Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od .... 2013. o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 850/98 o očuvanju ribolovnih resursa s pomoću tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama (COM(2012)0432 – C7-0211/2012 – 2012/0208(COD))
(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)
Europski parlament,
– uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2012)0432),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članak 43. stavak 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C7‑0211/2012),
– uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,
– uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora od 14. studenog 2012(1),
– uzimajući u obzir svoju rezoluciju od 22. studenog 2012. o očuvanju ribolovnih resursa s pomoću tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama(2) ,
– uzimajući u obzir pravilo 55. svojeg Poslovnika,
– uzimajući u obzir izvješće Odbora za ribarstvo (A7-0256/2013),
1. usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju;
2. poziva Komisiju da ponovno uputi predmet Parlamentu ako namjerava znatno izmijeniti svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom;
3. nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.
Stajalište Europskog parlamenta usvojeno u prvom čitanju 10. rujna 2013. s ciljem donošenja Uredbe (EU) br. …/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 850/98 o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama(1)
(1) Uredbom Vijeća (EZ) br. 850/98(3) Komisiji se dodjeljuju ovlasti za provedbu određenih odredbi te Uredbe;
(2) uslijed stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona potrebno je uskladiti ovlasti dodijeljene u okviru Uredbe (EZ) br. 850/98 s člancima 290. i 291. Ugovora o funkcioniranju Europske Unije;
(3) kako bi se ▌omogućilo učinkovito ažuriranje određenih odredbi ove Uredbe u svrhu odražavanja tehničkog i znanstvenog napretka, na Komisiju bi trebalo prenijeti ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u vezi s:
–
podjelom regija na geografska područja;
–
izmjenom pravila koja se odnose na uvjete uporabe nekih kombinacija veličina oka mrežnog tega;
–
usvajanjem detaljnih pravila za dobivanje postotka ciljnih vrsta uzetih s više od jednog ribarskog plovila kako bi se osiguralo da takve postotke poštuju sva plovila koja sudjeluju u ribolovu;
–
usvajanjem pravila koja se odnose na tehničke opise i načine korištenja odobrenih naprava kojima se mreže mogu opremiti i koje ne začepljuju niti smanjuju efektivni otvor mrežnog oka;
–
uvjetima pod kojima se plovilima dužim od osam metara može dopustiti uporaba povlačnih mreža u nekim vodama Unije;
–
mjerama s trenutnim učinkom kojima je cilj obuhvatiti neočekivano mali ili veliki prirast nedoraslih morskih organizama, promjene u migracijskim uzorcima ili bilo koje druge promjene u očuvanju ribljih stokova;
–
aktima kojima se u ICES-ovim potpodručjima VIII., IX. i X. neke vrste ribolova države članice isključuju iz primjene određenih odredbi o jednostrukim mrežama stajaćicama, zaglavljujućim mrežama i trostrukim mrežama stajaćicama koje prouzrokuju vrlo nisku razinu usputnog ulova morskog psa i odbačenog ulova. [Am. 1]
(4) naročito je važno da Komisija provodi odgovarajuće konzultacije tijekom pripremnih radova ▌, posebno na stručnoj razini, kako bi se dobile objektivne, točne, potpune i ažurirane informacije; [Am. 2]
(5) tijekom pripreme i izrade nacrta delegiranih akata, Komisija bi trebala osigurati istovremeno, pravovremeno i primjereno prosljeđivanje relevantnih dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću;
(6) radi osiguranja jednakih uvjeta za provedbu odredbi Uredbe (EZ) br. 850/98, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti u vezi s:
–
tehničkim pravila za mjerenje veličine oka mrežnog tega;
–
mrežnim tegom s kvadratnim mrežnim okom i debljinom konca mrežnog tega;
–
tehničkim pravilima u pogledu konstrukcije materijala mrežnog tega;
–
popisom naprava koje mogu začepiti ili na drugi način smanjiti efektivni otvor mrežnog oka;
–
prijenosom popisa plovila kojima je izdana posebna ribolovna dozvola za uporabu povlačnih mreža (koća) s gredom;
–
tehničkim pravilima za mjerenje snage motora i dimenzija alata;
–
obvezama država članica da osiguraju da se u nekim područjima ICES-ova odjeljka IX.a ne prelaze razine ribolovnog napora, i
–
privremenim mjerama ako je za očuvanje stokova morskih organizama potrebno trenutno djelovanje.
(7) provedbene ovlasti dodijeljene Komisiji, osim onih koje se odnose na obveze država članica da osiguraju da se u nekim područjima ICES-ovog odjeljka IX.a ne prelaze razine ribolovnog napora, trebale bi se izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća(4);
(8) Uredbu (EZ) br. 850/98 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) 850/98 mijenja se kako slijedi:
(1) U članku 2. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:"
„3. Regije iz stavka 1. mogu se podijeliti na geografska područja, naročito na temelju definicija iz stavka 2. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 48.a u vezi s podjelom regija u svrhu identificiranja geografskih područja na kojima se primjenjuju posebne tehničke mjere očuvanja.“ [Am. 3]
"
(2) Članak 4. izmjenjuje se kako slijedi:
(a) U stavku 4. dodaje se sljedeća točka:"
„(c) Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 48.a radi izmjene Priloga X. i Priloga XI., kako bi se bolje zaštitila nedorasla riba u kontekstu očuvanja ribljih stokova.“
"
(b) U stavku 5. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:"
„(b) Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 48.a u pogledu načina izračuna postotaka ciljanih vrsta i drugih vrsta koje su zadržane na plovilu kad su te vrste ulovljene mrežom ili mrežama koje istovremeno vuče više od jednog ribarskog plovila, te u pogledu načina ovjeravanja kako bi se osiguralo da su sva ribarska plovila, uključena u zajedničku ribolovnu operaciju koja zadržavaju ribu na brodu, u skladu s postocima vrsta iz Priloga I. do V.“
"
(c) Stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:"
„6. Tehnička pravila za mjerenje veličine oka mrežnog tega, uključujući i u svrhu kontrole, utvrđuju se provedbenim aktima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 2.”
"
(3) U članku 7. dodaje se sljedeći stavak:"
„8. Tehnička pravila za mjerenje mrežnog tega s kvadratnim mrežnim okom, uključujući i u svrhu kontrole, utvrđuju se provedbenim aktima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 2.”
"
(4) U članku 8. dodaje se sljedeći stavak:"
„4. Tehnička pravila za mjerenje debljine konca mrežnog tega i konstrukcije materijala mrežnog tega, uključujući i u svrhu kontrole, utvrđuju se provedbenim aktima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 2.”
"
(5) Članak 16. zamjenjuje se sljedećim:"
„Članak 16.
1. Ne smije se upotrebljavati nijedna naprava kojom se oka mrežnog tega u bilo kojem dijelu ribarske mreže začepljuju ili na neki drugi način učinkovito smanjuju.
2. Stavkom 1. ne isključuje se uporaba određenih naprava koje mogu začepiti ili na neki drugi način učinkovito smanjiti mrežno oko u bilo kojem dijelu ribarske mreže, a čija je svrha zaštita ili jačanje mreže. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 48.a u vezi s tehničkim opisima i načinom uporabe i pričvršćivanja takvih naprava.
3. Neiscrpna lista naprava koje su u skladu s tehničkim opisima utvrđena u skladu sa stavkom 2. i koje mogu biti pričvršćene za ribarsku mrežu utvrđuje se provedbenim aktima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 2.”
"
(6) Članak 29. izmjenjuje se kako slijedi:
(a) stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:"
„6. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 48.a u vezi s detaljnim uvjetima za primjenu kriterija iz stavka 2., u skladu s kojima se plovilu čija je ukupna dužina veća od osam metara dopušta uporaba povlačnih mreža (koća) s gredom u područjima iz stavka 1.“
"
(b) dodaje se sljedeći stavak:"
„7. Provedbenim aktima Komisija određuje operativne zahtjeve za prijenos popisa koje države članice trebaju dostaviti Komisiji kako je utvrđeno u stavku 2. točki (c) prvoj alineji. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 2.”
"
(7) U članku 29.b stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:"
„6. Države članice Komisiju obavješćuju o mjerama za ispunjavanje obveze iz stavka 5. Ako Komisija utvrdi da mjere države članice ne ispunjavaju navedene obveze, ona može predložiti izmjene tih mjera. Ako između Komisije i predmetne države članice nije postignut sporazum o potrebnim mjerama, Komisija može utvrditi takve mjere provedbenim aktima.“
"
(8) U članku 34. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:"
„6. Tehnički propisi za mjerenje snage motora i dimenzija alata utvrđuju se provedbenim aktima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 2.”
"
(8.a) U članku 34.b stavak 11. zamjenjuje se sljedećim: "
„11. Nakon savjetovanja sa STECF-om na Komisiju se prenosi ovlast za donošenje delegiranih akata kojima se u ICES-ovim potpodručjima VIII., IX. i X. neke vrste ribolova države članice isključuju iz primjene stavaka 1. do 9. ako informacije država članica pokažu da te vrste ribolova uzrokuju vrlo nisku razinu usputnog ulova morskog psa i odbačenog ulova.“[Am. 4]
"
(9) Članak 45. zamjenjuje se sljedećim:"
„Članak 45.
1. Komisija je, delegiranim aktima donesenim u skladu s člankom 48.a, pored ove Uredbe ili odstupajući od nje, ovlaštena utvrditi tehničke mjere očuvanja u vezi s korištenjem povlačnog ribolovnog alata ili mirujućeg ribolovnog alata ili u vezi s ribolovnim aktivnostima u određenim područjima ili tijekom određenih razdoblja. Cilj tih mjera s trenutnim učinkom je obuhvatiti neočekivano mali ili veliki prirast nedoraslih morskih organizama, promjene u migracijskim uzorcima ili bilo koje druge promjene u očuvanju stokovamorskih organizama. [Am. 5]
2. Ako je za očuvanje stokova morskih organizama potrebno odmah djelovati, Komisija može provedbenim aktima donijeti odluku o privremenim mjerama kako bi popravila stanje. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.
3. Ako je očuvanje određenih vrsta ili lovišta ozbiljno ugroženo, i ako bi svako odgađanje djelovanja dovelo do štete koju bi bilo teško popraviti, država članica može poduzeti odgovarajuće nediskriminirajuće mjere zaštite u vezi s vodama pod njezinom jurisdikcijom.
4. Čim se donesu mjere iz stavka 3., o njima se, zajedno s memorandumom s pojašnjenjima, obavještava Komisija i ostale države članice.
U roku od deset radnih dana od primitka takve obavijesti Komisija potvrđuje primjerenost i nediskriminirajuću prirodu takvih mjera ili zahtijeva da se one ukinu ili izmijene provedbenim aktima. O odluci Komisije odmah se obavješćuju države članice.“
"
(10) U članku 46. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:"
„4. Na inicijativu Komisije ili na zahtjev bilo koje države članice, Komisija može provedbenim aktima donijeti odluku o tome je li nacionalna tehnička mjera koju primjenjuje neka država članica u skladu sa stavkom 1. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 2. Ako se donosi takva odluka, primjenjuju se treći i četvrti podstavak stavka 2.“
"
(11) Članak 48. zamjenjuje se sljedećim:"
„Članak 48.
1. Komisiji pomaže Odbor za ribarstvo i akvakulturu koji je osnovan u skladu s Uredbom (EZ) br. 2371/2002. Taj Odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća*.
2. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
3. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 8. Uredbe (EU) br. 182/2011, zajedno s njezinim člankom 5.
______________
* Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o pravilima i općim načelima na temelju kojih države članice nadziru Komisiju u izvršavanju njezinih provedbenih ovlasti (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).“
"
(12) Umeće se sljedeći članak :"
„Članak 48.a
1. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji pod uvjetima iz ovog članka.
2. Na Komisiju se prenosi ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 2. stavka 3., članka 4. stavka 4. točke (c), članka 4. stavka 5. točke (b), članka 16. stavka 2., članka 29. stavka 6., članka 29.dstavka 7., članka 34.b stavka 11. i članka 45. stavka 1. na razdoblje od tri godine od…(5). Komisija sastavlja izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja trogodišnjeg razdoblja. Delegiranje ovlasti prešutno se produžuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće ne usprotive takvom produženju najkasnije tri mjeseca prije isteka svakog razdoblja. [Am. 6]
3. Delegiranje ovlasti iz članka 2. stavka 3., članka 4. stavka 4. točke (c), članka 4. stavka 5. točke (b), članka 16. stavka 2., članka 29. stavka 6., članka 29.d stavka 7., članka 34.b stavka 11. i članka 45. stavka 1. u svakom trenutku može opozvati Europski parlament ili Vijeće. Odlukom o opozivu okončava se delegiranje ovlasti navedeno u toj odluci. Ona proizvodi učinke dan nakon dana objave u Službenom listu Europske unije ili na kasniji datum koji je u njoj naveden. Odluka ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. [Am. 7]
4. Čim donese delegirani akt, Komisija o tome istodobno obavješćuje Europski parlament i Vijeće.
5. Delegirani akt donesen u skladu s člankom 2. stavkom 3., člankom 4. stavkom 4. točkom (c), člankom 4. stavkom 5. točkom (b), člankom 16. stavkom 2., člankom 29. stavkom 6., člankom 29.d stavkom 7., člankom 34.b stavkom 11. ili člankom 45. stavkom 1. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Ovo se razdoblje produžuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”
"
[Am. 8]
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
* Izmjene: novi ili izmijenjeni tekst se označuje podebljanim kosim slovima; brisanja se označuju oznakom ▌. Brisani tekst nije naveden jer tekst prijedloga Komisije ne postoji na hrvatskom jeziku.
Uredba Vijeća (EZ) br. 850/98 od 30. ožujka 1998. o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama (SL L 125, 27.4.1998., str. 1.).
Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o pravilima i općim načelima na temelju kojih države članice nadziru Komisiju u izvršavanju njezinih provedbenih ovlasti (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).