Rodyklė 
Priimti tekstai
Trečiadienis, 2012 m. kovo 14 d. - Strasbūras
Europos žuvininkystės fondas ***I
 Aukštos kokybės galvijienos autonominė importo tarifų kvota ***I
 Bendra prekybos politika ***I
 Bendrosios 2013 m. biudžeto gairės. III skirsnis. Komisija
 Specialiojo kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komiteto įgaliojimai
 Teisėjų mokymas
 Vaikų darbas kakavos sektoriuje
 2010 m.Tarptautinis kakavos susitarimas ***
 Kova su diabeto epidemija ES
 Pažangos ataskaita.Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija
 Pažangos ataskaita.Islandija
 Pažangos ataskaita.Bosnija ir Hercogovina

Europos žuvininkystės fondas ***I
PDF 274kWORD 38k
Rezoliucija
Tekstas
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo dėl tam tikrų finansų valdymo nuostatų, taikytinų tam tikroms valstybėms narėms, kurios turi didelių finansinio stabilumo sunkumų arba kurioms tokie sunkumai gresia, iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1198/2006 dėl Europos žuvininkystės fondo (COM(2011)0484 – C7-0219/2011 – 2011/0212(COD))
P7_TA(2012)0074A7-0447/2011

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0484),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0219/2011),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

–  atsižvelgdamas į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto 2011 m. spalio 27 d. nuomonę(1),

–  atsižvelgdamas į 2012 m. vasario 3 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto pranešimą (A7–0447/2011),

1.  priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Europos Parlamento pozicija, priimta 2012 m. kovo 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2012, kuriuo iš dalies keičiamos tam tikros Tarybos reglamento (EB) Nr. 1198/2006 dėl Europos žuvininkystės fondo nuostatos, susijusios su tam tikrų valstybių narių, kurios turi didelių finansinio stabilumo sunkumų arba kurioms gresia tokie sunkumai, finansų valdymu

P7_TC1-COD(2011)0212


(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 387/2012.)

(1) OL C 24, 2012 1 28, p. 84.


Aukštos kokybės galvijienos autonominė importo tarifų kvota ***I
PDF 274kWORD 36k
Rezoliucija
Tekstas
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 617/2009, kuriuo leidžiama pradėti naudoti aukštos kokybės galvijienos autonominę importo tarifų kvotą (COM(2011)0384 – C7-0170/2011 – 2011/0169(COD))
P7_TA(2012)0075A7-0025/2012

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0384),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 207 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0170/2011),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

–  atsižvelgdamas į 2012 m. vasario 13 d. Tarybos atstovo laiške prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą ir Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto nuomonę (A7–0025/2012),

1.  priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Europos Parlamento pozicija, priimta 2012 m. kovo 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2012, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 617/2009, kuriuo leidžiama pradėti naudoti aukštos kokybės galvijienos autonominę importo tarifų kvotą

P7_TC1-COD(2011)0169


(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 464/2012.)


Bendra prekybos politika ***I
PDF 1280kWORD 646k
Rezoliucija
Jungtinis tekstas
Priedas
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiami kai kurie su bendra prekybos politika susiję reglamentai dėl tam tikrų priemonių priėmimo procedūrų (COM(2011)0082 – C7-0069/2011 – 2011/0039(COD))
P7_TA(2012)0076A7-0028/2012

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0082),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 207 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0069/2011),

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą (A7–0028/2012),

1.  priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Europos Parlamento pozicija, priimta 2012 m. kovo 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2012, kuriuo iš dalies keičiami kai kurie su bendra prekybos politika susiję reglamentai dėl tam tikrų priemonių priėmimo procedūrų

P7_TC1-COD(2011)0039


EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus teisėkūros procedūra priimamo akto projektą nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros(1),

kadangi:

(1)  kai kuriuose su bendra prekybos politika susijusiuose reglamentuose nustatyta, kad bendrą prekybos politiką įgyvendinančius aktus priima Taryba pagal įvairiose susijusiose priemonėse išdėstytas procedūras arba Komisija, atsižvelgiant į konkrečias procedūras ir Tarybos kontrolę. Tokioms procedūroms netaikomas 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas 1999/468/EB, nustatantis Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką(2);

(2)  siekiant užtikrinti derėjimą su Lisabonos sutartyje išdėstytomis nuostatomis, tikslinga pakeisti šiuos pagrindinius reglamentus. Tai turėtų būti atliekama, prireikus, deleguojant įgaliojimus Komisijai ir taikant tam tikras procedūras, išdėstytas 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai(3);

(3)  Todėl šie reglamentai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti:

   1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2841/72 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime(4),
   1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2843/72 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarime(5),
   1973 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1692/73 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarime(6),
   1993 m. gruodžio 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3448/93, nustatantis prekybos tvarką, taikomą tam tikroms iš perdirbtų žemės ūkio produktų pagamintoms prekėms(7), [1 pakeit.]
   1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3286/94, nustatantis Bendrijos procedūras bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti tarptautinėmis prekybos taisyklėmis, ypač sudarytomis globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO), suteiktų Bendrijos teisių įgyvendinimą(8),
   1996 m. sausio 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 385/96 dėl apsaugos nuo žalingo laivų įkainojimo(9),
   1996 m. lapkričio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2271/96, saugantis nuo trečiosios šalies priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo grindžiamų ar iš to kylančių veiksmų(10),
   2001 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1515/2001 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija remdamasi PPO ginčų sprendimo tarybos patvirtinta ataskaita antidempingo ir apsaugos nuo subsidijavimo klausimais(11),
   2001 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2248/2001 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos laikinąjį susitarimą(12),
   2002 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 153/2002 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos laikinąjį susitarimą(13),
   2003 m. kovo 3 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 427/2003 dėl pereinamojo laikotarpio apsaugos mechanizmo tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės prekių importui ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 519/94 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių(14),
   2003 m. kovo 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 452/2003 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija, atsižvelgdama į antidempingo ir subsidijų draudimo priemonių bei apsaugos priemonių bendrąjį poveikį(15),
   2005 m. balandžio 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 673/2005, nustatantis papildomus muitus tam tikriems importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos(16),
   2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui(17), [2 pakeit.]
   2006 m. spalio 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1616/2006 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos laikinąjį susitarimą(18),
   2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus(19),
   2007 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 140/2008 dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo ir Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo tam tikros taikymo tvarkos(20),
   2008 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 55/2008, įvedantis autonomines prekybos lengvatas Moldovos Respublikai ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 980/2005 bei Komisijos sprendimą 2005/924/EB(21),
   2008 m. birželio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 594/2008 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Bosnijos ir Hercegovinos laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų(22),
   2008 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d., iš dalies keičiantis Reglamentus (EB) Nr. 552/97, (EB) Nr. 1933/2006 ir Komisijos reglamentus (EB) Nr. 1100/2006 ir (EB) Nr. 964/2007(23),
   2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių(24),
   2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių(25),
   2009 m. liepos 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 625/2009 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių(26),
   2009 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1061/2009, nustatantis bendrąsias eksporto taisykles(27),
   2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1215/2009, nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms(28), [3 pakeit.]
   2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių(29).

(4)  siekiant teisinio aiškumo, svarbu užtikrinti, kad šiuo reglamentu nebūtų daromas poveikis priemonių priėmimo procedūroms, kurios buvo inicijuotos, bet nebaigtos prieš įsigaliojant šiam reglamentui,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodyti reglamentai keičiami pagal šio reglamento priedą, atsižvelgiant į Sutarties 290 straipsnį arba taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 nuostatas.

2 straipsnis

Nuorodos į priede nurodytų dokumentų nuostatas laikomos nuorodomis į šias nuostatas, suderintas šiuo reglamentu.

Nuorodos į buvusius komitetų pavadinimus laikomos nuorodomis į šiame reglamente nurodytus naujus pavadinimus.

Visuose priede išvardytuose reglamentuose nuoroda į „Europos bendriją“, „Bendriją“, „Europos Bendrijas“ ar „Bendrijas“ suprantama kaip nuoroda į „Europos Sąjungą“ arba „Sąjungą“; bet kokia nuoroda į žodžius „bendroji rinka“ suprantama kaip nuoroda į „vidaus rinką“; bet kokia nuoroda į žodžius „113 straipsnyje numatytas komitetas“, „133 straipsnyje numatytas komitetas“, „113 straipsnyje nurodytas komitetas“ ir „133 straipsnyje nurodytas komitetas“ suprantama kaip nuoroda į „207 straipsnyje numatytą komitetą“; bet kokia nuoroda į žodžius „Sutarties 113 straipsnis“ ar „Sutarties 133 straipsnis“ suprantama kaip nuoroda į „Sutarties 207 straipsnį“. [4 pakeit.]

3 straipsnis

Šis reglamentas neturi įtakos priemonių, numatytų priede išvardytuose reglamentuose, priėmimo procedūroms, jei prieš įsigaliojant šiam reglamentui arba jo įsigaliojimo metu:

   a) Komisija priėmė aktą arba
   b) pagal vieną iš reglamentų būtinos konsultacijos ir tokios konsultacijos buvo pradėtos, arba
   c) pagal vieną iš reglamentų turi būti teikiamas pasiūlymas ir Komisija priėmė tokį pasiūlymą.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trisdešimtąją dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas

PRIEDAS

Bendrai prekybos politikai priskiriamų reglamentų, pakeistų atsižvelgiant į Sutarties 290 straipsnį arba taikomas 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai(30), nuostatas, sąrašas.

1.  1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2841/72 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime(31)

Dėl Reglamento (EEB) Nr. 2841/72, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2841/72 iš dalies keičiamas taip:

   -1. Įterpiama 3a konstatuojamoji dalis:"
kadangi siekiant užtikrinti vienodas laikinųjų ir galutinių apsaugos priemonių tvirtinimo sąlygas įgyvendinant dvišalio susitarimo apsaugos sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikiami įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[5 pakeit.]

   -1a. Įterpiama 3b konstatuojamoji dalis:"
kadangi tvirtinant laikinąsias priemones turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių tvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[6 pakeit.]

   1. 1 straipsnis keičiamas taip:"
1 straipsnis
Komisija gali nuspręsti kreiptis į Jungtinį komitetą, įsteigtą Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu, toliau – susitarimas, siekiant imtis priemonių, numatytų susitarimo 22, 24, 24a ir 26 straipsniuose. Prireikus Komisija patvirtina šias priemones pagal šio reglamento 7 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą."
   2. 2 straipsnio 1 dalies antrasis sakinys keičiamas šiuo sakiniu:"
Prireikus Komisija patvirtina apsaugos priemones pagal šio reglamento 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą."
   3. 4 straipsnis keičiamas taip:"
4 straipsnis
1.  Kai išimtinės aplinkybės reikalauja imtis neatidėliotinų veiksmų, esant Susitarimo 24, 24a ir 26 straipsniuose minėtai padėčiai arba eksporto pagalbos atveju, kuri daro tiesioginį poveikį prekybai, Komisija gali priimti Susitarimo 27 straipsnio 3 dalies e punkte numatytas atsargumo priemones, laikydamasi7 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka šio reglamento 7 straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros. Skubos atvejais taikomos 7 straipsnio 3 dalies nuostatos. [7 pakeit.]
2.  Kai kuri nors valstybė narė Komisijos prašo imtis veiksmų, ji priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo dienos."
   3a. 5 straipsnis išbraukiamas. [8 pakeit.]
   4. Pridedamas 7 straipsnis:"
7 straipsnis
1.  Komisijai padeda pagal 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių* 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Tas komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
1a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [9 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011] 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu 4 straipsniu. [10 pakeit.]
3a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių. [11 pakeit.]
* OL L 84, 2009 3 31, p. 1."
   4a. Pridedamas šis straipsnis:"
7a straipsnis
1.  Komisija Europos Parlamentui du kartus per metus pateikia Susitarimo taikymo ir įgyvendinimo ataskaitą. Ataskaitoje pateikiama informacija apie įvairių organų, atsakingų už Susitarimo įgyvendinimo stebėjimą ir už jame numatytų įsipareigojimų, įskaitant su kliūtimis prekybai susijusius įsipareigojimus, vykdymą, veiklą.
2.  Ataskaitoje taip pat pateikiama prekybos su Šveicarijos Konfederacija statistikos ir raidos santrauka.
3.  Ataskaita apima informaciją apie šio reglamento įgyvendinimą.
4.  Europos Parlamentas per vieną mėnesį nuo tos dienos, kai Komisija paskelbia ataskaitą, gali pakviesti Komisiją į savo atsakingo komiteto ad hoc posėdį išdėstyti ir paaiškinti visus su Susitarimo įgyvendinimu susijusius klausimus.
5.  Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[12 pakeit.]

2.  1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2843/72 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarime(32)

Dėl Reglamento (EEB) Nr. 2843/72, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2843/72 iš dalies keičiamas taip:

   -1. Įterpiama 3a konstatuojamoji dalis:"
kadangi siekiant užtikrinti vienodas laikinųjų ir galutinių apsaugos priemonių tvirtinimo sąlygas įgyvendinant dvišalio susitarimo apsaugos sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikiami įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[13 pakeit.]

   -1a. Įterpiama 3b konstatuojamoji dalis:"
kadangi tvirtinant laikinąsias priemones turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[14 pakeit.]

   1. 1 straipsnis pakeičiamas taip:"
1 straipsnis
Komisija gali nuspręsti Jungtiniam komitetui, įsteigtam Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimu (toliau – Susitarimas), pavesti įgyvendinti Susitarimo 23, 25, 25a ir 27 straipsniuose numatytas priemones. Prireikus Komisija patvirtina šias priemones pagal šio reglamento 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą."
   2. 2 straipsnio 1 dalies antrasis sakinys pakeičiamas taip:"
Prireikus Komisija patvirtina apsaugos priemones pagal 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą."
   3. 4 straipsnis pakeičiamas taip:"
4 straipsnis
1.  Kai išimtinės aplinkybės reikalauja imtis neatidėliotinų veiksmų, esant Susitarimo 25, 25a ir 27 straipsniuose minėtai padėčiai arba eksporto pagalbos atveju, kuri daro tiesioginį poveikį prekybai, Komisija gali patvirtinti Susitarimo 28 straipsnio 3 dalies e punkte numatytas atsargumo priemones, 7 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarkalaikydamasi 7 straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros. Skubos atvejais taikomos 7 straipsnio 3 dalies nuostatos. [15 pakeit.]
2.  Kai kuri nors valstybė narė Komisijos prašo imtis veiksmų, ji priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo dienos."
   3a. 5 straipsnis išbraukiamas. [16 pakeit.]
   4. Pridedamas šis straipsnis:"
7 straipsnis
1.  Komisijai padeda pagal 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių* 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
1a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [17 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011] 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu4 straipsniu. [18 pakeit.]
3a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių.[19 pakeit.]
* OL L 84, 2009 3 31, p. 1."
   4a. Pridedamas šis straipsnis:"
7a straipsnis
1.  Komisija Europos Parlamentui du kartus per metus pateikia Susitarimo taikymo ir įgyvendinimo ataskaitą. Ataskaitoje pateikiama informacija apie įvairių organų, atsakingų už Susitarimo įgyvendinimo stebėjimą ir už jame numatytų įsipareigojimų, įskaitant su kliūtimis prekybai susijusius įsipareigojimus, vykdymą, veiklą.
2.  Ataskaitoje taip pat pateikiama prekybos su Islandijos Respublika statistikos ir raidos santrauka.
3.  Ataskaita apima informaciją apie šio reglamento įgyvendinimą.
4.  Europos Parlamentas per vieną mėnesį nuo tos dienos, kai Komisija paskelbia ataskaitą, gali pakviesti Komisiją į savo atsakingo komiteto ad hoc posėdį išdėstyti ir paaiškinti visus su Susitarimo įgyvendinimu susijusius klausimus.
5.  Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[20 pakeit.]

3.  1973 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1692/73 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarime(33)

Dėl Reglamento (EEB) Nr. 1692/73, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 1692/73 iš dalies keičiamas taip:

   -1. Įterpiama 3a konstatuojamoji dalis:"
kadangi siekiant užtikrinti vienodas laikinųjų ir galutinių apsaugos priemonių tvirtinimo sąlygas įgyvendinant dvišalio susitarimo apsaugos sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikiami įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[21 pakeit.]

   -1a. Įterpiama 3b konstatuojamoji dalis:"
kadangi tvirtinant laikinąsias priemones turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[22 pakeit.]

   1. 1 straipsnis keičiamas taip:"
1 straipsnis
Komisija gali nuspręsti Jungtiniam komitetui, įsteigtam Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimu (toliau – Susitarimas), pavesti įgyvendinti Susitarimo 22, 24, 24a ir 26 straipsniuose numatytas priemones. Prireikus Komisija patvirtina šias priemones pagal šio reglamento 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą."
   2. 2 straipsnio 1 dalies antrasis sakinys keičiamas šiuo sakiniu:"
Prireikus Komisija patvirtina apsaugos priemones pagal 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą."
   3. 4 straipsnis keičiamas taip:"
4 straipsnis
1.  Kai išimtinės aplinkybės reikalauja imtis neatidėliotinų veiksmų, esant Susitarimo 24, 24a ir 26 straipsniuose minėtai padėčiai arba eksporto pagalbos atveju, kuri daro tiesioginį poveikį prekybai, Komisija gali patvirtinti Susitarimo 27 straipsnio 3 dalies e punkte numatytas atsargumo priemones, laikydamasi7 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka šio reglamento7 straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros. Skubos atvejais taikomos 7 straipsnio 3 dalies nuostatos. [23 pakeit.]
2.  Kai kuri nors valstybė narė Komisijos prašo imtis veiksmų, ji priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo dienos."
   3a. 5 straipsnis išbraukiamas. [24 pakeit.]
   4. Pridedamas šis straipsnis:"
7 straipsnis
1.  Komisijai padeda pagal 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių* 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
1a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [25 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011] 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu4 straipsniu. [26 pakeit.]
3a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių. [27 pakeit.]
* OL L 84, 2009 3 31, p. 1."
   4a. Pridedamas šis straipsnis:"
7a straipsnis
1.  Komisija Europos Parlamentui kas dveji metai pateikia Susitarimo taikymo ir įgyvendinimo ataskaitą. Ataskaitoje pateikiama informacija apie įvairių organų, atsakingų už Susitarimo įgyvendinimo stebėjimą ir už jame numatytų įsipareigojimų, įskaitant su kliūtimis prekybai susijusius įsipareigojimus, vykdymą, veiklą.
2.  Ataskaitoje taip pat pateikiama prekybos su Norvegijos Karalyste statistikos ir raidos santrauka.
3.  Ataskaita apima informaciją apie šio reglamento įgyvendinimą.
4.  Europos Parlamentas per vieną mėnesį nuo tos dienos, kai Komisija paskelbia ataskaitą, gali pakviesti Komisiją į savo atsakingo komiteto ad hoc posėdį išdėstyti ir paaiškinti visus su Susitarimo įgyvendinimu susijusius klausimus.
5.  Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[28 pakeit.]

3a.   1993 m. gruodžio 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3448/93, nustatantis prekybos tvarką, taikomą tam tikroms iš perdirbtų žemės ūkio produktų pagamintoms prekėms(34) [29 pakeit.]

Dėl Reglamento (EB) Nr. 3448/93 Komisijai pagal Sutarties 290 straipsnį turėtų būti deleguojami įgaliojimai priimti išsamias taisykles ir iš dalies pakeisti to reglamento B priedą. Be to, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas siekiant įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 3448/93 iš dalies keičiamas taip:

[30 pakeit.]

   1. Įterpiama 17a konstatuojamoji dalis:"
kadangi siekiant priimti nuostatas, būtinas šiam reglamentui taikyti, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguojami įgaliojimai priimti aktus dėl 6 straipsnio 1−3 dalių taikymo išsamių taisyklių priėmimo pagal 6 straipsnio 4 dalį, sumažintų žemės ūkio komponentų nustatymo ir valdymo išsamių taisyklių priėmimo pagal 7 straipsnio 2 dalį ir B priedo 2 lentelės dalinio pakeitimo. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus, Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai;"
  

[31 pakeit.]

   2. 18 konstatuojamoji dalis pakeičiama šiuo tekstu:"
kadangi siekiant užtikrinti Komisijos ir valstybių narių bendravimo įvairių priemonių ir išsamių taisyklių priėmimo vienodas sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[32 pakeit.]

   3. 2 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:"
4.   Komisijai pagal 14a ir 14b straipsnius suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl išsamių šio reglamento taikymo taisyklių priėmimo."
  

[33 pakeit.]

   4. 6 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
4.  Komisijai pagal 14a ir 14b straipsnius suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl išsamių šio straipsnio taikymo taisyklių."
  

[34 pakeit.]

   5. 7 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė pakeičiama taip:"
2.  Jeigu lengvatinis susitarimas numato žemės ūkio komponento sumažinimą pagal tarifinės kvotos ribas arba jas peržengiant, Komisijai pagal 14a ir 14b straipsnius suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl išsamių tokių sumažintų žemės ūkio komponentų nustatymo ir valdymo taisyklių, jeigu susitarime nurodomi:"
  

[35 pakeit.]

   6. 7 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Komisijai pagal 14a ir 14b straipsnius suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl išsamių taisyklių, reikalingų ne žemės ūkio komponentų sumažinimo inicijavimui bei valdymui."
  

[36 pakeit.]

  7. 8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[37 pakeit.]
   a) 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Šiame straipsnyje minimų grąžinamųjų išmokų mokėjimo bendrosios taisyklės tvirtinamos laikantis 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
   b) 4 dalies antroji pastraipa pakeičiama taip:"
Šios sumos apskaičiuojamos laikantis 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. Pagal tą pačią procedūrą priimamos įgyvendinimo taisyklės, kurios gali būti reikalingos pagal šią dalį, bei patvirtinamos priemonės, garantuojančios, kad eksportui lengvatinėmis sąlygomis deklaruotos prekės nebūtų faktiškai eksportuojamos nelengvatinėmis sąlygomis, ir atvirkščiai."
   c) 6 dalis pakeičiama taip:"
6.  Aukščiausia riba, kurios neviršijus gali būti nereikalaujama, kad smulkieji eksportuotojai pateiktų sertifikatus taikant eksporto grąžinamųjų išmokų tvarką, yra 50 000 EUR metams. Laikantis 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, ši riba gali būti tikslinama."
   8. 9 straipsnis pakeičiamas taip:"
9 straipsnis
Jeigu pagal kurią nors bendro tam tikros rinkos organizavimo nuostatą A priede išvardytų žemės ūkio produktų eksportui taikomos kitokie mokesčiai, privalomieji mokėjimai ar kitos priemonės, gali būti nuspręsta tam tikroms prekėms, kurių eksportas dėl didelės atitinkamo žemės ūkio produkto dalies tose prekėse arba dėl tų prekių panaudojimo būdų gali sukliudyti siekti atitinkamam žemės ūkio sektoriui nustatytų tikslų, taikyti specifines priemones, nustatytas laikantis 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, atkreipiant reikiamą dėmesį į specifinius perdirbamosios pramonės interesus. Skubos atvejais Komisija patvirtina nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones, laikydamasi 16 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros."
  

[38 pakeit.]

   9. 10a straipsnio 4 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
4.  Komisijai pagal 14a ir 14b straipsnius suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl išsamių įgyvendinimo taisyklių."
  

[39 pakeit.]

   10. 11 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa pakeičiama taip:"
Išsamios antros pastraipos taikymo taisyklės, leidžiančios nustatyti bazinius produktus, leistinus įsivežti perdirbimui, tikrinti bei planuoti jų kiekius, užtikrina operatoriams didesnį aiškumą prieš tai kiekvienai atskirai prekybos organizacijai paskelbus indikacinius importo kiekius. Jie turi būti skelbiami periodiškai, atsižvelgiant į tų kiekių panaudojimą. Komisijai pagal 14a ir 14b straipsnius suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl išsamių taikymo taisyklių."
  

[40 pakeit.]

   11. 12 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.   Norint B priedo 2 lentelę suderinti su Sąjungos sudarytais susitarimais, Komisijai pagal 14a ir 14b straipsnius suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl jos dalinio pakeitimo."
  

[41 pakeit.]

   12. 13 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:"
Komisijai pagal 14a ir 14b straipsnius suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl dalinių šio reglamento pakeitimų."
  

[42 pakeit.]

   13. 14 straipsnis pakeičiamas taip:"
14 straipsnis
1.   Riba arba ribos, kurių neviršijant nustatomas nulinis žemės ūkio komponentas pagal 6 ir 7 straipsnius, gali būti numatytos laikantis 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. Skubos atvejais Komisija patvirtina nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones, laikydamasi 16 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros. Tokių žemės ūkio komponentų galima netaikyti vadovaujantis ta pačia tvarka, esant specialioms sąlygoms, siekiant išvengti dirbtinių prekybos srautų sukūrimo.
2.   Riba, kurios neviršijant valstybės narės gali netaikyti pagal šį reglamentą suteiktinų arba mokėtinų sumų tam tikriems ekonominiams sandoriams, gali būti nustatoma laikantis 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, jeigu skirtumas tarp šių sumų yra mažesnis nei nustatyta riba. Skubos atvejais Komisija patvirtina nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones, laikydamasi 16 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros."
  

[43 pakeit.]

   14. Įterpiamas šis straipsnis:"
14a straipsnis
Komisijai pagal 14b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl išsamių 4 straipsnio 1 ir 2 dalių taikymo taisyklių, 6 straipsnio 1−3 dalių taikymo išsamių taisyklių pagal 6 straipsnio 4 dalį, sumažintų žemės ūkio komponentų nustatymo ir valdymo išsamių taisyklių pagal 7 straipsnio 2 dalį ir B priedo 2 lentelės dalinio pakeitimo."
  

[44 pakeit.]

   15. Įterpiamas šis straipsnis:"
14b straipsnis
1.   Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nurodytų sąlygų.
2.   7 straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo ...(35). Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų delegavimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos.
3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 7 straipsnyje nurodytų įgaliojimų delegavimą. Sprendimu dėl atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų delegavimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui.
4.   Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
5.   Pagal 7 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas keturiems mėnesiams."
  

[319 pakeit.]

   16. 16 straipsnis keičiamas taip:"
16 straipsnis
1.   Komisijai padeda horizontaliems klausimams, susijusiems su prekyba perdirbtais žemės ūkio produktais, neišvardytais I priede, spręsti įsteigtas komitetas (toliau – komitetas).
2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
3.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su 4 straipsniu.
4.   Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių."
  

[320 pakeit.]

   17. 17 straipsnis išbraukiamas. [46 pakeit.]
   18. 18 straipsnis pakeičiamas taip:"
18 straipsnis
Priemonės, būtinos, kad šis reglamentas būtų pritaikytas prie reglamentų, nustatančių bendrąjį žemės ūkio produktų rinkų organizavimą, dalinių pakeitimų, siekiant išlaikyti egzistuojančias priemones, patvirtinamos laikantis 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[47 pakeit.]

   19. 20 straipsnis pakeičiamas taip:"
20 straipsnis
Valstybės narės Komisijai teikia visą šiam reglamentui vykdyti reikalingą informaciją apie importą, eksportą arba, prireikus, net apie prekių gamybą, taip pat apie patvirtintass administracines įgyvendinimo priemones. Išsamios šios informacijos pranešimo taisyklės nustatomos laikantis 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[48 pakeit.]

4.  1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3286/94, nustatantis Bendrijos procedūras bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti tarptautinėmis prekybos taisyklėmis, ypač sudarytomis globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO), suteiktų Bendrijos teisių įgyvendinimą(36)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 3286/94, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 3286/94 iš dalies keičiamas taip:

   -1. Įterpiama 4a konstatuojamoji dalis:"
kadangi siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[49 pakeit.]

   -1a. Įterpiama 4b konstatuojamoji dalis:"
kadangi kai sustabdomas nagrinėjimo priemonių vykdymas, turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[50 pakeit.]

   -1b. 9 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
kadangi reikėtų atkreipti dėmesį į Sutarties 207 straipsnio institucines ir procedūrines nuostatas; kadangi dėl to Europos Parlamentą ir šį komitetą, įsteigtą pagal 207 straipsnį, reikėtų nuolatos informuoti apie atskirų atvejų nagrinėjimo raidą, kad jie galėtų apsvarstyti jų platesnę politinę reikšmę;"
  

[51 pakeit.]

   -1c. 10 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
kadangi, be to, susitarimui su trečiąja šalimi esant pačia tinkamiausia priemone spręsti ginčui, kylančiam dėl prekybai trukdančių kliūčių, su tuo susijusios derybos turėtų vykti Sutarties 207 straipsnyje nustatyta tvarka, visų pirma konsultuojantis su pagal minėtą straipsnį įsteigtu komitetu ir su Europos Parlamentu;"
  

[52 pakeit.]

   1. 5 straipsnio 3 dalis yra keičiama taip:"
3.  Jei paaiškėja, jog skunde pateikta nepakankamai įrodymų, kad būtų galima pradėti tyrimą, apie tai pranešama pareiškėjui."
   2. 6 straipsnio 4 dalis yra keičiama taip:"
4.  Jei paaiškėja, jog prašyme pateikta nepakankamai įrodymų, kad būtų galima pradėti tyrimą, apie tai pranešama valstybei narei."
  3. 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[54 pakeit.]
   a) straipsnio antraštė keičiama tokia antrašte: „Komiteto procedūra“
   b) 1 dalis keičiama taip:"
1.  a) Komisijai padeda Prekybos kliūčių komitetas (toliau – Komitetas). Šis komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
aa)  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [53 pakeit.]
b)  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
ba)   Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių."
   c) 2 dalies pirmi du sakiniai išbraukiami.
   d) Panaikinami 3 ir 4 straipsniai.
   4. 8 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė pakeičiama taip:"
1.  Jei Komisijai paaiškėja, jog pateikta pakankamai įrodymų, kad būtų galima pradėti nagrinėjimo procedūrą, ir tai būtina atsižvelgiant į Sąjungos interesus, Komisija imasi šių priemonių:"
   5. 9 straipsnio 2 dalies a punktas pakeičiamas taip:"
a)   nei Komisija, nei valstybės narės, nei kurios nors iš jų pareigūnai be specialaus tokią informaciją pateikiančios šalies leidimo neatskleidžia nei pagal šį reglamentą gautos konfidencialios informacijos, nei nagrinėjimo procedūroje dalyvaujančios šalies konfidencialiai suteiktos informacijos.„"
  6. 11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[55 pakeit.]
[56 pakeit.]
[57 pakeit.]
   a) 1 dalis pakeičiama taip:"
1.  Jei po nagrinėjimo procedūros atsižvelgiant į Sąjungos interesus nereikia imtis veiksmų, Komisija baigia minėtą procedūrą pagal 7 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytą tvarkąnurodytą nagrinėjimo procedūrą. Pirmininkas gali gauti komiteto nuomonę pagal 7 straipsnio 1 dalies ba punkte nurodytą rašytinę procedūrą."
   b) 2 straipsnio a punktas pakeičiamas taip:"
a)  Jei po nagrinėjimo procedūros suinteresuota trečioji šalis arba šalys imasi priemonių, kurios laikomos pakankamomis, ir dėl to Sąjungai nebereikia imtis priemonių, Komisija minėtą procedūrą gali sustabdyti pagal 7 straipsnio 1 dalies b punkte7 straipsnio 1 dalies aa punkte nurodytą tvarkąpatariamąją procedūrą."
   c) 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Jei atlikus nagrinėjimo procedūrą arba kuriuo nors metu prieš pradedant tarptautinių ginčų nagrinėjimo procedūrą, jos metu arba jai pasibaigus paaiškėja, kad pati tinkamiausia priemonė dėl prekybos kliūčių kylančiam ginčui spręsti yra susitarimas su suinteresuota trečiąja šalimi arba šalimis, kuriuo gali būti pakeistos materialinės Sąjungos ir suinteresuotos trečiosios šalies arba šalių teisės, Komisija sustabdo procedūrą pagal 7 straipsnio 1 dalies b punkte7 straipsnio 1 dalies aa punkte nustatytą tvarkąpatariamąją procedūrą, ir pagal Sutarties 207 straipsnio nuostatas pradedamos derybos."
   7. 13 straipsnis pakeičiamas taip:"
13 straipsnis
Sprendimų priėmimo procedūros
1.  Kai dėl pagal 3 arba 4 straipsnį pateikto skundo arba pagal 6 straipsnį pateikto kreipimosi Sąjunga laikosi formalių tarptautinių konsultacijų arba ginčų sprendimo procedūrų, Komisija priima sprendimus dėl tokių procedūrų pradėjimo, jų eigos arba nutraukimo.
2.  Kai 12 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarką Sąjunga turi priimti sprendimą dėl prekybos politikos priemonių taikymo pagal 11 straipsnio 2 dalies c punktą arba 12 straipsnį, ji nedelsdama imasi priemonių pagal Sutarties 207 straipsnį ir, jei taikoma, taikytinas procedūras."
   7a. Įterpiamas šis straipsnis:"
13a straipsnis
Ataskaita
Komisija Europos Parlamentui pateikia metinę ataskaitą dėl šio reglamento taikymo ir įgyvendinimo. Ataskaitoje pateikiama informacija apie Komisijos ir Prekybos kliūčių komiteto veiklą. Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[58 pakeit.]

   8. 14 straipsnis išbraukiamas.

5.  1996 m. sausio 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 385/96 dėl apsaugos nuo žalingo laivų įkainojimo(37)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 385/96, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 385/96 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 25 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13.
   (25) kadangi siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
"
  

[59 pakeit.]

   1. 5 straipsnio 11 dalis yra pakeičiama taip:"
11.  Komisija, nepažeisdama 15 straipsnio 2 dalies nuostatų, jeigu tampa aišku, kad pakanka įrodymų pateisinti nagrinėjimo inicijavimą, Komisija tai padaro per 45 dienas nuo skundo pateikimo arba, jeigu inicijuojama pagal 8 dalį, – ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo to laiko, kai apie laivo pardavimą buvo sužinota arba turėjo būti sužinota, ir apie tai teikia pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jeigu pateiktų įrodymų nepakanka, skundo teikėjui pranešama apie tai per 45 dienas nuo skundo padavimo Komisijai dienos."
  2. 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[60 pakeit.]
   a) 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Jeigu priemonių taikyti nereikia, tyrimas arba nagrinėjimas baigiami. Komisija baigia tyrimą pagal 10 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarkąnurodytą nagrinėjimo procedūrą. Pirmininkas gali gauti komiteto nuomonę pagal 10 straipsnio 2a dalyje nurodytą rašytinę procedūrą."
   b) 4 dalis pakeičiama taip:"
Kai galutinai nustatyti faktai įrodo, kad yra taikomos žalingos kainos ir dėl to daroma žala, Komisija pagal 10 straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą laivo statytojui nustato žalingo įkainojimo mokestį. Žalingo įkainojimo mokestis yra lygus apskaičiuotai žalingo įkainojimo ribai. Komisija imasi visų priemonių, reikalingų, kad būtų įgyvendintas jos sprendimas, ypač dėl žalingo įkainojimo mokesčio surinkimo."
   3. 8 straipsnio pirma pastraipa pakeičiama taip:"
Tyrimas gali būti nutrauktas nenustatant žalingo įkainojimo mokesčio, jeigu laivų statytojas galutinai ir besąlygiškai anuliuoja žalingai įkainoto laivo pardavimą arba laikosi alternatyvios, lygiavertės Komisijai priimtinos teisės gynimo priemonės."
   4. 9 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:"
1.  Jeigu nagrinėjamasis laivo statytojas nesumoka žalingo kainos nustatymo mokesčio, nustatyto pagal 7 straipsnį, Komisija tokio laivų statytojo pastatytiems laivams taiko atsakomąsias priemones atšaukdama jo teisę pakrauti ir iškauti krovinius."
   5. 10 straipsnis pakeičiamas taip:"
10 straipsnis
Komiteto procedūra
1.  Komisijai padeda Žalingo laivų įkainojimo komitetas. Šis komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
2a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių."
  

[61 pakeit.]

   6. 13 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Komisija ir valstybės narės arba jų pareigūnai neturi teisės atskleisti jokios pagal šį Reglamentą gautos informacijos, kurią jos teikėjas prašė naudoti konfidencialiai, negavę atskiro tokio informacijos teikėjo leidimo. Informacija, kuria keičiasi Komisija ir valstybės narės, ar vidaus naudojimo dokumentai, kuriuos parengia Sąjungos arba valstybių narių valdžios institucijos, negali būti atskleidžiami, išskyrus šiuo reglamentu numatytus atvejus."
   7. 14 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Galutiniai duomenys atskleidžiami raštu. Tai turi būti padaryta deramai paisant konfidencialiosios informacijos apsaugos ir kuo skubiau, paprastai ne vėliau, kaip likus mėnesiui iki galutinio sprendimo. Jeigu tuo metu Komisija negali atskleisti tam tikrų faktų ar motyvų, jie, galimybei atsiradus, atskleidžiami kuo skubiau. Atskleidimas nepažeidžia bet kokio vėlesnio sprendimo, kurį gali priimti Komisija, tačiau jeigu toks sprendimas grindžiamas skirtingais faktais arba aplinkybėmis, jie atskleidžiami kiek įmanoma skubiau."
   7a. Įterpiamas šis straipsnis:"
14a straipsnis
Ataskaita
Komisija Europos Parlamentui pateikia metinę ataskaitą dėl šio reglamento taikymo ir įgyvendinimo. Ataskaitoje pateikiama informacija apie Komisijos ir Žalingo laivų įkainojimo komiteto veiklą. Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[62 pakeit.]

6.  1996 m. lapkričio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2271/96, saugantis nuo trečiosios šalies priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo grindžiamų ar iš to kylančių veiksmų(38)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 2271/96, Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai pagal Sutarties 290 straipsnį priimti deleguotuosius aktus siekiant iš dalies pakeisti to reglamento priedą. Be to, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 2271/96 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 9 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13.
   (9) kadangi siekiant užtikrinti vienodas asmenų įgaliojimo visiškai ar iš dalies, kadangi nesilaikant būtų smarkiai pažeisti jų arba Sąjungos interesai, laikytis bet kurio reikalavimo ar draudimo, įskaitant užsienio šalies teismo reikalavimus, kriterijų nustatymo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
"
  

[63 pakeit.]

   -1a. Įterpiama 9a konstatuojamoji dalis:"
   (9a) kadangi siekiant priimti nuostatas, būtinas šiam reglamentui taikyti, Komisijai pagal Sutarties 290 straipsnį turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus dėl teisės aktų įtraukimo į šio reglamento priedo sąrašą arba jų išbraukimo iš jo. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai;
"
  

[64 pakeit.]

   1. 1 straipsnio antra pastraipa keičiama taip:"
Laikydamasi atitinkamų Sutarties nuostatų ir nepažeisdama 7 straipsnio c punkto nuostatų, Komisija pagal 11a, 11b ir 11c straipsnius gali priimti deleguotuosius aktus, siekdama papildyti arba papildyti šio reglamento priede nurodytus teisės aktus."
   2. 8 straipsnis keičiamas taip:"
8 straipsnis
1.  Siekiant įgyvendinti 7 straipsnio b ir c punktus, Komisijai padeda Eksteritorialių teisės aktų komitetas. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis šio straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.ŠisTas komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011]182/2011. [65 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
2a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių."
  

[66 pakeit.]

   3. Įterpiami šie straipsniai:"
11a straipsnis
1.  Komisijai pagal 1 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti 1 straipsnyje nurodytus deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami neribotam laikuidėl teisės aktų įtraukimo į šio reglamento priedą arba jų išbraukimo iš jo.
2.  Priėmusi deleguotąjį teisės aktą, Komisija iškart apie jį vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
3.  Įgaliojimai priimti deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami, jei laikomasi 11b ir 11c straipsniuose nustatytų sąlygų.[67 pakeit.]
11b straipsnis
1.   Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų. [68 pakeit.]
2.  Institucija, kuri pradėjo vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti įgaliojimų delegavimą, prieš priimdama galutinį sprendimą per pagrįstą laikotarpį informuoja kitą instituciją ir Komisiją, nurodydama deleguotuosius įgaliojimus, kurie gali būti atšaukti, ir galimas tokio atšaukimo priežastis.1 straipsnyje nurodyti įgaliojimai Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo …(39). Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų delegavimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų delegavimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos. [321 pakeit.]
3.  Sprendimu dėl įgaliojimų perdavimo atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų perdavimas. Sprendimas įsigalioja nedelsiant arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau galiojančių deleguotųjų teisės aktų galiojimui. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 1 straipsnyje nurodytų įgaliojimų suteikimą. Sprendimu dėl atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui.
3a.  Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai. [68 pakeit.]
3b.  Pagal 1 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas keturiems mėnesiams."
  

[322 pakeit.]

11c straipsnis

1.  Europos Parlamentas ir Taryba prieštaravimą dėl deleguotojo teisės akto gali pareikšti per du mėnesius nuo pranešimo dienos. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis gali būti pratęstas vienam mėnesiui.

2.  Jei, pasibaigus šiam laikotarpiui, nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų dėl deleguotojo akto, jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jame numatytą dieną.

Deleguotasis teisės aktas gali būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioti anksčiau, nei baigiasi tas laikotarpis, jeigu tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad prieštarauti neketina.

3.  Jei Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimus dėl deleguotojo akto, jis neįsigalioja. Prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo dėl deleguotojo teisės akto priežastis.„

[69 pakeit.]

7.  2001 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1515/2001 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija remdamasi PPO ginčų sprendimo tarybos patvirtinta ataskaita antidempingo ir apsaugos nuo subsidijavimo klausimais(40)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 1515/2001, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1515/2001 iš dalies keičiamas taip:

   -1. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(6a)   siekiant užtikrinti vienodas priemonių, kuriomis siekiama užtikrinti PPO ginčų sprendimo tarybos rekomendacijų ir sprendimų laikymąsi, priėmimo ar sustabdymo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tai įgaliojimai turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[70 pakeit.]

   -1a. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(6b)   kai priemonių taikymas sustabdomas ribotam laikotarpiui, turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[71 pakeit.]

  1. 1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[72 pakeit.]
[73 pakeit.]
   a) 1 dalies įžanginė formuluotė pakeičiama taip:"
1.  Kai GST patvirtina ataskaitą dėl Sąjungos priemonės, taikomos pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių*, 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių** arba pagal šį reglamentą (toliau – „ginčijama priemonė“), Komisija pagal 3a straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą gali imtis vienos ar kelių toliau išvardytų jos nuomone taikytinų priemonių;
* OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
** OL L 188, 2009 7 18, p. 93."
   aa) 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:"
   b) patvirtinti kitas specialias teisėkūros procedūra priimamo akto įgyvendinimo priemones, kurios, jos nuomone, yra tinkamos tomis aplinkybėmis.
"
   b) 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Jeigu tikslinga atlikti peržiūrą prieš pradedant arba pradėjus taikyti šio straipsnio 1 dalyje nurodytas priemones, tą peržiūrą inicijuoja Komisija."
   c) 4 dalis pakeičiama taip:"
4.  Jeigu tikslinga sustabdyti ginčijamos ar pakeistos priemonės taikymą, Komisija pagal 3a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką1a dalyje nurodytą patariamąją procedūrą leidžia jas sustabdyti ribotam laikotarpiui."
  2. 2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[74 pakeit.]
   a) 1 dalis pakeičiama taip:"
1.  Komisija gali imtis bet kurių 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų priemonių, kad būtų atsižvelgta į GST patvirtintoje ataskaitoje padarytus teisinius aiškinimus dėl neginčijamų priemonių, jeigu jos nuomone tai tikslinga."
   b) 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Jeigu tikslinga atlikti peržiūrą prieš pradedant arba pradėjus taikyti šio straipsnio 1 dalyje nurodytas priemones, šią peržiūrą inicijuoja Komisija."
   c) 4 dalis pakeičiama taip:"
4.  Jeigu tikslinga sustabdyti neginčijamos ar pakeistos priemonės taikymą, Komisija pagal 3a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką3a straipsnio 1a dalyje nurodytą patariamąją procedūrą leidžia jas sustabdyti ribotam laikotarpiui."
   3. Įterpiamas šis straipsnis:"
3a straipsnis
1.  Komisijai padeda pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 15 straipsnio 1 dalį įsteigtas Antidempingo komitetas arba atitinkamai pagal Reglamento (EB) Nr. 597/2009 25 straipsnio 1 dalį įsteigtas Antisubsidijų komitetas. Šie komitetai - tai komitetai, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
1a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [75 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
2a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių."
  

[76 pakeit.]

   3a. Įterpiamas šis straipsnis:"
3b straipsnis
Komisija Europos Parlamentui pateikia metinę ataskaitą dėl šio reglamento taikymo ir įgyvendinimo. Ataskaitoje pateikiama informacija apie Komisijos, Antidempingo komiteto, Antisubsidijų komiteto veiklą, procedūras ir sprendimus. Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos Komisija ją paskelbia viešai."
  

[77 pakeit.]

8.  2001 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2248/2001 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos laikinąjį susitarimą(41)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 2248/2001, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 2248/2001 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 6 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
Komisijos įgyvendinimo aktai, iš dalies keičiantys kombinuotosios nomenklatūros ir TARIC kodus, nesukelia jokių esminių pokyčių;"
  

[78 pakeit.]

   -1a. 10 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(10) siekiant užtikrinti vienodas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo įvairių nuostatų išsamių įgyvendinimo taisyklių priėmimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[79 pakeit.]

   -1b. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(10a)  kai išimtinėmis ir kritinėmis aplinkybėmis patvirtinamos nedelsiant taikytinos priemonės, turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[80 pakeit.]

   -1c. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(10b)  Komisija turėtų priimti nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus, kai tinkamai pagrįstais atvejais, susijusiais su išskirtinėmis ir kritinėmis aplinkybėmis, susidariusiomis kaip apibrėžta Laikinojo susitarimo 25 straipsnio 4 dalies b punkte bei 26 straipsnio 4 dalyje ir po to Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 38 straipsnio 4 dalies b punkte ir 39 straipsnio 4 dalyje, tai reikia padaryti dėl privalomų skubos priežasčių;"
  

[81 pakeit.]

   -1d. 2 straipsnis pakeičiamas taip:"
2 straipsnis
Baby beef taikomos nuolaidos
Laikinojo susitarimo 14 straipsnio 2 dalies ir paskui Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 27 straipsnio 2 dalies, susijusių su baby beef produktų tarifinėmis kvotomis, išsamias įgyvendinimo taisykles Komisija priima laikydamasi šio reglamento 7fa straipsnio 5 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[82 pakeit.]

   -1e. 3 straipsnis išbraukiamas. [83 pakeit.]
   -1f. 4 straipsnis pakeičiamas taip:"
4 straipsnis
Nuolaidos žuvininkystės produktams
Laikinojo susitarimo 15 straipsnio 1 dalies ir paskui Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 28 straipsnio 1 dalies nuostatų dėl žuvų ir žuvininkystės produktų, išvardytų abiejų susitarimų Va priede, tarifinių kvotų, išsamias įgyvendinimo taisykles Komisija priima laikydamasi šio reglamento 7fa straipsnio 5 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[84 pakeit.]

   -1g. 5 straipsnis išbraukiamas. [85 pakeit.]
   -1h. 7 straipsnis pakeičiamas taip:"
7 straipsnis
Techniniai pritaikymai
Išsamių įgyvendinimo taisyklių, priimtų pagal šį reglamentą, daliniai pakeitimai ir techniniai pritaikymai, kurie yra reikalingi pasikeitus kombinuotosios nomenklatūros kodams ir TARIC padaliniams arba kylantys iš naujų susitarimų sudarymo, protokolų, apsikeitimų raštais ar kitų aktų tarp Sąjungos ir Kroatijos Respublikos ir kuriais nepadaroma jokių esminių pakeitimų, priimami laikantis 7fa straipsnio 5 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[86 pakeit.]

   1. 7a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)  įterpiamos tokios 3a ir 3b dalys:"

'3a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3b.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.„

   a) 2, 3 ir 4 dalys išbraukiamos.[87 pakeit.]
   b) 6 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:
  

„Atlikus konsultacijas ir paaiškėjus, jog neįmanomas joks susitarimas, Komisija pagal šio reglamento 7a straipsnio 3a dalyje7fa straipsnio 5 dalyje nustatytą tvarkąnagrinėjimo procedūrą gali nuspręsti nesiimti jokių veiksmų arba imtis atitinkamų priemonių, kaip nustatyta Laikinojo susitarimo 25 ir 26 straipsniuose, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 38 ir 39 straipsniuose. Skubos atvejais taikomos šio reglamento 7a straipsnio 3b dalies7fa straipsnio 7 dalies nuostatos.

"

[88 pakeit.]

   c) 7, 8 ir 9 dalys išbraukiamos.
   2. 7b straipsnis keičiamas taip:"
7b straipsnis
Išimtinės ir kritinės aplinkybės
Susidarius išimtinėms ir kritinėms aplinkybėms, kaip apibūdinta Laikinojo susitarimo 25 straipsnio 4 dalies b punkte bei 26 straipsnio 4 dalyje, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 38 straipsnio 4 dalies b punkte bei 39 straipsnio 4 dalyje, Komisija pagal 7a straipsnio 3a dalyje7fa straipsnio 4 dalyje nurodytą tvarkąpatariamąją procedūrą gali nedelsdama imtis priemonių, kaip nustatyta Laikinojo susitarimo 25 ir 26 straipsniuose, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 38 ir 39 straipsniuose. Skubos atvejais taikomos šio reglamento 7a straipsnio 3b dalies7fa straipsnio 6 dalies nuostatos. [89 pakeit.]
Jei Komisija gauna valstybės narės prašymą, ji per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo priima sprendimą."

3.  7e straipsnio 1 dalies antras sakinys keičiamas taip:"

Prireikus ji pagal 7a straipsnio 3a dalyje7fa straipsnio 5 dalyje nustatytą tvarkąnagrinėjimo procedūrą patvirtina apsaugos priemones, išskyrus pagalbos, kuriai taikomas 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių*, atvejus, kai priemonės yra patvirtinamos pagal tame reglamente nustatytą tvarką.' [90 pakeit.]

* OL L 188, 2009 7 18, p. 93.

"

  3a. 7f straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Laukiant abipusiškai priimtino sprendimo šio straipsnio 2 dalyje nurodytose konsultacijose, Komisija gali nuspręsti dėl kitų atitinkamų priemonių, kurias ji laiko būtinomis pagal Laikinojo susitarimo 30 straipsnį, o vėliau Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 43 straipsnį, ir pagal šio reglamento 7fa straipsnio 5 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą."
   b) 4, 5 ir 6 dalys išbraukiamos. [91 pakeit.]
   3b. Įterpiamas šis straipsnis:"
7fa straipsnis
Komiteto procedūra
1.  Įgyvendinant 2 straipsnį Komisijai padeda komitetas, numatytas Reglamento (EB) Nr. 1254/1999 42 straipsnyje. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2.  Įgyvendinant 4 straipsnį Komisijai padeda Muitinės kodekso komitetas, įsteigtas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 248a straipsnį. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
3.  Įgyvendinant 7a, 7b, 7e ir 7f straipsnius Komisijai padeda Patariamasis komitetas, įsteigtas pagal 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 3285/94 dėl bendrų importo taisyklių* 4 straipsnį. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
4.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.
5.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
6.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento 4 straipsniu.
7.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento 5 straipsniu.
8.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių. [92 pakeit.]
* OL L 349, 1994 12 31, p. 53."

9.  2002 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 153/2002 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos laikinąjį susitarimą(42)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 153/2002, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 153/2002 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 6 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
Komisijos įgyvendinimo aktai, iš dalies keičiantys kombinuotosios nomenklatūros ir TARIC kodus, nesukelia jokių esminių pokyčių;"
  

[93 pakeit.]

   -1a. 11 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(11)  siekiant užtiktinti stabilizacijos ir asociacijos susitarimo įvairių nuostatų išsamių įgyvendinimo taisyklių priėmimo vienodas sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[94 pakeit.]

   -1b. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(11a)  turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, kai išimtinėmis ir kritinėmis aplinkybėmis patvirtinamos nedelsiant taikytinos priemonės, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[95 pakeit.]

   -1c. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(11b)  Komisija turėtų priimti nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus, kai tinkamai pagrįstais atvejais, susijusiais su išskirtinėmis ir kritinėmis aplinkybėmis, susidariusiomis kaip apibrėžta Laikinojo susitarimo 24 straipsnio 4 dalies b punkte bei 25 straipsnio 4 dalyje ir po to Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 37 straipsnio 4 dalies b punkte ir 38 straipsnio 4 dalyje, tai reikia padaryti dėl privalomų skubos priežasčių;"
  

[96 pakeit.]

   -1d. 2 straipsnis pakeičiamas taip:"
2 straipsnis
Baby beef taikomos nuolaidos
Laikinojo susitarimo 14 straipsnio 2 dalies ir paskui Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 27 straipsnio 2 dalies, susijusių su baby beef produktų tarifinėmis kvotomis, išsamias įgyvendinimo taisykles Komisija priima laikydamasi šio reglamento 7fa straipsnio 5 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[97 pakeit.]

   -1e. 3 straipsnis išbraukiamas. [98 pakeit.]
   -1f. 4 straipsnis pakeičiamas taip:"
4 straipsnis
Kitos nuolaidos
Jei pagal Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 29 straipsnį ir Laikinojo susitarimo 16 straipsnį, neperžengiant tarifinių kvotų, suteikiamos papildomos nuolaidos žuvininkystės produktams, šių tarifinių kvotų išsamias įgyvendinimo taisykles Komisija priima laikydamasi šio reglamento 7fa straipsnio 5 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[99 pakeit.]

   -1g. 5 straipsnis išbraukiamas. [100 pakeit.]
   -1h. 7 straipsnis pakeičiamas taip:"
7 straipsnis
Techniniai pritaikymai
Išsamių įgyvendinimo taisyklių, priimtų pagal šį reglamentą, daliniai pakeitimai ir techniniai pritaikymai, kurie yra reikalingi pasikeitus kombinuotosios nomenklatūros kodams ir TARIC padaliniams arba kylantys iš naujų susitarimų sudarymo, protokolų, apsikeitimų raštais ar kitų aktų tarp Sąjungos ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ir kuriais nepadaroma jokių esminių pakeitimų, priimami laikantis šio reglamento 7fa straipsnio 5 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. "
  

[101 pakeit.]

   1. 7a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)  įterpiamos tokios 3a ir 3b dalys:"

'3a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3b.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.'

"

   a) 2, 3 ir 4 dalys išbraukiamos.[102 pakeit.]
   b) 6 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
Atlikus konsultacijas ir paaiškėjus, jog neįmanomas joks susitarimas, Komisija pagal šio reglamento 7a straipsnio 3a dalyje7fa straipsnio 5 dalyje nurodytą tvarkąnagrinėjimo procedūrą gali nuspręsti nesiimti jokių veiksmų arba imtis atitinkamų priemonių, kaip nustatyta Laikinojo susitarimo 24 ir 25 straipsniuose, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 37 ir 38 straipsniuose. Skubos atvejais taikomos šio reglamento 7a straipsnio 3b dalies7fa straipsnio 7 dalies nuostatos."
  

[103 pakeit.]

   c) 7, 8 ir 9 dalys išbraukiamos.
   2. 7b straipsnis pakeičiamas taip:"
7b straipsnis
Išimtinės ir kritinės aplinkybės
Susidarius išimtinėms ir kritinėms aplinkybėms, kaip apibūdinta Laikinojo susitarimo 24 straipsnio 4 dalies b punkte bei 25 straipsnio 4 dalyje, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 37 straipsnio 4 dalies b punkte bei 38 straipsnio 4 dalyje, Komisija pagal šio reglamento 7a straipsnio 3a dalyje7fa straipsnio 4 dalyje nurodytą tvarkąpatariamąją procedūrą gali nedelsdama imtis priemonių, kaip nustatyta Laikinojo susitarimo 24 ir 25 straipsniuose, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 37 ir 38 straipsniuose. Skubos atvejais taikomos šio reglamento 7a straipsnio 3b dalies7fa straipsnio 6 dalies nuostatos. [104 pakeit.]
Jei Komisija gauna valstybės narės prašymą, ji per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo priima sprendimą."
   3. 7e straipsnio 1 dalies antras sakinys keičiamas taip:"
Prireikus ji pagal 7a straipsnio 3a dalyje nustatytą tvarką7fa straipsnio 5 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą patvirtina apsaugos priemones, išskyrus pagalbos, kuriai taikomas 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių*, atvejus, kai priemonės yra patvirtinamos pagal tame reglamente nustatytą tvarką. [105 pakeit.]
* OL L 188, 2009 7 18, p. 93."
  3a. 7f straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 3 dalis pakeičiama taip:"
3.   Laukiant abipusiškai priimtino sprendimo šio straipsnio 2 dalyje nurodytose konsultacijose, Komisija gali nuspręsti dėl kitų atitinkamų priemonių, kurias ji laiko būtinomis pagal Laikinojo susitarimo 30 straipsnį, o vėliau Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 43 straipsnį, ir pagal šio reglamento 7fa straipsnio 5 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą."
   b) 4, 5 ir 6 dalys išbraukiamos. [106 pakeit.]
   3b. Įterpiamas šis straipsnis:"
7fa straipsnis
Komiteto procedūra
1.  Įgyvendinant 2 straipsnį Komisijai padeda komitetas, numatytas Reglamento (EB) Nr. 1254/1999 42 straipsnyje. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2.  Įgyvendinant 4 straipsnį Komisijai padeda Muitinės kodekso komitetas, įsteigtas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 248a straipsnį. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
3.  Įgyvendinant 7a, 7b, 7e ir 7f straipsnius Komisijai padeda Patariamasis komitetas, įsteigtas pagal 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 3285/94 dėl bendrų importo taisyklių* 4 straipsnį. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
4.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.
5.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
6.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento 4 straipsniu.
7.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento 5 straipsniu.
8.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių. [107 pakeit.]
* OL L 349, 1994 12 31, p. 53."

10.  2003 m. kovo 3 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 427/2003 dėl pereinamojo laikotarpio apsaugos mechanizmo tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės prekių importui ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 519/94 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių(43)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 427/2003, Komisijai pagal Sutarties 290 straipsnį turėtų būti deleguojami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus siekiant iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 625/2009 I priedą. Be to, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas siekiant įgyvendinti Reglamentą (EB) Nr. 427/2003 pagal Reglamentą (ES) Nr. [xxxx/2011]182/2011. [108 pakeit.]

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 427/2003 iš dalies keičiamas taip:

   -1e. Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:"
(21a)   siekiant priimti nuostatas, būtinas šiam reglamentui taikyti, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus dėl 2009 m. liepos 7 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 625/2009 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių* I priedo dalinių pakeitimų tam, kad išbrauktų valstybes iš tame priede pateikto trečiųjų šalių sąrašo joms tapus PPO narėmis. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai;
* OL L 185, 2009 7 17, p. 1"
  

[109 pakeit.]

   -1a. 22 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(22)  siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[110 pakeit.]

   -1b. Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:"
(22a)  turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, kai patvirtinamos priežiūros ir laikinosios priemonės, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[111 pakeit.]

   -1c. 5 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:"
1.  Tyrimas pradedamas valstybės narės bet kurio juridinio asmens arba bet kurios asociacijos, kuri nėra juridinis asmuo, tačiau veikia Sąjungos pramonės vardu, prašymu arba Komisijos iniciatyva, jei Komisija mano, kad yra pakankamai įrodymų tyrimui pradėti."
  

[112 pakeit.]

   -1d. 5 straipsnyje įterpiama ši dalis:"
2a.  Prašyme inicijuoti tyrimą pateikiami įrodymai, kad tenkinamos apsaugos priemonių taikymo sąlygos, nustatytos 1 straipsnio 1 dalyje. Prašyme paprastai nurodoma informacija apie atitinkamo produkto importo didėjimo tempą ir apimtį absoliučiąja bei santykine verte, padidėjusio importo užimtą vidaus rinkos dalį, pardavimo, gamybos, našumo, pajėgumų išnaudojimo, pelno ir nuostolių bei užimtumo pokyčius.
Tyrimas gali būti inicijuotas ir tuo atveju, kai staiga padidėja importas, sutelktas vienoje ar keliose valstybėse narėse, jeigu yra pakankamai įrodymų, kad tenkinamos inicijavimo sąlygos, kaip nustatyta remiantis 2 straipsnio 2 dalyje ir 3 straipsnyje nurodytais veiksniais."
  

[113 pakeit.]

   1. 5 straipsnio 4 dalis yra keičiama taip:"
4.  Jeigu paaiškėja, kad yra pakankamai įrodymų procesui inicijuoti ir konsultuojantis pagal 3 dalį nepavyko rasti visoms šalims priimtino sprendimo, Komisija paskelbia pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje."
   1a. Įterpiamas šis straipsnis:"
6a straipsnis
Išankstinės priežiūros priemonės
1.  Jeigu dėl Kinijos Liaudies Respublikos kilmės produkto importo tendencijų gali susidaryti viena iš 2 ir 3 straipsniuose nurodytų aplinkybių, to produkto importui gali būti taikomos išankstinės priežiūros priemonės.
2.  Tais atvejais, kai ypač padidėja produktų, priskiriamų jautriems sektoriams, importas, sutelkiamas vienoje ar keliose valstybėse narėse, Komisija gali pradėti taikyti išankstinės priežiūros priemones.
3.  Išankstinės priežiūros priemones Komisija patvirtina laikydamasi 15 straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros.
4.  Išankstinės priežiūros priemonės galioja ribotą laikotarpį. Jeigu nenumatyta kitaip, jos nustoja galiojusios pasibaigus antrajam šešių mėnesių laikotarpiui, kuris prasideda praėjus šešiems mėnesiams nuo tų priemonių taikymo pradžios."
  

[114 pakeit.]

  2. 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[115 pakeit.]
   a) 1 dalies antrasis ir trečiasis sakiniai keičiami taip:"
Komisija nustato tokias laikinąsias priemone,s pagal 15 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarkąlaikydamasi 15 straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros. Skubos atvejais taikomos 15 straipsnio 3 dalies nuostatos."
   b) 3 dalis išbraukiama.
   3. 8 straipsnis pakeičiamas taip:"
8 straipsnis
Tyrimo baigimas nenustatant priemonių
Jeigu manoma, kad dvišalių apsaugos priemonių taikyti nereikia, tyrimas arba nagrinėjimas baigiami pagal 15 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą."
  4. 9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 2 dalis keičiama taip:"
2.  Jeigu šio straipsnio 1 dalyje nurodytų konsultacijų metu nepavyksta rasti visoms šalims priimtino sprendimo per 60 dienų nuo prašymo dėl konsultacijų gavimo, galutinė apsaugos priemonė arba priemonė prieš prekybos srauto perorientavimą nustatoma pagal 15 straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą."
   b) 3–6 dalys išbraukiamos.
   4a. 12 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Apsaugos priemonės taikymo metu valstybės narės prašymu arba Komisijos iniciatyva konsultuojamasi su komitetu siekiant ištirti priemonės poveikį ir nustatyti, ar jos taikymas yra vis dar būtinas."
  

[117 pakeit.]

   5. 12 straipsnio 4 dalis yra keičiama taip:"
4.  Tais atvejais, kai Komisija mano, kad apsaugos priemonė turėtų būti panaikinta arba iš dalies pakeista, ji panaikina arba iš dalies keičia apsaugos priemones, laikydamasi 15 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[118 pakeit.]

   6. 14 straipsnio 4 dalis yra keičiama taip:"
4.  Atsižvelgiant į Sąjungos interesus, vadovaujantis šiuo reglamentu nustatytos priemonės Komisijos sprendimu gali būti laikinai sustabdytos devyniems mėnesiams. Pagal 15 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką 15 straipsnio 1a dalyje nurodytą patariamąją procedūrą laikinas sustabdymas gali būti pratęstas papildomam, ne ilgesniam nei vienerių metų laikotarpiui. Priemonių taikymas gali būti laikinai sustabdytas tik kai rinkos sąlygos laikinai pasikeitė taip, kad rinkos žlugdymas greičiausiai negalėtų atsinaujinti dėl tokio priemonių taikymo sustabdymo. Pasikonsultavus priemonių taikymas bet kada gali būti atnaujinamas, jeigu laikinojo sustabdymo priežastis išnyko."
  

[119 pakeit.]

   6a. Įterpiamas šis straipsnis:"
14a straipsnis
Įgaliojimų suteikimas
Komisijai pagal 14b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl Reglamento (EB) Nr. 625/2009 I priedo dalinio pakeitimo tam, kad išbrauktų valstybes iš tame priede pateikto trečiųjų šalių sąrašo joms tapus PPO narėmis."
  

[120 pakeit.]

   6b. Įterpiamas šis straipsnis:"
14b straipsnis
Naudojimasis įgaliojimais
1.  Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nurodytų sąlygų.
2.  Įgaliojimai priimti 22 straipsnio 3 dalyje nurodytus deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo ...(44). Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų suteikimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos.
3.  Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 22 straipsnio 3 dalyje nurodytus įgaliojimus. Sprendimu dėl atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui.
4.  Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
5.  Pagal 22 straipsnio 3 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per 2 mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas keturiems mėnesiams."
  

[323 pakeit.]

   7. 15 straipsnis pakeičiamas taip:"
15 straipsnis
Komiteto procedūra
1.  Komisijai padeda pagal 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių* 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Tas komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
1a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [122 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011]182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu4 straipsniu. [123 pakeit.]
4.  Pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 5 dalį, tais atvejais, kai nurodoma rašytinė procedūra, tokia procedūra nutraukiama nenustačius priemonių tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 1 dalyje.
* OL L 84, 2009 3 31, p. 1."
   8. 17 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Komisija ir valstybės narės arba jų pareigūnai privalo neatskleisti jokios pagal šį reglamentą gautos informacijos, kurią jos pateikėjas prašė laikyti konfidencialia, be specialaus jos pateikėjo leidimo. Keitimasis informacija tarp Komisijos ir valstybių narių ar bet kokia informacija, susijusi su konsultacijomis pagal 12 straipsnį arba 5 straipsnio 3 dalyje ir 9 straipsnio 1 dalyje nurodytos konsultacijos arba bet kokie vidaus dokumentai, kuriuos rengia Sąjungos ar jos valstybių narių valdžios institucijos, nėra skelbiami viešai arba bet kuriai bylos šaliai, išskyrus konkrečius atvejus, numatytus šiame reglamente."
   9. 18 straipsnio 4 dalies ketvirtas sakinys pakeičiamas taip:"
Atskleidimas nepažeidžia bet kokio vėlesnio sprendimo, kurį gali priimti Komisija, tačiau jeigu toks sprendimas grindžiamas skirtingais faktais arba aplinkybėmis, jie atskleidžiami kiek įmanoma skubiau."
   10. 19 straipsnio 5 ir 6 dalys pakeičiamos taip:"
5.  Komisija išnagrinėja tinkamai pateiktą informaciją ir jos tipiškumą, o tokios analizės rezultatus ir savo nuomonę dėl jos perduoda komitetui.
6.  Šalys, kurios laikėsi straipsnio 2 dalies, gali prašyti pateikti faktus ir aplinkybes, kurių pagrindu planuojama priimti galutinius sprendimus. Sudaromos visos įmanomos galimybės gauti tokią informaciją nepažeidžiant jokio vėlesnio sprendimo, kurį priima Komisija."
   10a. Įterpiamas šis straipsnis:"
19a straipsnis
Ataskaita
1.  Komisija Europos Parlamentui pateikia metinę ataskaitą dėl šio reglamento taikymo ir įgyvendinimo. Šioje ataskaitoje pateikiama informacija apie Komisijos, komitetų ir visų kitų organų, atsakingų už šio reglamento įgyvendinimą ir jame numatytų įsipareigojimų, įskaitant su kliūtimis prekybai susijusius įsipareigojimus, vykdymą, veiklą.
2.  Ataskaitoje taip pat pateikiama prekybos su Kinija statistikos ir raidos santrauka.
3.  Europos Parlamentas per vieną mėnesį nuo tos dienos, kai Komisija pateikia ataskaitą, gali pakviesti Komisiją į savo atsakingo komiteto ad hoc posėdį išdėstyti ir paaiškinti visus su šio reglamento taikymu susijusius klausimus.
4.  Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[124 pakeit.]

   10b. 22 straipsnio 3 dalis išbraukiama.[125 pakeit.]

11.  2003 m. kovo 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 452/2003 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija, atsižvelgdama į antidempingo ir subsidijų draudimo priemonių bei apsaugos priemonių bendrąjį poveikį(45)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 452/2003, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 452/2003 iš dalies keičiamas taip:

   -1. Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:"
(10a)  siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13"
  

[126 pakeit.]

   1. 1 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė pakeičiama taip:"
  Kai Komisija mano, kad tam pačiam importui taikomų antidempingo arba antisubsidijų priemonių ir tarifinių apsaugos priemonių derinys gali turėti didesnį poveikį nei pageidaujama, atsižvelgiant į Sąjungos prekybos apsaugos politiką, ji pagal 2a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarkąnurodytą nagrinėjimo procedūrą gali patvirtinti tokias iš priemonių,teisėkūros procedūra priimamo akto įgyvendinimo priemones, kurias ji laiko tinkamomis:"
  

[127 pakeit.]

   2. Įterpiamas šis straipsnis:"
2a straipsnis
1.  Komisijai padeda pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių* 15 straipsnio 1 dalį įsteigtas Antidempingo komitetas. Tas komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
2a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių. [128 pakeit.]
* OL L 343, 2009 12 22, p. 51."

12.  2005 m. balandžio 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 673/2005, nustatantis papildomus muitus tam tikriems importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos(46)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 673/2005, įgaliojimas panaikinti tą reglamentą suteiktas Tarybai. Šis įgaliojimas turėtų būti panaikintas, ir reglamento panaikinimui turėtų būti taikomas Sutarties 207 straipsnis.

Atitinkamai Reglamentas (EB) Nr. 673/2005 iš dalies keičiamas taip:

7 straipsnis išbraukiamas.

12a.  2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui(47)[129 pakeit.]

Dėl Reglamento (EB) Nr. 1236/2005 Komisijai turėtų būti deleguojami įgaliojimai pagal Sutarties 290 straipsnį priimti deleguotuosius aktus siekiant iš dalies pakeisti to reglamento priedus.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1236/2005 iš dalies keičiamas taip:

[130 pakeit.]

   1. 25 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(25)  siekiant priimti nuostatas, būtinas šiam reglamentui taikyti, Komisijai pagal Sutarties 290 straipsnį turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus dėl šio reglamento II, III, IV ir V priedų dalinio keitimo. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus, Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Taryba;"
  

[131 pakeit.]

   2. 12 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Komisija suteikiami įgaliojimai pagal 15a straipsnį priimti deleguotuosius aktus iš dalies keisti II, III, IV ir V priedus."
  

[132 pakeit.]

   3. 15 straipsnis išbraukiamas. [133 pakeit.]
   4. Įterpiamas šis straipsnis:"
15a straipsnis
Naudojimasis įgaliojimais
1.  Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nurodytų sąlygų.
2.  Įgaliojimai priimti 15 straipsnyje nurodytus deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo ...(48). Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų suteikimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos.
3.  Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 15 straipsnyje nurodytų įgaliojimų suteikimą. Sprendimu dėl atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui.
4.  Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
5.  Pagal 15 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas keturiems mėnesiams."
  

[324 pakeit.]

   5. 16 straipsnis išbraukiamas. [135 pakeit.]

13.  2006 m. spalio 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1616/2006 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos laikinąjį susitarimą(49)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 1616/2006, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1616/2006 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 7 konstatuojamoji dalis išbraukiama. [136 pakeit.]
   -1a. 8 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(8)   siekiant užtikrinti SAS įvairių nuostatų išsamių įgyvendinimo taisyklių priėmimo vienodas sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tai įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[137 pakeit.]

   -1b. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(8a)  turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, kai išimtinėmis ir kritinėmis aplinkybėmis patvirtinamos nedelsiant taikytinos priemonės ir laikinai sustabdomas tam tikrų lengvatų taikymas, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[138 pakeit.]

   -1c. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(8b)  Komisija turėtų priimti nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus, jeigu tinkamai pagrįstais atvejais, susijusiais su išskirtinėmis ir kritinėmis aplinkybėmis, susidariusiomis kaip apibrėžta Laikinojo susitarimo 26 straipsnio 4 dalyje ir vėliau SAS 39 straipsnio 4 dalyje, tai reikia padaryti dėl neišvengiamų skubos priežasčių;"
  

[139 pakeit.]

   -1d. 2 straipsnis pakeičiamas taip:"
2 straipsnis
Nuolaidos žuvų ir žuvininkystės produktams
Laikinojo susitarimo 15 straipsnio 1 dalies ir vėliau SAS 28 straipsnio 1 dalies nuostatų dėl žuvų ir žuvininkystės produktų tarifinių kvotų išsamias įgyvendinimo taisykles Komisija priima laikydamasi šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[140 pakeit.]

   -1e. 4 straipsnis pakeičiamas taip:"
4 straipsnis
Techniniai pritaikymai
Pagal šį reglamentą priimtų nuostatų pakeitimai ir techniniai pritaikymai, būtini pasikeitus kombinuotosios nomenklatūros kodams ir TARIC subpozicijoms arba atsirandantys Sąjungai ir Albanijos Respublikai sudarius naujus arba iš dalies pakeistus susitarimus, protokolus, pasikeitus raštais ar kitais aktais, ir kuriais nepadaroma jokių esminių pakeitimų, priimami laikantis šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[141 pakeit.]

   -1f. 5 straipsnis pakeičiamas taip:"
5 straipsnis
Bendroji apsaugos sąlyga
Jei Sąjungai reikia imtis priemonės pagal Laikinojo susitarimo 25 straipsnį ir vėliau pagal SAS 38 straipsnį, ji patvirtinama laikantis šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, išskyrus atvejus, kai Laikinojo susitarimo 25 straipsnyje ir SAS 38 straipsnyje nurodyta kitaip."
  

[142 pakeit.]

   -1g. 6 straipsnis pakeičiamas taip:"
6 straipsnis
Stygiaus sąlyga
Jei Sąjungai reikia imtis priemonės pagal Laikinojo susitarimo 26 straipsnį ir vėliau pagal SAS 39 straipsnį, ji patvirtinama laikantis šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[143 pakeit.]

   1. 7 straipsnio trečia, ketvirta ir penkta pastraipos keičiamos taip:"
Komisija nustato tokias priemones,pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarkąlaikydamasi 8a straipsnio 1b dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies8a straipsnio 2a dalies nuostatos."
  

[144 pakeit.]

   2. 8 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Komisija nustato tokias priemones pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies nuostatos."
   3. Įterpiamas toks straipsnis:"
8a straipsnis
Komiteto procedūra
-1.  Įgyvendinant šio reglamento 2, 4 ir 11 straipsnius Komisijai padeda Muitinės kodekso komitetas, įsteigtas pagal 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą*, 248a straipsnį. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. [145 pakeit.]
1.  Įgyvendinant šio reglamento 5, 7 ir 8 straipsnius Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009(50) 4 straipsnio 1 dalį komitetas, įsteigtas Apsaugos priemonių pagal 2009 m. vasario 26 d. reglamentą (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių**. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011]182/2011. [146 pakeit.]
1a.  Įgyvendinant šio reglamento 6 straipsnį Komisijai padeda komitetas, įsteigtas pagal 2009 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1061/2009, nustatantį bendrąsias eksporto taisykles***. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. [147 pakeit.]
1b.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [148 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
2a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento 4 straipsniu. [149 pakeit.]
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. 1822011 8 straipsnis kartu su to reglamento 5 straipsniu.
3a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių. [150 pakeit.]
* OL L 302, 1992 10 19, p. 1.
** OL L 84, 2009 3 31, p. 1.
*** OL L 291, 2009 11 7, p. 1."
   3a. 11 straipsnio trečia pastraipa pakeičiama taip:"
Komisija, laikydamasi šio reglamento 8a straipsnio 1b dalyje nustatytos patariamosios procedūros, gali nuspręsti laikinai netaikyti atitinkamo lengvatinio režimo produktams, kaip numatyta Laikinojo susitarimo 30 straipsnio 4 dalyje ir vėliau SAS 43 straipsnio 4 dalyje."
  

[151 pakeit.]

   3b. 12 straipsnis išbraukiamas. [152 pakeit.]

14.  2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus(51)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 1528/2007, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1528/2007 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 17 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(17)   siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[153 pakeit.]

   1. 2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)  2 dalis keičiama taip:"

2.  Komisija pagal 24a, 24b ir 24c straipsnius deleguotaisiais aktais iš dalies keičia I priedą ir jį papildo susitarimo su Sąjunga derybas baigusių AKR valstybių grupei priklausančių regionų ir valstybių ir tų regionų arba valstybių, bent jau atitinkančių 1994 m. GATT XXIV straipsnio reikalavimus, pavadinimais.

"

b)  3 dalies įžanginė frazė keičiama taip:"

3.  Toks regionas arba valstybė lieka I priede pateiktame sąraše, jei Komisija pagal 24a, 24b ir 24c straipsnius deleguotaisiais aktais iš dalies nekeičia I priedo ir iš jo neišbraukia to regiono arba valstybės, ypač tais atvejais, kai:

"

[155 pakeit.]

   1a. 5 straipsnio 3 dalies įžanginė formuluotė pakeičiama taip:"
3.  Jei remdamasi valstybių narių suteikta informacija arba savo pačios iniciatyva Komisija nustato, kad sąlygos atitinka išvardytąsias šio straipsnio 1 ir 2 dalyse, atitinkamo režimo taikymas gali būti sustabdomas laikantis 21 straipsnio 1d dalyje nurodytos patariamosios procedūros, prieš tai Komisijai:"
  

[156 pakeit.]

   1b. 5 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:"
4.  Pagal šį straipsnį taikomo sustabdymo trukmė neturi būti ilgesnė, nei būtina Sąjungos finansiniams interesams apsaugoti. Ji neviršija šešių mėnesių, o po to terminas gali būti pratęstas. To laikotarpio pabaigoje Komisija nusprendžia atšaukti sustabdymą arba jį pratęsti, laikydamasi 21 straipsnio 1d dalyje nurodytos patariamosios procedūros."
  

[325 pakeit.]

   1c. 5 straipsnio 6 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:"
Sprendimas sustabdyti atitinkamą režimą priimamas laikantis 21 straipsnio 1d dalyje nurodytos patariamosios procedūros."
  

[158 pakeit.]

   1d. 6 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Išsamios šio straipsnio 2 dalyje nurodytų tarifinių kvotų taikymo taisyklės nustatomos laikantis 21 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[159 pakeit.]

   1e. 7 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:"
4.  Išsamios šiame straipsnyje nurodytų tarifinių kvotų padalijimo regionams ir naudojimo taisyklės nustatomos laikantis 21 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[160 pakeit.]

   1f. 9 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:"
5.   Komisija priima išsamias taisykles, skirtas 1 dalyje nurodyto kiekio padalijimui ir šio straipsnio 1, 3 ir 4 dalyse minėtai sistemai valdyti, bei sprendimus dėl sustabdymo, laikydamasi 21 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[161 pakeit.]

   1g. 10 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:"
4.   Komisija priima išsamias šios sistemos valdymo taisykles ir sprendimus dėl sustabdymo, laikydamasi 21 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[162 pakeit.]

  2. 14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Jei paaiškėja, kad yra pakankamai įrodymų, tyrimo inicijavimui pagrįsti, Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia pranešimą. Tyrimas inicijuojamas per vieną mėnesį nuo informacijos iš valstybės narės gavimo dienos."
   b) 4 dalies pirmasis sakinys pakeičiamas taip:"
4.  Jei Komisija nusprendžia, kad aplinkybės atitinka nurodytąsias 12 straipsnyje, ji apie savo ketinimą inicijuoti tyrimą iš karto praneša susijusiems I priede išvardytiems regionams arba valstybėms."
  3. 16 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[163 pakeit.]
   a) 1 dalies antrasis ir trečiasis sakiniai pakeičiami taip:"
Laikinosios priemonės patvirtinamos pagal 21 straipsnio 2 dalyje nurodytą tvarkąlaikantis 21 straipsnio 1d dalyje nurodytos patariamosios procedūros. Skubos atvejais taikomos 21 straipsnio 3 dalies nuostatos."
   b) 2 dalyje išbraukiamas antrasis sakinys.
   c) 4 dalis išbraukiama.
   4. 17 straipsnis pakeičiamas taip:"
17 straipsnis
Tyrimo ir nagrinėjimo baigimas nenustatant priemonių
Jeigu manoma, kad dvišalių apsaugos priemonių taikyti nereikia, tyrimas ir tyrimo procedūra baigiami pagal 21 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą."
  5. 18 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Jeigu po šio straipsnio 1 dalyje minėtų konsultacijų per 30 dienų nuo susijusio regiono arba valstybės informavimo apie procedūrą, nepavyksta rasti visoms šalims priimtino sprendimo, Komisija pagal 21 straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą per 20 darbo dienų nuo konsultacijų pabaigos priima sprendimą nustatyti galutines dvišales apsaugos priemones."
   b) 3 ir 4 straipsniai išbraukiami.
   6. 20 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Sprendimą dėl stebėsenos nustatymo priima Komisija pagal 21 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką, laikydamasi 21 straipsnio 1d dalyje nurodytos patariamosios procedūros."
  

[164 pakeit.]

   7. 21 straipsnis pakeičiamas taip:"
21 straipsnis
Komiteto procedūra
1.  Įgyvendinant šį skyrių šio reglamento 5, 16, 17, 18 ir 20 straipsnius, Komisijai padeda pagal 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių* 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011]182/2011. [165 pakeit.]
1a.  Įgyvendinant 4 straipsnį, Komisijai padeda Muitinės kodekso komitetas, įsteigtas pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2913/92. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. [166 pakeit.]
1b.  Įgyvendinant 6 straipsnį, Komisijai padeda komitetas, įsteigtas pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo**. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. [167 pakeit.]
1c.  Įgyvendinant 7 ir 9 straipsnius, Komisijai padeda komitetas, įsteigtas pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. [168 pakeit.]
1d.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [169 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011]182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu4 straipsniu. [170 pakeit.]
4.  Konsultuojantis dėl produktų, kurių KN kodas yra 1701, šio straipsnio 1 dalyje nurodytam komitetui padeda 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007, nustatančio bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas)*** 195 straipsniu įsteigtas komitetas.
4a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių. [171 pakeit.]
* OL L 84, 2009 3 31, p. 1.
** OL L 270, 2003 10 21, p. 96.
*** OL L 299, 2007 11 16, p. 1."
   7a. 24 straipsnis išbraukiamas. [172 pakeit.]
   8. Įterpiami šie 24a, 24b ir 24c straipsniai:"
24a straipsnis
Delegavimas
1.  Įgaliojimai priimti 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytus deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami neribotam laikui.
2.  Priėmusi deleguotąjį teisės aktą, Komisija iškart apie jį vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
3.  Įgaliojimai priimti deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami, jei laikomasi 24b ir 24c straipsniuose nustatytų sąlygų.
24b straipsnis
Delegavimo atšaukimas
1.  Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytą įgaliojimų delegavimą.
2.  Institucija, kuri pradėjo vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti įgaliojimų delegavimą, prieš priimdama galutinį sprendimą per pagrįstą laikotarpį informuoja kitą instituciją ir Komisiją, nurodydama deleguotuosius įgaliojimus, kurie gali būti atšaukti, ir galimas tokio atšaukimo priežastis.
3.  Sprendimu dėl įgaliojimų perdavimo atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų perdavimas. Sprendimas įsigalioja nedelsiant arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau galiojančių deleguotųjų teisės aktų galiojimui. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
24c straipsnis
Prieštaravimai dėl deleguotųjų teisės aktų
1.  Europos Parlamentas ir Taryba prieštaravimą dėl deleguotojo teisės akto gali pareikšti per du mėnesius nuo pranešimo dienos. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis gali būti pratęstas vienam mėnesiui.
2.  Jei, pasibaigus šiam laikotarpiui, nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų dėl deleguotojo akto, jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jame numatytą dieną.
Deleguotasis teisės aktas gali būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioti anksčiau, nei baigiasi tas laikotarpis, jeigu tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad prieštarauti neketina.
3.  Jei Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimus dėl priimto deleguotojo teisės akto, jis neįsigalioja. Prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo dėl deleguotojo teisės akto priežastis."
  

[173 pakeit.]

   8a. Įterpiamas šis straipsnis:"
24d straipsnis
Konfidencialumas
1.  Pagal šį reglamentą gauta informacija naudojama tik tuo tikslu, dėl kurio ją buvo prašyta pateikti.
2.  Jokia pagal šį reglamentą gauta konfidencialaus pobūdžio arba konfidencialiai pateikta informacija neatskleidžiama be specialaus tokios informacijos pateikėjo leidimo.
3.  Kiekviename prašyme laikyti informaciją konfidencialia nurodomos priežastys, dėl kurių ta informacija yra konfidenciali. Tačiau jei informacijos pateikėjas nenori jos viešinti ar leisti jos atskleisti bendro pobūdžio ar santraukos forma ir jei pasirodo, kad prašymas laikyti informaciją konfidencialia yra nepagrįstas, į šią informaciją gali būti neatsižvelgiama.
4.  Informacija bet kokiu atveju laikoma konfidencialia, jei jos atskleidimas gali turėti didelį neigiamą poveikį tokios informacijos pateikėjui arba šaltiniui.
5.   1–4 dalys netrukdo Sąjungos institucijoms nurodyti bendro pobūdžio informacijos, o ypač motyvų, kuriais grindžiami pagal šį reglamentą priimami sprendimai. Tačiau tos institucijos privalo atsižvelgti į atitinkamų fizinių ir juridinių asmenų teisėtus interesus, kad nebūtų atskleistos jų komercinės paslaptys."
  

[174 pakeit.]

   8b. Įterpiamas šis straipsnis:"
24e straipsnis
Ataskaita
1.  Komisija Europos Parlamentui pateikia metinę ataskaitą dėl šio reglamento taikymo ir įgyvendinimo. Ataskaitoje pateikiama informacija apie Komisijos, šiame reglamente nurodytų komitetų ir visų kitų organų, atsakingų už reglamento įgyvendinimą ir jame numatytų įsipareigojimų, įskaitant su kliūtimis prekybai susijusius įsipareigojimus, vykdymą, veiklą.
2.  Ataskaitoje taip pat pateikiama prekybos su AKR šalimis statistikos ir raidos santrauka.
3.  Ataskaita apima informaciją apie šio reglamento įgyvendinimą.
4.  Europos Parlamentas per vieną mėnesį nuo tos dienos, kai Komisija pateikia ataskaitą, gali pakviesti Komisiją į savo atsakingo komiteto ad hoc posėdį išdėstyti ir paaiškinti visus su šio reglamento taikymu susijusius klausimus.
5.  Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[175 pakeit.]

15.  2007 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 140/2008 dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo ir Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo tam tikros taikymo tvarkos(52)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 140/2008, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 140/2008 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 7 konstatuojamoji dalis išbraukiama. [176 pakeit.]
   -1a. 8 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(8)   siekiant užtikrinti SAS įvairių nuostatų išsamių įgyvendinimo taisyklių priėmimo vienodas sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[177 pakeit.]

   -1b. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(8a)  turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, kai priimamos priežiūros ir laikinosios priemonės ir laikinai sustabdomas lengvatinio režimo taikymas, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių priėmimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[178 pakeit.]

   -1c. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(8b)  Komisija turėtų priimti nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus, kai tinkamai pagrįstais atvejais, susijusiais su išskirtinėmis ir kritinėmis aplinkybėmis, susidariusiomis kaip apibrėžta Laikinojo susitarimo 26 straipsnio 5 dalies b punkte ir 27 straipsnio 4 dalyje ir vėliau SAS 41 straipsnio 5 dalies b punkte ir 42 straipsnio 4 dalyje, tai reikia padaryti dėl privalomų skubos priežasčių;"
  

[179 pakeit.]

   -1d. 2 straipsnis pakeičiamas taip:"
2 straipsnis
Nuolaidos žuvų ir žuvininkystės produktams
Laikinojo susitarimo 14 straipsnio ir vėliau – SAS 29 straipsnio nuostatų dėl žuvų ir žuvininkystės produktų tarifinių kvotų išsamias įgyvendinimo taisykles Komisija priima laikydamasi šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[180 pakeit.]

   -1e. 4 straipsnis pakeičiamas taip:"
4 straipsnis
Techniniai pritaikymai
Pagal šį reglamentą priimtų nuostatų pakeitimai ir techniniai pritaikymai, būtini pasikeitus kombinuotosios nomenklatūros kodams ir TARIC subpozicijoms arba būtini Sąjungai ir Juodkalnijos Respublikai sudarius naujus arba pakeistus susitarimus, protokolus, pasikeitus laiškais ar sudarius kitus aktus, ir kuriais nepadaroma jokių esminių pakeitimų, priimami laikantis šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[181 pakeit.]

   -1f. 5 straipsnis pakeičiamas taip:"
5 straipsnis
Bendroji apsaugos sąlyga
Jei Sąjungai reikia imtis priemonės pagal Laikinojo susitarimo 26 straipsnį, o vėliau – pagal SAS 41 straipsnį, tai ji patvirtinama laikantis šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, nebent Laikinojo susitarimo 26 straipsnyje, o vėliau – SAS 41 straipsnyje nurodyta kitaip."
  

[182 pakeit.]

   -1g. 6 straipsnis pakeičiamas taip:"
6 straipsnis
Trūkumo sąlyga
Jei Sąjungai reikia imtis priemonės pagal Laikinojo susitarimo 27 straipsnį, o vėliau – pagal SAS 42 straipsnį, ji patvirtinama laikantis šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[183 pakeit.]

   1. 7 straipsnio trečia, ketvirta ir penkta pastraipos keičiamos taip:"
Komisija nustato tokias priemones pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarkąlaikydamasi 8a straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies8a straipsnio 2a dalies nuostatos."
  

[184 pakeit.]

   2. 8 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:"
2.  Komisija nustato tokias priemones pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies nuostatos."
   3. Įterpiamas šis straipsnis:"
8a straipsnis
Komiteto procedūra
-1.  Įgyvendinant šio reglamento 2, 4 ir 11 straipsnius, Komisijai padeda Muitinės kodekso komitetas, įsteigtas pagal 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą*, 248a straipsnį. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. [185 pakeit.]
-1a.  Įgyvendinant 6 straipsnį Komisijai padeda komitetas, įsteigtas pagal 2009 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1061/2009, nustatantį bendrąsias eksporto taisykles**. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. [186 pakeit.]
1.  Įgyvendinant 5, 7 ir 8 straipsnius Komisijai padeda pagal 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių*** 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011]182/2011. [187 pakeit.]
1a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [188 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
2a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento 4 straipsniu. [189 pakeit.]
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento 5 straipsniu.
3a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių.
[190 pakeit.]
* OL L 302, 1992 10 19, p. 1.
** OL L 291, 2009 11 7, p. 1.
*** OL L 84, 2009 3 31, p. 1."
   3a. 11 straipsnio trečia pastraipa pakeičiama taip:"
Komisija, laikydamasi šio reglamento 8a straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros, gali nuspręsti laikinai sustabdyti atitinkamo lengvatinio režimo produktams taikymą, kaip numatyta Laikinojo susitarimo 31 straipsnio 4 dalyje ir vėliau SAS 46 straipsnio 4 dalyje."
  

[191 pakeit.]

   3b. 12 straipsnis išbraukiamas. [192 pakeit.]

16.  2008 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 55/2008, įvedantis autonomines prekybos lengvatas Moldovos Respublikai ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 980/2005 bei Komisijos sprendimą 2005/924/EB(53)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 55/2008, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 55/2008 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 11 konstatuojamoji dalis išbraukiama. [193 pakeit.]
   -1a. 12 konstatuojamoji dalis išbraukiama. [194 pakeit.]
   -1b. 13 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(13)  siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgyvendinimo įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[195 pakeit.]

   -1c. Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:"
(13a)  turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, kai patvirtinamos priežiūros ir laikinosios priemonės ir laikinai sustabdomas lengvatinio režimo taikymas, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[196 pakeit.]

   -1d. 3 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Jei žemės ūkio produktų importas rimtai trikdo Sąjungos rinką ir jos reguliavimo mechanizmus, Komisija, nepaisydama kitų šio reglamento, ypač 10 straipsnio, nuostatų gali įgyvendinimo aktais imtis atitinkamų priemonių, priimdama įgyvendinimo aktus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 11a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[197 pakeit.]

   -1e. 4 straipsnis pakeičiamas taip:"
4 straipsnis
Pieno produktų tarifinių kvotų taikymas
Išsamias 0401–0406 pozicijose klasifikuojamų produktų tarifinių kvotų taikymo taisykles nustato Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 11a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[198 pakeit.]

   -1f. 7 straipsnio įžanginė formuluotė pakeičiama taip:"
Laikydamasi 11a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, Komisija priima šiam reglamentui taikyti būtinas nuostatas, išskyrus numatytąsias 4 straipsnyje, visų pirma:"
  

[199 pakeit.]

   -1g. 8 straipsnis išbraukiamas. [200 pakeit.]
  1. 10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[201 pakeit.]
[326 pakeit.]
   a) 1 dalies įžanginė formuluotė pakeičiama taip:"
1.  Jei Komisija nustato, kad yra pakankamai sukčiavimo ir pažeidimų įrodymų arba Moldova sistemingai nesilaiko produktų kilmės taisyklių ir su tuo susijusių procedūrų arba neužtikrina tokio laikymosi, taip pat jei nebendradarbiauja administraciniu lygiu, kaip nurodyta 2 straipsnio 1 dalyje, arba nesilaiko kitų 2 straipsnio 1 dalyje nurodytų sąlygų, ji pagal 11a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką, laikydamasi 11a straipsnio 1b dalyje nurodytos patariamosios procedūros, gali imtis priemonių, kuriomis visiškai arba iš dalies ne ilgiau nei šešių mėnesių laikotarpiui sustabdomos šiame reglamente nustatytos lengvatinės priemonės, jei prieš tai Komisija:"
   b) 2 dalis išbraukiama.
   ba) 3 dalis pakeičiama taip:"
3.   Pasibaigus sustabdymo laikotarpiui, Komisija priima sprendimą nutraukti laikiną sustabdymo priemonę arba ją pratęsti, laikydamasi 11a straipsnio 1b dalyje nurodytos patariamosios procedūros."
   2. 11 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:"
1.  Jei Moldovos kilmės produktas importuojamas tokiomis sąlygomis, kurios kelia arba gali kelti rimtų sunkumų panašius arba tiesiogiai konkuruojančius produktus gaminantiems Sąjungos gamintojams, šiam produktui bet kuriuo metu Komisija pagal 11a straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą gali iš naujo pradėti taikyti Bendrojo muitų tarifo muitus."
   2a. 11 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Tyrimas užbaigiamas per šešis mėnesius nuo šio straipsnio 2 dalyje nurodyto pranešimo paskelbimo dienos. Išskirtinėmis aplinkybėmis Komisija, laikydamasi 11a straipsnio 1b dalyje nurodytos patariamosios procedūros, gali pratęsti šį laikotarpį."
  

[327 pakeit.]

   2b. 11 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip:"
6.  Komisija sprendimą priima per 3 mėnesius, laikydamasi 11a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. Toks sprendimas įsigalioja per vieną mėnesį nuo jo paskelbimo dienos."
  

[204 pakeit.]

   2c. 11 straipsnio 7 dalis pakeičiama taip:"
7.  Jei dėl išskirtinių aplinkybių, dėl kurių būtina imtis neatidėliotinų priemonių, atlikti tyrimą tampa neįmanoma, Komisija gali imtis būtiniausių prevencinių priemonių, laikydamasi 11a straipsnio 2a dalyje nurodytos procedūros."
  

[205 pakeit.]

   3. Įterpiamas šis straipsnis:"
11a straipsnis
Komiteto procedūra
1.  Įgyvendinant šio reglamento 11 straipsnį3 straipsnio 3 dalį ir 11 bei 12 straipsnius Komisijai padeda pagal 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių* 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Tas komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011]182/2011. [206 pakeit.]
1a.  Įgyvendinant šio reglamento 4 straipsnį Komisijai padeda komitetas, įsteigtas pagal 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007, nustatančio bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas)** 195 straipsnį. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. [207 pakeit.]
1b.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [208 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
2a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento 4 straipsniu. [209 pakeit.]
2b.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių. [210 pakeit.]
* OL L 84, 2009 3 31, p. 1.
** OL L 299, 2007 11 16, p. 1."
   3a. 12 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Jei Moldova nesilaiko kilmės taisyklių arba neteikia 2 straipsniu reikalaujamos administracinės pagalbos dėl pirmiau minėtų 17, 18, 19 ir 21 skyrių, arba jei šių skyrių produktų, kuriems pagal šį reglamentą suteiktos preferencinės priemonės, importas žymiai viršija įprastus eksporto iš Moldovos lygius, tai turi būti imamasi tinkamų priemonių, laikantis 11a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[211 pakeit.]

17.  2008 m. birželio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 594/2008 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Bosnijos ir Hercegovinos laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų(54)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 594/2008, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 594/2008 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 7 konstatuojamoji dalis išbraukiama. [212 pakeit.]
   -1a. 8 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(8)  siekiant užtikrinti įvairių SAS nuostatų išsamių įgyvendinimo taisyklių priėmimo vienodas sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[213 pakeit.]

   -1b. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(8a)  turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, kai patvirtinamos priežiūros ir laikinosios priemonės ir laikinai sustabdomas lengvatinio režimo taikymas, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[214 pakeit.]

   -1c. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(8b)  Komisija turėtų priimti nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus, kai tinkamai pagrįstais atvejais, susijusiais su išskirtinėmis ir kritinėmis aplinkybėmis, susidariusiomis kaip apibrėžta Laikinojo susitarimo 24 straipsnio 5 dalies b punkte ir 25 straipsnio 4 dalyje ir vėliau SAS 39 straipsnio 5 dalies b punkte ir 40 straipsnio 4 dalyje, tai reikia padaryti dėl privalomų skubos priežasčių;"
  

[215 pakeit.]

   -1d. 2 straipsnis pakeičiamas taip:"
2 straipsnis
Nuolaidos žuvų ir žuvininkystės produktams
Laikinojo susitarimo 13 straipsnio, o vėliau SAS 28 straipsnio nuostatų dėl žuvų ir žuvininkystės produktų tarifinių kvotų išsamias įgyvendinimo taisykles Komisija priima laikydamasi šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[216 pakeit.]

   -1e. 4 straipsnis pakeičiamas taip:"
4 straipsnis
Techniniai pritaikymai
Pagal šį reglamentą priimtų nuostatų pakeitimai ir techniniai pritaikymai, būtini pasikeitus kombinuotosios nomenklatūros kodams ir TARIC subpozicijoms arba būtini Sąjungai ir Bosnijai ir Hercegovinai sudarius naujus arba iš dalies pakeistus susitarimus, protokolus, pasikeitus laiškais ar sudarius kitus aktus, ir kuriais nepadaroma jokių esminių pakeitimų, priimami laikantis šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[217 pakeit.]

   -1f. 5 straipsnis pakeičiamas taip:"
5 straipsnis
Bendroji apsaugos sąlyga
Jeigu Sąjungai reikia imtis priemonės pagal Laikinojo susitarimo 24 straipsnį, o vėliau SAS 39 straipsnį, ji priimama laikantis šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, nebent Laikinojo susitarimo 24 straipsnyje, o vėliau SAS 39 straipsnyje nustatyta kitaip."
  

[218 pakeit.]

   -1g. 6 straipsnis pakeičiamas taip:"
6 straipsnis
Trūkumo sąlyga
Jeigu Sąjungai reikia imtis priemonės pagal Laikinojo susitarimo 25 straipsnį, o vėliau pagal SAS 40 straipsnį, ji patvirtinama laikantis šio reglamento 8a straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros."
  

[219 pakeit.]

   1. 7 straipsnio trečia, ketvirta ir penkta pastraipos pakeičiamos taip:"
Komisija patvirtina tokias priemones pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarkąlaikydamasi 8a straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies8a straipsnio 2a dalies nuostatos."
  

[220 pakeit.]

   2. 8 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:"
2.  Komisija patvirtina tokias priemones pagal 8a straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies nuostatos."
   3. Įterpiamas 8a straipsnis:"
8a straipsnis
Komiteto procedūra
-1.  Įgyvendinant šio reglamento 2, 4 ir 11 straipsnius Komisijai padeda Muitinės kodekso komitetas, įsteigtas pagal 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą* 248a straipsnį. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. [221 pakeit.]
-1a.  Įgyvendinant 6 straipsnį Komisijai padeda komitetas, įsteigtas pagal 2009 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1061/2009, nustatantį bendrąsias eksporto taisykles**. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. [222 pakeit.]
1.  Įgyvendinant šio reglamento 5, 7 ir 8 straipsnius Komisijai padeda pagal 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009 dėl importo taisyklių*** 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Tas komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011]182/2011. [223 pakeit.]
1a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [224 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
2a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento 4 straipsniu. [225 pakeit.]
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento 5 straipsniu.
3a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių. [226 pakeit.]
* OL L 302, 1992 10 19, p. 1.
** OL L 291, 2009 11 7, p. 1.
*** OL L 84, 2009 3 31, p. 1."
   3a. 11 straipsnio trečia dalis pakeičiama taip:"
Komisija, laikydamasi šio reglamento 8a straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros, gali nuspręsti laikinai sustabdyti atitinkamo lengvatinio režimo produktams taikymą, kaip numatyta Laikinojo susitarimo 29 straipsnio 4 dalyje ir vėliau SAS 44 straipsnio 4 dalyje."
  

[227 pakeit.]

   3b. 12 straipsnis išbraukiamas. [228 pakeit.]

18.  2008 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d., iš dalies keičiantis Reglamentus (EB) Nr. 552/97, (EB) Nr. 1933/2006 ir Komisijos reglamentus (EB) Nr. 1100/2006 ir (EB) Nr. 964/2007(55)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 732/2008 Komisijai pagal Sutarties 290 straipsnį turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus siekiant iš dalies pakeisti to reglamento I priedą. Be to, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas siekiant įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. [xxxx/2011]182/2011. [229 pakeit.]

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 732/2008 iš dalies keičiamas taip:

   -1. Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:"
(24a)  siekiant priimti nuostatas, būtinas šiam reglamentui taikyti, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus dėl specialios tvaraus vystymosi ir gero valdymo skatinamosios priemonės taikymo prašančiajai šaliai ir atitinkamo šio reglamento I priedo pakeitimo, nuostatų, susijusių su Bendrojo muitų tarifo muitų 1701 pozicijoje klasifikuojamiems produktams sumažinimu, įgyvendinimo išsamių taisyklių priėmimo, Bendrojo muitų tarifo muitų 1006 ir 1701 pozicijose klasifikuojamiems produktams taikymo sustabdymo, importo licencijų reikalavimo importuojant 1701 pozicijoje klasifikuojamus produktus, šalių, kurioms taikoma ši priemonė, išbraukimo iš sąrašo iš dalies pakeičiant I priedą ir pereinamojo laikotarpio nustatymo, šiame reglamente numatytų lengvatinių režimų taikymo sustabdymo, laikino lengvatų visiems ar tam tikriems lengvatas gaunančios šalies kilmės produktams netaikymo ir šio reglamento I priedo pakeitimo. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai;"
  

[230 pakeit.]

   -1a. 25 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(25)  siekiant užtikrinti vienodas laikinųjų ir galutinių priemonių patvirtinimo, išankstinės priežiūros priemonių taikymo ir tyrimo užbaigimo nesiimant priemonių sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[231 pakeit.]

   -1b. Pridedama ši konstatuojamoji dalis:"
(25a)  turėtų būti taikoma patariamoji procedūra kartu su nedelsiant taikytinais įgyvendinimo aktais, kai inicijuojamas arba pratęsiamas tyrimas, priimamas sprendimas šešis mėnesius stebėti ir vertinti padėtį lengvatas gaunančioje šalyje, jei manoma, kad pagrįsta laikinai nutraukti lengvatų taikymą, taip pat kai priimamos laikinosios priemonės, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių priėmimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista priimti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[232 pakeit.]

  -1c. 10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[233 pakeit.]
   a) 2 dalis pakeičiama taip:"
2.   Komisijai pagal 27a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad išnagrinėjusi prašymą ji nuspręstų, ar prašančiajai šaliai taikyti specialią tvaraus vystymosi ir gero valdymo skatinamąją priemonę, ir atitinkamai iš dalies pakeistų I priedą.
Kai delsiant imtis veiksmų gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala ir todėl reikia imtis veiksmų dėl privalomų skubos priežasčių, pagal šią dalį priimamiems deleguotiesiems aktams taikoma 27b straipsnyje numatyta procedūra."
   b) 5 dalis pakeičiama taip:"
5.   Komisija su prašančiąja šalimi dėl prašymo bendrauja laikydamasi 27 straipsnio 5 dalyje nurodytos patariamosios procedūros."
  -1d. 11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[234 pakeit.]
   a) 7 dalis pakeičiama taip:"
7.   Komisijai pagal 27a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus siekiant priimti išsamias taisykles, reglamentuojančias šio straipsnio 4, 5 ir 6 dalyse nurodytų nuostatų įgyvendinimą.
Kai delsiant imtis veiksmų gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala ir todėl reikia imtis veiksmų dėl privalomų skubos priežasčių, pagal šią dalį priimamiems deleguotiesiems aktams taikoma 27b straipsnyje numatyta procedūra."
   b) 8 dalis pakeičiama taip:"
8.   JT išbraukus šalį iš mažiausiai išsivysčiusių šalių sąrašo, ji taip pat išbraukiama iš šalių, kurioms taikoma ši priemonė, sąrašo. Komisijai pagal 27a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl šalies išbraukimo iš šalių, kurioms taikoma ši priemonė, sąrašo iš dalies pakeičiant I priedą ir ne trumpesnio nei trejų metų pereinamojo laikotarpio nustatymo."

[236 pakeit.]
  1. 16 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[235 pakeit.]
   a) 3 dalies įžanginė formuluotė keičiama taip:"
3.  Komisija pagal 27 straipsnio 6 dalyje nustatytą tvarką galiKomisijai pagal 27a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, siekiant laikinai sustabdyti šiame reglamente numatytų lengvatinių priemonių taikymą visiems arba tam tikriems produktams, kurių kilmės šalis yra lengvatas gaunanti šalis, jei ji mano, kad yra pakankamai įrodymų, jog laikinas panaikinimas dėl šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų priežasčių būtų pagrįstas, jeigu ji pirmiausia:"
   b) 4 dalis išbraukiama.
   2. 17 straipsnis pakeičiamas taip:"
17 straipsnis
1.  Jeigu Komisija arba valstybė narė gauna informaciją, kuri gali pateisinti laikiną panaikinimą, ir jeigu, Komisijos arba valstybės narės manymu, yra pagrindo pradėti tyrimą, ji praneša apie tai 27 straipsnyje nurodytam Komitetui.
2.  Komisija per vieną mėnesį pagal 27 straipsnio 5 dalyje nustatytą patariamąją procedūrą gali nuspręsti pradėti tyrimą."
   2a. 18 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip:"
'6.  Tyrimas turi būti atliktas per vienerius metus. Komisija gali pratęsti šį laikotarpį, laikydamasi 27 straipsnio 5 dalyje nurodytos patariamosios procedūros."
  3. 19 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[237 pakeit.]
[238 pakeit.]
   -a) 1 dalis pakeičiama taip:"
1.  Komisija pateikia 27 straipsnio 1 dalyje nurodytam Komitetui ir Europos Parlamentui ataskaitą apie savo išvadas."
   -aa) 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Jeigu Komisija mano, kad išvados nepateisina laikino panaikinimo, ji, laikydamasi 27 straipsnio 5 dalyje nurodytos patariamosios procedūros, nusprendžia tyrimą nutraukti. Tokiu atveju Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia pranešimą apie tyrimo nutraukimą, kuriame išdėsto pagrindines išvadas."

a)  3 dalies antras sakinys keičiamas3 dalis pakeičiama taip:"

3.  Jeigu Komisija mano, kad išvados pateisina laikiną panaikinimą dėl 15 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos priežasties, ji, laikydamasi 27 straipsnio 5 dalyje nurodytos patariamosios procedūros, nusprendžia šešis mėnesius stebėti ir vertinti padėtį atitinkamoje lengvatas gaunančioje šalyje. Apie šį savo sprendimą Komisija praneša suinteresuotai lengvatas gaunančiai šaliai ir Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia, kad ji ketina laikinai nutraukti lengvatas visiems tam tikriems lengvatas gaunančios šalies kilmės produktams, nebent iki laikotarpio pabaigos susijusi lengvatas gaunanti šalis įsipareigotų imtis priemonių, būtinų tam, kad per pagrįstą laikotarpį būtų pradėta laikytis III priedo A dalyje nurodytų konvencijų.

"

[239 pakeit.]

   b) 4 dalis keičiama taip:"
4.  Jeigu Komisija mano, kad laikinas panaikinimas yra būtinas, ji pagal 27 straipsnio 6 dalyje nustatytą tvarką priima sprendimąKomisijai pagal 27a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, siekiant nuspręsti dėl laikino panaikinimo. Šio straipsnio 3 dalyje nurodytu atveju Komisija imasi veiksmų toje dalyje nurodyto laikotarpio pabaigoje."
  

[240 pakeit.]

   c) 5 dalis keičiama taip:"
5.  Kai Komisija priima sprendimądeleguotąjį aktą dėl laikino panaikinimo, šis sprendimas įsigalioja per šešis mėnesius nuo jo priėmimo dienos, nebent iki minėtos dienos deleguotasis aktas būtų atšauktas arba Komisija nuspręstų atšaukti deleguotąjį aktą, kad išnyko tokį sprendimą pateisinančios priežastys."
  

[241 pakeit.]

  4. 20 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[328 pakeit.]
[243 pakeit.]
   a) 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Tyrimas užbaigiamas per šešis mėnesius nuo šio straipsnio 2 dalyje nurodyto pranešimo paskelbimo dienos. Išskirtinėmis aplinkybėmis Komisija remdamasi, laikydamasi 27 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarkanurodytos patariamosios procedūros, gali pratęsti šį laikotarpį."
   b) 6 dalis keičiama taip:"
6.  Komisija 27 straipsnio 6 dalyje nustatyta nagrinėjimo procedūra per vieną mėnesį priima sprendimą. Toks sprendimas įsigalioja per vieną mėnesį po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje datos."
   c) 7 dalis keičiama taip:"
7.  Tais atvejais, kai išskirtinėmis aplinkybėmis būtina imtis veiksmų ir neįmanoma atlikti tyrimo, Komisija gali 27 straipsnio 7 dalyje nustatyta tvarka imtis būtinų prevenciniųlaikinųjų priemonių.
Jeigu valstybė narė prašo Komisijos nedelsiant imtis priemonių ir jeigu įvykdytos 1 dalyje nustatytos sąlygos, Komisija sprendimą priima per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo dienos.
Laikinosios priemonės negali būti taikomos ilgiau kaip 200 dienų.
Jeigu laikinosios apsaugos priemonės panaikinamos dėl to, kad tiriant paaiškėja, jog nebuvo įvykdytos šiame straipsnyje nustatytos sąlygos, bet kokie tų laikinųjų priemonių pagrindu surinkti muitai grąžinami savaime."
   5. 21 straipsnis keičiamas taip:"
21 straipsnis
„Jeigu Sutarties I priede nurodytų produktų importas rimtai sutrikdo arba gali rimtai sutrikdyti Sąjungos rinkas, ypač viename ar daugiau iš atokiausių regionų, ar šių rinkų reguliavimo mechanizmus, Komisija savo iniciatyva ar valstybės narės prašymu gali pagal 27 straipsnio 6 dalyje nurodytą tvarką, laikydamasi 27 straipsnio 5 dalyje nurodytos patariamosios procedūros, sustabdyti lengvatinių priemonių taikymą atitinkamiems produktams, prieš tai pasikonsultavusi su atitinkamos bendro rinkos organizavimo srities vadybos komitetu."
  

[329 pakeit.]

   6. 22 straipsnio 2 dalis panaikinamapakeičiama taip:"
   2. Komisija patvirtina išankstinės priežiūros priemones, laikydamasi 27 straipsnio 5 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.
"
  

[244 pakeit.]

   6a. Įterpiamas šis straipsnis:"
22a straipsnis
1.   Jeigu galutinai nustatyti faktai rodo, kad nevykdomos 20 straipsnyje nustatytos sąlygos, Komisija priima sprendimą baigti tyrimą ir procedūrą, laikydamasi 27 straipsnio 6 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
2.   Komisija, tinkamai laikydamasi 27c straipsnyje nurodytos konfidencialios informacijos apsaugos nuostatų, pateikia atskleistų faktų ataskaitą ir pagrįstas išvadas visais svarstomais faktiniais ir teisiniais klausimais Europos Parlamentui. Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[245 pakeit.]

   6b. 25 straipsnio įžanginė formuluotė pakeičiama taip:"
Komisijai pagal 27a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus siekiant priimti priedų pakeitimus, kurie būtini:"
  

[246 pakeit.]

   7. 27 straipsnis papildomas 6 ir 7 dalimispakeičiamas taip:"
27 straipsnis
1.  Komisijai padeda Bendrųjų tarifų lengvatų komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
5.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.
6.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011]182/2011 5 straipsnis.
7.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011]182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu4 straipsniu.
7a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių."
  

[247 pakeit.]

   7a. Įterpiamas šis straipsnis:"
27a straipsnis
1.   Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nurodytų sąlygų.
2.   Įgaliojimai priimti 10 straipsnio 2 dalyje, 11 straipsnio 7 ir 8 dalyse, 16 straipsnio 3 dalyje, 19 straipsnio 4 ir 5 dalyse ir 25 straipsnyje nurodytus deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo ...(56). Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų suteikimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos.
3.   Europos Parlamentas ar Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 10 straipsnio 2 dalyje, 11 straipsnio 7 ir 8 dalyse, 16 straipsnio 3 dalyje, 19 straipsnio 4 ir 5 dalyse ir 25 straipsnyje nurodytų įgaliojimų suteikimą. Sprendimu dėl atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui.
4.   Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
5.   Pagal 10 straipsnio 2 dalį, 11 straipsnio 7 ir 8 dalis, 16 straipsnio 3 dalį, 19 straipsnio 4 ir 5 dalis ir 25 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per 2 mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas keturiems mėnesiams."
  

[330 pakeit.]

   7b. Įterpiamas šis straipsnis:"
27b straipsnis
1.   Pagal šį straipsnį priimti deleguotieji aktai įsigalioja nedelsiant ir taikomi tol, kol pagal 2 dalį nepareiškiama prieštaravimų. Pranešime apie deleguotąjį aktą Europos Parlamentui ir Tarybai nurodomos skubos procedūros taikymo priežastys.
2.   Europos Parlamentas arba Taryba gali pareikšti prieštaravimų dėl deleguotojo akto pagal 27a straipsnio 5 dalyje nurodytą procedūrą. Tokiu atveju Komisija nedelsdama panaikina aktą po pranešimo apie Europos Parlamento arba Tarybos sprendimą pareikšti prieštaravimą."
  

[249 pakeit.]

   7c. Įterpiamas šis straipsnis:"
27c straipsnis
1.   Pagal šį reglamentą gauta informacija naudojama tik tuo tikslu, dėl kurio ją buvo prašyta pateikti.
2.   Jokia pagal šį reglamentą gauta konfidencialaus pobūdžio arba konfidencialiai pateikta informacija neatskleidžiama be specialaus tokios informacijos pateikėjo leidimo.
3.   Kiekviename prašyme laikyti informaciją konfidencialia nurodomos priežastys, dėl kurių ta informacija yra konfidenciali. Tačiau jei informacijos pateikėjas nenori jos viešinti ar leisti jos atskleisti bendro pobūdžio ar santraukos forma ir jei pasirodo, kad prašymas laikyti informaciją konfidencialia yra nepagrįstas, į šią informaciją gali būti neatsižvelgiama.
4.   Informacija bet kokiu atveju laikoma konfidencialia, jei jos atskleidimas gal turėti didelį neigiamą poveikį tokios informacijos pateikėjui arba šaltiniui.
5.   1–4 dalys netrukdo Sąjungos institucijoms nurodyti bendro pobūdžio informacijos, o ypač motyvų, kuriais grindžiami pagal šį reglamentą priimami sprendimai. Tačiau šios institucijos privalo atsižvelgti į atitinkamų fizinių ir juridinių asmenų teisėtus interesus, kad nebūtų atskleistos jų komercinės paslaptys."
  

[250 pakeit.]

   7d. Įterpiamas šis straipsnis:"
27d straipsnis
1.   Komisija Europos Parlamentui pateikia metinę ataskaitą dėl šio reglamento taikymo ir įgyvendinimo. Ataskaitoje aptariamos visos 1 straipsnio 2 dalyje nurodytos tarifų lengvatos, pateikiama informacija apie įvairių organų, atsakingų už reglamento įgyvendinimo stebėjimą ir už jame numatytų įsipareigojimų, įskaitant su kliūtimis prekybai susijusius įsipareigojimus, vykdymą, veiklą ir prekybos su lengvatas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis statistikos ir raidos santrauka.
2.   Remdamiesi ataskaita, Bendrųjų tarifų lengvatų komitetas ir Europos Parlamentas išnagrinėja sistemos poveikį. Europos Parlamentas gali pakviesti Komisiją į savo atsakingo komiteto ad hoc posėdį išdėstyti ir paaiškinti visus su Susitarimo įgyvendinimu susijusius klausimus.
3.   Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Bendrųjų tarifų lengvatų komitetui ir Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[251 pakeit.]

19.  2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių(57)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 597/2009, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 597/2009 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 16 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(16)   būtina nustatyti, kad nepriklausomai nuo to, ar priimtos galutinės priemonės, nagrinėjimas turi būti nutrauktas paprastai per 11 mėnesių, bet jokiu būdu ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo tyrimo pradžios. Tik tuo atveju, jei valstybės narės Komisijai nurodo, kad jos tikisi, jog sprendimų priėmimo procesas bus susijęs su dideliais prieštaravimais ir kad įgyvendinimo akto projektą reikės pateikti apeliaciniam komitetui pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai* 6 straipsnį, Komisijai turėtų būti sudarytos sąlygos spręsti, ar terminą pratęsti iki ne ilgesnio kaip 13 mėnesių laikotarpio; [252 pakeit.]
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
   -1a. 26 konstatuojamoji dalis išbraukiama. [253 pakeit.]
   -1b. Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:"
(26a)  siekiant užtikrinti vienodas laikinųjų ir galutinių priemonių patvirtinimo ir tyrimo užbaigimo nesiimant priemonių sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011;"
  

[254 pakeit.]

   -1c. Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:"
(26b)  turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, kai patvirtinamos laikinosios priemonės ir užbaigiamas tyrimas, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[255 pakeit.]

   -1d. 10 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:"
Skundas gali būti pateiktas Komisijai arba valstybei narei, kuri jį perduoda Komisijai. Visų gautų skundų kopijas Komisija siunčia valstybėms narėms. Skundas laikomas paduotu pirmą darbo dieną po to, kai yra pristatomas Komisijai registruotu paštu arba kai Komisija patvirtina jį gavusi. Prieš inicijuodama procedūrą, Komisija informuoja valstybes nares ir sudaro joms galimybę pareikšti savo nuomonę."
  

[256 pakeit.]

   1. 10 straipsnio 11 dalis yra keičiama taip:"
11.  Jeigu tampa aišku, kad pakanka įrodymų pateisinti tyrimo inicijavimą, Komisija pradeda jį per 45 dienas nuo skundo pateikimo ir apie tai paskelbia pranešime Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jeigu pateiktų įrodymų nepakanka, skundo teikėjui pranešama apie tai per 45 dienas nuo skundo pateikimo Komisijai dienos."
   2. 11 straipsnio 9 dalis yra keičiama taip:"
9.  Su nagrinėjimu pagal 10 straipsnio 11 dalį susijęs tyrimas, jei įmanoma, baigiamas per vienerius metus11 mėnesių. Bet kuriuo atveju, tokie tyrimai baigiami per 13 mėnesių12 mėnesių po inicijavimo, atsižvelgiant į nustatytus faktus pagal 13 straipsnį dėl įsipareigojimų arba nustatytus faktus pagal 15 straipsnį dėl galutinių veiksmų. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą, Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po 8 mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 18 mėnesių laikotarpio."
  

[257 pakeit.]

   2a. 11 straipsnyje įterpiama ši dalis:"
9a.  Ne vėliau kaip per 32 savaites po tyrimo inicijavimo Komisija, remdamasi to tyrimo rezultatais, konsultuojasi su valstybėmis narėmis. Valstybės narės per tą konsultaciją nurodo Komisijai, ar jos tikisi, kad sprendimų priėmimo procesas pagal šio reglamento 14 ir 15 straipsnius bus susijęs su dideliais prieštaravimais dėl galutinių veiksmų, dėl kurių gali tekti pradėti Reglamento (ES) Nr. 182/2011 6 straipsnyje nurodytą apeliacijos procedūrą. Tokiu atveju ne vėliau kaip per 8 mėnesius po tyrimo inicijavimo dienos Komisija gali nuspręsti pratęsti šio straipsnio 9 dalyje nurodytą terminą iki ne ilgesnio kaip 13 mėnesių laikotarpio. Komisija šį sprendimą skelbia viešai."
  

[258 pakeit.]

  3. 12 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[259 pakeit.]
   a) 1 dalies antra pastraipa keičiama taip:"
Laikinieji muitai taikomi ne anksčiau kaip 60 dienų ir ne vėliau kaip po 9 mėnesių8 mėnesių po nagrinėjimo inicijavimo. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą,Tuo atveju, jei valstybės narės pagal 11 straipsnio 9a dalį nurodo Komisijai, kad jos tikisi, jog sprendimų priėmimo procesas pagal šio reglamento 14 ir 15 straipsnius bus susijęs su dideliais prieštaravimais dėl galutinių veiksmų, dėl kurių gali tekti pradėti Reglamento (ES) Nr. 182/2011 6 straipsnyje nurodytą apeliacijos procedūrą, Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po 8 mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 12 mėnesių9 mėnesių laikotarpio."
   b) 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Komisija 25 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka patvirtina laikinąsias priemones."
   c) 5 dalis išbraukiama.
  4. 13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[260 pakeit.]
   a) 1 dalis pakeičiama taip:"
1.  Tuo atveju, kai preliminariai buvo nustatytas subsidijavimas ir žala, Komisija gali priimti savanoriškus pakankamus įsipareigojimus, kuriais remiantis:
   a) kilmės ir (arba) eksportuojanti valstybė sutinka panaikinti ar apriboti subsidiją arba imtis kitų priemonių šių subsidijų poveikiui kompensuoti; arba
   b) bet kuris eksportuotojas įsipareigoja peržiūrėti savo kainas arba nutraukti eksportą į aptariamą vietovę, kol kompensuotinos subsidijos teikia naudą, tokiu būdu, kad Komisija įsitikina, jog žalingas subsidijų poveikis bus pašalintas.

Tokiu atveju tol, kol galioja šie įsipareigojimai, laikinieji muitai, Komisijos nustatyti pagal 12 straipsnio 3 dalį, ir galutiniai muitai, nustatyti pagal 15 straipsnio 1 dalį, netaikomi atitinkamam svarstomo produkto, pagaminto bendrovėse, nurodytose Komisijos sprendime dėl įsipareigojimų priėmimo ir kituose tolesniuose to sprendimo pakeitimuose, importui.
Kainos pagal šiuos įsipareigojimus didinamos ne daugiau nei būtina kompensuotinoms subsidijoms atlyginti, ir jos turėtų būti didinamos mažiau nei kompensuotinos subsidijos suma, jei tokio padidinimo užtektų žalai Sąjungos pramonei pašalinti."
   b) 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Tais atvejais, kai priimami įsipareigojimai, tyrimas laikydamasi baigiamas. Komisija baigia tyrimą 25 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarkanurodytos nagrinėjimo procedūros. Pirmininkas gali gauti komiteto nuomonę pagal 15 straipsnio 5 dalyje nurodytą rašytinę procedūrą."
   c) 9 dalies pirma pastraipa keičiama taip:"
9.  Bet kuriai įsipareigojusiai šaliai pažeidus ar atsiėmus įsipareigojimą arba Komisijai atsisakius priimti įsipareigojimą, įsipareigojimo priėmimas atmetamas Komisijos sprendimu arba Komisijos reglamentu, atitinkamai, o laikinasis muitas, Komisijos nustatytas pagal 12 straipsnį, ar galutinis muitas, nustatytas pagal 15 straipsnio 1 dalį, taikomi su sąlyga, kad suinteresuotam eksportuotojui ar kilmės ir (arba) eksportuojančiai valstybei buvo sudaryta galimybė pareikšti savo pastabas, išskyrus tuos atvejus, kai eksportuotojas ar tokia valstybė patys atsiėmė įsipareigojimus."
   d) 10 dalis keičiama taip:"
10.  Jeigu yra pagrindo įtarti, kad įsipareigojimas dėl kainų yra pažeidžiamas, arba – pažeidus arba atsiėmus įsipareigojimą – nėra užbaigtas tokį įsipareigojimą paskatinęs tyrimas, pagal 12 straipsnio nuostatas remiantis geriausia turima informacija gali būti nustatytas laikinasis muitas."
   5. 14 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Jeigu apsaugos priemonė nebūtinos, tyrimas arba nagrinėjimas baigiami. Komisija baigia tyrimą 25 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarkalaikydamasi 25 straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros. Pirmininkas gali gauti komiteto nuomonę pagal 25 straipsnio 4b dalyje nurodytą rašytinę procedūrą."
  

[261 pakeit.]

  6. 15 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
   a) Pirma pastraipa pakeičiama taip:"
1.  Kai galutinai nustatyti faktai rodo, kad egzistuoja kompensuotinos subsidijos ir jų padaryta žala bei dėl Sąjungos interesų reikia įsikišti pagal 31 straipsnį, Komisija 25 straipsnio 2 dalyje nustatyta nagrinėjimo procedūra nustato galutinį kompensacinį muitą. Tais atvejais, kai taikomi laikinieji muitai, Komisija inicijuoja šią procedūrą ne vėliau kaip vieną mėnesį prieš tokių muitų taikymo pabaigą."
   b) Antra ir trečia pastraipos išbraukiamos.
   7. 16 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa keičiama taip:"
2.  Jeigu laikinosios priemonės buvo taikomos, o galutinai nustatyti faktai rodo, kad yra kompensuotinos subsidijos ir žala, nepriklausomai nuo to, ar ketinama nustatyti nuolatinį kompensuojamąjį muitą, Komisija nusprendžia, kuri laikinojo muito dalis turi būti galutinai paimta."
   8. 20 straipsnio antra dalis pakeičiama taip:"
Tokia peržiūra pradedama Sąjungos gamintojams suteikus galimybę pareikšti pastabas."
   9. 21 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
4.  Komisija nusprendžia, ar patenkinti prašymą ir kurią muito dalį grąžinti, arba gali bet kada nuspręsti pradėti tarpinę peržiūrą pagal tokioms peržiūroms taikomas nuostatas, o tokios peržiūros metu gauta informacija ir išsiaiškintais faktais Komisija remiasi spręsdama, ar reikia grąžinti muitą ir kokią jo dalį. "
  10. 22 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[262 pakeit.]
[263 pakeit.]
   a) 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:"
Pagal 18 ir 19 straipsnius atliekamos peržiūros atliekamos skubiai ir paprastai baigiamos per 12 mėnesių11 mėnesių po peržiūros inicijavimo datos. Bet kuriuo atveju, pagal 18 ir 19 straipsnius atliekamos peržiūros baigiamos per 15 mėnesių14 mėnesių po inicijavimo. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą,Ne vėliau kaip per 32 savaites po tyrimo inicijavimo pagal 11 straipsnį Komisija, remdamasi to tyrimo rezultatais, konsultuojasi su valstybėmis narėmis. Valstybės narės per konsultaciją nurodo Komisijai, ar jos tikisi, kad sprendimų priėmimo procesas pagal 14 ir 15 straipsnius bus susijęs su dideliais prieštaravimais dėl galutinių veiksmų, dėl kurių gali tekti pradėti Reglamento (ES) Nr. 182/2011 6 straipsnyje nurodytą apeliacijos procedūrą. Tokiu atveju Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po 9 mėnesių8 mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 18 mėnesių15 mėnesiųlaikotarpio. Komisija šį sprendimą skelbia viešai."
   b) 1 dalies penkta pastraipa išbraukiama.
   c) 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Peržiūras pagal 18, 19 ir 20 straipsnius inicijuoja Komisija. Prieš inicijuodama procedūrą, Komisija informuoja valstybes nares ir sudaro joms galimybę pareikšti savo nuomonę."
  11. 23 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 4 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
Tyrimai pagal šį straipsnį pradedami Komisijos iniciatyva arba valstybės narės ar kurios nors suinteresuotosios šalies prašymu, kai pateikiama pakankamai įrodymų dėl 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų veiksnių. Tyrimas pradedamas, Komisijai priėmus reglamentą, kuriame taip pat gali būti nurodoma muitinių institucijoms registruoti importą pagal 24 straipsnio 5 dalį arba reikalauti garantijų."
   b) 4 dalies trečioji pastraipa pakeičiama taip:"
Kai galutinai patvirtinti faktai pateisina priemonių taikymo išplėtimą, Komisija tai atlieka 25 straipsnio 2 dalyje nustatyta nagrinėjimo procedūra."
   c) 6 dalies ketvirta pastraipa pakeičiama taip:"
Šios išimtys suteikiamos Komisijos sprendimu ir galioja tiek laiko ir tokiomis sąlygomis, kokios nustatytos tame sprendime."
  12. 24 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 4 dalis keičiama taip:"
4.  Atsižvelgiant į Sąjungos interesus, vadovaujantis šiuo reglamentu nustatytos priemonės Komisijos sprendimu gali būti laikinai sustabdytos devyniems mėnesiams. Komisija 25 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, laikydamasi 25 straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros, gali pratęsti laikiną sustabdymą papildomam, ne ilgesniam nei vienerių metų laikotarpiui. [264 pakeit.]
Priemonės gali būti laikinai sustabdomos tik tada, jeigu rinkos sąlygos laikinai pasikeitė tokiu mastu, jog nėra tikimybės žalai atsinaujinti dėl tokio laikinojo sustabdymo, ir jeigu Sąjungos pramonei buvo sudaryta galimybė pareikšti pastabas ir į šias pastabas buvo atsižvelgta. Priemonių taikymas bet kada gali būti atnaujinamas, jeigu laikinojo sustabdymo priežastis išnyko."
   b) 5 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
Komisija gali nurodyti muitinių institucijoms imtis reikalingų veiksmų registruoti importą, kad vėliau tokiam importui būtų galima pritaikyti priemones nuo registracijos datos."
   13. 25 straipsnis pakeičiamas taip:"
25 straipsnis
Komiteto procedūra
1.  Komisijai padeda Antidempingo komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
1a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. Patariamasis komitetas pateikia savo nuomonę per mėnesį nuo kreipimosi dienos. Pakeitimai pateikiami vėliausiai likus trim dienoms iki komiteto posėdžio. [265 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011]  182/2011 5 straipsnis. Nagrinėjimo komitetas pateikia savo nuomonę per mėnesį nuo kreipimosi dienos. Pakeitimai pateikiami vėliausiai likus trim dienoms iki komiteto posėdžio. [266 pakeit.]
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011]182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu4 straipsniu. [267 pakeit.]
4.  Pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 5 dalį, tais atvejais, kai nurodoma rašytinė procedūra, tokia procedūra nutraukiama nenustačius priemonių tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 1 dalyje.
4a.  Jei įgyvendinimo akto projektas pateikiamas apeliaciniam komitetui pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 6 straipsnį, komitetas pateikia savo nuomonę per mėnesį nuo kreipimosi dienos. Pakeitimai pateikiami vėliausiai likus trim dienoms iki komiteto posėdžio. [268 pakeit.]
4b.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių."
  

[269 pakeit.]

   14. 29 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Komisija ir valstybės narės arba jų pareigūnai privalo neatskleisti jokios pagal šį reglamentą gautos informacijos, kurią jos pateikėjas prašė laikyti konfidencialia, be specialaus jos pateikėjo leidimo. Informacija, kuria keičiasi Komisija ir valstybės narės, ar vidaus naudojimo dokumentai, kuriuos parengia Sąjungos arba valstybių narių valdžios institucijos, negali būti atskleidžiami, išskyrus specialiai šiame reglamente numatytus atvejus."
  15. 30 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 4 dalis pakeičiama taip:"
4.  Galutiniai duomenys atskleidžiami raštu. Tai atliekama, tinkamai atsižvelgiant į konfidencialią informaciją, kuo skubiau ir paprastai ne vėliau kaip vieną mėnesį prieš 14 arba 15 straipsnyje nurodytų procedūrų inicijavimą. Jeigu tuo metu Komisija negali atskleisti tam tikrų faktų ar motyvų, jie, galimybei atsiradus, atskleidžiami kuo skubiau.
Atskleidimas nepažeidžia bet kokio vėlesnio sprendimo, kurį gali priimti Komisija, tačiau jeigu toks sprendimas grindžiamas skirtingais faktais arba aplinkybėmis, jie atskleidžiami kiek įmanoma skubiau."
   b) 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Į pastabas, pateiktas po galutinio faktų atskleidimo, atsižvelgiama tik tuomet, jei jos pateiktos per kiekvienu atveju Komisijos nustatytą laikotarpį, kuris yra bent 10 dienų, tinkamai atsižvelgiant į reikalo skubumą. Jei galutinis faktų atskleidimas įvyko, gali būti nustatytas trumpesnis laikotarpis."
  16. 31 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 4 dalis pakeičiama taip:"
4.  Šalys, veikusios pagal 2 dalį, gali pateikti pastabas dėl laikinųjų muitų nustatymo. Tokios pastabos pateikiamos per 15 dienų nuo tokių priemonių taikymo, jei į jas atsižvelgiama, ir jos arba atitinkama jų santrauka pateikiama kitoms šalims, kurioms sudaroma galimybė atsakyti į tokias pastabas."
   b) 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Komisija išnagrinėja tinkamai pateiktą informaciją ir jos tipiškumą, o tokios analizės rezultatus ir savo nuomonę dėl jos perduoda komitetui."
   c) 6 dalies antras sakinys pakeičiamas taip:"
Sudaromos visos įmanomos galimybės gauti tokią informaciją nepažeidžiant jokio vėlesnio sprendimo, kurį priima Komisija."
   16a. Įterpiamas šis straipsnis:"
33a straipsnis
Ataskaita
1.  Komisija Europos Parlamentui pateikia metinę ataskaitą dėl šio reglamento taikymo ir įgyvendinimo. Ataskaita apima informaciją apie laikinųjų ir galutinių priemonių taikymą, išankstinės priežiūros priemonių nustatymą, tyrimo užbaigimą nesiimant priemonių, peržiūras ir tikrinamuosius vizitus, taip pat apie įvairių organų, atsakingų už reglamento įgyvendinimo stebėjimą ir už jame numatytų įsipareigojimų vykdymą, veiklą.
2.  Europos Parlamentas per vieną mėnesį nuo Komisijos ataskaitos pateikimo dienos gali pakviesti Komisiją į savo atsakingo komiteto ad hoc posėdį išdėstyti ir paaiškinti visus su reglamento įgyvendinimu susijusius klausimus.
3.  Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[270 pakeit.]

20.  2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių(58)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 260/2009, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 260/2009 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 11 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(11) siekiant užtikrinti vienodas laikinųjų ir galutinių apsaugos priemonių patvirtinimo ir išankstinės priežiūros priemonių nustatymo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[271 pakeit.]

   -1a. Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:"
(11a)  turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, kai patvirtinamos priežiūros ir laikinosios priemonės, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[272 pakeit.]

   1. 3 straipsnis išbraukiamas.
   2. 4 straipsnis pakeičiamas taip:"
4 straipsnis
1.  Komisijai padeda Apsaugos priemonių komitetas. Tas komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
1a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [273 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011]182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu4 straipsniu. [274 pakeit.]
3a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių. [275 pakeit.]
4.  Pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 5 dalį, tais atvejais, kai nurodoma rašytinė procedūra, tokia procedūra nutraukiama nenustačius priemonių tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 1 dalyje."
  3. 6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 1 dalies pirmasis sakinys keičiamas taip:"
Tais atvejais, kai Komisijai paaiškėja, kad yra pakankamai įrodymų tyrimo inicijavimui pagrįsti, Komisija per mėnesį nuo informacijos iš valstybės narės gavimo inicijuoja tyrimą ir paskelbia pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje."
   b) 2 dalies pirma pastraipa keičiama taip:"
Komisija siekia gauti visą, jos manymu, reikalingą informaciją ir prireikus stengiasi šią informaciją patikrinti, pasitelkdama importuotojus, prekybininkus, agentus, gamintojus, prekybos asociacijas ir organizacijas."
   c) 7 dalis pakeičiama taip:"
7.  Jei Komisija mano, kad yra nepakankamai įrodymų tyrimui pagrįsti, ji apie savo sprendimą turi pranešti valstybėms narėms per vieną mėnesį nuo informacijos iš valstybių narių gavimo."
   4. 7 straipsnio 2 dalis pa keičiama taip:"
2.  Kai per devynis mėnesius nuo tyrimo inicijavimo Komisija nusprendžia, kad Sąjungos stebėsenos arba apsaugos priemonių nereikia, tyrimas baigiamas per vieną mėnesį."
   5. 9 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Nei Komisija, nei valstybės narės, nei bet kurios iš jų pareigūnai neatskleidžia jokios pagal šį reglamentą gautos konfidencialaus pobūdžio informacijos arba konfidencialiai pateiktos informacijos be tokios informacijos pateikėjo specialaus leidimo."
   6. 11 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Sprendimą įvesti priežiūrą priima Komisija 16 straipsnio 6 dalyje nustatyta tvarka, priimdama įgyvendinimo aktus pagal 4 straipsnio 1a dalyje nurodytą patariamąją procedūrą."
  

[276 pakeit.]

   7. 13 straipsnis pakeičiamas taip:"
13 straipsnis
Tais atvejais, kai neįvedama išankstinė Sąjungos stebėsena, Komisija pagal 18 straipsnį gali įvesti importo į vieną ar kelis Sąjungos regionus stebėseną."
   8. 16 straipsnio 6 ir 7 dalys pakeičiamos taip:"
6.  Valstybei narei paprašius, kad Komisija įsikištų, Komisija pagal 4 straipsnio 2 dalyje4 straipsnio 3 dalyje nustatytą tvarką priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo tokio prašymo gavimo. Skubos atvejais taikomos 4 straipsnio 3 dalies nuostatos."
  

[277 pakeit.]

   9. 17 straipsnis pakeičiamas taip:"
17 straipsnis
Kai to reikalauja Sąjungos interesai, Komisija 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta nagrinėjimo procedūra ir pagal III skyriaus sąlygas, gali patvirtinti atitinkamas priemones, užkertančias kelią importuoti į Sąjungą daug didesnį produktų kiekį ir (arba) tokiomis sąlygomis, kurios padarytų arba keltų grėsmę padaryti didelę žalą Sąjungos panašių arba tiesiogiai konkuruojančių produktų gamintojams.
Taikomos 16 straipsnio 2–5 dalys."
   10. 21 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Jei Komisija mano, kad 11, 13, 16, 17 ir 18 straipsniuose minima stebėsenos arba apsaugos priemonė turėtų būti atšaukta arba pakeista, ji pagal 4 straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą panaikina arba iš dalies keičia priemones."
   11. 23 straipsnis keičiamas taip:"
23 straipsnis
Kai to reikalauja Sąjungos interesai, Komisija, laikydamasi 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarkanurodytos nagrinėjimo procedūros, gali patvirtinti atitinkamas priemones, kuriomis įgyvendinami teisėkūros procedūra priimti aktai ir kuriomis nepadaroma jokių esminių pakeitimų, kad leistų Sąjungai arba visoms valstybėms narėms naudotis teisėmis ir vykdyti įsipareigojimus, ypatingai susijusius su prekyba prekėmis tarptautiniu lygiu."
  

[278 pakeit.]

   11a. Įterpiamas šis straipsnis:"
23a straipsnis
1.  Komisija Europos Parlamentui pateikia metinę ataskaitą dėl šio reglamento taikymo ir įgyvendinimo. Ataskaita apima informaciją apie laikinųjų ir galutinių priemonių, išankstinės priežiūros priemonių, regioninių priežiūros ir apsaugos priemonių taikymą, tyrimo užbaigimą nesiimant priemonių, taip pat apie įvairių organų, atsakingų už šio reglamento įgyvendinimo stebėjimą ir už jame numatytų įsipareigojimų vykdymą, veiklą.
2.  Europos Parlamentas per vieną mėnesį nuo Komisijos ataskaitos pateikimo dienos gali pakviesti Komisiją į savo atsakingo komiteto ad hoc posėdį išdėstyti ir paaiškinti visus su šio reglamento įgyvendinimu susijusius klausimus.
3.  Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[279 pakeit.]

21.  2009 m. liepos 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 625/2009 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių(59)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 625/2009, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 625/2009 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 10 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(10)   siekiant užtikkrinti vienodas laikinųjų ir galutinių apsaugos priemonių patvirtinimo ir išankstinės priežiūros priemonių nustatymo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[280 pakeit.]

   -1a. Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:"
(10a)  turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, kai patvirtinamos priežiūros ir laikinosios priemonės, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių apsaugos priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[281 pakeit.]

   1. 3 straipsnis išbraukiamas.
   2. 4 straipsnis keičiamas taip:"
4 straipsnis
1.  Komisijai padeda pagal 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių* 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Tas komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
1a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. [282 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011]182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu4 straipsniu. [283 pakeit.]
3a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių. [284 pakeit.]
4.  Pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 5 dalį, tais atvejais, kai nurodoma rašytinė procedūra, tokia procedūra nutraukiama nenustačius priemonių tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 1 dalyje.
* OL L 84, 2009 3 31, p. 1."
  3. 5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 1 dalies pirmasis sakinys pakeičiamas taip:"
Tais atvejais, kai Komisijai paaiškėja, kad yra pakankamai įrodymų tyrimui pagrįsti, Komisija per mėnesį nuo informacijos iš valstybės narės gavimo inicijuoja tyrimą ir paskelbia pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje."
   b) 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
Komisija siekia gauti visą, jos manymu, reikalingą informaciją ir prireikus stengiasi šią informaciją patikrinti, pasitelkdama importuotojus, prekybininkus, agentus, gamintojus, prekybos asociacijas ir organizacijas."
   c) 6 dalis pakeičiama taip:"
6.  Jei Komisija mano, kad yra nepakankamai įrodymų tyrimui pagrįsti, ji apie savo sprendimą praneša valstybėms narėms per vieną mėnesį nuo informacijos iš valstybių narių gavimo dienos."
   4. 6 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys pakeičiamas taip:"
Kai per devynis mėnesius nuo tyrimo inicijavimo Komisija nusprendžia, kad Sąjungos stebėsenos arba apsaugos priemonių nereikia, tyrimas baigiamas."
   5. 7 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Komisija, valstybės narės ir bet kurios iš jų pareigūnai neatskleidžia jokios pagal šį reglamentą gautos konfidencialaus pobūdžio informacijos arba jokios konfidencialiai pateiktos informacijos be tokios informacijos pateikėjo specialaus leidimo."
   5a. 9 straipsnyje įterpiama ši dalis:"
1a.   Komisija priima 1 dalyje nurodytus sprendimus, priimdama įgyvendinimo aktus pagal 4 straipsnio 1a dalyje nurodytą patariamąją procedūrą."
  

[285 pakeit.]

   5b. 11 straipsnio antroji įtrauka pakeičiama taip:"
   sieti to dokumento išdavimą su tam tikromis sąlygomis ir, kaip išimtinę priemonę, su tuo, ar įterpiamas panaikinimo punktas.
"
  

[286 pakeit.]

   6. 12 straipsnis pakeičiamas taip:"
12 straipsnis
Tais atvejais, kai dėl produkto importo neįvedama išankstinė Sąjungos stebėsena, Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus pagal 4 straipsnio 1a dalyje nurodytą patariamąją procedūrą, pagal 17 straipsnį gali įvesti priežiūrą, apribojančią importą į vieną ar kelis Sąjungos regionus."
  

[287 pakeit.]

  7. 15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[288 pakeit.]
   a) 2 dalis keičiama taip:"
  Apie priimtas priemones tuoj pat turi būti pranešta valstybėms narėms, ir jos įsigalioja nedelsiant."
   b) 4, 5 ir 6 dalys keičiamos taip:"
4.  Valstybei narei paprašius, kad Komisija įsikištų, Komisija pagal 4 straipsnio 2 dalyje4 straipsnio 3 dalyje nustatytą tvarką priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo tokio prašymo gavimo. Skubos atvejais taikomos 4 straipsnio 3 dalies nuostatos."
   8. 16 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:"
1.  Komisija, ypač 15 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais, laikydamasi 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarkanurodytos nagrinėjimo procedūros, gali patvirtinti atitinkamas apsaugos priemones."
  

[289 pakeit.]

   8a. 18 straipsnio1 dalies įžanginė formuluotė pakeičiama taip:"
1.  Kol galioja pagal IV ir V skyrius taikoma priežiūros ar apsaugos priemonė, valstybės narės prašymu arba Komisijos iniciatyva 4 straipsnio 1 dalyje nurodytame Komitete rengiamos konsultacijos. Tokių konsultacijų tikslas yra:"
  

[290 pakeit.]

   9. 18 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Tais atvejais, kai Komisija mano, kad IV ir V skyriuose nurodyta stebėsenos ar apsaugos priemonė turėtų būti panaikinta arba iš dalies pakeista, ji panaikina arba iš dalies keičia priemones."
   9a. Įterpiamas šis straipsnis:"
19a straipsnis
1.  Komisija Europos Parlamentui pateikia metinę ataskaitą dėl šio reglamento taikymo ir įgyvendinimo. Ataskaita apima informaciją apie laikinųjų ir galutinių priemonių, išankstinės priežiūros priemonių, regioninių priežiūros ir apsaugos priemonių taikymą, taip pat apie įvairių organų, atsakingų už šio reglamento įgyvendinimo stebėjimą ir už jame numatytų įsipareigojimų vykdymą, veiklą.
2.  Europos Parlamentas per vieną mėnesį nuo Komisijos ataskaitos pateikimo dienos gali pakviesti Komisiją į savo atsakingo komiteto ad hoc posėdį išdėstyti ir paaiškinti visus su šio reglamento įgyvendinimu susijusius klausimus.
3.  Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[291 pakeit.]

22.  2009 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1061/2009, nustatantis bendrąsias eksporto taisykles(60)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 1061/2009, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1061/2009 iš dalies keičiamas taip:

   -1. Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:"
(11a)  siekiant užtikrinti vienodas apsaugos priemonių patvirtinimo sąlygas, kad dėl pagrindinių produktų trūkumo nesusiklostytų kritinė padėtis arba kad ji būtų ištaisyta ir kad produktą būtų leidžiama eksportuoti tik pagal eksporto leidimą, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai*;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[292 pakeit.]

   1. 3 straipsnis išbraukiamas.
   2. 4 straipsnis pakeičiamas taip:"
4 straipsnis
1.  Komisijai padeda Bendrųjų eksporto taisyklių komitetas. Tas komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento 5 straipsniu.
3a.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių."
  

[293 pakeit.]

  3. 6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[294 pakeit.]
   a) 1 dalis pakeičiama taip:"
1.  Siekdama užkirsti kelią kritinei situacijai, kuri susiklosto dėl pagrindinių produktų trūkumo, arba ištaisyti šią padėtį, ir tuomet, kai dėl Sąjungos interesų reikalinga nedelsiant įsikišti, Komisija, valstybei narei paprašius arba savo iniciatyva, atsižvelgusi į produktų rūšį ir kitas atitinkamų sandorių savybes, gali leisti eksportuoti produktą tik pagal eksporto leidimą, kuris išduodamas laikantis nuostatų ir apribojimų, kuriuos Komisija nustato pagal 4 straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą. Skubos atvejais taikomos 4 straipsnio 3 dalies nuostatos."
   aa) 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Europos Parlamentas, Taryba ir valstybės narės informuojamos apie priemones, kurių buvo imtasi. Tokios priemonės įsigalioja nedelsiant."
   b) 4 dalyje išbraukiamas antrasis sakinys;
   c) 5 ir 6 dalys pakeičiamos taip:

5.  Jeigu Komisija veikė pagal šio straipsnio 1 dalyje nustatytą tvarką, ji, ne vėliau kaip po dvylikos darbo dienų nuo patvirtintos priemonės įsigaliojimo, nusprendžia, ar taikyti atitinkamas priemones kaip numatyta 7 straipsnyje. Jeigu, praėjus šešioms savaitėms nuo priemonės įsigaliojimo, nebuvo patvirtinta jokių priemonių, minėta priemonė laikoma atšaukta.

   4. 7 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė pakeičiama taip:"
Jeigu reikalinga dėl Sąjungos interesų, Komisija 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta nagrinėjimo procedūra gali patvirtinti atitinkamas priemones:"
   5. 8 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Jeigu Komisija mano, kad 6 ar 7 straipsnyje numatyta priemonė turėtų būti atšaukta ar iš dalies pakeista, ji 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta nagrinėjimo procedūra imasi veiksmų."
   5a. 9 straipsnio pirma dalis pakeičiama taip:"
Kol Europos Parlamentas ir Taryba patvirtins atitinkamas priemones pagal Sąjungos arba visų jos valstybių narių tarptautinius įsipareigojimus ir nepažeidžiant Sąjungos šioje srityje priimtų taisyklių, valstybėms narėms leidžiama I priede nurodytiems produktams sukurti produktų dalijimosi sistemą kritiniu atveju, kuria nustatomas įpareigojimas dėl produktų paskirstymo vis-a-vis trečiąsias šalis, numatytas tarptautiniuose įsipareigojimuose, kurie buvo prisiimti dar prieš įsigaliojant šiam reglamentui."
  

[295 pakeit.]

   5b. Įterpiamas šis straipsnis:"
9a straipsnis
1.  Komisija Europos Parlamentui pateikia metinę ataskaitą dėl šio reglamento taikymo ir įgyvendinimo. Šioje ataskaitoje pateikiama informacija apie apsaugos priemonių taikymą ir įvairių organų, atsakingų už šio reglamento įgyvendinimo stebėjimą ir už jame numatytų įsipareigojimų vykdymą, veiklą.
2.  Europos Parlamentas per vieną mėnesį nuo Komisijos ataskaitos pateikimo dienos gali pakviesti Komisiją į savo atsakingo komiteto ad hoc posėdį išdėstyti ir paaiškinti visus su šio reglamento įgyvendinimu susijusius klausimus.
3.  Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[296 pakeit.]

23.  2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1215/2009, nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms(61)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 1215/2009, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal [2011 m. yy xx d.] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. [xxxx/2011], kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai(62).

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1215/2009 iš dalies keičiamas taip:

   1. 2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)  2 dalies antra pastraipa išbraukiama;

b)  įterpiama 3 dalis:"

3.  Jei 1 arba 2 dalyje nurodytų nuostatų nesilaikoma, pagal šį reglamentą šaliai taikomos lengvatos gali būti visiškai arba iš dalies sustabdomos pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.

"

   2. Įterpiamas 8a straipsnis:"
8a straipsnis
Komitetas
1.  Įgyvendinant 2 ir 10 straipsnius Komisijai padeda Vakarų Balkanų įgyvendinimo komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis."
   3. 10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)  1 dalis iš dalies keičiama taip:

1)  a punktas keičiamas taip:"

   a) informavo Vakarų Balkanų įgyvendinimo komitetą;
"

2)  Įterpiama antra pastraipa:"

Su pirma pastraipa susijusios priemonės priimamos 8a straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

"

b)  2 dalis išbraukiama.

c)  3 dalis keičiama taip:"

Pasibaigus sustabdymo laikotarpiui, Komisija priima sprendimą arba nutraukti laikiną priemonę dėl sustabdymo, arba, vadovaujantis 1 dalyje numatyta tvarka, pratęsti priemonę dėl sustabdymo.

"

[297 pakeit.]

24.  2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių(63)

Dėl Reglamento (EB) Nr. 1225/2009, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 iš dalies keičiamas taip:

   -1. 15 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(15)   būtina specialiai numatyti, kad nepriklausomai nuo to, ar priimtos galutinės priemonės, tyrimas turėtų būti užbaigtas paprastai per 12 mėnesių ir jokiu būdu ne vėliau kaip per 14 mėnesių nuo tyrimo pradžios. Tik tuo atveju, jei valstybės narės Komisijai nurodo, kad jos tikisi, jog sprendimų priėmimo procesas bus susijęs su dideliais prieštaravimais ir kad įgyvendinimo akto projektą reikės pateikti apeliaciniam komitetui pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai1, 6 straipsnį, Komisijai turėtų būti sudarytos sąlygos spręsti, ar terminą pratęsti iki ne ilgesnio kaip 15 mėnesių laikotarpio. Tyrimą ar procedūrą reikėtų užbaigti, jeigu dempingas yra de minimis arba žala nereikšminga; tikslinga šias sąvokas apibrėžti. Jeigu turi būti nustatomos priemonės, reikia numatyti, kad tyrimas būtų užbaigiamas, ir nustatyti, kad tokios priemonės būtų mažesnės nei dempingo skirtumas, jei tokia mažesnė suma bus pakankama atsiradusiai žalai kompensuoti, taip pat būtina nustatyti metodą, kaip skaičiuojamas priemonių mastas atrankos atveju;
* OL L 55, 2011 2 28, p. 13."
  

[298 pakeit.]

   -1a. 27 konstatuojamoji dalis išbraukiama. [299 pakeit.]
   -1b. 28 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:"
(28)   siekiant užtikrinti vienodas laikinųjų ir galutinių muitų patvirtinimo ir tyrimo užbaigimo nesiimant priemonių sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011;"
  

[300 pakeit.]

   -1c. Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:"
(28a)  turėtų būti taikoma patariamoji procedūra, kai pratęsiamas priemonių taikymo sustabdymo laikotarpis, užbaigiamas tyrimas arba patvirtinamos laikinosios priemonės, atsižvelgiant į tų priemonių poveikį ir loginės sekos ryšį su galutinių priemonių patvirtinimu. Kai delsiant nustatyti priemones gali būti padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia, kad Komisijai būtų leista patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones;"
  

[301 pakeit.]

   1. 2 straipsnio 7 dalies paskutinioji pastraipa keičiama taip:"
Sąjungos pramonei suteikus galimybę per mažiausiai vieną mėnesį pareikšti pastabas, per šešis mėnesiusstandartinį trijų mėnesių terminą nuo tyrimo pradžios Komisija nustato, ar gamintojas atitinka minėtus kriterijus. Šis nustatytas statusas išlieka viso tyrimo metu."
  

[302 pakeit.]

   1a. 5 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:"
Skundas gali būti pateiktas Komisijai arba valstybei narei, kuri jį perduoda Komisijai. Visų gautų skundų kopijas Komisija siunčia valstybėms narėms. Skundas laikomas paduotu pirmą darbo dieną po to, kai yra pristatomas Komisijai registruotu paštu arba kai Komisija patvirtina jį gavusi. Prieš inicijuodama procedūrą, Komisija informuoja valstybes nares ir sudaro joms galimybę pareikšti savo nuomonę."
  

[303 pakeit.]

   2. 5 straipsnio 9 dalis pakeičiama taip:"
9.  Jeigu tampa aišku, kad pakanka įrodymų pateisinti tyrimo inicijavimą, Komisija pradeda jį per 45 dienas nuo skundo pateikimo ir apie tai paskelbia pranešime Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jeigu pateiktų įrodymų nepakanka, skundo teikėjui pranešama apie tai per 45 dienas nuo skundo pateikimo Komisijai dienos."
   3. 6 straipsnio 9 dalis pakeičiama taip:"
9.  Su nagrinėjimu, inicijuotu pagal 5 straipsnio 9 dalį susijęs tyrimas, jei įmanoma, baigiamas per vienerius metus. Bet kuriuo atveju, tokie tyrimai baigiami per 15 mėnesių14 mėnesių po inicijavimo, atsižvelgiant į nustatytus faktus pagal 8 straipsnį dėl įsipareigojimų arba nustatytus faktus pagal 9 straipsnį dėl galutinių veiksmų. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą, Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po 9 mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 18 mėnesių laikotarpio."
  

[304 pakeit.]

   3a. 6 straipsnyje įterpiama ši dalis:"
9a.  Ne vėliau kaip per 32 savaites po tyrimo inicijavimo Komisija, remdamasi šio tyrimo rezultatais, konsultuojasi su valstybėmis narėmis. Valstybės narės per konsultaciją nurodo Komisijai, ar jos tikisi, kad sprendimų priėmimo procesas pagal šio reglamento 9 straipsnį bus susijęs su dideliais prieštaravimais dėl galutinių veiksmų, dėl kurių gali tekti pradėti Reglamento (ES) Nr. 182/2011 6 straipsnyje nurodytą apeliacijos procedūrą. Tokiu atveju ne vėliau kaip po 8 mėnesių po tyrimo inicijavimo dienos Komisija gali nuspręsti pratęsti šio reglamento šio reglamento 6 straipsnio 9 dalyje nurodytą terminą iki ne ilgesnio kaip 15 mėnesių laikotarpio. Komisija šį sprendimą skelbia viešai."
  

[305 pakeit.]

  4. 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[306 pakeit.]
   a) 1 dalis pakeičiama taip:"
1.  Laikinieji muitai gali būti nustatyti, jei nagrinėjimas inicijuotas pagal 5 straipsnį, jei paskelbtas pranešimas apie tai ir suinteresuotosioms šalims suteikta tinkama galimybė pateikti informaciją ir pateikti pastabas pagal 5 straipsnio 10 dalį, jei preliminariai patvirtintas nustatytas dempingas ir jo daroma žala Sąjungos pramonei ir jei dėl Sąjungos interesų būtina įsikišti siekiant išvengti tokios žalos. Laikinieji muitai nustatomi ne anksčiau kaip 60 dienų ir ne vėliau kaip po 9 mėnesiųaštuonių mėnesių po nagrinėjimo inicijavimo. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą,Tuo atveju, jei valstybės narės pagal 6 straipsnio 10 dalį nurodo Komisijai, kad jos tikisi, jog sprendimų priėmimo procesas pagal šio reglamento 9 straipsnį bus susijęs su dideliais prieštaravimais dėl galutinių veiksmų, dėl kurių gali tekti pradėti Reglamento (ES) Nr. 182/2011 6 straipsnyje nurodytą apeliacijos procedūrą, Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po aštuonių mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 12 mėnesiųdevynių mėnesių laikotarpio."
   b) 4 dalis pakeičiama taip:"
4.  Komisija 15 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka nustato laikinąsias priemones."
   c) 6 dalis išbraukiama.
  5. 8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[307 pakeit.]
   a) 1 dalis pakeičiama taip:"
1.  Tuo atveju, kai preliminariai buvo nustatytas dempingas ir žala, Komisija gali priimti bet kurio eksportuotojo savanoriškus pakankamus įsipareigojimus peržiūrėti savo kainas ar nutraukti eksportą dempingo kainomis, jei įsitikinama, kad taip bus pašalintas žalingas dempingo poveikis. Tokiu atveju ir tol, kol šie įsipareigojimai galioja, laikinieji muitai, Komisijos nustatyti pagal 7 straipsnio 1 dalį, ar galutiniai muitai, nustatyti pagal 9 straipsnio 4 dalį, kartu su vėlesniais pakeitimais, netaikomi atitinkamam nagrinėjamųjų produktų, gaminamų Komisijos sprendime dėl įsipareigojimų priėmimo nurodytų bendrovių, importui. Kainos pagal šiuos įsipareigojimus didinamos ne daugiau nei būtina dempingo skirtumui pašalinti, ir jos turėtų būti didinamos mažiau nei dempingo skirtumas, jei tokio padidinimo užtektų žalai Sąjungos pramonei pašalinti."
   b) 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Tais atvejais, kai priimami įsipareigojimai, tyrimas baigiamas. Komisija baigia tyrimą,nustatyta tvarkalaikydamasi 15 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. Pirmininkas gali gauti komiteto nuomonę pagal 15 straipsnio 4 dalyje nurodytą rašytinę procedūrą."
   c) 9 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
9.  Bet kuriai įsipareigojusiai šaliai pažeidus ar atsiėmus įsipareigojimą arba Komisijai atsisakius priimto įsipareigojimo, įsipareigojimo priėmimas atmetamas Komisijos sprendimu arba Komisijos reglamentu, atitinkamai, o laikinasis muitas, Komisijos nustatytas pagal 7 straipsnį, ar galutinis muitas, nustatytas pagal 9 straipsnio 4 dalį, taikomas automatiškai, su sąlyga, kad suinteresuotam eksportuotojui buvo sudaryta galimybė pareikšti savo pastabas, išskyrus, kai įsipareigojimą atsiėmė jis pats."
   d) 10 dalis pakeičiama taip:"
10.  Jeigu yra pagrindo įtarti, kad įsipareigojimas dėl kainų yra pažeidžiamas, arba – pažeidus arba atsiėmus įsipareigojimą – nėra užbaigtas tokį įsipareigojimą paskatinęs tyrimas, pagal 7 straipsnio nuostatas remiantis geriausia turima informacija gali būti nustatytas laikinasis muitas."
  6. 9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[308 pakeit.]
   a) 2 dalis pakeičiama taip:"
2.  Jeigu apsaugos priemonės yra nebūtinos tyrimas arba nagrinėjimas baigiami. Komisija baigia tyrimą,15 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarkalaikydamasi 15 straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros. Pirmininkas gali gauti komiteto nuomonę pagal 15 straipsnio 4 dalyje nurodytą rašytinę procedūrą."
   b) 4 dalis pakeičiama taip:"
4.  Kai galutinai nustatyti faktai įrodo, kad yra dempingas ir jo padaryta žala bei dėl Sąjungos interesų reikia įsikišti pagal 21 straipsnį, Komisija pagal 15 straipsnio 2 dalyje nustatytą nagrinėjimo procedūrą nustato galutinį antidempingo muitą. Tais atvejais, kai taikomi laikinieji muitai, Komisija inicijuoja šią procedūrą ne vėliau kaip vieną mėnesį prieš tokių muitų taikymo pabaigą. Antidempingo muito suma neviršija nustatyto dempingo skirtumo, tačiau ji turėtų būti mažesnė už šį skirtumą, jei šio mažesnio muito pakaktų Sąjungos pramonei padarytai žalai pašalinti."
   7. 10 straipsnio 2 dalies pirmasis sakinys pakeičiamas taip:"
2.  Jeigu buvo taikomas laikinasis muitas, o galutinai nustatyti faktai rodo, kad yra dempingas ir žala, nepriklausomai nuo to, ar ketinama nustatyti galutinį antidempingo muitą, Komisija nusprendžia, kuri laikinojo muito dalis turi būti galutinai surenkama."
  8. 11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[309 pakeit.]
[310 pakeit.]
   a) 4 dalies trečios pastraipos pirmas sakinys pakeičiamas taip:"
Peržiūra dėl naujojo eksportuotojo pradedama ir atliekama pagreitintai, prieš tai suteikus galimybę Sąjungos gamintojams pareikšti pastabas."
   b) 5 dalies pirmoji ir antroji pastraipos keičiamos taip:"
Susijusios šio reglamento nuostatos dėl procedūrų ir tyrimų atlikimo, išskyrus susijusias su terminais, taikomos pagal 2, 3 ir 4 dalis atliekamoms peržiūroms. Pagal 2 ir 3 dalis atliekamos peržiūros atliekamos skubiai ir paprastai baigiamos per 12 mėnesių po peržiūros inicijavimo datos. Bet kuriuo atveju, pagal 2 ir 3 dalis atliekamos peržiūros baigiamos per 15 mėnesių14 mėnesių po inicijavimo. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą,Ne vėliau kaip per 32 savaites po tyrimo inicijavimo dienos pagal 6 straipsnį Komisija, remdamasi to tyrimo rezultatais, konsultuojasi su valstybėmis narėmis. Valstybės narės per konsultaciją nurodo Komisijai, ar jos tikisi, kad sprendimų priėmimo procesas pagal šio reglamento 9 straipsnį bus susijęs su dideliais prieštaravimais dėl galutinių veiksmų, dėl kurių gali tekti pradėti Reglamento (ES) Nr. 182/2011 6 straipsnyje nurodytą apeliacijos procedūrą. Tokiu atveju Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po 9 mėnesiųaštuonių mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 18 mėnesių15 mėnesių laikotarpio. Komisija šį sprendimą skelbia viešai. Pagal 4 dalį atliekamos peržiūros visais atvejais baigiamos per devynis mėnesius po inicijavimo datos. Jei pagal 2 dalį atliekama peržiūra inicijuojama tuo pačiu metu, kai vyksta to paties nagrinėjimo peržiūra pagal 3 dalį, peržiūra pagal 3 dalį baigiama tuo pačiu metu kaip ir peržiūra pagal 2 dalį.„"
   c) 6 dalis pakeičiama taip:"
6.  Komisija inicijuoja peržiūras pagal šį straipsnį. Prieš inicijuodama procedūrą, Komisija informuoja valstybes nares ir sudaro joms galimybę pareikšti savo nuomonę. Atsižvelgiant į peržiūros rezultatus, priemonės panaikinamos ar paliekamos galioti pagal 2 dalį, arba priemonės panaikinamos, paliekamos galioti ar keičiamos pagal 3 ir 4 dalis. Jeigu priemonės panaikinamos individualiems eksportuotojams, bet ne visai valstybei apskritai, tokių eksportuotojų atžvilgiu toliau vyksta nagrinėjimas ir gali būti automatiškai pakartotas tyrimas pagal šį straipsnį atliekant bet kurią tolesnę peržiūrą tos valstybės atžvilgiu."
   d) 8 dalies ketvirtos pastraipos pirmas sakinys pakeičiamas taip:"
Komisija nusprendžia, ar patenkinti prašymą ir kurią muito dalį grąžinti, arba gali bet kada nuspręsti pradėti tarpinę peržiūrą pagal tokioms peržiūroms taikomas nuostatas, o tokios peržiūros metu gauta informacija ir išsiaiškintais faktais Komisija remiasi spręsdama, ar reikia grąžinti muitą ir kokią jo dalį."
  9. 12 straipsnis iš dalies pakeičiamas taip:

[311 pakeit.]
   a) 1 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
Kai Sąjungos pramonė ar kita suinteresuota šalis pateikia, paprastai per du metus nuo priemonių įsigaliojimo, pakankamai informacijos, įrodančios, kad, po pradinio tiriamojo laikotarpio ir prieš nustatant ar nustačius priemones, eksporto kainos sumažėjo arba kad importuoto į Sąjungą produkto perpardavimo ar tolesnio pardavimo kainos nepakito ar pakito nepakankamai, pasikonsultavus, tyrimas gali būti pradėtas iš naujo, siekiant ištirti, ar priemonė turėjo poveikį pirmiau minėtoms kainoms."
   b) 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Kai pagal šį straipsnį atliktas pakartotinis tyrimas rodo, kad dempingas išaugo, Komisija 15 straipsnio 2 dalyje nustatyta nagrinėjimo procedūra gali pakeisti galiojančias priemones atsižvelgdama į naujas išvadas dėl eksporto kainų. Pagal šį straipsnį nustatyto antidempingo muito suma negali du kartus viršyti muito sumos, nustatytos pradžioje."
   c) 4 dalies pirmoji ir antroji pastraipos pakeičiamos taip:"
Atitinkamos 5 ir 6 straipsnių nuostatos taikomos visiems pakartotiniams tyrimams, atliekamiems pagal šį straipsnį, bet tokie pakartotiniai tyrimai atliekami skubiai ir paprastai baigiami per devynis mėnesiusšešis mėnesius po pakartotinio tyrimo inicijavimo datos. Bet kokiu atveju, tokie pakartotiniai tyrimai visais atvejais baigiami per vienerius metus10 mėnesių nuo pakartotinio tyrimo inicijavimo."
  10. 13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 3 dalis pakeičiama taip:"
3.  Pagal šį straipsnį tyrimai pradedami Komisijos iniciatyva arba valstybės narės ar kurios nors suinteresuotosios šalies prašymu, kai pateikiama pakankamai įrodymų dėl 1 dalyje nurodytų veiksnių. Tyrimas pradedamas, Komisijai priėmus reglamentą, kuriame taip pat gali būti nurodoma muitinių institucijoms registruoti importą pagal 14 straipsnio 5 dalį arba reikalauti garantijų. Tyrimus atlieka Komisija, kuriai gali padėti muitinių institucijos, ir užbaigia juos per devynis mėnesius. Kai galutinai nustatoma, kad įrodymai pagrindžia priemonių išplėtimą, Komisija tai atlieka 15 straipsnio 2 dalyje nustatyta nagrinėjimo procedūra. Priemonių taikymo išplėtimas įsigalioja tą dieną, kurią buvo pradėtas registruoti importas pagal 14 straipsnio 5 dalį arba, kurią buvo pareikalauta garantijų. Atitinkamos procedūrinės šio reglamento nuostatos dėl tyrimų pradžios ir atlikimo taikomos kaip numatyta šiame straipsnyje."
   b) 4 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:"
Šios išimtys suteikiamos Komisijos sprendimu ir galioja tiek laiko ir tokiomis sąlygomis, kokios nustatytos tame sprendime."
  11. 14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

[312 pakeit.]
   a) 4 dalis pakeičiama taip:"
4.  Atsižvelgiant į Sąjungos interesus, vadovaujantis šiuo reglamentu nustatytos priemonės Komisijos sprendimu gali būti laikinai sustabdytos devyniems mėnesiams. Komisija 15 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, laikydamasi 15 straipsnio 1a dalyje nurodytos patariamosios procedūros, gali pratęsti laikiną sustabdymą papildomam, ne ilgesniam nei vienerių metų laikotarpiui. Priemonės gali būti laikinai sustabdomos tik tada, jeigu rinkos sąlygos laikinai pasikeitė tokiu mastu, jog nėra tikimybės žalai atsinaujinti dėl tokio laikinojo sustabdymo, ir jeigu Sąjungos pramonei buvo sudaryta galimybė pareikšti pastabas ir į šias pastabas buvo atsižvelgta. Priemonių taikymas bet kada gali būti atnaujinamas, jeigu laikinojo sustabdymo priežastis išnyko."
   b) 5 dalies pirmasis sakinys pakeičiamas taip:"
5.  Komisija gali nurodyti muitinių institucijoms imtis reikalingų veiksmų registruoti importą, kad vėliau tokiam importui būtų galima pritaikyti priemones nuo registracijos datos."
   12. 15 straipsnis pakeičiamas taip:"
15 straipsnis
Komiteto procedūra
1.  Komisijai padeda Antidempingo komitetas. Šis komitetas - tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
1a.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. Patariamasis komitetas pateikia savo nuomonę per mėnesį nuo kreipimosi dienos. Pakeitimai pateikiami vėliausiai likus trim dienoms iki komiteto posėdžio. [313 pakeit.]
2.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011]182/2011 5 straipsnis. Nagrinėjimo komitetas pateikia savo nuomonę per mėnesį nuo kreipimosi dienos. Pakeitimai pateikiami vėliausiai likus trim dienoms iki komiteto posėdžio. [314 pakeit.]
3.  Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011]182/2011 8 straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu4 straipsniu. [315 pakeit.]
4.  Pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 5 dalį, tais atvejais, kai nurodoma rašytinė procedūra, tokia procedūra nutraukiama nenustačius priemonių tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 1 dalyje.
4a.  Jei įgyvendinimo akto projektas pateikiamas apeliaciniam komitetui pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 6 straipsnį, komitetas pateikia savo nuomonę per mėnesį nuo kreipimosi dienos. Pakeitimai pateikiami vėliausiai likus trim dienoms iki komiteto posėdžio. [316 pakeit.]
4b.  Tais atvejais, kai komiteto nuomonė turi būti gauta pagal rašytinę procedūrą, laikoma, kad ta procedūra baigėsi be rezultatų, jei per nuomonei pateikti nustatytą terminą taip nusprendžia komiteto pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių."
  

[317 pakeit.]

   13. 19 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Komisija ir valstybės narės arba jų pareigūnai privalo neatskleisti jokios pagal šį reglamentą gautos informacijos, kurią jos pateikėjas paprašė naudoti konfidencialiai, jeigu šis pateikėjas nedavė specialaus leidimo. Informacija, kuria keičiasi Komisija ir valstybės narės, ar vidaus naudojimo dokumentai, kuriuos parengia Sąjungos arba valstybių narių valdžios institucijos, negali būti atskleidžiami, išskyrus specialiai šiame reglamente numatytus atvejus."
  14. 20 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 4 dalis pakeičiama taip:"
4.  Galutiniai duomenys atskleidžiami raštu. Tai atliekama, tinkamai atsižvelgiant į konfidencialią informaciją, kuo skubiau ir paprastai ne vėliau kaip vieną mėnesį prieš 9 straipsnyje nurodytų procedūrų inicijavimą. Jeigu tuo metu Komisija negali atskleisti tam tikrų faktų ar motyvų, jie, galimybei atsiradus, atskleidžiami kuo skubiau. Atskleidimas nepažeidžia bet kokio vėlesnio sprendimo, kurį gali priimti Komisija, tačiau jeigu toks sprendimas grindžiamas skirtingais faktais arba aplinkybėmis, jie atskleidžiami kiek įmanoma skubiau."
   b) 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Į pastabas, pateiktas po galutinio faktų atskleidimo, atsižvelgiama tik tuomet, jei jos pateiktos per kiekvienu atveju Komisijos nustatytą laikotarpį, kuris yra bent 10 dienų, tinkamai atsižvelgiant į reikalo skubumą. Jei galutinis faktų atskleidimas įvyko, gali būti nustatytas trumpesnis laikotarpis."
  15. 21 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
   a) 4 dalis pakeičiama taip:"
4.  Šalys, veikusios pagal 2 dalį, gali pateikti pastabas dėl laikinųjų muitų nustatymo. Tokios pastabos pateikiamos per 15 dienų nuo tokių priemonių taikymo, jei į jas atsižvelgiama, ir jos arba atitinkama jų santrauka pateikiama kitoms šalims, kurioms sudaroma galimybė atsakyti į tokias pastabas."
   b) 5 dalis pakeičiama taip:"
5.  Komisija išnagrinėja tinkamai pateiktą informaciją ir jos tipiškumą, o tokios analizės rezultatus ir savo nuomonę dėl jos perduoda komitetui."
   c) 6 dalies antras sakinys pakeičiamas taip:"
Sudaromos visos įmanomos galimybės gauti tokią informaciją nepažeidžiant jokio vėlesnio sprendimo, kurį priima Komisija."
   15a. Įterpiamas šis straipsnis:"
22a straipsnis
Ataskaita
1.  Komisija, tinkamai laikydamasi 19 straipsnyje nurodytos konfidencialios informacijos apsaugos nuostatų, pateikia Europos Parlamentui metinę ataskaitą dėl reglamento taikymo ir įgyvendinimo. Ataskaitoje pateikiama informacija apie laikinųjų ir galutinių priemonių taikymą, tyrimo užbaigimą nesiimant priemonių, pakartotinius tyrimus, peržiūras ir tikrinamuosius vizitus, taip pat apie įvairių organų, atsakingų už šio reglamento įgyvendinimo stebėjimą ir už jame numatytų įsipareigojimų vykdymą, veiklą.
2.  Europos Parlamentas per vieną mėnesį nuo Komisijos ataskaitos pateikimo dienos gali pakviesti Komisiją į savo atsakingo komiteto ad hoc posėdį išdėstyti ir paaiškinti visus su šio reglamento įgyvendinimu susijusius klausimus.
3.  Ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams po ataskaitos pateikimo Europos Parlamentui dienos, Komisija ją paskelbia viešai."
  

[318 pakeit.]

(1) 2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento pozicija.
(2) OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
(3) OL L 55, 2011 2 28, p. 13.
(4) OL L 300, 1972 12 31, p. 284.
(5) OL L 301, 1972 12 31, p. 162.
(6) OL L 171, 1973 6 27, p. 103.
(7) OL L 318, 1993 12 20, p. 18.
(8) OL L 349, 1994 12 31, p. 71.
(9) OL L 56, 1996 3 6, p. 21.
(10) OL L 309, 1996 11 29, p. 1.
(11) OL L 201, 2001 7 26, p. 10.
(12) OL L 304, 2001 11 21, p. 1.
(13) OL L 25, 2002 1 29, p. 16.
(14) OL L 65, 2003 3 8, p. 1.
(15) OL L 69, 2003 3 13, p. 8.
(16) OL L 110, 2005 4 30, p. 1.
(17) OL L 200, 2005 7 30, p. 1.
(18) OL L 300, 2006 10 31, p. 1.
(19) OL L 348, 2007 12 31, p. 1.
(20) OL L 43, 2008 2 19, p. 1.
(21) OL L 20, 2008 1 24, p. 1.
(22) OL L 169, 2008 6 30, p. 1.
(23) OL L 211, 2008 8 6, p. 1.
(24) OL L 188, 2009 7 18, p. 93.
(25) OL L 84, 2009 3 31, p. 1.
(26) OL L 185, 2009 7 17, p. 1.
(27) OL L 291, 2009 11 7, p. 1.
(28) OL L 328, 2009 12 15, p. 1.
(29) OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
(30) OL L 55, 2011 2 28, p. 13.
(31) OL L 300, 1972 12 31, p. 284.
(32) OL L 301, 1972 12 31, p. 162.
(33) OL L 171, 1973 6 26, p. 103.
(34) OL L 318, 1993 12 20, p. 18.
(35)+ Šio reglamento įsigaliojimo data.
(36) OL L 349, 1994 12 31, p. 71.
(37) OL L 56, 1996 3 6, p. 21.
(38) OL L 309, 1996 11 29, p. 1.
(39)+ Šio reglamento įsigaliojimo data.
(40) OL L 201, 2001 7 26, p. 10.
(41) OL L 304, 2001 11 21, p. 1.
(42) OL L 25, 2002 1 29, p. 16.
(43) OL L 65, 2003 3 8, p. 1.
(44)+ Šio reglamento įsigaliojimo data.
(45) OL L 69, 2003 3 13, p. 8.
(46) OL L 110, 2005 4 30, p. 1.
(47) OL L 200, 2005 7 30, p. 1.
(48)+ Šio reglamento įsigaliojimo data.
(49) OL L 300, 2006 10 31, p. 1.
(50) OL L 84, 2009 3 31, p. 1.
(51) OL L 348, 2007 12 31, p. 1.
(52) OL L 43, 2008 2 19, p. 1.
(53) OL L 20, 2008 1 24, p. 1.
(54) OL L 169, 2008 6 30, p. 1.
(55) OL L 211, 2008 8 6, p. 1.
(56)+ Šio reglamento įsigaliojimo data.
(57) OL L 188, 2009 7 18, p. 93.
(58) OL L 84, 2009 3 31, p. 1.
(59) OL L 185, 2009 7 17, p. 1.
(60) OL L 291, 2009 11 7, p. 1.
(61) OL L 328, 2009 12 15, p. 1.
(62) OL L …
(63) OL L 343, 2009 12 22, p. 51.


Bendrosios 2013 m. biudžeto gairės. III skirsnis. Komisija
PDF 302kWORD 74k
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl bendrųjų gairių sudarant 2013 m. biudžetą, III skirsnis – Komisija (2012/2000(BUD))
P7_TA(2012)0077A7-0040/2012

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 313 ir 314 straipsnius,

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo(1) (toliau – TIS),

–  atsižvelgdamas į Komisijos atnaujintą 2007–2013 m. finansinio programavimo dokumentą, pateiktą pagal anksčiau minėtojo 2006 m. gegužės 17 d. tarpinstitucinio susitarimo 46 punktą,

–  atsižvelgdamas į 2012 finansinių metų Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą(2),

–  atsižvelgdamas į 2012 m. vasario 21 d. Tarybos išvadas dėl 2013 m. biudžeto sudarymo procedūros gairių,

–  atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0040/2012),

ES biudžeto vaidmuo sprendžiant ekonomikos ir finansų krizės problemą

1.  atkreipia dėmesį į daugelio valstybių narių dėl finansų ir biudžeto krizės dedamas biudžeto konsolidavimo pastangas; vis dėlto pabrėžia, kad ES niekada negalės tinkamai reaguoti į esamą ekonominę ir socialinę krizę ar užkirsti kelio ateities krizėms, jeigu ji nevykdys tolesnės politinės integracijos ir neturės bendrų priemonių pvz., automatiškai taikomų sankcijų, ir jeigu Komisija neturės teisės imtis teisinių veiksmų vykdant perviršinio deficito procedūrą ir taip pat jei nebus bendrų ES finansuojamų programų ir pakankamų išteklių, kad tos priemonės galėtų veikti; pabrėžia, kad siekiant ekonomikos atkūrimo reikia imtis priemonių, skirtų solidarumui stiprinti ir tvariam augimui bei užimtumui skatinti; palankiai vertina faktą, kad Europos Vadovų Taryba tai pripažino savo 2012 m. sausio 30 d. ataskaitoje ir savo išvadose po 2012 m. kovo 1 ir 2 d. vykusio aukščiausiojo lygio vadovų susitikimo, bet primygtinai pabrėžia poreikį imtis konkrečių priemonių, būtent naudotis ES biudžetu, kaip bendra priemone; pabrėžia, kad būtent šiuos pirmiau paminėtuose teiginiuose išskirtus prioritetus Europos Parlamentas gynė vykdydamas ankstesnes biudžeto procedūras;

2.  tebėra susirūpinęs dėl anksčiau neregėtos pasaulinės krizės, kuri labai pakenkė ekonomikos augimui ir finansiniam stabilumui bei sukėlė didelį valstybių narių valdžios sektoriaus deficito ir skolos būklės pablogėjimą; supranta Tarybos susirūpinimą dėl ekonominių ir biudžeto suvaržymų nacionaliniu lygmeniu ir primygtinai reikalauja, kad 2013 m. būtų svarbiausi ekonomikos atgaivinimo metai;

3.  primena, kad Europos Sąjungos biudžetas yra viena iš valstybių narių ir kartų solidarumo reiškimo svarbiausių priemonių ir kad jis teikia aiškią papildomą naudą atsižvelgiant į jo ypatingą poveikį realiajai ekonomikai ir kasdieniam Europos piliečių gyvenimui; primena, kad tuo atveju, jei Sąjungos politiką finansuotų tik valstybės narės, jų išlaidos staigiai padidėtų ir kad šiuo aspektu, jei Europos biudžetas naudojamas sąveikiu būdu, jis iš esmės aiškiai visų labui padeda sutaupyti bendrų lėšų; laikosi nuomonės, kad nacionaliniu lygmeniu priimtos griežtos taupymo priemonės nepaskatins atitinkamo sumažėjimo ES lygmeniu, kadangi vienas euras išleistas šiame lygmenyje gali sukurti santaupas 27 valstybėse narėse;

4.  pabrėžia, kad esant krizei labiau negu bet kada reikia sustiprinti bendras pastangas, kurių imamasi ES lygmeniu, siekiant užtikrinti, kad mūsų veiksmai duotų rezultatų; pabrėžia, kad metinis Europos biudžetas ir jo papildomas poveikis, nacionalinių biudžetų prioritetai ir visos kitos Europos priemonės turi remti valstybių narių ekonomikos atgaivinimo politiką ir turi būti suderintos su Europos darbo vietų kūrimo ir ekonomikos augimo strategija „Europa 2020“ ir kad tai yra būtina siekiant šios strategijos sėkmės bei norint išsaugoti pasitikėjimą (ypač Europos Sąjungos piliečių) ES politika; pabrėžia, kad atsižvelgiant į ES biudžeto, kaip investicijų skatinimo priemonės, funkciją, jį sumažinus būtų daromas neigiamas poveikis ekonomikos augimui ir darbo vietų kūrimui Sąjungoje;

5.  mano, kad siekiant skatinti augimą ir darbo vietų kūrimą reikia konkrečių veiksmų ir daugiau pastangų biudžeto srityje, kurie padėtų remti tvarią ir ilgalaikę pramonės politiką, konkurencingumą, naujoves bei mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ), nes didžiausią ES ekonomikos potencialą turi MVĮ, kurios, remiantis naujausiais tyrimais, 2002–2010 m. ES sukūrė 85 proc. grynųjų naujų darbo vietų ir yra mūsų ekonomikos augimo pagrindas; be to, ypač svarbu skatinti verslumu pagrįstą mąstymą ir naujų įmonių steigimą vykdant konkrečią veiklą, ir tam turėtų būti skirti atitinkami ištekliai; taigi pripažįsta, kad reikia stengtis toliau didinti ES finansavimą, teikiamą augimo pastangoms remti;

6.  pabrėžia, kad tokia parama padėtų MVĮ išvengti jų investicijų, ypač skiriamų moksliniams tyrimams ir plėtrai, mažinimo, taip pat padėtų skatinti užimtumą ir profesinį mokymą, ypač jaunesnių piliečių, ir užtikrinti, kad būtų išsaugomi įgūdžiai; mano, kad EIB paramos MVĮ ir infrastruktūrai stiprinimas turėtų būti laikomas svarbiausiu prioritetu, taip padedant išlaisvinti MVĮ naujovių potencialą, kuris gyvybiškai būtinas siekiant ES gerovės ir siekiant sukurti žinių visuomenę; be to, pabrėžia, kad šiame kontekste reikia labiau supaprastinti paraiškų dėl ES finansuojamų programų procedūrą;

7.  mano, kad padidinus ES biudžeto investicijas į tvarią ekonomiką būtų galima sukurti daugiau darbo vietų, palyginus su dabartiniu biudžetu; todėl tokiomis investicijomis galima būtų žymiai prisidėti siekiant, kad ES ekonomika vėl augtų;

8.  pabrėžia, kad strategijos „Europa 2020“ rezultatai labai priklauso nuo dabartinio jaunimo, kuris yra kaip niekada išsilavinęs, išmanantis pažangias technologijas bei judus ir todėl yra ir bus didžiausias ES turtas augimo ir darbo vietų požiūriu; yra susirūpinęs dėl aukšto jaunimo nedarbo lygio valstybėse narėse; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad ES ir nacionaliniu lygmeniu reikia dėti visas pastangas siekiant užtikrinti, kad augimas ir darbo vietų kūrimas taptų realybe, ypač jauniems žmonėms, kurie yra ES bendra ateitis; taip pat pabrėžia, kad Europos Sąjungoje reikia skubiai spręsti nedarbo ir didėjančio skurdo problemas, atsižvelgiant į pavyzdinę iniciatyvą „Europos kovos su skurdu ir socialine atskirtimi planas“;

9.  atkreipia dėmesį į Komisijos siūlymą perskirti lėšas (82 mlrd. EUR), kurios dar turi būti nustatytos remiantis visais ES struktūriniais fondais (Europos regioninės plėtros fondu ir Europos socialiniu fondu), MVĮ pagalbai ir kovai su jaunimo nedarbu; prašo būti atitinkamai informuotas apie šią iniciatyvą, jos taikymą ir galimą poveikį 2013 m. biudžetui;

Gerai suderintas ir atsakingai parengtas 2013 m. biudžetas

10.  pabrėžia, kad visos priemonės, kurių iki šiol imtasi siekiant kovoti su krize, turėtų padėti vėl skatinti augimą; taigi pabrėžia, kad gerai pritaikytas griežtas taupymo priemones, kurių jau imtasi, reikia papildyti tikslingomis investicijomis, kurios skatina tvarią ekonominę plėtrą; pabrėžia, kad ES biudžetas šiomis aplinkybėmis turi atlikti lemiamą vaidmenį kaip priemonė greitai ir gerai suderintai veiklai visose srityse užtikrinti siekiant sušvelninti krizės poveikį realiajai ekonomikai ir turi veikti kaip investicijų, augimo ir darbo vietų kūrimo skatinimo Europoje variklis;

11.  pabrėžia, kad norint gerai suderintai, nuosekliai ir laiku įgyvendinti politinius įsipareigojimus ir prioritetus, nustatytus ir valstybiniu, ir ES lygmeniu, reikia, kad nacionalinės ir Europos institucijos dirbtų kartu siekdamos viešąsias išlaidas visų pirma skirti augimo sritims, iš anksto vertinti suplanuotų veiksmų poveikį, padidinti jų sąveiką ir užtikrinti, kad jie darytų teigiamą poveikį šalinant kliūtis ir panaudojant nepakankamai išnaudotas galimybes; šiuo atžvilgiu pabrėžia, kad yra svarbu prieš pavasario aukščiausiojo lygio susitikimą, Komisijos parengto biudžeto projekto pristatymą ir nacionalinių biudžeto procedūrų valstybėse narėse pradžią toliau rengti tarpparlamentines diskusijas dėl valstybių narių ir Sąjungos bendrų ekonomikos ir biudžeto gairių siekiant užtikrinti, kad nacionaliniai ir ES biudžetai būtų suderinti su Europos semestru susijusioje Parlamento veiklos programoje, ir siekiant padidinti demokratinį teisėtumą, kaip reikalaujama 2011 m. gruodžio 1 d. rezoliucijoje dėl Europos ekonomikos politikos koordinavimo semestro;

12.  ragina priimti atsakingai sudarytą ir į rezultatus orientuotą biudžetą, pagrįstą kokybiškomis išlaidomis ir optimaliu bei laiku panaudojamu esamu ES finansavimu; vadovaudamasis 2012 m. sausio 30 d. Europos Vadovų Tarybos narių pareiškimu, pabrėžia poreikį investuoti į augimą ir darbo vietas, ypač kalbant apie MVĮ ir jaunimą; pabrėžia, kad ketina su specializuotais Parlamento komitetais įsipareigoti ne tik nustatyti konkrečias sritis, kuriose reikia stiprinti veiksmus, bet ir nustatyti galimus neigiamus prioritetus;

13.  pabrėžia, kad ES biudžetas yra investicija tik į tas politikos kryptis ir veiksmus, kurie įrodo ES papildomą vertę; atkreipia dėmesį į tai, kad ES biudžetas, kuris negali būti deficitinis, daro daug didesnį skatinamąjį poveikį augimui ir užimtumui negu nacionalinės išlaidos, nes ES biudžetas gali skatinti investicijas, suteikti stabilumą Europoje ir padėti ES išbristi iš esamos ekonomikos ir finansų krizės; vis dėlto pabrėžia, kad yra būtina skirti daugiau investicijų, siekiant nepakenkti pagrindiniams projektams, skirtiems ekonomikai gaivinti bei konkurencingumui stiprinti; todėl pabrėžia, kad naujų ir geresnių finansinių priemonių vystymas ir tobulinimas galėtų toliau padėti stiprinti ES išlaidų, kuriomis prisidedama prie augimo, skatinamąjį poveikį pritraukiant privačias investicijas ir taip kompensuojant suvaržymus nacionaliniu lygmeniu bei optimizuojant valstybės išlaidas;

14.  primena, kad nuo 2000 iki 2011 m. nacionaliniai biudžetai Europos Sąjungoje vidutiniškai padidėjo 62%, tuo tarpu įmokos į ES biudžetą padidėjo šiek tiek mažiau nei 42%, o ES išaugo nuo 15 valstybių narių iki 27;

15.  vykdydamas 2013 m. biudžeto procedūrą ypatingą dėmesį skirs EP ankstesnių metų biudžeto prioritetų įgyvendinimui ir ypač glaudžiai stebės strategijos „Europa 2020“, kurią visapusiškai palaiko valstybės narės, ir jos sektorinių prioritetų finansavimą ir įgyvendinimą siekiant skatinti konkurencingumą ir užimtumą;

16.  džiaugiasi dėl to, kad Komisija, pristatydama savo naujausią 2012–2013 m. laikotarpio finansinių programų variantą, kaip ir 2011 m., laikėsi EP 2012 m. biudžeto prioritetų, nekompensuodama padidinimų praeityje; prašo rengiant 2013 m. biudžeto projektą laikytis tokios pačios pozicijos;

17.  primena, kad dabartinėje finansinėje programoje kelioms išlaidų kategorijoms, ypač 1a išlaidų kategorijai (Konkurencingumas augimui ir užimtumui skatinti) ir 4 išlaidų kategorijai (ES – pasaulinės reikšmės partneris), skiriamų aukščiausių ribų nepakanka norint įgyvendinti Parlamento, Tarybos ir Komisijos patvirtintas prioritetines politikos kryptis; be to, primena, kad kai kurioms politikos sritims skirti asignavimai turėjo būti persvarstyti keletą kartų siekiant įgyvendinti naujus tikslus ir užduotis, todėl beveik kiekviename metiniame biudžete tapo būtina pasinaudoti lankstumo priemone; pabrėžia, kad jis neleis kenkti ilgalaikiams ES politiniams įsipareigojimams; ypač primena, kad tarptautiniuose susitarimuose ir (arba) susitarimuose tarp ES ir tarptautinių organizacijų numatyti finansiniai įsipareigojimai turi būti vykdomi ir tinkamai įtraukiami į biudžeto projektą;

2013 m. biudžetas, orientuotas į Sąjungos programų ir prioritetų įgyvendinimą

18.  primena, kad 2007–2013 m. daugiametė finansinė programa (DFP) parengta siekiant pagerinti mūsų piliečių gerovę ir gyvenimo kokybę ir išnaudoti visą plėtros potencialą, tačiau 2008 m. ES patyrė niekada anksčiau neregėtą krizę, kuri taip pat padarė poveikį kiekvienam iš jos metinių biudžetų; atsižvelgdamas į šias aplinkybes pabrėžia, kad 2007–2013 m. finansinė programa nebuvo persvarstyta siekiant pritaikyti ją prie papildomų finansavimo poreikių, susijusių su ekonomikos ir finansų krize, bet kad, priešingai, nuo 2007 m. kiekviename metiniame biudžete didelė bendra marža buvo palikta daugiametės finansinės programos bendros aukščiausios ribos apimtyje, ir kad todėl visi metiniai biudžetai buvo kuklūs ir riboti; pabrėžia, kad todėl bent jau atitinkami mokėjimai turėtų būti atliekami pagal normalų biudžeto ciklą; primena, kad mokėjimai atsiejami nuo įsipareigojimų asignavimų tik dėl laiko tarpo prieš realų lėšų išmokėjimą daugiamečių programų atveju;

19.  pabrėžia, jog todėl, kad 2013 m. yra paskutiniai esamo programavimo laikotarpio metai, reikės laiku atlikti mokėjimus, kaip tai daroma visų finansinių programų pabaigoje, nes pradedamas 2007–2013 m. programų užbaigimo procesas ir, kalbant apie įsipareigojimus, pasakytina, kad siekiama laikytis finansinio programavimo sumų, kurios 2013 m. sudaro apie 152 mlrd. EUR; pakartoja, kad visi dirbtiniai mokėjimų sumažinimai sukels vėlavimą atlikti sutartinius įsipareigojimus ir ankstesnius ES įsipareigojimus ir taip pat dėl jų gali tekti mokėti delspinigius ir gali būti prarastas pasitikėjimas Europos politika bei ES institucijomis; taigi pabrėžia, kad laikantis biudžetinės drausmės sutartinės skolos turi būti kuo greičiau apmokėtos;

20.  pažymi, kad mokėjimų lygis, kuris tėra praeities įsipareigojimų rezultatas ir kurį reikėtų apibrėžti remiantis techniniais kriterijais, pvz., įgyvendinimo duomenimis, panaudojimo prognozėmis ar neįvykdytų įsipareigojimų lygiu, vykdant kelias pastarąsias biudžeto procedūras tapo pagrindiniu politiniu klausimu Taryboje ; pabrėžia, kad 2011 m. pabaigoje išaugo neįvykdytų įsipareigojimų lygis ir pasiekė 207 mlrd. EUR, t. y. beveik 7 % daugiau negu 2010 m. pabaigoje; atsižvelgdamas į būsimą tarpinstitucinį posėdį dėl įsipareigojimų asignavimų ir mokėjimų asignavimų skirtumo pradės dialogą su Komisija siekdamas visapusiškai išsiaiškinti, iš ko susideda neįvykdyti įsipareigojimai; primygtinai reikalauja, kad Taryba a priori nespręstų dėl mokėjimų lygio neatsižvelgusi į aktualius poreikius ir teisinius įsipareigojimus; be to, pastebi, kad susikaupę neįvykdyti įsipareigojimai kenkia skaidrumui ES biudžeto, kuriame turėtų būti aiškiai matoma, kaip konkrečiais biudžetiniais metais yra susiję įsipareigojimai ir mokėjimai;

21.  pabrėžia, kad laikantis tik požiūrio, pagal kurį esama vadinamųjų ES biudžeto grynųjų mokėtojų ir ES biudžeto grynųjų gavėjų, neatsižvelgiama į didelį teigiamą papildomą ES biudžeto daromą poveikį ES šalims siekiant bendrų ES politikos tikslų; yra labai susirūpinęs dėl to, kad dviejuose paskutiniuose biudžetuose mokėjimai padidėjo labai nedaug, o 2012 m. biudžeto atveju tie padidėjimai buvo net mažesni už infliacijos lygį, nors tai labai svarbus laikotarpis, kai visos investicijų programos turėtų atskleisti visą potencialą ir veikti pilnu pajėgumu;

22.  pabrėžia, kad siekiant patikimo finansų valdymo reikėtų vengti pernelyg mažo biudžeto ir kad asignavimai turi būti skiriami remiantis realistinėmis panaudojimo pajėgumų prognozėmis; pabrėžia, kad dirbtinai mažinant asignavimų lygį ir taip neatsižvelgiant į Komisijos realistines prognozes, priešingai, gali būti sutrukdyta paskutiniuoju biudžeto įgyvendinimo etapu išnaudoti visą jo potencialą; primena, kad Europos Komisijos biudžeto projekte siūlomas mokėjimų asignavimų lygis iš esmės yra nustatomas remiantis valstybių narių nuosavomis prognozėmis bei įgyvendinimo pajėgumais, nes valstybės narės kartu su Komisija administruoja daugiau nei 80% ES finansavimo;

23.  apgailestauja, kad Tarybai 2011 m. gruodį atsisakius finansuoti nustatytus papildomus poreikius, kai kurie mokėjimų prašymai, siekiantys daugiau kaip 10 mlrd. EUR sumą, negalėjo būti patenkinti 2011 m. pabaigoje ir tai dabar daro tiesioginį poveikį esamiems 2012 m. mokėjimams; yra labai susirūpinęs, kad taip atsitiko todėl, kad Taryba abejojo Komisijos įgyvendinimo duomenimis ir poreikio vertinimais, tačiau pati nepateikė jokių alternatyvių duomenų ar šaltinių;

24.  taigi yra labai susirūpinęs dėl mokėjimų padėties 2012 m. ir ragina Komisiją pateikti pasiūlymą, kad kuo anksčiau šiais metais būtų galima surasti sprendimą ir problema nebūtų dar kartą atidėta 2013 metams; be to, laikosi nuomonės, kad toks ateinančių metų asignavimų naudojimas esamiems poreikiams padengti yra blogo finansų valdymo požymis ir pažeidžia biudžeto metinio periodiškumo principą; išreiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad ši praktika kenkia Sąjungos nulinio įsiskolinimo principui;

25.  pakartoja savo raginimą Tarybai dirbtinai nemažinti mokėjimų vykdant biudžeto procedūrą ir pabrėžia, kad dėl to susidaro nepakankamas mokėjimų lygis; prašo, kad tokių pasiūlymų atveju Taryba aiškiai ir viešai nurodytų ir pagrįstų, kurie iš ES programų ar projektų, jos manymu, galėtų būti atidėti ar kurių iš jų gali būti visiškai atsisakyta;

26.  taigi prašo Tarybos jos poziciją pritaikyti prie realistiško ir atsakingo biudžeto sudarymo pozicijos ir įsipareigoja toliau nuolat stebėti 2012 m. asignavimų, ir ypač mokėjimų, įgyvendinimą; ragina Tarybą pasekti šiuo pavyzdžiu, kad biudžeto valdymo institucija galėtų dirbti remdamasi bendrais atnaujintais įgyvendinimo duomenimis ir rengti patikimas išlaidų prognozes; taigi ragina Tarybą ir Komisiją per pirmąjį 2012 m. pusmetį surengti tarpinstitucinį susitikimą tinkamu politiniu lygmeniu siekiant išsiaiškinti ir išspręsti visus galimus nesusipratimus, susijusius su įgyvendinimo duomenimis ir prognozuojamais mokėjimų poreikiais, ir kartu įvertinti 2012 ir 2013 finansinių metų mokėjimų padėtį;

27.   pabrėžia, kad siekiant sudaryti galimybę išsamiai parengti finansų reguliavimo darbotvarkę ir priežiūros struktūras, kurios ateityje padėtų išvengti krizių, svarbu finansuoti Europos priežiūros institucijas (EBI, EDPPI ir EVPRI); pabrėžia, kad biudžete prioritetą reikėtų teikti EPI ir joms teikiamų nepriklausomų teisinių paslaugų finansavimui;

28.  palankiai vertina 2011 m. gruodžio mėn. pasiektą susitarimą dėl ITER papildomų sąnaudų finansavimo; ragina Komisiją laikytis visų šio susitarimo bendrų išvadų ir pateikti konkrečių pasiūlymų dėl 360 mln. EUR sumos 2013 m. biudžeto projekte, visapusiškai panaudojant Finansiniame reglamente ir 2006 m. gegužės 17 d. TIS išdėstytas nuostatas bei atsisakant bet kokio tolesnio su ITER susijusio DFP persvarstymo; pakartoja, jog yra įsitikinęs, kad 360 mln. EUR sumos užtikrinimas 2013 m. biudžete neturėtų trukdyti sėkmingai įgyvendinti kitų ES krypčių politikos, ypač tokios, kuria prisidedama prie strategijos ES 2020 tikslų įgyvendinimo šiais paskutiniaisiais programavimo laikotarpio metais, ir ypač nepritaria perkėlimams, kurie neatitinka šio biudžeto prioriteto; pabrėžia, kad Komisija savo finansinės programos 1 a išlaidų kategorijoje numato 47 mln. EUR dydžio maržą, kuria dalinai padengiami projekto ITER poreikiai;

29.  atsižvelgdamas į artėjantį Kroatijos įstojimą į ES 2013 m. liepos 1 d., tikisi, kad persvarstyta DFP bus patvirtinta greitai, pagal TIS 29 punktą („Finansinės struktūros pritaikymas plėtrai“), ir prašo Komisijos pateikti savo pasiūlymą dėl atitinkamų papildomų asignavimų, kai tik visos valstybės narės pasirašys Stojimo aktą; pakartoja, kad plėtrai priimant Kroatiją turėtų būti skiriamas atitinkamas papildomas finansavimas, skiriant naujas lėšas, o ne perkeliant lėšas į antrąją 2013 m. biudžeto dalį;

Administravimo išlaidos

30.  atkreipia dėmesį į 2012 m. sausio 23 d. už finansinį programavimą ir biudžetą atsakingo Komisijos nario laišką, kuriame išreiškiamas Komisijos pasiryžimas jau 2013 m. personalo plane 1 % sumažinti darbo vietų skaičių, atidžiai įvertinant skirtingą poveikį dideliems, vidutinio dydžio bei mažiems generaliniams direktoratams; ketina atidžiai išnagrinėti Komisijos ketinimą ES institucijų ir įstaigų darbuotojų skaičių iki 2018 m. sumažinti 5 %, palyginti su 2013 m., ir primena, kad tai turi būti laikoma bendru tikslu; primena, kad bet kokie etatų plano pakeitimai turi tiesioginį poveikį biudžetui ir jokiu būdu negalima pakenkti Biudžeto komiteto bei Europos Parlamento turimoms išimtinėms biudžeto valdymo teisėms; mano, kad trumpuoju ar ilguoju laikotarpiu sumažinant darbuotojų skaičių turi būti remiamasi prieš tai atliktu poveikio vertinimu bei visapusiškai atsižvelgiama, inter alia, į Sąjungos teisinius įsipareigojimus ir į institucijų naujus įgaliojimus bei didesnes užduotis, susijusias su Sutartimis;

31.  pabrėžia, kad vykdant procedūrą svarbus glaudus ir konstruktyvus bendradarbiavimas, ir patvirtina savo pasiryžimą visapusiškai prisidėti prie tokio bendradarbiavimo visiškai laikantis SESV nuostatų; tikisi, kad vykdant biudžeto procedūrą ir rengiant biudžeto projektą į šias gaires bus visapusiškai atsižvelgta;

o
o   o

32.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams.

(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 56, 2012 2 29.


Specialiojo kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komiteto įgaliojimai
PDF 195kWORD 38k
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Specialiojo kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komiteto sudarymo, įgaliojimų, narių skaičiaus ir įgaliojimų trukmės
P7_TA(2012)0078B7-0151/2012

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į 2012 m. vasario 16 d. Pirmininkų sueigos sprendimą pasiūlyti sudaryti Specialųjį kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komitetą ir apibrėžti jo įgaliojimus bei narių skaičių,

–  atsižvelgdamas į savo 2011 m. spalio 25 d. rezoliuciją dėl organizuoto nusikalstamumo Europos Sąjungoje(1), kurioje jis išreiškė ketinimą sudaryti specialųjį komitetą,

–  atsižvelgdamas į savo 2011 m. rugsėjo 15 d. rezoliuciją dėl ES pastangų kovoti su korupcija(2),

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 184 straipsnį,

1.  nusprendžia įsteigti Specialųjį kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komitetą, kurio įgaliojimai yra tokie:

   a) analizuoti ir vertinti organizuoto nusikalstamumo, korupcijos ir pinigų plovimo mastą ir poveikį Sąjungai bei jos valstybėms narėms, siūlyti atitinkamas priemones tam, kad Sąjunga galėtų užkirsti kelią šioms grėsmėms ir su jomis kovoti, taip pat ir tarptautiniu, Europos ir nacionaliniu lygmenimis;
   b) analizuoti ir vertinti, kaip šiuo metu įgyvendinami Sąjungos teisės aktai organizuoto nusikalstamumo, korupcijos ir pinigų plovimo srityse bei susijusios politikos sritys siekiant užtikrinti, kad Sąjungos teisės aktai ir politika būtų grindžiami faktais ir remtųsi geriausiu turimu grėsmių įvertinimu, ir stebėti jų suderinamumą su pagrindinėmis teisėmis vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties 2 ir 6 straipsniais, ypač su Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje nurodytomis teisėmis, taip pat su principais, kuriais vadovaujantis vykdomi Europos Sąjungos išorės veiksmai, ypač Sutarties 21 straipsnyje nurodytais principais;
   c) nagrinėti ir tikrinti, kaip atlieka savo vaidmenį ir vykdo veiklą Sąjungos vidaus reikalų agentūros (kaip antai Europolas, COSI ir Eurojustas), spręsdamos klausimus, susijusius su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu bei susijusiomis saugumo politikos sritimis;
   d) spręsti klausimus, nurodytus jo 2011 m. spalio 25 d. rezoliucijoje dėl organizuoto nusikalstamumo Europos Sąjungoje(3), ypač jos 15 dalyje, taip pat jo 2011 m. rugsėjo 15 d. rezoliucijoje dėl ES pastangų kovoti su korupcija;
   e) siekiant šių tikslų užmegzti reikiamus ryšius, rengti vizitus ir klausymus su Europos Sąjungos institucijomis ir tarptautinėmis, Europos bei nacionalinėmis institucijomis, valstybių narių ir trečiųjų šalių nacionaliniais parlamentais ir vyriausybėmis, mokslo bendruomenės, įmonių ir pilietinės visuomenės atstovais, taip pat su plačiosios visuomenės veikėjais, aukų organizacijomis, kasdien su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu kovojančiais tarnautojais, pavyzdžiui, teisėsaugos institutų darbuotojais, teisėjais ir teismo pareigūnais, ir teisėtumo kultūrą sunkiose srityse propaguojančiais pilietinės visuomenės veikėjais;

2.  nusprendžia, kad Parlamento nuolatinių komitetų, atsakingų už klausimus, susijusius su Bendrijos teisės aktų šioje srityje priėmimą, kontrolę ir įgyvendinimą, įgaliojimai lieka nepakitę, o specialusis komitetas, glaudžiai bendradarbiaudamas su nuolatiniais komitetais, gali teikti rekomendacijas, kokių priemonių ar iniciatyvų reikėtų imtis;

3.  nusprendžia, kad specialusis komitetas turės 45 narius;

4.  nusprendžia, kad įgaliojimai specialiajam komitetui suteikiami dvylikai mėnesių nuo 2012 m. balandžio 1 d. ir šis laikotarpis gali būti pratęstas; nusprendžia, kad šis komitetas pateiks Parlamentui vidurio laikotarpio ir galutinę ataskaitas su rekomendacijomis, kokių veiksmų ar iniciatyvų reikėtų imtis.

(1) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0459.
(2) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0388.
(3) Šios dalies tekstas: „15. ketina per tris mėnesius nuo šios rezoliucijos priėmimo įsteigti specialią tarptautiniu lygiu veikiančių nusikalstamų organizacijų, įskaitant mafijas, paplitimo tyrimo komisiją, vienu iš jos tikslų laikant išsamią šio reiškinio ir neigiamų jo socialinių ekonominių padarinių ES masto analizę, nepamirštant valstybės lėšų, kurias naudoja nusikalstamos organizacijos ir mafijos ir į politiką bei viešojo administravimo organus infiltruoti jų atstovai ir teisėtos ekonomikos bei finansų užteršimo, ir nustatyti teisėkūros priemonių, kurios galėtų padėti kovoti su šia apčiuopiama ir pripažinta grėsme Europos Sąjungai bei jos piliečiams; todėl prašo Pirmininkų sueigos, vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 184 straipsniu, parengti atitinkamą pasiūlymą.“.


Teisėjų mokymas
PDF 209kWORD 54k
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl teisėjų mokymo (2012/2575(RSP))
P7_TA(2012)0079B7-0150/2012

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81 ir 82 straipsnius, kuriuose nustatyta, kad pagal įprastą teisėkūros procedūrą patvirtinamos priemonės, kuriomis siekiama užtikrinti „paramą teisėjų ir teisminių institucijų darbuotojų mokymui“,

–  atsižvelgdamas į savo 1991 m. rugsėjo 10 d. rezoliuciją dėl Europos teisės akademijos steigimo(1), savo 2002 m. rugsėjo 24 d. poziciją dėl Tarybos sprendimo, kuriuo įsteigiamas Europos teisėjų mokymo tinklas, priėmimo(2), savo 2008 m. liepos 9 d. rezoliuciją dėl nacionalinio teisėjo vaidmens Europos teisminėje sistemoje(3) ir savo 2009 m. gegužės 7 d. rekomendaciją Tarybai dėl ES baudžiamojo teisingumo erdvės raidos(4),

–  atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą dėl Stokholmo programos įgyvendinimo veiksmų plano (COM(2010)0171),

–  atsižvelgdamas į savo 2009 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją dėl Stokholmo programos(5),

–  atsižvelgdamas į savo 2010 m. birželio 17 d. rezoliuciją dėl teisėjų mokymo(6),

–  atsižvelgdamas į 2011 m. rugsėjo 13 d. Komisijos komunikatą „Naujas Europos teisininkų mokymo aspektas – pasitikėjimo teisingumu Europos Sąjungoje didinimas“ (COM(2011)0551),

–  atsižvelgdamas į 2011 m. Parlamento pasiūlytą bandomąjį projektą, skirtą teisėjų mokymui,

–  atsižvelgdamas į Parlamento užsakytą lyginamąjį teisėjų mokymo valstybėse narėse tyrimą, kurį atliko Europos teisės akademija, bendradarbiaudama su Europos teisėjų mokymo tinklu(7),

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį ir 110 straipsnio 2 dalį,

A.  kadangi anksčiau paminėtame tyrime siekiant identifikuoti poreikius ir pateikti pasiūlymus dėl patobulinimo bei gerosios patirties buvo įvertinta veikla, kurią šioje srityje vykdė nacionalinės teisėjų mokyklos, įskaitant rengtų mokymų tipus, atitinkamas sąlygas ir biudžeto išteklius; šiame tyrime pateikiami nuodugnios apklausos, kurios metu buvo apklausta daugiau kaip 6 000 teisėjų ir prokurorų valstybėse narėse, rezultatai, atkreipiant dėmesį į jų patirtį ES teisės mokymuose bei pasiūlymus dėl patobulinimo;

B.  kadangi tinkamas teisėjų mokymo pavadinimas būtų „teisėjų studijos“, kuris atspindėtų tam būdingą nuolatinį protinį tobulėjimą, kurį teisėjai privalo patirti ir faktą, kad tinkamiausi žmonės teikti tokias studijas yra patys teisėjai;

C.  kadangi šiuo metu teikiamais mokymais toli gražu nėra pasiektas Komisijos numatytas tikslas, kuris yra tokį mokymą ES užtikrinti pusei teisinių profesijų atstovų;

D.  kadangi, vadovaujantis tyrimo išvadomis, dažniausios priežastys, dėl kurių mokymus ES teisės srityje gauna gan mažai asmenų (53 % ir tik vienas trečdalis jų per pastaruosius trejus metus), yra kalbos barjerai, laiku pateikiamos informacijos apie turimas programas trūkumas, faktas, kad programos ne visada yra pritaikytos pagal teisėjų poreikius, didelis teisėjų darbo krūvis bei atitinkamo finansavimo trūkumas;

E.  kadangi, taip pat ir galvojant apie išlaidas, šiais lėšų trūkumo laikais, kiek kuriant Europos teisminę kultūrą susiduriama su nacionalinės teisės aspektais, būtų protinga pasinaudoti turimomis institucijomis, o ypač nacionalinėmis teisės mokyklomis bei universitetais ir profesinėmis organizacijomis; kadangi tokiu būdu valstybėse narėse būtų galima nustatyti geriausią praktiką bei ją stiprinti ir skleisti visoje ES; kadangi mokymų ES teisės klausimais srityje ir toliau turėtų vaidinti savo vaidmenį Europos teisės akademija;

F.  kadangi Parlamentas jau nurodė, kad Europos teisingumo erdvė turi būti grindžiama bendra teisininkų, teisėjų ir prokurorų teismine kultūra, kuri ne tik būtų grindžiama ES teise, bet ir būtų kuriama remiantis abipusėmis žiniomis apie nacionalines teismines sistemas ir jų abipusiu supratimu, iš esmės persvarstant universitetų mokymo programas, rengiant mainus, pažintinius vizitus ir bendrus mokymus, kuriuos aktyviai remtų Europos teisės akademija, Europos teisėjų mokymo tinklas ir Europos teisės institutas;

G.  kadangi teisėjų mokymas turėtų būti susietas su diskusijomis apie tradicinį teismų sistemos bei jos modernizavimo vaidmenį ir apie tai, kaip būtų galima atverti ir praplėsti jos galimybes; kadangi tai apima ir kalbų mokymą bei lyginamosios ir tarptautinės teisės studijų skatinimą;

H.  kadangi teisėjų tarpe būtina sukurti bendrą teisminę kultūrą, pasinaudojant Pagrindinių teisių chartija ir Europos Tarybos Venecijos komisijos darbu, ir taip būtų skatinamos pagrindinės teisėjo profesijos vertybės, diskutuojama dėl ir platinama bendra profesinė etika, teisinės valstybės bei teisėjų skyrimo ir atrankos principai, vengiama teismų sistemos politizavimo, tuo pačiu skatinant abipusį pasitikėjimą, reikalingą bendrai teisingumo erdvei sukurti;

I.  kadangi būtina sukurti ryšius tarp teisėjų iš skirtingos kultūrinės aplinkos bei gerinti turimų tinklų koordinavimą siekiant sukurti darnumo vienetus; kadangi šiam tikslui nepakanka vien elektroninio ryšio priemonių ir reikalingi forumai, kuriuose teisėjai galėtų užmegzti kontaktus, ir taip pat būtina įtraukti Liuksemburgo ir Strasbūro teismuose dirbančius teisėjus;

J.  kadangi teisės studijų negalima apriboti materialine ir procesine teise ir kadangi teisėjams būtina suteikti mokymus, susijusius su jų veiklos specifika bei skirtus įgūdžiams stiprinti;

1.  pripažindamas, kad tiesioginiai kontaktai yra geriausias sprendimas, mano, kad atsižvelgiant į biudžeto suvaržymus bei tyrime teisėjų pateiktus atsakymus, tokie mokymai ir patarimai galėtų būti teikiami ir internetu (vaizdo konferencijos, nuotolinio mokymo kursai, tiesioginės transliacijos internetu) bei vykdant mainus; atkreipia dėmesį, kad teisėjai ragina toliau vertinti ir koreguoti mokymų programas pagal jų poreikius, nors pirmenybę jie teikia interaktyviam mokymui, kuris sudaro sąlygas keistis patirtimi ir aptarti konkrečius atvejus, o ne tradiciniam („iš viršaus į apačią“) mokymo modeliui;

2.  mano, kad tolimesnis tikslas būtų koordinuoti mokymus, teikiamus egzistuojančių teisminio lavinimo mokyklų, ir sudaryti palankesnes sąlygas dialogui ir specialistų bendradarbiavimui ir juos skatinti;

3.  atkreipia dėmesį, kad yra svarbu mokymus teikti įvairiomis kalbomis, nes tyrimas parodė, kad palyginti nedidelė dalis teisėjų pakankamai gerai kalba užsienio kalba, kas leistų jiems aktyviai dalyvauti teisėjų mokymuose kitose valstybėse narėse;

4.  mano, kad vienas iš būdų spręsti problemas (išlaidos, kalbų mokymas, išlaidų veiksmingumas) yra naudoti naujausias technologijas ir finansuoti taikomųjų programų, derančių su Apple ITunes U, kūrimą; tokios taikomosios programos, paruoštos nacionalinių mokyklų, Europos teisės akademijos, universitetų ir kitų instruktorių, susidėtų iš mokymo kursų, vaizdo medžiagos, įskaitant kalbų mokymą (ypatingą dėmesį skiriant teisės terminologijai) bei instrukcijų apie nacionalinės teisės sistemas, konkrečias teisines procedūras ir t. t. ir teisėjams būtų suteikiamos nemokamai;

5.  mano, kad sėkmingas dalyvavimas tokiuose kursuose taptų „Erasmus“ mainų teisėjams bei jų dalyvavimo mokymo kursuose kitose šalyse pradžia;

6.  siūlo tokias taikomąsias programas už nedidelį mokestį teikti teisės specialistams, profesinėms organizacijoms, akademikams bei teisės studentams ir mano, kad tokių programų kūrimas ekonomikai ir užimtumui už santykinai nedideles išlaidas suteiktų nedidelį postūmį;

7.  mano, kad Luigi Berlinguer ir Erminia Mazzoni pristatytu bandomuoju projektu, kuris bus pradėtas 2012 m., pirmiausiai turėtų būti siekiama nustatyti ir plėtoti geriausią praktiką organizuojant galimybes susipažinti su ES teise ir rengiant atitinkamus mokymus nacionalinėse teisminėse sistemose viduje bei mokymo įstaigose; mano, pvz., kad ES turėtų raginti valstybes nares imti pavyzdį iš sėkmingų institucijų, kaip antai ES teisės koordinatoriai, kurie dirba Italijos ir Nyderlandų nacionalinių teismų sistemose, bei skatinti tokių koordinatorių mokymus ir kitaip lengvinti jų darbą ES lygmeniu;

8.  mano, kad vykdant bandomąjį projektą reikėtų sukurti darbo grupę, susidedančią iš nacionalinių ir Europos teisėjų mokymų teikėjų bei neteisminių veikėjų, kurių tikslas būtų nustatyti ES teisės problemų temines grupes, kurios atrodo labiausiai svarbios kasdieninei teismų praktikai, tiek praktiniu požiūriu (kaip pateikti prašymą dėl preliminaraus nutarimo, kaip prisijungti prie ES teisės aktų duomenų bazių ir t. t.), tiek esminiais klausimais;

9.  siūlo bandomuoju projektu koordinuoti: a) keitimąsi patarimais ir žiniomis apie atskiras teisines sistemas tarp asmenų bei teisėjų mokymo institucijų, remiantis jau turimais tinklais bei ištekliais, ir b) oficialius mokymus bei supažindinimus su kitų valstybių teisinėmis sistemomis;

10.  galiausiai, siūlo Komisijai rengti metinį forumą, kuriame visų kategorijų teisėjai, dirbantys teisės srityse, kuriose dažnai kyla vidinio ir tarpvalstybinio lygmens klausimų, galėtų diskutuoti apie naujausius teisinių ginčų arba sunkumų atvejus, siekiant tokiu būdu skatinti diskusijas, užmegzti ryšius, sukurti bendravimo ir bendradarbiavimo kanalus bei kurti abipusį pasitikėjimą ir supratimą; mano, kad šis forumas kompetentingoms institucijoms, mokymų rengėjams ir specialistams, įskaitant universitetus ir profesines organizacijas, suteiktų galimybę aptarti teisėjų mokymo politiką ir teisinio lavinimo Europoje ateitį;

11.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijai.

(1) OL C 267, 1991 10 14, p. 33.
(2) OL C 273 E, 2003 11 14, p. 99.
(3) OL C 294 E, 2009 12 3, p. 27.
(4) OL C 212 E, 2010 8 5, p. 116.
(5) OL C 285 E, 2010 10 21, p. 12.
(6) OL C 236 E, 2011 8 12, p. 130.
(7) http://www.europarl.europa.eu/delegations/en/studiesdownload.html?languageDocument=EN&file=60091


Vaikų darbas kakavos sektoriuje
PDF 207kWORD 49k
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl vaikų darbo kakavos sektoriuje (2011/2957(RSP))
P7_TA(2012)0080B7-0126/2012

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 3, 6 ir 21 straipsnius,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 206 ir 207 straipsnius,

–  atsižvelgdamas į Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) konvenciją Nr. 182 dėl nepriimtino vaikų darbo uždraudimo ir neatidėliotinų veiksmų tokiam darbui panaikinti, TDO konvenciją Nr. 138 dėl minimalaus įdarbinimo amžiaus ir Jungtinių Tautų (JT) vaiko teisių konvenciją,

–  atsižvelgdamas į 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimo išvadas, ypač į 42 ir 43 straipsnius,

–  primindamas savo ankstesnes rezoliucijas dėl prekybos vaikais ir vaikų išnaudojimo besivystančiose šalyse,

–  primindamas savo 2010 m. lapkričio 25 d. rezoliucijas dėl žmogaus teisių ir socialinių bei aplinkos apsaugos standartų tarptautiniuose prekybos susitarimuose(1) ir dėl įmonių socialinės atsakomybės tarptautinės prekybos susitarimuose(2),

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį,

A.  kadangi, TDO nustatė, kad visame pasaulyje daugiau kaip 215 mln. vaikų dirba ir dalyvauja veikloje, kuri turėtų būti uždrausta; kadangi 152 mln. šių vaikų jaunesni kaip 15 metų, o 115 mln. iš jų įsitraukę į pavojingą veiklą;

B.  kadangi šioje rezoliucijoje vaikų darbo sąvoka atitinka vaikų darbo apibrėžtį, nustatytą TDO konvencijoje Nr. 138 dėl minimalaus įdarbinimo amžiaus ir konvencijoje Nr. 182 dėl nepriimtino vaikų darbo uždraudimo ir neatidėliotinų veiksmų tokiam darbui panaikinti;

C.  kadangi Parlamentas turi duoti pritarimą 2010 m. tarptautinio kakavos susitarimo sudarymui; kadangi suinteresuoti subjektai itin būgštauja dėl vaikų darbo auginant kakavmedžius ir nuimant kakavos pupelių derlių;

D.  kadangi 70 proc. pasaulio kakavos gaminama Vakarų Afrikoje ir maždaug 7,5 mln. žmonių, beveik visi įdarbinti mažose šeimos įmonėse, dirba šio regiono kakavos gamybos sektoriuje, taigi visoje Vakarų Afrikoje yra 1,5–2,0 mln. šeimos ūkių; kadangi kakavos gamybai derliaus nuėmimo laikotarpiu reikia labai daug darbo jėgos ir gamintojai patiria didelį nacionalinių ir tarptautinių rinkos dalyvių spaudimą išlaikyti mažas darbo sąnaudas; kadangi darbymečiu dirba visi šeimos nariai, taip pat ir vaikai; kadangi vaikų darbas sukelia nepriimtiną riziką;

E.  kadangi, TDO nuomone, ne visą vaikų atliekamą darbą reikėtų priskirti vaikų darbui, kurį reikia siekti panaikinti, ir būtina aiškiai atskirti šias dvi darbo formas; kadangi vaikų ar paauglių dalyvavimas darbe, kuris nekenkia jų sveikatai, asmens raidai ir netrukdo jų mokykliniam lavinimuisi, paprastai laikomas teigiamu dalyku, jei vaikų atliekamos užduotys nepavojingos ir jiems netrukdo lankyti mokyklos;

F.  kadangi iš Ganoje ir Dramblio Kaulo Krante atliktų tyrimų rezultatų galima spręsti, kad kakavos ūkiuose dirbantys vaikai patiria įvairių pavojų; be to, kadangi kai kurie vaikai gali būti nelegaliai atgabenti iš kitų šalies regionų ar kaimyninių šalių; kadangi reikia atlikti tolesnius vaikų darbo paplitimo ir prekybos vaikais šiame regione tyrimus, nes iki šios nėra patikrintų duomenų;

G.  kadangi negalima toleruoti nepriimtino vaikų darbo auginant kakavmedžius ir nuimant kakavos pupelių derlių;

H.  kadangi pastaraisiais metais pasiekta didelė pažanga įgyvendinant programas ir iniciatyvas, kuriomis siekiama kovoti su nepriimtinu vaikų darbu Vakarų Afrikos kakavos ūkiuose, nors turint mintyje didžiulį šio sektoriaus mastą vis dar reikia daug ką padaryti; kadangi dėl atsinaujinusios konfliktinės padėties regione, ypač Dramblio Kaulo Krante, vėl pablogėjo vaikų padėtis;

I.  kadangi skurdas, alternatyvių pajamų šaltinių stoka, menkos galimybės jaunimui arba visiškas jų nebuvimas pabaigus mokyklą, griežta visuomenės struktūra ir vyraujančios nuostatos, tinkamos teisinės vaikų teisių apsaugos nebuvimas ir nesugebėjimas nustatyti privalomo švietimo visiems vaikams, neatsižvelgiant į jų lytį, jau nekalbant apie korupciją ir netinkamą valdymą, yra socialiniai, ekonominiai ir politiniai veiksniai, kurie gali prisidėti prie nuolatinio vaikų išnaudojimo kai kuriose pasaulio dalyse;

J.  primindamas visų susijusių šalių vyriausybių pirminę atsakomybę visapusiškai įgyvendinti JT vaiko teisių konvenciją, TDO konvenciją Nr. 138 dėl minimalaus įdarbinimo amžiaus ir konvenciją Nr. 182 dėl nepriimtino vaikų darbo uždraudimo ir neatidėliotinų veiksmų tokiam darbui panaikinti;

K.  primindamas ES strategiją dėl įmonių socialinės atsakomybės (2011–2014), JT pasaulinį susitarimą, ypač jame įrašytą 5-ąjį principą dėl vaikų darbo panaikinimo, taip pat T. Harkino ir E. Engelio protokolą, kuriame numatomas tinkamas įmonių socialinės atsakomybės kakavos sektoriuje pagrindas;

1.  ragina tas valstybes, kurios dar neratifikavo JT vaiko teisių konvencijos ar TDO konvencijų Nr. 138 ir Nr. 182, skubiai jas ratifikuoti ir įgyvendinti; be to, mano, kad valstybės turėtų įgyvendinti visą atitinkamą politiką siekiant skatinti informuotumą apie piktnaudžiavimą vaikų darbu darbo rinkoje ir apie būtinybę laikytis galiojančių nacionalinių ir tarptautinių taisyklių;

2.  griežtai smerkia vaikų darbo naudojimą kakavmedžių plantacijose;

3.  ragina visus su kakavos pupelių ir išvestinių jų produktų auginimu ir perdirbimu susijusius suinteresuotuosius subjektus, t. y. vyriausybes, pasaulio pramonę, kakavos gamintojus, profesines sąjungas, nevyriausybines organizacijas ir vartotojus, vykdyti savo atitinkamus įsipareigojimus kovos su visų formų priverstiniu vaikų darbu ir prekyba vaikais srityje, dalytis patirtimi ir bendradarbiauti siekiant, kad kakavos tiekimo grandinė taptų tvari ir nebūtų naudojamas vaikų darbas;

4.  mano, kad esminių pokyčių galima pasiekti tik taikant visa apimantį ir koordinuotą planą, pagal kurį būtų šalinamos pagrindinės vaikų darbo priežastys ir kurį ilgainiui įgyvendintų vyriausybės, pramonės įmonės, prekybininkai, gamintojai ir pilietinė visuomenė;

5.  ragina Komisiją užtikrinti visų savo iniciatyvų, ypač susijusių su prekyba, vystymusi (ypač su vaikų galimybėmis mokytis), žmogaus teisėmis, viešaisiais pirkimais ir įmonių socialine atsakomybe, politinį nuoseklumą ir skatinti sektorius, kuriuose naudojamasi vaikų darbu, keistis pažangiąja patirtimi;

6.  ragina Komisiją užtikrinti, kad į visus prekybos susitarimus būtų įtrauktos veiksmingos nuostatos dėl skurdo mažinimo ir tinkamo darbo bei saugių darbo sąlygų skatinimo ir kad susitarimuose būtų nustatytos teisiškai privalomos sąlygos, susijusios su tarptautiniu mastu pripažintomis žmogaus teisėmis, socialiniais ir aplinkos standartais ir jų įgyvendinimu, taip pat priemonės, taikomos pažeidimo atveju;

7.  primena, kad persvarstoma ES bendroji lengvatinių muitų tarifų sistema, esminė ES prekybos politikos priemonė, skirta pagrindiniams darbo standartams skatinti, ir kad pagal šią sistemą pagalbą gaunančioms šalims teikiamos prekybos lengvatos tam tikromis aplinkybėmis gali būti panaikinamos, pvz., jei šalys nuolat ir labai pažeidžia pagrindinėse TDO konvencijose, įskaitant konvencijas Nr. 138 ir Nr. 182, nustatytus principus;

8.  primena, kad 2011 m. gruodžio 15 d. Parlamentas nusprendė dėl nerimą keliančio priverstinio vaikų darbo Uzbekistano medvilnės laukuose neduoti pritarimo ES ir Uzbekistano partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo Tekstilės protokolui ir rekomendavo, kad ES apsvarstytų galimybę Uzbekistanui laikinai netaikyti pagal bendrąją lengvatinių muitų tarifų sistemą numatomų lengvatų, jei TDO priežiūros institucijos nustatys, kad Uzbekistanas nuolat ir labai pažeidžia prisiimtus įsipareigojimus(3);

9.  palankiai vertina visas daugelio suinteresuotųjų subjektų iniciatyvas, pvz., naują OECD, Sachelio regiono sekretoriato ir Vakarų Afrikos klubo regioninę iniciatyvą ir Tarptautinę iniciatyvą dėl kakavos, skirtą pažangiausiai patirčiai kovojant su nepriimtinu vaikų darbu Vakarų Afrikos kakavos ūkiuose skatinti, kuriose dalyvauja vyriausybės, pramonės įmonės, gamintojai ir pilietinė visuomenė ir kuriomis siekiama panaikinti vaikų darbą, pagerinti vaikų ir suaugusiųjų gyvenimo sąlygas kakavos ūkiuose ir užtikrinti, kad kakavmedžiai būtų auginami atsakingai; atkreipia dėmesį į tai, kad, norint iš tiesų užtikrinti pažangą, reikia vykdyti atitinkamus tolesnius susijusius veiksmus; skatina vyriausybes didinti paramą sąžiningos prekybos tinklams kakavos sektoriuje ir kaimo kooperatyvams ir sudaryti jiems galimybę siųsti savo produktus tiesiai į nacionalines ir tarptautines rinkas, nes tai padėtų išvengti tarpininkų ir gauti priimtinas kainas; ragina Komisiją remti šias priemones;

10.  pritaria tikslams, nustatytiems Kakavos pupelių ir išvestinių jų produktų auginimo ir perdirbimo, laikantis TDO konvencijos Nr. 182 dėl nepriimtino vaikų darbo uždraudimo ir neatidėliotinų veiksmų tokiam darbui panaikinti reikalavimų, protokole (vadinamasis T. Harkino ir E. Engelio protokolas), ir ragina visapusiškai jį įgyvendinti;

11.  primena, kad Europos standartizacijos komitetas (CEN) neseniai nusprendė įsteigti naują projekto komitetą siekiant parengti iš dviejų dalių sudarytą atsekamos ir tvarios kakavos Europos standartą; ragina Komisiją apsvarstyti ir, prireikus, pateikti teisėkūros pasiūlymą dėl veiksmingo atsekamumo mechanizmo prekėms, pagamintoms naudojant priverstinį vaikų darbą; ragina Tarptautinio kakavos susitarimo partnerius remti tiekimo grandinės patobulinimus ir geresnį ūkininkų organizavimą siekiant sudaryti kakavos tiekimo grandinėje atsekamumo galimybę;

12.  ragina Tarptautinio kakavos susitarimo partnerius išnagrinėti galimybę pradėti naudoti audituojamą akredituotos trečiosios šalies užtikrinamą kakavos tiekimo grandinės atsekamumą;

13.  ragina Komisiją, TDO Tarptautinės vaikų darbo panaikinimo programos (IPEC) ir kitus partnerius toliau stengtis geriau suvokti ekonominį, socialinį ir kultūrinį ūkininkų bendruomenių sudėtingumą;

14.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, UNICEF, AKR ir ES jungtinės parlamentinės asamblėjos pirmininkams, Afrikos Sąjungai ir TDO.

(1) Priimti tekstai, P7_TA(2010)0434.
(2) Priimti tekstai, P7_TA(2010)0446.
(3) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0586.


2010 m.Tarptautinis kakavos susitarimas ***
PDF 184kWORD 30k
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimo sudarymo projekto (09771/2011 – C7- 0206/2011– 2010/0343(NLE))
P7_TA(2012)0081A7-0024/2012

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (09771/2011),

–  atsižvelgdamas į 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimo projektą (08134/2011),

–  atsižvelgdamas į prašymą dėl pritarimo, kurį Taryba pateikė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 207 straipsnio 3 ir 4 dalis ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunktį (C7–0206/2011),

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį ir 90 straipsnio 7 dalį,

–  atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto rekomendaciją (A7–0024/2012),

1.  pritaria susitarimo sudarymui;

2.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


Kova su diabeto epidemija ES
PDF 232kWORD 76k
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl kovos su diabeto epidemija ES (2011/2911(RSP))
P7_TA(2012)0082RC-B7-0145/2012

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 168 straipsnį,

–  atsižvelgdamas į Sen Vensano deklaraciją dėl sergančiųjų diabetu priežiūros ir diabeto mokslinių tyrimų Europoje, priimtą 1989 m. spalio 10–12 d. Sen Vensane vykusiame pirmajame Sen Vensano deklaracijos diabeto veiksmų programos susitikime(1),

–  atsižvelgdamas į tai, kad 2005 m. kovo 15 d. Komisija sukūrė ES veiksmų dėl mitybos, fizinio aktyvumo ir sveikatos platformą(2),

–  atsižvelgdamas į 2005 m. gruodžio 8 d. Komisijos žaliąją knygą „Sveikos mitybos ir fizinio aktyvumo skatinimas: antsvorio, nutukimo ir chroniškų ligų prevencija Europos Sąjungoje“, kurioje nagrinėjami susirgimą II tipo diabetu lemiantys veiksniai (COM(2005)0637),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. vasario 15–16 d. Vienoje įvykusios pirmininkaujančios Austrijos konferencijos „II tipo diabeto prevencija“ išvadas(3),

–  atsižvelgdamas į savo 2006 m. balandžio 27 d. pareiškimą dėl diabeto(4),

–  atsižvelgdamas į Tarybos išvadas dėl sveiko gyvenimo būdo propagavimo ir II tipo diabeto prevencijos(5),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. rugsėjo 11 d. Pasaulio sveikatos organizacijos Europos regioninio komiteto rezoliuciją dėl neužkrečiamųjų ligų prevencijos ir kontrolės PSO Europos regione(6),

–  atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją 61/225 dėl pasaulinės diabeto dienos,

–  atsižvelgdamas į 2007 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1350/2007/EB dėl antrosios Bendrijos veiksmų programos sveikatos srityje (2008–2013 m.)(7) ir vėlesnį 2011 m. vasario 22 d. Komisijos sprendimą dėl antrosios Bendrijos veiksmų programos sveikatos srityje (2008–2013 m.) finansavimo 2011 metais sprendimo priėmimo ir dėl finansinio įnašo šios programos veiksmams finansuoti atrankos, skyrimo ir kitų kriterijų(8),

–  atsižvelgdamas į 2007 m. spalio 23 d. Komisijos baltąją knygą „Kartu sveikatos labui, 2008–2013 m. ES strateginis požiūris“ (COM(2007)0630),

–  atsižvelgdamas į Septintąją bendrąją mokslinių tyrimų programą (2007–2013 m.)(9) ir į Bendrąją mokslinių tyrimų ir inovacijų programą (COM(2011)0808),

   atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 20 d. Komisijos komunikatą „Solidarumas sveikatos srityje. Sveikatos priežiūros skirtumų mažinimas ES“ (COM(2009)0567),

–  atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 13 d. JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją 64/265 dėl neužkrečiamųjų ligų prevencijos ir kontrolės,

–  atsižvelgdamas į svarbiausius Septintosios bendrosios programos teminės srities „Sveikata“ (FP7-HEALTH-200701) projekto „DIAMAP – Diabeto mokslinių tyrimų Europoje veiksmų planas“ rezultatus ir rekomendacijas(10),

–  atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 6 d. Komisijos komunikatą „Strategijos “Europa 2020' pavyzdinė iniciatyva „Inovacijų sąjunga'“ (COM(2010)0546) ir jos bandomąją partnerystę aktyvaus ir sveiko senėjimo klausimu,

–  atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 7 d. Tarybos išvadas dėl novatoriškų kovos su lėtinėmis ligomis metodų visuomenės sveikatos ir sveikatos priežiūros sistemų srityje,

–  atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 24 d. JT Generalinės asamblėjos rezoliuciją 65/238 dėl Generalinės Asamblėjos aukšto lygio susitikimo neužkrečiamųjų ligų prevencijos ir kontrolės klausimu apimties, tvarkos, formos ir organizavimo,

–  atsižvelgdamas į 2011 m. balandžio 28–29 d. Maskvoje vykusioje Pirmojoje Jungtinių Tautų pasaulinėje ministrų konferencijoje sveiko gyvenimo būdo ir neužkrečiamųjų ligų kontrolės klausimais priimtą Maskvos deklaraciją(11),

–  atsižvelgdamas į savo 2011 m. rugsėjo 15 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos pozicijos ir įsipareigojimų prieš Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos aukšto lygio susitikimą dėl neužkrečiamųjų ligų prevencijos ir kontrolės(12),

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 4 dalį,

A.  kadangi diabetas yra viena iš labiausiai paplitusių neužkrečiamųjų ligų: manoma, kad nuo jo kenčia daugiau kaip 32 mln. ES piliečių, o tai sudaro beveik 10 proc. visų ES gyventojų, be to, dar 32 mln. žmonių skundžiasi dėl sutrikusio gliukozės toleravimo ir esama labai didelės tikimybės, kad šis netoleravimas progresuos iki klinikiniais požymiais pasireiškiančio diabeto(13);

B.  kadangi prognozuojama, jog dėl nutukimo epidemijos, Europos gyventojų senėjimo ir kitų dar nenustatytų veiksnių diabetu sergančių žmonių skaičius Europoje iki 2030 m. padidės 16,6 proc.;

C.  kadangi II tipo diabetas numatomą gyvenimo trukmę sumažina 5–10 metų(14), o I tipo diabetas – apie 20 metų(15) ir kadangi ES su diabetu siejama 325 000 mirties atvejų per metus(16), t. y. kas dvi minutės miršta vienas ES pilietis;

D.  kadangi nustatytų rizikos veiksnių sumažinimas, ypač nesveikų kasdienių įpročių atsisakymas, vis dažniau pripažįstamas pagrindiniu prevencijos metodu, kurį taikant galima sumažinti ir I tipo, ir II tipo diabeto paplitimą, dažnumą ir komplikacijas;

E.  kadangi tam, kad būtų aiškiai nustatyti I tipo diabeto rizikos veiksniai, dar reikia mokslinių tyrimų, o šiuo metu atliekami genetiškai paveldėto polinkio moksliniai tyrimai ir I tipo diabetas nustatomas vis jaunesniems pacientams;

F.  kadangi II tipo diabetas yra liga, kuriai galima užkirsti kelią ir kurios rizikos veiksniai, kaip antai prasta ir nesubalansuota mityba, nutukimas, fizinės veiklos trūkumas ir alkoholio vartojimas, aiškiai nustatyti ir gali būti šalinami vykdant veiksmingas prevencijos strategijas;

G.  kadangi šiuo metu vaistų nuo diabeto nėra;

H.  kadangi II tipo diabeto komplikacijų galima išvengti skatinant sveiką gyvenimo būdą ir anksti diagnozavus ligą; kadangi vis dėlto dažnai diagnozė nustatoma per vėlai ir beveik 50 proc. diabetu sergančių asmenų šiuo metu nežino, kad serga(17);

I.  kadangi beveik 75 proc. visų diabetu sergančių asmenų nepakankamai gerai kontroliuoja savo būklę, todėl padidėja komplikacijų rizika, mažėja našumas, o visuomenei tenka didesnės išlaidos(18), kaip paaiškėjo iš neseniai atlikto tyrimo(19);

J.  kadangi daugelyje valstybių narių diabeto gydymo išlaidos sudaro daugiau kaip 10 proc. visų sveikatos priežiūros išlaidų (šis skaičius kartais siekia 18,5 proc.)(20), o bendros išlaidos diabetu sergančio ES piliečio sveikatos priežiūrai vidutiniškai sudaro 2 100 eurų per metus(21); kadangi, didėjant diabetu sergančių asmenų skaičiui, senėjant visuomenei ir didėjant sergamumui gretutinėmis ligomis, tų išlaidų neišvengiamai daugės;

K.  kadangi netinkamai gydomas ar per vėlai diagnozuotas diabetas yra pagrindinė miokardo infarkto, insulto, aklumo, galūnių amputavimo ir inkstų nepakankamumo priežastis;

L.  kadangi visose politikos srityse skatinant sveiką gyvenimo būdą ir sprendžiant keturių pagrindinių sveikatą lemiančių veiksnių – rūkymo, prastos mitybos, fizinės veiklos stokos ir alkoholio vartojimo – problemas galima itin prisidėti prie diabeto, jo komplikacijų ir dėl jo patiriamų ekonominių ir socialinių sąnaudų prevencijos;

M.  kadangi diabetu sergantys asmenys turi padengti 95 proc. savo gydymo išlaidų(22); kadangi sergantiems asmenims ir jų šeimos nariams dėl diabeto tenkanti našta yra ne tik finansinė, bet ir susijusi su psichologiniais ir socialiniais aspektais ir su pablogėjusia gyvenimo kokybe;

N.  kadangi tik 16 valstybių narių iš 27 turi parengusios nacionalines kovos su diabetu sistemas ar programas ir nėra aiškių kriterijų, kas sudaro gerą programą ar kurių šalių praktika geriausia(23); kadangi ES esama didelių diabeto gydymo kokybės skirtumų ir nelygybės;

O.  kadangi nėra ES teisinės sistemos dėl diabetu ar kitomis lėtinėmis ligomis sergančių žmonių diskriminacijos, o visoje ES išankstinis nusistatymas prieš sergančius asmenis tebėra itin paplitęs mokyklose, įdarbinant, darbo vietose, teikiant draudimo paslaugas ir vertinant norinčius gauti vairuotojo pažymėjimą;

P.  kadangi trūksta lėšų ir infrastruktūros diabeto moksliniams tyrimams ES koordinuoti ir dėl to nukenčia ES diabeto mokslinių tyrimų konkurencingumas, o diabetu sergantys asmenys Europoje negauna visapusiškos mokslinių tyrimų naudos;

Q.  kadangi šiuo metu nėra europinės kovos su diabetu strategijos, o tėra tik Tarybai pirmininkavusios Austrijos išvados dėl sveiko gyvenimo būdo propagavimo ir II  tipo diabeto prevencijos(24), ilgas JT rezoliucijų sąrašas ir Europos Parlamento rašytinis pareiškimas dėl diabeto;

1.  palankiai vertina 2010 m. gruodžio 7 d. Tarybos išvadas dėl novatoriškų kovos su lėtinėmis ligomis metodų visuomenės sveikatos ir sveikatos priežiūros sistemų srityje(25) ir jos raginimą valstybėms narėms ir Komisijai pradėti svarstymų procesą, siekiant optimizuoti atsaką į lėtinių ligų keliamas problemas;

2.  atkreipia dėmesį į minėtąją 2011 m. rugsėjo 15 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos pozicijos ir įsipareigojimų prieš JT aukšto lygio susitikimą dėl neužkrečiamųjų ligų prevencijos ir kontrolės, kurioje daugiausia dėmesio skiriama diabetui, kaip vienai iš keturių pagrindinių neužkrečiamųjų ligų;

3.  ragina Komisiją parengti ir įgyvendinti tikslinę ES diabeto strategiją ES Tarybos rekomendacijos dėl diabeto prevencijos, diagnozavimo, valdymo, švietimo ir mokslinių tyrimų forma;

4.  ragina Komisiją parengti bendrus standartinius duomenų apie diabetą rinkimo kriterijus ir metodus ir, bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis, koordinuoti, rinkti, registruoti, stebėti ir valdyti išsamius diabeto epidemiologinius duomenis, taip pat ekonominius duomenis, susijusius su tiesioginėmis ir netiesioginėmis diabeto prevencijos ir valdymo išlaidomis;

5.  ragina valstybes nares parengti, įgyvendinti ir stebėti nacionalines diabeto programas, kuriomis būtų siekiama skatinti sveikatingumą, mažinti rizikos veiksnius, gerinti diabeto prognozes, prevenciją, ankstyvą diagnostiką ir gydymą, kurios būtų taikomos tiek plačiajai visuomenei, tiek didelės rizikos grupėms ir būtų skirtos nelygybei mažinti ir sveikatos apsaugai skiriamiems ištekliams optimizuoti;

6.  ragina valstybes nares skatinti II tipo diabeto ir nutukimo prevenciją (rekomenduojama, kad strategijos būtų įgyvendinamos pradedant ankstyva vaikyste ir panaudojant švietimą apie sveiką mitybą ir fizinės veiklos įpročių ugdymą mokyklose) ir sveiko gyvenimo būdo strategijas, įskaitant mankštų ir mitybos metodus; pabrėžia, kad reikia suderinti su maistu susijusią politiką su sveikos mitybos skatinimo, kad piliečiai galėtų priimti informacija pagrįstus ir sveikatai naudingus sprendimus, ir ankstyvos diagnozės tikslais, kaip pagrindinėmis valstybių narių nacionalinių diabeto programų veiksmų sritimis;

7.  ragina Komisiją remti valstybes nares ir skatinti keistis sėkmingų nacionalinių diabeto programų įgyvendinimo gerąja patirtimi; pabrėžia, kad Komisija turi nuolat stebėti valstybių narių nacionalinių diabeto programų įgyvendinimo pažangą ir reguliariai informuoti apie rezultatus Komisijos ataskaitos forma;

8.  ragina valstybes nares parengti geriausia patirtimi pagrįstas diabeto valdymo programas ir moksliniais įrodymais pagrįsto gydymo gaires;

9.  ragina valstybes nares užtikrinti pirminės ir antrinės sveikatos priežiūros pacientų prieigą prie aukštos kokybės gydymo tarpdalykinių grupių, diabeto gydymo ir technologijų, įskaitant e. sveikatos technologijas, ir padėti pacientams gauti įgūdžių ir supratimą, kurių reikia, kad asmuo galėtų tinkamai save prižiūrėti visą gyvenimą, ir juos palaikyti;

10.  ragina Komisiją ir valstybes nares pagerinti diabeto mokslinių tyrimų Europoje koordinavimą: skatinti mokslinių tyrimų tarpdalykinį bendradarbiavimą ir sukurti vieną bendrą infrastruktūrą, kuri palengvintų diabeto srities mokslinių tyrimų vykdymą Europoje, įskaitant rizikos veiksnių nustatymo ir prevencijos sritis;

11.  ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti nuolatinę paramą kovos su diabetu finansavimui pagal dabartinę ir būsimą ES mokslinių tyrimų programą, I ir II tipo diabetą laikant skirtingomis ligomis;

12.  ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad būtų imamasi tinkamų tolesnių veiksmų, atsižvelgiant į 2011 m. rugsėjo mėn. vykusio JT susitikimo neužkrečiamųjų ligų klausimais rezultatus;

13.  primena, kad, norint pasiekti su neužkrečiamosiomis ligomis susijusius tikslus ir spręsti visuomenės sveikatos, socialines ir ekonomines problemas, svarbu, jog ES ir valstybės narės daugiau dėmesio skirtų prevencijai ir rizikos veiksnių mažinimui visose atitinkamose teisėkūros ir politikos, ypač aplinkos apsaugos, maisto ir vartotojų politikos, srityse;

14.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių parlamentams.

(1) http://www.idf.org/webdata/docs/idf-europe/SVD%201989.pdf
(2) http://ec.europa.eu/health/nutrition_physical_activity/platform/index_en.htm
(3) http://www.msps.es/organizacion/sns/planCalidadSNS/pdf/excelencia/cuidadospaliativos-diabetes/DIABETES/opsc_est9.pdf.pdf
(4) OL C 296 E, 2006 12 6, p. 273.
(5) OL C 147, 2006 6 23, p. 1.
(6) http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0004/77575/RC56_eres02.pdf
(7) OL L 301, 2007 11 20, p. 3.
(8) OL C 69, 2011 3 3, p. 1.
(9) OL L 412, 2006 12 30, p. 1.
(10) http://www.diamap.eu/report/DIAMAP-Road-Map-Report-Sept2010.pdf
(11) http://www.who.int/nmh/events/moscow_ncds_2011/conference_documents/moscow_declaration_en.pdf
(12) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0390.
(13) Tarptautinė diabeto federacija (IDF), IDF diabeto atlasas, 4-asis leidimas, 2009 m. http://www.diabetesatlas.org/downloads
(14) http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0003/98391/E93348.pdf
(15) http://www.diabetes.org.uk/Documents/Reports/Diabetes_in_the_UK_2010.pdf
(16) Tarptautinė diabeto federacija (IDF). IDF diabeto atlasas, 3-asis leidimas, Briuselis, 2006. http://www.diabetesatlas.org/sites/default/files/IDF%20Diabetes%20Atlas-2007%20(3rd%20edition).pdf
(17) Diabetas – politikos galvosūkis. Gairių nustatymas 25 ES valstybėse narėse (2005 m.) Tarptautinė diabeto federacija, 2006 m. http://www.idf.org/webdata/docs/idf-europe/DiabetesReport2005.pdf
(18) Diabetas – politikos galvosūkis. Gairių nustatymas 25 ES valstybėse narėse (2005 m.) Tarptautinė diabeto federacija, 2006 m. http://www.idf.org/webdata/docs/idf-europe/DiabetesReport2005.pdf
(19) Dėl diabeto patiriamos išlaidos, ligos našta ir valdymas 5 ES valstybėse, 2012 m. http://www2.lse.ac.uk/LSEHealthAndSocialCare/research/LSEHealth/MTRG/LSEDiabetesReport26Jan2012.pdf
(20) Diabetas – politikos galvosūkis. Gairių nustatymas 27 ES valstybėse narėse (2007 m.) http://www.idf.org/webdata/docs/EU-diabetes-policy-audit-2008.pdf
(21) Tarptautinė diabeto federacija (IDF). IDF diabeto atlasas, 4-asis leidimas, Briuselis, Belgija, 2009 m. http://www.diabetesatlas.org/downloads
(22) http://www.worlddiabetesday.org/media/press-materials/press-releases/idf-launches-world-diabetes-day-2010-campaign
(23) Diabetas – politikos galvosūkis. gairių nustatymas 27 ES valstybėse narėse (2007 m.) http://www.idf.org/webdata/docs/EU-diabetes-policy-audit-2008.pdf
(24) OL C 147, 2006 6 23, p. 1.
(25) http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/en/lsa/118282.pdf


Pažangos ataskaita.Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija
PDF 332kWORD 110k
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos 2011 m. pažangos ataskaitos (2011/2887(RSP))
P7_TA(2012)0083B7-0127/2012

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Europos Vadovų Tarybos 2005 m. gruodžio 16 d. sprendimą suteikti šaliai ES narystės siekiančios šalies kandidatės statusą ir 5 Europos Vadovų Tarybos 2006 m. birželio 15–16 d. ir 2006 m. gruodžio 14–15 d. susitikimams pirmininkavusios valstybės išvadas,

–  atsižvelgdamas į JTST rezoliucijas Nr. 845 (1993) ir 817 (1993), taip pat į JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją 47/225 (1993) ir į 1995 m. laikinąjį susitarimą,

–  atsižvelgdamas į Tarptautinio Teisingumo Teismo sprendimą dėl 1995 m. rugsėjo 13 d. laikinojo susitarimo taikymo (buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija prieš Graikiją),

–  atsižvelgdamas į Komisijos parengtą 2011 m. pažangos ataskaitą (SEC(2011)1203) ir 2011 m. spalio 12 d. Komisijos komunikatą „2011–2012 m. plėtros strategija ir pagrindiniai uždaviniai“ (COM(2011)0666),

–  atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas,

–  atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 4 d. jungtinio parlamentinio komiteto rekomendacijas,

–  atsižvelgdamas į galutinę Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro rinkimų stebėjimo misijos ataskaitą dėl išankstinių 2011 m. birželio 5 d. rinkimų,

–  atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimą 2008/212/EB dėl principų, prioritetų ir sąlygų, įvardytų stojimo partnerystėje su šalimi,

–  atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 13 ir 14 d. ir 2011 m. gruodžio 5 d. vykusių Bendrųjų reikalų tarybos ir Užsienio reikalų tarybos posėdžių išvadas,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį,

A.  kadangi 2003 m. birželio 19–20 d. Salonikuose vykusio Europos Vadovų Tarybos susitikimo metu visoms Vakarų Balkanų valstybėms buvo įsipareigota, kad jos taps Europos Sąjungos narėmis, ir šis įsipareigojimas buvo pakartotas aukšto lygio susitikime Vakarų Balkanų klausimu, vykusiame Sarajeve 2010 m. birželio 2 d.;

B.  kadangi Komisija į savo 2011 m. pažangos ataskaitą įtraukė savo 2009 m. pateiktą rekomendaciją pradėti derybas su šalimi dėl stojimo į ES;

C.  kadangi Komisija 2011 m. plėtros strategijoje pažymėjo, kad pasitvirtino, jog plėtros politika yra veiksminga visuomenės pokyčius skatinanti priemonė, ir kad stojimo proceso pagrindas ir sėkmė – įsipareigojimų vykdymas, sąlygų tenkinimas ir patikimumas;

D.  kadangi patvirtinus asocijuotąją partnerystę iškilo būtinybė dėti didesnes pastangas vadovaujantis konstruktyviu požiūriu, kad derantis su Graikija būtų rastas abiem pusėms priimtinas šalies pavadinimo klausimo sprendimas remiantis JT Saugumo Tarybos rezoliucijomis 817 (1993) ir 845 (1993), taip pat iškilo būtinybė vengti veiksmų, kuriuos vykdant šioms pastangoms galėtų būti daromas neigiamas poveikis; kadangi Komisija ir Taryba yra ne kartą pabrėžusios, kad itin svarbu išsaugoti gerus kaimyninius santykius, įskaitant pastangas derybų būdu, remiant JT, rasti abiem šalims priimtiną šalies pavadinimo klausimo sprendimą;

E.  kadangi stojimo procese dvišaliai klausimai neturėtų būti kliūtis ir neturėtų būti naudojami siekiant stabdyti šį procesą, bet turėtų būti kuo anksčiau sprendžiami konstruktyviai, atsižvelgiant į bendrus ES interesus ir vertybes;

F.  kadangi regioninis bendradarbiavimas ir geri kaimyniniai santykiai išlieka svarbia plėtros proceso dalimi ir kompromisų ieškojimas sprendžiant ginčytinus klausimus yra geriausias būdas skatinti regioninį bendradarbiavimą siekiant išsaugoti taiką ir gerus kaimyninius santykius Vakarų Balkanuose; kadangi stojimo proceso tęstinumas prisidėtų prie šalies stabilumo ir toliau stiprintų ryšius tarp etninių grupių;

G.  kadangi kiekvienai šaliai kandidatei būdingas konkretus pažangos lygis ir stojimo dinamika; kadangi ES yra atsakinga už tai, kad jokia šalis neatsiliktų, ir nuolatinis vėlavimas pradėti stojimo derybas gali daryti neigiamą poveikį ES plėtros proceso patikimumui;

H.  kadangi šalis tapo pirmąja iš regiono šalių, kurioms buvo suteiktas šalies kandidatės statusas, šios šalies visuomenė labiausiai palaiko narystę ES ir Komisija pastaruosius trejus metus rekomendavo nustatyti ES stojimo derybų pradžios datą;

I.  kadangi vykstant integracijos procesui visos šalys kandidatės ir potencialios šalys kandidatės turėtų būti vertinamos pagal jų pačių nuopelnus;

1.  dar kartą ragina Tarybą nedelsiant šaliai nustatyti stojimo derybų pradžios datą;

2.  pritaria Komisijos 2011 m. pažangos ataskaitoje pateiktam vertinimui, kuriame pažymima, kad šalis nuolat atitinka politinius kriterijus; apgailestauja dėl to, kad Taryba trečius metus iš eilės neatsižvelgia į Komisijos rekomendacijas ir 2011 m. gruodžio 9 d. posėdyje nepriėmė sprendimo pradėti stojimo derybas su šalimi;

3.  pabrėžia šalies Europos integracijos proceso ir visų pastangų remiant šį siekį, ypač teisės aktų suderinimo su acquis išankstinio patikrinimo ir Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo antrojo etapo įgyvendinimo, svarbą;

4.  nenorėdamas stabdyti palankiai vertinamo kitų Vakarų Balkanų šalių stojimo į ES proceso pažangos, vis dėlto yra susirūpinęs dėl to, kad šalies pažangos pervertinimas gali neigiamai paveikti nuolat gerėjančius etninių grupių santykius šalyje ir kad bet kurios regiono šalies nesugebėjimas tęsti pastovios stojimo į ES pažangos gali sukelti grėsmę jų visų stabilumui ir saugumui;

5.  pažymi, kad, nors kiekvienai šaliai kandidatei būdingas konkretus pažangos lygis ir stojimo dinamika, ES yra atsakinga už tai, kad šalis nevėluotų daryti pažangą;

6.  atkreipia dėmesį į už plėtrą ir kaimynystės politiką atsakingo Europos Komisijos nario 2011 m. rugsėjo 5 d. pateiktą pastabą, kad teigiama Europos Komisijos rekomendacija nėra nekintanti; vis dėlto pažymi, kad Tarybos sprendimas nesivadovauti Komisijos rekomendacija teisėtai sukėlė šalies visuomenės nusivylimą ir nepasitenkinimą, ir taip pat pabrėžia, kad ES ir jos valstybės narės niekada neturėtų paraišką pateikusios valstybės europinės perspektyvos laikyti savaime suprantamu reiškiniu ir privalo dėti vienodas pastangas spartinant stojimo procesą, vadovaujantis tikros partnerystės principu;

7.  sveikina naują paskirtąjį Europos Sąjungos delegacijos vadovą ir tikisi, kad po šio paskyrimo sustiprės ES ir šalies santykiai;

8.   teigiamai vertina 2012 m. kovo 15 d. numatytą Aukščiausio lygio dialogo su Europos Komisija stojimo klausimais pradžią kaip žingsnį prisijungimo prie ES procese, kuriuo siekiama skatinti reformų darbotvarkės vykdymą išsamiai keičiantis nuomonėmis ir rengiant techninio pobūdžio konsultacijas penkiose pagrindinėse politikos srityse – saviraiškos laisvės, teisinės valstybės, viešojo administravimo reformų, rinkimų reformų ir ekonominių kriterijų srityse; Pritaria Komisijos ir vyriausybės nuomonei, kad dialogo metu reikėtų ypatingą dėmesį skirti 23 skirsniui (Teismų sistema ir pagrindinės teisės) ir 24 skirsniui (Teisingumas, laisvė ir saugumas), tai leistų dar padidinti ES stojimo kriterijų ir standartų taikymo laipsnį; mano, kad ši pažangi dialogo forma įsigalios ir kitose stojimui į ES procesui svarbiose srityse; laikosi nuomonės, kad šis dialogas paskatins naujus įsipareigojimus reformoms ir sustiprins mūsų santykius politinio lygmens susitikimuose kas dvejus metus;

9.  pripažįsta, kad narystė NATO ir Europos Sąjungoje yra vienodai svarbi euroatlantinės orientacijos, kurią patvirtino šalis, požiūriu, ir pažymi, kad 2012 m. gegužės mėn. Čikagoje vyksiantis NATO šalių aukščiausiojo lygio susitikimas, taip pat Aukščiausio lygio dialogo stojimo klausimais pradžia ir 2012 m. birželio mėn. Europos Vadovų Tarybos susitikimas suteikia naujų svarbių galimybių daryti papildomą pažangą; primena neseniai paskelbtą NATO generalinio sekretoriaus pareiškimą, kad kvietimas šaliai įsigalios iš karto, kai tik bus rastas abiem pusėms priimtinas šalies pavadinimo klausimo sprendimas;

10.  pakartoja savo raginimą valdžios institucijoms ir žiniasklaidai dirbti siekiant sukurti teigiamą atmosferą, padedančią plėtoti santykius su kaimyninėmis šalimis, o ne skatinti neapykantos kupinus pasisakymus;

11.  atkreipia dėmesį į 2011 m. liepos mėn. suformuotos vyriausybės sprendimą pritaikyti Amnestijos įstatymą keturiose su karo nusikaltimais susijusiose bylose, kurias 2008 m. vidaus jurisdikcijai grąžino Tarptautinis baudžiamasis tribunolas buvusiajai Jugoslavijai; ragina vyriausybę ištirti alternatyvias galimybes, kaip užtikrinti, kad šių nusikaltimų aukos ir jų šeimos galėtų siekti teisingumo ir žalos atlyginimo vadovaujantis pagal tarptautinę humanitarinę teisę prisiimtais įsipareigojimais;

Ginčas dėl pavadinimo

12.  atkreipia dėmesį į Tarptautinio Teisingumo Teismo 2011 m. gruodžio 5 d. sprendimą dėl ginčo dėl šalies pavadinimo; laikosi nuomonės, kad šis sprendimas turėtų būti nauja paskata užtikrinti, kad dedamos visos pastangos siekiant išspręsti ginčą dėl pavadinimo remiant JT, ir ragina šalis gera valia laikytis sprendimo ir naudoti jį siekiant suintensyvinti dialogą, tuo pačiu metu pabrėždamas būtinybę rasti abiem pusėms priimtiną kompromisą; atsižvelgdamas į tai palankiai vertina JT paskirto tarpininko pareiškimą ir raginimą, kad šalys sprendimo priėmimą vertintų kaip progą konstruktyviai apsvarstyti abipusius santykius ir išnagrinėti galimybę imtis naujos iniciatyvos siekiant rasti galutinį šio klausimo sprendimą;

13.  labai apgailestauja dėl to, kad ginčas dėl šalies pavadinimo ir toliau stabdo šalies stojimo į ES procesą ir taip sukuriamos kliūtys pačiam plėtros procesui; pabrėžia, kad geri kaimyniniai santykiai yra svarbus ES plėtros proceso kriterijus ir ragina susijusias vyriausybes vengti prieštaringų poelgių, prieštaringų veiksmų ir pareiškimų, kurie gali daryti santykiams neigiamą poveikį;

14.  pakartoja savo raginimą Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei ir už plėtrą atsakingam Komisijos nariui tarpininkauti siekiant susitarimo pavadinimo klausimu ir parengti politines gaires; be to, mano, kad, prieš rengiant referendumą minėtuoju klausimu, šalies vadovai ir Europos Sąjunga turėtų nuosekliai aiškinti visuomenei apie tai, kaip naudinga priimti šį sprendimą;

15.  apgailestauja dėl žodžio „Makedonijos“ trūkumo 2011 m. pažangos ataskaitoje ir nuo 2009 m., nepaisant to, kad Jungtinių Tautų tekstuose šis žodis yra norminis nurodant šalies kalbą, kultūrą ir tapatybę atkreipia dėmesį į tai, kad toks požiūris šiais metais sukėlė neigiamą visuomenės reakciją ir ragina Komisiją į tai atsižvelgti rengiant būsimas ataskaitas; primena, kad Ochrido pagrindų susitarimas grindžiamas pagarbos visų bendruomenių etninei tapatybei principu;

16.  pabrėžia stojimo proceso tempo išlaikymo svarbą; todėl palankiai vertina šalies vyriausybės pasiūlymą nustatyti ginčo dėl pavadinimo sėkmingo sprendimo terminą ne vėliau kaip iki Komisijos atliekamos peržiūros proceso pabaigos, iki prasidedant deryboms; mano, kad, kaip rodo kitų plėtros procesų patirtis, tikros vyriausybės pastangos ir ES plataus spektro reformos svarbiose srityse gali padėti sukurti politinę aplinką, kuri padėtų išspręsti dvišalius klausimus; pabrėžia, kad lygiagrečiai vykstantis dvišalių klausimų sprendimo ir stojimo derybų procesas, remiantis tuo pačiu pagrindu, kuris buvo taikomas Slovėnijos ir Kroatijos atveju, bus naudingas ir šaliai, ir ES;

17.  dar kartą ragina Komisiją ir Tarybą, remiantis ES sutartimis, pradėti kurti bendrai taikomą arbitražo mechanizmą, skirtą narystės siekiančių šalių ir valstybių narių dvišaliams klausimams spręsti;

Parlamentinis bendradarbiavimas

18.  palankiai vertina naujo parlamento rinkimus ir greitą koalicinės vyriausybės suformavimą po pirmalaikių parlamento rinkimų; ragina stiprinti politinį dialogą, atkreipdamas dėmesį į tai, kad parlamentas yra pagrindinė demokratinė institucija, kurioje diskutuojama dėl politinių skirtumų provokuojamų klausimų, ir kurioje šie klausimai sprendžiami; pažymi Nacionalinės Asamblėjos rezoliuciją, kurioje pritariama šių metų pažangos ataskaitos rekomendacijoms, ir kuri buvo patvirtinta bendru sutarimu; ragina visus šalies politinius veikėjus padvigubinti savo pastangas vykdyti būtinas reformas, įskaitant Komisijos rekomendacijų veiksmingą įgyvendinimą ir tolesnius su tuo susijusius veiksmus;

19.  sveikina šalį su pirmalaikių parlamento rinkimų surengimu 2011 m. birželio 5 d. ir pritaria ESBO / Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro vertinimui, kad rinkimai buvo konkurencingi, skaidrūs ir gerai organizuoti visoje šalyje; tačiau atkreipia dėmesį į tam tikrus trūkumus ir ragina valdžios institucijas laikytis tarptautinės bendruomenės (ypač Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro rinkimų stebėjimo misijos išvadų ir rekomendacijų) ir vietos stebėtojų iš asociacijos Most rekomendacijų, t. y. atnaujinti rinkėjų sąrašus, užtikrinti vienodą žiniasklaidos, įskaitant visuomeninį transliuotoją, dėmesį tiek vyriausybės, tiek ir opozicijos partijoms, apsaugoti valstybės tarnautojus nuo bet kokio politinio spaudimo, užtikrinti veiksmingą partijų finansavimo kontrolę ir skaidrų viešąjį finansavimą bei galimybę balsuoti už šalies ribų ir visiškai laikytis partijos struktūrų atskyrimo nuo valstybės principo; ragina atitinkamas valdžios institucijas artimiausiu metu spręsti šiuos klausimus;

20.  palankiai vertina parlamentinio boikoto pabaigą ir mano, kad didesnė šalies demokratijos pažanga gali būti pasiekta tik stiprinant politinį dialogą įsteigtose demokratinėse institucijose ir į jį įtraukiant visas politines partijas; ragina stiprinti parlamento vaidmenį vykdant vyriausybės ir jos agentūrų veiklos priežiūrą; ragina skirti būtiną finansavimą ir paskirti reikiamų papildomų darbuotojų, kad būtų galima baigti Parlamentinio instituto steigimą; skatina pažangą, pasiektą rengiant parlamentinius priežiūros klausymus, ir remia tolesnes Europos Sąjungos pastangas teikti techninę pagalbą Nacionalinei Asamblėjai, skirtą jos praktikai vystyti; skatina tolesnį jungtinio parlamentinio komiteto ir Europos Parlamento darbą;

Ekonominis vystymasis

21.  gerai vertina šalies ekonominės veiklos rezultatus ir išlaikytą makroekonominį stabilumą; sveikina šalies vyriausybę už laimėjimą – Pasaulio banko ataskaitoje „Verslas“ nurodyta, kad per pastaruosius penkerius metus šalis buvo paskelbta trečiąją šalimi pasaulyje, sėkmingai vykdančia reguliavimo reformas; atkreipia dėmesį į tai, kad pasaulinis ekonomikos nuosmukis turėjo įtakos tiesioginėms užsienio investicijoms, kurių lygis ir toliau lieka labai žemas; mano, kad investicijų, prekybos ir ekonomikos vystymosi potencialas išlieka lemiamu šalies siekio dėl narystės ES argumentu;

22.  pažymi, kad teisinis numatomumas ir veiksmingas teisės aktų įgyvendinimas būtini siekiant toliau gerinti verslo aplinką vietos įmonėms ir užsienio investuotojams; taigi ragina vyriausybę dėti daugiau pastangų siekiant užtikrinti teisminių institucijų veiksmingumą ir nepriklausomumą bei profesionalią, kompetentingą ir nešališką administracinę veiklą, įskaitant reguliavimo bei priežiūros agentūrų nepriklausomumo ir gebėjimų stiprinimą;

23.  pripažįsta didelio nedarbo ir skurdo problemas, kurios ir toliau yra didelė našta šaliai; palankiai vertina šiuo metu parlamente vykstančias diskusijas dėl minimalaus darbo užmokesčio; primena šalies žemą JT Žmogaus socialinės raidos indeksą ir palankiai vertina kovos su skurdu ir socialine atskirtimi strategijos patvirtinimą; ragindamas vyriausybę dėti daugiau pastangų siekiant spręsti struktūrinio nedarbo problemą ir apsaugoti pažeidžiamas grupes pabrėžia, kad tik tvarus ekonomikos augimas, kuris turėtų būti skatinamas sukuriant didesnėms verslo investicijoms palankią aplinką, gali padėti išspręsti rimtą pastovaus aukšto nedarbo lygio problemą šalyje; šiuo tikslu primygtinai ragina vyriausybę remti mažąsias ir vidutines įmones sudarant sąlygas pasinaudoti finansavimu ir ragina toliau taikyti gerąją verslo bendruomenės atstovų konsultavimo praktiką;

24.  palankiai vertina tai, kad šalis per pastaruosius penkerius metus per 40 pozicijų pasistūmėjo į priekį organizacijos „Transparency International“ korupcijos suvokimo indekse; teigiamai vertina tai, kad, vadovaujantis Valstybių prieš korupciją grupės (GRECO) rekomendacijomis, buvo priimti kovos su korupcija politikos teisinio pagrindo pakeitimai; vis dėlto pritaria Komisijos nuomonei, kad korupcija vis dar išlieka rimta problema; primygtinai ragina toliau dėti pastangas ir sukurti nešališkų nuosprendžių korupcijos, ypač korupcijos aukštame lygmenyje ir korupcijos pagrindinėse nerimą keliančiose srityse, tokiose kaip viešieji pirkimai, bylose registrą; pabrėžia, kad reikia didinti viešųjų išlaidų ir politinių partijų finansavimo skaidrumą; ragina Europos Sąjungos investuotojus ir su šalimi prekiaujančius verslininkus imtis aktyvesnio vadovaujamo vaidmens ir bendraujant su vietos partneriais pasisakyti prieš korupciją;

25.  atkreipia dėmesį į pažangos ataskaitoje pateiktą išvadą, kad Valstybinės korupcijos prevencijos komisijos nepriklausomumas ir nešališkumas vis dar nepakankamas; ragina stiprinti teisinę ir institucinę apie pažeidimus pranešusių asmenų apsaugą; teigiamai vertina naują baudžiamojo proceso kodeksą, priimtą vykdant platesnę baudžiamosios teisenos reformą, kurią įgyvendinus turėtų būti geriau vykdomos sudėtingų organizuoto nusikalstamumo ir korupcijos bylų tyrimų procedūros; pritaria nuo kitų metų paskirtai tyrimų grupei, kuri tiesiogiai dirbs Valstybės prokurorui ir tikisi, kad dėl to bus paskelbta daugiau sprendimų Komisijos perduotose bylose; ragina vyriausybę užtikrinti reikiamą Valstybinės korupcijos prevencijos komisijos finansavimą ir pakankamai darbuotojų; pabrėžia, kad politinė valia yra svarbiausia norint kovoti su sisteminga korupcija;

26.  atkreipia dėmesį į tai, kad priimtas plačios apimties teisės aktų rinkinys, kuriuo siekiama toliau didinti teisminių institucijų veiksmingumą ir nepriklausomumą; atsižvelgdamas į tai palankiai vertina veiksmingą Teisėjų ir valstybės prokurorų akademijos darbą ir atsitiktinio bylų paskirstymo tvarkos įgyvendinimą; ragina atsakingas valdžios institucijas toliau įgyvendinti kovos su korupcija teisės aktus bei padidinti teisminių institucijų nepriklausomumą, veiksmingumą ir išteklius; atkreipia dėmesį į tai, kad svarbu, jog teismų sistema veiktų nepriklausomai nuo politinio kišimosi; pritaria pastangoms padidinti teismų sistemos veiksmingumą ir skaidrumą; pabrėžia, kad būtina parengti patraukimo baudžiamojon atsakomybėn ir nuteisimo atvejų suvestinę, kuria remiantis būtų galima įvertinti pažangą; ragina suvienodinti teismų praktiką siekiant užtikrinti teisminės sistemos nuspėjamumą ir visuomenės pasitikėjimą;

Ochrido pagrindų susitarimas (ops)

27.  sveikina šalį su jos dvidešimtosiomis nepriklausomybės metinėmis ir su 2011 m. sukakusiu Ochrido pagrindų susitarimo dešimtmečiu; pabrėžia, kad šis susitarimas yra pavyzdys, kaip sėkmingai spręsti etninius konfliktus, tuo pat metu išlaikant teritorijos vientisumą ir reformuojant valstybines struktūras; vis dėlto pabrėžia, kad reikia dėti tolesnes ir dar aktyvesnes pastangas norint pasiekti visišką šalių susitaikymą ir sukurti nešališkų ir įvairias etnines grupes vienijančių demokratinių institucijų stiprinimo pagrindą;

28.  pritaria 2011 m. rugsėjo 5 d. ministro pirmininko kalbai, kurioje palankiai vertinamas daugiakultūriškumas, kaip šalies socialinis ir politinis modelis, pabrėžiant būtinybę įgyvendinti OPS ir nustatyti integracijos be asimiliacijos tikslą; pritaria įsipareigojimui dėl Ochrido pagrindų susitarimo įgyvendinimo antrojo dešimtmečio;

29.  pripažįsta neseniai patvirtintus teisės aktus, ypač Įstatymo dėl kalbų ir simbolių vartojimo pakeitimus; ragina aktyviai remti visas vietoves, dalyvaujančias ryšių su bendruomenėmis komitetų veikloje;

30.  susirūpinęs pažymi, kad vykstančiose diskusijose naudojami istoriniai argumentai, įskaitant siejimo su antika reiškinį, kadangi dėl to gali padidėti įtampa tarp kaimyninių šalių ir atsirasti naujų vidinių susiskaldymų;

31.  pabrėžia, kad, vadovaujantis teisės aktais ir EUROSTATO standartais, reikia tinkamai parengti ir organizuoti visuotinį gyventojų surašymą; ragina vyriausybę pateikti patikimą šio proceso įgyvendinimo planą; pažymi 20 proc. ribos svarbą dėl tam tikrų teisių pagal OPS, bet primygtinai tvirtina, kad jokios albanų ar bet kurios kitos etninės mažumos bendruomenės diskriminacijos niekada negalima pateisinti remiantis tuo, kad jie sudaro nedidelę dalį visų gyventojų;

32.  ragina dėti daugiau pastangų kovojant su įvairių etninių grupių vaikų atskirtimi švietimo sistemoje ir remia visų teisę mokytis savo gimtąja kalba; todėl pabrėžia, kad svarbu kurti naujus vadovėlius, kurie padėtų gerinti abipusį supratimą, ir panaikinti žalingą, kai kuriose mokyklose vis dar taikomą etninio skirstymo praktiką; atsižvelgdamas į ypatingą švietimo svarbą šaliai, ragina švietimui suteikti daugiau paramos pagal Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (PNPP), su sąlyga, kad būtų veiksmingai sprendžiama švietimo segregacijos problema;

Decentralizacija

33.  remia ryžtingus veiksmus siekiant šalies politinės decentralizacijos, kurią vyriausybė įvardijo kaip pagrindinį OPS ramstį, svarbų užtikrinant tinkamą viešąjį administravimą; pritaria patvirtintam veiksmų planui, kuriuos siekiama įgyvendinti šį tikslą;

34.  pritaria Komisijos rekomendacijai labiau skatinti decentralizacijos procesą; ragina labiau suderinti centrinį ir vietos lygmens biudžetus, kad būtų įgyvendinta decentralizacija; pabrėžia, kad svarbu savivaldybėms teikiamas subsidijas skirtyti skaidriai, objektyviai ir nešališkai; reiškia susirūpinimą dėl to, kad kai kurios savivaldybės patirs finansinių sunkumų, nes joms trūksta finansinio valdymo gebėjimų, ir ragina vyriausybę, prireikus su Komisijos parama, teikti joms tinkamą techninę pagalbą;

35.  palankiai vertina sėkmingą savivaldybių bendradarbiavimo programą, kuri remiama pagal Jungtinių Tautų vystymo programą, ir ragina ES padidinti savo paramą šiai veiklai;

Pagrindinės teisės

36.  yra labai susirūpinęs dėl naujausių pokyčių žiniasklaidos srityje ir dėl to, kad neaišku, kam priklauso žiniasklaida, ir kad ji labai monopolizuota; ragina šalį parodyti savo visišką įsipareigojimą žiniasklaidos laisvei ir pliuralizmui, įskaitant kompetentingą ir įvairiapusę diskusiją reformos klausimais, kurie išdėstyti pažangos ataskaitoje; teigiamai vertina kvietimą ESBO atstovui žiniasklaidos laisvės klausimais dalyvauti naujai įkurto apskritojo stalo žiniasklaidos laisvės klausimais veikloje ir pritaria jos pareiškimui, kad nors visos žiniasklaidos priemonės turi laikytis teisinių ir finansinių taisyklių vykdydamos verslą, tačiau žiniasklaidos priemonė, kuri kritikuoja vieną partiją, neturi tapti tikslingu teisinės sistemos taikiniu; primygtinai ragina valdžios institucijas užtikrinti, kad šalyje būtų laikomasi teisinės valstybės principo ir paisoma žiniasklaidos laisvės, taigi užtikrinti, kad ateityje Komisijos vertinimas išliktų teigiamas;

37.  ragina visiems nacionaliniams transliuotojams vienodai ir skaidriai paskirstyti vyriausybės reklamos įplaukas, neatsižvelgiant į redakcijos turinį ar politinę pakraipą; pritaria Komisijos rekomendacijai užtikrinti, kad valstybinis televizijos kanalas atitiktų tikslus ir atliktų objektyvaus ir nešališko visuomeninio transliuotojo vaidmenį; ragina valdžios institucijas patvirtinti reikiamus pakeitimus siekiant suderinti Transliacijos įstatymą su ES teisės aktais;

38.  ragina dėti pastangas ir vengti piktnaudžiauti šmeižtu, dėl politinių priežasčių nukreiptu prieš žurnalistus; teigiamai vertina neseniai paskelbtą vyriausybės nutarimą išbraukti šmeižto įstatymą iš baudžiamojo kodekso ir sustabdyti bylų prieš žurnalistus nagrinėjimą; pabrėžia, kad laisva žiniasklaida yra demokratijos pagrindas ir būtina sąlyga bet kuriai šaliai norint tapti ES valstybe nare; mano, kad žiniasklaidos sektoriuje turėtų būti parengti ir įgyvendinti aukšti profesiniai žurnalistikos standartai ir laikomasi žurnalistinės etikos taisyklių; ragina valdžios institucijas parengti antimonopolinius teisės aktus žiniasklaidos srityje, taip pat numatyti priemones, kuriomis būtų užkertamas kelias politinės įtakos darymui žiniasklaidos sektoriuje;

39.  palankiai vertina tai, kad apskritai minties, sąžinės ir religijos laisvės yra užtikrinamos; ragina vyriausybę toliau stengtis stiprinti kovos su diskriminacija politiką, pabrėžia, kad svarbu užkirsti kelią diskriminacijai dėl etninių priežasčių, įskaitant piliečių, atvirai atskleidžiančių savo bulgarišką tapatybę ir (arba) etninį pagrindą, diskriminaciją;

40.  palankiai vertina tai, kad šiais metais buvo įkurta Kovos su diskriminacija komisija ir ragina Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūrą ir Europos nepriklausomų kovos su diskriminacija agentūrų tinklą Equinet visapusiškai remti minėtą komisiją ir bendradarbiauti su ja; džiaugiasi, kad ši komisija nagrinėja tris skundus dėl tariamos diskriminacijos dėl lytinės orientacijos, kuriuos pateikė Lyties ir sveikatos teisių koalicija;

41.  ragina stiprinti kovos su diskriminacija politiką ir veiksmingai ją įgyvendinti, įskaitant didesnes pastangas apsaugant moterų ir vaikų bei neįgalių asmenų teises; pritaria aktyviam ir veiksmingam Parlamento moterų klubo vaidmeniui, bet yra susirūpinęs dėl to, kad vis dar nedaug moterų dalyvauja politiniame gyvenime vietos lygmeniu, ir mano, jog reikia gerinti ir įgyvendinti švietimo programas, kurių tikslas – įtraukti moteris į pilietinį ir politinį gyvenimą; ragina toliau dėti pastangas ir atsisakyti neįgalių asmenų priežiūros specialiose institucijose praktikos; teigiamai vertina tai, kad 2011 m. gruodžio 7 d. parlamentas ratifikavo JT konvenciją dėl neįgalių asmenų teisių;

42.  yra susirūpinęs dėl to, kad padaryta tik labai nedidelė pažanga lyčių lygybės ir moterų teisių srityje; ragina vyriausybę lyčių lygybės užtikrinimui teikti politinį prioritetą ir labiau remti tokią veiklą ir iniciatyvas, kuriomis siekiama kovoti su diskriminuojančiais papročiais, tradicijomis ir stereotipais, pažeidžiančiais pagrindines moterų teises;

43.  primena savo raginimą iš dalies pakeisti Apsaugos nuo diskriminacijos ir jos prevencijos įstatymą, siekiant uždrausti visas diskriminacijos formas, nurodytas SESV 19 straipsnyje, ir pabrėžia, kad tai yra būtina stojimo sąlyga; reiškia susirūpinimą dėl aukštųjų mokyklų ir bendrojo lavinimo mokyklų vadovėlių, kuriuose homoseksualumas aprašomas kaip liga, ir ragina nedelsiant juos pakeisti; ragina Komisiją parengti gebėjimų stiprinimo programas, skirtas pilietinei visuomenei, įskaitant lesbiečių, gėjų, biseksualų ir transseksualų bendruomenę, stiprinti;

44.  palankiai vertina dabartinį šalies pirmininkavimą Romų įtraukties dešimtmečio iniciatyvai ir tikisi, kad tai toliau paskatins pažangą romų integracijos į politinį, socialinį ir ekonominį gyvenimą srityje; palankiai vertina pažangą, kuri padaryta integruojant romus į švietimo sistemą, padidėjusį jų priėmimą į vidurinio ir universitetinio švietimo institucijas, taip pat tai, kad didesnis skaičius romų dirba valstybės tarnyboje; tačiau atkreipia dėmesį į Komisijos išvadą, kad reikia nuolatinių pastangų siekiant stiprinti pasitikėjimą, ypač švietimo, kultūros ir kalbos srityse; primena savo susirūpinimą dėl labai sunkių romų bendruomenės gyvenimo sąlygų ir dėl to, kad jie vis dar patiria diskriminaciją atsižvelgiant į galimybes pasinaudoti švietimo sistema, patekti į darbo rinką, gauti sveikatos priežiūros ir socialines paslaugas; atkreipia dėmesį į itin sunkią romų moterų ir vaikų, gyvenančių žemiau skurdo ribos, padėtį ir ragina valdžios institucijas nedelsiant imtis veiksmų, kad ši problema būtų sprendžiama;

45.  teigiamai vertina tai, kad vyriausybė patvirtino Romų socialinės įtraukties strategiją 2012–2014 m.; tačiau pažymi, kad atitinkamame veiksmų plane numatytų priemonių įgyvendinimui 2012 m. neskirta jokių valstybės lėšų, taigi ragina valdžios institucijas rasti reikiamų išteklių;

46.  ragina visas suinteresuotąsias šalis skatinti šalyje nepriklausomą, pliuralistinę, įvairias etnines grupes ir kultūras vienijančią ir ne partiniu pagrindu grindžiamą pilietinę visuomenę ir prisidėti ją kuriant; tačiau pabrėžia, jog norint, kad pilietinės visuomenės organizacijos atliktų savo vaidmenį, būtina jas labai sustiprinti ir užtikrinti jų nepriklausomumą nuo išorės poveikio, ypač nuo politinių interesų, ir kad šiuo metu tai dar nėra įgyvendinta; ragina skirti nacionalinių lėšų nevyriausybinėms organizacijoms, kad būtų panaikinta jų priklausomybė nuo užsienio rėmėjų;

47.  tačiau mano, kad ES Pilietinės visuomenės programa suteikia galimybes žymiai padidinti šalies NVO, įmonių ir profesinių sąjungų mainus su ES valstybėmis narėmis, siekiant abipusės naudos ir tiesioginio tikslo paspartinti stojimo į ES procesą; todėl ragina Komisiją padidinti finansinę paramą, teikiamą pagal Pasirengimo narystei pagalbos priemonę, siekiant ypač pagerinti nevyriausybinių organizacijų vystymąsi;

48.  pabrėžia, kad šalis ratifikavo aštuonias pagrindines Tarptautinės darbo organizacijos darbo teisių konvencijas; yra susirūpinęs dėl to, kad darbo teisių ir profesinių sąjungų srityje padaryta tik nedidelė pažanga; ragina valdžios institucijas toliau stiprinti darbo ir profesinių sąjungų teises; atsižvelgdamas į tai, ragina vyriausybę numatyti pakankamai administracinių pajėgumų siekiant užtikrinti, kad būtų tinkamai įgyvendinama darbo teisė ir tinkamai vykdomi teisės aktai; pabrėžia, kad svarbu vykdyti socialinį dialogą, ir ragina vyriausybę užsibrėžti ambicingesnius tikslus šioje srityje ir pradėti visapusišką socialinį dialogą su atitinkamais partneriais;

Teisingumo ir vidaus reikalai

49.  atkreipia dėmesį į teisminių institucijų reformos srityje padarytą pažangą; palankiai vertina Teisėjų ir prokurorų mokymo akademijos, kuri šiuo metu mini penkerių metų sukaktį, darbą; yra susirūpinęs dėl Teisėjų įstatymo trūkumų, nes yra galimybė daryti politinę įtaką naudojant atleidimo iš darbo procedūras, bet pripažįsta, kad esama bendro sutarimo dėl būtinybės nustatyti objektyvesnius kriterijus šioje srityje; nors palankiai vertina naują požiūrį į teisėjų veiklą, pabrėžia, kad šio požiūrio neįmanoma įgyvendinti be vienodo įsipareigojimo priimti kokybiškus sprendimus, įskaitant įsipareigojimą vykdyti tęstinį mokymą ir įdarbinti remiantis nuopelnais, ir taikyti teismų nepriklausomumo principą;

50.  tyra susirūpinęs dėl pranešimų apie netinkamą policijos elgesį ir ragina nuodugniai tai ištirti, ypač tragiškus įvykius rinkimų naktį bei kaltinimus, kad nusikaltimo vietoje nebuvo atliktas visapusiškas tyrimas; pabrėžia policijos kontrolės mechanizmų, ypač Vidaus reikalų ministerijos vidaus kontrolės ir profesinių standartų sektoriaus, nepriklausomybės užtikrinimo svarbą;

51.  ragina imtis veiksmų siekiant gerinti padėtį kalėjimuose, pavyzdžiui, kalėjimų darbuotojams organizuoti naujus mokymus ir profesinio tobulėjimo kursus, pastatyti keletą naujų kalėjimų siekiant pakeisti senuosius ir imtis iniciatyvos parengti teisės aktą dėl lygtinio nuteisimo norint spręsti perpildytų kalėjimų problemą; skatina tęsti pažangą gerinant kalėjimų sąlygas ir ragina ypatingą dėmesį skirti nepilnamečių įkalinimo įstaigoms ir pažangos ataskaitoje pateiktoms išvadoms, kad skyrius, kovojantis su netinkamu elgesiu, neatlieka savo funkcijų;

52.  palankiai vertina bendradarbiavimą su Europos Sąjunga kovojant su organizuotu nusikalstamumu ir terorizmu ir su kaimyninėmis šalimis pasirašytus susitarimus dėl teismų ir policijos bendradarbiavimo; teigiamai vertina tai, kad buvo sudarytas šalies ir Europolo veiklos susitarimas, siekiant itin palengvinti keitimąsi tyrimų duomenimis ir pagerinti kovą su organizuotu nusikalstamumu ir terorizmu; atkreipia dėmesį į Sisteminimo aktą ir į pasikeitimus, kurie dėl šio akto turi būti padaryti Vidaus ministerijos Organizuotų nusikaltimų departamente siekiant pagerinti jo funkcionalumą ir integravimą į nacionalinę ir tarptautinę baudžiamosios veikos tyrimų vykdymo sistemą; teigiamai vertina naują baudžiamojo proceso kodeksą, kurį įgyvendinus turėtų pagerėti sudėtingų organizuoto nusikalstamumo ir korupcijos bylų tyrimų procedūros; primygtinai ragina vykdyti stebėseną, kuri būtų proporcinga tikrajai grėsmei visuomenės saugumui, taikant sustiprintą teismų kontrolę ir parlamentinę žvalgybos ir kontržvalgybos tarnybų priežiūrą;

53.  ragina valdžios institucijas baigti skelbti agentų, susijusių su buvusios Jugoslavijos slaptosiomis tarnybomis, pavardes, nes tai jau seniai reikėjo padaryti, ir tai būtų pagrindinis žingsnis įveikiant komunistinę praeitį; ragina padidinti Duomenų tikrinimo komisijos įgaliojimus, visų pirma leisti jai nepriklausomai pranešti savo tyrimų rezultatus visuomenei ir visus reikiamus dokumentus nuolat perkelti į komisijos patalpas;

54.  atkreipia dėmesį į priemones, kurių imtasi siekiant geriau valdyti migracijos srautus, ypač į tai, kad sprendžiami susirūpinimą keliantys klausimai dėl netikrų prieglobsčio prašytojų; tačiau išreiškia susirūpinimą dėl profiliavimo naudojimo ir ragina sprendžiant šiuos klausimus taikyti griežtus nediskriminavimo principus; ragina sustiprinti pastangas dėl reikalavimus atitinkančių pabėgėlių pilietybės teisių įgyvendinimo ir dėl prieglobsčio prašymų neatidėliotino nagrinėjimo, visiškai vadovaujantis tarptautine žmogaus teisių teise;

55.  džiaugiasi, kad nuo 2009 m. gruodžio mėn. šalies piliečiai galėjo pasinaudoti vizų režimo liberalizavimu; įsipareigoja ginti bevizį režimą, kuris yra šalies ir Europos Sąjungos santykių pagrindas ir svarbi priemonė siekiant toliau skatinti ir stiprinti žmonių tarpusavio santykius;

Viešasis administravimas

56.  palankiai vertina tai, kad priimta atnaujinta Viešojo administravimo reformos strategija iki 2015 m. ir kad 2011 m. balandžio mėn. įsigaliojo Valstybės tarnautojų įstatymas; ragina vyriausybę toliau derinti valstybės tarnautojų ir valstybės įstaigų darbuotojų srities teisės aktus, be kita ko, pakeičiant atitinkamus įstatymus; pabrėžia, kad būtina imtis tolesnių priemonių siekiant užtikrinti profesionalią ir nešališką valstybės tarnybą, taip pat savivaldybių lygmeniu; atsižvelgdamas į tai teigiamai vertina Aukštojo administracinio teismo įsteigimą ir ragina už viešojo administravimo reformą atsakingas institucijas prisidėti prie spartesnio reformų proceso vykdymo; reikalauja, kad paskyrimai pagal nuopelnus, o ne pagal politinę priklausomybę būtų įgyvendinti kartu su pastangomis užtikrinti teisingą atstovavimą;

57.  giria vyriausybę dėl padarytos pažangos regioninės plėtros srityje ir rengiantis perimti lėšų pagal Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (PNPP) tvarkymą; su pasitenkinimu pažymi, kad nacionalinėms valdžios institucijoms buvo suteikti įgaliojimai įgyvendinti PNPP pereinamojo laikotarpio pagalbos ir institucijų stiprinimo, regioninės plėtros, žmogiškųjų išteklių plėtros ir kaimo plėtros priemonių sudėtines dalis; ragina vyriausybę ir Komisiją paspartinti reikiamus darbus siekiant perduoti likusios PNPP sudėtinės dalies dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo valdymą; dar kartą primena PNPP kaip svarbiausios priemonės, skirtos padėti šaliai pasirengti narystei ES, svarbą ir ragina vyriausybę toliau gerinti koordinavimą tarp ministerijų, kad šalis galėtų visapusiškai išnaudoti turimus išteklius;

Kiti reformos klausimai

58.  pritaria energijos naudojimo veiksmingumo kampanijai ir tikisi, kad bus imtasi efektyvesnių veiksmų siekiant skatinti atsinaujinančiųjų išteklių energijos vartojimą pagal šalies galimybes; pabrėžia, kad svarbu veiksmingai įgyvendinti aplinkosaugos srities teisės aktus siekiant apsaugoti gamtos išteklius, ypač vandenį; pažymi, kad šalis dar nėra įsipareigojusi mažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį ir kad būtina pradėti nacionalines diskusijas apie neigiamą klimato kaitos poveikį; ragina dėti daugiau pastangų ir suderinti šios srities nacionalinius teisės aktus su ES acquis;

59.  palankiai vertina pažangą, pasiektą modernizuojant transporto, energijos ir telekomunikacijų tinklus, ir ypač pastangas užbaigti X koridorių; atsižvelgdamas į tai, kad geležinkelio sąsajos yra kelių transporto alternatyva, pritaria vyriausybės ketinimui atnaujinti ar nutiesti geležinkelio linijas iš Skopjės į kaimyninių valstybių sostines ir ragina užbaigti geležinkelio jungtis VIII koridoriuje;

60.  reiškia savo nusivylimą dėl to, kad trūksta pažangos siekiant kartu su kaimyninėmis ES valstybėmis narėmis švęsti bendras istorines sukaktis ir paminėti žymius asmenis, nes tai padėtų geriau suprasti istoriją ir pagerinti kaimyninius santykius; ragina steigti bendrus ekspertų komitetus istorijos ir švietimo klausimais su Bulgarija ir Graikija, kurie padėtų objektyviai, remiantis faktais aiškinti istoriją, stiprintų akademinį bendradarbiavimą ir skatintų teigiamą jaunosios kartos požiūrį į kaimynus;

61.  ragina tęsti pastangas ir aukštojo švietimo srityje įgyvendinti Bolonijos procesą bei bendradarbiauti su kitomis regiono valstybėmis, kad būtų skatinama universitetų kokybė; dar kartą primena akademinės laisvės principo svarbą;

62.  sveikiną šalį su puikiu jos krepšinio komandos pasirodymu 2011 m. Europos krepšinio čempionate;

63.  palankiai vertina aukštą šalies ir ES bendrosios pozicijos užsienio politikos srityje suderinamumo lygį; ragina šalį dėti pastangas siekiant užmegzti gerus santykius su kaimyninėmis šalimis; palankiai vertina tai, kad 2009 m. sienos su Kosovu demarkacija suteikė galimybių glaudžiau bendradarbiauti ir nuo 2011 m. rugsėjo mėn. sudaryti susitarimą dėl bendros sienų kontrolės; tikisi, kad šis susitarimas netolimoje ateityje pradės visiškai veikti; sveikina valdžios institucijas su neseniai Skopjėje surengto ES ministrų susitikimo Vakarų Balkanų integracijos klausimais sėkme;

64.  pabrėžia, kad regioninis bendradarbiavimas yra esminė integracijos į Europos Sąjungą proceso dalis; teigiamai vertina pastangas pagerinti judėjimo laisvę regione, įtvirtintas susitarime su Albanija ir Juodkalnija, nes tai sudarys galimybes jų piliečiams kirsti šių trijų šalių sienas ir laisvai jose keliauti tik su tapatybės kortelėmis; ragina praplėsti šią iniciatyvą ir ją įgyvendinti ir kitose regiono šalyse;

65.  palankiai vertina šalies dalyvavimą svarbioje tarptautinėje veikloje, pavyzdžiui, dalyvavimą Europos Sąjungos karinėje operacijoje Bosnijoje ir Hercegovinoje (EUFOR ALTHEA), pirmininkavimą Europos šalių bendradarbiavimo procesui 2012–2013 m. ir visapusišką bendradarbiavimą su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ);

o
o   o

66.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams bei šalies vyriausybei ir parlamentui.


Pažangos ataskaita.Islandija
PDF 288kWORD 65k
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Islandijos 2011 m. pažangos ataskaitos (2011/2884(RSP))
P7_TA(2012)0084B7-0125/2012

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 17 d. Europos Vadovų Tarybos sprendimą pradėti stojimo derybas su Islandija,

–  atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 27 d., 2011 m. birželio 27 d. ir 2011 m. gruodžio 12 d. Stojimo konferencijų su Islandija posėdžių ministrų lygmeniu rezultatus, taip pat į 2011 m. spalio 19 d. Stojimo konferencijos su Islandija posėdžių pavaduotojų lygmeniu rezultatus,

–  atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „2011-2012 m. plėtros strategija ir pagrindiniai uždaviniai“ (COM(2011)0666) ir į 2011 m. spalio 12 d. priimtą Islandijos 2011 m. pažangos ataskaitą (SEC(2011)1202),

–  atsižvelgdamas į ES acquis peržiūros rezultatus,

–  atsižvelgdamas į 2011 m. spalio mėn. patvirtintą Islandijos nacionalinę Pasirengimo narystei pagalbos priemonės programą, kurios biudžetas 12 mln. eurų,

–  atsižvelgdamas į savo 2010 m. liepos 7 d. rezoliuciją dėl Islandijos paraiškos dėl narystės Europos Sąjungoje(1) ir į savo 2011 m. balandžio 7 d. rezoliuciją dėl 2010 m. Islandijos pažangos ataskaitos(2),

–  atsižvelgdamas į ES ir Islandijos jungtinio parlamentinio komiteto posėdžius,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį,

A.  kadangi Islandija atitinka Kopenhagos kriterijus ir 2010 m. liepos 27 d., gavus Tarybos sutikimą, su Islandija pradėtos stojimo derybos;

B.  kadangi ES acquis peržiūra beveik baigta;

C.  kadangi iki šiol derybose pradėta derėtis ir preliminariai užbaigtos derybos dėl aštuonių skyrių (2 skyriaus „Laisvas darbuotojų judėjimas“, 6 skyriaus „Įmonių teisė“, 7 skyriaus „Intelektinės nuosavybės teisės aktai“, 20 skyriaus „Įmonių ir pramonės politika“, 21 skyriaus „Transeuropiniai tinklai“, 23 skyriaus „Teisminės institucijos ir pagrindinės teisės“, 25 skyriaus „Mokslas ir moksliniai tyrimai“ ir 26 skyriaus „Švietimas ir kultūra“), ir pradėta derėtis dėl dar trijų skyrių (5 skyriaus „Viešieji pirkimai“, 10 skyriaus „Informacinė visuomenė ir žiniasklaida“ ir 33 skyriaus „Finansų ir biudžeto nuostatos“);

D.  kadangi, kaip pabrėžiama atnaujintame konsensuse dėl plėtros, kiekvienos šalies pažanga siekiant narystės Europos Sąjungoje grindžiama nuopelnais;

E.  kadangi Islandija jau glaudžiai bendradarbiauja su ES kaip Europos ekonominės erdvės (EEE), Šengeno susitarimų ir Dublino II reglamento narė, todėl ji jau priėmė didelę dalį Sąjungos acquis;

F.  kadangi Islandijos stojimo procese ES principų ir acquis taikymas turėtų būti visapusiškai užtikrintas;

G.  kadangi Islandija prisideda prie Europos sanglaudos ir solidarumo taikydama finansinį mechanizmą pagal Europos ekonominės erdvės principus ir bendradarbiauja su ES vykdydama taikos palaikymo ir krizių valdymo operacijas;

H.  kadangi ekonominis ir fiskalinis konsolidavimas vykdomas pagal planą, Islandijos ekonomika šiek tiek gerėja ir tikimasi, kad BVP pamažu pradės augti;

Bendros pastabos

1.  primena, kad Kopenhagos kriterijai ir Sąjungos integracijos pajėgumai yra stojimo į ES pagrindas;

2.  remia Islandijos pažangą stojimo procese; palankiai vertina tai, kad stojimo derybose pradėta derėtis dėl vienuolikos skyrių ir kad preliminariai baigtos derybos dėl aštuonių iš jų; mano, kad svarbu sudaryti sąlygas, reikalingas siekiant užbaigti Islandijos stojimo procesą ir užtikrinti, kad jos stojimas būtų sėkmingas;

Politiniai kriterijai

3.  teigiamai vertina perspektyvą, kad nauja ES valstybė narė bus šalis, turinti ilgą istorinę ir tvirtą demokratinę tradiciją ir pilietinę kultūrą;

4.  atkreipia dėmesį į istorinius Islandijos ir Šiaurės Europos ryšius ir daugiau kaip 60 metų trunkantį sėkmingą euroatlantinį bendradarbiavimą;

5.  su pasitenkinimu atkreipia dėmesį į Konstitucinės tarybos įsteigimą ir į tebevykstantį Islandijos Konstitucijos persvarstymo procesą siekiant daugiau demokratinių garantijų, sustiprinti kontrolės ir pusiausvyros sistemą, patobulinti valstybės institucijų veikimą ir geriau apibrėžti jų atitinkamus vaidmenis ir kompetenciją; palankiai vertina pastangas didinti Islandijos parlamento (Altingas) vaidmenį ir veiksmingumą stiprinant šios institucijos vykdomos priežiūros vaidmenį, taip pat didinant teisėkūros proceso skaidrumą;

6.  atkreipia dėmesį į Islandijos vyriausybės sudėties pasikeitimą, įvykusį 2011 m. gruodžio 31 d.; tikisi, kad naujoji vyriausybė tęs derybas su dar didesniu ir atkaklesniu pasiryžimu vykdyti stojimo procesą;

7.  gerai vertina Islandijos laimėjimus saugant žmogaus teises ir užtikrinant aukšto lygio bendradarbiavimą su tarptautinėmis žmogaus teisių apsaugos organizacijomis; pabrėžia, kad Islandijos narystė ES ir toliau stiprins Sąjungos, kaip pasaulinio masto žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių skatintojos ir gynėjos, vaidmenį;

8.  palankiai vertina didelę pažangą stiprinant teisminių institucijų nepriklausomumą ir efektyvumą, taip pat stiprinant kovos su korupcija politikos programą, pripažintą per preliminarų derybų dėl 23 skyriaus užbaigimą;

9.  taip pat palankiai vertina naują žiniasklaidos teisės aktą, kurį 2011 m. balandžio 20 d. patvirtino Islandijos parlamentas; ragina atitinkamus parlamentinius komitetus, paskirtus 2011 m. vasarą, imtis veiklos rengiant šios srities teisinę bazę ir nagrinėti nuosavybės koncentracijos Islandijos žiniasklaidos rinkoje klausimą ir Islandijos visuomeninio transliuotojo vaidmenį reklamos rinkoje;

10.   pakartoja, kad remia Islandijos šiuolaikiškos žiniasklaidos iniciatyvą, ir laukia, kada iniciatyva bus perkelta į teisę ir teisminę praktiką, kad tiek Islandija, tiek ES galėtų užimti tvirtą poziciją žodžio ir informacijos laisvės teisinės apsaugos požiūriu;

11.  pakartoja raginimą Islandijos valdžios institucijoms suderinti ES piliečių teises, susijusias su jų teise balsuoti Islandijos vietos rinkimuose;

12.  atkreipia dėmesį į vyriausybės, Islandijos parlamento ir visų pagrindinių Islandijos politinių jėgų politinį susiskaldymą narystės ES klausimu; ragina patvirtinti išsamias stojimo į ES strategijas konkrečioms sritims, ypač toms, kurioms netaikomas EEE susitarimas;

13.  su džiaugsmu pažymi, jog nemažai Islandijos gyventojų palankiai vertina tai, kad tęsiamos stojimo derybos; palankiai vertina vyriausybės paramą išsamia informacija pagrįstoms ir proporcingoms diskusijoms dėl stojimo proceso ir tai, kad Islandijos visuomenė dalyvauja viešosiose diskusijose dėl narystės ES; mano, kad ES informacijos centro Islandijoje atidarymas suteikia ES galimybę Islandijos piliečiams teikti visapusišką informaciją apie visas narystės ES pasekmes šaliai ir pačiai ES;

14.  mano, kad itin svarbu ES piliečiams teikti aiškią ir išsamią faktais grindžiamą informaciją apie Islandijos narystės ES padarinius; ragina Komisiją ir valstybes nares dėti pastangas siekiant šio tikslo ir mano, kad taip pat svarbu išgirsti piliečiams susirūpinimą keliančias problemas ir klausimus ir juos spręsti, taip pat reaguoti į jų nuomonę ir atsižvelgti į jų interesus;

Ekonominiai kriterijai

15.  palankiai vertina Islandijos glaudžius ekonominius ryšius su ES ir pažymi, kad Islandijos laimėjimai įgyvendinant su EEE susijusius įsipareigojimus ir gebėjimas atsilaikyti prieš konkurencinį spaudimą ir rinkos jėgas ES vidutinės trukmės laikotarpiu apskritai yra patenkinami, jei Islandija, vykdydama tinkamą makroekonominę politiką ir struktūrines reformas, ir toliau šalins dabartinius trūkumus; vis dėlto primena, kad reikia visapusiškai spręsti esamų su EEE susijusių įsipareigojimų laikymosi problemą, kaip nurodė ELPA priežiūros institucija;

16.  ragina Islandijos valdžios institucijas spręsti vis dar didelio valstybės kišimosi į bankininkystės sektorių problemą; ragina Islandijos valdžios institucijas, tinkamai atsižvelgiant į šalies specifiką, pamažu reformuoti ir padaryti atviromis tokias pramonės šakas, kaip energetika, oro transportas ir žuvininkystė, kurios išlieka apsaugotos nuo užsienio konkurentų; atsižvelgdamas į tai remia pastangas toliau aiškintis Islandijos ekonomikos ir finansų sistemos žlugimo priežastis; pabrėžia, kad protekcionizmo panaikinimas yra būtina tvaraus ekonominio vystymosi sąlyga;

17.  gerai vertina Islandiją dėl kartu su TVF sėkmingai įvykdytos ekonomikos atgaivinimo programos, kuria buvo siekiama fiskalinio ir ekonominio konsolidavimo;

18.  palankiai vertina jau padarytą nemažą ekonominę pažangą ir finansinio sektoriaus išsamų restruktūrizavimą bei reformas; ragina Islandijos valdžios institucijas toliau dėti pastangas siekiant sumažinti nedarbo, ypač jaunimo nedarbo, lygį;

19.  palankiai vertina tai, kad priimtas pareiškimas dėl 2020 m. Islandijos politikos, ir ragina vyriausybę teikti paskatas šalies mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ) sudarant joms palankesnes sąlygas veikti tarptautinėje rinkoje ir suteikiant tinkamą prieigą prie finansinių išteklių;

20.  atkreipia dėmesį į tai, kad Islandijos parlamentas patvirtino persvarstytą kapitalo kontrolės liberalizavimo strategiją, kurią po konsultacijų su TVF parengė Islandijos valdžios institucijos, ir kad šioje srityje Islandija ir ES vykdo konstruktyvų dialogą; primena, kad kapitalo kontrolės liberalizavimas yra svarbi šios šalies narystės ES sąlyga;

21.  primena, kad šiame etape išlieka neišspręstas ginčas dėl banko „Icesave“; pabrėžia, kad banko „Icesave“ klausimas turi būti sprendžiamas ne stojimo derybose ir negali tapti Islandijos stojimo į ES proceso kliūtimi; atkreipia dėmesį į ELPA priežiūros institucijos sprendimą perduoti „Icesave“ bylą EEE teismui ir į Islandijos Aukščiausiojo teismo sprendimą, pagal kurį palaikomas 2008 m. spalio 6 d. Nepaprastosios padėties įstatymas; palankiai vertina tai, kad Islandijos valdžios institucijos nuolat stengiasi išspręsti šį ginčą ir džiaugiasi, jog, laikantis banko „Landsbanki Íslands hf“ bankroto procedūros, pirmenybę turintiems kreditoriams išmokėtos pirmosios dalinės išmokos, kurios, kaip apskaičiuota, beveik siekia trečdalį pripažintos pirmenybę turinčių kreditorių reikalaujamos sumos;

Gebėjimas prisiimti narystės įsipareigojimus

22.  ragina Islandiją sustiprinti parengiamuosius veiksmus siekiant suderinti savo teisės aktus su ES acquis, ypač tose srityse, kurioms netaikomas EEE susitarimas, ir užtikrinti jų įgyvendinimą bei taikymą iki stojimo datos;

23.  atsižvelgia į ES acquis peržiūros rezultatus; palankiai vertina Islandijos siekį pradėti derybas dėl visų skyrių per Danijos pirmininkavimo Tarybai laikotarpį; tikisi, kad stojimo derybos sėkmingai pažengs į priekį šiuo pirmininkavimo laikotarpiu, ir pabrėžia, kad reikia laikytis derybų skyriaus atidarymo kriterijų, taikomų 11 skyriui „Žemės ūkis ir kaimo plėtra“ ir 22 skyriui „Regioninė politika ir struktūrinių priemonių koordinavimas“, ir derybų skyriaus uždarymo kriterijų, taikomų 5 skyriui „Viešieji pirkimai“, 10 skyriui „Informacinė visuomenė ir žiniasklaida“ ir 33 skyriui „Finansų ir biudžeto nuostatos“;

24.  palankiai vertina dabartinį ministerijų konsolidavimą, pripažįsta Islandijos administracijos efektyvumą ir profesionalumą ir remia bendrą tikslą stiprinti Islandijos ministerijų administracinius ir koordinavimo pajėgumus;

25.  palankiai vertina tolesnes pastangas panaikinti institucinius finansų sektoriaus trūkumus ir pažangą stiprinant bankų reguliavimą ir priežiūros praktiką;

26.  atsižvelgdamas į tai, kad šiuo metu persvarstoma ir bendra žuvininkystės politika, ir Islandijos žuvininkystės politika, ragina Islandiją ir ES konstruktyviai spręsti šio derybų skyriaus klausimus siekiant rasti abi šalis tenkinantį sprendimą, kaip tvariai valdyti ir panaudoti žuvų išteklius vadovaujantis taikomu acquis;

27.  mano, kad labai svarbu tai, jog būtų pasirengta ir kad reikiama administracinė sistema būtų tinkamai pritaikyta visapusiškam Islandijos dalyvavimui BŽŪP nuo įstojimo dienos, ir pripažįsta, kad Islandijos žemės ūkis turi ypatumų, ypač atsižvelgiant į tai, jog šiuo metu šalis pati apsirūpina maistu ir kad vyksta bendros žemės ūkio politikos reforma;

28.  apgailestauja dėl to, kad neseniai įvykęs keturių pakrančių valstybių (Islandijos, ES, Norvegijos ir Farerų Salų) susitikimas dėl skumbrės išteklių valdymo 2012 m. šiaurės rytų Atlante baigėsi nepasiekus susitarimo, ir ragina visas pakrančių valstybes iš naujo dėti pastangas siekiant tęsti derybas, kurių tikslas būtų rasti ginčo dėl skumbrių sprendimą, pagrįstą realiais, istorinėms teisėms ir Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos patarimams neprieštaraujančiais siūlymais, kurie padėtų išsaugoti išteklius ateityje, apsaugoti ir išlaikyti darbo vietas pelaginės žuvininkystės sektoriuje ir užtikrinti ilgalaikę tvarią žuvininkystę; atkreipia dėmesį į Komisijos pasiūlymą pradėti taikyti prekybos priemones, kuriomis būtų kovojama su netausiosios žvejybos praktika;

29.  mano, kad Islandija, kuri beveik visą stacionariuose objektuose suvartojamą energiją išgauna iš atsinaujinančiųjų šaltinių, gali vertingai prisidėti prie ES politikos, nes turi patirties atsinaujinančiųjų energijos išteklių, ypač geoterminės energijos panaudojimo, aplinkos apsaugos ir kovos su klimato kaita priemonių srityse; taip pat yra įsitikinęs, kad glaudesnis bendradarbiavimas šioje srityje gali turėti teigiamą poveikį investavimui, taigi ekonomikos ir užimtumo padėčiai Islandijoje ir ES;

30.  tačiau pažymi, kad vis dar skiriasi ES ir Islandijos politika jūrų gyvūnijos valdymo, ypač banginių medžioklės, klausimais; pažymi, kad banginių medžioklės draudimas yra ES acquis dalis, ir ragina rengti daugiau diskusijų banginių medžioklės ir prekybos produktais iš banginių draudimo klausimu;

31.  palankiai vertina Islandijos nuolatinę paramą civilinėms BSGP operacijoms ir jos pritarimą daugumai pareiškimų ir sprendimų BUSP srityje; pabrėžia, kad tikimasi, jog Islandija, vykdydama pasirengimo narystei procesą, koordinuos su ES savo pozicijas visuose tarptautiniuose forumuose, įskaitant PPO;

Regioninis bendradarbiavimas

32.  mano, kad Islandijos narystė ES labai padidintų Sąjungos galimybes atlikti aktyvesnį ir konstruktyvesnį vaidmenį Šiaurės Europoje ir Arktyje ir taip būtų prisidedama prie daugiašalio valdymo ir tvarių politinių sprendimų šiame regione, kadangi Arkties aplinkos apsaugos problemos kelia abipusį susirūpinimą; mano, kad Islandija galėtų tapti strateginiu placdarmu šiame regione ir jos narystė ES dar labiau sustiprintų Europos dalyvavimą Arkties taryboje;

33.  teigiamai vertina Islandijos dalyvavimą Šiaurės taryboje, Baltijos jūros valstybių taryboje (BJVT) ir Šiaurės dimensijos politikoje, Barenco jūros Europos ir Arkties taryboje, Arkties taryboje ir Šiaurės ir Baltijos šalių bendradarbiavime (NB8); mano, kad 2011 m. kovo mėn. Islandijos parlamentui priėmus rezoliuciją dėl Islandijos tolimosios šiaurės politikos buvo apskritai sustiprintas Islandijos įsipareigojimas atlikti aktyvų vaidmenį Arkties regione;

34.  pabrėžia, kad Europos Sąjungai būtina vykdyti veiksmingesnę ir labiau koordinuotą Arkties politiką, ir reiškia nuomonę, kad Islandijos įstojimas į ES sustiprintų ES dalyvavimą priimant sprendimus dėl Arkties ir Sąjungos išorės politikos Šiaurės Atlanto dimensiją;

o
o   o

35.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Islandijos parlamento pirmininkui ir Islandijos vyriausybei.

(1) OL C 351 E, 2011 12 2, p. 73.
(2) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0150.


Pažangos ataskaita.Bosnija ir Hercogovina
PDF 345kWORD 102k
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Bosnijos ir Hercegovinos 2011 m. pažangos ataskaitos (2011/2888(RSP))
P7_TA(2012)0085B7-0129/2012

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą, pasirašytą 2008 m. birželio 16 d. ir ratifikuotą visų ES valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos,

  atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimą 2008/211/EB dėl principų, prioritetų ir sąlygų, įvardytų Europos partnerystėje su Bosnija ir Hercegovina, panaikinantį Sprendimą 2006/55/EB(1),

–  atsižvelgdamas į 2011 m. liepos 18 d. Tarybos sprendimą 2011/426/BUSP dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Bosnijoje ir Hercegovinoje paskyrimo(2),

–  atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 21 d., 2011 m. spalio 10 d. ir 2011 m. gruodžio 5 d. Tarybos išvadas dėl Bosnijos ir Hercegovinos,

–  atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „2011–2012 m. plėtros strategija ir pagrindiniai uždaviniai“ (COM(2011)0666) ir į 2011 m. spalio 12 d. priimtą Bosnijos ir Hercegovinos 2011 m. pažangos ataskaitą (SEC(2011)1206),

–  atsižvelgdamas į savo 2010 m. birželio 17 d. rezoliuciją dėl padėties Bosnijoje ir Hercegovinoje(3),

–  atsižvelgdamas į 2011 m. gruodžio 19–20 d. Briuselyje vykusio 13–ojo Europos Parlamento ir Bosnijos ir Hercegovinos Parlamentinės Asamblėjos tarpparlamentinio posėdžio bendrą pareiškimą,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį,

A.  kadangi Europos Sąjunga ir toliau tvirtai įsipareigojusi remti nepriklausomą ir vieningą Bosniją ir Hercegoviną; kadangi vienas iš pagrindinių ES politikos tikslų – spartinti šalies pažangą siekiant narystės ES ir tokiu būdu padėti gerinti gyvenimo kokybę visų piliečių naudai; kadangi siekiant įtvirtinti šią pažangą visais lygmenimis reikalingos veikiančios institucijos ir politinių šalies lyderių įsipareigojimas;

B.  kadangi Bosnijos ir Hercegovinos ateitis yra Europos Sąjungoje ir kadangi ES narystės perspektyva yra vienas iš labiausiai šalies žmones vienijančių veiksnių;

C.  kadangi atsakomybė už sėkmingą stojimo į ES procesą visų pirma tenka potencialiai šaliai kandidatei, o pasirengimas visų pirma turėtų būti vykdomas tų, kurie yra piliečių išrinkti ir jiems atsakingi, taip pat laikantis bendros vizijos dėl šalies neatidėliotinų politinių, ekonominių ir socialinių problemų; kadangi Bosnija ir Hercegovina gali siekti ES narystės tik kaip viena šalis, o jei būtų daroma žala valstybės institucijoms, visi piliečiai negalėtų pasinaudoti ES integracijos teikiamais privalumais;

D.  kadangi po maždaug penkiolika mėnesių trukusio politinio sąstingio politinių partijų vadovams iš esmės pavyko susitarti dėl naujos vyriausybės, kuri buvo suformuota;

E.  kadangi dėl politinės ir institucinės aklavietės šalyje nebuvo vykdomos labai reikalingos reformos, kuriomis būtų siekiama priartinti šalį prie ES, ypač pagrindinėse valstybės kūrimo, valdymo, teisinės valstybės principo įgyvendinimo ir derinimo su Europos standartais srityse; kadangi dėl to, jog stokojama valstybinės valdžios, daromas poveikis gebėjimams parengti nuoseklią ekonominę ir fiskalinę politiką;

F.  kadangi konstitucinė reforma tebėra pagrindinė reforma siekiant, kad Bosnija ir Hercegovina taptų veiksmingai ir visapusiškai veikiančia valstybe;

G.  kadangi skirtingus valdymo lygmenis turinčioje šalyje reikia užtikrinti griežtą įvairių veikėjų tarpusavio koordinavimą, o siekiant pagerinti jos gebėjimą reikšti vieną nuomonę reikia sąžiningai bendradarbiauti; kadangi, vis dėlto, jokios koordinavimo priemonės neatstos labai reikalingos politinės valios; kadangi bendradarbiaujant galima siekti realių rezultatų, naudingų visiems piliečiams, – tai rodo vizų liberalizavimo procesas, tačiau daugeliu atveju trūksta būtino koordinavimo;

H.  kadangi platesnius įgaliojimus turinčio ES specialiojo įgaliotinio ir delegacijos vadovo politikos tikslai – teikti ES konsultacijas ir palengvinti politinį procesą bei užtikrinti Sąjungos veiksmų nuoseklumą ir darnumą;

I.  kadangi sudėtinga teismų sistema, neturinti valstybės lygmens Aukščiausiojo teismo, nesuderinta keturių vidaus jurisdikcijų veikla, politinis kišimasis į teismų sistemą ir valstybės lygmens teisminių institucijų kompetencijos nesklandumai trukdo veikti teismų sistemai ir kliudo pastangoms vykdyti reformas;

J.  kadangi 2003 m. sukurtos ES policijos misijos darbas bus tęsiamas iki 2012 m. birželio 30 d., siekiant būsimą veiklą finansuoti panaudojant Bendrijos priemones ir ES specialiojo įgaliotinio tarnyboje sukurti strateginio konsultavimo pajėgumus teisėsaugos ir baudžiamosios teisenos srityje;

K.  kadangi Bosnija ir Hercegovina teikia pagalbą nuolat vykdant karo nusikaltimų bylų tyrimą ir nagrinėjant apeliacinius skundus ir bendradarbiauja perduotų bylų atvejais;

L.  kadangi korupcija ir toliau labai stabdo socialinį ir ekonominį bei politinį šalies vystymąsi;

M.  kadangi prekyba žmonėmis – sunkus nusikaltimas ir didelis žmogaus teisių pažeidimas; kadangi Bosnija ir Hercegovina yra prekybos žmonėmis, ypač moterimis ir mergaitėmis, kilmės, tranzito ir paskirties šalis;

N.  kadangi dėl to, jog trūksta galimybių įsidarbinti, visų pirma jaunimui, stabdoma šalies pažanga, o tai skatina politinę įtampą;

O.  kadangi bendradarbiavimas su kitomis regiono šalimis yra būtina sąlyga siekiant ilgalaikės taikos ir susitaikymo Bosnijoje ir Hercegovinoje bei Vakarų Balkanuose;

Bendros pastabos

1.  palankiai vertina naujos vyriausybės suformavimą politinių partijų vadovams pasiekus susitarimą įvairiais svarbiais klausimais; ragina visapusiškai įgyvendinti šį susitarimą sprendžiant likusius klausimus, įskaitant klausimus dėl 2012 m. valstybės biudžeto patvirtinimo ir valstybinių įstaigų direktorių paskyrimo; ragina politinį elitą atsižvelgti į šią teigiamą raidą, kuri gali tapti tolesne integracijos į ES proceso paskata, ir iš naujo pradėti konstruktyvų dialogą kitų svarbių reformų klausimu;

2.  išreiškia susirūpinimą dėl to, kad Bosnijos ir Hercegovinos, kaip potencialios ES narystės siekiančios šalies kandidatės, pažanga stabilizacijos ir socialinio ir ekonominio vystymosi srityse yra ribota; tačiau laikosi nuomonės, kad Bosnijos ir Hercegovinos piliečių naudai pažanga integruojantis į ES įmanoma su sąlyga, jog tolesnių veiksmų bus imtasi vadovaujantis pagrindiniais ryžto, politinės atsakomybės, kompromiso ir bendros šalies ateities vizijos principais; ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas imtis tolesnių konkrečių veiksmų, kad šalis vėl tvirtai siektų integracijos į ES;

3.  primena visiems politiniams veikėjams Bosnijoje ir Hercegovinoje, kad reformos siekiant ES integracijos turi būti naudingos Bosnijos ir Hercegovinos gyventojams ir kad politiniai veikėjai privalo piliečiams užtikrinti, kad būtų pasiekti kompromisai, veikla būtų veiksmingai koordinuojama, būtų susitarta dėl reformų ir jos būtų įgyvendintos; primena, kad veikianti valstybė, vyriausybė ir administracija – tai sąlygos siekiant, kad paraišką dėl ES narystės lydėtų sėkmė; ragina visus politinius veikėjus padaryti būtinus konstitucinius pakeitimus ir siekti kitų svarbiausių reformų, taip pat dėmesį sutelkti į tai, kad būtų sukurtos sąlygos, kurių reikia siekiant Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo įsigaliojimo; pabrėžia, kad norint sėkmingai panaudoti ES finansinę paramą vietinė atsakomybė ir politinis įsipareigojimas yra būtinos sąlygos; todėl ragina šalies valdžios institucijas sukurti būtiną Pasirengimo narystei pagalbos priemonės (PNPP) decentralizuoto valdymo struktūrą; pabrėžia, kad būtina stiprinti koordinavimo mechanizmą būsimos ES finansinės paramos programavimo srityje, visų pirma pagal PNPP programą;

4.  yra tvirtai įsitikinęs, kad dėl to, jog stiprinamos pagrindinės valstybės institucijos, autonominių vienetų vaidmuo nesilpnėtų, bet būtų sukurtos sąlygos veiksmingai centrinei administracijai, kuri, glaudžiai bendradarbiaudama įvairiais valdymo lygmenimis, sugebėtų paruošti visą šalį narystei ES; taigi pabrėžia poreikį visais valdžios lygmenimis stiprinti administracinius gebėjimus spręsti ES klausimus ir stiprinti atitinkamų valdžios institucijų koordinavimą programuojant ES finansinę paramą, taip pat veiklos koordinavimą visuose sektoriuose, kurie susiję su ES teisės aktų perkėlimu;

5.  smerkia neapykantos kurstymo kalbas ir veiksmus, trukdančius etninėms grupėms susitaikyti, o valstybės institucijoms – veikti;

Didesnis ES dalyvavimas

6.  pritaria bendrai ES strategijai Bosnijos ir Hercegovinos klausimu, kuria, be kita ko, siekiama, kad ES aktyviau veiktų Bosnijoje ir Hercegovinoje ir kad būtų paskirtas platesnius įgaliojimus turintis ES įgaliotinis, atliekantis dvejopą funkciją – ES specialiojo įgaliotinio ir delegacijos vadovo; gerai vertina ES specialiojo įgaliotinio ir delegacijos vadovo veiksmus, kuriais remiama Bosnija ir Hercegovina su ES susijusiais klausimais ir kuriais palengvinamas integracijos į ES procesas, už kurį atsakinga pati šalis; visapusiškai remia ES specialiojo įgaliotinio ir delegacijos vadovo siekį padėti Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijoms ES darbotvarkėje dėmesį sutelkiant į pagrindinių politinio proceso klausimų sprendimą ir užtikrinant Sąjungos veiksmų nuoseklumą, koordinavimą ir darną; šiuo tikslu ragina visus politinius veikėjus glaudžiai bendradarbiauti su ES specialiuoju įgaliotiniu; primena, kad ES privalo aktyviau dalyvauti sprendžiant įvairias problemas – turėti aiškias strategijas joms išspręsti, o ES valstybės narės privalo tvirtai ir nuosekliai remti ES specialųjį įgaliotinį ir delegacijos vadovą; atsižvelgdamas į tai pažymi, kad ES turi skirti pakankamai išteklių, įskaitant darbuotojus, kad būtų sudarytos sąlygos jos veiklai visoje šalyje, taigi ES specialusis įgaliotinis ir delegacijos vadovas galėtų pasiekti būtinus tikslus;

7.  ragina tarptautinę bendruomenę apsvarstyti būtinybę ir surasti Taikos įtvirtinimo tarybos priežiūros valdybos darbotvarkės „5+2“ įgyvendinimo sprendimus, leisiančius nutraukti Vyriausiojo įgaliotinio biuro veiklą, kad būtų sudarytos sąlygos didesnei vietos atsakomybei ir įsipareigojimui sprendžiant Bosnijos ir Hercegovinos problemas, nepamirštant, kad tokiais veiksmais neturėtų būti daromas neigiamas poveikis šalies stabilumui, labai reikalingų reformų tempui ir rezultatams; primena, kad šioje srityje Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijos turi išspręsti valstybės turto ir gynybos sistemos turto klausimus, kurie dar neišspręsti;

8.  su pasitenkinimu pažymi ES policijos misijos ir Europos Sąjungos karinės operacijos Bosnijoje ir Hercegovinoje (EUFOR ALTHEA) indėlį siekiant Bosnijoje ir Hercegovinoje užtikrinti stabilumą ir saugumą ir mano, kad šie veiksmai sudaro svarbią sustiprintos bendros ES strategijos, skirtos Bosnijai ir Hercegovinai, dalį; teigiamai vertina ES policijos misijos laimėjimus prisidedant prie Bosnijos ir Hercegovinos teisėsaugos organų ir teisminių institucijų kovos su organizuotu nusikalstamumu ir korupcija; pažymi, kad susitarta iki 2012 m. birželio mėn. pabaigos nutraukti ES policijos misijos veiklą; primena, kad ES policijos misijos veiklą reikia tvarkingai perkelti į paramos projektus, finansuojamus pagal PNPP, ir į ES specialiojo įgaliotinio biure teikiamo strateginio konsultavimo teisėsaugos ir baudžiamosios teisenos klausimais pajėgumus; pritaria operacijos ALTHEA vykdomojo pobūdžio kariniam vaidmeniui palaikant Bosnijos ir Hercegovinos pastangas išlaikyti saugią ir patikimą aplinką, remiantis atnaujintais JT įgaliojimais; pabrėžia, jog reikia toliau stiprinti Bosnijos ir Hercegovinos saugumo pajėgų gebėjimus ir profesionalumą, kad vietos subjektų atsakomybė ir pajėgumai būtų didesni;

Politiniai kriterijai

9.  pakartoja savo poziciją, kad valstybė, norėdama atitikti stojimo į ES kriterijus, privalo turėti pakankamai teisėkūros, biudžeto, vykdomųjų ir teisminių galių;

10.  pritaria iniciatyvai dėl parlamentinio koordinavimo forumo, kuria siekiama spręsti su integracija į ES susijusius teisėkūros klausimus įvairiais valdymo lygmenimis ir kuria turėtų būti prisidedama siekiant, kad Europos darbotvarkė taptų nacionaline darbotvarke; nors dar nepavyko pasiekti susitarimo dėl konkrečių konstitucinių pakeitimų, laikosi nuomonės, kad Laikinojo jungtinio komiteto darbas – svarbus žingsnis į priekį, nes pirmą kartą Bosnijos ir Hercegovinos politikai nustatė oficialų konstitucinių pakeitimų svarstymo būdą, kai nedalyvauja tarptautinė bendruomenė, bet dalyvauja pilietinė visuomenė, ir tai daroma atvirai ir visuomenės požiūriu skaidriai;

11.  yra susirūpinęs, kad vis dar nepalaikomas glaudus socialinis dialogas, o su socialiniais partneriais konsultuojamasi atsitiktine tvarka; primygtinai ragina Bosnijos ir Hercegovinos vyriausybes ir valstybiniu, ir subjektų lygmeniu stiprinti administracinius bendradarbiavimo su NVO gebėjimus ir toliau remti pilietinės visuomenės vystymąsi priėmus ambicingesnius tikslus, susijusius su socialinio dialogo su atitinkamais partneriais užmezgimu; pabrėžia, kad reikia aiškiau išdėstyti socialinių partnerių pripažinimo ir registravimo taisykles ir pritaikyti valstybinę atstovavimo socialiniams partneriams teisę;

12.  pažymi, kad konstitucinė reforma tebėra pagrindinė reforma, reikalinga siekiant, kad Bosnija ir Hercegovina taptų veiksminga ir visapusiškai veikiančia valstybe; ragina parlamentinį komitetą šia tema pateikti konkrečių pasiūlymų;

13.  pakartoja savo raginimą pasiekti susitarimą ir visiškai laikytis Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimo Sejdić-Finci byloje ir Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 2 straipsnio, pagal kurį reikalaujama gerbti demokratijos principus ir žmogaus teises; primena, kad, be Sejdić-Finci bylos, yra ir bendras poreikis pakeisti Konstituciją taip, kad joje būtų numatyta labiau pliuralistinė, demokratiškesnė ir veiksmingesnė valdymo tvarka ir valstybės struktūra;

14.  ragina visas kompetentingas institucijas sudaryti geresnes sąlygas persvarstyti atitinkamus teisės aktus ir užtikrinti, kad būtų sukurta nepriklausoma, nešališka ir veiksminga teismų sistema, atitinkanti ES ir tarptautinius standartus, siekiant sustiprinti teisinę valstybę visų piliečių naudai; džiaugiasi dėl tam tikros pažangos, valstybinio ir autonominių vienetų lygmens teisminės kompetencijos pusiausvyros sukūrimo srityje, padarytos palaikant struktūrinį dialogą teismų sistemos klausimais; vis dėlto ragina vyriausybę veiksmingai įgyvendinti teisingumo sektoriaus reformos strategiją ir užkirsti kelią bandymams susilpninti valstybės lygmens teismines institucijas, pvz., Aukštąją teismų ir prokuratūros tarybą (angl. HJPC);

15.  primena raginimą dėl galimo Aukščiausiojo teismo įsteigimo ir kitus strateginius ir struktūrinius klausimus, susijusius su Bosnijos ir Hercegovinos keturių skirtingų teisinių sistemų suderinimu, kuriuos reikėtų nuolat svarstyti struktūrinio dialogo teisingumo klausimais metu; mano, jog, kaip nurodyta, be kita ko, teisingumo sektoriaus reformos strategijoje, šiuos strateginius klausimus reikėtų atsakingai aptarti vykstant konstitucinės reformos procesui;

16.  palankiai vertina padarytą pažangą rengiantis užbaigti tarptautinę Brčko apygardos priežiūrą;

17.  palankiai vertina tai, kad partijų vadovams pasiekus politinį susitarimą, abeji Bosnijos ir Hercegovinos Parlamentinės Asamblėjos rūmai patvirtino Gyventojų surašymo įstatymą; ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas nedelsiant atlikti būtinus techninius pasirengimo veiksmus, nes tai ne tik būtina sąlyga atsižvelgiant į stojimo į ES perspektyvą, bet ir labai svarbu siekiant šalies socialinio ir ekonominio vystymosi;

18.  atsižvelgdamas į tai primena pareigą įgyvendinti Deitono taikos susitarimo VII priedą siekiant užtikrinti tvarų šalies viduje perkeltų asmenų, pabėgėlių ir kitų nuo konfliktų nukentėjusių asmenų grąžinimą ir sąžiningai, visapusiškai bei ilgam laikui išspręsti jų problemas;

19.  ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas veiksmingai tirti korupcijos atvejus ir traukti baudžiamojon atsakomybėn dėl korupcijos, taip pat užtikrinti, kad daugiau nusikaltėlių būtų nuteista; pritaria siekiui pradėti vykdyti veiksmų planą, pagal kurį būtų kovojama su korupcija valstybės tarnyboje; pabrėžia, kad reikia visuomenę aktyviau informuoti apie kovos su korupcija teisės aktus ir praktiką ir kad reikalinga sistema, kurią įgyvendinus piliečiai galėtų pranešti apie korupcijos atvejus; taip pat ragina vyriausybę, prireikus padedant ES, parengti ir įgyvendinti specialias policijos pajėgų, prokurorų, teisėjų ir kitų atitinkamų institucijų atstovų mokymo programas, kuriomis būtų didinamas jų sąmoningumas ir gerinamos žinios apie kovos su korupcija teisės aktus ir praktiką;

20.  pritaria tam, kad paskirti Korupcijos prevencijos ir kovos su korupcija koordinavimo agentūros direktoriai, ir tuo pačiu metu pabrėžia, kad labai reikia suteikti reikiamus finansinius ir žmogiškuosius išteklius siekiant užtikrinti, kad ši agentūra pradėtų visapusiškai veikti; ragina dėti visas pastangas, kad būtų kuo greičiau pasirašytas operatyvinės veiklos susitarimas su Europolu;

21.  yra susirūpinęs dėl nedidelės pažangos kovos su pinigų plovimu srityje; primygtinai ragina parlamentą patvirtinti reikiamus teisės aktų pakeitimus, kuriais, inter alia, būtų pagerintas pranešimų apie įtartinas banko operacijas teikimas, užtikrinta, kad būtų konfiskuojama daugiau nusikalstamu būdu įgyto turto ir kad būtų didinamas atitinkamų institucijų veiklos veiksmingumas; ragina sustiprinti Finansinių nusikaltimų tyrimo departamentą padidinant jo galimybes atlikti tyrimus; pabrėžia, kaip svarbu sukurti konfiskuoto turto valdymo ir priežiūros struktūras;

22.  pažymi, kad liberalizavus vizų režimą Bosnijos ir Hercegovinos piliečių prašymų suteikti prieglobstį Šengeno erdvėje ir Bulgarijoje bei Rumunijoje nepadaugėjo; palankiai vertina tai, kad valdžios institucijos sukūrė dvišales ir daugiašales sistemas tiems atvejams, kai pavienėse valstybėse narėse laikinai padaugėjo prieglobsčio prašymų;

23.  ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas aktyviai saugoti ir ginti visų grupių ir asmenų, kurie turėtų būti apsaugoti nuo tiesioginės ar netiesioginės diskriminacijos ir smurto, teises; susirūpinęs pažymi, kad kovos su diskriminacija teisės aktų įgyvendinimo mastas tebėra nedidelis ir kad teisės nuostatos neatitinka poreikių; primygtinai ragina Bosnijos ir Hercegovinos vyriausybę ir parlamentą suderinti šalies teisinę sistemą ir institucinę struktūrą su ES ir tarptautiniais lesbiečių, gėjų, biseksualų ir transseksualų teisių standartais; ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas stiprinti pilietinę visuomenę ir aktyviai ją įtraukti į žmogaus teisių politikos priemonių rengimo ir įgyvendinimo procesą;

24.  atkreipia dėmesį į pažangą įgyvendinant strategiją romų klausimu ir veiksmų planus būsto ir užimtumo sektoriuose; ragina dėti daugiau pastangų šiose srityse, nes romai ir toliau patiria diskriminaciją ir gyvena sudėtingomis sąlygomis;

25.  pabrėžia, kad, bendradarbiaujant su tarptautine bendruomene, būtina veiksmingai kovoti su prekyba žmonėmis, vykdyti baudžiamąjį nusikaltėlių persekiojimą, teikti apsaugą ir kompensacijas nukentėjusiesiems ir didinti informuotumą, kad jie vėl nenukentėtų nuo valdžios institucijų ir visuomenės; ragina įvairių politikos sričių kompetentingas institucijas ir šalies bei regiono NVO glaudžiau bendradarbiauti ir būti partnerėmis; ragina geriau informuoti Bosnijos ir Hercegovinos policijos pajėgas prekybos žmonėmis klausimais rengiant specialius mokymus; ragina ES nuolat teikti paramą kovos su prekyba žmonėmis srityje ir prašo Plėtros generalinį direktoratą, Vidaus reikalų generalinį direktoratą ir ES kovos su prekyba žmonėmis koordinatorių glaudžiai bendradarbiauti;

26.  pripažįsta, kad teisės nuostatos, kuriomis užtikrinamos moterų teisės ir lyčių lygybė, yra patvirtintos, tačiau yra susirūpinęs, kad šioje srityje padaryta nedidelė pažanga; primygtinai ragina Bosnijos ir Hercegovinos vyriausybę siekti aktyvesnio moterų dalyvavimo politikoje ir darbo rinkoje; be to, ragina vyriausybę labiau remti veiklą ir iniciatyvas, kuriomis siekiama kovoti su diskriminaciniais papročiais, tradicijomis ir stereotipais, trukdančiais įgyvendinti pagrindines moterų teises;

27.  ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas glaudžiai bendradarbiaujant su tarptautine bendruomene kovoti su ekstremizmu, religine neapykanta ir smurtu; ragina didinti informuotumą apie bet kokio pobūdžio ekstremizmo grėsmes visame Vakarų Balkanų regione, jas tirti ir šalinti;

28.  ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas stiprinti nepriklausomą, laisvą nuo politinio kišimosi ir įvairią žiniasklaidą ir leisti žiniasklaidos atstovams laisvai rengti pranešimus visoje šalies teritorijoje; apgailestauja dėl nuolat šalies žiniasklaidai daromo politinio spaudimo, taip pat dėl grasinimų žurnalistams; be to, primygtinai ragina spręsti didelio politinio ir etninio susiskaldymo ir žiniasklaidos poliarizacijos klausimą;

Karo nusikaltimų klausimų sprendimas

29.  išreiškia pritarimą Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijoms, tiek valstybiniu, tiek autonominių vienetų lygmeniu, dėl jų greito ir tinkamo reagavimo į Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ) prašymus;

30.  ragina visas kompetentingas institucijas visoje Bosnijoje ir Hercegovinoje stiprinti prokuratūrų ir teismų pajėgumus siekiant spręsti karo nusikaltimų bylas, sumažinti didelį neišspręstų karo nusikaltimų bylų skaičių, spręsti skirtingų baudžiamųjų kodeksų, dėl kurių skelbiami nevienodi nuosprendžiai, taikymo klausimą ir paspartinti pažangą liudytojų apsaugos srityje ir įgyvendinant nacionalinę karo nusikaltimų strategiją; pabrėžia, kad karo nusikaltimų bylų perdavimas iš valstybinio lygmens teisminių institucijų kitoms kompetentingoms institucijoms turi būti užtikrinamas taikant objektyvius ir skaidrius kriterijus; smerkia bet kokius politiškai motyvuotus išpuolius prieš Bosnijos ir Hercegovinos teismo sprendimus karo nusikaltimų bylose; ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas pagreitinti baudžiamojo persekiojimo veiklą seksualinių nusikaltimų, kurie įvykdyti karo metu, atvejais, ir tinkamai užtikrinti teisingumą ir atlyginti aukoms;

31.  teigiamai vertina seksualinių karo nusikaltimų aukoms skirtos strategijos parengimą siekiant, kad aukoms tiesiogiai būtų teikiamos pakankamos kompensacijos, ekonominė, socialinė ir psichologinė parama, įskaitant aukščiausio įmanomo lygio psichinės ir fizinės sveikatos priežiūros paslaugas; ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas parengti programas ir skirti pakankamai išteklių liudytojų apsaugai; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad reikia gerinti įvairių teisminių institucijų bendradarbiavimą ir paspartinti karo metu padarytų seksualinių karo nusikaltimų baudžiamojo persekiojimo procedūras; ragina Komisiją ir kitus tarptautinius paramos teikėjus padėti Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijoms tai įgyvendinti suteikiant finansinių išteklių ir ekspertinių žinių, kaip elgtis su seksualinių karo nusikaltimų aukomis; pažymi, kad Bosnijos ir Hercegovinos Žmogaus teisių ir pabėgėlių ministerijai pavesta parengti minėtąją strategiją įsteigus ekspertų darbo grupę, pasitelkiant JT gyventojų fondo paramą; pažymi, kad Serbijos Respublika (RS) buvo pakviesta paskirti kompetentingų ministerijų atstovus dalyvauti šioje grupėje, tačiau iki šiol to nepadarė; ragina Serbijos Respublikos valdžią aktyviai dėti pastangas patvirtinant ir įgyvendinant šią strategiją;

32.  yra susirūpinęs, kad Bosnija ir Hercegovina vis dar neturi valstybės lygmens įkalinimo įstaigos, kur būtų galima laikyti už sunkius nusikaltimus, įskaitant karo nusikaltimus, nuteistus kalinius; palankiai vertina tai, kad sugautas Radovan Stanković, bėglys, pabėgęs iš Fočos kalėjimo po to, kai Bosnijos ir Hercegovinos valstybinis teismas jį nuteisė 20 metų kalėti už nusikaltimus žmoniškumui, įskaitant išžaginimą, pavergimą ir kankinimą;

33.  ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas skatinti tvarų pabėgėlių ir šalies viduje perkeltų asmenų grįžimo procesą ir jį užbaigti, taip pat patvirtinti atitinkamą strategiją; itin skatina vietos valdžios institucijas užtikrinti infrastruktūrą, kurios reikia sėkmingam grįžimo procesui; ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas dėti tolesnes pastangas siekiant įgyvendinti Sarajevo deklaracijos procesą pabėgėlių klausimu ir spręsti pagrindines problemas, kaip antai sveikatos priežiūros paslaugų teikimas, užimtumas ir socialinės paslaugos;

34.  atsižvelgdamas į tai primena, kaip svarbu visapusiškai įgyvendinti Kovos su minomis strategiją; pabrėžia, jog reikia, kad būsimame kovos su minomis veiksmų įstatyme būtų pakankamai įtvirtintos pareigos skirti lėšų, administraciniai ir valdymo pajėgumai ir išminavimo priemonių koordinavimas, kaip pabrėžė Komisija;

35.  atkreipia dėmesį į Bosnijos ir Hercegovinos Konstitucinio Teismo sprendimą, kad Pilietybės įstatymas pažeidžia Konstituciją; primena Konstitucinio Teismo raginimą Parlamentinei Asamblėjai šį įstatymą per pusę metų iš dalies pakeisti; ragina skubiai įgyvendinti Teismo sprendimą;

Švietimas

36.  atkreipdamas dėmesį į tam tikrą pažangą, padarytą tobulinant bendrą švietimo sistemą, ragina naują vyriausybę, be kita ko, gerinti 13 švietimo ministerijų ir Brčko apygardos švietimo departamento tarpusavio koordinavimą, mažinti švietimo sistemos susiskaldymą ir užtikrinti, kad mokyklos labiau skatintų įtrauktį;

37.  atsižvelgdamas į ypač svarbų švietimo vaidmenį siekiant sukurti tolerantišką daugiatautę visuomenę, ragina visas Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas skatinti atvirą ir nediskriminacinę švietimo sistemą, panaikinti įvairių etninių grupių segregaciją (dvi mokyklos po vienu stogu) ir visoje šalyje sukurti bendras švietimo programas bei integruotas klases; ragina Komisiją išnagrinėti, ar tikslinėmis ES paramos priemonėmis būtų galima padėti panaikinti švietimo sistemos susiskaldymą;

38.  primygtinai ragina naują vyriausybę ir kompetentingas institucijas autonominių vienetų, kantonų ir Brčko apygardos lygmeniu skubiau rengti veiksmų planą, susijusį su romų poreikiais švietimo srityje, ir užtikrinti tinkamus finansinius išteklius jam įgyvendinti; ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas rasti būdų užregistruoti visus gimstančius romų vaikus, kad jie visi galėtų būti įtraukti į mokyklų sąrašus;

39.  pabrėžia, kad reikia gerinti bendrą švietimo kokybę ir užtikrinti, kad švietimas atitiktų darbo rinkos poreikius; ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas šalinti profesinio mokymo trūkumus siekiant pritraukti tiesioginių užsienio investicijų ir užtikrinti, taip pat dėl to, jog tai būtina ekonominiu požiūriu, kad būtų pradėtas vykdyti švietimo institucijų akreditavimas ir kad agentūros, sprendžiančios mokslinių laipsnių ir diplomų pripažinimo klausimą, pradėtų visiškai veikti;

40.  ragina naują vyriausybę imtis būtinų veiksmų siekiant, kad atitinkamos Bosnijos ir Hercegovinos suinteresuotosios šalys pagaliau pasinaudotų galimybe dalyvauti Europos Sąjungos mokymosi judumo programose, kuriomis jos gali naudotis nuo 2007 m.;

41.  ragina valdžios institucijas išsiaiškinti, kokia teisinė sistema turėtų būti taikoma kultūros įstaigoms, pvz., Nacionaliniam muziejui, Nacionalinei bibliotekai, Istorijos muziejui ir kitoms kultūros įstaigoms, ir užtikrinti, kad šios įstaigos būtų išsaugotos;

Ekonominiai ir socialiniai klausimai

42.  atkreipia dėmesį į tai, kad blogėja gyvenimo lygis ir didėja nedarbas, ypač 18–24 metų jaunimo; yra tvirtai įsitikinęs, kad siekiant tolesnio šalies vystymosi labai svarbu užtikrinti ekonomikos klestėjimą ir galimybes susirasti darbą, ypač jaunimui; ragina naują vyriausybę skatinti ekonomikos augimą, kurį stabdė sudėtinga valdymo struktūra, ypač didelis ir brangus valdžios biurokratinis aparatas ir ilgalaikės organizuoto nusikalstamumo ir korupcijos problemos;

43.  skatina valstybės ir verslo srities vadovus dėti visas pastangas siekiant atkurti investuotojų pasitikėjimą ir sukurti verslui palankią aplinką, nes Bosnija ir Hercegovina šiandien užima paskutinę vietą regione atsižvelgiant į investavimo sąlygas;

44.  palankiai vertina Smulkiojo verslo akto įgyvendinimą ir Ministrų Tarybos bei autonominių vienetų pastangas įgyvendinti finansinės paramos teikimo mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ) priemones; taip pat pabrėžia, kad reikia nedelsiant sukurti valstybės lygmens verslo statistikos registrą ir vieną bendrą visos šalies MVĮ registravimo sistemą, kuria būtų sudarytos geresnės sąlygos steigti daugiau MVĮ;

45.  ragina naują vyriausybę ir autonominių vienetų valdžią koordinuotai spręsti ekonominės krizės poveikio klausimą, toliau vykdyti patikimą fiskalinę politiką, taip pat patvirtinti 2012 m. valstybės biudžetą ir 2012–2014 m. bendrą fiskalinę sistemą; mano, kad svarbu spartinti ekonomikos restruktūrizavimo procesą, ypač federacijos lygiu; ragina vyriausybę užtikrinti tinkamą būsimų 2012 m. savivaldos rinkimų biudžetą;

46.  primygtinai ragina naują vyriausybę sutelkti pastangas reformoms, reikalingoms norint, kad Bosnija ir Hercegovina įstotų į Pasaulio prekybos organizaciją ir kad taip būtų galima skatinti dar geresnę verslo aplinką ir užsienio investicijas;

47.  pakartoja savo raginimą visiems susijusiems veikėjams siekti užbaigti vienos bendros ekonominės erdvės kūrimą visoje šalyje ir stiprinti autonominių vienetų valdžios institucijų ekonominės politikos koordinavimą panaikinant tinkamos teisinės sistemos sukūrimo kliūtis ir skatinant konkurenciją visoje šalyje;

48.  palankiai vertina tai, kad abeji Bosnijos ir Hercegovinos Parlamentinės Asamblėjos rūmai patvirtino valstybės pagalbos įstatymą; pažymi, kad šis įstatymas yra vienas iš reikalavimų, kuriuos įgyvendinus gali įsigalioti Stabilizacijos ir asociacijos susitarimas; ragina valdžios institucijas patvirtinti šio įstatymo įgyvendinimo taisykles, atitinkančias acquis;

49.  ragina naują vyriausybę sukurti veiksmingą ir tvarią socialinės apsaugos sistemą, taip pat gerinti socialinių išmokų skyrimą; ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas ryžtingiau įsipareigoti įgyvendinat užimtumo politiką, socialinę sanglaudą ir lyčių lygybę; laikosi nuomonės, kad itin svarbu gerinti švietimo ir darbo rinkos sektorių koordinavimą siekiant geriau tenkinti darbo rinkos poreikius;

50.  ragina vyriausybę ir autonominių vienetų valdžios institucijas panaikinti kliūtis, kurios prisideda prie mažo darbo rinkos judumo šalyje, ir suderinti skirtingas autonominių vienetų, taip pat kantonų, darbo srities teisės aktų nuostatas bei pensijų ir socialinės apsaugos sistemas ir tokiu būdu paskatinti didesnį judumą ir išmokų perkeliamumą visoje šalyje;

51.  pabrėžia, kad Bosnija ir Hercegovina ratifikavo pagrindines Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) darbuotojų teisių konvencijas ir persvarstytą Europos socialinę chartiją; atkreipia dėmesį į tai, kad darbuotojų ir profesinių sąjungų teisės tebėra apribotos, ir ragina Bosnijos ir Hercegovinos vyriausybę toliau stiprinti šias teises ir visoje šalyje siekti suderinti šios srities teisinę sistemą;

52.  ragina Komisiją pasiūlyti išsamias gaires, kaip didinti studentų, praktikantų bei darbuotojų judumą ir galimybes patekti į darbo rinką ir gauti švietimo paslaugas Europos ekonominėje erdvėje, įskaitant apykaitinės migracijos darbo srityje programas;

Regioninis bendradarbiavimas

53.  išreiškia pritarimą Bosnijos ir Hercegovinos aktyviam vaidmeniui Sarajevo deklaracijos procese, taip pat patvirtinant Bosnijos ir Hercegovinos, Serbijos, Kroatijos ir Juodkalnijos užsienio reikalų ministrų bendrą deklaraciją dėl perkėlimo pabaigos ir numatant ilgalaikį sprendimą pažeidžiamų pabėgėlių ir šalies viduje perkeltų asmenų klausimu;

54.  pritaria pastangoms spręsti neišspręstus Bosnijos ir Hercegovinos, Serbijos ir Kroatijos tarpusavio santykių klausimus ir džiaugiasi, kad pastaraisiais keliais mėnesiais šių pastangų dedama dar daugiau; ragina visas šalis, įskaitant Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas, ypatingą dėmesį skirti dvišaliam ir regioniniam bendradarbiavimui teisingumo ir saugumo srityje;

55.  atkreipdamas dėmesį į tai, kad Bosnija ir Hercegovina bei Serbija palaiko gerus kaimyninius santykius, ragina Bosniją ir Hercegoviną neatidėlioti protokolo dėl keitimosi įrodymais karo nusikaltimų bylose pasirašymo ir glaudžiau bendradarbiauti šioje jautrioje srityje; tačiau pritaria dvišaliam Bosnijos ir Hercegovinos ir Serbijos susitarimui dėl bendradarbiavimo keičiantis informacija kovos su organizuotu nusikalstamumu, kontrabanda ir prekyba narkotikais bei žmogaus organais, taip pat su neteisėta migracija ir terorizmu srityje;

56.  ragina Bosnijos ir Hercegovinos vyriausybę ir kaimynines šalis padaryti viską, kas įmanoma, kad dvišaliais susitarimais arba kitomis priemonėmis būtų išspręsti ginčai dėl sienų su kaimyninėmis šalimis; pabrėžia, kad dvišalius klausimus atitinkamos suinteresuotosios šalys turi spręsti ryžtingai, vadovaudamosi geros kaimynystės principu ir atsižvelgdamos į bendrus ES interesus;

57.  atsižvelgdamas į tai, kad Kroatijos stojimas į ES taip pat turės dvišalį poveikį, ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas dėti visas įmanomas pastangas siekiant suderinti visus susijusius Bosnijos ir Hercegovinos teisės aktus atitinkamais valdžios lygmenimis su ES teisės aktais veterinarijos, fitosanitarijos ir maisto saugos srityse, taip pat tobulinti arba sukurti reikiamą infrastruktūrą ties sienos su Kroatija kirtimo punktais, kad būtų sudarytos geresnės sąlygos sienos kontrolei pagal ES reikalavimus;

58.  yra susirūpinęs, kad Bosnija ir Hercegovina yra vienintelė šalis regione, kuri Kosovo piliečiams neleidžia patekti į savo teritoriją; taigi ragina Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas pripažinti kelionės dokumentus, kurių reikia Kosovo piliečiams norint patekti į šalį, kaip tai padarė Serbija ir kitos šalys;

o
o   o

59.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Tarybai, Komisijai ir Bosnijos ir Hercegovinos bei jos autonominių vienetų vyriausybėms ir parlamentams.

(1) OL L 80, 2008 3 19, p. 18.
(2) OL L 188, 2011 7 19, p. 30.
(3) OL C 236 E, 2011 8 12, p. 113.

Teisinė informacija - Privatumo politika