Indeks 
 Prethodno 
 Sljedeće 
 Cjeloviti tekst 
Postupak : 2012/0168(COD)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odabrani dokument : A7-0125/2013

Podneseni tekstovi :

A7-0125/2013

Rasprave :

PV 02/07/2013 - 19
CRE 02/07/2013 - 19

Glasovanja :

PV 03/07/2013 - 8.2
CRE 03/07/2013 - 8.2
Objašnjenja glasovanja
PV 15/04/2014 - 8.15
Objašnjenja glasovanja

Doneseni tekstovi :

P7_TA(2013)0309
P7_TA(2014)0355

Usvojeni tekstovi
PDF 573kWORD 64k
Srijeda, 3. srpnja 2013. - Strasbourg
Usklađivanje zakona i drugih propisa koji se odnose na subjekte za zajednička ulaganja u prenosive vrijednosne papire ***I
P7_TA(2013)0309A7-0125/2013
Tekst
 Pročišćeni tekst

Amandmani koje je Europski parlament usvojio 3. srpnja 2013. na prijedlog Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Direktive 2009/65/EZ o usklađivanju zakona i drugih propisa u odnosu na na subjekte za zajednička ulaganja u prenosive vrijednosne papire (UCITS) u odnosu na funkcije depozitara, politike naknada i kazne (COM(2012)0350 – C7-0178/2012 – 2012/0168(COD))(1)
AMANDMANI EUROPSKOG PARLAMENTA(2)
na prijedlog Komisije
_________________________________________

(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)

[Amandman 1 osim ako nije drugačije navedeno]

(1) Predmet je vraćen nadležnom odboru na ponovno razmatranje u skladu s člankom 57. stavkom 2., drugim podstavkom (A7-0125/2013).
(2)* Amandmani: novi ili izmijenjeni tekst označuje se podebljanim kurzivom; a brisani tekst oznakom ▌.


DIREKTIVA 2013/.../EU EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
o izmjeni Direktive 2009/65/EZ o usklađivanju zakona i drugih propisa u odnosu na subjekte za zajednička ulaganja u prenosive vrijednosne papire (UCITS) u odnosu na funkcije depozitara, politike naknada i kazne
(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 53. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europske središnje banke(1),

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,

budući da:

(1)  Potrebna je izmjena Direktive 2009/65/EZ Europskog parlamenta i Vijeća(2)kako bi se uzeo u obzir razvoj tržišta i do sada prikupljena iskustva sudionika na tržištu i nadzornih tijela, posebno kako bi se pozabavilo razlikama između nacionalnih odredbi s obzirom na dužnosti i odgovornosti depozitara, politiku naknada i kazne.

(2)  Kako bi se uklonio potencijalno štetni učinak loše oblikovanih struktura naknada za razumno upravljanje rizicima i kontrolu riskantnog ponašanja pojedinaca, trebala bi za društva za upravljanje koja se bave kolektivnim ulaganjem u prenosive vrijednosne papire (UCITS) postojati izričita obveza da osnuju i održe, za one kategorije osoblja čije profesionalne aktivnosti imaju materijalni učinak na profile rizičnosti UCITS-a kojima upravljaju, politike naknada i prakse koje su u skladu s pravilnim i učinkovitim upravljanjem rizika. Te bi kategorije osoblja trebale uključivati svakog zaposlenika i svakog drugog člana osoblja na razini fonda ili podfonda koji donose odluke, upravitelje fondova i osobe koje donose ozbiljne odluke o ulaganjima, osobe koje mogu utjecati na te zaposlenike ili druge članove osoblja uključujući i investicijske savjetnike i analitičare, visoko rukovodstvo i sve zaposlenike koji primaju ukupnu naknadu koja spada u isti platni razred kao i više rukovodstvo i donositelji odluka. Ta bi se pravila također trebala primjenjivati na investicijska društva UCITS-a koja ne imenuju društvo za upravljanje.

(3)  Društva za upravljanje UCTIS-om mogu primijeniti politike naknada na različite načine s obzirom na njihovu veličinu i veličinu UCITS-a kojim upravljaju, njihovu unutarnju organizaciju i vrstu, opseg i složenost njihovih poslova, te bi to trebalo biti uvršteno u načela politike naknada. Međutim, društva za upravljanje UCITS-om trebala bi u svakom slučaju osigurati da se sva ta načela primjenjuju istovremeno.

(4)  Načela razumne politike naknada iz ove Direktive trebala bi biti usklađena i nadopunjena načelima iz preporuke Komisije 2009/384/EZ od 30. travnja 2009. o politici naknada u sektoru financijskih usluga(3) i radu Odbora za financijsku stabilnost i obveza skupine G20 o smanjenju rizika u sektoru financijskih usluga.

(4a)   Jamčena varijabilna naknada trebala bi biti iznimka jer nije u skladu s razumnim upravljanjem rizicima ili načelom „plati za učinak”, te ne bi trebala biti dijelom budućih planova kompenzacije.

(4b)   Naknada koja je društvima za upravljanje isplaćena iz fonda trebala bi, poput naknade koji društva za upravljanje isplaćuju svom osoblju, biti u skladu s razumnim i učinkovitim upravljanjem rizicima te interesima ulagača.

(4c)   Uz proporcionalnu naknadu, troškove i izdatke koji su direktno povezani s održavanjem i čuvanjem ulaganja, kao što su oni za sudske postupke, zaštitu ili provođenje prava imatelja udjela ili za povlačenje ili naknadu za izgubljena sredstva, društvo za upravljanje može naplatiti fondu. Komisija bi trebala procijeniti koji su uobičajeni troškovi u državama članicama za investicijske fondove namijenjene malim ulagačima. Komisija bi trebala provesti konzultacije i provesti procjenu učinka nakon koje, ako nema potrebe za daljnjim usklađivanjem, slijedi zakonodavni postupak.

(5)  Kako bi se promovirala konvergencija nadzora u procjeni politika i praksi naknada, Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA), osnovano Uredbom (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća(4), trebalo bi osigurati smjernice za razumnu politiku naknada u sektoru upravljanja sredstvima. Europsko bankarsko tijelo (EBA) osnovano Uredbom (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća(5) trebalo bi pomoći ESMA-i u razrađivanju tih smjernica. U smjernicama bi se posebno trebale nalaziti daljnje upute o djelomičnoj neutralizaciji načela naknada u skladu s profilom rizičnosti, sklonosti riziku i strategijom društva za upravljanje i UCITS-a kojim upravlja. Smjernice koje ESMA donosi u vezi politike naknada trebale bi, po potrebi, biti što je više moguće u skladu s onima za fondove iz Direktive 2011/61/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o upraviteljima alternativnih investicijskih fondova(6). Nadalje, ESMA bi trebala nadzirati nadležna tijela u pravilnom provođenju tih smjernica. Kako bi se očuvali jednaki uvjeti na unutarnjem tržištu, nadzorne mjere trebale bi se odmah baviti kršenjem tih smjernica.

(6)  Odredbe o naknadama ne bi trebale dovoditi u pitanje potpuno ostvarivanje temeljnih prava zajamčenih Ugovorima, opća načela nacionalnog ugovornog i radnog prava, primjenjivo zakonodavstvo koje se odnosi na prava dioničara i uključenost, te opću odgovornost administrativnih i nadzornih tijela dotične institucije, kao i prava, ovisno o slučaju, socijalnih partnera na zaključivanje i provođenje kolektivnih ugovora u skladu s nacionalnim pravom i običajima.

(7)  Kako bi se osigurala nužna razina sukladnosti relevantnih regulatornih uvjeta u različitim državama članicama, trebalo bi usvojiti dodatna pravila o određivanju poslova i zadataka depozitara, odrediti pravne subjekte koji mogu biti imenovani depozitarima te razjasniti odgovornost depozitara u slučaju da se sredstva UCITS-a koja su kod njega na čuvanju izgube ili ako nepravilno ispunjava obveze ili zadatke nadzora. Takvo nepravilno ispunjavanje obveza može uzrokovati gubitak sredstava ali i njihove vrijednosti ako, na primjer, depozitar tolerira ulaganja koja nisu sukladna s pravilima fonda te istovremeno izlaže ulagača neočekivanim ili nepredviđenim rizicima. Dodatnim bi se pravilima također trebali razjasniti uvjeti pod kojima se funkcije depozitara mogu prenositi.

(8)  Potrebno je razjasniti da bi UCITS trebao odrediti jednog depozitara koji ima opći uvid u sredstva UCITS-a. Tim bi se uvjetom trebalo osigurati da depozitar ima pregled nad sredstvima UCITS-a, a upravitelji fonda i ulagači jednu referentnu točku u slučaju pojave problema koji se tiču čuvanja sredstava ili obavljanja zadataka nadzora. Čuvanje sredstava uključuje držanje sredstava kod depozitara ili, ako se ne može držati kod depozitara, provjeru vlasništva tih sredstava i vođenje evidencije o tim sredstvima.

(9)  U obavljanju svojih dužnosti depozitar bi trebao postupati iskreno, pravedno, profesionalno, nezavisno i u interesu UCITS-a ili ulagača UCITS-a.

(10)  Kako bi se osigurao usklađeni pristup izvršavanju zadataka depozitara u svim državama članicama bez obzira na pravni oblik UCITS-a, potrebno je uvesti jedinstvenu listu nadzornih dužnosti koje ima UCITS u obliku poduzeća (investicijsko društvo) i UCITS koji je osnovan na temelju ugovora.

(11)  Depozitar bi trebao biti odgovoran za pravilan nadzor tokova novca UCITS-a te posebno za osiguranje da novac ulagača i gotovina koja pripada UCITS-u bude pravilno knjižena na račune otvorene u ime UCITS-a, ili u ime društva za upravljanje koje djeluje u ime UCITS-a, ili u ime depozitara koji djeluje u ime UCITS-a. Stoga bi trebalo usvojiti detaljne odredbe o nadgledanju gotovine kako bi se osigurala učinkovita i dosljedna razina zaštite ulagača. Prilikom osiguranja da je novac ulagača knjižen na gotovinskom računu, depozitar bi trebao uzeti u obzir načela iz članka 16. Direktive Komisije 2006/73/EZ od 10. kolovoza 2006. o provedbi Direktive 2004/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na organizacijske zahtjeve i uvjete poslovanja investicijskih društava te definirane uvjete u svrhu te Direktive(7).

(12)  Kako bi se spriječila zlouporaba gotovinskih prijenosa, nužno je da se ni jedan gotovinski račun povezan s transakcijskim sredstvima ne smije otvoriti bez znanja depozitara.

(13)  Svaki financijski instrument koji se za UCITS čuva kod depozitara mora se razlikovati od vlastitih sredstava depozitara te se prema njemu uvijek treba odnositi kao prema vlasništvu navedenog UCITS-a; takav bi uvjet trebao osigurati dodatnu razinu zaštite za ulagače u slučaju da depozitar ne ispunjava svoje obveze.

(14)  Osim postojeće dužnosti čuvanja sredstava UCITS-a, trebalo bi razlikovati između onih sredstava koja se mogu držati kod depozitara i onih koja se ne mogu, pri čemu se primjenjuje zahtjev za vođenjem evidencije o sredstvima i provjerom njihovog vlasništva. Skupinu sredstava koja se mogu držati u depozitnoj banci treba jasno razlikovati jer bi se dužnost vraćanja izgubljenih sredstava trebala primjenjivati samo za tu posebnu kategoriju financijskih sredstava.

(14a)   Financijske instrumente koji se čuvaju kod depozitara ne smije ponovno koristiti depozitar ili bilo koja treća strana na koju je prenesena uloga čuvanja za vlastiti račun.

(15)  Potrebno je definirati uvjete za prenošenje dužnosti čuvanja depozitara na treću stranu. Prijenos i podprijenos trebalo bi objektivno opravdati i podvrgnuti strogim zahtjevima u odnosu na primjerenost treće strane kojoj je povjerena prenesena funkcija i u odnosu na potrebnu stručnost, brigu i ustrajnost na temelju kojih bi depozitar morao izabrati, imenovati i procijeniti tu treću stranu. U svrhu postizanja jednakih tržišnih uvjeta i jednako visoke razine zaštite ulagača, takvi bi uvjeti trebali biti usklađeni s onima koji vrijede u skladu s Direktivom 2011/61/EU, Uredbom (EZ) br. 1060/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o. agencijama za kreditni rejting(8) i Uredbom (EU) br. 1095/2010. Trebalo bi usvojiti odredbe kojima bi se osiguralo da treća strana raspolaže s potrebnim sredstvima za obavljanje svojih dužnosti te da odvaja sredstva UCITS-a.

(16)  Povjeravanje čuvanja sredstava upravitelju sustava za obračunavanje vrijednosnica iz Direktive 98/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 1998. o konačnosti namire u platnim sustavima i sustavima za namiru vrijednosnih papira(9) ili povjeravanje pružanja sličnih usluga sustavima za za namiru vrijednosnih papira iz trećih zemalja, ne bi se trebalo smatrati prijenosom funkcije čuvanja.

(17)  Treća strana kojoj je povjereno čuvanje sredstava morala bi održati zbirni račun kao zajednički odvojeni račun za više UCITS-a.

(18)  Kada se čuvanje prenosi na treću stranu, potrebo je osigurati da ta treća strana ispunjava posebne zahtjeve o učinkovitom bonitetnom nadzoru i praćenju poslovanja. Kako bi se osiguralo da su financijski instrumenti u posjedu treće strane na koju je preneseno čuvanje, potrebno je provoditi i povremene vanjske revizije.

(19)  Kako bi se osigurala stalna visoka razina zaštite ulagača, potrebno je usvojiti odredbe o ponašanju i rješavanju sukoba interesa te bi se one trebale primjenjivati u svim situacijama, uključujući i u slučaju prijenosa dužnosti čuvanja. Tim bi se pravilima posebno trebala osigurati jasna podjela zadataka i funkcija između depozitara, UCITS-a i društva za upravljanje.

(20)  Kako bi se osigurala visoka razina zaštite ulagača te jamčila odgovarajuća razina bonitetnog praćenja poslovanja i stalnog nadzora, potrebno je oblikovati iscrpni popis subjekata koji mogu djelovati kao depozitari, tako da samo kreditne institucije i investicijska poduzeća mogu djelovati kao depozitari UCITS-a. Kako bi se ostalim subjektima koji su možda ranije mogli djelovati kao depozitari za UCITS fondove omogućilo da se preoblikuju u prihvatljive subjekte, za njih bi se trebale osigurati prijelazne odredbe.

(21)  Potrebno je definirati i pojasniti odgovornosti depozitara UCITS-a u slučaju gubitka financijskog instrumenta koji se čuva kod depozitara. U slučaju gubitka financijskog instrumenta koji se čuva, depozitar bi trebao biti odgovoran za vraćanje iste vrste ili slične količine financijskog instrumenta UCITS-u. U slučaju gubitka sredstava ne smije se predvidjeti nikakvo dodatno razrješenje odgovornosti osim u slučaju kada depozitar može dokazati da je gubitak posljedica „vanjskog događaja izvan njegove kontrole, čije posljedice nije bilo moguće izbjeći unatoč svim razumnim naporima u suprotno”. U tom kontekstu depozitar se ne bi trebao osloniti na unutarnje situacije kao što je nepošteno djelovanje zaposlenika kako bi se riješio odgovornosti.

(22)  Ako depozitar prenese čuvanje a financijski se instrumenti koji se čuvaju izgube, depozitar bi morao snositi odgovornost. Također treba utvrditi da je u slučaju gubitka instrumenta koji se čuva depozitar obavezan vratiti financijski identični instrument ili odgovarajući iznos, iako je gubitak prouzročio poddepozitar. Depozitar bi trebao biti lišen navedene odgovornosti ako može dokazati da je gubitak posljedica vanjskog događaja na koji nije mogao utjecati i čije posljedice nije bilo moguće izbjeći unatoč svim razumnim naporima u suprotno. U tom kontekstu depozitar se ne bi trebao osloniti na unutarnje situacije kao što je nepošteno djelovanje zaposlenika kako bi se riješio odgovornosti. Odrješenje regulativne ili ugovorne odgovornosti nije moguće ako je sredstva izgubio depozitar ili njegov poddepozitar.

(23)  Svaki ulagač u UCITS fond morao bi imati mogućnost tužbe u vezi s odgovornošću depozitara, neposredno ili posredno, preko društva za upravljanje. Pravni lijek protiv depozitara ne bi trebao ovisiti o pravnom obliku UCITS fonda (korporativni ili ugovorni oblik) ili pravnoj naravi odnosa između depozitara, društva za upravljanje i imatelja udjela.

(24)  Komisija je 12. srpnja 2010. predložila izmjene Direktive 97/9/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 3. ožujka 1997. o sustavima naknada štete za investitore(10). Nužno je da se prijedlog od 12. srpnja 2010. nadopuni pojašnjenjem o obvezama i opsegu odgovornosti depozitara i poddepozitara UCITS-a kako bi se osigurala visoka razina zaštite za ulagače UCITS-a kada depozitar ne može ispuniti svoje obveze iz ove Direktive.

(24a)   S obzirom na odredbe u ovoj Direktivi kojima se određuje opseg funkcija depozitara i njihove odgovornosti, Komisija bi trebala analizirati u kojim bi slučajevima neuspjeh depozitara ili poddepozitara UCITS-a mogao dovesti do gubitaka imatelja udjela UCITS-a bilo gubitkom neto vrijednosti sredstava njihovih udjela ili drugim uzrocima čiji se povrat ne može ostvariti ovim odredbama i koji zbog toga mogu zahtijevati nastavak postojećih sustava naknada štete za investitore kojima bi se pokrilo osiguranje ili neka vrsta sustava naknade koja depozitara štiti od neuspjeha poddepozitara. Analizom bi se dalje trebalo istražiti na koji način osigurati da u takvim situacijama zaštita ulagača ili transparentnost bude jednaka, bez obzira na lanac posredovanja između ulagača i prenosivih vrijednosnih papira na koje je utjecao neuspjeh. Analizu bi trebalo dostaviti Europskom parlamentu i Vijeću zajedno sa zakonodavnim prijedlozima, ako je to potrebno.

(25)  Potrebno je osigurati da isti uvjeti vrijede za depozitare bez obzira na pravni oblik UCITS-a. Usklađenost zahtjeva morala bi povećati pravnu sigurnost i zaštitu ulagača te doprinijeti stvaranju je jednakih tržišnih uvjeta. Komisija nije primila nikakvu obavijest o tome da je investicijska tvrtka upotrijebila odstupanje od općih obveza u vezi povjeravanja sredstava depozitaru. Stoga bi se zahtjevi iz Direktive 2009/65/EZ o depozitaru investicijskog društva trebali smatrati suvišnima.

(26)  U skladu s Komunikacijom Komisije od 8. prosinca 2010. o jačanju sustava kazni u sektoru financijskih usluga, nadležna tijela morala bi biti ovlaštena za određivanje kazni koje su dovoljno visoke da budu učinkovite, odvraćajuće i razmjerne, kako bi izravnale očekivane koristi od ponašanja kojima se krše zahtjevi.

(27)  Kako bi se osigurala dosljedna primjena u državama članicama pri određivanju vrste administrativnih kazni ili mjera te razine administrativnih novčanih kazni, od država članica bi trebalo zahtijevati da osiguraju da njihova nadležna tijela uzimaju u obzir sve relevantne okolnosti.

(28)  Kako bi kazne ojačale odvraćajući učinak na širu javnost i obavijestile o kršenju pravila koja mogu negativno utjecati na zaštitu investitora, one bi se, osim u određenim, točno definiranim slučajevima, trebale objaviti. U slučaju da njihova objava uzrokuje nesrazmjernu štetu uključenim stranama, kazne bi morale biti anonimno objavljene kako bi osigurale sukladnost s načelom proporcionalnosti.

(29)  Kako bi se uočila moguća kršenja, nadležna tijela trebala bi imati nužne istražne ovlasti te bi trebala uspostaviti djelotvorne mehanizme za poticanje prijave mogućih ili stvarnih kršenja.

(30)  Ova Direktiva ne bi trebala dovoditi u pitanje odredbe u zakonu država članica koje se odnose na kaznena djela i kazne.

(31)  Ova Direktiva poštuje temeljna prava i načela Povelje o temeljnim pravima Europske unije koja je ugrađena u Ugovor o funkcioniranju Europske unije.

(32)  Kako bi osigurala postizanje ciljeva ove Direktive, Komisija bi trebala biti ovlaštena za usvajanje delegiranih akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. Komisija bi posebno trebala biti ovlaštena za usvajanje delegiranih akata za određivanje posebnosti koje treba uključiti u standardni sporazum između depozitara i društva za upravljanje ili investicijskog društva, uvjete za obavljanje funkcija depozitara, uključujući vrstu financijskih instrumenata koje treba uključiti u opseg depozitarne djelatnosti čuvanja, uvjete pod kojima depozitar može obavljati svoje dužnosti čuvanja financijskih instrumenata registriranih u središnjoj depozitnoj banci i uvjete prema kojima depozitar mora čuvati nominalne financijske instrumente koji su registrirani pri izdavatelju ili arhivaru, dužnosti primjerene ustrajnosti depozitara, obveze odvajanja, uvjete i slučajeve u kojima se čuvani financijski instrument smatra izgubljenim, što smatramo vanjskim događajima izvan razumne kontrole čije se posljedice nisu mogle izbjeći unatoč svim naporima u suprotno. Ti delegirani akti bi trebali osigurati razinu zaštite ulagača koja je u najmanju ruku jednaka razini delegiranih akata iz Direktive 2011/61/EU. Posebno je važno da Komisija provede odgovarajuća savjetovanja tijekom svog pripremnog rada, uključujući sa stručnjacima. Komisija bi u pripremi i izradi delegiranih akata trebala osigurati istovremeno, pravovremeno i odgovarajuće prosljeđivanje relevantnih dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću.

(33)  U skladu sa Zajedničkom političkom izjavom od 28. rujna 2011(11). ▌država članica i Komisije o dokumentima s obrazloženjem, države članice obvezale su se, u opravdanim slučajevima, uz obavijesti o mjerama prijenosa priložiti jedan ili više dokumenata koji objašnjavaju odnos između elemenata direktive i odgovarajućih dijelova nacionalnih instrumenata prijenosa. U pogledu ove Direktive, zakonodavac smatra da je dostava tih dokumenata opravdana.

(34)  S obzirom da ciljeve ove Direktive, prvenstveno kako bi se povećalo povjerenje investitora u UCITS povećanjem zahtjeva s obzirom na obveze i odgovornosti depozitara, politikama naknada društva za upravljanje i investicijskih društava te razvojem zajedničkih standarda za kazne koje se odnose na glavna kršenja odredbi ove Direktive, ne mogu u dovoljnoj mjeri postići države članice koje djeluju neovisno jedna od druge, te ih se stoga, zbog njihovog opsega i učinaka,,može bolje ostvariti na razini Zajednice, Unija može usvojiti ▌mjere u skladu s načelom supsidijarnosti, kao što je utvrđeno u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti, kako je utvrđeno u tom članku, ova Direktiva ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.

(34a)  U skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka Europski nadzornik za zaštitu podataka, provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka.

(35)  Direktivu 2009/65/EZ stoga treba na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELI SU OVU DIREKTIVU

Članak 1.

Direktiva 2009/65/EZ ovime se mijenja kako slijedi:

(1)  Dodaju se sljedeći članci ▌:"

„Članak 14.a

1.  Države članice od društva za upravljanje zahtijevaju da osnuju i primijene politike i prakse naknada koje su sukladne s razumnim i djelotvornim upravljanjem rizicima te ne potiču preuzimanje rizika koje nije sukladno s profilom rizičnosti, pravilima ili instrumentima uključivanja UCITS-a kojima upravljaju.

2.  Politike i prakse naknada uključuju fiksne i varijabilne dijelove plaća i diskrecijskih mirovina pogodnosti.

3.  Politike i prakse naknada primjenjuju se na kategorije osoblja koje uključuju svakog zaposlenika ili bilo kojeg drugog člana privremenog ili stalnog osoblja, no ne samo njih, na razini fonda ili podfonda i to na:

(a)   upravitelje fondova

(b)   druge osobe koje donose odluke o ulaganjima koje utječu na profil rizičnosti fonda;

(c)   druge osobe koje mogu utjecati na to osoblje uključujući i investicijske savjetnike i analitičare;

(d)   više rukovodstvo, osobe koje preuzimaju rizik, osoblje u kontrolnim funkcijama; ili

(e)   svakog zaposlenika ili bilo kojeg drugog člana osoblja kao na primjer, no ne nužno, privremeno ili stalno osoblje koje prima ukupnu naknadu koja spada u isti platni razred kao i više rukovodstvo i donositelji odluka te čije profesionalne aktivnosti imaju materijalni utjecaj na profil rizičnosti društva za upravljanje ili UCITS-a kojim upravljaju.

4.  U skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 1095/2010 ▌, ESMA izdaje smjernice za nadležne vlasti koje su u skladu s člankom 14.b. Te smjernice uzimaju u obzir načela razumne politike naknada iz ▌ Preporuke 2009/384/EZ, veličinu društva za upravljanje i veličinu UCITS-a kojim upravljaju, unutarnju organizaciju te vrstu, opseg i složenost njegovih aktivnosti. U procesu razvoja smjernica ESMA blisko surađuje s ▌ EBA-om kako bi osigurala sukladnost sa zahtjevima za ostale sektore financijskih usluga, posebno kreditne institucije i investicijska poduzeća.

Članak 14.b

1.  Pri utvrđivanju i primjeni politika naknada iz članka 14.a društva za upravljanje postupaju u skladu sa sljedećim načelima na način i u mjeri koji su primjereni njihovoj veličini i unutarnjoj organizaciji te vrsti, opsegu i složenosti njihovih djelatnosti:

(a)  politika naknada u skladu je i potiče razumno i učinkovito upravljanjem rizicima te ne ohrabruje preuzimanje rizika koje nije u skladu s profilom rizičnosti, pravilima ili dokumentima o osnivanju UCITS-a kojim upravljaju;

(b)  politika naknada u skladu je s poslovnom strategijom, ciljevima, vrijednostima i interesima društva za upravljanje i UCITS-om kojim upravlja i investitora takvih UCITS-a, te uključuje mjere za sprečavanje sukoba interesa;

(c)  upravljačko tijelo društva za upravljanje, u okviru svoje nadzorne funkcije, donosi i redovito preispituje opća načela politike naknada, te je odgovorno za njezinu provedbu i nadzire je; Sustav naknada nije pod primarnom kontrolom glavnog direktora i upravljačkog tima. Članovi upravljačkog tijela koji obavljaju izvršne funkcije ne određuju politiku naknada. Članovi nadležnih tijela i zaposlenici koji sudjeluju u određivanju politike naknada i njenoj provedbi neovisni su i raspolažu stručnim znanjima na području upravljanja rizicima i naknada. Detalji politika naknada i osnova na temelju koju su one utvrđene sadržani su u dokumentu s ključnim informacijama za ulagatelje, uključujući i dokaze o poštovanju načela utvrđenih u članku 14.a. [Am. 2 - dio 1.]

(d)  provođenje politike naknada barem jednom godišnje podliježe središnjem i neovisnom unutarnjem pregledu usklađenosti s politikama i postupcima vezanim uz naknade koje donosi upravljačko tijelo u okviru svoje nadzorne funkcije;

(da)   sveobuhvatne, točne i pravovremene informacije o politici naknada objavljuju se zainteresiranim stranama na trajnom mediju ili putem internetske stranice te se na zahtjev besplatno šalje primjerak u papirnatom obliku.

(e)  osoblje koje obavlja funkcije nadzora prima naknadu u skladu s postignutim ciljevima koji su povezani s njihovim zadacima, neovisno o uspješnosti poslovnih područja koja su pod njihovim nadzorom;

(f)  naknade viših rukovoditelja koji obavljaju funkcije upravljanja rizicima i praćenja pravne usklađenosti izravno nadzire odbor za naknade;

(g)  ako naknade ovise o uspješnosti, ukupan iznos naknade temelji se na kombinaciji ocjene uspješnosti pojedinca prilagođene riziku i dotične poslovne jedinice ili UCITS-a, te na ukupnim rezultatima institucije prilagođenim riziku, a kad se ocjenjuje uspješnost pojedinca, uzimaju se u obzir financijski i nefinancijski kriteriji;

(h)  ocjena uspješnosti odnosi se na višegodišnje razdoblje koje odgovara životnom ciklusu UCITS-a kojima upravlja društvo za upravljanje kako bi se osiguralo da se proces ocjenjivanja temelji na dugoročnoj uspješnosti te da je stvarna isplata onih komponenti naknada koje se temelje na uspješnosti raspoređena tijekom razdoblja koji uzima u obzir politiku isplate udjela u UCITS-ima kojima upravlja dugoročnu uspješnost UCITS-a i njihove ulagačke rizike;[Am. 2 - dio 2.]

(i)  zajamčene varijabilne naknade su iznimne, ugovaraju se pri zapošljavanju novih radnika i samo za prvu godinu rada tih radnika;

(j)  fiksni i varijabilni dio ukupnih naknada adekvatno su uravnoteženi a fiksni dio ukupnih naknada mora činiti dovoljno visok udio u ukupnim naknadama, tako da omogućuje provođenje u potpunosti fleksibilne politike varijabilnog dijela naknada, uključujući mogućnost neisplaćivanja varijabilnog dijela naknada;

(ja)  varijabilna komponenta naknada podliježe uvjetima utvrđenima u točki (o), kojom se predviđa da se varijabilne naknade znatno smanju u slučaju pogoršanih ili negativnih financijskih rezultata društva za upravljanje ili dotičnog UCITS-a, uzimajući pritom u obzir tekuća primanja i smanjenja isplata prethodno zarađenih iznosa, uključujući kroz dogovore o sustavu malus ili povratu sredstava. Pojmovi „malus” i „povrat sredstava” imaju značenja utvrđena u Smjernicama ESMA-e 2013/201.[Am. 2 - dio 3.]

(k)  plaćanja koja se odnose na prijevremeni raskid ugovora odražavaju postignutu uspješnost u određenom razdoblju, te su strukturirana tako da ne nagrađuju neuspjeh;

(l)  mjerenje uspješnosti radi izračuna varijabilnog dijela naknada ili skupa varijabilnih dijelova naknada uključuje cjeloviti mehanizam prilagodbe koji uključuje sve vrste trenutnih i budućih rizika;

(m)  ovisno o pravnoj strukturi UCITS-a i pravilima o poslovanju fonda ili dokumentima o osnivanju, velik dio, a u svakom slučaju najmanje 50 % svih varijabilnih naknada, čine udjeli u predmetnom UCITS-u ili odgovarajući vlasnički interesi ili instrumenti povezani s dionicama ili odgovarajući negotovinski instrumenti, osim u slučaju ako upravljanje UCITS-om čini manje od 50 % portfelja kojim upravlja društvo za upravljanje, te se u tom slučaju ne primjenjuje minimalni udio od 50 %.

Instrumenti iz ove točke podliježu odgovarajućoj politici otkupa čija je svrha uskladiti poticaje s interesima društva za upravljanje i UCITS-a kojim upravlja te ulagača u taj UCITS. Države članice ili njihova nadležna tijela mogu ograničiti vrstu i oblike tih instrumenata ili zabraniti određene instrumente ako je to potrebno. Ova se točka primjenjuje i na varijabilni dio naknade čija je isplata odgođena, u skladu s točkom (n), i na varijabilni dio naknade za koji plaćanje nije odgođeno;

(n)  plaćanje velikog dijela, a u svakom slučaju najmanje 25 % varijabilnog dijela naknada odgađa se tijekom razdoblja koje odgovara životnom ciklusu i politici otkupa predmetnog UCITS-a te je ispravno usklađen s prirodom rizika tog UCITS-a.

Razdoblje iz ove točke traje najmanje tri do pet godina ako životni ciklus dotičnog UCITS-a nije kraći; naknade za koje vrijedi odgoda ne stječu se brže od onih po proporcionalnoj osnovi; ako je iznos varijabilnog dijela naknade izrazito visok, odgađa se plaćanje barem 60 % iznosa;

(o)  varijabilne naknade, uključujući odgođeni dio, isplaćuju se ili stječu samo ako su održivi uzimajući u obzir financijsko stanje društva za upravljanje u cjelini, te ako je to opravdano s obzirom na uspješnost poslovne jedinice, UCITS-a ili dotičnog zaposlenika.

Općenito, ukupne varijabilne naknade znatno se smanjuju u slučaju pogoršanih ili negativnih financijskih rezultata društva za upravljanje ili UCITS-a, što uključuje smanjenje naknada tekuće poslovne godine i smanjenje isplata naknada koji su prethodno zarađeni, te aktiviranje odredbi o malusu ili povratu naknada;

(p)  politika mirovina u skladu je s poslovnom strategijom, ciljevima, vrijednostima i dugoročnim interesima društva za upravljanje i UCITS-a kojim upravlja.

ako zaposlenik napusti društvo za upravljanje prije mirovine, društvo za upravljanje zadržava diskrecijske mirovinske pogodnosti u razdoblju od pet godina u obliku instrumenata iz točke (m). Ako zaposlenik ostvari uvjete za mirovinu, diskrecijske mirovinske pogodnosti isplaćuju se zaposleniku u obliku instrumenata iz točke (m), uz uvjet petogodišnjeg razdoblja zadržavanja;

(q)  zaposlenici se moraju obvezati da neće upotrebljavati strategije osobne zaštite od rizika ili osiguranje vezano uz naknade i odgovornost kako bi narušili učinke usklađenosti s rizikom iz njihovih dogovora o naknadama;

(r)  za isplatu varijabilnih naknada ne koriste se subjekti posebne namjene ili metode koje pogoduju izbjegavanju zahtjeva iz ove Direktive.

1a.  U suradnji s nadležnim tijelima ESMA vrši postupak nadzora politika naknada iz članka 14.a. U slučaju kršenja 14.a i ovog članka, ESMA može djelovati u skladu sa svojim ovlastima iz članka 17. Uredbe (EU) br. 1095/2010, što se posebno odnosi na upućivanje prijedloga nadležnim tijelima da privremeno zabrane ili ograniče primjenu određenih politika naknada.

1b.  [UCITS/društvo za upravljanje/odbor za primitke] ulagateljima jednom godišnje na trajnom mediju dostavljaju informacije o politici UCITS-a o primicima osoblja u okviru članku 14.a i o načinu izračuna primitaka.

1c.  Neovisno o stavku 1., države članice dužne su osigurati da nadležno tijelo od [UCITS-a/društva za upravljanje/odbora za primitke] može zahtijevati pisano objašnjenje o tomu da je svaki paket primitaka usklađen s njegovom obvezom da donese politiku primitaka koja:

(a)  potiče razumno i učinkovito upravljanje rizicima;

(b)  ne ohrabruje preuzimanje rizika koji nisu u skladu s pravilima ili dokumentima o osnivanju UCITS-a kojima upravljaju i/ili profilom rizičnosti svakog takvog UCITS-a.

Blisko surađujući s EBA-om, ESMA je dužna u svojim Smjernicama o politici primitaka objasniti kako se trebaju primjenjivati različita sektorska načela primitaka, uključujući načela iz Direktive 2011/61/EU i Direktive 2013/36/EU, u slučajevima gdje zaposlenici ili ostale kategorije osoblja obavljaju usluge na koje se primjenjuju različita sektorska načela primitaka. [Am. 3]

2.  Načela iz stavka 1. primjenjuju se na bilo koju vrstu naknade koji isplaćuje društvo za upravljanje i na svaki prijenos jedinica ili dionica UCITS-a koji su namijenjeni kategorijama osoblja, uključujući i više rukovodstvo, osobe koje preuzimaju rizik, kontrolne funkcije i svakog zaposlenika koji prima ukupnu naknadu koja spada u isti platni razred kao i više rukovodstvo i osobe koje preuzimaju rizik, čije profesionalne aktivnosti imaju materijalnu učinak na profil rizičnosti ili profile rizičnosti UCITS-a kojima upravljaju.

3.  Društva za upravljanje koja su značajna s obzirom na svoju veličinu ili veličinu UCITS-a kojim upravljaju, njihovu unutarnju organizaciju te vrstu, opseg i složenost poslova, osnivaju odbor za naknade Odbor za naknade formira se na način koji omogućuje donošenje kompetentne i neovisne prosudbe o politikama naknada i praksi te o poticajima za upravljanje rizicima.

Odbor za naknade ako je osnivanje takvog tijela prema smjernicama ESMA-e potrebno, odgovoran je za pripremanje odluka na području politike primitaka, uključujući i one koje imaju utjecaj na rizike i upravljanje rizicima društva za upravljanje ili predmetnog UCITS-a i koje se daju upravnom tijelu koje vrši funkciju nadzora. Odborom za naknade predsjeda član upravljačkog tijela koji nema nikakve izvršne funkcije u dotičnom društvu za upravljanje. Članovi odbora za naknade su članovi upravljačkog tijela koji nemaju nikakve izvršne funkcije u dotičnom društvu za upravljanje. Odbor za naknade uključuje predstavnike zaposlenika te osigurava da njegova pravila omogućuju dioničarima da zajedno nastupaju. Pri sastavljanju takvih odluka, odbor za naknade uzima u obzir dugoročne interese zainteresiranih strana, investitora i javnog interesa.”

"

(2)  U članku 20. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:"

„(a) pisani ugovor s depozitarom, kao što je navedeno u članku 22. stavku 2.; "

"

(3)  članak 22. zamjenjuje se sljedećim:"

„Članak 22.

1.  Investicijsko društvo i, za svaki od zajedničkih fondova kojim upravlja, društvo za upravljanje osiguravaju imenovanje jednog depozitara u skladu s odredbama iz ovog Poglavlja.

2.  Depozitar se imenuje pismenim ugovorom.

Ugovor sadrži pravila o protoku informacija koje se smatraju nužnima za obavljanje dužnosti depozitara u odnosu na UCITS za kojeg je imenovan, kao što je određeno u ovoj Direktivi i drugim zakonima, uredbama i ostalim propisima koji su važni za depozitare u državi članici gdje se UCITS nalazi.

3.  Depozitar:

(a)  osigurava da prodaja, izdavanje, ponovna kupnja, otkup ili ukidanje jedinica UCITS-a protječu u skladu s primjenjivim nacionalnim zakonima i pravilima fonda ili dokumentima o osnivanju;

(b)  osigurava da se vrijednost jedinica UCITS-a izračunava u skladu s primjenjivim nacionalnim zakonima i pravilima fonda ili dokumentima o osnivanju;

(c)  provodi upute društva za upravljanje ili investicijskog društva, osim ako nisu u skladu s primjenjivim nacionalnim zakonima, pravilima fonda ili dokumentima o osnivanju;

(d)  osigurava da se pri transakcijama koje uključuju sredstva UCITS-a obveze spram UCITS-a ispune u uobičajenim vremenskim rokovima;

(e)  osigurava da se prihod UCITS-a primjenjuje u skladu s primjenjivim nacionalnim zakonima i pravilima fonda ili dokumentima o osnivanju;

4.  Depozitar osigurava da su novčani tijekovi UCITS-a pravilno praćeni i posebno osigurava da su sva plaćanja koje je izvršio ulagač ili su izvršena u ime ulagača nakon upisa udjela UCITS-a primljena te da je sva gotovina UCITS-a knjižena na gotovinske račune koji zadovoljavaju sljedeće uvjete:

(a)  otvoreni su na ime UCITS-a ili na ime društva za upravljanje koje djeluje u ime UCITS-a ili na ime depozitara koji djeluje u ime UCITS-a;

(b)  otvoreni su u subjektu iz točaka (a), (b) i(c) članka 18. stavka 1. Direktive Komisije 2006/73/EZ(*) i

(c)  održava ih se u skladu s načelima utvrđenim u članku 16. Direktive 2006/73/EZ.

Kada su gotovinski računi otvoreni na ime depozitara koji djeluje u ime UCITS-a, gotovina subjekta iz točke (b) prvog podstavka niti vlastita gotovina depozitara ne knjiže se na takve račune.

5.  Imovina UCITS-a povjerava se depozitaru na čuvanje na sljedeći način:

(a)  za financijske instrumente kako je određeno Uredbom (EU) br. .../2013 Europskog parlamenta i Vijeća od.... [o tržištima financijskih instrumenata (MIFIR)] koji se mogu čuvati, depozitar:

i.  čuva sve financijske instrumente koji se mogu registrirati na računu za financijske instrumente otvorenom u knjigama depozitara i svi financijski instrumenti koji se fizički mogu dostaviti depozitaru;

ii.  osigurava da su svi ti financijski instrumenti koji se mogu registrirati na računu za financijske instrumente otvorenom u knjigama depozitara registrirati u knjigama depozitara na odvojenim računima u skladu s načelima utvrđenim u članku 16. Direktive 2006/73/EZ, otvorenom na ime UCITS-a ili društva za upravljanje koje djeluje u ime UCITS-a, tako da se u svakom trenutku mogu jasno identificirati kao vlasništvo UCITS-a u skladu s mjerodavnim pravom;

(b)  za svu ostalu imovinu depozitar:

i.  provjerava vlasništvo UCITS-a ili društva za upravljanje koje djeluje u ime UCITS-a ocjenjivanjem posjeduje li UCITS ili društvo za upravljanje koje djeluje u ime UCITS-a takvu imovinu na temelju informacija ili dokumenata koje je podnio UCITS ili društvo za upravljanje i, ako postoje, na temelju vanjskih dokaza;

ii.  održava registar takve imovine za koju je zadovoljen uvjet da je u vlasništvu UCITS-a ili društva za upravljanje koje djeluje u ime UCITS-a i redovito ga ažurira.

5.a  Depozitar društvu za upravljanje redovito podnosi sveobuhvatan popis sve imovine koju čuva u time UCITS-a.

5.b  Financijske instrumente koji se čuvaju kod depozitara on niti bilo koja treća strana kojoj je za vlastiti račun dodijeljena uloga čuvanja ne smije ponovno koristiti.

Za potrebe ovog članka, ponovno korištenje znači korištenje financijskim instrumentima dostavljenim u jednoj transakciji kako bi se osigurala druga transakcija, uključujući, ali ne ograničeno na, prenošenje, davanje u zalog, prodavanje ili davanje zajmova.

6.  Države članice osiguravaju da su u slučaju stečaja depozitara i/ili bilo kojeg drugog reguliranog subjekta koji čuva financijske instrumente koji pripadaju UCITS-u ti financijski instrumenti UCITS-a koji se čuvaju▐ nedostupni za distribuciju među vjerovnicima depozitora ili reguliranog subjekta ili nedostupni za realizaciju u njihovu korist.

7.  Depozitar svoje funkcije iz stavaka 3. i 4. ne smije delegirati trećim stranama.

Depozitar funkcije iz stavka 5. može delegirati trećim stranama samo kada:

(a)  zadaće nisu delegirane s namjerom izbjegavanja zahtjeva iz ove Direktive;

(b)  depozitar može dokazati da postoji objektivan razlog za delegiranje;

(c)  depozitar je s pažnjom dobrog stručnjaka izabrao i imenovao bilo koju treću stranu kojoj želi delegirati dijelove svojih zadaća i nastavlja primjenjivati pažnju dobrog stručnjaka tijekom redovitih revizija i kontinuiranom praćenju bilo koje treće strane kojoj je delegirao dijelove svojih zadaća te dogovorenih uvjeta treće strane u pogledu pitanja koja su joj delegirana.

Funkcije iz stavka 5. depozitar može delegirati samo trećoj strani koja u svakom trenutku tijekom izvršavanja zadaća koje su joj delegirane:

(a)  ima strukture i znanje koji su prikladni i proporcionalni naravi i složenosti imovine UCITS-a ili društva za upravljanje koje djeluje u ime UCITS-a koji su joj povjereni;

(b)  za zadaće čuvanja iz točke (a) stavka 5. podliježe učinkovitom bonitetnom praćenju poslovanja, uključujući minimalne kapitalne zahtjeve, i nadzoru dotičnog zakonodavstva;

(c)  za zadaće čuvanja iz ▐ stavka 5. podliježe vanjskoj redovitoj reviziji kako bi se osiguralo da su financijski instrumenti u njezinom vlasništvu;

(d)  odvaja imovinu klijenta depozitara od vlastite imovine i od imovine depozitara na način da se u svakom trenutku može jasno utvrditi da pripadaju klijentu određenog depozitara;

(e)   poduzima odgovarajuće mjere na temelju smjernica ESMA-e tako da je u slučaju stečaja treće strane imovina UCITS-a koju čuva treća strana nedostupna za distribuciju među vjerovnicima treće strane ili za realizaciju u njihovu korist;

(f)  zadovoljava opće obveze i zabrane utvrđene u stavku 5. i članku 25.

Za potrebe točke (e) ESMA objavljuje smjernice u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 1095/2010 upućene nadležnim tijelima u vezi s odgovarajućim mjerama u slučaju stečaja treće strane.

Neovisno o točki (b) trećeg podstavka u kojoj pravo treće zemlje zahtijeva čuvanje određenih financijskih instrumenata kod lokalnog subjekta, a niti jedan lokalni subjekt ne zadovoljava uvjete delegiranja utvrđene u točkama (a) do (f) trećeg podstavka,, depozitar može svoje funkcije delegirati takvom lokalnom subjektu samo do mjere određene pravom treće zemlje i samo toliko dugo koliko nema lokalnih subjekata koji zadovoljavaju uvjete delegiranja i samo kada:

(i)  (i) su ulagači određenog UCITS-a prije ulaganja uredno obaviješteni da je takvo delegiranja potrebno zbog pravnih ograničenja prava treće zemlje i o okolnostima koje opravdavaju delegiranje i rizike takvog delegiranja;

(ii)  (ii) je UCITS, ili društvo za upravljanje u ime UCITS-a, dao uputu depozitaru da čuvanje takvih financijskih instrumenata delegira takvom lokalnom subjektu.

Treće strane mogu zauzvrat dalje delegirati te funkcije, što podliježe jednakim uvjetima. U tom slučaju se članak 24. stavak 2 na relevantne strane primjenjuje mutatis mutandis.

Za potrebe ovog stavka pružanje usluga putem sustava za namiru vrijednosnih papira kako je određeno Direktivom 98/26/EZ ▌ ili pružanje sličnih usluga sustava za namiru vrijednosnih papira treće zemlje ne smatra se delegiranjem funkcija čuvanja.”

"

(4)  Članak 23. mijenja se kako slijedi:

(a)  stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:"

„2. Depozitar je:

(a)  kreditna institucija kojoj je izdano odobrenje za rad u skladu s Direktivom 2006/48/EZ;

(b)  investicijsko društvo koje podliježe zahtjevima dostatnosti kapitala u skladu s člankom 20. ▌ Direktive 2006/49/EZ, uključujući kapitalne zahtjevima za operativne rizike i koje ima odobrenje za rad u skladu s Direktivom 2004/39/EZ te koje također pruža dodatnu uslugu čuvanja i administracije financijskih instrumenata za račun klijenata u skladu s točkom 1. dijela B Priloga I. Direktive 2004/39/EZ; takvo investicijsko društva u svakom slučaju mora imati vlastita sredstva koja nisu manja od iznosa početnog kapitala iz članka 9. Direktive 2006/49/EZ;

(ba)   nacionalne središnje banke i bilo koja druga kategorija institucije na koju se primjenjuje bonitetni nadzor i koja podliježe kontinuiranom praćenju poslovanja po uvjetom da podliježe kapitalnim zahtjevima te bonitetnim i organizacijskim zahtjevima jednakog učinka kao subjekti pod točkama (a) i (b).

Investicijska društva ili društva za upravljanje koja djeluju u ime UCITS-a kojima upravljaju koji su prije [datum: rok za prenošenje utvrđen člankom 2. stavkom 1. prvog podstavka] imenovana depozitarom institucije koja ne zadovoljava zahtjeve utvrđene ovim stavkom imenuju depozitara koji zadovoljava te zahtjeve prije [datum: jedna godina nakon roka utvrđenog člankom 2. stavkom 1. prvog podstavka.

3.  Države članice određuju koje kategorije institucija, iz podstavka (ba) stavka 2., ispunjavaju uvjete za depozitara.”

"

(b)   stavci 4., 5. i 6. brišu se.

(5)  članak 24. zamjenjuje se sljedećim:"

„Članak 24.

1.  Države članice osiguravaju da je depozitar odgovoran UCITS-u i imateljima udjela u UCITS-a za gubitak depozitara ili treće strane kojoj je delegirano čuvanje čuvanih financijskih instrumenata u skladu s ▐ člankom 22. stavkom 5.

U slučaju gubitka čuvanih financijskih instrumenata države članice osiguravaju da depozitar UCITS-u ili društvu za upravljanje koje djeluje u ime UCITS-a vrati financijski instrument iste vrste ili odgovarajući iznos bez nepotrebnog odlaganja. Depozitar nije odgovoran ako može dokazati da je gubitak nastao kao posljedica vanjskoj događaja na koji nije mogao utjecati čije posljedice bi bile neizbježne unatoč svim naporima u suprotno.

Države članice osiguravaju da je depozitar također odgovoran UCITS-u i ulagačima UCITS-a za sve gubitke koji su posljedica nemarnog ili namjernog neispunjenja svojih obveza prema ovoj Direktivi.

2.  Na odgovornost depozitara ne utječe bilo koje delegiranje iz članka 22. stavka 7.

3.  Odgovornost depozitara iz stavka 1. ne isključuje se ili ograničava dogovorom.

4.  Svaki dogovor koji je u suprotnosti s odredbama stavka 3. ništavan je.

5.  Imatelji udjela u UCITS-u mogu se pozivati na odgovornost depozitara izravno ili neizravno preko društva za upravljanje.

5.a  Ništa u ovom članku ne sprečava depozitara da poduzme mjere za potrebe ispunjavanja svojih obveza pod stavkom 1., pod uvjetom da takve mjere ne ograničavaju ili smanjuju te obveze ili rezultiraju u kašnjenju ispunjavanja obveza depozitara.”

"

(6)  U članku 25. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:"

„2. U obavljanju svojih funkcija društvo za upravljanje i depozitar postupaju iskreno, pravedno, profesionalno, nezavisno i u interesu UCITS-a ili ulagača UCITS-a.

Ni depozitar ni bilo koji od njegovih delegata ▐ ne smije provoditi aktivnosti u pogledu UCITS-a ili društva za upravljanje u ime UCITS-a koje mogu stvoriti sukobe interesa između UCITS-a, ulagača UCITS-a, društva za upravljanje i samog sebe, osim ako je depozitar osigurao da postoji funkcionalno i hijerarhijsko odvajanje obavljanja potencijalno proturječne zadaće, potencijalni sukobi interesa uredno su utvrđeni, njima se upravlja, prati ih se i objavljuju ulagačima UCITS-a.”

"

(7)  članak 26. zamjenjuje se sljedećim:"

„Članak 26.

1.  Zakon ili pravila fonda zajedničkog fonda propisuju uvjete promjene društva za upravljanje i depozitara, kao i pravila za osiguravanje zaštite imatelja udjela u slučaju takve promjene.

2.  Zakon ili dokumenti o osnivanju investicijskog društva propisuju uvjete za promjenu društva za upravljanje i depozitara, kao i pravila za osiguravanje zaštite imatelja udjela u slučaju takve promjene.”

"

(8)  umeću se sljedeći članci ▌:"

„Članak 26.a

Depozitar nadležnim tijelima na zahtjev daje na raspolaganje sve informacije koje je dobio prilikom izvršavanja svojih dužnosti i koji bi nadležnim tijelima UCITS-a ili društva za upravljanje UCITS-om mogle biti potrebne. Ako su nadležna tijela UCITS-a ili društva za upravljanje različita od onih depozitara, nadležna tijela depozitara bez odgode dijele dobivane informacije s nadležnim tijelima UCITS-a i društva za upravljanje.

Članak 26.b

1.  Komisija je ovlaštena donijeti▌, delegirane akte u skladu s člankom 112. ▌, kojima se definiraju:

(a)  podaci u vezi s ovom Direktivom koji trebaju biti obuhvaćeni pisanim ugovorom iz članka 22. stavka 2.;

(b)  uvjeti za obavljanje funkcija depozitara prema članku 22. stavcima 3., 4. i 5., uključujući:

i.  vrstu financijskog instrumente koji treba obuhvatiti područjem primjene dužnosti čuvanja depozitara u skladu s točkom (a) članka 22. stavka 5.;

ii.  uvjete po kojima je depozitar u mogućnosti izvršavati svoje dužnosti čuvanja nad financijskim instrumentima registriranih kod središnjeg depozitara;

iii.  uvjete po kojima depozitar treba čuvati nominalne financijske instrumente registrirane pri izdavatelju ili arhivaru, u skladu s točkom (b) članka 22. stavka 5.;

(c)  dužnosti primjene ustrajnosti depozitara prema točki (c) drugog podstavka članka 22. stavka 7.;

(d)  odvajanja obveze prema točki (d) trećeg podstavka članka 22. stavka 7.;

(e)  uvjeti i okolnosti po kojima se čuvani financijski instrumenti smatraju izgubljenima za potrebe članka 24.;

(f)  što se treba smatrati vanjskim događajima na koje se ne može utjecati čije posljedice bi bile neizbježne unatoč svim naporima sukladno prvom podstavku članku 24. stavku 1.

(fa)  uvjete za ispunjavanje zahtjeva neovisnosti.”

"

(9)  prvi stavak članka 30. zamjenjuje se sljedećim:"

„Članci 13., 14., 14.a i 14.b primjenjuju se mutatis mutandis na investicijska društva koja nisu odabrala društvo za upravljanje koje ima odobrenje za rad u skladu s ovom Direktivom.”

"

(10)  briše se Dio 3. poglavlja V.

(11)  u članku 69. stavku 3. dodaje se sljedeći ▌podstavak:"

„Godišnje izvješće također sadrži:

(a)   ukupni iznos naknada za financijsku godinu razdvojen u fiksni i varijabilnu naknadu koju je društvo za upravljanje i investicijsko društvo platilo osoblju, broj korisnika i, ako je primjenjivo, prenesena kamata koju je platio UCITS;

(b)   ukupni iznos naknada po kategorijama zaposlenika ili drugog osoblja iz članka 14.a stavka 3. financijske grupacije, društva za upravljanje i, ako je primjenjivo, investicijskog društvo čije djelovanje ima materijalni utjecaj na profil rizičnosti UCITS-a.”

"

(11.a) U članku 78. stavku 3. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:"

„(a) identifikacija UCITS-a i nadležnog tijela;”

"

(12)  članak 98. mijenja se kako slijedi:

(a)  u stavku 2., točka (d) zamjenjuje se sljedećim:"

„(d) tražiti postojeće zapise telefonskih razgovora i zapise o prijenosu podataka, kako je utvrđeno člankom 2. drugim stavkom točkom (b) Direktive 2002/58/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 2002. o obradi osobnih podataka i zaštite u sektoru elektroničkih komunikacija* , koje imaju UCITS-i, društva za upravljanje, investicijska društva ili depozitari kada postoji ozbiljna sumnja da bi takve evidencije povezane s predmetom nadzora mogle biti važne za dokazivanje kršenja obveza prema ovoj Direktivi od strane UCITS-a, društva za upravljanje, investicijskih društva ili depozitara; ovi se zapisi međutim ne tiču sadržaja komunikacije na koju se odnose.

* SL L 201, 31.7.2002., str. 37. ”

"

(b)  Dodaje se sljedeći stavak ▌:"

"3. Ako traženje zapisa telefonskih razgovora i zapisa o prijenosu podataka iz stavka 2. točke (d) zahtijeva odobrenje sudskog tijela u skladu s nacionalnim propisima, takvo će se odobrenje zatražiti. Ovlaštenje se također može zatražiti kao mjera opreza.”

"

(13)  članak 99. zamjenjuje se sljedećim:"

„Članak 99.

1.  Ne dovodeći u pitanje nadzorne ovlasti nadležnih tijela, u skladu s člankom 98. i pravom država članica da omoguće i primijene kaznene sankcije, države članice utvrđuju pravila o administrativnim kaznama i drugim mjerama kada nisu poštovane nacionalne odredbe usvojene primjenom ove Direktive te će poduzeti sve potrebne mjere kako bi one bile primijenjene. Kazne i mjere moraju biti učinkovite razmjerne i odvraćajuće.

2.  Države članice osiguravaju kada se obveze primjenjuju na UCITS-e, društva za upravljanje, investicijska društva ili depozitare da se u slučaju kršenja mogu primijeniti sankcije ili mjere na članove upravljačkih tijela ili bilo kojeg drugog pojedinca koji je po nacionalnom pravu odgovoran za kršenje.

3.  Nadležnim tijelima daju se sve istražne ovlasti koje su potrebne za obavljanje njihovih funkcija. Pri izvršavanju svojih ovlasti, nadležna tijela blisko surađuju kako bi osigurala da kazne ili mjere proizvode željene rezultate i usklađivati svoje djelovanje kada se radi o prekograničnim slučajevima.”

"

(14)  Umeću se sljedeći članci ▌:"

„Članak 99.a

1.  Države članice osiguravaju da njihovi zakoni i drugi propisi predviđaju sankcije za:

(a)  aktivnosti UCITS-a koje se provode bez dobivanja odobrenja, kršenjem članka 5.;

(b)  slučaj da se poslovanje društva za upravljanje provodi bez dobivanja prethodnog odobrenja, kršenjem članka 6.;

(c)  slučaj da se poslovanje investicijskog društva provodi bez dobivanja prethodnog odobrenja, kršenjem članka 27.;

(d)  slučaj kada se kvalificirani udjel u društvu za upravljanje izravno ili neizravno stekne ili se takav kvalificirani udjel u društvu za upravljanje poveća tako da bi udio glasačkih prava ili kapitala dosegao ili premašio 20 %, 30 % ili 50 % ili tako da bi društvo za upravljanje postalo podređeno društvo (u daljnjem tekstu „namjeravano stjecanje”) bez pisane obavijesti nadležnim tijelima o društvu za upravljanje za koje stjecatelj želi steći ili povećati kvalificirani udio, kršenjem članka 11. stavka 1.;

(e)  slučaj kada se kvalificirani udjel u društvu za upravljanje izravno ili neizravno proda ili smanji tako da udio glasačkih prava ili kapitala padne ispod 20 %, 30 % ili 50 % ili kada društvo za upravljanje prestaje biti podređeno društvo, bez pisane obavijesti nadležnim tijelima, kršenjem članka 11. stavka 1.;

(f)  slučaj kada je društvu za upravljanje izdano odobrenje za rad na temelju lažnih izjava ili na neki drugi nepravilan način, kršenjem članka 7. stavka 5. točke (b);

(g)  slučaj kada je investicijskom društvu izdano odobrenje za rad na temelju lažnih izjava ili na neki drugi nepravilan način, kršenjem članka 29. stavka 4. točke (b);

(h)  slučaj kada društvo za upravljanje, nakon što je saznalo da su zbog stjecanja ili prodaje udjela u svom kapitalu, udjeli premašili pragove ili da su pali ispod pragova iz članka 11. stavka 10. Direktive 2004/39/EZ nije izvijestilo nadležna tijela o tim stjecanjima ili prodaji, kršenjem članka 11. stavka 1.;

(i)  slučaj da društvo za upravljanje barem jednom godišnje ne izvijesti nadležna tijela o imenima dioničara i članova koji posjeduju kvalificirane udjele i veličinama takvih udjela, kršenjem članka 11. stavka 1.;

(j)  za slučaj da društvo za upravljanje ne poštuje postupke i mjere zadane u skladu s nacionalnim odredbama kojima se provodi članak 12. stavak 1. točka (a);

(k)  za slučaj da društvo za upravljanje ne poštuje strukturne i organizacijske mjere zadane u skladu s nacionalnim odredbama kojima se provodi članak 12. stavak 1. točka (b);

(l)  za slučaj da investicijsko društvo ne poštuje postupke i mjere zadane u skladu s nacionalnim odredbama kojima se provodi članak 31.;

(m)  slučaj da društvo za upravljanje ili investicijsko društvo ne poštuje zahtjeve vezane uz delegiranje svojih funkcija trećim stranama zadane u skladu s nacionalnim odredbama kojima se provode članci 13. i 30.;

(n)  slučaj da društvo za upravljanje ili investicijsko društvo ne poštuje pravila ponašanja zadana u skladu nacionalnim odredbama kojima se provode članci 14. i 30.;

(o)  slučaj da depozitar ne obavlja svoje dužnosti u skladu s nacionalnim odredbama kojima se provode stavci 3. do 7. članka 22.;

(p)  slučaj da investicijsko društvo i, za svaki zajednički fond kojim upravlja, društvo za upravljanje kontinuirano ne poštuje obveze u vezi s investicijskim politikama UCITS-a utvrđene nacionalnim odredbama kojima se provodi poglavlje VII.;

(q)  slučaj da društvo za upravljanje ili investicijsko društvo ne primijeni postupak upravljanja rizikom i postupak za točnu i neovisnu procjenu vrijednosti neuvrštenih (OTC) izvedenica kako je utvrđeno nacionalnim odredbama kojima se provodi članak 51. stavak 1.;

(r)  slučaj da investicijsko društvo i, za svaki zajednički fond kojim upravlja, društvo za upravljanje kontinuirano ne poštuje obveze u vezi s informacijama koje treba pružiti ulagačima zadanim u skladu s nacionalnim odredbama kojima se provode članci 68. do 82.;

(s)  slučaj da društvo za upravljanje ili investicijsko društvo koje trguje udjelima u UCITS-u kojima upravlja u državi članici koja nije matična država članica UCITS-a ne poštuje zahtjev za dostavljanje obavijesti utvrđen člankom 93 stavkom1.

2.  Države članice osiguravaju da se u svim slučajevima iz stavka 1. upravne sankcije i mjere koje se mogu primijeniti uključuju najmanje sljedeće:

(a)  javno upozorenje ili izjavu u kojoj je navedena fizička ili pravna osoba i vrsta prekršaja;

(b)  izdavanje naloga kojim se zahtijeva da fizička ili pravna osoba prekinu postupanje te da takvo postupanje ne ponavljaju;

(c)  u slučaju društva za upravljanje ili UCITS-a, povlačenje odobrenja za rad društva za upravljanje ili UCITS-a;

(d)  nametanje privremene ili stalne zabrane za bilo kojeg člana društva za upravljanje ili upravljačkog tijela investicijskog društva ili bilo koje druge fizičke osobe koja se smatra odgovornom za izvršavanje funkcija u tim ili u drugim društvima;

(e)  u slučaju pravne osobe, nametanje učinkovitih, proporcionalnih i odvraćajućih administrativnih novčanih kazni ▌;

(f)  u slučaju fizičke osobe, nametanje učinkovitih, proporcionalnih i odvraćajućih administrativnih novčanih kazni ▌;

(g)  nametanje administrativnih novčanih kazni u visini do deseterostrukog iznosa ostvarene dobiti ili spriječenog gubitka zbog kršenja, ako je to moguće utvrditi.

Članak 99.b

Države članice osiguravaju da nadležna tijela objavljuju sve sankcije ili mjere uvedene za kršenje nacionalnih odredbi donesenih u svrhu prenošenja ove Direktive, bez nepotrebnog odlaganja, uključujući informacije o vrsti i karakteru kršenja i identitetu osoba odgovornih za kršenje, osim ako bi takvo objavljivanje ozbiljno ugrozilo stabilnost financijskih tržišta. Ako bi objavljivanje za uključene strane uzrokovalo nerazmjernu štetu, nadležna tijela objavljuju kaznu ili nametnutu mjeru na anonimnoj osnovi.

Članak 99.c

1.  Države članice osiguravaju da pri određivanju vrste administrativne kazne ili mjere i razine administrativnih novčanih kazni nadležna tijela osiguravaju da su one učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće te se njima vodi računa o svim relevantnim okolnostima, uključujući:

(a)  ozbiljnost i trajanje kršenja;

(b)  stupanj odgovornosti odgovorne fizičke ili pravne osobe;

(c)  financijsku snagu odgovorne fizičke ili pravne osobe, uzetu kao ukupni prihod odgovorne pravne osobe ili godišnji dohodak odgovorne fizičke osobe;

(d)  važnost stečene dobiti ili izbjegnutih gubitaka odgovorne fizičke ili pravne osobe, šteta učinjena drugim osobama i, ovisno o slučaju, šteta učinjena funkcioniranju tržišta ili šireg gospodarstva ako se može odrediti;

(e)  razinu suradnje odgovorne fizičke ili pravne osobe s nadležnim tijelom;

(f)  prethodna kršenja odgovorne fizičke ili pravne osobe.

2.  ESMA izdaje smjernice upućene nadležnim tijelima u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 1093/2010 o vrstama upravnih mjera i sankcija te razini upravnih novčanih sankcija.

Članak 99.d

1.  Države članice osiguravaju da nadležna tijela uspostave učinkovite mehanizme za poticanje izvješćivanja nadležnih tijela o kršenjima nacionalnih odredbi kojima se provodi ova Direktiva i da nadležna tijela predvide jedan ili više komunikacijskih kanala za osobe koje daju informacije o takvim kršenjima. Države članice osiguravaju da je identitet osoba koje daju takve obavijesti putem takvih kanala poznat samo nadležnim tijelima.

2.  Mehanizmi navedeni u stavku 1. uključuju najmanje sljedeće:

(a)  posebne postupke za primitak izvješća o kršenjima i njihovo daljnje praćenje;

(b)  prikladnu zaštitu zaposlenika investicijskih društava i društva za upravljanje koji prijave kršenje počinjeno u društvu;

(c)  zaštitu osobnih podataka u vezi s osobama koje prijave kršenja i fizičku osobu koja je navodno odgovorna za kršenje, u skladu s načelima utvrđenim Direktivom 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24- listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi sa obradom osobnih podataka i slobodnim takvih kretanjem podataka.

2.a  ESMA osigurava jedan ili više sigurnih komunikacijskih kanala za obavijesti o kršenjima nacionalnim odredbi kojima se provodi ova Direktiva. Države članice osiguravaju da je identitet osoba koje daju takvu obavijest putem takvih kanala poznat samo ESMA-i.

2.b  Obavijest u dobroj vjeri ESMA-i ili nadležnim tijelima o kršenju nacionalnih odredbi kojima se provodi ova Direktive prema stavku 2.a ne čini kršenje bilo kakvog ograničenja za objavljivanje informacija zadanog ugovorom ili bilo kojom drugom zakonodavnom, regulatornom ili administrativnom odredbom i ne uključuje odgovornost osobe koja daje takvu obavijest bilo koje vrste u vezi s takvom obavijesti.

3.  Države članice zahtijevaju od institucija da imaju odgovarajuće postupke u skladu s kojima njihovi zaposlenici mogu preko posebnog kanala interno prijaviti kršenje.

Članak 99.e

1.  Države članice na godišnjoj osnovi pružaju ESMA-i skupljene informacije u vezi sa svim mjerama ili kaznama nametnutim u skladu s člankom 99. ESMA objavljuje te podatke u godišnjem izvješću.

2.  Kada nadležno tijelo objavi mjeru ili kaznu također prijavljuje mjere ili kazne ESMA-i. Kada se objavljena mjera ili sankcija odnosi na društvo za upravljanje, ESMA dodaje upućivanje na objavljenu mjeru ili kaznu na popis društava za upravljanje objavljenim prema članku 6. stavku 1.

3.  ESMA priprema nacrt provedbenih tehničkih standarda kako bi se utvrdili postupci i oblici za dostavljanje podataka iz ovog članka.

ESMA dostavlja Komisiji navedeni nacrt provedbenih tehničkih standarda do .....”

Komisiji je dodijeljena ovlast donošenja provedbenih tehničkih standarda iz prvog podstavka u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1095/2010.

* SL L 281, 23.11.1995., str. 31.”

"

(15)  Umeće se sljedeći članak 104.a:"

„Članak 104.a

1.  Država članica primjenjuje Direktivu 95/46/EZ na obradu osobnih podataka provedenu u državi članici prema ovoj Direktivi.

2.  Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka od strane institucija Zajednice i tijela i slobodnom kretanju takvih podataka* primjenjuje se na obradu osobnih podataka koju provodi ESMA prema ovoj Direktivi.

* SL L 8, 12.1.2001., str.1.”

"

(16)  U članku 112. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:"

"2. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članaka 12., 14., 43., 51., 60., 61., 62., 64., 75., 78., 81., 90., 95. i 111. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od četiri godine od 4. siječnja 2011.

Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 50.a dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od četiri godine od 21. srpnja 2011.

Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članaka 22. i 24. dodjeljuje se Komisiji za razdoblje od četiri godina od […]. Komisija izrađuje izvješće u vezi s delegiranim ovlastima najkasnije šest mjeseci prije isteka četverogodišnjeg razdoblja. Delegacija ovlasti automatski se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako je Europski parlament ili Vijeće opozovu u skladu s člankom 112.a.”

"

(17)  U članku 112.a, stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:"

„1. Europski parlament ili Vijeće mogu u bilo kojem trenutku opozvati delegaciju ovlasti iz članaka 12., 14., 22., 24., 43., 50.a, 51., 60., 61., 62., 64., 75., 78., 81., 90., 95. i 111.”

"

(18)  Prilog I. mijenja se u skladu s navedenim u Prilogu ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.  Države članice donose i objavljuju najkasnije do [...] zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredbi.

One zakone i druge propise iz stavka 1. primjenjuju od [...].

Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom službene objave sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takvo upućivanje. Načine tog upućivanja određuju države članice.

2.  Države članice Komisiji šalju tekst glavnih odredbi nacionalnog zakonodavstva koje donesu na području obuhvaćenom ovom Direktivom.

Ako popratni dokumenti uz obavijest o mjerama za prenošenje zakonodavstva koje predvide države članice nisu dovoljni za potpunu ocjenu usklađenosti s mjerama za prenošenje zakonodavstva s određenim člancima ove Direktive, Komisija može na zahtjev ESMA-e u pogledu primjene (EU) br. 1095/2010 ili na svoju vlastitu inicijativu tražiti od država članica da pruže iscrpnije informacije u vezi s prenošenjem zakonodavstva i provedbom tih odredbi i ove Direktive.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana njezine objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u ...,

Za Europski parlament Za Vijeće

Predsjednik Predsjednik

PRILOG

U Prilogu I., točka 2. dodatka A. zamjenjuje se sljedećim:

"2. Podaci o depozitaru:

2.1.  identitet depozitara UCITS-a i opis njegovih dužnosti;

2.2.  opis svih funkcija čuvanja koje je delegirao depozitar i svaki sukob interesa koji bi se mogao pojaviti takvim delegiranjem.

Informacije o svim subjektima uključenim u čuvanje imovine fonda zajedno sa sukobima interesa koji bi se mogli pojaviti dostupni su na zahtjev depozitara.

(1) SL C 96, 4.4.2013., str. 18.
(2) SL L 302, 17.11. 2009., str. 32.
(3) SL L 120, 15.5.2009., str. 22.
(4) SL L 331, 15.12.2010., str. 84.
(5) SL L 331, 15.12.2010., str 12.
(6) SL L 174, 1.7.2011., str. 1.
(7) SL L 241, 2.9.2006., str. 26.
(8) SL L 302, 17.11.2009., str. 1.
(9) SL L 166, 11.6.1998., str. 45.
(10) SL L 84, 26.3.1997., str. 22.
(11) SL C 369, 17.12.2011., str. 14.

Pravna obavijest - Politika zaštite privatnosti