Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 26. října 2012 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení [nařízení o infrastruktuře evropských trhů] o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (COM(2011)0652 – C7-0359/2011 – 2011/0296(COD))(1)
* Pozměňovací návrhy: nový text či text nahrazující původní znění je označen tučnou kurzívou; vypuštění textu je označeno symbolem ▌.
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru(1),
(1) Nedávná finanční krize odhalila slabá místa, pokud jde o transparentnost finančních trhů, která mohou přispět ke škodlivým socio-ekonomickým důsledkům. Posílení transparentnosti je jednou ze společných zásad pro posílení finančního systému, jak potvrdilo také prohlášení čelných představitelů skupiny G-20 přijaté v Londýně dne 2. dubna 2009. Za účelem posílení transparentnosti a zlepšení fungování vnitřního trhu s finančními nástroji by měl být zaveden nový rámec stanovující jednotné požadavky na transparentnost transakcí na trzích s finančními nástroji. Tento rámec by měl stanovit komplexní pravidla pro širokou škálu finančních nástrojů. Měl by doplnit požadavky na transparentnost příkazů a transakcí s akciemi stanovené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů(3).
(2) Skupina na vysoké úrovni pro finanční dohled v EU pod předsednictvím Jacquese de Larosièra vyzvala Unii k vytvoření harmonizovanějšího souboru předpisů v oblasti finanční regulace. V souvislosti s budoucí evropskou dohledovou architekturou také zasedání Evropské rady ve dnech 18. a 19. června 2009 zdůraznilo potřebu vytvořit jednotný evropský soubor pravidel, který by se vztahoval na všechny finanční instituce na vnitřním trhu.
(3) V důsledku toho by se nová legislativa měla skládat ze dvou různých právních nástrojů: směrnice a tohoto nařízení. Oba právní nástroje by měly společně tvořit právní rámec upravující požadavky na investiční podniky, regulované trhy a poskytovatele služeb hlášení údajů. Toto nařízení by tedy mělo být vykládáno společně s uvedenou směrnicí. Potřeba vytvořit jednotný soubor pravidel pro všechny instituce ohledně určitých požadavků a vyhnout se možné regulatorní arbitráži stejně jako poskytnout účastníkům trhu větší právní jistotu a snížit složitost regulace opodstatňuje použití právního základu, který dovoluje přijmout nařízení. Nařízení, které by zavedlo jednotná pravidla použitelná ve všech členských státech, je nezbytné přijmout proto, aby se odstranily zbývající překážky obchodu a významné narušení hospodářské soutěže, které pramení z rozdílností mezi vnitrostátními právními řády, a aby se zabránilo vzniku dalším možným překážkám obchodu a významným narušením hospodářské soutěže. Takovýto přímo použitelný právní akt má za cíl rozhodujícím způsobem přispět k hladkému fungování vnitřního trhu, a měl by tedy vycházet z ustanovení článku 114 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) vykládaného v souladu s ustálenou judikaturou Soudního dvora Evropské unie.
(4) Směrnice 2004/39/ES stanovila pravidla pro předobchodní a poobchodní transparentnost obchodování s akciemi přijatými k obchodování na regulovaném trhu a pro ohlašování transakcí s finančními nástroji přijatými k obchodování na regulovaném trhu příslušným orgánům; uvedenou směrnici je nutné přepracovat s cílem vhodně reagovat na vývoj na finančních trzích a kvůli řešení slabých míst a vyplnění mezer, které se mimo jiné projevily během krize finančních trhů.
(5) Ustanovení týkající se požadavků na transparentnost obchodů a transparentnost regulace by měla mít formu přímo použitelných právních předpisů uplatňovaných na všechny investiční podniky, které by se měly řídit jednotnými pravidly na všech trzích Unie, aby bylo zajištěno jednotné uplatňování jednotného regulačního rámce, aby se posílila důvěra v transparentnost trhů v celé Unii, aby se snížila složitost regulace a náklady podniků na dodržování předpisů, zejména u finančních institucí působících přeshraničně, a aby se přispělo k odstranění narušení hospodářské soutěže. Přijetí nařízení, které zajistí přímou použitelnost, je nejvhodnější pro dosažení uvedených cílů na poli regulace a pro zajištění jednotných podmínek tím, že zamezí vzniku lišících se vnitrostátních požadavků, k nimž by vedlo provedení směrnice.
(6) Měly by být vyjasněny a nadále zůstat vzájemně úzce sladěny definice regulovaného trhu a systému MTF tak, aby bylo zřejmé, že účinně plní stejnou funkci organizovaného obchodování. Definice by měly vyloučit dvoustranné systémy, ve kterých investiční podnik vstupuje do každého obchodu na vlastní účet, a to i jako protistrana, jež nenese riziko a vstupuje mezi kupujícího a prodávajícího. Pojem „systém“ zahrnuje jak veškeré trhy, které jsou tvořeny souborem pravidel a platformou pro obchodování, tak trhy, jež fungují pouze na základě souboru pravidel. Regulované trhy a systém MTF nemusí být provozovateli „technického“ systému pro párování příkazů, ale mohou být provozovateli jiných obchodních protokolů, včetně systémů, v nichž uživatelé mohou požádat o kotace více poskytovatelů. Trh, který je tvořen pouze souborem pravidel, jenž upravuje aspekty týkající se členství, přijímání nástrojů k obchodování, obchodování mezi členy, povinnosti týkající se hlášení a případně transparentnosti, je regulovaným trhem nebo systémem MTF ve smyslu tohoto nařízení a transakce uzavřené podle uvedených pravidel se považují za uzavřené v systémech regulovaného trhu či v systému MTF. Uvedené definice vyžadují, aby se zájmy sdružovaly způsobem vedoucím k uzavření smlouvy, který proběhne podle pravidel systému nebo pomocí protokolů či vnitřních provozních postupů systému. Pojem „nákupní a prodejní zájmy“ je třeba chápat v širším smyslu, tedy tak, že zahrnuje příkazy, kotace a projevy zájmu. Jeden z důležitých požadavků se týká povinnosti, aby byly tyto zájmy sdružovány v systému prostřednictvím pevných pravidel stanovených organizátorem systému, znamená, že budou sdružovány podle pravidel systému nebo pomocí protokolů či vnitřních provozních postupů systému (včetně postupů obsažených v programovém vybavení počítačů). Pojmem „pevně stanovená pravidla“ se rozumí ▌pravidla, která neponechávají regulovanému trhu nebo orgánizátorům trhu nebo investičnímu podniku provozujícímu systém MTF žádnou volnost v rozhodování o tom, jak se mohou zájmy vzájemně ovlivňovat. ▌
(7) Aby se zvýšila transparentnost a účinnost evropských trhů a zajistily rovné podmínky pro různá obchodní místa nabízející mnohostranné služby, je třeba zavést novou kategorii organizovaného obchodního systému (dále jen „OTF“) pro dluhopisy, strukturované finanční produkty, emisní povolenky a deriváty a zajistit, aby byla vhodně regulována a uplatňovala nediskriminační pravidla týkající se přístupu k tomuto systému. Tato nová kategorie je široce vymezena, a měla by tak nyní i v budoucnosti pokrýt všechny typy organizovaného provádění a sjednávání obchodů, které neodpovídají funkcím či regulativním specifikacím stávajících obchodních míst. Je tedy třeba přijmout odpovídající organizační požadavky a pravidla transparentnosti, která podporují účinné určování cen. Do nové kategorie spadají i systémy křížení příkazů zadaných makléři (broker crossing systems), které lze popsat jako vnitřní elektronické srovnávací systémy provozované investičním podnikem a které provádí příkazy klientů proti příkazům jiných klientů. Do této nové kategorie spadají rovněž ty systémy, které by měly být způsobilé pro obchodování s deriváty způsobilými ke zúčtování a s dostatečně likvidními deriváty, ale které nesplňují vymezené charakteristiky stávajících obchodních míst. Ale naopak by sem neměly spadat nástroje, při kterých se nerealizuje či nesjednává žádný skutečný obchod, jako jsou například vývěsky používané k inzerci zájmu o prodeje či nákup, další subjekty shromažďující či sdílející možné zájmy o prodej či nákup nebo služby elektronického potvrzení po uzavření obchodu.
(8) Tato nová kategorie organizovaného obchodního systému doplní stávající typy obchodních míst. Zatímco regulované trhy a mnohostranné obchodní systémy se vyznačují pevně stanoveným způsobem provádění transakcí, organizátor systému OTF by měl mít určitou míru volného uvážení ohledně způsobu provádění transakcí. Na transakce uzavírané v systému OTF organizovaném investičním podnikem či organizátorem trhu by se tedy měly vztahovat povinnosti v oblasti pravidel pro výkon činnosti, provedení za nejlepších podmínek a nakládání s příkazy klientů. Protože však OTF, i když je přístupný pouze pro své klienty, představuje skutečnou obchodní platformu, měl by být organizátor platformy neutrální. Organizátorovi systému OTF by tedy nemělo být povoleno provádět v OTF žádné transakce mezi vícečetnými zájmy třetích stran na nákupu či prodeji, včetně příkazů klientů sdružovaných v systému, a jeho vlastním kapitálem a měl by v oblasti řádného řízení případných střetů zájmů a nediskriminačního provádění podléhat stejným požadavkům. To by mělo zároveň vylučovat, aby organizátor systému OTF vystupoval jako systematický internalizátor v OTF, který organizuje.
(9) Veškeré organizované obchodování by mělo probíhat v regulovaných systémech a mělo by být maximálně transparentní jak před uskutečněním, tak po uskutečnění obchodu. Vhodně nastavené požadavky transparentnosti by se tudíž měly vztahovat na všechny druhy obchodních míst a na všechny finanční nástroje, se kterými se v těchto systémech obchoduje.
(10) Obchodování s depozitními certifikáty, fondy obchodovanými na burze, certifikáty, podobnými finančními nástroji a akciemi, které nebyly přijaty k obchodování na regulovaném trhu, probíhá ve velké míře stejným způsobem a plní takřka totožný hospodářský účel jako obchodování s akciemi přijatými k obchodování na regulovaném trhu. Ustanovení o transparentnosti použitelná pro akcie přijaté k obchodování na regulovaných trzích by tedy měla být rozšířena i na uvedené nástroje.
(11) Přestože se v zásadě uznává potřebnost režimu výjimek z předobchodní transparentnosti pro podporu efektivního fungování trhů, u samotných ustanovení o výjimkách pro akcie, která jsou v současnosti použitelná na základě směrnice 2004/39/ES a nařízení (ES) č. 1287/2006 ze dne 10. srpna 2006, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokud jde o evidenční povinnosti investičních podniků, hlášení obchodů, transparentnost trhu, přijímání finančních nástrojů k obchodování a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice(4), je nutné prověřit, zda jsou i nadále vhodná z hlediska rozsahu a použitelných podmínek. Aby bylo zajištěno jednotné uplatňování výjimek z předobchodní transparentnosti u akcií a nakonec i u dalších podobných nástrojů a nekapitálových produktů pro konkrétní tržní modely, jakož i druhy a objemy příkazů, měl by Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA) zřízenému nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010(5), posuzovat slučitelnost jednotlivých žádostí o použití výjimky s tímto nařízením a budoucími akty v přenesené pravomoci. Posouzení orgánem ESMA by mělo mít podobu stanoviska v souladu s článkem 29 nařízení (EU) č. 1095/2010. Kromě toho by měl ESMA ve vhodné lhůtě přezkoumat stávající výjimky pro akcie a měl by posoudit, zda jsou i nadále v souladu s pravidly obsaženými v tomto nařízení a v aktech v přenesené pravomoci.
(12) Finanční krize odhalila konkrétní nedostatky ve způsobu, jakým mají účastníci trhu k dispozici informace o obchodních příležitostech a cenách u finančních nástrojů jiných než akcií, a to zejména pokud jde o načasování, rozčlenění, rovný přístup a spolehlivost. Měly by být tedy včas zavedeny požadavky předobchodní a poobchodní transparentnosti zohledňující různé vlastnosti a tržní struktury konkrétních druhů nástrojů jiných než akcie a měly by být podle potřeby změněny tak, aby byly funkční pro systémy žádostí o kotace, ať již automatizované či zahrnující verbální obchodování. Aby vznikl solidní rámec pro transparentnost všech příslušných nástrojů, měly by se tyto požadavky vztahovat na dluhopisy a strukturované finanční produkty, pro které byl vydán prospekt nebo které jsou buď přijaty k obchodování na regulovaném trhu, nebo se s nimi obchoduje v mnohostranném obchodním systému (dále jen „MTF“) či organizovaném obchodním systému (dále jen „OTF“), na deriváty, s nimiž se obchoduje nebo které jsou přijaty k obchodování na regulovaných trzích, v systému MTF a OTF nebo se považují za způsobilé k zúčtování ústřední protistranou, a v případě poobchodní transparentnosti také na deriváty ohlášené registrům obchodních údajů. Mimo působnost povinností týkajících se transparentnosti by tudíž zůstaly pouze finanční nástroje▌, které ▌mají nestandardizovanou podobu či nedostatečnou likviditu.
(13) Je nezbytné zavést náležitou míru transparentnosti obchodů na trzích s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty a deriváty s cílem napomoci oceňování produktů a přispět k efektivnosti tvorby cen. Strukturované finanční produkty by měly zejména zahrnovat cenné papíry zajištěné aktivy podle definice v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 809/2004(6), k nimž patří mimo jiné zajištěné dluhové závazky.
(13a)V zájmu právní jistoty je vhodné objasnit určité výjimky z rozsahu tohoto nařízení. I když je důležité regulovat měnové deriváty včetně měnových swapů, které způsobují navyšování vypořádání v penězích stanovené odkazem na měny s cílem zajistit transparentnost a integritu trhu, neměly by spotové měnové transakce spadat do působnosti tohoto nařízení. Podobně je důležité objasnit, že pojistné smlouvy v souvislosti s jakýmikoli činnostmi spadajícími do odvětví stanovených v příloze I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II)(7), nejsou pro účely tohoto nařízení deriváty, pokud byly uzavřeny s pojišťovnou či zajišťovnou Unie či ze třetí země. Dále vzhledem k tomu, že rizika pocházející z algoritmického obchodování by měla být regulována, používání algoritmů ve službách pro snížení poobchodního rizika nepředstavuje algoritmické obchodování.
(14) Aby byly zajištěny jednotné podmínky použitelné pro obchodní místa, měly by se na různé druhy obchodních míst vztahovat stejné požadavky předobchodní a poobchodní transparentnosti. Požadavky na transparentnost by měly být přiměřené a měly být nastaveny pro různé druhy nástrojů, včetně kapitálových nástrojů, dluhopisů a derivátů, a měly by tak zohledňovat zájmy jak investorů, tak emitentů, včetně emitentů státních dluhopisů, a tržní likvidity. Tyto požadavky by měly být nastaveny pro různé druhy nástrojů, včetně systémů založených na knize příkazů, systémů založených na kotacích, jako jsou systémy žádostí o kotace, stejně jako systémů hybridního makléřství (hybrid brokering) a verbálního makléřství (voice brokering), a měly by zohlednit emise, objem transakcí a charakteristiky vnitrostátních trhů.
(15) Aby bylo zajištěno, že obchodování formou OTC obchodů nebude ohrožovat efektivní určování cen ani rovné podmínky mezi prostředky obchodování, měly by se na investiční podniky obchodující na vlastní účet s finančními nástroji formou OTC obchodů vztahovat vhodné požadavky předobchodní transparentnosti, pokud obchodování provádějí jakožto systematičtí internalizátoři ve vztahu k akciím, depozitním certifikátům, fondům obchodovaným na burze, certifikátům či jiným podobným finančním nástrojům a dluhopisům, strukturovaným finančním produktům a derivátům způsobilým k zúčtování.
(16) Investiční podnik provádějící příkazy klientů za použití svého vlastního kapitálu by se měl považovat za systematického internalizátora, nejsou-li příslušné transakce uskutečňovány mimo regulované trhy, systému MTF a OTF na ▌ účelovém a nepravidelném základě. Jako systematičtí internalizátoři by měly být definovány investiční podniky, které organizovaně, pravidelně a systematicky obchodují na vlastní účet, přičemž provádějí příkazy klientů bilaterálně mimo regulovaný trh, systém MTF nebo OTF. Aby bylo zajištěno objektivní a účinné uplatňování této definice na investiční podniky, mělo by se každé dvoustranné provádění příkazů klientů považovat za významné a kvantitativní kritéria stanovená finančními nástroji nebo kategorií aktiv by mohla doplňovat kvalitativní kritéria pro určování investičních podniků, které jsou povinny se zaregistrovat jako systematičtí internalizátoři, stanovená v článku 21 nařízení (ES) č. 1287/2006. Zatímco systém OTF je jakýkoli systém nebo zařízení, ve kterém uvnitř systému vzájemně reagují vícečetné zájmy třetích stran na nákupu či prodeji, systematickému internalizátorovi by nemělo být povoleno sdružovat zájmy třetích stran na nákupu či prodeji. S cílem zaručit kvalitu procesu utváření cen je vhodné omezit okolnosti, během nichž může být obchodní činnost OTC prováděna mimo systematického internalizátora a příslušné orgány by měly zajistit, aby v případě akcií žádný z účastníků v systému, v němž investiční společnost provádí příkazy klientů proti použití vlastního kapitálu, nebyl v privilegovaném postavení, pokud jde o provádění příkazu.
(17) Systematičtí internalizátoři se mohou rozhodnout zpřístupnit své kotace pouze svým neprofesionálním klientům, pouze svým profesionálním klientům nebo oběma skupinám. Neměli by mít možnost rozlišovat uvnitř těchto kategorií klientů, ale měli by mít právo zohlednit rozdíly mezi klienty, například ve vztahu k úvěrovému riziku. Systematičtí internalizátoři nemají povinnost zveřejňovat pevné kotace pro transakce v oblasti kapitálových nástrojů přesahující standardní tržní objem a v oblasti nekapitálových nástrojů přesahující maloobchodní objem. Standardní tržní objem nebo maloobchodní objem by v žádné kategorii finančních nástrojů neměl být výrazně neúměrný kterémukoli finančnímu nástroji zařazenému do dané kategorie.
(18) Je vhodné zajistit, aby se co nejvíce obchodů, k nimž dochází mimo regulovaná místa provádění, uskutečňovalo v organizovaných systémech, pro které platí požadavky na transparentnost a zároveň zajistit, aby mohly být prováděny rozsáhlé a nepravidelné transakce. Účelem tohoto nařízení není vyžadovat uplatňování pravidel předobchodní transparentnosti na transakce OTC zahrnující primární emisi, k jejichž znakům patří to, že nástroje mají nestandardizovanou podobu a jsou navrženy s ohledem na specifické požadavky příslušných finančních či nefinančních protistran a jsou součástí obchodního vztahu, který se sám vyznačuje obchody přesahujícími standardní tržní objemy nebo maloobchodní tržní objemy, přičemž se obchody uskutečňují mimo systémy obvykle užívané dotčeným podnikem pro jeho činnost systematického internalizátora.
(19) Údaje o trhu by měly být snadno a rychle dostupné uživatelům v co nejvíce rozčleněné podobě, aby si investoři a poskytovatelé datových služeb, kteří jim slouží, mohli v co největší míře individuálně přizpůsobit datová řešení. Údaje o předobchodní a poobchodní transparentnosti by proto měly být zveřejňovány v nespojené formě, aby se snížily náklady účastníků trhu, kteří údaje nakupují a schválené systémy zveřejňování by navíc měly zajistit soudržnost a kvalitu těchto údajů a umožnit poskytování konsolidovaných poobchodních informací.
(20) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů(8) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů(9) by měly být v plném rozsahu použitelné pro výměnu, předávání a zpracování osobních údajů členskými státy a orgánem ESMA pro účely tohoto nařízení, zejména jeho hlavy IV.
(21) Vzhledem k dohodě dosažené účastníky summitu skupiny G-20 v Pittsburghu dne 25. září 2009 o přesunu obchodování se standardizovanými OTC derivátovými smlouvami na burzy, případně elektronické obchodní platformy by měl být stanoven formální regulační postup, kterým se uloží, aby obchodování mezi finančními protistranami a velkými nefinančními protistranami se všemi deriváty, které se pokládaly za způsobilé k zúčtování a jsou dostatečně likvidní, povinně probíhalo v řadě obchodních míst, jež podléhají srovnatelné regulaci ▌. Záměrem tohoto nařízení není zakazovat nebo omezovat používání nestandardizovaných derivátových smluv ani jejich přílišná nákladnost pro nefinanční instituce. Proto by posouzení dostatečné likvidity mělo zohlednit charakteristiky vnitrostátních trhů, včetně počtu a druhu účastníků daného trhu, a charakteristiky transakcí, jako jsou objem a frekvence transakcí na daném trhu. Záměrem tohoto nařízení dále není zamezovat používání služeb pro snížení poobchodního rizika.
(22) Vzhledem k dohodě dosažené účastníky summitu skupiny G-20 v Pittsburghu dne 25. září 2009 o přesunu obchodování se standardizovanými OTC derivátovými smlouvami na burzy, případně elektronické obchodní platformy na jedné straně a k poměrně nižší likviditě různých OTC derivátů na straně druhé je třeba stanovit vhodnou řadu způsobilých obchodních míst, ve kterých může probíhat obchodování v souladu s uvedeným závazkem. Na všechna způsobilá obchodní místa by se měly vztahovat těsně sladěné regulační požadavky týkající se organizačních a provozních aspektů, opatření pro omezení střetu zájmů, dohledu nad veškerou obchodní činností a předobchodní a poobchodní transparentnosti nastavené podle finančních nástrojů ▌a obchodního modelu. V zájmu zlepšení podmínek pro uskutečňování transakcí a zvýšení likvidity by však mělo být organizátorům obchodních míst umožněno, aby transakce mezi jejich účastníky v souladu s uvedeným závazkem organizovali podle vlastního uvážení.
(23) Obchodní povinnost, která se pro uvedené deriváty zavádí, by měla umožňovat efektivní hospodářskou soutěž mezi způsobilými obchodními místy. Tato obchodní místa by proto neměla mít možnost nárokovat si výlučná práva ve vztahu k jakýmkoli derivátům, na které se tato obchodní povinnost vztahuje, a bránit tak jiným obchodním systémům nabízet obchodování s těmito nástroji. Aby byla hospodářská soutěž mezi obchodními místy pro deriváty účinná, je třeba zajistit nediskriminační a transparentní přístup obchodních míst k ústředním protistranám. Nediskriminační přístup k ústřední protistraně znamená, že obchodní místo má právo na nediskriminační zacházení, pokud jde o způsob, jakým je se smlouvami obchodovanými na jeho platformě zacházeno v souvislosti s požadavky na kolaterál a vzájemné započtení ekonomicky rovnocenných smluv a křížové zajištění se souvisejícími smlouvami zúčtovanými stejnou ústřední protistranou, a pokud jde o nediskriminační poplatky za zúčtování.
(24) S cílem zabezpečit řádné fungování a integritu finančních trhů, ochranu investorů, či finanční stabilitu je nezbytné poskytnout mechanismus monitorování návrhu investičních produktů a pravomocí zakázat či omezit uvádění na trh, distribuci a prodej kteréhokoli investičního produktu nebo finančního nástroje, který vzbuzuje vážné obavy o ochranu investorů, řádné fungování a integritu finančních trhů či stabilitu celého finančního systému nebo jeho části, přičemž orgánu ESMA by měly být svěřeny vhodné pravomoci v oblasti koordinace a zasahování v nouzových situacích. Výkon těchto pravomocí odpovědnými orgány a ve výjimečných případech orgánem ESMA, by měl podléhat splnění určitého počtu konkrétních podmínek. V případě, že jsou tyto podmínky splněny, měl by být příslušný orgán, či ve výjimečných případech orgán ESMA, schopen preventivně stanovit zákaz nebo omezení předtím, než je investiční produkt nebo finanční nástroj uveden na trh, distribuován nebo prodán klientům.
(25) Příslušné orgány by měly orgánu ESMA oznamovat podrobné údaje o veškerých svých žádostech o snížení pozice ve vztahu k derivátové smlouvě, o veškerých jednorázových limitech, jakož i o veškerých limitech pozic ex ante za účelem lepší koordinace a většího sblížení způsobů uplatňování uvedených pravomocí. Podstatné podrobnosti o veškerých limitech pozic ex ante uložených příslušným orgánem by měly být zveřejňovány na internetových stránkách orgánu ESMA.
(26) ESMA by měl mít možnost vyžádat si od kterékoli osoby informace o její pozici ve vztahu k derivátové smlouvě, požádat, aby tato pozice byla snížena, a také omezit možnost osob provádět jednotlivé transakce ve vztahu ke komoditním derivátům. ESMA by měl následně dotčeným příslušným orgánům oznámit opatření, která hodlá přijmout, a tato opatření by měl také zveřejnit.
(27) Podrobnosti o transakcích s finančními nástroji by měly být ohlašovány příslušným orgánům prostřednictvím systému koordinovaného orgánem ESMA, aby tyto orgány mohly odhalovat a vyšetřovat případy možného zneužívání trhu a sledovat spravedlivé a řádné fungování trhů, jakož i činnosti investičních podniků. Do působnosti tohoto dohledu spadají všechny nástroje, které jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, nebo jsou obchodovány v obchodním místě, a všechny nástroje, jejichž hodnota závisí na hodnotě takových nástrojů nebo hodnotu takových nástrojů ovlivňuje. V zájmu zamezení zbytečné administrativní zátěži pro investiční podniky by měly být od ohlašovací povinnosti osvobozeny finanční nástroje, se kterými se organizovaně neobchoduje a které nejsou ohroženy zneužíváním trhu. Zprávy by měly používat identifikátor právnického subjektu v souladu se závazky G-20. Komise by rovněž měla vypracovat zprávu o tom, zda je obsah a formát zpráv dostatečný k odhalování zneužívání trhu, o prioritách pro sledování s ohledem na velké množství vykazovaných údajů, o tom, zda je potřeba identita rozhodující osoby odpovědné za použití algoritmu, a o konkrétních opatřeních nezbytných k zabezpečení solidního oznamování dohod o půjčkách a zpětném odkoupení cenných papírů tak, aby bylo umožněno vykonávat dohled všem příslušným orgánům.
(28) Aby hlášení o transakcích plnila svůj účel nástroje pro sledování trhu, měla by v nich být identifikována osoba, která přijala investiční rozhodnutí, i osoby odpovědné za jeho uskutečnění. Kromě režimu transparentnosti stanoveného v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 236/2012 ze dne 14. března 2012 o prodeji na krátko a některých aspektech swapů úvěrového selhání(10), hodnocení prodeje na krátko poskytuje užitečné dodatečné informace, které umožňují příslušným orgánům monitorovat úrovně prodeje na krátko. Investiční firmy musí uvést, zda se u prodeje akcií či dluhových nástrojů vydaných státním emitentem jedná o krátkodobý prodej. Příslušné orgány také potřebují mít plný přístup k záznamům ve všech fázích procesu provádění příkazů, od původního rozhodnutí obchodovat až po samotné provedení. Proto se investičním podnikům ukládá povinnost vést záznamy o všech jejich transakcích s finančními nástroji a organizátorům platforem povinnost vést záznamy o všech příkazech zadaných do jejich systémů. ESMA by měl koordinovat výměnu informací mezi příslušnými orgány s cílem zajistit, aby měly přístup ke všem záznamům o transakcích a příkazech, včetně těch zadaných v platformách působících mimo jejich území, jež se týkají finančních nástrojů podléhajících jejich dohledu.
(29) Mělo by se zamezit dvojímu ohlašování týchž informací. Nemělo by být nutné, aby hlášení, která obsahují všechny informace požadované pro účely hlášení transakcí, podaná registrům obchodních údajů zaregistrovaným nebo uznaným pro příslušné nástroje v souladu s nařízením (EU) č. 648/2012 byla podávána příslušným orgánům, nýbrž by je příslušným orgánům měly předávat registry obchodních údajů. Nařízení (EU) č. 648/2012 by mělo být v tomto smyslu změněno.
(30) Veškerá výměna nebo přenos informací příslušnými orgány by měly být v souladu s pravidly pro předávání osobních údajů stanovenými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů(11). Veškerá výměna nebo přenos informací orgánem ESMA by měly být v souladu s pravidly pro předávání osobních údajů stanovenými v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů(12), které by mělo být v plném rozsahu použitelné pro zpracování osobních údajů pro účely tohoto nařízení.
(31) Nařízení (EU) č. 648/2012 stanoví kritéria, podle nichž by kategorie OTC derivátů měly podléhat zúčtovací povinnosti. Zabraňuje také narušování hospodářské soutěže tím, že vyžaduje nediskriminační přístup k ústředním protistranám, které obchodním místům nabízejí zúčtování OTC derivátů, a nediskriminační přístup ústředních protistran nabízejících zúčtování OTC derivátů k údajům obchodních míst o obchodech. Jelikož OTC deriváty jsou definovány jako derivátové smlouvy, k jejichž realizaci nedochází na regulovaném trhu, je nutné tímto nařízením zavést obdobné požadavky pro regulované trhy. V případě, že deriváty, s nimiž se obchoduje na regulovaných trzích, podléhají podle orgánu ESMA tomuto nařízení, měla by se na ně vztahovat zúčtovací povinnost stejným způsobem jako na deriváty, s nimiž se obchoduje jinde.
(32) Vedle požadavků směrnice 2004/39/ES, která členským státům brání v nepatřičném omezování přístupu k poobchodní infrastruktuře, jakou je ústřední protistrana a mechanismus vypořádání, je nezbytné, aby toto nařízení odstranilo různé další obchodní překážky, pomocí nichž lze zamezovat hospodářské soutěži v zúčtování převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu. Aby se zabránilo veškerým diskriminačním praktikám, měly by ústřední protistrany přijímat k zúčtování transakce prováděné v různých obchodních místech, pokud vyhovují provozním a technickým požadavkům stanoveným ústřední protistranou. Přístup by měl být odepřen pouze, pokud by tento přístup jednoznačně a významně ohrozil hladké a řádné fungování ústřední protistrany nebo by ohrozil fungování finančních trhů, a to způsobem, který vede k systémovému riziku.
(33) Obchodní místa by také měla mít povinnost poskytovat přístup, včetně přístupu k údajům, transparentním a nediskriminačním způsobem ústředním protistranám, které si přejí zúčtovávat transakce uskutečňované v daném obchodním místě, pokud by tento přístup ohrozil hladké nebo řádné fungování trhů. Právo přístupu ústřední protistrany k obchodnímu systému by mělo umožnit, aby více ústředních protistran používalo obchodní platformy téhož obchodního systému. Nemělo by to však vést k interoperabilitě pro účely zúčtování derivátů ani k roztříštění likvidity. Cílem odstranění překážek a diskriminačních praktik je zesílení hospodářské soutěže v oblasti zúčtování finančních nástrojů a obchodování s nimi v zájmu snížení investičních a výpůjčních nákladů, odstranění neefektivity a podpory inovace na trzích Unie. Komise by měla nadále pečlivě sledovat vývoj poobchodní infrastruktury a v případě potřeby zasáhnout, aby zabránila narušování hospodářské soutěže na vnitřním trhu.
(34) Poskytování služeb podniky ze třetích zemí v Unii podléhá vnitrostátním režimům a požadavkům. Tyto režimy se navzájem velice liší a na podniky schválené podle těchto režimů v členských státech se vztahuje svoboda poskytovat služby a právo usazovat se pouze v členském státě, kde jsou usazeny. Je vhodné zavést společný právní rámec na úrovni Unie. Režim by měl harmonizovat stávající rozdrobený rámec, zabezpečit jistotu a jednotné zacházení s podniky ze třetích zemí, které chtějí působit v Unii, zabezpečit, aby Komise provedla předběžné posouzení účinné rovnocennosti s právním rámcem a rámcem dohledu třetích zemí, a také by měl poskytnout srovnatelnou úroveň ochrany klientům v EU, kteří využívají služeb podniků ze třetích zemí a reciproční přístup k trhům třetích zemí. Při uplatňování režimu by se Komise a členské státy měly zaměřit na oblasti, na něž se vztahují závazky skupiny G-20 a dohody s největšími obchodními partnery Unie, a měly by brát ohled na ústřední úlohu, kterou Unie sehrává na celosvětových finančních trzích, a zabezpečit, aby uplatňování požadavků třetích zemí nebránilo investorům a emitentům z Unie v investování či získávání finančních prostředků ze třetích zemí či investorům ze třetích zemí a emitentům v investování, získávání kapitálu nebo získávání jiných finančních služeb na unijních trzích, mimo případů, kdy je to nezbytné z objektivních a na důkazech založených obezřetnostních důvodů.
(35) K poskytování služeb neprofesionálním klientům nebo neprofesionálním klientům, kteří si zvolili, aby s nimi bylo zacházeno jako s profesionálními klienty v Unii, by mělo být vždy nutné zřídit pobočku v Unii. Založení pobočky by mělo podléhat schválení a dohledu v Unii. Měla by být uzavřena odpovídající ujednání o spolupráci mezi dotčeným příslušným orgánem a příslušným orgánem ve třetí zemi. Poskytování služeb bez pobočky by se mělo omezit na způsobilé protistrany a na klienty, kteří si nezvolili, aby s nimi bylo zacházeno jako s profesionálními klienty. Mělo by podléhat registraci u orgánu ESMA a dohledu ve třetí zemi. Mezi orgánem ESMA a příslušnými orgány ve třetí zemi by měla existovat odpovídající ujednání o spolupráci.
(36) Ustanovení tohoto nařízení, které upravuje poskytování služeb nebo provádění činností podniky ze třetích zemí na území Unie, by neměla mít vliv na to, aby osoby usazené v Unii mohly z vlastní výlučné iniciativy využívat investičních služeb podniku ze třetí země v Unii nebo aby investiční podniky nebo úvěrové instituce Unie mohly využívat investičních služeb nebo činností podniku ze třetí země nebo aby klienti tohoto investičního podniku mohli využívat investičních služeb nebo činností od podniku ze třetí země prostřednictvím takového investičního podniku nebo úvěrové instituce. Pokud podnik ze třetí země poskytuje služby z vlastní výlučné iniciativy osoby usazené na území Unie, neměly by tyto služby být považovány za služby poskytované na území Unie. V případě, že podnik ze třetí země nabízí své služby klientům či možným klientům v Unii, nebo pokud propaguje či inzeruje investiční služby nebo činnosti spolu s pomocnými službami v Unii, neměly by se tyto služby považovat za služby poskytované z vlastní výlučné iniciativy klienta.
(37) Sekundární spotové trhy s emisními povolenkami zaznamenaly řadu podvodných praktik, které by mohly narušit důvěru v systém obchodování s emisemi podle směrnice 2003/87/ES; přijímají se opatření na posílení systému registrů emisních povolenek a podmínek pro otevření účtu za účelem obchodování s nimi. Aby byla posílena integrita těchto trhů a zabezpečeno jejich efektivní fungování, včetně komplexního dohledu nad obchodní činností, je vhodné doplnit opatření přijatá směrnicí 2003/87/ES tím, že se emisní povolenky plně zahrnou do oblasti působnosti tohoto nařízení a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES ze dne 28. ledna 2003 o obchodování zasvěcených osob a manipulaci s trhem (zneužívání trhu)▌ (13).
(38) Pravomoc k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 290 SFEU by měla být přenesena na Komisi s ohledem na specifikaci některých definic; přesné povahy požadavků na transparentnost obchodů, podrobných podmínek pro poskytování výjimek z předobchodní transparentnosti, opatření pro odklad zveřejnění provedeného obchodu, kritérií pro uplatňování povinností předobchodní transparentnosti u systematických internalizátorů; zvláštních ustanovení týkajících se nákladů v souvislosti s dostupností údajů o trhu; kritérií pro poskytnutí či odmítnutí přístupu mezi obchodními systémy a ústředními protistranami; a dalšího určení podmínek, za kterých mohou hrozby pro ochranu investorů, řádné fungování a integritu finančních trhů či stabilitu celého finančního systému Unie nebo jeho části opodstatňovat přijetí opatření orgánem ESMA. Je obzvláště důležité, aby Komise během svých přípravných prací vedla příslušné konzultace, včetně konzultací na úrovni odborníků a zejména s orgánem ESMA. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit souběžné, včasné a náležité předávání příslušných dokumentů Evropskému parlamentu a Radě.
(39) ▌Aby byly zajištěny jednotné podmínky provádění tohoto nařízení, měly by být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto prováděcí pravomoci by se měly týkat přijímání rozhodnutí o rovnocennosti právních rámců a rámců dohledu třetích zemí pro poskytování služeb podniky ze třetích zemí a měly by být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí(14).
(40) Vzhledem k tomu, že cíle tohoto nařízení, jimiž je je vytvořit jednotné požadavky vztahující se k finančním nástrojům ve vztahu k odhalování obchodních údajů veřejnosti, poskytování zpráv o transakcích odpovědným orgánům, obchodování s deriváty v organizovaných systémech, nediskriminační přístup ke clearingu, pravomoci v oblasti zásahů u produktů a řízení pozic, poskytování služeb nebo provádění činností podniky ze třetích zemí nemohou být členskými státy dosahovány dostatečným způsobem. Přestože jsou příslušné vnitrostátní orgány v lepší situaci pro sledování vývoje na trzích, celkový dopad problémů souvisejících s transparentností obchodů, s hlášením transakcí, s obchodováním s deriváty a se zákazy produktů a praktik je možné plně chápat pouze v měřítku celé Unie. Z toho důvodu může být cílů tohoto nařízení lépe dosaženo na úrovni Unie; Unie může přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.
(41) Technické normy v oblasti finančních služeb by měly zajišťovat dostatečnou ochranu vkladatelů, investorů a spotřebitelů v celé Unii. Vzhledem k vysoce odborným znalostem, jimiž disponuje ESMA, by bylo účinné a vhodné pověřit tento orgán vypracováním návrhů regulačních a prováděcích technických norem nezahrnujících politická rozhodnutí a jejich předložením Komisi.
(42) Komise by měla přijmout návrhy regulačních technických norem vypracované orgánem ESMA ohledně obsahu a specifikací hlášení o transakcích, které stanoví typy derivátových smluv, jež mají přímý, podstatný a předvídatelný dopad v rámci Unie, a které také stanoví, zda by se s deklarovanou kategorií derivátů, na kterou se vztahuje zúčtovací povinnost podle nařízení (EU) č. 648/2012, nebo s jejími příslušnými částmi, mělo obchodovat pouze v organizovaných obchodních místech, ohledně kritérií likvidity, při jejichž splnění se na deriváty bude vztahovat obchodní povinnost v organizovaných obchodních systémech, ▌včetně informací, které žádající podnik ze třetí země poskytne orgánu ESMA ve své žádosti o registraci. Komise by měla tyto návrhy regulačních technických norem přijmout prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 290 SFEU a v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
▌
(44) Použití požadavků stanovených tímto nařízením by mělo být odloženo s cílem uvést jejich použitelnost do souladu s používáním provedených pravidel přepracované směrnice a zavést všechna zásadní prováděcí opatření. Celý soubor předpisů by se pak měl začít používat ve stejném okamžiku. Odloženo by nemělo být pouze použití zmocnění k přijetí prováděcích opatření, aby nezbytné kroky k vypracování a přijetí těchto prováděcích opatření mohly začít co nejdříve.
(45) Toto nařízení dodržuje základní práva a ctí zásady uznané zejména Listinou základních práv Evropské unie, zvláště právo na ochranu osobních údajů (článek 8), právo na svobodu podnikání (článek 16), právo na ochranu spotřebitele (článek 38), právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces (článek 47) a právo nebýt dvakrát trestně stíhán nebo trestán za stejný trestný čin (článek 50) a musí být uplatňováno v souladu s těmito právy a zásadami,
(45a)Byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Hlava I
Předmět a oblast působnosti a definice
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
1. Toto nařízení stanoví jednotné požadavky v těchto oblastech:
(a)
zveřejňování údajů o obchodech;
(b)
hlášení transakcí příslušným orgánům;
(c)
obchodování s deriváty v organizovaných místech;
(d)
nediskriminační přístup k zúčtování a nediskriminační přístup k obchodování s referenčními hodnotami;
(e)
pravomoci příslušných orgánů a orgánu ESMA pro zásahy u produktů a pravomoci orgánu ESMA pro řízení pozic a limitů;
(f)
poskytování investičních služeb či provádění investičních činností podniky ze třetích zemí bez pobočky.
2. Toto nařízení se vztahuje na úvěrové instituce povolené podle směrnice 2006/48/ES a na investiční podniky ▌ povolené podle směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID], pokud úvěrová instituce nebo investiční podnik poskytuje jednu nebo více investičních služeb nebo provádí investiční činnosti, a organizátorům trhu.
3. Hlava V tohoto nařízení se použije také na všechny finanční protistrany podle definice v čl. [2 odst. 8] nařízení (EU) č. 648/2012 a všechny nefinanční protistrany spadající do působnosti čl. 10 odst. 1 písm. b) ▌.
4. Hlava VI tohoto nařízení se použije také na ústřední protistrany a na osoby s vlastnickými právy k referenčním hodnotám.
4a.Hlava VII tohoto nařízení se použije rovněž na všechny finanční protistrany definované v čl. 2 odst. 8 nařízení (EU) č. 648/2012.
4b.Hlava VIII tohoto nařízení se použije na podniky ze třetích zemí poskytující investiční služby nebo činnosti v členském státě jinak, než prostřednictvím pobočky v tomto členském státě.
Článek 2
Definice
1. Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
(1)
„investičním podnikem“ právnická osoba, jejímž obvyklým předmětem činnosti či podnikání je poskytování jedné nebo více investičních služeb třetím stranám a/nebo provádění jedné nebo více investičních činností na profesionálním základě.
(a)
jejich právní status zajišťuje zájmům třetích stran úroveň ochrany, která je rovnocenná ochraně poskytované právnickou osobou, a
(b)
podléhají rovnocennému obezřetnostnímu dohledu uzpůsobenému jejich právní formě.
(a)
musí být chráněna vlastnická práva třetích stran k nástrojům a prostředkům, především pro případ nesolventnosti podniku nebo jeho vlastníků, konfiskace, vyrovnání nebo jakýchkoli jiných kroků uplatňovaných věřiteli podniku nebo jeho vlastníků;
(b)
podnik musí podléhat předpisům přijatým za účelem kontroly solventnosti podniku a jeho vlastníků;
(c)
roční účetní závěrka podniku musí být ověřována jednou nebo více osobami, které jsou k auditu účetnictví zmocněny podle vnitrostátního práva;
(d)
pokud má podnik pouze jediného vlastníka, musí tento vlastník přijmout opatření na ochranu investorů pro případ, že by podnik ukončil činnost následkem úmrtí vlastníka nebo jeho neschopnosti nebo v jakémkoli podobném případě;
(2)
„úvěrovými institucemi“ úvěrové instituce ve smyslu bodu 1 čl. 4 směrnice 2006/48/ES;
(2a)
„mnohostranným systémem“ systém, který sdružuje nebo umožňuje sdružování mnoha zájmů třetích stran na nákupu či prodeji finančních nástrojů, nezávisle na tom, jaký je skutečný počet příkazů, které jsou prováděny ve výsledných transakcích;
(2b)
„dvoustranným systémem“ systém, který sdružuje nebo usnadňuje sdružování zájmů třetích stran na nákupu či prodeji finančních nástrojů, pomocí nichž investiční podnik organizující systém pouze provádí příkazy klientů obchodováním na vlastní účet;
(2c)
„mimoburzovním (OTC) obchodováním“ jakékoli dvoustranné obchodování, které kumulativně provádí makléř mimo platformu nebo systematického inernalizátora na vlastní účet na příležitostném, účelovém a nepravidelném základě se způsobilými protistranami a vždy v objemech přesahujících standardní tržní objem;
(3)
„systematickým internalizátorem“ investiční podnik, který organizovaně, pravidelně a systematicky obchoduje na vlastní účet prováděním příkazů klientů mimo regulovaný trh, systém MTF nebo OTF v dvoustranném systému;
(4)
„organizátorem trhu“ osoba nebo osoby řídící nebo vykonávající činnost regulovaného trhu. Organizátorem trhu může být regulovaný trh sám;
(5)
regulovaným trhem„ mnohostranný systém, který provozuje a/nebo řídí organizátor trhu a který sdružuje nebo umožňuje sdružování vícečetných zájmů třetích stran na nákupu či prodeji finančních nástrojů, uvnitř systému a v souladu s jeho pevně stanovenými pravidly, způsobem, jenž vede k uzavření smlouvy týkající se finančních nástrojů přijatých k obchodování podle jeho pravidel a/nebo systémů, a který má povolení a funguje pravidelně a v souladu s hlavou III směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID];
(6)
“mnohostranným obchodním systémem (dále jen systém „MTF“)„ mnohostranný systém, který provozuje investiční podnik nebo organizátor trhu a který sdružuje vícečetné zájmy třetích osob na nákupu či prodeji finančních nástrojů – uvnitř systému a v souladu s pevně stanovenými pravidly – způsobem, který vede k uzavření smlouvy v souladu s hlavou II směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID];
(7)
“organizovaným obchodním systémem„ mnohostranný systém nebo zařízení, které není regulovaným trhem ani systémem MTF nebo ústřední protistrana, které je provozováno investičním podnikem nebo organizátorem trhu a ve kterém mohou uvnitř systému vzájemně reagovat vícečetné zájmy třetích stran na nákupu či prodeji dluhopisů, strukturovaných investičních produktů, emisních povolenek či derivátů způsobem, který vede k uzavření smlouvy v souladu s hlavou II směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID];
(8)
“finančními nástroji„ nástroje uvedené v příloze I oddíle C směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID];
(9)
“převoditelnými cennými papíry„ kategorie cenných papírů, které jsou obchodovatelné na kapitálovém trhu (s výjimkou platebních nástrojů), například:
(a)
akcie společností a další cenné papíry rovnocenné akciím společností, osobních společností či jiných subjektů včetně depozitních certifikátů k akciím;
(b)
dluhopisy a jiné formy dluhových cenných papírů, včetně depozitních certifikátů k těmto cenným papírům;
(c)
všechny ostatní cenné papíry, se kterými je spojeno právo nabývat nebo prodávat takové převoditelné cenné papíry nebo ze kterých vyplývá právo na vypořádání v penězích, jež se určuje odkazem na převoditelné cenné papíry, měny, úrokové sazby nebo výnosy, komodity nebo jiné indexy či míry;
(10)
„depozitními certifikáty“ cenné papíry obchodovatelné na kapitálovém trhu, které představují vlastnictví cenných papírů emitenta, jenž nemá v místě obchodování sídlo, a které mohou být přijaty k obchodování na regulovaném trhu a obchodovány nezávisle na cenných papírech uvedeného emitenta;
(11)
„fondy obchodovanými na burze“ ▌fondy, jejichž nejméně jedna jednotka nebo kategorie akcií je v průběhu dne obchodovatelná nejméně na jednom regulovaném trhu, MTF nebo OTF, s nejméně jedním tvůrcem trhu, který přijme opatření, jež zajistí, že se hodnota jeho jednotek nebo akcií významně neodlišuje od jejich čisté hodnoty aktiv, případně od čisté hodnoty aktiv;
(12)
„certifikáty“ cenné papíry obchodovatelné na kapitálovém trhu, které mají v případě splacení investice emitentem přednost před akciemi, ale nezajištěné dluhopisové nástroje a jiné podobné nástroje mají přednost před nimi;
(13)
„strukturovanými finančními produkty“ cenné papíry, které byly vytvořeny za účelem sekuritizace a převodu úvěrového rizika spojeného se souborem finančních aktiv a které svému držiteli dávají nárok na pravidelné platby závisející na peněžním toku z podkladových aktiv;
(14)
„deriváty“ finanční nástroje definované v odst. 9 písm. c) a uvedené v příloze I oddíle C bodech 4) až 10) směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID];
(15)
„komoditními deriváty“ finanční nástroje definované v odst. 9 písm. c), které se vztahují ke komoditě nebo k podkladovému aktivu, uvedené v příloze I oddíle C bodech 5), 6), 7) a 10) směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID];
(16)
„vykonavatelným projevem zájmu“ zpráva od jednoho účastníka jinému účastníkovi v obchodním systému o dostupném obchodním zájmu, která obsahuje všechny informace nezbytné ke sjednání obchodu;
(17)
„příslušným orgánem“ orgán určený každým členským státem v souladu s článkem 69 směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID], není-li v uvedené směrnici stanoveno jinak;
(18)
„schváleným systémem zveřejňování“ osoba, která má podle ustanovení směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID] povolení poskytovat službu zveřejňování zpráv o obchodech jménem obchodních míst nebo investičních podniků v souladu s články 5, 9, 11 a 12 tohoto nařízení;
(19)
„poskytovatelem konsolidovaných obchodních informací“ osoba, která má podle ustanovení směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID] povolení poskytovat službu spočívající ve shromažďování zpráv o obchodech s finančními nástroji uvedenými v článcích [5, 6, 11 a 12] tohoto nařízení od regulovaných trhů, systémy MTF, OTF a schválený systém zveřejňování a v jejich konsolidaci do elektronického datového toku, který bude v reálném čase a v případech, které stanoví čl. 66 odst. 1 a 2 směrnice .../...EU [nová směrnice MiFID], se zpožděním poskytovat údaje o cenách a objemech podle finančních nástrojů;
(20)
„schváleným mechanismem hlášení“ osoba, která má podle ustanovení směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID] povolení poskytovat službu spočívající v hlášení podrobností o transakcích příslušným orgánům nebo orgánu ESMA jménem investičních podniků;
(21)
„řídícím orgánem“ řídící orgán investičního podniku, organizátora trhu nebo poskytovatele služeb hlášení údajů, který má dohledovou funkci, řídicí funkci, konečnou rozhodovací pravomoc a pravomoc stanovovat strategii, cíle a celkové směřování tohoto investičního podniku, organizátora trhu nebo poskytovatele služeb včetně osob, které skutečně řídí činnost daného subjektu;
▌
(24)
„referenčním indexem“ obchodovatelný nebo široce používaný obchodní index nebo zveřejňovaná číselná hodnota vypočítaná použitím vzorce na hodnotu jednoho nebo více podkladových aktiv nebo cen, včetně odhadů cen, úrokových sazeb nebo jiných hodnot, nebo na údaje z průzkumů, přičemž s odkazem na tuto referenční hodnotu se určuje částka splatná u finančního nástroje, která působí jako standardní míra výkonnosti příslušných aktiv nebo kategorie nebo skupiny aktiv;
(25)
„ obchodním systémem“ regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém;
(26)
„ústřední protistranou“ ústřední protistrana ve smyslu bodu 1 článku 2 nařízení (EU) 648/2012;
(26a)
„dohodou o interoperabilitě“ dohoda o interoperabilitě ve smyslu čl. 2 bodu 12 nařízení (EU) č. 648/2012.
(27)
„investičními službami a činnostmi“ služby a činnosti podle čl. 4 odst. 2 bodu 1 směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID];
(28)
„finanční institucí třetí země“ subjekt, jehož ústředí je usazeno ve třetí zemi, který má podle právních předpisů uvedené třetí země povolení nebo licenci vykonávat některou z činností uvedených ve směrnici 2006/48/ES, směrnici …/…/EU [nová směrnice MiFID], směrnici 2009/138/ES, směrnici 2009/65/ES, směrnici 2003/41/ES nebo směrnici 2011/61/EU;
(28a)
„podnikem ze třetí země“ podnik ze třetí země podle čl. 4 odst. 2 bodu 33d směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID];
(29)
„velkoobchodními energetickými produkty“ smlouvy a deriváty ve smyslu čl. 2 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25. října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií(15);
(29a)
„primární emisí“ transakce s nástroji s nestandardními zásadními podmínkami vypracovanými pro konkrétní požadavky finančních nebo nefinančních protistran, které by byly podle přílohy II a článku 30 směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID] klasifikovány jako způsobilé protistrany nebo profesionální klienti.
2. Definice stanovené v čl. 4 odst. 2 směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID] se rovněž vztahují na toto nařízení.
3. Komise je zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci po konzultaci s orgánem ESMA v souladu s článkem 41 ▌upřesňujících některé technické prvky definic stanovených v bodech 3, 7, 10 až 16, 18 až 26a, 28 a 29 odstavce 1 tohoto článku, aby je přizpůsobila vývoji trhu.
Článek 2a
Povinnost obchodovat mimoburzovním obchodováním (OTC) prostřednictvím systematických internalizátorů
1.Veškeré transakce s akciemi, depozitními certifikáty, fondy obchodovanými na burze, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji, jež nejsou transakcemi uvnitř skupiny podle článku 3 nařízení (EU) č. 648/2012, které splňují prahy uvedené v článku 13 tohoto nařízení, a jež nejsou uzavřeny na regulovaném trhu nebo MTF se uzavírají prostřednictvím systematického internalizátora, nezahrnuje-li transakce primární emisi nástroje. Tato povinnost se nevztahuje na transakce, které jsou rozsahem větší, jak je stanoveno v souladu s článkem 4.
2.Veškeré transakce s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty přijatými k obchodování na regulovaném trhu nebo pro něž byl vydán prospekt, s emisními povolenkami a s deriváty, které jsou způsobilé ke zúčtování či jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo k obchodování v systému MTF či OTF a které nepodléhají obchodní povinnosti podle článku 26, jež nejsou uzavřeny na regulovaném trhu, v systémech MTF, OTF nebo v obchodních místech třetích zemí posuzovaných jako rovnocenné v souladu s čl. 26 odst. 4, a které splňují prahy uvedené v článku 17, jsou uzavřeny prostřednictvím systematického internalizátora, nezahrnuje-li transakce primární emisi nástroje. Tato povinnost se nevztahuje na transakce, které jsou rozsahem větší, jak je stanoveno v souladu s článkem 8.
3.V případech, kdy je finanční nástroj uvedený v článku 1 nebo 2 přijat k obchodování na regulovaném trhu nebo je obchodován na základě MTF či OTF a není k dispozici žádný systematický internalizátor, transakce mohou být provedeny na OTC základě jiným způsobem než prostřednictvím systematického internalizátora, pokud tato transakce je příležitostná a nepravidelná v případech, kdy:
(a)
strany transakcí jsou klasifikovány jako způsobilé protistrany nebo profesionální klienti; a dále :
(b)
transakce má velký rozsah; nebo
c)
pro které neexistuje likvidní trh pro dluhopisy nebo kategorii dluhopisů v souladu s podmínkami podle článků 7, 8, 13 a 17.
Hlava II
Transparentnost pro obchodní místa s mnohostrannými systémy
Kapitola 1
Transparentnost pro kapitálové nástroje
Článek 3
Požadavky předobchodní transparentnosti pro obchodní místa v souvislosti s akciemi, depozitními certifikáty, fondy obchodovanými na burze, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji
1. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF ▌zveřejňují aktuální kupní a prodejní ceny, jakož i intenzitu obchodních zájmů na uvedených cenách, sdělované prostřednictvím jejich systémů pro akcie, depozitní certifikáty, fondy obchodované na burze, certifikáty a jiné podobné finanční nástroje přijaté k obchodování na regulovaném trhu či obchodované v systémech MTF ▌. Tento požadavek se také vztahuje na vykonavatelné projevy zájmu. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF ▌ tyto informace průběžně zveřejňují během běžné doby obchodování.
2. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF ▌umožní za přiměřených obchodních podmínek a na nediskriminačním základě investičním podnikům, které jsou povinny zveřejňovat své ceny akcií, depozitních certifikátů, fondů obchodovaných na burze, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů podle článku 13, přístup k mechanismům, jež využívají ke zveřejňování informací podle odstavce 1.
Článek 4
▌Výjimky pro kapitálové nástroje
1. Příslušné orgány mohou regulovaným trhům a investičním podnikům a organizátorům trhů provozujícím systém MTF ▌prominout povinnost zveřejňovat informace uvedené v čl. 3 odst. 1 na základě tržního modelu nebo druhu a velikosti příkazů v případech vymezených v souladu s odstavcem 3. Příslušné orgány mohou tuto povinnost prominout zejména: ▌
–
u příkazů, které jsou rozsahem větší než obvyklý tržní objem pro dané akcie, depozitní certifikáty, fondy obchodované na burze, certifikáty či jiné podobné finanční nástroje ▌, kterých se to týká; nebo
–
u metodiky obchodování, jíž je stanovena cena v souladu s referenční cenou stanovenou jiným systémem, kdy je tato referenční cena ve velké míře zveřejněna a obecně je účastníky trhu považována za spolehlivou referenční cenu.
2. Před poskytnutím výjimky v souladu s odstavcem 1 příslušné orgány oznámí zamýšlené využití každé jednotlivé žádosti o výjimku orgánu ESMA a dalším příslušným orgánům a poskytnou vysvětlení k jejich fungování. Oznámení o záměru poskytnout výjimku se podá nejpozději čtyři měsíce před zamýšlenou dobou, kdy má výjimka nabýt účinku. Do dvou měsíců od obdržení oznámení vydá ESMA dotyčnému příslušnému orgánu nezávazné stanovisko, ve kterém posoudí slučitelnost každé výjimky s požadavky stanovenými v odstavci 1 a specifikovanými v aktu v přenesené pravomoci přijatém podle odst. 3 písm. b) a c). Příslušný orgán uděluje výjimky jedině na základě nezávislého stanoviska orgánu ESMA. Pokud daný příslušný orgán poskytne výjimku a příslušný orgán jiného členského státu s tím nesouhlasí, může daný příslušný orgán věc předložit zpět orgánu ESMA, který může jednat na základě pravomocí, jež mu svěřuje článek 19 nařízení (EU) č. 1095/2010. ESMA sleduje uplatňování výjimek a předkládá Komisi výroční zprávu o tom, jak jsou uvedené výjimky uplatňovány v praxi.
2a.Příslušný orgán může zrušit povolení používat výjimku udělenou podle odstavce 1, jak je stanoveno v odstavci 3, jestliže zjistí, že výjimka je používána způsobem, který se liší od jejího původního účelu, nebo pokud se domnívá, že výjimka je používána k obcházení pravidel stanovených v tomto článku.
Před zrušením povolení využívat výjimku příslušný orgán co nejdříve oznámí svůj záměr orgánu ESMA a dalším příslušným orgánům a poskytnou jim k tomuto záměru podrobné vysvětlení. Do jednoho měsíce od obdržení oznámení vydá orgán ESMA dotyčnému příslušnému orgánu nezávazné stanovisko. Po obdržení stanoviska uvede příslušný orgán své rozhodnutí v účinnost.
3. Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 přijme opatření, která stanoví:
(a)
rozsah zveřejňovaných kupních a prodejních cen nebo kotací určených tvůrci trhu a intenzity obchodních zájmů na těchto cenách pro každou kategorii dotčeného finančního nástroje;
(b)
velikost a druh příkazů, pro které lze prominout zveřejnění informací před uskutečněním obchodu podle odstavce 1, pro každou kategorii dotčeného finančního nástroje;
(c)
podrobná ujednání o uplatňování povinnosti zveřejňování informací před uskutečněním obchodu, který je uveden v článku 3 a vztahuje se na metody obchodování používané regulovanými trhy a systémy MTF, které uzavírají transakce ▌periodickou aukcí, pro každou kategorii dotčeného finančního nástroje nebo prostřednictvím sjednaných transakcí.
4. Výjimky poskytnuté příslušnými orgány v souladu s čl. 29 odst. 2 a čl. 44 odst. 2 směrnice 2004/39/ES a články 18 až 20 nařízení Komise (ES) č. 1287/2006 před ... (16) tohoto nařízení přezkoumá ESMA do ... (17). ESMA vydá dotyčnému příslušnému orgánu stanovisko, ve kterém posoudí, zda jsou jednotlivé výjimky nadále slučitelné s požadavky stanovenými v tomto nařízení a v jakémkoliv aktu v přenesené pravomoci vycházejícím z tohoto nařízení.
Článek 5
Požadavky poobchodní transparentnosti pro obchodní místa v souvislosti s akciemi, depozitními certifikáty, fondy obchodovanými na burze, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji
1. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF ▌zveřejňují prostřednictvím schváleného systému zveřejňování (APA) cenu, objem a čas transakcí provedených s akciemi, depozitními certifikáty, fondy obchodovanými na burze, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji přijatými k obchodování na regulovaném trhu či obchodovanými v systému MTF ▌. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF ▌zveřejňují podrobnosti o těchto transakcích v okamžiku co nejbližším reálnému času, jak je to jen technicky možné.
2. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF ▌umožní za přiměřených obchodních podmínek a na nediskriminačním základě investičním podnikům, které jsou povinny zveřejňovat podrobnosti o svých transakcích s akciemi, depozitními certifikáty, fondy obchodovanými na burze, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji podle článku 19, účinný přístup k mechanismům, jež využívají ke zveřejňování informací podle odstavce 1.
Článek 6
Povolení odkladu zveřejnění
1. Příslušné orgány mohou povolit regulovaným trhům odložit zveřejnění podrobností o transakcích na základě druhu nebo objemu těchto transakcí. Příslušné orgány mohou povolit odložit zveřejnění zejména u transakcí, které jsou rozsahem větší než obvyklý tržní objem pro dané akcie, depozitní certifikáty, fondy obchodované na burze, certifikáty či jiné podobné finanční nástroje nebo danou kategorii akcií, depozitních certifikátů, fondů obchodovaných na burze, certifikátů či jiných podobných finančních nástrojů. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF ▌si předem opatří souhlas příslušného orgánu s navrhovanými opatřeními na odklad zveřejnění obchodu a tato opatření jasně sdělí účastníkům trhu a veřejnosti. ESMA sleduje uplatňování těchto opatření pro odklad zveřejnění obchodu a předkládá Komisi výroční zprávu o tom, jak jsou uvedená opatření uplatňována v praxi.
Pokud příslušný orgán povolí odklad zveřejnění a příslušný orgán jiného členského státu s tím nebo s účinným uplatňováním uděleného povolení nesouhlasí, může daný příslušný orgán věc znovu předložit orgánu ESMA, který může jednat na základě pravomocí, jež mu svěřuje článek 19 nařízení (EU) č. 1095/2010.
2. Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 přijme opatření, která stanoví:
(a)
údaje, které musí regulované trhy a investiční podniky, včetně systematických internalizátorů a investičních podniků a regulovaných trhů provozujících systém MTF ▌, uvádět v informacích poskytovaných veřejnosti pro každou kategorii dotčeného finančního nástroje;
b)
podmínky, za nichž lze regulovanému trhu a investičnímu podniku, včetně systematických internalizátorů nebo investičních podniků či organizátorů trhu provozujících systém MTF ▌, povolit odklad zveřejnění obchodů, a kritéria uplatňovaná při rozhodování o transakcích, u kterých je z důvodu jejich objemu nebo druhu použitých akcií, včetně profilu likvidity, depozitních certifikátů, fondů obchodovaných na burze, certifikátů či jiných podobných finančních nástrojů povolen odklad zveřejnění, a to pro každou kategorii dotčeného finančního nástroje.
Kapitola 2
Transparentnost pro nekapitálové nástroje
Článek 7
Požadavky předobchodní transparentnosti pro obchodní místa v souvislosti s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty, emisními povolenkami a deriváty
1. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF podle provozovaného obchodního systému zveřejňují ceny, jakož i intenzitu obchodních zájmů na uvedených cenách, za příkazy či kotace sdělované prostřednictvím jejich systémů pro dluhopisy a strukturované finanční produkty, které byly přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo pro které byl vydán prospekt, a které jsou dostatečně likvidní, pro emisní povolenky a pro deriváty, které podléhají povinnosti obchodovat podle článku 24. Tento požadavek se také vztahuje na vykonavatelné projevy zájmu. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF nebo OTF tyto informace průběžně zveřejňují během běžné doby obchodování. Tato povinnost zveřejňování se nevztahuje na derivátové transakce nefinančních protistran, které snižují objektivně měřitelné riziko přímo spojené s obchodní činností nebo financováním této protistrany nebo pokladními finančními operacemi nefinanční protistrany nebo této skupiny.
Požadavky stanovené v prvním pododstavci jsou nastaveny podle velikosti emise a rozsahu transakce a zohlední zájmy jak vydavatelů, tak i investorů a finanční stabilitu. Požadavky stanovené v tomto článku se uplatní pouze na ty finanční nástroje, u nichž se určí, že jsou dostatečně likvidní, nebo pro které existuje likvidní trh. Pokud o transakcích jednají způsobilé protistrany a profesionální klienti verbálně, musí být zveřejněny předobchodní orientační ceny, které se podle možností co nejvíce blíží ceně transakce.
2. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF nebo OTF umožní za přiměřených obchodních podmínek a na nediskriminačním základě investičním podnikům, které jsou povinny zveřejňovat své ceny dluhopisů, strukturovaných finančních produktů, emisních povolenek a derivátů podle článku 17, účinný přístup k mechanismům, jež využívají ke zveřejňování informací uvedených v odstavci 1.
Článek 8
▌ Výjimkytýkající se nekapitálových nástrojů
1. Příslušné orgány mohou regulovaným trhům a investičním podnikům a organizátorům trhu provozujícím systém MTF nebo OTF prominout povinnost zveřejňovat informace uvedené v čl. 7 odst. 1 pro zvláštní soubory produktů na základě ▌ likvidity a jiných kritérií stanovených v souladu s článkem 4.
2. Příslušné orgány mohou regulovaným trhům a investičním podnikům a organizátorům trhu provozujícím systém MTF nebo OTF prominout povinnost zveřejňovat informace uvedené v čl. 7 odst. 1 na základě druhu a velikosti příkazů a metody obchodování v souladu s odstavcem 4. Příslušné orgány mohou tuto povinnost prominout zejména u příkazů, které jsou rozsahem větší než obvyklý tržní objem pro dané dluhopisy, strukturované finanční produkty, emisní povolenky či deriváty nebo daný druh dluhopisů, strukturovaných finančních produktů, emisních povolenek či derivátů.
3. Před poskytnutím výjimky v souladu s odstavci 1 a 2 příslušné orgány oznámí zamýšlené využití výjimek orgánu ESMA a dalším příslušným orgánům a poskytnou vysvětlení k jejich fungování. Oznámení o záměru poskytnout výjimku se podá nejpozději čtyři měsíce před zamýšlenou dobou, kdy má výjimka nabýt účinku. Do dvou měsíců od obdržení oznámení vydá ESMA dotyčnému příslušnému orgánu nezávazné stanovisko, ve kterém posoudí slučitelnost každé jednotlivé žádosti o výjimku s požadavky stanovenými v odstavcích 1 a 2 a specifikovanými v aktu v přenesené pravomoci přijatém podle odst. 4 písm. b). Příslušný orgán uděluje výjimky jedině na základě nezávislého stanoviska orgánu ESMA. Pokud daný příslušný orgán poskytne výjimku a příslušný orgán jiného členského státu s tím nesouhlasí, může daný příslušný orgán věc předložit zpět orgánu ESMA, který může jednat na základě pravomocí, jež mu svěřuje článek 19 nařízení (EU) č. 1095/2010. ESMA sleduje uplatňování výjimek a předkládá Komisi výroční zprávu o tom, jak jsou uvedené výjimky uplatňovány v praxi.
3a.Příslušný orgán může zrušit výjimku udělenou podle odstavce 1, jak je stanoveno v odstavci 4, jestliže zjistí, že výjimka je používána způsobem, který se liší od jejího původního účelu, nebo pokud se domnívá, že výjimka je používána k obcházení pravidel stanovených v tomto článku.
Před zrušením povolení využívat výjimku příslušné orgány co nejdříve oznámí svůj záměr orgánu ESMA a dalším příslušným orgánům a poskytnou jim k tomuto záměru podrobné vysvětlení. Do jednoho měsíce od obdržení oznámení vydá orgán ESMA dotyčnému příslušnému orgánu nezávazné stanovisko. Po obdržení stanoviska uvede příslušný orgán své rozhodnutí v účinnost.
3b.Pokud likvidita dluhopisu nebo kategorie dluhopisů nedosahuje prahové hodnoty určené v souladu s odst. 3c, povinnosti uvedené v čl. 7 odst. 1 mohou být příslušným orgánem odpovědným za jedno nebo více obchodních míst, v nichž jsou finanční nástroje obchodovány, dočasně pozastaveny. Uvedená prahová hodnota je stanovena na základě objektivních kritérií.
Pozastavení platí na počáteční období nepřekračující tři měsíce ode dne, kdy bylo zveřejněno na internetových stránkách relevantního příslušného orgánu. Pozastavení může být prodlouženo o další období nepřekračující vždy tři měsíce, pokud důvody pro pozastavení nadále trvají. Není-li pozastavení prodlouženo po uplynutí uvedené tříměsíční lhůty, jeho platnost automaticky skončí.
Před pozastavením nebo prodloužením pozastavení v souladu s tímto odstavcem v tomto odstavci oznámí relevantní příslušný orgán svůj návrh orgánu ESMA a poskytne podrobné vysvětlení. ESMA příslušnému orgánu co nejdříve vydá stanovisko k tomu, zda podle jeho názoru, nastaly podmínky uvedené v tomto odstavci.
3c.ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž stanoví parametry a metody, které se použijí při výpočtu prahové hodnoty likvidity uvedené v 1. odstavci.
Do ...(18) předloží ESMA návrhy uvedených regulačních technických norem Komisi.
Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
Parametry a metody, které členským státům umožní vypočítat prahovou hodnotu, se stanoví takovým způsobem, aby to v případě, že bude prahové hodnoty dosaženo, představovalo podstatný pokles obratu v obchodních místech, nad nimiž je orgánem, který podal oznámení, prováděn dohled, a to ve srovnání s průměrnou hodnotou obratu v těchto místech ve vztahu k dotčenému finančnímu nástroji.
4. Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 přijme opatření, která stanoví:
(a)
rozsah zveřejňovaných příkazů, kotací, cen a intenzity obchodních zájmů na těchto cenách pro každou kategorii dotčeného finančního nástroje v souladu s čl. 7 odst. 1;
(aa)
nastavení požadavků v čl. 7 odst. 1 a čl. 17 odst. 1 pro velikost emise a rozsah transakce a pro zveřejňování předobchodních orientačních cen v dohodnutých transakcích; a
(b)
podmínky, za kterých lze zveřejnění informací před uskutečněním obchodu v souladu s odstavci 1 a 2 prominout pro každou kategorii dotčeného finančního nástroje na základě:
▌
iii)
profilu likvidity, včetně počtu a druhu účastníků trhu na daném trhu a jakýchkoliv jiných příslušných kritérií pro posuzování likvidity ve vztahu k danému finančnímu nástroji;
iv)
objemu a druhu příkazů, zejména umožnit vhodné rozlišení mezi maloobchodními a jinými trhy, jakož i objemu a druhu emise finančního nástroje;
▌
Článek 9
Požadavky poobchodní transparentnosti pro obchodní místa v souvislosti s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty, emisními povolenkami a deriváty
1. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF nebo OTF zveřejňují, prostřednictvím schváleného systému zveřejňování (APA), cenu, objem a čas transakcí provedených s dluhopisy a strukturovanými finančními produkty, které byly přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo pro které byl vydán prospekt, pro emisní povolenky a pro deriváty přijaté k obchodování na regulovaném trhu nebo obchodované v systému MTF či OTF. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF nebo OTF zveřejňují podrobnosti o těchto transakcích v okamžiku co nejbližším reálnému času, jak je to jen technicky možné.
2 Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF nebo OTF umožní za přiměřených obchodních podmínek a na nediskriminačním základě investičním podnikům, které jsou povinny zveřejňovat podrobnosti o svých transakcích s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty, emisními povolenkami a deriváty podle článku 20, přístup k mechanismům, jež využívají ke zveřejňování informací podle odstavce 1.
Článek 10
Povolení odkladu zveřejnění
1. Příslušné orgány mohou povolit regulovaným trhům a investičním podnikům a organizátorům trhu provozujícím systém MTF či OTF odložit zveřejnění podrobností o transakcích na základě jejich druhu nebo objemu a profilu likvidity finančního nástroje. Příslušné orgány mohou povolit odklad zveřejnění zejména u transakcí, které jsou nad 100 000 EUR nebo jsou jinak rozsahem větší než obvyklý tržní objem pro dané dluhopisy, strukturované finanční produkty, emisní povolenky či deriváty nebo danou kategorii dluhopisů, strukturovaných finančních produktů, emisních povolenek či derivátů, nebo kde likvidita klesne pod práh stanovený v souladu s čl. 8 odst. 3b.
2. Regulované trhy a investiční podniky a organizátoři trhu provozující systém MTF nebo OTF získají předem souhlas příslušného orgánu k navrhovanému opatření na odklad zveřejnění obchodu a tato opatření jasně sdělí účastníkům trhu a investorům obecně. ESMA sleduje uplatňování těchto opatření pro odklad zveřejnění obchodu a předkládá Komisi výroční zprávu o tom, jak jsou uvedená opatření využívána v praxi.
3. Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 přijme opatření, která stanoví:
(a)
údaje, které musí regulované trhy a investiční podniky, včetně systematických internalizátorů a investičních podniků a regulovaných trhů provozujících systém MTF nebo OTF, uvádět v informacích poskytovaných veřejnosti pro každou kategorii dotčeného finančního nástroje;
(b)
podmínky, za nichž lze pro každou kategorii dotčeného finančního nástroje povolit odklad zveřejnění obchodů pro regulovaný trh, investiční podnik, včetně systematických internalizátorů nebo investičních podniků či organizátorů trhu provozujících systém MTF nebo OTF, a kritéria uplatňovaná při rozhodování o transakcích, u kterých je z důvodu jejich objemu nebo druhu, včetně profilu likvidity, použitých dluhopisů, strukturovaných finančních produktů, emisních povolenek či derivátů povolen odklad zveřejnění nebo vynechání objemu či agregace transakcí.
Kapitola 3
Povinnost nabízet údaje o obchodech samostatně a za přiměřených obchodních podmínek
Článek 11
Povinnost poskytovat předobchodní a poobchodní údaje samostatně
1. Regulované trhy a organizátoři trhu a investiční podniky provozující systémy MTF a případně OTF zveřejňují informace zveřejňované v souladu s články 3 až 10 jako samostatně nabízené údaje o předobchodní a poobchodní transparentnosti.
2. Komise přijme po konzultaci s orgánem ESMA akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 opatření, která upřesní nabízení údajů o předobchodní a poobchodní transparentnosti, včetně úrovně členění údajů, které mají být zveřejněny, jak stanoví odstavec 1.
Článek 12
Povinnost poskytovat předobchodní a poobchodní údaje za přiměřených obchodních podmínek
1 Regulované trhy, systémy MTF a případně OTF zveřejňují informace zveřejňované v souladu s články 3 až 10 za přiměřených obchodních podmínek a zajistí k informacím účinný a nediskriminační přístup. Informace jsou poskytovány bezplatně 15 minut po zveřejnění transakce.
2. Komise může přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 objasňujících přiměřené obchodní podmínky pro zveřejnění informací uvedených v odstavci 1.
Hlava III
Transparentnost pro systematické internalizátory a investiční podniky provozující mimoburzovní (OTC) obchody
1. Systematičtí internalizátoři akcií, depozitních certifikátů, fondů obchodovaných na burze, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů zveřejňují pevné kotace akcií, depozitních certifikátů, fondů obchodovaných na burze, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů přijatých k obchodování na regulovaném trhu nebo obchodovaných v systému MTF ▌, pro které jsou systematickými internalizátory a pro které existuje likvidní trh. V případě akcií, depozitních certifikátů, fondů obchodovaných na burze, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů, pro které neexistuje likvidní trh, sdělují systematičtí internalizátoři kotace svým klientům na požádání.
2. Tento článek a články 14, 15 a 16 se použijí na systematické internalizátory při obchodech s objemy nepřesahujícími standardní tržní objem. Na systematické internalizátory, kteří obchodují pouze objemy o velikosti přesahující standardní tržní objem, se tento článek nevztahuje.
3. Systematičtí internalizátoři mohou rozhodnout o objemu nebo objemech transakcí, jejichž ceny budou kotovat. Minimální kotovaný objem se rovná alespoň 10 % standardního tržního objemu akcie, depozitního certifikátu, fondu obchodovaného na burze, certifikátu nebo jiného podobného finančního nástroje. Pro konkrétní akcii, depozitní certifikát, fond obchodovaný na burze, certifikát či jiný podobný finanční nástroj zahrnuje každá kotace pevnou kupní nebo prodejní cenu pro objem nebo objemy až do velikosti standardního tržního objemu pro kategorii akcií, depozitních certifikátů, fondů obchodovaných na burze, certifikátů či jiných podobných finančních nástrojů, ke které daný finanční nástroj patří. Kotace rovněž odrážejí převažující tržní podmínky pro tuto akcii, depozitní certifikát, fond obchodovaný na burze, certifikát či jiný podobný finanční nástroj.
4. Akcie, depozitní certifikáty, fondy obchodované na burze, certifikáty a jiné podobné finanční nástroje se sdružují do kategorií na základě aritmetického průměru hodnoty příkazů prováděných pro tento finanční nástroj na trhu. Standardním tržním objemem každé kategorie akcií, depozitních certifikátů, fondů obchodovaných na burze, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů je objem představující aritmetický průměr hodnot příkazů provedených na trhu pro finanční nástroje patřící do každé kategorie.
5. Pro každou akcii, depozitní certifikát, fond obchodovaný na burze, certifikát nebo jiný podobný finanční nástroj se trh skládá ze všech příkazů provedených v souvislosti s daným finančním nástrojem v Evropské unii kromě příkazů, které ve srovnání s tržním objemem obvyklým pro daný finanční nástroj představují svým měřítkem velký rozsah.
6. Orgán příslušný pro trh nejrelevantnější z hlediska likvidity ve smyslu článku 23 stanoví nejméně jednou ročně na základě aritmetického průměru hodnot příkazů provedených na trhu pro danou akcii, depozitní certifikát, fond obchodovaný na burze, certifikát a jiný podobný finanční nástroj kategorii, ke které daný finanční nástroj patří. Tyto informace se zpřístupňují všem účastníkům trhu a předávají se orgánu ESMA, který je zveřejní na svých internetových stránkách.
7. K zajištění účinného oceňování akcií, depozitních certifikátů, fondů obchodovaných na burze, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů a k maximalizaci možnosti investičních podniků dosáhnout pro své klienty nejlepších podmínek přijme Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 opatření, která stanoví prvky týkající se zveřejnění pevné kotace, jak je uvedeno v odstavci 1, a standardního tržního objemu, jak je uvedeno v odstavci 2.
Článek 14
Provádění příkazů klientů
1. Systematičtí internalizátoři své kotace zveřejňují pravidelně a průběžně během obvyklé doby obchodování. Mohou své kotace kdykoli aktualizovat. Rovněž mohou za výjimečných podmínek na trhu své kotace stáhnout.
Kotace se zveřejňuje způsobem snadno dostupným pro ostatní účastníky trhu za přiměřených obchodních podmínek.
2. Systematičtí internalizátoři provádějí při dodržení článku 27 směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID] příkazy, které obdrží od klientů v souvislosti s akciemi, depozitními certifikáty, fondy obchodovanými na burze, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji, pro které jsou systematickými internalizátory, za ceny kotované v okamžiku přijetí příkazu.
V odůvodněných případech však mohou tyto příkazy provádět za cenu lepší, pokud tato cena spadá do zveřejněného rozpětí blízkého podmínkám trhu.
3. Systematičtí internalizátoři mohou také provádět příkazy, které obdrží od profesionálních klientů, za ceny odlišné od cen kotovaných, aniž by museli plnit požadavky stanovené v odstavci 2, a to u transakcí, u nichž je realizace několika cenných papírů součástí jedné transakce, nebo u příkazů, které podléhají podmínkám jiným než aktuální tržní cena.
4. Pokud systematický internalizátor, jenž uvádí pouze jednu kotaci nebo jehož nejvyšší kotace je nižší než standardní tržní objem, obdrží od klienta příkaz týkající se objemu vyššího, než je jím kotovaný objem, ale nižšího, než je standardní tržní objem, může se rozhodnout tu část příkazu, která přesahuje velikost jeho kotace, provést za předpokladu, že bude provedena za kotovanou cenu, není-li podle podmínek předchozích dvou odstavců dovoleno něco jiného. Pokud systematický internalizátor kotuje různé objemy a obdrží a rozhodne se provést příkaz spadající mezi tyto objemy, provede jej za jednu z kotovaných cen v souladu s článkem 28 směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID], není-li podle podmínek čl. 2 odst. 2 a 3 dovoleno něco jiného.
5. K zajištění účinného oceňování akcií, depozitních certifikátů, fondů obchodovaných na burze, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů a k maximalizaci možnosti investičních podniků dosáhnout pro jejich klienty nejlepších podmínek přijme Komise akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 opatření, která stanoví kritéria, kdy ceny spadají do zveřejněného rozpětí blízkého podmínkám trhu, jak je uvedeno v odstavci 2.
6. Komise je, po konzultaci s orgánem ESMA, zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41objasňujících přiměřené obchodní podmínky pro zveřejňování kotací uvedených v odstavci 1.
Článek 15
Povinnosti příslušných orgánů
Příslušné orgány kontrolují:
(a)
zda investiční podniky pravidelně aktualizují kupní a prodejní ceny zveřejňované v souladu s článkem 13 a udržují ceny, které odrážejí převažující podmínky trhu;
(b)
zda investiční podniky splňují podmínky pro provedení za lepší ceny, jak je stanoveno v čl. 14 odst. 2.
Článek 16
Přístup ke kotacím
1 Systematičtí internalizátoři mohou na základě své obchodní politiky a objektivním a nediskriminačním způsobem rozhodnout, kterým investorům umožní přístup ke svým kotacím. Za tímto účelem musí mít jasná pravidla pro přístup ke svým kotacím. Systematičtí internalizátoři mohou odmítnout uzavřít nebo mohou ukončit obchodní vztahy s investory na základě obchodních důvodů, jakými jsou například solventnost investora, riziko protistrany a konečné vypořádání transakce.
2. K omezení rizika hromadění transakcí stejného klienta mohou systematičtí internalizátoři nediskriminačním způsobem omezit počet transakcí od téhož klienta, ke kterým se za zveřejněných podmínek zaváží. Rovněž mohou nediskriminačním způsobem a v souladu s článkem 28 směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID] omezit celkový počet současných transakcí různých klientů, avšak pouze v případě, kdy počet a/nebo objem příkazů ze strany klientů značně převyšuje normu.
3. K zajištění účinného oceňování akcií, depozitních certifikátů, fondů obchodovaných na burze, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů a k maximalizaci možnosti investičních podniků dosáhnout pro jejich klienty nejlepších podmínek přijme Komise, po konzultaci s orgánem ESMA, akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 opatření, jež stanoví:
(a)
kritéria pro určení, kdy se kotace zveřejňuje pravidelně a průběžně a je snadno dostupná, jakož i prostředky, kterými mohou investiční podniky splnit svou povinnost zveřejnit kotace, k nimž patří tyto možnosti:
i)
prostřednictvím infrastruktury kteréhokoli regulovaného trhu, který přijal dotyčný nástroj k obchodování;
ii)
prostřednictvím schváleného systému zveřejňování APA;
iii)
prostřednictvím vlastních opatření;
(b)
kritéria pro určení toho, kdy je realizace několika cenných papírů součástí jediné transakce, nebo příkazů, které podléhají podmínkám jiným než aktuální tržní cena;
(c)
kritéria pro určení toho, co lze považovat za výjimečné okolnosti na trhu umožňující stažení kotací, i podmínky aktualizace kotací;
(d)
kritéria pro určení toho, kdy počet a/nebo objem příkazů ze strany klientů značně převyšuje normu, jak je uvedeno v odstavci 2;
(e)
kritéria pro určení toho, kdy ceny spadají do zveřejněného rozpětí blízkého tržním podmínkám, jak je uvedeno v čl. 14 odst. 2.
1. Systematičtí internalizátoři poskytují pevné kotace v dluhopisech a strukturované finanční produkty, které byly přijaty k obchodování na regulovaném trhu, nebo pro které byl vydán prospekt, emisní povolenky a deriváty, jež jsou způsobilé ke zúčtování či byly přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo jsou obchodovány v systému MTF či OTF, pro které jsou systematickými internalizátory a pro které existuje likvidní trh specifikovaný v článcích 7 a 8, jsou-li splněny tyto podmínky:
(a)
jsou požádáni o kotaci klientem systematického internalizátora;
(b)
souhlasí s poskytnutím kotace.
1a.Povinnost v odstavci 1 bude nastavena v souladu s čl. 7 odst. 1 a čl. 8 odst. 4 písm. aa) a od povinnosti lze upustit v případech, kdy jsou splněny podmínky stanovené v čl. 8 odst. 4 písm. b).
1b.Systematičtí internalizátoři jsou oprávněni své kotace kdykoli aktualizovat nebo je změnit, aby byli schopni reagovat na změnu tržních podmínek nebo napravení chyb. Rovněž mohou za výjimečných podmínek na trhu své kotace stáhnout.
2. Systematičtí internalizátoři poskytují pevné kotace poskytované podle odstavce 1 jiným klientům investičního podniku objektivním a nediskriminačním způsobem na základě své obchodní politiky, a to v souvislosti s kotovaným objemem, který nepřekročí nebo se pohybuje pod konkrétním maloobchodním objemem pro daný finanční nástroj. Systematičtí internalizátoři mohou odmítnout uzavřít nebo mohou ukončit obchodní vztahy s investory na základě zvážení činitelů obchodní povahy, jakými jsou například solventnost investora, riziko protistrany a vypořádací riziko.
3. Zaváží se k transakcím s jakýmkoli jiným klientem, kterému je kotace poskytnuta na základě jejich obchodní politiky, nepřekročí-li kotovaný objem konkrétní objem pro daný finanční nástroj.
4. Systematičtí internalizátoři mohou nediskriminačním a transparentním způsobem omezit počet transakcí s klienty, ke kterým se zaváží, podle jakékoli kotace.
5. Kotace vytvořené podle odstavce 1 v objemu uvedeném v odstavci 2 a 3, se zveřejňují způsobem snadno dostupným pro ostatní účastníky trhu za přiměřených obchodních podmínek.
6. Kotace zajistí, aby podnik splňoval své povinnosti podle článku 27 směrnice …/.../EU [nová směrnice MiFID], a případně odrážejí převažující tržní podmínky, pokud jde o ceny, za kterých jsou transakce uzavírány u stejných nebo podobných nástrojů na regulovaných trzích, v systému MTF nebo OTF.
Článek 18
Sledování orgánem ESMA
1. Příslušné orgány a ESMA sledují uplatňování článku 17, pokud jde o objemy, jejichž kotace jsou poskytovány klientům investičního podniku a jiným účastníkům trhu v souvislosti s jinou obchodní činností podniku, a o to, do jaké míry kotace odrážejí převažující tržní podmínky v souvislosti s transakcemi se stejnými nebo podobnými nástroji, které se odehrávají na regulovaných trzích, v systému MTF či OTF. Do ...(19) od data vstupu v platnost předloží ESMA Komisi zprávu o uplatňování tohoto článku. V případě významné kotace a obchodní činnosti těsně nad prahovým objemem uvedeným v čl. 17 odst. 3 nebo mimo převažující tržní podmínky předloží orgánu ESMA Komisi zprávu před uplynutím této lhůty.
2. Komise po konzultaci s orgánem ESMA přijme prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 opatření, která stanoví objemy konkrétně se vztahující k finančnímu nástroji uvedené v čl. 17 odst. 2 a 3 pro transakce podniku s jakýmkoli jiným klientem, jemuž je kotace poskytnuta, poskytuje pevné kotace, které jsou k dispozici jiným klientům. Do té doby, dokud nebude stanoven vyšší práh prostřednictvím takových aktů v přenesené pravomoci pro konkrétní finanční nástroj, velikost konkrétního finančního nástroje je 100 000 EUR.
3. Komise přijme prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 opatření, která objasňují, co jsou přiměřené obchodní podmínky zveřejňování kotací uvedené v čl. 17 odst. 5.
Článek 19
Zveřejnění informací prováděné investičními podniky, včetně systematických internalizátorů, po uskutečnění obchodu s akciemi, depozitními certifikáty, fondy obchodovanými na burze, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji
1. Investiční podniky, které uzavírají na vlastní účet nebo na účet klientů transakce s akciemi, depozitními certifikáty, fondy obchodovanými na burze, certifikáty či jinými podobnými finančními nástroji přijatými k obchodování na regulovaném trhu nebo obchodovanými v systému MTF ▌, zveřejňují v okamžiku, který je vzhledem k technickým možnostem co nejbližší reálnému času, objem a cenu těchto transakcí, jakož i čas, kdy byly uzavřeny. Tyto informace se zveřejňují prostřednictvím APA.
2. Informace zveřejňované v souladu s odstavcem 1 a lhůty, v nichž jsou zveřejňovány, splňují požadavky přijaté podle článku 6. Pokud opatření přijatá podle článku 6 stanoví pro určité kategorie transakcí s akciemi, depozitními certifikáty, fondy obchodovanými na burze, certifikáty či jinými podobnými finančními nástroji odklad v předávání zpráv, vztahuje se tato možnost obdobně na transakce uzavřené mimo regulované trhy nebo systémy MTF ▌.
3. Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 může přijmout opatření, která stanoví následující:
(a)
identifikátory pro různé druhy obchodů zveřejňované podle tohoto článku, které rozlišují mezi obchody ovlivňovanými faktory spojenými v prvé řadě s hodnotou nástrojů a obchody ovlivňovanými jinými faktory;
(b)
detaily povinnosti podle odstavce 1 týkající se transakcí zahrnujících použití finančních nástrojů pro účely zajištění, půjček či jiné účely, pokud směnu finančních nástrojů ovlivňují faktory jiné než aktuální tržní hodnota nástroje.
Článek 20
Zveřejnění informací prováděné investičními podniky, včetně systematických internalizátorů, po uskutečnění obchodu s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty, emisními povolenkami a deriváty
1. Investiční podniky, které uzavírají na vlastní účet nebo na účet klientů transakce s dluhopisy a strukturovanými finančními produkty přijatými k obchodování na regulovaném trhu nebo pro něž byl vydán prospekt, s emisními povolenkami a s deriváty, které jsou způsobilé ke zúčtování ▌nebo jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) č. 648/2012 či jsou obchodovány v systému MTF nebo OTF, zveřejňují objem a cenu těchto transakcí, jakož i čas, kdy byly uzavřeny. Tyto informace se zveřejňují prostřednictvím APA.
2. Informace zveřejňované v souladu s odstavcem 1 a lhůty, v nichž jsou zveřejňovány, splňují požadavky přijaté podle článku 10. Pokud opatření přijatá podle článku 10 stanoví pro určité kategorie transakcí s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty, emisními povolenkami nebo deriváty odklad předávání zpráv nebo souhrnné předávání zpráv nebo vynechání objemu transakcí, vztahuje se tato možnost obdobně na transakce uzavřené mimo regulované trhy, systémy MTF či OTF.
3. Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 může přijmout opatření, která stanoví následující:
(a)
identifikátory pro různé druhy obchodů zveřejňované podle tohoto článku, které rozlišují mezi obchody ovlivňovanými faktory spojenými v prvé řadě s hodnotou nástrojů a obchody ovlivňovanými jinými faktory;
(b)
kritéria upřesňující povinnosti podle odstavce 1 týkající se transakcí zahrnujících použití finančních nástrojů pro účely zajištění, půjček či jiné účely, pokud směnu finančních nástrojů ovlivňují faktory jiné než aktuální tržní hodnota nástroje.
HLAVA IV
PRAVIDLA PRO HLÁŠENÍ OBCHODŮ
Článek 21
Povinnost zachovat integritu trhů
Aniž je dotčeno rozdělení odpovědnosti za vynucování nařízení (EU) No …/… [nové nařízení o zneužívání trhu], příslušné orgány, které v souladu s článkem 31 nařízení (EU) č. 1095/2010 koordinuje ESMA, sledují činnosti investičních podniků k zajištění toho, aby jednaly čestně, poctivě, profesionálně a způsobem podporujícím integritu trhu.
Článek 22
Povinnost vést záznamy
1. Investiční podniky uchovávají nejméně po dobu pěti let pro příslušný orgán příslušné údaje týkající se všech transakcí s finančními nástroji, které provedly na vlastní účet nebo na účet klienta. V případě transakcí provedených na účet klientů obsahují záznamy všechny informace a údaje o totožnosti klienta a informace požadované podle směrnice 2005/60/ES. ESMA může požádat o přístup k těmto údajům v souladu s postupem a podmínkami stanovenými v článku 35 nařízení (EU) č. 1095/2010.
2. Organizátor regulovaného trhu, systému MTF nebo OTF uchovává nejméně po dobu pěti let pro příslušný orgán příslušné údaje týkající se všech příkazů pro finanční nástroje sdělované prostřednictvím jejich systémů. Záznamy obsahují všechny údaje vyžadované pro účely čl. 23 odst. 1 a 3. Pokud jde o přístup příslušných orgánů k informacím podle ustanovení tohoto odstavce, je úkolem usnadňovat a koordinovat postupy pověřen orgán ESMA.
Článek 23
Povinnost předkládat hlášení o transakcích
1. Investiční podniky, které provádějí transakce s finančními nástroji, předkládají hlášení obsahující podrobnosti o takových transakcích příslušnému orgánu co nejrychleji, nejpozději do konce následujícího pracovního dne. Příslušné orgány přijmou v souladu s článkem 89 směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID] opatření nezbytná k zajištění toho, že tyto informace obdrží rovněž orgán ESMA a orgán příslušný trhu nejrelevantnějšího z hlediska likvidity těchto finančních nástrojů.
2. Odstavec 1 se vztahuje na následující finanční nástroje, pokud jsou obchodovány mimo obchodní místo:
(a)
finanční nástroje, které jsou obchodovány na obchodním místě;
(b)
finanční nástroje, u nichž základ tvoří finanční nástroj obchodovaný na obchodním místě; a
(c)
finanční nástroje, u nichž základ tvoří index či koš skládající se z finančních nástrojů obchodovaných na obchodním místě.
3. Hlášení obsahují zejména podrobnosti o druhu, kategorii aktiv, názvech a číslech nakoupených nebo prodaných nástrojů, množství, data a časy provedení a ceny transakcí, informace k identifikaci klientů, na jejichž účet investiční podnik transakci uskutečnil, informace k identifikaci osob a počítačových algoritmů v investičním podniku zodpovědných za investiční rozhodnutí a uskutečnění transakce a informace k identifikaci dotyčného investičního podniku a označení k určení krátkodobého prodeje akcií nebo druhového nástroje vydané státním emitentem jak je stanoveno v článku 3 nařízení (EU) č. 236/2012. U transakcí neprováděných na regulovaném trhu, v systému MTF nebo OTF hlášení také obsahují informace k identifikaci druhů transakcí v souladu s opatřeními, která mají být přijata podle čl. 19 odst. 3 písm. a) a čl. 20 odst. 3 písm. a). V případě komoditních derivátů zprávy rovněž uvedou, zda transakce objektivně měřitelným způsobem snižují rizika v souladu s článkem 59 směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID].
4. Investiční podniky, které předávají příkazy, uvedou druh, kategorii aktiv, předání uvedeného příkazu všechny podrobnosti vyžadované pro účely odstavců 1 a 3. Místo uvedení informací k identifikaci klientů, jejichž jménem investiční podnik uvedený příkaz předal, nebo informací k identifikaci osob a počítačových algoritmů v investičním podniku zodpovědných za investiční rozhodnutí a uskutečnění transakce se může investiční podnik také rozhodnout ohlásit předávaný příkaz v souladu s požadavky podle odstavce 1.
5. Organizátoři regulovaného trhu, systémů MTF nebo OTF ohlásí podrobnosti transakcí s nástroji obchodovanými na jejich platformě, které prostřednictvím jejich systémů uskutečňuje podnik, na nějž se toto nařízení nevztahuje, v souladu s odstavci 1 a 3.
5a.Při podávání informací k identifikaci klientů, podle požadavku uvedeného v odstavcích 3 a 4, použijí investiční podniky identifikátor právnického subjektu zřízený pro účely identifikace klientů, které jsou právnickými osobami, ve tvaru 20-místného alfanumerického kódu.
Orgán ESMA vypracuje pokyny s cílem zajistit, aby uplatňování identifikátorů právnického subjektu v rámci Unie bylo v souladu s mezinárodními normami, a to zejména s normami stanovenými Radou pro finanční stabilitu.
6. Hlášení vypracovává pro příslušný orgán investiční podnik sám či schválený mechanismus hlášení (ARM) jeho jménem nebo regulovaný trh, systém MTF či OTF, prostřednictvím jehož systémů byla transakce dokončena. Příslušný orgán může jako schválený mechanismus hlášení schválit systém párování obchodů nebo zpravodajský systém, včetně registrů obchodních údajů zaregistrovaných či uznaných v souladu s hlavou VI nařízení (EU) č. 648/2012▌. Pokud příslušnému orgánu podává hlášení o transakci přímo regulovaný trh, systém MTF, OTF nebo ARM, lze od povinnosti investičního podniku stanovené v odstavci 1 upustit. Pokud byly transakce ohlášeny registru obchodních údajů v souladu s článkem 9 nařízení (EU) č. 648/2012 a pokud tato hlášení obsahují údaje požadované podle odstavců 1 a 3, včetně příslušných regulačních technických norem ohledně formy a obsahu zpráv, a soustavně jsou předkládány relevantnímu příslušnému orgánu v časové lhůtě stanovené v odstavci 1, považuje se povinnost investičního podniku stanovená v odstavci 1 za splněnou.
6a.Příslušné orgány předají všechny přijaté informace pro ohlašování transakcí na úrovni Unie podle tohoto článku do jednotného systému, který stanoví orgán ESMA. Tento jednotný systém umožní relevantním příslušným orgánům přístup ke všem informacím ohlášeným podle tohoto článku.
7. Jestliže se v souladu s čl. 37 odst. 8 směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID] hlášení podle tohoto článku předávají příslušnému orgánu hostitelského členského státu, předá tento orgán tyto informace příslušným orgánům domovského členského státu investičního podniku, pokud se tyto nerozhodnou, že si uvedené informace obdržet nepřejí.
8. ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem, v nichž upřesní:
(a)
standardy a formáty údajů pro informace zveřejňované v souladu s odstavci 1 a 3, včetně metod a opatření pro ohlašování finančních transakcí a formy a obsahu těchto hlášení;
(b)
kritéria pro vymezení relevantního trhu v souladu s odstavcem 1;
(c)
odkazy na nakoupené nebo prodané nástroje, množství, data a časy uskutečnění a ceny transakcí, informace a detaily o totožnosti klienta, na jejichž účet investiční podnik transakci uskutečnil, informace k identifikaci osob a počítačových algoritmů v investičním podniku zodpovědných za investiční rozhodnutí a uskutečnění transakce, informace k identifikaci dotčeného investičního podniku, způsob uskutečnění transakce a datová pole potřebná ke zpracování a analýze hlášení o transakcích v souladu s odstavcem 3;
(ca)
zpracování jednotného systému uvedeného v odstavci 6a a postupů pro výměnu informací mezi tímto systémem a příslušnými orgány;
(cb)
podmínky, za nichž budou členskými státy vytvářeny, přidělovány a vedeny vnitrostátní identifikační údaje, a podmínky toho, jak budou tyto vnitrostátní identifikační údaje používány investičními podniky, tak aby poskytovaly v souladu s odstavci 3, 4 a 5 informace pro identifikaci klientů v hlášeních o transakci, jež mají tyto podniky povinnost sestavovat podle odstavce 1;
Orgán ESMA předá uvedené návrhy regulačních technických norem Komisi do ...(20).
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
9. ESMA do .... (21)* ▌předloží Komisi zprávu o fungování tohoto článku, včetně jeho návaznosti na další povinnosti spojené s předkládáním zpráv podle nařízení (EU) č. 648/2012 a toho, zda obsah a formát hlášení o transakcích obdržených a vyměňovaných mezi jednotným systémem uvedeným v odstavci 6a a mezi příslušnými orgány umožňuje komplexně sledovat činnosti investičních podniků v souladu s článkem 21 tohoto nařízení. Komise může přijmout kroky k navržení jakýchkoli změn, včetně ustanovení o předávání transakcí pouze jednotnému systému uvedenému v odstavci 6a nikoli příslušným orgánům ▌. Komise předá zprávu orgánu ESMA Evropskému parlamentu a Radě.
Článek 23a
Povinnost poskytnout referenční údaje o nástroji
1.Pokud jde o nástroje, které jsou přijaty k obchodování na regulovaných trzích nebo obchodované v systémech MTF nebo OTF, tato obchodní místa systematicky poskytují orgánu ESMA a příslušným orgánům identifikační referenční údaje o nástroji pro účely hlášení o transakcích podle článku 21. Tyto referenční údaje o daném nástroji se předkládají orgánu ESMA a příslušným orgánům před zahájením obchodování s daným nástrojem. Co se týče dalších nástrojů, ESMA a příslušné orgány zajistí, aby profesní sdružení a jiné podobné orgány, které shromažďují a distribuují referenční údaje o nástroji, dodávaly tyto údaje včetně příslušných referenčních údajů.
2.Povinnost uvedená v odstavci 1 tohoto článku se vztahuje pouze na finanční nástroje uvedené v čl. 23 odst. 2. Nevztahuje se tudíž na žádný jiný nástroj.
3.Referenční údaje o nástroji uvedené v odstavci 1 se případně aktualizují, aby byla zajištěna jejich vhodnost.
4.S cílem umožnit, aby příslušné orgány sledovaly v souladu s článkem 21 činnosti investičních podniků pro zajištění toho, že budou jednat čestně, poctivě, profesionálně a způsobem podporujícím integritu trhu, ESMA a příslušné orgány zavedou nezbytné mechanismy za účelem zajištění toho, že:
(a)
ESMA a příslušné orgány tyto referenční údaje o nástroji podle odstavce 1 skutečně obdrží;
(b)
kvalita takto obdržených údajů bude vhodná pro účel hlášení o transakci podle článku 21;
(c)
referenční údaje o nástroji obdržené podle článku 1 budou mezi relevantními příslušnými orgány účinně vyměňovány.
5.ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem, v nichž upřesní:
(a)
normy a formáty referenčních údajů o nástroji v souladu s odstavcem 1, včetně metod a opatření pro poskytování údajů a veškerých jejich aktualizací orgánu ESMA a příslušným orgánům, a formu a obsah těchto údajů;
(b)
opatření a podmínky, které jsou nezbytné ve vztahu k mechanismům, které má orgán ESMA a příslušné orgány vytvořit podle odstavce 4.
ESMA předloží návrhy uvedených regulačních technických norem Komisi do ...(22).
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
HLAVA V
deriváty
Článek 24
Povinnost obchodovat na regulovaných trzích, v systému MTF nebo OTF
1. Finanční protistrany vymezené v čl. 2 odst. 8 nařízení (EU) č. 648/2012 a nefinanční protistrany, které splňují podmínky uvedené v čl. 10 odst. 1b tohoto nařízení, uzavírají transakce, jež nejsou transakcemi uvnitř skupiny vymezenými v článku 3 ani transakcemi, které spadají do přechodných ustanovení v článku 89 tohoto nařízení, s jinými finančními protistranami nebo nefinančními protistranami, které splňují podmínky uvedené v čl. 10 odst. 1b nařízení [] (EMIR), v souvislosti s deriváty náležejícími do třídy derivátů rovněž prohlášené za podléhající obchodní povinnosti v souladu s postupem stanoveným v článku 26 a zapsané v registru uvedeném v článku 27 pouze:
(a)
na regulovaných trzích;
(b)
v systému MTF;
(c)
v systému OTF, v němž deriváty nejsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo obchodovanými v systému MTF; nebo
(d)
v obchodních místech třetích zemí za předpokladu, že Komise přijala rozhodnutí v souladu s odstavcem 4 a že třetí země stanoví účinný systém pro rovnocenné ▌uznávání obchodních míst oprávněných podle směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID] přijímat k obchodování nebo obchodovat s deriváty prohlášenými za podléhající nevýlučné obchodní povinnosti v uvedené třetí zemi.
2. Obchodní povinnost se vztahuje také na protistrany uvedené v odstavci 1, které uzavírají transakce s deriváty náležejícími k derivátům prohlášeným za podléhající obchodní povinnosti s finančními institucemi třetích zemí nebo s jinými subjekty třetích zemí, jež by podléhaly zúčtovací povinnosti, kdyby byly usazeny v Unii. Obchodní povinnost se také vztahuje na subjekty třetích zemí, které by podléhaly zúčtovací povinnosti, kdyby byly usazeny v Unii, a které uzavírají transakce s deriváty náležejícími k derivátům prohlášeným za podléhající obchodní povinnosti, za předpokladu, že smlouva má přímý, podstatný a předvídatelný dopad v rámci Unie nebo je-li tato povinnost nutná nebo vhodná, aby se zabránilo obejití jakéhokoli ustanovení tohoto nařízení.
Orgán ESMA pravidelně sleduje činnost s deriváty, které nebyly prohlášeny za podléhající obchodní povinnosti uvedené v čl. 24 odst. 1, aby určil případy, kde konkrétní kategorie smluv může představovat systémové riziko, a zabránil regulatorní arbitráži mezi derivátovými transakcemi podléhajícími a nepodléhajícími obchodní povinnosti a derivátové transakce, které nepodléhají obchodní povinnosti.
3. Deriváty prohlášené za podléhající obchodní povinnosti podle čl. 24 odst. 1 jsou způsobilé k přijetí k obchodování na regulovaném trhu nebo k obchodování v jakémkoli obchodním místě, jak je uvedeno v odstavci 1, a to nevýlučně a nediskriminačně.
4. Komise může přezkumným postupem uvedeným v čl. 42 odst. 2 přijímat rozhodnutí stanovující, že právní a dohledový rámec třetí země zajišťuje, že obchodní místo, které získalo povolení v této třetí zemi, splňuje právně závazné požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům na obchodní místa uvedená v odst. 1 písm. a), b) a c) tohoto článku, vyplývajícím z tohoto nařízení, ze směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID] a z nařízení (EU) č. …/... . [nové nařízení o zneužívání trhu] a jejichž plnění v dané třetí zemi podléhá účinnému dohledu a vymáhání.
Právní a dohledový rámec třetí země se považuje za rovnocenný, jestliže tento rámec splňuje všechny tyto podmínky:
(a)
obchodní místa v této třetí zemi podléhají povolování, je nad nimi průběžně vykonáván účinný dohled a je průběžně a účinně vymáháno, aby dodržovaly stanovené požadavky;
(b)
obchodní místa mají jasná a transparentní pravidla pro přijímání finančních nástrojů k obchodování, takže s finančními nástroji lze poctivě, řádně a efektivně obchodovat a finanční nástroje jsou volně obchodovatelné;
(c)
pro emitenty finančních nástrojů platí požadavky na pravidelné a průběžné informování zajišťující vysokou úroveň ochrany investorů;
(d)
(d) rámec zajišťuje transparentnost a integritu trhu tím, že předchází zneužívání trhu ve formě obchodování zasvěcených osob a manipulace s trhem.
5. ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem, které stanoví typy smluv uvedených v odstavci 2, jež mají přímý, podstatný a předvídatelný dopad v rámci Unie, a případy, kdy je nutné nebo vhodné uložit obchodní povinnost, aby se zabránilo obcházení jakéhokoli ustanovení tohoto nařízení.
ESMA předloží návrhy uvedených regulačních technických norem Komisi do ...(23).
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
Kde je to možné, regulační technické normy uvedené v tomto odstavci jsou stejné, jako ty, které se přijímají v souladu s čl. 4 odst. 4 nařízení (EU) č. 648/2012.
Článek 25
Zúčtovací povinnost pro deriváty obchodované na regulovaných trzích
Organizátor regulovaného trhu zajistí, aby všechny transakce s deriváty, jež spadají do kategorie derivátů podléhajících zúčtovací povinnosti podle čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) č. 648/2012 uzavřené na regulovaném trhu zúčtovala ústřední protistrana.
Článek 26
Postup uložení obchodní povinnosti
1. ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem k určení:
(a)
toho, která kategorie derivátů prohlášená za podléhající zúčtovací povinnosti v souladu s čl. 5 odst. 2 a 4 nařízení (EU) č. 648/2012 nebo její příslušná podskupina musí být obchodována v místech uvedených v čl. 24 odst. 1;
(b)
data nebo dat, od kterých obchodní povinnost nabývá účinku, včetně případného postupného zavádění a kategorií protistran, na které se tato povinnost vztahuje;
ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do tří měsíců od doby, kdy Komise přijme regulační technické normy v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) č. 648/2012.
Před předložením návrhů prováděcích technických norem Komisi ke schválení provede ESMA veřejnou konzultaci, a je-li to vhodné, může konzultovat s příslušnými orgány třetích zemí.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
2. Aby obchodní povinnost nabyla účinku:
(a)
musí být kategorie derivátů podle odst. 1(a) nebo její příslušná podskupina přijata k obchodování na regulovaném trhu či obchodována alespoň na regulovaném trhu, v systému MTF nebo OTF uvedeném v čl. 24 odst. 1; a
(b)
kategorii derivátů podle odst. 1(a) kategorie derivátů nebo její příslušná podskupina je považována za dostatečně likvidní k obchodování pouze v místech uvedených v čl. 24 odst. 1.
3. Při vypracovávání návrhů regulačních technických norem zmiňovaných v odstavci 1, považuje ESMA kategorii derivátů nebo její příslušnou podskupinu za dostatečně likvidní při zohlednění alespoň těchto kritérií:
(a)
průměrná frekvence obchodů;
(b)
průměrný objem a objem distribuce obchodů a frekvence rozsahem větších obchodů;
(c)
počet a druh aktivních účastníků trhu.
ESMA rovněž určí, zda kategorie derivátů nebo její příslušná podskupina je dostatečně likvidní pouze v transakcích, které nepřekročí určitý objem.
4. ESMA z vlastního podnětu v souladu s kritérii stanovenými v odstavci 2 a po provedení veřejné konzultace určí a oznámí Komisi kategorie derivátů nebo jednotlivé derivátové smlouvy, které by měly podléhat obchodní povinnosti v místech uvedených v čl. 24 odst. 1, ale pro které ještě žádná ústřední protistrana neobdržela povolení podle článku 14 nebo 15 nařízení (EU) č. 648/2012 nebo které nejsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu či obchodovány v místě uvedeném v čl. 24 odst. 1. Po oznámení uvedeném v prvním pododstavci orgán ESMA zveřejní výzvu k vypracování návrhů na obchodování dotyčných derivátů v místech uvedených v čl. 24 odst. 1.
5. ESMA v souladu s odstavcem 1 předloží Komisi nové návrhy regulačních technických norem, které pozměňují stávající regulační technické normy, pozastavují jejich platnost nebo je ruší, kdykoli dojde k podstatné změně kritérií stanovených v odstavci 2. Předtím může ESMA, je-li to vhodné, konzultovat s příslušnými orgány třetích zemí. Komisi je svěřena pravomoc pozměnit stávající regulační technické normy, pozastavit jejich platnost a zrušit je v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
6. ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem, které stanoví kritéria uvedená v odst. 2 (b).
ESMA předloží Komisi návrhy regulačních technických norem....do(24) Na Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
Článek 27
Registr derivátů podléhajících obchodní povinnosti
ESMA zveřejní a vede na své internetové stránce registr, který vyčerpávajícím a jednoznačným způsobem specifikuje deriváty, jež podléhají obchodní povinnosti v místech uvedených v čl. 24 odst. 1, místa, kde jsou přijaty k obchodování nebo obchodovány, a data, od kterých povinnost nabývá účinku.
HLAVA VI
Nediskriminační přístup k zúčtování pro finanční nástroje
Článek 28
Nediskriminační přístup k ústřední protistraně
1. Aniž je dotčen článek 7 nařízení (EU) č. 648/2012, ústřední protistrana přijímá ke zúčtování převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu nediskriminačním a transparentním způsobem, včetně požadavků na kolaterál a poplatků za přístup, bez ohledu na obchodní místo, ve kterém je transakce provedena, pokud by tento přístup jednoznačně neohrozil hladké nebo řádné fungování ústřední protistrany nebo fungování finančních trhů způsobem, který vede k systémovým rizikům. Toto by obchodnímu místu zejména mělo zajistit právo na nediskriminační zacházení, pokud jde o způsob, jakým je se smlouvami obchodovanými na jeho platformě zacházeno ▌. Tento požadavek se nevztahuje na žádnou derivátovou smlouvu, která již podléhá povinnosti přístupu podle článku 7 nařízení (EU) č. 648/2012. Přístup obchodního místa k ústřední protistraně podle tohoto článku bude poskytnut, pouze pokud by tento přístup nevyžadoval interoperabilitu nebo pokud by neohrozil hladké nebo řádné fungování trhů nebo by nemohl nepříznivě ovlivnit systémové riziko.
2. Žádost o přístup k obchodnímu místu ústřední protistrana formálně předloží obchodnímu místu a jeho relevantnímu příslušnému orgánu.
3. Ústřední protistrana obchodnímu místu písemně do dvanácti měsíců odpoví, zda přístup povoluje pod podmínkou, že relevantní příslušný orgán nezamítl přístup podle odstavce 4, nebo nepovoluje. Ústřední protistrana může žádost o přístup zamítnout pouze na základě komplexní analýzy rizik a za podmínek specifikovaných v odstavci 6. Jestliže ústřední protistrana přístup zamítne, uvede ve své odpovědi plné zdůvodnění a písemně o svém rozhodnutí informuje svůj příslušný orgán. Ústřední protistrana přístup umožní do tří měsíců od poskytnutí kladné odpovědi na žádost o přístup. Jakékoli související náklady, které vyplynou z odstavců 1 až 3, nese obchodní místo, které o přístup žádá, nedohodne-li se ústřední protistrana a obchodní místo, které o přístup žádá, jinak.
4. Příslušný orgán ústřední protistrany může obchodnímu místu odepřít přístup k ústřední protistraně, pouze pokud by tento přístup ohrozil hladké nebo řádné fungování finančních trhů. Jestliže příslušný orgán odepře přístup na uvedeném základě, vydá své rozhodnutí do dvou měsíců od obdržení žádosti uvedené v odstavci 2 a poskytne ústřední protistraně a obchodnímu místu plné zdůvodnění včetně důkazů, ze kterých rozhodnutí vychází.
5. Obchodní místo usazené v třetí zemi může o přístup k ústřední protistraně usazené v Unii požádat, pouze jestliže Komise ve vztahu k dané třetí zemi přijala rozhodnutí v souladu s čl. 24 odst. 4, a za předpokladu, že právní rámec dotčené třetí země zajistí účinné rovnocenné uznání práva obchodních míst povolených podle směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID] požádat o přístup k ústředním protistranám usazeným v uvedené třetí zemi.
6. Orgán ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž upřesní:
(a)
podmínky, za kterých ústřední protistrana může odepřít přístup pro převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu, včetně podmínek založených na objemu transakcí, počtu a druhu uživatelů nebo jiných faktorech, které vytvářejí nepřiměřená rizika;
(b)
podmínky, za kterých je přístup poskytnut, včetně důvěrnosti poskytnutých informací o převoditelných cenných papírech a nástrojích peněžního trhu během vývojové fáze, nediskriminačního a transparentního způsobu, pokud jde o zúčtovací poplatky, požadavků na kolaterál a provozních požadavků na zajištění.
Orgán ESMA předloží tyto návrhy regulačních norem Komisi do ... (25).
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
Článek 28 a
Zúčtovací povinnost pro akciové nástroje a dluhopisy obchodované na regulovaných trzích, MTF a OTF
Organizátor regulovaného trhu, MTF nebo OTF zajistí, aby všechny transakce s akciovými nástroji a dluhopisy, které jsou uzavřeny na regulovaném trhu, MTF či OTF, byly zúčtovány ústřední protistranou, pokud ústřední protistrana daný finanční nástroj k zúčtování přijme.
Článek 29
Nediskriminační přístup k obchodnímu místu
1. Aniž je dotčen článek 8 nařízení (EU) č. 648/2012 poskytne pro převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu obchodní místo na požádání jakékoli ústřední protistraně povolené nebo uznané nařízením (EU) č. 648/2012, která si přeje zúčtovat finanční transakce prováděné v uvedeném obchodním místě, nediskriminačním a transparentním způsobem údaje o obchodech, včetně poplatků za přístup. Tento požadavek se nevztahuje na žádnou derivátovou smlouvu, která již podléhá povinnosti přístupu podle článku 8 nařízení (EU) č. 648./2012.
2. Žádost o přístup k obchodnímu místu ústřední protistrana formálně předloží obchodnímu místu a jeho relevantnímu příslušnému orgánu.
3. Obchodní místo ústřední protistraně písemně odpoví do tří měsíců, zda přístup povoluje pod podmínkou, že relevantní příslušný orgán nezamítl přístup podle odstavce 4, nebo nepovoluje. Obchodní místo může přístup odepřít pouze na základě komplexní analýzy rizik a za podmínek specifikovaných podle odstavců 4 a 6. Je-li přístup zamítnut, poskytne obchodní místo ve své odpovědi plné zdůvodnění a písemně o svém rozhodnutí informuje svůj příslušný orgán. Obchodní místo přístup umožní do tří měsíců od poskytnutí kladné odpovědi na žádost o přístup.
4. Příslušný orgán obchodního místa může ústřední protistraně odepřít přístup k obchodnímu místu týkající se převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, pouze pokud by tento přístup ohrozil hladké nebo řádné fungování trhů. [pozm. návrh 7]
4a.Jestliže příslušný orgán odepře přístup na uvedeném základě, vydá své rozhodnutí do dvou měsíců od obdržení žádosti uvedené v odstavci 2 a poskytne obchodnímu místu a ústřední protistraně plné zdůvodnění včetně důkazů, ze kterých jeho rozhodnutí vychází.
5. Ústřední protistrana usazená v třetí zemi může o přístup k obchodnímu místu v Unii požádat, je-li daná ústřední protistrana uznaná podle článku 25 nařízení (EU) č. 648/2012, a za předpokladu, že právní rámec uvedené třetí země stanoví účinné rovnocenné uznání práva ústřední protistrany povolené podle nařízení (EU) č. 648/2012 na přístup k obchodním místům usazeným v uvedené třetí zemi.
6. Orgán ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž stanoví:
(a)
podmínky, za kterých obchodní místo může odepřít přístup pro převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu, včetně podmínek založených na objemu transakcí, počtu uživatelů nebo jiných faktorech, které vytvářejí nepřiměřená rizika;
(b)
podmínky, za kterých je přístup poskytnut, včetně důvěrnosti poskytnutých informací o finančních nástrojích ve vývojové fázi a nediskriminačního a transparentního způsobu, pokud jde o poplatky za přístup;
ESMA předloží návrhy uvedených regulačních technických norem Komisi do ...(26).
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.[pozm. návrh 8]
▌
Hlava VII
Dohledová opatření v oblasti zásahů u produktů a pozic
Kapitola 1
Zásahy u produktů
Článek 31
Pravomoci orgánu ESMA k zásahům ▌
-1.V souladu s čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 1095/2010 orgán ESMA sleduje investiční produkty, včetně strukturovaných vkladů a finančních nástrojů, které jsou uváděny, distribuovány nebo prodávány v Unii, a ve spolupráci s příslušnými orgány může aktivně prověřovat nové investiční produkty nebo finanční nástroje před uvedením na trh, distribucí nebo prodejem v Unii.
1. V souladu s čl. 9 odst. 5 nařízení (EU) č. 1095/2010 může ESMA, pokud se rozumně domnívá, že jsou splněny podmínky stanovené v odstavcích 2 a 3, v Unii dočasně zakázat nebo omezit:
(a)
uvádění na trh, distribuci nebo prodej určitých konkrétních investičních produktů, včetně strukturovaných vkladů, finančních nástrojů či investičních produků, včetně strukturovaných vkladů nebo finančních nástrojů s určitými konkrétními rysy; nebo
(b)
určitý typ finanční činnosti či praktiky.
Zákaz či omezení se může použít za okolností stanovených orgánem ESMA nebo může podléhat výjimkám stanoveným tímto orgánem.
2. ESMA přijme rozhodnutí podle odstavce 1, pokud jsou splněny všechny následující podmínky:
(a)
navržené opatření řeší významnou hrozbu pro ochranu investorů či řádné fungování a integritu finančních trhů nebo stabilitu celého finančního systému v Unii nebo jeho části;
(b)
hrozbu neřeší regulační požadavky podle právních předpisů Unie použitelné na příslušný investiční produkt nebo činnost;
(c)
příslušný orgán nebo příslušné orgány nepřijaly opatření k řešení dané hrozby nebo přijatá opatření na tuto hrozbu nereagují dostatečně.
V případě, že jsou podmínky stanovené v prvním pododstavci splněny, může orgán ESMA preventivně stanovit zákaz nebo omezení podle odstavce 1 předtím, než je investiční produkt nebo finanční nástroj uveden na trh nebo prodán klientům.
3. Při přijímání opatření podle tohoto článku vezme ESMA v úvahu, v jakém rozsahu opatření:
(a)
má škodlivý účinek na efektivnost finančních trhů nebo na investory, který by byl neúměrný vzhledem k přínosu opatření; a dále
(b)
vytváří riziko regulatorní arbitráže.
Pokud příslušný orgán nebo příslušné orgány přijaly opatření podle článku 32, může ESMA přijmout kterékoli z opatření uvedených v odstavci 1, aniž by vydával stanovisko stanovené v článku 33.
4. Než ESMA rozhodne o přijetí jakéhokoli opatření podle tohoto článku, oznámí opatření, které navrhuje, příslušným orgánům.
4a.ESMA před přijetím rozhodnutí podle odstavce 1 oznámí svůj záměr stanovit zákaz nebo omezení investičního produktu či finančního nástroje, pokud nedojde k určitým změnám v rysech investičního produktu nebo finančního nástroje ve stanovené lhůtě.
5. ESMA zveřejní na své internetové stránce oznámení o každém rozhodnutí přijmout jakékoli opatření podle tohoto článku. Oznámení specifikuje podrobnosti zákazu nebo omezení a okamžik po zveřejnění oznámení, od kterého opatření nabudou účinku. Zákaz nebo omezení se vztahuje pouze na kroky uskutečněné poté, co opatření nabudou účinku.
6. Zákaz nebo omezení uložené podle odstavce 1 přezkoumává ESMA v přiměřených intervalech, nejméně však každé tři měsíce. ▌Není-li zákaz nebo omezení obnoveno po uplynutí uvedené tříměsíční lhůty, jeho platnost skončí.
7. Opatření přijaté orgánem ESMA podle tohoto článku má přednost před veškerými předchozími opatřeními, která přijal příslušný orgán.
8. Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 přijme opatření stanovující kritéria a faktory, které ESMA zohlední při určování, zda nastaly hrozby pro ochranu investorů nebo pro řádné fungování a integritu finančních trhů a pro stabilitu celého finančního systému v Unii či jeho části uvedené v odst. 2 písm. a). Tyto akty v přenesené pravomoci umožní orgánu ESMA v případě potřeby jednat preventivně, přičemž nebude povinen před uložením opatření vyčkat na uvedení produktů nebo finančních nástrojů na trh nebo na provedení daného druhu finanční činnosti nebo praktiky.
Článek 32
Zásahy příslušných orgánů u produktů
-1.Příslušné orgány sledují investiční produkty, včetně strukturovaných vkladů a finančních nástrojů, které jsou uváděny, distribuovány nebo prodávány v jejich členském státě nebo z něj dále distribuovány či prodávány, a mohou aktivně prověřovat nové investiční produkty nebo finanční nástroje před uvedením na trh, distribucí nebo prodejem v členském státě nebo z něj. Zvláštní pozornost je věnována finančním nástrojů, jež nabízejí replikaci komoditního indexu.
1. Příslušný orgán může v členském státě nebo z členského státu zakázat či omezit:
(a)
uvádění na trh, distribuci nebo prodej určitých konkrétních investičních produktů, včetně strukturovaných vkladů, finančních nástrojů či investičních produktů, včetně strukturovaných vkladů nebo finančních nástrojů s určitými rysy; nebo
(b)
určitý typ finanční činnosti či praktiky.
2. Příslušný orgán může přijmout opatření uvedené v odstavci 1, pokud se rozumně domnívá, že:
(a)
investiční produkt, finanční nástroj nebo činnost nebo praktika vzbuzuje významné obavy o ochranu investorů či představuje vážnou hrozbu pro řádné fungování a integritu finančních trhů nebo stabilitu celého finančního systému či jeho části v rámci jednoho či více členských států, včetně prostřednictvím uvádění na trh, distribuci, odměňování nebo poskytování pobídek vztahujících se k investičnímu produktu či finančnímu nástroji;
(ab)
derivátový produkt má nepříznivý dopad na mechanismus tvorby cen na základním trhu;
(b)
stávající regulační požadavky podle právních předpisů Unie použitelné na investiční produkt nebo činnost nebo praktiku dostatečně neřeší rizika uvedená v písmeni a) a problém by lépe neřešil zdokonalený dohled či vynucování stávajících požadavků;
(c)
opatření je přiměřené s ohledem na povahu zjištěných rizik, úroveň sofistikovanosti dotčených investorů nebo účastníků trhu a pravděpodobný účinek opatření na investory či účastníky trhu, kteří mohou držet nebo využívat finanční nástroj či činnost nebo z nich mít prospěch;
(d)
příslušný orgán řádně konzultoval s příslušnými orgány v jiných členských státech, kterých by se opatření mohlo významně dotknout; a dále
(e)
opatření nemá diskriminační účinek na služby nebo činnosti poskytované z jiného členského státu.
V případě, že jsou splněny podmínky stanovené v prvním pododstavci, měl by být příslušný orgán schopen preventivně stanovit zákaz nebo omezení předtím, než je investiční produkt nebo finanční nástroj uveden na trh, distribuován nebo prodán klientům.
Zákaz či omezení se může použít za okolností stanovených příslušným orgánem nebo podléhat výjimkám stanoveným tímto orgánem.
2a.Příslušný orgán před přijetím rozhodnutí dle odstavce 1 oznámí svůj záměr stanovit zákaz nebo omezení investičního produktu či finančního nástroje, pokud nedojde k určitým změnám v rysech investičního produktu nebo finančního nástroje ve stanovené lhůtě.
3. Příslušný orgán nestanoví zákaz či omezení podle tohoto článku, pokud nejméně jeden týden před přijetím opatření všem ostatním zapojeným příslušným orgánům a orgánu ESMA písemně nebo prostřednictvím jiného komunikačního prostředku dohodnutého mezi orgány neoznámil podrobnosti o:
(a)
finančním nástroji nebo činnosti nebo praktice, které se navrhované opatření týká;
(b)
přesné povaze navrhovaného zákazu nebo omezení a o tom, kdy má nabýt účinku; a dále
(c)
důkazech, na kterých založil své rozhodnutí a podle kterých je přesvědčen, že je splněna každá z podmínek v odstavci 1.
3a.Pokud by čas potřebný pro konzultaci v souladu s odst. 2 písm. d) a odklad o jeden měsíc uvedený v odstavci 3 mohly spotřebitelům způsobit nevratné škody, může příslušný orgán přijmout dočasné opatření podle tohoto článku, a to na dobu nejvýše tří měsíců. V takovém případě příslušný orgán okamžitě uvědomí veškeré další orgány a orgán ESMA o podniknutých krocích.
4. Příslušný orgán na svých internetových stránkách zveřejní oznámení o každém rozhodnutí uložit zákaz nebo omezení uvedené v odstavci 1. Oznámení specifikuje podrobnosti zákazu nebo omezení, okamžik po zveřejnění oznámení, od kterého opatření nabudou účinku, a důkazy, podle nichž je přesvědčen, že je splněna každá z podmínek v odstavci 1. Zákaz nebo omezení se týká pouze opatření přijatých po zveřejnění oznámení.
5. Příslušný orgán zákaz nebo omezení zruší, jestliže podmínky v odstavci 1 již neplatí.
6. Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 přijme opatření stanovující kritéria a faktory, které příslušné orgány zohlední při určování, zda nastaly hrozby pro ochranu investorů nebo pro řádné fungování a integritu finančních trhů a pro stabilitu celého finančního systému v Unii či jeho části uvedené v odst. 2 písm. a).
Článek 33
Koordinace orgánem ESMA
1. ESMA usnadňuje a koordinuje opatření přijatá příslušnými orgány podle článku 32. ESMA zejména zajistí, aby opatření přijatá příslušným orgánem byla odůvodněná a přiměřená a aby příslušné orgány zaujímaly, je-li to vhodné, konzistentní přístup.
2. Poté, co obdrží oznámení podle článku 32 o opatření, které má být uloženo podle uvedeného článku, přijme ESMA stanovisko, v němž uvede, zda se domnívá, že jsou zákaz či omezení odůvodněné a přiměřené. Jestliže se ESMA domnívá, že je pro řešení rizika nutné, aby opatření přijaly i další příslušné orgány, rovněž to ve svém stanovisku uvede. Stanovisko se zveřejní na internetových stránkách orgánu ESMA.
3. Pokud příslušný orgán navrhne přijetí nebo přijme opatření v rozporu se stanoviskem orgánu ESMA podle odstavce 2 nebo odmítne přijmout opatření v rozporu s tímto stanoviskem, ihned na svých internetových stránkách zveřejní oznámení s úplným vysvětlením důvodů, které jej k tomu vedou.
Kapitola 2
Pozice
Článek 34
Koordinace vnitrostátních opatření pro řízení pozic a limitů pozic orgánem ESMA
1. ESMA usnadňuje a koordinuje opatření přijatá příslušnými orgány podle čl. 71 odst. 2 písm. i) a čl. 72 písm. f) a g) směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID]. ESMA zejména zajistí, aby příslušné orgány uplatňovaly jednotný přístup, pokud jde o to, kdy jsou tyto pravomoci vykonávány, o povahu a rozsah působnosti uložených opatření a o dobu trvání a návaznost případných opatření.
2. Poté, co ESMA obdrží oznámení o jakémkoli opatření podle čl. 83 odst. 5 směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID], toto opatření a jeho důvody zaznamená. V souvislosti s opatřeními podle čl. 72 odst. 1 písm. f) a g) směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID] vede a zveřejní na své internetové stránce databázi se souhrny platných opatření včetně podrobností o dotčené osobě nebo kategorii osob, příslušných finančních nástrojích, případných množstevních opatřeních nebo prahových objemech, jako je maximální čistá pozice, kterou osoby mohou uzavřít nebo udržet po dobu konkrétního časového období před dosažením limitu, o případných výjimkách a o důvodech, jež k tomu vedly.
Článek 35
Pravomoci orgánu ESMA v souvislosti s řízením pozic
1. V souladu s čl. 9 odst. 5 nařízení (EU) č. 1095/2010 ESMA v případě, že je splněna jedna z podmínek uvedených v odstavci 2, přijme jedno nebo několik z těchto opatření: [pozm. návrh 2]
(a)
vyžádá si od jakékoli osoby informace včetně veškeré příslušné dokumentace o objemu a účelu pozice nebo expozice vzniklé prostřednictvím derivátu;
(b)
po analýze získaných informací uloží jakékoli takovéto osobě nebo kategorii osob, aby přijala kroky ke snížení objemu nebo odstranění pozice nebo expozice;
(c)
omezí schopnost jakékoli osoby obchodovat komoditní derivát.
2. Orgán ESMA může přijímat rozhodnutí podle odstavce 1 ▌v případě, že je splněna jedna z těchto podmínek: [pozm. návrh 9]
(a)
opatření uvedená v odst. 1 písm. a) až c) řeší hrozbu pro řádné fungování a integritu finančních trhů, mj. v souvislosti s opatřeními pro dodání fyzických komodit a faktory uvedenými v čl. 59 odst. 1 písm. a) až cb) směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID], nebo pro stabilitu celého finančního systému v Unii či jeho části; [pozm. návrh 10]
(b)
příslušný orgán nebo příslušné orgány nepřijaly opatření k řešení dané hrozby nebo přijatá opatření na tuto hrozbu nereagují dostatečně;
Opatření, která se týkají velkoobchodních energetických produktů, se přijímají po konzultaci s Agenturou pro spolupráci energetických regulačních orgánů zřízenou podle nařízení (ES) č. 713/2009.
3. Při přijímání opatření uvedených v odstavci 1 vezme ESMA v úvahu, v jakém rozsahu opatření:
(a)
významně řeší danou hrozbu pro řádné fungování a integritu finančních trhů včetně faktorů uvedených v čl. 59 odst. 1 písm. a) až cb) směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID], či opatření pro dodání fyzických komodit nebo pro stabilitu celého finančního systému v Unii nebo jeho části nebo významně zlepší schopnost příslušných orgánů tuto hrozbu monitorovat; [pozm. návrh 11]
(b)
vytváří riziko regulatorní arbitráže;
(c)
nemá škodlivý účinek na efektivnost finančních trhů, včetně snížení likvidity na těchto trzích nebo vzniku nejistoty mezi účastníky trhu, který by byl neúměrný vzhledem k přínosům opatření.
4. Předtím, než se rozhodne uložit nebo obnovit kterékoli z opatření uvedených v odstavci 1, oznámí ESMA relevantním příslušným orgánům opatření, které navrhuje. V případě žádosti podle odst. 1 písm. a) nebo b) obsahuje oznámení totožnost osoby či osob, kterým byla žádost určena, a její podrobnosti a důvody. V případě opatření podle odst. 1 písm. c) obsahuje oznámení podrobnosti o dotčené osobě nebo kategorii osob, příslušných finančních nástrojích, příslušných množstevních opatřeních, jako je maximální čistá pozice, kterou dotyčná osoba nebo kategorie osob může uzavřít, nebo udržet po dobu konkrétního časového období, a o důvodech, jež k tomu vedly.
5. Oznámení se podá nejpozději 24 hodin před zamýšlenou dobou, kdy má opatření nabýt účinku nebo být obnoveno. Za výjimečných okolností může ESMA podat oznámení později než 24 hodin před zamýšlenou dobou nabytí účinku opatření, pokud uvedenou 24hodinovou lhůtu není možné dodržet.
6. Orgán ESMA na svých internetových stránkách zveřejní oznámení o každém rozhodnutí uložit nebo obnovit opatření uvedené v odst. 1 písm. c). Oznámení obsahuje podrobnosti o dotčené osobě nebo kategorii osob, příslušných finančních nástrojích, příslušných množstevních opatřeních, jako je maximální čistá pozice, kterou dotyčná osoba nebo kategorie osob může uzavřít, nebo udržet po dobu konkrétního časového období, a o důvodech, jež k tomu vedly.
7. Opatření vstoupí v účinnost v okamžiku zveřejnění oznámení nebo v době uvedené v oznámení, která je pozdější než doba jeho zveřejnění, a použije se pouze pro transakce provedené poté, co opatření vstoupí v účinnost.
8 Opatření uvedená v odst. 1 písm. c) ESMA přezkoumává v přiměřených intervalech, nejméně však každé tři měsíce. Není-li opatření po uplynutí tohoto tříměsíčního období obnoveno, automaticky pozbývá platnosti. Na obnovování opatření se vztahují odstavce 2 až 8.
9. Opatření přijaté orgánem ESMA podle tohoto článku má přednost před veškerými předchozími opatřeními, která přijal příslušný orgán podle čl. 72 písm. f), g) a ha) směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID] .
10. Komise přijme prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 opatření stanovující kritéria a faktory, které ESMA zohlední při určování, zda nastala hrozba pro řádné fungování a integritu finančních trhů, mj. v souvislosti s opatřeními pro dodání fyzických komodit, nebo pro stabilitu celého finančního systému v Unii či jeho části uvedená v odst. 2 písm. a). Tato kritéria a faktory přihlédnou k návrhům regulačních technických norem vypracovaným v souladu s čl. 59 odst. 3 směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID] a rozliší situace, kdy ESMA přijímá opatření z důvodu nečinnosti příslušného orgánu, a situace, kdy ESMA reaguje na dodatečné riziko, které příslušný orgán není schopen řešit v rámci čl. 72 písm. f), g) a ha) směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID].
HLAVA VIII
Poskytování služeb či provádění činností podniky z třetích zemí operujících bez pobočky
Článek 36
Obecná ustanovení
1 Podnik z třetí země může bez založení pobočky poskytovat investiční služby či vykonávat činnosti způsobilým protistranám a profesionálním klientům usazeným v Unii ve smyslu oddílu I přílohy II směrnice .../...EU [nová směrnice MiFID] , pouze pokud je registrován v registru podniků z třetích zemí spravovaném orgánem ESMA v souladu s článkem 37.
2. ESMA zaregistruje podnik z třetí země, který zažádal o poskytování investičních služeb či vykonávání investičních činností v Unii v souladu s odstavcem 1 pouze tehdy, jestliže jsou splněny následující podmínky:
(a)
Komise přijala rozhodnutí v souladu s čl. 37 odst. 1;
(b)
v jurisdikci, ve které má podnik hlavní sídlo, má povolení poskytovat investiční služby či provádět investiční činnosti, jež hodlá poskytovat v Unii, a podléhá účinnému dohledu a vymáhání, což zajišťuje plný soulad s požadavky použitelnými v dotčené třetí zemi;
(c)
v souladu s čl. 37 odst. 2 byla uzavřena ujednání o spolupráci;
2a.Pokud je podnik ze třetí země zaregistrován v souladu s tímto článkem, členské státy nestanoví pro podnik ze třetí země žádné další požadavky týkající se záležitostí spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení či této směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID].
3. Poté, co Komise přijme rozhodnutí uvedené v článku 37, které určí, že právní rámec a rámec dohledu třetí země, v níž má podnik z třetí země povolení, odpovídají požadavkům popsaným v čl. 37 odst. 1, podá dotčený podnik z třetí země uvedený v odstavci 1 žádost orgánu ESMA.
Žádající podnik z třetí země poskytne orgánu ESMA všechny informace, které jsou nezbytné pro jeho registraci. ESMA ve lhůtě 30 pracovních dnů od obdržení žádosti posoudí, zda je žádost úplná. Není-li žádost úplná, stanoví ESMA lhůtu, v níž musí žádající podnik z třetí země informace doplnit.
Rozhodnutí o registraci vychází z podmínek stanovených v odstavci 2.
ESMA ve lhůtě 180 pracovních dnů od podání úplné žádosti žádající podnik ze země mimo EU písemně informuje s plně odůvodněným vysvětlením pro udělení či zamítnutí registrace.
4. Podniky z třetích zemí poskytující služby v souladu s tímto článkem informují před poskytnutím jakýchkoliv investičních služeb klienty usazené v Unii, že nesmí poskytovat služby jiným klientům, než způsobilým protistranám a profesionálním klientům usazeným v Unii ve smyslu oddílu I přílohy II směrnice .../...EU [nová směrnice MiFID] a že nepodléhají dohledu v Unii. Uvedou název a adresu příslušného orgánu dohledu v dotčené třetí zemi.
Informace v prvním pododstavci se poskytují písemně a výrazně.
Osoby usazené v Unii smějí využívat investičních služeb podniku z třetí země, který nemá registraci v souladu s odstavcem 1, pouze z vlastní výlučné iniciativy. Iniciativa fyzické osoby neopravňuje podnik z třetí země, aby uváděl na trh nové kategorie investičního produktu či služby pro tohoto jednotlivce.
5. Podniky z třetích zemí poskytující služby nebo vykonávající činnosti v souladu s tímto článkem nabízejí klientům usazeným v Unii před poskytnutím jakékoli investiční služby nebo vykonáním jakékoli investiční činnosti, aby se obrátili s jakýmikoli spory týkajícími se těchto služeb nebo činností na soud nebo rozhodčí tribunál spadající pod jurisdikci členského státu.
6. ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem upřesňujících informace, které žádající podnik z třetí země poskytne v souladu s odstavcem 3 orgánu ESMA ve své žádosti o registraci, a formát informací poskytovaných v souladu s odstavcem 4.
ESMA předloží návrhy uvedených regulačních technických norem Komisi do ...(27).
Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.
Článek 37
Rozhodnutí o rovnocennosti
1. Komise ve vztahu ke třetí zemi přijme rozhodnutí v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 42 odst. 2, pokud právní a dohledová opatření v uvedené třetí zemi zajišťují, že podniky povolené v dané třetí zemi odpovídají právně závazným požadavkům, které mají rovnocenný účinek jako požadavky stanovené směrnicí č. ..../.../EU [směrnice MiFID], tímto nařízením a směrnicí 2006/49/ES a jejich prováděcími opatřeními přijatými podle tohoto nařízení a těchto směrnic.
Obezřetnostní rámec třetí země a obchodního chování může být považován za mající rovnocenný účinek, pokud splňuje následující podmínky:
(a)
podniky poskytující investiční služby a provádějící investiční činnosti v dotčené třetí zemi podléhají povolování a je nad nimi průběžně vykonáván účinný dohled a vymáhání;
(b)
podniky poskytující investiční služby a provádějící investiční činnosti v dané třetí zemi podléhají dostatečným kapitálovým požadavkům a vhodným požadavkům použitelným na akcionáře a členy jejich řídícího orgánu;
(c)
podniky poskytující investiční služby a provádějící investiční činnosti podléhají přiměřeným organizačním požadavkům v oblasti vnitřních kontrolních funkcí;
(d)
podniky poskytující investiční služby a provádějící investiční činnosti podléhají přiměřeným pravidlům pro výkon činnosti;
(e)
zajišťuje transparentnost a integritu trhu tím, že brání zneužívání trhu ve formě obchodování zasvěcených osob a manipulace.
Rozhodnutí Komise podle tohoto odstavce může být omezeno na jednu či více kategorií investičních podniků nebo organizátorů trhu. Podnik ze třetí země může být registrován podle článku 36, jestliže spadá do kategorie, která se uvádí v rozhodnutí Komise.
2. ESMA uzavře s příslušnými orgány třetích zemí, jejichž právní a dohledové rámce byly v souladu s odstavcem 1 uznány jako rovnocenné, ujednání o spolupráci. Tato ujednání upřesní alespoň:
(a)
mechanismus pro výměnu informací mezi orgánem ESMA a příslušnými orgány dotčených třetích zemí, včetně přístupu ke všem informacím, které ESMA požaduje o podnicích z třetích zemí povolených v třetích zemích;
(b)
mechanismus rychlého oznámení orgánu ESMA, pokud se příslušný orgán třetí země domnívá, že podnik z třetí země, na který dohlíží a který ESMA zaregistroval podle článku 38, porušuje podmínky pro povolení či jiné právní předpisy, které je povinen dodržovat;
(c)
postupy týkající se koordinace činností dohledu, včetně, kde je to vhodné, inspekcí prováděných na místě.
Článek 38
Registr
ESMA registruje podniky z třetí země, které mohou v Unii poskytovat investiční služby či provádět investiční činnosti v souladu s článkem 36. Registr je veřejně přístupný na internetových stránkách orgánu ESMA a obsahuje informace o službách a činnostech, které podniky z třetí země mohou poskytovat či provádět a odkaz na příslušný orgán zodpovědný za dohled nad těmito podniky v dotčené třetí zemi.
Článek 39
Zrušení registrace
1. ▌ESMA zruší registraci podniku z třetí země v registru zřízeném v souladu s článkem 38, když:
(a)
má ESMA na základě doložených důkazů oprávněné důvody domnívat se, že poskytováním investičních služeb či prováděním investičních činností v Unii se podnik ze třetí země dopouští jednání, které jasně poškozuje zájmy investorů nebo řádné fungování trhů; nebo
(b)
má ESMA na základě doložených důkazů oprávněné důvody domnívat se, že poskytováním investičních služeb či prováděním investičních činností v Unii podnik z třetí země závažným způsobem porušuje ustanovení, kterým podléhá v dotčené třetí zemi a na jejichž základě Komise přijala rozhodnutí v souladu s čl. 37 odst. 1.
(a)
ESMA předal záležitost příslušnému orgánu z třetí země a dotčený příslušný orgán z třetí země nepřijal náležitá opatření nezbytná pro ochranu investorů a řádné fungováni trhů v Unii nebo neprokázal, že dotčený podnik z třetí země plní požadavky použitelné v dané třetí zemi; a dále
(b)
ESMA informoval příslušný orgán z třetí země o svém záměru zrušit registraci dotčenému podniku z třetí země a to nejméně 30 dní před zrušením.
3. ESMA bezodkladně informuje Komisi o veškerých opatřeních přijímaných podle odstavce 1 a zveřejní své rozhodnutí na svých internetových stránkách.
4. Komise posoudí, zda ve vztahu k dotčené třetí zemi nadále trvají podmínky, za kterých bylo přijato rozhodnutí v souladu s čl. 37 odst. 1
HLAVA IX
AKTY V PŘENESENÉ PRAVOMOCI A PROVÁDĚCÍ AKTY
Kapitola 1
Akty v přenesené pravomoci
Článek 40
Akty v přenesené pravomoci
Komise je v souladu s článkem 41 zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci, které se týkají čl. 2 odst. 3, čl. 4 odst. 3, čl. 6 odst. 2, čl. 8 odst. 4, čl. 10 odst. 2, čl. 11 odst. 2, čl. 12 odst. 2, čl. 13 odst. 7, čl. 14 odst. 5 a 6, čl. 16 odst. 3, čl. 18 odst. 2 a 3, čl. 19 odst. 3, čl. 20 odst. 3, čl. 28 odst. 6, čl. 29 odst. 6, čl. 30 odst. 3, čl. 31 odst. 8, čl. 32 odst. 6 a čl. 35 odst. 10.
Článek 41
Výkon přenesené pravomoci
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným v tomto článku.
2. Pravomoc k přijetí aktů v přenesené pravomoci uvedených v čl. 2 odst. 3, čl. 4 odst. 3, čl. 6 odst. 2, čl. 8 odst. 4, čl. 10 odst. 2, čl. 11 odst. 2, čl. 12 odst. 2, čl. 13 odst. 7, čl. 14 odst. 5 a 6, čl. 16 odst. 3, čl. 18 odst. 2 a 3, čl. 19 odst. 3, čl. 20 odst. 3, čl. 28 odst. 6, čl. 29 odst. 6, čl. 30 odst. 3, čl. 31 odst. 8, čl. 32 odst. 6 a čl. 35 odst. 10 platí na dobu neurčitou od data uvedeného v čl. 41 odst. 1.
3. Přenesení pravomoci podle čl. 2 odst. 3, čl. 4 odst. 3, čl. 6 odst. 2, čl. 8 odst. 4, čl. 10 odst. 2, čl. 11 odst. 2, čl. 12 odst. 2, čl. 13 odst. 7, čl. 14 odst. 5 a 6, čl. 16 odst. 3, čl. 18 odst. 2 a 3, čl. 19 odst. 3, čl. 20 odst. 3, čl. 28 odst. 6, čl. 29 odst. 6, čl. 30 odst. 3, čl. 31 odst. 8, čl. 32 odst. 6 a čl. 35 odst. 10 může Evropský parlament nebo Rada kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených. Nabývá účinku dnem následujícím po zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Rozhodnutí nemá vliv na platnost žádných aktů v přenesené pravomoci, které jsou již v platnosti.
4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
5. Akt v přenesené pravomoci vstoupí v platnost, pouze pokud Evropský parlament ani Rada nevysloví ve lhůtě tří měsíců od oznámení aktu Evropskému parlamentu a Radě námitky nebo pokud před uplynutím této lhůty Evropský parlament i Rada Komisi uvědomí, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.
Kapitola 2
Prováděcí akty
Článek 42
Postup projednávání ve výboru
1. Komisi je nápomocen Evropský výbor pro cenné papíry, zřízený rozhodnutím Komise 2001/528/ES. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011▌.
HLAVA X
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 43
Zprávy a přezkum
1. Do ... (28)„Komise po konzultaci s orgánem ESMA předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o praktickém dopadu povinností týkajících se transparentnosti stanovených podle článků 3 až ▌12, zejména o uplatňování a další vhodnosti výjimek z povinností týkajících se předobchodní transparentnosti stanovených podle čl. 3 odst. 2 a čl. 4 odst. 2 a 3 a článku 8.
2. Do ...(29) „Komise po konzultaci s orgánem ESMA předloží Radě a Evropskému parlamentu zprávu o fungování článku 23, včetně toho, zda obsah a formát hlášení o transakcích obdržených a vyměňovaných mezi příslušnými orgány komplexně umožňuje sledovat činnosti investičních podniků v souladu s čl. 23 odst. 1. Komise může předložit jakékoli vhodné návrhy, včetně ustanovení o hlášení transakcí systému určenému orgánem ESMA, a nikoli příslušným orgánům, což relevantním příslušným orgánům umožní přistupovat ke všem informacím ohlášeným podle tohoto článku pro účely tohoto nařízení a této směrnice …/…/EU [nová směrnice MiFID] a odhalování zneužívání trhu ve formě obchodování zasvěcených osob a manipulace s trhem v souladu s nařízením (EU) č. …/… [MAR].
2a.Do ...(30), Komise po konzultaci s orgánem ESMA předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o proveditelnosti vytvoření Evropského nejlepšího systému nákupu a prodeje pro konsolidované kotace, která zároveň posoudí, zda by to bylo vhodné komerční řešení v zájmu omezení informačních asymetrií mezi účastníky trhu, a také nástroj, díky kterému by regulační orgány mohly lépe monitorovat cenové nabídky v obchodních místech.
Do ... (31) Komise po konzultaci s orgánem ESMA předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o pokroku při přesunu obchodování se standardizovanými OTC deriváty na burzy nebo elektronické obchodní platformy podle článků 22 a 24.
Článek 44
Změna nařízení (EU) č. 648/2012
V nařízení (EU) č. 648/2012 se v čl. 81 odst. 3 doplňuje nový pododstavec, který zní:"
Registr obchodních údajů předá údaje příslušným orgánům v souladu s požadavky podle článku 23 nařízení (EU)č .../...‚. [MiFIR]1
1 Úř. věst. L
"
Článek 45
Přechodné ustanovení
Podniky ze třetích zemí mohou poskytovat služby a provádět činnosti v členských státech v souladu s vnitrostátními režimy do jednoho roku poté, co Komise přijme v souvislosti s danou třetí zemí rozhodnutí postupem podle čl. 41 odst. 3 směrnice .../.../EU [nová směrnice MiFID].
▌
Článek 46
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátý den po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se použije od ... (32), s výjimkou čl. 2 odst. 3, čl. 4 odst. 3, čl. 6 odst. 2, čl. 8 odst. 4, čl. 10 odst. 2, čl. 11 odst. 2, čl. 12 odst. 2, čl. 13 odst. 7, čl. 14 odst. 5 a 6, čl. 16 odst. 3, čl. 18 odst. 2 a 3, čl. 19 odst. 3, čl. 20 odst. 3, čl. 23 odst. 8, čl. 24 odst. 5, článku 26, čl. 28 odst. 6, čl. 29 odst. 6, čl. 30 odst. 3 a článků 31, 32, 33, 34 a 35, které se použijí bezprostředně po vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Nařízení Komise (ES) č. 809/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o údaje obsažené v prospektech, úpravu prospektů, uvádění údajů ve formě odkazu, zveřejňování prospektů a šíření inzerátů, (Úř. věst. L 149, 30.4.2004, s. 1).