Uznesenie Európskeho parlamentu zo 16. apríla 2013 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o uvoľnení prostriedkov z Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni SpA, Taliansko) (COM(2013)0090 – C7-0046/2013 – 2013/2032(BUD))
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0090 – C7-0046/2013),
– so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení(1) (MID zo 17. mája 2006), a najmä na jej bod 28,
– so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii(2) (nariadenie o EGF),
– so zreteľom na postup trialógu podľa bodu 28 MID zo 17. mája 2006,
– so zreteľom na list Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci,
– so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0111/2013),
A. keďže Európska únia ustanovila príslušné legislatívne a rozpočtové nástroje s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom, ktorí boli prepustení v dôsledku veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu, a pomôcť pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce;
B. keďže rozsah pôsobnosti Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol rozšírený v prípade žiadostí podaných od 1. mája 2009 do 30. decembra 2011, aby zahŕňal podporu pre pracovníkov prepustených v priamom dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy,
C. keďže finančná pomoc Únie pre prepustených pracovníkov by mala byť dynamická a dostupná čo najrýchlejšie a najúčinnejšie v súlade so spoločným vyhlásením Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré bolo prijaté v rámci zmierovacieho zasadnutia 17. júla 2008, a s náležitým zreteľom na MID zo 17. mája 2006 v súvislosti s prijímaním rozhodnutí o mobilizácii EGF;
D. keďže Taliansko predložilo žiadosť EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni s cieľom získať finančný príspevok z EGF v súvislosti s prepúšťaním 1 517 pracovníkov v podniku Antonio Merloni SpA v Taliansku (pričom opatrenia spolufinancované z EGF sú určené pre všetkých) počas štvormesačného referenčného obdobia od 23. augusta 2011 do 23 decembra 2011;
E. keďže žiadosť spĺňa kritériá oprávnenosti stanovené v nariadení o EGF;
1. súhlasí s Komisiou, že podmienky stanovené v článku 2 písm. a) nariadenia o EGF sú splnené, a že Taliansko je preto oprávnené na finančný príspevok podľa tohto nariadenia;
2. s poľutovaním poznamenáva, že talianske orgány predložili žiadosť o finančný príspevok z EGF 29. decembra 2011 a že Komisia poskytla svoje hodnotenie 20. februára 2013; vyjadruje poľutovanie nad dlhým štrnásťmesačným obdobím hodnotenia; vyzýva Komisiu, aby ukončila fázu hodnotenia a konečne predložila návrhy rozhodnutí o zvyšných štyroch žiadostiach predložených v roku 2011;
3. poznamenáva, že výrobné závody Antonio Merloni SpA, výrobcu domácich spotrebičov, sídlili v talianskych regiónoch Marche a Umbria, konkrétne v okresoch Ancona a Perugia; poznamenáva, že v roku 2002 spoločnosť Antonio Merloni SpA, piaty najväčší výrobca spotrebičov v Únii, zmenila svoju stratégiu predaja a v roku 2006 začala predávať svoje výrobky priamo prostredníctvom svojich značiek; poznamenáva, že v dôsledku globálnej hospodárskej krízy sa spoločnosť ocitla vo finančných problémoch, ktoré ešte viac prehĺbilo náhle zhoršenie podmienok prístupu k finančným úverom; poznamenáva, že pokles výroby, ktorý zodpovedal klesajúcemu trendu na európskej úrovni, viedol spolu s finančnými obmedzeniami k ukončeniu obchodných činností spoločnosti Antonio Merloni SpA; poznamenáva, že celkovo bolo prepustených 2 217 pracovníkov, z čoho 700 sa zamestnalo v QA Group SpA; konštatuje, že táto žiadosť sa teda týka 1 517 pracovníkov, ktorí sú nezamestnaní v dôsledku uzavretia závodov spoločnosti Antonio Merloni SpA;
4. konštatuje, že spoločnosť Antonio Merloni SpA bola vyhlásená za nesolventnú už v roku 2008 a predaj jej aktív a prevzatie 700 pracovníkov boli ukončené len v decembri 2011; konštatuje, že talianske úrady predložili svoju pôvodnú žiadosť o podporu z EGF už v roku 2009; konštatuje však, že žiadosť musela byť koncom roka 2011 predložená znova vzhľadom na to, že pracovníci boli formálne prepustení až po odpredaji aktív a ukončení správneho konania;
5. pripomína, že z EGF už boli podporení prepustení pracovníci v odvetví výroby domácich spotrebičov (žiadosť EGF/2009/010 LT/Snaigė)(3);
6. zdôrazňuje skutočnosť, že v predkrízových rokoch bola miera nezamestnanosti v okresoch Ancona a Perugia nižšia ako bol celoštátny priemer; berie na vedomie, že v roku 2009 sa nezamestnanosť v porovnaní s predchádzajúcim rokom zvýšila o 40 %, pričom v roku 2010 bola miera nezamestnanosti v Perugii stabilná a v Ancone klesla, a to skôr z dôvodu poklesu miery ekonomickej aktivity než vďaka zvýšeniu zamestnanosti; poznamenáva, že v roku 2009 sa v porovnaní s predchádzajúcim rokom regionálne HDP znížilo o približne 3 % a obrat v priemysle sa znížil o 14,6 % v regióne Marche a o 16,4 % v regióne Umbria; konštatuje, že tento pokles viedol k zvýšeniu hodín Cassa Integrazione Guadagni(4) vo výrobnom sektore o 368 % v regióne Marche a o 444 % v regióne Umbria; konštatuje, že prepustenie 1 517 pracovníkov spoločnosti Antonio Merloni SpA, na ktorých sa vzťahuje táto žiadosť, tento stav ešte zhoršilo;
7. víta skutočnosť, že talianske orgány sa s cieľom poskytnúť pracovníkom urýchlenú pomoc rozhodli začať vykonávať opatrenia 29. marca 2012, teda v značnom časovom predstihu pred prijatím konečného rozhodnutia o udelení podpory z EGF na navrhovaný koordinovaný balík; vyjadruje však poľutovanie nad tým, že EGF mohol zasiahnuť až takmer tri a pol roka po tom, čo bola spoločnosť vyhlásená za insolventnú;
8. konštatuje, že koordinovaný balík personalizovaných služieb, ktorý sa má spolufinancovať, zahŕňa opatrenia na opätovné zamestnanie 1 517 pracovníkov, ako sú poradenstvo týkajúce sa povolania, pomoc pri hľadaní práce, podpora podnikania, odborná príprava a zvyšovanie kvalifikácie, usmernenia pre pracovníkov starších ako 50 rokov, príspevky na hľadanie zamestnania, príspevky na prijatie do zamestnania, príspevky na cestovanie za prácou a príspevky na výdavky súvisiace so zmenou bydliska;
9. víta skutočnosť, že návrh opatrení koordinovaného EGF balíka bol konzultovaný so sociálnymi partnermi a že tieto opatrenia boli súčasťou sociálneho plánu (Accordo di Programma) podpísaného ministerstvom pre hospodársky rozvoj a príslušnými regiónmi, ako aj to, že vykonávanie podpory z EGF bude monitorovať koordinačná skupina;
10. pripomína, že je dôležité zlepšovať zamestnateľnosť všetkých pracovníkov prostredníctvom prispôsobenej odbornej prípravy a uznávania kvalifikácie a kompetencií, ktoré získali počas pracovnej kariéry, a rovnakého prístupu k EGF nezávisle od typu ich pracovnej zmluvy alebo pracovného pomeru; očakáva, že odborná príprava v ponuke koordinovaného balíka sa prispôsobí nielen úrovni a potrebám prepustených pracovníkov, ale aj skutočnému podnikateľskému prostrediu;
11. žiada Komisiu, aby v budúcich návrhoch podrobnejšie uviedla druhy odbornej prípravy, ktorá sa má poskytnúť prostredníctvom poukazu, v ktorých odvetviach pracovníci pravdepodobne nájdu zamestnanie a či ponúkaná odborná príprava je v súlade s budúcimi hospodárskymi vyhliadkami a potrebami trhu práce v regiónoch postihnutých prepúšťaním; víta však prísne prepojenie medzi poukazom a odsúhlaseným plánom na opätovné začlenenie každého pracovníka;
12. vyzýva talianske orgány, aby v plnej miere využili potenciál podpory z EGF a povzbudili čo najväčší počet pracovníkov k účasti na opatreniach; pripomína, že prvé intervencie z EGF v Taliansku vykazovali pomerne nízke miery plnenia rozpočtu najmä z dôvodu nízkej miery účasti;
13. v koordinovanom balíku personalizovaných služieb víta modul Usmernenia pre pracovníkov starších ako 50 rokov, ktorý je určený starším zamestnancom tvoriacim 12 % cieľovej pracovnej sily;
14. víta skutočnosť, že príspevok na výdavky súvisiace so zmenou bydliska sa vyplatí len ako jednorazový príspevok po predložení dôkazu o vzniknutých výdavkoch;
15. konštatuje, že 5 684 000 EUR z celkových nákladov na balík služieb vo výške 7 451 972 EUR je určených na rôzne finančné stimuly a príspevky vrátane uľahčenia mobility prepustených pracovníkov; odporúča, aby sa pri budúcich mobilizáciách úmerná suma vyčlenila na opatrenia súvisiace s odbornou prípravou;
16. poukazuje na to, že najväčšia časť nákladov na personalizované služby je určená na príspevok na hľadanie zamestnania (2 000 EUR na pracovníka za dni účasti na opatreniach EGF), čo je pre jednoduchosť ekvivalent talianskeho príspevku na náhradu príjmu „CIGS“; znova zdôrazňuje, že podpora z EGF by sa mala v prvom rade vyčleňovať na programy odbornej prípravy namiesto toho, aby priamo prispievala na finančné príspevky, za ktoré podľa vnútroštátneho práva zodpovedajú členské štáty; odporúča, aby sa pri budúcich mobilizáciách fondu odrádzalo od takýchto opatrení;
17. poukazuje na relatívne vysoký príspevok na prijatie do zamestnania (5 000 EUR na pracovníka); víta skutočnosť, že takéto opatrenia budú vyplatené len zamestnávateľom, ktorí pre cieľových pracovníkov zaručia zmluvy na dobu neurčitú, a od Komisie očakáva, že poskytne relevantné podrobnosti o zmluvných podmienkach pre týchto pracovníkov;
18. berie na vedomie, že poskytované informácie o koordinovanom balíku personalizovaných služieb, ktoré sa majú financovať z EGF, zahŕňajú údaje o komplementárnosti s opatreniami financovanými zo štrukturálnych fondov; pripomína svoju výzvu Komisii, aby uvádzala komparatívne hodnotenie týchto údajov v jej výročných správach s cieľom zabezpečiť, aby sa plne dodržiavali platné nariadenia a nedochádzalo k zdvojovaniu služieb financovaných Úniou;
19. žiada zúčastnené inštitúcie, aby vyvinuli potrebné úsilie o zlepšenie procedurálnych a rozpočtových mechanizmov s cieľom urýchliť mobilizáciu EGF; oceňuje zlepšený postup, ktorý Komisia zaviedla v nadväznosti na žiadosť Európskeho parlamentu o rýchlejšie uvoľňovanie grantov a ktorého cieľom je predkladať rozpočtovému orgánu hodnotenie Komisie týkajúce sa oprávnenosti žiadosti o mobilizáciu EGF spolu s návrhom na jeho mobilizáciu; vyjadruje nádej, že v novom nariadení o EGF (2014 – 2020) dôjde k ďalším zlepšeniam v postupe a že sa dosiahne väčšia efektívnosť, transparentnosť a viditeľnosť EGF;
20. zdôrazňuje význam dobrej a pohotovej spolupráce medzi Komisiou a členskými štátmi pri príprave žiadostí podľa pripravovaného nového nariadenia o EGF;
21. pripomína záväzok inštitúcií zabezpečiť hladký a rýchly postup prijímania rozhodnutí o mobilizácii EGF a poskytnúť jednorazovú, časovo obmedzenú individuálnu podporu zameranú na pomoc pracovníkom, ktorí boli prepustení v dôsledku globalizácie a hospodárskej krízy; zdôrazňuje úlohu, ktorú môže EGF zohrávať pri opätovnom začleňovaní prepustených pracovníkov do trhu práce;
22. zdôrazňuje, že v súlade s článkom 6 nariadenia o EGF by sa malo zaistiť, aby EGF podporoval opätovné začlenenie jednotlivých prepustených pracovníkov do zamestnania; ďalej zdôrazňuje, že pomoc z EGF sa môže použiť iba na spolufinancovanie aktívnych opatrení trhu práce, ktoré vedú k trvalej a dlhodobej zamestnanosti; opätovne zdôrazňuje, že pomoc z EGF nesmie nahrádzať opatrenia, za ktoré sú podľa vnútroštátneho práva alebo kolektívnych zmlúv zodpovedné podniky, ani opatrenia na reštrukturalizáciu podnikov alebo odvetví;
23. víta skutočnosť, že po žiadostiach Európskeho parlamentu sú v rozpočte na rok 2013 v rozpočtovom riadku EGF 04 05 01 zahrnuté platobné rozpočtové prostriedky vo výške 50 000 000 EUR; pripomína, že EGF bol vytvorený ako samostatný osobitný nástroj s vlastnými cieľmi a termínmi, a že si preto zaslúži pridelenie vlastných prostriedkov, čím sa v čo najväčšom rozsahu predíde presunom z iných rozpočtových riadkov, ku ktorým dochádzalo v minulosti a ktoré by mohli mať nepriaznivý vplyv na plnenie politických cieľov EGF;
24. vyjadruje poľutovanie nad rozhodnutím Rady blokovať predĺženie tzv. krízovej výnimky, ktorá umožňuje poskytovať finančnú pomoc pracovníkom, ktorí boli prepustení v dôsledku súčasnej hospodárskej krízy popri tých, ktorí stratili zamestnanie z dôvodu zmien v usporiadaní svetového obchodu, a ktorá by v prípade žiadostí podaných po termíne 30. decembra 2011 umožnila zvýšiť finančnú účasť Únie na nákladoch programu na 65 %; vyzýva Radu, aby toto opatrenie bezodkladne opäť zaviedla;
25. schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;
26. poveruje svojho predsedu, aby podpísal toto rozhodnutie spoločne s predsedom Rady a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;
27. poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie spolu s prílohou Rade a Komisii.
CIG je schéma podľa talianskeho zákona, v rámci ktorej Istituto Nazionale della Previdenza Sociale-INPS (Národný inštitút sociálneho zabezpečenia) vypláca finančný príspevok v prospech pracovníkov, ktorí majú pozastavenú pracovnú činnosť alebo skrátený pracovný čas.
PRÍLOHA
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni SpA, Taliansko)
(Znenie tejto prílohy sa neuvádza, pretože zodpovedá konečnému aktu, rozhodnutiu 2013/278/EÚ.)