Eiropas Parlamenta 2012. gada 25. oktobra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīgumam starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (COM(2011)0938 – C7-0010/2012 – 2011/0465(COD))
(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2011)0938),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 207. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0010/2012),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,
– ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,
– ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu (A7-0273/2012),
1. pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;
2. prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;
3. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.
Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2012. gada 25. oktobrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. ../2012 par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīgumam starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses
(1) Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (“SAN”), tika parakstīts 2008. gada 29. aprīlī. Pašlaik notiek SAN ratifikācijas process.
(2) Padome 2008. gada 29. aprīlī noslēdza Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses(2) (“Pagaidu nolīgums”), kas paredz, ka SAN noteikumiem par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem jāstājas spēkā paātrināti. Pagaidu nolīgums stājās spēkā 2010. gada 1. februārī.
(3) Ir jāparedz noteikumi konkrētu Pagaidu nolīguma noteikumu īstenošanai un procedūrām sīki izstrādātas īstenošanas kārtības pieņemšanai. Tā kā šo instrumentu tirdzniecības un ar tirdzniecību saistītie noteikumi ir lielā mērā identiski, šī regula būtu jāattiecina arī uz SAN īstenošanu pēc tā stāšanās spēkā.
(4) Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus Pagaidu nolīguma un SAN īstenošanai, īstenošanas pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai. Šīs pilnvaras būtu jāīsteno atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regulai (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu(3). Ņemot vērā to, ka īstenošanas pasākumi ir daļa no kopējās tirdzniecības politikas, to pieņemšanā būtu jāizmanto pārbaudes procedūra. Ja Pagaidu nolīgumā un SAN ir paredzēta iespēja ārkārtas un kritiskos apstākļos nekavējoties piemērot pasākumus, kas vajadzīgi situācijas risināšanai, Komisijai šādi īstenošanas akti būtu jāpieņem nekavējoties.[Gr. 1]
(4a)Pagaidu pasākumu pieņemšanai ārkārtēju un izšķirīgu apstākļu gadījumā ir atbilstīgi izmantot konsultēšanās procedūru, ņemot vērā minēto pagaidu pasākumu ietekmi un loģisko saistību ar galīgo pasākumu pieņemšanu. Ja šādu pagaidu pasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt grūti labojamu kaitējumu, būtu jāļauj Komisijai pieņemt nekavējoties piemērojamus pagaidu pasākumus. [Gr. 2]
(4b)Komisijai būtu jāpieņem nekavējoties piemērojami īstenošanas akti, ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ pienācīgi pamatotos gadījumos, kas saistīti ar ārkārtas un izšķirīgiem apstākļiem Pagaidu nolīguma 26. panta 5. punkta b) apakšpunkta un 27. panta 4. punkta un pēc tam SAN 41. panta 5. punkta b) apakšpunkta un 42. panta 4. punkta izpratnē.[Gr. 3]
(5) SAN un Pagaidu nolīgumā paredzēts, ka konkrētus lauksaimniecības un zivsaimniecības produktus, kuru izcelsme ir Serbijas Republikā, atbilstoši tarifa kvotu limitam var ievest Savienībā, piemērojot pazeminātu muitas nodokļa likmi. Tāpēc ir nepieciešams paredzēt noteikumus, kas reglamentē šo nodokļu likmju pārvaldīšanu un pārskatīšanu, lai varētu tos rūpīgi izvērtēt. [Gr. 4]
(6) Ja ir nepieciešami tirdzniecības aizsardzības pasākumi, tie būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes 2009. gada 26. februāra Regulu (EK) Nr. 260/2009 par kopējiem importa noteikumiem(4), Padomes 2009. gada 19. oktobra Regulu (EK) Nr. 1061/2009, ar ko nosaka kopīgus eksporta noteikumus(5), Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis(6), vai attiecīgi Padomes 2009. gada 11. jūnija Regulu (EK) Nr. 597/2009 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis(7).
(7) Ja dalībvalsts sniedz informāciju Komisijai par iespējamu krāpšanu vai nespēju nodrošināt administratīvu sadarbību, piemēro attiecīgos Savienības tiesību aktus, jo īpaši Padomes 1997. gada 13. marta Regulu (EK) Nr. 515/97 par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu(8).
(8) Šajā regulā ir iekļauti Pagaidu nolīguma īstenošanas pasākumi, un tāpēc tā būtu jāpiemēro no dienas, kad stājas spēkā Pagaidu nolīgums,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets
Šī regula paredz noteikumus un procedūras, pēc kurām pieņemama sīki izstrādāta kārtība, kādā īstenojami konkrēti noteikumi Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (“SAN”), un Pagaidu nolīgumā par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (“Pagaidu nolīgums”).
2. pants
Koncesijas zivīm un zivsaimniecības produktiem
Sīki izstrādātu kārtību, kā attiecībā uz zivju un zivsaimniecības produktu tarifu kvotām īstenojams Pagaidu nolīguma 14. pants un pēc tam SAN 29. pants, pieņem Komisija saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas paredzēta šīs regulas 13. panta 3. punktā.
3. pants
Tarifu pazeminājumi
1. Ņemot vērā 2. punktu, preferenciālā nodokļa likmes noapaļo uz leju līdz pirmajai zīmei aiz komata.
2. Ja 1. punktā minētā preferenciālā nodokļa likmes aprēķina rezultāts atbilst kādam no šiem, preferenciālā likme ir uzskatāma par pilnīgu atbrīvojumu:
a)
attiecībā uz ad valorem nodevām – 1% vai mazāk, vai
b)
attiecībā uz specifiskajiem nodokļiem – EUR 1 vai mazāk attiecībā uz katru atsevišķu daudzumu.
4. pants
Tehniskie pielāgojumi
Grozījumos un saskaņā ar šo regulu pieņemtos noteikumu tehniskos pielāgojumos, kas ir vajadzīgi saistībā ar izmaiņām kombinētajā nomenklatūrā un Eiropas Kopienu integrētā tarifa (TARIC) apakšgrupās vai saistībā ar to, ka noslēgti jauni vai mainīti nolīgumi atbilstīgi Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. pantam starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku, nav ietvertas būtiskas izmaiņas, un tos pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas paredzēta 13. panta 3. punktā, vai, atbilstīgā gadījumā, attiecībā uz lauksaimniecības produktiem ‐ saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas paredzēta 14. panta 2. punktā. [Gr. 5]
5. pants
Vispārējā drošības klauzula
Neskarot šīs regulas 7. pantu, ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 26. pantā un pēc tam SAN 41. pantā, to pieņem atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 260/2009, ja nav noteikts citādi Pagaidu nolīguma 26. pantā un pēc tam SAN 41. pantā.
6. pants
Deficīta klauzula
Neskarot šīs regulas 7. pantu, ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 27. pantā un pēc tam SAN 42. pantā, to pieņem atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 1061/2009.
7. pants
Ārkārtēji un kritiski apstākļi
Ja Pagaidu nolīguma 26. panta 5. punkta b) apakšpunkta un 27. panta 4. punkta un pēc tam SAN 41. panta 5. punkta b) apakšpunkta un 42. panta 4. punkta nozīmē iestājas ārkārtēji un kritiski apstākļi, Komisija var veikt nekavējoši piemērojamus pasākumus, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 26. un 27. pantā un pēc tam SAN 41. un 42. pantā, saskaņā ar šīs regulas 15. panta 2. punktā minēto procedūru.
8. pants
Drošības klauzula par lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem
Neskarot 5. un 6. pantu, ja Savienībai jāveic drošības pasākums attiecībā uz lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 17. panta 2. punktā vai 26. pantā un pēc tam SAN 32. panta 2. punktā vai 41. pantā, Komisija pēc dalībvalsts lūguma vai pati pēc savas iniciatīvas pieņem vajadzīgos pasākumus pēc tam, kad attiecīgā gadījumā lieta nodota izskatīšanai Pagaidu komitejai atbilstīgi Pagaidu nolīguma 26. panta 5. punkta a) apakšpunktam un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas padomei atbilstīgi SAN 41. panta 5. punkta a) apakšpunktam.
Ja Komisija saņem pieprasījumu no dalībvalsts, tā pieņem par to lēmumu:
a)
trīs darbdienu laikā kopš pieprasījuma saņemšanas, ja nepiemēro Pagaidu nolīguma 26. pantā un pēc tam SAN 41. pantā paredzēto procedūru par lietas nodošanu izskatīšanai, vai
b)
trīs dienu laikā kopš Pagaidu nolīguma 26. panta 5. punkta a) apakšpunktā un pēc tam SAN 41. panta 5. punkta a) apakšpunktā paredzētā trīsdesmit dienu laikposma beigām, ja piemēro Pagaidu nolīguma 26. panta 5. punkta a) apakšpunktā un pēc tam SAN 41. panta 5. punkta a) apakšpunktā paredzēto procedūru par lietas nodošanu izskatīšanai.
Komisija pieņem šos nekavējoši piemērojamos pasākumus saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto procedūru.
9. pants
Uzraudzība
Pagaidu nolīguma 17 panta 2. punkta un pēc tam SAN 32 panta 2. punkta īstenošanai nodrošina Savienības uzraudzību to preču importam, kas uzskaitītas 3. protokola V pielikumā. Piemēro procedūru, kas paredzēta 308.d pantā Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar kuru nosaka ieviešanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi(9).
10. pants
Dempings un subsīdijas
Ja tiek īstenota prakse, kurai Savienība var pamatoti piemērot Pagaidu nolīguma 25. panta 2. punktā un pēc tam SAN 40. panta 2. punktā paredzētos pasākumus, Komisija lemj, vai ieviest antidempinga vai kompensācijas pasākumus saskaņā ar attiecīgi Regulā (EK) Nr. 1225/2009 un Regulā (EK) Nr. 597/2009 izklāstītajiem noteikumiem.
11. pants
Konkurence
1. Ja tiek īstenota prakse, ko Komisija uzskata par neatbilstošu Pagaidu nolīguma 38. pantam un pēc tam SAN 73. pantam, Komisija, izskatot lietu pēc savas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts pieprasījuma, lemj par atbilstīgu pasākumu, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 38. pantā un pēc tam SAN 73. pantā.
Pagaidu nolīguma 38. panta 10. punktā un pēc tam SAN 73. panta 10. punktā paredzētos pasākumus attiecībā uz atbalstu pieņem saskaņā ar procedūrām, kas paredzētas Regulā (EK) Nr. 597/2009.
2. Ja tiek īstenota prakse, kas var būt par iemeslu tam, ka Serbijas Republika, pamatojoties uz Pagaidu nolīguma 38. pantu un pēc tam SAN 73. pantu, piemēro pasākumus Savienībai, Komisija pēc lietas izskatīšanas nolemj, vai tāda prakse ir saderīga ar Pagaidu nolīguma un pēc tam SAN principiem. Vajadzības gadījumā Komisija pieņem attiecīgus lēmumus, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no LESD 101., 102. un 107. panta piemērošanas.
12. pants
Krāpšana vai administratīvas sadarbības nenodrošināšana
Ja Komisija, pamatojoties uz dalībvalsts iesniegto informāciju, vai pēc savas iniciatīvas konstatē, ka Pagaidu nolīguma 31. pantā un, attiecīgi, SAN 46. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti, Komisija nekavējoties:
a)
informē Eiropas Parlamentu un Padomi, kā arī
b)
par konstatējumu un objektīvo informāciju paziņo Pagaidu komitejai un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas komitejai un sāk apspriedes ar Pagaidu komiteju un pēc tam ar Stabilizācijas un asociācijas komiteju.
Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī jebkuru paziņojumu saskaņā ar Pagaidu nolīguma 31. panta 5. punktu un pēc tam SAN 46. panta 5. punktu.
Atbilstīgi konsultēšanās procedūrai, kas paredzēta šīs regulas 13. panta 2. punktā, Komisija var uz laiku pārtraukt attiecīgo preferenciālo režīmu produktiem, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 31. panta 4. punktā un pēc tam SAN 46. panta 4. punktā.
13. pants
Komitejas procedūra
1. Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar 248.a pantu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi(10). Muitas kodeksa komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
3.aJa Muitas kodeksa komitejas atzinums jāsaņem rakstiskā procedūrā, minēto procedūru beidz bez rezultāta, ja atzinuma sniegšanas termiņā tā nolemj Muitas kodeksa komitejas priekšsēdētājs vai to pieprasa vairākums Muitas kodeksa komitejas locekļu.[Gr. 6]
14. pants
Komitejas procedūra attiecībā uz lauksaimniecības produktiem
1. Komisijai palīdz Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja, kas izveidota ar 195. pantu Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulā (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem(11), (“Lauksaimniecības komiteja”). Lauksaimniecības komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu.
3.aJa Lauksaimniecības komitejas atzinums jāsaņem rakstiskā procedūrā, minēto procedūru beidz bez rezultāta, ja atzinuma sniegšanas termiņā tā nolemj Lauksaimniecības komitejas priekšsēdētājs vai to pieprasa vairākums Lauksaimniecības komitejas locekļu.[Gr. 7]
15. pants
Komitejas procedūra pasākumiem ārkārtas un izšķirīgos apstākļos
1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 260/2009 4. pantu (“Importa komiteja”). Importa komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu4. pantu. [Gr. 8]
2.aJa Importa komitejas atzinums jāsaņem rakstiskā procedūrā, minēto procedūru beidz bez rezultāta, ja atzinuma sniegšanas termiņā tā nolemj Importa komitejas priekšsēdētājs vai to pieprasa vairākums Importa komitejas locekļu.[Gr. 9]
16. pants
Paziņošana
Komisija, kas rīkojas Savienības vārdā, atbild par paziņojumiem Pagaidu komitejai un pēc tam attiecīgi Stabilizācijas un asociācijas padomei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai atbilstoši Pagaidu nolīguma vai SAN prasībām.
17. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. februāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.