Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2011/0303(NLE)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga : A7-0360/2012

Pateikti tekstai :

A7-0360/2012

Debatai :

PV 10/12/2012 - 15
CRE 10/12/2012 - 15

Balsavimas :

PV 11/12/2012 - 8.13
PV 11/12/2012 - 8.14
Balsavimo rezultatų paaiškinimas
Balsavimo rezultatų paaiškinimas
Balsavimo rezultatų paaiškinimas
Balsavimo rezultatų paaiškinimas

Priimti tekstai :

P7_TA(2012)0478

Priimti tekstai
PDF 309kWORD 30k
Antradienis, 2012 m. gruodžio 11 d. - Strasbūras
ES ir Centrinės Amerikos asociacijos susitarimas
P7_TA(2012)0478A7-0360/2012

2012 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Susitarimo, kuriuo steigiama Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Centrinės Amerikos asociacija, sudarymo projekto (16395/1/2011 – C7-0182/2012 – 2011/0303(NLE))

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (16395/1/2011),

–  atsižvelgdamas į Susitarimą, kuriuo steigiama Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Centrinės Amerikos asociacija (16396/2011),

–  atsižvelgdamas į Tarybos pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 217 straipsnį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą pateiktą prašymą pritarti (C7–0182/2012),

  atsižvelgdamas į Susitarimo, kuriuo steigiama Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Centrinės Amerikos asociacija, prekybos skyrių,

–  atsižvelgdamas į savo 2001 m. lapkričio 15 d. rezoliuciją dėl visuotinės partnerystės ir dėl bendrosios Europos Sąjungos ir Lotynų Amerikos valstybių santykių strategijos(1), taip pat į savo 2006 m. balandžio 27 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos ir Lotynų Amerikos tvirtesnės partnerystės(2) ir 2008 m. balandžio 24 d. rezoliuciją dėl 5-ojo Lotynų Amerikos bei Karibų jūros šalių ir Europos Sąjungos aukščiausiojo lygio susitikimo Limoje(3),

–  atsižvelgdamas į savo 2006 m. birželio 1 d. rezoliuciją dėl prekybos ir skurdo: prekybos politikos krypčių kūrimas siekiant padidinti prekybos indėlį mažinant skurdą(4), 2007 m. gegužės 23 d. rezoliuciją dėl ES pagalbos prekybai(5), 2010 m. spalio 21 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos ir Lotynų Amerikos prekybos ryšių(6) ir 2012 m. birželio 12 d. rezoliuciją dėl naujo vystomojo bendradarbiavimo su Lotynų Amerika nustatymo(7),

–  atsižvelgdamas į savo 2009 m. vasario 5 d. rezoliuciją dėl Europos MVĮ vaidmens tarptautinėje prekyboje stiprinimo(8), 2010 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją dėl žmogaus teisių, socialinių ir aplinkos apsaugos standartų tarptautiniuose prekybos susitarimuose(9), 2010 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją dėl socialinės įmonių atsakomybės tarptautinės prekybos susitarimuose(10) ir 2011 m. rugsėjo 27 d. rezoliuciją dėl naujos Europos prekybos politikos pagal strategiją „Europa 2020“(11),

–  atsižvelgdamas į savo 2010 m. gegužės 5 d. rezoliuciją dėl ES santykių su Lotynų Amerika strategijos(12) ir 2011 m. liepos 5 d. rezoliuciją dėl ES vystymosi politikos poveikio didinimo(13),

–  atsižvelgdamas į Europos ir Lotynų Amerikos šalių parlamentinės asamblėjos (EUROLAT) rezoliucijas, ypač rezoliuciją dėl Europos Sąjungos ir Lotynų Amerikos prekybos santykių perspektyvų, rezoliuciją dėl darbo vietų, ypač moterų ir jaunimo darbo vietų, išsaugojimo ir kūrimo strategijų ir rezoliuciją dėl Europos Sąjungos ir Lotynų Amerikos santykių saugumo ir gynybos srityje, priimtas per 2011 m. gegužės 18–19 d. Montevidėjuje (Urugvajus) vykusią penktąją eilinę plenarinę sesiją,

–  atsižvelgdamas į savo 2007 m. kovo 15 d. rekomendaciją Tarybai dėl įgaliojimų derėtis dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Centrinės Amerikos šalių asociacijos susitarimo(14),

–  atsižvelgdamas į šešių Lotynų Amerikos, Karibų jūros ir ES valstybių bei vyriausybių vadovų aukščiausiojo lygio susitikimų, vykusių Rio de Žaneire (1999 m. birželio 28–29 d.), Madride (2002 m. gegužės 17–18 d.), Gvadalacharoje (2004 m. gegužės 28–29 d.), Vienoje (2006 m. gegužės 12–13 d.), Limoje (2008 m. gegužės 16–17 d.) ir Madride (2010 m. gegužės 17–18 d.), deklaracijas,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnio 3 dalį,

–  atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto preliminarų pranešimą ir Tarptautinės prekybos komiteto bei Vystymosi komiteto nuomones (A7-0360/2012),

A.  kadangi ES ir Centrinės Amerikos (CA) asociacijos susitarimas (AS) yra svarbus precedentas, nes nuo to laiko, kai įsigaliojo Lisabonos sutartis, tai pirmas ES pasirašytas dviejų regionų AS;

B.  kadangi regioninė, socialinė, ekonominė ir kultūrinė integracija sudarant dvišalius ir subregioninius asociacijos susitarimus yra pagrindiniai ES ir Lotynų Amerikos dviejų regionų strateginės partnerystės tikslai;

C.  kadangi siekiant, jog ES ir Lotynų Amerikos santykių vystymas būtų naudingas abiem šalims ir turėtų privalumų visiems, labai svarbu, kad pagrindinė politinio dialogo dalis būtų tai, ar laikomasi demokratijos, teisinės valstybės principų, ar gerbiamos visų piliečių žmogaus teisės;

D.  kadangi 2010 m. gegužės mėn. Madride vykusiame aukščiausiojo lygio susitikime leista atnaujinti visas derybas su Lotynų Amerika, kurios pastaraisiais metais buvo įšaldytos, taigi buvo baigtos derybos dėl šio asociacijos susitarimo;

E.  kadangi santykių su Lotynų Amerika plėtojimas naudingas abiem šalims ir turi privalumų visoms ES valstybėms narėms;

F.  kadangi Parlamentas savo 2007 m. spalio 11 d. rezoliucijoje dėl moterų žudymo Meksikoje ir Centrinėje Amerikoje ir Europos Sąjungos vaidmens kovojant su šiuo reiškiniu(15) išreiškė savo susirūpinimą dėl smurto prieš moteris;

G.  kadangi ES yra pagrindinė investuotoja Centrinėje Amerikoje ir antroji Centrinės Amerikos prekybos partnerė, taip pat pagrindinė paramos vystymuisi teikėja;

H.  kadangi pagarba demokratijai, teisinės valstybės principui, abiejų regionų gyventojų žmogaus, piliečių ir politinių teisių apsaugai yra esminiai susitarimo elementai;

I.  kadangi į susitarimą įtraukta nuostata dėl žmogaus teisių, pagal kurią reikalaujama, kad susitariančiosios šalys tinkamai vertintų žmogaus teises ir užtikrintų jų praktinį taikymą;

J.  kadangi Centrinės Amerikos regionui būdingas didelis skurdo lygis, socialinė atskirtis ir socialinis bei ekologinis pažeidžiamumas;

K.   kadangi pagal asociacijos susitarimą (AS) sudaroma ES ir kito regiono bei jam priklausančių šalių politinė ir ekonominė asociacija atsižvelgiant į abiejų regionų ir į skirtingų Centrinės Amerikos šalių netolygumus ir skirtumus;

L.  kadangi AS tikslas turėtų būti, inter alia, tvaraus vystymosi, socialinės sanglaudos ir regionų integracijos skatinimas;

M.  kadangi ES galėtų bendradarbiaudama prisidėti prie sprendimų, kuriais siekiama užtikrinti saugumą regione, paieškos; tai yra didelį susirūpinimą Centrinėje Amerikoje keliantis klausimas;

N.  kadangi AS atitinka Sąjungos tikslą pasitelkus prekybą skatinti regioninę integraciją, nustatytą Komisijos komunikate (COM(2010)0612) „Prekyba, augimas ir tarptautinė arena“, ir kadangi, atsižvelgiant į strategiją „Europa 2020“, šiame komunikate prekyba naudojama kaip konkurencingumo, vystymosi ir darbo vietų kūrimo akstinas;

O.  kadangi su prekyba susijusioje AS dalyje bus kokybiškai ir kiekybiškai išplėstas spektras prekių ir paslaugų, kurioms bus taikoma laisvosios prekybos zona, ir bus nustatyta teisinio saugumo ir tikrumo sistema, kuri paskatins prekių, paslaugų ir investicijų srautus;

P.  kadangi tikimasi, jog su prekyba susijusi AS dalis sudarys palankesnes sąlygas, atsižvelgiant į sektorių, iš karto arba palaipsniui asimetriškai sumažinti muitų tarifus, siekiant sukurti dviejų regionų laisvosios prekybos zoną, kurioje būtų taikoma pastovi ir nuspėjama tvarka, skatinanti produktyvias investicijas, didesnį Centrinės Amerikos regiono įsitraukimą į pasaulio prekybą, veiksmingą išteklių valdymą ir didesnį konkurencingumą;

Q.  kadangi vienas iš pagrindinių AS tikslų yra prisidėti prie CA regioninės integracijos ir stabilumo didinimo ir jis bus pasiektas, jei AS šalys (įskaitant Panamą), priimdamos veiksmingas, proporcingas ir tinkamas priemones, kuriomis siekiama kurti abiem šalims naudingas sąsajas ir sustiprinti AS nuostatas, taip prisidedant prie ekonominio, politinio ir socialinio vystymosi, parodys aiškią politinę valią ir įsipareigos įveikti sunkumus ir siekti dinamiškos integracijos;

R.  kadangi nustačius teisinio tikrumo stiprinimo pagrindą bus padarytas teigiamas poveikis abiem šalims, nes bus paskatintas prekybos ir investicijų srautų augimas ir sektorinio bei geografinio įvairinimo didėjimas; kadangi reikšmingiausią poveikį Sąjungai turės santaupos, kurios susidarys palaipsniui sumažinus arba panaikinus muitų tarifus ir užtikrinus stabilumą ir abipusį pasitikėjimą sudarius palankesnes sąlygas prekybai ir investicijoms, taip pat pabrėždamas, kad abu regionai turi įsipareigoti laikytis tarptautinių standartų, ypač Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) ir Tarptautinės darbo organizacijos (TDO); kadangi CA jis suteiks didesnį tarptautinį matomumą, strateginę partnerystę su įtvirtinta rinka, diversifikacijos galimybę ir galimybę pritraukti produktyvių ilgalaikių investicijų;

S.  kadangi su prekyba susijusioje AS dalyje esama asimetrijos, kurią rodo, inter alia, skirtingo laipsniškumo ir skirtingų pereinamųjų laikotarpių abiem regionams nustatymas siekiant sudaryti sąlygas pritaikyti gamybos sistemas prie naujų ekonominių ir komercinių aplinkybių, susijusių su AS įgyvendinimu;

T.  kadangi iš AS principų pagarba demokratijos, pagrindinių žmogaus teisių ir teisinės valstybės principams sustiprins abiejų sutarties šalių vidaus ir tarptautinę politiką; kadangi pabrėžiama specialios antraštinės dalies „Prekyba ir tvarus vystymasis“, kurioje pateikiamos nuorodos į tarptautinius standartus ir susitarimus dėl darbo, aplinkos ir valdymo, atitinkančius tvaraus ir subalansuoto vystymosi, mažinančio skirtumus tarp šalių ir jų viduje, tikslą, įtraukimo, sukuriančio svarbų precedentą būsimoms deryboms, svarba; kadangi tikimasi, jog prekyba paskatins ekonomikos vystymąsi, ekologišką augimą ir socialinę sanglaudą; kadangi džiaugiamasi, jog buvo įtraukti instituciniai ir stebėsenos mechanizmai, kaip antai Prekybos ir tvaraus vystymosi taryba ir Pilietinės visuomenės dialogo forumas;

U.  kadangi pabrėžiamas abiejų regionų įsipareigojimas laikantis tarptautinių standartų gerbti geografines nuorodas ir intelektinę nuosavybę;

V.  kadangi visos CA valstybės naudojasi bendrąja lengvatinių muitų tarifų sistema BLS+, kuri baigs galioti 2013 m. gruodžio 31 d.; kadangi naujoji BLS sistema netaikoma (be išimčių) visoms šalims, kurias Pasaulio bankas priskiria vidutines arba dideles pajamas gaunančių šalių grupei, taigi Kosta Rika ir Panama neteks teisės naudotis šia sistema; kadangi BLS yra vienašalė, laikina, persvarstoma sistema, taikoma nedaugeliui produktų ir netaikoma daugeliui žemės ūkio produktų; kadangi AS pagerins visų CA valstybių prekybinę poziciją, nes bus nustatyta nauja, daugiau apimanti, saugi ir abiem šalims naudinga teisinė sistema; kadangi džiaugiamasi tuo, jog ši nauja sistema sudarys sąlygas laipsniškai liberalizuoti prekybą prekėmis ir paslaugomis, viešuosius pirkimus ir skatinti investicijas;

1.  prašo Tarybos ir Komisijos atsižvelgti į šias rekomendacijas:

o
o   o

  

Įvadas

   a) pabrėžia, kad AS svarstymas, sudarymas ir ratifikavimas turėtų būti palengvintas;
   b) atkreipia dėmesį į tai, kad 2006 m. gegužės mėn. Vienoje vykusiame Europos Sąjungos ir Lotynų Amerikos bei Karibų jūros regiono šalių aukščiausiojo lygio susitikime Europos Sąjungos ir kai kurių Centrinės Amerikos respublikų valstybių ir vyriausybių vadovai nusprendė pradėti derybas dėl dviejų regionų AS ir jos buvo oficialiai pradėtos 2007 m. spalio mėn.;
   c) primena, kad Panama, kuri pradžioje buvo šių derybų stebėtoja, 2010 m. sausio mėn. pateikė prašymą jose dalyvauti ir 2010 m. kovo 10 d. Europos Sąjunga oficialiai pritarė Panamos įtraukimui;
   d) primena, kad derybos sėkmingai baigtos 2010 m. gegužės mėn. ir po teisinės peržiūros 2011 m. kovo 22 d. parafuotas ir 2012 m. birželio 28 d. Tegusigalpoje pasirašytas susitarimo tekstas;
   e) primena, kad 2010 m. gegužės mėn. sudarytas asociacijos susitarimas pagrįstas trimis pagrindiniais ramsčiais: politiniu dialogu, bendradarbiavimu ir prekyba;
  

Politinis dialogas kaip esminis dviejų regionų partnerystės raidos elementas

   f) pabrėžia, kad aptariamas pirmasis visapusiškas regionų susitarimas, kuris yra tvirtos politinės ES valios rezultatas. Šis susitarimas labai prisidės prie Centrinės Amerikos integracijos ir reiškia daug daugiau negu laisvą prekybą;
   g) pažymi, kad šio asociacijos susitarimo su Centrine Amerika sudarymas neatsiejamas nuo paramos taikai šiame regione, stabilumui ir demokratizacijai politikos, kurią Europos Sąjunga pradėjo XX a. 9-ąjį dešimtmetį, prisiimdama esminius politinius įsipareigojimus pagal įvairius taikos susitarimus ir Kontadoros grupės procesą;
   h) džiaugiasi naujomis ypatingomis galimybėmis, kurias Europos Sąjungos ir Centrinės Amerikos dviejų regionų santykiams atveria politinis dialogas dėl naujojo AS ir vadovų lygmeniu, ir kaip tarpparlamentinis dialogas ir dialogas su pilietine visuomene; tai reiškia kokybinį šuolį, palyginti su ankstesniu, 1984 m. pradėtu, San Chosė dialogo procesu;
   i) pabrėžia AS parlamentinį aspektą, kurį žymi tai, kad įsteigiamas asociacijos parlamentinis komitetas, kurį sudaro Europos Parlamento ir Centrinės Amerikos šalių parlamentų nariai, kuris turės būti informuojamas apie Asociacijos Tarybos priimtus sprendimus ir kuris galės teikti rekomendacijas ir rinkti informaciją apie susitarimo taikymą;
   j) pabrėžia, kad optimalus AS įgyvendinimas turėtų būti užtikrintas, ypatingą dėmesį skiriant šioje rezoliucijoje Parlamento pabrėžtiems klausimams ir reglamentų, kuriais įgyvendinamas AS, nuostatoms, ir ragina, kad asociacijos parlamentinio komiteto veikla būtų remiama;
   k) pabrėžia, kad su Centrine Amerika sudarytame asociacijos susitarime yra svarbių nuostatų, padedančių įgyvendinti ES išorės veiksmų tikslus, įtrauktus į Europos Sąjungos sutarties 21 straipsnį, ypač plėtoti ir stiprinti žmogaus teises bei demokratiją, užtikrinti tvarią ekonomiką ir socialinį bei aplinkos vystymą;
   l) pabrėžia, kad demokratinių principų, pagrindinių žmogaus teisių ir teisinės valstybės principų laikymasis į AS 1 straipsnį įtraukti kaip svarbiausi šio susitarimo aspektai, todėl bet kuriai šaliai juos pažeidus būtų imamasi priemonių, pagal kurias netgi būtų galima laikinai nutraukti susitarimo įgyvendinimą; vis dėlto mano, kad reikėtų nustatyti konkrečias priemones siekiant užtikrinti, jog būtų laikomasi į AS įtrauktos nuostatos dėl žmogaus teisių;
   m) siūlo Komisijai parengti metinį pranešimą Europos Parlamentui, kad būtų galima stebėti AS apskritai ir aspektus, susijusius su demokratijos bei žmogaus teisių principais;
   n) pabrėžia, kad AS su Centrine Amerika turėtų būti suprantamas kaip tinkama sistema, kad ES ir Centrinė Amerika, kaip lygiavertės partnerės, kartu kovotų su socialine nelygybe ir skurdu, stiprintų integracinį vystymąsi ir spręstų dar neišspręstas socialines, ekonomines ir politines problemas;
   o) džiaugiasi ryžtingu siekiu įtvirtinti daugiašališkumą, paremtą tvirtomis pastangomis ginti bendras vertybes, principus ir tikslus, ir pažadu veiksmingai spręsti bendras problemas;
   p) pažymi, kad naujasis AS atveria naujas ir įdomias galimybes dialogui kovos su prekyba narkotikais ir organizuotu nusikalstamumu klausimais, atsižvelgiant į regioninę saugumo strategiją, kurią parėmė Centrinės Amerikos šalių prezidentai; džiaugiasi, kad šalys prisiėmė įvairių koordinavimo įsipareigojimų kovos su prekyba narkotikais, pinigų plovimo, terorizmo finansavimo, organizuoto nusikalstamumo ir korupcijos srityse;
   q) mano, kad reikėtų skatinti tinkamą ES ir Centrinės Amerikos pilietinės visuomenės dalyvavimą raginant ją aktyviai dalyvauti sektoriniuose forumuose, komitetuose ir pakomitečiuose; atsižvelgdamas į tai palankiai vertina ES ir Centrinės Amerikos pilietinės visuomenės organizacijų jungtinio konsultacinio komiteto įsteigimą;
  

Veiksmingas bendradarbiavimas kovai su skurdu ir socialinei sanglaudai remti

   r) pabrėžia, kad pirmenybė teikiama socialinei sanglaudai kaip regioninės bendradarbiavimo politikos tikslui; tvirtina, kad socialinė sanglauda bus įmanoma tik tada, jei užtikrinant tinkamą šveitimą, įskaitant profesinį mokymą, bus sumažintas skurdo, nelygybės, socialinės atskirties ir bet kokios formos diskriminacijos lygis; pabrėžia, kad pastaraisiais metais socialinė nelygybė nebuvo pakankamai sumažinta ir kad visuomenės sauga yra didelį susirūpinimą Centrinėje Amerikoje keliantis klausimas;
   s) atkreipia dėmesį į galimybes, kurias AS suteikia socialinės sanglaudos ir tvaraus vystymosi gerinimui, o tai yra svarbiausi veiksniai, stiprinantys ekonomikos augimą, socialinį stabilumą ir demokratinį įsipareigojimą;
   t) pabrėžia įsipareigojimus bendradarbiavimo srityje, susijusius su valstybės ir viešojo administravimo institucijų modernizavimu, mokesčių rinkimo ir skaidrumo užtikrinimo sistemų tobulinimu, kova su korupcija ir nebaudžiamumu, teismų sistemos ir pilietinės visuomenės dalyvavimo stiprinimu;
   u) pabrėžia šalių aplinkos srityje pasiektą susitarimą, kurio tikslai, be kitų, yra aplinkos kokybės gerinimas, tvarus vystymasis, bendradarbiavimas gaivalinių nelaimių valdymo srityje, kova su klimato kaita, miškų naikinimu, dykumėjimu ir biologinės įvairovės išsaugojimas;
   v) pabrėžia būtinybę prisidėti prie abiejų regionų ekonominių ir prekybos santykių atgaivinimo ir stiprinimo bei gamybos struktūrų integravimo, kad taikant AS būtų galima pasiekti didžiausios naudos, ir taip skatinti subalansuotą ir tvarų augimą, kuris sudarytų sąlygas rastis naujoms galimybėms ekonomikos, prekybos ir investavimo srityse, o šios – didesnei CA ad intra ir ad extra integracijai į tarptautinės prekybos struktūrą;
   w) pabrėžia, kad AS apibrėžtų sąlygų laikymasis turi būti užtikrintas, siekiant didesnės abiejų regionų sąveikos, bet nekenkiant bendriems interesams, be kita ko, geografinių nuorodų ir intelektinės nuosavybės teisių srityje, taip pat ES prioritetams ekonomikos ir prekybos srityse;
   x) taip pat pabrėžia būtinybę atitinkamomis techninėmis ir finansinėmis priemonėmis skatinti abiejų regionų strateginių sektorių bendradarbiavimą, ypač prekybos ir tvaraus vystymosi srityje, ir mokslinį bei techninį bendradarbiavimą tokiose srityse, kaip antai institucinių gebėjimų kūrimas, standartų derinimas, muitinės ir statistikos procedūros, intelektinė nuosavybė, paslaugų teikimas, viešieji pirkimai, elektroninė prekyba, pramonės plėtra, tausus išteklių valdymas, sanitarijos ir fitosanitarijos standartai, parama MVĮ ir diversifikacija; ragina pripažinti technologijų modernizavimo ir technologinių inovacijų svarbą ir rekomenduoja pasinaudoti šiuo AS kaip priemone siekiant šio tikslo;
   y) ragina kasmet rengti abiejų regionų Pilietinės visuomenės dialogo forumą ir sudaryti jam palankias sąlygas; rekomenduoja įtraukti privatųjį sektorių ir pilietinę visuomenę vykdant įmonių socialinės atsakomybės politiką, kuri sudarytų sąlygas sklandiems jų santykiams ir paskatintų spartesnį tvarų ekonomikos vystymąsi Centrinėje Amerikoje;
   z) rekomenduoja skatinti veiksmus, kuriais siekiama abiejų regionų subjektus supažindinti su AS, ir skatinti abiejuose regionuose rengti prekybos muges, siekiant suteikti galimybes užmegzti ryšius ir sudaryti bendradarbiavimo susitarimus, ypač tarp MVĮ;
   aa) pabrėžia būtinybę remti konkurencingų papildomą naudą teikiančių gamybos įrenginių steigimą Centrinėje Amerikoje; taip pat rekomenduoja Lotynų Amerikos regionuose ir ES valstybėse narėse siūlyti įsteigti regionines prekybos akademijas, kuriose būtų siekiama kurti MVĮ pajėgumus organizuojant mokymus apie būtinas prekybos žemės ūkio produktais, prekėmis ir paslaugomis su regionu partneriu sąlygas;
  

Išvados

   ab) pabrėžia, kad AS padeda siekti ES išorės veiksmų tikslų, išdėstytų Europos Sąjungos sutarties 21 straipsnyje; pabrėžia, kad pagarba demokratijos, pagrindinių žmogaus teisių ir teisinės valstybės principams yra esminiai susitarimo elementai;
   ac) pažymi, kad dabartinės nuostatos dėl prekybos, kurios yra laikinos ir grindžiamos vienašale bendrąja lengvatinių muitų tarifų sistema, palaipsniui taps abipuse suderinta sistema, kuria siekiama palaipsniui liberalizuoti prekybą prekėmis bei paslaugomis ir viešuosius pirkimus ir skatinti investicijas, ir bus nustatyta nuspėjama sistema, kuria užtikrinamas teisinis saugumas bei teisinis tikrumas ir skatinamas abipusis pasitikėjimas, būtinas siekiant plėtoti prekybą ir investicijas;
   ad) pažymi, kad pirmenybė teikiama socialinei sanglaudai kaip regioninės bendradarbiavimo politikos tikslui, kaip prioritetinį tikslą pabrėždamas skurdo, nelygybės, socialinės atskirties ir visų formų diskriminacijos lygio mažinimą;
   ae) pabrėžia, kad asociacijos susitarimu su Centrine Amerika veiksmingai prisidedama siekiant regioninės, socialinės ir politinės integracijos ir galutinio ES ir Lotynų Amerikos dviejų regionų strateginės partnerystės tikslo;
   af) primygtinai ragina Asociacijos tarybą praėjus penkeriems metams po susitarimo įgyvendinimo atlikti bendrą AS vertinimą ir prireikus persvarstyti AS, remiantis išvadomis ir poveikiu, nustatytu minėtame vertinime;

2.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.

(1) OL C 140 E, 2002 6 13, p. 569.
(2) OL C 296 E, 2006 12 6, p. 123.
(3) OL C 259 E, 2009 10 29, p. 64.
(4) OL C 298 E, 2006 12 8, p. 261.
(5) OL C 102 E, 2008 4 24, p. 291.
(6) OL C 70 E, 2012 3 8, p. 79.
(7) Priimti tekstai, P7_TA(2012)0235.
(8) OL C 67 E, 2010 3 18, p. 101.
(9) OL C 99 E, 2012 4 3, p. 31.
(10) OL C 99 E, 2012 4 3, p. 101.
(11) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0412.
(12) OL C 81 E, 2011 3 15, p. 54.
(13) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0320.
(14) OL C 301 E, 2007 12 13, p. 233.
(15) OL C 227 E, 2008 9 4, p. 140.

Teisinė informacija - Privatumo politika