Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2011/0310(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : A7-0231/2012

Iesniegtie teksti :

A7-0231/2012

Debates :

PV 23/10/2012 - 12
CRE 23/10/2012 - 12

Balsojumi :

PV 23/10/2012 - 13.20
Balsojumu skaidrojumi

Pieņemtie teksti :

P7_TA(2012)0383

Pieņemtie teksti
PDF 410kWORD 77k
Otrdiena, 2012. gada 23. oktobris - Strasbūra
Kopienas režīms divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei ***I
P7_TA(2012)0383A7-0231/2012
Rezolūcija
 Konsolidētais teksts

Eiropas Parlamenta 2012. gada 23. oktobra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 428/2009, ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (COM(2011)0704 – C7-0395/2011 – 2011/0310(COD))

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2011)0704),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 207. panta 2. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0395/2011),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

–  ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu (A7-0231/2012),

1.  pieņem turpmāk izklāstīto nostāju pirmajā lasījumā;

2.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.


Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2012. gada 23. oktobrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta nn Padomes Regulu (ES) Nr. ../2012, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 428/2009, ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei
P7_TC1-COD(2011)0310

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc tiesību akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru(1),

tā kā:

(1)  Padomes 2009. gada 5. maija Regulā (EK) Nr. 428/2009, ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei(2), paredzēts, ka jāveic šādu preču efektīva kontrole, tās eksportējot no Savienības vai veicot to tranzītu caur Savienību, vai piegādājot trešām valstīm, izmantojot starpniecības pakalpojumus, ko sniedz starpnieks, kura pastāvīgā dzīvesvieta ir Savienībā vai kurš ir tajā reģistrēts.

(2)  Lai dalībvalstīm un Eiropas Savienībai būtu iespējams izpildīt savas starptautiskās saistības, Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā ir izveidots kopējais tādu divējāda lietojuma preču saraksts, attiecībā uz kurām jāveic kontrole Savienībā (Savienības saraksts). Lēmumus par kontrolējamajām precēm pieņem Austrālijas grupas, Raķešu tehnoloģiju kontroles režīma, Kodolmateriālu piegādātājvalstu grupas, Vasenāras Vienošanās un Konvencijas par ķīmiskajiem ieročiem ietvaros.

(3)  Regulas (EK) Nr. 428/2009 15. pantā paredzēts, ka I pielikumu atjaunina atbilstīgi attiecīgajiem pienākumiem un saistībām, un visiem to grozījumiem, kurus katra dalībvalsts ir pieņēmusi būdama starptautisko ieroču neizplatīšanas režīmu un eksporta kontroles pasākumu dalībniece vai ratificēdama attiecīgos starptautiskos nolīgumus.

(4)  Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikums būtu jāatjaunina regulāri, lai pilnībā izpildītu starptautiskās saistības attiecībā uz drošību, nodrošinātu caurredzamību un saglabātu eksportētāju konkurētspēju. Kavējumi attiecībā uz Savienības saraksta atjaunināšanu var negatīvi ietekmēt drošību un starptautiskos ieroču neizplatīšanas centienus, kā arī eksportētāju saimnieciskās darbības īstenošanu Savienībā. Tajā pat laikā, pamatojoties uz grozījumu tehnisko dabu un faktu, ka šādām izmaiņām jābūt saskaņā ar starptautiskajos eksporta kontroles režīmos pieņemtajiem lēmumiem, attiecībā uz vajadzīgo atjauninājumu spēkā stāšanos Savienībā būtu jāpiemēro paātrinātā procedūra.

(5)  Ar Regulas (EK) Nr. 428/2009 9. panta 1. punktu tiek ieviestas Savienības vispārējās eksporta atļaujas, kas ir viens no četriem pieejamajiem eksporta atļauju veidiem saskaņā ar regulu. Šādas atļaujas Savienībā reģistrētiem eksportētājiem ļauj eksportēt noteiktas preces uz noteiktiem galamērķiem saskaņā ar nosacījumiem.

(6)  Regulas (EK) Nr. 428/2009 IIa līdz IIf pielikumā iekļautas šobrīd Savienībā spēkā esošās Savienības vispārējās eksporta atļaujas. Ņemot vērā minēto Savienības vispārējo eksporta atļauju raksturu, var rasties vajadzība no atļaujas darbības jomas svītrot noteiktus galamērķus vai preces, jo īpaši tad, ja, mainoties apstākļiem, kļūst skaidrs, ka vairs nevajadzētu atļaut atvieglotus eksporta darījumus attiecībā uz attiecīgo galamērķi vai preci. Šādai galamērķu vai preču svītrošanai nevajadzētu liegt eksportētājam pieteikties cita veida eksporta atļaujas saņemšanai saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem Regulā (EK) Nr. 428/2009.

(7)  Lai nodrošinātu Savienības saraksta regulāru un laicīgu atjaunināšanu saskaņā ar dalībvalstu pienākumiem un saistībām starptautiskajos eksporta kontroles režīmos, Komisijai attiecībā uz grozījumiem Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā minētās regulas 15. panta darbības jomā būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu. Īpaši būtiski ir, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī.

(8)  Lai Savienība varētu ātri reaģēt uz apstākļu maiņu saistībā ar tāda eksporta jutīguma novērtējumu, kuru veic ar Savienības vispārējo eksporta atļauju, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu attiecībā uz grozījumiem Regulas (EK) Nr. 428/2009 IIa līdz IIf pielikumā saistībā ar galamērķu vai preču svītrošanu no Savienības vispārējo eksporta atļauju darbības jomas. Ņemot vērā to, ka šādi grozījumi būtu jāizdara tikai tad, ja tiek konstatēts, ka attiecīgā eksporta radītais risks pieaug un ka vispārējo eksporta atļauju turpmāka izmantošana šādam eksportam varētu negatīvi ietekmēt Savienības un tās dalībvalstu drošību, Komisija var izmantot steidzamības procedūru.

(9)  Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei. Komisijai būtu jāsniedz pilnīga informācija un dokumentācija par tās sanāksmēm ar valstu ekspertiem saistībā ar deleģēto aktu sagatavošanu un ieviešanu. Šajā sakarībā Komisijai būtu jānodrošina, ka Eiropas Parlaments tiek pienācīgi iesaistīts, izmantojot uz iepriekšēju pieredzi citās politikas jomās balstītu paraugpraksi, lai Eiropas Parlamentam radītu labākos iespējamos apstākļus deleģēto aktu turpmākai uzraudzībai. [Gr. 1]

(10)  Tādēļ Regula (EK) Nr. 428/2009 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 428/2009 groza šādi:

(-1)  regulas 4. pantu groza šādi:

   a) iekļauj šādu punktu:"
3.a  Atļauja vajadzīga arī I pielikumā neminētu divējāda lietojuma preču eksportam, ja 1. un 2. punktā minētās iestādes vai Komisija ir informējušas eksportētāju par to, ka konkrētās preces ir vai var tikt pilnībā vai daļēji izmantotas saistībā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartā paredzēto cilvēktiesību, demokrātijas principu un vārda brīvības pārkāpšanu, izmantojot noklausīšanās tehnoloģijas un digitālo datu pārraides ierīces mobilo telefonu sarunu un īsziņu kontrolei, kā arī mērķtiecīgai interneta lietošanas uzraudzībai (piemēram, izmantojot uzraudzības centrus un likumīgas datu pārtveršanas vārtejas)."
  

[Gr. 11]

   (b) panta 6. punktu aizstāj ar šādu:"
6.  Dalībvalstis, kas, piemērojot 1. līdz 5. punktu, izvirza prasību saņemt atļauju I pielikumā neminētu divējāda lietojuma preču eksportam, gadījumos, kad tas nepieciešams, informē pārējās dalībvalstis un Komisiju. Pārējās dalībvalstis pienācīgi ņem vērā šo informāciju, paziņo to savām muitas pārvaldēm un citām attiecīgajām valsts iestādēm, un piemēro to pašu prasību saņemt atļauju."
  

[Gr. 12]

  (-1.a) regulas 5. pantu groza šādi:

[Gr. 13]
[Gr. 14]
   (a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu:"
2.  Dalībvalsts var attiecināt 1. punkta piemērošanu uz sarakstā neuzskaitītām divējāda lietojuma precēm, ko izmanto 4. panta 1. punktā minētajiem mērķiem, un uz divējāda lietojuma precēm, ko izmanto militāriem galamērķiem un ģeogrāfiskās vietās, kā minēts 4. panta 2., 3. vai 3.a punktā."
   (b) panta 3. punktu aizstāj ar šādu:"
3.  Dalībvalsts var pieņemt vai saglabāt spēkā valsts tiesību aktus, ar ko izvirza prasību saņemt atļauju divējāda lietojuma preču starpniecības pakalpojumiem gadījumos, kad starpniekam ir pamats uzskatīt, ka šīs preces paredzēts vai var būt paredzēts pilnībā vai daļēji izmantot šā panta 4. panta 1  vai 3.a punktā minētajiem mērķiem."

(-1b)   regulas 6. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:"

3.  Dalībvalstis var attiecināt 1. punkta piemērošanu uz sarakstā neuzskaitītām divējāda lietojuma precēm, ko izmanto 4. panta 1. punktā minētajiem mērķiem, un uz divējāda lietojuma precēm, ko izmanto militāriem galamērķiem un ģeogrāfiskās vietās, kā minēts 4. panta 2. vai 3.a punktā.

"

[Gr. 15]

(-1c)  regulas 8. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:"

1.  Dalībvalstis, pamatojoties uz sabiedriskās drošības vai cilvēktiesību apsvērumiem, aizliedz I pielikumā neminētu divējāda lietojuma preču eksportu vai izvirza prasību saņemt atļauju, lai veiktu šo eksportu.

"

[Gr. 16]

(1)  regulas 9. panta 1. punkta beigās pievieno šādas daļas:"

Lai nodrošinātu, ka IIa līdz IIf pielikumā aprakstītās Savienības vispārējās eksporta atļaujas attiecas tikai uz zema riska darījumiem, Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 23.a pantu,attiecībā uz galamērķu un preču svītrošanu no II pielikumā iekļauto ES lai no šo Savienības vispārējo eksporta atļauju darbības jomas svītrotu tādus galamērķus, attiecībā uz kuriem ir noteikts 4. panta 2. punktā minētais ieroču embargo.[Gr. 4/rev]

Ja, ievērojami mainoties apstākļiem saistībā ar tāda eksporta jutīguma novērtējumu, kuru veic ar IIa līdz IIf pielikumā minēto Savienības vispārējo eksporta atļauju, nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ no Savienības vispārējās eksporta atļaujas darbības jomas jāsvītro noteikti galamērķi vai preces, deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, piemēro23.b pantā noteikto procedūru.

"

(2)  regulas 15. pantu groza šādi:

   (a) panta 1. punktu aizstāj ar šādu:"
1.  Divējāda lietojuma preču sarakstu, kas noteikts I pielikumā, atjaunina atbilstīgi tādām attiecīgām saistībām un pienākumiem un jebkādām to izmaiņām, ko dalībvalstis uzņēmušās kā starptautisko kodolieroču neizplatīšanas režīmu un eksporta kontroles pasākumu dalībnieces vai ratificējot atbilstīgus starptautiskos līgumus, kā arī saskaņā ar jebkādiem ierobežojošiem pasākumiem, kas pieņemti, pamatojoties uz LESD 215. pantu."
  

[Gr. 18]

(b)  pievieno šādu punktu:"

3.  Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 23.a pantu attiecībā uz I pielikumā iekļautā divējāda lietojuma preču saraksta atjaunināšanu. Minēto sarakstu atjaunina atbilstīgi 1. punkta darbības jomai. .Ja saraksta atjaunināšana attiecas uz divējāda lietojuma precēm, kuras uzskaitītas arī IIa līdz IIf vai IV pielikumā, attiecīgi groza minētos pielikumus.

"

[Gr. 2]

(3)  iekļauj šādus pantus:"

23.a pants

1.  Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumkus.

2.  Pilnvaras pieņemt 9. panta 1. punktā un 15. panta 3. punktā deleģē uz nenoteiktu laiku, sākot ar Regulas (ES) Nr. ../… [šīs regulas] spēkā stāšanās dienu. minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no ..(3). Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.[Gr. 3]

3.  Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 9. panta 1. punktā vai 15. panta 3. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.  Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

5.  Saskaņā ar 9. panta 1. punktu un 15. panta 3. punktu pieņemts delģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

23.b pants

1.  Deleģētie akti, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties un tos piemēro, kamēr nav izteikti iebildumi atbilstoši 2. punktam. Paziņojot deleģētos aktus Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto steidzamības procedūru.

2.  Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 23.a panta 5. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties atceļ aktu, ievērojot Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojumu par lēmumu izteikt iebildumus.

"

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

...,

Eiropas Parlamenta vārdā ‐

priekšsēdētājs

Padomes vārdā ‐

priekšsēdētājs

(1) Eiropas Parlamenta 2012. gada 23. oktobra nostāja.
(2) OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.
(3)* Grozošās regulas spēkā stāšanās datums.

Juridisks paziņojums - Privātuma politika