Съгласуване на гаранциите, които се изискват в държавите-членки за дружествата по смисъла на член 54, втора алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз (Преработен текст)***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно предложението за Директива на Европейския парламент и на Съвета за съгласуване на гаранциите, които се изискват в държавите-членки за дружествата по смисъла на член 54, втора алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз, за защита на интересите както на съдружниците, така и на трети лица по отношение учредяването на акционерни дружества и поддържането и изменението на техния капитал с цел тези гаранции да станат равностойни (преработка) (COM(2011)0029 – C7-0037/2011 – 2011/0011(COD))
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2011)0029),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 50, параграф 2, буква ж) от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0037/2011),
– като взе предвид член 294, параграф 3 и член 50, параграф 1 и параграф 2, буква ж) от Договора за функционирането на ЕС,
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 15 март 2011 г.(1),
– като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове(2),
– като взе предвид членове 87 и 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на Комисията по правни въпроси (A7-0348/2011),
A. като има предвид, че съгласно становището на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията въпросното предложение не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението, и че по отношение кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество,
1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене, като взема предвид препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията;
2. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 15 ноември 2011 г. с оглед приемането на Директива 2012/.../ЕС на Европейския парламент и на Съвета за съгласуване на гаранциите, които се изискват в държавите членки за дружествата по смисъла на член 54, втора алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз, за защита на интересите както на съдружниците, така и на трети лица по отношение учредяването на акционерни дружества и поддържането и изменението на техния капитал с цел тези гаранции да станат равностойни (Преработен текст)
(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Директива 2012/30/ЕС.)
Атинска конвенция относно превоза на пътници и личния им багаж по море - с изключение на членове 10 и 11 ***
259k
31k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно проекта на решение на Съвета относно присъединяването на Европейския съюз към Протокола от 2002 г. към Атинската конвенция относно превоза на пътници и личния им багаж по море от 1974 г., с изключение на членове 10 и 11 от него (08663/2011 – C7-0142/2011 – 2003/0132A(NLE))
– като взе предвид проекта на решение на Съвета (08663/2011),
– като взе предвид Протокола от 2002 г. към Атинската конвенция относно превоза на пътници и личния им багаж по море от 1974 г. (08663/2011),
– като взе предвид искането за одобрение, внесено от Съвета в съответствие с член 100, параграф 2, член 218, параграф 6, втора алинея, буква а) и член 218, параграф 8, първа алинея от Договора за функционирането на ЕС (C7-0142/2011),
– като взе предвид член 81 и член 90, параграф 7 от своя правилник,
– като взе предвид препоръката на Комисията по транспорт и туризъм и становището на Комисията по правни въпроси (A7-0356/2011),
1. Дава своето одобрение за присъединяване към Протокола;
2. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите-членки и на Международната морска организация.
Атинска конвенция относно превоза на пътници и личния им багаж по море - членове 10 и 11 ***
258k
31k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно проекта на решение на Съвета относно присъединяването на Европейския съюз към Протокола от 2002 г. към Атинската конвенция относно превоза на пътници и личния им багаж по море от 1974 г., по отношение на членове 10 и 11 от него (08663/2011 – C7-0143/2011 – 2003/0132B(NLE))
– като взе предвид проекторешението на Съвета (08663/2011),
– като взе предвид Протокола от 2002 г. към Атинската конвенция относно превоза на пътници и личния им багаж по море от 1974 г., (08663/2011),
– като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 81, параграф 1 и член 81, параграф 2, букви а) и в) във връзка с член 218, параграф 6, втора алинея, буква a) и член 218, параграф 8, първа алинея от Договора за функционирането на ЕС (C7-0143/2011),
– като взе предвид член 81 и член 90, параграф 7 от своя правилник,
– като взе предвид препоръката на комисията по правни въпроси (A7-0341/2011),
1. Дава своето одобрение за присъединяването към Протокола;
2. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета, на Комисията, на правителствата и на парламентите на държавите-членки, както и на Международната морска организация.
Евро-средиземноморско споразумение в областта на въздухоплаването между ЕС и Йордания ***
265k
31k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно проекта за решение на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, за сключването на Евро-средиземноморско споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна (09189/2011 – C7-0122/2011 – 2010/0180(NLE))
– като взе предвид проекта на решение на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета (09189/2011),
– като взе предвид проекта на Евро-средиземноморско споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна (14366/2010),
– като взе предвид искането за одобрение, внесено от Съвета в съответствие с член 100, параграф 2, член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) и член 218, параграф 8, първа алинея от Договора за функционирането на ЕС (C7-0122/2011),
– като взе предвид член 81 и член 90, параграф 7 от своя правилник,
– като взе предвид препоръката на Комисията по транспорт и туризъм (A7-0347/2011),
1. Дава своето одобрение за сключването на споразумението;
2. Възлага на своя председател да предаде позицията на Европейския парламент на Съвета, на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите-членки и на Хашемитско кралство Йордания.
Създаване на общо авиационно пространство между ЕС и неговите държави-членки, от една страна, и Грузия, от друга страна ***
262k
32k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно проекта на решение на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки на Европейския съюз, заседаващи в рамките на Съвета, за сключването на Споразумение за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави-членки и Грузия (09185/2011 – C7-0124/2011 – 2010/0186(NLE))
– като взе предвид проекта на решение на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета (09185/2011),
– като взе предвид проекта на Споразумение за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Грузия, от друга страна (14370/2010),
– като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 100, параграф 2, член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) и член 218, параграф 8, първа алинея от Договора за функционирането на ЕС (C7-0124/2011),
– като взе предвид член 81 и член 90, параграф 7 от своя правилник,
– като взе предвид препоръката на Комисията по транспорт и туризъм (A7-0344/2011),
1. Дава своето одобрение за сключването на споразумението;
2. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите-членки и на Република Грузия.
Временно суспендиране на автономните мита от Общата митническа тарифа при внос на някои промишлени продукти в Канарските острови *
261k
31k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно предложението за регламент на Съвета за временно суспендиране на автономните мита от Общата митническа тарифа при внос на някои промишлени продукти в Канарските острови (COM(2011)0259 – C7-0146/2011 – 2011/0111(CNS))
– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2011)0259),
– като взе предвид член 349 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0146/2011),
– като взе предвид член 55 и член 46, параграф 1 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по регионално развитие (A7-0357/2011),
1. Одобрява предложението на Комисията;
2. Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;
3. Призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в текста, одобрен от Парламента;
4. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Рамковата програма на Европейската общност за атомна енергия за ядрени изследвания и обучение (непреки действия) *
420k
103k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно предложението за решение на Съвета относно специфичната програма, която трябва да бъде изпълнена посредством непреки дейности в изпълнение на Рамковата програма на Европейската общност за атомна енергия за ядрени изследвания и обучение (2012‐2013 г.) (COM(2011)0073 – C7-0075/2011 – 2011/0043(NLE))
– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2011)0073),
– като взе предвид член 7 от Договора за Евратом, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0075/2011),
– като взе предвид член 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A7-0358/2011),
1. Одобрява предложението на Комисията, както е изменено;
2. Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС и член 106а от Договора за Евратом;
3. Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;
4. Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;
5. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.
Текст, предложен от Комисията
Изменение
Изменение 1 Предложение за решение Съображение 3 a (ново)
(3a)Изготвянето и прилагането на Рамковата програма (2012‐2013 г.) следва да бъдат основани на принципите на опростеност, стабилност, прозрачност, правна сигурност, съгласуваност, високи постижения и доверие в съответствие с препоръките на Европейския парламент в резолюцията му от 11 ноември 2010 г. относно опростяване на изпълнението на рамковите програми за научни изследвания.
1Приети текстове, P7_TA (2010)0401.
Изменение 2 Предложение за решение Съображение 8
(8) Следва да бъдат предприети подходящи мерки ‐ съответстващи на финансовите интереси на Съюза ‐ за наблюдение както на ефективността на отпуснатата финансова помощ, така и на ефективността на използването на тези средства, за да бъдат предотвратени нередности и измами. В съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002, Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 година относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности, Регламент (ЕО, Евратом) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 година относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности и Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 година относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), следва да се вземат необходимите мерки и за възстановяване на изгубени, неправилно изплатени или нецелесъобразно използвани средства.
(8) Следва да бъдат предприети подходящи мерки ‐ съответстващи на финансовите интереси на Съюза ‐ за наблюдение както на ефективността на отпуснатата финансова помощ, така и на ефективността на използването на тези средства, за да бъдат предотвратени нередности и измами. Следва да се обърне специално внимание на разработването на договорни клаузи за намаляване на риска от неизпълнение, както и на преразпределението на рисковете и разходите във времето. В съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002, Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 година относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности, Регламент (Евратом, EO) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 година относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности и Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 година относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), следва да се вземат необходимите мерки и за възстановяване на изгубени, неправилно изплатени или нецелесъобразно използвани средства.
Изменение 3 Предложение за решение Член 2 – параграф 1 – буква а
a) изследвания на енергията от термоядрен синтез (в това число ITER);
a) изследвания на енергията от термоядрен синтез (в това число главно ITER);
Изменение 4 Предложение за решение Член 6 – параграф 2
2. В работната програма се взимат предвид съответните научни изследвания, извършени от държавите-членки, асоциираните държави и европейските и международните организации. При необходимост тя се актуализира.
2. В работната програма се взимат предвид съответните научни изследвания, извършени от държавите-членки, асоциираните държави и европейските и международните организации, както и от промишлеността. При необходимост тя се актуализира.
Изменение 5 Предложение за решение Член 6 – параграф 3
3. В работната програма се посочват критериите, въз основа на които ще се оценяват предложенията за непреките дейности по схемите за финансиране и ще се извършва подборът на проектите. Критериите ще бъдат върхови постижения, въздействие и изпълнение. В работната програма могат освен това да се определят или добавят допълнителни изисквания, тегла на отделни елементи и прагове.
3. В работната програма се посочват критериите, въз основа на които ще се оценяват предложенията за непреките дейности по схемите за финансиране и ще се извършва подборът на проектите. Критериите ще бъдат върхови постижения, въздействие и изпълнение. В работната програма могат освен това да се определят или добавят ясно обосновани допълнителни изисквания, тегла на отделни елементи и прагове.
Изменение 6 Предложение за решение Член 7 – параграф 2 a (нов)
2a.Комитетът, посочен в параграф 2, е със състав, който във всички случаи осигурява разумен баланс между броя на жените и на мъжете, както и между държавите-членки, които осъществяват ядрени изследвания и дейности по обучение.
Изменение 7 Предложение за решение Приложение – част I – раздел I.А – точка 1 – параграф 3
НИРД в подкрепа на изграждането на ITER ще се извършват в асоциациите в областта на термоядрения синтез и съответните европейски сектори. Те ще включват разработването и изпитването на компоненти и системи.
НИРД в подкрепа на изграждането на ITER ще се извършват в асоциациите в областта на термоядрения синтез и съответните европейски сектори. Те ще включват разработването, изпитването, валидирането и проверката на надеждността на компоненти и зависими от тях системи.
Изменение 8 Предложение за решение Приложение – част I – раздел I.А – точка 2 – тире 2 а (ново)
– планиране на нов сателитен експеримент по Осма рамкова програма, който може да допълни експериментите, свързани с ITER, с оглед на осигуряването на необходимите съоръжения, като в същото време се намалят рисковете и оперативните разходи, и който също така може да обхване проучването на ключови аспекти от технологията за изграждане на DEMO;
Изменение 9 Предложение за решение Приложение – част I – раздел I.A – точка 4 – тире 3
– проучвания на социологическите и икономическите аспекти на производството на електроенергия чрез термоядрен синтез и дейности за насърчаване на публичната осведоменост и познания за термоядрения синтез.
– проучвания на социологическите и икономическите аспекти на производството на електроенергия чрез термоядрен синтез и дейности за насърчаване на публичната осведоменост и познания за термоядрения синтез. Специално внимание ще бъде отделено на запознаването на обществеността с правилната информация и ще бъдат предприети конкретни действия за ефикасност на програмата за комуникация и повишаване на информираността.
Изменение 10 Предложение за решение Приложение – част I – раздел I.A – точка 6
Осъществяването на ITER в Европа, в международната рамка на организацията ITER, ще бъде елемент от новите изследователски инфраструктури с подчертано европейско измерение.
Осъществяването на ITER в Европа, в международната рамка на организацията ITER, ще бъде елемент от новите изследователски инфраструктури с подчертано европейско измерение и в контекста на съпътстващата европейска програма ще доведе до създаването на нова изследователска инфраструктура в подкрепа на експеримента ITER.
Изменение 11 Предложение за решение Приложение – част I – раздел I.Б – въведение
Общата цел е подобряване по-специално на безопасността, производителността, ефективността на ресурсите и разходната ефективност на термоядрения разпад, както и използването на лъчението в промишлеността и медицината. Ще бъдат предприети непреки дейности в областта на термоядрения разпад и радиационната защита в пет основни области на дейност, които са описани подробно по-долу. Съществуват важни взаимовръзки с изследванията по Седмата рамкова програма на Съюза, приета с Решение № 1982/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, по-специално в областта на енергетиката, европейските стандарти, образованието и обучението, опазването на околната среда, здравето, материалознанието, управлението, общите инфраструктури, сигурността и културата на безопасност. Международното сътрудничество ще бъде ключова характеристика на дейностите в много от работните области, по-специално при сложните ядрени системи, разглеждани от Международния форум за реактори IV поколение.
Общата цел е подобряване по-специално на безопасността, производителността, ефективността на ресурсите и разходната ефективност на термоядрения разпад, както и използването на лъчението в промишлеността и медицината. Ще бъдат предприети непреки дейности в областта на термоядрения разпад и радиационната защита в пет основни области на дейност, които са описани подробно по-долу. Съществуват важни взаимовръзки с изследванията по Седмата рамкова програма на Съюза, приета с Решение № 1982/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, по-специално в областта на енергетиката, европейските стандарти, образованието и обучението, опазването на околната среда, здравето, материалознанието, управлението, общите инфраструктури, сигурността и културата на безопасност, както и с предложенията в областта на термоядрения разпад, залегнали в Стратегическия план за енергийни технологии, приет от Съвета през март 2008 г. Международното сътрудничество ще бъде ключова характеристика на дейностите в много от работните области, по-специално при сложните ядрени системи, разглеждани от Международния форум за реактори IV поколение. Типичният проектен жизнен цикъл на настоящото поколение действащи атомни електроцентрали е 40 години и се предвижда евентуално удължаване на този жизнен цикъл. Инсталациите от поколение III и „подготвените за бъдещето“ инсталации от поколение IV целят достигането на жизнен цикъл от най-малко 60 години при едновременно свеждане до минимум на разходите, свързани с експлоатация и поддръжка поради остаряване.
Изменение 12 Предложение за решение Приложение – част I – раздел I.Б – въведение – параграф 1 a (нов)
Съществува ясна необходимост от повишаване на сътрудничеството с МААЕ във връзка със стандартите за безопасност, приложими за всички ядрени съоръжения и дейности. Тези стандарти следва да бъдат широко прилагани от проектанти, производители и оператори в производството на енергия, медицината, промишлеността, научните изследвания и образованието.
Изменение 13 Предложение за решение Приложение – част I – раздел I.Б – точка 1 – дял
1. Погребване в геоложка среда
1. Всички начини на съхранение, включително погребване в геоложка среда
Изменение 14 Предложение за решение Приложение – част I– раздел I.Б – точка 1 – параграф 1
Посредством ориентирани към изпълнението изследвания да се създаде добра научна и техническа основа за демонстриране на технологиите и безопасността на погребването на отработено гориво и дълго живеещите радиоактивни отпадъци в геоложки формации и да се подпомогне развитието на общ европейски поглед върху основните въпроси, свързани с управлението и погребването на отпадъци.
Посредством ориентирани към изпълнението изследвания да се създаде добра научна и техническа основа за демонстриране на технологиите и безопасността на погребването на отработено гориво и дълго живеещите радиоактивни отпадъци, включително дългоживеещите отпадъци от извеждането от експлоатация на съоръженията за производство на ядрена енергия за граждански цели и приложенията на радиоактивни изотопи в медицината, промишлеността, селското стопанство, изследователската дейност и образованието, в геоложки формации и да се подпомогне развитието на общ европейски поглед върху основните въпроси, свързани с управлението и погребването на отпадъци.
Изменение 15 Предложение за решение Приложение – част I – раздел I.Б – точка 1 – параграф 2
Погребване в геоложката среда: инженерни проучвания и демонстрации на проекти на хранилища, характеризиране in situ на скални хранилища (както в общи, така и в специализирани подземни научно-изследователски лаборатории), натрупване на знания за обкръжаващата хранилищата среда, проучвания на съответните процеси в близките зони (форма на отпадъците и изградени бариери) и далечните зони (най-долният пласт и пътищата към биосферата), разработване на надеждни методологии за оценка на работата и безопасността и проучване на управленските и обществените въпроси, свързани с общественото приемане.
Погребване в геоложката среда: инженерни проучвания и демонстрации на проекти на хранилища, характеризиране in situ на скални хранилища (както в общи, така и в специализирани подземни научно-изследователски лаборатории), натрупване на знания за обкръжаващата хранилищата среда, проучвания на съответните процеси в близките зони (форма на отпадъците и изградени бариери) и далечните зони (най-долният пласт и пътищата към биосферата), разработване на надеждни методологии за оценка на работата и безопасността и проучване на управленските и обществените въпроси, свързани с общественото приемане. За да се осигури по-ефективно задържане на радиоактивни вещества в случай на непредвидени обстоятелства е необходимо да се въведат стабилни системи, които да поддържат услугата при ограничен оперативен режим.
Изменение 16 Предложение за решение Приложение – част I – раздел I.Б – точка 2 – параграф 2
Безопасност на ядрените инсталации: експлоатационна безопасност на настоящите и бъдещите ядрени инсталации, в частност оценка и управление на продължителността на периода на експлоатация на централите, култура на безопасност (намаляване до минимум на риска от човешка и организационна грешка), усъвършенствани методологии за оценяване на безопасността, инструменти за числено моделиране, контролно-измервателни прибори и предотвратяване и ограничаване на сериозни инциденти, а също така и свързани дейности за оптимизиране управлението на знанията и запазване на компетентността.
Безопасност на ядрените инсталации: експлоатационна безопасност на настоящите и бъдещите ядрени инсталации, като се вземат предвид по-специално научноизследователските изводи от аварията във Фукушима, в частност оценка и управление на продължителността на периода на експлоатация на централите, култура на безопасност (намаляване до минимум на риска от човешка и организационна грешка), усъвършенствани методологии за оценяване на безопасността, инструменти за числено моделиране, контролно-измервателни прибори и предотвратяване и ограничаване на сериозни инциденти, а също така и свързани дейности за оптимизиране управлението на знанията и запазване на компетентността. Допълнителната работа, която следва да се предприеме като последица от аварията във Фукушима, следва да включва: подобряване на сеизмичната устойчивост, преформулиране на определението на „авария по причини, излизащи извън проектирането“, анализ на честите причини за аварии, по-добро управление на извънредните ситуации, избягване на натрупването на водород при реакции с горещ метал/пара, рекомбиниране на водород, проектиране на филтриращи/пречистващи системи, които са в състояние да издържат свръхналягане на газ.
Изменение 17 Предложение за решение Приложение – част I – раздел I.Б – точка 2 – параграф 3
Усъвършенствани ядрени системи: подобряване ефективността на сегашните системи и горива и проучване на усъвършенствани реакторни системи с цел оценка на техния потенциал, устойчивост на разпространение и въздействието им върху дългосрочната устойчивост, включително основни и ключови междусекторни изследователски дейности (като материалознание) и проучване на горивния цикъл, иновативни горива и аспекти на управлението на отпадъците, включително разделяне и преобразуване за по-ефективно използване на материала за термоядрен разпад в съществуващите реактори.
Усъвършенствани ядрени системи: подобряване ефективността на сегашните системи и горива и проучване на усъвършенствани реакторни системи с цел оценка на техния потенциал, устойчивост на разпространение и въздействието им върху дългосрочната устойчивост, включително основни и ключови междусекторни изследователски дейности (като материалознание) и проучване на горивния цикъл, иновативни горива и аспекти на управлението на отпадъците, включително разделяне и преобразуване за по-ефективно използване на материала за термоядрен разпад в съществуващите реактори. Гореспоменатите дейности следва да бъдат насочени към подпомагане на Европейската промишлена инициатива за създаване на устойчива атомна енергия (ESNII), стартирана на конференцията относно Стратегическия план за енергийни технологии по време на белгийското председателство през ноември 2010 г., включително проектирането на ключовите демонстрационни реактори ASTRID, ALLEGRO, ALFRED и MYRRHA.
Производства по несъстоятелност в рамките на европейското дружествено право
Резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. съдържащ препоръки към Комисията относно производства по несъстоятелност в рамките на европейското дружествено право (2011/2006(INI))
– като взе предвид член 225 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета от 29 май 2000 г. относно производството по несъстоятелност(1) (Регламента относно производството по несъстоятелност),
– като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 2 май 2006 г.(2), 10 септември 2009 г.(3) и 21 януари 2010 г.(4),
– като взе предвид членове 42 и 48 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси и становищата на комисията по икономически и парични въпроси и на комисията по заетост и социални въпроси (А7-0355/2011),
A. като има предвид, че различията между националните закони относно несъстоятелността създават конкурентни предимства или пречки и трудности пред дружествата, които осъществяват трансгранична дейност, което би могло да се превърне в препятствие пред успешното преструктуриране на неплатежоспособни дружества; като има предвид, че тези различия насърчават търсенето на най-благоприятна правна система (forum-shopping); като има предвид, че равните условия на конкуренция ще бъдат от полза за вътрешния пазар;
Б. като има предвид, че трябва да се предприемат мерки за предотвратяване на злоупотреби и всякакво разпространение на явлението „търсене на най-благоприятна правна система“ (forum shopping), и като има предвид, че следва да бъдат избягвани конкуриращи се главни производства,
В. като има предвид, че дори и да не е възможно създаването на орган, отговарящ за материалното право в областта на несъстоятелността на равнището на ЕС, все пак в някои области на законодателството относно несъстоятелността хармонизацията е целесъобразна и постижима;
Г. като има предвид, че е налице постепенно сближаване на националните законодателства на държавите-членки в областта на несъстоятелността;
Д. като има предвид, че Регламентът относно производството по несъстоятелност беше приет през 2000 г. и вече е в сила от над 9 години; като има предвид, че Комисията следва да представи доклад за прилагането му не по-късно от 1 юни 2012 г.;
Е. като има предвид, че Регламентът относно производството по несъстоятелност беше изготвен след много дълъг процес на преговори, поради което много чувствителни въпроси не бяха включени в него и подходът, предприет по редица въпроси, се оказа остарял в момента на приемането му;
Ж. като има предвид, че от влизането в сила на Регламента относно производството по несъстоятелност настъпиха много промени: 12 нови държави-членки се присъединиха към Съюза и явлението „групиране на дружества“ се засили значително;
З. като има предвид, че несъстоятелността оказва неблагоприятно въздействие не само върху предприятията, но също така и върху икономиките на държавите-членки, и като има предвид, че следователно целта следва да бъде защитата на всички икономически субекти, данъкоплатци и работодатели срещу последствията от несъстоятелността;
И. като има предвид, че понастоящем производствата по несъстоятелност са насочени по-скоро към спасяването на дружества, отколкото към ликвидацията им;
Й. като има предвид, че законодателството относно несъстоятелността следва да бъде инструмент за спасяването на дружества на равнището на Съюза; като има предвид, че тези спасителни операции, когато са възможни, са в интерес на длъжника, кредиторите, работниците и служителите;
К. като има предвид, че производствата по несъстоятелност не следва да бъдат използвани неправомерно от кредитор с цел избягване на съвместни действия за събиране на дългове, и като има предвид, че следователно е необходимо въвеждането на подходящи процедурни гаранции;
Л. като има предвид, че следва да бъде създадена по-целесъобразна правна рамка за случаи на дружества, временно изпаднали в несъстоятелност;
М. като има предвид, че в съобщението си от 3 март 2010 г., озаглавено „Европа 2020: стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“ (COM (2010) 2020) Комисията, позовавайки се на липсващите връзки и трудностите, които пречат на изграждането на единен пазар за 21-ви век, посочва следното: „Достъпът на МСП до единния пазар трябва да се подобри. Предприемачеството трябва да се развие чрез конкретни инициативи на политиката, включително опростяване на дружественото право (процедури по несъстоятелност, статут на частните дружества и т.н.) и инициативи, позволяващи на предприемачите да започнат отново търговска дейност след фалит.“;
Н. като има предвид, че в законодателството относно несъстоятелността следва също така да се определят правила за ликвидация на дружествата по възможно най-щадящ начин, който да е в интерес на всички участници, ако се констатира, че спасяването на дадено дружество може да се провали или се е провалило;
О. като има предвид, че при всеки конкретен случай трябва да бъдат разследвани причините за изпадането на дадено предприятие в несъстоятелност, т.е. трябва да се установи дали финансовите затруднения на предприятието са просто временни или предприятието е напълно неплатежоспособно; като има предвид, че всъщност става въпрос за установяване на всички активи и пасиви на даден длъжник с цел определяне на неговата платежоспособност или неплатежоспособност;
П. като има предвид, че групирането на дружества е често срещано явление, но въпросът за изпадането им в несъстоятелност все още не е разгледан на равнището на Съюза; като има предвид, че неплатежоспособността на група от дружества може да доведе до образуването на множество отделни производства по несъстоятелност в различни юрисдикции срещу всяко дружество от групата, обявила несъстоятелност; като има предвид, че ако тези производства не могат да бъдат координирани, има малка вероятност групата да се преструктурира като цяло и може да се наложи разделянето й на отделни части, с произтичащите от това загуби за кредиторите, акционерите, работниците и служителите;
Р. като има предвид, че понастоящем при несъстоятелност на групи от дружества в ЕС е трудно да се предприемат мерки за подобряване на финансовото състояние поради наличието на различия в разпоредбите на държавите-членки, което излага на опасност хиляди работни места;
С. като има предвид, че свързването в мрежа на националните регистри за несъстоятелност, което води до създаването на общодостъпна и широкообхватна база данни на ЕС за производствата по несъстоятелност, ще позволи на кредиторите, акционерите, работниците, служителите и съдилищата да разберат дали в друга държава-членка са образувани производства по несъстоятелност и да получат информация за сроковете и формалностите за предявяване на вземания; като има предвид, че това ще насърчи икономически ефективното управление и ще увеличи прозрачността, при гарантирана защита на данните;
Т. като има предвид, че трансграничните индивидуални планове за действие при извънредни ситуации следва да подлежат на изпълнение по законен ред от финансовите институции и следва да се предвидят за всички корпорации със системно значение, дори ако те не са финансови институции, като важна стъпка в процеса за постигане на подходяща трансгранична рамка за производствата по несъстоятелност;
У. като има предвид, че разпоредбите за производствата по несъстоятелност трябва да позволяват прилагането на специални режими за отделяне на икономически жизнеспособни единици, предлагащи основни услуги, като например платежните системи и други механизми, определени в индивидуалните планове за действие при извънредни ситуации, и като има предвид, че във връзка с това държавите-членки следва да гарантират, че техните законодателства относно несъстоятелността съдържат подходящи разпоредби, позволяващи прилагането на специални режими на равнището на ЕС, с цел разделяне на неплатежоспособни трансгранични конгломерати на отделни икономически жизнеспособни единици;
Ф. като има предвид, че при производствата по несъстоятелност следва да се вземат предвид трансферите в рамките на групата, за да може, когато е целесъобразно, да се гарантира трансграничното възстановяване на активите с оглед постигане на справедлив резултат;
Х. като има предвид, че някои инвестиционни дружества, преди всичко застрахователни, не могат да бъдат ликвидирани „от днес за утре“ и изискват постигането на резултати, свързани със справедливо разпределение на активите във времето; като има предвид, че не трябва да се пречи на прехвърлянето, преустановяването или продължаването на дейности и че може да е необходимо отделянето на приоритетно внимание на този въпрос;
Ц. като има предвид, че решението за включване в производството по несъстоятелност на цели групи, вместо отделни юридически лица, следва да бъде насочено към постигането на резултати и да отчита всички възможни последици, като използването на други инструменти за решаване на проблема или последиците за гаранционните схеми, включващи множество търговски марки в рамките на една група;
Ч. като има предвид, че за тази цел би било подходящо да се разгледа дефиницията за хармонизирани спасителни процедури и стандарти за трансгранични конгломерати, включително по-специално замяната на дълг срещу собственост;
Ш. като има предвид, че макар и трудовото право да е отговорност на държавите-членки, законодателството относно несъстоятелността може да окаже влияние върху трудовото право, и като има предвид, че във връзка с нарастващата глобализация и икономическата криза въпросът, свързан с неплатежоспособността, трябва да се разглежда от гледна точка на трудовото право, тъй като различията в дефинициите на понятията „заетост“ и „работник/служител“ в отделните държави-членки не бива да водят до накърняване на правата на работниците и служителите при обявяването на несъстоятелност; все пак като има предвид, че всяка дискусия по специфичните въпроси за обявяването на несъстоятелност не следва автоматично да се използва като претекст за регламентиране на трудовото право на равнището на ЕС;
Щ. като има предвид, че целта на Директива 2008/94/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2008 г. относно закрилата на работниците и служителите в случай на неплатежоспособност на техния работодател(5) е да гарантира минимално ниво на закрила за работниците и служителите в случай на неплатежоспособност, като същевременно се запази едно целесъобразно равнище на гъвкавост за държавите-членки; като има предвид, че между държавите-членки съществуват различия по отношение на прилагането и че тези различия следва да бъдат взети предвид;
AA. като има предвид, че Директива 2008/94/EО изрично включва в приложното си поле лицата, работещи на непълно работно време, както и работниците и служителите, работещи на постоянен или временен трудов договор; като има предвид, че по-високата степен на защита при обявяването на несъстоятелност следва да се прилага и по отношение на работници и служители с „нестандартни“ трудови договори;
АБ. като има предвид, че настоящата липса на хармонизация по отношение на реда на кредиторите намалява предвидимостта на резултатите от съдебното производство; като има предвид, че е необходимо да се отдаде по-голям приоритет на вземанията на работниците и служителите спрямо вземанията на други кредитори;
АВ. като има предвид, че приложното поле на Директива 2008/94/EО, и по-специално понятието „дължимо вземане“, е твърде широко, тъй като редица държави-членки прилагат по-тесни дефиниции на понятието „възнаграждение“ (напр. изключват обезщетения при уволнение, премии, възстановяване на разходи и т.н.), което може да доведе до неудовлетворяване на вземания със значителни размери;
АГ. като има предвид, че определянето на понятията „възнаграждение“ и „заплащане“ е от компетентността на държавите-членки, при условие че се спазват общите принципи на равенство и недискриминация на работниците и служителите, като всеки случай на неплатежоспособност, който потенциално може да навреди на последните, следва да се взема предвид, с цел обезщетяването на тези лица в съответствие със социалните цели на Директива 2008/94/EО и праговите нива на обезщетенията, които следва да бъдат определени;
АД. като има предвид, че поради характера на трудовите договори в ЕС и многообразието на тези договори в рамките на държавите-членки понастоящем е невъзможно да се даде определение на понятието „работник/служител“ на европейско равнище;
АЕ. като има предвид, че когато е възможно, следва да се избягва допускането на изключения от приложното поле на Директива 2008/94/EО;
АЖ. като има предвид, че поисканите в настоящата резолюция законодателни мерки следва да се основават на подробни оценки на въздействието, за което призоваваше Парламентът;
1. Изисква от Комисията да представи на Парламента, въз основа на член 50, член 81, параграф 2 или член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, едно или повече законодателни предложения, свързани с рамката на ЕС за корпоративната несъстоятелност, като следва подробните препоръки, посочени в приложението, с цел да се гарантира равнопоставеност на участниците въз основа на задълбочен анализ на всички осъществими алтернативи;
2. Потвърждава, че тези препоръки са в съответствие с принципа на субсидиарност и основните права на гражданите;
3. Счита, че следва да бъдат предвидени подходящи бюджетни средства във връзка с финансовото отражение на исканото предложение;
4. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция и приложените към нея подробни препоръки на Съвета и на Комисията.
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ РЕЗОЛЮЦИЯТА:
ПОДРОБНИ ПРЕПОРЪКИ ПО СЪДЪРЖАНИЕТО НА ИСКАНОТО ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Част 1: Препоръки относно хармонизацията на специфични аспекти на законодателството относно несъстоятелността и дружественото право
1.1.Препоръка относно хармонизацията на някои аспекти на образуването на производства по несъстоятелност
Европейският парламент предлага хармонизиране на условията за образуване на производство по несъстоятелност. Европейският парламент счита, че чрез директива следва да хармонизират някои аспекти на образуването на производството така, че:
–
да може да се образува производство по несъстоятелност срещу длъжници, които са физически/юридически лица или сдружения;
–
производствата по несъстоятелност да бъдат образувани своевременно, за да се даде възможност за спасяване на предприятието, което се намира в трудно положение;
–
да може да се образува производство по несъстоятелност по отношение на активите на гореспоменатите длъжници, активите на правни субекти без правосубектност (като например европейско обединение по икономически интереси), наследствено имущество и активи, попадащи под режима на съпружеска имуществена общност;
–
всяко предприятие, изпаднало във временна несъстоятелност, да може да започне производство по несъстоятелност, с цел собствена защита;
–
да може да се образува производство по несъстоятелност и след прекратяване на юридическо лице или правен субект без правосубектност, ако активите все още не са разпределени или ако те все още са в наличност;
–
да може да се образува производство по несъстоятелност от съд или друг компетентен орган при писмено заявление от страна на кредитор или длъжник; искането за образуване на производство да може да се оттегля, ако производството все още не е открито или искането не е отхвърлено от съда;
–
кредитор да може да поиска образуване на производство, ако има правен интерес от това и докаже убедително, че има изискуемо вземане;
–
да може да се образува производство, ако длъжникът е неплатежоспособен, т.е. не е в състояние да изпълни своите задължения за плащане; в случай че искът е внесен от длъжника, производството да може да се образува, дори и ако предстои обявяване в несъстоятелност на длъжника, т.е. ако длъжникът има вероятност да не изпълни своите задължения за плащане;
–
по отношение на задължението за длъжника да поиска обявяване на фалит, производството трябва да се образува в срок от един до два месеца след прекратяването на плащанията, ако съдът вече не е образувал предварително производство или е предприел други съответни мерки за защита на активите и при условие, че са налице достатъчно активи за покриване на разходите във връзка с производството по несъстоятелност;
–
държавите-членки да се задължат да определят правила, съгласно които длъжникът да носи отговорност, ако не поиска обявяване на фалит или ако искането не е подадено в съответствие с правилата, както и да предвидят ефективни, пропорционални и възпиращи санкции.
1.2.Препоръка относно хармонизацията на някои аспекти на предявяването на вземания
Европейският парламент предлага хармонизиране на условията за предявяване на вземания при производства по несъстоятелност. Европейският парламент счита, че чрез директива следва да хармонизират някои аспекти на предявяването на вземания, така че:
–
датата за установяване на неизплатените дължими вземания да бъде датата, на която работодателят е обявил несъстоятелност, т.е. датата, на която е взето решението за откриване на производство по несъстоятелност, или датата, на която откриването на производството е отказано на основание, че разходите не са покрити;
–
кредиторите да предявяват вземането си пред ликвидатора в писмена форма в рамките на определен срок;
–
от държавите-членки да се изисква да определят горепосочения срок в рамките на един до три месеца от датата на публикуване на решението за фалит;
–
от кредитора да се изисква да представи документи в подкрепа на вземането;
–
ликвидаторът да изготви таблица с всички предявени вземания и компетентният съд да изложи на показ тази таблица съгласно член 2, буква г) от Регламента относно производството по несъстоятелност;
–
всяко закъсняло предявяване на вземания, т.е. вземания на кредитор, който е пропуснал срока за предявяване на вземане, да се проверява, но това може да доведе до допълнителни разходи за въпросния кредитор.
1.3.Препоръка относно хармонизацията на някои аспекти, свързани с исковете за отмяна
Европейският парламент предлага хармонизиране на някои аспекти на исковете за отмяна, така че:
–
законодателствата на държавите-членки да предвиждат възможността за оспорване на актове, които са издадени преди образуването на производство и са в ущърб на кредиторите;
–
актовете, които могат да бъдат предмет на искове за отмяна, да бъдат сделки, извършени в условията на предстоящо обявяване в несъстоятелност, учредяване на обезпечителни права, сделки със свързани лица, както и сделки, извършени с цел измама на кредиторите;
–
срокът, през който един акт може да бъде оспорен чрез иск за отмяна, да варира в зависимост от естеството на въпросния акт; сроковете да започват да текат от датата на внасяне на искането за образуване на производство; сроковете да бъдат между три и девет месеца за сделки, извършени в условия на предстоящо обявяване в несъстоятелност, между шест и дванадесет месеца за учредяването на обезпечителни права, между една и две години за сделки със свързани лица, и между три и пет години за сделки, извършени с цел измама на кредиторите;
–
тежестта на доказване за това дали даден акт може да бъде оспорен да пада по правило върху лицето, което твърди, че актът може да бъде оспорен; тежестта на доказване за сделки със свързани лица да пада върху свързаното лице.
1.4.Препоръка относно хармонизацията на някои общи аспекти на изискванията за квалификацията и работата на ликвидаторите
–
ликвидаторът трябва да бъде одобрен от компетентен орган на държава-членка или да бъде определен от компетентен съд на държава-членка и трябва да има добра репутация и необходимото образование за изпълнението на своите задължения;
–
ликвидаторът трябва да бъде компетентен и квалифициран, за да може да извърши оценка на положението на дружеството на длъжника и да поеме управленските функции на дружеството;
–
при образуване на главно производство по несъстоятелност ликвидаторът следва да бъде упълномощен за шестмесечен срок да взема решения със задна дата относно защитата на активите, ако дадено дружество е преместило своя капитал;
–
ликвидаторът трябва да бъде упълномощен да използва подходящи приоритетни процедури за възстановяване на дължими на дружеството суми, преди удовлетворяване на кредиторите и като алтернатива на прехвърлянето на вземания;
–
ликвидаторът трябва да бъде независим от кредитори и други заинтересовани страни при производството по несъстоятелност;
–
в случай на конфликт на интереси, ликвидаторът трябва да подаде оставка.
1.5.Препоръка относно хармонизацията на някои аспекти на плановете за преструктуриране
Европейският парламент предлага хармонизиране на някои аспекти, свързани с изготвянето, прилагането и съдържанието на плановете за преструктуриране, така че:
–
като алтернатива на спазването на нормативните разпоредби, длъжниците или ликвидаторите да могат да представят план за преструктуриране;
–
планът да съдържа правила за удовлетворяване на кредиторите и отговорността на длъжника след приключване на производството по несъстоятелност;
–
планът да съдържа цялата необходима информация, позволяваща на кредиторите да вземат решение дали могат да приемат плана;
–
планът да се одобрява или отхвърля със специфична процедура пред съответния съд;
–
ненакърнени кредитори или страни, които не са засегнати от плана, не следва да имат право да гласуват относно плана или най-малко не следва да бъдат в състояние да го възпрепятстват.
Част 2: Препоръки по отношение на преразглеждането на Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета от 29 май 2000 г. относно производството по несъстоятелност
2.1.Препоръка относно обхвата на Регламента относно производството по несъстоятелност
Европейският парламент счита, че обхватът на Регламента относно производството по несъстоятелност следва да бъде разширен, така че да включи и производства по несъстоятелност, при които имуществото остава във владение на длъжника или е бил назначен временен ликвидатор. Съответно приложение А към Регламента относно производството по несъстоятелност следва да се преразгледа.
2.2.Препоръка относно определението на „център на основните интереси“
Европейският парламент счита, че Регламентът относно производството по несъстоятелност следва да включва определение на понятието „център на основните интереси“, формулирано по такъв начин, че да бъде предотвратено свързаното със злоупотреби търсене на най-благоприятна правна система (forum shopping). Европейският парламент предлага да бъде добавено официално определение въз основа на формулировката на съображение 13, която насочва към обективната познаваемост за трети страни.
Европейският парламент счита, че определението следва да отчита елементи като възможността за външна проверка на протичането на основните бизнес дейности, местоположението на активите, центъра на оперативните или производствените дейности, работното място на работниците и служителите и т.н.
2.3.Препоръка относно определението за „предприятие“ в рамките на вторичното производство
Европейският парламент счита, че Регламентът относно производството по несъстоятелност следва да включва определение на „предприятие“ като място на дейност, на което длъжникът извършва трайна стопанска дейност, като използва човешки ресурси, стоки и услуги.
2.4.Препоръка относно сътрудничеството между съдилищата
Европейският парламент смята, че член 32 от Регламента относно производството по несъстоятелност следва да предвижда ясно задължение за комуникация и сътрудничество не само между ликвидаторите, но и между съдилищата.
В случай на образуване на главно и вторично производство по несъстоятелност сроковете за обработка за тези производства следва да бъдат хармонизирани и съкратени.
2.5.Препоръки по определени аспекти на исковете за отмяна
Европейският парламент счита, че член 13 от Регламента относно производството по несъстоятелност следва да бъде изменен по такъв начин, че да не насърчава трансграничните искове за отмяна, а да помага за предотвратяване на успешни искове за отмяна чрез клаузи за избор на право.
Във всеки случай при преразглеждане на разпоредбите относно исковете за отмяна следва да бъде взето предвид, че здравите във финансово отношение дъщерни предприятия на дадено несъстоятелно холдингово дружество не следва да бъдат принуждавани да обявяват несъстоятелност поради искове за отмяна, а по-скоро да бъдат продавани в интерес на кредиторите като действащи предприятия.
Част 3: Препоръки относно обявяването в несъстоятелност на групи от дружества
Поради различните нива на интеграция, които могат да съществуват в рамките на една група от дружества, Европейският парламент счита, че Комисията следва да представи гъвкаво предложение за регламентиране на несъстоятелността на групи от дружества, като вземе предвид следното:
1. Когато функционалната структура или структурата на собствеността позволява това, следва да се прилага следният подход:
A.
Производството следва да се образува в държавата-членка, където се намира седалището на групата. Признаването на образуването на производство следва да става автоматично.
Б.
Образуването на главното производство следва да доведе до спиране на производствата, образувани в друга държава-членка срещу други дружества от групата.
В.
Следва да бъде определен само един синдик.
Г.
Във всяка държава-членка, в която се образуват вторични производства, следва да бъде създадена комисия, която да защитава и представлява интересите на местните кредитори, работници и служители.
Д.
Ако е невъзможно да бъде определено на кой длъжник принадлежат определени активи или да се оценят вътрешнодружествените искове, по изключение следва да се извърши обединяване на активите.
2. За производства по несъстоятелност по отношение на децентрализирани групи, инструментът следва да предвижда следното:
A.
Правила за задължителна координация и сътрудничество между съдилищата, между съдилищата и синдиците и между самите синдици.
Б.
Правила за незабавно признаване на решенията за образуване, провеждане и приключване на производство по несъстоятелност и на решенията, които са постановени във връзка с такова производство.
В.
Правила за достъп на ликвидаторите и кредиторите до съдилищата.
Г.
Правила за улесняване и насърчаване на използването на различни форми на сътрудничество между съдилищата с цел координация на производствата по несъстоятелност и установяване на условията и гаранциите, които следва да се прилагат към тези форми на сътрудничество. Те биха засегнали обмена на информация, координацията на операциите и изготвянето на общи решения:
–
предаване на информация между съдилищата с всякакви средства,
–
координация на управлението и надзора на имуществото и делата на длъжника,
–
договаряне, одобряване и прилагане на споразуменията в областта на несъстоятелността във връзка с координацията на производствата,
–
координация на изслушванията.
Д.
Правила, които позволяват и насърчават назначаването на общ ликвидатор за всички производства, който се определя от участващите съдилища и се подпомага от местни представители, които съставят управителен комитет, както и правила за определяне на процедурата, която урежда сътрудничеството между членовете на управителния комитет.
Е.
Правила, които позволяват и насърчават трансграничните споразумения в областта на несъстоятелността, които биха разгледали разпределението на отговорността за различните аспекти на провеждането и администрирането на производствата между отделните участващи съдилища и между синдиците, включително:
–
разпределение на отговорностите между страните по споразумението;
–
наличие и координация на помощта;
–
координация на възстановяването на активи в полза на кредиторите като цяло;
–
предявяване и обработка на исковете;
–
методи за комуникация, включително език, честота и средства,
–
използване и освобождаване на активи;
–
координация и хармонизация на плановете за преструктуриране;
–
въпроси, свързани конкретно със споразумението, включително неговото изменение и прекратяване, тълкуване, ефективност и разрешаване на спорове;
–
администриране на производствата, по-специално по отношение на спирането на производствата или споразуменията между страните да не прибягват до някои правни действия;
–
гаранции;
–
разходи и такси.
Част 4: Препоръка относно създаването на европейски регистър по несъстоятелност
Европейският парламент предлага създаването на европейски регистър по несъстоятелност в контекста на европейския портал за електронно правосъдие, който следва да съдържа за всяка образувано трансгранично производство по несъстоятелност най-малко следното:
–
съответните съдебни заповеди и решения,
–
назначаването на ликвидатора и данните за контакт на това лице,
–
крайните срокове за предявяване на вземания.
Предаването на тези данни на регистъра на ЕС от съдилищата следва да бъде задължително.
Информацията следва да бъде представена на официалния език на държавата-членка, в която е образувано производството, и на английски език.
Демографски промени и последици от тях за бъдещата политика на сближаване на ЕС
383k
80k
Резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно демографските промени и последици от тях за бъдещата политика на сближаване на ЕС (2010/2157(INI))
– като взе предвид петия доклад на Генерална дирекция „Регионална политика“ за икономическото, социалното и териториалното сближаване, и по-конкретно страниците от 230 до 234 от него,
– като взе предвид заключенията от петия доклад за сближаването: бъдещето на политиката на сближаване (COM(2010)0642) и придружителния документ (SEC(2010)1348),
– като взе предвид работния документ на Генерална дирекция „Регионална политика“ от ноември 2008 г. „Региони 2020: оценка на бъдещите предизвикателства за регионите в ЕС“ (информационен документ към работен документ на службите на Комисията SEC(2008)2868),
– като взе предвид своята резолюция от 11 ноември 2010 г. относно демографски предизвикателства и солидарност между поколенията(1),
– като взе предвид своята резолюция от 21 февруари 2008 г. за демографското бъдеще на Европа(2),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 10 май 2007 г. до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите, озаглавено „Укрепване на връзките между поколенията“ (COM(2007)0244),
– като взе предвид своята резолюция от 23 март 2006 г. относно демографските предизвикателства и солидарността между поколенията(3),
– като взе предвид Съобщението на Комисията от 12 октомври 2006 г., озаглавено „Демографското бъдеще на Европа ‐ превръщане на предизвикателството във възможност“ (COM(2006)0571),
– като взе предвид Зелената книга от 16 март 2005 г., озаглавена „Пред демографска промяна – нова солидарност между поколенията“ (СOM(2005)0094),
– като взе предвид член 48 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по регионално развитие и становищата на комисията по заетост и социални въпроси и комисията по правата на жените и равенството между половете (A7-0350/2011),
A. като има предвид, че демографските промени в ЕС и по света са факт и действията във връзка с това са една от основните задачи за в бъдеще, както и че населението на ЕС е най-застаряващото в света;
Б. като има предвид, че демографските промени се характеризират със застаряване на населението и мощни миграционни потоци както от трети страни към ЕС, така и в рамките на ЕС в посока от изток на запад и от селските към градските райони;
В. като има предвид, че демографските промени поставят нови задачи по-специално пред определени региони, но че те не следва да се възприемат единствено като заплаха, а също така и като възможност;
Г. като има предвид, че анализът „Региони 2020“ на ГД „Регионална политика“ на Европейската комисия определя демографските промени като основно предизвикателство;
Д. като има предвид, че демографските промени засягат както селските, така и градските региони, като, наред с другото, оказват влияние върху осигуряването на добра инфраструктура и услуги;
Е. като има предвид, че макар и справянето с различните демографски предизвикателства е преди всичко отговорност на държавите-членки, регионите също трябва да действат активно и за тази цел се нуждаят от подкрепа на европейско равнище,
Ж. като има предвид, че в рамките на оперативните програми за периода 2007 – 2013 г. държавите-членки са предвидили 30 милиарда евро от средствата на структурните фондове за мерки във връзка с демографските промени, и като има предвид, че регионалните и местните органи заемат централна позиция за действия по отношение на тази промяна, поради което регионалната политика ще бъде ключов инструмент сред инструментите на ЕС,
Общи съображения
1. Счита, че нарастването на продължителността на живота в Европа е радващо; счита, че общественото възприятие често забелязва само опасностите, но не и възможностите, свързани с демографските промени;
2. Счита, че всички възможности следва да бъдат разгледани внимателно и използвани по подходящ начин, включително с подкрепата, предоставена от инструментите на политиката на сближаване;
3. Счита, че демографските промени оказват доста различно влияние върху регионите, в зависимост от това дали тези промени се случват бързо или бавно, дали се отнасят за регион с нетна имиграция или за регион с намаляващо население, и затова са необходими различни стратегиите за приспособяване. Тези промени трябва да получат координиран отговор от всички европейски, национални и регионални органи; отбелязва, че качеството на живота се определя по различен начин в регионите с намаляващо население, и по-специално в селските райони, в сравнение с регионите с нарастващо население, и поради това счита, че има необходимост от различни стратегии за подпомагане; счита, че миграцията на работна сила засилва ефектите на демографските промени и че застаряването на населението представлява само част от общата картина;
4. Счита, че ЕФРР и ЕСФ могат да допринесат при задачата за разрешаване на предизвикателствата, произтичащи от демографските промени в ЕС, а именно, увеличаването на броя на хората в напреднала възраст и намаляването на младото поколение; застъпва се за използването на средства от ЕФРР за подпомагане на приспособяването на жилищния фонд към нуждите на възрастните, с цел да се гарантира високо качество на живот за застаряващото общество; призовава държавите-членки и регионите да използват наличното финансиране от ЕФРР и ЕСФ за подкрепа на младите семейства;
5. Счита, че една политическа рамка за равенство между половете може да допринесе за посрещане на демографските предизвикателства; следователно изисква във всички разисквания по демографски въпроси да се взема предвид въпросът за равенството между половете;
6. Счита, че настоящото влошаване на демографското положение, най-малкото в няколко държави-членки, ще стимулира разискванията по отношение на реформите на пенсионните системи в близко бъдеще;
Реформи на структурната политика
7. Призовава държавите-членки и регионите да вземат предвид различното равнище на развитие на отделните региони, както и демографските показатели, например коефициента на зависимост, при разпределянето и предоставянето на средствата от структурните фондове на ЕС и при определянето на показателите за въздействие; посочва, че ЕС има най-голям дял на застаряващо население в целия свят; счита, че Комисията следва да определи начини за посрещане на демографските промени също и на европейско равнище; счита, че е от съществено значение, както по отношение на достъпа до инфраструктура и услуги, така и във връзка с опазването на околната среда, да се оценява не само миграцията на работници, но също така и необходимостта от осигуряване на условия за задържане на хората в регионите, от които произхождат, за да се избегне концентриране на населението в определени градски райони;
8. Счита, че посредством прилагане на политиките на ЕС могат да се намерят общи решения и да се установи взаимодействие в областта на демографските промени; призовава Комисията да включи демографската промяна като хоризонтална цел в бъдещата политика на сближаване; освен това призовава Комисията да настоява този въпрос да бъде вземан предвид при сключването на инвестиционни партньорства с държавите-членки;
9. Насърчава държавите-членки и регионите да обърнат по-голямо значение, отколкото е било обръщано в миналото, на демографските промени и следствията от тях, като вземат мерки тези промени да бъдат разглеждани като хоризонтална цел при разработването на националните стратегически рамкови програми (или съответен документ), както и в своите оперативни програми; във връзка с това счита, че водещите мерки на стратегията „ЕС 2020“, включително партньорството за активно остаряване в добро здраве, биха могли пряко да се обвържат с предпочитанията на партньорите в тези програми;
10. Призовава за активни мерки с цел предотвратяване на отрицателните последици от демографските промени и увеличаване на техническата помощ за регионите, които страдат в най-голяма степен от обезлюдяване и застаряване на населението, за да се гарантира, че те запазват своя капацитет за усвояване на средствата и възможността за извличане на полза от структурните фондове;
11. Счита, че публичните и частните субекти в Европа имат възможността да играят водеща роля в справянето с предизвикателствата, дължащи се на демографските промени и застаряването, като използват социални иновации и други средства; посочва, че в бъдеще разходите, произтичащи от застаряването, ще представляват все по-голям дял от публичните и частните инвестиции; признава, че тази област се характеризира с постоянно нарастващ потенциал за предприемачеството, както и за иновациите;
12. Подчертава факта, че демографските промени, по-специално застаряването на населението, имат отчетливо въздействие върху предоставянето на социална инфраструктура, като например пенсионни системи, медицински грижи и здравеопазване, като регионалните органи трябва да удовлетворяват променящите се потребности на различни групи от населението;
13. Призовава бъдещите правила на ЕСФ да бъдат по-прости за управление и следователно да позволяват на малките организации да се възползват в по-голяма степен от финансирането, както и да развиват и управляват иновативни социални проекти; призовава Комисията да увеличи в рамките на бъдещия ЕСФ финансовите средства за транснационални пилотни проекти на равнище ЕС по социални въпроси и въпроси на заетостта, за да се улесни иновативното регионално, трансгранично и макрорегионално сътрудничество и така да се посрещнат общите предизвикателства, породени от демографските промени;
Развитие на градската среда/инфраструктура
14. Насърчава регионите да използват структурните фондове за съдействие при справянето с демографските предизвикателства и за подобряване на достъпа да социални и административни услуги, в това число в малки и отдалечени градове и села, чрез насърчаване на специфичния потенциал на всеки регион и укрепване на факторите, които карат хората да останат;
15. Призовава Комисията да създаде по-гъвкави условия за насърчаване на кръстосано финансиране от ЕФРР и ЕСФ при разработването и прилагането на интегрирани планове/стратегии за развитие на градската среда;
16. Счита, че за да се предотврати обезлюдяването, е необходимо развитие на градовете, съобразено с потребностите на децата и семействата и адаптирано спрямо нуждите на лицата с увреждания и с намалена подвижност; счита, че доколкото е възможно, градовете следва да бъдат проектирани по такъв начин, че работното място, жилището и местата за почивка и отдих да се намират на не твърде големи разстояния едно от друго; призовава регионите при градоустройственото планиране да осигуряват редуване на жилищни, търговски и паркови зони, които се развиват по балансиран и хармоничен начин, както и да гарантират подобряване на връзките с крайградските райони, предназначени за нови жилищни зони; настоятелно призовава по-нататъшното развитие на възможностите за работа от разстояние;
17. Отбелязва, че малките градове в региони с нетна емиграция играят особено важна роля като центрове за услуги; призовава тази ключова роля да се вземе предвид в бъдещите структурни фондове, по-специално чрез по-добра координация на ЕЗФРСР с ЕФРР и ЕСФ; отбелязва, че обезлюдяването на селските райони има отрицателни последици върху градските райони и че селски райони, които са жизнеспособни от икономическа и социална гледна точка, представляват обществено благо, което следва да бъде признато под формата на адекватно финансирани програми за развитие на селските райони; призовава държавите-членки, регионите и общините, с цел предотвратяването на масово емигриране и обезлюдяване на селските райони, да осигурят всеобхватна и функционираща мрежа от услуги за своите жители от всички възрастови групи;
18. Посочва, че могат да се ползват средства от ЕФВР също така и за предотвратяване на социалната изолация на хората в напреднала възраст, като например за изграждане на инфраструктура и услуги, които са предназначени специално за тази възрастова група, и гарантиране на достъп за всеки;
19. Счита, че стратегиите за приспособяване следва да бъдат подпомагани финансово в региони с намаляващо население; счита, че градоустройственото и регионалното планиране трябва в по-голяма степен да бъдат пригодени към промяна на ползването на инфраструктурата, включително чрез съживяване и оформяне по нов начин на градските центрове, при което сътрудничеството с частните бенефициери е също от значение; посочва, че градоустройствената политика трябва да се фокусира върху развиването на градове, които са съобразени с нуждите на хората в напреднала възраст; призовава за отчитане и оценяване на туристическия потенциал на градовете и културното им наследство като възможност за райони, застрашени от обезлюдяване, да станат привлекателни за нови жители;
20. Призовава регионите да създадат новаторски концепции за обществения транспорт на местно равнище, за да се намерят решения, наред с другото, на предизвикателствата, свързани с намаляващия брой пътуващи, преди всичко в селските райони; предлага на Комисията да подпомага финансово такива проекти;
Лица в напреднала възраст, деца, семейства
21. Застъпва се за това средства от ЕФРР да бъдат използвани приоритетно за нисколихвени кредити, с които може да се подпомогне приспособяването на жилищното настаняване към нуждите на хората в напреднала възраст; предлага, с цел осигуряването на високо качество на живот на застаряващото общество, предоставянето на разположение на средства при определени условия за обслужвани жилищни комплекси и домове, в които съжителстват няколко поколения, с цел да се избегне изолация на хората в напреднала възраст и целенасочено да се използва творческият им потенциал;
22. Насърчава държавите-членки да приспособят услугите в социалната област и здравеопазването към съществуващите потребности за всички, особено за семействата и децата, и да предвидят субсидии за осигуряване и занапред на грижи по домовете и на всеобхватни медицински грижи за лица в напреднала възраст, независимо от техния доход, възраст и социално положение, за да се предотврати обезлюдяването на селските райони и отдалечените региони;
23. Счита, че публичните инвестиции в здравната система и в системата за полагане на грижи са важни за социалната солидарност в Европа; призовава държавите-членки да осигурят добри медицински грижи и в селските райони, например посредством създаването на регионални „портални клиники“ за медицински грижи и здравни услуги, които позволяват борба с напускането на медицинския персонал, както и в граничните райони посредством по-тясно трансгранично сътрудничество между клиниките и между заинтересованите и чрез разглеждане на възможностите за използване на , структурните фондове за стимулиране на допълнителни мерки в областта на телемедицината и грижите и за подпомагане на активността на хората в напреднала възраст; призовава Комисията да намери новаторски решения за предоставянето на финансова подкрепа за тези мерки;
24. Предупреждава за опасността от конкретни регионални проблеми, имащи отражение върху предоставянето на услуги от общ интерес, по-конкретно от недостиг на квалифициран персонал за професиите, свързани с полагане на грижи в определени райони; счита, че тези региони следва да създадат конкретни регионални отговори за нуждите и затрудненията при предоставянето на услуги и да използват средства от европейските структурни фондове за обучението на такъв персонал с цел осигуряване на високо в качествено отношение равнище на предоставяните грижи и създаване на нови работни места, включително чрез програми за преквалификация на безработните; посочва, че това пряко допринася за изпълнението на целта на „ЕС2020“ за създаването на повече работни места;
25. Подчертава значението на създаването на условия, даващи възможност на хората за постигане на равновесие в професионалния/семейния /личния живот, като например осигуряването, когато това е осъществимо, на достъпни за всички висококачествени заведения за предлагане на надеждни целодневни грижи за децата от всички възрастови групи, включително заведения и възможности за предучилищна подготовка, с цел да се предотврати обезлюдяването; същевременно признава ценната роля на разширения семеен кръг при грижите за децата;
26. Счита, че е важно да има достатъчен брой жилища на достъпни цени за нуждите на семействата, така че да може да се подобри съвместимостта на семейния и професионалния живот, тъй като подкрепата за младите семейства може да спомогне за повишаването на раждаемостта в държавите-членки;
Миграция / интеграция,
27. Подчертава, че миграцията може да предизвика някои проблеми, свързани с интеграцията;
28. Посочва, че миграцията на квалифицирана работна ръка от новите държави-членки към старите е един от най-големите демографски проблеми на новите държави-членки и има отрицателно въздействие върху възрастовата структура на населението им; подчертава освен това, че миграцията засяга също и медицинския персонал и следователно излага на опасност устойчивостта на здравната система в по-слабо развитите региони;
29. Въпреки това признава, че миграцията предоставя възможност, особено на регионите с нетна емиграция, да ограничат неблагоприятните последици от демографското развитие, и поради това призовава държавите-членки да признаят интеграцията на мигрантите за стратегически важна политическа мярка;
30. Призовава държавите-членки да се споразумеят относно една обща стратегия по отношение на законната миграция, не на последно място, тъй като Европа, особено в определени сектори, поради демографските процеси е зависима от миграцията квалифицирана работна ръка (както между държавите-членки, така и извън ЕС, като се обръща особено внимание на държавите, граничещи със Съюза); счита, че държавите-членки трябва да положат усилия за задържане на квалифицираната работна ръка, за да допринесат за балансираното развитие на регионите и да смекчат последиците от демографските промени;
31. Предлага да бъдат предоставени повече средства за интеграцията на имигранти, с цел премахване на предразсъдъците, като могат да се насърчават обучения и общи мероприятия за обмен;
Заетост
32. Призовава Комисията да ориентира ЕСФ така, че да се вземат предвид хората на различните етапи от живата, за да гарантира, че техният професионален и доброволчески потенциал се използва по-добре в посрещането на предизвикателствата на демографските промени; посочва, че опитът и знанието на по-възрастните хора следва да бъдат използвани, например в проекти за обучение, за улесняване на смяната на поколенията, и че за това са необходими целесъобразни решения; счита, че обменът между различните поколения предоставя възможност, която трябва да се използва;
33. Счита, че регионите следва да използват целенасочено средства от ЕСФ за борба с безработицата сред младите хора, за да се гарантира социалната им интеграция и да им се даде възможност да намерят подходяща професия; изтъква, че това може да бъде постигнато например чрез подпомагане на мерки за обучение и за насърчаване на предприемчивостта сред младите хора;
34. Счита, че трябва да се осигури непрекъснатост на мерките за повишаване на процента на заетост сред жените; следователно призовава да се предостави достъп на повече жени до квалифицирана трудова заетост, както и до програмите за учене през целия живот, като при това квалификацията, която ще бъде придобита, трябва да отговаря на изискванията на пазара на труда; препоръчва на държавите-членки да разработят системи, които да насърчат участието на работещите в конкретни проекти, които да им помогнат за съвместяване на професионалния и личния живот;
35. Подчертава, че за изправените пред демографски предизвикателства европейски региони създаването на условия за един конкурентоспособен и новаторски частен сектор представлява главният елемент за създаването на нови възможности за заетост за всички поколения;
Анализ / най-добри практики
36. Счита, че демографското развитие на регионите следва да бъде измервано статистически; призовава Комисията да направи предложения, с цел местните, регионалните и националните бази данни относно демографските процеси да станат сравними, за да може да се извършва оценка на данните на европейско равнище, както и да се благоприятства обменът на добри практики между държави, региони и общини;
37. Призовава Комисията да прецизира „Demography Vulnerability Index“ и да го актуализира на всеки пет години, за да се види кои региони в Европа са особено застрашени от демографските промени, призовава Комисията да създаде пилотни практики, за да отчете функциониращите практики в най-проблемните региони;
38. Призовава държавите-членки и регионалните и местни органи да подобрят сътрудничеството с местните и регионални фактори по темите, свързани с демографските промени; счита, че при това сътрудничество в граничните райони трябва да се отчетат желанията и възможностите за трансгранични инициативи; препоръчва разработването на програми за обучение в тази област, с цел да се постигне по-голяма яснота и по-добра осведоменост във връзка с тази проблематика; призовава регионите да обменят най-добрите практики във връзка с предизвикателствата на застаряването;
39. Предлага на Комисията да насърчава в рамките на Териториалното сътрудничество европейски мрежи, в които регионалните и местни органи и региони и представителите на гражданското общество ще могат да се учат едни от други при преодоляването на проблеми, които са последица от демографските промени;
40. Отправя молба към Комисията да търси възможности да реформира по подходящ начин идеята за „ЕРАЗЪМ за представители на местни и регионални изборни длъжности“ и по-подробно да опише идеята си за „летен или зимен университет“, за да могат представители от различни европейски региони да обменят полезен опит и методи за разрешаване на демографски въпроси;
41. Призовава Комисията да събере най-добрите практики, да ги анализира, да ги сподели с държавите-членки и техните региони, за да могат да се използват като модел при разработването на мерки за справяне с демографските предизвикателства;
42. Призовава държавите-членки и регионите да обменят опит, най-добри практики и нови подходи за предотвратяване на отрицателните последици от демографските промени.
o o o
43. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно късите продажби и някои аспекти на суапите за кредитно неизпълнение (COM(2010)0482 – C7-0264/2010 – 2010/0251(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2010)0482),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0264/2010),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид становището на Европейската централна банка(1),
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(2),
– като взе предвид ангажимента, поет от представителя на Съвета с писмо от 10 ноември 2011 г. за одобрение на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид член 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси и становището на комисията по правни въпроси (A7-0055/2011),
1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене(3);
2. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 15 ноември 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно късите продажби и някои аспекти на суапите за кредитно неизпълнение
(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) № 236/2012.)
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно европейската статистика за трайните насаждения (COM(2010)0249 – C7-0129/2010 – 2010/0133(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2010)0249),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 338, параграф 1 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0129/2010),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид ангажимента, поет от представителя на Съвета с писмо от 3 октомври 2011 г. за одобрение на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид член 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по земеделие и развитие на селските райони (A7-0188/2011),
1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене;
2. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 15 ноември 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета относно европейската статистика за трайните насаждения и за отмяна на Регламент на Съвета (ЕИО) № 357/79 и Директива 2001/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) № 1337/2011.)
Рамковата програма на Европейската общност за атомна енергия за ядрени изследвания и обучение (преки действия) *
399k
89k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно предложението за решение на Съвета относно специфичната програма, която трябва да бъде изпълнена посредством преки дейности от Съвместния изследователски център в изпълнение на Рамковата програма на Европейската общност за атомна енергия за ядрени изследвания и обучение (2012‐2013 г.) (COM(2011)0074 – C7-0078/2011 – 2011/0044(NLE))
– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2011)0074),
– като взе предвид член 7 от Договора за Евратом, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0078/2011),
– като взе предвид член 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A7-0340/2011),
1. Одобрява предложението на Комисията, както е изменено;
2. Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС и член 106а от Договора за Евратом;
3. Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това;
4. Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;
5. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.
Текст, предложен от Комисията
Изменение
Изменение 1 Предложение за решение Съображение 5
(5) При изпълнението на настоящата специфична програма следва да се обърне специално внимание на насърчаването на мобилността и обучението на научните работници и поощряването на иновациите в Европейския съюз. По-специално СИЦ следва да предоставя подходящо обучение в областта на ядрената безопасност и сигурност.
(5) При изпълнението на настоящата специфична програма следва да се обърне специално внимание на насърчаването на мобилността и обучението на научните работници и поощряването на иновациите в Европейския съюз. По-специално СИЦ следва да предоставя подходящо обучение в областта на ядрената безопасност и сигурност. Освен това СИЦ следва да оказва помощ при надзора на качеството и ефективността на обучението, както и при координацията между съществуващите образователни програми в областта на ядрената енергия в рамките на Съюза и в страните кандидатки и съседните държави.
Изменение 2 Предложение за решение Съображение 5 a (ново)
(5a)Необходимо е по-голямо внимание и повече бюджетни средства за инициативи, подпомагащи ключови ядрени изследвания, по-специално по отношение на инвестициите в човешки капитал и в действия, които имат за цел преодоляване на риска от недостиг на умения през идните години (напр. стипендии за научни работници в ядрената област) и на произтичащата от този риск загуба на водещите позиции на Съюза;
Изменение 3 Предложение за решение Съображение 6 a (ново)
(6a)Изпълнението на Рамковата програма (2012‐2013 г.) следва да бъде основано на принципите на простота, стабилност, прозрачност, правна сигурност, последователност, високи постижения и доверие съгласно препоръките на Европейския парламент в резолюцията му от 11 ноември 2010 г. относно опростяването на изпълнението на рамковите програми за научни изследвания.
Изменение 4 Предложение за решение Съображение 10 a (ново)
(10а)Управлението на финансирането от Съюза, предназначено за научни изследвания, следва да бъде в по-голяма степен основано на доверие и толерантност към рисковете на всички етапи на проектите, като същевременно се гарантира отчетност, при наличие на гъвкави правила на Съюза.
Изменение 5 Предложение за решение Съображение 11
(11) Следва да бъдат предприети подходящи мерки ‐ съответстващи на финансовите интереси на Европейския съюз ‐ за наблюдение както на ефективността на отпуснатата финансова помощ, така и на ефективността на използването на тези средства, за да бъдат предотвратени нередности и измами. В съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002, Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 година относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности, Регламент (ЕО, Евратом) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 година относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности и Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 година относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), следва да се вземат необходимите мерки за възстановяване на изгубени, неправилно изплатени или нецелесъобразно използвани средства,
(11) Следва да бъдат предприети подходящи мерки ‐ съответстващи на финансовите интереси на Европейския съюз ‐ за наблюдение както на ефективността на отпуснатата финансова помощ, така и на ефективността на използването на тези средства, за да бъдат предотвратени нередности и измами. Следва да се обърне специално внимание на разработването на договорни клаузи за намаляване на риска от неизпълнение, както и на преразпределението на рисковете и разходите във времето. В съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002, Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 година относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности, Регламент (Евратом, EO) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 година относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности и Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 година относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), следва да се вземат необходимите мерки за възстановяване на изгубени, неправилно изплатени или нецелесъобразно използвани средства,
Изменение 6 Предложение за решение Член 2 – параграф 1 – буква в а (нова)
ва) извеждане от експлоатация.
Изменение 7 Предложение за решение Член 6 – параграф 1
1. Комисията съставя многогодишна работна програма за изпълнението на специфичната програма, в която по-подробно се посочват изложените в приложението цели и научно-технически приоритети, както и графикът за изпълнение.
1. Комисията съставя многогодишна работна програма за изпълнението на специфичната програма, в която по-подробно се посочват изложените в приложението цели и научно-технически приоритети, както и необходимите финансови средства и графикът за изпълнение.
Изменение 8 Предложение за решение Приложение – раздел 3 – точка 3.1 – точка 3.1.1
Управлението на отработеното гориво и високоактивните ядрени отпадъци е свързано с тяхната преработка, подготовка, транспортиране, временно съхранение и погребване в геоложка среда. Главната цел е да се предотврати изхвърлянето на радионуклиди в биосферата през всички тези етапи в продължение на много дългия им период на разпад. Проектирането, оценката и функционирането на системи от технически и естествени бариери в съответния период от време са ключови елементи за постигането на тези цели и зависят, наред с други неща, от характера на изменение на горивото и/или отпадъците в геоложката среда. Настоящата специфична програма обхваща такива проучвания.
Управлението на отработеното гориво и високоактивните ядрени отпадъци е свързано с тяхната преработка, подготовка, транспортиране, временно съхранение и погребване в геоложка среда. Главната цел е да се предотврати изхвърлянето на радионуклиди в биосферата през всички тези етапи в продължение на много дългия им период на разпад. Проектирането, оценката, мониторингът и функционирането на системи от технически и естествени бариери в съответния период от време са ключови елементи за постигането на тези цели и зависят, наред с други неща, от характера на изменение на горивото и/или отпадъците в геоложката среда. Настоящата специфична програма обхваща такива проучвания.
Изменение 9 Предложение за решение Приложение – раздел 3 – точка 3.1 – точка 3.1.3
3.1.3.Основни изследвания за актиниди
заличава се
С цел да се запазят компетентността и водещото място в областта на ядрените технологии за граждански цели, от изключителна важност е да бъдат насърчавани интердисциплинарните фундаментални изследвания на ядрените материали като ресурс с оглед разработването на нови технологии. Това от своя страна изисква познания за реакцията на т.нар. „елементи от 5f електронен слой“ (т.е. актиниди) и съединенията с (обикновено противоположни) термодинамични параметри. Поради малката експериментална база данни и присъщата сложност на моделирането, понастоящем нашите познания за тези механизми са ограничени. Основните научни изследвания по тези въпроси са изключително важни за разбирането на поведението на тези елементи и за запазването на водеща позиция в съвременните физични изследвания на кондензираната материя. Развитието на усъвършенстваното моделиране и симулация ще бъде използвано за увеличаване на въздействието на експерименталните програми.
Основната изследователска програма на СИЦ в областта на актинидите ще бъде водеща в областта на физиката и химията на актинидите, като основната цел е на учените от университетите и научно-изследователските центрове да бъдат предоставени експериментални съоръжения от световна класа. Те ще им позволят да изследват свойствата на актинидните материали, за да приключат своето образование и допринесат към напредъка на ядрените науки.
Изменение 10 Предложение за решение Приложение – раздел 3 – точка 3.1 – точка 3.1.6 – параграф 1
В дял II, глава 3 от Договора е предвидено създаването на основни стандарти за безопасност с оглед закрила здравето на работниците и населението срещу опасностите, произтичащи от йонизиращото лъчение. В членове 31‐38 от Договора са предвидени правила за ролята на държавите-членки и Комисията по отношение на закрилата на човешкото здраве, контрол на нивата на радиоактивност в околната среда, изпускането в околната среда и управлението на ядрени отпадъци. Съгласно член 39 от Договора СИЦ подпомага Комисията при осъществяването на тази задача.
В дял II, глава 3 от Договора е предвидено създаването на основни стандарти за безопасност с оглед закрила здравето на работниците и населението срещу опасностите, произтичащи от йонизиращото лъчение. В членове 31‐38 от Договора са предвидени правила за ролята на държавите-членки и Комисията по отношение на закрилата на човешкото здраве, контрол на нивата на радиоактивност в околната среда и изпускането в околната среда. В сътрудничество с международните си партньори, СИЦ ще продължава да разработва мрежи за измерване на радиоактивността в околната среда, като своевременно предоставя на разположение на обществеността всички събрани данни. Съгласно член 39 от Договора СИЦ подпомага Комисията при осъществяването на тази задача.
Изменение 11 Предложение за решение Приложение – раздел 3 – точка 3.1 – точка 3.1.6 – параграф 2
С оглед новите гранични стойност за радионуклиди в питейната вода и хранителни съставки СИЦ ще разработва аналитични техники и ще изготвя съответните референтни материали. Ще бъдат организирани междулабораторни сравнения с мониторинговите лаборатории от държавите-членки за оценка на сравнимостта на отчитаните данни от мониторинга съгласно членове 35 и 36 от Договора и с оглед хармонизирането на системите за мониторинг на радиоактивността с референтните материали за изпитване.
С оглед новите гранични стойност за радионуклиди в питейната вода и хранителни съставки СИЦ ще разработва аналитични техники и ще изготвя съответните референтни материали. Ще бъдат организирани междулабораторни сравнения с мониторинговите лаборатории от държавите-членки за оценка на сравнимостта на отчитаните данни от мониторинга съгласно членове 35 и 36 от Договора и с оглед хармонизирането на системите за мониторинг на радиоактивността с референтните материали за изпитване. При извършването на тази дейност ще се взема предвид директивата на Съвета, която предстои да бъде приета съгласно член 31 от Договора за Евратом, за определяне на изисквания за защита на здравето на населението по отношение на радиоактивни вещества във водата, предназначена за консумация от човека.
Изменение 12 Предложение за решение Приложение – раздел 3 – точка 3.2 – точка 3.2.1
Ядрената безопасност и надеждността на експлоатационните инсталации подлежат на непрекъснато оптимизиране, за да бъдат изпълнени новите предизвикателства, наложени от пазарната либерализация, удължената експлоатация на централите и т.нар. „възраждане“ на ядрената индустрия. С цел поддържане и повишаване нивото на безопасност на ядрените електроцентрали както от западен, така и от руски тип, трябва да бъдат разширени и одобрени усъвършенствани и по-точни методики за оценка на безопасността и съответните аналитични инструменти. В СИЦ се извършват целеви експериментални проучвания, за да се подобри разбирането на основните физични явления и процеси и да се даде възможност за валидиране и проверка на детерминистични и вероятностни оценки на безопасността, базирани на усъвършенствано моделиране на процесите в централите (реактивност и топлинно-хидравлично), на компонентите, изложени на експлоатационно натоварване/остаряване, и на човешкия и организационен фактор. СИЦ ще продължи също така да изпълнява централна роля при установяването и експлоатацията на Европейската клирингова къща за обратна връзка в областта на експлоатационния опит в полза на всички държави-членки. Тя ще изготвя тематични доклади по специфични въпроси, свързани с централите, и ще улеснява ефективното споделяне и получаването на обратна връзка в областта на експлоатационния опит с цел повишаване на безопасността на ядрените електроцентрали в полза на всички европейски регулаторни органи.
Ядрената безопасност и надеждността на експлоатационните инсталации подлежат на непрекъснато оптимизиране, за да бъдат изпълнени новите предизвикателства, наложени от пазарната либерализация, удължената експлоатация на централите и т.нар. „възраждане“ на ядрената индустрия. С цел поддържане и повишаване нивото на безопасност на ядрените електроцентрали както от западен, така и от руски тип, трябва да бъдат разширени и одобрени усъвършенствани и по-точни методики за оценка на безопасността и съответните аналитични инструменти. В СИЦ се извършват целеви експериментални проучвания, за да се подобри разбирането на основните физични явления и процеси и да се даде възможност за валидиране и проверка на детерминистични и вероятностни оценки на безопасността, базирани на усъвършенствано моделиране на процесите в централите (реактивност и топлинно-хидравлично), на компонентите, изложени на експлоатационно натоварване/остаряване, и на човешкия и организационен фактор. СИЦ ще продължи също така да изпълнява централна роля при установяването и експлоатацията на Европейската клирингова къща за обратна връзка в областта на експлоатационния опит в полза на всички държави-членки. Тя ще изготвя тематични доклади по специфични въпроси, свързани с централите, и ще улеснява ефективното споделяне и получаването на обратна връзка в областта на експлоатационния опит с цел повишаване на безопасността на ядрените електроцентрали в полза на всички европейски регулаторни органи. С оглед на нарастващото значение на извеждането от експлоатация на ядрени реактори и свързаните с него инженерни аспекти и разрастващ се пазар СИЦ също така ще увеличи научния си експертен опит в областта. Той ще включи в програмата си ключови аспекти, свързани с научните изследвания и обучението на експерти в областта на извеждането от експлоатация на реактори (методологии, обучение на работното място и научен опит).
Участие на предприятия, научно-изследователски центрове и университети в непреките дейности по Рамковата програма на Европейската общност за атомна енергия (2012‐2013 г.) *
397k
83k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно предложението за регламент (Евратом) на Съвета за определяне на правилата за участие на предприятия, научно-изследователски центрове и университети в непреките дейности по Рамковата програма на Европейската общност за атомна енергия и за разпространение на резултатите от научните изследвания (2012‐2013 г.) (COM(2011)0071 – C7-0076/2011 – 2011/0045(NLE))
– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2011)0071),
– като взе предвид член 7 и член 10 от Договора за Евратом, съгласно които Съветът се е консултирал с него (C7-0076/2011),
– като взе предвид член 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A7-0345/2011),
1. Одобрява предложението на Комисията, както е изменено;
2. Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС и член 106а от Договора за Евратом;
3. Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това;
4. Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;
5. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.
Текст, предложен от Комисията
Изменение
Изменение 1 Предложение за регламент Член 11 - алинея 2
(1) Рамковата програма на Европейската общност за атомна енергия за ядрени изследователски дейности и обучение за 2012‐2013 г., наричана по-долу „Рамкова програма (2012‐2013 г.)“, беше приета с Решение № …/…/Евратом на Съвета от … относно Рамковата програма на Европейската общност за атомна енергия за ядрени изследователски дейности и обучение (2012‐2013 г.). Отговорност на Комисията е да гарантира изпълнението на Рамковата програма (2012‐2013 г.) и специфичните програми към нея, включително свързаните с тях финансови аспекти.
(1) Рамковата програма на Европейската общност за атомна енергия за ядрени изследователски дейности и обучение за 2012‐2013 г., наричана по-долу „Рамкова програма (2012‐2013 г.)“, която беше приета с Решение № …/…/Евратом на Съвета от … относно Рамковата програма на Европейската общност за атомна енергия за ядрени изследователски дейности и обучение (2012‐2013 г.), следва да допълва другите дейности на Съюза в областта на политиката за научни изследвания, които са необходими за изпълнението на стратегията „Европа2020“, по-специално свързаните с образование и обучение, конкурентоспособност и иновации, промишленост, заетост и околна среда. Отговорност на Комисията е да гарантира изпълнението на Рамковата програма (2012‐2013 г.) и специфичните програми към нея, включително свързаните с тях финансови аспекти.
Изменение 2 Предложение за регламент Съображение 4 a (ново)
(4a)Рамковата програма (2012‐2013 г.) следва да допринася за изграждане на Съюз на иновациите, което е една от водещите инициативи на стратегията „Европа 2020“, чрез укрепване на конкуренцията с оглед реализиране на високи научни постижения и ускоряване на прилагането на ключови иновации в областта на ядрената енергия, по-специално по отношение на ядрения синтез и безопасността, като същевременно изпълнява роля при посрещане на предизвикателствата на енергийния сектор и изменението на климата;
Изменение 3 Предложение за регламент Съображение 4 б (ново)
(4б)Разработването и изпълнението на Рамковата програма (2012-2013 г.) следва да се основава на принципите за простота, стабилност, прозрачност, правна сигурност, последователност, високи постижения и доверие, съгласно препоръките на Европейския парламент в резолюцията му от 11 ноември 2010 г. относно опростяването на изпълнението на рамковите програми за научни изследвания.
Изменение 4 Предложение за регламент Съображение 5 a (ново)
(5a)Необходими са повече внимание и бюджетни разходи за инициативи, допълващи основните ядрени изследвания, по-специално по отношение на инвестициите в човешки капитал и действия, насочени към справяне с риска от недостиг на умения през следващите години (напр. финансова подкрепа за изследователи в ядрената област) и произтичащата от това загуба на водещи позиции за Съюза.
Изменение 5 Предложение за регламент Съображение 6 a (ново)
(6a)Следва да се обърне специално внимание на разработването на договорни клаузи за намаляване на риска от неизпълнение, както и на преразпределението на рисковете и разходите във времето.
Изменение 6 Предложение за регламент Съображение 8
(8) Рамковата програма (2012‐2013 г.) следва да насърчава участие от най-отдалечените региони на Общността, както и от широк спектър предприятия, изследователски центрове и университети.
(8) Рамковата програма (2012‐2013 г.) следва да насърчава участие от най-отдалечените региони на Общността, както и от широк спектър предприятия, изследователски центрове и университети, чиито изследователски дейности следва да се основават на зачитането на основни етични принципи, по-специално посочените в Хартата на основните права на Европейския съюз.
Изменение 7 Предложение за регламент Съображение 23 a (ново)
(23a)Изпълнението на ITER в Европа, в съответствие със Споразумението от 21 ноември 2006 г. за създаване на Международна организация по термоядрена енергия ITER в контекста на съвместно изпълнение на проекта ITER, следва да представлява основен елемент на научноизследователската дейност в областта на термоядрения синтез съгласно Рамковата програма (2012‐2013 г.).
Изменение 8 Предложение за регламент Член 11 - параграф 2
В съответствие с характера и целите на непряката дейност в тези програми се определят и допълнителни условия, на които трябва да се отговори по отношение на типа участник, а, където е уместно ‐ по отношение на мястото на установяване.
В съответствие с характера и целите на непряката дейност в тези програми се определят и допълнителни обосновани условия, на които трябва да се отговори по отношение на типа участник, а, където е уместно ‐ по отношение на мястото на установяване.
Изменение 9 Предложение за регламент Член 12 - параграф 3
3. Поканите за предложения имат ясни цели, така че да се гарантира, че кандидатите няма да отговарят ненужно.
3. Поканите за предложения имат ясни количествени и качествени цели, така че да се гарантира, че кандидатите няма да отговарят ненужно.
Изменение 10 Предложение за регламент Член 14 – параграф 1 – алинея 2
Критериите са за върхови постижения, въздействие и изпълнение. При тези условия работната програма следва допълнително да определи критериите за оценка и подбор и може да добави допълнителни изисквания, оценки и прагове или да установи допълнителни детайли относно прилагането на критериите.
Критериите са за върхови постижения, въздействие и изпълнение. При тези условия работната програма следва допълнително да определи критериите за оценка и подбор и може да добави ясно обосновани допълнителни изисквания, оценки и прагове или да установи допълнителни детайли относно прилагането на критериите.
Изменение 11 Предложение за регламент Член 14 – параграф 3 а (нов)
3a.Всички етапи от процеса следва да бъдат оптимизирани, за да се избегнат забавянията и да се насърчи ефективността на разходите. Това включва достъпа до проектите на работни програми, публикуването на поканите за представяне на предложения, изготвянето на предложенията, процедурите за подбор и времето, необходимо за одобряване на предоставяните средства и за изплащането им.
Изменение 12 Предложение за регламент Член 16 – параграф 2 – алинея 4
Когато се назначават групи от независими експерти се вземат уместни мерки, за да се осигури разумен баланс между половете.
При назначаването на групи от независими експерти се вземат подходящи мерки , за да се осигури разумен баланс между половете и баланс между държавите-членки, които се занимават с изследователски дейности и обучение в ядрената област.
Изменение 13 Предложение за регламент Член 16 – параграф 2 – алинея 4 а (нова)
Вземат се подходящи мерки за гарантиране на адекватен баланс между промишлеността (включително МСП) и академичната общност при назначаването на групи от независими експерти.
Изменение 14 Предложение за регламент Член 30 – параграф 3 – алинея 1 – буква д)
д) трябва да изключват недопустимите разходи, по-специално определими непреки данъци, включително данък върху добавената стойност, мита, дължими лихви, отчисления за възможни бъдещи загуби или такси, загуби от валутен обмен, разходи, свързани с възвръщаемост от капитала, разходи които са декларирани, направени или възстановени по друг проект на Съюза, разходи по дългове и за обслужване на дългове, извънмерни или неразумни разходи, както и всякакви други разходи, които не отговарят на условията, формулирани в букви а) ‐ г).
д) трябва да изключват недопустимите разходи, по-специално определими непреки данъци, включително невъзстановим данък върху добавената стойност, мита, дължими лихви, загуби от валутен обмен, разходи, свързани с възвръщаемост от капитала, разходи които са декларирани, направени или възстановени по друг проект на Съюза, разходи по дългове и за обслужване на дългове, извънмерни или неразумни разходи, както и всякакви други разходи, които не отговарят на условията, формулирани в букви а) ‐ г).
Изменение 15 Предложение за регламент Член 52 – параграф 2 – буква а)
а) по Договорите за асоцииране и в размер до 40 % ‐ разходите за специфични партньорски проекти между асоциираните страни, които са препоръчани за приоритетно подпомагане от консултативния комитет и са одобрени от Комисията; приоритетно ще бъдат подпомагани действия от значение за ITER/DEMO, с изключение на проектите с вече определен приоритетен статус в предходни рамкови програми;
а) по силата на договорите за асоцииране и в размер до 40 % ‐ разходите за конкретни проекти за сътрудничество между асоциираните страни, които са препоръчани за приоритетно подпомагане от консултативния комитет и са одобрени от Комисията; приоритетно ще бъдат подпомагани експерименти, насочени към оптимизиране на работата на ITER и допринасящи за дефинирането на програмата DEMO;
Прилагане на Директива относно признаването на професионалните квалификации
408k
111k
Резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно прилагането на Директива 2005/36/EО относно признаването на професионалните квалификации (2011/2024(INI))
– като взе предвид Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 година относно признаването на професионалните квалификации(1),
– като взе предвид своята резолюция от 19 февруари 2009 г. относно създаването на европейска професионална карта за доставчиците на услуги(2),
– като взе предвид решението на Съда на ЕО от 19 януари 2006 г. по дело C-330/03 Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos (Сборник 2006 г.),
– като взе предвид Доклада за гражданството на ЕС за 2010 г. – „Премахване на пречките за упражняване на правата на гражданите на ЕС“ (COM(2010)0603),
– като взе предвид публичната консултация, започната от Европейската комисия през март 2011 г., относно Директива 2005/36/ЕО,
– като взе предвид съобщението на Комисията от 3 март 2010 г., озаглавено „Европа 2020 – Стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“ (COM(2010)2020),
– като взе предвид доклада на Mario Monti до Комисията от 9 май 2010 г., озаглавен „Нова стратегия за единния пазар“,
– като взе предвид изслушването, проведено заедно с национални парламенти на 26 октомври 2010 г., относно транспонирането и прилагането на Директива 2005/36/ЕО,
– като взе предвид поръчаното от него проучване относно признаването на професионалните квалификации (PE 447.514),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 27 октомври 2010 г., озаглавено „За Акт за единния пазар – За изграждане на високо конкурентна социална пазарна икономика“ (COM(2010)0608),
– като взе предвид годишния доклад на SOLVIT за 2010 г. относно развитието на мрежата SOLVIT и постигнатите резултати през 2010 г.,
– като взе предвид своята резолюция от 6 април 2011 г. относно Единния пазар за европейците(3),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 13 април 2011 г., озаглавено „Акт за единния пазар – Дванадесет лоста за насърчаване на растежа и укрепване на доверието“ (COM(2011)0206),
– като взе предвид Зелената книга на Комисията от 22 юни 2011 г. относно модернизирането на Директивата за професионалните квалификации (COM(2011)0367),
– като взе предвид работния документ на Комисията от 5 юли 2011 г. относно резюмето на отговорите, дадени при консултацията с обществеността относно модернизирането на Директивата за професионалните квалификации(4),
– като взе предвид работния документ на Комисията от 5 юли 2011 г. относно оценката на Директивата за професионалните квалификации(5),
– като взе предвид член 48 и член 119, параграф 2 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на Комисията по вътрешен пазар и защита на потребителите и становищата на Комисията по заетост и социални въпроси и на Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A7-0373/2011),
A. като има предвид, че поради променящата се демографска ситуация професионалната мобилност в Европейския съюз ще придобива все по-голямо значение;
Б. като има предвид, че променящите се пазари на труда изискват по-голяма прозрачност, опростяване и гъвкавост по отношение на правилата за признаване на професионалните квалификации;
В. като има предвид, че професионалната мобилност е ключов фактор за икономическо развитие и устойчиво икономическо възстановяване;
Г. като има предвид, че по данни на Европейския център за развитие на професионалното обучение (Cedefop) търсенето на висококвалифицирани работници се очаква да нарасне с над 16 милиона работни места в Европейския съюза от настоящия момент до 2020 г.;
Д. като има предвид, че съгласно Договорите, правото на работа или на предоставяне на услуги в друга държава-членка представлява основно право и конкретен израз на това как гражданите могат да се ползват от предимствата на единния пазар;
Е. като има предвид, че свободното движение на хора в рамките на ЕС и правото на признаване на постиженията и професионалните умения ще се осъществят единствено, когато бъдат сведени до минимум сега съществуващите невидими бариери и изчезнат някои национални правила, които понастоящем непропорционално възпрепятстват упражняването на правото на квалифицирана работа;
Ж. като има предвид, че да се гарантира, че системата за признаване на професионалните квалификации е създадена по най-добрия възможен начин, е необходимо условие, за да могат всички граждани да се ползват напълно от предимствата от свободата на движение;
З. като има предвид, че актът за единния пазар изтъкна факта, че модернизирането на системата за признаване на професионалните квалификации представлява ключ за повишаване на икономическия растеж и за укрепване на доверието на специалистите и гражданите;
И. като има предвид, че една от основните причини за съществуването на трудности при признаването на академични звания и професионални квалификации е липсата на доверие в критериите за акредитация и академичните сертификати, издавани от страната по произход, поради което е необходимо спешно да се установят мерки за автоматично признаване чрез премахване на предубежденията и формалните национални пречки по отношение на признаването;
Й. като има предвид, че от 2007 г. съгласно директивата са постановени 100 000 решения относно признаване на квалификации, с което е дадена възможност за мобилност на 85 000 специалисти(6);
К. като има предвид, че по отношение на регламентираните професии в ЕС специалистите в областта на здравеопазването са най-мобилни, като за периода между 2007 и 2010 г. са били признати квалификациите на приблизително 57 200 лекари, медицински сестри, лекари по дентална медицина, фармацевти, акушерки и ветеринарни лекари;
Л. като има предвид, че все още съществува голямо разминаване между очакванията на гражданите и реалността, като повече от 16 % от случаите в SOLVIT са свързани с признаването на професионални квалификации(7);
М. като има предвид, че е трудно да се установи кой е компетентният орган за целите на признаването на професионалните квалификации и че свързаните с него процедури са сложни;
Н. като има предвид, че Директивата за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване изисква от държавите-членки по местолечение да гарантират, че информацията относно правото на практикуване на здравните специалисти, вписани в национални или местни регистри, създадени на тяхна територия, се предоставя на органите на други държави-членки, като обменът на информация се извършва чрез Информационната система за вътрешния пазар;
О. като има предвид, че през 2010 г. отнесените към мрежата SOLVIT случаи, свързани с професионални квалификации, наброят 220, като над две трети от тези случаи произхождат само от четири държави-членки;
П. като има предвид, че Директива 2005/36/ЕО консолидира правила, изложени в 15 предишни директиви, приети от 60-те години насам;
Р. като има предвид, че Директива 2005/36/ЕО не бе транспонирана навреме от всички държави-членки, като пълното й прилагане бе осъществено едва три години след първоначално определения срок;
С. като има предвид, че правилното прилагане на тази директива би укрепило човешкото измерение на единния пазар;
Т. като има предвид, че въвеждането на европейска професионална карта би могло да опрости и ускори процеса на признаване на професионалните квалификации;
Опростяване за гражданите
1. Счита, че свободното движение на все повече висококвалифицирани лица и на работници е сред ключовите ползи от европейското сътрудничество и от един конкурентен вътрешен пазар, важен фактор за развитието на икономиките в целия ЕС и право на всеки гражданин на ЕС; изразява твърдото си убеждение, че следва да се увеличи мобилността на работници сред гражданите на ЕС и че следва да се отстранят косвените пречки, при условие че бъде постигнат баланс между мобилността и качеството на професионалните квалификации;
2. Насърчава всички инициативи, които имат за цел да улеснят трансграничната мобилност като средство за ефективно функциониране на пазарите на труда, както и като средство за насърчаване на икономически растеж и конкурентоспособност в рамките на ЕС; признава необходимостта от осъвременяване на Директива 2005/36/ЕО с цел да се гарантира ясна и солидна правна рамка;
3. Призовава Комисията и държавите-членки да продължат да насърчават мобилността сред специалистите; счита, че сравнително малкият брой мобилни специалисти поражда загриженост, и предлага да се изготвят стратегии за справяне с този проблем; подчертава резултатите от неотдавна проведено проучване на Евробарометър, според което повече от 50 процента от младите хора в Европа имат нагласа или желание да работят в чужбина(8);
4. Призовава държавите-членки да популяризират ползите от директивата сред гражданите и специалистите;
5. Счита, че диалогът между заинтересованите страни с целта за осъвременяване на изискванията към началното обучение, за признаване на опита и на постоянното професионално развитие е съществен елемент за постигане на хармонизация на обученията; счита, от друга страна, че създаването на „28-ми режим“, който се припокрива с националните режими, не е пътят към решаване на въпроса с различията в обучението по ясен и задоволителен начин;
6. Изтъква, че принципът на частичен достъп се разглежда като нежелателен от голямото мнозинство сред участниците в обществената консултация на Комисията, упражняването на контрол върху него е трудно на практика и е необходимо да бъдат внесени пояснения; при все това подчертава, че принципът на частичен достъп може да бъде от полза, но единствено за тези специалисти, чиито задачи могат ясно да бъдат отграничени; призовава за цялостна оценка на принципа, както и за това той да бъде прилаган към всеки конкретен случай, като бъдат изключени регламентираните професии, имащи отношение към безопасността и здравето;
7. Приветства постигнатия като цяло успех по отношение на процедурата за автоматично признаване; при все това подчертава, че процесът на признаване по общата система въз основа на професионалния опит е прекалено тромав и отнема време, както за компетентните органи, така и за лицата, които упражняват определени професии;
8. Отбелязва, като подчертава в същото време значението на системата за предварително деклариране, че в обществената консултация на Комисията от 2011 г. бяха повдигнати редица будещи тревога въпроси, както и че следователно мерките за подобряване на временната мобилност на специалистите следва да представляват ключов аспект от предстоящото преразглеждане на Директивата за професионалните квалификации; призовава за допълнително пояснение на понятието за предоставяне на услуги на временен или случаен принцип, като в същото време осъзнава, че едно покриващо всички професии определение би било невъзможно да се изготви и би накърнило принципа на субсидиарност;
9. Счита, че компетентните органи биват изправени пред трудности при прилагането на режима за предварително деклариране, тъй като няма последователен подход при оценката на временното и случайно естество на предоставяната услуга, както и че е изключително трудно да бъдат наблюдавани на място дейностите на доставчика на услуги; призовава Комисията да направи оценка на настоящите разпоредби, изложени в член 7 от директивата, и да предостави допълнителни разяснения относно съществуващата съдебна практика, по-специално по отношение на професиите, свързани с общественото здраве и с безопасността; призовава Комисията да представи своите заключения пред Парламента;
10. Подчертава, че болшинството от заинтересованите страни считат за особено важен член 7, параграф 4 от директивата, който допуска държавите-членки да извършват предварителна проверка на квалификациите за професиите, които са свързани с общественото здраве и безопасност и които не се ползват с автоматично признаване; въпреки това счита, че с цел постигане на по-голяма прозрачност държавите-членки следва да пояснят кои професии считат за имащи отношение към общественото здраве и безопасност;
11. Изразява съгласието си с Комисията, че определението за „регламентирано образование и обучение“ е твърде ограничаващо и може да има неблагоприятно въздействие върху временната мобилност за специалистите; счита, че определението следва да включва всяко обучение, което дава възможност за упражняване на дадена професия в държавата-членка по произход;
12. Призовава Комисията недвусмислено да посочи, че декларацията за целите на временната мобилност по принцип следва да бъде валидна на цялата територия на съответната държава-членка, както и да прецени дали е необходима годишна декларация;
13. Призовава доставчиците на услуги, които предоставят изключително само услуги на съпровождани от тях в друга държава-членка потребители, и които поради тази причина нямат контакт с местни потребители в приемащата държава-членка (например екскурзоводи, обучаващи, медицински персонал, придружаващ спортисти), да бъдат освободени от изискването за декларация, която се представя предварително, по смисъла на член 7; застъпва се за това по отношение на всички услуги, които не засягат общественото здраве и безопасност;
14. Призовава Комисията да координира и консолидира разнообразните източници на информация, които понастоящем са на разположение относно въпроси, свързани с признаването на професионалните квалификации – включително националните центрове за връзка и професионалните организации– с портала „Вашата Европа“, който посочва съществуващите понастоящем единични звена за контакт по смисъла на директивата за услугите; счита, че това ще предостави на специалистите публичен интерфейс на техния собствен език, където ще могат да качват документи, да имат достъп до своята професионална карта и да могат да я разпечатат, както и да получават актуална информация относно процеса на признаване и административна информация относно компетентните органи, професионалните организации и документите, които трябва да бъдат представени;
15. Счита, че трябва да бъдат подобрени диалогът и обменът на информация в рамките на всяка професия и сътрудничеството между компетентните органи и националните центрове за връзка, както на национално равнище, така и между държавите-членки; призовава Комисията да улесни мрежите от компетентни органи и професионални организации за най-мобилните специалисти да обменят информация от общ характер относно националните процеси и образователните изисквания, да обменят най-добри практики и проучват възможности за по-задълбочено сътрудничество, например общи платформи; счита, че публичните органи и социалните партньори трябва се ангажират със структуриран диалог относно това как да подобрят професионалната интеграция на младите хора;
16. Призовава държавите-членки да подобрят ефективността, с която публичните органи разпространяват информация във връзка с правата на работниците и процедурите за признаване на професионалните квалификации, като по този начин намалят възпиращия ефект на бюрокрацията, в рамките на мерките за насърчаване на мобилността;
17. Ето защо призовава държавите-членки да използват съвременните комуникационни технологии, включително бази данни и процедури за онлайн регистрация, за да бъде гарантирано спазването на сроковете, определени от общата система на признаване, както и въвеждането на значителни подобрения по отношение на достъпа на специалистите до информация и познаването на процедурите;
18. Призовава за установяване на задължение за компетентните органи да предоставят актуална информация за връзка на всички други компетентни органи за съответната професия;
19. Призовава Комисията да определи насоки по отношение на периода от време, в рамките на който лице, което е представило пълно досие, следва да очаква решение от компетентния орган; намаляването на този период от време чрез използване в по-голяма степен на ИСВП и оптимизиране на процедурите също така би улеснило мобилността; призовава държавите-членки да предоставят достатъчно ресурси, за да се гарантира признаването на професионалните квалификации в рамките на разумен период от време;
20. Призовава държавите-членки, компетентните органи и Комисията да гарантират по-голяма прозрачност, така че на кандидатите или на заинтересованите лица да могат да бъдат предоставяни пълни обяснения относно причините за непризнаването на тяхната диплома или професионална квалификация;
21. Счита, че настоящата процедура за обявяване на нови дипломи е твърде усложнена; призовава Комисията да улесни обявяването на нови дипломи и да осъвременява приложение V към директивата по-навременно;
22. Настоятелно призовава държавите-членки, компетентните органи и Комисията да гарантират, че признаването на дипломи и свидетелства се извършва на равна нога с признаването на професионалните квалификации, така че да се създаде действителен единен пазар на европейско и международно равнище и по този начин да се избегне регламентиране на това, което вече е регламентирано;
23. Подчертава, че компенсационните мерки, които позволяват на компетентните органи да налагат изпит за правоспособност или период за приспособяване с продължителност най-много до три години, и играят безценна роля за гарантиране безопасността на потребителите и пациентите, трябва да бъдат преразгледани, за да се оцени дали са подходящи и да се разрешат съществуващите проблеми; призовава за по-добри пояснения и за оценка на Кодекса за поведение, с оглед оказването на помощ на компетентните органи;
24. Призовава необвързващите насоки на ЕС относно прилагането на компенсационните мерки да бъдат изготвени в сътрудничество с компетентните органи, професионалните организации, държавите-членки и Европейския парламент;
25. Подчертава, че проверката на квалификационните нива съгласно член 11 е особено сложна и скъпоструваща за органите, а за гражданите е трудна за разбиране; счита, че петте квалификационни нива съгласно член 11 често пъти водят до объркване с осемте нива на Европейската квалификационна рамка; изразява съгласието си с Комисията, че заличаването на член 11 и приложения II и III би означавало, че от компетентните органи повече няма да се изисква да определят пригодността на даден кандидат според предварително зададените квалификационни нива, а ще търсят съществени различия при обучението, за да определят дали са необходими компенсационни мерки; поради това отбелязва, че заличаването на квалификационните нива, включително на приложения II и III, значително би опростило процеса на признаване на квалификации;
26. Подчертава, че все още съществуват значителни различия между системите на образование и обучение в различните държави-членки; ето защо счита, че в рамките на обучение, съчетаващо учебни занятия и практическа работа, периодите, които обикновено биват прекарвани в професионалните училища, следва да се признават при изчисляване на минималната продължителност на посещаване на учебно заведение, изисквана за определени специалности;
27. Призовава държавите-членки и компетентните органи, с подкрепата на Комисията, да започнат проучвания с цел изготвяне на европейска класификация на уменията, квалификациите и професиите, за да се установи дали професионалните квалификации и професиите съответстват на същите умения и квалификации в различните държави-членки и за да се разработи европейски инструмент за анализ;
28. Счита, че Кодексът за поведение следва да бъде по-широко разпространен, за да се гарантира по-ефективно прилагане на директивата, тъй като това ще насърчи общо тълкуване на разпоредбите;
Актуализиране на съществуващи разпоредби
29. Призовава Комисията отново да въведе механизмите за диалог между държавите-членки, компетентните органи и професионалните организации, за да осъвременява възможно най-редовно и в съответствие с научните и техническите развития минималните квалификационни изисквания за секторните професии, така че те да отразяват настоящата професионална практика, да осъвремени настоящата класификация на икономическите дейности, основаваща се на професионалния стаж, и да установи прост механизъм за непрекъснато осъвременяване на минималните квалификационни изисквания; като взема предвид бъдещото развитие на процесите от Болоня и Копенхаген, настоятелно призовава Комисията да извърши оценка на въвеждането на основан на умения подход чрез определянето на минимални квалификационни изисквания не само по отношение на продължителността, но и по отношение на резултатите от учебния процес;
30. Настоятелно призовава Комисията да не накъсва процеса на модернизация на автоматичното признаване, както предполага зелената книга, и да гарантира, че Парламентът има възможност за надлежен надзор при изготвянето на съществени изменения на директивата;
31. Приветства неотдавнашните реформи, предприети като част от Болонския процес, и ползите от този процес за европейските студенти по отношение на мобилността и възможностите за наемане на работа; насърчава Европейската комисия да подпомага държавите-членки да направят европейската система за трансфер на кредити по-прозрачна и съпоставима, за да може тази система да се превърне в основен инструмент за улесняване на взаимното признаване на квалификациите и в крайна сметка, на мобилността;
32. Призовава Комисията да отчете важността на стандартизираните резултати от обучението и клиничната компетентност при определянето на минималните изисквания за обучение;
33. Призовава Комисията да проучи възможността за допълнително разширяване на обхвата на автоматичното признаване в бъдеще;
34. Отправя искане за допълнителни пояснения на предложеното удължаване на продължителността на общото образование като изискване за достъп до обучение за медицински сестри и акушерки;
35. Отправя искане за допълнително пояснение на предложеното заличаване на член 21, параграф 4 от директивата за професионалните квалификации;
36. Призовава държавите-членки да направят сравнение на минималните изисквания за обучение и да пристъпят към по-редовен обмен помежду си, а също така и между компетентните органи, с цел сближаване на минималните изисквания за обучение;
37. Посочва, че оценката на прилагането на Директива 2005/36/EО изисква да се изготви списък от сертификати и други доказателства за официална квалификация, които са признати в една или повече държави-членки, но не са признати в други държави-членки; списъкът следва също така да включва случаи, при които дипломите на граждани, които са завършили университет в държава-членка, различна от тяхната държава на произход, не се признават в собствената им държава-членка при завръщането им;
38. Подчертава големия брой на регламентираните професии в Европейския съюз и призовава държавите-членки да преразгледат основателността на класификацията на някои професии, за да установят дали професионалните квалификации и професиите съответстват на същите умения и квалификации във всички държави-членки; счита, че намаляването на общия брой на регламентираните професии в ЕС би подобрило мобилността; отбелязва обаче, че подобна класификация може да бъде оправдана от съображения за защита на потребителите, по-специално в случая на медицинските, юридическите и техническите професии;
39. Счита, че най-ефективният начин за предоставяне на възможност за свободно движение на специалистите би бил да се намали броят на регламентираните професии в ЕС; призовава Комисията да включи в преразгледаната директива механизъм, чрез който държавите-членки да могат да извършват проверка на своите разпоредби за регламентиране, с изключение на тези за специалистите в областта на здравеопазването, и да ги премахнат, ако не са пропорционални;
Подобряване на общественото здраве и безопасност
40. Счита, че защитата на безопасността на потребителите и пациентите представлява жизненоважна цел в контекста на преразглеждането на директивата и че успехът на тази директива зависи в голяма степен от осигуряването на мобилност, като същевременно се гарантира безопасността; обръща внимание на специалния статут на специалистите в областта на здравеопазването;
41. Подчертава възникналите сериозни проблеми със специалисти, които продължават да практикуват в ЕС, въпреки че имат временна или постоянна забрана за това;
42. Призовава за създаването, в рамките на Информационната система за вътрешния пазар (ИСВП), за професиите, които все още не са обхванати от Директивата за услугите, на проактивен механизъм за предупреждение, който да въведе задължителното оповестяване на предупреждение към всички държави-членки, когато е предприето регулаторно действие срещу регистрацията на специалисти или правото им да предлагат услуги, при условие че системата за предупреждение не съдържа друга информация, зачита презумпцията за невиновност и отговаря на действащите правила за защитата на личните данни;
43. Изтъква, че обществеността и пациентите имат нужда от по-големи гаранции, че специалистите в областта на здравеопазването, които се ползват от признаване на квалификациите, поддържат актуално равнището на своите умения и знания;
44. Подчертава призива от страна на заинтересованите страни за отдаване на по-голяма значимост на постоянното професионално развитие (ППР), включително формалното, неформалното и самостоятелното учене, и на необходимостта от неговото оценяване; изтъква, че глобалната конкуренция и ориентирането към икономика, основана на знанието, създават нови предизвикателства в областта на развитието на уменията и на образованието; поради тази причина призовава Комисията да проучи методи за документиране на всички видове образование, например чрез европейския паспорт на уменията и европейската квалификационна рамка, както и информационната система за вътрешния пазар (ИСВП), и да изготви сравнителна таблица за различните съществуващи системи за ППР в държавите-членки; освен това призовава Комисията да прецени дали компенсационните мерки биха могли да бъдат подходящо решение на разликите в нивото на ППР за здравните работници; насърчава компетентните органи да предоставят информация относно ППР по време на процеса на признаване, да обменят най-добри практики в тази област и да обменят информация относно ППР, особено по отношение на онези сектори и държави-членки, в които то е задължително;
45. Подчертава колко е важно продължаващото обучение да бъде специално съобразено с нуждите на пазара на труда във всяка една държава-членка, така че да се гарантира по-добро оползотворяване на ресурсите за обучение за заетите лица;
46. Подчертава, че разширяването на процедурата на признаване, така че тя да включва и квалификации от трети страни, може да доведе до злоупотреби със системата под формата на „търсене на най-благоприятната правна система“ (forum shopping) и би било извънредно опасно за компетентните органи в приемащата държава-членка;
47. Настоява, че за специалистите в областта на здравеопазването са от основно значение уменията за общуване с колегите и пациентите с оглед избягването на опасни или евентуално застрашаващи живота ситуации;
48. Счита, че следва да бъде пояснен член 53 от Директива 2005/36/ЕО, който се отнася до езиковите изисквания, тъй като понастоящем са налице противоречиви тълкувания на тази разпоредба в Комисията, Съда на Европейския съюз и държавите-членки; поради тази причина призовава Комисията и държавите-членки да преразгледат режима за езиковите изисквания за професиите в областта на здравеопазването, като предоставят на компетентните органи необходимата гъвкавост за удостоверяване и, само когато това е необходимо, за тестване на специализираните и разговорните езикови умения на специалистите, като част от процеса на признаване; счита, без да се накърнява възможността работодателите да се уверят в езиковата компетентност на специалистите при назначаването им на определена длъжност, че в това отношение следва стриктно да се прилага принципът на пропорционалност, така че тези тестове да не се превърнат в допълнителна бариера;
49. Счита, че езиковата компетентност е от ключово значение за улесняване на професионалната интеграция в чужда държава, като гарантира качеството на предоставяните услуги и защитава безопасността на потребителите и пациентите;
50. Подчертава, че с оглед на защитата на пациентите, лекарите, които предоставят услуги за електронно здравеопазване, следва да предлагат същите стандарти на качество и безопасност, както при предоставянето на услуги за неелектронно здравеопазване; поради това следва да се поясни, че за доставчиците на услуги за електронно здравеопазване следва да се прилагат изискванията на тази директива и ако е необходимо, допълнителни изисквания;
51. Посочва, че развитието на електронното здравеопазване и на система за дистанционно здравеопазване изисква, след като завършат обучението си, медицинските сестри и лекарите да могат да се грижат за пациенти от различни националности, и че поради това ще бъде необходимо да се насърчава сътрудничеството между центровете за обучение, болниците и университетите в различните страни по отношение на специалистите и висшистите, които трябва да се грижат за пациенти посредством използването на тези инструменти;
Интегриране на специалистите и изграждане на доверие в системата
52. Приветства резултатите от пилотните проекти за професионални карти, обявени на Форума на единния пазар в Краков; настоява, че всяка професионална карта трябва да бъде доброволна, да удостоверява придобития академичен и професионален опит и да бъде свързана с ИСВП; счита, че професионалната карта би могла да представлява полезен инструмент за подпомагане на мобилността в някои професии, за опростяване на административните процедури и за повишаване на безопасността; призовава Комисията, преди въвеждането на подобна карта, да предостави доказателства за евентуалната добавена стойност за процеса на признаване; подчертава, че въвеждането на такава карта трябва да отговаря на конкретни условия за безопасност и защита на личните данни, и настоява, че трябва да бъдат определени необходимите предпазни мерки срещу злоупотреби и измами;
53. Отново посочва, че за да ограничи ЕС неравномерното изпълнение и прилагане на Директива 2005/36/ЕО за признаването на професионалните квалификации в целия ЕС27, всички държави-членки трябва да имат повече доверие и вяра в системите на другите държави;
54. Подкрепя включването в ИСВП на професии, които все още не са обхванати от тази информационна система, както е формулирано в предложението за регламент относно осъществяването на административно сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар(9) (Регламент за ИСВП), както и за професиите, които не са обхванати от Директива 2005/36/ЕО;
55. Призовава за задължителното въвеждане на ИСВП за компетентните органи, с цел улесняване на проактивното административно сътрудничество и опростяване на процедурите за признаване; счита, че ИСВП би могла да бъде допълнително подобрена, например чрез разширяване на наличните характеристики, за да се улесни работата на националните органи; призовава Комисията да въведе съпътстващи мерки в областта на обучението и техническата подкрепа, за да гарантира, че се използват всички предимства на системата по отношение на ефективността;
56. Призовава за по-голяма мобилност на дипломираните специалисти и за съобразяване с решението по делото Morgenbesser(10); счита, че държавите-членки следва да насърчават платените контролирани стажове за дипломирани специалисти от други държави-членки, ако предлагат тази възможност и на своите собствени граждани; подчертава освен това, че придобитият по време на контролирания стаж професионален опит следва да бъде признат в държавата-членка по произход;
57. Подчертава факта, че понятието за общи платформи, както е описано в член 15 от директивата, се оказа безуспешно, като към момента такива платформи не съществуват; счита, че те имат потенциала да бъдат полезни инструменти при улесняване на мобилността и че те следва да бъдат определени и контролирани от самите специалисти; приветства желанието на Комисията да подобри това понятие в ревизиран член; призовава Комисията да даде на държавите-членки необходимата гъвкавост, за да избират дали да участват или не в обща платформа, и да занижи прага за участие на държавите-членки;
58. Счита, че въвеждането на каквато и да било обща платформа следва да бъде обусловено от тестване на вътрешния пазар и да подлежи на парламентарен контрол;
59. Подчертава факта, че тази директива следва да включва защитата на личните данни в съответствие с Директива 95/46/ЕО и че при преразглеждането й следва също така да се включат промените в разпоредбите за защита на личните данни; отбелязва, че следва да има актуализирана информация за връзка за тази част от компетентния орган, която отговаря за управлението на личните данни, както и ясни политики по отношение на съхранението и използването на личните данни на специалистите, както и насоки за поправка на грешна информация;
60. Отбелязва, че вследствие на преговорите между ЕС и Швейцария се стигна до споразумение за изменение на приложение III към Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга, относно свободното движение на хора, така че да се включи Директива 2005/36/ЕО; отбелязва, че споразумението предвижда временно прилагане на по-голямата част от директивата, с изключение на раздел II, който изисква адаптации в Швейцария, и че решението на Съвета относно горепосоченото споразумение ще изтече, ако Швейцария не уведоми за приключването на вътрешните си процедури за прилагането на решението в срок от 24 месеца от приемането на решението; ангажира се да следи отблизо развитието по този въпрос;
61. Призовава Комисията да гарантира, че всяка ревизирана директива бива надлежно транспонирана в определения срок; настоятелно призовава държавите-членки да отдадат на директивата подобаващото предимство;
o o o
62. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно осъществяването на административно сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар („Регламент за ИСВП“), (COM(2011)0522).
– като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз, включена в Договорите с член 6 от Договора за Европейския съюз (ДЕС),
– като взе предвид член 26 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), който постановява, че „вътрешният пазар обхваща пространство без вътрешни граници, в което свободното движение на стоки, хора, услуги и капитали е осигурено в съответствие с разпоредбите на Договорите“,
– като взе предвид член 3, параграф 3 от Договора за ЕС, който ангажира Съюза да работи за „силно конкурентна социална пазарна икономика, която има за цел пълна заетост и социален прогрес, и високо равнище на защита и подобряване качеството на околната среда“,
– като взе предвид член 9 от ДФЕС, който постановява, че „при определянето и осъществяването на своите политики и дейности Съюзът взема предвид изискванията, свързани с насърчаването на висока степен на заетост, с осигуряването на адекватна социална закрила, с борбата срещу социалното изключване, както и с постигане на високо равнище на образование, обучение и опазване на човешкото здраве“,
– като взе предвид член 11 от ДФЕС, който постановява, че „изискванията за защита на околната среда трябва да бъдат включени в определянето и изпълнението на политиките и действията на Съюза, в частност, за да се насърчи устойчивото развитие“,
– като взе предвид член 12 от ДФЕС, който постановява, че „изискванията за защита на потребителите се вземат под внимание при определянето и осъществяването на другите политики и действия на Съюза“,
– като взе предвид член 14 от ДФЕС и Протокол 26 относно услугите от общ (икономически) интерес, приложен към ДФЕС,
– като взе предвид съобщението на Комисията до Европейския съвет относно „ЕВРОПА 2020 - Стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“ (COM(2010)2020),
– като взе предвид своята законодателна резолюция от 6 юли 2011 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за предоставянето на информация за храните на потребителите, за изменение на регламенти (EО) № 1924/2006 и (EО) № 1925/2006 и за отмяна на директиви 87/250/EИО, 90/496/EИО, 1999/10/EО, 2000/13/EО, 2002/67/EО, 2008/5/EО и на Регламент (EО) № 608/2004(1),
– като взе предвид своята законодателна резолюция от 23 юни 2011 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно правата на потребителите(2),
– като взе предвид годишния доклад на Мрежата на европейските потребителски центрове за 2010 г., издаден от Службата за публикации на Европейския съюз през 2011 г.,
– като взе предвид работния документ на службите на Комисията от 7 април 2011 г., озаглавен „Овластяване на потребителите в ЕС“ (SEC(2011)0469),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 11 март 2011 г., озаглавено „Как потребителите да се чувстват уверени на вътрешния пазар“, пето издание на Индекса на условията за потребителите (SEC(2011)0299),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 22 октомври 2010 г., озаглавено „Как пазарите да работят в полза на потребителите“, четвърто издание на Индекса развитието на пазарите на дребно (SEC(2010)1257),
– като взе предвид своята резолюция от 20 октомври 2010 г. относно финансовата, икономическа и социална криза: препоръки за мерките и инициативите, които трябва да се предприемат (междинен доклад) (3),
– като взе предвид своята резолюция от 21 септември 2010 г. относно доизграждането на вътрешния пазар по отношение на електронната търговия(4),
– като взе предвид своята резолюция от 5 юли 2011 г. относно по-ефективен и справедлив пазар на дребно(5),
– като взе предвид доклада относно по-оживен единен пазар на професор Mario Monti до Комисията от 9 май 2010 г., озаглавен „Нова стратегия за единния пазар“,
– като взе предвид своята резолюция от 20 май 2010 г. относно осигуряване на единен пазар за потребителите и гражданите(6),
– като взе предвид своята резолюция от 9 март 2010 г. относно защитата на потребителите(7),
– като взе предвид доклада на Комисията до Европейския парламент и Съвета от 2 юли 2009 г. относно прилагането на Регламент (ЕО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 27 октомври 2004 г. за сътрудничество между националните органи, отговорни за прилагане на законодателството за защита на потребителите (Регламент за сътрудничество в областта на защитата на потребителите) (COM(2009)0336),
– като взе предвид Съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно трансграничната електронна търговия между търговци и потребители в ЕС (COM(2009)0557),
– като взе предвид съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на Регионите от 7 юли 2009 г. относно хармонизирана методология за класифициране и докладване на жалби на потребители и запитвания (COM(2009)0346) и придружаващата го проектопрепоръка на Комисията (SEC(2009)0949),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 2 юли 2009 г. относно прилагането на законодателството на Общността за защита на потребителите (COM(2009)0330),
– като взе предвид препоръката на Комисията от 29 юни 2009 г. относно мерки за подобряване на функционирането на единния пазар(8) и препоръката на Комисията от 12 юли 2004 г. относно транспонирането в националното законодателство на директивите относно вътрешния пазар(9),
– като взе предвид Директива 2009/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. относно безопасността на детските играчки (директива за безопасността на играчките)(10),
– като взе предвид Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 година за определяне на изискванията за акредитация и надзор на пазара във връзка с предлагането на пазара на продукти, чиято цел е да създаде цялостна рамка от правила и принципи във връзка с акредитацията и надзора на пазара(11),
– като взе предвид съобщението на Комисията до Съвета, Европейския парламент и Европейския икономически и социален комитет, озаглавено „Стратегия на ЕС за политика за защита на потребителите 2007-2013 г. ‐ Увеличаване на правата на потребителите, повишаване на тяхното благосъстояние, осигуряване на ефективната им защита“ (COM(2007)0099) и резолюцията на Европейския парламент от 20 май 2008 г. относно стратегията на ЕС за политика за защита на потребителите през периода 2007-2013 г.(12),
– като взе предвид доклада на Европейския икономически и социален комитет, специализирана секция „Единен пазар, производство и потребление“, озаглавен „Пречки пред европейския единен пазар 2008 г.“(13),
– като взе предвид Регламент (ЕО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 27 октомври 2004 г. за сътрудничество между националните органи, отговорни за прилагане на законодателството за защита на потребителите (регламент за сътрудничество в областта на защита на потребителите)(14),
– като взе предвид своята резолюция от 12 декември 2006 г. относно общата позиция на Съвета за приемане на решение на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма за действие на Общността в областта на политиката за защита на потребителите (2007‐2013 г.)(15),
– като взе предвид Директива 2005/29/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви 97/7/EО, 98/27/EО и 2002/65/EО на Европейския парламент и на Съвета, и Регламент (EО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета („Директива за нелоялни търговски практики“)(16),
– като взе предвид Директива 2004/113/ЕО на Съвета от 13 декември 2004 година относно прилагане на принципа на равното третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до стоки и услуги и предоставянето на стоки и услуги(17),
– като взе предвид член 48 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите и становището на комисията по икономически и парични въпроси (A7-0369/2011),
A. като има предвид, че гражданите на ЕС имат решаваща роля като потребители за постигането на целите на „Европа 2020“ за интелигентен, приобщаващ и устойчив растеж, тъй като разходите на потребителите създават повече от половината БВП на ЕС;
Б. като има предвид, че Индексът на равнището на материалните лишения сочи, че 16,3 % от населението на ЕС е изложено на риск от бедност и този процент достига 17,1 % при жените;
В. като има предвид, че както е посочено в Специалното проучване на Евробарометър 342 от април 2011 г. относно увеличаването на ролята на потребителите, голяма част от потребителите се чувстват уверени и информирани, но в същото време значим дял демонстрира липса на запознатост с основно законодателство в областта на защитата на потребителите;
Г. като има предвид, че потребителите не представляват единна хомогенна група, тъй като са налице сериозни различия между потребителите от гледна точка на потребителски умения, информираност относно законодателството, отстояване на правата и тяхното желание за търсене на обезщетение;
Д. като има предвид, че според Специалното проучване на Евробарометър 342 от април 2011 г. относно увеличаването на ролята на потребителите, жените отделят повече време за пазаруване (3,7 часа в рамките на обикновена седмица), отколкото мъжете (2,8 часа);
Е. като има предвид, че според 5-то издание на Индекса на условията за потребителите от март 2011 г. потребителите в рамките на ЕС все още са изправени пред много различни условия;
Ж. като има предвид, че неудовлетвореността на потребителите от функционирането на финансовите услуги отчасти се дължи на лошите консултации, които им се предоставят, и е факт, че според индекса за развитие на пазарите на дребно, повечето потребители не познават правата си по отношение на финансовите услуги, над 98 % не са в състояние да изберат най-подходящия вариант за инвестиция, а разходите, свързани с проблемите, с които те се сблъскват, се оценяват на 0,4 % от БВП на ЕС;
З. като има предвид, че разкриването на информация е както необходимо, така и важно във всички сектори на финансовите услуги за потребителите; като има предвид, че в стратегията следва да се признае, че това е само по себе си недостатъчно, за да осигури конкурентни пазари, на които потребителите могат да вземат решения в свой най-добър интерес; като има предвид, че за да бъде разкриването по-ефикасно, е важно информацията да бъде предоставена на официалните езици на ЕС и регионалните официални езици; И.
И. като има предвид, че особено уязвимите категории лица поради умствен, физически или психологичен недъг, поради възрастта им или тяхната доверчивост - като например децата, юношите и възрастните хора, или някои уязвими поради социалноикономическото си положение (свръхзадлъжнели например) трябва да бъдат обект на специална защита;
Й. като има предвид, че ЕС е поставил цели за намаляването на емисиите на CO2, като призовава за повече устойчивост на моделите на потребление;
К. като има предвид, че правилно функциониращият вътрешен пазар следва да предлага на потребителите по-широк избор от висококачествени продукти и услуги на конкурентни цени, и в същото време високо равнище на защита на потребителите и околната среда;
Л. като има предвид, че вътрешният пазар трябва да се разраства, без да се уронва защитата на потребителите, но като същевременно се гарантира свободното движение на услугите и се гарантира обръщането на дължимото внимание на защитата на работниците;
M. като има предвид, че овластените потребители могат по-добре да идентифицират най-добрите цени, условия на продажба и качество, като по този начин дават тласък на конкуренцията и новаторството;
Н. като има предвид, че напълно интегрираният вътрешен пазар би създал многобройни ползи за европейските потребители, например по-ниски цени и по-широк избор от продукти и услуги;
O. като има предвид, че Индексът на условията за потребителите от март 2011 г. сочи, че търговците на дребно демонстрират липса на запознатост с основни права на потребителите в ЕС, която може да бъде и в ущърб на потребителите, но се отразява също така на желанието на търговците на дребно да осъществяват трансгранична търговия;
П. като има предвид, че всички заинтересовани страни (в това число Европейската комисия, националните правоприлагащи органи, потребителските организации и частният сектор) трябва да удвоят усилията си за постигане на целта за високо равнище на защита и овластяване на потребителите, тъй като ефективността и прилагането на публичното наблюдение на пазара е от жизнена важност за гарантиране на европейски пазар, до който не достигат или от който се отстраняват незаконните и небезопасни продукти; Р.
Р. като има предвид, че при настоящия икономически спад силното и последователно прилагане е все по-важно, тъй като кризата се отразява на избора на потребителите;
С. като има предвид, че Европейският парламент и националните парламенти трябва да допринесат за по-ефективното транспониране и прилагане на законодателството в областта на защитата на потребителите, като продължат да работят в тясно сътрудничество помежду си;
Т. като има предвид, че Европейският парламент и националните парламенти следва да опазват здравето и благосъстоянието на гражданите на ЕС;
Основни цели
1. Приветства инициативата на Комисията за стартиране на Програма за потребителите и подчертава необходимостта Комисията да предложи проактивна политика за определяне на интелигентно регулиране, с цел постигане на съгласувана правна рамка; също така призовава всички бъдещи мерки на политиката за потребителите да се основават на всеобхватен подход, който да поставя потребителите в центъра на вниманието на единния пазар;
2. Подчертава, че политическите приоритети следва да бъдат свързани и подкрепени от статистически данни от Индекса за потребителите; призовава Комисията да вземе предвид наскоро публикуваните 20 основни опасения на гражданите и бизнеса спрямо единния пазар в своята стратегия в областта на политиката за защита на потребителите,
3. Приветства предложенията на Комисията в нейната работна програма за 2012 г. за преразглеждане на политиката и законодателната стратегия за защита на потребителите, като се включат инициативи от всички нейни компетентни служби; отбелязва преди всичко необходимостта да се гарантира, че потребителите в целия ЕС се ползват с пълноценна защита, предлагана им от основното законодателство, като например директивите за нелоялните търговски практики и за потребителските кредити;
4. Приветства стратегическия подход към защитата на потребителите, като се вземат предвид изводите от стратегията 2007 - 2013 г.; подчертава необходимостта от по-добра координация между политиката за потребителите и социалните и екологичните цели като част от стратегията „Европа 2020“;
5. Подчертава потребността от правилно прилагане на действащото законодателство (по-конкретно неотдавнашната директива за правата на потребителите), което да се придружава от популяризиране на съответната информация относно правата и задълженията на всяка от страните; освен това подчертава необходимостта от преглед на действащото законодателство след приемането на директивата за правата на потребителите и с оглед на предвидените нови инициативи;
6. Подчертава необходимостта от последователност в прилагането на политиките за защита на потребителите и във връзка с това предлага в Европейската комисия да бъде подновено обсъждането относно разпределението на този портфейл;
7. Призовава Комисията да гарантира по-добро координиране между политиките си по отношение на потребителите;
8. Призовава също така Комисията и държавите-членки да засилят международното сътрудничество и обмена на информация със страни извън ЕС в областта на защитата на потребителите;
9. По-специално подчертава, измежду многобройните предизвикателства, пред които е изправена Програмата за потребителите, в т.ч. овластяването на потребителите и намаляването на равнищата на неравенството, насърчаването на устойчиво потребление, намаляването на излагането на потребителите на небезопасни продукти и защитата на потребителите, особено на децата, от подвеждаща реклама; призовава определящите политиките внимателно да обмислят начини за проектиране на по-интелигентни политики, които да предоставят на потребителите информацията, от която се нуждаят и която действително могат да използват, без същевременно да се поражда допълнително бреме за дружествата;
10. Призовава Комисията да гарантира специална закрила за групите от потребители, които са особено уязвими поради своите умствени, физически или психични увреждания, възраст или доверчивост, или са станали уязвими в резултат от своето социално и финансово положение; изразява подкрепа за работата на Комисията в областта на поведенческата икономика, като счита, че това е от съществено значение за гарантиране на практическата ефективност на мерките за защита на потребителите;
11. Настоятелно призовава Комисията да подобри критериите и условията за провеждане на повече оценки на въздействието и да преразгледа, по целесъобразност, законодателството на ЕС, което има въздействие върху политиката за защита на потребителите, както и да установи най-добри практики, чрез които държавите-членки да могат да изпълняват правилно действащото законодателство;
Овластяване на потребителите
12. Отбелязва значителното нарастване на електронната търговия, която понастоящем е от голямо значение за потребителите, като 40 % от гражданите на ЕС пазаруват онлайн; посочва, че доверието на потребителите и търговците на дребно трябва да се повиши, по специално по отношение на презграничните онлайн покупки и търговия, като се гарантират съответните им права и задължения в интернет;
13. Изразява съжаление относно голямото несъответствие между равнището на онлайн пазаруване на дребно от местни доставчици и от трансгранични доставчици; отбелязва, че според Индекса за потребителите 44 % от потребителите твърдят, че несигурността относно техните права ги разубеждава да закупуват стоки от други държави-членки и че бавната доставка или липсата на такава, както и измамите са основните фактори, които ги възпират от трансгранично пазаруване; поради това призовава за това стратегията на ЕС за политика за защита на потребителите да подкрепя растежа и новаторството в сектора на търговията на дребно, и по-специално доизграждането на цифровия единен пазар, с цел да се подпомогнат европейските потребители да правят трансгранични покупки;
14. Посочва, че доверието на потребителите е движеща сила на икономиката, както по отношение на вътрешната, така и на презграничната търговия, както онлайн, така и извън интернет;
15. Подчертава необходимостта потребителите да бъдат информирани за своите права и задължения и да се гарантира, че правата на потребителите изцяло се спазват, когато става въпрос за използване на интернет и защитата на правата върху интелектуалната собственост, като същевременно се защитават личните данни и неприкосновеността на личния живот;
16. Подчертава, че личните данни на потребителите имат съществена икономическа стойност, например бази данни, в които се съдържат профили на потребителите, използвани във връзка с целевото рекламиране; изтъква, че в повечето случаи потребителите не съзнават стойността на данните, които доброволно предоставят на дружествата; отправя искане към Комисията да гарантира достатъчна степен на конкуренция на пазара за онлайн рекламиране и търсачките и да наблюдава по какъв начин данните се използват от съответните дружества, в съответствие със съществуващата рамка за защита на данните;
17. Подчертава необходимостта потребителите и търговците да получават по-прозрачна и съпоставима информация (например чрез използване на обозначения на единичната цена и уебсайтове за точно и прозрачно сравняване на цените в интернет), както и съдържателно и ефективно етикетиране на продуктите;
18. Подчертава значението на етикетирането и във връзка с това призовава Комисията да вземе предвид нарастващия брой специфични искания на потребителите, например по отношение на справедливата търговия, въглеродния отпечатък, възможностите и начините за рециклиране и маркировката за произхода;
19. Подчертава необходимостта да се гарантира универсален достъп до бързи широколентови и телекомуникационни мрежи и широк достъп до стоки и услуги онлайн, включително чрез премахване на ограниченията за разпространение, справяне с географската сегментация и развиване на електронни платежни услуги;
20. Подчертава, че Програмата за потребителите трябва да обърне внимание на пазара на съдържание за цифрови продукти, напр. електронни книги;
21. Подчертава необходимостта от овластяване на потребителите, като им се предоставя полезна, целева и разбираема информация; настоява, че ЕС и националните органи, както и потребителските организации и дружества следва да засилят своите усилия за подобряване на осведомеността на потребителите; призовава Комисията да предложи насочено към потребителите законодателство за единния пазар, така че да се гарантира отчитането в пълна степен на интересите на потребителите във функционирането на единния пазар;
22. Призовава Комисията и държавите-членки да осигурят необходимата подкрепа и изграждане на капацитет за потребителските организации във всяка държава-членка, с оглед на засилване на тяхната роля и ресурси, като по този начин се насърчава овластяването на потребителите;
23. Подчертава необходимостта потребителите да бъдат обучавани от най-ранна възраст как да разбират и боравят с информацията, посочена върху продуктите; призовава Комисията да подобри разпознаваемостта и разбираемостта на европейските лога, чиято степен на разпознаваемост до този момент все още изглежда незадоволителна (по-специално маркировката за съответствие „CE“, екомаркировката на ЕС, лентата на Мьобиус за рециклирането или маркировката на опасните продукти);
24. Призовава Комисията да започне информационни кампании във всички държави-членки относно европейската маркировка „CE“ и нейното значение, като изяснява на потребителите какво представлява (и какво не) тази маркировка и като им предоставя по-обширна информация, и същевременно се стреми да повиши осведомеността относно безопасността на продуктите в професионалните кръгове;
25. Счита, че гражданското общество, заедно с потребителските организации и предприятията, следва да продължат да прокарват новаторски решения за разпространението на информация за единния пазар, като по този начин се дава възможност на гражданите да се възползват напълно от съществуващите възможности; подчертава важната роля на гражданското общество за подпомагането на МСП и потребителите, по-специално на тези, които са в най-уязвимо положение, като млади хора или хора, които нямат интернет достъп, в преодоляването на съществуващите езикови, технологични и административни пречки и ограничения в държавите-членки;
26. Изразява съжаление относно факта, че смяната на доставчик или тарифа все още е труден процес в някои сектори, което възпрепятства свободата на избор на потребителите и нарушава конкуренцията; призовава Комисията да разгледа по-задълбочено този проблем, за да се гарантира, че потребителите се възползват в пълна степен от предимствата на вътрешния пазар;
27. Призовава Комисията да проучи оставащите препятствия за смяна на банка от страна на потребителите и да разгледа начините за тяхното премахване, като например създаването на валидна за целия ЕС система за преносимост на номерата на банковите сметки;
28. Отбелязва значението, което имат за потребителите с достъп до банкови сметки прозрачните банкови такси, по-бързото извършване на операциите и облекчените процедури за преместване на банкови сметки;
29. Отбелязва, че около 30 милиона граждани на ЕС нямат достъп до основни банкови услуги, и призовава Комисията да представи предложение, както беше съобщила в Акта за единния пазар и в работната си програма за 2011 г.;
Защита на потребителите и безопасност на продуктите
30. Подчертава необходимостта от разработване на потребителски политики, които вземат предвид специфичните характеристики на уязвимите групи потребители;
31. Призовава за създаването на ясни връзки между стратегията и програмата за политика в областта на конкуренцията, както и за единни действия за постигането на тази цел, така че потребителите да могат да се възползват от услуги, които са пригодени в голяма степен към нуждите им и се предоставят при по-добри условия;
32. Подчертава неотложната необходимост от увеличаване на общото равнище на безопасност на потребителските стоки в ЕС, по-специално в рамките на предстоящото преразглеждане на Директивата относно общата безопасност на продуктите; призовава Комисията, в сътрудничество с компетентните агенции на ЕС, да разгледа по-задълбочено въпросите относно въздействието на химическите вещества върху здравето на потребителите, резистентността към антибиотиците и нанотехнологиите в съответствие с действащото законодателство на ЕС в тези области;
33. Подчертава също така необходимостта от увеличаване на стандартите за безопасност на играчките и настоятелно призовава държавите-членки бързо да транспонират и напълно да приложат новата Директива относно безопасността на играчките;
34. Призовава Комисията да развие обща система за оценка и етикетиране, в съответствие с посоченото в неговата резолюция относно единния пазар за предприятията и растежа, основаваща се на целия жизнен цикъл на продукта, по-специално с цел опростяване и хармонизиране на системите, преодоляване на свързаните с фрагментацията разходи за предприятията и потребителите и избягване на подвеждаща реклама;
35. Призовава за по-добри гаранции за безопасност на продуктите, особено при електронната търговия на вътрешния пазар;
36. Призовава системата за информиране RAPEX да бъде засилена и да стане по-ефективна и по-прозрачна за потребителите, с цел подобряване на цялостната осведоменост за рисковете, които представляват конкретните потребителски стоки, и даване на възможност на дружества и митнически органи да предприемат бързи и подходящи действия;
37. отбелязва в тази връзка важността на прозрачни и надеждни пазари, на подобряването на професионалните стандарти и избягването на конфликтите на интереси при предоставяне на финансови услуги на потребителите, както и основната роля на финансовото образование;
38. Подчертава значението на достъпа до финансово образование и финансови съвети и призовава за по-добро регулиране на финансовите консултантски услуги;
39. изтъква, че новите европейски надзорни органи имат изрични правомощия и отговорности по отношение на защитата на потребителите в областта на финансовите услуги, и очаква стратегията да отразява тези правомощия и отговорности и да укрепи възможностите на тези органи за защита на потребителите, като се опира на най-добрите действащи практики на националните органи и осигурява съответното участие на заинтересованите страни, по-специално представителите на потребителите;
40. Призовава за високо равнище на защита на потребителите в целия ЕС, така че вътрешният пазар в областта на финансовите услуги да се укрепи в по-голяма степен и да се води борба с протекционистичните практики;
41. Призовава за отпускането на целенасочено финансиране за проекти за научни изследвания в областта на потреблението, и по-специално в областта на поведението на потребителите и събирането на данни, с цел подпомагане на изготвянето на политики, които отговарят на нуждите на потребителите;
42. Предлага да се увеличи подкрепата на ЕС за научните изследвания в сектори на бъдещето като екологичното и етичното потребление, както и за съвместното използване на потребителски стоки, предназначени за ежедневна употреба (автомобили, велосипеди, електродомакински уреди и др.);
43. Призовава Комисията да продължи работата си във връзка с продажбата на стоки и нелоялните договорни условия, преразглеждането на правилата за нелоялните търговски практики, директивата за потребителския кредит, директивата за подвеждащата реклама, както и по-широкия въпрос доколко правилата относно нелоялните търговски практики трябва да се прилагат към отношенията между предприятия; настоятелно призовава държавите-членки напълно и правилно да прилагат правилата и законодателството на вътрешния пазар, по-специално директивата за правата на потребителите, директивата за електронната търговия и регламента за предоставянето на информация за храните на потребителите;
44. Призовава Комисията, в рамките на Програмата за потребителите, да изтъкне важността на стандартизирането, за да се опростят, например, сложните процеси и сложната информация относно услугите, предназначена за потребителите, и да се гарантира, че както потребителските организации, така и националните органи участват в изпълнението на тази важна задача;
Към по-социална и устойчива политика за защита на потребителите в Европа
45. Призовава Комисията да включи в Програмата за потребителите аспект, свързан с достъпността за потребителите, с цел да се гарантира, че уязвимите групи имат достъп до основните продукти и услуги, от които се нуждаят; посочва, че това ясно ще покаже социалното измерение на политиките за защита на потребителите;
46. Подчертава, че възрастните хора и хората с увреждания все още са изправени пред проблеми с безопасността и достъпа до основни продукти и услуги; посочва в тази връзка, че успешно могат да бъдат използвани стандарти, за да се осигури достъп до стоки и услуги за възможно най-много потребители, независимо от тяхната възраст или физическо състояние;
47. Призовава Комисията в Програмата за потребителите да вземе предвид аспектите, свързани с пола, в съответствие с ангажимента й за интегриране на принципа за равенството между половете като неразделна част от нейните политики; призовава Комисията да гарантира, че Програмата за потребителите изключва всякаква дискриминация, основана на пола, при достъпа до и предоставянето на стоки и услуги;
48. Призовава Комисията да разгледа въпроса за това по какъв начин частното потребление може да стане по-устойчиво, за да се насърчават иновациите, икономическия растеж и икономика с ниски емисии на СО2, в съответствие с целите, поставени в стратегията „Европа 2020“; счита, че следва да се отдели специално внимание на интелигентните енергийни системи: използването на нови технологии следва да позволява на всички потребители на мрежата да участват на вътрешния енергиен пазар с цел спестяване на енергия и намаляване или съкращаване на разходите за енергия, като същевременно се защитава доставянето на енергия до уязвими потребители;
49. Призовава Комисията, държавите-членки и заинтересованите страни да координират своите усилия за по-добро информиране на потребителите относно по-ефективни начини за закупуване и консумиране на храна, с цел предотвратяване и борба срещу разхищението на храна;
50. Подчертава, че е важно да се направи оценка на въздействието на либерализацията върху удовлетвореността на потребителите, и призовава в тази връзка за оценка на функционирането на енергийния пазар;
Спазване на правата на потребителите и правна защита
51. насърчава Комисията допълнително да подкрепя и информира относно работата на Мрежата на европейските потребителски центрове (ECC-Net) , която следва да играе централна роля в информирането на потребителите относно техните права и в оказването на подкрепа в случай на жалба от тяхна страна; подчертава ключовата роля, която трансграничната мрежа за прилагане на законодателството и сътрудничество (мрежата CPC) играе в областта на защитата на потребителите, за да се гарантира, че законите за защита на потребителите се прилагат правилно, и да се насърчи сътрудничеството между националните компетентни органи;
52. Призовава Комисията да използва всичките си правомощия съгласно Договорите за подобряване на транспонирането, прилагането и изпълнението на цялото законодателство на ЕС в областта на защитата на потребителите; призовава държавите-членки да засилят своите усилия с цел пълно и правилно прилагане на това законодателство;
53. Призовава за по-лесно достъпни и по-ефективни механизми за правна защита например алтернативно решаване на спорове, колективни искове за обезщетение или решаване на спорове онлайн, за да бъдат овластени потребителите в целия ЕС; отбелязва със загриженост, че текущата липса на обезщетяване представлява съществен пропуск в правната система, тъй като позволява на търговците да реализират незаконни печалби;
54. Призовава за достъпни и ефективни механизми за правна защита, тъй като те са от основно значение за отстраняването на пречките пред вътрешния пазар, по-специално по отношение на електронната търговия, и призовава Комисията да представи едно или повече предложения в рамките на обикновената законодателна процедура, като по този начин се осигури подходящото участие на Парламента;
55. Приветства текущата работа за разработването на европейска система за алтернативни методи за разрешаване на спорове, като се използват съществуващите национални и търговски системи, за да се съчетае високо равнище на защита на потребителите със справедливи условия на търговия за предприемачите;
56. Призовава Комисията да се опира на най-добрите практики в държавите-членки, например скандинавския модел на омбудсман, и да предвиди предоставянето на ECC-Net на юридически правомощия в областта на разрешаването на потребителските спорове;
57. Счита, че тази система ще укрепи единния пазар и ще предостави справедлива система за правна защита на потребителите при трансгранични спорове, като изгради доверие между потребителите и промишлеността и като избягва скъпо струващите както за промишлеността, така и за потребителите съдебни спорове;
58. Призовава Комисията да започне междуинституционален дебат относно целесъобразния начин за подобряване на правната защита на потребителите при техните пазарни сделки, при надлежно отчитане на подхода, установен в Директивата за правата на потребителите;
59. Подчертава необходимостта в следващата многогодишна финансова рамка за периода след 2013 г. да се предвиди подходящо финансиране за мерките по постигане на целите, определени в настоящия доклад и в бъдещата Програма за потребителите; посочва, че за да могат потребителските организации да представляват потребителите във всички държави-членки, е необходимо подходящо и гарантирано финансиране от страна на ЕС;
o o o
60. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията и на правителствата и парламентите на държавите-членки.
– като взе предвид съобщението на Комисията от 24 март 2011 г., озаглавено „Зелена книга относно хазарта по интернет на вътрешния пазар“ (COM(2011)0128),
– като взе предвид членове 51, 52 и 56 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид приложения към Договора за функционирането на Европейския съюз протокол относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност,
– като взе предвид съответната съдебна практика на Съда на Европейския съюз(1),
– като взе предвид заключенията на Съвета от 10 декември 2010 г. и докладите за постигнатия напредък на френското, шведското, испанското и унгарското председателство на Съвета относно рамката за хазартните игри и залаганията в държавите-членки на ЕС,
– като взе предвид своята резолюция от 10 март 2009 г. относно почтеността на онлайн хазарта(2),
– като взе предвид своята резолюция от 8 май 2008 г. относно Бялата книга за спорта(3),
– като взе предвид Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги(4),
– като взе предвид Директива 2005/29/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 11 май 2005 г. относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви 97/7/EО, 98/27/EО и 2002/65/EО на Европейския парламент и на Съвета, и Регламент (EО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета(5),
– като взе предвид Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 1997 г. относно защитата на потребителя по отношение на договорите от разстояние(6),
– като взе предвид Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризъм(7),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 6 юни 2011 г., озаглавено „Борбата с корупцията в ЕС“(COM(2011)0308),
– като взе предвид Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни(8),
– като взе предвид Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации(9),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 18 януари 2011 г., озаглавено „Развиване на европейското измерение в спорта“(COM(2011)0012),
– като взе предвид Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност(10),
– като взе предвид Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно услугите на вътрешния пазар(11),
– като взе предвид Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар(12),
– като взе предвид член 48 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, както и становищата на комисията по икономически и парични въпроси и комисията по правни въпроси (A7-0342/2011),
А. като има предвид, че секторът на онлайн хазарта постоянно нараства, в известна степен извън контрола на националните правителства и на гражданите, на които се предоставят такива хазартни услуги, и като има предвид, че този сектор се различава от останалите пазари поради съпътстващите рискове от гледна точка на защитата на потребителите и борбата срещу организираната престъпност,
Б. като има предвид, че в изпълнение на принципа на субсидиарност не съществува специален европейски правен акт за регулиране на онлайн хазарта,
В. като има предвид, че хазартните услуги са предмет на редица актове на ЕС като Директивата за аудиовизуалните медийни услуги, Директивата за нелоялните търговски практики, Директивата за продажбите от разстояние, Директивата за предотвратяване на прането на пари, Директивата за защита на личните данни, Директивата за правото на неприкосновеност на личния живот и електронните комуникации и Директивата относно общата система на данъка върху добавената стойност,
Г. като има предвид, че секторът на хазарта се регулира по различен начин в различните държави-членки и това затруднява не само регулираните оператори в предоставянето на законни хазартни услуги трансгранично, но също така и регулаторите при защитата на потребителите, както и в борбата на равнище ЕС срещу незаконния онлайн хазарт и свързаната с него потенциална престъпност,
Д. като има предвид, че добавената стойност на един общоевропейски подход за борба срещу престъпността и измамите, по-специално когато става дума за запазване на почтеността на спорта и защита на играчите и потребителите, е значителна,
Е. като има предвид, че член 56 от ДФЕС гарантира свободата на предоставяне на услуги, но като има предвид, че вследствие на особеното естество на онлайн хазарта той бе изключен от директивите за електронната търговия, за услугите и за правата на потребителите,
Ж. като има предвид, че въпреки че Съдът на ЕС е изяснил много от важните правни въпроси в сектора на онлайн хазарта в ЕС, все още съществува правна несигурност по отношение на редица други въпроси, които могат да се решат само на политическо равнище; като има предвид, че тази правна несигурност е довела до значително увеличаване на предлагането на незаконни хазартни услуги и на високите рискове, свързани с тях;
З. като има предвид, че ако не е регулиран по подходящ начин, онлайн хазартът може да крие по-голям риск от пристрастяване, отколкото традиционните присъствени хазартни игри, наред с другото поради улеснения достъп и липсата на обществен контрол,
И. като има предвид, че потребителите трябва да бъдат запознати с потенциалната вреда от онлайн хазарта и да бъдат защитени срещу опасностите в тази област, особено пристрастяване, измами, фалшификации и участие на непълнолетни играчи,
Й. като има предвид, че хазартът представлява значителен източник на приходи, които повечето държави-членки могат да използват за обществено полезни и благотворителни цели, като например спорта,
К. като има предвид, че е от изключителна важност почтеността на спорта да бъде гарантирана чрез засилване на борбата срещу корупцията и манипулирането на резултати,
Л. като има предвид, че за постигането на тези цели е от съществено значение да се въведат механизми за контролиране на спортните състезания и финансовите потоци, заедно с общи надзорни механизми на равнище ЕС,
М. като има предвид, че сътрудничество на международно равнище между всички заинтересовани страни (институции, спортни федерации и оператори на залагания) също е от съществено значение с оглед обединяване на добрите практики,
1. Приветства факта, че Комисията е поела инициативата за започване на консултация с обществеността във връзка със своята Зелена книга за залагания и хазарт по интернет, което ще улесни прагматичното и реалистично обмисляне на бъдещето на този сектор в Европа;
2. Приветства разяснението от Комисията на факта, че политическият процес, започнат посредством Зелената книга, по никакъв начин не е насочен към дерегулиране/либерализиране на хазарта по интернет;
3. Припомня нарастващото икономическо значение на сектора на онлайн хазарта, чиито годишни приходи през 2008 г. надхвърлиха 6 милиарда евро, което представлява 45 % от световния пазар; изразява съгласие със Съда на Европейския съюз, че става дума за икономическа дейност от особено естество; припомня, че този ръст също така означава по-големи социални разходи от пристрастяване към хазарта и незаконни практики;
4. Счита, че едно ефективно регулиране на сектора на онлайн хазарта следва по-специално:
а)
да канализира естествената потребност от игра на населението,
б)
да се бори срещу сектора на незаконния хазарт,
в)
да гарантира ефикасна защита на играчите, със специално внимание към уязвимите групи, по-специално малолетните и непълнолетните,
г)
да предотвратява опасностите от пристрастяване при хазарта, както и
д)
да гарантира, че хазартните игри се провеждат правомерно, честно, отговорно и прозрачно,
е)
да гарантира, че се насърчават специфични мерки за гарантиране на почтеността на спортните състезания,
ж)
да гарантира, че значителна част от държавните приходи от хазарт се използват за насърчаване на обществено полезни и благотворителни цели, и
з)
да гарантира, че хазартът се предпазва от престъпност, измами и всякаква форма на пране на пари;
5. Счита, че подобна регулация има потенциала да гарантира, че спортните състезания са привлекателни за потребителите и за обществеността, че спортните резултати остават правдоподобни и че състезанията запазват своя престиж;
6. Подчертава становището на Съда на ЕС(13), че интернет е единствено канал за предлагане на игри на късмета с помощта на сложни технологии, които могат да бъдат използвани за защита на потребителите и за запазване на обществения ред, въпреки че свободата на действие на държавите-членки при определяне на техния собствен подход към регулирането на онлайн хазарта не се засяга от това и те запазват възможността си да ограничат или забранят предоставянето на определени услуги на потребителите;
Принцип на субсидиарност и европейска добавена стойност
7. Подчертава, че всяко регулиране на хазартния сектор е предмет на принципа на субсидиарност и трябва да бъде основано на него, като се имат предвид различните традиции и култури на държавите-членки, които трябва да се разбират като „активна субсидиарност“, включваща сътрудничество между националните администрации; въпреки това счита, че този принцип предполага съответствие с правилата на вътрешния пазар, доколкото те са приложими съгласно постановеното от Съда на ЕС относно хазарта;
8. Счита, че едно атрактивно, добре регулирано предлагане на хазартни услуги, както по интернет, така и по традиционните присъствени канали за хазарт, е необходимо, за да се гарантира, че потребителите не използват оператори, които не изпълняват националните изисквания за лицензиране;
9. Поради това отхвърля един европейски правен акт за единно регулиране на целия сектор на хазарта, но въпреки това счита, че в някои области координираният европейски подход би имал явна добавена стойност в допълнение към националното регулиране, предвид трансграничното естество на хазартните онлайн услуги;
10. Признава свободата на действие на държавите-членки при определяне на начина на организация на хазарта, като същевременно се спазват основните принципи на Договора за ЕС за недискриминация и пропорционалност; в този контекст зачита решението на редица държави-членки да забранят всички или някои видове онлайн хазарт или да поддържат държавни монополи в този сектор съгласно съдебната практика на Съда на Европейския съюз, при условие че приемат последователен подход;
11. Подчертава, че Съдът на ЕС е приел в няколко свои решения, че предоставянето на изключителни права на един-единствен оператор, предмет на строг контрол от публичен орган, може да е средство за подобряване на защитата на потребителите от измами и за по-ефективна борба срещу престъпността в сектора на онлайн хазарта;
12. Посочва, че онлайн хазартът е икономическа дейност от особен вид, към която не могат да се прилагат изцяло правилата на вътрешния пазар, а именно свободата на установяване и свободата на предоставяне на услуги; въпреки това признава последователната практика на Съда на Европейския съюз, в която се подчертава, че националният контрол следва да се приема и прилага по последователен, пропорционален и недискриминационен начин;
13. Подчертава, от една страна, че операторите на онлайн хазарт следва във всички случаи да спазват националните закони на страните, в които се организират тези игри, а от друга страна, че държавите-членки следва да запазят правото за налагане на мерки, насочени срещу незаконния онлайн хазарт, с цел да се приложи националното законодателство и да се прекрати достъпът до пазара за незаконните оператори на хазарт;
14. Счита, че принципът на взаимно признаване на лицензи не е приложим на пазара за хазарт, но че въпреки това – в съответствие с принципите на вътрешния пазар – настоява, че държавите-членки, които отварят сектора на онлайн хазарта за конкуренция по отношение на всички или някои видове онлайн хазарт, трябва да осигурят прозрачност и да създадат възможност за недискриминационна конкуренция; препоръчва в този случай държавите-членки да въведат модел на лицензиране, който да даде възможност на европейските оператори на хазарт, изпълняващи наложените от приемащите държави-членки условия, да кандидатстват за лиценз; в държавите-членки, въвели система за лицензиране, могат да бъдат установени процедури за подаване на заявление за лиценз, които намаляват административните тежести, като избягват ненужното дублиране на изисквания и проверки, извършвани в други държави-членки, като същевременно се гарантира значимата роля на регулатора в държавата-членка, в която е подадено заявлението; поради това счита, че взаимното доверие между националните регулатори трябва да бъде засилено чрез по-тясно административно сътрудничество; освен това зачита решението на някои държави-членки да определят броя на операторите, видовете и количествата предлагани игри с цел да защитят потребителите и да предотвратят престъпленията, при условие, че тези ограничения са пропорционални и отразяват загрижеността за последователно и систематично ограничаване на дейностите в този сектор;
15. Призовава Комисията да разгледа – в съответствие с принципа на „активната субсидиарност“ – всички възможни инструменти или мерки на равнище ЕС за защита на уязвимите потребители, предотвратяване на пристрастяването и борба с незаконните оператори в областта на хазарта, включително официално сътрудничество между националните регулатори, общи стандарти за операторите или рамкова директива; счита, че един общоевропейски кодекс за онлайн хазарта, договорен между регулаторите и операторите, би могъл да бъде първата крачка;
16. Счита, че един общоевропейски кодекс за онлайн хазарта следва да обхване правата и задълженията както на доставчика на услуги, така и на потребителя; счита, че този кодекс следва да помогне за гарантиране на отговорен хазарт, високо ниво на защита на играчите, по-специално в случай на непълнолетни и други уязвими лица, да подкрепя създаването на механизми за борба срещу компютърни престъпления, измами и подвеждаща реклама както на равнище ЕС, така и на национално равнище, и накрая, да осигурява рамка от принципи и правила, която да гарантира, че потребителите са защитени еднакво в целия ЕС;
17. Подчертава, че следва да се предприемат повече действия от държавите-членки за предотвратяване на предлагането на онлайн услуги от незаконни оператори на хазарт, например чрез съставяне на черен списък на незаконните оператори на хазарт; призовава Комисията да проучи възможността за представяне на предложение за правно обвързващи инструменти, с които банките, издателите на кредитни карти и другите участници в платежните системи в ЕС да бъдат задължени да блокират – въз основа на национални черни списъци – транзакциите между техните клиенти и доставчиците на хазартни услуги, които не са лицензирани в тяхната юрисдикция, без да бъдат засягани законните транзакции;
18. Зачита правото на държавите-членки да се възползват от широк набор от репресивни мерки срещу предлагането на незаконни хазартни онлайн услуги; подкрепя, с цел увеличаване на ефективността на борбата срещу предлагането на незаконни онлайн хазартни услуги, въвеждането на регулаторен принцип, според който един оператор на хазарт може да извършва дейност (или да наддава за необходимия национален лиценз) в една държава-членка единствено ако неговата дейност не е в нарушение на правото на която и да било друга държава-членка на ЕС;
19. Призовава Комисията, в качеството й на пазител на Договорите, и държавите-членки да продължат да контролират ефективно съгласуваността с правото на ЕС;
20. Отбелязва, че от 2008 г. можеше да се постигне по-голям напредък по висящите дела за нарушения и че нито една държава-членка не е призована досега пред Съда на Европейския съюз; настоятелно призовава Комисията да продължи своето разследване на възможните несъответствия на законодателството на държавите-членки в областта на хазарта (на място и онлайн) с ДФЕС и ако е необходимо, да продължи процедурите за нарушение, висящи от 2008 г. досега, за да гарантира това съответствие; припомня на Комисията, в качеството й на „пазител на Договорите“, задължението й да действа бързо при получаването на жалби за нарушаване на свободите, залегнали в Договорите;
Сътрудничество между регулаторните органи
21. Призовава за значително разширяване на сътрудничеството между националните регулаторни органи, като им се предоставят достатъчно правомощия, при координация от страна на Европейската комисия, с цел изработване на общи стандарти и предприемане на съвместни действия срещу оператори на онлайн хазартни услуги, които осъществяват дейност без необходимия национален лиценз; заявява, че изолираните национални решения не са успешни, по-специално като средство за идентифициране на включените в черните списъци играчи и борбата срещу прането на пари, измамите при залагания и друга организирана престъпност; Във връзка с това счита установяването на регулатор с подходящи правомощия във всяка държава-членка за необходима стъпка към по-ефективно регулаторно сътрудничество; заявява, че информационната система за вътрешния пазар би могла да послужи като основа за едно по-ефективно сътрудничество между националните регулаторни органи; отбелязва инициативите на националните регулатори за по-тясно сътрудничество, като например мрежата на Европейския форум на регулаторите на хазарта (GREF) и Европейската регулаторна платформа; призовава за по-тясно сътрудничество и по-добра координация между държавите-членки на ЕС, Европол и Eurojust в борбата срещу незаконния хазарт, измамите, прането на пари и други финансови престъпления в областта на онлайн хазарта;
22. Счита, че различните форми на онлайн хазарт, като например бързите интерактивни игри на късмета, които трябва да се играят с честотата на секунди, залаганията и лотариите със седмично теглене, се различават една от друга и изискват различни решения, тъй като някои форми на хазарт дават по-големи възможности за злоупотреба от други; отбелязва по-конкретно, че възможността за пране на пари зависи от степента на идентификация, вида на играта и използваните методи за плащане, което поражда необходимостта по отношение на някои форми на игри от наблюдение на играта в реално време и упражняване на по-строг контрол, отколкото при други форми на игри;
23. Подчертава необходимостта от мерки за защита на сметките на потребителите, открити във връзка с онлайн хазарта, в случай че доставчикът на услугата изпадне в неплатежоспособност; поради това предлага бъдещото законодателство да бъде насочено към защита на депозитите в случай че бъдат наложени глоби на въпросните интернет сайтове или срещу тях бъде образувано съдебно производство;
24. Призовава Комисията да подкрепи потребителите, станали жертва на незаконни практики, и да им предложи правна помощ;
25. Препоръчва въвеждането на общоевропейски единни минимални стандарти за електронна идентификация; счита, че регистрацията следва да се извършва по такъв начин, че да се установява идентичността на играча и едновременно с това да се гарантира, че той разполага с максимум една сметка при съответния оператор на хазарт; подчертава, че стабилните системи за регистрация и проверка са ключови механизми за предотвратяване на злоупотребите с онлайн хазарта, като например прането на пари;
26. Счита, че за да бъдат защитени ефективно потребителите, по-специално уязвимите и младите играчи, от отрицателните аспекти на онлайн хазарта, ЕС трябва да приеме общи стандарти за защита на потребителите; във връзка с това подчертава, че процедурите на контрол и защита трябва да бъдат установени преди започването на каквато и да било хазартна дейност и могат наред с другото да включват проверка на възрастта, ограничения за електронно разплащане и трансфери на средства между сметките за хазартни услуги, както и изискване към операторите да публикуват на сайтовете за онлайн хазарт съобщения относно законната възраст, високорисковото поведение, пристрастяването към хазарта и националните звена за контакт;
27. Призовава за използването на ефективни методи за справяне с хазартната зависимост, наред с другото, посредством забрана за хазарт и задължителни ограничения на изразходваните суми за определен период, макар и определени от самия потребител; освен това подчертава, че ако даден лимит на разходите може да бъде повишен, преди влизане в сила на промяната следва да се прилага период на забавяне;
28. Подчертава, че пристрастяването към хазарта всъщност е поведенческо разстройство, което може да засегне до 2% от населението в някои страни; поради това призовава за изготвянето на проучване за мащаба на проблема във всяка държава-членка на ЕС, за да се положи основата за определяне на цялостна стратегия за защита на потребителите от тази форма на пристрастяване; счита, че при откриването на сметка за хазарт трябва да бъде предоставена изчерпателна и точна информация относно хазартните игри, отговорния хазарт и възможностите за лечение на зависимостта от хазарта;
29. Призовава Комисията и държавите-членки да се запознаят с вече проведените в тази област изследвания, да се съсредоточат върху изследванията, разглеждащи разпространението, формирането и лечението на пристрастеността към хазарт и да съберат и публикуват статистически данни за всички канали на секторите на хазарта (онлайн и на място), както и за пристрастяването към хазарта, с цел да бъдат получени всеобхватни данни за целия сектор на хазарта в ЕС; подчертава необходимостта от статистически данни, събирани от независими източници, по-специално по отношение на пристрастяването към хазарта;
30. Призовава Комисията да инициира създаването на мрежа от национални организации, които полагат грижи за играчите с хазартна зависимост, за да могат да бъдат обменяни опит и най-добри практики;
31. Отбелязва, че съгласно наскоро публикувано проучване секторът на хазарта(14) е определен като сектора, в който най-често се усеща липсата на система за алтернативно разрешаване на спорове; следователно предлага националните регулаторни агенции да установят системи за алтернативно разрешаване на спорове за сектора на онлайн хазарта;
Хазарт и спорт: необходимостта от гарантиране на почтеност
32. Отбелязва, че рискът от измами в спортните състезания – въпреки че поначало съществува – се изостри с развитието на сектора на спортните онлайн залагания и представлява риск за почтеността на спорта; поради това счита, че следва да се изработи общо определение за измамите и нечестната игра при спортни състезания и че измамите при залагания би трябвало в цяла Европа да бъдат считани за наказуеми деяния;
33. Призовава за създаване на инструменти за засилване на трансграничното полицейско и съдебно сътрудничество, което да включва всички компетентни органи на държавите-членки за предотвратяване, откриване и разследване на случаи на манипулиране на резултати във връзка със спортни залагания; в тази връзка приканва държавите-членки да обмислят създаването на специални служби по наказателно преследване с основна отговорност разследване на случаи на манипулиране на резултати; призовава за обмислянето на рамка за сътрудничество с организаторите на спортни състезания с оглед улесняване на обмена на информация между спортните дисциплинарни органи и държавните разследващи и прокурорски агенции, чрез установяване например на специални национални мрежи и звена за контакт за справяне със случаите на манипулиране на резултати; това следва да се осъществи по целесъобразност в сътрудничество с операторите на хазарт;
34. Следователно счита, че следва да се установи единно определение за спортни измами на европейско равнище и то да бъде включено в наказателното право на всички държави-членки;
35. Изразява своята загриженост по отношение на връзките между престъпните организации и развитието на манипулирането на резултати във връзка с онлайн залаганията, печалбите от които финансират други престъпни дейности;
36. Отбелязва, че няколко европейски държави вече са приели строго законодателство срещу прането на пари посредством спортни залагания, спортните измами (класифицирайки ги като специфично и престъпно деяние) и конфликтите на интереси между оператори на залагания и спортни клубове, отбори или действащи спортисти;
37. Отбелязва, че лицензираните в ЕС интернет оператори вече играят роля в идентифицирането на потенциални случаи на корупция в спорта;
38. Подчертава важността на образованието за опазването на почтеността на спорта; във връзка с това призовава държавите-членки и спортните федерации да информират и образоват по подходящ начин и хората, работещи в областта на спорта, и потребителите, от ранна възраст и на всички равнища (както аматьори, така и професионалисти);
39. Осъзнава особената важност на приноса на приходите от хазарт за финансирането на всички нива на професионалния и аматьорския спорт в държавите-членки, включително мерките за защита на почтеността на спортните състезания от манипулиране на залаганията; призовава Комисията да търси алтернативни начини за финансиране, като при това се зачитат практиките в държавите-членки, в които приходите от спортни залагания биха могли да се използват редовно за защита на почтеността на спортните състезания от манипулиране на залаганията, и същевременно се има предвид, че никой механизъм за финансиране не следва да води до положение, от което единствено малобройни професионални спортове, широко излъчвани по телевизията, биха имали полза, докато за други спортове и особено аматьорските спортове финансирането, генерирано от спортни залагания, би намаляло;
40. Потвърждава своята позиция, че спортните залози са вид търговска експлоатация на спортните състезания; препоръчва спортните състезания да бъдат защищавани от каквото и да било неразрешено използване за търговски цели, по-специално чрез признаване на правата на спортните органи върху организираните от тях състезания, така че не само да се гарантира справедлива финансова възвращаемост в полза на професионалния и непрофесионалния спорт на всички равнища, но и да се засили борбата срещу спортните измами, по-специално уреждането на резултати от спортни срещи;
41. Подчертава, че сключването на законово обвързващи споразумения между организатори на спортни състезания и оператори на онлайн хазарт би гарантирало по-балансирани отношения помежду им;
42. Подчертава значението на прозрачността в сектора на онлайн хазарта; в тази връзка предвижда задължение за представяне на годишен доклад, от който, наред с другото, да се види кои дейности от обществен интерес и/или спортни събития се финансират и/или спонсорират с приходи от хазарт; призовава Комисията да проучи възможността за задължително представяне на годишен доклад;
43. Посочва необходимостта от осигуряване на надеждна алтернатива на незаконните хазартни услуги; изтъква необходимостта от прагматични решения във връзка с рекламата и спонсорството на спортни мероприятия от оператори на онлайн хазарт; счита, че следва да бъдат намерени общи стандарти за реклама, които да осигуряват достатъчна защита на уязвимите потребители, но същевременно да осигуряват възможност за спонсориране на международни мероприятия;
44. Призовава Комисията и държавите-членки да работят с всички заинтересовани страни в спорта с оглед набелязване на подходящите механизми, необходими за запазване на почтеността на спорта и финансирането на аматьорския спорт;
o o o
45. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите-членки.
и по-специално решенията по дела Schindler, 1994 г. (C-275/92), Gebhard, 1995 г. (C-55/94), Läärä, 1999 г. (C-124/97), Zenatti, 1999 г. (C-67/98), Anomar 2003 г. (C-6/01), Gambelli, 2003 г. (C-243/01), Lindman, 2003 г. (C-42/02), Fixtures Marketing Ltd/OPAP, 2004 г. (C-444/02), Fixtures Marketing Ltd/Svenska Spel AB, 2004 г. (C-338/02), Fixtures Marketing Ltd/Oy Veikkaus Ab, 2005 г. (C-46/02), Stauffer, 2006 г. (C-386/04), Unibet, 2007 г. (C-432/05), Placanica и др., 2007 г. (C-338/04, C-359/04 и C-360/04), Комисията срещу Италия, 2007 г. (C-206/04), Liga Portuguesa de Futebol Profissional, 2009 г. (C-42/07), Ladbrokes, 2010 г. (C-258/08), Sporting Exchange, 2010 г. (C-203/08), Sjöberg и Gerdin, 2010 г. (C-447/08 и C-448/08), Markus Stoß и др., 2010 г. (C-316/07, C-358/07, C-359/07, C-360/07, C-409/07 и C-410/07), Carmen Media, 2010 г. (C-46/08), Engelmann, 2010 г. (C-64/08).
Изследване относно „Трансграничното алтернативно разрешаване на спорове в Европейския съюз“, 2011 г., http://www.europarl.europa.eu/activities/committees/studies/download.do?language=en&file=41671.
Здравето на пчелите и предизвикателствата пред сектора на пчеларството
468k
100k
Резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно здравето на пчелите и предизвикателствата пред сектора на пчеларството (2011/2108(INI))
– като взе предвид своята резолюция от 25 ноември 2010 г. относно положението в сектора на пчеларството(1),
– като взе предвид Съобщението на Комисията от 6 декември 2010 г. относно здравето на пчелите (COM(2010)0714),
– като взе предвид заключенията на Съвета от 17 май 2011 г. относно здравето на пчелите,
– като взе предвид Съобщението на Комисията от 3 май 2011 г. „Нашата застраховка живот, нашият природен капитал: стратегия на ЕС за биологичното разнообразие до 2020 г.“ (COM(2011)0244),
– като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП)(2), с който се определят специални разпоредби за сектора на селското стопанство в Европейския съюз,
– като взе предвид научния доклад на ЕОБХ от 11 август 2008 г., както и научния доклад, възложен и приет от ЕОБХ на 3 декември 2009 г. относно смъртността и наблюдението на пчелите в Европа,
– като взе предвид решението на Съда на ЕС по дело C-442/09(3), относно етикетирането на мед, съдържащ генетично модифициран материал,
– като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 година относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета(4),
– като взе предвид Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 година за създаване на рамка за действие на Общността за постигане на устойчива употреба на пестициди(5),
– като взе предвид своята резолюция от 8 март 2011 г. относно дефицита на протеинови култури в ЕС: намиране на решение на един отдавна съществуващ проблем?(6),
– като взе предвид член 48 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по земеделие и развитие на селските райони и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A7-0359/2011),
A. като има предвид, че пчеларството като икономическа и социална дейност е от ключово значение за устойчивото развитие на селските райони, създава работни места и предоставя важна екосистемна услуга чрез опрашване, което допринася за подобряването на биологичното разнообразие чрез поддържане на генетичното разнообразие на растенията,
Б. като има предвид, че пчеларството и биологичното разнообразие са взаимозависими; като има предвид, че чрез опрашването пчелните семейства осигуряват важни екологични, икономически и социални обществени блага, като по този начин гарантират продоволствената сигурност и поддържат биологичното разнообразие, и като има предвид, че чрез управлението на пчелните семейства пчеларите извършват услуга за опазване на околната среда от огромно значение, както и запазване на устойчив модел на производство в селските райони; като има предвид, че пчелните пасища, разнообразните условия на хранене и някои растения (рапица, слънчоглед и др.) осигуряват на пчелите богатата на съставки храна, която им е необходима, за да поддържат имунната си защита и да бъдат здрави,
В. като има предвид възникналите опасения, че поради високите разходи по създаване на пчеларски стопанства, все по-малко хора навлизат в този сектор, което води до недостиг на кошери, необходими за опрашване на жизненоважни селскостопански култури;
Г. като има предвид, че беше отчетено намаляване на броя на пчелните семейства както в ЕС, така и в други части на света; като има предвид, че тенденцията е към намаляването на видовете опрашители, които допринасят за производителността в селскостопанския сектор; като има предвид, че при едно сериозно задълбочаване на тази тенденция е възможно земеделските производители в ЕС, както и тези в други части на света, да бъдат принудени да прибягват до опрашване с човешка намеса, което би довело до двукратно увеличение на разходите за опрашване; като има предвид, че науката и ветеринарната медицина понастоящем предлагат малко начини за ефективна профилактика или контрол на някои болести що се отнася до определени паразити и болести поради недостатъчни научни изследвания и недостатъчно разработване на нови лекарствени средства за лечение на пчелите през последните десетилетия, което е резултат от ограничения размер на пазара и съответно на слабия интерес на големите фармацевтични дружества, като има предвид, че ограниченият брой лекарствени продукти, налични за борба с акара Varroa destructor, в много случаи вече не са ефективни,
Д. като има предвид, че здравето на отделните пчели и пчелни семейства е подложено на въздействието на редица смъртоносни и други не толкова смъртоносни фактори, много от които са взаимосвързани; като има предвид, че ограниченият брой лекарствени продукти за борба с акара Varroa destructor, които се продават на пазара, в много случаи вече не са достатъчно ефективни поради появата на резистентност; като има предвид, че използването на пестициди, изменението на климатичните условия и на условията в околната среда, загубата на растително биологично разнообразие, промяната в земеползването, неправилните практики в сектора на пчеларството и наличието на инвазивни видове могат да отслабят имунната система на пчелните семейства и благоприятстват опортюнистични патологии; като има предвид, че медоносните пчели могат да бъдат пряко или непряко изложени на въздействието на продукти за растителна защита по различни пътища било то пряко или непряко като например по вятъра, повърхностните води, чрез гутацията, нектара и тичинковия прашец,
Е. като има предвид, че пчеларите могат да допринасят и да помагат за поддържането на здравето и доброто състояние на своите пчели, въпреки че качеството на околната среда играе голяма роля при определянето на степента на техния успех;
Ж. като има предвид, че се насърчава минимална употреба на ветеринарномедицински продукти и активни вещества, както и поддържането на здрава имунна система на пчелното семейство, но като има предвид, че има проблеми с резистентността; като има предвид, че активните вещества и лекарствените продукти не се усвояват от пчелите и че европейските производители разчитат на чист, висококачествен пчелен мед без остатъчни вещества,
З. като има предвид, че голям брой европейски пчелари са любители, а не професионални пчелари,
Научни изследвания и разпространение на научни знания
1. Призовава Комисията да увеличи подкрепата за научните изследвания, посветени на здравето на пчелите в следващата финансова рамка (Осма рамкова програма), и да се съсредоточи върху научните изследвания в областта на развитието на технологиите, профилактиката и контрола на някои заразни болести, особено върху въздействието на фактори на околната среда върху имунната система на пчелните семейства и тяхното взаимодействие с патологии, върху формулирането на устойчиви селскостопански практики, насърчаването на нехимическите алтернативи (напр. профилактични селскостопански практики като сеитбообращение и използването на биологичен контрол) и като цяло върху по-нататъшното насърчаване на техниките за интегрирана борба с вредителите и върху разработването на ветеринарни лекарствени продукти за борба с настоящите причинители на заразни болести по пчелите в ЕС, особено акара Varroa destructor, тъй като той е основният патогенен фактор и изисква по-голямо разнообразие от активни вещества за борба с него, като се има предвид голямата му способност да развива резистентност, както и за борба срещу ендопаразитите и други опортюнистични инфекции;
2. Счита, че е важно да се предприемат спешни мерки за опазване на здравето на пчелите, като се отчитат специфичните характеристики на пчеларството, многообразието на заетите в този сектор участници, както и принципите на пропорционалност и субсидиарност;
3. Отново подчертава опасенията, че повишената смъртност при пчелите и дивите опрашители в Европа, ако бъде пренебрегната, ще има силно отрицателно въздействие върху селското стопанство, производството на храни и продоволствената сигурност, биологичното разнообразие, екологичната устойчивост и екосистемите;
4. Призовава Комисията да насърчава създаването на подходящи национални системи за наблюдение в тясно сътрудничество със сдруженията на пчеларите и да развива хармонизирани стандарти на равнище ЕС, за да даде възможност за сравнение; подчертава необходимостта от единна идентификация и регистрация на пчелните кошери на национално равнище, като се извършва годишно преразглеждане и актуализиране; настоява, че финансирането за идентификация и регистрация следва да не е по линия на съществуващите програми за подобряване на за подобряване на производството на мед и неговия маркетинг в Европейския съюз (Регламент (ЕО) № 1221/97 на Съвета(7));
5. Призовава Европейската комисия да подкрепи европейската мрежа за „референтни кошери“, за да се наблюдава въздействието върху здравето на пчелите, което оказват условията в околната среда, пчеларските и селскостопанските практики;
6. Призовава Комисията да създаде тригодишни програми, които се базират на данни, а не на приблизителни оценки, от всички държави членки, относно реално преброените кошери;
7. Приветства създаването на референтната лаборатория на ЕС за здравето на пчелите, която следва да се съсредоточи върху дейности, които не се обхващат от съществуващите експертни мрежи или национални лаборатории, и да синтезира интегрираните знания, произтичащи от техните научни изследвания;
8. Подчертава необходимостта от подкрепа на лабораториите за диагностика и извършване на теренни изследвания на национално равнище и изтъква, че следва да се избягва припокриването на финансиране;
9. Призовава Комисията да създаде ръководен комитет, съвместно с представители на сектора на пчеларството, който ще подпомага Комисията при определянето на годишната работна програма на референтната лаборатория на ЕС; изразява съжаление, че първата годишна работна програма на референтната лаборатория на ЕС беше представена без предварителни консултации със заинтересованите страни;
10. Призовава Комисията да продължи да подкрепя научноизследователската дейност в областта на здравето на пчелите, като се опира на добрите примери на дейността COST по проекта COLOSS, както и инициативите BeeDoc и STEP, и да насърчи държавите-членки да подкрепят научните изследвания в тази област; подчертава обаче, че връзките с пчеларите и организациите на пчеларите следва да бъдат засилени;
11. Призовава Комисията да изключи припокриването при използването на средства, за да повиши ефективността им за гарантирането на икономическата и екологичната добавена стойност както за пчеларите, така и за земеделските стопани; призовава Комисията да насърчава държавите-членки да повишат финансирането за научноизследователска дейност;
12. Призовава държавите-членки да насърчават и наблюдават изграждането на национални мрежи за мониторинг на фенологията на медоносните растения;
13. Призовава Комисията активно да насърчава засиленото споделяне на информация между държавите-членки, лабораториите, пчеларите, земеделските стопани, промишлеността и учените относно екотоксикологични изследвания, оказващи влияние върху здравето на пчелите, за да може да се осъществява информиран и независим научен контрол; призовава Комисията да подпомогне този процес като направи съответната уебстраница достъпна на всички официални езици на съответните държави-членки;
14. Приветства инициативата на Комисията „По-добро обучение за по-безопасна храна“, но призовава програмата да бъде удължена след 2011 г. и да се увеличи броят на участниците от националните органи;
15. Призовава за подкрепа на програмите за обучение на пчелари в областта на профилактиката и контрола на някои болести, както и на земеделски производители и лесовъди в областта на ботаниката, използването на продукти за растителна защита, подходящи за пчелите, относно въздействието на пестицидите и нехимичните селскостопански практики за борба с плевелите; призовава Комисията да предложи, в сътрудничество с пчеларските организации, насоки за ветеринарно лечение на кошери;
16. Призовава органите и представителните организации в държавите-членки да подкрепят разпространението на подходящи научни и технически знания за здравето на пчелите сред пчеларите; подчертава факта, че е необходим постоянен диалог между пчеларите, земеделските производители и съответните органи;
17. Подчертава необходимостта от осигуряване на подходящо обучение за ветеринари, както и осигуряването на възможността за пчеларите да се консултират с ветеринарни лекари и ангажирането на специалисти по пчеларство в националните ветеринарни органи;
Ветеринарномедицински продукти
18. Признава, че е от голямо значение разработването на новаторски и ефективни лечения срещу акарите Varroa, за които се предполага, че причиняват около 10% от годишните загуби; счита, че е налице необходимост от увеличаване на подкрепата за разрешените ветеринарни лечения, за да се намалят отрицателните последици от болести и вредители; отправя искане към Комисията да въведе общи насоки по отношение на ветеринарното лечение в сектора, като подчертава необходимостта лечението да бъде правилно използвано; призовава да бъдат въведени насоки за употребата на молекули и/или формули на основата на органични киселини и етерични масла и други вещества, разрешени за биологичен контрол на вредителите;
19. Призовава държавите-членки да осигурят финансова подкрепа за научноизследователската дейност, развитието и теренните изследвания на нови лекарствени продукти за поддържане здравето на пчелите, особено за МСП, с оглед на приноса, който има секторът на пчеларството за биологичното разнообразие и общественото благо, под формата на опрашване, като се вземат предвид високите разходи за ветеринарно лечение, които понастоящем се поемат от пчеларите, в сравнение с разходите за здравеопазване в други сектори на животновъдството;
20. Подчертава необходимостта да се предложат стимули за фармацевтичната промишленост за разработването на лекарствени продукти за борба с болестите по пчелите;
21. Призовава Комисията да изработи по-гъвкави правила за разрешаване и наличие на ветеринарни продукти за пчели, особено лекарствени продукти от естествен произход и други, които не оказват въздействие върху здравето на насекомите; приветства предложението на Комисията за преразглеждане на директивата за ветеринарните лекарствени продукти, но отбелязва, че настоящата ограничена наличност на тези продукти не следва да се използва като основание за регистриране/пускане на пазара на антибиотици за третиране на други опортюнистични патологии при пчелните семейства, като се има предвид въздействието им върху качеството на пчелните продукти и създаването на резистентност;
22. Приветства намерението на Комисията да въведе максимални стойности на остатъчните количества при използването на лекарствени продукти чрез „каскадната“ процедура с цел да се премахне текущата правна несигурност, която възпрепятства лечението на заразени пчели;
23. Призовава за промяна в регулаторните условия, така че Европейската агенция по лекарствата, в духа на защита на правото на интелектуална собственост, да може да осигури изключителни права за производството и пускането на пазара на нови активни вещества в иновативни ветеринарни продукти, насочени към здравето на пчелите, за определен преходен период;
24. Призовава Комисията да разгледа възможността за разширяване на обхвата на Ветеринарния фонд на Европейския съюз, така че да се включат болестите по пчелите по време на следващото преразглеждане на фонда;
25. Приветства намерението на Комисията да представи широкообхватен закон за здравето на животните; призовава Комисията да адаптира обхвата и финансирането на европейската ветеринарна политика, за да бъдат взети предвид специфичните характеристики на пчелите и пчеларството с оглед да се гарантира по-ефективна борба срещу болестите по пчелите чрез достатъчна наличност на ефективни и стандартизирани лекарствени продукти във всички държави-членки и да се финансират грижите за здравето на пчелите в рамките на европейската ветеринарна политика; призовава Комисията да осигури по-всеобхватна хармонизация между държавите-членки като се съсредоточи върху усилията за борба с вароатозата в ЕС;
26. Подкрепя програмите за размножаване, които се съсредоточават върху устойчивостта към болести и паразити, особено що се отнася до вароатоза;
Въздействието на модерното селско стопанство върху пчелите
27. Подчертава, че едва наскоро, с ангажираното участие на Европейския парламент, Европейският съюз е приел нови, по-строги правила относно разрешението на продукти за растителна защита и тяхната устойчива употреба, за да се гарантира, че са безопасни за хората и околната среда; отбелязва, че тези правила включват допълнителни, строги критерии във връзка с безопасността на пчелите; призовава Комисията да информира Парламента относно успешното прилагане на новите правила;
28. Приканва Комисията да подобри методиката за оценка на риска от пестициди, за да се опази здравето на пчелното семейство и развитието на популацията, и да гарантира необходимия достъп до резултатите и методологията на екотоксикологични изследвания, включени в досиетата за издаване на разрешения;
29. Подчертава значението на устойчивото селско стопанство и призовава държавите-членки да транспонират и изцяло да прилагат, в най-кратки срокове, Директива 2009/128/ЕО за устойчива употреба на пестициди и по-специално член 14 от нея, който изтъква факта, че за всички земеделски производители в ЕС ще бъде задължително да прилагат интегрираното справяне с вредителите, считано от 2014 г., и да отделят особено внимание на използването на онези пестициди, които могат да имат отрицателно въздействие върху здравето на пчелите и пчелните семейства;
30. Призовава Комисията, въз основа на надеждни и ефективни тестове при реални условия, с хармонизирани протоколи, да отчете хроничната и несмъртоносната токсичност, както и токсичността по отношение на ларвите в оценката на риска от пестициди, съгласно установеното в Регламент (ЕО) № 1107/2009 относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, който е в сила от 14 юни 2011 г.; наред с това призовава Комисията да обърне специално внимание на употребата на специфични пестициди, които при определени условия са имали отрицателно въздействие върху здравето на пчелите и пчелните семейства; призовава Комисията също така да засили изследователската дейност в областта на потенциалното взаимодействие между вещества и между вещества и патогени; отбелязва, че следва да се обсъдят и всички методи на прилагане;
31. Приветства факта, че експерти от Европейския орган за безопасност на храните извършват независима оценка на поставените пред промишлеността изисквания по отношение на предоставянето на информация за различните пестициди,
32. Призовава, в духа на диалог между пчеларите, заинтересованите страни от сферата на селското стопанство и публичните органи, за създаването на система за насърчаване на предварителното уведомяване на пчеларите във всички държави-членки преди третирането с пестициди, особено преди въздушните операции за третиране с инсектициди (напр. с вещества за контрол на популациите от комари), и на система за предоставяне, при поискване, на информация относно местоположението на кошерите, когато се осъществяват тези операции; призовава, наред с това, за по-добро предаване на информация посредством основана на интернет база от данни между пчеларите и земеделски производители по отношение на разполагането на кошери в близост до полета, например;
33. Призовава държавите-членки да разгледат целесъобразността на въвеждането на пчеларството и здравето на пчелите като част от обучението в областта на селското стопанство;
34. Като взема специално предвид проекта на ЕОБХ от 2009 г., озаглавен „Смъртността при пчелите и наблюдението на пчелите в Европа“, призовава Комисията да проведе обективни научни изследвания относно възможното отрицателно въздействие на генетично модифицирани култури и монокултури върху здравето на пчелите;
Аспекти на производството и на безопасността на храните, защита на произхода
35. Призовава Комисията постоянно да извършва мониторинг на здравословното състояние на животните в държавите на произход, да прилага най-строги изисквания по отношение на здравето на животните и да въведе подходяща система за мониторинг на посадъчния материал, който произхожда от трети държави, за да се избегне навлизането в ЕС на екзотични заразни болести/паразити по пчелите каквито са например кошерният бръмбар (Aethina tumida) и кошерният акар Tropilaelaps; призовава Комисията и държавите-членки, в сътрудничество с организациите на пчеларите, да увеличат прозрачността по отношение на честотата, процентите, характеристиките и най-вече резултатите от извършения контрол на сигурността в граничните контролни пунктове;
36. Призовава, за разрешените продукти за ветеринарна употреба в Европейския съюз да се определи временно ограничение на количеството (референтни стойности за предприемане на действия) до 10 ppb, като се имат предвид различните методи за анализ, които се прилагат в различните държави-членки;
37. Призовава Комисията да включи равнищата, при които не се предприемат действия, или референтните стойности за предприемане на действия или максималните граници за остатъци в пчелния мед и в други пчелни продукти от вещества, които не могат да бъдат разрешени за сектора на пчеларството в Европа, както и да хармонизира ветеринарния граничен контрол и контрола на вътрешния пазар, тъй като в случая с меда, вносът с ниско качество, примесите и заместителите нарушават пазара и упражняват постоянен натиск върху цените и окончателното качество на продукта на вътрешния пазар на ЕС и трябва да има равни условия за продуктите/производителите от ЕС и от трети държави; отбелязва, че максималните граници за остатъци трябва да вземат предвид остатъците, характерни за добрите ветеринарни практики;
38. Призовава Комисията да въведе или да измени приложенията към Директива 2001/110/ЕО на Съвета(8) (Директивата за пчелния мед), за да подобри стандартите на производството в ЕС като създаде ясни правни определения за всички пчелни продукти, включително видовете пчелен мед, и да определи важните параметри за качеството на пчелния мед като съдържанието на пролин и на захароза, ниски равнища на хидроксиметилфурфурал (HMF) или влага, и примеси (като съдържанието на глицерин, съотношението на захарни изотопи (C13/C14), поленовия спектър и ароматични вещества, и съдържанието на захар в пчелния мед); призовава за подкрепа за научноизследователската дейност в областта на ефективните методи за откриването на примеси в меда; призовава Комисията да гарантира, че контролът на естествените свойства на меда, който се прилага за европейските продукти, се прилага също така и за продуктите от трети държави;
39. Призовава Комисията да хармонизира правилата за етикетирането с разпоредбите на Регламента относно схемите за качество на селскостопанските продукти и да въведе задължително етикетиране, в което се посочва държавата на произход за вносните и произведените в ЕС пчелни продукти, или в случай на смесване на продукти с различен произход, задължително етикетиране с посочване на всяка държава на произход;
40. В духа на новата политика за качество на ЕС, призовава пчеларите, техните представителни организации и търговските дружества да се възползват по-добре от схемите на ЕС за означаване на произхода върху етикетите (защитено наименование за произход (ЗНП) и защитено географско указание (ЗГУ)) за пчелните продукти, които биха могли да допринесат за достъпността на пчеларската дейност, и призовава Комисията да предложи, в тясно сътрудничество с пчеларските сдружения, наименования за качество и да насърчи пряката продажба на пчелни продукти на местните пазари;
41. Призовава за действия, които да насърчават потреблението на европейски мед и пчелни продукти, включително чрез рекламиране на пчелния мед с характеристики, които са специфични за определени видове и географски райони;
Мерки във връзка със запазването на биологичното разнообразие и предстоящата реформа на Общата селскостопанска политика
42. Изтъква необходимостта от консултиране с пчеларите от европейските и националните органи по време на изготвянето на програмите за пчеларство и на свързаното с тях законодателство, за да се гарантира ефективността на тези програми и тяхното навременно изпълнение; призовава Комисията да осигури значително повече финансови ресурси, като увеличава текущата подкрепа за пчеларството в ОСП след 2013 г. и като гарантира, че наличните програми за подкрепа за сектора на пчеларството ще продължат да съществуват и да се подобряват (Регламент (ЕО) № 1221/97), и да насърчава развитието на съвместните проекти, а държавите-членки да осигурят техническа помощ за сектора на пчеларството; призовава Комисията да гарантира, че системата на съфинансиране е в съответствие с установяването на пряка помощ от първи стълб на ОСП (незадължително прилагане на настоящия член 68 от ОСП) от тези държави, които считат това за необходимо; подчертава и необходимостта от насърчаване на младите пчелари да навлизат в сектора; призовава Комисията да осигури защитна мрежа или обща застрахователна система за пчеларството, с цел да се намали въздействието на кризисни ситуации върху пчеларите;
43. Призовава Комисията, в рамките на новата стратегия на ЕС за биологичното разнообразие, да предостави финансови ресурси за пчеларството като приоритет и/или в по-голяма степен за всички проекти и действия, представени в рамките на ОСП, които изключително разглеждат местни подвидове и екологични видове на Apis mellifera във всеки регион;
44. Призовава Комисията да изясни в предстоящата реформа на ОСП мерките за подкрепа и помощ, които ще бъдат предназначени за европейския сектор на пчеларството, като се имат предвид социалните и екологични публични блага, които пчелните семейства предоставят чрез опрашването, и екологичната услуга, която се извършва от пчеларите при управлението на техните пчелни семейства;
45. Отбелязва, че според доклада на Комисията от 28 май 2010 г., общият брой на пчеларите в ЕС се е повишил леко спрямо 2004 г.; изтъква, че според доклада това увеличение се дължи единствено на присъединяването на България и Румъния в ЕС и че без да се считат пчеларите от посочените страни, броят на пчеларите в ЕС щеше да отчете значителен спад; счита, че този факт говори за сериозността на ситуацията в пчеларския сектор в ЕС, нуждата от подпомагането му и от предприемане на конкретни мерки за задържането на пчеларите в сектора;
46. Призовава Комисията да разгледа възможността за създаване на специална схема за подпомагане на пчеларите в рамките на схемата за директни помощи, като например плащания на пчелно семейство, които да допринесат за запазването на пчеларския сектор в ЕС, задържането на пчеларите в сектора, привличането на младите в него и запазването на пчелите като опрашители;
47. Призовава Комисията да насърчава устойчивите селскостопански практики в ОСП, да насърчава всички земеделски производители да прилагат прости селскостопански практики в съответствие с Директива 2009/128/ЕО и да засилят агро-екологичните мерки, които са специфични за сектора на пчеларството, в духа на новата Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие; призовава държавите-членки да установят агро-екологични мерки, предназначени за пчеларството, в програмите си за развитие на селските райони и да насърчават земеделски производители да участват в агро-екологични мерки в подкрепа на „подходящи за пчелите“ пасища в периферията на полетата, както и да прилагат високо равнище на интегрирано производство, чрез холистичен подход към селското стопанство и по възможност чрез прилагане на биологичен контрол;
48. Отново потвърждава, че Комисията счита медоносните пчели за питомен вид и счита следователно, че пчеларството е част от сектора на животновъдството, което улеснява приемането на мерки за подобряване на здравето, хуманното отношение и защитата(9) и позволява предоставянето на по-добра информация относно опазването на дивите опрашители; поради това призовава за установяване на стратегия за опазване на здравето на пчелите и за включване на сектора на пчеларството в селскостопанското и ветеринарното законодателство, като се взема предвид специфичният му характер, по-специално във връзка с компенсацията за загубите на пчеларите по отношение на техните пчелни популации;
49. Призовава заинтересованите страни в сектора на пчеларството да се възползват от възможностите, предлагани от настоящата обща селскостопанска политика и предстоящата й реформа, която да взема надлежно предвид организациите на производителите в целия селскостопански сектор;
Опазване на биологичното разнообразие на пчелите
50. Настойчиво приканва Комисията, в рамките на Директива 92/43/ЕИО на Съвета(10) (Директива за местообитанията), да определи статуса на опазване на видовете Apis mellifera и, при необходимост, да го включи в приложенията към директивата; призовава Комисията, предвид спешната необходимост от опазване на видовете Apis mellifera и различните подвидове, които се срещат в Европейския съюз, да разгледа възможността за създаване на специфична програма или регламент в рамките на финансовия инструмент „Life+“, която ще позволи да се установи общоевропейски проект за възстановяване на дивите популации на този вид;
51. Настойчиво приканва Комисията, в рамките на Директива 92/65/ЕИО на Съвета(11), да забрани, поне временно, вноса от трети държави на живи пчели и видове от рода Bombus sp., с цел да се предотврати въвеждането на екзотични болести, по-специално предвид факта, че вече няма недостиг на генетични ресурси за пчеларството в Европейския съюз, като се имат предвид основните подвидове, от които породите и видовете, понастоящем използвани в пчеларството, произхождат;
52. Припомня, че действията в полза на биоразнообразието са също така необходими в неселскостопанския сектор; отбелязва, че зелените пространства около пътищата, ивиците покрай железопътните линии, залесените участъци около енергопреносните мрежи и обществените и частни градини покриват значителни площи, в които разумните методи на управление могат значително да увеличат източниците на нектар и цветен прашец за пчелите и опрашващите насекоми; счита, че това развитие трябва да се осъществи в рамките на хармонично териториално устройство, което да гарантира по-специално пътната безопасност;
o o o
53. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.
Посредством инициативи като Стратегия на ЕС за здравето на животните (2007‐2013 г.), която спомага за предоставянето на единна и ясна регулаторна рамка за здравето на животните, подобрява координацията и ефективното използване на ресурсите от страна на съответните европейски агенции и подчертава, че е важно да се поддържа и подобрява диагностичният капацитет.
Реформа на правилата на ЕС за държавните помощи относно услугите от общ икономически интерес
460k
82k
Резолюция на Европейския парламент от 15 ноември 2011 г. относно реформата на правилата на ЕС за държавните помощи относно услугите от общ икономически интерес (2011/2146(INI))
– като взе предвид членове 14 и 106 от Договора за функционирането на Европейския съюз, както и Протокол № 26 към него,
– като взе предвид съобщението на Комисията от 23 март 2011 г.: Реформа на правилата на ЕС за държавните помощи относно услугите от общ икономически интерес (СOM(2011)0146),
– като взе предвид работния документ на службите на Комисията от 23 март 2011 г. относно прилагането на правилата на ЕС за държавните помощи относно услугите от общ икономически интерес след 2005 г. и резултатите от обществената консултация (SEK(2011)0397),
– като взе предвид общественото изслушване от 2010 г., организирано от Комисията, относно правилата за държавните помощи относно услугите от общ икономически интерес,
– като взе предвид Ръководството относно прилагането на правилата на Европейския съюз в областта на държавните помощи, обществените поръчки и вътрешния пазар към услугите от общ икономически интерес, и по-специално към социалните услуги от общ икономически интерес, от 7 декември 2010 г. (SEK(2010)1545),
– като взе предвид Директива 2006/111/ЕО на Комисията от 16 ноември 2006 г. относно прозрачността на финансовите отношения между държавите-членки и публичните предприятия, както и относно финансовата прозрачност в рамките на някои предприятия(1),
– като взе предвид Решение на Комисията 2005/842/ЕО от 28 ноември 2005 г. относно прилагането на член 86, параграф 2 от Договора за ЕО за държавната помощ във вид на компенсация за обществена услуга, предоставена на определени предприятия, натоварени с извършването на услуги от общ икономически интерес(2),
– като взе предвид общностната рамка за държавните помощи, предоставяни във вид на компенсация за извършването на обществени услуги(3),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 19 януари 2001 г. относно услугите от общ интерес в Европа(4),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 26 септември 1996 г. относно услугите от общ интерес в Европа(5),
– като взе предвид становището на Комитета на регионите относно Реформа на правилата на ЕС за държавните помощи относно услугите от общ икономически интерес„(6) от 1 юли 2011 г.,
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет относно „Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно Реформа на правилата на ЕС за държавните помощи относно услугите от общ икономически интерес“(7) от 15 юни 2011 г.,
– като взе предвид решението на Съда на Европейския съюз от 24 юли 2003 г. по делото Altmark Trans GmbH и Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH(8),
– като взе предвид своите резолюции от 5 юли 2011 г. относно бъдещето на социалните услуги от общ интерес(9), от 14 март 2007 г. относно социалните услуги от общ интерес в Европейския съюз(10), от 27 септември 2006 г. относно Бялата книга на Комисията относно услугите от общ интерес(11), от 14 януари 2004 г. относно Зелената книга относно услугите от общ интерес(12), от 13 ноември 2001 г. относно съобщението на Комисията „Услуги от общ интерес в Европа“(13) и от 17 декември 1997 г. относно съобщението на Комисията „Услуги от общ интерес в Европа“(14),
– като взе предвид член 48 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси и становищата на комисията по промишленост, изследвания и енергетика, както и на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите (A7-0371/2011),
A. като има предвид, че услугите от общ икономически интерес (УОИИ) заемат важно място в общите ценности на Съюза и насърчават основните права и социалното, икономическото и териториалното сближаване, като по този начин имат решаващо значение за борбата със социалното неравенство и във все по-голяма степен за устойчивото развитие;
Б. като има предвид, че УОИИ играят значителна роля за икономиката и конкурентоспособността на държавите-членки като по този начин служат не само за предотвратяване и преодоляване на икономически кризи, но и за цялостния икономически просперитет;
В. като има предвид, че предоставянето на УОИИ подпомага успешното прилагане на стратегията „Европа 2020“ и като има предвид, че тези услуги могат да допринесат за постигането на целите за растеж, особено в областите заетост, образование и социална интеграция, за да се реализира накрая желаното високо равнище на производителност, заетост и социално сближаване;
Г. като има предвид, че икономически ефективните решения на конкурентните частни предприятия са необходими в интерес на гражданите и са от основно значение на фона на състоянието на бюджета;
Д. като има предвид, че при УОИИ се касае за услуги, които не винаги могат да бъдат предлагани или биха били предлагани в недостатъчна степен без намесата на държавата;
Е. като има предвид, че социалните услуги от общ интерес (СУОИ) имат важна роля за гарантирането на основните права и допринасят съществено за равните възможности;
Ж. като има предвид, че действащото законодателство на ЕС предвижда освобождаване от задължението за нотифициране за болниците и социалното жилищно настаняване, т.е. УОИИ удовлетворяват основните социални потребности;
З. като има предвид, че членове 106 и 107 от ДФЕС предоставят правно основание за реформиране на правилата за държавна помощ за УОИИ, а член 14 от ДФЕС позволява на Европейския парламент и на Съвета, посредством регламенти съгласно обикновената законодателна процедура да установят принципите и условията за функционирането на УОИИ, по-конкретно на тези с икономически и финансов характер, без да се засягат правомощията на държавата-членка;
И. като има предвид, че Протокол № 26 към Договора от Лисабон установява високо ниво за УОИИ по отношение на качество, безопасност и достъпност, равно третиране и насърчаване на универсалния достъп и на правата на ползвателите и изрично признава тяхната съществена роля;
Й. като има предвид, че държавите-членки и техните публични администрации се намират в най-изгодна позиция да служат както подобава на своите граждани и следователно отговарят за това да определят точния обхват и начина на предоставяне на УОИИ и като има предвид, че член 1 от Протокол № 26 към Договора от Лисабон изрично признава широките правомощия на националните, регионалните и местни органи да управляват, да се разпореждат и да организират УОИИ;
K. като има предвид, че компенсаторните плащания включват всички предимства, гарантирани от държавата или от държавните средства под каквато и да било форма;
1. Отбелязва целите на реформата, предлагана от Комисията, насочени към създаването на по-голяма яснота при прилагането на разпоредбите за държавните помощи за УОИИ предвид тяхното многообразие;
2. Изисква Комисията да представи разяснение на отношенията между правилата на вътрешния пазар и предоставянето на обществени услуги и да гарантира прилагането на принципа на субсидиарност при определянето, организацията и финансирането им;
3. Подчертава подобренията по отношение на прилагането и разбираемостта, които бяха постигнати вследствие на предприемането през 2005 г. на т.нар. пакет от мерки „след делото Altmark“; посочва, че обществените консултации показаха освен това, че правните инструменти трябва да бъдат дори още по-ясни, прости, уместни и ефективни;
4. Подчертава, че резултатите от обществената консултация показват, че е възможно несигурността и погрешното тълкуване, особено по отношение на ключовите концепции на правилата за държавните помощи относно УОИИ като например актовете на възлагане, разумната печалба, предприятията, икономическите и неикономическите услуги или интереса, който представлява за вътрешния пазар, да са допринесли, наред с административната тежест, за неприлагането на разпоредбите;
5. Приветства намерението на Комисията да предостави допълнителни разяснения относно разграничаването на неикономическите и икономическите дейности в контекста на УОИИ, за да се постигне повече правна сигурност като цяло и да се избегнат жалбите пред Съда на Европейския съюз, както и образуваните от Комисията производства за нарушения; призовава Комисията да предостави допълнителни разяснения по отношение на четвъртия критерий, който Съдът на Европейския съюз изтъкна по делото „Altmark“, и да гарантира, че методът за изчисляване на разумна печалба е достатъчно ясен и съобразен с многообразието на УОИИ; следователно призовава Комисията да не използва затворен списък; предлага във връзка с това Комисията да не се ограничава до възпроизвеждане на съдебната практика на Съда на Европейския съюз, а да предоставя определящи критерии, които да подпомагат разбирането и прилагането на използваните концепции; отправя искане към Комисията по-подробно да обясни своето разбиране за истински УОИИ;
6. Изразява загриженост за допълнителните изисквания, които Комисията иска да въведе, с цел да гарантира, че развитието на търговията няма да бъде повлияно до степен, противоречаща на интересите на Съюза и счита, че те ще доведат до правна несигурност;
7. Подчертава, че понятието „акт на възлагане“ е гаранция за прозрачност, която трябва да се запази с цел по-голяма видимост за гражданите, но че приложното поле на даването на мандат (акт на възлагане) следва да се разшири, по-специално посредством по-гъвкаво прилагане на правилата; призовава проектите, които се придружават от „договор за целите“, да бъдат считани за допустим акт на възлагане;
8. Подчертава, че реформата на правилата на ЕС за държавните помощи може да се осъществи само като се отчита особената роля на УОИИ и стриктно се спазва принципът на субсидиарност, тъй като приоритетната компетентност за осигуряване, предоставяне, финансиране и организиране на УОИИ, съгласно Протокол № 26 към ДФЕС, принадлежи на държавите-членки и техните национални, регионални и местни органи, които разполагат с широки правомощия в това отношение и със свободата да правят избор;
9. Подчертава, че при преработването на разпоредбите следва да се обърне особено внимание на това, че използваните концепции и понятия на Общността са ясно ориентирани към същността на обществените услуги, както и към разнообразието от организационни форми и участниците, и отчитат действителната опасност от отражение върху търговията между държавите-членки;
10. Обръща внимание на специфичното естество на УОИИ на регионално и местно равнище, което не оказва въздействие върху конкуренцията на вътрешния пазар, и където следва да съществува възможност за опростена и прозрачна процедура, улесняваща новаторството и участието на малките и средните предприятия (МСП);
11. Подкрепя концепцията на праговите стойности относно освобождаването от задължение за нотифициране при държавни компенсаторни плащания за УОИИ и свързаното с това намаляване на административната тежест; предлага, въз основа на резултатите от проведените консултации, повишаване на праговите стойности, които определят прилагането на Решението за УОИИ;
12. Подчертава, че в член 14 от ДФЕС и приложения към Договора от Лисабон Протокол № 26 се признава специфичния характер на УОИИ, и признава специалната роля на националните, регионалните и местните органи; подчертава, че реформата на правилата на ЕС за държавните помощи относно УОИИ представлява само една част от необходимото разяснение на правните разпоредби, които се прилагат за УОИИ посредством последователна европейска правна рамка; отбелязва, че всеки правен инструмент трябва да гарантира задоволителна правна сигурност; призовава Комисията до края на 2011 г. да представи съобщение, съдържащо мерки, които да гарантират, че УОИИ и СУОИ разполагат с рамка, даваща им възможност да изпълняват задачите си в съответствие с ангажимента, поет в Акта за единния пазар;
13. Подчертава, че съгласно член 106, параграф 2 от ДФЕС предприятията, които са натоварени с функцията да оказват услуги от общ икономически интерес се подчиняват на разпоредбите относно забраната и контрола на държавните помощи само дотолкова, доколкото прилагането на тези правила не препятства фактически или юридически изпълнението на специфичните задачи, които са им възложени от националните, регионалните или местните органи; във връзка с това подчертава, че член 14 от ДФЕС ясно установява, че Съюзът и държавите-членки, всеки в рамките на своята компетентност и в рамките на приложното поле на Договорите, следят тези услуги да се осъществяват съобразно принципи и при условия, които да им позволяват да изпълняват своите задачи; следователно призовава при реформата на правилата на ЕС за държавните помощи да се отчитат и двата члена и да се гарантира, че компенсациите, които се предоставят на УОИИ, не водят до прекомерни разходи за публичните финанси или до ниско качество на предоставяните услуги;
14. Счита, че предстоящото предложение на Комисията относно облигациите за финансиране на проекти от стратегията „ЕС 2020“ би могло и следва да бъде основен вектор за развитието на услуги от общ интерес в държавите-членки и на равнище ЕС; подчертава, че създадените с тази цел процедури следва да бъдат ясно формулирани в рамка за допустимост на проектите, която следва да бъде определена съгласно обикновената законодателна процедура;
15. Счита, че е от изключително значение компенсаторните плащания за УОИИ да не нарушават конкуренцията или да пречат на други предприятия, които не получават субсидии, да функционират в същите сектори или пазари;
16. Посочва, че достъпът до компенсации за нетната стойност на предоставяне на обществени услуги е сред икономическите и финансови условия, необходими на предприятията, които са натоварени с функцията да оказват обществени услуги, да извършват по правилен начин конкретните задачи, които са им възложени от публичните органи най-вече по време на криза, когато обществените услуги имат жизненоважна роля на автоматичен стабилизатор, като защитават най-уязвимите части от обществото и по този начин спомагат за намаляване на социалното въздействие на кризата;
17. Държи да подчертае в този контекст, че развитието на публично-публичното сътрудничество чрез обединяване на средствата има голям потенциал за увеличаване на ефикасността на публичните средства и за модернизация на обществените услуги в отговор на новите потребности на гражданите по места; подчертава също така значението на трансграничното сътрудничество;
18. Отново подчертава, че обществените услуги трябва да са с високо качество и да са достъпни за всички групи от населението; във връзка с това със загриженост отбелязва рестриктивното поведение на Комисията, която класифицира държавните помощи за сдружения за социално жилищно настаняване като СУОИ само тогава, когато услугите са запазени единствено за уязвими граждани или социално слаби групи, тъй като подобно тясно тълкуване противоречи на приоритетната цел за социално смесване и универсален достъп;
19. Поддържа становището, че услугите с добро качество се основават на човешките права на европейските граждани, както и че този основаващ се на правата подход следва да се засили;
20. Припомня необходимостта от значителни инвестиции за подобряване на инфраструктурата, особено в най-нуждаещите се региони и по-конкретно в областта на енергията, телекомуникациите и обществения транспорт, с цел да се позволят доставките на интелигентна енергия на бъдещето или широколентови услуги;
21. Призовава Комисията в разходите, които трябва да бъдат взети предвид при компенсаторните плащания, да включи инвестициите за инфраструктурата, необходима за функционирането на УОИИ; напомня на Комисията, че предоставянето на УОИИ понякога се основава на дългосрочна публична инвестиционна помощ, а не на годишни компесаторни плащания;
22. Призовава Комисията при преговорите относно двустранните търговски споразумения да приеме общественото предоставяне на УОИИ и СУОИ в държавите партньори;
Опростяване/Пропорционалност
23. Приветства намерението на Комисията в рамките на един по-силно диверсифициран подход да опрости прилагането на правилата за държавните помощи до такава степен, че понасяната от публичните органи и доставчиците на услуги административна тежест да бъде пропорционална на възможното въздействие на дадена мярка върху конкуренцията на вътрешния пазар;
24. Следователно призовава разпоредбите да бъдат изработени така, че да се гарантира правилното им прилагане и че те не носят ненужна тежест за публичните органи и предприятията, които са натоварени с функцията да оказват услуги от общ интерес, като им дават възможност да изпълняват в пълна степен специфичните задачи, които са им възложени; в този контекст изисква от Комисията да направи правилата по-лесноразбираеми и да предвиди задължения относно публичните компесаторни плащания за УОИИ, като по този начин се постигне по-голяма правна сигурност за публичните органи и доставчиците на услуги;
25. Призовава Комисията, като част от целенасоченото опростяване на правилата за държавните помощи, да въведе по-голяма гъвкавост и прозрачност при контрола на прекомерните компесаторни плащания, и по-специално да подобри мерките за предотвратяването им; предлага, за тази цел, при многогодишните договори да се извършват проверки за прекомерни компесаторни плащания само в края на договорния период и във всеки случай на интервали, не по-дълги от три години, и че критериите за прозрачност следва да се определят за изчисляването на компесаторните плащания за УОИИ, тъй като това би довело до значителни икономии на време и разходи както за доставчиците на услуги, така и за публичните органи;
26. Призовава Комисията да провери посредством публичните органи и оператори дали „Ръководството за прилагане на правилата на Европейския съюз относно държавните помощи, обществените поръчки и вътрешния пазар за услуги от общ икономически интерес“ от 7 декември 2010 г. ефективно изпълнява своята цел; изисква от Комисията, ако се окаже необходимо, да предостави на разположение на публичните органи и оператори инструмент за обучение, който да им предоставя насоки относно правилното прилагане на тези правила;
27. Призовава Комисията да опрости правилата за упълномощаване; изисква поканата за представяне на предложения, придружена от договор с цели, да бъде считана като акт на упълномощаване;
Социални услуги
28. Призовава Комисията да създаде специално, съобразено с областта правило de minimis за СУОИ, при което се предполага, че няма да доведе до съществено нарушаване на търговията между държавите-членки; предлага следователно, заявяването на завишени прагови стойности за този вид социални услуги;
29. Подкрепя запазването на съществуващото изключение без прагови стойности за болниците и социалното жилищно настаняване; приветства обявеното от Комисията намерение да освободи от задължението за нотифициране и други области на СУОИ; призовава Комисията да гарантира, че компесаторните плащания за всички УОИИ, които удовлетворяват основни социални потребности, както са определени от държавите-членки, като грижи за възрастните и за лица с увреждания, грижи и социално приобщаване на уязвими групи, помощ за малолетни и непълнолетни, здравни грижи и достъп до пазара на труда, се изключват от задължението за нотифициране;
30. Счита, че специфичната задача и характерът на СУОИ следва да бъдат защитени и ясно определени; следователно призовава Комисията да оцени кой би бил най-ефективният начин за постигане на тази цел при отчитане на възможността за специфични за сектора правила;
Услуги на местно равнище
31. Приветства подхода на Комисията да въведе правило de minimis за държавните помощи за предприятията, натоварени с функцията да оказват услуги от общ икономически интерес, в случай че поради ограничената на местно равнище област на дейност може да се очаква само незначително въздействие върху търговията между държавите-членки и се гарантира, че плащанията биват използвани единствено за функционирането на засегнатите УОИИ; изисква от Комисията да оцени дали УОИИ в областта на културата и образованието следва да бъдат включени в специфична за тази област разпоредба;
32. Призовава Комисията да предложи подходящи прагови стойности за правилото de minimis за компесаторни плащания за предприятия, които са натоварени с функцията да оказват УОИИ, за да е възможно разглеждането на тези услуги чрез опростена процедура, като по този начин значително да се намали голямата административна тежест за доставчиците на услуги без отрицателни последици за единния пазар; като възможни подходи предлага комбинация от критерии като размер на компенсаторното плащане и на оборота на предприятието, натоварено с функцията да предоставя услуга, от местния орган; освен това счита, че прагова стойност за период от три финансови години може да бъде по-подходяща с цел гарантиране на необходимата гъвкавост;
33. Припомня, че доставчиците на УОИИ имат многообразие от различни статути като сдружения, фондации, доброволчески организации и организации на общността, организации с нестопанска цел и социални предприятия; припомня, че някои от тях функционират изключително на местно равнище, не се ангажират с търговски дейности и реинвестират на местно равнище всички печалби от услуги от общ интерес;
Аспекти на качеството и ефикасността
34. Подчертава особеното значение на високото качество на УОИИ и необходимостта от универсален достъп; посочва във връзка с това, че компетентността на Комисията, съгласно правилата за конкуренцията по силата на ДФЕС, е ограничена до контрола на държавните помощи за предоставянето на УОИИ и че тези правила не предоставят правно основание за установяването на критерии за качество и ефикасност на европейско равнище; счита, че определението за качество и ефикасност за УОИИ следва да се установи при надлежно спазване на принципа на субсидиарност;
o o o
35. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.
– като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 3, параграф 3 от него, и Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 9, 148, 160 и 168 от него,
– като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално членове 1, 16, 21, 23, 24, 25, 30, 31 и 34 от нея,
– като взе предвид преразгледаната Европейска социална харта, по-специално член 30 (право на закрила срещу бедност и социално изключване), член 31 (право на жилище) и член 16 (право на семейството на социална, правна и икономическа защита),
– като взе предвид Директива 2000/43/ЕО на Съвета от 29 юни 2000 г. относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход(1),
– като взе предвид Директива 2000/78/EО от 27 ноември 2000 г. за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите(2),
– като взе предвид Решение № 1098/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2008 г. относно Европейската година на борбата с бедността и социалното изключване (2010 г.)(3),
– като взе предвид заключенията на Съвета по заетост, социална политика, здравеопазване и потребителски въпроси от 8 юни 2010 г. на тема: „Справедливост и здраве във всички политики: солидарност в здравеопазването“(4),
– като взе предвид Декларацията на Съвета от 6 декември 2010 г. относно Европейската година на борбата с бедността и социалното изключване: съвместни усилия за борба с бедността през 2010 г. и след това(5),
– като взе предвид заключенията на Съвета по заетост, социална политика, здравеопазване и потребителски въпроси от 7 март 2011 г.(6),
– като взе предвид становището на Комитета за социална закрила от 15 февруари 2011 г., озаглавено „Европейската платформа срещу бедността и социалното изключване – Водеща инициатива на стратегията “Европа 2020„(7),
– като взе предвид доклада на Комитета за социална закрила от 10 февруари 2011 г., озаглавен „Оценка на социалното измерение на стратегията “Европа 2020„(8),
– като взе предвид становището на Комитета за социална закрила, озаглавено „Солидарност в здравеопазването: намаляване на неравнопоставеността в здравеопазването в ЕС“(9),
– като взе предвид становището на Комитета на регионите, озаглавено „Европейска платформа срещу бедността и социалното изключване“(10),
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет, озаглавено „Европейска платформа срещу бедността и социалното изключване“(11),
– като взе предвид препоръката на Комисията от 3 октомври 2008 г. относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда(12),
– като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Солидарност в здравеопазването: намаляване на неравнопоставеността в здравеопазването в ЕС“ (COM(2009)0567),
– като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Стратегия за ефективно прилагане на Хартата на основните права от Европейския съюз“ (COM(2010)0573),
– като взе предвид европейската стратегия за хората с увреждания за периода 2010‐2020 г.: подновен ангажимент за Европа без бариери' (COM(2010)0636),
– като взе предвид съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите, озаглавено „Рамка на ЕС за национални стратегии за интегриране на ромите до 2020 г.“ (COM(2011) 0173),
– като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Европа 2020: Стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“ (COM(2010)2020),
– като взе предвид своята резолюция от 4 октомври 2001 г. относно Организацията на обединените нации: световен ден против бедността(13),
– като взе предвид своята резолюция от 9 октомври 2008 г. относно насърчаването на социалното включване и борбата с бедността, включително детската бедност в ЕС(14),
– като взе предвид своята резолюция от 6 май 2009 г. относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда(15),
– като взе предвид своята резолюция от 19 февруари 2009 г. относно социалната икономика(16),
– като взе предвид своята резолюция от 16 юни 2010 г. относно „ЕС 2020“(17),
– като взе предвид своята резолюция от 20 май 2010 г. относно приноса на политиката на сближаване за постигането на целите от Лисабон и на стратегията Европа 2020(18),
– като взе предвид своята резолюция от 6 юли 2010 г. относно насърчаване на достъпа на младежта до пазара на труда и укрепване на статута на стажантите, практикантите и чираците(19),
– като взе предвид своята позиция от 8 септември 2010 г. относно предложението за решение на Съвета относно насоките за политиките на държавите-членки за заетост: част II на Интегрирани насоки Европа 2020(20),
– като взе предвид своята резолюция от 20 октомври 2010 г. относно финансовата, икономическа и социална криза: препоръки за мерките и инициативите, които трябва да се предприемат(21),
– като взе предвид своята резолюция от 20 октомври 2010 г. относно ролята на минималния доход за борбата срещу бедността и насърчаването на общество, основаващо се на принципа на интеграцията в Европа(22),
– като взе предвид своята резолюция от 16 февруари 2011 г. относно зелената книга на Комисията, озаглавена „Към адекватни, устойчиви и сигурни европейски пенсионни системи“(23),
– като взе предвид своята резолюция от 8 март 2011 г. относно облика на бедността сред жените в Европейския съюз(24),
– като взе предвид своята резолюция от 7 септември 2010 г. относно ролята на жените в едно застаряващо общество(25),
– като взе предвид Резолюция на Европейския парламент от 7 юли 2011 г. относно схемата за разпределяне на храна на най-нуждаещите се лица в Съюза(26),
– като взе предвид своята резолюция от 9 март 2011 г. относно стратегията на ЕС за интеграция на ромите(27),
– като взе предвид писмените декларации от 22 април 2008 г. за премахване на уличната бедност(28) и от 16 декември 2010 г. относно стратегия на ЕС за борба срещу бездомността(29),
– като взе предвид окончателните препоръки на Европейската консенсусна конференция от 9 и 10 декември 2010 г. относно бездомността,
– като взе предвид своята резолюция от 14 септември 2011 г. относно стратегия на ЕС за борба срещу бездомността(30),
– като взе предвид своята резолюция от 25 октомври 2011 г. относно мобилността и интеграцията на хората с увреждания и Европейската стратегия за хората с увреждания за периода 2010-2020 г.(31),
– като взе предвид заключенията на Съвета относно Европейския пакт за равенство между половете за периода 2011–2020 г.(32),
– като взе предвид Стратегията за равенство между жените и мъжете 2010–2015 г. (COM(2010)0491),
– като взе предвид своята резолюция от 17 юни 2010 г. относно аспекти, свързани с равенството между половете, в контекста на икономическата рецесия и финансовата криза(33),
– като взе предвид своята резолюция от 5 юли 2011 г. относно бъдещето за социалните услуги от общ интерес(34),
– като взе предвид резолюцията си от 19 октомври 2010 г. относно жените, работещи при несигурни условия на труд(35),
– като взе предвид публикацията на Евростат от 2010 г. „Борба срещу бедността и социалното изключване – статистически портрет на Европейския съюз през 2010 г.“,
– като взе предвид съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно Европейската платформа срещу бедността и социалното изключване: европейска рамка за социално и териториално сближаване' (COM (2010)0758),
– като взе предвид член 48 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по заетост и социални въпроси и становищата на комисията по бюджети, комисията по култура и образование и комисията по правата на жените и равенството между половете (A7-0370/2011),
Цифри
A. като има предвид, че 116 милиона души в Европейския съюз са застрашени от бедност и 48 милиона души (8 %) живеят „в условията на големи материални лишения и не са в състояние да си позволят редица стоки от първа необходимост, които са от решаващо значение за воденето на достоен живот в Европа“(36), както и че бедността е неприемливо отражение на несправедливото разпределение на богатства, приходи и ресурси в една просперираща европейска икономика; като има предвид, че най-уязвимите групи от населението, като възрастните хора и лицата с увреждания, бяха най-тежко засегнати от финансовата, икономическа и социална криза; като има предвид, че рестриктивните мерки, които бяха приети или чието приемане в Европейския съюз предстои, най-вече произтичащите от бюджетни съкращения в областта на обществените услуги и социалните помощи, не могат да засягат заетостта и социалната закрила, да утежняват положението на лицата в най-неблагоприятно положение и да заплашват с безработица, несигурност или бедност милиони хора, които досега успяваха да се издържат, да посрещат нуждите си и да осигуряват съществуването си чрез своята работа или пенсия; като има предвид, че въвеждането на по-строги условия и санкции в политиките за повишаване на социалната активност като отговор на кризата, увеличава трудностите за най-уязвимите лица, като същевременно се предлагат малко достойни работни места; като има предвид, че в резултат от кризата, пропастта между богати и бедни все повече се задълбочава,
Нарушение на основните права
Б. като има предвид новата стратегия на Комисията за прилагане на Хартата на основните права, която има за цел най-вече да насърчава достъпа до основни права на най-необлагодетелстваните лица; като има предвид, че Хартата трябва да се спазва в нейната цялост, както и че крайната бедност представлява нарушение на правата на човека и сериозно засяга човешкото достойнство, като благоприятства заклеймяването и несправедливостта; като има предвид, че основаната цел на системите за подпомагане на доходите следва да бъде избавянето на хората от бедността и даването на възможност за достоен живот,
Неизпълнени ангажименти
В. като има предвид, че от 2000 до 2008 г. бедността и социалното изключване нараснаха и засегнаха нови социални категории независимо от ангажиментите на Съюза относно целта за изкореняване на бедността в ЕС до 2010 г., приета на срещата на високо равнище в Лисабон на 23 и 24 март 2000 г. или обещанията за напредъка, който следва да бъде постигнат, които бяха поети по време на Европейския съвет в Ница на 7 и 9 декември 2000 г.; като има предвид, че бедността и изключването не могат да бъдат намалени, нито може да се създаде приобщаващ растеж, без да се преодолеят неравенствата и дискриминацията, или без гаранция за икономическо развитие на националните икономики и за солидарност с най-слабите групи на обществото, т.е. справедливо и подходящо разпределение на благосъстоянието в държавата,
Г. като има предвид, че рискът от бедност засяга пряко селските общности, и по-специално малките стопанства и млади земеделски стопани, които са застрашени от въздействието на икономическата криза, както и от прекомерните колебания в цените на суровините,
- 20 милиона
Д. като има предвид, че сред петте основни цели на стратегията „Европа 2020“ като гъвкава цел, което означава без възможност за санкции, фигурира намаляването с 20 милиона на броя на лицата, застрашени от бедност по три показателя, определени от държавите-членки (степента на риск от бедност след изплащане на социалните помощи, показателят за материални лишения и процентът на хората, които живеят в домакинства с изключително ниска степен на трудова заетост или на домакинства с безработица), както и че на фона на 116 милиона души, заплашени от бедност, и 42 милиона, които живеят в условия на големи материални лишения, посочената цел, която със сигурност признава значението на борбата срещу бедността и социалното изключване, от самото начало изключва от своя обсег милиони хора в Европа, с риска от прагов ефект, оставяйки най-уязвимите настрани от политиките, които имат за цел количествени резултати; като има предвид, че ако не се изхожда от най-трудните ситуации за разрешаване, приложените политики няма да ги достигнат; като има предвид, че европейската платформа срещу бедността представлява една от седемте водещи инициативи на стратегията „Европа 2020“,
Е. като има предвид увеличението на социалната неравнопоставеност в рамките на някои държави-членки, по-специално в резултат на икономическото неравенство при разпределението на приходите и богатството, неравенството на пазара на труда, което води до социална несигурност, и неравенството в достъпа до социалните функции на държавата като социална сигурност, здравеопазване, образование, правосъдие и т.н.,
Съотношение икономика/бедност
Ж. като има предвид, че бедността, която от много години се намира на високо равнище в държавите-членки на ЕС, оказва все по-голямо въздействие върху икономиката, вреди на растежа, води до увеличаване на дефицитите в държавните бюджети и до намаляване на европейската конкурентоспособност, и че самите тези явления водят до бедност и безработица, по-конкретно трайна безработица, като последната засяга един на всеки трима безработни, и че посочената ситуация се усложнява допълнително в държавите с по-уязвима икономика; като има предвид, че запазването на социалните права в Съюза е от основно значение за борбата срещу бедността,
З. като има предвид, че бедността, която може да бъде приравнена с нарушение на правата на човека, свидетелства за усилия, които трябва да се положат, за да се постигнат целите, посочени в член 3, параграф 3 от ДЕС,
И. като има предвид, че всяка политика на дисциплина трябва да бъде интелигентна и да позволява контрациклични инвестиции в големите политически приоритети,
Й. като има предвид, че приемането на структурни реформи е от първостепенно значение за осигуряване на конкурентоспособността на Европа, създаването на работни места и борбата срещу бедността,
Бедност с множество измерения
K. като има предвид, че бедността е многостранно явление, което изисква интегриран отговор, който отчита етапите от живота и многобройните аспекти на потребностите на хората и който трябва също така да се основава на гарантиран достъп до права, ресурси и услуги, както произтича от общите цели на отворения метод на координация в областта на социалната закрила и социално приобщаване (2006 г.), с цел да отговори на основните потребности и да предотврати социалното изключване,
Л. като има предвид, че 2010 г. – Европейската година на борбата с бедността и социалното изключване, успя да осведоми общественото мнение и да насърчи поемането на политически ангажимент,
Достоен труд/бедни работещи
М. като има предвид, че растежът и заетостта, дори те да са качествени, сами по себе си не позволяват на хората да преодолеят бедността, че сегментацията на пазара на труда се увеличи, че условията на живот и труд силно се влошиха, по-специално в резултат на финансовата криза, че несигурността на труда се е увеличила сериозно и че срещу нея следва да се води борба, че през последните години явлението „работещи бедни“ става все по-забележително, но все още представлява проблем, който като че ли не се отчита в степента на предизвикателството, което представлява за нашите общества и че техният брой значително се увеличи, като 8 % от работещите са изправени пред бедност, а 22 % от лицата, които упражняват заетост са заплашени от бедност(37); като има предвид, че достъпът до достойни и равноправни условия на труд представлява стъпка напред към ограничаване на бедността и социалното изключване на семействата и отделните лица,
Н. при все това като има предвид, че лицата с ниско равнище на квалификация или без квалификация са най-изложени на рискове на пазара на труда, несигурни условия на труд и ниско заплащане, и на бедност,
Бездомни лица
О. като има предвид, че положението на бездомните е една от най-крайните форми на бедност и представлява все още неразрешен проблем във всички държави-членки на ЕС; като има предвид, че поради различни причини има много бездомни във всички държави-членки на Европейския съюз, което изисква специални мерки с оглед на тяхната социална интеграция; като има предвид, че според Евробарометър близо всеки четвърти европеец счита, че една от основните причини за бедността е прекомерно високата цена на приличните жилища, както и че близо всеки девет от десет европейци считат, че бедността възпрепятства достъпа до прилично жилище; като има предвид, че загубата на контакт на публичните органи с гражданите, когато последните губят жилището си, не само влошава всяка инициатива за подпомагане на последните, но от друга страна разкрива изключителен напредък на процеса на изключване на личността,
П. като има предвид, че бедността се отразява също така на достъпността и качеството на социалните услуги като здравеопазване, култура, жилища и образование,
Р. като има предвид, че липсата на жилище или недостойното жилище накърняват много сериозно човешкото достойнство, като това води до значителни последици върху всички други права,
Кошница на потребностите и основните услуги
С. като има предвид, че праг на бедността в размер на 60 % от националния среден доход, представлява неотложен, полезен и необходим показател за относителната бедност, който обаче трябва да бъде допълнен от други показатели като концепцията и изчислението на „кошница от основни стоки и услуги“ на национално равнище (която представлява единствено непосредствен отговор на особеното положение на лицата, жертви на бедност), както и показателите, определени от Съвета по заетост, социална политика, здравеопазване и потребителски въпроси през юни 2010 г. (опасност от обедняване, материални лишения и домакинства с изключително ниска степен на трудова заетост), за да отговори на потребностите на публичните политики,
Социална защита
Т. като има предвид, че социалната защита, в това число схемите за минимални доходи, е основен елемент на модерните демократични общества, който гарантира по същество правото на всеки индивид да участва в социалните, икономически, политически и културни аспекти на обществото и играе ключова роля за стабилизирането на икономиката, тъй като ограничава последиците от кризи, както и играе роля за преразпределяне на ресурсите през целия живот, като осигурява защита от социални рискове и предотвратява, и смекчава бедността и социалното изключване, през целия жизнен цикъл,
У. като има предвид, че според ОИСР случаите на неизползваните социални обезщетения представляват от 20 до 40 %,
Здравеопазване
Ф. като има предвид, че бедността и социалното изключване остават ключова социална детерминанта на състоянието на здравеопазването(38) и на условията на живот, включително продължителността на живота, по-специално като се има предвид въздействието на детската бедност върху здравето и благосъстоянието на децата и че различията в областта на здравеопазването между богати и бедни остават значителни по отношение на достъпа на поносими цени до здравни услуги, доходи и блага, а в някои области продължават да се задълбочават,
Х. като има предвид, че някои групи на обществото, като семейства с един родител, възрастни жени, малцинства, хора с увреждания и бездомни, са част от най-уязвимите хора, застрашени от бедност,
Ц. като има предвид, че принципът на недопускане на дискриминация е крайъгълен камък на основните права, в това число дискриминацията със социален произход,
Възрастни лица
Ч. като има предвид, че поради застаряването на обществото ни, броят на зависимите лица ще се увеличи значително в близко бъдеще; като има предвид, че в редица държави възрастните хора, особено жените, са изложени на по-висок риск от бедност, отколкото населението като цяло поради спад на доходите при пенсиониране, както и други фактори като физическата зависимост, самотата и социалното изключване; като има предвид, че разпадането на социалните връзки между поколенията е важен проблем на нашите общества,
Ш. като има предвид, че пенсионните политики са основни в борбата срещу бедността,
Пол
Щ. като има предвид, че по принцип жените са по-уязвими от мъжете за бедността поради различни фактори, като например дискриминация на основание пол в професионално отношение, която се изразява чрез продължаващите разлики в трудовите възнаграждения между двата пола, произтичащите от това разлики в пенсиите, но също и прекъсване на професионалната кариера поради необходимост от полагане на грижи за лица на издръжка, или дискриминацията по отношение на заетостта; като има предвид, че едва 63 % от жените в Европа работят в сравнение със 76 % от мъжете, и като има предвид липсата на мрежи за подкрепа и конкретни мерки, насочени към осигуряване на подкрепа за работещите лица за съвместяване на семейния и професионалния живот, по-конкретно достъпни услуги за предоставяне на грижи,
AA. като има предвид, че бедността се отразява различно върху бедните жени и мъже, момчета и момичета, като за бедните жени и момичета често е по-трудно да получат достъп до подходящи социални услуги и доходи;
АБ. като има предвид, че платформата не взема под внимание конкретните аспекти, които засягат различията между жените и мъжете, както и че не се отделя достатъчно внимание на феминизирането на бедността;
АВ. като има предвид, че въздействието на разликите в заплащането на половете върху трудовите доходи през целия живот означава, че жените ще получават по-ниски пенсии, и като има предвид, че в резултат на това, жените са по-силно засегнати от мъжете от трайна и крайна бедност: 22 % от жените на 65 години и над тази възраст са изложени на риск от бедност в сравнение с 16 % от мъжете;
AГ. като има предвид, че 20 % от децата са изложени на риск от бедност спрямо 17 % от общото население на ЕС и че семействата с ниски доходи са част от най-застрашените от бедност категории,
AД. като има предвид, че семейните политики са основни в рамките на политиката за борба срещу бедността и социалното изключване,
AЕ. като има предвид, че първите знаци за преждевременно отпадане от училище са важни сигнали за цикличното възпроизводство на бедността,
Младежи
АЖ. като има предвид, че безработицата сред младежите, която вече беше по-висока отколкото сред останалите възрастови групи, след кризата рязко се увеличи, за да надвиши 20 % и да достигне критично равнище във всички държави-членки, което заплашва да потопи младежите в бедност от най-ранната им възраст; като има предвид, че описаната тревожна ситуация налага неотложни политически, икономически и социални отговори, и че съчетаването й с демографските промени ще увеличи недостига на компетенции; като има предвид основната роля, която професионалното обучение може да играе за оказване на помощ на младежите и нискоквалифицираните работещи за интегрирането им на пазара на труда, но счита също така че намирането на заетост не винаги означава избягване на бедността и че за младите хора съществува особен риск да се окажат в категорията на бедните работещи,
Мигранти
АЗ. като има предвид, че мигрантите и представителите на етническите малцинства представляват изключително уязвими работници и са сериозно засегнати от икономическата криза, и оттам, от задълбочаване на бедността и социалното изключване поради несигурна заетост, на която са изложени поради своя произход, корени или квалификация; като има предвид, че е необходимо работниците мигранти да се ползват от същите условия на труд, възнаграждение, достъп до обучение и социална закрила, като осигурените за гражданите на държавите, където те упражняват дейността си,
АИ. като има предвид, че лицата с увреждания, чието равнище на бедност е със 70 % по-високо от средното, трябва да бъдат поставени в центъра на стратегия, която има за цел да подчертае добавената стойност от момента, в който те са интегрирани на пазара на труда,
Роми
АЙ. като има предвид, че значителна част от ромите в Европа са маргинализирани, живеят в окаяни социално-икономически условия и често са мишена на сериозна дискриминация и сегрегация във всички области на живота, подобно на други маргинализирани общности,
АК. като има предвид, че увеличението на бедността в ЕС е понастоящем засилено от икономическата и финансова криза и силното повишаване на цените на храните в резултат на почти липсващи излишъци от хранителни продукти и че 43 милиона души понастоящем са застрашени от недостиг на храна; като има предвид, че схемата за разпределяне на храна на най-нуждаещите се лица в Съюза, създадена през 1987 г., понастоящем предоставя хранителна помощ на 13 милиона души, страдащи от бедност в 19 държави-членки и включва в своите вериги за разпределение 240 хранителни банки и благотворителни организации; като има предвид, че Решение T-576/08, наскоро постановено от Съда на Европейския съюз, което обявява за незаконно закупуването на храна на пазара за посочената по-горе схема, застрашава хранителната помощ от ЕС за лицата в неравностойно положение, като има предвид увеличената зависимост от схемата за закупуване на продукти на пазара и като има предвид, че отменянето от Съда на Европейския съюз на член 2 от Регламент (EO) № 983/2008 изглежда има отрицателно въздействие върху схемата за 2012 г. и следващите години, като по този начин води до рязкото преустановяване на хранителната помощ за гражданите в неравностойно положение в 19 държави-членки,
АЛ. като има предвид, че значителните бюджетни пера за жилищно настаняване и битова енергия, които се увеличиха през последното десетилетие, трябва да бъдат взети предвид като основни фактори на риска от бедност,
АМ. като има предвид, че полагащите грижи в семействата са лицата, които предоставят по-голямата част от грижите за лица на издръжка в ЕС,
АН. като има предвид, че невъзможността за достъп на хората, които живеят в бедност, до основни банкови услуги като операции по теглене, банкови преводи или домицилиране, е значителна пречка пред тяхната реинтеграция на пазара на труда и в обществото,
Участие
1. Изисква от Комисията засилване на участието на организираното гражданско общество и на всички съответни заинтересовани страни като НПО, организации на социалната икономика, доставчици на услуги, експерти в областта на социалната иновация и социалните партньори, както и на самите лица, живеещи в бедност, в партньорство със сдруженията, в рамките на които те се изразяват свободно и които са разработили опит и познания, по-специално чрез прилагането на национални платформи срещу бедността и социалното изключване във всяка държава-членка, в изработването на европейска стратегия, която да обхваща всички равнище на управление (европейско, национално, регионално и местно); изисква от Комисията укрепване на сътрудничеството между органите на местно, регионално и национално управление, от една страна, и европейските институции, по-конкретно Европейския парламент, от друга; счита, че взаимодействията би следвало да засягат всички участници, включително МСП и ръководителите на предприятия; изисква срещите с лица в положение на бедност и социално изключване да бъдат издигнати на национално равнище и да им се придаде официален характер, както и да се осигури принос за годишната конвенция по въпросите на бедността и социалното изключване, като основен елемент от нея, както и отправените от нея препоръки да бъдат проследявани по подходящ и редовен начин;
2. Изисква от Европейската комисия да изпълнява координираща роля и да ориентира държавите-членки по начин, който разкрива настоящите предизвикателства и да се бори срещу бедността и социалното изключване, без никога да забравя, че борбата срещу бедността е основна отговорност на националните политики, като се проявява необходимата солидарност и се предоставя полезна техническа помощ;
3. Изисква платформата за борба срещу бедността да служи също така за обединяване на европейско равнище на националните организации, представляващи най-уязвимите групи, застрашени от бедност, но които все още не са изпаднали в бедност;
Съвместно обучение
4. Изисква в европейските институции и правителствата на държавите-членки да се организират семинари за предоставяне на информация относно бедността, от организации, които притежават конкретен опит в борбата срещу бедността и които имат опит в съвместното обучение по въпросите на бедността и социалното изключване, между длъжностни лица на институциите на ЕС и лицата, които имат житейски опит в борбата срещу бедността;
5. Призовава държавите-членки да осигурят на всички обществени прослойки възможност да се възползват от културното наследство и да избегнат съкращаване на разходи в този сектор, който гарантира социална интеграция и осигурява качествени работни места;
6. Потвърждава ключовата роля на доброволчеството и активното гражданство като инструменти на сближаване и действие за борба срещу икономическите, социалните и екологичните различия, насърчаващи участието на гражданите в обществения живот чрез спорт, култура, изкуства, социални и политически дейности;
7. Призовава да се гарантира на лицата в неблагоприятно положение достъп до програми за мобилност с цел обучение и работа, както и бюджетният дял, предвиден за посочените програми, да се увеличи; обръща внимание на факта, че инициативата „Младеж в движение“ следва да насърчава мобилност за всички обучаващи се, стажанти и студенти и признаването на неформално и неофициално придобитите професионални умения;
8. Насърчава инициативи, включващи и взаимодействие между поколенията, за намаляване на цифровото отдалечаване на лицата в неравностойно положение, като им се осигури достъп да информационни и комуникационни технологии, в духа на Европейската програма за цифровите технологии;
9. Призовава държавите-членки да насърчат преподаването на нови технологии от самото начало като част от образователната програма;
Механизъм за оценка
10. Изисква въвеждането на критичен и редовен механизъм за наблюдение, който да включва Европейския парламент, Комитета на регионите и Европейския икономически и социален комитет, и да се основава на точни показатели на национално и европейско равнище, които позволяват да се оценят многобройните измерения на бедността и да се измери, като се има предвид разпределянето въз основа на пол и възраст, напредъкът на държавите-членки при осъществяването на целта за намаляване на бедността и транспонирането й от държавите-членки под формата на подцели, доколкото, при липса на точно определение за бедността, те разполагат с много голям обхват на преценка, което създава опасност от различно тълкуване; изисква от Комисията да подобри националните и европейски показатели за съпоставимост на националните статистически данни относно бедността на уязвимите лица и да насърчи, съвместно с Евростат, съставянето на по-точни данни в рамките на пълен набор от данни относно бедността и социалното изключване, което ще позволи по-конкретно да се проследи броя на лицата, които получават под 50 % и 40 % от средния доход и въз основа на тези данни да се установи годишна оценка на състоянието на бедността в рамките на ЕС, като статистическият подход трябва да бъде допълнен от използването на качествен и приобщаващ подход; изисква от Комисията да гарантира, че прилаганите политики са от полза за всички, а не само за лицата, близки до прага на бедност;
11. Призовава Комисията/Евростат да изготви таблица с пълен набор от показатели за бедността и социалното изключване и статистическите данни да се въвеждат чрез използването на качествен и приобщаващ подход, при който се вземат предвид въпросите, свързани с пола и възрастта, за да се изведе на преден план проблемът с бедността сред по-възрастните жени; изразява надежда, че Европейският институт за равенство между половете, когато достигне пълният си оперативен капацитет, ще помогне за разрешаване на проблема за недостига на системни и съпоставими данни, систематизирани по полов признак;
12. Изисква подобряване на съпоставимостта на националните статистически данни по отношение на бедността, чрез изработването на показатели на европейско равнище;
13. Изисква, като се има предвид настоящото кризисно положение, незабавно изготвяне на подробно и актуализирано проучване относно броя на лицата, които живеят в бедност и на тези, за които съществува риск от бедност през следващите месеци;
14 Изисква от Комисията да изготви и представи годишен доклад на Европейския парламент относно осъществения напредък от държавите-членки по отношение на намаляването на бедността и социалното изключване;
Хоризонтална социална клауза
15. Изисква от Комисията да взема изцяло предвид правилното прилагане на хоризонталната социална клауза, както е предвидено от член 9 на ДФЕС, според който Съюзът взема предвид изискванията, свързани с насърчаването на високо равнище на заетост като гаранция за адекватна социална закрила, борба срещу социалното изключване и за високо равнище на образование, обучение и защита на човешкото здраве, и моли Комисията да уточни ролята на платформата в оценката на нейното прилагане; изисква задълбочаване на проучванията относно социалното въздействие на европейските политики, дори когато те не са предприети от Комисията, а от Европейския съвет като пакт „Евро плюс“; счита че задълбочаването на прилагането на тази клауза ще позволи да се избегне изравняването с най-ниските социални стандарти в Европа и ще улесни развитието на обща социална база в Европа; изисква проучването на социалното въздействие да се извършва съвместно с асоциации за борба срещу бедността, като за съпоставка се вземе предвид положението на най-бедните лица в Европа; счита, че посочените проучвания би трябвало да включват Европейския парламент, Комитета на регионите и Европейския икономически и социален комитет, както и службите на Комисията, отговарящи за социални въпроси, под ръководството на генерален директор, назначен към Генералния секретариат на Европейската комисия;
Бюджет
16. Изисква от Комисията да определи по-точно отнасящите се до платформата бюджетни редове, а именно по отношение на ЕСФ и неговия принос за тази водеща инициатива, чрез финансиране на политическите приоритети, които са предотвратяване на преждевременното отпадане от училище и борбата срещу бедността на децата, жените, възрастните хора и работниците мигранти, както и равнището на осигуреното за тях бюджетно финансиране; изисква от Комисията да посочи своите предложения в областта на борбата срещу бедността и социалното изключване в рамките на многогодишния бюджет за 2014-2020 г. с цел да осигури подходящо финансиране на инициативите, предприети в областта на борбата срещу бедността и социалното изключване; изисква от Комисията да определи необходимата финансова помощ за определените тематични приоритети и да изисква от държавите-членки да подкрепят финансово представителите на гражданското общество, които участват на национално равнище в националните програми за реформа, водещата платформа и националните стратегии за социална закрила и социална интеграция; препоръчва продължаването и увеличаването на бюджетната подкрепа за европейските програми, позволяващи да се допринася за различните аспекти на борбата срещу социалното изключване, бедността и социално-икономическата неравнопоставеност – включително неравнопоставеността в здравеопазването (програма за научни изследвания, програма „Прогрес“);
17. Отбелязва, че в проектобюджета за 2012 г. Европейската комисия оцени, че увеличението на средствата за водещата инициатива за Европейска платформа срещу бедността в сравнение с изминалата година е в размер на 3,3 %; призовава Комисията да представи допълнително обяснение относно приноса на Европейския социален фонд (ЕСФ) за тази водеща инициатива и относно конкретните мерки за изпълнение на приоритети като борбата с бедността сред децата, жените, възрастните хора и работниците мигранти, и превенцията на преждевременното отпадане от училище; във връзка с това, изразява съжаление за липсата на яснота и припокриването на различните инструменти и бюджетни редове, чрез които трябва да се постигнат целите на стратегията „Европа 2020“ посредством бюджета на ЕС;
Програма за хранителни помощи за най-нуждаещите се лица
18. Оспорва решението на Комисията да преразгледа намаляването на бюджета от 500 милиона евро на 113,5 милиона евро, отпуснат на програмата за 2012 г. за разпределяне на храна на най-нуждаещите се лица, живеещи в Европейския съюз; изразява дълбоко съжаление по повод описаното положение, което се случва в настоящия контекст на дълбока икономическа и социална криза; следователно призовава Комисията и Съвета да намерят начин за продължаване на схемата за разпределяне на храна за най-нуждаещите се лица за оставащите години от финансовия период (2012 и 2013 г.) и за новия финансов период 2014 – 2020 г. на базата на правно основание, което да не може да бъде оспорено от Съда на ЕС, като се запази годишният финансов таван от 500 млн. евро, за да се гарантира, че хората, които са зависими от хранителни помощи, не страдат от недостиг на храна;
Отворен метод на социална координация
19. Призовава отвореният метод на социална координация да бъде укрепен и правилно приложен в областта на бедността, по-конкретно чрез национални стратегии за социална интеграция и социална закрила, които да се развиват, прилагат и оценяват съвместно, въз основа на съвместно определени цели, посредством национални платформи срещу бедността и чрез обмен на добри практики относно политиките за ефективен достъп до основните права, относно прилагането на Хартата на основните права на Европейския съюз и на преразгледаната Социална харта, по-специално членове 30 и 31; подчертава, че в тези рамки работата на Комитета за социална закрила на Съвета следва да продължи да бъде вземана предвид; изисква платформата да насърчава и наблюдава участието на местните органи, предприятията от областта на социалната икономика и други местни участници в изработването и изпълнението на националните стратегически доклади;
Кошница на основните блага и услуги
20. Призовава Комисията да предложи, съвместно с Европейската централна банка, общите принципи за определяне на „кошницата от основни блага и услуги“, необходими за осигуряване на достоен живот за всички и припомня, че тези непосредствени нужди не биха могли да вървят без зачитането на човешкото достойнство и ефективен достъп до всички основни права - граждански, политически, икономически, социални и културни – без изключение; призовава да се изясни целта за стабилност на цените, за да се позволи да се вземат предвид националните особености, които не е задължително да окажат значително въздействие върху показателите на евросистемата;
21. Призовава на комисията по заетост на Европейския парламент да се предостави ясно определена роля в платформата, най-вече в наблюдението на ефективността на платформата, политиките на Европейския съюз и държавите-членки в областта на намаляването на бедността и социалното изключване, в контекста на стратегията „Европа 2020“;
22. Изисква Платформата да позволи възможно най-точно картографиране на достъпа до тези нужди (различни според разглежданите места и групи) в зависимост от различните схеми за подкрепа на бедното население;
23. Призовава Комисията да уточни целите и съдържанието на годишната конвенция на платформата срещу бедността, които биха могли да бъдат, наред с другото, обменът на добри практики и прякото отчитане на положението на хората, живеещи в условия на бедност; предлага тази среща да се проведе най-малко през седмицата, включваща Международния ден за борба с бедността (17 октомври);
24. Счита, че подобряването на качеството и съпоставимостта на националните статистически данни в рамките на платформата, за да се измерят тенденциите за неравнопоставеност и развитието на благосъстоянието, е основата за подобряването на политиките на Съюза в тази област;
25. Изисква от Комисията платформата да вземе предвид резултатите от Европейската година за борба с бедността (2010 г.) и Европейската година на активния живот на възрастните хора и солидарността между поколенията (2012 г.);
Препоръка от 2008 година
26. Приветства обявеното от Комисията съобщение относно прилагането на препоръката на Комисията от 2008 г. относно стратегията за активна интеграция и изисква то да съдържа по-специално график за прилагането на трите му компонента, като уточнява многогодишна програма за действие на национално равнище и на равнището на Европейския съюз; изразява загриженост от отлагането на съобщението относно активното приобщаване за 2012 г. и отправя искане към Комисията да изтегли за 2011 г. публикуването на съобщението; изисква изричен ангажимент на Съвета, Комисията и Парламента да се мобилизират всички политики за намаляване на бедността, като се гарантира, че икономическите политики, политиките на заетост и социална интеграция допринасят по-скоро за изкореняване на бедността, отколкото за нейното нарастване;
27. Припомня трите компонента на европейската стратегия за активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда, съдържащи се в препоръката на Комисията от 2008 г.;
–
подходящо подпомагане на доходите, държавите-членки следва да признават основното лично право на средства и социална помощ като част от цялостен и последователен стремеж за борба срещу социалното изключване;
–
пазари, способстващи приобщаването, държавите-членки следва да предоставят ефикасна помощ на лица, чието положение им позволява да работят, за да започнат, да се завърнат и да останат на работа, съответстваща на професионалните им способности;
–
достъп до качествени услуги, държавите-членки следва да гарантират подходяща социална помощ за всички засегнати лица, за да се насърчи икономическо и социално приобщаване;
Упражняване на основните права
28. Изисква платформата да бъде насочена към упражняването на правата, които гарантират достоен живот за всички, по-специално в областта на заетостта, жилищното настаняване, здравеопазването, социалната сигурност и задоволително жизнено равнище, правосъдието, образованието, обучението и културата, защитата на семейството и децата; изисква Агенцията за основните права да осъществи проучване относно ефективния достъп на най-бедните до набора от основни права и относно дискриминацията, на която са подложени, както и другите права, съдържащи се в конвенциите и международните текстове, подписани от държавите-членки, като се привлекат НПО, в рамките на които лицата в положение на социално изключване да се изразяват свободно, и като не се забравя, че упражняването на правото на жилищно настаняване е необходимо за пълното упражняване на другите основни права, включително политическите и социалните права;
29. Призовава Съвета да включи раздел „Крайна бедност и основни права“ сред тематичните области в следващата многогодишна рамка на Агенцията за основните права;
Бездомни лица
30. Счита, че са необходими особено внимание и допълнителни мерки по отношение на бездомните от страна както на държавите-членки, така и на Европейската комисия, с цел цялостната им интеграция до 2015 г., което налага събирането на съпоставими данни и надеждни статистически данни на общностно равнище, както и публикуване на данните всяка година, заедно с постигнатия напредък и зададените цели в съответните национални и общностни стратегии за борба с бедността и социалното изключване; призовава Европейската комисия да разработи спешно европейска стратегия относно бездомността в съответствие с насоките на съвместния доклад на Комисията и на Съвета от 2010 г. относно социалната закрила и социалното приобщаване, окончателната препоръка на Европейската консенсусна конференция относно бездомността (2010 г.) и резолюцията на Европейския парламент относно стратегия на Европейския съюз за бездомните; призовава Европейската комисия да разработи подробна пътна карта за прилагането на тази стратегия за периода 2011–2020 г.; призовава платформата да благоприятства обмена на добри практики, за да се избегне загуба на контакт на публичните институции с бездомните хора;
31. Призовава комитета за социална закрила да следва всяка година напредъка на държавите-членки в областта на бездомността въз основа на национални тематични годишни доклади относно бездомните (2009 г.) и в съответствие с насоките на съвместния доклад на Комисията и на Съвета от 2010 г. относно социалната закрила и социалното приобщаване 2010 г.,
Образование
32. Счита, че ефективен и цялостен изход от бедността може да се извърши само ако необходимото увеличаване на ефикасността на инструментите за защита се придружава от определено засилване на програмите в образованието и обучението на всички равнища; подкрепя разработването на образователни системи с по-широко участие, които се борят с преждевременното отпадане от училище и позволяват достъпа на младите хора от групи в неравностойно положение до по-високи училищни степени за борба срещу предаване на бедността между поколенията; подкрепя достъпа до признаването на придобития опит и до ученето през целия живот в рамките на намаляването на бедността чрез интеграция на пазара на труда, най-вече за групите в неравностойно положение, с цел да се улесни достъпът им до достойни и качествени работни места; във връзка с това счита, че е от голямо значение правилното прилагане и задълбочаване на програмите за учене през целия живот, както и сътрудничеството между държавите-членки в областта на образованието и професионалното обучение, и мерките за индивидуално подпомагане на търсенето на заетост и подчертава, че тези действия трябва да се засилят по отношение на най-уязвимите лица в затруднено социално положение; препоръчва въвеждането на стратегия на ЕС с предприемането на действия срещу бедността на работещите и създаването на качествени работни места, както и признаването на принципите за качествения труд;
Достоен труд/бедни работещи
33. Припомня, че е налице тенденция увеличаването на несигурните трудови договори в повечето държави-членки на ЕС да задълбочи сегментирането на пазара на труда и да намали защитата на най-уязвимите; във връзка с това подчертава, че освен професионално обучение и продължаващото обучение, създаването на нови работни места следва да се осъществява чрез зачитането на основните принципи на МОТ, чрез осъществяването на концепцията за достоен труд и качествени работни места (условия за достоен труд, право на труд, безопасност и здраве на работниците, социална закрила, капацитет за представляване и диалог със служителите), както и чрез прилагането на равно заплащане на мъжете и жените и равно третиране на работниците и служителите в Европейския съюз и гражданите на трети държави, пребиваващи легално на територията на Съюза; приканва държавите-членки да полагат повече усилия за основната и ефикасната борба срещу явлението на недекларирания труд, който освен своите отрицателни последици, несъразмерни по отношение на устойчивостта на схемите за социална сигурност, не е в съответствие с принципите на достоен труд и лишава хората от достъп до схемите за социална сигурност, като се създава риск от увеличаване на бедността; призовава Комисията да се противопостави на явлението бедни работещи и да подкрепи създаването на сигурни работни места, и да гарантира добросъвестното прилагане на споразуменията за гъвкави договори, за да не може да се злоупотребява с тях;
34. Подчертава, че основното безпокойство на младите хора се отнася до независимостта, достъпа до здравеопазване и до подходящо жилище на разумна цена, като в същото време имат възможност да се обучават, да работят и да се реализират; следователно призовава държавите-членки да премахнат дискриминацията, свързана с възрастта, що се отнася до достъпа до схемите за минимален доход като тази, при която се изключват млади хора от схемите за минимален доход поради липсата на плащане на социалноосигурителни вноски;
35. Настоява относно необходимостта от специфични допълнителни задължения в полза на групите в най-неравностойно положение (лица с увреждания или с хронични заболявания, семейства с един родител или многодетни семейства), които покриват допълнителните разходи, произтичащи от тяхното положение, по-специално благодарение на лична подкрепа, използването на специфични инфраструктури, медицински грижи и социална подкрепа;
36. Призовава държавите-членки да засилят ефикасността на публичните органи за заетостта, наред с другото, чрез по-ефикасно идентифициране на нуждите на пазара на труда, като се има предвид, че заетостта представлява първата стъпка към превенцията, но също така борбата срещу бедността и социалното изключване;
37. Подчертава, че преходът от училище, от професионално обучение или от висше образование към заетостта трябва да бъде по-добре подготвен и трябва да следва направо след образованието или обучението; поради това подчертава изключителното значение на ефективното прилагане на инициативата „Европейска гаранция за младите хора“ и превръщането й в средство за активна интеграция на пазара на труда; счита, че социалните партньори, местните и регионалните органи, както и младежките организации следва да бъдат включени в разработването на устойчива стратегия с цел да се намали безработицата сред младите хора, която следва да признава официално придобитите квалификации;
38. Препоръчва на държавите-членки, в контекста на прилагането на принципите за гъвкава сигурност на пазара на труда, да гарантират след консултации със социалните партньори, че ще се придава на практика еднакво значение както на гъвкавостта, така и на сигурността на работниците, и да засилят чрез стимули участието на съответните работещи в професионално обучение;
39. Припомня, че рискът от изпадане в крайна бедност важи в по-голяма степен за жените, отколкото за мъжете, като се има предвид недостигът на системите за социална закрила и дискриминацията, която продължава, по-специално на пазара на труда, което от своя страна изисква конкретни и многобройни политически отговори в зависимост от вида и конкретното положение;
40. Призовава държавите-членки за засилване на средствата, позволяващи ефикасността на службите по обществена заетост;
41. Призовава Европейската комисия да смекчи правилата и процедурите за контрол на финансирането на обезщетенията за задължението за извършване на обществена услуга, които са в тежест на местните органи, които въвеждат местни обществени услуги, за да могат да помогнат на най-бедното население;
42. Призовава да бъдат оценявани знанията, опитът и неформалните умения и способностите на лицата в неравностойно положение в положение на бедност и социално изключване и/или на традиционните общности, и за насърчаването на системи за оценяване на опита, придобит при неформално и неофициално обучение, и освен това за определяне на начините, по които може да се допринесе за интегрирането им на пазара на труда;
Мигранти
43. Изисква, при пълно спазване на различните практики, колективните трудови договори или закона в различните държави-членки, както и на принципа на субсидиарност, зачитане на равнопоставеността на правата и на социалната закрила за всички в рамките на всяка държава-членка, без значение дали са граждани на Съюза или граждани на трети държави; призовава държавите-членки да се борят срещу незаконния и недекларирания труд;
44. По-конкретно призовава, с цел да се преодолее социалното изключване, да се предприемат мерки, насочени към културна и езикова интеграция в приемащата държава;
45. Призовава Комисията и държавите-членки да активизират сътрудничеството си с трети държави в областта на образованието и културата, с оглед намаляване на бедността и социалното изключване в тези държави, като подкрепят развитието и предотвратят мотивираната единствено от икономически съображения имиграция;
46. Счита, че бедността, която засяга работещите хора, е отражение на неравностойни условия на труд, и призовава усилията да се съсредоточат към промяната на това положение, чрез възнаграждението като цяло и минималните заплати по-специално, които - независимо дали се уреждат от законодателството или от колективните трудови договори, трябва да позволяват да се гарантира достоен стандарт на живот;
47. Отбелязва, че упражняването на заетост не е достатъчно, за да се гарантира изход от бедността, тъй като са необходими допълнителни намеси за борба с явлението на бедни работещи и да се гарантира достъп до устойчива и качествена заетост;
48. Призовава държавите-членки да насърчат пълното участие на жените на пазара на труда, прилагането на законодателството в областта на равното заплащане и да обърнат повече внимание на въпроса за адекватността на пенсиите на жените;
49. Препоръчва да се въведе подходящо данъчно облагане на много високите възнаграждения, за да се допринесе за финансирането на системите за социална закрила и на минималния доход и да се намалят различията в доходите;
Лица с увреждания
50. Препоръчва на държавите-членки прилагането на нови мерки за включването на групите, които са уязвими и социално изключени, в частност лицата с увреждания, в предприятията, включително предприятията от сферата на социалната икономика и обществените услуги, с цел стимулиране на приобщаването особено в регионите, които са икономически по-слаби и социално по-уязвими, или задълбочаването на съществуващото законодателство, като Директивата от 2000 година относно заетостта на лицата с увреждания; препоръчва на държавите-членки да гарантират, че тези лица участват в процеса на обучение от най-ранна възраст, като премахнат съществуващите пречки и като им помагат; препоръчва на държавите-членки да насърчават достъпна среда в полза на лицата с увреждания и изисква от тях да посветят особено внимание на състоянието на образованието и грижите през най-ранните им години с цел предотвратяване на пълното и необратимо изключване на децата, които живеят с увреждане от раждането си; приканва Комисията и държавите-членки да засилят обмена на най-добри практики като прилагат многостранни мерки по интегрирането на лица с увреждания на пазара на труда; препоръчва на държавите-членки да гарантират на възрастните лица и на лицата с увреждания достъп до социалните услуги и здравеопазването;
Пол
51. Отправя остра критика относно факта, че свързаният с пола аспект на бедността и социалното изключване се пренебрегва напълно в Европейската платформа на Комисията срещу бедността и социалното изключване;
52. Подчертава, че жените в селските райони често не се приемат за работна сила, въпреки че техният принос за ежедневната селскостопанска работа е също толкова важен, колкото и този на мъжете, като в резултат те са социално изключени от своите права като работници и са уязвими по отношение на бедността;
53. Приканва Комисията и държавите-членки да приемат принципа на равенство между половете за основен компонент на всички общи политики и национални програми с оглед на изкореняването на бедността и борбата със социалното изключване; освен това посочва, че държавите-членки следва да отчетат свързаното с пола измерение в своите планове за възстановяване от рецесията;
54. Предвид значението на политиките за социална закрила в борбата срещу бедността и социалното изключване, отбелязва, че е важно, че съществуват ефикасни и достатъчни социални помощи, за да се подкрепят уязвимите социални групи (като например лицата с увреждания, семействата с един родител, безработните и т.н.), но също така специфичните категории от населението (като например многодетните семейства);
55. Призовава държавите-членки да подобрят защитата на работниците, негодни за работа след заболяване, трудова злополука или професионално заболяване, като не се допуска последните да изпаднат в положение на финансова несигурност; поради това желае националното законодателство да бъде засилено с цел задължението за търсене на прекласификация да бъде предварително условие за всяко прекратяване на трудовия договор;
56. Призовава платформата да работи за определянето на специфичен статут на работника с увреждане, който ще му гарантира дългосрочна заетост;
57. Приканва държавите-членки, в контекста на засилването на участието в работата, по-специално на жените, да засилят, чрез съвместяването на професионален и семеен живот, достъпа до структурите за закрила, които да бъдат с добро качество и достъпни от финансова гледна точка, като се има предвид, че значителна част от гражданите на Съюза остават извън пазара на труда, тъй като поемат грижите за член на семейството, което води до повишаване на риска от тяхното изпадане в бедност;
Използване на фондовете
58. Признава необходимостта от оценка, при възможност, на ефикасността, въздействието, координацията и най-доброто използване на европейските фондове, най-вече на Европейския социален фонд (ЕСФ), с оглед постигането на целта за намаляване на бедността, макар и те да нямат това като основна цел, като се намалят икономическите различия, дисбалансите в областта на просперитета и разликите в жизнените стандарти между държавите-членки и регионите на Европейския съюз и като по този начин се насърчи икономическото и социалното сближаване; счита за приоритетни проектите, съчетаващи цели и стратегии за заетост, но също и интегрирания подход на активна интеграция, като например, проектите, които са насочени към засилването на солидарността между поколенията на регионално и местно равнище или които допринасят по-специално за равенството на половете и активното приобщаване на уязвими групи; подчертава значението на ефективните мерки за солидарност, включително за засилване, авансови трансфери и намаляване на съфинансирането от бюджетни средства от страна на държавите-членки, с цел създаване на работни места за достоен труд, подкрепа на производствените отрасли, борба срещу бедността и социалното изключване, както и избягване на всяка нова зависимост; подчертава значението на това, да се подкрепя борбата срещу бедността и социалното изключване, за достъп до качествени работни места и недискриминация, като се гарантира подходящ доход и се насърчи достъпът до качествени услуги;
59. Подчертава ключовата роля на кохезионната политика и структурните фондове за насърчаване на заетостта и социалната интеграция, както и за преодоляване на бедността в градските райони, където живеят повечето нуждаещи се лица, както и в селските райони; подчертава приноса съответно на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията за превенция на бедността сред засегнатите от кризата работници, както и този на Европейския механизъм за микрофинансиране „Прогрес“ за подпомагане на предприемачеството; призовава към това, специфичните функции на всеки един фонд да се запазят в следващата многогодишна финансова рамка (МФР);
60. Подчертава, че Европейският социален фонд остава основният инструмент, който по-специално има за цел социалното приобщаване, и счита, че той трябва да бъде засилен, така че да отговори по адекватен начин на амбициозните цели, определени в стратегията „ЕС 2020“ и в платформата срещу бедността;
61. Счита, че инструменти като Европейския механизъм за микрофинансиране „Прогрес“ и Програма „Грюндвиг“ имат важна роля по отношение на превенцията на бедността и социалното изключване и смята, че те следва да бъдат развивани на базата на задълбочени анализи;
62. Призовава Европейската комисия да определи приоритетните области за разходите на Европейския съюз, за да може финансирането да бъде по-ефикасно ориентирано към микрорегионите и/или кварталите, чиито жители са най-засегнати от бедност и социално изключване;
63. Счита, че Европейският фонд за приспособяване към глобализацията, който позволява да се предостави специфична и индивидуализирана подкрепа на съкратени работници в резултат на кризата или глобализацията, трябва да продължи своята дейност след 2013 г. и финансирането му да бъде изцяло осигурено в европейския бюджет както по отношение на поети задължения, така и по отношение на плащания;
64. Призовава държавите-членки да представят национални програми за реформа в съответствие с целта на платформата и с целите на Съюза в областта на социалното и устойчивото развитие, и като подкрепя констатацията на Комисията, съгласно която бедността е „непоносима за Европа от XXI век“, да не поставят под въпрос системите за индексирането на заплатите и колективните трудови договори или да не ограничават по нерационален и необоснован начин капацитета си за инвестиране и социални разходи в рамките на икономическото управление, като при все това гарантират устойчивостта на публичните финанси и създаването на работни места, които осигуряват възнаграждения, като имат предвид, че намаляването на бедността е важно следствие на интелигентния, устойчив и приобщаващ растеж; изисква изясняване на статута на националните планове за действие за социалното приобщаване, и по-специално на въпроса за тяхното включване в националните програми за реформа в рамките на стратегията „ЕС 2020“; призовава Комисията да изготви специфични за всяка държава препоръки с цел постигане на целта за намаляване на бедността, най-вече в случай на неуспех, като има предвид, че намаляването на бедността изисква повече усилия и мобилизиране на всички страни и на всички средства за значително намаляване на бедността и на голямата бедност в средносрочен план, както и за достигането на ниско равнище и дори премахване на бедността най-късно до 2020 г.; предлага Комисията да подготви на равнище ЕС насоки за държавите-членки за осигуряване на ефективно участие на местните и регионалните органи и други заинтересовани страни в подготовката на националните програми за реформа; отбелязва, че териториалните пактове са потенциално най-последователният и единен механизъм за включване на местните и регионалните органи в този процес, както е предвидено в Петия доклад за сближаването; счита, че целта на стратегия „ЕС 2020“ за намаляване с 20 милиона на броя на лицата, застрашени от бедност, не може да се осъществи освен ако мерките за бюджетни ограничения, които са приети или предстои да бъдат приети в Съюза, не засягат заетостта и социалната закрила, особено за хората в най-неблагоприятно положение;
65. Счита, че държавите-членки следва да се стремят да изразят целите за намаляване на изключването/социалната бедност в амбициозни национални и регионални цели и следва да включат специфична цел относно бедността на децата и специфични стратегии, които приемат многостранен подход по отношение на бедността на децата и семействата;
66. Призовава всички НПО и малки сдружения да бъдат подкрепени в борбата им за основните права с цел да се засилят необходимите инвестиции на човешки ресурси, да се позволи участието на лицата, живеещи в условия на бедност, и те да бъдат по-добре информирани относно техния достъп до права и правосъдие;
67. Приветства предложението относно глобалните субсидии, които биха могли да помогнат на редица НПО и сдружения в работата им в борбата срещу бедността;
68. Призовава държавите-членки да приемат възможно най-бързо предложението за директива на Съвета за прилагане на принципа на равно третиране на лицата без оглед на религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация (COM(2008)0426); призовава Комисията да продължи да подкрепя овладяването на техническите трудности в рамките на Съвета, с цел да се гарантира бързо споразумение, и да премахне съществуващите разлики в законодателството, което не обхваща понастоящем всички съответни аспекти, предвид продължаване на изкореняването на различните видове дискриминация, включително дискриминацията въз основа на социален произход;
69. Предлага действията, предложени в платформата, да признаят последиците от многобройните форми на дискриминация и да въведат ориентирани към политиката мерки, каквито понастоящем са предвидени например в испанското и румънското законодателство, като по-специално следва да бъде развита концепцията за равенството между мъжете и жените, с цел да се отговори на многобройните форми на дискриминация;
70. Изисква прилагането на равно заплащане между мъжете и жените и равно третиране между работниците в Европейския съюз и гражданите на трети държави;
71. Призовава Комисията да проведе консултации относно начина, по който по-добре да се води борба срещу отрицателната дискриминация, която се основава на социалния произход;
Социална икономика
72. Приветства готовността на Комисията да отчете в по-голяма степен, чрез различни инициативи, ролята на участниците в социалната икономика във вида, определен в резолюцията на Парламента от 19 февруари 2009 г. относно социалната икономика, в частност чрез ангажираността си с изясняването на правната рамка относно предприятията в рамките на социалната икономика (взаимоспомагателните дружества, фондациите и кооперациите), така че да няма повече пречки пред това, те да допринасят в пълна степен и в условията на правна сигурност за намаляването на бедността и социалното изключване, като предложи иновативни и трайни отговори за посрещане на нуждите на гражданите, подчертавайки, че социалната икономика не се ограничава до тази област от дейности; въпреки това изразява безпокойство от липсата на позоваване на статута на европейското сдружение, въпреки че доброволческият сектор е основен участник в борбата срещу бедността; въпреки това подчертава, че предложените понастоящем мерки, насочени към социалната икономика, по-специално сдруженията и взаимоспомагателните дружества, не са на висотата на приноса й за политиката за борба срещу бедността и социалното изключване и за европейската икономика и социален модел и като цяло за отговора й на последиците от икономическата и социална криза; по-специално подчертава исканията и очакванията си в областта на признаването на социалните услуги от общ интерес (СУОИ), във вида, в който са потвърдени в рамките на резолюцията на Европейския парламент относно бъдещето за социалните услуги от общ интерес, приета на 5 юли 2011 г.; отбелязва предложенията за преразглеждане на разпоредбите на Общността в областта на възлагането на обществени поръчки и отпускането на държавни помощи и припомня искането си да ги адаптира към особеностите на задачите на СУОИ и на начина, по който са организирани; подкрепя създаването на качествени работни места и осигуряването на механизми за индивидуализирана подкрепа при търсенето на работа чрез стартиращи предприятия и предприятия от социалната икономика за техния опит в областта на социалната и трудовата интеграция на лицата в неравностойно положение; подновява искането си за законодателни инициативи за определени сектори относно качеството и достъпността на социалните услуги от общ интерес, по-специално в областта на здравеопазването, образованието, обществения транспорт, енергетиката, водата и комуникацията;
73. Подчертава значението на социалните услуги, здравните услуги, услугите за грижи и образователните услуги, за да се запълнят празнините относно капацитета, чрез насърчаване на социалното приобщаване на хората и борба срещу бедността и социалното изключване; припомня потенциала им за създаване на нови работни места и изисква мощни и устойчиви инвестиции, както и развитие на тези основни услуги и инфраструктури; изразява удовлетворение от плана за действие на Комисията, който има за цел да се противопостави на липсата на работници от сектора на здравеопазването;
74. Изисква значителна подкрепа, за да се гарантира качеството и достъпността на социалните услуги, най-вече в областта на здравеопазването, дългосрочните грижи, образованието, транспорта, енергетиката, водата и комуникациите;
Жилища
75. Препоръчва на държавите-членки активна политика в областта на приличното жилищно настаняване, с цел да се осигури достъп за всеки до качествено жилище, който да гарантира достъпа до основни услуги от гледна точка на здравеопазването и сигурността, на достъпна цена или на преференциална цена, и - с цел предотвратяване на неговата загуба, тъй като липсата на жилище представлява сериозно посегателство върху достойнството - също така активна политика в областта на енергетиката, като се увеличи употребата на енергия от възобновяеми източници и енергийната ефективност, с цел борба срещу несигурността на енергийните доставки; изисква по-голямо внимание в областта на жилищното настаняване за мигрантите, които често са експлоатирани и задължавани да обитават нехигиенични жилища; припомня съществуването на Протокол 26 към Договора от Лисабон в областта на социалното жилищно настаняване и призовава за спазване на разпоредбите, съдържащи се в него, по-специално в областта на свободата на държавите-членки да го организират, включително въпроса за финансирането; насърчава държавите-членки да въвеждат специални програми за жилищно настаняване и временно настаняване за бездомните, за да се гарантира най-елементарен жизнен стандарт на най-уязвимите хора в обществото;
76. Препоръчва на държавите-членки да разширят предлагането на качествени социални жилища и жилища за спешно настаняване, за да се гарантира достъп за всички, и по-специално за населението в най-неблагоприятно положение, до прилично жилище на достъпна цена; счита, че струва по-скъпо на обществото и на общността да се осигури ново настаняване за лицата, които са били изведени от жилищата си, отколкото те да бъдат оставяни в тях; следователно препоръчва прилагането на политики за превенция на извеждането, по-специално чрез поемането от публичните органи на задължение за плащането на наемите и просрочените задължения за наеми на лицата, застрашени от насилствено извеждане;
77. Припомня връзката между живота в кварталите в неравностойно положение, който увеличава бедността и социалното изключване, както и здравословните проблеми; поради това счита, че европейската намеса в кварталите в неравностойно положение представлява ефикасен начин за борба с изключването и за намаляване на разходите за здравеопазване, и призовава Европейската комисия да засили тази намеса в следващите програми за политическо сближаване и другите програми на Европейския съюз;
78. Призовава за увеличаването на бюджета на ЕФРР, предназначен да се финансират мерки за подобряване на енергийната ефективност в социалното жилищно настаняване с цел борба срещу енергийната бедност;
79. Подчертава значителните усилия, които следва да положат Съюзът и държавите-членки, за да се намалят разходите за енергия в бюджетните редове за жилища – Съюзът, като гарантира обезопасено снабдяване, за да се застрахова срещу значителните колебания на цените на енергийния пазар, а държавите-членки - като засилят политиките си за подпомагане на енергийната ефективност в жилищата;
Ромско население
80. Призовава ромите и организациите, които ги представляват и които работят с тях, да бъдат включени активно в изготвянето и прилагането на национални стратегии за интегриране на ромите до 2020 г., така че да се допринася за постигането на целта на Съюза относно бедността; призовава Европейския съюз и държавите-членки да приложат възможно най-бързо европейската стратегия в полза на интеграцията на ромите и призовава държавите-членки да предложат до края на годината мерките си в полза на интеграцията на ромите в съответствие с рамката на ЕС за координиране на националните стратегии за интегриране на ромите, представена от Комисията през април 2011 г; подчертава, че приобщаването и интеграцията на ромите ще изискват, както и борбата срещу бедността и социалното изключване, от повече усилия, за да се постигне пълното им приобщаване и да се прекратят до 2020 г. многобройните дискриминации, на които те са жертви; призовава за това, другите маргинализирани общности, като например имигрантите, да бъдат включени във всички политики на Съюза или на държавите-членки, имащи за цел социалната им интеграция;
81. Подчертава значението на социалните услуги, здравните услуги, услугите за грижи и образователните услуги, за да се запълнят празнините, да се насърчи социалното приобщаване на хората и да се води борба срещу бедността и социалното изключване; припомня потенциала им за създаване на нови работни места и изисква значителни и устойчиви инвестиции, както и развитие на тези основни услуги и инфраструктури; очаква с нетърпение плана за действие на Комисията за облекчаване на липсата на работници от сектора на здравеопазването;
82. Изисква интересите на лицата, живеещи с дадено увреждане, да бъдат взети предвид при програмирането, използването и наблюдението на финансирането от Общността, по-специално в областта на насърчаването на образованието, обучението, заетостта и автономността (транспорт и комуникация);
Деца
83. Призовава борбата срещу бедността на децата да се съсредоточи върху превенцията, като се осигури равен достъп до висококачествени услуги в областта на образованието и грижите за малки деца, с оглед избягването на риск те да започнат училищния си живот с многобройни лишения, и до други механизми, предназначени за деца (центрове за дейности през учебната година и ваканциите и т.н., извънучилищни, културни, спортни дейности и т.н.), чрез подходящо териториално разпределение на посочените услуги и центове, и призовава за финансова подкрепа за услугите, които са доказали своята ефективност, както и систематично включване на политиките за подкрепа на обеднелите семейства във всички съответни области за намеса, като се комбинира универсален подход с целеви мерки за най-уязвимите семейства, по-специално семействата с деца с увреждания, семействата с един родител и многодетните семейства; призовава отношенията родители/деца да бъдат предмет на особено внимание в програмите за борба срещу бедността и социалното изключване, за да се избегнат преместванията на деца, свързани с последици от крайна бедност;
84. Подчертава, че всички деца и младежи, включително онези деца и младежи, които нямат разрешение за пребиваване в държавата, в която пребивават, имат право на образование по силата на Конвенцията за правата на детето на ООН;
85. Припомня, че хиляди деца са разделени от родителите си поради условията им на живот (липса на жилище), или тъй като родителите им, живеещи в условията на крайна бедност (материална, социална и културна), не са получили необходимата подкрепа, за да поемат родителските си задължения;
86. Изисква специално внимание за бъдещето на младите хора и ясна стратегия, за да се насърчи достъпът на младите хора до първо работно място за достоен труд в съответствие с равнището им на образование;
87. Отбелязва, че борбата срещу бедността включва глобален подход и наблюдение, което обхваща всички сектори на политиката; припомня, наред с другото, че е особено важно да се засилят действията, предприети както на европейско, така и на национално равнище относно превенцията и борбата срещу въпросното явление;
88. Отбелязва необходимостта да се приеме по-цялостен подход към проблема с детската бедност, като същевременно се подчертават постигнатите досега резултати при въвеждането на „общи принципи“, както това се посочва в заключенията на Съвета по заетостта от 6 декември 2010 г., в които се призовава за това, борбата срещу бедността сред децата да стане приоритет;
89. Насърчава готовността на Комисията да представи препоръка относно детската бедност през 2012 г.;
90. Подкрепя заключенията от юни на Съвета по заетостта, социалната политика, здравеопазването и защитата на потребителите, в които се подкрепя интегрирана стратегия, имаща за цел да се избегне бедността на децата и да се насърчи благоденствието на децата - стратегия, съсредоточена върху подходящи доходи на семействата, достъп до услуги, включително обучението от ранна детска възраст и грижи за деца, както и участието на децата; изисква подробна пътна карта за прилагането на предложеното съобщение през 2012 г.;
91. Подчертава значението на структурните фондове, по-специално на Европейския социален фонд, като основен инструмент за подпомагане на държавите-членки да водят борба срещу бедността и социалното изключване; призовава държавите-членки за повече съфинансирани действия с цел да се подкрепят услугите като структурите за приемане на деца, възрастни лица и зависими лица;
92. Призовава Комисията да гарантира, че политиките на бюджетни ограничения, за които е постигнато съгласие с държавите-членки, няма да възпрепятстват или да поставят под въпрос продължаването на целта от стратегия „ЕС 2020“ за извеждане от положението на бедност на 20 милиона души;
93. Призовава за борба срещу затворения кръг на бедността, за да се избегне продължаването на бедността през поколенията;
94. Призовава държавите-членки да признаят истинската стойност на ролята на артистите за социалната интеграция и борбата срещу бедността, най-вече чрез подкрепа за тяхната работна среда и статут;
Минимални доходи
95. Изразява желание Комисията, при пълно спазване на принципа на субсидиарност, да започне консултация относно възможността за законодателна инициатива в областта на минималните доходи, които да са с подходящ размер и да позволяват икономическо развитие, както и това, да се предотврати бедността и да се предостави база за достоен живот, пълно и неограничено участие в обществото и напредък в областта на търсенето на заетост или образование, и като играят роля на автоматичен стабилизатор за икономиката, при зачитане на различните практики, колективни трудови договори или закони в различните държави-членки, като дефинирането на минималните доходи остава прерогатив на всяка държава-членка; изразява желание Комисията да помогне на държавите-членки да споделят добрите практики относно равнището на минималните доходи и да насърчава държавите-членки да развият режими на минимални доходи, основани на поне 60% от средния доход за всяка държава-членка;
Неизползвани обезщетения
96. Припомня, че неизползваните обезщетения представляват от 20 до 40 %, според ОИСР; приканва държавите-членки да оценят системите си за подкрепа на доходите и за социални помощи, с цел да се избегне създаването на скрита бедност, като се увеличи прозрачността, като се информират по-ефикасно получателите на обезщетения относно правата им, като се въведат по-ефикасни консултантски услуги, като се опростят процедурите и като се въведат мерки и политики за борба срещу заклеймяването и дискриминацията, които са свързани с получаващите минимални доходи;
97. Призовава държавите-членки да предоставят подкрепа, обучение и подходящи услуги за осигуряване на грижи за лица, които се грижат за близките си, така че възрастните хора и тези, които се нуждаят от грижи, да могат да продължат да живеят вкъщи и в общностите си толкова дълго, колкото пожелаят;
98. Призовава Комисията да оцени ролята на свръхзадлъжняването в явлението бедност и да насърчи обмена на практики относно механизмите за борба срещу свръхзадлъжняването в рамките на платформата;
Възрастни хора – отпуск на помагащо лице
99. Счита, че във всички държави-членки трябва да се развият и обмислят отново програми за осигуряване на грижи за възрастни хора, включително за грижи в дома, за да се попречи на попадането на тези хора в изолация или бедност, и добавя, че осигуряването на грижи за възрастните хора от техните семейства трябва също така да бъде насърчавано, по възможност финансово, в съответствие с целта за насърчаване на устойчивото общество, с цел да се засили по-специално подкрепата за активното остаряване и за солидарността между поколенията, да се насърчи достъпността и солидарността и да се подобри качеството на грижите в дългосрочен план; изисква от Комисията да направи оценка на това, дали директива относно отпуск на помагащо лице би могла да допринесе за това;
100. Призовава Комисията да постави достатъчен акцент върху развитието на социалните иновации, относно насърчаването на основаната на факти социална политика, както и върху по-обмисленото провеждане на проучвания за въздействието с цел да се предостави реална добавена стойност и да се предложат устойчиви иновативни решения, в съответствие с демографските тенденции;
101. Подчертава значението на това, да се разработят политически предложения на равнище на държавата-членка за справяне с проблемите, свързани с бедността и социалното изключване, като бездомността, привикването към наркотиците и алкохола; призовава за по-ефикасен обмен на най-добри практики в тези области между държавите-членки;
102. Подчертава значението да се предложат мерки, предназначени за опростяване на достъпа до европейски средства за органите, действащи в сектора на доброволчеството;
103. Призовава Комисията да вземе предвид доклада на Европейския парламент относно зелената книга за бъдещето на пенсиите в Европа;
104. Препоръчва на държавите-членки въвеждането на подходяща минимална пенсия, която да позволи на възрастните хора да живеят достойно;
105. Призовава Комисията да предвиди набор от рамкови насоки и принципи с цел да гарантира подходящи и устойчиви пенсионни системи, както и да се справи ефективно с риска от бедност, пред който са изправени жените в резултат на несигурността и прекъсването на работа и ниското заплащане; подчертава също така изискването за по-голяма адаптивност на разпоредбите за социалното осигуряване спрямо личните и семейните условия, като се обръща повече внимание на майчинството и работата, свързана с полагане на грижи;
o o o
106. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията и на правителствата и парламентите на държавите-членки.
Съвет на ЕС, съобщение за печата 10560/10 (PRESS 156), 3019-о заседание на Съвета по заетост, социална политика, здравеопазване и потребителски въпроси, Люксембург, 7 и 8 юни 2010 г.
Съвет на ЕС, съобщение за печата 7360/11 (PRESS 52), 3073 заседание на Съвета по заетост, социална политика, здравеопазване и потребителски въпроси, Брюксел, 7 март 2011 г.
Комисия по социалните детерминанти на здравето (2008 г.). „Преодоляване на разликите за едно поколение – постигане на равенство в здравеопазването посредством въздействие върху социалните детерминанти на здравето“ Окончателен доклад на Комисията по социалните детерминанти на здравето. Женева, Световна здравна организация.