Indeks 
Vedtagne tekster
Onsdag den 12. december 2012 - Strasbourg
Forslag til ændringsbudget nr. 6/2012 - Indtægter fra egne indtægter og andre kilder - Forhøjelse af betalingsbevillingerne under udgiftsområde 1a, 1b, 2, 3a og 4 i den flerårige finansielle ramme - Nedskæring af forpligtelsesbevillingerne i budgettet
 Nyt forslag til den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2013 - alle sektioner
 Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles
 Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2012/005 SE/Saab
 Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos
 Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2011/013 DK/Flextronics
 Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2011/014 RO/Nokia
 Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen
 Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2012/006 FI/NOKIA Salo
 Europæiske statistikker over sikkerhed mod kriminalitet ***I
 Tildeling af slots i Den Europæiske Unions lufthavne ***I
 Indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Unionens lufthavne ***I
 Det europæiske statistiske program 2013-2017 ***I
 Forstærket samarbejde om beskatning af finansielle transaktioner ***
 Beskyttelse af dyr under transport
 De grundlæggende rettigheder i Den Europæiske Union (2010-2011)

Forslag til ændringsbudget nr. 6/2012 - Indtægter fra egne indtægter og andre kilder - Forhøjelse af betalingsbevillingerne under udgiftsområde 1a, 1b, 2, 3a og 4 i den flerårige finansielle ramme - Nedskæring af forpligtelsesbevillingerne i budgettet
PDF 13kWORD 89k
Europa-Parlamentets beslutning af 12. december 2012 om Rådets holdning til forslag til Den Europæiske Unions ændringsbudget nr. 6/2012 for regnskabsåret 2012, Sektion III - Kommissionen (17295/2012 - C7-0401/2012 - 2012/2281(BUD))
P7_TA(2012)0485A7-0409/2012

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 314, og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 106a,

–  der henviser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget(1), særlig artikel 37 og 38,

–  der henviser til Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2012, endeligt vedtaget den 1. december 2011(2),

–  der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning(3),

–  der henviser til Rådets afgørelse 2007/436/EF, Euratom af 7. juni 2007 om ordningen for De Europæiske Fællesskabers egne indtægter(4),

–  der henviser til Det Europæiske Råds afgørelse EUCO 76/12 af 28. og 29. juni 2012 om vækst- og beskæftigelsespagten, som medlemsstaterne har vedtaget,

–  der henviser til forslag til Den Europæiske Unions ændringsbudget nr. 6/2012 for regnskabsåret 2012, forelagt af Kommissionen den 23.oktober 2012 (COM(2012)0632),

–  der henviser til Rådets holdning af 6. december 2012 til forslag til ændringsbudget nr. 6/2012 (17295/2012 - C7-0401/2012),

–  der henviser til forretningsordenens artikel 75b og 75e,

–  der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0409/2012),

A.  der henviser til, at forslag til ændringsbudget nr. 6/2012 til det almindelige budget for 2012 bl.a. omfatter en ajourføring af overslaget over indtægter efter den seneste revision af overslaget over egne indtægter og andre indtægter samt en stigning i betalingsbevillinger på næsten 9 mia. EUR, fordelt på udgiftsområderne 1a, 1b, 2, 3a og 4 i den flerårige finansielle ramme, med det formål at dække de resterende behov frem til udgangen af året;

B.  der henviser til, at andre behov samtidig er blevet delvist dækket ved den samlede overførsel af betalingsbevillinger (DEC 30/2012) med et samlet beløb på 419,7 mio. EUR;

C.  der henviser til, at Kommissionen oprindeligt havde identificeret kilder til omfordeling til en samlet sum på 47,4 mio. EUR, som var inkluderet i forslag til ændringsbudget nr. 6/2012, som oprindeligt foreslået af Kommissionen;

D.  der henviser til, at udsving i egne indtægter sammen med en betydelig stigning i indtægterne fra bøder og renter på 3 525 mio. EUR førte til en samlet nettostigning i indtægterne på 3 080,8 mio. EUR, hvilket vil mindske virkningen af forslag til ændringsbudget nr. 6/2012 på medlemsstaternes BNI-baserede bidrag;

E.  der henviser til, at delegationerne fra Parlamentet og Rådet under budgettrepartsmødet den 29. november 2012 indgik aftale om et revideret beløb for så vidt angår de behov, som skal finansieres i 2012, ved at skære beløbet ned til 6,1 mia. EUR, herunder omfordeling af 0,1 mia. EUR, som ikke oprindeligt var foreslået af Kommissionen;

1.  noterer sig forslaget til ændringsbudget nr. 6/2012 som forelagt af Kommissionen;

2.  noterer sig, at forslaget til ændringsbudget nr. 6/2012, som ændret af Rådet, afspejler den aftale, som blev opnået på budgettrepartsmødet den 29. november 2012;

3.  understreger, at den fælles erklæring om betalingsbehovet for 2012, i hvilken budgetmyndigheden anerkender, at der burde være blevet bevilget 2,9 mia. EUR i ekstra betalinger i 2012 med henblik på at opfylde de betalingskrav, som Kommissionen har modtaget, udgør en integreret del af den aftale, som blev opnået under trepartsmødet;

4.  minder på det kraftigste Rådet og Kommissionen om, at den fælles erklæring om betalingsbehovet for 2012 skal opfattes som en politisk aftale om behovet for på et tidligt tidspunkt i 2013 at nå frem til en aftale om et ændringsbudget, som udelukkende har til formål at dække dette behov på 2,9 mia. EUR og sikre yderligere bevillinger i forhold til de betalingsbevillinger, som blev vedtaget i det oprindelige 2013-budget, uden at dette berører den korrekte gennemførelse af 2013-budgettet;

5.  godkender Rådets holdning til forslag til ændringsbudget nr. 6/2012 uden ændringer;

6.  pålægger sin formand at fastslå, at ændringsbudget nr. 6/2012 er endeligt vedtaget, og foranledige, at det offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

7.  pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.

(1) EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.
(2) EUT L 56 af 29.2.2012.
(3) EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.
(4) EUT L 163 af 23.6.2007, s. 17.


Nyt forslag til den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2013 - alle sektioner
PDF 27kWORD 114k
Beslutning
Bilag
Europa-Parlamentets beslutning af 12. december 2012 om Rådets holdning til det nye forslag til Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2013 - alle sektioner (17195/2012 - C7-0399/2012 - 2012/2307(BUD))
P7_TA(2012)0486A7-0410/2012

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til artikel 314 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 106a i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab,

–  der henviser til Rådets afgørelse 2007/436/EF, Euratom af 7. juni 2007 om ordningen for De Europæiske Fællesskabers egne indtægter(1),

–  der henviser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget(2),

–  der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning(3),

–  der henviser til Det Europæiske Råds afgørelse EUCO 76/12 af 28. og 29. juni 2012 om vækst- og beskæftigelsespagten, som vedtoges af medlemsstaterne,

–  der henviser til sin beslutning af 14. marts 2012 om de generelle retningslinjer for udarbejdelse af budgettet for 2013 - Sektion III - Kommissionen(4),

–  der henviser til sin beslutning af 29. marts 2012 om overslag over Europa-Parlamentets indtægter og udgifter for regnskabsåret 2013(5),

–  der henviser til sin beslutning af 4. juli 2012 om mandatet for på trepartsmødet om budgetforslaget for 2013(6),

–  der henviser til sin beslutning af 23. oktober 2012 om Rådets holdning til budgetforslaget for 2013(7),

–  der henviser til, at Forligsudvalget ikke nåede til enighed om et fælles udkast inden fristen på 21 dage, som er omhandlet i artikel 314, stk. 6, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

–  der henviser til det nye forslag til Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2013, vedtaget af Kommissionen den 23. november 2012 (COM(2012)0716),

–  der henviser til resultaterne af trepartsmødet den 29. november 2012,

–  der henviser til Rådets holdning til det nye forslag til Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2013, vedtaget af Rådet den 6. december 2012 og fremsendt til Europa-Parlamentet samme dag (17195/2012 - C7-0399/2012),

–  der henviser til forretningsordenens artikel 75b,

–  der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0410/2012),

1.  minder om, at den »forslagspakke«, som blev vedtaget af Parlamentet og Rådet på trepartsmødet den 29. november 2012 efter vanskelige forhandlinger, består af tre dele: ændringsbudget nr. 6/2012; på 6 mia. EUR, der delvist dækker de manglende betalinger frem til den 31. oktober 2012, fastsættelsen af Unionens budget for 2013 på 150 898,391 mio. EUR og 132 836,988 mio. EUR i henholdsvis forpligtelses- og betalingsbevillinger; og tre fælles erklæringer, der sikrer, at de faktiske betalingsbehov i 2012 og 2013 behørigt vil blive dækket;

2.  glæder sig over det samlede niveau af forpligtelsesbevillinger, der er opnået enighed om, og som udgør en stigning på 1,1 mia. EUR sammenlignet med Rådets oprindelige behandling; glæder sig over, at den største del af dets politiske prioriteringer er sikret i næste års budget med særlig vægt på behørig gennemførelse af Unionens forpligtelse til vækst og arbejdspladser, som er fastsat i Europa 2020-strategien;

3.  bemærker, at det samlede niveau af betalingsbevillinger, som vedtoges for 2013, nedsættes med 2,15 % sammenlignet med budgettet for 2012 efter vedtagelsen af 6 mia. EUR i ændringsbudget nr. 6/2012;

4.  bemærker, at det samlede niveau for betalinger som følge af Rådets ubøjelige holdning i forhandlingerne er fastsat 5 mia. EUR lavere end Kommissionens overslag over betalingsbehovene i dens budgetforslag for 2013; er bekymret over, at dette niveau af bevillinger vil være utilstrækkeligt til at dække de faktiske betalingsbehov næste år og til hurtigt at gennemføre vækst- og beskæftigelsespagten, som Det Europæiske Råd vedtog i juni 2012; er dog overbevist om, at ulempen ved ingen aftale ville indebære meget alvorligere følger og en meget mere negativ indvirkning på gennemførelsen af Unionens foranstaltninger og programmer; anmoder Kommissionen om månedligt at rapportere til Parlamentet og Rådet om udviklingen i medlemsstaternes betalingsanmodninger (opdelt efter medlemsstat og fond) for strukturfondene, Samhørighedsfonden, fondene for udvikling af landdistrikter og fiskeri fra 31. oktober 2012 og fremefter; opfordrer til nedsættelse af en interinstitutionel arbejdsgruppe om betalinger, hvor budgetmyndighedens to parter bør forelægge fælles konklusioner om det videre forløb;

5.  tillægger derfor de fælles erklæringer, der er vedføjet denne beslutning, og som er vedtaget mellem Parlamentet, Rådet og Kommissionen, den største politiske betydning; vil på alle niveauer og alle måder overvåge, at disse erklæringer respekteres, og at de nødvendige yderligere midler stilles til rådighed af medlemsstaterne næste år, for at Unionen kan betale sine regninger og bevare sin institutionelle troværdighed og solvens;

6.  stemmer for budgettet for 2013 på betingelse af, at man opnår de specifikke garantier på det højeste politiske niveau af de tre institutioner om finansiering af 2,9 mia. EUR i manglende betalinger for 2012, der ikke på nogen måde skal indebære en reduktion af betalingsbevillingerne for 2013;

7.  bekræfter, at den eneste måde, hvorpå man kan komme ud af dette dødvande, som gør budgetforhandlingerne vanskeligere og vanskeligere for hvert år, er snarest muligt og på ansvarlig vis at løse problemet med Unionens finansiering ved hjælp af en egentlig ordning for egne indtægter, der skal træde i kraft med virkning fra den næste flerårige finansielle ramme, hvilket en gang for alle vil fjerne opsplitningen i Unionen mellem nettobidragydere og nettomodtagere;

8.  godkender uden ændringer det nye forslag til budget for 2013 som ændret af Rådet;

9.  pålægger sin formand at bekendtgøre, at budgettet er endeligt vedtaget, og drage omsorg for, at det offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

10.  pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, de øvrige institutioner og de berørte organer samt til de nationale parlamenter.

BILAG

FÆLLES ERKLÆRINGER FRA DE TRE INSTITUTIONER VEDTAGET I FORBINDELSE MED FORHANDLINGERNE OM BUDGETTET FOR 2013

10. december 2012

Formanden for Europa-Parlamentet, formanden for Rådet for Den Europæiske Union og formanden for Europa-Kommissionen erklærer, at de følgende tre fælles erklæringer blev vedtaget af de tre institutioner i forbindelse med vedtagelsen af budgettet for 2013:

Fælles erklæring om betalingsbevillinger for 2013

Under hensyn til den igangværende budgetkonsolideringsindsats i medlemsstaterne noterer Europa-Parlamentet og Rådet sig det betalingsniveau, som Kommissionen har foreslået for 2013 og er enige om en reduktion af niveauet for betalingsbevillinger for 2013 sammenlignet med Kommissionens budgetforslag. De anmoder Kommissionen om at om at tage de fornødne skridt i henhold til traktaten og navnlig om at anmode om yderligere betalingsbevillinger i et ændringsbudget, hvis det viser sig, at bevillingerne på budgettet for 2013 ikke er tilstrækkelige til at dække udgifterne under underudgiftsområde 1a (konkurrenceevne for vækst og beskæftigelse), underudgiftsområde 1b (samhørighed for vækst og beskæftigelse), udgiftsområde 2 (bevarelse og forvaltning af naturressourcer), udgiftsområde 3 (unionsborgerskab, frihed, sikkerhed og retfærdighed) og udgiftsområde 4 (EU som global aktør).

Desuden opfordrer Europa-Parlamentet og Rådet indtrængende Kommissionen til senest i midten af oktober 2013 at forelægge de seneste ajourførte tal vedrørende situationen og overslag over betalingsbevillinger inden for underudgiftsområde 1b (samhørighed for vækst og beskæftigelse) og udvikling af landdistrikter under udgiftsområde 2 (bevarelse og forvaltning af naturressourcer) samt til, hvis det er nødvendigt, at forelægge et forslag til ændringsbudget. Rådet og Europa-Parlamentet er klar over, at et forslag til ændringsbudget muligvis vil være nødvendigt allerede i midten af 2013. Med henblik på at lette beslutningen om niveauet for betalingsbevillinger i forbindelse med den årlige budgetprocedure er de tre institutioner enige om at undersøge, hvordan overslagene over betalingsbevillinger med delt forvaltning bedre kan tilpasses de tilsvarende behov.

Europa-Parlamentet og Rådet vil fastlægge deres holdning til ethvert forslag til ændringsbudget så hurtigt som muligt for at undgå eventuel mangel på betalingsbevillinger. Desuden giver Europa-Parlamentet og Rådet tilsagn om hurtigt at behandle eventuelle overførsler af betalingsbevillinger, herunder på tværs af udgiftsområder i den finansielle ramme, for at anvende de betalingsbevillinger, der er opført på budgettet, bedst muligt og tilpasse dem til den faktiske gennemførelse og de faktiske behov.

I overensstemmelse med punkt 18 i den interinstitutionelle aftale om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning minder Europa-Parlamentet og Rådet om behovet for på baggrund af gennemførelsen at sikre en velordnet udvikling i de samlede betalingsbevillinger i forhold til forpligtelsesbevillingerne for at undgå en unormal udvikling i uindfriede forpligtelser (UF).

Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen vil i løbet af året aktivt overvåge situationen med hensyn til gennemførelsen af budgettet for 2013 med fokus på betalingsgennemførelse, modtagne anmodninger om godtgørelse og reviderede overslag på grundlag af detaljerede oplysninger fra Kommissionen.

Under alle omstændigheder minder Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om deres fælles ansvar, jf. artikel 323 i TEUF: »Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen sørger for, at der er tilstrækkelige finansielle midler til rådighed til, at Unionen kan opfylde sine juridiske forpligtelser over for tredjemand.«

Fælles erklæring om betalingsbehov i 2012

Europa-Parlamentet og Rådet noterer sig, at det betalingsniveau, som Kommissionen har foreslået i sit budgetforslag for 2013, bygger på den antagelse, at betalingsbehovene i 2012 skal dækkes af bevillingerne i budgettet for 2012. De yderligere betalingsbevillinger i ændringsbudget nr. 6/2012 blev imidlertid nedsat med 2,9 mia. EUR i forhold til det beløb, som Kommissionen havde foreslået, og er mindre end alle de modtagne betalingsanmodninger.

Derfor påtager Kommissionen sig at forelægge et forslag til ændringsbudget først i 2013 med det ene formål at dække de suspenderede anmodninger fra 2012, så snart suspensionerne er ophævet, og de andre udestående juridiske forpligtelser med forbehold af korrekt gennemførelse af budgettet for 2013.

For at sikre forsvarlig og nøjagtig EU-budgettering vil Rådet og Europa-Parlamentet tage stilling til dette forslag til ændringsbudget så hurtigt som muligt for at dække alle udestående mangler.

Fælles erklæring vedrørende udgiftsområde 5 og løn- og pensionsregulering

Europa-Parlamentet og Rådet er enige om ikke på nuværende tidspunkt at medtage budgetvirkningen af lønreguleringen for 2011 i budgettet for 2013. Med forbehold af Rådets holdning i sag C-66/12, C-63/12, C-196/12 og C-453/12 anmoder de i fællesskab Kommissionen om, hvis Domstolen afsiger dom til fordel for Kommissionen, og så snart dommen er afsagt, at forelægge et forslag til ændringsbudget, der om nødvendigt skal finansiere virkningen af reguleringen for 2011 for institutionerne, herunder dens tilbagevirkende indvirkning på de foregående år og de mulige morarenter.

Europa-Parlamentet og Rådet giver således tilsagn om at godkende et sådant forslag til ændringsbudget så hurtigt som muligt og om at stille de nødvendige yderligere bevillinger til rådighed uden at bringe de politiske prioriteter i fare.

De ovennævnte erklæringer vedtages med forbehold af Europa-Parlamentets godkendelse i henhold til artikel 314, stk. 4, litra a), i TEUF, af Rådets holdning af 6. december 2012 til budgettet for 2013.

(1) EUT L 163 af 23.6.2007, s. 17.
(2) EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.
(3) EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.
(4) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0077.
(5) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0109.
(6) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0289.
(7) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0359.


Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles
PDF 22kWORD 91k
Beslutning
Bilag
Europa-Parlamentets beslutning af 12. december 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles, Italien) (COM(2012)0616 - C7-0350/2012 - 2012/2265(BUD))
P7_TA(2012)0487A7-0416/2012

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til Kommissionens forslag til Parlamentet og Rådet (COM(2012)0616 - C7-0350/2012),

–  der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning(1) (IIA af 17. maj 2006), særlig punkt 28,

–  der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen(2) (EGF-forordningen),

–  der henviser til trepartsproceduren, jf. punkt 28 i IIA af 17. maj 2006,

–  der henviser til skrivelse fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender,

–  der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0416/2012),

A.  der henviser til, at Unionen har indført hensigtsmæssige lovgivnings- og budgetinstrumenter med henblik på at yde supplerende støtte til arbejdstagere, der er ramt som følge af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, med det formål at hjælpe dem med at vende tilbage til arbejdsmarkedet;

B.  der henviser til, at anvendelsesområdet for Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) blev udvidet for ansøgninger indgivet fra den 1. maj 2009, således at det også omfatter støtte til arbejdstagere, der bliver afskediget som en direkte følge af den internationale finansielle og økonomiske krise;

C.  der henviser til, at Unionens økonomiske støtte til afskedigede arbejdstagere bør være dynamisk og stilles til rådighed så hurtigt og effektivt som muligt i overensstemmelse med Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens fælles erklæring, vedtaget på samrådsmødet den 17. juli 2008, og under behørig hensyntagen til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 i forbindelse med vedtagelsen af afgørelser om anvendelse af EGF;

D.  der henviser til, at Italien har anmodet om støtte i forbindelse med 512 afskedigelser (hvoraf de 502 er udvalgt til at modtage støtte), der blev foretaget i ti virksomheder, der er aktive inden for NACE (rev. 2) - hovedgruppe 30 (Fremstilling af andre transportmidler)(3) i NUTS II-regionen Emilia-Romagna (ITH5) i Italien,

E.  der henviser til, at ansøgningen opfylder de kriterier for støtteberettigelse, som er fastsat i EGF-forordningen;

1.  er enigt med Kommissionen i, at betingelserne i artikel 2, litra b), i EGF-forordningen er opfyldt, og at Italien derfor er berettiget til finansiel støtte i henhold til denne forordning; bemærker, at antallet af afskedigede arbejdstagere akkurat ligger over interventionskriterierne;

2.  bemærker, at de italienske myndigheder indsendte ansøgningen om støtte fra EGF den 30. december 2011, og at Kommissionen fremlagde sin vurdering af ansøgningen den 19. oktober 2012; beklager den langvarige sagsbehandlingstid på ti måneder;

3.  finder det prisværdigt, at de italienske myndigheder for at sikre arbejdstagerne en hurtig hjælp besluttede, at sætte foranstaltningerne i værk den 1. marts 2012, længe før den endelige afgørelse om bevilling af EGF-støtte til den foreslåede samordnede pakke;

4.  minder om vigtigheden af at forbedre alle arbejdstageres beskæftigelsesegnethed ved hjælp af skræddersyede uddannelsestilbud og anerkendelse af færdigheder og kompetencer opnået gennem hele arbejdstagerens erhvervskarriere; forventer, at uddannelsestilbuddene i den samordnede pakke ikke blot skræddersyes til de afskedigede arbejdstageres, men også til erhvervslivets nuværende behov;

5.  glæder sig over, at arbejdsmarkedets parter blev hørt ved en lang række møder under udformningen af foranstaltningerne;

6.  fremhæver vigtigheden af, at der drages lære af udarbejdelsen og gennemførelsen af denne og andre ansøgninger vedrørende masseafskedigelser af arbejdstagere;

7.  beklager, at oplysningerne om kursusforanstaltningerne i Kommissionens forslag ikke angiver, i hvilke sektorer arbejdstagerne forventes at finde beskæftigelse, eller hvorvidt de udbudte kurser er tilpasset de fremtidige økonomiske udsigter og arbejdsmarkedsbehov for regionen;

8.  anmoder de involverede institutioner om at tage de nødvendige skridt til at forbedre de procedure- og budgetmæssige bestemmelser med henblik på at fremskynde anvendelsen af EGF; påskønner den forbedrede procedure, som Kommissionen har indført på Parlamentets anmodning om at fremskynde frigivelsen af tilskud, og som har til formål at sikre, at Kommissionens vurdering af, hvorvidt ansøgningen opfylder kriterierne for støtteberettigelse, forelægges budgetmyndigheden samtidig med forslaget om at anvende EGF; håber, at yderligere forbedringer af proceduren vil blive indarbejdet i den nye forordning om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2014-2020), og at EGF vil blive gjort mere effektiv, gennemsigtig og synlig;

9.  minder om institutionernes tilsagn om at sikre en velfungerende og hurtig procedure til vedtagelse af afgørelser om anvendelse af EGF og derved stille en tidsbegrænset, individuel engangsstøtte til rådighed, som kan hjælpe arbejdstagere, der er blevet afskediget som en konsekvens af globaliseringen og den finansielle og økonomiske krise; understreger den rolle, EGF kan spille for afskedigede arbejdstageres tilbagevenden til arbejdsmarkedet;

10.  understreger, at det i overensstemmelse med artikel 6 i EGF-forordningen bør sikres, at EGF støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers tilbagevenden til arbejdsmarkedet; understreger endvidere, at EGF-støtte udelukkende må finansiere aktive arbejdsmarkedsforanstaltninger, der fører til varig, langsigtet beskæftigelse; fastholder, at støtte fra EGF ikke må træde i stedet for foranstaltninger, som det påhviler virksomhederne at gennemføre i henhold til national lovgivning eller kollektive overenskomster, eller foranstaltninger til omstilling af virksomheder eller sektorer; beklager, at EGF kan være et incitament for virksomhederne til at erstatte deres kontraktansatte arbejdsstyrke med en mere fleksibel og kortsigtet arbejdsstyrke;

11.  bemærker, at de fremlagte oplysninger om den samordnede pakke af individualiserede tilbud, der skal finansieres gennem EGF, omfatter oplysninger om, hvordan den supplerer de foranstaltninger der finansieres af strukturfondene; gentager sin opfordring til Kommissionen om at forelægge en sammenlignende vurdering af disse oplysninger i sine årsberetninger for at sikre fuld overholdelse af de eksisterende forordninger og sikre, at der ikke kan finde nogen overlapning sted mellem EU-finansierede tjenesteydelser;

12.  beklager, at betalingsbevillingerne på 50 000 000 EUR under budgetposten for EGF (budgetpost 04 05 01) i 2012-budgettet har vist sig ikke at være tilstrækkelig til at dække alle nødvendige betalinger; beklager, at Kommissionen har foreslået at dække en del af denne betalinger med en overførsel på 1 160 745 EUR i betalingsbevillinger fra budgetposten for den europæiske mikrofinansieringsfacilitet (budgetpost 04 04 15) i stedet for at anmode om nye bevillinger i forslag til ændringsbudget nr. 6/2012, således som den med rette har gjort det i forbindelse med andre anmodninger om anvendelse af EGF og i forbindelse med en del af den foreliggende ansøgning (1 497 750 EUR); minder om, at EGF blev oprettet som et separat, specifikt instrument med egne målsætninger og frister, og at den derfor fortjener en særskilt bevilling, således at tidligere tiders overførsler fra andre budgetposter, som kunne skade gennemførelsen af EGF's politiske målsætninger, kan undgås;

13.  beklager Rådets beslutning om at blokere for en forlængelse af den »kriseundtagelse«, der har gjort det muligt også at yde økonomisk støtte til arbejdstagere, der er blevet arbejdsløse som følge af den nuværende finansielle og økonomiske krise, ud over dem, som har mistet deres arbejde som følge af ændringer i verdenshandelsmønstrene, og at øge Unionens medfinansieringssats til 65 % af programmets udgifter for ansøgninger indsendt efter udløbet af fristen den 31. december 2011, og opfordrer Rådet til at genindføre denne foranstaltning snarest muligt;

14.  godkender den afgørelse, der er vedføjet denne beslutning;

15.  pålægger sin formand at undertegne afgørelsen sammen med Rådets formand og drage omsorg for, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

16.  pålægger sin formand at sende denne beslutning sammen med bilaget til Rådet og Kommissionen.

BILAG

EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE

om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles fra Italien)

(Teksten i bilaget gengives ikke her, eftersom det svarer til den endelige retsakt, afgørelse 2013/17/EU).

(1) EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.
(2) EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1893/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter NACE rev. 2 og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3037/90 og visse EF-forordninger om bestemte statistiske områder (EUT L 393 af 30.12.2006, s. 1).


Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2012/005 SE/Saab
PDF 124kWORD 83k
Beslutning
Bilag
Europa-Parlamentets beslutning af 12. december 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2012/005 SE/Saab fra Sverige) (COM(2012)0622 - C7-0363/2012 - 2012/2279(BUD))
P7_TA(2012)0488A7-0413/2012

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2012)0622 - C7-0363/2012),

–  der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning(1) (IIA af 17. maj 2006), særlig punkt 28,

–  der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen(2) (EGF-forordningen),

–  der henviser til trepartsproceduren, jf. punkt 28 i IIA af 17. maj 2006,

–  der henviser til skrivelsen fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender,

–  der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0413/2012),

A.  der henviser til, at Unionen har indført hensigtsmæssige lovgivnings- og budgetinstrumenter for at kunne yde supplerende støtte til arbejdstagere, der er ramt på grund af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, og hjælpe disse arbejdstagere med at vende tilbage til arbejdsmarkedet;

B.  der henviser til, at anvendelsesområdet for Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) blev udvidet for ansøgninger indgivet fra den 1. maj 2009, således at det også omfatter støtte til arbejdstagere, der bliver afskediget som en direkte følge af den internationale finansielle og økonomiske krise;

C.  der henviser til, at Unionens økonomiske støtte til arbejdstagere, der er blevet arbejdsløse, bør være dynamisk og stilles til rådighed så hurtigt og effektivt som muligt i overensstemmelse med den fælles erklæring fra Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen, der blev vedtaget under samrådsmødet den 17. juli 2008, og under behørig hensyntagen til IIA af 17. maj 2006 i forbindelse med vedtagelsen af afgørelser om anvendelse af Globaliseringsfonden;

D.  der henviser til, at Sverige har anmodet om støtte i forbindelse med i alt 3 748 støtteberettigede afskedigelser, hvoraf der var blevet ansøgt om støtte til 1 350 arbejdstagere i Saab Automobile SA, hos en af virksomhedens datterselskaber, nemlig SAAB Automobile Powertrain AB, og 16 af dens leverandører i Sverige;

E.  der henviser til, at ansøgningen opfylder de kriterier for støtteberettigelse, som er fastsat i EGF-forordningen;

1.  er enig med Kommissionen i, at betingelserne for økonomisk støtte i artikel 2, litra a), i EGF-forordningen er opfyldt, og at Sverige således er berettiget til finansiel støtte i henhold til denne forordning;

2.  glæder sig over den svenske ansøgning; beklager dog dybt, at Sverige på trods af sin ansøgning om EGF-støtte er et af de lande, der modarbejder fondens fremtid efter 2013 og blokerer for udvidelsen af kriseundtagelsen;

3.  bemærker, at de svenske myndigheder indsendte ansøgningen om støtte fra Globaliseringsfonden den 25. maj 2012, og at Kommissionen fremlagde sin vurdering af ansøgningen den 19. oktober 2012; bifalder den relativt hurtige sagsbehandlingstid;

4.  glæder sig over, at de svenske myndigheder bestræbte sig på øjeblikkeligt at yde hjælp til de afskedigede arbejdstagere, og at gennemførelsen af den samordnede pakke af individualiserede tilbud blev iværksat allerede den 20. december 2011 - forud for afgørelsen om bevilling af EGF-støtte;

5.  understreger vigtigheden af at forbedre alle arbejdstageres beskæftigelsesegnethed ved hjælp af skræddersyede uddannelsestilbud og anerkendelse af færdigheder og kompetencer opnået gennem hele arbejdstagerens erhvervskarriere; forventer, at uddannelsestilbuddene i den samordnede pakke skræddersyes til de afskedigede arbejdstageres niveau og behov og til erhvervslivets faktiske behov;

6.  bemærker, at dette er endnu en EGF-ansøgning vedrørende afskedigelser inden for bilindustrien, og at denne sektor med 16 ansøgninger tegner sig for det største antal EGF-ansøgninger, både hvad angår krise- og globaliseringskriterierne;

7.  understreger vigtigheden af, at der tages ved lære af udarbejdelsen og gennemførelsen af denne og andre ansøgninger, der vedrører masseafskedigelse af arbejdstagere;

8.  beklager, at Saabs konkurs førte til en stigning på 20 % i ledigheden i regionen Trollhättan, hvor fabrikken lå; bemærker, at de svenske myndigheder kun har tiltænkt 1 350 ud af 3 239 afskedigede arbejdstagere EGF-støtte; opfordrer de svenske myndigheder til at anvende EGF’s potentiale fuldt ud for de afskedigede arbejdstagere;

9.  anmoder de involverede institutioner om at tage de nødvendige skridt til at forbedre de procedure- og budgetmæssige bestemmelser med henblik på at fremskynde anvendelsen af EGF; påskønner den forbedrede procedure, som Kommissionen har indført på Parlamentets anmodning, til at fremskynde frigivelsen af tilskud, hvorefter Kommissionens vurdering af, hvorvidt ansøgningen opfylder kriterierne for støtteberettigelse, sammen med forslaget om at anvende EGF, forelægges budgetmyndigheden; håber, at yderligere forbedringer af proceduren vil blive indarbejdet i den nye forordning om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2014-2020), og at EGF vil blive gjort mere effektiv, gennemsigtig og synlig;

10.  minder om institutionernes tilsagn om at sikre en velfungerende og hurtig procedure til vedtagelse af afgørelser om anvendelse af EGF og derved stille en tidsbegrænset, individuel engangsstøtte til rådighed, som er gearet til at hjælpe arbejdstagere, der er blevet afskediget som en konsekvens af globaliseringen og den finansielle og økonomiske krise; understreger den rolle, EGF kan spille for afskedigede arbejdstageres tilbagevenden til arbejdsmarkedet;

11.  glæder sig over, at de svenske myndigheder lægger vægt på de supplerende foranstaltninger i pakken sammenholdt med de regulære tilbud, der er til rådighed for arbejdsløse;

12.  understreger, at det i overensstemmelse med artikel 6 i EGF-forordningen bør sikres, at EGF støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers tilbagevenden til arbejdsmarkedet; understreger endvidere, at EGF-støtte udelukkende må medfinansiere aktive arbejdsmarkedsforanstaltninger, der fører til varig, langsigtet beskæftigelse; fastholder, at støtte fra EGF ikke må træde i stedet for foranstaltninger, som det påhviler virksomhederne at gennemføre i henhold til national lovgivning eller kollektive overenskomster, eller foranstaltninger til omstilling af virksomheder eller sektorer; beklager, at EGF kan være et incitament for virksomhederne til at erstatte deres kontraktansatte arbejdsstyrke med en mere fleksibel og kortsigtet arbejdsstyrke;

13.  glæder sig over, at de udbudte kurser er afstemt efter fremtidige færdigheds- og kvalifikationsbehov i regionen, og at der vil blive fokuseret på vækstområder såsom sektoren for vedvarende energi;

14.  bemærker, at de fremlagte oplysninger om den samordnede pakke af individualiserede tilbud, der skal finansieres gennem EGF, omfatter oplysninger om, hvordan den supplerer de foranstaltninger, der finansieres af strukturfondene; gentager sin opfordring til Kommissionen om at forelægge en sammenlignende vurdering af disse oplysninger i sine årsberetninger for at sikre fuld overholdelse af de eksisterende forordninger og sikre, at der ikke kan finde nogen overlapning sted mellem EU-finansierede tjenesteydelser;

15.  bemærker, at kommunen udviklede gode forbindelser med arbejdsmarkedets parter i forbindelse med, at den bistod de Saab-ansatte; beklager dog, at Kommissionens forslag ikke indeholder mere detaljerede oplysninger vedrørende processen til høring af de sociale parter vedrørende gennemførelsen af foranstaltningerne, og navnlig Saabs eventuelt finansielle rolle;

16.  beklager, at betalingsbevillingerne på 50 000 000 EUR under budgetposten for EGF (budgetpost 04 05 01) i 2012-budgettet har vist sig ikke at være tilstrækkelig til at dække alle nødvendige betalinger; beklager, at Kommissionen har foreslået at dække en del af denne betaling med en overførsel i betalingsbevillinger fra budgetposten for den europæiske mikrofinansieringsfacilitet Progress (budgetpost 04 04 15) i stedet for at anmode om nye bevillinger i forslag til ændringsbudget nr. 6/2012, således som den med rette har gjort det i forbindelse med andre anmodninger om anvendelse af EGF; minder om, at EGF blev oprettet som et separat, specifikt instrument med egne målsætninger og frister, og at den derfor fortjener en særskilt tildeling, således at tidligere tiders overførsler fra andre budgetposter, som kunne skade gennemførelsen af EGF's politiske målsætninger, kan undgås;

17.  beklager Rådets beslutning om at blokere for en forlængelse af den »kriseundtagelse«, der har gjort det muligt også at yde økonomisk støtte til arbejdstagere, der er blevet arbejdsløse som følge af den nuværende finansielle og økonomiske krise, ud over dem, som har mistet deres arbejde som følge af ændringer i verdenshandelsmønstrene, og som har gjort det muligt at øge Unionens medfinansieringssats til 65 % af programmets udgifter for ansøgninger indsendt efter udløbet af fristen den 31. december 2011, og opfordrer Rådet til at genindføre denne foranstaltning snarest muligt;

18.  godkender den afgørelse, der er vedføjet denne beslutning;

19.  pålægger sin formand at undertegne afgørelsen sammen med Rådets formand og foranledige, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

20.  pålægger sin formand at sende denne beslutning sammen med bilaget til Rådet og Kommissionen.

BILAG

EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE

om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2012/005 SE/Saab fra Sverige)

(Teksten i bilaget gengives ikke her, eftersom det svarer til den endelige retsakt, afgørelse 2013/18/EU).

(1) EUT C 139 af 14.6 2006, s. 1.
(2) EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.


Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos
PDF 124kWORD 83k
Beslutning
Bilag
Europa-Parlamentets beslutning af 12. december 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos fra Spanien) (COM(2012)0620 - C7-0364/2012 - 2012/2280(BUD))
P7_TA(2012)0489A7-0415/2012

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2012)0620 - C7-0364/2012),

–  der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning(1) (IIA af 17. maj 2006), særlig punkt 28,

–  der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen(2) (EGF-forordningen),

–  der henviser til trepartsproceduren, jf. punkt 28 i IIA af 17. maj 2006,

–  der henviser til skrivelsen fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender,

–  der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0415/2012),

A.  der henviser til, at Unionen har indført hensigtsmæssige lovgivnings- og budgetinstrumenter for at kunne yde supplerende støtte til arbejdstagere, der er ramt af som følge af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, og hjælpe dem med at vende tilbage til arbejdsmarkedet;

B.  der henviser til, at anvendelsesområdet for Den Europæiske Globaliseringsfond (EGF) blev udvidet for ansøgninger indgivet fra den 1. maj 2009, så det kom til at omfatte støtte til arbejdstagere, der bliver afskediget som en direkte følge af den internationale finansielle og økonomiske krise,

C.  der henviser til, at Unionens økonomiske støtte til afskedigede arbejdstagere bør være dynamisk og stilles til rådighed så hurtigt og effektivt som muligt i overensstemmelse med Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens fælles erklæring, vedtaget på samrådsmødet den 17. juli 2008, og under behørig hensyntagen til IIA af 17. maj 2006 i forbindelse med vedtagelsen af afgørelser om anvendelse af EGF;

D.  der henviser til, at Spanien har anmodet om støtte i forbindelse med 1106 afskedigelser, hvoraf 500 er tiltænkt støtte, i 423 virksomheder, der er aktive inden for hovedgruppe 25 i NACE (rev. 2) (Jern- og metalvareindustri, undtagen maskiner og udstyr)(3) i NUTS II-regionen País Vasco (ES21) i Spanien;

E.  der henviser til, at ansøgningen opfylder de kriterier for støtteberettigelse, der er fastsat i EGF-forordningen;

1.  er enig med Kommissionen i, at betingelserne i artikel 2, litra b), i EGF-forordningen er opfyldt, og at Spanien derfor er berettiget til finansiel støtte i henhold til denne forordning;

2.  bemærker, at de spanske myndigheder indsendte ansøgningen om støtte fra EGF den 28. december 2011, og at Kommissionen fremlagde sin vurdering af ansøgningen den 19. oktober 2012; beklager den langvarige sagsbehandlingstid på ti måneder;

3.  finder det prisværdigt, at de spanske myndigheder for at sikre arbejdstagerne en hurtig hjælp besluttede at sætte foranstaltningerne i værk den 19. marts 2012, forud for den endelige afgørelse om bevilling af EGF-støtte til den foreslåede samordnede pakke;

4.  bemærker, at de spanske myndigheder i deres vurdering, der er baseret på tidligere erfaringer med EGF-ansøgninger, oplyser, at kun 500 af de afskedigede arbejdstagere har valgt at deltage i de EGF-støttede foranstaltninger; opfordrer de spanske myndigheder til at gøre fuldt brug af EGF-støttens potentiale;

5.  minder om vigtigheden af at forbedre alle arbejdstageres beskæftigelsesegnethed ved hjælp af skræddersyede uddannelsestilbud og anerkendelse af færdigheder og kompetencer opnået gennem hele arbejdstagernes karriereforløb; forventer, at uddannelsestilbuddene i den samordnede pakke ikke blot skræddersyes til de afskedigede arbejdstageres, men også til erhvervslivets faktiske behov;

6.  fremhæver vigtigheden af, at der drages en lære af udarbejdelsen og gennemførelsen af denne og andre ansøgninger vedrørende masseafskedigelser;

7.  glæder sig over, at foranstaltningerne blev udformet i samråd med arbejdsmarkedets parter, og at de regionale myndigheder, repræsentanter for erhvervslivet og fagforeningerne oprettede et særligt udvalg med ansvar for samordning, styring og gennemførelse af EGF-projektet;

8.  anmoder de involverede institutioner om at tage de nødvendige skridt til at forbedre de procedure- og budgetmæssige bestemmelser med henblik på at fremskynde anvendelsen af EGF; bifalder den forbedrede procedure, som Kommissionen har indført efter Parlamentets anmodning om at fremskynde frigivelsen af støtte, og som har til formål at sikre, at Kommissionens vurdering af, hvorvidt ansøgningen opfylder kriterierne for støtteberettigelse, forelægges budgetmyndigheden sammen med forslaget om at anvende EGF; håber, at der vil blive foretaget yderligere procedureforbedringer i den nye forordning om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2014-2020), og at fonden vil blive gjort mere effektiv, gennemsigtig og synlig;

9.  beklager, at oplysningerne om kursusforanstaltningerne i Kommissionens forslag ikke angiver, i hvilke sektorer arbejdstagerne forventes at finde beskæftigelse, eller hvorvidt pakken tilpasses de fremtidige økonomiske udsigter for regionen;

10.  minder om institutionernes tilsagn om at sikre en velfungerende og hurtig procedure til vedtagelse af afgørelser om anvendelse af EGF og derved stille tidsbegrænset, individuel engangsstøtte til rådighed for de arbejdstagere, der er blevet afskediget som en konsekvens af globaliseringen og den finansielle og økonomiske krise; understreger den rolle, EGF kan spille for afskedigede arbejdstageres tilbagevenden til arbejdsmarkedet;

11.  beklager, at foranstaltningerne til støtte af iværksætterånd ikke fastsætter nogen økonomisk støtte til at starte egen virksomhed, mens der gives en række finansielle incitamenter til arbejdstagere, der deltager i kursustiltagene;

12.  understreger, at det i overensstemmelse med artikel 6 i EGF-forordningen bør sikres, at EGF støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers tilbagevenden til arbejdsmarkedet; understreger endvidere, at EGF-støtte udelukkende må finansiere aktive arbejdsmarkedsforanstaltninger, der fører til varig, langsigtet beskæftigelse; gentager, at støtte fra EGF ikke skal erstatte foranstaltninger, som det påhviler virksomhederne at gennemføre i henhold til national lovgivning eller kollektive overenskomster, eller foranstaltninger, der er rettet mod omlægning af virksomheder eller sektorer;

13.  glæder sig over, at EGF-støtteprojektet er vedlagt en omfattende pakke af informations- og pr-aktiviteter;

14.  bemærker, at de fremlagte oplysninger om den samordnede pakke af individualiserede tilbud, der skal finansieres gennem EGF, omfatter oplysninger om, hvordan den supplerer de foranstaltninger, der finansieres af strukturfondene; gentager sin opfordring til Kommissionen om at forelægge en sammenlignende vurdering af disse oplysninger i sine årsberetninger for at sikre fuld overholdelse af de eksisterende forordninger og sikre, at der ikke kan finde nogen overlapning sted mellem EU-finansierede tjenesteydelser;

15.  glæder sig over, at 2012-budgettet, efter flere anmodninger fra Parlamentet, indeholder betalingsbevillinger på 50 000 000 EUR på EGF-budgetpost 04 05 01; minder om, at EGF blev oprettet som et separat, specifikt instrument med egne målsætninger og frister, og derfor fortjener en særskilt tildeling, således at tidligere tiders overførsler fra andre budgetposter, som kunne skade gennemførelsen af EGF's politiske målsætninger, så vidt muligt kan undgås;

16.  beklager Rådets beslutning om at blokere for en forlængelse af den »kriseundtagelse«, der gør det muligt også at yde økonomisk støtte til arbejdstagere, der er blevet arbejdsløse som følge af den nuværende finansielle og økonomiske krise, ud over dem, som har mistet deres arbejde som følge af ændringer i verdenshandelsmønstrene, og gør det muligt at øge EU’s medfinansieringssats til 65 % af programmets udgifter, for ansøgninger indsendt efter udløbet af fristen den 31. december 2011, og opfordrer Rådet til at genindføre denne foranstaltning snarest muligt;

17.  godkender den afgørelse, der er vedføjet som bilag til denne beslutning;

18.  pålægger sin formand at undertegne afgørelsen sammen med Rådets formand og foranledige, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

19.  pålægger sin formand at sende denne beslutning sammen med bilaget til Rådet og Kommissionen.

BILAG

EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE

om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos fra Spanien)

(Teksten i bilaget gengives ikke her, eftersom det svarer til den endelige retsakt, afgørelse 2013/16/EU).

(1) EUT C 139 af 14.6 2006, s. 1.
(2) EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1893/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter NACE (rev.2) og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3037/90 og visse EF-forordninger om bestemte statistiske områder (EUT L 393 af 30.12.2006, s. 1).


Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2011/013 DK/Flextronics
PDF 126kWORD 85k
Beslutning
Bilag
Europa-Parlamentets beslutning af 12. december 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2011/013 DK/Flextronics fra Danmark) (COM(2012)0623 - C7-0362/2012 - 2012/2278(BUD))
P7_TA(2012)0490A7-0417/2012

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2012)0623 - C7-0362/2012),

–  der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning(1) (IIA af 17. maj 2006), særlig punkt 28,

–  der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen(2) (EGF-forordningen),

–  der henviser til trepartsproceduren, jf. punkt 28 i IIA af 17. maj 2006,

–  der henviser til skrivelsen fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender,

–  der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0417/2012),

A.  der henviser til, at Unionen har indført hensigtsmæssige lovgivnings- og budgetinstrumenter for at kunne yde supplerende støtte til arbejdstagere, der er ramt som følge af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, og hjælpe arbejdstagerne med at vende tilbage til arbejdsmarkedet;

B.  der henviser til, at anvendelsesområdet for Den Europæiske Globaliseringsfond (EGF) blev udvidet for ansøgninger indgivet fra den 1. maj 2009, så det kom til at omfatte støtte til arbejdstagere, der afskediges som en direkte følge af den internationale finansielle og økonomiske krise,

C.  der henviser til, at Unionens økonomiske støtte til afskedigede arbejdstagere bør være dynamisk og stilles til rådighed så hurtigt og effektivt som muligt i overensstemmelse med Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens fælles erklæring, vedtaget på samrådsmødet den 17. juli 2008, og under behørig hensyntagen til IIA af 17. maj 2006 i forbindelse med vedtagelsen af afgørelser om anvendelse af EGF;

D.  der henviser til, at Danmark har anmodet om støtte i forbindelse med 303 afskedigelser, hvoraf 153 er udvalgt til at modtage støtte, i Flextronics International Denmark A/S i en firemåneders referenceperiode fra den 1. juli 2011 til den 31. oktober 2011, herunder 87 afskedigelser, der ligger uden for referenceperioden, men indgår i den samme kollektive afskedigelsesproces;

E.  der henviser til, at ansøgningen opfylder de kriterier for støtteberettigelse, der er fastsat i EGF-forordningen;

1.  er enig med Kommissionen i, at betingelserne for økonomisk støtte i artikel 2, litra c), i EGF-forordningen er opfyldt, og at Danmark således er berettiget til finansiel støtte i henhold til denne forordning;

2.  bemærker, at de danske myndigheder indsendte ansøgningen om støtte fra EGF den 21. december 2011 og supplerede den med yderligere oplysninger frem til den 23. august 2012, og at Kommissionen først fremlagde sin vurdering af ansøgningen den 19. oktober 2012; beklager den lange sagsbehandlingstid og ønsker oplyst, hvorfor det tog ti måneder at evaluere denne danske ansøgning; opfordrer indtrængende Kommissionen til at fremskynde evalueringsprocessen;

3.  finder det prisværdigt, at de danske myndigheder for at sikre arbejdstagerne en hurtig hjælp besluttede at sætte foranstaltningerne i værk den 21 marts 2012, forud for den endelige afgørelse om bevilling af EGF-støtte til den foreslåede samordnede pakke;

4.  glæder sig over den danske ansøgning; beklager dog dybt, at Danmark, på trods af mange vellykkede danske anvendelser af EGF under både handels- og kriserelaterede kriterier, er et af de lande, der modarbejder EGF's fremtid efter 2013 og blokerer for en udvidelse af krisefritagelsen; er endvidere betænkelig ved, at Danmark ansøger om EGF-midler på vegne af Flextronics International Denmark, der er oprettet af det i Singapore baserede Flextronics International Ltd., der er i færd med at flytte sine anlæg til Asien;

5.  minder om vigtigheden af at forbedre alle arbejdstageres beskæftigelsesegnethed ved hjælp af skræddersyede uddannelsestilbud og anerkendelse af færdigheder og kompetencer opnået gennem hele erhvervskarrieren; forventer, at uddannelsestilbuddene i den samordnede pakke ikke blot skræddersyes til de afskedigede arbejdstageres, men også til erhvervslivets faktiske behov;

6.  opfordrer til gensidighed i handelen mellem Unionen og tredjelande som en essentiel betingelse for, at EU-virksomheder kan få adgang til nye ikke-europæiske markeder;

7.  fremhæver vigtigheden af, at der drages en lære af udarbejdelsen og gennemførelsen af denne og andre ansøgninger vedrørende masseafskedigelse af arbejdstagere;

8.  bemærker, at de danske myndigheder anslår i deres vurdering, at kun 153 af 303 af de afskedigede arbejdstagere vil vælge at deltage i foranstaltningerne; opfordrer de danske myndigheder til at gøre fuldt brug af EGF-støttens potentiale;

9.  anmoder de involverede institutioner om at tage de nødvendige skridt til at forbedre de procedure- og budgetmæssige bestemmelser med henblik på at fremskynde anvendelsen af EGF; bifalder den forbedrede procedure, som Kommissionen har indført efter Parlamentets anmodning om at fremskynde frigivelsen af støtte, og som har til formål at sikre, at Kommissionens vurdering af, hvorvidt ansøgningen opfylder kriterierne for støtteberettigelse, forelægges budgetmyndigheden sammen med forslaget om at anvende EGF; håber, at der vil blive foretaget yderligere procedureforbedringer i den nye forordning om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2014-2020), og at EGF vil blive gjort mere effektiv, gennemsigtig og synlig;

10.  bemærker, at region Midtjylland, hvor Skive kommune er beliggende, allerede har modtaget EGF-støtte gennem to tidligere ansøgninger: nemlig EGF/2010/017 Midtjylland Maskinsektoren og EGF/2012/003 Vestas;

11.  minder om institutionernes tilsagn om at sikre en velfungerende og hurtig procedure til vedtagelse af afgørelser om anvendelse af EGF og derved yde tidsbegrænset, individuel engangsstøtte, der er gearet til at hjælpe de arbejdstagere, der er blevet afskediget som en konsekvens af globaliseringen og den finansielle og økonomiske krise; understreger den rolle, EGF kan spille for afskedigede arbejdstageres tilbagevenden til arbejdsmarkedet;

12.  bemærker, at de danske myndigheder foreslår en dyr, samordnet pakke af individualiserede tilbud (12 891 EUR pr. arbejdstager); glæder sig imidlertid over, at pakken består af foranstaltninger, der er supplerende og innovative i sammenligning med de tilbud, arbejdsformidlingerne sædvanligvis tilbyder, og at pakken er justeret til at bistå forskellige grupper af arbejdstagere, hvad angår færdigheder og erfaringer, således at de kan klare sig på det vanskelige, lokale arbejdsmarked;

13.  understreger, at det i overensstemmelse med artikel 6 i EGF-forordningen bør sikres, at EGF støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers tilbagevenden til arbejdsmarkedet; understreger endvidere, at EGF-støtte udelukkende må medfinansiere aktive arbejdsmarkedsforanstaltninger, der fører til varig, langsigtet beskæftigelse; gentager, at støtte fra EGF ikke må erstatte foranstaltninger, som det påhviler virksomhederne at gennemføre i henhold til national lovgivning eller kollektive overenskomster, eller foranstaltninger, der er rettet mod omlægning af virksomheder eller sektorer;

14.  glæder sig over, at de erhvervsrettede kurser vedrører nye områder med mulig vækst, og at udformningen af den samordnede pakke er baseret på en dybdegående undersøgelse af det lokale arbejdsmarked og af de afskedigede arbejdstageres erhvervsprofiler;

15.  bemærker, at de fremlagte oplysninger om den samordnede pakke af individualiserede tilbud, der skal finansieres gennem EGF, omfatter oplysninger om, hvordan den supplerer de foranstaltninger, der finansieres af strukturfondene; gentager sin opfordring til Kommissionen om at forelægge en sammenlignende vurdering af disse oplysninger i sine årsberetninger for at sikre fuld overholdelse af de eksisterende forordninger og sikre, at der ikke kan finde nogen overlapning sted mellem EU-finansierede tjenesteydelser;

16.  glæder sig over, at den samordnede pakke af individualiserede tilbud også udbyder kurser i opstart af ny virksomhed, hvilket er påtænkt for 20 arbejdstageres vedkommende; bemærker, at der ikke foreslås noget økonomisk incitament til opstart af virksomhed;

17.  glæder sig over, at 2012-budgettet, efter flere anmodninger fra Parlamentet, indeholder betalingsbevillinger på 50 000 000 EUR på EGF-budgetpost 04 05 01; minder om, at EGF blev oprettet som et separat, specifikt instrument med egne målsætninger og tidsfrister og derfor fortjener en særskilt tildeling, således at tidligere tiders overførsler fra andre budgetposter, som kunne skade gennemførelsen af EGF's politiske målsætninger, så vidt muligt kan undgås;

18.  bemærker dog dagpengebeløbet på 4 439 EUR pr. arbejdstager under deltagelsen i foranstaltningerne og anser dette for at være et for højt beløb; minder om, at EGF-midler for fremtiden primært bør bevilges til kursus og jobsøgninger såvel som til erhvervsorienteringsprogrammer, og at det finansielle bidrag til dagpengene altid bør være af supplerende art og parallelt med, hvad der stilles til rådighed for afskedigede arbejdstagere i henhold til national ret eller kollektiver overenskomster;

19.  beklager Rådets beslutning om at blokere for en forlængelse af den »kriseundtagelse«, der gør det muligt også at yde økonomisk støtte til arbejdstagere, der er blevet arbejdsløse som følge af den nuværende finansielle og økonomiske krise, ud over dem, som har mistet deres arbejde som følge af ændringer i verdenshandelsmønstrene, og gør det muligt at øge EU’s medfinansieringssats til 65 % af programmets udgifter, for ansøgninger indsendt efter udløbet af fristen den 31. december 2011; opfordrer Rådet til at genindføre denne foranstaltning snarest muligt

20.  godkender den afgørelse, der er vedføjet denne beslutning;

21.  pålægger sin formand at undertegne afgørelsen sammen med Rådets formand og drage omsorg for, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

22.  pålægger sin formand at sende denne beslutning sammen med bilaget til Rådet og Kommissionen.

BILAG

EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE

om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2011/013 DK/Flextronics fra Danmark)

(Teksten i bilaget gengives ikke her, eftersom det svarer til den endelige retsakt, afgørelse 2013/14/EU).

(1) EUT C 139 af 14.6 2006, s. 1.
(2) EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.


Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2011/014 RO/Nokia
PDF 23kWORD 95k
Beslutning
Bilag
Europa-Parlamentets beslutning af 12. december 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2011/014 RO/Nokia fra Rumænien) (COM(2012)0618 - C7-0359/2012 - 2012/2275(BUD))
P7_TA(2012)0491A7-0414/2012

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2012)0618 - C7-0359/2012),

–  der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning(1)(IIA af 17. maj 2006), særlig punkt 28,

–  der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen(2) (EGF-forordningen),

–  der henviser til trepartsproceduren, jf. punkt 28 i IIA af 17. maj 2006,

–  der henviser til skrivelse fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender,

–  der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0414/2012),

A.  der henviser til, at Unionen har indført hensigtsmæssige lovgivnings- og budgetinstrumenter med henblik på at yde supplerende støtte til arbejdstagere, der er ramt som følge af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, med det formål at hjælpe arbejdstagere med at vende tilbage til arbejdsmarkedet;

B.  der henviser til, at anvendelsesområdet for Den Europæiske Fonf for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) blev udvidet for ansøgninger indgivet fra den 1. maj 2009, således at det også omfatter støtte til arbejdstagere, der bliver afskediget som en direkte følge af den internationale finansielle og økonomiske krise;

C.  der henviser til, at Unionens økonomiske støtte til afskedigede arbejdstagere bør være dynamisk og stilles til rådighed så hurtigt og effektivt som muligt i overensstemmelse med Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens fælles erklæring, vedtaget på samrådsmødet den 17. juli 2008, og under behørig hensyntagen til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 i forbindelse med vedtagelsen af afgørelser om anvendelse af EGF;

D.  der henviser til, at Rumænien har anmodet om EGF-støtte i forbindelse med 1 904 afskedigelser, hvoraf 1 416 er udvalgt til at modtage støtte, hos SC Nokia Romania SRL og en underleverandør;

E.  der henviser til, at ansøgningen opfylder de kriterier for støtteberettigelse, som er fastsat i EGF-forordningen;

1.  er enig med Kommissionen i, at betingelserne for økonomisk støtte i artikel 2, litra a), i EGF-forordningen er opfyldt, og at Rumænien dermed er berettiget til finansiel støtte i henhold til denne forordning;

2.  bemærker, at de rumænske myndigheder indsendte ansøgningen om støtte fra EGF den 22. december 2011, som blev fulgt op af supplerende oplysninger frem til den 22. august 2012, og at Kommissionen først fremlagde sin vurdering af ansøgningen den 19. oktober 2012; beklager den lange sagsbehandlingstid og ønsker oplyst, hvorfor det tog otte måneder at evaluere netop denne ansøgning; opfordrer indtrængende Kommissionen til at fremskynde vurderingsprocessen;

3.  glæder sig over Rumæniens første ansøgning om EGF-støtte;

4.  finder det prisværdigt, at de rumænske myndigheder for at sikre arbejdstagerne hurtig hjælp besluttede at sætte foranstaltningerne i værk den 8. december 2011 forud for den endelige afgørelse om bevilling af EGF-støtte til den foreslåede samordnede pakke;

5.  minder om vigtigheden af at forbedre alle arbejdstageres beskæftigelsesegnethed ved hjælp af skræddersyede uddannelsestilbud og anerkendelse af de færdigheder og kompetencer, der er udviklet gennem hele arbejdstagerens erhvervskarriere; forventer, at uddannelsestilbuddene i den samordnede pakke ikke blot skræddersyes til de afskedigede arbejdstageres, men også til erhvervslivets aktuelle behov;

6.   beklager, at afskedigelserne i Cluj i Rumænien og i Salo i Finland (forordning EGF/2012/006/ FI/Nokia fra Finland) har deres oprindelse i Nokias forretningsbeslutning om at flytte sine produktionsanlæg til Asien og er en del af en plan om at nedbringe det samlede antal arbejdspladser inden for Nokia-koncernen med 17 000 arbejdstagere inden udgangen af 2013;

7.  fremhæver vigtigheden af, at der drages lære af udarbejdelsen og gennemførelsen af denne og andre ansøgninger, som involverer masseafskedigelser;

8.  opfordrer til gensidighed i handelen mellem Unionen og tredjelande som en essentiel betingelse for, at virksomheder i Unionen kan få adgang til nye ikke-europæiske markeder;

9.  anmoder de involverede institutioner om at tage de nødvendige skridt til at forbedre de procedure- og budgetmæssige ordninger med henblik på at fremskynde anvendelsen af EGF; påskønner den forbedrede procedure, som Kommissionen har indført efter Parlamentets anmodning om at fremskynde frigivelsen af tilskud, som sigter mod at forelægge budgetmyndigheden Kommissionens vurdering af, hvorvidt ansøgningen opfylder kriterierne for støtteberettigelse, samtidig med forslaget om at anvende EGF; håber, at yderligere forbedringer af proceduren vil blive indarbejdet i den nye forordning om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2014-2020), og at EGF vil blive gjort mere effektiv, gennemsigtig og synlig;

10.  bemærker, at EGF allerede har været til gavn for 1337 arbejdstagere, der blev afskediget som følge af Nokias flytning fra Tyskland til Rumænien i 2008; bemærker, at EGF nu tre år senere atter må gribe ind, idet fabrikken i Cluj, der blev åbnet efter lukningen i Tyskland, blev lukket ned i 2011 som et resultat af udflytningen til Asien; ønsker at vide, om Nokia fik nogen finansielle incitamenter på regionalt eller nationalt plan eller EU-plan (især fra samhørighedsfondene), da de flyttede fra Tyskland til Rumænien;

11.  minder om institutionernes tilsagn om at sikre en velfungerende og hurtig procedure for vedtagelse af afgørelserne om anvendelse af EGF og derved stille en tidsbegrænset, individuel engangsstøtte til rådighed, som er rettet mod at hjælpe arbejdstagere, der er blevet afskediget som en konsekvens af globaliseringen og den finansielle og økonomiske krise; fremhæver den rolle, EGF kan spille for afskedigede arbejdstageres tilbagevenden til arbejdsmarkedet;

12.  bemærker, at det af Kommissionens forslag fremgår, at der forventes en ny EGF-ansøgning til at dække anden afskedigelsesrunde hos Nokia i Salo, og opfordrer derfor Kommissionen til at afklare, i hvilket omfang Nokia selv yder finansiel støtte til afskedigelsesprogrammet;

13.  understreger, at det i overensstemmelse med artikel 6 i EGF-forordningen bør sikres, at EGF støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers tilbagevenden til arbejdsmarkedet; understreger endvidere, at EGF-støtte udelukkende må medfinansiere aktive arbejdsmarkedsforanstaltninger, der fører til varig, langsigtet beskæftigelse; gentager, at støtte fra EGF ikke må træde i stedet for foranstaltninger, som det påhviler virksomhederne at gennemføre i henhold til national lovgivning eller kollektive overenskomster, eller foranstaltninger til omstilling af virksomheder eller sektorer;

14.  beklager, at Kommissionens forslag ikke fremlægger nogen statistikker vedrørende ledighedstal i regionen; bemærker dog, at næsten 40 % af den samlede arbejdsstyrke i regionen Cluj-Napoca, der var beskæftiget inden for it- og kommunikationssektoren, i 2011 arbejdede for Nokia; konstaterer, at indvirkningen af Nokia-afskedigelserne på beskæftigelsen i regionen er betydelige;

15.  bemærker, at de fremlagte oplysninger om den samordnede pakke af individualiserede tilbud, der skal finansieres gennem EGF, omfatter oplysninger om, hvordan den komplementerer de foranstaltninger, der finansieres af strukturfondene; gentager sin opfordring til Kommissionen om at forelægge en sammenlignende vurdering af disse oplysninger i sine årsberetninger for at sikre fuld overholdelse af de eksisterende forordninger, og sikre, at der ikke kan finde nogen overlapning sted mellem EU-finansierede tjenesteydelser;

16.  glæder sig over, at 2012-budgettet - efter anmodninger fra Parlamentet - indeholder betalingsbevillinger på 50 000 000 EUR under budgetpost 04 05 01 vedrørende EGF; minder om, at EGF blev oprettet som et separat, specifikt instrument med egne målsætninger og frister og derfor fortjener en særskilt tildeling, således at overførsler fra andre budgetposter, som det har været tilfældet tidligere, og som kan skade gennemførelsen af EGF's politiske målsætninger, så vidt muligt kan undgås;

17.  forventer, at Kommissionen redegør for, om Nokia har været inddraget i udarbejdelsen af den samordnede pakke af individualiserede tilbud og i en eventuel deltagelse i medfinansieringen;

18.  beklager Rådets beslutning om at blokere for en forlængelse af den »kriseundtagelse«, der har gjort det muligt også at yde økonomisk støtte til arbejdstagere, der er blevet arbejdsløse som følge af den nuværende finansielle og økonomiske krise, ud over dem, som har mistet deres arbejde som følge af ændringer i verdenshandelsmønstrene, samt at øge Unionens medfinansieringssats til 65 % af programmets udgifter for ansøgninger indsendt efter udløbet af fristen den 31. december 2011; opfordrer Rådet til at genindføre denne foranstaltning snarest muligt;

19.  beklager, at der ikke er nogen detaljer om, hvilke typer af kursusforanstaltninger og praktikpladser, der tilbydes i den samordnede pakke eller om, hvordan disse sammenpasses med de lokale færdigheds- og kvalifikationsbehov og eventuelle fremtidige vækstområder i regionen;

20.  godkender den afgørelse, der er vedføjet denne beslutning;

21.  pålægger sin formand at undertegne afgørelsen sammen med Rådets formand og drage omsorg for, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

22.  pålægger sin formand at sende denne beslutning sammen med bilaget til Rådet og Kommissionen.

BILAG

EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE

om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2011/014 RO/Nokia fra Rumænien)

(Teksten i bilaget gengives ikke her, eftersom det svarer til den endelige retsakt, afgørelse 2013/15/EU).

(1) EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.
(2) EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.


Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen
PDF 24kWORD 88k
Beslutning
Bilag
Europa-Parlamentets beslutning af 12. december 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen fra Østrig) (COM(2012)0621 - C7-0361/2012 - 2012/2277(BUD))
P7_TA(2012)0492A7-0419/2012

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til Kommissionens forslag til Parlamentet og Rådet (COM(2012)0621 - C7-0361/2012),

–  der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning(1)(IIA af 17. maj 2006), særlig punkt 28,

–  der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen(2) (EGF-forordningen),

–  der henviser til trepartsproceduren, jf. punkt 28 i IIA af 17. maj 2006,

–  der henviser til skrivelse fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender,

–  der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0419/2012),

A.  der henviser til, at Unionen har indført hensigtsmæssige lovgivnings- og budgetinstrumenter med henblik på at yde supplerende støtte til arbejdstagere, der er ramt som følge af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, med det formål at hjælpe dem med at vende tilbage til arbejdsmarkedet;

B.  der henviser til, at anvendelsesområdet for Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) blev udvidet for ansøgninger indgivet fra den 1. maj 2009, således at det også omfatter støtte til arbejdstagere, der afskediges som en direkte følge af den internationale finansielle og økonomiske krise;

C.  der henviser til, at Unionens økonomiske støtte til afskedigede arbejdstagere bør være dynamisk og stilles til rådighed så hurtigt og effektivt som muligt i overensstemmelse med Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens fælles erklæring, vedtaget på samrådsmødet den 17. juli 2008, og under behørig hensyntagen til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 i forbindelse med vedtagelsen af afgørelser om anvendelse af EGF;

D.  der henviser til, at Østrig har anmodet om støtte i forbindelse med 1 050 afskedigelser, hvoraf 350 er udvalgt til at modtage støtte, i 105 virksomheder, der er aktive inden for hovedgruppe 88 i NACE (rev. 2) (Sociale foranstaltninger uden institutionsophold)(3) i NUTS II-regionen Steiermark (AT22) i Østrig.

E.  der henviser til, at ansøgningen opfylder de kriterier for støtteberettigelse, som er fastsat i EGF-forordningen;

1.  er enig med Kommissionen i, at betingelserne i artikel 2, litra b), i EGF-forordningen er opfyldt, og at Østrig derfor er berettiget til finansiel støtte i henhold til forordningen;

2.  bemærker, at de østrigske myndigheder indsendte ansøgningen om støtte fra Globaliseringsfonden den 21. december 2011, og at Kommissionen fremlagde sin fulde vurdering af ansøgningen den 19. oktober 2012; beklager den langvarige sagsbehandlingstid på ti måneder;

3.  finder det prisværdigt, at de østrigske myndigheder, for at sikre arbejdstagerne en hurtig hjælp besluttede at sætte foranstaltningerne i værk den 1. oktober 2011, forud for den endelige afgørelse om bevilling af EGF-støtte til den foreslåede samordnede pakke;

4.  bemærker, at regionen Steiermark allerede er blevet berørt af masseafskedigelser, og at arbejdstagerne i regionen har modtaget EGF-støtte i forbindelse med tre ansøgninger, nemlig EGF/2009/009 AT/Steiermark, EGF/2010/007 AT/Steiermark-Niederosterreich og EGF/2010/008 AT/AT&S;

5.  minder om vigtigheden af at forbedre alle arbejdstageres beskæftigelsesegnethed ved hjælp af skræddersyede uddannelsestilbud og anerkendelse af færdigheder og kompetencer opnået gennem hele erhvervskarrieren; forventer, at uddannelsestilbuddene i den samordnede pakke ikke blot skræddersyes til de afskedigede arbejdstageres, men også til erhvervslivets faktiske behov;

6.  bemærker, at EGF-projektet vil blive gennemført inden for rammerne af en arbejdsstiftelse, der er etableret på regionalt niveau og forvaltes af en udviklingssammenslutning, der har erfaringer med tidligere EGF-ansøgninger (EGF/2009/009 AT/Steiermark); minder om, at arbejdsstiftelser er institutioner, som er oprettet af arbejdsmarkedets sektorers parter med det formål at tilbyde arbejdstagere, der er i færd med at skifte branche, kursusforanstaltninger til at forbedre deres ansættelsesegnethed; minder om, at denne model for aktive arbejdsmarkedsforanstaltninger tidligere har vist sig yderst vellykket i forbindelse med genindslusning af arbejdstagere på arbejdsmarkedet og anvendelse af EGF-midler til dette formål;

7.  fremhæver vigtigheden af, at der drages lære af udarbejdelsen og gennemførelsen af denne og andre ansøgninger vedrørende masseafskedigelser;

8.  henstiller, at de involverede institutioner tager de nødvendige skridt til at forbedre de procedure- og budgetmæssige bestemmelser med henblik på at fremskynde anvendelsen af EGF; påskønner den forbedrede procedure, som Kommissionen har indført efter Parlamentets anmodning om at fremskynde frigivelsen af tilskud, og som har til formål at sikre, at Kommissionens vurdering af, hvorvidt ansøgningen opfylder kriterierne for støtteberettigelse, forelægges budgetmyndigheden samtidig med forslaget om at anvende EGF; håber, at yderligere forbedringer af proceduren vil blive indarbejdet i den nye forordning om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2014-2020), og at EGF vil blive gjort mere effektiv, gennemsigtig og synlig;

9.  glæder sig over den foreslåede pakke af individualiserede tilbud og de udførlige beskrivelser af foranstaltningerne, som er fremlagt i Kommissionens forslag; glæder sig over, at de udbudte kurser kombineres med de fremtidige økonomiske udsigter og fremtidige færdigheds- og kvalifikationsbehov i regionen;

10.  minder om institutionernes tilsagn om at sikre en velfungerende og hurtig procedure til vedtagelse af afgørelser om anvendelse af EGF og derved stille en tidsbegrænset, individuel engangsstøtte til rådighed, som kan hjælpe arbejdstagere, der er blevet afskediget som en følge af globaliseringen og den finansielle og økonomiske krise; understreger den rolle, EGF kan spille for afskedigede arbejdstageres tilbagevenden til arbejdsmarkedet;

11.  understreger, at det i overensstemmelse med artikel 6 i EGF-forordningen bør sikres, at EGF støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers tilbagevenden til arbejdsmarkedet; understreger endvidere, at EGF-støtte udelukkende må finansiere aktive arbejdsmarkedsforanstaltninger, der fører til varig, langsigtet beskæftigelse; fastholder, at støtte fra EGF ikke må træde i stedet for foranstaltninger, som det påhviler virksomhederne at gennemføre i henhold til national lovgivning eller kollektive overenskomster, eller foranstaltninger til omstilling af virksomheder eller sektorer;

12.  henleder opmærksomheden på dagpengesatsen for de kursusdeltagende og jobsøgende arbejdstagere, der kan beløbe sig til 1000 EUR pr. arbejdstager pr. måned (beregnet for 11 måneder, idet arbejdsløshedsunderstøttelsen bortfalder i perioden), hvilket vil blive kombineret med et kursustillæg på 200 EUR pr. arbejdstager pr. måned; minder om, at EGF-midler for fremtiden primært bør bevilges til kursus og jobsøgning såvel som til erhvervsorienteringsprogrammer, og at det finansielle bidrag til dagpenge altid bør være af supplerende art og parallelt med, hvad der stilles til rådighed for afskedigede arbejdstagere i kraft af national ret eller kollektiver overenskomster;

13.  bemærker, at de fremlagte oplysninger om den samordnede pakke af individualiserede tilbud, der skal finansieres gennem EGF, omfatter oplysninger om, hvordan den supplerer de foranstaltninger, der finansieres af strukturfondene; gentager sin opfordring til Kommissionen om at forelægge en sammenlignende vurdering af disse oplysninger i sine årsberetninger for at sikre fuld overholdelse af de eksisterende forordninger, og sikre, at der ikke kan finde nogen overlapning sted mellem EU-finansierede tjenesteydelser;

14.  anser størrelsesforholdet mellem dels dagpenge og kursustillæg og dels kursusudgifterne, nemlig 14 400 EUR mod 7000 EUR, for en kvasi-finansiering af arbejdsløshedsunderstøttelse, der ikke lader sig retfærdiggøre;

15.  glæder sig over, at 2012-budgettet - efter anmodninger fra Parlamentet - indeholder betalingsbevillinger på 50 000 000 EUR under budgetpost 04 05 01 vedrørende EGF; minder om, at EGF blev oprettet som et separat, specifikt instrument med egne målsætninger og frister, og at den derfor fortjener en særskilt tildeling, således at tidligere tiders overførsler fra andre budgetposter, som kunne skade gennemførelsen af EGF's politiske målsætninger, kan undgås;

16.  bemærker, at de foreslåede foranstaltninger koster ca. 22 000 EUR pr. arbejdstager, hvoraf omkring 14 000 EUR skal dækkes af EGF, hvilket udgør et meget højt bidrag pr. capita i forhold til andre EGF-ansøgninger;

17.  beklager Rådets beslutning om at blokere for en forlængelse af den »kriseundtagelse«, der gør det muligt også at yde økonomisk støtte til arbejdstagere, der er blevet arbejdsløse som følge af den nuværende finansielle og økonomiske krise, ud over dem, som har mistet deres arbejde som følge af ændringer i verdenshandelsmønstrene, og at øge Unionens medfinansieringssats til 65 % af programmets udgifter, for ansøgninger indsendt efter udløbet af fristen den 31. december 2011; opfordrer Rådet til at genindføre denne foranstaltning snarest muligt;

18.  godkender den afgørelse, der er vedføjet denne beslutning;

19.  pålægger sin formand at undertegne afgørelsen sammen med Rådets formand og drage omsorg for, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

20.  pålægger sin formand at sende denne beslutning sammen med bilaget til Rådet og Kommissionen.

BILAG

EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE

om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen fra Østrig)

(Teksten i bilaget gengives ikke her, eftersom det svarer til den endelige retsakt, afgørelse 2013/13/EU).

(1) EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.
(2) EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1893/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter NACE (rev.2) og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3037/90 og visse EF-forordninger om bestemte statistiske områder (EUT L 393 af 30.12.2006, s. 1).


Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: ansøgning EGF/2012/006 FI/NOKIA Salo
PDF 126kWORD 87k
Beslutning
Bilag
Europa-Parlamentets beslutning af 12. december 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2012/006 FI/Nokia Salo fra Finland) (COM(2012)0619 - C7-0360/2012 - 2012/2276(BUD))
P7_TA(2012)0493A7-0418/2012

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2012)0619 - C7-0360/2012),

–  der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning(1) (IIA af 17. maj 2006), særlig punkt 28,

–  der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen(2) (EGF-forordningen),

–  der henviser til vækst- og beskæftigelsespakken og konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde den 28. juni 2012,

–  der henviser til Rådets holdning af 23. juli 2012 til Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2013,

–  der henviser til resultaterne af trepartsproceduren jf. punkt 28 i IIA af 17. maj 2006,

–  der henviser til skrivelsen fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender,

–  der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0418/2012),

A.  der henviser til, at Unionen har indført lovgivnings- og budgetinstrumenter for at kunne yde supplerende støtte til arbejdstagere, der er ramt som følge af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, og hjælpe arbejdstagerne med at vende tilbage til arbejdsmarkedet;

B.  der henviser til, at anvendelsesområdet for Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) blev udvidet for ansøgninger indgivet fra den 1. maj 2009, således at det også omfatter støtte til arbejdstagere, der afskediges som en direkte følge af den globale sociale, finansielle og økonomiske krise;

C.  der henviser til, at Unionens økonomiske støtte til afskedigede arbejdstagere, bør stilles til rådighed hurtigt og effektivt i henhold til Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens fælles erklæring, der blev vedtaget på samrådsmødet den 17. juli 2008;

D.  der henviser til, at Finland har anmodet om støtte i forbindelse med 1 000 afskedigelser, der alle var udvalgt til at modtage støtte, i Nokia plc (Salo) i Finland;

E.  der henviser til, at ansøgningen opfylder de kriterier for støtteberettigelse, som er fastsat i EGF-forordningen;

1.  er enig med Kommissionen i, at betingelserne for økonomisk støtte i artikel 2, litra a), i EGF-forordningen er opfyldt, og at Finland således er berettiget til finansiel støtte i henhold til forordningen;

2.  bemærker, at de finske myndigheder indsendte ansøgningen om støtte fra EGF den 4. juli 2012, og at Kommissionen først fremlagde sin vurdering af ansøgningen den 19. oktober 2012; glæder sig over, at ansøgningen blev indgivet umiddelbart efter referenceperioden, således at der kunne reageres øjeblikkeligt på afskedigelserne; glæder sig endvidere over Kommissionens hurtige sagsbehandlingstid;

3.  finder det prisværdigt, at de finske myndigheder for at sikre arbejdstagerne hurtig hjælp satte de sociale foranstaltninger i værk den 29. februar 2012 - forud for den endelige afgørelse om bevilling af EGF-støtte til den foreslåede samordnede pakke;

4.  beklager, at afskedigelserne i Salo i Finland og i Cluj i Rumænien (forordning EGF/2011/014/RO/Nokia fra Rumænien) har deres oprindelse i Nokias forretningsbeslutning om at flytte sine produktionsanlæg til Asien og er en del af en plan om at nedbringe det samlede antal arbejdspladser inden for Nokia-koncernen med 17 000 arbejdstagere inden udgangen af 2013;

5.  understreger vigtigheden af skræddersyede uddannelsestilbud og anerkendelse af færdigheder og kompetencer opnået gennem hele erhvervskarrieren; understreger, at det er afgørende, at den uddannelse, der tilbydes i den samordnede pakke, tilpasses, så den svarer til de afskedigede arbejdstageres behov og niveau under hensyntagen til deres sociale og økonomiske baggrund;

6.  bemærker, at Kommissionens forslag stiller i udsigt, at der forventes endnu en EGF-ansøgning til dækning af anden afskedigelsesrunde hos Nokia i Salo;

7.  anmoder de involverede institutioner om at tage de nødvendige skridt til at forbedre de procedure- og budgetmæssige bestemmelser med henblik på at fremskynde anvendelsen af EGF; påskønner den forbedrede procedure, som Kommissionen har indført efter Parlamentets anmodning om at fremskynde frigivelsen af tilskud, og som sigter mod at forelægge budgetmyndigheden Kommissionens vurdering af, hvorvidt ansøgningen opfylder kriterierne for støtteberettigelse, samtidig med forslaget om at anvende EGF; håber, at yderligere forbedringer af proceduren vil blive indarbejdet i den nye forordning om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2014-2020), og at EGF vil blive gjort mere effektiv, fleksibel, gennemsigtig og synlig;

8.  opfordrer til gensidighed i handelen mellem Unionen og tredjelande som en afgørende forudsætning for, at virksomheder i Unionen kan få adgang til nye ikke-europæiske markeder;

9.  konstaterer, at Kommissionen i indeværende år hidtil har forelagt budgetmyndigheden 19 sager om anvendelse af EGF på vegne af Frankrig, Spanien, Danmark, Nederlandene, Østrig, Rumænien, Sverige, Italien, Irland, Tyskland og Finland med henblik på at finansiere aktive arbejdsmarkedsforanstaltninger for 15 381 arbejdsløse arbejdstagere til et samlet beløb af 74 266 222 EUR i EGF-støtte;

10.  bemærker, at Salo-området var stærkt afhængigt af Nokia som arbejdsgiver og udviklede sig til en yderst specialiseret region inden for informations- og kommunikationsteknologi; bemærker, at afskedigelserne hos Nokia i alvorlig grad vil påvirke det lokale arbejdsmarked, idet det forventes, at ledigheden vil stige til 17 % som følge af de aktuelle Nokia-afskedigelser;

11.  minder om institutionernes tilsagn om at sikre en velfungerende og hurtig procedure for vedtagelse af afgørelser om anvendelse af EGF og derved stille individuel støtte til rådighed, som er rettet mod at hjælpe arbejdstagere, der er blevet afskediget som en konsekvens af globaliseringen og den finansielle og økonomiske krise; fremhæver den rolle, EGF kan spille for afskedigede arbejdstageres tilbagevenden til arbejdsmarkedet;

12.  glæder sig over, at en arbejdsgruppe, som repræsenterer arbejdstagerne bredt, blev nedsat til at håndtere omorganiseringen af Nokia og rådgive om en række spørgsmål, såsom velvære, videreuddannelse, nye jobs uden for Nokia og forretningsmuligheder;

13.  understreger, at det i overensstemmelse med artikel 6 i EGF-forordningen bør sikres, at EGF støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers tilbagevenden til arbejdsmarkedet; understreger endvidere, at EGF-støtte udelukkende må finansiere aktive arbejdsmarkedsforanstaltninger, der fører til varig, langsigtet beskæftigelse; fastholder, at støtte fra EGF ikke må træde i stedet for foranstaltninger, som det påhviler virksomhederne at gennemføre i henhold til national lovgivning eller kollektive overenskomster, eller foranstaltninger til omstilling af virksomheder eller sektorer; beklager, at EGF kan være et incitament for virksomhederne til at erstatte deres kontraktansatte arbejdsstyrke med en mere fleksibel og kortsigtet arbejdsstyrke;

14.  anser omkostningerne ved den samordnede pakke af individualiserede tilbud (ca. 10 000 EUR pr. arbejdstager) for at være høje; bemærker dog, at pakken indeholder innovative foranstaltninger såsom en protomo-matchservice for nystartede virksomheder, og at de finansielle ydelser, der skal dækkes af EGF, er begrænsede; glæder sig over, at foranstaltningerne er grundigt beskrevet i Kommissionens forslag;

15.  bemærker, at de fremlagte oplysninger om den samordnede pakke af individualiserede tilbud, der skal finansieres gennem EGF, omfatter oplysninger om, hvordan den supplerer de foranstaltninger, der finansieres af strukturfondene; gentager sin opfordring til Kommissionen til at forelægge en sammenlignende vurdering af disse oplysninger i sine årsberetninger for at sikre fuld overholdelse af de eksisterende forordninger og sikre, at der ikke kan finde nogen overlapning sted mellem EU-finansierede tjenesteydelser;

16.  beklager, at der ikke er nogen detaljer til rådighed om de forskellige kursusforanstaltninger, der tilbydes i den samordnede pakke, og hvordan disse sammenpasses med de lokale færdigheds- og kvalifikationsbehov og eventuelle fremtidige vækstområder i regionen, i betragtning af de strukturelle ændringer den i øjeblikket gennemgår;

17.  glæder sig over, at 2012-budgettet, efter gentagne anmodninger fra Parlamentet, indeholder betalingsbevillinger på 50 000 000 EUR under budgetpost 04 05 01 vedrørende EGF; bemærker dog, at disse betalingsbevillinger for andet år i træk har vist sig at være utilstrækkelige til at dække støtteanmodningerne for et helt år, og at de manglende betalingsbevillinger skal tilvejebringes ved hjælp af et ændringsbudget via en overførsel fra andre budgetposter; mener, at begge disse omstændigheder ikke er udtryk for forsvarlig budgetforvaltning; minder om, at EGF blev oprettet som et specifikt instrument, der skulle muliggøre en øjeblikkelig og hensigtsmæssigt reaktion på masseafskedigelser, som er en direkte eller indirekte følge af globaliseringen; understreger, at uden tilstrækkelige bevillinger, og med henblik på at undgå tidligere tiders overførsler fra andre budgetposter, vil hverken EGF's nødsituationsmæssige formål eller dens funktionsdygtighed kunne sikres;

18.  glæder sig over, at anvendelsen af EGF og Den Europæiske Socialfond og ansvarsfordelingen mellem de to fonde i forbindelse med de strukturelle ændringer i regionen er blevet samordnet af en særligt nedsat projektgruppe, der omfatter de regionale myndigheder og arbejdsmarkedets parter, der har opstillet strategiske retningslinjer og mål for regionen;

19.  beklager Rådets beslutning om at blokere for en forlængelse af den »kriseundtagelse«, der gør det muligt også at yde økonomisk støtte til arbejdstagere, der er blevet arbejdsløse som følge af den nuværende finansielle og økonomiske krise, ud over dem, som har mistet deres arbejde som følge af ændringer i verdenshandelsmønstrene, samt gør det muligt at øge EU’s medfinansieringssats til 65 % af programmets udgifter, for ansøgninger indsendt efter udløbet af fristen den 31. december 2011; opfordrer Rådet til at genindføre denne foranstaltning snarest muligt;

20.  mener, at udgiften til et dagpengebeløb på 7 500 EUR pr. arbejdstager til 360 arbejdstagere er for høj; minder om, at EGF-midler for fremtiden primært bør bevilges til kurser og jobsøgning såvel som til erhvervsorienteringsprogrammer, og at det finansielle bidrag til dagpenge altid bør være af supplerende art og parallelt med, hvad der stilles til rådighed for afskedigede arbejdstagere i kraft af national ret eller kollektive overenskomster;

21.  beklager, at Kommissionens forslag ikke redegør for, om Nokia har været inddraget i udarbejdelsen af pakken af tilbud og i en eventuel medfinansiering af foranstaltningerne;

22.  godkender den afgørelse, der er vedføjet denne beslutning;

23.  pålægger sin formand at undertegne afgørelsen sammen med Rådets formand og foranledige, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

24.  pålægger sin formand at sende denne beslutning sammen med bilaget til Rådet og Kommissionen.

BILAG

EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE

om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2012/006 FI/Nokia Salo fra Finland)

(Teksten i bilaget gengives ikke her, eftersom det svarer til den endelige retsakt, afgørelse 2013/19/EU).

(1) EUT C 139 af 14.6 2006, s. 1.
(2) EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.


Europæiske statistikker over sikkerhed mod kriminalitet ***I
PDF 97kWORD 69k
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 12. december 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om europæiske statistikker over sikkerhed mod kriminalitet (COM(2011)0335 - C7–0155/2011 - 2011/0146(COD))
P7_TA(2012)0494A7-0365/2012

(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2011)0335),

–  der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 338, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C7-0155/2011),

–  der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

–  der henviser til forretningsordenens artikel 55,

–  der henviser til betænkning fra Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender (A7-0365/2012),

1.  forkaster Kommissionens forslag;

2.  opfordrer Kommissionen til at tage sit forslag tilbage og forelægge et nyt;

3.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.


Tildeling af slots i Den Europæiske Unions lufthavne ***I
PDF 493kWORD 533k
Beslutning
Konsolideret tekst
Bilag
Bilag
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 12. december 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fælles regler for tildeling af slots i Den Europæiske Unions lufthavne (omarbejdning) (COM(2011)0827 - C7-0458/2011 - 2011/0391(COD))
P7_TA(2012)0495A7-0379/2012

(Almindelig lovgivningsprocedure – omarbejdning)

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2011)0827),

–  der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 100, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C7-0458/2011),

–  der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

–  der henviser til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg af 28. marts 2012(1),

–  der henviser til udtalelse fra Regionsudvalget af 18. juli 2012(2),

–  der henviser til den interinstitutionelle aftale af 28. november 2001 om en mere systematisk omarbejdning af retsakter(3),

–  der henviser til skrivelse af 9. maj 2012 fra Retsudvalget til Transport- og Turismeudvalget, jf. forretningsordenens artikel 87, stk. 3,

–  der henviser til forretningsordenens artikel 87 og 55,

–  der henviser til betænkning fra Transport- og Turismeudvalget (A7-0379/2012),

A.  der henviser til, at dette forslag ifølge den rådgivende gruppe bestående af de juridiske tjenester i Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen ikke indebærer andre indholdsmæssige ændringer end dem, der er angivet som sådanne i selve forslaget, og at det, hvad angår de uændrede bestemmelser i de tidligere retsakter sammen med de nævnte ændringer, udelukkende består i en kodifikation af de eksisterende retsakter uden indholdsmæssige ændringer;

1.  vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling under hensyntagen til henstillingerne fra den rådgivende gruppe bestående af de juridiske tjenester i Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen;

2.  anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;

3.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.

Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 12. december 2012 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2013 om fælles regler for tildeling af slots i Den Europæiske Unions lufthavne (omarbejdning)

P7_TC1-COD(2011)0391


(EØS-relevant tekst)

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 100, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg(4),

under henvisning til udtalelse fra Regionsudvalget(5),

efter den almindelige lovgivningsprocedure(6), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)  Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 af 18. januar 1993 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne(7) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder(8). Da der skal foretages yderligere ændringer, bør forordningen af klarhedshensyn omarbejdes.

(2)  Forordning (EØF) nr. 95/93 har ydet et afgørende bidrag til virkeliggørelsen af det indre marked for luftfart og udviklingen af forbindelserne mellem Den Europæiske Unions medlemsstater indbyrdes og med tredjelande, idet den garanterer adgang til overbelastede lufthavne i Unionen efter neutrale, gennemsigtige og ikke-diskriminerende regler.

(3)  Dog findes der et stadig større misforhold mellem væksten inden for lufttransportsystemet i Europa og kapaciteten i visse lufthavnsinfrastrukturer, der er til rådighed for at tilfredsstille efterspørgslen. Der er derfor et stigende antal overbelastede lufthavne i Unionen.

(4)  Det system, der er indført i 1993 med henblik på at tildele slots, sikrer ikke en optimal tildeling og udnyttelse af slots og dermed af lufthavnens kapacitet. Den stigende overbelastning af lufthavne og den begrænsede udvikling af større nye lufthavnsinfrastrukturer gør slots til en mangelvare. Adgangen til slots har afgørende betydning for udøvelsen af lufttransportydelser og opretholdelsen af en reel konkurrence. Til dette formål kan tildelingen og udnyttelsen af slots effektiviseres ved at indføre markedsbaserede mekanismer til handel med slots, garantere, at ikke-udnyttede slots stilles til rådighed for interesserede luftfartsselskaber hurtigst muligt og på en gennemsigtig måde, og styrke systemets grundprincipper, hvad angår tildeling, forvaltning og udnyttelse af slots. Skønt hævdvundne rettigheder til slots opfylder luftfartsselskabernes behov for stabile fartplaner, kunne det samtidig i forbindelse med den kommende evaluering af den nugældende forordnings anvendelse overvejes gradvist at indføre andre markedsbaserede mekanismer såsom tilbagetrækning af hævdvundne rettigheder til slots og efterfølgende tildeling af disse efter auktion Derudover er det vigtigt, at adgang til hovedlufthavne fra regionale lufthavne opretholdes, hvor sådanne ruter er afgørende vigtige for den pågældende regions økonomi. Derfor må bekymringerne med hensyn til en effektiv tildeling af slots fortsat holdes op imod behovet for at beskytte eksterne fordele, der er forbundet med lufttransportydelser, og navnlig den værdi, de skaber for de europæiske regioner. [Ændring 1]

(5)  Der er således behov for at ændre det system, der benyttes til at tildele slots i Unionens lufthavne.

(5a)  Hidtil er der hverken i den relevante teori eller retspraksis fastlagt nogen fuldt dækkende juridisk definition af begrebet »slot«. Fra nu af bør der arbejdes ud fra den antagelse, at udnyttelsen af slots i offentlighedens interesse - og således ikke i nogen snæver forstand et offentligt gode - kunne være retningsgivende for en fremtidig juridisk definition af begrebet. Der bør derfor udarbejdes en definition af slots, ifølge hvilken de kan gøres til genstand for rettigheder, og som indeholder regler for deres tildeling. [Ændring 79]

(6)  Tildelingen af slots i de overbelastede lufthavne børskal fortsat være baseret på neutrale og gennemsigtige regler, der ikke indebærer nogen forskelsbehandling. [Ændring 2]

(7)  Det nuværende slottildelingssystem bør tilpasses til de markedsbaserede mekanismer, som benyttes i nogle lufthavne til at overføre eller bytte slots. Kommissionen gav i sin meddelelse af 30. april 2008 om anvendelsen af forordning (EØF) nr. 95/93 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne tilsagn om, at hvis det viser sig, at der af konkurrencemæssige eller andre hensyn bliver behov for at revidere den eksisterende lovgivning, vil den fremsætte et forslag herom.

(8)  Erfaringerne viser, at lovrammen for den sekundære handel med slots, dvs. bytning af slots med kompensation af monetær eller anden art, ikke er ensartet og sammenhængende, og den giver ingen garanti for gennemsigtighed og opretholdelse af den frie konkurrence. Der må derfor skabes rammer for den sekundære handel med slots i Den Europæiske Union.

(9)  Oplysningernes gennemsigtighed er af væsentlig betydning for at sikre en objektiv procedure for tildeling af slots. Der er behov for at øge denne gennemsigtighed og tage højde for teknologiske fremskridt.

(10)  Der bør fastsættes bestemmelser, der giver nytilkomne luftfartsselskaber adgang til Unionens marked. Erfaringen viser, at den gældende definition af begrebet »nytilkommet luftfartsselskab« ikke har styrket konkurrencen tilstrækkeligt, og at den derfor bør ændres. Det er desuden nødvendigt at sætte ind mod misbrug ved at begrænse et luftfartsselskabs mulighed for at opnå status som nytilkommet luftfartsselskab, hvis det i fællesskab med eget moderselskab, egne filialer eller moderselskabets filialer har mere end 10 % af det samlede antal tildelte slots på den pågældende dag i en given lufthavn. Tilsvarende bør et luftfartsselskab ikke betragtes som et nytilkommet luftfartsselskab, hvis det har overført slots, det har opnået som nytilkommet luftfartsselskab, for at genopnå denne status.

(11)  Der bør ikke længere gives prioritet til et luftfartsselskab, der anmoder om en slotserie i en lufthavn til en ruteflyvning med passagerer uden mellemlanding mellem denne lufthavn og en regional lufthavn, hvis der allerede er taget højde for denne situation med den prioritet, som er tillagt et luftfartsselskab, der anmoder om en slotserie til en ruteflyvning med passagerer uden mellemlanding mellem to lufthavne i Unionen. [Ændring 3]

(12)  Ligeledes bør er det nødvendigt at undgå situationer undgås, hvor fordelene ved en liberalisering bliver ulige fordelt, og der opstår konkurrenceforvridning som følge af manglen på disponible slots. [Ændring 4]

(12a)  Chartertrafik bidrager til regional samhørighed og konkurrenceevne. Når luftfartsselskaber regelmæssigt har brugt slots til denne form for transport i en lufthavn, der henhører under denne forordnings anvendelsesområde, selv hvor disse slots ikke altid omfatter de samme ruter, bør anmodninger om fortsat anvendelse af sådanne slots prioriteres. [Ændring 5]

(13)  De fremskridt, der er opnået i forbindelse med gennemførelsen af det fælles europæiske luftrum, har stor indflydelse på slottildelingsprocessen. En ajourføring af reglerne for tildeling af slots er påkrævet som følge af indførelsen af præstationsordninger, hvorved lufthavnene, luftfartstjenesteudøverne og luftrumsbrugerne pålægges regler for overvågning og forbedring af præstationerne, og som følge af netforvalterfunktionen, der bygger på oprettelsen af et europæisk rutenet og en central styring af lufttrafikken. Der er derfor behov for at oprette en passende ramme, som åbner mulighed for at inddrage netforvalteren, præstationsvurderingsorganet og de nationale tilsynsmyndigheder i den procedure, hvormed lufthavnskapaciteten og koordineringsparametre fastsættes. Der bør også oprettes en ny kategori af lufthavne af interesse for dette net med henblik på at øge nettets reaktionsmuligheder i krisesituationer. [Ændring 80]

(14)  En Med henblik på at optimere lufthavnenes disponible kapacitet må der fastlægges procedurer for at sikre bedre koordinering mellem flyveplaner og slots bør sikres for at udnytte lufthavnskapaciteten bedre og forbedre flyvningernes punktlighed. [Ændring 7]

(15)  Den medlemsstat, der er ansvarlig for den fartplansformidlede eller koordinerede lufthavn, bør sikre, at der udnævnes en fartplansformidler eller en koordinator, hvis neutralitet der ikke må herske nogen tvivl om. Til dette formål bør koordinatorers og fartplansformidleres rolle styrkes. Koordinatorerne bør derfor sikres juridisk, organisatorisk, beslutningsmæssig og finansiel uafhængighed i forhold til alle interesserede parter, medlemsstaten og organer, der er afhængige af denne stat. For at undgå situationer hvor koordinatorens og fartplansformidlerens aktiviteter påvirkes af mangel på personalemæssige, tekniske eller finansielle ressourcer, bør medlemsstaten sørge for, at koordinatorerne får tilstrækkelige ressourcer til at udføre deres opgaver. [Ændring 8]

(16)  Luftfartsselskaberne bør pålægges yderligere forpligtelser til at indsende oplysninger til koordinatorerne og fartplansformidlererne. Der bør indføres yderligere sanktioner i tilfælde af, at oplysninger ikke forelægges, eller at fejlagtige eller misvisende oplysninger forelægges. Luftfartsselskaberne bør for de andre lufthavne, der indgår i nettet ikke har nogen særlig status, forpligtes til at meddele deres flyveintentioner eller andre relevante oplysninger, som koordinatoren eller fartplansformidleren anmoder om. [Ændring 9]

(17)  Unionen bør lette samarbejdet mellem koordinatorerne og fartplansformidlerne, så de får mulighed for at udveksle god praksis med henblik på at etablere en fælles koordinator på europæisk kooridnator plan på dette rette tidspunkt under hensyn til de fremskridt, der er gjort med gennemførelsen af det fælles europæiske luftrum. [Ændring 10]

(18)  En lufthavn kan gives status som koordineret lufthavn, forudsat at principperne om gennemsigtighed, neutralitet og ikke-forskelsbehandling og betingelserne i nærværende forordning er overholdt.

(19)  Beslutningen om at koordinere en lufthavn bør træffes på grundlag af objektive kriterier af den medlemsstat, der er ansvarlig for lufthavnen. På baggrund af de fremskridt, der er opnået med gennemførelsen af det fælles europæiske luftrum, de funktionelle luftrumsblokke og netforvalterfunktionen, bør metoderne til evaluering af lufthavnes kapacitet tilnærmes for at sikre, at det europæiske lufttrafikstyringsnet kommer til at fungere bedre. [Ændring 11]

(20)  Der er behov for at fastsætte en procedure for, hvordan en medlemsstat beslutter at ændre en koordineret lufthavns eller en fartplansformidlet lufthavns status til henholdsvis en fartplansformidlet lufthavn eller en lufthavn uden status.

(21)  En slotseries gyldighedsperiode bør begrænses til den fartplansæson, som serien er tildelt for. Forrang med henblik på at få tildelt en slotserie, også hidtidigt udnyttede, bør udelukkende affødes af koordinatorens tildeling eller bekræftelse. Forrang i forbindelse med hidtidigt udnyttede slotserier bør indrømmes af koordinatoren på grundlag af en foregående korrekt udnyttelse af disse. [Ændring 81]

(22)  Det er nødvendigt at opretholde særlige bestemmelser under bestemte forhold for at opretholde passende indenrigsflyvning til særlige områder inden for en eller flere berørte medlemsstater, når der er pålagt en forpligtelse til offentlig tjeneste.

(22a)  Denne forordnings ikrafttræden bør ikke gå ud over forbindelserne mellem regionale lufthavne og storlufthavne. Det vil derfor være nyttigt at træffe hensigtsmæssige foranstaltninger til at sikre, at de europæiske regioner, herunder randområderegioner, regioner i den yderste periferi og øregioner, luftfartsmæssigt knyttes til de europæiske storlufthavne og dermed til det internationale lufttrafiknet. [Ændring 13]

(23)  Da miljøaspekterne kan tages i betragtning i koordineringsparametrene, og den regionale forbindelse også til fulde kan sikres inden for rammerne af forpligtelser til offentlig tjeneste, taler erfaringerne ikke for, at lokale regler er nyttige. Desuden kan det ikke udelukkes, at sådanne regler fører til forskelsbehandling i forbindelse med slottildelingen. Derfor bør muligheden for at indføre lokale regler begrænses. Alle tekniske, operative, præstationsrelaterede og miljørelaterede begrænsninger, som koordinatorerne eller fartplansformidlerne skal anvende, bør defineres i koordineringsparametrene. Anvendelsen af lokale regler begrænses således til overvågning af, hvordan slots udnyttes, og muligheden for at begrænse længden af en slotserie i de tilfælde, som er fastsat i nærværende forordning. Af hensyn til en bedre udnyttelse af lufthavnskapaciteten bør to grundprincipper for slottildelingen styrkes; definitionen af slotserie og beregningen af luftfartsselskabers hidtidigt udnyttede slots. Sideløbende bør der skabes bedre rammer for luftfartsselskabernes fleksibilitet, således at den nugældende forordnings anvendelse ikke forvrides i de forskellige medlemsstater. Dermed bør der tilskyndes til at udnytte lufthavnskapaciteten bedre. Forbindelser mellem jernbane og lufthavne samt integration af jernbane- og flybilletter bør støttes. [Ændring 91]

(24)  For at give luftfartsselskaberne mulighed for at tilpasse sig til pludseligt opståede krisesituationer, f.eks. et markant fald i trafikken eller en økonomisk krise der påvirker luftfartsselskabernes aktiviteter i alvorlig grad, og som øver indflydelse i en stor del af fartplansæsonen, bør Kommissionen have mulighed for at vedtage hasteforanstaltninger med henblik på at sikre sammenhæng i de foranstaltninger, der vil skulle træffes i de koordinerede lufthavne. Disse foranstaltninger bør give luftfartsselskaberne mulighed for at bevare deres forrang ved tildelingen af samme slotserier i den efterfølgende fartplansæson, selv om tærsklen på 85 %80 % ikke er nået. [Ændring 14]

(24a)  Denne forordning bør tage hensyn til forretningsflyvnings og charterflyvnings behov for fleksibilitet i form af ikkeregelmæssige flyvninger, navnlig eftersom de relevante operatører ikke har mulighed for at etablere en portefølje af slots baseret på hidtidigt udnyttede slots. [Ændring 15]

(25)  Koordinationsudvalgets rolle bør styrkes på to områder. Dels bør netforvalteren, præstationsvurderingsorganet og den nationale tilsynsmyndighed opfordres til at følge udvalgets møder. Dels kunne udvalget som led i sine opgaver fremlægge forslag til eller rådgive koordinatoren og/eller medlemsstaten om alle spørgsmål vedrørende lufthavnskapaciteten, især hvad angår gennemførelsen af det fælles europæiske luftrum og det europæiske lufttrafikstyringsnets drift. Udvalget bør også kunne afgive udtalelse til præstationsvurderingsorganet og den nationale tilsynsmyndighed om forbindelsen mellem koordineringsparametrene og de centrale præstationsindikatorer, der foreslås luftfartstjenesteudøverne. [Ændring 16]

(26)  Erfaringen viser, at et stort antal slots returneres til puljen for sent til, at blive fordelt på ny. Derfor bør lufthavnsforvaltningsorganer tilskyndes til at benytte lufthavnsafgiftsordningen ordninger med finansielle instrumenter og til i høj grad at styrke den gældende sanktionsordning med henblik på at modvirke en sådan adfærd fra luftfartsselskabernes side. Lufthavnsforvaltningsorganers anvendelse af denne ordning disse ordninger bør dog ikke afskrække nytilkomne luftfartsselskaber på markedet eller hindre luftfartsselskaberne i at udvikle tjenester. [Ændring 17]

(26a)  For at øge lufthavnskapaciteten bør denne forordning omfatte medlemsstaternes mulighed for, at bruge overskuddet fra salg af slots i forbindelse med sekundær handel til at optimere flytrafikken og udvikle ny infrastruktur. [Ændring 18]

(27)  Det er ønskeligt, at tredjelande tilbyder EU -luftfartsselskaber tilsvarende behandling.

(28)  Anvendelsen af denne forordning børikke berøre traktatens konkurrenceregler, særlig artikel 101, 102 og 106. [Ændring 19]

(29)  Ministererklæringen vedrørende Gibraltar lufthavn, som der blev opnået enighed om den 18. september 2006 i Cordoba under det første møde på ministerplan i dialogforummet vedrørende Gibraltar, træder i stedet for den fælles erklæring vedrørende lufthavnen, der blev afgivet den 2. december 1987 i London, og fuld iagttagelse heraf anses for at være ensbetydende med fuld iagttagelse af erklæringen fra 1987.

(30)  Beføjelsen til at vedtage retsakter bør delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, med hensyn til at præcisere metoderne til analyse af kapaciteten og efterspørgslen. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau. [Ændring 20]

(31)  Kommissionen bør i forbindelse med forberedelsen og udarbejdelsen af delegerede retsakter sørge for samtidig, rettidig og hensigtsmæssig fremsendelse af relevante dokumenter til Europa-Parlamentet og Rådet.

(32)  For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af denne forordning bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser(9).

(33)  Undersøgelsesproceduren bør benyttes til vedtagelse af gennemførelsesretsakter om oprettelse af en europæisk koordinator, modellen for koordinatorens og fartplansformidlerens årsberetning og afgørelsen om, hvorvidt en eller flere medlemsstater bør træffe foranstaltninger for at modvirke et tredjelands forskelsbehandling over for EU- luftfartsselskaberne. [Ændring 82]

(34)  Kommissionen bør vedtage gennemførelsesretsakter, der finder anvendelse straks, efter undersøgelsesproceduren, når det i behørigt begrundede tilfælde vedrørende behovet for at sikre videreførelsen luftfartsselskabers hidtidigt udnyttede slots er påkrævet af særligt hastende årsager.

(35)  Efter en bestemt anvendelsesperiode bør denne forordning tages op til revision for at vurdere dens virkning i praksis.

(35a)  Kommissionen bør efter at have foretaget høringer, herunder på ekspertniveau, udarbejde en undersøgelsesrapport om kapacitet og efterspørgsel, som skal forelægges Europa-Parlamentet og Rådet senest et år efter denne forordnings ikrafttræden. [Ændring 21]

(36)  Målet for denne forordning, nemlig en mere ensartet anvendelse af Unionens lovgivning om slots, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne på grund af lufttransportens betydning for den tværnationale dimension og kan derfor bedre nås på EU plan; Unionen kan derfor vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå dette mål –

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

ANVENDELSESOMRÅDE OG DEFINITIONER

Artikel 1

Anvendelsesområde

1.  Denne forordning gælder for Den Europæiske Unions lufthavne.

2.  Anvendelsen af denne forordning på Gibraltar lufthavn foregriber ikke henholdsvis Kongeriget Spaniens og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands retlige holdning i forbindelse med deres uoverensstemmelse med hensyn til suveræniteten over det område, hvorpå lufthavnen er beliggende.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

   1) »slot«: en tilladelse givet af en koordinator til et luftfartsselskab i medfør af denne forordning til at benytte hele den til afvikling af en flyvning nødvendige lufthavnsinfrastruktur i en koordineret lufthavn på en given dag og på et givet tidspunkt givne datoer og givne tidspunkter til landing eller afgang som tildelt af en koordinator i henhold til denne forordning [Ændring 22]
   2) »nytilkommet luftfartsselskab«:et luftfartsselskab, der anmoder om et slot, der indgår i en slotserie, i en lufthavn på en given dag, og som, hvis anmodningen imødekommes, i alt ville have under fem slots i den pågældende lufthavn på den pågældende dag.
     b) et luftfartsselskab, der anmoder om en slotserie til en ruteflyvning med passagerer uden mellemlanding mellem to af Unionens lufthavne, hvor højst to andre luftfartsselskaber opererer samme ruteflyvning uden mellemlanding mellem disse lufthavne den pågældende dag, og som, hvis anmodningen imødekommes, stadig ville have under ni slots i den pågældende lufthavn på den pågældende dag til den pågældende flyvning uden mellemlanding. [Ændring 23]
  

Et luftfartsselskab, som i fællesskab med eget moderselskab, egne filialer eller moderselskabets filialer har over 10 % af alle slots, der er tildelt på den pågældende dag i den pågældende lufthavn, betragtes ikke som nytilkommet luftfartsselskab i den pågældende lufthavn.

  

Et luftfartsselskab, der i overensstemmelse med artikel 13 overfører slots, det har opnået som nytilkommet luftfartsselskab, til et andet luftfartsselskab i samme lufthavn for at genopnå status som nytilkommet luftfartsselskab i denne lufthavn, betragtes ikke som havende denne status

   3) »fartplansæson«: enten sommer- eller vintersæsonen, som anvendt i luftfartsselskabernes fartplaner efter regler og retningslinjer, som er fastsat af luftfartsbranchen på verdensniveau
   4) »EU -luftfartsselskab«: et luftfartsselskab med en gyldig licens udstedt af en medlemsstat i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet(10)
   5) »luftfartsselskab«: en lufttransportvirksomhed, der er indehaver af en gyldig licens eller tilsvarende senest den 31. januar gældende for den følgende sommersæson eller den 31. august gældende for den følgende vintersæson; med henblik på artikel 5, 9, 10, 11 og 13 omfatter definitionen af luftfartsselskab også operatører, der driver forretningsflyvning; med henblik på artikel 7, 17 og 18 omfatter definitionen af luftfartsselskab også alle civile flyoperatører
   6) »gruppe luftfartsselskaber«: to eller flere luftfartsselskaber, som sammen udfører fælles operationer, franchiseoperationer eller anvender fælles rutenummer eller - i tilfælde af charteroperatører - et konsortium, med henblik på at drive en specifik flyvning udnytte et specifikt slot [Ændring 24]
   7) »luftfartstjenesteudøver«: enhver luftfartstjenesteudøver i overensstemmelse med artikel 2, nr. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 549/2004 af 10. marts 2004 om rammerne for oprettelse af et fælles europæisk luftrum (»rammeforordningen«)(11)
   8) »leverandør af groundhandlingydelser«: enhver groundhandlingvirksomhed i overensstemmelse med artikel […] i forordning (EU) nr. […] (om groundhandlingydelser); eller enhver lufthavnsbruger i overensstemmelse med artikel […] i forordning (EU) nr. […] (om groundhandlingydelser)(12), der leverer egen-handling i overensstemmelse med artikel […] i forordning (EU) nr. […] (om groundhandlingydelser)
   9) »lufthavn, der indgår i nettet«: en lufthavn, som ikke er overbelastet, men som i tilfælde af en pludselig og mærkbar stigning i trafikken eller et pludseligt og mærkbart fald i dens kapacitet kunne påvirke driften af det europæiske lufttrafikstyringsnet (i det følgende benævnt »nettet«) i overensstemmelse med artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 551/2004(13) [Ændring 25]
   10) »fartplansformidlet lufthavn«: en lufthavn, hvor der på visse tidspunkter i løbet af en dag, en uge eller et år kan opstå overbelastning, som sandsynligvis kan løses ved frivilligt samarbejde mellem luftfartsselskaber, og hvor der er blevet udnævnt en fartplansformidler til at lette operationerne for de luftfartsselskaber, der beflyver eller har til hensigt at beflyve den pågældende lufthavn
   11) »koordineret lufthavn«: en lufthavn, hvor et luftfartsselskab eller en anden flyoperatør for at kunne lande eller afgå skal have tildelt et slot af en koordinator med undtagelse af statslige flyvninger, nødlandinger og humanitære flyvninger
   12) »lufthavnens forvaltningsorgan«: organ, som, eventuelt i tilknytning til andre aktiviteter, i henhold til nationale love eller bestemmelser har til opgave at administrere og forvalte lufthavnens faciliteter og koordinere og kontrollere de aktiviteter, der udføres af de forskellige operatører, der opererer i lufthavnen
   13) »slotserie«: mindst 15 fem slots for en sommer fartplansæson og 10 slots for en vinterfartplansæson, der er blevet ansøgt om på samme ugedag fortløbende i fortløbende uger den samme fartplansæson, og som er tildelt af koordinatoren på dette grundlag eller, hvis det ikke er muligt, på omtrent samme tidspunkt, medmindre andet er aftalt via en lokal regel på de betingelser, der er omhandlet i artikel 9, stk. 8 [Ændring 26]
   14) »forretningsflyvning«: den sektor af almenflyvning, som omfatter virksomheders drift eller anvendelse af fly til transport af passagerer eller varer som led virksomhedsdriften, idet denne form for flyvning generelt ikke kan købes af offentligheden, og med piloter, der mindst har et gyldigt erhvervsflyvningscertifikat, der omfatter instrumentbevis
   15) »koordineringsparametre«: al den kapacitet, der er til rådighed for slottildeling i en lufthavn i hver fartplansæson og de operationelle regler for kapacitetsudnyttelsen, udtrykt på en operationel måde, når alle tekniske, operationelle og miljømæssige forhold, der har betydning for lufthavnsinfrastrukturen og dens delsystemers ydeevne, tages i betragtning
   16) »flyveplan«: specificeret information leveret til lufttrafiktjenesteenheder i forbindelse med et luftfartøjs påtænkte flyvning eller en del af dets påtænkte flyvning
   17) »ruteflyvning«: en række flyvninger med alle de kendetegn, der er defineret i artikel 2, nr. 16), i forordning (EF) nr. 1008/2008
   18) »planlagtcharterflyvning«: en række flyvninger flyvning, som ikke opfylder alle betingelserne i artikel 2, nr. 16), i forordning (EF) nr. 1008/2008, men som opererer med en sådan regelmæssighed eller hyppighed, at der tydeligt er tale om en systematisk række flyvninger [Ændring 75]
   19) »netforvalter«: organlufttrafikstyringsorgan, der oprettes i henhold til artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 551/2004 af 10. marts 2004 om organisation og udnyttelse af det fælles europæiske luftrum (»luftrumsforordningen«)(14), og som gør det muligt at udnytte luftrummet optimalt og sikre, at luftrumsbrugerne kan operere på deres foretrukne flyveveje, samtidig med at der gives størst mulig adgang til luftrums- og luftfartstjenester [Ændring 28]
   20) »præstationsvurderingsorgan«: organ, der oprettes i henhold til artikel 11 i forordning (EF) nr. 549/2004
   21) »national tilsynsmyndighed«: det eller de organer, der er udnævnt eller oprettet af medlemsstaterne som deres nationale myndighed i henhold til artikel 4 i forordning (EF) nr. 549/2004.

UDPEGNING AF LUFTHAVNE

Artikel 3

Betingelser for lufthavnskoordinering eller fartplansformidling i en lufthavn 

1.  Medlemsstaterne har ikke pligt til at give en lufthavn status som fartplansformidlet lufthavn eller koordineret lufthavn, undtagen i henhold til bestemmelserne i denne artikel.

Medlemsstaterne giver kun en lufthavn status som koordineret lufthavn i henhold til bestemmelserne i stk. 3.

2.  En medlemsstat kan imidlertid give en lufthavn status som fartplansformidlet lufthavn, forudsat at principperne om gennemsigtighed, neutralitet og ikke-forskelsbehandling er opfyldt.

3.  Den ansvarlige medlemsstat sikrer, at lufthavnens forvaltningsorgan eller et andet kompetent organ udfører en grundig efterspørgsels- og kapacitetsanalyse i en lufthavn uden særlig status, en lufthavn i det europæiske lufttrafikstyringsnet (i det følgende benævnt »nettet«) eller en fartplansformidlet lufthavn, når denne medlemsstat finder det nødvendigt, eller inden for 6 måneder:

   i) på skriftlig anmodning fra luftfartsselskaber, der repræsenterer mere end halvdelen af lufthavnens operationer eller fra lufthavnens forvaltningsorgan, når de finder, at kapaciteten er utilstrækkelig til at klare den nuværende eller planlagte trafik i bestemte perioder, eller
   ii) på Kommissionens anmodning, navnlig når nytilkomne luftfartsselskaber har alvorlige problemer med at sikre sig landings- og afgangsmuligheder i den pågældende lufthavn, eller når netforvalteren anser dette for nødvendigt for at sikre sammenhæng mellem lufthavnens operationsplan og netoperationssplanen i overensstemmelse med artikel 6, stk. 7, i Kommissionen forordning (EU) nr. 677/2011 af 7. juli 2011 om detaljerede bestemmelser for gennemførelsen af netfunktioner for lufttrafikstyring (ATM)(15).

Denne analyse fastslår baseret på almindeligt anerkendte og aftalte metoder skal fastslå kapacitetsmangler under hensyntagen til de miljømæssige begrænsninger, der gælder for den pågældende lufthavn. Analysen skal behandle muligheden for at imødegå sådanne mangler ved hjælp af ny eller ændret infrastruktur, operationelle ændringer eller andre ændringer samt fastlægge en tidsramme for at løse problemerne.

Analysen skal bygge på metoder, som Kommissionen fastsætter ved en delegeret retsakt, i overensstemmelse med nærværende forordnings artikel 15. I disse metoder tages der højde for kravene til netoperationssplanen, jf. bilag V til forordning (EU) nr. 677/2011.

Analysen skal ajourføres hvis stk. 6 finder anvendelse, hvis der foretages ændringer i lufthavnen, som har stor betydning for kapaciteten og udnyttelse af kapaciteten eller efter anmodning fra koordinationsudvalget, medlemsstaten eller Kommissionen. Både analysen og den metode, den bygger på, skal stilles til rådighed for de parter, der har anmodet om analysen, og for andre interesserede parter på anmodning. Analysen meddeles samtidig Kommissionen.

4.  På grundlag af analysen skal medlemsstaterne høre lufthavnens forvaltningsorgan, de luftfartsselskaber, der regelmæssigt beflyver lufthavnen, deres repræsentative organisationer, repræsentanter for almenflyvning, der regelmæssigt beflyver lufthavnen, og flyvekontroltjenesten om lufthavnens kapacitetssituation.

5.  Kommissionen kan anmode netforvalteren om at afgive udtalelse om, hvordan kapaciteten er fastsat i forhold til behovene i forbindelse med nettets drift. Kommissionen kan også afgive henstillinger. Medlemsstaten begrunder enhver beslutning, der ikke følger disse henstillinger. Denne beslutning meddeles Kommissionen.

6.  Når der er kapacitetsproblemer i mindst én fartplanssæson, sikrer medlemsstaterne, at lufthavnen kun gives status som koordineret lufthavn i de relevante perioder, hvis:

   a) manglerne er så alvorlige, at betydelige forsinkelser ikke kan undgås i lufthavnen, og
   b) der ikke er nogen mulighed for at løse disse problemer på kort sigt.

7.   Uanset stk. 6, litra b), kan medlemsstaterne undtagelsesvis give de berørte lufthavne status som koordinerede lufthavne for den pågældende periode, som kan være kortere end en fartplanperiode.

Uanset stk. 3, 4, 5 og 6 kan medlemsstaterne i hastende tilfælde give de berørte lufthavne status som koordinerede lufthavne for den pågældende periode.

8.  Viser den ajourførte analyse af kapaciteten og efterspørgslen i en koordineret lufthavn eller en fartplansformidlet lufthavn, at der er opnået en tilstrækkelig kapacitet til at opfylde de faktiske eller planlagte flybevægelser i den pågældende lufthavn, ændrer medlemsstaten efter at have hørt de i stk. 4 nævnte organer lufthavnens status til henholdsvis fartplansformidlet lufthavn eller lufthavn uden særlig status.

9.   Efter anmodning fra Kommissionen, der kan handle på eget initiativ eller på netforvalterens initiativ, og efter høring af de i stk. 4 nævnte enheder sørger medlemsstaten for, at en lufthavn uden særlig status udpeges som en lufthavn, der indgår i nettet. Denne beslutning meddeles Kommissionen. Finder Kommissionen, at lufthavnen ikke længere har betydning for nettet, ændrer medlemsstaten efter at have hørt de i stk. 4 nævnte enheder den pågældende lufthavns status til lufthavn uden særlig status.

10.  Træffes en beslutning i henhold til stk. 6, 8 eller 9stk. 6 eller 8, meddeler medlemsstaten denne beslutning til de i stk. 4 nævnte organer senest den 1. april for vinterfartplansæsonen og senest den 1. september for sommerfartplansæsonen. [Ændring 29]

Artikel 4

Koordineringsparametre

1.  I en koordineret eller en fartplansformidlet lufthavn sikrer den ansvarlige medlemsstat, at der fastsættes koordinerings parametre to gange om året under hensyntagen til alle relevante tekniske, operationelle, præstationsrelaterede og miljømæssige begrænsninger samt ændringer heraf. Kommissionen skal underrettes om sådanne begrænsninger. Kommissionen undersøger begrænsningerne - om fornødent med støtte fra netforvalteren - og afgiver henstillinger, som skal tages i betragtning af medlemsstaten, inden koordineringsparametrene fastsættes. [Ændring 30]

Dette sker på grundlag af en objektiv analyse af mulighederne for at modtage lufttrafikken og under hensyntagen til de forskellige typer trafik i den pågældende lufthavn, den overbelastning, der kan forventes at forekomme i koordineringsperioden og kapacitetssituationen.

2.  Fastsættelse af parametre og af metodik samt ændringer hertil drøftes indgående i koordinationsudvalget med henblik på at forøge kapaciteten og antallet af slots, der kan fordeles, før der træffes endelig beslutning om koordinerings parametrene. Alle relevante dokumenter stilles til rådighed for de berørte parter på anmodning.

3.   Fastsættelsen af koordineringsparametre må ikke påvirke slottildelingens neutrale og ikke-diskriminerende karakter. [Ændring 31]

4.  Parametrene meddeles lufthavnskoordinatoren i god tid, inden den første deponering af slots finder sted med henblik på fartplanskonferencer.

5.  Med henblik på den i stk. 1 nævnte procedure fastsætter koordinatoren, hvor dette ikke bestemmes af medlemsstaten, relevante koordineringsintervaller efter høring af koordinationsudvalget og i overensstemmelse med den fastlagte kapacitet.

TILRETTELÆGGELSE AF KOORDINERING, FARTPLANSFORMIDLING OG DATAINDSAMLING

Artikel 5

Fartplansformidleren og koordinatoren

1.  Den medlemsstat, der har ansvaret for en lufthavn, der indgår i nettet, en fartplansformidlet eller koordineret lufthavn, skal sikre udnævnelse af en kvalificeret fysisk eller juridisk person til fartplansformidler eller lufthavnskoordinator efter at have hørt de luftfartsselskaber, der beflyver lufthavnen regelmæssigt, deres repræsentative organisationer og lufthavnens forvaltningsorgan samt koordinationsudvalget, såfremt et sådant udvalg findes. Samme person kan udnævnes til fartplansformidler eller koordinator for mere end en lufthavn. [Ændring 32]

2.  Medlemsstaterne tilskynder til et nært samarbejde mellem koordinatorerne og fartplansformidlerne med sigte på at udvikle fælles projekter på europæisk niveau. Afhængig For yderligere at forbedre slottildelingssystemet i de europæiske lufthavne og afhængig af, hvorledes disse de fælles projekter skrider frem, hvilke fremskridt der opnås med hensyn til gennemførelsen af det fælles europæiske luftrum og resultaterne af den i artikel 21 nævnte vurderingsrapport, vedtager Kommissionen gennemførelsesforanstaltninger delegerede retsakter angående oprettelsen af en europæisk koordinator. Disse gennemførelsesforanstaltninger De delegerede retsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 16, stk. 2 procedurerne i artikel 15. Principperne for koordinatorens uafhængighed, herunder de finansielle aspekter, deres væsentlige funktioner og deres vigtigste krav, hvad angår organisering og beslutningstagning, jf. nærværende artikels stk. 3, finder tilsvarende anvendelse for den europæiske koordinator. Kommissionen udnævner den europæiske koordinator efter undersøgelsesproceduren i artikel 16, stk. 2. [Ændring 86]

3.  Den medlemsstat, der har ansvaret for en fartplansformidlet eller koordineret lufthavn, sikrer:

   a) at fartplansformidleren i en fartplansformidlet lufthavn handler i henhold til denne forordning på uafhængig, neutral, ikke-diskriminerende og gennemsigtig måde
  b) at koordinatoren i en koordineret lufthavn er juridisk, organisatorisk og beslutningsmæssigt uafhængig af enhver involveret part, det være sig medlemsstaten og organer, som er afhængige af denne medlemsstat; dette indebærer: 
   i) på det juridiske plan overlades koordinatorens hovedopgaver, der består i at tildele slots på en retfærdig og ikke-diskriminerende måde, til en fysisk eller juridisk person, som ikke selv er tjenesteudøver i en lufthavn, et luftfartsselskab, der opererer fra den pågældende lufthavn, eller den pågældende lufthavns forvaltningsorgan; for at bevise at den pågældende ikke har interesser til fælles med nogen af enhederne skal koordinatoren eller fartplansformidleren hvert år fremlægge en erklæring om økonomiske interesser [Ændring 33]
   ii) på det organisatoriske og beslutningsmæssige plan handler koordinatoren uafhængigt i forholdet til medlemsstaten, lufthavnens forvaltningsorgan og luftfartsselskaber, der opererer fra den pågældende lufthavn, modtager ikke instrukser fra og er ikke forpligtet til at aflægge rapport til disse, bortset fra medlemsstaten, udgør ikke en del af strukturer, som direkte eller indirekte beskæftiger sig med den daglige ledelse af disse, og besidder en effektiv beslutningsmyndighed i henseende til de aktive elementer, som kræves for at varetage funktionen. Medlemsstaterne sørger for, at koordinatorens erhvervsmæssige interesser tages i betragtning, således at koordinatoren kan handle i fuld uafhængighed
   iia) sammensætningen af koordinatorens bestyrelse eller tilsynsorgan skal også være uafhængig af lufthavnens forvaltningsorgans direkte interesser, de flyselskaber, der benytter den pågældende lufthavn, og enhver anden enhed, der repræsenterer en bruger eller tjenesteyder. Dette er dog ikke til hinder for, at repræsentanter for disse enheder er medlemmer af en bestyrelse eller et tilsynsorgan, forudsat at stemmerettighederne er afbalancerede [Ændring 34]
   iib) til dette formål er det nødvendigt, at koordinatoren eller fartplansformidleren, uanset om vedkommende er en fysisk eller juridisk person, ikke har været ansat hos eller har samarbejdet kontinuerligt med lufthavnens forvaltningsorgan, med tjenesteydere eller luftfartsselskaber, der tilbyder flyvninger fra den pågældende lufthavn, i to år før sin udnævnelse og i to år fra det tidspunkt, hvor vedkommendes funktion som koordinator eller fartplansformidleren er ophørt [Ændring 35]
   c) at finansieringen af koordinatorens og fartplansformidlerens virksomhed skal være tilrettelagt således, at den garanterer koordinatorens uafhængige status [Ændring 36]
   d) at koordinatoren handler i overensstemmelse med denne forordning på neutral, ikke-diskriminerende og gennemsigtig måde.

Den i litra c) omhandlede finansiering tilvejebringes af alle de luftfartsselskaber, der opererer i de koordinerede lufthavne, og med fartplansformidling og af lufthavnenedisse lufthavne, på en sådan måde, at en retfærdig fordeling af omkostningerne mellem alle interesserede parter garanteres, og det undgås, at finansieringen overvejende afhænger af en enkelt interesseret part. Medlemsstaterne gennemfører en høring af de interesserede parter med mulighed for at klage for at sikre en gennemsigtig, ikke-diskriminerende prissætning, der er tilpasset den ydelse, som koordinatoren eller fartplansformidleren leverer. Opkrævningen af luftfartsselskabernes bidrag påhviler de berørte lufthavne, som betaler dem videre til koordinatoren eller fartplansformidleren. Medlemsstaterne sikrer, at koordinatoren og fartplansformidleren løbende råder over de fornødne tilstrækkelige finansielle, personalemæssige, tekniske og materielle ressourcer samt ekspertise til at varetage sine deres opgaver. [Ændring 37]

4.  Fartplansformidleren og koordinatoren deltager i fartplanskonferencer på internationalt niveau for luftfartsselskaber, som er i overensstemmelse med Unionens lovgivning.

5.  Fartplansformidleren rådgiver luftfartsselskaberne og anbefaler alternative ankomst- og/eller afgangstider, når overbelastning kan forventes.

6.  Koordinatoren er eneansvarlig for tildeling af slots. Koordinatoren tildeler slots i henhold til bestemmelserne i denne forordning og træffer foranstaltninger til, at slots også kan tildeles i nødsituationer uden for arbejdstiden.

7.  Fartplansformidleren kontrollerer, at luftfartsselskabernes operationer er i overensstemmelse med de fartplaner, der er blevet anbefalet dem.

Koordinatoren kontrollerer, at luftfartsselskabernes operationer er i overensstemmelse med de slots, der er blevet tildelt dem. Denne kontrol sker i samarbejde med lufthavnens forvaltningsorgan og, flyvekontrolmyndighederne og netforvalteren og skal tage hensyn til tidspunktet og andre relevante parametre i forbindelse med den pågældende lufthavn. [Ændring 38]

Alle fartplansformidlere og koordinatorer samarbejder for at finde frem til uoverensstemmelser mellem fartplaner og tilskynde luftfartsselskaberne til at afhjælpe disse.

Artikel 6

Gennemsigtighed i koordineringen og fartplansformidlingen

1.  Ved hver fartplansæsons afslutningEn gang om året fremsender koordinatoren eller fartplansformidleren en aktivitetsrapport til de berørte medlemsstater og, til Kommissionen og efter anmodning til alle de parter, der deltager i deres finansiering, hvori der overordnet redegøres for slottildelingen og/eller fartplansformidlingen. I rapporten undersøges navnlig anvendelsen af artikel 9, stk. 5, artikel 13 og artikel 18 samt enhver klage vedrørende anvendelsen af artikel 9 og 10, som er indsendt til koordinationsudvalget, og de initiativer, der er taget for at løse problemerne. Rapporten skal også indeholde aggregerede og individuelle data angående økonomisk kompensation fra det i artikel 13 i denne forordning omhandlede salg af slots og resultaterne af en rundspørge blandt de interesserede parter angående kvaliteten af koordinatorens og fartplanformidlerens ydelser.

Koordinatoren og fartplansformidleren forelægger desuden hvert år Kommissionen, medlemsstaterne og alle de parter, der deltager i deres finansiering, en særskilt finansiel beretning indeholdende en detaljeret redegørelse for indtægter og udgifter i forbindelse med deres aktiviteter.

2.  Kommissionen kan vedtage en model for den aktivitetsrapport, der er omhandlet i stk. 1. Gennemførelsesretsakten vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 16, stk. 2.

3.  Koordinatoren vedligeholder for hver enkelt lufthavn, for hvilken koordinatoren er udpeget som ansvarlig, en elektronisk database, hvortil adgangen er gratis for alle, herunder Europa-Parlamentet, med følgende oplysninger:

   a) en oversigt over hvert enkelt luftfartsselskabs hidtidige slots, opstillet i kronologisk rækkefølge for alle de luftfartsselskaber, der beflyver lufthavnen
   b) en oversigt over de af hvert enkelt luftfartsselskab ønskede slots, og en kronologisk oversigt over de ønskede slots for alle luftfartsselskaber
   c) en særskilt oversigt over alle tildelte slots og en særskilt oversigt over alle endnu ikke imødekomne ansøgninger herom, opstillet i kronologisk rækkefølge for henholdsvis hvert enkelt luftfartsselskab og for alle luftfartsselskaber
   d) en oversigt over de resterende disponible slots på baggrund af hver type af begrænsning, som tages i betragtning i koordineringsparametrene. Databasen bør gøre det muligt for luftfartsselskaberne og lufthavnene at verificere deres disponibilitetsvarende til deres ansøgninger 
   e) overførte eller byttede slots, hvor de implicerede luftfartsselskabers identitet angives, og hvor det oplyses, om der er ydet monetær eller anden kompensation som led i overførslen eller bytningen. Hvert år offentliggøres aggregerede data angående monetær kompensation
   f) en fuldstændig og detaljeret redegørelse for koordineringsparametrene.

Disse oplysninger ajourføres løbende. Ved hver sæsons afslutning En gang om året sørger koordinatoren for, at den i stk. 1 nævnte aktivitetsrapport offentliggøres.

4.  Koordinatoren sørger for, at dataene opbevares, og at de er tilgængelige i mindst fem på hinanden følgende, tilsvarende fartplansæsoner.

5.  Hvis der foreligger relevante og almindeligt accepterede standarder for formatet af fartplansoplysninger, skal fartplansformidleren, koordinatoren og luftfartsselskaberne anvende disse, forudsat de er i overensstemmelse med EU- retten. [Ændring 39]

Artikel 7

Oplysninger til fartplansformidleren og koordinatoren

1.  Luftfartsselskaber, der beflyver eller har til hensigt at beflyve en lufthavn, der indgår i nettet, en fartplansformidlet eller koordineret lufthavn, indgiver alle de af henholdsvis fartplansformidleren eller koordinatoren ønskede relevante oplysninger. Ved ændringer af disse oplysninger informerer luftfartsselskaberne fartplansformidleren og koordinatoren herom hurtigst muligt ved først givne og passende mulighed. Oplysningerne gives i det format og inden for den tidsfrist, der er specificeret af fartplansformidleren eller koordinatoren. På det tidspunkt, hvor det ansøger om slots, skal et luftfartsselskab navnlig informere koordinatoren om, hvorvidt det ved tildeling af slots kan nyde godt af status som nytilkommet luftfartsselskab, som omhandlet i artikel 2, nr. 2), og om det er tilknyttet andre luftfartsselskaber, der beflyver samme lufthavn, for at undgå, at det uberettiget kommer til at nyde godt af denne status. [Ændring 40]

For alle andre lufthavne, som ikke er blevet givet en særlig status, giver luftfartsselskaber, som flyver eller har til hensigt at flyve fra lufthavnen, lufthavnens forvaltningsorgan, leverandører af groundhandlingydelser og luftfartstjenesteudøvere, hvis en koordinator eller en fartplansformidler anmoder derom, inden for en rimelig frist alle oplysninger om luftfartsselskabers planlagte flyvninger, som det er i besiddelse af. [Ændring 41]

Efter anmodning fra netforvalteren forelægger fartplansformidleren eller koordinatoren førstnævnte alle de oplysninger, der er nævnt i foregående stykke.

2.  Hvis et luftfartsselskab ikke indgiver oplysningerne i stk. 1, medmindre det på tilfredsstillende måde kan vise, at der foreligger formildende omstændigheder, eller giver falske eller vildledende oplysninger, tager koordinatoren ikke anmodningen eller anmodningerne om slots fra det luftfartsselskab, som de manglende, falske eller vildledende oplysninger vedrører, i betragtning. Koordinatoren trækker slottet eller slotserierne tilbage, hvis de allerede er tildelt og/eller anbefaler det kompetente organ at pålægge sanktioner efter national ret. Koordinatoren giver det pågældende luftfartsselskab mulighed for at fremsætte bemærkninger. [Ændring 42]

3.  Fartplansformidleren eller koordinatoren, lufthavnens forvaltningsorgan og, flyvekontrolmyndighederne og netforvalteren udveksler alle de oplysninger, der er nødvendige i forbindelse med udførelsen af deres respektive opgaver, bl.a. om flyvedata og slots og navnlig med sigte på at sikre, at artikel 17 anvendes. [Ændring 43]

3a.  Formatet for og omfanget af de oplysninger, der henvises til i denne artikel, fastlægges i en aftalt global industriel standard. De oplysninger, der indhentes, anvendes kun i forbindelse med denne forordning [Ændring 44]

Artikel 8

Koordinationsudvalget

1.  Den ansvarlige medlemsstat skal for en koordineret lufthavn sikre, at der nedsættes et koordinationsudvalg. Samme koordinationsudvalg kan udpeges for mere end en lufthavn. Medlemskab af dette udvalg skal i det mindste stå åbent for de luftfartsselskaber, der regelmæssigt hyppigt beflyver lufthavnen/lufthavnene i den givne fartplansæson, og som har befløjet den i den foregående sæson, og deres repræsentative organisationer, lufthavnens forvaltningsorgan, den relevante flyvekontrolmyndighed og repræsentanter for almenflyvning, der regelmæssigt beflyver lufthavnen/lufthavnene,. Ud over disse medlemmer må repræsentanter for netforvalteren, præstationsvurderingsorganet og den berørte medlemsstats nationale tilsynsmyndighed overvære koordinationsudvalgets møder med observatørstatus uden stemmerettigheder. Koordinationsudvalget kan indbyde andre organer, der er direkte eller indirekte involveret i processen med tildeling af slots, til sine møder som observatører. For at disse organer kan deltage i møderne, skal deres akkreditiver meddeles koordinationsudvalget mindst syv dage før det pågældende møde.

Koordinationsudvalgets opgaver er:

  a) at stille forslag til eller rådgive koordinatoren og/eller medlemsstaten vedrørende:
   i) mulighederne for at øge lufthavnskapaciteten, som fastlagt i artikel 3, eller at forbedre udnyttelsen af den
   ii) koordineringsparametre, som fastsættes i henhold til artikel 4
   iii) metoder til overvågning af benyttelsen af de tildelte slots
   iv) lokale retningslinjer som omhandlet i artikel 9, stk. 8
   v) faktorer, der påvirker de eksisterende trafikforhold i lufthavnen
   vi) alvorlige problemer for nytilkomne selskaber, som omhandlet i artikel 9, stk. 6
   vii) alle spørgsmål vedrørende lufthavnskapaciteten og navnlig vedrørende gennemførelsen af det fælles europæiske luftrum og nettets drift 
   viia) henstillinger med hensyn til koordineringsprocessens effektivitet og omkostningseffektivitet
   b) at afgive udtalelse til præstationsvurderingsorganet og den nationale tilsynsmyndighed om forbindelsen mellem koordineringsparametrene og de centrale præstationsindikatorer for luftfartstjenesteudøverne som fastlagt ved Kommissionens forordning (EU) nr. 691/2010 af 29. juli 2010 om oprettelse af en præstationsordning for luftfartstjenester og netfunktioner(16)
   c) at mægle mellem alle interesserede parter vedrørende klager over slottildeling som omhandlet i artikel 19.

2.  Repræsentanter for medlemsstaten og koordinatoren indbydes til koordinationsudvalgets møder som observatører. Efter anmodning fra udvalget kan Kommissionen deltage i disse møder. 

3.  Koordinationsudvalget udarbejder en skriftlig forretningsorden, der bl.a. omfatter deltagelse, valg og beslutningstagning, mødehyppighed og anvendt(e) sprog.

Ethvert medlem af koordinationsudvalget kan foreslå lokale retningslinjer som omhandlet i artikel 9, stk. 8. På koordinatorens anmodning Koordinationsudvalget drøfter koordinationsudvalget de foreslåede lokale retningslinjer. En rapport om drøftelserne i koordinationsudvalget forelægges den pågældende medlemsstat med angivelse af holdningerne i udvalget. Denne rapport forelægges ligeledes præstationsvurderingsorganet og netforvalteren. [Ændring 45+87]

TILDELING AF SLOTS

Artikel 9

Slotpulje

1.  Koordinatoren opretter en pulje, som indeholder alle de slots, der ikke er blevet tildelt i medfør af artikel 10, stk. 2 eller 3. Al ny slotkapacitet, som fastlægges i henhold til i artikel 3, stk. 3, placeres i puljen. Denne procedure berører ikke regionale lufthavnes forbindelser til storlufthavne. Hvis disse forbindelser undermineres, har medlemsstaterne lov til at gribe ind. [Ændring 46]

2.  Slots fra puljen distribueres blandt de ansøgende luftfartsselskaber, jf. dog artikel 10, stk. 2 og 3, i denne forordning og artikel 19, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1008/2008. 50 % af disse slots tildeles først nytilkomne luftfartsselskaber, medmindre disses ansøgninger udgør mindre end 50 %. Den forrang, som indrømmes nytilkomne luftfartsselskaber, fastholdes i hele fartplansæsonen. Koordinatoren skal behandle ansøgninger fra nytilkomne og andre luftfartsselskaber retfærdigt i overensstemmelse med koordinationsperioderne for hver enkelt fartplansdag. [Ændring 47]

Ansøgninger fra nytilkomne luftfartsselskaber, der klassificeres som sådanne i henhold til artikel 2, nr. 2), litra b ), gives forrang.

3.  Hvis ikke alle luftfartsselskabers ansøgninger om slots kan imødekommes til deres tilfredshed, gives der prioritet til alle typer erhvervsflyvning, især ruteflyvning og forud planlagt charterflyvning, jf. dog artikel 10, stk. 2. Ved konkurrerende ansøgninger inden for samme kategori af tjenesteydelser prioriteres flyvning året rundt. [Ændring 48]

4.  Et nytilkommet luftfartsselskab, der har fået tilbudt slots inden for et tidsrum af en time før eller efter det ønskede tidspunkt, men som ikke har accepteret dette tilbud, kan ikke bibeholde sin status som nytilkommet selskab for denne slotserie i den pågældende fartplansæson.

5.  Når det drejer sig om ruter, der drives af en gruppe luftfartsselskaber, kan kun et af de deltagende luftfartsselskaber ansøge om de nødvendige slots. Det luftfartsselskab, der driver en sådan rute, har ansvaret for at opfylde driftskriterierne for at opnå forrang bibeholde hævdvunden rettighed, som anført i artikel 10, stk. 2. [Ændring 49]

Slots tildelt et af luftfartsselskaberne kan benyttes af et eller flere andre luftfartsselskaber, der indgår i en gruppe luftfartsselskaber, dog skal designatorkoden for det luftfartsselskab, som disse slots blev tildelt, anvendes på den fælles flyvning med henblik på koordinering og overvågning. Hvis et sådant fællesskab opløses, forbliver disse slots hos det luftfartsselskab, som de oprindeligt blev tildelt. De luftfartsselskaber, der indgår i gruppen, underretter koordinatoren om sådanne operationer, og de må først påbegyndes efter dennes udtrykkelige godkendelse.

Når en slotserie, der er tildelt et luftfartsselskab, benyttes af et andet luftfartsselskab på anden måde end i overensstemmelse med betingelserne i dette stykke, trækker koordinatoren serien tilbage og placerer den i puljen efter høring af de berørte luftfartsselskaber.

6.  Hvis der fortsat består alvorlige problemer for nytilkomne luftfartsselskaber, sørger medlemsstaten for, at der indkaldes til møde i koordinationsudvalget. Formålet med mødet er at undersøge mulighederne for at afhjælpe situationen. Kommissionen indbydes til at deltage i dette møde.

7.  Hvis en slotansøgning ikke kan imødekommes, informerer koordinatoren ansøgerluftfartsselskabet om grundene hertil og angiver nærmeste disponible alternative slot.

8.  Koordinatoren skal også tage hensyn til yderligere retningslinjer, som er fastsat af branchen på verdensniveau eller EU-niveau eller verdensniveau, samt lokale retningslinjer, der er foreslået af koordinationsudvalget og godkendt af den medlemsstat eller et eventuelt andet kompetent organ, der har ansvaret for den pågældende lufthavn, forudsat sådanne retningslinjer ikke påvirker koordinatorens uafhængighed, er i overensstemmelse med EU-retten, og sigter på at effektivisere udnyttelsen af lufthavnskapaciteten og på forhånd er meddelt Kommissionen og har opnået dennes godkendelse. De lokale retningslinjer må alene vedrøre overvågning af benyttelsen af de tildelte slots eller ændring af definitionen af slotserie for at reducere dens længde til færre end 10 slots i vinterfartplansæsonen eller færre end 15 slots i sommerfartplansæsonen; dog ikke færre end 5 slots i noget tilfælde. Reduktionen af slotseriens længde finder udelukkende anvendelse i lufthavne, hvor efterspørgslen efter flyvninger er stærkt sæsonbetinget.

Lokale regler skal vedrøre tildeling og overvågning af slots. Disse regler kan alene anvendes, hvor det kan bevises, at en lufthavn når et alarmerende belastningsniveau, og at resultater eller forbedringer derfor kan leveres ved hjælp af lokale regler. Koordinationsudvalget i artikel 8, stk. 3, enes om sådanne lokale regler, som skal være gennemsigtige og ikke-diskriminerende. [Ændring 88]

9.  Koordinatoren bestræber sig på, ud over den planlagte slottildeling for fartplansæsonen, at imødekomme ansøgninger om individuelle slots med kort varsel for enhver form for luftfartsvirksomhed, inkl. almenflyvning. De resterende slots, efter fordeling blandt de ansøgende luftfartsselskaber, kan anvendes i denne forbindelse samt slots, der er blevet frigjort med kort varsel.

Artikel 10

Hidtidigt udnyttede slots

-1.  Slots er almennyttige immaterielle goder, hvis anvendelse er underlagt de betingelser, der er fastsat i denne forordning. De tildeles derfor af lufthavnskoordinatorerne på en sådan måde, at der sikres maksimal gennemsigtighed i medlemsstaternes, passagerers, lufthavnsforvaltningsorganernes og luftfartsselskabernes interesse. [Ændring 89]

1.  Slotserier tildeles fra slotpuljen af koordinatoren med størst mulig gennemsigtighed og upartiskhed til de ansøgende luftfartsselskaber som rettigheder til at benytte lufthavnsinfrastrukturen til landing eller afgang i den fartplansæson, der er anmodet om, og ved udløb af fartplansæsonen skal de returneres til slotpuljen, som er oprettet i henhold til bestemmelserne i artikel 9. [Ændring 51]

2.  Der gives forrang hævdvunden rettighed til et luftfartsselskab ved tildelingen af samme slotserie i den efterfølgende, tilsvarende fartplansæson, hvis det pågældende luftfartsselskab anmoder herom inden for den frist, som er omhandlet i artikel 7, stk. 1, når følgende betingelser er opfyldt, jf. dog artikel 7, 12, 13 og 17artikel 7 og 12: [Ændring 52]

   a) dette luftfartsselskab har benyttet en slotserie, til ruteflyvning og planlagt charterflyvning og [Ændring 53]
   b) luftfartsselskabet kan til koordinatorens tilfredshed vise, at disse slots er blevet benyttet efter koordinatorens instrukser i mindst 85 %80 % af tiden i den fartplansæson, for hvilken de er blevet tildelt. [Ændring 54]

2a.  Chartertrafik bidrager til regional samhørighed og konkurrenceevne. Når luftfartsselskaber regelmæssigt har brugt slots til denne form for transport i en lufthavn, der henhører under denne forordnings anvendelsesområde, selv hvor disse slots ikke altid omfatter de samme ruter, gives anmodninger om fortsat anvendelse af sådanne slots forrang. [Ændring 55]

3.  Tidsmæssig omdisponering af en slotserie før tildeling af resterende slots fra slotpuljen som anført i artikel 9 til de andre ansøgende luftfartsselskaber accepteres kun af driftsmæssige grunde, f.eks. hvis luftfartsselskabet ændrer den anvendte luftfartøjstype eller ruten eller, når der er tale om slots, der tildeles til nytilkomne luftfartsselskaber som defineret i artikel 2, hvis placeringen af slots for disse ansøgende luftfartsselskaber er bedre end den tidligere placering af slots, som der oprindeligt var ansøgt om. Dette får ikke virkning, før koordinatoren har givet sin udtrykkelige bekræftelse. [Ændring 56]

4.  Slots, der tildeles et luftfartsselskab før 31. januar for den efterfølgende sommersæson, eller før 31. august for den efterfølgende vintersæson, men som returneres til koordinatoren til omfordeling før disse datoer, medtages ikke ved udnyttelsesberegningen, så længe de resterende tildelte slots udgør en serie efter artikel 2, nr. 13).

Slots, der falder på fri- og helligdage, indregnes i serien for den efterfølgende sæson, uden at en manglende udnyttelse skal begrundes. [Ændring 57]

5.  Hvis det ikke kan vises, at 85 % 80 % af slotserien er blevet udnyttet, indrømmes der ikke den forrang hævdvundne rettighed, som er fastsat i stk. 2, medmindre følgende grunde kan anføres for den manglende udnyttelse: [Ændring 58]

  a) uforudseelige og uafvendelige forhold, som luftfartsselskabet ikke har nogen indflydelse på, og som medfører:
   i) startforbud for den flytype, der sædvanligvis benyttes på den pågældende forbindelse
   ii) hel eller delvis lukning af en lufthavn eller et luftrum
   iii) alvorlig forstyrrelse af operationerne i de pågældende lufthavne, herunder de slotserier i andre lufthavne i Unionen, der vedrører ruter, der er blevet påvirket af disse forstyrrelser, i en væsentlig del af den relevante fartplansæson [Ændring 59]
   b) indstilling af flyvninger på grund af handlinger, der har til formål at påvirke disse flyvninger, f.eks. i tilfælde af strejke, og som gør det praktisk og/eller teknisk umuligt for luftfartsselskabet at afvikle operationer som planlagt
   c) alvorlig økonomisk skade for det pågældende EU -luftfartsselskab et berørt luftfartsselskab, som har medført, at de licensudstedende myndigheder har udstedt en midlertidig licens, indtil luftfartsselskabet kan foretage en finansiel rekonstruktion i overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1008/2008 [Ændring 60]
   d) retssager vedrørende anvendelsen af artikel 12 i nærværende forordning for ruter, hvor der er indført forpligtelse til offentlig tjeneste i henhold til artikel 16 i forordning (EF) nr. 1008/2008, med deraf følgende midlertidig indstilling af driften af sådanne ruter.

Driftsforbud i Unionen, som er vedtaget i medfør af Kommissionens forordning (EF) nr. 474/2006 af 22. marts 2006 om opstilling af fællesskabslisten over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet i henhold til kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005(17), kan ikke godkendes som gyldig begrundelse for manglende udnyttelse af slotserier i henhold til dette stykke.

6.  Kommissionen undersøger efter anmodning fra en medlemsstat eller på eget initiativ, hvorledes koordinatoren i en lufthavn, der falder ind under denne forordnings anvendelsesområde, anvender stk. 5.

Den træffer afgørelse senest to måneder efter modtagelse af anmodningen efter proceduren i artikel 16, stk. 2.

7.  Når betingelserne i stk. 2, litra a) og b), ikke er opfyldt, kan Kommissionen i samråd med de forskellige parter alligevel træffe afgørelse om at indrømme luftfartsselskaber forrang opretholde luftfartsselskabernes hævdvundne rettighed mht. tildeling af samme serier i den efterfølgende fartplansæson, hvis dette er berettiget på grund af pludseligt opståede krisetilfælde med baggrund i ekstraordinære begivenheder, som gør det nødvendigt at skabe sammenhæng i anvendelsen af de foranstaltninger, som må træffes i disse lufthavne. Inden for én måned fra det tidspunkt den berørte medlemsstat eller lufthavn anmoder herom, vedtager Kommissionen de fornødne foranstaltninger, som ikke finder anvendelse i mere end én fartplansæson. Den vedtager disse gennemførelsesretsakter, der finder anvendelse straks, efter proceduren i artikel 16, stk. 3. De foranstaltninger, som Kommissionen vedtager, kan variere alt efter den medlemsstat, lufthavn eller type luftfartstjeneste, der er berørt af den ekstraordinære begivenhed. [Ændring 61]

8.  Den i denne artikels stk. 2, anførte forrang til en slotserie kan ikke give anledning til krav om kompensation i henhold til EU- retten i forbindelse med begrænsning, restriktion eller eliminering heraf, navnlig ved anvendelse af traktatens bestemmelser om lufttransport.

Artikel 11

Reservation af slots

1.   Lufthavnens forvaltningsorgan i en koordineret lufthavn kan beslutte at anvende lufthavnsafgiftsordningen til at modvirke, at luftfartsselskaberne returnerer slots til puljen, jf. artikel 9, for sent og lade dem pådrage sig et ansvar for at have reserveret lufthavnsinfrastruktur uden at udnytte den. Følgende principper skal overholdes:

   a) inden en sådan afgørelse træffes, skal proceduren i artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/12/EF(18) være fulgt. Koordinatoren skal også høres. For lufthavne, som er koordineret og ikke er omfattet af artikel 1, stk. 2, i direktiv 2009/12/EF, hører lufthavnens forvaltningsorgan koordinationsudvalget og koordinatoren
   b) denne afgørelse må ikke påvirke slottildelingsprocessens og lufthavnsafgiftsordningens ikke-diskriminerende og gennemsigtige karakter
   c) denne afgørelse må ikke afskrække nytilkomne luftfartsselskaber på markedet eller hindre luftfartsselskaberne i at udvikle tjenester, og den afgrænses til at omfatte lufthavnens omkostninger i forbindelse med reservationen af lufthavnskapacitten svarende til de ikke-udnyttede slots
   d) luftfartsselskaberne pådrager sig ikke et ansvar for at have reserveret lufthavnsinfrastruktur uden at udnytte den for tildelte slots, der returneres til puljen inden den 31. januar for den efterfølgende sommerfartplansæson eller inden den 31. august for den efterfølgende vinterfartplansæson, for slots, som falder på på fri- og helligdage, og som returneres til puljen inden disse datoer, eller for slots, for hvilke den manglende udnyttelse kan begrundes ud fra artikel 10, stk. 5
   e) denne afgørelse meddeles koordinatoren, de interesserede parter og Kommissionen mindst seks måneder før den pågældende fartplansæsons begyndelse.

2.   Koordinatoren meddeler lufthavnens forvaltningsorgan alle oplysninger, som gør det muligt at gennemføre den i stk. 1 nævnte afgørelse. [Ændring 62]

Artikel 12

Forpligtelse til offentlig tjeneste

1.  Hvis der er blevet indført forpligtelse til offentlig tjeneste på en rute i medfør af artikel 16 i forordning (EF) nr. 1008/2008, kan skal en medlemsstat reservere de nødvendige slots til den påtænkte drift af denne rute i en koordineret lufthavn. Hvis de reserverede slots på den pågældende rute ikke benyttes, stilles disse slots til rådighed for ethvert andet luftfartsselskab, der er interesseret i at beflyve ruten i henhold til forpligtelsen til offentlig tjeneste, jf. dog stk. 2. Hvis intet andet luftfartsselskab er interesseret i at beflyve ruten, og den pågældende medlemsstat ikke giver ruten i udbud i henhold til artikel 16, stk. 10, artikel 17, stk. 3 til 7, og artikel 18, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1008/2008, reserveres disse slots enten til en anden rute, der er underlagt en forpligtelse til offentlig tjeneste, eller returneres til puljen. Slots returneres til puljen, når de ikke benyttes, efter udløbet af en periode på højst seks måneder. Når en rute ikke længere opfylder betingelserne for reservation af slots til opfyldelse af en forpligtelse til offentlig tjeneste, reserveres disse slots enten til en anden rute, der er underlagt en forpligtelse til offentlig tjeneste, eller forbliver hos det luftfartsselskab, der udnyttede dem, hvis betingelserne i artikel 10, stk. 2, i nærværende forordning er blevet opfyldt for de pågældende serier. [Ændring 63]

2.  Den i artikel 16, stk. 9, artikel 17, stk. 3 til 7, og artikel 18, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1008/2008 fastsatte udbudsprocedure gælder for benyttelse af de i stk. 1 i denne artikel nævnte slots, hvis mere end et EU-luftfartsselskab er interesseret i at beflyve ruten og ikke har været i stand til at få slots en time før eller efter de tidspunkter, koordinatoren er blevet anmodet om.

SLOTMOBILITET

Artikel 13

Overførsel og bytning af slots

1.  Slots kan:

   a) overføres af et luftfartsselskab eller mellem luftfartsselskaber i et konsortium fra en rute eller type flyvning til en anden rute eller type flyvning, som drives af dette luftfartsselskab
   b) overføres mellem to luftfartsselskaber med eller uden monetær eller anden kompensation 
   c) byttes, slot for slot mellem luftfartsselskaber med eller uden monetær eller anden kompensation. Nye slots, der tildeles til luftfartsselskaber i en fartplansæson, må ikke overføres eller byttes mod monetær kompensation eller fortjeneste før efter mindst én tilsvarende fartplanssæson.

2.  MedlemsstatenKoordinatoren opretter en gennemsigtig ramme, der åbner mulighed for at skabe kontakter mellem luftfartsselskaber med interesse for at overføre eller bytte slots under overholdelse af EU-retten.

Overførsler og bytninger som nævnt i stk. 1 i denne artikel meddeles koordinatoren og kan ikke få virkning, før koordinatoren udtrykkeligt har bekræftet dem. Koordinatoren skal afslå at bekræfte overførsler eller bytninger, hvis de ikke er i overensstemmelse med kravene i denne forordning, og hvis han/hun ikke er sikker på:

   a) at lufthavnsoperationerne ikke berøres negativt heraf under hensyntagen til alle tekniske, operationelle præstationsrelaterede og miljømæssige begrænsninger
     aa) at regionale lufthavnes forbindelser til storlufthavne og adgangen til ikke-koordinerede lufthavne ikke skades
   b) at begrænsningerne i henhold til artikel 12 overholdes
   c) at overførsel af slots ikke falder ind under denne artikels stk. 3.

For de overførsler eller bytninger, der er nævnt i stk. 1, litra b) og c), meddeler luftfartsselskaberne koordinatoren nærmere oplysninger om en eventuel monetær eller anden kompensation. De nærmere oplysninger om kompensationen i relation til overførslen eller bytningen indgår i den aktivitetsrapport, der henvises til i artikel 6, stk. 1, og koordinatoren må ikke videregive disse til andre end den medlemsstat, hvori lufthavnen befinder sig, til Kommissionen og til alle parter, der deltager i finansieringen af koordinatoren. Overførslerne eller bytninger må ikke pålægges restriktive betingelser, hvormed det tilsigtes at begrænse mulighederne for det luftfartsselskab, der ønsker at erhverve disse slots, at konkurrere med det luftfartsselskab, som overfører eller bytter disse slots.

3.  Slots, der er tildelt et nytilkommet luftfartsselskab, som defineret i artikel 2, nr. 2), kanikke overføres, som anført i stk. 1, litra b), i nærværende artikel, i et tidsrum på to tilsvarende fartplansæsoner, undtagen når det drejer sig om en retmæssigt bemyndiget overtagelse af en insolvent virksomheds aktiviteter.

Slots, der er tildelt et nytilkommet luftfartsselskab, som defineret i artikel 2, nr. 2), litra b), kanikke overføres til en anden rute, som anført i stk. 1, litra a), i nærværende artikel, i et tidsrum på to tilsvarende fartplansæsoner, medmindre det nytilkomne luftfartsselskab gives samme prioritet på den nye rute som på den oprindelige rute.

Slots, der er tildelt et nytilkommet luftfartsselskab, som defineret i artikel 2, nr. 2), kan ikke byttes som anført i stk. 1, litra c), i nærværende artikel, i et tidsrum på to tilsvarende fartplansæsoner undtagen for at forbedre slottiderne for disse flyvninger i forhold til de tider, der oprindeligt blev ansøgt om.

Medlemsstaterne kan vedtage foranstaltninger med henblik på at afsætte en del af indtægterne fra handel med slots til en fond til dækning af udgifterne til udvikling af lufthavnenes infrastrukturer og optimering af de hermed forbundne tjenesteydelser. Af hensyn til fuldkommen gennemsigtighed skal den pågældende fond fastlægges og godkendes af en uafhængig tilsynsmyndighed, jf. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/12/EF af 11. marts 2009 om lufthavnsafgifter(19). Forvaltningen af fonden skal til enhver tid garantere overholdelse af principperne om opsplitning af regnskaber, således at de finansielle beløb, som hver lufthavn skal tildeles fra fonden, kan fastlægges. Indtægterne fra handel med slots i en lufthavn skal geninvesteres i samme lufthavn. [Ændring 64]

Artikel 14

Konkurrenceretlige regler

Denne forordning påvirker ikke de offentlige myndigheders beføjelse til at godkende overførsel af slots mellem luftfartsselskaber og til at bestemme, hvordan disse tildeles, i henhold til national konkurrencelovgivning eller artikel 101, 102 eller 106 i traktaten on Den Europæiske Unions funktionsmåde eller Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»EF-fusionsforordningen«)(20).

DELEGEREDE RETSAKTER OG UDVALG

Artikel 15

Udøvelse af de delegerede beføjelser

1.  Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel anførte betingelser.

2.  Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 3, stk. 3 og artikel 5, stk. 2 in fine, tillægges Kommissionen for en ubestemt periode på fem år fra denne forordnings ikrafttræden. Kommissionen udarbejder en rapport vedrørende delegationen af beføjelser senest ni måneder inden udløbet af femårsperioden. Delegationen af beføjelser forlænges stiltiende for perioder af samme varighed, medmindre Europa-Parlamentet eller Rådet modsætter sig en sådan forlængelse senest tre måneder inden udløbet af hver periode. [Ændring 65]

3.  Den i artikel 3, stk. 3 og artikel 5, stk. 2, omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.

4.  Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidig Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.

5.  En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 3, stk. 3, og artikel 5, stk. 2, træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har informeret Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Denne frist forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.

Artikel 16

Udvalgsprocedure

1.  Kommissionen bistås af et udvalg. Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011. 

2.  Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.

Når udvalgets udtalelse skal indhentes ved skriftlig procedure, afsluttes proceduren uden noget resultat, hvis formanden for udvalget træffer beslutning herom eller et simpelt flertal af udvalgets medlemmer anmoder herom, inden for tidsfristen for afgivelse af udtalelsen.

3.  Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 8 i forordning (EU) nr. 182/2011 sammenholdt med dennes artikel 5.

4.  Kommissionen kan også konsultere udvalget om ethvert andet spørgsmål vedrørende anvendelsen af nærværende forordning.

GENNEMFØRELSESFORANSTALTNINGER

Artikel 17

Overensstemmelse mellem slots og flyveplaner

1.  Ved forelæggelsen af en flyveplan vedlægger luftfartsselskabet en henvisning til det tildelte slot. Netforvalteren afviser kan efter at have hørt det pågældende luftfartsselskab og lufthavnens forvaltningsorgan afvise et luftfartsselskabs flyveplan, hvis luftfartsselskabet har til hensigt at lande eller afgå i en koordineret lufthavn i de koordinerede perioder uden et af koordinatoren tildelt slot. Luftfartsselskaber, der driver forretningsflyvning, forventes ikke at råde over et slot, hvis de må operere uden for de tidspunkter, som hører til det pågældende slot, og hvis forsinkelsen ikke skyldes luftfartstjenesterne. [Ændring 66+77+90/rev] 

2.  Den berørte medlemsstat vedtager de fornødne foranstaltninger til at udveksle oplysninger mellem koordinatoren, netforvalteren, luftfartstjenesteudøverne og lufthavnens forvaltningsorgan.

Artikel 18

Håndhævelse

1.  Koordinatoren tilbagetrækker de slotserier, der midlertidigt er tildelt et luftfartsselskab, som er ved at etablere sig, og placerer dem i puljen den 31. januar for den efterfølgende sommersæson eller den 31. august for den efterfølgende vintersæson, hvis virksomheden ikke har en licens eller tilsvarende på denne dato, eller hvis den kompetente licensudstedende myndighed ikke erklærer, at en licens eller tilsvarende sandsynligvis vil blive udstedt inden den relevante fartplansæsons begyndelse. De kompetente licensudstedende myndigheder forelægger regelmæssigt koordinatoren ajourførte oplysninger og besvarer dennes anmodninger inden for rimelige frister. 

2.  Luftfartsselskaber, som gentagne gange og med forsæt, eller operatører af almenflyvninger/forretningsflyvninger, som med forsæt enten driver flyvning på tidspunkter, som afviger betydeligt fra det tildelte slot, som del af en slotserie, eller benytter slots på en måde, der afviger betydeligt fra den, der blev anført i forbindelse med tildelingen, og dermed skader lufthavns- eller luftfartsoperationer, mister den i artikel 10, stk. 2, nævnte forrang hævdvundne rettighed. Koordinatoren kan beslutte at tilbagetrække de pågældende slotserier fra luftfartsselskabet for resten af fartplansæsonen og placere dem i puljen efter at have hørt det pågældende luftfartsselskab og givet en enkelt advarsel. Hvis luftfartsselskabet efterfølgende anmoder om tilsvarende slots, har koordinatoren ikke pligt til at tildele disse. [Ændring 67]

Den berørte medlemsstat sikrer, at koordinatoren indfører et effektivt system med henblik på at overvåge anvendelsen af dette stykke.

3.  Medlemsstaterne sikrer, at der findes og pålægges indfører et system med sanktioner, som er effektive, står i et rimeligt forhold til overtrædelsen og har en afskrækkende virkning, for at modvirke:

   gentagen ellerforsætlig flyvning af luftfartsselskaber eller operatører af almenflyvninger/forretningsflyvninger på tidspunkter uden tilsvarende slots, eller som afviger betydeligt fra de tildelte slots,
   benyttelsen af slots på en måde, der afviger betydeligt fra den, der blev anført i forbindelse med tildelingen
     - returnering af slots efter 31. januar for den efterfølgende sommersæson, eller efter 31. august for den efterfølgende vintersæson, eller opbevaring af uudnyttede slots, idet der ved sanktionen tages hensyn til, at der eventuelt gøres brug af den i artikel 11 omhandlede ordning
   manglende meddelelse af oplysninger til koordinatoren eller fartplansformidleren, jf. artikel 7 eller 13, eller meddelelse af fejlagtige eller misvisende oplysninger.

Koordinatoren vil blive behørigt underrettet om anvendelsen af disse sanktioner. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen, hvilket sanktionssystem der er indført i henhold til dette stykke. [Ændring 68]

3a.  Medlemsstaterne sikrer også, at en koordineret lufthavns forvaltningsorgan etablerer og pålægger økonomiske sanktioner, som er effektive, står i et rimeligt forhold til overtrædelsen og har en afskrækkende virkning, for at modvirke returnering af slots efter den referencedato, der er vedtaget i branchen, for den efterfølgende henholdsvis vinter- eller sommersæson, eller opbevaring af ubrugte slots med det formål at modvirke, at luftfartsselskaberne returnerer slots til puljen, jf. artikel 9, for sent og lade dem pådrage sig et ansvar for at have reserveret lufthavnsinfrastruktur uden at udnytte den. I den forbindelse skal følgende principper overholdes:

   a) proceduren i artikel 6 i direktiv 2009/12/EF skal følges, før sanktioner som omhandlet i dette stykke pålægges. Koordinatoren skal også høres. For lufthavne, som er koordineret og ikke er omfattet af artikel 1, stk. 2, i direktiv 2009/12/EF, hører lufthavnens forvaltningsorgan koordinationsudvalget og koordinatoren
     b) sanktionerne må ikke påvirke slottildelingsprocessens og lufthavnsafgiftsordningens ikke-diskriminerende og gennemsigtige karakter
   c) sanktionerne må ikke afskrække luftfartsselskaber fra at udvikle tjenester eller komme ind på markedet
  d) luftfartsselskaberne pådrager sig ikke et ansvar for at have reserveret lufthavnsinfrastruktur uden at udnytte den:
     - for tildelte slots, der returneres til puljen inden den 31. januar for den efterfølgende sommerfartplansæson eller inden den 31. august for den efterfølgende vinterfartplansæson
     - for slots, som falder på fri- og helligdage, og som returneres til puljen inden den 31. januar for den efterfølgende sommerfartplansæson eller inden den 31. august for den efterfølgende vinterfartplansæson, samt
     - for slots, for hvilke den manglende udnyttelse kan begrundes ud fra artikel 10, stk. 5
     e) sanktionerne meddeles koordinatoren, de interesserede parter og Kommissionen mindst seks måneder før den pågældende fartplansæsons begyndelse
   f) sanktionssystemet skal være indtægtsneutral for lufthavnens forvaltningsorgan og skal udelukkende sigte mod at øge effektiviteten i forbindelse med tildelingen af slots.

Koordinatoren meddeler lufthavnens forvaltningsorgan alle oplysninger, som er nødvendige for gennemførelsen af nærværende stykke.

Medlemsstaterne skal have indført disse sanktioner senest et år efter vedtagelsen af denne forordning. De underretter behørigt Kommissionen, som vurderer sanktionernes effektivitet. Såfremt der identificeres en potentiel overtrædelse af bestemmelserne i stk. 2 eller 3, i forbindelse med overvågningen af slots eller på anden vis, kontaktes luftfartsselskabet skriftligt med oplysninger om den påståede overtrædelse og en anmodning om oplysninger om den pågældende forbindelse eller det pågældende slot. Såfremt en økonomisk sanktion er nødvendig, finder den anvendelse på hver enkelt manglende overholdelse af stk. 2 eller 3 begået af et luftfartsselskab, og skal have en på forhånd fastsat minimumsværdi, der fastsættes af den berørte medlemsstat. Gentagne overtrædelser kan udløse flere økonomiske sanktioner og f.eks. føre til en fordobling af den økonomiske sanktion for hver enkelt efterfølgende overtrædelse. Koordinatoren skal behørigt underrettes om anvendelsen af sanktioner. Beslutninger om at anvende økonomiske sanktioner offentliggøres af koordinatoren. [Ændring 69]

4.  Hvis et luftfartsselskab ikke kan nå op på 85 %80 % udnyttelse som defineret i artikel 10, stk. 2, jf. dog artikel 10, stk. 5, kan koordinatoren beslutte at tilbagetrække dette luftfartsselskabs slotserier for den resterende del af fartplansæsonen og placere dem i puljen efter at have hørt det pågældende luftfartsselskab. [Ændring 70]

Hvis intet slot i slotserien i et fastsat tidsrum svarende til 15 %20 % af slotseriens gyldighed endnu er udnyttet, jf. dog artikel 10, stk. 5, placerer koordinatoren den pågældende slotserie i puljen for resten af fartplansæsonen efter høring af det pågældende luftfartsselskab. Koordinatoren kan beslutte at tilbagetrække slotserien inden udgangen af en periode svarende til 15 %20 % af seriens gyldighedsperiode, hvis luftfartsselskabet ikke godtgør, at det har til hensigt at udnytte den. [Ændring 71] 

Artikel 19

Klager og klageadgang

1.  Klager vedrørende anvendelsen af artikel 7, stk. 2, artikel 9, 10, 13 og 17 samt artikel 18, stk. 1, 2 og 4artikel 18, stk. 1, 2, 3 og 4, indgives til koordinationsudvalget, uden at dette berører gældende klagerettigheder i henhold til national ret. Udvalget behandler sagen inden for en periode på en måned efter indgivelse af klagen og stiller om muligt forslag til koordinatoren for at forsøge at løse problemerne. Hvis klagerne ikke kan afgøres, kan den ansvarlige medlemsstat inden for yderligere to måneder skabe mulighed for mægling ved et luftfartsselskabs eller en lufthavns repræsentative organisationer eller anden tredjepart. [Ændring 72]

2.  Medlemsstaterne træffer passende foranstaltninger til i overensstemmelse med national lovgivning at beskytte deres koordinatorer for så vidt angår erstatningskrav, der måtte opstå i forbindelse med de af deres funktioner, som er omfattet af denne forordning, dog ikke erstatningskrav som følge af grov uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse.

Artikel 20

Forbindelser med tredjelande

1.  Kommissionen kan, efter proceduren i artikel 16, stk. 2, beslutte, at en eller flere medlemsstater skal træffe foranstaltninger, herunder tilbagetrækning af slots, hvad angår et eller flere luftfartsselskaber fra et tredjeland med henblik på at imødegå det pågældende tredjelands diskriminerende adfærd, hvis det viser sig, at et tredjeland i forbindelse med tildeling og benyttelse af slots i dets lufthavne:

   a) ikke indrømmer EU -luftfartsselskaberne en behandling, der svarer til den, der ifølge denne forordning gives til luftfartsselskaber fra det pågældende land, eller
   b) ikke indrømmer EU -luftfartsselskaber de facto national behandling, eller
   c) indrømmer luftfartsselskaber fra andre tredjelande en mere fordelagtig behandling end EU -luftfartsselskaber.

2.  Medlemsstaterne underretter Kommissionen om alle alvorlige vanskeligheder, retlige og faktiske, som EU -luftfartsselskaberne støder på, når de søger at få tildelt slots i lufthavne i tredjelande.

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 21

Rapport og samarbejde

1.  Kommissionen forelægger Europa-Parlamentet og Rådet en rapport om anvendelsen af denne forordning senest trefire år efter dens ikrafttræden. Rapporten behandler navnlig, hvorledes artikel 9, 10, 11 og 13 fungerer. [Ændring 73]

1a.  Kommissionen overvåger de sekundære slotmarkeder på grundlag af oplysninger modtaget fra koordinatorerne, og beretter om relevante tendenser, herunder inden for regionale forbindelser og forbindelser inden for Unionen, i sin årlige analyse af lufttransportmarkederne. [Ændring 74]

2.  Medlemsstaterne og Kommissionen samarbejder om anvendelsen af denne forordning, især med hensyn til indsamling af oplysninger til brug for den i stk. 1 nævnte rapport.

Artikel 22

Ophævelse

Forordning (EØF) nr. 95/93 ophæves.

Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag II.

Artikel 23

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft den første dag i den anden fartplansæson, der begynder efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i

På Europa-Parlamentets vegne

Formand

Formand

På Rådet vegne

BILAG I

Ophævet forordning med liste over ændringer

Rådets forordning (EØF) nr. 95/93

(EFT L 14 af 22.1.1993, s. 1)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 894/2002

(EFT L 142 af 31.5.2002, s. 3)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1554/2003

(EUT L 221 af 4.9.2003, s. 1)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 793/2004

(EUT L 138 af 30.4.2004, s. 50)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 545/2009

(EUT L 167 af 29.6.2009, s. 24)

BILAG II

Sammenligningstabel

Forordning (EØF) nr. 95/93

Nærværende forordning

Artikel 1, stk. 1 og 2

Artikel 1, stk. 1 og 2

Artikel 1, stk. 3

Artikel 2, litra a)

Artikel 2, nr. 1)

Artikel 2, litra b)

Artikel 2, nr. 2)

Artikel 2, litra c)

Artikel 2, litra d)

Artikel 2, nr. 3)

Artikel 2, litra e)

Artikel 2, nr. 4)

Artikel 2, litra f), nr. i)

Artikel 2, nr. 5)

Artikel 2, litra f), nr. ii)

Artikel 2, nr. 6)

Artikel 2, nr. 7)

Artikel 2, nr. 8)

Artikel 2, litra g)

Artikel 2, nr. 11)

Artikel 2, litra h)

Artikel 2, litra i)

Artikel 2, nr. 10)

Artikel 2, litra j)

Artikel 2, nr. 12)

Artikel 2, litra k)

Artikel 2, nr. 13)

Artikel 2, litra l)

Artikel 2, nr. 14)

Artikel 2, litra m)

Artikel 2, nr. 15)

Artikel 2, nr. 16)

Artikel 2, nr. 17)

Artikel 2, nr. 18)

Artikel 2, nr. 19)

Artikel 2, nr. 20)

Artikel 2, nr. 21)

Artikel 3, stk. 1

Artikel 3, stk. 1

Artikel 3, stk. 2

Artikel 3, stk. 2

Artikel 3, stk. 3

Artikel 3, stk. 3

Artikel 3, stk. 4

Artikel 3, stk. 4

Artikel 3, stk. 5

Artikel 3, stk. 5

Artikel 3, stk. 6

Artikel 3, stk. 6

Artikel 3, stk. 7

Artikel 3, stk. 7

Artikel 3, stk. 8

Artikel 3, stk. 9

Artikel 3, stk. 10

Artikel 4, stk. 1

Artikel 5, stk. 1

Artikel 5, stk. 2

Artikel 4, stk. 2, litra a)

Artikel 5, stk. 3, litra a)

Artikel 4, stk. 2, litra b), første punktum

Artikel 5, stk. 3, litra b)

Artikel 5, stk. 3, litra b), nr. i)

Artikel 5, stk. 3, litra b), nr. ii)

Artikel 4, stk. 2, litra b), andet punktum

Artikel 5, stk. 3, litra c)

Artikel 4, stk. 2, litra c)

Artikel 5, stk. 3, litra d)

Artikel 5, stk. 3, andet afsnit

Artikel 4, stk. 3

Artikel 5, stk. 4

Artikel 4, stk. 4

Artikel 5, stk. 5

Artikel 4, stk. 5

Artikel 5, stk. 6

Artikel 4, stk. 6

Artikel 5, stk. 7

Artikel 4, stk. 7

Artikel 5, stk. 7, og artikel 6, stk. 1, første afsnit

Artikel 6, stk. 1, andet afsnit

Artikel 6, stk. 2

Artikel 4, stk. 8

Artikel 6, stk. 3

Artikel 6, stk. 4

Artikel 4, stk. 9

Artikel 4, stk. 10

Artikel 6, stk. 5

Artikel 5, stk. 1, første afsnit

Artikel 8, stk. 1, første afsnit

Artikel 5, stk. 1, andet afsnit, litra a)

Artikel 8, stk. 1, andet afsnit, litra a), nr. i)-vii)

Artikel 8, stk. 1, andet afsnit, litra a), nr. viia)

Artikel 8, stk. 1, andet afsnit, litra b)

Artikel 5, stk. 1, andet afsnit, litra b)

Artikel 8, stk. 1, andet afsnit, litra c)

Artikel 5, stk. 2

Artikel 8, stk. 2

Artikel 5, stk. 3

Artikel 8, stk. 3

Artikel 6, stk. 1, første og andet afsnit

Artikel 4, stk. 1

Artikel 6, stk. 2

Artikel 4, stk. 5

Artikel 6, stk. 3

Artikel 4, stk. 2

Artikel 6, stk. 1, tredje afsnit

Artikel 4, stk. 4

Artikel 7, stk. 1-3

Artikel 7

Artikel 7, stk. 3a

Artikel 8, stk. 1

Artikel 10, stk. 1

Artikel 8, stk.2, første afsnit, indledning

Artikel 10, stk. 2, indledning

Artikel 8, stk. 2, første afsnit, første og andet led

Artikel 10, stk. 2, litra a) og b)

Artikel 8, stk. 2, andet afsnit

Artikel 8, stk. 3

Artikel 9, stk. 3

Artikel 8, stk. 4

Artikel 10, stk. 5

Artikel 8, stk. 5

Artikel 9, stk. 8, første afsnit

Artikel 9, stk. 8, andet afsnit

Artikel 8, stk. 6

Artikel 9, stk. 7

Artikel 8, stk. 7

Artikel 9, stk. 9

Artikel 10, stk. -1

Artikel 10, stk. 2a

Artikel 8a, stk. 1

Artikel 13, stk. 1

Artikel 13, stk. 2, første afsnit

Artikel 8a, stk. 2

Artikel 13, stk. 2, andet afsnit

Artikel 13, stk. 2, tredje afsnit

Artikel 8a, stk. 3

Artikel 13, stk. 3, første til tredje afsnit

Artikel 13, stk. 3, fjerde afsnit

Artikel 8c, første punktum

Artikel 10, stk. 7

Artikel 8c, andet punktum

Artikel 14

Artikel 8c, tredje punktum

Artikel 9

Artikel 12

Artikel 10, stk. 1

Artikel 9, stk. 1

Artikel 10, stk. 2

Artikel 10, stk. 3

Artikel 10, stk. 4

Artikel 10, stk. 4, indledning, litra a), første, andet og tredje led

Artikel 10, stk. 5, første afsnit, litra a), nr. i), ii) og iii)

Artikel 10, stk. 4, litra b), c) og d)

Artikel 10, stk. 5, første afsnit, litra b), c) og d)

Artikel 10, stk. 5, andet afsnit

Artikel 10, stk. 5

Artikel 10, stk. 7

Artikel 10, stk. 6

Artikel 10, stk. 6

Artikel 9, stk. 3

Artikel 10, stk. 7

Artikel 9, stk. 4

Artikel 10, stk. 8

Artikel 9, stk. 5

Artikel 10, stk. 9

Artikel 9, stk. 6

Artikel 10a

Artikel 11

Artikel 19

Artikel 12

Artikel 20

Artikel 13, stk. 1 og 2

Artikel 16, stk. 1 og 2

Artikel 16, stk. 3

Artikel 13, stk. 3

Artikel 16, stk. 4

Artikel 13, stk. 4

Artikel 15

Artikel 14, stk. 1

Artikel 17, stk. 1

Artikel 17, stk. 2

Artikel 14, stk. 2

Artikel 18, stk. 1

Artikel 14, stk. 3

Artikel 14, stk. 4

Artikel 18, stk. 2

Artikel 14, stk. 5

Artikel 18, stk. 3

Artikel 18, stk. 3a

Artikel 14, stk. 6, litra a) og b)

Artikel 18, stk. 4, første og andet afsnit

Artikel 14a, stk. 1

Artikel 21, stk. 1

Artikel 21, stk. 1a

Artikel 21, stk. 2

Artikel 22

Artikel 15

Artikel 23

Bilag I

Bilag II

(1) EUT C 181 af 21.6.2012, s. 173.
(2) EUT C 277 af 13.9.2012, s. 110.
(3) EFT C 77 af 28.3.2002, s. 1.
(4) EUT C 181 af 21.6.2012, s. 173.
(5) EUT C 277 af 13.9.2012, s. 110.
(6) Europa-Parlamentets holdning af 12.12.2012.
(7) EFT L 14 af 22.1.1993, s.1.
(8) Se bilag I.
(9) EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
(10) EUT L 293 af 31.10.2008, s. 3.
(11) EUT L 96 af 31.3.2004, s.1.
(12)+ Nummer, dato og offenliggørelse for denne forordning.
(13) EUT L 96 af 31.3.2004, s.20.
(14) EUT L 96 af 31.3.2004, s.20.
(15) EUT L 185 af 15.7.2011, s.1.
(16) EUT L 201 af 3.8.2010, s. 1.
(17) EUT L 84 af 23.3.2006, s. 14.
(18) EUT L 70 af 14.3.2009, s.11.
(19) EUT L 70 af 14.3.2009, s. 11.
(20) EUT L 24 af 29.1.2004, s.1.


Indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Unionens lufthavne ***I
PDF 331kWORD 298k
Beslutning
Konsolideret tekst
Bilag
Bilag
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 12. december 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fastsættelse af bestemmelser og procedurer for indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Unionens lufthavne inden for en afbalanceret strategi og om ophævelse af direktiv 2002/30/EF (COM(2011)0828 - C7-0456/2011 - 2011/0398(COD))
P7_TA(2012)0496A7-0372/2012

(Almindelig lovgivningsprocedure: Førstebehandling)

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2011)0828),

–  der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 100, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt Parlamentet forslaget (C7–0456/2011),

–  der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

–  der henviser til de forelagte begrundede udtalelser inden for rammerne af protokol nr. 2 om anvendelse af nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet fra det franske senat, det tyske forbundsråd og det nederlandske senat, som hævder, at udkastet til lovgivningsmæssig retsakt ikke overholder nærhedsprincippet,

–  der henviser til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg af 28. marts 2012(1),

–  der henviser til udtalelse fra Regionsudvalget af 11. maj 2012(2),

–  der henviser til forretningsordenens artikel 55,

–  der henviser til betænkning fra Transport- og Turismeudvalget og udtalelse fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed (A7–0372/2012),

1.  vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling,

2.  anmoder om fornyet forelæggelse for Parlamentet, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag væsentligt eller erstatte det med en anden tekst,

3.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet, Kommissionen og de nationale parlamenter.

Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 12. december 2012 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. .../2013 om fastsættelse af bestemmelser og procedurer for indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Unionens lufthavne inden for en afbalanceret strategi og om ophævelse af direktiv 2002/30/EF

P7_TC1-COD(2011)0398


EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 100, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg(3),

under henvisning til udtalelse fra Regionsudvalget(4),

efter den almindelige lovgivningsprocedure(5), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)  Et af den fælles transportpolitiks centrale mål er bæredygtig udvikling. Dette kræver en integreret fremgangsmåde, der sigter på at sikre, dels at Unionens transportsystemer fungerer effektivt, og dels at beskytte miljøet.

(2)  En bæredygtig udvikling af lufttransport kræver, at der indføres foranstaltninger med henblik på at begrænse støj fra luftfartøjer i og omkring lufthavne med særlige støjproblemer. Et stort antal EU-borgere er udsat for høje støjniveauer, som kan føre til skadelige sundhedsvirkninger, navnlig når det drejer sig om natflyvninger. [Ændring 1]

(3)  Efter at de mest støjende luftfartøjer er taget ud af drift i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/30/EF af 26. marts 2002 om bestemmelser og procedurer med henblik på indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Fællesskabets lufthavne(6) og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/93/EF af 12. december 2006 om regulering af operationen af flyvemaskiner, der henhører under bind 1, del II, kapitel 3, i bilag 16 til konventionen angående international civil luftfart, anden udgave (1988)(7), er der behov for en ajourføring af nye foranstaltninger, således at myndighederne kan tage fat på de mest støjende luftfartøjer for at forbedre støjklimaet omkring Unionens lufthavne inden for den afbalancerede strategi for støjstyrings internationale rammer.

(4)  Ved Resolution A33/7, der er vedtaget af Organisationen for International Civil Luftfart (ICAO), indføres begrebet »afbalanceret strategi« for støjstyring, og der fastsættes en sammenhængende metode for at tage fat på støj fra luftfartøjer. ICAO's »afbalancerede strategi« bør fortsat danne grundlag for lovgivning om støj fra luftfarten som en verdensomspændende industri. Den afbalancerede strategi anerkender værdien af, og foregriber ikke relevante retlige forpligtelser, eksisterende aftaler, gældende love og etableret praksis. Ved at indarbejde den afbalancerede strategis internationale bestemmelser i denne forordning bør risikoen for internationale tvister mindskes i væsentlig grad, hvis tredjelandes luftfartsselskaber måtte blive berørt af støjrelaterede driftsrestriktioner.

(5)  I rapporten fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet af 15. februar 2008 med titlen »Støjdæmpende driftsrestriktioner i lufthavne i EU (Rapport om anvendelsen af direktiv 2002/30/EF)« blev det påpeget, at det er nødvendigt i teksten i direktiv 2002/30/EF at præcisere fordelingen af ansvarsområder og de interesserede parters præcise forpligtelser og rettigheder i forbindelse med støjvurderingen for at sikre, at der træffes omkostningseffektive foranstaltninger for at opfylde støjbekæmpelsesmålene.

(6)  Medlemsstaternes indførelse af driftsrestriktioner i Unionens lufthavne for den enkelte lufthavn begrænser kapaciteten, men kan bidrage til at forbedre støjklimaet omkring lufthavne. Der er dog en risiko for at skabe konkurrenceforvridning eller hindre den samlede effektivitet i Unionens lufttrafiknet på grund af en ineffektiv udnyttelse af den eksisterende kapacitet. Da forordningens mål ikke i tilstrækkelig grad kan opfyldes af medlemsstaterne og derfor bedre kan gennemføres på EU-plan ved hjælp af harmoniserede bestemmelser for indførelse af driftsrestriktioner som led i styringsprocessen, kan Unionen vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål. En sådan harmoniseret metode pålægger ikke støjkvalitetsmål, der fortsat udledes af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/49/EF af 25. juni 2002 om vurdering og styring af ekstern støj(8) eller andre europæiske, nationale eller lokale bestemmelser, og den foregriber ikke den konkrete udvælgelse af foranstaltninger.

(6a)  For at nedbringe behovet for driftsrestriktioner bør de nationale handlingsplaner, der er omhandlet i direktiv 2002/49/EF, i umiddelbar fremtid omfatte iværksættelse af supplerende foranstaltninger til styring af ekstern lufthavnsstøj såsom lydisolering af private boliger og planer for generel støjafskærmning. [Ændring 2]

(7)  Støjvurderinger bør foretages med jævne mellemrum, men sådanne vurderinger bør kun føre til yderligere støjbekæmpelsesforanstaltninger, hvis den aktuelle kombination af støjdæmpende foranstaltninger ikke opfylder støjbekæmpelsesmålene.

(8)  En cost benefit-analyse giver en indikation af virkningerne for den samlede økonomiske velfærdMens et støjbekæmpelsesmål bør udvælges ved at sammenligne alle omkostninger og alle fordele, men en omkostningseffektivitetsanalyse fokuserer påbør redskabet til at opfylde et givet dette mål på den mest omkostningseffektive måde, hvilket alene kræver en sammenligning af omkostningervære omkostningseffektivt og tage højde for sundhedsmæssige, økonomiske og sociale aspekter. [Ændring 4]

(9)  Suspension af støjdæmpende foranstaltninger er væsentlig for at undgå uønskede konsekvenser for luftfartssikkerhed, lufthavnskapacitet og konkurrence. En ankesag mod støjrelaterede driftsrestriktioner kan vedrøre støjbekæmpelsesmål, vurderingsmetoder og valg af omkostningseffektive foranstaltninger, men gennemførelsen af restriktionerne suspenderes ikke nødvendigvis som følge af anken. Derfor bør Kommissionen i god tid før gennemførelsenbør kunne gøre brug af retten til indsigt og til at suspendere foranstaltninger, som anses for at medføre uønskede eller uoprettelige konsekvenser. Det erkendes, at suspensionen bør gælde for en begrænset periodeevaluere foreslåede driftsrestriktioner, inden disse gennemføres. [Ændring 5]

(9a)  Anvendelsen af godkendte operationelle procedurer for støjbekæmpelse bør sikre, at den nødvendige flysikkerhed opretholdes under hensyntagen til alle faktorer, der kunne påvirke en bestemt operation. Operationelle støjbekæmpelsesforanstaltninger må ikke udelukke eller forbyde sikkerhedsforanstaltninger til bekæmpelse af terrorisme. [Ændring 6]

(10)  Støjvurderinger bør byggei henhold til direktiv 2002/49/EF være baseretde foreliggende oplysninger og sikre, at objektive og målbare kriterier, som er fælles for alle medlemsstaterne. Disse oplysninger erskal være pålidelige, indsamlet på en gennemsigtig måde, sammenlignelige og tilgængelige for de kompetente myndigheder ogalle interessenter. Vurderingerne bør omfatte overvågning af den nyeste teknologiske udvikling og udveksling af viden om de nyeste erfaringer med de anvendte metoder. De kompetente myndigheder bør iværksætte de nødvendige overvågnings- og håndhævelsesværktøjer. Støjvurderinger bør gennemføres eller kontrolleres af eksterne organer, som er uafhængige af lufthavnsoperatøren.[Ændring 7]

(11)  Det anerkendes, at medlemsstaterne har truffet afgørelser om støjrelaterede driftsrestriktioner efter national lovgivning ud fra nationalt anerkendte støjmetoder, som muligvis (endnu) ikke er i fuld overensstemmelse med den metode, der er beskrevet i den officielle rapport fra den europæiske konference for civil luftfart (ECAC), Doc. 29 om »Standard Method of Computing Noise Contours around Civil Airports«, og som heller ikke i alle tilfælde benytter de internationalt anerkendte oplysninger om luftfartøjers støjniveau. Driftsrestriktioners effektivitet og omkostningseffektivitet tillige med effektiviteten af den relevante handlingsplan, som restriktionen indgår i, bør vurderes i overensstemmelse med metoder, der er beskrevet i ECAC Doc. 29 og ICAO's afbalancerede strategi. Medlemsstaterne bør derfor bringe deres vurderinger af driftsrestriktioner efter national lovgivning i fuld overensstemmelse med ECAC Doc. 29.

(12)  En centralisering af oplysninger om støj vil i høj grad mindske den administrative byrde for luftfartsselskaber og lufthavnsoperatører. Disse oplysninger tilvejebringes og styres i øjeblikket af den enkelte lufthavn. Der er behov for at stille disse oplysninger til rådighed til operative formål. Det er vigtigt at udnytte databasen i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur (agenturet) vedrørende støjcertificering som et valideringsredskab sammen med data fra Den Europæiske Organisation for Luftfartens Sikkerhed (Eurocontrol) om individuelle flyvninger. I øjeblikket anmodes der allerede systematisk om sådanne data til den centrale lufttrafikstyring, men de vil skulle specificeres med henblik på denne forordning og præstationsreguleringen af lufttrafikstyringen. Let adgang til valideret modeldata forventes at forbedre kvaliteten af kortlægning af støjkurver omkring de enkelte lufthavne og strategisk kortlægning til støtte for den politiske beslutningstagning.

(13)  For at afspejle de løbende teknologiske fremskridt inden for motor- og skrogteknologierog metoderne til at kortlægge støjkurver bør en beføjelsebeføjelsen til at vedtage retsakter i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde uddelegeresdelegeres til Kommissionen med hensyn tilfor så vidt angår en regelmæssig ajourføring af støjstandarder for luftfartøjer, der er omhandlet i denne forordning, henvisningen til de tilknyttede certificeringsmetoder, ændring af definitionerne af henholdsvis luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene, og civile luftfartøjer samt ajourføring af henvisningen til metoden til beregning af støjkurvermetoden og den tekniske rapport i forbindelse med vurderingen af støjsituationen i en lufthavn. Det er særlignavnlig vigtigt, at Kommissionen under forberedelserne hertilgennemfører passenderelevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder af eksperterpå ekspertniveau. Kommissionen bør i forbindelse med forberedelsen og udarbejdelsen af delegerede retsakter sørge for samtidig, rettidig og hensigtsmæssig fremsendelse af relevante dokumenter til Europa-Parlamentet og Rådet. [Ændring 8]

(13a)   Med henblik på at sikre retssikkerheden og planlægningens pålidelighed bør driftsrestriktioner og afgørelser om lufthavnsdrift, herunder retsafgørelser og resultatet af mæglingsprocesser, der allerede var indledt eller under behandling inden denne forordnings ikrafttræden, ikke være underlagt kravene i denne forordning, men håndteres i henhold til eksisterende regler. [Ændring 9]

(16)  Idet der er behov for en konsekvent anvendelse af støjvurderingsmetoden inden for Unionens luftfartsmarked fastsætter denne forordning fælles bestemmelser for støjrelaterede driftsrestriktioner. Direktiv 2002/30/EF bør derfor ophæves ‐

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand, mål og anvendelsesområde

1.  Ved denne forordning fastsættes bestemmelserbestemmelserne for at lette indførelsen på en ensartet måde af støjrelaterede driftsrestriktioner for individuelle lufthavne, og hvor der er påvist et støjproblem, således at de kan bidrage til at forbedre støjklimaet og begrænse eller mindske antallet af personer, der påvirkes i betydelig gradaf de skadelige virkninger afstøj fra luftfartøjer, i overensstemmelse med den afbalancerede strategi. [Ændring 11]

2.  Formålet med denne forordning er:

   a) at lette opfyldelsen af specifikke miljømæssige støjbekæmpelsesmål, der er fastsat i Unionens, nationale og eller lokale bestemmelser, og at bedømme deres indbyrdes afhængighed af andre miljømål, herunder sundhedsaspekter, i de enkelte lufthavne; og [Ændring 12]
   b) at åbne mulighed for at vælge de mest omkostningseffektive støjdæmpende foranstaltninger efter den afbalancerede strategi, som tager hensyn til sundhedsmæssige, økonomiske og sociale aspekter, for at opnå en bæredygtig udvikling af lufthavnen og lufttrafikstyringsnettets kapacitet ud fra en »gate to gate«-synsvinkel. [Ændring 44 + 48]

3.  Denne forordning finder anvendelse på luftfartøjerflyvninger i civil luftfart. [Ændring 14]

Den finder ikke anvendelse på luftfartøjerflyvninger, der er inddragetindgår i militær-, told- og politioperationer eller lignende opgaver. [Ændring 15]

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

   1) »lufthavn«: en lufthavn med mere end 50 000 civile luftfartøjsbevægelser (ved bevægelse forstås en start eller landing) pr. kalenderår målt på det gennemsnitlige antal bevægelser i de seneste tre kalenderår forud for støjvurderingen
   2) »en afbalanceret strategi«: en metodeproces, som er fastsat af ICAO i bind 1, del V, i bilag 16 til konventionen angående international civil luftfart (Chicago-konventionen), hvormed de disponible foranstaltninger, bl.a. begrænsning af støj fra luftfartøjer ved kilden, fysisk planlægning og forvaltning, støjbekæmpelse ved hjælp af operationelle procedurer og driftsrestriktioner, overvejes på en sammenhængende måde med henblik på at imødegå støjproblemetminimere støjen på den mest omkostningseffektive måde for den individuelle lufthavn under hensyntagen til blandt andet sundhedsmæssige og økonomiske aspekter for at beskytte borgernes sundhed i de nærliggende områder. [Ændring 45 + 49]
   3) »luftfartøj«: et luftfartøj med faste vinger og med en maksimal certificeret startmasse på 34 000 kg eller derover eller med en maksimal certificeret sædekapacitet for den pågældende luftfartøjstype på mere end 19 passagersæder, eksklusive sæder til besætningen
   4) »luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene«: et civilt luftfartøj, der opfylder certificeringskravene er certificeret i overensstemmelse med kravene i bind 1, del II, kapitel 3, i bilag 16 til Chicago-konventionen med en kumulativ margin på mindre end 108 EPNdB (Effective Perceived Noise in Decibels) i en overgangsperiode på fire år efter …(9) og med en kumulativ margin på mindre end 10 EPNdB efter udløbet af den pågældende overgangsperiode. idetDen kumulative margin er det tal udtrykt i EPNdB, som fås ved at sammenlægge de enkelte marginer (dvs. forskellene mellem den certificerede støjtærskel og den maksimalt tilladte støjtærskel) i hvert af de tre støjmålingspunkter som defineret i bind 1, del II, kapitel 4kapitel 3, i bilag 16 til konventionen angående international civil luftfart [Ændring 17]
   5) »støjrelaterede foranstaltninger«: enhver foranstaltning, som påvirker støjklimaet omkring lufthavne, der er omfattet af principperne i ICAO's afbalancerede strategi, også ikke-operationelle foranstaltninger, der kan påvirke antallet af personer, som udsættes for støj fra luftfartøjer
   6) »driftsrestriktioner«: støjrelaterede foranstaltninger, der begrænser adgangen til eller hæmmer en optimal kapacitetsudnyttelse i en lufthavn, herunder driftsrestriktioner med henblik på at tage luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene, ud af drift i nærmere bestemte lufthavne og delvise driftsrestriktioner, som påvirker driften af civile luftfartøjer påf.eks. gælder for bestemte tidspunkter i løbet af dagen eller kun for visse tidspunkterstart- og landingsbaner i lufthavnen. [Ændring 18]

Artikel 3

Kompetente myndighederog ankeret

1.  MedlemsstaterneDe medlemsstater, hvori en lufthavn er beliggende, udpeger deen eller flere kompetente myndigheder, der er ansvarlige for at vedtage foranstaltninger vedrørendefølge processen, når der vedtages driftsrestriktioner, og en uafhængig ankeinstans i overensstemmelse med national lovgivning og praksis.

2.  De kompetente myndigheder og ankeinstansen skal være uafhængige af enhver organisation, som kunne påvirkes af støjrelaterede foranstaltninger.

3.  Medlemsstaterne skal rettidigtunderrettemeddele Kommissionen om navne og adresser på de i stk. 1 udpegede kompetente myndigheder og ankeinstansen. Kommissionen offentliggør disse oplysninger.

4.   Medlemsstaterne sikrer retten til at anke over de driftsrestriktioner, der vedtages i henhold til denne forordning, ved ankeinstansen i overensstemmelse med national lovgivning og procedurer.[Ændring 19]

Artikel 4

Almindelige bestemmelser for styring af støj fra luftfartøjer

1.  Medlemsstaterne skal vedtage en afbalanceret gennemfører den afbalancerede strategi angående styring af støj fra luftfartøjer for individuelle lufthavne inden for denne forordnings anvendelsesområde. De skal Til dette formål vurderer de støjsituationen i den enkelte lufthavn i overensstemmelse med bilag II til direktiv 2002/49/EF, herunder skadevirkninger på menneskers sundhed. Hvor der påvises et støjproblem, skal de: [Ændring 20]

   a) vurdere støjsituationen i de enkelte lufthavnesikre, at støjbekæmpelsesmålet for den pågældende lufthavn fastlægges, om nødvendigt under hensyntagen til artikel 8 i og bilag V til direktiv 2002/49/EF
   b) definere det miljømæssige støjbekæmpelsesmål [Ændring 21]
   c) afdække disponible foranstaltninger til at nedbringe støjpåvirkningen
   d) evalueregennemføre en formel og omfattende vurdering af de disponible foranstaltningers forventede omkostningseffektivitet [Ændring 22]
   e) udvælge foranstaltningerne
   f) høre de interesserede parter på en gennemsigtig måde om planlagte foranstaltninger
   g) træffe afgørelse om, hvilke foranstaltninger der skal træffes, og sørge for tilstrækkelig underretning
   h) gennemføre foranstaltningerne og
   i) skabe rammer for bilæggelse af tvister.

2.  Medlemsstaterne skal, når de træffer støjrelaterede foranstaltninger, overveje følgende kombination af disponible foranstaltninger med henblik på at fastlægge den mest omkostningseffektive kombination af foranstaltninger:

   a) de forventede følger af en begrænsning af støj fra luftfartøjer ved kilden
   b) fysisk planlægning og forvaltning
   c) støjbekæmpelse ved operationelle procedurer, herunder retningslinjer for start- og landingsruter [Ændring 23]
   d) driftsrestriktioner (ikke som første udvej).

De disponible foranstaltninger kan indebære, at luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene, tages ud af drift, hvis det anses for nødvendigt. Medlemsstaterne kan give økonomiske incitamenter for at anspore luftfartøjsoperatørerne til at anvende mindre støjende luftfartøjer i den i artikel 2, stk. 4, omhandlede overgangsperiode. [Ændring 24]

3.  Medlemsstaterne må inden for den afbalancerede strategi opdele støjdæmpende foranstaltninger alt efter luftfartøjstypeet luftfartøjs støjniveau, udnyttelse af start- og landingsbane, flyvebane og/eller tidspunkt. [Ændring 25]

4.  Uden at dette berører stk. 3 må driftsrestriktioner, der består i at tage luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene, ud af drift i lufthavnen, ikke berøre civile subsoniske luftfartøjer, der enten i kraft af den oprindelige certificering eller den fornyede certificering opfylder støjstandarden i bind 1, del II, kapitel 4 i bilag 16 til Chicago-konventionen.

5.  Foranstaltninger eller en kombination af foranstaltninger, der træffes i overensstemmelse med denne forordning i en given lufthavn, må ikke være mere restriktive end nødvendigt for skal være tilstrækkelige til at opfylde de miljømæssige støjbekæmpelsesmål, der er fastsat for den pågældende lufthavn. Driftsrestriktionerne må ikke forskelsbehandle luftfartøjsoperatørerne ud fra bl.a. nationalitet, identitet eller aktivitet og skal være ikke-vilkårlige. [Ændring 26]

6.  De foranstaltninger, der træffes i henhold til denne forordning, skal bidrage til de nationale handlingsplaner vedrørende støj fra lufttrafik som omhandlet i artikel 8 i direktiv 2002/49/EF.

6a.  Medlemsstaterne vedtager hurtigt og uden unødig forsinkelse de nødvendige lovgivningsmæssige foranstaltninger til iværksættelse af nærværendeartikel.[Ændring 27]

Artikel 5

Støjvurderingsbestemmelser

1.  De kompetente myndigheder skal vurdere sikrer, at støjsituationen i lufthavnepå deres område , som de er ansvarlige for, vurderes regelmæssigt i overensstemmelse med kravene i direktiv 2002/49/EF og nationale eller lokale bestemmelser. De kompetente myndigheder kan anmode om støtte fra præstationsvurderingsorganet som omhandlet i artikel 3 i Kommissionens forordning (EU) nr. 691/2010 af 29. juli 2010 om oprettelse af en præstationsordning for luftfartstjenester og netfunktioner(10).

2.  De kompetente myndigheder skal anvende anvender metoden, indikatorer og oplysninger som fastsat i bilag I til vurderingen af den nuværende og fremtidige støjsituation.

3.  Viser vurderingen denne vurderingaf støjsituationen, at der er behov for nye foranstaltningerdriftsrestriktionsforanstaltninger for at imødegå et støjproblem i en lufthavn, sørgeropnå eller fastholde støjbekæmpelsesmålene, skal de kompetente myndigheder for:

   a) at metoden, indikatorerne og oplysningerne fastsat i bilag I anvendes, således at der tagestage behørigt hensyn til bidraget fra hver type foranstaltning i den afbalancerede strategi, jf. bilag I.
   b) at der på et egnet niveau etableres et teknisk samarbejde mellem lufthavnsoperatører, luftfartøjsoperatører og luftfartstjenesteudøvere for at undersøge støjdæmpende foranstaltninger. De kompetente myndigheder sikrer endvidere, at lokale beboere eller deres repræsentanter og relevante lokale myndigheder høres, og at disse får stillet tekniske oplysninger om støjdæmpende foranstaltninger til rådighed
   c) at omkostningseffektiviteten af en eventuel ny driftsrestriktionsforanstaltning vurderes i overensstemmelse med bilag II. Mindre tekniske ændringer af eksisterende foranstaltninger uden indholdsmæssige virkninger for kapacitet eller operationer betragtes ikke som nye driftsrestriktioner

4.  De kompetente myndigheder skal sørge for, at der på et egnet niveau nedsættes et forum for teknisk samarbejde mellem lufthavnsoperatøren, luftfartøjsoperatøren og luftfartstjenesteudøveren angående foranstaltninger, som disse operatører er ansvarlige for, og under behørig hensyntagen til den indbyrdes afhængighed mellem støjdæmpende foranstaltninger og emissionsreducerende foranstaltninger. Medlemmerne af dette forum for teknisk samarbejde hører regelmæssigt lokale beboere eller deres repræsentanter og forelægger de kompetente myndigheder tekniske oplysninger og rådgivning om støjdæmpende foranstaltninger.

5.  De kompetente myndigheder skal vurdere omkostningseffektiviteten af de nye foranstaltninger som anført i stk. 3 i overensstemmelse med bilag II. En mindre teknisk ændring af en eksisterende foranstaltning uden indholdsmæssige virkninger for kapacitet eller operationer betragtes ikke som en ny driftsrestriktion.

6.  De kompetente myndigheder skal tilrettelægge

  d) at høringen af interesserede parter tilrettelægges tids nok og på en grundig måde, der sikrer åbenhed og gennemsigtighed, hvad angår data og beregningsmetode. Interesserede parter skal have mindst tre måneder til at fremsætte bemærkninger, inden nye foranstaltningerdriftsrestriktionsforanstaltninger vedtages. De interesserede parter omfatter som minimum:
   a) repræsentanter for lokale beboere, der bor i nærheden af lufthavne og berøres af støj fra flytrafikken
   b) relevante lufthavnsoperatører
   c) repræsentanter for luftfartøjsoperatører, som kan blive påvirket af støjrelaterede foranstaltninger
   d) relevante luftfartstjenesteudøvere
   e) netforvalteren som defineret i Kommissionens forordning (EU) nr. 677/2011(11).
   i) lokale beboere, der bor i nærheden af lufthavne og berøres af støj fra flytrafikken, eller disses repræsentanter og de relevante lokale myndigheder
   ii) repræsentanter for lokale virksomheder, der ligger i nærheden af lufthavne, og hvis drift påvirkes af flytrafikken og lufthavnens drift
   iii) relevante lufthavnsoperatører
   iv) repræsentanter for luftfartøjsoperatører, som kan blive påvirket af støjrelaterede foranstaltninger
   v) relevante luftfartstjenesteudøvere
   vi) netforvalteren som defineret i Kommissionens forordning (EU) nr. 677/2011 af 7. juli 2011 om detaljerede bestemmelser for gennemførelsen af netfunktioner for lufttrafikstyring (ATM)(12)
   vii) den udpegede slotkoordinator, når det er relevant.

7.  De kompetente myndigheder følger op på og overvåger gennemførelsen af de støjdæmpende foranstaltninger og træffer om fornødent foranstaltninger. De sikrer, at der stilles relevante oplysninger til rådighed på internettet, således at lokale beboere, der bor i nærheden af lufthavnene, regelmæssigt får relevanteog andre berørte parter får gratis adgang til disse oplysninger.

De relevante oplysninger omfatter:

   a) oplysninger om påståede overtrædelser som følge af ændrede flyvebaner med hensyn til konsekvenserne heraf og årsagerne til, at sådanne ændringer er blevet gennemført
   b) de kriterier, der anvendes til at fordele og styre trafikken i den enkelte lufthavn, i den udstrækning kriterierne kan have miljø- eller støjmæssige konsekvenser.

8.   De kompetente myndigheder sikrer, at lufthavnsoperatører installerer edb-styrede støjmålingssystemer på forskellige steder tæt ved flyvebaner, der påvirker eller har sandsynlighed for at påvirke den lokale befolkning. De data, der indsamles af disse støjmålingssystemer, kan indhentes via internettet. [Ændring 28]

Artikel 6

Oplysninger om støjniveau

1.  Afgørelser om støjrelaterede driftsrestriktioner skal være baseret på luftfartøjets støjniveau som fastlagt i den certificeringsprocedure, der gennemføres i overensstemmelse med Chicago-konventionens bilag 16, bind 1, femte udgave af juli 2008.

2.  På anmodning af Kommissionen, og såfremt agenturet ikke allerede ligger inde med de ønskede oplysninger, meddeler luftfartøjsoperatører følgende oplysninger om støj for deres luftfartøjer, der benytter Unionens lufthavne:

   a) luftfartøjernes halenummer
   b) de benyttede luftfartøjers støjcertifikat(er) og den tilhørende højeste tilladte startmasse
   c) eventuelle ændringer af luftfartøjerne, der er af relevans for deres støjniveau, og som er indført i støjcertifikatet.
   d) støj fra luftfartøjer og oplysninger om luftfartøjers støjniveau med henblik på støjmodellering.

For hver flyvning til eller fra en af Unionens lufthavne skal luftfartøjsoperatører meddele det benyttede støjcertifikat og halenummer.

Hver gang en operatør ændrer det støjcertifikat, der benyttes for et luftfartøj, underretter den pågældende Kommissionen.

Dataene indberettes elektronisk uden beregning og i påkommende tilfælde i det af Kommissionen angivne format. Kommissionen afholder omkostningerne i forbindelse med fremsendelsen af disse data.

3.  Modelleringen af støjpåvirkningen af lufthavnsomgivelserne baseres på data fra flyfabrikkerne om støj fra luftfartøjerne og data for luftfartøjers præstationer, hvis anvendelse anbefales af det internationale samfund og stilles til rådighed via ICAO. Agenturet skal kontrollerekontrollerer data om luftfartøjers støj og præstationer med henblik på modellering efter artikel 6, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur(13). Agenturet benytter den metode, der er fastlagt af ICAO's »Committee on Aviation Environmetal Protection Modelling and Databases Group«, til at fastlægge datapålideligheden og bedste praksis og sikrer en løbende harmonisering mellem de internationale agenturer med ansvar for luftdygtighed.

4.  Data skal lagres i en central database og stilles til rådighed for de kompetente myndigheder, luftfartøjsoperatører, luftfartstjenesteudøvere og lufthavnsoperatører til driftsmæssige formål. [Ændring 29]

Artikel 7

Bestemmelser vedrørende indførelse af driftsrestriktioner

1.  Inden en driftsrestriktion indføres, skal de kompetente myndigheder give medlemsstaterne, Kommissionen og de relevante interesserede parter et varsel på sekstre måneder forinden, der udløber mindst to måneder før fastlæggelsen af slotkoordineringsparametrene som defineret i artikel 2, litra m), i Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 af 18. januar 1993 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne(14) for den pågældende lufthavn i den relevante fartplansæson.

2.  Efter den vurdering, der er foretaget efter artikel 5, skal meddelelsen af afgørelsen ledsages af en skriftlig rapport, hvori der redegøres for årsagerne til indførelsen af driftsrestriktionerne, lufthavnens miljømålstøjbekæmpelsesmål og de foranstaltninger, der overvejes for at opfylde dette mål, samt evaluering af de forskellige overvejede foranstaltningers forventede omkostningseffektivitet og herunder, hvis det er relevant, deres virkninger på tværs af landegrænser.

3.  Når driftsrestriktionen består i at tage luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene, ud af drift i en lufthavn, må der ikke gives tilladelse til nye tjenester med luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene, i denne lufthavn seks måneder efter meddelelsen, der udløber mindst to måneder før fastlæggelsen af slotkoordineringsparametrene, jf. stk. 1. De kompetente myndigheder skal træffe afgørelse om efter hvilkenden årlige rate for fjernelse af luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene, tages ud af de berørte operatørers flåde i denne lufthavn, under behørig hensyntagen til luftfartøjernes alder og sammensætningen af den samlede flåde. Uden at dette berører artikel 4, stk. 3,. Denne årlige rate denne rate ikke udgøre mere end 20 %25 % af denbevægelserne og anvendes ensartet på hver af de pågældende operatørs flåde afoperatører i forhold til antallet af deres bevægelser i denne lufthavn med luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene, som beflyver denne lufthavn.

4.   Enhver anke af afrørelser om støjrelaterede driftsrestriktioner skal behandles efter national lovgivning. [Ændring 30]

Artikel 8

Udviklingslande

1.  De kompetente myndigheder kan fritage luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene, som er registreret i udviklingslande, fra støjdæmpende driftsrestriktioner, forudsat at sådanne luftfartøjer:

   a) får tildelt et støjcertifikat efter de standarder, der er specificeret i kapitel 3, bind 1 i bilag 16 til Chicago-konventionen
   b) har opereret i Unionen i den femårsperiode, der går forud for denne forordnings ikrafttræden, var registreret i det pågældende udviklingsland, og fortsat opereres af en fysisk eller juridisk person, der er etableret i det pågældende land.

2.  Indrømmer en medlemsstat en undtagelse i henhold til stk. 1, skal den straks underrette de øvrige medlemsstaters kompetente myndigheder og Kommissionen om de undtagelser, som den har indrømmet.

Artikel 9

Undtagelser for luftfartøjsoperationer af særlig karakter

I særlige tilfælde kan de kompetente myndigheder godkende enkeltbevægelser af luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene, som på grundlag af denne forordnings bestemmelser ikke kan gennemføres i lufthavne på deres område.

Denne undtagelse begrænses til:

   a) luftfartøjer, hvis enkeltbevægelser er af en sådan særlig art, at det vil være urimeligt at nægte midlertidig undtagelse
   b) luftfartøjer på ikke-kommercielle flyvninger med henblik på ombygning, reparation eller vedligeholdelse
   ba) luftfartøjer på flyvninger i forbindelse med humanitære eller diplomatiske opgaver. [Ændring 31]

Artikel 10

Ret til indsigt

1.  På anmodning af en medlemsstat eller på eget initiativ, og uden at dette berører en verserende ankeprocedure, kan Kommissionen gennemgå afgørelsen om en driftsrestriktion, inden den gennemføresinden for en periode på to måneder efter den dag, hvor den modtager et varsel, som omhandlet i artikel 7, stk. 1, evaluere processen vedrørende indførelsen af en støjrelateret driftsrestriktion. Finder Kommissionen, at afgørelsenindførelsen af en støjrelateret driftsrestriktion ikke opfylder kravenefølger den proces, som er fastsat i denne forordning eller er i strid med EU-retten, kan den suspendere afgørelsenKommissionen underrette de relevante kompetente myndigheder herom. De relevante kompetente myndigheder kan tage hensyn til Kommissionens udtalelse.

2.  De kompetente myndigheder skal givegiver Kommissionen oplysninger, der viser, at denne forordning overholdes.

3.  Kommissionen træffer i overensstemmelse med rådgivningsproceduren i artikel 13, stk. 2, og navnlig efter kriterierne i bilag II afgørelse om, hvorvidt den pågældende kompetente myndighed kan gå videre med indførelsen af driftsrestriktionen. Kommissionen meddeler Rådet og den berørte medlemsstat sin afgørelse.

4.  HvisHar Kommissionen ikke har vedtaget en afgørelseafgivet en udtalelse inden for en periode på seks to måneder efter, at den har modtaget de oplysninger, der er varsel, som omhandlet i stk. 2artikel 7, stk. 1, kan den kompetente myndighed gennemføre den påtænkte afgørelse om en driftsrestriktion. [Ændring 32]

Artikel 11

Delegerede retsakter

Kommissionen tillægges beføjelser til efter artikel 12 at vedtage delegerede retsakter vedrørende:

   a) ændringer af definitionen af henholdsvis luftfartøjer i artikel 2, nr. 3), og luftfartøjer der kun netop opfylder kravene, i artikel 2, nr. 4) [Ændring 33]
   b) ændringer og opdateringer af støjcertificeringsstandarder, som er omhandlet i artikel 4 og 8, og den certificeringsprocedure, der er omhandlet i artikel 6, stk. 1
   c) ændringer af metoden og den tekniske rapport, der er fastsat i bilag I.

Artikel 12

Udøvelse af de delegerede beføjelser

1.  Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage delegerede retsakter på de i denne artikel fastsatte betingelser.

2.  De beføjelser til at vedtage delegerede retsakter, der er omhandlet i artikel 11, indrømmes på ubestemt tidtillægges Kommissionen for en periode på fem år fra datoen for denne forordnings ikrafttrædelseikrafttræden. [Ændring 34]

3.  Den i artikel 11 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. Tilbagekaldelsen bringer delegationen af de beføjelser, der er nævnt i afgørelsen, til ophør. Den får virkning fra dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller fra en senere dato, der fastsættes nærmere i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af de delegerede retsakter, der allerede er i kraft.

4.  Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidig Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.

5.  En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 11 træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for den frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har informeret Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.

Artikel 13

Udvalg

1.  Kommissionen bistås af det udvalg, der er nedsat ved artikel 25 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008(15).

Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.

2.  Når der henvises til denne bestemmelse, finder artikel 4 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.

3.  Når udvalgets udtalelse skal indhentes ved skriftlig procedure, afsluttes denne procedure uden resultat, når udvalgets formandskab inden for fristen for afgivelse af udtalelsen beslutter dette, eller hvis et simpelt flertal af udvalgets medlemmer anmoder herom. [Ændring 35]

Artikel 14

Information og revision

Medlemsstaterne fremlægger oplysninger om anvendelsen af denne forordning til Kommissionen efter anmodning.

Senest fem år efter denne forordnings ikrafttræden forelægger Kommissionen en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om anvendelsen af forordningen.

Rapporten ledsages om nødvendigt af forslag til revision af forordningen.

Artikel 14a

Overgangsbestemmelser

Driftsrestriktioner og afgørelser om lufthavnsdrift, herunder retsafgørelser og resultater af mæglingsprocesser, der allerede var indledt eller under behandling inden denne forordnings ikrafttræden, er ikke underlagt kravene i denne forordning. De er i det omfang, direktiv 2002/30/EF finder anvendelse, fortsat underlagt dette direktiv og, hvor det er relevant, de nationale regler til gennemførelse heraf. Virkningerne af direktiv 2002/30/EF opretholdes derfor for så vidt angår sådanne foranstaltninger. En mindre teknisk ændring af den eksisterende foranstaltning uden væsentlige konsekvenser for kapacitet eller drift betragtes ikke som en ny driftsrestriktion. [Ændring 36]

Artikel 15

Ophævede retsakter

Direktiv 2002/30/EF ophæves med virkning fra ikrafttrædelsen af denne forordning.

Artikel 16

Ikrafttrædelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i

På Europa-Parlamentets vegne

Formand

På Rådets vegne

Formand

BILAG I

Vurdering af støjsituationen i en lufthavn

Metodologi:

1.  De kompetente myndigheder anvender støjvurderingsmetoder, som er udviklet i overensstemmelse med rapport ECAC Doc. 29 »Report on Standard Method of Computing Noise Contours around Civil Airports« i tredje udgavebilag II i direktiv 2002/49/EF. [Ændring 37]

Indikatorer:

1.  Støjbelastningen fra lufttrafikken beskrives, som minimum hvad angår støjindikatorer Lden og Lnight , som er fastlagt og beregnet i overensstemmelse med bilag I til direktiv 2002/49/EF.

2.  De kompetente myndigheder kan anvende supplerende støjindikatorer, som på et videnskabeligt grundlag afspejler gener fra lufttrafikstøj.

Støjstyringsoplysninger:

1.  Aktuel situation

1.1.  En beskrivelse af lufthavnen, herunder oplysninger om dens størrelse, beliggenhed, omgivelser, lufttrafikvolumen og -sammensætning.

1.2.  En beskrivelse af målene for miljømæssig bæredygtighedstøjbekæmpelsesmålene for lufthavnen set i national sammenhæng. Dette vil omfatte en beskrivelse af lufthavnens mål for støj fra luftfartøjer. [Ændring 38]

1.3.  Enkeltheder vedrørende støjkonturerne for indeværende og som minimum de sidste to tidligere år, – inklusive herunder et skøn over antallet af personer, der påvirkes af støj fra luftfartøjer, foretaget i overensstemmelse med bestemmelserne i bilag III i direktiv 2002/49/EF. [Ændring 39]

1.4.  En beskrivelse af eksisterende og planlagte foranstaltninger med henblik på at styre støj fra luftfartøjer, som allerede er gennemført inden for rammerne af den afbalancerede strategi, og af deres virkning og bidrag til den situation, hvilket vil omfatte:

  1.4.1. for begrænsning ved kilden:
   udvikling af luftfartøjsflåden og teknologiske forbedringer
   specifikke flådemoderniseringsplaner
  1.4.2. for fysisk planlægning og forvaltning:
   eksisterende planlægningsinstrumenter, såsom helhedsorienteret planlægning eller støjzoneopdeling
   eksisterende støjdæmpende foranstaltninger såsom byggevedtægter, støjisoleringsprogrammer eller foranstaltninger til at formindske arealer med følsom arealanvendelse
   høring angående den fysiske planlægning
   opfølgning på indtrængning
  1.4.3. for støjdæmpning ved operationelle foranstaltninger, i det omfang disse foranstaltninger ikke begrænser en lufthavns kapacitet:
   anvendelse af start- og landingsbaner, som er udvalgt af støjhensyn
   anvendelse af ruter, som er udvalgt af støjhensyn
   anvendelse af støjdæmpende start- og indflyvningsprocedurer.
   - Angivelse af, i hvilken udstrækning disse foranstaltninger er reguleret i henhold til miljøindikatorer, der er omhandlet i bilag I til forordning (EU) nr. 691/2010.
  1.4.4. for driftsrestriktioner:
   anvendelse af globale restriktioner, såsom bestemmelser om lofter over luftfartøjsbevægelser eller støjkvoter
   eksisterende finansielle instrumenter, såsom støjrelaterede lufthavnsafgifter
   anvendelse af luftfartøjsspecifikke restriktioner, såsom at tage luftfartøjer, der kun netop opfylder kravene, ud af drift
   anvendelse af delvise restriktioner, idet der sondres mellem foranstaltninger om dagen og om natten.

2.  Prognose uden nye foranstaltninger

2.1.  Beskrivelser af (eventuelle) lufthavnsudbygninger, som allerede er godkendt, og som er under forberedelse, f.eks. øget kapacitet, udvidelse af start- og landingsbaner og/eller terminalerog, ind- og udflyvningsprognoser, den beregnede fremtidige trafiksammensætning og anslåede vækst samt en detaljeret undersøgelse af støjbelastningen i det omkringliggende område som følge af udvidelse af kapacitet, start- og landingsbaner og terminaler og ved ændring af flyvebaner og ind- og udflyvningsbaner. [Ændring 40]

2.2.  I tilfælde af, at lufthavnen udvides, beskrives fordelene ved at stille denne yderligere kapacitet til rådighed inden for lufttrafiknettet og regionen generelt.

2.3.  En beskrivelse af virkningerne på det generelle støjniveau, såfremt der ikke træffes yderligere foranstaltninger, og en beskrivelse af de foranstaltninger, der allerede er planlagt med henblik på at mindske denne støjpåvirkning i samme periode.

2.4.  Forudberegnede støjkonturer, – inklusiveherunder en vurdering af det antal personer, der sandsynligvis påvirkes af støj fra luftfartøjer – der sondres mellem eksisterende og nyopførte beboelsesområder, nyopførte beboelsesområder og planlagte fremtidige beboelsesområder, for hvilke de kompetente myndigheder allerede har udstedt byggetilladelse. [Ændring 41]

2.5.  Vurdering af konsekvenserne og eventuelle omkostninger ved ikke at træffe foranstaltninger til at reducere følgerne af øget støj, hvis et øget støjniveau må forventes.

3.  Vurdering af yderligere foranstaltninger

3.1.  Oversigt over yderligere foranstaltninger og en angivelse af de vigtigste grunde til, at de er blevet valgt. Beskrivelse af de foranstaltninger, der udvælges med henblik på yderligere analyse, og oplysning om resultatet af analysen af omkostningseffektiviteten ved at indføre disse foranstaltninger; det antal personer, der forventes at nyde godt heraf og en tidsramme; og en prioritering af bestemte foranstaltningers samlede effektivitet. [Ændring 42]

3.2.  Oversigt over eventuelle virkninger for miljøet og konkurrencen af de foreslåede foranstaltninger for andre lufthavne, operatører og andre berørte parter.

3.3.  Begrundelsen for den valgte løsning.

3.4.  Et resumé uden tekniske detaljer.

BILAG II

Vurdering af støjrelaterede driftsrestriktioners omkostningseffektivitet

De planlagte støjrelaterede driftsrestriktioners omkostningseffektivitet vurderes kvantitativt, så vidt dette er muligt, under behørig hensyntagen til følgende aspekter:

   1) Den forventede støjdæmpning, herunder den positive virkning på sundheden, som opnås med de påtænkte foranstaltninger, nu og i fremtiden
   2) sikkerhed i forbindelse med flyveoperationer, herunder risici for tredjeparterSundhed og sikkerhed for lokale beboere, der bor i nærheden af lufthavne
   3) lufthavnens kapacitet Sikkerhed i forbindelse med flyveoperationer, herunder risici for tredjeparter
   4) Direkte, indirekte og katalytiske virkninger for det europæiske lufttrafiknet.beskæftigelsen og økonomien, herunder potentielle virkninger for regionale økonomier
   4a) Indvirkninger på arbejdsforholdene i lufthavnene
   4b) Lufthavnens kapacitet
   4c) Virkninger for det europæiske lufttrafiknet
   4d) Miljømæssig bæredygtighed, herunder indbyrdes afhængighed mellem støj og emissioner.

Desuden kan de kompetente myndigheder tage hensyn til følgende faktorer:

   1) sundhed og sikkerhed for lokale beboere, der bor i nærheden af lufthavne
   2) miljømæssig bæredygtighed, herunder indbyrdes afhængighed mellem støj og emissioner
   3) direkte, indirekte og katalytiske virkninger for beskæftigelsen[Ændring 43]

(1) EUT C 181 af 21.6.2012, s. 173.
(2) EUT C 277 af 13.9.2012, s. 110.
(3) EUT C 181 af 21.6.2012, s. 173.
(4) EUT C 277 af 13.9.2012, s. 110.
(5) Europa-Parlamentets holdning af 12.12.2012.
(6) EFT L 85 af 28.3.2002, s. 40.
(7) EUT L 374 af 27.12.2006, s. 1.
(8) EFT L 189 af 18.7.2002, s. 12.
(9)* Datoen for denne forordnings ikrafttræden.
(10) EUT L 201 af 3.8.2010, s. 1.
(11) EUT L 185 af 15.7.2011, s. 1.
(12) EUT L 185 af 15.7.2011, s. 1.
(13) EUT L 79 af 19.3.2008, s. 1.
(14) EFT L 14 af 22.1.1993, s. 1.
(15) EUT L 293 af 31.10.2008, s. 3.


Det europæiske statistiske program 2013-2017 ***I
PDF 9kWORD 139k
Beslutning
Tekst
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 12. december 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om det europæiske statistiske program 2013-2017 (COM(2011)0928 - C7-0001/2012 - 2011/0459(COD))
P7_TA(2012)0497A7-0218/2012

(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2011)0928),

–  der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 338, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C7-0001/2012),

–  der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

–  der henviser til, at Rådets repræsentant ved skrivelse af 21. november 2012 forpligtede sig til at godkende Europa-Parlamentets holdning, jf. artikel 294, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

–  der henviser til forretningsordenens artikel 55,

–  der henviser til betænkning fra Økonomi- og Valutaudvalget og udtalelser fra Budgetudvalget og Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender (A7-0218/2012),

1.  vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling;

2.  anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;

3.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.

Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 12. december 2012 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. .../2013 om det europæiske statistiske program 2013-2017

P7_TC1-COD(2011)0459


(Eftersom der var indgået en aftale mellem Parlamentet og Rådet, svarer Parlamentets holdning til den endelige retsakt, forordning (EU) nr. 99/2013).


Forstærket samarbejde om beskatning af finansielle transaktioner ***
PDF 19kWORD 93k
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 12. december 2012 om forslag til Rådets afgørelse om bemyndigelse til et forstærket samarbejde på området for beskatning af finansielle transaktioner (COM(2012)0631 - C7-0396/2012 - 2012/0298(APP))
P7_TA(2012)0498A7-0396/2012

(Godkendelse)

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til forslag til Rådets afgørelse om bemyndigelse til et forstærket samarbejde på området for beskatning af finansielle transaktioner (COM(2012)0631),

–  der henviser til den anmodning om godkendelse, som Rådet har forelagt, jf. artikel 329, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C7-0396/2012),

–  der henviser til forretningsordenens artikel 74g og artikel 81, stk. 1,

–  der henviser til henstilling fra Økonomi- og Valutaudvalget (A7-0396/2012),

A.  der henviser til, at Kommissionen den 28. september 2011 vedtog et forslag til Rådets direktiv om en fælles ordning for beskatning af finansielle transaktioner (»AFT«) og om ændring af direktiv 2008/7/EF(1);

B.  der henviser til, at forslaget var baseret på artikel 113 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), hvilket kræver høring af Parlamentet og en enstemmig afgørelse i Rådet;

C.  der henviser til, at Parlamentet i sin holdning af 23. maj 2012 om dette forslag i overensstemmelse med høringsproceduren godkendte Kommissionens forslag som ændret;

D.  der henviser til, at det hurtigt blev klart, at nogle medlemsstater havde specifikke problemer, der gjorde det umuligt for dem at acceptere det foreslåede direktiv;

E.  der henviser til, at flere medlemsstater har tilkendegivet, at de er rede til at overveje muligheden for at indføre en fælles ordning for AFT inden for rammerne af et forstærket samarbejde;

F.  der henviser til, at mere end ni medlemsstater har meddelt, at de agter at indføre et forstærket indbyrdes samarbejde om indførelse af en fælles ordning for AFT, ved at rette en anmodning til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 329, stk. 1, i TEUF; der henviser til, at Kommissionen efterfølgende forelagde et forslag til Rådets afgørelse om bemyndigelse til et forstærket samarbejde;

G.  der henviser til, at Parlamentet har kontrolleret, at artikel 20 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU) er overholdt;

H.  der henviser til, at det i sin holdning af 23. maj 2012 fastslog, at AFT virkelig vil opfylde sin målsætning, hvis den bliver indført på globalt plan, og fremhævede betydningen af, at Unionen skulle føre an i bestræbelserne på at nå frem til en aftale om AFT på globalt plan ved at sætte eksempel for indførelse af AFT; der henviser til, at det forstærkede samarbejde formodentlig også vil være et eksempel for indførelse af AFT på globalt plan;

I.  der henviser til, at det i sin holdning af 23. maj 2012 fastslog, at den model for AFT, som Kommissionen havde foreslået, vil være hensigtsmæssig som grundlag for gennemførelse inden for en gruppe af medlemsstater, såfremt de vælger at gå hurtigere frem ved hjælp af forstærket samarbejde;

J.  der henviser til, at Kommissionen bør supplere den oprindelige konsekvensanalyse af indførelsen af AFT ved yderligere at undersøge følgerne af AFT under forstærket samarbejde for det indre marked som helhed, herunder følgerne for deltagende og ikke-deltagende medlemsstater, og at den bør tage hensyn til undersøgelsens resultater, når den udarbejder sit reviderede udkast til forslag;

K.  der henviser til, at mindst ni medlemsstater i henhold til artikel 20 i TEU kan indføre et forstærket indbyrdes samarbejde inden for rammerne af Unionens ikke-eksklusive kompetencer og anvende Unionens institutioner og udøve disse kompetencer ved anvendelse af de relevante bestemmelser i traktaterne på juridisk korrekt måde;

L.  der henviser til, at dette forstærkede samarbejde i forhold til AFT kan betragtes som et bidrag til fremme af Unionens mål, beskyttelse af dens interesser og styrkelse af integrationsprocessen i henhold til artikel 20 i TEU;

M.  der henviser til, at kravene i artikel 326-334 i TEUF også er opfyldt;

N.  der henviser til, at det forstærkede samarbejde respekterer ikke-deltagende medlemsstaters beføjelser, rettigheder og forpligtelser, da muligheden for at opkræve en harmoniseret AFT på de deltagende medlemsstaters territorier hverken påvirker ikke-deltagende medlemsstaters mulighed for at opretholde eller indføre tilsvarende beskatning på nationalt plan eller betingelserne for at opkræve disse afgifter på deres territorier;

O.  der henviser til, at et forstærket samarbejde ifølge artikel 328, stk. 1, i TEUF når som helst skal være åbent for alle medlemsstater, der ønsker at deltage; der henviser til, at Kommissionen og de medlemsstater, der deltager i det forstærkede samarbejde, lige fra begyndelsen og videre frem bør fremme og tilskynde til deltagelse af så mange medlemsstater som muligt;

P.  der henviser til, at den eksisterende EU-lovgivning, navnlig Rådets direktiv 2008/7/EF, skal overholdes;

Q.  der henviser til, at Parlamentets godkendelse i forbindelse med Kommissionens forslag vedrører forstærket samarbejde og ikke foregriber, hvilke medlemsstater der ønsker at deltage heri;

R.  der henviser til, at artikel 333, stk. 2, i TEUF giver de medlemsstater, der deltager i et forstærket samarbejde, mulighed for at vedtage en afgørelse om, at Rådet skal træffe afgørelse efter den almindelige lovgivningsprocedure i stedet for den særlige lovgivningsprocedure, der er foreskrevet i artikel 113 i TEUF, hvorefter der blot sker en høring af Parlamentet;

S.  der henviser til, at Kommissionen nøje bør overvåge gennemførelsen af AFT med hensyn til artikel 326 og 327 i TEUF og regelmæssigt bør rapportere til Europa-Parlamentet og Rådet;

1.  godkender forslaget til Rådets afgørelse, uanset hvem de deltagende medlemsstater er;

2.  opfordrer Rådet til at vedtage en afgørelse i henhold til artikel 333, stk. 2, i TEUF om, at det i forbindelse med forslaget til Rådets direktiv om gennemførelse af forstærket samarbejde på AFT-området i henhold til artikel 113 i TEUF skal træffe afgørelse efter den almindelige lovgivningsprocedure;

3.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen.

(1) Rådets direktiv 2008/7/EF af 12. februar 2008 om kapitaltilførselsafgifter (EUT L 46 af 21.2.2008, s. 11).


Beskyttelse af dyr under transport
PDF 150kWORD 154k
Europa-Parlamentets beslutning af 12. december 2012 om beskyttelse af dyr under transport (2012/2031(INI))
P7_TA(2012)0499A7-0331/2012

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til beretning af 10. november 2011 fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet om virkningen af Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 om beskyttelse af dyr under transport (COM(2011)0700),

–  der henviser til meddelelse af 15. februar 2012 fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg om Den Europæiske Unions strategi for dyrebeskyttelse og dyrevelfærd (2012-2015) (COM(2012)0006),

–  der henviser til artikel 13 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, hvori det fastsættes, at Unionen og medlemsstaterne tager fuldt hensyn til velfærden hos dyr som sansende væsener, når Unionens politikker fastlægges og gennemføres,

–  der henviser til sin beslutning af 12. oktober 2006 om en EF-handlingsplan for dyrebeskyttelse og dyrevelfærd (2006-2010)(1),

–  der henviser til sin beslutning af 22. maj 2008 om en ny dyresundhedsstrategi for Den Europæiske Union (2007-2013)(2),

–  der henviser til sin beslutning af 5. maj 2010 om evaluering og analyse af handlingsplanen for dyrebeskyttelse og dyrevelfærd 2006-2010(3),

–  der henviser til sin beslutning af 15. november 1996 om gennemførelsen af Rådets direktiv 95/29/EF om ændring af direktiv 91/628/EØF om beskyttelse af dyr under transport(4),

–  der henviser til sin holdning af 30 marts 2004(5) om forslag til Rådets forordning beskyttelse af dyr under transport og dermed forbundne aktiviteter og om ændring af direktiv 64/432/EØF og 93/119/EF og forordning (EF) nr. 1255/97, hvori der foreslås en rejsetid på højst ni timer eller 500 km for dyr, der transporteres med henblik på slagtning,

–  der henviser til Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 af 22. december 2004 om beskyttelse af dyr under transport og dermed forbundne aktiviteter og om ændring af direktiv 64/432/EØF og 93/119/EF og forordning (EF) nr. 1255/97(6),

–  der henviser til sin erklæring nr. 54/2009 af 25. februar 2010 om transport af heste til slagtning i Den Europæiske Union(7),

–  der henviser til sin erklæring nr. 49/2011 af 30. november 2011 om fastlæggelse af en maksimal transporttid på otte timer for slagtedyr i Den Europæiske Union(8),

–  der henviser til Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets (EFSA) videnskabelige vurdering af dyrs velfærd under transport, som blev offentliggjort i januar 2011(9),

–  der henviser til 8hours.eu-andragendet, som mere end 1 mio. EU-borgere har underskrevet, og som indeholder en appel om at reducere den maksimale transporttid for dyr til slagtning til otte timer,

–  der henviser til forretningsordenens artikel 48,

–  der henviser til betænkning fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter samt udtalelse fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed og Transport- og Turismeudvalget (A7-0331/2012),

A.  der henviser til, at dyrevelfærd i det 21. århundrede er et udtryk for vores menneskelighed og en udfordring for den europæiske civilisation og kultur; der henviser til, at enhver aktivitet, der har til formål at beskytte og sikre dyrevelfærd, skal være baseret på videnskabelige resultater samt på princippet om, at dyr er sansende væsener, hvis særlige behov der skal tages hensyn til, som fastlagt i artikel 13 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde;

B.  der henviser til, at transport af dyr er et resultat af økonomiske og logistiske faktorer, men at transporten samtidig kan give anledning til yderligere sociale og miljømæssige omkostninger (øget vejtrafik, yderligere CO2-emissioner);

C.  der henviser til, at transport af dyr skal håndteres både i og uden for EU, og dyr, der kommer fra tredjelande, grundigt skal kontrolleres og overvåges, så der dels sikres de europæiske producenter en mere afbalanceret konkurrencesituation og dels et incitament til at forbedre standarderne for dyretransport i tredjelande;

D.  mener, at EU-bestemmelserne om dyrevelfærd ikke må forhindre den frie bevægelighed for varer eller føre til uberettigede ekstraomkostninger; mener, at det er nødvendigt at tage hensyn til den særlig ugunstige geografiske situation, der kendetegner afsidesliggende regioner og regioner i den yderste periferi;

E.  der henviser til, at det er teknisk lettere og etisk mere rationelt at transportere kød og andre animalske produkter end at transportere levende dyr alene med det formål, at de skal slagtes;

F.  der henviser til, at transport af dyr over lange afstande under uhygiejniske og ugunstige forhold kan øge risikoen for overførsel og spredning af sygdomme;

G.  der henviser til, at overholdelse af reglerne om dyrevelfærd kan have indflydelse på kvaliteten af de animalske produkter;

H.  der henviser til, at det kan hjælpe landdistrikterne og deres bæredygtige udvikling, at slagtningen foretages, og at kødet forarbejdes så tæt som muligt på dyrenes avlssted; der henviser til, at det bør anerkendes, at der ikke altid er en række passende slagterier til rådighed i tilstrækkelig nærhed, og at der er alvorlige økonomiske udfordringer forbundet med at holde gang i små lokale slagterier; der henviser til, at høje hygiejnestandarder og andre krav i EU-lovgivningen om denne type anlæg har medført en omstrukturering af slagterierne og et fald i antallet af slagterier; der henviser til, at det derfor er nødvendigt at undersøge metoder til at gøre lokale slagterier økonomisk levedygtige;

I.  der henviser til, at begrænsninger i transporttid og overdrevent restriktive betingelser kan gå ud over regelmæssig forsyning af markedet i visse lande og afsidesliggende regioner på EU's territorium, hvilket medfører, at nogle virksomheder bliver ude af stand til at overleve økonomisk med alle de konsekvenser, der er forbundet med dette tab af konkurrenceevne;

J.  der henviser til, at dyrs transportvilkår er et spørgsmål, der har interesse for alle;

Overordnet vurdering af Kommissionens beretning

1.  noterer sig Kommissionens beretning om gennemførelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1/2005, hvori det konkluderes, at forordningen har en positiv virkning på dyrevelfærd under transport, men bemærkes, at der stadig er alvorlige problemer under dyretransport, hovedsagelig på grund af mangelfuld overholdelse og anvendelse af bestemmelserne i medlemsstaterne;

2.  opfordrer Kommissionen til at sikre en effektiv og ensartet håndhævelse af EU-bestemmelserne om dyretransporter i alle medlemsstaterne; mener, at bedre håndhævelse er afgørende for at sikre effektiviteten og funktionsdygtigheden af den eksisterende lovgivning for at forbedre transportforholdene og undgå konkurrenceforvridning i alle EU-medlemsstater;

3.  fordømmer på det kraftigste det svage videnskabelige grundlag og data, som Kommissionens beretning er baseret på, såsom f.eks. en undersøgelse fra en ekstern leverandør, der hovedsagelig er baseret på en spørgeundersøgelse, der skal udfyldes af parter, der er direkte involveret i eller har en direkte interesse i transporten af dyr;

4.  er bekymret over, at der er risiko for, at de data fra medlemsstaterne, der indgår i beretningen, i visse tilfælde ikke kan verificeres præcist, og at de måske ikke fuldt ud afspejler den reelle situation for transport af dyr som følge af de forskellige kontrolmetoder og -mekanismer, der anvendes i de forskellige medlemsstater;

5.  er bekymret over, at niveauet for håndhævelse varierer betydeligt mellem medlemsstaterne; opfordrer derfor Kommissionen til at træffe foranstaltninger til sikring af en helt ensartet kontrol af overholdelse af betingelserne for transport;

6.  opfordrer indtrængende Kommissionen til at træffe foranstaltninger for at øge samarbejde og kommunikation mellem de kompetente myndigheder i forskellige medlemsstater;

7.  påpeger, at Kommissionens beretning ikke indeholder en fuldstændig vurdering af alle omkostninger ved transport af dyr, og at den primært begrænser sig til indvirkningen på samhandlen inden for EU, regionale og socioøkonomiske konsekvenser, virkningen på dyrevelfærd, den videnskabelige underbygning og kontrol, overholdelse og håndhævelse af forordning (EF) nr.1/2005; opfordrer derfor Kommissionen til at forelægge en fuldstændig evaluering af de økonomiske, miljømæssige og sociale omkostninger og fordele ved dyretransport, herunder en sammenligning mellem transport af dyr til slagtning og transport af slagtekroppe og fødevarer samt af transportens indvirkning på kødprodukternes pris, idet opmærksomheden især rettes mod de afsidesliggende regioner og tager alle interesserede parter med i betragtning;

8.  anmoder Kommissionen om at indlede en bred informationskampagne rettet mod forbrugerne vedrørende EU-lovgivningen om dyrevelfærd, samt hele tiden at oplyse om de krav, der stilles til producenterne i EU, med det formål at gøre producenternes bestræbelser mere synlige og forbedre produktionens værditilvækst;

9.  understreger, at antallet af transporterede dyr i rapporteringsperioden 2005-2009 er steget markant: kvæg med 8 %, svin med 70 %, får med 3 %, og alene antallet af heste er reduceret med 17 %; understreger, at to tredjedele af leverancerne vedrører transportperioder på under 8 timer, mens 4 % af transporterne er længere end den maksimale transporttid og derfor kræver aflæsning og hvile, før transporten fortsættes; beklager, at der for næsten 2 % af leverancerne ikke var transporttid til rådighed, hvilket udgør en stigning på mere end det femdobbelte i forhold til 2005;

10.  mener som et princip, at dyr bør slagtes så tæt på deres opdrætningssted som muligt; bemærker i denne forbindelse, at forbrugere foretrækker kortere transporttider for dyr til slagtning, men samtidig foretrækker at købe frisk kød; opfordrer derfor Kommissionen til at forklare, hvilke konsekvenser der skal udledes af dette; anerkender, at forordningens målsætninger om reduktion af levende dyr til slagtning på grund af den manglende håndhævelse ikke er blevet opfyldt, men at den har bidraget til at øge dyrevelfærden under transport; opfordrer medlemsstaterne til at gennemføre den eksisterende lovgivning om dyretransport korrekt og opfordrer Kommissionen til at fremme lokal forarbejdning, hvor det er muligt; mener, at EU’s politik bør tage sigte på at bidrage til at skabe hurtige og gennemsigtige forsyningskæder, idet man sikrer markedsforsyningen i alle medlemsstater og i de afsidesliggende regioner; understreger, at EU's hygiejnelovgivning, samtidig med at den sikrer det højeste beskyttelsesniveau for forbrugerne, ikke unødigt bør hæmme udviklingen af mobile eller mindre regionale slagterier og forædlingsanlæg;

11.  opfordrer Kommissionen til at fastsætte en klar definition af, hvad lokale slagterier er;

12.  erindrer om, at det i artikel 32 i ovennævnte forordning bestemmes, at Kommissionens rapport skal tage hensyn til »videnskabelige data om dyrs velfærdsbehov« og om nødvendigt kan ledsages af passende forslag til lovgivning vedrørende lange transporter;

13.  anerkender Europa-Parlamentets skriftlige erklæring nr. 49/2011 om fastlæggelse af en maksimal transporttid på otte timer for slagtedyr, men erkender, at kravet alene ikke er videnskabeligt funderet; mener, at dyrevelfærd under transport i nogle tilfælde mere afhænger af selve køretøjets faciliteter og af en ordentlig håndtering af dyrene som dokumenteret i ESFA's udtalelse fra december 2010; anmoder ikke desto mindre Kommissionen og medlemsstaterne om at fastsætte retningslinjer for bedste praksis med henblik på at forbedre gennemførelsen af forordning (EF) nr. 1/2005 og for at styrke kontrolmekanismerne med sigte på at sikre dyrevelfærden;

14.  opfordrer til at genoverveje spørgsmålet om at reducere transporttiden for slagtedyr til otte timer under hensyntagen til lastningstid, uanset om transporten finder sted på land eller til havs, dog med undtagelser forbundet med geografiske forhold i de afsidesliggende regioner, ufuldstændige vejnet, fjern beliggenhed eller muligheder for længere transport af visse dyrearter, forudsat at reglerne om dyrevelfærd overholdes, samtidig med at transportmulighederne er godkendt ved hjælp af videnskabelige undersøgelser; påpeger, at det bør være muligt at forlænge transporttiden i tilfælde af uforudsigelige transportforsinkelser (trafikpropper, sammenbrud, ulykker, omkørsel, force majeure etc.), idet principperne for dyrevelfærd overholdes, og alle forhåndenværende muligheder tages med i overvejelserne;

15.  påpeger, at det i Kommissionens beretning specifikt understreges i konklusionerne, at det er ESFA's opfattelse, at det fremgår, at dele af forordningen ikke er fuldt på højde med den nuværende viden (»it appears that parts of the Regulation are not fully in line with the current knowledge«); mener, at det derfor er vigtigt at understrege behovet for at tage den senest erhvervede videnskabelige viden i betragtning ved udformning af lovgivning om dyrevelfærd; understreger det faktum, at EFSA-udtalelsen understreger, at andre aspekter end transportens varighed spiller en rolle for dyrevelfærden, såsom velordnet lastning og losning samt køretøjernes udformning;

Økonomiske, sociale og miljømæssige transportomkostninger og lige vilkår

16.  er opmærksom på de betydelige investeringer, der er foretaget af mange transportvirksomheder under vanskelige økonomiske forhold og glæder sig over, at det i Kommissionens beretning konstateres, at chaufførerne er bedre uddannede, motorkøretøjsspecifikationerne er bedre, og kvaliteten af dyretransport er forbedret; beklager dog, at der mangler tilstrækkelige, pålidelige data for Kommissionens konstatering; bemærker, at mange producenter og slagterier, især små foretagender, har måttet lukke på grund af de betragtelige investeringer, der er nødvendige, især i isolerede og afsidesliggende områder af Europa;

17.  påpeger de betydelige forskelle, der er mellem medlemsstaterne med hensyn til, hvad det koster at opgradere køretøjer (for eksempel et interval på 250 til 6 000 EUR for installation af satellitnavigation), som alvorligt påvirker de lige vilkår i det indre marked, og kritiserer Kommissionen for ikke at have undersøgt grundene til disse forskelle;

18.  opfordrer på baggrund af den ovenfor beskrevne situation Kommissionen til at præsentere en fuldstændig evaluering af alle de økonomiske, miljømæssige og sociale omkostninger, der er forbundet med transport af dyr;

19.  mener, at dyrevelfærdslovgivning af principielle årsager bør være baseret på videnskab; opfordrer derfor Kommissionen til at opdatere dyretransportreglerne med hensyn til forskellene mellem lovgivningen og den nyeste videnskabelige dokumentation, som EFSA har identificeret;

20.  glæder sig over, at Kommissionen i sin beretning har anvendt den forskning, som EFSA har fremlagt, og som påviser, at hestes transporttid skal reduceres markant, hvilket er i overensstemmelse med forslagene i Europa-Parlamentets erklæring af 25. februar 2010;

21.  beklager, at der til trods for ny videnskabelig dokumentation om hestetransporttider forelagt af EFSA ikke blev medtaget anbefalinger om ændringer i lovgivningen i Kommissionens beretning; kræver, at Kommissionen foreslår en væsentligt nedsat maksimumsgrænse for alle transporter af heste til slagtning i overensstemmelse med Rådets direktiv 2009/156/EF; insisterer endvidere på en grundig, videnskabeligt baseret gennemgang af velfærdsstandarder for heste, om nødvendigt ledsaget af lovforslag, herunder genovervejelse af standarder for køretøjernes udformning, pladstildeling og vandforsyning;

22.  påpeger, at der ifølge betragtning 9 i forordning (EF) nr. 1/2005 skal fremsættes forslag om egnede bestemmelser for fjerkræ, så snart de relevante udtalelser fra Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) foreligger; beklager derfor, at Kommissionens beretning ikke tager højde for transport af fjerkræ, selv om fjerkræ er den kategori af dyr, der oftest transporteres i Europa; opfordrer Kommissionen til at gennemgå den eksisterende EU-lovgivning om transport af fjerkræ på grundlag af de seneste videnskabelige resultater;

23.  opfordrer Kommissionen og Rådet til at revidere Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 i lyset af de seneste videnskabelige resultater offentliggjort af EFSA og til at indføre forbedringer, især hvad angår pladstildeling, såsom brug af kg/m2-beregning for heste og en algometerligning, der sætter størrelse i relation til kropsvægt for kvæg og får og forbinder den maksimale dyretæthed for slagtekyllinger i containere med de termiske forhold;

24.  anmoder Kommissionen om, at den i forbindelse med de bilaterale handelsforhandlinger med tredjelande kræver anvendelse af EU's standarder for dyrevelfærd, og at Kommissionen inden for rammerne af Verdenshandelsorganisationen forsvarer internationaliseringen af fællesskabsbestemmelserne på dette område;

Kontrol og håndhævelse af reglerne

25.  glæder sig over oplysningerne om gennemførelsen af et navigationssystem til overvågning af transport af dyr, men udtrykker samtidig beklagelse over, at der er store forskelle i gennemførelsen mellem medlemsstaterne, og at dette system samlet set kun i begrænset omfang anvendes i medlemsstaterne til kontrol af dyretransport; anmoder om, at Kommissionen stiller lovgivningsmæssige forslag før 1. januar 2014 rettet mod at skabe en fælles ramme for hele EU for dataindsamling og -kontrol via satellitnavigation, baseret på upload af data i realtid;

26.  udtrykker skuffelse over, at nye teknologier, som skulle være en hjælp på dette område og nedbringe omkostningerne på lang sigt, ikke er blevet anvendt på en bedre måde;

27.  opfordrer til en overgang til anvendelse af elektronisk udstyr, så medlemsstaterne kan gøre forholdene nemmere for virksomhederne ved at lette lagring og indgivelse af data, der rekvireres af diverse administrative myndigheder;

28.  opfordrer Kommissionen til at gennemføre forskning i, hvordan ny og eksisterende teknologi kan anvendes i køretøjer til transport af levende dyr til at regulere, overvåge og registrere temperatur og fugtighed, som er væsentlige elementer til at kontrollere og beskytte velfærden for specifikke kategorier af dyr under transport, i overensstemmelse med henstillingerne fra EFSA;

29.  understreger, at der skal foretages inspektioner på ensartet vis over hele Unionen og af en passende andel af de dyr, der transporteres hvert år i de enkelte medlemsstater, for at sikre og opretholde et velfungerende indre marked og forhindre konkurrenceforvridninger i EU; opfordrer endvidere Kommissionen til at øge antallet af FVO's uanmeldte stikprøvekontrolbesøg, der er fokuseret på dyrevelfærd og transport af dyr; mener, at forskellige dataindsamlingsmetoder og kontrolmekanismer gør det vanskeligt at få et nøjagtigt billede af overholdelsen i de enkelte medlemsstater; opfordrer derfor Kommissionen til at indføre en mere harmoniseret indberetningsstruktur og til at foretage yderligere analyse af de data, der genereres ved FVO-inspektionsrapporter og fra medlemsstaternes indberetninger i forbindelse med deres flerårige nationale kontrolplaner (Multiannual National Control Plan - MANCP);

30.  opfordrer indtrængende Kommissionen til at sikre, at veterinærkontrol af dyr, der skal transporteres, finder sted ved slutningen af transporten;

31.  er bekymret over oplysningerne om, at der findes store forskelle i fortolkningen af forordningens bestemmelser i medlemsstaterne, hvilket er til skade for forordningens målsætninger og forvrider konkurrencen; opfordrer derfor indtrængende Kommissionen til at offentliggøre relevante præciserings- og vejledningsdokumenter til forordningen, så muligheden for fri fortolkning udelukkes;

32.  bemærker, at eventuelle mangler i forbindelse med gennemførelse ofte skyldes lovkrav, som ikke kan gennemføres i praksis eller som er uforenelige med den nationale lovgivning; opfordrer Kommissionen til at kontrollere den nuværende forordning for sådanne uoverensstemmelser;

33.  er bekymret over oplysningerne om, at visse medlemsstater er parate til at tolerere åbenlyse overtrædelser af forordningens bestemmelser, f.eks. ved at godkende urealistiske logbøger, overfyldte køretøjer og utilstrækkelige pladsforhold;

34.  opfordrer ligeledes grænsemyndighederne i de enkelte medlemsstater til at samarbejde og udveksle informationer om grænseoverskridende transport af dyr;

35.  opfordrer medlemsstaterne til at indføre effektive, forholdsmæssige og afskrækkende sanktioner for overtrædelser af forordningen i overensstemmelse med artikel 25 heri; gør opmærksom på de forskellige niveauer for bøder og sanktioner for den samme overtrædelse i de enkelte medlemsstater og slår til lyd for en bredere harmonisering af sanktionerne i hele EU for at sikre bedre håndhævelse af forordningen; anmoder om, at Kommissionen før 1. juli 2013 fremlægger en rapport med en analyse af sanktionerne for alvorlige overtrædelser i forhold til dyrevelfærd inden for vejtransport i alle medlemsstaterne, der svarer til dens rapport om sanktioner på det sociale område inden for vejtransport(10);

36.  gør opmærksom på reglerne om ansvar, hvor ansvaret for transport af uegnede dyr ikke er tilstrækkeligt klart defineret til at sikre, at dyr, der er uegnede til transport, ikke transporteres, og de personer, som sanktioneres, er ikke nødvendigvis i stand til at forhindre transporten;

37.  opfordrer Kommissionen til at tage retlige skridt og pålægge sanktioner over for de medlemsstater, som ikke anvender forordningen korrekt;

38.  opfordrer medlemsstaterne til at styrke kontrollen gennem hele produktionskæden for at sætte en stopper for handlinger, der overtræder forordningen og forværrer betingelserne for transport af dyr, som f.eks. det, at man tillader overfyldte køretøjer at fortsætte deres tur eller tillader kontrolposter med utilstrækkelige faciliteter til at lade dyrene hvile og fodre og vande dem at fortsætte med at være i brug;

39.  er af den opfattelse, at passende uddannelse af transportvirksomhederne er uundværlig for at sikre en korrekt håndtering af dyrene, hvilket således danner grundlag for dyrenes beskyttelse og velvære; opfordrer alle medlemsstater til at forbedre eller udvide deres uddannelsesprogrammer, som de er forpligtet til i henhold til forordning (EF) nr. 1/2005; bemærker, at der er stor forskel på varigheden og standarden af uddannelseskurser medlemsstaterne imellem; kræver derfor, at der udarbejdes klare EU-retningslinjer med henblik på at udvikle bedre og mere ensartede uddannelseskurser for chauffører og personer, der håndterer dyr;

40.  understreger, at forhandlere, fødevarevirksomheder eller fødevareproducenter skal spille en central rolle i forhold til at sikre, at deres private kvalitetsstandarder indeholder krav om, at kød skal stamme fra dyr, der er opdrættet og slagtet lokalt og transporteret under forhold, der opfylder kravene til dyrevelfærd;

41.  udtrykker bekymring over antallet af rapporter om uegnede køretøjer, der anvendes til transport af levende dyr ad såvel landevej som søvej, og opfordrer til, at tilsynet med dette øges;

o
o   o

42.  pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen.

(1) EUT C 308 E af 16.12.2006, s. 170.
(2) EUT C 279 E af 19.11.2009, s. 89.
(3) EUT C 81 E af 15.3.2011, s. 25.
(4) EFT C 362 af 2.12.1996, s. 331.
(5) EUT C 103 E af 29.4.2004, s. 412.
(6) EUT L 3 af 5.1.2005, s. 1.
(7) EUT C 348 E af 21.12.2010, s. 37.
(8) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0096.
(9) EFSA Journal 2011;9(1);1966.
(10) COM(2009)0225.


De grundlæggende rettigheder i Den Europæiske Union (2010-2011)
PDF 158kWORD 348k
Europa-Parlamentets beslutning af 12. december 2012 om grundlæggende rettigheder i Den Europæiske Union (2010-2011) (2011/2069(INI))
P7_TA(2012)0500A7-0383/2012

Europa-Parlamentet,

–  der henviser til præamblen til traktaten om Den Europæiske Union, særlig anden betragtning og fjerde til syvende betragtning,

–  der henviser til artikel 2, artikel 3, stk. 3, andet led, og artikel 6 og artikel 7 i traktaten om Den Europæiske Union,

–  der henviser til Den Europæiske Unions charter (»chartret«) om grundlæggende rettigheder af 7. december 2000, som proklameret den 12. december 2007 i Strasbourg,

–  der henviser til konventionen til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder (EMRK),

–  der henviser til FN's konvention om handicappedes rettigheder,

–  der henviser til FN's konvention fra 1949 om bekæmpelse af menneskehandel og tredjeparts udnyttelse af prostitution,

–  der henviser til Rådets direktiv 2000/43/EF om gennemførelse af princippet om ligebehandling af alle uanset race eller etnisk oprindelse(1),

–  der henviser til Kommissionens beretninger for 2010 og 2011 om anvendelsen af EU's charter for grundlæggende rettigheder (COM(2011)0160 og COM(2012)0169) og til de ledsagende arbejdsdokumenter fra Kommissionens tjenestegrene,

–  der henviser til Kommissionens meddelelse om rapporten om unionsborgerskab 2010: Afskaffelse af hindringerne for unionsborgernes rettigheder (COM(2010)0603),

–  der henviser til Kommissionens strategi for Den Europæiske Unions effektive gennemførelse af chartret om grundlæggende rettigheder (COM(2010)0573) og den praktiske vejledning om hensyntagen til grundlæggende rettigheder i Kommissionens konsekvensanalyser (Operational Guidance on taking account of Fundamental Rights in Commission Impact Assessments) (SEC(2011)0567),

–  der henviser til Stockholmprogrammet - Et åbent og sikkert Europa i borgernes tjeneste og til deres beskyttelse(2),

–  der henviser til Rådets konklusioner angående Rådets handlinger og initiativer for at gennemføre Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, vedtaget på Rådets 3092. samling for Almindelige anliggender i Bruxelles den 23. maj 2011, og til Rådets retningslinjer om de metodologiske skridt, der skal tages for at kontrollere foreneligheden med grundlæggende rettigheder i Rådets forberedende organer(3),

–  der henviser til Kommissionens meddelelser om en EU-ramme for de nationale strategier for romaernes integration frem til 2020 (COM(2011)0173) og om første trin i gennemførelsen af EU-rammen for de nationale strategier for romaernes integration (COM(2012)0226),

–  der henviser til De Forenede Nationers menneskerettighedskonventioner, som medlemsstaterne er medlem af, til Europarådets konventioner og anbefalinger, rapporterne fra Europarådets organer, navnlig rapporterne om menneskerettighedssituationen fra Den Parlamentariske Forsamling og menneskerettighedskommissæren, og afgørelser, vejledninger og domme fra specialiserede overvågningsorganer og retslige organer,

–  der henviser til Den Europæiske Unions Domstols og Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols afgørelser og retspraksis,

–  der henviser til de nationale forfatningsdomstoles retspraksis, der også anvender chartret som reference for fortolkning af national lovgivning,

–  der henviser til Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheders virksomhed, årsrapporter og undersøgelser,

–  der henviser til ngo-rapporter og -undersøgelser om menneskerettighederne og til de relevante undersøgelser, som Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender har anmodet om,

–  der henviser til sine beslutninger om grundlæggende rettigheder og menneskerettigheder, navnlig beslutningen af 15. december 2010 om grundlæggende rettigheder i Den Europæiske Union (2009) - effektiv gennemførelse efter Lissabontraktatens ikrafttrædelse(4),

–  der henviser til sin beslutning af 8. juni 2005 om beskyttelse af mindretal og politikker mod diskrimination i et udvidet Europa(5),

–  der henviser til sin beslutning af 9. marts 2011 om EU's strategi for integration af romaer(6),

–  der henviser til forretningsordenens artikel 48,

–  der henviser til betænkning fra Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender og udtalelser fra Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling og Udvalget for Andragender (A7-0383/2012),

A.  der henviser til, at Unionen i henhold til artikel 2 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU) bygger på et fællesskab af udelelige og universelle værdier i form af respekt for den menneskelige værdighed, frihed, demokrati, ligestilling mellem kvinder og mænd, ikkeforskelsbehandling, solidaritet, retsstaten og respekt for menneskerettighederne og de borgerlige frihedsrettigheder for alle, som er bosat på EU's område, herunder personer, der tilhører mindretal, statsløse personer og personer, som opholder sig midlertidigt eller ulovligt på EU's område; der henviser til, at dette er medlemsstaternes fælles værdigrundlag i et samfund præget af pluralisme, ikke-diskrimination, tolerance, retfærdighed, solidaritet og ligestilling mellem kvinder og mænd,

B.  der henviser til, at overholdelse og fremme af disse værdier er et afgørende element i EU's identitet og en forudsætning for EU-medlemskab og for i fuldt omfang at bevare de beføjelser, der følger af medlemskabet;

C.  der henviser til artikel 6, stk. 3, i TEU, der fastsætter, at de grundlæggende rettigheder, som er garanteret ved menneskerettighedskonventionen, og som følger af medlemsstaternes fælles forfatningsmæssige traditioner, udgør generelle principper i EU-retten,

D.  der henviser til, at chartret efter Lissabontraktatens ikrafttræden i henhold til artikel 6 i TEU har samme juridiske værdi som traktaterne og er bindende for EU's institutioner, organer og agenturer samt for medlemsstaterne, når EU-lovgivning gennemføres; der henviser til, at chartret har omdannet værdier og principper til konkrete og retskraftige rettigheder;

E.  der henviser til, at EU's tiltrædelse af den europæiske menneskerettighedskonvention i overensstemmelse med TEU indebærer, at EU's retsakter kan prøves ved Den Europæiske Menneskerettighedsdomstol, hvilket øger EU's ansvarlighed og forbedrer enkeltpersoners adgang til retslig prøvelse;

F.  der henviser til, at effektiv beskyttelse og fremme af disse rettigheder bør være et overordnet mål for alle EU-politikker under inddragelse af den eksterne dimension, og at princippet om beskyttelse, fremme og overholdelse ikke indebærer nye beføjelser for EU, men derimod kræver en proaktiv institutionel indsats på menneskerettighedsområdet, der udvikler og styrker en ægte kultur for grundlæggende rettigheder i EU's institutioner og i medlemsstaterne; der henviser til, at EU skal fremme en sammenhængende EU-menneskerettighedspolitik og en mekanisme, der samler de forskellige menneskerettighedsaktører inden for EU-strukturen;

G.  der henviser til, at borgerne kun kan drage fuld fordel af deres rettigheder, hvis de grundlæggende værdier og principper opretholdes, herunder retsstaten, retsvæsenets uafhængighed, mediefriheden og ikkeforskelsbehandling;

H.  der henviser til, at kløften mellem grundlæggende rettigheder og gennemførelsen heraf underminerer EU's og medlemsstaternes troværdighed samt den effektive respekt for og fremme af menneskerettighederne i EU og i resten af verden;

I.  der henviser til, at de forpligtelser, der er pålagt ansøgerlande i henhold til Københavnskriterierne, fortsat gælder for medlemsstater efter optagelse i EU i kraft af artikel 2 i TEU, og at alle medlemsstater på baggrund af dette bør vurderes løbende for at verificere den fortsatte overholdelse af EU's grundlæggende værdier med henblik på respekt for grundlæggende rettigheder, demokratiske institutioner og retsstaten;

J.  der henviser til, at effektiv beskyttelse og fremme af grundlæggende rettigheder indebærer, at medlemsstaterne af hensyn til solidariteten og et oprigtigt samarbejde med de øvrige medlemsstater accepterer EU's overvågning af, om EU's værdier overholdes i medlemsstaternes lovgivning, politikker og praksis;

K.  der henviser til, at artikel 7 i TEU sammenholdt med artikel 2 giver EU-institutionerne beføjelse til at vurdere overtrædelser af de fælles værdier i medlemsstaterne, herunder respekten for menneskerettighederne, demokratiet og retsstaten, samt engagere sig politisk i de pågældende lande med henblik på at forhindre og afhjælpe overtrædelser;

L.  der henviser til, at det i den fælles undersøgelse udført af EU' Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA), De Forenede Nationers Udviklingsprogram (UNDP) og Verdensbanken fra maj 2012 om romaernes situation bekræftes, at romaer er udsat for forskelsbehandling overalt i Europa, og at deres situation er værre end for andre personer, som lever under tilsvarende forhold, men som ikke er romaer; der henviser til, at de diskriminerende handlinger og den øgede vold i medlemsstaterne udspringer af en latent modvilje mod romaer;

M. der henviser til, at den nuværende økonomiske krise udfordrer solidaritetsprincippet, der er et afgørende element i EU's historie og identitet og en underliggende faktor, som forener EU's borgere som medlemmer af samme politiske fællesskab(7);
N. der henviser til, at sociale og økonomiske rettigheder er væsentlige elementer i charteret og som sådan bør have en fremtrædende plads i enhver analyse af situationen for de grundlæggende rettigheder i EU;
Generelle anbefalinger

1.  opfordrer Kommissionen, Rådet og medlemsstaterne til fuldt ud at påtage sig deres ansvar i forbindelse med korrekt og fuldstændig anvendelse af EU's mandat og beføjelser for så vidt angår grundlæggende rettigheder i henhold til både chartret om grundlæggende rettigheder og de traktatmæssige artikler om grundlæggende rettigheder og borgernes rettigheder, herunder især artikel 2, 6 og 7 i TEU; mener, at dette er den eneste måde, hvorpå EU kan ruste sig selv - ligesom Unionen har gjort på en række andre områder af fælles interesse og betydning såsom det økonomiske og budgetmæssige område - til at klare de kriser og spændinger inden for demokrati, retsstaten og grundlæggende rettigheder, der berører såvel EU som medlemsstaterne; opfordrer til hurtigst muligt at styrke europæiske mekanismer, som kan sikre overholdelse af demokrati, retsstaten og grundlæggende rettigheder i EU;

2.  bemærker - mens Kommissionens tiltag for at sikre, at lovforslag overholder chartret, hilses velkommen - at der fortsat er rum for forbedring, da der til stadighed fremsættes forslag, som fuldstændigt mangler at tage hensyn til eller ikke tager tilstrækkeligt hensyn til de foreslåede tiltags indvirkning på grundlæggende rettigheder; opfordrer Kommissionen til at træffe konkrete foranstaltninger for at forbedre verifikationen af dens forslag i overensstemmelse med chartret samt sikre tilstrækkelig ekspertise i alle Kommissionens tjenestegrene;

3.  opfordrer Kommissionen til at sikre, at indvirkningen på grundlæggende rettigheder i EU-lovgivningen og dens gennemførelse af medlemsstaterne systematisk udgør en del af Kommissionens evalueringsrapporter om gennemførelse af EU-lovgivning og i årsberetningen om kontrol med gennemførelsen af EU-retten; anbefaler Kommissionen at revidere de eksisterende retningslinjer for konsekvensanalyser for at øge fokus på menneskerettigheder og udvide standarderne til også at omfatte FN's og Europarådets menneskerettighedsinstrumenter;

4.  bifalder Kommissionens forslag om en permanent resultattavle for retfærdighed, retsstatsforhold, demokrati og grundlæggende rettigheder, der skal omfatte alle medlemsstater, som indgår i det europæiske semester; opfordrer Kommissionen til at sikre, at Europa-Parlamentet og de nationale parlamenter i fuldt omfang inddrages i proceduren, og at resultattavlen regelmæssigt forelægges for, vurderes og overvåges af Europa-Parlamentets udvalg om Borgernes Rettigheder, Retlige og Indre Anliggender;

5.  opfordrer Rådet til at sikre en effektiv gennemførelse af dets tilsagn om at kontrollere, at både de foreslåede ændringer til Kommissionens forslag samt egne forslag er i overensstemmelse med chartret; minder om, at for at sikre en effektiv gennemførelse af grundlæggende rettigheder skal medlemsstaterne i forbindelse med gennemførelsen af EU-lovgivningen ligeledes sikre fuldstændig overholdelse af bestemmelserne i chartret;

6.  opfordrer Kommissionen - og Rådet, hvis det tager initiativ til lovgivning - til systematisk at anvende ekstern, uafhængig ekspertise, især fra Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder, ved gennemførelsen af konsekvensvurderinger;

7.  glæder sig over tiltaget fra Kommissionen, Den Europæiske Ombudsmand og øvrige organer om at øge borgernes kendskab til udøvelsen af deres rettigheder i henhold til chartret om grundlæggende rettigheder; opfordrer Kommissionen til fortsat at informere borgerne og vurdere resultaterne heraf;

8.  understreger Parlamentets vigtige rolle i forbindelse med verifikation og kontrol med udarbejdelsen og gennemførelsen af EU-lovgivningen og insisterer derfor på, at Parlamentet også bør styrke sin selvstændige konsekvensvurdering med henblik på grundlæggende rettigheder, hvad angår lovforslag og ændringer, der undersøges i lovgivningsprocessen, og gøre den mere systematisk;

9.  opfordrer Kommissionen til at udarbejde en årsberetning om situationen for de grundlæggende rettigheder i EU, bl.a. på grundlag af artikel 2 og 6 i TEU og chartret; mener, at beretningen bør indeholde en analyse af situationen i medlemsstaterne bl.a. på grundlag af internationale organisationers, ngo'ers, Europa-Parlamentets og borgernes bekymringer for så vidt angår overtrædelser af grundlæggende rettigheder, retsstaten og demokratiet; opfordrer til, at beretningen behandler gennemførelse, beskyttelse og fremme af samt respekt for de grundlæggende rettigheder i EU og dens medlemsstater i overensstemmelse med chartret, EMRK og de internationale traktater om grundlæggende rettigheder, samt at den indeholder specifikke anbefalinger; minder om, at Kommissionen har pligt til at gennemføre dette tiltag som vogter af både traktaterne og chartret og på grundlag af artikel 2, 6 og 7 i TEU;

10.  opfordrer Kommissionen til at sikre, at årsberetningen om gennemførelsen af chartret indeholder en mere afbalanceret og selvkritisk analyse og ikke kun fremhæver de positive resultater, men også en analyse af områder, hvor tilgangen kan styrkes i fremtiden;

11.  beklager, at Kommissionens beretninger for 2010 og 2011 om anvendelsen af EU's charter om grundlæggende rettigheder ikke fremhæver sociale og økonomiske rettigheder, især i den nuværende situation med en økonomisk krise, hvor sådanne rettigheder er så meget desto mere relevante;

12.  opfordrer Kommissionen til at sikre, at dens årlige beretninger om anvendelsen af chartret omhandler situationen for de sociale og økonomiske rettigheder i EU, og i særdeleshed hvordan disse gennemføres i medlemsstaterne;

13.  opfordrer Parlamentet, Kommissionen og Rådet til i fællesskab formelt at anerkende de positive forpligtelser til at beskytte og fremme menneskerettighederne som del af EU-lovgivningen; understreger, at respekten for de grundlæggende friheder og rettigheder indebærer, at der træffes foranstaltninger på forskellige planer (internationalt, europæisk, nationalt, regionalt og lokalt), og understreger, at de regionale og lokale myndigheder kan spille en rolle på dette område i samarbejde med menneskerettighedsorganisationer; opfordrer Kommissionen og Rådet til at forbedre samarbejdet med internationale organisationer, der beskæftiger sig med grundlæggende rettigheder, ngo'er og civilsamfundet i den lovforberedende fase og lovgivningsprocessen;

14.  opfordrer Kommissionen og Rådet til at sikre, at der afsættes tilstrækkelige midler til civilsamfundsorganisationer på alle planer i programmerne for grundlæggende rettigheder og ikke-diskrimination i forbindelse med den kommende flerårige finansielle ramme;

15.  opfordrer Rådet til i årsberetningerne om menneskerettighederne i verden at inkludere en analyse af situationen i medlemsstaterne ved også at tage hensyn til de foranstaltninger, der skal træffes med henblik på at gennemføre Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols domme samt tilpasse den nationale lovgivning og praksis i overensstemmelse hermed;

16.  opfordrer Kommissionen til at revidere gældende EU-ret under behørig hensyntagen til rettighederne i EU's charter; mener, at mulige spændinger mellem økonomiske friheder og grundlæggende rettigheder allerede bør behandles på lovgivningsplan og ikke kun af domstolene i EU;

17.  opfordrer Kommissionen til at revidere de områder, der hører under den tidligere tredje søjle (politisamarbejde og retligt samarbejde i straffesager), i lyset af chartret; minder om henstillingen i sin beslutning af 25. november 2009 om Stockholmprogrammet(8) vedrørende en sammenhængende revision af denne lovgivning og minder Kommissionen om, at fra den 1. december 2014 skal al lovgivning, som er vedtaget under helt forskellige forfatningsmæssige rammer, anvendes som sådan i EU, hvilket uretmæssigt vil berøre rettighederne for individer, der er omfattet af EU's jurisdiktion;

18.  beklager

   den manglende gennemsigtighed i Kommissionens dialog med medlemsstaterne, når grundlæggende rettigheder eller europæiske borgeres interesser står på spil; mener, at en sådan mangel på gennemsigtighed i gennemførelsen af EU-lovgivning er i strid med EU's principper om gennemsigtighed og retssikkerhed, hvilket har en yderst negativ virkning på andre EU-lande, på EU-borgerne og på andre institutioner, navnlig når borgernes sociale og økonomiske rettigheder står på spil; glæder sig over Kommissionens initiativer med henblik på at forbedre gennemsigtigheden i medlemsstaternes tiltag eller mangel på tiltag i forbindelse med gennemførelsen af det indre marked og mener, at gennemsigtigheden i finanspolitikken bør forbedres yderligere, når grundlæggende rettigheder står på spil
   manglen på gennemsigtighed i EU-agenturer, som gør det vanskeligt at bedømme, om deres handlinger overholder principperne om gennemsigtighed, god forvaltningsskik, beskyttelse af personoplysninger og ikkeforskelsbehandling samt nødvendighed og proportionalitet; beklager Kommissionens fortsatte mangel på interesse i en lovgivningsmæssig ramme, der skal sikre en åben, uafhængig og effektiv forvaltning i henhold til chartrets artikel 41 og artikel 298 i TEUF
   manglen på gennemsigtighed og åbenhed samt passende respekt for og beskyttelse og fremme af grundlæggende rettigheder samt demokratisk og parlamentarisk tilsyn i internationale forhandlinger, som har ført til, at Parlamentet har afvist internationale aftaler såsom ACTA, som vil sikre, at EU-institutionerne og medlemsstaterne ændrer deres nuværende praksis og respekterer borgernes rettigheder;

19.  opfordrer til øget gennemsigtighed i Kommissionens dialog med medlemsstaterne og i EU-agenturernes arbejde, når grundlæggende rettigheder eller europæiske borgeres interesser står på spil;

20.  opfordrer til at indføre en europæisk politikcyklus vedrørende grundlæggende rettigheder, som skal præcisere de mål, der skal nås, og de problemer, der skal løses, på såvel årlig som flerårig basis; mener, at denne cyklus bør øge samarbejdet mellem EU-institutionerne, Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder og medlemsstaterne, således at overlapninger undgås; understreger, at samarbejdet bør baseres på de forskellige beretninger, og at der bør træffes fælles foranstaltninger og arrangeres fælles begivenheder med deltagelse af ngo'er, borgere, nationale parlamenter osv.;

21.  foreslår, at der tages skridt til at sikre kontinuerlige kanaler til udveksling af oplysninger om grundlæggende rettigheder i EU mellem relevante organer og inden for EU's institutioner og agenturer og til at afholde et årligt interinstitutionelt forum for at vurdere situationen i EU for så vidt angår grundlæggende rettigheder; mener, at dette forum bør være et forberedende led i forbindelse med Parlamentets årlige drøftelse af grundlæggende rettigheder og udviklingen af et europæisk område med frihed, sikkerhed og retfærdighed; mener, at dette interinstitutionelle forum bør inddrage repræsentanter for Kommissionen, Rådets arbejdsgruppe vedrørende Grundlæggende Rettigheder, Borgerlige Rettigheder og Fri Bevægelighed for Personer (FREMP), Parlamentets Udvalg om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender, Udvalget for Andragender, Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggende og Regionaludviklingsudvalget og repræsentanter for Den Europæiske Ombudsmand, Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder, Eurofound og Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse;

22.  henstiller til de nationale parlamenter at styrke deres kontrol af menneskerettighederne i forbindelse med EU's aktiviteter og den nationale gennemførelse af EU-lovgivningen og opfordrer parlamenterne til at afholde periodiske møder, som fokuserer på de strategier, der skal udvikles for at gennemføre chartret og følge domstolenes retspraksis;

23.  beklager forsinkelserne i EU's tiltrædelse af EMRK; opfordrer Rådet til at handle i overensstemmelse med artikel 265 i TEUF, således at proceduren for EU's tiltrædelse af EMRK afsluttes; opfordrer Kommissionen til hurtigst muligt at fuldføre proceduren og medlemsstaterne til så hurtigt som muligt at indlede ratificeringsprocedurerne for tiltrædelse af EMRK, da dette vil udgøre endnu en mekanisme til håndhævelse af borgernes menneskerettigheder;

24.  mener, at EU og medlemsstaterne allerede inden afslutningen af forhandlingerne om EU's tiltrædelse af EMRK bør overveje medlemsstaternes gennemførelse af den retspraksis, der er fastlagt af domstolen i Strasbourg, som et spørgsmål af fælles interesse;

25.  mener, at Kommissionen og Rådet bør indføre en mekanisme, som kan sikre, at EU og medlemsstaterne respekterer og gennemfører Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis, eftersom dette er et spørgsmål af fælles interesse og en forpligtelse med hensyn til respekten for de grundlæggende rettigheder i EU;

26.  minder alle medlemsstaterne om deres forpligtelser til at respektere de grundlæggende friheder og rettigheder; bemærker, at tiltrædelsen af internationale konventioner til beskyttelse og fremme af menneskerettighederne kun vil medvirke til at styrke beskyttelsen af grundlæggende rettigheder i EU og glæder sig over, at EU har tiltrådt konventionen om handicappedes rettigheder og agter at tiltræde EMRK; opfordrer Rådet og Kommissionen til at tage initiativ til tiltrædelse af andre internationale menneskerettighedskonventioner, herunder FN's konvention om barnets rettigheder;

27.  er meget bekymret over situationen med hensyn til demokrati, retsstatsprincipper, kontroller og magtfordeling, medier og grundlæggende rettigheder i visse medlemsstater, og navnlig over den praksis, der følges af magthaverne i forbindelse med udvælgelse og udnævnelse samt afskedigelse af personer til uafhængige stillinger såsom forfatningsdomstole, retsvæsenet, ledere af offentlige radio- og tv-medier og medietilsynsorganer, ombudsmandsinstitutioner eller kommissærer, udelukkende på grundlag af partipolitik i stedet for på grundlag af kompetence, erfaring og uafhængighed;

28.  beklager Kommissionens vage reaktion på specifikke overtrædelser af grundlæggende rettigheder samt svækkelsen af de demokratiske kontrolforanstaltninger og retsstatsprincipperne i medlemsstaterne og opfordrer Kommissionen til at sikre, at overtrædelsesprocedurer sikrer effektiv beskyttelse af menneskerettighederne i stedet for at sigte efter forhandlede aftaler med medlemsstaterne;

29.  mener, at for at fastholde tiltrædelsesbetingelsernes troværdighed bør medlemsstaterne også vurderes løbende med hensyn til deres fortsatte efterlevelse af EU's grundværdier og opfyldelsen af deres forpligtelser vedrørende deres demokratiske institutioners funktion samt retsstatsprincipperne; opfordrer Kommissionen til at sørge for, at overtrædelsesprocedurerne sikrer effektiv beskyttelse af grundlæggende rettigheder, og til at iværksætte objektive undersøgelser og indlede overtrædelsesprocedurer, hvis disse er velbegrundede, for dermed at undgå dobbeltstandarder, hvis en medlemsstat i forbindelse med gennemførelsen af EU-lovgivningen krænker de rettigheder, der fremgår af chartret;

30.  minder om Kommissionens forpligtelse til at prioritere de overtrædelsesprocedurer, som rejser principielle spørgsmål, eller som navnlig har en vidtrækkende negativ indvirkning på borgerne(9);

31.  opfordrer derfor Kommissionen til at opdatere sin meddelelse fra 2003 (COM(2003)0606) og inden udgangen af 2012 at udarbejde et detaljeret forslag til en klar overvågningsmekanisme og et varslingssystem samt en »mekanisme til at lægge et land på is«, som efterlyst af Parlamentet, der kan sikre, at medlemsstaterne efter anmodning fra EU-institutionerne suspenderer vedtagelsen af love, hvis de vurderes at være i strid med grundlæggende rettigheder eller EU's retsorden, foranstaltninger, der navnlig inddrager de nationale organer for grundlæggende rettigheder, der er oprettet i overensstemmelse med Parisprincipperne, og som er baseret på bestemmelserne i artikel 2, 6 og 7 i TEU og artikel 258 i TEUF;

32.  understreger sit tilsagn om at anvende sine beføjelser som forkæmper for menneskerettighederne og navnlig sikre, at EU-retsakter respekterer, beskytter, fremmer og overholder menneskerettighederne;

33.  opfordrer til at revidere procedurereglerne for EU-Domstolen og Retten for dermed at fremme interventioner fra tredjepart, herunder navnlig ngo'er på menneskerettighedsområdet;

34.  opfordrer til oprettelse af passende nationale menneskerettighedsinstitutioner i alle medlemsstater og til indførelse af foranstaltninger til fremme af netværkssamarbejde mellem disse organer på EU-plan med støtte fra Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder; opfordrer EU-institutionerne og medlemsstaterne til at udvikle kapaciteten i ligestillingsorganer, databeskyttelsesorganer, nationale menneskerettighedsinstitutioner og Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder, så disse med større vægt kan agere som forkæmpere for menneskerettighederne;

35.  opfordrer til et tættere samarbejde mellem EU-institutionerne og andre internationale organer, herunder Europarådet og Kommissionen for Demokrati gennem Ret (Venedigkommissionen), og til at gøre brug af deres ekspertise inden for opretholdelse af de demokratiske principper, menneskerettighederne og retsstaten; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at arbejde tættere sammen med Europa-Parlamentet og de nationale parlamenter for at forbedre anvendelsen af EU-lovgivningen vedrørende menneskerettigheder og sikre, at klager følges op, og uregelmæssigheder afhjælpes;

36.  beklager forværringen af mediefrihedssituationen i en række medlemsstater; opfordrer medlemsstaterne til at respektere mediefriheden og -pluralismen og Kommissionen til at træffe passende foranstaltninger til overvågning og håndhævelse heraf; glæder sig over Europa-Parlamentets initiativ til udarbejdelse af en betænkning om standarder for mediefrihed i EU;

37.  er bekymret over den forværrede situation i forbindelse med mediernes frihed og pluralisme, navnlig den skrevne presses frihed og pluralisme, i EU, herunder som følge af den aktuelle økonomiske krise; fordømmer de forhold, som visse journalister arbejder under, og de hindringer, de møder, navnlig når de dækker demonstrationer; er navnlig bekymret over, at nogle medlemsstater føler sig fristet til at udfordre princippet om beskyttelse af journalistkilderne og undersøgende journalisters evne til at undersøge magthavernes inderkredse; beklager dybt Kommissionens holdning, idet Kommissionen ikke vil udarbejde et lovgivningsmæssigt forslag til sikring af mediernes frihed og pluralisme i overensstemmelse med chartrets artikel 11;

38.  opfordrer Kommissionen til at overdrage opgaven med at udsende en årlig rapport, der følger situationen med hensyn til mediefrihed og -pluralisme i Den Europæiske Union, til Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder;

39.  glæder sig over FN's Menneskerettighedsråds vedtagelse af en resolution, som anerkender internetrettigheder, navnlig hvad angår adgangen til internettet og ytringsfrihed; understreger navnlig appellen for at arbejde for »fremme, beskyttelse og udøvelse af menneskerettighederne, herunder retten til ytringsfrihed, på internettet og via andre teknologier«, idet det præciseres, at disse rettigheder skal respekteres uden hensyntagen til grænser og via alle medier; opfordrer EU og medlemsstaterne til at gennemføre denne resolution i den nationale lovgivning og sikre, at den styrkes på internationalt plan;

40.  gentager sin opfordring til Kommissionen om at foretage en hurtig revidering af gældende EU-ret om politi- og straffesager med henblik på overensstemmelse med Lissabontraktaten og chartret inden fristen den 1. december 2014;

41.  opfordrer til en parlamentarisk undersøgelse af politikker med relation til området med frihed, sikkerhed og retfærdighed ved oprettelsen af en permanent forbindelse mellem Parlamentets Udvalg om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender, Rådets arbejdsgruppe vedrørende Grundlæggende Rettigheder, Borgerlige Rettigheder og Fri Bevægelighed for Personer (FREMP) og nationale parlamentariske udvalg, der behandler grundlæggende rettigheder, for at vurdere den relevante lovgivning på EU-plan og nationalt plan;

42.  opfordrer medlemsstaterne til at opfylde deres forpligtelser på behørig vis i henhold til international lov, hvilket de indtil videre ikke har gjort, for at undersøge alvorlige krænkelser af menneskerettighederne i forbindelse med samarbejdet om CIA's antiterrorprogram, intensivere bekæmpelsen af menneskehandel og organiseret kriminalitet og for at give ofrene fuld oprejsning;

43.  opfordrer EU-institutionerne til at sikre, at Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder høres om ethvert lovforslag, der har indvirkning på de grundlæggende rettigheder, og respektere agenturets uafhængighed og kompetence;

44.  understreger, at mandatet for Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder bør udvides til også at omfatte en regelmæssig overvågning af medlemsstaternes overholdelse af artikel 2 i TEU, offentliggørelse af årsrapporter om agenturets resultater og forelæggelse af sådanne rapporter for Europa-Parlamentet;

45.  finder det uacceptabelt,

   at Parlamentet, som er den eneste direkte valgte EU-institution og EU-medlovgiver for de fleste EU-politikker, ikke har fået tilladelse til at definere de tematiske områder for de flerårige rammer for Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA)
   at politisamarbejde og retligt samarbejde i straffesager, som er blevet normal EU-politik, samt sociale og økonomiske rettigheder, der er vigtige elementer i chartret, fortsat ikke er eksplicit inkluderet i FRA's mandat; anmoder Rådet om at inkludere de ovennævnte aspekter i den næste flerårige ramme for FRA;

46.  understreger manglerne i FRA's nuværende mandat, navnlig det begrænsede antal sammenlignende vurderinger mellem medlemsstaterne samt manglen på helhedsvurderinger af menneskerettighederne, retsstaten og demokratiet i medlemsstaterne;

47.  understreger, at Parisprincipperne om nationale menneskerettighedsinstitutioner bør bruges som model i forbindelse med reformen af de nationale institutioner og FRA, og opfordrer Kommissionen og Rådet til sammen med Europa-Parlamentet snarest muligt at revidere forordningen om oprettelse af FRA, således at FRA's mandat udvides til at omfatte det fulde anvendelsesområde for artikel 2, 6 og 7 i TEU og navnlig EU-institutionernes, -agenturernes, -kontorernes og -organernes gennemførelse af Den Europæiske Unions charter samt medlemsstaternes aktiviteter; mener, at FRA's uafhængighed, beføjelser og kompetencer bør styrkes; mener, at FRA's videnskabelige udvalg og FRANET-netværket bør offentliggøre en årlig tematisk fokusrapport, som skal fremsendes til Europa-Parlamentet og de nationale parlamenter; understreger, at rapporten skal omhandle situationen i medlemsstaterne i overensstemmelse med de rapporter, som frem til 2006 blev offentliggjort af det tidligere netværk af eksperter i grundlæggende rettigheder; opfordrer FRA til fuldt ud at respektere artikel 15 i TEUF, skabe åbenhed omkring agenturets procedurer samt give adgang til dokumenter via et offentligt tilgængeligt register i henhold til forordning (EF) nr. 1049/2001;

48.  er bekymret for de såkaldte opt outs (ikkedeltagelse) for enkelte medlemsstater, hvilket risikerer at påvirke deres borgeres rettigheder, som så vil lide under større diskrimination end andre EU-borgere; minder om, at opt outs i henhold til Domstolens retspraksis ikke har til hensigt at udelukke medlemsstaterne fra forpligtelsen til at overholde chartrets bestemmelser eller forhindre en national domstol i at sikre, at disse bestemmelser overholdes;

49.  understreger, at Kommissionen udover at informere enkeltpersoner om deres rettigheder i medfør af chartret bør sikre, at borgerne har kendskab til, hvordan de udøver deres ret til adgang til domstolene samt håndhæver deres rettigheder i relevante fora; mener, at der bør oprettes uformelle netværk på nationalt og regionalt plan i stil med de vellykkede netværk for det indre marked (SOLVIT) og mener, at disse netværk skal bistå og rådgive personer, hvis rettigheder er blevet krænket (såsom migranter, asylansøgere og sårbare personer); mener, at støttestrukturerne for reetablering af rettigheder samt økonomisk og social integration bør prioriteres i forbindelse med regionalfondene;

50.  opfordrer Kommissionen til at bistå borgere, der henvender sig vedrørende overtrædelser af grundlæggende rettigheder, samt give dem detaljerede oplysninger om disse yderligere eller mere passende muligheder, registrere disse henvendelser og berette derom i enkeltheder i årsberetningerne om grundlæggende rettigheder i EU og om gennemførelsen af chartret; understreger, at borgernes oplysninger er yderst relevante for afsløringen af mulige strukturelle, systemrelaterede alvorlige overtrædelser af grundlæggende rettigheder i EU og medlemsstaterne samt dermed for at sikre, at Kommissionens anvender artikel 2, 6 og 7 i TEU på korrekt vis;

Forskelsbehandling

51.  opfordrer medlemsstaterne til at indsamle separate oplysninger om alle former for forskelsbehandling samt i fællesskab med FRA at udvikle indikatorer for grundlæggende rettigheder med henblik på at sikre velinformerede og målrettede lovgivninger og politikker, navnlig på området for ikke-diskrimination og inden for rammerne af de nationale strategier for romaerne;

52.  opfordrer Kommissionen til at foreslå en revision af Rådets rammeafgørelse om bekæmpelse af visse former for og tilkendegivelser af racisme og fremmedhad i form af en straffelov, der omfatter andre former for forbrydelser mod en særlig persongruppe, herunder som følge af seksuel orientering, kønsidentitet og kønsudtryk;

53.  beklager, at ikke alle medlemsstater har gennemført Rådets rammeafgørelse om bekæmpelse af visse former for og tilkendegivelser af racisme og fremmedhad ved hjælp af straffelovgivningen; opfordrer medlemsstaterne til at retsforfølge fremmedhad, racisme, sintifjendtlighed og andre former for vold og had imod mindretalsgrupper, herunder hadefuld tale; opfordrer medlemsstaterne til at sikre, at hadforbrydelser såsom racisme, fremmedhad, antisemitisk og islamisk had, homofobi eller transfobi straffes ved hjælp af straffelovgivningen; opfordrer til at sikre, at sådanne forbrydelser registreres behørigt og efterforskes effektivt, at lovovertrædere retsforfølges og straffes, og at ofrene ydes passende hjælp, beskyttelse og erstatning; minder om, at denne rammeafgørelse opnår fuld retskraft den 1. december 2014;

54.  understreger, at principperne om menneskelig værdighed og lighed for loven er grundlæggende for et demokratisk samfund; beklager den aktuelle blokade af Rådets forhandlinger om Kommissionens forslag til et horisontalt direktiv, der udvider den omfattende beskyttelse mod diskrimination på alle områder; opfordrer Rådet til at handle i overensstemmelse med artikel 265 i TEUF og til at vedtage direktivet;

55.  understreger, at de europæiske borgere i henhold til chartret om grundlæggende rettigheder bør beskyttes mod diskrimination på grund af sprog;

56.  opfordrer medlemsstaterne til at oprette klageprocedurer, som sikrer, at et offer for flere forskellige typer diskriminationer, som kvinder især er udsat for, kan indgive én klage, der omfatter mere end en af årsagerne til diskrimineringen; anser det for passende at støtte menneskerettighedskæmperes aktiviteter og udviklingen af fælles aktioner fra marginaliserede personer og grupper i samfundet;

57.  opfordrer medlemsstaterne til at beskytte religions- og trosfriheden, herunder friheden for personer uden en religion, og sikre, at disse ikke udsættes for diskrimination som følge af religionernes omfattende undtagelser fra lovgivningen om ligebehandling og ikke-diskrimination;

58.  understreger, at der i forbindelse med bekæmpelse af forskelsbehandling skal lægges særlig vægt på forskelsbehandling på grund af handicap;

Beskyttelse af enkeltpersoner, der tilhører minoriteter

59.  fremhæver, at situationen for statsløse personer med permanent ophold i medlemsstater skal imødegås på grundlag af henstillingerne fra internationale organisationer;

60.  understreger betydningen af at respektere personers ret til at tilhøre nationale mindretal; opfordrer de medlemsstater, som endnu ikke har ratificeret Europarådets rammekonvention for beskyttelse af nationale mindretal og det europæiske charter om regionale sprog eller mindretalssprog, til snarest at gøre det og, om nødvendigt, til at tilbagetrække tidligere afgivne forbehold og restriktive erklæringer; opfordrer medlemsstaterne til at træffe foranstaltninger med henblik på at bekæmpe den forskelsbehandling, som medlemmer af sproglige mindretal kommer ud for, og til at dokumentere resultaterne af foranstaltninger, der er truffet for at beskytte medlemmer af sproglige mindretals ret til at anvende deres eget sprog; opfordrer medlemsstaterne til at forhindre diskrimination af personer, der tilhører nationale eller etniske mindretal, samt sikre, at denne gruppe kan drage fordel af deres rettigheder i medfør af international ret og EU-lovgivningen;

61.  opfordrer medlemsstaterne til at bekæmpe racemæssig og etnisk diskrimination inden for beskæftigelse, boligforhold, uddannelse, sundhed og adgang til varer og tjenesteydelser; er især bekymret over, at der i kølvandet på den økonomiske og sociale krise, der fører til en jagt på syndebukke, er dukket flere politiske partier op, som er åbent racistiske, fremmedfjendske, islamofobiske og antisemitiske, og hvis voldelige adfærd bør fordømmes; er også bekymret over indførelsen af repressive foranstaltninger over for hjemløse i forbindelse med den aktuelle krise;

62.  understreger, at på baggrund af afvigelser i gennemførelsen af EU-lovgivning og komplekse forvaltningsprocedurer kan nogle kategorier af personer møde forhindringer i form af forskelsbehandling under udøvelsen af deres ret til fri bevægelighed og opholdsret; opfordrer Kommissionen til at indlede overtrædelsesprocedurer mod medlemsstater, der overtræder direktiv 2004/38/EF;

63.  beklager, at borgere af romaoprindelse udsættes for kollektive udsendelsesprocedurer fra medlemsstaternes side, og beklager Kommissionens vage reaktion i visse tilfælde;

64.  opfordrer Kommissionen til at evaluere de konkrete resultater af EU-rammen for de nationale strategier for romaernes integration og det opnåede fremskridt i hver medlemsstat; anerkender den indsats, der ydes af visse medlemsstater, men navnlig de mange mangler i de fleste strategier, som forelægges Kommissionen; opfordrer Kommissionen til at anbefale forbedringer for mere effektivt at nå de mål, der er opstillet i EU-rammen for de nationale strategier for romaernes integration; opfordrer til, at der foretages en analyse af disse strategiers økonomiske gennemførlighed og bæredygtighed og det opnåede fremskridt i hver medlemsstat i Kommissionens årsrapport til Parlamentet og Rådet;

65.  understreger betydningen af behørigt at gennemføre de nationale strategier for romaernes integration ved at udvikle integrerede politikker, som inddrager lokale myndigheder, ikkestatslige organer og romasamfund i løbende dialog i henhold til bestemmelserne i EU-rammen; opfordrer medlemsstaterne til at fremlægge et effektivt svar på udstødelse af romaer ved at gennemføre foranstaltningerne i deres nationale strategier for romaernes integration og til at samarbejde med repræsentanter for romabefolkningen om forvaltningen, overvågningen og evalueringen af projekter, som påvirker deres samfund, ved at gøre brug af alle disponible EU-finansressourcer;

66.  vurderer, at kampen mod den forskelsbehandling, romaerne er offer for, skal finde sted inden for romafællesskabet, hvis repræsentanter bedre er i stand til at bevise den manglende adgang til retten til arbejde, uddannelse, bolig, sundhed samt varer og tjenester og finde løsninger på problemet;

67.  opfordrer medlemsstaterne til at fjerne de problemer med geografisk adskillelse, tvangsudsættelser og hjemløshed, som romaer bliver udsat for, til at etablere effektive og gennemsigtige boligpolitikker og forebygge kriminalisering af hjemløshed;

68.  opfordrer medlemsstaterne til at afhjælpe den høje arbejdsløshed blandt romaer ved at fjerne hindringer for at få adgang til beskæftigelse;

69.  opfordrer medlemsstaterne til at reformere deres nationale uddannelsessystemer for at opfylde behovene hos mindretal, herunder romabørn, og fjerne adskilte undervisningsformer med forbehold af undervisning i mindretalssprog, som findes i mange medlemsstater;

70.  opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at vedtage de nødvendige lovgivningsmæssige ændringer med hensyn til sterilisation og til at yde økonomisk kompensation til ofrene for tvangssterilisationer udført på romakvinder og kvinder med psykiske handicap, i overensstemmelse med Menneskerettighedsdomstolens retspraksis;

71.  gentager sin opfordring til en målrettet tilgang til social integration af romakvinder for at undgå flere former for forskelsbehandling og etnisk adskillelse;

72.  opfordrer medlemsstaterne til at allokere tilstrækkelige budgetmidler til realisering af de mål, der er kortlagt i deres nationale strategier for romaernes integration; opfordrer Rådet til at støtte og vedtage Kommissionens og Parlamentets forslag vedrørende den næste flerårige finansielle ramme, navnlig de forslag, der giver Den Europæiske Socialfond og Den Europæiske Fond for Regionaludvikling mulighed for bedre at bidrage til social integration af romaer ved at udvide rækken af forhåndsbetingelser til at omfatte udvikling af nationale strategier og kortlægning af den territoriale koncentration af fattigdom;

73.  påpeger, at såvel den seneste udvidelse som fremtidige udvidelser har ført til og vil føre til et endnu større antal medlemsstater, som er kendetegnet ved kulturel og sproglig mangfoldighed; mener derfor, at EU har et særligt ansvar for at sikre mindretals rettigheder; opfordrer Kommissionen til at øge bestræbelserne på at involvere udvidelseslandene i dens initiativer om social integration af romaerne og til at gøre brug af instrumentet for førtiltrædelsesstøtte (IPA) og til via stabiliserings- og associeringsprocessen (SAP) at opfordre udvidelseslandene til at gøre en indsats for at nå dette mål;

74.  er foruroliget over den øgede forekomst af hadefuld tale mod og stigmatisering af mindretal og andre befolkningsgrupper samt den stigende indflydelse heraf i medierne og i mange politiske bevægelser og partier, hvilket afspejles på højt politisk plan og i restriktiv lovgivning; opfordrer medlemsstaterne til at træffe passende forholdsregler med henblik på inden for det økonomiske, sociale, politiske og kulturelle liv at fremme effektiv ligestilling mellem personer, idet der tages passende hensyn til de særlige forhold for de personer, der tilhører disse mindretal; peger på den manglende sammenhæng i politikken over for nationale mindretal og konstaterer, at mens mindretalsbeskyttelse er en del af Københavnskriterierne, er der ingen standard for mindretalsrettigheder i fællesskabspolitikken; understreger, at mindretalsrettigheder udgør en integreret del af de grundlæggende menneskerettigheder;

75.  mener, at der ikke findes én enkelt løsning til forbedring af situationen for nationale mindretal i alle medlemsstaterne, men at der bør udvikles nogle fælles mål og minimumsmål for offentlige myndigheder i EU, idet der tages hensyn til de relevante internationale retsnormer og eksisterende god praksis; opfordrer Kommissionen til at fastlægge en politisk standard for beskyttelse af nationale mindretal;

76.  mener, at traditionelle nationale mindretalsgrupper udgør et særligt bidrag til den europæiske kultur, at offentlige politikker derfor bør fokusere mere på beskyttelse af disse grupper, og at Unionen skal varetage disse behov på en mere hensigtsmæssig måde;

77.  foreslår en indsats for at fremme tillidsskabelsen mellem og sameksistensen af samfund, som traditionelt lever ved siden af hinanden, ved at de undervises i og lærer om hinandens identitet, regionale identiteter, hinandens sprog og hinandens historie, arv og kultur, med henblik på bedre forståelse af og større respekt for mangfoldighed;

78.  mener, at effektiv deltagelse i beslutningsprocesserne på grundlag af principperne om subsidiaritet og selvstyre er en af de mest effektive måder at håndtere problemerne med nationale mindretal på efter den bedste praksis, som findes i Unionen;

Lige muligheder

79.  beklager den begrænsede indvirkning, som EU-initiativer og nationale initiativer har haft på uligheden mellem mænd og kvinder, især på beskæftigelsesområdet; opfordrer medlemsstaterne til at fastsætte specifikke beskæftigelsesmål og -strategier i deres nationale reformprogrammer og handlingsplaner for ligestilling for at sikre kvinder og mænds lige adgang til at komme ind på og blive på arbejdsmarkedet; mener, at disse mål med henblik på at fjerne de rodfæstede kønsbestemte løn- og pensionsforskelle skal være rettet mod den vedvarende koncentration af kvinder i deltidsarbejde, lavtlønsarbejde og usikre ansættelsesforhold; opfordrer medlemsstaterne til at træffe foranstaltninger til bedre forening af familie- og arbejdsliv for alle generationer af kvinder, herunder etablering af pasningsfaciliteter af høj kvalitet til børn og andre familiemedlemmer;

80.  mener, at det forhold, at kvinder er underrepræsenteret i politiske beslutningsprocesser, er udtryk for, at der består et underskud hvad angår grundlæggende rettigheder og demokrati; glæder sig over de positive foranstaltninger, der er indført i Frankrig, Spanien, Belgien, Slovenien, Portugal og Polen, som f.eks. lovgivningsmæssige paritetssystemer og kønskvoter, som væsentlig god praksis og opfordrer medlemsstater med meget lav repræsentation af kvinder i det politiske liv til at overveje at indføre bindende lovgivningsmæssige foranstaltninger;

81.  påpeger, at kvinder fortsat udsættes for diskrimination på forskellige områder i dagliglivet trods den gældende lovgivning om bekæmpelse af diskrimination, og er meget skuffet over at konstatere, at den kønsbestemte lønforskel stort set ikke er fjernet efter en lovgivning, der har eksisteret i næsten 40 år;

82.  mener, at vold mod kvinder er den mest udbredte krænkelse af pigers og kvinders menneskerettigheder på verdensplan, herunder i EU; opfordrer Kommissionen til at gøre 2015 til europæisk år mod vold mod kvinder og til at fremlægge en strategi for hele EU om, hvordan volden mod kvinder kan bringes til ophør, jf. Rådets konklusioner fra marts 2010, hvilket bl.a. omfatter retligt bindende instrumenter, opmærksomhedsskabende aktioner, indsamling af data og finansiering af kvinders ngo'er;

83.  gentager sin holdning om seksuel og reproduktiv sundhed, som anført i sine beslutninger af 10. februar 2010(10), 8. marts 2011(11) og 13. marts 2012(12) om ligestilling mellem mænd og kvinder i EU - 2009, 2010 og 2011; udtrykker i denne henseende bekymring over nylige begrænsninger af adgangen til seksuelle og reproduktive sundhedsydelser i nogle medlemsstater, navnlig med hensyn til sikker og lovlig abort, seksualundervisning og nedskæringer i familieplanlægningsydelser;

84.  opfordrer EU-institutionerne til at undersøge gennemførelsen af FN's konvention om afskaffelse af alle former for diskrimination mod kvinder (CEDAW) i EU's lovgivningsmæssige ramme;

85.  opfordrer EU til at sætte en stopper for politikker, som etablerer afhængighed mellem familiemedlemmer i forbindelse med familiesammenføring, og opfordrer EU og medlemsstaterne til at give indvandrerkvinder selvstændig opholdsstatus, navnlig i tilfælde af vold i hjemmet;

86.  opfordrer indtrængende EU og medlemsstaterne til at intensivere bestræbelserne for at nå målene i den europæiske ligestillingspagt mellem mænd og kvinder 2011-2020 og træffe foranstaltninger til at håndtere de kønsbestemte lønforskelle, kønsopdelingen på arbejdsmarkedet og alle former for vold mod kvinder;

87.  opfordrer medlemsstaterne til at træffe effektive foranstaltninger til at beskytte gravide arbejdstagere og kvinder på barselsorlov;

88.  opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at behandle spørgsmålet om vold mod kvinder, vold i hjemmet og seksuel udnyttelse i alle dens former og at bekæmpe menneskehandel;

89.  opfordrer medlemsstaterne til at sikre, at nationale handlingsplaner håndterer de mange former for diskrimination og beskytter kvinder, der tilhører etniske mindretal, og indvandrerkvinder;

Seksuel orientering og kønsidentitet

90.  opfordrer Kommissionen til at foreslå en revision af Rådets rammeafgørelse om bekæmpelse af visse former for og tilkendegivelser af racisme og fremmedhad i form af en straffelov, der omfatter andre former for forbrydelser mod en særlig persongruppe, herunder som følge af seksuel orientering, kønsidentitet og kønsudtryk;

91.  opfordrer medlemsstaterne til at vedtage den nationale lovramme for at imødegå forskelsbehandling, som opleves af LGBT-personer (bøsser, lesbiske, biseksuelle og transpersoner) og par af samme køn på grund af deres seksuelle orientering eller kønsidentitet, og medlemsstaterne opfordres til at garantere effektiv gennemførelse af den eksisterende EU-lovgivningsramme og Den Europæiske Unions Domstols afgørelser;

92.  opfordrer medlemsstaterne til at registrere og undersøge hadforbrydelser mod bøsser, lesbiske, biseksuelle og transpersoner og vedtage strafferetlige bestemmelser, der forbyder opfordring til had på grund af seksuel orientering eller kønsidentitet;

93.  glæder sig over Kommissionens forslag(13) om kompetence og lovvalg for de formueretlige retsvirkninger af ægteskaber og registrerede partnerskaber; mener imidlertid, at valget af to forskellige instrumenter og af en separat fremgangsmåde for registrerede partnerskaber og ægteskaber er uberettiget; mener, at det samme valg af kompetence og det samme lovvalg bør gælde i begge tilfælde;

94.  opfordrer medlemsstater, som har indført en lovgivning om registrerede partnerskaber mellem personer af samme køn, til at anerkende de bestemmelser, som andre medlemsstater har vedtaget, og som har tilsvarende virkninger; minder om medlemsstaternes forpligtelse til i fuld udstrækning at gennemføre Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/38/EF om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område, herunder for par af samme køn og deres børn; glæder sig over, at flere og flere medlemsstater har indført og/eller tilpasset deres love om samliv, registreret partnerskab og ægteskab for at rette op på forskelsbehandling baseret på seksuel orientering, der opleves af par af samme køn og deres børn, og opfordrer andre medlemsstater til at indføre lignende love;

95.  opfordrer Kommissionen til at fremsætte et forslag om fuldstændig gensidig anerkendelse af alle civilstandsdokumenters virkninger i hele EU, herunder juridisk anerkendelse af køn, ægteskaber og registrerede partnerskaber, med henblik på at reducere diskriminerende retlige og administrative barrierer for de borgere, der udøver deres ret til fri bevægelighed;

96.  opfordrer Kommissionen og Rådet til at gribe kraftigere ind mod homofobi, vold og forskelsbehandling på grundlag af seksuel orientering, herunder ved at anmode medlemsstaternes borgmestre og politiet om at beskytte ytringsfriheden og demonstrationsfriheden ved LGBT-pride-parader; opfordrer Kommissionen til at anvende resultaterne af den igangværende FRA-undersøgelse for endelig at følge op på de gentagne opfordringer fra Europa-Parlamentet og ngo'er og hurtigst muligt fremlægge EU's køreplan for ligestilling under hensyntagen til seksuel orientering og kønsidentitet, således at den kan vedtages senest i 2014;

97.  opfordrer medlemsstaterne til at sikre effektiv beskyttelse af deltagere i offentlige arrangementer for LGBT-personer, herunder gay-pride-parader, og at sikre, at disse arrangementer kan afholdes på lovlig vis;

98.  beklager, at transpersoner stadig anses for at være psykisk syge i en række medlemsstater; opfordrer medlemsstaterne til at indføre eller revidere procedurer for juridisk anerkendelse af køn på grundlag af modellen fra Argentina og revidere betingelser (herunder tvangssterilisation), der er fastsat for juridisk anerkendelse af køn; opfordrer Kommissionen og Verdenssundhedsorganisationen til at fjerne problemer med kønsidentitet fra listen over psykiske og adfærdsmæssige forstyrrelser og sikre, at de omklassificeres som ikke-patologiske under forhandlingerne om den 11. udgave af det internationale klassifikationssystem for sygdomme (ICD-11);

99.  bifalder det nye sæt asylregler, der er indført i anerkendelsesdirektivet, som omfatter kønsidentitet som en grund til forfølgelse; fastholder, at asylpakken skal forblive sammenhængende og omfatte seksuel orientering og kønsidentitet i asylproceduredirektivet;

100.  opfordrer medlemsstaterne til at sikre adgang til beskæftigelse og varer og tjenesteydelser uden forskelsbehandling på grundlag af kønsidentitet, i overensstemmelse med EU-lovgivning(14);

101.  glæder sig over, at der er iværksat en FRA-rundspørge, som vil indsamle sammenlignelige data om LGBT-personers erfaringer i EU og Kroatien;

102.  opfordrer medlemsstaterne til fuldt ud at gennemføre Rådets direktiv 2003/86/EF om ret til familiesammenføring uden forskelsbehandling, herunder på grundlag af køn eller seksuel orientering; minder om, at ifølge Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis omfattes par af samme køn af retten til familieliv(15);

103.  mener, at LGBT-personers grundlæggende rettigheder vil være bedre beskyttet, hvis de har adgang til juridisk anerkendte samlivsformer som papirløse parforhold, registreret partnerskab eller ægteskab; udtrykker tilfredshed med, at disse muligheder i øjeblikket tilbydes i 16 medlemsstater, og opfordrer andre medlemsstater til at overveje at indføre lignende foranstaltninger;

Unge, ældre og handicappede

104.  opfordrer medlemsstaterne til at håndtere forskelsbehandling på grund af alder inden for beskæftigelsesområdet i overensstemmelse med Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols afgørelser om ansættelse og opsigelse af ældre arbejdstagere;

105.  opfordrer medlemsstaterne til at sikre integreringen af unge arbejdstagere på arbejdsmarkedet, navnlig dem, som er berørt af den økonomiske krise, herunder via organisationen og tilrådighedsstillelsen af uddannelse med henblik på at fremme de unges integration i samfundet;

106.  beklager, at unge i nogle medlemsstater fortsat retsforfølges og idømmes fængselsstraf, fordi retten til militærnægtelse af samvittighedsgrunde stadig ikke i tilstrækkelig grad anerkendes, og opfordrer medlemsstaterne til at standse forfølgelsen og forskelsbehandlingen af militærnægtere af samvittighedsgrunde;

107.  glæder sig over afgørelsen om at udnævne 2012 til det europæiske år for aktiv aldring og solidaritet mellem generationerne; opfordrer medlemsstaterne til at anerkende og respektere ældres rettigheder, således at de kan få et værdigt og godt liv, ved at tilvejebringe passende sociale ydelser, livslang læring og andre programmer til social og kulturel inddragelse af dem; opfordrer medlemsstaterne til at vedtage foranstaltninger til at bekæmpe misbrug af og alle former for vold mod ældre og fremme deres uafhængighed ved at støtte renoveringen og adgangen til boliger; minder om, at ældre kvinder oftere lever under fattigdomsgrænsen på grund af lønforskellen mellem mænd og kvinder og senere pensionsforskellen; understreger, at de aktive og frivillige borgere, mænd og kvinder, over 65 år i fuld og alsidig udstrækning bidrager til samfundets dagligdag;

108.  opfordrer til, at borgernes værdighed respekteres ved livets afslutning, især ved at sikre at beslutninger, der er udtrykt i livstestamenter, anerkendes og respekteres;

109.  opfordrer medlemsstaterne til at bekæmpe forskelsbehandling af handicappede, navnlig vedrørende integration på arbejdsmarkedet;

110.  opfordrer EU og medlemsstaterne til at forbedre adgangen til beskæftigelse og uddannelse for handicappede, herunder personer med psykosociale handicap, ved hjælp af eksisterende EU-midler;

111.  opfordrer alle medlemsstaterne til at ratificere FN's Konvention om Handicappedes Rettigheder og den tilhørende valgfrie protokol og at sikre, at alle nationale handlingsplaner er i overensstemmelse med EU's handicapstrategi 2010-2020 og sigter mod at forbedre adgang, beskæftigelse, integreret uddannelse og erhvervsuddannelse samt en uafhængig dagligdag for handicappede;

112.  opfordrer Det Europæiske Ligestillingsinstitut til i samarbejde med Agenturet for Grundlæggende Rettigheder at gennemføre forskning og opstille retningslinjer på europæisk og nationalt plan med hensyn til handicappede kvinders og pigers særlige situation; understreger, at der navnlig bør lægges vægt på praksis med tvangssterilisation og tvangsabort, som kan udgøre tortur eller umenneskelig eller nedværdigende behandling, og som derfor bør retsforfølges og straffes;

113.  opfordrer til en innovativ løsning vedrørende adgang til information og kommunikation med hensyn til døve og hørehæmmede borgeres adgang til EU-institutioner og -konferencer baseret på Europa-Parlamentets beslutninger af 17. juni 1988 om tegnsprog for døve(16), af 18. november 1998 om tegnsprog(17) og af 25. oktober 2011 om mobilitet og integrering af personer med handicap og den europæiske handicapstrategi for 2010-2020(18), i overensstemmelse med artikel 2, 21, 24 og 30 i FN's konvention om handicappedes rettigheder;

114.  opfordrer medlemsstaterne til at finansiere organisationer, der yder støtte til uafhængige levevilkår for handicappede og af institutionaliseringsprogrammer;

115.  opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at sikre, at EU-finansiering til interne og eksterne tiltag ikke anvendes til at skabe hindringer eller til at skabe forskelsbehandling i forhold til handicappede, og opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at indføre passende foranstaltninger med henblik på vedtagelse af nye finansieringsprogrammer for at forebygge dette;

116.  opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at sikre, at EU-midler ikke anvendes til at renovere eksisterende eller bygge nye institutioner til handicappede, men i stedet anvendes til at støtte handicappedes muligheder for at leve i bofællesskaber, i overensstemmelse med artikel 5 og 19 i FN's konvention om handicappedes rettigheder og artikel 21 og 26 i chartret om grundlæggende rettigheder;

117.  understreger behovet for at øge handicappedes politiske deltagelse i valg ved at tage hensyn til deres særlige behov;

Databeskyttelse

118.  understreger, at retten til selvbestemmelse over personlige data og retten til privatliv er grundlæggende for et menneskes personlighed, den menneskelige værdighed og frihed;

119.  fremhæver, at reformen af EU's databeskyttelsesregler skal øge gennemsigtigheden og opmærksomheden omkring databeskyttelsesrettigheder, gøre retsmidler og sanktioner mere effektive og bemyndige databeskyttelsesmyndigheder til at pålægge overtrædere af EU's databeskyttelseslovgivning bøder; opfordrer indtrængende Rådet til at forpligte sig til omfattende regler for databeskyttelse med en ensartet og høj grad af harmonisering med udgangspunkt i direktiv 95/46/EF; understreger, at undtagelser til og fravigelser af de principper, der gælder for beskyttelse af persondata, navnlig princippet om formålsbegrænsning, og overførsel af data til tredjelande skal undgås; pointerer, at det er af afgørende betydning, at omfattende databeskyttelsesstandarder, der påtænkes inden for retshåndhævelse, også dækker indenlandsk databehandling;

120.  er bekymret over de eksisterende tendenser til at undergrave databeskyttelsesmyndighedernes uafhængighed og bifalder Kommissionens årvågenhed; opfordrer medlemsstaterne til at overholde eksisterende bestemmelser og den relevante retspraksis;

121.  udtrykker sin bekymring med hensyn til de mangler i datalagringsdirektivet, der er understreget i Kommissionens rapport, af Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse, flere nationale parlamenter og flere medlemsstaters forfatningsdomstole, som har erklæret det forfatningsstridigt; understreger behovet for at revidere datalagringsdirektivet eller i det mindste undersøge alternativer til datalagring, som f.eks. prioriteret dataopbevaring og målrettet indsamling af trafikdata;

122.  er bekymret over de manglende fremskridt, der er gjort i forhandlingerne om en aftale mellem EU og Canada om ordninger for videregivelse af PNR-oplysninger for at bekæmpe terrorisme og anden grov international kriminalitet; påpeger, at aftalen, der blev underskrevet i 2005, ikke længere er gyldig, eftersom gyldigheden af afgørelsen om beskyttelsesniveauets tilstrækkelighed udløb i september 2009, og at overførslen af PNR-oplysninger siden denne dato har fundet sted på basis af unilaterale løfter fra Canada til medlemsstaterne;

123.  glæder sig over, at der i henhold til PNR-aftalen mellem EU og Australien kun indsamles data med henblik på at forebygge, opdage, efterforske og retsforfølge terrorhandlinger eller anden grov international kriminalitet, og at der sikres effektive klagemuligheder og beskyttelsesforanstaltninger;

124.  beklager, at formålene med indsamling af PNR-oplysninger ikke er eksplicitte i PNR-aftalen mellem EU og USA, og at databeskyttelsesgarantier, der er fastlagt i aftalen, ikke fuldt ud er i overensstemmelse med EU-standarder; understreger, at Kommissionen ikke ordentligt har undersøgt mindre indgribende alternativer til analyse af PNR-oplysninger såsom det alternativ, der er ved at anvende forhåndsinformation om passagerer eller ved at begrænse anvendelsen af PNR-oplysninger til sager, hvor der allerede er fastslået et spor eller en oprindelig mistanke;

125.  er bekymret over, at TFTP-aftalen mellem EU og USA måske ikke er blevet gennemført i overensstemmelse med de bestemmelser, der er fastsat i aftalen; understreger, at den første og anden inspektion, der er foretaget af Europols fælles kontrolinstans, rejser alvorlig bekymring om, hvorvidt TFTP-aftalen mellem EU og USA overholder databeskyttelsesprincipper;

126.  påpeger med bekymring, at den første inspektion, der er foretaget af Europols fælles kontrolinstans, rejser alvorlig bekymring om, hvorvidt TFTP-aftalen mellem EU og USA overholder databeskyttelsesprincipper;

127.  opfordrer Kommissionen til at tage fat på de betænkeligheder, som Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse, artikel-29 gruppen, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder og flere nationale parlamenter har givet udtryk for vedrørende det foreslåede direktiv om europæiske passagerlister (PNR)(19), ved at begrænse anvendelsesområdet til fly til og fra tredjelande, bekæmpelsen af international terrorisme, længden af dataopbevaringsperioden og listen over opbevarede data og ved at sikre en effektiv evaluering af systemet;

128.  anser ikke Kommissionens dialog om et europæisk system til sporing af finansiering af terrorisme for at være et tilstrækkeligt forhandlingsgrundlag; opfordrer Kommissionen til at fremlægge et lovgivningsforslag om en juridisk og teknisk ramme for overførsel af data på EU's territorium, idet der sikres fuld overholdelse af europæiske databeskyttelsesstandarder;

129.  understreger, at et europæisk system til sporing af finansiering af terrorisme(20) bør være et effektivt og målrettet system til udtræk af data med klare adgangsrettigheder, som sikrer ophør af de nuværende masseoverførsler af data til USA snarest muligt;

130.  opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at ophæve eller revidere reglerne om væsker og kropsscannere og opfordrer Kommissionen til at indlede overtrædelsesprocedurer mod de medlemsstater, der overtræder EU-bestemmelser, der beskytter borgeres grundlæggende rettigheder desangående;

Indvandrere og flygtninge

131.  opfordrer medlemsstaterne til i overensstemmelse med EU-Domstolens og Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis at indføre en procedure med henblik på bedre koordinerede regler, hvad angår asylansøgere;

132.  minder medlemsstaterne om, at de skal overholde Génevekonventionen om flygtninges retsstilling fuldt ud, navnlig dens artikel 33, som forbyder enhver afvisning ved grænserne;

133.  fordømmer på det kraftigste, at de fleste medlemsstater i udbredt grad anvender frihedsberøvelse for at lette udsendelse af indvandrere, herunder mindreårige, og opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at indføre alternativer til frihedsberøvelse i national lovgivning;

134.  opfordrer medlemsstaterne til at reformere deres asylprocedurer for at overholde kravet om at sikre effektive retsmidler som fastlagt i EU-Domstolens og Den Europæiske Unions Domstols retspraksis, navnlig om gældende tidsfrister for at gøre indsigelse mod en afgørelse, en negativ afgørelse og bestemmelser om retten til at opholde sig i værtslandet under appelprocessen;

135.  bemærker, at der er en enorm forskel i anerkendelsen af kønsbaseret forfølgelse i asylprocedurerne i EU; opfordrer medlemsstaterne til at vedtage og gennemføre retningslinjer for ligestilling til første beslutningstagere og dommere, baseret på UNHCR-retningslinjer om ligestilling, og Det Europæiske Asylstøttekontor til at udvikle værktøjer til at sikre et ligestillingsaspekt i det fælles europæiske asylsystem;

136.  opfordrer medlemsstaterne til at fokusere på effektive retlige migrationspolitikker og at ratificere FN-konventionen om beskyttelse af vandrende arbejdstagere og deres familiemedlemmers rettigheder; understreger, at der specielt bør rettes fokus på kvindelige indvandrere, som er særligt sårbare;

137.  minder om betydningen af direktivet om sæsonarbejdere(21) i forhold til reduktion af uregelmæssigheder på arbejdspladserne og risikoen for udnyttelse og opfordrer indtrængende til hurtig afslutning af forhandlingerne;

138.  minder om, at adgangen til sundhedspleje er en grundlæggende rettighed, og opfordrer navnlig medlemsstaterne til at gøre denne ret tilgængelig i praksis, herunder for illegale migranter, navnlig gravide kvinder og mindreårige, idet der slås til lyd for de bekymringer, som Agenturet for Grundlæggende Rettigheder udtrykte i sin rapport af 11. oktober 2011;

139.  glæder sig over EU's strategi for bekæmpelse af menneskehandel 2012-2016 og det arbejde, der udføres af EU's koordinator for bekæmpelse af menneskehandel; minder om, at Rådets direktiv 2004/81/EF af 29. april 2004 om udstedelse af opholdstilladelser til tredjelandsstatsborgere, der har været udsat for massevoldtægter, menneskehandel og andre former for seksuelle overgreb på kvinder og børn, eller som er indrejst som led i ulovlig indvandring, og som samarbejder med de kompetente myndigheder, og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/52/EF af 18. juni 2009 om minimumsstandarder for sanktioner og foranstaltninger over for arbejdsgivere, der beskæftiger tredjelandsstatsborgere med ulovligt ophold, er nyttige redskaber i beskyttelsen af ofre for menneskehandel og bør gennemføres fuldt ud;

140.  beklager de langsomme fremskridt i forbindelse med vedtagelsen af det fælles europæiske asylsystem (CEAS) og beklager, at EU's tilgang har fokuseret på migrationskontrol frem for adgang til international beskyttelse for at imødekomme behovene hos de personer, der er i målgruppen; opfordrer Rådet og medlemsstaterne til at forsikre sig om, at CEAS gennemføres som planlagt ved udgangen af 2012 i overensstemmelse med medlemsstaternes internationale forpligtelser på asylområdet;

141.  bifalder forbedringerne i det reviderede anerkendelsesdirektiv(22), navnlig en større anerkendelse af kønsspecifikke former for forfølgelse, inkludering af kønsidentitet som en grund til forfølgelse, som der bør ydes beskyttelse imod, og forpligtelsen til at tage hensyn til barnets tarv;

142.  opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at gennemføre anerkendelsesdirektivet på en måde, som sikrer fuld overensstemmelse med international menneskerettighedslovgivning, og opfordrer de medlemsstater, som ønsker at gøre dette, til at gå videre end det minimumsniveau for ydelser og rettigheder, som teksten sikrer;

143.  understreger, at udvidelsen af anvendelsesområdet for direktivet om fastboende udlændinge(23) til også at omfatte flygtninge og personer med subsidiær beskyttelsesstatus vil bidrage til, at de integreres effektivt, hvilket indebærer fordele for EU og medlemsstaterne;

144.  bifalder det reviderede forslag fra Kommissionen, hvori direktivet om modtagelsesforhold(24) omarbejdes, og understreger, at der bør tilbydes grundlæggende modtagelsesforhold fra det øjeblik, asylansøgere ankommer, og at de bør opmuntres til at bidrage til værtssamfundet, uanset hvor længe deres ophold varer;

145.  understreger, at huller og uklarheder i det ændrede forslag til et direktiv om fælles procedurer for tildeling og fratagelse af international beskyttelsesstatus(25) skal løses på en måde, som gør det muligt for medlemsstaterne at undgå risikoen for øgede omkostninger og potentielt misbrug, samtidig med at der sikres adgang til retfærdige asylafgørelser af høj kvalitet for dem, der har behov for beskyttelse;

146.  anbefaler oprettelse af asyleksperthold til at assistere stater med utilstrækkelige asylinfrastrukturer; indtager det synspunkt, at det, at der findes minimumsstandarder og kvalitetsvurderingsmekanismer, kan øge kvaliteten af beslutningstagning på asylområdet;

147.  understreger, at asylansøgere ikke har samme niveau af procesretlig og materiel beskyttelse i alle medlemsstater på grund af utilstrækkelig gennemførelse af EU-lovgivning eller forskellige tilgange til gennemførelse;

148.  udtrykker bekymring over det nuværende Dublinsystems indvirkning på asylansøgeres juridiske rettigheder, herunder deres ret til at få deres asylansøgning undersøgt på en retfærdig måde og, hvis ansøgningen anerkendes, til effektiv beskyttelse, samt over den ulige fordeling af asylansøgninger medlemsstaterne imellem;

149.  understreger betydningen af forhandlinger med henblik på ændring af Dublin II-forordningen og understreger, at man ikke bør søge at opnå mere effektive procedurer på bekostning af ansøgernes rettigheder;

150.  understreger behovet for at afslutte forhandlingerne om en effektiv mekanisme til at udsætte overførsler i henhold til Dublin II-forordningen til medlemsstater, hvor der er en risiko for krænkelse af de pågældende personers grundlæggende rettigheder, i overensstemmelse med den seneste retspraksis, der følges af Den Europæiske Menneskerettighedsdomstol og EU-Domstolen;

151.  efterlyser grænsekontrol, der åbner mulighed for at respektere de grundlæggende rettigheder, og understreger behovet for demokratisk tilsyn med Frontex-aktioner fra Europa-Parlamentets side;

152.  fremhæver sit engagement i at sikre fuld parlamentarisk kontrol med EU's RIA-agenturer, navnlig Europol, Frontex, Cepol, Eurojust, samt agenturet for den operationelle forvaltning af store it-systemer; opfordrer disse agenturer til at styrke aspektet de grundlæggende rettigheder i deres aktiviteter;

153.  understreger behovet for at overvåge den praktiske gennemførelse af EASO's mandat og påpeger, at de aspekter af Europols arbejder, der er relateret til grundlæggende rettigheder, bør tages op i forbindelse med genforhandlingen af dens mandat i 2013;

154.  opfordrer til effektiv gennemførelse af bestemmelserne om grundlæggende rettigheder i Schengen-grænsekodeksen og i fællesskabskodeksen for visa i forbindelse med fremtidige Schengen-evalueringer;

155.  understreger, at principperne om nødvendighed og proportionalitet i de oplysninger, der indsamles og lagres, bør gælde for de nye teknologier til lagring af personoplysninger og for grænseoverskridende overvågning;

156.  understreger, at fri bevægelighed inden for Schengenområdet er en af EU-borgernes mest konkrete rettigheder; er stærkt uenig i de nye argumenter for forslag om at genindføre Schengengrænsekontroller, da dette ville undergrave den frie bevægelighed inden for EU- og Schengenområdet;

157.  udtrykker sin bekymring over, at medlemsstaterne i stigende grad ikke overholder Schengenreglerne, hvorved de undergraver den frie bevægelighed i Den Europæiske Union, og fremhæver derfor vigtigheden af en EU-drevet evaluerings- og overvågningsmekanisme til at verificere anvendelsen af gældende Schengenregler vedtaget i overensstemmelse med artikel 77 i TEUF og med principperne om grundlæggende rettigheder;

158.  er bekymret over manglen på harmoniserede proceduremæssige garantier, når der gøres indsigelser imod lovligheden og proportionaliteten af udstedelsen af en advarsel i Schengeninformationssystemet eller sammenlignelige nationale databaser;

159.  opfordrer Kommissionen til i lyset af dens evaluering af europæiske tilbagetagelsesaftaler(26) at afholde sig fra at støtte forhastet indgåelse af nye aftaler, der fører til overtrædelser af grundlæggende rettigheder; opfordrer Rådet til at overholde princippet om »ingen aftale for enhver pris«;

160.  opfordrer de medlemsstater, som endnu ikke har gjort det, til at ratificere Rådets konvention om tredjelandsstatsborgeres deltagelse i det offentlige liv på lokalt plan og de lande, som har ratificeret den, til at gennemføre konventionens artikel 6, som giver alle tredjelandsstatsborgere stemmeret og mulighed for at stille op ved lokalvalg, såfremt disse har haft lovligt og sædvanligt opholdssted i modtagerstaten i løbet af de seneste fem år forud for valget;

Børns rettigheder

161.  opfordrer alle EU-institutioner til at sætte effektivt ind over for udfordringer som f.eks. fjernelse af børn fra en eller begge forældres varetægt, savnede børn, seksuelt misbrug af børn og børnepornografi, beskyttelse af uledsagede migrantbørn og situationen for handicappede børn i institutioner samt beskyttelse af børn, der har været udsat for overgreb i hjemmet og udnyttelse på arbejdspladsen;

162.  glæder sig over Kommissionens EU-dagsorden for børns rettigheder, Kommissionens bestræbelser på at sikre respekten for og fremme af børns rettigheder i retlige procedurer samt det faktum, at direktivet om ofrene for kriminalitet sikrer et højere beskyttelsesniveau af børn som sårbare ofre;

163.  opfordrer EU-institutionerne og alle medlemsstaterne til at udarbejde børnevenlige politikker på områder som beskæftigelse, miljø, sikkerhed og indvandring samt på det retlige område, uddannelsesområdet og inden for databeskyttelse; understreger betydningen af at investere i børneorienterede tiltag ved at nyorientere eksisterende budgetposter og ved nye investeringer; opfordrer alle medlemsstaterne til at forbyde ansættelse af børn i den skolepligtige alder; understreger, at unge på arbejdspladsen skal beskyttes mod økonomisk udnyttelse, alt, hvad der kan skade deres sikkerhed, sundhed, fysiske, psykiske, moralske og sociale udvikling og arbejdsvilkår, som kan gå ud over deres skolegang;

164.  minder om, at Den Europæiske Union og dens medlemsstater skal tage hensyn til de rettigheder og pligter, som forældre, værger eller andre personer med juridisk ansvar for barnet har;

165.  opfordrer medlemsstaterne til at sikre korrekt gennemførelse af direktivet om bekæmpelse af seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn og børnepornografi(27) og af direktivet om forebyggelse og bekæmpelse af menneskehandel(28);

166.  opfordrer samtlige EU-medlemsstater, som endnu ikke har gjort det, til at ratificere den valgfri protokol til FN's konvention om barnets rettigheder om salg af børn, børneprostitution og børnepornografi og Europarådets konvention om beskyttelse af børn mod seksuel udnyttelse og seksuelt misbrug fra 2007;

167.  understreger, at ingen uledsagede mindreårige må tilbageholdes, idet der er tale om sårbare personer, som har brug for en særlig form for modtagelse;

168.  glæder sig over Kommissionens handlingsplan om uledsagede mindreårige (2010-2014); opfordrer Kommissionen til at informere Europa-Parlamentet om ekspertgruppens resultater vedrørende uledsagede mindreårige i migrationsprocessen;

169.  opfordrer Kommissionen til at integrere børns rettigheder i alle EU-aktiviteter og til at vurdere det arbejde, der indtil nu er udført af koordinatoren for børns rettigheder og det europæiske forum for børns rettigheder;

170.  opfordrer til at anvende de indikatorer for børns rettigheder, som er udarbejdet af Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA), ved revisioner af EU-tiltag; opfordrer til udarbejdelse af praktiske retningslinjer om, hvordan sådanne indikatorer bedst kan anvendes;

171.  udtrykker bekymring over de nylige skandaler, der involverer tilfælde af pædofili, og opfordrer EU og medlemsstaterne til at sikre, at straffrihed ikke tolereres ved undersøgelser af pædofili;

Ofres rettigheder og adgang til retshjælp

172.  opfordrer andre interessenter, herunder EU-agenturer som f.eks. EUROPOL og medlemsstaterne, til, i forbindelse med at de gør menneskerettigheder til et spørgsmål af yderste vigtighed, at sikre samarbejde på EU-plan i en holistisk, koordineret og integreret tilgang; opfordrer medlemsstaterne til at vedtage hensigtsmæssige lovmæssige rammer og en passende og ensartet definition af menneskehandel og at sikre national koordinering blandt statslige aktører med ansvar for beskyttelse og fremme af menneskerettigheder for ofre for menneskehandel; opfordrer medlemsstaterne til at fremme forskning i menneskehandel for at justere regeringspolitikker på områder såsom indvandring, arbejdsmarkedet og økonomien på den rigtige måde;

173.  understreger behovet for at evaluere de fremskridt, der er gjort inden for bekæmpelse af menneskehandel i lyset af de resultater, som EU's koordinator for bekæmpelse af menneskehandel har fundet frem til;

174.  beklager, at EU-borgere med bopæl i en anden medlemsstat end deres egen ikke oplyses effektivt om deres rettigheder, og opfordrer medlemsstaterne til at forbedre deres oplysningssystemer;

175.  understreger, at både Den Europæiske Menneskerettighedsdomstol og EU-Domstolen i deres afgørelser har peget på hindringer for retten til en fair høring og adgangen til retshjælp såsom procedurernes varighed og manglen på effektive retsmidler;

176.  opfordrer medlemsstaterne til at gøre noget ved de resterende barrierer, som f.eks. tidsfrister, retlig status, procedurernes varighed, sagsomkostninger og processuelle formaliteter;

177.  opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at omstrukturere deres retsvæsen, revidere størrelsen af retsafgifter, reformere retshjælpsystemet og tilvejebringe alternative tvistbilæggelsesprocedurer for at lette ligelig adgang til retshjælp i videst mulig udstrækning;

178.  opfordrer indtrængende EU-institutionerne og medlemsstaterne til at undersøge, hvordan fælles retsprincipper vedrørende kollektive søgsmål kunne passe ind i EU's retssystem og medlemsstaternes retsorden;

179.  udtrykker bekymring i forhold til respekten for en retfærdig rettergang i EU og medlemsstaterne og navnlig i forhold til nye forslag om »hemmelige beviser«, som ville give regeringen mulighed for at anvende beviser mod personer, som de ville være ude af stand til at bestride eller endog se, hvilket ville være i absolut strid med europæiske grundlæggende rettigheder og standarder;

180.  opfordrer Kommissionen til at færdiggøre køreplanen for styrkelse af de proceduremæssige rettigheder for mistænkte eller tiltalte i straffesager og sikre, at retten til en retfærdig rettergang effektivt kan udøves i praksis;

181.  glæder sig over køreplanen om strafferetlige procedurer og opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at optrappe bestræbelserne på at opnå stærke standarder for proceduremæssige rettigheder for både anklagede og ofre, der dækker hele EU;

182.  opfordrer medlemsstaterne til at sikre, at udlevering til tredjelande ikke krænker grundlæggende rettigheder, og opfordrer dem til at gennemgå de internationale traktater, de er part i med dette for øje;

183.  opfordrer indtrængende Kommissionen til at undersøge den effektive gennemførelse i EU af retten til adgang til retshjælp i forbindelse med alle nulevende og fremtidige generationers ret til at leve i et miljø, der på tilfredsstillende vis beskytter deres helbred og velbefindende;

184.  opfordrer medlemsstaterne til at gøre noget ved den kønsspecifikke kriminalitet og til at foreslå effektive midler til at håndtere vold i hjemmet, om nødvendigt ved at vedtage lovgivning om beskyttelsesforanstaltninger;

185.  bifalder køreplanen for styrkelse af ofres rettigheder og beskyttelse, vedtaget af Rådet, og Kommissionens forslag om pakken om ofres rettigheder, der specifikt omhandler børneofres og terrorofres behov;

186.  opfordrer medlemsstaterne til at tilvejebringe de nødvendige finansielle midler til tjenester for ofre for kriminalitet, idet der tages højde for den kommende vurdering fra Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA) af muligheder og lovende praksis i medlemsstaterne;

187.  henleder opmærksomheden på de tilbageværende mangler vedrørende minimumsgarantier for retten til et forsvar og påpeger, at Europarådets menneskerettighedskommissær har sat spørgsmålstegn ved manglen på effektive retsmidler over for den europæiske arrestordre og brugen af denne ved mindre forbrydelser;

188.  udtrykker alvorlig bekymring over varetægtsfængsledes situation i Den Europæiske Union; opfordrer Kommissionen, Rådet og medlemsstaterne til sammen med Europarådet og Den Europæiske Komité til Forebyggelse af Tortur at komme med forslag til at sikre, at indsattes rettigheder respekteres, og at reintegration i samfundet fremmes; opfordrer til gennemførelse af kravene i sin beslutning af 15. december 2011 om forholdene under frihedsberøvelse i EU(29) og navnlig til at gennemføre et lovgivningsinitiativ om fælles minimumskrav til fængsledes vilkår i Den Europæiske Union og til passende overvågningsmekanismer;

189.  understreger, at internationalt samarbejde i bekæmpelsen af terrorisme bør baseres på fuld overholdelse af internationale standarder og forpligtelser på menneskerettighedsområdet;

190.  glæder sig over undersøgelserne af ulovlige CIA-aktiviteter, som allerede har fundet sted i visse medlemsstater, hvilket Parlamentet opfordrede til i sine rapporter i 2007 og i sin opfølgningsrapport i 2012; opfordrer gennemførelse af yderligere undersøgelser og opfordrer medlemsstaterne til at leve fuldt op til sine forpligtelser i henhold til folkeretten;

191.  opfordrer til styrkelse af demokratisk og retsligt tilsyn med efterretningstjenester på nationalt plan, hvilket haster meget og er meget nødvendigt; opfordrer EU til at styrke sit tilsyn i forbindelse med samarbejdet på EU-plan mellem disse agenturer, herunder gennem EU-organer og mellem disse og tredjelande;

192.  udtrykker bekymring over episoder, hvor politiet i EU har anvendt unødig magt ved offentlige arrangementer og demonstrationer; opfordrer medlemsstaterne til at sikre, at det demokratiske og retslige tilsyn med retshåndhævelsesmyndighederne og personalet ved de retshåndhævende institutioner styrkes, og at der sikres ansvarlighed samt at straffrihed ikke har nogen berettigelse i Europa, især i forhold til unødig magtanvendelse eller i tilfælde af anvendelse af tortur eller umenneskelig eller nedværdigende behandling; opfordrer medlemsstaterne til at sikre, at politifolk bærer er identifikationsnummer;

Unionsborgerskab

193.  minder om, at Maastrichttraktaten fra 1992 indførte begrebet »unionsborgerskab«, som gav alle unionsborgere ret til at færdes og opholde sig frit inden for Unionens område, ret til at stemme og opstille som kandidat ved kommunalvalg og ved valg til Europa-Parlamentet i den medlemsstat, hvor han eller hun har bopæl, at nyde beskyttelse hos enhver medlemsstats diplomatiske og konsulære myndigheder, ret til at indgive andragender til Europa-Parlamentet og til at henvende sig til Den Europæiske Ombudsmand samt en række rettigheder på forskellige områder såsom fri bevægelighed for varer og tjenester, forbrugebeskyttelse og folkesundhed, lige muligheder og lige behandling samt adgang til beskæftigelse og til social beskyttelse; bemærker, at Amsterdamtraktaten (1997) og Lissabontraktaten (2009) yderligere styrkede de rettigheder, der er knyttet til unionsborgerskabet;

194.  opfordrer Kommissionen til at gennemføre en sammenlignende undersøgelse af valgrettigheder på nationalt plan og EU-plan for at identificere afvigelser, som har urimelig indvirkning på bestemte kategorier af personer i EU, og i den forbindelse udarbejde passende anbefalinger med henblik på bekæmpelse af forskelsbehandling; minder om betydningen af positiv særbehandling og særlige foranstaltninger, når det drejer sig om at fremme repræsentationen af personer af anden baggrund og dårligt stillede grupper i beslutningsprocessen;

195.  minder om Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols afgørelser vedrørende valgprocedurer, som bl.a. er baseret på Venedigkommissionens adfærdskodeks for valgspørgsmål, og opfordrer EU og medlemsstaterne til at gennemføre dem;

196.  opfordrer Kommissionen til at tage ikkestatsborgeres situation op til overvejelse navnlig i rapporten om unionsborgerskab og i beretningen om anvendelsen af EU's charter om grundlæggende rettigheder;

197.  opfordrer medlemsstaterne til at lancere oplysnings- og bevidstgørelseskampagner for at oplyse EU-borgere om deres ret til at stemme og stille op ved valg under hensyntagen til særlige målgruppers og sårbare gruppers behov; opfordrer til, at de nødvendige reformer af den europæiske valgprocedure gennemføres i alle medlemsstater med henblik på at fremme et aktivt unionsborgerskab; mener, at det aktive og deltagende unionsborgerskab også bør fremmes gennem aktindsigt i dokumenter og oplysninger, gennemsigtighed, god forvaltningspraksis og administration, demokratisk deltagelse og repræsentation, med beslutningstagning så tæt som muligt på unionsborgerne;

198.  glæder sig over, at 2013 er blevet udpeget til Borgernes Europaår og dermed vil synliggøre Unionsborgerskabet og dets konkrete fordele for EU's borgere, og opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at sikre, at der gennemføres oplysningskampagner om unionsborgerskab og de rettigheder, der er knyttet dertil;

199.  opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at distribuere information om ret til diplomatisk og konsulær beskyttelse; opfordrer medlemsstaterne til aktivt at samarbejde med henblik på at sikre EU-borgernes beskyttelse uden for EU, herunder i tider med krise eller katastrofer;

200.  opfordrer medlemsstaterne til at udarbejde oplysningskampagner for at styrke borgernes aktive deltagelse i udøvelsen af deres ret til at indgive andragender og til at henvende sig til Den Europæiske Ombudsmand med klager over sager, hvor en europæisk institution eller et europæisk organ har begået en fejl;

201.  opfordrer EU og medlemsstaterne til at øge den offentlige bevidsthed om borgerinitiativet, et redskab til direkte demokrati, som har til formål at styrke den demokratiske proces i EU;

202.  peger på behovet for at lancere effektive oplysningskampagner, der fremmer europæiske borgerskabsrettigheder blandt unge, f.eks. oprettelse af et »program om aktivt unionsborgerskab« i skoler og på universiteter;

203.  understreger behovet for en hurtig reform af Europa-Parlamentets valgsystem, der sikrer EU-borgernes aktive deltagelse i EU's funktionsmåde;

o
o   o

204.  pålægger sin formand at sende denne beslutning til Det Europæiske Råd, Rådet og Kommissionen, medlemsstaternes og kandidatlandenes regeringer og parlamenter, De Forenede Nationer, Europarådet og Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa.

(1) EFT L 180 af 19.7.2000, s. 22.
(2) EUT C 115 af 4.5.2010, s. 1
(3) Rådets dokument 10140/2011 af 18. maj 2011.
(4) EUT C 169 E af 15.6.2012, s. 49.
(5) EUT C 124 E af 25.5.2006, s. 405.
(6) EUT C 199 E af 7.7.2012, s. 112.
(7) Jf. chartrets artikler om sociale rettigheder samt de relevante traktatmæssige artikler om solidaritet: Artikel 80 og 122 i TEUF.
(8) EUT C 285 E af 21.10.2010, s. 12.
(9) COM(2010)0573.
(10) EUT C 341 E af 16.12.2010, s. 35.
(11) EUT C 199 E af 7.7.2012, s. 65.
(12) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0069.
(13) COM(2011)0127 og COM(2011)0126.
(14) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/54/EF af 5. juli 2006 om gennemførelse af princippet om lige muligheder for og ligebehandling af mænd og kvinder i forbindelse med beskæftigelse og erhverv; Rådets direktiv 2004/113/EF af 13. december 2004 om gennemførelse af princippet om ligebehandling af mænd og kvinder i forbindelse med adgang til og levering af varer og tjenesteydelser.
(15) Schalk og Kopf mod Østrig, sag nr. 30141/04, ECHR.
(16) EFT C 187 af 18.7.1988, s. 236.
(17) EFT C 379 af 7.12.1998, s. 66.
(18) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0453.
(19) COM(2011)0032.
(20) COM(2011)0429.
(21) COM(2010)0379.
(22) EUT L 337 af 20.12.2011, s. 9.
(23) EFT L 132 af 19.5.2011, s. 1.
(24) COM(2011)0320.
(25) COM(2011)0319.
(26) COM(2011)0076.
(27) EUT L 335 af 17.12.2011, s. 1.
(28) EUT L 101 af 15.4.2011, s. 1.
(29) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0585.

Juridisk meddelelse - Databeskyttelsespolitik