Законодателна резолюция на Европейския парламент от 22 ноември 2012 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на многогодишен план за запаса от сьомга в Балтийския регион и за риболовните дейности по експлоатацията на този запас (COM(2011)0470 – C7-0220/2011 – 2011/0206(COD))
Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2011)0470),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 43, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C7-0220/2011),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 18 януари 2012 г.(1),
– като взе предвид член 55 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по рибно стопанство и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A7-0239/2012),
1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене;
2. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 22 ноември 2012 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2012 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на многогодишен план за запаса от сьомга в Балтийския регион и за риболовните дейности по експлоатацията на този запас
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(1),
в съответствие с обикновената законодателна процедура(2),
като има предвид, че:
(1) Срокът на плана за действие за сьомгата, приет през 1997 г. чрез Международната комисия за риболов в Балтийско море, изтече през 2010 г. Договарящите страни от Комисията за защита на морската среда в Балтийско море (HELCOM) приканиха ЕС да разработи дългосрочен план за управлението на Балтийската сьомга.
(2) В неотдавнашно научно становище на Международния съвет за изследване на морето (ICES) и Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) се посочва, че някои запаси от сьомга в реките от Балтийския регион са извън сигурните биологични граници и че следва да се разработи многогодишен план на европейско равнище.
(3) В съответствие с член 3, параграф 1, буква г) от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) предложението попада под изключителната компетентност на Европейския съюз в областта на опазване на морските биологични ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството. Тъй като сьомгата представлява анадромен вид, опазването на морските запаси от сьомга в Балтийския регион не може да бъде постигнато без да се предприемат мерки за защита на тези запаси през времето на живота им в реките. Следователно такива мерки за осигуряване на ефективното опазване на морските видове през целия им цикъл на мигриране също са от изключителната компетентност на Съюза и следва бъдат разгледани в многогодишния план.
(4) В Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна(3) сьомгата е посочена като вид, който е от интерес за Съюза, и следва да се определят мерки по посочената директива, за да се гарантира, че експлоатацията на сьомгата е съвместима с благоприятното природозащитно състояние. Следователно е необходимо да се гарантира, че мерките за защита на сьомгата, предприети според настоящия регламент, са съвместими с мерките, които се предприемат по споменатата директива, и са координирани помежду си. Забраната на риболова с кораби с парагади също е важен начин за подобряване на запасите от сьомга, тъй като води до намаляване на изхвърлянето на сьомга с по-малки размери. [Изм. 1]
(5) Чрез Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите(4) се цели да се защитава, съхранява и разширява водната среда, в която сьомгата прекарва част от своя жизнен цикъл. Многогодишният план за запасите от сьомга в Балтийския регион следва да допринесе за постигането на целите на Директива 2000/60/EО. Мерките, които вече се изискват в посочената директива, като например планове за управление на речните басейни, следва да не се повтарят в настоящия регламент. Необходимо е обаче да се осигури координация и съвместимост между мерките по отношение на защитата и разширяването на местообитанията на сьомгата във вътрешни водоеми, предприети по настоящия регламент, и тези по споменатата директива.
(6) В плана за изпълнение, договорен на Световната среща на върха по въпросите на устойчивото развитие, състояла се през 2002 година в Йоханесбург, се посочва, че до 2015 г. всички търговски запаси следва да бъдат възстановени до такива равнища, при които може да се произвежда максимален устойчив улов. ICESТова е законово изискване по силата на Конвенцията на ООН по морско право, в сила от 1994 г. HELCOM счита, че за запасите от сьомга в реките от Балтийския регион това равнище съответства на производство на млада сьомга на равнище между 60 % и 75 %80 % от потенциалния капацитет за нейното производство за различните реки с дива сьомга. Такова научно становище следва да представлява основа за определяне на общите и конкретните цели в многогодишния план. [Изм. 2]
(6а)Капацитетът за производство на млада сьомга е приблизителен показател за здравето на запаса от сьомга във всяка река. Това налага въвеждането на поредица от предположения, преди да стане възможно използването на производството на млада сьомга като показател. Освен това върху равнището на производство на млада сьомга въздействат редица фактори, които правят съотношението между производството на млада сьомга и здравето на запаса от сьомга трудно за отделяне. Поради това като приложим втори показател за здравето на запаса от сьомга следва да бъде използвано равнището на връщане на женска сьомга в реките. [Изм. 3]
(7) Според научни становища генетичното замърсяване на запасите от сьомга в Балтийския регион може да доведе до понижаване на коефициента на оцеляване и на изобилието от местни популации, както и до снижаване на генетичната способност за справяне със заболявания и изменения в условията на местната околна среда. Следователно съхраняването на генетичната цялост и разнообразието на запасите от сьомга в Балтийския регион играе решаваща роля за опазването им и следва да бъде включено като цел в многогодишния план.
(8) Процентът смъртност от риболов в морето и в реките следва да доведе до такъв размер на запаса от дива сьомга, който да произвежда максималния устойчив улов в съответствие с поставените цели и срокове. Процентът смъртност от риболов в морето следва да се определя на основата на препоръката от НТИКР.
(9) С оглед по-ефективното изпълнение на плана и създаването на възможности да се отговори по-целенасочено на особеностите на всеки речен запас от сьомга, съответните държави-членки следва да бъдат оправомощени, в съответствие с член 2, параграф 1 от ДФЕС, да определят равнището на процента смъртност от риболов на сьомга, общия допустим улов на сьомга и определени технически мерки за опазване в своите реки.
(10) Държавите-членки следва да вземат изцяло под внимание своите международни задължения, когато приемат мерки в рамките на настоящия регламент, по-специално произтичащите от член 66 от Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право от 10 декември 1982 година(5), в която се изисква inter alia държавата на произход на анадромните запаси и другите засегнати държави да си сътрудничат в опазването и управлението на тези запаси.
(11) На основата на конкретните и общите цели, определени в многогодишния план, следва да се изготвят разпоредби за периодично оценяване от страна на Комисията на адекватността и ефективността на мерките на държавите-членки.
(12) В научни становища се посочва, че процедуритенеподходящите процедури по попълване на запаса може да имат сериозни последици за генетичното разнообразие на запаса от сьомга в Балтийския регион. Посочва се и рискътСъществува също така и риск, че големият брой отглеждана риба, която всяка година се пуска в Балтийско море, засягаможе да окаже въздействие върху генетичната цялост на популациите на дивата сьомга и. С оглед на това трябвапопълването на запасите следва да бъде постепенно прекратено. Следователнопредмет на по-строг контрол. Освен това условията за възстановяването на запаса чрез пускане на рибаполучаване на генетичен материал за развъждане и отглеждане на материал от сьомга за възстановяване на запасите, както и условията за възстановяване на запасите следва да се установят в този многогодишен план по такъв начин, че извършваното попълване на запасите да няма неблагоприятно въздействие върху генетичното разнообразие. [Изм. 4]
(13) Прякото зарибяване на реките с потенциал за сьомга при определени условия се счита за мярка за опазване; поради това, че предлага възможност за възстановяването на самовъзпроизвеждащи се популации от сьомга, ще има положителни последици за общия брой на сьомгата и за риболова. Следва да се изготвят разпоредби, които изрично разрешават прякото зарибяване ‐ когато изпълнява тези условия ‐ да бъде допустимо за финансиране в съответствие с член 38, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета от 27 юли 2006 г. за Европейския фонд за рибарство(6).
(14) Тъй като обаче Възстановяването на запаса от сьомга в някои държави-членки понастоящем може да е задължително и за да се даде време на държавите-членки да се приспособят към тези изисквания, такова възстановяване, когато е различно от попълване на запаса и прякото зарибяване, не следва обаче да бъде разрешено послед изтичането на срок от 10 години, ако в края на този период производството на дива млада сьомга е достигнало 80 % от потенциалния капацитет за нейното производство в дадена река. Ако тази цел не бъде постигната, възстановяването на сьомга, когато е различно от попълване на запаса и прякото зарибяване, може да продължи още 10 години, след като съответната държава членка анализира и отстрани причините за непостигането на тази цел. Възможно е възстановяването на запаса от сьомга понастоящем да е задължително в някои държави членки и поради това следва на държавите членки да се даде време на преходен период от седем години след влизането в сила на настоящия регламентда се приспособят към тези изисквания. [Изм. 5]
(15) С оглед да се гарантира спазване на мерките, определени в настоящия регламент, следва да се приемат конкретни контролни мерки в допълнение на предвидените в Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството(7).
(15а)За да се постигне устойчивост на риболовната дейност, следва да се укрепи доверието и да се подобрят начините за комуникация между заинтересованите страни. [Изм. 6]
(16) Значителен брой кораби, извършващи риболов на сьомга по крайбрежието, са с дължина по-малка от 10 m. По тази причина използването на риболовен дневник, както се изисква по член 14, и предварителното уведомление, както се изисква по член 17 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, следва да бъде разширено, така че да обхваща всички търговски риболовни кораби корабите за услуги. [Изм. 7]
(17) С оглед гарантиране, че уловите на сьомга не се декларират невярно като морска пъстърва, като по този начин се избягва правилния контрол, е необходимо да се разшири задължението за представяне на предварително уведомление в съответствие с член 17 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 също по отношение на всички кораби, които задържат на борда си морска пъстърва.
(17а)Държавите членки следва да засилят системите си за контрол и предварително уведомление за корабите за развлечение, използвани за спортен и други видове риболов, с цел да се гарантира наличието на проста и ефективна система и да се насърчи устойчивият риболов. [Изм. 8]
(17б)Чрез дерогация от член 14 и приложение ІV от Регламент (ЕО) № 2187/2005 на Съвета от 21 декември 2005 г. за опазване на рибните ресурси посредством технически мерки в района на Балтийско море, Белти и протока Оресунд(8) следва да бъде установен минимален размер за разтоварване както за морската пъстърва (Salmo trutta), така и за сьомгата (Salmo salars) в подучастъци на ICES 22–32. [Изм. 9]
(18) С оглед предоставянето на по-добри и повече научни данни за запаса от сьомга е необходимо да се разреши електрориболовът.
(19) В неотдавнашни научни становища се посочва, че любителският риболов на сьомга в морето оказва значително въздействие върху запасите от сьомга, въпреки че наличните данни в тази връзка не са много прецизни. По-специално любителският риболов, който се извършва от кораби, експлоатирани от предприятия с предлагане на услуги срещу печалба, потенциално може да съставлява важна част от уловите на сьомга от Балтийския регион. По тази причина, за да се гарантира доброто функциониране на многогодишния план, е уместно да се въведат определени специфични мерки за управление с оглед контролирането на такива любителски риболовни дейности. [Изм. 10]
(19а)Създаването на основана на интернет система за докладване в държавите членки или между тях следва да бъде насърчено и подкрепено, с цел докладването да стане по-лесно. Информацията относно декларирания улов следва да бъде обществено достъпна. Въпреки това специфичният риболовен район на улова следва да не бъде оповестяван с цел да се избегнат стимули за рибари, целящи този специфичен риболовен район. [Изм. 11]
(20) С оглед постигането на целите, определени в настоящия регламент, по ефективен начин и за да се реагира бързо на промени в състоянието на запасите, в съответствие с член 290 от ДФЕС на Комисията следва да се делегира правомощието за приемане на актове по отношение на някои несъществени елементи от настоящия регламент по реда, предвиден в членове 6, 7, 11 и 25 от него. Тези правомощия следва да включват възможност да се изменя процентът смъртност от риболов в морето, списъкът на реките с дива сьомга и определена техническа информация, съдържаща се в приложенията към настоящия регламент, както и възможност за приемане на мерки за запасите в балтийските реки, когато мерките на държавите-членки съгласно правомощието, посочено в съображение 9, не са приети или бъдат счетени за неефективни.
(20а)Комисията следва да гарантира, че държавите членки предприемат административните или наказателните мерки, необходими за справяне с незаконния, недекларирания и нерегулирания риболов. [Изм. 12]
(21) При подготвянето и съставянето на делегирани актове Комисията следва да осигури едновременно, своевременно и подходящо предаване на съответните документи на Европейския парламент и на Съвета.
1. За да се гарантират еднакви условия за изпълнението на разпоредбите за попълването на запаса от сьомга, определени в член 12 от настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията(9),
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ, ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Предмет
Настоящият регламент установява многогодишен план за опазването и управлението на запаса от сьомга в Балтийския регион („планът“).
Член 2
Приложно поле
Планът се прилага по отношение на: а) търговския и любителския риболов в Балтийско море и в реки, свързани с Балтийско море, на територията на държавите-членки („съответните държави-членки“). [Изм. 13]
б)
любителския риболов на сьомга в Балтийско море, когато този риболов се извършва от кораби, предоставящи услуги. [Изм. 14]
Член 3
Определения
1. За целите на настоящото решение се прилагат определенията, посочени в член 3 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството(10), член 2 от Директива 2000/60/ЕО и член 4 от Регламент (EО) № 1224/2009.
2. Прилагат се и следните определения:
а)
„Балтийско море“ означава подучастъци на ICES 22‐32;
б)
„балтийски реки“ означава реките, свързани с Балтийско море, на територията на държави-членки;
в)
„запас от сьомга в Балтийския регион“ означава всички запаси от сьомга в Балтийско море и в реките от Балтийския регион, както от дивата, така и от отглежданата сьомга;
г)
„река с дива сьомга“ означава река със самовъзпроизвеждащи се популации на дива сьомга без пускане или с ограничено пускане на отглеждана сьомга, както са посочени в приложение I;
д)
„река с потенциал за сьомга“ означава река, в която е имало популация(и) от дива сьомга, но към настоящия момент няма или има малко естествено възпроизводство, с потенциал за възстановяване на самовъзпроизвеждаща се популация от дива сьомга;
е)
„потенциален капацитет за производство на млада сьомга“ означава капацитетът за производство на млада сьомга, изчислен за всяка река на базата на съответните конкретни параметри на реката;
ж)
„технически мерки за опазване“ означава мерките, които регламентират състава на видовете, състава на уловите по размер на рибата, както и въздействията върху компонентите на екосистемите, които възникват вследствие на риболовните дейности; регламентират се например използването и конструкцията на риболовните съоръжения и се ограничава достъпът до риболовните зони;
з)
„попълване на запаса“ означава съзнателното пускане на млади екземпляри или на по-ранен етап от живота на отглежданата сьомга, в реки с дива сьомга;
за)
„любителски риболов“ означава – независимо от член 4, параграф 28 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 – дейности, различни от промишления риболов, с използване на всякакви съдове и уреди за риболов, с търговски и нетърговски цели. [Изм. 15]
и)
„пряко зарибяване“ означава пускането на млади екземпляри или на по-ранен етап от живота на отглежданата сьомга в реки с потенциал за сьомга;
й)
„кораб за услуги“ означава кораб, експлоатиран от дадено предприятие, което предлага услуги, включително осигуряването на риболовно оборудване, транспорт и/или упътване, за целите на любителския риболов на сьомга в Балтийско море;
к)
„общ допустим улов“ (ОДУ) означава количеството от запаса от сьомга от Балтийския регион, което може да се лови и разтоварва всяка година.
ГЛАВА II
ЦЕЛИ
Член 4
Цели
Целта на плана е да се гарантира, че:
а)
запасът от сьомга в Балтийския регион се експлоатира по устойчив начин в съответствие с принципа за максималния устойчив улов;
б)
генетичната цялост и разнообразието на запаса от сьомга в Балтийския регион се запазват.
ГЛАВА III
КОНКРЕТНИ ЦЕЛИ
Член 5
Конкретни цели за речните запаси от дива сьомга
1. За реки с дива сьомга, в които са достигнати 50 % от потенциалния капацитет за производство на млада сьомга в срок до …(11), производството на дива млада сьомга трябва да достигне 75 %80 % от потенциалния капацитет за производство на млада сьомга за всяка река в срок до ...(12)*. [Изм. 16]
2. За реки с дива сьомга, в които не са достигнати 50 % от потенциалния капацитет за производство на млада сьомга до ...(13), производството на дива млада сьомга трябва да достигне 50 % от потенциалния капацитет за производство на млада сьомга за всяка река до ...(14)* и 75 %80 % ‐ до ...(15)**. [Изм. 17]
3. След ...*** производството на дива млада сьомга трябва да бъде поддържано на ниво най-малко 75 %80 % от потенциалния капацитет за производство на млада сьомга във всяка река с дива сьомга. [Изм. 18]
4. Съответните държави-членки могат да определят други, по-строги цели за всяка река с дива сьомга, като например основани на броя на връщащи се екземпляри, хвърлящи хайвер. [Изм. 19]
Съответните държави членки предоставят и публикуват отчети с данни относно връщането на женска сьомга в реките им. [Изм. 20]
ГЛАВА IV
ПРАВИЛА ЗА УЛОВ
Член 6
Определяне на ОДУ в реките
1. Годишният ОДУ за запаси от сьомга в реки с дива сьомга не надвишава равнището, съответстващо на процента смъртност от риболов, посочен в параграф 2.
2. Всяка от държавите-членки определя процента смъртност от риболов за запасите от сьомга в реките с дива сьомга в съответствие с конкретните цели, определени в член 5, и с експертните мнения на НТИКР и ICES, като се подлага на редовна преоценка от тези органи, когато има на разположение повече информация или когато характеристиките на реката се променят. За тази цел държавите-членки вземат предвид потенциалния капацитет за производство на млада сьомга, изчислен от ICES за всяка река на базата на съответните конкретни параметри на реката, като той се подлага на редовна преоценка от този орган, когато има на разположение повече информация или когато характеристиките на реката се променят.
3. В срок до ...(16) съответните държави-членки публикуват и ежегодно преразглеждат процента смъртност от риболов в реките с дива сьомга и съответния ОДУ на сьомга в зоната със свободен достъп на техните уебсайтове, създадени в съответствие с член 114 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета.
4. На всеки три години Комисията оценява ежегодно съвместимостта и ефективността на мерките, предприети от държавите-членки съгласно настоящия член, на базата на общите и конкретните цели, посочени в членове 4 и 5. [Изм. 21]
5. Комисията се упълномощава да приема делегирани актове в съответствие с член 26, за да определи процента смъртност от риболов и/или съответния ОДУ за реки с дива сьомга и/или да забрани съответния риболов, ако съответните държави-членки не са публикували мерките, посочени в параграфи 1, 2 и 3, в рамките на съответните срокове.
6. Комисията се упълномощава да приема делегирани актове в съответствие с член 26, за да определи процента смъртност от риболов и/или съответния ОДУ за реки с дива сьомга и/или да забрани съответния риболов, ако на базата на оценка, извършена в съответствие с параграф 4, мерките, приети от държавите-членки, бъдат счетени за несъвместими с общите и конкретните цели, посочени в членове 4 и 5, или за неадекватни за постигането на тези цели.
7. Приетите от Комисията мерки целят да се осигури, че общите и конкретните цели, посочени в членове 4 и 5, бъдат постигнати. С приемането на делегирания акт от Комисията мерките на държавите-членки престават да действат.
Член 7
Определяне на ОДУ в морето
1. Годишният ОДУ за запасите от сьомга в морето не надвишава равнището, което съответства на процент смъртност от риболов от 0,1.
2. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 26, чрез които да променя стойността на процента смъртност от риболов в морето, посочен в параграф 1, когато има ясни признаци, че състоянието на запаса се е променило и/или че съществуващият процент смъртност от риболов не е подходящ за постигането на целите, установени в член 4.
3. В случай на внезапно избухване на болести, на критично ниски коефициенти на оживяване на млада сьомга, която за първи път е преминала от реките в морето, или при други непредвидени развития Съветът определя ОДУ да бъде по-нисък от ОДУ, който би се получил при процента смъртност от риболов, посочен в параграф 1.
Член 8
Прилагане на националната квота върху кораби за услугиза любителски риболов [Изм. 22]
Сьомгата, уловена в морето от кораби за услугив рамките на любителски риболов и чрез крайбрежен и речен любителски риболов, се приспада от националната квота. [Изм. 23]
ГЛАВА IVА
МИНИМАЛЕН РАЗМЕР ЗА РАЗТОВАРВАНЕ ЗА СЬОМГА И МОРСКА ПЪСТЪРВА
Член 8а
Чрез дерогация от член 14 от Регламент (ЕО) № 2187/2005 минималният размер за разтоварване за сьомга е 60 см, а минималният размер за разтоварване за морска пъстърва е 50 см във всеки подучастък на ICES, посочен в член 3, параграф 2, буква а). [Изм. 26]
ГЛАВА V
ТЕХНИЧЕСКИ МЕРКИ ЗА ОПАЗВАНЕ
Член 9
Мерки на държавите-членки за защита на слабите речни запаси от сьомга
1. За реките с дива сьомга, в които към момента на влизане в сила на настоящия регламент не са достигнати 50 % от потенциалния капацитет за производство на млада сьомга, В срок до две години след влизането в сила на настоящия регламент съответните в срок до …(17) съответните държави-членки определят, запазват и ако е целесъобразно, подобряват съществуващите национални технически мерки за опазване до …(18)*. [Изм. 24]
2. Техническите мерки за опазване, посочени в параграф 1, се основават на специфичните за реката изисквания, така че по подходящ начин да допринесат за постигането на общите и конкретните цели, определени в членове 4 и 5. Месторазположенията за такива мерки се определят въз основа на най-добрата налична информация за пътищата в морето за миграция на сьомгата.
Член 10
Мерки за защита на други речни запаси от сьомга
Държавите-членки могат да определят национални технически мерки за опазване на речните запаси от сьомга в своите реки от региона на Балтийско море, които не са обхванати от член 9. Споменатите мерки допринасят за постигането на общите и конкретните цели, определени в членове 4 и 5.
Комисията преразглежда насоките за държавна помощ с оглед улесняване на държавите членки да компенсират щетите, причинени от тюлените и кормораните. [Изм. 25]
Член 11
Мерки на Комисията
1. На всеки три години Комисията оценява ежегодно, на основата на общите и конкретните цели, определени в членове 4 и 5, съвместимостта и ефективността на мерките, предприети от държавите-членки в съответствие с членове 9 и 10, по-специално, където реките с дива сьомга протичат през няколко държави-членки. [Изм. 27]
2. Комисията се упълномощава да приема делегирани актове в съответствие с член 26, за да определи при необходимост такива технически мерки за опазване, ако съответните държави-членки не са приели такива мерки в съответствие с член 9 в рамките на определения срок след влизането в сила на настоящия регламент.
3. Комисията се упълномощава да приема делегирани актове в съответствие с член 26, за да определи при необходимост такива технически мерки за опазване, ако на базата на оценка, извършена в съответствие с параграф 1, мерките на държавите-членки бъдат счетени за несъвместими с общите и конкретните цели, определени в членове 4 и 5, или за неадекватни за постигането на тези цели.
4. Приетите от Комисията мерки целят да се осигури, че общите и конкретните цели, посочени в членове 4 и 5, бъдат постигнати. С приемането на делегирания акт от Комисията мерките на държавите-членки престават да действат.
ГЛАВА VI
МЕРКИ ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ЗАПАСИТЕ
Член 12
Попълване на запаса
1. Попълването на запаса от сьомга може да се извършва единствено в реки с дива сьомга. Броят на пуснатите млади екземпляри във всяка река не следва да надвишава прогнозирания потенциален капацитет на реката за производство на млада сьомга, когато това е необходимо за предотвратяване на унищожаването на местните запаси. [Изм. 28]
2. Попълването на запаса се извършва по начин, който гарантира генетичното разнообразие и променливост на различните речни запаси от сьомга, като се вземат под внимание съществуващите риби в съответните и съседните реки, докато в същото време въздействието от попълването се увеличава в максимална степен. Младите екземпляри произхождат от най-близката река с дива сьомга. [Изм. 29]
2a.Младата сьомга за попълване на запасите се маркира чрез подрязване на мастните перки. [Изм. 30]
3. Комисията може да определиприема актове за изпълнение до …(19), като определя подробни правила за прилагането на настоящия член чрез актове за изпълнение, приети. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разследванеразглеждане, посочена в член 28, параграф 2. [Изм. 31]
Член 13
Пряко зарибяване
Прякото зарибяване на реките с потенциал за сьомга се извършва единствено при условие, че:
а)
реката имаили нейните притоци имат свободни водни пътища за миграция, подходящо качество на водата и местообитание, което е подходящо за възпроизводството и растежа на сьомгата; [Изм. 32]
б)
целта на прякото зарибяване е да се създаде или да се осигури една жизнеспособна и самовъзпроизвеждаща се популация от дива сьомга;
в)
има програма за мониторинг и оценка на запаса преди и след зарибяването;
г)
са въведени подходящи мерки за опазване и управление, които улесняват възстановяването на самовъзпроизвеждащата се популация от сьомга в реката;
га)
попълването на запаса се извършва по начин, който запазва генетичното разнообразие на различните речни запаси от сьомга, като се вземат под внимание съществуващите рибни съобщества в съответните и съседните реки, като в същото време въздействието от попълването се увеличава в максимална степен; [Изм. 34]
гб)
Младата сьомга за попълване на запасите се маркира чрез подрязване на мастните перки. [Изм. 35]
Принципът „замърсителят плаща“ е водещият принцип при възстановяването на водните пътища. Прякото зарибяване в съответствие с параграф 1 се счита също така за „консервационна мярка“ по смисъла на член 38, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1198/2006. [Изм. 36]
Член 13а
Произход на полово зрялата риба и младата сьомга
Полово зрялата риба и младата сьомга произхождат по възможност от една и съща река с дива сьомга или – ако това не е възможно – от възможно най-близкия речен басейн с дива сьомга. [Изм. 33]
Член 14
Преходен период
Мерки за възстановяване на запасите от сьомга, различни от тези, извършвани в съответствие с членове 12 и 13, могат да продължат до 7 години след влизането в сила на настоящия регламент…(20) и се оценяват внимателно. За постепенното премахване се използва подход за всяка отделна река. То се ръководи от местните, регионалните и/или националните агенции на държавите членки и включва също така заинтересованите страни на местно равнище и използва компетентностите им по отношение на възстановяването на местообитанието и други мерки. Правно обвързващите национални решения относно използването на икономически ресурси, използвани понастоящем за зарибяване, се пренасочват за подкрепа на рибари, които са потенциално неблагоприятно засегнати от отрицателното въздействие на прекратяването. [Изм. 37]
ГЛАВА VII
КОНТРОЛ И ПРАВОПРИЛАГАНЕ
Член 15
Връзка с Регламент (ЕО) № 1224/2009
Мерките за контрол, предвидени в настоящата глава, се прилагат в допълнение към тези, които са определени в Регламент (ЕО) № 1224/2009, освен където в членовете от настоящата глава е предвидено друго.
Освен това член 55, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, както и членове 64 и 65 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията от 8 април 2009 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета(21), се прилагат mutatis mutandis към всички форми на любителския риболов на сьомга в Балтийско море. [Изм. 38]
Член 16
Дневници
Чрез дерогация от член 14 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 капитаните на риболовни кораби на Съюза с всякаква дължина, които притежават разрешение за риболов на сьомга, както и капитаните на кораби за услуги, използвани за спортен риболов и други видове риболов, трябва да водят дневник за своите операции в съответствие с правилата, определени в член 14 от Регламент (ЕО) № 1224/2009. [Изм. 39]
Член 17
Предварително уведомление
Чрез дерогация от въвеждащото изречение на член 17, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 капитаните на риболовни кораби на Съюза с всякаква дължина, както и на капитани на кораби за услуги, които задържат сьомга и/или морска пъстърва на борда, незабавно след приключването на риболовната операция съобщават информацията по член 17, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на компетентните органи на своята държава-членка на флага. [Изм. 40]
Член 18
Специални разрешения за дейност
1. Корабите за услуги притежават специално разрешение за дейност за риболова на сьомгата, издадено в съответствие с приложение II към настоящия регламент.
2. Съответните държави-членки включват специалните разрешения за дейност в списъка на разрешенията за риболов, който се съдържа в електронната база данни, създадена в съответствие с член 116, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 1224/2009. Освен това те следва да включат данните от специалните разрешения за дейност в компютъризираната система за валидиране на данни, посочена в член 109 от Регламент (ЕО) № 1224/2009
Член 19
Деклариране наДекларации относно улова за любителски риболов [Изм. 41]
1. Капитанът на кораба за услуги попълваВсички видове кораби за любителски риболов попълват декларация за улова в съответствие с приложение III и я представяи докладват на компетентния орган на своята държавадържавата членка на флага до последния ден на всеки месец. [Изм. 42]
2. До 15-то число на всеки месец съответните държави-членки въвеждат информацията, записана в декларациите за улова от предишния месец, в своята електронна база данни, създадена в съответствие с член 116, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕО) № 1224/2009, и в своята компютъризирана система за валидиране на данни, посочена в член 109 от Регламент (ЕО) № 1224/2009. Електронните данни и декларациите за улова се съхраняват в продължение на 3 години.
Член 20
Инспекции на разтоварванията
Съответните държави-членки проверяват точността на информацията, записана в декларациите за улова, чрез инспекции на разтоварванията. Тези инспекции обхващат най-малко 10 %20 % от общия брой разтоварвания. Европейската агенция за контрол на рибарството извършва ефективни проверки и насърчава държавите членки да предприемат по-целеви и целенасочени инспекции в области, където има съмнения или е докладвано, че се провежда ННН риболов. [Изм. 43]
Член 20а
Контрол на любителския риболов
Контролът на любителския риболов за целите на настоящия регламент се извършва по-специално въз основа на член 55 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 и член 64 и член 65 от Регламент (ЕС) № 404/2011. [Изм. 44]
Член 21
Национални програми за контролна дейност
Националните програми за контролна дейност, предвидени в член 46 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, включват също като минимум:
а)
прилагането на технически мерки за опазване, определени в съответствие с глава V от настоящия регламент;
б)
спазването на правилата във връзка с усвояването на квоти, разрешението за дейност и декларацията за улова от корабите за услуги и от любителския риболов при използване на всякакви риболовни уреди; [Изм. 45]
в)
мониторинг на правилата за попълване на запаса и пряко зарибяване.
ГЛАВА VIII
СЪБИРАНЕ НА ДАННИ
Член 22
За целите на събирането на данни всяка група млада сьомга във всички реки с дива сьомга може да бъде изследвана чрез електрориболов преди да излезе са първи път в морето.
Комисията може да приема актове за изпълнение за определяне на подробни условия за провеждане на електрориболов въз основа на най-новата научна информация. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 28, параграф 2. [Изм. 46]
Член 22а
Не по-късно от …(22) Комисията представя на Парламента и на Съвета резултатите от проведените научни изследвания относно въздействието на хищниците, по-специално на тюлените и кормораните, върху запаса от сьомга в Балтийския регион. Въз основа на резултатите от тези научни изследвания Комисията изготвя план за управление на популациите от хищници, които имат въздействие върху запаса от сьомга в Балтийския регион, който влиза в сила не по-късно от 2016 г. [Изм. 47]
Член 22б
Не по-късно от …(23) Комисията предава на Парламента и на Съвета резултатите от научните изследвания, проведени по отношение на изхвърлянето и прилова на сьомга във всички съответни риболовни райони на Балтийско море. [Изм. 48]
ГЛАВА IX
ПОСЛЕДВАЩИ ДЕЙСТВИЯ
Член 23
Докладване от страна на държавите-членки
1. Съответните държави членки докладват на Комисията за техническите мерки за опазване, приети в съответствие с глава V, и изпълнението на целите, определени в член 5, през третата година след влизането в сила на настоящия регламент,на …(24)*, а след това ‐ на всяка трета годинаежегодно. [Изм. 49]
2. Съответните държави членки докладват на Комисията за прилагането на настоящия регламент и за постигането на целите, посочени в член 5, през ...(25), а след това ‐ на всяка шестатрета година. Докладът на държавата-членка предоставя по-специално следната информация:
[Изм. 50]
а)
развитие на националното рибарство, включително дяловете на уловите, направени в открити води, в крайбрежни води и в реки, както и направени от стопански риболовни кораби, от предприятия на кораби за услуги и от други любители-рибари;
б)
за всяка река с дива сьомга ‐ производството на млада сьомга преди и в процес на миграция към морето и най-добрата налична предварителна прогноза за потенциалния капацитет за производство на млада сьомга;
в)
за всеки речен запас от дива сьомга ‐ наличната генетична информация;
г)
дейността по попълване на запасите и прякото зарибяване със сьомга;
д)
изпълнението на националната програма за контролна дейност, посочена в член 46 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
Член 24
Оценка на плана
На основата на представяните от държавите-членки доклади, както е посочено в член 23 от настоящия регламент, и на основата на научни становища Комисията оценява въздействието на мерките за управление върху запаса от сьомга в Балтийския регион и върху риболовните дейности по експлоатацията на този запас.
ГЛАВА X
ИЗМЕНЕНИЯ НА ПРИЛОЖЕНИЯТА
Член 25
Изменения на приложенията
1. Комисията се оправамощава да приема делегирани актове в съответствие с член 26, чрез които да изменя списъка на реките с дива сьомга, посочен в приложение I, за да го актуализира с последната научна информация.
2. Комисията се оправамощава да приема делегирани актове в съответствие с член 26, ччрез които да изменя приложения II и III, за да осигури ефективен контрол.
ГЛАВА XI
ПРОЦЕДУРНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 26
Упражняване на делегираните правомощия
1. Правомощието да приема делегирани актове се дава на Комисията при условията, предвидени в настоящия член.
2. Посочените в членове 6, 7, 11 и 25 правомощия за приемане на делегирани актове се предоставят на Комисията за неограничен период от време.
3. Делегирането на правомощия, посочени в членове 6, 7, 11 и 25, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. Решението за оттегляне прекратява делегирането на правомощията, посочени в него. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в него. То не засяга валидността на делегираните актове, които вече са влезли в сила.
4. Веднага щом приеме делегиран акт, Комисията уведомява за това едновременно Европейския парламент и Съвета.
5. Делегиран акт, приет съгласно членове 6, 7, 11 и 25, влиза в сила само ако Европейският парламент или Съветът не са повдигнали възражение в срок от 2 месеца, след като са получили нотификация за него, или ако преди изтичането на този срок Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да повдигат възражения. Този период се увеличава с 2 месеца по искане на Европейския парламент или на Съвета.
Член 27
Оттегляне на оправомощаването
Когато съответна държава-членка не е установила или публикувала мерките, определени в член 6 или 11, в рамките на определения срок или когато тези мерки бъдат счетени за неподходящи и/или неефективни в резултат на оценката, извършена в съответствие с член 6, параграф 4 или член 11, параграф 1, Комисията оттегля правомощията на съответната държава, посочени в член 6 или 11. Решението за оттегляне прекратява делегирането на правомощията, посочени в него. То влиза в сила в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюзили на по-късна дата, посочена в него. [Изм. 51]
Член 28
Процедура за работа на комитета
1. Комисията се подпомага от Комитета по рибарство и аквакултури, създаден с член 30 от Регламент (ЕО) № 2371/2002. Комитетът е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
ГЛАВА XII
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 29
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент се прилага от ....
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
В съответствие с Регламент (ЕИО) № 2930/86 на Съвета (ОВ L 274, 25.9.1986 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ДЕКЛАРАЦИИ ЗА УЛОВА
Всяка от съответните държави-членки издава за своите кораби за услуги официален формуляр за попълване като декларация за улова. В този формуляр се съдържа най-малкото следната информация:
а)
референтен номер на специалното разрешение за дейност, издадено в съответствие с член 18;
б)
име на физическото или юридическото лице, което е титуляр на специалното разрешение за дейност, издадено в съответствие с член 18;
в)
име и подпис на капитана на кораба за услуги;
г)
дата и час на заминаване и пристигане в пристанището и продължителност на риболовния рейс;
д)
място и час на разтоварване по риболовни рейсове;
е)
използвани уреди по риболовни операции;
ж)
количества на разтоварената риба по видове и по риболовни рейсове;
з)
количества на изхвърлената риба по видове и по риболовни рейсове;
и)
зони на уловите по риболовни рейсове, изразени като статистически правоъгълници на ICES.