Índice 
Textos aprobados
Miércoles 6 de febrero de 2013 - Estrasburgo
Acuerdo UE-EE.UU. conforme al Acuerdo GATT de 1994: modificación de las concesiones en las listas de la República de Bulgaria y Rumanía en el contexto de su adhesión a la UE ***
 Orientaciones para las políticas de empleo de los Estados miembros *
 Transparencia de las medidas que regulan los precios de los medicamentos de uso humano ***I
 Política Pesquera Común ***I
 Nivel sonoro de los vehículos de motor ***I
 Fondo Europeo para los Refugiados, Fondo Europeo para el Retorno y Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países ***I
 Fondo para las Fronteras Exteriores ***I
 Conservación de los recursos pesqueros ***I
 Eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas
 Cooperación de innovación europea sobre el envejecimiento activo y saludable
 Preparativos para la CoP 16 en la CITES
 Orientaciones para el presupuesto 2014 - Otras secciones aparte de la Comisión
 Responsabilidad social de las empresas: comportamiento transparente y responsable de las empresas y crecimiento sostenible
 Responsabilidad social de las empresas: promover los intereses de la sociedad y un camino hacia la recuperación sostenible e integradora

Acuerdo UE-EE.UU. conforme al Acuerdo GATT de 1994: modificación de las concesiones en las listas de la República de Bulgaria y Rumanía en el contexto de su adhesión a la UE ***
PDF 198kWORD 19k
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre el proyecto de Decisión del Consejo relativa a la celebración de un Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América, de conformidad con el artículo XXIV, apartado 6, y el artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) de 1994, sobre la modificación de las concesiones en las listas de la República de Bulgaria y Rumanía en el contexto de su adhesión a la Unión Europea (12213/2012 – C7-0409/2012 – 2012/0167(NLE))
P7_TA(2013)0037A7-0430/2012

(Aprobación)

El Parlamento Europeo,

–  Visto el proyecto de Decisión del Consejo (12213/2012),

–  Visto el proyecto de Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América, de conformidad con el artículo XXIV, apartado 6, y el artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) de 1994, sobre la modificación de las concesiones en las listas de la República de Bulgaria y Rumanía en el contexto de su adhesión a la Unión Europea (12214/2012),

–  Vista la solicitud de aprobación presentada por el Consejo de conformidad con el artículo 207, apartado 4, párrafo primero, y el artículo 218, apartado 6, párrafo segundo, letra a), inciso v), del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (C7-0409/2012),

–  Vistos el artículo 81 y el artículo 90, apartado 7, de su Reglamento,

–  Vista la recomendación de la Comisión de Comercio Internacional (A7-0430/2012),

1.  Concede su aprobación a la celebración del Acuerdo;

2.  Encarga a su Presidente que transmita la Posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión, así como a los Gobiernos y Parlamentos de los Estados miembros y de los Estados Unidos de América.


Orientaciones para las políticas de empleo de los Estados miembros *
PDF 192kWORD 19k
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre la propuesta de Decisión del Consejo relativa a las orientaciones para las políticas de empleo de los Estados miembros (COM(2012)0709 – C7-0410/2012 – 2012/0335(NLE))
P7_TA(2013)0038A7-0010/2013

(Consulta)

El Parlamento Europeo,

–  Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(2012)0709),

–  Visto el artículo 148, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme al cual ha sido consultado por el Consejo (C7-0410/2012),

–  Vistos el artículo 55, y el artículo 46, apartado 1, de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales (A7-0010/2013),

1.  Aprueba la propuesta de la Comisión;

2.  Pide al Consejo que le informe si se propone apartarse del texto aprobado por el Parlamento;

3.  Pide al Consejo que le consulte de nuevo si se propone modificar sustancialmente el texto aprobado por el Parlamento;

4.  Encarga a su Presidente que transmita la Posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión.


Transparencia de las medidas que regulan los precios de los medicamentos de uso humano ***I
PDF 385kWORD 62k
Resolución
Texto consolidado
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la transparencia de las medidas que regulan los precios de los medicamentos de uso humano y su inclusión en el ámbito de los sistemas públicos de seguro de enfermedad (COM(2012)0084 – C7-0056/2012 – 2012/0035(COD))
P7_TA(2013)0039A7-0015/2013

(Procedimiento legislativo ordinario: primera lectura)

El Parlamento Europeo,

–  Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2012)0084),

–  Vistos el artículo 294, apartado 2, y el artículo 114 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme a los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta (C7-0056/2012),

–  Vista la opinión de la Comisión de Asuntos Jurídicos sobre el fundamento jurídico propuesto,

–  Visto el artículo 294, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Vistos los dictámenes motivados presentados, de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo n° 2 sobre la aplicación de los principios de subsidiariedad y proporcionalidad, por el Consejo Nacional austríaco y la Cámara de Diputados luxemburguesa, en el que se afirma que el proyecto legislativo no respeta el principio de subsidiariedad,

–  Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo, de 12 de julio de 2012(1),

–  Vistos los artículos 55 y 37 de su Reglamento,

–  Vistos el informe de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria y la opinión de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor (A7-0015/2013),

1.  Aprueba la Posición en primera lectura que figura a continuación;

2.  Pide a la Comisión que le consulte de nuevo si se propone modificar sustancialmente su propuesta o sustituirla por otro texto;

3.  Encarga a su Presidente que transmita la Posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión, así como a los Parlamentos nacionales.

Posición del Parlamento Europeo aprobada en primera lectura el 6 de febrero de 2013 con vistas a la adopción de la Directiva 2013/…/UE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la transparencia de las medidas que regulan los precios de los medicamentos de uso humano y su inclusión en el ámbito de los sistemas públicos de seguro de enfermedad

P7_TC1-COD(2012)0035


(Texto pertinente a efectos del EEE)

EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 114,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Previa transmisión de la propuesta de acto legislativo a los parlamentos nacionales,

Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo(2),

De conformidad con el procedimiento legislativo ordinario(3),

Considerando lo siguiente:

(1)  La Directiva 89/105/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, relativa a la transparencia de las medidas que regulan la fijación de precios de los medicamentos para uso humano y su inclusión en el ámbito de los sistemas nacionales de seguro de enfermedad(4), se adoptó para eliminar distorsiones al comercio intracomunitario de medicamentos.

(2)  Se precisan modificaciones de fondo de las disposiciones principales de la Directiva 89/105/CEE para tener en cuenta la evolución del mercado de productos farmacéuticos y de las políticas nacionales de control del gasto público en medicamentos. Por consiguiente, en aras de la claridad, debe derogarse la Directiva 89/105/CEE y sustituirse por la presente Directiva.

(3)  La legislación de la Unión establece un marco armonizado para autorizar los medicamentos de uso humano. Con arreglo a la Directiva 2001/83/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de noviembre de 2001, por la que se establece un código comunitario sobre medicamentos para uso humano(5), los medicamentos solo podrán comercializarse en el mercado de la Unión tras recibir una autorización de comercialización basada en la evaluación de su calidad, inocuidad y eficacia.

(4)  Los Estados miembros se han enfrentado a un aumento continuo del gasto farmacéutico en los últimos decenios, que les ha llevado a adoptar políticas cada vez más innovadoras y complejas para gestionar el consumo de medicamentos en el marco de sus sistemas públicos de seguro de enfermedad. En particular, las autoridades de los Estados miembros han aplicado una amplia gama de medidas para controlar la prescripción de medicamentos, regular sus precios o establecer las condiciones de su financiación pública. Tales medidas se centran básicamente en fomentar la sanidad pública, para todos los ciudadanos, garantizando al mismo tiempo el abastecimiento adecuado de medicamentos eficaces en condiciones iguales para todos los ciudadanos de la Unión a un coste razonable y la estabilidad financiera de los sistemas públicos de seguro de enfermedad, asegurando al mismo tiempo la igualdad de acceso a una atención sanitaria de calidad para todos. Estas medidas deben destinarse también a promover la investigación y el desarrollo de nuevos medicamentos y a fomentar la innovación médica. Los medicamentos clasificados como esenciales en la lista de la OMS deben estar disponibles para los pacientes en todos los Estados miembros, independientemente del tamaño del mercado. [Enm. 3]

(4 bis)  Para garantizar el acceso de los pacientes a los medicamentos en toda la Unión y una libre circulación efectiva de las mercancías es preciso que los Estados miembros hagan un uso razonable del sistema de fijación de precios por comparación externa, es decir, tomando como referencia a los Estados miembros con un nivel de ingresos comparable. Se ha demostrado que un recurso incondicional al sistema de fijación de precios por comparación externa reduce la disponibilidad de los medicamentos, ya que favorece la falta de medicamentos en los Estados miembros con niveles de precio inferiores. [Enm. 4]

(5)  Las disparidades entre medidas nacionales pueden obstaculizar o perturbar el comercio de medicamentos dentro de la Unión y distorsionar la competencia, afectando directamente al funcionamiento del mercado interior de los medicamentos.

(6)  A fin de reducir los efectos de las disparidades en el mercado interior, las medidas nacionales deben cumplir unos requisitos mínimos de procedimiento que permitan a las partes afectadas verificar que no constituyen restricciones cuantitativas a las importaciones o exportaciones ni medidas de efecto equivalente. Dichos requisitos mínimos de procedimiento también deben garantizar seguridad jurídica y transparencia a las autoridades competentes cuando adopten decisiones relacionadas con la fijación de los precios y la cobertura de medicamentos por parte de los sistemas públicos de seguro de enfermedad, al tiempo que fomentan la producción de medicamentos, aceleran la comercialización de genéricos e impulsan la investigación y el desarrollo de nuevos medicamentos. No obstante, estos requisitos no deben afectar a la política de los Estados miembros que se basan fundamentalmente en la libre competencia para fijar los precios de los medicamentos. Tampoco deben afectar a las políticas nacionales de fijación de precios ni al establecimento de programas de seguridad social, salvo en lo que sea necesario para lograr la transparencia a tenor de la presente Directiva y garantizar el funcionamiento del mercado interior. [Enm. 5]

(7)  Para garantizar la eficacia del mercado interior de los medicamentos, la presente Directiva debe aplicarse a todos los medicamentos de uso humano a tenor de la Directiva 2001/83/CE.

(8)  La diversidad de medidas nacionales que regulan el consumo de los medicamentos, la fijación de sus precios o el establecimiento de las condiciones de su financiación pública hace necesaria una aclaración de la Directiva 89/105/CEE. En concreto, esta Directiva debe abarcar todo tipo de medidas concebidas por los Estados miembros que puedan afectar al mercado interior. Desde que se adoptó la Directiva 89/105/CEE, los procedimientos de fijación de precios y reembolso han evolucionado y se han vuelto más complejos. Mientras que varios Estados miembros interpretaron de manera restrictiva el ámbito de aplicación de la Directiva 89/105/CEE, el Tribunal de Justicia estableció que esos procedimientos de fijación de precios y reembolso entran dentro del ámbito de aplicación de dicha Directiva, vistos los objetivos de la misma y la necesidad de garantizar su efectividad. Así pues, esta Directiva debe reflejar la evolución de las políticas nacionales de fijación de precios y reembolso. Dado que existen normas y procedimientos específicos en el sector de la contratación pública y en los acuerdos contractuales voluntarios, las medidas nacionales relativas a estos dos sectores deben excluirse del ámbito de aplicación de la presente Directiva.

(8 bis)  Cada vez son más las autoridades competentes y los titulares de autorizaciones de comercialización que celebran acuerdos contractuales destinados a que los pacientes tengan acceso a tratamientos innovadores mediante la inclusión de un medicamento en el ámbito de los sistemas públicos de seguro de enfermedad mientras realizan un seguimiento de los elementos acordados previamente y durante un período de tiempo determinado con el fin de, en particular, resolver dudas en materia de prueba de la eficacia, la eficacia relativa o la utilización adecuada de un medicamento concreto. El retraso en la definición de las condiciones de dichos acuerdos suele superar los plazos estipulados y justifica la exclusión de tales acuerdos del ámbito de aplicación de la presente Directiva. Estos deben limitarse a ámbitos terapéuticos en los que su celebración efectivamente facilite o permita el acceso de los pacientes a medicamentos innovadores, sea voluntaria y no afecte al derecho de los titulares de autorizaciones de comercialización a presentar una solicitud de conformidad con la presente Directiva. [Enm. 6]

(9)  Cualquier medida que regule, directa o indirectamente, los precios de los medicamentos, así como cualquier medida, incluidas las recomendaciones que puedan requerirse, que determine su cobertura a cargo de los sistemas públicos de seguro de enfermedad, deben basarse en criterios transparentes, objetivos y comprobables, independientes del origen del producto, y facilitar a las empresas afectadas vías adecuadas de recurso, también judiciales, de acuerdo con los procedimientos nacionales. Estos requisitos deben aplicarse por igual a las medidas nacionales, regionales o locales para controlar o promover la prescripción de medicamentos específicos y a las medidas destinadas a determinar su cobertura efectiva por los sistemas de seguro de enfermedad. [Enm. 7]

(9 bis)  Los criterios en los cuales se basen las decisiones que regulen, directa o indirectamente, los precios de los medicamentos, así como cualquier medida que determine su cobertura a cargo de los sistemas públicos de seguro de enfermedad deben incluir la evaluación de las necesidades médicas no satisfechas, la evaluación de los beneficios clínicos, los beneficios sociales y la innovación, tal y como se recoge en el Dictamen del Comité Económico y Social Europeo, de 12 de julio de 2012, sobre la «Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la transparencia de las medidas que regulan los precios de los medicamentos de uso humano y su inclusión en el ámbito de los sistemas públicos de seguro de enfermedad(6)». Dichos criterios también deben incluir la protección de los grupos más vulnerables de la población. [Enm. 8]

(10)  Las solicitudes para aprobar el precio de un medicamento o determinar su cobertura por el sistema de seguro de enfermedad no deben retrasar más de lo necesario la introducción de dicho producto en el mercado. Por consiguiente, es de desear que la presente Directiva establezca plazos obligatorios para las decisiones nacionales. Para ser eficaz, el plazo prescrito debería correr entre la fecha de recepción de la solicitud y la entrada en vigor de la decisión correspondiente. Debería incluir todas las recomendaciones y evaluaciones de expertos, incluida la de tecnologías sanitarias, en su caso, y todos los trámites administrativos necesarios para que la decisión se adopte y tenga efecto jurídico. [Enm. 9]

(10 bis)  A fin de facilitar el respeto de estos plazos, puede resultar útil para los solicitantes iniciar los procedimientos de aprobación de precios o de inclusión de un medicamento en los sistemas públicos de seguro de enfermedad ya antes de que se conceda la autorización de comercialización. A tal fin, los Estados miembros pueden dar a los solicitantes la posibilidad de presentar una solicitud en cuanto el Comité de medicamentos de uso humano o la autoridad nacional encargada del procedimiento de autorización de comercialización hayan emitido un dictamen favorable sobre la concesión de la autorización de comercialización al medicamento de que se trate. En tales casos, los plazos deben correr a partir de la recepción oficial de la autorización de comercialización. [Enm. 10]

(10 ter)  El apoyo de la Unión a la cooperación en materia de evaluación de tecnologías sanitarias de conformidad con el artículo 15 de la Directiva 2011/24/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2011, relativa a la aplicación de los derechos de los pacientes en la asistencia sanitaria transfronteriza(7) tiene por objetivo optimizar y coordinar las metodologías de evaluación de tecnologías sanitarias que, en última instancia, deben reducir los retrasos en los procesos de fijación de precios y de reembolso de los medicamentos para los que los Estados miembros utilicen la evaluación de tecnologías sanitarias como parte de su proceso de adopción de decisiones. La evaluación de tecnologías sanitarias incluye, en particular, información sobre la eficacia relativa, así como sobre la eficacia a corto y largo plazo, en su caso, de las tecnologías sanitarias, teniendo también en cuenta las ventajas económicas y sociales más amplias o la eficacia en términos de costes del medicamento evaluado, de conformidad con la metodología de las autoridades competentes. La evaluación de tecnologías sanitarias es un proceso multidisciplinar que engloba información sobre los aspectos médicos, sociales, económicos y éticos relacionados con el uso de la tecnología sanitaria de forma sistemática, transparente, imparcial y sólida. Su objetivo es informar sobre la formulación de políticas sanitarias seguras y eficaces centradas en los pacientes y que consigan la mejor calidad. [Enm. 11]

(11)  Los plazos para la inclusión de los medicamentos en los sistemas públicos de seguro de enfermedad fijados en la Directiva 89/105/CEE son obligatorios, conforme a la interpretación del Tribunal de Justicia. La experiencia muestra que esos plazos no siempre se respetan y que es preciso garantizar la seguridad jurídica y mejorar las normas de procedimiento relativas a la inclusión de los medicamentos en el ámbito de los sistemas públicos de seguro de enfermedad. Así pues, debe establecerse un procedimiento eficaz y rápido de vías de recurso.

(12)  En su Comunicación de 8 de julio de 2009 titulada «Executive Summary of the Pharmaceutical Sector Inquiry Report», la Comisión puso de manifiesto que los procedimientos de fijación de precios y reembolso a menudo retrasan innecesariamente la introducción de medicamentos genéricos o biosimilares en los mercados de la Unión. La aprobación del precio de los medicamentos genéricos o biosimilares y su cobertura por el sistema público de seguro de enfermedad no debería exigir ninguna nueva evaluación cuando ya se ha fijado el precio del producto de referencia y este ha sido incluido en dicho sistema. Así pues, conviene establecer un plazo más breve para los medicamentos genéricos o biosimilares en esos casos. [Enm. 12]

(13)  Los recursos judiciales disponibles en los Estados miembros han desempeñado un papel limitado para garantizar el cumplimiento de los plazos, debido a procedimientos a menudo largos en los órganos jurisdiccionales nacionales, que disuaden a las empresas afectadas de iniciar acciones legales. Por tanto, se precisan mecanismos eficaces para asegurar una rápida resolución de infracciones por medio de la mediación administrativa con antelación a los procedimientos judiciales, y controlar y hacer cumplir los plazos de las decisiones de fijación de precios y reembolso. A tal fin, los Estados miembros podrán designar un órgano, que podrá ser uno existente. [Enm. 13]

(14)  La calidad, inocuidad y eficacia de los medicamentos, junto con la bioequivalencia de los medicamentos genéricos o la biosimilitud de los medicamentos biosimilares con el producto de referencia, se determinan en el marco de los procedimientos de autorización de comercialización. En el marco de los procedimientoslas decisiones de fijación de precios y reembolso, los Estados miembroslas autoridades competentes responsables de dichas decisiones no deben volver a evaluar los elementos esenciales en los que se basase base la autorización de comercialización, incluida la calidad, la inocuidad, la eficacia, la o la bioequivalencia o la biosimilitud de los medicamentos. Del mismo modo, en el caso de los medicamentos huérfanos, las autoridades competentes no reevaluarán los criterios de declaración de «huérfano». No obstante, las autoridades competentes deberán tener pleno acceso a los datos que utilicen las autoridades responsables de la concesión de la autorización de comercialización del medicamento así como la posibilidad de incluir o generar datos adicionales a efectos de evaluar un medicamento en el contexto de su inclusión en el ámbito de aplicación del sistema público de seguro sanitario. [Enm. 14]

(14 bis)  No obstante, el hecho de que no se vuelvan a evaluar los elementos en los que se basa la autorización de comercialización dentro del marco de los procedimientos de fijación de precios y de reembolso no debe impedir que las autoridades competentes soliciten, accedan y utilicen los datos generados durante el proceso de autorización de comercialización con fines de análisis y de evaluación de la tecnología sanitaria. El uso compartido de datos entre las autoridades competentes encargadas de la autorización de comercialización y de la fijación de precios y de reembolso debe ser posible a nivel nacional si existe dicho uso compartido. Las autoridades competentes también deben poder incluir o generar otros datos pertinentes con fines de análisis y de evaluación de la tecnología sanitaria. [Enm. 15]

(15)  Con arreglo a la Directiva 2001/83/CE, los derechos de propiedad intelectual e industrial no constituyen una razón válida para denegar, suspender o revocar una autorización de comercialización. Por el mismo motivo, las solicitudes, deliberaciones y decisiones para regular los precios de los medicamentos o para determinar su cobertura por los sistemas públicos de seguro de enfermedad deben considerarse procedimientos administrativos y, como tales, independientes de la aplicación de los derechos de propiedad intelectual e industrial. Al examinar la solicitud para un medicamento biosimilar o genérico bioequivalente, las autoridades nacionales encargadas de dichos procedimientos no deben solicitar información relativa a la situación de la patente del medicamento de referencia, nipero debe permitírseles examinar la validez de una supuesta violación de los derechos de propiedad intelectual e industrial al fabricarse o comercializarse el medicamento genérico o biosimilar posteriormente a su decisión. Por consiguienteLa competencia debe seguir correspondiendo a los Estados miembros. Sin perjuicio de la responsabilidad de los Estados miembros de examinar la información, las cuestiones de propiedad intelectual e industrial no deben interferir en los procedimientos de fijación de precios y reembolso de los medicamentos genéricos en los Estados miembros, ni retrasarlos. [Enm. 16]

(15 bis)  Los Estados miembros deben velar por la disponibilidad pública de los documentos y la información en una publicación apropiada, de acuerdo con las prácticas nacionales, que podrá incluir formatos electrónicos y en línea. Asimismo, deben velar por que la información facilitada sea comprensible y por que se proporcione en una cantidad razonable. La Comisión y los Estados miembros también deben examinar la manera de continuar la cooperación en favor del funcionamiento de la base de datos EURIPID, que genera valor añadido a escala de la Unión en términos de transparencia de precios. [Enm. 17]

(15 ter)  La divulgación pública de los nombres de los expertos que participen en los órganos encargados de las decisiones en materia de fijación de precios y de reembolso, junto con sus declaraciones de intereses, y las fases del procedimiento que conduzcan a las decisiones sobre fijación de precios y reembolso deben garantizar el principio de transparencia, integridad e independencia del proceso de adopción de decisiones por parte de las autoridades nacionales competentes. [Enm. 18]

(16)  Los Estados miembros han modificado a menudo sus sistemas de seguro de enfermedad o han adoptado nuevas medidas que entran en el ámbito de aplicación de la Directiva 89/105/CEE. Así pues, es necesario establecer mecanismosun mecanismo de información destinados, por una parte,destinado a garantizar la posibilidad de consulta de todos los interesados y, por otra, a facilitar el diálogo previo con la Comisión por lo que se refiere a la aplicación de la presente Directiva, incluidas las organizaciones de la sociedad civil. [Enm. 19]

(17)  Dado que los Estados miembros no pueden alcanzar de manera suficiente el objetivo de la presente Directiva, a saber, proporcionar un mínimo de normas de transparencia para garantizar el funcionamiento del mercado interior, por entender y aplicar de forma distinta el concepto de transparencia, y por tanto la dimensión de la acción permite lograr mejor este objetivo a escala de la Unión, esta puede adoptar medidas con arreglo al principio de subsidiariedad contemplado en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea. De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo, la presente Directiva no excede de lo necesario para alcanzar dicho objetivo.

(18)  De conformidad con la Declaración política común de 28 de septiembre de 2011de los Estados miembros y de la Comisión sobre los documentos explicativos(8), los Estados miembros se han comprometido a adjuntar a la notificación de sus medidas de transposición, en aquellos casos en que esté justificado, uno o varios documentos que expliquen la relación entre los elementos de una directiva y las partes correspondientes de los instrumentos nacionales de transposición. Con respecto a la presente Directiva, el legislador considera que la transmisión de estos documentos está justificada.

HAN ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:

Capítulo I

Ámbito de aplicación y definiciones

Artículo 1

Objetivo y ámbito de aplicación

1.  Los Estados miembros velarán por que cualquier medida nacional, regional o local de naturaleza legal, reglamentaria o administrativa, dirigida a controlar los precios de los medicamentos de uso humano o a determinar la gama de medicamentos cubiertos por los sistemas públicos de seguro de enfermedad, incluido el alcance y las condiciones de su cobertura, cumpla los requisitos de la presente Directiva. Los Estados miembros velarán por que no se dupliquen estas medidas a nivel regional o local en sus respectivos territorios. [Enm. 20]

2.  La presente Directiva no se aplicará a:

   a) los acuerdos contractuales voluntariosvoluntariamente celebrados entre las autoridades públicas y el titular de una autorización de comercialización de un medicamento que tengan por objeto la inclusión de un medicamento en el ámbito de aplicación del sistema de seguro de enfermedad mientras se realiza un seguimiento de los elementos acordados previamente entre ambas partes en relación con la eficacia, la eficacia relativa o la utilización adecuada de un medicamento concreto, y con vistas a permitir un acceso efectivo de los pacientes ala ese medicamento con arreglo a unas condiciones específicas y durante un período de tiempo acordado; [Enm. 21]
   b) las medidas nacionales destinadas a determinar los precios o la cobertura de medicamentos por parte de los sistemas públicos de seguro de enfermedad que estén sujetas a la legislación nacional o de la Unión sobre contratación pública, en particular a la Directiva 89/665/CEE del Consejo(9), la Directiva 92/13/CEE del Consejo(10) y la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo(11).

La presente Directiva se aplicará a las medidas destinadas a determinar qué medicamentos pueden incluirse en acuerdos contractuales o en procedimientos de contratación pública. De conformidad con la legislación de la Unión y las legislaciones nacionales en materia de confidencialidad comercial, información básica relativa a los medicamentos incluidos en acuerdos contractuales o en procedimientos de contratación pública, como la denominación del producto y el nombre del titular de la autorización de comercialización, se hará pública una vez celebrados los acuerdos o procedimientos. [Enm. 22]

3.  Nada de lo dispuesto en la presente Directiva podrá constituir una autorización para introducir en el mercado un medicamento que no haya recibido una autorización de comercialización con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 de la Directiva 2001/83/CE.

3 bis.  La presente Directiva no cuestionará la concesión de autorizaciones de comercialización de medicamentos a que se refiere el artículo 6 de la Directiva 2001/83/CE. [Enm. 23]

Artículo 2

Definiciones

A los efectos de la presente Directiva, se entenderá por:

   1) «medicamento», todo medicamento según se define en el artículo 1 de la Directiva 2001/83/CE;
   2) «medicamento de referencia», un medicamento de referencia según se define en el artículo 10, apartado 2, letra a), de la Directiva 2001/83/CE;
   3) «medicamento genérico», un medicamento genérico según se define en el artículo 10, apartado 2, letra b), de la Directiva 2001/83/CE;
   3 bis) «medicamento biosimilar», todo medicamento biológico similar aprobado de conformidad con el artículo 10, apartado 4, de la Directiva 2001/83/CE; [Enm. 24]
   4) «tecnologías sanitarias», una tecnología sanitaria según se define en el artículo 3, letra l), de la Directiva de 2011/24/UE;
   5) «evaluación de tecnologías sanitarias», una evaluación deque incluya, como mínimo, la eficacia relativa o de la efectividad a corto y largo plazo del medicamento en comparación con otras tecnologías o intervenciones sanitarias en uso para el tratamiento de la misma enfermedad. [Enm. 25]
   5 bis) «acuerdo contractual voluntario», acuerdo celebrado entre las autoridades públicas y el titular de una autorización de comercialización de un medicamento que no sea obligatorio ni exigible en virtud de la legislación, ni constituya la única alternativa para su inclusión en el régimen nacional de fijación de precios y reembolsos. [Enm. 26]
   5 ter) «grupos vulnerables», aquellos sectores de la población más sensibles a las medidas que determinan la cobertura de los medicamentos a cargo de los sistemas públicos de seguro de enfermedad como los niños, los jubilados, las personas en situación de desempleo, las personas dependientes de medicamentos huérfanos y los enfermos crónicos. [Enm. 27]

Capítulo II

Fijación de precios de los medicamentos

Artículo 3

Aprobación de los precios

1.  Se aplicarán los apartados 2 a 9 cuando se permita la comercialización de un medicamento solo después de que las autoridades competentes del Estado miembro respectivo hayan aprobado el precio del producto:

2.  Los Estados miembros velarán por que el titular de la autorización de comercialización pueda presentar en cualquier momento una solicitud de aprobación del precio del producto una vez se haya concedido la autorización del producto. Los Estados miembros también podrán prever la posibilidad de que el solicitante de una autorización de comercialización presente dicha solicitud de aprobación del precio una vez el Comité de medicamentos de uso humano creado en virtud del Reglamento (CE) n° 726/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo de 31 de marzo de 2004 por el que se establecen procedimientos comunitarios para la autorización y el control de los medicamentos de uso humano y veterinario y por el que se crea la Agencia Europea de Medicamentos(12) o las autoridades nacionales competentes hayan emitido un dictamen favorable sobre la concesión de la autorización de comercialización al medicamento de que se trate. Las autoridades competentes remitirán al solicitante un acuse de recibo oficial en el plazo de diez días a partir de la recepción de la solicitud. [Enm. 28]

3.  Los Estados miembros velarán por que se adopte una decisión sobre el precio aplicable al medicamento en cuestión, que deberá comunicarse al solicitante en el plazo de sesenta díasnoventa días tras la recepción de la solicitud presentada por el titular de una autorización de comercialización, de conformidad con los requisitos fijados por el Estado miembro interesado. No obstante, en el caso de medicamentos para los que los Estados miembros lleven a cabo una evaluación de la tecnología sanitaria dentro de su procedimiento de toma de decisiones, el plazo se ampliará a noventa días. Con respecto a los medicamentos genéricos, este plazo será de quince díastreinta días, siempre que el precio del medicamento de referencia ya haya sido aprobado por las autoridades competentes. En su caso, los Estados miembros llevarán a cabo una evaluación de la tecnología sanitaria dentro de su procedimiento de adopción de decisiones sobre la fijación del precio de los medicamentos. [Enm. 29]

4.  Los Estados miembros deberán establecer de modo detallado los datos y los documentos que deba presentar el solicitante.

5.  Si la información que acompaña a la solicitud resultase insuficiente, las autoridades competentes indicarán al solicitante la información complementaria detallada que deberá aportar y adoptarán su decisión final en un plazo de sesenta díasnoventa días tras la recepción de la información complementaria. No obstante, en el caso de medicamentos para los que los Estados miembros lleven a cabo una evaluación de la tecnología sanitaria dentro de su procedimiento de toma de decisiones, el plazo se ampliará a noventa días. Con respecto a los medicamentos genéricos, este plazo será de quince díastreinta días en todos los casos, siempre que el precio del medicamento de referencia ya haya sido aprobado por las autoridades competentes. Los Estados miembros no podrán exigir ninguna información complementaria que no sea un requisito explícitamente establecido en la legislación o en las directrices administrativas nacionales. [Enm. 30]

6.  A falta de una decisión en el plazo fijado en los apartados 3 y 5, el solicitante podrá comercializar el producto al precio propuesto.

7.  Si las autoridades competentes decidieran no autorizar la comercialización del medicamento en cuestión al precio propuesto por el solicitante, la decisión deberá ser motivada, incluyendo criterios objetivos y comprobables, así como cualquier evaluación, dictamen pericial o recomendación en los que se hayan basado. Se informará al solicitante de todas las vías de recurso de las que dispone, incluidas las judiciales, y de los plazos para su interposición.

8.  Los Estados miembros publicarán en un medio apropiadocomunicarán a la Comisión los criterios que las autoridades competentes deberán tener en cuenta a la hora de aprobar los precios de los medicamentos, y comunicarán dichos criterios a la ComisiónLos criterios y la información sobre los órganos con poder de decisión a nivel nacional o regional se harán públicos. [Enm. 31]

9.  Si las autoridades competentes decidieran, por iniciativa propia, reducir el precio de un medicamento específicamente designado, la decisión deberá ser motivada, incluyendo criterios objetivos y comprobables, así como cualquier evaluación, dictamen pericial o recomendación en los que hayan basado. La decisión se comunicará al titular de la autorización de comercialización, a quien se informará de todas las vías de recurso disponibles, incluidas las judiciales, y de los plazos para su interposición. La decisión y la motivación resumida se harán públicas a la mayor brevedad. [Enm. 32]

Artículo 4

Aumento de los precios

1.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 5, los apartados 2 a 6 se aplicarán en los casos en los que solo se autorice el aumento de precio de los medicamentos previa autorización de las autoridades competentes.

2.  Los Estados miembros velarán por que el titular de la autorización de comercialización pueda presentar en todo momento una solicitud de aumento del precio del producto de conformidad con la legislación nacional. Las autoridades competentes remitirán al solicitante un acuse de recibo oficial en el plazo de diez días a partir de la recepción de la solicitud. [Enm. 33]

3.  Los Estados miembros velarán por que las decisiones relativas a lasde aprobación o denegación de solicitudes de aumento de los precios de los medicamentos presentadas por el titular de una autorización de comercialización con arreglo a los requisitos fijados por el Estado miembro en cuestión se adopten y comuniquen al solicitante en un plazo de sesenta díasnoventa días tras su recepción. [Enm. 34]

En caso de un número excepcionalmente elevado de solicitudes, el plazo previsto en el párrafo primero podrá ampliarse una sola vez en sesenta días más. Se informará al solicitante de dicha ampliación antes de que expire el plazo fijado en el párrafo primero.

4.  Los Estados miembros deberán establecer de modo detallado los datos y los documentos que deba presentar el solicitante.

El solicitante deberá proporcionar a las autoridades competentes la información adecuada, incluyendo una explicación detallada de las circunstancias aparecidas tras la fijación del precio del medicamento por última vez, que, a su juicio, justifiquen el aumento de precio solicitado. Si la información que acompaña a la solicitud resultase insuficiente, las autoridades competentes indicarán al solicitante la información complementaria detallada que deberá aportar y adoptarán su decisión final en un plazo de sesenta díasnoventa días tras la recepción de la información complementaria. Los Estados miembros no podrán exigir ninguna información complementaria que no sea un requisito explícitamente establecido en la legislación o en las directrices administrativas nacionales. [Enm. 35]

5.  A falta de decisión en el plazo fijado en los apartados 3 y 4, el solicitante podrá aplicar el aumento de precio propuesto. [Enm. 36]

6.  Si las autoridades competentes decidieran no permitir la totalidad o parte del aumento solicitado, la decisión deberá ser motivada, basándose en criterios objetivos y comprobables, y se informará al solicitante de todas las vías de recurso disponibles, incluidas las judiciales, y de los plazos para su interposición.

Artículo 5

Congelación y reducción de los precios

1.  En caso de una congelación o reducción de precios impuesta por las autoridades competentes de un Estado miembro a todos los medicamentos o a determinadas categorías de los mismos, dicho Estado miembro publicará una motivación de su decisión sobre la base de criterios objetivos y comprobables, incluyendo, en su caso, una justificación de las categorías de productos sujetos a la congelación o reducción de precios. Los Estados miembros llevarán a cabo una revisión anual de esas decisiones adoptadas por sus autoridades competentes. [Enm. 37]

2.  Los titulares de autorizaciones de comercialización podrán solicitar una dispensa de la congelación o reducción de precios si ello está justificado por razones especiales. La solicitud debe estar suficientemente motivada. Los Estados miembros velarán por que los titulares de las autorizaciones de comercialización puedan presentar en cualquier momento una solicitud de dispensa. Las autoridades competentes remitirán al solicitante un acuse de recibo oficial en el plazo de diez días a partir de la recepción de la solicitud. [Enm. 38]

3.  Los Estados miembros garantizarán que se adopte y comunique al solicitante una decisión motivada sobre la solicitud a que se refiere el apartado 2 en un plazo de sesenta díasnoventa días a partir de su recepción. Si la información que acompaña a la solicitud resultase insuficiente, las autoridades competentes indicarán al solicitante la información complementaria detallada que deberá aportar y adoptarán su decisión final en un plazo de sesenta díasnoventa días tras la recepción de la información complementaria. Si se concediera la dispensa solicitada, las autoridades competentes harán público inmediatamente el aumento de precio autorizado. [Enm. 39]

Si existiera un número excepcionalmente elevado de solicitudes, el plazo previsto en el párrafo primero podría ampliarse una sola vez en sesenta días más. Se informará al solicitante de dicha ampliación antes de que expire el plazo fijado en el párrafo primero.

Artículo 6

Controles de los beneficios

Si un Estado miembro adoptase un sistema de controles directos o indirectos de los beneficios de las personas responsables de la introducción de medicamentos en el mercado, el Estado miembro en cuestión publicará las siguientes informaciones en una publicación apropiada y las comunicará a la Comisión:

   a) el método o métodos empleados en el Estado miembro de que se trate para definir la rentabilidad; el beneficio de las ventas o el rendimiento del capital;
   b) los márgenes de beneficio de referencia autorizados a los responsables de la comercialización de medicamentos en el Estado miembro de que se trate;
   c) los criterios según los cuales se conceden los márgenes de beneficio de referencia a los responsables de la comercialización de medicamentos, junto con los criterios en virtud de los cuales se permita a los mismos obtener beneficios superiores a los márgenes de referencia establecidos en el Estado miembro de que se trate;
   d) el porcentaje de beneficio máximo por encima del margen de referencia que se autorice a cualquier persona responsable de la comercialización de medicamentos en el Estado miembro de que se trate.

La información mencionada en el párrafo primero se actualizará una vez al año o cuando en caso de producirse cambios significativos.

Cuando un Estado miembro utilice un sistema de control de los precios de determinados tipos de medicamentos que estén excluidos del ámbito del sistema de control de los beneficios, junto con un sistema de control directo o indirecto de estos, se aplicarán a dichos controles de precios, en su caso, las disposiciones de los artículos 3, 4 y 5. No obstante, dichos artículos no se aplicarán cuando se fije, de forma excepcional, el precio de un medicamento aislado con el funcionamiento normal de un sistema de controles directos o indirectos de los beneficios.

Capítulo III

Cobertura de medicamentos por los sistemas públicos de seguro de enfermedad

Artículo 7

Inclusión de medicamentos en los sistemas públicos de seguro de enfermedad

1.  Los apartados 2 a 8 se aplicarán en el caso de que un medicamento esté cubierto por el sistema público de seguro de enfermedad solo después de que las autoridades competentes hayan decidido incluirlo en el ámbito de aplicación de dicho sistema.

2.  Los Estados miembros velarán por que el titular de una autorización de comercialización pueda presentar en cualquier momento una solicitud de inclusión de un medicamento en el ámbito de aplicación del sistema público de seguro de enfermedad una vez se haya concedido la autorización del producto. Los Estados miembros también podrán prever la posibilidad de que el solicitante de una autorización de comercialización presente dicha solicitud de inclusión una vez el Comité de medicamentos de uso humano creado en virtud del Reglamento (CE) n° 726/2004 o las autoridades nacionales competentes hayan emitido un dictamen favorable sobre la concesión de la autorización de comercialización al medicamento de que se trate. Si el sistema público de seguro de enfermedad comprende varios regímenes o categorías de cobertura, el titular de la autorización de comercialización tendrá derecho a solicitar la inclusión de su producto en el régimen o categoría de su elección. Las autoridades competentes remitirán al solicitante un acuse de recibo oficial en el plazo de diez días a partir de la recepción de la solicitud. [Enm. 40]

3.  Los Estados miembros deberán establecer de modo detallado los datos y los documentos que deba presentar el solicitante.

4.  Los Estados miembros velarán por que las decisiones relativas a las solicitudes para incluir un medicamento en el ámbito de aplicación del sistema público de seguro de enfermedad, presentadas por el titular de una autorización de comercialización con arreglo a los requisitos fijados por el Estado miembro en cuestión, se adopten y comuniquen al solicitante en un plazo de sesenta díasnoventa días tras su recepción. No obstante, en el caso de los medicamentos para los que los Estados miembros lleven a cabo una evaluación de la tecnología sanitaria dentro de su procedimiento de toma de decisiones, el plazo se ampliará a noventa días. Con respecto a los medicamentos genéricos, este plazo será de quince díastreinta días, siempre que el medicamento de referencia ya haya sido incluido en el sistema público de seguro de enfermedad. En su caso, los Estados miembros llevarán a cabo una evaluación de la tecnología sanitaria dentro de su procedimiento de adopción de decisiones sobre la inclusión de medicamentos en el ámbito de aplicación de dicho sistema. [Enm. 41]

5.  Si la información que acompaña a la solicitud resultase insuficiente, las autoridades competentes indicarán al solicitante la información complementaria detallada que deberá aportar y adoptarán su decisión final en un plazo de sesenta díasnoventa días tras la recepción de la información complementaria. No obstante, en el caso de los medicamentos para los que los Estados miembros lleven a cabo una evaluación de la tecnología sanitaria dentro de su procedimiento de toma de decisiones, el plazo se ampliará a noventa días. Con respecto a los medicamentos genéricos, este plazo será de quince díastreinta días, siempre que el medicamento de referencia ya haya sido incluido en el sistema público de seguro de enfermedad. Los Estados miembros no podrán exigir ninguna información complementaria que no sea un requisito explícitamente establecido en la legislación o en las directrices administrativas nacionales. [Enm. 42]

6.  Independientemente de cómo organicen sus procedimientos internos, los Estados miembros velarán por que el plazo total necesario para el procedimiento de inclusión establecido en el apartado 5 del presente artículo, y el procedimiento de aprobación de precios establecido en el artículo 3 no supere los ciento veinte díasciento ochenta días. No obstante, en el caso de los medicamentos para los que los Estados miembros lleven a cabo una evaluación de la tecnología sanitaria dentro de su procedimiento de toma de decisiones, el plazo se ampliará a ciento ochenta días. Con respecto a los medicamentos genéricos, este plazo será de treinta díassesenta días, siempre que el medicamento de referencia ya haya sido incluido en el sistema público de seguro de enfermedad. Estos plazos podrán ampliarse con arreglo al apartado 5 del presente artículo o al artículo 3, apartado 5. [Enm. 43]

7.  Toda decisión de no incluir un medicamento en el ámbito de aplicación del sistema público de seguro de enfermedad deberá motivarse con arreglo a criterios objetivos y comprobables. Cualquier decisión de incluir un medicamento en el ámbito de aplicación del sistema público de seguro de enfermedad incluirá una motivación que justifique la decisión, así como el alcance y las condiciones de la cobertura del producto, sobre la base de criterios objetivos y comprobables.

Las decisiones a que se refiere el párrafo primero deberán incluir también las evaluaciones, dictámenes periciales o recomendaciones en los que se basen. Se informará al solicitante de todas las víastodos los procedimientos de mediación y recurso de laslos que dispone, incluidas las judiciales, así como del procedimiento de recurso previsto en el artículo 8, y de los plazos de interposición de dichos recursosaplicables a dichos procedimientos.

Los criterios en los cuales se basen las decisiones referidas en el párrafo primero deberán incluir la evaluación de las necesidades médicas no satisfechas y de los beneficios clínicos y sociales, la innovación y la protección de los grupos más vulnerables de la población. [Enm. 44]

8.  Los Estados miembros publicarán en un medio apropiadocomunicarán a la Comisión los criterios que las autoridades competentes deberán tener en cuenta para decidir la inclusión o no de los medicamentos en el ámbito del sistema público de seguro de enfermedad, y comunicarán dichos criterios a la Comisión. Los criterios y la información sobre los órganos con poder de decisión a nivel nacional o regional se harán públicos. [Enm. 45]

Artículo 8

ProcedimientoProcedimientos de mediación y de recurso en caso de incumplimiento de los plazos relativos a la inclusión de los medicamentos en los sistemas de seguro de enfermedad

1.  Los Estados miembros velarán por que el solicitante disponga de medios deprocedimientos de mediación y recurso eficaces y rápidos en caso de demoras injustificadas o incumplimiento de los plazos fijados en el artículo 7 y de conformidad con su legislación nacional.

2.  A efectos del procedimientolos procedimientos de mediación o de recurso, los Estados miembros designarán a podrán designar un órgano administrativo y le conferirán competencias para

   a) adoptar, a la mayor brevedad posible y mediante procedimiento de urgencia, medidas provisionales para corregir la presunta infracción o evitar nuevos daños a los intereses afectados;
   b) conceder al solicitante una indemnización por daños y perjuicios en caso de que los reclame por incumplimiento de los plazos fijados en el artículo 7, a menos que la autoridad competente pueda demostrar que no puede imputársele el retraso;
   c) imponer una sanción pecuniaria, calculada por día de retraso.
     A efectos de la letra c), la cuantía de la sanción se calculará en función de la gravedad de la infracción, de su duración, y de la necesidad de garantizar que la sanción disuade por sí misma de la comisión de nuevas infracciones.

Los Estados miembros podrán disponer que el órgano mencionado en el párrafo primero esté facultado para tener en cuenta las consecuencias probables de las medidas que puedan adoptarse con arreglo al presente apartado sobre todos los intereses que puedan verse perjudicados, así como sobre el interés general, y para decidir no tomar tales medidas si sus consecuencias negativas pudieran superar sus ventajas.

3.  La decisión de no conceder estas medidas provisionales no prejuzgará los demás derechos reivindicados por el solicitante que reclame tales medidas.

4.  Los Estados miembros velarán por que las decisiones adoptadas por los órganos responsables de los procedimientos de recurso puedan ser ejecutadas de modo eficaz.

5.  El órgano contemplado en el apartado 2 deberá ser independiente de las autoridades competentes encargadas de controlar los precios de los medicamentos de uso humano o de determinar el número de medicamentos cubiertos por los sistemas de seguro de enfermedad.

6.  El órgano a que se refiere el apartado 2 deberá motivar su decisión. Además, en el caso de que dicho órgano no tenga carácter judicial, deberán adoptarse disposiciones para garantizar que cualquier medida supuestamente ilegal adoptada por el órgano independiente, o cualquier presunta infracción cometida en el ejercicio de las facultades que tiene conferidas, pueda ser objeto de un recurso jurisdiccional o de un recurso ante otro órgano jurisdiccional a tenor del artículo 267 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y que sea independiente tanto en relación con la autoridad competente como con el órgano contemplado en el apartado 2.

El nombramiento de los miembros del órgano contemplado en el apartado 2 y la terminación de su mandato estarán sujetos a las mismas condiciones que las aplicables a los jueces en lo relativo a la autoridad responsable de su nombramiento, la duración de su mandato y su revocabilidad. El presidente de este órgano deberá poseer, como mínimo, las mismas cualificaciones jurídicas y profesionales que un juez. Este órgano adoptará sus decisiones previa realización de un procedimiento contradictorio y tales decisiones tendrán, por los medios que estipule cada Estado miembro, efectos jurídicos vinculantes. [Enm. 46]

Artículo 9

Exclusión de medicamentos procedentes de sistemas públicos de seguro de enfermedad

1.  Cualquier decisión de excluir un medicamento del ámbito de aplicación del sistema público de seguro de enfermedad, o de modificar el alcance o las condiciones de la cobertura del producto afectado, incluirá una motivación basada en criterios objetivos y comprobables. Dichas decisiones deberán incluir la evaluación de las necesidades médicas no satisfechas, la incidencia clínica, los costes sociales y la protección de los grupos más vulnerables de la población, así como toda evaluación, dictamen pericial o recomendación en los que se basen. Se informará al solicitante de todas las vías de recurso de las que dispone, incluidas las judiciales, y de los plazos para su interposición. [Enm. 47]

2.  Cualquier decisión de excluir una categoría de medicamentos del ámbito de aplicación del sistema público de seguro de enfermedad, o de modificar el alcance o las condiciones de cobertura de la categoría correspondiente, incluirá una motivación basada en criterios objetivos y comprobables, y se publicará en un medio apropiado. [Enm. 48]

2 bis.  Cualquier decisión de excluir un medicamento o una categoría de medicamentos del ámbito de aplicación del sistema público de seguro de enfermedad se hará pública junto con una motivación resumida. [Enm. 49]

Artículo 10

Clasificación de los medicamentos habida cuenta de su inclusión en los sistema públicos de seguro de enfermedad

1.  Los apartados 2, 3 y 4 se aplicarán cuando los medicamentos estén agrupados o clasificados con arreglo a criterios terapéuticos u otros, a efectos de su inclusión en el ámbito del sistema público de seguro de enfermedad.

2.  Los Estados miembros publicarán en un medio apropiado los criterios objetivos y comprobables con arreglo a los cuales clasifican los medicamentos con miras a su inclusión en el sistema público de seguro de enfermedad, y comunicarán dichos criterios a la Comisión.

3.  Para los medicamentos sujetos a este tipo de agrupación o clasificación, los Estados miembros publicarán en un medio apropiado los métodos utilizados para determinar el alcance o las condiciones de su inclusión en el sistema público de seguro de enfermedad, y comunicarán dichos métodos a la Comisión.

4.  A petición del titular de la autorización de comercialización, las autoridades competentes especificarán los datos objetivos a partir de los cuales han determinado el régimen de cobertura de su medicamento, en aplicación de los criterios y metodologías a que se refieren los apartados 2 y 3. En tal caso, las autoridades competentes deberán también comunicar al titular de la autorización de comercialización todas las vías de recurso de las que dispone, incluidas las judiciales, y los plazos para su interposición.

Artículo 11

Medidas de control o de fomento de la prescripción de medicamentos específicos

1.  Los apartados 2, 3 y 4 se aplicarán cuando un Estado miembro adopte medidas destinadas a controlar o a fomentar la prescripción de medicamentos específicamente designados o de una categoría de medicamentos. [Enm. 50]

2.  Las medidas a las que se refiere el apartado 1 se basarán en criterios objetivos y comprobables.

3.  Las medidas a las que refiere el apartado 1, así como cualquier evaluación, recomendación o dictamen pericial en el que se basen, se publicarán en un medio apropiado accesible al público. [Enm. 51]

4.  A petición del titular de una autorización de comercialización cuyos intereses o situación jurídica estén afectados por las medidas a que se refiere el apartado 1, las autoridades competentes especificarán los criterios y datos objetivos a partir de los cuales han tomado medidas con respecto a su medicamento. En tal caso, las autoridades competentes deberán también comunicar al titular de la autorización de comercialización todas las vías de recurso de las que dispone, incluidas las judiciales, y los plazos para su interposición.

Capítulo IV

Requisitos específicos

Artículo 12

Efectividad de los plazos

1.  Los plazos establecidos en los artículos 3, 4, 5 y 7 se entenderán como el periodo transcurrido entre la recepción de una solicitud o una información complementaria, según proceda, y la entrada en vigor efectiva de la decisión correspondiente. Todas las evaluaciones periciales y los pasos administrativos necesarios para la toma de decisiones y su aplicación se llevarán a cabo en de los plazos prescritos.

1 bis.  En lo que respecta a los medicamentos genéricos, no se incluirá en los plazos un determinado periodo para la presentación de solicitudes ni un determinado periodo para la entrada en vigor efectiva, siempre y cuando ninguno de esos periodos sea superior a un mes natural y que esos periodos estén explícitamente reglamentados por las legislaciones nacionales o las directrices administrativas. [Enm. 52]

1 ter.  Si se requiere un procedimiento de toma de decisiones que implique negociaciones entre el titular de la autorización de comercialización y la autoridad competente, los plazos establecidos en los artículos 3, 4, 5 y 7 se suspenderán desde que la autoridad competente comunique sus propuestas al titular de la autorización de comercialización hasta que reciba la respuesta de este a sus propuestas. [Enm. 53]

Artículo 13

Prueba adicional de calidad, inocuidad, eficacia o bioequivalenciaNo reevaluación de los elementos esenciales de la autorización de comercialización

1.  En el marco de las decisiones sobre fijación de precios y reembolsos, los Estados miembroslas autoridades competentes no volverán a evaluar los elementos esenciales en los que se basa la autorización de comercialización, incluidacomo la calidad, la inocuidad, la eficacia o la bioequivalencia, biosimilitud de los medicamentos o los criterios de declaración de «huérfano».

1 bis.  El apartado 1 se aplicará sin perjuicio del derecho de las autoridades competentes a solicitar y tener pleno acceso a los datos generados durante el proceso de autorización de la comercialización a los efectos de análisis y de evaluación de tecnologías sanitarias, de modo que puedan evaluar la eficacia relativa, así como la eficacia a corto y largo plazo, en su caso, de un medicamento en el contexto de su inclusión en el ámbito de aplicación del sistema público de seguro sanitario.

1 ter.  Las autoridades competentes también podrán incluir o crear otros datos pertinentes para el análisis y la evaluación de los medicamentos. [Enm. 54]

Artículo 14

No interferencia de los derechos de propiedad intelectual e industrial

1.  Las solicitudes, los procedimientos de toma de decisiones y las decisiones para regular los precios de los medicamentos con arreglo al artículo 3, o determinar su inclusión en el ámbito de los sistemas públicos de seguro de enfermedad de conformidad con lo dispuesto en los artículos 7 y 9, se considerarán por los Estados miembros procedimientos administrativos y como tales, independientes de la aplicación de los derechos de propiedad intelectual e industrial.

2.  La protección de los derechos de propiedad intelectual e industrial no será una razón válida para denegar, suspender o revocar las decisiones relativas al precio de un medicamento o a su inclusión en el sistema público de seguro de enfermedad.

3.  Los apartados 1 y 2 se aplicarán sin perjuicio de lo dispuesto en la legislación de la Unión y en la legislación nacional sobre la protección de la propiedad intelectual e industrial.

Capítulo V

Mecanismos de transparencia

Artículo 15

Consulta de las partes interesadas

Cuando un Estado miembro tenga previsto adoptar o modificar cualquier medida legislativa que entre en el ámbito de aplicación de la presente Directiva, deberá dar a las partes interesadas, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, como los grupos de defensa de los pacientes y de los consumidores, la oportunidad de presentar en un plazo razonable sus observaciones con respecto a la medida prevista. Las autoridades competentes publicarán las normas aplicables a las consultas. Los resultados de las consultas deberán estar a disposición del público, salvo en el caso de información confidencial con arreglo a la legislación de la Unión y de los Estados miembros en materia de confidencialidad empresarial. [Enm. 55]

Artículo 15 bis

Transparencia de los órganos con poder de decisión y de los precios

1.  Los Estados miembros velarán por que las autoridades competentes encargadas de controlar los precios de los medicamentos o de determinar la cobertura de medicamentos por parte de los sistemas públicos de seguro de enfermedad hagan pública una lista, que se actualizará periódicamente, de los miembros de sus órganos con poder de decisión, conjuntamente con sus declaraciones de intereses.

2.  El apartado 1 se aplicará asimismo al órgano administrativo a que se refiere el artículo 8, apartado 2.

3.  Las autoridades competentes publicarán en un medio apropiado y comunicarán a la Comisión, al menos una vez al año, una relación completa de los medicamentos cubiertos por sus sistemas públicos de seguro de enfermedad y los precios que se hayan fijado en el período pertinente. [Enm. 56]

Artículo 16

Notificación de medidas nacionales previstas

1.  Cuando los Estados miembros tengan la intención de adoptar o modificar cualquier medida que entre en el ámbito de aplicación de la presente Directiva, comunicarán inmediatamente a la Comisión la medida prevista de que se trate, junto con su motivación.

2.  En su caso, los Estados miembros comunicarán simultáneamente el texto de las disposiciones legales y reglamentarias básicas principal y directamente afectadas, si el conocimiento de dicho texto es necesario para apreciar el alcance de la medida propuesta.

3.  Los Estados miembros volverán a comunicar la medida prevista contemplada en el apartado 1 si introducen en el proyecto cambios que tengan por efecto alterar significativamente su ámbito de aplicación o su contenido, o acortar el plazo inicialmente previsto para su aplicación.

4.  La Comisión podrá enviar sus comentarios al Estado miembro que haya comunicado la medida prevista en un plazo de tres meses.

El Estado miembro afectado tendrá en cuenta, en la medida de lo posible, los comentarios de la Comisión, en particular si indican que la medida prevista puede ser incompatible con el Derecho de la Unión.

5.  Cuando el Estado miembro afectado adopte definitivamente la medida prevista, comunicará de inmediato el texto final a la Comisión. Si la Comisión formula comentarios de conformidad con el apartado 4, esta comunicación irá acompañada de un informe sobre las acciones adoptadas en respuesta a los comentarios de la Comisión. [Enm. 57]

Artículo 17

Informe sobre la aplicación de los plazos

1.  En un plazo que finaliza el 31 de enero de …(13) y luego cada 31 de enero y 1 de julio a partir de esa fecha, los Estados miembros comunicarán a la Comisión y publicarán en un medio apropiado un informe detallado con la siguiente información: [Enm. 58]

   a) el número de solicitudes recibidas durante el año anterior con arreglo a los artículos 3, 4 y 7;
   b) el tiempo necesario para promulgar una decisión sobre cada una de las solicitudes recibidas con arreglo a los artículos 3, 4 y 7;
   c) un análisis de las principales razones de los posibles retrasos, junto con recomendaciones para que los procesos de toma de decisiones respeten los plazos establecidos en la presente Directiva.
     A los efectos de la letra a) del párrafo primero, se distinguirá entre los medicamentos genéricos sujetos a plazos más cortos con arreglo a los artículos 3, 4 y 7, y los demás medicamentos.
     A los efectos de la letra b) del párrafo primero, se notificará toda suspensión del procedimiento al solicitante con una indicación clara de la duración de la suspensión y sus motivos detallados.

2.  La Comisión publicará cada seis mesesaño un informe sobre la información transmitida por los Estados miembros con arreglo al apartado 1. [Enm. 59]

Capítulo VI

Disposiciones finales

Artículo 18

Transposición

1.  Los Estados miembros adoptarán y publicarán, a más tardar el …(14), las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para ajustarse a lo dispuesto en la presente Directiva. Comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de dichas disposiciones.

Aplicarán dichas disposiciones a partir de (15)*.

Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, estas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.

2.  Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones básicas de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.

Artículo 19

Informe sobre la aplicación de la presente Directiva

1.  Los Estados miembros enviarán a la Comisión un informe sobre la aplicación de la presente Directiva en un plazo que finalizará el …(16) y, a continuación, cada tres años.

2.  En un plazo que finalizará el …(17)*, la Comisión presentará un informe al Parlamento Europeo y al Consejo sobre la aplicación de la presente Directiva. El informe podrá ir acompañado, en su caso, de las propuestas adecuadas.

Artículo 20

Derogación

La Directiva 89/105/CEE queda derogada a partir de …(18)**.

Se mantendrán los efectos del artículo 10 de la Directiva 89/105/CEE.

Las referencias a la Directiva derogada se entenderán hechas a la presente Directiva.

Artículo 21

Entrada en vigor y aplicación

La presente Directiva entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Artículo 22

Destinatarios

Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.

Hecho en ..., el ...

Por el Parlamento Europeo

El Presidente

Por el Consejo

El Presidente

(1) DO C 299 de 4.10.2012, p. 81.
(2) DO C 299 de 4.10.2012, p. 81.
(3) Posición del Parlamento Europeo de 6 de febrero de 2013.
(4) DO L 40 de 11.2.1989, p. 8.
(5) DO L 311 de 28.11.2001, p. 67.
(6) DO C 299 de 4.10.2012, p. 81.
(7) DO L 88 de 4.4.2011, p. 45.
(8) DO C 369 de 17.12.2011, p. 14.
(9) Directiva 89/665/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1989, relativa a la coordinación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas referentes a la aplicación de los procedimientos de recurso en materia de adjudicación de los contratos públicos de suministros y de obras (DO L 395 de 30.12.1989, p. 33).
(10) Directiva 92/13/CEE del Consejo, de 25 de febrero de 1992, relativa a la coordinación de los disposiciones legales, reglamentarias y administrativas referentes a la aplicación de las normas comunitarias en los procedimientos de formalización de contratos de las entidades que operen en los sectores del agua, de la energía, de los transportes y de las telecomunicaciones (DO L 76 de 23.3.1992, p. 14).
(11) Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios (DO L 134 de 30.4.2004, p. 114).
(12) DO L 136 de 30.4.2004, p. 1.
(13)* Año siguiente a la fecha indicada en el artículo 18, apartado 1, párrafo primero.
(14)* Ùltimo día del duodécimo mes siguiente al de la publicación de la presente Directiva en el Diario Oficial.
(15)** El día siguiente a la fecha establecida en el párrafo primero.
(16)* Dos años después de la fecha a la que se refiere el artículo 18, apartado 1, párrafo segundo.
(17)** Tres años después de la fecha a la que se refiere el artículo 18, apartado 1, párrafo segundo.
(18)*** La fecha establecida en el artículo 18, apartado 1, párrafo segundo.


Política Pesquera Común ***I
PDF 910kWORD 177k
Resolución
Texto consolidado
Anexo
Anexo
Anexo
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la Política Pesquera Común (COM(2011)0425 – C7-0198/2011 – 2011/0195(COD))
P7_TA(2013)0040A7-0008/2013

(Procedimiento legislativo ordinario: primera lectura)

El Parlamento Europeo,

–  Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2011)0425),

–  Vistos el artículo 294, apartado 2, y el artículo 43, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme a los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta (C7-0198/2011),

–  Vista la opinión de la Comisión de Asuntos Jurídicos sobre el fundamento jurídico propuesto,

–  Visto el artículo 294, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo, de 28 de marzo de 2012(1),

–  Visto el dictamen del Comité de las Regiones, de 4 de mayo de 2012(2),

–  Vistos los artículos 55 y 37 de su Reglamento,

–  Vistos el informe de la Comisión de Pesca y las opiniones de la Comisión de Desarrollo, de la Comisión de Presupuestos, de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria y de la Comisión de Desarrollo Regional (A7-0008/2013),

1.  Aprueba la Posición en primera lectura que figura a continuación;

2.  Recuerda su Resolución, de 8 de junio de 2011, sobre «Invertir en el futuro: un nuevo marco financiero plurianual para una Europa competitiva, sostenible e integradora»(3); reitera que se necesitan suficientes recursos adicionales en el próximo marco financiero plurianual (MFP) con el fin de permitir a la Unión la realización de sus prioridades políticas existentes y las nuevas tareas previstas en el Tratado de Lisboa, así como responder a acontecimientos imprevistos; emplaza al Consejo, en caso de que no comparta este planteamiento, a que indique claramente de cuáles de sus prioridades o proyectos políticos podría prescindir totalmente a pesar de su acreditado valor añadido europeo;

3.  Señala que el impacto financiero estimado de la propuesta legislativa constituye simplemente una indicación para la autoridad legislativa y que no se puede fijar hasta que no se llegue a un acuerdo sobre la propuesta de Reglamento relativo al marco financiero plurianual para el período 2014-2020;

4.  Pide a la Comisión que le consulte de nuevo si se propone modificar sustancialmente su propuesta o sustituirla por otro texto;

5.  Encarga a su Presidente que transmita la Posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión, así como a los Parlamentos nacionales.

Posición del Parlamento Europeo aprobada en primera lectura el 6 de febrero de 2013 con vistas a la adopción del Reglamento (UE) n° …/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la Política Pesquera Común, que modifica los Reglamentos (CRE) n° 1954/2003 y (CE) n° 768/2005 del Consejo y por el qu se derogan los Reglamentos (CE) n° 2371/2002 y (CE) n° 639/2004 del Consejo y la Decisión 2004/585/CE del Consejo

P7_TC1-COD(2011)0195


EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y, en particular, su artículo 43, apartado 2,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Previa transmisión del proyecto de acto legislativo a los parlamentos nacionales,

Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo(4),

Visto el dictamen del Comité de las Regiones(5),

De conformidad con el procedimiento legislativo ordinario(6),

Considerando lo siguiente:

(1)  El Reglamento (CE) nº 2371/2002 del Consejo(7), establece un régimen comunitario para la conservación y la explotación sostenible de los recursos pesqueros en virtud de la Política Pesquera Común.

(2)  El ámbito de aplicación de la Política Pesquera Común incluye la conservación, gestión y explotación de los recursos biológicos marinos y la gestión de las pesquerías dedicadas a la explotación de los mismos. Además, la Política Pesquera Comúnesta incluye las medidas de mercado y financieras en apoyo de sus objetivos, los recursos biológicos de agua dulce y lalas actividades de acuicultura, así comoy la transformación y comercialización de los productos de la pesca y de la acuicultura, siempre que estas actividades tengan lugar en el territorio de los Estados miembros o en aguas de la Unión por buques pesqueros que enarbolan el pabellón de un tercer país o estén registrados en él, o por buques pesqueros de la Unión, o por nacionales de Estados miembros, teniendo en cuenta las disposiciones del artículo 117 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y sin perjuicio de la responsabilidad principal del Estado del pabellón. [Enm. 2]

(3)  La Política Pesquera Común debe garantizar que las actividades de la pesca y la acuicultura contribuyen al establecimiento de condiciones medioambientales, económicas y sociales sostenibles a la sostenibilidad medioambiental, económica y social a largo plazo. Además, debe contribuir al aumentoDebe incluir normas cuya finalidad es la trazabilidad, seguridad y calidad de la productividad, los productos importados a la Unión,a un nivel de vida adecuado para el sector pesquero, la seguridad alimentaria, y a la estabilidad de los mercados, y asegurar la disponibilidad de recursos y el abastecimiento de los consumidores a precios razonables. [Enm. 3]

(4)  La Unión es Parte Contratante de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982 (Unclos)(8), y ratificó el Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982, relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, de 4 de agosto de 1995 ( Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces)(9). Asimismo, aceptó el Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar, de 24 de noviembre de 1993, de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (Acuerdo de la FAO para la promoción del cumplimiento)(10). Estos instrumentos internacionales prevén principalmente obligaciones de conservación que incluyen, entre otras, la obligación de adoptar medidas de conservación y gestión destinadas a mantener o restablecer los recursos marinos en niveles capaces de producir el rendimiento máximo sostenible, tanto en las aguas bajo jurisdicción nacional como en alta mar, y de cooperar a tal efecto con otros Estados, de aplicar ampliamente el criterio de precaución a la conservación, gestión y explotación de las poblaciones de peces, de garantizar la compatibilidad de las medidas de conservación y gestión cuando los recursos marinos se encuentran en zonas marítimas con estatutos jurisdiccionales diferentes y de tener debidamente en cuenta otras utilizaciones legítimas de los mares. La Política Pesquera Común debe contribuir al adecuado cumplimiento por parte de la Unión de las obligaciones internacionales que le incumben en virtud de estos instrumentos internacionales. Cuando los Estados miembros adopten medidas de conservación y gestión, para las que hayan sido facultados al amparo de la Política Pesquera Común, deben igualmente actuar de forma plenamente coherente con las obligaciones internacionales de conservación y de cooperación impuestas por estos instrumentos internacionales.

(5)  En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en 2002, la Unión y sus Estados miembros se comprometieron a luchar contra la disminución continua de muchas poblaciones de peces. Por consiguiente, la Unión debe mejorar su Política Pesquera Común para garantizar, con carácter prioritario, el restablecimiento y mantenimiento de los recursos biológicos marinosque, de aquí a 2015, los índices de mortalidad por pesca se fijen en niveles que permitan que las poblaciones de peces se recuperen, a más tardar para 2020, por encima de niveles capaces de producir el rendimiento máximo sostenible dey que permitan que todas las poblaciones explotadas, de aquí a 2015recuperadas se mantengan en dichos niveles. En los casos en que esté disponible menos información científica, puede ser necesario utilizar aproximaciones representativas del rendimiento máximo sostenible. [Enm. 5]

(5 bis)  El concepto de rendimiento máximo sostenible, consagrado en la Unclos sobre el Derecho del Mar, es un objetivo en materia de gestión de la pesca que ha sido jurídicamente vinculante en la Unión desde que se ratificó en 1998. [Enm. 6]

(5 ter)  La adopción de índices de mortalidad por pesca inferiores a los necesarios para mantener las poblaciones de peces en niveles superiores a los capaces de producir el rendimiento máximo sostenible es la única forma de garantizar que la industria pesquera se convierta en un sector económicamente viable a largo plazo sin necesidad de depender de las ayudas públicas. [Enm. 232]

(5 quater)  Los planes plurianuales deben ser los instrumentos principales para velar por que, de aquí a 2015, los índices de mortalidad por pesca se fijen en niveles que permitan la recuperación de las poblaciones de peces, a más tardar en 2020, por encima de niveles capaces de producir el rendimiento máximo sostenible y que permitan todas las poblaciones recuperadas se mantengan en estos niveles. Solo un compromiso claro y vinculante de respetar dichas fechas es capaz de asegura la adopción inmediata de medidas y la no dilación del proceso de recuperación. Por lo que respecta a aquellas poblaciones para las que aún no se ha adoptado un plan plurianual, es esencial velar por que el Consejo cumpla plenamente los objetivos de la Política Pesquera Común al fijar las oportunidades de pesca para dichas poblaciones. [Enm. 7]

(5 quinquies)  Los planes plurianuales también deben poder contener disposiciones que limiten las fluctuaciones anuales del total admisible de capturas de las poblaciones recuperadas con objeto de crear condiciones más estables para el sector de la pesca. Los límites exactos de dichas fluctuaciones deben establecerse en planes plurianuales. [Enm. 8]

(5 sexies)  En las pesquerías mixtas, las decisiones de gestión relativas al rendimiento máximo sostenible (RMS) deben tener en cuenta la dificultad de pescar todas las poblaciones en una pesquería mixta, con el máximo rendimiento sostenible y al mismo tiempo, en los casos en que los dictámenes científicos indiquen que es muy difícil evitar el fenómeno del estrangulamiento de especies aumentando la selectividad de los artes de pesca empleados. En dichas circunstancias, se debe pedir al ICES y al Comité Científico, Técnico y Económico de Pesca (CCTEP) que emitan dictámenes sobre los niveles adecuados de mortalidad por pesca. [Enm. 9]

(5 septies)  La Unión y los Estados miembros deben garantizar que, cuando sea necesario reducir drásticamente las posibilidades de pesca durante un período transitorio con el fin de alcanzar el rendimiento máximo sostenible, se apliquen medidas sociales y financieras adecuadas para mantener la actividad de un número suficiente de agentes económicos a lo largo de toda la cadena de producción, de forma que se establezca un equilibrio entre la capacidad de la flota y los recursos disponibles una vez alcanzado el rendimiento máximo sostenible; [Enm. 10]

(6)  Los objetivos pesqueros se establecen en la Decisión adoptada por la Conferencia de las Partes relativa al Convenio sobre la Diversidad Biológica del Plan Estratégico para la Biodiversidad 2011-2020(11); la Política Pesquera Común debe garantizar la coherencia con los objetivos para la biodiversidad adoptados por el Consejo Europeo(12), y las metas de la Comunicación de la Comisión titulada «Estrategia de la UE sobre la biodiversidad hasta 2020: nuestro seguro de vida y capital natural»(13),. con vistas a alcanzar el rendimiento máximo sostenible de aquí a 2015.

(7)  La explotación sostenible de los recursos biológicos marinos debe basarse siempre en el criterio de precaución, que se desprende del principio de cautela contemplado en el artículo 191, apartado 2, párrafo primero, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE), teniendo en cuenta los datos científicos disponibles. [Enm. 12]

(8)  La Política Pesquera Común debe contribuir a la protección del medio ambiente marino, a la gestión sostenible de todas las especies explotadas comercialmente y, en particular, a la consecución de un buen estado ecológico en 2020 a más tardar, tal como establece el artículo 1, apartado 1, de la Directiva 2008/56/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de junio de 2008, por la que se establece un marco de acción comunitaria para la política del medio marino (Directiva marco sobre la estrategia marina)(14). [Enm. 13]

(8 bis)  La Política Pesquera Común debe contribuir igualmente al abastecimiento del mercado de la Unión de alimentos con alto valor nutricional, disminuyendo la dependencia alimentaria del mercado interior, así como a la creación directa e indirecta de empleo y el desarrollo económico de las zonas costeras. [Enm. 14]

(9)  Es necesario aplicar a la gestión de la pesca un enfoque ecosistémico, limitar los efectosa fin de contribuir a que las actividades pesqueras sobrehumanas tengan un impacto mínimo en el medio ambiente marino y reducir, que se impidan, reduzcan al mínimo y, si es posible, eliminen las capturas no deseadas, eliminándolasy que, progresivamente, se llegue a un punto en el que se desembarquen todas las capturas. [Enm. 15]

(10)  Conviene que la gestión de la Política Pesquera Común se guíe por los principios de buena gobernanza. De acuerdo con estos principios, la toma de decisiones debe basarse en los mejores dictámenes científicos disponibles, las partes interesadas deben participar activamente y debe adoptarse una perspectiva a largo plazo. El éxito de la gestión de la Política Pesquera Común también depende de una definición clara de las responsabilidades a nivel de la Unión y a los niveles nacional, regional y local, así como de la compatibilidad y la coherencia entre las medidas adoptadas y otras políticas de la Unión.

(11)  La Política Pesquera Común debe prestar plena atención, en su caso, a la sanidad y el bienestar animal y a la seguridad de los alimentos y los piensos.

(12)  La aplicación de la Política Pesquera Común debe tener en cuenta las interacciones con otros asuntos marítimos abordados en la Política Marítima Integrada(15)y, con carácter general, ser coherente con el resto de políticas de la Unión, y reconocer la interrelación entre todas las cuestiones relacionadas con los mares y océanos de Europa, incluida la ordenación del espacio marítimo. Ha de garantizarse una gestión coherente e integrada de las distintas políticas sectoriales en el Mar Báltico, el Mar del Norte, el Mar Céltico, el Golfo de Vizcaya y la costa de la Península Ibérica, y las cuencas del Mar Mediterráneo y del Mar Negro. [Enm. 17]

(13)  Los buques pesqueros de la Unión deben tener igualdad de acceso a las aguas y los recursos de la Unión, en el respeto de las normas de la PPC.

(14)  Las normas vigentes que restringen el acceso a los recursos situados dentro de las zonas de 12 millas marinas de los Estados miembros han resultado satisfactorias, obrando en beneficio de la conservación al limitar el esfuerzo pesquero en las zonas más sensibles de las aguas de la Unión. Asimismo, han preservado las actividades pesqueras tradicionales, de las que depende en buena medida el desarrollo social y económico de determinados comunidades costeras. Por consiguiente, estas normas deben continuar aplicándose y, cuando sea posible, reforzarse para ofrecer un acceso preferencial a la pesca a pequeña escala, artesanal y costera. [Enm. 18]

(14 bis)  La definición de pesca artesanal debe ampliarse para contemplar criterios, además de la dimensión de las embarcaciones, que incluya, entre otros, las condiciones meteorológicas reinantes, la repercusión de las artes de pesca sobre el ecosistema marino, el tiempo de permanencia en el mar y las características de la unidad económica que explota los recursos. Han de reconocerse y apoyarse especialmente, a nivel financiero y mediante la dotación de recursos adicionales, las pequeñas islas costeras que dependen de la pesca, a fin de permitir su supervivencia y prosperidad en el futuro. [Enm. 19]

(15)  Resulta necesario seguir protegiendo especialmente los recursos biológicos marinos en torno a las Azores, Madeira y las Islas Canarias, ya que contribuyen a preservar la economía local de dichas islas, dada su situación estructural, social y económica. Por consiguiente, debe mantenerse la limitación de determinadas actividades pesqueras en esas aguas a los buques matriculados en los puertos de dichas islas.

(16)  El objetivo de la explotación sostenible de los recursos biológicos marinos se conseguirá de manera más eficaz mediante un enfoque plurianual de la gestión de la pesca, que establezca. Con este fin, los Estados miembros, en estrecha colaboración con las autoridades públicas y los consejos consultivos, deben crear, también localmente, las condiciones para la sostenibilidad, estableciendo con carácter prioritario planes plurianuales que reflejen las particularidades de las distintas pesquerías. Esto podría lograrse mediante acciones comunes a nivel regional y, de forma más vinculante, mediante procedimientos de toma de decisiones conducentes a la creación de planes plurianuales. [Enm. 20]

(17)  Siempre que sea posible, los planes plurianuales deben abarcar múltiples poblaciones en caso de que estas sean explotadas conjuntamente. Además, deben sentar las bases para fijar las posibilidades de pesca y objetivos cuantificables para la explotación sostenible de las poblaciones y de los ecosistemas marinos considerados, definir plazos precisos y crear mecanismos de salvaguardia para hacer frente a acontecimientos imprevistos. Los planes plurianuales deben asimismo estar sujetos a objetivos de gestión claramente definidos para contribuir a la explotación sostenible de las poblaciones y de los ecosistemas marinos de que se trate. En los casos en los que los escenarios de gestión puedan tener una repercusión socioeconómica para las regiones correspondientes, estos planes se adoptarán en consulta con los agentes del sector pesquero y los agentes científicos, así como con los agentes institucionales. [Enm. 21]

(18)  Es necesario adoptar medidas para reducir y eliminar los elevados niveles actuales de capturas no deseadas y deeliminar gradualmente los descartes. Lamentablemente, la legislación anterior ha obligado a menudo a los pescadores a descartar recursos valiosos. En efecto, las capturas no deseadas y los descartes representan un desperdicio considerable y repercuten negativamente en la explotación sostenible de los recursos biológicos y los ecosistemas marinos, así como en la viabilidad económica de la pesca. Resulta necesario establecer la obligación de desembarcar todas las capturas de las poblaciones gestionadas, efectuadas durante las actividades de pesca ejercidas en aguas de la Unión o por buques pesqueros de la Unión y prever su aplicación gradual. Es necesario dar máxima prioridad a desarrollar, promover y fomentar medidas e incentivos destinados a evitar las capturas no deseadas. [Enm. 22]

(18 bis)  Debe introducirse la obligación de desembarcar todas las capturas atendiendo a las diferentes pesquerías. Ha de permitirse que los pescadores sigan descartando aquellas especies que, según los mejores dictámenes científicos disponibles, tengan un elevado nivel de supervivencia cuando se devuelven al mar en condiciones definidas para una determinada pesquería. [Enm. 23]

(18 ter)  Con el fin de asegurar la viabilidad de la obligación de desembarcar todas las capturas y de mitigar el efecto de las variaciones anuales de su composición, se debe permitir que, hasta un determinado porcentaje, los Estados miembros transfieran cuotas de un año a otro. [Enm. 24]

(19)  Los operadores no deben obtener pleno provecho de las ventajas económicas de los desembarques de capturas no deseadas. El destino de los desembarques de capturas por debajo de la talla mínima de referencia para la conservación debe estar limitado y excluir la venta para el consumo humano. Cada Estado miembro debe ser capaz de decidir si desea permitir la distribución gratuita, para fines benéficos o caritativos, del pescado desembarcado. [Enm. 25]

(20)  En aras de la conservación de las poblaciones y de la adaptabilidad de las flotas y de la pesca, conviene definir objetivos precisos en relación con determinadas medidas técnicas y adaptar los niveles de gobernanza a las necesidades de gestión. [Enm. 26]

(21)  En el caso de las poblaciones para las que no se haya establecido un plan plurianual, es necesario garantizar índices de explotación que produzcan el rendimiento máximo sostenible, a través de la fijación de límites de capturas y/o de esfuerzo pesquero. Si la disponibilidad de datos es insuficiente, las pesquerías deben gestionarse usando parámetros sustitutivos. [Enm. 27]

(21 bis)  La Unión debe intensificar sus propios esfuerzos dedicados a llevar a cabo una cooperación internacional y una gestión de las poblaciones eficaces en los mares en los que faenan los Estados miembros y terceros países, contemplando, si fuese necesario, la creación de organizaciones regionales para la gestión de la pesca en este tipo de zonas. En particular, la Unión debe abogar por la creación de una organización regional de ordenación pesquera para el mar Negro. [Enm. 28]

(22)  Teniendo en cuenta la precaria situación económica de una parte del sector pesquero y la dependencia de determinadas comunidades costeras respecto de la pesca, es necesario garantizar la estabilidad relativa de las actividades pesqueras, distribuyendo las posibilidades de pesca entre los Estados miembros en base a una estimación de la parte de las poblaciones que corresponda a cada Estado miembro. [Enm. 29]

(23)  Por otra parte, dada la situación biológica temporal de las poblaciones de peces, dicha estabilidad relativa de las actividades de pesca debe salvaguardar las necesidades específicas de las regiones cuyas poblaciones locales son particularmente dependientes de la pesca y de las actividades conexas, tal como decidió el Consejo en su Resolución de 3 de noviembre de 1976, relativa a determinados aspectos externos de la creación en la Comunidad, a partir de 1 de enero de 1977, de una zona de pesca con una extensión de doscientas millas(16), y en particular en su anexo VII. Por consiguiente, el concepto de estabilidad relativa que se pretende lograr debe entenderse en tal sentido.

(24)  Los Estados miembros deben estar en condiciones de presentar a la Comisión peticiones debidamente justificadas para elaborar las medidas en virtud de la Política Pesquera Común que consideren necesarias para poder cumplir las obligaciones relativas a las zonas de protección especial de conformidad con el artículo 4 de la Directiva 2009/147/CE del Consejo, de 30 de noviembre de 2009, relativa a la conservación de las aves silvestres(17), y a las zonas especiales de conservación, de conformidad con el artículo 6 de la Directiva 92/43/CEE del Consejo, de 21 de mayo de 1992, relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres(18) y a las zonas marinas protegidas de conformidad con el artículo 13, apartado 4, de la Directiva 2008/56/CE.

(25)  La Comisión ha de poder adoptar medidas temporales, previa consulta a los consejos consultivos y Estados miembros pertinentes, en caso de que de las actividades de pesca resulte una amenaza grave para la conservación de los recursos biológicos marinos o del ecosistema marino, que requiera una acción inmediata Estas medidas deben establecerse dentro de plazos definidos y deben estar en vigor durante un tiempo definido. [Enm. 30]

(26)  Conviene que los Estados miembros, después de considerar debidamente las posiciones de los consejos consultivos y de las partes interesadas correspondientes, puedan adoptanadoptar medidas técnicas y de conservación para la aplicación de la Política Pesquera Común que permitan a esta adecuarse mejor a las realidades y particularidades de las diferentes cuencas marítimas y de las pesquerías individuales y obtener una mayor adhesión. [Enm. 31]

(26 bis)  Es necesario alentar a los Estados miembros a cooperar entre sí a escala regional. [Enm. 32]

(27)  Conviene permitir que, en su zona de 12 millas marinas, los Estados miembros adopten medidas de conservación y gestión aplicables a todos los buques pesqueros de la Unión, a condición de que, cuando se apliquen a los buques pesqueros de otros Estados miembros, las medidas adoptadas no sean discriminatorias, otros Estados miembros interesados hayan sido previamente consultados y la Unión no haya adoptado medidas encaminadas específicamente a la conservación y gestión en esa zona.

(28)  Conviene permitir a los Estados miembros que adopten medidas de conservación y gestión de las poblaciones en las aguas de la Unión que sean aplicables exclusivamente a los buques pesqueros de la Unión que enarbolen su pabellón.

(28 bis)  El acceso a la pesca debería basarse en criterios medioambientales y sociales transparentes y objetivos, como una forma de promover la pesca responsable, algo que ayudaría a garantizar el apoyo a los operadores que faenan con las técnicas menos perjudiciales para el medio ambiente y que aportan los máximos beneficios para la sociedad. [Enm. 234]

(29)  Es necesario introducir, de aquí al 31 de diciembre de 2013, un sistema de concesiones de pesca transferibles para la mayoría de las poblaciones gestionadas al amparo de la Política Pesquera Común, aplicable a todos los buques de eslora igual o superior a 12 metros y a todos los otros buques que faenen con artes de arrastre. Los Estados miembros pueden excluir de las concesiones de pesca transferibles a los buques de eslora igual o inferior a 12 metros distintos de los buques que utilicen artes de arrastre. Este sistema debe contribuir a reducciones de la flota por iniciativa del sector y mejorar los resultados económicos, al tiempo que establece concesiones de pesca transferibles, exclusivas y jurídicamente seguras, de las posibilidades de pesca anuales de un Estado miembro. Puesto que los recursos biológicos marinos son un bien común, las concesiones de pesca transferibles deben limitarse a establecer derechos del usuario en relación con una parte de las posibilidades de pesca anuales de un Estado miembro, que pueden retirarse de conformidad con las normas establecidas. [Enm. 33]

(29 bis)  De conformidad con el principio de subsidiariedad, es conveniente permitir que cada Estado miembro elija el método de asignación de las posibilidades de pesca que le han sido asignadas, sin que se imponga un sistema de asignación a escala de la Unión. De este modo, los Estados miembros seguirán teniendo libertad para decidir si establecen o no un sistema de concesiones de pesca transferibles. [Enm. 37]

(30)  Conviene que las concesiones de pesca puedan ser objeto de transferencia o arrendamiento con objeto de descentralizar la gestión de las posibilidades de pesca hacia el sector pesquero y de garantizar que los pescadores que abandonen el sector no necesiten depender de ayuda financiera pública en virtud de la Política Pesquera Común. [Enm. 35]

(31)  Las características específicas y la vulnerabilidad socioeconómica de algunas flotas de pesca artesanal justifican la limitación del sistema obligatorio de concesiones de pesca transferibles a los grandes buques pesqueros. El sistema de concesiones de pesca transferibles debe aplicarse a las poblaciones respecto de las cuales se han asignado posibilidades de pesca. [Enm. 36]

(31 bis)  La Comisión debe llevar a cabo evaluaciones de las flotas pesqueras con el objetivo de obtener resultados creíbles en relación con el nivel exacto de exceso de capacidad a escala de la Unión, permitiendo así proponer instrumentos apropiados y selectivos para su reducción. [Enm. 34]

(31 ter)  Debe establecerse un sistema vinculante de evaluación de los registros de las flotas y de verificación de los límites máximos de capacidad con el fin de garantizar que cada Estado miembro respeta los límites de capacidad que le son asignados y de reforzar el régimen de control de la pesca para que la capacidad pesquera se adapte a los recursos disponibles. [Enm. 38]

(32)  Conviene adoptarEn algunos casos, sigue siendo necesario que los Estados miembros adopten medidas específicas en el caso de los buques pesqueros de la Unión que no faenen al amparo de un sistema de concesiones de pesca transferibles, a fin de adaptar el número de buques pesqueros de la Uniónsu capacidad pesquera a los recursos disponibles. TalesPor lo tanto, se debe evaluar la capacidad de cada población y cuenca de la Unión. Esta evaluación debe basarse en directrices comunes. Cada Estado miembro debe tener, por tanto, potestad para elegir las medidas deben fijar límites máximos obligatoriose instrumentos que desee adoptar para reducir el exceso de capacidad de la flota y establecer regímenes nacionales de entrada/salida en relación con la financiación del desguace concedida en virtud del Fondo Europeo de Pescapesquera. [Enm. 39]

(33)  Conviene que los Estados miembros mantengan registros sobre la información mínima relativa a las características y las actividades de los buques pesqueros de la Unión que enarbolan su pabellón. Estos registros deben estar a disposición de la Comisión con fines de seguimiento del tamaño de las flotas de los Estados miembros.

(34)  Una gestión de la pesca basada en los mejores dictámenes científicos disponibles completos y precisos exige disponer de conjuntos de datos armonizados, fiables y exactos. Por consiguiente, los Estados miembros deben recoger datos sobre sus flotas y actividades de pesca, en particular datos biológicos sobre las capturas, que incluyan los descartes, información obtenida a partir de estudios sobre las poblaciones de peces y sobre el impacto ambiental potencial de las actividades pesqueras en el ecosistema marino. La Comisión Europea debe promover las condiciones necesarias para la harmonización de los datos, con el objeto de fomentar una interpretación ecosistémica de los recursos.[Enm. 40]

(35)  La recogida de datos debe incluir información que facilite la evaluación económica de todas las empresas activas en el sector de la pesca, de la acuicultura y de la transformación de productos de la pesca y de la acuicultura, independientemente de su tamaño, así como datos sobre la evolución del empleo en estos sectores y el impacto de tales evoluciones en las comunidades pesqueras. [Enm. 41]

(36)  Los Estados miembros deben gestionar los datos científicos recogidos y ponerlos a disposición de los usuarios finales, sobre la base de un programa plurianual de la Unión, facilitando los resultados pertinentes a las partes interesadas. Debe reforzarse la participación activa de las administraciones regionales en las actividades de recopilación de datos. Asimismo, resulta necesario que los Estados miembros cooperen entre sí a fin de coordinar las actividades de recopilación de datos. En caso necesario, conviene que los Estados miembros también cooperen con terceros países de la misma cuenca marítima en lo que respecta a la recogida de datos, a ser posible por medio de una instancia regional establecida a tal efecto, de conformidad con las disposiciones del Derecho internacional, y en particular la Unclos. [Enm. 42]

(37)  Es necesario reforzar la investigación orientada a la política pesquera a través de programas adoptados a nivel nacional para la recogida de datos científicos pesqueros y para la investigación independiente e innovación, en coordinación con otros Estados miembros, así como a través de los instrumentos disponibles en el marco de investigación e innovación de la Unión y la harmonización y sistematización necesarias de los datos que debe llevar a cabo la Comisión. [Enm. 43]

(38)  La Unión debe promover los objetivos de la Política Pesquera Común a nivel internacional. Con este fin, debe esforzarse por mejorar la actuación de las organizaciones regionales e internacionales en relación con la conservación y gestión sostenible de las poblaciones internacionales de peces, promoviendo la toma de decisiones basada en los dictámenes científicos y en la mejora del cumplimiento, así como una mayor transparencia, y garantizando la participación efectiva de las partes interesadas, y combatiendo la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (pesca INDNR). [Enm. 44]

(39)  Los acuerdos de pesca sostenible celebrados con terceros países deben garantizar que las actividades pesqueras de la Unión en aguas de terceros países se basan en los mejores dictámenes científicos disponibles, a fin de garantizar una explotación sostenible y la conservación de los recursos biológicos marinos, respetando al mismo tiempo el principio del excedente a que hace referencia la Unclos. Estos acuerdos, que proporcionan derechos de acceso a cambio de una contribución financiera de la Unión, deben contribuir al establecimiento de un sistema de recopilación de datos científicos y de un marco de gobernanza de elevada calidad, a fin de asegurar, en particular, la adopción de medidas eficientes de seguimiento, vigilancia y control. [Enm. 45]

(40)  La introducción de una cláusula relativa a los derechos humanos en los acuerdos de pesca sostenible debe ser plenamente coherente con los objetivos generales de la Unión en materia de desarrollo.

(41)  El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos, enunciados en la Declaración Universal de los Derechos Humanos y en otros instrumentos internacionales pertinentes en materia de derechos humanos, y el respeto del principio del Estado de Derecho, constituirán un elemento esencial de los acuerdos de pesca sostenible, que deberán incluir una cláusula específica sobre derechos humanos.

(41 bis)  Habida cuenta del grave problema de piratería que sufren aquellos buques de la Unión que pescan bajo acuerdos bilaterales y multilaterales en terceros países y la particular vulnerabilidad de tales buques ante a la piratería, deben reforzarse las medidas y operaciones para protegerlos. [Enm. 46]

(42)  La acuicultura debe contribuir a preservar el potencial de producción de alimentos en todo el territorio de la Unión sobre una base sostenible, a fin de garantizar a los ciudadanos europeos la seguridad alimentaria y el abastecimiento de productos alimenticios, así como el crecimiento y el empleo a largo plazo y contribuir a satisfacer la creciente demanda mundial de alimentos de origen acuático. [Enm. 47]

(43)  La Estrategia para el desarrollo sostenible de la acuicultura europea(19), adoptada por la Comisión en 2009, que fue saludada y aprobada por el Consejo y acogida favorablemente por el Parlamento Europeo, señalaba la necesidad de crear y promover condiciones equitativas para este sector como base para su desarrollo sostenible.

(44)  La Política Pesquera Común debe contribuir a la Estrategia Europa 2020 para un crecimiento inteligente, sostenible e integrador(20), y promover la consecución de los objetivos establecidos en dicha Estrategia.

(45)  Teniendo en cuenta que las actividades acuícolas de la Unión están influidas por diferentes condiciones que traspasan las fronteras nacionales, incluido en lo que respecta a las autorizaciones de los operadores, conviene elaborar directrices estratégicas de la Unión con objeto de promover la competitividad del sector acuícola, apoyando su desarrollo e innovación, incentivando la actividad económica y la diversificación y mejorando la calidad de vida de las zonas rurales y costeras, así como establecer mecanismos para el intercambio de información y de buenas prácticas entre los Estados miembros, a través de un método abierto de coordinación de las medidas nacionales relativas a la seguridad de las empresas, el acceso a las aguas y al espacio de la Unión y la simplificación administrativa del proceso de concesión de licencias.

(46)  La naturaleza específica de la acuicultura requiere establecer un consejo consultivo para la consulta de las partes interesadas sobre los aspectos de las políticas de la Unión que pueden afectar a la acuicultura.

(46 bis)  Teniendo en cuenta las características especiales de las regiones ultraperiféricas, en particular, su lejanía geográfica y la importancia de la actividad pesquera en su economía, debe crearse un consejo consultivo para las regiones ultraperiféricas dividido en tres secciones que cubran las cuencas marítimas siguientes: Atlántico occidental, Atlántico oriental y Océano Índico. Uno de los objetivos de este consejo consultivo debe ser contribuir a la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en todo el mundo. [Enm. 48]

(47)  Resulta necesario reforzar la competitividad del sector de la pesca y la acuicultura de la Unión, y hacer un llamamiento a la simplificación en favor de una mejor gestión de las actividades de producción y de comercialización del sector. Al mismo tiempo, es necesario garantizar la reciprocidad en el comercio con terceros países para lograr la igualdad de condiciones en el mercado de la Unión Europea, no solo en términos de sostenibilidad de las pesquerías, sino también en términos de control sanitario. La organización común de mercados de los productos de la pesca y de la acuicultura debe asegurar condiciones equitativas para todos los productos de la pesca y de la acuicultura comercializados en la Unión, ya se trate de productos procedentes de la Unión o de terceros países y permitir a los consumidores elegir mejor y con conocimiento de causa sobre la base de la trazabilidad, y debe promover un consumo responsable y mejorar el conocimiento económico y la comprensión de los mercados de la Unión a lo largo de la cadena de suministro. En el presente Reglamento, la parte sobre la Organización Común de Mercados debe contener disposiciones que condicionen la importación de productos de pesca y acuicultura al respeto de normas sociales y medioambientales reconocidas internacionalmente. [Enm. 49]

(48)  La organización común de mercados debe aplicarse de conformidad con los compromisos internacionales de la Unión, en particular en lo que respecta a la Organización Mundial del Comercio. El éxito de la Política Pesquera Común depende de un sistema efectivo de control, inspección y ejecución que incluya la lucha contra la pesca INDNR. Resulta necesario por consiguiente aplicar de manera eficaz la legislación ya existente a este respecto y establecer un régimen de control, inspección y ejecución de la Unión a fin de garantizar el cumplimiento de las normas de la Política Pesquera Común. [Enm. 50]

(49)  Conviene promover la utilización de tecnologías modernas y eficaces en el ámbito del régimen de control, inspección y ejecución de la Unión. Los Estados miembros o la Comisión deben tener la posibilidad de llevar a cabo proyectos piloto sobre nuevas tecnologías de control y sistemas de gestión de datos. [Enm. 51]

(50)  A fin de garantizar la participación de los operadores en cuestión en el régimen de control, inspección y ejecución de la Unión, conviene autorizar a los Estados miembros podrán exigir a los titulares de una licencia de pesca para buques pesqueros de la Unión de eslora igual o superior a 12 metros que enarbolen su pabellónsus operadores que contribuyan proporcionalmente a los costes operativos de establecimiento de dicho régimen. [Enm. 196]

(51)  Los objetivos de la Política Pesquera Común no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros debido a los problemas surgidos en el desarrollo y la gestión del sector pesquero y a los recursos financieros limitados de los Estados miembros. Por consiguiente, para contribuir a la consecución de estos objetivos, la Unión debe conceder una ayuda financiera plurianual, centrada en las prioridades de la Política Pesquera Común y adaptada a las particularidades del sector en cada Estado miembro. [Enm. 52]

(51 bis)  La ayuda financiera de la Unión debe facilitar el desarrollo de los bienes y servicios públicos en el sector pesquero y, en particular, apoyar las medidas de control y seguimiento, la recopilación de información, la investigación y el desarrollo de actividades dirigidas a asegurar un ecosistema marino en buen estado. [Enm. 245]

(52)  La ayuda financiera de la Unión debe estar supeditada al cumplimiento por los Estados miembros y por los operadores, incluidos los armadores de los buques, de las normas de la Política Pesquera Común. Por consiguiente, resulta necesario interrumpir, suspender o corregir esta ayuda en caso de incumplimiento de las normas de la Política Pesquera Común por parte de los Estados miembros y en caso de infracciones graves de dichas normas por parte de los operadores. [Enm. 53]

(53)  Ha quedado demostrado que el diálogo con las partes interesadas es esencial para la consecución de los objetivos de la Política Pesquera Común. Teniendo en cuenta la diversidad de condiciones que caracterizan las aguas de la Unión y la creciente regionalización de la Política Pesquera Común, los consejos consultivos deben permitir que esta política integre los conocimientos y la experiencia de todas las partes interesadas, especialmente en la elaboración de los planes plurianuales. [Enm. 54]

(54)  Habida cuenta de las especiales características de las regiones ultraperiféricas, de la acuicultura y de la pesca interior y del Mar Negro, conviene facultar a la Comisión mediante actos delegados para crear un nuevo consejo consultivo y para modificar las zonas de competencia de los existentes, en particular teniendo en cuenta las especificidades del Mar Negrocada uno de estos ámbitos. [Enm. 55]

(55)  Con objeto de alcanzar los objetivos de la Política Pesquera Común, conviene delegar en la Comisión poderes para adoptar actos de conformidad con el artículo 290 del TFUE con vistas a la determinación de medidas relacionadas con la pesca destinadas a atenuar el impacto de las actividades pesqueras en zonas especiales de conservaciónatenuar, cuando existan razones imperiosas de urgencia que lo exijan, una amenaza grave para la conservación de los recursos biológicos marinos o para el ecosistema marino, la adaptación de la obligación de desembarcar todas las capturas a fin de cumplir las obligaciones internacionales de la Unión, la adopción por defecto de medidas de conservación en el marco de los planes plurianuales o de medidas técnicas, el nuevo cálculo de los límites máximos de capacidad de la flota, la definición de la información sobre las características y las actividades de los buques pesqueros de la Unión, las normas relativas a la realización de proyectos piloto sobre nuevas tecnologías de control y sistemas de gestión de datos y las modificaciones del anexo III en relación con los ámbitos de competencia, la composición y el funcionamiento de los consejos consultivos. [Enm. 56]

(56)  Reviste especial importancia que, durante los trabajos preparatorios para la adopción de actos delegados, la Comisión efectúe las consultas oportunas, incluidas consultas a expertos.

(57)  En la fase de preparación y elaboración de actos delegados, la Comisión debe garantizar una transmisión simultánea, oportuna y adecuada de los documentos pertinentes al Parlamento Europeo y al Consejo.

(58)  Conviene conferir competencias de ejecución a la Comisión a fin de garantizar condiciones uniformes de ejecución de los requisitos operativos técnicos para las modalidades de transmisión de información relacionada con los registros de las flotas pesqueras y de los requisitos relativos a los datos para la gestión de la pesca. La Comisión debe ejercer dichas competencias de conformidad con el Reglamento (UE) nº 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 2011, por el que se establecen las normas y los principios generales relativos a las modalidades de control por parte de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución por la Comisión(21).

(59)  Para alcanzar el objetivo fundamental de la Política Pesquera Común, consistente en ofrecer condiciones medioambientales, económicas y sociales sostenibles a largo plazo para el sector de la pesca y la acuicultura y contribuir a la seguridad alimentaria, es necesario y apropiado establecer normas de conservación y explotación de los recursos biológicos marinos y normas que garanticen la sostenibilidad económica y social del sector pesquero y marisquero de la Unión, en su caso, previendo una financiación suficiente. [Enm. 57]

(60)  De acuerdo con el principio de proporcionalidad establecido en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea, el presente Reglamento no excede de lo necesario para alcanzar dicho objetivo.

(61)  Debe derogarse la Decisión 2004/585/CE del Consejo, de 19 de julio de 2004, por la que se crean consejos consultivos regionales en virtud de la política pesquera común(22), a partir de la fecha de entrada en vigor de las normas correspondientes establecidas en el presente Reglamento.

(62)  Resulta necesario derogar el Reglamento (CE) n° 199/2008 del Consejo, de 25 de febrero de 2008, relativo al establecimiento de un marco comunitario para la recopilación, gestión y uso de los datos del sector pesquero y el apoyo al asesoramiento científico en relación con la política pesquera común(23), pero es conveniente seguir aplicándolo a los programas nacionales de recogida y gestión de datos adoptados para el período 2011-2013. [Enm. 58]

(63)  Debido al número e importancia de las modificaciones que hay que efectuar, conviene derogar el Reglamento (CE) nº 2371/2002 del Consejo.

HAN ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

PARTE I

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 1

Ámbito de aplicación

1.  La Política Pesquera Común abarcará:

   a) la conservación, gestión y explotación de los recursos biológicos marinos y la explotación y gestión sostenibles de las pesquerías dedicadas a la explotación de dichos recursos; y
   b) los recursos biológicos de agua dulce y la acuicultura, así como la transformación y comercialización de los productos de la pesca y de la acuicultura en el marco de las medidas comerciales y financieras de apoyo a la Política Pesquera Común, las medidas de carácter estructural y la gestión de la capacidad de la flota;
   b bis) la viabilidad social y económica de las actividades de pesca, el fomento del empleo en las comunidades costeras y el desarrollo de las mismas y los problemas específicos de la pesca a pequeña escala y artesanal y la acuicultura. [Enm. 59]

2.  La Política Pesquera Común cubrirá las actividades contempladas en el apartado 1, cuando estas se lleven a cabo:

   a) en el territorio de los Estados miembros; o
   b) en aguas de la Unión, incluso si las desarrollan buques pesqueros que enarbolen el pabellón de terceros países o estén registrados en ellos; o
   c) por buques pesqueros de la Unión fuera de las aguas de la Unión; o
   d) por nacionales de Estados miembros, sin perjuicio de la responsabilidad principal del Estado del pabellón.

Artículo 2

Objetivos generales

1.  La Política Pesquera Común deberá garantizar que las actividades de la pesca y la acuicultura crean condiciones medioambientales, económicas y socialessean sostenibles ambientalmente a largo plazo, se gestionen de forma coherente con los objetivos de generar beneficios económicos, sociales y de empleo, contribuir y contribuyen a la disponibilidad de productos alimentarios y de oportunidades de pesca recreativa, y dar cabida a las industrias de transformación y las actividades en tierra directamente vinculadas a la actividad pesquera, teniendo presentes al mismo tiempo los intereses tanto de los consumidores como de los productores.

2.  La Política Pesquera Común aplicará el criterio de precaución a la gestión pesquera y procurará asegurar que, de aquí a 2015, los índices de mortalidad por pesca se establezcan en niveles que permitan la recuperación de la explotación de los recursos biológicos marinos vivos restablezca y mantengarecuperación de las poblaciones de especies capturadaspeces, a más tardar en 2020, por encima de niveles que puedan producir el rendimiento máximo sostenible, y que permita que todas las poblaciones recuperadas se mantengan en estos niveles.

3.  La Política Pesquera Común aplicará a la gestión de la pesca y la acuicultura un enfoque ecosistémico a fin de garantizar que las actividades pesqueras y acuícolas contribuyan al objetivo de que las actividades humanas tengan un impacto limitadomínimo en el ecosistema marino y no contribuyan a la degradación del medio marino y se adapten realmente a cada una de las pesquerías y regiones.

3 bis.  La Política Pesquera Común promoverá el desarrollo sostenible y el bienestar de las comunidades costeras y el empleo y las condiciones laborales y de seguridad de las personas que trabajan en el sector pesquero;

4.  La Política Pesquera Común deberá integrar los requisitos deestar en consonancia con la normativa medioambiental y otras políticas de la Unión.

4 bis.  La Política Pesquera Común garantizará que la capacidad pesquera de las flotas se ajuste a unos niveles de explotación acordes con el apartado 2.

4 ter.  La Política Pesquera Común contribuirá a la recogida de datos científicos exhaustivos y creíbles. [Enm. 60]

Artículo 3

Objetivos específicos

Para alcanzar los objetivos generales contemplados en el artículo 2, la Política Pesquera Común deberá, en particular:

   a) evitar, reducir al mínimo y, en la medida de lo posible, eliminar las capturas no deseadas de poblaciones comerciales y garantizar gradualmente el desembarque de todas las capturas de dichas poblaciones;
   a bis) garantizar que se desembarcan todas las capturas de poblaciones capturadas y reguladas, tomando en consideración los mejores dictámenes científicos y evitando la creación de nuevos mercados o la ampliación de los existentes;
   b) crear condiciones para actividades pesqueras eficientes sostenibles ambientalmente en el ámbitola Unión a fin de recuperar un sector pesquero económicamente viable y competitivo, garantizando también unas condiciones equitativas en el mercado interior;
   c) promover el desarrollo de actividades acuícolas en la Unión, a fin de contribuir y de las industrias derivadas de las mismas, velando por que sean sostenibles ambientalmente y contribuyan a la seguridad alimentaria y el empleo en las zonas rurales y costeras;
   d) promover una distribución equitativa de los recursos marinos, a fin de contribuir a asegurar un nivel de vida adecuado a aquellos que dependen de las actividades pesqueras;
   e) tener en cuenta los intereses de los consumidores;
   f) garantizar la recopilación sistemática, armonizada, periódica y fiable de los datos y la gestión sistemáticas y armonizadastransparente de los datos, y abordar los problemas derivados de la gestión de poblaciones caracterizadas por la escasez de datos.
   f bis) promover las actividades pesqueras costeras de pequeña escala.
   f ter) contribuir a lograr y mantener un buen estado ambiental, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 1, apartado 1, de la Directiva 2008/56/CE; [Enms. 61 y 235]

Artículo 4

Principios de buena gobernanza

La Política Pesquera Común se guiará poraplicará los siguientes principios de buena gobernanza:

   a) una definición clara de las competencias a nivel de la Unión y a escala regional, nacional regional y local respetando las disposiciones constitucionales de cada Estado miembro
   a bis) la necesidad de adoptar un enfoque descentralizado y regionalizado respecto a la gestión de la pesca;;
   b) establecimiento de medidas conformes a los mejores dictámenes científicos;
   c) una perspectiva a largo plazo;
   c bis) la reducción de los costes administrativos;
   d) una ampliala participación adecuada de los interesados, en particular de los consejos consultivos y de los interlocutores sociales, en todas las fases, desde la concepción de las medidas hasta su aplicación, que garantice la preservación de las características especiales regionales mediante un enfoque regionalizado;
   e) la responsabilidad principal del Estado del pabellón;
   f) coherencia con la política marítima integrada y con otras políticas de la Unión.
   f bis) la necesidad de realizar evaluaciones de impacto ambiental y estratégico.
   f ter) la paridad entre las dimensiones interior y exterior de la Política Pesquera Común, de forma que las normas y los mecanismos de cumplimiento aplicados en la Unión se apliquen también externamente cuando proceda.
   f quater) el tratamiento de datos y la toma de decisiones de forma transparente, de conformidad con el Convenio de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en materia de medio ambiente («Convenio de Aarhus»), aprobado en nombre de la Unión mediante la Decisión 2005/370/CE del Consejo(24). [Enms. 62 y 220]

Artículo 5

Definiciones

A efectos del presente Reglamento, se entenderá por:

   1) «aguas de la Unión», las aguas y los fondos marinos bajo soberanía o jurisdicción de los Estados miembros, con excepción de las aguas adyacentes a los territorios relacionados en el anexo II del Tratado; [Enm. 63]
   2) «recursos biológicos marinos», las especies marinas acuáticas vivas, disponibles y accesibles, incluidas las especies anádromas y catádromas, durante todas las fases de su ciclo de vida;
   3) «recursos biológicos de agua dulce», las especies acuáticas de agua dulce vivas, disponibles y accesibles;
   4) «buque pesquero», cualquier buque equipado para la explotación comercial de los recursos biológicos marinos;
   5) «buque pesquero de la Unión», un buque pesquero que enarbola pabellón de un Estado miembro y está matriculado en la Unión;
   5 bis) «pescador», cualquier persona que ejerza una actividad de pesca profesional, reconocida por un Estado miembro, a bordo de un buque de pesca en actividad o que ejerza una actividad de captura profesional de organismos marinos, reconocida por el Estado miembro, sin utilizar un buque; [Enm. 64]
   5 ter) «entrada en la flota pesquera», inscripción de un buque pesquero en el registro de la flota pesquera de un Estado miembro; [Enm. 65]
   6) «rendimiento máximo sostenible», la cantidad máxima de capturasel rendimiento de equilibrio teórico máximo que puede extraerse continuamente (en promedio) de una población en las condiciones ambientales existentes (promedio) sin que ello afecte significativamente al proceso de peces por un tiempo indefinidoreproducción; [Enm. 66]
   6 bis) «especies capturadas», las especies sometidas a presión/explotación pesquera, incluidas las especies no desembarcadas que, sin embargo, son capturadas como capturas accesorias o se ven afectadas por una pesquería; [Enm. 67]
   7) «criterio de precaución de la gestión de la pesca», en el sentido del artículo 6 del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, el enfoque en base al cual la falta de información científica suficiente no sirve de justificación para posponer o para no adoptar medidas de gestión destinadas a conservar las especies principales, así como las especies asociadas o dependientes, las especies acompañantes y el medio en el que se encuentran; [Enm. 68]
   8) «enfoque ecosistémico de la gestión de la pesca», el enfoque que procura asegurar que los beneficios derivados de los recursos acuáticos vivos sean elevados, pero que las repercusiones directas e indirectas de las operaciones de pesca en los ecosistemas marinos sean reducidas y no perjudiquen el funcionamiento, la diversidad y la integridad futuros de esos ecosistemasla toma de decisiones considere las repercusiones de la pesca, otras actividades humanas y factores ambientales en las poblaciones de que se trate y en todas las demás especies que pertenezcan al mismo ecosistema o las asociadas o dependientes de las poblaciones objetivo, de manera que se garantice que la presión colectiva de dichas actividades se mantiene dentro de niveles compatibles con la consecución del buen estado medioambiental; [Enm. 237]
   9) «índice de mortalidad por pesca», las capturas la tasa a la que la biomasa y los individuos están siendo eliminados de una población efectuadas en un periodo determinado, expresadas como proporción de la población media disponible para lamediante operaciones de pesca en ese periodo; [Enm. 70]
   9 bis) «FRMS», índice de mortalidad por pesca correspondiente al objetivo de alcanzar el rendimiento máximo sostenible; [Enm. 71]
   10) «población», un recurso biológico marino con características distintivas existente en una zona de gestión determinada; [Enm. 72]
   11) «límite de capturas», el límite cuantitativo de los desembarqueslas capturas de una población o grupo de poblaciones en un periodo concreto; [Enm. 73]
   11 bis) «capturas no deseadas», las capturas de especies de tamaño inferior a la talla mínima de referencia de conservación o a la talla mínima de desembarque, o las capturas de especies prohibidas o protegidas o que no revisten interés comercial, o de individuos de especies comerciales que no cumplan los requisitos establecidos en las disposiciones de la legislación de la Unión en materia de pesca por la que se establezcan medidas técnicas, de control y de conservación; [Enm. 74]
   12) «puntos de referencia de conservación», los valores de los parámetros de las unidades poblacionales (como la biomasa, la biomasa de población reproductora o el índice de mortalidad por pesca) utilizados en la gestión pesquera para definir, por ejemplo, con respecto a un nivel aceptable de riesgo biológico o a un nivel deseado de rendimiento; [Enm. 75]
   12 bis) «puntos de referencia límite», valores de los parámetros de las unidades poblacionales (como la biomasa o el índice de mortalidad por pesca) utilizados en la gestión pesquera para indicar un umbral superior o inferior con el que la gestión pesquera mantiene una coherencia con un objetivo de gestión tal como un nivel aceptable de riesgo biológico o a un nivel deseado de rendimiento; [Enm. 76]
   12 ter) «población dentro de límites biológicos seguros», una población con una probabilidad alta de que su biomasa de reproductores estimada al fin del último año sea superior al punto de referencia límite de la biomasa (Blim) y su índice de mortalidad por pesca estimado para el último año sea menor que el punto de referencia límite del índice de mortalidad por pesca (Flim). [Enm. 77]
   13) «salvaguardia», una medida de precaución destinada a proteger deevitar algún acontecimiento indeseado o a evitar su aparición; [Enm. 78]
   14) «medidas técnicas», las medidas que regulan la composición de las capturas por especies y tallas y sus efectos en los ecosistemas o su funcionamiento como resultado de las actividades pesqueras, a través delmediante el establecimiento de condiciones relativas a la utilización y la estructura de loslas características de las artes de pesca y a través de la imposición de restricciones de acceso temporales o espaciales a las zonas de pesca; [Enm. 79]
   14 bis) «hábitats esenciales de peces», hábitats marinos frágiles que deben protegerse debido a su función vital a la hora de satisfacer las necesidades ecológicas y biológicas de las especies de peces, incluidas las zonas de desove, de cría y de alimentación; [Enm. 80]
   14 ter) «zona de pesca protegida», zona marina delimitada geográficamente en la que se prohíben o restringen, temporal o permanentemente, la totalidad o una parte de las actividades pesqueras con el fin de mejorar la explotación y conservación de los recursos acuáticos vivos o la protección de los ecosistemas marinos; [Enm. 81]
   15) «posibilidad de pesca», el derecho legal cuantificado de pesca de una determinada población de peces, expresado en capturas y/omáximas o en esfuerzo pesquero, y las condiciones vinculadas funcionalmente al mismo que son necesariasmáximo para cuantificarlo en un determinado niveluna zona de gestión concreta; [Enm. 82]
   16) «esfuerzo pesquero», el producto de la capacidad y la actividad de un buque pesquero; tratándose de un grupo de buques, la suma de los esfuerzos pesqueros de todos los buques del grupo;
   17) «concesiones de pesca transferibles», los derechos revocables de utilización de una parte específica de las posibilidades de pesca asignadas a un Estado miembro, o establecidas en planes de gestión aprobados por un Estado miembro de conformidad con el artículo 19 del Reglamento (CE) nº 1967/2006(25), que el titular puede transferir a otros titulares elegibles de dichas concesiones de pesca transferibles; [Enm. 83]
   18) «posibilidades de pesca individuales», las posibilidades de pesca anuales asignadas a los titulares de concesiones de pesca transferibles de un Estado miembro en función de la proporción de las posibilidades de pesca pertenecientes a ese Estado miembro; [Enm. 84]
   19) «capacidad pesquera», la capacidad de captura de un buque, medida en términos de características del buque, incluido el arqueo de un buque expresado en GT (arqueo bruto) y su potencia expresada en kW (kilowatios), tal como se definen en los artículos 4 y 5 del Reglamento (CEE) nº 2930/86 del Consejo, de 22 de septiembre de 1986 por el que se definen las características de los barcos de pesca, así como la naturaleza y el tamaño de sus artes de pesca y cualquier otro parámetro que afecte a su capacidad de captura(26); [Enm. 85]
   19 bis) «habitáculos», los espacios a bordo exclusivamente destinados a la vida y al descanso de los hombres y las mujeres que trabajan a bordo; [Enm. 86]
   20) «acuicultura», la cría o el cultivo de organismos acuáticos conmediante técnicas encaminadas a aumentarconcebidas para incrementar la producción de los organismos en cuestión por encima de las capacidades naturalesla capacidad natural del medio; dichos organismos son, a lo largo de toda la fase de cría o cultivo y hasta el momento de su recogida, propiedad de una persona física o jurídicaambiente; [Enm. 87]
   21) «licencia de pesca», una licencia tal como se define en el artículo 4, apartado 9, del Reglamento (CE) nº 1224/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009 por el que se establece un régimen comunitario de control para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común(27);
   22) «autorización de pesca», una autorización tal como se define en el artículo 4, apartado 10, del Reglamento (CE) nº 1224/2009;
   23) «pesca», la recogida o captura de organismos acuáticos vivos en su medio natural, o la utilización intencional de medios que permitan dicha recogida o captura;
   24) «productos de la pesca», los organismos acuáticos resultantes de la actividad pesquera;
   25) «operador», la persona física o jurídica que explota o posee una empresa dedicada a una actividad vinculada a cualquiera de las fases de las cadenas de producción, transformación, comercialización, distribución y venta al por menor de productos de la pesca y de la acuicultura, o cualquier otra organización representativa de los profesionales de la pesca que tenga un reconocimiento legal y sea responsable de gestionar el acceso a los recursos pesqueros, las actividades profesionales de la pesca y la acuicultura; [Enm. 88]
   26) «infracción grave», una infracción tal como se define en el artículo 42, apartado 1, del Reglamento (CE) nº 1005/2008 del Consejo, de 29 de septiembre de 2008 por el que se establece un sistema comunitario para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada(28) y en el artículo 90, apartado 1, del Reglamento (CE) nº 1224/2009;
   27) «usuario final de datos científicos», elun organismo que tiene un interés científicode investigación o de gestión interesado en el análisis científico de los datos del sector pesquero; [Enm. 89]
   28) «excedente de capturas admisibles», la parte de las capturas admisibles que un Estado costero no tiene capacidad de capturarpescar durante un período de tiempo determinado, manteniendo la tasa global de explotación para las poblaciones individuales por debajo de los niveles que permiten el propio restablecimiento y manteniendo las poblaciones de las especies capturadas por encima de los niveles que pueden producir el rendimiento máximo sostenible; [Enm. 90]
   29) «productos de la acuicultura», los organismos acuáticos en todas las fases de su ciclo de vida, resultantes de una actividad de acuicultura;
   30) «biomasa de población reproductora», la estimación de la masa de peces de un recurso particular que se reproduceque sean suficientemente maduros para reproducirse en un momento concreto e incluye tanto a los ejemplares machos y hembras como a las especies vivíparas; [Enm. 91]
   31) «pesquerías mixtas», la pesca ejercidapesquerías en las que se encuentra más de una zona de pescaespecie en la que están presentes varias especies susceptibles dezona y pueden ser capturadas con los artes de pescaa la vez; [Enm. 92]
   32) «acuerdos de pesca sostenible», los acuerdos internacionales celebrados con otro Estado con el fin de obtener el acceso a los recursos o a las aguas para explotar de forma sostenible una parte del excedente de recursos biológicos marino a cambio de una compensación financiera de la Unión que servirá de apoyo al sector pesquero local, con especial atención a la recogida de datos científicos, la supervisión y el control, o para obtener acceso recíproco a recursos o aguas por medio del intercambio de posibilidades de pesca entre la Unión y el país tercero. [Enm. 93]
   32 bis) «captura accesoria», la captura accidental de cualquier organismo, ya sea que se conserve y desembarque, o se descarte; [Enm. 95]
   32 ter) «captura», cualquier recurso biológico marino capturado por medio de la pesca; [Enm. 96]
   32 quater) «pesca con escaso impacto», la utilización de técnicas pesqueras selectivas con un impacto negativo mínimo en los ecosistemas marinos y con bajas emisiones de combustible; [Enm. 97]
   32 quinquies) «pesca selectiva», la pesca con métodos o artes de pesca que tienen como objetivo y capturan los organismos por talla y especie durante la operación de pesca, permitiendo evitar las capturas que no se ajusten a los objetivos, o liberarlas sin daño alguno; [Enm. 98]

PARTE II

ACCESO A LAS AGUAS

Artículo 6

Normas generales de acceso a las aguas

1.  Los buques pesqueros de la Unión gozarán de igualdad de acceso a las aguas y a los recursos en todas las aguas de la Unión, con excepción de las referidas en los apartados 2 y 3, a reserva de las medidas adoptadas de conformidad con la parte III.

2.  Del 1 de enero de 2013 al 31 de diciembre de 2022, se autorizará a los Estados miembros, en las aguas comprendidas hasta las 12 millas marinas desde las líneas de base que estén sometidas a su soberanía o jurisdicción, a restringir la pesca a los buques pesqueros que tradicionalmente faenen en esas aguas y procedan de los puertos situados en la costa adyacente, sin perjuicio de las disposiciones aplicables a los buques pesqueros de la Unión que enarbolen el pabellón de otros Estados miembros en virtud de las relaciones de vecindad existentes entre los Estados miembros ni de las disposiciones del anexo I, en el que se fijan, para cada Estado miembro, las zonas geográficas situadas dentro de las franjas costeras de los demás Estados miembros en que se realizan actividades pesqueras y las especies afectadas. Los Estados miembros podrán conceder un acceso exclusivo o preferencial a los pescadores a pequeña escala, artesanales o costeros, teniendo en cuenta los factores sociales y ambientales, incluidos los beneficios que puedan derivarse de la concesión de un acceso exclusivo o preferencial a las explotaciones locales o las microexplotaciones, así como a aquellos pescadores que basan su actividad en prácticas de pesca selectiva y con escaso impacto. Los Estados miembros informarán a la Comisión de las restricciones establecidas en virtud del presente apartado. [Enm. 251]

3.  Del 1 de enero de 2013 al 31 de diciembre de 2022, se autorizará a los Estados miembros en cuestión, en las aguas comprendidas hasta las 100 millas marinas desde las líneas de base de las Azores, Madeira y las Islas Canarias, a restringir la pesca a los buques matriculados en los puertos de estas islas. Estas restricciones no se aplicarán a los buques de la Unión que tradicionalmente pescan en esas aguas, siempre que no rebasen el esfuerzo pesquero tradicionalmente ejercido. Los Estados miembros informarán a la Comisión de las restricciones establecidas en virtud del presente apartado.

3 bis.  El estado de la zona marina biológicamente sensible existente, que se define en el artículo 6 del Reglamento (CE) nº 1954/2003 del Consejo, de 4 de noviembre de 2003, sobre la gestión del esfuerzo pesquero en lo que respecta a determinadas zonas y recursos pesqueros comunitarios(29), se mantendrá en su forma actual. [Enm. 99]

4.  Las medidas relativas a las disposiciones contempladas en los apartados 2 y 3 deberán adoptarse el 31 de diciembre de 2022 a más tardar.

PARTE III

MEDIDAS PARA LA CONSERVACIÓN Y LA EXPLOTACIÓN SOSTENIBLEDE LOS RECURSOS BIOLÓGICOS MARINOS [Enm. 100]

TÍTULO I

TIPOS DE MEDIDAS

Artículo -7

Disposiciones generales sobre medidas de conservación

1.  Para alcanzar los objetivos generales de la Política Pesquera Común establecidos en el artículo 2, la Unión adoptará medidas para la conservación y la explotación sostenible de los recursos biológicos marinos de acuerdo con los artículos 7 y 8. Dichas medidas se adoptarán, en particular, bajo la forma de planes plurianuales de conformidad con los artículos 9, 10 y 11.

2.  Estas medidas cumplirán con los objetivos fijados en los artículos 2 y 3 y se adoptarán teniendo en cuenta los mejores dictámenes científicos disponibles y los dictámenes recibidos de los consejos consultivos de que se trate.

3.  Los Estados miembros estarán facultados para adoptar medidas de conservación de acuerdo con los artículos 17 a 24 y otras disposiciones pertinentes del presente Reglamento. [Enm. 101]

Artículo 7

Tipos de medidas de conservación

Las medidas de conservación y explotación sostenible de los recursos biológicos marinos podrán incluir los siguientes elementos:

   a) la adopción de planes plurianuales, tal como se contempla en los artículos 9 a 11;
   b) el establecimiento de objetivos para la explotación sostenibley la conservación sostenibles de las poblaciones y para la protección del medio marino frente al impacto de las actividades pesqueras;
   c) la adopción de medidas destinadas a adaptar el número de buques pesqueros y/o los tipos de buques pesqueros a las posibilidades de pesca disponibles;
   d) la creación de incentivos, incluidos los de tipo económico, para fomentar una pesca más selectiva o selectiva y métodos de pesca que tengan escaso impacto sobre el ecosistema marino y los recursos pesqueros, incluida la concesión de acceso preferencial a posibilidades de pesca nacionales y los incentivos de tipo económico;
   e) la adopción de medidas relativas a la fijación y la asignación de posibilidades de pesca, según lo dispuesto en el artículo 16;
   f) la adopción de medidas técnicas según lo dispuesto en el artículolos artículos 8 y 14;
   g) la adopción de medidas relativas a la obligación de desembarcar todas las capturascon vistas a lograr los objetivos establecidos en el artículo 15;
   h) la realización de proyectos piloto sobre otros tipos de técnicas de gestión de la pescay de artes de pesca que aumenten la selectividad o reduzcan al mínimo el impacto de las actividades pesqueras en el medio marino;
   h bis) la adopción de medidas que ayuden a los Estados miembros a cumplir las obligaciones dispuestas en la legislación medioambiental;
   h ter) la adopción de otras medidas que contribuyan a alcanzar los objetivos de los artículos 2 y 3. [Enm. 102]

Artículo 7 bis

Establecimiento de zonas de recuperación de las poblaciones de peces

1.  Con el fin de garantizar la conservación de los recursos acuáticos vivos y los ecosistemas marinos, y como parte de un enfoque de precaución, los Estados miembros establecerán una red coherente de zonas de recuperación de las poblaciones de peces en las que estarán prohibidas todas las actividades pesqueras, incluidas, en particular, zonas importantes para la reproducción de los peces.

2.  Los Estados miembros determinarán y designarán las zonas que sean necesarias para establecer una red coherente de zonas de recuperación de las poblaciones de peces. [Enm. 103]

Artículo 8

Tipos de medidas técnicas

Las medidas técnicas podrán incluir los siguientes elementos:

   a) los tamañoslas definiciones de las redescaracterísticas de los artes de pesca y las normas relativas a lasu utilización de artes de pesca;
  b) las restriccionesespecificaciones aplicables a la construcción de los artes de pesca, que incluyen:
   i) las modificaciones o los dispositivos adicionales para mejorar la selectividad o reducir al mínimo el impacto negativo en la zona bénticael ecosistema;
   ii) las modificaciones o los dispositivos adicionales para reducir la captura accidental de especies en peligro, amenazadas y protegidas, así como otras capturas no deseadas;
   c) la prohibición de utilizaro las restricciones de la utilización de determinados artes de pesca en algunas zonas o períodosu otro equipo técnico;
   d) la prohibición o restricción de la actividad pesquera en determinadas zonas y/oo períodos;
   e) la obligación de que los buques pesqueros dejen de faenar en una zona determinada durante un período mínimo determinado, con el fin de proteger una agrupación temporalhábitats de peces esenciales, agrupaciones temporales de un recurso marino vulnerable, especies en peligro o en período de freza, o crías de peces;
   f) la adopción de medidas específicas para reducir al mínimo los efectos negativos de las actividades pesqueras en la biodiversidad y los ecosistemas marinos, en especial los calificados de sensibles desde un punto de vista biogeográfico, como los montes submarinos cercanos a las regiones ultraperiféricas, cuyos recursos deben ser explotados por la flota local con artes de pesca selectivas y respetuosas del medio ambiente, incluidas medidas para evitar, reducir y en la medida de lo posible, eliminar las especies no objetivocapturas no deseadas;
   g) otras medidas técnicas dirigidas a proteger la biodiversidad marina. [Enm. 104 y 295]

TÍTULO II

MEDIDAS DE LA UNIÓN

Artículo 9

Planes plurianuales

1.  Se El Parlamento Europeo y el Consejo, resolviendo con arreglo al procedimiento legislativo ordinario, establecerán con carácter prioritario y a más tardar el …(30) planes plurianuales que contendránsigan los dictámenes científicos del CCTEP y del CIEM y que contengan medidas de conservación destinadas a mantener o restablecer las poblaciones de peces por encima de niveles capaces de producir el rendimiento máximo sostenible de acuerdo con el artículo 2, apartado 2. Los planes plurianuales permitirán también la consecución de otros objetivos establecidos en los artículos 2 y 3.

2.  Los planes plurianuales proporcionarán:

   a) la base para fijar las posibilidades de pesca de las poblaciones de peces consideradas, con arreglo a puntos de referencia de conservación determinados de antemano y/o puntos de referencia límite coherentes con los objetivos establecidos en el artículo 2 y los dictámenes científicos correspondientes; y; y
   b) medidas que impidan eficazmente el incumplimiento de los puntos de referencia de límite y tengan por objeto alcanzar los puntos de referencia de conservación.

3.  Siempre que sea posible, los planes plurianuales se referirán a la pesca de una sola población o a la pesca que explote una combinación de poblaciones y tendrán debidamente en cuenta las interacciones entre las poblaciones,y la pesca y los ecosistemas marinos.

4.  Los planes plurianuales se basarán en el criterio de precaución de la gestión pesquera y tendrán en cuenta las limitaciones de los datos disponibles y de los métodos de evaluación, incluida la evaluación de poblaciones caracterizadas por la escasez de datos, así como todas las fuentes de incertidumbre cuantificadas con arreglo a un método científicamente validado. [Enm. 105]

Artículo 10

Objetivos de los planes plurianuales

1.  Los planes plurianuales adaptarán el índicelos índices de mortalidad por pesca de modo que este permita restablecer y mantener todas, de aquí a 2015, estos se encuentren en niveles que permitan la recuperación del as poblaciones de peces, a más tardar en 2020, por encima de niveles que sean capaces de producir el rendimiento máximo sostenible de aquí a 2015y que permitan que todas las poblaciones recuperadas se mantengan en estos niveles.

2.  Cuando no sea posible determinar un índice deuna mortalidad por pesca que permita restablecer y mantener las poblaciones por encima de niveles capaces de producir el rendimiento máximo sosteniblesegún lo establecido en el apartado 1, los planes plurianuales dispondrán medidasaplicarán el enfoque de precaución a la gestión de las pesquerías y establecerán parámetros sustitutivos y medidas que garanticen como mínimo un grado comparable de conservación de las poblaciones consideradas.

2 bis.  Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1 y 2, las medidas que se incluyan en los planes plurianuales y el calendario de su aplicación serán proporcionales a los objetivos y las metas perseguidos y los plazos previstos. Antes de la inclusión de medidas en los planes plurianuales, se tendrán en cuenta sus repercusiones económicas y sociales probables. Dichas medidas se aplicarán gradualmente, salvo en los casos urgentes.

2 ter.  Los planes plurianuales podrán contener disposiciones para abordar los problemas específicos de las pesquerías mixtas en relación con el mantenimiento y la recuperación de las poblaciones de peces por encima de niveles capaces de producir el rendimiento máximo sostenible, si los dictámenes científicos indican que no se pueden conseguir una mayor selectividad para evitar el fenómeno del estrangulamiento de especies. [Enms. 106 y 107]

Artículo 11

Contenido de los planes plurianuales

1.  Los planes plurianuales incluirán:

   a) su ámbito de aplicación, en términos de zona geográfica, poblaciones, pesquerías y ecosistemas marinos;
   b) objetivos coherentes con los establecidos en los artículos 2 y 3 y con las disposiciones pertinentes de los artículos 7 bis, 9 y 10;
   b bis) una evaluación de la capacidad de la flota y, cuando no exista un equilibrio efectivo entre la capacidad pesquera y las posibilidades de pesca disponibles, un plan de reducción de las capacidades que incluya un calendario y las medidas específicas que deberá adoptar cada Estado miembro interesado con el fin de adaptar la capacidad pesquera a las posibilidades de pesca disponibles dentro de un plazo vinculante; sin perjuicio de las obligaciones establecidas en el artículo 34, dicha evaluación deberá incluir una valoración de la dimensión socioeconómica de la flota objeto de investigación;
   b ter) una evaluación del impacto socioeconómico de las medidas adoptadas en el plan plurianual;
  c) objetivos cuantificables en términos de:
   i) índices de mortalidad por pesca y/o
   ii) biomasa de población reproductora, y
   ii bis) porcentajes máximos de capturas no deseadas y no autorizadas;
   ii ter) cambios máximos anuales de las posibilidades de pesca;
   iii) estabilidad de las capturas.
   d) plazos precisos para alcanzar los objetivos cuantificables;
   d bis) disposiciones para reducir sistemáticamente las posibilidades de pesca cuando disminuya la calidad o la cantidad de los datos de la pesquería;
   e) medidas de conservación y medidas técnicas que incluyandeben adoptarse con vistas a alcanzar los objetivos establecidos en el artículo 15, y medidas relativasdestinadas a evitar y, en la eliminaciónmedida de lo posible, eliminar las capturas no deseadas;
   f) indicadores cuantificables para el seguimiento y la evaluación periódicos de los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos del plan plurianualplurianual y de su impacto socioeconómico;
   g) cuando proceda, medidas y objetivos específicos relativos a la parte del ciclo de vida en agua dulce de las especies anádromas y catádromas;
   h) medidas para reducir al mínimo los efectos de la pesca en el ecosistema;
   i) salvaguardias y criterios de activación de estas;
   i bis) medidas para garantizar el cumplimiento del plan plurianual;
   j) cualquier otra medida adecuada y proporcionada para alcanzar los objetivos de los planes plurianuales.

1 bis.  Los planes plurianuales preverán su revisión periódica con el fin de evaluar los progresos realizados de cara a la consecución de sus objetivos. En particular, tales revisiones periódicas tendrán en cuenta nuevos elementos, como cambios en los dictámenes científicos, para permitir cualquier ajuste intermedio necesario. [Enms. 108 y 239]

Artículo 12

Cumplimiento de las obligaciones establecidas en la normativa medioambientalambientalde la Uniónen relación con las zonas protegidas

1.  EnLa Política Pesquera Común y todas las medidas posteriores que adopten los Estados miembros con respecto a zonas especiales de conservación cumplirán plenamente lo dispuesto en la Directiva 92/43/CEE, la Directiva 2009/147/CE y la Directiva 2008/56/CE. Cuando un Estado miembro haya designado las zonas contempladas en el artículo 6 de la Directiva 92/43/CEE. en el artículo 4 de la Directiva 2009/147/CE y en el artículo 13, apartado 4, de la Directiva 2008/56/CE, regularálos Estados miembros deberán llevar a cabo las actividades pesqueras de modo que se atenúe el impactomanera totalmente acorde con los objetivos de dichas actividades en esas zonas especiales de conservaciónDirectivas, en concertación con la Comisión, los consejos consultivos y otras partes interesadas pertinentes. [Enm. 109]

1 bis.  Todas las medidas adoptadas por la Unión y los Estados miembros en el marco de la PPC se ajustarán plenamente al Convenio de Aarhus, a las Resoluciones 61/105, 64/72 y 66/68 de la Asamblea General de las Naciones Unidas y al Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. [Enm. 257]

1 ter.  En el caso de que las pesquerías se lleven a cabo en su totalidad en aguas que estén bajo la soberanía y jurisdicción de un único Estado miembro, este estará facultado para adoptar las medidas que sean necesarias para cumplir las obligaciones que le impone la legislación medioambiental de la Unión en relación con las zonas protegidas. Estas medidas deberán ser compatibles con los objetivos establecidos en el artículo 2 y no serán menos estrictas que las previstas en la legislación de la Unión en vigor. [Enm. 258]

1 quater.  Los Estados miembros que tengan un interés pesquero directo en las zonas afectadas por las medidas mencionadas en el aparado 1 cooperarán entre ellos de conformidad con lo establecido en el artículo 21, apartado 1 bis. Cualquiera de dichos Estados miembros podrá solicitar que la Comisión adopte las medidas a que se refiere el apartado 1. [Enm. 111]

1 quinquies.  Para que la Comisión pueda tomar medidas en respuesta a la solicitud mencionada en el apartado 1 quater, el Estado o los Estados miembros solicitantes le facilitarán toda la información pertinente sobre las medidas solicitadas, incluida la declaración de razones de tal solicitud, así como los datos científicos y los detalles sobre la aplicación práctica de las medidas. Al adoptar las medidas, la Comisión tendrá en cuenta los dictámenes científicos pertinentes que tenga a su disposición. [Enm. 260]

2.  De conformidad con el artículo 55, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados con el fin de especificar medidas relativas a la pesca, destinadas a atenuar el impacto de las actividades pesqueras en las zonas especiales de conservación. [Enm. 114]

2 bis.  Con arreglo al procedimiento legislativo ordinario y previa propuesta de la Comisión, el Parlamento Europeo y el Consejo adoptarán medidas para mitigar los posibles efectos sociales y económicos adversos derivados del cumplimiento de las obligaciones a que se refiere el apartado 1. [Enm. 262]

Artículo 13

Medidas de la Comisión en caso de amenaza grave para los recursos biológicos marinos

1.  Cuando existan pruebas, basadas en datos científicos fiables, de una amenaza grave para la conservación de los recursos biológicos marinos o para el ecosistema marino que requiera una actuación inmediata, se otorgarán a la Comisión, previa petición justificada de un Estado miembro o por propia iniciativa, podrá decidir que se adopten medidas de carácter temporallos poderes para adoptar actos delegados, con arreglo al artículo 55, para atenuar dicha amenaza.

Esos actos delegados se adoptarán únicamente cuando existan razones imperiosas de urgencia que lo exijan, y se aplicará el procedimiento establecido en el artículo 55 bis.

2.  El Estado miembro comunicará la petición justificada contemplada en el apartado 1 simultáneamente a la Comisión, a los demás Estados miembros y a los consejos consultivos interesados. [Enm. 115]

Artículo 13 bis

Medidas de urgencia de los Estados miembros

1.  Si hay pruebas de una amenaza grave e imprevista para la conservación de los recursos acuáticos vivos o para el ecosistema marino debida a las actividades pesqueras, en aguas sometidas a la soberanía o jurisdicción de un Estado miembro, y si todo retraso indebido pudiera producir daños de difícil reparación, dicho Estado miembro podrá adoptar medidas de urgencia, cuya vigencia no podrá ser superior a tres meses.

2.  Los Estados miembros que tengan la intención de adoptar medidas de urgencia deberán notificarlo previamente a la Comisión, a los demás Estados miembros y a los consejos consultivos en cuestión enviando un proyecto de dichas medidas, junto con una exposición de motivos.

3.  Los Estados miembros y los consejos consultivos en cuestión podrán presentar sus observaciones por escrito a la Comisión dentro de los cinco días hábiles siguientes a la fecha de notificación. La Comisión adoptará actos de ejecución en los que confirme, cancele o modifique la medida. Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen a que se refiere el artículo 56, apartado 2.

Por razones imperiosas de urgencia debidamente justificadas relacionadas con una amenaza grave e imprevisible para la conservación de los recursos acuáticos vivos o para el ecosistema marino debida a las actividades pesqueras, la Comisión adoptará actos de ejecución inmediatamente aplicables, de conformidad con el procedimiento a que se refiere el artículo 56, apartado 3. [Enm. 116]

Artículo 14

Marcos de las medidas técnicas

Deberán establecerse marcos de medidas técnicas que garanticen la protección de los recursos biológicos marinos y la reducción de los efectos de las actividades pesqueras en las poblaciones de peces y en los ecosistemas marinos. Estos marcos de medidas técnicas deberán:

   a) contribuir al mantenimiento o al restablecimiento de las poblaciones de peces por encima de niveles capaces de producir el rendimiento máximo sostenible, a través de la mejora de la selección de tallas y, en su caso, la selección de especies;
   b) reducir las capturas de ejemplares de talla inferior a la reglamentaria;
   c) reducir las capturas de organismos marinos no deseados;
   d) mitigarminimizar el impacto de los artes de pesca en el ecosistema y en el medio ambiente marino, con especial atención a la protección de las poblaciones biológicamente sensibles y los hábitats biológicamentefrágiles, en especial aquellos calificados de sensibles desde un punto de vista biogeográfico, como los montes submarinos cercanos a las regiones ultraperiféricas, cuyos recursos deben ser explotados por la flota local con artes de pesca selectivas y respetuosas del medio ambiente. [Enm. 296]

Artículo 14 bis

Prevención y minimización de las capturas no deseadas

1.  Antes de que se introduzca la obligación de desembarcar todas las capturas en la pesquería respectiva, de conformidad con el artículo 15, los Estados miembros desarrollarán, en su caso, proyectos piloto basados en los mejores dictámenes científicos disponibles y teniendo presentes los dictámenes de los consejos consultivos en cuestión, con el objetivo de examinar plenamente todos los métodos viables para evitar, reducir al mínimo y eliminar las capturas no deseadas en una pesquería. Dichos proyectos piloto serán llevados a cabo, cuando proceda, por organizaciones de productores. Los resultados de dichos proyectos piloto se incluirán en el plan plurianual para cada pesquería en forma de incentivos adicionales para utilizar los artes y los métodos de pesca más selectivos disponibles. Los Estados miembros elaborarán asimismo un «atlas de descartes» que muestre el nivel de descartes en cada una de las pesquerías contempladas en el artículo 15, apartado 1. Dicho atlas se basará en datos objetivos y representativos.

2.  La Unión aportará ayuda financiera para la concepción y la aplicación de los proyectos piloto introducidos con arreglo al apartado 1, y para el uso de artes selectivos con objeto de reducir las capturas no deseadas y no autorizadas. Al adoptar las medidas de apoyo financiero se tendrá especialmente en cuenta a los pescadores sometidos a la obligación de desembarcar todas las capturas y que operan en una pesquería mixta. [Enm. 118]

Artículo 15

Obligación de desembarcar y registrartodas las capturasde especies capturadas y reguladas

1.  Todas las capturas de las siguientes poblaciones de peces sujetas a límites de captura, efectuadas especies capturadas y reguladas, efectuadas en las siguientes pesquerías durante las actividades pesqueras en aguas de la Unión o por buques de la Unión fuera de aguas de la Unión deberán almacenarse y mantenerse a bordo de los buques pesqueros, así como registrarse y desembarcarse, excepto cuando sean utilizadas como cebo vivo, de conformidad con el siguiente calendario:

a)  a partir del 1 de enero de 2014 a más tardar:

   pequeñas pesquerías pelágicas, esto es, las de caballa, arenque, jurel, bacaladilla, ochavo, boquerón, pejerrey, alacha, capelánsardina y espadín;
   grandes pesquerías pelágicas, esto es, las de atún rojo, pez espada, atún blanco, patudo y otros espadones.
   pesquerías de uso industrial, entre otras las de capelán, lanzón y faneca noruega.
   salmón en el Mar Báltico;

b)  a partir del 1 de enero de 20152016 a más tardar: bacalao, merluza, lenguado;

   las siguientes pesquerías en aguas de la Unión situadas en el Atlántico Norte:

Mar del Norte;
Aguas occidentales del norte
Aguas occidentales del sur
   pesquerías de bacalao, abadejo, pescadilla y carbonero;
   pesquerías de cigala;
   pesquerías de lenguado común y solla;
   pesquerías de merluza;
   pesquerías de camarón boreal;
   otras pesquerías que se analizarán con más detenimiento;
   pesquerías en el Mar Báltico distintas del salmón;
   pesquerías de bacalao, abadejo, pescadilla y carbonero;
   pesquerías de cigala;
   pesquerías de lenguado común y solla;
   pesquerías de merluza;
   otras pesquerías que se analizarán con más detenimiento;
   pesquerías de bacalao, abadejo, pescadilla y carbonero;
   pesquerías de cigala;
   pesquerías de lenguado común y solla;
   pesquerías de merluza;
   otras pesquerías que se analizarán con más detenimiento;

c)  a partir del 1 de enero 2016de 2017 a más tardar eglefino, merlán, gallo, rape, solla, maruca, carbonero, fogonero, falsa limanda, rodaballo, rémol, maruca azul, sable negro, granadero, reloj anaranjado, fletán negro, brosmio, gallineta nórdica y poblaciones demersales mediterráneas, pesquerías no contempladas en el apartado 1, letra a), en aguas de la Unión y en aguas no pertenecientes a la Unión.

1 bis.  Tan pronto como se haya introducido en una pesquería la obligación de desembarcar todas las capturas, todas las capturas de especies sujetas a dicha obligación se registrarán y, cuando proceda, se deducirán de la cuota de los pescadores, la organización de productores o el grupo de gestión colectiva de que se trate, a excepción de las especies que pueden liberarse en el mar con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 ter;

1 ter.  Las especies siguientes quedarán excluidas de la obligación de desembarque establecida en el apartado 1:

   las especies que se hayan capturado para cebo vivo;
   las especies para las que la información científica disponible ha demostrado altos índices de supervivencia tras la captura, tomando en cuenta las características de los distintos artes de pesca, las prácticas de pesca y las condiciones de la zona de pesca;

1 quater.  Con objeto de simplificar y armonizar la aplicación de la obligación de desembarcar todas las capturas, y con el fin de evitar perturbaciones inapropiadas en la captura de las especies principales y reducir la cantidad de capturas no deseadas, los planes plurianuales a que se hace referencia en el artículo 9, los actos jurídicos de la Unión relativos a la obligación de desembarcar todas las capturas u otros actos jurídicos adoptados por la Unión establecerán, cuando proceda:

  a) una lista de especies acompañantes de baja abundancia natural que puedan deducirse de la cuota de las especies principales de esa pesquería si se cumple lo siguiente:
   que se haya agotado completamente la cuota anual nacional de esta especie acompañante,
   que las capturas acumuladas de especies acompañantes no superen el 3 % de las capturas totales de las especies principales, así como
   que la población de la especie acompañante se encuentre dentro de límites biológicos seguros;
   b) normas en materia de incentivos con objeto de desalentar la captura de crías de peces, incluido el incremento de los porcentajes de cuota que habrán de deducirse de la cuota de los pescadores en caso de captura de crías de peces.

2.  Deberán establecerse tallas mínimas de referencia para la conservación que reflejen la edad y talla para la primera reproducción, basadas en dictámenes científicos que sean exactos, actualizados y los mejores dictámenes científicos disponibles, cuando sea necesario para proteger las crías de peces desalentando la pesca deliberada de las mismas, para las poblaciones sujetas a la obligación de desembarcar todas las capturas contempladas en el apartado 1. La venta de Las capturas de estas poblaciones deestos peces por debajo de las tallas mínimas de referencia para la conservación estará restringida a la fabricación deestarán restringidas a usos distintos del consumo humano, como harinas de pescado, aceite de pescado, o piensos para la alimentación animal o cebo. El Estado miembro de que se trate también podrá permitir la donación de ese pescado con fines benéficos o caritativos.

3.  Para las poblaciones sujetas a la obligación de desembarque, los Estados miembros podrán aplicar un margen de flexibilidad anual de hasta el 5 % de sus desembarques permitidos, sin perjuicio de otras tasas de flexibilidad superiores establecidas en la legislación específica. Las normas y disposiciones de comercialización de las capturas que excedan de las posibilidades de pesca fijadas se estableceránpodrán establecerse de conformidad con el artículo 2739 del [Reglamento (UE) n° …/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo de … sobre la organización común de mercados de los productos de la pesca y de la acuicultura](31)(32).

4.  Los Estados miembros velarán por que los buques pesqueros de la Unión que enarbolen su pabellón dispongan del equipo necesario para documentar plenamente todas las actividades de pesca y de transformación, a fin de comprobar el cumplimiento de la obligación de desembarque de todas las capturas. A este respecto, los Estados miembros respetarán el principio de eficiencia y proporcionalidad.

5.  El apartado 1 se entenderá sin perjuicio de las obligaciones internacionales.

6.  De conformidad con el artículo 55, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados enpor lo que respecta a la especificaciónal establecimiento de las medidas establecidas en el apartado 1 con objeto de cumplir las obligaciones internacionales de la Unión. [Enm. 119]

Artículo 16

Posibilidades de pesca

1.  Al fijar y asignar las posibilidades de pesca, el Consejo actuará de conformidad conasignadas a los artículos 2, 9, 10 y 11, aplicará una perspectiva a largo plazo y se ajustará a los mejores dictámenes científicos disponibles. Las posibilidades de pesca se distribuirán entre los Estados miembros garantizaránde forma que garanticen, a cada uno de ellos la estabilidad relativa de las actividades pesqueras en relación con cada población de peces o pesquería. Cuando se asignen nuevas posibilidades de pesca se tendrán en cuenta los intereses de cada Estado miembro.

El Consejo determinará las posibilidades de pesca disponibles para los terceros países en aguas de la Unión y las asignará entre ellos.

La asignación de posibilidades de pesca a un Estado miembro o a un país tercero estará condicionada al cumplimiento de las normas de la Política Pesquera Común.

1 bis.  A la hora de adoptar una decisión sobre la asignación de cuotas cada año, el Consejo tendrá plenamente en cuenta las regiones en las que las comunidades locales dependen especialmente de la pesca y de actividades conexas, tal y como determinó el propio Consejo en su Resolución, de 3 de noviembre de 1976, relativa a determinados aspectos externos de la creación en la Comunidad, a partir del 1 de enero de 1977, de una zona de pesca con una extensión de doscientas millas y, en particular, en su anexo VII.

2.  Podrán reservarse posibilidades de pesca para capturas accesorias dentro de las posibilidades de pesca totales.

3.  Las posibilidades de pesca deberán cumplir los objetivos de captura cuantificables, calendarios y márgenes establecidos en planes plurianuales de conformidad con el artículo 9, apartado 2, y con el artículo 11, letras b), c) y h). Si no se ha adoptado el plan plurianual pertinente para una población de peces comerciales, el Consejo garantizará que, de aquí a 2015, los totales admisibles de capturas por pesca se establezcan en niveles que permitan la recuperación de las poblaciones de peces, a más tardar en 2020, por encima de niveles que puedan producir el rendimiento máximo sostenible y que permitan que todas las poblaciones recuperadas se mantengan en estos niveles.

3 bis.  Cuando el Consejo adopte decisiones sobre el establecimiento de posibilidades de pesca deberán estar presentes delegaciones del Parlamento Europeo y de los consejos consultivos.

3 ter.  En el caso de las unidades poblacionales para las que no sea posible determinar, por falta de datos, las tasas de explotación que sean consecuentes con el rendimiento máximo sostenible:

   i) se aplicará el principio de precaución a la gestión de la pesca;
   ii) se adoptarán parámetros sustitutivos basados en las metodologías enunciadas en los puntos 3.1 y 3.2 de la Parte B del Anexo de la Decisión 2010/477/UE de la Comisión de 1 de septiembre de 2010, sobre los criterios y las normas metodológicas aplicables al buen estado medioambiental de las aguas marinas (33) y se reducirá en mayor medida la mortalidad por pesca conforme al principio de precaución o se mantendrá estable en los casos en que existan indicadores de que el estado de las unidades poblacionales es satisfactorio;
   iii) la Comisión y los Estados miembros evaluarán las barreras para la investigación y la adquisición de conocimiento y adoptarán medidas para garantizar la obtención sin demora de datos adicionales en materia de unidades poblacionales y ecosistemas.

3 quater.  Cada Estado miembro decidirá el método de asignación, entre los buques que enarbolen su pabellón, de las posibilidades de pesca que se le hayan asignado de conformidad con la legislación de la Unión. El Estado miembro comunicará a la Comisión dicho método de asignación.

4.  Previa notificación a la Comisión, los Estados miembros podrán intercambiar entre sí la totalidad o parte de las posibilidades de pesca que les hayan sido asignadas.

4 bis.  Cuando, como resultado la evaluación efectuada en virtud del artículo 19 o artículo 23, la Comisión estime que un Estado miembro, no ha adoptado las medidas apropiadas de conformidad con los artículos 17 a 24, se aplicarán deducciones durante el año o los años siguientes a las posibilidades de pesca asignadas por la Unión a dicho Estado miembro y se interrumpirán o suspenderán los pagos a ese Estado miembro, o bien se aplicará una corrección a la ayuda financiera de la Unión en el marco de la Política Pesquera Común con arreglo al artículo 50. Estas medidas deberán ser proporcionadas a la naturaleza, el alcance, la duración y la reiteración del incumplimiento.

4 ter.  La Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe anual en el que se evaluará si las posibilidades de pesca actuales están resultando efectivas para restablecer y mantener las poblaciones de especies capturadas por encima de niveles que puedan producir el objetivo establecido en el artículo 2, apartado 2. [Enms. 120, 264, 293 y 301]

Artículo 16 bis

Criterios de asignación de las posibilidades de pesca para los Estados miembros

Al asignar las posibilidades de pesca que tengan a su disposición a que se hace referencia en el artículo 16, los Estados miembros aplicarán criterios medioambientales y sociales transparentes y objetivos, tales como el impacto de la pesca en el medio ambiente, el historial del cumplimiento y la contribución a la economía local. Podrán aplicarse igualmente otros criterios como los niveles históricos de captura. Los Estados miembros, dentro de las posibilidades de pesca que se les hayan asignado, preverán incentivos a los buques pesqueros que utilicen artes de pesca selectivos o técnicas de pesca con un reducido impacto ambiental, tales como un bajo consumo de energía o menores daños al hábitat. [Enm. 227]

TÍTULO III

REGIONALIZACIÓN

CAPÍTULO I

PLANES PLURIANUALES

Artículo 17

Medidas de conservación adoptadas de conformidad con planes plurianuales

1.  En el marco de un plan plurianual establecido de conformidad con los artículos 9, 10 y 11, podrá autorizarsese autorizará a los Estados miembros que comparten la pesquería en cuestión, según los procedimientos contemplados en el presente artículo, a los Estados miembros para que adopten medidas, de conformidad con dicho plan plurianual, que especifiquen las medidas de conservación aplicables a los buques que enarbolen su pabellón en relación con las poblaciones en aguas de la Unión para las que se les hayan asignado posibilidades de pesca.

2.  Los Estados miembros garantizarán que las medidas de conservación adoptadas con arreglo al apartado 1:

   a) seanson compatibles con los objetivos establecidos en los artículos 2 y 3 y con los principios de buena gobernanza estipulados en el artículo 4;
   b) son compatibles con el ámbito y los objetivos del plan plurianual;
   c) cumplen eficazmente los objetivos y las metas cuantificables establecidos en el plan plurianual dentro del plazo especificado; y
   d) no son menos estrictas que las previstas en la normativa de la Unión.

2 bis.  Los Estados miembros cooperarán para garantizar la adopción de medidas compatibles que cumplan los objetivos establecidos en los planes plurianuales y coordinarán la ejecución de dichas medidas entre sí. A tal fin, los Estados miembros utilizarán, cuando sea práctico y apropiado, las estructuras y los mecanismos de cooperación institucional a escala regional, incluidos los previstos en los convenios marinos regionales relativos a las zonas o pesquerías pertinentes.

Los esfuerzos de coordinación entre los Estados miembros que comparten una pesquería podrán recibir financiación del Fondo Europeo Marítimo y de Pesca (FEMP), de conformidad con el Reglamento (UE) nº …/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo de … relativo al Fondo Europeo Marítimo y de Pesca(34)(35).

2 ter.  Los Estados miembros consultarán a los consejos consultivos pertinentes y al CIEM, y/o CCTEP mediante el envío de un proyecto de las medidas que deberán adoptarse, acompañado de un memorando explicativo. Al mismo tiempo, dichos proyectos se notificarán a la Comisión y a los demás Estados miembros que compartan la pesquería. Los Estados miembros harán todo lo posible para implicar en estas consultas, en una fase temprana del procedimiento y de forma abierta y transparente, a otras partes interesadas pertinentes de la pesquería de que se trate, con el objeto de recoger las opiniones y propuestas de todas las partes pertinentes en la fase de elaboración de las medidas previstas.

Los Estados miembros pondrán a disposición del público resúmenes de los proyectos de medidas de conservación cuya adopción se propone.

2 quater.  Los Estados miembros tendrán debidamente en cuenta los dictámenes emitidos por los consejos consultivos pertinentes, por el CIEM y/o por el CCTEP y, cuando las medidas finalmente adoptadas se aparten de dichos dictámenes, ofrecerán explicaciones detalladas sobre los motivos que justifiquen la divergencia.

2 quinquies.  Cuando los Estados miembros deseen modificar las medidas adoptadas, se aplicarán asimismo los apartados -2 quater.

2 sexies.  La Comisión adoptará directrices en las que establecerá los detalles del procedimiento que deberá seguirse para la aplicación de los apartados 2 bis, 2ter y 2 quater, con el fin de garantizar que las medidas adoptadas sean coherentes, se coordinen a nivel regional y sean conformes a los planes plurianuales establecidos. Esas directrices podrán asimismo definir o establecer marcos administrativos, como los Grupos de Trabajo de Pesca Regionalizados, con el fin de organizar, a un nivel práctico, la cooperación entre los Estados miembros, en particular, con vistas a promover y facilitar la adopción de medidas por parte de cada uno de los Estados miembros.

2 septies.  Los Estados miembros que compartan una pesquería podrán acordar conjuntamente y cooperar para aplicar medidas conjuntas en el marco de los planes de gestión plurianuales adoptados antes de 2014, de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 25.

2 octies.  En el caso de que las pesquerías se lleven a cabo en su totalidad en aguas que estén bajo la soberanía y jurisdicción de un único Estado miembro, este creará uno o más comités cogestionados en que se incluirán todas las partes interesadas. Dichos comités deberán ser consultados acerca las medidas que vayan a adoptarse. Si el Estado miembro pretende desviarse de algún modo del dictamen aportado por los comités en cuestión, deberá publicar una evaluación que exponga con todo detalle los motivos de esa desviación respecto del dictamen. [Enm. 121]

Artículo 18

Notificación de las medidas de conservación de los Estados miembros

Los Estados miembros que adopten medidas de conservación de conformidad con el artículo 17, apartado 1, deberán notificarlaslas publicarán y notificarán a la Comisión, a otros Estados miembros interesados y a los consejos consultivos pertinentes. [Enm. 122]

Artículo 19

Evaluación

1.  La Comisión podrá evaluar en todo momento la compatibilidad y la eficacia de las medidas de conservación adoptadas por los Estados miembros de conformidad con el artículo 17, apartado 1y, en cualquier caso, evaluará estos aspectos e informará sobre los mismos como mínimo una vez cada tres años, o siempre que lo requiera el plan plurianual pertinente. La evaluación se basará en los mejores dictámenes científicos disponibles.

Con arreglo a la Directiva 2007/2/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de marzo de 2007, por la que se establece una infraestructura de información espacial en la Comunidad Europea (Inspire)(36), así como con el fin de asistir a la Comisión en su aplicación de la Política Pesquera Común, los Estados miembros proporcionarán a la Comisión derechos de acceso y de uso respecto del material preparado y los datos utilizados en relación con la formulación y la adopción de medidas de conservación, adoptadas de conformidad con el artículo 17.

En lo referente al acceso a la información medioambiental, se aplicarán la Directiva 2003/4/CE(37), el Reglamento (CE) nº 1049/2001(38) y el Reglamento (CE) nº 1367/2006(39). [Enm. 123]

1 bis.  La Comisión publicará las evaluaciones realizadas de conformidad con el presente artículo, y pondrá esta información a disposición del público divulgándola en los sitios web adecuados o facilitando un enlace directo a ella. Con respecto al acceso a la información medioambiental, se aplicarán el Reglamento (CE) nº 1049/2001 y el Reglamento (CE) nº 1367/2006. [Enm. 124]

Artículo 20

Medidas de conservación por defecto adoptadas en el marco de planes plurianuales

1.  De conformidad con el artículo 55, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados con objeto de especificar las medidas de conservación de las pesquerías incluidas en un plan plurianual, si los Estados miembros autorizados a adoptar medidas de conformidad con el artículo 17 no notifican dichas medidas a la Comisión el plazo previsto en el plan plurianual o, en su defecto, en en un plazo de tresseis meses a partir de la entrada en vigor del plan plurianual.

2.  De conformidad con el artículo 55,Cuando la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados con objeto de especificar las medidas de conservación de las pesquerías incluidas en un plan plurianual cuando:considere que:

lo notificará al Estado miembro correspondiente, exponiendo sus razones.

   a) las medidas del Estado miembro no se considerenson compatibles con los objetivos de un plan plurianual, sobre la base de una evaluación realizada de conformidad con el artículo 19, o
   b) se considere que las medidas del Estado miembro no cumplen eficazmente los objetivos y metas cuantificables establecidos en los planes plurianuales, sobre la base de una evaluación realizada de conformidad con el artículo 19, o
   c) se activenactivan las salvaguardias establecidas con arreglo al artículo 11, inciso i).

2 bis.  En caso de que la Comisión emita un dictamen con arreglo al apartado 2, el Estado miembro afectado dispondrá de un plazo de tres meses para modificar sus medidas a fin de armonizarlas con el plan plurianual y de cumplir los objetivos en él establecidos.

2 ter.  En caso de que un Estado miembro no modifique sus medidas con arreglo al apartado 2 bis, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados de conformidad con el artículo 55, con objeto de especificar las medidas de conservación para las pesquerías incluidas en el plan plurianual.

3.  Las medidas de conservación adoptadas por la Comisión se destinarán a garantizar el cumplimiento de los objetivos y las metas establecidos en el plan plurianual. Las medidas del Estado miembro dejarán de producir efecto a partir de la adopción del acto delegado por la Comisión.

3 bis.  Antes de adoptar los actos delegados a que se hace referencia en el presente artículo, la Comisión consultará a los consejos consultivos pertinentes así como al CIEM y/o al CCTEP sobre un proyecto de medidas acompañado de un memorando explicativo. [Enm. 125]

CAPÍTULO II

MEDIDAS TÉCNICAS

Artículo 21

Medidas técnicas

1.  En el ámbito de un marco de medidas técnicas establecido de conformidad con el artículo 14, podrá autorizarsese facultará a los Estados miembros para que adopten medidas, de conformidad con dicho marco, que especifiquen las medidas técnicas aplicables a los buques que enarbolen su pabellón, en relación con las poblaciones en aguas de sus aguasla Unión para las que se les hayan asignado posibilidades de pesca. Los Estados miembros se cerciorarán de que estas medidas técnicas:

   a) son compatibles con los objetivos establecidos en los artículos 2 y 3;
   b) son compatibles con los objetivos establecidos en las medidas adoptadas de conformidad con el artículo 14;
   c) cumplen eficazmente los objetivos establecidos en las medidas adoptadas de conformidad con el artículo 14; y
   d) no entran en conflicto y no son menos estrictas que las previstas en la normativa de la Unión.

1 bis.  Los Estados miembros cooperarán para garantizar la adopción de medidas compatibles para cumplir los objetivos establecidos en los marcos de medidas técnicas y coordinarán la ejecución de dichas medidas entre sí. A tal fin, los Estados miembros utilizarán, cuando sea práctico y apropiado, las estructuras y los mecanismos de cooperación institucional a escala regional existentes, incluidos los previstos en los convenios marinos regionales relativos a las zonas o pesquerías pertinentes.

1 ter.  Los Estados miembros consultarán a los consejos consultivos pertinentes así como al CIEM y/o al CCTEP sobre un proyecto de medidas acompañado de un memorando explicativo. Al mismo tiempo. dichos proyectos se notificarán a la Comisión y a los demás Estados miembros que compartan la pesquería. Los Estados miembros harán todo lo posible para implicar en dichas consultas, en una fase temprana del procedimiento y de forma abierta y transparente, a otras partes interesadas pertinentes de la pesquería de que se trate, con el objeto de recoger las opiniones y propuestas de todas las partes pertinentes en la fase de elaboración de las medidas previstas.

1 quater.  Los Estados miembros tendrán debidamente en cuenta los dictámenes emitidos por los consejos consultivos pertinentes, por el CIEM y/o por el CCTEP y, cuando las medidas finalmente adoptadas se aparten de dichos dictámenes, ofrecerán explicaciones detalladas sobre los motivos que justifiquen la divergencia.

1 quinquies.  Cuando los Estados miembros deseen modificar las medidas adoptadas, se aplicarán asimismo los apartados 1 bis, 1 ter y 1 quater.

1 sexies.  La Comisión adoptará directrices en las que establecerá los detalles del procedimiento que deberá seguirse para la aplicación de los apartados 1 bis, 1 ter y 1 quater, con el fin de garantizar que las medidas adoptadas sean coherentes, se coordinen a nivel regional y sean conformes al marco de medidas técnicas establecido. Esas directrices podrán asimismo definir o establecer marcos administrativos, como los Grupos de Trabajo de Pesca Regionalizados, con el fin de organizar, a un nivel práctico, la cooperación entre los Estados miembros, en particular, con vistas a promover y facilitar la adopción de medidas por parte de cada uno de los Estados miembros. [Enm. 126]

Artículo 22

Notificación de las medidas técnicas de los Estados miembros

Los Estados miembros que adopten medidas técnicas de conformidad con el artículo 21 deberán notificarlaslas publicarán y notificarán a la Comisión, a otros Estados miembros interesados y a los consejos consultivos pertinentes. [Enm. 127]

Artículo 23

Evaluación

1.  La Comisión podrá evaluar en todo momento la compatibilidad y la eficacia de las medidas técnicas adoptadas por los Estados miembros de conformidad con el artículo 21 y, en cualquier caso, las evaluará e informará sobre las mismas como mínimo una vez cada tres años, o siempre que lo requiera el marco de medidas técnicas pertinente

1 bis.  Con arreglo a la Directiva 2007/2/CE y para ayudar a la Comisión en su aplicación de la Política Pesquera Común, los Estados miembros proporcionarán a la Comisión derechos de acceso y de uso respecto del material preparado y los datos utilizados en relación con la formulación y la adopción de medidas de técnicas con arreglo al artículo 21.

En lo referente al acceso a la información medioambiental, se aplicarán la Directiva 2003/4/CE, el Reglamento (CE) nº 1049/2001 y el Reglamento (CE) nº 1367/2006. [Enm. 128]

1 ter.  La Comisión publicará las evaluaciones efecutadas de conformidad con el presente artículo, y pondrá esta información a disposición del público divulgándola en los sitios web adecuados o facilitando un enlace directo a ella. Con respecto al acceso a la información medioambiental, se aplicarán el Reglamento (CE) nº 1049/2001 y el Reglamento (CE) nº 1367/2006. [Enm. 129]

Artículo 24

Medidas por defecto adoptadas en virtud de un marco de medidas técnicas

1.  De conformidad con el artículo 55, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados con objeto de especificar las medidas técnicas cubiertas por un marco de medidas técnicas, si los Estados miembros autorizados a adoptar medidas de conformidad con el artículo 21 no notifican dichas medidas a la Comisión el plazo previsto en el marco de medidas técnicas o, en su defecto, en en un plazo de tres mesesseis meses a partir de la entrada en vigor del marco de medidas técnicas.

2.  De conformidad con el artículo 55,Cuando la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados con objeto de especificar medidas técnicas, cuando se considere, sobre la base de la evaluación realizada de conformidad con el artículo 23, que las medidas del Estado miembro:

lo notificará al Estado miembro correspondiente, exponiendo sus razones.

   (a) no son compatibles con los objetivos establecidos en un marco de medidas técnicas, o
   (b) no cumplen eficazmente los objetivos establecidos en dicho marco.

2 bis.  En caso de que la Comisión emita un dictamen con arreglo al apartado 2, el Estado miembro afectado dispondrá de un plazo de tres meses para modificar sus medidas a fin de armonizarlas con el marco de medidas técnicas y de cumplir los objetivos en él establecidos.

2 ter.  En caso de que un Estado miembro no modifique las medidas adoptadas con arreglo al apartado 2 bis, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados de conformidad con el artículo 55, con objeto de especificar las medidas técnicas previstas en el marco de medidas técnicas.

3.  Las medidas técnicas adoptadas por la Comisión se destinarán a garantizar el cumplimiento de los objetivos establecidos en el marco de medidas técnicas. Las medidas del Estado miembro dejarán de producir efecto a partir de la adopción del acto delegado por la Comisión.

3 bis.  Antes de adoptar los actos delegados a que se hace referencia en el presente artículo, la Comisión consultará a los consejos consultivos pertinentes, así como al CIEM y al CCTEP sobre un proyecto de medidas acompañado de un memorando explicativo. [Enm. 130]

TÍTULO IV

MEDIDAS NACIONALES

Artículo 25

Medidas de los Estados miembros aplicables únicamente a los buques pesqueros que enarbolan su pabellón

1.  Un Estado miembro podrá tomar medidas para la conservación de las poblaciones de peces en aguas de la Unión siempre que tales medidas:

   a) se apliquen únicamente a todos los buques pesqueros que enarbolen el pabellón del Estado miembro, o, en el caso de las actividades pesqueras no efectuadas por un buque pesquero, a personas establecidas en el territorio del Estado miembroque faenen en relación con las poblaciones de sus aguas para las que se les hayan asignado posibilidades de pesca [Enm. 131];
   b) sean compatibles con los objetivos establecidos en los artículos 2 y 3; y
   c) no sean menos estrictas que las previstas en la normativa de la Unión.

1 bis.  El Estado miembro informará, con fines de control, al resto de Estados miembros afectados por las medidas adoptadas en aplicación del apartado 1. [Enm. 132]

1 ter.  Los Estados miembros pondrán a disposición del público la información relativa a las medidas adoptadas de conformidad con el presente artículo. [Enm. 133]

Artículo 26

Medidas de los Estados miembros aplicables en la zona de 12 millas marinas

1.  Un Estado miembro podrá tomar medidas no discriminatorias para la conservación y gestión de las poblaciones de peces y para reducir al mínimo los efectos de la pesca sobre lala consecución de los objetivos que se refieran a otros recursos acuáticos vivos y al mantenimiento o la mejora del estado de conservación de los ecosistemas marinos dentro de las 12 millas marinas de sus líneas de base, a condición de que la Unión no haya adoptado medidas de conservación y gestión específicas para esa zona o específicas para el problema detectado por el Estado miembro en cuestión. Las medidas adoptadas por el Estado miembro deberán ser compatibles con los objetivos establecidos en los artículos 2 y 3 y no serán menos estrictas que las previstas en la normativa de la Unión en vigor. [Enm. 134]

2.  Cuando las medidas de conservación y gestión que vaya a adoptar un Estado miembro puedan afectar a buques pesqueros de otros Estados miembros, dichas medidas solo podrán adoptarse tras haber consultadohaberlas notificado a la Comisión, a los Estados miembros afectados y a los consejos consultivos interesados acerca del proyecto de medidas, acompañado deacompañadas una exposición de motivos en la que también se demostrará que dichas medidas que no son discriminatorias. [Enm. 135]

2 bis.  Los Estados miembros pondrán a disposición del público la información relativa a las medidas adoptadas de conformidad con el presente artículo. [Enm. 136]

PARTE IV

ACCESO A LOS RECURSOS

Artículo 27

Establecimiento de sistemas de concesiones de pesca transferibles

1.  A más tardar el 31 de diciembre de 2013, cada Estado miembro establecerá un sistema de concesiones de pesca transferibles para:

   (a) todos los buques pesqueros de eslora igual o superior a 12 metros; y
   (b) todos los buques pesqueros de eslora total inferior a 12 metros que faenen con artes de arrastre.

2.  Los Estados miembros podrán ampliar el sistema de concesiones de pesca transferibles a los buques pesqueros de eslora total inferior a 12 metros que utilicen artes distintos de los artes de arrastre e informarán de ello a la Comisión.

Artículo 28

Asignación de concesiones de pesca transferibles

1.  Las concesiones de pesca transferibles conferirán el derecho a utilizar las posibilidades de pesca individuales concedidas de conformidad con el artículo 29, apartado 1.

2.  Cada Estado miembro asignará las concesiones de pesca transferibles con arreglo a criterios transparentes para cada población o grupo de poblaciones respecto de los que se hayan asignado posibilidades de pesca de conformidad con el artículo 16, exceptuando las posibilidades de pesca obtenidas en virtud de acuerdos de pesca sostenible.

3.  En la asignación de concesiones de pesca transferibles para pesquerías mixtas, los Estados miembros tendrán en cuenta la composición probable de las capturas de los buques que participen en estas pesquerías.

4.  Las concesiones de pesca transferibles solo podrán ser asignadas por un Estado miembro al armador de un buque pesquero que enarbole el pabellón de ese Estado miembro o a una persona física o jurídica con el fin de ser utilizadas en dicho buque. Las concesiones de pesca transferibles podrán agruparse a fin de ser gestionadas colectivamente por una persona física o jurídica o por una organización de productores reconocida. Sobre la base de criterios transparentes y objetivos, los Estados miembros podrán limitar las condiciones de elegibilidad que determinan el beneficio de concesiones de pesca transferibles.

5.  Los Estados miembros podrán limitar la validez de las concesiones de pesca trasferibles a un período mínimo de 15 años, con el fin de reasignar dichas concesiones. Cuando los Estados miembros no hayan limitado el período de validez de las concesiones de pesca transferibles, podrán retirar dichas concesiones con una notificación previa de al menos 15 años.

6.  Los Estados miembros podrán retirar las concesiones de pesca transferibles con una antelación menor en caso de comprobar una infracción grave cometida por el titular de las concesiones. Dicha retirada deberá realizarse de modo que dé pleno efecto a la Política Pesquera Común, al principio de proporcionalidad y, en su caso, con efecto inmediato.

7.  Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 5 y 6, los Estados miembros podrán retirar las concesiones de pesca transferibles que no hayan sido utilizadas por un buque pesquero durante un período de tres años consecutivos.

Artículo 29

Asignación de las posibilidades de pesca individuales

1.  Los Estados miembros asignarán posibilidades de pesca individuales a los titulares de concesiones de pesca transferibles, tal como se contempla en el artículo 28, sobre la base de las posibilidades de pesca asignadas a los Estados miembros, o establecidas en planes de gestión adoptados por los Estados miembros de conformidad con el artículo 19 del Reglamento (CE) nº 1967/2006.

2.  Los Estados miembros determinarán las posibilidades de pesca que, sobre la base de los mejores dictámenes científicos disponibles, podrán asignarse a los buques pesqueros que enarbolan su pabellón en relación con las especies respecto de las cuales el Consejo no haya fijado posibilidades de pesca.

3.  Los buques pesqueros no podrán emprender las actividades pesqueras hasta que dispongan de las suficientes posibilidades de pesca individuales para cubrir todas sus capturas potenciales.

4.  Los Estados miembros podrán reservar hasta el 5 % de las posibilidades de pesca. Deberán establecer objetivos y criterios transparentes para la asignación de esa reserva de posibilidades de pesca. Las posibilidades de pesca solo podrán asignarse a los titulares elegibles de concesiones de pesca transferibles tal como se establece en el artículo 28, apartado 4.

5.  Cuando asigne concesiones de pesca transferibles de conformidad con el artículo 28 y cuando asigne posibilidades de pesca de conformidad con el apartado 1 del presente artículo, el Estado miembro podrá conceder incentivos a los buques pesqueros que utilicen artes de pesca selectivos que eliminen las capturas accesorias no deseadas dentro de las posibilidades de pesca asignadas a ese Estado miembro.

6.  Los Estados miembros podrán fijar cánones por la utilización de posibilidades de pesca individuales con el fin de contribuir a los costes relacionados con la gestión de la pesca.

Artículo 30

Registro de concesiones de pesca transferibles y de posibilidades de pesca individuales

Los Estados miembros establecerán y mantendrán un registro de concesiones de pesca transferibles y de posibilidades de pesca individuales.

Artículo 31

Transferencia de concesiones de pesca transferibles

1.  Estará autorizada la transferencia de una parte o de la totalidad de las concesiones de pesca transferibles dentro de un Estado miembro entre titulares elegibles de dichas concesiones.

2.  Un Estado miembro podrá autorizar la transferencia de concesiones de pesca transferibles hacia y desde otros Estados miembros.

3.  Los Estados miembros podrán regular la transferencia de las concesiones de pesca transferibles mediante el establecimiento de las condiciones de dicha transferencia sobre la base de criterios transparentes y objetivos.

Artículo 32

Arrendamiento de posibilidades de pesca individuales

1.  Las posibilidades de pesca individuales podrán ser total o parcialmente arrendadas dentro de un Estado miembro.

2.  El Estado miembro podrá autorizar el arrendamiento de las posibilidades de pesca individuales hacia y desde otros Estados miembros.

Artículo 33

Asignación de las posibilidades de pesca no sujetas a un sistema de concesiones de pesca transferibles

1.  Los Estados miembros decidirán, en relación con los buques que enarbolan su pabellón, el método de asignación de las posibilidades de pesca que les hayan sido atribuidas de conformidad con el artículo 16 y que no estén sujetas a un sistema de concesiones de pesca transferibles. El Estado miembro comunicará a la Comisión el método de asignación. [Enm. 137]

PARTE V

GESTIÓN DE LA CAPACIDAD PESQUERA

Artículo 34

Ajuste de la capacidad pesquera

1.  Los Estados miembros aplicarán, en caso necesario, medidas para ajustar la capacidad pesquera de sus flotas con el fin de alcanzar un equilibrio efectivo estable y duradero entre esasu capacidad pesquera y sus posibilidades de pesca, de conformidad con los objetivos generales establecidos en el artículo 2.

1 bis.  Con el fin de alcanzar el objetivo especificado en el apartado 1, los Estados miembros llevarán a cabo evaluaciones anuales de las capacidades y remitirán los resultados de las mismas a la Comisión a más tardar el 30 de mayo de cada año. Las evaluaciones de las capacidades incluirán un análisis de la capacidad total de la flota por pesquerías y segmentos de la flota en el momento de la evaluación, así como de su impacto en las poblaciones y en el ecosistema marino en su conjunto. Los análisis de la capacidad incluirán igualmente un análisis de la rentabilidad a largo lazo de la flota. Con el fin de garantizar un enfoque común para esas evaluaciones en todos los Estados miembros, las evaluaciones se llevarán a cabo de conformidad con las directrices de la Comisión para un análisis mejorado del equilibrio entre la capacidad de las flotas y las posibilidades de pesca y tendrán en cuenta también la rentabilidad de la flota. Las evaluaciones se pondrán a disposición del público.

1 ter.  Si las evaluaciones muestran discrepancias entre su capacidad pesquera y sus posibilidades de pesca, los Estados miembros adoptarán, en el plazo de un año a partir de dichas evaluaciones, un programa detallado, incluido un calendario obligatorio, de todos los ajustes necesarios de la capacidad pesquera de sus flotas en cuanto al número y las características de los buques que sea necesario para alcanzar un equilibrio estable y duradero entre esa capacidad pesquera y sus posibilidades de pesca. Deberán comunicar este programa al Parlamento Europeo, a la Comisión y a los demás Estados miembros.

1 quater.  En caso de no facilitarse esa evaluación, si un Estado miembro estuviera obligado a adoptar un programa de reducción de la capacidad y no lo hiciera, o si un Estado miembro no aplicara tal programa, se interrumpirá la ayuda financiera de la Unión a dicho Estado miembro en el marco de la Política Pesquera Común.

Como último recurso, y únicamente si la ejecución de alguno de los pasos mencionados en el párrafo primero se retrasa al menos dos años, la Comisión podrá suspender las posibilidades de pesca de los segmentos de la flota en cuestión.

2.  No se permitirá ninguna salida de la flota, subvencionada mediante ayudas públicas concedidas en el marco del Fondo Europeo de Pesca para el período de programación 2007-2013, a menos que vaya precedida de la retirada de la licencia de pesca y de las autorizaciones de pesca.

3.  La capacidad pesquera correspondiente a los buques pesqueros retirados con ayudas públicas no podrá ser reemplazada.

4.  Los Estados miembros garantizarán que, a partir del 1 de enero de 2013, la capacidad pesquera de su flota no excede en ningún momento de los límites máximos de capacidad establecidos de conformidad con el artículo 35.

4 bis.  A fin de obtener una licencia o una autorización de pesca, los buques de la Unión deberán estar en posesión de un certificado de motor válido, emitido de conformidad con el Reglamento (CE) nº 1224/2009 del Consejo.[Enms.  138 y 241 ]

Artículo 34 bis

Sistema de entrada y salida

Los Estados miembros gestionarán las entradas en sus flotas y las salidas de estas de tal modo que la entrada en la flota de nueva capacidad sin ayuda pública se vea compensada por la retirada previa sin ayuda pública como mínimo de la misma capacidad. [Enm. 139]

Artículo 35

Gestión de la capacidad pesquera

1.  Las flotas de todos los Estados miembros estarán sujetas de manera estricta a los límites máximos de capacidad pesquera fijados en el anexo II.

2.  Los Estados miembros podrán pedir a la Comisión que los buques pesqueros sujetos a un sistema de concesiones de pesca transferibles establecido de conformidad con el artículo 27, sean excluidos de la aplicación de los límites máximos de capacidad pesquera fijados con arreglo al apartado 1. En ese caso, volverán a calcularse los límites máximos de capacidad pesquera con el fin de tener en cuenta los buques pesqueros no sujetos a un sistema de concesiones de pesca transferiblesA más tardar el 30 de diciembre de …(40), la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo una propuesta de modificación del anexo II del presente Reglamento y del Reglamento (CEE) nº 2930/86 para definir la capacidad relativa a cualquier parámetro mensurable del buque que pueda afectar a su capacidad de captura de peces.

Esta nueva definición tendrá en cuenta los criterios sociales y económicos, así como los esfuerzos de control realizados por los Estados miembros. En dicha propuesta se desglosará la capacidad de la flota de cada Estado miembro por segmentos de la flota, incluyendo un desglose específico para los buques que operen en las regiones ultraperiféricas y los buques que operen exclusivamente fuera de las aguas de la Unión.

3.  De conformidad con el artículo 55, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados en lo que respecta al nuevo cálculo de los límites máximos de capacidad de la flota de conformidad con los apartados 1 y 2.[Enm. 140]

Artículo 36

Registros de la flota pesquera

1.  Los Estados miembros registrarán la información sobre la propiedad y las características de los buques y de las artes de pesca y sobre la actividad de los buques pesqueros de la Unión que enarbolen su pabellón que sea necesaria para la gestión de las medidas establecidas en virtud del presente Reglamento y publicarán dicha información, garantizando al mismo tiempo la adecuada protección de los datos personales.

2.  Los Estados miembros pondrán a disposición depresentarán a la Comisión la información a que se refiere el apartado 1.

3.  La Comisión elaborará un registro de la flota pesquera de la Unión en el que figurará la información que reciba de conformidad con el apartado 2.

4.  La información contenida en el registro de la flota pesquera de la Unión se pondrá a disposición de todos los Estados miembros y del Parlamento Europeo. De conformidad con el artículo 55, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados en lo que respecta a la definición de la información contemplada en el apartado 1.

5.  La Comisión estableceráadoptará actos de ejecución por los que se establezcan los requisitos técnicos y operativos de las modalidades de transmisión de la información contemplada en los apartados 2, 3 y 4. Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 56, apartado 2. [Enm. 141]

PARTE VI

BASE CIENTÍFICA DE LA GESTIÓN DE LA PESCA

Artículo 37

Requisitos en materia de datos con fines de gestión de la pesca

1.  La conservación, la gestión y la explotación sostenible de los recursos biológicos marinos debe basarse en la mejor información disponible. Para ello, los Estados miembros deberán recopilar los datos biológicos, técnicos, medioambientales y socioeconómicos necesarios para una gestión ecosistémica de la pesca ecosistémica, así como gestionarlos y ponerlos a disposición de los usuarios finales de datos científicos, incluidos los organismos designados por la Comisión. La Unión aportará, a través del FEMP, una contribución financiera suficiente para la adquisición de estos datos. Estos datos permitirán evaluar, en particular: [Enm. 142]

   a) el estado actual de los recursos biológicos marinos explotados, [Enm. 143]
   b) el nivel de pesca, estableciendo una distinción clara entre la pesca industrial y la no industrial, y el impacto de las actividades pesqueras en los recursos biológicos marinos y en los ecosistemas marinos, y [Enm. 224]
   c) los resultados socioeconómicos actuales de los sectores de la pesca, la acuicultura y la transformación dentro y fuera de las aguas de la Unión. [Enm. 144]

2.  Los Estados miembros deberán:

   a) garantizar que los datos se recojan a su debido tiempo y la exactitud, la fiabilidad y la exhaustividady la fiabilidad de los datos recogidosmismos y su recopilación armonizada en todos los Estados miembros; [Enm. 145]
   a bis) asegurar que las metodologías y datos científicos tengan en cuenta factores como la acidificación y las temperaturas marinas en el momento de las tomas de datos, garantizándose así que los datos se obtengan en diferentes regiones a lo largo de todo el año. [Enm. 146]
   b) establecer mecanismos de coordinación para evitar la duplicación de la recogida de datos para distintos fines; [Enm. 147]
   c) garantizar el almacenamiento seguro de los datos recogidos y, poniéndolos a disposición del público, salvo en su caso, lacircunstancias excepcionales en que puedan necesitarse una protección y confidencialidad de estosadecuadas, y a condición de que los motivos para tales restricciones sean declarados [Enm. 148];
   d) garantizar que la Comisión, o los organismos designados por esta, tienen acceso a todas las bases de datos y todos los sistemas nacionales utilizados para el tratamiento de los datos recogidos, a fin de verificar la existencia y calidad de los mismos. [Enm. 149]
   d bis) facilitar los datos pertinentes y las respectivas metodologías de obtención a las partes interesadas, sin dejar de tener en cuenta los datos complementarios que estas puedan suministrarles. [Enm. 150]

2 bis.  Los Estados miembros presentarán anualmente a la Comisión un informe resumido en el que deberán figurar las pesquerías en relación con las cuales es necesario recopilar datos y en el que se indicará si se ha cumplido dicho requisito para cada categoría y caso. El informe resumido se hará público. [Enm. 151]

3.  Los Estados miembros velarán por la coordinación, a nivel nacional, de la recogida y la gestión de datos científicos y socioeconómicos a efectos de gestión de la pesca. A tal fin, nombrarán un corresponsal nacional y organizarán una reunión anual de coordinación nacional. El Parlamento Europeo y la Comisión será informadaserán informados de las actividades de coordinación nacional y estará invitadaestarán invitados a las reuniones de coordinación. [Enm. 152]

4.  Los Estados miembros, en estrecha cooperación con la Comisión, coordinarán sus actividades de recogida de datos con otros Estados miembros de la misma región, y se esforzarán al máximo por coordinar sus acciones con los terceros países que tengan soberanía o jurisdicción sobre las aguas de la misma región. [Enm. 153]

5.  La recogida, gestión y utilización de datos se realizará en el marco de un programa plurianual a partir de 2014. Este programa plurianual incluirá objetivos relativos a la precisión de los datos que deban recogerse y niveles de agregación para la recogida, gestión y utilización de dichos datos.

6.  De conformidad con el artículo 55, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados a fin de especificar los objetivos relativos a la precisión de los datos que deban recogerse y definir los niveles de agregación en relación con la recogida, gestión y utilización de dichos datos, para el programa plurianual contemplado en el apartado 5, y velar por la coordinación entre Estados miembros en la recogida y presentación de datos. [Enm. 154]

7.  La Comisión establecerá los requisitos técnicos y operativos de las modalidades de transmisión de los datos recogidos. Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen establecido en el artículo 56.

7 bis.  El incumplimiento de los requisitos de recogida de datos por un Estado miembro conllevará la retirada de la ayuda pública y la subsiguiente imposición de sanciones adicionales por la Comisión. [Enm. 155]

Artículo 37 bis

Consulta a los organismos científicos

La Comisión consultará a intervalos regulares a los organismos científicos pertinentes sobre cuestiones relativas a la conservación y la gestión de los recursos pesqueros, incluidas consideraciones biológicas, económicas, medioambientales, sociales y técnicas, atendiendo al mismo tiempo a la gestión adecuada de los fondos públicos, con objeto de evitar duplicaciones del trabajo por parte de diferentes organismos científicos. [Enm. 156]

Artículo 38

Programas de investigación

1.  Los Estados miembros adoptarán programas nacionales en el ámbito de la pesca y la acuicultura para la recogida de datos científicos, de investigación e innovación. Los Estados miembros coordinarán sus actividades de recogida de datos y de investigación e innovación en este ámbito con otros Estados miembros, en el contexto de los marcos de investigación e innovación de la Unión, en estrecha cooperación y con la Comisión y asociando, cuando proceda, a los consejos consultivos pertinentes. La Unión garantizará, a través de los instrumentos disponibles en los ámbitos de la investigación y la pesca, la financiación adecuada de estos programas. [Enms. 157 y 285]

2.  Los Estados miembros garantizarán, con la participación de las partes interesadas científicas pertinentes, la disponibilidad de competencias y recursos humanos pertinentes para su participación en el proceso de consulta científica de las competencias y recursos humanos pertinentes disponibles. [Enm. 158]

2 bis.  Los Estados miembros presentarán todos los años a la Comisión informes sobre los avances realizados en la elaboración de programas nacionales de recopilación de datos científicos pesqueros y programas de investigación e innovación. [Enm. 159]

2 ter.  Los resultados de los programas de investigación estarán a disposición de toda la comunidad científica europea. [Enm. 160]

PARTE VII

POLÍTICA EXTERIOR

TÍTULO I

ORGANIZACIONES INTERNACIONALES DE PESCA

Artículo 39

Objetivos

1.  Con objeto de asegurar la explotación y gestión sostenibles de los recursos biológicos marinos, la Unión promoverá la aplicación efectiva de los instrumentos y normas internacionales en materia de pesca y participará en las actividades de las organizaciones internacionales de pesca y las respaldará, en particular las organizaciones regionales de ordenación pesquera (OROP), de conformidad con las. Al hacerlo, la Unión se ajustará a los compromisos, obligaciones internacionales y objetivos estratégicos yinternacionales, de forma coherente con los objetivos establecidos en los artículos 2 y 3, 3 y 4 del presente Reglamento y otras políticas de la UE.

2.  Las posiciones deEn particular, la Unión:en las organizaciones internacionales de pesca y en las OROP se basarán en los mejores dictámenes científicos disponibles, a fin de garantizar el mantenimiento o restablecimiento de los recursos pesqueros por encima de niveles capaces de producir el rendimiento máximo sostenible.

   a) respaldará activamente, promoverá y contribuirá al desarrollo del mejor conocimiento científico disponible;
   b) promoverá medidas destinadas a garantizar que se mantengan los recursos pesqueros en coherencia con los objetivos previstos en el artículo 2, en particular en su apartado 2, y en el artículo 4.
   c) fomentará el establecimiento de comités de cumplimiento de las OROP, así como su fortalecimiento, revisiones periódicas e independientes de los resultados y medidas correctoras apropiadas, incluidas sanciones disuasorias y efectivas, que deberán aplicarse de forma transparente y no discriminatoria;
   d) incrementará la coherencia política de las iniciativas de la Unión, prestando particular atención a las actividades en los ámbitos del medio ambiente, el desarrollo y el comercio;
   e) promoverá y respaldará, en todos los ámbitos internacionales, cuantas acciones sean necesarias para erradicar la (INDNR), garantizando a tal fin que ningún producto procedente de la pesca INDNR acceda al mercado de la Unión y contribuyendo así a unas actividades pesqueras sostenibles que sean económicamente viables e impulsen el empleo en la Unión;
   f) respaldará y participará activamente en las acciones internacionales conjuntas para luchar contra la piratería en alta mar, con el fin de garantizar la seguridad de las vidas humanas y evitar la interrupción de las actividades pesqueras de los buques;
   g) promoverá la aplicación efectiva de los instrumentos y normas internacionales en materia de pesca;
   h) velará por que las actividades pesqueras que se realicen fuera de las aguas de la Unión se basen en los mismos principios y normas que los aplicables en aguas de la Unión, promoviendo al mismo tiempo la aplicación por parte de las OROP de los mismos principios y normas aplicables en aguas de la Unión.

2 bis.  La Unión fomentará activamente el establecimiento de mecanismos de asignación equitativa y transparente de las posibilidades de pesca.

3.  La Unión contribuirá activamente y aportará su ayuda al desarrollo de los dictámenes y conocimientos científicos en las OROP y en las organizaciones internacionales. [Enm. 161]

3 bis.  La Unión fomentará los vínculos de cooperación entre las OROP con el fin de ajustar, armonizar y ampliar el marco de la acción multilateral, y apoyará el desarrollo de conocimientos y asesoramiento científicos en las OROP y en las organizaciones internacionales, y se sumará a las recomendaciones resultantes. [Enm. 162]

Artículo 40

Cumplimiento de las disposiciones internacionales

La Unión, asistida por la Agencia Europea de Control de la Pesca, cooperará con terceros países y organizaciones internacionales de pesca, incluidas las OROP, a fin de reforzar el cumplimiento de las medidas, especialmente las destinadas a luchar contra la pesca INDNR, adoptadas por dichas organizaciones internacionales, con objeto de garantizar que tales medidas se cumplen estrictamente.

Los Estados miembros garantizarán el cumplimiento de las medidas a que se refiere el párrafo primero por sus operadores. [Enm. 163]

TÍTULO II

ACUERDOS DE PESCA SOSTENIBLE

Artículo 41

Principios y objetivos de los acuerdos de pesca sostenible

1.  Los acuerdos de pesca sostenible celebrados con terceros países establecerán un marco de gobernanza jurídica, económica y medioambiental para las actividades de pesca llevadas a cabo por buques pesqueros de la Unión en aguas de terceros paísesde conformidad con las medidas pertinentes adoptadas por organizaciones internacionales, entre las que se incluyen las OROP. Estos marcos podrán incluir:

   a) el desarrollo y apoyo en favor de las instituciones científicas y de investigación necesarias;
   b) las capacidades de seguimiento, vigilancia y control; así como
   c) otros elementos de refuerzo de capacidad ligados al desarrollo de una política pesquera sostenible del tercer país.

Además, incluirán disposiciones para garantizar que las actividades de pesca se realicen en condiciones de seguridad jurídica. [Enm. 164]

1 bis.  Con el fin de garantizar una explotación sostenible de los recursos biológicos marinos, la Unión se guiará por el objetivo de que los acuerdos de pesca sostenible con terceros países se establecerán para beneficio mutuo de ambas partes, y contribuirán a la continuidad de la actividad de las flotas de la Unión, mediante la obtención de una parte de los excedentes del tercer país proporcionada a los intereses de las flotas de la Unión. [Enm. 165]

2.  Los buques pesqueros de la Unión solo podrán capturar el excedente de capturas admisibles determinado por el tercer país, tal como se contempla en el artículo 62, apartado 2, de la Unclos, y establecido, de forma clara y transparente, sobre la base de los mejores dictámenes científicos disponibles y de la información pertinente intercambiada entre la Unión y el tercer país acerca del esfuerzo pesquero total ejercido por todas las flotas pesqueras sobre las poblaciones consideradas, con el fin de garantizar el mantenimiento de los recursos pesqueros por encima de niveles capaces de producir el rendimiento máximo sostenible. [Enm. 166]

2 bis.  Los acuerdos de pesca sostenible y los acuerdos de acceso recíproco incluirán:

   a) un requisito relativo al cumplimiento del principio de limitación del acceso a los recursos de los que se haya demostrado científicamente que son excedentarios con respecto a las capturas admisibles del Estado costero, en consonancia con las disposiciones de la Unclos;
   b) una cláusula por la que se prohíba la concesión de condiciones más favorables entre las diferentes flotas que pescan en dichas aguas que las concedidas a los agentes económicos de la Unión, incluidas las relativas a la conservación, el desarrollo y la gestión de los recursos o los acuerdos financieros, cánones y otros derechos relativos a la concesión de autorizaciones de pesca;
   c) una cláusula de condicionalidad por la que el acuerdo esté supeditado al respeto de los derechos humanos, de conformidad con los acuerdos internaciones sobre esta materia; y
   d) una cláusula de exclusividad. [Enm. 167]

2 ter.  Los acuerdos de pesca sostenible y los acuerdos de acceso recíproco asegurarán que los buques pesqueros de la Unión solo puedan faenar en aguas de un país tercero con el que se haya celebrado un acuerdo si disponen de una autorización de pesca emitida con arreglo a un procedimiento acordado por ambas partes del acuerdo. [Enm. 168]

2 quater.  A los buques que enarbolan un pabellón de la Unión y que han abandonado temporalmente el registro de un Estado miembro para buscar posibilidades de pesca en otro lugar no se les permitirá beneficiarse, durante un período de 24 meses, de las posibilidades de pesca en virtud de un acuerdo de pesca sostenible o de los protocolos vigentes en el momento de su baja del registro, si vuelven a inscribirse en un registro de la Unión, y otro tanto se aplicará al cambio temporal de pabellón mientras se pesca en jurisdicción de las OROP. [Enm. 169]

2 quinquies.  Los acuerdos de pesca sostenibles establecerán que se concederán autorizaciones de pesca de cualquier índole únicamente a nuevos buques pesqueros y a aquellos que hayan enarbolado previamente un pabellón de la Unión al menos en los 24 meses anteriores a la presentación de la solicitud de la autorización de pesca y que deseen capturar especies cubiertas por el acuerdo de pesca sostenible. [Enm. 170]

2 sexies.  Al determinar las posibilidades de pesca respecto de los acuerdos sobre las poblaciones de peces transzonales o las poblaciones de peces altamente migratorias, deberán tenerse en cuenta las evaluaciones científicas llevadas a cabo a escala regional, así como las medidas de conservación y de gestión adoptadas por la OROP. [Enm. 171]

2 septies.  Se realizará un esfuerzo en la Unión para controlar las actividades de los buques pesqueros de la Unión que faenan en aguas no pertenecientes a ella fuera del marco de los acuerdos de pesca sostenible. Dichos buques respetarán los mismos principios rectores que se aplican a los buques que faenan en la Unión. [Enm. 172]

2 octies.  Los buques pesqueros de la Unión que faenen fuera de aguas de la Unión deberán estar equipados con cámaras de televisión en circuito cerrado u otras equivalentes, a fin de permitir una documentación completa de las prácticas de pesca y de las capturas. [Enm. 173]

2 nonies.  Se llevarán a cabo evaluaciones independientes del impacto de cada protocolo antes de otorgarse a la Comisión un mandato de negociación para los protocolos sucesivos, que incluirán información acerca de capturas y actividades pesqueras. Dichas evaluaciones se pondrán a disposición del público. [Enm. 174]

2 decies.  A fin de asegurar que las poblaciones de peces comunes con los países vecinos se gestionen de forma sostenible, es necesario que entren dentro del ámbito de aplicación del presente Reglamento. [Enm. 175]

Artículo 42

Ayuda financiera

La Unión concederá ayuda financiera a terceros países a través de los acuerdos de pesca sostenible con el fin de:

   (a) contribuir a una parte del coste del acceso a los recursos pesqueros en las aguas del tercer país;
   (b) establecer el marco de gobernanza, incluido el desarrollo y mantenimiento de las instituciones científicas y de investigación necesarias, la capacidad de seguimiento, vigilancia y control, los mecanismos de transparencia, participación y rendición de cuentas, y otros elementos de refuerzo de capacidad ligados al establecimiento de una política pesquera sostenible promovida por el tercer país; dicha ayuda financiera estará supeditada al logro de resultados específicos en materia socioeconómica y medioambiental y será complementaria y coherente con los proyectos y programas de desarrollo aplicados en el tercer país en cuestión. [Enm. 176]

Artículo 42 bis

Actividades pesqueras de la Unión al margen de los acuerdos de pesca sostenible

Los Estados miembros recabarán información sobre cualquier acuerdo entre nacionales de un Estado miembro y un tercer país que autorice a los buques pesqueros que enarbolan su pabellón a ejercer actividades pesqueras en aguas bajo la jurisdicción o soberanía del tercer país, así como los detalles de los buques interesados y sus actividades correspondientes. El Estado miembro informará de ello a la Comisión. [Enm. 230]

PARTE VIII

ACUICULTURA

Artículo 43

Promoción de la acuiculturasostenible[Enm. 177]

1.  Con objeto de promover la sostenibilidad y contribuir a la seguridad alimentariay al abastecimiento alimentarios, el crecimiento y el empleo, la Comisión establecerá, de aquí a 2013, unas directrices estratégicas de la Unión, no vinculantes, relativas a las prioridades y objetivos comunes para el desarrollo de las actividades acuícolas sostenibles. Tales directrices estratégicas harán distinción entre, por una parte, la acuicultura de pequeña a mediana escala y, por otra, la acuicultura a escala industrial, tendrán en cuenta las situaciones iniciales relativas y las diferentes circunstancias en la Unión y constituirán la base de los planes estratégicos nacionales plurianuales con el fin de: [Enm. 178]

   a) promover la competitividad del sector acuícola y apoyar su desarrollo e innovaciónla simplificar la legislación en el sector y reducir las cargas administrativas a escala de la Unión;
   b) fomentar la utilización de especies no carnívoras y reducir el uso de productos de la pesca en la elaboración de piensos para peces;
   c) integrar las actividades acuícolas en otras políticas, como las políticas relativas a las zonas costeras, las estrategias marinas y las directrices relativas a la ordenación del espacio marítimo, la aplicación de la Directiva 2000/60/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2000, por la que se establece un marco comunitario de actuación en el ámbito de la política de aguas(41) (Directiva marco sobre el agua) y la política ambiental;
   (d) garantizar condiciones equitativas a los operadores acuícolas en lo que respecta al acceso a las aguas y al espacio.

2.  Los Estados miembros establecerán un plan estratégico plurianual para el desarrollo de las actividades acuícolas en su territorio de aquí a 2014.La Unión apoyará la producción y el consumo de productos procedentes de la acuicultura sostenible de la Unión:

   a) estableciendo criterios cualitativos transparentes y generales para la acuicultura, a más tardar para 2014, con objeto de evaluar y minimizar los impactos medioambientales de las actividades acuícolas y agrícolas;
   b) asegurando al consumidor suministros a precios razonables;
   c) estableciendo normas sobre la trazabilidad, seguridad y calidad de los productos acuícolas de la Unión e importados, mediante el marcado o etiquetado adecuado establecido en el artículo 42 del Reglamento (UE) n° …/2013 [sobre la organización común de mercados en el sector de los productos de la pesca y de la acuicultura](42); [Enms. 179 y 242]

3.  El plan estratégico nacional plurianual incluirá los objetivos de los Estados miembros y las medidas previstasy plazos necesarios para su consecución. [Enm. 180]

4.  Los planes estratégicos nacionales plurianuales tendránabordarán específicamente la necesidad de los siguientes objetivosaspectos:

   a) reducir la carga burocrática y simplificar los procedimientos administrativos, en particular en lo relativo a las licencias;
   b) garantizar a los operadores acuícolas la seguridad en lo que respecta al acceso a las aguas y al espacio, de conformidad con la política de la Unión sobre gestión de las zonas costeras y ordenación del espacio marítimo;
   c) definir indicadores de calidad y sostenibilidad en los ámbitos medioambiental, económico y social;
   c bis) medidas para garantizar que las actividades acuícolas se atengan plenamente a la legislación de la Unión vigente en materia medioambiental;
   d) evaluar otros posibles efectos transfronterizos sobre los recursos biológicos marinos y los ecosistemas marinos en Estados miembros vecinos.
   d bis) impulsar la investigación, el desarrollo y la innovación (I+D+i) y la colaboración entre el mundo científico y el sector;
   d ter) seguridad alimentaria;
   d quater) salud y bienestar de los animales;
   d quinquies) sostenibilidad medioambiental. [Enm. 181]

5.  Los Estados miembros intercambiarán información y mejores prácticas a través de un método abierto de coordinación de las medidas nacionales incluidas en los planes estratégicos plurianuales.

Artículo 44

Consulta de los consejos consultivos

Se creará un consejo consultivo de acuicultura de conformidad con el artículo 53.

PARTE IX

ORGANIZACIÓN COMÚN DE MERCADOS

Artículo 45

Objetivos

1.  Se establecerá una organización común de mercados de los productos de la pesca y de la acuicultura, con los siguientes fines:

   a) contribuir a la consecución de los objetivos establecidos en los artículos 2 y 3;
   b) permitir al sector de la pesca y la acuicultura aplicar la Política Pesquera Común en el nivel adecuado;
   c) mejorar la competitividad e impulsar las políticas de calidad del sector de la pesca y la acuicultura de la Unión, enmediante la aplicación de planes de producción y de comercialización, con una atención especial dehacia los productores; [Enm. 183]
   d) incrementar la transparencia y la estabilidad de los mercados, en particular en lo que respecta al conocimiento económico y la comprensión de los mercados de productos de la pesca y de la acuicultura de la Unión a lo largo de la cadena de suministro, la distribución justa del valor añadido a lo largo de la cadena de valor del sector y la información y contribuir a la sensibilización de los consumidores, especialmente a través de un marcado y/o etiquetado que proporcione información comprensible; [Enm. 184]
   e) contribuir a garantizar unas condiciones equitativas, incluidas unas exigencias sanitarias, sociales y medioambientales iguales para todos los productos comercializados en la Unión, mediante la promoción de una explotación sostenible de los recursos pesqueros. [Enm. 185]
   e bis) garantizar al consumidor una oferta de productos de la pesca y de la acuicultura diversificada, certificada en su calidad y origen, con la información suficiente para que sus decisiones contribuyan a la consecución de los objetivos establecidos en este Reglamento.
   e ter) garantizar que los productos importados de terceros países provengan de pesquerías e industrias que cumplen las mismas exigencias medioambientales, económicas, sociales y sanitarias que se aplican a las flotas y empresas de la Unión y que los productos proceden de la pesca legal, declarada y regulada, sujeta a las mismas normas que se exigen a los buques de la Unión;
   e quater) garantizar la trazabilidad de todos los productos de la pesca y la acuicultura a lo largo de la cadena de suministro, proporcionar informaciones comprobables y precisas sobre el origen del producto y su modo de producción y etiquetar el producto en consonancia con todo ello, con especial hincapié en el etiquetado ecológico fiable; Enms. 186 y 270]

2.  La organización común de mercados se aplicará a los productos de la pesca y de la acuicultura relacionados en el anexo I del Reglamento (UE)n° …/2013 sobre la organización común de mercados en el sector de los productos de la pesca y de la acuicultura](43), comercializados en la Unión.

3.  La organización común de mercados comprenderá, en particular:

   a) una organización del sector que incluya medidas de estabilización del mercado;
   b) normas comunes de comercialización, teniendo en cuenta las particularidades de las comunidades locales. [Enm. 187]
   b bis) normas comunes para establecer un etiquetado ecológico de los productos de la Unión de la acuicultura y la pesca;
   b ter) información al consumidor;
   b quater) adopción de medidas comerciales contra terceros países que no practiquen una pesca sostenible; [Enm. 188]

PARTE X

CONTROL Y EJECUCIÓN

Artículo 46

Objetivos

1.  El cumplimiento de las normas de la Política Pesquera Común se garantizará a través de un régimen de control de la pesca de la Unión eficaz, que incluya la lucha contra la pesca INDNR.

2.  El régimen de control de la pesca de la Unión se basará en:

   a) un enfoque global e integradoque conlleve una serie de controles vinculados al tamaño de las flotas de los diferentes Estados miembros; [Enm. 225]
   b) el mejor aprovechamiento de los dispositivos de los que ya dispone cada buque pesquero y, siempre que sea necesario, la utilización de tecnologías modernaseficaces de control para garantizar la disponibilidad y la calidad de los datos pesqueros y de la acuicultura; [Enm. 189]
   b bis) una armonización en toda la Unión de las normas sancionadoras y de control; [Enm. 190]
   b ter) la complementariedad de los controles en alta mar y los controles en tierra; [Enm. 191]
   c) una estrategia basada en la evaluación del riesgo centrada en controles cruzados sistemáticos y automatizados de todos los datos pertinentes disponibles;
   d) el fomento de una cultura de corresponsabilidad, cumplimiento y cooperación entre todos los operadores de buques pesqueros, armadores y pescadores; [Enm. 192]
   d bis) un régimen normalizado de cumplimiento y ejecución para cada Estado miembro. [Enm. 193]
   e) el establecimiento de sanciones efectivas, proporcionadas y disuasorias.
   e bis) condiciones equitativas, incluidas sanciones comerciales cuando se constate un comportamiento irresponsable de terceros países. [Enm. 226]

2 bis.  Los Estados miembros velarán por el establecimiento de sanciones efectivas, proporcionadas y disuasorias, incluido el bloqueo de fondos del FEMP, teniendo en cuenta la relación coste/beneficio y el principio de proporcionalidad. [Enm. 195]

Artículo 46 bis

Comité de Aplicación

1.  Se establecerá un Comité de Aplicación de la Unión que estará integrado por representantes de los Estados miembros, la Comisión y la Agencia de Control.

2.  El Comité de Aplicación de la Unión se encargará de:

   a) llevar a cabo exámenes anuales de la aplicación por parte de cada Estado miembro a fin de señalar los casos de inobservancia de la Política Pesquera Común;
   b) revisar las acciones emprendidas en relación con los incumplimientos detectados; y
   c) remitir sus conclusiones al Parlamento Europeo y al Consejo. [Enm. 243]

Artículo 47

Proyectos piloto sobre nuevas tecnologías de control y sobre nuevos sistemas de gestión de datos

1.  La Comisión y los Estados miembros podrán poner en práctica proyectos piloto sobre nuevas tecnologías de control y nuevos sistemas de gestión de datos.

2.  De conformidad con el artículo 55, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados en lo que respecta a las normas relativas a la realización de proyectos piloto sobre nuevas tecnologías de control y nuevos sistemas de gestión de datos.

Artículo 48

Contribución a los costes de control, inspección y ejecución

Los Estados miembros podrán exigir que los titulares de una licencia de pesca para buques pesqueros de eslora total igual o superior a 12 metros que enarbolen su pabellóna sus operadores contribuyan proporcionalmente a los costes operativos de aplicación del régimen de control de la pesca de la Unión y de la recogida de datos. [Enm. 196]

PARTE XI

INSTRUMENTOS FINANCIEROS

Artículo 49

Objetivos

La Unión podrá conceder ayuda financiera para la consecución de los objetivos de sostenibilidad medioambiental, económica y social a largo plazo establecidos en los artículos 2 y 3. La ayuda financiera de la Unión no apoyará operaciones que pongan en peligro la sostenibilidad y la conservación de los recursos biológicos marinos, la biodiversidad, los hábitats y los ecosistemas. [Enm. 197]

Artículo 50

Condiciones de concesión de ayuda financiera a los Estados miembros

1.  La ayuda financiera de la Unión a los Estados miembros será transparente y estará supeditada al cumplimiento de las normas de la Política Pesquera Común por los Estados miembros, de las directivas medioambientales a que se refiere el artículo 12 y de la aplicación del principio de cautela.

2.  El incumplimiento por los Estados miembros de las normas de la Política Pesquera Común podrá dary de los actos jurídicos mencionados en el apartado 1, así como de la aplicación del principio de cautela, dará inmediatamente lugar a la interrupción o suspensión de los pagos o a la aplicación de una corrección financiera a la ayuda financiera de la Unión en el marco de la Política Pesquera Común. Estas medidas deberán ser proporcionadas a la naturaleza, alcance, duración y reiteración del incumplimiento. Se fijará una metodología con objetivos e indicadores, así como con sistemas de medición homogéneos y transparentes para todos los Estados miembros. [Enm. 302]

Artículo 51

Condiciones de concesión de ayuda financiera a los operadores

1.  La ayuda financiera de la Unión a los operadores estará supeditada al cumplimiento por parte de estos de las normas de la Política Pesquera Común por parte de estosy de la legislación nacional de transposición de las directivas del ámbito medioambiental a que se refiere el artículo 12. No se concederá ayuda financiera a una operación que ponga en peligro la sostenibilidad y la conservación de los recursos biológicos marinos, la biodiversidad, los hábitats o los ecosistemas.

2.  Las infracciones graves de las normas de la Política Pesquera Común, así como de la legislación a que se refiere el apartado 1, cometidas por los operadores entrañarán la prohibición temporal o permanente de beneficiarse de ayuda financiera de la Unión y/o la aplicación de reducciones financieras. Estas medidas, adoptadas por los Estados miembros, deberán ser disuasorias, efectivas y proporcionadas a la naturaleza, alcance, duración y reiteración de las infracciones graves.

3.  Los Estados miembros garantizarán que la concesión de la ayuda financiera de la Unión esté supeditada a que el operador no haya sido objeto de sanciones porcometido infracciones graves durante el año anterioral menos los tres años anteriores a la fecha de solicitud de la ayuda de la Unión. [Enm. 199]

PARTE XII

CONSEJOS CONSULTIVOS

Artículo 52

Consejos consultivos

1.  Se crearán consejos consultivos para cada una de las zonas geográficas o ámbitos de competencia establecidasestablecidos en el anexo III, a fin de promover la representación equilibrada de todas las partes interesadas, conforme a lo establecido en el artículo 54, apartado 1, y contribuir al logro de los objetivos establecidos en los artículos 2 y 3.

1 bis.  Se crearán, en particular, los siguientes nuevos consejos consultivos, de conformidad con el anexo III:

   a) un consejo consultivo para las regiones ultraperiféricas, dividido en tres secciones, una por cada una de las siguientes cuencas marítimas: Atlántico occidental, Atlántico oriental y Océano Índico;
   b) un consejo consultivo para la acuicultura y la pesca interior;
   c) un consejo consultivo para los mercados;
   d) un consejo consultivo para el Mar Negro.

2.  De conformidad con el artículo 55, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados en lo que respecta a las modificaciones del anexo antes mencionado, con objeto de cambiar las zonas de competencia, de crear nuevas zonas de competencia de los consejos consultivos o de crear nuevos consejos consultivos.

3.  Cada consejo consultivo adoptará su reglamento interno. [Enm. 200]

Artículo 53

Funciones de los consejos consultivos

-1.  Antes de completar sus procedimientos internos conducentes a la presentación, de conformidad con el procedimiento legislativo ordinario, de una propuesta legislativa cuyo fundamento jurídico sea el artículo 43, apartado 2, del TFUE, como los planes plurianuales o los marcos de medidas técnicas, o conducentes a la adopción de actos delegados conforme al artículo 55, la Comisión solicitará el dictamen de los consejos consultivos en cuestión. Esta consulta se realizará sin perjuicio de la consulta al CIEM o a otros organismos científicos adecuados.

1.  Los consejos consultivos podrán:

   a) presentar a la Comisión o al Estado miembro interesado recomendaciones y sugerencias sobre cuestiones relacionadas con la gestión de la pesca y la acuicultura, así como con sus aspectos socioeconómicos y relativos a la conservación;
   b) informar a la Comisión y a los Estados miembros acerca de problemas relativos a la gestión, y a los aspectos socioeconómicos y relativos a la conservación, de la pesca y, cuando proceda, de la acuicultura en sus zonas geográficas o ámbitos de competencia respectivasrespectivos, así como proponer soluciones para resolver estos problemas;
   c) contribuir, en estrecha cooperación con los científicos, a la recogida, suministro y análisis de los datos necesarios para la elaboración de medidas de conservación.
   c bis) emitir dictámenes sobre los proyectos de medidas de conservación a que se refiere el artículo 17, apartado 2 ter y los proyectos de medidas técnicas a que se refiere el artículo 21, apartado 1 ter y remitirlos a la Comisión y a los Estados miembros directamente afectados por la pesquería o la zona en cuestión.

2.  La Comisión y, en su caso, el Estado miembro interesado, tendrán debidamente en cuenta los dictámenes, recomendaciones y propuestas y toda información de los comités consultivos recibidos de conformidad con los apartados -1 y 1, y responderán a los mismos dentro de un plazo razonable a toda recomendación, sugerencia o información recibidasno superior a 30 días laborables y, en cualquier caso, antes de la adopción de las medidas definitivas. Cuando las medidas definitivas adoptadas diverjan de los dictámenes, recomendaciones y propuestas recibidos de conformidad con los apartados – 1 y 1, la Comisión o el apartado 1Estado miembro de que se trate facilitarán una explicación detallada de los motivos de dicha divergencia. [Enm. 201]

Artículo 54

Composición, funcionamiento y financiación de los consejos consultivos

1.  Los consejos consultivos estarán compuestos por organizaciones que representen a los operadores del sector pesquero y otros grupos interesados afectados por la Política Pesquera Común.:

   a) organizaciones que representen a los operadores del sector pesquero y, cuando proceda, del sector de la acuicultura;
   b) otros grupos interesados afectados por la Política Pesquera Común, por ejemplo organizaciones medioambientales y agrupaciones de consumidores.
     Con respecto a la letra a), los empleadores, los pescadores autónomos y los trabajadores, así como diferentes oficios pesqueros, estarán debidamente representados.

Los representantes de las administraciones nacionales y regionales que tengan intereses pesqueros en la zona de que se trate y los investigadores de los institutos de investigación científica y pesquera de los Estados miembros, así como de los institutos científicos internacionales que asesoran a la Comisión, podrán participar como observadores.

1 bis.  Los representantes del Parlamento Europeo y de la Comisión podrán participar como observadores en las reuniones de los consejos consultivos. Cuando se debatan cuestiones que les afecten, los representantes del sector de la pesca y de otros grupos de interés de terceros países, incluidos los representantes de las OROP, con intereses pesqueros en la zona o las pesquerías cubiertas por un consejo consultivo, podrán ser invitados a participar en calidad de observadores en las correspondientes reuniones del consejo consultivo.

2.  Cada consejo consultivo estará compuesto por una asamblea general y un comité ejecutivo y adoptará las medidas necesarias para su organización y para garantizar la transparencia y el respeto de todas las opiniones expresadas.

3.  Los consejos consultivos podrán solicitar la ayuda financiera de la Unión en su calidad de organismos que persiguen un fin de interés general europeo.

4.  De conformidad con el artículo 55, la Comisión estará facultada para adoptar actos delegados en lo que respecta a la composición y el funcionamiento de los consejos consultivos. Dichos actos delegados serán sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1 y 1 bis. [Enm. 202]

PARTE XIII

DISPOSICIONES DE PROCEDIMIENTO

Artículo 55

Ejercicio de la delegación

1.  Se otorgan a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo a las condiciones establecidas en el presente artículo.

2.  La delegación de poderes a que se refieren el artículo 12, apartado 213, apartado 1, el artículo 15, apartado 6, el artículo 20, apartados 1 y 22 ter, el artículo 24, apartados 1 y 2 2 ter), el artículo 35, apartado 3, el artículo 36, apartado 4, el artículo 37, apartado 6, el artículo 47, apartado 2, el artículo 52, apartado 2, y el artículo 54, apartado 4, se conferirá por un período indeterminado a partir del 1 de enero de 2013.

3.  La delegación de poderes a que se refieren el artículo 12, apartado 2,artículo 13, apartado 1, el artículo 15, apartado 6, el artículo 20, apartados 1 y 22 ter, el artículo 24, apartados 1 y 22 ter, el artículo 35, apartado 3, el artículo 36, apartado 4, el artículo 37, apartado 6, el artículo 47, apartado 2, el artículo 52, apartado 2, y el artículo 54, apartado 4, podrá ser revocada en todo momento por el Parlamento Europeo o por el Consejo. La decisión de revocación pondrá término a la delegación de los poderes que en ella se especifiquen. Surtirá efecto el día siguiente al de la publicación de la decisión en el Diario Oficial de la Unión Europea o en una fecha posterior precisada en dicha decisión. No afectará a la validez de los actos delegados que ya estén en vigor.

4.  Cuando la Comisión adopte un acto delegado, lo notificará simultáneamente al Parlamento Europeo y al Consejo.

5.  Un acto delegado adoptado en los términos del artículo 12, apartado 3,artículo 13, apartado 1, el artículo 15, apartado 4,apartado 6, el artículo 20, apartados 1 y 22 ter, el artículo 24, apartados 1 y 22 ter, el artículo 35, apartado 3, el artículo 36, apartado 4, el artículo 37, apartado 7,apartado 6, el artículo 47, apartado 2, el artículo 52, apartado 2, y el artículo 54, apartado 4, entrará en vigor únicamente en caso de que ni el Parlamento Europeo ni el Consejo hayan formulado objeciones en un plazo de dos meses a partir de la notificación de dicho acto al Parlamento Europeo y al Consejo, o si, antes de que expire ese plazo, estos últimos hayan informado a la Comisión de que no formularán objeciones. Ese plazo se prorrogará por un período de dos meses por iniciativa del Parlamento Europeo o del Consejo. [Enm. 203]

Artículo 55 bis

Procedimiento de urgencia

1.  Los actos delegados adoptados de conformidad con el presente artículo entrarán en vigor inmediatamente y se aplicarán, a reserva del apartado 2, durante un periodo de seis meses. En la notificación de un acto delegado al Parlamento Europeo y al Consejo se expondrán los motivos por los cuales se ha aplicado el procedimiento de urgencia.

2.  Tanto el Parlamento Europeo como el Consejo podrán formular objeciones a un acto delegado de conformidad con el procedimiento a que se refiere el artículo 55, apartado 5. En tal caso, la Comisión derogará el acto sin demora alguna tras la notificación de la decisión del Parlamento Europeo o del Consejo de formular objeciones. [Enm. 204]

Artículo 56

Ejecución

1.  En la aplicación de las normas de la Política Pesquera Común, la Comisión estará asistida por el Comité de Pesca y Acuicultura. Dicho Comité será un comité con arreglo al Reglamento (UE) nº 182/2011. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, será de aplicación el procedimiento previsto en el artículo 5 del Reglamento (UE) nº 182/2011.

2.  En los casos en que se haga referencia al presente apartado, será de aplicación el procedimiento previsto en el artículo 5 del Reglamento (UE) nº 182/2011.

3.  En los casos en que se haga referencia al presente apartado, será de aplicación el artículo 8 del Reglamento (UE) nº 182/2011, leído en relación con su artículo 5. [Enm. 205]

Parte XIV

DISPOSICIONES FINALES

Artículo 57

Derogaciones

1.  Queda derogado el Reglamento (CE) nº 2371/2002.

Las referencias al Reglamento derogado se entenderán hechas al presente Reglamento.

2.  Queda derogada la Decisión 2004/585/CE con efecto a partir de la entrada en vigor de las normas adoptadas en virtud del artículo 51artículo 54, apartado 4, y del artículo 52, apartado 4. [Enm. 206]

3.  Queda suprimido el artículo 5 del Reglamento (CE) nº 1954/2003.

4.  Queda derogado el Reglamento (CE) nº 199/2008. [Enm. 207]

5.  Queda derogado el Reglamento (CE) nº 639/2004.

Artículo 57 bis

Modificación del Reglamento (CE) n° 768/2005

El Reglamento (CE) n.° 768/2005 se modifica como sigue:

En el artículo 16 se añade el siguiente apartado:"

3.  La Agencia Europea de Control de la Pesca será el organismo operativo designado para el intercambio de datos en formato electrónico y para una mayor capacidad de vigilancia marítima.

"

[Enm. 273]

Artículo 58

Medidas transitorias

No obstante lo dispuesto en el artículo 57, apartado 4, el Reglamento (CE) nº 199/2008 continuará aplicándose a los programas de recogida y gestión de datos adoptados para el período 2011-2013. [Enm. 208]

Artículo 58 bis

Revisión

1.  Cada cinco años, la Comisión examinará las disposiciones de los artículos 1 a 5 y presentará propuestas al Parlamento Europeo y al Consejo, de conformidad con el procedimiento legislativo ordinario en virtud del artículo 43, apartado 2 del TFUE, a fin de incorporar los avances y las mejores prácticas en la gestión de la pesca.

2.  La Comisión informará al Parlamento Europeo y al Consejo sobre el funcionamiento de la Política Pesquera Común antes del fin de 2022. [Enm. 209]

Artículo 58 ter

Informe anual

La Comisión publicará anualmente un informe para informar al público sobre el estado de la pesca de la Unión, incluida la información sobre el nivel de biomasa de las poblaciones de peces, la sostenibilidad de los niveles de explotación y la existencia de datos científicos. [Enm. 210]

Artículo 59

Entrada en vigor

El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Será aplicable a partir del 1 de enero de 2013.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en

Por el Parlamento Europeo

El Presidente

Por el Consejo

El Presidente

ANEXO I

ACCESO A LAS AGUAS COSTERAS CON ARREGLO AL ARTÍCULO 6, APARTADO 2

1.  AGUAS COSTERAS DEL REINO UNIDO

A.  ACCESO PARA FRANCIA

Zona geográfica

Especie

Importancia o características especiales

Costa del Reino Unido entre 6 y 12 millas marinas

1. Berwick-upon-Tweed East

Coquet Island East

Arenque

Ilimitado

2. Flamborough Head East 

Spurn Head East

Arenque

Ilimitado

3. Lowestoft East

Lyme Regis South

Todas

Ilimitado

4. Lyme Regis South

Eddystone South

Pesca demersal

Ilimitado

5. Eddystone South

Longships South West

Pesca demersal

Vieira

Bogavante europeo

Langosta

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

6. Longships South West 

Hartland Point North West

Pesca demersal

Langosta

Bogavante europeo

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

7. De Hartland Point hasta una línea trazada a partir del norte de Lundy Island

Pesca demersal

Ilimitado

8. De una línea al oeste de Lundy Island hasta Cardigan Harbour

Todas

Ilimitado

9. Point Lynas North

Morecambe Light Vessel East

Todas

Ilimitado

10. County Down

Pesca demersal

Ilimitado

11. New Island North-East

Sanda Island South West

Todas

Ilimitado

12. Port Stewart North

Barra Head West

Todas

Ilimitado

13. Latitud 57° 40' N

Butt of Lewis West

Todas

(excepto crustáceos y moluscos)

Ilimitado

14. St Kilda, Flannan Island

Todas

Ilimitado

15. Oeste de la línea que va de Butt of Lewis Lighthouse al punto 59°30' norte-5°45' oeste

Todas

Ilimitado

B.  ACCESO PARA IRLANDA

Zona geográfica

Especie

Importancia o características especiales

Costa del Reino Unido entre 6 y 12 millas marinas

1. Point Lynas North

Mull of Galloway South

Pesca demersal

Cigala

Ilimitado

Ilimitado

2. Mull of Oa West

Barra Head West

Pesca demersal

Cigala

Ilimitado

Ilimitado

C.  ACCESO PARA ALEMANIA

Zona geográfica

Especie

Importancia o características especiales

Costa del Reino Unido entre 6 y 12 millas marinas

1. East of Shetlands y Fair Isle entre las líneas trazadas rumbo al sudeste a partir de Sumburgh Head Lighthouse, rumbo al nordeste de Skroo Lighthouse y al sudoeste de Skadan Lighthouse

Arenque

Ilimitado

2. Berwick-upon-Tweed East, Whitby High Lighthouse East

Arenque

Ilimitado

3. North Foreland Lighthouse, East Dungeness New Lighthouse South

Arenque

Ilimitado

4. Zona en torno a St Kilda

Arenque

Caballa

Ilimitado

Ilimitado

5. Butt of Lewis Lighthouse West hasta la línea que une Butt of Lewis Lighthouse y el punto 59°30' norte - 5°45' oeste

Arenque

Ilimitado

6. Zona en torno a North Rona y Sulilsker (Sulasgeir)

Arenque

Ilimitado

D.  ACCESO PARA LOS PAÍSES BAJOS

Zona geográfica

Especie

Importancia o características especiales

Costa del Reino Unido entre 6 y 12 millas marinas

1. East of Shetlands y Fair Isle entre las líneas trazadas rumbo al sudeste a partir de Sumburgh Head Lighthouse, rumbo al nordeste de Skroo Lighthouse y al sudoeste de Skadan Lighthouse

Arenque

Ilimitado

2. Berwick-upon-Tweed East, Flamborough Head East

Arenque

Ilimitado

3. North Foreland Ligthouse, East Dungeness New Lighthouse South

Arenque

Ilimitado

E.  ACCESO PARA BÉLGICA

Zona geográfica

Especie

Importancia o características especiales

Costa del Reino Unido entre 6 y 12 millas marinas

1. Berwick upon Tweed East

Coquet Island East

Arenque

Ilimitado

2. Cromer North

North Foreland East

Pesca demersal

Ilimitado

3. North Foreland East

Dungeness New Lighthouse South

Pesca demersal

Arenque

Ilimitado

Ilimitado

4. Dungeness New Lighthouse South, Selsey Bill South

Pesca demersal

Ilimitado

5. Straight Point South East, South Bishop North West

Pesca demersal

Ilimitado

2.  AGUAS COSTERAS DE IRLANDA

A.  ACCESO PARA FRANCIA

Zona geográfica

Especie

Importancia o características especiales

Costa de Irlanda entre 6 y 12 millas marinas

1. Erris Head North West

Sybil Point West

Pesca demersal

Cigala

Ilimitado

Ilimitado

2. Mizen Head South

Stags South

Pesca demersal

Cigala

Caballa

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

3. Stags South

Cork South

Pesca demersal

Cigala

Caballa

Arenque

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

4. Cork South, Carnsore Point South

Todas

Ilimitado

5. Carnsore Point South, Haulbowline South East

Todas

(excepto crustáceos y moluscos)

Ilimitado

B.  ACCESO PARA EL REINO UNIDO

Zona geográfica

Especie

Importancia o características especiales

Costa de Irlanda entre 6 y 12 millas marinas

1. Mine Head South

Hook Point

Pesca demersal

Arenque

Caballa

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

2. Hook Point

Calingford Lough

Pesca demersal

Arenque

Caballa

Cigala

Vieira

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

C.  ACCESO PARA LOS PAÍSES BAJOS

Zona geográfica

Especie

Importancia o características especiales

Costa de Irlanda entre 6 y 12 millas marinas

1. Stags South

Carnsore Point South

Arenque

Caballa

Ilimitado

Ilimitado

D.  ACCESO PARA ALEMANIA

Zona geográfica

Especie

Importancia o características especiales

Costa de Irlanda entre 6 y 12 millas marinas

1. Old Head of Kinsale South

Carnsore Point South

Arenque

Ilimitado

2. Cork South

Carnsore Point South

Caballa

Ilimitado

E.  ACCESO PARA BÉLGICA

Zona geográfica

Especie

Importancia o características especiales

Costa de Irlanda entre 6 y 12 millas marinas

1. Cork South

Carnsore Point South

Pesca demersal

Ilimitado

2. Wicklow Head East

Carlingford Lough South East

Pesca demersal

Ilimitado

3.  AGUAS COSTERAS DE BÉLGICA

Zona geográfica

Estado miembro

Especie

Importancia o características especiales

Entre 3 y 12 millas marinas

Países Bajos

Todas

Ilimitado

Francia

Arenque

Ilimitado

4.  AGUAS COSTERAS DE DINAMARCA

Zonas geográficas

Estado miembro

Especie

Importancia o características especiales

Costa del Mar del Norte (desde la frontera entre Dinamarca y Alemania hasta Hanstholm)

(entre 6 y 12 millas marinas)

Alemania

Peces planos

Camarones y langostinos

Ilimitado

Ilimitado

Desde la frontera entre Dinamarca y Alemania hasta Blåvands Huk

Países Bajos

Peces planos

Peces redondos

Ilimitado

Ilimitado

De Blåvands Huk hasta Bovbjerg

Bélgica

Bacalao

Ilimitado, únicamente en junio y julio

Eglefino

Ilimitado, únicamente en junio y julio

Alemania

Peces planos

Ilimitado

Países Bajos

Solla europea

Ilimitado

Lenguado

Ilimitado

De Thyborøn hasta Hanstholm

Bélgica

Merlán

Ilimitado, únicamente en junio y julio

Solla europea

Ilimitado, únicamente en junio y julio

Alemania

Peces planos

Ilimitado

Espadín

Ilimitado

Bacalao

Ilimitado

Carbonero

Ilimitado

Eglefino

Ilimitado

Caballa

Ilimitado

Arenque

Ilimitado

Merlán

Ilimitado

Países Bajos

Bacalao

Ilimitado

Solla europea

Ilimitado

Lenguado

Ilimitado

Skagerrak

(De Hanstholm hasta Skagen)

(entre 4 y 12 millas marinas)

Bélgica

Alemania

Países Bajos

Solla europea

Peces planos

Espadín

Bacalao

Carbonero

Eglefino

Caballa

Arenque

Merlán

Bacalao

Solla europea

Lenguado

Ilimitado, únicamente en junio y julio

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Kattegat

(3 a 12 millas)

Alemania

Bacalao

Ilimitado

Peces planos

Ilimitado

Cigala

Ilimitado

Arenque

Ilimitado

Desde el norte de Zelanda hasta la latitud del paralelo que pasa por el faro de Forsnaes

Alemania

Espadín

Ilimitado

Mar Báltico

(incluidos Belts, Sound y Bornholm) (entre 3 y 12 millas marinas)

Alemania

Peces planos

Ilimitado

Bacalao

Ilimitado

Arenque

Ilimitado

Espadín

Ilimitado

Anguila

Ilimitado

Salmón

Ilimitado

Merlán

Ilimitado

Caballa

Ilimitado

Skagerrak

(4 a 12 millas)

Suecia

Todas

Ilimitado

Kattegat

(3 (*) a 12 millas)

Suecia

Todas

Ilimitado

Mar Báltico

(3 a 12 millas)

Suecia

Todas

Ilimitado

(*) Medidas desde la línea de costa.

5.  AGUAS COSTERAS DE ALEMANIA

Zona geográfica

Estado miembro

Especie

Importancia o características especiales

Costa del Mar del Norte

(entre 3 y 12 millas marinas)

Todas las costas

Dinamarca

Pesca demersal

Ilimitado

Espadín

Ilimitado

Aguacioso

Ilimitado

Países Bajos

Pesca demersal

Ilimitado

Camarones y langostinos

Ilimitado

Desde la frontera entre Dinamarca y Alemania hasta la punta norte de Amrun a 54° 43′ norte

Dinamarca

Camarones y langostinos

Ilimitado

Zona alrededor de Helgoland

Reino Unido

Bacalao

Ilimitado

Solla europea

Ilimitado

Costa Báltica

(3 a 12 millas)

Dinamarca

Bacalao

Ilimitado

Solla europea

Ilimitado

Arenque

Ilimitado

Espadín

Ilimitado

Anguila

Ilimitado

Merlán

Ilimitado

Caballa

Ilimitado

6.  AGUAS COSTERAS DE FRANCIA Y DE LOS DEPARTAMENTOS DE ULTRAMAR

Zona geográfica

Estado miembro

Especie

Importancia o características especiales

Costa atlántica nordeste entre 6 y 12 millas marinas

Desde la frontera entre Bélgica y Francia hasta el este del departamento de la Mancha (estuario de Vire-Grandcamp-les-Bains 49° 23′ 30″ norte ‐ 1° 2′ oeste dirección norte nordeste)

Bélgica

Pesca demersal

Ilimitado

Vieira

Ilimitado

Países Bajos

Todas

Ilimitado

Dunkerque (2° 20′ este) hasta el Cabo de Antifer (0° 10′ este)

Alemania

Arenque

Ilimitado, únicamente de octubre a diciembre

Desde la frontera entre Bélgica y Francia hasta el Cabo de Alprech oeste (50° 42′ 30″ ‐ 1° 33′ 30″ este)

Reino Unido

Arenque

Ilimitado

Costa atlántica entre 6 y 12 millas marinas

Desde la frontera entre España y Francia hasta 46° 08′ norte

España

Anchoa

Pesca dirigida, ilimitado del 1 de marzo al 30 de junio únicamente

Pesca para cebo vivo, del 1 de julio al 31 de octubre únicamente

Sardina

Ilimitado, del 1 de enero al 28 de febrero y del 1 de julio al 31 de diciembre únicamente

Además, las actividades referidas a las especies enumeradas anteriormente se ejercerán de conformidad con las actividades practicadas durante 1984 y dentro de los límites de éstas

Costa mediterránea entre 6 y 12 millas marinas

Desde la frontera española hasta el Cabo Leucate

España

Todas

Ilimitado

7.  AGUAS COSTERAS DE ESPAÑA

Zona geográfica

Estado miembro

Especie

Importancia o características especiales

Costa atlántica entre 6 y 12 millas marinas

Desde la frontera entre Francia y España hasta el faro del Cabo Mayor (3° 47′ oeste)

Francia

Pelágicos

Ilimitado, de conformidad con las actividades practicadas durante 1984 y dentro de los límites de estas

Costa mediterránea entre 6 y 12 millas marinas

Desde la frontera francesa hasta el Cabo de Creus

Francia

Todas

Ilimitado

8.  AGUAS COSTERAS DE LOS PAÍSES BAJOS

Zona geográfica

Estado miembro

Especie

Importancia o características especiales

(Entre 3 y 12 millas marinas) Toda la costa

Bélgica

Todas

Ilimitado

Dinamarca

Pesca demersal

Espadín

Aguacioso

Jurel

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Ilimitado

Alemania

Bacalao

Camarones y langostinos

Ilimitado

Ilimitado

(Entre 6 y 12 millas marinas) Toda la costa

Francia

Todas

Ilimitado

Punta sur de Texel, al oeste hasta la frontera entre los Países Bajos y Alemania

Reino Unido

Pesca demersal

Ilimitado

9.  AGUAS COSTERAS DE FINLANDIA

Zona geográfica

Estado miembro

Especie

Importancia o características especiales

Mar Báltico (4 a 12 millas) (*)

Suecia

Todas

Ilimitado

(*) 3 a 12 millas alrededor de las Islas Bogskär.

10.  AGUAS COSTERAS DE SUECIA

Zona geográfica

Estado miembro

Especie

Importancia o características especiales

Skagerrak (4 a 12 millas marinas)

Dinamarca

Todas

Ilimitado

Kattegat (3 (*) a 12 millas)

Dinamarca

Todas

Ilimitado

Mar Báltico (4 a 12 millas)

Dinamarca

Todas

Ilimitado

Finlandia

Todas

Ilimitado

(*) Medidas desde la línea de costa

20130206-P7_TA(2013)0040_ES-p0000001.jpg

ANEXO II

LIMITES MÁXIMOS DE CAPACIDAD PESQUERA

Límites de capacidad (sobre la base de la situación a 31 de diciembre de 2010)

Estado miembro

GT

kW

Bélgica

18 911

51 585

Bulgaria

8 448

67 607

Dinamarca

88 528

313 341

Alemania

71 114

167 089

Estonia

22 057

53 770

Irlanda

77 254

210 083

Grecia

91 245

514 198

España (incluidas las regiones ultraperiféricas)

446 309

1 021 154

Francia (incluidas las regiones ultraperiféricas)

219 215

1 194 360

Italia

192 963

1 158 837

Chipre

11 193

48 508

Letonia

49 067

65 196

Lituania

73 489

73 516

Malta

15 055

96 912

Países Bajos

166 384

350 736

Polonia

38 376

92 745

Portugal (incluidas las regiones ultraperiféricas)

115 305

388 054

Rumanía

1 885

6 716

Eslovenia

1 057

10 974

Finlandia

18 187

182 385

Suecia

42 612

210 744

Reino Unido

235 570

924 739

Regiones ultraperiféricas de la UE

GT

kW

España

Islas Canarias: E< 12 m. aguas de la UE

2 649

21 219

Islas Canarias: E< 12 m. aguas de la UE

3 059

10 364

Islas Canarias: E > 12 m. Aguas internacionales y aguas de terceros países

28 823

45 593

Francia

Isla de la Reunión: Especies demersales y pelágicas. E < 12 m

1 050

19 320

Isla de la Reunión: Especies pelágicas. E > 12 m

10 002

31 465

Guayana Francesa: Especies demersales y pelágicas. E < 12 m

903

11 644

Guayana Francesa: Camaroneros

7 560

19 726

Guayana Francesa: Especies pelágicas. Buques de pesca de altura.

3 500

5 000

Martinica: Especies demersales y pelágicas. E < 12 m

5 409

142 116

Martinica: Especies pelágicas. E > 12 m

1 046

3 294

Guadalupe: Especies demersales y pelágicas. E < 12 m

6 188

162 590

Guadalupe: Especies pelágicas. E > 12 m

500

1 750

Portugal

Madeira: Especies demersales. E < 12 m

617

4 134

Madeira: Especies demersales y pelágicas. E > 12 m

4 114

12 734

Madeira: Especies pelágicas. Cerqueros. E > 12 m

181

777

Azores: Especies demersales. E < 12 m

2 626

29 895

Azores: Especies demersales y pelágicas. E > 12 m

12 979

25 721

«E» significa eslora total.

ANEXO III

CONSEJOS CONSULTIVOS

Nombre del Consejo Consultivo

Zona de competencia

Mar Báltico

Zonas CIEM(44) IIIb, IIIc y IIId

Mar Mediterráneo

Aguas marítimas del Mar Mediterráneo al este del meridiano 5° 36' de longitud oeste

Mar del Norte

Zonas CIEM IV y IIIa

Aguas occidentales del norte

Zonas CIEM V (excepto la zona Va y solo las aguas de la Unión de la zona Vb), VI y VII

Aguas occidentales del sur

Zonas CIEM VIII, IX y X (aguas en torno a las Azores), y zonas CPACO(45) 34.1.1, 34.1.2 y 34.2.0 (aguas en torno a Madeira y las Islas Canarias)

Poblaciones pelágicas (bacaladilla, caballa, jurel, arenque)

Todas las zonas de competencia (excepto el Mar Báltico, el Mar Mediterráneo y la acuicultura)

Flotas de altura/larga distancia

Todas las aguas no pertenecientes a la Unión

Acuicultura y pesca interior

Acuicultura, tal como se define en el artículo 5 y todas las aguas interiores de los Estados miembros de la Unión

Regiones ultraperiféricas subdivididas en tres cuencas marítimas:

Atlántico occidental, Atlántico oriental, Océano Índico)

Todas las zonas CIEM que incluyen las aguas en torno a las regiones ultraperiféricas, en particular las aguas marítimas de Guadalupe, la Guayana francesa, Martinica, las Islas Canarias, Azores, Madeira y la Reunión

Consejo Consultivo del Mar Negro

La subzona geográfica de la CGPM según se define en la Resolución CGPM/33/2009/2

Consejo Consultivo para los Mercados

Todas las zonas de mercado

[Enm. 211]

(1) DO C 181 de 21.6.2012, p. 183.
(2) DO C 225 de 27.7.2012, p. 20.
(3) DO C 380 E de 11.12.2012, p. 89.
(4) DO C 181 de 21.6.2012, p. 183
(5) DO C 225 de 27.7.2012, p. 20.
(6) Posición del Parlamento Europeo de 6 de febrero de 2013.
(7) DO L 358 de 31.12.2002, p. 59.
(8) DO L 179 de 23.6.1998, p. 1.
(9) DO L 189 de 3.7.1998, p. 14.
(10) DO L 177 de 16.7.1996, p. 24.
(11) Decisión COP X/2.
(12) UE CO 7/10 de 26 de marzo de 2010.
(13) COM(2011)0244.
(14) DO L 164 de 25.6.2008, p. 19.
(15) Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones «Una política marítima integrada para la Unión Europea», COM(2007) 575 final.
(16) DO C 105 de 7.5.1981, p. 1.
(17) DO L 20 de 26.1.2010, p. 7.
(18) DO L 206 de 22.7.1992, p. 7.
(19) COM(2009)0162.
(20) COM(2010)2020.
(21) DO L 55 de 28.2.2011, p. 13.
(22) DO L 256 de 3.8.2004, p. 17.
(23) DO L 60 de 5.3.2008, p. 1.
(24) DO L 124 de 17.5.2005, p. 1.
(25) DO L 409 de 30.12.2006, p. 11.
(26) DO L 274 de 25.9.1986, p. 1.
(27) DO L 343 de 22.12.2009, p. 1.
(28) DO L 286 de 29.10.2008, p. 1.
(29) DO L 289 de 7.11.2003, p. 1.
(30)* Insértese la fecha correspondiente a cuatro años después de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.
(31) DO L …
(32)+ Insértese número, fecha y nombre del presente Reglamento (2011/0194(COD)).
(33) DO L 232 de 2.9.2010, p. 14.
(34) DO L …
(35)+ Insértese el número, fecha y nombre del presente Reglamento (2011/0380(COD)).
(36) DO L 108 de 25.4.2007, p. 1.
(37) Directiva 2003/4/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 28 de enero de 2003, relativa al acceso del público a la información medioambiental (DO L 41 de 14.2.2003, p. 26).
(38) Reglamento (CE) no 1049/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2001, relativo al acceso del público a los documentos del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión (DO L 145 de 31.5.2001, p. 43).
(39) Reglamento (CE) no 1367/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de septiembre de 2006, relativo a la aplicación, a las instituciones y a los organismos comunitarios, de las disposiciones del Convenio de Aarhus sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en materia de medio ambiente (DO L 264 de 25.9.2006, p. 13).
(40)* Insértese la fecha correspondiente a un año después de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.
(41) DO L 327 de 22.12.2000, p. 1.
(42)+ Insértese el número del presente Reglamento (2011/0194(COD)).
(43)+ Insértese el número del presente Reglamento (2011/0194(COD)).
(44) Las zonas CIEM (Consejo Internacional para la Exploración del Mar) están definidas en el Reglamento (CE) nº 218/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 87 de 31.3.2009, p. 70).
(45) Las zonas CPACO (Atlántico Centro Oriental o caladero principal 34 de la FAO) están definidas en el Reglamento (CE) nº 216/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 87 de 31.3.2009, P. 1).


Nivel sonoro de los vehículos de motor ***I
PDF 996kWORD 1207k
Resolución
Texto consolidado
Anexo
Anexo
Anexo
Anexo
Anexo
Anexo
Anexo
Anexo
Anexo
Anexo
Anexo
Anexo
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre el nivel sonoro de los vehículos de motor (COM(2011)0856 – C7-0487/2011 – 2011/0409(COD))
P7_TA(2013)0041A7-0435/2012

(Procedimiento legislativo ordinario: primera lectura)

El Parlamento Europeo,

–  Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2011)0856),

–  Vistos el artículo 294, apartado 2, y el artículo 114 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme a los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta (C7-0487/2011),

–  Visto el artículo 294, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo, de 25 de abril de 2012(1),

–  Visto el artículo 55 de su Reglamento,

–  Vistos el informe de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria y las opiniones de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor y de la Comisión de Transportes y Turismo (A7-0435/2012),

1.  Aprueba la Posición en primera lectura que figura a continuación;

2.  Pide a la Comisión que le consulte de nuevo si se propone modificar sustancialmente su propuesta o sustituirla por otro texto;

3.  Encarga a su Presidenta/Presidente que transmita la Posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión, así como a los Parlamentos nacionales.

Posición del Parlamento Europeo aprobada en primera lectura el 6 de febrero de 2013 con vistas a la adopción del Reglamento (UE) n° …/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre el nivel sonoro de los vehículos de motor

P7_TC1-COD(2011)0409


(Texto pertinente a efectos del EEE)

EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 114,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Previa transmisión del proyecto de acto legislativo a los Parlamentos nacionales,

Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo(2),

De conformidad con el procedimiento legislativo ordinario(3),

Considerando lo siguiente:

(1)  El mercado interior comprende un espacio sin fronteras interiores en el que la libre circulación de mercancías, personas, servicios y capitales debe estar garantizada. A este efecto, la Unión Europea ha implantado un sistema integral de homologación de tipo de los vehículos de motor, habida cuenta de que los vehículos de carretera son la principal fuente de ruido en el sector de los transportes. Deben armonizarse los requisitos técnicos para la homologación de tipo de los vehículos de motor y sus sistemas de escape con respecto a los niveles sonoros admisibles a fin de evitar que los Estados miembros adopten disposiciones que difieran de un Estado miembro a otro y de garantizar el correcto funcionamiento del mercado interior, al tiempo que se ofrece un nivel elevado de protección medioambiental y seguridad pública y una calidad de vida y una salud mejores. La Comisión también debe llevar a cabo una evaluación de impacto de las condiciones de etiquetado aplicables a los niveles de contaminación ambiental y sonora. La evaluación debe tener en cuenta los diferentes tipos de vehículos cubiertos por el presente Reglamento (incluidos los vehículos eléctricos) y los efectos que podría tener dicho etiquetado en el sector del automóvil. El etiquetado podría considerarse un instrumento útil para concienciar a los consumidores y proteger sus derechos en materia de transparencia antes de la adquisición de un vehículo. [Enm. 1]

(1 bis)  Los requisitos de homologación de tipo ya se aplican a la legislación pertinente de la Unión en materia de emisiones de CO2, en particular al Reglamento (CE) n° 715/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de junio de 2007, sobre la homologación de tipo de los vehículos de motor por lo que se refiere a las emisiones procedentes de turismos y vehículos comerciales ligeros (Euro 5 y Euro 6) y sobre el acceso a la información relativa a la reparación y el mantenimiento de los vehículos(4), el Reglamento (CE) n° 443/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2009, por el que se establecen normas de comportamiento en materia de emisiones de los turismos nuevos como parte del enfoque integrado de la Comunidad para reducir las emisiones de CO2 de los vehículos ligeros(5), el Reglamento (CE) n° 595/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2009, relativo a la homologación de los vehículos de motor y los motores en lo concerniente a las emisiones de los vehículos pesados (Euro VI) y al acceso a la información sobre reparación y mantenimiento de vehículos(6), y el Reglamento (UE) n° 510/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de mayo de 2011, por el que se establecen normas de comportamiento en materia de emisiones de los vehículos comerciales ligeros nuevos como parte del enfoque integrado de la Unión para reducir las emisiones de CO2 de los vehículos ligeros(7). Los requisitos técnicos aplicables a la legislación de la Unión relativa a los valores límite para las emisiones de CO2 y contaminantes deben ser coherentes con los requisitos aplicables a la legislación relativa a la reducción de las emisiones sonoras. Los requisitos de homologación de tipo UE deben fijarse, por consiguiente, en un modo que garantice la consecución de este doble objetivo.[Enm. 2]

(1 ter)  El ruido del tráfico vial perjudica la salud de varias formas. El estrés prolongado como consecuencia de la exposición al ruido puede agotar las reservas físicas y alterar la capacidad reguladora de las funciones de algunos órganos y, por tanto, limitar su eficacia. El ruido del tráfico es un factor de riesgo potencial para el desarrollo de enfermedades y problemas de salud como tensión alta e infartos. Deben seguir investigándose estos efectos siguiendo las orientaciones de la Directiva 2002/49/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de junio de 2002, sobre evaluación y gestión del ruido ambiental(8).[Enm. 3]

(2)  La Directiva 70/157/CEE del Consejo, de 6 de febrero de 1970, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el nivel sonoro admisible y el dispositivo de escape de los vehículos a motor(9), armonizó los diferentes requisitos técnicos de los Estados miembros relativos al nivel sonoro admisible de los vehículos de motor y de sus sistemas de escape para establecer el mercado interior y facilitar su funcionamiento. A efectos del buen funcionamiento del mercado interior y para garantizar una aplicación uniforme y coherente en toda la Unión Europea, procede sustituir dicha Directiva por un Reglamento.

(3)  El presente Reglamento es uno de los actos jurídicos independientes en el contexto del procedimiento de homologación de tipo conforme a la Directiva 2007/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de septiembre de 2007, por la que se crea un marco para la homologación de los vehículos de motor y de los remolques, sistemas, componentes y unidades técnicas independientes destinados a dichos vehículos (Directiva marco)(10).

(4)  La Directiva 70/157/CEE hace referencia al Reglamento nº 51 de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE) sobre el ruido(11), del que la Unión es parte contratante y en el que se especifica el método de ensayo para las emisiones sonoras.

(5)  Desde su adopción, la Directiva 70/157/CEE ha sido modificada sustancialmente varias veces. La más reciente reducción de los límites de emisiones sonoras de los vehículos de motor, introducida en 1995, no ha surtido los efectos esperados. Diversos estudios han demostrado que el método de ensayo utilizado con arreglo a la Directiva ya no reflejaba el comportamiento real de los conductores al volante en el tráfico urbano. En particular, como se señala en el Libro Verde de 1996 sobre la política futura de lucha contra el ruido(12), la contribución de ruido de rodadura de los neumáticos a la emisión sonora total se subestimó en el método de ensayo.

(6)  Por consiguiente, el presente Reglamento debe introducir un método distinto del obligatorio que prevé la Directiva 70/157/CEE. Dicho método debería basarse en el método publicado por Grupo de Trabajo sobre Ruido (GRB) de la CEPE en 2007, que incorpora una versión de 2007 de la norma ISO 362(13). Se presentaron a la Comisión los resultados obtenidos al contrastar los antiguos y los nuevos métodos de ensayo. Por otra parte, con el fin de contrarrestar las carencias inherentes al anterior método de ensayo, la Comisión debe presentar al Parlamento Europeo y al Consejo, en el plazo de 24 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento, una evaluación de impacto sobre la contribución efectiva de los equipamientos de rodadura de neumáticos en la reducción del nivel sonoro de los vehículos, centrada en el impacto en la superficie del piso, así como sobre las necesidades de investigación en este ámbito, con miras a adoptar un nuevo método de ensayo europeo que tenga también en cuenta el comportamiento del piso de rodadura.[Enm. 4]

(7)  La representatividad del nuevo método de ensayo para las emisiones sonoras en condiciones de tráfico normales se considera buena, pero lo es menos en las condiciones más desfavorables. Por lo tanto, es necesario aplicar en el presente Reglamento disposiciones suplementarias sobre emisiones sonoras. Dichas disposiciones establecen requisitos preventivos que tienen por objetivo incluir las condiciones de conducción del vehículo en el tráfico real fuera del ciclo de conducción correspondiente a la homologación de tipo. Dichas condiciones de conducción son pertinentes desde el punto de vista medioambiental y es preciso garantizar que las emisiones sonoras de un vehículo en condiciones de conducción reales no difieren significativamente de lo que puede esperarse de los resultados de los ensayos para la homologación de tipo del vehículo de que se trate.

(8)  El presente Reglamento también debe reducir más los límites de emisiones sonoras. Debe tener en cuenta el Reglamento (CE) nº 661/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de julio de 2009, relativo a los requisitos de homologación de tipo referentes a la seguridad general de los vehículos de motor, sus remolques y sistemas, componentes y unidades técnicas independientes a ellos destinados(14), que introdujo nuevos requisitos, más estrictos, para los neumáticos de los vehículos de motor. También es preciso tener, y que hizo hincapié en la necesidad de un enfoque coherente y global para abordar el problema del ruido de rodadura, teniendo en cuenta determinados especialmente el importante papel que desempeña la superficie de la carretera en el ruido de rodadura. Este enfoque transversal reducirá de forma más eficiente el ruido global del tráfico rodado que un planteamiento sectorial y vertical. La reducción del ruido del tráfico rodado también debe entenderse como un objetivo de salud pública, teniendo en cuenta los resultados de estudios que destacan las molestias y los efectos para la salud del ruido del tráfico vial(15)(16) y los costes y beneficios asociados(17). El presente Reglamento debe tener en cuenta asimismo el Reglamento (CE) nº 1222/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2009, sobre el etiquetado de los neumáticos en relación con la eficiencia en términos de consumo de carburante y otros parámetros esenciales(18). La Comisión debe garantizar el etiquetado de los neumáticos con respecto a su rendimiento acústico. Por otra parte, también debe tenerse en cuenta la comparabilidad de los modos de transporte desde el punto de vista del ruido ambiental.[Enm. 5]

(8 bis)  La Comisión debe publicar directrices sobre carreteras «silenciosas» dirigidas a las autoridades de la infraestructura vial, con el fin de brindarles un instrumento útil para cumplir los requisitos relativos a unas infraestructuras de carreteras más sostenibles.[Enm. 6]

(8 ter)  El Sexto Programa de Acción en Materia de Medio Ambiente estableció el marco de la política ambiental de la Unión para el período 2002-2012. Dicho programa aboga en favor de actuaciones en materia de contaminación sonora, con miras a «reducir de forma sustancial el número de personas afectadas regularmente por los niveles medios de ruido a largo plazo, en particular del tráfico rodado».[Enm. 7]

(8 quater)  Las medidas técnicas destinadas a reducir el ruido de los vehículos se contradicen con otros requisitos, como la necesidad de reducir los niveles sonoros y las emisiones contaminantes y de mejorar la seguridad sin modificar las posibilidades económicas de explotación. El cumplimiento de todos estos requisitos por igual y la búsqueda del equilibrio entre ellos llevan con demasiada frecuencia a la industria del automóvil a los límites de las posibilidades físicas actuales. El desarrollo de la industria del automóvil siempre ha permitido ampliar esos límites mediante la utilización de materiales y métodos más modernos e innovadores. La legislación debe establecer un marco claro y definido en el tiempo para permitir la búsqueda de la innovación. El presente Reglamento establece ese marco y reclama así un incentivo inmediato para la innovación acorde con las necesidades de la sociedad, dejando al mismo tiempo a la industria el margen de maniobra necesario en el plano económico.[Enm. 8]

(8 quinquies)  Las molestias acústicas constituyen ante todo un problema local que exige, no obstante, una solución a escala de la Unión. El primer paso de cualquier política sostenible en materia de emisiones acústicas debe consistir en concebir medidas destinadas a reducir el ruido en la fuente misma. La fuente de ruido constituida por los vehículos de motor y que es objeto del presente Reglamento es, por definición, una fuente totalmente móvil, por lo que unas medidas exclusivamente nacionales no serían suficientes.[Enm. 9]

(8 sexies)  Hace hincapié en la importancia de las medidas que pueden adoptarse para desarrollar y mejorar las infraestructuras con objeto de optimizar el rendimiento de los vehículos por lo que se refiere a la reducción del ruido, así como generalizar el uso de pantallas acústicas.[Enm. 10]

(9)  Los valores límite globales deben reducirse en lo que se refiere a todas las fuentes de ruido de los vehículos de motor, incluidos la entrada de aire en el grupo motopropulsor y el escape, teniendo en cuenta la contribución de los neumáticos a la reducción del ruido que se aborda en el Reglamento (CE) nº 661/2009.

(9 bis)  El suministro de información sobre las emisiones sonoras a consumidores, gestores de parques de vehículos y autoridades públicas puede influir en las decisiones de compra y acelerar la transición a un parque de vehículos más silencioso. A fin de ofrecer al consumidor los datos que se precisan, el fabricante debe facilitar información sobre los niveles sonoros de los vehículos con arreglo a métodos de ensayo armonizados, en el punto de venta y en el material técnico de promoción. Debe informarse a los consumidores sobre las emisiones sonoras de los vehículos por medio de una etiqueta similar a las utilizadas para informar sobre las emisiones de CO2, el consumo de combustible y el ruido de los neumáticos.[Enm. 11]

(9 ter)  La información sobre el ruido, en especial los datos relativos a los ensayos, deberá estar disponible y mostrarse claramente en los puntos de venta y en el material promocional de los vehículos.[Enm. 18]

(9 quater)  Con el fin de reducir el ruido del tráfico rodado, las autoridades públicas deben tener la posibilidad de adoptar medidas e incentivos que aceleren la adquisición y el uso de vehículos más silenciosos.[Enm. 12]

(9 quinquies)  El nivel sonoro de los vehículos depende en parte del entorno en el que circulan y, en especial, de la calidad de la infraestructura vial y de la gestión inteligente del tráfico por carretera. Debe considerarse, por tanto, un enfoque integrado, especialmente en las zonas urbanas más ruidosas y cuando son necesarias medidas a corto plazo.[Enm. 13]

(9 sexies)  En el caso de los automóviles, en un desplazamiento con una velocidad media inferior a 45 km/hora, los ruidos más fuertes son los generados por el motor y el sistema de escape, mientras que en los desplazamientos por encima de esta velocidad predomina el ruido de rodadura y del viento. Estos ruidos de rodadura y del viento se producen independientemente del tipo y de la potencia del motor. La evolución de los automóviles desde la década de los 70 ha producido motores considerablemente menos ruidosos, mientras que su potencia y su peso han aumentado por término medio. A esta circunstancia y al aumento de la seguridad de los vehículos se debe el aumento de su peso total, lo que ha generado la necesidad de aumentar la superficie de contacto del neumático con el fin de mejorar la estabilidad del vehículo. El aumento de esta superficie conlleva un incremento del ruido de rodadura.[Enm. 14]

(9 septies)  El ruido es un factor multifacético con numerosas fuentes y factores que influyen en el sonido y el impacto que reciben las personas. La normativa para reducir el ruido del tráfico debe reflejar estos aspectos, teniendo en cuenta el ruido de motor, del vehículo y de los románticos, la superficie de rodadura, el comportamiento del conductor y la gestión del tráfico, en actos legislativos como el Reglamento (CE) nº 1222/2009 y la Directiva 2002/49/CE.[Enm. 15]

(10)  Los beneficios para el medio ambiente que se esperan de los vehículos eléctricos híbridos y eléctricos puros de transporte por carretera se han traducido en una reducción sustancial del ruido emitido por dichos vehículos. Esto ha supuesto la eliminación de una fuente importante de señales acústicas que es utilizada por peatones y ciclistas ciegos o con una baja visión, entre otros usuarios de la carretera, para detectar el acercamiento, la presencia o la salida de estos vehículos. Con este fin, la industria está desarrollando sistemas acústicos para compensar esta falta de señales acústicas en los vehículos eléctricos híbridos y eléctricos puros. Deben armonizarse las prestaciones de los sistemas acústicos de aproximación de los vehículos que se instalan en estos. Sin embargo, la instalación de tales sistemas debe seguir teniendo carácter optativo para los fabricantes de vehículos.

(10 bis)  La Comisión debe estudiar el potencial de los sistemas de seguridad activa en los vehículos más silenciosos, como los híbridos y eléctricos, con el fin de responder de forma más adecuada al objetivo de mejorar la seguridad de los usuarios vulnerables de la infraestructura vial en las zonas urbanas, por ejemplo los invidentes, los peatones con discapacidad visual o auditiva, los ciclistas y los niños.[Enm. 16]

(10 ter)  El nivel sonoro de los vehículos tiene un impacto directo en la calidad de vida de los ciudadanos de la Unión, especialmente en las zonas urbanas en las que el transporte público eléctrico o subterráneo, el ciclismo y la marcha están poco desarrollados o son inexistentes. También debe tenerse en cuenta el objetivo fijado por el Parlamento Europeo en su Resolución, de 15 de diciembre de 2011, sobre la Hoja de ruta hacia un espacio único europeo de transporte(19), esto es, duplicar el número de usuarios del transporte público. La Comisión y los Estados miembros, respetando el principio de subsidiariedad, deberían fomentar el transporte público, la marcha y la bicicleta, con el fin de reducir la contaminación acústica en las ciudades.[Enm. 17]

(10 quater)  El nivel sonoro de un vehículo depende en parte de su uso y de un mantenimiento adecuado después de la compra. Es necesario, por tanto, sensibilizar a los ciudadanos de la Unión acerca de la importancia de una conducción fluida en la observancia de los límites de velocidad vigentes en cada Estado miembro.[Enm. 19]

(11)  Para simplificar la legislación en materia de homologación de tipo de la Unión, en consonancia con las recomendaciones del Informe del Grupo CARS 21 relativo a 2007(20), conviene basar el presente Reglamento en los Reglamentos nº 51 de la CEPE sobre el ruido con respecto al método de ensayo, y nº 59 de la CEPE sobre los sistemas silenciadores(21) con respecto a los sistemas silenciadores de recambio para el escape.

(12)  Para que la Comisión pueda sustituir adaptar los requisitos técnicos del presente Reglamento por una referencia directa a los Reglamentos nº 51 y nº 59 de la CEPE, una vez que los valores límite relativos al nuevo método de ensayo están establecidos en dichos Reglamentos, o para adaptar estos requisitos al progreso científico y técnico, debe deben delegarse en la Comisión la facultad delos poderes para adoptar actos de conformidad con elcon arreglo al artículo 290 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea para modificar de las disposiciones de los anexos del presente Reglamento relativas relativos a los procedimientos de homologación de tipo UE por lo que respecta al nivel sonoro de un tipo de vehículo y de los sistemas de escape, los métodos y el instrumental para medir el ruido de ensayo y a los niveles sonoroslos vehículos de motor, los sistemas silenciadores, el ruido producido por el aire comprimido, la comprobación de la conformidad de la producción, las especificaciones del lugar de ensayo, los métodos de medición para evaluar el cumplimiento de las disposiciones suplementarias sobre las emisiones sonoras y las medidas para garantizar la audibilidad de los vehículos híbridos y eléctricos. Reviste especial importancia que la Comisión lleve a cabo las consultas apropiadas oportunas durante sus trabajos preparatoriosla fase preparatoria, en particular con expertos. Al preparar y redactar los actos delegados, la Comisión debe garantizar la transmisión adecuada, simultánea y oportuna de los documentos pertinentes al Parlamento Europeo y al Consejo. [Enm. 20]

(12 bis)  El potencial de reducción del ruido procedente de la fuente de emisiones sonoras contemplada en el presente Reglamento es comparativamente inferior al que presenta el revestimiento de las carreteras con el que entran en contacto los neumáticos del vehículo. La reducción del ruido procedente de esta fuente sería más simple desde un punto de vista técnico. Los tipos de asfalto ya existentes, como el asfalto poroso, el asfalto fonoabsorbente o el asfalto optimizado para el ruido, integrados en un enfoque global que combina diversas medidas de construcción simples, ya permiten lograr una reducción de aproximadamente 10 dB a escala local. El presente Reglamento no aplica este enfoque eficaz al problema de las fuentes de ruido locales, dado que ello lastraría considerablemente los presupuestos de las administraciones públicas, y en particular los de las entidades locales. En tiempos de crisis presupuestaria sería difícil justificar este enfoque, que, por otra parte, afectaría al ámbito de la política regional y estructural.[Enm. 21]

(13)  Como consecuencia de la aplicación de un nuevo marco reglamentario mediante el presente Reglamento, debe derogarse la Directiva 70/157/CEE.

HAN ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Objeto

El presente Reglamento establece los requisitos administrativos y técnicos para la homologación UE de tipo de todos los vehículos nuevos a que hace referencia el artículo 2 con respecto a su nivel sonoro y sus sistemas de escape y para la venta y la puesta en servicio de piezas y equipos destinados a dichos vehículos.

Artículo 2

Ámbito de aplicación

El presente Reglamento se aplicará a los vehículos de las categorías M1, M2, M3, N1, N2 y N3 definidos en el anexo II de la Directiva 2007/46/CE y a los sistemas, componentes y unidades técnicas independientes diseñados y fabricados para dichos vehículos.

Artículo 3

Definiciones

A efectos del presente Reglamento se aplicarán las definiciones siguientes:

   1) «Homologación de un vehículo»: homologación de un tipo de vehículo en lo que concierne al ruido.
  2) «Tipo de vehículo»:
   a) para los vehículos sometidos a ensayos de conformidad con el anexo II, punto 4.1.2.1, conjunto de vehículos conforme a la definición del anexo II, parte B, de la Directiva 2007/46/CE.
  b) para los vehículos sometidos a ensayos de conformidad con el anexo II, punto 4.1.2.2, una combinación de vehículos que no difieran entre sí en lo que se refiere a:
   i) la forma o los materiales de la carrocería (en particular, el compartimiento del motor y su insonorización);
   ii) el tipo de motor (por ejemplo, de encendido por explosión o por compresión, dos o cuatro tiempos, de pistón alternativo o rotativo), número de cilindros y cilindrada, tipo de sistema de inyección, distribución de las válvulas, régimen de giro (S) o tipo de motor eléctrico. Los vehículos con el mismo tipo de motor pero diferentes relaciones de transmisión total pueden considerarse vehículos del mismo tipo.

Sin embargo, si las diferencias mencionadas anteriormente se producen como consecuencia del empleo de un método de ensayo distinto, se consideraránn un cambio de tipo.[Enm. 22]

   3) «Masa máxima»: masa máxima técnicamente admisible declarada por el fabricante del vehículo.

No obstante lo dispuesto en el apartado 3, la máxima masa puede ser superior a la masa máxima autorizada por la administración de los Estados miembros.

   4) «Potencia nominal del motor»: potencia del motor expresada en kW (CEPE) y medida conforme al método CEPE con arreglo al Reglamento nº 85 de la CEPE(22).
   5) «Equipo estándar»: configuración básica de un vehículo, incluidas todas las características instaladas sin dar lugar a ninguna especificación adicional sobre la configuración o el nivel de equipamiento, pero que cuente con todas las características requeridas en virtud de los actos reglamentarios especificados en los anexos IV u XI de la Directiva 2007/46/CE.
   6) «Masa del conductor»: masa evaluada en 75 kg localizada en el punto de referencia del asiento del conductor.
   7) «Masa de un vehículo en orden de marcha» (mro): la masa del vehículo (incluida la masa del conductor, del combustible y los líquidos), dotado del equipo estándar de conformidad con las especificaciones del fabricante.

Cuando se instale, deberá incluirse la masa de la carrocería, la cabina, el enganche, las ruedas de repuesto y las herramientas.

Los depósitos de combustible deben llenarse hasta al menos el 90 % de sus capacidades respectivas.

   8) «Régimen nominal del motor» (S): el régimen declarado del motor en min-1 (rpm) al que el motor desarrolla su potencia neta máxima nominal con arreglo al Reglamento nº 85 de la CEPE o, si la potencia neta máxima nominal se alcanza en varios regímenes del motor, el mayor de ellos.
   9) «Índice de la relación potencia-masa» (PMR): cantidad numérica calculada de conformidad con la fórmula que figura en el punto 4.1.2.1.1. del anexo II.
  10) «Punto de referencia»: designa uno de los siguientes puntos:
  a) En el caso de vehículos de la categoría M1 y N1:
   i) en vehículos con el motor delante, el extremo delantero del vehículo;
   ii) en vehículos con el motor en el medio, el centro del vehículo;
   iii) en vehículos con el motor detrás, el extremo posterior del vehículo.
   b) En el caso de los vehículos de las categorías M2, M3, N2 y N3, el borde del motor más próximo a la parte frontal del vehículo.
   11) «Aceleración prevista»: la que se obtiene sin pisar a fondo el acelerador en el tráfico urbano, deducida de análisis estadísticos.
   12) «Aceleración de referencia»: la requerida durante el ensayo de aceleración en la pista de ensayo.
   13) «Factor de ponderación de las relaciones de transmisión» (k): cantidad numérica adimensional utilizada para combinar los resultados de dos relaciones de transmisión en el ensayo de aceleración y el ensayo de velocidad constante.
   14) «Factor de potencia parcial» (kP): cantidad numérica adimensional utilizada para la combinación ponderada de los resultados del ensayo de aceleración y el ensayo de velocidad constante en vehículos.
   15) «Preaceleración»: aplicación del dispositivo de control de la aceleración antes de AA' para alcanzar una aceleración estable entre AA' y BB', conforme a la figura 1 del apéndice 1 del anexo II.
   16) «Relaciones de transmisión bloqueadas»: el control de la transmisión de manera que no pueda cambiarse de marcha durante un ensayo.
  17) «Familia, por diseño, de sistemas silenciadores o de componentes de sistema silenciador»: grupo de sistemas silenciadores o de sus componentes en el que todas las siguientes características son las mismas:
   a) la presencia de un flujo neto de los gases de escape a través de los materiales fibrosos absorbentes cuando entren en contacto con dicho material;
   b) el tipo de fibras;
   c) cuando proceda, las especificaciones del material ligante;
   d) las dimensiones medias de las fibras;
   e) la densidad mínima de embalaje de las fibras a granel, en kg/m³;
   f) la superficie máxima de contacto entre el caudal de gas y el material absorbente.
   18) «Sistema silenciador»: conjunto completo de componentes necesarios para limitar el ruido producido por un motor y su escape.
  19) «Sistemas silenciadores de tipos distintos»: sistemas silenciadores que difieren significativamente respecto, al menos, uno de los siguientes elementos:
   a) las denominaciones comerciales o las marcas registradas de sus componentes;
   b) las características de los materiales de los que están hechos sus componentes, excepto en el caso del revestimiento de dichos componentes;
   c) la forma o el tamaño de sus componentes;
   d) los principios de funcionamiento de, al menos, uno de sus componentes;
   e) el montaje de sus componentes;
   f) el número de sistemas silenciadores del escape o de sus componentes.
   20) «Sistema silenciador de recambio o sus componentes»: cualquier parte del sistema silenciador definido en el apartado 17 destinada a un vehículo, distinta de cualquier parte del tipo instalado en dicho vehículo cuando se sometió a la homologación de tipo en virtud del presente Reglamento.
   21) «Sistema de aviso acústico de vehículo» (SAAV): sistemas para vehículos eléctricos híbridos y eléctricos puros de transporte por carretera que informan del funcionamiento del vehículo a los peatones y usuarios vulnerables de la vía pública.
   21 bis) «Punto de venta»: local en el que se almacenan y ponen a la venta vehículos destinados a los consumidores. [Enm. 23]
   21 ter) «Material técnico de promoción»: manuales técnicos, prospectos, folletos y catálogos, tanto en formato impreso como electrónico o en línea, así como sitios de Internet, cuyo objetivo es la promoción de los vehículos para el público en general.[Enm. 24]

Artículo 4

Obligaciones generales de los Estados miembros

1.  Los Estados miembros no podrán denegar, por motivos relativos al nivel sonoro admisible ni al sistema de escape, la homologación de tipo UE o de tipo nacional de un tipo de vehículo de motor o de un tipo de sistema de escape o componente de dicho sistema considerado como unidad técnica independiente si se cumplen las condiciones siguientes:

   a) el vehículo cumple los requisitos del anexo I,
   b) el sistema de escape o cualquier componente del mismo, considerado como unidad técnica independiente conforme al artículo 3, apartado 25, de la Directiva 2007/46/CE, satisface las exigencias del anexo X del presente Reglamento.

2.  Los Estados miembros no podrán denegar o prohibir, por motivos referentes al nivel sonoro admisible y al sistema de escape, la venta, matriculación, puesta en circulación o utilización de un vehículo cuyo nivel sonoro y dispositivo de escape cumplan los requisitos del anexo I.

3.  Por motivos referentes al nivel sonoro admisible y al sistema de escape, los Estados miembros no podrán prohibir la comercialización de un sistema de escape o de uno de sus componentes considerado como una unidad técnica independiente con arreglo al artículo 3, apartado 25, de la Directiva 2007/46/CE, si responden a un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento.

3 bis.  Cuando lleven a cabo controles técnicos de los vehículos, los Estados miembros medirán el nivel sonoro sobre la base de los datos de homologación de tipo UE para cada tipo de vehículo.[Enm. 25]

Artículo 4 bis

Supervisión

Los Estados miembros garantizarán la supervisión efectiva de sus respectivos mercados de conformidad con el Reglamento (CE) n° 765/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de julio de 2008, por el que se establecen los requisitos de acreditación y vigilancia del mercado relativos a la comercialización de los productos(23). Llevarán a cabo controles apropiados a una escala adecuada de las características de los productos, de conformidad con los principios establecidos en el artículo 19, apartado 1, de dicho Reglamento.[Enm. 26]

Artículo 5

Obligaciones generales de los fabricantes

1.  Los fabricantes se asegurarán de que el vehículo, su motor y su sistema de reducción del ruido estén diseñados, construidos y montados de manera que el vehículo, en condiciones normales de utilización, cumpla las disposiciones del presente Reglamento, a pesar de las vibraciones a que se ve inevitablemente sometido.

2.  Los fabricantes se asegurarán de que el sistema de reducción del ruido esté diseñado, construido y montado de manera que resista razonablemente los fenómenos de corrosión a los que esté expuesto, teniendo en cuenta las condiciones de utilización del vehículo y las condiciones climáticas variables en función de las regiones. [Enm. 27]

3.  El fabricante será responsable, ante la autoridad de homologación, de todos los aspectos relacionados con el procedimiento de homologación y de garantizar la conformidad de la producción, independientemente de que participe o no directamente en todas las fases de fabricación de un vehículo, sistema, componente o unidad técnica independiente.

Artículo 6

Valores límite

En las condiciones de ensayo que se establecen en el anexo II se tendrán en cuenta las condiciones de conducción en carretera típicas y los requisitos de ensayo de otros componentes esenciales del vehículo, ya regulados en el Reglamento (CE) nº 661/2009. El nivel sonoro medido de conformidad con lo dispuesto en el anexo II y redondeado al número entero más próximo no deberá superar los límites establecidos en el anexo III. [Enm. 28]

Artículo 7

Cláusula de revisión

En el plazo de tres años a partir Después de la fecha mencionada en el anexo III, tercera columna, fase 1, del presente Reglamento, la Comisión llevará a cabo un estudio pormenorizado para determinar sicompletará el examen de los límites de ruido resultan adecuadosa que se refiere dicho anexo III. Dicho examen incluirá una evaluación de impacto que comportará a su vez una evaluación global del impacto en la industria del automóvil y, en particular, en sus industrias auxiliares, teniendo en cuenta los efectos de otras normativas, ‐por ejemplo, en el ámbito de la reducción de las emisiones de CO2 y la seguridad‐ en el nivel sonoro de los vehículos de motor. A partir de las conclusiones del estudio, la Comisión, si procede, podrá presentar propuestas de modificación del presente Reglamento. Los valores límite a que se refiere el anexo III, columna 4, fase 2, entrarán en vigor seis años después de la confirmación de la evaluación de impacto y de que la Comisión haya completado el proceso de examen.[Enm. 29]

Las propuestas de modificación del presente Reglamento presentadas de conformidad con el primer párrafo reflejarán las nuevas normas establecidas por la Organización Internacional de Normalización, y en particular la norma ISO 10844:2011.[Enm. 30]

Artículo 8

Disposiciones suplementarias sobre emisiones sonoras (ASEP)

1.  Los apartados 2 a 6 y en el párrafo segundo del presente apartado se aplicarán a los vehículos de las categorías M1 y N1 equipados con un motor de combustión interna.

Los vehículos cumplirán automáticamente los requisitos establecidos en el anexo X cuando el fabricante del vehículo suministre a la autoridad de homologación de tipo documentos técnicos que acrediten que la diferencia entre el régimen máximo y mínimo del motor de los vehículos en BB'1, sea ≤ 0,15 x S, en el caso de cualquier condición de ensayo dentro del rango de control de las ASEP definido en el anexo VIII, punto 3.3, con respecto a las condiciones establecidas en el anexo II.

Quedan exentos de las ASEP los vehículos de la categoría N1 si cumplen una de las siguientes condiciones:

   a) una cilindrada ≤ 660 cm³ y un índice de la relación potencia/masa (PMR), calculada utilizando el peso máximo autorizado del vehículo, que sea ≤ 35;
   b) una carga útil ≥ 850 kg y un índice de la relación potencia/masa (PMR), calculada utilizando el peso máximo autorizado del vehículo, que sea ≤ 40;[Enm. 31]

Se considerará que los vehículos cumplen los requisitos del anexo X si el fabricante del vehículo proporciona documentos técnicos a la autoridad de homologación de tipo que acrediten que la diferencia entre el régimen máximo y mínimo del motor de los vehículos en BB'(24), en el caso de cualquier condición de ensayo dentro del rango de control de las ASEP definido en el anexo VIII, punto 3.3, con respecto a las condiciones establecidas en el anexo II, no es superior a 0,15 × S.

Quedan exentos de las ASEP los vehículos de la categoría N1 si se cumple una de las siguientes condiciones:

   a) una cilindrada que no sea superior a 660 cm³ y un índice de la relación potencia/masa (PMR), calculada utilizando el peso máximo autorizado del vehículo, que no sea superior a 35;
   b) una carga útil mínima de 850 kg y un índice de la relación potencia/masa (PMR), calculada utilizando el peso máximo autorizado del vehículo, que no sea superior a 40;[Enm. 32]

2.  Las emisiones sonoras del vehículo en condiciones de conducción en carretera típicas, que son diferentes de las del ensayo de homologación de tipo establecido en el anexo II, no se desviarán del resultado del ensayo de una manera no razonable. [Enm. 33]

3.  El fabricante del vehículo no modificará, adaptará ni introducirá intencionadamente ningún dispositivo o procedimiento mecánico, eléctrico, térmico o de otro tipo con el único fin de cumplir de los requisitos sobre emisiones sonoras contemplados en el presente Reglamento que no sea operativo durante el funcionamiento en carretera típico en condiciones aplicables a las ASEP. Estas medidas se denominan generalmente «técnicas de evitación». [Enm. 34]

4.  El vehículo cumplirá los requisitos del anexo VIII del presente Reglamento.

5.  En la solicitud de homologación de tipo, el fabricante proporcionará una declaración, respaldada por los resultados de los correspondientes ensayos, redactada con arreglo al modelo que figura en el anexo VIII, apéndice 1, de que el tipo de vehículo que se va a homologar cumple los requisitos del artículo 8, apartados 1 y 2. [Enm. 35]

Artículo 8 bis

Información al consumidor

Los fabricantes y distribuidores de vehículos garantizarán que el nivel sonoro en decibelios (dB(A)), con arreglo a métodos de ensayo armonizados de homologación de tipo para cada vehículo, se exponga en un lugar destacado en el punto de venta y en el material técnico de promoción.

Al término de una evaluación de impacto global y en el plazo de dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento, la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo, de conformidad con el procedimiento legislativo ordinario, una propuesta relativa a la información de los consumidores. Dicha propuesta podrá integrarse en la Directiva 1999/94/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de diciembre de 1999, relativa a la información sobre el consumo de combustible y sobre las emisiones de CO2 facilitada al consumidor al comercializar turismos nuevos(25).[Enm. 36]

Artículo 8 ter

Clasificación y calidad de la superficie de la calzada

La Comisión, de acuerdo con los plazos de revisión establecidos en la Directiva 2002/49/CE, considerará la posibilidad de introducir un sistema de clasificación de la superficie de la calzada que especifique el ruido de rodadura típico de cada calzada de la Unión y, si procede, presentará una propuesta al Parlamento Europeo y al Consejo de conformidad con el procedimiento legislativo ordinario.

La Comisión evaluará la posibilidad de introducir en su propuesta un requisito que obligue a los Estados miembros a facilitar información sobre la calidad de la superficie de la calzada en los mapas estratégicos de ruido previstos en la Directiva 2002/49/CE.[Enm. 37]

Artículo 9

Sistema de aviso acústico de vehículo (SAAV)

En aquellos casos en que LLos fabricantes decidan instalardeberán instalar un SAAV en los vehículos, se cumplirán. El sonido generado por el SAAV deberá ser un sonido continuo que informe a peatones y usuarios vulnerables de la vía pública de que un vehículo está funcionando. El sonido deberá indicar fácilmente el comportamiento del vehículo y podría tener unas características similares al sonido de un vehículo de la misma categoría equipado con un motor de combustión interna que funcione en las mismas condiciones; deberán cumplirse los requisitos del anexo Xanexo IX.

En el plazo de un año a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento, la Comisión evaluará la necesidad de revisarlo teniendo en cuenta, entre otros aspectos, si los sistemas de seguridad activa podrían responder de forma más adecuada al objetivo de mejorar la seguridad de los usuarios vulnerables de la infraestructura vial en las zonas urbanas en comparación con los sistemas de aviso acústico de los vehículos o como un complemento de los mismos, y, si procede, presentará una propuesta al Parlamento Europeo y al Consejo, de conformidad con el procedimiento legislativo ordinario, que contemple un nivel sonoro máximo para los SAAV instalados en los vehículos.[Enm. 66]

Artículo 10

Modificación de los anexos

1.  Con miras a adaptar los requisitos técnicos del presente Reglamento al progreso científico y técnico, se facultará otorgan a la Comisión los poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 11 a fin de modificar los anexos I a XII, II y IV a XII. [Enm. 39]

2.  Cuando los valores límite relativos al método de ensayo estén establecidos en el Reglamento nº 51 de la CEPE, la Comisión sopesará la sustitución deconsiderará la posibilidad de sustituir los requisitos técnicos establecidos en el anexo III por una referencia directa a los requisitos correspondientes de los Reglamentos nº 51 y nº 59 de la CEPE, a condición de que este procedimiento no socave las normas ambientales y de salud de la Unión y teniendo debidamente en cuenta las opiniones del Parlamento Europeo y del Consejo, y, si procede, presentará una propuesta al Parlamento Europeo y al Consejo dirigida a modificar el anexo III de conformidad con el procedimiento legislativo ordinario. [Enm. 40]

Artículo 11

Ejercicio de la delegación

1.  Se facultará otorgan a la Comisión los poderes para adoptar actos delegados con arregloen a las condiciones establecidas en el presente artículo. [Enm. 41]

2.  Se facultará a la Comisión para adoptar los actos delegados a que se refiere el artículo 10, apartado 1, por un período de tiempo indeterminado a partir de la fecha de adopción del presente Reglamento. La Comisión elaborará un informe sobre la delegación de poderes a más tardar nueve meses antes de que finalice el período de cinco años. La delegación de poderes se prorrogará tácitamente por períodos de idéntica duración, excepto si el Parlamento Europeo o el Consejo se oponen a dicha prórroga a más tardar tres meses antes del final de cada período.[Enm. 42]

3.  La delegación de poderes a que se refieremencionada en el artículo 10, apartado 1, podrá ser revocada en todo cualquier momento por el Parlamento Europeo o por el Consejo. La decisión de revocación pondrá término a la delegación de la competencialos poderes que en ella se especifiqueespecifiquen. La decisión surtirá efecto el al día siguiente al de la su publicación de la decisión en el Diario Oficial de la Unión Europea o en una fecha posterior precisada en dicha decisiónindicada en la misma. No afectará a la validez de los actos delegados que ya estén en vigor. [Enm. 43]

4.  La Comisión, tan pronto como adopte un acto delegado, lo notificará simultáneamente al Parlamento Europeo y al Consejo.

5.  Todo acto delegado adoptado en virtud del artículo 10, apartado 1, entrará en vigor siempre que ni el Parlamento Europeo ni el Consejo formulen objeciones en un plazo de dos meses a partir de la notificación del acto en cuestión a tales instituciones o siempre que ambas instituciones informen a la Comisión, antes de que venza dicho plazo, de que no tienen la intención de formular objeciones. El plazo se prorrogará un mes a instanciados meses a iniciativa del Parlamento Europeo o del Consejo. [Enm. 44]

Artículo 12

Objeciones a los actos delegados

1.  El Parlamento Europeo y el Consejo podrán formular objeciones a un acto delegado en un plazo de dos meses a partir de la fecha de notificación. Por iniciativa del Parlamento Europeo o del Consejo, dicho plazo se prorrogará un mes.

2.  Si, a la expiración de dicho plazo, ni el Parlamento Europeo ni el Consejo han formulado objeciones al acto delegado, o si, antes de dicha fecha, tanto el Parlamento Europeo como el Consejo informan a la Comisión de que han decidido no presentar objeciones, el acto delegado entrará en vigor en la fecha prevista en sus disposiciones.

3.  Si el Parlamento Europeo o el Consejo formulan objeciones al acto delegado, este último no entrará en vigor. La institución que haya formulado objeciones deberá exponer sus motivos.[Enm. 45]

Artículo 13

Procedimiento de urgencia

1.  Los actos delegados adoptados en virtud del artículo 10, apartado 1, entrarán en vigor inmediatamente y serán aplicables mientras no se formule objeción alguna, conforme a lo dispuesto en el apartado 2. En la notificación de un acto delegado al Parlamento Europeo y al Consejo se expondrán los motivos por los cuales se ha recurrido al procedimiento de urgencia.

2.  El Parlamento Europeo o el Consejo podrán formular objeciones a un acto delegado de conformidad con el procedimiento contemplado en el artículo 11, apartado 5. En tal caso, la Comisión derogará el acto sin demora tras la notificación de la decisión de objetar por parte del Parlamento Europeo o del Consejo. [Enm. 46]

Artículo 14

Disposiciones transitorias

1.  El presente Reglamento no invalidará ninguna homologación de tipo UE concedida a vehículos o a sistemas, componentes o unidades técnicas independientes con anterioridad a la fecha establecida en el artículo 16.

2.  Las autoridades de homologación seguirán concediendo extensiones de las homologaciones a dichos vehículos, sistemas, componentes o unidades técnicas independientes de conformidad con lo establecido en la Directiva 70/157/CEE.

3.  Hasta el (26), los vehículos con un grupo motopropulsor híbrido de serie que tengan un motor de combustión adicional sin acoplamiento mecánico al grupo motopropulsor quedarán exentos de los requisitos de este artículo 8.

Artículo 15

Derogación

1.  Queda derogada la Directiva 70/157/CEE.

2.  Las referencias hechas a la Directiva derogada se entenderán hechas al presente Reglamento y se leerán con arreglo a la tabla de correspondencias que figura en el anexo XII.

Artículo 16

Entrada en vigor

1.  El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

2.  Será aplicable a partir del...(27).

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en

Por el Parlamento Europeo

El Presidente

Por el Consejo

El Presidente

Anexo I

Homologación de tipo UE de un tipo de vehículo en lo que respecta al nivel sonoro

1.

SOLICITUD DE HOMOLOGACIÓN DE TIPO UE DE UN TIPO DE VEHÍCULO

1.1.

El fabricante del vehículo presentará la solicitud de homologación de tipo UE a la que se refiere el artículo 7, apartados 1 y 2, de la Directiva 2007/46/CE de un tipo de vehículo en lo que respecta al nivel sonoro.

1.2.

En el apéndice 1 figura un modelo de la ficha de características.

1.3.

El fabricante del vehículo presentará un vehículo representativo del tipo para el que solicita la homologación de tipo al servicio técnico encargado de los ensayos.

1.4.

A petición del servicio técnico, deberá asimismo presentar una muestra del sistema de escape y un motor que tenga, como mínimo, la misma cilindrada y potencia que el instalado en el tipo de vehículo cuya homologación de tipo solicita.

2.

INSCRIPCIONES

2.1.

Los componentes del sistema de escape y de admisión, con excepción de las piezas de fijación y los tubos, deberán llevar:

2.1.1.

la marca o denominación comercial del fabricante de los sistemas y sus componentes;

2.1.2.

la descripción comercial del fabricante.

2.2.

Estas inscripciones deberán ser claramente legibles e indelebles, incluso cuando el dispositivo haya sido montado en el vehículo.

3.

CONCESIÓN DE LA HOMOLOGACIÓN DE TIPO UE DE UN TIPO DE VEHÍCULO

3.1.

Si se cumplen los requisitos pertinentes, se concederá la homologación de tipo UE con arreglo al artículo 9, apartado 3, y, si procede, al artículo 10, apartado 4, de la Directiva 2007/46/CE.

3.2.

En el apéndice 2 figura el modelo del certificado de homologación de tipo UE.

3.3.

Se asignará a cada tipo de vehículo homologado un número de homologación con arreglo al anexo VII de la Directiva 2007/46/CE. Un mismo Estado miembro no podrá asignar el mismo número a otro tipo de vehículo.

4.

MODIFICACIÓN DE LAS HOMOLOGACIONES DE TIPO

En el caso de modificaciones del tipo homologado con arreglo al presente Reglamento, se aplicará lo dispuesto en los artículos 13, 14, 15, 16 y el artículo 17, apartado 4, de la Directiva 2007/46/CE.

5.

DISPOSICIONES PARA GARANTIZAR LA CONFORMIDAD DE LA PRODUCCIÓN

5.1.

Se adoptarán medidas para garantizar la conformidad de la producción con arreglo a lo dispuesto en el artículo 12 de la Directiva 2007/46/CE.

5.2.

Disposiciones especiales:

5.2.1.

Los ensayos establecidos en el anexo VI del presente Reglamento se corresponden con los mencionados en el anexo X, punto 2.3.5, de la Directiva 2007/46/CE.

5.2.2.

La frecuencia de las inspecciones a las que hace referencia el anexo X, punto 3, de la Directiva 2007/46/CE será normalmente de una cada dos años.

5.2.2 bis.

Los valores límite que figuran en el cuadro del anexo III se aplicarán con un margen razonable de tolerancia durante la medición. [Enm. 47]

Apéndice 1

Ficha de características nº […] con arreglo al anexo I de la Directiva 2007/46/CE(28) relativa a la homologación de tipo UE de un vehículo respecto al nivel sonoro admisible y al sistema de escape

La información que figura a continuación, cuando proceda, se presentará por triplicado y acompañada de un índice. Los planos, en su caso, se presentarán a la escala adecuada, suficientemente detallados y en formato A4 o doblados de forma que se ajusten a dicho formato. Las fotografías, si las hubiera, serán suficientemente detalladas.

Si los sistemas, componentes o unidades técnicas independientes disponen de mandos electrónicos, se facilitará información relativa a su funcionamiento.

0.  Información general

0.1.  Marca (razón social del fabricante):

0.2.  Tipo y descripciones comerciales generales:

0.3.  Medio de identificación del tipo de vehículo, si está marcado en este (b):

0.3.1.  Emplazamiento de este marcado:

0.4.  Categoría del vehículo (c):

0.5.  Nombre y dirección del fabricante:

0.8.  Direcciones de las plantas de montaje:

1.  Características generales de construcción del vehículo

1.1.  Fotografías y/o planos de un vehículo representativo:

1.3.3.  Ejes motores (número, localización, interconexión):

1.6.  Localización y disposición del motor:

2.  Masas y dimensiones (e) (en kg y mm) (cuando proceda, hágase referencia a los planos)

2.4.  Gama de dimensiones (generales) del vehículo

2.4.1.  Para bastidor sin carrocería

2.4.1.1.  Longitud (j):

2.4.1.2.  Anchura (k):

2.4.2.  Para bastidor con carrocería

2.4.2.1.  Longitud (j):

2.4.2.2.  Anchura (k):

2.6.  Masa del vehículo con carrocería en orden de marcha, o masa del bastidor con cabina si el fabricante no instala la carrocería (con el equipo estándar, incluido el líquido de refrigeración, los lubricantes, el combustible, las herramientas, la rueda de repuesto y el conductor) (o) (máximo y mínimo):

3.  Unidad motriz (q)

3.1.  Fabricante:

3.1.1.  Código del motor asignado por el fabricante: (marcado en el motor o identificado de otra manera)

3.2.  Motor de combustión interna

3.2.1.1.  Principio de funcionamiento: encendido por chispa / por compresión, cuatro tiempos / dos tiempos(29)

3.2.1.2.  Número y disposición de los cilindros:

3.2.1.2.3.  Orden de encendido:

3.2.1.3.  Cilindrada (s): cm3

3.2.1.8.  Potencia neta máxima (t): kW a min–1 (valor declarado por el fabricante)

3.2.4.  Alimentación de combustible

3.2.4.1.  Por carburador: sí/no(30)

3.2.4.1.2.  Tipo(s):

3.2.4.1.3.  Número instalado:

3.2.4.2.  Por inyección de combustible (solo encendido por compresión): sí/no(31)

3.2.4.2.2.  Principio de funcionamiento: inyección directa / precámara / cámara de turbulencia(32)

3.2.4.2.4.  Regulador

3.2.4.2.4.1.  Tipo:

3.2.4.2.4.2.1.  Punto de corte en carga: min-1

3.2.4.3.  Por inyección de combustible (solo encendido por chispa): sí/no(33)

3.2.4.3.1.  Principio de funcionamiento: en colector de admisión (monopunto/multipunto(34)) / inyección directa] / otros (especifíquese)(35):

3.2.8.  Sistema de admisión

3.2.8.4.2.  Filtro de aire, planos: o

3.2.8.4.2.1.  Marca(s):

3.2.8.4.2.2.  Tipo(s):

3.2.8.4.3.  Silencioso de admisión, planos: o

3.2.8.4.3.1.  Marca(s):

3.2.8.4.3.2.  Tipo(s):

3.2.9.  Sistema de escape

3.2.9.2.  Descripción y/o plano del sistema de escape:

3.2.9.4.  Silencioso(s) de escape:

Silencioso delantero, central, trasero: fabricación, tipo, marcado; cuando sea pertinente para el ruido exterior: medidas adoptadas para la reducción del ruido en el compartimento del motor y en el propio motor:

3.2.9.5.  Localización de la salida del escape:

3.2.9.6.  El silencioso de escape contiene material fibroso:

3.2.12.2.1.  Catalizador: sí/no(36)

3.2.12.2.1.1.  Número de catalizadores y elementos:

3.3.  Motor eléctrico

3.3.1.  Tipo (bobinado, excitación):

3.3.1.1.  Potencia máxima por hora: kW

3.3.1.2.  Tensión de funcionamiento: V

3.4.  Otros motores o electromotores y sus combinaciones (detállense sus distintas partes):

4.  Transmisión (v)

4.2.  Tipo (mecánica, hidráulica, eléctrica, etc.):

4.6.  Relaciones de la transmisión

Marcha

Relaciones internas de la caja de cambios

(revoluciones del motor / del eje de transmisión de la caja de cambios)

Relaciones de transmisión final

(revoluciones del eje de transmisión / de la rueda motriz)

Relaciones totales de transmisión

Máximo para CVT(37)

1

2

3

Mínimo para CVT(38)

Marcha atrás

4.7.  Velocidad máxima del vehículo (y marcha en la que se alcanza) (km/h) (w):

6.  Suspensión

6.6.  Neumáticos y ruedas

6.6.2.  Límites superior e inferior de los radios de rodadura

6.6.2.1.  Eje 1:

6.6.2.2.  Eje 2:

6.6.2.3.  Eje 3:

6.6.2.4.  Eje 4:

etc.

9.  Carrocería (no aplicable a vehículos de la categoría M1)

9.1.  Tipo de carrocería:

9.2.  Materiales utilizados y método de fabricación

12.  Varios

12.5.  Detalles de otros dispositivos no relacionados con el motor destinados a reducir el ruido (si no están incluidos en otros apartados):

Información complementaria en el caso de vehículos todo terreno:

1.3.  Número de ejes y ruedas:

2.4.1.  Para bastidor sin carrocería

2.4.1.4.1.  Ángulo de ataque (na): … grados

2.4.1.5.1.  Ángulo de salida (nb): … grados

2.4.1.6.  Distancia mínima al suelo (definida en el anexo II, parte A, punto 4.5, de la Directiva 2007/46/CE)

2.4.1.6.1.  Entre ejes:

2.4.1.6.2.  Bajo el eje o ejes delanteros:

2.4.1.6.3.  Bajo el eje o ejes traseros:

2.4.1.7.  Ángulo de rampa (nc): … grados

2.4.2.  Para bastidor con carrocería

2.4.2.4.1.  Ángulo de ataque (na): … grados

2.4.2.5.1.  Ángulo de salida (nb): … grados

2.4.2.6.  Distancia mínima al suelo (definida en el anexo II, parte A, punto 4.5, de la Directiva 2007/46/CE)

2.4.2.6.1.  Entre ejes:

2.4.2.6.2.  Bajo el eje o ejes delanteros:

2.4.2.6.3.  Bajo el eje o ejes traseros:

2.4.2.7.  Ángulo de rampa (nc): … grados

2.15.  Capacidad de arranque en pendiente (solo el vehículo): … %

4.9.  Bloqueo del diferencial: sí/no/optativo(39)

Fecha, Expediente

Apéndice 2

Modelo de certificado de homologación de tipo UE

(Formato máximo: A4 [210 x 297 mm])

Sello de la administración

de un tipo de vehículo / componente / unidad técnica independiente(44) con arreglo a la Directiva …/…/UE, modificada en último lugar por la Directiva …/…/UE.

Comunicación relativa a la

   homologación de tipo(40)
   extensión de la homologación de tipo(41)
   denegación de la homologación de tipo(42)
   retirada de la homologación de tipo(43)

Número de homologación de tipo:

Motivo de la extensión:

SECCIÓN I

0.1.  Marca (razón social del fabricante):

0.2.  Tipo y descripciones comerciales generales:

0.3.  Medios de identificación del tipo, si están marcados en el vehículo / componente / unidad técnica independiente(45)(46)

0.3.1.  Emplazamiento de estas marcas:

0.4.  Categoría del vehículo(47):

0.5.  Nombre y dirección del fabricante:

0.7.  En el caso de los componentes y las unidades técnicas independientes, emplazamiento y método de fijación de la marca de homologación UE:

0.8.  Direcciones de las plantas de montaje:

SECCIÓN II

1.  Información complementaria (si procede): véase el apéndice 3.

2.  Servicio técnico encargado de la realización de los ensayos:

3.  Fecha del acta de ensayo:

4.  Número del acta de ensayo:

5.  Observaciones (si las hubiera): véase el apéndice 3.

6.  Lugar:

7.  Fecha:

8.  Firma:

9.  Se adjunta el índice del expediente de homologación en posesión de las autoridad de homologación, que puede obtenerse previa solicitud.

Apéndice 3

Datos del vehículo y los ensayos(48)

1.

Denominación comercial o marca del vehículo:

2.

Tipo de vehículo

2.1.

Masa máxima admisible, incluido el semirremolque (cuando proceda):

3.

Nombre y dirección del fabricante:

4.

Nombre y dirección del representante del fabricante, en su caso:

5.

Motor:

5.1.

Fabricante:

5.2.

Tipo:

5.3.

Modelo:

5.4.

Potencia máxima nominal (CEPE): ............. kW a … min-1 (rpm).

5.5.

Tipo de motor: p. ej. encendido por chispa, encendido por compresión, etc.1/

5.6.

Ciclos: dos tiempos o cuatro tiempos (en su caso)

5.7.

Cilindrada (en su caso):

6.

Transmisión: caja de cambios manual / caja de cambios automática 2/

6.1.

Número de marchas:

7.

Equipamiento:

7.1.

Silenciador de escape:

7.1.1.

Fabricante o representante autorizado (si lo hubiera):

7.1.2.

Modelo:

7.1.3.

Tipo: .......... según el plano nº: ................

7.2.

Silenciador de admisión:

7.2.1.

Fabricante o representante autorizado (si lo hubiera):

7.2.2.

Modelo:

7.2.3.

Tipo: .......... según el plano nº: ................

7.3.

Elementos de encapsulamiento

7.3.1.

Elementos de encapsulamiento del ruido según el fabricante del vehículo:

7.3.2.

Fabricante o representante autorizado (si lo hubiera):

7.4.

Neumáticos

7.4.1.

Tamaño de los neumáticos (por eje):

8.

Mediciones

8.1.

Longitud del vehículo (lveh): .… mm

8.2.

Punto en que se pisa el acelerador: .......... m antes de la línea AA'

8.2.1.

Régimen del motor en la marcha i en: AA' / PP' 1/ ….. min-1 (rpm)

BB’ .…. min-1 (rpm)

8.2.2.

Régimen del motor en la marcha (i+1) en: AA' / PP' 1/ ..… min-1 (rpm)

BB' ..… min-1 (rpm)

8.3.

Número de homologación de tipo de los neumáticos:

en su defecto, deberá proporcionarse la siguiente información:

8.3.1.

Fabricante de los neumáticos:

8.3.2.

Descripciones comerciales del tipo de neumáticos (por eje) (p. ej., denominación comercial, índice de velocidad, índice de carga):………………………………..

8.3.3.

Tamaño del neumático (por eje):……………………………………………….

8.3.4.

Número de homologación de tipo (si lo hubiera):……………………………….

8.4.

Nivel sonoro del vehículo en movimiento

Resultado del ensayo (Lurban):…………… dB(A)

Resultado del ensayo (Lwot):…………….. dB(A)

Resultado del ensayo (Lcruise):…………… dB(A)

factor kP: …………………..

8.5.

Nivel sonoro del vehículo parado:

Posición y orientación del micrófono (según la figura 2 del anexo II, apéndice 1)

Resultado del ensayo con el vehículo parado:… dB(A)

8.6.

Nivel sonoro del ruido producido por el aire comprimido:

Resultado del ensayo:

– freno de servicio: …………. dB(A)

– freno de estacionamiento: …………. dB(A)

– al accionarse el regulador de presión: …… dB(A)

9.

Vehículo presentado para su homologación el día:

10.

Servicio técnico encargado de los ensayos de homologación de tipo:

11.

Fecha del acta de ensayo elaborada por dicho servicio:

12.

Número del acta de ensayo elaborada por dicho servicio:

13.

Ubicación de la marca de homologación en el vehículo:

14.

Lugar:

15.

Fecha:

16.

Firma:

17.

Se adjuntan al presente los siguientes documentos, que llevan el número de homologación indicado anteriormente: …………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………….

dibujos y/o fotografías, diagramas y planos del motor y del sistema de reducción del ruido;

lista de los componentes, debidamente identificados, que conforman el sistema de reducción del ruido.

18.

Motivo de la extensión de la homologación:

19.

Observaciones

1/ Si se utiliza un motor no convencional, debe indicarse.

2/ Táchese lo que no proceda.

Anexo II

Métodos e instrumental para medir el ruido de los vehículos de motor

1.

MÉTODOS DE MEDICIÓN

1.1.

El ruido emitido por el tipo de vehículo presentado a homologación se medirá mediante los dos métodos descritos en el presente anexo con el vehículo en movimiento y con el vehículo parado(49). En el caso de un vehículo cuyo motor de combustión interna no funciona cuando el vehículo está parado, el ruido emitido se medirá únicamente con el vehículo en movimiento.

Los vehículos cuya masa máxima autorizada supere los 2 800 kg deberán someterse a otro método de medición del ruido producido por el aire comprimido con el vehículo parado, de conformidad con las especificaciones del anexo V, si el sistema de freno correspondiente forma parte del vehículo.

1.2.

Los dos valores medidos de acuerdo con los ensayos establecidos en el punto 1.1 se harán constar en el acta de ensayo y en un formulario conforme con el modelo del anexo I, apéndice 3, del presente Reglamento.

2.

INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN

2.1.

Mediciones acústicas

El aparato utilizado para medir el nivel sonoro debe ser un sonómetro de precisión, o un sistema de medición equivalente, que cumpla los requisitos de los instrumentos de la clase 1 (incluida la pantalla antiviento recomendada, si se utiliza). Estos requisitos se describen en la norma «CEI 61672-1:2002: Sonómetros de precisión», segunda edición, de la Comisión Electrotécnica Internacional (CEI).

Las mediciones se llevarán a cabo mediante la respuesta «rápida» del instrumento de medición acústica y la curva de ponderación «A» descritos asimismo en la norma «CEI 61672-1:2002». Si se utiliza un sistema que incluye un seguimiento periódico del nivel de presión sonora ponderado con A, debe efectuarse una lectura a intervalos no superiores a 30 ms (milisegundos).

El instrumental deberá mantenerse y calibrarse siguiendo las instrucciones de su fabricante.

2.2.

Cumplimiento de los requisitos

La conformidad del instrumental de medición acústica se verificará por la existencia de un certificado de conformidad válido. Dichos certificados se considerarán válidos si la certificación del cumplimiento de las normas se realizó en los doce meses previos, en el caso del dispositivo de calibración sonora, y en los veinticuatro meses previos, en el caso del sistema de instrumentación. Todo ensayo de verificación del cumplimiento debe realizarlo un laboratorio autorizado para efectuar calibraciones con arreglo a las normas apropiadas.

2.3.

Calibración del sistema de medición acústica completo para la sesión de mediciones

Al comienzo y al final de cada sesión de mediciones deberá comprobarse todo el sistema de medición mediante un calibrador acústico que cumpla los requisitos relativos a los calibradores acústicos de precisión de la clase 1 con arreglo a la norma CEI 60942:2003. Sin ningún otro ajuste, la diferencia entre los valores indicados deberá ser inferior o igual a 0,5 dB. Si se supera este valor, los resultados de las mediciones obtenidas después del anterior control satisfactorio deberán desecharse.

2.4.

Instrumental para medir la velocidad

La velocidad del motor se medirá con instrumentos que tengan una precisión del ± 2 % o superior a las velocidades del motor exigidas para las mediciones efectuadas.

La velocidad del vehículo en carretera se medirá con un instrumental que tenga una precisión mínima de ± 0,5 km/h, si se utilizan dispositivos de medición continua.

Si en el ensayo se realizan mediciones independientes de la velocidad, el instrumental debe respetar límites de especificación de, como mínimo, ± 0,2 km/h.

2.5.

Instrumental meteorológico

El instrumental meteorológico utilizado para el seguimiento de las condiciones ambientales durante el ensayo deberá incluir los siguientes dispositivos, que tendrán, como mínimo, la precisión que se indica a continuación:

- termómetro, ± 1 °C;

- anemómetro, ± 1,0 m/s;

- barómetro, ± 5 hPa;

- higrómetro, ± 5 %.

3.

CONDICIONES DE MEDICIÓN

3.1.

Lugar de ensayo1/ y condiciones ambientales

El lugar de ensayo deberá ser básicamente llano. La superficie de la pista de ensayo deberá estar seca. El lugar de ensayo deberá estar conformado de tal manera que, al colocar una pequeña fuente de ruido omnidireccional en el centro de su superficie (la intersección entre la línea PP'(50) del micrófono y el eje del carril para los vehículos CC'(51)), las desviaciones de la divergencia acústica hemisférica no excedan de ± 1 dB.

Se considera que se satisface esta condición si se cumplen los siguientes requisitos:

a) En un radio de 50 m desde el centro de la pista no hay ningún objeto reflectante de gran tamaño como cercas, rocas, puentes o edificios.

b) La pista de ensayo y la superficie del lugar están secas y limpias de materiales absorbentes como nieve en polvo o fragmentos sueltos.

c) Cerca del micrófono no hay ningún obstáculo que pudiera influir en el campo acústico, y no hay nadie colocado entre el micrófono y la fuente de ruido. La persona que observa el instrumento de medición está situada de manera que no influye en las indicaciones de éste.

Las mediciones no se realizarán en condiciones meteorológicas adversas. Se garantizará que los resultados no estén influidos por ráfagas de viento.

El instrumental meteorológico debe colocarse adyacente a la zona de ensayo, a una altura de 1,2 ± 0,02 m. Las mediciones se efectuarán cuando la temperatura ambiente esté entre +5 ºC y +40 ºC.

No se llevarán a cabo los ensayos si la velocidad del viento, incluidas las ráfagas, a la altura del micrófono sobrepasa los 5 m/s durante el intervalo de medición del ruido.

En el intervalo de medición del ruido se registrarán los valores representativos de la temperatura, la velocidad y dirección del viento, la humedad relativa y la presión barométrica.

Al anotar las indicaciones del instrumento de medición se ignorará todo pico de ruido que no parezca estar relacionado con las características del nivel sonoro general del vehículo.

El ruido ambiental se medirá durante diez segundos inmediatamente antes y después de una serie de ensayos de vehículos. Las mediciones se efectuarán con los mismos micrófonos utilizados en el ensayo, ubicados en las mismas posiciones. Se anotará el nivel máximo de presión sonora ponderado con A.

El nivel del ruido de fondo (incluido el ruido del viento) deberá estar al menos 10 dB por debajo del nivel de presión sonora ponderado con A producido por el vehículo objeto de ensayo. Si la diferencia entre el ruido ambiental y el ruido medido está entre 10 y 15 dB(A), para calcular los resultados del ensayo debe restarse a los valores indicados por el sonómetro el factor de corrección apropiado, según el siguiente cuadro:

1/

Conforme al anexo VII del presente Reglamento.

Diferencia entre el ruido ambiental y el ruido que debe medirse dB(A)

10

11

12

13

14

15

Corrección dB(A)

0,5

0,4

0,3

0,2

0,1

0,0

3.2.

Vehículo

3.2.1.

El vehículo sometido a ensayo se elegirá de manera que todosserá representativo de los vehículos del mismo tipo que se comercialicen cumplan los requisitos del presente Reglamentoque vayan a introducirse en el mercado como especifica el fabricante. Las mediciones se efectuarán sin remolque, salvo en el caso de vehículos inseparables. Las mediciones se realizarán en vehículos con la masa de ensayo mt especificada con arreglo al siguiente cuadro: [Enm. 48]

Categoría de vehículos

Masa de ensayo del vehículo (mt)

M1

mt = mro

N1

mt = mro

N2, N3

mt = 50 kg por kW de potencia nominal del motor

La carga adicional para alcanzar la masa de ensayo del vehículo se colocará sobre el eje o los ejes de tracción traseros. La carga adicional no puede ser superior al 75 % de la masa máxima permitida para el eje trasero. La masa de ensayo debe alcanzarse con una tolerancia del ± 5 %.

Si no se puede alinear el centro de gravedad de la carga adicional con el centro del eje trasero, la masa de ensayo del vehículo no excederá de la suma de la carga del eje delantero y del eje trasero, con el vehículo descargado, más la carga adicional.

La masa de ensayo de los vehículos con más de dos ejes será la misma que la de un vehículo de dos ejes.

M2, M3

mt = mro – masa del acompañante (si procede)

3.2.2.

Las emisiones de ruido de rodadura se establecen en el Reglamento (CE) nº 661/2009, relativo a la seguridad general de los vehículos de motor. Los neumáticos que vayan a utilizarse en el ensayo deberán ser representativos del vehículo, serán elegidos por el fabricante de este y se anotarán en el anexo I, apéndice 3, del presente Reglamento. Deberán ser de un tamaño que se corresponda con los tamaños designados para el vehículo como equipamiento original. El neumático deberá estar comercialmente disponible en el mercado al mismo tiempo que el vehículo. 2/ La presión de los neumáticos deberá ser la recomendada por el fabricante del vehículo para la masa de ensayo de este. Los neumáticos deberán tener, al menos, la profundidad legal del dibujo.

3.2.3.

Antes de comenzar con las mediciones, el motor se pondrá en condiciones normales de funcionamiento.

3.2.4.

Si el vehículo está equipado con una tracción de más de dos ruedas, se someterá a ensayo con la tracción que vaya a emplearse normalmente en carretera.

3.2.5.

Si el vehículo lleva uno o varios ventiladores con un mecanismo de accionamiento automático, no deberá interferirse con ellos durante las mediciones.

3.2.6.

Si el vehículo está equipado con un sistema de escape que contiene materiales fibrosos, dicho sistema debe acondicionarse antes del ensayo con arreglo al anexo IV.

2/

Puesto que la contribución de los neumáticos a la emisión sonora total es significativa, se prestará atención a las disposiciones reglamentarias vigentes sobre las emisiones sonora producidas por el contacto de los neumáticos con la calzada. Los neumáticos de tracción, los de nieve y los de uso especial se excluirán durante las mediciones en el marco de la homologación de tipo y de la conformidad de la producción a instancia del fabricante, conforme al a las últimas enmiendas introducidas en el Reglamento nº 117 de la CEPE (DO L 231 de 29.8.2008, p. 19). [Enm. 49]

4.

MÉTODOS DE ENSAYO

4.1.

Medición del ruido de vehículos en movimiento

4.1.1.

Condiciones generales del ensayo

En la pista de ensayo se marcarán dos líneas, AA' y BB', paralelas a la línea PP' y situadas, respectivamente, 10 m por delante y 10 m por detrás de dicha línea.

Se llevarán a cabo, como mínimo, cuatro mediciones a cada lado del vehículo y con cada marcha. Podrán efectuarse mediciones preliminares con fines de ajuste, pero no se tendrán en cuenta.

El micrófono deberá estar situado a 7,5 m ± 0,05 m de la línea de referencia CC′ de la pista y a 1,2 m ± 0,02 m del suelo.

El eje de referencia para las condiciones de campo libre (véase la norma CEI 61672-1:2002) deberá ser horizontal y dirigirse perpendicularmente a la línea de la trayectoria del vehículo CC'.

4.1.2.

Condiciones específicas de ensayo para los vehículos

4.1.2.1.

Vehículos de las categorías M1, M2 ≤ 3 500 kg y N1

La trayectoria del eje del vehículo deberá ir lo más próxima posible a la línea CC' a lo largo de todo el ensayo, desde la aproximación a la línea AA' hasta que la parte trasera del vehículo cruce la línea BB'. Si el vehículo está equipado con una tracción de más de dos ruedas, se someterá a ensayo con la tracción que vaya a emplearse normalmente en carretera.

Si el vehículo está equipado con una transmisión manual auxiliar o con un eje de varias marchas, se utilizará la posición empleada en la conducción urbana normal. En todos los casos se excluirán las relaciones de transmisión para movimientos lentos, aparcamiento o frenado.

La masa de ensayo del vehículo será la establecida en el cuadro del punto 3.2.1.

La velocidad de ensayo, vtest, es de 50 km/h ± 1 km/h. Deberá alcanzarse cuando el punto de referencia se encuentre en la línea PP'.

4.1.2.1.1.

Índice de la relación potencia-masa (PMR)

La PMR se define como sigue:

PMR = (Pn / mt) x 1000 en [kW/1000kg]

El índice de la relación potencia-masa (PMR) se utiliza para calcular la aceleración.

4.1.2.1.2.

Cálculo de la aceleración

Los cálculos de la aceleración solo son aplicables a los vehículos de las categorías M1, N1 y M2 ≤ 3 500 kg.

Todas las aceleraciones se calculan a diferentes velocidades del vehículo sobre la pista de ensayo3/. Las fórmulas que se ofrecen se emplean para el cálculo de la awot i, la awot i+1 y la awot test. La velocidad en AA' o PP' se define como la velocidad del vehículo cuando el punto de referencia cruza por AA' (vAA') o PP' (vPP'). La velocidad en BB' es la velocidad del vehículo cuando su parte trasera cruza la línea BB' (vBB'). El método utilizado para determinar la aceleración deberá indicarse en el acta de ensayo.

Según se defina el punto de referencia del vehículo, la longitud de éste (lveh) se considerará de una forma o de otra en la fórmula que figura más abajo. Si el punto de referencia está en la parte delantera del vehículo: l = lveh; si está en la parte media: l = ½ lveh, y, si está en la parte trasera: l = 0.

3/

Véase el anexo VII, figura 1.

4.1.2.1.2.1.

A continuación se indica el procedimiento de cálculo para vehículos con transmisión manual, transmisión automática, transmisión adaptativa y transmisión con relaciones de transmisión variables (CVT(52)), sometidos a ensayo con relaciones de transmisión bloqueadas:

awot test = [(vBB'/3,6)² - (vAA'/3,6)²) / (2*(20+l)]

La awot test aplicada en la determinación de la selección de marchas será la media de las cuatro awot test, i en cada tanda de mediciones válida.

Podrá efectuarse una preaceleración. El punto en que se pise el acelerador antes de la línea AA' deberá hacerse constar en los datos sobre el vehículo y el ensayo (véase el anexo I, apéndice 3).

4.1.2.1.2.2.

El procedimiento de cálculo para vehículos con transmisión automática, transmisión adaptativa y transmisión con relaciones de transmisión variables (CVT) sometidos a ensayo con relaciones de transmisión no bloqueadas es el siguiente:

La awot test aplicada en la determinación de la selección de marchas será la media de las cuatro awot test, i en cada tanda de mediciones válida.

En aquellos casos en que puedan utilizarse los dispositivos o las medidas descritos en el punto 4.1.2.1.4.2 para controlar el funcionamiento de la transmisión a fin de cumplir los requisitos del ensayo, la awot test se ha de calcular con la siguiente ecuación:

awot test = [(vBB'/3,6)² - (vAA'/3,6)²) / (2*(20+l)]

Podrá efectuarse una preaceleración.

En aquellos casos en que no se utilicen los dispositivos ni las medidas descritos en el punto 4.1.2.1.4.2, la awot test se ha de calcular con la siguiente ecuación:

awot_testPP-BB = ((vBB'/3,6)² - (vPP'/3,6)²) / (2*(10+l))

No podrá efectuarse una preaceleración.

El punto en que se pise el acelerador será aquél en que el punto de referencia del vehículo cruce la línea AA'.

4.1.2.1.2.3.

Aceleración prevista

La aceleración prevista, aurban, es la aceleración típica en el tráfico urbano y se deduce de investigaciones estadísticas. Está en función de la PMR del vehículo.

La fórmula que define la aceleración prevista, aurban, es:

aurban = 0,63 * log10 (PMR) - 0,09

4.1.2.1.2.4.

Aceleración de referencia

La aceleración de referencia, awot ref, es la aceleración requerida durante el ensayo de aceleración en la pista de ensayo. Es una función que depende de la PMR del vehículo. Es diferente según la categoría de vehículos específica.

La aceleración de referencia, awot ref, viene definida por las siguientes fórmulas:

a wot ref = 1.59 * log10 (PMR) -1,41 para PMR ≥ 25

a wot ref = aurban = 0,63 * log10 (PMR) - 0,09 para PMR ≥ 25

4.1.2.1.3.

Factor kP de potencia parcial

El factor kP de potencia parcial (véase el punto 4.1.3.1) se utiliza para la combinación ponderada de los resultados del ensayo de aceleración y el ensayo de velocidad constante en vehículos de las categorías M1 y N1.

Salvo que se trate de ensayos con una única marcha, debe utilizarse una awot ref en lugar de una awot test (véase el punto 3.1.3.1).

4.1.2.1.4.

Selección de las relaciones de transmisión

La selección de las relaciones de transmisión para el ensayo depende de su potencial de aceleración específico, awot, con el acelerador pisado a fondo, de acuerdo con la aceleración de referencia, awot ref, exigida para el ensayo de aceleración con el acelerador pisado a fondo.

Algunos vehículos pueden tener diferentes programas informáticos o modos de transmisión (p. ej., deportiva, para invierno, adaptativa). Si el vehículo posee varios modos con los que se obtienen aceleraciones válidas, su fabricante debe demostrar a satisfacción del servicio técnico que el vehículo se somete a ensayo en el modo con el que se obtiene la aceleración más próxima a la awot ref.

4.1.2.1.4.1.

Vehículos con transmisión manual, transmisión automática, transmisión adaptativa o CVT, sometidos a ensayo con relaciones de transmisión bloqueadas

La selección de las relaciones de transmisión puede hacerse según las siguientes condiciones:

a) Si una relación de transmisión específica ofrece una aceleración con un margen de tolerancia del ± 5 % de la aceleración de referencia, awot ref, no superior a 3,0 m/s22,0 m/s2, el ensayo debe realizarse con esa relación de transmisión.

b) Si ninguna de las relaciones de transmisión ofrece la aceleración necesaria, debe entonces elegirse una relación de transmisión «i» y una relación de transmisión «i+1» con una aceleración mayor y una aceleración menor, respectivamente, que la aceleración de referencia. Si el valor de la aceleración con la relación de transmisión «i» no supera los 3,0 m/s22,0 m/s2, deben utilizarse en el ensayo ambas relaciones de transmisión. La relación de ponderación con respecto a la aceleración de referencia, awot ref, se calcula como sigue:

k = [a wot ref - a wot (i+1)] / [a wot (i) - a wot (i+1)]

c) Si el valor de aceleración de la relación de transmisión «i» supera los 3,0 m/s2,2,0 m/s2 deberá utilizarse la primera relación de transmisión que ofrezca una aceleración inferior a 3,0 m/s22,0 m/s2, a no ser que la relación de transmisión «i+1» ofrezca una aceleración inferior a la aurban. En este caso se utilizarán dos marchas, «i» e «i+1», incluida la marcha «i» con una aceleración superior a 3,0 m/s22,0 m/s2. En los demás casos no se utilizará ninguna otra marcha. La aceleración alcanzada durante el ensayo, awot test, se utilizará en lugar de la awot ref para calcular el factor kP de potencia parcial. [Enm. 50]

d) Si la transmisión del vehículo no permite elegir más que una relación de transmisión, el ensayo se realizará en esta. La aceleración alcanzada se utilizará en lugar de la awot ref para calcular el factor kP de potencia parcial.

e) Si en una relación de transmisión se sobrepasa la velocidad nominal del motor antes de que el vehículo cruce la línea BB', se utilizará la marcha inmediatamente superior.

4.1.2.1.4.2.

Vehículos con transmisión automática, transmisión adaptativa y CVT, sometidos a ensayo con relaciones de transmisión no bloqueadas

El selector de marchas se pondrá en la posición de funcionamiento totalmente automático.

El valor de aceleración awot test se calculará como se establece en el punto 4.1.2.1.2.2.

En el ensayo podrá reducirse una marcha y aumentar la aceleración. Sin embargo, no podrá cambiarse a una marcha superior con una menor aceleración. Deberá evitarse cambiar a una relación de transmisión que no se utilice en el tráfico urbano.

Por tanto, se permite la instalación y el uso de dispositivos electrónicos o mecánicos, incluidas posiciones alternas del selector de marchas, para evitar una reducción a una relación de transmisión que no suela utilizarse en el tráfico urbano en las condiciones de ensayo especificadas.

La aceleración alcanzada, awot test, deberá ser mayor o igual que la aurban.

A ser posible, el fabricante tomará medidas para evitar que el valor de aceleración awot test sea mayor de 2,0 m/s2.

La aceleración alcanzada, awot test, se utilizará en lugar de la awot ref para calcular el factor kp de potencia parcial (véase el punto 4.1.2.1.3).

4.1.2.1.5.

Ensayo de aceleración

El fabricante deberá determinar la posición del punto de referencia frente a la línea AA' en que se pisará a fondo el acelerador. Deberá pisarse a fondo el acelerador (tan rápido como sea posible) cuando el punto de referencia del vehículo alcance el punto así fijado. El acelerador deberá mantenerse pisado a fondo hasta que la parte trasera del vehículo alcance la línea BB'. Entonces se soltará tan rápido como sea posible. El punto en que se pise el acelerador a fondo deberá hacerse constar en los datos sobre el vehículo y el ensayo con arreglo al anexo II, apéndice 3. El servicio técnico deberá tener la posibilidad de efectuar ensayos previos.

Cuando se trate de vehículos articulados compuestos por dos unidades inseparables consideradas un solo vehículo, no se tendrá en cuenta el semirremolque para determinar el momento en que el vehículo cruza la línea BB'.

4.1.2.1.6.

Ensayo de velocidad constante

El ensayo de velocidad constante se llevará a cabo en la misma marcha o las mismas marchas especificadas para el ensayo de aceleración y a una velocidad constante de 50 km/h con una tolerancia de ± 1 km/h entre AA' y BB'. Durante este ensayo, el control de la aceleración se colocará de manera que se mantenga la velocidad constante especificada entre AA' y BB'. Si la marcha está bloqueada para el ensayo de aceleración, se bloqueará la misma marcha para el ensayo de velocidad constante.

No se requiere el ensayo de velocidad constante para vehículos con una PMR < 25.

4.1.2.2.

Vehículos de las categorías M2 > 3 500 kg, M3, N2 y N3

La trayectoria del eje del vehículo deberá ir lo más próxima posible a la línea CC' a lo largo de todo el ensayo, desde la aproximación a la línea AA' hasta que la parte trasera del vehículo cruce la línea BB'. El ensayo se realizará sin remolque ni semirremolque. Si el remolque no se puede separar con facilidad del vehículo tractor, no será tenido en cuenta cuando se determine el momento en que el vehículo cruza la línea BB'. Si el vehículo lleva incorporado un equipo, por ejemplo una hormigonera o un compresor, éste estará apagado durante el ensayo. La masa de ensayo del vehículo se ajustará a los valores indicados en el cuadro del punto 3.2.1.

Condiciones previstas para las categorías M2 > 3 500 kg y N2:

Cuando el punto de referencia cruce la línea BB', la velocidad del motor, nBB', oscilará entre el 70 % y el 74 % de la velocidad S, a la que el motor desarrolla su potencia máxima nominal, y el vehículo rodará a una velocidad de 35 km/h ± 5 km/h. Entre las líneas AA' y BB' deberá garantizarse una aceleración estable.

Condiciones previstas para las categorías M3 y N3:

Cuando el punto de referencia cruce la línea BB', la velocidad del motor, nBB', oscilará entre el 85 % y el 89 % de la velocidad S, a la que el motor desarrolla su potencia máxima nominal, y el vehículo rodará a una velocidad de 35 km/h ± 5 km/h. Entre las líneas AA' y BB' deberá garantizarse una aceleración estable.

4.1.2.2.1.

Selección de las relaciones de transmisión

4.1.2.2.1.1.

Vehículos con transmisión manual

Deberá garantizarse una aceleración estable. La elección de la marcha viene determinada por las condiciones previstas. Si la diferencia en la velocidad supera la tolerancia fijada, deben someterse a ensayo dos marchas, una por encima y una por debajo de la velocidad prevista.

Si las condiciones previstas se cumplen con más de una marcha, debe elegirse la que más se aproxime a los 35 km/h. Si ninguna marcha cumple la condición prevista para la vtest, se someterán a ensayo dos marchas, una por debajo y otra por encima de la vtest. La velocidad prevista del motor deberá alcanzarse en cualquier condición.

Deberá garantizarse una aceleración estable. No se tendrá en cuenta la marcha con la que no pueda garantizarse una aceleración estable.

4.1.2.2.1.2.

Vehículos con transmisión automática, transmisión adaptativa y transmisión con relaciones de transmisión variables (CVT)

El selector de marchas se pondrá en la posición de funcionamiento totalmente automático. En el ensayo podrá reducirse una marcha y aumentar la aceleración. Sin embargo, no se permitirá cambiar a una marcha superior con una menor aceleración. Deberá evitarse cambiar a una relación de transmisión que no se utilice en el tráfico urbano en las condiciones de ensayo especificadas. Por tanto, se permitirá la instalación y el uso de dispositivos electrónicos o mecánicos para evitar una reducción a una relación de transmisión que no suela utilizarse en el tráfico urbano en las condiciones de ensayo especificadas.

Si el diseño de la transmisión del vehículo ofrece una sola selección de marcha (tracción) que limita la velocidad del motor durante el ensayo, el vehículo deberá someterse a ensayo utilizando únicamente la velocidad del vehículo prevista. Si el vehículo utiliza una combinación de motor y transmisión que no cumple los requisitos establecidos en el punto 4.1.2.2.1.1, se someterá a ensayo utilizando únicamente la velocidad del vehículo prevista. La velocidad del vehículo prevista para el ensayo (vBB') es = 35 km/h ± 5 km/h. Está permitido cambiar a una marcha superior con una aceleración menor una vez que el punto de referencia del vehículo cruza la línea PP'. Deben efectuarse dos ensayos, uno con la velocidad final de vtest = vBB' + 5 km/h, y otro con la velocidad final de vtest = vBB' - 5 km/h. El nivel sonoro notificado es el resultado obtenido en el ensayo efectuado a la mayor velocidad del motor alcanzada de AA' a BB'.

4.1.2.2.2.

Ensayo de aceleración

Cuando el punto de referencia del vehículo alcance la línea AA', deberá pisarse a fondo el acelerador (sin accionar el cambio automático a una marcha inferior a la normalmente utilizada en el tráfico urbano) y mantenerse así hasta que la parte trasera del vehículo cruce la línea BB', pero el punto de referencia estará, como mínimo, 5 m por detrás de la línea BB'. Entonces se soltará el pedal del acelerador.

Cuando se trate de vehículos articulados compuestos por dos unidades inseparables consideradas un solo vehículo, no se tendrá en cuenta el semirremolque para determinar el momento en que el vehículo cruza la línea BB'.

4.1.3.

Interpretación de los resultados

Se anotará el nivel máximo de presión sonora ponderado con A indicado en cada pasada del vehículo entre las líneas AA' y BB'. Si se observa un pico de ruido que obviamente es ajeno al nivel general de presión sonora, no se tendrá en cuenta la medición. Se llevarán a cabo, como mínimo, cuatro mediciones en cada condición de ensayo, a cada lado del vehículo y con cada relación de transmisión. Las mediciones a izquierda y derecha podrán hacerse simultánea o secuencialmente. Para el cálculo del resultado final a un lado del vehículo se tomarán los resultados de las cuatro primeras mediciones válidas consecutivas, con un margen de 2 dB(A), teniendo en cuenta la supresión de los resultados no válidos (véase el punto 3.1). Los resultados de cada lado se promediarán por separado. El resultado intermedio es el valor mayor de las dos medias redondeadas matemáticamente al primer decimal.

Las mediciones de la velocidad en AA', BB' y PP' se anotarán y utilizarán en cálculos al primer decimal significativo.

La aceleración calculada awot test se anotará al segundo decimal.

4.1.3.1.

Vehículos de las categorías M1, N1 y M2 ≤ 3 500 kg

Los valores calculados para el ensayo de aceleración y el ensayo de velocidad constante vienen dados por las siguientes fórmulas:

Lwot rep = Lwot (i+1) + k * [Lwot(i)- Lwot (i+1)]

Lcrs rep = Lcrs(i+1) + k * [Lcrs (i) – Lcrs (i+1)]

Donde k = [awot ref - awot (i+1)]/[awot (i) - awot (i+1)]

En caso de ensayos con una sola relación de transmisión, los valores son el resultado de cada ensayo.

El resultado final se obtiene combinando Lwot rep y Lcrs rep. La ecuación es la siguiente:

Lurban = Lwot rep – kP * (Lwot rep– Lcrs rep)

El factor de ponderación kP es el factor de potencia parcial para la conducción en ciudad. Salvo en el caso de los ensayos con una sola marcha, el factor kP se calcula como sigue:

kP = 1 – (aurban / awot ref)

Si en el ensayo sólo se emplea una marcha, el factor kP es:

kP = 1 – (aurban / awot test)

Cuando la awot test es inferior a la aurban:

kP = 0

4.1.3.2.

Vehículos de las categorías M2 > 3 500 kg, M3, N2 y N3

Si el ensayo se realiza con una sola marcha, el resultado final es igual al resultado intermedio. Cuando se sometan a ensayo dos marchas, se calculará la media aritmética de los resultados intermedios.

4.2.

Medición del ruido emitido por vehículos parados

4.2.1.

Nivel sonoro cerca de los vehículos

Los resultados de las mediciones se harán constar en el acta de ensayo contemplada en el anexo I, apéndice 3.

4.2.2.

Mediciones acústicas

Las mediciones se efectuarán por medio de un sonómetro de precisión, o un sistema de medición equivalente, según se define en el punto 2.1.

4.2.3.

Condiciones locales del lugar de ensayo contempladas en el anexo II, apéndice 2, figura 1.

4.2.3.1.

Cerca del micrófono no deberá haber ningún obstáculo que pueda influir en el campo acústico, y no deberá haber nadie colocado entre el micrófono y la fuente de ruido. La persona que observe el instrumento de medición deberá estar situada de manera que no influya en las indicaciones de este.

4.2.4.

Ruido ambiental e interferencia del viento

Las indicaciones de los instrumentos de medición producidas por el ruido ambiental y el viento deberán estar al menos 10 dB(A) por debajo del nivel sonoro que vaya a medirse. Al micrófono se le podrá colocar una pantalla antiviento apropiada, siempre que se tenga en cuenta su influencia sobre la sensibilidad del micrófono (véase el punto 2.1).

4.2.5.

Método de medición

4.2.5.1.

Naturaleza y número de mediciones

El nivel sonoro máximo expresado en decibelios y ponderado con A [dB(A)] deberá medirse durante el periodo de funcionamiento al que se refiere el punto 4.2.5.3.2.1.

Se llevarán a cabo, como mínimo, tres mediciones en cada punto de medición.

4.2.5.2.

Colocación y preparación del vehículo

El vehículo se situará en el centro de la zona de ensayo, en punto muerto y embragado. Si su diseño no permite este posicionamiento, el vehículo se someterá a ensayo según las prescripciones del fabricante para los ensayos de motores con el vehículo parado. Antes de cada serie de mediciones, el motor debe ponerse en condiciones normales de funcionamiento según las especificaciones del fabricante.

Si el vehículo está provisto de ventiladores con un mecanismo de accionamiento automático, no deberá interferirse con él durante las mediciones del nivel sonoro.

El capó o la cubierta del compartimento del motor, en su caso, deberán estar cerrados.

4.2.5.3.

Medición del ruido cerca del escape, tal como se menciona en el anexo II, apéndice 2, figura 1.

4.2.5.3.1.

Posiciones del micrófono

4.2.5.3.1.1.

El micrófono se colocará a una distancia de 0,5 m ± 0,01 m del punto de referencia del tubo de escape según la figura 1, y a un ángulo de 45° (± 1°) con respecto al eje de flujo del extremo del tubo. El micrófono deberá estar a la altura del punto de referencia, pero a no menos de 0,2 m del suelo. El eje de referencia del micrófono deberá estar en un plano paralelo al suelo y orientarse hacia el punto de referencia de la salida de escape. Si es posible colocar el micrófono en dos posiciones, se elegirá la que esté más alejada lateralmente del eje longitudinal del vehículo. Si el eje de flujo del tubo de escape se encuentra en un ángulo de 90º con respecto al eje longitudinal del vehículo, el micrófono se colocará en el punto más alejado del motor.

4.2.5.3.1.2.

En vehículos con tubos de escape separados por más de 0,3 m, se efectuarán mediciones en cada uno de ellos. Se registrará el nivel más alto.

4.2.5.3.1.3.

Si existen dos o más tubos de escape separados por menos de 0,3 m y conectados al mismo silenciador, solo se realizará una medición; la posición del micrófono es relativa al tubo de escape más próximo a un borde extremo del vehículo o, en su defecto, al tubo de escape situado a más distancia del suelo.

4.2.5.3.1.4.

Tratándose de vehículos con escape vertical (p. ej., vehículos comerciales), el micrófono deberá colocarse a la altura del tubo de escape. Su eje deberá ser vertical y orientarse hacia arriba. Deberá colocarse a una distancia de 0,5 m ± 0,01 m del punto de referencia del tubo de escape, pero nunca a menos de 0,2 m del lado del vehículo más próximo al escape.

4.2.5.3.1.5.

En el caso de tubos de escape situados debajo de la carrocería, el micrófono deberá colocarse, como mínimo, a 0,2 m de la parte más próxima del vehículo, lo más cerca posible, pero nunca a menos de 0,5 m, del punto de referencia del tubo de escape, a 0,2 m del suelo y sin quedar alineado con el flujo de escape. En algunos casos podrá no cumplirse el requisito de angularidad del punto 4.2.5.3.1.1.

4.2.5.3.2.

Condiciones de funcionamiento del motor

4.2.5.3.2.1.

Régimen del motor previsto

El régimen del motor previsto se define como sigue:

- 75 % del régimen del motor S para los vehículos con un régimen nominal del motor ≤ 5 000 min-1;

- 3 750 min-1 para los vehículos con un régimen nominal del motor superior a 5 000 min-1 e inferior a 7 500 min-1;

- 50 % del régimen del motor S para los vehículos con un régimen nominal del motor ≥ 7 500 min-1.

Si el vehículo no puede alcanzar el régimen del motor indicado anteriormente, el régimen del motor previsto será un 5 % inferior al régimen máximo posible para el ensayo con el vehículo parado.

4.2.5.3.2.2.

Procedimiento de ensayo

El régimen del motor se incrementará gradualmente desde el ralentí hasta el régimen previsto, sin sobrepasar un margen de tolerancia del ± 3 % de este último, y se mantendrá entonces constante. Se soltará rápidamente el pedal del acelerador y el motor volverá al ralentí. El nivel sonoro se medirá durante un segundo manteniendo un régimen constante del motor y durante todo el periodo de desaceleración, tomándose como valor de ensayo la indicación máxima del sonómetro redondeada matemáticamente al primer decimal.

4.2.5.3.2.3.

Validación del ensayo

La medición se considerará válida si la velocidad del motor en el ensayo no se desvía del régimen previsto más de un ± 3 % durante, como mínimo, un segundo.

4.2.6.

Resultados

Se realizarán, como mínimo, tres mediciones en cada posición de ensayo. Se registrará el nivel máximo de presión sonora ponderado con A indicado en cada una de las tres mediciones. Para el cálculo del resultado final en la posición de medición dada se tomarán los resultados de las tres primeras mediciones válidas consecutivas, con un margen de 2 dB(A), teniendo en cuenta la supresión de los resultados no válidos (teniendo en cuenta las especificaciones del lugar de ensayo del punto 3.1). El nivel sonoro máximo de todas las posiciones de medición y de las tres mediciones constituirá el resultado final.

Apéndice 1

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000001.fig

Figura 1: Posiciones de medición para vehículos en movimiento

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000003.fig

T = vista en planta

S = vista lateral

A = tubo medido

B = tubo curvado hacia abajo

C = tubo recto

D = tubo vertical

1 = punto de referencia

2 = superficie de la carretera

Figura 2: Punto de referencia

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000005.fig

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000007.fig

Figura 3a

Figura 3b

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000009.fig

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000010.fig

Figura 3c

Figura 3d

Figuras 3 a-d: Ejemplos de la posición del micrófono, en función del emplazamiento del tubo de escape

Anexo III

Valores límite

El nivel sonoro medido de conformidad con lo dispuesto en el anexo II, y redondeado al número entero inferior más próximo cuando la fracción sea inferior a 0,5 y redondeado al número entero superior más próximo cuando la fracción sea superior a 0,5, no deberá superar los límites siguientes:

Categoría de vehículo

Descripción de la categoría

Valores límite

expresados en dB(A)

[decibelios (A)]

Valores límite para la homologación de tipo de nuevos tipos de vehículos

Valores límite para la homologación de tipo de nuevos tipos de vehículos

Valores límite para la matriculación, venta o puesta en servicio de vehículos nuevos

Fase 1: válidos desde

[2 años después de la publicación]

Fase 2: válidos desde

[5 años después de la publicación]

Fase 3: válidos desde

[7 años después de la publicación]

Generalidades

Todoterreno*

Generalidades

Todoterreno*

Generalidades

Todoterreno*

M

Vehículos utilizados para el transporte de pasajeros

M1

Nº de asientos < 9

70

71**

68

69**

68

69**

M1

Nº de asientos ≤ 9;

PMR > 150 kW/toneladas

71

71

69

69

69

69

M2

Nº de asientos > 9; masa ≤ 2 t

72

72

70

70

70

70

M2

Nº de asientos > 9; 2 t < masa ≤ 3,5 t

73

74

71

72

71

72

M2

Nº de asientos > 9; 3,5 t < masa ≤ 5 t ;

potencia nominal del motor < 150 kW

74

75

72

73

72

73

M2

Nº de asientos > 9; 3,5 t < masa ≤ 5 t ;

potencia nominal del motor ≥ 150 kW

76

78

74

76

74

76

M3

Nº de asientos > 9; masa > 5 t;

potencia nominal del motor < 150 kW

75

76

73

74

73

74

M3

Nº de asientos > 9; masa > 5 t;

potencia nominal del motor ≥ 150 kW

77

79

75

77

75

77

N

Vehículos utilizados para el transporte de mercancías

N1

masa ≤ 2 t

71

71

69

69

69

69

N1

2 t < masa ≤ 3,5 t

72

73

70

71

70

71

N2

3,5 t < masa ≤ 12 t;

potencia nominal del motor < 75 kW

74

75

72

73

72

73

N2

3,5 t < masa ≤ 12 t;

75 ≤ potencia nominal del motor < 150 kW

75

76

73

74

73

74

N2

3,5 t < masa ≤ 12 t;

potencia nominal del motor ≥ 150 kW

77

79

75

77

75

77

N3

masa > 12 t;

75 ≤ potencia nominal del motor < 150 kW

77

78

75

76

75

76

N3

masa > 12 t;

potencia nominal del motor ≥ 150 kW

80

82

78

80

78

80

Categoría de vehículo

Descripción de la categoría

Valores límite para la homologación de tipo de nuevos tipos de vehículos, expresados en dB(A)

[decibelios (A)]*

Valores límite para la homologación de tipo de nuevos tipos de vehículos y para la matriculación, venta y puesta en servicio de vehículos nuevos, expresados en dB(A)

[decibelios (A)]*

Fase 1: válidos desde

[6 años después de la publicación]

Fase 2: válidos desde

[8 años después de la publicación]

M

Vehículos utilizados para el transporte de pasajeros

M1

Nº de asientos ≤ 9; ≤ 125 kW/t

68

68

Nº de asientos ≤ 9; 125kWw/t < PMR ≤ 150kW/t

70

70

Nº de asientos ≤ 9; PMR > 150 kW/t

73

73

M1

Nº de asientos ≤ 4 incluido el conductor; PMR> 200 kW/t Punto de referencia del asiento del conductor < 450 mm del suelo

74

74

M2

Nº de asientos > 9; masa ≤ 2,5 t

69

69

Nº de asientos > 9; 2,5 toneladas < masa ≤ 3,5 t

72

72

Nº de asientos > 9; 3 - 5 t < masa ≤ 5 t;

75

75

M3

Nº de asientos > 9; masa > 5 t; potencia nominal del motor ≤ 180 kW

74

74

Nº de asientos > 9; masa > 5 t; 180 < potencia nominal del motor ≤ 250 kW

77

77

Nº de asientos > 9; masa > 5 t; potencia nominal del motor > 250kW

78

78

N

Vehículos utilizados para el transporte de mercancías

N1

masa ≤ 2,5 t

69

69

2,5 t < masa ≤ 3,5 t

71

71

N2

3,5 t < masa ≤ 12 t ;

potencia nominal del motor < 150 kW

75

75

3,5 t < masa ≤ 12 ; potencia nominal del motor> 150kW

76

76

N3

masa > 12 t ;

potencia nominal del motor ≤ 180 kW

77

77

masa > 12 t; 180 <

potencia nominal del motor ≤ 250 kW

79

79

masa > 12 t;

potencia nominal del motor > 250 kW

81

81

*

El aumento de los valores límites solo será válido si el vehículo se ajusta Los valores límite se incrementarán en 1dB para los vehículos que se ajusten a la definición pertinente de vehículos todoterreno que figura en el anexo II, parte A, punto 4, de la Directiva 2007/46/CE.

**

Para los vehículos de la categoría M1 el aumento de los valores límite para los vehículos todoterreno solo es válidos si la masa máxima autorizada > 2 toneladas. [Enm. 61]

Anexo IV

Sistemas silenciadores que contengan materiales fibrosos absorbentes

1.

Generalidades

Se podrán utilizar materiales fibrosos absorbentes en los sistemas silenciadores o sus componentes cuando se cumpla cualquiera de las condiciones siguientes:

a) los gases de escape no están en contacto con los materiales fibrosos;

b) el sistema silenciador o sus componentes pertenecen a la misma familia, por diseño, que sistemas o componentes respecto de los cuales se haya demostrado, durante el proceso de homologación de tipo con arreglo a los requisitos del presente Reglamento para otro tipo de vehículo, que no se deterioran.

En el caso de que no se cumpla ninguna de estas condiciones, el sistema silenciador completo o sus componentes se someterán a un acondicionamiento convencional mediante una de las tres instalaciones y procedimientos que se describen a continuación.

1.1.

Funcionamiento continuo en carretera durante 10 000 km

1.1.1.

El 50 % ± 20 % de este funcionamiento consistirá en conducción urbana y el resto serán trayectos de larga distancia a gran velocidad; el funcionamiento continuo en carretera puede sustituirse por un programa equivalente en pista de pruebas.

1.1.2.

Deben alternarse al menos dos veces los dos regímenes de velocidad.

1.1.3.

El programa de ensayo completo incluirá, como mínimo, diez interrupciones de al menos tres horas, a fin de reproducir los efectos del enfriamiento y las posibles condensaciones.

1.2.

Acondicionamiento en un banco de pruebas

1.2.1.

El sistema de escape o sus componentes deben instalarse en el vehículo contemplado en el punto 1.3 del anexo I o en el motor contemplado en el punto 1.4 del mismo anexo, utilizando piezas estándar y siguiendo las instrucciones del fabricante del vehículo. En el caso del vehículo contemplado en el punto 1.3 del anexo I, el vehículo deberá montarse en un banco dinamométrico de rodillos. En el caso de un motor contemplado en el punto 1.4 del anexo I, el vehículo deberá montarse en un dinamómétro.

1.2.2.

El ensayo se efectuará en seis periodos de seis horas, con una interrupción de al menos doce horas entre cada periodo para reproducir los efectos del enfriamiento y de las posibles condensaciones.

1.2.3.

Durante cada periodo de seis horas, el motor pasará sucesivamente por las fases siguientes:

a) cinco minutos al ralentí;

b) una hora a un cuarto de carga y a tres cuartos del régimen máximo nominal (S);

c) una hora a media carga y a tres cuartos del régimen máximo nominal (S);

d) diez minutos a plena carga y a tres cuartos del régimen máximo nominal (S);

e) quince minutos a media carga y al régimen máximo nominal (S);

f) treinta minutos a un cuarto de carga y al régimen máximo nominal (S).

Duración total de las seis fases: tres horas.

Cada período comprenderá dos series de las seis fases anteriores en el orden indicado, de a) a f).

1.2.4.

En el transcurso del ensayo no se enfriarán el sistema silenciador ni sus componentes mediante una corriente forzada que simule el flujo de aire normal alrededor del vehículo. No obstante, a petición del fabricante, el sistema silenciador o sus componentes podrán enfriarse para no sobrepasar la temperatura registrada en su entrada cuando el motor funciona a máxima velocidad.

1.3.

Acondicionamiento por pulsaciones

1.3.1.

El sistema silenciador o sus componentes se instalarán en el vehículo contemplado en el punto 1.3 del anexo I o en el motor contemplado en apartado 1.4 del mismo anexo. En el primer caso, el vehículo se montará en un dinamómetro de rodillos.

En el segundo, el motor se montará en un dinamómetro. El aparato de ensayo, del cual se ofrece un diagrama detallado en la figura 1 del apéndice del presente anexo, se instalará en la salida del sistema silenciador. Es aceptable cualquier otro aparato que dé resultados equivalentes.

1.3.2.

El aparato de ensayo se ajustará de manera que la válvula de respuesta rápida interrumpa y restablezca alternativamente el caudal de gas de escape durante 2 500 ciclos.

1.3.3.

La válvula se abrirá cuando la contrapresión de los gases de escape, medida, como mínimo, a 100 mm a partir de la brida de entrada, alcance un valor comprendido entre 0,35 y 0,40 kPa. Se cerrará cuando la presión no difiera en más del 10 % de su valor estabilizado con la válvula abierta.

1.3.4.

El interruptor temporizado se ajustará a la duración del escape de gas que resulte de las disposiciones establecidas en el punto 1.3.3.

1.3.5

El régimen del motor deberá ser el 75 % del régimen (S) en el cual el motor desarrolla su potencia máxima.

1.3.6.

La potencia indicada por el dinamómetro será el 50 % de la potencia con el acelerador a fondo medida al 75 % del régimen (S) del motor.

1.3.7.

Todo orificio de drenaje deberá estar cerrado durante el ensayo.

1.3.8.

El ensayo debe completarse en un plazo de cuarenta y ocho horas.

Si es necesario, se observará un periodo de enfriamiento después de cada hora.

Apéndice 1

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000011.fig

Figura 1

Equipo de prueba para el acondicionamiento por pulsaciones

1.

Brida o camisa de admisión que debe conectarse a la parte posterior del sistema de escape objeto de ensayo.

2.

Válvula manual de regulación.

3.

Depósito de compensación con una capacidad máxima de 40 l y un tiempo de llenado no inferior a un segundo.

4.

Presostato con un rango operacional de 0,05 a 2,5 bares.

5.

Interruptor temporizado.

6.

Contador de impulsos.

7.

Válvula de respuesta rápida, por ejemplo una válvula de freno de escape de 60 mm de diámetro, accionada mediante un cilindro neumático que desarrolle una fuerza de 120 N a 4 bares. El tiempo de respuesta, tanto al abrirse como al cerrarse, no debe exceder de 0,5 segundos.

8.

Evacuación de los gases de escape.

9.

Tubo flexible.

10.

Manómetro.

Anexo V

Ruido producido por el aire comprimido

1.

Método de medición

La medición se realiza situando el micrófono en las posiciones 2 y 6 según la figura 1, con el vehículo parado. El nivel sonoro máximo ponderado con A se registrará al descargar el regulador de presión y durante la ventilación tras el uso de los frenos de servicio y de estacionamiento.

El ruido que produce la descarga del regulador de presión se mide con el motor al ralentí. El ruido de la ventilación se registra mientras se accionan el freno de servicio y de estacionamiento; antes de cada medición, debe ajustarse el compresor de aire a la máxima presión de funcionamiento admisible y, a continuación, apagarse el motor.

2.

Evaluación de los resultados

Se realizan dos mediciones con cada posición del micrófono. Para compensar las imprecisiones del equipo de medición, cada indicación del instrumento de medición se reduce 1 dB(A), tomándose el valor reducido como resultado de la medición. Se dan por válidos los resultados si la diferencia entre las mediciones efectuadas en una posición del micrófono no excede de 2 dB(A). Como resultado del ensayo se toma el máximo valor medido. Si este valor excede el límite de ruido en 1 dB(A), se han de efectuar otras dos mediciones en la posición del micrófono correspondiente. En este caso, tres de los cuatro resultados de la medición obtenidos con esta posición tienen que ajustarse al límite de ruido.

3.

Valor límite

El nivel sonoro no superará el límite de 72 dB(A).

Apéndice 1

Figura 1: Posiciones del micrófono para medir el ruido producido por el aire comprimido

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000013.fig

Se efectúa la medición con el vehículo parado conforme a la figura 1, colocando el micrófono en dos posiciones a 7 m del contorno del vehículo y a 1,2 m del suelo.

Anexo VI

Comprobación de la conformidad de la producción en el caso de los vehículos

1.

Generalidades

Estos requisitos son coherentes con el ensayo que debe realizarse para comprobar la conformidad de la producción con arreglo al anexo I, punto 5.

2.

Procedimiento de ensayo

El lugar de ensayo y el instrumental de medición serán los descritos en el anexo II.

2.1.

Los vehículos objeto de ensayo se someterán al ensayo de medición del sonido de los vehículos en movimiento según se describe en el anexo II, punto 4.1.

2.2.

Sonido producido por el aire comprimido

Los vehículos de masa máxima superior a 2 800 kg provistos de sistemas de aire comprimido deben someterse a un ensayo adicional de medición del sonido producido por el aire comprimido según se describe en el anexo V, punto 1.

2.3.

Disposiciones suplementarias sobre las emisiones sonoras (ASEP)

El fabricante del vehículo evaluará el cumplimiento de las ASEP mediante una evaluación apropiada o podrá realizar el ensayo descrito en el anexo VIII.

3.

Muestreo y evaluación de los resultados

Debe elegirse un vehículo, que será sometido a los ensayos establecidos en el punto 2. Si los resultados de los ensayos cumplan los requisitos sobre conformidad de la producción del anexo X de la Directiva 2007/46/CE, se considerará que el vehículo cumple las disposiciones relativas a la conformidad de la producción. Los requisitos aplicables en materia de conformidad de la producción corresponden a los valores límite establecidos en el anexo III con un margen adicional de 1 dB(A). [Enm. 52]

Si uno de los resultados de los ensayos no se ajusta a los requisitos sobre conformidad de la producción del anexo X de la Directiva 2007/46/CE, se someterán a ensayo otros dos vehículos del mismo tipo de conformidad con el punto 2 del presente anexo.

Si los resultados de los ensayos del segundo y del tercer vehículo se ajustan a los requisitos del anexo X de la Directiva 2007/46/CE, se considerará que el vehículo cumple los criterios de conformidad de la producción.

Si uno de los resultados de los ensayos del segundo o del tercer vehículo no se ajusta a los requisitos relativos a la conformidad de la producción del anexo X de la Directiva 2007/46/CE, se considerará que el tipo de vehículo no cumple los requisitos del presente Reglamento y el fabricante adoptará las medidas necesarias para restablecer la conformidad.

Anexo VII

Especificaciones del lugar de ensayo

1.

Introducción

En el presente anexo se describen las especificaciones relativas a las características físicas y la construcción de la pista de ensayo. Estas especificaciones, basadas en una norma especial1/, describen las características físicas requeridas y los métodos de ensayo correspondientes a dichas características.

2.

Características exigidas del pavimento

Se considerará que un pavimento es conforme con la presente norma cuando se hayan medido la textura y el contenido en huecos, o el coeficiente de absorción acústica, y se haya comprobado que cumplen todos los requisitos de los puntos 2.1 a 2.4, y siempre que se hayan cumplido los requisitos de diseño del apartado 3.2.

2.1.

Contenido en huecos residuales

El contenido en huecos residuales, VC, de la mezcla de pavimentación de la pista de ensayo no excederá del 8 %. Para el procedimiento de medición, véase el punto 4.1.

2.2.

Coeficiente de absorción acústica

Si el pavimento no cumple el requisito de contenido en huecos residuales, únicamente será aceptable si su coeficiente de absorción acústica es α ≤ 0,10. Para el procedimiento de medición, véase el punto 4.2. También se considerará que se cumplen los requisitos del punto 2.1. y del presente punto si solo se ha medido la absorción acústica y se ha determinado que α ≤ 0,10.

Es preciso señalar que la característica más relevante es la absorción acústica, si bien el contenido en huecos residuales resulta más familiar para los constructores de carreteras. No obstante, la absorción acústica ha de medirse sólo si la superficie no cumple el requisito relativo a los huecos. Ello se debe a que este último parámetro presenta un grado relativamente alto de incertidumbre, en cuanto a mediciones y pertinencia, lo que hace que puedan rechazarse erróneamente algunos pavimentos si sólo se toma como base la medición de huecos.

2.3.

Profundidad de textura

La profundidad de textura (TD) medida con arreglo al método volumétrico (véase el punto 4.3) deberá ser:

TD > 0,4 mm

1/ ISO 10844Durante los primeros cinco años a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento, los fabricantes podrán utilizar pistas de ensayo certificadas con arreglo a la norma ISO 10844:1994 o ISO 10844:2011. Transcurrido este plazo, los fabricantes utilizarán únicamente pistas de prueba que guarden conformidad con a la norma ISO 10844:2011.[Enm. 53]

2.4.

Homogeneidad del pavimento

No se escatimarán esfuerzos para hacer que el pavimento sea lo más homogéneo posible dentro de la zona de ensayo. Ello incluye la textura y el contenido en huecos, pero conviene también observar que, si el proceso de rodadura hace que ésta sea más eficaz en unos sectores que en otros, puede que la textura sea diferente y que la falta de uniformidad provoque baches.

2.5.

Período de ensayos

Con objeto de comprobar si el pavimento continúa ajustándose a los requisitos relativos a la textura y contenido en huecos o a los requisitos de absorción acústica establecidos en esta norma, se procederá a un ensayo periódico del mismo con los siguientes intervalos:

a) Para el contenido en huecos residuales o la absorción acústica:

cuando el pavimento sea nuevo;

si la superficie cumple el requisito cuando sea nueva, no será necesaria ninguna otra prueba periódica. si no los cumple cuando está nuevo, puede que los cumpla más adelante, ya que los pavimentos tienden a obstruirse y a compactarse con el tiempo.

b) Para la profundidad de textura (TD):

cuando el pavimento sea nuevo;

cuando se inicien los ensayos de ruido (nota: al menos cuatro semanas después de la pavimentación);

después, cada doce meses.

3.

Diseño del pavimento de ensayo

3.1.

Zona

En el diseño del trazado de la pista de ensayo, es importante asegurarse de que, como requisito mínimo, la zona que atraviesan los vehículos que se desplazan por el tramo de ensayo esté cubierta con el material de ensayo especificado, con arcenes adecuados para una conducción segura y práctica. Ello requerirá que la pista tenga una anchura mínima de 3 m y una longitud que sobrepase, como mínimo, 10 m las líneas AA y BB en cada extremo. La figura 1 muestra el plano de un lugar de ensayo apropiado, indicando la zona mínima que se cubrirá y compactará a máquina con el material de pavimento de ensayo especificado. De acuerdo con el anexo II, apartado 4.1.1, las mediciones han de efectuarse a cada lado del vehículo. Esto puede hacerse bien efectuando las mediciones con micrófonos colocados en dos ubicaciones (una a cada lado de la pista) y conduciendo en un sentido, bien efectuando la medición con un solo micrófono a un lado de la pista, pero conduciendo el vehículo en dos sentidos. En caso de que se siga el segundo método, no se aplicarán los requisitos relativos al pavimento en el lado de la pista donde no haya micrófono.

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000015.fig

NOTA: no habrá grandes objetos reflectores del sonido dentro de este radio. Figura 1:Requisitos mínimos de la superficie de ensayo. La zona sombreada se denomina «zona de ensayo».

3.2.

Diseño y preparación del pavimento

3.2.1.

Requisitos básicos de diseño

El pavimento de ensayo debe cumplir cuatro requisitos de diseño:

3.2.1.1.

Será de hormigón asfáltico denso.

3.2.1.2.

La gravilla deberá ser como máximo de 8 mm (con tolerancias de 6,3 mm a 10 mm).

3.2.1.3.

El espesor de la capa de rodadura deberá ser ≥ 30 mm.

3.2.1.4.

El ligante será asfalto de penetración directa no modificado.

3.2.2.

Directrices de diseño

Como guía para el constructor del pavimento, la figura 2 muestra la curva granulométrica del árido que ofrecerá las características deseadas. Además, el cuadro 1 proporciona algunas directrices para obtener la textura y la durabilidad requeridas. La curva granulométrica responde a la fórmula siguiente:

P (% de paso) = 100 . (d/dmáx)1/2

donde:

d = dimensión en mm del tamiz de malla cuadrada

dmáx = 8 mm para la curva media

dmáx = 10 mm para la curva de tolerancia inferior

dmáx = 6,3 mm para la curva de tolerancia superior

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000017.fig

Figura 2: Curva granulométrica del árido en la mezcla asfáltica, con tolerancias.

Además de los requisitos establecidos en los puntos 1 a 3.2.2, también se cumplirán los siguientes requisitos de la norma ISO 10844:2011 o se hará referencia a la norma ISO 10844:1994 durante un período transitorio de 5 años: [Enm. 54]

a)

La fracción de arena (0,063 mm < dimensión del tamiz de malla cuadrada < 2 mm) no contendrá más de un 55 % de arena natural y deberá contener, como mínimo, un 45 % de arena machacada.

b)

La base y la subbase deberán ofrecer una estabilidad y uniformidad correctas, acordes con las mejores prácticas en la construcción de carreteras.

c)

La gravilla deberá estar machacada (100 % de caras machacadas) y ser de un material que ofrezca una elevada resistencia a la compresión.

d)

La gravilla empleada en la mezcla deberá estar lavada.

e)

No deberá añadirse a la superficie ninguna gravilla adicional.

f)

La consistencia del ligante, expresada en valores PEN, deberá ser de 40-60, 60-80 o incluso 80-100, según las condiciones climáticas del país de que se trate. Deberá emplearse un ligante lo más consistente posible, siempre que ello se ajuste a la práctica común.

g)

La temperatura de la mezcla antes de la compactación deberá elegirse de manera que se obtenga el contenido de huecos requerido al proceder a la compactación. A fin de incrementar la probabilidad de cumplimiento de las especificaciones de los puntos 2.1 a 2.4, la compactación deberá estudiarse no sólo eligiendo debidamente la temperatura de la mezcla, sino además realizando el debido número de pasadas y utilizando el vehículo apisonador adecuado.

Cuadro 1: Directrices de diseño

Valores previstos

Tolerancias

Por masa total de mezcla

Por masa total del árido

Masa de piedras, tamiz de malla cuadrada (SM) > 2 mm

47,6 %

50,5 %

± 5

Masa de arena 0,063 < MC < 2 mm

38,0 %

40,2 %

± 5

Masa de relleno MC < 0,063 mm

8,8 %

9,3 %

± 2

Masa de ligante (asfalto)

5,8 %

N.A.

± 0,5

Tamaño máximo de la gravilla

8 mm

6,3 - 10

Consistencia del ligante

[véase el punto 3.2.2, letra f)]

Coeficiente de pulimento acelerado (CPA)

> 50

Compactación, en relación con la compactación Marshall

98 %

4.

Método de ensayo

4.1.

Medición del contenido en huecos residuales

Para efectuar esta medición, deben extraerse testigos de la pista en por lo menos cuatro puntos distintos, distribuidos uniformemente por la zona de ensayo entre las líneas AA y BB (véase la figura 1). Para evitar que el recorrido de las ruedas pierda homogeneidad y uniformidad, los testigos no deben extraerse en el propio recorrido, sino junto a él. Deben extraerse dos testigos (como mínimo) cerca del recorrido de las ruedas y otro (como mínimo) aproximadamente a medio camino entre el recorrido de las ruedas y cada ubicación de los micrófonos.

Si se sospecha que no se cumple la condición de homogeneidad (véase el punto 2.4), se extraerán testigos en más puntos de la zona de ensayo.

Debe determinarse el contenido en huecos residuales de cada testigo para, a continuación, calcular el valor medio de todos los testigos y compararlo con el requisito del punto 2.1. Ningún testigo deberá presentar un valor de huecos superior al 10 %. El constructor de la superficie de ensayo debe tener en cuenta el problema que puede surgir cuando la zona de ensayo se calienta por medio de conductos o cables eléctricos y se han de extraer testigos de esa zona. Ese tipo de instalaciones deben planearse meticulosamente teniendo presente dónde van a realizarse las perforaciones para extraer los testigos. Se recomienda dejar algunos espacios, de 200 x 300 mm aproximadamente, libres de cables o conductos, o en los que estos últimos estén instalados a una profundidad suficiente para que no resulten dañados al extraer los testigos del pavimento.

4.2.

Coeficiente de absorción acústica

El coeficiente de absorción acústica (incidencia normal) deberá medirse por el método del tubo de impedancia, siguiendo el procedimiento especificado en la norma ISO 10534-1: «Acústica. Determinación del coeficiente de absorción acústica y de la impedancia acústica en tubos de impedancia»(53).

Por lo que se refiere a las muestras de ensayo, deberán observarse los mismos requisitos que con respecto al contenido en huecos residuales (véase el punto 4.1). La absorción acústica deberá medirse en el rango comprendido entre los 400 Hz y los 800 Hz y en el rango comprendido entre los 800 Hz y los 1 600 Hz (como mínimo, en las frecuencias centrales de las bandas de tercio de octava), debiendo identificarse los valores máximos correspondientes a ambos rangos de frecuencia. A continuación se promediarán dichos valores, en relación con todos los testigos de ensayo, a fin de obtener el resultado final.

4.3.

Medición de la macrotextura volumétrica

A los efectos de la presente norma, deberán efectuarse mediciones de la profundidad de textura en al menos diez puntos espaciados uniformemente a lo largo del recorrido de las ruedas por el tramo de ensayo, tomándose el valor medio para compararlo con la profundidad de textura mínima especificada. Para la descripción del procedimiento, véase la norma ISO 10844:19942011 [Enm. 55]

5.

Estabilidad en el tiempo y mantenimiento

5.1.

Influencia del envejecimiento

Como ocurre con otras superficies, se da por supuesto que el nivel sonoro al contacto del neumático con la calzada, medido en la superficie de ensayo, puede aumentar ligeramente en los seis a doce meses posteriores a la construcción.

El pavimento no adquirirá las características debidas antes de cuatro semanas tras su construcción. El envejecimiento suele influir menos en el ruido emitido por los camiones que en el emitido por los coches.

La estabilidad en el tiempo viene determinada principalmente por el pulido y la compactación resultantes del paso de los vehículos por el pavimento. Dicha estabilidad deberá comprobarse con arreglo al período de ensayos contemplado en el punto 2.5.

5.2.

Mantenimiento de la superficie

Deben retirarse del pavimento los fragmentos sueltos y el polvo que pudieran reducir de forma significativa la profundidad de textura efectiva. En los países de clima frío, a veces se utiliza sal para eliminar el hielo. La sal puede alterar el pavimento temporal o incluso permanentemente hasta el punto de aumentar el ruido y, por tanto, no es recomendable.

5.3.

Repavimentación de la zona de ensayo

Si es necesario repavimentar la pista de ensayo, por lo general no es preciso repavimentar más que el tramo de ensayo (de una anchura de 3 m en la figura 1) por el que pasan los vehículos, siempre que, al medirla, la zona de ensayo exterior a dicho tramo haya cumplido el requisito de contenido en huecos residuales o absorción acústica.

6.

Documentación de la superficie de ensayo y de los ensayos efectuados sobre la misma

6.1.

Documentación de la superficie de ensayo

En el documento de descripción de la superficie de ensayo se ofrecerán los siguientes datos:

6.1.1.

Ubicación de la pista de ensayo.

6.1.2.

Tipo de ligante, consistencia del mismo, tipo de áridos, densidad máxima teórica del hormigón (DR), espesor de la capa de rodadura y curva granulométrica determinada en base a los testigos extraídos de la pista de ensayo.

6.1.3.

Método de compactación (por ejemplo, tipo de rodillo, masa del mismo, número de pasadas).

6.1.4.

Temperatura de la mezcla, temperatura ambiente y velocidad del viento durante la construcción del pavimento.

6.1.5.

Fecha de construcción del pavimento y nombre del contratista.

6.1.6.

Totalidad de los resultados de los ensayos o, como mínimo, resultados del ensayo más reciente, que deberán incluir:

6.1.6.1.

El contenido en huecos residuales de cada testigo.

6.1.6.2.

Los puntos de la zona de ensayo de donde se han extraído los testigos para la medición de los huecos.

6.1.6.3.

El coeficiente de absorción acústica de cada testigo (si se ha medido). Deben especificarse los resultados correspondientes a cada testigo y a cada rango de frecuencia, así como la media global.

6.1.6.4.

Los puntos de la zona de ensayo de donde se han extraído los testigos para la medición de la absorción.

6.1.6.5.

La profundidad de textura, incluidos el número de ensayos y la desviación típica.

6.1.6.6.

La institución encargada de los ensayos conforme a los puntos 6.1.6.1 y 6.1.6.2, y el tipo de equipo utilizado.

6.1.6.7.

La fecha de los ensayos y la fecha en que se han extraído los testigos de la pista de ensayo.

6.2.

Documentación de los ensayos de ruido realizados sobre el pavimento

En el documento que describa los ensayos del ruido emitido por los vehículos deberá mencionarse si se han cumplido o no todos los requisitos de la presente norma. Deberá hacerse referencia a un documento conforme al punto 6.1 en el que se describan los resultados que verifiquen tal cumplimiento.

Anexo VIII

Método de medición para evaluar el cumplimiento de las disposiciones suplementarias sobre las emisiones sonoras

1.

Generalidades

El presente anexo se describe un método de medición para evaluar la conformidad de un vehículo con las disposiciones suplementarias sobre emisiones sonoras (ASEP) establecidas en el artículo 8.

No es obligatorio llevar a cabo ensayos reales cuando se solicite una homologación de tipo. El fabricante deberá firmar la declaración de conformidad que figura en el apéndice 1 del presente anexo. El organismo de homologación podrá solicitar información adicional sobre la declaración de conformidad y que se lleven a cabo los ensayos descritos más adelante.

El análisis del anexo VIII exige la realización de un ensayo con arreglo al anexo II. El ensayo especificado en el anexo II se realizará en la misma pista de ensayo en condiciones similares a las exigidas en los ensayos prescritos en el presente anexo.

2.

Método de medición

2.1.

Instrumentos y condiciones de medición

Salvo disposición en contrario, los instrumentos y las condiciones de medición y las condiciones relativas al vehículo son equivalentes a los especificados en el anexo II, puntos 2 y 3.

Si el vehículo posee varios modos que afectan a las emisiones sonoras, todos los modos se ajustará a los requisitos establecidos en el presente anexo. En aquellos casos en que el fabricante hay realizado ensayos para demostrar a la autoridad de homologación el cumplimiento de dichos requisitos, los modos utilizados en los ensayos se indicarán en un acta de ensayo.

2.2.

Método de ensayo

Salvo disposición en contrario, se aplicarán las condiciones y los procedimientos del anexo II, puntos 4.1 a 4.1.2.1.2.2. A efectos del presente anexo, se medirán y evaluarán tandas únicas de ensayo.

2.3.

Rango de control

A continuación figuran las condiciones de conducción:

Velocidad del vehículo VAA ASEP: vAA ≥ 20 km/h

Aceleración del vehículo awot ASEP: awot 5,04,0 m/s2[Enm. 56]

Régimen del motor nBB ASEP nBB ≤ 2,0 * PMR-0,222 * s, o

nBB ≤ 0,9 * s, el valor que sea más bajo

Velocidad del vehículo VBB ASEP:

si nBB ASEP se alcanza en una marcha vBB ≤ 70 km/h

en todos los demás casos vBB ≤ 80 km/h

marchas k ≤ relación de transmisión i tal como se determina en el anexo II

Si el vehículo, en la marcha válida más baja, no alcanza el régimen máximo del motor por debajo de 70 km/h, el límite de velocidad del vehículo es de 80 km/h.

2.4.

Relaciones de transmisión

Los requisitos relativos a las ASEP se aplican a cada relación de transmisión k que da lugar a los resultados de los ensayos situados dentro del rango de control definido en el punto 2.3 del presente anexo.

Para que los ensayos para las ASEP sean representativos y repetibles (para las autoridades de homologación de tipo), deberán someterse los vehículos a ensayos en los que se emplee la calibración de producción de caja de cambios. [Enm. 57]

En el caso de los vehículos con transmisión automática, transmisión adaptativa y CVT(54) sometidos a ensayo con relaciones de transmisión no bloqueadas, en el ensayo se podrá reducir una marcha y aumentar la aceleración. Sin embargo, no podrá cambiarse a una marcha superior con una menor aceleración. Deberá evitarse cambiar a una marcha que de lugar a una condición que no se respete las condiciones límite. In such a case, it is permitted to establish and use electronic or mechanical devices, including alternate gear selector positions.

2.5.

Condiciones previstas

Las emisiones sonoras se medirán en cada relación de transmisión válida en los cuatro puntos de ensayo especificado a continuación.

El primer punto de ensayo P1 se define utilizando una velocidad de entrada vAA de 20 km/h. Si no puede lograrse una aceleración estable, se aumentará la velocidad en escalones de 5 km/h hasta que se alcance una aceleración estable.

El cuarto punto de ensayo P4 es la velocidad máxima del vehículo en la línea BB' en dicha relación de transmisión dentro de las condiciones límite conforme al punto 2.3.

Los otros dos puntos de ensayo se definen mediante la fórmula siguiente:

Punto de ensayo Pj: vBB_j = vBB_1 + ((j - 1) / 3) * (vBB_4 - vBB_1) para j = 2 y 2

Donde:

vBB_1 = velocidad del vehículo en BB' del punto de ensayo P1

vBB_4 = velocidad del vehículo en BB' del punto de ensayo P4

Tolerancia para vBB_j: ±3 km/h

Para todos los puntos de ensayo, se respetarán las condiciones límite especificadas en el punto 2.3.

2.6.

Ensayo del vehículo

La trayectoria del eje del vehículo deberá ir lo más próxima posible a la línea CC' a lo largo de todo el ensayo, desde la aproximación a la línea AA' hasta que la parte trasera del vehículo cruce la línea BB'.

En la línea AA 'deberá pisarse a fondo el acelerador. Para alcanzar una aceleración más estable o evitar una reducción entre las líneas AA' y BB', podrá recurrirse a la preaceleración antes de la línea AA'. El acelerador deberá mantenerse pisado hasta que la parte trasera del vehículo alcance la línea BB'.

Para cada tanda de ensayo, se determinarán y registrarán los siguientes parámetros:

El nivel máximo de presión sonora ponderado con A de ambos lados del vehículo, indicado durante cada pasada del vehículo entre las dos líneas AA' y BB', será redondeado matemáticamente al primer decimal (Lwot,kj). Si se observa un pico de sonido que obviamente es ajeno al nivel general de presión sonora, no se tendrá en cuenta la medición. Las mediciones a izquierda y derecha podrán hacerse simultánea o por separado.

Las lecturas de velocidad del vehículo en AA' y BB' se comunicarán incluyendo el primer decimal significativo (vAA,kj; vBB,kj).

Si procede, las lecturas del régimen del motor en AA' y BB' se comunicarán como un valor entero pleno (nAA,kj; nBB,kj).

La aceleración calculada se determinará con arreglo a la fórmula que figura en el anexo II, punto 4.1.2.1.2, y se comunicarán incluyendo el segundo decimal (awot,test,kj).

3.

Análisis de los resultados

3.1.

Determinación del punto de anclaje (anchor point) para cada relación de transmisión

Para las mediciones en la marcha «i» e inferior, el punto de anclaje consiste en el nivel sonoro máximo Lwoti, el régimen del motor nwoti notificado y la velocidad del vehículo vwoti en la línea BB' de la relación de transmisión «i» del ensayo de aceleración del anexo II.

Lanchor,i = Lwoti,annex II

nanchor,i = nBB,woti,annex II

vanchor,i = vBB,woti,annex II

Para las mediciones en la marcha i+1, el punto de anclaje consiste en el nivel sonoro máximo Lwoti+1, el régimen del motor nwoti+1 notificado y la velocidad del vehículo vwoti+1 en la línea BB' de la relación de transmisión i+1 del ensayo de aceleración del anexo II.

Lanchor,i+1 = Lwoti+1,annex II

nanchor,i+1 = nBB,woti+1,annex II

vanchor,i+1 = vBB,woti+1,annex II

3.2.

Pendiente de la línea de regresión para cada marcha

Las mediciones del nivel sonoro se evaluarán como función del régimen del motor, de acuerdo con el punto 3.2.1.

3.2.1.

Cálculo de la pendiente de la línea de regresión para cada marcha

La línea de regresión lineal se calculan utilizando el punto de anclaje y las cuatro mediciones adicionales correlacionadas.

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000019.fig (en dB/1000 min-1)

Con 20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000020.fig y 20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000021.fig ;

donde nj = régimen del motor medido en la línea BB’

3.2.2.

Pendiente de la línea de regresión para cada marcha

La Pendientek de una marcha determinada para el cálculo subsiguiente es el resultado derivado del cálculo del punto 3.2.1 redondeado al primer decimal, pero no superior a 5 dB/1 000 min-1.

3.3.

Cálculo del aumento lineal del nivel sonoro esperado para cada medición

El nivel sonoro LASEP,kj para el punto de medición «j» y la marcha «k» se calculará utilizando los regímenes del motor medidos para cada punto de medición, utilizando la pendiente indicada en el punto 3.2 hacia el punto de anclaje específico correspondiente a cada relación de transmisión.

Para nBB_k,j ≤ nanchor,k:

LASEP_k,j = Lanchor_k + (Pendientek - Y) * (nBB_k,j - nanchor,k) / 1 000

Para nBB_k,j > nanchor,k:

LASEP_k,j = Lanchor_k + (Pendientek + Y) * (nBB_k,j - nanchor,k) / 1 000

donde Y = 1

3.4.

Muestras

A petición de la autoridad de homologación de tipo, se realizarán dos tandas suplementarias respetando las condiciones límite con arreglo al punto 2.3 del presente anexo.

4.

Interpretación de los resultados

Se evaluará cada medición del ruido.

El nivel sonoro de cada punto de medición especificado no excederá los límites indicados a continuación:

Lkj ≤ LASEP_k.j + x

con:

x = 3 dB(A) para vehículos con transmisión automática o CVT no bloqueables.

x = 2 dB(A) + valor límite Lurban del anexo II para todos los demás vehículos.

Si el nivel sonoro medido en un punto supera el límite, se llevarán a cabo otras dos mediciones en el mismo punto para verificar la incertidumbre de la medición. Se considerará que el vehículo aún cumple las ASEP si la media de las tres mediciones válidas de este punto específico cumple la especificación.

5.

Evaluación del nivel sonoro de referencia

El nivel sonoro de referencia se evaluará en un único punto en una marcha discreta, simulando una situación de aceleración que empieza con una velocidad inicial en vaa igual a 50 km/h y suponiendo una velocidad de salida en vbb igual a 61 km/h. El cumplimiento de las emisiones sonoras en este punto puede calcularse utilizando los resultados del punto 3.2.2 y la especificación que figura más adelante o puede evaluarse por medición directa utilizando la marcha que se indica a continuación.

5.1

La marcha «k» se determinará como se señala a continuación:

k = 3 para todas las transmisiones manuales y para las transmisiones automáticas con un máximo de 5 marchas;

k = 4 para las transmisiones automáticas con 6 o más marchas.

Si no se dispone de marchas discretas, p. ej., en el caso de transmisiones automáticas o CVT no bloqueables, la relación de transmisión para el cálculo subsiguiente se determinará a partir del resultado del ensayo de aceleración del anexo II, utilizando el régimen del motor notificado y la velocidad del vehículo en la línea BB’.

5.2.

Determinación del régimen de referencia del motor nref_k

El régimen de referencia del motor nref_k se calculará utilizando la relación de transmisión «k» en la velocidad de referencia vref = 61 km/h.

5.3.

Cálculo de Lref

Lref = Lanchor_k + Pendientek * (nref_k - nanchor_k) / 1 000

Lref será inferior o igual a 76 dB(A).

Lref será inferior o igual a 79 dB(A) en el caso de los vehículos que cuenten con una caja de cambios manual con más de cuatro marchas adelante y un motor que desarrolle una potencia máxima superior a 140 kW (CEPE), y que presenten una relación potencia máxima / masa máxima superior a 75 kW/t.

Lref será inferior o igual a 78 dB(A) en el caso de los vehículos que cuenten con una caja de cambios automática con más de cuatro marchas adelante y un motor que desarrolle una potencia máxima superior a 140 kW (CEPE), y que presenten una relación potencia máxima / masa máxima superior a 75 kW/t.

6.

Evaluación de las ASEP mediante el principio de Lurban

6.1.

Generalidades

Este procedimiento de evaluación es una alternativa elegida por el fabricante del vehículo frente al procedimiento descrito en el punto 3 del presente anexo y es aplicable a todas las tecnologías de vehículo. Es responsabilidad del fabricante del vehículo determinar la forma correcta de la realización de los ensayos. Salvo disposición en contrario, todos los ensayos y los cálculos serán como se indica en el anexo II del presente Reglamento.

6.2.

Cálculo de Lurban ASEP

A partir de cualquier Lwot ASEP medido de conformidad con el presente anexo, se calculará Lurban ASEP como a continuación se indica:

a) Calcúlese awot test ASEP utilizando el cálculo de la aceleración del punto 4.1.2.1.2.1 o 4.1.2.1.2.2 del anexo II del presente Reglamento, si procede.

b) Determínese la velocidad del vehículo (VBB ASEP) en BB durante el ensayo Lwot ASEP.

c) Calcúlese kP ASEP como sigue:

kP ASEP = 1 - (aurban / awot test ASEP)

Se descartarán los resultados de ensayo en que awot test ASEP sea inferior a aurban.

d) Calcúlese Lurban measured ASEP como sigue:

Lurban measured ASEP =

Lwot ASEP – kP ASEP * (Lwot ASEP – Lcrs)

Para cálculos subsiguientes, utilícese el Lurban del anexo II del presente Reglamento sin redondear, incluyendo el primer decimal (xx,x).

e) Calcúlese Lurban normalized como se indica a continuación:

Lurban normalized = Lurban measured ASEP – Lurban

f) Calcúlese Lurban ASEP como se indica a continuación:

Lurban ASEP =

Lurban normalized – [0,15 * (VBB ASEP - 50)]

g) Respeto de los límites:

Lurban ASEP será inferior o igual a 3,0 dB.

Apéndice 1

Declaración de conformidad con las disposiciones suplementarias sobre emisiones sonoras

(Formato máximo: A4 [210 x 297 mm])

     (Nombre del fabricante) declara que los vehículos de este tipo [tipo con respecto a sus emisiones sonoras conforme al Reglamento (UE) nº ] cumplen los requisitos del artículo 8 del Reglamento nº .
     (Nombre del fabricante) realiza esta declaración de buena fe, una vez realizada una evaluación adecuada de las emisiones sonoras de los vehículos.

Fecha:

Nombre del representante autorizado:

Firma del representante autorizado:

Anexo IX

Medidas para garantizar la audibilidad de los vehículos híbridos y eléctricos

El presente anexo aborda el sistema de aviso acústico de vehículo (SAAV) de los vehículos eléctricos híbridos y eléctricos puros de transporte por carretera (VEH y VE, respectivamente).

A

Sistema de aviso acústico de vehículo

1.

Definición

El sistema de aviso acústico de vehículo es un dispositivo generador de sonido concebido para informar sistema para vehículos eléctricos híbridos y eléctricos puros de transporte por carretera que informa del funcionamiento del vehículo a los peatones y a los usuarios vulnerables de la vía pública. [Enm. 58]

2.

Funcionamiento del sistema

Si el SAAV está instalado en un vehículo, deberá cumplir los requisitos que se enumeran a continuación.

3.

Condiciones de funcionamiento

a)

Método de producción del sonido

El SAAV generará automáticamente un sonido en el rango mínimo de velocidad del vehículo, desde el arranque hasta aproximadamente 20 km/h, y durante la marcha atrás si procede para dicha categoría de vehículo. Cuando el vehículo esté equipado con un motor de combustión interna que esté en funcionamiento en el rango de velocidades del vehículo definido anteriormente, no es necesario que el SAAV produzca sonido.

En el caso de los vehículos que dispongan de un dispositivo de advertencia acústica de marcha atrás, no es necesario que el SAAV genere sonido durante la marcha atrás.

b)

Interruptor de pausa

El SAAV puede disponer de un interruptor para detener temporalmente su funcionamiento («interruptor de pausa»).

No obstante, si se introduce interruptor de pausa, el vehículo también deberá estar equipado con un dispositivo que señale al conductor, en su plaza, el estado de pausa.

El SAAV debe seguir siendo capaz de volver a funcionar después de haber sido detenido mediante el interruptor de pausa.

En caso de que esté instalado en el vehículo, el interruptor de pausa estar situado en un lugar que el conductor pueda hallar y accionar fácilmente.

c)

Atenuación

El nivel sonoro del SAAV podrá ser atenuado durante períodos de funcionamiento del vehículo.

4.

Tipo y volumen del sonido

a)

El sonido generado por el SAAV debe ser un sonido continuo que informe a los peatones y usuarios vulnerables de la vía pública de que un vehículo está funcionando. El sonido debe indicar fácilmente el comportamiento del vehículo y debe ser similar al sonido de un vehículo de la misma categoría equipado con un motor de combustión interna.

Sin embargo, no se admitirán los tipos de sonido siguientes y tipos similares:

i) sirena, claxon, sonería, campana y sonidos de vehículos de urgencias,

ii) sonidos de alarma, p. ej., de incendio, de robo, de presencia de humo,

iii) sonidos intermitentes.

Se evitarán los tipos de sonido siguientes y tipos similares:

iv) sonidos melodiosos, sonidos de animales e insectos,

v) sonidos que dificulten la identificación de un vehículo y/o su funcionamiento (p. ej., aceleración, desaceleración, etc.). [Enm. 59]

b)

El sonido generado por el SAAV debe indicar fácilmente el comportamiento del vehículo y la dirección en que se desplaza, p. ej, a través de la variación automática del nivel sonoro o de las características en sintonía con la velocidad del vehículo.

c)

El nivel sonoro producido por el SAAV no superará el nivel sonoro aproximado de un vehículo similar de la misma categoría equipado con un motor de combustión interna y que funcione en las mismas condiciones.

Aspectos medioambientales:

El desarrollo del SAAV tendrá en cuenta el impacto global del ruido en el medio ambiente. [Enm. 60]

Anexo X

Homologación de tipo UE relativa al nivel sonoro de los sistemas de escape como unidades técnicas independientes (sistemas de escape de recambio)

1.

SOLICITUD DE HOMOLOGACIÓN DE TIPO UE

1.1.

El fabricante del vehículo o de la unidad técnica independiente correspondiente presentará la solicitud de homologación de tipo UE, con arreglo al artículo 7, apartados 1 y 2, de la Directiva 2007/46/CE, con respecto a un sistema de escape de recambio o un componente del mismo.

1.2.

En el apéndice 1 figura un modelo de la ficha de características.

1.3.

A petición del servicio técnico correspondiente, el solicitante deberá presentar:

1.3.1.

dos muestras del sistema para el que se solicita la homologación de tipo UE;

1.3.2.

un sistema de escape del tipo que llevaba inicialmente el vehículo cuando recibió la homologación de tipo UE;

1.3.3.

un vehículo representativo del tipo en el que vaya a instalarse el sistema, que se ajuste a los requisitos establecidos en el anexo VI, punto 2.1, del presente Reglamento;

1.3.4.

un motor separado que corresponda al tipo del vehículo descrito.

2.

INSCRIPCIONES

2.4.1.

El sistema de escape de recambio o sus componentes, con excepción de las piezas de fijación y los tubos, deberán llevar:

2.4.1.1.

la marca o denominación comercial del fabricante del sistema de recambio y sus componentes,

2.4.1.2.

la descripción comercial del fabricante.

2.4.2.

Estas inscripciones deberán ser claramente legibles e indelebles, incluso cuando el dispositivo haya sido montado en el vehículo.

3.

CONCESIÓN DE LA HOMOLOGACIÓN DE TIPO UE

3.1.

Si se cumplen los requisitos pertinentes, se concederá la homologación de tipo UE con arreglo al artículo 9, apartado 3, y, si es aplicable, al artículo 10, apartado 4, de la Directiva 2007/46/CE.

3.2.

En el apéndice 2 figura el modelo del certificado de homologación de tipo UE.

3.3.

Se asignará a cada tipo de sistema de escape de recambio o sus componentes homologados como unidad técnica independiente un número de homologación de tipo con arreglo al anexo VII de la Directiva 2007/46/CE; en la sección 3 del número de homologación de tipo se indicará el número de la Directiva modificadora aplicable en el momento de la homologación de tipo del vehículo. Un mismo Estado miembro no asignará el mismo número a dos o más tipos de sistema de escape de recambio o sus componentes.

4.

MARCA DE HOMOLOGACIÓN DE TIPO UE

4.1.

Todo sistema de escape de recambio o sus componentes, salvo las piezas de fijación y los tubos, que se ajuste al tipo homologado con arreglo a la presente Directiva deberá llevar la marca de homologación de tipo UE.

4.2.

La marca de homologación de tipo UE consistirá en una letra «e» minúscula dentro de un rectángulo seguida del número o las letras que identifiquen al Estado miembro que haya concedido la homologación:

«1» para Alemania

«2» para Francia

«3» para Italia

«4» para los Países Bajos

«5» para Suecia

«6» para Bélgica

«7» para Hungría

«8» para la República Checa

«9» para España

«11» para el Reino Unido

«12» para Austria

«13» para Luxemburgo

«17» para Finlandia

«18» para Dinamarca

«19» para Rumanía

«20» para Polonia

«21» para Portugal

«23» para Grecia

«24» para Irlanda

«26» para Eslovenia

«27» para Eslovaquia

«29» para Estonia

«32» para Letonia

«34» para Bulgaria

«36» para Lituania

«49» para Chipre

«50» para Malta

Además, la marca incluirá, cerca del rectángulo, el «número de homologación de base» de la sección 4 del número de homologación de tipo al que se refiere el anexo VII de la Directiva 2007/46/CE, precedido por las dos cifras que indican el número de la última modificación técnica importante del presente Reglamento aplicable en el momento de la homologación de tipo del vehículo.

4.3.

La marca deberá ser claramente legible e indeleble, incluso cuando el sistema de escape de recambio o sus componentes estén instalados en el vehículo.

4.4.

En el apéndice 3 figura un ejemplo del marcado de homologación de tipo UE.

5.

ESPECIFICACIONES

5.1.

Especificaciones generales

5.1.1.

El sistema de escape de recambio o sus componentes deberán diseñarse, fabricarse y poder montarse de manera que, en condiciones normales de utilización y a pesar de las vibraciones a que pueda estar sometido, el vehículo cumpla las prescripciones del presente Reglamento.

5.1.2.

El sistema silenciador o sus componentes deberán diseñarse, fabricarse y poder montarse de manera que ofrezcan una resistencia razonable a la corrosión a que están expuestos, teniendo en cuenta las condiciones de utilización del vehículo.

5.1.3.

Prescripciones adicionales relativas a la manipulación y los sistemas silenciadores o de escape multimodo que pueden ajustarse manualmente

5.1.3.1.

Todos los sistemas silenciadores o de escape estarán fabricados de manera que no se puedan retirar fácilmente las cámaras de reflexión (baffles), los conos de salida (exit-cones) y otras partes cuya función principal forma parte las cámaras de amortiguamiento/expansión. Cuando la incorporación de una de tales piezas sea inevitable, su método de fijación evitará que sean fáciles de retirar (p. ej., con elementos de fijación convencionales con rosca) y estarán fijadas de forma que, al retirarlas, se dañe de forma permanente/irremediable el sistema.

5.1.3.2.

Los sistemas silenciadores o de escape que dispongan de varios modos de funcionamiento que se puedan ajustar manualmente cumplirán todos los requisitos en todos los modos de funcionamiento. Los niveles sonoros notificados serán los resultantes del modo con los mayores niveles sonoros.

5.2.

Especificaciones relativas a los niveles sonoros

5.2.1.

Condiciones de medición

5.2.1.1.

El ensayo de las emisiones sonoras del sistema silenciador y del sistema silenciador de recambio se efectuará con los mismos neumáticos «normales» [definidos en el apartado 2.8 del Reglamento nº 117 de la CEPE (DO L 231 de 29.8.2008,, p. 19)]. Los ensayos no se realizarán con neumáticos «de uso especial» o neumáticos «de nieve», definidos en los apartados 2.9 y 2.10 del Reglamento nº 117de la CEPE. Dichos neumáticos pueden aumentar el nivel sonoro del vehículo o tener un efecto encubridor sobre la comparación de los resultados de la reducción del nivel sonoro. Los neumáticos podrán ser neumáticos usados pero cumplirán los requisitos legales para poder circular con los mismos.

5.2.2.

La reducción de las emisiones sonoras del sistema silenciador de recambio o sus componentes se comprobará con los métodos descritos en los artículos 7 y 8 y el punto 1 del anexo II. En particular, para la aplicación de este punto, se hará referencia a la versión del presente Reglamento en vigor en el momento de la homologación de tipo del nuevo vehículo.

a) Medición con el vehículo en marcha

Cuando el sistema silenciador de repuesto o sus componentes estén instalados en el vehículo descrito en el punto 1.3.3, los niveles sonoros obtenidos cumplirán una de las condiciones siguientes:

i) El valor medido (redondeado al número entero más próximo) no superará en más de 1 dB(A) el valor correspondiente a la homologación de tipo obtenido con arreglo al presente Reglamento con el tipo de vehículo correspondiente.

ii) El valor medido (antes de cualquier redondeo al número entero más próximo) no sobrepasará en más de 1 dB(A) el valor del nivel sonoro medido (antes de cualquier redondeo al número entero más próximo) en el vehículo mencionado en el punto 1.3.3, cuando este cuente con un sistema silenciador correspondiente al tipo instalado en el vehículo cuando fue presentado para la homologación de tipo con arreglo al presente Reglamento.

Cuando se opte por la comparación cruzada del sistema de recambio con el sistema original, para la aplicación de los puntos 4.1.2.1.4.2 y/o 4.1.2.2.1.2 del anexo II del presente Reglamento, se permitirá una reducción de marcha para conseguir una aceleración mayor y no será obligatorio el uso de dispositivos electrónicos o mecánicos para evitar esta reducción de marcha. Si en estas condiciones el nivel sonoro del vehículo de ensayo supera los valores de conformidad de la producción, el servicio técnico decidirá sobre la representatividad del vehículo de ensayo.

b) Medición con el vehículo parado

Cuando el sistema silenciador de repuesto o sus componentes estén instalados en el vehículo descrito en el punto 1.3.3, los niveles sonoros obtenidos cumplirán una de las condiciones siguientes:

i) El valor medido (redondeado al número entero más próximo) no superará en más de 2 dB(A) el valor para la homologación de tipo obtenido con arreglo al presente Reglamento con el tipo de vehículo correspondiente.

ii) El valor medido (antes de cualquier redondeo al número entero más próximo) no sobrepasará en más de 2 dB(A) el valor del nivel sonoro medido (antes de cualquier redondeo al número entero más próximo) en el vehículo mencionado en el punto 1.3.3, cuando este cuente con un sistema silenciador correspondiente al tipo instalado en el vehículo cuando fue presentado para la homologación de tipo con arreglo al presente Reglamento.

5.2.3.

Además de los requisitos del anexo II, los sistemas silenciadores de recambio o sus componentes cumplirán las especificaciones pertinentes del anexo VIII del presente Reglamento. En el caso de los vehículos que recibieron la homologación de tipo antes de la entrada en vigor del presente Reglamento, y en particular de los requisitos del anexo VIII (ASEP), no serán de aplicación las especificaciones de los puntos 5.2.3.1 a 5.2.3.3 del presente anexo.

5.2.3.1.

Cuando el sistema silenciador de recambio o su componente sea un sistema o componente con geometría variable, en la solicitud de homologación de tipo el fabricante presentará una declaración (de conformidad con el anexo VIII, apéndice 1) de que el tipo de sistema silenciador que va de homologarse cumple los requisitos del punto 5.2.3 del presente anexo. La autoridad de homologación de tipo podrá exigir cualquier ensayo pertinente a fin de comprobar la conformidad del tipo de sistema silenciador con las disposiciones suplementarias sobre emisiones sonoras.

5.2.3.2.

Cuando el sistema silenciador de recambio o su componente no sea un sistema o componente con geometría variable, bastará con que, en la solicitud de homologación de tipo, el fabricante presente una declaración (de conformidad con el anexo VIII, apéndice 1) de que el tipo de sistema silenciador que va de homologarse cumple los requisitos del punto 5.2.3 del presente anexo.

5.2.3.3.

La declaración de conformidad tendrá el texto siguiente: «(Nombre del fabricante) declara que el sistema silenciador de este tipo cumple los requisitos del punto 5.2.3 del anexo X del Reglamento (UE) nº … [el presente Reglamento]. (Nombre del fabricante) realiza esta declaración de buena fe, una vez realizada una evaluación técnica adecuada de las emisiones sonoras en el rango aplicable de condiciones de funcionamiento.».

5.3.

Medición de las prestaciones del vehículo

5.3.1.

El sistema silenciador de recambio o sus componentes tendrán unas características que garanticen que las prestaciones del vehículo son comparables a las obtenidas con el sistema silenciador de origen o sus componentes.

5.3.2.

El sistema silenciador de recambio o sus componentes, en función de la opción del fabricante, se compararán con un sistema silenciador de origen o sus componentes, también nuevos, montados sucesivamente en el vehículo mencionado en el punto 1.3.3.

5.3.3.

La verificación se realizará mediante la medición de la contrapresión de conformidad con el punto 5.3.4.

El valor medido con el sistema silenciador de recambio no deberá superar en más de un 25 % el valor medido con el sistema silenciador de origen en las condiciones descritas a continuación.

5.3.4.

Método de ensayo

5.3.4.1.

Método de ensayo con el motor

Las mediciones se realizarán con el motor indicado en el punto 1.3.4, acoplado a un banco dinamométrico. Con la válvula totalmente abierta, el banco deberá ajustarse de tal modo que se obtenga el régimen del motor (S) correspondiente a la potencia máxima nominal del motor.

Para medir la contrapresión, la toma de presión deberá situarse a la distancia del colector de escape indicada en el apéndice 5.

5.3.4.2.

Método de ensayo con el vehículo

Las mediciones se realizarán con el vehículo indicado en el punto 1.3.3. El ensayo se efectuará en carretera o en un banco dinamométrico de rodillos.

Con la válvula totalmente abierta, el motor deberá cargarse de tal forma que se obtenga el régimen correspondiente a su potencia máxima nominal [régimen del motor (S)].

Para medir la contrapresión, la toma de presión deberá situarse a la distancia del colector de escape indicada en el apéndice 5.

5.4.

Especificaciones adicionales sobre los sistemas silenciadores de recambio o sus componentes que contengan materiales fibrosos absorbentes

5.4.1.

Generalidades

Se podrán utilizar materiales fibrosos absorbentes en los sistemas silenciadores o sus componentes cuando se cumpla cualquiera de las condiciones siguientes:

a) los gases de escape no están en contacto con los materiales fibrosos;

b) el sistema silenciador o sus componentes pertenecen a la misma familia, por diseño, que sistemas o componentes respecto de los cuales se haya demostrado, durante el proceso de homologación de tipo con arreglo a los requisitos del presente Reglamento, que no se deterioran.

En el caso de que no se cumpla ninguna de estas condiciones, el sistema silenciador completo o su componente se someterán a un acondicionamiento convencional mediante una de las tres instalaciones y procedimientos que se describen a continuación.

5.4.1.1.

Funcionamiento continuo en carretera durante 10 000 km

5.4.1.1.1.

El 50 % ± 20 % de este funcionamiento consistirá en conducción urbana y el resto serán trayectos de larga distancia a gran velocidad; el funcionamiento continuo en carretera puede sustituirse por un programa equivalente en pista de pruebas.

Deben alternarse al menos dos veces los dos regímenes de velocidad.

El programa de ensayo completo incluirá, como mínimo, diez interrupciones de al menos tres horas, a fin de reproducir los efectos del enfriamiento y las posibles condensaciones.

5.4.1.2.

Acondicionamiento en un banco de pruebas

5.4.1.2.1.

El sistema silenciador o sus componentes deben instalarse en el vehículo contemplado en el punto 1.3.3 o en el motor contemplado en el punto 1.3.4, utilizando piezas estándar y siguiendo las instrucciones del fabricante del vehículo. En el primer caso, el vehículo se montará en un dinamómetro de rodillos. En el segundo, el motor se conectará a un dinamómetro.

5.4.1.2.2.

El ensayo se efectuará en seis periodos de seis horas, con una interrupción de al menos doce horas entre dos periodos sucesivos para reproducir los efectos del enfriamiento y de posibles condensaciones.

5.4.1.2.3.

Durante cada periodo de seis horas, el motor pasará sucesivamente por las fases siguientes:

a) cinco minutos al ralentí;

b) una hora a un cuarto de carga y a tres cuartos del régimen máximo nominal (S);

c) una hora a media carga y a tres cuartos del régimen máximo nominal (S);

d) diez minutos a plena carga y a tres cuartos del régimen máximo nominal (S);

e) quince minutos a media carga y al régimen máximo nominal (S);

f) treinta minutos a un cuarto de carga y al régimen máximo nominal (S).

Cada período comprenderá dos series de las seis fases anteriores en el orden indicado, de a) a f).

5.4.1.2.4.

En el transcurso del ensayo no se enfriarán el sistema silenciador ni sus componentes mediante una corriente forzada que simule el flujo de aire normal alrededor del vehículo.

No obstante, a petición del fabricante, el sistema silenciador o sus componentes podrán enfriarse para no sobrepasar la temperatura registrada en su entrada cuando el motor funciona a máxima velocidad.

5.4.1.3.

Acondicionamiento por pulsaciones

5.4.1.3.1.

El sistema silenciador o sus componentes se instalarán en el vehículo contemplado en el punto 1.3.3 o en el motor contemplado en apartado 1.3.4. En el primer caso, el vehículo deberá montarse en un banco dinamométrico de rodillos y, en el segundo caso, el motor deberá montarse en un dinamómetro.

5.4.1.3.2.

El aparato de ensayo, del cual se ofrece un diagrama detallado en la figura 1 del apéndice 1 del anexo IV, se instalará en la salida del sistema silenciador. Es aceptable cualquier otro aparato que dé resultados equivalentes.

5.4.1.3.3.

El dispositivo de ensayo se regulará de tal manera que la válvula de acción rápida interrumpa y restablezca alternativamente el caudal del gas de escape durante 2 500 ciclos.

5.4.1.3.4.

La válvula se abrirá cuando la contrapresión de los gases de escape, medida, como mínimo, a 100 mm a partir de la brida de entrada, alcance un valor comprendido entre 35 y 40 kPa. La válvula deberá cerrarse cuando la presión no difiera en más del 10 % de su valor constante medido con la válvula abierta.

5.4.1.3.5.

El interruptor temporizado se ajustará a la duración del escape de gas que resulte de las disposiciones establecidas en el punto 5.4.1.3.4.

5.4.1.3.6.

El régimen del motor deberá ser el 75 % del régimen (S) en el cual el motor desarrolla su potencia máxima.

5.4.1.3.7.

La potencia indicada por el dinamómetro será el 50 % de la potencia con el acelerador a fondo medida al 75 % del régimen del motor (S).

5.4.1.3.8.

Todo orificio de drenaje deberá estar cerrado durante el ensayo.

5.4.1.3.9.

El ensayo debe completarse en un plazo de cuarenta y ocho horas. Si es necesario, se observará un periodo de enfriamiento después de cada hora.

5.4.1.3.10.

Después del acondicionamiento, se comprobará el nivel sonoro de acuerdo con el punto 5.2.

6.

Extensión de la homologación

El fabricante del sistema silenciador, o un representante debidamente acreditado, podrá solicitar al servicio administrativo que haya concedido la homologación para uno o varios tipos de vehículo, una extensión de la citada homologación a otros tipos de vehículo.

El procedimiento se describe en el apartado 1. Se notificará a los Estados miembros la extensión de la homologación (o la denegación de la misma) de conformidad con el procedimiento contemplado en la Directiva 2007/46/CE.

7.

Modificación del tipo de sistema silenciador

En el caso de modificaciones del tipo homologado con arreglo al presente Reglamento, se aplicará lo dispuesto en los artículos 13 a 16 y en el artículo 17, apartado 4, de la Directiva 2007/46/CE.

8.

Conformidad de la producción

8.1.

Las medidas destinadas a garantizar la conformidad de la producción se adoptarán de conformidad con los requisitos establecidos en el artículo 12 de la Directiva 2007/46/CE.

8.2.

Disposiciones especiales

8.2.1.

Los ensayos a que se hace referencia en el punto 2.3.5 del Anexo X de la Directiva 2007/46/CE serán los establecidos en el anexo VI del presente Reglamento.

8.2.2.

La frecuencia de las inspecciones a las que hace referencia el anexo X, punto 3, de la Directiva 2007/46/CE será normalmente de una cada dos años.

Apéndice 1

Ficha de características nº … relativa a la homologación de tipo UE como unidad

técnica independiente de sistemas de escape destinados a vehículos de motor (Reglamento …)

La información que figura a continuación, cuando proceda, deberá presentarse por triplicado y acompañada de un índice. Los planos, en su caso, se presentarán a la escala adecuada, suficientemente detallados y en formato A4 o doblados de forma que se ajusten a dicho formato. Las fotografías, si las hubiera, serán suficientemente detalladas.

Si los sistemas, componentes o unidades técnicas independientes disponen de mandos electrónicos, se facilitará información relativa a su funcionamiento.

0.

Generalidades

0.1.

Marca (razón social del fabricante):

0.2.

Tipo y descripciones comerciales generales:

0.5.

Nombre y dirección del fabricante:

0.7.

En el caso de los componentes y las unidades técnicas independientes, emplazamiento y método de fijación de la marca de homologación UE:

0.8.

Direcciones de las plantas de montaje:

1.

Descripción del vehículo al que se destina el dispositivo (si este está destinado a ser instalado en más de un tipo de vehículo, la información solicitada en este punto deberá facilitarse con respecto a cada uno de los tipos de que se trate)

1.1.

Marca (razón social del fabricante):

1.2.

Tipo y descripciones comerciales generales:

1.3.

Medio de identificación del tipo de vehículo, si está marcado en este:

1.4.

Categoría de vehículo:

1.5.

Número de homologación de tipo UE respecto al nivel sonoro:

1.6.

Toda la información mencionada en los puntos 1.1 a 1.4 del certificado de homologación respecto al vehículo (anexo I, apéndice 2, del presente Reglamento):

1.

Información complementaria

1.1.

Composición de la unidad técnica independiente:

1.2.

Marca o denominación comercial del tipo o tipos de vehículo de motor en el que vaya a instalarse el silenciador(1)

1.3.

Tipo o tipos de vehículo y su número o números de homologación:

1.4.

Motor:

1.4.1.

Tipo (encendido por chispa, diésel):

1.4.2.

Ciclos: dos tiempos, cuatro tiempos:

1.4.3.

Cilindrada:

1.4.4.

Potencia máxima nominal del motor … kW a … min–1

1.5.

Número de relaciones de transmisión:

1.6.

Relaciones de transmisión utilizadas:

1.7.

Relación/relaciones transmisión-eje:

1.8.

Valores del nivel sonoro:

vehículo en movimiento: … dB(A), velocidad estabilizada antes de la aceleración

en … km/h;

vehículo parado dB(A), en … min–1

1.9.

Valor de la contrapresión:

1.10.

Posibles restricciones relativas a la utilización e instrucciones de instalación:

2.

Observaciones:

3.

Descripción del dispositivo

3.1.

Descripción del dispositivo de escape de repuesto que indique el emplazamiento relativo de cada componente del dispositivo, junto con las instrucciones de instalación:

3.2.

Esquemas detallados de cada componente, para que puedan localizarse e identificarse con facilidad, e indicación de los materiales empleados. En los esquemas debe indicarse el lugar previsto para la colocación obligatoria del marcado de homologación de tipo UE.

Fecha, expediente

Apéndice 2

MODELO

CERTIFICADO DE HOMOLOGACIÓN DE TIPO UE

(Formato máximo: A4 [210 x 297 mm])

Sello de la administración

de un tipo de vehículo/componente/unidad técnica independiente (1) con arreglo al Reglamento nº .

Comunicación relativa a la

   la homologación de tipo (1)
   la extensión de la homologación de tipo (1)
   la denegación de la homologación de tipo (1)
   la retirada de la homologación de tipo (1)

Número de homologación de tipo:

Motivo de la extensión:

SECCIÓN I

0.1.

Marca (razón social del fabricante):

0.2.

Tipo y descripciones comerciales generales:

0.3.

Medios de identificación del tipo, si están marcados en el vehículo / componente / unidad técnica independiente (1) (2):

0.3.1.

Emplazamiento de estas marcas:

0.4.

Categoría del vehículo (3):

0.5.

Nombre y dirección del fabricante:

0.7.

En el caso de los componentes y las unidades técnicas independientes, emplazamiento y método de fijación de la marca de homologación de tipo UE:

0.8.

Direcciones de las plantas de montaje:

SECCIÓN II

1.

Información complementaria (si procede): véase la adenda.

2.

Servicio técnico encargado de la realización de los ensayos:

3.

Fecha del acta de ensayo:

4.

Número del acta de ensayo:

5.

Observaciones (si las hubiera): véase la adenda.

6.

Lugar:

7.

Fecha:

8.

Firma:

9.

Se adjunta el índice del expediente de homologación en posesión de las autoridad de homologación, que puede obtenerse previa solicitud.

(1) Táchese lo que no proceda.

(2) Si los medios de identificación del tipo incluyen caracteres no pertinentes para la descripción del tipo de vehículo, componente o unidad técnica independiente cubiertos por el presente certificado de homologación, dichos caracteres se representarán en la documentación con el símbolo «?» (p. ej.: ABC??123??).

(3) Como se define en el anexo II, parte A, de la Directiva 2007/46/CE.

Apéndice 3

Modelo de marca de homologación de tipo UE

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000022.fig

El sistema de escape o su componente que lleva esta inscripción de homologación de tipo UE ha sido homologado en España (e 9) con arreglo al Reglamento nº … y lleva el número de homologación de base 0148.

Las cifras utilizadas son un mero ejemplo.

Apéndice 4

Aparato de ensayo

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000024.fig

1

Brida o camisa de admisión que debe conectarse a la parte posterior del sistema de escape objeto de ensayo.

2

Válvula manual de regulación.

3

Depósito de compensación de 35 a 40 l.

4

Presostato con un rango operacional de 5 kPa a 250 kPa– para abrir el componente 7.

5

Interruptor temporizado, para cerrar el componente 7.

6

Contador de impulsos.

7

Válvula de respuesta rápida, por ejemplo una válvula de un sistema de freno de escape de 60 mm de diámetro, accionada mediante un cilindro neumático que desarrolle una fuerza de 120 N a 4 kPa. El tiempo de respuesta, tanto al abrirse como al cerrarse, no deberá exceder de 0,5 s.

8

Evacuación de los gases de escape.

9

Tubo flexible.

10

Manómetro.

Apéndice 5

Puntos de medición - contrapresión

Ejemplos de posibles puntos de medición para ensayos de pérdida de presión. El punto de medición exacto se especificará en el informe de ensayo. Se situará en una zona donde el caudal de gas sea regular.

  Figura 1

Tubo único

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000026.fig

  Figura 2

Tubo doble parcial1

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000028.fig

1 Si no es posible, remítase a la figura 3.

  Figura 3

Tubo doble

20130206-P7_TA(2013)0041_ES-p0000030.fig

2 Dos puntos de medición, una lectura.

Anexo XI

Comprobación de la conformidad de producción de los sistemas de escape como unidades técnicas independientes

1.

Generalidades

Estos requisitos son coherentes con los ensayos que deben realizarse para comprobar la conformidad de la producción con arreglo al punto 1 del anexo I del presente Reglamento.

2.

Ensayos y procedimientos

Los métodos de ensayo, los instrumentos de medición y la interpretación de los resultados serán los descritos en el punto 5 del anexo X. El sistema de escape o componente en cuestión se someterán al ensayo descrito en los puntos 5.2, 5.3 y 5.4 del anexo X.

3.

Muestreo y evaluación de los resultados

3.1.

Se elegirá un sistema silenciador o un componente de este y se le someterá a los ensayos del punto 2. Si los resultados de los ensayos se ajustan a los requisitos de conformidad de la producción del punto 8.1 del anexo X, se considerará que el tipo de sistema silenciador o el componente de este cumple los requisitos de conformidad de la producción.

3.2.

Si uno de los resultados de los ensayos no se ajusta a los requisitos de conformidad de la producción del punto 8.1 del anexo X, se someterán a ensayo dos sistemas silenciadores más o dos componentes más del mismo tipo.

3.3.

Si los resultados de los ensayos correspondientes al sistema silenciador segundo y tercero o al componente segundo y tercero se ajustan a los requisitos de conformidad de la producción del punto 8.1 del anexo X, se considerará que el tipo de sistema silenciador o el componente de este cumple los requisitos de conformidad de la producción.

3.4.

Si uno de los resultados de los ensayos del sistema silenciador segundo y tercero o del componente segundo y tercero no se ajusta a los requisitos de conformidad de la producción del punto 8.1 del anexo X, se considerará que el tipo de sistema silenciador o el componente de este no cumple los requisitos del presente Reglamento y el fabricante deberá adoptar las medidas necesarias para restablecer la conformidad.

Anexo XII

Tabla de correspondencias

(contemplada en el artículo 15, apartado 2)

Directiva 70/157/CEE

Presente Reglamento

-

Artículo 1

-

Artículo 2

-

Artículo 3

Artículo 2

Artículo 4, apartado 1

Artículo 2 bis

Artículo 4, apartados 2 y 3

-

Artículo 5

-

Artículo 6

-

Artículo 7

-

Artículo 8

-

Artículo 9

-

artículos 10, 11, 12 y 13

-

Artículo 14

-

Artículo 15

Artículo 16

Anexo I, punto 1

Anexo I, punto 1

Anexo I, punto 3

Anexo I, punto 2

Anexo I, punto 4

Anexo I, punto 3

Anexo I, punto 5

Anexo I, punto 4

Anexo I, punto 6

Anexo I, punto 5

Anexo I, apéndice 1

Anexo I, apéndice 1

Anexo I, apéndice 2 (sin adenda)

Anexo I, apéndice 2

-

Anexo I, apéndice 3

-

Anexo II

Anexo I, punto 2

Anexo III

-

Anexo IV

-

Anexo V

-

Anexo VI

-

Anexo VII

-

Anexo VIII

Anexo IX

Anexo II, puntos 1, 2, 3 y 4

Anexo X, puntos 1, 2, 3 y 4

-

Anexo X, puntos 5 y 6

Anexo II, puntos 5 y 6

Anexo X, puntos 7 y 8

Anexo II, apéndice 1

Anexo X, apéndice 1 (+ información complementaria)

Anexo II, apéndice 2 (sin adenda)

Anexo X, apéndice 2

Anexo II, apéndice 3

Anexo X, apéndice 3

-

Anexo X, apéndices 4 y 5

Anexo XI

-

Anexo XII

Anexo III, punto 1

-

Anexo III, punto 2

-

(1) DO C 191 de 29.6.2012, p. 76.
(2) DO C 191 de 29.6.2012, p. 76.
(3) Posición del Parlamento Europeo de 6 de febrero de 2013.
(4) DO L 171, de 29.6.2007, p. 1.
(5) DO L 140 de 5.6.2009, p. 1.
(6) DO L 188 de 18.7.2009, p. 1.
(7) DO L 145 de 31.5.2011, p. 1.
(8) DO L 189 de 18.7.2002, p. 12.
(9) DO L 42, de 23.2.1970, p. 16.
(10) DO L 263, de 9.10.2007, p. 1.
(11) DO L 137, de 30.5.2007, p. 68.
(12) COM(1996)0540 final.
(13) ISO 362-1, Measurement of noise emitted by accelerating road vehicles - Engineering method – Part 1: M and N categories (Medición del ruido emitido por vehículos de carretera en aceleración: método técnico. Parte 1: categorías M y N), ISO, Ginebra, Suiza, 2007.
(14) DO L 200 de 31.7.2009, p. 1.
(15) Knol, A.B., Staatsen, B.A.M., «Trends in the environmental burden of disease in the Netherlands 1980 – 2020», RIVM report 500029001, Bilthoven, Países Bajos, 2005; http://www.rivm.nl/bibliotheek/rapporten/500029001.html.
(16) WHO-JRC study on the burden of disease from environmental noise, quantification of healthy life years lost in Europe; http://www.euro.who.int/en/what-we-do/health-topics/environment-and-health/noise/publications/2011/burden-of-disease-from-environmental-noise.-quantification-of-healthy-life-years-lost-in-europe.
(17) Valuation of Noise - Position Paper of the Working Group on Health and Socio-Economic Aspects, Comisión Europea, Dirección General de Medio Ambiente, Bruselas, 4 de diciembre de 2003; www.ec.europa.eu/environment/noise/pdf/valuatio_final_12_2003.pdf
(18) DO L 342 de 22.12.2009, p. 46.
(19) Textos Aprobados, P7_TA(2011)0584.
(20) CARS 21: Marco reglamentario para un sector del automóvil competitivo en el siglo XXI, 2006: http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/automotive/files/pagesbackground/competitiveness/cars21finalreport_en.pdf
(21) DO L 326, de 24.11.2006, p. 43.
(22) DO L 326, de 24.11.2006, p. 55.
(23) DO L 218 de 13.8.2008, p. 30.
(24) Mencionados en anexo II, apéndice 1, figura 1 del presente Reglamento.
(25) DO L 12 de 18.1.2000, p. 16.
(26)+ Cinco años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.
(27)+ Dos años a partir de la fecha de adopción del presente Reglamento.
(28) Los números de los puntos y las notas a pie de página que se utilizan en esta ficha de características se corresponden con los del anexo I de la Directiva 2007/46/EC. Se han omitido los puntos no pertinentes para el presente Reglamento.
(29) Táchese lo que no proceda.
(30) Táchese lo que no proceda.
(31) Táchese lo que no proceda.
(32) Táchese lo que no proceda.
(33) Táchese lo que no proceda.
(34) Táchese lo que no proceda.
(35) Táchese lo que no proceda.
(36) Táchese lo que no proceda.
(37) Transmisión variable continua.
(38) Transmisión variable continua.
(39) Táchese lo que no proceda.
(40) Táchese lo que no proceda.
(41) Táchese lo que no proceda.
(42) Táchese lo que no proceda.
(43) Táchese lo que no proceda.
(44) Táchese lo que no proceda.
(45) Táchese lo que no proceda.
(46) Si los medios de identificación del tipo incluyen caracteres no pertinentes para la descripción del tipo de vehículo, componente o unidad técnica independiente cubiertos por el presente certificado de homologación, dichos caracteres se representarán en la documentación con el símbolo «?» (p. ej.: ABC??123??).
(47) Como se define en el anexo II, parte A, de la Directiva 2007/46/CE.
(48) No es necesario repetir la información consignada en el anexo I, apéndice 1.
(49) Se efectúa un ensayo con el vehículo parado a fin de proporcionar un valor de referencia a las administraciones que aplican este método para verificar los vehículos en uso.
(50) Según aparece en anexo II, apéndice 1, figura 1, del presente Reglamento.
(51) Según aparece en anexo II, apéndice 1, figura 1, del presente Reglamento.
(52) Transmisión variable continua.
(53) Aún no publicada.
(54) Transmisión variable continua.


Fondo Europeo para los Refugiados, Fondo Europeo para el Retorno y Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países ***I
PDF 198kWORD 23k
Resolución
Texto
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifican la Decisión nº 573/2007/CE, la Decisión nº 575/2007/CE y la Decisión 2007/435/CE del Consejo con vistas a incrementar el porcentaje de cofinanciación del Fondo para los Refugiados, el Fondo Europeo para el Retorno y el Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países, en lo que respecta a determinadas disposiciones relativas a la gestión financiera en relación con determinados Estados miembros que experimentan o corren el riesgo de experimentar graves dificultades que afectan a su estabilidad financiera (COM(2012)0526 – C7-0302/2012 – 2012/0252(COD))
P7_TA(2013)0042A7-0004/2013

(Procedimiento legislativo ordinario: primera lectura)

El Parlamento Europeo,

–  Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2012)0526),

–  Vistos el artículo 294, apartado 2, el artículo 78, apartado 2, y el artículo 79, apartados 2 y 4, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme a los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta (C7-0302/2012),

–  Vistos el artículo 294, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Visto el compromiso asumido por el representante del Consejo, mediante carta de 19 de diciembre de 2012, de aprobar la posición del Parlamento Europeo, de conformidad con el artículo 294, apartado 4, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Visto el artículo 55 de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior (A7-0004/2013),

1.  Aprueba su Posición en primera lectura aceptando la propuesta de la Comisión;

2.  Pide a la Comisión que le consulte de nuevo si se propone modificar sustancialmente su propuesta o sustituirla por otro texto;

3.  Encarga a su Presidente que transmita la Posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión, así como a los Parlamentos nacionales.

Posición del Parlamento Europeo aprobada en primera lectura el 6 de febrero de 2013 con vistas a la adopción de la Decisión n° …/2013/UE del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Decisión nº 573/2007/CE y nº 575/2007/CE del Parlamento Europeo y del Consejo y la Decisión 2007/435/CE del Consejo a fin de incrementar el porcentaje de cofinanciación del Fondo para los Refugiados, del Fondo Europeo para el Retorno y del Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países, en lo que respecta a determinadas disposiciones de gestión financiera aplicables a ciertos Estados miembros que sufren o corren el riesgo de sufrir graves dificultades en lo relativo a su estabilidad financiera

P7_TC1-COD(2012)0252


(Dado que el Parlamento Europeo y el Consejo llegaron a un acuerdo sobre este texto, el tenor de la posición del Parlamento coincide con el acto legislativo final, la Decisión n° 258/2013/UE.)


Fondo para las Fronteras Exteriores ***I
PDF 196kWORD 20k
Resolución
Texto
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Decisión nº 574/2007/CE, con vistas a incrementar el porcentaje de cofinanciación del Fondo para las Fronteras Exteriores en el caso de determinados Estados miembros que experimenten o estén bajo la amenaza de dificultades graves que afecten a su estabilidad financiera (COM(2012)0527 – C7-0301/2012 – 2012/0253(COD))
P7_TA(2013)0043A7-0433/2012

(Procedimiento legislativo ordinario: primera lectura)

El Parlamento Europeo,

–  Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2012)0527),

–  Vistos el artículo 294, apartado 2, y el artículo 77, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme a los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta (C7-0301/2012),

–  Vistos el artículo 294, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Visto el compromiso asumido por el representante del Consejo, mediante carta de 19 de diciembre de 2012, de aprobar la posición del Parlamento Europeo, de conformidad con el artículo 294, apartado 4, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Visto el artículo 55 de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior (A7-0433/2012),

1.  Aprueba su Posición en primera lectura aceptando la propuesta de la Comisión;

2.  Pide a la Comisión que le consulte de nuevo si se propone modificar sustancialmente su propuesta o sustituirla por otro texto;

3.  Encarga a su Presidente que transmita la Posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión, así como a los Parlamentos nacionales.

Posición del Parlamento Europeo aprobada en primera lectura el 6 de febrero de 2013 con vistas a la adopción de la Decisión nº .../2013/UE del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Decisión nº 574/2007/CE a fin de incrementar el porcentaje de cofinanciación del Fondo para las Fronteras Exteriores en lo que respecta a determinados Estados miembros que sufren o corren el riesgo de sufrir graves dificultades en lo relativo a su estabilidad financiera

P7_TC1-COD(2012)0253


(Dado que el Parlamento Europeo y el Consejo llegaron a un acuerdo sobre este texto, el tenor de la posición del Parlamento coincide con el acto legislativo final, la Decisión n° 259/2013/UE.)


Conservación de los recursos pesqueros ***I
PDF 204kWORD 27k
Resolución
Texto
Anexo
Resolución legislativa del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 850/98 del Consejo para la conservación de los recursos pesqueros a través de medidas técnicas de protección de los juveniles de organismos marinos y se deroga el Reglamento (CE) nº 1288/2009 del Consejo (COM(2012)0298 – C7-0156/2012 – 2012/0158(COD))
P7_TA(2013)0044A7-0342/2012

(Procedimiento legislativo ordinario: primera lectura)

El Parlamento Europeo,

–  Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2012)0298),

–  Vistos el artículo 294, apartado 2, y el artículo 43, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme a los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta (C7-0156/2012),

–  Vistos el artículo 294, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo de 18 de septiembre de 2012,(1)

–  Visto el compromiso asumido por el representante del Consejo, mediante carta de 7 de noviembre de 2012, de aprobar la posición del Parlamento Europeo, de conformidad con el artículo 294, apartado 4, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Visto el artículo 55 de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Pesca (A7-0342/2012),

1.  Aprueba la Posición en primera lectura que figura a continuación(2);

2.  Aprueba la declaración del Parlamento que se adjunta a la presente Resolución;

3.  Pide a la Comisión que le consulte de nuevo si se propone modificar sustancialmente su propuesta o sustituirla por otro texto;

4.  Encarga a su Presidente que transmita la Posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión, así como a los Parlamentos nacionales.

Posición del Parlamento Europeo aprobada en primera lectura el 6 de febrero de 2013 con vistas a la adopción del Reglamento (UE) n° …/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) n.° 850/98 del Consejo para la conservación de los recursos pesqueros a través de medidas técnicas de protección de los juveniles de organismos marinos y el Reglamento (CE) n.° (CE) nº 1434/98 del Consejo por el que se especifican las condiciones en que pueden desembarcarse arenques destinados a fines industriales distintos del consumo humano directo

P7_TC1-COD(2012)0158


(Dado que el Parlamento Europeo y el Consejo llegaron a un acuerdo sobre este texto, el tenor de la posición del Parlamento coincide con el acto legislativo final, el Reglamento (UE) n°  227/2013.)

ANEXO A LA RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

Declaración del Parlamento Europeo sobre los actos de ejecución

El Parlamento Europeo declara que las disposiciones del presente Reglamento relativas a actos de ejecución son el resultado de un compromiso delicado. A fin de alcanzar un acuerdo en primera lectura antes de que expire el Reglamento (CE) n° 850/98, al término de 2012, el Parlamento ha aceptado la posibilidad de utilizar actos de ejecución en algunos casos concretos en el Reglamento (CE) n° 850/98. El Parlamento quiere no obstante destacar que estas disposiciones no deben considerarse como precedente o servir de tal en ningún reglamento que se adopte mediante el procedimiento legislativo ordinario, y en particular en la propuesta de Reglamento por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 850/98 del Consejo para la conservación de los recursos pesqueros a través de medidas técnicas de protección de los juveniles de organismos marinos.«

(1) DO C 351 de 15.11.2012, p. 83.
(2) Esta Posición sustituye a las enmiendas aprobadas el 22 de noviembre de 2012 (Textos Aprobados, P7_TA(2012)0448).


Eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas
PDF 124kWORD 24k
Resolución del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre el 57° periodo de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas: Eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas (2012/2922(RSP))
P7_TA(2013)0045B7-0049/2013

El Parlamento Europeo,

–  Vistas la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Pekín en septiembre de 1995, la Declaración y la Plataforma de Acción adoptadas en Pekín y los subsiguientes documentos sustantivos adoptados en las sesiones especiales de las Naciones Unidas Pekín + 5 y Pekín + 10 sobre otras acciones e iniciativas para poner en práctica la Declaración de Pekín y la Plataforma de Acción adoptadas, respectivamente, el 9 de junio de 2000 y el 11 de marzo de 2005,

–  Vista la Convención de las Naciones Unidas, de 1979, sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer,

–  Vista la Comunicación de la Comisión, de 1 de marzo de 2006, titulada «Plan de trabajo para la igualdad entre las mujeres y los hombres (2006-2010)» (COM(2006)0092),

–  Vista su Resolución, de 25 de febrero de 2010, sobre Pekín +15 – Plataforma de acción de las Naciones Unidas para la igualdad de género(1),

–  Vista su Resolución, de 5 de abril de 2011, sobre las prioridades y líneas generales del nuevo marco político de la UE para combatir la violencia contra las mujeres(2),

–  Visto el Convenio del Consejo de Europa para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica,

–  Vistos las Directrices de la UE sobre la violencia contra las mujeres y la lucha contra todas las formas de discriminación contra ellas (Consejo de Asuntos Generales de 8 de diciembre de 2008) y el Plan de Acción sobre igualdad de género y capacitación de las mujeres en la cooperación para el desarrollo, como parte de las Conclusiones del Consejo sobre los ODM adoptadas en junio de 2010 (Consejo de Asuntos Exteriores),

–  Visto el informe de la reunión del Grupo de Expertos sobre la Prevención de la Violencia contra las Mujeres y las Niñas, celebrada en Bangkok del 17 al 20 de septiembre de 2012,

–  Visto el informe sobre los resultados del Foro de Partes Interesadas sobre la Prevención y la Eliminación de la Violencia contra las Mujeres, que tuvo lugar en la sede de las Naciones Unidas los días 13 y 14 de diciembre de 2012,

–  Vista la pregunta a la Comisión sobre el 57° periodo de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas: Eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas (O-000004/2013 – B7-0111/2013),

–  Vistos el artículo 115, apartado 5, y el artículo 110, apartado 2, de su Reglamento,

A.  Considerando que la violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo una de las violaciones de los derechos humanos más graves a nivel mundial y estructural, que este fenómeno implica a víctimas y agresores de todas las edades, todos los niveles de educación, ingresos y posición social y es tanto causa como consecuencia de la desigualdad entre mujeres y hombres;

B.  Considerando que la violencia contra las mujeres persiste en todos los países del mundo y es una violación de los derechos humanos muy extendida y un obstáculo de primer orden para conseguir la igualdad de género y la capacitación de las mujeres; que afecta a las mujeres y las niñas en todas partes del mundo, independientemente de factores tales como la edad, la clase o el nivel económico, perjudica a las familias y las comunidades, tiene importantes costes económicos y sociales y restringe y socava el crecimiento económico y el desarrollo;

C.  Considerando que es necesario abordar todas las formas de violencia contra las mujeres, en particular la violencia física, sexual y psicológica, tal como se definen en la Plataforma de Acción de Pekín, puesto que todas ellas limitan la posibilidad de las mujeres de disfrutar plenamente de los derechos humanos y las libertades fundamentales;

D.  Considerando que el acoso y la violencia contra las mujeres abarcan una amplia gama de violaciones de derechos humanos, como por ejemplo, el abuso sexual, la violación, la violencia doméstica, la agresión y el acoso sexuales, la prostitución, la trata de mujeres y niñas, la violación de los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres, la violencia contra las mujeres en el entorno laboral, la violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto, la violencia contra las mujeres en las prisiones o en instituciones de asistencia, la violencia contra las lesbianas, la privación arbitraria de la libertad y diversas prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital, los crímenes de honor y los matrimonios forzados; considerando asimismo que cualquiera de estos abusos puede dejar profundas secuelas psicológicas e implicar daño o sufrimiento físico o sexual, amenazas de actos de ese tipo y coerción, dañar el estado general de salud de las mujeres y las niñas, en particular su salud reproductiva y sexual, y, en algunos casos, llegar a provocar la muerte;

E.  Considerando que, mientras que la desigualdad de género y la discriminación contribuyen a aumentar el riesgo de violencia, otras formas de discriminación por razón de discapacidad o de pertenencia a una minoría pueden contribuir a aumentar el riesgo de exposición de las mujeres a la violencia y la explotación; que las actuales respuestas a la violencia contra las mujeres y las niñas y las estrategias de prevención que las acompañan no tienen suficientemente en cuenta a las mujeres y las niñas que sufren múltiples formas de discriminación;

F.  Considerando que hay numerosas formas estructurales de violencia contra las mujeres, que, entre otras cosas, restringen los derechos de elección para las mujeres, el derecho de la mujer a disponer de su cuerpo y a la integridad física, el derecho a la educación y el derecho a la autodeterminación, y privan a las mujeres de gozar plenamente de sus derechos civiles y políticos; que una sociedad en la que no se garantiza la igualdad de derechos entre mujeres y hombres perpetúa una forma estructural de violencia contra las mujeres y las niñas;

G.  Considerando que las ONG locales e internacionales, como los grupos de apoyo y los responsables de casas de acogida para mujeres, líneas telefónicas de emergencia y estructuras de apoyo, son esenciales para que se pueda avanzar en la erradicación de la violencia contra las mujeres y la violencia de género;

H.  Considerando que el trabajo dirigido a poner fin a la violencia contra las mujeres y a la violencia de género requiere, para ser eficaz, una cooperación y una acción internacionales y el firme compromiso de los dirigentes políticos a todos los niveles, así como niveles de financiación más importantes;

I.  Considerando que las políticas y acciones de las Naciones Unidas encaminadas a eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas y la violencia de género tienen una importancia fundamental para situar estas cuestiones en el punto de mira de la política y la acción internacionales y para alentar a los Estados miembros de la UE a abordar la violencia contra las mujeres de una forma más sistemática;

1.  Confirma su compromiso con la Plataforma de Acción de Pekín y con la serie de acciones en favor de la igualdad de género que figuran en ella; reitera que el trabajo destinado a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas exige un planteamiento coordinado y multisectorial que implique a todas las partes interesadas y aborde las causas que subyacen a la misma, como la discriminación directa o indirecta, la prevalencia de los estereotipos de género y la falta de igualdad entre mujeres y hombres;

2.  Destaca la importancia de que se obtengan resultados positivos en el 57° periodo de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas, que se celebrará del 4 al 15 de marzo de 2013, incluida la adopción de un conjunto de conclusiones acordadas que contribuyan de forma significativa a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular las mujeres con discapacidad, las indígenas, las migrantes, las adolescentes y las afectadas por el VIH/sida, logrando así cambiar la situación en todo el mundo;

3.  Considera que, entre las prioridades fundamentales para abordar la violencia contra las mujeres y las niñas, se debe incluir la eliminación de las actitudes socioculturales discriminatorias que refuerzan la situación de subordinación de las mujeres en la sociedad y conducen a que se tolere la violencia contra las mujeres y las niñas, tanto en la esfera privada como en la pública, en el hogar, en el lugar de trabajo y en los centros de enseñanza; espera, en este contexto, que se avance con rapidez en el desarrollo de normas, disposiciones y políticas jurídicas internacionales que mejoren los servicios para las víctimas y la protección de las mismas, fomenten la toma de conciencia para cambiar los comportamientos y las actitudes, y, sobre todo, que garanticen una aplicación suficiente y coherente en todas las partes del mundo;

4.  Considera que, para que la UE y sus Estados miembros lleguen a ser actores más eficientes a escala mundial, deben también intensificar los esfuerzos internos para eliminar la violencia contra las mujeres y la violencia de género; reitera, por consiguiente, su petición a la Comisión para que proponga una estrategia de la UE de lucha contra la violencia contra las mujeres, incluida una directiva por la que se establezcan normas mínimas; pide en este contexto a la UE y a sus Estados miembros que firmen y ratifiquen el Convenio del Consejo de Europa para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica;

5.  Pide a la Comisión y a los Estados miembros que revisen las políticas, los programas y los recursos disponibles para hacer frente a la violencia dentro y fuera de la UE, y que refuercen su estrategia con instrumentos mejorados y objetivos ambiciosos;

6.  Pide a la UE y a los Estados miembros que incrementen los recursos destinados a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, a nivel local, nacional, europeo y mundial, y ofrezcan apoyo a los actores que trabajan para poner fin a la violencia contra las mujeres y a la violencia de género, en particular a las ONG activas en este ámbito;

7.  Expresa su firme apoyo a la ONU Mujeres, que es un actor fundamental del sistema de las Naciones Unidas para la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo y agrupa a todas las partes interesadas relevantes para producir un cambio político y coordinar las acciones; pide a todos los Estados miembros de las Naciones Unidas, así como a la UE, que aumenten la financiación destinada a la ONU Mujeres;

8.  Pide al Servicio de Acción Exterior de la UE que redoble sus esfuerzos para garantizar que los derechos humanos de las mujeres y las niñas se protejan y fomenten en todas las acciones y diálogos en que participe, que acelere la aplicación de las Directrices de la UE sobre la violencia contra las mujeres y la lucha contra todas las formas de discriminación contra ellas y que cree vínculos más estrechos con las acciones realizadas para luchar contra la violencia contra las mujeres y las niñas en el marco de la cooperación al desarrollo de la UE, apoyando al mismo tiempo a los defensores de los derechos de la mujer, los derechos humanos y los derechos del colectivo LGBT;

9.  Pide que se desarrollen programas y mecanismos institucionales a nivel internacional y regional, para garantizar que las estrategias de prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas ocupen un lugar predominante en todas las acciones internacionales concebidas para responder a las crisis humanitarias vinculadas a situaciones de conflicto y posconflicto o a desastres naturales;

10.  Pide a la UE que suscriba plenamente la recomendación del Grupo de Expertos, según la cual la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su reunión de 2013, debe acordar la elaboración de un plan de aplicación mundial para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas que se centre especialmente en la prevención de la violencia y prevea orientaciones de supervisión y operativas (Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y Plataforma de Acción de Pekín), que deberán aprobar todos los Estados miembros de las Naciones Unidas y se deberá poner en marcha en 2015;

11.  Pide a la UE que apoye el lanzamiento de una campaña mundial de sensibilización destinada a prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas y la violencia de género, con el fin de adoptar nuevas medidas para que nuestros países y comunidades sean seguros y respeten plenamente los derechos humanos de las mujeres y las niñas en todo el mundo; considera que esta campaña debe basarse en las asociaciones existentes entre Estados y otros actores relevantes, incluidas las organizaciones de la sociedad civil y de mujeres;

12.  Pide al Representante Especial de la UE para los Derechos Humanos que tenga plenamente en cuenta los informes y las propuestas sobre la violencia contra las mujeres;

13.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, a la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y al Representante Especial de la UE para los Derechos Humanos.

(1) DO C 348 E de 21.12.2010, p. 11.
(2) DO C 296 E de 2.10.2012, p. 26.


Cooperación de innovación europea sobre el envejecimiento activo y saludable
PDF 167kWORD 38k
Resolución del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre la cooperación de innovación europea sobre el envejecimiento activo y saludable (2012/2258(INI))
P7_TA(2013)0046A7-0029/2013

El Parlamento Europeo,

–  Vista la Comunicación de la Comisión, de 29 de febrero de 2012, «Llevar adelante el Plan Estratégico de Aplicación de la cooperación de innovación europea sobre el envejecimiento activo y saludable» (COM(2012)0083),

–  Visto el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, adoptado en abril de 2002,

–  Vista la Decisión nº 940/2011/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de septiembre de 2011, sobre el Año Europeo del Envejecimiento Activo y de la Solidaridad Intergeneracional,

–  Visto el Plan Estratégico de Aplicación de la cooperación de innovación europea sobre el envejecimiento activo y saludable de 17 de noviembre de 2011,

–  Visto el dictamen del Comité de las Regiones sobre «Envejecimiento activo: innovación – salud inteligente – mejores vidas» de mayo de 2012(1),

–  Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo sobre «Horizonte 2020: Hojas de ruta para el envejecimiento», de mayo de 2012(2),

–  Visto el artículo 48 de su Reglamento,

–  Vistos el informe de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria y la opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales (A7-0029/2013),

1.  Celebra la propuesta de la Comisión de una cooperación de innovación europea que promueva un nuevo paradigma en el que el envejecimiento se considere una oportunidad de futuro en lugar de una carga para la sociedad; destaca, además, que esta oportunidad no debe quedar limitada a las innovaciones técnicas (TIC) y a su potencial para el mercado interior y para las industrias y empresas de la UE ‐las soluciones TIC deben ser de uso fácil y estar orientadas al usuario final, en particular, las personas de edad avanzada‐; considera que también debe incluir una estrategia clara e inequívoca dotada de objetivos sociales que fomente y reconozca formalmente la relevancia de las personas de edad y el valor de su experiencia y de su aportación a la sociedad y la economía, sin estigmas ni discriminación;

2.  Señala que esta estrategia también debe incluir la investigación en nuevas formas de ocupación adecuadas para las personas de edad avanzada; considera que debe investigarse con mayor detalle el potencial y el valor añadido de dar empleo a personas de edad avanzada, con el fin de elaborar directrices con soluciones que se puedan aplicar a todos y que puedas ser aceptadas por todos; destaca las posibilidades de obtener un gran valor social del dividendo demográfico de las generaciones de mayor edad;

3.  Solicita a la Comisión que incluya formalmente la dimensión de género junto a la dimensión de edad y, por tanto, incorpore la cuestión del equilibrio entre vida privada y vida laboral en su estrategia sobre envejecimiento activo y saludable;

4.  Señala que el envejecimiento de la sociedad tiene su causa en el cambio demográfico (descenso de la natalidad);

5.  Pone de relieve que las personas de edad avanzada constituyen el grupo de edad que más rápido crece en Europa; confía, a este respecto y con miras a desarrollar lo antes posible las infraestructuras, los servicios y los instrumentos que puedan responder a esta transición, en que la Comisión no deje de implicar a los Gobiernos nacionales, las autoridades locales, la OMS y el mayor número posible de partes interesadas en la puesta en práctica de las medidas de sensibilización en esta materia;

6.  Hace hincapié en las grandes desigualdades que existen entre los Estados miembros por lo que respecta a su composición demográfica, así como en las significativas diferencias desde el punto de vista nacional, político y cultural en cuanto a la percepción de los retos demográficos y, sobre todo, del modo en que se han de afrontar y planificar dichos retos; toma nota del constante aumento de la esperanza de vida en todos los Estados miembros y del notable incremento del número de personas que siguen trabajando después de la jubilación, con unas tasas de empleo entre las personas de 65 a 74 años que aumentaron en un 15 % entre 2006 y 2011;

7.  Resalta la necesidad de escuchar a las personas mayores ofreciéndoles compañía a través de programas sociales donde los jóvenes se involucren con ellas y reciban a cambio sus valores y su experiencia; considera que el apoyo de la sociedad civil a la cooperación de innovación europea es necesario para ofrecer un nivel de asistencia más significativo a través de diferentes fundaciones y asociaciones;

8.  Destaca que la participación en igualdad de condiciones también es un derecho fundamental de los miembros de mayor edad de la sociedad;

9.  Señala que las oportunidades de trabajo y de voluntariado, así como las medidas de protección social, son fundamentales para garantizar un envejecimiento activo y saludable;

10.  Subraya que las personas mayores necesitan distintas formas de apoyo y cuidado y que los servicios y las soluciones deben, en consecuencia, orientarse siempre a las personas y responder a la demanda;

11.  Señala la necesidad de luchar contra la discriminación por razón de edad en el mercado de trabajo, a fin de garantizar que los trabajadores de mayor edad puedan conservar su empleo o tengan acceso a oportunidades laborales;

12.  Destaca el importante papel de los agentes locales y regionales en la modernización, la mejora y la racionalización de la prestación de servicios de asistencia sanitaria y de ayuda social, de cara a la generación de modelos que ofrezcan mejores resultados para los ciudadanos en el mercado laboral;

13.  Hace hincapié en la necesidad de crear las condiciones marco adecuadas para que las personas puedan participar en el mercado de trabajo y seguir siendo productivas, tanto mediante la mejora de la flexibilidad del mercado laboral a través de la introducción de cuentas de vida laboral y posibilidades de tiempo parcial, como mediante el establecimiento de diferentes formas de contratos de trabajo adaptados a los trabajadores de mayor edad, así como normas flexibles de transición a la jubilación, como pensiones parciales o años de bonificación, velando por que siempre exista una protección social adecuada;

14.  Respalda la propuesta de la Comisión de adoptar la definición del envejecimiento activo y saludable formulada por la OMS; destaca que un envejecimiento activo y saludable abarca la totalidad de la vida y que las especificidades del contexto de la UE deben formar parte de la definición, y más concretamente las prioridades de la UE en relación con unas condiciones medioambientales saludables y ecológicamente sostenibles, con la sensibilización sanitaria, con la prevención y la detección precoz, seguida de un diagnóstico correcto y un tratamiento eficaz, con la buena información sobre la salud, con la salud en línea, con el ejercicio físico, con la seguridad alimentaria y una nutrición adecuada, con la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, y con los regímenes de seguridad social y los sistemas de protección social; señala que la edad avanzada no está vinculada por defecto a la enfermedad y a los problemas de salud y que, por tanto, no ha de asociarse o equipararse a la dependencia o la discapacidad;

15.  Apoya la propuesta de la Comisión de aumentar en dos el número medio de años de vida con buena salud como parte de los objetivos de Horizonte 2020 y celebra los avances médicos que ayudan a aumentar la esperanza de vida; destaca, no obstante, que para alcanzar un objetivo tan ambicioso debe aplicarse una perspectiva que abarque todas las fases de la vida; destaca que debe darse prioridad al acceso a la prevención y a la atención primaria y que deben desarrollarse mecanismos adecuados para paliar durante toda la vida los efectos negativos de las enfermedades crónicas en el envejecimiento activo y saludable;

16.  Alienta a la Comisión y a los Estados miembros a considerar la salud como una materia horizontal, incorporando las cuestiones de salud a todas las políticas pertinentes de la UE, incluida la seguridad social y la protección social, la política económica y de empleo, la igualdad de género y las políticas de contrarias a la discriminación o no discriminatorias;

17.  Solicita a la Comisión que haga un seguimiento de la información y ofrezca datos basados en pruebas, completos y de libre acceso sobre la incidencia y la prevalencia de los problemas de salud y las enfermedades, incluidas las crónicas, y que integre esos datos en las estrategias y orientaciones de mejores prácticas en materia de envejecimiento activo y saludable;

18.  Insta a los Estados miembros a desarrollar trayectorias eficaces para evaluar los abusos a personas de edad avanzada y hacer un seguimiento de los mismos, también en relación con los efectos en la salud y el bienestar de las víctimas, y a que establezcan procedimientos accesibles para asistir y proteger a las víctimas;

19.  Señala la necesidad de integrar las cuestiones sanitarias en todas las políticas de la Unión Europea, incluida la seguridad y la protección sociales, las políticas económicas y de empleo, la igualdad de género y la lucha contra la discriminación;

20.  Alienta a la Comisión a seguir insistiendo en que sumar dos años al número medio de años de vida con buena salud de nuestros ciudadanos es el principal objetivo y que todas las acciones seleccionadas deben, ante todo, contribuir cuantitativamente a dicho objetivo;

21.  Insta a que la propuesta de la Comisión actúe como facilitadora y coordinadora de la cooperación de innovación europea sobre el envejecimiento activo y saludable, participando activamente junto con los actores interesados tanto por el lado de la demanda como por el de la oferta; pone de relieve que la Comisión debe garantizar que la cooperación de innovación europea beneficie a todos los ciudadanos de la UE, sobre todo a las personas infrarrepresentadas o en riesgo de exclusión; aplaude el reconocimiento que se concede en la Comunicación COM(2012)0083 al papel de la cooperación de innovación europea a la hora de alcanzar los objetivos de la Unión por la innovación, la Agenda Digital, la Agenda de nuevas cualificaciones y empleos, la Plataforma Europea contra la Pobreza y la Exclusión Social y la Estrategia de Salud de la UE, por lo que se refiere, entre otros aspectos, a la consecución de los objetivos emblemáticos de Europa 2020;

22.  Pide a la Comisión que cree indicadores que puedan ofrecer datos sobre las enfermedades crónicas y el envejecimiento que sean comparables, exhaustivos y de fácil acceso, para elaborar estrategias más eficaces y permitir el intercambio de buenas prácticas tanto a nivel de la UE como a nivel nacional;

23.  Respalda la propuesta de la Comisión de incrementar la participación de las personas de edad en la elaboración de políticas y en la toma de decisiones, a fin de estimular la gobernanza local y regional; destaca, no obstante, que un planteamiento de participación de abajo hacia arriba, además del mantenimiento de su participación en la vida social y cultural, exige evaluaciones básicas más exhaustivas y un seguimiento regular de las necesidades y demandas presentes y futuras de las personas de edad y de sus cuidadores formales e informales;

24.  Destaca que la información y los datos recabados a escala local y mediante un planteamiento de participación de abajo hacia arriba proporcionarán a los responsables políticos los conocimientos necesarios para diseñar políticas que sean aceptables y adecuadas para las comunidades locales; solicita a la Comisión, por tanto, que imponga como requisito el planteamiento de participación de abajo hacia arriba a efectos de la investigación, así como el perfeccionamiento de los indicadores e índices pertinentes, con el fin de cartografiar las necesidades actuales y hacer un seguimiento de ellas con miras a la eficacia de políticas, programas y servicios;

25.  Recuerda a la Comisión que las restricciones y limitaciones en relación con la atención sanitaria, los servicios de asistencia, la protección y la seguridad sociales, aprobadas y aplicadas por la Comisión y/o los Estados miembros con objeto de cumplir con los ahorros financieros y presupuestarios y los recortes en el gasto (sanitario y social) fijados a raíz de la actual crisis económica y financiera no deben interferir en modo alguno con la dignidad y las necesidades humanas básicas, ni afectarlas negativamente; recalca que dichos ahorros y recortes, a no ser que vayan acompañados de reformas meticulosamente preparadas y orientadas a los pacientes, pueden agravar las desigualdades en el ámbito de la salud, las desigualdades sociales y abocar a la exclusión social; hace hincapié en que dichos ahorros y recortes agravarán la salud global de las personas, las desigualdades en el ámbito de la salud, las desigualdades sociales y la exclusión social, poniendo en peligro la solidaridad intergeneracional e intrageneracional; solicita, por ello, a los Estados miembros que desarrollen un Pacto entre Generaciones que incluya una estrategia clara e inequívoca para salvaguardar la cohesión social, mejorar la salud global de las personas y abordar las desigualdades en las condiciones de salud; destaca que esta estrategia debe aspirar a una asequibilidad, una disponibilidad y una accesibilidad óptimas de los regímenes de asistencia sanitaria y social;

26.  Destaca, en este contexto, la necesidad de una financiación adecuada a escala local, regional, nacional y de la UE para apoyar a las PYME y a las empresas de la economía social; pone en duda la suficiencia de los recursos disponibles de la cooperación de innovación europea sobre el envejecimiento activo y saludable que provienen de las partes interesadas y alienta a la Comisión a ofrecer la financiación requerida; saluda el alineamiento previsto de los instrumentos de financiación de la UE para optimizar el impacto de la financiación y alienta a que se inicien y se mantengan proyectos como CASA, «Una vida más larga y mejor» y otros que promueven la interoperabilidad y el intercambio de conocimientos, datos y mejores prácticas; considera que la decisión de incluir «innovación para una vida saludable y un envejecimiento activo» como uno de los temas prioritarios de las comunidades de conocimiento e innovación (CCI) para el período 2014-2015 del Instituto Europeo de Innovación y Tecnología (EIT) constituye un avance en la buena dirección que ha de ir acompañado de instrumentos financieros concretos, por ejemplo, la financiación a cargo del marco financiero plurianual 2014-2020, incluidos el FSE, el FEDER, el Programa de la Unión Europea para el Cambio y la Innovación Sociales, el programa de investigación e innovación y Horizonte 2020;

27.  Considera que se necesitan distintos instrumentos financieros, como los fondos europeos de emprendimiento social, los fondos europeos de capital riesgo y los European Angels Funds (EAF), para ampliar el acceso de las empresas sociales a los mercados financieros;

28.  Confía en que los Estados miembros, al utilizar los Fondos Estructurales, presten mayor atención a las condiciones de vida y de trabajo de la generación de mayor edad, forjen juntos una Europa con solidaridad intergeneracional de aquí a 2020 y desarrollen su infraestructura social de manera que permita combatir la pobreza en la vejez;

Pilar 1: Prevención, detección y diagnóstico temprano

29.  Acoge con satisfacción el enfoque de la Comisión en relación con la prevención de la fragilidad y el deterioro funcional; alienta a la Comisión a que aplique un enfoque holístico en relación con la prevención; señala la correlación sistemática entre la condición socioeconómica y las consecuencias para la salud a lo largo de toda la vida; pide a la Comisión y a los Estados miembros que aborden los problemas estructurales, incluida la desinformación en materia de salud, y luchen contra las desigualdades socioeconómicas (que se traducen en desigualdades en las condiciones de salud); se opone asimismo a la presión que se ejerce sobre las personas para que mejoren su estado de salud cuando no se actúa adecuadamente sobre las cuestiones estructurales, aunque reconoce que la responsabilidad individual es importante a la hora de mejorar el estado de salud; solicita, por tanto, a la Comisión y a los Estados miembros que creen las condiciones estructurales para acabar con las desigualdades estructurales y en materia de salud, incluida la desinformación en esta materia, y que aporte la financiación necesaria para seguir investigando la forma en que las comunidades locales pueden contribuir a la lucha contra estas desigualdades;

30.  Pide a la Comisión y a las autoridades competentes de los Estados miembros que reconozcan, promuevan y financien todas las formas de prevención, por ejemplo, la promoción de un estilo de vida saludable, los chequeos médicos periódicos y la intervención temprana para retrasar o detener el avance de la enfermedad en las primeras fases, y que desarrollen medidas de prevención destinadas a frenar el deterioro de pacientes con enfermedades crónicas;

31.  Observa que la movilidad mental se refuerza con el acceso a la formación permanente, también en la edad madura, y que así puede prevenirse la demencia;

32.  Respalda el planteamiento de la Comisión de promover la salud mediante programas integrados; destaca, no obstante, que estos programas deben basarse en pruebas que reflejen las necesidades actuales y futuras de la población en proceso de envejecimiento; destaca asimismo que los programas deben incorporar un enfoque adecuado en relación con aspectos no vinculados (entera o directamente) al comportamiento personal, como por ejemplo las condiciones medioambientales (calidad del agua y del aire, reducción del ruido, gestión de residuos), la salud y la seguridad en el trabajo (gestión del factor edad), y la protección del consumidor (normas en materia de marketing y publicidad, seguridad alimentaria, derechos de los consumidores);

33.  Respalda el planteamiento de la Comisión sobre el aumento de los niveles de actividad física de la población para mejorar el envejecimiento activo y saludable y recuerda que la falta de ejercicio regular genera problemas de salud que, según la OMS, constituyen el cuarto factor más habitual de la mortalidad; muestra su preocupación por el hecho de que la mayoría de los ciudadanos de la UE no practica la cantidad de ejercicio diario recomendada;

34.  Promueve un vínculo más estrecho entre el envejecimiento saludable y una mayor integración del ejercicio físico en los programas educativos; destaca la importancia de las opciones cotidianas (ejercicio físico, dieta, etc.) a la hora de prevenir los problemas de salud; pide a la Comisión y a las autoridades competentes de los Estados miembros que actúen para alentar a las personas de todas las edades a practicar más ejercicio físico como forma de mejorar su salud, lo que se traducirá en un mayor número de años de buena salud y en beneficios considerables para la sociedad en forma de resultados globales tanto económicos como en materia de salud;

35.  Acoge con satisfacción el Plan Estratégico de Aplicación de la cooperación de innovación europea sobre el envejecimiento activo y saludable, en especial su enfoque centrado en la cooperación entre la Comisión Europea, los Estados miembros, la industria y las empresas, los agentes públicos y privados, el personal especializado del sector sanitario y de asistencia y las organizaciones que representan a las personas mayores y a los pacientes, en el intercambio y la transferencia de buenas ideas y mejores prácticas (por ejemplo, la plataforma digital «Marketplace») y en la optimización de los instrumentos de financiación existentes; destaca que es necesario considerar el envejecimiento como una oportunidad y no como una carga, así como reconocer y promover el valor de las personas mayores, su experiencia y su continua contribución a la sociedad; se congratula del enfoque adoptado por la Comisión, claramente orientado hacia el fomento de la vitalidad y la dignidad de las personas mayores en Europa mediante innovaciones relacionadas con ellas, el refuerzo de una «cultura del envejecimiento activo» en una Europa con solidaridad intergeneracional y el desarrollo de este proceso junto con colaboradores reconocidos del mundo de la investigación y de la sociedad civil;

36.  Recuerda la necesidad de reconocer de forma más amplia la educación informal y no formal de los trabajadores de mayor edad, especialmente la que se obtiene por medio del voluntariado o de la prestación de cuidados informales;

37.  Pide a la Comisión que considere prioritarios los factores que pueden influir en la forma de envejecer de los europeos, como los altos índices de consumo de alcohol y de tabaco;

Pilar 2: Atención y tratamiento

38.  Apoya el objetivo de la Comisión de seguir desarrollando sistemas de atención y tratamiento integrados; solicita a los Estados miembros y a las autoridades competentes que, tomando en consideración la idoneidad de los sistemas existentes, preferidos o futuros de atención y tratamiento en relación con su desarrollo futuro y teniendo debidamente el principio de subsidiariedad en el ámbito de la salud pública, desarrollen sistemas de atención y tratamiento que incorporen un enfoque holístico e integrado de la gestión de enfermedades relacionadas con la edad; pide a la Comisión que ayude a los Estados miembros en esta materia, respetando al mismo tiempo las diferencias regionales y locales en las expectativas, normas y valores de los ciudadanos; alienta a la Comisión a aprovechar el trabajo realizado por la Agencia Europea de Medicamentos sobre medicamentos para las personas mayores e integrarlo a fin de mejorar el acceso a unos medicamentos seguros y adecuados para los pacientes mayores;

39.  Celebra el propósito de la Comisión de implantar planes de asistencia y sistemas de gestión a nivel individual; considera, no obstante, que aun reconociendo la necesidad de un enfoque centrado en el cliente/paciente, el coste del mismo en términos de despliegue de cuidadores formados y que se sirvan de los instrumentos adecuados no debe repercutirse exclusivamente en la persona sino que ha de considerarse como una responsabilidad social, garantizándose la solidaridad intergeneracional e intrageneracional; considera que deben estudiarse nuevas formas de solidaridad que están latentes en el potencial de las generaciones de edad más avanzada y que deben incorporarse a las soluciones de las cuestiones sobre atención y tratamiento;

40.  Aplaude la ambición de la Comisión en relación con la salud en línea, que pasa a ser un aspecto significativo y sustancial de los futuros sistemas de atención y tratamiento; reconoce, no obstante, que las soluciones relacionadas con la salud en línea, si bien son beneficiosas, puede que no mejoren de forma significativa la salud de las personas si sustituyen al contacto humano, en lugar de estar integradas en una interacción presencial entre pacientes y profesionales de la salud; considera que la tecnología relacionada con la salud en línea no debe mermar la relación de confianza entre las personas mayores y los profesionales de la salud;

41.  Es consciente de la intención de la Comisión de contribuir a hacer más rentables los sistemas de atención y tratamiento; destaca, no obstante, que el continuo incremento de los costes sanitarios y sociales globales no puede atribuirse únicamente al envejecimiento demográfico; es consciente de que la creciente prevalencia de las enfermedades crónicas contribuye de manera considerable al aumento de costes de la atención sanitarias y de la ayuda social, pero señala que cuando la carga de los costes de la atención sanitaria recae cada vez más sobre las personas, se puede crear un círculo vicioso en el que la salud y el bienestar de las personas quede en peligro al verse estas obligadas a reasignar sus recursos muchas veces limitados, retrasando o abandonando el tratamiento o la asistencia o incluso absteniéndose de ellos, lo que a su vez puede conducir a un mayor coste de la asistencia sanitaria y la ayuda social para las personas y la sociedad;

42.  Saluda el objetivo de la Comisión de abordar las incertidumbres jurídicas y normativas y la fragmentación del mercado, pero pone de relieve que todas las reformas necesarias del mercado deben tener en cuenta la importancia de que la asistencia sanitaria sea asequible para los ciudadanos y que las competencias de los gobiernos nacionales y regionales y de las autoridades locales en materia de salud y protección social sean objeto de reconocimiento, respeto y observancia, sin comprometer la necesidad de invertir en regímenes de atención basados en la comunidad;

43.  Considera que son necesarias nuevas reformas de los sistemas de pensiones para que resulten adecuados, sostenibles y seguros, prestando especial atención a la reducción de las diferencias en los salarios de hombres y mujeres y, por consiguiente, en las pensiones, y para que pueda seguir estimándose por adelantado el nivel de las pensiones de las generaciones futuras; pide, para ello, más coherencia entre la edad efectiva de jubilación, la edad oficial de jubilación y la esperanza de vida; pide asimismo a los Estados miembros que han retrasado la edad legal de jubilación o que tienen la intención de hacerlo que fomenten el trabajo de las personas de más edad, por ejemplo a través de exenciones fiscales y de la seguridad social;

44.  Invita a la Comisión a realizar un análisis global del potencial europeo de la atención sanitaria, en relación con el de los diferentes Estados miembros, considerando la gran escasez de personal médico en algunos Estados miembros como consecuencia de las condiciones de trabajo más atractivas existentes en otros países europeos;

45.  Invita a la Comisión a elaborar una estrategia para lograr la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos europeos en materia de asistencia sanitaria, creando un sistema de colaboración entre los Estados europeos que sufren la marcha masiva de personal médico y aquellos Estados que se benefician de los servicios de estos;

46.  Sostiene que las políticas dirigidas a conciliar la vida familiar y la vida laboral permiten a las mujeres afrontar mejor el envejecimiento, dado que el trabajo mejora la calidad de vida; considera que dichas políticas también permiten a las mujeres evitar las diferencias salariales y, por consiguiente, el riesgo de pobreza a una edad avanzada, en los casos en que, para poder conciliar la vida familiar y la vida laboral, las mujeres tengan que optar por trabajos a tiempo parcial, ocasionales o atípicos, en vista de que esto repercute en las cotizaciones abonadas para la pensión;

47.  Considera necesario reforzar la idoneidad de las pensiones combatiendo la discriminación por razón de género en el mercado laboral, especialmente mediante la reducción de la brecha salarial y de las diferencias en las trayectorias profesionales;

48.  Destaca la necesaria responsabilidad personal, teniendo en cuenta que los ciudadanos también deben pensar en lo que ellos mismos pueden hacer para garantizar la edad de su jubilación; hace asimismo hincapié en el papel fundamental que desempeñan la familia y la solidaridad intergeneracional;

Pilar 3: Envejecimiento activo y vida autónoma

49.  Acoge con satisfacción el planteamiento de la Comisión respecto al envejecimiento activo y la vida autónoma, y más concretamente su visión integral del papel y de la importancia del «espacio en el envejecimiento» dado que el radio o perímetro en el que las personas viven su vida se va contrayendo cuando envejecen, y que las personas mayores tienden a preferir vivir de manera autónoma el mayor tiempo posible permaneciendo activas en su comunidad; subraya la necesidad de animar a las personas mayores a vivir independientemente en sus propias casas el mayor tiempo posible si así lo desean, a fin de reducir las perturbaciones en su día a día, desde el punto de vista físico y mental; subraya asimismo que la solución no solo está en los hogares de las personas mayores, sino también en los barrios, que han de ser activos desde el punto de vista intergeneracional y global; considera que el Programa conjunto «Vida cotidiana asistida por el entorno» es un instrumento importante para el despliegue de recursos técnicos que facilitan la vida diaria;

50.  Alienta a la Comisión, en su evaluación de las soluciones de vida autónoma, a considerar los problemas presentados por la diferencia que existe en muchos Estados miembros entre la esperanza de vida sana y la edad de jubilación, por lo que muchas personas pueden encontrarse con un período en que ya no pueden trabajar, pero tampoco cumplen los requisitos para percibir su pensión completa;

51.  Recuerda que los ciudadanos de edad avanzada son un importante activo para nuestras sociedades y que resulta fundamental beneficiarse de sus conocimientos y su experiencia en todos los aspectos de la vida, así como apoyarlos para que puedan vivir de forma independiente el mayor tiempo posible;

52.  Considera que es fundamental luchar contra el aislamiento informativo de las generaciones de mayor edad y que el acceso a las nuevas tecnologías y su uso constituyen una de las herramientas esenciales para garantizar el envejecimiento activo y saludable y la inclusión social de las personas de más edad;

53.  Pide a la Comisión Europea que promueva un entorno físico accesible y asequible así como la adaptación de las viviendas de las personas de edad avanzada a fin de favorecer su autonomía; destaca que la adaptación de las viviendas sigue constituyendo el mejor modo de prevenir los accidentes domésticos, que provocan graves discapacidades y el consiguiente gasto público y de las familias, y que constituyen un freno al envejecimiento activo y saludable;

54.  Respalda el objetivo de la Comisión de crear entornos propicios para las personas mayores, de manera que se evite que el potencial y las capacidades (restantes) de las personas de edad se vean obstaculizados por su entorno y se les ayude a mantener sus capacidades físicas y cognitivas el mayor tiempo posible y a vivir en entornos conocidos y seguros, previniendo al mismo tiempo el aislamiento social; invita, con todo, a la Comisión a fomentar la creación de entornos «pensados para todos» y pone de relieve que estos entornos deben inscribirse en un contexto amplio que no solo incorpore los entornos urbanos y rurales urbanizados con viviendas, aceras, ciudades, etc. cómodas, seguras y accesibles sino también los entornos sociales, psicológicos, ecológicos, culturales y naturales, de forma que se ofrezcan formas de actividad diversas y se ofrezcan a cada persona posibilidades de realización personal y motivación compartida; destaca que este entorno urbano debe garantizar a las personas de edad avanzada una mayor accesibilidad a las ventajas de vivir en una zona densamente habitada mediante un acceso más fácil a los servicios vitales y señal que, a pesar de la continua urbanización, muchas personas siguen viviendo en el campo, donde también se requieren soluciones innovadoras;

55.  Destaca asimismo la importancia de adaptar el entorno en el interior de las viviendas de las personas de edad avanzada para prevenir mejor las caídas y los accidentes domésticos y prolongar la vida autónoma; alienta a los Estados miembros a velar por que las personas mayores puedan acceder a financiación para la renovación de sus viviendas; apoya las medidas para evitar el aislamiento de personas mayores y ciudadanos impedidos y romper el estigma asociado a las enfermedades, estén o no vinculadas al envejecimiento;

56.  Hace hincapié en la necesidad de un equilibrio entre las zonas rurales y urbanas en cuanto a la asistencia de las personas mayores; considera que las innovaciones tecnológicas a través de las TIC deben abordar los retos de movilidad a los que se enfrentan las personas mayores que viven en zonas rurales;

57.  Insiste en la necesidad de que se preste especial atención a la inclusión de las personas mayores que viven en zonas remotas o que se enfrentan a múltiples desventajas;

58.  Respalda el trabajo de la Comisión encaminado a crear entornos propicios para las personas mayores con el fin de que el potencial y las capacidades (restantes) de las personas de edad no se vean obstaculizados por su entorno; destaca, no obstante, que este entorno debe entenderse en un contexto amplio, es decir, referido no solo al entorno edificado, sino también al natural, al social, al cultural y al psicológico; alienta a la Comisión, a este respecto, a proponer una ley europea de accesibilidad;

59.  Pide a la Comisión que revise las soluciones y las mejores prácticas existentes relacionadas con un nuevo enfoque para el envejecimiento activo, así como la creación de un sistema global y compatible en esta materia en todos los Estados miembros;

60.  Propone que las políticas de la UE en el marco del título XII del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea relativo a la educación y el deporte incluyan una sección sobre el envejecimiento activo;

61.  Destaca que la supresión de las barreras arquitectónicas para las personas con discapacidad también tiene efectos positivos para la movilidad de las personas mayores y contribuye a que estas mantengan durante más tiempo una vida independiente y activa; considera importante, por consiguiente, que estas barreras se eliminen también en los pequeños núcleos de población, donde vive un gran número de personas mayores;

62.  Propone que se adopten medidas para alentar que la jubilación vaya acompaña de alguna forma de actividad;

63.  Pide a la Comisión que presente propuestas para combatir la discriminación de las personas de edad avanzada en el acceso al mercado laboral, en el puesto de trabajo y en el desempeño del trabajo, de cara a la consecución de un mundo laboral con solidaridad intergeneracional;

64.  Pide a los empleadores que, cuando sea necesario, incrementen sus esfuerzos por adaptar las condiciones de trabajo al estado de salud y a las capacidades de los trabajadores de más edad, así como que fomenten una imagen positiva de las personas mayores en el lugar de trabajo;

65.  Señala que el envejecimiento no solo conlleva desafíos, sino también posibilidades, en particular oportunidades de innovación que, a largo plazo, pueden contribuir a la creación de empleo y al aumento del bienestar económico en Europa;

Cuestiones horizontales

66.  Celebra el enfoque de la Comisión en relación con los instrumentos de financiación, los procesos de normalización, el desarrollo de archivos, las sinergias, la facilitación de la cooperación y el intercambio de mejores prácticas entre Estados miembros; señala, sin embargo, que es condición previa vincular estos objetivos a las necesidades y demandas reales (es decir, garantizar que las políticas, programas y servicios se basen en hechos probados y estén así respaldados por evaluaciones representativas y seguimientos regulares, para facilitar y agilizar la creación de una UE respetuosa con las personas de edad); pide, por tanto, a la Comisión que ponga en marcha la elaboración de instrumentos normalizados de evaluación y seguimiento que proporcionen los datos necesarios con relación a las recomendaciones sobre políticas basadas en hechos probados, el desarrollo de programas y la prestación de servicios (de salud o asistencia);

67.  Apoya el enfoque de la Comisión en relación con las innovaciones que puedan ayudar a las personas de edad; pide no obstante a la Comisión que garantice que estas innovaciones sean efectivamente accesibles o orientadas al usuario y que incorpore activamente su potencial; pide a la Comisión, por consiguiente, que elabore una metodología para evaluar las necesidades actuales y futuras de las personas de edad avanzada y que implique en mayor medida a los usuarios finales en sus políticas y sus programas de financiación; recuerda que ha quedado demostrado que, en términos generales, los elementos adaptados a las necesidades de las personas mayores redundan en beneficio de todas las generaciones;

68.  Considera preciso mejorar la coordinación entre los diferentes niveles implicados en el desarrollo de soluciones a favor del envejecimiento activo y saludable, y destaca la necesidad de una gobernanza multinivel en este sector; estima que las autoridades regionales y locales no deberían considerarse simplemente como autoridades de ejecución de las políticas, sino que deben participar en todo el proceso de evaluación y de toma de decisiones;

69.  Destaca la importancia de los actores locales y regionales en la modernización, la mejora y la racionalización de la prestación de servicios de asistencia sanitaria y de ayuda social, de cara a la generación de modelos que ofrezcan mejores resultados para los ciudadanos en el mercado laboral;

70.  Aplaude las iniciativas existentes en materia de accesibilidad, como el Premio Ciudad Accesible; pide a la Comisión que adopte una ley europea de accesibilidad ambiciosa para desarrollar el mercado de bienes y servicios accesibles;

71.  Promueve la idea de ofrecer formación informal a generaciones más jóvenes a fin de proporcionar a las personas mayores las formas más comunes de servicios de asistencia;

72.  Destaca que es fundamental aumentar la inversión y el gasto en educación, formación y formación continua, privilegiando el aprendizaje a lo largo de toda la vida y la promoción de un estilo de vida saludable, con el fin de forjar un mundo laboral con solidaridad intergeneracional y en el que las personas de edad avanzada también puedan afirmarse en un entorno tecnológico cambiante; insta, en este contexto, a que se centre la atención en el aprendizaje permanente dentro del programa «Erasmus para todos», que constituye una herramienta eficaz para fomentar la educación y el desarrollo profesional continuo de los ciudadanos de la Unión de todas las edades;

73.  Hace hincapié en la necesidad de adoptar un enfoque holístico del envejecimiento, así como de acometer un desarrollo y una reforma globales, no solo en los ámbitos del aprendizaje permanente y del mercado laboral, sino también por lo que respecta al acceso a estos, en particular en relación con factores como el transporte, las infraestructuras y los edificios;

74.  Destaca la necesidad de establecer sistemas de apoyo para las personas que ejercen tareas de cuidado familiar;

75.  Apoya el enfoque de la Comisión de crear entornos propicios a las personas de edad, que deben entenderse como un elemento fundamental que contribuye a un envejecimiento activo y saludable durante toda la vida; señala, sin embargo, que no basta con promover la creación de entornos favorables a las personas de edad para lograr una mejora real en relación con cuestiones como la movilidad de las personas, la transitabilidad peatonal en los barrios, las instalaciones para la participación social de las comunidades, así como el acceso a unos servicios de salud y asistencia cualitativos y asequibles y a una vivienda adecuada y asequible;

76.  Acoge con satisfacción el objetivo de promover entornos propicios para las personas mayores como herramienta fundamental para apoyar a los trabajadores y los demandantes de empleo de mayor edad y para fomentar sociedades inclusivas que ofrezcan las mismas oportunidades para todos;

77.  Subraya la importancia de garantizar la salud y la seguridad en el trabajo, como una condición previa indispensable para una vida laboral sostenible y un envejecimiento activo, especialmente en el caso de los trabajadores con discapacidad o enfermedades crónicas; señala que las tecnologías de la información y la comunicación y las máquinas pueden desempeñar un papel fundamental, al facilitar las tareas físicas a los trabajadores de mayor edad; pide a la Comisión y a los Estados miembros que promuevan dichas tecnologías cuando sea oportuno; acoge favorablemente el reconocimiento de la importancia de la prevención en el primer pilar del Plan Estratégico de Aplicación; está convencido de que la prevención también es esencial en el trabajo, mediante la mejora de la salud laboral y la consiguiente reducción de la presión sobre los sistemas sanitarios y de cuidados de larga duración;

78.  Está convencido de que son necesarias reformas globales con el fin de prevenir y evitar importantes deficiencias en el acceso a los mercados laborales, que se traducirían en una mayor desaceleración económica y en una amenaza para el nivel de prosperidad en Europa; destaca, a este respecto, la necesidad de desarrollar un planteamiento más amplio que tenga en cuenta aspectos tales como la política económica, el empleo, la seguridad social, la protección social, la igualdad de género y la discriminación;

79.  Acoge con satisfacción las actuales iniciativas en el ámbito de la normalización, como los mandatos sobre el «diseño para todos», la accesibilidad de las TIC y el entorno edificado; toma nota del compromiso de la Comisión de lanzar iniciativas similares de normas europeas en materia de salud en línea y vida autónoma; pide a la Comisión y a los organismos de normalización que fomenten una mayor participación de los usuarios en estas iniciativas a fin de satisfacer debidamente sus necesidades;

80.  Pide a la Comisión y a los Estados miembros que pongan en marcha campañas de mejora de la percepción que la opinión pública tiene de la contribución y la productividad de los trabajadores de mayor edad, especialmente de aquellos con discapacidad o enfermedades crónicas;

81.  Considera que las personas mayores necesitan ingresos adecuados, vivienda, acceso a todo tipo de servicios sanitarios, sociales y culturales y redes sociales sólidas, para mejorar su calidad de vida, así como oportunidades para seguir contribuyendo, si así lo desean, al mercado laboral sin restricciones debidas a la discriminación por razón de edad;

82.  Destaca la importancia de facilitar y promover el voluntariado intergeneracional y a edades más avanzadas; considera que el voluntariado y las iniciativas de «personas mayores para personas mayores» destinadas a la población de edad avanzada pueden constituir un medio de inclusión y, al mismo tiempo, una contribución razonable a la sostenibilidad de los sistemas de cuidados de larga duración; aboga, por consiguiente, por el desarrollo y la innovación en este ámbito;

o
o   o

83.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo y a la Comisión.

(1) DO C 225 de 27.7.2012, p. 46.
(2) DO C 229 de 31.7.2012, p. 13.


Preparativos para la CoP 16 en la CITES
PDF 145kWORD 30k
Resolución del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre los objetivos estratégicos de la UE para la Decimosexta reunión de la Conferencia de las Partes de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES), que se celebrará en Bangkok (Tailandia) del 3 al 14 de marzo de 2013 (2012/2838(RSP))
P7_TA(2013)0047B7-0047/2013

El Parlamento Europeo,

–  Vista la próxima Decimosexta reunión de la Conferencia de las Partes (CoP 16) de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES), que se celebrará en Bangkok (Tailandia) del 3 al 14 de marzo de 2013,

–  Vistas las preguntas al Consejo y a la Comisión sobre los objetivos estratégicos para CoP 16 de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES), que se celebrará en Bangkok (Tailandia) del 3 al 14 de marzo de 2013 (O-000201/2012 – B7-0109/2013 y O-000202/2012 – B7-0110/2013),

–  Vistos el artículo 115, apartado 5, y el artículo 110, apartado 2, de su Reglamento,

A.  Considerando que la CITES, el acuerdo mundial vigente más amplio en materia de conservación de la naturaleza, previene la explotación excesiva por el comercio internacional de especies de fauna y flora silvestres, y que son 177 las Partes de la Convención, incluidos los 27 Estados miembros de la Unión Europea;

B.  Considerando que el objetivo de la CITES es garantizar que el comercio internacional de animales y plantas salvajes no represente una amenaza para la supervivencia de las especies en estado salvaje;

C.  Considerando que es importante dar a la prosperidad a largo plazo prioridad sobre los intereses económicos a corto plazo;

D.  Considerando que la explotación de especies silvestres, el comercio ilegal de fauna y flora silvestres, la destrucción de hábitats, el cambio climático y el consumo humano de los recursos naturales son las causas principales del empobrecimiento de la biodiversidad;

E.  Considerando que la delimitación de bosques intactos y el mantenimiento de zonas sin carreteras constituyen métodos rentables para conservar la biodiversidad y los servicios de ecosistemas;

F.  Considerando que el anexo 4 de la Resolución Conf. 9.24 (Rev. CoP 15) de la Convención CITES hace referencia a la consideración o aplicación de medidas de precaución en el proceso de modificación de los apéndices;

G.  Considerando que la CITES debe basar sus decisiones en criterios científicos;

H.  Considerando que las especies que aparecen en la CITES se mencionan en los apéndices en función de su estado de conservación y sus niveles de comercio internacional, y que el Apéndice I incluye las especies en peligro de extinción para las cuales está prohibido el comercio, mientras que el Apéndice II incluye las especies cuyo comercio debe controlar para evitar un uso incompatible con su supervivencia;

I.  Considerando que las especies incluidas en el Apéndice I de la CITES están muy protegidas, ya que se prohíbe el comercio de las especies enumeradas en él; que cualquier permiso para vender especies o productos confiscados (por ejemplo, marfil, huesos de tigre o cuernos de rinoceronte) iría en detrimento del objetivo de la Convención CITES;

J.  Considerando que el proceso periódico de revisión ha demostrado que la CITES ha dado buenos resultados para algunas especies incluidas en el Apéndice I, que ya pueden trasladarse al Apéndice II;

K.  Considerando que el objetivo de Aichi 12 del Plan estratégico de la biodiversidad 2011-2020, en virtud de la Convención sobre la Diversidad Biológica, prevé que, para 2020, la extinción de especies amenazadas se haya evitado y que su estado de conservación, especialmente de las que disminuyen más, se haya mejorado y prolongado;

L.  Considerando que el objetivo de Aichi 6 del Plan estratégico de la biodiversidad 2011-2020, en virtud de la Convención sobre la Diversidad Biológica, prevé que, para 2020, todas las poblaciones de peces e invertebrados y de plantas acuáticas se gestionen y se recojan de modo sostenible y legal, aplicando los métodos basados en el ecosistema, de modo que se evite la sobrepesca, se lleven a cabo planes y medidas de recuperación para todas las especies diezmadas, las industrias pesqueras no tengan ningún impacto negativo importante en las especies amenazadas y en los ecosistemas vulnerables y los efectos de las industrias pesqueras en las reservas, especies y ecosistemas se encuentren dentro de unos límites ecológicos seguros;

M.  Considerando que la transparencia del proceso de adopción de decisiones en las instituciones internacionales del ámbito del medio ambiente es un elemento fundamental de su eficacia operativa; que en el Documento final de la Conferencia «Río + 20», «El futuro que queremos», se reafirma que «para conseguir nuestros objetivos de desarrollo sostenible necesitamos instituciones en todos los niveles que sean eficaces, transparentes, responsables y democráticas»; que la promoción de la transparencia también forma parte de la «Visión estratégica de la CITES: 2008-2013» incluida en la Resolución Conf. 14.2 de la Convención CITES;

N.  Considerando que el actual Reglamento interno de la CITES dispone que «normalmente no debería utilizarse» el voto secreto por asuntos distintos a la elección de miembros de la mesa y países anfitriones; que, a pesar de esta norma, en la última Conferencia de las Partes un gran número de votos se obtuvo por votación secreta; y que el voto secreto se utiliza normalmente para asuntos delicados e importantes, por ejemplo, relacionados con las especies marinas o el comercio de marfil;

O.  Considerando que los jaquetones son muy vulnerables a la sobreexplotación de la pesca;

P.  Considerando que los tiburones martillo están amenazados en todo el mundo debido al comercio internacional de aletas y a las capturas accesorias, que han ocasionado reducciones históricas de las poblaciones;

Q.  Considerando que un aumento significativo de la caza furtiva de elefantes está afectando a las poblaciones de este animal en las cuatro subregiones africanas y que constituye una preocupación grave y cada vez mayor; y que las cantidades de marfil ilegal decomisadas también alcanzaron unos niveles sin precedentes entre 2009 y 2011;

R.  Considerando que la caza insostenible y poco ética de trofeos ha provocado grandes reducciones de las especies en peligro de extinción que aparecen en los Apéndices I y II de la CITES; y que la caza de trofeos está afectando gravemente al objetivo de la Convención CITES;

S.  Considerando que la falta de aplicación efectiva hace que aún se sigan matando las especies en peligro de extinción que aparecen en los Apéndices I y II de la CITES para obtener beneficios;

T.  Considerando que un 80 % de la población de rinocerontes de África se encuentra en Sudáfrica; y que la caza furtiva de estos animales en los Estados del área está aumentando rápidamente;

U.  Considerando que los tigres y otros grandes felinos asiáticos del Apéndice I siguen siendo objeto de un importante tráfico ilícito, pero que hay una falta de información a la CITES acerca de las medidas de ejecución y, concretamente, una falta de información acerca del cumplimiento de la Decisión 14.69 de la CITES, que la UE respaldó en 2007, para acabar con la cría de tigres y garantizar que estas especies no se críen con fines comerciales (incluido el comercio interior), en lo que respecta a cualquiera de sus partes o derivados;

V.  Considerando que el cambio climático supone una amenaza grave para los osos polares (Ursus maritimus); y que la caza y el comercio de partes de oso polar suponen también una amenaza grave;

W.  Considerando que la Unión Europea constituye un importante mercado de importación de reptiles como animales de compañía, incluidas las importaciones de especies que aparecen en las listas de la CITES;

X.  Considerando que muchas especies de tortugas están sometidas a una intensa explotación para los mercados alimentarios y el comercio internacional de animales de compañía;

Y.  Considerando que la presión pesquera que ejerce el comercio internacional con los peines branquiales de rayas ha conllevado tasas de disminución importantes en las poblaciones de mantas raya (Manta spp.) y otras especies de rayas;

Z.  Considerando que los instrumentos internacionales en materia de pesca y la CITES deben avanzar hacia la misma meta, a saber, asegurar la conservación a largo plazo de las poblaciones de peces en alta mar, teniendo en cuenta entre otras cosas las repercusiones de las capturas accesorias en las especies ajenas al objetivo;

AA.  Considerando que la Convención CITES incluye actualmente disposiciones sobre la «introducción procedente del mar» que no son claras y, más concretamente, disposiciones sobre el «Estado de introducción» cuando las capturas se realizan en alta mar;

AB.  Considerando que el Grupo de Trabajo de la CITES sobre la Introducción procedente del mar ha propuesto una solución en relación con la jurisdicción del Estado de abanderamiento, el cual sería el responsable de emitir la documentación de la CITES, con algunas pocas excepciones relacionadas con los buques pesqueros fletados;

AC.  Considerando que el correcto funcionamiento de la Convención CITES obligará probablemente a las Partes a intensificar de forma considerable la financiación en los próximos años;

AD.  Considerando que la Unión Europea no contribuye directamente a la Convención CITES, pero que, sin embargo, constituye uno de los mayores donantes a través de su ayuda para el desarrollo;

1.  Pide a la Unión Europea y a los Estados miembros que utilicen el principio de precaución como principio rector en todas sus decisiones sobre los documentos de trabajo y las propuestas de listas, y que tengan igualmente presentes el principio de imposición de costes a los usuarios, el enfoque sobre los ecosistemas y los principios tradicionales de conservación;

2.  Insta encarecidamente a la Unión Europea y a los Estados miembros a que hablen con una sola voz y mejoren la celeridad y la eficiencia de sus procedimientos internos de toma de decisiones, a fin de poder consensuar rápidamente una posición interna de la UE para la CoP16 de la CITES y aprovechar al máximo la fortaleza de tener veintisiete Partes dentro de la UE para acercar las decisiones de la Conferencia hacia el principio de precaución;

3.  Insta a la Unión Europea a que asuma un papel principal en la protección de las especies en peligro de extinción, participando activamente en las negociaciones de la Convención CITES y promoviendo la supresión de las fisuras que agravan esta situación; lamenta que haya habido acusaciones sobre la utilización de Estados miembros y ciudadanos de la Unión Europea como intermediarios para el traslado de cuernos de rinoceronte a Vietnam o a otros países en los que tienen un gran valor comercial, lo que estimula la demanda y la posterior caza furtiva;

4.  Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros a que mantengan contactos con terceros países, tanto antes como durante la Conferencia, y a que forjen alianzas;

5.  Anima a las Partes de la Convención CITES a estudiar otras oportunidades de reforzar la cooperación, la coordinación y las sinergias entre las convenciones relacionadas con la biodiversidad a todos los niveles oportunos;

La transparencia del proceso de toma de decisiones

6.  Rechaza firmemente el uso del voto secreto como práctica habitual en la CITES, habida cuenta de que el Reglamento de la Convención dispone su utilización exclusivamente en circunstancias excepcionales; apoya, en este contexto, la propuesta al respecto presentada por Dinamarca en nombre de los Estados miembros de la UE;

7.  Se felicita por la propuesta presentada por Dinamarca en nombre de los Estados miembros de la UE para incluir en la Resolución Conf. 11.1 (Rev. CoP 15) un nuevo apartado sobre conflictos de intereses;

Financiación

8.  Pide a la Comisión que garantice la continuidad de la financiación a través de su ayuda al desarrollo, con el fin de alcanzar los objetivos marcados por la CITES; hace especial referencia, en este contexto, al actual programa MIKE (control de matanza ilícita de elefantes) que, sometido a una revisión y evaluación de su eficacia independientes, podría ser objeto de un nuevo compromiso por parte de la Unión Europea;

9.  Anima a la Comisión y a los Estados miembros de la UE a que examinen las posibilidades de ofrecer apoyo financiero a largo plazo a la Convención de la CITES a través del Fondo Europeo de Desarrollo;

10.  Apoya la propuesta de que la CITES solicite que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FNAM) se utilice como mecanismo financiero para la CITES, así como para iniciar la estrategia de la biodiversidad para que el FNAM 6 incluya un componente de especies(1).

Introducción procedente del mar

11.  Acoge con satisfacción los debates celebrados y los avances logrados en el Grupo de Trabajo de CITES sobre la introducción procedente del mar; apoya el documento CoP16 Doc.32, cuyo objeto es mejorar el cumplimiento en el caso de las especies marinas que aparecen en la Convención CITES y capturadas en mares que no se hallen bajo la jurisdicción de ningún Estado, e insta a las Partes a que concluyan su trabajo sobre el tema en la Decimosexta Conferencia de las Partes;

Tiburones

12.  Acoge positivamente la propuesta de Brasil, Comoras, Croacia, Egipto y Dinamarca en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea de incluir el marrajo sardinero (Lamna nasus) en el Apéndice II; insta a la Unión Europea y a los Estados miembros a que apoyen esta propuesta;

13.  Acoge positivamente la propuesta de Brasil, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, México y Dinamarca en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea de incluir tres especies de tiburón martillo (Sphyrna spp) en el Apéndice II; insta a la Comisión y a los Estados miembros a que apoyen esta propuesta;

14.  Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros a que apoyen la inclusión del tiburón oceánico (Carcharhinus longimanus) en el Apéndice II de la CITES, de acuerdo con la propuesta presentada por Brasil, Colombia y los Estados Unidos de América;

El marfil de los elefantes y los cuernos de los rinocerontes

15.  Se felicita de la retirada de la propuesta de Tanzania de trasladar a su población de elefante africano (Loxodonta africana) del Apéndice I para incluirlo en el Apéndice II y con respecto a la venta única y excepcional de las reservas tanzanas de marfil de elefante;

16.  Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros a que rechacen las propuestas relativas al cambio de estatuto del elefante africano y de restablecimiento del comercio del marfil procedente del mismo hasta que pueda realizarse una evaluación de las repercusiones de la venta única y excepcional que Botsuana, Namibia, Sudáfrica y Zimbabue realizaron en noviembre de 2008, y se garantice que la venta única no tuvo ninguna repercusión negativa sobre las poblaciones de elefantes en los Estados mencionados y en sus países vecinos;

17.  Insta a las Partes de la CITES, consciente de la actual caza furtiva de elefantes, a que sigan un método de precaución y basen sus decisiones en el posible impacto en la conservación de los elefantes y en la aplicación del plan de acción en favor del elefante africano al considerar el mecanismo de toma de decisiones para un futuro comercio del marfil del elefante tras el período de descanso completo de nueve años iniciado con la venta única y excepcional que Botsuana, Namibia, Sudáfrica y Zimbabue realizaron en noviembre de 2008; pide, por tanto, a la Unión Europea y a los Estados miembros que apoyen una propuesta para enmendar la Decisión 14.77 acerca de un mecanismo de toma de decisiones para un futuro comercio del marfil del elefante, a petición de Benín, Burkina Faso, la República Centroafricana, Costa de Marfil, Kenia, Liberia, Nigeria y Togo;

18.  Anima a las Partes de la CITES a que apoyen la adopción de la resolución sobre el plan de acción en favor del elefante africano, a petición de Nigeria y Ruanda, y la aplicación de este plan como el paso más eficaz para la conservación de los elefantes en África;

19.  Pide a la Unión Europea, a los Estados miembros y a todas las Partes de la CITES que apoyen la propuesta de Kenia de establecer una cuota cero temporal para las exportaciones de trofeos de rinoceronte de Sudáfrica y Suazilandia, e insta a las Partes de la CITES a que estudien medidas encaminadas a reducir la demanda de cuernos de rinoceronte;

20.  Insta a las Partes a que reduzcan las cuotas de exportación nacionales anuales para la caza de trofeos de las especies en peligro de extinción enumeradas en los Apéndices I y II de la CITES;

21.  Insta a todas las Partes en las que se consume el cuerno de rinoceronte y, en particular, a Vietnam a que tomen medidas urgentes para detener la importación ilegal de cuernos de rinoceronte, a que impongan sanciones estrictas a aquellos que infrinjan la ley, y a que tomen medidas para concienciar a los consumidores acerca del impacto de su consumo en las poblaciones de rinocerontes salvajes; insta a la Comisión y a los Estados miembros a que traten estas cuestiones en las negociaciones comerciales con las Partes correspondientes;

Grandes felinos

22.  Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros de la UE a que exijan la suspensión comercial de las Partes que no han cumplido la Decisión 14.69 de la CITES relativa a los tigres y de las Partes que fomentan la cría de tigres para el comercio de cualquier parte o derivado de los mismos;

23.  Insta a las Partes de la CITES a que detengan la caza de trofeos insostenible y poco ética, que ha provocado grandes reducciones en las poblaciones de leones africanos;

24.  Lamenta que no se haya presentado ninguna propuesta de traslado del león (Panthera leo) del Apéndice II de la CITES al Apéndice I;

Reptiles

25.  Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros a que apoyen una serie de propuestas para añadir varias especies de tortugas de agua y de tierra de América del Norte y Asia al Apéndice II de la CITES y a que trasladen siete especies al Apéndice I;

26.  Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros, en lo referente a las propuestas alternativas para tres especies de tortugas de agua dulce (Cuora galbinifrons, Mauremys annamensis y Geoemyda japonica), a que apoyen propuestas más sólidas procedentes de los Estados del área (Vietnam y Japón), en consonancia con las recomendaciones de los expertos de un taller de la CITES de Singapur;

27.  Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros a que apoyen la propuesta de inclusión de los gecos de Nueva Zelanda (Naultinus spp.) y del crótalo de Mangshan (Protobothrops mangshanensis) en el Apéndice II de la CITES, a petición de los únicos Estados del área que son Nueva Zelanda y China, respectivamente;

28.  Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros a que apoyen un proyecto de decisión relativo al comercio de serpientes y a la gestión de la conservación, a petición de Suiza;

Otras especies

29.  Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros de la UE a que apoyen un proyecto de decisión, a petición de Etiopía, Kenia y Uganda, para estudiar el comercio legal e ilegal de guepardos;

30.  Acoge positivamente el trabajo realizado por la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico (CICAA) aprovechando el impulso de la CoP 15 de la CITES en 2010;

31.  Lamenta que no se haya presentado ninguna propuesta para la inclusión del atún rojo (Thunnus thynnus) en el Apéndice I de la CITES;

32.  Lamenta que no se haya presentado ninguna propuesta para la inclusión del Corallium spp. y del Paracorallium spp. en el Apéndice II de la CITES;

33.  Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros a que apoyen las propuestas siguientes:

   la inclusión de las mantarrayas (Manta spp.) en el Apéndice II de la CITES, propuesta por Brasil, Colombia y Ecuador, y la inclusión de otras especies de rayas en el Apéndice II, a propuesta de Colombia y Ecuador;
   el traslado de los osos polares (Ursus maritimus) del Apéndice II al Apéndice I de la CITES, a propuesta de los EE.UU. y con el apoyo de la Federación de Rusia;
   el traslado del manatí del África Occidental (Trichesurus senegalensis) del Apéndice II al Apéndice I, a propuesta de Benín, Senegal y Sierra Leona;
   el traslado del pez sierra de agua dulce (Pristis microdon) del Apéndice II al Apéndice I, a propuesta de Australia.
   la inclusión de varias especies de palo de rosa (Dalbergia spp.) y de ébano (Diospyros spp.) en el Apéndice II de la CITES, a propuesta de Madagascar, Belice, Tailandia y Vietnam;
   la inclusión de varias especies comercializadas a escala internacional como plantas ornamentales (Adenia firingalavensis, Adenia subsessifolia, Cyphostemma laza, Operculicarya decaryi, Senna meridionalis, Uncarina stellulifera y Uncarina grandidieri) en el Apéndice II de la CITES, a propuesta del único Estado del área, Madagascar;

34.  Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros de la UE a que se opongan a las propuestas siguientes:

o
o   o

   el cambio propuesto en la Declaración de Visión Estratégica de la CITES, que pide que la CITES contribuya a los otros objetivos aprobados a escala mundial en vez de al objetivo actual «de contribuir a frenar de forma significativa la pérdida de biodiversidad»;
   la cesión o venta de muestras ilegalmente comercializadas y confiscadas de las especies de los Apéndices I, II y III, a propuesta de Indonesia;
   el traslado de tres especies de cocodrilos (Crocodylus acutus, C. porosus, y C. siamensis) del Apéndice I al Apéndice II de la CITES, a propuesta de Colombia y Tailandia;
   el traslado del urogallo grande de Attwater (Tympanuchus cupido attwateri) del Apéndice I al Apéndice II, a petición del Comité de Fauna porque, aunque el último cargamento ilegal incautado se produjo en 1998, las poblaciones salvajes de estas subespecies en 2012 se han reducido en un 58 % a solo 46 aves en estado salvaje;
   la supresión del gallo de Sonnerat (Gallus sonnerati) y del faisán de sangre (Ithaginis cruentus) del Apéndice II, a petición del Comité de Fauna, ya que las poblaciones salvajes de ambas especies se encuentran en un descenso gradual, el mercado internacional de gallos de Sonnerat como animales de compañía es considerable, algunas de las subespecies de Ithaginis cruentus se distribuyen dentro de un rango estrecho con una población muy limitada y China como Estado del área se opuso a la supresión de faisanes de sangre;
   la supresión del pito imperial (Campephilusimperialis) del Apéndice I porque, aunque esta especie se considera en «posible peligro de extinción», se llevan a cabo con regularidad informes puntuales de avistamiento;
   la supresión de las ranas de Australia (Rheobatrachussilus y Rheobatrachusvitellinus) del Apéndice II de la CITES, a propuesta de Australia, porque estas especies posiblemente aún no se haya extinguido y actualmente se llevan a cabo estudios de campo para encontrar las poblaciones que quedan.

35.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, a las Partes de la CITES y a la Secretaría de la CITES.

(1) http://www.cites.org/eng/cop/16/doc/E-CoP16-08-04.pdf


Orientaciones para el presupuesto 2014 - Otras secciones aparte de la Comisión
PDF 219kWORD 29k
Resolución del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre las orientaciones para el procedimiento presupuestario 2014, sección I – Parlamento Europeo, sección II – Consejo, sección IV – Tribunal de Justicia, sección V – Tribunal de Cuentas, sección VI – Comité Económico y Social Europeo, sección VII – Comité de las Regiones, sección VIII – Defensor del Pueblo Europeo, sección IX – Supervisor Europeo de Protección de Datos, sección X – Servicio Europeo de Acción Exterior (2013/2003(BUD))
P7_TA(2013)0048A7-0020/2013

El Parlamento Europeo,

–  Visto el artículo 314 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Visto el Acuerdo Interinstitucional, de 17 de mayo de 2006, entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión sobre disciplina presupuestaria y buena gestión financiera(1),

–  Vista la Decisión del Consejo 2007/436/CE, Euratom, de 7 de junio de 2007, relativa al sistema de recursos propios de las Comunidades Europeas(2),

–  Visto el Informe Anual del Tribunal de Cuentas sobre la ejecución del presupuesto relativo al ejercicio 2011, acompañado de las respuestas de las instituciones controladas(3),

–  Visto el título II, capítulo 7, de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Presupuestos (A7-0020/2013),

A.  Considerando que todavía no se ha alcanzado un acuerdo sobre el nuevo marco financiero plurianual (MFP) para el período comprendido entre 2014 y 2020 y que, por lo tanto, todavía no se ha fijado el límite superior de la rúbrica 5 del presupuesto de la UE para el ejercicio 2014; que ese límite superior es, para el ejercicio 2013, de 9 181 millones EUR en precios corrientes(4), y que, tras el ajuste técnico anual(5), de no alcanzarse en tiempo oportuno un acuerdo sobre el nuevo MFP, se prorrogará al ejercicio 2014;

B.  Considerando que, en un contexto de gran endeudamiento público y de restricciones en una época en la que se están llevando a cabo esfuerzos de consolidación presupuestaria a escala nacional, el Parlamento Europeo, al igual que las demás instituciones europeas, debe seguir ejerciendo un elevado nivel de responsabilidad presupuestaria, control y autocontención;

C.  Considerando que el buen funcionamiento del Parlamento será un principio rector igualmente importante;

D.  Considerando que determinadas inversiones pueden tener un impacto sostenible en el presupuesto institucional y, en consecuencia, deberían tomarse en consideración a pesar de los estrechos márgenes de maniobra;

E.  Considerando que, en esta fase del procedimiento anual, el Parlamento está a la espera de los estados de previsiones de las otras instituciones y de las propuestas de su propia Mesa para el presupuesto 2014;

F.  Considerando que habrán de tenerse en cuenta las repercusiones financieras excepcionales de las elecciones al Parlamento Europeo que se celebrarán a mediados de 2014;

Marco general y prioridades para el presupuesto 2014

1.  Considera que las instituciones deben seguir limitando o congelando sus presupuestos administrativos en solidaridad con las difíciles condiciones económicas y presupuestarias de los Estados miembros, sin perjuicio de la calidad de las actividades institucionales centrales, del cumplimiento de las obligaciones legales ni de la necesidad de inversión en desarrollo;

2.  Opina que los créditos de 2014 deben basarse en un análisis cuidadoso de los resultados con los créditos en 2012 y 2013, con el fin de lograr ahorros en las líneas en las que hayan surgido problemas en la ejecución; considera que es posible lograr verdaderos ahorros y una eficiencia real mediante la detección de solapamientos e ineficiencias a través de las líneas presupuestarias;

3.  Pide a las instituciones que refuercen su cooperación mutua con vistas a compartir las mejores prácticas, en la medida en que sea posible y esté justificado, y a realizar ahorros mediante la concentración y puesta en común de recursos humanos y técnicos, por ejemplo en sistemas informáticos, traducción, interpretación, servicios de transporte y, posiblemente, en otros sectores;

Parlamento

4.  Destaca que, teniendo en cuenta el nivel de los tipos de inflación pertinentes, la contención institucional ha logrado reducir el presupuesto del PE en términos reales; recuerda que esto ha sido posible gracias a una planificación y un control presupuestario estrictos, el firme compromiso de su comisión competente y la reorganización del trabajo, particularmente los recortes en las líneas presupuestarias relativas a los viajes, la reducción de la duración y el número de misiones, el incremento de la utilización de las videoconferencias y la optimización de los servicios de traducción e interpretación; recuerda que las reformas estructurales ya acordadas, algunas de las cuales se aplican desde 2011, deberán permitir un ahorro de aproximadamente 29 millones de euros anuales ‐junto con un ahorro adicional de 10 millones de euros en las previsiones de tipos de interés para la financiación inmobiliaria durante los próximos años hecho posible por los pagos anticipados‐ pese a la necesidad de absorber el aumento de competencias y los costes añadidos de 18 miembros adicionales como resultado de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y los preparativos de la adhesión de Croacia;

5.  Recuerda que signos visibles de autocontención son la congelación de todas las dietas de los diputados en el nivel de 2011 hasta el final de la actual legislatura y el hecho de que las dietas de misión del personal no se han indizado desde 2007;

6.  Apremia a que continúen las reformas estructurales y organizativas que tienen por objeto lograr una mayor eficacia sin poner en peligro la excelencia legislativa ni la calidad de las condiciones de trabajo; apoya la innovación organizativa para mejorar la eficacia del Parlamento y la calidad de los servicios y las condiciones de trabajo de los diputados, incluyendo, entre otras cosas, una estructuración más eficiente del ritmo de los trabajos parlamentarios y de los servicios de traducción e interpretación (sin poner en peligro el principio del multilingüismo), unas soluciones logísticas óptimas, incluido el transporte para los diputados y sus asistentes, ahorros en los gastos de restauración, una mejor asistencia interna a la investigación y la continuación y un mayor desarrollo de un Parlamento sin papel y de reuniones electrónicas («e-meetings»); recuerda la solicitud de que se realice un análisis de la rentabilidad de las reuniones sin papel, y pide a la administración que lo presente a la Comisión de Presupuestos a mediados de 2013 a más tardar;

7.  Pide que en el Parlamento se apliquen unos métodos de gestión simplificados y eficientes de manera que se reduzca la carga administrativa, ahorrando así tiempo y dinero a la institución;

8.  Considera que el Grupo de Trabajo Mixto de la Mesa y de la Comisión de Presupuestos sobre el presupuesto del Parlamento Europeo podría desempeñar, sobre la base de la labor que inició en 2012, un papel útil en este proceso de reforma, determinando las posibilidades de ahorro y reflexionando sobre ideas relacionadas con el presupuesto para mejorar la eficiencia que presentaría a la Comisión de Presupuestos; toma nota de que el Grupo de Trabajo ya ha alcanzado ampliamente los objetivos fijados para ello a finales de 2011, en particular en lo que se refiere a la reducción de los gastos de viaje; teniendo en cuenta los resultados preliminares del Grupo, basados, entre otras cosas, en estudios comparativos del presupuesto del Parlamento Europeo con los presupuestos del Congreso de los EE.UU. y con una muestra de parlamentos de Estados miembros, anima a continuar su trabajo y a desarrollar un plan de acción consecuente que se presentará a la Comisión de Presupuestos y a la Mesa para que lo examinen en el marco del proceso presupuestario del Parlamento para 2014; recuerda su Resolución, de 23 de octubre de 2012(6), en la que expresa su esperanza que estos estudios permitan «realizar ahorros a largo plazo en el presupuesto del Parlamento y presentar ideas para mejorar su eficiencia en 2013 y en los años siguientes»; toma nota de que el Parlamento Europeo registra un gasto general por habitante inferior al de otros parlamentos comparables de los Estados miembros y al del Congreso de los Estados Unidos; observa, además, que es necesario fortalecer al Parlamento en su papel de supervisor y dotarle de un apoyo a la investigación mejor orientado de modo que le permita cumplir su papel de representación democrática;

9.  Celebra, en términos más generales, la cooperación reforzada entre la Comisión de Presupuestos y la Mesa durante el procedimiento presupuestario anual; se manifiesta dispuesto a intensificar la cooperación entre el Secretario General, la Mesa y la Comisión de Presupuestos durante todo el año con vistas a garantizar un desarrollo flexible del proceso presupuestario y una efectiva ejecución del presupuesto; manifiesta la esperanza de que la Mesa presente un proyecto de estado de previsiones prudente y basado en las necesidades que tenga en cuenta posibles aumentos posteriores derivados de obligaciones jurídicamente vinculantes, particularmente los costes excepcionales relacionados con las disposiciones transitorias para los diputados para las elecciones europeas de 2014; pide al Secretario General que facilite información sobre los costes de las disposiciones de transición relativos las anteriores elecciones al Parlamento Europeo;

10.  Recuerda la decisión adoptada por el Pleno para que el Consejo presente un plan de trabajo antes de finales de junio de 2013 sobre las sedes múltiples del Parlamento, y confía en que las comisiones interesadas, el Secretario General y la Mesa faciliten a los diputados información y cifras actualizadas sobre el impacto ambiental y financiero de la existencia de varias sedes; propone que los servicios de evaluación de impacto del propio Parlamento examinen esta cuestión también en relación con el impacto de la presencia o la presencia parcial del Parlamento en las diferentes comunidades y regiones, y presenten una evaluación para junio de 2013, con el fin de que las conclusiones al respecto se tengan en cuenta en el contexto del próximo MFP;

11.  Pide a los servicios competentes del Parlamento que hagan una evaluación del acuerdo celebrado entre las autoridades luxemburguesas y el Parlamento Europeo sobre la dotación de personal que ha de estar presente en Luxemburgo, teniendo en cuenta una revisión de las necesidades del Parlamento; considera que dicha evaluación debe incluir sugerencias sobre cómo renegociar el mencionado acuerdo, sin perjuicio de las disposiciones legales aplicables;

12.  Recuerda las resoluciones presupuestarias del Parlamento, incluida su más reciente Resolución, de 23 de octubre de 2012(7), en la que pide un proceso decisorio transparente en el ámbito de la política inmobiliaria, basada en una información temprana, y la interrupción de nuevas adquisiciones hasta finales la actual legislatura; solicita información sobre las conclusiones del Secretario General en relación con las obras de renovación y la reubicación de despachos, incluida la información sobre un edificio provisional para el personal del Parlamento en los próximos años, en particular en relación con los problemas estructurales en el edificio Paul-Henri Spaak (PHS) y con la adquisición del edificio Trebel, así como el correspondiente calendario;

13.  Reconoce los esfuerzos realizados en 2012 para comunicar a la Comisión de Presupuestos la situación en que se encuentra el asunto del edificio KAD, y solicita que se mantenga dicha comunicación a lo largo de la duración del proyecto, particularmente respecto del resultado de la licitación modificada; señala que se han realizado adaptaciones y una reducción de superficie de 8 000 m2 para quedar por debajo o alinearse con el marco financiero predeterminado para el proyecto KAD, a petición de la Comisión de Presupuestos; se felicita del ahorro de más de 10 millones EUR en el pago de intereses en los próximos años ‐en relación con las previsiones de costes del proyecto de 2012‐ gracias a las transferencias de adelantos tanto para el KAD como para el Trebel; opina que, en el contexto de la creciente mayoría de diputados a favor de una nueva organización del trabajo(8), los proyectos inmobiliarios del Parlamento han de tratarse con cautela y que esta ha de prevalecer sobre la ambición; llama a la continuación del diálogo constructivo y pide que la información solicitada se entregue oportunamente;

Otras instituciones

14.  Es consciente de que el contexto y el resultado de los recientes procedimientos presupuestarios han dejado a la mayoría de las instituciones un margen de maniobra reducido, dadas las tareas cada vez más numerosas que se les encomienda, en particular la mayor carga de trabajo del Tribunal de Justicia y las necesidades especiales del Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE);

15.  Entiende que el SEAE es una institución relativamente nueva, todavía en fase de desarrollo, y que su red de misiones todavía debe ampliarse para respetar las prioridades políticas de la UE; señala que el SEAE está particularmente expuesto a la inflación en terceros países, a las fluctuaciones de los tipos de cambio y a preocupaciones específicas en materia de seguridad de su personal;

16.  Considera que cualquier recorte injustificado y generalizado y un enfoque uniforme de los presupuestos de las instituciones son contraproducentes; tiene la intención, por el contrario, de aplicar un enfoque individualizado;

17.  Reitera la posición adoptada en anteriores ciclos presupuestarios, según la cual, espera que todas las instituciones sigan esforzándose en la realización de ahorros y en el mantenimiento de un elevado grado de disciplina presupuestaria cuando elaboren sus estimaciones presupuestarias;

o
o   o

18.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, al Tribunal de Justicia, al Tribunal de Cuentas, al Comité Económico y Social Europeo, al Comité de las Regiones, al Defensor del Pueblo Europeo, al Supervisor Europeo de Protección de Datos y al Servicio Europeo de Acción Exterior.

(1) DO C 139 de 14.6.2006, p. 1.
(2) DO L 163 de 23.6.2007, p. 17.
(3) DO C 344 de 12.11.2012.
(4) El límite superior de la rúbrica 5 incluye las contribuciones del personal al régimen de pensiones.
(5) Artículo 24 del Acuerdo Interinstitucional entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión sobre disciplina presupuestaria y buena gestión financiera (DO C 139 de 14.6.2006, p. 3).
(6) Textos Aprobados, P7_TA(2012)0359, artículo 93.
(7) Textos Aprobados, P7_TA(2012)0359.
(8) Textos Aprobados, P7_TA(2012)0359.


Responsabilidad social de las empresas: comportamiento transparente y responsable de las empresas y crecimiento sostenible
PDF 141kWORD 31k
Resolución del Parlamento Europeo, de 6 de febrero de 2013, sobre responsabilidad social de las empresas: comportamiento responsable y transparente de las empresas y crecimiento sostenible (2012/2098(INI))
P7_TA(2013)0049A7-0017/2013

El Parlamento Europeo,

–  Vista la Resolución del Consejo de 3 de diciembre de 2001, relativa al seguimiento del Libro Verde sobre la responsabilidad social de las empresas