Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2012/2929(RSP)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : B7-0198/2013

Iesniegtie teksti :

B7-0198/2013

Debates :

PV 22/05/2013 - 18
CRE 22/05/2013 - 18

Balsojumi :

PV 23/05/2013 - 13.12
Balsojumu skaidrojumi

Pieņemtie teksti :

P7_TA(2013)0228

Pieņemtie teksti
PDF 231kWORD 29k
Ceturtdiena, 2013. gada 23. maijs - Strasbūra
Mjanmas/Birmas piekļuve vispārējām tarifa preferencēm
P7_TA(2013)0228B7-0198/2013

Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. maija rezolūcija par vispārējo tarifa preferenču pieejamības atjaunošanu attiecībā uz Mjanmu/Birmu (2012/2929(RSP))

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Parlamenta iepriekšējās rezolūcijas par Birmu/Mjanmu, jo īpaši 2012. gada 20. aprīļa(1) un 2012. gada 22. novembra(2) rezolūciju, kā arī 2012. gada 13. septembra rezolūciju par rohingu musulmaņu vajāšanu Birmā/Mjanmā(3)3,

–  ņemot vērā ES Ārlietu padomes 2012. gada 23. aprīļa secinājumus par Mjanmu/Birmu,

–  ņemot vērā ES augstās pārstāves Ketrinas Eštones un ES tirdzniecības komisāra Karela de Gihta 2012. gada 15. jūnija kopīgo paziņojumu, kurā aicināts atjaunot tirdzniecības preferences Mjanmai/Birmai, kā arī ņemot vērā ES augstās pārstāves referenta 2013. gada 6. februāra paziņojumu, kurā norādīts uz iespējamo Mjanmas un ES īpašās darba grupas izveidi nolūkā nostiprināt ekonomisko sadarbību,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 552/97, ar ko uz laiku atsauc Mjanmas Savienības piekļuvi vispārējām tarifa preferencēm (COM (2012)0524),

–  ņemot vērā Padomes 2008. gada 22. jūlija Regulu (EK) Nr. 732/2008(4) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu,

–  ņemot vērā Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) 2012. gada 13. jūnijā pieņemto rezolūciju par pasākumiem, kas attiecībā uz Mjanmu pieņemti saskaņā ar SDO konstitūcijas 33. pantu,

–   ņemot vērā 2012. gada 5. jūlijā Mjanmas/Birmas iestāžu apstiprināto kopīgo Mjanmas un SDO stratēģiju piespiedu darba izskaušanai līdz 2015. gada 31. decembrim,

–  ņemot vērā ASV valdības 2012. gada 11. jūlijā noteiktās ziņošanas prasības par atbildīgu ieguldīšanu Birmā(5),

–  ņemot vērā ANO īpašā referenta 2013. gada 6. marta ziņojumu par cilvēktiesību stāvokli Mjanmā/Birmā,

–  ņemot vērā Starptautiskās Darba organizācijas 1998. gadā pieņemto Deklarāciju par pamatprincipiem un tiesībām darbā un SDO konvencijas, ar kurām nosaka vispārējus darba pamatstandartus attiecībā uz: piespiedu darba aizliegumu ((Nr. 29 (1930) un Nr. 105 (1957)); biedrošanās brīvību un tiesībām slēgt koplīgumus (Nr. 87 (1948) un Nr. 98 (1949)); bērnu darba aizliegumu ((Nr. 138 (1973) un Nr. 182 (1999)); un diskriminācijas aizliegumu darbā (Nr. 100 (1951) un Nr. 111 (1958)),

–  ņemot vērā Birmas/Mjanmas valdības un ANO 2012. gada 27. jūnijā parakstīto rīcības plānu nolūkā novērst bērnu rekrutēšanu un izmantošanu Mjanmas bruņotajos spēkos,

–  ņemot vērā ANO Konvenciju par bērna tiesībām un jo īpaši tās 38. pantu,

–  ņemot vērā ANO uzņēmējdarbības un cilvēktiesību pamatprincipus(6) un Ārlietu padomes 2009. gada 8. decembra secinājumus(7),

–  ņemot vērā ESAO pamatnostādnes starptautiskiem uzņēmumiem, kas tika atjauninātas 2011. gada maijā,

–  ņemot vērā Vispārējo ziņošanas iniciatīvu un tajā iekļautās Ilgtspējīgas ziņošanas pamatnostādnes(8),

–  ņemot vērā ANO Atbildīgas ieguldīšanas principus (UNPRI),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu “Dokumentu komplekts ”Atbildīgi uzņēmumi“” (COM(2011)0685),

–  ņemot vērā notiekošās sarunas par Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar kuru groza Direktīvu 2004/109/EK (pārredzamības direktīvu) (COM(2011)0683) un Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par noteiktu veidu uzņēmumu gada finanšu pārskatiem, konsolidētajiem finanšu pārskatiem un saistītiem ziņojumiem (COM(2011)0684), ar kuru groza Direktīvu 2003/51/EK (pārskatu direktīvu),

–  ņemot vērā Parlamenta 2010. gada 25. novembra rezolūciju par uzņēmumu sociālo atbildību starptautiskos tirdzniecības nolīgumos(9),

–  ņemot vērā Parlamenta 2013. gada 6. februāra rezolūciju par korporatīvo sociālo atbildību: sabiedrības interešu veicināšana un ceļš uz ilgtspējīgu un iekļaujošu atlabšanu(10), kā arī par korporatīvo sociālo atbildību: atbildīga un pārredzama uzņēmējdarbības prakse un noturīga izaugsme(11),

–  ņemot vērā EP un Mjanmas Pirmo starpparlamentāro sanāksmi, kas notika no 2012. gada 26. februāra līdz 2. martam, un tajā sagatavoto ziņojumu(12),

–  ņemot vērā Reglamenta 110. panta 2. punktu,

A.  tā kā, neraugoties uz prezidenta Thein Sein valdības veiktajiem pasākumiem, cilvēktiesību situācija Mjanmā/Birmā joprojām ir nestabila;

B.  tā kā Mjanma/Birma ģeogrāfiski atrodas reģionā, par kuru stratēģisku un ģeopolitisku interesi jo īpaši izrāda ES, Savienotās Valstis, Ķīna, Indija un Austrālija;

C.  tā kā šīs pašreizējās pārmaiņas rada nozīmīgas iespējas veidot daudz labākas attiecības starp ES un Mjanmu/Birmu, sniedzot atbalstu reformu procesā un sekmējot ekonomisko, politisko un sociālo izaugsmi;

D.  tā kā Komisija, ņemot vērā Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) vērtējumu, ka SDO Piespiedu darba konvencijas pārkāpumi vairs nav uzskatāmi par smagiem un sistemātiskiem, ir ierosinājusi atjaunot Mjanmai/Birmai piekļuvi vispārējām tarifa preferencēm;

E.  tā kā saskaņā ar SDO aplēsēm Mjanmā/Birmā vēl aizvien ir ap 5000 bērnu karavīru;

F.  tā kā ir jāsaglabā piesardzība, paturot prātā, ka saskaņā ar ANO īpašā cilvēktiesību referenta Mjanmā ziņojumu joprojām ir apdraudēta cilvēktiesību ievērošana, tostarp konstatēta patvaļīga aizturēšana, piespiedu pārvietošana, zemes konfiskācija, bērnu karavīru izmantošana, agresīva rīcība pret mazākumtautībām un vāja tiesu sistēma;

G.  tā kā iepriekš vairākas Mjanmas/Birmas saimnieciskās darbības nozares, piemēram, kalnrūpniecība, kokmateriālu, naftas un gāzes ieguve un dambju izbūve, bija tieši saistītas ar būtiskiem cilvēktiesību pārkāpumiem un vides iznīcināšanu un vienlaikus bija militārās valdības ieņēmumu galvenais avots;

H.  tā kā uzņēmumiem, kas darbojas ekonomiski nestabilās valstīs un vāji pārvaldītās zonās, kā, piemēram, Mjanmā/Birmā, ir lielāks risks izdarīt vai veicināt cilvēktiesību pārkāpumus; tā kā līdz ar to ir vajadzīgi īpaši pasākumi, ar kuriem novērst šo risku, kā tas atzīts ASV valdības noteiktajās ziņošanas prasībās par atbildīgu ieguldīšanu Mjanmā/Birmā;

I.  tā kā Eiropas uzņēmumiem, to meitasuzņēmumiem un apakšuzņēmējiem var būt liela nozīme sociālo un darba standartu veicināšanā un izplatīšanā visā pasaulē;

J.  tā kā ir jāprasa, lai visi uzņēmumi, kas darbojas Mjanmā/Birmā, pildītu savus pienākumus ievērot starptautiskos cilvēktiesību standartus un līdz ar to:

   a) ievērotu tiem izvirzītās valsts un starptautiskās juridiskās prasības cilvēktiesību, sociālo un darba standartu jomā, kā arī vides tiesību aktus;
   b) demonstrētu īstenu apņemšanos ievērot nodarbināto personu un pārējo iedzīvotāju tiesības, aizsardzību un labjutību;
   c) atbalstītu biedrošanās brīvību un tiesības slēgt koplīgumus;
   d) atturētos no zemes sagrābšanas un vietējo iedzīvotāju piespiedu pārvietošanas;
   e) ikvienu pārkāpumu izskatītu nekavējoties un efektīvi,

1.  atzinīgi vērtē prezidenta Thein Sein un citu reformu atbalstītāju nozīmīgos pasākumus Mjanmā/Birmā, pagājušajā gadā ieviešot demokrātiskas reformas, kā rezultātā Komisija ierosināja atjaunot Mjanmas/Birmas piekļuvi vispārējo preferenču sistēmai (VPS); mudina viņus steidzami turpināt šo procesu, lai virzība uz pilnīgu demokratizāciju, tiesiskuma konsolidāciju, kā arī visu cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana kļūtu gan pastāvīga, gan noturīga;

2.  aicina turpināt miera sarunas ar etniskām grupām, jo īpaši kačiniem, un mudina Mjanmas/Birmas iestādes izstrādāt rīcības plānu, lai izbeigtu represijas pret rohingiem un citām apspiestām mazākumtautībām, tostarp piešķirot tiesības uz pilsonību, pievēršoties aizspriedumiem, kas ir dziļi iesakņojušies, un diskriminējošai attieksmei, pamatojoties uz etnisko izcelsmi un reliģiju, kā arī izstrādājot politiku pārvietoto kopienu integrācijai un samierināšanai;

3.  aicina Mjanmas/Birmas valdību ievērot labas pārvaldības principus un nekavējoties un bez nosacījumiem atbrīvot visus atlikušos politieslodzītos; turklāt aicina valdību nodrošināt vārda un uzskatu, biedrošanās un pulcēšanās brīvības ievērošanu un turpināt ciešo sadarbību ar tādām organizācijām kā SDO, lai izskaustu piespiedu darbu un nodrošinātu, ka tiesību akti par arodorganizācijām un miermīlīgām demonstrācijām un pulcēšanos atbilst starptautiskajiem cilvēktiesību standartiem;

4.  mudina Mjanmas/Birmas valdību ratificēt Konvenciju pret spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu un tās fakultatīvo protokolu, piešķirt Starptautiskajai Sarkanā Krusta komitejai un valstu uzraudzības grupām pilnu piekļuvi cietumiem un veikt nekavējošus un efektīvus pasākumus, lai novērstu spīdzināšanu un sliktu izturēšanos;

5.  mudina Mjanmas/Birmas valdību drīzāk pārskatīt un reformēt tiesību aktus un tiesību normas, kas ir pretrunā starptautiskajiem cilvēktiesību standartiem, nosakot skaidrus plānotos datumus katras pārskatīšanas pabeigšanai; norāda, ka ar šīm reformām jānodrošina pilsoniskās sabiedrības grupu neierobežota līdzdalība un starptautisko cilvēktiesību iestāžu, piemēram, ANO Augstā cilvēktiesību komisāra biroja (OHCHR), palīdzība; prasa, lai valdība nodrošinātu jauno un pārskatīto likumu efektīvu īstenošanu, tostarp veicot izpildinstitūciju darbinieku, juridiskās profesijas pārstāvju, tiesībaizsardzības iestāžu darbinieku un tieslietu sistēmā strādājošo apmācību un pilnveidojot viņu spēju;

6.   pauž nožēlu par to, ka, neskatoties uz vairākkārtējiem prezidenta Thein Sein solījumiem, ANO Augstā cilvēktiesību komisāra birojam vēl nav izdevies izveidot pastāvīgu pārstāvību valstī;

7.   uzsver, ka ir svarīgi neatkarīgā veidā risināt visus apvainojumus par cilvēktiesību pārkāpumiem konflikta skartajos apgabalos un piešķirt ANO un citiem palīdzības un humanitārajiem darbiniekiem piekļuvi visiem tiem, kuriem vajadzīga humānā palīdzība, gan valdības kontrolētajās teritorijās, gan citur;

8.  aicina Mjanmas/Birmas valdību pilnībā un kopā ar SDO īstenot kopīgo rīcības plānu par piespiedu darba izskaušanu līdz 2015. gada 31. decembrim un turpināt cieši sadarboties ar tādām organizācijām kā SDO, lai izskaustu šādu piespiedu darbu, kā arī nodrošināt, lai, īstenojot tiesību aktus par arodorganizācijām un miermīlīgām demonstrācijām un pulcēšanos, tiktu nodrošināta atbilstība starptautiskajiem cilvēktiesību standartiem;

9.  norāda, ka tiek īstenots 2012. gada novembra ārzemju ieguldījumu likums, kas paredz līdz šim nepieredzētu ekonomikas liberalizāciju; uzsver, ka ir svarīgi ratificēt Mjanmas Darba ministrijas parakstīto SDO saprašanās memorandu, lai līdz 2015. gadam izskaustu piespiedu darbu, un īstenot plānu, kas paredz pretkorupcijas un nodokļu tiesību aktu pieņemšanu;

10.  atzīst, ka ilgā militārās varas perioda dēļ, kas valdīja visos Birmas sabiedrības līmeņos un noteica tās uzbūvi, un neraugoties uz nozīmīgajām demokratizācijas iniciatīvām, pārmaiņas ir lēnas un tām vajadzīgs starptautisks atbalsts un palīdzība;

11.  ir ļoti nobažījies par ziņojumiem, kas norāda uz to, ka vēl aizvien nav pārtraukta bērnu piespiedu rekrutēšana Tatmadaw Kyi (Mjanmas armijas) rindās un robežapsardzes spēkos, un tāpēc aicina Mjanmas/Birmas valdību drīzumā īstenot visus aspektus, kas ietverti kopīgi ar ANO parakstītajā rīcības plānā par bērniem karavīriem, un panākt, ka bērnu aizsardzība kļūst par reformu programmas būtisku prioritāti;

12.  aicina Mjanmas/Birmas valdību nodrošināt, ka lauksaimniekus un kopienas aizsargā no zemes konfiskācijas un piespiedu padzīšanas, kā to paredz starptautiskie standarti; ar bažām norāda uz konstitūciju, Aramzemes likumu un Neapstrādātās zemes pārvaldības likumu, ar ko valdībai atļauj konfiscēt zemi ikviena projekta realizēšanai, ko valdība uzskata par atbilstīgu nācijas interesēm, un ļauj valdībai izmantot visu “brīvo” zemi, daļa no kuras patiesībā tiek apstrādāta un nodrošina iztiku vietējām kopienām; turklāt norāda, ka uzņēmēji ar labiem sakariem šo likumu izmanto, lai šādu zemi reģistrētu uz sava vārda;

13.  uzsver, cik svarīgi ir 2013. gadā sākt ar tirdzniecību saistīto Komisijas īstermiņa palīdzības programmu; aicina Mjanmas/Birmas valdību nostiprināt savas tirdzniecības iestādes un politiku, ņemot vērā to labvēlīgo ietekmi uz valsts ekonomiku, un veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai gūtu maksimālu labumu no ar tirdzniecību saistītās ES palīdzības un no preferenču “viss, izņemot ieročus” atjaunošanas;

14.  aicina 2014.–2020. gada daudzgadu finanšu shēmā paredzēt vairāk līdzekļu ES divpusējo attīstības palīdzībai Mjanmai/Birmai un aicina Mjanmas/Birmas valdību veicināt un atbalstīt pasākumus galvenajās Eiropas demokrātijas un cilvēktiesību instrumenta (EIDHR) jomās: demokrātijas konsolidācija, tiesiskums un cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana; šajā sakarā norāda uz ES finansētā Mjanmas Miera centra darbību; sagaida, ka Mjanmas/Birmas valdība akceptēs un atvieglos ANO augstā komisāra cilvēktiesību jautājumos reģionālā biroja atvēršanu, kuram būs neierobežots mandāts, jo valstij ir nepieciešama ne tikai tehniskā palīdzība, bet arī mehānisms ciešai cilvēktiesību ievērošanas uzraudzībai;

15.  uzskata, ka Dienvidaustrumu Āzijas valstu asociācijas lēmums apstiprināt Mjanmas/Birmas pieteikumu 2014. gadā vadīt šo asociāciju liecina par to, ka šī valsts ir atguvusi uzticību;

16.  uzsver, ka Mjanmas/Birmas valdībai ir jānostiprina savas tirdzniecības iestādes un politika, jāizstrādā plāns pretkorupcijas un nodokļu tiesību aktu nostiprināšanai un jāizveido uzņēmumu darbības pamatsistēma, kas atbilstu starptautiskajiem standartiem par korporatīvo sociālo atbildību un ekoloģisko atbildību;

17.  atzinīgi vērtē Mjanmas/Birmas valdības apņemšanos īstenot Ieguves rūpniecības pārredzamības iniciatīvu (EITI), saskaņā ar kuru tai vajadzēs publiskot ieņēmumus, ko tā guvusi no kalnrūpniecības un saimnieciskās darbības; aicina Mjanmas/Birmas valdību pēc iespējas ātrāk sākt ievērot EITI un izpildīt attiecīgās prasības, vienlaikus pilnībā iesaistot šajā procesā pilsonisko sabiedrību;

18.  atzīst, ka atbildīga un ilgtspējīga tirdzniecība un ieguldījumi ‐ tostarp ar Savienību un no tās, ‐ var atbalstīt Mjanmas/Birmas centienus cīņā pret nabadzību un nodrošināt, ka pasākumi ietver plašākas iedzīvotāju grupas; tomēr norāda, ka šādi pasākumi jāīsteno, popularizējot augstāko integritātes un korporatīvās sociālās atbildības standartu praksi, kā noteikts ESAO pamatnostādnēs starptautiskiem uzņēmumiem, ANO uzņēmējdarbības un cilvēktiesību pamatprincipos un ES Korporatīvās sociālās atbildības (KSA) stratēģijā 2011.–2014. gadam (COM(2011)0681);

19.  uzskata, ka informācijas sniegšana ieguldītājiem un patērētājiem ir galvenais korporatīvās sociālās atbildības (KSA) virzītājspēks un tās pamatā jābūt viegli piemērojamiem un izmērāmiem sociāliem un ekoloģiskiem principiem; uzsver, ka tas ir arī svarīgi nolūkā ilgtermiņā aizsargāt Eiropas ieguldījumu vērtību; prasa, lai šādas informācijas sniegšanas pamatā būtu stingri noteikts atbalsts ANO izvirzītajiem atbildīgas ieguldīšanas principiem un integrētās ziņošanas principam;

20.  norāda uz konstruktīvajiem pasākumiem, kas veikti saistībā ar pašreizējām Atklātības prasību direktīvas un Pārskatu direktīvas reformām KSA jautājuma risināšanā, vienlaikus likumīgos centienus nodrošināt atklātību un atbildību līdzsvarojot ar slogu, ko uzņēmumiem rada ziņošanas pienākums; stingri atbalsta tiesību akta priekšlikumu, ar ko paredz ziņojumu sagatavošanu atsevišķi par katru valsti, pamatojoties uz EITI standartiem, ziņojumus par pārdošanu un peļņu, kā arī par nodokļiem un ieņēmumiem, lai nepieļautu korupciju un novērstu nodokļu apiešanu; uzsver, ka ziņojumos par valstīm ir jāiekļauj nozares, kas Mjanmā/Birmā ir bijušas tieši saistītas ar smagiem un sistemātiskiem cilvēktiesību pārkāpumiem un kaitējumu videi, piemēram, tādās jomās kā kalnrūpniecība, kokrūpniecība, naftas un gāzes ieguve;

21.  aicina lielos Eiropas uzņēmumus, kuri darbojas Mjanmā/Birmā, sniegt ziņojumus par to pienācīgo politiku un procedūrām attiecībā uz cilvēktiesībām, strādājošo tiesībām u vidi, kā arī īstenot šādu politiku un procedūras;

22.  aicina Komisiju saistībā ar tās paziņojumu par ES KAS stratēģiju uzraudzīt ES uzņēmumu apņemšanos attiecībā uz starptautiski atzītiem KSA principiem un pamatnostādnēm, kā arī jebkādas brīvprātīgas prasības, ko ES uzņēmumi var pieņemt vienpusēji, un izstrādāt cilvēktiesību pamatnostādnes naftas un gāzes ieguves nozarei;

23.  aicina Komisiju arī turpmāk uzraudzīt notikumu gaitu Mjanmā/Birmā attiecībā uz piespiedu darbu un visiem citiem smagiem un sistemātiskiem cilvēktiesību pārkāpumiem un reaģēt uz tiem saskaņā ar spēkā esošajām procedūrām un mehānismiem, tostarp vajadzības gadījumā iesniedzot jaunus priekšlikumus par tirdzniecības preferenču atcelšanu;

24.   sagaida, ka EĀDD apspriedīsies ar Parlamentu un informēs to par cilvēktiesību dialoga ar Mjanmu/Birmu izveides gaitu;

25.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, Komisijas priekšsēdētāja vietniecei / augstajai pārstāvei ārlietās un drošības politikas jautājumos, dalībvalstu valdībām un parlamentiem un Mjanmas/Birmas valdībai un parlamentam.

(1) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0142.
(2) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0464.
(3) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0355.
(4) OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.
(5) http://www.humanrights.gov/wp-content/uploads/2012/07/Burma-Responsible-Investment-Reporting-Reqs.pdf.
(6) “Uzņēmējdarbības pamatprincipi un cilvēktiesības: Apvienoto Nāciju Organizācijas satvara ”Aizsargāt, ievērot un labot“ īstenošana”, ko ANO Cilvēktiesību padome pieņēma 2011. gada 16. jūnijā,http://www.business-humanrights.org/media/documents/ruggie/ruggie-guiding-principles-21-mar-2011.pdf.
(7) http://www.business-humanrights.org/SpecialRepPortal/Home/Protect Respect-Remedy-Framework un http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/111819.pdf.
(8) Versija 3.1., 2011. gada marts:https://www.globalreporting.org/resourcelibrary/G3.1-Sustainability-Reporting-Guidelines.pdf
(9) OV C 99 E, 3.4.2012., 101. lpp.
(10) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0050.
(11) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0049.
(12) http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2009_2014/documents/dase/cr/897/897838/897838en.pdf

Juridisks paziņojums - Privātuma politika