Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2010/0098(CNS)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : A7-0001/2011

Внесени текстове :

A7-0001/2011

Разисквания :

PV 14/02/2011 - 15
CRE 14/02/2011 - 15

Гласувания :

PV 15/02/2011 - 9.13
Обяснение на вота

Приети текстове :

P7_TA(2011)0055

Приети текстове
PDF 486kWORD 181k
Вторник, 15 февруари 2011 г. - Страсбург
Радиоактивно замърсяване на храните и фуражите ***І
P7_TA(2011)0055A7-0001/2011
Резолюция
 Консолидиран текст
 Приложение
 Приложение
 Приложение
 Приложение
 Приложение

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 февруари 2011 г. относно предложението за регламент на Съвета (Евратом) относно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване (преработка) (COM(2010)0184 – C7-0137/2010 – 2010/0098(COD))

(Обикновена законодателна процедура – първо четене – преработка)

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2010)0184),

–  като взе предвид консултацията на Парламента със Съвета (C7-0137/2010),

–  като взе предвид член 294, параграф 3 и член 168, параграф 4, буква б) от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 15 септември 2010 г.(1),

–  като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове(2),

–  като взе предвид писмото от 29 юни 2010 г. на комисията по правни въпроси до комисията по промишленост, изследвания и енергетика съгласно член 87, параграф 3 от своя правилник,

–  като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

–  като взе предвид членове 87, 55 и 37 от своя правилник,

–  като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A7-0001/2011),

A.  като има предвид, че съгласно становището на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията въпросното предложение не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението, и че по отношение кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество,

1.  Приема позицията си на първо четене, изложена по-долу, като взе под внимание препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията;

2.  Приканва Комисията отново да се обърне до Парламента, ако възнамерява да внесе съществени промени в предложението си или да го замени с друг текст;

3.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1) ОВ С 48, 15.2.2011 г., стр. 160.
(2) OВ C 77, 28.3.2002 г., стр. 1.


Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 15 февруари 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета относно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване (преработка)
P7_TC1-COD(2010)0098

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 168, параграф 4, буква б) от него,

[Изменение 32]

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите(2),

като действат в съответствие с обикновената законодателна процедура(3),

като имат предвид, че:

(1)  Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета от 22 декември 1987 г. относно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване(4) е бил неколкократно и съществено изменян(5). Тъй като трябва да се направят допълнителни изменения, посоченият регламент следва да бъде преработен в интерес на постигането на по-голяма яснота, заедно с Регламент (Евратом) № 944/89 на Комисията от 12 април 1989 г. относно установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храни с второстепенно значение след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване(6) и Регламент (Евратом) № 770/90 на Комисията от 29 март 1990 г. за определяне на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на фуражите вследствие на ядрен инцидент или друг вид радиационна авария(7).

[Изменение 2]

(2)  Съгласно член 168 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) следва да се осигури високо равнище на закрила на човешкото здраве при разработването и изпълнението на всички политики и дейности на Съюза.

[Изменение 3]

(3)  На 2 февруари 1959 г. Съветът прие директиви(8) относно установяване на основните стандарти за безопасност, текстът на които беше заменен с този на Директива 96/29/Евратом от 13 май 1996 година на Съвета относно постановяване на основните норми на безопасност за защита на здравето на работниците и населението срещу опасностите, произтичащи от йонизиращото лъчение(9). Член 50, параграф 2 от цитираната директива изисква държавите-членки да предвидят интервенционни нива в случай на аварии.

(4)  След аварията в Чернобилската атомна централа на 26 април 1986 г. значителни количества радиоактивни материали бяха изпуснати в атмосферата, замърсявайки храните и фуражите в няколко европейски страни до значителни от здравна гледна точка нива. Почвата също беше замърсена от отложени радиоактивни вещества, което увеличи радиоактивността на горските и селскостопанските храни, добивани в засегнатите области.

[Изменение 4]

(5)  Бяха приети мерки(10), за да се гарантира вносът на някои селскостопански продукти в Съюза да се извършва само в съответствие с общите договорености, гарантиращи здравето на населението при спазване на единния характер на пазара и избягване на търговските нарушения.

(6)  Една от целите, които Съюзът трябва да постигне при определянето и прилагането на своите политики, e висока степен на защита на човешкото здраве. Член 164, параграф 4, буква б) от ДФЕС предвижда приемането на общи мерки във ветеринарната област, които имат за пряка цел защитата на човешкото здраве. Държавите-членки отговарят за мониторинга на спазването на нивата, определени в настоящия регламент, а именно чрез наблюдение на стандартите за безопасност на храните и фуражите.

[Изменение 5]

(7)  Възниква необходимост от изграждане на система, която да даде възможност на Съюза след ядрен или друг вид радиационен инцидент, който може да доведе или е довел до значително радиоактивно замърсяване на храните и фуражите, да фиксира максимално допустими нива на радиоактивно замърсяване с цел гарантиране на висока степен на защита на общественото здраве.

[Изменение 6]

(8)  Комисията трябва да бъде информирана за ядрен инцидент с необичайно високи нива на радиоактивност съгласно Решение 87/600/Евратом на Съвета от 14 декември 1987 г. относно договорености на Общността за ранен обмен на информация в случай на радиационна опасност(11) или по IAEA Конвенцията от 26 септември 1986 г. за оперативно уведомяване при ядрена авария.

(9)  ▌ Комисията следва незабавно да  прилага предварително установените максимално допустими нива на замърсяване при конкретна ситуация след ядрен инцидент или радиологично замърсяване.

[Изменение 7]

(10)  Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от ДФЕС по отношение на адаптирането към техническия прогрес на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите и на списъка на храни с второстепенно значение. От особено значение е Комисията да проведе подходящи консултации по време на подготвителната си работа, включително на експертно равнище.

[Изменение 8]

[Изменение 9]

(11)  Максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване следва да бъдат преразглеждани редовно, за да бъдат съобразени с последните научни постижения и становища в международен мащаб, да отразяват необходимостта от създаване на усещане за сигурност сред обществеността и да й осигурят висока степен на защита и да не допускат различия в международната законодателна практика.

[Изменение 10]

(12)  Нивата на радиоактивност, причинени от замърсяване вследствие на ядрена авария или от всеки друг случай на радиологично замърсяване, следва да бъдат взети предвид във връзка с естествените нива на радиоактивност, които вече присъстват и биха моглида надвишават установените нива на безопасност.

[Изменение 11]

(13)  Приложения І, ІІ и ІІІ следва да отчетат въздействието на частичното разлагане на радиоактивните изотопи по време на срока на годност на консервираните храни; в зависимост от вида замърсяване, например замърсяване с изотопи на йода, следва да се осъществява наблюдение върху радиоактивността на консервираните храни.

[Изменение 12]

[Изменения 13, 14 и 15]

(14)  Разглежданите храни са от по-малка важност за хранителния режим и са периферни по отношение на консумацията на храни от населението.

[Изменение 16]

(15)  Прилагат се общите принципи на законодателството в областта на храните, заложени в членове 5 до 21 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните(12). Спазването на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване следва да бъде предмет на подходящи проверки и официален контрол от страна на държавите-членки, както е предвидено в член 17 от посочения Регламент,

[Изменение 17]

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.  Настоящият регламент установява процедурата за определяне на максимално допустими нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите, които могат да бъдат пуснати на пазара след ядрен или друг радиационен инцидент, който може да доведе или е довел до значително радиоактивно замърсяване на храни и фуражи.

2.  За целите на настоящия регламент се прилагат следните дефиниции:

   а) „храни“ означава продукти, които са предназначени за консумация от хора или непосредствено, или след преработка;
   б) „фуражи“ означава продукти, които са предназначени само за храна на животни.

Член 2

1.  В случай че Комисията получи, по-специално или съгласно договореностите в Европейската общност за атомна енергия за ранен обмен на информация при радиационна опасност, или в съответствие с Конвенцията на IAEA от 26 септември 1986 г. за ранно оповестяване при ядрен инцидент, официална информация за ядрени инциденти или друга радиационна опасност, която посочва че максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване за храни, посочени в приложение I или максималните допустими нива за фуражи, посочени в приложение III, вероятно ще бъдат достигнати или вече са били отчетени, тя незабавно следва да приеме решение, с което се обявява възникването на ядрена авария или радиологично замърсяване и да приложи тези максимално допустими нива.

[Изменение 18]

2.  Периодът на валидност на на решението, посочено в параграф 1 ▌ не превишава три месеца ▌.

[Изменение 19]

3.  За целите на настоящия регламент Комисията се подпомага от комисия, съставена от независими научни експерти по въпросите на общественото здраве и безопасността на храните. Членовете на комисията се подбират съгласно научни критерии. Комисията оповестява публично състава на експертната комисия и декларациите за интереси на членовете.

[Изменение 20]

[Изменения 21 и 22]

Член 3

За да се отчетат новите научни данни или при необходимост след ядрена авария или всеки друг случай на радиологично замърсяване, Комисията адаптира в приложения І, ІІ и III посредством делегирани актове в съответствие с разпоредбите на член 4 и при условията, установени в членове 5 и 6.

[Изменение 23]

Член 4

Упражняване на делегирането

1.  Правомощията да приема делегираните актове, посочени в член 3, се предоставят на Комисията за срок от пет години, считано от ...(13). Комисията изготвя доклад относно делегираните правомощия не по-късно от шест месеца преди края на четиригодишния период. Делегирането на правомощия се удължава автоматично за периоди със същото времетраене, освен ако Европейският парламент или Съветът не го отмени в съответствие с член 5.

2.  Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията уведомява едновременно Европейския парламент и Съвета за него.

3.  Правомощията за приемане на делегирани актове се предоставят на Комисията при условията, установени в членове 5 и 6.

[Изменение 24]

Член 5

Оттегляне на делегирането

1.  Делегирането на правомощия, посочено в член 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или Съвета.

2.  Институцията, започнала вътрешна процедура, за да вземе решение дали да оттегли делегирането на правомощие, полага усилия да уведоми другата институция и Комисията в рамките на разумен срок, преди да вземе окончателно решение, като указва делегираното правомощие, което може да бъде оттеглено, и за евентуалните причини за това.

3.  Решението за оттегляне прекратява делегирането на правомощията, посочени в него. Решението поражда действие незабавно или на посочена в него по-късна дата. То не засяга валидността на делегираните актове, които вече са в сила. Решението си публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

[Изменение 25]

Член 6

Възражения срещу делегираните актове

1.  Европейският парламент или Съветът могат да представят възражения срещу делегиран акт в срок от два месеца от датата на уведомяването.

По инициатива на Европейския парламент или на Съвета този срок се удължава с два месеца.

2.  Ако при изтичането на срока, посочен в параграф 1, нито Европейският парламент, нито Съветът не са възразили срещу делегирания акт, той се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и влиза в сила на датата, посочена в него.

Делегираният акт може да бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз и да влезе в сила преди изтичането на този период, ако и Европейският парламент, и Съветът са информирали Комисията за намерението си да не повдигат възражения.

3.  Ако Европейският парламент или Съветът възразят срещу делегирания акт в срока, посочен в параграф 1, той не влиза в сила. Институцията, която възразява срещу делегирания акт, посочва причините за това.

[Изменение 26]

Член 7

1.  Храните или фуражите, които не съответстват на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване, установени в приложения І и ІІІ, не се пускат на пазара.

Настоящият регламент се прилага също така за храните и фуражите, внесени от трети държави, транзитно преминаващи през митница или предназначени за износ.

[Изменение 27]

2.  Всяка държава-членка представя на Комисията цялата информация, която се отнася до прилагането на настоящия регламент, по-специално случаите на неспазване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване. Комисията предоставя тази информация на останалите държави-членки.

3.  Държавите-членки наблюдават спазването на максимално допустимите нива на своите територии. За тази цел държавите-членки поддържат система за официален контрол върху храните и фуражите и извършват други дейности по целесъобразност според обстоятелствата, включително публична комуникация относно безопасността и рисковете при храните и фуражите в съответствие с член 17 от Регламент (ЕО) № 178/2002.

[Изменение 28]

4.  До март 2012 г. Комисията представя доклад до Европейския парламент и до Съвета относно уместността на механизма за компенсиране на земеделските производители, чиито храни са били замърсени над установените максимално допустими нива на радиоактивно замърсяване и поради това не могат да бъдат пуснати на пазара. Този механизъм следва да се основава на принципа „замърсителят плаща“. Ако е целесъобразно, докладът се придружава със законодателно предложение, предвиждащо такъв механизъм.

[Изменение 33]

Член 8

Списък с храни с второстепенно значение се съдържа в приложение II.

[Изменение 29]

Член 9

1.  До март 2012 г. Комисията представя доклад до Европейския парламент и до Съвета относно уместността на максимално допустимите нива, посочени в приложения І и ІІІ, и относно уместността на поддържането на списък на храни с второстепенно значение, посочен в приложение ІІ.

2.  Този доклад по-конкретно преценява съответствието на максимално допустимите нива с ограничението за ефективна доза за населението от 1 мСв на година съгласно условията на Директива 96/29/Евратом и разглежда възможността за включване на допълнителни съответни радионуклиди в приложения І и ІІІ. При оценката на тези максимално допустими нива докладът се съсредоточава върху защитата на най-уязвимите групи от населението, по-специално децата, и разглежда въпроса дали би било уместно да се установят максимално допустими нива за всички категории от населението на тази основа.

[Изменение 30]

Член 10

Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета и Регламенти (Евратом) № 944/89 и № 770/90 на Комисията се отменят.

Позоваванията на отменените регламенти се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение V.

Член 11

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в

За Европейския парламент За Съвета:

Председател Председател

(1) ОВ С 48, 15.2.2011 г., стр. 160.
(2) OВ […], […], стр. […].
(3) Позиция на Европейския парламент от 15 февруари 2011 г.
(4) ОВ L 371, 30.12.1987, стр. 11.
(5) Вж. приложение IV.
(6) OВ L 101, 13.4.1989 г., стр. 17.
(7) OВ L 83, 30.3.1990 г., стр. 78.
(8) ОВ 11, 20.2.1959 г., стр. 221/59.
(9) OВ L 159, 29.6.1996, стр. 1.
(10) Регламенти (ЕИО) № 1707/86 (ОВ L 146, 31.5.1986 г., стр. 88), (ЕИО) № 3020/86 (ОВ L 280, 1.10.1986 г., стр. 79), (ЕИО) № 624/87 (ОВ L 58, 28.2.1987 г., стр. 101) и (ЕИО) № 3955/87 на Съвета ( ОВ L 371, 30.12.1987 г., стр. 14).
(11) ОВ L 371, 30.12.1987 г., стр. 76.
(12) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.
(13)* OВ: Моля посочете датата на влизане в сила на настоящия регламент.


ПРИЛОЖЕНИЕ І

МАКСИМАЛНИ ДОПУСТИМИ НИВА НА РАДИОАКТИВНО ЗАМЪРСЯВАНЕ ЗА ХРАНИ (Bq/kg)

Храни(1)

Храни за кърмачета (2)

Млечни продукти(3)

Други храни, с изключение на второстепенни храни (4) 

Течни храни(5)

Изотопи на стронций, по-специално Sr-90

75

125

750

125

Изотопи на йод, по-специално І-131

150

500

2 000

500

Алфа-емитиращи изотопи на плутоний и трансплутониеви елементи, по-специално Pu-239, Am-241

1

20

80

20

Всички останали нуклиди с период на полуразпад над 10 дни, по-специално

Cs-134, Cs-137(6)

400

1 000

1 250

1 000

(1) Максимално допустимото ниво, приложимо за концентрирани или изсушени продукти, се изчислява на базата на възстановения продукт, готов за консумация. Държавите-членки могат да правят препоръки относно условията на разреждане, за да се осигури спазването на максимално разрешените нива, установени в настоящия регламент.
(2) Храните за кърмачета  се определят като продукти за кърмачета (бебешка формула), включително мляко за кърмачета (млечна формула), последващи продукти и равностойни храни, предназначени за ▌ бебета на възраст под дванадесет месеца ▌ които отговарят сами по себе си на хранителните изисквания на тази категория лица и са пуснати в продажба на дребно в опаковки, които са ясно идентифицирани и с обозначение на етикета „храна за кърмачета“. [Изменение 31]
(3) Млечните продукти се дефинират като продуктите, включени в следните тарифни позиции по КН, включително, когато е подходящо, всякакви корекции, които могат да бъдат направени по-късно: 0401, 0402 (с изключение на 0402 29 11).
(4) Храните с второстепенно значение и съответните максимално допустими нива, които се прилагат за тях, са посочени в приложение ІІ.
(5) Течните храни, както са определени в позиция 2009 и в глава 22 на Комбинираната номенклатура. Стойностите са изчислени, като се взема предвид консумацията на вода от водопроводната мрежа и същите стойности следва да се прилагат за доставките на питейна вода по усмотрение на компетентните органи в държавите-членки.
(6) Въглерод 14, тритий и калий 40 не са включени в тази група.


ПРИЛОЖЕНИЕ ІI

СПИСЪК НА ХРАНИ С ВТОРОСТЕПЕННО ЗНАЧЕНИЕ

За храни с второстепенно значение, посочени в настоящото приложение, максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване, които следва да се прилагат, са 10-кратни на тези, които са валидни за „останалите храни, с изключение на тези с второстепенно значение“, определени в приложение I.

Код по КН

Описание на стоката

0703 20 00

Чесън (пресен или замразен)

0709 59 50 

Трюфели (пресни или замразени)

0709 90 40

Каперси (Carparidacees) (пресни или замразени)

0711 90 70 

Каперси (временно консервирани, но негодни за консумация в това състояние)

 ех 

0712 39 00

Трюфели (сушени, цели или нарязани на парчета или резенки, натрошени или на прах, но необработени по друг начин)

0714

Корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки патати и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета гранули; сърцевина на сагово дърво

0814 00 00

Кори от цитрусови плодове или от пъпеши и дини, пресни, замразени, поставени във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране, или сушени

0903 00 00

Мате

0904

Пипер (от вида Piper); плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, сушени, или смляни, или пулверизирани

0905 00 00

Ванилия

0906

Канела и канелени цветове

0907 00 00

Карамфил (цвят, пъпки и корени)

0908

Индийски орехчета, обвивки на индийски орехчета, амоми и кардамони

0909

Семена от анасон, звезден анасон, копър от вида Foeniculum vulgare, кориандьр, кимион, ким; плодове от хвойна

0910

Джинджифил, шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки

1106 20

брашно или прах от сагу или от корени или грудки от позиция № 0714

1108 14 00

Нишесте от маниока

1210

Шишарки от хмел, пресни или сушени, дори надробени, смлени или под формата на гранули; прах от хмел

1211

Растения, части от растения, семена и плодове от видовете, използвани главно в парфюмерията, медицината или като средство за унищожаване на насекомите, паразитите или други подобни, пресни или сушени, дори нарязани, натрошени или под формата на прах

1301

Естествени лакове; естествени клейове, смоли, смолисти клейове и олеорезини (например балсами)

1302

Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани

1504

Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени

1604 30

Хайвер и неговите заместители

1801 00 00

Какао на зърна, цели или натрошени, сурови или печени

1802 00 00

Черупки, обелки, люспи и други отпадъци от какао

1803

Какаова маса, дори обезмаслена

2003 20 00

Трюфели (приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина)

2006 00

Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани)

2102

Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от № 3002); набухватели

2936

Провитамини и витамини, естествени или възпроизведени чрез синтез (включително производни, използвани главно като витамини, смесени или не помежду си, дори във всякакви разтвори

3301

Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла


ПРИЛОЖЕНИЕ ІII

Максимално допустими нива на радиационно замърсяване (цезий-134 и цезий-137) за фуражи

Животни

Bq/kg(1) (2)

Свине

1 250

Птици, агнета, телета

2 500

Други

5 000

(1) С тези максимално допустими нива се цели да се допринесе за спазването на максимално допустимите нива за храни за животни; те не само гарантират това спазване във всички случаи и не намаляват изискването за мониторинг на нивата на замърсяване в продуктите от животински произход, предназначени за консумация от хора.
(2) Тези максимално допустими нива се прилагат за храни за животни във вид готов за консумация.


ПРИЛОЖЕНИЕ ІV

Отменените регламенти

Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета

(ОВ L 371, 30.12.1987 г., стр. 11)

Регламент (Евратом) № 2218/89 на Съвета

(ОВ L 211, 22.7.1989 г., стр. 1)

Регламент (Евратом) № 944/89 на Комисията

(ОВ L 101, 13.4.1989 г., стр. 17)

Регламент (Евратом) № 770/90 на Комисията

(ОВ L 83, 30.3.1990 г., стр. 78)


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Таблица на съответствието

Регламент (Евратом) № 3954/87

Регламент (Евратом) № 944/89

Регламент (Евратом) № 770/90

Настоящият регламент

Членове 1 и 2

Членове 1 и 2

Член 5

Член 3

Член 4

Член 5

Член 6

Член 6, параграф 1, първо и второ изречение

Член 7, параграф 1, първа и втора алинеи

Член 6, параграф 2

Член 7, параграф 2

Член 1

Член 8

Член 2

Приложение ІІ

Член 1

Член 2, параграф 1

Член 9

Член 10

Член 8

Член 11

Приложение

Приложение I

Приложение

Приложение II

Приложение

Приложение III

Приложение IV

Приложение V

Правна информация - Политика за поверителност