περιφερειακή παραγωγή, ώστε να διασφαλισθούν η ασφάλεια των τροφίμων και η βιώσιμη πρόσβαση στις αγορές για αποκλεισμένες κοινότητες της βάσης της κοινωνικοοικονομικής πυραμίδας, και για μικρομεσαίες επιχειρήσεις·

13.  εκτιμά ότι η σχετική με το εμπόριο συνδρομή πρέπει να βοηθήσει τους παραγωγούς να μειώσουν το κόστος των συναλλαγών που συνεπάγεται η συμμόρφωση προς κανονιστικές και ποιοτικές προδιαγραφές, και ότι πρέπει να αναπτυχθούν προγράμματα που να βοηθούν τις εταιρείες όσον αφορά τις επιθεωρήσεις, τις δοκιμές και την επίσημη πιστοποίηση·

14.  επιμένει στην ιδιαίτερη σημασία της επιβολής στα εισαγόμενα γεωργικά προϊόντα περιβαλλοντικών προδιαγραφών, κανόνων ιχνηλασιμότητας και επισιτιστικής ασφάλειας, στο πλαίσιο των συμφωνιών συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και των χωρών της Λατινικής Αμερικής·

15.  εκτιμά ότι έχει ζωτική σημασία για τη Λατινική Αμερική να διαφοροποιήσει περισσότερο το εμπόριό της, το οποίο βασίζεται κυρίως στις πρώτες ύλες και πρέπει να συνεχίσει την πορεία της προς ένα βιώσιμο εμπόριο προϊόντων και υπηρεσιών μεγαλύτερης προστιθέμενης αξίας ώστε να ανταγωνίζεται σε παγκόσμιο επίπεδο· εκτιμά ότι οι παγκόσμιες μεταφορές που συνδέονται με τις ισχύουσες αλυσίδες εφοδιασμού και τον διεθνή καταμερισμό της εργασίας θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις περιβαλλοντικές ανησυχίες·

16.  ζητεί να υπάρξει στενότερη συνεργασία μεταξύ της ΕΕ και των χωρών της Λατινικής Αμερικής, ούτως ώστε να ωθήσουν από κοινού την ταχεία σύναψη μιας δίκαιης, φιλόδοξης και πλήρους Συμφωνίας του ΠΟΕ στον γύρο της Ντόχα, σύμφωνα με τις δεσμεύσεις που ανελήφθησαν με την Διακήρυξη της Μαδρίτης· τονίζει ότι ένα ανοικτό και βασιζόμενο σε δίκαιους κανόνες πολυμερές εμπορικό σύστημα θα συμβάλλει στην ανάκαμψη των παγκόσμιων οικονομιών από την οικονομική κρίση και στην προώθηση της ευημερίας και της ανάπτυξης, εφαρμόζοντας προοδευτική και ισορροπημένη μείωση των δασμολογικών και μη φραγμών, όπου χρειάζεται και σύμφωνα με την αρχή της ειδικής και διαφοροποιημένης μεταχείρισης για τις αναπτυσσόμενες χώρες, συμβάλλοντας παράλληλα αποτελεσματικά στην μείωση της φτώχειας·

17.  εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για τα προστατευτικά μέτρα που έλαβαν κατά τη χρηματοπιστωτική κρίση ορισμένες χώρες της Λατινικής Αμερικής, ιδίως δε η Αργεντινή· ζητεί από την Επιτροπή να εξετάζει τακτικά το θέμα της πρόσβασης στην αγορά με χώρες της Λατινικής Αμερικής·

18.  επισημαίνει ότι η επίτευξη και των οκτώ ΑΣΧ του ΟΗΕ θα πρέπει να θεωρείται ένα από τα καίρια καθήκοντα κατά τις τρέχουσες διμερείς και πολυμερείς εμπορικές διαπραγματεύσεις· τονίζει ότι η τήρηση των υποσχέσεων που επανελήφθησαν στην Διακήρυξη της Μαδρίτης όσον αφορά την επίτευξη των ΑΣΧ και η εξάλειψη της παγκόσμιας φτώχειας θα απαιτήσουν εμπορικό περιβάλλον, στο οποίο οι αναπτυσσόμενες χώρες της Λατινικής Αμερικής θα έχουν πραγματική πρόσβαση στις αγορές των αναπτυγμένων χωρών και θα μπορούν να διατηρούν και να αναπτύσσουν τις δικές τους ανταγωνιστικές βιομηχανίες μεταποίησης και επεξεργασίας τροφίμων - ένα περιβάλλον στο οποίο θα εφαρμόζονται δικαιότερες εμπορικές πρακτικές και ισχυροί και αναγκαστικοί κανόνες για την προστασία του περιβάλλοντος και των κοινωνικών δικαιωμάτων·

19.  θεωρεί ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να προσπαθήσει να κάνει μια πιο ελκυστική προσφορά αποβλέποντας στην εξυπηρέτηση των συμφερόντων οικονομικής ανάπτυξης των εταίρων μας, έτσι ώστε να διασφαλίσει την παρουσία της στην περιοχή, παράλληλα με την παρουσία των ΗΠΑ και της Κίνας· πιστεύει ότι σε αυτήν θα πρέπει να συμπεριλαμβάνονται συμπληρωματικές προσφορές, όπως για παράδειγμα σε ό,τι έχει σχέση με την οικοδόμηση ικανοτήτων και τη μεταφορά τεχνολογίας· τονίζει επίσης την ανάγκη προσήκουσας μεταχείρισης των εταίρων μας και αναγνώρισης των ασύμμετρων αναγκών·

20.  επαναλαμβάνει την ανάγκη να περιληφθούν ρήτρες ανθρωπίνων δικαιωμάτων και περιβαλλοντικά και κοινωνικά πρότυπα σε όλες τις εμπορικές συμφωνίες που συνάπτονται μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών, συμπεριλαμβανομένων των λατινοαμερικανικών, προκειμένου να υπάρχει μια συνεκτική εξωτερική δράση που θα συνδυάζει τόσο την προβολή των οικονομικών συμφερόντων της ΕΕ όσο και την προώθηση των θεμελιωδών αξιών της·

21.  τονίζει ότι οι θετικές εξελίξεις στην αγορά σε ολόκληρη την αλυσίδα αξιών πρέπει να οδηγήσει στα κατάλληλα επίπεδα εισοδήματος και ότι τα περιθώρια κέρδους πρέπει να είναι προς όφελος των εμπλεκομένων παραγόντων σε ολόκληρη την αλυσίδα αξιών·

22.  θεωρεί ότι είναι απαραίτητο να δοθεί στην εμπορική εταιρική μας σχέση μια πραγματικά ευρωπαϊκή διάσταση, αυξάνοντας τις συναλλαγές μεταξύ των χωρών της Λατινικής Αμερικής και όλων των χωρών, συμπεριλαμβανομένων των χωρών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης· κρίνει αναγκαία την προσθήκη ενός ευρύτερου πεδίου οικονομικών δραστηριοτήτων στις συναλλαγές μας·

23.  επισημαίνει τον εποικοδομητικό ρόλο που πρέπει να διαδραματίσουν οι εταιρείες με έδρα στην ΕΕ οι οποίες δραστηριοποιούνται στη Λατινική Αμερική μέσω της εφαρμογής υψηλών περιβαλλοντικών προτύπων, προτύπων κοινωνικής προστασίας και προτύπων ποιοτικής διαχείρισης και με την προσφορά αξιοπρεπών μισθών και ασφάλειας απασχόλησης·

24.  γνωρίζει ότι στο παρελθόν σημειώθηκαν κάποιες περιπτώσεις παρατυπιών από εταιρείες με έδρα στην ΕΕ οι οποίες δραστηριοποιούνται στη Λατινική Αμερική, συμπεριλαμβανομένης της οικολογικής υποβάθμισης, περιπτώσεων εκμετάλλευσης του εργατικού δυναμικού, καθώς και σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· επισημαίνει ότι η ΕΕ στο σύνολό της και εταιρείες με έδρα στην ΕΕ οι οποίες δραστηριοποιούνται στη Λατινική Αμερική, θα πρέπει να επιδεικνύουν παραδειγματική συμπεριφορά σε περιβαλλοντικά, κοινωνικά και θέματα που αφορούν την απασχόληση εντός ευρύτερου πλαισίου διαφάνειας και σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που θα διασφαλίζει των προστασία όλων των εμπλεκομένων· τονίζει ότι οι Ευρωπαϊκές πολυεθνικές επιχειρήσεις είναι υπεύθυνες σε μεγάλο βαθμό για την εικόνα της ΕΕ στην περιοχή και πρέπει να προωθήσουν τις αξίες της, τηρώντας παράλληλα τις αρχές της εταιρικής κοινωνικής ευθύνης·

25.  αναγνωρίζει ότι η σύναψη των συμφωνιών του ΠΟΕ για το εμπόριο μπανάνας έθεσε τέλος σε μια μακρά διαμάχη με τους προμηθευτές μπανάνας χωρών εταίρων από τη Λατινική Αμερική και τις χώρες ΑΚΕ, ότι θα μπορούσε να διευκολύνει την πρόοδο στις διαπραγματεύσεις στο γύρο της Ντόχα και ότι συνέβαλαν στην περάτωση των διαπραγματεύσεων επί διαφόρων συμφωνιών με την Κεντρική Αμερική, την Κολομβία και το Περού· ζητεί, ωστόσο, να ληφθούν υπόψη οι δεσμεύσεις που έχουν αναληφθεί έναντι των εταίρων ΑΚΕ και τα συμφέροντα των παραγωγών της ΕΕ· ζητεί, προκειμένου να αποτραπούν περαιτέρω διαφωνίες, να εξασφαλισθεί δίκαιη μεταχείριση σε όλους τους εμπορικούς εταίρους στην Λατινική Αμερική, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δεν έχουν συνάψει εμπορική συμφωνία με την ΕΕ·

26.  επισημαίνει ότι οι συμφωνίες που έχουν εγκριθεί στο επίπεδο του ΠΟΕ και οι υπό διαπραγμάτευση διμερείς συμφωνίες με ορισμένες χώρες της Λατινικής Αμερικής έχουν συνέπειες στις ασταθείς οικονομίες των άκρως απομακρυσμένων περιφερειών λόγω των ομοιοτήτων μεταξύ των αγροτικών τομέων τους και εκείνων της Λατινοαμερικανικής ηπείρου· στηρίζει, κατά συνέπεια, την προσέγγιση βάσει της οποίας, στις εμπορικές σχέσεις μεταξύ της Λατινικής Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, προστατεύονται οι στρατηγικοί και παραδοσιακοί τομείς των ιδιαίτερα απομεμακρυσμένων περιφερειών και αποτελούν αντικείμενο κατάλληλων αποζημιώσεων και ιδιαίτερης προσοχής προκειμένου να μην υπονομεύονται οι υποχρεώσεις που ενέκρινε η ΕΕ για τις περιφέρειες αυτές στην Ευρωπαϊκή στρατηγική της για τις εξόχως απόκεντρες περιφέρειες το 2009,

27.  επισημαίνει ότι κατά την εφαρμογή όλων των Συμφωνιών Σύνδεσης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμφέροντα των ενδιαφερόμενων λαών και να αποτελούν οι συμφωνίες αυτές αντικείμενο επικύρωσης από τα κοινοβούλια σε σχέση με όλες τις πτυχές τους, κυρίως δε τον πολιτικό διάλογο, τη συνεργασία και το εμπόριο·

28.  επισημαίνει τη θετική ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων για τη συμφωνία σύνδεσης ΕΕ- Κεντρικής Αμερικής, η οποία, ως ένα πρώτο παράδειγμα διπεριφερειακής συμφωνίας πρέπει να συμβάλλει, με τις κατάλληλες συνοδευτικές πολιτικές, στην ενίσχυση όχι μόνον της ευημερίας αλλά και στην περαιτέρω ενσωμάτωση των χωρών της Κεντρικής Αμερικής· σημειώνει την απόφαση του Παναμά να αρχίσει την διαδικασία ενσωμάτωσής του στο Υποσύστημα της Κεντροαμερικανικής Οικονομικής Ολοκλήρωσης·

29.  σημειώνει ότι οι διαπραγματεύσεις για την πολυμερή εμπορική συμφωνία μεταξύ της ΕΕ και της Κολομβίας και του Περού περατώθηκαν επιτυχώς· σημειώνει την απόφαση της Βολιβίας να αποσύρει την αξίωσή της στο Δικαστήριο της Κοινότητας των Άνδεων σχετικά με την πολυμερή εμπορική συμφωνία· καλεί, κατά συνέπεια, τα ενδιαφερόμενα μέρη να καταβάλλουν προσπάθειες για την επίτευξη μελλοντικής συμφωνίας σύνδεσης με την Κοινότητα των Άνδεων η οποία θα συζητηθεί με όλες τις χώρες της Κοινότητας αυτής·

30.  στηρίζει την επανάληψη των διαπραγματεύσεων για τη συμφωνία σύνδεσης ΕΕ-Mercosur, δεδομένου ότι μια συμφωνία σύνδεσης αυτού του είδους, η οποία είναι μείζονος σημασίας και επηρεάζει 700 εκατομμύρια άτομα, και, αν συναφθεί γρήγορα, θα είναι η πιο φιλόδοξη διπεριφερειακή συμφωνία στον κόσμο - και κατά συνέπεια τονίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να συμμετέχει στενά σε όλες τις φάσεις των διαπραγματεύσεων· γνωρίζει ότι τα γεωργικά ζητήματα θα αποτελέσουν ενδεχομένως ένα από τα ευαίσθητα θέματα στις διαπραγματεύσεις· ζητεί οι εισαγωγές γεωργικών προϊόντων στην ΕΕ να επιτρέπονται μόνον τότε, όταν τηρούνται για αυτές τις εισαγωγές τα ευρωπαϊκά πρότυπα για την προστασία των καταναλωτών, των ζώων, του περιβάλλοντος καθώς και τα ελάχιστα κοινωνικά πρότυπα· τονίζει ότι πρέπει στο τέλος να επιτευχθεί μια ισορροπημένη και για τις δύο πλευρές έκβαση διασφαλίζοντας ότι κατά τις διαπραγματεύσεις θα λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι πρόσφατες εξελίξεις στην παγκόσμια οικονομία, οι παγκόσμιες περιβαλλοντικές προκλήσεις, όπως η κλιματική αλλαγή, καθώς και τα αιτήματα και οι προβληματισμοί που εξέφρασε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·

31.  καλεί την Επιτροπή να επιδιώξει τη στενή συμμετοχή του Κοινοβουλίου στις διαπραγματεύσεις σχετικά με την απαραίτητη ενημέρωση των συμφωνιών με τη Χιλή και το Μεξικό·

32.  υποστηρίζει αποφασιστικά την έγκριση του κοινού εκτελεστικού σχεδίου της Στρατηγικής Σύνδεσης Μεξικού-ΕΕ και τις διαπραγματεύσεις για την επίτευξη ενός φιλόδοξου εκσυγχρονισμού των εμπορικών σχέσεων με σκοπό την αξιοποίηση ολόκληρου του δυναμικού της Συμφωνίας Σύνδεσης ΕΕ-Μεξικού, η οποία, από της ενάρξεως ισχύος της, κατέστησε δυνατή την αύξηση των εμπορικών ροών κατά 122 %·

33.  υποστηρίζει αποφασιστικά τον χάρτη πορείας και το πρόγραμμα εργασίας της Εταιρικής Σχέσης για την Ανάπτυξη και την Καινοτομία (ADI) Χιλής-ΕΕ και την αμοιβαία επωφελή αύξηση του εμπορίου αγαθών και υπηρεσιών που κατέστησε δυνατή η Συμφωνία Σύνδεσης, όπως μαρτυρά το γεγονός ότι το εμπόριο μεταξύ Χιλής και ΕΕ υπερδιπλασιάσθηκε από το 2003·

34.  υπογραμμίζει την ανάγκη να εκπονηθεί προηγούμενη μελέτη όσον αφορά τις επιπτώσεις μιας συμφωνίας με την Mercosur λόγω της προβλεπόμενης αύξησης των εισαγωγών κρέατος στην Ευρώπη, 70 % για το βόειο κρέας και 25 % για τα πουλερικά, και τούτο με μικρότερο κόστος, ως παραχθέντα με χαμηλότερα επίπεδα υγειονομικών, περιβαλλοντικών και κοινωνικών απαιτήσεων·

35.  καλεί την Επιτροπή και τους εταίρους της στη Λατινική Αμερική να καλέσουν την κοινωνία των πολιτών να συμμετάσχει στην αξιολόγηση της συμμόρφωσης προς τα εργασιακά και περιβαλλοντικά πρότυπα, καθώς και προς τα πρότυπα που άπτονται των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τα οποία περιλαμβάνονται σε εμπορικές συμφωνίες και να προωθήσουν την αποκατάσταση τακτικών διαλόγων με την κοινωνία των πολιτών που προβλέπονται στο πλαίσιο των Συμφωνιών Σύνδεσης·

36.  εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για τα περιοριστικά μέτρα που ενέκριναν πρόσφατα οι αρχές της Αργεντινής για τρόφιμα εισαγόμενα από τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της Ευρωπαϊκής Ένωσης· θεωρεί ότι τα μέτρα αυτά αποτελούν πραγματικό μη δασμολογικό φραγμό που είναι ασύμβατος προς τις υποχρεώσεις έναντι του ΠΟΕ· καλεί, συνεπώς, τις αρχές της Αργεντινής να εξαλείψουν αυτό το παράνομο βάρος επί των τροφίμων, το οποίο μπορεί να αποστείλει ένα κακό μήνυμα και να αποτελέσει σοβαρό εμπόδιο για τις διαπραγματεύσεις ΕΕ-MERCOSUR που βρίσκονται σε εξέλιξη·

37.  ζητεί από την Επιτροπή να καταστήσει πιο διαφανείς τις εμπορικές διαπραγματεύσεις, δίνοντας από νωρίς πρόσβαση στα βασικά έγγραφα και τα σχέδια συμφωνιών σε όλους τους κοινωνικούς εταίρους τομέων οι οποίοι δυνητικώς επηρεάζονται από το αποτέλεσμα των εμπορικών συμφωνιών, εφαρμόζοντας συγχρόνως τυποποιημένες διαδικασίες σχετικά με έγγραφα τα οποία υπόκεινται σε απαιτήσεις εμπιστευτικότητας, και να καθιερώσει μια συνεχιζόμενη και επισημοποιημένη διαδικασία διαβούλευσης με αυτούς·

38.  εφιστά την προσοχή στον σημαντικό ρόλο που διαδραματίζει η Ένωση Εθνών της Νοτίου Αμερικής (UNASUR)·

39.  καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τη δυνατότητα καθιέρωσης στενής συνεργασίας μεταξύ των δύο ηπείρων για την ανάπτυξη ενός νέου λατινοαμερικανικού σιδηροδρομικού δικτύου·

40.  σημειώνει την απόφαση ίδρυσης της Κοινότητας Κρατών της Λατινικής Αμερικής και της Καραϊβικής (CELAC)· τονίζει ότι η περιφερειακή ολοκλήρωση αποτελεί διαδικασία η οποία είναι ουσιώδης προκειμένου να συμβάλλει στην προσαρμογή της Λατινικής Αμερικής στις νέες παγκόσμιες προκλήσεις·

41.  πιστεύει ότι τα πλαίσια που αφορούν το εμπόριο, την ενέργεια και την αλλαγή του κλίματος πρέπει να έχουν χαρακτήρα αμοιβαίας στήριξης·

42.  καλεί την Επιτροπή να στηρίξει τους εταίρους της Λατινικής Αμερικής στην ίδρυση εγκαταστάσεων ανταγωνιστικής και προστιθέμενης αξίας παραγωγής· προτείνει τη δημιουργία περιφερειακών ακαδημιών εμπορίου, τόσο στις περιοχές της Λατινικής Αμερικής όσο και στα κράτη μέλη της ΕΕ, με στόχο την οικοδόμηση ικανοτήτων μεταξύ των ΜΜΕ, παρέχοντας μαθήματα κατάρτισης σχετικά με τις προϋποθέσεις εμπορίας γεωργικών προϊόντων, αγαθών και υπηρεσιών με την περιοχή-εταίρο·

43.  παροτρύνει τις χώρες της Λατινικής Αμερικής να καταβάλουν ειλικρινείς προσπάθειες για την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής, και ιδίως για τον τερματισμό της αποψίλωσης·

44.  ενθαρρύνει τη στήριξη της ΕΕ σε εμποροπανηγύρεις ΕΕ-Λατινικής Αμερικής στις διάφορες ευρωπαϊκές και λατινοαμερικανικές χώρες, προκειμένου να παρέχει ένα χώρο για επαφές και συμφωνίες εταιρικής σχέσης, ιδίως μεταξύ των ΜΜΕ·

45.  εκτιμά ότι η προσεχής μεταρρύθμιση του γενικευμένου συστήματος προτιμήσεων (ΓΣΠ) πρέπει να το καταστήσει περισσότερο αποτελεσματικό και σταθερό, ούτως ώστε να διασφαλισθεί ότι οι παραγωγοί της Λατινικής Αμερικής θα αποκομίσουν τα δυνητικά οφέλη από το εν λόγω προτιμησιακό καθεστώς· θεωρεί ότι οι διαπραγματεύσεις για εμπορικές συμφωνίες με χώρες που επωφελούνται ήδη από ένα σύστημα ΣΓΠ+ θα πρέπει να επιτρέψουν ένα βαθμό ασυμμετρίας στον οποίο λαμβάνεται υπόψη, σε ένα μεγάλο βαθμό, το επίπεδο προτιμήσεων που απολαμβάνονται στο πλαίσιο του συστήματος ΣΓΠ+· επισημαίνει ότι όλες οι χώρες είναι ελεύθερες να μην αρχίσουν διαπραγματεύσεις και μπορούν συνεπώς να συνεχίσουν να επωφελούνται από το σύστημα ΣΓΠ+ στο βαθμό που εξακολουθούν να πληρούν τις απαραίτητες προϋποθέσεις·

46.  σημειώνει τη δημιουργία από την ΕΕ ενός νέου μέσου για τη χρηματοδότηση των επενδύσεων στη Λατινική Αμερική, της οποίας πρωταρχικός στόχος θα πρέπει να είναι να αποτελέσει μοχλό για την κινητοποίηση πρόσθετης χρηματοδότησης για τη διαφοροποίηση των επενδύσεων στη Λατινική Αμερική οι οποίες θα έχουν στόχο να ενισχύσουν την πρόοδο στους τομείς προτεραιότητας, όπως υγιή συστήματα δημοσίων μεταφορών και κινητικότητας, εξοικονόμηση ενέργειας, ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, παιδεία και έρευνα·

47.  αντιμετωπίζει θετικά την απόφαση για την δημιουργία Ιδρύματος ΕΕ-ΛΑΚ το οποίο θα προωθήσει το εμπόριο και θα συμβάλλει στην ενίσχυση της διπεριφερειακής εταιρικής σχέσης, αυξάνοντας τη συνειδητοποίηση σχετικά με αυτήν και αξιοποιώντας πλήρως το δυναμικό της·

48.  εκτιμά ότι η διατύπωση των κεφαλαίων σχετικά με την προστασία των επενδύσεων σε εμπορικές συμφωνίες πρέπει να συμβάλλει στην παροχή νομικής ασφάλειας, απαραίτητης για την ανάπτυξη των επενδύσεων χωρίς όμως να επηρεάζει την ανταπόκριση των κυβερνήσεων στις περιβαλλοντικές, υγειονομικές και κοινωνικές απαιτήσεις των πληθυσμών τους·

49.  αναγνωρίζει τη σημασία του λογιστικού ελέγχου του εξωτερικού χρέους του Ισημερινού, που διεξάγεται από διεθνή επιτροπή, και ενθαρρύνει και άλλες χώρες να αναλάβουν παρόμοιες διαδικασίες· καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να επιταχύνουν την επίλυση του προβλήματος των εξωτερικών χρεών ορισμένων χωρών της Λατινικής Αμερικής και της Καραϊβικής, τόσο σε διμερές επίπεδο όσο και στο πλαίσιο των διεθνών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων·

50.  καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να υποστηρίξει το νέο σχέδιο στήριξης της περιβαλλοντικής προστασίας με την αποζημίωση για τις δυνητικές απώλειες εμπορικών εσόδων και να συγχρηματοδοτήσει τη δημιουργία του Καταπιστευματικού Ταμείου Yasuni-ITT υπό την αιγίδα του Ταμείου Ανάπτυξης του ΟΗΕ, όπως προτείνει η Κυβέρνηση του Ισημερινού, το οποίο αποβλέπει στην αποζημίωση του λαού του Ισημερινού για τη μη εξόρυξη πετρελαίου από τα πεδία που βρίσκονται στο Εθνικό Πάρκο Yasuni·

51.  επαναλαμβάνει ότι η ΕΕ πρέπει να υποστηρίζει ενεργά και συγκεκριμένα τις αναπτυσσόμενες χώρες οι οποίες χρησιμοποιούν τις λεγόμενες ρυθμίσεις ευελιξίας που περιέχονται στη συμφωνία TRIPS, ώστε να μπορούν να παρέχουν φάρμακα σε προσιτές τιμές στο πλαίσιο των εσωτερικών τους προγραμμάτων δημόσιας υγείας·

52.  καλεί την Επιτροπή να εφαρμόσει τις συστάσεις της παρούσας έκθεσης στη νέα της εμπορική στρατηγική της ΕΕ, ιδίως όσον αφορά το μελλοντικό εμπόριο μεταξύ ΕΕ και ΛΑΚ·

53.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

(1) EE C 285 Ε, 22.11.2006, σ. 126.
(2) EE C 293 Ε, 2.12.2006, σ. 155.
(3) EE C 298 Ε, 8.12.2006, σ. 261.
(4) EE C 296 Ε, 6.12.2006, σ. 123.
(5) EE C 308 Ε, 16.12.2006, σ. 182.
(6) EE C 102 Ε, 24.4.2008, σ. 291.
(7) EE C 175 Ε, 10.7.2008, σ. 591.
(8) EE C 297 Ε, 20.11.2008, σ. 193.
(9) EE C 259 Ε, 29.10.2009, σ. 64.
(10) EE C 259 Ε, 29.10.2009, σ. 77.
(11) EE C 279 Ε, 19.11.2009, σ. 5.
(12) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0089.
(13) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0141.
(14) ΕΕ C 285 Ε, 26.11.2009, σ. 126.
(15) ΕΕ L 211, 6.8.2008, σ. 1.
(16) «Το μέλλον του ΠΟΕ - Η αντιμετώπιση θεσμικών προκλήσεων στη νέα χιλιετία», Έκθεση του Γνωμοδοτικού Συμβουλίου προς τον Γενικό Διευθυντή Supachai Panitchpakdi (ΠΟΕ, Ιανουάριος 2005).
(17) UNFCCC Draft decision (σχέδιο απόφασης) -/ CP.15, Copenhagen Accord (συμφωνία της Κοπεγχάγης), FCCC/CP/2009/L.7.


Βίαιες εκδιώξεις στη Ζιμπάμπουε
PDF 289kWORD 50k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με τις βίαιες εκδιώξεις στη Ζιμπάμπουε
P7_TA(2010)0388RC-B7-0583/2010

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη τα πολυάριθμα παλαιότερα ψηφίσματά του για τη Ζιμπάμπουε, με πιο πρόσφατο εκείνο της 8ης Ιουλίου 2010(1),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 11 του Διεθνούς Συμφώνου για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα, το άρθρο 17 του Διεθνούς Συμφώνου για τα Αστικά και Πολιτικά Δικαιώματα, το άρθρο 27, παράγραφος 3, της Σύμβασης του ΟΗΕ για τα Δικαιώματα του Παιδιού, το άρθρο 14, παράγραφος 2, της Σύμβασης του ΟΗΕ για την Εξάλειψη κάθε μορφής Διακρίσεων σε βάρος των Γυναικών, και τα άρθρα 7, παράγραφος 1, στοιχείο δ), και 7, παράγραφος 2, στοιχείο δ), του Καταστατικού της Ρώμης για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο,

–  έχοντας υπόψη την από 15 Φεβρουαρίου 2010 κοινή θέση 2010/92/ΚΕΠΑ(2) του Συμβουλίου που ανανεώνει μέχρι τις 20 Φεβρουαρίου 2011 τα περιοριστικά μέτρα κατά της Ζιμπάμπουε που επιβλήθηκαν δυνάμει της κοινής θέσης 2004/161/ΚΕΠΑ(3) και του από 8 Δεκεμβρίου 2008 κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1226/2008(4) της Επιτροπής περί τροποποίησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 314/2004 του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένα περιοριστικά μέτρα έναντι της Ζιμπάμπουε,

–  έχοντας υπόψη τα από 22 Φεβρουαρίου 2010 συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων σχετικά με τη Ζιμπάμπουε, και τα από 11 Μαΐου 2010 συμπεράσματα του 10ου Πολιτικού Διαλόγου ΕΕ-Ν. Αφρικής σε Υπουργικό Επίπεδο σχετικά με τη Ζιμπάμπουε,

–  έχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Καταστατικό Χάρτη για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και των Λαών, τον οποίο έχει επικυρώσει και η Ζιμπάμπουε,

–  έχοντας υπόψη την σχετική με τους ανθρώπινους οικισμούς έκθεση του Ιουλίου 2005 της Ειδικής Απεσταλμένης του Γ.Γ. του ΟΗΕ κυρίας Anna Tibajuka,

–  έχοντας υπόψη την υπογραφείσα στις 23 Ιουνίου 2000 μεταξύ ΕΕ και χωρών ΑΚΕ Συμφωνία Εταιρικής Σχέσης του Κοτονού,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 122, παράγραφος 5, του Κανονισμού,

A.  λαμβάνοντας υπόψη πως κάπου 20 000 άτομα που ζουν σε ανεπίσημο οικισμό γνωστό ως Hatcliffe Extension στα περίχωρα του Χαράρε απειλήθηκαν με αναγκαστική έξωση λόγω μη καταβολής των απαγορευτικά υψηλών τελών ανανέωσης μισθωτηρίου που χρεώνουν οι αρχές,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη πως η Κυβέρνηση της Ζιμπάμπουε απαιτεί τέλη ανανέωσης μισθωτηρίου ανερχόμενα μέχρι και στα 140 δολάρια ΗΠΑ, χωρίς οι κάτοικοι να έχουν κληθεί να πουν τη γνώμη τους για τα τέλη της διαδικασίας ανανέωσης που ορίζει μια απαγορευτικά σύντομη προθεσμία για την ανανέωση των μισθωτηρίων συμβολαίων επ' απειλή αναγκαστικής έξωσης· υπενθυμίζει ότι η έλλειψη στέγης για άτομα χαμηλού εισοδήματος οδηγεί στην οικοδόμηση παραπηγμάτων ή επεκτάσεων στις πίσω αυλές των σπιτιών, που τώρα έρχονται σε εμφανή αντίθεση με τους οικοδομικούς κανονισμούς,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στον οικισμό Hatcliffe Extension κατοικούν μερικοί από τους φτωχότερους πολίτες της Ζιμπάμπουε, μιας χώρας με κατά κεφαλήν εισόδημα μικρότερο των 100 δολαρίων ΗΠΑ και με χρόνια ανεργία ποσοστού περίπου 90%, κι ότι αυτές οι αναγκαστικές εξώσεις καταστρέφουν επίσης έναν ανεπίσημο τομέα απασχόλησης και στερούν επομένως από τις οικογένειες ένα σταθερό εισόδημα,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περισσότεροι κάτοικοι έλαβαν τα οικόπεδα μετά την βίαιη έξωσή τους από τις αρχές, στο πλαίσιο του προγράμματος αναγκαστικών εξώσεων του 2005 «Επιχείρηση Murambatsvina» όπου περίπου 700 000 άτομα έχασαν τα σπίτια τους και τα μέσα συντήρησής τους,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη πως η «Επιχείρηση Garikayi» που σχεδιάσθηκε για τη στέγαση των θυμάτων των εξώσεων ήταν τελείως ακατάλληλη ως αντίμετρο για τις πολυάριθμες παραβιάσεις του δικαιώματος αξιοπρεπούς στέγασης που διαπράχθηκαν στο πλαίσιο της «Επιχείρησης Murambatsvina»,

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη πως, πέντε χρόνια μετά τις μαζικές αναγκαστικές εξώσεις, οι κάτοικοι του οικισμού της «Επιχείρησης Garikayi» επιβιώνουν σε αξιοθρήνητες συνθήκες, χωρίς πρόσβαση σε βασικές υπηρεσίες,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη πως το ζήτημα των υπέρμετρων μισθωτηρίων δεν περιορίζεται στο Hatcliffe κι ότι οι κάτοικοι και άλλων ανεπίσημων οικισμών σε όλη τη χώρα αντιμετωπίζουν και αυτοί την απειλή αναγκαστικών εξώσεων νομιμοποιημένων από το κράτος,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η δεινή ανθρωπιστική, πολιτική και οικονομική κατάσταση στη Ζιμπάμπουε συνεχίζει να επιδεινώνεται, με εκατομμύρια πολίτες να κινδυνεύουν διαρκώς με θάνατο λόγω ασιτίας και να επιβιώνουν χάρη στην επισιτιστική βοήθεια, σε μια χώρα με το τέταρτο υψηλότερο στον κόσμο ποσοστό AIDS, με ελλείψεις καυσίμων και με τα υψηλότερα ποσοστά παιδικής θνησιμότητας,

1.  ζητεί να τερματισθεί άμεσα η απειλή μαζικών αναγκαστικών εξώσεων στη Ζιμπάμπουε και τονίζει πως πρέπει να επιτραπεί η απεριόριστη πρόσβαση σωστικών και ανθρωπιστικών οργανώσεων για να βοηθήσουν τους απειλούμενους καθώς και τους υπόλοιπους εσωτερικούς εκτοπισθέντες·

2.  καλεί την Κυβέρνηση της Ζιμπάμπουε να ακυρώσει τα αυθαίρετα τέλη ανανέωσης μισθωτηρίου που οι κάτοικοι απλώς αδυνατούν να πληρώσουν· καλεί επ' αυτού τις αρχές της Ζιμπάμπουε να παύσουν να χρησιμοποιούν την πολεοδομική νομοθεσία σε συνδυασμό με αναγκαστικές εξώσεις για να αποκομίζουν κομματικά οφέλη, όπως στην περίπτωση της «Επιχείρησης Murambatsvina» το 2005· καλεί κατά συνέπεια την κυβέρνηση της Ζιμπάμπουε να εφαρμόσει μια στεγαστική πολιτική που θα ανταποκρίνεται στις ανάγκες των κατοίκων, σε συνεννόηση με το σύνολο των θυμάτων των αναγκαστικών εξώσεων·

3.  υπενθυμίζει στην κυβέρνηση της Ζιμπάμπουε το καθήκον που έχει δυνάμει των διεθνών συμβάσεων να παρέχει σωστή στέγη σε όλους τους πολίτες με χαμηλά εισοδήματα στους οποίους έγινε βίαιη έξωση από τα σπίτια τους, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων στη ζωή, την ασφάλεια και την τροφή, και επιπροσθέτως να παρέχει προστασία στους πολίτες απέναντι στον κύκλο ανασφάλειας και τις περαιτέρω παραβιάσεις, διασφαλίζοντας τα δικαιώματα γαιοχρησίας και εφαρμόζοντας προσιτά προγράμματα πληρωμών για τα μισθώματα, μεταξύ άλλων και χρησιμοποιώντας τα έσοδα από τον εξορυκτικό τομέα για να καλύψει τις ανάγκες του πληθυσμού·

4.  προτείνει στην κυβέρνηση της Ζιμπάμπουε να πραγματοποιήσει μια αξιολόγηση των υλικών και κοινωνικών απωλειών που προκλήθηκαν με την «Επιχείρηση Murambatsvina» και άλλες αναγκαστικές εξώσεις, ώστε να αποζημιωθούν όλοι όσοι έχασαν τα σπίτια τους, τα μέσα συντήρησής τους και τις κοινωνικές τους διασυνδέσεις, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που ζουν επάνω ή κοντά στα αδαμαντοφόρα πεδία του Marange, και προτού ληφθεί οποιαδήποτε απόφαση να ζητηθεί η γνώμη των τοπικών κοινοτήτων·

5.  καλεί την κυβέρνηση της Ζιμπάμπουε να επανεξετάσει και να τροποποιήσει την «Επιχείρηση Garikayi», σε ειλικρινή συνεργασία με τους επιζήσαντες, ώστε να καλυφθούν οι στεγαστικές ανάγκες όλων όσων επέζησαν της «Επιχείρησης Murambatsvina'·

6.  θεωρεί εξαιρετικά λυπηρό το ότι οι προσπάθειες της κυβέρνησης της Ζιμπάμπουε για να επιτύχει τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετηρίδας, που ήδη έχουν εξασθενήσει σοβαρά, απλώς θα υπονομευθούν ακόμη περισσότερο με αυτές τις μαζικές εξώσεις·

7.  υπενθυμίζει πως ο αγώνας κατά του AIDS και της μητρικής θνησιμότητας υπονομεύεται από τις καταχρηστικές μεθόδους της κυβέρνησης, όπως είναι το πρόγραμμα εξώσεων που διέκοψε την πρόσβαση σε βασικές υπηρεσίες υγείας και εκπαίδευσης·

8.  καλεί τη Νότιο Αφρική και την Αναπτυξιακή Κοινότητα Νοτιότερης Αφρικής (SADC), προς το δικό τους συμφέρον όπως και προς το συμφέρον της Ζιμπάμπουε και της ευρύτερης περιοχής της Νοτιότερης Αφρικής, να λάβουν περαιτέρω μέτρα για να ενθαρρύνουν την πλήρη αποκατάσταση της δημοκρατίας στη Ζιμπάμπουε και το σεβασμό του κράτους δικαίου και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των πολιτών της Ζιμπάμπουε· αναγνωρίζει πως ο Robert Mugabe και οι στενοί υποστηρικτές του παραμένουν ένα εμπόδιο στη διαδικασία πολιτικής και οικονομικής ανασυγκρότησης και συμφιλίωσης στη Ζιμπάμπουε, έτσι όπως λεηλατούν τους οικονομικούς πόρους της χώρας προς δικό τους όφελος·

9.  τονίζει τη σημασία του διαλόγου μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και Ζιμπάμπουε και επικροτεί την πρόοδο που έχει σημειωθεί προς αυτή την κατεύθυνση·

10.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις των κρατών μελών και των υποψηφίων προς ένταξη χωρών, στην Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας, στις Κυβερνήσεις και τα Κοινοβούλια της Ζιμπάμπουε και της Νοτίου Αφρικής, στους Συμπροέδρους της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΕΕ-ΑΚΕ, στα όργανα της Αφρικανικής Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του Παναφρικανικού Κοινοβουλίου, στον Γ.Γ. του ΟΗΕ, στον Γ.Γ. της SADC και στον Γ.Γ. της Βρετανικής Κοινοπολιτείας.

(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0288.
(2) ΕΕ L 41, 16.2.2010, σ. 6.
(3) ΕΕ L 50, 20.2.2004, σ. 66.
(4) ΕΕ L 331, 10.12.2008, σ. 11.


Καμπότζη, ειδικότερα η περίπτωση του Sam Rainsy
PDF 331kWORD 63k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την Καμπότζη και συγκεκριμένα την υπόθεση του Sam Rainsy
P7_TA(2010)0389RC-B7-0550/2010

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 13ης Ιανουαρίου 2005 σχετικά με την εκμετάλλευση των γυναικών και των παιδιών στην Καμπότζη(1), της 10ης Μαρτίου 2005 για την Καμπότζη(2), της 1ης Δεκεμβρίου 2005 για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Καμπότζη, το Λάος και το Βιετνάμ(3), της 19ης Ιανουαρίου 2006 σχετικά με την πολιτική καταπίεση στην Καμπότζη(4) και το ψήφισμά του της 15ης Μαρτίου 2007 για την Καμπότζη(5),

–  έχοντας υπόψη τη συμφωνία συνεργασίας που συνάφθηκε το 1997 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Καμπότζης(6), και συγκεκριμένα το άρθρο 1 (σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών δικαιωμάτων του ανθρώπου), το άρθρο 19 (μη εκτέλεση της συμφωνίας εάν ένα εκ των μερών παραβιάσει το άρθρο 1) και το Παράρτημα 1 σχετικά με το άρθρο 19,

–  έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων του 1998,

–  έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που ενέκρινε το Συμβούλιο στις 14 Ιουνίου 2004 και επικαιροποιήθηκε το 2008,

–  έχοντας υπόψη τη Διεθνή Σύμβαση για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα, καθώς και τη Διεθνή Σύμβαση για τα Πολιτικά Δικαιώματα και τα Δικαιώματα του Πολίτη,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση του Ειδικού Εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών της 17ης Ιουνίου 2010 σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Καμπότζη, στην οποία αποδοκιμάζει την εξωτερική παρέμβαση στο έργο της δικαστικής εξουσίας(7),

–  έχοντας υπόψη την απόφαση που έλαβε η Επιτροπή της Διακοινοβουλευτικής Ένωσης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα των Βουλευτών κατά τη συνεδρίασή της από 12 έως 15 Ιουλίου 2010,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμα της 6ης Οκτωβρίου 2010 του Διοικητικού Συμβουλίου της Διακοινοβουλευτικής Ένωσης,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 122 του Κανονισμού του,

Α.  λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά τα τελευταία χρόνια παρατηρείται στην Καμπότζη μια ανησυχητική τάση αυταρχισμού· ότι αυτό αντανακλάται στην επιδείνωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, στην περιστολή των θεμελιωδών ελευθεριών, στην άσκηση μίας βίαιης πολιτικής υφαρπαγής των γαιών που επηρεάζει κυρίως τους φτωχούς, στην κατάργηση κάθε μορφής άσκησης κριτικής και διαμαρτυρίας, στη δίωξη της κοινοβουλευτικής αντιπολίτευσης και των ακτιβιστών της κοινωνίας των πολιτών, στη χρήση της δικαστικής εξουσίας για πολιτικούς σκοπούς και σε μία στροφή προς το μονοκομματικό σύστημα,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Sam Rainsy, μέλος του κοινοβουλίου της Καμπότζης και ηγέτης του δεύτερου μεγαλύτερου πολιτικού κόμματος της χώρας, διώχθηκε από το αυταρχικό κυβερνών κόμμα και την κυβέρνηση της Καμπότζης,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 23 Σεπτεμβρίου 2010 ο ηγέτης της αντιπολίτευσης Sam Rainsy καταδικάστηκε ερήμην σε δέκα χρόνια φυλάκισης με τις κατηγορίες της παραπληροφόρησης και της παραποίησης δημοσίων εγγράφων από το Δικαστήριο της Πνομ Πενχ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταδίκη του βασίστηκε σε μία πράξη πολιτικής ανυπακοής η οποία συνίστατο στην καταστροφή έξι ξύλινων προσωρινών φυλακίων στα σύνορα Βιετνάμ-Καμπότζης, σύνορα τα οποία εξακολουθούν να αμφισβητούνται μεταξύ των δύο χωρών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενέργεια έλαβε χώρα με τη στήριξη των χωρικών που ισχυρίστηκαν ότι είναι θύματα της υφαρπαγής της γης, επισημαίνοντας ότι οι Βιετναμέζοι είχαν μετακινήσει παράνομα τα φυλάκια στο έδαφος της Καμπότζης, στους ορυζώνες τους, και ότι οι διαμαρτυρίες τους προς τις τοπικές αρχές παρέμειναν αναπάντητες,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 13 Οκτωβρίου 2010 το Εφετείο της Πνομ Πενχ αποφάσισε να διατηρήσει την απόφαση του επαρχιακού δικαστηρίου του Svay Rieng της 27ης Ιανουαρίου 2010, σχετικά με την καταδίκη ερήμην σε δύο χρόνια κράτησης του Sam Rainsy σε συνδυασμό με διαμαρτυρία του κατά της καταγγελλόμενης καταπάτησης από τους Βιετναμέζους εδάφους της Καμπότζης, αλλά αποφάσισε να αφήσει ελεύθερους δύο χωρικούς που είχαν καταδικαστεί μαζί με τον Sam Rainsy, μετά από εννέα μήνες και 20 ημέρες φυλάκιση,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατηγική του κυβερνώντος κόμματος της Καμπότζης είναι να χρησιμοποιεί ένα πολιτικά υποχείριο δικαστικό σώμα για την πάταξη κάθε κριτικής σε βάρος της κυβέρνησης,

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στην Καμπότζη, υπάρχει ένας ανησυχητικά μεγάλος αριθμός ατόμων στη φυλακή εξαιτίας διαφόρων κενών στο σύστημα της ποινικής δικαιοσύνης και ότι εξακολουθούν να μην υπάρχουν εγγυήσεις για την ανεξαρτησία και την αμεροληψία του δικαστικού σώματος,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τις ΜΚΟ στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, η κυβέρνηση έχει χρησιμοποιήσει τα δικαστήρια για το φίμωμα της κριτικής σε σχέση με την αντίδρασή της στην υφαρπαγή της γης, τη διαφθορά και τις συνοριακές διαμάχες,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 30 Αυγούστου 2010 το μέλος του προσωπικού της ΜΚΟ Licadho, Leang Sokchoeun, καταδικάστηκε από επαρχιακό δικαστήριο του Takeo σε δύο χρόνια φυλάκιση με την κατηγορία ότι διένειμε αντικυβερνητικά φυλλάδια τον Ιανουάριο 2010· λαμβάνοντας υπόψη ότι, ωστόσο, η δίκη αμαυρώθηκε από σοβαρές διαδικαστικές παρατυπίες,

Θ.  εκτιμώντας ότι η Mu Sochua, βουλευτής της αντιπολίτευσης, καταδικάστηκε για δυσφήμηση σε βάρος του πρωθυπουργού,

Ι.  εκτιμώντας ότι ο δημοσιογράφος Hang Chakra κρατήθηκε επί εννέα μήνες επειδή κατήγγειλε τη διαφθορά στο περιβάλλον του αντιπροέδρου Sok An,

ΙΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το 1995 ο Sam Rainsy εκδιώχθηκε κατά παράβαση του Συντάγματος από την Εθνική Συνέλευση, αλλά επέτυχε να ανακτήσει την βουλευτική του έδρα στις επόμενες εκλογές· λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει γλιτώσει από πολλές απόπειρες δολοφονίας εναντίον του, όπως π.χ. την δολοφονική επίθεση με χειροβομβίδα το 1997, αλλά σκοτώθηκαν περί τους 80 οπαδούς του,

ΙΒ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το κυβερνών κόμμα του αφαίρεσε την βουλευτική του ασυλία τρεις φορές, για λόγους που αμφισβητούνται, προκειμένου να καταδικαστεί σε ποινή φυλάκισης,

ΙΓ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ είναι ο μοναδικός μεγαλύτερος χορηγός βοήθειας της Καμπότζης,

1.  καταδικάζει όλες τις καταδικαστικές αποφάσεις με πολιτικά κίνητρα εις βάρος αντιπροσώπων της αντιπολίτευσης και των ΜΚΟ, ιδιαίτερα τις καταδίκες της 23ης Σεπτεμβρίου 2010, της 13ης Οκτωβρίου 2010 και της 27ης Ιανουαρίου 2010 εις βάρος του Sam Rainsy, καθώς και την καταδίκη της 30ής Αυγούστου 2010 εις βάρος του Leang Sokchoeun και τις καταδίκες εις βάρος της Mu Sochua και του δημοσιογράφου Hang Chakra·

2.  υπενθυμίζει στην κυβέρνηση της Καμπότζης ότι οφείλει να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις και τις δεσμεύσεις της όσον αφορά τις δημοκρατικές αρχές και τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα που αποτελούν ουσιαστικό στοιχείο της ως άνω αναφερόμενης συμφωνίας συνεργασίας, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 της συμφωνίας αυτής·

3.  καλεί τις αρχές της Καμπότζης να εξασφαλίσουν ότι ο νόμος για τις ΜΚΟ, ο οποίος εκπονείται τώρα, δεν θα περιορίζει τις δραστηριότητες των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών της χώρας για λόγους διακριτικής ερμηνείας, και δεν θα εφαρμοστεί κατά τρόπον ώστε να ζημιώνει την κοινωνία των πολιτών καθώς και την αντιπολίτευση·

4.  καλεί όλους τους πολιτικούς παράγοντες να καλλιεργήσουν πολιτικές καλής γειτονίας εντός της περιοχής καθώς και μία πολιτική συμφιλίωσης μεταξύ των εθνοτικών και πολιτισμικών ομάδων στην Καμπότζη·

5.  επισημαίνει ότι ο ειδικός εισηγητής του ΟΗΕ είχε επισημάνει την πρόοδο και τις προσπάθειες που έχουν καταβληθεί από την κυβέρνηση της Καμπότζης, και εύχεται να ληφθούν συγκεκριμένα μέτρα για την αισθητή και διαρκή βελτίωση της κατάστασης των δικαιωμάτων του ανθρώπου και της ανεξαρτησίας των δικαστηρίων·

6.  καλεί τις αρχές της Καμπότζης:

   να ξεκινήσουν πολιτικές και θεσμικές μεταρρυθμίσεις για την οικοδόμηση ενός δημοκρατικού κράτους που θα κυβερνάται από το κράτος δικαίου και θα βασίζεται στο σεβασμό των θεμελιωδών ελευθεριών·
   να επιδείξουν την βούλησή τους να καταπολεμήσουν αποτελεσματικά την ενδημική μάστιγα της διαφθοράς, την μαζική αποψίλωση των δασών λόγω του εκτοπισμού του πληθυσμού, και τη βιομηχανία σεξουαλικού τουρισμού, να απορρίψουν την υφιστάμενη νοοτροπία της ατιμωρησίας και να οδηγήσουν στη δικαιοσύνη όλους εκείνους που εμπλέκονται σε τέτοιες δραστηριότητες·
   να εξασφαλίσουν ελεύθερη και δίκαιη πολιτική έκφραση χωρίς εκφοβισμούς και παρενοχλήσεις·
   να θεσπίσουν πρόγραμμα δράσης και χρονοδιάγραμμα για την εφαρμογή των συστάσεων που περιέχονται στην έκθεση του Ειδικού Εισηγητή·

7.  ανησυχεί για την δίωξη και την καταδίκη σε δωδεκαετή φυλάκιση του ηγέτη της αντιπολίτευσης, Sam Rainsy, για μία χειρονομία που θεωρεί ότι έχει συμβολική σημασία και σαφώς πολιτικό χαρακτήρα·

8.  είναι ιδιαίτερα ανήσυχο για το γεγονός ότι, εάν διατηρηθεί αυτή η καταδίκη, θα εμποδίσει τον κ. Sam Rainsy να συμμετάσχει στις βουλευτικές εκλογές του 2013 και θα έχει συνέπειες πολύ πέραν της υπόθεσης του κ. Sam Rainsy εφόσον θα επηρεάσει υποχρεωτικά την αντιπολίτευση στο σύνολό της, ακόμη δε περισσότερο εφόσον οι πρόσφατες διώξεις αριθμού δεδηλωμένων μελών της αντιπολίτευσης έχει περιορίσει το πολιτικό σκηνικό, και, ως εκ τούτου, θα είναι σε βάρος της δημοκρατικής διαδικασίας στην Καμπότζη·

9.  καλεί κατά συνέπεια τις αρχές να διερευνήσουν τρόπους και μέσα για την επίλυση των θεμάτων αυτών μέσω του πολιτικού διαλόγου και να δώσουν τη δυνατότητα στον κ. Sam Rainsy να αναλάβει τις βουλευτικές τους δραστηριότητες το ταχύτερο δυνατόν·

10.  καλεί τις αρχές της Καμπότζης να λάβουν σοβαρά υπόψη τους τις συστάσεις του Ειδικού Εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Καμπότζη· καλεί το κοινοβούλιο της Καμπότζης να συζητήσει την έκθεσή του στο σώμα και να λάβει τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσει την εφαρμογή των συστάσεών του·

11.  καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να προβεί σε ενέργειες για να εξασφαλίσει ότι οι θεμελιώδεις ελευθερίες, όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της ως άνω αναφερόμενης συμφωνίας συνεργασίας, θα τηρούνται και ότι οι επιθέσεις στις αστικές ελευθερίες θα έχουν συνέπειες· καλεί περαιτέρω την Ευρωπαϊκή Ένωση να εξαρτήσει τη συνέχιση της χρηματοδοτικής της βοήθειας από τη βελτίωση της απόδοσης στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων της Καμπότζης·

12.  ζητεί την εφαρμογή κατεπείγοντος ανθρωπιστικού προγράμματος, με τη συμμετοχή της ΕΕ και το συντονισμό του ΟΗΕ, προκειμένου να παρασχεθεί βοήθεια στους πληθυσμούς της Καμπότζης που έχουν πληγεί περισσότερο από την κρίση, κυρίως τους ασχολούμενους στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και της κατασκευαστικής βιομηχανίας που έχουν χάσει τις εργασίες τους·

13.  αναθέτει στην αντιπροσωπεία του για τις σχέσεις με τις χώρες της Νοτιοανατολικής Ασίας και τον Σύνδεσμο των Κρατών της Νοτιοανατολικής Ασίας (ASEAN), καθώς και στην Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων του ΕΚ να παρακολουθήσει τις εξελίξεις·

14.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και την Πολιτική Ασφάλειας, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, τις κυβερνήσεις των κρατών μελών του ASEAN και της ASEM, τη Γραμματεία της ASEM, τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, τον Ύπατο Αρμοστή του ΟΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και την κυβέρνηση και Εθνική Συνέλευση του Βασιλείου της Καμπότζης.

(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2005)0012.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2005)0081.
(3) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2005)0462.
(4) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2006)0032.
(5) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0085.
(6) ΕΕ L 269, 19.10.1999, σ. 18.
(7) http://www.un.org.kh/index.php?option=com_content&view=article&id=330:united-nations-special-rapporteur-on-the-situation-of-human-rights-in-cambodia-statement&catid=44:un-speeches-and-statements&Itemid=77


Βόρειος Καύκασος, ειδικότερα η περίπτωση του Oleg Orlov
PDF 372kWORD 73k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον Βόρειο Καύκασο (Ρωσική Ομοσπονδία) και την ποινική δίωξη κατά του Oleg Orlov
P7_TA(2010)0390RC-B7-0549/2010

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Σεπτεμβρίου 2009 σχετικά με τη δολοφονία ακτιβιστών για τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Ρωσία(1),

–  έχοντας υπόψη ότι στις 16 Δεκεμβρίου 2009 απονεμήθηκε το βραβείο Ζαχάρωφ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στους Oleg Orlov, Sergei Kovalev και Lyudmila Alexeyeva, για λογαριασμό του Κέντρου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων Memorial καθώς και όλων των άλλων υπερασπιστών ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Ρωσία,

–  έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, που τέθηκε σε ισχύ το 1997 και παρατάθηκε εν αναμονή της αντικατάστασής της με νέα συμφωνία,

–  έχοντας υπόψη τις συνεχιζόμενες διαπραγματεύσεις για τη δημιουργία ενός νέου συνολικού πλαισίου για τις σχέσεις ΕΕ - Ρωσίας,

–  έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, τη Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών (ΗΕ) για τους Υπερασπιστές των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και τη Διακήρυξη των ΗΕ για το Δικαίωμα και την Ευθύνη των Ατόμων και των Κοινωνικών Ομάδων και Φορέων για την Προώθηση και την Προάσπιση των Διεθνώς Αναγνωρισμένων Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 122, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,

Α.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ρωσία ως κράτος μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης και του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ) έχει δεσμευθεί για την προστασία και την προαγωγή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των θεμελιωδών ελευθεριών και του κράτους δικαίου,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ενώπιον του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων εκκρεμούν περίπου 20 000 υποθέσεις από τη Ρωσική Ομοσπονδία, κυρίως από την περιοχή του Βόρειου Καυκάσου· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων έχει εκδώσει καταδικαστικές αποφάσεις για τη Ρωσική Ομοσπονδία για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην περιοχή σε περισσότερες από 150 υποθέσεις και τονίζοντας τη σημασία που έχει η άμεση και πλήρης εκτέλεση των δικαστικών αυτών αποφάσεων,

Η κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον Βόρειο Καύκασο

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην περιοχή του Βόρειου Καυκάσου, ιδίως στην Τσετσενική Δημοκρατία, την Ινγκουσετία και το Νταγκεστάν είναι ιδιαίτερα ανησυχητική· λαμβάνοντας υπόψη ότι ανεξάρτητοι δημοσιογράφοι, ακτιβιστές της κοινωνίας των πολιτών, δικηγόροι και υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων συχνά είναι αποδέκτες απειλών και βιαιοπραγιών, παρενοχλήσεων και εκφοβισμού και οι δραστηριότητές τους περιορίζονται από μέλη των σωμάτων επιβολής του νόμου· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δράστες παραβιάσεων ανθρωπίνων δικαιωμάτων συνεχίζουν να απολαύουν ατιμωρησίας και το κράτος δικαίου εξακολουθεί να καταστρατηγείται· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο άμαχος πληθυσμός εξακολουθεί να υφίσταται βιαιοπραγίες τόσο από ένοπλες ομάδες της αντιπολίτευσης όσο και από τα σώματα επιβολής του νόμου· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα βασανιστήρια και η κακοποίηση καθώς και η αυθαίρετη κράτηση αποτελούν σύνηθες φαινόμενο και ότι οι ανεξάρτητες έναντι των εθνικών κυβερνήσεων ΜΚΟ είναι σημαντικές για την ανάπτυξη της κοινωνίας των πολιτών,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στην Τσετσενία επικρατεί γενικά κλίμα φόβου, παρά την αδιαμφισβήτητη πρόοδο στον τομέα της ανασυγκρότησης και τη σαφή βελτίωση των υποδομών της περιοχής· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και η λειτουργία της δικαιοσύνης και των δημοκρατικών θεσμών εξακολουθούν να αποτελούν αιτία σοβαρότατης ανησυχίας,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαδοχικές εξαφανίσεις αντιπάλων της κυβέρνησης και υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων παραμένουν ατιμώρητες και ότι δεν επιδεικνύεται η δέουσα επιμέλεια για τη διερεύνησή τους,

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τον εποικοδομητικό διάλογο που έχει αναπτυχθεί μεταξύ των αρχών και της κοινωνίας των πολιτών στην Ινγκουσετία αφότου ανήλθε στην εξουσία ο νέος Πρόεδρος, παρατηρείται ανησυχητική αναζωπύρωση της βίας από το 2009, η οποία ενίοτε καταλήγει σε δολοφονίες και εξαφανίσεις αντιφρονούντων και δημοσιογράφων, χωρίς να έχει υπάρξει καμία δίωξη έως τώρα,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι αυξανόμενος αριθμός εξαφανισθέντων κατοίκων των δημοκρατιών του Βόρειου Καυκάσου φαίνεται ότι έχουν απαχθεί σε άλλες ρωσικές περιοχές· λαμβάνοντας υπόψη ότι αγνοείται η τύχη των Ali Dzhaniev, Yusup Dobriev, Yunus Dobriev και Magomed Adzhiev από τα μεσάνυχτα της 28ης Δεκεμβρίου 2009 στην Αγία Πετρούπολη, ότι πέντε άτομα, οι Zelimkhan Akhmetovich Chibiev, Magomed Khaybulaevich Israpilov, Dzhamal Ziyanidovich Magomedov, Akil Dzhavatkhanovich Abdullaev και Dovar Nazimovich Asadov, τρία εκ των οποίων είναι κάτοικοι του Βόρειου Καυκάσου, παραμένουν αγνοούμενα από τη νύχτα της 24ης προς 25η Σεπτεμβρίου 2010, όταν μετέβησαν στο Ιστορικό Τζαμί της Μόσχας,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθούν να υπάρχουν περίπου 80 000 εσωτερικά εκτοπισμένοι στον Βόρειο Καύκασο μετά την παρέλευση περισσότερων από 18 χρόνια από τη στιγμή που εξαναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν τις εστίες τους μετά τους διαδοχικούς πολέμων που ξέσπασαν μεταξύ της Ινγκουσετίας και της Βόρειας Οσετίας το 1992 και στην Τσετσενία το 1994 και το 1999· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι άνθρωποι αυτοί αντιμετωπίζουν δυσκολίες στην εξεύρεση καταλύματος, στην εξασφάλιση παράτασης της άδειας παραμονής, με αποτέλεσμα να περιορίζεται η πρόσβασή τους στις κοινωνικές υπηρεσίες, στην ανανέωση των εσωτερικών διαβατηρίων τους και την απόκτηση του καθεστώτος «καταναγκαστικής μετανάστευσης», που τους είναι απαραίτητα για να έχουν πρόσβαση σε θέσεις εργασίας, στις κοινωνικές υπηρεσίες και παροχές,

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 3 Σεπτεμβρίου 2010 ο Πρόεδρος Buzek εξέφρασε τη βαθιά του αλληλεγγύη προς τις οικογένειες των θυμάτων της τραγωδίας του Μπεσλάν και ζήτησε από τον Πρόεδρο της Ρωσικής Ομοσπονδίας να διασφαλίσει ότι τηρούνται πλήρως τα δικαιώματά τους και ότι θα αποκαλυφθεί επιτέλους η αλήθεια για τα γεγονότα του Σεπτεμβρίου 2004,

ΙΑ.  λαμβάνοντας υπόψη δεν δικαιολογούνται σε καμία περίπτωση οι πράξεις τυφλής βίας κατά του άμαχου πληθυσμού,

ΙΑ.  λαμβάνοντας υπόψη την πρωτοβουλία εκπροσώπων της ρωσικής και της διεθνούς κοινωνίας των πολιτών να δημιουργήσουν το «Κέντρο τεκμηρίωσης Natalia Estemirova» για πιθανά εγκλήματα πολέμου και άλλες σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων κατά τη διάρκεια των πολέμων στην Τσετσενία,

Ποινική έρευνα κατά του Oleg Orlov

ΙΒ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το έργο οργανώσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα όπως το Memorial έχει ζωτική σημασία για τη δημιουργία σταθερής και ελεύθερης κοινωνίας στη Ρωσία και την εγκαθίδρυση ουσιαστικής και βιώσιμης σταθερότητας στην περιοχή του Βόρειου Καύκασου ειδικότερα· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ρωσική κυβέρνηση και οι κυβερνήσεις των δημοκρατιών του Βόρειου Καύκασου μπορούν, ως εκ τούτου, να είναι υπερήφανες για το σημαντικό ρόλο που διαδραματίζουν οι οργανώσεις αυτές,

ΙΓ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Natalia Estemirova, επικεφαλής του Memorial στην Τσετσενία απήχθη στις 15 Ιουλίου 2009 στο Γκρόζνι και βρέθηκε νεκρή στη γειτονική Ινγκουσετία· λαμβάνοντας υπόψη ότι η διερεύνηση της δολοφονίας της δεν έχει σημειώσει καμία πρόοδο ως προς τον εντοπισμό των εκτελεστών και των εντέλει υπεύθυνων,

ΙΔ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 21 Ιανουαρίου 2010, ο Oleg Orlov και το Κέντρο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων Memorial διατάχθηκαν από το Αστικό Δικαστήριο της πόλης της Μόσχας να καταβάλουν αποζημίωση στον Πρόεδρο της Τσετσενίας Ramzan Kadyrov,

ΙΕ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 9 Φεβρουαρίου 2010, ο Ramzan Kadyrov ανακοίνωσε δημόσια ότι θα σταματούσε την ποινική διαδικασία για συκοφαντία που είχε κινήσει κατά του Oleg Orlov, προέδρου του εκτελεστικού συμβουλίου του Κέντρου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων Memorial, και της Ludmila Alexeyeva, προέδρου της Ομάδας Ελσίνκι της Μόσχας,

ΙΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 6 Ιουλίου 2010 απαγγέλθηκε στον Oleg Orlov κατηγορία βάσει του άρθρου 129 του ρωσικού Ποινικού Κώδικα και ότι μπορεί να καταδικαστεί σε ποινή φυλάκισης έως και τριών ετών αν κριθεί ένοχος,

ΙΖ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στην ποινική έρευνα κατά του Oleg Orlov υπήρξε σοβαρή παραβίαση του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας της Ρωσικής Ομοσπονδίας (συγκεκριμένα του άρθρου 72),

ΙΗ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, μεταξύ 13ης και 16ης Σεπτεμβρίου 2010, διεξήχθη έρευνα στα γραφεία πολλών κορυφαίων οργανώσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα, μεταξύ των οποίων και στο Memorial, και ότι ζητήθηκε από τις οργανώσεις να προσκομίσουν διάφορα έγγραφα για τις δραστηριότητές τους χωρίς να τους δίδεται ο απαραίτητος χρόνος,

1.  καταδικάζει κάθε τρομοκρατική ενέργεια και υπογραμμίζει ότι δεν δικαιολογούνται σε καμία οι πράξεις τυφλής βίας κατά του άμαχου πληθυσμού· εκφράζει τη συμπάθεια και την αλληλεγγύη του προς τους φίλους και τις οικογένειες όλων των θυμάτων βίας, περιλαμβανομένων των θυμάτων των πρόσφατων βομβιστικών επιθέσεων στο μετρό της Μόσχας και της πρόσφατης επίθεσης κατά του τσετσενικού κοινοβουλίου, καθώς και των θυμάτων των αναρίθμητων επιθέσεων που γίνονται διαρκώς εις βάρος του πληθυσμού των δημοκρατιών του Καυκάσου·

2.  εκφράζει τη βαθύτατη ανησυχία του για την αναζωπύρωση της βίας και των τρομοκρατικών ενεργειών στον Βόρειο Καύκασο· ζητεί, αφενός, τον τερματισμό της τρομοκρατίας και καλεί, αφετέρου, τις ρωσικές αρχές να θέσουν τέλος στο ευρέως διαδεδομένο κλίμα ατιμωρησίας για τις παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων και στην ανυπαρξία κράτους δικαίου στην περιοχή·

3.  αναγνωρίζει το δικαίωμα της Ρωσίας να καταπολεμήσει την πραγματική τρομοκρατία και την ένοπλη εξέγερση στον Βόρειο Καύκασο, αλλά παροτρύνει τις αρχές να το πράξουν προασπίζοντας παράλληλα το διεθνές δίκαιο για τα ανθρώπινα δικαιώματα· προειδοποιεί ότι η συνέχιση των καταχρήσεων και των αθέμιτων μεθόδων αντιμετώπισης της εξέγερσης θα προκαλέσουν ακόμη μεγαλύτερη εχθρότητα μεταξύ του πληθυσμού και, αντί να φέρουν σταθερότητα, θα οδηγήσουν σε περαιτέρω κλιμάκωση της βίας στην περιοχή·

4.  καλεί τις ρωσικές αρχές να πράξουν ό, τι είναι δυνατόν για να διασφαλίσουν την προστασία των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως επιβεβαιώνεται και στη Διακήρυξη για το Δικαίωμα και την Ευθύνη των Ατόμων και των Κοινωνικών Ομάδων και Φορέων για την Προώθηση και την Προάσπιση των Διεθνώς Αναγνωρισμένων Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών

5.  τονίζει ότι η συνεχιζόμενη ατιμωρησία στην Τσετσενία συμβάλλει στην αποσταθεροποίηση σε ολόκληρη την περιοχή του Βόρειου Καυκάσου·

6.  καταδικάζει σθεναρά οιαδήποτε μορφή συλλογικής τιμωρίας κατά ατόμων για τα οποία υπάρχουν υποψίες ότι έχουν σχέση με τους εξεγερθέντες, περιλαμβανομένης της πρακτικής να πυρπολούνται τα σπίτια που ανήκουν σε οικογένειες ενεργών ή εικαζόμενων μελών της ένοπλης αντιπολίτευσης· ζητεί από τις αρχές να λάβουν συγκεκριμένα μέτρα για να προληφθεί η επανάληψη παρόμοιων παραβιάσεων και να τιμωρηθούν οι αρμόδιοι υπάλληλοι σε όλα τα επίπεδα·

7.  παροτρύνει τη Ρωσία να παράσχει απρόσκοπτη πρόσβαση στον Βόρειο Καύκασο σε διεθνείς οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μέσα ενημέρωσης και διεθνείς κυβερνητικούς οργανισμούς, όπως το Συμβούλιο της Ευρώπης, η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, ο ΟΑΣΕ και τα ΗΕ· επιπλέον, καλεί κυρίως τις αρμόδιες αρχές να δημιουργήσουν τις προϋποθέσεις που θα επιτρέψουν στο Memorial και σε άλλες οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων να αναλάβουν και πάλι πλήρη δράση στον Βόρειο Καύκασο σε ασφαλές περιβάλλον·

8.  εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για τον αυξανόμενο αριθμό εξαφανισθέντων κατοίκων των δημοκρατιών του Βορείου Καυκάσου που φαίνεται ότι έχουν απαχθεί σε άλλες ρωσικές περιοχές και αναμένει από τη Γενική Εισαγγελία της Ρωσικής Ομοσπονδίας να δώσει εξηγήσεις και πληροφορίες για την τύχη των πολιτών αυτών·

9.  παροτρύνει τις ρωσικές ομοσπονδιακές αρχές να διασφαλίσουν ότι θα υπάρξουν μακροπρόθεσμες λύσεις για τους εσωτερικά εκτοπισμένους· ζητεί ενισχυμένη κυβερνητική δράση για την υποστήριξη των επιχειρήσεων της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες ώστε να συνεχισθούν τα προγράμματα στέγασης για τους εσωτερικά εκτοπισμένους και να διευκολυνθούν τα μέτρα για τη βελτίωση της πρόσβασης των ατόμων αυτών σε υπηρεσίες και παροχές· τονίζει ότι απαιτείται συνεχής παρακολούθηση των εσωτερικά εκτοπισμένων για να διασφαλιστεί ότι δεν θα υπάρξει περαιτέρω παραβίαση των δικαιωμάτων τους· παροτρύνει τη ρωσική κυβέρνηση να αναγνωρίσει επίσημα την έννοια του εσωτερικά εκτοπισμένου και να προσαρμόσει αναλόγως τη νομοθεσία της·

10.  καλεί τις ρωσικές ομοσπονδιακές αρχές να ερευνήσουν ταχύτατα, ενδελεχώς και αποτελεσματικά τη δολοφονία της Natalia Estemirova και να προσαγάγουν ενώπιον της δικαιοσύνης τους υπεύθυνους και όσους ενεπλάκησαν στη βάρβαρη αυτή πράξη·

11.  απορρίπτει και καταδικάζει τις κυνικές και παράλογες προσπάθειες να εμπλακεί το Memorial στο έγκλημα της παροχής βοήθειας σε τρομοκρατικές οργανώσεις·

12.  καταδικάζει την έναρξη ποινικής έρευνας κατά του Oleg Orlov και παροτρύνει τις αρμόδιες αρχές να επανεξετάσουν την απόφαση παραπομπής του σε δικαστήριο· επισημαίνει ότι οι δηλώσεις του Oleg Orlov είναι θεμιτές σε μια δημοκρατία και ότι δεν θα πρέπει να του επιβληθούν κυρώσεις βάσει του αστικού ή του ποινικού δικαίου·

13.  καλεί τις ρωσικές αρχές - σε περίπτωση που συνεχιστεί η δίκη - να διασφαλίσουν ότι δεν θα υπάρξουν περαιτέρω παραβιάσεις στο πλαίσιο της έρευνας και της ποινικής διαδικασίας κατά του Oleg Orlov και να συμμορφώνονται σε όλες τις περιστάσεις με τη Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, καθώς και τις διεθνείς και περιφερειακές συμβάσεις που αφορούν τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις οποίες έχει κυρώσει η Ρωσική Ομοσπονδία·

14.  υπενθυμίζει ότι στον Oleg Orlov απονεμήθηκε το βραβείο Ζαχάρωφ 2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και ότι, κατά συνέπεια, τελεί υπό την ειδική ηθική και πολιτική προστασία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· παροτρύνει τη ρωσική κυβέρνηση να μην προβάλει κανένα εμπόδιο στη συμμετοχή του Oleg Orlov στην τελετή απονομής του βραβείου Ζαχάρωφ 2010, στο Στρασβούργο·

15.  καταδικάζει τις εκφοβιστικές έρευνες στα γραφεία των οργανώσεων ανθρωπίνων δικαιωμάτων και αναμένει εξηγήσεις για τη νομιμότητα και τους σκοπούς των ενεργειών αυτών·

16.  καταδικάζει το γεγονός ότι οι συνεχιζόμενες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων έχουν πολύ αρνητική επίπτωση στην εικόνα και την αξιοπιστία της Ρωσίας στον κόσμο και σκιάζουν τις σχέσεις μεταξύ της ΕΕ και Ρωσικής Ομοσπονδίας που έχουν μεγάλη σημασία και πρέπει να εξελιχθούν σε στρατηγική εταιρική σχέση, δεδομένων της αμοιβαίας εξάρτησης και των διαφόρων κοινών συμφερόντων των δύο πλευρών, ιδίως όσον αφορά θέματα πολιτικής, ασφάλειας, οικονομικής και ενεργειακής συνεργασίας, αλλά και σεβασμού των δημοκρατικών αρχών και διαδικασιών και των βασικών ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

17.  υποστηρίζει θερμά τις συστάσεις του ψηφίσματος της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του Συμβουλίου της Ευρώπης σχετικά με τα «Ένδικα μέσα κατά των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον Βόρειο Καύκασο», της 22ας Ιουνίου 2010, που θα μπορούσε να συμβάλει σε μεγάλο βαθμό στον τερματισμό της ατιμωρησίας της οποίας απολαύουν οι δράστες των παραβιάσεων ανθρωπίνων δικαιωμάτων και στην αποκατάσταση της εμπιστοσύνης του λαού στις υπηρεσίες επιβολής του νόμου·

18.  καλεί τις ρωσικές αρχές να συμμορφωθούν προς όλες τις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και να εφαρμόσουν μέτρα για την επανόρθωση των παραβιάσεων σε επιμέρους περιπτώσεις, στα οποία θα περιλαμβάνεται η διασφάλιση της διενέργειας ουσιαστικών ερευνών και η λογοδοσία των υπαιτίων, καθώς και να εγκρίνουν γενικά μέτρα για την εφαρμογή των αποφάσεων, που θα περιλαμβάνουν αλλαγές σε πολιτικό και νομικό επίπεδο με στόχο να προληφθεί η επανάληψη ανάλογων παραβιάσεων·

19.  συνιστά στις κρατικές αρχές σε ομοσπονδιακό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο να ξεκινήσουν εποικοδομητικό διάλογο με ακτιβιστές της κοινωνίας των πολιτών για να καταστεί δυνατή η ανάπτυξη λειτουργουσών δημοκρατικών δομών·

20.  ζητεί την επιτάχυνση των διαβουλεύσεων ΕΕ-Ρωσίας για θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την έναρξη της διαδικασίας αυτής με ουσιαστική συμμετοχή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της Δούμας, των ρωσικών δικαστικών αρχών και οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών και ανθρωπίνων δικαιωμάτων· καλεί τη Ρωσία να σεβαστεί πλήρως τις υποχρεώσεις της ως μέλους του ΟΑΣΕ και του Συμβουλίου της Ευρώπης·

21.  εφιστά ιδιαίτερα την προσοχή στην κατάσταση χιλιάδων προσφύγων από τον Βόρειο Καύκασο σε κράτη μέλη της ΕΕ, με ειδική αναφορά στην τσετσενική διασπορά που ζει στην Αυστρία και η οποία αριθμεί 20 000 άτομα, μεταξύ των οποίων υπάρχουν πολλοί ανήλικοι· εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία, ως προς το θέμα αυτό, για τη δολοφονία τσετσένου πρόσφυγα το Μάιο 2010 στη Βιέννη, έγκλημα στο οποίο υπάρχουν σοβαρές υπόνοιες για ανάμειξη του τσετσένου Πρόεδρου· ζητεί μια πιο συντονισμένη, συνεπή και ορατή πολιτική από τα κράτη μέλη της ΕΕ για την προστασία των προσφύγων του Βόρειου Καυκάσου που βρίσκονται στο ευρωπαϊκό έδαφος σύμφωνα με τις ανθρωπιστικές τους υποχρεώσεις και τις υποχρεώσεις τους στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

o
o   o

22.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, στην κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Ρωσικής Ομοσπονδίας, στον ΟΑΣΕ και στο Συμβούλιο της Ευρώπης.

(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2009)0022.

Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου - Πολιτική απορρήτου