Показалец 
Приети текстове
Сряда, 28 септември 2011 г. - Страсбург
Проект на коригиращ бюджет № 4/2011: собствени средства, миграционни потоци и потоци от бежанци
 Мобилизиране на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (заявление EGF/2010/017 DK/Midtjylland Machinery/Дания)
 Мобилизиране на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията: заявление EGF/2011/003 DE/Arnsberg и Düsseldorf ‐ Автомобилостроене/Германия
 Мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията: заявление EGF/2010/026 PT/Rohde/ Португалия
 Изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (споразумение между ЕС и Аржентина) ***
 Изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (споразумение между ЕС и Австралия) ***
 Изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (споразумение между ЕС и Нова Зеландия) ***
 Надзор върху състоянието на бюджета и надзор и координация на икономическите политики ***I
 Бюджетен надзор в еврозоната ***I
 Мерки за принудително изпълнение с цел коригиране на прекомерните макроикономически дисбаланси в еврозоната ***I
 Предотвратяване и коригиране на макроикономическите неравновесия ***I
 Прилагане на процедурата при прекомерен дефицит *
 Изисквания за бюджетните рамки на държавите-членки *
 Съвет по правата на човека на ООН: сексуална ориентация и полова идентичност

Проект на коригиращ бюджет № 4/2011: собствени средства, миграционни потоци и потоци от бежанци
PDF 272kWORD 39k
Резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно позицията на Съвета относно проект на коригиращ бюджет № 4/2011 на Европейския съюз за финансовата 2011 година, раздел III – Комисия (13990/2011 – C7-0243/2011 – 2011/2128(BUD))
P7_TA(2011)0414A7-0312/2011

Европейският парламент,

–  като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 314 от него, както и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а от него,

–  като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности(1), и по-специално членове 37 и 38 от него,

–  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2011 година, окончателно приет на 15 декември 2010 г.(2),

–  като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление(3),

–  като взе предвид проекта на коригиращ бюджет № 4/2011 на Европейския съюз за финансовата 2011 година, представен от Комисията на 17 юни 2011 г. (COM(2011)0375),

–  като взе предвид позицията на Съвета по проекта на коригиращ бюджет № 4/2011, приета от Съвета на 12 септември 2011 г. (13990/2011 – C7-0243/2011),

–  като взе предвид членове 75б и 75д от своя правилник,

–  като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A7-0312/2011),

А.  като има предвид, че целта на проекта на коригиращ бюджет № 4/2011 към общия бюджет за 2011 г. е, от една страна, увеличаване на бюджетните кредити по подфункция 3а и, от друга страна, преразглеждане на прогнозата за традиционните собствени ресурси,

Б.  като има предвид, че увеличаването на бюджетните кредити за поети задължения с приблизително 41,1 милиона евро за управление на потоците от мигранти и бежанци (чрез агенцията Frontex, Фонда за външните граници, Европейския фонд за връщане и Европейския бежански фонд) е част от многостранната реакция на Съюза във връзка с политическите събития в страните от Южното Средиземноморие,

В.  като има предвид, че увеличението на бюджетните кредити за поети задължения е нетно и съответства на принципа „нови бюджетни кредити за нови задачи“,

Г.  като има предвид, че предложеното съпътстващо увеличение на бюджетните кредити за плащания с 43,9 милиона евро става възможно чрез преразпределение на непълно усвоени бюджетни кредити за плащания по бюджетна позиция „Енергийни проекти за икономическо възстановяване – Енергийни мрежи“,

Д.  като има предвид, че непълно усвоените плащания по горепосочената бюджетна позиция ще бъдат изчерпани чрез приемането на коригиращ бюджет № 2/2011, проект на коригиращ бюджет № 4/2011 и няколко трансфера,

Е.  като има предвид, че всяко потенциално бъдещо искане за плащане за 2011 година следва да бъде представено, като се вземе предвид съвместното изявление за бюджетните кредити за плащания, прието от двата клона на бюджетния орган,

1.  Приема за сведение проекта на коригиращ бюджет № 4/2011;

2.  Отбелязва с голямо учудване противоречивата позиция на Съвета, който одобри увеличение на бюджетните кредити за няколко програми по подфункция 3а в проекта на коригиращ бюджет № 4/2011, но заема противоположна позиция по отношение на същите инструменти за финансовата 2012 година, като намалява бюджетните кредити;

3.  В тази връзка припомня, че съгласуваността и последователността на ангажиментите на Съюза по отношение на неговите инструменти са предпоставка за ефикасно и оптимизирано разходване на средствата, което е много необходимо в напрегната бюджетна обстановка, включваща ограничения;

4.  Одобрява без изменения позицията на Съвета по проекта на коригиращ бюджет № 4/2011 и възлага на своя председател да обяви коригиращ бюджет № 4/2011 за окончателно приет и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

5.  Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията и националните парламенти.

(1) ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.
(2) ОВ L 68, 15.3.2011 г.
(3) OВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.


Мобилизиране на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (заявление EGF/2010/017 DK/Midtjylland Machinery/Дания)
PDF 309kWORD 46k
Резолюция
Приложение
Резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2010/017 DK/Midtjylland Machinery от Дания) (COM(2011)0421 – C7-0194/2011 – 2011/2159(BUD))
P7_TA(2011)0415A7-0309/2011

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2011)0421 – C7-0194/2011),

–  като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление(1) (МИС от 17 май 2006 г.), и по-специално точка 28 от него,

–  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията(2) (Регламента за ЕФПГ),

–  като взе предвид тристранната процедура, предвидена в точка 28 от МИС от 17 май 2006 г.,

–  като взе предвид писмото на комисията по заетост и социални въпроси,

–  като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A7-0309/2011),

А.  като има предвид, че Европейският съюз създаде подходящи законодателни и бюджетни инструменти, за да осигури допълнителна подкрепа за работници, които са засегнати от последиците от големи структурни изменения в моделите на световната търговия, и да ги подпомогне при повторното им професионално интегриране на пазара на труда,

Б.  като има предвид, че обхватът на ЕФПГ беше разширен за подадените след 1 май 2009 г. заявления, за да се включи подкрепа за работниците, чието съкращаване е пряк резултат от световната финансова и икономическа криза,

В.  като има предвид, че финансовата помощ на Съюза за съкратените работници следва да бъде динамична и да се предоставя по възможно най-бърз и най-ефикасен начин, в съответствие със Съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията, приета по време на заседанието по съгласуване на 17 юли 2008 г., и при надлежно спазване на МИС от 17 май 2006 г. по отношение на вземането на решения за мобилизиране на средства от ЕФПГ,

Г.  като има предвид, че Дания поиска помощ във връзка с 813 случая на съкращения (от които 325 са в целевата група за подпомагане) в шест предприятия с предмет на дейност в обхвата на разделение 28 от NACE Revision 2 („Производство на машини и оборудване“) в региона по NUTS II ‐ Централна Ютландия (Midtjylland ‐ DK04) в Дания,

Д.  като има предвид, че заявлението отговаря на критериите за допустимост, установени от Регламента за ЕФПГ,

1.  Отправя искане към заинтересованите институции да положат необходимите усилия за подобряване на процедурните и бюджетните разпоредби с цел ускоряване на мобилизирането на средства от ЕФПГ; в този смисъл оценява подобрената процедура, установена от Комисията вследствие на искането на Парламента за ускоряване на отпускането на безвъзмездни средства, насочена към представянето на бюджетния орган на оценката на Комисията относно допустимостта на заявленията за ЕФПГ, наред с предложението за мобилизиране на средства от фонда; изразява надежда, че ще бъдат направени допълнителни подобрения на процедурата в рамките на предстоящите прегледи на ЕФПГ, както и по-голяма ефикасност, прозрачност и видимост на ЕФПГ;

2.  Припомня ангажимента на институциите да осигурят безпроблемна и бърза процедура за приемането на решенията за мобилизиране на средства от ЕФПГ, като по този начин се предоставя еднократна, ограничена във времето индивидуална подкрепа, насочена към подпомагане на работниците, които са засегнати от съкращения в резултат от глобализацията и финансовата и икономическата криза; подчертава ролята, която може да играе ЕФПГ при повторното професионално интегриране на отделните съкратени работници на пазара на труда, особено най-уязвимите и най-ниско квалифицираните работници;

3.  Подчертава, че съгласно член 6 от Регламента за ЕФПГ следва да се гарантира, че ЕФПГ подкрепя повторното професионално интегриране на отделните съкратени работници на пазара на труда; освен това подчертава, че помощта от ЕФПГ може да съфинансира единствено активни мерки на пазара на труда, които водят до дългосрочна заетост; отново заявява, че помощта от ЕФПГ не бива да замества дейностите, които са отговорност на дружествата по силата на националното право или колективни споразумения, нито мерките за преструктуриране на дружества или сектори;

4.  Отбелязва, че предоставената информация относно съгласувания пакет персонализирани услуги, който трябва да се финансира от ЕФПГ, съдържа сведения относно съвместимостта и взаимното допълване с действията, финансирани от структурните фондове; отново призовава Комисията да представи сравнителна оценка на тези данни и в своите годишни доклади;

5.  Приветства факта, че вследствие на многократно отправяните искания на Парламента за първи път в бюджета за 2011 г. са включени бюджетни кредити за плащания в размер на 47 608 950 EUR в бюджетния ред за ЕФПГ 04 05 01; припомня, че ЕФПГ е създаден като отделен специфичен инструмент със свои собствени цели и срокове и че следователно заслужава целево разпределение на средства, чрез което да се избегнат трансфери от други бюджетни редове, както се случваше в миналото, което може да възпрепятства постигането на различните цели на политиките;

6.  Приветства увеличаването на бюджетния ред за ЕФПГ 04.05.01 с 50 000 000 EUR чрез коригиращ бюджет № 3/2011, които ще бъдат използвани за осигуряване на сумата, необходима за настоящото заявление;

7.  Одобрява приложеното към настоящата резолюция решение;

8.  Възлага на своя председател да подпише настоящото решение заедно с председателя на Съвета и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

9.  Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция, включително и приложението към нея, на Съвета и на Комисията.

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2010/017 DK/Midtjylland Machinery от Дания)

(Текстът на това приложение не е възпроизведен тук, тъй като той съответства на окончателния акт, Решение 2011/725/ЕС.)

(1) ОВ С 139, 14.6.2006 г., стр. 1.
(2) ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1.


Мобилизиране на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията: заявление EGF/2011/003 DE/Arnsberg и Düsseldorf ‐ Автомобилостроене/Германия
PDF 311kWORD 46k
Резолюция
Приложение
Резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2011/003 DE/Arnsberg и Düsseldorf ‐ автомобилна промишленост, подадено от Германия) (COM(2011)0447 – C7-0209/2011 – 2011/2163(BUD))
P7_TA(2011)0416A7-0311/2011

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2011)0447 – C7-0209/2011),

–  като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление(1) (МИС от 17 май 2006 г.), и по-специално точка 28 от него,

–  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията(2) (Регламента за ЕФПГ),

–  като взе предвид тристранната процедура, предвидена в точка 28 от МИС от 17 май 2006 г.,

–  като взе предвид писмото на комисията по заетост и социални въпроси,

–  като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A7-0311/2011),

A.  като има предвид, че Европейският съюз създаде подходящи законодателни и бюджетни инструменти, за да осигури допълнителна подкрепа за работници, които са засегнати от последиците от големи структурни изменения в моделите на световната търговия, и да ги подпомогне при повторното им професионално интегриране на пазара на труда,

Б.  като има предвид, че обхватът на ЕФПГ беше разширен за подадените след 1 май 2009 г. заявления, за да се включи подкрепа за работниците, чието съкращаване е пряк резултат от глобалната финансова и икономическа криза;

В.  като има предвид, че финансовата помощ на Съюза за съкратените работници следва да бъде динамична и да се предоставя по възможно най-бърз и най-ефикасен начин, в съответствие със Съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията, приета по време на заседанието по съгласуване на 17 юли 2008 г., и при надлежно спазване на МИС от 17 май 2006 г. по отношение на вземането на решения за мобилизиране на средства от ЕФПГ,

Г.  като има предвид, че Германия е изискала помощ във връзка със 778 съкращения, от които всички са от целевата група за получаване на помощ, в пет предприятия, извършващи дейност по разделение 29 от NACE Rev. 2 („Производство на автомобили, ремаркета и полуремаркета“) в региони на ниво NUTS II ‐ Arnsberg (DEA5) и Düsseldorf (DEA1) в Германия,

Д.  като има предвид, че заявлението отговаря на критериите за допустимост, установени от Регламента за ЕФПГ,

1.  Отправя искане към заинтересованите институции да положат необходимите усилия за подобряване на процедурните и бюджетните разпоредби с цел ускоряване на мобилизирането на средства от ЕФПГ; в този смисъл оценява подобрената процедура, установена от Комисията вследствие на искането на Парламента за ускоряване на отпускането на безвъзмездни средства, насочена към представяне пред бюджетния орган на оценката на Комисията относно допустимостта на заявленията за ЕФПГ, наред с предложението за мобилизиране на средства от фонда; изразява надежда, че ще бъдат направенидопълнителни подобрения на процедурата в рамките на предстоящите прегледи на ЕФПГ, както и по-голяма ефикасност, прозрачност и видимост на ЕФПГ;

2.  Припомня ангажимента на институциите да осигурят безпроблемна и бърза процедура за приемането на решенията за мобилизиране на средства от ЕФПГ, като по този начин се предоставя еднократна, ограничена във времето индивидуална подкрепа, насочена към подпомагане на работниците, които са засегнати от съкращения в резултат от глобализацията и финансовата и икономическа криза; подчертава ролята, която може да играе ЕФПГ при повторното професионално интегриране на отделните съкратени работници на пазара на труда;

3.  Подчертава, че съгласно член 6 от Регламента за ЕФПГ следва да се гарантира, че ЕФПГ подкрепя повторното професионално интегриране на отделните съкратени работници на пазара на труда; освен това подчертава, че мерките, финансирани от ЕФПГ, следва да водят до дългосрочна заетост; отново заявява, че помощта от ЕФПГ не трябва да замества дейностите, които са отговорност на дружествата по силата на националното право или колективни споразумения, нито мерките за преструктуриране на дружества или сектори;

4.  Отбелязва, че предоставената информация относно съгласувания пакет персонализирани услуги, който трябва да се финансира от ЕФПГ, съдържа сведения относно взаимното допълване с действията, финансирани от структурните фондове; отново призовава Комисията да представи сравнителна оценка на тези данни и в своите годишни доклади;

5.  Приветства факта, че вследствие на многократно отправяните искания на Парламента за първи път в бюджета за 2011 г. са включени бюджетни кредити за плащания в размер на 47 608 950 EUR в бюджетния ред за ЕФПГ 04 05 01; припомня, че ЕФПГ е създаден като отделен специфичен инструмент със свои собствени цели и срокове и че следователно заслужава целево разпределение на средства, чрез което да се избегнат трансфери от други бюджетни редове, както се случваше в миналото, което може да възпрепятства постигането на различните цели на политиките;

6.  Приветства увеличаването на бюджетния ред за ЕФПГ 04 05 01 с 50 000 000 EUR чрез коригиращ бюджет № 3/2011, които ще бъдат използвани за осигуряване на сумата, необходима за настоящото заявление;

7.  Одобрява приложеното към настоящата резолюция решение;

8.  Възлага на своя председател да подпише настоящото решение заедно с председателя на Съвета и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

9.  Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция, включително и приложението към нея, на Съвета и на Комисията.

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2011/003 DE/Arnsberg и Düsseldorf ‐ автомобилна промишленост, подадено от Германия)

(Текстът на това приложение не е възпроизведен тук, тъй като той съответства на окончателния акт, Решение 2011/724/ЕС.)

(1) ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.
(2) ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1.


Мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията: заявление EGF/2010/026 PT/Rohde/ Португалия
PDF 302kWORD 46k
Резолюция
Приложение
Резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2010/026 PT/Rohde от Португалия) (COM(2011)0491 – C7-0222/2011 – 2011/2167(BUD))
P7_TA(2011)0417A7-0310/2011

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2011)0491 – C7-0222/2011),

–  като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление(1), (МИС от 17 май 2006 г.), и по-специално точка 28 от него,

–  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията(2) (Регламента за ЕФПГ),

–  като взе предвид тристранната процедура, предвидена в точка 28 от МИС от 17 май 2006 г.,

–  като взе предвид писмото на комисията по заетост и социални въпроси,

–  като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A7-0310/2011),

А.  като има предвид, че Европейският съюз създаде подходящи законодателни и бюджетни инструменти, за да осигури допълнителна подкрепа за работници, които са засегнати от последиците от големи структурни изменения в моделите на световната търговия, и да ги подпомогне при повторното им професионално интегриране на пазара на труда,

Б.  като има предвид, че обхватът на ЕФПГ беше разширен за подадените след 1 май 2009 г. заявления, за да се включи подкрепа за работниците, чието съкращаване е пряк резултат от световната финансова и икономическа криза,

В.  като има предвид, че финансовата помощ на Съюза за съкратените работници следва да бъде динамична и да се предоставя по възможно най-бърз и най-ефикасен начин, в съответствие със Съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията, приета по време на заседанието по съгласуване на 17 юли 2008 г., и при надлежно спазване на МИС от 17 май 2006 г. по отношение на вземането на решения за мобилизиране на средства от ЕФПГ,

Г.  като има предвид, че Португалия поиска помощ във връзка с 974 случая на съкращения (от които 680 са в целевата група за подпомагане), засегнали едно предприятие, разположено основно в община Santa Maria da Feira, като съкращенията са засегнали и съседната община Ovar; като има предвид, че и двете са разположени в два региона на ниво NUTS II: съответно Norte и Centro в Португалия,

Д.  като има предвид, че заявлението отговаря на критериите за допустимост, установени от Регламента за ЕФПГ,

1.  Отправя искане към заинтересованите институции да положат необходимите усилия за подобряване на процедурните и бюджетните разпоредби с цел ускоряване на мобилизирането на средства от ЕФПГ; в този смисъл оценява подобрената процедура, установена от Комисията вследствие на искането на Парламента за ускоряване на отпускането на безвъзмездни средства, насочена към представянето на бюджетния орган на оценката на Комисията относно допустимостта на заявленията за ЕФПГ, наред с предложението за мобилизиране на средства от фонда; изразява надежда, че ще бъдат постигнати допълнителни подобрения на процедурата в рамките на предстоящите прегледи на ЕФПГ, както и по-голяма ефикасност, прозрачност и видимост на ЕФПГ;

2.  Припомня ангажимента на институциите да осигурят безпроблемна и бърза процедура за приемането на решенията за мобилизиране на средства от ЕФПГ, като по този начин се предоставя еднократна, ограничена във времето индивидуална подкрепа, насочена към подпомагане на работниците, които са засегнати от съкращения в резултат от глобализацията и финансовата и икономическата криза; подчертава ролята, която може да играе ЕФПГ при повторното професионално интегриране на отделните съкратени работници на пазара на труда;

3.  Подчертава, че съгласно член 6 от Регламента за ЕФПГ следва да се гарантира, че ЕФПГ подкрепя повторното професионално интегриране на отделните съкратени работници на пазара на труда; освен това подчертава, че мерките, финансирани от ЕФПГ, следва да водят до дългосрочна заетост; отново заявява, че помощта от ЕФПГ не трябва да замества дейностите, които са отговорност на дружествата по силата на националното право или колективни споразумения, нито мерките за преструктуриране на дружества или сектори;

4.  Отбелязва, че предоставената информация относно съгласувания пакет персонализирани услуги, който трябва да се финансира от ЕФПГ, съдържа сведения относно взаимното допълване с действията, финансирани от структурните фондове; отново призовава Комисията да представи сравнителна оценка на тези данни и в своите годишни доклади;

5.  Приветства факта, че вследствие на многократно отправяните искания на Парламента за първи път в бюджета за 2011 г. са включени бюджетни кредити за плащания в размер на 47 608 950 EUR в бюджетния ред за ЕФПГ 04 05 01; припомня, че ЕФПГ е създаден като отделен специфичен инструмент със свои собствени цели и срокове и че следователно заслужава целево разпределение на средства, чрез което да се избегнат трансфери от други бюджетни редове, както се случваше в миналото, което може да възпрепятства постигането на различните цели на политиките;

6.  Приветства увеличаването на бюджетния ред за ЕФПГ 04 05 01 с 50 000 000 EUR чрез коригиращ бюджет № 3/2011, които ще бъдат използвани за осигуряване на сумата, необходима за настоящото заявление;

7.  Одобрява приложеното към настоящата резолюция решение;

8.  Възлага на своя председател да подпише настоящото решение заедно с председателя на Съвета и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

9.  Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция, включително и приложението към нея, на Съвета и на Комисията.

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2010/026 PT/Rohde от Португалия)

(Текстът на това приложение не е възпроизведен тук, тъй като той съответства на окончателния акт, Решение 2011/726/ЕС.)

(1) ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1
(2) ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1


Изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (споразумение между ЕС и Аржентина) ***
PDF 268kWORD 32k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Република Аржентина в съответствие с член XXIV:6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (06609/2011 – C7-0104/2011 – 2011/0027(NLE))
P7_TA(2011)0418A7-0297/2011

(Одобрение)

Европейският парламент,

–  като взе предвид проекта на решение на Съвета (06609/2011),

–  като взе предвид проекта на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Република Аржентина в съответствие с член XXIV:6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (06610/2011),

–  като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета съгласно член 207, параграф 4, първа алинея и член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) от Договора за функционирането на ЕС (C7-0104/2011),

–  като взе предвид член 81 и член 90, параграф 7 от своя правилник,

–  като взе предвид препоръката на Комисията по международна търговия (A7-0297/2011),

1.  Дава своето одобрение за сключването на споразумението;

2.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите-членки и Република Аржентина.


Изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (споразумение между ЕС и Австралия) ***
PDF 269kWORD 32k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Австралия в съответствие с член XXIV:6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (06603/2011 – C7-0144/2011 – 2011/0032(NLE))
P7_TA(2011)0419A7-0296/2011

(Одобрение)

Европейският парламент,

–  като взе предвид проекта на решение на Съвета (06603/2011),

–  като взе предвид проекта на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Австралия в съответствие с член XXIV:6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (06604/2011),

–  като взе предвид искането за одобрение, внесено от Съвета съгласно член 207, параграф 4, първа алинея и член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) от Договора за функционирането на ЕС (C7-0144/2011),

–  като взе предвид член 81 и член 90, параграф 7 от своя правилник,

–  като взе предвид препоръката на Комисията по международна търговия (A7-0296/2011),

1.  Дава своето одобрение за сключването на споразумението;

2.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите-членки и на Австралия.


Изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (споразумение между ЕС и Нова Зеландия) ***
PDF 270kWORD 32k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Нова Зеландия в съответствие с член XXIV, ал. 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (06536/2011 – C7-0106/2011 – 2011/0029(NLE))
P7_TA(2011)0420A7-0295/2011

(Одобрение)

Европейският парламент,

–  като взе предвид проекта на решение на Съвета (06536/2011),

–  като взе предвид проекта на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Нова Зеландия в съответствие с член XXIV, ал. 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз (06537/2011),

–  като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 207, параграф 4, първа алинея и член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) от Договора за функционирането на ЕС (C7-0106/2011),

–  като взе предвид член 81 и член 90, параграф 7 от своя правилник,

–  като взе предвид препоръката на Комисията по международна търговия (A7-0295/2011),

1.  Дава своето одобрение за сключване на споразумението;

2.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите-членки и на Нова Зеландия.


Надзор върху състоянието на бюджета и надзор и координация на икономическите политики ***I
PDF 280kWORD 49k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (EО) № 1466/97 за засилване на надзора върху състоянието на бюджета и на надзора и координацията на икономическите политики (COM(2010)0526 – C7-0300/2010 – 2010/0280(COD))
P7_TA(2011)0421A7-0178/2011

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2010)0526),

–  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 121, параграф 6 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0300/2010),

–  като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

–  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

–  като взе предвид становището на Европейската централна банка(1),

–  като взе предвид членове 55 и 37 от своя правилник,

–  като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A7-0178/2011),

1.  Приема изложената по-долу позиция на първо четене(2);

2.  Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 28 септември 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (EО) № 1466/97 на Съвета за засилване на надзора върху състоянието на бюджета и на надзора и координацията на икономическите политики

P7_TC1-COD(2010)0280


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) № 1175/2011.)

(1) ОВ С 150, 20.5.2011 г., стр. 1.
(2) Тази позиция заменя измененията, приети на 23 юни 2011 г. (Приети текстове, P7_TA(2011)0291).


Бюджетен надзор в еврозоната ***I
PDF 286kWORD 39k
Резолюция
Текст
Приложение
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за ефективното прилагане на бюджетното наблюдение в еврозоната (COM(2010)0524 – C7-0298/2010 – 2010/0278(COD))
P7_TA(2011)0422A7-0180/2011

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2010)0524),

–  като взе предвид член 294, параграф 2 и членове 121 и 126 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0298/2010),

–  като взе предвид становището на Комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

–  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

–  като взе предвид становището на Европейската централна банка(1),

–  като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(2)

–  като взе предвид членове 55 и 37 от своя правилник,

–  като взе предвид доклада на Комисията по икономически и парични въпроси и становището на Комисията по заетост и социални въпроси (A7-0180/2011),

1.  Приема изложената по-долу позиция на първо четене(3);

2.  Приема за сведение декларацията на Комисията, приложено към настоящата резолюция;

3.  Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

4.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 28 септември 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета за ефективното прилагане на бюджетното наблюдение в еврозоната

P7_TC1-COD(2010)0278


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) № 1173/2011.)

ПРИЛОЖЕНИЕ

Декларация на Комисията

Преди края на 2011 г. Комисията възнамерява да представи на Европейския парламент и на Съвета доклад относно създаване на система за общо емитиране на европейски държавни облигации (еврооблигации) при условията на солидарна отговорност, в съответствие с [член 13, параграф 4] от Регламента относно прилагането на бюджетно наблюдение в еврозоната. Тези еврооблигации биха били предназначени да укрепят фискалната дисциплина и да внесат стабилност в еврозоната чрез пазарите, но също така чрез възползване от увеличението на ликвидността, като гарантират, че държавите-членки с най-високи кредитни стандарти няма да пострадат от по-високите лихвени проценти. По целесъобразност докладът ще се придружава от законодателни предложения.

В контекста на първия си доклад до Европейския парламент и до Съвета относно прилагането на настоящия регламент, предвиден в [член 13], Комисията възнамерява да направи преглед на функционирането на всеки механизъм, заместващ Европейския механизъм за финансова стабилност и Европейския фонд за финансово стабилизиране, за срока, обхванат от доклада. В този преглед ще се оцени приносът на този механизъм за запазване на финансовата стабилност на еврозоната като цяло; за засилване на бюджетната дисциплина сред държавите-членки, както и за подобряване на икономическото управление и координация на равнище ЕС. В него също така ще се направи оценка на ефективността на институционалните договорености, които уреждат горепосочения механизъм, и оценка на възможните ползи по отношение на ефективността, ефикасността и отчетността на различните институционални договорености.

(1) ОВ С 150, 20.5.2011 г., стр. 1.
(2) ОВ C 218, 23.7.2011 г., стр. 46.
(3) Тази позиция заменя измененията, приети на 23 юни 2011 г. (Приети текстове, P7_TA(2011)0290).


Мерки за принудително изпълнение с цел коригиране на прекомерните макроикономически дисбаланси в еврозоната ***I
PDF 279kWORD 33k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно мерките за принудително изпълнение с цел коригиране на прекомерните макроикономически дисбаланси в еврозоната (COM(2010)0525 – C7-0299/2010 – 2010/0279(COD))
P7_TA(2011)0423A7-0182/2011

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2010)0525),

–  като взе предвид член 294, параграф 2, член 121, параграф 6 и член 136 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията внесе предложението до Парламента (C7-0299/2010),

–  като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

–  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид становището на Европейската централна банка(1),

–  като взеха предвид становището на Европейския  икономически и социален комитет(2)

–  като взе предвид членове 55 и 37 от своя правилник,

–  като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A7-0182/2011),

1.  Приема изложената по-долу позиция на първо четене(3);

2.  Призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 28 септември 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета относно принудителните мерки за коригиране на прекомерните макроикономически дисбаланси в еврозоната

P7_TC1-COD(2010)0279


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) № 1174/2011.)

(1) ОВ С 150, 20.5.2011 г., стр. 1.
(2) ОВ С 218, 23.7.2011 г., стр. 53.
(3) Тази позиция заменя измененията, приети на 23 юни 2011 г. (Приети текстове, P7_TA(2011)0292).


Предотвратяване и коригиране на макроикономическите неравновесия ***I
PDF 284kWORD 53k
Резолюция
Текст
Приложение
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за предотвратяване и коригиране на макроикономическите неравновесия (COM(2010)0527 – C7-0301/2010 – 2010/0281(COD))
P7_TA(2011)0424A7-0183/2011

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2010)0527),

–  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 121, параграф 6 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0301/2010),

–  като взе предвид становището на Комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

–  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

–  като взе предвид становището на Европейската централна банка(1),

–  като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(2),

–  като взе предвид членове 55 и 37 от своя правилник,

–  като взе предвид доклада на Комисията по икономически и парични въпроси и становището на Комисията по заетост и социални въпроси (A7-0183/2011),

1.  Приема изложената по-долу позиция на първо четене(3);

2.  Приема за сведение декларацията на Комисията, приложена към настоящата резолюция;

3.  Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

4.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 28 септември 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета относно предотвратяването и коригирането на макроикономическите дисбаланси

P7_TC1-COD(2010)0281


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) № 1176/2011.)

ПРИЛОЖЕНИЕ

Декларация на Комисията

Комисията приветства приемането на регламента относно предотвратяването и коригирането на макроикономическите дисбаланси. В регламента се признава, че естеството, важността и неотложността на политическите предизвикателства може да се различават значително в съответните държави-членки и като се имат предвид уязвимостта и мащабът на необходимата корекция, необходимостта от политически действия е особено належаща в държавите-членки, в които се наблюдава постоянен голям дефицит по текущата сметка и загуба на конкурентоспособност. Комисията признава също, че в държавите-членки, които натрупват големи излишъци по текущата сметка, политиките следва да имат за цел набелязването и изпълнението на мерки, които да спомагат за засилване на вътрешното търсене и на потенциала за растеж. При прилагането на регламента, Комисията се ангажира изцяло да спазва този подход и ще гарантира, че макроикономическото наблюдение обхваща страните с дефицит и излишъци по текущата сметка, като се прави съответната диференциация по отношение на неотложността на политическите мерки и вида на необходимите коригиращи действия.

(1) ОВ С 150, 20.5.2011 г, стр. 1.
(2) ОВ С 218, 23.7.2011 г., стр. 53.
(3) Тази позиция заменя измененията, приети на 23 юни 2011 г. (Приети текстове, P7_TA(2011)0287).


Прилагане на процедурата при прекомерен дефицит *
PDF 443kWORD 117k
Резолюция
Консолидиран текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно предложението за регламент на Съвета за изменение на Регламент (EО) № 1467/97 за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит (COM(2010)0522 – C7-0396/2010 – 2010/0276(CNS))
P7_TA(2011)0425A7-0179/2011

(Специална законодателна процедура – консултация)

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2010)0522),

–  като взе предвид член 126, параграф 14 , втора алинея от Договора за функционирането на ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0396/2010),

  като взе предвид становището на Комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

–  като взе предвид становището на Европейската централна банка (1),

–  като взе предвид членове 55 и 37 от своя правилник,

–  като взе предвид доклада на Комисията по икономически и парични въпроси и становището на Комисията по заетост и социални въпроси (A7-0179/2011),

1.  Одобрява предложението на Комисията, както е изменено(2);

2.  Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС;

3.  Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това;

4.  Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;

5.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на 28 септември 2011 г. с оглед приемането на Директива 2011/.../ЕС на Съвета за изменение на Регламент (EО) № 1467/97 за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит

P7_TC1-CNS(2010)0276


СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз и по-специално член 126, параграф 14, втора алинея от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

след като представи проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взе предвид становището на Европейския парламент(3),

като взе предвид становището на Европейската централна банка(4),

съответствие със специална законодателна процедура,

като има предвид, че:

(1)  Координацията на икономическите политики на държавите-членки в рамките на Съюза, както е предвидена в Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), следва да води до спазване на ръководните принципи за стабилни цени, стабилни публични финанси и парични условия и устойчивост на платежния баланс.

(2)  Пактът за стабилност и растеж първоначално е включвал Регламент (ЕО) № 1466/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за засилване на надзора върху състоянието на бюджета и на надзора и координацията на икономическите политики(5), Регламент (ЕО) № 1467/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит(6) и Резолюция на Европейския съвет от 17 юни 1997 година относно Пакта за стабилност и растеж(7). Регламенти (ЕО) № 1466/97 и (ЕО) № 1467/97 бяха изменени през 2005 г. съответно от Регламенти (ЕО) № 1055/2005 и (ЕО) № 1056/2005. Освен това беше приет Доклад на Съвета от 20 март 2005 г., озаглавен „Подобряване на изпълнението на Пакта за стабилност и растеж“.

(3)  Пактът за стабилност и растеж се основава на целта за осигуряване на стабилни и устойчиви публични финанси като средство за укрепване на условията за ценова стабилност и за висок и устойчив растеж, подкрепен от финансова стабилност и водещ до създаване на заетост.

(4)  Необходимо е да бъде укрепена общата рамка за икономическо управление, включително по отношение на подобряване на бюджетното наблюдение, в съответствие с високата степен на интеграция между икономиките на държавите-членки в рамките на Европейския съюз и особено в еврозоната.

(4a)  Подобрената рамка за икономическо управление следва да разчита на няколко взаимосвързани политики за устойчив растеж и създаване на работни места, които следва да бъдат съгласувани помежду си, по-конкретно стратегия на Съюза за растеж и създаване на работни места, със специален фокус върху развиването и укрепването на вътрешния пазар, насърчаването на международната търговия и конкурентоспособността, ефективна рамка за предотвратяване и коригиране на прекомерните бюджетни дефицити (Пакт за стабилност и растеж), стабилна рамка за предотвратяване и коригиране на макроикономически дисбаланси, минимални изисквания за националните бюджетни рамки, засилено регулиране и надзор на финансовия пазар, включително пруденциален надзор на макроравнище от страна на Европейския съвет за системен риск.

(4б)  Постигането и поддържането на динамичен единен пазар следва да се счита за елемент на правилното и гладко функциониране на икономическия и паричен съюз.

(4в)  Пактът за стабилност и растеж и цялостната рамка за икономическо управление следва да допълват и подкрепят стратегията на Съюза за растеж и създаване на работни места. Взаимосвързаността на различните елементи не следва да предполага изключения от разпоредбите на Пакта за стабилност и растеж.

(4г)  Укрепването на икономическото управление следва да включва по-тясно и по-навременно участие на Европейския парламент и националните парламенти. Като отчита, че в рамката на този диалог насрещните страни по отношение на Европейския парламент са европейските институции и техните представители, компетентната комисия на Европейския парламент може да предложи на държавата-членка, за която се отнася решение на Съвета съгласно член 126, параграф 6 от ДФЕС, препоръка на Съвета съгласно член 126, параграф 7 от ДФЕС, предизвестие съгласно член 126, параграф 9 от ДФЕС или решение, взето съгласно член 126, параграф 11 от ДФЕС, възможността да вземе участие в размяна на мнения. Присъствието на държавите-членки е на доброволни начала.

(4д)  Опитът, придобит по време на първото десетилетие от функционирането на икономическия и паричен съюз, и допуснатите грешки показват необходимост от подобряване на икономическото управление в Съюза, което следва да бъде изградено на основата на по-силна национална ангажираност по отношение на общоприетите правила и политики и на по-стабилна рамка за наблюдение на националните икономически политики на равнището на Съюза.

(4е)  При прилагането на настоящия регламент Комисията и Съветът следва да вземат надлежно предвид всички фактори от значение, както и икономическото и бюджетното положение на съответните държави-членки.

(5)  Необходимо е засилване на правилата за бюджетната дисциплина, по-специално чрез увеличаване на значението на равнището и изменението на дълга и на общата устойчивост. Механизмите за осигуряване на спазването и прилагането на тези правила също следва да бъдат укрепени.

(5a)  Комисията следва да има по-значителна роля в процедурата за засилено наблюдение по отношение на оценки, конкретни за всяка държава-членка, мониторинг, мисии, препоръки и предупреждения.

(6)  Прилагането на съществуващата процедура при прекомерен дефицит въз основа на двата критерия ‐ за дефицита и за дълга, изисква ▌ количествена референтна стойност, която взема предвид бизнес цикъла и спрямо която да се преценява дали съотношението на държавния дълг към брутния вътрешен продукт намалява в достатъчна степен и дали се приближава към референтната стойност със задоволителен темп. За да се даде възможност на държавите-членки, които са обект на процедура при прекомерен дефицит към датата на приемането на настоящия регламент, да приспособят своите политики към количествената референтна стойност за намаляване на дълга, следва да се въведе преходен период. Това следва да се прилага също така и за държавите-членки, които са обект на коригираща програма на Европейския съюз/Международния валутен фонд.

(7)  ▌Неспазването на количествената референтна стойност за намаляване на дълга не следва да е достатъчно условие, за да се установи наличието на прекомерен дефицит: за тази цел следва да се вземе предвид цялата съвкупност от действащи фактори, обхванати от доклад на Комисията съгласно член 126, параграф 3 от ДФЕС. По-конкретно, оценката на ефекта на цикъла и на компонентите на корекцията наличности-потоци върху развитието на дълга може да бъде достатъчно условие, за да се изключи наличието на прекомерен дефицит въз основа на критерия за дълга.

(8)  При установяването на наличие на прекомерен дефицит въз основа на критерия за дефицита и стъпките, водещи до него, е необходимо да се вземе под внимание цялата съвкупност от действащи фактори, обхванати от доклада съгласно член 126, параграф 3 от ДФЕС, ако съотношението на държавния дълг към брутния вътрешен продукт не надхвърля референтната стойност.

(8а)  Когато се вземат предвид системните пенсионни реформи като един от действащите фактори, основното съображение следва да бъде дали те укрепват дългосрочната устойчивост на пенсионната система като цяло, като същевременно не увеличават рисковете за състоянието на бюджета в средносрочен план.

(9)  В доклада на Комисията съгласно член 126, параграф 3 от ДФЕС следва да бъде разгледано по подходящ начин качеството на националната фискална рамка, тъй като тя играе решаваща роля за подпомагане на фискалната консолидация и устойчивите публични финанси. Това разглеждане следва да включва минималните изисквания, посочени в Директива на Съвета [относно изискванията за бюджетните рамки на държавите-членки], както и други одобрени желателни изисквания по отношение на фискалната дисциплина.

(10)  За да се подпомогне наблюдението на изпълнението на препоръките на Съвета и на предизвестията за коригиране на състоянието на прекомерен дефицит, е необходимо в тях да се посочват годишните бюджетни цели в съответствие с изискваното подобрение на бюджетното салдо, коригирано спрямо фазата на икономическия цикъл и с изчистени еднократни и временни мерки. В този смисъл годишната референтна стойност от 0,5 % от БВП следва да се разбира като средна годишна основа.

(11)  При оценяването на ефективността на действията се използва възможността за съобразяване с разходните цели на консолидирания държавен бюджет като референтна стойност във връзка с прилагането на набелязани специфични мерки за приходите.

(12)  Когато се преценява дали да бъде удължен срокът за коригиране на прекомерния дефицит, е необходимо да се обърне специално внимание на сериозните икономически спадове за еврозоната или за ЕС като цяло, при условие че това не застрашава фискалната устойчивост в средносрочен план.

(13)  Уместно е да се засили прилагането на финансовите санкции, предвидени в член 126, параграф 11 от ДФЕС, така че те да представляват реален стимул за съобразяване с предизвестията съгласно член 126, параграф 9.

(14)  За да се подсигури спазването от страна на участващите държави-членки на рамката на Съюза за фискално наблюдение, въз основа на член 136 от ДФЕС следва да бъдат разработени съобразени с правилата санкции, които гарантират справедливи, навременни и ефективни механизми за спазване на правилата на Пакта за стабилност и растеж.

(14а)  Събраните глоби следва да се влагат в механизми за стабилност за предоставяне на финансова помощ, създадени от държавите-членки, чиято парична единица е еврото, с цел гарантиране на стабилността на еврозоната като цяло.

(15)  Позоваванията, съдържащи се в Регламент (ЕО) № 1467/97, следва да вземат под внимание новата номерация на членовете в ДФЕС, както и замяната на Регламент (ЕО) № 3605/93 на Съвета с Регламент (ЕО) № 479/2009 на Съвета от 25 май 2009 г. за прилагане на Протокола за процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за създаване на Европейската общност(8).

(16)  Поради това Регламент (ЕО) № 1467/97 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1467/97 се изменя, както следва:

1.  Член 1 се заменя със следния текст:"

Член 1

1.  Настоящият регламент установява разпоредбите за ускоряване и изясняване на процедурата при прекомерен дефицит. Процедурата при прекомерен дефицит има за цел да възпира възникването на прекомерни бюджетни дефицити, а в случай че те възникнат – да способства за тяхното бързо коригиране, като съблюдаването на бюджетната дисциплина се проверява въз основа на критериите за дефицита по държавния бюджет и за държавния дълг.

2.  За целите на настоящия регламент под „участващи държави-членки“ се разбира онези държави-членки, чиято парична единица е еврото.

"

2.  Член 2 се изменя, както следва:

   a) в параграф 1 първата алинея се заменя със следното:"
1.  „Смята се, че бюджетният дефицит надхвърля референтната стойност по изключение съгласно член 126, параграф 2, буква а), второ тире от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) тогава, когато е резултат от необичайно събитие извън контрола на съответната държава-членка със значително влияние върху финансовото състояние на общото управление, или когато е резултат от сериозен икономически спад.“;"
   б) създава се следният параграф ▌:"
„1а.  Когато надхвърля референтната стойност, съотношението на държавния дълг към брутния вътрешен продукт (БВП) се смята за достатъчно намаляващо и за приближаващо референтната стойност със задоволителен темп в съответствие с член 126, параграф 2, буква б) от ДФЕС, ако разликата по отношение на референтната стойност е намаляла през предходните три години със среден темп от ▌една двадесета годишно като референтна стойност въз основа на промените през последните три години, за които има данни. Изискването съгласно критерия за дълга се смята също за изпълнено, ако предоставените от Комисията бюджетни прогнози сочат, че изискваното намаление на разликата ще настъпи през тригодишния период, който включва двете години, следващи последната година, за която има данни. За държава-членка, която е обект на процедура при прекомерен дефицит към [датата на приемане на настоящия регламент ‐ да се попълни], и за срок от три години от коригирането на прекомерния дефицит изискването съгласно критерия за дълга се смята за изпълнено, ако държавата-членка осъществи достатъчен напредък към спазването на референтната стойност съгласно оценките в становището на Съвета във връзка с нейната програма за стабилност или за конвергенция.
При прилагането на референтната стойност за изменението на дълга следва да бъде взето предвид влиянието на цикъла върху темпа на намалението на дълга."
   в) параграф 3 се заменя със следното:"
3.  Когато подготвя доклад по смисъла на член 126, параграф 3 от ДФЕС, Комисията взема предвид всички фактори, посочени в този член, дотолкова, доколкото те значително засягат оценката на спазването на критериите за дефицита и дълга от страна на съответната държава-членка. Докладът отразява по подходящ начин:
   развитието на икономическите показатели в средносрочен план, по-конкретно потенциалния растеж, включително различните вноски на трудещите се, натрупването на капитал и общата производителност на факторите, цикличните процеси и нетните спестявания в частния сектор;
   развитието на средносрочното бюджетно състояние (по-конкретно корекциите в посока постигане на средносрочната бюджетна цел, нивото на основния баланс и промените в първичните разходи – както текущи, така и капиталови, изпълнението на политиките в контекста на предотвратяването и коригирането на прекомерните макроикономически дисбаланси, изпълнението на политиките в контекста на общата стратегия за растеж на Съюза, както и качеството на публичните финанси като цяло, по-специално ефективността на националните бюджетни рамки)▌;
   в доклада се анализират също развитието на средносрочната държавна дългова позиция, нейната динамика и устойчивост (по-специално ▌рисковите фактори, включително падежната структура и валутното изражение на дълга, корекцията наличности-потоци и компонентите й, натрупаните резерви и други финансови активи, гаранциите, особено такива, които са свързани с финансовия сектор, и евентуални скрити задължения, свързани със застаряването на населението, както и дълга на частния сектор дотолкова, доколкото той може да представлява потенциално скрито задължение за държавата);
   освен това Комисията обръща подобаващо и изрично внимание на всички други фактори, които според становището на съответната държава-членка са от значение за цялостната ▌ оценка на изпълнението на критериите за дефицита и дълга и които държавата-членка е представила на Съвета и на Комисията. Във връзка с това се обръща особено внимание на: финансовите вноски за повишаване на международната солидарност и за постигане на политическите цели на Съюза; дълга, възникнал под формата на двустранна и многостранна подкрепа между държавите-членки в контекста на гарантиране на финансовата стабилност; дълга, свързан с операциите за финансово стабилизиране по време на големи финансови смущения.
"
   г) параграф 4 се заменя със следното:"
4.  Комисията и Съвета правят балансирана цялостна оценка на всички действащи фактори, по-специално степента, в която те засягат оценката на спазването на критерия за дефицит и/или на критерия за дълг като влошаващи или подобряващи фактори. При оценката на спазването на критерия за дефицита, ако съотношението на държавния дълг към БВП надхвърля референтната стойност, тези фактори се вземат под внимание на отделните етапи на вземането на решение за наличие на прекомерен дефицит, предвидени в член 126, параграфи 4, 5 и 6 от ДФЕС, само ако е изцяло изпълнено двойното условие на ръководния принцип, а именно че преди да бъдат взети предвид съответните фактори, дефицитът на консолидирания държавен бюджет остава близо до референтната стойност и неговото превишение над референтната стойност е временно.
Тези фактори обаче се вземат предвид на отделните етапи на вземането на решение за наличие на прекомерен дефицит при оценката на спазването на критерия за дълга."
   га) параграф 5 се заменя със следното:"
5.  При оценката на спазването на критериите за дефицита и за дълга и при последващите етапи от процедурата при прекомерен дефицит Комисията и Съветът отчитат надлежно извършването на пенсионни реформи, с които се въвежда многостълбова система, включваща задължителен стълб изцяло на капиталов принцип, както и нетните разходи на стълба държавно обществено осигуряване. По-специално се вземат предвид характеристиките на пенсионната система като цяло, създадени чрез реформата, а именно дали тя укрепва дългосрочната устойчивост, като същевременно не увеличава рисковете за състоянието на бюджета в средносрочен план."
   гб) параграф 6 се заменя със следното:"
6.  Ако Съветът, въз основа на предложението на Комисията, реши, като се основава на член 126, параграф 6 от ДФЕС, че в дадена държава-членка е налице прекомерен дефицит, Съветът и Комисията вземат предвид съответните фактори, посочени в параграф 3, тъй като те влияят на положението на съответната държава-членка, и при последващите процедурни стъпки съгласно член 126 от ДФЕС, включително посочените в член 3, параграф 5 и член 5, параграф 2 от настоящия регламент, и по-специално при установяването на краен срок за коригирането на прекомерния дефицит и неговото евентуално удължаване. При все това тези фактори не се вземат предвид за решението на Съвета съгласно член 126, параграф 12 от ДФЕС за отмяна на някои или всички негови решения съгласно член 126, параграфи 6–9 и параграф 11 от ДФЕС."
   д) параграф 7 се заменя със следното:"
7.  За държави-членки, в които прекомерният дефицит над референтната стойност отразява извършването на пенсионна реформа, въвеждаща многостълбова система, която включва задължителен стълб изцяло на капиталов принцип, Комисията и Съветът отчитат също и разходите за реформата ▌, когато оценяват развитието на размера на дефицита в рамките на процедурата при прекомерен дефицит, при положение че дефицитът не превишава в значителна степен равнище, което може да се счита за близко до референтната стойност, а съотношението на дълга не надхвърля референтната стойност, при условие че се запазва фискалната устойчивост като цяло. Нетните разходи се вземат предвид и при решението на Съвета съгласно член 126, параграф 12 от ДФЕС за отмяна на някои или всички негови решения съгласно член 126, параграфи 6–9 и параграф 11 от ДФЕС, ако дефицитът е намалявал значително и постоянно и е достигнал ниво, близо до референтната стойност ▌."

2a.  Добавя се следният раздел:"

РАЗДЕЛ 1а

ИКОНОМИЧЕСКИ ДИАЛОГ

Член 2a

1.  За да се активизира диалогът между институциите на Съюза, и по-конкретно Европейския парламент, Съвета и Комисията, както и за да се гарантира по-голяма прозрачност и отчетност, компетентната комисия на Европейския парламент може да покани председателя на Съвета, Комисията и когато това е целесъобразно, председателя на Европейския съвет или председателя на Еврогрупата, да се явят пред комисията за провеждане на разисквания върху решение на Съвета съгласно член 126, параграф 6 от ДФЕС, препоръка на Съвета съгласно член 126, параграф 7 от ДФЕС и предизвестие съгласно член 126, параграф 9 от ДФЕС, както и решения, взети в съответствие с член 126, параграф 11 от ДФЕС.

По правило Съветът би следвало да изпълни препоръките и предложенията на Комисията или да обясни публично позицията си.

Компетентната комисия на Европейския парламент може да предложи на държавите-членки, за които се отнасят подобни препоръки, предизвестия и решения, възможността да участват в обмяна на мнения.

2.  Комисията и Съветът редовно информират Европейския парламент относно прилагането на настоящия регламент.

"

3.  Член 3 се изменя, както следва:

   a) параграф 2 се заменя със следното:"
2.  Вземайки предвид становището, посочено в параграф 1, Комисията, ако прецени, че е налице прекомерен дефицит, представя становище и предложение до Съвета в съответствие с член 126, параграфи 5 и 6 от ДФЕС и уведомява Европейския парламент."
   б) В параграф 3 позоваването „член 4, параграф 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 3605/93“ се заменя с позоваването „член 3, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 479/2009“.
   в) параграф 4 се заменя със следното:"
4.  Препоръката на Съвета, направена в съответствие с член 126, параграф 7 от ДФЕС, определя срок, не по-дълъг от шест месеца, за да бъдат предприети ефективни действия от съответната държава-членка. Когато ситуацията го налага, срокът за ефективни действия може да бъде три месеца. Препоръката на Съвета следва също така да определи краен срок за коригиране на прекомерния дефицит, което следва да бъде завършено в годината, следваща годината на неговото установяване, освен ако са налице особени обстоятелства. В своята препоръка Съветът изисква държавата-членка да постигне годишни бюджетни цели, които въз основа на прогнозите, аргументиращи препоръката, са съобразени с минимално годишно подобрение от поне 0,5 % от БВП като референтна стойност, с отчитане на цикличните колебания и с изчистени еднократни и временни мерки, за да се гарантира коригирането на прекомерния дефицит в рамките на срока, определен в препоръката."
   г) създава се следният параграф ▌:"
4a.  В срока, посочен в параграф 4, съответната държава-членка докладва на Комисията и на Съвета относно мерките, предприети в отговор на препоръката на Съвета съгласно член 126, параграф 7 от ДФЕС. Докладът включва целите за държавни разходи и приходи и за дискреционните мерки по отношение на разходите и приходите в съответствие с препоръката на Съвета съгласно член 126, параграф 7 от ДФЕС, както и информация относно взетите мерки и естеството на мерките, предвидени за постигане на целите. Докладът се оповестява публично."
   д) параграф 5 се заменя със следното:"
5.  Ако са били предприети ефективни действия съгласно препоръка по член 126, параграф 7 от Договора и след приемането на препоръката са възникнали неочаквани неблагоприятни икономически събития със значими отрицателни последици за държавните финанси, Съветът може да реши по препоръка на Комисията да приеме преразгледана препоръка съгласно член 126, параграф 7 от ДФЕС. Преразгледаната препоръка, вземайки предвид факторите, посочени в член 2, параграф 3 от настоящия регламент, принципно може да удължи срока за коригиране на прекомерния дефицит с една година. Съветът оценява наличието на неочаквани неблагоприятни икономически събития със значими отрицателни последствия за държавните финанси въз основа на икономическите прогнози в своята препоръка. В случай на сериозен икономически спад за еврозоната или за ЕС като цяло Съветът може също да реши, по препоръка на Комисията, да приеме преразгледана препоръка съгласно член 126, параграф 7 от ДФЕС, при условие че това не застрашава фискалната устойчивост в средносрочен план."

4.  Член 4 се изменя, както следва:

a) параграф 1 се заменя със следното:"

1.  Всяко решение на Съвета да направи своите препоръки публично достояние, когато е установено, че не са предприети ефективни действия съгласно член 126, параграф 8 от ДФЕС, се взема незабавно след изтичане на срока, определен в съответствие с член 3, параграф 4 от настоящия регламент.

"

б)  ▌параграф 2 се заменя със следното:"

2.  Съветът, когато преценява дали са били предприети ефективни действия в отговор на неговите препоръки, отправени в съответствие с член 126, параграф 7 от ДФЕС, основава решението си на доклада, представен от съответната държава-членка съгласно член 3, параграф 4а от настоящия регламент, и неговото изпълнение, както и на всякакви други публично оповестени решения на правителството на съответната държава-членка.

Когато Съветът установи, в съответствие с член 126, параграф 8 от ДФЕС, че съответната държава-членка не е предприела ефективни действия, той докладва съответно на Европейския съвет.

"

5.  Член 5 се изменя, както следва:

   a) параграф 1 се заменя със следното:"
1.  Всяко решение на Съвета за отправяне на предизвестие до съответната държава-членка да вземе мерки за намаляване на дефицита съгласно член 126, параграф 9 от ДФЕС се взема в срок от два месеца от решението на Съвета, установяващо, че не са предприети ефективни действия съгласно член 126, параграф 8. В предизвестието Съветът изисква от държавата-членка да постигне годишните бюджетни цели, които, въз основа на прогнозите, аргументиращи предизвестието, са съобразени с минимално годишно подобрение от поне 0,5 % от БВП като референтна стойност, с отчитане на цикличните колебания и с изчистени еднократни и временни мерки, за да се гарантира коригирането на прекомерния дефицит в рамките на срока, определен в предизвестието. Съветът също така указва мерките, благоприятстващи постигането на тези цели."
   б) създава се следният параграф ▌:"
1а.  След предизвестието на Съвета, отправено в съответствие с член 126, параграф 9 от ДФЕС, съответната държава-членка докладва на Комисията и на Съвета относно предприетите действия в отговор на предизвестието на Съвета. Докладът включва целите за държавните разходи и приходи и за дискреционните мерки по отношение на разходите и приходите, както и информация относно взетите мерки в отговор на конкретните препоръки на Съвета, за да се позволи на Съвета при необходимост да вземе решение в съответствие с член 6, параграф 2 от настоящия регламент. Докладът се оповестява публично."
   в) параграф 2 се заменя със следното:"
2.  Ако са били предприети ефективни действия съгласно предизвестие по член 126, параграф 9 от ДФЕС и след приемането на предизвестието са възникнали неочаквани неблагоприятни икономически събития със значими отрицателни последици за държавните финанси, Съветът може да реши по препоръка на Комисията да приеме преразгледано предизвестие съгласно член 126, параграф 9 от ДФЕС. Преразгледаното предизвестие, вземайки предвид факторите, посочени в член 2, параграф 3 от настоящия регламент, може по изключение да удължи срока за коригиране на прекомерния дефицит по правило с една година. Съветът оценява наличието на неочаквани неблагоприятни икономически събития със значими отрицателни последствия за държавните финанси въз основа на икономическите прогнози в своето предизвестие. В случай на сериозен икономически спад за еврозоната или за ЕС като цяло Съветът може също да реши, по препоръка на Комисията, да приеме преразгледано предизвестие съгласно член 126, параграф 9 от ДФЕС, при условие че това не застрашава фискалната устойчивост в средносрочен план."

6.  Член 6 се заменя със следния текст:"

Член 6

1.  Съветът, когато преценява дали са били предприети ефективни действия в отговор на неговото предизвестие, изпратено в съответствие с член 126, параграф 9 от ДФЕС, основава решението си на доклада, представен от съответната държава-членка съгласно член 5, параграф 1а от настоящия регламент, и неговото изпълнение, както и на всякакви други публично оповестени решения на правителството на съответната държава-членка. Резултатите от мисията за наблюдение, която се провежда от Комисията в съответствие с член 10а, се вземат предвид.

2.  Когато са изпълнени условията за прилагане на член 126, параграф 11 от ДФЕС, Съветът налага санкции в съответствие с член 126, параграф 11 от ДФЕС. Всяко подобно решение следва да бъде взето не по-късно от четири месеца след решението на Съвета за отправяне на предизвестие до съответната участваща държава-членка да предприеме мерки в съответствие с член 126, параграф 9 от ДФЕС.

"

7.  ▌Член 7 ▌се заменя със следното:"

Член 7

В случай че участващата държава-членка не успее да предприеме действия, съответстващи на последователните решения на Съвета съгласно член 126, параграфи 7 и 9 от ДФЕС, решението на Съвета за налагане на санкции в съответствие с член 126, параграф 11 от ДФЕС следва да бъде взето в рамките на шестнадесет месеца от датите за докладването на данните, определени в член 3, параграфи 2 и 3 от Регламент (EО) № 479/2009. В случай че се прилага член 3, параграф 5 или член 5, параграф 2 от настоящия регламент, 16-месечният срок се променя съответно. Ускорена процедура се използва в случай на преднамерено планиран дефицит, за който Съветът е решил, че е прекомерен.„.

8.  Член 8 се заменя със следния текст:

„Член 8

Решенията на Съвета за засилване на санкциите в съответствие с член 126, параграф 11 от ДФЕС се вземат не по-късно от два месеца след датите за предоставяне на информация съгласно Регламент (ЕО) № 479/2009. Решенията на Съвета за отмяна на някои или на всички негови решения в съответствие с член 126, параграф 12 от ДФЕС се вземат възможно най-скоро и във всички случаи не по-късно от два месеца след датите за предоставяне на информация съгласно Регламент (ЕО) № 479/2009.

"

9.  В член 9, параграф 3 позоваването „член 6“ се заменя с позоваването „член 6, параграф 2“.

10.  Член 10 се изменя, както следва:

   a) уводното изречение на параграф 1 се заменя със следния текст:"
1.  Комисията и Съветът извършват редовно наблюдение на прилагането на действията, предприети:"
   10a. в параграф 3 позоваването „Регламент (ЕО) № 3605/93“ се заменя с позоваването „Регламент (ЕО) № 479/2009“.

Добавя се следният член:"

Член 10а

1.  Комисията поддържа постоянен диалог с органите на държавите-членки в съответствие с целите на настоящия регламент. За целта Комисията провежда по-специално мисии за оценка на настоящото икономическо положение в държавата-членка и идентифициране на рискове или трудности, свързани с изпълнението на целите на настоящия регламент.

2.  Засилено наблюдение може да бъде предприето по отношение на държави-членки, които са обект на препоръки и предизвестия, публикувани след решение в съответствие с член 126, параграф 8, и решения съгласно член 126, параграф 11 от ДФЕС за целите на наблюдението in situ. Съответната държава-членка предоставя необходимата информация за подготвянето и провеждането на мисията.

3.  Когато въпросната държава-членка е държава-членки, чиято валута е еврото или която участва във валутен механизъм 2, Комисията може да покани представители на Европейската централна банка, ако е целесъобразно, да участват в мисии за наблюдение.

4.  Комисията докладва на Съвета за резултатите от мисията, посочена в параграф 2, и ако това е целесъобразно, може да реши да оповести публично констатациите си.

5.  При организиране на мисиите за наблюдение по втори параграф Комисията изпраща предварителните си констатации на съответните държави-членки за коментар.

"

11.  Член 11 се заменя със следния текст:"

Член 11

Когато Съветът реши да наложи санкции на участваща държава-членка в съответствие с член 126, параграф 11 от ДФЕС, като правило се налага глоба. Съветът може да реши да допълни тази глоба с други мерки, предвидени в член 126, параграф 11 от ДФЕС.

"

12.  Член 12 се заменя със следния текст:"

Член 12

1.  Размерът на глобата се определя въз основа на твърд компонент, възлизащ на 0,2 % от БВП, и променлив компонент. Променливият компонент възлиза на една десета от разликата между дефицита като процент от БВП за предходната година и референтната стойност за дефицита на държавния бюджет, или ‐ в случай че неспазването на бюджетната дисциплина включва критерия за дълга ‐ салдото по консолидирания държавен бюджет като процент от БВП, което е трябвало да бъде постигнато през същата година съгласно предизвестието, отправено в съответствие с член 126, параграф 9 от ДФЕС.

2.  Всяка следваща година, докато решението за съществуването на прекомерен дефицит не бъде отменено, Съветът преценява дали съответната участваща държава-членка е предприела ефективно действие в отговор на предизвестието на Съвета съгласно член 126, параграф 9 от ДФЕС. В тази годишна оценка Съветът решава в съответствие с член 126, параграф 11 от ДФЕС да засили санкциите, освен ако съответната участваща държава-членка не се е съобразила с предизвестието на Съвета. Ако е взето решение за допълнителна глоба, тя се изчислява по същия начин, по който се изчислява променливият компонент на глобата в параграф 1.

3.  Всяка отделна глоба, посочена в параграфи 1 и 2, не може да надхвърля горната граница от 0,5 % от БВП.

"

13.  Член 13 се отменя и позоваването на него в член 15 се заменя с позоваването „член 12“.

14.  Член 16 се заменя със следния текст:"

Член 16

Средствата от глобите, посочени в член 12 от настоящия регламент, представляват други приходи, както е посочено в член 311 от ДФЕС, и се влагат в Европейския инструмент за финансова стабилност. От момента, в който държавите-членки, чиято парична единица е еврото, създадат друг механизъм за стабилност за предоставяне на финансова помощ с цел гарантиране на стабилността на еврозоната като цяло, глобите се влагат в този механизъм.

"

14a.  Добавя се следният член:"

Член 17а

1.  До три години след влизането в сила на настоящия регламент и на всеки пет години след това Комисията публикува доклад относно прилагането на настоящия регламент.

В този доклад се оценява, наред с другото:

   a) ефективността на регламента,
   б) напредъкът за гарантиране на по-тясна координация на икономическите политики и устойчива конвергенция на икономическите резултати на държавите-членки в съответствие с ДФЕС.

2.  По целесъобразност докладът се придружава от предложение за изменение на настоящия регламент.

3.  Докладът се изпраща на Европейския парламент и на Съвета.

"

15.  Всички позовавания на „член 104“ се заменят в регламента с позовавания на „член 126 от ДФЕС.

16.  В точка 2 от приложението позоваванията в колона І на „член 4, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 3605/93 на Съвета“ се заменят с позоваването „член 3, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 479/2009 на Съвета.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в

За Съвета

Председател

(1) ОВ С 150, 20.5.2011 г., стр.1.
(2) Тази позиция заменя измененията, приети на 23 юни 2011 г. (Приети текстове, P7_TA(2011)0288).
(3) Становище на Европейския парламент от 28 септември 2011 г.
(4) OВ C 150, 20.5.2011 г., стр. 1.
(5) ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 1.
(6) ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 6.
(7) OВ C 236, 2.8.1997 г., стр. 1.
(8) ОВ L 145, 10.6.2009 г., стр. 1.


Изисквания за бюджетните рамки на държавите-членки *
PDF 271kWORD 42k
Резолюция
Приложение
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно предложението за директива на Съвета относно изискванията за бюджетните рамки на държавите-членки (COM(2010)0523 – C7-0397/2010 – 2010/0277(NLE))
P7_TA(2011)0426A7-0184/2011

(Консултация)

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2010)0523),

–  като взе предвид член 126, параграф 14, втора алинея от Договора за функционирането на ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0397/2010),

–  като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

–  като взе предвид мнението на Европейската централна банка(1),

–  като взе предвид членове 55 и 37 от своя правилник,

–  като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси и становищата на комисията по заетост и социални въпроси, както и на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите (A7-0184/2011),

1.  Одобрява предложението на Комисията, във вида, в който е изменено на 23 юни 2011 г.(2);

2.  Одобрява своята декларация, приложена към настоящата резолюция;

3.  Отбелязва декларацията на Съвета, приложена към настоящата резолюция;

4.  Отбелязва декларацията на Комисията, приложена към настоящата резолюция;

5.  Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

6.  Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това;

7.  Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;

8.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Декларация на Европейския парламент относно таблиците на съответствие

Що се отнася до предложението за Директива на Съвета относно изискванията за бюджетните рамки на държавите-членки с настоящото декларира, че споразумението, постигнато между Европейския парламент и Съвета в контекста на общото споразумение за пакета за икономическото управление, и фактът на конкретния законодателен акт - Директива на Съвета, не предопределят изхода от междуинституционалните преговори за таблиците на съответствие.

Декларация на Съвета

С настоящото декларира, че общото споразумение, постигнато между Съвета и Европейския парламент относно Регламента за изменение на Регламент (EО) № 1466/97 на Съвета за засилване на надзора върху състоянието на бюджета и на надзора и координацията на икономическите политики, Регламента на Европейския парламент и на Съвета за ефективното прилагане на бюджетния надзор в еврозоната, Регламента на Европейския парламент и на Съвета за предотвратяване и коригиране на макроикономическите неравновесия, Регламента на Европейския парламент и на Съвета относно наказателните мерки за коригиране на прекомерните макроикономически неравновесия в еврозоната, Регламента на Съвета за изменение на Регламент (EО) № 1467/97 за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит и Директивата на Съвета относно изискванията за бюджетните рамки на държавите-членки, не предопределя изхода от междуинституционалните преговори за таблиците на съответствие.

Декларация на Комисията

Комисията припомня своя ангажимент да гарантира, че държавите-членки изготвят таблици на съответствието, с които да покажат съответствието между мерките по транспониране, които приемат, и директивата на ЕС и че ги съобщават на Комисията в рамките на транспонирането на законодателството на ЕС, в интерес на гражданите, по-доброто законотворчество и с цел увеличаване на прозрачността в законодателството и с цел подпомагане на извършването на преглед на спазването на разпоредбите на ЕС в националните норми.

Комисията изразява съжаление от липсата на подкрепа за разпоредбата, включена в предложението за Директива на Съвета относно изискванията за бюджетните рамки на държавите-членки, която целеше да направи задължително изготвянето на таблици на съответствието.

Комисията, в духа на компромис и за да осигури незабавното приемане на това предложение, може да приеме заместването на задължителната разпоредба за таблиците на съответствието, включена в текста, с разпоредби, насърчаващи държавите-членки да следват тази практика.

Въпреки това позицията на Комисията по това досие не следва да се счита за прецедент. Комисията в сътрудничество с Европейския парламент и Съвета ще продължи своите усилия за намиране на подходящо решение на този хоризонтален институционален въпрос.

(1) ОВ С 150, 20.5.2011 г., стр. 1.
(2) Приети текстове, P7_TA(2011)0289.


Съвет по правата на човека на ООН: сексуална ориентация и полова идентичност
PDF 284kWORD 56k
Резолюция на Европейския парламент от 28 септември 2011 г. относно правата на човека, сексуалната ориентация и половата идентичност в Обединените нации
P7_TA(2011)0427B7-0523/2011

Европейският парламент,

–  като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека, Европейската конвенция за защита на правата на човека и Хартата на основните права на ЕС,

–  като взе предвид резолюция A/RES/60/251 на Общото събрание на ООН за създаване на Съвет по правата на човека на Обединените нации (UNHRC),

–  като взе предвид декларацията от 16 март 2006 г. на председателството на Съвета на Европейския съюз от името на Европейския съюз относно създаването на Съвета на ООН по правата на човека,

–  като взе предвид резолюцията си от 10 март 2011 г. относно шестнадесетата сесия на Съвета на ООН по правата на човека(1),

–  като взе предвид резолюцията си от 16 декември 2010 г. относно правата на човека по света за 2009 г. и политиката на ЕС по този въпрос(2),

–  като взе предвид предходните съвместни изявления и декларации в рамките на Обединените нации, включително съвместната декларация в рамките на Съвета по правата на човека от 22 март 2011 г., озаглавена „Да сложим край на актовете на насилие и на свързаните с тях нарушения на правата на човека, основаващи се на сексуална ориентация и полова идентичност“, и Декларацията относно правата на човека, сексуалната ориентация и половата идентичност от 18 декември 2008 г. в рамките на Общото събрание,

–  като взе предвид резолюция A/HRC/17/19 на UNHRC от 17 юни 2011 г. относно правата на човека, сексуалната ориентация и половата идентичност,

–  като взе предвид седемнадесетата сесия на UNHRC, на която беше приета резолюция A/HRC/17/19 относно правата на човека, сексуалната ориентация и половата идентичност, и деветнадесетата сесия на UNHRC, на която ще се проведат разисквания на дискусионна група, както се препоръчва в резолюция A/HRC/17/19,

–  като взе предвид резолюция 1728 на Парламентарната асамблея на Съвета на Европа от 29 април 2010 г. относно дискриминацията, основана на сексуална ориентация и полова идентичност, и препоръката на Комитета на министрите CM/Rec(2010)5 от 31 март 2010 г. относно мерките за борба срещу дискриминацията, основана на сексуална ориентация или полова идентичност,

–  като взе предвид резолюция AG/RES. 2653 на Организацията на американските държави от 7 юни 2011 г. относно правата на човека, сексуалната ориентация и половата идентичност,

–  като взе предвид доклада на Агенцията за основните права, озаглавен „Хомофобия, трансфобия и дискриминация въз основа на сексуална ориентация и полова идентичност“ (ноември 2010 г.),

–  като взе предвид член 2, член 3, параграф 5, член 18, член 21 и член 27 от Договора за Европейския съюз и член 10 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид приетия от Съвета на Европейския съюз инструментариум за насърчаване и защита на упражняването на всички човешки права от лесбийките, гейовете, бисексуалните и транссексуалните лица (ЛГБТ),

–  като взе предвид изявлението на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност относно правата на човека, сексуалната ориентация и половата идентичност в Обединените нации,

–  като взе предвид член 110, параграф 2 от своя правилник,

А.  като има предвид, че зачитането, насърчаването и защитата на всеобщия характер на правата на човека са част от достиженията на правото и етиката на Европейския съюз и представляват крайъгълен камък на европейското единство и цялост;

Б.  като има предвид, че всеки ден в Европейския съюз, както и в трети страни, се извършват многобройни нарушения на правата на човека, свързани със сексуалната ориентация и половата идентичност;

В.  като има предвид, че Европейският съюз и неговите държави-членки следва да гарантират зачитането на правата на човека в собствените си политики и практики, за да укрепват позицията на Европейския съюз в Съвета на ООН по правата на човека и да я направят заслужаваща доверие;

Г.  като има предвид, че Европейският съюз отдава първостепенно значение на всеобщите и неделими права на човека;

Д.  като има предвид, че Европейският съюз вече включва сексуалната ориентация и половата идентичност в работата си в рамките на Обединените нации, в рамките на регионалните органи и при двустранните диалози относно правата на човека, които провежда;

Е.  като има предвид, че резолюцията на UNHRC относно правата на човека, социалната ориентация и половата идентичност е първата приета в Обединените нации резолюция, която разглежда конкретно въпроса за сексуалната ориентация и половата идентичност;

Ж.  като има предвид, че държави от всички региони, включително всички държави-членки на ЕС в Съвета на ООН по правата на човека, гласуваха в подкрепа на резолюцията относно правата на човека, сексуалната ориентация и половата идентичност и че тази резолюцията беше внесена от 21 държави-членки на ЕС;

З.  като има предвид, че различни органи на ООН, създадени съгласно договорите за правата на човека, специални докладчици и агенции, както и генералният секретар на ООН и върховният комисар на ООН по правата на човека изразиха сериозна загриженост относно нарушенията на правата на човека, на които са жертва лесбийките, гейовете, бисексуалните и транссексуалните лица (ЛГБТ лицата) по целия свят;

И.  като има предвид, че други регионални институции, включително Съветът на Европа и Организацията на американските държави, наскоро приеха резолюции, осъждащи злоупотребата с правата на човека на основа сексуална ориентация и полова идентичност;

1.  Отново изразява тревогата си по повод многобройните нарушения на правата на човека и широко разпространената дискриминация, основана на сексуална ориентация и полова идентичност, както в Европейския съюз, така и в трети страни;

2.  Признава и подкрепя започнатата вече работа от страна на Съвета по правата на човека, генералния секретар на ООН, върховния комисар по правата на човека, органите на ООН, създадени съгласно договорите за правата на човека, специалните докладчици и други агенции на ООН с цел гарантиране, че международните стандарти за правата на човека се прилагат изцяло, независимо от сексуалната ориентация и половата идентичност на лицата;

3.  Приветства приемането на резолюция A/HRC/17/19 относно правата на човека, сексуалната ориентация и половата идентичност от страна на Съвета по правата на човека;

4.  Подчертава факта, че резолюцията е подкрепена от държави от всички региони и е изготвена от Южна Африка; отново припомня, че правата на човека са всеобщи и неделими и че се прилагат еднакво за всички, независимо от тяхната сексуална ориентация и полова идентичност;

5.  Подкрепя организирането на дискусионна група по време на деветнадесетата сесия на Съвета по правата на човека през пролетта на 2012 г. за осъществяване на „конструктивен, информиран и прозрачен диалог по въпроса за дискриминиращите закони и практики и актовете на насилие срещу лица въз основа на тяхната сексуална ориентация и полова идентичност“; счита, че е наложително провеждането на диалог в дух на уважение и откритост между държавите членки на ООН от всички региони относно правата на човека, сексуалната ориентация и половата идентичност;

6.  Приветства многократно предоставяната подкрепа от страна на държавите-членки на ЕС и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност за включването на сексуалната ориентация и половата идентичност в работата на Съвета по правата на човека и на други органи на ООН, включително при предходните съвместни изявления и декларации;

7.  Припомня, че в Инструментариума на Съвета на Европейския съюз за насърчаване и защита на упражняването на всички човешки права от лесбийките, гейовете, бисексуалните и транссексуалните лица (ЛГБТ) се отбелязват като основни приоритети декриминализацията на хомосексуализма в света, равенството и недискриминацията, както и защитата на активистите за правата на човека; счита, че върховният представител, всички институции на ЕС и държавите-членки следва системно да поддържат тези приоритети в страната си, както и във външните си отношения;

8.  Призовава върховния представител и държавите-членки системно да насърчават, в партньорство с трети страни, защитата и спазването на правата на човека във връзка със сексуалната ориентация и половата идентичност в рамките на Обединените нации и в рамките на други международни форуми, както и при двустранните диалози относно правата на човека;

9.  Насърчава държавите-членки да участват конструктивно и в партньорство с трети страни във Всеобщия периодичен преглед и процедурите на органите, създадени съгласно договорите, с цел да се осигури пълното спазване на правата на човека във връзка със сексуалната ориентация и половата идентичност в Европейския съюз и в трети страни; за тази цел насърчава държавите-членки и върховния представител да осигурят последователност между външните и вътрешните действия на ЕС в областта на правата на човека, както е предвидено в член 21, параграф 3, от Договора за Европейския съюз;

10.  Призовава върховния представител, Комисията и държавите-членки допълнително да насърчават, в партньорство с трети страни, правата на човека във връзка със сексуалната ориентация и половата идентичност посредством двустранни диалози относно правата на човека и Европейския инструмент за демокрация и права на човека и други външни финансови инструменти;

11.  Изразява съжаление, че правата на лесбийките, гейовете, бисексуалните и транссексуалните лица все още не се спазват напълно в Европейския съюз, включително правото на телесна неприкосновеност, правото на личен и семеен живот, правото на свобода на изразяване на мнение и свобода на словото, правото на сдружаване, правото на недискриминация, правото на свободно движение, включително правото на свободно движение за двойки от един и същ пол и техните семейства, правото на достъп до здравна профилактика и на ползване на медицински грижи и правото на убежище;

12.  Припомня на държавите-членки задължението да предоставят закрила или убежище на граждани на трети страни, които бягат от преследване в своите страни на произход поради сексуалната си ориентация или са застрашени от такова, както предвижда Директива 2004/83/ЕО(3) на Съвета от 29 април 2004 г. относно минималните стандарти за признаването и правното положение на гражданите на трети страни или лицата без гражданство като бежанци или като лица, които по други причини се нуждаят от международна закрила, както и относно съдържанието на предоставената закрила;

13.  Категорично осъжда факта, че хомосексуалността, бисексуалността или транссексуалността все още се считат в някои страни, включително и в ЕС, за психично заболяване, и призовава отделните държави да се борят с това явление; призовава по-специално за това, транссексуалността и трансполовостта да не се считат повече за психиатрични проблеми, и за свободен избор на лекуващ екип, опростяване на смяната на самоличност и поемане на разходите от страна на социално-осигурителната система;

14.  Обръща внимание на заключенията на доклада на Агенцията на Европейския съюз за основните права, озаглавен „Хомофобия, трансфобия и дискриминация въз основа на сексуална ориентация и полова идентичност“; призовава Комисията и държавите-членки в действията си да следват във възможно най-голяма степен изложените в този доклад становища;

15.  Призовава държавите-членки, Комисията и Европейската служба за външна дейност да предприемат всички мерки за справяне с тези неравенства; отново приканва Комисията да изготви подробна пътна карта срещу хомофобията, трансфобията и дискриминацията на основа сексуална ориентация и полова идентичност;

16.  Призовава Комисията и Световната здравна организация да премахнат разстройствата на половата идентичност от списъка на психическите и поведенческите разстройства и да следят те да бъдат класирани като не-патологични при преговорите по единадесетата ревизия на Международната класификация на болестите (МКБ-11);

17.  Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на Комисията, на Съвета на Европейския съюз, на правителствата и парламентите на държавите-членки, на върховния комисар на ООН по правата на човека и на генералния секретар на ООН.

(1) Приети текстове, P7_TA(2011)0097.
(2) Приети текстове, P7_TA(2010)0489.
(3) ОВ L 304, 30.9.2004 г., стр. 12.

Правна информация - Политика за поверителност