Rodyklė 
Priimti tekstai
Antradienis, 2011 m. gruodžio 13 d. - Strasbūras
Daugiametės finansinės programos peržiūra siekiant patenkinti papildomus ITER projekto finansavimo poreikius
 Taisomojo biudžeto projektas Nr. 7/2011. ES solidarumo fondo mobilizavimas. Ispanija ir Italija
 ES solidarumo fondo lėšų mobilizavimas Ispanijai dėl žemės drebėjimo Lorkos mieste ir Italijai dėl potvynių Veneto regione
 Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizavimas. Italijos paraiška „EGF/2011/002 Trentino-Alto Adidžė (Pietų Tirolis), pastatų statyba“
 Teisė į informaciją baudžiamajame procese ***I
 Audito Rūmų nario skyrimas (K. Pinxten, Belgija)
 Audito Rūmų nario skyrimas (H. Otbo, Danija)
 Audito Rūmų nario skyrimas (J.-F. Corona Ramón, Ispanija)
 Audito Rūmų nario skyrimas (V. Itälä, Suomija)
 Audito Rūmų nario skyrimas (K. Cardiff, Airija)
 Audito Rūmų nario skyrimas (P. Russo, Italija)
 Audito Rūmų nario skyrimas (V. Caldeira, Portugalija)
 Audito Rūmų nario skyrimas (H. G. Wessberg, Švedija)
 Europos apsaugos orderis ***II
 Vienos paraiškų dėl leidimo apsigyventi ir dirbti pateikimo procedūra ***II
 Viduržemio jūros bendrosios žvejybos komisijos susitarimo rajonas ***II
 Tam tikrų tipų bendrovių metinės atskaitomybės, susijusios su mikrosubjektais ***II
 Finansų valdymo nuostatos, taikytinos tam tikroms valstybėms narėms, kurios turi didelių finansinio stabilumo sunkumų arba kurioms gresia tokie sunkumai ***I
 Kliūtys prekybai ir investicijoms

Daugiametės finansinės programos peržiūra siekiant patenkinti papildomus ITER projekto finansavimo poreikius
PDF 290kWORD 51k
Rezoliucija
Priedas
Priedas
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo, kuriuo iš dalies keičiamos 2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo nuostatos, susijusios su daugiamete finansine programa, kad būtų patenkinti papildomi ITER projekto finansavimo poreikiai (COM(2011)0226 - C7-0108/2011 -2011/2080(ACI))
P7_TA(2011)0547A7-0433/2011

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0226),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (2006 m. gegužės 17 d. TIS)(1),

–  atsižvelgdamas į bendrąsias 2011 m. gruodžio 1 d. surengto trišalio dialogo biudžeto klausimais išvadas(2),

–  atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą ir į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto nuomonę (A7-0433/2011),

A.  kadangi 2012–2013 m. ITER projektui reikalingi dar 1 300 mln. EUR dydžio įsipareigojimų asignavimai iš Sąjungos biudžeto,

B.  kadangi per 2011 m. gruodžio 1 d. vykusį trišalį dialogą biudžeto klausimais Parlamentas, Taryba ir Komisija susitarė dėl papildomo finansavimo ITER projektui sąlygų,

C.   kadangi dėl to būtina persvarstyti 2006 m. gegužės 17 d. TIS, kad 2012 m. viršutinę įsipareigojimų asignavimų, numatytų pagal 1a išlaidų pakategorę, ribą būtų galima padidinti 650 mln. EUR, o 2013 m. – 190 mln. EUR dabartinėmis kainomis,

D.  kadangi, jo nuomone, visos 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatos turėtų galioti toliau, kol įsigalios naujasis reglamentas, pagal kurį bus nustatyta daugiametė finansinė programa (DFP), išskyrus straipsnius, kurie neteko galios įsigaliojus Lisabonos sutarčiai,

E.  kadangi jis apgailestauja dėl to, kad dėl skirtingų aiškinimų, teisinių apribojimų ir privalomų įsipareigojimų Taryba negalėjo greitai pradėti tikrų politinių derybų su kita biudžeto valdymo institucija,

F.  kadangi trišalio dialogo metu abiejų biudžeto valdymo institucijų delegacijos konstruktyviai bendradarbiavo,

1.  pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

2.  pabrėžia, kad Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija pritarė visoms 2011 m. gruodžio 1 d. surengto trišalio dialogo bendrosioms išvadoms;

3.  labai apgailestauja dėl į Tarybos protokolą įtraukto šešių valstybių narių vienpusiško pareiškimo, kuriuo buvo ketinama siekti šališko bendrųjų išvadų aiškinimo;

4.  ragina Tarybą visapusiškai laikytis bendrųjų išvadų; primena Tarybai jos susitarimą išsamiai taikyti Finansiniame reglamente(3) ir 2006 m. gegužės 17 d. TIS numatytas nuostatas siekiant paskirti 360 mln. EUR sumą laikantis DFP įsipareigojimų asignavimų viršutinių ribų pagal 2013 m. biudžeto procedūrą; patvirtina, kad priešingu atveju Parlamentas negali garantuoti savo sutikimo dėl tos sumos;

5.  ragina Komisiją visapusiškai pasinaudoti Finansiniame reglamente ir 2006 m. gegužės 17 d. TIS numatytomis nuostatomis teikiant konkrečius pasiūlymus dėl 360 mln. EUR sumos 2013 m. biudžeto projekte;

6.  paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

7.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedus Tarybai ir Komisijai.

PRIEDAS I

BENDROS IŠVADOS DĖL ITER FINANSAVIMO

2011 m. gruodžio 1 d. trišalis dialogas

Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija pakartoja, kad jie teikia itin didelę svarbą Europos Sąjungos ITER projektui.

Europos Parlamentas ir Taryba susipažino su Komisijos pateiktu pasiūlymu(4), kuriuo iš dalies keičiamos Tarpinstitucinio susitarimo nuostatos, susijusios su daugiamete finansine programa, kad iš ES biudžeto būtų skirta 1300 mln. EUR įsipareigojimų asignavimų, reikalingų ITER projekto įgyvendinimui 2012–2013 m. finansuoti.

Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija susitarė padengti papildomas 1300 mln. EUR ITER projekto įgyvendinimo 2012–2013 m. išlaidas taip:

- 100 mln. EUR jau įtraukta į 2012 m. biudžetą ITER biudžeto išlaidų kategorijose;

- 360 mln. EUR įsipareigojimų asignavimų bus paskirta pagal 2013 m. biudžeto procedūrą laikantis daugiametės finansinės programos įsipareigojimų asignavimų viršutinių ribų, visapusiškai naudojantis Finansiniame reglamente ir 2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstituciniame susitarime išdėstytomis nuostatomis, užkertant kelią visiems tolesniems daugiametės finansinės programos patikslinimams, susijusiems su ITER;

- 1a išlaidų pakategorės įsipareigojimų asignavimų viršutinės ribos 2012 m. ir 2013 m. bus padidintos 840 mln. EUR, iš kurių – 650 mln. EUR 2012 m. ir 190 mln. EUR 2013 m. Šis padidėjimas bus kompensuojamas atitinkamai sumažinant 2 išlaidų kategorijos įsipareigojimų asignavimų viršutinę ribą (450 mln. EUR 2011 m.) ir 5 išlaidų kategorijos įsipareigojimų asignavimų viršutinę ribą (243 mln. EUR 2011 m. ir 147 mln. EUR 2012 m.);

- 2013 m. bendrų mokėjimų asignavimų viršutinė riba bus padidinta 580 mln. EUR, kompensuojama atitinkamai sumažinant 2011 m. viršutinę ribą.

Europos Parlamentas ir Taryba susitaria iki 2011 m. pabaigos, laikydamiesi savo atitinkamų vidaus procedūrų, patvirtinti pirmiau nurodytą patikslintą 2007–2013 m. daugiametę finansinę programą.

Europos Parlamentas ir Taryba prašo Komisijos pateikti konkrečius pasiūlymus dėl 360 mln. EUR sumos 2013 m. biudžeto projekte.

PRIEDAS II

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

kuriuo iš dalies keičiamos 2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo nuostatos, susijusios su daugiamete finansine programa, kad būtų patenkinti papildomi ITER projekto finansavimo poreikiai

(Šio priedo tekstas čia nepateikiamas, nes jis atitinka galutinį aktą – Sprendimą 2012/5/ES.)

(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) Pridėta prie šios rezoliucijos.
(3) 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (OL L 248, 2002 9 16, p. 1).
(4) COM(2011)0226, 2011 m. balandžio 20 d.


Taisomojo biudžeto projektas Nr. 7/2011. ES solidarumo fondo mobilizavimas. Ispanija ir Italija
PDF 279kWORD 39k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tarybos pozicijos dėl 2011 finansinių metų Europos Sąjungos taisomojo biudžeto projekto Nr. 7/2011, III skirsnis – Komisija (17632/2011 – C7-0442/2011 – 2011/2301(BUD))
P7_TA(2011)0548A7-0436/2011

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 314 straipsnį, ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 106a straipsnį,

–  atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(1), ypač į jo 37 ir 38 straipsnius,

–  atsižvelgdamas į 2011 finansinių metų Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą, galutinai priimtą 2010 m. gruodžio 15 d.(2),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(3),

–  atsižvelgdamas į 2011 finansinių metų Europos Sąjungos taisomojo biudžeto Nr. 7/2011 projektą, kurį Komisija pateikė 2011 m. lapkričio 21 d. (COM(2011)0796),

–  atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 30 d. priimtą Tarybos poziciją dėl taisomojo biudžeto projekto Nr. 7/2011 (17632/2011 – C7-0442/2011),

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 75b ir 75e straipsnius,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0436/2011),

A.  kadangi 2011 m. bendrojo biudžeto taisomojo biudžeto Nr. 7/2011 projekto tikslas – panaudoti 38 mln. EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų iš ES solidarumo fondo (toliau − ESSF) lėšų siekiant sumažinti Ispanijos Mursijos regioną ištikusio žemės drebėjimo ir Italijos Veneto regioną ištikusio potvynio pasekmes,

B.  kadangi pagal taisomojo biudžeto Nr. 7/2011 projektą siekiama oficialiai įtraukti šį biudžeto pataisymą į 2011 m. biudžetą,

C.  kadangi prie 2011 finansinių metų biudžeto pridėtame bendrajame pareiškime dėl mokėjimų asignavimų numatytas taisomojo biudžeto pateikimas „jeigu į 2011 m. biudžetą įrašytų asignavimų nepakaktų išlaidoms padengti“,

D.  kadangi dvi biudžeto valdymo institucijos bendrajame pareiškime dėl taisomojo biudžeto Nr. 7/2011 projekto(4), priimtame 2011 m. lapkričio 19 d. taikinimo komitete, įsipareigojo priimti sprendimą anksčiau nei 2011 m. pabaigoje,

E.  kadangi minėtame bendrajame pareiškime Europos Parlamentas ir Taryba pritarė tam, kad taisomojo biudžeto Nr. 7/2011 projektas būtų finansuojamas panaudojant perkeltus iš kaimo plėtros programų asignavimus,

1.  atsižvelgia į taisomojo biudžeto Nr. 7/2011 projektą;

2.  mano, kad labai svarbu leisti greitai teikti finansinę paramą nukentėjusiems nuo stichinių nelaimių naudojant ESSF lėšas, todėl yra labai susirūpinęs, kad Veneto regiono potvynio atveju ESSF lėšos bus panaudotos tik praėjus 13 mėnesių po 2010 m. spalio mėn. pabaigoje buvusių liūčių;

3.  ragina visas valstybių narių suinteresuotąsias šalis, t. y. ir vietos, ir regionų lygiais, ir nacionalines institucijas geriau įvertinti poreikius ir koordinuoti būsimas galimas paraiškas mobilizuoti ESSF lėšas, siekiant kiek įmanoma greičiau mobilizuoti ESSF lėšas;

4.  pabrėžia šiuo klausimu ir konkrečiu taisomojo biudžeto Nr. 7/2011 projekte nurodytu atveju, kad dvi biudžeto valdymo institucijos, siekdamos užtikrinti skubų paramos teikimą nukentėjusiems regionams, priima savo sprendimą kiek įmanoma greičiau;

5.  patvirtina Tarybos poziciją dėl taisomojo biudžeto Nr. 7/2011 projekto be pakeitimų ir paveda Pirmininkui paskelbti, kad taisomasis biudžetas Nr. 7/2011 yra galutinai priimtas bei pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

6.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1) OL L 248, 2002 9 16, p. 1.
(2) OL L 68, 2011 3 15, p. 1.
(3) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(4) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0521.


ES solidarumo fondo lėšų mobilizavimas Ispanijai dėl žemės drebėjimo Lorkos mieste ir Italijai dėl potvynių Veneto regione
PDF 280kWORD 35k
Rezoliucija
Priedas
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 26 punktą (COM(2011)0792 – C7-0424/2011 – 2011/2300(BUD))
P7_TA(2011)0549A7-0437/2011

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0792– C7–0424/2011),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(1) (toliau –2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 26 punktą,

–  atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2012/2002, įsteigiantį Europos Sąjungos solidarumo fondą(2),

–  atsižvelgdamas į bendrą Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaraciją dėl Solidarumo fondo, priimtą per 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdį,

–  atsižvelgdamas į Regioninės plėtros komiteto laišką,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0437/2011),

1.  pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

2.  primena, kad 2006 m. gegužės 17 d. TIS 26 punkte numatyta, kad, jeigu atsiradus papildomų išlaidų, yra galimybių perskirti asignavimus, numatytus pagal tam tikrą išlaidų kategoriją, Komisija, teikdama reikiamą pasiūlymą, į tai atsižvelgia;

3.  paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

4.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 26 punktą

(Šio priedo tekstas čia nepateikiamas, nes jis atitinka galutinį aktą – Sprendimą 2012/6/ES.)

(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 311, 2002 11 14, p. 3.


Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizavimas. Italijos paraiška „EGF/2011/002 Trentino-Alto Adidžė (Pietų Tirolis), pastatų statyba“
PDF 290kWORD 46k
Rezoliucija
Priedas
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Italijos paraiška „EGF/2011/002 IT/Trentino-Alto Adidžė (Pietų Tirolis), pastatų statyba“) (COM(2011)0480 – C7-0384/2011 – 2011/2279(BUD))
P7_TA(2011)0550A7-0438/2011

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0480 – C7–0384/2011),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(1) (toliau –2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą(2) (toliau – EGF reglamentas),

–  atsižvelgdamas į trišalio dialogo procedūrą, kuri numatyta pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS 28 punktą,

–  atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0438/2011),

A.   kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą individualią paramą darbuotojams, kurių padėtį neigiamai paveikė esminiai struktūriniai pasaulio prekybos sistemos pokyčiai, ir jiems padėti vėl ilgam laikui integruotis į darbo rinką, nustatė teisėkūros ir biudžetines priemones,

B.  kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.  kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti EGF lėšas priėmimo, Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir teikiama kuo greičiau ir veiksmingiau,

D.  kadangi Italija kreipėsi pagalbos dėl 643 atleidimo atvejų 323 įmonėse, vykdančiose NACE 2 red. 41 skyriaus (Pastatų statyba)(3) veiklą Italijos Trentino-Alto Adidžės (Pietų Tirolio) (ITD1 ir ITD2) NUTS II regione (pagalba teiktina 528 atvejais),

E.  kadangi paraiška atitinka EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.   ragina susijusias institucijas dėti reikiamas pastangas siekiant patobulinti su procedūromis ir biudžetu susijusią tvarką, kad būtų galima sparčiau mobilizuoti EGF lėšas; šiuo atžvilgiu palankiai vertina tai, kad Komisija, atsižvelgdama į Parlamento prašymą pagreitinti išmokų suteikimą, patobulino procedūrą, kuri taikoma biudžeto valdymo institucijai teikiant Komisijos įvertinimą dėl EGF paraiškos tinkamumo kartu su siūlymu mobilizuoti fondo lėšas; tikisi, kad ateityje persvarstant EGF veiklą procedūra bus dar labiau patobulinta ir kad bus užtikrinta veiksmingesnė ir skaidresnė veikla;

2.   primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų mobilizavimo priėmimo procedūrą, pagal kurią būtų teikiama vienkartinė ribotos trukmės individuali parama, skirta padėti darbuotojams, kurie neteko darbo dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės poveikio; atkreipia dėmesį į vaidmenį, kurį EGF gali atlikti iš naujo ilgam laikui į darbo rinką integruojant atleistus, ypač pažeidžiamiausius ir mažiausiai kvalifikuotus, darbuotojus;

3.   pabrėžia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinta, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; taip pat pabrėžia, kad EGF paramos lėšomis galima bendrai finansuoti tik aktyvias darbo rinkos priemones, kurias taikant užtikrinamas ilgalaikis užimtumas; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti veiksmų, už kuriuos pagal nacionalinės teisės ar kolektyvinių susitarimų nuostatas atsako įmonės, ir įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių; apgailestauja, kad EGF gali paskatinti įmones pakeisti savo pagal sutartis dirbančius darbuotojus lanksčiau prisitaikančia ir trumpalaike darbo jėga;

4.  pažymi, kad duomenys apie suderintą individualioms reikmėms pritaikytų paslaugų rinkinį, kurį ketinama finansuoti EGF lėšomis, apima informaciją apie tai, kaip šios priemonės yra suderintos su struktūrinių fondų lėšomis finansuojamais veiksmais ir kaip jos šiuos veiksmus papildo; primena savo raginimą Komisijai į jos rengiamas metines ataskaitas taip pat įtraukti lyginamąjį šių duomenų vertinimą;

5.  pažymi, kad atsižvelgus į pakartotinius Parlamento reikalavimus 2011 m. biudžeto EGF biudžeto eilutėje 04 05 01 pirmą kartą nurodyti mokėjimų asignavimai – 47 608 950 EUR; primena, kad EGF buvo sukurtas kaip speciali atskira priemonė, kuriai keliami konkretūs tikslai ir kuri vadovaujasi konkrečiais nustatytais terminais, taigi fondui turi būti skiriamos atskiros lėšos: taip būtų išvengta perkėlimų iš kitų biudžeto eilučių, kaip būdavo daroma anksčiau, ir galimų nesėkmių siekiant tikslų kitose politikos srityse;

6.  palankiai vertina tai, kad, kaip numatyta taisomajame biudžete Nr. 3/2011, biudžeto eilutė 04 05 01 papildyta 50 000 000 EUR suma, kuri bus panaudota šioje paraiškoje nurodytai reikalingai sumai padengti;

7.  pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

8.  paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

9.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

dėl pasiūlymo dėl sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Italijos paraiška „EGF/2011/002 IT/Trentino-Alto Adidžė (Pietų Tirolis), pastatų statyba“)

(Šio priedo tekstas čia nepateikiamas, nes jis atitinka galutinį aktą – Sprendimą 2012/7/ES.)

(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.
(3) 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1893/2006, nustatantis statistinį ekonominės veiklos rūšių klasifikatorių NACE 2 red. ir iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3037/90 bei tam tikrus EB reglamentus dėl konkrečių statistikos sričių (OL L 393, 2006 12 30, p. 1).


Teisė į informaciją baudžiamajame procese ***I
PDF 273kWORD 37k
Rezoliucija
Tekstas
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl teisės į informaciją baudžiamajame procese (COM(2010)0392 – C7-0189/2010 – 2010/0215(COD))
P7_TA(2011)0551A7-0408/2011

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0392),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 82 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0189/2010),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

–  atsižvelgdamas į Graikijos parlamento, Ispanijos Deputatų Kongreso, Italijos Senato ir Portugalijos parlamento pateiktas pastabas dėl įstatymo galią turinčio teisės akto projekto,

–  atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 8 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(1),

–  pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

–  atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2011 m. lapkričio 16 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Teisės reikalų komiteto nuomonę (A7-0408/2011),

1.  priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. gruodžio 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2012/.../ES dėl teisės į informaciją baudžiamajame procese

P7_TC1-COD(2010)0215


(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2012/13/ES.)

(1) OL C 54, 2011 2 19, p. 48.


Audito Rūmų nario skyrimas (K. Pinxten, Belgija)
PDF 190kWORD 30k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento sprendimas dėl siūlymo skirti Karel Pinxten Audito Rūmų nariu (C7-0349/2011 – 2011/0814(NLE))
P7_TA(2011)0552A7-0417/2011

(Konsultavimasis)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0349/2011),

–  atsižvelgdamas į tai, kad 2011 m. lapkričio 23 d. posėdyje Biudžeto kontrolės komitetas išklausė Tarybos siūlomą kandidatą į Audito Rūmų narius,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7–0417/2011),

A.  kadangi Karel Pinxten atitinka Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus,

1.  teikia teigiamą nuomonę dėl Tarybos pasiūlymo paskirti Karelą Pinxteną Audito Rūmų nariu;

2.  paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir – susipažinti – Audito Rūmams ir kitoms Europos Sąjungos institucijoms bei valstybių narių audito institucijoms.


Audito Rūmų nario skyrimas (H. Otbo, Danija)
PDF 189kWORD 30k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento sprendimas dėl siūlymo skirti Henriką Otbo Audito Rūmų nariu (C7-0345/2011 – 2011/0810(NLE))
P7_TA(2011)0553A7-0416/2011

(Konsultavimasis)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0345/2011),

–  atsižvelgdamas į tai, kad 2011 m. lapkričio 23 d. posėdyje Biudžeto kontrolės komitetas išklausė Tarybos siūlomą kandidatą į Audito Rūmų narius,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7–0416/2011),

A.  kadangi Henrik Otbo atitinka Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus;

1.  teikia teigiamą nuomonę dėl Tarybos pasiūlymo paskirti Henriką Otbo Audito Rūmų nariu;

2.  paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir – susipažinti – Audito Rūmams, kitoms Europos Sąjungos institucijoms ir valstybių narių audito institucijoms.


Audito Rūmų nario skyrimas (J.-F. Corona Ramón, Ispanija)
PDF 189kWORD 30k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento sprendimas dėl siūlymo skirti Juaną-Francisco Coroną Ramóną Audito Rūmų nariu (C7-0343/2011 – 2011/0808(NLE))
P7_TA(2011)0554A7-0422/2011

(Konsultavimasis)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0343/2011),

–  atsižvelgdamas į tai, kad Biudžeto kontrolės komitetas 2011 m. lapkričio 23 d. posėdyje išklausė Tarybos siūlomą kandidatą į Audito Rūmų narius,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7–0422/2011),

A.  kadangi Juan-Francisco Corona Ramón atitinka Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus;

1.  teikia teigiamą nuomonę dėl Tarybos pasiūlymo paskirti Juaną-Francisco Coroną Ramóną Audito Rūmų nariu;

2.  paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir susipažinti – Audito Rūmams, kitoms Europos Sąjungos institucijoms ir valstybių narių audito institucijoms.


Audito Rūmų nario skyrimas (V. Itälä, Suomija)
PDF 189kWORD 30k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento sprendimas dėl siūlymo skirti Ville Itälä Audito Rūmų nariu (C7-0346/2011 – 2011/0811(NLE))
P7_TA(2011)0555A7-0418/2011

(Konsultavimasis)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0346/2011),

–  atsižvelgdamas į tai, kad 2011 m. lapkričio 23 d. posėdyje Biudžeto kontrolės komitetas išklausė Tarybos siūlomą kandidatą į Audito Rūmų narius,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7–0418/2011),

A.  kadangi Ville Itälä atitinka Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus;

1.  teikia teigiamą nuomonę dėl Tarybos pasiūlymo paskirti Ville Itälä Audito Rūmų nariu;

2.  paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir – susipažinti – Audito Rūmams, kitoms Europos Sąjungos institucijoms ir valstybių narių audito institucijoms.


Audito Rūmų nario skyrimas (K. Cardiff, Airija)
PDF 193kWORD 30k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento sprendimas dėl siūlymo skirti Keviną Cardiffą Audito Rūmų nariu (C7-0347/2011 – 2011/0812(NLE))
P7_TA(2011)0556A7-0419/2011

(Konsultavimasis)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0347/2011),

–  atsižvelgdamas į tai, kad 2011 m. lapkričio 23 d. posėdyje Biudžeto kontrolės komitetas išklausė Tarybos siūlomą kandidatą į Audito Rūmų narius,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7–0419/2011),

A.  kadangi Kevin Cardiff atitinka Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus,

1.  teikia teigiamą nuomonę dėl Tarybos pasiūlymo paskirti Keviną Cardiffą Audito Rūmų nariu;

2.  paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir – susipažinti – Audito Rūmams, kitoms Europos Sąjungos institucijoms ir valstybių narių audito institucijoms.


Audito Rūmų nario skyrimas (P. Russo, Italija)
PDF 186kWORD 30k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento sprendimas dėl siūlymo skirti Pietro Russo Audito Rūmų nariu (C7-0348/2011 – 2011/0813(NLE))
P7_TA(2011)0557A7-0420/2011

(Konsultavimasis)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0348/2011),

–  atsižvelgdamas į tai, kad 2011 lapkričio 23d. Biudžeto kontrolės komiteto posėdyje vyko Tarybos pasiūlyto kandidato klausymas dėl jo skyrimo Audito Rūmų nariu,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7–0420/2011),

A.  kadangi Pietro Russo atitinka Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus;

1.  teikia teigiamą nuomonę dėl Tarybos pasiūlymo paskirti Pietro Russo Audito Rūmų nariu;

2.  paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir susipažinti – Audito Rūmams, kitoms Europos Sąjungos institucijoms ir valstybių narių audito institucijoms.


Audito Rūmų nario skyrimas (V. Caldeira, Portugalija)
PDF 189kWORD 30k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento sprendimas dėl siūlymo skirti Vítorą Manuelį da Silvą Caldeirą Audito Rūmų nariu (C7-0344/2011 – 2011/0809(NLE))
P7_TA(2011)0558A7-0423/2011

(Konsultavimasis)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0344/2011),

–  atsižvelgdamas į tai, kad 2011 m. lapkričio 23 d. posėdyje Biudžeto kontrolės komitetas išklausė Tarybos siūlomą kandidatą į Audito Rūmų narius,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7–0423/2011),

A.  kadangi Vítor Manuel da Silva Caldeira atitinka Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas,

1.  teikia teigiamą nuomonę dėl Tarybos pasiūlymo paskirti Vítorą Manuelį da Silvą Caldeirą Audito Rūmų nariu;

2.  paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir susipažinti – Audito Rūmams, kitoms Europos Sąjungos institucijoms ir valstybių narių audito institucijoms.


Audito Rūmų nario skyrimas (H. G. Wessberg, Švedija)
PDF 197kWORD 30k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento sprendimas dėl siūlymo skirti Hansą Gustafą Wessbergą Audito Rūmų nariu (C7-0342/2011 – 2011/0807(NLE))
P7_TA(2011)0559A7-0415/2011

(Konsultavimasis)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0342/2011),

–  atsižvelgdamas į tai, kad 2011 m. lapkričio 23 d. posėdyje Biudžeto kontrolės komitetas išklausė Tarybos iškeltą kandidatą į Audito Rūmų narius,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7–0415/2011),

A.  kadangi Hans Gustaf Wessberg atitinka Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus,

1.  teikia teigiamą nuomonę dėl Tarybos pasiūlymo paskirti Hansą Gustafą Wessbergą Audito Rūmų nariu;

2.  paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir – susipažinti – Audito Rūmams, kitoms Europos Sąjungos institucijoms ir valstybių narių audito institucijoms.


Europos apsaugos orderis ***II
PDF 270kWORD 37k
Rezoliucija
Priedas
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos pozicijos per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl Europos apsaugos orderio (15571/1/2011 – C7-0452/2011 – 2010/0802(COD))
P7_TA(2011)0560A7-0435/2011

(Įprasta teisėkūros procedūra: antrasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į per pirmąjį svarstymą priimtą Tarybos poziciją (15571/1/2011 – C7-0452/2011),

–  atsižvelgdamas į savo poziciją per pirmąjį svarstymą(1) dėl grupės valstybių narių parengtos ir Parlamentui ir Tarybai pateiktos iniciatyvos (00002/2010),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 7 dalį ir į 82 straipsnio 1 dalies a ir d punktus,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 72 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į bendrus Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto svarstymus pagal Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto rekomendacijas antrajam svarstymui (A7-0435/2011),

1.  pritaria per pirmąjį svarstymą priimtai Tarybos pozicijai;

2.  atkreipia dėmesį į Tarybos pareiškimą, pridėtą prie šios rezoliucijos;

3.  pažymi, kad aktas priimtas remiantis Tarybos pozicija;

4.  paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos pirmininku pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 297 straipsnio 1 dalį;

5.  paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros, ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

6.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Teisėkūros rezoliucijos priedas

Tarybos pareiškimas dėl visapusiško požiūrio į apsaugos priemonių pripažinimą

Taryba palankiai vertina tai, kad buvo priimta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl Europos apsaugos orderio, nes tai svarbi nusikaltimų aukų apsaugos Europos Sąjungoje priemonė.

Atsižvelgdama į tai, kad šioje direktyvoje daugiausia dėmesio skiriama apsaugos priemonėms, kurios taikomos baudžiamosiose bylose, ir į skirtingas valstybių narių teisės tradicijas šioje srityje, Taryba supranta, kad ateityje ši priemonė turės būti papildyta panašiu mechanizmu, skirtu civilinėse bylose taikomų apsaugos priemonių tarpusavio pripažinimui.

Todėl Taryba primena, kad šiuo metu Tarybos parengiamieji organai nagrinėja 2011 m. gegužės 18 d. Komisijos pateiktą pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl apsaugos priemonių tarpusavio pripažinimo civilinėse bylose.

Atsižvelgdama į 2011 m. birželio 10 d. Rezoliuciją dėl nusikaltimų aukų teisių užtikrinimo ir apsaugos, visų pirma baudžiamosiose bylose, gerinimo veiksmų plano (žr. C priemonę), Taryba įsipareigoja toliau prioriteto tvarka nagrinėti šį pasiūlymą. Ji taip pat įsipareigoja užtikrinti, kad šis dokumentas papildytų Direktyvos dėl Europos apsaugos orderio nuostatas ir kad šių dviejų dokumentų bendra taikymo sritis sudarytų valstybėms narėms sąlygas bendradarbiauti neatsižvelgiant į jų nacionalinių sistemų pobūdį, todėl nukentėjusiems asmenims būtų taikoma kuo daugiau apsaugos priemonių.

(1) Priimti tekstai, 2010 12 14, P7_TA(2010)0470.


Vienos paraiškų dėl leidimo apsigyventi ir dirbti pateikimo procedūra ***II
PDF 225kWORD 34k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl per pirmąjį svarstymą priimtos Tarybos pozicijos, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl vienos paraiškų dėl vieno leidimo trečiųjų šalių piliečiams apsigyventi ir dirbti valstybės narės teritorijoje pateikimo procedūros ir valstybėje narėje teisėtai gyvenančių trečiųjų šalių darbuotojų vienodų teisių (13036/3/2011 – C7-0451/2011 – 2007/0229(COD))
P7_TA(2011)0561A7-0434/2011

(Įprasta teisėkūros procedūra: antrasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į per pirmąjį svarstymą priimtą Tarybos poziciją (13036/3/2011 – C7-0451/2011),

–  atsižvelgdamas į 2008 liepos 9 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(1),

–  atsižvelgdamas į 2008 m. birželio 18 d. Regionų komiteto nuomonę(2),

–  atsižvelgdamas į savo poziciją per pirmąjį svarstymą(3) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2007)0638),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 7 dalį,

–  atsižvelgdamas į 2011 m. gruodžio 5 d. atsakingo Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ir susijusio Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto bendrą svarstymą,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 72 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto rekomendaciją antrajam svarstymui (A7–0434/2011),

1.  pritaria per pirmąjį svarstymą priimtai Tarybos pozicijai;

2.  pažymi, kad teisės aktas priimtas remiantis Tarybos pozicija;

3.  paveda Pirmininkui pasirašyti teisės aktą su Tarybos pirmininku pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 297 straipsnio 1 dalį;

4.  paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti teisės aktą įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros, ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad šis teisės aktas būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

5.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1) OL C 27, 2009 2 3, p. 114.
(2) OL C 257, 2008 10 9, p. 20.
(3) Priimti tekstai, 2011 3 24, P7_TA(2011)0115.


Viduržemio jūros bendrosios žvejybos komisijos susitarimo rajonas ***II
PDF 195kWORD 33k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl per pirmąjį svarstymą priimtos Tarybos pozicijos, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl tam tikrų žvejybos BVJŽK (Bendrosios Viduržemio jūros žvejybos komisijos) susitarimo rajone nuostatų, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1967/2006 dėl žuvų išteklių tausojančio naudojimo Viduržemio jūroje valdymo priemonių (12607/2/2011 – C7-0370/2011 – 2009/0129(COD))
P7_TA(2011)0562A7-0392/2011

(Įprasta teisėkūros procedūra: antrasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į per pirmąjį svarstymą priimtą Tarybos poziciją (12607/2/2011 – C7-0370/2011),

–  atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 17 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(1),

–  atsižvelgdamas į savo poziciją per pirmąjį svarstymą(2) dėl Komisijos pasiūlymo Tarybai (COM(2009)0477),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 7 dalį,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 72 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto rekomendacijas antrajam svarstymui (A7–0392/2011),

1.  pritaria per pirmąjį svarstymą priimtai Tarybos pozicijai;

2.  pažymi, kad aktas priimtas remiantis Tarybos pozicija;

3.  paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos pirmininku pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 297 straipsnio 1 dalį;

4.  paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

5.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1) OL C 354, 2010 12 28, p. 71.
(2) Priimti tekstai, 2011 3 8, P7_TA(2011)0079.


Tam tikrų tipų bendrovių metinės atskaitomybės, susijusios su mikrosubjektais ***II
PDF 271kWORD 35k
Rezoliucija
Tekstas
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl per pirmąjį svarstymą priimtos Tarybos pozicijos, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą, kuria iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 78/660/EEB dėl tam tikrų tipų bendrovių metinių atskaitomybių nuostatos, susijusios su mikrosubjektais (10765/1/2011 – C7-0323/2011 – 2009/0035(COD))
P7_TA(2011)0563A7-0393/2011

(Įprasta teisėkūros procedūra: antrasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į per pirmąjį svarstymą priimtą Tarybos poziciją (10765/1/2011 – C7-0323/2011),

–  atsižvelgdamas į 2009 m. liepos 15 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(1),

–  atsižvelgdamas į savo poziciją per pirmąjį svarstymą(2) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2009)0083),

–  atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 23 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 7 dalį,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 66 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto antrajam svarstymui pateiktas rekomendacijas (A7-0393/2011),

1.  priima per antrąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. gruodžio 13 d. per antrąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2012/…/ES, kuria iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 78/660/EEB dėl tam tikrų tipų bendrovių metinių atskaitomybių nuostatos, susijusios su mikrosubjektais

P7_TC2-COD(2009)0035


(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2012/6/ES.)

(1) OL C 317, 2009 12 23, p. 67.
(2) OL C 349 E, 2010 12 22, p. 111.


Finansų valdymo nuostatos, taikytinos tam tikroms valstybėms narėms, kurios turi didelių finansinio stabilumo sunkumų arba kurioms gresia tokie sunkumai ***I
PDF 290kWORD 36k
Rezoliucija
Tekstas
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo dėl tam tikrų finansų valdymo nuostatų, taikytinų tam tikroms valstybėms narėms, kurios turi didelių finansinio stabilumo sunkumų ar kurioms tokie sunkumai gresia, iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1698/2005 (COM(2011)0481 – C7-0218/2011 – 2011/0209(COD))
P7_TA(2011)0564A7-0405/2011

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0481),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 42 ir 43 straipsnius, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0218/2011),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

–  atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 27 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(1),

–  atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 28 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A7–0405/2011),

1.  priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. gruodžio 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2011, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 nuostatos dėl tam tikrų finansų valdymo nuostatų, taikytinų tam tikroms valstybėms narėms, kurios turi didelių finansinio stabilumo sunkumų ar kurioms gresia tokie sunkumai

P7_TC1-COD(2011)0209


(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 1312/2011.)

(1) Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.


Kliūtys prekybai ir investicijoms
PDF 239kWORD 85k
2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl kliūčių prekybai ir investicijoms (2011/2115(INI))
P7_TA(2011)0565A7-0365/2011

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Susitarimą dėl techninių kliūčių prekybai (TKP susitarimą), kuris priimtas 1994 m. kaip PPO derybų Urugvajaus raundo dalis(1),

–  atsižvelgdamas į 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 3286/94, nustatantį Bendrijos procedūras bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti tarptautinėmis prekybos taisyklėmis, ypač sudarytomis globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO), suteiktų Bendrijos teisių įgyvendinimą(2) (Prekybos kliūčių reglamentą (PKR)),

–  atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas, ypač į 2005 m. spalio 13 d. rezoliuciją dėl ES ir Kinijos prekybos santykių perspektyvų(3), į 2006 m. birželio 1 d. rezoliuciją dėl ES ir Jungtinių Amerikos Valstijų transatlantinių ekonominių santykių(4), į 2006 m. rugsėjo 28 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos ir Indijos ekonominių ir prekybinių ryšių(5), į 2006 m. spalio 12 d. rezoliuciją dėl ekonominių ir prekybinių ES ir Mercosur santykių, siekiant sudaryti tarpregioninį asociacijos susitarimą(6), į 2007 m. gegužės 22 d. rezoliuciją dėl pasaulinės Europos. Išoriniai konkurencingumo aspektai (7), į 2007 m. birželio 19 d. rezoliuciją dėl ES ekonominių ir prekybinių santykių su Rusija(8), į 2008 m. vasario 19 d. rezoliuciją dėl ES strategijos siekiant užtikrinti Europos įmonių patekimą į rinkas(9), į 2008 m. balandžio 24 d. rezoliuciją dėl siekio reformuoti Pasaulio prekybos organizaciją(10), į 2009 m. vasario 5 d. rezoliuciją dėl prekybos ir ekonominių santykių su Kinija(11), į 2009 m. kovo 26 d. rezoliuciją dėl ES ir Indijos laisvosios prekybos susitarimo(12), į 2010 m. spalio 21 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos ir Lotynų Amerikos prekybos ryšių(13), į 2011 m. vasario 17 d. rezoliuciją dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimo projekto(14), į 2011 m. balandžio 6 d. rezoliuciją dėl būsimosios Europos tarptautinės investicijų politikos(15), į 2011 m. gegužės 10 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma valstybių narių ir trečiųjų šalių dvišaliams investicijų susitarimams skirta pereinamojo laikotarpio tvarka(16), į 2011 m. gegužės 11 d. rezoliuciją dėl derybų dėl ES ir Indijos laisvosios prekybos susitarimo padėties(17), į 2011 m. gegužės 11 d. rezoliuciją dėl ES ir Japonijos prekybos santykių(18), į 2011 m. birželio 8 d. rezoliuciją dėl ES ir Kanados prekybos santykių(19), į 2011 m. rugsėjo 13 d. rezoliuciją dėl veiksmingos Europos žaliavų strategijos(20), į 2011 m. rugsėjo 27 d. rezoliuciją dėl naujos Europos prekybos politikos strategijos pagal strategiją „Europa 2020“(21) ir į 2011 m. spalio 25 d. rezoliuciją dėl viešųjų pirkimų modernizavimo(22),

–  atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui, Tarybai, Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Globalioji Europa: konkuravimas pasaulyje. ES augimo ir darbo vietų kūrimo strategijos dalis“ (COM(2006)0567),

–  atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui bei Regionų komitetui „Prekyba, augimas ir tarptautinė arena. Prekybos politika – svarbiausia ES 2020 m. strategijos sudėtinė dalis“ (COM(2010)0612),

–  atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą Europos Vadovų Tarybai „2011 m. prekybos ir investavimo kliūčių ataskaita. Bendradarbiavimas su strateginiais ekonominiais partneriais siekiant geresnių patekimo į rinką sąlygų. Prekybos kliūčių šalinimo veiksmų prioritetai“ (COM(2011)0114),

–  atsižvelgdamas į įmonės „Copenhagen Economics“ 2009 m. lapkričio 30 d. paskelbtą pranešimą „Kliūčių prekybai ir investicijoms tarp ES ir Japonijos vertinimas“,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą ir Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto nuomonę (A7-0365/2011),

A.  kadangi taisyklėmis grindžiama daugiašalė prekybos sistema, sukurta pasitelkus Pasaulio prekybos organizaciją (PPO), yra pati tinkamiausia sistema siekiant reguliuoti ir skatinti atvirą ir sąžiningą prekybą bei siekiant parengti sąžiningas ir nešališkas pasaulio prekybos taisykles; kadangi vis dar reikalingos pastangos pertvarkyti PPO, siekiant jos didesnio demokratiškumo ir efektyvumo bei norint paaiškinti jos santykius su kitomis pagrindinėmis tarptautinėmis organizacijomis;

B.  kadangi ES turėtų toliau prioritetą teikti Dohos vystymosi darbotvarkės (DVD) subalansuotų rezultatų siekimui, kurie padėtų besivystančioms šalims, visų pirma mažiausiai išsivysčiusioms šalims (MIŠ), integruotis į tarptautinę prekybos sistemą ir padėtų nustatyti ir įgyvendinti sąžiningesnes ir nešališkesnes daugiašalės prekybos taisykles visose šalyse narėse;

C.  kadangi PPO tarptautinės prekybos 2000–2009 m. statistikos duomenys rodo didelį prekybos padidėjimą tuose regionuose, kurie savo rinkas atvėrė panaikindami arba gerokai sumažindami prekybai trukdančias kliūtis(23); tačiau tuo pat metu bendra Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) ir PPO ataskaita parodė, kad vykstant finansinei krizei kai kurios šalys (tiek pramoninės, tiek besivystančios), kurios vykdė atviresnę prekybai politiką, patyrė daugiau išorinių prekybos sukrėtimų, o tai lėmė didelius darbo vietų praradimus šiose šalyse(24);

D.  kadangi Komisijos 2011 m. Prekybos ir investicijų kliūčių ataskaitoje pateikiami pavyzdžiai tų atvejų, kai ES galimybės patekti į įvairių pasaulio šalių rinką, įskaitant pramonines šalis ir pagrindines sparčiai besivystančios ekonomikos šalis bei PPO nares, įvairiomis netarifinėmis kliūtimis (NTK) ribojamos labiau negu prekybos tarifais, kurie daugeliu atveju panaikinami dėl globalizacijos pažangos;

E.  kadangi ES strateginių partnerių viešųjų pirkimų procedūros dažniausiai neprieinamos užsienio dalyviams ir joms vis dar galioja palyginti mažai tarptautinių įsipareigojimų, o ES šioje srityje yra daug atviresnė negu kitos šalys;

F.  kadangi ES gamintojai patiria ilgai trunkančių sunkumų JAV registruodami ir gindami savo geografines nuorodas (GN); kadangi JAV kai kuriuos Europos vyno pavadinimus laiko pusiau bendriniais (pvz., „šampanas“), nepaisydamos galimos žalos atitinkamų ES geografinių nuorodų reputacijai ir rinkos daliai;

G.  kadangi Europos gamintojams sunku patekti į Japonijos rinką, ypač į automobilių, aviacijos ir aeronautikos sektorius, visų pirma – viešųjų pirkimų atvejais; kadangi šie sunkumai Japonijos automobilių rinkoje daugiausia yra susiję su tuo, kad Japonija lėtai įgyvendina atitinkamus tarptautinius standartus (deja, Japonija priėmė tik 40 iš 127 Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (JT EEK) reglamentų, kuriems taikomas 1958 m. susitarimas); vis dėlto pripažįsta, kad jie apima 30 iš 47 reglamentų, susijusių su keleiviniais automobiliais (M1 sektorius), t .y. su tuo Japonijos rinkos sektoriumi, kuris svarbiausias Europos automobilių gamintojams, o dėl to, kad Japonija tarptautinius standartus įgyvendina lėtai, ribojami 1958 m. JT EEK susitarimo abipusio pripažinimo nuostatų privalumai; kadangi 1994 m. pradėtu ES ir Japonijos dialogu dėl reguliavimo reformos (RRD) dar nepasiekta jokios reikšmingos pažangos taisyklių suderinimo arba abipusio pripažinimo srityje, o tai rodo, kad, ypač atsižvelgiant į dabartinę ekonomikos padėtį, svarbu spręsti nereikalingų netarifinių kliūčių klausimą ir jas šalinti, galbūt pradedant derybas dėl ES ir Japonijos ekonominės integracijos arba laisvosios prekybos susitarimo, jei pirminė apžvalga parodys, kad tenkinamos būtinos sąlygos (tokios, kaip pirmiau nurodytos, tačiau ne vien jos), įskaitant 17 M1 sektoriaus klausimų, taip pat pastebi, kad dėl Japonijos testų ciklo, kuriuo apskaičiuojamas lengvųjų automobilių išmetamų teršalų kiekis ir kuro naudojimo efektyvumas, Europos lengviesiems automobiliams sunkiau gauti teisę naudotis Japonijos mokesčių paskatomis, grindžiamomis poveikiu aplinkai;

H.  kadangi dėl to, kad Rusija nuo 2010 m. gruodžio mėnesio nuo 0% iki 10% padidino variui taikomus ir nuo 5% iki 10% – nikeliui taikomus eksporto mokesčius, ir dėl didelių medienai taikomų eksporto mokesčių padidėjo Europos pramonei svarbių žaliavų eksporto apribojimai, ypač plieno(25) ir miškininkystės sektoriuje;

I.  kadangi Gavybos pramonės šakų skaidrumo iniciatyva turėtų būti veiksminga skaidrumo užtikrinimo ir kovos su spekuliacija biržos prekių rinkose priemonė;

J.  kadangi pastaraisiais metais Kinijoje atsiranda vis daugiau netarifinių kliūčių ir jos gali stabdyti įmonių, ypač Kinijos teritorijoje įsisteigusių mažųjų ir vidutinių įmonių, plėtrą;

K.  kadangi daugiau kaip metus Kinijoje buvo beveik neįmanoma registruoti Europos kosmetikos produktų, ypač tų, kuriuose yra naujų sudedamųjų dalių, nes Kinija nebuvo parengusi tinkamo jų teisinio apibrėžimo ir aiškių pačios procedūros gairių(26);

L.  kadangi nuo 2010 m. pabaigos iškilo rūpesčių dėl Indijos telekomunikacijų reguliavimo institucijos (angl. TRAI) rekomendacijų dėl telekomunikacijų įrangos gamybos politikos, pagal kurią pirmenybė patekti į rinką būtų suteikiama šalies viduje pagamintiems produktams ar telekomunikacijų įrangai, daugiausia taikant subsidijas ir specialias su mokesčiais bei vyriausybės viešaisiais pirkimais susijusias priemones(27);

M.  kadangi Brazilija ir Argentina reguliariai priima tarifines ir netarifines priemones, turinčias nepalankų poveikį Europos įmonėms, nors abi šios šalys dalyvauja derybose dėl laisvosios prekybos susitarimo su ES kaip MERCOSUR narės; be to, kadangi ES įmonės praneša apie patenkant į Brazilijos rinką sutinkamus intelektinės nuosavybės teisių apsaugos ir įgyvendinimo trūkumus ir apie didelį vėlavimą registruojant patentus ir prekės ženklus, darantį poveikį įvairioms prekėms, taip pat apie papildomus diskriminacinius reikalavimus, taikomus farmacijos produktams; kadangi Brazilijos vėlavimas ratifikuoti Madrido protokolą ir tai, kad ji neprisijungia prie Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos (PINO) sutarčių, susijusių su internetu, trukdo šalyje veiksmingai veikti intelektinės nuosavybės teisių apsaugai; kadangi sankcijos nepakankamai atgraso kovojant su intelektinės nuosavybės teisių pažeidimais;

N.  kadangi ES eksportuotojai susiduria su įvairių pobūdžių apribojimais kitose rinkose, pavyzdžiui, su Vietnamo ribotais prekių įvežimo punktais ir reikalavimu pateikti papildomus dokumentus importuojant vyną, stipriuosius alkoholinius gėrimus, kosmetiką ir judriojo ryšio telefonus(28), taip pat su Ukrainos sunkia muitų vertinimo sistema, savavališku produktų perklasifikavimu ir padidėjusiu PVM mokesčiu, taikomu žemės ūkio ir maisto produktams, vynui, stipriesiems alkoholiniams gėrimams, drabužiams ir mechanizmams;

O.  kadangi švarių ir atsinaujinančios energijos technologijų sričiai Kinijoje, Indijoje, Ukrainoje, Brazilijoje ir Nigerijoje bei panašiose šalyse vis dažniau taikomos netarifinės kliūtys, kaip antai reikalavimai dėl vietinio turinio, diskriminacija viešųjų pirkimų srityje, favoritizmas valstybės valdomų bendrovių atžvilgiu, atitinkamos valstybės pilietybės neturinčių darbuotojų judėjimo apribojimai, reikalavimai dėl vietos išteklių ir nuosavybės ir t. t.;

P.  kadangi ES turėtų, kai tik reikia, aktyviai ginti savo pramonę nuo susitartų taisyklių, PPO standartų ir principų pažeidimų, kuriuos daro jos prekybos partnerės, naudodama visas turimas priemones, įskaitant daugiašales ir dvišales ginčų sprendimo sistemas ir su PPO suderinamas prekybos apsaugos priemones;

Q.  kadangi pagal ES teisę Europos ir užsienio įmonės gali dalyvauti konkursuose dėl Europos viešojo pirkimo sutarčių be diskriminacijos ir kadangi Sąjungos partneriai turėtų padaryti viską, kas įmanoma, kad ir Europos įmonėms būtų leista sąžiningomis ir nešališkomis sąlygomis dalyvauti konkursuose dėl viešojo pirkimo sutarčių trečiosiose šalyse;

1.  mano, kad vienas iš naujos ES prekybos politikos pagal strategiją „Europa 2020“ reguliavimo prioritetų turėtų būti šalių, kurios yra ES pagrindinės strateginės partnerės, taikomų nepateisinamų netarifinių kliūčių ir kitų reguliavimo kliūčių pašalinimas arba sumažinimas vykdant dialogą reguliavimo klausimais; mano, kad jokios kliūtys, kylančios dėl nenuoseklaus dvišalės ir daugiašalės prekybos taisyklių taikymo, nėra pateisinamos; tačiau pabrėžia, kad vykdant dialogą reguliavimo klausimais derėtų atsižvelgti į visų valstybių teisę stiprinti žmogaus teises, aplinkos apsaugos taisykles, socialines taisykles ir visuomenės sveikatą;

2.  ragina Komisiją taikant sistemingai atkreipti dėmesį į netarifinių kliūčių didelę įvairovę, techninį sudėtingumą ir politinį jautrumą, taikant holistinę strategiją, įskaitant sustiprintą dialogą reguliavimo klausimais su visomis ES prekybos partnerėmis, ypač su tomis, kurios yra strategiškai svarbios; mano, kad ypač komitetai, kurie atlieka dvišalių laisvosios prekybos susitarimų (LPS) įgyvendinimo peržiūrą, atitinkami PPO komitetai ir JT standartų nustatymo agentūros yra tinkami forumai šiems reguliavimo klausimams aptarti;

3.  ragina Komisiją aiškiai atskirti netarifines kliūtis, kurios lemia nesąžiningus konkurencijos iškraipymus, nuo tų, kurios atspindi teisėtus viešosios politikos tikslus, ypač susijusius su visuomenės sveikata ir aplinkosauga; pabrėžia, kad, pavyzdžiui, Europos teisės aktai dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir sanitarijos bei fitosanitarijos taisyklės žemės ūkio srityje negali būti laikomos nesąžiningomis netarifinėmis kliūtimis, bet, priešingai, turėtų būti ginami tarptautinės prekybos arenoje;

4.  pabrėžia, kad vykdant dvišaliuose laisvosios prekybos susitarimuose numatytus oficialius dialogus reguliavimo klausimais turi būti visapusiškai paisoma demokratinio standartų priėmimo proceso tiek ES, tiek šalyse, kurios yra jos prekybos partnerės;

5.  primygtinai nurodo, kad netarifinės kliūtys yra kelių tarnybų uždavinys, kurį sprendžiant turėtų dalyvauti įvairūs Komisijos generaliniai direktoratai, ir turėtų būti laikomos Komisijos reguliavimo paramos darbotvarkės prioritetu, ypač derinant technines taisykles pagal tarptautinius standartus;

6.  prašo Komisijos sistemingai naudotis atitinkamais bendradarbiavimo su bendraminčiais partneriais kanalais siekiant spręsti netarifinių ir kitų reglamentavimo kliūčių trečiosiose šalyse klausimus ir parengti bendras šių kliūčių šalinimo strategijas;

7.  laikosi nuomonės, kad reikalavimas taikyti patekimo į rinką abipusiškumo principą pramoninėms ir sparčiai besivystančioms valstybėms turėtų sudaryti neatskiriamą ES prekybos strategijos dalį – lygiai tokią pat, kaip ir netarifinių kliūčių šalinimas arba mažinimas;

8.  ragina Komisiją spręsti šiuos daugeliu atvejų svarbius ir nuolat iškylančius klausimus sudarant visus daugiašalius ir dvišalius prekybos susitarimus, ypač laisvosios prekybos susitarimus, ir užtikrinti, kad netarifinėms kliūtims būtų skiriama bent jau tiek dėmesio, kiek atitinkamuose forumuose reguliavimo klausimais šiuo metu jo skiriama tarifų panaikinimui, ypač Komisijai derantis su pramoninėmis ir sparčiai besivystančios ekonomikos šalimis; pabrėžia, kad bendradarbiavimo su besivystančiomis šalimis, ypač MIŠ ir mažų salų besivystančiomis šalimis (MSBŠ), srityje pirmenybė turi būti teikiama pagalbai prekybos srityje ir techninei bei finansinei paramai siekiant padėti tokioms šalims pagerinti jų reguliavimo aplinką, kartu atsižvelgiant į specialius jų poreikius plėtojant vidaus rinkas ir apsaugant naujas pramonės šakas ir žemės ūkio struktūras, kurios dažnai yra pažeidžiamos;

9.  mano, kad ateityje Europos Parlamentas, vertindamas prekybos susitarimus, kuriais užtikrinama Europos eksportuotojų ir investuotojų, ypač MVĮ, prieiga prie trečiųjų šalių rinkų, turėtų daugiau dėmesio skirti būdui, kuriuo sprendžiamas netarifinių, ypač nepateisinamų, kliūčių klausimas, kartu atsižvelgdamas į poreikį taikyti specialų ir diferencijuotą režimą besivystančioms šalims, kaip numatyta PPO nuostatose;

10.  ragina Komisiją ir toliau tvarkyti nuolat atnaujinamą pagrindinių kliūčių, su kuriomis susiduria ES eksportuotojai arba investuotojai svarbiose trečiųjų šalių, ypač laisvosios prekybos susitarimų partnerių, rinkose, sąrašą, įskaitant valstybių narių ir bendrovių pateiktų nusiskundimų skaičių ir pobūdį, kad būtų galima įvertinti padėtį trečiosiose šalyse;

11.  primena Komisijai, kad Europos intelektinės nuosavybės teisių (INT) politika besivystančių šalių atžvilgiu turėtų atitikti TRIPS sutartyje numatytus įsipareigojimus ir ją vykdant turi būti laikomasi visų 2001 m. Dohos deklaracijos dėl TRIPS sutarties ir visuomenės sveikatos, ypač generinių vaistų ir visuomenės sveikatos srityje, nuostatų, kad besivystančioms šalims būtų duota daugiau politinių veiksmų laisvės spręsti visuomenei svarbias problemas;

12.  mano, kad, nors šiuo metu negalima nustatyti jokio konkrečių netarifinių kliūčių ir kitų reguliavimo kliūčių, su kuriomis ES bendrovės susiduria bandydamos patekti į užsienio rinkas, tiesioginio ryšio su dabar ES valstybėse narėse prarandamomis darbo vietomis, kad Komisija turėtų konsultuodamasi su kitomis susijusiomis tarptautinėmis organizacijomis ištirti, ar konkrečios netarifinės kliūtys ES ir trečiosiose šalyse yra susijusios su šiuo metu ES sukuriamomis ar prarandamomis darbo vietomis;

13.  pabrėžia, kad Komisija turėtų ištirti, ar būtų galima sukurti ir įdiegti išankstinio įspėjimo sistemą, pagal kurią būtų galima nustatyti netarifines kliūtis, ir turėtų stiprinti savo turimas analitines šių kliūčių kokybinio vertinimo priemones bei aiškiau apibrėžti nepagrįstas netarifines kliūtis; siūlo šią sistemą taikyti pasitelkiant trečiosiose šalyse veikiančias ES delegacijas, joms bendradarbiaujant su valstybių narių jau įsteigtomis tarnybomis;

14.  ragina Komisiją gerinti tarptautinį bendradarbiavimą reguliavimo srityje, taip pat ir daugiašaliuose forumuose, ir labiau suvienodinti reguliavimo reikalavimus remiantis tarptautiniais standartais, taip pat, kai galima, pradėti dialogą reguliavimo klausimais siekiant kovoti su esamomis ir ateityje galinčiomis atsirasti prekybos kliūtimis, kad būtų galima sumažinti ginčus ir susijusias prekybos sąnaudas;

15.  ragina Komisiją tarp Viešųjų pirkimų susitarimo (VPS) šalių propaguoti viešųjų pirkimų nuostatas, grindžiamas tarptautiniais standartais, kaip numatyta VPS, ir naudoti ar plėsti esamus dialogus reguliavimo klausimais siekiant stiprinti bendradarbiavimą reguliavimo sistemos srityje, taip pat keisti ir, jei reikia, šalinti tiesioginės ir netiesioginės diskriminacijos praktiką ES santykiuose su pramoninėmis valstybėmis, kurios yra jos partnerės;

16.  mano, kad vienas iš netarifinių prekybos ir investavimo kliūčių mažinimo būdų yra persvarstyti Viešųjų pirkimų susitarimą PPO, deramai atsižvelgiant į daugiafunkcinį viešųjų pirkimų politikos pobūdį; ragina didžiąsias sparčiai besivystančios ekonomikos šalis dalyvauti šiame procese ir nedelsiant pasirašyti bei ratifikuoti būsimąjį susitarimą;

17.  prašo Komisijos išlaikyti pozityvią ir tvirtą poziciją derybose dėl Kinijos Viešųjų pirkimų susitarimo (VPS) pasirašymo siekiant, kad Kinija atvertų savo viešuosius pirkimus tiek pat, kiek ir ES, ir vienodai traktuotų savo ir Europos įmones ir nustatytų joms nuspėjamas sąlygas;

18.  rekomenduoja apsvarstyti galimybę imtis reguliavimo priemonių, skirtų užtikrinti, kad viešųjų pirkimų sutartys dėl projektų, finansuojamų ES subsidijomis, nebūtų sudaromos su trečiųjų šalių, kurios nepasirašė nei Viešųjų pirkimų susitarimo (VPS), nei dvišalių abipusio rinkos atvėrimo susitarimų, valstybinėmis įmonėmis arba kad tokiais atvejais ES galėtų pareikalauti subsidijas grąžinti;

19.  primena tiesioginių užsienio investicijų svarbą Europos ekonomikai ir tai, kad Europoje investuojantiems užsienio investuotojams reikia sukurti stabilią ir patrauklią aplinką bei visoje Europoje skatinti atvirą investicijų aplinką; tačiau mano, kad siekiant abipusės naudos reikėtų Europos lygmeniu apsvarstyti galimybę įvertinti šių investicijų poveikį vidaus rinkai, kad būtų užkirstas kelias bet kokiam galimam neigiamam poveikiui Europos inovacijai ir praktinėms žinioms kai kuriuose strateginiuose sektoriuose;

20.  ragina ES įmones ir eksportuotojus naudotis esamais būdais, įskaitant skundus pagal Prekybos kliūčių reglamentą ar Patekimo į rinką duomenų bazės skundų registrą, siekiant Komisijai pranešti apie esminę žalą, patiriamą dėl įvairių prekybos kliūčių, o Komisija turėtų ją įvertinti ir imtis visų būtinų priemonių kovojant su nepateisinamomis prekybos kliūtimis;

21.  mano, kad, kalbant apie žaliavas, Komisija turėtų laikytis tvarios, išsamios ir įvairias politikos sritis apimančios strategijos, kartu pripažindama, kad MIŠ, MSBŠ ir kitose besivystančiose šalyse, išskyrus BRIC šalis, eksporto apribojimai ir eksporto mokesčiai gali būti laikomi svarbiomis priemonėmis remiant vystymosi uždavinius, aplinkos apsaugą arba tvarų gamtos išteklių naudojimą; pastebi, kad dauguma PPO valstybių narių, kurios taiko eksporto mokesčius, yra besivystančios ir mažiausiai išsivysčiusios šalys; ragina ES nesistengti PPO ir sudarant dvišalius prekybos ir ekonominės partnerytės susitarimus uždrausti MIŠ, MSBŠ ir kitoms besivystančioms šalims, išskyrus BRIC šalis, taikyti eksporto mokesčius, kadangi tai apribotų jų politines laisvę taikyti šią priemonę sprendžiant pridėtinės vertės, įvairinimo, naujų pramonės šakų apsaugos, aprūpinimo maistu saugumo, įplaukų ir aplinkosaugos klausimus, kol jos nepasiekė aukštesnio išsivystymo lygio;

22.  daro išvadą, kad siekdamos visapusiškai naudotis visais prekybos liberalizavimo tose šalyse, kurios atveria savo rinkas ir panaikina tarifus ir netarifines kliūtis, privalumais, prekybos partnerės turi tarpusavyje susitarti dėl laipsniško perėjimo prie naujos sistemos laikotarpių, numatytų prieigai prie rinkos tam tikruose jautriuose sektoriuose ir prie investavimo į juos, arba, išskirtiniais atvejais, visiškai juos išskirtų;

23.  remdamasis ES ir JAV prekybos informacijos ir ryšių technologijų (IRT) paslaugomis principais (pasirašytais su JAV Transatlantinės ekonomikos tarybos (TET) susitikime), ragina Komisiją peržiūrėti ir keisti visas prieš IRT tinklus ir paslaugas nukreiptas diskriminuojančias arba neproporcingas taisykles, įsipareigojimus ir kitus teisėkūros metodus, kuriais apribojamas atviras informacijos srautas, galimybės patekti į paslaugų rinką ir didinamas skaitmeninis atotrūkis;

24.  mano, kad derėtų teikti pirmenybę prekybos ir investicijų kliūtims, su kuriomis susiduria Europos paslaugų sektoriai, be kita ko, IRT ir telekomunikacijų, profesinių ir verslo paslaugų, finansinių paslaugų, statybos, mažmeninės prekybos bei platinimo sektoriai; šios netarifinės priemonės, įskaitant nacionalines taisykles, nuosavybės apribojimus ir įvairias krizės priemones (taip pat diskriminacines nuostatas viešųjų pirkimų srityje), yra itin svarbios atsižvelgiant į didesnę paslaugų sektoriaus pridėtinę vertę ir ES, kaip didžiausios paslaugų eksportuotojos, padėtį;

25.  laikosi nuomonės, kad PPO derėtų sukurti tarpininkavimo mechanizmą, kuris padėtų konstruktyviai, veiksmingai, greitai ir nekonfrontuojant šalinti netarifines kliūtis, kaip pavyzdį panaudojant SOLVIT sistemą, remiantis ankstesniais panašiais ES ir Indijos siūlymais;

26.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.

(1) http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/17-tbt.pdf
(2) OL L 349, 1994 12 31, p. 71.
(3) OL C 233 E, 2006 9 28, p. 103.
(4) OL C 298 E, 2006 12 8, p. 235.
(5) OL C 306 E, 2006 12 15, p. 400.
(6) OL C 308 E, 2006 12 16, p. 182.
(7) OL C 102 E, 2008 4 24, p. 128.
(8) OL C 146 E, 2008 6 12, p. 95.
(9) OL C 184 E, 2009 8 6, p. 16.
(10) OL C 259 E, 2009 10 29, p. 77.
(11) OL C 67 E, 2010 3 18, p. 132.
(12) OL C 117 E, 2010 5 6, p. 166.
(13) Priimti tekstai, P7_TA(2010)0387.
(14) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0063.
(15) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0141.
(16) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0206.
(17) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0224.
(18) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0225.
(19) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0257.
(20) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0364.
(21) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0412.
(22) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0454.
(23) Taip pat žr. http://www.wto.org/english/res_e/statis_e/statis_e.htm.
(24) Bendra PPO ir TDO ataskaita „Globalization and informal jobs in developing countries“, 2009.
(25) Žr. Rusijos vyriausybės Išorės prekybos apsaugos priemonių komisijos sprendimą, priimtą 2010 m. lapkričio 12 d. Rusijos vyriausybės dekretais Nr. 892 ir Nr. 893.
(26) 2010 m. balandžio mėnesį įsigaliojus Kinijos Valstybinės maisto ir vaistų tarnybos 2009 m. gruodžio mėnesį priimtam Dekretui Nr. 856, reikalaujama registruoti kosmetikos produktus. Sveikatos ir vartotojų reikalų GD ir Valstybinės maisto ir vaistų tarnybos dialogo kosmetikos reguliavimo klausimais metu iškeltos su tuo susijusios ES įmonių problemos.
(27) Indijos telekomunikacijų reguliavimo institucijos 2011 m. balandžio 12 d. rekomendacijos dėl telekomunikacijų įrangos gamybos politikos (http://www.trai.gov.in/WriteReadData/trai/upload/Recommendations/133/Recommondation%20_telecom.pdf)
(28) 2011 m. gegužės 6 d. išleistas Vietnamo Pranešimas Nr. 197, kuriame nustatomi šie dviejų tipų reikalavimai vyno ir stipriųjų alkoholinių gėrimų, kosmetikos ir judriojo ryšio telefonų importui, pradėjęs galioti 2011 m. birželio 1 d.

Teisinė informacija - Privatumo politika