Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2011/0281(COD)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga : B7-0080/2013

Pateikti tekstai :

B7-0080/2013

Debatai :

PV 12/03/2013 - 14
CRE 12/03/2013 - 14
PV 13/03/2013 - 6
CRE 13/03/2013 - 6

Balsavimas :

PV 13/03/2013 - 8.8
CRE 13/03/2013 - 8.8
Balsavimo rezultatų paaiškinimas
Balsavimo rezultatų paaiškinimas

Priimti tekstai :

P7_TA(2013)0085

Priimti tekstai
PDF 2213kWORD 342k
Trečiadienis, 2013 m. kovo 13 d. - Strasbūras
Vieno BRO reglamentas (Sprendimas dėl tarpinstitucinių derybų pradėjimo)
P7_TA(2013)0085B7-0080/2013

2013 m. kovo 13 d. Europos Parlamento sprendimas dėl tarpinstitucinių derybų dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas (Vieno BRO reglamentas), pradėjimo ir įgaliojimų (COM(2011)0626/3 – C7-0339/2011 – (COM(2012)0535 – C7-0310/2012 – 2011/0281(COD)2013/2529(RSP))

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pasiūlymą,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 70 straipsnio 2 dalį ir į 70a straipsnį,

  kadangi pasiūlyme dėl teisėkūros procedūra priimamo akto nurodytas finansinis paketas yra tik nuoroda teisėkūros institucijai ir negali būti nustatomas, kol nebus pasiektas susitarimas dėl pasiūlymo dėl reglamento, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa,

nusprendžia pradėti tarpinstitucines derybas remdamasis šiais įgaliojimais:

ĮGALIOJIMAI

Komisijos siūlomas tekstas   Pakeitimas
Pakeitimas 1
Pasiūlymas dėl reglamento
3 a nurodomoji dalis (nauja)
atsižvelgdami į Audito Rūmų nuomonę1,
1 OL C ... (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje)
Pakeitimas 2
Pasiūlymas dėl reglamento
4 a nurodomoji dalis (nauja)
atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę1,
1 OL C 225, 2012 7 27.
Pakeitimas 3
Pasiūlymas dėl reglamento
1 konstatuojamoji dalis
(1)  Komisijos komunikate Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „BŽŪP artėjant 2020 m. Su aprūpinimu maistu, gamtos ištekliais ir teritorine pusiausvyra susijusių būsimų uždavinių sprendimas“ nustatyti galimi bendros žemės ūkio politikos (BŽŪP), kuri bus įgyvendinama po 2013 m., uždaviniai, tikslai ir kryptys. Atsižvelgiant į debatų dėl to komunikato rezultatus, BŽŪP reformą reikėtų pradėti įgyvendinti 2014 m. sausio 1 d. Ši reforma turėtų apimti visas pagrindines BŽŪP priemones, įskaitant [...] Tarybos reglamentą (ES) Nr. [COM(2010)799], kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir specialiosios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos (vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą). Atsižvelgiant į reformos mastą, tikslinga panaikinti Reglamentą (ES) Nr. [COM(2010)799] ir jį pakeisti nauju Vieno bendro žemės ūkio produktų rinkos organizavimo (BRO) reglamentu. Įgyvendinant reformą taip pat turėtų būti kiek įmanoma suderintos, racionalizuotos ir supaprastintos politikos nuostatos, visų pirma tos nuostatos, kurios taikomos keliems žemės ūkio sektoriams; tai būtų galima pasiekti, be kita ko, užtikrinant, kad Komisija deleguotaisiais aktais galėtų priimti neesmines tų priemonių nuostatas;
(1)  Komisijos komunikate Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „BŽŪP artėjant 2020 m. Su aprūpinimu maistu, gamtos ištekliais ir teritorine pusiausvyra susijusių būsimų uždavinių sprendimas“ nustatyti galimi bendros žemės ūkio politikos (BŽŪP), kuri bus įgyvendinama po 2013 m., uždaviniai, tikslai ir kryptys. Atsižvelgiant į debatų dėl to komunikato rezultatus, BŽŪP reformą reikėtų pradėti įgyvendinti 2014 m. sausio 1 d. Ši reforma turėtų apimti visas pagrindines BŽŪP priemones, įskaitant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“). Atsižvelgiant į reformos mastą, tikslinga panaikinti Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 ir jį pakeisti nauju Vieno BRO reglamentu. Įgyvendinant reformą taip pat turėtų būti kiek įmanoma suderintos, racionalizuotos ir supaprastintos politikos nuostatos, visų pirma tos nuostatos, kurios taikomos keliems žemės ūkio sektoriams; tai būtų galima pasiekti, be kita ko, užtikrinant, kad Komisija deleguotaisiais aktais galėtų priimti neesmines tų priemonių nuostatas. Be to, reforma turi tęsti ankstesnių reformų kursą siekiant didesnio konkurencingumo ir rinkos orientavimo;
Pakeitimas 4
Pasiūlymas dėl reglamento
1 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(1a) įgyvendinant šį reglamentą reikėtų vadovautis Sąjungos aprūpinimo maistu politikos programos (COM(2010)0127) vystomojo bendradarbiavimo tikslais, ypač siekiant užtikrinti, kad naudojant BŽŪP priemones nebūtų kenkiama besivystančių šalių maisto gamybos pajėgumams, ilgalaikiam apsirūpinimo maistu saugumui ir tų šalių gyventojų galimybėms prasimaitinti, kartu laikantis Sąjungos vystomojo bendradarbiavimo politikos tikslų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 208 straipsnį;
Pakeitimas 5
Pasiūlymas dėl reglamento
1 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(1b) vienas iš pagrindinių bendros žemės ūkio politikos tikslų turėtų būti užtikrinti valstybių narių apsirūpinimo maistu saugumą ir savarankiškumą, o tai reiškia, kad gamybos srityje reikalingos reguliavimo ir paskirstymo sistemos, leidžiančios šalims ir regionams vystyti savo gamybą tokiu būdu, kad jos galėtų kuo daugiau patenkinti savo poreikius. Be to, ypač svarbu gamintojų naudai išlyginti jėgų pusiausvyrą maisto gamybos grandinėje;
Pakeitimas 6
Pasiūlymas dėl reglamento
2 konstatuojamoji dalis
(2) ypač svarbu, kad Komisija, atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama tuos aktus, konsultuotųsi su atitinkamais asmenimis, įskaitant ekspertus. Rengdama ir sudarydama deleguotuosius aktus, Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų laiku, tuo pačiu metu ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai;
(2) siekiant užtikrinti tinkamą šiuo reglamentu nustatytos tvarkos veikimą, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad Komisija galėtų papildyti ar iš dalies keisti tam tikras neesmines šio reglamento nuostatas. Reikėtų patikslinti nuostatas, kurioms šie įgaliojimai gali būti taikomi, ir įgaliojimų suteikimo sąlygas. Ypač svarbu, kad Komisija, atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama tuos aktus, konsultuotųsi su atitinkamais asmenimis, įskaitant ekspertus. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai;
Pakeitimas 7
Pasiūlymas dėl reglamento
3 konstatuojamoji dalis
(3) pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 43 straipsnio 3 dalį (toliau – Sutartis) Taryba patvirtina kainų, rinkliavų, pagalbos ir kiekybinių apribojimų nustatymo priemones. Siekiant aiškumo, tuo atveju, kai taikoma Sutarties 43 straipsnio 3 dalis, šiame reglamente turėtų būti aiškiai nurodyta, kad Taryba priims priemones vadovaudamasi minėta nuostata;
Išbraukta.

Pakeitimas 8
Pasiūlymas dėl reglamento
4 konstatuojamoji dalis
(4) į šį reglamentą turėtų būti įtrauktos visos pagrindinės vieno BRO nuostatos. Nustatant kainas, rinkliavas, pagalbą ir kiekybinius apribojimus tam tikrais atvejais būtinai atsižvelgiama į šias pagrindines nuostatas;
(4) į šį reglamentą turėtų būti įtrauktos visos pagrindinės Vieno BRO nuostatos. Apskritai, nustatant kainas, rinkliavas, pagalbą ir kiekybinius apribojimus būtinai atsižvelgiama į šias pagrindines nuostatas;
Pakeitimas 9
Pasiūlymas dėl reglamento
5 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(5a) reikėtų atsižvelgti į Europos Komisijos nustatytus būsimos bendros žemės ūkio politikos tikslus tvaraus gamtos išteklių valdymo, apsirūpinimo maistu saugumo, žemės ūkio veiklos visoje Europoje, proporcingo regionų vystymosi, Europos Sąjungos ūkių konkurencingumo ir BŽŪP supaprastinimo srityse;
Pakeitimas 10
Pasiūlymas dėl reglamento
5 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(5b) ūkininkams ypač svarbu, kad būtų supaprastintos administracinės bendros žemės ūkio politikos įgyvendinimo taisyklės, tačiau nebūtų pernelyg standartizuoti kriterijai, kuriuos taikant neatsižvelgiama į specifinius vietos ir regioninius ypatumus;
Pakeitimas 11
Pasiūlymas dėl reglamento
7 konstatuojamoji dalis
(7) šiame reglamente ir kituose pagal Sutarties 43 straipsnį priimtuose teisės aktuose daroma nuoroda į Kombinuotosios nomenklatūros produktų aprašymą ir jos pozicijas bei subpozicijas. Iš dalies pakeitus Bendrojo muitų tarifo nomenklatūrą gali reikėti techniškai priderinti tuos reglamentus. Komisija turėtų būti įgaliota priimti įgyvendinimo priemones, kuriomis tie reglamentai būtų priderinami. Siekiant aiškumo ir paprastumo turėtų būti panaikintas 1979 m. vasario 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 234/79 dėl žemės ūkio produktams taikomos Bendrojo muitų tarifo nomenklatūros patikslinimo tvarkos, kuriame numatyti tokie įgaliojimai, o tie įgaliojimai turėtų būti įtraukti į dabartinį reglamentą;
(7) šiame reglamente daroma nuoroda į Kombinuotosios nomenklatūros produktų aprašymą ir jos pozicijas bei subpozicijas. Iš dalies pakeitus Bendrojo muitų tarifo nomenklatūrą gali reikėti techniškai priderinti šį reglamentą. Pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus. Siekiant aiškumo ir paprastumo turėtų būti panaikintas 1979 m. vasario 5 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 234/79 dėl žemės ūkio produktams taikomos Bendrojo muitų tarifo nomenklatūros patikslinimo tvarkos, kuriame numatyti tokie įgaliojimai, o naują patikslinimo tvarką reikėtų įtraukti į dabartinį reglamentą;
Pakeitimas 12
Pasiūlymas dėl reglamento
11 konstatuojamoji dalis
(11) siekiant atsižvelgti į vaisių ir daržovių, taip pat perdirbtų vaisių ir daržovių sektorių ypatumus, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais nustatomi tų produktų prekybos metai;
Išbraukta.

Pakeitimas 13
Pasiūlymas dėl reglamento
12 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(12a) valstybės intervenciją į rinką reikėtų vykdyti kaip kraštutinę priemonę tik siekiant stabilizuoti per didelį kainų svyravimą dėl laikinos perteklinės paklausos Europos rinkoje. Valstybės intervencija neturėtų būti naudojamasi kaip struktūrinio gamybos pertekliaus stabilizavimo priemone;
Pakeitimas 14
Pasiūlymas dėl reglamento
13 konstatuojamoji dalis
(13) siekiant aiškumo ir skaidrumo nuostatos turėtų turėti bendrą struktūrą, tačiau kartu turėtų būti tęsiama kiekviename sektoriuje vykdoma politika. Todėl referencines kainas reikėtų atskirti nuo intervencinių kainų, o pastarąsias apibrėžti, visų pirma, aiškiai nurodant, kad tik valstybės intervencijos atveju taikomos intervencinės kainos atitinka taikomas nustatytas kainas, nurodytas PPO susitarimo dėl žemės ūkio 3 priedo 8 dalies pirmajame sakinyje (t. y. pagal kainų skirtumą nustatoma parama). Šiomis aplinkybėmis turėtų būti laikoma, kad intervencija į rinką gali būti valstybės intervencija arba kitokia intervencija, kurią vykdant netaikomi ex-ante nustatyti kainų rodikliai;
(13) siekiant aiškumo ir skaidrumo nuostatos turėtų turėti bendrą struktūrą, tačiau kartu turėtų būti tęsiama kiekviename sektoriuje vykdoma politika. Todėl referencines kainas reikėtų atskirti nuo intervencinių kainų, o pastarąsias apibrėžti, visų pirma, aiškiai nurodant, kad tik valstybės intervencijos atveju taikomos intervencinės kainos atitinka taikomas nustatytas kainas, nurodytas PPO susitarimo dėl žemės ūkio 3 priedo 8 dalies pirmajame sakinyje (t. y. pagal kainų skirtumą nustatoma parama). Taip pat turėtų būti laikoma, kad intervencija į rinką gali būti valstybės intervencija ir parama privačiam sandėliavimui arba kitokia intervencija, kurią vykdant iš dalies ar visiškai netaikomi ex-ante nustatyti kainų rodikliai;
Pakeitimas 15
Pasiūlymas dėl reglamento
14 konstatuojamoji dalis
(14) atsižvelgiant į tvarką, kuri taikyta laikantis ankstesnio bendro rinkų organizavimo principų ir įgytą patirtį, prireikus kiekviename sektoriuje intervencijos sistemą turėtų būti galima taikyti tam tikrais metų laikotarpiais, kuriaisji turėtų būti taikoma nuolat arba pradedama taikyti atsižvelgiant į rinkos kainas;
(14) atsižvelgiant į tvarką, kuri taikyta laikantis ankstesnio bendro rinkų organizavimo principų, ir įgytą patirtį, turėtų būti galima kiekviename sektoriuje taikyti valstybės intervencijos sistemą arba pradėti ją taikyti nuolat, atsižvelgiant į rinkos kainas, kai tik yra akivaizdus jos taikymo poreikis;
Pakeitimas 16
Pasiūlymas dėl reglamento
16 konstatuojamoji dalis
(16) šiame reglamente turėtų būti numatyta galimybė realizuoti vykdant valstybės intervenciją supirktus produktus. Tokių priemonių turėtų būti imtasi taip, kad būtų išvengta rinkos sutrikimųir kad būtų užtikrintos vienodos galimybės įsigyti prekių bei vienodos pirkėjų teisės;
(16) šiame reglamente turėtų būti numatyta galimybė realizuoti vykdant valstybės intervenciją supirktus produktus. Tokių priemonių turėtų būti imamasi taip, kad būtų išvengta rinkos sutrikdymų, kad būtų užtikrintos vienodos galimybės įsigyti prekių ir vienodas požiūris į pirkėjus, ir kad būtų galima skirti produktus maisto skirstymo labiausiai nepasiturintiems Sąjungos asmenims programai;
Pakeitimas 17
Pasiūlymas dėl reglamento
16 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(16a)  Sąjungos skerdenų klasifikavimo skalės galvijienos, kiaulienos, avienos ir ožkienos sektoriuose yra labai svarbios kainų registravimui ir intervencinių priemonių taikymui tuose sektoriuose. Be to, jos padeda didinti rinkos skaidrumą;
Pakeitimas 18
Pasiūlymas dėl reglamento
16 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(16b) teikiant paramą privačiam sandėliavimui, turi būti siekiama jos tikslų – stabilizuoti rinkas ir padėti užtikrinti tinkamą žemės ūkiu besiverčiančios bendruomenės gyvenimo lygį. Todėl ši priemonė turėtų būti pradėta taikyti ne tik atsižvelgiant į rodiklius, susijusius su rinkos kaina, bet taip pat reaguojant į ypač sudėtingą ekonominę padėtį rinkose, visų pirma padėtį, darančią didelę įtaką ūkininkų pelno maržoms;
Pakeitimas 19
Pasiūlymas dėl reglamento
22 konstatuojamoji dalis
(22) siekiant standartizuoti įvairių produktų pateikimą ir taip padidinti rinkos skaidrumą, pagerinti kainų registravimą ir rinkos intervencinių priemonių – valstybės intervencijos ir privataus sandėliavimo – taikymą, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrusteisės aktus, kuriais nustatomos galvijienos, kiaulienos, avienos ir ožkienos sektoriuose taikytinos Sąjungos skerdenų klasifikavimo skalės;
(22) siekiant standartizuoti įvairių produktų pateikimą ir taip padidinti rinkos skaidrumą, pagerinti kainų registravimą ir rinkos intervencinių priemonių – valstybės intervencijos ir privataus sandėliavimo – taikymą, taip pat siekiant atsižvelgti į Sąjungos ypatumus, technikos raidą ir sektorių poreikius, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus, kad būtų pritaikytos ir atnaujintos galvijienos, kiaulienos, avienos ir ožkienos sektoriuose taikytinos Sąjungoje naudojamos skerdenų klasifikavimo skalės;
Pakeitimas 20
Pasiūlymas dėl reglamento
23 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(23a) siekiant stiprinti ir papildyti dabartines rinkų valdymo priemones ir užtikrinti sklandų jų veikimą, reikėtų įgyvendinti priemonę, grindžiamą privačiu pasiūlos valdymu ir įvairių ūkio subjektų koordinavimu. Ši priemonė pripažintoms tinkamo rinkos dydžio gamintojų organizacijų asociacijoms turėtų suteikti galimybę prekybos metais pašalinti produktą iš rinkos;
Pakeitimas 21
Pasiūlymas dėl reglamento
23 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(23b) kad ši priemonė neturėtų BŽŪP tikslams priešingo poveikio ar nekenktų sklandžiam vidaus rinkos veikimui, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus, kuriais būtų nustatytos taisyklės dėl šios priemonės veikimo ir pradėjimo ją taikyti. Be to, siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų suderinama su Sąjungos teisės aktais, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus, susijusius su šios priemonės finansavimo taisyklėmis, įskaitant atvejus, kuriais, Komisijos manymu, turėtų būti teikiama parama privačiam sandėliavimui;
Pakeitimas 22
Pasiūlymas dėl reglamento
25 konstatuojamoji dalis
(25) reikėtų skatinti vaikus vartoti vaisius, daržoves ir pieno produktus, be kitų priemonių, nuolat didinant vaisių ir daržovių dalį vaikų mityboje tuo metu, kai formuojasi jų mitybos įpročiai. Todėl reikėtų skatinti skirti Sąjungos pagalbą, kuria visiškai arba taikant bendro finansavimo principą finansuojamas tokių produktų tiekimas vaikams mokymo įstaigose;
(25) skatinant vaikus įgyti sveikos mitybos įpročius, reikėtų juos raginti vartoti vaisius, daržoves ir pieno produktus, be kitų priemonių, nuolat didinant vaisių ir daržovių dalį vaikų mityboje tuo metu, kai formuojasi jų mitybos įpročiai. Todėl reikėtų skatinti skirti Sąjungos pagalbą, kuria visiškai arba taikant bendro finansavimo principą finansuojamas tokių produktų tiekimas vaikams mokymo įstaigose, ikimokyklinio ugdymo ir kitose užklasinio ugdymo įstaigose. Šios programos dabar ir ateityje padės siekti BŽŪP tikslų, įskaitant ūkių pajamų didinimą, rinkų stabilizavimą ir tiekimo saugumą;
Pakeitimas 23
Pasiūlymas dėl reglamento
26 konstatuojamoji dalis
(26) siekiant užtikrinti patikimą tų programų biudžeto valdymą, reikėtų nustatyti atitinkamas kiekvienos programos nuostatas. Sąjungos pagalba neturėtų pakeisti esamų nacionalinių vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programų finansavimo. Atsižvelgiant į biudžeto apribojimus, valstybėms narėms vis dėlto turėtų būti suteikta galimybė savo finansinį įnašą į tokias programas pakeisti privačiojo sektoriaus įnašais. Kad vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programa būtų veiksminga, valstybės narės turėtų numatyti papildomas priemones, už kurias jos galėtų skirti nacionalinę pagalbą;
(26) siekiant užtikrinti patikimą tų programų biudžeto valdymą, reikėtų nustatyti atitinkamas kiekvienos programos nuostatas. Sąjungos pagalba neturėtų pakeisti esamų nacionalinių vaisių, daržovių ir pieno produktų vartojimo skatinimo mokyklose programų finansavimo. Atsižvelgiant į biudžeto apribojimus, valstybėms narėms vis dėlto turėtų būti suteikta galimybė savo finansinį įnašą į tokias nacionalines vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose programas pakeisti privačiojo sektoriaus įnašais. Kad vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose programa būtų veiksminga, valstybės narės turėtų numatyti papildomas priemones, už kurias jos galėtų skirti nacionalinę pagalbą;
Pakeitimas 24
Pasiūlymas dėl reglamento
27 konstatuojamoji dalis
(27) siekiant skatinti vaikų sveikos mitybos įpročius, užtikrinti veiksmingą bei tikslingą Europos fondų naudojimą ir skleisti informaciją apie šią programą, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais reglamentuojama vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programa, visų pirma nuostatos, susijusios su produktais, kurie neatitinka programos reikalavimų; programos tiksline grupe; nacionalinėmis arba regioninėmis strategijomis, kurias, norėdamos gauti pagalbą, turi parengti valstybės narės, įskaitant papildomas priemones; pagalbos paraiškų teikėjų tvirtinimu ir atranka;objektyviais pagalbos paskirstymo valstybėms narėms kriterijais; preliminariu pagalbos paskirstymu valstybėms narėms ir pagalbos perskirstymo valstybėms narėms atsižvelgiant į gautas paraiškas metodu; pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis, įskaitant galimybę nustatyti tokių išlaidų bendrą viršutinę ribą, ir reikalavimu, kad dalyvaujančios valstybės narės viešai skelbtų, jog programa yra subsidijuojama;
(27) siekiant užtikrinti, kad programa būtų veiksmingai įgyvendinama, siekiant nustatytų jos tikslų, užtikrinti veiksmingą bei tikslingą Europos fondų naudojimą ir skleisti informaciją apie šią pagalbos programą, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais reglamentuojama vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose programa, visų pirma nuostatos, susijusios su produktais, kurie neatitinka programos reikalavimų, programos tiksline grupe, nacionalinėmis arba regioninėmis strategijomis, kurias, norėdamos gauti pagalbą, turi parengti valstybės narės, įskaitant papildomas priemones, pagalbos paraiškų teikėjų tvirtinimu ir atranka,papildomais preliminaraus pagalbos paskirstymo kriterijais ir pagalbos perskirstymo valstybėms narėms atsižvelgiant į gautas paraiškas metodu, pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis, įskaitant galimybę nustatyti tokių išlaidų bendrą viršutinę ribą, stebėsena ir vertinimu bei sąlygų, kuriomis valstybės narės viešai skelbia informaciją apie savo dalyvavimą pagalbos programoje ir viešai skelbia, kad programa yra subsidijuojama Sąjungos lėšomis, nustatymu;
Pakeitimas 25
Pasiūlymas dėl reglamento
28 konstatuojamoji dalis
(28) siekiant atsižvelgti į kintančias pieno produktų vartojimo tendencijas ir pieno produktų rinkos naujoves ir pokyčius, užtikrinti, kad atitinkami pagalbos gavėjai ir pareiškėjai įgytų teisę gauti pagalbą, ir skleisti informaciją apie pagalbos schemą, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais reglamentuojama pieno vartojimo skatinimo mokyklose programa, visų pirma nuostatos dėl programos reikalavimus atitinkančių produktų; nacionalinių arba regioninių strategijų, kurias, norėdamos gauti pagalbą, turi parengti valstybės narės, ir programos tikslinės grupės; pagalbos skyrimo sąlygų; užstato, kuriuo užtikrinamas įsipareigojimų vykdymas, kai mokamas pagalbos avansas, pateikimo; stebėsenos bei vertinimo ir reikalavimo, kad mokymo įstaigos praneštų apie tai, jog programa yra subsidijuojama;
(28) siekiant užtikrinti programos veiksmingumą siekiant jos nustatytų tikslų, užtikrinti, kad atitinkami pagalbos gavėjai ir pareiškėjai įgytų teisę gauti pagalbą, ir skleisti informaciją apie pagalbos programą, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais reglamentuojama pieno vartojimo skatinimo mokyklose programa, visų pirma nuostatos dėl programos reikalavimus atitinkančių produktų, nacionalinių arba regioninių strategijų, kurias, norėdamos gauti pagalbą, turi parengti valstybės narės, ir programos tikslinės grupės,pagalbos paraiškų teikėjų tvirtinimo ir atrankos, pagalbos skyrimo sąlygų, užstato, kuriuo užtikrinamas įsipareigojimų vykdymas, kai mokamas pagalbos avansas, pateikimo, stebėsenos ir vertinimo, sąlygų, kuriomis valstybės narės viešai skelbia informaciją apie savo dalyvavimą pagalbos programoje ir viešai skelbia, kad programa yra subsidijuojama Sąjungos lėšomis, nustatymo;
Pakeitimas 26
Pasiūlymas dėl reglamento
28 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(28a)  Komisija turėtų apsvarstyti, ar reikėtų pateikti pasiūlymą dėl programų, pagal kurias būtų skatinamas ne vien pieno, vaisių ir daržovių produktų vartojimas mokyklose;
Pakeitimas 27
Pasiūlymas dėl reglamento
29 konstatuojamoji dalis
(29) pagalbos kanapių augintojų organizacijoms schema taikoma tik vienoje valstybėje narėje. Siekiant sudaryti lankstesnes sąlygas ir suderinti šiame sektoriuje taikomą metodą su kituose sektoriuose taikomais metodais, pagalbos schema turėtų būti daugiau nebetaikoma, o paliekama galimybė gamintojų organizacijas remti pagal kaimo plėtros priemones;
Išbraukta.

Pakeitimas 28
Pasiūlymas dėl reglamento
31 konstatuojamoji dalis
(31) siekiant užtikrinti, kad alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriaus ūkio subjektų organizacijoms teikiama pagalba atitiktų savo tikslą – pagerinti alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių produkcijos kokybę ir užtikrinti, kad alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriaus ūkio subjektų organizacijos laikytųsi savo įpareigojimų, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais nustatomos ūkio subjektų organizacijų, kurioms bus taikoma pagalbos schema, patvirtinimo sąlygos ir tokio patvirtinimo galiojimo sustabdymo arba panaikinimo sąlygos; Sąjungos finansavimo reikalavimus atitinkančios priemonės; Sąjungos finansavimo skyrimas konkrečioms priemonėms; Sąjungos finansavimo reikalavimų neatitinkanti veikla bei išlaidos; darbo programų atrankos bei tvirtinimo tvarka ir reikalavimas pateikti užstatą;
(31) siekiant užtikrinti, kad alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriaus ūkio subjektų organizacijoms teikiama pagalba atitiktų savo tikslą – pagerinti alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių produkcijos kokybę ir užtikrinti, kad alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriaus gamintojų organizacijos ar tarpšakinės organizacijos laikytųsi savo įpareigojimų, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais nustatomos gamintojų organizacijų ar tarpšakinių organizacijų, kurioms bus taikoma pagalbos schema, patvirtinimo sąlygos ir tokio patvirtinimo galiojimo sustabdymo, panaikinimo arba atsisakymo jį suteikti sąlygos,išsamiai apibūdintos Sąjungos finansavimo reikalavimus atitinkančios priemonės, Sąjungos finansavimo skyrimas konkrečioms priemonėms, Sąjungos finansavimo reikalavimų neatitinkanti veikla bei išlaidos, darbo programų atrankos bei tvirtinimo tvarka ir reikalavimas pateikti užstatą;
Pakeitimas 29
Pasiūlymas dėl reglamento
32 konstatuojamoji dalis
(32) šiame reglamente vaisiai ir daržovės, kurie apima parduoti skirtus vaisius bei daržoves ir perdirbti skirtus vaisius ir daržoves, atskiriami nuo perdirbtų vaisių ir daržovių. Su gamintojų organizacijomis, veiklos programomis ir Sąjungos finansine pagalba susijusios taisyklės taikomos tik vaisiams ir daržovėms, taip pat tik perdirbti skirtiems vaisiams ir daržovėms;
(32) šiame reglamente vaisiai ir daržovės, kurie apima parduoti kaip šviežius produktus skirtus vaisius bei daržoves ir perdirbti skirtus vaisius ir daržoves, atskiriami nuo perdirbtų vaisių ir daržovių;
Pakeitimas 30
Pasiūlymas dėl reglamento
33 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(33a) siekiant užtikrinti didesnį vaisių ir daržovių sektoriaus veiklos programų, ypač krizių prevencijos ir valdymo priemonių, veiksmingumą, jas turėtų įgyvendinti tinkamo rinkos dydžio subjektai. Todėl svarbu skatinti gamintojų organizacijų asociacijas teikti ir valdyti visas veiklos programas, krizių prevencijos ir valdymo priemones ar jų dalį;
Pakeitimas 31
Pasiūlymas dėl reglamento
35 konstatuojamoji dalis
(35) visų sektorių gamintojų grupių kūrimąsi visose valstybėse narėse reikėtų remti pagal kaimo plėtros politiką, todėl speciali parama vaisių ir daržovių sektoriui turėtų būti nutrauktą;
(35) visų sektorių gamintojų grupių kūrimąsi visose valstybėse narėse reikėtų remti pagal kaimo plėtros politiką, todėl speciali parama jų kūrimui vaisių ir daržovių sektoriuje turėtų būti nutraukta. Ši parama neturėtų iškreipti vienodų ūkininkų ir gamintojų organizacijų veiklos sąlygų vidaus rinkoje;
Pakeitimas 32
Pasiūlymas dėl reglamento
40 konstatuojamoji dalis
(40) viena pagrindinių nacionalinių paramos programų priemonių turėtų būti Sąjungos vynų pardavimo skatinimas ir prekyba jais trečiosiose valstybėse. Atsižvelgiant į restruktūrizavimo ir konversijos veiklos teigiamą struktūrinį poveikį vyno sektoriui, šią veiklą ir toliau reikėtų finansuoti. Be to, parama turėtų būti teikiama investicijoms į vyno sektorių, kuriomis siekiama gerinti įmonių ekonominius rezultatus. Parama šalutiniams produktams distiliuoti turėtų būti teikiama valstybėms narėms, kurios šia priemone norėtų pasinaudoti siekdamos užtikrinti vyno kokybę ir kartu tausoti aplinką;
(40) viena pagrindinių nacionalinių paramos programų priemonių turėtų būti Sąjungos vynų pardavimo skatinimas ir prekyba jais Sąjungoje ir trečiosiose valstybėse. Atsižvelgiant į šių programų svarbą Europos vyno sektoriaus konkurencingumui, taip pat reikėtų teikti paramą moksliniams tyrimams ir vystymo priemonėms. Atsižvelgiant į restruktūrizavimo ir konversijos veiklos teigiamą struktūrinį poveikį vyno sektoriui, šią veiklą ir toliau reikėtų finansuoti. Be to, parama turėtų būti teikiama investicijoms į vyno sektorių, kuriomis siekiama gerinti įmonių ekonominius rezultatus. Parama šalutiniams produktams distiliuoti turėtų būti teikiama valstybėms narėms, kurios šia priemone norėtų pasinaudoti siekdamos užtikrinti vyno kokybę ir kartu tausoti aplinką;
Pakeitimas 33
Pasiūlymas dėl reglamento
42 konstatuojamoji dalis
(42) nuostatos dėl paramos vynmedžių augintojams teikimo suteikiant teisę gauti išmoką, kaip nuspręsta valstybių narių, pripažintos galutinėmis. Todėl galima teikti tik tokią paramą, dėl kurios iki 2011 m. gruodžio 1 d. nusprendžia valstybės narės pagal Reglamento (ES) Nr. [COM(2010)799] 137 straipsnį ir pagal toje nuostatoje numatytas sąlygas;
Išbraukta.

Pakeitimas 34
Pasiūlymas dėl reglamento
43 konstatuojamoji dalis
(43) siekiant užtikrinti, kad vyno sektoriaus paramos programos atitiktų savo tikslus ir kad būtų tikslingai naudojami Europos fondai, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais nustatomos taisyklės, susijusios su atsakomybe už išlaidas, patirtas nuo dienos, kurią paramos programos gaunamos arba keičiamos, iki dienos, kurią jos gali būti pradėtos taikyti; paramos priemonių atitikties reikalavimams kriterijais, paramos skyrimo reikalavimus atitinkančių išlaidų ir veiksmų rūšimis, paramos skyrimo reikalavimų neatitinkančiomis priemonėmis ir didžiausiu kiekvienai priemonei taikomu paramos dydžiu; jau pradėtų taikyti paramos programų pakeitimais; reikalavimais, pagal kuriuos būtų teikiama išankstinė išmoka, ir tos išmokos ribiniais dydžiais, įskaitant reikalavimą išankstinės išmokos atveju pateikti užstatą; įgyvendinant paramos programas taikomomis bendrosiomis nuostatomis ir apibrėžtimis; siekiu išvengti netinkamo paramos priemonių naudojimo ir dvigubo projektų finansavimo; gamintojų įpareigojimu pašalinti vyno gamybos šalutinius produktus, šio įpareigojimo išimtimis, siekiant išvengti papildomos administracinės naštos, ir nuostatomis dėl savanoriško distiliatorių sertifikavimo; paramos priemonių įgyvendinimo reikalavimų, taikomų valstybėms narėms, ir apribojimų, kuriais užtikrinamas derėjimas su paramos priemonių taikymo sritimi, nustatymu; išmokomis paramos gavėjams, įskaitant per draudimo tarpininkus mokamas išmokas;
(43) siekiant užtikrinti, kad vyno sektoriaus paramos programos atitiktų savo tikslus ir kad būtų tikslingai naudojami Europos fondai, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais nustatomos taisyklės, susijusios su atsakomybe už išlaidas, patirtas nuo dienos, kurią paramos programos gaunamos arba keičiamos, iki dienos, kurią jos gali būti pradėtos taikyti, paramos priemonių atitikties reikalavimams kriterijais, paramos skyrimo reikalavimus atitinkančių išlaidų ir veiksmų rūšimis, paramos skyrimo reikalavimų neatitinkančiomis priemonėmis ir didžiausiu kiekvienai priemonei taikomu paramos dydžiu, jau pradėtų taikyti paramos programų pakeitimais, reikalavimais, pagal kuriuos būtų teikiama išankstinė išmoka, ir tos išmokos ribiniais dydžiais, įskaitant reikalavimą išankstinės išmokos atveju pateikti užstatą; siekiu išvengti netinkamo paramos priemonių naudojimo ir dvigubo projektų finansavimo, gamintojų įpareigojimu pašalinti vyno gamybos šalutinius produktus, šio įpareigojimo išimtimis, siekiant išvengti papildomos administracinės naštos, ir nuostatomis dėl savanoriško distiliatorių sertifikavimo, paramos priemonių įgyvendinimo reikalavimų, taikomų valstybėms narėms, ir apribojimų, kuriais užtikrinamas derėjimas su paramos priemonių taikymo sritimi, nustatymu, išmokomis paramos gavėjams, įskaitant per draudimo tarpininkus mokamas išmokas;
Pakeitimas 35
Pasiūlymas dėl reglamento
44 konstatuojamoji dalis
(44) bitininkystei būdinga gamybos sąlygų ir produktyvumo įvairovė, taip pat gamybos ir prekybos veiklą vykdančių ūkio subjektų išsisklaidymas ir įvairovė. Be to, atsižvelgiant į pastaraisiais metais keliose valstybėse narėse išplitusią varozę ir į dėl tos ligos kilusias su medaus gamyba susijusias problemas, veiksmų vis dar turi būti imamasi Sąjungos lygmeniu, nes varozės negalima visiškai išnaikinti ir ji turi būti gydoma naudojant patvirtintus produktus. Atsižvelgiant į tokias aplinkybes ir siekiant pagerinti bitininkystės produktų gamybą ir prekybą jais Sąjungoje, kas trejus metus turėtų būti rengiamos tam sektoriui skirtos nacionalinės programos, kurių tikslas – pagerinti bendras bitininkystės produktų gamybos ir prekybos jais sąlygas. Šias nacionalines programas turėtų iš dalies finansuoti Sąjunga;
(44) bitininkystei būdinga gamybos sąlygų ir produktyvumo įvairovė, taip pat gamybos ir prekybos veiklą vykdančių ūkio subjektų išsisklaidymas ir įvairovė. Be to, atsižvelgiant į pastaraisiais metais keliose valstybėse narėse padidėjusį tam tikro pobūdžio bičių šeimų susirgimų skaičių, ypač išplitusią varozę, ir į dėl tos ligos kilusias su medaus gamyba susijusias problemas, Sąjunga toliau turi vykdyti suderintusveiksmus, įgyvendinama Europos veterinarijos politiką, nes varozės negalima visiškai išnaikinti ir ji turi būti gydoma naudojant patvirtintus produktus. Atsižvelgiant į tokias aplinkybes ir siekiant pagerinti bičių sveikatą ir bitininkystės produktų gamybą ir prekybą jais Sąjungoje, kas trejus metus turėtų būti rengiamos tam sektoriui skirtos nacionalinės programos, kurių tikslas – pagerinti bendras bitininkystės produktų gamybos ir prekybos jais sąlygas. Šias nacionalines programas turėtų iš dalies finansuoti Sąjunga;
Pakeitimas 36
Pasiūlymas dėl reglamento
45 konstatuojamoji dalis
(45) siekiant užtikrinti, kad bitininkystei skirtos Sąjungos lėšos būtų naudojamos tikslingai, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais nustatomos priemonės, kurios gali būti įtrauktos į bitininkystės programas; su nacionalinių programų turiniu susijusių įpareigojimų taisyklės, tų programų kūrimo ir susijusių tyrimų taisyklės, taip pat Sąjungos finansinio įnašo skyrimo kiekvienai dalyvaujančiai valstybei narei sąlygos;
(45) siekiant užtikrinti, kad bitininkystei skirtos Sąjungos lėšos būtų naudojamos tikslingai, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais nustatomos išsamiai apibūdintos priemonės, kurios gali būti įtrauktos į bitininkystės programas; su nacionalinių programų turiniu susijusių įpareigojimų taisyklės, tų programų kūrimo ir susijusių tyrimų taisyklės, taip pat Sąjungos finansinio įnašo skyrimo kiekvienai dalyvaujančiai valstybei narei sąlygos;
Pakeitimas 37
Pasiūlymas dėl reglamento
48 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(48a) viena iš pagrindinių nacionalinių paramos programų priemonių turėtų būti Sąjungos žemės ūkio produktų pardavimo skatinimas ir prekyba jais Sąjungoje ir trečiosiose šalyse;
Pakeitimas 38
Pasiūlymas dėl reglamento
50 konstatuojamoji dalis
(50) siekiant užtikrinti, kad visi produktai būtų geros ir tinkamos prekinės kokybės, ir nepažeidžiant 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002, nustatančio maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančio Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančio su maisto saugos klausimais susijusias procedūras, minėtame Komisijos komunikate numatytas pagrindinis bendrasis prekybos standartas turėtų būti taikomas produktams, kuriems netaikomi konkretiems sektoriams arba produktams skirti prekybos standartai. Kai tokie produktai atitinka taikytiną atitinkamą tarptautinį standartą, jie turėtų būti laikomi atitinkančiais bendrąjį prekybos standartą;
(50) siekiant užtikrinti, kad visi produktai būtų geros ir tinkamos prekinės kokybės, ir nepažeidžiant 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002, nustatančio maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančio Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančio su maisto saugos klausimais susijusias procedūras, minėtame Komisijos komunikate numatytas pagrindinis bendrasis prekybos standartas turėtų būti taikomas produktams, kuriems netaikomi konkretiems sektoriams arba produktams skirti prekybos standartai. Kai tokie produktai atitinka taikytiną atitinkamą tarptautinį standartą, jie turėtų būti laikomi atitinkančiais bendrąjį prekybos standartą. Tačiau nedarant poveikio Sąjungos teisės aktams ir netrukdant sklandžiam vidaus rinkos veikimui, valstybėms narėms turėtų būti palikta galimybė priimti ar toliau taikyti nacionalines nuostatas, susijusias su sektoriais ar produktais, kurie reglamentuojami taikant bendrąjį prekybos standartą, arba sektoriais ar produktais, kurie reglamentuojami taikant konkrečius prekybos standartus, tuo atveju, kai nuostatos nėra aiškiai suderintos su šiuo reglamentu;
Pakeitimas 39
Pasiūlymas dėl reglamento
53 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(53a) prekybos standartai turėtų būti aiškiai suskirstyti į privalomas taisykles ir neprivalomus nustatytuosius terminus. Neprivalomais nustatytaisiais terminais turėtų būti toliau skatinama parama prekybos standartų tikslams, todėl į šių nuorodų taikymo sritį turėtų patekti tik Sutarčių I priede išvardyti produktai;
Pakeitimas 40
Pasiūlymas dėl reglamento
53 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(53b) atsižvelgiant į šio reglamento tikslus ir siekiant aiškumo, esamus neprivalomus nustatytuosius terminus reikėtų reglamentuoti šiuo reglamentu;
Pakeitimas 41
Pasiūlymas dėl reglamento
54 konstatuojamoji dalis
(54) atsižvelgiant į vartotojų poreikį gauti tinkamą ir skaidrią informaciją apie produktą, kiekvienu atskiru atveju turėtų būti įmanoma nustatyti atitinkamo geografinio lygmens ūkininkavimo vietą, kartu atsižvelgiant į kai kurių sektorių, visų pirma perdirbtų žemės ūkio produktų sektoriaus, ypatumus;
(54) atsižvelgiant į vartotojų poreikį gauti tinkamą ir skaidrią informaciją apie produktą, kiekvienu atskiru atveju turėtų būti įmanoma nustatyti atitinkamo geografinio lygmens ūkininkavimo vietą, taip pat atsižvelgiant į tai, kad neišsami ir neteisinga informacija gali daryti įtaką atitinkamos teritorijos ekonomikai ir gamybai, kartu atsižvelgiant į kai kurių sektorių, visų pirma perdirbtų žemės ūkio produktų sektoriaus, regioninius ypatumus;
Pakeitimas 42
Pasiūlymas dėl reglamento
56 konstatuojamoji dalis
(56) reikėtų numatyti specialias iš trečiųjų valstybių importuojamiems produktams taikomas taisykles, jei trečiosiose valstybėse galiojančiomis nacionalinėmis nuostatomis leidžiama nukrypti nuo prekybos standartų ir jei užtikrinamas tų nuostatų lygiavertiškumas Sąjungos teisės aktams;
(56) reikėtų numatyti specialias pagal Sutarties 43 straipsnio 2 dalyje nustatytą įprastą teisėkūros procedūrą priimamas iš trečiųjų valstybių importuojamiems produktams taikomas taisykles, kuriomis apibrėžiama, kokiomis sąlygomis laikoma, kad importuojami produktai atitinka reikiamą Sąjungos reikalavimų lygį prekybos standartų srityje, ir leidžiama taikyti priemones, kuriomis nukrypstama nuo taisyklių, pagal kurias produktai Sąjungoje turi būti parduodami tik laikantis šių standartų. Taip pat reikėtų nustatyti prekybos standartų taikymo iš Sąjungos eksportuojamiems produktams taisykles;
Pakeitimas 43
Pasiūlymas dėl reglamento
58 konstatuojamoji dalis
(58) siekiant reaguoti į padėties rinkoje pokyčius ir atsižvelgiant į kiekvieno sektoriaus ypatumus, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais priimami arba keičiami su bendruoju prekybos standartu susiję reikalavimai arba leidžiama nuo jų nukrypti, arba priimamos atitikties tam standartui taisyklės;
(58) siekiant reaguoti į padėties rinkoje pokyčius ir atsižvelgiant į kiekvieno sektoriaus ypatumus, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais priimamos išsamios taisyklės dėl bendrų prekybos standartų, taip pat keičiami su bendruoju prekybos standartu susiję reikalavimai arba leidžiama nuo jų nukrypti, arba priimamos atitikties tam standartui taisyklės;
Pakeitimas 44
Pasiūlymas dėl reglamento
61 konstatuojamoji dalis
(61) siekiant atsižvelgti į Sąjungos prekybos su tam tikromis trečiosiomis valstybėmis ypatumus, kai kurių žemės ūkio produktų savitumą ir kiekvieno sektoriaus ypatumus, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais nustatomas kiekvienam prekybos standartui taikomas leistinas nuokrypis, kurį viršijus visa produktų partija laikoma neatitinkančia standarto, ir taisyklės, kuriomis apibrėžiama, kokiomis sąlygomis laikoma, kad importuojamų produktų atitiktis Sąjungos reikalavimams dėl prekybos standartų yra lygiavertė ir kuriomis leidžiama taikyti priemones, kuriomis nukrypstama nuo taisyklių, kad produktai Sąjungoje būtų parduodami tik pagal tokius standartus, taip pat nustatomos prekybos standartų taikymo iš Sąjungos eksportuojamiems produktams taisyklės;
(61) siekiant atsižvelgti į kai kurių žemės ūkio produktų savitumą ir kiekvieno sektoriaus ypatumus, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais nustatomas kiekvienam prekybos standartui taikomas leistinas nuokrypis, kurį viršijus visa produktų partija laikoma neatitinkančia standarto;
Pakeitimas 45
Pasiūlymas dėl reglamento
69 konstatuojamoji dalis
(69) siekiant atsižvelgti į gamybos konkrečioje geografinėje vietovėje ypatumus, užtikrinti produktų kokybę bei atsekamumą ir gamintojų ar ūkio subjektų teisėtas teises ar interesus, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais nustatomi konkrečios geografinės vietovės ribų nustatymo principai ir su gamyba konkrečioje geografinėje vietovėje susijusios apibrėžtys, apribojimai ir leidžiančios nukrypti nuostatos; sąlygos, pagal kurias į produktų specifikacijas gali būti įtraukti papildomi reikalavimai; produktų specifikacijos sudedamosios dalys; pareiškėjų, galinčių teikti kilmės vietos nuorodos arba geografinės nuorodos apsaugos paraišką, tipus; tvarką, kuri turi būti taikoma kilmės vietos nuorodos arba geografinės nuorodos apsaugos paraiškai, įskaitant preliminarias nacionalines procedūras, Komisijos atliekamą tikrinimą, prieštaravimo procedūrą, saugomos kilmės vietos nuorodos ar saugomos geografinės nuorodos keitimo, panaikinimo ir nuorodos tipo pakeitimo procedūrą; kelių valstybių paraiškoms taikoma tvarką; tvarką, taikomą su trečiosios valstybės geografinėmis vietovėmis susijusioms paraiškoms; datą, nuo kurios nuoroda saugoma; su produkto specifikacijų pakeitimais susijusią tvarką ir dieną, kurią pakeitimas įsigalioja;
(69) siekiant atsižvelgti į gamybos konkrečioje geografinėje vietovėje ypatumus, užtikrinti produktų kokybę bei atsekamumą ir gamintojų ar ūkio subjektų teisėtas teises ar interesus, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais nustatomos papildomos išsamios taisyklės, susijusios su konkrečios geografinės vietovės ribų nustatymu, ir su gamyba konkrečioje geografinėje vietovėje susiję apribojimai ir leidžiančios nukrypti nuostatos, sąlygos, pagal kurias į produktų specifikacijas gali būti įtraukti papildomi reikalavimai, produktų specifikacijos sudedamosios dalys, pareiškėjų, galinčių teikti kilmės vietos nuorodos arba geografinės nuorodos apsaugos paraišką, tipai, tvarka, kuri turi būti taikoma kilmės vietos nuorodos arba geografinės nuorodos apsaugos paraiškai, įskaitant preliminarias nacionalines procedūras, Komisijos atliekamas tikrinimas, prieštaravimo procedūra, saugomos kilmės vietos nuorodos ar saugomos geografinės nuorodos keitimo, panaikinimo ir nuorodos tipo pakeitimo procedūra, kelių valstybių paraiškoms taikoma tvarka, tvarka, taikoma su trečiosios valstybės geografinėmis vietovėmis susijusioms paraiškoms; data, nuo kurios nuoroda saugoma; su produkto specifikacijų pakeitimais susijusi tvarka ir diena, kurią pakeitimas įsigalioja;
Pakeitimas 46
Pasiūlymas dėl reglamento
70 konstatuojamoji dalis
(70) siekiant užtikrinti tinkamą apsaugą ir kad šio reglamento nuostatų dėl vynų pavadinimų, kuriems apsauga suteikta prieš 2009 m. rugpjūčio 1 d., taikymas nekenktų ūkio subjektams ir kompetentingoms institucijoms, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais nustatomi su saugomu pavadinimu susiję patvirtinimo apribojimai ir pereinamojo laikotarpio nuostatos, susijusios su vynų pavadinimais, kuriuos valstybės narės prieš 2009 m. rugpjūčio 1 d. pripažino kaip kilmės vietos nuorodas arba geografines nuorodas; preliminarios nacionalinės procedūros; vynais, pateiktais rinkai arba paženklintais iki konkrečios datos, ir produkto specifikacijų pakeitimais;
Išbraukta.

Pakeitimas 47
Pasiūlymas dėl reglamento
74 konstatuojamoji dalis
(74) siekiant užtikrinti atitiktį esamai ženklinimo tvarkai ir su ženklinimu bei pateikimu susijusioms horizontalioms taisyklėms, taip pat atsižvelgti į vyno sektoriaus ypatumus, užtikrinti sertifikavimo, patvirtinimo ir tikrinimo procedūrų veiksmingumą bei teisėtus ūkio subjektų interesus ir siekiant, kad nebūtų pakenkta ūkio subjektams, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais nustatomos išskirtinės aplinkybės, kuriomis leidžiama nenurodyti terminų „saugoma kilmės vietos nuoroda“ arba „saugoma geografinė nuoroda“, taip pat kuriais reglamentuojamas ženklinimo duomenų, išskyrus numatytuosius šiame reglamente, pateikimas ir naudojimas, nustatomi tam tikri privalomi duomenys bei neprivalomi duomenys ir pateikimas, taip pat kuriais nustatomos būtinos vynų, kuriems suteikta kilmės vietos nuoroda ar geografinė nuoroda ir kurių atitinkama kilmės vietos nuoroda ar geografinė nuoroda atitinka būtinus reikalavimus, ženklinimo bei pateikimo priemonės ir kuriais reglamentuojamas vynas, pateiktas rinkai ir paženklintas prieš 2009 m. rugpjūčio 1 d., taip pat kuriais numatomos nuo ženklinimo ir pateikimo reikalavimų leidžiančios nukrypti nuostatos;
(74) siekiant užtikrinti atitiktį esamai ženklinimo tvarkai ir su ženklinimu bei pateikimu susijusioms horizontalioms taisyklėms, taip pat atsižvelgti į vyno sektoriaus ypatumus, užtikrinti sertifikavimo, patvirtinimo ir tikrinimo procedūrų veiksmingumą bei teisėtus ūkio subjektų interesus ir siekiant, kad nebūtų pakenkta ūkio subjektams, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais nustatomos išskirtinės aplinkybės, kuriomis leidžiama nenurodyti terminų „saugoma kilmės vietos nuoroda“ arba „saugoma geografinė nuoroda“, taip pat kuriais reglamentuojamas ženklinimo duomenų, išskyrus numatytuosius šiame reglamente, pateikimas ir naudojimas, nustatomi tam tikri privalomi duomenys bei neprivalomi duomenys ir pateikimas, taip pat kuriais nustatomos būtinos vynų, kuriems suteikta kilmės vietos nuoroda ar geografinė nuoroda ir kurių atitinkama kilmės vietos nuoroda ar geografinė nuoroda atitinka būtinus reikalavimus, ženklinimo bei pateikimo priemonės ir kuriais reglamentuojamas vynas, pateiktas rinkai ir paženklintas prieš 2009 m. rugpjūčio 1 d., taip pat kuriais numatomos nuo eksportuojamų produktų ženklinimo ir pateikimo reikalavimų leidžiančios nukrypti nuostatos;
Pakeitimas 48
Pasiūlymas dėl reglamento
77 konstatuojamoji dalis
(77) reikėtų nustatyti tam tikrus vynininkystės metodus ir vyno gamybos apribojimus, visų pirma susijusius su kupažavimu ir tam tikrų rūšių vynuogių misos, vynuogių sulčių ir šviežių vynuogių iš trečiųjų valstybių naudojimu. Kad užtikrintų atitiktį tarptautiniams standartams, Komisija, nustatydama papildomus vynininkystės metodus, turėtų paprastai remtis Tarptautinės vynuogių ir vyno organizacijos (angl. International Organisation of Vine and Wine, OIV) rekomenduojamais vynininkystės metodais;
(77) reikėtų nustatyti tam tikrus vynininkystės metodus ir vyno gamybos apribojimus, visų pirma susijusius su kupažavimu ir tam tikrų rūšių vynuogių misos, vynuogių sulčių ir šviežių vynuogių iš trečiųjų valstybių naudojimu. Kad užtikrintų atitiktį tarptautiniams standartams, Komisija, teikdama pasiūlymus dėl papildomų vynininkystės metodų, turėtų paprastai remtis Tarptautinės vynuogių ir vyno organizacijos (angl. International Organisation of Vine and Wine, OIV) rekomenduojamais vynininkystės metodais;
Pakeitimas 49
Pasiūlymas dėl reglamento
82 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(82a) dėl ekonominių, socialinių ir aplinkosaugos priežasčių, taip pat atsižvelgiant į teritorijų planavimo kaimo vietovėse, kuriose tradiciškai auginamos vynuogės, politiką ir siekiant daugiau, nei tik reikalavimas išlaikyti Europos vyno produktų įvairovę, gerą vardą ir kokybę, dabartinė vyno sektoriuje taikoma sodinimo teisių sistema turėtų būti išlaikyta bent iki 2030 m.;
Pakeitimas 50
Pasiūlymas dėl reglamento
83 konstatuojamoji dalis
(83) deramai cukraus gamybos įmonių ir cukrinių runkelių augintojų teisių ir įpareigojimų pusiausvyrai užtikrinti po to, kai pasibaigs kvotų sistemos galiojimas, vis tiek bus reikalingos specialios priemonės. Todėl turėtų būti nustatytos tipinės jų susitarimus reglamentuojančios nuostatos;
(83) deramai cukraus gamybos įmonių ir cukrinių runkelių augintojų teisių ir įpareigojimų pusiausvyrai užtikrinti cukraus sektoriuje reikalingos specialios priemonės. Todėl turėtų būti nustatytos tipinės jų susitarimus reglamentuojančios nuostatos;
Pakeitimas 51
Pasiūlymas dėl reglamento
84 konstatuojamoji dalis
(84) siekiant atsižvelgti į cukraus sektoriaus ypatumus ir visų suinteresuotųjų šalių interesus, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį dėl tokių susitarimų, visų pirma dėl runkelių pirkimą, tiekimą, perėmimą ir atsiskaitymą už juos reglamentuojančių sąlygų, priimti tam tikrus teisės aktus;
(84) siekiant atsižvelgti į cukraus sektoriaus ypatumus ir visų suinteresuotųjų šalių interesus, turėtų būti nustatytos taisyklės dėl tokių susitarimų, visų pirma dėl runkelių pirkimą, tiekimą, perėmimą ir atsiskaitymą už juos reglamentuojančių sąlygų;
Pakeitimas 52
Pasiūlymas dėl reglamento
84 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(84a) siekiant sudaryti sąlygas runkelių augintojams visiškai prisitaikyti prie radikalios cukraus sektoriuje įgyvendintos 2006 m. reformos ir toliau stengtis išlaikyti konkurencingumą, kaip jie tai darė nuo reformos pradžios, dabartinę kvotų sistemą reikėtų taikyti iki 2019–2020 prekybos metų pabaigos. Todėl Komisijai reikėtų leisti skirstyti gamybos kvotas valstybėms narėms, 2006 m. atsisakiusioms visų savo kvotų;
Pakeitimas 53
Pasiūlymas dėl reglamento
84 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(84b) dėl Europos cukraus rinkoje jaučiamos didelės ir nuolatinės įtampos reikia sukurti mechanizmą, kuriuo, kol tai būtina, nekvotinis cukrus būtų pateikiamas į vidaus rinką tokiomis pačiomis sąlygomis, kokios taikomos kvotiniam cukrui. Šiuo mechanizmu tuo pat metu turėtų būti leidžiamas papildomas importas taikant nulinį muitą, siekiant užtikrinti pakankamą žaliavų kiekį Sąjungos cukraus rinkoje ir išlaikyti struktūrinę šios rinkos pusiausvyrą;
Pakeitimas 54
Pasiūlymas dėl reglamento
84 c konstatuojamoji dalis (nauja)
(84c) atsižvelgiant į tai, kad kvotų sistema galutinai bus panaikinta 2020 m., Komisija iki 2018 m. liepos 1 d. Parlamentui ir Tarybai turėtų pateikti ataskaitą apie tinkamas procedūras, susijusias su dabartinių cukraus kvotų susitarimų nutraukimu ir dėl sektoriaus ateities 2020 m. panaikinus kvotas, kartu su kitais pasiūlymais, kurie reikalingi siekiant paruošti visą sektorių laikotarpiui po 2020 m. Iki 2014 m. gruodžio 31 d. Komisija taip pat turėtų pateikti ataskaitą apie tiekimo grandinės Sąjungos cukraus sektoriuje veikimą;
Pakeitimas 55
Pasiūlymas dėl reglamento
85 konstatuojamoji dalis
(85) gamintojų organizacijos ir jų asociacijos gali padėti koncentruoti pasiūlą ir skleisti gerąją patirtį. Tarpšakinės organizacijos gali labai padėti sudaryti sąlygas tiekimo grandinės šalių dialogui, taip pat skleisti gerąją patirtį ir užtikrinti rinkos skaidrumą. Todėl šiuo metu galiojančios tokių organizacijų ir jų asociacijų apibrėžimo ir pripažinimo taisyklės, taikomos tam tikriems sektoriams, turėtų būti suderintos, racionalizuotos ir išplėstos taip, kad pagal ES teisės normas tokios organizacijos ir jų asociacijos, pateikusios prašymą, būtų pripažįstamos visuose sektoriuose;
(85) gamintojų organizacijos ir jų asociacijos gali padėti koncentruoti pasiūlą, skatinti pardavimus, atkurti pusiausvyrą vertės grandinėje ir skleisti gerąją patirtį, ypač siekiant įgyvendinti Sutarties 39 straipsnyje nurodytus tikslus, visų pirma tikslą stabilizuoti gamintojų pajamas, inter alia, suteikiant galimybes šių organizacijų nariams naudotis rizikos valdymo priemonėmis, gerinant prekybą, koncentruojant pasiūlą, derantis dėl sutarčių ir taip stiprinant gamintojų derybinę galią;
Pakeitimas 56
Pasiūlymas dėl reglamento
85 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(85a) tarpšakinės organizacijos gali atlikti svarbų vaidmenį sudarant sąlygas tiekimo grandinės šalių dialogui, taip pat skleidžiant gerąją patirtį ir užtikrinant rinkos skaidrumą;
Pakeitimas 57
Pasiūlymas dėl reglamento
85 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(85b) todėl šiuo metu galiojančias gamintojų organizacijų, jų asociacijų ir tarpšakinių organizacijų apibrėžimo ir pripažinimo taisykles, taikomas tam tikriems sektoriams, reikėtų suderinti, racionalizuoti ir išplėsti taip, kad būtų sudaryta galimybė pripažinimui pateikus prašymą pagal šiuo reglamentu reglamentuojamus įstatus visuose sektoriuose. Ypač svarbu pagal Bendrijos teisės aktus nustatytais gamintojų organizacijų pripažinimo ir įstatų kriterijais užtikrinti, kad šios organizacijos būtų steigiamos ūkininkų, demokratiškai nustatančių bendrą organizacijos politiką ir priimančių sprendimus dėl jos vidaus veikimo, iniciatyva;
Pakeitimas 58
Pasiūlymas dėl reglamento
87 konstatuojamoji dalis
(87) gyvų augalų, galvijienos, kiaulienos, avienos ir ožkienos, kiaušinių ir paukštienos sektoriuose turėtų būti numatyta galimybė priimti tam tikras priemones, kurios padėtų lengviau pritaikyti pasiūlą prie rinkos poreikių ir kartu galėtų padėti stabilizuoti rinkas bei užtikrinti deramą žemės ūkiu besiverčiančios bendruomenės gyvenimo lygį;
(87) turėtų būti numatyta galimybė priimti tam tikras priemones, kurios padėtų lengviau pritaikyti pasiūlą prie rinkos poreikių ir kartu galėtų padėti stabilizuoti rinkas bei užtikrinti deramą žemės ūkiu besiverčiančios bendruomenės gyvenimo lygį;
Pakeitimas 59
Pasiūlymas dėl reglamento
88 konstatuojamoji dalis
(88) siekiant paskatinti gamintojų organizacijas, jų asociacijas ir tarpšakines organizacijas imtis veiksmų, kuriais pasiūla būtų lengviau pritaikyta prie rinkos poreikių, išskyrus veiksmus, susijusius su pašalinimu iš rinkos, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais nustatomos gyvų augalų, galvijienos, kiaulienos, avienos ir ožkienos, triušienos, kiaušinių ir paukštienos sektorių priemonės, kuriomis siekiama gerinti kokybę; skatinti geriau organizuoti gamybą, perdirbimą ir prekybą, sudaryti palankesnes sąlygas registruoti rinkos kainų tendencijas ir, atsižvelgiant į taikomus gamybos būdus, padėti nustatyti trumpalaikes ir ilgalaikes prognozes;
(88) siekiant paskatinti gamintojų organizacijas, jų asociacijas ir tarpšakines organizacijas imtis veiksmų, kuriais pasiūla būtų lengviau pritaikyta prie rinkos poreikių, išskyrus veiksmus, susijusius su pašalinimu iš rinkos, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais siekiama gerinti kokybę, skatinti geriau organizuoti gamybą, perdirbimą ir prekybą, sudaryti palankesnes sąlygas registruoti rinkos kainų tendencijas ir, atsižvelgiant į taikomus gamybos būdus, padėti nustatyti trumpalaikes ir ilgalaikes prognozes;
Pakeitimas 60
Pasiūlymas dėl reglamento
90 konstatuojamoji dalis
(90)  Sąjungos teisės aktais nereglamentuojamos oficialios raštiškos sutartys, todėl valstybės narės, laikydamosi savo sutarčių teisės, gali nustatyti, kad tokios sutartys būtų privalomos su sąlyga, kad bus laikomasi Sąjungos teisės, visų pirma reikalavimo užtikrinti tinkamą vidaus rinkos veikimą ir bendrą rinkos organizavimą. Kadangi padėtis Sąjungos valstybėse narėse skiriasi, laikantis subsidiarumo principo, šis klausimas turėtų būti paliktas spręsti valstybėms narėms. Tačiau pieno ir pieno produktų sektoriuje siekiant užtikrinti, kad tokios sutartys atitiktų deramus būtinuosius standartus, taip pat siekiant užtikrinti tinkamą vidaus rinkos veikimą ir bendrą rinkos organizavimą, tam tikros pagrindinės tokių sutarčių naudojimo sąlygos turėtų būti nustatytos Sąjungos lygmeniu. Kadangi kai kurie pieno kooperatyvai į savo įstatus gali įtraukti panašaus poveikio taisykles, paprastumo sumetimais reikalavimas sudaryti sutartį jiems neturėtų būti taikomas. Siekiant užtikrinti, kad tokia sistema būtų veiksminga, ji turėtų būti taikoma ir tuo atveju, kai iš ūkininkų pieną surenka ir perdirbimo įmonėms pristato tarpininkai;
Išbraukta.

Pakeitimas 61
Pasiūlymas dėl reglamento
90 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(90a) nepopuliaru naudoti prieš pristatymą sudaromas oficialias raštiškas sutartis, kuriose aptariami pagrindiniai aspektai. Tačiau tokios sutartys gali padėti padidinti ūkio subjektų atsakomybę (tokia praktika taikoma pieno produktų sektoriuje), didinti informuotumą, susijusį su būtinybe labiau atsižvelgti į rinkos signalus, gerinti kainų perkėlimą ir pritaikyti pasiūlą prie paklausos, taip pat padėti užkirsti kelią tam tikrai nesąžiningai komercinei veiklai;
Pakeitimas 62
Pasiūlymas dėl reglamento
90 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(90b) kadangi Sąjungos teisės aktais tokios sutartys nėra reglamentuojamos, valstybėms narėms reikėtų leisti savo sutarčių teisės sistemose nustatyti, kad privaloma naudoti tokias sutartis, jei laikomasi Sąjungos teisės ir, visų pirma, nekliudoma tinkamam vidaus rinkos veikimui ir bendram rinkos organizavimui. Kadangi padėtis sutarčių teisės srityje visoje Sąjungos skiriasi, laikantis subsidiarumo principo šis klausimas turėtų būti paliktas spręsti valstybėms narėms. Vienodas sąlygas reikėtų taikyti visiems atitinkamoje teritorijoje pristatomiems produktams. Todėl, jei valstybė narė nusprendžia, kad dėl visų produktų, kuriuos jos teritorijoje ūkininkas pristato perdirbimo įmonei, turi būti sudaroma raštiška šalių sutartis, ši pareiga taip pat turėtų būti taikoma ir iš kitų valstybių narių pristatomiems produktams, tačiau nebūtina šią pareigą taikyti į kitas valstybės nares pristatomiems produktams. Pagal subsidiarumo principą valstybėms narėms reikėtų leisti nuspręsti, ar reikalauti, kad pirmasis supirkėjas ūkininkams pateiktų raštišką pasiūlymą sudaryti tokią sutartį;
Pakeitimas 63
Pasiūlymas dėl reglamento
91 konstatuojamoji dalis
(91) siekiant užtikrinti racionalią gamybos plėtrą, o kartu ir deramą pieno sektoriaus ūkininkų gyvenimo lygį, turėtų būti padidinta jų galia derybose su perdirbimo įmonėmis, kad pridėtinė vertė tiekimo grandinėje būtų tinkamiau paskirstyta. Todėl siekiant įgyvendinti šiuos BŽŪP tikslus, pagal Sutarties 42 straipsnį ir 43 straipsnio 2 dalį turėtų būti priimta nuostata, kad gamintojų organizacijos, kurias sudaro pieno sektoriaus ūkininkai ar jų asociacijos, galėtų su pieninėmis derėtis dėl visai jų narių produkcijai ar jos daliai taikytinų sutarčių sąlygų, įskaitant kainas. Siekiant išsaugoti veiksmingą konkurenciją pieno rinkoje, šiai galimybei turėtų būti taikomi tinkami kiekybiniai apribojimai;
Išbraukta.

Pakeitimas 64
Pasiūlymas dėl reglamento
91 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(91a) siekiant užtikrinti perspektyvią gamybos plėtrą ir deramą ūkininkų gyvenimo lygį, reikėtų stiprinti jų derybinę galią lyginant su potencialiais supirkėjais, kad tiekimo grandinėje būtų sąžiningiau paskirstyta pridėtinė vertė. Siekiant įgyvendinti šiuos bendros žemės ūkio politikos tikslus, pagal 42 straipsnį ir vykdant Sutarties 43 straipsnio 2 dalyje nustatytą įprastą teisėkūros procedūrą reikėtų priimti taisykles, kuriomis remdamosi gamintojų organizacijos, kurias sudaro tik ūkininkai ar jų asociacijos, galėtų derėtis dėl bet kokių visai jų narių produkcijai ar jos daliai taikytinų sutarčių sąlygų, įskaitant kainas, kad supirkėjai negalėtų nustatyti žemesnių už gamybos sąnaudas kainų. Tačiau tos taisyklės turėtų būti taikomos tik gamintojų organizacijoms, pateikusioms prašymą jas pripažinti ir gavusioms tokį pripažinimą. Be to, tos taisyklės neturėtų būti taikomos kooperatyvams. Taip pat reikėtų pagal nacionalinę teisę pripažįstamas veikiančias gamintojų organizacijas de facto pripažinti pagal šį reglamentą;
Pakeitimas 65
Pasiūlymas dėl reglamento
91 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(91b) atsižvelgiant į saugomos kilmės vietos nuorodos (SKVN) ir saugomos geografinės nuorodos (SGN) svarbą, ypač pažeidžiamose kaimo vietovėse, siekiant užtikrinti pridėtinę vertę ir visų pirma išsaugoti sūrių, kuriems taikoma SKVN ir SGN, kokybę, ir atsižvelgiant į tai, kad pieno kvotų sistema greitai nustos galioti, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama taikyti taisykles, kuriomis būtų reguliuojama tokio sūrio, pagaminto nustatytoje geografinėje vietovėje, pasiūla. Taisyklės turėtų būti taikomos visai atitinkamo sūrio gamybai ir jas nustatyti turėtų prašyti tarpšakinė organizacija, gamintojų organizacija ar grupė, kaip nustatyta 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos. Tokį prašymą turėtų paremti didžioji pieno gamintojų, kurie pagamina didžiąją dalį šiam sūriui pagaminti naudojamo pieno kiekio, dalis, o tarpšakinių organizacijų ar grupių atveju – didžioji sūrio gamintojų, pagaminančių didžiąją to sūrio dalį, dalis. Be to, šios taisyklės turėtų būti nustatomos pagal griežtas sąlygas, ypač siekiant nepakenkti prekybai produktais kitose rinkose ir apsaugoti mažumų teises. Valstybės narės turėtų nedelsdamos paskelbti priimtas taisykles ir pranešti apie jas Komisijai, užtikrinti nuolatinius patikrinimus ir panaikinti taisykles, jei nesilaikoma reikalavimų;
Pakeitimas 66
Pasiūlymas dėl reglamento
91 c konstatuojamoji dalis (nauja)
(91c) pagal Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, įsigaliojus šiam reglamentui netrukus nebebus taikoma pieno kvotų sistema. Panaikinus Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, atitinkamos nuostatos turėtų būti toliau taikomos iki šios sistemos galiojimo pabaigos;
Pakeitimas 67
Pasiūlymas dėl reglamento
91 d konstatuojamoji dalis (nauja)
(91d) priėmus sprendimą panaikinti pieno kvotas, kartu įsipareigota palaipsniui panaikinti kvotas pieno ir pieno produktų sektoriuje. Reglamentas (ES) Nr. 261/20121, susijęs su sutartiniais santykiais pieno ir pieno produktų sektoriuje, yra pirmasis svarbus žingsnis šia kryptimi, taip pat reikia priimti kitus teisės aktus. Pieno ir pieno produktų rinkos pusiausvyros sutrikimų atveju reikėtų įgalioti Komisiją teikti pagalbą pieno gamintojams, kurie savo noru sumažina gamybos apimtį, ir apmokestinti pieno gamintojus, kurie tuo pačiu laikotarpiu gamybos apimtį tokia pat dalimi padidina;
1 OL L 94, 2012 3 30, p. 38.
Pakeitimas 68
Pasiūlymas dėl reglamento
93 konstatuojamoji dalis
(93) siekiant užtikrinti, kad gamintojų organizacijų, gamintojų organizacijų asociacijų, tarpšakinių organizacijų ir ūkio subjektų organizacijų tikslai bei užduotys būtų aiškiai apibrėžti ir kad taip būtų padidintas tokių organizacijų ir asociacijų veiklos veiksmingumas, siekiant atsižvelgti į kiekvieno sektoriaus ypatumus ir užtikrinti, kad nebūtų iškreipta konkurencija, taip pat siekiant užtikrinti sklandų bendrą rinkos organizavimą, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais nustatomos taisyklės dėl: konkrečių tikslų, kurių gali, turi arba neturi siekti tokios organizacijos ir asociacijos (įskaitant, šiame reglamente išvardytų tikslų išimtis), tokių organizacijų ir asociacijų įstatų, pripažinimo, struktūros, teisinio statuso, narystės, dydžio, atskaitomybės ir veiklos, taip pat pripažinimo poveikio, pripažinimo panaikinimo ir susijungimo; tarptautinių organizacijų ir asociacijų; užsakomosios veiklos ir organizacijų ar asociacijų techninių priemonių teikimo; minimalaus organizacijų ir asociacijų tinkamos parduoti produkcijos kiekio arba vertės; organizacijų tam tikrų taisyklių taikymo ne tik jų nariams ir ne narių mokamo privalomo narystės mokesčio, įskaitant griežtesnių gamybos taisyklių, kurių taikymas gali būti išplėstas, sąrašą, papildomus reikalavimus dėl atstovaujamumo, susijusias ekonomines zonas (įskaitant Komisijos atliekamą jų apibrėžimo tikrinimą), trumpiausius laikotarpius, kuriuos taisyklės turėtų galioti prieš jų taikymo išplėtimą, asmenis ar organizacijas, kuriems taisyklės gali būti taikomos arba iš kurių gali būti reikalaujama mokėti įnašus, ir sąlygas, kuriomis Komisija gali reikalauti, kad būtų atsisakyta leisti išplėsti taisyklių taikymą arba mokėti privalomus įnašus arba toks taisyklių taikymo išplėtimas ar privalomų įnašų mokėjimas būtų panaikintas;
(93) siekiant užtikrinti, kad gamintojų organizacijų, gamintojų organizacijų asociacijų, tarpšakinių organizacijų ir ūkio subjektų organizacijų tikslai bei užduotys būtų aiškiai apibrėžti ir kad taip būtų padidintas tokių organizacijų ir asociacijų veiklos veiksmingumas, siekiant atsižvelgti į kiekvieno sektoriaus ypatumus ir užtikrinti, kad nebūtų iškreipta konkurencija, taip pat siekiant užtikrinti sklandų bendrą rinkos organizavimą, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais nustatomos taisyklės dėl: konkrečių tikslų, kurių gali, turi arba neturi siekti tokios organizacijos ir asociacijos ir kurie prireikus gali būti pridėti prie šiame reglamente išvardytų tikslų, organizacijų, išskyrus gamintojų organizacijas, įstatų, konkrečias sąlygas, kurios tam tikruose sektoriuose taikomos gamintojų organizacijų įstatams, tokių organizacijų ir asociacijų struktūros, teisinio statuso, narystės, dydžio, atskaitomybės ir veiklos, taip pat pripažinimo poveikio, pripažinimo panaikinimo ir susijungimo; tarptautinių organizacijų ir asociacijų, įskaitant taisykles dėl administracinės pagalbos teikimo tarptautinio bendradarbiavimo atveju; užsakomosios veiklos sąlygų ir organizacijų ar asociacijų techninių priemonių teikimo; minimalaus organizacijų ir asociacijų tinkamos parduoti produkcijos kiekio arba vertės; organizacijų tam tikrų taisyklių taikymo ne tik jų nariams ir ne narių mokamo privalomo narystės mokesčio, įskaitant griežtesnių gamybos taisyklių, kurių taikymas gali būti išplėstas, sąrašą, papildomus reikalavimus dėl atstovaujamumo, susijusias ekonomines zonas (įskaitant Komisijos atliekamą jų apibrėžimo tikrinimą), trumpiausius laikotarpius, kuriuos taisyklės turėtų galioti prieš jų taikymo išplėtimą, asmenis ar organizacijas, kuriems taisyklės gali būti taikomos arba iš kurių gali būti reikalaujama mokėti įnašus, ir sąlygas, kuriomis Komisija gali reikalauti, kad būtų atsisakyta leisti išplėsti taisyklių taikymą arba mokėti privalomus įnašus arba toks taisyklių taikymo išplėtimas ar privalomų įnašų mokėjimas būtų panaikintas; sutarčių sistemų įgyvendinimo konkrečių sąlygų ir konkrečių kiekių, dėl kurių gali būti deramasi pagal sutartis;
Pakeitimas 69
Pasiūlymas dėl reglamento
94 konstatuojamoji dalis
(94) bendroji rinka apima prekybos prie Sąjungos išorės sienų sistemą. Pagal šią prekybos sistemą turėtų būti numatyti importo muitai ir eksporto grąžinamosios išmokos, o ji pati iš esmės turėtų stabilizuoti Sąjungos rinką. Prekybos sistema turėtų būti grindžiama dvišaliuose susitarimuose numatytais įsipareigojimais ir įsipareigojimais, prisiimtais daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde;
(94) bendroji rinka apima prekybos prie Sąjungos išorės sienų sistemą. Pagal šią prekybos sistemą turėtų būti numatyti importo muitai ir eksporto grąžinamosios išmokos, o ji pati iš esmės turėtų stabilizuoti Sąjungos rinką, nekenkdama besivystančių šalių rinkoms. Prekybos sistema turėtų būti grindžiama dvišaliuose susitarimuose numatytais įsipareigojimais ir įsipareigojimais, prisiimtais daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde;
Pakeitimas 70
Pasiūlymas dėl reglamento
94 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(94a) tačiau įgyvendinant tarptautinius susitarimus nereikėtų pamiršti abipusiškumo principo, ypač kalbant apie tarifus, sveikatą, augalų sveikatą, aplinką ir gyvūnų gerovę, be to, šiuos susitarimus reikėtų vykdyti užtikrinant griežtą įvežimo kainų, papildomų konkrečių muitų ir kompensacinių mokesčių mechanizmų laikymąsi;
Pakeitimas 71
Pasiūlymas dėl reglamento
96 konstatuojamoji dalis
(96) siekiant atsižvelgti į prekybos ir padėties rinkoje raidą, atitinkamų rinkų poreikius ir siekiant prireikus vykdyti importo arba eksporto stebėseną, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais būtų nustatytas sąrašas sektorių produktų, kuriems būtina importo arba eksporto licencija, taip pat išvardyti atvejai ir situacijos, kai pateikti importo arba eksporto licenciją nebūtina;
(96) siekiant atsižvelgti į prekybos ir padėties rinkoje raidą, atitinkamų rinkų poreikius ir siekiant prireikus vykdyti importo arba eksporto stebėseną, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais būtų iš dalies keičiamas ir papildomas sąrašas sektorių produktų, kuriems būtina importo arba eksporto licencija, taip pat išvardyti atvejai ir situacijos, kai pateikti importo arba eksporto licenciją nebūtina;
Pakeitimas 72
Pasiūlymas dėl reglamento
100 konstatuojamoji dalis
(100) siekiant užtikrinti įvežimo kainų sistemos veiksmingumą, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais numatoma galimybė tikrinti, ar muitinė vertė atitinka kitą vertę nei vieneto kaina;
(100) siekiant užtikrinti įvežimo kainų sistemos veiksmingumą, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais numatoma galimybė tikrinti, ar muitinė vertė atitinka vieneto vertę, arba, prireikus, tikrinti, ar muitinė vertė atitinka vienodo dydžio importo vertę. Muitinė vertė jokiu būdu negali būti tikrinama taikant dedukcinį metodą, pagal kurį būtų galima sumažinti papildomus konkrečius muitus arba jų netaikyti;
Pakeitimas 73
Pasiūlymas dėl reglamento
103 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(103a) siekiant skatinti bioekonomikos plėtrą ir augimą ir užkirsti kelią neigiamam poveikiui Sąjungos biologinių pramoninių produktų rinkai, kuris gali atsirasti priešingu atveju, reikėtų imtis priemonių siekiant užtikrinti, kad biologinių pramoninių produktų gamintojai turėtų prieigą prie saugių žemės ūkio žaliavų atsargų pasaulinėmis konkurencinėmis kainomis. Jei žemės ūkio žaliavos, skirtos biologinių pramoninių produktų gamybai, importuojamos į Sąjungą be importo tarifų, reikėtų imtis priemonių siekiant užtikrinti, kad žaliavos būtų naudojamos nurodytu tikslu;
Pakeitimas 74
Pasiūlymas dėl reglamento
105 konstatuojamoji dalis
(105) muitų sistema suteikia galimybę atsisakyti visų kitų apsaugos priemonių prie Sąjungos išorės sienų. Vidaus rinka ir muitų mechanizmas išskirtinėmis aplinkybėms galėtų pasirodyti netinkami. Tokiais atvejais, kad Sąjungos rinka neliktų be apsaugos nuo galimų sutrikimų, Sąjungai turėtų būti suteikta galimybė nedelsiant imtis visų būtinų priemonių. Tokios priemonės turėtų atitikti tarptautinius Sąjungos įsipareigojimus;
(105) muitų sistema suteikia galimybę atsisakyti visų kitų apsaugos priemonių prie Sąjungos išorės sienų. Vidaus rinka ir muitų mechanizmas išskirtinėmis aplinkybėms galėtų pasirodyti netinkami. Tokiais atvejais, kad Sąjungos rinka neliktų be apsaugos nuo galimų sutrikdymų, Sąjungai turėtų būti suteikta galimybė nedelsiant imtis visų būtinų priemonių. Tokios priemonės turėtų atitikti tarptautinius Sąjungos įsipareigojimus ir jos vystomojo bendradarbiavimo politiką;
Pakeitimas 75
Pasiūlymas dėl reglamento
107 konstatuojamoji dalis
(107) nuostatomis dėl eksporto į trečiąsias valstybes grąžinamųjų išmokų, kurios grindžiamos kainų Sąjungoje ir pasaulinėje rinkoje skirtumu ir neviršija Sąjungos įsipareigojimais PPO nustatytų ribų, skyrimo turėtų būti užtikrinamas Sąjungos dalyvavimas tarptautinėje prekyboje tam tikrais produktais, kuriems taikomas šis reglamentas. Subsidijuojamam eksportui turėtų būti taikomi vertės ir kiekio apribojimai;
(107) eksporto į trečiąsias valstybes grąžinamosios išmokos, kurios grindžiamos kainų Sąjungoje ir pasaulinėje rinkoje skirtumu ir neviršija įsipareigojimais PPO nustatytų ribų, turėtų būti išlaikytos kaip krizės valdymo priemonė tam tikrų produktų atveju, kurie patenka į šio reglamento taikymo sritį, kol PPO bus nuspręsta dėl šios priemonės ateities, remiantis abipusiškumo principu. Todėl eksporto grąžinamųjų išmokų biudžeto išlaidų kategorija laikinai turėtų būti lygi nuliui. Naudojamoms eksporto grąžinamosioms išmokoms turėtų būti taikomi vertės ir kiekio apribojimai, ir jomis nereikėtų kliudyti besivystančių šalių žemės ūkio sektoriaus ir ekonomikos plėtrai;
Pakeitimas 76
Pasiūlymas dėl reglamento
120 konstatuojamoji dalis
(120) pagal Sutarties 42 straipsnį su konkurencija susijusios Sutarties nuostatos taikomos žemės ūkio produktų gamybai ir prekybai jais tik tiek, kiek nustatyta Sąjungos teisės aktuose pagal Sutarties 43 straipsnio 2 bei 3 dalis ir laikantis jose nustatytos tvarkos;
(120) pagal Sutarties 42 straipsnį su konkurencija susijusios Sutarties nuostatos taikomos žemės ūkio produktų gamybai ir prekybai jais tik tiek, kiek nustatyta Sąjungos teisės aktuose pagal Sutarties 43 straipsnio 2 dalį ir laikantis jose nustatytos tvarkos;
Pakeitimas 77
Pasiūlymas dėl reglamento
121 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(121a) konkurencijos srityje taikomose Sąjungos įgyvendinimo taisyklėse reikėtų labiau atsižvelgti į žemės ūkio sektoriaus ypatumus, visų pirma siekiant užtikrinti, kad būtų galima teisingai ir veiksmingai įgyvendinti gamintojų organizacijoms, gamintojų organizacijų asociacijoms ir tarpšakinėms organizacijoms patikėtus uždavinius;
Pakeitimas 78
Pasiūlymas dėl reglamento
121 b konstatuojamoji dalis (nauja)
(121b) siekdama užtikrinti vienodą šio reglamento nuostatų, susijusių su konkurencijos teise, taikymą ir taip padėti užtikrinti sklandų vidaus rinkos veikimą, Komisija turėtų koordinuoti įvairių nacionalinių konkurencijos institucijų veiklą. Todėl Komisija turėtų skelbti gaires ir gerosios patirties vadovus, skirtus padėti įvairioms nacionalinėms konkurencijos institucijoms ir žemės ūkio bei žemės ūkio produktų sektoriaus subjektams;
Pakeitimas 79
Pasiūlymas dėl reglamento
122 konstatuojamoji dalis
(122) ūkininkų ar gamintojų organizacijoms arba jų asociacijoms, kurių tikslas – bendra žemės ūkio produktų gamyba ar prekyba jais arba bendros infrastruktūros naudojimas, reikėtų taikyti ypatingą tvarką, nebent tokia bendra veikla užkirstų kelią konkurencijai arba trukdytų siekti Sutarties 39 straipsnyje numatytų tikslų;
(122) gamintojų organizacijoms arba jų asociacijoms, kurių tikslas – bendra žemės ūkio produktų gamyba ar prekyba jais, arba bendros infrastruktūros naudojimas, reikėtų taikyti ypatingą tvarką, nebent tokia bendra veikla užkirstų kelią konkurencijai. Ypač svarbu, kad šių organizacijų susitarimai, sprendimai ir suderinti veiksmai turėtų būti laikomi būtinais Sutarties 39 straipsnyje nustatytiems BŽŪP tikslams pasiekti, ir kad Sutarties 101 straipsnio 1 dalis nebūtų taikoma šiems susitarimams, nebent tai užkirstų kelią konkurencijai. Tokiu atveju reikėtų taikyti 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo1 2 straipsnyje nustatytas procedūras ir, vykdant bet kokias dėl konkurencijos pašalinimo pradėtas procedūras, prievolė pateikti įrodymus turėtų tekti dėl konkurencijos pašalinimo besiskundžiančiai šaliai ar institucijai;
1 OL L 1, 2003 1 4, p. 1. Nuo 2009 m. gruodžio 1 d. EB sutarties 81 ir 82 straipsniai tapo Sutarties atitinkamai 101 ir 102 straipsniais.
Pakeitimas 80
Pasiūlymas dėl reglamento
124 konstatuojamoji dalis
(124) nacionalinės pagalbos skyrimas sukeltų pavojų tinkamam bendrosios rinkos veikimui. Todėl žemės ūkio produktams paprastai taikomos valstybės pagalbos skyrimą reglamentuojančios Sutarties nuostatos. Tam tikrais atvejais turėtų būti leidžiama taikyti išimtis. Kai tokios išimtys taikomos, Komisijai turėtų būti suteikta galimybė sudaryti esamų, naujų ar siūlomų nacionalinės pagalbos rūšių sąrašą, pateikti valstybėms narėms atitinkamas pastabas ir pasiūlyti tinkamas priemones;
(124) nacionalinės pagalbos skyrimas sukeltų pavojų tinkamam vidaus rinkos veikimui. Todėl žemės ūkio produktams paprastai taikomos valstybės pagalbos skyrimą reglamentuojančios Sutarties nuostatos. Tam tikrais atvejais turėtų būti leidžiama taikyti išimtis. Kai tokios išimtys taikomos, Komisijai turėtų būti suteikta galimybė sudaryti esamų, naujų ar siūlomų nacionalinės pagalbos rūšių sąrašą, pateikti valstybėms narėms atitinkamas pastabas ir pasiūlyti tinkamas priemones;
Pakeitimas 81
Pasiūlymas dėl reglamento
129 konstatuojamoji dalis
(129) siekiant sumažinti ankstesnės Sąjungos paramos už riešutus atsiejimo poveikį, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama ir toliau už riešutus skirti nacionalines išmokas, kaip šiuo metu numatyta Reglamento (EB) Nr. 73/2009 120 straipsnyje. Kadangi tas reglamentas turi būti panaikintas, siekiant aiškumo, nacionalinės išmokos turėtų būti numatytos šiame reglamente;
(129) siekiant sumažinti ankstesnės Sąjungos paramos už riešutus atsiejimo poveikį, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama ir toliau už riešutus skirti nacionalines išmokas, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 73/2009 120 straipsnyje. Kadangi tas reglamentas turi būti panaikintas, siekiant aiškumo, nacionalinės išmokos turėtų būti numatytos šiame reglamente;
Pakeitimas 82
Pasiūlymas dėl reglamento
131 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(131a) rengiant studijas ir mokslinius tyrimus krizių prevencijos skirtinguose žemės ūkio sektoriuose tikslais reikėtų atsižvelgti į ūkių apskaitos duomenų tinklo surinktus duomenis, kadangi jie atspindi ūkių veiklą. Šie duomenys turėtų būti naudingas krizių prevencijos ir valdymo įrankis;
Pakeitimas 83
Pasiūlymas dėl reglamento
133 konstatuojamoji dalis
(133) siekiant efektyviai ir veiksmingai reaguoti į didelio kainų kilimo ar kritimo vidaus ar išorės rinkose ar kitų rinką veikiančių veiksnių sukeltą rinkos sutrikdymo pavojų, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais atitinkamam sektoriui nustatomos būtinos priemonės, įskaitant, jei būtina, priemonę, kurią taikant išplečiama arba pakeičiama kitų šiame reglamente numatytų priemonių taikymo sritis, trukmė ar kiti aspektai, arba visiškai ar iš dalies sustabdomas importo muitų taikymas, įskaitant jų taikymą tam tikriems kiekiams ir (arba) laikotarpiams;
(133) siekiant efektyviai ir veiksmingai reaguoti į didelio kainų kilimo ar kritimo vidaus ar išorės rinkose ar kitų rinką veikiančių veiksnių sukeltą rinkos sutrikdymą arba didelį gamybos kainų padidėjimą, kai manoma, kad tokia padėtis tęsis arba dar pablogės, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais atitinkamam sektoriui nustatomos būtinos priemonės, įskaitant, jei būtina, priemonę, kurią taikant išplečiama arba pakeičiama kitų šiame reglamente numatytų priemonių taikymo sritis, trukmė ar kiti aspektai, arba visiškai ar iš dalies sustabdomas importo muitų taikymas, įskaitant jų taikymą tam tikriems kiekiams ir (arba) laikotarpiams;
Pakeitimas 84
Pasiūlymas dėl reglamento
135 konstatuojamoji dalis
(135) gali būti reikalaujama, kad šio reglamento taikymo, žemės ūkio produktų rinkos stebėsenos, analizės ir valdymo, rinkos skaidrumo užtikrinimo, tinkamo BŽŪP priemonių veikimo užtikrinimo, BŽŪP priemonių tikrinimo, kontrolės, stebėsenos, vertinimo ir audito tikslais, taip pat tarptautinių susitarimų įgyvendinimo tikslais, įskaitant tuose susitarimuose numatytus pranešimo reikalavimus, įmonės, valstybės narės ir (arba) trečiosios valstybės pateiktų pranešimus. Siekiant užtikrinti, kad būtų taikoma suderinta, racionalesnė ir paprastesnė metodika, Komisija turėtų būti įgaliota priimti visas su pranešimais susijusias būtinas priemones. Imdamasi tokių veiksmų ji turėtų atsižvelgti į duomenų poreikius ir galimų duomenų šaltinių sinergiją;
(135) gali būti reikalaujama, kad šio reglamento taikymo, žemės ūkio produktų rinkos stebėsenos, analizės ir valdymo, rinkos skaidrumo užtikrinimo, tinkamo BŽŪP priemonių veikimo užtikrinimo, BŽŪP priemonių tikrinimo, kontrolės, stebėsenos, vertinimo ir audito tikslais, taip pat tarptautinių susitarimų įgyvendinimo tikslais, įskaitant tuose susitarimuose numatytus pranešimo reikalavimus, įmonės, valstybės narės ir (arba) trečiosios valstybės pateiktų pranešimus. Siekiant užtikrinti, kad būtų taikoma suderinta, racionalesnė ir paprastesnė metodika, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus dėl su pranešimais susijusių būtinų priemonių. Imdamasi tokių veiksmų ji turėtų atsižvelgti į duomenų poreikius ir galimų duomenų šaltinių sinergiją ir užtikrinti, kad būtų laikomasi principo, pagal kurį asmens duomenys neturi būti toliau tvarkomi su jų pradinio rinkimo tikslu nesuderinamu būdu, kaip nurodė Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas savo 2011 m. gruodžio 14 d. nuomonėje1;
1 OL C 35, 2012 2 9, p. 1.
Pakeitimas 85
Pasiūlymas dėl reglamento
137 konstatuojamoji dalis
(137) yra taikytini Sąjungos teisės aktai, reglamentuojantys asmenų apsaugą tvarkant asmens duomenis ir laisvą tokių duomenų judėjimą, visų pirma 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo;
(137) yra taikytini Sąjungos teisės aktai, reglamentuojantys asmenų apsaugą tvarkant asmens duomenis ir laisvą tokių duomenų judėjimą, visų pirma 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo1 ir 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo2;
1 OL L 281, 1995 11 23, p. 31.
2 OL L 8, 2001 1 12, p. 1.
Pakeitimas 86
Pasiūlymas dėl reglamento
139 konstatuojamoji dalis
(139) siekiant užtikrinti sklandų perėjimą nuo Reglamente (ES) Nr. [COM(2010)799] numatytų priemonių prie šiame reglamente nustatytų priemonių, Komisija turėtų būti įgaliota pagal Sutarties 290 straipsnį priimti tam tikrus teisės aktus, kuriais nustatomos būtinos priemonės, visų pirma priemonės, būtinos apsaugoti įmonių įgytas teises ir teisėtus lūkesčius;
(139) siekiant užtikrinti sklandų perėjimą nuo Reglamente (EB) Nr. 1234/2007 numatytų priemonių prie šiame reglamente nustatytų priemonių, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti tam tikrus aktus, kuriais nustatomos būtinos priemonės, visų pirma priemonės, būtinos apsaugoti įmonių įgytas teises ir teisėtus lūkesčius;
Pakeitimas 87
Pasiūlymas dėl reglamento
140 konstatuojamoji dalis
(140) skubos tvarka turėtų būti taikoma išskirtiniais atvejais, jei pasirodytų, kad tai yra būtina siekiant efektyviai ir veiksmingai reaguoti į rinkos sutrikdymo pavojų arba rinkos sutrikimų atvejais. Skubos tvarka turėtų būti taikoma pagrįstai ir turėtų būti tiksliai įvardyti jos taikymo atvejai;
(140) skubos tvarka turėtų būti taikoma siekiant efektyviai ir veiksmingai reaguoti į tam tikrą rinkos sutrikdymą ir kovojant su kenkėjais, gyvūnų ir augalų ligomis, vartotojų pasitikėjimo praradimu dėl pavojaus visuomenės, gyvūnų ar augalų sveikatai, arba siekiant išspręsti specifines problemas;
Pakeitimas 88
Pasiūlymas dėl reglamento
143 konstatuojamoji dalis
(143) tinkamai pagrįstais atvejais, kai tai būtina dėl neišvengiamų skubos priežasčių, Komisija turėtų priimti nedelsiant taikomus įgyvendinimo aktus, kuriais priimamos, keičiamos arba atšaukiamos Sąjungos apsaugos priemonės, sustabdomas laikinojo įvežimo ar išvežimo perdirbti tvarkos taikymas, jei tai būtina norint nedelsiant reaguoti į padėtį rinkoje, ir skubiai sprendžiamos konkrečios problemos, kai tokie neatidėliotini veiksmai būtini problemoms spręsti;
(143) tinkamai pagrįstais atvejais, kai tai būtina dėl neišvengiamų skubos priežasčių, Komisija turėtų priimti nedelsiant taikomus įgyvendinimo aktus, kuriais priimamos, keičiamos arba atšaukiamos Sąjungos apsaugos priemonės, sustabdomas laikinojo įvežimo ar išvežimo perdirbti tvarkos taikymas, jei tai būtina norint nedelsiant reaguoti į padėtį rinkoje;
Pakeitimas 89
Pasiūlymas dėl reglamento
143 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(143a) reikėtų nustatyti apsaugos priemones, ypač kai iš trečiųjų šalių importuojamais žemės ūkio produktais negalima užtikrinti apsirūpinimo maistu saugumo arba jų atveju negalima užtikrinti maisto atsekamumo, arba jie neatitinka visų sveikatos, aplinkosaugos ir gyvūnų gerovės sąlygų, nustatytų vidaus rinkai, kai rinkoms iškyla krizės grėsmė arba jei nustatomi trūkumai dėl kainų, kiekio ar terminų sąlygų, nurodytų importo sertifikatuose. Žemės ūkio produktų importui nustatytų sąlygų atitikties stebėjimą reikėtų vykdyti pasitelkiant integruotą į Sąjungą importuojamų produktų stebėsenos realiuoju laiku sistemą;
Pakeitimas 90
Pasiūlymas dėl reglamento
146 konstatuojamoji dalis
(146) po to, kai įsigalios šis reglamentas, pagal Reglamentą (ES) Nr. [COM(2010)799] per pagrįstą laikotarpį nustos galioti kelios sektoriams skirtos priemonės, įskaitant su pieno kvotomis, cukraus kvotomis ir kitomis cukraus sektoriaus priemonėmis susijusias priemones, vynuogių sodinimo apribojimai, taip pat tam tikrų rūšių valstybės pagalba. Panaikinus Reglamentą (ES) Nr. [COM(2010)799], atitinkamos nuostatos ir toliau turėtų būti taikomos iki susijusių schemų galiojimo pabaigos;
Išbraukta.

Pakeitimas 91
Pasiūlymas dėl reglamento
147 konstatuojamoji dalis
(147) siekiant užtikrinti sklandų perėjimą nuo Reglamente (ES) Nr. [COM(2010)799] numatytos tvarkos prie šio reglamento nuostatų taikymo, Komisija turėtų būti įgaliota priimti pereinamojo laikotarpio priemones;
Išbraukta.

Pakeitimas 92
Pasiūlymas dėl reglamento
149 konstatuojamoji dalis
(149) reglamente nustatytos priemonės, susijusios su sutartiniais santykiais pieno ir pieno produktų sektoriuose, yra pagrįstos atsižvelgiant į dabartines pieno rinkos ekonomines aplinkybes ir tiekimo grandinės struktūrą. Tačiau, kad tos priemonės padarytų visą galimą poveikį, jos turėtų būti pakankamai ilgos trukmės (taikomos prieš pieno kvotų panaikinimą ir po jo). Tačiau, atsižvelgiant į jų platų pobūdį, jos vis dėlto turėtų būti laikinos ir persvarstomos. Komisija turėtų priimti pieno rinkos pokyčių ataskaitas, kuriose visų pirma būtų aptariamos galimos ūkininkams skirtos paskatos sudaryti bendros gamybos susitarimus; ataskaitos turi būti pateiktos iki atitinkamai 2014 m. birželio 30 d. ir 2018 m. gruodžio 31 d.,
(149) reglamente nustatytos priemonės, susijusios su sutartiniais santykiais pieno ir pieno produktų sektoriuose, yra pagrįstos atsižvelgiant į dabartines pieno rinkos ekonomines aplinkybes ir tiekimo grandinės struktūrą. Tačiau, kad tos priemonės padarytų visą galimą poveikį, jos turėtų būti pakankamai ilgos trukmės (taikomos prieš pieno kvotų panaikinimą ir po jo). Tačiau, atsižvelgiant į jų platų pobūdį, jos vis dėlto turėtų būti laikinos ir persvarstomos, siekiant įvertinti jų veikimą ir nustatyti, ar jos turėtų būti toliau taikomos. Komisija turėtų priimti pieno rinkos pokyčių ataskaitas, kuriose visų pirma būtų aptariamos galimos ūkininkams skirtos paskatos sudaryti bendros gamybos susitarimus; ataskaitos turi būti pateiktos iki atitinkamai 2014 m. birželio 30 d. ir 2018 m. gruodžio 31 d.;
Pakeitimas 93
Pasiūlymas dėl reglamento
150 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(150a) tarptautinės rinkos tendencijos, didėjantis pasaulio gyventojų skaičius ir strateginis požiūris į Sąjungoje žmonėms maisto pagrįstomis kainomis tiekimą turės didelį poveikį Europos žemės ūkio vystymosi sąlygoms, todėl Komisija ne vėliau kaip per ketverius metus nuo šio reglamento įsigaliojimo Parlamentui ir Tarybai turėtų pateikti ataskaitą apie rinkų tendencijas ir žemės ūkio rinkos valdymo priemonių ateitį. Šioje ataskaitoje reikėtų vertinti esamų rinkos valdymo priemonių tinkamumą atsižvelgiant į naujas tarptautines sąlygas ir, prireikus, nagrinėti galimybę kaupti strategines atsargas. Kartu su ataskaita reikėtų pateikti pasiūlymus, kurie būtų naudingi rengiant ilgalaikę Sąjungos strategiją, kad būtų įgyvendinti Sutarties 39 straipsnyje nustatyti tikslai;
Pakeitimas 94
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 2 dalis
2. 1 dalyje apibrėžti žemės ūkio produktai suskirstomi į šiuos I priede išvardytus sektorius:
2. 1 dalyje apibrėžti žemės ūkio produktai suskirstomi į tokius šio reglamento I priede išvardytus sektorius:
Pakeitimas 95
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 2 dalies j punktas
j) perdirbtų vaisių ir daržovių, I priedo X dalis;
j) perdirbtų vaisių ir daržovių produktų, I priedo X dalis;
Pakeitimas 96
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 2 dalies m punktas
m) gyvų augalų, I priedo XIII dalis;
m) gyvų medžių ir kitų augalų, svogūnėlių, šaknų ir kitų panašių augalų dalių, skintų gėlių ir dekoratyvinių žalumynų, I priedo XIII dalis;
Pakeitimas 97
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 2 dalies u punktas
u) etilo alkoholio, I priedo XXI dalis;
u) žemės ūkio kilmės etilo alkoholio, I priedo XXI dalis;
Pakeitimas 98
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 2 dalies v punktas
v) bitininkystės produktų, I priedo XXII dalis;
(Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.)
Pakeitimas 99
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 3 dalis
3.  Atsižvelgiant į ryžių sektoriaus ypatumus Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius aktus pagal 160 straipsnį, kuriais atnaujinamos su ryžių sektoriumi susijusios apibrėžtys, nustatytos II priedo I dalyje.
Išbraukta.

Pakeitimas 100
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 4 a dalis (nauja)
4a.  Šiame reglamente žalingi oro reiškiniai – tai meteorologinės sąlygos, kurias galima prilyginti gaivalinei nelaimei, t. y. šalnai, krušai, ledui, lietui arba sausrai, dėl kurių daugiau kaip 30 proc. sunaikinama arba sumažėja atitinkamo ūkininko produkcija, palyginti su metiniu produkcijos vidurkiu. Šis metinis produkcijos vidurkis apskaičiuojamas remiantis ankstesnių trejų metų duomenimis arba trejų metų vidurkiu, apskaičiuotu remiantis ankstesnių penkerių metų duomenimis, neįtraukiant geriausių ir prasčiausių duomenų.
Pakeitimas 101
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 4 b dalis (nauja)
4b.  Šiame reglamente terminai „pažangios tausios gamybos sistemos“, „pažangūs tausios gamybos metodai“ ir „pažangios tausios gamybos priemonės“ reiškia žemės ūkio praktiką, kuri viršija reikalavimus dėl kompleksinės paramos, nustatytus Reglamento (ES) Nr. [...] (horizontalusis BŽŪP reglamentas) VI antraštinėje dalyje, ir kuri nuolat vystoma siekiant gerinti natūralių mitybinių medžiagų, vandens ciklų ir energijos srautų valdymą taip, kad būtų sumažinta žala aplinkai ir neatsinaujinančių išteklių eikvojimas, taip pat gamybos sistemose išsaugoti aukšto lygio pasėliai, gyvuliai ir gamtos įvairovė.
Pakeitimas 102
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnis
Tais atvejais, kai tai būtina dėl Kombinuotosios nomenklatūros pakeitimų, gali įgyvendinimo aktais priderinti šiame reglamente ir kituose pagal Sutarties 43straipsnį priimtuose teisės aktuose pateiktus produktų aprašymus ir nuorodas į Kombinuotosios nomenklatūros pozicijas bei subpozicijas. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Tais atvejais, kai tai būtina dėl Kombinuotosios nomenklatūros pakeitimų, pagal 160 straipsnį Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad būtų priderinti šiame reglamente pateikti produktų aprašymai ir nuorodos į Kombinuotosios nomenklatūros pozicijas bei subpozicijas.

Pakeitimas 103
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio a punktas
a) nuo atitinkamų metų sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. – bananų sektoriuje;
a) nuo atitinkamų metų sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. – vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių ir daržovių bei bananų sektoriuje;
Pakeitimas 104
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio antra pastraipa
Atsižvelgiant į vaisių ir daržovių, taip pat perdirbtų vaisių ir daržovių sektorių ypatumus, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomi tų produktų prekybos metai.

Išbraukta.

Pakeitimas 105
Pasiūlymas dėl reglamento
7 straipsnis
7 straipsnis

7 straipsnis

Referencinės kainos

Referencinės kainos

Nustatomos šios referencinės kainos:

1.  Taikant I skyriaus I antraštinės dalies II dalį ir I skyriaus V dalį, nustatomos šios referencinės kainos:
a) grūdų sektoriaus produktų kaina, susijusi su didmeninės prekybos etapu prieš iškraunant į sandėlį pristatytas prekes – 101,31 EUR už toną;
a) grūdų sektoriaus produktų kaina, susijusi su didmeninės prekybos etapu prieš iškraunant į sandėlį pristatytas prekes – 101,31 EUR už toną;
b) standartinės kokybės, kaip apibrėžta III priedo A punkte, žaliavinių ryžių kaina, susijusi su didmeninės prekybos etapu prieš iškraunant į sandėlį pristatytas prekes – 150 EUR už toną;
b) standartinės kokybės, kaip apibrėžta III priedo A punkte, žaliavinių ryžių kaina, susijusi su didmeninės prekybos etapu prieš iškraunant į sandėlį pristatytas prekes – 150 EUR už toną;
c) standartinės kokybės, kaip apibrėžta III priedo B punkte, iš fabriko tiekiamo nefasuoto cukraus kaina:
c) standartinės kokybės, kaip apibrėžta III priedo B punkte, iš fabriko tiekiamo nefasuoto cukraus kaina:
i) baltojo cukraus – 404,4 EUR už toną;
i) baltojo cukraus – 404,4 EUR už toną;
ii) žaliavinio cukraus – 335,2 EUR už toną.
ii) žaliavinio cukraus – 335,2 EUR už toną.
d) galvijienos sektoriuje suaugusių galvijų patinų R3 klasės, kaip nurodyta pagal 18 straipsnio 8 dalį nustatytoje Sąjungos suaugusių galvijų skerdenų klasifikavimo skalėje, skerdenų kaina – 2 224 EUR už toną;
d) galvijienos sektoriuje suaugusių galvijų patinų R3 klasės, kaip nurodyta pagal 9a straipsnį nustatytoje Sąjungos suaugusių galvijų skerdenų klasifikavimo skalėje, skerdenų kaina – 2 224 EUR už toną;
e) pieno ir pieno produktų sektoriuje kaina:
e) pieno ir pieno produktų sektoriuje kaina:
i) sviesto – 246,39 EUR už 100 kg;
i) sviesto – 246,39 EUR už 100 kg;
ii) nugriebto pieno miltelių – 169,80 EUR už 100 kg;
ii) nugriebto pieno miltelių – 169,80 EUR už 100 kg;
f) kiaulienos sektoriuje standartinės kokybės, apibrėžtos pagal svorį ir raumeningumą, kaip nurodyta pagal 18 straipsnio 8 dalį nustatytoje Sąjungos kiaulių skerdenų klasifikavimo skalėje, kiaulių skerdenų kaina – 1 509,39 EUR už toną:
f) kiaulienos sektoriuje standartinės kokybės, apibrėžtos pagal svorį ir raumeningumą, kaip nurodyta pagal 9a straipsnį nustatytoje Sąjungos kiaulių skerdenų klasifikavimo skalėje, kiaulių skerdenų kaina – 1 509,39 EUR už toną:
i)  E klasės skerdenų, sveriančių nuo 60 kg iki mažiau kaip 120 kg;
i)  E klasės skerdenų, sveriančių nuo 60 kg iki mažiau kaip 120 kg;
ii)  R klasės skerdenų, sveriančių nuo 120 kg iki 180 kg.
ii)  R klasės skerdenų, sveriančių nuo 120 kg iki 180 kg;
fa) alyvuogių aliejaus sektoriuje:
i) ypač gryno alyvuogių aliejaus – 2388 EUR už toną;
ii) gryno alyvuogių aliejaus – 2295 EUR už toną;
iii) paprastojo alyvuogių aliejaus, kuriame laisvųjų riebalų rūgščių kiekis lygus dviems laipsniams – 1524 EUR už toną, šią sumą už kiekvieną papildomą rūgštingumo laipsnį mažinant 36,70 EUR už toną.
1a.  Referencinės kainos peržiūrimos reguliariais laiko tarpais remiantis objektyviais kriterijais, visų pirma gamybos, gamybos sąnaudų, ypač gamybos išteklių sąnaudų pokyčiais ir rinkos tendencijomis. Prireikus referencinės kainos atnaujinamos taikant Sutarties 43 straipsnio 2 dalyje nustatytą įprastą teisėkūros procedūrą.
Įvairių produktų kategorijų peržiūrai gali būti nustatomi skirtingi laiko tarpai ir atsižvelgiama į kiekvienos produktų kategorijos kintamumo modelius.

Pakeitimas 106
Pasiūlymas dėl reglamento
9 straipsnis
Reikalavimus atitinkančių produktų kilmė

Reikalavimus atitinkančių produktų kilmė

Supirkimo taikant valstybės intervenciją reikalavimus arba paramos privačiam sandėliavimui reikalavimus atitinka tik Sąjungos kilmės produktai. Be to, jei tai grūdų produktai, tų grūdų derlius turi būti nuimtas Sąjungoje, o jei tai pieno produktai, tas pienas turi būti pagamintas Sąjungoje.

Supirkimo taikant valstybės intervenciją reikalavimus arba paramos privačiam sandėliavimui reikalavimus atitinka tik Sąjungos kilmės produktai. Be to, jei tai grūdų produktai, tų grūdų derlius turi būti nuimtas Sąjungoje, o jei tai gyvūniniai produktai, visas gamybos procesas turi būti vykdytas Sąjungoje.

Pakeitimas 107
Pasiūlymas dėl reglamento
9 a straipsnis (naujas)
9a straipsnis

Sąjungos skalės ir patikros

1.  Sąjungos skerdenų klasifikavimo skalės pagal IIIa priede nustatytas taisykles taikomos šiuose sektoriuose:
a) galvijienos – suaugusių galvijų skerdenos;
b) kiaulienos – kiaulių, išskyrus veisimui naudotas kiaules, skerdenos.
Avienos ir ožkienos sektoriuose valstybės narės Sąjungos avių skerdenų klasifikavimo skalę gali taikyti pagal IIIa priedo C punkte nustatytas taisykles.

2.  Sąjungos tikrinimo komitetas, sudarytas iš Komisijos ekspertų ir valstybių narių paskirtų ekspertų, Sąjungos vardu vykdo patikras vietoje, susijusias su suaugusių galvijų ir avių skerdenų klasifikavimu. Šis komitetas praneša Komisijai ir valstybėms narėms apie atliktus patikrinimus.
Sąjunga padengia atliktų patikrų išlaidas.

Pakeitimas 108
Pasiūlymas dėl reglamento
10 straipsnis
10 straipsnis

10 straipsnis

Valstybės intervencijos reikalavimus atitinkantys produktai

Valstybės intervencijos reikalavimus atitinkantys produktai

Valstybės intervencija taikoma toliau nurodytiems produktams, jeigu jie atitinka šiame skirsnyje nustatytas sąlygas ir kitas sąlygas bei reikalavimus, kuriuos pagal 18 ir 19 straipsnius deleguotaisiais aktais ir (arba) įgyvendinimo aktais turi nustatyti Komisija:

Valstybės intervencija taikoma toliau nurodytiems produktams, laikantis šiame skirsnyje nustatytų sąlygų ir galimų kitų papildomų sąlygų bei reikalavimų, kuriuos pagal 18 ir 19 straipsnius deleguotaisiais aktais ir (arba) įgyvendinimo aktais gali nustatyti Komisija:

a) paprastiesiems kviečiams, miežiams ir kukurūzams;
a) paprastiesiems kviečiams, kietiesiems kviečiams, sorgams, miežiams ir kukurūzams;
b) žaliaviniams ryžiams;
b) žaliaviniams ryžiams;
c) šviežiai arba atšaldytai galvijų mėsai, kurios KN kodai yra 0201 10 00 ir nuo 0201 20 20 iki 0201 20 50;
c) šviežiai arba atšaldytai galvijų mėsai, kurios KN kodai yra 0201 10 00 ir nuo 0201 20 20 iki 0201 20 50;
d) sviestui, pagamintam tiesiogiai ir tik iš pasterizuotos grietinėlės, kuri gauta tiesiogiai ir tik iš karvės pieno, patvirtintoje Sąjungos įmonėje; pieno riebalų kiekis svieste ne mažesnis kaip 82 % masės, o vandens kiekis – ne didesnis kaip 16 % masės;
d) sviestui, pagamintam tiesiogiai ir tik iš pasterizuotos grietinėlės, kuri gauta tiesiogiai ir tik iš karvės pieno, patvirtintoje Sąjungos įmonėje; pieno riebalų kiekis svieste ne mažesnis kaip 82 % masės, o vandens kiekis – ne didesnis kaip 16 % masės;
e) aukščiausios kokybės nugriebto pieno milteliams, kurie patvirtintoje Sąjungos įmonėje pagaminti iš karvės pieno purškimo būdu ir kurių baltymų kiekis ne mažesnis kaip 34,0 % neriebalinės sausosios medžiagos masės.
e) aukščiausios kokybės nugriebto pieno milteliams, kurie patvirtintoje Sąjungos įmonėje pagaminti iš karvės pieno purškimo būdu ir kurių baltymų kiekis ne mažesnis kaip 34,0 % neriebalinės sausosios medžiagos masės.
Pakeitimas 110
Pasiūlymas dėl reglamento
11 straipsnis
11 straipsnis

11 straipsnis

Valstybės intervencijos laikotarpiai

Valstybės intervencijos laikotarpiai

Valstybės intervencija taikoma:

Valstybės intervencija visus metus taikoma produktams, išvardytiems10 straipsnyje.

a) paprastiesiems kviečiams, miežiams ir kukurūzams – nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d.;
b) žaliaviniams ryžiams – nuo balandžio 1 d. iki liepos 31 d.;
c) galvijienai – visus prekybos metus;
d) sviestui ir nugriebto pieno milteliams – nuo kovo 1 d. iki rugpjūčio 31 d.
Pakeitimas 111
Pasiūlymas dėl reglamento
12 straipsnis
12 straipsnis

12 straipsnis

Valstybės intervencijos taikymo pradžia ir pabaiga

Valstybės intervencijos taikymo pradžia ir pabaiga

1. 11 straipsnyje nurodytais laikotarpiais valstybės intervencija:
1.  Valstybės intervencija:
a) taikoma paprastiesiems kviečiams, sviestui ir nugriebto pieno milteliams;
a) taikoma paprastiesiems kviečiams, sviestui ir nugriebto pieno milteliams;
b) įgyvendinimo aktais Komisijosgali būti pradėta taikyti miežiams, kukurūzams ir žaliaviniams ryžiams (įskaitant konkrečių veislių arba rūšių žaliavinius ryžius), jei to reikia atsižvelgiant į padėtį rinkoje. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą;
b) įgyvendinimo aktais Komisijapradeda taikyti kietiesiems kviečiams, sorgams, miežiams, kukurūzams ir žaliaviniams ryžiams (įskaitant konkrečių veislių arba rūšių žaliavinius ryžius), jei to reikia atsižvelgiant į padėtį rinkoje. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą;
c) kitais įgyvendinimo aktais Komisijosgali būti pradėta taikyti galvijienos sektoriuje, jeigu pagal 19 straipsnio a punktą nustatytu tipiniu laikotarpiu valstybėje narėje arba jos regione vidutinė galvijienos rinkos kaina, užregistruota remiantis pagal 18 straipsnio 8 dalį nustatyta Sąjungos suaugusių galvijų skerdenų klasifikavimo skale, yra mažesnė nei 1 560 EUR už toną.
c) kitais įgyvendinimo aktais, priimtais netaikant 162 straipsnio 2 ar 3 dalies,Komisijapradeda taikyti galvijienos sektoriuje, jeigu pagal 19 straipsnio a punktą nustatytu tipiniu laikotarpiu valstybėje narėje arba jos regione vidutinė galvijienos rinkos kaina, užregistruota remiantis pagal 9a straipsnį nustatyta Sąjungos skerdenų klasifikavimo skale, yra mažesnė nei 90 % referencinės kainos, nustatytos 7 straipsnio 1 dalies d punkte.
2.  Komisija gali įgyvendinimo aktais baigti valstybės intervencijos taikymą galvijienos sektoriuje, jeigu pagal 19 straipsnio a punktą nustatytu tipiniu laikotarpiu nebetenkinamos 1 dalies c punkte numatytos sąlygos.
2.  Komisija įgyvendinimo aktais, priimtais netaikant 162 straipsnio 2 ar 3 dalies, baigia valstybės intervencijos taikymą galvijienos sektoriuje, jeigu pagal 19 straipsnio a punktą nustatytu tipiniu laikotarpiu nebetenkinamos 1 dalies c punkte numatytos sąlygos.
Pakeitimas 112
Pasiūlymas dėl reglamento
13 straipsnis
13 straipsnis

13 straipsnis

Supirkimas nustatyta kaina arba konkurso būdu

Supirkimas nustatyta kaina arba konkurso būdu

1.  Kai valstybės intervencija pradedama taikyti pagal 12 straipsnio 1 dalies a punktą, produktai superkami nustatyta kaina, neviršijant šių kiekvienam 11 straipsnyje nurodytam laikotarpiui nustatytų ribų:
1.  Kai valstybės intervencija pradedama taikyti pagal 12 straipsnio 1 dalies a punktą, produktai superkami 14 straipsnio 2 dalyje nustatyta kaina, neviršijant šių kiekvienam 11 straipsnyje nurodytam laikotarpiui nustatytų ribų:
a) paprastieji kviečiai – 3 mln. tonų;
a) paprastieji kviečiai – 3 mln. tonų;
b) sviesto – 30 000 tonų;
b) sviesto – 70 000 tonų;
c) nugriebto pieno miltelių – 109 000 tonų.
c) nugriebto pieno miltelių – 109 000 tonų.
2.  Kai valstybės intervencija pradedama taikyti pagal 12 straipsnio 1 dalį, produktai superkami konkurso būdu nustatant didžiausią supirkimo kainą:
2.  Kai valstybės intervencija pradedama taikyti pagal 12 straipsnio 1 dalį, produktai superkami konkurso būdu nustatant didžiausią supirkimo kainą:
a) paprastųjų kviečių, sviesto ir nugriebto pieno miltelių, kai viršijamos 1 dalyje nurodytos ribos,
a) paprastųjų kviečių, sviesto ir nugriebto pieno miltelių, kai viršijamos 1 dalyje nurodytos ribos,
b) miežių, kukurūzų, žaliavinių ryžių ir galvijienos.
b) kietųjų kviečių, sorgų, miežių, kukurūzų, žaliavinių ryžių ir galvijienos.
Ypatingomis ir tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis Komisija įgyvendinimo aktais gali apriboti konkursą, kad jis būtų taikomas tik vienai valstybei narei ar jos regionui arba, atsižvelgdama į 14 straipsnio 2 dalį, nustatyti taikant valstybės intervenciją vykdomo supirkimo kainas kiekvienai valstybei narei arba jos regionui pagal užregistruotas vidutines rinkos kainas. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Ypatingomis ir tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis Komisija įgyvendinimo aktais gali apriboti konkursą, kad jis būtų taikomas tik vienai valstybei narei ar jos regionui arba, atsižvelgdama į 14 straipsnio 2 dalį, nustatyti taikant valstybės intervenciją vykdomo supirkimo kainas kiekvienai valstybei narei arba jos regionui pagal užregistruotas vidutines rinkos kainas. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 113
Pasiūlymas dėl reglamento
14 straipsnis
14 straipsnis

14 straipsnis

Valstybės intervencinės kainos

Valstybės intervencinės kainos

1.  Valstybės intervencine kaina laikoma:
1.  Valstybės intervencine kaina laikoma:
a) kaina, kuria taikant valstybės intervenciją superkami produktai (kai superkama nustatyta kaina), arba
a) kaina, kuria taikant valstybės intervenciją superkami produktai (kai superkama nustatyta kaina), arba
b) didžiausia kaina, kuria galima supirkti valstybės intervencijos reikalavimus atitinkančius produktus (kai superkama konkurso būdu).
b) didžiausia kaina, kuria galima supirkti valstybės intervencijos reikalavimus atitinkančius produktus (kai superkama konkurso būdu).
2.  Valstybės intervencinių kainų lygis:
2.  Valstybės intervencinių kainų lygis:
a) paprastųjų kviečių, miežių, kukurūzų, žaliavinių ryžių ir nugriebto pieno miltelių kaina turi atitikti 7 straipsnyje nustatytas atitinkamas referencines kainas, jei produktai superkami nustatyta kaina, ir neturi viršyti atitinkamų referencinių kainų, jei produktai superkami konkurso būdu;
a) paprastųjų kviečių, kietųjų kviečių, sorgų, miežių, kukurūzų, žaliavinių ryžių ir nugriebto pieno miltelių kaina turi atitikti 7 straipsnyje nustatytas atitinkamas referencines kainas, jei produktai superkami nustatyta kaina, ir neturi viršyti atitinkamų referencinių kainų, jei produktai superkami konkurso būdu;
b) sviesto kaina turi būti lygi 90 % pagal 7 straipsnį nustatytos referencinės kainos, jei produktai superkami nustatyta kaina, ir neturi viršyti 90 % referencinės kainos, jei produktai superkami konkurso būdu;
b) sviesto kaina turi būti lygi 90 % pagal 7 straipsnį nustatytos referencinės kainos, jei produktai superkami nustatyta kaina, ir neturi viršyti 90 % referencinės kainos, jei produktai superkami konkurso būdu;
c) galvijienos kaina neturi viršyti 12 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytos kainos.
c) galvijienos kaina neturi viršyti 90 % referencinės kainos, nustatytos 7 straipsnio 1 dalies d punkte.
3. 1 ir 2 dalyse nurodytomis valstybės intervencinėmis kainomis netrukdoma didinti arba mažinti paprastųjų kviečių, miežių, kukurūzų ir žaliavinių ryžių kainų dėl jų kokybės. Be to, atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad gamyba būtų orientuojama į tam tikrų veislių žaliavinius ryžius, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais padidinama arba sumažinama valstybės intervencinė kaina.
3. 1 ir 2 dalyse nurodytomis valstybės intervencinėmis kainomis netrukdoma didinti arba mažinti paprastųjų kviečių, kietųjų kviečių, sorgų, miežių, kukurūzų ir žaliavinių ryžių kainų dėl jų kokybės.
Pakeitimas 114
Pasiūlymas dėl reglamento
15 straipsnis
15 straipsnis

15 straipsnis

Taikant valstybės intervenciją supirktų produktų realizavimo bendrieji principai

Taikant valstybės intervenciją supirktų produktų realizavimo bendrieji principai

Taikant valstybės intervenciją supirkti produktai realizuojami taip, kad:

1.  Taikant valstybės intervenciją supirkti produktai realizuojami taip, kad:
a) būtų išvengta bet kokio rinkos sutrikimo,
a) būtų išvengta bet kokio rinkos sutrikdymo,
b) būtų užtikrintos vienodos galimybės įsigyti prekių ir lygios pirkėjų teisės, ir
b) būtų užtikrintos vienodos galimybės įsigyti prekių ir lygios pirkėjų teisės, ir
c) būtų laikomasi pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytais susitarimais nustatytų įpareigojimų.
c) būtų laikomasi pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytais susitarimais nustatytų įpareigojimų.
Produktai gali būti realizuojami suteikiant galimybes juos naudoti pagal Reglamente (ES) Nr. [...] nustatytą maisto paskirstymo labiausiai nepasiturintiems Sąjungos asmenims programą, jei pagal tą programą numatyta tokia galimybė. Tokiu atveju tų produktų apskaitinė vertė atitinka 14 straipsnio 2 dalyje nurodytos atitinkamos nustatytos valstybės intervencinės kainos lygį.

2.  Produktai gali būti realizuojami suteikiant galimybes juos naudoti pagal Reglamente (ES) Nr. [...] nustatytą maisto paskirstymo labiausiai nepasiturintiems Sąjungos asmenims programą. Tokiu atveju tų produktų apskaitinė vertė atitinka 14 straipsnio 2 dalyje nurodytos atitinkamos nustatytos valstybės intervencinės kainos lygį.
2a.  Kiekvienais metais Komisija viešai skelbia informaciją apie sąlygas, kuriomis praėjusiais metais buvo parduotos viešosios intervencinės atsargos.
Pakeitimas 115
Pasiūlymas dėl reglamento
16 straipsnio pirma pastraipa
Jei laikomasi šiame skirsnyje nustatytų sąlygų ir kitų sąlygų bei reikalavimų, kuriuos pagal 17–19 straipsnius deleguotaisiais aktais ir (arba) įgyvendinimo aktais nustato Komisija, parama privačiam sandėliavimui gali būti skiriama už šiuos produktus:

Laikantis šiame skirsnyje nustatytų sąlygų ir kitų papildomų sąlygų bei reikalavimų, kuriuos pagal 17–19 straipsnius deleguotaisiais aktais ir (arba) įgyvendinimo aktais nustato Komisija, parama privačiam sandėliavimui gali būti skiriama už šiuos produktus:

Pakeitimas 116
Pasiūlymas dėl reglamento
16 straipsnio b punktas
b) alyvuogių aliejų;
b) alyvuogių aliejų ir valgomąsias alyvuoges;
Pakeitimas 117
Pasiūlymas dėl reglamento
16 straipsnio e a punktas (naujas)
ea) sūrius.
Pakeitimas 118
Pasiūlymas dėl reglamento
17 straipsnis
17 straipsnis

17 straipsnis

Paramos skyrimo sąlygos

Paramos skyrimo sąlygos

1.  Kai tai būtina siekiant rinkos skaidrumo, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kad nustatytų sąlygas, kuriomis ji gali nuspręsti skirti paramą privačiam 16 straipsnyje išvardytų produktų sandėliavimui, atsižvelgdama į atitinkamų produktų vidutines užregistruotas Sąjungos rinkos kainas ir referencines kainas arba į poreikį reaguoti į ypač sudėtingą padėtį rinkoje arba ekonominius sektoriaus pokyčius vienoje ar keliose valstybėse narėse.
1.  Kai tai būtina siekiant rinkos skaidrumo, pagal 160 straipsnį Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad nustatytų sąlygas, kuriomis ji gali nuspręsti skirti paramą privačiam 16 straipsnyje išvardytų produktų sandėliavimui, atsižvelgdama į:
a) atitinkamų produktų vidutines užregistruotas Sąjungos rinkos kainas, referencines kainas ir gamybos sąnaudas, ir (arba)
b) į poreikį laiku reaguoti į ypač sudėtingą padėtį rinkoje arba ekonominius pokyčius, kai dėl padėtis arba (ir) pokyčiai daro didelį poveikį gamintojų pelno maržoms sektoriuje vienoje ar keliose valstybėse narėse, ir (arba)
ba) tam tikrų sektorių išskirtinį pobūdį ar gamybos sezoniškumą tam tikrose valstybėse narėse.
2.  Komisija įgyvendinimo aktais gali nuspręsti skirti paramą privačiam 16 straipsnyje išvardytų produktų sandėliavimui, atsižvelgdama į šio straipsnio 1 dalyje nurodytas sąlygas. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
2.  Komisija įgyvendinimo aktais gali nuspręsti skirti paramą privačiam 16 straipsnyje išvardytų produktų sandėliavimui, atsižvelgdama į šio straipsnio 1 dalyje nurodytas sąlygas. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
3.  Komisija įgyvendinimo aktais nustato 16 straipsnyje numatytą paramą privačiam sandėliavimui iš anksto arba konkurso būdu. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
3.  Komisija įgyvendinimo aktais nustato 16 straipsnyje numatytą paramą privačiam sandėliavimui iš anksto arba konkurso būdu. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
4.  Komisija įgyvendinimo aktais gali apriboti paramos privačiam sandėliavimui teikimą arba pagal užregistruotas vidutines rinkos kainas nustatyti paramos privačiam sandėliavimui dydį kiekvienai valstybei narei arba jos regionui. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
4.  Komisija įgyvendinimo aktais gali apriboti paramos privačiam sandėliavimui teikimą arba pagal užregistruotas vidutines rinkos kainas ir pareiškėjo pelno maržas nustatyti paramos privačiam sandėliavimui dydį kiekvienai valstybei narei arba jos regionui. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 119
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies I antraštinės dalies I skyriaus 3 a skirsnis (naujas)
3A SKIRSNIS

LAIKINO PAŠALINIMO IŠ RINKOS VEIKSMŲ KOORDINAVIMAS

17a straipsnis

Laikino pašalinimo iš rinkos veiksmų koordinavimas

1.  Siekdamos užkirsti kelią dideliam rinkos pusiausvyros sutrikimui arba atkurti įprastą rinkos veikimą tuo atveju, kai yra didelių sutrikimų, gamintojų organizacijų asociacijos, priskiriamos vienam iš šio reglamento 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų sektorių ir laikomos atstovaujančiomis pagal šio reglamento 110 straipsnį, gali įdiegti ir taikyti savo narių valdomą laikino pašalinimo iš rinkos koordinavimo sistemą.
Šios nuostatos taikomos nedarant poveikio šio reglamento IV daliai ir nepatenka į Sutarties 101 straipsnio 1 dalies taikymo sritį.

2.  Jeigu gamintojų organizacijų asociacija nusprendžia pradėti taikyti šią sistemą, ji taikoma visiems jos nariams.
3.  Ši sistema finansuojama:
a) finansiniais įnašais, kuriuos moka asociacijai priklausančios organizacijos ir (arba) prireikus pati gamintojų organizacijų asociacija;
b) 8 straipsnyje nurodytos Sąjungos finansinės pagalbos lėšomis, laikantis 18 straipsnio 9a dalies c punktu Komisijos nustatytų sąlygų, Sąjungos pagalba jokiu būdu negali viršyti 50 % visų išlaidų.
4.  Pagal 160 straipsnį Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais užtikrinama, kad ši sistema būtų taikoma laikantis BŽŪP tikslų ir ją taikant nebūtų trukdoma sklandžiam vidaus rinkos veikimui.
Pakeitimas 120
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies I antraštinės dalies I skyriaus 4 skirsnio antraštinė dalis
4 SKIRSNIS

4 SKIRSNIS

VALSTYBĖS INTERVENCIJOS IR PARAMOS PRIVAČIAM SANDĖLIAVIMUI BENDROSIOS NUOSTATOS

VALSTYBĖS INTERVENCIJOS, PARAMOS PRIVAČIAM SANDĖLIAVIMUI IR LAIKINO PAŠALINIMO IŠ RINKOS KOORDINAVIMO SISTEMOS BENDROSIOS NUOSTATOS

Pakeitimas 121
Pasiūlymas dėl reglamento
18 straipsnis
18 straipsnis

18 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai

Įgaliojimų delegavimas

1.  Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais numatomos šio straipsnio 2–9 dalyse išvardytos priemonės.
1.  Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais numatomos šio straipsnio 2–9 dalyse išvardytos priemonės.
2.  Atsižvelgdama į skirtingų sektorių ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali nustatyti reikalavimus ir sąlygas, kuriuos kartu su šiame reglamente nustatytais reikalavimais turi atitikti produktai, superkami taikant valstybės intervenciją ir sandėliuojami pagal paramos privačiam sandėliavimui skyrimo sistemą. Šiais reikalavimais ir sąlygomis siekiama užtikrinti supirktų ir sandėliuojamų produktų atitiktį reikalavimams ir kokybę, atsižvelgiant į kokybės grupes, kokybės klases, kategorijas, kiekius, pakuotes, ženklinimą, didžiausią amžių, konservavimą, produktų, kuriems taikoma valstybės intervencinė kaina ir parama privačiam sandėliavimui, gamybos etapą.
2.  Atsižvelgdama į skirtingų sektorių ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali nustatyti reikalavimus ir sąlygas, kuriuos kartu su šiame reglamente nustatytais reikalavimais turi atitikti produktai, superkami taikant valstybės intervenciją ir sandėliuojami pagal paramos privačiam sandėliavimui skyrimo sistemą. Šiais reikalavimais ir sąlygomis siekiama užtikrinti supirktų ir sandėliuojamų produktų atitiktį reikalavimams ir kokybę, atsižvelgiant į kokybės grupes, kokybės klases, kategorijas, kiekius, pakuotes, ženklinimą, didžiausią amžių, konservavimą, produktų, kuriems taikoma valstybės intervencinė kaina ir parama privačiam sandėliavimui, gamybos etapą.
3.  Atsižvelgdama į grūdų ir žaliavinių ryžių sektorių ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali dėl 14 straipsnio 3 dalyje nurodytų kokybės priežasčių padidinti arba sumažinti paprastųjų kviečių, miežių, kukurūzų ir žaliavinių ryžių supirkimo ir pardavimo kainas.
3.  Atsižvelgdama į grūdų ir žaliavinių ryžių sektorių ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali dėl 14 straipsnio 3 dalyje nurodytų kokybės priežasčių padidinti arba sumažinti paprastųjų kviečių, kietųjų kviečių, sorgų, miežių, kukurūzų ir žaliavinių ryžių supirkimo ir pardavimo kainas.
3a.  Atsižvelgiant į tam tikrų ūkių ypatingą sezoniškumą ir (arba) specifinį pobūdį kai kuriose valstybėse narėse arba regionuose, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos įvairios objektyvios sąlygos ir pagrindiniai veiksniai, kurių atveju gali prireikti privataus sandėliavimo.
4.  Atsižvelgdama į galvijienos sektoriaus ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles, susijusias su mokėjimo agentūrų įpareigojimu užtikrinti, kad visa perimta galvijiena prieš atiduodant sandėliuoti būtų iškaulinėta.
4.  Atsižvelgdama į galvijienos sektoriaus ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles, susijusias su mokėjimo agentūrų įpareigojimu užtikrinti, kad visa perimta galvijiena prieš atiduodant sandėliuoti būtų iškaulinėta.
5.  Atsižvelgdama į įvairias intervencinių atsargų sandėliavimo Sąjungoje aplinkybes ir siekdama užtikrinti, kad ūkio subjektai galėtų tinkamai pasinaudoti valstybės intervencija, Komisija deleguotaisiais aktais priima:
5.  Atsižvelgdama į įvairias intervencinių atsargų sandėliavimo Sąjungoje aplinkybes ir siekdama užtikrinti, kad ūkio subjektai galėtų tinkamai pasinaudoti valstybės intervencija, Komisija deleguotaisiais aktais priima:
a) reikalavimus, kuriuos turi atitikti produktų, supirktinų taikant valstybės intervenciją, intervencinio sandėliavimo vietos; taisykles, susijusias su mažiausiu sandėliavimo vietų sandėliavimo pajėgumu, ir techninius perimtų produktų geros būklės palaikymo ir jų realizavimo pasibaigus sandėliavimo laikotarpiui reikalavimus;
a) reikalavimus, kuriuos turi atitikti produktų, supirktinų taikant valstybės intervenciją, intervencinio sandėliavimo vietos; taisykles, susijusias su mažiausiu sandėliavimo vietų sandėliavimo pajėgumu, ir techninius perimtų produktų geros būklės palaikymo ir jų realizavimo pasibaigus sandėliavimo laikotarpiui reikalavimus;
b) taisykles, susijusias su valstybėse narėse likusių mažų sandėliuojamų kiekių pardavimu, kurį pavedama vykdyti valstybėms narėms taikant tą pačią tvarką, kokią taiko Sąjunga, ir produktų, kurių nebegalima perpakuoti arba kurių kokybė suprastėjusi, kiekių tiesioginio pardavimo taisykles;
b) taisykles, susijusias su valstybėse narėse likusių mažų sandėliuojamų kiekių pardavimu, kurį pavedama vykdyti valstybėms narėms taikant tą pačią tvarką, kokią taiko Sąjunga, ir produktų, kurių nebegalima perpakuoti arba kurių kokybė suprastėjusi, kiekių tiesioginio pardavimo taisykles;
c) produktų sandėliavimo už juos atsakingoje valstybėje narėje arba už jos ribų taisykles ir muitų bei visų kitų pagal BŽŪP skirtinų arba surinktinų sumų taikymo tokiems produktams taisykles.
c) produktų sandėliavimo už juos atsakingoje valstybėje narėje arba už jos ribų taisykles ir muitų bei visų kitų pagal BŽŪP skirtinų arba surinktinų sumų taikymo tokiems produktams taisykles;
ca) sąlygas, pagal kurias gali būti nuspręsta, kad produktai, kuriems taikomos privataus sandėliavimo sutartys, gali būti pakartotinai parduodami arba kitaip realizuojami.
6.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti pageidaujamą paramos privačiam sandėliavimui poveikį rinkai, Komisija deleguotaisiais aktais:
6.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti pageidaujamą paramos privačiam sandėliavimui poveikį rinkai, Komisija deleguotaisiais aktais:
a) priima priemones, kuriomis mokėtina pagalbos suma sumažinama tais atvejais, kai sandėliuojamas kiekis mažesnis nei sutartyje nurodytas kiekis;
a) priima priemones, kuriomis mokėtina pagalbos suma sumažinama tais atvejais, kai sandėliuojamas kiekis mažesnis nei sutartyje nurodytas kiekis;
b) gali nustatyti sąlygas, kuriomis skiriama išankstinė išmoka.
b) gali nustatyti sąlygas, kuriomis skiriama išankstinė išmoka.
7.  Atsižvelgdama į ūkio subjektų, kurie naudojasi valstybės intervencijos arba privataus sandėliavimo priemonėmis, teises ir pareigas, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles, susijusias su:
7.  Atsižvelgdama į ūkio subjektų, kurie naudojasi valstybės intervencijos arba privataus sandėliavimo priemonėmis, teises ir pareigas, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles, susijusias su:
a) konkurso tvarkos, kuria užtikrinamos vienodos galimybės įsigyti prekių ir lygios ūkio subjektų teisės, taikymu;
a) konkurso tvarkos, kuria užtikrinamos vienodos galimybės įsigyti prekių ir lygios ūkio subjektų teisės, taikymu;
b) ūkio subjektų atitiktimi reikalavimams;
b) ūkio subjektų atitiktimi reikalavimams;
c) įpareigojimu pateikti užstatą, kuriuo užtikrinamas ūkio subjektų įpareigojimų vykdymas.
c) įpareigojimu pateikti užstatą, kuriuo užtikrinamas ūkio subjektų įpareigojimų vykdymas.
7a.  Atsižvelgiant į technikos raidą ir sektorių poreikius, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl IIIa priede pateiktų nuostatų, susijusių su suaugusių galvijų skerdenų, kiaulių skerdenų ir avių skerdenų klasifikavimu, nustatymu ir pateikimu, pritaikymo ir atnaujinimo.
7b.  Atsižvelgiant į poreikį standartizuoti skirtingų produktų pateikimą ir taip padidinti rinkos skaidrumą, pagerinti kainų registravimą ir rinkos intervencinių priemonių – valstybės intervencijos ir privataus sandėliavimo – taikymą, jei taikoma, galvijienos, kiaulienos ir avienos sektoriuose, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais:
a) nustatomos skerdenų klasifikavimo, rūšiavimo (įskaitant rūšiavimą taikant automatines priemones), pateikimo, raumeningumo nustatymo, identifikavimo ir svėrimo bei žymėjimo nuostatos,
b) nustatomos vidutinių Sąjungos kainų apskaičiavimo taisyklės ir ūkio subjektų įsipareigojimai teikti informaciją apie jaučių, kiaulių ir avių skardenas, visų pirma susijusią su šių skerdenų rinkos ir tipinėmis kainomis.
7c.  Atsižvelgiant į specialias Sąjungoje pasitaikančias ypatybes, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos nukrypti leidžiančios nuostatos, visų pirma:
a) nukrypti leidžiančios nuostatos, kurias valstybės narės gali taikyti skerdykloms, kuriose skerdžiama nedaug galvijų;
b) nuostatos, suteikiančios teisę valstybėms narėms netaikyti rūšiavimo skalės kiaulių skerdenų klasifikavimui ir naudoti vertinimo kriterijus kartu su svorio ir numanomo raumeningumo nustatymo kriterijais.
7d.  Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad Sąjungos tikrinimo komitetas įgyvendintų savo tikslus, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos to komiteto pareigos ir sudėtis.
8.  Atsižvelgdama į poreikį standartizuoti įvairių produktų pateikimą ir taip padidinti rinkos skaidrumą, pagerinti kainų registravimą ir rinkos intervencinių priemonių – valstybės intervencijos ir paramos privačiam sandėliavimui – taikymą, Komisija deleguotaisiais aktais gali patvirtinti Sąjungos skerdenų klasifikavimo skales, taikytinas šiuose sektoriuose:
a) galvijienai;
b) kiaulienos;
c) avienos ir ožkienos.
9.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti skerdenų klasifikavimo tikslumą ir patikimumą, Komisija deleguotaisiais aktais gali numatyti skerdenų klasifikavimo valstybėse narėse peržiūrą, kurią atlieka Sąjungos komitetas, sudarytas iš Komisijos ekspertų ir valstybių narių paskirtų ekspertų. Tomis nuostatomis gali būti numatyta, kad Sąjunga padengia tokios peržiūros išlaidas.
Pakeitimas 122
Pasiūlymas dėl reglamento
18 straipsnio 9 a dalis (nauja)
9a.  Atsižvelgiant į būtinybę užtikrinti tinkamą laikino pašalinimo iš rinkos koordinavimo sistemos veikimą, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomi reikalavimai, kuriuos turi atitikti ši sistema, visų pirma:
a) bendrąsias pradėjimo taikyti ir veikimo sąlygas;
b) reikalavimus, kuriuos turi įgyvendinti gamintojų organizacijų asociacijos, siekdamos taikyti sistemą;
c) sistemos finansavimo taisykles, ypač sąlygas, kuriomis Komisija nusprendžia, ar Bendrijos finansavimas, skiriamas kaip pagalba privačiam sandėliavimui, gali būti skiriamas gamintojų organizacijų asociacijoms;
d) taisykles, leidžiančias užtikrinti, kad pradėjus taikyti šią sistemą nebūtų įšaldyta pernelyg didelė paprastai turimų produktų dalis.
Pakeitimas 123
Pasiūlymas dėl reglamento
19 straipsnis
19 straipsnis

19 straipsnis

Įgyvendinimo įgaliojimai pagal nagrinėjimo procedūrą

Įgyvendinimo įgaliojimai pagal nagrinėjimo procedūrą

Komisija įgyvendinimo aktais priima būtinas priemones, kuriomis siekiama užtikrinti, kad šis skyrius būtų vienodai taikomas visoje Sąjungoje. Tos taisyklės visų pirma gali būti susijusios su:

Komisija įgyvendinimo aktais priima būtinas priemones, kuriomis siekiama užtikrinti, kad šis skyrius būtų vienodai taikomas visoje Sąjungoje. Tos taisyklės visų pirma gali būti susijusios su:

a) tipiniais laikotarpiais, rinkomis ir rinkos kainomis, kurie būtini taikant šį skyrių;
a) tipiniais laikotarpiais, rinkomis, rinkos kainomis ir pelno maržų tendencijomis, kurie būtini taikant šį skyrių;
b) taikant valstybės intervenciją supirktinų produktų pristatymo tvarka ir sąlygomis, pasiūlymo teikėjui tenkančiomis transporto išlaidomis, produktų perėmimu, kurį vykdo mokėjimo agentūros, ir mokėjimu;
b) taikant valstybės intervenciją supirktinų produktų pristatymo tvarka ir sąlygomis, pasiūlymo teikėjui tenkančiomis transporto išlaidomis, produktų perėmimu, kurį vykdo mokėjimo agentūros, ir mokėjimu;
c) įvairiomis operacijomis, susijusiomis su iškaulinėjimo procesu galvijienos sektoriuje;
c) įvairiomis operacijomis, susijusiomis su iškaulinėjimo procesu galvijienos sektoriuje;
d) bet kokiu leidimu sandėliuoti už valstybės narės, kurioje produktai supirkti ir sandėliuojami, teritorijos ribų;
d) bet kokiu leidimu sandėliuoti už valstybės narės, kurioje produktai supirkti ir sandėliuojami, teritorijos ribų;
e) taikant valstybės intervenciją supirktų produktų pardavimo arba realizavimo sąlygomis, visų pirma susijusiomis su pardavimo kainomis, išvežimu iš sandėlių sąlygomis, tolesniu iš intervencinių atsargų paimtų produktų naudojimu arba paskirtimi, įskaitant tvarką, susijusią su produktais, kurie gali būti naudojami pagal maisto paskirstymo labiausiai nepasiturintiems Sąjungos asmenims programą, įskaitant vienos valstybės narės kitai perduodamus produktus;
e) taikant valstybės intervenciją supirktų produktų pardavimo arba realizavimo sąlygomis, visų pirma susijusiomis su pardavimo kainomis, išvežimu iš sandėlių sąlygomis, tolesniu iš intervencinių atsargų paimtų produktų naudojimu arba paskirtimi, įskaitant tvarką, susijusią su produktais, kurie gali būti naudojami pagal maisto paskirstymo labiausiai nepasiturintiems Sąjungos asmenims programą, įskaitant vienos valstybės narės kitai perduodamus produktus;
f) valstybės narės kompetentingos institucijos ir pareiškėjų sutarčių sudarymu ir turiniu;
f) valstybės narės kompetentingos institucijos ir pareiškėjų sutarčių sudarymu ir turiniu;
g) produktų atidavimu į privačius sandėlius, laikymu juose ir išvežimu iš jų;
g) produktų atidavimu į privačius sandėlius, laikymu juose ir išvežimu iš jų;
h) privataus sandėliavimo laikotarpio trukme ir sąlygomis, pagal kurias tokie sutartyse nustatyti laikotarpiai gali būti sutrumpinti arba pratęsti;
h) privataus sandėliavimo laikotarpio trukme ir sąlygomis, pagal kurias tokie sutartyse nustatyti laikotarpiai gali būti sutrumpinti arba pratęsti;
i) sąlygomis, pagal kurias gali būti nuspręsta, kad produktai, kuriems taikomos privataus sandėliavimo sutartys, gali būti pakartotinai parduodami arba kitaip realizuojami;
j) taisyklėmis, susijusiomis su tvarka, kuri turi būti taikoma superkant produktus nustatyta kaina arba skiriant paramą privačiam sandėliavimui už nustatytą kainą;
j) taisyklėmis, susijusiomis su tvarka, kuri turi būti taikoma superkant produktus nustatyta kaina arba skiriant paramą privačiam sandėliavimui už nustatytą kainą;
k) konkurso tvarkos taikymu valstybės intervencijai ir privačiam sandėliavimui, visų pirma susijusios su:
k) konkurso tvarkos taikymu valstybės intervencijai ir privačiam sandėliavimui, visų pirma susijusios su:
i) pasiūlymų arba konkurso paraiškų teikimu ir mažiausiu paraiškoje arba pasiūlyme nurodytinu kiekiu,
i) pasiūlymų arba konkurso paraiškų teikimu ir mažiausiu paraiškoje arba pasiūlyme nurodytinu kiekiu,
ii) pasiūlymų atranka, kuria užtikrinama, kad pirmenybė būtų teikiama Sąjungai naudingiausiems pasiūlymams, nenustatant įsipareigojimo sudaryti sutartį.
ii) pasiūlymų atranka, kuria užtikrinama, kad pirmenybė būtų teikiama Sąjungai naudingiausiems pasiūlymams, nenustatant įsipareigojimo sudaryti sutartį.
ka) klasifikuotų skerdenų žymėjimo praktinėmis taisyklėmis;
kb)  Sąjungos jaučių, kiaulių ir avių skerdenų klasifikavimo skalių taikymu, visų pirma, susijusiu su:
i) informavimu apie klasifikavimo rezultatus,
ii) patikrų ir patikrinimų ataskaitomis ir tolesniais veiksmais;
kc)  Sąjungos tikrinimo komiteto Sąjungos vardu vykdomomis patikromis vietoje, susijusiomis su suaugusių galvijų ir avių skerdenų klasifikavimu ir pranešimu apie jų kainas;
kd)  Komisijos vykdomo jaučių, kiaulių ir avių skerdenų vidutinių kainų Sąjungos pagal svorį skaičiavimo praktinėmis taisyklėmis;
ke) procedūromis, pagal kurias valstybės narės nustato suaugusių galvijų ir avių skerdenų kvalifikuotus vertintojus.
Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 124
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies I antraštinės dalies II skyriaus 1 skirsnis
1 skirsnis

1 skirsnis

GALIMYBIŲ GAUTI MAISTO PRODUKTŲ GERINIMO SISTEMOS

GALIMYBIŲ GAUTI MAISTO PRODUKTŲ IR VAIKŲ MITYBOS ĮPROČIŲ GERINIMO PROGRAMOS

20a straipsnis

Tikslinė grupė

Pagalbos programos, kuriomis siekiama gerinti galimybes gauti maisto produktų ir vaikų mitybos įpročius, yra skirtos vaikams, kurie nuolat lanko pradinio ar vidurinio mokymo įstaigas, taip pat darželius, ikimokyklinio ugdymo įstaigas ir kitas užklasinio ugdymo įstaigas, administruojamas ar pripažintas valstybės narės kompetentingų institucijų.

Pakeitimas 125
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies I antraštinės dalies II skyriaus 1 skirsnio 1 poskirsnio antraštinė dalis
1 POSKIRSNIS

1 POSKIRSNIS

Vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programa

Vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose programa

Pakeitimas 126
Pasiūlymas dėl reglamento
21 straipsnis
21 straipsnis

21 straipsnis

Pagalba tiekti vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių bei daržovių ir bananų produktus vaikams

Vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių ir daržovių bei bananų produktų teikimo vaikams pagalba

1.  Laikantis sąlygų, kurias deleguotaisiais aktais ir įgyvendinimo aktais pagal 22 ir 23 straipsnius nustatys Komisija, Sąjungos pagalba skiriama:
1.  Laikantis sąlygų, kurias deleguotaisiais aktais ir įgyvendinimo aktais pagal 22 ir 23 straipsnius nustatys Komisija, Sąjungos pagalba skiriama:
a) vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių bei daržovių ir bananų sektorių produktams tiekti vaikams į mokymo įstaigas, įskaitant vaikų lopšelius, kitas ikimokyklines įstaigas, pradines ir vidurines mokyklas, ir
a) vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių ir daržovių bei bananų sektorių produktų tiekimo vaikams į įstaigas, nurodytas 20a straipsnyje, ir
b) tam tikroms susijusioms logistikos ir platinimo, įrangos, informacijos skleidimo, stebėsenos, vertinimo ir papildomų priemonių išlaidoms padengti.
b) tam tikroms susijusioms logistikos ir platinimo, įrangos, informacijos skleidimo, stebėsenos, vertinimo ir papildomų priemonių išlaidoms padengti.
2.  Programoje pageidaujančios dalyvauti valstybės narės nacionaliniu arba regionų lygmeniu parengia programos įgyvendinimo išankstinę strategiją. Jos taip pat numato papildomas priemones, kurių reikia, kad programa būtų veiksminga.
2.  Programoje pageidaujančios dalyvauti valstybės narės nacionaliniu arba regionų lygmeniu parengia išankstinęjos įgyvendinimo strategiją. Jos taip pat numato papildomas priemones, kurios gali apimti informavimą apie sveikos mitybos švietimo priemones, vietos maisto grandines ir kovą su maisto švaistymu ir kurių reikia, kad programa būtų veiksminga.
3.  Rengdamos strategijas valstybės narės sudaro vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių bei daržovių ir bananų sektorių produktų, kurie tenkina atitinkamų jų programų reikalavimus, sąrašą. Tačiau į šį sąrašą neįtraukiami produktai, kurie buvo pašalinti iš sąrašo Komisijos deleguotaisiais aktais pagal 22 straipsnio 2 dalies a punktą patvirtintomis priemonėmis. Valstybės narės atrenka produktus remdamosi objektyviais kriterijais, įskaitant, pavyzdžiui, sezoniškumą, galimybę gauti tam tikrų produktų ar aplinkosaugos aspektus. Atsižvelgdamos į tai, valstybės narės gali teikti pirmenybę Sąjungos kilmės produktams.
3.  Rengdamos strategijas valstybės narės sudaro vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių bei daržovių ir bananų sektorių produktų, kurie tenkina atitinkamų jų programų reikalavimus, sąrašą. Tačiau į šį sąrašą neįtraukiami produktai, kurie buvo pašalinti iš sąrašo Komisijos deleguotaisiais aktais pagal 22 straipsnio 2 dalies a punktą patvirtintomis priemonėmis. Valstybės narės atrenka produktus remdamosi objektyviais kriterijais, kurie taip pat gali apimtinaudą sveikatai ir aplinkai, sezoniškumą, įvairovę ar galimybę gauti tam tikrų produktų, pirmenybę teikiant vietos maisto grandinėms. Atsižvelgdamos į tai, valstybės narės teikia pirmenybę Sąjungos kilmės produktams.
4. 1 dalyje nurodyta Sąjungos pagalba neturi:
4. 1 dalyje nurodyta Sąjungos pagalba neturi:
a) viršyti 150 mln. EUR per vienerius mokslo metus nei
a) viršyti 150 mln. EUR per vienerius mokslo metus,
b) viršyti 75 % 1 dalyje nurodytų tiekimo ir susijusių išlaidų arba 90 % tokių išlaidų mažiau išsivysčiusiuose regionuose ir Sutarties 349 straipsnyje nurodytuose atokiausiuose regionuose, nei
b) viršyti 75 % 1 dalyje nurodytų tiekimo ir susijusių išlaidų arba 90 % tokių išlaidų mažiau išsivysčiusiose teritorijose, esančiose Sutarties 349 straipsnyje nurodytuose atokiausiuose regionuose, taip pat mažosiose Egėjo jūros salose, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1405/2006 1 straipsnio 2 dalyje,
c) dengti kitų išlaidų nei 1 dalyje nurodytos tiekimo ir susijusios išlaidos.
c) dengti kitų išlaidų nei 1 dalyje nurodytos tiekimo ir susijusios išlaidos.
4a. 1 dalyje nurodyta Sąjungos pagalba kiekvienai valstybei narei teikiama atsižvelgiant į objektyvius kriterijus, pagrįstus šešerių – dešimties metų vaikų, besimokančių 20a straipsnyje nurodytose įstaigose, dalimi. Tačiau kiekviena programoje dalyvaujanti valstybė narė gauna ne mažesnę kaip 175 000 EUR Sąjungos pagalbos sumą. Kiekvienais metais valstybės narės Sąjungos pagalbos prašo remdamosi savo strategijomis. Gavusi valstybių narių paraiškas, Komisija priima sprendimą dėl galutinio lėšų paskirstymo atsižvelgdama į turimus biudžeto asignavimus.
5. 1 dalyje numatyta Sąjungos pagalba negali būti naudojama esamų vaisių vartojimo skatinimo mokyklose nacionalinių programų ar kitų tiekimo mokykloms programų, pagal kurias tiekiami ir vaisiai, finansavimui pakeisti. Tačiau, jeigu valstybėje narėje jau įgyvendinama programa, atitinkanti pagal šį straipsnį teikiamos Sąjungos pagalbos reikalavimus, ir ketinama tą programą išplėsti arba padaryti ją veiksmingesnę, be kita ko, programos tikslinės grupės, jos trukmės ar programos reikalavimus atitinkančių produktų atžvilgiu, Sąjungos pagalba gali būti teikiama, jeigu laikomasi 4 dalies b punkte nurodytų apribojimų, susijusių su bendrąjį nacionalinį finansavimą sudarančia Sąjungos pagalbos dalimi. Tokiu atveju valstybė narė savo įgyvendinimo strategijoje nurodo, kaip ji ketina pratęsti savo programą ar padaryti ją veiksmingesnę.
5. 1 dalyje numatyta Sąjungos pagalba negali būti naudojama esamų vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose nacionalinių programų ar kitų tiekimo mokykloms programų, pagal kurias tiekiami vaisiai ir daržovės, finansavimui pakeisti. Tačiau, jeigu valstybėje narėje jau įgyvendinama programa, atitinkanti pagal šį straipsnį teikiamos Sąjungos pagalbos reikalavimus, ir ketinama tą programą išplėsti arba padaryti ją veiksmingesnę, be kita ko, programos tikslinės grupės, jos trukmės ar programos reikalavimus atitinkančių produktų atžvilgiu, Sąjungos pagalba gali būti teikiama, jeigu laikomasi 4 dalies b punkte nurodytų apribojimų, susijusių su bendrąjį nacionalinį finansavimą sudarančia Sąjungos pagalbos dalimi. Tokiu atveju valstybė narė savo įgyvendinimo strategijoje nurodo, kaip ji ketina pratęsti savo programą ar padaryti ją veiksmingesnę.
6.  Valstybės narės gali, be Sąjungos pagalbos, skirti nacionalinę pagalbą pagal 152 straipsnį.
6.  Valstybės narės gali, be Sąjungos pagalbos, skirti nacionalinę pagalbą pagal 152 straipsnį.
7.  Sąjungos vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programa neturėtų trukdyti įgyvendinti Sąjungos teisę atitinkančių atskirų vaisių vartojimo skatinimo mokyklose nacionalinių programų.
7.  Sąjungos vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose programa neturėtų trukdyti įgyvendinti Sąjungos teisę atitinkančių atskirų vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose nacionalinių programų.
8.  Pagal Reglamento (ES) Nr. [...] dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos 6 straipsnį Sąjunga taip pat gali finansuoti informavimo, stebėsenos ir vertinimo priemones, susijusias su vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programa, įskaitant geresnį visuomenės informavimą apie programą ir susijusias ryšių palaikymo priemones.
8.  Pagal Reglamento (ES) Nr. [...] dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos 6 straipsnį Sąjunga taip pat gali finansuoti informavimo, stebėsenos ir vertinimo priemones, susijusias su vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose programa, įskaitant geresnį visuomenės informavimą apie programą ir susijusias ryšių palaikymo priemones.
8a.  Programoje dalyvaujančios valstybės narės maisto paskirstymo vietose viešai skelbia informaciją apie savo dalyvavimą pagalbos programoje ir nurodo, kad programą subsidijuoja Sąjunga.
Pakeitimas 127
Pasiūlymas dėl reglamento
22 straipsnis
22 straipsnis

22 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai

Įgaliojimų delegavimas

1.  Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais numatomos šio straipsnio 2–4 dalyse išvardytos priemonės.
1.  Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais numatomos šio straipsnio 2–4 dalyse išvardytos priemonės.
2.  Atsižvelgdama į poreikį skatinti sveikos vaikų mitybos įpročius, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles, susijusias su:
2.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti programos veiksmingumą siekiant nustatytų jos tikslų, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles, susijusias su:
a) produktais, kurie neatitinka programos reikalavimų, atsižvelgiant į maistingumo aspektus;
a) produktais, kurie neatitinka programos reikalavimų, atsižvelgiant į maistingumo aspektus;
b) programos tiksline grupe;
b) programos tiksline grupe;
c) nacionalinėmis arba regioninėmis strategijomis, kurias, norėdamos gauti pagalbą, turi parengti valstybės narės, įskaitant papildomas priemones;
c) nacionalinėmis arba regioninėmis strategijomis, kurias, norėdamos gauti pagalbą, turi parengti valstybės narės, įskaitant papildomas priemones;
d) pagalbos paraiškų teikėjų tvirtinimu ir atranka.
d) pagalbos paraiškų teikėjų tvirtinimu ir atranka.
3.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti veiksmingą ir tikslingą Europos fondų naudojimą, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles, susijusias su:
3.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti veiksmingą ir tikslingą Europos fondų naudojimą, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles, susijusias su:
a) objektyviais pagalbos paskirstymo valstybėms narėms kriterijais, preliminariu pagalbos paskirstymu valstybėms narėms ir pagalbos perskirstymo valstybėms narėms metodu, atsižvelgiant į gautas paraiškas;
a) papildomais preliminaraus pagalbos paskirstymo valstybėms narėms kriterijais ir pagalbos perskirstymo valstybėms narėms metodu, atsižvelgiant į gautas pagalbos paraiškas;
b) pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis, įskaitant galimybę nustatyti tokių išlaidų bendrą viršutinę ribą;
b) pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis, įskaitant galimybę nustatyti tokių išlaidų bendrą viršutinę ribą;
c) stebėsena ir vertinimu.
c) stebėsena ir vertinimu.
4.  Atsižvelgdama į poreikį skleisti informaciją apie programą, Komisija deleguotaisiais aktais gali reikalauti, kad programoje dalyvaujančios valstybės narės nurodytų, kad programa yra subsidijuojama.
4.  Atsižvelgdama į poreikį skleisti informaciją apie programą, Komisija deleguotaisiais aktais gali nustatyti sąlygas, pagal kurias valstybės narės viešai skelbia informaciją apie savo dalyvavimą pagalbos programoje ir nurodo, kad programą subsidijuoja Sąjunga.
Pakeitimas 128
Pasiūlymas dėl reglamento
23 straipsnis
23 straipsnis

23 straipsnis

Įgyvendinimo įgaliojimai pagal nagrinėjimo procedūrą

Įgyvendinimo įgaliojimai pagal nagrinėjimo procedūrą

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti visas būtinas priemones pagal šį poskirsnį, visų pirma susijusias su:

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti būtinas priemones pagal šį poskirsnį, susijusias su:

a) galutiniu pagalbos paskirstymu programoje dalyvaujančioms valstybėms narėms, atsižvelgiant į turimus biudžeto asignavimus;
a) galutiniu pagalbos paskirstymu programoje dalyvaujančioms valstybėms narėms, atsižvelgiant į turimus biudžeto asignavimus;
b) pagalbos paraiškomis ir išmokomis;
b) pagalbos paraiškomis ir išmokomis;
c) informacijos apie programą skleidimo metodais ir su ja susijusių ryšių palaikymo priemonėmis.
c) informacijos apie programą skleidimo metodais ir su ja susijusių ryšių palaikymo priemonėmis.
Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 129
Pasiūlymas dėl reglamento
24 straipsnis
24 straipsnis

24 straipsnis

Pieno produktų tiekimas vaikams

Pieno ir pieno produktų teikimo vaikams pagalba

1.  Sąjungos pagalba skiriama tam tikriems pieno ir pieno produktų sektoriaus produktamstiekti vaikams į mokymo įstaigas.
1.  Laikantis sąlygų, kurias pagal 25 ir 26 straipsnius deleguotaisiais aktais ir įgyvendinimo aktais turi nustatyti Komisija, Sąjungos pagalba skiriama pieno ir pieno produktų, kurių KN kodai yra 0401, 0403, 0404 90 ir 0406 arba KN kodas yra 2202 90,tiekimui vaikams į 20a straipsnyje nurodytas įstaigas.
2.  Programoje pageidaujančios dalyvauti valstybės narės nacionaliniu arba regionų lygmeniu parengia išankstinę programos įgyvendinimo strategiją.
2.  Programoje pageidaujančios dalyvauti valstybės narės nacionaliniu arba regionų lygmeniu parengia išankstinę programos įgyvendinimo strategiją. Jos taip pat numato papildomas priemones, kurios gali apimti informavimą apie sveikos mitybos švietimo priemones, vietos maisto grandines ir kovą su maisto švaistymu, kurių reikia, kad programa būtų veiksminga.
2a.  Rengdamos strategijas valstybės narės sudaro pieno ir pieno produktų, kurie tenkina atitinkamų jų programų reikalavimus, sąrašą vadovaudamosi Komisijos pagal 25 straipsnį priimtomis taisyklėmis.
2b. 1 dalyje nurodyta Sąjungos pagalba negali būti naudojama esamų pieno ir pieno produktų vartojimo skatinimo mokyklose nacionalinių programų ar kitų tiekimo mokykloms programų, pagal kurias tiekiamas pienas ir pieno produktai, finansavimui pakeisti. Tačiau jeigu valstybėje narėje jau įgyvendinama programa, atitinkanti pagal šį straipsnį teikiamos Sąjungos pagalbos reikalavimus, ir ketinama tą programą išplėsti arba padaryti ją veiksmingesnę, be kita ko, programos tikslinės grupės, jos trukmės ar programos reikalavimus atitinkančių produktų atžvilgiu, Sąjungos pagalba gali būti teikiama. Tokiu atveju valstybė narė savo įgyvendinimo strategijoje nurodo, kaip ji ketina pratęsti savo programą ar padaryti ją veiksmingesnę.
3.  Be Sąjungos pagalbos, valstybės narės gali skirti nacionalinę pagalbą pagal 152 straipsnį.
3.  Be Sąjungos pagalbos, valstybės narės gali skirti nacionalinę pagalbą pagal 152 straipsnį.
3a.  Sąjungos pieno ir pieno produktų vartojimo skatinimo mokyklose programa neturėtų trukdyti įgyvendinti Sąjungos teisę atitinkančių atskirų pieno ir pieno produktų vartojimo skatinimo mokyklose nacionalinių programų.
4.  Sąjungos pagalbos, skiriamos už bet kurios rūšies pieną, nustatymo priemones priima Taryba pagal Sutarties 43 straipsnio 3 dalį.
5. 1 dalyje numatyta Sąjungos pagalba skiriama už didžiausią 0,25 litro pieno ekvivalento kiekį vienam vaikui per vieną mokslo dieną.
5. 1 dalyje numatyta Sąjungos pagalba skiriama už didžiausią 0,25 litro pieno ekvivalento kiekį vienam vaikui per vieną mokslo dieną.
5a.  Programoje dalyvaujančios valstybės narės maisto paskirstymo vietose viešai skelbia informaciją apie savo dalyvavimą pagalbos programoje ir nurodo, kad programą subsidijuoja Sąjunga.
Pakeitimas 130
Pasiūlymas dėl reglamento
25 straipsnis
25 straipsnis

25 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai

Įgaliojimų delegavimas

1.  Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais numatomos šio straipsnio 2–4 dalyse išvardytos priemonės.
1.  Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais numatomos šio straipsnio 2–4 dalyse išvardytos priemonės.
2.  Atsižvelgdama į kintančias pieno produktų vartojimo tendencijas ir pieno produktų rinkos naujoves ir pokyčius, taip pat į maistingumo aspektus, Komisija deleguotaisiais aktais nustato programos reikalavimus atitinkančius produktus ir priima taisykles, susijusias su nacionalinėmis arba regioninėmis strategijomis, kurias valstybės narės turi parengti, norėdamos gauti pagalbą, ir su programos tiksline grupe.
2.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti programos veiksmingumą siekiant nustatytų jos tikslų, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles, susijusias su:
a) produktais, kurie atitinka programos reikalavimus, laikantis 24 straipsnio 1 dalyje nustatytų nuostatų ir atsižvelgiant į maistingumo aspektus;
b) programos tiksline grupe;
c) nacionalinėmis arba regioninėmis strategijomis, kurias, norėdamos gauti pagalbą, turi parengti valstybės narės, įskaitant papildomas priemones;
d) pagalbos paraiškų teikėjų tvirtinimu ir atranka;
e) stebėsena ir vertinimu.
3.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti, kad atitinkami pagalbos gavėjai ir pareiškėjai įgytų teisę gauti pagalbą, Komisija deleguotaisiais aktais priima pagalbos skyrimo sąlygas.
3.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti, kad atitinkami pagalbos gavėjai ir pareiškėjai įgytų teisę gauti pagalbą, Komisija deleguotaisiais aktais priima pagalbos skyrimo sąlygas.
Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti, kad pareiškėjai laikytųsi savo įpareigojimų, Komisija deleguotaisiais aktais priima priemones, susijusias su užstato, kuriuo užtikrinamas įsipareigojimų vykdymas pagalbos avanso mokėjimo atveju, pateikimu.

Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti, kad pareiškėjai laikytųsi savo įpareigojimų, Komisija deleguotaisiais aktais priima priemones, susijusias su užstato, kuriuo užtikrinamas įsipareigojimų vykdymas pagalbos avanso mokėjimo atveju, pateikimu.

4.  Atsižvelgdama į poreikį skleisti informaciją apie pagalbosschemą, Komisija deleguotaisiais aktais gali reikalauti, kad mokymo įstaigos nurodytų, kad programa yra subsidijuojama.
4.  Atsižvelgdama į poreikį skleisti informaciją apie programą, Komisija deleguotaisiais aktais gali nustatyti sąlygas, kurių laikydamosi valstybės narės turi viešai skelbti informaciją apie savo dalyvavimą pagalbos programoje ir nurodyti, kad programą subsidijuoja Sąjunga.
Pakeitimas 131
Pasiūlymas dėl reglamento
26 straipsnis
26 straipsnis

26 straipsnis

Įgyvendinimo įgaliojimai pagal nagrinėjimo procedūrą

Įgyvendinimo įgaliojimai pagal nagrinėjimo procedūrą

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti visas būtinas priemones, visų pirma susijusias su:

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti būtinas priemones pagal šį poskirsnį, susijusias su:

a) tvarka, kuria užtikrinama, kad nebūtų viršytas didžiausias pagalbos reikalavimus atitinkantis kiekis;
a) tvarka, kuria užtikrinama, kad nebūtų viršytas didžiausias pagalbos reikalavimus atitinkantis kiekis;
b) pareiškėjų, pagalbos paraiškų ir mokėjimų tvirtinimu;
b) pagalbos paraiškomis ir mokėjimais;
c) informacijos apie programą skleidimo būdais.
c) informacijos apie programą skleidimo būdais;
ca) pagalbos nustatymu visų rūšių pienui ir pieno produktams, atsižvelgiant į poreikį tinkamai skatinti tiekti pieno produktus į 20a straipsnyje nurodytas įstaigas.
Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 132
Pasiūlymas dėl reglamento
26 a straipsnis (naujas)
26a straipsnis

Alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių vartojimo mokyklose skatinimo programa

Iki ... Europos Komisija apsvarsto, ar reikėtų pateikti pasiūlymą dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių programos, kuri būtų panaši į tas programas, pagal kurias skatinamas pieno, vaisių ir daržovių produktų vartojimas mokyklose. Valstybės narės gali pačios nuspręsti, ar prisijungti prie tokios programos ir taip gauti Sąjungos finansavimą ta pačia tvarka, kaip ir galiojančių programų atveju.

* Vieni metai nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 133
Pasiūlymas dėl reglamento
27 straipsnis
27 straipsnis

27 straipsnis

Pagalba ūkio subjektų organizacijoms

Alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriaus paramos programos

1.  Sąjunga finansuoja trejų metų darbo programas, kurias parengia 109 straipsnyje apibrėžtos ūkio subjektų organizacijos ir kurios įgyvendinamos vienoje ar keliose iš šių sričių:
1.  Sąjunga finansuoja trejų metų darbo programas, kurias parengia pagal 106 straipsnį pripažintos gamintojų organizacijos arba pagal 108 straipsnį pripažintos tarpšakinės organizacijos ir kurios įgyvendinamos vienoje ar keliose iš šių sričių:
-a) alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriaus rinkos stebėsenos ir valdymo;
a) alyvmedžių auginimo poveikio aplinkai gerinimo;
a) alyvmedžių auginimo poveikio aplinkai gerinimo;
aa) alyvmedžių auginimo konkurencingumo didinimo pasitelkiant modernizavimą ir restruktūrizavimą;
b) alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių produkcijos kokybės gerinimo;
b) alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių produkcijos kokybės gerinimo;
c) atsekamumo sistemos taikymo, alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių kokybės sertifikavimo ir apsaugos, visų pirma galutiniams vartotojams parduodamo alyvuogių aliejaus kokybės stebėsenos pagal nacionalinių administracijų įgaliojimus.
c) atsekamumo sistemos taikymo, alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių kokybės sertifikavimo ir apsaugos, visų pirma galutiniams vartotojams parduodamo alyvuogių aliejaus kokybės stebėsenos pagal nacionalinių administracijų įgaliojimus;
ca) informacijos apie gamintojų organizacijų ar tarpšakinių organizacijų priimtas priemones siekiant pagerinti alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių kokybę skleidimo.
2. 1 dalyje nurodytoms darbo programoms skiriamas Sąjungos finansavimas yra:
2. 1 dalyje nurodytoms darbo programoms skiriamas Sąjungos finansavimas yra:
a) 11 098 000 EUR per metus Graikijai,
a) 11 098 000 EUR per metus Graikijai,
b) 576 000 EUR per metus Prancūzijai ir
b) 576 000 EUR per metus Prancūzijai ir
c) 35 991 000 EUR per metus Italijai.
c) 35 991 000 EUR per metus Italijai.
2a.  Siekiant finansuoti 1 dalyje nurodytas darbo programas, valstybės narės, išskyrus 2 dalyje išvardytas valstybes nares, gali naudoti visą finansavimą arba jo dalį, kurį galima skirti laikantis ribų, nustatytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento [XXXX/XXXX], kuriuo nustatomos ūkininkams skiriamų tiesioginių išmokų taisyklės, 14 straipsnyje.
3.  Didžiausias 1 dalyje nurodytoms darbo programoms skiriamas Sąjungos finansavimas yra lygus valstybių narių išlaikytoms sumoms. Didžiausias reikalavimus atitinkančių išlaidų finansavimas yra:
3.  Didžiausias 1 dalyje nurodytoms darbo programoms skiriamas Sąjungos finansavimas yra lygus valstybių narių išlaikytoms sumoms. Didžiausias reikalavimus atitinkančių išlaidų finansavimas yra:
a) 75 % – 1 dalies a punkte nurodytų sričių veiklai;
a) 75 % – 1 dalies -a, a ir aa punktuose nurodytų sričių veiklai;
b) 75 % – investicijoms į ilgalaikį turtą ir 50 % – kitai 1 dalies b punkte nurodytos srities veiklai;
b) 75 % – investicijoms į ilgalaikį turtą ir 50 % – kitai 1 dalies b punkte nurodytos srities veiklai;
c) 75 % – darbo programoms, kurias ne mažiau kaip trijose trečiosiose valstybėse arba negaminančiose valstybėse narėse 1 dalies c punkte nurodytose srityse vykdo patvirtintos ūkio subjektų organizacijos iš ne mažiau kaip dviejų gaminančių valstybių narių, ir 50 % – kitai šių sričių veiklai.
c) 75 % – darbo programoms, kurias ne mažiau kaip trijose trečiosiose valstybėse arba negaminančiose valstybėse narėse 1 dalies c ir ca punktuose nurodytose srityse vykdo patvirtintos ūkio subjektų organizacijos iš ne mažiau kaip dviejų gaminančių valstybių narių, ir 50 % – kitai šių sričių veiklai.
Valstybės narės užtikrina papildomą finansavimą, kuriuo padengiama iki 50 % Sąjungos nefinansuojamų išlaidų.

Valstybės narės užtikrina papildomą finansavimą, kuriuo padengiama iki 50 % Sąjungos nefinansuojamų išlaidų.

Pakeitimas 134
Pasiūlymas dėl reglamento
28 straipsnis
28 straipsnis

28 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai

Įgaliojimų delegavimas

1.  Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad 27 straipsnyje numatyta pagalba atitiktų savo tikslą – gerinti alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių produkcijos kokybę – Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, susijusius su:
1.  Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad 27 straipsnyje numatyta pagalba atitiktų savo tikslą – gerinti alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių produkcijos kokybę – Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, susijusius su:
a) ūkio subjektų organizacijų patvirtinimo norint taikyti pagalbos schemą sąlygomis ir tokio patvirtinimo galiojimo sustabdymo ar panaikinimo sąlygomis;
b)  Sąjungos finansavimo reikalavimus atitinkančiomis priemonėmis;
b) išsamiai apibūdintomis Sąjungos finansavimo reikalavimus atitinkančiomis priemonėmis;
c)  Sąjungos finansavimo skyrimu konkrečioms priemonėms;
c)  Sąjungos finansavimo skyrimu konkrečioms priemonėms;
d)  Sąjungos finansavimo reikalavimų neatitinkančia veikla ir išlaidomis;
d)  Sąjungos finansavimo reikalavimų neatitinkančia veikla ir išlaidomis;
e) darbo programų atranka ir tvirtinimu.
e) darbo programų atranka ir tvirtinimu.
2.  Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad ūkio subjektai laikytųsi savo įpareigojimų, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais reikalaujama pateikti užstatą išankstinės pagalbos išmokos mokėjimo atveju.
2.  Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad ūkio subjektai laikytųsi savo įpareigojimų, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais reikalaujama pateikti užstatą išankstinės pagalbos išmokos mokėjimo atveju.
Pakeitimas 135
Pasiūlymas dėl reglamento
30 straipsnis
30 straipsnis

30 straipsnis

Veiklos fondai

Veiklos fondai

1.  Vaisių ir daržovių sektoriaus gamintojų organizacijos gali įsteigti veiklos fondą. Fondas finansuojamas:
1.  Vaisių ir daržovių sektoriaus gamintojų organizacijos ir (arba) jų asociacijos gali įsteigti trejų–penkerių metų veiklos fondą. Fondas finansuojamas: Fondas finansuojamas:
a) gamintojų organizacijos narių ar pačios gamintojų organizacijos finansiniais įnašais;
a) finansiniais įnašais, įneštais:
i) gamintojų organizacijos narių ir (arba) pačios gamintojų organizacijos arba
ii) gamintojų organizacijų asociacijų per šių asociacijų narius;
b) iš Sąjungos finansinės pagalbos, kuri gali būti teikiama gamintojų organizacijoms pagal deleguotuosiuose ir įgyvendinimo aktuose, kuriuos pagal 35 ir 36 straipsnius priima Komisija, nustatytas sąlygas.
b) iš Sąjungos finansinės pagalbos, kuri gali būti teikiama gamintojų organizacijoms arba jų asociacijoms, jei šios asociacijos teikia, valdo ir įgyvendina veiklos programą arba dalinę veiklos programą, pagal deleguotuosiuose ir įgyvendinimo aktuose, kuriuos pagal 35 ir 36 straipsnius priima Komisija, nustatytas sąlygas.
2.  Veiklos fondai naudojami tik veiklos programoms, kurios buvo pateiktos valstybėms narėms ir jų patvirtintos, finansuoti.
2.  Veiklos fondai naudojami tik veiklos programoms, kurios buvo pateiktos valstybėms narėms ir jų patvirtintos, finansuoti.
Pakeitimas 136
Pasiūlymas dėl reglamento
31 straipsnis
31 straipsnis

31 straipsnis

Veiklos programos

Veiklos programos

1.  Vaisių ir daržovių sektoriaus veiklos programomis turi būti siekiama dviejų ar daugiau 106 straipsnio c punkte nurodytų tikslų ar šių tikslų:
1.  Vaisių ir daržovių sektoriaus veiklos programomis turi būti siekiama dviejų ar daugiau 106 straipsnio bendradarbiauti punkte nurodytų tikslų ar dviejų iš šių tikslų:
a) planuoti gamybą;
a) planuoti gamybą;
b) gerinti produktų kokybę;
b) gerinti šviežių arba perdirbtų produktų kokybę;
c) didinti produktų komercinę vertę;
c) didinti produktų komercinę vertę;
d) skatinti šviežių arba perdirbtų produktų pardavimą;
d) skatinti šviežių arba perdirbtų produktų pardavimą;
e) taikyti aplinkos apsaugos priemones ir aplinkai nekenksmingus gamybos būdus, įskaitant ekologinį ūkininkavimą;
e) taikyti aplinkos, ypač vandens apsaugos priemones ir aplinkai nekenksmingus gamybos, tvarkymo, apdirbimo ar perdirbimo būdus, įskaitant ekologinį ūkininkavimą ir integruotą gamybą;
f) užkirsti kelią krizėms ir jas valdyti.
f) užkirsti kelią krizėms ir jas valdyti.
Veiklos programos pateikiamos tvirtinti valstybėms narėms.

Veiklos programos pateikiamos tvirtinti valstybėms narėms.

1a.  Gamintojų organizacijų asociacijos gali atstovauti savo nariams veiklos programų valdymo, tvarkymo, įgyvendinimo ir pateikimo tikslais.
Tokios asociacijos taip pat gali teikti dalinę veiklos programą, kurią sudarytų joms priklausančių organizacijų veiklos programose nustatytos, bet neįgyvendintos priemonės. Šioms dalinėms veiklos programoms taikomos tokios pat taisyklės kaip ir kitoms veiklos programoms ir jos yra nagrinėjamos kartu su organizacijų narių veiklos programomis.

Tuo tikslu valstybės narės užtikrina, kad:

a) dalinių veiklos programų taikomos priemonės būtų visiškai finansuojamos atitinkamai asociacijai priklausančių organizacijų įnašais ir kad lėšos būtų imamos iš šių organizacijų veiklos fondų;
b) priemonės ir atitinkami finansiniai įnašai būtų nustatyti kiekvienos asociacijai priklausančios organizacijos veiklos programoje;
c) nebūtų suteiktas dvigubas finansavimas.
2.  Krizių prevencija ir valdymu, nurodytais 1 dalies f punkte, siekiama išvengti krizių vaisių ir daržovių rinkose arba jas įveikti; tai apima šias priemones:
2.  Krizių prevencija ir valdymu, nurodytais 1 dalies f punkte, siekiama išvengti krizių vaisių ir daržovių rinkose arba jas įveikti; tai apima šias priemones:
a) pašalinimą iš rinkos;
a) gamybos bei vartojimo prognozes ir tolesnė veikla;
b) neprinokusių vaisių ir daržovių derliaus nuėmimą arba derliaus nenuėmimą;
b) investicijas, kurios padėtų veiksmingiau valdyti pateiktų į rinką produktų kiekius;
c) pardavimo skatinimą ir informavimą;
c) mokymo priemones, keitimąsi geriausia patirtimi ir organizuotą pajėgumų didinimą;
d) mokymo priemones;
d) skatinimą ir informavimą, vykdomą siekiant užkirsti kelią krizei arba krizės metu;
e) derliaus draudimą;
e) paramą tarpusavio pagalbos fondų steigimo administracinėms išlaidoms padengti;
f) paramą savitarpio fondų steigimo administracinėms išlaidoms padengti.
f) pagalbą išnaikinimui, siekiant pertvarkyti sodus;
g) pašalinimą iš rinkos, įskaitant gamintojų organizacijų perdirbtų produktų pašalinimą iš rinkos;
h) neprinokusių vaisių ir daržovių derliaus nuėmimą arba derliaus nenuėmimą;
i) derliaus draudimą.
Krizių prevencijos ir valdymo priemonių, įskaitant pagrindinės sumos grąžinimą ir palūkanas, kaip nurodyta trečioje pastraipoje, išlaidas sudaro ne daugiau nei trečdalis pagal veiklos programą patiriamų išlaidų.

Krizių prevencijos ir valdymo priemonių, įskaitant pagrindinės sumos grąžinimą ir palūkanas, kaip nurodyta ketvirtoje pastraipoje, išlaidas sudaro ne daugiau kaip 40 proc. pagal veiklos programą patiriamų išlaidų.

Į derliaus draudimo veiksmus įtrauktos priemonės, kuriomis padedama apsaugoti augintojų pajamas ir padengti gamintojų organizacijų ir (arba) jų narių patirtus komercinius nuostolius, kai pajamos pakinta dėl stichinių nelaimių, nepalankių oro sąlygų, ligų arba kenkėjų antplūdžių. Paramos gavėjai privalo įrodyti, kad jie ėmėsi reikalingų rizikos prevencijos priemonių.

Gamintojų organizacijos gali imti paskolas komercinėmis sąlygomis krizių prevencijos ir valdymo priemonėms finansuoti. Tuo atveju pagrindinės sumos grąžinimas ir šių paskolų palūkanos gali būti įtraukiami į veiklos programą ir todėl jiems pagal 32 straipsnį gali būti taikoma Sąjungos finansinė pagalba. Konkretūs veiksmai, susiję su krizių prevencija ir valdymu, finansuojami iš tokių paskolų arba tiesiogiai, bet ne abiem būdais.

Gamintojų organizacijos gali imti paskolas komercinėmis sąlygomis krizių prevencijos ir valdymo priemonėms finansuoti. Tuo atveju pagrindinės sumos grąžinimas ir šių paskolų palūkanos gali būti įtraukiami į veiklos programą ir todėl jiems pagal 32 straipsnį gali būti taikoma Sąjungos finansinė pagalba. Konkretūs veiksmai, susiję su krizių prevencija ir valdymu, gali būti finansuojami iš tokių paskolų ir (arba) tiesiogiai gamintojų organizacijų.

2a.  Šiame skirsnyje:
a) neprinokusių vaisių ir daržovių derliaus nuėmimas – viso parduoti skirto netinkamų produktų derliaus ar jo dalies nuėmimas konkrečiame plote iki įprastinio derliaus nuėmimo pradžios. Atitinkami produktai iki nuėmimo neturi būti pažeisti dėl klimato sąlygų, ligų ar kitų veiksnių;
b) derliaus nenuėmimas – padėtis, kai visi komerciniai produktai arba jų dalis nerenkami tam tikroje vietovėje per įprastą auginimo ciklą. Produktų sunaikinimas dėl klimato sąlygų ar ligos nelaikomas derliaus nenuėmimu.
3.  Valstybės narės užtikrina, kad:
3.  Valstybės narės užtikrina, kad:
a) veiklos programose būtų numatyti du aplinkosaugos veiksmai ar daugiau arba
a) veiklos programose būtų numatyti du aplinkosaugos veiksmai ar daugiau arba
b) ne mažiau kaip 10 % išlaidų pagal veiklos programas tektų aplinkosaugos veiksmams.
b) ne mažiau kaip 10 % išlaidų pagal veiklos programas tektų aplinkosaugos veiksmams.
Aplinkosaugos veiksmai turi atitikti agrarinės aplinkosaugos išmokoms taikomus reikalavimus, nustatytus Reglamento (ES) Nr. [...] dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, 29 straipsnio 3 dalyje.

Aplinkosaugos veiksmai turi atitikti agrarinės aplinkosaugos išmokoms taikomus reikalavimus, nustatytus Reglamento (ES) Nr. [...] dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, 29 straipsnio 3 dalyje.

Jeigu ne mažiau kaip 80 % gamintojų organizacijos gamintojų narių turi vieną ar daugiau vienodų Reglamento (ES) Nr. [...] dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, 29 straipsnio 3 dalyje numatytų su agrarine aplinkosauga susijusių įsipareigojimų, tuomet kiekvienas iš šių įsipareigojimų laikomas aplinkosaugos veiksmu, kaip nurodyta pirmos pastraipos a punkte.

Jeigu ne mažiau kaip 80 % gamintojų organizacijos gamintojų narių turi vieną ar daugiau vienodų Reglamento (ES) Nr. [...] dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, 29 straipsnio 3 dalyje numatytų su agrarine aplinkosauga susijusių įsipareigojimų, tuomet kiekvienas iš šių įsipareigojimų laikomas aplinkosaugos veiksmu, kaip nurodyta pirmos pastraipos a punkte.

Iš paramos pirmoje pastraipoje nurodytiems aplinkosaugos veiksmams lėšų padengiamos su tokiu veiksmu susijusios papildomos išlaidos ir prarastos pajamos.

Iš paramos pirmoje pastraipoje nurodytiems aplinkosaugos veiksmams lėšų padengiamos su tokiu veiksmu susijusios papildomos išlaidos ir prarastos pajamos.

4.  Valstybės narės užtikrina, kad investicijos, kurios didina neigiamą poveikį aplinkai, būtų leidžiamos tik tais atvejais, jei yra įdiegtos veiksmingos aplinkos apsaugos nuo tokio poveikio priemonės.
4.  Valstybės narės užtikrina, kad investicijos, kurios didina neigiamą poveikį aplinkai, būtų leidžiamos tik tais atvejais, jei yra įdiegtos veiksmingos aplinkos apsaugos nuo tokio poveikio priemonės.
Pakeitimas 137
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnis
32 straipsnis

32 straipsnis

Sąjungos finansinė pagalba

Sąjungos finansinė pagalba

1.  Sąjungos finansinė pagalba yra lygi 30 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų faktiškai sumokėtų finansinių įnašų sumai ir neviršija 50 % faktiškai patirtų išlaidų.
1.  Sąjungos finansinė pagalba yra lygi 30 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų faktiškai sumokėtų finansinių įnašų sumai ir neviršija 50 % faktiškai patirtų išlaidų arba 75 % – atokiausiuose regionuose.
2.  Sąjungos finansinė pagalba neviršija 4,1 % kiekvienos gamintojų organizacijos parduodamos produkcijos vertės.
2.  Sąjungos finansinė pagalba neviršija 4,1 % kiekvienos gamintojų organizacijos ir (arba) jų asociacijos parduodamų šviežių ar perdirbtų produktų vertės.
Tačiau tas procentinis dydis gali būti padidintas iki 4,6 % parduodamos produkcijos vertės, jei suma, viršijanti 4,1 % parduodamos produkcijos vertės, naudojama tik krizių prevencijos ir valdymo priemonėms.

Tačiau tas procentinis dydis gali būti padidintas iki 4,6 % gamintojų organizacijos parduodamų šviežių ar perdirbtų produktų vertės, jei suma, viršijanti 4,1 % parduodamų šviežių ar perdirbtų produktų vertės, naudojama tik krizių prevencijos ir valdymo priemonėms.

Gamintojų organizacijų asociacijų atveju tas procentinis dydis gali būti padidintas iki 5 % asociacijos arba jos narių parduodamų šviežių ar perdirbtų produktų vertės, jei suma, viršijanti 4,1 % parduodamų šviežių ar perdirbtų produktų vertės, naudojama tik norint užkirsti kelią krizėms ir taikant valdymo priemones, įgyvendinamas tos gamintojų organizacijų asociacijos jos narių vardu.

3.  Gamintojų organizacijos prašymu 1 dalyje numatyta 50 % riba padidinama iki 60 % veiklos programai arba veiklos programos daliai, kai ji atitinka bent vieną iš šių sąlygų:
3.  Gamintojų organizacijos prašymu 1 dalyje numatyta 50 % riba padidinama iki 60 % veiklos programai arba veiklos programos daliai, kai ji atitinka bent vieną iš šių sąlygų:
a) ją pateikia kelios Sąjungos gamintojų organizacijos, veikiančios skirtingose valstybėse narėse ir įgyvendinančios tarptautines schemas;
a) ją pateikia kelios Sąjungos gamintojų organizacijos, veikiančios skirtingose valstybėse narėse ir įgyvendinančios tarptautines schemas;
b) ją pateikia viena ar daugiau gamintojų organizacijų, dalyvaujančių tarpšakiniu pagrindu vykdomose schemose;
b) ją pateikia viena ar daugiau gamintojų organizacijų, dalyvaujančių tarpšakiniu pagrindu vykdomose schemose;
c) joje numatoma tik konkreti parama ekologiškų produktų gamybai, kuriai taikomas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007;
c) joje numatoma tik konkreti parama ekologiškų produktų gamybai, kuriai taikomas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007;
d) ji yra pirma programa, kurią pateikė pripažinta gamintojų organizacija, susijungusi su kita pripažinta gamintojų organizacija;
d) ji yra pirma programa, kurią pateikė pripažinta gamintojų organizacija, susijungusi su kita pripažinta gamintojų organizacija;
da) programą pateikė kelios pripažintos gamintojų organizacijos, priskiriamos bendram prekybos padaliniui;
e) ji yra pirma programa, kurią pateikė pripažinta gamintojų organizacijų asociacija;
e) ji yra pirma programa, kurią pateikė pripažinta gamintojų organizacijų asociacija;
f) ją pateikia valstybių narių, kuriose gamintojų organizacijos parduoda mažiau nei 20 % vaisių ir daržovių produkcijos, gamintojų organizacijos;
f) ją pateikia valstybių narių, kuriose gamintojų organizacijos parduoda mažiau nei 20 % vaisių ir daržovių produkcijos, gamintojų organizacijos;
g) ją pateikia viename iš Sutarties 349 straipsnyje nurodytų atokiausių regionų esanti gamintojų organizacija;
g) ją pateikia viename iš Sutarties 349 straipsnyje nurodytų atokiausių regionų arba mažosiose Egėjo jūros salose, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1405/2006 1 straipsnio 2 dalyje, esanti gamintojų organizacija;
h) ji apima tik konkrečią paramą veiksmams, kuriais mokymo įstaigose besimokantys vaikai skatinami vartoti vaisius ir daržoves.
4. 1 dalyje nurodyta 50 % riba padidinama iki 100 % tais atvejais, kai iš rinkos pašalinami vaisiai ir daržovės sudaro ne daugiau kaip 5 % kiekvienos gamintojų organizacijos parduodamos produkcijos kiekio ir yra realizuojami vienu iš šių būdų:
4. 1 dalyje nurodyta 50 % riba padidinama iki 100 % tais atvejais, kai iš rinkos pašalinami vaisiai ir daržovės sudaro ne daugiau kaip 5 % kiekvienos gamintojų organizacijos parduodamos produkcijos kiekio ir yra realizuojami vienu iš šių būdų:
a) nemokamai paskirstomi tam tikslui valstybių narių patvirtintoms labdaros organizacijoms ir fondams naudoti jų veikloje padedant asmenims, kurių teisė į valstybės paramą pripažįstama nacionalinės teisės aktais, visų pirma dėl to, kad jie stokoja pragyventi būtinų lėšų;
a) nemokamai paskirstomi tam tikslui valstybių narių patvirtintoms labdaros organizacijoms ir fondams naudoti jų veikloje padedant asmenims, kurių teisė į valstybės paramą pripažįstama nacionalinės teisės aktais, visų pirma dėl to, kad jie stokoja pragyventi būtinų lėšų;
b) nemokamai paskirstomi valstybių narių paskirtoms bausmių atlikimo įstaigoms, mokykloms, viešosioms mokymo įstaigoms ir vaikų atostogų stovykloms, taip pat ligoninėms ir senelių namams; valstybės narės imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad šitaip paskirstomi kiekiai papildytų tų įstaigų paprastai superkamus kiekius.
b) nemokamai paskirstomi valstybių narių paskirtoms bausmių atlikimo įstaigoms, mokykloms ir 20a straipsnyje nurodytoms įstaigoms bei vaikų atostogų stovykloms, taip pat ligoninėms ir senelių namams; valstybės narės imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad šitaip paskirstomi kiekiai papildytų tų įstaigų paprastai perkamus kiekius.
Pakeitimas 138
Pasiūlymas dėl reglamento
34 straipsnis
34 straipsnis

34 straipsnis

Veiklos programų nacionalinė sistema ir nacionalinė strategija

Veiklos programų nacionalinė sistema ir nacionalinė strategija

1.  Valstybės narės nustato nacionalinę sistemą, pagal kurią rengiamos su 31 straipsnio 3 dalyje nurodytais aplinkosaugos veiksmais susijusios bendrosios sąlygos. Šia sistema visų pirma turi būti užtikrinama, kad tokie veiksmai atitiktų atitinkamus Reglamento (ES) Nr. [...] dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, reikalavimus, visų pirma to reglamento 6 straipsnio reikalavimus dėl nuoseklumo.
1.  Valstybės narės nustato nacionalinę sistemą, pagal kurią rengiamos su 31 straipsnio 3 dalyje nurodytais aplinkosaugos veiksmais susijusios bendrosios sąlygos. Šia sistema visų pirma turi būti užtikrinama, kad tokie veiksmai atitiktų atitinkamus Reglamento (ES) Nr. [...] dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, reikalavimus, visų pirma to reglamento 6 straipsnio reikalavimus dėl nuoseklumo.
Valstybės narės tokios sistemos projektą pateikia Komisijai, kuri įgyvendinimo aktais gali pareikalauti per tris mėnesius pakeisti projektą, jei ji nustato, kad tas projektas nepadeda siekti Sutarties 191 straipsnyje ir septintojoje Sąjungos aplinkosaugos veiksmų programoje nustatytų tikslų. Šių tikslų turi būti siekiama ir pagal veiklos programas remiamomis investicijomis į atskirus ūkius.

Valstybės narės tokios sistemos projektą pateikia Komisijai, kuri gali priimti įgyvendinimo aktus, netaikydama 162 straipsnio 2 ar 3 dalies ir pareikalaudama per tris mėnesius pakeisti projektą, jei ji nustato, kad tas projektas nepadeda siekti Sutarties 191 straipsnyje ir septintojoje Sąjungos aplinkosaugos veiksmų programoje nustatytų tikslų. Šių tikslų turi būti siekiama ir pagal veiklos programas remiamomis investicijomis į atskirus ūkius.

2.  Kiekviena valstybė narė parengia nacionalinę tvarių veiklos programų vaisių ir daržovių rinkoje strategiją. Tokią strategiją sudaro:
2.  Kiekviena valstybė narė parengia nacionalinę tvarių veiklos programų vaisių ir daržovių rinkoje strategiją. Tokią strategiją sudaro:
a) padėties analizė, įvertinant privalumus bei trūkumus ir vystymosi pajėgumus;
a) padėties analizė, įvertinant privalumus bei trūkumus ir vystymosi pajėgumus;
b) pasirinktų prioritetų pagrindimas;
b) pasirinktų prioritetų pagrindimas;
c) veiklos programų tikslai bei priemonės ir veiklos rodikliai;
c) veiklos programų tikslai bei priemonės ir veiklos rodikliai;
d) veiklos programų vertinimas;
d) veiklos programų vertinimas;
e) gamintojų organizacijoms nustatyti ataskaitų teikimo įpareigojimai.
e) gamintojų organizacijoms nustatyti ataskaitų teikimo įpareigojimai.
Nacionalinė strategija taip pat apima 1 dalyje nurodytą nacionalinę sistemą.

Nacionalinė strategija taip pat apima 1 dalyje nurodytą nacionalinę sistemą.

3. 1 ir 2 dalys netaikomos valstybėms narėms, kuriose nėra pripažintų gamintojų organizacijų.
3. 1 ir 2 dalys netaikomos valstybėms narėms, kuriose nėra pripažintų gamintojų organizacijų.
Pakeitimas 139
Pasiūlymas dėl reglamento
34 a straipsnis (naujas)
34a straipsnis

Nacionalinis tinklas

1.  Valstybės narės gali įsteigti nacionalinį vaisių ir daržovių tinklą, jungiantį gamintojų organizacijas, gamintojų organizacijų asociacijas ir institucijas, dalyvaujančias įgyvendinant nacionalinę strategiją.
2.  Šis tinklas finansuojamas iš rinkliavos, kurią sudaro ne daugiau kaip 0,5 % Sąjungos dalies finansuojant veiklos lėšas.
3.  Šio tinklo tikslas – valdyti tinklą, nagrinėti perduodamą gerąją patirtį ir rinkti atitinkamą informaciją, organizuoti konferencijas ir seminarus subjektams, dalyvaujantiems valdant nacionalinę strategiją, vykdyti programas, pagal kurias stebima ir vertinama nacionalinė strategija, ir vykdyti kitą nacionalinėje strategijoje nustatytą veiklą.
Pakeitimas 140
Pasiūlymas dėl reglamento
35 straipsnis
35 straipsnis

35 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai

Įgaliojimų delegavimas

Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti veiksmingą, tikslingą ir tvarų vaisių ir daržovių sektoriaus gamintojų organizacijų rėmimą, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos taisyklės dėl:

Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti veiksmingą, tikslingą ir tvarų vaisių ir daržovių sektoriaus gamintojų organizacijų rėmimą, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos taisyklės dėl:

a) veiklos fondų ir veiklos programų, susijusios su:
a) veiklos fondų ir veiklos programų, susijusios su:
i) numatomomis sumomis, veiklos fondų finansavimu ir naudojimu;
i) numatomomis sumomis, veiklos fondų finansavimu ir naudojimu;
ii) veiklos programų turiniu, trukme, tvirtinimu ir keitimu;
ii) veiklos programų turiniu, trukme, tvirtinimu ir keitimu;
iii) veiklos programos priemonių, veiksmų ar išlaidų atitiktimi reikalavimams ir atitinkamomis papildomomis nacionalinėmis taisyklėmis;
iii) veiklos programos priemonių, veiksmų ar išlaidų atitiktimi reikalavimams, taisyklėmis dėl investicijų į atskirus ūkius ir atitinkamomis papildomomis nacionalinėmis taisyklėmis;
iv) veiklos programų ir kaimo plėtros programų ryšiu;
iv) veiklos programų ir kaimo plėtros programų ryšiu;
v) gamintojų organizacijų asociacijų veiklos programomis;
v) gamintojų organizacijų asociacijų veiklos programomis;
va) konkrečiomis taisyklėmis, taikytinomis tais atvejais, kai gamintojų organizacijų asociacijos visiškai arba iš dalies atstovauja savo nariams veiklos programų valdymo, tvarkymo, įgyvendinimo ir pateikimo tikslais;
b) nacionalinės sistemos ir nacionalinės strategijos struktūros ir turinio;
b) nacionalinės sistemos ir nacionalinės strategijos struktūros ir turinio;
c)  Sąjungos finansinės pagalbos, susijusios su:
c)  Sąjungos finansinės pagalbos, susijusios su:
i)  Sąjungos finansinės pagalbos dydžio apskaičiavimo pagrindu, visų pirma su gamintojų organizacijos parduodamos produkcijos verte;
i)  Sąjungos finansinės pagalbos dydžio apskaičiavimo pagrindu, visų pirma su gamintojų organizacijos parduodamos produkcijos verte;
ii) pagalbai apskaičiuoti taikomais referenciniais laikotarpiais;
ii) pagalbai apskaičiuoti taikomais referenciniais laikotarpiais;
iii) dalies teisių gauti finansinę pagalbą praradimu, jei pagalbos paraiška pateikiama pavėluotai;
iii) dalies teisių gauti finansinę pagalbą praradimu, jei pagalbos paraiška pateikiama pavėluotai;
iv) išankstinių išmokų skyrimu ir užstato pateikimu ir negrąžinimu išankstinių išmokų mokėjimo atveju;
iv) išankstinių išmokų skyrimu ir užstato pateikimu ir negrąžinimu išankstinių išmokų mokėjimo atveju;
iva) konkrečiomis taisyklėmis, taikytinomis gamintojų organizacijų asociacijų veiklos programų finansavimui, ypač susijusiomis su 32 straipsnio 2 dalyje nurodytomis ribomis;
d) krizių prevencijos ir valdymo priemonių, susijusių su:
d) krizių prevencijos ir valdymo priemonių, susijusių su:
i) krizės prevencijos ir valdymo priemonių atranka;
i) krizės prevencijos ir valdymo priemonių atranka;
ii) pašalinimo iš rinkos sąvokos apibrėžimu;
ii) sąlygomis, kuriomis pradedamas vykdyti pašalinimas iš rinkos;
iii) iš rinkos pašalintų produktų paskirtimi;
iii) iš rinkos pašalintų produktų paskirtimi;
iv) didžiausiu paramos už pašalinimą iš rinkos dydžiu;
iv) didžiausiu paramos už pašalinimą iš rinkos dydžiu;
v) išankstinių pranešimų pašalinimo iš rinkos atvejais teikimu;
v) išankstinių pranešimų pašalinimo iš rinkos atvejais teikimu;
vi) parduotos produkcijos kiekio apskaičiavimu pašalinimo iš rinkos atvejais;
vi) parduotos produkcijos kiekio apskaičiavimu pašalinimo iš rinkos atvejais;
vii)  Europos emblemos pateikimu ant nemokamai skirstomų produktų pakuotės;
vii)  Europos emblemos pateikimu ant nemokamai skirstomų produktų pakuotės;
viii) sąlygomis, taikomomis iš rinkos pašalintų produktų gavėjams;
viii) sąlygomis, taikomomis iš rinkos pašalintų produktų gavėjams;
ix) neprinokusių vaisių ir daržovių derliaus nuėmimo arba derliaus nenuėmimo sąvokų apibrėžimu;
x) neprinokusių vaisių ir daržovių derliaus nuėmimo arba derliaus nenuėmimo sąlygomis;
x) neprinokusių vaisių ir daržovių derliaus nuėmimo arba derliaus nenuėmimo sąlygomis;
xi) derliaus draudimo tikslais;
xi) derliaus draudimui taikomomis įgyvendinimo sąlygomis;
xii) nepalankių oro sąlygų sąvokos apibrėžimu;
xiii) paramos savitarpio fondų steigimo administracinėms išlaidoms padengti sąlygomis;
xiii) paramos savitarpio fondų steigimo administracinėms išlaidoms padengti sąlygomis;
e) nacionalinės finansinės pagalbos, susijusios su:
e) nacionalinės finansinės pagalbos, susijusios su:
i) gamintojų organizacijų steigimosi lygiu;
i) gamintojų organizacijų steigimosi lygiu;
ii) veiklos programų keitimu;
ii) veiklos programų keitimu;
iii) dalies teisių gauti finansinę pagalbą praradimu, jei finansinės pagalbos paraiška pateikiama pavėluotai;
iii) dalies teisių gauti finansinę pagalbą praradimu, jei finansinės pagalbos paraiška pateikiama pavėluotai;
iv) užstato pateikimu, grąžinimu ir negrąžinimu išankstinių išmokų teikimo atveju;
iv) užstato pateikimu, grąžinimu ir negrąžinimu išankstinių išmokų teikimo atveju;
v) didžiausia nacionalinės finansinės pagalbos kompensavimo iš Sąjungos lėšų dalimi. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 163 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
v) didžiausia nacionalinės finansinės pagalbos kompensavimo iš Sąjungos lėšų dalimi. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 163 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 141
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnis
38 straipsnis

38 straipsnis

Atitiktis ir suderinamumas

Atitiktis ir suderinamumas

1.  Paramos programos turi atitikti Sąjungos teisės aktus ir būti suderinamos su Sąjungos veikla, politika ir prioritetais.
1.  Paramos programos turi atitikti Sąjungos teisės aktus ir būti suderinamos su Sąjungos veikla, politika ir prioritetais.
2.  Valstybės narės yra atsakingos už paramos programas ir užtikrina, kad jos būtų darnios ir objektyviai rengiamos bei įgyvendinamos, atsižvelgiant į atitinkamų gamintojų ekonominę padėtį ir į tai, kad gamintojams neturi būti nepagrįstai taikomos nevienodos sąlygos.
2.  Valstybės narės yra atsakingos už paramos programas ir užtikrina, kad jos būtų darnios ir objektyviai rengiamos bei įgyvendinamos, atsižvelgiant į atitinkamų gamintojų ekonominę padėtį ir į tai, kad gamintojams neturi būti nepagrįstai taikomos nevienodos sąlygos.
3.  Parama neteikiama:
3.  Parama neteikiama:
a) mokslinių tyrimų projektams ir mokslinių tyrimų projektų rėmimo priemonėms įgyvendinti, nepažeidžiant 43 straipsnio 3 dalies d ir e punktų;
b) priemonėms, įtrauktoms į valstybių narių kaimo plėtros programas pagal Reglamentą (ES) Nr. [...] dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, įgyvendinti.
b) priemonėms, įtrauktoms į valstybių narių kaimo plėtros programas pagal Reglamentą (ES) Nr. [...] dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, įgyvendinti.
Pakeitimas 142
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnis
39 straipsnis

39 straipsnis

Paramos programų teikimas

Paramos programų teikimas

1.  Kiekviena IV priede nurodyta valstybė narė gamintoja pateikia Komisijai penkerių metų paramos programos projektą, į kurį yra įtraukta bent viena 40 straipsnyje numatyta reikalavimus atitinkanti priemonė.
1.  Kiekviena IV priede nurodyta valstybė narė gamintoja pateikia Komisijai penkerių metų paramos programos projektą, į kurį yra įtraukta bent viena 40 straipsnyje numatyta reikalavimus atitinkanti priemonė.
1a.  Paramos programų pagalbos priemonės parengiamos tokiu geografiniu lygmeniu, kokį valstybės narės laiko tinkamiausiu. Prieš pateikdamos paramos programą Komisijai, valstybės narės dėl jos konsultuojasi su kompetentingomis institucijomis ir organizacijomis atitinkamu teritoriniu lygmeniu.
1b.  Kiekviena valstybė narė pateikia vieną paramos programos projektą, kuriame galima atsižvelgti į regiono ypatumus.
2.  Paramos programos taikomos praėjus trims mėnesiams nuo jų pateikimo Komisijai.
2.  Paramos programos taikomos praėjus trims mėnesiams nuo jų pateikimo Komisijai.
Tačiau, jei Komisija įgyvendinimo aktu nustato, kad pateikta paramos programa neatitinka šiame skirsnyje nustatytų taisyklių, Komisija apie tai praneša valstybei narei. Tokiu atveju valstybė narė pateikia Komisijai pakeistą paramos programą. Pakeista paramos programa taikoma praėjus dviems mėnesiams po jos pateikimo Komisijai dienos, nebent joje vis dar būtų neatitikimų – tokiu atveju taikomos šios pastraipos nuostatos.

Tačiau, jei Komisija įgyvendinimo aktu nustato, kad pateikta paramos programa neatitinka šiame skirsnyje nustatytų taisyklių, Komisija apie tai praneša valstybei narei. Tokiu atveju valstybė narė pateikia Komisijai pakeistą paramos programą. Pakeista paramos programa taikoma praėjus dviems mėnesiams po jos pateikimo Komisijai dienos, nebent joje vis dar būtų neatitikimų – tokiu atveju taikomos šios pastraipos nuostatos.

3.  Valstybių narių pateiktų paramos programų pakeitimams mutatis mutandis taikoma 2 dalis.
3.  Valstybių narių pateiktų paramos programų pakeitimams mutatis mutandis taikoma 2 dalis.
Pakeitimas 143
Pasiūlymas dėl reglamento
39 a straipsnis (naujas)
39a straipsnis

Paramos programų turinys

Paramos programas sudaro šie elementai:

a) išsamus siūlomų priemonių aprašas bei jomis siekiami kiekybiniai tikslai;
b) vykdytų konsultacijų rezultatai;
c) įvertinimas, kuriuo parodomas numatomas techninis, ekonominis, ekologinis ir socialinis poveikis;
d) priemonių įgyvendinimo tvarkaraštis;
e) bendra finansavimo lentelė, kurioje nurodomi skirtini ištekliai ir numatomas orientacinis išteklių skyrimas priemonėms laikantis IV priede nurodytų viršutinių ribų;
f) stebėsenai ir vertinimui taikytini kriterijai ir kiekybiniai rodikliai, taip pat veiksmai, kurių imtasi siekiant užtikrinti tinkamą ir veiksmingą paramos programų įgyvendinimą, ir
g) paskirtos kompetentingos valdžios institucijos ir įstaigos, atsakingos už paramos programų įgyvendinimą.
Pakeitimas 144
Pasiūlymas dėl reglamento
40 straipsnis
40 straipsnis

40 straipsnis

Reikalavimus atitinkančios priemonės

Reikalavimus atitinkančios priemonės

Paramos programas gali sudaryti tik viena ar kelios toliau išvardytos priemonės:

Paramos programas gali sudaryti tik viena ar kelios toliau išvardytos priemonės:

a) bendrosios išmokos schemoje numatyta parama pagal 42 straipsnį;
b) pardavimo skatinimas pagal 43 straipsnį;
b) pardavimo skatinimas pagal 43 straipsnį;
c) vynuogynų restruktūrizavimas ir konversija pagal 44 straipsnį;
c) vynuogynų restruktūrizavimas ir konversija pagal 44 straipsnį;
d) neprinokusių vynuogių derliaus nuėmimas pagal 45 straipsnį;
d) neprinokusių vynuogių derliaus nuėmimas pagal 45 straipsnį;
e) savitarpio pagalbos fondai pagal 46 straipsnį;
e) savitarpio pagalbos fondai pagal 46 straipsnį;
f) derliaus draudimas pagal 47 straipsnį;
f) derliaus draudimas pagal 47 straipsnį;
g) investicijos pagal 48 straipsnį;
g) investicijos pagal 48 straipsnį;
h) šalutinių produktų distiliavimas pagal 49 straipsnį.
h) šalutinių produktų distiliavimas pagal 49 straipsnį;
ha) moksliniai tyrimai ir plėtra pagal 43a straipsnį;
hb) paramos programa vyno auginimui stačiuose šlaituose pagal 44a straipsnį.
Pakeitimas 145
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnis
42 straipsnis

Išbraukta.

Bendrosios išmokos schema ir parama vynmedžių augintojams

Į paramos programas parama vynmedžių augintojams gali būti įtraukta tik kaip suteiktos teisės gauti išmokas, dėl kurių valstybės narės priima sprendimą iki 2012 m. gruodžio 1 d. pagal Reglamento (ES) Nr. [COM(2010)799] 137 straipsnį laikantis tame straipsnyje numatytų sąlygų.

Pakeitimas 146
Pasiūlymas dėl reglamento
43 straipsnis
43 straipsnis

43 straipsnis

Trečiosiose valstybėse taikomos pardavimo skatinimo priemonės

Pardavimo skatinimo priemonės

1.  Parama pagal šį straipsnį skiriama informavimo apie Sąjungos vynus trečiosiose valstybėse arba pardavimo skatinimo priemonėms, taip didinant jų konkurencingumą tose valstybėse.
1.  Parama pagal šį straipsnį skiriama informavimo apie Sąjungos vynus pirmiausia trečiosiose valstybėse, taip pat ir vidaus rinkoje arba pardavimo skatinimo priemonėms taip didinant jų konkurencingumą.
2. 1 dalyje nurodytos priemonės taikomos vynams su saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda, arba vynams su vyninės vynuogių veislės nuoroda.
2. 1 dalyje nurodytos priemonės taikomos vynams su saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda, arba vynams su vyninės vynuogių veislės nuoroda.
3. 1 dalyje nurodytos priemonės gali būti tik:
3. 1 dalyje nurodytos priemonės gali būti tik:
a) viešųjų ryšių, pardavimo skatinimo arba reklamos priemonės, kuriomis visų pirma pabrėžiami Sąjungos produktų privalumai, ypač kokybės, maisto saugos arba aplinkosaugos atžvilgiu;
a) viešųjų ryšių, pardavimo skatinimo arba reklamos priemonės, kuriomis visų pirma pabrėžiami Sąjungos produktų privalumai, ypač kokybės, maisto saugos arba aplinkos standartų atžvilgiu;
b) dalyvavimas tarptautinės svarbos renginiuose, mugėse arba parodose;
b) dalyvavimas tarptautinės svarbos renginiuose, mugėse arba parodose;
c) informavimo kampanijos, ypač susijusios su Sąjungos sistemomis, taikomomis kilmės vietos bei geografinėms nuorodoms ir ekologinei gamybai;
c) informavimo kampanijos, ypač susijusios su Sąjungos sistemomis, taikomomis kilmės vietos bei geografinėms nuorodoms ir ekologinei gamybai;
d) naujų rinkų tyrimai, reikalingi prekybos rinkoms išplėsti;
d) naujų rinkų tyrimai, reikalingi prekybos rinkoms išplėsti;
e) tyrimai informavimo ir pardavimo skatinimo priemonių taikymo rezultatams įvertinti.
e) tyrimai informavimo ir pardavimo skatinimo priemonių taikymo rezultatams įvertinti.
4.  Sąjungos parama 1 dalyje nurodytai pardavimo skatinimo veiklai neviršija 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų.
4.  Sąjungos parama 1 dalyje nurodytai pardavimo skatinimo veiklai neviršija 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų.
Pakeitimas 147
Pasiūlymas dėl reglamento
43 a straipsnis (naujas)
43a straipsnis

Moksliniai tyrimai ir plėtra

Pagalbos moksliniams tyrimams ir plėtrai lėšomis galima finansuoti mokslinių tyrimų veiksmus, kuriais visų pirma siekiama gerinti produktų kokybę, mažinti gamybos poveikį aplinkai ir didinti sveikatos saugumą vyno sektoriuje.

Pakeitimas 148
Pasiūlymas dėl reglamento
43 b straipsnis (naujas)
43b straipsnis

Keitimasis geriausia patirtimi apie pažangias tausios gamybos sistemas

1.  Parama pagal šį straipsnį apima priemones, kuriomis remiamas keitimasis geriausia patirtimi apie pažangias tausios gamybos sistemas, suteikiantis ūkininkams galimybes įgyti naujų žinių.
2. 1 dalyje minimos priemonės taikomos pažangioms vynuogių auginimo ir vyno gamybos sistemoms, kuriomis padidinama dirvožemio danga, žymiai sumažinamas pesticidų ir cheminių trąšų naudojimas bei padidinama veislių įvairovė ir kurios viršija kompleksinės paramos reikalavimus, numatytus Reglamento (ES) Nr. [...] [horizontalusis BŽŪP reglamentas] VI antraštinėje dalyje.
3. 1 dalyje nurodytos priemonės gali apimti:
a) geriausios patirties apie pažangų tausų vynuogių auginimą atranką, aprašymą ir skelbimą;
b) mokymų žemės ūkio srityje rengimą ir kompetencijos, susijusios su pažangiomis tvaraus ūkininkavimo sistemomis, stiprinimą.
Pakeitimas 149
Pasiūlymas dėl reglamento
44 straipsnis
44 straipsnis

44 straipsnis

Vynuogynų restruktūrizavimas ir konversija

Vynuogynų restruktūrizavimas ir konversija

1.  Vynuogynų restruktūrizavimui ir konversijai skirtų priemonių tikslas – padidinti vyno gamintojų konkurencingumą.
1.  Vynuogynų restruktūrizavimui ir konversijai skirtų priemonių tikslas – padidinti vyno gamintojų konkurencingumą.
2.  Vynuogynų restruktūrizavimui ir konversijai parama skiriama, jei valstybės narės, remdamosi 102 straipsnio 3 dalimi, pateikia savo gamybos pajėgumų sąrašą.
2.  Vynuogynų restruktūrizavimui ir konversijai parama skiriama, jei valstybės narės, remdamosi 102 straipsnio 3 dalimi, pateikia savo gamybos pajėgumų sąrašą.
3.  Parama vynuogynų restruktūrizavimui ir konversijai gali būti taikoma tik vienai ar kelioms iš toliau nurodytų veiklos rūšių:
3.  Parama vynuogynų restruktūrizavimui ir konversijai gali būti taikoma tik vienai ar kelioms iš toliau nurodytų veiklos rūšių:
a) veislių konversijai, įskaitant skiepijimą;
a) veislių konversijai, įskaitant perskiepijimą;
b) vynuogynų vietos keitimui;
b) vynuogynų vietos keitimui;
c) vynuogynų valdymo metodikos patobulinimams.
c) vynuogynų valdymo metodikos patobulinimams;
ca) pesticidų naudojimo mažinimui;
cb) atsodinimui sanitariniais sumetimais, kai nėra techninių galimybių išsaugoti esamą produkciją.
Įprastam natūraliai pasenusių vynuogynų atnaujinimui parama neskiriama.

Įprastam natūraliai pasenusių vynuogynų atnaujinimui, t. y. tos pačios veislės atsodinimui tame pačiame žemės sklype pagal tą pačią vynuogių auginimo sistemą, parama neskiriama.

Valstybės narės gali nustatyti papildomas specifikacijas, ypač dėl keičiamų vynuogynų amžiaus.

4.  Parama vynuogynų restruktūrizavimui ir konversijai gali būti tik tokia:
4.  Parama vyno gamybos sistemų tobulinimui bei vynuogynų restruktūrizavimui ir konversijai gali būti tik tokia:
a) kompensacija augintojams už įgyvendinant priemonę prarastas pajamas;
a) kompensacija augintojams už įgyvendinant priemonę prarastas pajamas;
b) dalinis restruktūrizavimo ir konversijos išlaidų padengimas.
b) dalinis restruktūrizavimo ir konversijos išlaidų padengimas.
5. 4 dalies a punkte nurodyta kompensacija augintojams už prarastas pajamas galima padengti iki 100 % atitinkamų nuostolių ir ji gali būti vieno iš šių pavidalų:
5. 4 dalies a punkte nurodyta kompensacija augintojams už prarastas pajamas galima padengti iki 100 % atitinkamų nuostolių ir ji gali būti vieno iš šių pavidalų:
a) nepaisant Reglamento (ES) Nr. [COM(2010)799] II dalies I antraštinės dalies III skyriaus V skirsnio II poskirsnio, kuriame nustatoma pereinamojo laikotarpio sodinimo teisių tvarka, – ne ilgesniam kaip trejų metų laikotarpiui, iki pereinamojo laikotarpio pabaigos, suteikiamas leidimas vienu metu auginti ir senus, ir naujus vynmedžius;
a) nepaisant Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 II dalies I antraštinės dalies III skyriaus V skirsnio II poskirsnio, kuriame nustatoma pereinamojo laikotarpio sodinimo teisių tvarka, – ne ilgesniam kaip trejų metų laikotarpiui, iki pereinamojo laikotarpio pabaigos, suteikiamas leidimas vienu metu auginti ir senus, ir naujus vynmedžius;
b) finansinė kompensacija.
b) finansinė kompensacija.
6.  Sąjungos lėšų, skiriamų faktinėms vynuogynų restruktūrizavimo ir konversijos išlaidoms padengti, suma neviršija 50 % tokių išlaidų. Mažiau išsivysčiusiuose regionuose Sąjungos lėšų, skiriamų restruktūrizavimo ir konversijos išlaidoms padengti, suma neviršija 75 %.
6.  Sąjungos lėšų, skiriamų faktinėms vynuogynų restruktūrizavimo ir konversijos išlaidoms padengti, suma neviršija 50 % tokių išlaidų. Mažiau išsivysčiusiuose regionuose Sąjungos lėšų, skiriamų restruktūrizavimo ir konversijos išlaidoms padengti, suma neviršija 75 %.
Pakeitimas 150
Pasiūlymas dėl reglamento
44 a straipsnis (naujas)
44a straipsnis

Paramos programa vyno auginimui stačiuose šlaituose

Priemonėmis, kurios yra vykdomos kaip paramos programos vyno auginimui stačiuose šlaituose dalis, siekiama užtikrinti vyno auginimą daug darbo reikalaujančiuose šlaituose, stačiuose šlaituose bei terasose ilgalaikiu laikotarpiu, stiprinant konkurencingumą šioje srityje.

Parama gali būti teikiama fiksuoto dydžio mokėjimo už hektarą, kurį nustato valstybė narė, pavidalu arba kintamo dydžio mokėjimu, kuris nustatomas pagal vietos statumą.

Pakeitimas 151
Pasiūlymas dėl reglamento
45 straipsnis
45 straipsnis

45 straipsnis

Neprinokusių vynuogių derliaus nuėmimas

Neprinokusių vynuogių derliaus nuėmimas

1.  Šiame straipsnyje neprinokusių vynuogių derliaus nuėmimas – visiškas neprinokusių vynuogių kekių sunaikinimas arba pašalinimas, taip tam tikrame plote sunaikinant visą derlių.
1.  Šiame straipsnyje neprinokusių vynuogių derliaus nuėmimas – visiškas neprinokusių vynuogių kekių sunaikinimas arba pašalinimas, taip tam tikrame plote sunaikinant visą derlių.
Prekybai skirtų vynuogių palikimas ant vynmedžių įprasto auginimo ciklo pabaigoje (derliaus nenuėmimas) neturi būti laikomas neprinokusių vynuogių derliaus nuėmimu.

2.  Parama neprinokusių vynuogių derliui nuimti padeda atkurti pasiūlos ir paklausos pusiausvyrą Sąjungos vyno rinkoje ir taip išvengti rinkos krizių.
2.  Parama neprinokusių vynuogių derliui nuimti padeda didinti vynuogių kokybę ir atkurti pasiūlos ir paklausos pusiausvyrą Sąjungos vyno rinkoje ir taip išvengti rinkos krizių.
3.  Parama neprinokusių vynuogių derliui nuimti gali būti teikiama kaip fiksuoto dydžio kompensacinė išmoka už hektarą, o jos dydį nustato atitinkama valstybė narė.
3.  Parama neprinokusių vynuogių derliui nuimti gali būti teikiama kaip fiksuoto dydžio kompensacinė išmoka už hektarą, o jos dydį nustato atitinkama valstybė narė.
Tokia išmoka neviršija 50 % vynuogių kekių sunaikinimo arba pašalinimo tiesioginių išlaidų ir dėl tokio sunaikinimo arba pašalinimo prarastų pajamų sumos.

Tokia išmoka neviršija 50 % vynuogių kekių sunaikinimo arba pašalinimo tiesioginių išlaidų ir dėl tokio sunaikinimo arba pašalinimo prarastų pajamų sumos.

4.  Atitinkamos valstybės narės nustato objektyviais kriterijais grindžiamą sistemą siekdamos užtikrinti, kad taikant neprinokusių vynuogių derliaus nuėmimo priemonę atskiri vyno gamintojai negautų kompensacijos, viršijančios 3 dalies antroje pastraipoje nurodytą viršutinę ribą.
4.  Atitinkamos valstybės narės nustato objektyviais kriterijais grindžiamą sistemą siekdamos užtikrinti, kad taikant neprinokusių vynuogių derliaus nuėmimo priemonę atskiri vyno gamintojai negautų kompensacijos, viršijančios 3 dalies antroje pastraipoje nurodytą viršutinę ribą.
Pakeitimas 152
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnis
47 straipsnis

47 straipsnis

Derliaus draudimas

Derliaus draudimas

1.  Parama derliui apdrausti padeda apsaugoti augintojų pajamas, kai jos pakinta dėl stichinių nelaimių, nepalankių oro sąlygų, ligų arba kenkėjų antplūdžių.
1.  Parama derliui apdrausti padeda apsaugoti augintojų pajamas ir padengti gamintojų organizacijų ir (arba) jų narių patirtus komercinius nuostolius, kai pajamos pakinta ar nuostoliai patiriami dėl stichinių nelaimių, nepalankių oro sąlygų, ligų arba kenkėjų antplūdžių.
Paramos gavėjai turi įrodyti, kad jie ėmėsi reikalingų rizikos prevencijos priemonių.

2.  Parama derliui apdrausti gali būti skiriama kaip finansinis Sąjungos įnašas, neviršijantis:
2.  Parama derliui apdrausti gali būti skiriama kaip finansinis Sąjungos įnašas, neviršijantis:
a) 80 % draudimo įmokų, kurias augintojai moka už draudimą nuo nuostolių, patirtų dėl stichinėms nelaimėms prilygstančių nepalankių oro sąlygų, sumos;
a) 80 % draudimo įmokų, kurias augintojai arba gamintojų organizacijos ir (arba) kooperatyvai moka už draudimą nuo nuostolių, patirtų dėl stichinėms nelaimėms prilygstančių nepalankių oro sąlygų, sumos;
b) 50 % draudimo įmokų, kurias augintojai moka už draudimą nuo toliau nurodytų dalykų, sumos:
b) 50 % draudimo įmokų, kurias augintojai moka už draudimą nuo toliau nurodytų dalykų, sumos:
i) nuo a punkte nurodytų nuostolių ir kitų nuostolių, kuriuos sukelia nepalankios oro sąlygos;
i) nuo a punkte nurodytų nuostolių ir kitų nuostolių, kuriuos sukelia nepalankios oro sąlygos;
ii) nuo gyvūnų, augalų ligų arba kenkėjų antplūdžių padarytų nuostolių.
ii) nuo gyvūnų, augalų ligų arba kenkėjų antplūdžių padarytų nuostolių.
3.  Parama derliui apdrausti gali būti skiriama, jeigu atitinkamomis draudimo išmokomis gamintojams nekompensuojama daugiau kaip 100 % prarastų pajamų, atsižvelgiant į visas kompensacijas, kurias gamintojai galėjo būti gavę pagal kitas paramos schemas, susijusias su draudžiama rizika.
3.  Parama derliui apdrausti gali būti skiriama, jeigu atitinkamomis draudimo išmokomis gamintojams nekompensuojama daugiau kaip 100 % prarastų pajamų, atsižvelgiant į visas kompensacijas, kurias gamintojai galėjo būti gavę pagal kitas paramos schemas, susijusias su draudžiama rizika.
4.  Parama derliui apdrausti neturi iškreipti konkurencijos draudimo rinkoje.
4.  Parama derliui apdrausti neturi iškreipti konkurencijos draudimo rinkoje.
Pakeitimas 153
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnis
48 straipsnis

48 straipsnis

Investicijos

Investicijos

1.  Parama gali būti teikiama investicijoms į perdirbimo įrenginių materialųjį ir nematerialųjį turtą, vyno gamybos infrastruktūrą ir prekybą vynu, kuriomis gerinami bendri įmonės ekonominiai rezultatai ir kurios yra susijusios su viena iš šių sričių:
1.  Parama gali būti teikiama investicijoms į perdirbimo įrenginių materialųjį ir nematerialųjį turtą, vyno gamybos infrastruktūrą, distiliavimo gamyklas, taip pat prekybos struktūras ir priemones, įskaitant kolektyvinių ženklų registravimą. Tomis investicijomis siekiama gerinti bendrus įmonės ekonominius rezultatus ir jos prisiderinimą prie rinkos poreikių, taip pat didinti konkurencingumą vidaus rinkoje bei trečiųjų šalių rinkose ir šios investicijos yra susijusios su viena iš šių sričių:
a)  VI priedo II dalyje nurodytų vynuogių produktų gamyba arba prekyba jais;
a)  VI priedo II dalyje nurodytų vynuogių produktų gamyba arba prekyba jais;
b) naujų produktų, procesų ir technologijų, susijusių su VI priedo II dalyje nurodytais produktais, kūrimu.
b) naujų produktų, procesų ir technologijų, susijusių su VI priedo II dalyje nurodytais produktais, kūrimu.
ba) pažangių agronominių ir tausių gamybos priemonių vystymu;
bb) distiliavimo gamyklų šalutinių produktų perdirbimu arba investicijomis, padedančiomis gerinti jų energijos taupymą ir bendrą energijos vartojimo efektyvumą.
2.  Didžiausia paramos suma pagal 1 dalį skiriama tik labai mažoms, mažoms ir vidutinėms įmonėms, kaip apibrėžta 2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB dėl labai mažų, mažų ir vidutinių įmonių apibrėžimo.
2.  Didžiausia paramos suma pagal 1 dalį skiriama tik gamintojų organizacijoms ir labai mažoms, mažoms ir vidutinėms įmonėms, kaip apibrėžta 2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB dėl labai mažų, mažų ir vidutinių įmonių apibrėžimo.
Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, didžiausia paramos suma gali būti skiriama visoms atokiausiuose regionuose, nurodytuose Sutarties 349 straipsnyje, ir mažosiose Egėjo jūros salose, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1405/2006 1 straipsnio 2 dalyje, įsisteigusioms įmonėms. Įmonėms, kurioms netaikoma Rekomendacijos 2003/361/EB priedo I antraštinės dalies 2 straipsnio 1 dalis ir kuriose dirba mažiau kaip 750 darbuotojų arba kurių apyvarta yra mažesnė nei 200 mln. EUR, didžiausias pagalbos intensyvumas mažinamas per pusę.

Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, didžiausia paramos suma gali būti skiriama visoms atokiausiuose regionuose, nurodytuose Sutarties 349 straipsnyje, ir mažosiose Egėjo jūros salose, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1405/2006 1 straipsnio 2 dalyje, įsisteigusioms įmonėms. Įmonėms, kurioms netaikoma Rekomendacijos 2003/361/EB priedo I antraštinės dalies 2 straipsnio 1 dalis ir kuriose dirba mažiau kaip 750 darbuotojų arba kurių apyvarta yra mažesnė nei 200 mln. EUR, didžiausias pagalbos intensyvumas mažinamas per pusę.

Parama neskiriama sunkumų turinčioms įmonėms, kaip apibrėžta Bendrijos gairėse dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti.

Parama neskiriama sunkumų turinčioms įmonėms, kaip apibrėžta Bendrijos gairėse dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti.

3.  Reikalavimus atitinkančios išlaidos neapima reikalavimų neatitinkančių sąnaudų, nurodytų Reglamento (ES) Nr. [COM(2011)615] 59 straipsnio 3 dalyje.
3.  Reikalavimus atitinkančios išlaidos neapima reikalavimų neatitinkančių sąnaudų, nurodytų Reglamento (ES) Nr. [COM(2011)0615] 59 straipsnio 3 dalyje.
4.  Didžiausia Sąjungos pagalbos dalis, susijusi su reikalavimus atitinkančioms investicijų išlaidomis, yra tokia:
4.  Didžiausia Sąjungos pagalbos dalis, susijusi su reikalavimus atitinkančioms investicijų išlaidomis, yra tokia:
a) 50 % – mažiau išsivysčiusiuose regionuose;
a) 50 % – mažiau išsivysčiusiuose regionuose;
b) 40 % – kituose nei mažiau išsivystę regionai;
b) 40 % – kituose nei mažiau išsivystę regionai;
c) 75 % – Sutarties 349 straipsnyje nurodytuose atokiausiuose regionuose;
c) 75 % – Sutarties 349 straipsnyje nurodytuose atokiausiuose regionuose;
d) 65 % – mažosiose Egėjo jūros salose, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1405/2006 1 straipsnio 2 dalyje.
d) 65 % – mažosiose Egėjo jūros salose, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1405/2006 1 straipsnio 2 dalyje.
5.  Reglamento (ES) Nr. [COM(2011)615] 61 straipsnis mutatis mutandis taikomas šio straipsnio 1 dalyje nurodytai paramai.
5.  Reglamento (ES) Nr. [COM(2011)0615] 61 straipsnis mutatis mutandis taikomas šio straipsnio 1 dalyje nurodytai paramai.
Pakeitimas 154
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnis
49 straipsnis

49 straipsnis

Šalutinių produktų distiliavimas

Šalutinių produktų distiliavimas

1.  Parama gali būti skiriama savanoriškam arba privalomam vyno gamybos šalutinių produktų distiliavimui, vykdomam pagal VII priedo II dalies D skirsnyje išdėstytas sąlygas.
1.  Parama gali būti skiriama savanoriškam arba privalomam vyno gamybos šalutinių produktų distiliavimui, vykdomam pagal VII priedo II dalies D skirsnyje išdėstytas sąlygas.
Paramos suma nustatoma už pagaminto alkoholio tūrio proc. ir už pagaminto alkoholio hektolitrą. Jei alkoholio koncentracija distiliuoti skirtuose šalutiniuose produktuose viršija 10 % pagaminto vyno alkoholio koncentracijos, parama neskiriama. Didžiausia paramos suma skiriama atsižvelgiant į surinkimo ir perdirbimo sąnaudas;

Paramos suma nustatoma už pagaminto alkoholio tūrio proc. ir už pagaminto alkoholio hektolitrą. Jei alkoholio koncentracija distiliuoti skirtuose šalutiniuose produktuose viršija 10 % pagaminto vyno alkoholio koncentracijos, parama neskiriama. Didžiausia paramos suma skiriama atsižvelgiant į surinkimo ir perdirbimo sąnaudas;

1a.  Parama išmokama distiliavimo gamykloms, kurios perdirba pateiktus produktus į gryna alkoholį, kurio alkoholio koncentracija yra mažiausiai 92 %.
Valstybės narės paramą gali teikti su sąlyga, kad gavėjas turi pateikti užstatą.

2. ją įgyvendinimo aktais pagal 51 straipsnį nustato Komisija.
2. ją įgyvendinimo aktais pagal 51 straipsnį nustato Komisija.
2a.  Parama apima vienkartinę išmoką, skirtą kompensuoti išlaidas už šių produktų surinkimą, kurią distiliavimo gamykla turi pervesti gamintojui, jeigu susijusias išlaidas turi sumokėti pastarasis.
3.  Alkoholis, gautas atliekant 1 dalyje nurodytą distiliavimą, už kurį skiriama parama, naudojamas tik pramonės ar energetikos tikslais, kad būtų išvengta konkurencijos iškraipymo.
3.  Alkoholis, gautas atliekant 1 dalyje nurodytą distiliavimą, už kurį skiriama parama, naudojamas tik pramonės ar energetikos tikslais, kad būtų išvengta konkurencijos iškraipymo.
3a.  Siekiant išvengti distiliavimo gamykloms skiriamos dvigubos paramos, 3 dalyje minimam alkoholiui nėra taikoma Direktyvos 2009/28/EB dėl iš atliekų gauto biokuro ir jo indėlio siekiant transporto srityje naudoti atsinaujinančių energijos šaltinių energiją 21 straipsnio 2 dalyje paminėta lengvata, pagal kurią šis alkoholis laikomas du kartus labiau prisidedantis prie šio tikslo nei kitų rūšių biodegalai.
Pakeitimas 509
Pasiūlymas dėl reglamento
49 a straipsnis (naujas)
49a straipsnis

Parama už koncentruotą misą

1.  Parama gali būti teikiama vyno gamintojams, kurie, laikydamiesi XVa priede nustatytų sąlygų, naudoja koncentruotą vynuogių misą, įskaitant rektifikuotą koncentruotą vynuogių misą, natūraliai produktų alkoholio koncentracijai padidinti.
2.  Paramos suma nustatoma už potencinę alkoholio koncentraciją tūrio procentais ir už koncentracijai padidinti panaudotos misos hektolitrą.
3.  Komisija nustato didžiausias šiai priemonei taikomas galimas paramos normas skirtingose vynuogių auginimo zonose.
Pakeitimas 155
Pasiūlymas dėl reglamento
50 straipsnis
50 straipsnis

50 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai

Įgaliojimų delegavimas

Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad paramos programos atitiktų savo tikslus ir kad Europos fondai būtų tikslingai naudojami, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos taisyklės, susijusios su:

Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad paramos programos atitiktų savo tikslus ir kad Europos fondai būtų tikslingai naudojami, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos taisyklės, susijusios su:

a) atsakomybe už išlaidas, patirtas nuo dienos, kurią paramos programos gaunamos arba keičiamos, iki dienos, kurią jos gali būti pradėtos taikyti;
a) atsakomybe už išlaidas, patirtas nuo dienos, kurią paramos programos gaunamos arba keičiamos, iki dienos, kurią jos gali būti pradėtos taikyti;
b) paramos priemonių atitikties reikalavimams kriterijais, paramos skyrimo reikalavimus atitinkančių išlaidų ir operacijų rūšimis, paramos skyrimo reikalavimų neatitinkančiomis priemonėmis ir didžiausiu kiekvienai priemonei taikomu paramos dydžiu;
b) paramos priemonių atitikties reikalavimams kriterijais, paramos skyrimo reikalavimus atitinkančių išlaidų ir operacijų rūšimis, paramos skyrimo reikalavimų neatitinkančiomis priemonėmis ir didžiausiu kiekvienai priemonei taikomu paramos dydžiu;
c) jau pradėtų taikyti paramos programų pakeitimais;
c) jau pradėtų taikyti paramos programų pakeitimais;
d) išankstinių išmokų reikalavimais ir jų ribiniais dydžiais, įskaitant reikalavimą išankstinės išmokos atveju pateikti užstatą;
d) išankstinių išmokų reikalavimais ir jų ribiniais dydžiais, įskaitant reikalavimą išankstinės išmokos atveju pateikti užstatą;
e) šio skirsnio tikslais taikomomis bendrosiomis nuostatomis ir apibrėžtimis;
f) siekiu išvengti netinkamo paramos priemonių naudojimo ir dvigubo projektų finansavimo;
f) siekiu išvengti netinkamo paramos priemonių naudojimo ir dvigubo projektų finansavimo;
g) gamintojų įpareigojimu pašalinti vyno gamybos šalutinius produktus, šio įpareigojimo išimtimis, kuriomis siekiama išvengti papildomos administracinės naštos, ir taisyklėmis, susijusiomis su savanorišku distiliatorių sertifikavimu;
g) gamintojų įpareigojimu pašalinti vyno gamybos šalutinius produktus, šio įpareigojimo išimtimis, kuriomis siekiama išvengti papildomos administracinės naštos, ir taisyklėmis, susijusiomis su savanorišku distiliatorių sertifikavimu;
h) paramos priemonių įgyvendinimo reikalavimų, taikomų valstybėms narėms, ir apribojimų, kuriais užtikrinamas derėjimas su paramos priemonių taikymo sritimi, nustatymu;
h) paramos priemonių įgyvendinimo reikalavimų, taikomų valstybėms narėms, ir apribojimų, kuriais užtikrinamas derėjimas su paramos priemonių taikymo sritimi, nustatymu;
i) išmokomis paramos gavėjams ir per draudimo tarpininkus teikiamomis išmokomis, kai teikiama 47 straipsnyje numatyta parama derliui apdrausti.
i) išmokomis paramos gavėjams ir per draudimo tarpininkus teikiamomis išmokomis, kai teikiama 47 straipsnyje numatyta parama derliui apdrausti.
Pakeitimas 156
Pasiūlymas dėl reglamento
52 straipsnis
52 straipsnis

52 straipsnis

Nacionalinės programos ir finansavimas

Nacionalinės programos ir finansavimas

1.  Valstybės narės gali parengti trejų metų nacionalines programas, taikomas bitininkystės produktų sektoriuje.
1.  Valstybės narės gali parengti trejų metų nacionalines programas, taikomas bitininkystės produktų sektoriuje. Šios programos vystomos bendradarbiaujant su bitininkystės sektoriui atstovaujančiomis organizacijomis ir kooperatyvais.
2.  Sąjungos įnašas į bitininkystės programas neviršija 50 % valstybių narių išlaidų.
2.  Sąjungos įnašas į bitininkystės programas neviršija 60 % valstybių narių išlaidų.
3.  Kad atitiktų 2 dalyje numatyto Sąjungos įnašo skyrimo sąlygas, valstybės narės turi atlikti bitininkystės produktų sektoriaus gamybos ir prekybos struktūros jų teritorijoje tyrimą.
3.  Kad atitiktų 2 dalyje numatyto Sąjungos įnašo skyrimo sąlygas, valstybės narės sukuria patikimą avilių identifikavimo sistemą, kurią taikant būtų galima nuolat vykdyti bičių populiacijos surašymą, ir turi atlikti bitininkystės produktų sektoriaus gamybos ir prekybos struktūros jų teritorijoje tyrimą.
3a.  Į bitininkystės programas gali būti įtrauktos šios priemonės:
a) techninė pagalba bitininkams ir jų organizacijoms;
b) kova su avilių kenkėjais ir ligomis, ypač varoze;
c) sezoninio pervežimo į naujas vietas racionalizavimas;
d) priemonės, skirtos remti bitininkystės produktų analizės laboratorijas, siekiant padėti bitininkams parduoti savo produktus ir didinti jų vertę;
e)  Sąjungos bičių populiacijos stebėsena ir parama jos papildymui;
f) bendradarbiavimas su specializuotomis įstaigomis, vykdant bitininkystei ir bitininkystės produktams skirtų taikomųjų tyrimų programas;
g) rinkos stebėsena;
h) produktų kokybės gerinimas, siekiant didinti jų vertę rinkoje;
i) privalomas bitininkystės produktų, importuotų į Sąjungą arba joje pagamintų, ženklinimas nurodant kilmės šalį ir, mišinių arba skirtingos kilmės produktų atveju, privalomas ženklinimas, nurodant produkto dalį iš kiekvienos kilmės šalies.
3b.  Jei ūkininkai taip pat yra ir bitininkai, į bitininkystės programas taip pat gali būti įtrauktos šios priemonės:
a) atsargumo priemonės, įskaitant bičių sveikatos gerinimo ir neigiamo poveikio joms mažinimo priemones, taikant alternatyvius būdus vietoj pesticidų naudojimo, biologinius kontrolės metodus ir integruotą kenkėjų kontrolę;
b) konkrečios priemonės, skirtos augalų įvairovės ūkyje, o ypač medingų augalų, didinimui bitininkystėje.
Pakeitimas 157
Pasiūlymas dėl reglamento
53 straipsnis
53 straipsnis

53 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai

Deleguotieji įgaliojimai

Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad bitininkystei skirtos Sąjungos lėšos būtų naudojamos tikslingai, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, susijusius su:

Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad bitininkystei skirtos Sąjungos lėšos būtų naudojamos tikslingai, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, susijusius su:

a) priemonėmis, kurios gali būti įtrauktos į bitininkystės programas,
a) papildomais reikalavimais priemonėms, kurios gali būti įtrauktos į bitininkystės programas,
b) nacionalinių programų rengimo taisyklėmis, tų programų turiniu, taip pat su 52 straipsnio 3 dalyje nurodytais tyrimais ir
b) nacionalinių programų rengimo taisyklėmis, tų programų turiniu, taip pat su 52 straipsnio 3 dalyje nurodytais tyrimais ir
c) sąlygomis, pagal kurias kiekvienai programoje dalyvaujančiai valstybei narei, remiantis, inter alia, bendru Sąjungos avilių skaičiumi, skiriamas Sąjungos finansinis įnašas.
c) sąlygomis, pagal kurias kiekvienai programoje dalyvaujančiai valstybei narei, remiantis, inter alia, bendru Sąjungos avilių skaičiumi, skiriamas Sąjungos finansinis įnašas.
Pakeitimas 158
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies I antraštinės dalies II skyriaus 5 a skirsnis (naujas)
5a skirsnis

Pagalba apynių sektoriuje

54a straipsnis

Pagalba gamintojų organizacijoms

1.  Sąjunga padengia išmokas apynių sektoriaus gamintojų organizacijoms, pripažintoms pagal 106 straipsnį; išmokos skirtos 106 straipsnio c dalies i, ii arba iii punktuose nurodytiems tikslams finansuoti.
2.  Sąjungos metinis finansavimas, skiriamas išmokoms 1 dalyje numatytoms gamintojų organizacijoms Vokietijoje, yra 2 277 000 EUR.
54b straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

Siekiant užtikrinti, kad pagalba būtų skiriama 106 straipsnyje numatytiems tikslams finansuoti, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl:

a) paraiškų gauti pagalbą, įskaitant su terminais ir lydimaisiais dokumentais susijusias taisykles;
b) teisės gauti pagalbą, įskaitant taisykles, susijusias su pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančiais apynių plotais ir kiekvienai gamintojų organizacijai išmokėtinų sumų apskaičiavimu;
c) sankcijų, taikomų nepagrįstų išmokų atvejais.
54c straipsnis

Įgyvendinimo įgaliojimai

Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos būtinos su šiuo skirsniu susijusias priemonės dėl:

a) pagalbos mokėjimo;
b) patikrų ir tikrinimų.
Tie įgyvendinimo aktai priimamai pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 159
Pasiūlymas dėl reglamento
55 straipsnis
55 straipsnis

55 straipsnis

Taikymo sritis

Taikymo sritis

Nepažeidžiant jokių kitų nuostatų, taikomų žemės ūkio produktams, taip pat veterinarijos, fitosanitarijos ir maisto sektoriuose priimtų nuostatų, kuriomis siekiama užtikrinti produktų atitiktį higienos ir sveikatos apsaugos standartams, taip pat apsaugoti gyvūnų, augalų ir žmonių sveikatą, šiame skirsnyje nustatomos žemės ūkio produktams skirto bendrojo prekybos standarto ir konkretiems sektoriams ir (arba) produktams skirtų prekybos standartų taikymo taisyklės.

Nepažeidžiant jokių kitų nuostatų, taikomų žemės ūkio produktams, taip pat veterinarijos, fitosanitarijos ir maisto sektoriuose priimtų nuostatų, kuriomis siekiama užtikrinti produktų atitiktį higienos ir sveikatos apsaugos standartams, taip pat apsaugoti gyvūnų, augalų ir žmonių sveikatą, šiame skirsnyje nustatomos žemės ūkio produktams skirto bendrojo prekybos standarto ir konkretiems sektoriams ir (arba) produktams skirtų prekybos standartų taikymo taisyklės. Tos taisyklės skirstomos į privalomas taisykles ir neprivalomus nustatytuosius terminus.

Pakeitimas 160
Pasiūlymas dėl reglamento
56 straipsnis
56 straipsnis

56 straipsnis

Atitiktis bendrajam prekybos standartui

Atitiktis bendrajam prekybos standartui

1.  Šiame reglamente produktas laikomas atitinkančiu bendrąjį prekybos standartą, jei jis yra geros ir tinkamos prekinės kokybės.
1.  Šiame reglamente produktas laikomas atitinkančiu bendrąjį prekybos standartą, jei jis yra geros ir tinkamos prekinės kokybės.
2.  Jei 3 poskirsnyje ir Tarybos direktyvose 2000/36/EB, 2001/112/EB, 2001/113/EB, 2001/114/EB, 2001/110/EB ir 2001/111/EB nurodyti prekybos standartai nenustatyti, žemės ūkio produktai, paruošti parduoti arba paskirstyti galutiniam vartotojui vykdant mažmeninę prekybą, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 178/2002 3 straipsnio 7 punkte, gali būti parduodami tik jei jie atitinka bendrąjį prekybos standartą.
2.  Jei 3 poskirsnyje ir Tarybos direktyvose 2000/36/EB, 2001/112/EB, 2001/113/EB, 2001/114/EB, 2001/110/EB ir 2001/111/EB nurodyti prekybos standartai nenustatyti, žemės ūkio produktai, paruošti parduoti arba paskirstyti galutiniam vartotojui vykdant mažmeninę prekybą, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 178/2002 3 straipsnio 7 punkte, gali būti parduodami tik jei jie atitinka bendrąjį prekybos standartą.
3.  Produktas laikomas atitinkančiu bendrąjį prekybos standartą, jei produktas, kuriuo ketinama prekiauti, atitinka taikytiną standartą, kurį prireikus priima kuri nors iš V priede nurodytų tarptautinių organizacijų.
3.  Nedarant poveikio jokiems papildomiems higienos, prekybos, etikos ar bet kurioje kitoje srityje taikomiems Sąjungos reikalavimams, produktas laikomas atitinkančiu bendrąjį prekybos standartą, jei produktas, kuriuo ketinama prekiauti, atitinka taikytiną standartą, kurį prireikus priima kuri nors iš V priede nurodytų tarptautinių organizacijų.
3a.  Remiantis šiuo reglamentu valstybėms narėms neužkertamas kelias priimti ar toliau taikyti nacionalines nuostatas dėl prekybos aspektų, kurie nėra konkrečiai derinami pagal šį reglamentą. Be to, valstybės narės gali priimti ar toliau taikyti nacionalines taisykles, susijusias su prekybos standartais, taikomais sektoriams ar produktams, kuriems galioja bendrieji prekybos standartai, jeigu šios taisyklės atitinka Sąjungos teisės nuostatas ir vidaus rinkos veikimo taisykles.
Pakeitimas 161
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnis
57 straipsnis

57 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai

Įgaliojimų delegavimas

Atsižvelgiant į poreikį reaguoti į padėties rinkoje pokyčius ir į kiekvieno sektoriaus ypatumus, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais priimami, keičiami su 56 straipsnio 1 dalyje nurodytu bendruoju prekybos standartu susiję reikalavimai ir 56 straipsnio 3 dalyje nurodytos su atitiktimi susijusios taisyklės arba nukrypstama nuo šių reikalavimų ir taisyklių.

1.  Atsižvelgiant į poreikį reaguoti į padėties rinkoje pokyčius ir į kiekvieno sektoriaus ypatumus, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais priimamos išsamios taisyklės dėl bendrojo rinkos standarto ir keičiami su 56 straipsnio 1 dalyje nurodytu bendruoju prekybos standartu susiję reikalavimai arba nukrypstama nuo šių reikalavimų.
2.  Komisija pagal 160 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos 56 straipsnio 3 dalyje nurodytos atitikties įgyvendinimo ir kontrolės sąlygos, atsižvelgdama į būtinybę bendrojo prekybos standarto nešvelninti tiek, kad dėl to nukentėtų Europos produktų kokybė.
Pakeitimas 162
Pasiūlymas dėl reglamento
59 straipsnis
59 straipsnis

59 straipsnis

Prekybos standartų nustatymas ir turinys

Prekybos standartų nustatymas ir turinys

1.  Atsižvelgiant į vartotojų lūkesčius ir į poreikį gerinti žemės ūkio produktų gamybos ir prekybos ekonomines sąlygas, taip pat šių produktų kokybę, Komisija įgaliojama visais prekybos etapais pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kurie susiję su 55 straipsnyje nurodytais prekybos standartais, taip pat kuriais leidžiama nukrypti nuo tokių standartų ir taikyti išimtis, siekiant prisitaikyti prie nuolatos kintančių rinkos sąlygų, naujų vartotojų poreikių, taip pat siekiant atsižvelgti į atitinkamų tarptautinių standartų pokyčius ir nekurti kliūčių produktų naujovėms.
1.  Atsižvelgiant į vartotojų lūkesčius ir į poreikį gerinti žemės ūkio produktų gamybos ir prekybos ekonomines sąlygas, taip pat šių produktų kokybę, Komisija įgaliojama visais prekybos etapais pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kurie susiję su 55 straipsnyje nurodytais prekybos standartais, taip pat kuriais leidžiama nukrypti nuo tokių standartų ir taikyti išimtis (tik ribotos trukmės laikotarpiu ir išimtiniais atvejais), siekiant prisitaikyti prie nuolatos kintančių rinkos sąlygų, naujų vartotojų poreikių, taip pat siekiant atsižvelgti į atitinkamų tarptautinių standartų pokyčius ir nekurti kliūčių produktų naujovėms.
Darant tokius nukrypimus ar išimtis neturi būti dengiamos papildomos išlaidos, kurias patiria tik ūkininkai.

1a.  Tačiau Komisijos įgaliojimai keisti esamų prekybos standartų nukrypti leidžiančias nuostatas ir išimtis netaikomi VII priedui.
2. 1 dalyje nurodyti prekybos standartai gali apimti:
2. 1 dalyje nurodyti prekybos standartai gali apimti vieną ar kelis šiuos elementus:
a) apibrėžtis, pavadinimus ir (arba) prekinius pavadinimus, išskyrus nustatytuosius šiame reglamente, ir skerdenų bei jų dalių sąrašus, kuriems taikomas VI priedas;
a) apibrėžtis, pavadinimus ir (arba) prekinius pavadinimus, išskyrus nustatytuosius šiame reglamente, ir skerdenų bei jų dalių sąrašus, kuriems taikomas VI priedas, išskyrus vyno sektoriaus produktus;
b) klasifikavimo kriterijus, pavyzdžiui, skirstymo į klases, svorio, dydžio, amžiaus ir kategorijos;
b) klasifikavimo kriterijus, pavyzdžiui, skirstymo į klases, svorio, dydžio, amžiaus ir kategorijos;
c) augalų veislę ar gyvūnų rūšį arba prekinį tipą;
c) rūšį, augalų ar gyvūnų veislę arba prekinį tipą;
d) pateikimą, prekinius pavadinimus, su privalomais prekybos standartais susijusį ženklinimą, pakavimą, pakavimo centrams taikomas taisykles, žymėjimą, vyniojimą, derliaus metus ir konkrečių terminų vartojimą;
d) pateikimą, prekinius pavadinimus, su privalomais prekybos standartais susijusį ženklinimą, pakavimą, pakavimo centrams taikomas taisykles, žymėjimą, vyniojimą, derliaus metus ir konkrečių terminų vartojimą, išskyrus vyno sektoriaus produktus;
e) kriterijus, pavyzdžiui, išvaizdos, konsistencijos, raumeningumo, produkto savybių;
e) kriterijus, pavyzdžiui, išvaizdos, konsistencijos, raumeningumo, produkto savybių;
f) konkrečias gamyboje naudojamas medžiagas arba komponentus ar sudedamąsias dalis, įskaitant jų kiekybinę sudėtį, grynumą ir identifikavimo duomenis;
f) konkrečias gamyboje naudojamas medžiagas arba komponentus ar sudedamąsias dalis, įskaitant jų kiekybinę sudėtį, grynumą ir identifikavimo duomenis;
g) ūkininkavimo rūšį ir gamybos metodą, įskaitant vynininkystės metodus ir susijusias administracines taisykles, taip pat gamybos grandinę;
g) ūkininkavimo rūšį ir gamybos metodą, įskaitant agronomines bei pažangias tausios gamybos sistemas ir susijusias administracines taisykles, taip pat gamybos grandinę;
h) misos ir vyno kupažavimą, įskaitant jų apibrėžtis, maišymą ir jo apribojimus;
i) konservavimo metodą ir temperatūrą;
i) konservavimo metodą ir temperatūrą;
j) ūkininkavimo vietą ir (arba) kilmę;
j) ūkininkavimo vietą ir (arba) kilmę;
k) surinkimo, pristatymo, konservavimo ir tvarkymo periodiškumą;
k) surinkimo, pristatymo, konservavimo ir tvarkymo periodiškumą;
l) gamintojo ir (arba) pramoninio įrenginio, kuriame produktas paruoštas ar perdirbtas, identifikavimo ar registracijos duomenis;
l) gamintojo ir (arba) pramoninio įrenginio, kuriame produktas paruoštas ar perdirbtas, identifikavimo ar registracijos duomenis;
m) procentiniu dydžiu išreikštą vandens kiekį;
m) procentiniu dydžiu išreikštą vandens kiekį;
n) tam tikrų medžiagų ir (arba) metodų naudojimo apribojimus;
n) tam tikrų medžiagų ir (arba) metodų naudojimo apribojimus;
o) specialų naudojimą;
o) specialų naudojimą;
p) prekybos dokumentus, lydimuosius dokumentus ir tvarkytinus registrus;
p) prekybos dokumentus, lydimuosius dokumentus ir tvarkytinus registrus;
q) sandėliavimą, vežimą;
q) sandėliavimą, vežimą;
r) sertifikavimo tvarką;
r) sertifikavimo tvarką;
s) sąlygas, kuriomis reglamentuojamas produktų, neatitinkančių pagal 1 dalį priimtų prekybos standartų ir (arba) 60 straipsnyje nurodytų apibrėžčių, pavadinimų ir prekinių pavadinimų, realizavimas, laikymas, pateikimas į apyvartą ir naudojimas, taip pat šalutinių produktų likvidavimas;
s) sąlygas, kuriomis reglamentuojamas produktų, neatitinkančių pagal 1 dalį priimtų prekybos standartų ir (arba) 60 straipsnyje nurodytų apibrėžčių, pavadinimų ir prekinių pavadinimų, realizavimas, laikymas, pateikimas į apyvartą ir naudojimas, taip pat šalutinių produktų likvidavimas;
t) laiko terminus.
t) laiko terminus.
3.  Pagal 1 dalį priimti konkretiems sektoriams arba produktams skirti prekybos standartai nustatomi nepažeidžiant Reglamento (ES) Nr. [COM(2010)733] dėl žemės ūkio produktų kokybės schemų IV antraštinės dalies ir jais atsižvelgiama į:
3.  Pagal 1 dalį priimti konkretiems sektoriams arba produktams skirti prekybos standartai nustatomi nedarant poveikio nuostatoms dėl 65a straipsnyje ir VIIa priede nurodytų neprivalomų nustatytųjų terminų ir atsižvelgiant į:
a) atitinkamo produkto ypatumus;
a) atitinkamo produkto ypatumus;
b) poreikį užtikrinti sklandaus tokių produktų tiekimo rinkai sąlygas;
b) poreikį užtikrinti sklandaus tokių produktų tiekimo rinkai sąlygas;
c) vartotojų suinteresuotumą gauti tinkamos ir skaidrios informacijos apie produktą, įskaitant ūkininkavimo vietą, kuri kiekvienu individualiu atveju turi būti nustatoma tinkamu geografiniu lygmeniu;
c) gamintojų suinteresuotumą pranešti savo produktų savybes ir vartotojų suinteresuotumą gauti tinkamos ir skaidrios informacijos apie produktą, įskaitant ūkininkavimo vietą, kuri kiekvienu individualiu atveju turi būti nustatoma tinkamu geografiniu lygmeniu, atlikus poveikio vertinimą, kuriame visų pirma būtų įvertintos ūkio subjektų išlaidos ir administracinė našta, taip pat gamintojų ir galutinių vartotojų nauda;
d) fizinėms, cheminėms bei organoleptinėms produktų savybėms nustatyti taikomus metodus;
d) fizinėms, cheminėms bei organoleptinėms produktų savybėms nustatyti taikomus metodus;
e) tarptautinių organizacijų priimtas tipines rekomendacijas.
e) tarptautinių organizacijų priimtas tipines rekomendacijas;
ea) būtinybę išsaugoti natūralias ir esmines produktų savybes ir išvengti didelių susijusio produkto sudėties pokyčių;
eb) galimą pavojų, kad vartotojai gali būti suklaidinti dėl nusistovėjusios nuomonės apie produktą ir atitinkamų lūkesčių, atsižvelgiant į tai, ar esama informacinių priemonių, kurios padėtų panaikinti tokį pavojų, ir ar galima jomis naudotis.
Pakeitimas 163
Pasiūlymas dėl reglamento
59 a straipsnis (naujas)
59a straipsnis

Papildomi reikalavimai, taikomi vaisių ir daržovių sektoriaus produktų prekybai

1.  Vaisių ir daržovių sektoriaus produktais, kuriuos ketinama parduoti vartotojams kaip šviežius produktus, gali būti prekiaujama tik jeigu yra nurodyta jų kilmės šalis.
2. 59 straipsnio 1 dalyje minimi prekybos standartai ir bet kokie vaisių ir daržovių bei apdorotų vaisių ir daržovių sektoriams taikomi standartai galioja kiekviename prekybos etape, įskaitant importą ir eksportą, nebent Komisijos yra nurodyta kitaip, ir apima kokybę, klasifikavimą, svorį, dydį, pakavimą, saugojimą, transportavimą, pristatymą ir prekybą.
3.  Šviežių vaisių ir daržovių ir apdorotų vaisių ir daržovių sektorių produktų, kuriems taikomi prekybos standartai, savininkas negali šių produktų demonstruoti, siūlyti arba perduoti juos prekybai arba prekiauti jais Sąjungoje kitais būdais, nei numatyta šiais standartais, ir yra atsakingas už tokių standartų laikymąsi.
4.  Nedarant poveikio jokioms specialioms nuostatoms, kurias Komisija gali priimti pagal 160 straipsnį, visų pirma dėl nuoseklaus atitikties patikrų valstybėse narėse taikymo, valstybės narės vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose, remdamosi rizikos analize, pasirinktinai tikrina, ar atitinkami produktai atitinka tuos prekybos standartus. Šiais patikrinimais reikia sutelkti dėmesį ties etapu prieš išsiuntimą iš gamybos teritorijų, kai produktai yra supakuojami arba pakraunami. Jei produktai yra kilę iš trečiųjų šalių, patikrinimas turi būti atliktas prieš juos pateikiant į prekybą.
Pakeitimas 164
Pasiūlymas dėl reglamento
59 b straipsnis (naujas)
59b straipsnis

Apynių sertifikavimas

1.  Apynių sektoriaus produktams, surinktiems arba paruoštiems Sąjungoje, taikoma sertifikavimo procedūra.
2.  Sertifikatai gali būti išduodami tik produktams, pasižymintiems bent minimaliomis kokybės charakteristikomis, kurios yra tinkamos kiekvienam prekybos etapui. Apynių miltelių, didesnio lupulino kiekio apynių miltelių, apynių ekstrakto ir sumaišytų apynių produktų atveju sertifikatas gali būti išduodamas tik tuomet, jeigu šių produktų sudėtyje esančios alfa rūgšties kiekis nėra mažesnis negu apyniuose, iš kurių jie paruošti.
3.  Šiuose sertifikatuose nurodoma bent jau:
a) apynių auginimo vieta (vietos);
b) derliaus nuėmimo metai ir
c) rūšis arba rūšys.
4.  Apynių sektoriaus produktais gali būti prekiaujama arba jie gali būti eksportuoti tik jeigu buvo išduotas 1, 2 ir 3 dalyse minimas sertifikatas.
Importuotų apynių sektoriaus produktų atveju, 129a straipsnyje minimas atestacijos dokumentas laikomas tolygus sertifikatui.

5.  Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos nuo 4 dalies nukrypstančios priemonės:
a) tam tikrų trečiųjų šalių prekybos reikalavimams patenkinti arba
b) gaminiams, kurie numatyti specifiniam vartojimui.
Pirmoje pastraipoje minimomis priemonėmis:

a) nedaromas poveikis įprastinei prekybai produktais, kuriems buvo išduotas sertifikatas;
b) suteikiamos garantijos, kuriomis apsisaugojama nuo tų produktų supainiojimo.
Pakeitimas 165
Pasiūlymas dėl reglamento
60 straipsnis
60 straipsnis

60 straipsnis

Tam tikriems sektoriams ir produktams taikomos apibrėžtys, pavadinimai ir prekiniai pavadinimai

Tam tikriems sektoriams ir produktams taikomos apibrėžtys, pavadinimai ir prekiniai pavadinimai

1.  VI priede pateiktos apibrėžtys, pavadinimai ir (arba) prekiniai pavadinimai taikomi šiems sektoriams arba produktams:
1.  VI priede pateiktos apibrėžtys, pavadinimai ir (arba) prekiniai pavadinimai taikomi šiems sektoriams arba produktams:
a) alyvuogių aliejui ir valgomosioms alyvuogėms;
a) alyvuogių aliejui ir valgomosioms alyvuogėms;
b) vynui;
b) vynui;
c) galvijienai;
c) galvijienai;
d) žmonėms vartoti skirtam pienui ir pieno produktams;
d) žmonėms vartoti skirtam pienui ir pieno produktams;
e) paukštienai;
e) paukštienai ir kiaušiniams;
f) žmonėms vartoti skirtiems tepiesiems riebalams.
f) žmonėms vartoti skirtiems tepiesiems riebalams.
2.  VI priede pateiktos apibrėžtys, pavadinimai arba prekiniai pavadinimai gali būti naudojami Sąjungoje tik prekiaujant produktais, kurie atitinka tame priede nustatytus atitinkamus reikalavimus.
2.  VI priede pateiktos apibrėžtys, pavadinimai arba prekiniai pavadinimai gali būti naudojami Sąjungoje tik prekiaujant produktais, kurie atitinka tame priede nustatytus atitinkamus reikalavimus.
3.  Atsižvelgiant į poreikį prisitaikyti prie naujų vartotojų poreikių bei techninės pažangos ir nekurti kliūčių produktų naujovėms, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais keičiamos VI priede pateiktos apibrėžtys ir prekiniai pavadinimai, leidžiama nuo jų nukrypti arba taikyti su jais susijusias išimtis.
3.  Atsižvelgiant į poreikį prisitaikyti prie naujų vartotojų poreikių bei techninės pažangos ir nekurti kliūčių produktų naujovėms, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais keičiamos VI priede pateiktos apibrėžtys ir prekiniai pavadinimai, leidžiama nuo jų nukrypti arba taikyti su jais susijusias išimtis.
Pakeitimas 166
Pasiūlymas dėl reglamento
61 straipsnis
61 straipsnis

61 straipsnis

Leistinas nuokrypis

Leistinas nuokrypis

Atsižvelgiant į kiekvieno sektoriaus ypatumus, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais kiekvienam standartui nustatomas leistinas nuokrypis, kurį viršijus visa produktų partija laikoma neatitinkančia to standarto.

1.  Atsižvelgiant į kiekvieno sektoriaus ypatumus, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais kiekvienam konkrečiam standartui nustatomas leistinas nuokrypis, kurį viršijus visa produktų partija laikoma neatitinkančia to standarto.
Naudojantis šiuo leistinu nuokrypiu, kuris apibrėžtas remiantis tam tikromis ribinėmis vertėmis, nekeičiamos esminės produkto savybės ir jis taikomas tik svoriui, dydžiui ir kitiems nereikšmingiems kriterijams.

2.  Valstybės narės gali priimti arba toliau taikyti papildomus nacionalinės teisės aktus dėl produktų, kuriems taikomas Sąjungos prekybos standartas, jei šie teisės aktai atitinka Sąjungos teisės nuostatas, ypač laisvo prekių judėjimo principą.
Pakeitimas 167
Pasiūlymas dėl reglamento
62 straipsnis
62 straipsnis

62 straipsnis

Vynininkystės ir analizės metodai

Vynininkystės ir analizės metodai

1.  VI priedo II dalyje išvardytiems produktams gaminti ir konservuoti Sąjungoje naudojami tik pagal VII priedą patvirtinti ir 59 straipsnio 2 dalies g punkte ir 65 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyti vynininkystės metodai.
1.  VI priedo II dalyje išvardytiems produktams gaminti ir konservuoti Sąjungoje naudojami tik pagal VII priedą patvirtinti ir 65 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyti vynininkystės metodai.
Pirma pastraipa netaikoma:

Pirma pastraipa netaikoma:

a) vynuogių sultims ir koncentruotoms vynuogių sultims;
a) vynuogių sultims ir koncentruotoms vynuogių sultims;
b) vynuogių misai ir koncentruotai vynuogių misai, skirtoms vynuogių sultims gaminti.
b) vynuogių misai ir koncentruotai vynuogių misai, skirtoms vynuogių sultims gaminti.
Patvirtinti vynininkystės metodai naudojami tik siekiant užtikrinti, kad produktas būtų tinkamai rauginamas, konservuojamas ar rafinuojamas.

Patvirtinti vynininkystės metodai naudojami tik siekiant užtikrinti, kad produktas būtų tinkamai rauginamas, konservuojamas ar rafinuojamas.

VI priedo II dalyje išvardyti produktai gaminami Sąjungoje pagal VII priede nustatytas taisykles.

VI priedo II dalyje išvardyti produktai gaminami Sąjungoje pagal VII priede nustatytas taisykles.

VI priedo II dalyje išvardytais produktais Sąjungoje neprekiaujama tais atvejais, kai:

VI priedo II dalyje išvardytais produktais Sąjungoje neprekiaujama tais atvejais, kai:

a) jie pagaminti naudojant Sąjungoje nepatvirtintus vynininkystės metodus arba
a) jie pagaminti naudojant Sąjungoje nepatvirtintus vynininkystės metodus arba
b) jie pagaminti naudojant nepatvirtintus nacionalinius vynininkystės metodus, arba
b) jie pagaminti naudojant nepatvirtintus nacionalinius vynininkystės metodus, arba
c) jie neatitinka VII priede nustatytų taisyklių.
c) jie neatitinka VII priede nustatytų taisyklių.
Pagal penktą pastraipą prekybai netinkami produktai sunaikinami. Nukrypdamos nuo šios taisyklės, valstybės narės distiliavimo gamykloms ar acto gamykloms arba pramoniniais tikslais gali leisti naudoti tam tikrus produktus ir nustato jų savybes su sąlyga, kad šis leidimas netaptų paskata gaminti naudojant neleistinus vynininkystės metodus.

2.  Leisdama naudoti 59 straipsnio 2 dalies g punkte nurodytus vynininkystės metodus, Komisija:
2.  Teikdama pasiūlymus dėl leidimo naudoti 1 dalyje nurodytus vynininkystės metodus, Komisija:
a) remiasi OIV rekomenduojamais ir paskelbtais vynininkystės ir analizės metodais, taip pat dar nepatvirtintų vynininkystės metodų eksperimentinio naudojimo rezultatais;
a) atsižvelgia į OIV rekomenduojamus ir paskelbtus vynininkystės ir analizės metodus, taip pat dar nepatvirtintų vynininkystės metodų eksperimentinio naudojimo rezultatus;
b) atsižvelgia į žmonių sveikatos apsaugą;
b) atsižvelgia į žmonių sveikatos apsaugą;
c) atsižvelgia į pavojų, kad vartotojai gali būti suklaidinti dėl lūkesčių ir suvokimo, įvertindama, ar esama informacinių priemonių, kurios padėtų panaikinti tokį pavojų, ir ar galima jomis naudotis;
c) atsižvelgia į pavojų, kad vartotojai gali būti suklaidinti dėl tvirtai nusistovėjusios nuomonės apie produktą ir atitinkamų savo lūkesčių, įvertindama, ar esama informacinių priemonių, kurios padėtų panaikinti tokį pavojų, ir ar galima jomis naudotis;
d) leidžia išsaugoti natūralias esmines vyno savybes, labai nekeičiant atitinkamo produkto sudėties;
d) leidžia išsaugoti natūralias esmines vyno savybes, labai nekeičiant atitinkamo produkto sudėties;
e) užtikrina priimtiną būtiniausią aplinkos apsaugos lygį;
e) užtikrina priimtiną būtiniausią aplinkos apsaugos lygį;
f) laikosi vynininkystės metodams taikomų bendrųjų taisyklių ir VII priede nustatytų taisyklių.
f) laikosi vynininkystės metodams taikomų bendrųjų taisyklių ir VII priede nustatytų taisyklių.
3.  Kai būtina, Komisija įgyvendinimo aktais priima VI priedo II dalyje išvardytiems produktams taikomus 59 straipsnio 3 dalies d punkte nurodytus metodus. Tie metodai grindžiami atitinkamais OIV rekomenduojamais ir paskelbtais metodais, išskyrus tuo atveju, jei, atsižvelgiant į siekiamą teisėtą tikslą, šie metodai būtų neveiksmingi arba netinkami. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
3.  VI priedo II dalyje išvardytiems produktams taikomi 59 straipsnio 3 dalies d punkte nurodyti metodai tvirtinami pagal įprastą teisėkūros procedūrą, nustatytą Sutarties 43 straipsnio 2 dalyje. Tie metodai grindžiami atitinkamais OIV rekomenduojamais ir paskelbtais metodais, išskyrus tuo atveju, jei, atsižvelgiant į Sąjungos siekiamą tikslą, šie metodai būtų neveiksmingi arba netinkami.
Kol bus priimtos šios taisyklės, naudojami tokie metodai, kuriuos leidžia naudoti atitinkama valstybė narė.

Kol bus priimtos šios nuostatos, naudojami tokie metodai ir taisyklės, kuriuos leidžia naudoti atitinkama valstybė narė.

Pakeitimas 168
Pasiūlymas dėl reglamento
65 straipsnis
65 straipsnis

65 straipsnis

Tam tikriems produktams ir sektoriams taikomos nacionalinės taisyklės

Tam tikriems produktams ir sektoriams taikomos nacionalinės taisyklės

1.  Nepaisydamos 59 straipsnio 1 dalies nuostatų, valstybės narės gali priimti arba toliau taikyti nacionalines taisykles, kuriomis nustatomi skirtingi tepiųjų riebalų kokybės lygiai. Pagal šias taisykles šiuos kokybės lygius leidžiama vertinti remiantis kriterijais, visų pirma susijusiais su naudotomis žaliavomis, produktų organoleptinėmis savybėmis ir jų fiziniu bei mikrobiologiniu stabilumu.
1.  Nepaisydamos 59 straipsnio 1 dalies nuostatų, valstybės narės gali priimti arba toliau taikyti nacionalines taisykles, kuriomis nustatomi skirtingi tepiųjų riebalų kokybės lygiai. Pagal šias taisykles šiuos kokybės lygius leidžiama vertinti remiantis kriterijais, visų pirma susijusiais su naudotomis žaliavomis, produktų organoleptinėmis savybėmis ir jų fiziniu bei mikrobiologiniu stabilumu.
Šia pirmoje pastraipoje numatyta galimybe besinaudojančios valstybės narės užtikrina, kad tose nacionalinėse taisyklėse nustatytus kriterijus atitinkantiems kitų valstybių narių produktams apibūdinti galėtų būti nediskriminacinėmis sąlygomis vartojami terminai, kuriais nurodoma, jog tų kriterijų laikomasi.

Šia pirmoje pastraipoje numatyta galimybe besinaudojančios valstybės narės užtikrina, kad tose nacionalinėse taisyklėse nustatytus kriterijus atitinkantiems kitų valstybių narių produktams apibūdinti galėtų būti nediskriminacinėmis sąlygomis vartojami terminai, kuriais nurodoma, jog tų kriterijų laikomasi.

2.  Valstybės narės gali apriboti arba uždrausti naudoti tam tikrus vynininkystės metodus ir numatyti griežtesnes taisykles jų teritorijoje gaminamiems ir pagal Sąjungos teisę patvirtintiems vynams, siekdamos geriau išsaugoti esmines vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinė nuoroda, ir putojančių vynų bei likerinių vynų savybes.
2.  Valstybės narės gali apriboti arba uždrausti naudoti tam tikrus vynininkystės metodus ir numatyti griežtesnes taisykles jų teritorijoje gaminamiems ir pagal Sąjungos teisę patvirtintiems vynams, siekdamos geriau išsaugoti esmines vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinė nuoroda, ir putojančių vynų bei likerinių vynų savybes.
3.  Komisijos pagal 4 dalį priimtuose deleguotuosiuose aktuose nustatytomis sąlygomis valstybės narės gali leisti eksperimentiniais tikslais naudoti nepatvirtintus vynininkystės metodus.
3.  Komisijos pagal 4 dalį priimtuose deleguotuosiuose aktuose nustatytomis sąlygomis valstybės narės gali leisti eksperimentiniais tikslais naudoti nepatvirtintus vynininkystės metodus.
4.  Siekiant užtikrinti tinkamą ir skaidrų taikymą, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriuose nurodomos šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalių taikymo sąlygos, taip pat sąlygos, kuriomis galima laikyti, pateikti į apyvartą ir naudoti produktus, gautus taikant šio straipsnio 3 dalyje nurodytus eksperimentinius metodus.
4.  Siekiant užtikrinti tinkamą ir skaidrų taikymą, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriuose nurodomos šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalių taikymo sąlygos, taip pat sąlygos, kuriomis galima laikyti, pateikti į apyvartą ir naudoti produktus, gautus taikant šio straipsnio 3 dalyje nurodytus eksperimentinius metodus.
4a.  Valstybės narės gali priimti ar toliau taikyti sektoriams ar produktams taikomus prekybos standartus, jei šios priemonės atitinka Sąjungos teisės nuostatas.
Pakeitimas 169
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies II antraštinės dalies I skyriaus 1 skirsnio 3 a poskirsnis (naujas)
3a POSKIRSNIS

NEPRIVALOMI NUSTATYTIEJI TERMINAI

65a straipsnis

Taikymo sritis

Neprivalomų nustatytųjų terminų schema parengta siekiant padėti žemės ūkio produktų, dėl kurių savybių ar ypatumų užtikrinama pridėtinė vertė, gamintojams informuoti vidaus rinkos dalyvius apie šias savybes ir ypatumus, ypač siekiant paremti ir papildyti konkrečius prekybos standartus.

65b straipsnis

Esami neprivalomi nustatytieji terminai

1.  Neprivalomi nustatytieji terminai, kuriems šio reglamento įsigaliojimo dieną buvo taikoma ši schema, pateikti šio reglamento VIIa priede kartu su teisės aktais, pagal kuriuos nustatyti minėti terminai ir jų taikymo sąlygos.
2. 1 dalyje nurodyti neprivalomi nustatytieji terminai su galimais pakeitimais galioja toliau, nebent jie būtų panaikinti remiantis 65c straipsniu.
65c straipsnis

Neprivalomų nustatytųjų terminų nustatymas, keitimas ir panaikinimas

Siekiant atsižvelgti į vartotojų lūkesčius, naujas mokslines ir technines žinias, padėtį rinkoje ir prekybos bei tarptautinių standartų pokyčius, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad:

a) nustatytų papildomą neprivalomą nustatytąjį terminą ir jo taikymo sąlygas;
b) iš dalies keistų neprivalomo nustatytojo termino taikymo sąlygas arba
c) panaikintų neprivalomą nustatytąjį terminą.
65d straipsnis

Papildomi neprivalomi nustatytieji terminai

1.  Terminas gali būti vadinamas papildomu neprivalomu nustatytuoju terminu tik tuomet, jei jis atitinka šiuos kriterijus:
a) terminas susijęs su produkto savybėmis arba ūkininkavimo ar perdirbimo ypatumais, taip pat su prekybos standartu, kuris vertinamas atsižvelgiant į atskirų sektorių specifiką;
b) palyginti su panašaus tipo produktais, taikant šį terminą turi būti padidinama konkretaus produkto vertė ir
c) į rinką pateiktas produktas pasižymi a punkte nurodytomis ir keleto valstybių narių vartotojų atpažįstamomis savybėmis ar ypatumais.
Komisija atsižvelgia į visus atitinkamus tarptautinius standartus ir į esamus nustatytuosius terminus, kurie šiuo metu taikomi atitinkamiems produktams ar sektoriams.

2.  Pagal šią schemą nenustatomi neprivalomi terminai, pagal kuriuos, siekiant įgyvendinti privalomus prekybos standartus, apibūdinamos techninės produktų savybės ir kurie nėra skirti vartotojui apie šias produktų savybes informuoti.
3.  Siekiant atsižvelgti į konkrečių sektorių specifiką ir vartotojų lūkesčius, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl išsamių taisyklių, susijusių su 1 dalyje nurodytų papildomų neprivalomų nustatytųjų terminų kūrimo reikalavimais.
65e straipsnis

Neprivalomų nustatytųjų terminų taikymo apribojimai

1.  Neprivalomas nustatytasis terminas gali būti taikomas tik siekiant apibūdinti produktus, kurie atitinka galiojančias naudojimo sąlygas.
2.  Valstybės narės imasi atitinkamų priemonių siekdamos užtikrinti, kad produktų ženklinimas nebūtų painiojamas su neprivalomais nustatytaisiais terminais.
3.  Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl neprivalomų nustatytųjų terminų naudojimo taisyklių.
Pakeitimas 170
Pasiūlymas dėl reglamento
66 straipsnis
66 straipsnis

66 straipsnis

Bendrosios nuostatos

Bendrosios nuostatos

Atsižvelgiant į Sąjungos prekybos su tam tikromis trečiosiomis valstybėmis ypatumus, taip pat į ypatingą kai kurių žemės ūkio produktų pobūdį, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos sąlygos,kuriomis importuojamų produktų atitiktis Sąjungos reikalavimams dėl prekybos standartų yra lygiavertė, ir sąlygos, kuriomis leidžiama nukrypti nuo 58 straipsnio, taip pat nustatomos prekybos standartų taikymo iš Sąjungos eksportuojamiems produktams taisyklės.

Atsižvelgiant į Sąjungos prekybos su tam tikromis trečiosiomis valstybėmis ypatumus, taip pat į ypatingą kai kurių žemės ūkio produktų pobūdį ir būtinybę užtikrinti, kad vartotojai nebūtų suklaidinti dėl tvirtai nusistovėjusios nuomonės apie produktus ir atitinkamų jų lūkesčių, pagal įprastą teisėkūros procedūrą, nustatytą Sutarties 43 straipsnio 2 dalyje, gali būti priimamos priemonės siekiant nustatyti, kokiomis sąlygomis laikoma, kad importuojamų produktų atitiktis Sąjungos reikalavimams dėl prekybos standartų yra lygiavertė, taip pat nustatomos prekybos standartų taikymo iš Sąjungos eksportuojamiems produktams taisyklės.

Pakeitimas 171
Pasiūlymas dėl reglamento
67 straipsnis
67 straipsnis

67 straipsnis

Specialiosios vyno importo nuostatos

Specialiosios vyno importo nuostatos

1.  Išskyrus atvejus, kai pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytuose susitarimuose nurodyta kitaip, nuostatos dėl kilmės vietos nuorodų, geografinių nuorodų ir vyno ženklinimo, nustatytos šio skyriaus 2 skirsnyje ir šio reglamento 60 straipsnyje nurodytose apibrėžtyse, pavadinimuose ir prekiniuose pavadinimuose, taikomos į Sąjungą importuojamiems produktams, kurių KN kodai yra 2009 61, 2009 69 ir 2204.
1.  Išskyrus atvejus, kai pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytuose susitarimuose nurodyta kitaip, nuostatos dėl kilmės vietos nuorodų, geografinių nuorodų ir vyno ženklinimo, nustatytos šio skyriaus 2 skirsnyje ir šio reglamento 60 straipsnyje nurodytose apibrėžtyse, pavadinimuose ir prekiniuose pavadinimuose, taikomos į Sąjungą importuojamiems produktams, kurių KN kodai yra 2009 61, 2009 69 ir 2204.
2.  Išskyrus atvejus, kai pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytuose susitarimuose nurodyta kitaip, šio straipsnio 1 dalyje nurodyti produktai gaminami laikantis OIV rekomenduojamų ir paskelbtų arba Sąjungos pagal šį reglamentą patvirtintų vynininkystės metodų.
2.  Išskyrus atvejus, kai pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytuose susitarimuose nurodyta kitaip, šio straipsnio 1 dalyje nurodyti produktai gaminami laikantis Sąjungos pagal šį reglamentą patvirtintų vynininkystės metodų.
Nuo šios dalies nukrypstančios priemonės priimamos pagal įprastą teisėkūros procedūrą, nustatytą Sutarties 43 straipsnio 2 dalyje.

3.  Importuojant 1 dalyje nurodytus produktus, pateikiamas:
3.  Importuojant 1 dalyje nurodytus produktus, pateikiamas:
a) sertifikatas, kuriuo patvirtinama atitiktis 1 ir 2 dalyse nurodytoms nuostatoms; jį produkto kilmės šalyje parengia kompetentinga įstaiga, įtraukta į Komisijos viešai skelbiamą sąrašą;
a) sertifikatas, kuriuo patvirtinama atitiktis 1 ir 2 dalyse nurodytoms nuostatoms; jį produkto kilmės šalyje parengia kompetentinga įstaiga, įtraukta į Komisijos viešai skelbiamą sąrašą;
b) produkto kilmės šalies paskirtos įstaigos ar padalinio parengtą produkto tinkamumo tiesiogiai žmonėms vartoti analizės ataskaitą.
b) produkto kilmės šalies paskirtos įstaigos ar padalinio parengtą produkto tinkamumo tiesiogiai žmonėms vartoti analizės ataskaitą.
Pakeitimas 172
Pasiūlymas dėl reglamento
67 a straipsnis (naujas)
67a straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad nustatytų:

a)  VI priede pateiktų apibrėžčių ir prekinių pavadinimų aiškinimo ir įgyvendinimo užtikrinimo taisykles;
b) nacionalinių procedūrų, susijusių su vyno produkcijos, kuri neatitinka šio reglamento reikalavimų, pašalinimo iš rinkos ir sunaikinimo, taisykles.
Pakeitimas 173
Pasiūlymas dėl reglamento
68 straipsnis
68 straipsnis

68 straipsnis

Įgyvendinimo įgaliojimai pagal nagrinėjimo procedūrą

Įgyvendinimo įgaliojimai pagal nagrinėjimo procedūrą

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti visas būtinas su šiuo skirsniu susijusias priemones, visų pirma susijusias su:

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti visas būtinas su šiuo skirsniu susijusias priemones, susijusias su:

a) bendrojo prekybos standarto įgyvendinimu;
b)  VI priede pateiktų apibrėžčių ir prekinių pavadinimų taikymu;
c)  VI priedo III dalies 5 punkto antroje pastraipoje nurodyto pieno ir pieno produktų ir VI priedo VI dalies šeštos pastraipos a punkte nurodytų tepiųjų riebalų sąrašo, grindžiamo orientaciniais produktų sąrašais, kuriuos valstybės narės laiko savo teritorijose atitinkančiais tas nuostatas ir kuriuos jos siunčia Komisijai, sudarymu;
c)  VI priedo III dalies 5 punkto antroje pastraipoje nurodyto pieno ir pieno produktų ir VI priedo VI dalies šeštos pastraipos a punkte nurodytų tepiųjų riebalų sąrašo, grindžiamo orientaciniais produktų sąrašais, kuriuos valstybės narės laiko savo teritorijose atitinkančiais tas nuostatas ir kuriuos jos siunčia Komisijai, sudarymu;
d) konkretiems sektoriams arba produktams skirtų prekybos standartų įgyvendinimu, įskaitant išsamias mėginių ėmimo taisykles ir produktų sudėčiai nustatyti skirtus analizės metodus;
d) konkretiems sektoriams arba produktams skirtų prekybos standartų įgyvendinimu, įskaitant išsamias mėginių ėmimo taisykles ir produktų sudėčiai nustatyti skirtus analizės metodus;
e) nustatymu, ar produktams buvo taikomos patvirtintų vynininkystės metodų neatitinkančios procedūros;
e) nustatymu, ar produktams buvo taikomos patvirtintų vynininkystės metodų neatitinkančios procedūros;
f) leistino nuokrypio nustatymu;
f) leistino nuokrypio nustatymu;
g) 66 straipsnio įgyvendinimu.
g) 66 straipsnio įgyvendinimu.
Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 174
Pasiūlymas dėl reglamento
69 straipsnis
69 straipsnis

69 straipsnis

Taikymo sritis

Taikymo sritis

1.  Šiame skirsnyje nustatytos su kilmės vietos nuorodomis, geografinėmis nuorodomis ir tradiciniais terminais susijusios taisyklės taikomos VI priedo II dalies 1, 3–6, 8, 9, 11, 15 ir 16 punktuose nurodytiems produktams.
1.  Šiame skirsnyje nustatytos su kilmės vietos nuorodomis, geografinėmis nuorodomis ir tradiciniais terminais susijusios taisyklės taikomos VI priedo II dalies 1, 3–6, 8, 9, 11, 15 ir 16 punktuose nurodytiems produktams.
2. 1 dalyje nurodytos taisyklės grindžiamos:
2. 1 dalyje nurodytos taisyklės grindžiamos:
a) vartotojų ir gamintojų teisėtų interesų apsauga;
a) vartotojų ir gamintojų teisėtų interesų apsauga;
b) atitinkamų produktų vidaus rinkos sklandaus veikimo užtikrinimu ir
b) atitinkamų produktų vidaus rinkos sklandaus veikimo užtikrinimu ir
c) kokybiškų produktų gamybos skatinimu taikant nacionalines kokybės politikos priemones.
c) produktų, kuriems taikomos kokybės schemos, gamybos skatinimu taikant nacionalines kokybės politikos priemones.
Pakeitimas 175
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnis
70 straipsnis

70 straipsnis

Apibrėžtys

Apibrėžtys

1.  Šiame skirsnyje vartojamų terminų apibrėžtys:
1.  Šiame skirsnyje vartojamų terminų apibrėžtys:
a) kilmės vietos nuoroda – regiono, konkrečios vietovės arba, išimtiniais ir tinkamai pagrįstais atvejais, šalies pavadinimas, naudojamas apibūdinti 69 straipsnio 1 dalyje nurodytam produktui, atitinkančiam šiuos reikalavimus:
a) kilmės vietos nuoroda – regiono, konkrečios vietovės arba, išimtiniais ir tinkamai pagrįstais atvejais, šalies pavadinimas, naudojamas apibūdinti 69 straipsnio 1 dalyje nurodytam produktui, atitinkančiam šiuos reikalavimus:
i) produkto kokybę ir savybes iš esmės arba išimtinai lėmė tam tikra geografinė aplinka su jai būdingais gamtos ir žmogaus veiklos veiksniais;
i) produkto kokybę ir savybes iš esmės arba išimtinai lėmė tam tikra geografinė aplinka su jai būdingais gamtos ir žmogaus veiklos veiksniais;
ii) vynuogės, iš kurių pagamintas produktas, yra užaugintos tik toje geografinėje vietovėje;
ii) vynuogės, iš kurių pagamintas produktas, yra užaugintos tik toje geografinėje vietovėje;
iii) produktas gaminamas toje geografinėje vietovėje ir
iii) produktas gaminamas toje geografinėje vietovėje ir
iv) produktas pagamintas iš Vitis vinifera veislės vynmedžių vynuogių;
iv) produktas pagamintas iš Vitis vinifera veislės vynmedžių vynuogių;
b) geografinė nuoroda – nuoroda į regioną, konkrečią vietovę arba, išimtiniais ir tinkamai pagrįstais atvejais, į šalį, naudojama apibūdinti 69 straipsnio 1 dalyje nurodytam produktui, kuris atitinka šiuos reikalavimus:
b) geografinė nuoroda – nuoroda į regioną, konkrečią vietovę arba, išimtiniais ir tinkamai pagrįstais atvejais, į šalį, naudojama apibūdinti 69 straipsnio 1 dalyje nurodytam produktui, kuris atitinka šiuos reikalavimus:
i) jo specifinė kokybė, geras vardas ar kitos savybės yra susijusios su ta geografine kilme;
i) jo specifinė kokybė, geras vardas ar kitos savybės yra susijusios su ta geografine kilme;
ii) ne mažiau kaip 85 % produktui gaminti naudojamų vynuogių yra užaugintos tik toje geografinėje vietovėje;
ii) ne mažiau kaip 85 % produktui gaminti naudojamų vynuogių yra užaugintos tik toje geografinėje vietovėje;
iii) jis gaminamas toje geografinėje vietovėje ir
iii) jis gaminamas toje geografinėje vietovėje ir
iv) jis pagamintas iš Vitis vinifera rūšies arba iš rūšių, išvestų sukryžminus Vitis vinifera rūšis su kitomis Vitis genties rūšimis, vynmedžių vynuogių.
iv) jis pagamintas iš Vitis vinifera rūšies arba iš rūšių, išvestų sukryžminus Vitis vinifera rūšis su kitomis Vitis genties rūšimis, vynmedžių vynuogių.
1a.  Taikant 1 dalies a punkto iii papunktį ir b punkto iii papunktį, „gamyba“ apima visus veiksmus nuo vynuogių derliaus nuėmimo iki vyno gamybos proceso užbaigimo, išskyrus visus procesus po pagaminimo.
Taikant 1 dalies b punkto ii papunktį, vynuogės, kurių daugiausia 15 proc. gali būti užauginta už nustatytų geografinės vietovės ribų, turi būti užaugintos valstybėje narėje ar trečiojoje valstybėje, kurioje yra nustatytų ribų vietovė.

Nukrypstant nuo 1 dalies a punkto iii papunkčio ir b punkto iii papunkčio ir jei taip numatyta 71 straipsnio 2 dalyje nurodytoje produkto specifikacijoje, iš produkto, kuriam suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinė nuoroda, gali būti daromas vynas:

a) vietovėje, kuri yra labai arti atitinkamos nustatytų ribų vietovės;
b) vietovėje, kuri yra tame pačiame administraciniame vienete ar kaimyniniame administraciniame vienete, kaip nurodyta nacionalinėje teisėje;
c) jeigu kilmės vietos nuoroda arba geografinė nuoroda yra tarpvalstybinė, arba jeigu dvi ar daugiau valstybių narių arba viena ar daugiau valstybių narių ir viena ar daugiau trečiųjų valstybių yra pasirašiusios susitarimą dėl kontrolės priemonių – vietovėje, esančioje labai arti atitinkamos nustatytų ribų vietovės.
Nukrypstant nuo 1 dalies a punkto iii papunkčio ir nuo šios dalies trečios pastraipos ir jei taip numatyta produkto specifikacijoje, nurodytoje 71 straipsnio 2 dalyje, iš produkto gali būti gaminamas putojantis vynas arba pusiau putojantis vynas su saugoma kilmės vietos nuoroda ne tik labai arti nustatytų ribų vietovės esančioje vietovėje, jei tokia praktika buvo taikoma iki 1986 m. kovo 1 d.

2.  Tam tikri tradiciškai naudojami pavadinimai laikomi kilmės vietos nuoroda, kai:
2.  Tam tikri tradiciškai naudojami pavadinimai laikomi kilmės vietos nuoroda, kai:
a) jie naudojami vynui pavadinti;
a) jie naudojami vynui pavadinti;
b) jais pateikiama nuoroda į geografinį pavadinimą;
b) jais pateikiama nuoroda į geografinį pavadinimą;
c) jie atitinka 1 dalies a punkto i–iv papunkčiuose nurodytus reikalavimus ir
c) jie atitinka 1 dalies a punkto i–iv papunkčiuose nurodytus reikalavimus ir
d) jiems taikoma šiame poskirsnyje nustatyta procedūra, pagal kurią saugomos kilmės vietos nuorodos ir geografinės nuorodos.
d) jiems taikoma šiame poskirsnyje nustatyta procedūra, pagal kurią saugomos kilmės vietos nuorodos ir geografinės nuorodos.
3.  Kilmės vietos nuorodos ir geografinės nuorodos, įskaitant nuorodas, susijusias su trečiosiose valstybėse esančiomis geografinėmis vietovėmis, Sąjungoje saugomos pagal šiame poskirsnyje nustatytas taisykles.
3.  Kilmės vietos nuorodos ir geografinės nuorodos, įskaitant nuorodas, susijusias su trečiosiose valstybėse esančiomis geografinėmis vietovėmis, Sąjungoje saugomos pagal šiame poskirsnyje nustatytas taisykles.
Pakeitimas 176
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnis
71 straipsnis

71 straipsnis

Apsaugos paraiškos

Apsaugos paraiškos

1.  Į pavadinimų kaip kilmės vietos nuorodų arba geografinių nuorodų apsaugos paraiškas įtraukiama techninė byla, kurioje pateikiami tokie duomenys:
1.  Į pavadinimų kaip kilmės vietos nuorodų arba geografinių nuorodų apsaugos paraiškas įtraukiama techninė byla, kurioje pateikiami tokie duomenys:
a) saugotinas pavadinimas;
a) saugotinas pavadinimas;
b) pareiškėjo vardas, pavardė (arba pavadinimas) ir adresas;
b) pareiškėjo vardas, pavardė (arba pavadinimas) ir adresas;
c) 2 dalyje nurodyta produkto specifikacija ir
c) 2 dalyje nurodyta produkto specifikacija ir
d) bendrasis dokumentas, kuriame apibendrinama 2 dalyje nurodyta produkto specifikacija.
d) bendrasis dokumentas, kuriame apibendrinama 2 dalyje nurodyta produkto specifikacija.
2.  Produkto specifikacija suinteresuotosioms šalims suteikia galimybę įvertinti atitinkamas produkto, kuriam suteikta kilmės vietos nuoroda arba geografinė nuoroda, gamybos sąlygas.
2.  Produkto specifikacija suinteresuotosioms šalims suteikia galimybę įvertinti atitinkamas produkto, kuriam suteikta kilmės vietos nuoroda arba geografinė nuoroda, gamybos sąlygas.
Tokioje produkto specifikacijoje nurodoma bent ši informacija:

a) saugotinas pavadinimas;
b) vyno (vynų) aprašymas, visų pirma:
i) vynų su kilmės nuoroda atveju aprašomos jų esminės analitinės ir juslinės savybės;
ii) vynų su geografine nuoroda atveju aprašomos jų esminės analitinės savybės ir pateikiamas jų juslinių savybių vertinimas arba nuoroda;
c) kai tinkama, konkretūs vyno gamyboje naudoti vynininkystės metodai bei atitinkami vyno (vynų) gamybos apribojimai;
d) atitinkamos geografinės srities ribos;
e) didžiausias pelningumas vienam hektarui;
f) vyninių vynuogių, iš kurių pagamintas vynas (vynai), veislės arba veislių pavadinimai;
g) išsami informacija, patvirtinanti, kad buvo laikomasi 70 straipsnio 1 dalies a punkte arba tam tikrais atvejais 70 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktyje nurodytų reikalavimų;
h) visi taikytini reikalavimai, susiję su produkto, turinčio SKVN arba SGN, numatytą Sąjungos ar nacionalinės teisės aktuose arba, kai valstybės narės tai numato, organizacijos, kuri administruoja saugomą kilmės vietos nuorodą arba saugomą geografinę nuorodą, gamyba;
i) valdžios institucijų arba įstaigų, tikrinančių atitiktį produkto specifikacijos nuostatoms, pavadinimas ir adresas bei konkretūs jų uždaviniai.
2 dalies h punkte nurodyti reikalavimai privalo būti objektyvūs, nediskriminuojantys ir derėti su Sąjungos teise.

3.  Kai pateikiama apsaugos paraiška yra susijusi su trečiosios valstybės geografine vietove, kartu su 1 ir 2 dalyse nurodytais duomenimis pateikiamas įrodymas, kad atitinkamas pavadinimas yra saugomas jo kilmės šalyje.
3.  Kai pateikiama apsaugos paraiška yra susijusi su trečiosios valstybės geografine vietove, kartu su 1 ir 2 dalyse nurodytais duomenimis pateikiamas įrodymas, kad atitinkamas pavadinimas yra saugomas jo kilmės šalyje.
Pakeitimas 177
Pasiūlymas dėl reglamento
73 straipsnis
73 straipsnis

73 straipsnis

Preliminari nacionalinė procedūra

Preliminari nacionalinė procedūra

1. 71 straipsnyje nurodytoms Sąjungos kilmės vynų kilmės vietos nuorodų arba geografinių nuorodų apsaugos paraiškoms taikoma preliminari nacionalinė procedūra.
1. 71 straipsnyje nurodytoms Sąjungos kilmės vynų kilmės vietos nuorodų arba geografinių nuorodų apsaugos paraiškoms taikoma preliminari nacionalinė procedūra.
1a.  Apsaugos paraiška pateikiama toje valstybėje narėje, kurios teritorijoje yra vietovė, iš kurios kilusi kilmės vietos nuoroda arba geografinė nuoroda.
Valstybė narė išnagrinėja prašymą dėl apsaugos, kad nustatytų, ar jis atitinka šiame poskirsnyje nustatytas sąlygas.

Valstybė narė užtikrina tinkamą paraiškos paskelbimą nacionaliniu lygmeniu ir suteikia ne trumpesnį kaip dviejų mėnesių nuo paskelbimo dienos laikotarpį, per kurį galima pateikti raštiškus prieštaravimus siūlomai apsaugai. Tokie prieštaravimai pateikiami parengiant tinkamai pagrįstą pareiškimą, juos gali pateikti bet koks fizinis ar juridinis asmuo, gyvenantis ar įsisteigęs valstybės narės teritorijoje ir turintis teisėtų interesų.

2.  Jei valstybė narė mano, kad kilmės vietos nuoroda ar geografinė nuoroda neatitinka reikalavimų arba kad ji yra nesuderinama su Sąjungos teise, ji paraišką atmeta.
2.  Jei valstybė narė mano, kad kilmės vietos nuoroda ar geografinė nuoroda neatitinka šiame poskyryje numatytų sąlygų arba kad ji yra nesuderinama su Sąjungos teise, ji paraišką atmeta.
3.  Jei valstybė narė mano, kad reikalavimai įvykdyti, ji taiko nacionalinę procedūrą, kuria užtikrinama, kad būtų tinkamai paskelbta produkto specifikacija (bent internete).
3.  Jei valstybė narė mano, kad šiame poskyryje nurodytų sąlygų laikomasi, ji:
a) užtikrina, kad būtų tinkamai paskelbta (bent internete) 71 straipsnio 1 dalies d punkte nurodyta produkto specifikacija;
b) perduoda Komisijai paraišką dėl apsaugos, kurioje pateikiama tokia informacija:
i) pareiškėjo vardas, pavardė (arba pavadinimas) ir adresas;
ii) 71 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytas bendrasis dokumentas;
iii) valstybės narės pareiškimas, kad, jos nuomone, pareiškėjo pateikta paraiška atitinka nustatytas sąlygas; taip pat
iv) nuoroda į a punkte nurodytą skelbimą.
Pirmos pastraipos b punkte nurodyta informacija perduodama viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų arba prie jos pridedamas patvirtintas vertimas į vieną iš šių kalbų.

Pakeitimas 178
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnis
79 straipsnis

79 straipsnis

Santykis su prekių ženklais

Santykis su prekių ženklais

1.  Jei kilmės vietos nuoroda ar geografinė nuoroda saugoma pagal šį reglamentą, prekės ženklo, kuris naudojamas pagal 80 straipsnio 2 dalį ir kuris susijęs su produktu, priskiriamu prie vienos iš VI priedo II dalyje išvardytų kategorijų, registruoti neleidžiama, jei prekės ženklo registravimo paraiška yra pateikta po kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos apsaugos paraiškos pateikimo Komisijai dienos ir tokia kilmės vietos nuoroda arba geografinė nuoroda pradėta saugoti.
1.   Prekės ženklo, kuriam pagal šį reglamentą suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda ar saugoma geografinė nuoroda arba kurį sudaro tokia nuoroda ir kuris naudojamas pagal 80 straipsnio 2 dalį ir kuris susijęs su produktu, priskiriamu prie vienos iš VI priedo II dalyje išvardytų kategorijų, registruoti neleidžiama, jei prekės ženklo registravimo paraiška yra pateikta po kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos apsaugos paraiškos pateikimo Komisijai dienos ir tokia kilmės vietos nuoroda arba geografinė nuoroda pradėta saugoti.
Prekių ženklų, kurie buvo įregistruoti pažeidžiant pirmą pastraipą, galiojimas panaikinamas.

Prekių ženklų, kurie buvo įregistruoti pažeidžiant pirmą pastraipą, galiojimas panaikinamas.

2.  Nepažeidžiant 78 straipsnio 2 dalies, prekės ženklas, kuris naudojamas pagal 80 straipsnio 2 dalį, kurio registracijos paraiška buvo pateikta ir kuris buvo registruotas arba nusistovėjęs (jeigu tokia galimybė numatyta atitinkamuose teisės aktuose) Sąjungos teritorijoje prieš kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos apsaugos paraiškos pateikimo Komisijai dieną, gali būti naudojamas toliau ir atnaujinamas nepaisant kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos apsaugos, su sąlyga, kad nėra jokių priežasčių tokį prekės ženklą paskelbti negaliojančiu arba jį atšaukti pagal 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/95/EB valstybių narių teisės aktams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti arba 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo.
2.  Nepažeidžiant 78 straipsnio 2 dalies, prekės ženklas, kuris naudojamas pagal 80 straipsnio 2 dalį, kurio registracijos paraiška buvo pateikta ir kuris buvo registruotas arba įgytas sąžiningai jį naudojant (jeigu tokia galimybė numatyta atitinkamuose teisės aktuose) Sąjungos teritorijoje iki kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos apsaugos datos kilmės šalyje arba iki 1996 m. sausio 1 d., gali būti naudojamas toliau nepaisant kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos apsaugos, su sąlyga, kad nėra jokių priežasčių tokį prekės ženklą paskelbti negaliojančiu arba jį atšaukti pagal 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/95/EB valstybių narių teisės aktams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti arba 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo.
Tokiais atvejais leidžiama tuo pat metu naudoti kilmės vietos nuorodą ar geografinę nuorodą ir atitinkamą prekės ženklą.

Tokiais atvejais leidžiama tuo pat metu naudoti kilmės vietos nuorodą ar geografinę nuorodą ir atitinkamą prekės ženklą.

Pakeitimas 179
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnis
82 straipsnis

82 straipsnis

Produkto specifikacijų pakeitimai

Produkto specifikacijų pakeitimai

1.  Pagal 86 straipsnio 4 dalies b punktą nustatytas sąlygas atitinkantis pareiškėjas gali teikti paraišką, kad būtų patvirtinti produkto su saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda specifikacijos pakeitimai, visų pirma siekiant atsižvelgti į mokslo ir technikos žinių raidą arba iš naujo apibrėžti atitinkamą geografinę vietovę. Paraiškose apibūdinami prašomi pakeitimai ir pateikiamas jų pagrindimas.
1. 72 straipsnyje nustatytas sąlygas atitinkantis pareiškėjas gali teikti paraišką, kad būtų patvirtinti produkto su saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda specifikacijos pakeitimai, visų pirma siekiant atsižvelgti į mokslo ir technikos žinių raidą arba iš naujo apibrėžti geografinę vietovę, nurodytą 71 straipsnio 2 dalies antros pastraipos d punkte. Paraiškose apibūdinami prašomi pakeitimai ir pateikiamas jų pagrindimas.
Nukrypstant nuo 1 dalies nuostatų, atitinkamos valstybės narės arba trečiosios šalys, arba jų kompetentinga institucija gali prašyti patvirtinti saugomų vynų pavadinimų specifikacijos pakeitimą, laikantis 84 straipsnio 1 dalies nuostatų.

1a.  Kai siūlomas pakeitimas apima vieną ar daugiau 71 straipsnio 1 dalies d punkte nurodyto bendrojo dokumento pakeitimų, paraiškai dėl pakeitimo mutatis mutandis taikomi 73–76 straipsniai. Tačiau, jei siūlomas tik nedidelis pakeitimas, Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriuose pateikia savo sprendimą dėl to, ar paraišką galima tvirtinti netaikant 74 straipsnio 2 dalyje ir 75 straipsnyje nustatytos procedūros; jei paraiška patvirtinama, Komisija paskelbia 74 straipsnio 3 dalyje nurodytą informaciją. Tie įgyvendinimo aktai priimamai laikantis 162 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
1b.  Jei dėl siūlomo pakeitimo bendrasis dokumentas nekeičiamas, taikomos šios taisyklės:
a) kai atitinkama geografinė vietovė yra tam tikroje valstybėje narėje, ta valstybė narė priima sprendimą dėl pakeitimo ir, jei paraiška patvirtinama, paskelbia iš dalies pakeistą produkto specifikaciją ir informuoja Komisiją apie patvirtintus pakeitimus bei jų priežastis;
b) kai atitinkama geografinė vietovė yra trečiojoje šalyje, Komisija, naudodamasi teise priimti įgyvendinimo aktus, priima sprendimą dėl siūlomo pakeitimo patvirtinimo. Tie įgyvendinimo aktai priimamai laikantis 162 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
Pakeitimas 180
Pasiūlymas dėl reglamento
84 straipsnis
84 straipsnis

84 straipsnis

Šiuo metu saugomi vynų pavadinimai

Šiuo metu saugomi vynų pavadinimai

1.  Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 51 ir 54 straipsnius ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 28 straipsnį saugomi vynų pavadinimai yra automatiškai saugomi ir pagal šį reglamentą. Komisija tokius pavadinimus išvardija šio reglamento 81 straipsnyje numatytame registre.
1.  Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 51 ir 54 straipsniuose ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 28 straipsnyje nurodyti vynų pavadinimai yra automatiškai saugomi ir pagal šį reglamentą. Komisija tokius pavadinimus išvardija šio reglamento 81 straipsnyje numatytame registre.
2.  Komisija įgyvendinimo aktais imasi atitinkamų oficialių veiksmų vynų pavadinimams, kuriems taikoma Reglamento (ES) Nr. [COM(2010)799] 191 straipsnio 3 dalis, pašalinti iš 81 straipsnyje numatyto registro.
2.  Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus ir iš 81 straipsnyje numatyto registro pašalinti vynų pavadinimus, kuriems taikoma Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 118s straipsnio 3 dalis. Tie įgyvendinimo aktai priimamai laikantis 162 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
3. 83 straipsnis netaikomas šio straipsnio 1 dalyje nurodytiems šiuo metu saugomiems vynų pavadinimams.
3. 83 straipsnis netaikomas šio straipsnio 1 dalyje nurodytiems šiuo metu saugomiems vynų pavadinimams.
Iki 2014 m. gruodžio 31 d. Komisija savo iniciatyva įgyvendinimo aktais gali nuspręsti panaikinti šio straipsnio 1 dalyje nurodytų esamų saugomų vynų pavadinimų apsaugą, jei jie neatitinka 70 straipsnyje nustatytų sąlygų.

Iki 2014 m. gruodžio 31 d. Komisija savo iniciatyva įgyvendinimo aktais gali nuspręsti panaikinti šio straipsnio 1 dalyje nurodytų esamų saugomų vynų pavadinimų apsaugą, jei jie neatitinka 70 straipsnyje nustatytų sąlygų.

Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

4.  Kroatijos atveju Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbti vynų pavadinimai saugomi pagal šį reglamentą, jeigu taikant prieštaravimo procedūrą priimamas palankus sprendimas. Komisija juos išvardija 81 straipsnyje numatytame registre.
4.  Kroatijos atveju Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbti vynų pavadinimai saugomi pagal šį reglamentą, jeigu taikant prieštaravimo procedūrą priimamas palankus sprendimas. Komisija juos išvardija 81 straipsnyje numatytame registre.
Pakeitimas 181
Pasiūlymas dėl reglamento
86 straipsnis
86 straipsnis

86 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai

Įgaliojimų delegavimas

1.  Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais numatomos šio straipsnio 2–5 dalyse išvardytos priemonės.
1.  Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais numatomos šio straipsnio 2–5 dalyse išvardytos priemonės.
2.  Atsižvelgdama į gamybos konkrečioje geografinėje vietovėje ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali nustatyti:
2.  Atsižvelgdama į gamybos konkrečioje geografinėje vietovėje ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali nustatyti:
a) konkrečios geografinės vietovės ribų nustatymo principus ir
a) papildomas konkrečios geografinės vietovės ribų nustatymo nuostatas ir
b) su gamyba konkrečioje geografinėje vietovėje susijusias apibrėžtis, apribojimus ir leidžiančias nukrypti nuostatas.
b) su gamyba konkrečioje geografinėje vietovėje susijusius apribojimus ir leidžiančias nukrypti nuostatas.
3.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti produktų kokybę ir atsekamumą, Komisija deleguotaisiais aktais gali numatyti sąlygas, pagal kurias į produktų specifikacijas gali būti įtraukti papildomi reikalavimai.
3.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti produktų kokybę ir atsekamumą, Komisija deleguotaisiais aktais gali numatyti sąlygas, pagal kurias į produktų specifikacijas gali būti įtraukti papildomi reikalavimai.
4.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti teisėtas gamintojų ar ūkio subjektų teises ir interesus, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles, kuriomis nustatoma:
4.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti teisėtas gamintojų ar ūkio subjektų teises ir interesus, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles, kuriomis nustatoma:
a) produktų specifikacijos elementai;
b) kokie pareiškėjai gali teikti kilmės vietos nuorodos arba geografinės nuorodos apsaugos paraišką;
b) kokie pareiškėjai gali teikti kilmės vietos nuorodos arba geografinės nuorodos apsaugos paraišką;
c) sąlygos, kurių turi būti laikomasi, kai teikiama kilmės vietos nuorodos arba geografinės nuorodos apsaugos paraiška, preliminarios nacionalinės procedūros, Komisijos atliekamas tikrinimas, prieštaravimo teikimo procedūra ir saugomos kilmės vietos nuorodos ar saugomos geografinės nuorodos pakeitimo, panaikinimo ir nuorodos tipo pakeitimo procedūros;
c) sąlygos, kurių turi būti laikomasi, kai teikiama kilmės vietos nuorodos arba geografinės nuorodos apsaugos paraiška, Komisijos atliekamas tikrinimas, prieštaravimo teikimo procedūra ir saugomos kilmės vietos nuorodos ar saugomos geografinės nuorodos pakeitimo, panaikinimo ir nuorodos tipo pakeitimo procedūros;
d) kelių valstybių paraiškoms taikomos sąlygos;
d) kelių valstybių paraiškoms taikomos sąlygos;
e) sąlygos, taikomos su trečiosios valstybės geografinėmis vietovėmis susijusioms paraiškoms;
e) sąlygos, taikomos su trečiosios valstybės geografinėmis vietovėmis susijusioms paraiškoms;
f) data, nuo kurios taikoma apsauga arba apsaugos pakeitimas;
f) data, nuo kurios taikoma apsauga arba apsaugos pakeitimas;
g) sąlygos, taikomos produkto specifikacijų pakeitimams.
g) sąlygos, taikomos produkto specifikacijų pakeitimams, ir sąlygos, kurioms esant pakeitimas laikomas nedideliu pagal 82 straipsnio 1a dalies apibrėžimą.
5.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti tinkamą apsaugą, Komisija deleguotaisiais aktais gali nustatyti su saugomu pavadinimu susijusius apribojimus.
5.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti tinkamą apsaugą, Komisija deleguotaisiais aktais gali nustatyti su saugomu pavadinimu susijusius apribojimus.
6.  Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad šio poskirsnio nuostatų dėl vynų pavadinimų, kuriems apsauga suteikta prieš 2009 m. rugpjūčio 1 d. arba kurių apsaugos paraiška pateikta prieš tą datą, taikymas nekenktų ūkio subjektams ir kompetentingoms institucijoms, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti pereinamojo laikotarpio nuostatas dėl:
a) vynų pavadinimų, kuriuos valstybės narės pripažino kilmės vietos nuorodomis arba geografinėmis nuorodomis iki 2009 m. rugpjūčio 1 d., ir vynų pavadinimų, kurių apsaugos paraiškos pateiktos prieš tą datą;
b) preliminarios nacionalinės procedūros;
c) vynų, pateiktų rinkai arba paženklintų prieš konkrečią datą, ir
d) produkto specifikacijų pakeitimų.
Pakeitimas 182
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a.  Tradiciniai terminai Komisijos yra pripažįstami, apibrėžiami ir saugomi.
Pakeitimas 183
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 1 b dalis (nauja)
1b.  Tradiciniai terminai (tik prašyme pateikta kalba ir tik jame pateiktose vynuogių vyno produktų kategorijose) saugomi nuo:
a) bet kokio netinkamo saugomo termino naudojimo, įskaitant atvejus, kai prie jo pateikiami tokie žodžiai kaip „rūšis“, „tipas“, „metodas“, „pagaminta“, „imitacija“, „skonis“, „panašus“ ar kiti panašūs žodžiai;
b) bet kokių kitų apgaulingų ar klaidinančių nuorodų dėl produkto pobūdžio, charakteristikų ar esminių produkto ypatybių, esančių ant vidinės ar išorinės pakuotės, reklaminėje medžiagoje arba su juo susijusiuose dokumentuose;
c) bet kokių kitų įprastinių veiksmų, kuriais vartotojas gali būti suklaidintas, ypač sudarytas įspūdis, kad vynas atitinka saugomą tradicinį terminą.
Pakeitimas 184
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 1 c dalis (nauja)
1c.  Kai tradicinis terminas saugomas pagal šį reglamentą, prekinio ženklo, kurio naudojimas prieštarautų 89c straipsniui, registracija įvertinama laikantis Direktyvos 2008/95/EB arba Reglamento (EB) Nr. 207/2009.
Prekės ženklai, užregistruoti pažeidžiant pirmąją pastraipą, skelbiami negaliojančiais pateikus prašymą laikantis taikytinos tvarkos, kaip nustatyta Direktyvoje 2008/95/EB arba Reglamente (EB) Nr. 207/2009.

Prekės ženklas, atitinkantis vieną iš šio reglamento 89c straipsnyje nurodytų situacijų, jei dėl jo pateiktas prašymas, jis buvo užregistruotas arba įgytas naudojant, jeigu tokia galimybė numatoma atitinkamais įstatymais, Sąjungos teritorijoje iki 2002 m. gegužės 4 d. arba iki prašymo dėl tradicinio termino apsaugos pateikimo Komisijai datos, gali būti naudojamas ir atnaujinamas nepaisant tradicinio termino apsaugos. Tokiais atvejais leidžiama tuo pat metu vartoti tradicinį terminą ir atitinkamą prekės ženklą.

Pavadinimas nėra saugomas kaip tradicinis terminas, jei, atsižvelgiant į prekės ženklo reputaciją ir pripažinimą, vartotojas dėl tokios apsaugos galėtų susidaryti klaidingą nuomonę apie tikrąjį vyno tapatumą, prigimtį, ypatybes arba jo kokybę.

Pakeitimas 185
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 1 d dalis (nauja)
1d.  Terminas, dėl kurio pateikta paraiška ir kuris visiškai ar iš dalies sutampa su pagal šį skyrių jau saugomu tradiciniu terminu, saugomas deramai atsižvelgiant į vietos bei tradicinę vartoseną ir bet kokį painiavos pavojų. Homoniminis terminas, kurį vartojant vartotojai gali susidaryti klaidingą įspūdį apie produktų pobūdį, kokybę ar tikrąją kilmės vietą, neregistruojamas net jei terminas tikslus.
Įregistruotą homoniminį terminą galima naudoti tik tuomet, jei praktiškai įmanoma pakankamai atskirti vėliau įregistruotą homonimą ir jau saugomą tradicinį terminą, atsižvelgiant į būtinybę atitinkamiems gamintojams sudaryti vienodas sąlygas ir į poreikį neklaidinti vartotojo.

Pakeitimas 186
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 1 e dalis (nauja)
1e.  Per du mėnesius po to, kai Komisija paskelbia prašymą, bet kuri valstybė narė arba trečioji šalis, fizinis arba juridinis asmuo, turintys teisėtų interesų, gali paprieštarauti siūlomam pripažinimui pateikdami prieštaravimo prašymą.
Pakeitimas 187
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 1 f dalis (nauja)
1f.  Prašytojas gali prašyti patvirtinti tradicinio termino, nurodytos kalbos, atitinkamo vyno arba vynų arba atitinkamo tradicinio termino apibrėžimo santraukos ar naudojimo sąlygų dalinį pakeitimą.
Pakeitimas 188
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 1 g dalis (nauja)
1g.  Komisija, gavusi pagrįstą valstybės narės, trečiosios šalies, fizinio arba juridinio asmens, turinčio teisėtų interesų, prašymą, gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriuose pateikia savo sprendimą atšaukti tradicinio termino apsaugą, jeigu jis nebeatitinka 89 straipsnyje nustatyto apibrėžimo.
Tie įgyvendinimo aktai priimamai laikantis 162 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

Pakeitimas 189
Pasiūlymas dėl reglamento
89 a straipsnis (naujas)
89a straipsnis

Tradicinių terminų naudojimo sąlygos

1.  Saugomas terminas:
a) pateikiamas tos valstybės narės arba trečiosios šalies, iš kurios šis terminas yra kilęs, oficialia kalba (oficialiomis kalbomis) arba regiono kalba (kalbomis); arba
b) pateikiamas termino komercinio naudojimo kalba.
2.  Tam tikra kalba naudojamas terminas turi nurodyti konkrečius produktus, minimus 69 straipsnio 1 dalyje.
3.  Terminas registruojamas originalo kalbos (kalbų) rašyba.
Pakeitimas 190
Pasiūlymas dėl reglamento
89 b straipsnis (naujas)
89b straipsnis

Galiojimo sąlygos

1.  Tradicinis terminas pripažįstamas jeigu:
a) pavadinimas susideda tik iš:
i) komercinis pavadinimas, tradiciškai naudojamas didelėje Bendrijos ar susijusios trečiosios šalies teritorijos dalyje ir padedantis atskirti konkrečias vynuogių produktų, nurodytų 69 straipsnio 1 dalyje, kategorijas; arba
ii) gerai vertinamo komercinio pavadinimo, tradiciškai naudojamo bent jau atitinkamos valstybės narės ar trečiosios šalies teritorijoje ir padedančio atskirti konkrečias vynuogių produktų, nurodytų 69 straipsnio 1 dalyje, kategorijas;
b) pavadinimas:
i) nėra bendrinis;
ii) yra apibrėžtas ir reglamentuojamas valstybės narės teisės aktais; arba
iii) jam taikomos naudojimo sąlygos, kaip tai yra numatyta taisyklėmis, taikytinomis atitinkamos trečiosios šalies vyno gamintojams, įskaitant atstovaujančių profesinių organizacijų taikomas sąlygas.
2. 1 dalies a punkto tikslais „tradicinis naudojimas“ reiškia, kad terminas naudotas:
a) mažiausiai penkerius metus, jei kalbama apie terminus kalba (kalbomis), nurodyta (-omis) 89a straipsnio 1 dalies a punkte;
b) mažiausiai 15 metų, jei kalbama apie terminus kalba (kalbomis), nurodyta (-omis) 89a straipsnio 1 dalies b punkte.
3. 1 dalies b punkto i papunktyje „bendrinis“ reiškia tradicinio termino pavadinimą, kuris nors ir yra susiję su konkrečiu gamybos metodu ar brandinimo būdu, kokybe, spalva, tipine vieta arba ypatingai susijęs su vynuogių produkto istorija, tapo bendru atitinkamo vynuogių produkto pavadinimu Sąjungoje.
4.  Šio straipsnio 1 dalies b punkte nustatyta sąlyga netaikoma 89 straipsnio b punkte nurodytiems tradiciniams terminams.
Pakeitimas 191
Pasiūlymas dėl reglamento
89 c straipsnis (naujas)
89c straipsnis

Pareiškėjai

1.  Kompetentingos valstybių narių ar trečiųjų šalių institucijos ar trečiosiose šalyse įsisteigusios atstovaujančiosios profesinės organizacijos gali Komisijai pateikti paraišką dėl tradicinių terminų apsaugos pagal 89 straipsnį.
2.  Atstovaujančioji profesinė organizacija – gamintojų organizacija ar gamintojų organizacijų asociacija, kuri yra patvirtinusi tas pačias taisykles ir veikia tam tikroje ar keliose vyno kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos vynuogių auginimo vietovėje (-ėse) ir kurios nariai yra bent du trečdaliai kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos vietovės (-ių) gamintojų, kuriems tenka bent du trečdaliai tos (tų) vietovės (-ių) produkcijos. Atstovaujančioji profesinė organizacija gali pateikti tik tų vynų, kuriuos ji gamina, apsaugos paraišką.
Pakeitimas 192
Pasiūlymas dėl reglamento
89 d straipsnis (naujas)
89d straipsnis

Pripažinimo procedūra

Bet kokį sprendimą atmesti ar pripažinti tradicinį terminą Komisija priima remdamasi turimais įrodymais. Ji nustato, ar buvo patenkintos 89, 89a ir 89b straipsniuose nurodytos arba 90a straipsnio 3 dalyje ar 90b straipsnyje nustatytos sąlygos.

Apie sprendimą atmesti pranešama prieštaravimo pareiškėjui ir valstybės narės arba trečiosios šalies valdžios institucijoms arba atitinkamoje trečiojoje šalyje įsisteigusiai atstovaujančiajai profesinei organizacijai.

Pakeitimas 193
Pasiūlymas dėl reglamento
91 straipsnio 3 dalies a punktas
a) kokie pareiškėjai gali teikti tradicinio termino apsaugos paraišką,
Išbraukta.

Pakeitimas 194
Pasiūlymas dėl reglamento
91 straipsnio 3 dalies c punktas
c) prieštaravimo siūlomam tradicinio termino pripažinimui priežastis;
Išbraukta.

Pakeitimas 195
Pasiūlymas dėl reglamento
91 straipsnio 3 dalies d punktas
d) apsaugos mastą, santykį su prekių ženklais, saugomais tradiciniais terminais, saugomomis kilmės vietos nuorodomis ar geografinėmis nuorodomis, homonimais ar tam tikrais vyninių vynuogių pavadinimais,
Išbraukta.

Pakeitimas 196
Pasiūlymas dėl reglamento
91 straipsnio 3 dalies e punktas
e) tradicinio termino panaikinimo priežastis,
Išbraukta.

Pakeitimas 197
Pasiūlymas dėl reglamento
91 straipsnio 4 dalis
4.  Atsižvelgdama į Sąjungos ir tam tikrų trečiųjų valstybių prekybos ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali nustatyti sąlygas, kuriomis tradicinius terminus galima vartoti produktams iš trečiųjų valstybių apibūdinti, ir numatyti nuo 89 straipsnio leidžiančias nukrypti nuostatas.
4.  Atsižvelgdama į Sąjungos ir tam tikrų trečiųjų valstybių prekybos ypatumus, Komisija, nukrypdama nuo 89 straipsnio, priima deleguotuosius aktus, kuriuose nustato sąlygas, kuriomis tradicinius terminus galima vartoti produktams iš trečiųjų valstybių apibūdinti, ir numatyti nuo 89 straipsnio leidžiančias nukrypti nuostatas.
Pakeitimas 198
Pasiūlymas dėl reglamento
93 straipsnio pirma a pastraipa (nauja)
Tie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 ar 3 dalies.

Pakeitimas 199
Pasiūlymas dėl reglamento
95 straipsnis
Jei šiame reglamente nenurodyta kitaip, ženklinimui ir pateikimui taikoma Direktyva 2008/95/EB, Tarybos direktyva 89/396/EEB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/45/EB.

1.  Jei šiame reglamente nenurodyta kitaip, ženklinimui ir pateikimui taikoma Direktyva 2008/95/EB, Tarybos direktyva 89/396/EEB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/45/EB.
Ženklinant VI priedo II dalies 1–11, 13, 15 ir 16 punktuose nurodytus produktus negalima papildomai įrašyti jokios informacijos, išskyrus tą, kuri nustatyta šiame reglamente, nebent tokia informacija atitinka Direktyvos 2000/13/EB 2 straipsnio 1 dalies a punkto reikalavimus.

1a.  Jei viename iš šio reglamento VI priedo II dalyje minimų produktų yra viena ar daugiau Direktyvos 2000/13/EB IIIa priede išvardytų sudedamųjų dalių, jas reikia nurodyti etiketėje, prieš tai įrašant žodžius „sudėtyje yra“.
Žymint sulfitus galima vartoti tokius terminus: „sulfitai“ arba „sieros dioksidas“.

1b.  Kartu su 1a dalyje nurodytų sudėtinių dalių sąrašu gali būti naudojama piktograma. Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl tokių piktogramų naudojimo.
Pakeitimas 200
Pasiūlymas dėl reglamento
96 straipsnio 2 dalis
2.  Nukrypstant nuo 1 dalies a punkto, nuorodos į vynuogių produkto kategoriją galima nepateikti, jei tai vynas, kurio etiketėse nurodomas saugomos kilmės vietos nuorodos arba saugomos geografinės nuorodos pavadinimas.
2.  Nukrypstant nuo 1 dalies a punkto, nuorodos į vynuogių produkto kategoriją galima nepateikti, jei tai vynas, kurio etiketėse nurodomas saugomos kilmės vietos nuorodos arba saugomos geografinės nuorodos pavadinimas, ir jei tai rūšinis putojantis vynas, kurio etiketėse nurodomas terminas „putojantis vynas“ („Sekt“).
Pakeitimas 201
Pasiūlymas dėl reglamento
96 straipsnio 3 dalies a punktas
a) kai 89 straipsnio a punkte nurodytas tradicinis terminas pateikiamas etiketėje;
a) kai 89 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytas tradicinis terminas pateikiamas etiketėje pagal valstybės narės teisės aktus arba šio reglamento 71 straipsnio 2 dalyje nurodytą produkto specifikaciją;
Pakeitimas 202
Pasiūlymas dėl reglamento
99 straipsnio 2 dalis
2.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti, kad būtų laikomasi ženklinimą ir pateikimą reglamentuojančių horizontaliųjų taisyklių, ir atsižvelgti į vyno sektoriaus ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti apibrėžtis, taisykles ir apribojimus, susijusius su:
2.  Atsižvelgdama į poreikį užtikrinti, kad būtų laikomasi ženklinimą ir pateikimą reglamentuojančių horizontaliųjų taisyklių, ir atsižvelgti į vyno sektoriaus ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles ir apribojimus, susijusius su:
Pakeitimas 203
Pasiūlymas dėl reglamento
99 straipsnio 6 dalis
6.  Kadangi būtina atsižvelgti į Sąjungos prekybos su tam tikromis trečiosiomis valstybėmis ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti nuo šio skirsnio leidžiančias nukrypti nuostatas dėl Sąjungos prekybos su tam tikromis trečiosiomis valstybėmis.
6.  Kadangi būtina atsižvelgti į Sąjungos prekybos su tam tikromis trečiosiomis valstybėmis ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti nuo šio skirsnio leidžiančias nukrypti nuostatas dėl eksporto į tam tikras trečiąsias valstybes.
Pakeitimas 204
Pasiūlymas dėl reglamento
100 a straipsnis (naujas)
100a straipsnis

Taikymo trukmė

Išskyrus 101 straipsnio 1, 2b, 2d bei 2e dalis ir 101a straipsnį, šis skirsnis taikomas iki 2019–2020 prekybos metų pabaigos.

Pakeitimas 205
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies II antraštinės dalies II skyriaus 1 skirsnio 1 poskirsnis (naujas)
1 POSKIRSNIS

KONKREČIOS PRIEMONĖS

Pakeitimas 206
Pasiūlymas dėl reglamento
101 straipsnis
101 straipsnis

101 straipsnis

Cukraus sektoriuje taikomi susitarimai

Cukraus sektoriuje taikomi susitarimai

1.  Cukrinių runkelių ir cukranendrių pirkimo sąlygos, įskaitant prieš sėją sudarytus tiekimo susitarimus, reglamentuojamos Sąjungos cukrinių runkelių ir cukranendrių augintojų ir Sąjungos cukraus gamybos įmonių sudarytais raštiškais tarpprofesiniais susitarimais.
1.  Cukrinių runkelių ir cukranendrių pirkimo sąlygos, įskaitant prieš sėją sudaromas tiekimo sutartis, reglamentuojamos rašytiniais tarpšakiniais susitarimais, sudarytais tarp Sąjungos cukrinių runkelių ir cukranendrių augintojų arba jiems atstovaujančių organizacijų, kurių nariai yra šie augintojai, ir Sąjungos cukraus gamybos įmonių arba jiems atstovaujančių organizacijų, kurių narės yra šios įmonės.
2.  Atsižvelgiant į cukraus sektoriaus ypatumus Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus dėl šio straipsnio 1 dalyje nurodytų susitarimų sąlygų.
2a.  Tiekimo sutartyse nurodoma, ar iš cukrinių runkelių pagamintas cukraus kiekis yra:
a) kvotinis cukrus arba
b) nekvotinis cukrus.
2b.  Kiekviena cukraus gamybos įmonė valstybei narei, kurioje ji gamina cukrų, pateikia šią informaciją:
a) 2a dalies a punkte nurodytų runkelių, dėl kurių jos prieš sėją sudarė tiekimo sutartis, kiekį ir cukraus kiekį, kuriuo remiantis tos sutartys sudarytos;
b) atitinkamą numatomą išeigą.
Valstybės narės gali reikalauti papildomos informacijos.

2c.  Cukraus gamybos įmonės, prieš sėją nesudariusios kvotinių runkelių tiekimo mažiausia kaina, numatyta 101g straipsnyje, sutarčių dėl runkelių kiekio, lygiaverčio iš jų pagamintam kvotiniam cukrui, kurio kvota kiekvienu konkrečiu atveju gali būti pakoreguota taikant prevencinio pašalinimo koeficientą, nustatytą pagal 101d straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą, turi mokėti bent mažiausią kvotinių runkelių kainą už visus cukrinius runkelius, kuriuos jos perdirba į cukrų.
2d.  Atitinkamai valstybei narei pritarus, tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti nukrypstama nuo 2a, 2b ir 2c dalių nuostatų.
2e.  Jeigu nėra sudaryta tarpšakinių prekybos susitarimų, atitinkama valstybė narė pagal šį reglamentą imasi būtinų priemonių susijusių šalių interesams apginti.
Pakeitimas 207
Pasiūlymas dėl reglamento
101 a straipsnis (naujas)
101a straipsnis

Pranešimas apie cukraus rinkos kainas

Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, pagal kuriuos įdiegiama informavimo apie cukraus rinkoje taikomas kainas sistema, į kurią įeina šios rinkos kainų lygių skelbimo priemonės. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pirmoje dalyje nurodyta sistema grindžiama informacija, kurią pateikia baltąjį cukrų gaminančios įmonės ar kiti cukraus verslu užsiimantys ūkio subjektai. Ši informacija yra konfidenciali.

Komisija užtikrina, kad naudojant paskelbtą informaciją nebūtų įmanoma nustatyti atskirų įmonių ar ūkio subjektų kainų.

Pakeitimas 208
Pasiūlymas dėl reglamento
101 b straipsnis (naujas)
101b straipsnis

Gamybos mokestis

1.  Gamybos mokesčiu apmokestinamos cukraus, izogliukozės ir inulino sirupo kvotos, suteiktos cukrų, izogliukozę ar inulino sirupą gaminančioms įmonėms, kaip nurodoma 101h straipsnio 2 dalyje, ir nekvotiniai kiekiai, nurodyti 101l straipsnio 1 dalies e punkte.
2.  Nustatomas 12,00 EUR už kvotinio cukraus ir kvotinio inulino sirupo toną gamybos mokestis. Izogliukozei nustatomas 50 proc. cukrui taikomo mokesčio dydžio gamybos mokestis.
3.  Visą gamybos mokesčio, mokamo pagal 1 dalį, sumą valstybė narė surenka iš jos teritorijoje esančių įmonių pagal atitinkamais prekybos metais turimą kvotą.
Mokestį įmonės sumoka ne vėliau kaip iki atitinkamų prekybos metų vasario mėn. pabaigos.

4.  Sąjungos cukraus ir inulino sirupo gamybos įmonės gali reikalauti, kad cukrinių runkelių ar cukranendrių augintojai arba cikorijų tiekėjai padengtų iki 50 proc. atitinkamo gamybos mokesčio.
Pakeitimas 209
Pasiūlymas dėl reglamento
101 c straipsnis (naujas)
101c straipsnis

Grąžinamoji gamybos išmoka

1.  Už I priedo III dalies b–e punktuose išvardytus cukraus sektoriaus produktus iki 2019–2020 prekybos metų pabaigos gali būti skiriama grąžinamoji gamybos išmoka, jeigu cukraus, importuoto cukraus, izogliukozės ar inulino sirupo pertekliaus negalima įsigyti kaina, atitinkančia 101m straipsnio 2 dalies b ir c punktuose išvardytų produktų pasaulinę gamybos kainą.
2.  Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomas 1 dalyje nurodytų grąžinamųjų gamybos išmokų dydis. Šie įgyvendinimo aktai priimami taikant 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
3.  Siekdama atsižvelgti į nekvotinio cukraus rinkos ypatumus Sąjungoje, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos šiame skirsnyje nurodytų grąžinamųjų gamybos išmokų skyrimo sąlygos.
Pakeitimas 210
Pasiūlymas dėl reglamento
101 d straipsnis (naujas)
101d straipsnis

Cukraus pašalinimas iš rinkos

1.  Atsižvelgdama į būtinybę užtikrinti, kad vidaus rinkoje labai nesumažėtų kainos ir būtų rastas sprendimas dėl produkcijos pertekliaus, nustatyto remiantis prognozuojamu tiekimo balansu, ir atsižvelgdama į Sąjungos įsipareigojimus pagal susitarimus, sudarytus laikantis Sutarties 218 straipsnio, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriuose pateikti sprendimai atitinkamais prekybos metais pašalinti iš rinkos kvotinio cukraus, kvotinės izogliukozės ar kvotinio inulino sirupo kiekį, viršijantį pagal šio straipsnio 2 dalį apskaičiuotą ribą.
Tuo atveju iš visų šaltinių importuotas baltasis cukrus ir žaliavinis cukrus, kuris neskirtas 101m straipsnio 2 dalyje nurodytiems produktams gaminti, atitinkamais prekybos metais pašalinamas iš Sąjungos rinkos tokia pačia proporcija.

2. 1 dalyje nurodyta pašalinimo riba kiekvienai kvotą turinčiai įmonei apskaičiuojama padauginant jai skirtą kvotą iš koeficiento. Komisija, atsižvelgdama į numatomas rinkos tendencijas, gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomas šis koeficientas, ne vėliau kaip iki ankstesnių prekybos metų vasario 28 d.
Remdamasi naujausiais duomenimis apie rinkos tendencijas, Komisija iki atitinkamų prekybos metų spalio 31 d. gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriuose pateiktų savo sprendimą, ar koreguoti koeficientą arba, jeigu koeficientas pagal pirmą pastraipą nebuvo nustatytas, tokį koeficientą nustatyti.

3.  Kiekviena įmonė, kuriai paskirta kvota, iki kitų prekybos metų pradžios savo sąskaita sandėliuoja pagal 2 dalį apskaičiuotą ribą viršijantį kvotinio cukraus kiekį. Prekybos metais iš rinkos pašalintas cukraus, izogliukozės ar inulino sirupo kiekis laikomas pirmuoju kiekiu, pagamintu pagal kitų prekybos metų kvotą.
Nukrypdama nuo pirmos pastraipos ir atsižvelgdama į numatomas cukraus rinkos tendencijas, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriuose pateiktų savo sprendimą – visą iš rinkos pašalintą cukraus, izogliukozės ar inulino sirupo kiekį arba jo dalį laikyti einamųjų ir (arba) kitų prekybos metų:

a) cukraus, izogliukozės ar inulino sirupo pertekliumi, iš kurio gali būti gaminamas pramoninis cukrus, pramoninė izogliukozė ar pramoninis inulino sirupas, arba
b) produkcija pagal laikiną kvotą, kurios dalis gali būti skirta eksportuoti laikantis Sąjungos įsipareigojimų pagal susitarimus, sudarytus atsižvelgiant į Sutarties 218 straipsnį.
4.  Jei cukraus pasiūla Sąjungoje yra nepakankama, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriuose pateiktų savo sprendimą, kad iki pašalinimo laikotarpio pabaigos tam tikras iš rinkos pašalinto cukraus, izogliukozės ar inulino sirupo kiekis gali būti parduotas Sąjungos rinkoje.
5.  Tais atvejais, kai pašalintas cukrus laikomas pirmuoju cukraus kiekiu, pagamintu kitais prekybos metais, cukrinių runkelių augintojams mokama mažiausia tų prekybos metų kaina.
Tais atvejais, kai pašalintas cukrus tampa pramoniniu cukrumi arba yra eksportuojamas pagal šio straipsnio 3 dalies a ir b punktus, 101g straipsnyje nustatyti reikalavimai dėl mažiausios kainos netaikomi.

Tais atvejais, kai iš rinkos pašalintas cukrus Sąjungos rinkoje pagal 4 dalį parduodamas iki pašalinimo laikotarpio pabaigos, cukrinių runkelių augintojams mokama einamųjų prekybos metų mažiausia kaina.

6.  Pagal šį straipsnį priimti įgyvendinimo aktai priimami taikant 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 211
Pasiūlymas dėl reglamento
101 da straipsnis (naujas)
101da straipsnis

Laikinasis rinkos valdymo mechanizmas

Nedarant poveikio pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytiems susitarimams ir iki kvotų sistemos taikymo pabaigos, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, pagal kuriuos pradedamas taikyti laikinasis rinkos valdymo mechanizmas, siekdama spręsti didelius rinkos pusiausvyros sutrikimus taikydama šias priemones:

– nekvotinio cukraus tiekimą vidaus rinkai taikant tokias pat sąlygas kaip kvotiniam cukrui, kaip nurodyta 101l straipsnio 1 dalies e punkte; ir
– visų pirma tuomet, kai Europos Komisijos duomenys apie importuotą žaliavinį cukrų ir baltąjį cukrų pasiekia lygį, žemesnį nei 3 mln. tonų per prekybos metus, importo muitų taikymo sustabdymą, kaip nurodyta 130b straipsnyje.
Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 212
Pasiūlymas dėl reglamento
101 e straipsnis (naujas)
101e straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

Siekdama atsižvelgti į cukraus sektoriaus ypatumus ir užtikrinti, kad būtų tinkamai atsižvelgta į visų šalių interesus, turėdama omenyje būtinybę išvengti bet kokio rinkos sutrikdymo, Komisija pagal 160 straipsnį gali priimti deleguotuosius aktus, kuriais priimamos taisyklės, pagal kurias būtų:

a) sudaromos tiekimo sutartys ir nustatomos pirkimo sąlygos, kaip nurodyta 101 straipsnio 1 dalyje;
b) nustatomi kriterijai, kuriuos cukraus gamybos įmonės turi taikyti, runkelių pardavėjams paskirstydamos runkelių kiekį, kuriam turi būti taikomos 101 straipsnio 2b dalyje nurodytos prieš sėją sudarytos tiekimo sutartys;
c) remiantis prognozuojamu tiekimo balansu taikomas 101da straipsnyje nurodytas laikinasis rinkos valdymo mechanizmas, įskaitant nekvotinio cukraus tiekimo, nurodyto 101l straipsnio 1 dalies e punkte, į vidaus rinką sąlygas, taikant tas pačias sąlygas kaip ir kvotiniam cukrui.
Pakeitimas 213
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies II antraštinės dalies II skyriaus 1 skirsnio 1 a poskirsnis (naujas)
1a POSKIRSNIS

GAMYBOS REGULIAVIMO SISTEMA

Pakeitimas 214
Pasiūlymas dėl reglamento
101 f straipsnis (naujas)
101f straipsnis

Cukraus sektoriuje taikomos kvotos

1.  Kvotų sistema taikoma cukrui, izogliukozei ir inulino sirupui.
2.  Jei taikant šio straipsnio 1 dalyje nurodytas kvotų sistemas gamintojas viršija nustatytą kvotą ir nepasinaudoja leistinais cukraus pertekliaus kiekiais, numatytais 101l straipsnyje, už tokius kiekius mokamas pertekliaus mokestis, laikantis 101l–101o straipsniuose nustatytų sąlygų.
Pakeitimas 215
Pasiūlymas dėl reglamento
101 g straipsnis (naujas)
101g straipsnis

Mažiausia runkelių kaina

1.  Iki 2019–2020 prekybos metų pabaigos mažiausia kvotinių runkelių kaina yra 26,29 EUR už toną.
2. 1 dalyje nurodyta mažiausia kaina taikoma III priedo B dalyje apibrėžtos standartinės kokybės cukriniams runkeliams.
3.  Cukraus gamybos įmonės, perkančios į cukrų perdirbti tinkamus kvotinius runkelius, skirtus perdirbti į kvotinį cukrų, turi sumokėti bent mažiausią kainą, padidintą ar sumažintą atsižvelgiant į nukrypimus nuo standartinės kokybės.
Jei tikroji cukrinių runkelių kokybė skiriasi nuo standartinės kokybės, kaina koreguojama ją padidinant arba sumažinant, kaip nurodyta pirmoje pastraipoje, vadovaujantis Komisijos deleguotaisiais aktais pagal 101p straipsnio 5 dalį nustatytomis taisyklėmis.

4.  Cukrinių runkelių, kurių kiekis atitinka pramoninio cukraus arba cukraus pertekliaus kiekį, kuriam taikomas 101o straipsnyje numatytas pertekliaus mokestis, supirkimo kainą atitinkama cukraus gamybos įmonė koreguoja taip, kad ji būtų bent jau lygi mažiausiai kvotinių runkelių kainai.
Pakeitimas 216
Pasiūlymas dėl reglamento
101 h straipsnis (naujas)
101h straipsnis

Kvotų paskirstymas

1.  Cukraus, izogliukozės ir inulino sirupo gamybos nacionalinės ir regioninės kvotos nustatytos IIIb priede.
Nukrypdama nuo 1 pastraipos, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, netaikydama 162 straipsnio 2 ar 3 dalies, ir atitinkamoms valstybėms narėms paprašius, skirdama kvotas valstybėms narėms, kurios pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 320/2006 atsisakė visos savo kvotos. Taikant šią pastraipą, Komisija, vertindama valstybės narės prašymą, neatsižvelgia į kvotas, paskirtas atokiausiuose Sąjungos regionuose esančioms įmonėms.

2.  Valstybės narės skiria kvotą kiekvienai jų teritorijoje įsisteigusiai ir pagal 101i straipsnį patvirtintai cukraus, izogliukozės ar inulino sirupo gamybos įmonei.
Kiekvienai įmonei skiriama kvota yra lygi įmonei 2010–2011 prekybos metais paskirtai kvotai pagal Reglamentą (ES) Nr. 513/2010.

3.  Jeigu kvota skiriama cukraus gamybos įmonei, turinčiai daugiau nei vieną gamybos ūkinį vienetą, valstybės narės patvirtina priemones, kurias jos laiko būtinomis, kad būtų tinkamai atsižvelgta į cukrinių runkelių ir cukranendrių augintojų interesus.
Pakeitimas 217
Pasiūlymas dėl reglamento
101 i straipsnis (naujas)
101i straipsnis

Patvirtintos įmonės

1.  Gavusi prašymą, valstybė narė suteikia patvirtinimą cukrų, izogliukozę ar inulino sirupą gaminančiai įmonei ar įmonei, perdirbančiai šiuos produktus į produktą, įtrauktą į 101m straipsnio 2 dalyje nurodytą sąrašą, jeigu ta įmonė:
a) įrodo savo profesinius pajėgumus gamybos srityje;
b) sutinka teikti bet kokią informaciją ir sutinka, kad jai būtų taikoma šiame reglamente numatyta kontrolė;
c) turi patvirtinimą, kurio galiojimas laikinai nesustabdytas arba kuris nėra atšauktas.
2.  Patvirtintos įmonės valstybei narei, kurios teritorijoje nuimamas runkelių ar cukranendrių derlius arba vyksta rafinavimas, teikia šią informaciją apie:
a) runkelių ar cukranendrių kiekį, dėl kurio sudaryta tiekimo sutartis, taip pat atitinkamą numatytą runkelių ar cukranendrių derlingumą ir cukraus išeigą iš hektaro;
b) pirminius ir galutinius duomenis apie cukrinių runkelių, cukranendrių ir žaliavinio cukraus tiekimą, cukraus gamybą ir ataskaitas apie cukraus atsargas;
c) parduotą baltojo cukraus kiekį ir atitinkamas kainas bei sąlygas.
Pakeitimas 218
Pasiūlymas dėl reglamento
101 j straipsnis (naujas)
101j straipsnis

Nacionalinių kvotų koregavimas

Pagal 160 straipsnį priimamais deleguotaisiais aktais Komisija gali koreguoti IIIb priede nurodytas kvotas, valstybėms narėms priėmus sprendimus pagal 101k straipsnį.

Pakeitimas 219
Pasiūlymas dėl reglamento
101 k straipsnis (naujas)
101k straipsnis

Nacionalinių kvotų perskirstymas ir kvotų sumažinimas

1.  Valstybė narė cukraus ar izogliukozės kvotas, paskirtas jos teritorijoje įsisteigusiai įmonei, gali sumažinti iki 10 proc. Tai darydamos valstybės narės taiko objektyvius ir nediskriminacinius kriterijus.
2.  Valstybės narės pagal IIIc priede nustatytas taisykles ir atsižvelgdamos į kiekvienos suinteresuotosios šalies, visų pirma cukrinių runkelių ir cukranendrių augintojų, interesus, gali perduoti vienos įmonės kvotas kitai įmonei.
3.  Pagal 1 ir 2 dalis sumažintus kiekius atitinkama valstybė narė paskirsto vienai ar daugiau jos teritorijoje esančių įmonių, jau turinčių kvotą ar jos neturinčių.
Pakeitimas 220
Pasiūlymas dėl reglamento
101 l straipsnis (naujas)
101l straipsnis

Nekvotinė gamyba

1.  Prekybos metais viršijus 101h straipsnyje nurodytą kvotą pagamintas cukrus, izogliukozė ar inulino sirupas gali būti:
a) naudojami gaminant tam tikrus produktus, nurodytus 101m straipsnyje;
b) perkeliami į kitų prekybos metų kvotinę produkciją pagal 101n straipsnį;
c) naudojami taikant specialią tiekimo į atokiausius regionus tvarką pagal Europos Parlamento ir Tarybos [reglamento [ex (EB) Nr. 247/2006] III skyrių] arba
d) eksportuojami neviršijant Komisijos įgyvendinimo aktais nustatytų kiekybinių apribojimų, laikantis pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytų susitarimų įsipareigojimų, arba
e) tiekiami į vidaus rinką pagal 101da straipsnyje nurodytą mechanizmą taikant tokias pat sąlygas, kurios taikomos kvotiniam cukrui, kad tiekimo apimtis būtų koreguojama pagal paklausą, tokiais kiekiais ir taikant tokią tvarką, kuriuos Komisija pagal prognozuojamą tiekimo balansą nustato deleguotaisiais aktais, priimamais pagal 101p straipsnio 6 dalį ir 101e straipsnio c dalį.
Šiame straipsnyje nurodytos priemonės įgyvendinamos prieš pradedant taikyti rinkos trikdymo prevencijos priemones, nurodytas 154 straipsnio 1 dalyje.

Kitam pertekliniam kiekiui taikomas 101o straipsnyje nurodytas pertekliaus mokestis.

2.  Pagal šį straipsnį priimti įgyvendinimo aktai priimami taikant 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 221
Pasiūlymas dėl reglamento
101 m straipsnis (naujas)
101m straipsnis

Pramoninis cukrus

1.  Pramoninis cukrus, pramoninė izogliukozė ar pramoninis inulino sirupas skiriami vienam iš 2 dalyje nurodytų produktų gaminti, jei:
a) jis pagamintas pagal tiekimo sutartį, kurią iki prekybos metų pabaigos sudarė gamintojas ir naudotojas, abu gavę patvirtinimą pagal 101i straipsnį, ir
b) jie pristatomi naudotojui ne vėliau kaip iki kitų prekybos metų lapkričio 30 d.
2.  Siekdama atsižvelgti į technikos raidą, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotąjį aktą, kuriuo sudaromas produktų, kuriems gaminti gali būti naudojamas pramoninis cukrus, pramoninė izogliukozė ar pramoninis inulino sirupas, sąrašą.
Į šį sąrašą visų pirma įtraukiama:

a) bioetanolis, spiritas, romas, gyvos mielės ir sirupai, skirti tepti bei perdirbti į „Rinse appelstroop“;
b) tam tikri pramoniniai produktai, kurių sudėtyje nėra cukraus, bet kurių gamyboje yra naudojamas cukrus, izogliukozė arba inulino sirupas;
c) tam tikri chemijos arba farmacijos pramonės produktai, kurių sudėtyje yra cukraus, izogliukozės arba inulino sirupo.
Pakeitimas 222
Pasiūlymas dėl reglamento
101 n straipsnis (naujas)
101n straipsnis

Cukraus pertekliaus perkėlimas į kitus metus

1.  Kiekviena įmonė gali nuspręsti perkelti į kitus metus visą savo produkcijos perteklių ar jo dalį, viršijančią jos cukraus, izogliukozės ar inulino sirupo kvotą, kad ji būtų laikoma kitų prekybos metų produkcijos dalimi. Nedarant poveikio 3 daliai, šis sprendimas yra neatšaukiamas.
2. 1 dalyje nurodytą sprendimą priėmusios įmonės:
a) informuoja atitinkamą valstybę narę iki tos valstybės narės nustatytinos datos:
– apie į kitus metus perkeliamą cukranendrių cukraus kiekį – nuo einamųjų prekybos metų vasario 1 d. iki rugpjūčio 15 d.,
– apie į kitus metus perkeliamą kitą cukraus arba inulino sirupo kiekį – nuo einamųjų prekybos metų vasario 1 d. iki rugpjūčio 31 d.;
b) įsipareigoja šį kiekį saugoti savo lėšomis iki einamųjų prekybos metų pabaigos.
3.  Jeigu atitinkamais prekybos metais galutinė įmonės produkcija buvo mažesnė nei numatyta priimant sprendimą pagal 1 dalį, perkeliamą kiekį ne vėliau kaip iki kitų prekybos metų spalio 31 d. galima pakoreguoti atgaline data.
4.  Į kitus metus perkeltas kiekis laikomas pirmuoju kiekiu, pagamintu pagal kitų prekybos metų kvotą.
5.  Cukrui, sandėliuojamam pagal šį straipsnį, prekybos metais negali būti taikomos jokios kitos sandėliavimo priemonės, numatytos 16 arba 101d straipsniuose.
Pakeitimas 223
Pasiūlymas dėl reglamento
101 o straipsnis (naujas)
101o straipsnis

Pertekliaus mokestis

1.  Pertekliaus mokestis imamas už:
a) cukraus, izogliukozės ir inulino sirupo perteklių, pagamintą bet kuriais prekybos metais, išskyrus į kitus metus perkeltus kiekius, priskirtus kitų prekybos metų kvotinei produkcijai ir saugomus pagal 101n straipsnį, arba 101l straipsnio 1 dalies c, d ir e punktuose nurodytus kiekius;
b) pramoninio cukraus, pramoninės izogliukozės ar pramoninio inulino sirupo kiekį, dėl kurio iki datos, kurią įgyvendinimo aktais, priimamais pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, turi nustatyti Komisija, nepateikta jokių įrodymų, kad jis buvo perdirbtas į vieną iš 101m straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų;
c) cukraus, izogliukozės ir inulino sirupo kiekį, atšauktą iš rinkos pagal 101n straipsnį, ir dėl kurio nėra įvykdyti 101d straipsnio 3 dalyje numatyti įsipareigojimai.
2.  Siekdama išvengti 1 dalyje nurodytų kiekių kaupimosi, Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomas pakankamai didelis pertekliaus mokestis. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
3. 1 dalyje nurodytą pertekliaus mokestį valstybė narė renka iš jos teritorijoje esančių įmonių pagal 1 dalyje minėtos produkcijos kiekius, toms įmonėms nustatytus atitinkamais prekybos metais.
Pakeitimas 224
Pasiūlymas dėl reglamento
101 p straipsnis (naujas)
101p straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.  Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais numatomos šio straipsnio 2–6 dalyse išvardytos priemonės.
2.  Atsižvelgdama į būtinybę užtikrinti, kad 101i straipsnyje nurodytos įmonės vykdytų joms nustatytus įpareigojimus, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos tokių įmonių patvirtinimo ir jo atšaukimo taisyklės, taip pat administracinių nuobaudų taikymo kriterijai.
3.  Atsižvelgdama į tai, kad būtina paisyti cukraus sektoriaus ypatumų ir užtikrinti, kad būtų tinkamai atsižvelgta į visų šalių interesus, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos papildomos sąvokų apibrėžtys, be kita ko, susijusios su cukraus, izogliukozės ir inulino sirupo gamyba, įmonės produkcija; taip pat kuriais nustatomos pardavimo į atokiausius regionus sąlygos.
4.  Atsižvelgdama į būtinybę užtikrinti, kad runkelių augintojams būtų tiesiogiai taikomas sprendimas į kitus metus perkelti tam tikrą produkcijos kiekį, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos su cukraus kiekio perkėlimu į kitus metus susijusios taisyklės.
5.  Atsižvelgdama į būtinybę koreguoti mažiausią cukrinių runkelių kainą, jeigu faktinė cukrinių runkelių kokybė skiriasi nuo standartinės kokybės, taip pat į būtinybę atsižvelgti į cukraus sektoriaus ypatumus ir užtikrinti, kad būtų tinkamai atsižvelgta į visų šalių interesus, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos kainos didinimo ir mažinimo taisyklės, nurodytos 101g straipsnio 3 dalyje.
Pakeitimas 225
Pasiūlymas dėl reglamento
101 q straipsnis (naujas)
101q straipsnis

Įgyvendinimo įgaliojimai

Atsižvelgdama į 101i straipsnyje minimas įmones, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos taisyklės, susijusios su:

a) įmonių paraiškomis gauti patvirtinimą, patvirtintų įmonių registrų tvarkymu, patvirtintų įmonių teiktina informacija;
b) patvirtintų įmonių patikrų, kurias turi vykdyti valstybės narės, sistema;
c) valstybių narių pranešimais Komisijai ir patvirtintoms įmonėms;
d) žaliavų įmonėms pristatymu, įskaitant tiekimo sutartis ir pranešimus apie pristatymą;
e) 101l straipsnio 1 dalies a punkte nurodyto cukraus ekvivalentais;
f) specialiąja tiekimo į atokiausius regionus tvarka;
g) 101l straipsnio 1 dalies d punkte nurodytu eksportu;
h) valstybių narių bendradarbiavimu siekiant užtikrinti veiksmingą patikrų vykdymą;
i) 101n straipsnyje nustatytų datų keitimu;
j) pertekliaus kiekio nustatymu, pranešimų apie 101o straipsnyje nurodyto pertekliaus mokestį teikimu ir šio mokesčio mokėjimu;
k) nekvotinio cukraus tiekimu į vidaus rinką, nurodytu 101l straipsnio 1 dalies e punkte;
l) nuolatinių rafinavimo įmonių sąrašo tvirtinimu pagal II priedo Ia dalies 12 punktą.
Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 226
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies II antraštinės dalies II skyriaus 2 skirsnio 1 poskirsnis (naujas)
1 POSKIRSNIS

GAMYBOS IR PREKYBOS STEBĖSENA

Pakeitimas 227
Pasiūlymas dėl reglamento
102 straipsnio 1 dalis
1.  Valstybės narės tvarko vynuogynų registrą, kuriame pateikiama naujausia informacija apie gamybos pajėgumus.
1.  Valstybės narės tvarko vynuogynų registrą, kuriame pateikiama naujausia informacija apie gamybos pajėgumus ir kuris įtraukiamas į žemės sklypų identifikavimo sistemas, sudarančias bendros žemės ūkio politikos integruotos administravimo ir kontrolės sistemos dalį.
Pakeitimas 228
Pasiūlymas dėl reglamento
102 straipsnio 5 dalis
5. Po 2016 m. sausio 1 d. Komisija įgyvendinimo aktu gali nuspręsti, kad šio straipsnio 1–3 dalys nebetaikomos. Tas įgyvendinimo aktas priimamas pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Išbraukta.

Pakeitimas 229
Pasiūlymas dėl reglamento
102 a straipsnis (naujas)
102a straipsnis

Už vyno sektorių atsakingos nacionalinės valdžios institucijos

1.  Nedarydamos poveikio jokioms kitoms šio reglamento nuostatoms dėl kompetentingų nacionalinių institucijų nustatymo, valstybės narės paskiria vieną ar kelias institucijas, atsakingas už Sąjungos taisyklių vyno sektoriuje laikymąsi. Valstybės narės visų pirma paskiria laboratorijas, įgaliotas atlikti oficialius tyrimus vyno sektoriuje. Paskirtosios laboratorijos atitinka bandymo laboratorijų bendruosius veiklos kriterijus, nustatytus ISO/IEC 17025 standarte.
2.  Valstybės narės Komisijai praneša 1 dalyje nurodytų valdžios institucijų ir laboratorijų pavadinimus ir adresus. Komisija viešai skelbia šią informaciją ir periodiškai ją atnaujina.
Pakeitimas 230
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies II antraštinės dalies II skyriaus 2 skirsnio 1 a poskirsnis (naujas)
1a POSKIRSNIS

GAMYBOS RIBOJIMO SISTEMA

Pakeitimas 231
Pasiūlymas dėl reglamento
103 a straipsnis (naujas)
103a straipsnis

Taikymo trukmė

Šis poskirsnis taikomas iki 2029–2030 prekybos metų pabaigos.

Pakeitimas 232
Pasiūlymas dėl reglamento
103 b straipsnis (naujas)
103b straipsnis

Draudimas sodinti vynmedžius

1.  Nedarant poveikio 63 straipsniui, ypač jo 4 daliai, pagal 63 straipsnio 2 dalį klasifikuojamų vyninių vynuogių rūšių vynmedžių sodinimas yra draudžiamas.
2.  Taip pat draudžiama pagal 63 straipsnio 2 dalį klasifikuojamų rūšių vyninius vynmedžius perskiepyti į kitų rūšių vyninius vynmedžius, išskyrus tuos, kurie nurodyti tame straipsnyje.
3.  Nepaisant 1 ir 2 dalių, sodinti ir perskiepyti leidžiama, jei suteikta:
a) nauja sodinimo teisė, numatyta 103c straipsnyje;
b) atsodinimo teisė, numatyta 103d straipsnyje;
c) iš rezervo suteikta sodinimo teisė, numatyta 103e ir 103f straipsniuose.
4. 3 dalyje nurodytos sodinimo teisės suteikiamos hektarais.
Pakeitimas 233
Pasiūlymas dėl reglamento
103 c straipsnis (naujas)
103c straipsnis

Naujos sodinimo teisės

1.  Valstybės narės gali suteikti augintojams naujas sodinimo teises šiuose plotuose:
a) skirtuose naujam apsodinimui, vykdomam pagal žemės konsolidacijos arba privalomojo pirkimo dėl viešųjų interesų priemones, priimtas pagal nacionalinę teisę;
b) skirtuose eksperimentinėms reikmėms;
c) skirtuose skiepų daigynams arba
d) iš kurių gautas vynas arba vyno produktai skirti tik vynuogių augintojo namų ūkio reikmėms.
2.  Suteiktos naujos sodinimo teisės:
a) yra naudojamos to augintojo, kuriam jos buvo suteiktos;
b) turi būti panaudotos iki antrų vyno metų pabaigos, skaičiuojant nuo tų metų, kai tokios teisės buvo suteiktos;
c) turi būti panaudotos tuo tikslu, kuriuo jos buvo suteiktos.
Pakeitimas 234
Pasiūlymas dėl reglamento
103 d straipsnis (naujas)
103d straipsnis

Atsodinimo teisės

1.  Valstybės narės suteikia atsodinimo teises vynuogynų plotą jau išnaikinusiems augintojams.
Tačiau atsodinimo teisė nesuteikiama už tuos išnaikintus plotus, už kuriuos skirta vynmedžių išnaikinimo priemoka pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 II dalies I antraštinės dalies III skyriaus IVa skirsnio III poskirsnį.

2.  Valstybės narės gali suteikti atsodinimo teises augintojams, kurie įsipareigoja išnaikinti vynmedžiais apsodintą plotą. Tokiais atvejais įsipareigotas išnaikinti plotas yra išnaikinamas ne vėliau kaip iki trečiųjų metų po naujų vynmedžių, kuriems pasodinti buvo suteiktos atsodinimo teisės, pasodinimo pabaigos.
3.  Atsodinimo teisės suteikiamos plotui, kuris pagal gaunamą derlių prilygsta išnaikintam plotui.
4.  Atsodinimo teisėmis naudojamasi valdoje, kuriai jos buvo suteiktos. Valstybės narės gali papildomai numatyti, kad tokiomis atsodinimo teisėmis būtų naudojamasi tik plote, kuriame vynmedžiai buvo išnaikinti.
5.  Valstybės narės, nukrypdamos nuo 4 dalies, gali nuspręsti, kad visas atsodinimo teises ar jų dalį galima perleisti kitai valdai toje pačioje valstybėje narėje šiais atvejais:
a) kai atitinkamos valdos dalis yra perleidžiama tai kitai valdai;
b) kai plotai toje kitoje valdoje yra skirti:
i) vynui su saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda gaminti arba
ii) skiepų daigynams.
Valstybės narės užtikrina, kad jų teritorijoje bendri gamybos pajėgumai dėl pirmoje pastraipoje nurodytos leidžiančios nukrypti nuostatos taikymo nepadidėtų, visų pirma tais atvejais, kai atsodinimo teisės iš nedrėkinamų plotų perleidžiamos drėkinamiems plotams.

6.  Į atsodinimo teises panašioms teisėms, įgytoms pagal ankstesnius Sąjungos ar nacionalinės teisės aktus, 1–5 dalių nuostatos taikomos mutatis mutandis.
7.  Pagal Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 4 straipsnio 5 dalį suteiktomis atsodinimo teisėmis pasinaudojama per toje dalyje numatytus laikotarpius.
Pakeitimas 235
Pasiūlymas dėl reglamento
103 e straipsnis (naujas)
103e straipsnis

Nacionalinis ir regioninis sodinimo teisių rezervas

1.  Siekdamos pagerinti gamybos pajėgumų valdymą, valstybės narės sudaro nacionalinius arba regioninius sodinimo teisių rezervus.
2.  Valstybės narės, kurios sudarė nacionalinius arba regioninius sodinimo teisių rezervus pagal Reglamentą (EB) Nr. 1493/1999, gali jais naudotis tol, kol pagal šį poskirsnį taiko pereinamojo laikotarpio sodinimo teisių tvarką.
3.  Tokios toliau nurodytos sodinimo teisės, jei jos nepanaudojamos per nurodytą laikotarpį, perduodamos į nacionalinius arba regioninius rezervus:
a) naujos sodinimo teisės;
b) atsodinimo teisės;
c) iš rezervo suteiktos sodinimo teisės.
4.  Augintojai gali atsodinimo teises perduoti į nacionalinius arba regioninius rezervus. Valstybės narės, atsižvelgdamos į teisėtus šalių interesus, nustato tokių perdavimų (prireikus – už išmoką gamintojams iš nacionalinių lėšų) sąlygas.
5.  Nukrypdamos nuo 1 dalies, valstybės narės gali nuspręsti netaikyti rezervų sistemos, jeigu jos gali nustatyti, kad jų teritorijoje egzistuoja veiksminga alternatyvi sodinimo teisių valdymo sistema. Taikant tą alternatyvią sistemą, gali būti nukrypta nuo atitinkamų šio poskirsnio nuostatų.
Pirma pastraipa taip pat taikoma toms valstybėms narėms, kurios nutraukia nacionalinių arba regioninių rezervų naudojimą pagal Reglamentą (EB) Nr. 1493/1999.

Pakeitimas 236
Pasiūlymas dėl reglamento
103 f straipsnis (naujas)
103f straipsnis

Sodinimo teisių suteikimas iš rezervo

1.  Valstybės narės gali suteikti teises iš rezervo:
a) nemokamai 40 metų ar jaunesniems augintojams, kurie turi atitinkamų profesinių įgūdžių ir kompetencijos, pirmą kartą kuriasi valdoje ir yra tokios valdos vadovai;
b) už užmokestį į nacionalinį arba, atitinkamai, regioninį fondą augintojams, kurie ketina panaudoti teises vynuogynams, kurių produkcija atiduodama į garantuotas pardavimo rinkas, sodinti.
Pirmos pastraipos b punkte nurodytų mokamų sumų dydžiui nustatyti valstybės narės apibrėžia kriterijus, kurie gali skirtis priklausomai nuo galutinio atitinkamų vynuogynų produkto ir nuo likusio pereinamojo laikotarpio, kuriuo taikomas draudimas sodinti naujus vynmedžius, kaip numatyta 103b straipsnio 1 ir 2 dalyje.

2.  Kai išnaudojamos iš rezervo skiriamos sodinimo teisės, valstybės narės užtikrina, kad:
a) vieta, naudojamos veislės ir auginimo metodika leistų užtikrinti, kad galutinė produkcija būtų pritaikyta rinkos poreikiams;
b) derlius būtų tipiškas to regiono vidutinis derlius, visų pirma kai nedrėkinamiems plotams suteiktos sodinimo teisės naudojamos drėkinamuose plotuose.
3.  Iš rezervo suteiktos ir nuo suteikimo iki antrų vyno metų pabaigos nepanaudotos sodinimo teisės panaikinamos ir grąžinamos į rezervą.
4.  Rezerve turimos ir nuo grąžinimo į rezervą iki penktų vyno metų pabaigos nepanaudotos sodinimo teisės panaikinamos.
5.  Jei valstybėje narėje egzistuoja regioniniai rezervai, ji gali nustatyti taisykles, pagal kurias sodinimo teisės iš vieno regioninio rezervo gali būti perkeltos į kitą. Jei valstybė narė turi nacionalinį ir regioninį rezervą, ji taip pat gali leisti sodinimo teises iš vieno rezervo perkelti į kitą.
Perleidžiamoms teisėms gali būti taikomas sumažinimo koeficientas.

Pakeitimas 237
Pasiūlymas dėl reglamento
103 g straipsnis (naujas)
103g straipsnis

De minimis taisyklė

Šis poskirsnis netaikomas tose valstybėse narėse, kuriose Bendrijos sodinimo teisių tvarka iki 2007 m. gruodžio 31 d. nebuvo taikoma.

Pakeitimas 238
Pasiūlymas dėl reglamento
103 h straipsnis (naujas)
103h straipsnis

Griežtesnės nacionalinės taisyklės

Valstybės narės gali priimti griežtesnes nacionalines naujų sodinimo teisių arba atsodinimo teisių suteikimo taisykles. Jos gali reikalauti, kad atitinkamos teiktinos paraiškos ir susijusi informacija būtų pateikiamos kartu su papildoma informacija, būtina vykdant gamybos pajėgumų vystymo stebėseną.

Pakeitimas 239
Pasiūlymas dėl reglamento
103 i straipsnis (naujas)
103i straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.  Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais numatomos šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse išvardytos priemonės.
2.  Atsižvelgdama į tai, kad būtina išvengti gamybos pajėgumų didėjimo, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad galėtų:
a) sudaryti sąrašą atvejų, kai išnaikinus vynmedžius atsodinimo teisė nesuteikiama;
b) priimti sodinimo teisių perkėlimo iš vieno rezervo į kitą taisykles;
c) uždrausti prekybą vynu arba vyno produktais, skirtais tik vynuogių augintojo namų ūkio reikmėms.
3.  Atsižvelgdama į tai, kad būtina sudaryti vienodas sąlygas augintojams, kurie įsipareigoja išnaikinti vynmedžius, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, pagal kuriuos numatomos taisyklės, skirtos užtikrinti, kad tais atvejais, kai suteikiamos atsodinimo teisės, vynmedžiai būtų išnaikinti veiksmingai.
4.  Atsižvelgdama į tai, kad būtina taupyti Sąjungos lėšas ir apsaugoti Sąjungoje gaminamo vyno tapatybę, kilmės vietos nuorodą ir kokybę, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad galėtų:
a) numatyti, kad būtų sukurtas izotopinių analitinių duomenų bankas, kuriuo naudojantis būtų galima lengviau nustatyti sukčiavimo atvejus ir kuriame būtų kaupiami valstybėse narėse surinkti mėginiai; taip pat numatyti valstybių narių duomenų bankams taikomas taisykles;
b) priimti taisykles, taikomas kontrolės įstaigoms, ir jų tarpusavio pagalbos teikimo taisykles;
c) priimti valstybių narių nustatytų faktų bendro naudojimo taisykles;
d) priimti sankcijų taikymo išskirtinėmis aplinkybėmis taisykles.
Pakeitimas 240
Pasiūlymas dėl reglamento
103 j straipsnis (naujas)
103j straipsnis

Įgyvendinimo įgaliojimai

Komisija gali priimti visus būtinus su šiuo poskirsniu susijusius įgyvendinimo aktus, įskaitant tuos, kuriuose pateikiamos taisyklės, susijusios su:

a) naujų sodinimo teisių suteikimu, įskaitant įpareigojimą vesti registrus ir teikti pranešimus;
b) atsodinimo teisių perleidimu, įskaitant sumažinimo koeficiento taikymą;
c) valstybių narių registrų vedimu ir pranešimų Komisijai teikimu, įskaitant galimybę pasirinkti taikyti rezervų sistemą;
d) sodinimo teisių suteikimu iš rezervo;
e) patikromis, kurias turi atlikti valstybės narės, ir informacijos apie tokias patikras teikimu Komisijai.
Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 241
Pasiūlymas dėl reglamento
104 straipsnis
104 straipsnis

Išbraukta.

Sutartiniai santykiai pieno ir pieno produktų sektoriuje

1.  Jei valstybė narė nusprendžia, kad dėl kiekvienos žalio pieno pristatymo operacijos, kai ūkininkas žalią pieną pristato žalio pieno perdirbimo įmonei, turi būti sudaroma raštiška šalių sutartis, tokia sutartis turi atitikti 2 dalyje nustatytas sąlygas.
Pirmoje pastraipoje aprašytu atveju atitinkama valstybė narė taip pat nusprendžia, kad tais atvejais, kai žalias pienas pristatomas tarpininkaujant vienam ar daugiau surinkėjų, tokia šalių sutartis turi apimti kiekvieną pristatymo etapą. Šiuo tikslu surinkėju laikoma įmonė, kuri žalią pieną iš ūkininko ar kito surinkėjo gabena žalio pieno perdirbimo įmonei ar kitam surinkėjui, ir kiekvienu atveju perduodama nuosavybės teisė į žalią pieną.

2.  Sutartis:
a) sudaroma prieš pristatymą,
b) sudaroma raštu ir
c) joje visų pirma nurodoma tokia informacija:
i) už pristatymą mokėtina kaina, kuri:
– yra pastovi ir nurodoma sutartyje, ir (arba)
– kinta tik dėl sutartyje nustatytų veiksnių, visų pirma dėl padėties rinkoje pokyčių, nustatytų atsižvelgiant į rinkos rodiklius, pristatyto žalio pieno kiekio, taip pat jo kokybės ar sudėties,
ii) kiekis, kuris gali ir (arba) privalo būti pristatomas, taip pat pristatymo grafikas ir
iii) sutarties trukmė; trukmė gali būti neribota – tokiu atveju nustatomos nutraukimo sąlygos.
3.  Nukrypstant nuo 1 dalies, sutartį sudaryti neprivaloma, kai žalio pieno perdirbimo įmonė, kuriai ūkininkas pristato žalią pieną, yra kooperatyvas, kuriam ūkininkas priklauso, jei kooperatyvo įstatuose yra nuostatos, kurių poveikis panašus į 2 dalies a, b ir c punktų nuostatų poveikį.
4.  Dėl visos žalio pieno pristatymo sutartyse, kurias sudaro ūkininkai, surinkėjai ar žalio pieno perdirbimo įmonės, nurodomos informacijos, įskaitant 2 dalies c punkte nurodytą informaciją, šalys derasi laisvai.
5.  Siekdama užtikrinti vienodą šio straipsnio taikymą, Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti būtinas priemones. Tie įgyvendinimo aktai priimamai pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 242
Pasiūlymas dėl reglamento
104 a straipsnis (naujas)
104a straipsnis

Sutartiniai santykiai pieno ir pieno produktų sektoriuje

1.  Jei valstybė narė nusprendžia, kad kaskart, kai ūkininkas jos teritorijoje žalią pieną pristato žalio pieno perdirbimo įmonei, turi būti sudaroma šalių raštiška sutartis, ir (arba) nusprendžia, kad pirmieji supirkėjai turi pateikti raštišką sutarties su ūkininku dėl žalio pieno tiekimo pasiūlymą, tokia sutartis ir (arba) toks pasiūlymas atitinka 2 dalyje išdėstytas sąlygas.
Jei valstybė narė nusprendžia, kad žalio pieno, kurį ūkininkas pristato žalio pieno perdirbimo įmonei, pristatymui turi būti taikoma raštiška šalių sutartis, ji taip pat nusprendžia, kuriems pristatymo etapams tokia šalių sutartis taikoma, jei žalią pieną pristato vienas ar daugiau surinkėjų. Šiame straipsnyje surinkėjas – tai įmonė, kuri žalią pieną gabena iš ūkininko ar kito surinkėjo žalio pieno perdirbimo įmonei ar kitam surinkėjui; nuosavybės teisė į žalią pieną perduodama kiekviename etape.

2.  Sutartis ir (arba) pasiūlymas dėl sutarties:
a) parengiami iki pristatymo;
b) sudaroma raštu ir
c) joje visų pirma nurodoma tokia informacija:
i) už pristatymą mokėtina kaina, kuri:
– yra pastovi ir nurodyta sutartyje ir (arba)
– apskaičiuojama atsižvelgiant į įvairius sutartyje nurodytus veiksnius, kurie gali apimti rinkos sąlygų pokyčius atspindinčius rinkos rodiklius, pristatyto žalio pieno kiekį, taip pat jo kokybę ar sudėtį;
ii) žalio pieno kiekis, kuris gali ir (arba) privalo būti pristatomas, taip pat tokio pristatymo grafikas,
iii) sutarties galiojimo trukmė, kuri gali būti ribota arba neribota – tokiu atveju nustatomos nutraukimo sąlygos;
iv) su mokėjimo tvarka ir terminais susijusios sąlygos;
v) žalio pieno surinkimo ar pristatymo tvarka ir
vi) taisyklės, kurios būtų taikomos force majeure atvejais.
3.  Nukrypstant nuo 1 dalies, sutartis ir (arba) sutarties pasiūlymas neprivalomas, jeigu ūkininkas pristato žalią pieną kooperatyvui, kuriam jis priklauso, jei kooperatyvo įstatuose arba taisyklėse ir šiuose įstatuose numatytuose arba pagal juos priimtuose sprendimuose yra nuostatos, panašios į tas, kurios išdėstytos 2 dalies a, b ir c punktuose.
4.  Dėl visų žalio pieno pristatymo sutarčių, kurias sudaro ūkininkai, surinkėjai ar žalio pieno perdirbimo įmonės, aspektų, įskaitant 2 dalies c punkte nurodytus aspektus, šalys derasi laisvai.
Nepaisant pirmosios pastraipos nuostatų,

i) jei valstybė narė nusprendžia, kad privaloma sudaryti raštiškas šalių sutartis dėl žalio pieno pristatymo pagal šio straipsnio 1 dalį, ji gali nustatyti minimalią galiojimo trukmę, kuri būtų taikoma tik ūkininkų ir pirmųjų žalio pieno supirkėjų sudarytoms raštiškoms sutartims. Ši minimali trukmė – mažiausiai šeši mėnesiai ir dėl to nesutrikdoma tinkama vidaus rinkos veikla ir (arba)
ii) jei valstybė narė nusprendžia, kad pirmasis žalio pieno pirkėjas turi ūkininkui pateikti rašytinį pasiūlymą sudaryti sutartį pagal 1 dalį, ji gali nurodyti, kad pasiūlyme privalo būti nustatyta minimali sutarties galiojimo trukmė remiantis šiuo tikslu taikomais nacionaliniais teisės aktais. Ši minimali trukmė – mažiausiai šeši mėnesiai ir dėl to nesutrikdoma tinkama vidaus rinkos veikla.
Antra pastraipa nedaromas poveikis ūkininko teisei nesutikti, kad būtų taikoma tokia minimali sutarties galiojimo trukmė, su sąlyga, kad jis nurodo tai raštu. Tokiu atveju šalys laisvai derasi dėl visų sutarties aspektų, įskaitant 2 dalies c punkte nurodytus aspektus.

5.  Valstybės narės, kurios pasinaudoja šiame straipsnyje numatytomis galimybėmis, praneša Komisijai, kaip šios galimybės taikomos.
6.  Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, pagal kuriuos būtų apibrėžtos priemonės, būtinos šio straipsnio 2 dalies a ir b punktų bei 3 dalies nuostatoms vienodai taikyti, ir priemonės, susijusios su pranešimais, kuriuos pagal šį straipsnį turi pateikti valstybės narės.
Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 243
Pasiūlymas dėl reglamento
105 straipsnis
105 straipsnis

Išbraukta.

Derybos dėl sutarčių sudarymo pieno ir pieno produktų sektoriuje

1.  Dėl visai bendrai produkcijai ar jos daliai taikytinų sutarčių dėl ūkininkų vykdomo žalio pieno pristatymo žalio pieno perdirbimo įmonei ar surinkėjui, kuris apibrėžtas 104 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, savo ūkininkų narių vardu gali derėtis pagal 106 straipsnį pripažinta pieno ir pieno produktų sektoriaus gamintojų organizacija.
2.  Gamintojų organizacija gali derėtis:
a) nepaisant to, ar ūkininkai gamintojų organizacijai perduoda nuosavybės teisę į žalią pieną;
b) nepaisant to, ar visų arba kai kurių narių bendrai produkcijai taikoma tokia pat suderėta kaina;
c) su sąlyga, kad bendras žalio pieno, dėl kurio derasi konkreti gamintojų organizacija, kiekis neviršija:
i) 3,5 % viso Sąjungoje pagaminamo kiekio ir
ii) 33 % bet kurios valstybės narės, su kuria susijusios tokios gamintojų organizacijos derybos, bendro pagaminamo kiekio, ir
iii) 33 % visų valstybių narių, su kuriomis susijusios tokios gamintojų organizacijos derybos, bendro pagaminamo kiekio,
d) su sąlyga, kad atitinkami ūkininkai nepriklauso jokiai kitai gamintojų organizacijai, kuri taip pat jų vardu derasi dėl tokių sutarčių, ir
e) su sąlyga, kad gamintojų organizacija apie tai praneša valstybės (-ių) narės (-ių), kurioje (-iose) ji veikia, kompetentingoms institucijoms.
3.  Šiame straipsnyje nuorodos į gamintojų organizacijas apima ir tokių gamintojų organizacijų asociacijas. Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad šios asociacijos galėtų būti tinkamai stebimos, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos tokių asociacijų pripažinimo sąlygos.
4.  Nukrypstant nuo 2 dalies c punkto ii ir iii papunkčių, net kai 33 % riba neviršijama, antroje pastraipoje minima konkurencijos institucija kiekvienu atveju atskirai gali nuspręsti, kad gamintojų organizacija negali rengti derybų, jeigu mano, kad tai būtina norint išsaugoti konkurenciją arba išvengti didelio neigiamo poveikio jos teritorijoje veikiančioms žalią pieną perdirbančioms MVĮ.
Kai derybos vyksta dėl daugiau kaip vienos valstybės narės produkcijos, pirmoje pastraipoje nurodytą sprendimą įgyvendinimo aktu priima Komisija, laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 1/2003 14 straipsnyje nurodytos patariamosios procedūros. Kitais atvejais tokį sprendimą priima valstybės narės, dėl kurios produkcijos vyksta derybos, nacionalinė konkurencijos institucija.

Pirmoje ir antroje pastraipose nurodyti sprendimai nepradedami taikyti anksčiau, nei apie juos pranešama atitinkamoms įmonėms.

5.  Šiame straipsnyje:
a) nacionalinė konkurencijos institucija – Reglamento (EB) Nr. 1/2003 5 straipsnyje nurodyta institucija;
b)  MVĮ – labai maža, maža ar vidutinė įmonė, kaip apibrėžta Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB.
Pakeitimas 244
Pasiūlymas dėl reglamento
105 a straipsnis (naujas)
105a straipsnis

Derybos dėl sutarčių sudarymo pieno ir pieno produktų sektoriuje

1.  Pagal 106 ir 106a straipsnius pripažinta pieno ir pieno produktų sektoriaus gamintojų organizacija savo ūkininkų narių vardu gali derėtis dėl visai bendrai produkcijai ar jos daliai taikytinų sutarčių dėl ūkininkų vykdomo žalio pieno pristatymo žalio pieno perdirbimo įmonei ar surinkėjui, kaip apibrėžta 104a straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje.
2.  Gamintojų organizacija gali vesti derybas:
a) nepaisydama to, ar ūkininkai gamintojų organizacijai perduoda nuosavybės teisę į žalią pieną;
b) nepaisant to, ar visų arba kai kurių ūkininkų, priklausančių gamintojų organizacijai, pagamintai bendrai produkcijai taikoma tokia pat suderėta kaina;
c) jeigu konkrečios gamintojų organizacijos:
i) žalio pieno, dėl kurio deramasi, kiekis neviršija 3,5 proc. viso Sąjungoje pagaminamo kiekio ir
ii) žalio pieno, dėl kurio deramasi ir kuris pagaminamas kurioje nors valstybėje narėje, kiekis neviršija 33 proc. bendro nacionalinio toje valstybėje narėje pagaminamo kiekio, ir
iii) žalio pieno, dėl kurio deramasi ir kuris pristatomas bet kurioje valstybėje narėje, kiekis neviršija 33 proc. bendro nacionalinio toje valstybėje narėje pagaminamo kiekio;
d) jei atitinkami ūkininkai nepriklauso jokiai kitai gamintojų organizacijai, kuri taip pat jų vardu derasi dėl šių sutarčių; vis dėlto tinkamai pagrįstais atvejais valstybės narės gali nukrypti nuo šios sąlygos, jei du atskiri ūkininkų gamybos padaliniai veikia skirtingose geografinėse teritorijose;
e) jei žalias pienas neįtrauktas į pareigą, susijusią su ūkininko naryste kooperatyve, pristatyti pieną laikantis kooperatyvo įstatuose nustatytų sąlygų ar taisyklių ir sprendimų, priimtų šiuose įstatuose arba susijusių su šiais įstatais, ir
f) jeigu gamintojų organizacija praneša valstybės narės ar valstybių narių, kuriose ji veikia, kompetentingoms institucijoms apie žalio pieno, su kuriuo susijusios tokios derybos, kiekį.
3.  Nepaisydama 2 dalies c punkto ii ir iii papunkčiuose nustatytų sąlygų, gamintojų organizacija pagal 1 dalį gali derėtis, jeigu su ta gamintojų organizacija susijusio žalio pieno, dėl kurio deramasi ir kuris pagamintas ar pristatytas valstybėje narėje, kurioje iš viso per metus žalio pieno pagaminama mažiau kaip 500 000 tonų, kiekis neviršija 45 proc. bendro toje valstybėje narėje pagaminamo nacionalinio kiekio.
4.  Šio straipsnio tikslais nuorodos į gamintojų organizacijas taip pat apima šių gamintojų organizacijų asociacijas.
5.  Taikydama 2 dalies c punktą ir 3 dalį pagal naujausią turimą informaciją Komisija, jos manymu, tinkamais būdais paskelbia, kiek žalio pieno pagaminama Sąjungoje ir valstybėse narėse.
6.  Nukrypstant nuo 2 dalies c punkto ir 3 dalies, net kai juose nustatytos viršutinės ribos neviršijamos, šios dalies antroje pastraipoje nurodyta nacionalinė konkurencijos institucija individualiu atveju gali nuspręsti, kad gamintojo organizacija turėtų vėl pradėti konkrečias derybas arba visai jų nerengtų, jeigu manoma, kad tai yra būtina norint išsaugoti konkurenciją arba kad būtų išvengta didelės žalos jos teritorijoje veikiančioms žalią pieną gaminančioms MVĮ.
Kai derybos susijusios su daugiau kaip viena valstybe nare, pirmoje pastraipoje nurodytą sprendimą priima Komisija įgyvendinimo aktu, kuriam netaikomos 162 straipsnio 2 ar 3 dalies nuostatos. Kitais atvejais šį sprendimą priima valstybės narės, su kuria susijusios derybos, nacionalinė konkurencijos tarnyba.

Šioje dalyje nurodyti sprendimai netaikomi anksčiau nei apie juos pranešama atitinkamoms įmonėms.

7.  Šiame straipsnyje:
a) nacionalinė konkurencijos institucija – Reglamento (EB) Nr. 1/2003 5 straipsnyje nurodyta institucija;
b)  MVĮ – labai maža, mažoji ar vidutinė įmonė, kaip apibrėžta 2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB dėl labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių apibrėžimo.
8.  Valstybės narės, kuriose vyksta derybos, informuoja Komisiją apie 2 dalies f punkto ir 6 dalies nuostatų taikymą.
9.  Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais būtų nustatytos papildomos taisyklės dėl žalio pieno kiekių, dėl kurių rengiamos 2 ir 3 dalyse nurodytos derybos, apskaičiavimo.
10.  Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos būtinos išsamios taisyklės, taikomos šio straipsnio 2 dalies f punkte nurodytam pranešimui. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą;
Pakeitimas 245
Pasiūlymas dėl reglamento
105 b straipsnis (naujas)
105b straipsnis

Sūrio, kuriam suteikta saugoma kilmės vietos ar geografinė nuoroda, pasiūlos reguliavimas

1.  Pagal 106 ir 106 a straipsnius pripažintai gamintojų organizacijai, pagal 108 straipsnio 1 dalį ir 108 a straipsnį pripažintai tarpšakinei organizacijai arba Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 1 dalyje nurodytai ūkio subjektų grupei paprašius, valstybės narės gali ribotą laikotarpį nustatyti privalomas taisykles, skirtas sūrio, kuriam suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda ar geografinė nuoroda pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 2 straipsnio 1 dalies a ir b punktus, pasiūlai reguliuoti.
2. 1 dalyje nurodytos taisyklės atitinka 4 dalyje nustatytas sąlygas ir dėl jų iš anksto susitaria Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytos geografinės vietovės šalys. Minėtąjį susitarimą sudaro bent du trečdaliai pieno gamintojų arba jų atstovų, kuriems tenka bent du trečdaliai žalio pieno, naudojamo 1 dalyje nurodyto sūrio gamybai, ir, jeigu reikia, bent du trečdaliai minėto sūrio gamintojų, kuriems tenka bent du trečdaliai to sūrio gamybos Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytoje geografinėje vietovėje.
3.  Laikantis 1 dalies nuostatų, atsižvelgiant į sūrį, kuriam suteikta saugoma geografinė nuoroda, sūrio produkto specifikacijoje nurodoma žalio pieno geografinė kilmės vietovė yra tokia pati, kaip Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalies c punkte nurodoma geografinė vietovė.
4. 1 dalyje nurodytos taisyklės:
a) gali būti taikomos tik atitinkamo produkto pasiūlai reguliuoti ir siekiant suderinti to sūrio pasiūlą ir paklausą;
b) taikomos tik atitinkamo produkto atveju;
c) gali būti taikomos privaloma tvarka ne ilgesnį kaip trejų metų laikotarpį ir vėl taikomos šiam laikotarpiui pasibaigus, kai pateikiamas 1 dalyje nurodytas naujas prašymas;
d) nedaro neigiamo poveikio produktų, kuriems netaikomos 1 dalyje nustatytos taisyklės, prekybai;
e) nėra susijusios su jokiu sandoriu, atliktu po to, kai pirmą kartą prekiauta atitinkamu sūriu;
f) pagal jas neleidžiama fiksuoti kainų, įskaitant orientacines arba rekomendacines kainas;
g) jomis neužkertamas kelias naudotis pertekline dalimi atitinkamos produkcijos, kuri kitu atveju būtų prieinama;
h) pagal jas nediskriminuojama, nesudaromos kliūtys naujiems rinkos dalyviams ar nedaromas neigiamas poveikis smulkiems gamintojams;
i) jas taikant prisidedama prie kokybės išlaikymo ir (arba) atitinkamo produkto vystymo;
j) jomis nedaromas poveikis 105b straipsniui.
5. 1 dalyje išdėstytos taisyklės paskelbiamos atitinkamos valstybės narės oficialiajame leidinyje.
6.  Valstybės narės atlieka patikrinimus siekdamos užtikrinti, kad būtų laikomasi 4 dalyje nustatytų sąlygų, ir jeigu kompetentingos nacionalinės institucijos nustato, kad nebuvo laikomasi minėtųjų sąlygų, panaikina 1 dalyje nurodytas taisykles.
7.  Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie jų patvirtintas 1 dalyje nurodytas taisykles. Komisija informuoja valstybes nares apie kiekvieną pranešimą dėl tokių taisyklių.
8.  Komisija gali bet kuriuo metu priimti įgyvendinimo aktus, pagal kuriuos valstybė narė privalo panaikinti pagal 1 dalį nustatytas taisykles, jeigu Komisija nustato, kad tos taisyklės neatitinka 4 dalies sąlygų, sudaro kliūčių konkurencijai ar iškreipia konkurenciją didelėje vidaus rinkos dalyje, sudaro kliūčių laisvai prekiauti arba įgyvendinti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 39 straipsnyje nustatytus tikslus.
Šie įgyvendinimo aktai priimami taikant 162 straipsnio 2 ar 3 dalį.

Pakeitimas 246
Pasiūlymas dėl reglamento
106 straipsnis
106 straipsnis

106 straipsnis

Gamintojų organizacijos

Gamintojų organizacijos

Gavusios prašymą valstybės narės pripažįsta gamintojų organizacijas:

Gavusios prašymą valstybės narės pripažįsta gamintojų organizacijas:

a) kurias sudaro bet kurio iš 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų sektorių gamintojai;
a) kurias sudaro ir kontroliuoja bet kurio iš 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų sektorių ūkininkai;
b) kurios yra įsteigtos pačių gamintojų iniciatyva;
b) kurios yra įsteigtos pačių ūkininkų iniciatyva;
c) kurios siekia konkretaus tikslo, galinčio apimti bent vieną iš toliau nurodytų tikslų:
c) kurios siekia konkretaus tikslo, apimančio bent vieną iš i, ii ar iii punktuose išvardytų siekių ir galinčio apimti vieną ar daugiau toliau nurodytų kitų siekių:
i) užtikrinti, kad gamyba būtų planuojama ir pritaikoma prie paklausos, ypač kokybės ir kiekio atžvilgiu;
i) užtikrinti, kad gamyba būtų planuojama ir pritaikoma prie paklausos, ypač kokybės ir kiekio atžvilgiu;
ii) koncentruoti pasiūlą ir pateikti savo narių pagamintus produktus rinkai;
ii) savo narių pagamintų produktų pasiūlos koncentracija ir tiesioginis pateikimas į rinką, ypač tiesioginio pardavimo būdu;
iii) optimizuoti gamybos išlaidas ir stabilizuoti gamintojo kainas;
iii) optimizuoti gamybos išlaidas ir stabilizuoti gamintojo kainas, ypač kai tai susiję su kompensacija, gauta už išlaidas, susijusias su investicijomis į tokias sritis, kaip aplinka ir gyvūnų gerovė, ir indėliu užtikrinant vartotojams racionalias kainas;
iv) atlikti tausių gamybos metodų ir rinkos pokyčių tyrimus;
iv) atlikti tausių gamybos metodų, naujoviškos praktikos, ekonominio konkurencingumo ir rinkos pokyčių tyrimus ir imtis vystymo iniciatyvų;
v) suteikti ir skatinti teikti techninę pagalbą, kuri reikalinga norint taikyti aplinkai nekenksmingus auginimo ir gamybos metodus;
v) suteikti ir skatinti teikti techninę pagalbą, kuri reikalinga norint taikyti aplinkai nekenksmingus auginimo, gamybos metodus ir tinkamą gyvūnų gerovės praktiką bei būdus;
va) skatinti ir teikti techninę pagalbą, reikalingą gamybos standartams taikyti, produktų kokybei gerinti ir kurti produktams, kuriems būtų taikoma saugoma kilmės vietos nuoroda, saugoma geografinė nuoroda ar suteiktas nacionalinis kokybės ženklas;
vb) nustatyti griežtesnes gamybos taisykles negu nustatytosios Sąjungos ar nacionaliniu lygmeniu;
vi) tvarkyti šalutinius produktus ir atliekas, visų pirma siekiant išsaugoti vandens, dirvožemio ir kraštovaizdžio kokybę, išsaugoti ar didinti biologinę įvairovę, ir
vi) tvarkyti šalutinius produktus ir atliekas, visų pirma siekiant išsaugoti vandens, dirvožemio ir kraštovaizdžio kokybę, išsaugoti ar didinti biologinę įvairovę;
vii) padėti tausiai naudoti gamtinius išteklius ir švelninti klimato kaitą;
vii) padėti tausiai naudoti gamtinius išteklius ir švelninti klimato kaitą;
viia) rengti iniciatyvas reklamos ir prekybos srityje;
viib) administruoti abišales lėšas, nurodytas Reglamento (ES) Nr. [...] dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, 37 straipsnyje;
viic) įgyvendinti krizių prevencijos ir krizių valdymo priemones, pirmiausia užtikrinti privatų sandėliavimą, apdorojimą, reklamą, reklaminį pardavimą ir, kaip kraštutinę priemonę, numatyti pasitraukimą iš rinkos;
viid) teikti būtiną techninę pagalbą, kad būtų galima naudotis ateities rinkomis ir draudimo sistemomis;
viie) savo pačių vardu arba, jei taikoma, savo narių vardu derėtis dėl gamybos sąnaudų tiekimo su gamintojų grandies sektoriaus ūkio subjektais;
viif) savo pačių vardu arba, jei taikoma, savo narių vardu derėtis dėl žemės ūkio produktų ir žemės ūkio maisto produktų pristatymo su vartotojų grandies sektoriaus ūkio subjektais;
d) kurios neturi dominuojančios padėties atitinkamoje rinkoje, išskyrus atvejus, kai to reikia siekiant Sutarties 39 straipsnio tikslų.
da) kurios parduoda KN kodu ex22.08 pažymėtus neįtrauktus produktus, nurodytus Sutarties I priede, jei šių parduotų produktų, kurių neapima I priedas, dalis neviršija 49 % visos rinkos apimties ir dėl to neklastojamas oficialus gamintojų organizacijos pripažintame žemės ūkio sektoriuje statusas.
Pakeitimas 247
Pasiūlymas dėl reglamento
106 a straipsnis (naujas)
106a straipsnis

Gamintojų organizacijų įstatai

1.  Gamintojų organizacijos įstatuose reikalaujama, kad jos gamintojai nariai pirmiausia:
a) taikytų gamintojų organizacijos priimtas taisykles, susijusias su atskaitomybe apie gamybą, su gamyba, prekyba ir aplinkos apsauga;
b) būtų tik vienos gamintojų organizacijos nariai, gaminantys bet kurį konkretų ūkio produktą, nedarant poveikio jokioms tinkamai pagrįstais atvejais valstybės narės suteiktoms išimtims, kai gamintojai nariai turi du atskirus skirtingose geografinėse vietovėse esančius gamybos padalinius;
c) teiktų informaciją, kurios gamintojų organizacijos reikalauja statistikos tikslais, ypač apie auginimo plotus, gamybą, derlių ir tiesioginį pardavimą.
2.  Gamintojų organizacijos įstatuose taip pat apibrėžiama:
a) 1 dalyje nurodytų taisyklių nustatymo, priėmimo ir dalinio keitimo tvarka;
b) reikalavimas nariams mokėti gamintojų organizacijai finansuoti reikalingus finansinius įnašus;
c) taisyklės, pagal kurias gamintojams nariams leidžiama demokratiškai stebėti savo organizaciją ir jos sprendimus;
d) baudos už įsipareigojimų, prisiimtų pagal įstatus, pažeidimą, ypač už finansinių įnašų nemokėjimą arba už gamintojų organizacijos nustatytų taisyklių pažeidimą;
e) taisyklės, susijusios su naujų narių priėmimu, ypač su minimaliu narystės laikotarpiu, kuris negali būti trumpesnis nei vieneri metai;
f) organizacijos veiklai būtinos apskaitos ir biudžeto taisyklės.
3.  Laikoma, kad spręsdamos ekonominius klausimus gamintojų organizacijos, remdamosi savo įgaliojimais, veikia savo narių vardu ir jų naudai – nesvarbu, ar gamintojai atitinkamų produktų nuosavybės teisę yra perdavę gamintojų organizacijoms.
Pakeitimas 248
Pasiūlymas dėl reglamento
106 b straipsnis (nauja)
106b straipsnis

Gamintojų organizacijų pripažinimas

1.  Valstybės narės gamintojų organizacijomis pripažįsta visus dėl šio pripažinimo besikreipiančius juridinius asmenis arba aiškiai apibrėžtas juridinių asmenų dalis, jei:
a) jie atitinka 106 straipsnio pirmos dalies b ir c punktuose pateiktus reikalavimus;
b) savo veiklos srityje turi minimalų narių skaičių ir (arba) dengia minimalią tinkamos parduoti produkcijos apimtį, kurią turi nustatyti atitinkama valstybė narė;
c) pateikia pakankamai įrodymų, kad gali tinkamai vykdyti savo veiklą tiek bėgant laikui, tiek veiksmingumo, žmogiškųjų išteklių, materialinės ir techninės paramos savo nariams, taip pat pasiūlos koncentracijos požiūriais;
d) yra patvirtinę įstatus, kurie atitinka šios dalies a, b ir c punktų nuostatas.
2.  Valstybės narės gali nuspręsti, kad gamintojų organizacijos, nacionalinės teisės pagrindu pripažintos iki 2014 m. sausio 1 d. ir atitinkančios šio straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas, pagal 106 straipsnį laikomos pripažintomis gamintojų organizacijomis.
3.  Gamintojų organizacijos, nacionalinės teisės pagrindu pripažintos iki 2014 m. sausio 1 d. ir neatitinkančios šio straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų, gali iki 2015 m. sausio 1 d. tęsti savo veiklą pagal nacionalinę teisę.
4.  Valstybės narės:
a) per keturis mėnesius nuo paraiškos ir visų reikalingų patvirtinamųjų dokumentų pateikimo nusprendžia, ar pripažinti gamintojų organizaciją; ši paraiška pateikiama valstybėje narėje, kurioje yra organizacijos buveinė;
b) intervalais, kuriuos jos turi nustatyti, atlieka patikrinimus, kad įsitikintų, jog pripažintos gamintojų organizacijos atitinka šio skyriaus nuostatas;
c) neatitikties ar netinkamo šiame skyriuje nurodytų priemonių įgyvendinimo atveju toms organizacijoms ir asociacijoms skiria savo nustatytas taikytinas baudas ir prireikus sprendžia, ar pripažinimas neturėtų būti panaikintas;
d) kartą per metus ir ne vėliau kaip iki kovo 31 d. informuoja Komisiją apie visus ankstesnių kalendorinių metų laikotarpiu priimtus sprendimus suteikti, atsisakyti suteikti ar panaikinti pripažinimą.
Pakeitimas 249
Pasiūlymas dėl reglamento
106 c straipsnis (naujas)
106c straipsnis

Užsakomosios veiklos vykdymas

Valstybė narė gali leisti pripažintai gamintojų organizacijai ar pripažintai gamintojų organizacijų asociacijai naudotis užsakomosiomis paslaugomis jos veiklai, išskyrus gamybą, vykdyti, įskaitant dukterinių bendrovių teikiamas užsakomąsias paslaugas, jei susijusiai valstybei narei ji pateikia pakankamai įrodymų, kad tai tinkamas būdas atitinkamos gamintojų organizacijos ar gamintojų organizacijų asociacijos tikslams pasiekti ir kad gamintojų organizacija ar gamintojų organizacijų asociacija lieka atsakinga už užsakytos veiklos ir valdymo kontrolės apskritai vykdymo užtikrinimą ir komercinės procedūros, susijusios su veiklos vykdymu, priežiūrą. Pirmiausia organizacija ar asociacija išsaugo įgaliojimą nustatyti savo tarpininkui privalomas instrukcijas, susijusias su jam patikėta veikla.

Pakeitimas 250
Pasiūlymas dėl reglamento
107 straipsnis
107 straipsnis

107 straipsnis

Gamintojų organizacijų asociacijos

Gamintojų organizacijų asociacijos

Gavusios prašymą valstybės narės pripažįsta bet kuriame iš 1 straipsnio 2 dalyje išvardytų sektorių veikiančias gamintojų organizacijų asociacijas, kurios įsteigtos pripažintų gamintojų organizacijų iniciatyva.

Gavusios prašymą valstybės narės gali pripažinti konkrečiame iš 1 straipsnio 2 dalyje išvardytų sektorių veikiančias gamintojų organizacijų asociacijas, kurios įsteigtos pripažintų gamintojų organizacijų iniciatyva.

Laikydamosi taisyklių, priimtų pagal 114 straipsnį, gamintojų organizacijų asociacijos gali vykdyti bet kokią gamintojų organizacijų veiklą ar funkcijas.

Laikydamosi taisyklių, priimtų pagal 114 straipsnį, gamintojų organizacijų asociacijos gali vykdyti bet kokią gamintojų organizacijų veiklą ar funkcijas.

Pakeitimas 251
Pasiūlymas dėl reglamento
108 straipsnis
108 straipsnis

108 straipsnis

Tarpšakinės organizacijos

Tarpšakinės organizacijos

1.  Gavusios prašymą valstybės narės pripažįsta bet kuriame iš 1 straipsnio 2 dalyje išvardytų sektorių veikiančias tarpšakines organizacijas:
1.  Valstybės narės gali pripažinti bet kuriame iš 1 straipsnio 2 dalyje išvardytų sektorių veikiančias tarpšakines organizacijas, kurios oficialiai kreipėsi su prašymu jas pripažinti ir
a) kurias sudaro ekonominės veiklos, susijusios su produktų gamyba, prekyba jais ir (arba) jų perdirbimu viename ar keliuose sektoriuose, vykdytojai;
a) kurias sudaro ekonominės veiklos, susijusios su gamyba ir bent su vienu iš šių tiekimo grandinės etapų, atstovai: vieno ar kelių sektorių produktų perdirbimu arba prekyba jais, įskaitant jų platinimą;
b) kurios yra įsteigtos visų ar kai kurių jas sudarančių organizacijų ar asociacijų iniciatyva;
b) kurios yra įsteigtos visų ar kai kurių jas sudarančių organizacijų ar asociacijų iniciatyva;
ba) yra susijusios su produktais ar produktų grupėmis, kurių neapima anksčiau pripažinta tarpšakinė organizacija;
c) kurios siekia konkretaus tikslo, galinčio apimti bent vieną iš toliau nurodytų tikslų:
c) kurios, atsižvelgdamos į savo narių ir vartotojų interesus, siekia konkretaus tikslo, galinčio apimti pirmiausia vieną iš toliau nurodytų siekių:
i) tobulinti žinias ir didinti gamybos bei rinkos skaidrumą, be kita ko, skelbiant statistinius duomenis apie kainas, kiekius ir prieš tai sudarytų sutarčių galiojimo trukmę, taip pat teikiant galimų būsimų rinkos pokyčių analizę regioniniu ar nacionaliniu lygmeniu;
i) tobulinti žinias ir didinti gamybos bei rinkos skaidrumą, be kita ko, skelbiant statistinius duomenis apie gamybos sąnaudas, kainas, įskaitant, jei tinkama, kainų rodiklius, kiekius ir prieš tai sudarytų sutarčių galiojimo trukmę, taip pat teikiant galimų būsimų rinkos pokyčių analizę regioniniu, nacionaliniu ar tarptautiniu lygmeniu;
ia) skatinti pažangias žinias apie gamybos potencialą ir rinkos kainų registravimą;
ii) padėti geriau koordinuoti produktų pardavimo būdus, visų pirma pasitelkiant mokslinius ir rinkos tyrimus;
ii) padėti geriau koordinuoti produktų pardavimo būdus, visų pirma pasitelkiant mokslinius ir rinkos tyrimus;
iia) tyrinėti potencialias eksporto rinkas;
iii) parengti Sąjungos taisykles atitinkančias tipines sutarčių formas;
iii) nedarant poveikio 104a ir 113a straipsniuose išdėstytoms nuostatoms, parengti Sąjungos taisykles atitinkančias tipines sutarčių formas, kurios būtų naudojamos parduodant žemės ūkio produktus pirkėjams ir (arba) tiekiant perdirbtus produktus platintojams ir mažmenininkams, atsižvelgiant į būtinybę užtikrinti teisingas konkurencines sąlygas ir išvengti rinkos iškraipymų;
iv) geriau išnaudoti produktų potencialą;
iv) geriau išnaudoti produktų potencialą, įskaitant prekybos rinkų lygmeniu, ir kurti iniciatyvas ekonominiam konkurencingumui ir inovacijoms skatinti;
v) teikti informaciją ir atlikti tyrimus, būtinus siekiant racionalizuoti, patobulinti ir orientuoti gamybą į produktus, kurie geriau atitinka rinkos poreikius ir vartotojų skonį bei lūkesčius, visų pirma teikti informaciją ir atlikti tyrimus, susijusius su produktų kokybe (įskaitant ypatingas produktų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinė nuoroda, savybes) ir aplinkos apsauga;
v) teikti informaciją ir atlikti tyrimus, būtinus siekiant atnaujinti, racionalizuoti, patobulinti ir orientuoti gamybą, ir, jei taikoma, perdirbimą ir (arba) prekybą, į produktus, kurie geriau atitinka rinkos poreikius ir vartotojų skonį bei lūkesčius, visų pirma teikti informaciją ir atlikti tyrimus, susijusius su produktų kokybe (įskaitant ypatingas produktų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinė nuoroda, savybes) ir aplinkos apsauga;
vi) ieškoti būdų riboti gyvūnų sveikatos apsaugos ar augalų apsaugos produktų bei kitų priemonių naudojimą, taip pat užtikrinti produktų kokybę ir išsaugoti dirvožemio bei vandens kokybę;
vi) riboti gyvūnų sveikatos apsaugos ar augalų apsaugos produktų naudojimą, geriau valdyti kitas priemones, užtikrinti produktų kokybę ir išsaugoti dirvožemio bei vandens kokybę, tobulinti maisto saugą, ypač taikant produktų atsekamumą, ir gerinti gyvūnų sveikatą ir gerovę;
vii) kurti metodus ir priemones produktų kokybei gerinti visais gamybos ir prekybos etapais;
vii) kurti metodus ir priemones produktų kokybei gerinti visais gamybos ir prireikus perdirbimo ir (arba) prekybos etapais;
viia) apibrėžti minimalią kokybę ir nustatyti minimalius standartus, kurie būtų taikomi pakuotėms ir pateikimui;
viii) išnaudoti ekologinio ūkininkavimo potencialą ir saugoti bei skatinti tokį ūkininkavimą, taip pat skatinti naudoti kilmės vietos nuorodas, kokybės ženklus ir geografines nuorodas;
viii) imtis visų įmanomų veiksmų siekiant remti, saugoti bei skatinti ekologinį ūkininkavimą ir kilmės vietos nuorodas, kokybės ženklus ir geografines nuorodas;
ix) skatinti integruotą tausią gamybą ar kitus aplinkai nekenksmingus gamybos metodus, taip pat vykdyti šių sričių mokslinius tyrimus;
ix) skatinti integruotą tausią gamybą ar kitus aplinkai nekenksmingus gamybos metodus, taip pat vykdyti šių sričių mokslinius tyrimus;
x) skatinti sveikai vartoti produktus ir informuoti apie pavojingo vartojimo žalą;
x) skatinti saikingai ir atsakingai vartoti produktus vidaus rinkoje ir (arba) informuoti apie pavojingo vartojimo žalą;
xa) skatinti vartoti ir (arba) teikti informaciją apie produktus vidaus rinkoje ir išorės rinkose;
xi) vykdyti pardavimo skatinimo veiklą, visų pirma trečiosiose valstybėse.
xia) įgyvendinti bendras priemones, skirtas apsisaugoti nuo pavojaus sveikatai, augalų apsaugai ir aplinkai, taip pat nuo neaiškumų, susijusių su žemės ūkio ir maisto produktų gamyba ir, jei taikoma, perdirbimu, prekyba ir (arba) platinimu, ir juos kontroliuoti;
xib) prisidėti prie šalutinių produktų tvarkymo ir prie atliekų mažinimo ir tvarkymo.
2.  Alyvuogių aliejaus, valgomųjų alyvuogių ir tabako sektorių tarpšakinių organizacijų konkretus tikslas, nurodytas 1 dalies c punkte, taip pat gali apimti bent vieną šių tikslų:
2.  Alyvuogių aliejaus, valgomųjų alyvuogių ir tabako sektorių tarpšakinių organizacijų konkretus tikslas, nurodytas 1 dalies c punkte, taip pat gali apimti bent vieną šių tikslų:
a) koncentruoti ir koordinuoti pasiūlą, taip pat prekiauti narių produkcija;
a) koncentruoti ir koordinuoti pasiūlą, taip pat prekiauti narių produkcija;
b) pritaikyti kartu gamybą ir perdirbimą rinkos poreikiams ir tobulinti produktus;
b) pritaikyti kartu gamybą ir perdirbimą rinkos poreikiams ir tobulinti produktus;
c) skatinti racionalizuoti ir tobulinti gamybą bei perdirbimą.
c) skatinti racionalizuoti ir tobulinti gamybą bei perdirbimą.
Pakeitimas 252
Pasiūlymas dėl reglamento
108 a straipsnis (naujas)
108a straipsnis

Tarpšakinių organizacijų pripažinimas

1.  Valstybės narės gali pripažinti dėl šio pripažinimo besikreipiančias tarpšakines organizacijas, jei jos:
a) atitinka 108 straipsnyje išdėstytus reikalavimus;
b) vykdo veiklą viename ar keliuose atitinkamos teritorijos regionuose;
c) atstovauja didelei daliai 108 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos ekonominės veiklos;
d) pačios nėra įsitraukusios į gamybą, perdirbimą ir (arba) prekybą, išskyrus 108 straipsnio 2 dalyje nurodytus atvejus.
2.  Valstybės narės gali nuspręsti, kad tarpšakinės organizacijos, nacionalinės teisės pagrindu pripažintos iki 2014 m. sausio 1 d. ir atitinkančios šio straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas, pagal 108 straipsnį laikomos pripažintomis tarpšakinėmis organizacijomis.
3.  Tarpšakinės organizacijos, nacionalinės teisės pagrindu pripažintos iki 2014 m. sausio 1 d. ir neatitinkančios šio straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų, gali iki 2015 m. sausio 1 d. tęsti savo veiklą pagal nacionalinę teisę.
4.  Kai valstybės narės pripažįsta tarpšakinę organizaciją pagal 1 ir (arba) 2 dalį, jos:
a) per keturis mėnesius nuo paraiškos ir visų reikalingų patvirtinamųjų dokumentų pateikimo nusprendžia, ar suteikti pripažinimą; ši paraiška pateikiama valstybėje narėje, kurioje yra organizacijos buveinė;
b) intervalais, kuriuos jos turi nustatyti, atlieka patikrinimus, kad įsitikintų, jog pripažintos tarpšakinės organizacijos atitinka jų pripažinimo sąlygas;
c) neatitikties ar netinkamo pagal šį reglamentą numatytų priemonių įgyvendinimo atveju toms organizacijoms skiria savo nustatytas taikytinas baudas ir prireikus sprendžia, ar pripažinimas neturėtų būti panaikintas;
d) panaikina pripažinimą, jei nebesilaikoma šiame straipsnyje nustatytų pripažinimo reikalavimų ir sąlygų;
e) kiekvienais metais iki kovo 31 d. informuoja Komisiją apie visus sprendimus suteikti, atsisakyti suteikti arba panaikinti pripažinimą, priimtus per praėjusius kalendorinius metus.
Pakeitimas 253
Pasiūlymas dėl reglamento
109 straipsnis
109 straipsnis

Išbraukta.

Ūkio subjektų organizacijos

Šio reglamento taikymo tikslais alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriaus ūkio subjektų organizacijas sudaro pripažintos gamintojų organizacijos, pripažintos tarpšakinės organizacijos arba pripažintos kitų ūkio subjektų organizacijos arba jų asociacijos.

Pakeitimas 254
Pasiūlymas dėl reglamento
109 a straipsnis (naujas)
109a straipsnis

Grupių vaidmuo

1.  Siekdamos pagerinti ir stabilizuoti produktų, kuriems taikoma saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinės nuoroda, rinkos veiklą pagal Reglamentą (EB) Nr. XXXXXXX dėl žemės ūkio produktų kokybės schemų, valstybės narės gamintojos gali nustatyti prekybos taisykles, kuriomis būtų reguliuojama pasiūla, ypač įgyvendinant Reglamento (EB) Nr. XXXXXXX dėl žemės ūkio produktų kokybės schemų 42 straipsnyje nurodytų grupių priimtus sprendimus.
2.  Tokios taisyklės proporcingai atitinka tikslą, kurio siekiama, ir:
a) apima tik pasiūlos reguliavimą ir siekį užtikrinti, kad produkto pasiūla atitiktų paklausą;
b) nėra privalomos ilgesniu nei penkerių metų prekybos laikotarpiu, kurį galima pratęsti;
c) nesiejamos nė su vienu sandoriu po to, kai atitinkamas produktas pirmą kartą pateikiamas į rinką;
d) jomis neturi būti leidžiama nustatyti kainų, įskaitant atvejus, kai kainos nustatomos orientaciniais ar rekomendaciniais tikslais;
e) jomis neužkertamas kelias naudotis pertekline dalimi atitinkamos produkcijos, kuri kitu atveju būtų prieinama;
f) jomis neužkertamas kelias ūkio subjektui pradėti gaminti atitinkamą produktą.
3.  Ūkio subjektų dėmesys į 1 dalyje nurodytas taisykles atkreipiamas jas visas paskelbiant atitinkamos valstybės narės oficialiajame leidinyje.
4.  Apie sprendimus ir priemones, kurių n metais pagal šio straipsnio nuostatas ėmėsi valstybės narės, Komisija informuojama iki n+1 metų kovo 1 d.
5.  Komisija gali kreiptis į valstybę narę su prašymu atsiimti savo sprendimą, jei nustato, kad dėl šio sprendimo didelėje dalyje vidaus rinkos užkirstas kelias konkurencijai, keliama grėsmė laisvam prekių judėjimui arba jis nesuderinamas su Sutarties 39 straipsnyje išdėstytais tikslais.
Pakeitimas 255
Pasiūlymas dėl reglamento
110 straipsnis
110 straipsnis

110 straipsnis

Taisyklių taikymo išplėtimas

Taisyklių taikymo išplėtimas

1.  Tais atvejais, kai valstybės narės konkrečioje ekonominėje zonoje ar zonose veikianti pripažinta gamintojų organizacija, pripažinta gamintojų organizacijų asociacija arba pripažinta tarpšakinė organizacija yra laikoma atstovaujančia tam tikro produkto gamybai, prekybai juo arba jo perdirbimui, atitinkama valstybė narė tos organizacijos prašymu gali ribotam laikotarpiui nustatyti, kad kai kurie susitarimai, sprendimai ar suderinti veiksmai, dėl kurių susitarta toje organizacijoje, būtų privalomi kitiems toje ekonominėje zonoje ar zonose atskirai ar grupėmis veikiantiems ūkio subjektams, kurie tai organizacijai ar asociacijai nepriklauso.
1.  Tais atvejais, kai valstybės narės konkrečioje ekonominėje zonoje ar zonose veikianti pripažinta gamintojų organizacija, pripažinta gamintojų organizacijų asociacija arba pripažinta tarpšakinė organizacija yra laikoma atstovaujančia tam tikro produkto gamybai, prekybai juo arba jo perdirbimui, atitinkama valstybė narė tos organizacijos prašymu gali ribotam laikotarpiui nustatyti, kad kai kurie susitarimai, sprendimai ar suderinti veiksmai, dėl kurių susitarta toje organizacijoje, būtų privalomi kitiems toje ekonominėje zonoje ar zonose atskirai ar grupėmis veikiantiems ūkio subjektams, kurie tai organizacijai ar asociacijai nepriklauso.
2.  Ekonominė zona – tai geografinė zona, kurią sudaro gretimi arba kaimyniniai gamybos regionai, kuriuose gamybos ir prekybos sąlygos yra vienodos.
2.  Ekonominė zona – tai geografinė zona, kurią sudaro gretimi arba kaimyniniai gamybos regionai, kuriuose gamybos ir prekybos sąlygos yra vienodos.
3.  Organizacija arba asociacija laikoma atstovaujančia, jei valstybės narės atitinkamoje ekonominėje zonoje arba ekonominėse zonose:
3.  Organizacija arba asociacija laikoma atstovaujančia, jei valstybės narės atitinkamoje ekonominėje zonoje arba ekonominėse zonose:
a) jai tenkanti atitinkamo (-ų) produkto (-ų) gamybos, prekybos juo (jais) arba jo (jų) perdirbimo dalis yra:
a) jai tenkanti atitinkamo (-ų) produkto (-ų) gamybos, prekybos juo (jais) arba jo (jų) perdirbimo dalis yra:
i) bent 60 % – vaisių ir daržovių sektoriaus gamintojų organizacijų atveju arba
i) bent 60 % – vaisių ir daržovių sektoriaus gamintojų organizacijų atveju arba
ii) bent du trečdaliai kitais atvejais ir
ii) bent du trečdaliai kitais atvejais ir
b) gamintojų organizacijų atveju ji apima daugiau kaip 50 % atitinkamų gamintojų.
b) gamintojų organizacijų atveju ji apima daugiau kaip 50 % atitinkamų gamintojų ir
ba) tarpšakinių organizacijų atveju ji atstovauja didelei daliai 108 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos ekonominės veiklos pagal valstybės narės nustatytas sąlygas.
Jei jos taisyklių taikymo išplėtimo kitiems ūkio subjektams prašyme nurodyta daugiau kaip viena ekonominė zona, organizacija arba asociacija įrodo bent minimaliai atstovaujanti, kaip apibrėžta šios dalies pirmoje pastraipoje, kiekvienai iš ją sudarančių šakų kiekvienoje iš tų ekonominių zonų.

Jei jos taisyklių taikymo išplėtimo kitiems ūkio subjektams prašyme nurodyta daugiau kaip viena ekonominė zona, organizacija arba asociacija įrodo bent minimaliai atstovaujanti, kaip apibrėžta šios dalies pirmoje pastraipoje, kiekvienai iš ją sudarančių šakų kiekvienoje iš tų ekonominių zonų.

4.  Taisyklėmis, kurių taikymą išplėsti kitiems ūkio subjektams gali būti paprašyta, kaip numatyta 1 dalyje, turi būti siekiama vieno iš šių tikslų:
4.  Taisyklės, kurių taikymą išplėsti kitiems ūkio subjektams gali būti paprašyta, kaip numatyta 1 dalyje, siejamos su viena iš veiklos rūšių, atitinkančių 106 straipsnio c punkte ar 108 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytus tikslus.
a) teikti duomenis apie gamybą ir rinką;
b) taikyti griežtesnes gamybos taisykles negu Sąjungoje nustatytosios ar nacionalinės taisyklės;
c) sudaryti Sąjungos taisykles atitinkančias tipines sutartis;
d) taikyti prekybos taisykles;
e) taikyti aplinkos apsaugos taisykles;
f) taikyti priemones, kuriomis siekiama skatinti naudoti produktų potencialą ir jį išnaudoti;
g) taikyti priemones, kuriomis siekiama apsaugoti ekologinį ūkininkavimą, taip pat kilmės vietos nuorodas, kokybės ženklus ir geografines nuorodas;
h) vykdyti mokslinius tyrimus, siekiant padidinti produktų vertę, visų pirma taikant naujus, visuomenės sveikatai nepavojingus naudojimo būdus;
i) vykdyti produktų kokybės gerinimo tyrimus;
j) vykdyti mokslinius tyrimus, visų pirma susijusius su tokiais auginimo metodais, kuriuos taikant galima sunaudoti mažiau augalų apsaugos arba gyvūnų sveikatos apsaugos produktų ir kuriais užtikrinama dirvožemio bei aplinkos apsauga;
k) nustatyti būtinąją kokybę ir pakuotėms bei pateikimui taikomus būtinuosius standartus;
l) naudoti sertifikuotą sėklą ir vykdyti produktų kokybės stebėseną.
Tomis taisyklėmis neturi būti kenkiama kitiems atitinkamos valstybės narės ar Sąjungos ūkio subjektams, jos negali turėti 145 straipsnio 4 dalyje nurodyto poveikio, arba būti kitaip nesuderinamos su galiojančiomis Sąjungos arba nacionalinėmis taisyklėmis.

Tomis taisyklėmis neturi būti kenkiama kitiems atitinkamos valstybės narės ar Sąjungos ūkio subjektams, jos negali turėti 145 straipsnio 4 dalyje nurodyto poveikio, arba būti kitaip nesuderinamos su galiojančiomis Sąjungos arba nacionalinėmis taisyklėmis.

4a.  Tarpšakinės organizacijos, kuri buvo pripažinta dėl vieno ar daugiau produktų, atveju valstybės narės negali išplėsti į minėtų tarpšakinių organizacijų veiklos sritį patenkančių gamintojų organizacijų sprendimų ir praktikos.
4b.  Ūkio subjektų dėmesys į 1 dalyje nurodytas taisykles atkreipiamas jas in extenso paskelbiant atitinkamos valstybės narės oficialiajame leidinyje.
4c.  Valstybės narės kasmet ne vėliau kaip iki kovo 31 d. informuoja Komisiją apie visus pagal šį straipsnį priimtus sprendimus.
Pakeitimas 256
Pasiūlymas dėl reglamento
111 straipsnis
111 straipsnis

111 straipsnis

Ne narių finansiniai įnašai

Ne narių finansiniai įnašai

Jei pripažintos gamintojų organizacijos, pripažintos gamintojų organizacijų asociacijos arba pripažintos tarpšakinės organizacijos taisyklių taikymas išplečiamas pagal 110 straipsnį, o veikla, kuriai taikomos tos taisyklės, atitinka asmenų, kurių veikla susijusi su atitinkamais produktais, bendrą ekonominį interesą, pripažinimą suteikusi valstybė narė gali nuspręsti, kad tai organizacijai nepriklausantys, bet iš tos veiklos naudos gaunantys pavieniai asmenys ar grupės mokėtų organizacijai visus jos narių mokamus finansinius įnašus arba jų dalį, jei tokie įnašai yra skirti vykdant tą veiklą tiesiogiai patirtoms išlaidoms padengti.

Jei pripažintos gamintojų organizacijos, pripažintos gamintojų organizacijų asociacijos arba pripažintos tarpšakinės organizacijos taisyklių taikymas išplečiamas pagal 110 straipsnį, o veikla, kuriai taikomos tos taisyklės, atitinka ūkio subjektų, kurių veikla susijusi su atitinkamais produktais, bendrą ekonominį interesą, pripažinimą suteikusi valstybė narė, pasikonsultavusi su visomis susijusiomis suinteresuotosiomis šalimis, gali nuspręsti, kad tai organizacijai nepriklausantys, bet iš tos veiklos naudos gaunantys individualūs ūkio subjektai ar grupės mokėtų organizacijai visus jos narių mokamus finansinius įnašus arba jų dalį, jei tokie įnašai yra skirti vykdant tą veiklą patirtoms išlaidoms padengti.

Pakeitimas 257
Pasiūlymas dėl reglamento
112 straipsnis
112 straipsnis

112 straipsnis

Lengviau pritaikyti pasiūlą prie rinkos poreikių padedančios priemonės

Lengviau pritaikyti pasiūlą prie rinkos poreikių padedančios priemonės

Atsižvelgiant į poreikį paskatinti 106–108 straipsniuose nurodytas organizacijas imtis veiksmų, kurie padėtų lengviau pritaikyti pasiūlą prie rinkos poreikių, išskyrus veiksmus, susijusius su pašalinimu iš rinkos, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti su gyvų augalų, galvijienos, kiaulienos, avienos ir ožkienos, kiaušinių ir paukštienos sektoriais susijusius deleguotuosius aktus dėl priemonių, kuriomis:

Atsižvelgiant į poreikį paskatinti 106–108 straipsniuose nurodytas organizacijas imtis veiksmų, kurie padėtų lengviau pritaikyti pasiūlą prie rinkos poreikių, išskyrus veiksmus, susijusius su pašalinimu iš rinkos, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti su 1 straipsnio 2 dalyje nurodytais sektoriais susijusius deleguotuosius aktus dėl priemonių, kuriomis:

a) gerinama kokybė;
a) gerinama kokybė;
b) skatinama geriau organizuoti gamybą, perdirbimą ir prekybą;
b) skatinama geriau organizuoti gamybą, perdirbimą ir prekybą;
c) sudaromos palankesnės sąlygos registruoti rinkos kainų tendencijas;
c) sudaromos palankesnės sąlygos registruoti rinkos kainų tendencijas;
d) leidžiama sudaryti trumpalaikes ir ilgalaikes prognozes remiantis taikomais gamybos būdais.
d) leidžiama sudaryti trumpalaikes ir ilgalaikes prognozes remiantis taikomais gamybos būdais.
Pakeitimas 258
Pasiūlymas dėl reglamento
113 straipsnis
113 straipsnis

113 straipsnis

Bendrosios vyno rinkos veikimui patobulinti ir stabilizuoti skirtos prekybos taisyklės

Bendrosios vyno rinkos veikimui patobulinti ir stabilizuoti skirtos prekybos taisyklės

1.  Siekdamos patobulinti ir stabilizuoti vyno, įskaitant vynuoges, misą ir iš jų pagamintą vyną, bendrosios rinkos veikimą, šiuos produktus gaminančios valstybės narės gali nustatyti pasiūlą reguliuojančias prekybos taisykles, visų pirma įgyvendindamos pagal 108 straipsnį pripažintų tarpšakinių organizacijų priimtus sprendimus.
1.  Siekdamos patobulinti ir stabilizuoti vyno, įskaitant vynuoges, misą ir iš jų pagamintą vyną, bendrosios rinkos veikimą, šiuos produktus gaminančios valstybės narės gali nustatyti pasiūlą reguliuojančias prekybos taisykles, visų pirma įgyvendindamos pagal 108 straipsnį pripažintų tarpšakinių organizacijų priimtus sprendimus.
Tokios taisyklės turi būti proporcingos siekiamam tikslui ir neturi:

Tokios taisyklės turi būti proporcingos siekiamam tikslui ir neturi:

a) būti susijusios su jokiu sandoriu po pirmojo atitinkamo produkto pateikimo rinkai;
a) būti susijusios su jokiu sandoriu po pirmojo atitinkamo produkto pateikimo rinkai;
b) leisti nustatyti kainų, įskaitant atvejus, kai kainos nustatomos orientaciniais ar rekomendaciniais tikslais;
b) leisti nustatyti kainų, įskaitant atvejus, kai kainos nustatomos orientaciniais ar rekomendaciniais tikslais;
c) uždrausti naudotis pertekline vynuogių derliaus dalimi, kuria įprastai būtų galima naudotis;
c) uždrausti naudotis pertekline vynuogių derliaus dalimi, kuria įprastai būtų galima naudotis;
d) sudaryti sąlygų atsisakyti išduoti vyno apyvartai ir prekybai reikalingą nacionalinį ir Sąjungos sertifikatus, kai tokia prekyba atitinka minėtas taisykles.
d) sudaryti sąlygų atsisakyti išduoti vyno apyvartai ir prekybai reikalingą nacionalinį ir Sąjungos sertifikatus, kai tokia prekyba atitinka minėtas taisykles.
1a.  Ūkio subjektų dėmesys į 1 dalyje nurodytas taisykles atkreipiamas jas visas paskelbiant atitinkamos valstybės narės oficialiajame leidinyje.
1b.  Valstybės narės kasmet ne vėliau kaip iki kovo 31 d. informuoja Komisiją apie visus pagal šį straipsnį priimtus sprendimus.
Pakeitimas 259
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies II antraštinės dalies III skyriaus 3 a skirsnis (naujas)
3a SKIRSNIS

OFICIALIOS SUTARČIŲ SISTEMOS

113a straipsnis

Sutartiniai santykiai

1.  Nedarant poveikio 104a ir 105a straipsniams dėl pieno ir pieno produktų sektoriaus ir 101 straipsniui dėl cukraus sektoriaus, jei valstybė narė nusprendžia, kad šio reglamento 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų žemės ūkio produktų tiekimo perdirbėjui arba prekybininkui, kurį jos teritorijoje vykdo gamintojas, atveju turi būti sudaroma šalių rašytinė sutartis, ir (arba) nusprendžia, kad pirmieji pirkėjai turi pateikti rašytinį pasiūlymą dėl sutarties dėl žemės ūkio produktų tiekimo, kurį vykdo gamintojas, tokia sutartis ir (arba) toks pasiūlymas dėl sutarties turi atitikti 2 dalyje nustatytas sąlygas.
Valstybei narei nusprendus, kad atitinkamų produktų tiekimo perdirbėjui, kurį vykdo gamintojas, atveju turi būti sudaroma rašytinė šalių sutartis, ji taip pat nusprendžia, kurį pristatymo etapą ar etapus apima ši sutartis, jei atitinkami produktai pristatomi pasitelkiant vieną ar kelis tarpininkus.

2 pastraipoje nurodytu atveju valstybė narė užtikrina, kad su konkrečiais sektoriais susijusios sutartys būtų vykdomos, ir sukuria tarpininkavimo mechanizmą, kuris būtų taikomas tais atvejais, kai tokia sutartis abipusiu sutarimu negali būti sudaryta, ir taip būtų užtikrinti teisingi sutartiniai santykiai.

2.  Sutartis ir (arba) pasiūlymas dėl sutarties:
a) parengiami iki pristatymo;
b) parengiami raštu ir
c) pirmiausia apima šiuos elementus:
i) už pristatymą mokėtina kaina, kuri:
– yra pastovi ir nurodyta sutartyje ir (arba)
– apskaičiuojama derinant įvairius sutartyje nurodytus veiksnius, kurie gali apimti rinkos rodiklius, atspindinčius rinkos sąlygų pokyčius, pristatytą kiekį ir pristatytų žemės ūkio produktų kokybę ar sudėtį;
ii) atitinkamų produktų, kurie gali ir (arba) turi būti pristatyti, kiekį ir kokybę ir šio pristatymo laiką;
iii) sutarties trukmę, kuri gali būti ribota arba neribota, įskaitant nutraukimo sąlygas;
iv) išsamią informaciją apie atsiskaitymo laikotarpį ir tvarką;
v) žemės ūkio produktų surinkimo ar pristatymo procedūras ir
vi) taisykles, kurios būtų taikomos force majeure atvejais.
3.  Nukrypstant nuo 1 dalies, sudaryti sutarties ir (arba) pateikti pasiūlymo dėl sutarties nereikalaujama, kai gamintojas atitinkamus produktus tiekia pirkėjui, kuris yra kooperatyvas, ir kai gamintojas yra šio kooperatyvo narys, jei į šio kooperatyvo įstatus arba taisykles ir sprendimus, numatytus pagal šiuos įstatus ar priimtus šių įstatų pagrindu, įtrauktos nuostatos, kurių poveikis panašus į pateiktųjų 2 dalies a, b ir c punktuose.
4.  Šalys laisvai derasi dėl visų žemės ūkio produktų pristatymo sutarčių, kurias sudaro gamintojai, surinkėjai, perdirbėjai ar platintojai, aspektų, įskaitant nurodytuosius 2 dalies c punkte.
Nepaisant pirmosios pastraipos nuostatų,

i) valstybei narei nusprendus, kad rašytinės žemės ūkio produktų pristatymo sutartys privalomos pagal šio straipsnio 1 dalį, ji gali nustatyti minimalią trukmę, kuri būtų taikoma tik žemės ūkio produktų gamintojo ir pirmojo pirkėjo sudaromoms rašytinėms sutartims. Ši minimali trukmė – mažiausiai šeši mėnesiai ir dėl to nesutrikdoma tinkama vidaus rinkos veikla ir (arba)
ii) valstybei narei nusprendus, kad pirmasis žemės ūkio produktų pirkėjas turi pateikti gamintojui rašytinį pasiūlymą dėl sutarties pagal 1 dalį, ji gali reikalauti, kad pasiūlyme būtų nurodyta minimali sutarties trukmė, šiuo tikslu nustatyta nacionalinės teisės aktuose. Ši minimali trukmė – mažiausiai šeši mėnesiai ir dėl to nesutrikdoma tinkama vidaus rinkos veikla.
Antros pastraipos nuostatomis nedaromas poveikis gamintojo teisei nesutikti su tokia minimalia trukme, jei jis tai padaro raštu. Tokiu atveju šalys laisvai derasi dėl visų sutarties aspektų, įskaitant 2 dalies c punkte nurodytus aspektus.

5.  Valstybės narės, kurios pasinaudoja šiame straipsnyje numatytomis galimybėmis, praneša Komisijai, kaip šios galimybės taikomos.
6.  Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, pagal kuriuos būtų apibrėžtos priemonės, būtinos šio straipsnio 2 dalies a ir b punktų bei 3 dalies nuostatoms vienodai taikyti, ir priemonės, susijusios su pranešimais, kuriuos pagal šį straipsnį turi pateikti valstybės narės.
Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 260
Pasiūlymas dėl reglamento
113 b straipsnis (naujas)
113b straipsnis

Derybos dėl sutarčių sudarymo

1.  Vienam iš šio reglamento 1 straipsnio 2 dalyje išvardytų sektorių atstovaujanti gamintojų organizacija, pripažinta pagal 106 straipsnį, gali – kai ta susiję su visa jų bendra produkcija ar jos dalimi – derėtis savo narių gamintojų vardu dėl gamintojo vykdomo žemės ūkio pristatymo perdirbėjui, tarpininkui ar platintojui sutarčių.
2.  Gamintojų organizacija gali vesti derybas:
a) neatsižvelgiant į tai, ar gamintojai yra perdavę gamintojų organizacijai atitinkamų produktų nuosavybės teisę;
b) neatsižvelgiant į tai, ar suderėta kaina sutampa visiems bendros produkcijos gamintojams nariams, ar tik kai kuriems iš jų;
c) jei atitinkami ūkininkai nepriklauso jokiai kitai gamintojų organizacijai, kuri taip pat jų vardu derasi dėl šių sutarčių; vis dėlto tinkamai pagrįstais atvejais valstybės narės gali nukrypti nuo šios sąlygos, kai gamintojai turi du atskirus skirtingose geografinėse vietovėse esančius gamybos padalinius;
d) jei atitinkamiems produktams netaikomas įpareigojimas pristatyti, susijęs su ūkininko naryste kooperatyve vadovaujantis kooperatyvo įstatuose ar šių įstatų pagrindu priimtose taisyklėse ir sprendimuose nustatytomis sąlygomis, ir
e) jei gamintojų organizacija praneša kompetentingoms valstybės narės ar valstybių narių, kuriose ji veikia, institucijoms apie žemės ūkio produktų, dėl kurių deramasi, kiekį.
3.  Šio straipsnio tikslais nuorodos į gamintojų organizacijas taip pat apima šių gamintojų organizacijų asociacijas.
4.  Kai derybos apima daugiau negu vieną valstybę narę, sprendimą dėl derybų priima Komisija, vadovaudamasi įgyvendinimo aktais, priimtais netaikant 162 straipsnio 2 ar 3 dalies. Kitais atvejais šį sprendimą priima valstybės narės, su kuria susijusios derybos, nacionalinė konkurencijos tarnyba.
Šioje dalyje nurodyti sprendimai netaikomi anksčiau nei apie juos pranešama atitinkamoms įmonėms.

Pakeitimas 261
Pasiūlymas dėl reglamento
114 straipsnis
114 straipsnis

114 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai

Įgaliojimų delegavimas

Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad gamintojų organizacijų ir ūkio subjektų organizacijų, veikiančių alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriuje, ir tarpšakinių organizacijų tikslai ir atsakomybė būtų aiškiai apibrėžti, taip užtikrinant tokių organizacijų veiksmų veiksmingumą, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti su gamintojų organizacijomis, gamintojų organizacijų asociacijomis, tarpšakinėmis organizacijomis ir ūkio subjektų organizacijomis susijusius deleguotuosius aktus dėl:

Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti, kad gamintojų organizacijų ir tarpšakinių organizacijų tikslai ir atsakomybė būtų aiškiai apibrėžti, taip užtikrinant tokių organizacijų veiksmų veiksmingumą neužkraunant nereikiamos naštos, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai

priimti su gamintojų organizacijomis, gamintojų organizacijų asociacijomis, tarpšakinėmis organizacijomis ir ūkio subjektų organizacijomis susijusius deleguotuosius aktus dėl:
-a) specialių taisyklių, taikomų viename ar keliuose šio reglamento 1 straipsnio 2 dalyje išvardytuose sektoriuose;
a) konkrečių tikslų, kurių gali, turi arba neturi siekti tokios organizacijos ir asociacijos (įskaitant 106–109 straipsniuose išvardytų tikslų išimtis),
a) konkrečių tikslų, kurių gali, turi arba neturi siekti tokios organizacijos ir asociacijos ir, jei taikytina, pridėtų prie išvardytųjų 106–109 straipsniuose,
aa) horizontalių rekomendacijų, susijusių su tarpprofesiniais susitarimais, kuriuos organizacijos sudarė vadovaudamosi 108 straipsniu;
b) tokių organizacijų ir asociacijų įstatų, pripažinimo, struktūros, teisinio statuso, narystės, dydžio, atskaitomybės ir veiklos; 106 straipsnio d punkte nurodyto gamintojų organizacijos pripažinimo reikalavimo, kad gamintojų organizacija neturėtų dominuojančios padėties atitinkamoje rinkoje, išskyrus atvejus, kai tai būtina siekiant Sutarties 39 straipsnyje nustatytų tikslų; pripažinimo poveikio, pripažinimo panaikinimo ir susijungimo;
b) organizacijų, išskyrus gamintojų organizacijas, įstatų, tam tikrų sektorių gamintojų organizacijų įstatams taikomų specialių sąlygų, tokių organizacijų ir asociacijų struktūros, teisinio statuso, narystės, dydžio, atskaitomybės ir veiklos; susijungimo poveikio;
ba) pripažinimo, pripažinimo panaikinimo ir sustabdymo sąlygų; pripažinimo, pripažinimo panaikinimo ir sustabdymo poveikio, taip pat reikalavimų šioms organizacijoms ir asociacijoms imtis taisomųjų veiksmų pripažinimo kriterijų nesilaikymo atveju;
c) tarptautinių organizacijų ir asociacijų, įskaitant šio straipsnio a ir b punktuose nurodytas taisykles;
c) tarptautinių organizacijų ir asociacijų, įskaitant šio straipsnio a, b ir ba punktuose nurodytas taisykles;
ca) taisyklių, susijusių su administracinės pagalbos, kurią tarpvalstybinio bendradarbiavimo atveju teiks atitinkamos kompetentingos institucijos, nustatymu ir sąlygomis;
d) organizacijų ar asociacijų vykdomos užsakomosios veiklos ir jų tiekiamų techninių priemonių;
d) organizacijų ar asociacijų vykdomos užsakomosios veiklos sąlygų ir jų tiekiamų techninių priemonių;
e) minimalaus organizacijų ir asociacijų tinkamos parduoti produkcijos kiekio arba vertės;
e) minimalaus organizacijų ir asociacijų tinkamos parduoti produkcijos kiekio arba vertės;
f) 110 straipsnyje numatyto organizacijų tam tikrų taisyklių taikymo išplėtimo ne jų nariams ir 111 straipsnyje nurodyto ne narių mokamo privalomo narystės mokesčio, įskaitant griežtesnių gamybos taisyklių, kurių taikymas gali būti išplėstas pagal 110 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punktą, sąrašą; papildomų reikalavimų dėl atstovaujamumo, susijusių ekonominių zonų (įskaitant Komisijos atliekamą jų apibrėžimo tikrinimą), trumpiausių laikotarpių, kuriuos taisyklės turėtų galioti prieš jų taikymo išplėtimą, asmenų ar organizacijų, kuriems taisyklės gali būti taikomos arba iš kurių reikalaujama mokėti įnašus, ir aplinkybių, kuriomis Komisija gali reikalauti, kad būtų atsisakyta leisti išplėsti taisyklių taikymą arba mokėti privalomus įnašus arba panaikinti tokį taisyklių taikymo išplėtimą arba privalomus įnašus.
f) 110 straipsnyje numatyto organizacijų tam tikrų taisyklių taikymo išplėtimo ne jų nariams ir 111 straipsnyje nurodyto ne narių mokamo privalomo narystės mokesčio; papildomų reikalavimų dėl atstovaujamumo, susijusių ekonominių zonų (įskaitant Komisijos atliekamą jų apibrėžimo tikrinimą), trumpiausių laikotarpių, kuriuos taisyklės turėtų galioti prieš jų taikymo išplėtimą, asmenų ar organizacijų, kuriems taisyklės gali būti taikomos arba iš kurių reikalaujama mokėti įnašus, ir aplinkybių, kuriomis Komisija gali konkrečiu laikotarpiu reikalauti, kad būtų atsisakyta leisti išplėsti taisyklių taikymą arba mokėti privalomus įnašus arba panaikinti tokį taisyklių taikymo išplėtimą arba privalomus įnašus;
fa) sutartinių sistemų įgyvendinimo 113a straipsnio 1 dalyje nurodytuose sektoriuose specialių sąlygų, ypač ribinių verčių, skirtų gamybos apimčiai, kuriai gali būti taikomos kolektyvinės derybos, nustatyti;
fb) sąlygų, kuriomis pripažinti gamintojai gali pasiekti kolektyvinius horizontalius ir vertikalius susitarimus su konkurentais ir maisto grandinės partneriais dėl investicijų į tvarią gamybą sąnaudų įtraukimo į kainas.
Pakeitimas 262
Pasiūlymas dėl reglamento
115 straipsnis
115 straipsnis

115 straipsnis

Įgyvendinimo įgaliojimai pagal nagrinėjimo procedūrą

Įgyvendinimo įgaliojimai pagal nagrinėjimo procedūrą

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti su šiuo skyriumi susijusias būtinas priemones, visų pirma priemones, susijusias su 110 ir 112 straipsniuose nurodytų priemonių įgyvendinimo procedūromis ir techninėmis sąlygomis. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti su šiuo skyriumi susijusias būtinas priemones, visų pirma priemones, susijusias su:

a) 106b ir 108a straipsniuose nurodytų gamintojų organizacijų ir tarpšakinių organizacijų pripažinimo sąlygų įgyvendinimu;
b) pranešimais, kuriuos Komisijai turi teikti valstybės narės, remdamosi 105a straipsnio 8 dalimi, 105b straipsnio 7 dalimi, 106b straipsnio 4 dalies d punktu ir 108a straipsnio 4 dalies e punktu;
c) administracinės pagalbos teikimo procedūromis tarptautinio bendradarbiavimo atveju;
d) 110 ir 112 straipsniuose nurodytų priemonių įgyvendinimo procedūromis ir techninėmis sąlygomis, pirmiausia su 110 straipsnio 2 dalyje nurodytos ekonominės zonos sampratos įgyvendinimu.
Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 263
Pasiūlymas dėl reglamento
116 straipsnis
116 straipsnis

116 straipsnis

Kiti įgyvendinimo įgaliojimai

Kiti įgyvendinimo įgaliojimai

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti atskirus sprendimus dėl:

1.  Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti atskirus sprendimus dėl:
a) organizacijų, vykdančių veiklą keliose valstybėse narėse, pripažinimo, laikantis pagal 114 straipsnio c punktą priimtų taisyklių;
a) organizacijų, vykdančių veiklą daugiau kaip vienoje valstybėje narėje, pripažinimo, atsisakymo suteikti pripažinimą ar pripažinimo panaikinimo, laikantis pagal 114 straipsnio c punktą priimtų taisyklių;
b) atsisakymo pripažinti tarpšakines organizacijas arba jų pripažinimo panaikinimo, taisyklių taikymo išplėtimo panaikinimo arba privalomų įnašų panaikinimo, ekonominių zonų pakeitimo patvirtinimo arba sprendimų dėl tokio pakeitimo, apie kuriuos valstybės narės praneša laikydamosi pagal 114 straipsnio f punktą priimtų taisyklių.
b) taisyklių taikymo išplėtimo arba a punkte nurodytų organizacijų privalomų įnašų ir jų panaikinimo.
1a.  Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriuose pateiktų savo sprendimą dėl ekonominių zonų, apie kurias taikydamos pagal 114 straipsnio f punktą priimtas taisykles yra pranešusios valstybės narės, patvirtinimo arba jų pakeitimo.
Tie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 arba 3 dalyse nurodytos procedūros.

Pakeitimas 264
Pasiūlymas dėl reglamento
II dalies II antraštinės dalies III skyriaus 4 a skirsnis (naujas)
4a SKIRSNIS

SKAIDRUMAS IR SU RINKA SUSIJUSI INFORMACIJA

116a straipsnis

Europos maisto kainų stebėsenos priemonė

1.  Siekdama informuoti įmones ir visas valdžios institucijas apie kainodarą visoje maisto tiekimo grandinėje ir palengvinti rinkos tendencijų stebėjimą ir registravimą, Komisija reguliariai atsiskaito Europos Parlamentui ir Tarybai apie veiklą, susijusią su Europos maisto kainų stebėsenos priemone, ir tyrimų, atliktų taikant pastarąją priemonę, rezultatus bei užtikrina, kad šie rezultatai būtų skelbiami viešai.
2.  Siekiant, kad būtų taikoma 1 dalis, ir įtraukiant nacionalinių statistikos institutų ir nacionalinių kainų observatorijų darbą, naudojantis Europos maisto kainų stebėsenos priemone renkami statistikos duomenys ir informacija nesudarant papildomos naštos ūkininkams. Šie duomenys ir informacija reikalingi atlikti analizei ir tyrimams, pirmiausia susijusiems su:
a) gamyba ir tiekimu;
b) kainodaros mechanizmais ir, jei įmanoma, pelno maržomis visoje maisto tiekimo grandinėje Sąjungoje ir valstybėse narėse;
c) kainų tendencijomis ir, jei įmanoma, pelno maržomis visais maisto tiekimo grandinės Sąjungoje ir valstybėse narėse lygmenimis ir visuose žemės ūkio bei žemės ūkio ir maisto produktų – ypač vaisių ir daržovių, pieno ir pieno produktų bei mėsos – sektoriuose;
d) trumpalaikėmis ir vidutinio laikotarpio rinkos prognozėmis.
Šioje dalyje nustatytais tikslais taikant priemonę bus ypač daug tiriamas eksportas ir importas, ūkininkams mokamos produktų kainos, vartotojų mokamos kainos, pelno maržos, gamybos, perdirbimo ir prekybos sąnaudos visais Sąjungos ir valstybių narių maisto tiekimo grandinės etapais.

3.  Informacija, paskelbta naudojant Europos maisto kainų stebėsenos priemonę, tvarkoma konfidencialiai. Komisija užtikrina, kad nebūtų leidžiama įvardyti individualių ūkio subjektų.
Pakeitimas 265
Pasiūlymas dėl reglamento
117 straipsnio 1 dalies pirma a pastraipa (nauja)
Licencijas privaloma gauti importuojant ir eksportuojant šiuos produktus: grūdus, ryžius, cukrų, linus, kanapes, sėklas, gyvus augalus, alyvuogių aliejų, vaisius ir daržoves, perdirbtus vaisius ir daržoves, bananus, galvijieną, kiaulieną, avieną ir ožkieną, paukštieną, kiaušinius, pieną ir pieno produktus, vyną, žemės ūkio kilmės etilo alkoholį.

Pakeitimas 350
Pasiūlymas dėl reglamento
117 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a.  Sąjungos importuojami produktai atitinka tokius pat gamybos ir prekybos reikalavimus, ypač reikalavimus dėl maisto saugos, aplinkos apsaugos, socialinių ir gyvūnų gerovės standartų, kurie taikomi Sąjungoje pagamintiems produktams, o atitinkamos importo licencijos jiems suteikiamos tik tuomet, jei jie tas sąlygas tenkina.
Pakeitimas 267
Pasiūlymas dėl reglamento
118 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
1.  Atsižvelgiant į prekybos raidą ir padėties rinkoje pokyčius, atitinkamų rinkų poreikius ir siekiant vykdyti atitinkamų produktų importo ir eksporto stebėseną,Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma:
1.  Atsižvelgiant į poreikį stebėti produktų importą, patikimai valdyti rinką ir mažinti administracinę naštą,Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma:
Pakeitimas 268
Pasiūlymas dėl reglamento
118 straipsnio 1 dalies a punktas
a) žemės ūkio produktų, kurių importo ar eksporto licenciją reikia pateikti, sąrašas;
a) iš dalies pakeistas ir papildytas žemės ūkio produktų, kurių importo ar eksporto licenciją reikia pateikti, sąrašas;
Pakeitimas 269
Pasiūlymas dėl reglamento
118 straipsnio 2 dalies įžanginė dalis
2.  Atsižvelgiant į poreikį apibrėžti pagrindinius licencijų sistemos elementus, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais:
2.  Atsižvelgiant į poreikį patikslinti licencijų sistemos taisykles, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais:
Pakeitimas 270
Pasiūlymas dėl reglamento
119 straipsnio įžanginė dalis
Komisija įgyvendinimo aktais priima su šiuo skirsniu susijusias būtinas priemones, įskaitant taisykles, reglamentuojančias:

Komisija įgyvendinimo aktais priima su šiuo skyriumi susijusias būtinas priemones, įskaitant taisykles, reglamentuojančias:

Pakeitimas 271
Pasiūlymas dėl reglamento
120 straipsnio pirma a pastraipa (nauja)
Tie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 arba 3 dalyje nurodytos procedūros.

Pakeitimas 272
Pasiūlymas dėl reglamento
120 a straipsnis (naujas)
120a straipsnis

Importo muitai

Išskyrus atvejus, kai šiame reglamente numatyta kitaip, 1 straipsnyje nurodytiems produktams taikomi Bendrajame muitų tarife nustatyti importo muitai.

Pakeitimas 273
Pasiūlymas dėl reglamento
121 straipsnio pavadinimas
Tarptautinių susitarimų įgyvendinimas

Tarptautinių ir kitų susitarimų įgyvendinimas

Pakeitimas 274
Pasiūlymas dėl reglamento
121 straipsnis
Komisija įgyvendinimo aktais priima su žemės ūkio produktams taikomų importo muitų apskaičiavimu susijusias priemones, kuriomis įgyvendinami pagal Sutarties 218 straipsnį priimti tarptautiniai susitarimai, arba bet kuris kitas teisės aktas, priimtas pagal Sutarties 43 straipsnio 2 dalį arba Bendrąjį muitų tarifą. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą;

Komisija įgyvendinimo aktais priima su žemės ūkio produktams taikomų importo muitų apskaičiavimo metodu susijusias priemones, kuriomis įgyvendinami pagal Sutarties 218 straipsnį priimti tarptautiniai susitarimai, arba Bendrąjį muitų tarifą. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą;

Pakeitimas 275
Pasiūlymas dėl reglamento
121 a straipsnis (naujas)
121a straipsnis

Grūdų importo muitų apskaičiavimas

1.  Nepaisant 121 straipsnio, produktams, klasifikuojamiems 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (aukštos kokybės paprastieji kviečiai), 1002 00 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ir 1007 00 90 KN subpozicijose, išskyrus sėjai skirtus hibridus, nustatomas importo muitas yra lygus šių produktų importo metu taikomai intervencinei kainai, kuri padidinama 55 proc. ir iš kurios atimama konkrečiai siuntai taikoma CIF importo kaina. Tačiau tas muitas negali viršyti konvencinės muito normos, nustatytos remiantis kombinuotąja nomenklatūra.
2.  Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriuose nurodo, kaip apskaičiuoja 1 dalyje nurodytą importo muitą. Komisija jį apskaičiuoja remdamasi tipinėmis 1 dalyje nurodytų produktų CIF importo kainomis, kurios nustatomos periodiškai.
3.  Komisija pagal 160 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais nustatomi minimalūs reikalavimai, taikomi aukštos kokybės paprastiesiems kviečiams.
4.  Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustatoma:
i) rinkos kainos, į kurias būtina atsižvelgti,
ii) galimybė prireikus konkrečiais atvejais informuoti ūkio subjektus apie taikomą muitą iki konkrečios siuntos pristatymo.
5. 2 ir 4 dalyse minimi įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 arba 3 dalyje nurodytos procedūros.
Pakeitimas 276
Pasiūlymas dėl reglamento
121 b straipsnis (naujas)
121b straipsnis

Lukštentų ryžių importo muitų apskaičiavimas

1.  Nepaisant 121 straipsnio, lukštentų ryžių, klasifikuojamų 1006 20 KN subpozicijoje, importo muitą Komisija įgyvendinimo aktais nustato per dešimt dienų po kiekvieno atitinkamo referencinio laikotarpio pabaigos pagal VIIB priedo 1 dalį.
Komisija priima įgyvendinimo aktus, pagal kuriuos nustatomas naujas taikytinas tarifas, jei remiantis pagal priedą atliktais skaičiavimais jis turi būti pakeistas. Šie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 arba 3 dalyse nurodytos procedūros. Iki tol, kol bus nustatytas naujas tarifas, taikomas anksčiau nustatytas tarifas.

2.  Apskaičiuojant VII priedo 1 dalyje nurodytą importą, atsižvelgiama į lukštentų ryžių, klasifikuojamų 1006 20 KN subpozicijoje, kiekį, dėl kurio buvo išduotos importo licencijos per atitinkamą referencinį laikotarpį, išskyrus 121 straipsnio c punkte nurodytas Basmati ryžių importo licencijas.
3.  Metinis referencinis kiekis yra 449678 tonos. Dalinis referencinis kiekis kiekvieniems prekybos metams sudaro pusę metinio referencinio kiekio.
Pakeitimas 277
Pasiūlymas dėl reglamento
121 c straipsnis (naujas)
121c straipsnis

Lukštentų Basmati ryžių importo muitų apskaičiavimas

Nepaisant 121 straipsnio, lukštentų Basmati ryžių veislėms, klasifikuojamoms 1006 20 17 ir 1006 20 98 KN subpozicijose, nurodytose VIIc priede, yra taikoma nulinė importo muito norma. Komisija priima įgyvendinimo aktus, pagal kuriuos nustatomos šios nulinės normos taikymo sąlygos. Tie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 arba 3 dalyje nurodytos procedūros.

Pakeitimas 278
Pasiūlymas dėl reglamento
121 d straipsnis (naujas)
121d straipsnis

Nulukštentų ryžių importo muitų apskaičiavimas

1.  Nepaisydama 121 straipsnio, dėl iš dalies arba visiškai nulukštentų ryžių, klasifikuojamų 1006 30 KN subpozicijoje, Komisija priima įgyvendinimo aktus, pagal kuriuos importo mokestis nustatomas per dešimt dienų po atitinkamo referencinio laikotarpio pabaigos pagal VIIb priedo 2 dalį. Tie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 arba 3 dalyse nurodytos procedūros.
Komisija priima įgyvendinimo aktus, pagal kuriuos nustatomas naujas taikytinas tarifas, jei remiantis pagal priedą atliktais skaičiavimais jis turi būti pakeistas. Iki tol, kol bus nustatytas naujas tarifas, taikomas anksčiau nustatytas tarifas. Šie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 arba 3 dalyse nurodytos procedūros.

2.  Apskaičiuojant VIIb priedo 2 dalyje nurodytą importą, atsižvelgiama į iš dalies arba visiškai nulukštentų ryžių, klasifikuojamų 1006 30 KN subpozicijoje, kiekį, dėl kurio buvo išduotos importo licencijos per atitinkamą referencinį laikotarpį.
Pakeitimas 279
Pasiūlymas dėl reglamento
121 e straipsnis (naujas)
121e straipsnis

Smulkintų ryžių importo muitų apskaičiavimas

Nepaisant 121 straipsnio, smulkintiems ryžiams, klasifikuojamiems 1006 40 00 KN subpozicijoje, nustatomas 65 EUR už toną importo muitas.

Pakeitimas 280
Pasiūlymas dėl reglamento
122 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a.  Jei atitinkamos prekių siuntos deklaruota įvežimo kaina yra didesnė nei vienodo dydžio importo vertė, pridėjus Komisijos nustatytą maržą, kuri negali daugiau kaip 10 % viršyti vienodo dydžio importo vertės, reikalaujama pateikti garantiją, lygią importo muitui, nustatytam remiantis vienodo dydžio importo verte. Kiekvieną darbo dieną pagal kiekvieną kilmės vietą, kiekvienam produktui ir laikotarpiui Komisija apskaičiuoja šią vertę, lygią šių produktų tipinių kainų valstybių narių reprezentatyviose importo rinkose arba, kur tinka, kitose rinkose svertiniam vidurkiui atėmus 5 EUR už 100 kg ir ad valorem muitų mokesčius.
Suinteresuotoji šalis taip pat pateikia informaciją apie produkto prekybos ir vežimo sąlygas – ji pateikia dokumentų, patvirtinančių pristatymą tarp veiklos vykdytojų ir nuo produkto importavimo iki jo pardavimo patirtas išlaidas, kopijas. Bet kuriuo atveju dokumentuose nurodoma produkto veislė ar prekinis tipas laikantis ženklinimą ir pateikimą reglamentuojančių nuostatų, nurodytų taikytinose Bendrijos prekybos taisyklėse, nurodoma ir produktų prekinė kategorija bei svoris.

Pakeitimas 281
Pasiūlymas dėl reglamento
122 straipsnio 1 b dalis (nauja)
1b.  Importuotų greitai gendančių prekių, mokesčio už kurias pagal bendrąjį muitų tarifą taikymas priklauso nuo pagal konsignacijos sutartis importuotų produktų partijos įvežimo kainos, muitinė vertė gali būti nustatoma tiesiogiai pagal Muitinės kodekso 30 straipsnio 2 dalies c punktą ir ji yra lygi vienodo dydžio importo vertei.
Pakeitimas 282
Pasiūlymas dėl reglamento
122 straipsnio 1 c dalis (nauja)
1c.  Siuntos įvežimo kaina prireikus gali būti nustatoma pagal vienodo dydžio importo vertę, apskaičiuojamą pagal kilmę ir pagal produktą, remiantis atitinkamų produktų kainų reprezentatyviose valstybių narių importo rinkose arba, esant reikalui, kitose rinkose, svertiniu vidurkiu.
Pakeitimas 283
Pasiūlymas dėl reglamento
122 straipsnio 2 dalis
2.  Taikant CCIP 248 straipsnį, muitinės įstaigos, tikrindamos, ar turėtų būti pateiktas užstatas, taip pat tikrina, ar muitinė vertė atitinka atitinkamų produktų vieneto vertę, kaip nurodyta Muitinės kodekso 30 straipsnio 2 dalies c punkte.
Išbraukta.

Pakeitimas 284
Pasiūlymas dėl reglamento
122 straipsnio 3 dalis
3.  Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti sistemos veiksmingumą, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriuose numatoma, kad tuomet, kai muitinės įstaigos atlieka šio straipsnio 2 dalyje nurodytas patikras, be muitinės vertės atitikties vieneto vertei papildomai arba kaip alternatyva tokiai patikrai tikrinama, ar muitinė vertė atitinka kitokią vertę.
Išbraukta.

Komisija įgyvendinimo aktais priima kitos vertės, nurodytos šios dalies pirmoje pastraipoje, apskaičiavimo taisykles. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 285
Pasiūlymas dėl reglamento
123 straipsnio 1 dalis
1.  Komisija įgyvendinimo aktais gali nustatyti grūdų, ryžių, cukraus, vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių ir daržovių, galvijienos, pieno ir pieno produktų, kiaulienos, avienos ir ožkienos, kiaušinių, paukštienos ir bananų sektorių produktus, taip pat vynuogių sulčių bei vynuogių misos produktus, kuriuos importuojant pagal Bendrajame muitų tarife nustatytą muito normą, būtų taikomas papildomas importo muitas, siekiant išvengti neigiamo poveikio, kurį gali sukelti toks importas, Sąjungos rinkai arba tokį poveikį neutralizuoti, jeigu:
1.  Komisija patvirtina įgyvendinimo aktus, jais nustatydama grūdų, ryžių, cukraus, vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių ir daržovių, galvijienos, pieno ir pieno produktų, kiaulienos, avienos ir ožkienos, kiaušinių, paukštienos ir bananų sektorių produktus, taip pat vynuogių sulčių bei vynuogių misos produktus, kuriuos importuojant pagal Bendrajame muitų tarife nustatytą muito normą, taikomas papildomas importo muitas, siekiant išvengti neigiamo poveikio, kurį gali sukelti toks importas, Sąjungos rinkai arba tokį poveikį neutralizuoti, jeigu:
Pakeitimas 286
Pasiūlymas dėl reglamento
123 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a.  Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus siekiant užtikrinti, kad importuojami produktai atitiktų mažiausius kokybės ir aplinkos apsaugos Sąjungos standartus;
Pakeitimas 287
Pasiūlymas dėl reglamento
124 straipsnio pirma a pastraipa (nauja)
Tie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 arba 3 dalyse nurodytos procedūros.

Pakeitimas 288
Pasiūlymas dėl reglamento
125 straipsnio 1 dalis
1.  Komisija leidžia pradėti naudotis į laisvą apyvartą Sąjungoje išleistinų žemės ūkio produktų importo tarifinėmis kvotomis (arba jų dalimi) arba Sąjungos žemės ūkio produktų importo į trečiąsias valstybes tarifinėmis kvotomis, kurių dalį arba visas turi administruoti Sąjunga ir kurios nustatytos pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytais susitarimais arba kitais teisės aktais, priimtais pagal Sutarties 43 straipsnio 2 dalį, ir (arba) jas administruoja deleguotaisiais ir įgyvendinimo aktais pagal 126–128 straipsnius.
1.  Komisija leidžia pradėti naudotis į laisvą apyvartą Sąjungoje išleistinų žemės ūkio produktų importo tarifinėmis kvotomis arba Sąjungos žemės ūkio produktų importo į trečiąsias valstybes tarifinėmis kvotomis, kurių dalį arba visas turi administruoti Sąjunga ir kurios nustatytos pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytais susitarimais arba kitais teisės aktais, priimtais pagal Sutarties 43 straipsnio 2 dalį, ir (arba) jas administruoja deleguotaisiais ir įgyvendinimo aktais pagal 126–128 straipsnius.
Pakeitimas 289
Pasiūlymas dėl reglamento
125 straipsnio 3 dalies a punktas
a) importo tarifinių kvotų atveju deramai atsižvelgiama į Sąjungos rinkos aprūpinimo poreikius ir būtinybę išsaugoti tos rinkos pusiausvyrą arba
a) importo tarifinių kvotų atveju deramai atsižvelgiama į Sąjungos rinkos aprūpinimo poreikius, būtinybę išsaugoti tos rinkos pusiausvyrą ir sukurti pramonės produktų gamybos naujas vartotojų grandies rinkas, užtikrinant tikrumą ir tiekimo tęstinumą konkurencingomis pasaulinėmis kainomis, arba
Pakeitimas 290
Pasiūlymas dėl reglamento
125 a straipsnis (naujas)
125a straipsnis

Specialiosios nuostatos

2 000 000 tonų kukurūzų ir 300 000 tonų sorgų importo į Ispaniją bei 500 000 tonų kukurūzų importo į Portugaliją tarifinių kvotų atveju Komisijai suteikti įgaliojimai pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos nuostatos, kurių reikia importui pagal tarifines kvotas vykdyti, ir, atitinkamais atvejais, nuostatas dėl atitinkamų valstybių narių mokėjimo agentūrų importuotų kiekių viešojo saugojimo bei jų realizavimo tų valstybių narių rinkose.

Pakeitimas 291
Pasiūlymas dėl reglamento
126 straipsnio 1 dalies a punktas
a) nustatomos sąlygos ir atitikties reikalavimai, kurių turi laikytis ūkio subjektas, teikdamas paraišką pagal importo tarifinę kvotą; atitinkamomis nuostatomis gali būti nustatytas reikalavimas turėti bent minimalios prekybos su trečiosiomis valstybėmis ir prijungtomis teritorijomis patirties arba perdirbimo veiklos patirties, kuri išreiškiama minimaliu kiekiu ir laikotarpiu tam tikrame rinkos sektoriuje; šiomis nuostatomis gali būti nustatytos specialiosios taisyklės, kurios padėtų patenkinti tam tikro sektoriaus poreikius ir atsižvelgti į jame taikomus veiklos metodus, taip pat patenkinti perdirbimo pramonės poreikius ir atsižvelgti į produktų naudojimo būdus;
Išbraukta.

Pakeitimas 292
Pasiūlymas dėl reglamento
127 straipsnio 1 dalies e punktas
e) licencijų ir prireikus specialiųjų taisyklių, visų pirma susijusių su importo paraiškų teikimo pagal tarifinę kvotą ir atitinkamo leidimo suteikimo sąlygomis, taikymo tvarką;
e) licencijų ir prireikus specialiųjų taisyklių, visų pirma susijusių su importo licencijų paraiškų teikimo pagal tarifinę kvotą ir leidimų suteikimo procedūromis, taikymo tvarką;
Pakeitimas 293
Pasiūlymas dėl reglamento
127 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos e a punktas (naujas)
ea) nustatyti sąlygas ir atitikties reikalavimus, kurių turi laikytis ūkio subjektas, teikdamas paraišką pagal importo tarifinę kvotą; atitinkamomis nuostatomis gali būti nustatytas reikalavimas turėti bent minimalios prekybos su trečiosiomis valstybėmis ir prijungtomis teritorijomis patirties arba perdirbimo veiklos patirties, kuri išreiškiama minimaliu kiekiu ir laikotarpiu tam tikrame rinkos sektoriuje; tomis nuostatomis gali būti nustatytos specialiosios taisyklės, kurios padėtų patenkinti tam tikro sektoriaus poreikius ir perdirbimo pramonės poreikius bei atsižvelgti į naudojimo būdus;
Pakeitimas 294
Pasiūlymas dėl reglamento
128 straipsnio 2 dalies antra pastraipa (nauja)
Tie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 arba 3 dalyje nurodytos procedūros.

Pakeitimas 295
Pasiūlymas dėl reglamento
129 a straipsnis (naujas)
129a straipsnis

Apynių importas

1.  Apynių sektoriaus produktai gali būti importuojami iš trečiųjų šalių tik jei jų kokybės standartai bent prilygsta tiems, kurie taikomi Sąjungoje išaugintiems tokiems pat produktams arba iš jų pagamintiems produktams.
2.  Produktai laikomi atitinkančiais 1 dalyje nurodytą standartą, jei kilmės šalies valdžios institucijos jiems yra išdavusios pažymą ir jie pripažįstami atitinkančiais 59b straipsnyje nurodytą sertifikatą.
Kai tai susiję su apynių milteliais, didesnio lupulino kiekio apynių milteliais, apynių ekstraktu ir apynių produktų mišiniais, pažyma gali būti pripažinta lygiaverte sertifikatui tik jei šių produktų sudėtyje esantis alfa rūgšties kiekis yra nemažesnis negu apyniuose, iš kurių jie paruošti.

3.  Siekiant sumažinti administracinę naštą, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius teisės aktus, pagal 160 straipsnį, nustatant sąlygas, kuriomis netaikomi su lygiavertiškumo pažymos ir pakuotės ženklinimu susiję įpareigojimai.
4.  Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos su šiuo straipsniu susijusios taisyklės, įskaitant lygiavertiškumo pažymų pripažinimo ir apynių importo tikrinimo taisykles. Šie įgyvendinimo aktai priimamai pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 296
Pasiūlymas dėl reglamento
130 a straipsnis (naujas)
130a straipsnis

Žaliavinio cukraus importas rafinavimo tikslais: nuolatinėms rafinavimo įmonėms taikytinas išimtinis 3 mėnesių laikotarpis

1.  Iki 2019–2020-ųjų prekybos metų pabaigos nuolatinėms rafinavimo įmonėms užtikrinamas išimtinis 2 500 000 tonų importo per prekybos metus pajėgumas, išreikštas baltuoju cukrumi.
2. Vienintelė 2005 m. Portugalijoje veikusi cukrinių runkelių perdirbimo įmonė laikoma nuolatine rafinavimo įmone.
3.  Rafinuoti skirto cukraus importo licencijos išduodamos tik nuolatinėms rafinavimo įmonėms, jei atitinkami kiekiai neviršija 1 dalyje nurodytų kiekių. Licencijas viena kitai gali perduoti tik nuolatinės rafinavimo įmonės, o licencijų galiojimo laikas baigiasi prekybos metų, kuriems jos buvo išduotos, pabaigoje.
Ši dalis taikoma pirmuosius tris kiekvienų prekybos metų mėnesius.

4.  Atsižvelgiant į būtinybę užtikrinti, kad importuotas rafinuoti skirtas cukrus būtų rafinuojamas pagal šio poskirsnio nuostatas Komisijai turi būti suteikiami įgaliojimai pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, tvirtinant:
a) tam tikras 1 dalyje nurodytų importo procedūrų vykdymo apibrėžtis;
b) sąlygas ir atitikties reikalavimus, kurių turi laikytis ūkio subjektas, kad galėtų pateikti prašymą importo licencijai gauti, įskaitant garantijos pateikimą;
c) skirtinų administracinių baudų taisykles.
5.  Komisija, remdamasi įgyvendinimo aktais, gali priimti būtinas taisykles, susijusias su patvirtinamaisiais dokumentais, kurie turi būti pateikiami atsižvelgiant į importuotojams ir ypač į nuolatinėms rafinavimo įmonėms taikomus reikalavimus ir įpareigojimus. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 297
Pasiūlymas dėl reglamento
130 b straipsnis (naujas)
130b straipsnis

Importo muitų taikymo sustabdymas cukraus sektoriuje

Komisija, laikydamasi 101da straipsnyje nurodyto mechanizmo, iki 2019–2020 m. prekybos metų pabaigos gali priimti įgyvendinimo aktus visiškai arba iš dalies sustabdydama importo muitų taikymą tam tikriems toliau išvardytų produktų kiekiams, kad būtų užtikrintas Europos cukraus rinkai reikalingas tiekimas:

a) cukraus, klasifikuojamo pagal KN kodą 1701;
b) izogliukozės, klasifikuojamos pagal KN kodus 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10 ir 1702 90 30.
Tie įgyvendinimo aktai priimamai pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 298
Pasiūlymas dėl reglamento
133 straipsnis
133 straipsnis

133 straipsnis

Taikymo sritis

Taikymo sritis

1.  Kiek būtina siekiant sudaryti sąlygas eksportuoti produktus pagal pasaulinės rinkos įkainius ar kainas ir laikantis pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytais susitarimais nustatytų ribų, tokių produktų pasaulinės rinkos įkainių ar kainų ir kainų Sąjungoje skirtumas gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis:
1.  Kiek būtina siekiant sudaryti sąlygas eksportuoti produktus pagal pasaulinės rinkos įkainius ar kainas, kai vidaus rinkos sąlygos atitinka nurodytąsias 154 straipsnio 1 dalyje, ir laikantis pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytais susitarimais nustatytų ribų bei vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties 3 straipsnio 5 dalimi, tokių produktų pasaulinės rinkos įkainių ar kainų ir kainų Sąjungoje skirtumas gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis:
a) už toliau nurodytų sektorių produktus, kurie turi būti eksportuojami toliau jų neperdirbus:
a) už toliau nurodytų sektorių produktus, kurie turi būti eksportuojami toliau jų neperdirbus:
i) grūdų;
i) grūdų;
ii) ryžių;
ii) ryžių;
iii) cukraus, kai eksportuojami I priedo III dalies b–d ir g punktuose nurodyti produktai;
iii) cukraus, kai eksportuojami I priedo III dalies b–d ir g punktuose nurodyti produktai;
iv) galvijienos;
iv) galvijienai;
v) pieno ir pieno produktų;
v) pieno ir pieno produktų;
vi) kiaulienos;
vi) kiaulienos;
vii) kiaušinių;
vii) kiaušinių;
viii) paukštienos;
viii) paukštienos;
b) už šios dalies a punkto i–iii, v ir vii papunkčiuose išvardytus produktus, kurie turi būti eksportuojami kaip perdirbtos prekės pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1216/2009, nustatantį prekybos tvarką, taikomą tam tikroms iš perdirbtų žemės ūkio produktų pagamintoms prekėms , ir kaip I priedo X dalies b punkte išvardyti produktai, kuriuose yra cukraus.
b) už šios dalies a punkto i–iii, v, vi ir vii papunkčiuose išvardytus produktus, kurie turi būti eksportuojami kaip perdirbtos prekės pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1216/2009, nustatantį prekybos tvarką, taikomą tam tikroms iš perdirbtų žemės ūkio produktų pagamintoms prekėms, įskaitant produktus, eksportuojamus kaip prekės, kuriems netaikomas Sutarties I priedas, kaip nustatyta pagal 2010 m. birželio 29 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 578/2010, ir kaip I priedo X dalies b punkte išvardyti produktai, kuriuose yra cukraus.
2.  Eksporto grąžinamosios išmokos už produktus, kurie eksportuojami kaip perdirbtos prekės, negali būti didesnės nei tos, kurios taikomos tokiems patiems produktams, eksportuojamiems toliau jų neperdirbus.
2.  Eksporto grąžinamosios išmokos už produktus, kurie eksportuojami kaip perdirbtos prekės, negali būti didesnės nei tos, kurios taikomos tokiems patiems produktams, eksportuojamiems toliau jų neperdirbus.
2a.  Nedarant poveikio 154 straipsnio 1 dalies ir 159 straipsnio taikymui, grąžinamoji išmoka už 1 dalyje nurodytus produktus yra 0 EUR.
3.  Komisija įgyvendinimo aktais priima šiam straipsniui taikyti būtinas priemones. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
3.  Komisija įgyvendinimo aktais priima šiam straipsniui taikyti būtinas priemones. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 299
Pasiūlymas dėl reglamento
135 straipsnis
135 straipsnis

135 straipsnis

Eksporto grąžinamųjų išmokų nustatymas

Eksporto grąžinamųjų išmokų nustatymas

1.  Tokios pačios eksporto grąžinamosios išmokos taikomos tokiems patiems produktams visoje Sąjungoje. Jos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos, ypač jei to reikia dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties, tam tikrų rinkų konkrečių poreikių arba dėl susitarimais, sudarytais pagal Sutarties 218 straipsnį, nustatytų įpareigojimų.
1.  Tokios pačios eksporto grąžinamosios išmokos taikomos tokiems patiems produktams visoje Sąjungoje. Jos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos, ypač jei to reikia dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties, tam tikrų rinkų konkrečių poreikių arba dėl susitarimais, sudarytais pagal Sutarties 218 straipsnį, nustatytų įpareigojimų.
2.  Grąžinamųjų išmokų nustatymo priemones priima Taryba pagal Sutarties 43 straipsnio 3 dalį.
2.  Komisija patvirtina įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomas grąžinamųjų išmokų dydis ribotam laikotarpiui, priimtus pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. Tie įgyvendinimo aktai priimamai pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Išmokos gali būti nustatomos konkurso javams, ryžiams, cukrui ir pienui bei pieno produktams tvarka.

2a.  Nustatant grąžinamąją išmoką už konkretų produktą atsižvelgiama į vieną ar kelis iš šių aspektų:
a) esamą padėtį ir ateities tendencijas, susijusias su:
i) to produkto kainomis ir galimybėmis jį įsigyti Sąjungos rinkoje,
ii) to produkto kainomis pasaulinėje rinkoje;
b) bendro rinkos organizavimo tikslus, kuriais turi būti užtikrinta kainų pusiausvyra ir natūrali jų raida bei prekyba šioje rinkoje;
c) būtinybę išvengti trikdžių, kurie lemtų ilgesnį pasiūlos ir paklausos pusiausvyros Sąjungos rinkoje sutrikimą;
d) siūlomo eksporto ekonominius aspektus;
e) apribojimus, kuriuos lemia pagal Sutarties 218 straipsnį sudaryti susitarimai;
f) būtinybę užtikrinti Sąjungos bazinių produktų naudojimo gaminant perdirbtas prekes, skirtas eksportuoti į trečiąsias šalis, ir trečiųjų šalių produktų, įvežtų pagal perdirbimo susitarimus, naudojimo pusiausvyrą;
g) mažiausias pardavimo sąnaudas ir transportavimo iš Sąjungos rinkų į Sąjungos uostus ar kitas eksporto vietas bei išsiuntimo į paskirties šalis išlaidas;
h) paklausą Sąjungos rinkoje;
i) kai tai susiję su kiaulienos, kiaušinių ir paukštienos sektoriais – Sąjungos kainų už pašarinių grūdų kiekį, reikalingą Sąjungoje gaminti šių sektorių produktams, ir kainų pasaulinėje rinkoje skirtumą.
Pakeitimas 300
Pasiūlymas dėl reglamento
141 straipsnis
141 straipsnis

141 straipsnis

Kiti įgyvendinimo įgaliojimai

Kiti įgyvendinimo įgaliojimai

Komisija įgyvendinimo aktais gali nustatyti koeficientus, skirtus eksporto grąžinamosioms išmokoms koreguoti laikantis taisyklių, priimtų pagal 139 straipsnio 6 dalį.

Komisija gali patvirtinti įgyvendinimo aktus, nustatydama koeficientus, skirtus eksporto grąžinamosioms išmokoms koreguoti laikantis taisyklių, priimtų pagal 139 straipsnio 6 dalį.

Tie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 ar 3 dalyse nurodytos procedūros.

Pakeitimas 301
Pasiūlymas dėl reglamento
143 straipsnis
143 straipsnis

143 straipsnis

Sutarties 101–106 straipsnių taikymas

Sutarties 101–106 straipsnių taikymas

Jei šiame reglamente nenurodyta kitaip, Sutarties 101–106 straipsniai ir jų įgyvendinimo nuostatos, remiantis šio reglamento 144 ir 145 straipsniais, taikomi visiems Sutarties 101 straipsnio 1 dalyje ir 102 straipsnyje nurodytiems susitarimams, sprendimams ir veiksmams, susijusiems su žemės ūkio produktų gamyba arba prekyba jais.

Jei šiame reglamente nenurodyta kitaip, pagal Sutarties 42 straipsnį, Sutarties 101–106 straipsniai ir jų įgyvendinimo nuostatos, remiantis šio reglamento 143a – 145 straipsniais, taikomi visiems Sutarties 101 straipsnio 1 dalyje ir 102 straipsnyje nurodytiems susitarimams, sprendimams ir veiksmams, susijusiems su žemės ūkio produktų gamyba arba prekyba jais.

Siekiant pagerinti vidaus rinkos funkcionavimą ir užtikrinti vienodą Sąjungos konkurencijos taisyklių įgyvendinimą žemės ūkio ir žemės ūkio produktų sektoriuje, Komisija koordinuoja įvairių nacionalinių konkurencijos priežiūros institucijų veiksmus. Šiuo tikslu Komisija paskelbia gaires ir gerosios patirties vadovus, skirtus padėti įvairioms nacionalinėms konkurencijos institucijoms ir žemės ūkio bei žemės ūkio produktų sektoriaus įmonėms.

Pakeitimas 302
Pasiūlymas dėl reglamento
143 a straipsnis (naujas)
143a straipsnis

Atitinkama rinka

1.  Atitinkamos rinkos apibrėžtis padeda nustatyti ir apibrėžti sritį, kurioje vyksta įmonių konkurencija, ir yra grindžiama dviem viena kitą papildančiais elementais:
a) atitinkama produkto rinka: pagal šį skyrių „produktų rinka“ laikoma rinka, kurioje prekiaujama visais produktais, kuriuos dėl ypatybių, kainos ir vartojimo paskirties vartotojas laiko vienas kitą pakeičiančiais;
b) atitinkama geografine rinka: pagal šį skyrių „geografine rinka“ laikoma rinka, apimanti geografinę teritoriją, kurioje atitinkamos įmonės teikia atitinkamų prekių pasiūlą, kur konkurencijos sąlygos yra pakankamai vienodos ir kuri gali būti atskirta nuo gretimų geografinių teritorijų, ypač todėl, kad konkurencijos sąlygos tose teritorijose yra aiškiai skirtingos.
2.  Atitinkama rinka nustatoma vadovaujantis tokiais principais:
a) atitinkamų neperdirbtų tam tikrų rūšių augalinių ir gyvulinių produktų rinka visų pirma nagrinėjama rūšies lygmeniu; jeigu remiamasi žemesnio lygmens duomenimis, tai reikia deramai pagrįsti;
b) atitinkama geografinė rinka visų pirma vertinama Sąjungos rinkos lygmeniu; jeigu remiamasi žemesnio lygmens duomenimis, tai reikia deramai pagrįsti.
Pakeitimas 303
Pasiūlymas dėl reglamento
143 b straipsnis (naujas)
143b straipsnis

Dominuojanti padėtis

1.  Pagal šį skyrių „dominuojančia padėtimi“ vadinama įmonės padėtis, kai dėl turimos ekonominės galios ji gali trukdyti palaikyti tikrą konkurenciją atitinkamoje rinkoje ir turi galimybę elgtis gana savarankiškai savo konkurentų, savo klientų ir galiausiai vartotojų atžvilgiu.
2.  Laikoma, kad įmonė neturi dominuojančios padėties, kol vienos įmonės arba kelių horizontalųjį susitarimą sudariusių įmonių užimamos atitinkamos rinkos dalys žemės ūkio ir žemės ūkio ir maisto sektoriuje nepasiekia didžiausios tos pačios rinkos įmonės, priskiriamos paskesnei maisto tiekimo grandinės grandžiai, užimamų rinkos dalių lygio.
Pakeitimas 304
Pasiūlymas dėl reglamento
144 straipsnis
144 straipsnis

144 straipsnis

BŽŪP tikslams, ūkininkams ir jų asociacijoms taikomos išimtys

BŽŪP tikslams, ūkininkams ir jų organizacijoms arba organizacijų asociacijoms taikomos išimtys

1.  Sutarties 101 straipsnio 1 dalis netaikoma šio reglamento 143 straipsnyje nurodytiems susitarimams, sprendimams ir veiksmams, kurie būtini Sutarties 39 straipsnyje nurodytiems tikslams pasiekti.
1.  Sutarties 101 straipsnio 1 dalis netaikoma šio reglamento 143 straipsnyje nurodytiems susitarimams, sprendimams ir suderintiems veiksmams, kurie būtini Sutarties 39 straipsnyje nurodytiems tikslams pasiekti.
Sutarties 101 straipsnio 1 dalis visų pirma netaikoma ūkininkų, ūkininkų asociacijų ar tokių asociacijų susivienijimų arba pagal šio reglamento 106 straipsnį pripažintų gamintojų organizacijų, arba pagal šio reglamento 107 straipsnį pripažintų gamintojų organizacijų asociacijų susitarimams, sprendimams ir veiksmams, kurie susiję su žemės ūkio produktų gamyba ar prekyba jais arba bendros infrastruktūros naudojimu žemės ūkio produktams sandėliuoti, apdoroti ar perdirbti, ir kuriais neįpareigojama nustatyti vienodų kainų, nebent taip būtų pašalinama konkurencija arba kiltų pavojus, kad nebus pasiekti Sutarties 39 straipsnyje nustatyti tikslai.

Sutarties 39 straipsnio tikslams įgyvendinti reikalingi ūkininkų, arba pagal šio reglamento 106 straipsnį pripažintų gamintojų organizacijų, arba pagal šio reglamento 107 straipsnį pripažintų gamintojų organizacijų asociacijų susitarimai, sprendimai ir suderinti veiksmai, susiję su žemės ūkio produktų gamyba ar prekyba jais arba bendros infrastruktūros naudojimu žemės ūkio produktams sandėliuoti, apdoroti ar perdirbti.

Susitarimai, sprendimai ir suderinti veiksmai, minimi šioje dalyje laikomi atitinkančiais Sutarties 101 straipsnio 3 dalies reikalavimus.

Dabartinė dalis netaikoma atvejais, nesusijusiais su konkurencija.

1a.  Įgyvendinant šiuos susitarimus, sprendimus ir suderintus veiksmus, nurodytus 1 dalyje, išskyrus 104a, 105a, 113a ir 113b straipsniuose nurodytas sutartis, neprivaloma taikyti vienodos kainos.
1b. 143 straipsnyje paminėtų ūkininkų ir jų organizacijų arba organizacijų asociacijų susitarimai, sprendimai ir suderinti veiksmai patenka į Reglamento (EB) Nr. 1/2003 taikymo sritį.
2.  Pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis ir išklausiusi atitinkamų įmonių arba įmonių asociacijų ir bet kurių kitų, jos manymu, tinkamų fizinių ar juridinių asmenų nuomonę, Komisija turi išimtinę teisę, su sąlyga, kad jos sprendimus gali peržiūrėti Teisingumo Teismas, įgyvendinimo aktais priimamu sprendimu, kuris paskelbiamas, nustatyti, kurie susitarimai, sprendimai ir veiksmai atitinka 1 dalyje nurodytas sąlygas.
Komisija priima tokį sprendimą savo iniciatyva arba valstybės narės kompetentingos institucijos arba suinteresuotosios įmonės ar įmonių asociacijos prašymu.

3.  Skelbiant 2 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą sprendimą, nurodomi šalių pavadinimai ir sprendimo esmė. Skelbiant sprendimą, atsižvelgiama į teisėtą įmonių interesą apsaugoti savo verslo paslaptis.
Pakeitimas 305
Pasiūlymas dėl reglamento
145 straipsnis
145 straipsnis

145 straipsnis

Pripažintų tarpšakinių organizacijų susitarimai ir suderinti veiksmai

Pripažintų tarpšakinių organizacijų susitarimai ir suderinti veiksmai

1.  Sutarties 101 straipsnio 1 dalis netaikoma pagal šio reglamento 108 straipsnį pripažintų tarpšakinių organizacijų susitarimams, sprendimams ir suderintiems veiksmams, kai jų tikslas – vykdyti šio reglamento 108 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytą veiklą, o jeigu tai alyvuogių aliejaus, valgomųjų alyvuogių ir tabako sektorių pripažintos tarpšakinės organizacijos, – vykdyti šio reglamento 108 straipsnio 2 dalyje nurodytą veiklą.
1.  Sutarties 101 straipsnio 1 dalis netaikoma pagal šio reglamento 108 straipsnį pripažintų tarpšakinių organizacijų susitarimams, sprendimams ir suderintiems veiksmams, kai jų tikslas – vykdyti šio reglamento 108 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytą veiklą, o jeigu tai alyvuogių aliejaus, valgomųjų alyvuogių ir tabako sektorių pripažintos tarpšakinės organizacijos, – vykdyti šio reglamento 108 straipsnio 2 dalyje nurodytą veiklą.
2. 1 dalis taikoma tik tais atvejais, kai:
2. 1 dalis taikoma tik tais atvejais, kai:
a) apie susitarimus, sprendimus ir suderintus veiksmus buvo pranešta Komisijai;
a) apie susitarimus, sprendimus ir suderintus veiksmus buvo pranešta Komisijai;
b) per du mėnesius nuo visų pareikalautų duomenų gavimo Komisija įgyvendinimo aktais nenustato, kad tie susitarimai, sprendimai ar suderinti veiksmai yra nesuderinami su Sąjungos taisyklėmis.
b) per du mėnesius nuo pranešimo gavimo Komisija nenustatė, kad šie susitarimai patenka į 4 dalies taikymo sritį. Jei Komisija nustato, kad šie susitarimai patenka į 4 dalies taikymo sritį, ji patvirtina įgyvendinimo aktus, išdėstydama savo išvadas. Tie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 arba 3 dalyje nurodytos procedūros.
3.  Susitarimai, sprendimai ir suderinti veiksmai negali būti įgyvendinami anksčiau nei baigiasi 2 dalies b punkte nurodytas laikotarpis.
3.  Susitarimai, sprendimai ir suderinti veiksmai negali būti įgyvendinami anksčiau nei baigiasi 2 dalies b punkte nurodytas laikotarpis.
3a.  Neatsižvelgiant į šio straipsnio 2 ir 3 dalis, krizės atveju susitarimai, sprendimai ir suderinti veiksmai, minimi 1 dalyje, įsigalioja ir apie juos informuojama Komisija iš karto po jų patvirtinimo.
Po pranešimo Komisija, jei reikia, per 21 dieną patvirtina įgyvendinimo aktus, kuriais parodomas sprendimas, kad šie susitarimai patenka į 4 dalies taikymo sritį. Tie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 ar 3 dalyse nurodytos procedūros.

4.  Susitarimai, sprendimai ir suderinti veiksmai bet kuriuo atveju laikomi nesuderinamais su Sąjungos taisyklėmis, jei:
4.  Susitarimai, sprendimai ir suderinti veiksmai bet kuriuo atveju laikomi nesuderinamais su Sąjungos taisyklėmis, jei:
a) dėl jų Sąjungoje gali būti bet kokiu būdu pasidalyta rinka;
a) dėl jų Sąjungoje gali būti bet kokiu būdu pasidalyta rinka;
b) jie gali turėti įtakos tinkamam rinkos organizavimui;
b) jie gali turėti įtakos tinkamam rinkos organizavimui;
c) jie gali sukelti konkurencijos iškraipymus, kurie nėra būtini, kad būtų pasiekti BŽŪP tikslai, kurių siekiama tarpšakinės organizacijos veikla;
c) jie gali sukelti konkurencijos iškraipymus, kurie nėra būtini, kad būtų pasiekti BŽŪP tikslai, kurių siekiama tarpšakinės organizacijos veikla;
d) jie susiję su kainų ar kvotų nustatymu;
d) jie susiję su kainų nustatymu;
e) dėl jų didelės atitinkamų produktų dalies atžvilgiu gali atsirasti diskriminacija arba būti panaikinta konkurencija.
e) dėl jų didelės atitinkamų produktų dalies atžvilgiu gali atsirasti diskriminacija arba būti panaikinta konkurencija.
5.  Jei praėjus 2 dalies b punkte nurodytam dviejų mėnesių laikotarpiui Komisija nustato, kad nebuvo laikomasi 1 dalies taikymo sąlygų, ji įgyvendinimo aktais priima sprendimą, kuriuo paskelbiama, kad atitinkamam susitarimui, sprendimui ar suderintiems veiksmams taikoma Sutarties 101 straipsnio 1 dalis.
5.  Jei praėjus 2 dalies b punkte nurodytam dviejų mėnesių laikotarpiui Komisija nustato, kad nebuvo laikomasi 1 dalies taikymo sąlygų, ji įgyvendinimo aktais priima sprendimą, kuriuo paskelbiama, kad atitinkamam susitarimui, sprendimui ar suderintiems veiksmams taikoma Sutarties 101 straipsnio 1 dalis.
Tas Komisijos sprendimas taikomas ne anksčiau negu apie jį pranešama atitinkamai tarpšakinei organizacijai, nebent ta tarpšakinė organizacija yra pateikusi neteisingą informaciją ar piktnaudžiavusi 1 dalyje numatyta išimtimi.

Tas Komisijos sprendimas taikomas ne anksčiau negu apie jį pranešama atitinkamai tarpšakinei organizacijai, nebent ta tarpšakinė organizacija yra pateikusi neteisingą informaciją ar piktnaudžiavusi 1 dalyje numatyta išimtimi.

6.  Jei sudaromas daugiametis susitarimas, pranešimas pirmaisiais susitarimo metais galioja ir vėlesniems susitarimo taikymo metams. Tačiau tokiu atveju Komisija bet kuriuo metu savo iniciatyva arba kitos valstybės narės prašymu gali paskelbti apie nustatytą neatitikimą.
6.  Jei sudaromas daugiametis susitarimas, pranešimas pirmaisiais susitarimo metais galioja ir vėlesniems susitarimo taikymo metams.
6a.  Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos priemonės, būtinos šio straipsnio vienodam taikymui. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 306
Pasiūlymas dėl reglamento
152 straipsnio antra pastraipa
Valstybės narės tas išmokas gali finansuoti taikydamos atitinkamo sektoriaus mokestį arba kitais privačiojo sektoriaus įnašais.

Valstybės narės tas išmokas gali finansuoti iš savo nacionalinio biudžeto, taikydamos atitinkamo sektoriaus mokestį arba kitais privačiojo sektoriaus įnašais.

Pakeitimas 307
Pasiūlymas dėl reglamento
152 straipsnio trečia pastraipa
Be 21 straipsnyje numatytos Sąjungos teikiamos pagalbos, valstybės narės gali skirti nacionalines išmokas, kuriomis finansuojamos pagalbinės priemonės, būtinos užtikrinti, kad vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių ir daržovių bei bananų produktų tiekimo Sąjungos schema būtų veiksminga, kaip numatyta 21 straipsnio 2 dalyje.

Be 21 straipsnyje numatytos Sąjungos teikiamos pagalbos, valstybės narės gali skirti nacionalines išmokas, kuriomis finansuojamos pagalbinės priemonės, būtinos užtikrinti, kad vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių ir daržovių bei bananų produktų tiekimo Sąjungos schema būtų veiksminga, kaip numatyta 21 straipsnio 2 dalyje. Visa bendro finansavimo suma negali būti didesnė nei 100 proc. faktiškai patirtų sąnaudų.

Pakeitimas 308
Pasiūlymas dėl reglamento
153 a straipsnis (naujas)
153a straipsnis

Pardavimų skatinimas pieno ir pieno produktų sektoriuje

Valstybė narė gali savo pieno gamintojams už realizuoto pieno arba pieno ekvivalento kiekį nustatyti skatinamąjį mokestį, skirtą priemonėms, kuriomis skatinama vartoti pieną Sąjungoje, plėsti pieno ir pieno produktų rinką ir gerinti kokybę, finansuoti.

Pakeitimas 309
Pasiūlymas dėl reglamento
154 straipsnis
154 straipsnis

154 straipsnis

Rinkos sutrikdymo prevencijos priemonės

Rinkos sutrikdymo prevencijos priemonės

1.  Atsižvelgiant į poreikį efektyviai ir veiksmingai reaguoti į didelio kainų kilimo ar kritimo vidaus ar išorės rinkose ar kitų rinką veikiančių veiksnių sukeltą rinkos sutrikdymo pavojų, Komisija įgaliojama pagal Sutarties 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais imtųsi atitinkamam sektoriui būtinų priemonių, laikydamasi pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytuose susitarimuose nustatytų įpareigojimų.
1.  Atsižvelgiant į poreikį efektyviai ir veiksmingai reaguoti į didelio kainų kilimo ar kritimo vidaus ar išorės rinkose ar kitų rinką veikiančių veiksnių sukeltą rinkos sutrikdymą, arba didelį gamybos kainų padidėjimą, kaip tai nurodyta 7 straipsnio 2dalyje, kai panašu, kad tokia padėtis tęsis arba dar pablogės, Komisija įgaliojama pagal Sutarties 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais imtųsi atitinkamam sektoriui būtinų priemonių, laikydamasi pagal Sutarties 218 straipsnį sudarytuose susitarimuose nustatytų įpareigojimų, su sąlyga, kad kitos šiame reglamente nurodytos priemonės atrodo nepakankamomis.
Tais atvejais, kai kyla rinkos sutrikdymo grėsmė, kaip nurodyta šios dalies pirmoje pastraipoje, ir kai tai būtina dėl neišvengiamos skubos priežasčių, pagal šią pastraipą priimtiems deleguotiesiems aktams taikoma šio reglamento 161 straipsnyje numatyta tvarka.

Tais atvejais, kai kyla rinkos sutrikdymas, kaip nurodyta šios dalies pirmoje pastraipoje, ir kai tai būtina dėl neišvengiamos skubos priežasčių, pagal šią pastraipą priimtiems deleguotiesiems aktams taikoma šio reglamento 161 straipsnyje numatyta tvarka.

Tokiomis priemonėmis tiek, kiek būtina, ir tokiam laikui, kuris būtinas, galima išplėsti arba pakeisti kitų šiame reglamente numatytų priemonių taikymo sritį, trukmę ar kitus aspektus, arba visiškai ar iš dalies sustabdyti importo muitų taikymą, įskaitant, jei reikia, tam tikriems kiekiams ar laikotarpiams.

Tokiomis priemonėmis tiek, kiek būtina, ir tokiam laikui, kuris būtinas, galima išplėsti arba pakeisti kitų šiame reglamente numatytų priemonių taikymo sritį, trukmę ar kitus aspektus, arba visiškai ar iš dalies sustabdyti importo muitų taikymą, įskaitant, jei reikia, tam tikriems kiekiams ar laikotarpiams, arba skirti lėšų, siekiant paskatinti III dalies VI skirsnyje minimas eksporto grąžinamąsias išmokas arba teikti konkrečią paramą gamintojams, tokiu būdu siekiant sumažinti didelio rinkos sutrikdymo poveikį.

2. 1 dalyje nurodytos priemonės netaikomos I priedo XXIV dalies 2 skirsnyje išvardytiems produktams.
2.  Nedarant poveikio 133 straipsnio 1 daliai, 1 dalyje nurodytos priemonės taikomos visiems I priede išvardytiems produktams.
3.  Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti šio straipsnio 1 daliai taikyti būtinas priemones. Tos taisyklės gali būti visų pirma susijusios su procedūromis ir techniniais kriterijais. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
3.  Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti šio straipsnio 1 daliai taikyti būtinas priemones. Tos taisyklės gali būti visų pirma susijusios su procedūromis ir techniniais kriterijais. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 310
Pasiūlymas dėl reglamento
155 straipsnis
155 straipsnis

155 straipsnis

Su gyvūnų ligomis ir vartotojų pasitikėjimo praradimu dėl pavojaus visuomenės, gyvūnų ar augalų sveikatai susijusios priemonės

Su kenkėjais, gyvūnų ir augalų ligomis ir vartotojų pasitikėjimo praradimu dėl pavojaus visuomenės, gyvūnų ar augalų sveikatai susijusios priemonės

1.  Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti išskirtines rėmimo priemones:
1.  Komisija deleguotaisiais aktais, patvirtintais laikantis 161 straipsnyje minimos skubos procedūros, gali priimti išskirtines rėmimo priemones, skirtas paveiktai rinkai:
a) skirtas paveiktai rinkai, taip atsižvelgdama į Sąjungos vidaus prekybos ir prekybos su trečiosiomis valstybėmis apribojimus, kurie gali atsirasti dėl kovos su gyvūnų ligų plitimu priemonių taikymo, ir
a) taip atsižvelgdama į Sąjungos vidaus prekybos ir prekybos su trečiosiomis valstybėmis apribojimus, kurie gali atsirasti dėl kovos su gyvūnų ir augalų ligų ir kenkėjų plitimu priemonių taikymo, ir
b) kad atsižvelgtų į didelius rinkos sutrikimus, tiesiogiai susijusius su vartotojų pasitikėjimo praradimu dėl pavojaus visuomenės, gyvūnų ar augalų sveikatai.
b) kad atsižvelgtų į didelius rinkos sutrikimus, tiesiogiai susijusius su vartotojų pasitikėjimo praradimu dėl pavojaus visuomenės, gyvūnų ar augalų sveikatai.
Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

2. 1 dalyje numatytos priemonės taikomos šiuose sektoriuose:
2. 1 dalyje numatytos priemonės taikomos šiuose sektoriuose:
a) galvijienai;
a) galvijienai;
b) pieno ir pieno produktų;
b) pieno ir pieno produktų;
c) kiaulienos;
c) kiaulienos;
d) avienos ir ožkienos;
d) avienos ir ožkienos;
e) kiaušinių;
e) kiaušinių;
f) paukštienos.
f) paukštienos.
1 dalies b punkte numatytos priemonės, susijusios su vartotojų pasitikėjimo praradimu dėl pavojaus visuomenės ar augalų sveikatai, taip pat taikomos visiems kitiems žemės ūkio produktams, išskyrus išvardytuosius I priedo XXIV dalies 2 skirsnyje.

1 dalies b punkte numatytos priemonės, susijusios su vartotojų pasitikėjimo praradimu dėl pavojaus visuomenės ar augalų sveikatai, taip pat taikomos visiems kitiems žemės ūkio produktams.

2a.  Komisija gali deleguotaisiais aktais, patvirtintais laikantis 161 straipsnyje minimos skubos procedūros, praplėsti 2 dalyje minimų gaminių sąrašą.
3. 1 dalyje numatytų priemonių imamasi atitinkamos valstybės narės prašymu.
3. 1 dalyje numatytų priemonių imamasi atitinkamos valstybės narės prašymu.
4. 1 dalies a punkte numatytų priemonių galima imtis tik tuo atveju, jei atitinkama valstybė narė ėmėsi sveikatos apsaugos ir veterinarijos priemonių, kad greitai likviduotų ligą, ir tik tokiu mastu ir tokiu laikotarpiu, kurie būtini atitinkamai rinkai remti.
4. 1 dalies a punkte numatytų priemonių galima imtis tik tuo atveju, jei atitinkama valstybė narė ėmėsi atitinkamų fitosanitarijos, sveikatos apsaugos ir veterinarijos priemonių, kad greitai likviduotų kenkėją ar ligą, ir tik tokiu mastu ir tokiu laikotarpiu, kurie būtini atitinkamai rinkai remti.
5.  Sąjunga teikia dalinį finansavimą, kuris atitinka 50 % valstybių narių išlaidų 1 dalyje numatytoms priemonėms.
5.  Sąjunga teikia dalinį finansavimą, kuris atitinka 50 % ir atitinkamai 75 % valstybių narių išlaidų 1 dalies a ir b punktuose numatytoms priemonėms. Šios priemonės gali apimti mokestines lengvatas arba lengvatines paskolas, suteikiamas ūkininkams ir finansuojamas pagal [Kaimo plėtros] reglamentą.
Tačiau tais atvejais, kai kovojama su snukio ir nagų liga, galvijienos, pieno ir pieno produktų, kiaulienos, avienos ir ožkienos sektoriuose Sąjunga teikia dalinį finansavimą, kuris atitinka 60 % tokių išlaidų.

Tačiau tais atvejais, kai kovojama su snukio ir nagų liga, galvijienos, pieno ir pieno produktų, kiaulienos, avienos ir ožkienos sektoriuose Sąjunga teikia dalinį finansavimą, kuris atitinka 60 % tokių išlaidų.

6.  Jei gamintojai prisideda prie valstybių narių patirtų išlaidų, pastarosios užtikrina, kad nebūtų iškraipoma skirtingų valstybių narių gamintojų konkurencija.
6.  Jei gamintojai prisideda prie valstybių narių patirtų išlaidų, pastarosios užtikrina, kad nebūtų iškraipoma skirtingų valstybių narių gamintojų konkurencija.
Pakeitimas 311
Pasiūlymas dėl reglamento
156 straipsnis
156 straipsnis

156 straipsnis

Konkrečioms problemoms spręsti būtinos priemonės

Konkrečioms problemoms spręsti būtinos priemonės

1.  Komisija įgyvendinimo aktais priima konkrečioms problemoms spręsti būtinas pagrįstas skubias priemones. Tokiomis priemonėmis galima nukrypti nuo šio reglamento nuostatų tik tiek, kiek tikrai būtina ir tokiam laikui, kuris tikrai būtinas. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
1.  Komisija, deleguotaisiais aktais, priimtais pagal 161 straipsnyje nurodytą skubos procedūrą, nustato konkrečioms problemoms spręsti būtinas pagrįstas skubias priemones. Tokiomis priemonėmis galima nukrypti nuo šio reglamento nuostatų tik tiek, kiek tikrai būtina ir tokiam laikui, kuris tikrai būtinas.
2.  Dėl tinkamai pagrįstų skubos priežasčių ir siekdama išspręsti konkrečias problemas Komisija, laikydamasi 162 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros, priima nedelsiant taikomus įgyvendinimo aktus.
2.  Dėl tinkamai pagrįstų būtinų ypatingos skubos priežasčių ir siekdama išspręsti konkrečias problemas Komisija priima deleguotuosius aktus pagal 161 straipsnyje nurodytą procedūrą.
Pakeitimas 312
Pasiūlymas dėl reglamento
156 a straipsnis (naujas)
156a straipsnis

Dideliems pieno ir pieno produktų rinkos pusiausvyros sutrikimams spręsti skirtos priemonės

1. Nuo 2015 m. balandžio 1 d. smarkaus pieno bei pieno gaminių rinkos pusiausvyros sutrikimų atveju, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, siekdama mažiausiai trejų metų laikotarpiui, kuris gali būti pratęstas, suteikti paramą pieno gamintojams, kurie savanoriškai sutiko sumažinti savo gamybos apimtis mažiausiai 5 % palyginti su praėjusių metų laikotarpiu. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Teikdama tokią paramą, Komisija priima įgyvendinimo aktus, kad mažiausiai trejų metų laikotarpiui, kuris gali būti pratęstas, būtų taikomas mokestis pieno gamintojams, kurie savo gamybos apimtis palyginti su praėjusių metų laikotarpiu padidino mažiausiai 5 %. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

2.  Taikant 1 dalyje nurodytą priemonę Komisija atsižvelgia į gamybos kainų tendencijas, ir ypač į išlaidas sąnaudoms.
3.  Nemokamą pieno tiekimą labdaros organizacijoms, kaip apibrėžta COM(2012)0617 dokumento 29 straipsnio 3 dalies b punkte, kurios vadinamos organizacijomis partnerėmis, galima laikyti Komisijos pagal 4 straipsnį nustatytomis sąlygomis apibrėžtu produkcijos sumažinimu.
4.  Įmonių, kurios įgyvendino 1 dalies 1 pastraipoje minimą sistemą produktams suteikiama pirmenybė, kai pieno ir pieno gaminių rinkoje yra įgyvendinamos intervencinės priemonės, minimos II dalies I antraštinėje dalyje.
5.  Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti veiksmingą ir tinkamą šio mechanizmo veikimą, Komisijai pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma:
a) kriterijai, kurių reikia laikytis norint gauti pagalbą;
b) konkrečios šio mechanizmo įgyvendinimą paskatinančios sąlygos;
c) sąlygos, pagal kurias nemokamas peno tiekimas labdaros organizacijoms, kaip numatyta 2 dalyje, būtų laikomas gamybos sumažinimu;
d) sąlygos, reglamentuojančios paramos teikimą neįvykdžius gamybos mažinimo įsipareigojimų, kartu su palūkanomis, mokamomis pagal atitinkamas galiojančias taisykles.
6.  Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, nustatydama paramos sumą ir 1 dalyje nurodyto mokesčio dydį.
Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 313
Pasiūlymas dėl reglamento
156 a straipsnis (naujas)
156a straipsnis

Kalnuose auginamų galvijų pieno veiklos programos

Siekdamos užtikrinti racionalią ūkininkavimo kalnuotose ir kalvotose vietovėse plėtrą ir tokiu būdu garantuoti kalnuotų vietovių pieno sektoriaus ūkininkams deramą gyvenimo lygį, pripažintos kalnuotų ir kalvotų vietovių gamintojų organizacijos gali nuo 2014 m. balandžio 30 d. pateikti veiklos programas, kad būtų pagerintos šių gamintojų pelno maržos atsižvelgiant į šių vietovių konkrečius ypatumus. Sąjungos finansinė parama neviršija 4,1 % kiekvienos gamintojų organizacijos parduodamos produkcijos vertės. Tačiau tas procentinis dydis gali būti padidintas iki 4,6 % parduodamos produkcijos vertės, jei suma, viršijanti 4,1 % parduodamos produkcijos vertės, naudojama tik krizių prevencijos ir valdymo priemonėms.

Pakeitimas 314
Pasiūlymas dėl reglamento
156 b straipsnis (naujas)
156b straipsnis

Rinkos sutrikdymo prevencijos priemonės vaisių ir daržovių sektoriuje

1.  Atsižvelgiant į vaisių ir daržovių ypatumus ir jų savybę greitai gesti, sukuriamas mechanizmas siekiant reaguoti į rimtus rinkos sutrikdymus. Rinka gali būti sutrikdoma stipriai nukritus vidaus rinkos kainoms dėl sveikatos problemų ar kitų veiksnių, nulėmusių smarkų paklausos sumažėjimą.
2.  Šis mechanizmas taikomas tik atitinkamam (-iems) produktui (-ams), jo taikymo laikotarpis ribotas, mechanizmas gali būti persvarstomas, pradedamas taikyti automatiškai ir prieinamas visiems sektoriaus gamintojams.
3.  Jis apima priemones, išvardytas šio reglamento 31 straipsnio 2 dalies g, h ir d punktuose, tačiau šios priemonės nepriklauso nuo veiklos lėšų, naudojamų pripažintų vaisių ir daržovių sektoriaus gamintojų organizacijų, valdymo.
4. Sąjunga 100 proc. finansuoja šiame straipsnyje nurodytų priemonių išlaidas.
5.  Rimtos krizės valdymo operacijos reguliuojamos taikant mechanizmus, sukurtus krizių valdymo priemonėms pagal veiklos programas. Paveikti subjektai, nesantys gamintojų organizacijos nariais, sudaro susitarimus siekdami koordinuoti krizių valdymą ir susitaria tam tikrą procentinę dalį skirti valdymo išlaidoms.
6.  Komisija pagal 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais numatoma taikyti šio straipsnio 1 ir 2 dalyse išvardytas priemones.
7.  Valstybių narių prašymu Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos išskirtinės priemonės siekiant kovoti su rinkos sutrikimais vaisių ir daržovių sektoriuje. Komisija užtikrina, kad visuomenė būtų informuota apie šių priemonių taikymo pradžią, produktus, vietoves ir minimos paramos dydį. Nemokamo tiekimo atveju paramos dydis koreguojamas. Krizės laikotarpio pabaiga taip pat nustatoma įgyvendinimo aktais, pasibaigus dideliam rinkos sutrikdymui. Įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 315
Pasiūlymas dėl reglamento
V dalies I skyriaus 3 a skirsnis (naujas)
3A SKIRSNIS

SUSITARIMAI, SPRENDIMAI IR SUDERINTI VEIKSMAI PER LAIKOTARPIUS, KAI NUSTATOMI RIMTI RINKŲ PUSIAUSVYROS SUTRIKIMAI

Pakeitimas 316
Pasiūlymas dėl reglamento
156 c straipsnis (naujas)
156c straipsnis

Sutarties 101 straipsnio 1 dalies taikymas

1.  Didelio rinkos pusiausvyros sutrikimo laikotarpiais Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kad Sutarties 101 straipsnio 1 dalis esant bet kokiom aplinkybėm nebūtų taikoma susitarimams, sprendimams ir suderintiems veiksmams, susijusiems su pripažintomis bet kuriomis iš šio reglamento 1 straipsnio 2 dalyje paminėtų sektorių gamintojų organizacijomis, asociacijomis ir pripažintomis tarpšakinėmis organizacijomis, su sąlyga, kad tokiais susitarimais, sprendimais arba suderintais veiksmais siekiama stabilizuoti atitinkamą sektorių, taikant kainų nustatymo ir gamybos kontrolės priemones. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Ši dalis taip pat taikoma organizacijų susitarimams, sprendimams ir suderintiems veiksmams.

2. 1 dalis taikoma tik tada, kai Komisija jau priėmė vieną iš priemonių, nustatytų šiame skyriuje, arba ji suteikė leidimą valstybės intervencijai ar leidimą suteikti paramą privačiam sandėliavimui, numatytam II dalies I antraštinės dalies I skyriuje, taip pat jeigu šiuos susitarimus, sprendimus ir suderintus veiksmus, numatytus 1 dalyje, susijusi (-ios) valstybė (-ės) narė (-ės) laiko pateisinamais atsižvelgiant į pusiausvyros sutrikimus rinkoje.
3.  Susitarimai, sprendimai ir suderinti veiksmai, numatyti 1 dalyje, galioja ne ilgiau kaip šešis mėnesius. Be to, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais ne ilgesniam kaip šeši mėnesiai laikotarpiui suteikiamas leidimas tokiems susitarimams, sprendimams ir suderintiems veiksmams. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.
Pakeitimas 317
Pasiūlymas dėl reglamento
157 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
1.  Laikydamasi 2 dalyje nurodytos tvarkos Komisija gali priimti būtinas priemones dėl įmonių, valstybių narių ir (arba) trečiųjų valstybių teikiamų pranešimų, kai tai būtina norint taikyti šį reglamentą, stebėti, analizuoti ir valdyti žemės ūkio produktų rinką, užtikrinti rinkos skaidrumą, tinkamą BŽŪP priemonių taikymą, tikrinti, kontroliuoti, stebėti, vertinti BŽŪP priemones ir atlikti jų auditą, įgyvendinti tarptautinius susitarimus, įskaitant tuose susitarimuose numatytus pranešimo reikalavimus. Imdamasi tokių veiksmų ji atsižvelgia į duomenų poreikius ir galimų duomenų šaltinių sinergiją.
1.  Laikydamasi 2 dalyje nurodytos tvarkos Komisija gali priimti būtinas priemones dėl įmonių, valstybių narių ir (arba) trečiųjų valstybių teikiamų pranešimų, kai tai būtina norint taikyti šį reglamentą, stebėti, analizuoti ir valdyti žemės ūkio produktų rinką, užtikrinti rinkos skaidrumą, tinkamą BŽŪP priemonių taikymą, tikrinti, kontroliuoti, stebėti, vertinti BŽŪP priemones ir atlikti jų auditą, įgyvendinti tarptautinius susitarimus, įskaitant tuose susitarimuose numatytus pranešimo reikalavimus. Imdamasi tokių veiksmų ji atsižvelgia į duomenų poreikius ir galimų duomenų šaltinių sąveikąir užtikrina, kad būtų laikomasi principo, pagal kurį asmens duomenys vėliau gali būti naudojami tik pradiniu tikslu, dėl kurio jie buvo surinkti.
Pakeitimas 318
Pasiūlymas dėl reglamento
157 straipsnio 1 dalies antra pastraipa
Gauta informacija gali būti perduota tarptautinėms organizacijoms ir trečiųjų valstybių kompetentingoms institucijoms arba joms gali būti suteiktos galimybės su ta informacija susipažinti, taip pat informacija gali būti viešai skelbiama su sąlyga, kad bus užtikrinta asmens duomenų apsauga ir teisėtas įmonių interesas apsaugoti savo verslo paslaptis, įskaitant informaciją apie kainas.

Gauta informacija gali būti perduota tarptautinėms organizacijoms ir trečiųjų valstybių kompetentingoms institucijoms arba joms gali būti suteiktos galimybės su ta informacija susipažinti, taip pat informacija gali būti viešai skelbiama su sąlyga, kad bus užtikrinta asmens duomenų apsauga ir teisėtas įmonių interesas apsaugoti savo verslo paslaptis, įskaitant informaciją apie kainas. Labai svarbu tai, kad asmens duomenų perdavimas tarptautinėms organizacijoms ar kompetentingoms trečiųjų valstybių narių valdžios institucijoms gali būti atliekamas tik tai suderinus su Reglamento (EB) Nr. 45/2001 9 straipsnio nuostatomis ir Direktyvos 95/46/EB 25 ir 26 straipsnių nuostatomis, ir tokie duomenys gali būti perduodami tik tarptautinių susitarimų įgyvendinimo tikslu.

Pakeitimas 319
Pasiūlymas dėl reglamento
157 straipsnio 2 dalies d a punktas (naujas)
da) tai skirta asmens duomenims, tvarkomų duomenų kategorijoms, teisėms naudotis šiais duomenimis, trumpiausiam ir ilgiausiam saugojimo laikotarpiui, taip pat galutiniam tvarkymui, ypač kai tokie duomenys skelbiami ir perduodami trečiosioms šalims.
Pakeitimas 320
Pasiūlymas dėl reglamento
157 a straipsnis (naujas)
157a straipsnis

Privalomas deklaravimas pieno ir pieno produktų sektoriuje

Nuo 2015 m balandžio 1 d. pirmieji žalio pieno pirkėjai kompetentingai nacionalinei institucijai deklaruoja joms kas mėnesį pateikto žalio pieno kiekį.

Šiame straipsnyje ir 104a straipsnyje „pirmuoju pirkėju“ vadinama įmonė ar įmonių grupė, perkanti pieną iš gamintojų, kad:

a) pienas bus surenkamas, pakuojamas, laikomas, atšaldomas ar perdirbamas, taip pat pateikiamas pagal sutartį;
b) jį parduotų vienai ar daugiau įmonių, apdorojančių arba perdirbančių pieną ar kitus pieno produktus.
Valstybės narės praneša Komisijai žalio pieno kiekį, nurodytą pirmoje pastraipoje.

Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos tokių pranešimų turinio, formos ir pateikimo laiko taisyklės, taip pat priemonės, susijusios su pranešimais, kuriuos valstybės narės turi pateikti pagal šį straipsnį. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 321
Pasiūlymas dėl reglamento
157 b straipsnis (naujas)
157b straipsnis

Privalomas deklaravimas vyno sektoriuje

1.  Vynuogių, skirtų vynui gaminti, augintojai ir misos bei vyno gamintojai kiekvienais metais kompetentingoms nacionalinėms institucijoms deklaruoja iš paskutiniojo derliaus pagamintą kiekį.
2.  Valstybės narės gali reikalauti, kad vynuogių, skirtų vynui gaminti, pardavėjai kiekvienais metais deklaruotų parduotą iš paskutiniojo derliaus pagamintą kiekį.
3.  Misos ir vyno gamintojai bei pardavėjai, išskyrus mažmenininkus, kiekvienais metais kompetentingoms nacionalinėms institucijoms deklaruoja turimas misos ir vyno atsargas, nepriklausomai nuo to, ar jos yra tų ar ankstesnių metų derliaus. Atskirai nurodoma misa ir vynas, importuoti iš trečiųjų šalių.
4.  Siekdama užtikrinti, kad 1, 2 ir 3 straipsniuose nurodyti gamintojai ir pardavėjai vykdytų joms nustatytus įpareigojimus, Komisijai atsižvelgiant į 160 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos taisyklės:
a) dėl privalomų deklaracijų ir išimčių turinio;
b) dėl a punkte nurodytų deklaracijų turinio ir jų teikimo sąlygų, taip pat dėl įpareigojimo teikti deklaracijas taikymo išimčių;
c) dėl nuobaudų, taikytinų tais atvejais, kai valstybės narės laiku nepateikia deklaracijų.
5.  Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais:
a) nustatomos su privalomų deklaracijų šablonais susijusios sąlygos;
b) nustatomos su kitiems nei vynas produktams taikytinais perskaičiavimo koeficientais susijusios taisyklės;
c) nustatomi privalomų deklaracijų pateikimo galutiniai terminai;
d) nustatomos valstybių narių patikrų ir ataskaitų teikimo Komisijai taisyklės.
Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 322
Pasiūlymas dėl reglamento
158 straipsnis
158 straipsnis

158 straipsnis

Komisijos įsipareigojimas teikti ataskaitas

Komisijos įsipareigojimas teikti ataskaitas

Komisija teikia ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai:

Komisija teikia ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai:

a) kas trejus metus po 2013 m. – su bitininkystės sektoriumi susijusių priemonių, nustatytų 52–54 straipsniuose, įgyvendinimo ataskaitą;
a) kas trejus metus po šio reglamento įsigaliojimo:
i) apie su bitininkystės sektoriumi susijusių priemonių, nustatytų 52–54 straipsniuose, įgyvendinimą;
ii) apie žemės ūkio ir žemės ūkio gaminių sektoriaus konkurencijos taisyklių taikymą visose valstybėse narėse, ypatingą dėmesį teikiant išimtims, nurodomoms 144 ir 145 straipsniuose bei galimiems nacionalinių ir Europos konkurencijos įstatymų interpretavimo ir taikymo skirtumams, kartu pateikiant bet kokius tinkamus pasiūlymus;
iii) apie veiksmus, kurių buvo imtasi siekiant apsaugoti geografines nuorodas ir kilmės vietos nuorodas nuo piktnaudžiavimo jomis trečiosiose šalyse;
b) iki 2014 m. birželio 30 d. ir iki 2018 m. gruodžio 31 d. – pieno ir pieno produktų sektoriaus rinkos padėties raidos, visų pirma 104–107 ir 145 straipsnių taikymo tame sektoriuje ataskaitą, kurioje visų pirma nurodomos galimos ūkininkams skirtos paskatos sudaryti bendros gamybos susitarimus, taip pat pateikiami atitinkami pasiūlymai.
b) iki 2014 m. birželio 30 d. ir iki 2018 m. gruodžio 31 d. – pieno ir pieno produktų sektoriaus rinkos padėties raidos, visų pirma 104a, 105a, 105b ir 157a straipsnių taikymo tame sektoriuje ataskaitą, kurioje visų pirma vertinama poveikis pieno gamintojams ir pieno produkcijai sunkumų turinčiuose regionuose, susijęs su bendru tikslu išlaikyti tokiuose regionuose gamybą ir nurodomos galimos ūkininkams skirtos paskatos sudaryti bendros gamybos susitarimus, taip pat pateikiami atitinkami pasiūlymai;
ba) Iki 2014 m. gruodžio 31 d.:
i) apie galimybę kiaulienai, avinai ir ožkienai taikyti specialias prekybos taisykles pabrėžiant atitinkamas nuostatas, kurias Komisija siūlo priimti remiantis deleguotaisiais aktais;
ii) apie paprastesnių prekybos standartų įvedimą, kurie būtų taikomi vietos gyvūnų ir augalų rūšims, kurias naudoja ir veisia smulkūs gamintojai, kartu su visais tinkamais pasiūlymais, kuriais siekiama išspręsti tiems gamintojams kylančius sunkumus laikantis Sąjungos prekybos standartų;
iii) apie žemės ūkio ir žemės ūkio produktų sektoriaus konkurencingumą ir tvarumą, iki 2019 m. gruodžio 31 d. pateikiant antrąją ataskaitą;
iv) apie padėties rinkoje raidą ir cukraus sektoriaus tiekimo grandinės veikimą, iki 2018 m. liepos 1 d. pateikiant ataskaitą apie cukraus sektoriaus rinkos padėties raidą, ypatingą dėmesį teikiant atitinkamoms dabartinės kvotų sistemos panaikinimo priemonėms ir sektoriaus ateičiai po 2020 m., kurioje ypatingas dėmesys skiriamas būtinybei užtikrinti sąžiningą sutarčių sistemą ir cukraus kainų deklaravimo sistemą, kartu pateikiant atitinkamus pasiūlymus;
v) apie supaprastintą neprivalomų nustatytų terminų jautienos ir veršienos sektoriuje sistemą, ypatingą dėmesį teikiant dabartinei savanoriško ženklinimo sistemai bei atitinkamiems terminams, susijusiems su veisimu, gamyba ir maistu, kurie jautienos ir veršienos sektoriui galėtų suteikti papildomos naudos, kartu pateikiant atitinkamus pasiūlymus;
ba) ne vėliau kaip ketveri metai po šio reglamento dėl žemės ūkio rinkos valdymo priemonių veikimo ir jų veiksmingumo, įsigaliojimo – ataskaita apie jų tinkamumą naujomis tarptautinio masto aplinkybėmis, ypatingą dėmesį skiriant jų derėjimui su tikslais, nustatytais Sutarties 39 straipsnyje, kartu pateikiant kitus atitinkamus pasiūlymus.
Pakeitimas 323
Pasiūlymas dėl reglamento
159 straipsnis
159 straipsnis

159 straipsnis

Rezervo naudojimas

Rezervo naudojimas

Lėšos, perduotos iš žemės ūkio sektoriaus krizių rezervo pagal Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo 14 punkte nustatytas sąlygas ir procedūrą, skiriamos priemonėms, kurioms šis reglamentas taikomas ir kurios įgyvendinamos įprastos rinkos padėties raidos neatitinkančiomis aplinkybėmis, – už metus, kuriais reikia papildomos paramos.

Lėšos, perduotos iš žemės ūkio sektoriaus krizių rezervo pagal Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo 14 punkte nustatytas sąlygas ir procedūrą, skiriamos priemonėms, kurioms šis reglamentas taikomas ir kurios įgyvendinamos įprastos rinkos padėties raidos neatitinkančiomis aplinkybėmis, – už metus, kuriais reikia papildomos paramos.

Visų pirma lėšos perduodamos už išlaidas, patirtas pagal:

Visų pirma lėšos perduodamos už išlaidas, patirtas pagal:

a)  II dalies I antraštinės dalies I skyrių;
a)  II dalies I antraštinės dalies I skyrių;
b)  III dalies VI skyrių ir
b)  III dalies VI skyrių ir
c) šios dalies I skyrių.
c) šios dalies I skyrių.
Komisija įgyvendinimo aktais ir nukrypdama nuo šio straipsnio antros pastraipos gali nuspręsti, kad lėšos nebūtų perduodamos už tam tikras tos pastraipos b punkte nurodytas išlaidas, jei tos išlaidos patirtos atliekant įprastą rinkos valdymą. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 162 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 324
Pasiūlymas dėl reglamento
160 straipsnio 2 dalis
2.  Šiame reglamente nurodyti deleguotieji įgaliojimai Komisijai suteikiami neribotam laikui nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
2.  Šiame reglamente nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų suteikimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas ar Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos.
Pakeitimas 325
Pasiūlymas dėl reglamento
163 straipsnis
163 straipsnis

163 straipsnis

Panaikinimas

Panaikinimas

1.  Reglamentas (EB) Nr. 1234/2007 panaikinamas.
1.  Reglamentas (EB) Nr. 1234/2007 panaikinamas.
Tačiau tebetaikomos šios Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 [Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799] nuostatos:

Tačiau tebetaikomos šios Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 nuostatos:

a)  II dalies I antraštinė dalis, 142 straipsnis, 153 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, 153 straipsnio 2 ir 3 dalys, 156 straipsnis, III priedo II dalis ir VI priedas [Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799 II dalies I antraštinė dalis, 248, 260–262 straipsniai ir III priedo II dalis] – iki 2014–2015 cukraus prekybos metų pabaigos, t. y. 2015 m. rugsėjo 30 d.;
b) nuostatos, susijusios su pieno gamybos apribojimų sistema, išdėstytos II dalies I antraštinės dalies III skyriuje ir IX ir X prieduose [Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799 II dalies I antraštinės dalies III skyriuje ir VIII ir IX prieduose] – iki 2015 m. kovo 31 d.;
b) nuostatos, susijusios su pieno gamybos apribojimų sistema, išdėstytos II dalies I antraštinės dalies III skyriuje ir IX ir X prieduose – iki 2015 m. kovo 31 d.;
c) vyno sektoriuje:
c) vyno sektoriuje:
i) 85a–85e straipsniai [Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799 82–87 straipsniai], kiek tai susiję su 85a straipsnio 2 dalyje [Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799 82 straipsnio 2 dalyje] nurodytais plotais, kuriuose vynuogynai dar nebuvo išnaikinti, ir kiek tai susiję su 85b straipsnio 1 dalyje [Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799 83 straipsnio 1 dalyje] nurodytais plotais, kurie nebuvo sureguliuoti, – iki kol tokiuose plotuose vynuogynai bus išnaikinti arba tokie plotai bus sureguliuoti,
i) 85a–85e straipsniai, kiek tai susiję su 85a straipsnio 2 dalyje nurodytais plotais, kuriuose vynuogynai dar nebuvo išnaikinti, ir kiek tai susiję su 85b straipsnio 1 dalyje nurodytais plotais, kurie nebuvo sureguliuoti, – iki kol tokiuose plotuose vynuogynai bus išnaikinti arba tokie plotai bus sureguliuoti,
ii) pereinamojo laikotarpio sodinimo teisių tvarka, nustatyta II dalies I antraštinės dalies III skyriaus IVa skirsnio II poskirsnyje [Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799 II dalies I antraštinės dalies III skyriaus V skirsnio II poskirsnyje], – iki 2015 m. gruodžio 31 d. arba, jei tai būtina, kad įsigaliotų valstybių narių sprendimas, priimtas pagal 85g straipsnio 5 dalį [Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799 89 straipsnio 5 dalį], iki 2018 m. gruodžio 31 d.,
iii) 118m straipsnio 5 dalis ir 118s straipsnio 5 dalis;
iii) 118m straipsnio 5 dalis ir 118s straipsnio 5 dalis;
d) 182 straipsnio 7 dalis [Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799 291 straipsnio 2 dalis] – iki 2014 m. kovo 31 d.;
d) 182 straipsnio 7 dalis – iki 2014 m. kovo 31 d.;
e) 182 straipsnio 3 dalies pirma ir antra pastraipos [Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799 293 straipsnio pirma ir antra pastraipos] – iki 2013–2014 cukraus prekybos metų pabaigos;
e) 182 straipsnio 3 dalies pirma ir antra pastraipos – iki 2013–2014 cukraus prekybos metų pabaigos;
f) 182 straipsnio 4 dalis [Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799 294 straipsnis] – iki 2017 m. gruodžio 31 d.[;]
f) 182 straipsnio 4 dalis – iki 2017 m. gruodžio 31 d.
g)  Reglamento (ES) Nr. COM(2010)799 326 straipsnis.]
2.  Nuorodos į Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 [Reglamentą (ES) Nr. COM(2010)799] laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir Reglamentą (ES) Nr. […] [dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos] ir skaitomos pagal šio reglamento VIII priede pateiktas atitikmenų lenteles.
2.  Nuorodos į Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir Reglamentą (ES) Nr. […] [dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos] ir skaitomos pagal šio reglamento VIII priede pateiktas atitikmenų lenteles.
3.  Tarybos reglamentai (EB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1601/96 ir (EB) Nr. 1037/2001 panaikinami.
3.  Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1601/96 ir (EB) Nr. 1037/2001 panaikinami.
(Pakeitimas grindžiamas Komisijos dokumentu COM(2012)0535)
Pakeitimas 326
Pasiūlymas dėl reglamento
163 a straipsnis (naujas)
163a straipsnis

Prekybos taisyklių taikymo pradžios data

Siekdama užtikrinti teisinį tikrumą prekybos taisyklių taikymo srityje, Komisija pagal 160 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kad nustatytų datą, kada šios Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 nuostatos nustoja galioti susijusiame sektoriuje:

– straipsniai 113a, 113b, 114, 115, 116 ir 117 straipsnio 1–4 dalys;
  XIa priedo II punkto 2 papunktis, XIa priedo IV–IX punktai, XII priedo IV punkto 2 papunktis, XIII priedo VI punkto 2 papunktis, XIV priedo A dalis, XIV priedo B dalies I punkto 2 ir 3 dalys, XIV priedo B dalies III punktas, XIV priedo C dalis ir XV priedo II, III, IV ir VI punktai.
Ta data yra atitinkamų prekybos taisyklių, kurios turi būti nustatytos pagal šio reglamento II dalies II antraštinės dalies I skyriaus 1 skirsnyje numatytus deleguotuosius aktus, taikymo pradžios data.

Pakeitimas 327
Pasiūlymas dėl reglamento
164 straipsnis
164 straipsnis

164 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio taisyklės

Pereinamojo laikotarpio taisyklės

Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti sklandų perėjimą nuo Reglamente (ES) Nr. [COM(2010)799] numatytų priemonių prie šiame reglamente nustatytų priemonių, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus dėl priemonių, būtinų apsaugoti įmonių įgytas teises ir teisėtus lūkesčius.

Atsižvelgiant į poreikį užtikrinti sklandų perėjimą nuo Reglamente (EB) Nr. 1234/2007 nustatytų priemonių, Komisija įgaliojama pagal 160 straipsnį priimti deleguotuosius aktus dėl priemonių, būtinų apsaugoti įmonių įgytas teises ir teisėtus lūkesčius.

Visoms daugiametėms paramos programoms, priimtoms iki 2014 m. sausio 1 d. remiantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 103, 103i ir 105a straipsniais, ir toliau bus taikomos šios nuostatos įsigaliojus šiam reglamentui, kol baigsis jų galiojimas.

Pakeitimas 328
Pasiūlymas dėl reglamento
165 straipsnis
165 straipsnis

165 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Įsigaliojimas ir taikymas

1.  Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
1.  Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.

Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.

Tačiau 7, 16 ir 101 straipsnių bei III priedo nuostatos, susijusios su cukraus sektoriumi, taikomos tik po 2014–2015 cukraus prekybos metų pabaigos 2015 m. spalio 1 d.

Tačiau 7 ir 16 straipsnių nuostatos taikomos tik po 2019–2020 cukraus prekybos metų pabaigos 2020 m. spalio 1 d.

2.  Pieno ir pieno produktų sektoriui 104 ir 105 straipsniai taikomi iki 2020 m. birželio 30 d.
2.  Pieno ir pieno produktų sektoriui 104a, 105, 105b ir 157a straipsniai taikomi iki 2020 m. birželio 30 d.
Pakeitimas 329
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo V dalies aprašymo eilutė (nauja)
ex 1207 99 15
Kanapių sėklos

– skirtos sėjai
Pakeitimas 330
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo IX dalis

Komisijos siūlomas tekstas

KN kodas

Aprašymas

0702 00 00

Pomidorai, švieži arba atšaldyti

0703

Svogūnai, askaloniniai česnakai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos

0704

Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, kaliaropės, garbiniuotieji kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, šviežios arba atšaldytos

0705

Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (cikorijos) (Cichorium spp.), šviežios arba atšaldytos

0706

Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniastiebiai, švieži arba atšaldyti

0707 00

Agurkai ir dygliuotieji agurkai, švieži arba atšaldyti

0708

Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos

ex 0709

Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos, išskyrus daržoves, klasifikuojamas 0709 60 91, 0709 60 95, 0709 60 99, 0709 90 31, 0709 90 39 ir 0709 90 60 subpozicijose

ex 0802

Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti, išskyrus arekų (arba betelio palmių) riešutus ir kokamedžių riešutus, klasifikuojamus 0802 90 20 subpozicijoje

0803 00 11

Tikrieji bananai (plantanai), švieži

ex 0803 00 90

Tikrieji bananai (plantanai), džiovinti

0804 20 10

Figos, šviežios

0804 30 00

Ananasai

0804 40 00

Avokadai

0804 50 00

Gvajavos, mangai ir garcinijos

0805

Citrusiniai vaisiai, švieži arba džiovinti

0806 10 10

Šviežios valgomosios vynuogės

0807

Melionai (įskaitant arbūzus) ir tikrosios papajos, švieži

0808

Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži

0809

Abrikosai, vyšnios, persikai (įskaitant nektarinus), slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži

0810

Kiti vaisiai, švieži

0813 50 31

0813 50 39

Mišiniai, sudaryti tik iš riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 pozicijose

0910 20

Šafranas

ex 0910 99

Čiobreliai, švieži arba atšaldyti

ex 1211 90 85

Bazilikai, melisos, mėtos, origanum vulgare (raudonėliai/laukiniai mairūnai), rozmarinai, šalavijai, švieži arba atšaldyti

1212 99 30

Saldžiavaisio pupmedžio vaisiai

Pakeitimas

KN kodas

Aprašymas

0702 00 00

Pomidorai, švieži arba atšaldyti

0703

Svogūnai, valgomieji svogūnėliai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos

0704

Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, kaliaropės, garbiniuotieji kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, šviežios arba atšaldytos

0705

Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (cikorijos) (Cichorium spp.), šviežios arba atšaldytos

0706

Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniastiebiai, švieži arba atšaldyti

0707 00

Agurkai ir dygliuotieji agurkai, švieži arba atšaldyti

0708

Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos

ex 0709

Trumai ir kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos, išskyrus daržoves, klasifikuojamas 0709 60 91, 0709 60 95, 0709 60 99, 0709 90 31, 0709 90 39 ir 0709 90 60 subpozicijose

071320 00

Nutai

07 13 40 00

Lęšiai

07 14 90

Dioskorėjos ir topinambai

Ex 1214

Šakniavaisiniai griežčiai

09 05 00 00

Vanilė

0906

Cinamonas ir cinamonų žiedai

09 07 00 00

Gvazdikėliai

09 08

Muskatai, macis (mace) ir kardamonas

09 09

Anyžinių ožiažolių, žvaigždanyžių, pankolių, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos

Ex 0910

Imbieras, ciberžolės, lauro lapai, karis ir kiti prieskoniai, išskyrus čiobrelius ir šafraną

ex 0802

Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti, išskyrus arekų (arba betelio palmių) riešutus ir kokamedžių riešutus, klasifikuojamus 0802 90 20 subpozicijoje

0803 00 11

Tikrieji bananai (plantanai), švieži

ex 0803 00 90

Tikrieji bananai (plantanai), džiovinti

0804 20 10

Figos, šviežios

0804 30 00

Ananasai

0804 40 00

Avokadai

0804 50 00

Gvajavos, mangai ir mangostaninės garcinijos

0805

Citrusiniai vaisiai, švieži arba džiovinti

0806 10 10

Šviežios valgomosios vynuogės

0807

Melionai (įskaitant arbūzus) ir tikrosios papajos, švieži

0808

Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži

0809

Abrikosai, vyšnios, persikai (įskaitant nektarinus), slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži

0810

Kiti vaisiai, švieži

0813 50 31

0813 50 39

Mišiniai, sudaryti tik iš riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 pozicijose

0910 20

Šafranas

ex 0910 99

Čiobreliai, švieži arba atšaldyti

ex 1211 90 85

Bazilikai, melisos, mėtos, origanum vulgare (raudonėliai/laukiniai mairūnai), rozmarinai, šalavijai, švieži arba atšaldyti

1212 99 30

Saldžiavaisio pupmedžio vaisiai

Pakeitimas 331
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo X dalies aprašymo eilutės (naujos)

Komisijos siūlomas tekstas

KN kodas

Aprašymas

a)

ex 0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos, išskyrus cukrinius kukurūzus, klasifikuojamus 0710 40 00 subpozicijoje, alyvuoges, klasifikuojamas 0710 80 10 subpozicijoje ir Capsicum arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 0710 80 59 subpozicijoje

ex 0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais), išskyrus alyvuoges, klasifikuojamas 0711 20 subpozicijoje, Capsicum arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 0711 90 10 subpozicijoje, ir cukrinius kukurūzus, klasifikuojamus 0711 90 30 subpozicijoje

ex 0712

Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos, išskyrus dirbtinėje šilumoje džiovintas bulves, netinkamas vartoti maistui, klasifikuojamas ex 0712 90 05 subpozicijoje, cukriniai kukurūzai, klasifikuojami 0712 90 11 ir 0712 90 19 subpozicijose, bei alyvuogės, klasifikuojamos ex 0712 90 90 subpozicijoje.

0804 20 90

Džiovintos figos

0806 20

Razinos

ex 0811

Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, išskyrus sušaldytus bananus, klasifikuojamus ex 0811 90 95 subpozicijoje

KN kodas

Aprašymas

ex 0812

Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais), išskyrus konservuotus bananus, klasifikuojamus ex 0812 90 98 subpozicijoje

ex 0813

Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai, išskyrus mišinius, klasifikuojamus 0813 50 31 ir 0813 50 39 subpozicijose, sudarytus tik riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 subpozicijose

0814 00 00

Citrusinių vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais

0904 20 10

Džiovintos saldžiosios paprikos, negrūstos ir nemaltos

b)

ex 0811

Vaisiai ir daržovės, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių

ex 1302 20

Pektino medžiagos, pektinai ir pektatai

ex 2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi, išskyrus:

Capsicum genties vaisius, išskyrus saldžiąsias paprikas arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 2001 90 20 subpozicijoje

– cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), klasifikuojamus 2001 90 30 subpozicijoje

– batatus, saldžiąsias bulves ir panašias valgomąsias augalų dalis, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, klasifikuojamus 2001 90 40 subpozicijoje

– palmių šerdis, klasifikuojamas 2001 90 60 subpozicijoje

– alyvuoges, klasifikuojamas 2001 90 65 subpozicijoje

– vynmedžių lapus, apynių daigus ir panašias valgomąsias augalų dalis, klasifikuojamas ex 2001 90 97 subpozicijoje

2002

Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba be acto rūgšties

2003

Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba be acto rūgšties

ex 2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba be acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), klasifikuojamus 2004 90 10 subpozicijoje, alyvuoges, klasifikuojamas ex 2004 90 30 subpozicijoje, ir bulves, paruoštas ar konservuotas, turinčias miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą, klasifikuojamas 2004 10 91 subpozicijoje

ex 2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba be acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje, išskyrus alyvuoges, klasifikuojamas 2005 70 00 subpozicijoje, cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), klasifikuojamus 2005 80 00 subpozicijoje, Capsicum genties vaisius, išskyrus saldžiąsias paprikas arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 2005 99 10 subpozicijoje, ir bulves, paruoštas ar konservuotas, turinčias miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą, klasifikuojamas 2005 20 10 subpozicijoje

ex 2006 00

Vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos, išskyrus cukruje konservuotus bananus, klasifikuojamus ex 2006 00 38 ir ex 2006 00 99 subpozicijose

ex 2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti verdant, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, išskyrus:

- homogenizuotus bananų produktus, klasifikuojamus ex 2007 10 subpozicijoje

- bananų džemus, želes, marmeladus, tyres arba pastas, klasifikuojamas ex 2007 99 39, ex 2007 99 50 ir ex 2007 99 97 subpozicijose

ex 2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus:

- žemės riešutų (arachių) sviestą, klasifikuojamą 2008 11 10 subpozicijoje

- palmių šerdis, klasifikuojamas 2008 91 00 subpozicijoje

- kukurūzus, klasifikuojamus 2008 99 85 subpozicijoje

- batatus, saldžiąsias bulves ir panašias valgomąsias augalų dalis, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, klasifikuojamus 2008 99 91 subpozicijoje

- vynmedžių lapus, apynių daigus ir panašias valgomąsias augalų dalis, klasifikuojamas ex 2008 99 99 subpozicijoje

- kitais būdais paruoštų arba konservuotų bananų mišinius, klasifikuojamus ex 2008 92 59, ex 2008 92 78, ex 2008 92 93 ir ex 2008 92 98 subpozicijose

- kitais būdais paruoštus arba konservuotus bananus, klasifikuojamus ex 2008 99 49, ex 2008 99 67 ir ex 2008 99 99 subpozicijose

ex 2009

Nefermentuotos vaisių sultys (išskyrus vynuogių sultis ir vynuogių misą, klasifikuojamas 2009 61 ir 2009 69 subpozicijose, ir bananų sultis, klasifikuojamas ex 2009 80 subpozicijoje) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

Pakeitimas

KN kodas

Aprašymas

a)

ex 0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos, išskyrus cukrinius kukurūzus, klasifikuojamus 0710 40 00 subpozicijoje, alyvuoges, klasifikuojamas 0710 80 10 subpozicijoje ir Capsicum arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 0710 80 59 subpozicijoje

ex 0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais), išskyrus alyvuoges, klasifikuojamas 0711 20 subpozicijoje, Capsicum arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 0711 90 10 subpozicijoje, ir cukrinius kukurūzus, klasifikuojamus 0711 90 30 subpozicijoje

ex 0712

Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos, išskyrus dirbtinėje šilumoje džiovintas bulves, netinkamas vartoti maistui, klasifikuojamas ex 0712 90 05 subpozicijoje, cukriniai kukurūzai, klasifikuojami 0712 90 11 ir 0712 90 19 subpozicijose, bei alyvuogės, klasifikuojamos ex 0712 90 90 subpozicijoje.

0804 20 90

Džiovintos figos

0806 20

Razinos

ex 0811

Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, išskyrus sušaldytus bananus, klasifikuojamus ex 0811 90 95 subpozicijoje

KN kodas

Aprašymas

ex 0812

Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais), išskyrus konservuotus bananus, klasifikuojamus ex 0812 90 98 subpozicijoje

ex 0813

Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai, išskyrus mišinius, klasifikuojamus 0813 50 31 ir 0813 50 39 subpozicijose, sudarytus tik riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 subpozicijose

0814 00 00

Citrusinių vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais

0904 20 10

Džiovintos saldžiosios paprikos, negrūstos ir nemaltos

b)

ex 0811

Vaisiai ir daržovės, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių

ex 1302 20

Pektino medžiagos, pektinai ir pektatai

ex 2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi, išskyrus:

- Capsicum genties vaisius, išskyrus saldžiąsias paprikas arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 2001 90 20 subpozicijoje

- cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), klasifikuojamus 2001 90 30 subpozicijoje

- batatus, saldžiąsias bulves ir panašias valgomąsias augalų dalis, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, klasifikuojamus 2001 90 40 subpozicijoje

- palmių šerdis, klasifikuojamas 2001 90 60 subpozicijoje

- alyvuoges, klasifikuojamas 2001 90 65 subpozicijoje

- vynmedžių lapus, apynių daigus ir panašias valgomąsias augalų dalis, klasifikuojamas ex 2001 90 97 subpozicijoje

2002

Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba be acto rūgšties

2003

Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba be acto rūgšties

ex 2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba be acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), klasifikuojamus 2004 90 10 subpozicijoje, alyvuoges, klasifikuojamas ex 2004 90 30 subpozicijoje, ir bulves, paruoštas ar konservuotas, turinčias miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą, klasifikuojamas 2004 10 91 subpozicijoje

ex 2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba be acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje, išskyrus alyvuoges, klasifikuojamas 2005 70 00 subpozicijoje, cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), klasifikuojamus 2005 80 00 subpozicijoje, Capsicum genties vaisius, išskyrus saldžiąsias paprikas arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 2005 99 10 subpozicijoje, ir bulves, paruoštas ar konservuotas, turinčias miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą, klasifikuojamas 2005 20 10 subpozicijoje

ex 2006 00

Vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos, išskyrus cukruje konservuotus bananus, klasifikuojamus ex 2006 00 38 ir ex 2006 00 99 subpozicijose

ex 2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti verdant, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, išskyrus:

- homogenizuotus bananų produktus, klasifikuojamus ex 2007 10 subpozicijoje

- bananų džemus, želes, marmeladus, tyres arba pastas, klasifikuojamas ex 2007 99 39, ex 2007 99 50 ir ex 2007 99 97 subpozicijose

ex 2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus:

- žemės riešutų (arachių) sviestą, klasifikuojamą 2008 11 10 subpozicijoje

- palmių šerdis, klasifikuojamas 2008 91 00 subpozicijoje

- kukurūzus, klasifikuojamus 2008 99 85 subpozicijoje

- batatus, saldžiąsias bulves ir panašias valgomąsias augalų dalis, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, klasifikuojamus 2008 99 91 subpozicijoje

- vynmedžių lapus, apynių daigus ir panašias valgomąsias augalų dalis, klasifikuojamas ex 2008 99 99 subpozicijoje

- kitais būdais paruoštų arba konservuotų bananų mišinius, klasifikuojamus ex 2008 92 59, ex 2008 92 78, ex 2008 92 93 ir ex 2008 92 98 subpozicijose

- kitais būdais paruoštus arba konservuotus bananus, klasifikuojamus ex 2008 99 49, ex 2008 99 67 ir ex 2008 99 99 subpozicijose

ex 2009

Nefermentuotos vaisių sultys (išskyrus vynuogių sultis ir vynuogių misą, klasifikuojamas 2009 61 ir 2009 69 subpozicijose, ir bananų sultis, klasifikuojamas ex 2009 80 subpozicijoje) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

ex 0910

džiovinti čiobreliai

ex 1211

bazilikas, melisa, mėta, paprastasis raudonėlis, rozmarinas, šalavijas, džiovinti, sveiki, smulkinti, grūsti ar sutrinti

ex 0904

pipirai; džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas, klasifikuojamas 0904 20 10 subpozicijoje

ex220600

sidras

Pakeitimas 332
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo XV dalies a punkto KN kodo 0201 įtraukos (naujos)
0201 Galvijiena, šviežia arba atšaldyta

0201 Galvijiena, šviežia arba atšaldyta:

− 0201 10 00 skerdenos ar skerdenų pusės
– 0201 20 kiti mėsos gabalai su kaulais:
– 0201 20 20 kiti mėsos ketvirčiai
– 0201 20 30 neperskirti arba perskirti priekiniai ketvirčiai
– 0201 20 50 neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai
Pakeitimas 351
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo XXI dalies 1 a punktas (naujas)
1a.  Žaliavinis alkoholis, kurio alkoholio koncentracija yra mažesnė nei 96 tūrio proc. ir kuris dar turi pagrindinių žaliavų, naudojamų jam pagaminti, organoleptinių savybių, laikomas etilo alkoholiu pagal 1 punktą, jeigu šiuo žaliaviniu alkoholiu po perdirbimo prekiaujama arba jis naudojamas kaip etilo alkoholis pagal 1 punktą.
Pakeitimas 333
Pasiūlymas dėl reglamento
II priedo I a dalis (nauja)
Ia dalis. Cukraus sektoriui taikomos apibrėžtys

1.  Baltasis cukrus – nearomatizuotas ir nedažytas cukrus, kurio sudėtyje nėra jokių kitų medžiagų priedų ir kurio sudėtyje esančios sacharozės masė sausajame produkte, nustatyta poliarimetriniu metodu, yra ne mažesnė kaip 99,5 proc.
2.  Žaliavinis cukrus – nearomatizuotas ir nedažytas cukrus, kurio sudėtyje nėra jokių kitų medžiagų priedų ir kurio sudėtyje esančios sacharozės masė sausajame produkte, nustatyta poliarimetriniu metodu, yra mažesnė kaip 99,5 proc.
3.  Izogliukozė – produktas, gautas iš gliukozės arba jos polimerų, kurio ne mažiau kaip 10 proc. sausosios medžiagos masės sudaro fruktozė.
4.  Inulino sirupas – tiesioginis inulino arba oligofruktozės hidrolizės produktas, kurio ne mažiau kaip 10 proc. sausosios medžiagos masės sudaro laisva arba sacharozės pavidalo fruktozė, išreikštas cukraus ir (arba) izogliukozės ekvivalentais. Siekiant išvengti mažai saldinimo savybių turinčių produktų, pagamintų naudojant inulino skaidulų perdirbimo įrangą ir netaikant inulino sirupui skirtos kvotos, apribojimų rinkoje, Komisija gali iš dalies keisti šią apibrėžtį.
5.  Kvotinis cukrus, kvotinė izogliukozė ir kvotinis inulino sirupas – cukraus, izogliukozės arba inulino sirupo produkcijos kiekis, pagamintas konkrečiais prekybos metais pagal atitinkamos įmonės kvotą.
6.  Pramoninis cukrus – tai cukraus, izogliukozės ar inulino sirupo produkcijos kiekis, priskirtas tam tikriems prekybos metams, viršijantis 5 punkte nurodytą kiekį, skirtas vieno iš 101m straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų pramoninei gamybai.
7.  Pramoninė izogliukozė ir pramoninis inulino sirupas – izogliukozės ar inulino sirupo produkcijos kiekis, priskirtas tam tikriems prekybos metams, skirtas vieno iš 101m straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų pramoninei gamybai.
8.  Perviršinis cukrus, perviršinė izogliukozė ir perviršinis inulino sirupas – tai cukraus, izogliukozės arba inulino sirupo produkcijos kiekis, priskirtas tam tikriems prekybos metams ir viršijantis 5, 6 ir 7 punktuose nurodytą atitinkamą kiekį.
9.  Kvotiniai runkeliai – visi į kvotinį cukrų perdirbami cukriniai runkeliai.
10.  Tiekimo sutartis – pardavėjo ir įmonės sudaryta runkelių tiekimo cukraus gamybai sutartis.
11.  Tarpšakinis prekybos susitarimas – vienas iš toliau apibrėžtų:
a)  Sąjungos lygmens susitarimas, sudarytas anksčiau nei bet kuri kita nacionalinių įmonių organizacijų grupės ir nacionalinių pardavėjų organizacijų grupės tiekimo sutartis;
b) susitarimas, sudarytas anksčiau nei bet kuri kita įmonių ar atitinkamos valstybės narės pripažintos įmonių organizacijos ir atitinkamos valstybės narės pripažintos pardavėjų asociacijos tiekimo sutartis;
c) jeigu nėra jokio a arba b punktuose nurodyto susitarimo – bendrovių įstatymo ir kooperatyvų įstatymo nuostatos, kuriomis reglamentuojama cukrų gaminančios bendrovės arba kooperatyvo akcininkų ar narių vykdoma cukrinių runkelių tiekimo veikla;
d) jeigu nėra jokio a ir b punkte nurodyto susitarimo – susitarimai, sudaryti anksčiau nei bet kuri tiekimo sutartis, jei susitarimą pripažįstantys pardavėjai tiekia ne mažiau kaip 60 proc. visų įmonės superkamų runkelių cukraus gamybai viename arba keliuose fabrikuose.
12.  Nuolatinė rafinavimo įmonė – tai gamybos ūkinis vienetas:
– kurio vienintelė veikla yra importuoto žaliavinio cukranendrių cukraus rafinavimas arba
– kuriame 2004–2005 prekybos metais buvo rafinuota ne mažiau kaip 15 000 tonų importuoto žaliavinio cukranendrių cukraus. Šioje įtraukoje Kroatijos atveju prekybos metai yra 2007–2008 m.
Pakeitimas 334
Pasiūlymas dėl reglamento
II priedo VIII dalies 1 punkto įžanginė dalis
1.  Medus – natūrali saldi medžiaga, kurią naminės bitės Apis mellifera gamina iš augalų nektaro, augalų gyvųjų dalių išskyrų arba ant augalų gyvųjų dalių likusių augalų syvais mintančių vabzdžių išskyrų, kurias bitės surenka, perdirba papildydamos savo specifinėmis medžiagomis, suneša į korius, padeda išgarinti drėgmę, saugo ir palieka koriuose subręsti.
1.  Medus – natūrali saldi medžiaga, kurią naminės bitės Apis mellifera gamina iš augalų nektaro, augalų gyvųjų dalių išskyrų arba ant augalų gyvųjų dalių likusių augalų syvais mintančių vabzdžių išskyrų, kurias bitės surenka, perdirba papildydamos savo specifinėmis medžiagomis, suneša į korius, padeda išgarinti drėgmę, saugo ir palieka koriuose subręsti. Dažniausiai medus susideda iš įvairių cukrų, daugiausia fruktozės ir gliukozės, taip pat kitų medžiagų, pvz., organinių rūgščių, fermentų ir kietųjų dalelių, patekusių renkant medų, įskaitant žiedadulkes, tačiau nė viena iš šių medžiagų ar dalelių negali būti laikoma medaus sudedamąja dalimi.
Pakeitimas 335
Pasiūlymas dėl reglamento
II priedo VIII dalies 2 punktas
2.  Bitininkystės produktai – medus, bičių vaškas, bičių pienelis, propolisar žiedadulkės.
2.  Bitininkystės produktai – medus, bičių vaškas, bičių pienelis, pikisir žiedadulkės.
Bičių vaškas – iš naminių bičių (Apis mellifera) darbininkių vaško liaukų sekreto pagaminta natūrali lipidinė medžiaga, naudojama koriams gaminti.

Bičių pienelis – naminių bičių (Apis mellifera) darbininkių, vadinamų maitintojomis, priešakinių žandų ir ryklės liaukų išskiriama natūrali medžiaga, kuri skirta bičių lervutėms ir motinėlei maitinti ir į kurią negali būti dedama jokių kitų medžiagų.

Pikis – iš kai kurių augalų surenkama ir vėliau naminių bičių (Apis mellifera) darbininkių perdirbama medžiaga, papildyta bičių išskiriamu sekretu (daugiausia vašku ir seilėmis) ir naudojama kaip tvirtinimo medžiaga.

Žiedadulkės – smulki apyskritės formos medžiaga, susidaranti, kai vyriškos lytinės augalų ląstelės sulimpa, suvilgytos nektaru ir seilėmis ir veikiamos naminių bičių (Apis mellifera) darbininkių trečios poros kojelių mechaninių judesių, kuri surenkama ir perdirbama į žiedadulkių gumulėlius, kad būtų galima ją įnešti ir vėliau laikyti avilyje, ir į kurią negali būti dedama jokių kitų medžiagų.

Į korį suneštos žiedadulkės arba bičių duonelė – į korio akeles bičių sunešti žiedadulkių gumulėliai, kurie natūraliai pakito paveikti fermentų ir mikroorganizmų; šios žiedadulkės gali būti padengtos medumi.

Pakeitimas 336
Pasiūlymas dėl reglamento
III priedo antarštinė dalis
III PRIEDAS

III PRIEDAS

7 STRAIPSNYJE NURODYTA RYŽIŲ IR CUKRAUS STANDARTINĖ KOKYBĖ
7 IR 101G STRAIPSNIUOSE NURODYTA RYŽIŲ IR CUKRAUS STANDARTINĖ KOKYBĖ
Pakeitimas 337
Pasiūlymas dėl reglamento
III a priedas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

IIIa PRIEDAS

SĄJUNGOS SKERDENŲ KLASIFIKAVIMO SKALĖS, NURODYTOS 7 STRAIPSNYJE

A: Sąjungos suaugusių galvijų skerdenų klasifikavimo skalė

I. Apibrėžtys

Taikomos šios sąvokų apibrėžtys:

1. skerdena – visas paskersto gyvulio kūnas, jį nukraujinus, išskrodus ir nulupus odą;

2. skerdenos pusė – simetriškai per kiekvieną kaklo, nugaros, juosmens ir kryžmens slankstelio vidurį bei per krūtinkaulio vidurį ir per sėdynkaulio-gaktikaulio sąvaržą padalinta 1 punkte nurodyta skerdena.

II. Kategorijos

Suaugusių galvijų skerdenos skirstomos į šias kategorijas:

A: jaunesnių kaip 2 metų nekastruotų galvijų patinų (buliukų) skerdenos;

B: kitų nekastruotų galvijų patinų (bulių) skerdenos;

C: kastruotų galvijų patinų (jaučių) skerdenos;

D: apsiveršiavusių galvijų patelių (karvių) skerdenos;

E: kitų galvijų patelių (telyčių) skerdenos.

III. Klasifikavimas

Skerdenos klasifikuojamos paeiliui įvertinant:

1. Raumeningumą, apibrėžiamą taip:

Skerdenos profilių, ypač jos pagrindinių dalių (šlaunų, nugaros, menčių) išsivystymas.

Raumeningumo klasė

Aprašymas

S

Aukščiausioji

Visi profiliai ypač gerai išgaubti; ypač gerai išsivystę raumenys (dvigubai raumenų turinčių skerdenų tipas)

E

Puiki

Visi profiliai išgaubti iki labai išgaubtų; ypač gerai išsivystę raumenys

U

Labai gera

Profiliai, bendrai paėmus, išgaubti; labai gerai išsivystę raumenys

R

Gera

Profiliai, bendrai paėmus, tiesūs; gerai išsivystę raumenys

O

Nebloga

Profiliai tiesūs iki įdubusių; raumenys išsivystę vidutiniškai

P

Menka

Visi profiliai įdubę ir kai kurie net labai įdubę; raumenys prastai išsivystę

2. Riebumą, apibrėžiamą taip:

Riebalų kiekis skerdenos išorinėje pusėje ir krūtinės ląstos ertmėje

Riebumo klasė

Aprašymas

1

Mažas riebalinio sluoksnio laipsnis

Riebalinio sluoksnio nėra arba jis mažas

2

Nedidelis riebalinio sluoksnio laipsnis

Riebalinis sluoksnis nedidelis, mėsa persimato beveik visur

3

Vidutinis riebalinio sluoksnio laipsnis

Mėsa, išskyrus šlaunis ir mentis, beveik visur padengta riebalų sluoksniu, nedidelės riebalų sankaupos krūtinės ląstos ertmėje

4

Didelis riebalinio sluoksnio laipsnis

Mėsa padengta riebalais, bet šlaunų ir mentės dalyje kai kur persimato, gana nemažos riebalų sankaupos krūtinės ląstos ertmėje

5

Labai didelis riebalinio sluoksnio laipsnis

Visa skerdena padengta riebalais; didelės sankaupos krūtinės ląstos ertmėje

Valstybės narės gali kiekvieną 1 ir 2 punktuose nurodytą klasę suskirstyti į daugiausia tris poklasius.

IV. Pristatymas

Skerdenos ir skerdenų pusės pateikiamos:

1. be galvos ir kojų; galva nuo skerdenos atskiriama ties pakauškauliu ir pirmojo kaklo slanksteliu, o kojos atkertamos ties riešo ir kulno sąnariais;

2. be krūtinės ląstos ir pilvo ertmės organų su inkstais, inkstų riebalais ir riebalais iš dubens ląstos arba be jų;

3. be lytinių organų, jų rišamųjų audinių ir tešmens ar tešmens riebalų.

V. Klasifikavimas ir identifikavimas

Skerdyklos, patvirtintos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004 4 straipsnį, imasi priemonių siekdamos užtikrinti, kad visos tokiose skerdyklose paskerstų suaugusių galvijų skerdenos arba skerdenų pusės, pažymėtos sveikumo ženklu, numatytu Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 854/2004 5 straipsnio 2 dalyje kartu su I priedo I skirsnio III skyriumi, būtų klasifikuojamos ir identifikuojamos pagal Sąjungos skalę.

Prieš identifikavimą skerdenas ir skerdenų puses pažymint ženklu valstybės narės gali leisti pašalinti nuo jų išorinius riebalus, jeigu tai pateisinama atsižvelgiant į riebalinį sluoksnį.

B: Sąjungos kiaulių skerdenų klasifikavimo skalė

I. Apibrėžtis

Skerdena – paskerstos kiaulės kūnas, jį nukraujinus ir išskrodus, visas ar perkirstas vertikaliai ties viduriu.-{}-

II. Klasifikavimas

Skerdenos skirstomos į šias klases pagal apskaičiuotą jų raumeningumą ir klasifikuojamos taip:

Klasės

Skerdenos raumenų masės santykis su skerdenos mase, išreikštas procentais

S

60 ar daugiau (*)

E

55 ar daugiau

U

50 ar daugiau, bet mažiau negu 55

R

45 ar daugiau, bet mažiau negu 50

O

40 ar daugiau, bet mažiau negu 45

P

Mažiau kaip 40

(*) [Savo teritorijose paskerstoms kiaulėms valstybės narės gali nustatyti atskirą raide S žymimą klasę, pagal kurią skerdenos raumenų svorio santykis su skerdenos svoriu, išreikštas procentais, būtų 60 % ar daugiau.]

III. Pristatymas

Skerdenos pateikiamos be liežuvio, šerių, kanopų, lytinių organų, vidaus riebalų, inkstų ir diafragmos.

IV. Raumeningumas

1. Raumeningumas apskaičiuojamas Komisijos leidžiamais klasifikavimo metodais. Leidžiama naudoti tik statistiškai įrodytus vertinimo metodus, pagrįstus kiaulių skerdenos vienos ar kelių anatominių dalių fiziniais matavimais. Tam, kad būtų leista naudoti klasifikacijos metodus, jie turi atitikti vertinimo statistinės paklaidos didžiausią leistiną nuokrypį.

2. Tačiau skerdenų komercinė vertė nenustatoma vien tik pagal apskaičiuotą jų raumeningumą.

V. Skerdenų identifikavimas

Išskyrus atvejus, kai Komisija numato kitaip, suklasifikuotos skerdenos identifikuojamos ženklinant pagal Sąjungos skalę.

C: Sąjungos avių skerdenų klasifikavimo skalė

I. Apibrėžtis

Taikomos A dalies I punkte nustatytos „skerdenos“ ir „skerdenos pusės“ apibrėžtys.

II. Kategorijos

Skerdenos skirstomos į šias kategorijas:

A: jaunesnių nei dvylikos mėnesių amžiaus avių skerdenos,

B: kitų avių skerdenos.

III. Klasifikavimas

1. Skerdenos klasifikuojamos mutatis mutandis taikant A dalies III punktą. Tačiau A dalies III punkto 1 papunktyje ir A dalies III punkto 2 papunktyje pateikiamos lentelės 3 ir 4 eilutėse terminas „šlaunys“ keičiamas terminu „užpakalinis ketvirtis“.

2. Nukrypstant nuo 1 punkto, klasifikuojant mažiau negu 13 kg sveriančias ėriukų skerdenas, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus ir valstybėms narėms leisti taikyti šiuos klasifikavimo kriterijus:

a) skerdenos svoris;

b) mėsos spalva;

c) riebalinis sluoksnis.

Tie įgyvendinimo aktai priimami netaikant 162 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytos procedūros.

IV. Pristatymas

Skerdenos ir skerdenų pusės pateikiamos be galvos (nupjautos ties pirmuoju kaklo sąnariu), kojų (nupjautų ties riešo ir kulno sąnariais), uodegos (nupjautos tarp šešto ir septinto uodegos slankstelio), tešmens, lytinių organų, kepenų, širdies ir plaučių. Inkstai ir inkstų taukai paliekami skerdenoje.

V. Skerdenų identifikavimas

Suklasifikuotos skerdenos ir skerdenų pusės identifikuojamos ženklinant pagal Sąjungos skalę.

Pakeitimas 338
Pasiūlymas dėl reglamento
III b priedas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

IIIb PRIEDAS

STRAIPSNYJE NURODYTOS NACIONALINĖS IR REGIONINĖS CUKRAUS, IZOGLIUKOZĖS IR INULINO SIRUPO GAMYBOS KVOTOS

(tonomis)

Valstybės narės ar regionai

(1)

Cukrus

(2)

Izogliukozė

(3)

Inulino sirupas

(4)

Belgija

676 235,0

114 580,2

0

Bulgarija

0

89 198,0

Čekija

372 459,3

Danija

372 383,0

Vokietija

2 898 255,7

56 638,2

Airija

0

Graikija

158 702,0

0

Ispanija

498 480,2

53 810,2

Prancūzija (metropolija)

3 004 811,15

0

Prancūzijos užjūrio departamentai

432 220,05

Italija

508 379,0

32 492,5

Latvija

0

Lietuva

90 252,0

Vengrija

105 420,0

250 265,8

Nyderlandai

804 888,0

0

0

Austrija

351 027,4

Lenkija

1 405 608,1

42 861,4

Portugalija (žemyninė dalis)

0

12 500,0

Azorų salų autonominė sritis

9 953,0

Rumunija

104 688,8

0

Slovėnija

0

Slovakija

112 319,5

68 094,5

Suomija

80 999,0

0

Švedija

293 186,0

Jungtinė Karalystė

1 056 474,0

0

Kroatija

p.m.

p.m.

p.m.

IŠ VISO:

13 336 741,2

720 440,8

0

Pakeitimas 339
Pasiūlymas dėl reglamento
III c priedas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

IIIc PRIEDAS

IŠSAMIOS CUKRAUS AR IZOGLIUKOZĖS KVOTŲ PERDAVIMO TAISYKLĖS PAGAL 101K STRAIPSNĮ

I

Šiame priede:

a) įmonių susijungimas – dviejų arba daugiau įmonių susijungimas į vieną įmonę;

b) įmonės perleidimas – kvotą turinčios įmonės turto perdavimas vienai ar kelioms įmonėms arba to turto perėmimas;

c) fabriko perleidimas – nuosavybės teisės į techninį skyrių, įskaitant visus atitinkamam produktui gaminti reikalingus įrenginius, perleidimas vienai arba kelioms įmonėms, kai kartu perimama visa perleidžiančiosios įmonės gamyba arba jos dalis;

d) fabriko nuoma – techninio skyriaus, įskaitant visus cukraus gamybai reikalingus įrenginius, nuomos sutartis, pagal kurią tas skyrius būtų eksploatuojamas, sudaroma ne mažiau kaip trejiems prekybos metams iš eilės, šalims susitarus jos nenutraukti iki trečiųjų prekybos metų pabaigos, su įmone, įsikūrusia toje pačioje valstybėje narėje kaip ir atitinkamas fabrikas, jeigu, nuomos sutarčiai įsigaliojus, fabriką išsinuomojusi įmonė pagal visą savo gamybą gali būti laikoma vien tiktai cukraus gamybos įmone.

II

1. Nedarant poveikio 2 punktui, jungiantis cukraus gamybos įmonėms ar jas perleidžiant, arba perleidžiant cukraus fabrikus, kvota koreguojama taip:

a) jungiantis cukraus gamybos įmonėms, valstybės narės po susijungimo atsiradusiai naujai įmonei skiria kvotą, lygią prieš susijungimą atitinkamoms cukraus gamybos įmonėms skirtų kvotų sumai;

b) kai perleidžiama cukraus gamybos įmonė, valstybė narė perleistosios įmonės kvotą skiria ją perėmusiai cukraus gamybos įmonei arba, jeigu tokių perimančiųjų įmonių yra daugiau, paskirsto kvotą proporcingai pagal jų perimtos gamybos dalį;

c) kai perleidžiamas cukraus fabrikas, valstybė narė sumažina fabriko nuosavybės teisę perleidžiančios įmonės kvotą ir pagal perimtą gamybos dalį proporcingai padidina tą fabriką perkančios cukraus gamybos įmonės ar įmonių kvotą.

2. Jei dalis cukrinių runkelių arba cukranendrių augintojų, kuriems tiesiogiai daromas poveikis 1 dalyje minėtais veiksmais, aiškiai pareiškia pageidavimą tiekti savo runkelius arba cukranendres šiuose veiksmuose nedalyvaujančiai cukraus gamybos įmonei, valstybė narė gali paskirti kvotas remdamasi įmonės, kuriai minėti augintojai ketina tiekti runkelius arba cukranendres, perimta produkcija.

3. Kai 1 punkte nenurodytomis aplinkybėmis yra uždaroma:

a) cukraus gamybos įmonė;

b) vienas arba daugiau cukraus gamybos įmonės fabrikų.

Valstybė narė gali su šiuo uždarymu susijusią kvotų dalį paskirti vienai arba kelioms cukraus gamybos įmonėms.

Be to, pirmos pastraipos b punkte nurodytu atveju, jeigu kai kurie suinteresuoti augintojai aiškiai pareiškia pageidavimą tiekti savo runkelius ar cukranendres tam tikrai cukraus gamybos įmonei, valstybė narė gali paskirti šiuos runkelius ar cukranendres atitinkančią kvotų dalį įmonei, kuriai minėti augintojai ketina tuos produktus tiekti.

4. Pasinaudojama 101 straipsnio 5 dalyje nurodyta nukrypti leidžiančia nuostata, suinteresuota valstybė narė gali pareikalauti, kad šia nukrypti leidžiančia nuostata besinaudojantys runkelių augintojai ir cukraus gamybos įmonės į savo tarpšakinius prekybos susitarimus įtrauktų specialias sąlygas, pagal kurias ta valstybė narė galėtų taikyti šio skirsnio 2 ir 3 punktus.

5. Jeigu cukraus gamybos įmonei priklausantis fabrikas yra išnuomojamas, valstybė narė gali sumažinti įmonės, siūlančios išnuomoti tą fabriką, kvotą ir paskirti dalį, kuria kvota buvo sumažinta, įmonei, kuri išsinuomojo fabriką, kad gamintų jame cukrų.

Jeigu nuomos sutartis baigiasi I punkto d papunktyje minėtu trejų prekybos metų laikotarpiu, valstybė narė atgaline data panaikina pirmoje pastraipoje numatytą kvotos koregavimą nuo tos dienos, kurią įsigaliojo nuomos sutartis. Tačiau, jeigu nuomos sutartis nutraukiama dėl force majeure, valstybė narė nėra įpareigota panaikinti šį koregavimą.

6. Jeigu cukraus gamybos įmonė nebegali užtikrinti, kad laikysis Sąjungos teisės aktuose jai nustatytų prievolių cukrinių runkelių arba cukranendrių augintojams, atitinkama valstybė narė, šią padėtį įvertinus jos kompetentingoms institucijoms, gali vieniems arba keleriems prekybos metams paskirti dalį kvotų vienai arba kelioms cukraus gamybos įmonėms proporcingai pagal jų perimtą produkciją.

7. Suteikdama cukrų gaminančiai įmonei kainų ir realizavimo rinkų garantijas cukrinių runkelių perdirbimui į etilo alkoholį, valstybė narė, susitarusi su ta įmone ir atitinkamais runkelių augintojais, gali visą arba dalį cukraus gamybos kvotų vieniems arba keleriems prekybos metams paskirti vienai ar kelioms kitoms įmonėms.

III

Jungiantis izogliukozės gamybos įmonėms ar jas perleidžiant, arba perleidžiant izogliukozės gamybos fabriką, valstybė narė gali paskirti atitinkamas izogliukozės gamybos kvotas vienai ar kelioms kitoms įmonėms neatsižvelgdama į tai, ar jos turi gamybos kvotą.

IV

Priemonės, kurių imamasi remiantis II ir III skirsniais, gali įsigalioti tik tuo atveju, jeigu įvykdytos šios sąlygos:

a) atsižvelgiama į kiekvienos suinteresuotosios šalies interesus;

b) atitinkama valstybė narė mano, kad šios priemonės gali pagerinti runkelių, cukranendrių ir cukraus gamybos sektorių struktūrą;

c) šios priemonės taikomos įmonėms, įsisteigusioms toje pačioje teritorijoje, kuriai III priede nustatyta kvota.

V

Jeigu susijungimas arba perleidimas įvyksta laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki kitų metų balandžio 30 d., II ir III skirsniuose minėtos priemonės įsigalioja einamaisiais prekybos metais.

Jeigu susijungimas arba perleidimas įvyksta laikotarpiu nuo gegužės 1 d. iki tų pačių metų rugsėjo 30 d., II ir III skirsniuose minėtos priemonės įsigalioja kitais prekybos metais.

VI

Jeigu taikomi II ir III skirsniai, valstybės narės ne vėliau kaip per 15 dienų nuo V skirsnyje nurodytų laikotarpių pabaigos praneša Komisijai apie pakoreguotas kvotas.

Pakeitimas 340
Pasiūlymas dėl reglamento
III d priedas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

IIId PRIEDAS

101 straipsnyje nurodytos runkelių pirkimo sąlygos

I PUNKTAS

Taikant šį priedą susitariančiosios šalys yra:

a) cukraus gamybos įmonės (toliau – gamintojai), ir

b) runkelių pardavėjai (toliau – pardavėjai).

II PUNKTAS

1. Tiekimo sutartys sudaromos raštu tiksliai nurodytam kvotinių runkelių kiekiui.

2. Tiekimo sutartyse nurodoma, ar gali būti tiekiamas papildomas runkelių kiekis ir kokiomis sąlygomis.

III PUNKTAS

1. Tiekimo sutartyse nurodomos šio reglamento 101 straipsnio 2a dalies a punkte, o tam tikrais atvejais ir b punkte minėto runkelių kiekio supirkimo kainos. 101 straipsnio 2a dalies a punkte minėto kiekio atveju šios kainos negali būti mažesnės negu 101g straipsnio 1 dalyje nustatyta minimali kvotinių runkelių kaina.

2. Tiekimo sutartyse nustatoma, koks cukraus kiekis turi būti runkelių sudėtyje. Jose pateikiama perskaičiavimo lentelė su įvairiais cukraus kiekiais ir rodikliais, skirtais pristatytam runkelių kiekiui perskaičiuoti į tiekimo sutartyje nustatytą cukraus kiekį, kuris turi būti jų sudėtyje.

Ši lentelė sudaryta pagal runkelių, kurių sudėtyje yra skirtingas cukraus kiekis, išeigą.

3. Kai pardavėjas ir gamintojas yra sudarę tiekimo sutartį 101 straipsnio 2a dalies a punkte minėtiems runkeliams tiekti, visi to pardavėjo pristatyti runkeliai, jų kiekį perskaičiavus taip, kaip nurodyta šio punkto 2 dalyje, iki tiekimo sutartyje nustatyto runkelių kiekio laikomi pristatytais runkeliais, kaip apibrėžta 101 straipsnio 2a dalies a punkte.

4. Gamintojai, pagaminantys mažesnį cukraus kiekį nei jų kvotinių runkelių kiekis, dėl kurio prieš sėją jie sudarė tiekimo sutartis pagal 101 straipsnio 2a dalies a punktą, runkelių kiekį, kurio trūksta, kad jie būtų išnaudoję savo kvotą, paskirsto pardavėjams, su kuriais jie prieš sėją sudarė tiekimo sutartis, kaip apibrėžta 101 straipsnio 2a dalies a punkte.

Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti nukrypstama nuo šios nuostatos.

IV PUNKTAS

1. Į tiekimo sutartis įtraukiamos nuostatos dėl runkelių pristatymo periodiškumo ir normalios trukmės.

2. 1 dalyje minėtos nuostatos yra tos, kurios buvo taikomos praėjusiais prekybos metais, atsižvelgiant į faktinę produkcijos apimtį; tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti nukrypstama nuo šios nuostatos.

V PUNKTAS

1. Tiekimo sutartyse numatomos runkelių surinkimo vietos.

2. Jeigu pardavėjai ir gamintojai jau buvo sudarę tiekimo sutartį praėjusiems prekybos metams, paliekamos toje sutartyje tiems metams numatytos surinkimo vietos. Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti nukrypstama nuo šios nuostatos.

3. Tiekimo sutartyse numatoma, kad krovos ir vežimo iš surinkimo vietų išlaidas dengia gamintojas pagal specialius susitarimus, pagrįstus iki praėjusių prekybos metų galiojusiomis vietos taisyklėmis ar nusistovėjusia praktika.

4. Tačiau Danijoje, Graikijoje, Ispanijoje, Airijoje, Portugalijoje, Suomijoje ir Jungtinėje Karalystėje, kur runkeliai pristatomi fabrikui neapmokant vežimo išlaidų, tiekimo sutartyse reikalaujama, kad gamintojai dengtų dalį krovos ir vežimo išlaidų, ir nustatomas atitinkamas procentinis dydis arba sumos.

VI PUNKTAS

1. Tiekimo sutartyse numatomi runkelių priėmimo punktai.

2. Jeigu pardavėjai ir gamintojai jau buvo sudarę tiekimo sutartį praėjusiems prekybos metams, paliekami toje sutartyje tiems metams numatyti priėmimo punktai. Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti nukrypstama nuo šios nuostatos.

VII PUNKTAS

1. Tiekimo sutartyse numatoma, koks turi būti cukraus kiekis, nustatomas poliarimetriniu metodu. Priimant runkelius, paimamas jų mėginys.

2. Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti numatyta mėginius imti kitu etapu. Tokiais atvejais tiekimo sutartyje numatoma pataisa, kad būtų kompensuojamas cukraus kiekio sumažėjimas nuo runkelių priėmimo iki mėginių paėmimo.

VIII PUNKTAS

Tiekimo sutartyse numatoma, kad bendrasis svoris, taros svoris ir cukraus kiekis sudėtyje būtų nustatyti laikantis vienos iš šių procedūrų:

a) tai atlieka gamintojas kartu su runkelių augintojų profesine organizacija, jei tai numatyta tarpšakiniu prekybos susitarimu;

b) tai atlieka gamintojas, prižiūrint runkelių augintojų profesinei organizacijai;

c) tai atlieka gamintojas, prižiūrint atitinkamos valstybės narės pripažintam ekspertui, jeigu pardavėjas padengia šios procedūros išlaidas.

IX PUNKTAS

1. Tiekimo sutartyse reikalaujama, kad gamintojai dėl viso pristatomų runkelių kiekio atliktų vieną ar daugiau iš šių veiksmų:

a) pardavėjui nemokamai grąžinti iš fabriko šviežias išspaudas, gautas iš pristatyto runkelių kiekio tonomis;

b) pardavėjui nemokamai grąžinti iš fabriko dalį tų išspaudų, presuotų arba išdžiovintų ir su melasos priedu;

c) pardavėjui grąžinti iš fabriko presuotas ar išdžiovintas išspaudas; šiuo atveju gamintojas gali reikalauti, kad pardavėjas padengtų presavimo arba džiovinimo išlaidas;

d) pardavėjui sumokėti kompensaciją, nustatomą atsižvelgiant į minėtų išspaudų pardavimo galimybes.

Kai viso pristatyto runkelių kiekio dalys apdorojamos skirtingai, tiekimo sutartyje nustatomas daugiau kaip vienas iš pirmoje pastraipoje išvardytų įsipareigojimų.

2. Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti numatyta pristatyti išspaudas kitu etapu, nei nurodyta 1 dalies a, b ir c punktuose.

X PUNKTAS

1. Tiekimo sutartyse nustatomi bet kokių išankstinių mokėjimų ir runkelių supirkimo kainos mokėjimo terminai.

2. 1 dalyje minėti terminai yra praėjusiais prekybos metais galioję terminai. Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti nukrypstama nuo šios nuostatos.

XI PUNKTAS

Kai tiekimo sutartyse nustatomos taisyklės, reglamentuojančios šiame priede aptariamus klausimus, arba kai į jas yra įtrauktos nuostatos, reglamentuojančios kitus klausimus, tų taisyklių nuostatos ir jų poveikis neturi prieštarauti šiam priedui.

XII PUNKTAS

1. Į tarpšakinius prekybos susitarimus, nurodytus šio reglamento II priedo Ia dalies 11 punkte, įtraukiamos arbitražo sąlygos.

2. Kai Bendrijos, regionų arba vietos lygiu tarpšakiniais prekybos susitarimais nustatomos taisyklės, reglamentuojančios šiame reglamente aptariamus klausimus, arba kai į jas yra įtrauktos nuostatos, reglamentuojančios kitus klausimus, tų susitarimų nuostatos ir poveikis neturi prieštarauti šiam priedui.

3. 2 dalyje minėtais susitarimais visų pirma nustatoma:

a) runkelių kiekio, kurį gamintojas dar iki sėjos nusprendžia pirkti cukraus gamybai pagal kvotą, paskirstymo pardavėjams taisyklės;

b) III punkto 4 dalyje nurodyto paskirstymo taisyklės;

c) III punkto 2 dalyje nurodyta perskaičiavimo lentelė;

d) augintinų runkelių rūšių sėklų pasirinkimo ir tiekimo taisyklės;

e) mažiausias cukraus kiekis, kuris turi būti pristatomų runkelių sudėtyje;

f) reikalavimas, kad prieš nustatant runkelių tiekimo pradžios datą įvyktų gamintojo ir pardavėjų atstovų konsultacijos;

g) priemokų pardavėjams mokėjimas už ankstyvą arba vėlyvą pristatymą;

h) informacija apie:

i) IX punkto 1 dalies b punkte minėtą išspaudų dalį,

ii) IX punkto 1 dalies c punkte minėtas išlaidas,

iii) IX punkto 1 dalies d punkte minėtą kompensaciją,

i) pardavėjo atliekamas išspaudų išvežimas,

j) nedarant poveikio šio reglamento 101g straipsnio 1 daliai, taisyklės, reglamentuojančios referencinės kainos ir faktinės cukraus pardavimo kainos skirtumo paskirstymą gamintojams ir pardavėjams.

XIII PUNKTAS

Jeigu nėra sudaryta tarpšakinio prekybos susitarimo dėl cukraus gamybai pagal kvotą skirtų runkelių, kuriuos gamintojas dar prieš sėją siūlo supirkti, kiekio paskirstymo pardavėjams, suinteresuota valstybė narė gali pati nustatyti tokio paskirstymo taisykles.

Tomis taisyklėmis įprastiniams runkelių pardavėjams, parduodantiems runkelius kooperatyvams, gali būti suteiktos kitokios tiekimo teisės nei tos, kurias jie turėtų, jei būtų šių kooperatyvų nariai.

Pakeitimas 341
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo II dalies 17 a punktas (naujas)
(17a)  Crémant – baltasis arba rožinis rūšinis putojantis vynas, kuriam suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda arba trečiosios valstybės geografinė nuoroda, pagamintas laikantis tokių reikalavimų:
a) vynuogių derlius imamas rankomis;
b) vynai pagaminti iš misos, gautos spaudžiant netraiškytas vynuoges arba vynuoges be kotelių; gautos misos kiekis turi būti ne didesnis kaip 100 litrų misos iš kiekvienų 150 kg vynuogių;
c) sieros dioksido kiekis ne didesnis kaip 150 mg/l;
d) cukraus kiekis ne mažesnis kaip 50 g/l;
e) virto putojančiu produktu po antrinės fermentacijos butelyje;
f) be pertrūkių nuo to laiko, kai susidarė cuvée, lietėsi su nuosėdomis ne mažiau kaip devynis mėnesius toje pačioje įmonėje;
g) buvo atskirtas nuo nuosėdų nupilant.
Terminas „Crémant“ nurodomas rūšinių putojančių vynų etiketėse kartu su saugomos kilmės vietos nuorodos ar atitinkamos trečiosios valstybės geografinės nuorodos nustatytų ribų vietovėje esančio geografinio vieneto pavadinimu.

Pirmos pastraipos a punktas ir antra pastraipa netaikomos gamintojams, turintiems prekių ženklus su žodžiu „Crémant“, užregistruotus iki 1986 m. kovo 1 d.

Pakeitimas 342
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo III dalies 2 dalis
2.  Šioje dalyje „pieno produktai“ – tik iš pieno pagaminti produktai, kuriuos gaminant gali būti pridedama papildomų, jų gamybai būtinų medžiagų, jei šios medžiagos nenaudojamos visoms pieno sudedamosioms dalims ar jų daliai pakeisti.
2.  Šioje dalyje „pieno produktai“ – tik iš pieno pagaminti produktai, kuriuos gaminant gali būti pridedama papildomų, jų gamybai būtinų medžiagų, jei šios medžiagos nenaudojamos visoms pieno sudedamosioms dalims ar jų daliai pakeisti.
Išimtinė toliau nurodytų pavadinimų vartojimo teisė suteikiama tik pieno produktams pavadinti:

Išimtinė toliau nurodytų pavadinimų vartojimo teisė suteikiama tik pieno produktams pavadinti:

a) šie pavadinimai vartojami visais prekybos etapais:
a) šie pavadinimai vartojami visais prekybos etapais:
i) išrūgos,
i) išrūgos,
ii) grietinėlė,
ii) grietinėlė,
iii) sviestas,
iii) sviestas,
iv) pasukos,
iv) pasukos,
v) lydytas sviestas,
v) lydytas sviestas,
vi) kazeinai,
vi) kazeinai,
vii) bevandeniai pieno riebalai,
vii) bevandeniai pieno riebalai,
viii) sūris,
viii) sūris,
ix) jogurtas,
ix) jogurtas,
x) kefyras,
x) kefyras,
xi) kumysas,
xi) kumysas,
xii) viili/fil,
xii) viili/fil,
xiii) grietinė,
xiii) grietinė,
xiv) fil;
xiv) fil,
xiva) varškė,
xivb) grietinė,
xivc) kildytas pienas (rjaženka),
xivd) rūgpienis (rūgušpiens);
b)  Direktyvos 2000/13/EB 5 straipsnyje apibrėžti pavadinimai, šiuo metu naudojami pieno produktams apibūdinti.
b)  Direktyvos 2000/13/EB 5 straipsnyje apibrėžti pavadinimai, šiuo metu naudojami pieno produktams apibūdinti.
Pakeitimas 343
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo V dalies II skirsnis
II Apibrėžtys

II Apibrėžtys

(1) paukštiena – žmonėms vartoti tinkama paukštiena, neapdorota jokiais kitais būdais, išskyrus šaldymą;
(1) paukštiena – žmonėms vartoti tinkama paukštiena, neapdorota jokiais kitais būdais, išskyrus šaldymą;
(2) šviežia paukštiena – prieš tai šaldymo proceso metu nebuvusi sustingdyta paukštiena, nuolat laikoma ne žemesnėje kaip –2 °C ir ne aukštesnėje kaip +4 °C temperatūroje. Tačiau valstybės narės gali nustatyti šiek tiek kitokius temperatūros reikalavimus, taikomus minimalios trukmės laikotarpiu, kurio reikia šviežiai paukštienai išpjaustyti ir sutvarkyti mažmeninės prekybos parduotuvėse arba šalia prekybos vietų esančiose patalpose, kuriose paukštiena išpjaustoma ir tvarkoma tam, kad būtų ten pat tiesiogiai parduodama vartotojui;
(2) šviežia paukštiena – prieš tai šaldymo proceso metu nebuvusi sustingdyta paukštiena, nuolat laikoma ne žemesnėje kaip –2 °C ir ne aukštesnėje kaip +4 °C temperatūroje. Tačiau valstybės narės gali nustatyti šiek tiek kitokius temperatūros reikalavimus, taikomus minimalios trukmės laikotarpiu, kurio reikia šviežiai paukštienai išpjaustyti ir sutvarkyti mažmeninės prekybos parduotuvėse arba šalia prekybos vietų esančiose patalpose, kuriose paukštiena išpjaustoma ir tvarkoma tam, kad būtų ten pat tiesiogiai parduodama vartotojui;
(3) užšaldyta paukštiena – paukštiena, kuri turi būti užšaldyta kuo greičiau, laikantis įprastos skerdimo tvarkos, ir kuri turi būti visuomet laikoma ne aukštesnėje kaip – 12 °C temperatūroje.
(3) užšaldyta paukštiena – paukštiena, kuri turi būti užšaldyta kuo greičiau, laikantis įprastos skerdimo tvarkos, ir kuri turi būti visuomet laikoma ne aukštesnėje kaip – 12 °C temperatūroje.
(4) greitai užšaldyta paukštiena – paukštiena, kuri turi būti visuomet laikoma ne aukštesnėje kaip –18 °C temperatūroje su leistinais nuokrypiais, numatytais Tarybos direktyvoje 89/108/EEB.
(4)greitai užšaldyta paukštiena – paukštiena, kuri turi būti visuomet laikoma ne aukštesnėje kaip –18 °C temperatūroje su leistinais nuokrypiais, numatytais Tarybos direktyvoje 89/108/EEB.
(5) paukštienos pusgaminis – paukštiena, įskaitant smulkintą paukštieną, į kurią pridėta maisto produktų, prieskonių arba priedų, arba kurios vidinė raumenų skaidulų struktūra dėl apdorojimo nėra pakitusi;
(5) paukštienos pusgaminis – paukštiena, įskaitant smulkintą paukštieną, į kurią pridėta maisto produktų, prieskonių arba priedų, arba kurios vidinė raumenų skaidulų struktūra dėl apdorojimo nėra pakitusi;
(6) šviežios paukštienos pusgaminis – paukštienos pusgaminis, pagamintas iš šviežios paukštienos.
(6) šviežios paukštienos pusgaminis – paukštienos pusgaminis, pagamintas iš šviežios paukštienos.
Tačiau valstybės narės gali nustatyti šiek tiek kitokius temperatūros reikalavimus, taikomus reikiamu minimalios trukmės laikotarpiu ir tik tiek, kiek to reikia siekiant sudaryti geresnes sąlygas išpjaustyti ir tvarkyti paukštieną fabrike gaminant šviežios paukštienos pusgaminius;

Tačiau valstybės narės gali nustatyti šiek tiek kitokius temperatūros reikalavimus, taikomus reikiamu minimalios trukmės laikotarpiu ir tik tiek, kiek to reikia siekiant sudaryti geresnes sąlygas išpjaustyti ir tvarkyti paukštieną fabrike gaminant šviežios paukštienos pusgaminius;

(7) paukštienos gaminys – Reglamento (EB) Nr. 853/2004 I priedo 7.1 punkte apibrėžtas mėsos gaminys, pagamintas iš paukštienos.
(7) paukštienos gaminys – Reglamento (EB) Nr. 853/2004 I priedo 7.1 punkte apibrėžtas mėsos gaminys, pagamintas iš paukštienos.
Paukštiena prekiaujama viena iš šių būklių:

– šviežia,
– šaldyta,
– greitai užšaldyta.
Pakeitimas 344
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo V a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Va dalis. Gallus gallus rūšies vištų dedeklių kiaušiniai

I. Taikymo sritis

(1) Ši priedo dalis taikoma Sąjungoje pardavinėjant Sąjungoje pagamintus kiaušinius, iš trečiųjų šalių įvežtus kiaušinius ar eksportui už Sąjungos ribų skirtus kiaušinius.

(2) Valstybės narės gali netaikyti šio priedo šioje dalyje numatytų reikalavimų, išskyrus III punkto 3 dalį, kiaušiniams, tiesiogiai gamintojo parduodamiems galutiniam vartotojui:

a) gamybos vietoje arba

b) atitinkamos valstybės narės gamybos regiono vietiniame viešame turguje arba pristatant į namus.

Kai tokia išimtis suteikiama, kiekvienas gamintojas gali nuspręsti taikyti ją ar ne. Taikant šią išimtį negalima naudoti kokybės klasių ir svorio kategorijų.

Pagal savo nacionalinės teisės aktus valstybės narės gali nustatyti „vietinio viešo turgaus“, „pristatymo į namus“ ir „gamybos regiono“ sąvokų apibrėžtis.

II. Kokybės klasės ir svorio kategorijos

1. Pagal kokybę kiaušiniai rūšiuojami į:

– A klasės arba „šviežius“,

– B klasės.

2. A klasės kiaušiniai taip pat rūšiuojami pagal svorį. Tačiau nereikalaujama pagal svorį rūšiuoti kiaušinių, pristatomų maisto ir ne maisto pramonės įmonėms.

3. B klasės kiaušiniai tiekiami tik maisto ir ne maisto pramonės įmonėms.

III. Kiaušinių ženklinimas

1. A klasės kiaušiniai ženklinami gamintojo kodu.

B klasės kiaušiniai ženklinami gamintojo kodu ir (arba) kitokia nuoroda.

Valstybės narės gali netaikyti šio reikalavimo B klasės kiaušiniams, jei tokie kiaušiniai parduodami tik jų teritorijoje.

2. Kiaušinių ženklinimas pagal 1 dalį atliekamas gamybos vietoje arba pirmajame pakavimo centre, į kurį pristatomi kiaušiniai.

3. Kiaušiniai, kuriuos gamintojas parduoda galutiniam vartotojui atitinkamos valstybės narės gamybos regiono vietiniame viešame turguje, ženklinami pagal 1 dalį.

Tačiau valstybės narės gali netaikyti šio reikalavimo gamintojams, laikantiems ne daugiau kaip 50 vištų dedeklių, jei prekybos vietoje yra nurodoma gamintojo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.

Pakeitimas 345
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo VI dalis
VI dalis. Tepieji riebalai

VI dalis. Tepieji riebalai

I.  Prekinis pavadinimas
60 straipsnyje nurodyti produktai negali būti neperdirbti tiekiami arba pristatomi galutiniam vartotojui tiesiogiai arba per restoranus, ligonines, valgyklas ar panašias įstaigas, jeigu jie neatitinka priede nustatytų reikalavimų.

60 straipsnyje nurodyti produktai negali būti neperdirbti tiekiami arba pristatomi galutiniam vartotojui tiesiogiai arba per restoranus, ligonines, valgyklas ar panašias įstaigas, jeigu jie neatitinka priede nustatytų reikalavimų.

Šių produktų prekiniai pavadinimai yra šioje dalyje nurodyti prekiniai pavadinimai.

Šių produktų prekiniai pavadinimai yra šioje dalyje nurodyti prekiniai pavadinimai.

Išimtinė toliau pateikiamų prekinių pavadinimų vartojimo teisė suteikiama pavadinti tik produktams, kurių KN kodai nurodyti toliau ir kuriuose yra bent 10 % ir mažiau kaip 90 % jų masės riebalų:

Išimtinė toliau pateikiamų prekinių pavadinimų vartojimo teisė suteikiama pavadinti tik produktams, kurių KN kodai nurodyti toliau ir kuriuose yra bent 10 % ir mažiau kaip 90 % jų masės riebalų:

a) pieno riebalams, kurių KN kodai yra 0405 ir ex 2106;
a) pieno riebalams, kurių KN kodai yra 0405 ir ex 2106;
b) riebalams, kurių KN kodas yra ex 1517;
b) riebalams, kurių KN kodas yra ex 1517;
c) riebalams, kurių sudėtyje yra augalinių ir (arba) gyvūninių produktų ir kurių KN kodai yra ex 1517 ir ex 2106.
c) riebalams, kurių sudėtyje yra augalinių ir (arba) gyvūninių produktų ir kurių KN kodai yra ex 1517 ir ex 2106.
Riebalų kiekis, išskyrus druską, turi būti ne mažesnis kaip du trečdaliai sausosios medžiagos.

Riebalų kiekis, išskyrus druską, turi būti ne mažesnis kaip du trečdaliai sausosios medžiagos.

Tačiau šie prekiniai pavadinimai taikomi tik produktams, kurie išlieka kieti 20 °C temperatūroje ir kurie yra tinkami tepti.

Tačiau šie prekiniai pavadinimai taikomi tik produktams, kurie išlieka kieti 20°C temperatūroje ir kurie yra tinkami tepti.

Šie pavadinimai netaikomi:

Šie pavadinimai netaikomi:

a) produktams, kurių tikslus pobūdis žinomas dėl jų tradicinio vartojimo ir (arba), kai pavadinimais aiškiai apibūdinama būdinga produkto savybė;
a) produktams, kurių tikslus pobūdis žinomas dėl jų tradicinio vartojimo ir (arba), kai pavadinimais aiškiai apibūdinama būdinga produkto savybė;
b) koncentruotiems produktams (sviestui, margarinui, mišiniams), kurių riebumas yra 90 % ar daugiau.
b) koncentruotiems produktams (sviestui, margarinui, mišiniams), kurių riebumas yra 90 % ar daugiau.
II.  Terminija
1.  Terminas „tradicinis“ gali būti vartojamas kartu su pavadinimu „sviestas“, nurodytu priedėlio A dalies 1 punkte, jei produktas yra gautas tiesiogiai iš pieno arba grietinėlės.
Šiame punkte „grietinėlė“ reiškia vandens riebaluose emulsijos tipo iš pieno gautą produktą, kurio pieno riebalų kiekis yra ne mažesnis kaip 10 proc.

2.  Priedėlyje minimų produktų terminai, kuriais nurodoma, norima pasakyti arba išreikšti riebalų kiekį, išskyrus terminus, numatytus tame priedėlyje, draudžiami.
3.  Be to, nukrypstant nuo 2 dalies:
a) terminas „sumažintas riebalų kiekis“ gali būti vartojamas priedėlyje nurodytiems produktams, kurių riebalų kiekis yra didesnis kaip 41 proc., bet mažesnis kaip 62 proc., apibūdinti;
b) terminai „mažas riebalų kiekis“ arba „lengvas“ gali būti vartojami priedėlyje nurodytiems produktams, kurių riebalų kiekis yra 41 proc. arba mažesnis, apibūdinti.
Tačiau terminas „sumažintas riebalų kiekis“ ir terminai „mažas riebalų kiekis“ arba „lengvas“ gali atitinkamai pakeisti priedėlyje vartojamus terminus „trijų ketvirčių riebumo“ arba „pusriebis“.

Pakeitimas 346
Pasiūlymas dėl reglamento
VII priedas
VII PRIEDAS

VII PRIEDAS

62 STRAIPSNYJE NURODYTI VYNININKYSTĖS METODAI

62 STRAIPSNYJE NURODYTI VYNININKYSTĖS METODAI

I dalis

I dalis

Sodrinimas, rūgštinimas ir rūgštingumo mažinimas tam tikrose vynuogių auginimo zonose

Sodrinimas, rūgštinimas ir rūgštingumo mažinimas tam tikrose vynuogių auginimo zonose

[...]
[...]
C.  Rūgštinimas ir rūgštingumo mažinimas
C.  Rūgštinimas ir rūgštingumo mažinimas
1.  Šviežioms vynuogėms, vynuogių misai, rauginamai vynuogių misai, jaunam rauginamam vynui ir vynui galima taikyti:
1.  Šviežioms vynuogėms, vynuogių misai, rauginamai vynuogių misai, jaunam rauginamam vynui ir vynui galima taikyti:
a) rūgštingumo mažinimą A, B ir C I vynuogių auginimo zonose;
a) rūgštingumo mažinimą A, B ir C I vynuogių auginimo zonose;
b) rūgštinimą ir rūgštingumo mažinimą C I, C II ir C III a vynuogių auginimo zonose, nepažeidžiant šio skirsnio 7 punkto; arba
b) rūgštinimą ir rūgštingumo mažinimą C I, C II ir C III a vynuogių auginimo zonose, nepažeidžiant šio skirsnio 7 punkto; arba
c) rūgštinimą C III b vynuogių auginimo zonoje.
c) rūgštinimą C III b vynuogių auginimo zonoje.
2. 1 punkte nurodytus produktus, išskyrus vyną, rūgštinti galima tik iki 1,50 g/l, išreiškiant vyno rūgštimi, arba iki 20 mekv/l.
2. 1 punkte nurodytus produktus, išskyrus vyną, rūgštinti galima tik iki 1,50 g/l, išreiškiant vyno rūgštimi, arba iki 20 mekv/l.
3.  Vynus galima rūgštinti tik iki 2,50 g/l, išreiškiant vyno rūgštimi, arba iki 33,3 mekv/l.
3.  Vynus galima rūgštinti tik iki 2,50 g/l, išreiškiant vyno rūgštimi, arba iki 33,3 mekv/l.
4.  Vynų rūgštingumą galima sumažinti tik iki 1 g/l, išreiškiant vyno rūgštimi, arba iki 13,3 mekv/l.
4.  Vynų rūgštingumą galima sumažinti tik iki 1 g/l, išreiškiant vyno rūgštimi, arba iki 13,3 mekv/l.
5.  Koncentruoti skirtos vynuogių misos rūgštingumas gali būti iš dalies sumažintas.
5.  Koncentruoti skirtos vynuogių misos rūgštingumas gali būti iš dalies sumažintas.
6.  Neatsižvelgdamos į 1 punktą, labai nepalankių klimato sąlygų metais valstybės narės gali leisti rūgštinti 1 punkte nurodytus produktus A ir B vynuogių auginimo zonose šio skirsnio 2 ir 3 punktuose nurodytomis sąlygomis.
6.  Neatsižvelgdamos į 1 punktą, labai nepalankių klimato sąlygų metais valstybės narės gali leisti rūgštinti 1 punkte nurodytus produktus A ir B vynuogių auginimo zonose šio skirsnio 2 ir 3 punktuose nurodytomis sąlygomis.
7.  To paties produkto rūgštinimas ir sodrinimas, išskyrus tuos atvejus, kai taikomos nukrypti leidžiančios nuostatos, kurias Komisija turi nustatyti deleguotaisiais aktais pagal 59 straipsnio 1 dalį, ir jo rūgštinimas bei rūgštingumo mažinimas negali būti atliekami kartu.
7.  To paties produkto rūgštinimas ir sodrinimas, išskyrus tuos atvejus, kai taikomos nukrypti leidžiančios nuostatos, patvirtinamos laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros ir jo rūgštinimas bei rūgštingumo mažinimas negali būti atliekami kartu.
D.  Procedūros
D.  Procedūros
1.  B ir C skirsniuose nurodytos procedūros, išskyrus vynų rūgštinimą ir rūgštingumo mažinimą, leidžiamos tik tuo atveju, jei, laikantis sąlygų, kurias Komisija turi nustatyti deleguotaisiais aktais pagal 59 straipsnio 1 dalį, jos atliekamos tuomet, kai šviežios vynuogės, vynuogių misa, rauginama vynuogių misa arba jaunas rauginamas vynas virsta vynu ar kitu tiesiogiai žmonėms vartoti skirtu vyno sektoriaus gėrimu, išskyrus putojantį vyną arba gazuotą putojantį vyną, vynuogių auginimo zonoje, kurioje buvo nuimtas naudojamų šviežių vynuogių derlius.
1.  B ir C skirsniuose nurodytos procedūros, išskyrus vynų rūgštinimą ir rūgštingumo mažinimą, leidžiamos tik tuo atveju, jei jos atliekamos tuomet, kai šviežios vynuogės, vynuogių misa, rauginama vynuogių misa arba jaunas rauginamas vynas virsta vynu ar kitu tiesiogiai žmonėms vartoti skirtu vyno sektoriaus gėrimu, išskyrus putojantį vyną arba gazuotą putojantį vyną, vynuogių auginimo zonoje, kurioje buvo nuimtas naudojamų šviežių vynuogių derlius.
2.  Vynai koncentruojami vynuogių auginimo zonoje, kurioje buvo nuimtas naudojamų šviežių vynuogių derlius.
2.  Vynai koncentruojami vynuogių auginimo zonoje, kurioje buvo nuimtas naudojamų šviežių vynuogių derlius.
3.  Vynai rūgštinami ir jų rūgštingumas mažinamas tik vyno gamybos įmonėje ir vynuogių auginimo zonoje, kurioje buvo nuimtas atitinkamo vyno gamybai panaudotų vynuogių derlius.
3.  Vynai rūgštinami ir jų rūgštingumas mažinamas tik vyno gamybos įmonėje ir vynuogių auginimo zonoje, kurioje buvo nuimtas atitinkamo vyno gamybai panaudotų vynuogių derlius.
4.  Apie kiekvieną 1, 2 ir 3 punktuose nurodytą procedūrą pranešama kompetentingoms institucijoms. Taip pat pranešama apie koncentruotos vynuogių misos, rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos ar sacharozės kiekį, kurį tuo pačiu laiku ir toje pačioje vietoje kaip ir šviežias vynuoges, vynuogių misą, rauginamą vynuogių misą arba neišpilstytą vyną laiko šiuo verslu užsiimantys fiziniai ar juridiniai asmenys ar tokių asmenų grupės, visų pirma gamintojai, išpilstytojai, perdirbėjai ir prekiautojai, kuriuos Komisija turi nustatyti deleguotaisiais aktais pagal 59 straipsnio 1 dalį. Tačiau, užuot pranešus apie šiuos kiekius, juos galima užregistruoti perdirbti įvežamų prekių ir atsargų panaudojimo registre.
4.  Apie kiekvieną 1, 2 ir 3 punktuose nurodytą procedūrą pranešama kompetentingoms institucijoms. Taip pat pranešama apie koncentruotos vynuogių misos, rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos ar sacharozės kiekį, kurį tuo pačiu laiku ir toje pačioje vietoje kaip ir šviežias vynuoges, vynuogių misą, rauginamą vynuogių misą arba neišpilstytą vyną laiko šiuo verslu užsiimantys fiziniai ar juridiniai asmenys ar tokių asmenų grupės, visų pirma gamintojai, išpilstytojai, perdirbėjai ir prekiautojai. Tačiau, užuot pranešus apie šiuos kiekius, juos galima užregistruoti perdirbti įvežamų prekių ir atsargų panaudojimo registre.
5.  B ir C skirsniuose nurodytos procedūros nurodomos 103 straipsnyje numatytame lydraštyje, kuris pateikiamas išleidžiant į apyvartą produktus, kuriems taikytos šios procedūros.
5.  B ir C skirsniuose nurodytos procedūros nurodomos 103 straipsnyje numatytame lydraštyje, kuris pateikiamas išleidžiant į apyvartą produktus, kuriems taikytos šios procedūros.
6.  Šios procedūros, kurioms galioja išskirtinėmis klimato sąlygomis pagrįstos nukrypti leidžiančios nuostatos, netaikomos:
6.  Šios procedūros, kurioms galioja išskirtinėmis klimato sąlygomis pagrįstos nukrypti leidžiančios nuostatos, netaikomos:
a)  C vynuogių auginimo zonoje po sausio 1 d. ;
a)  C vynuogių auginimo zonoje po sausio 1 d.;
b)  A ir B vynuogių auginimo zonose po kovo 16 d. ir jos taikomi tik produktams, pagamintiems iš naujausio vynuogių derliaus, surinkto prieš pat minėtas datas.
b)  A ir B vynuogių auginimo zonose po kovo 16 d. ir jos taikomos tik produktams, pagamintiems iš naujausio vynuogių derliaus, surinkto prieš pat minėtas datas.
7.  Nepaisant 6 punkto, vynus koncentruoti šaldant, juos rūgštinti ir mažinti jų rūgštingumą galima visus metus.
7.  Nepaisant 6 punkto, vynus koncentruoti šaldant, juos rūgštinti ir mažinti jų rūgštingumą galima visus metus.
Pakeitimas 347
Pasiūlymas dėl reglamento
VII a priedas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

VIIa PRIEDAS

NEPRIVALOMI NUSTATYTIEJI TERMINAI

Produkto kategorija

(nuoroda į Kombinuotosios nomenklatūros klasifikaciją)

Neprivalomi nustatytieji terminai

Teisės aktas, kuriame apibrėžtas terminas ir nustatytos jo naudojimo sąlygos

paukštiena

(KN 0207, KN 0210)

lesinta

Reglamento (EB) Nr. 543/2008 11 straipsnis

ekstensyvus paukščių auginimas patalpose

lauke auginami paukščiai

tradiciškai lauke auginami paukščiai

paukščių amžius skerdžiant

penėjimo laikas

kiaušiniai

(KN 0407)

švieži

Reglamento (EB) Nr. 589/2008 12 straipsnis

ekstra arba ekstra švieži

Reglamento (EB) Nr. 589/2008 14 straipsnis

nuoroda apie dedeklių vištų lesinimą

Reglamento (EB) Nr. 589/2008 15 straipsnis

medus

(KN 0409)

gėlių arba augalinė medaus kilmė

Direktyvos 2001/110/EB 2 straipsnis

regioninė kilmė

topografinė kilmė

konkretūs kokybės kriterijai

alyvuogių aliejus

(KN 1509)

pirmasis šaltasis spaudimas

Reglamento (EB) Nr. 1019/2002 5 straipsnis

šaltasis spaudimas

rūgštingumas

aštrus

vaisių: sunokusių vaisių arba žalių vaisių

kartus

stiprus

vidutinis riebalinio sluoksnio laipsnis

lengvas

subalansuotas

švelnus aliejus

pienas ir pieno produktai

(KN 04)

tradicinis sviestas

Reglamento (ES) Nr. [Reglamentas dėl bendro rinkų organizavimo] VI priedo VI dalis

tepieji riebalai

(KN 0405 ir ex 2106, KN ex 1517, KN ex 1517 ir ex 2106)

sumažintas riebalų kiekis

Reglamento (ES) Nr. [Reglamentas dėl bendro rinkų organizavimo] VI priedo VI dalis

lengvas

mažas riebalų kiekis

Pakeitimas 348
Pasiūlymas dėl reglamento
VII b priedas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

VIIb PRIEDAS

Ryžių, nurodytų 121b ir 121d straipsniuose, importo muitai

1. Lukštentų ryžių importo muitai

a) 30 EUR už toną šiais atvejais:

i) kai nustatoma, kad lukštentų ryžių importas per visus prekybos metus, kurie ką tik baigėsi, nepasiekė 121b straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodyto metinio referencinio kiekio, sumažinto 15 %;

ii) kai nustatoma, kad lukštentų ryžių importas per pirmuosius šešis prekybos metų mėnesius nepasiekė 121b straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodyto dalinio referencinio kiekio, sumažinto 15 %;

b) 42,5 EUR už toną šiais atvejais:

i) kai nustatoma, kad lukštentų ryžių importas per visus prekybos metus, kurie ką tik baigėsi, viršija 121b straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą metinį referencinį kiekį, sumažintą 15 %, bet neviršija to paties metinio referencinio kiekio, padidinto 15 %;

ii) kai nustatoma, kad lukštentų ryžių importas per pirmuosius šešis prekybos metų mėnesius viršija 121b straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodytą dalinį referencinį kiekį, sumažintą 15 %, bet neviršija to paties dalinio referencinio kiekio, padidinto 15 %;

c) 65 EUR už toną šiais atvejais:

i) kai nustatoma, kad lukštentų ryžių importas per visus prekybos metus, kurie ką tik baigėsi, viršija 121b straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą metinį referencinį kiekį, padidintą 15 %;

ii) kai nustatoma, kad lukštentų ryžių importas per pirmuosius šešis prekybos metų mėnesius viršija 121b straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodytą dalinį referencinį kiekį, padidintą 15 %.

2. Nulukštentų ryžių importo muitai

a) 175 EUR už toną šiais atvejais:

i) kai nustatoma, kad iš dalies nulukštentų ir visiškai nulukštentų ryžių importas per visus ką tik pasibaigusius prekybos metus viršija 387 743 tonas;

ii) kai nustatoma, kad iš dalies nulukštentų ir visiškai nulukštentų ryžių importas per pirmuosius šešis prekybos metų mėnesius neviršija 182 239 tonų;

b) 145 EUR už toną šiais atvejais:

i) kai nustatoma, kad iš dalies nulukštentų ir visiškai nulukštentų ryžių importas per visus ką tik pasibaigusius prekybos metus neviršija 387 743 tonų;

ii) kai nustatoma, kad iš dalies nulukštentų ir visiškai nulukštentų ryžių importas per pirmuosius šešis prekybos metų mėnesius neviršija 182 239 tonų.

Pakeitimas 349
Pasiūlymas dėl reglamento
VII c priedas (naujas)
VIIc PRIEDAS

BASMATI RYŽIŲ, NURODYTŲ 121d STRAIPSNYJE, RŪŠYS

Basmati 217

Basmati 370

Basmati 386

Kernel (Basmati)

Pusa Basmati

Ranbir Basmati

Super Basmati

Taraori Basmati (HBC-19)

Type-3 (Dehradun)

Teisinė informacija - Privatumo politika