2013 m. rugsėjo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Egipte (2013/2820(RSP))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Egipto,
– atsižvelgdamas į savo 2013 m. gegužės 23 d. rezoliuciją dėl pereinamojo laikotarpio Arabų pavasario šalių turto grąžinimo(1),
– atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 8 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas dėl Arabų pavasario,
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugpjūčio 21 d. ir liepos 22 d. Tarybos išvadas dėl Egipto,
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugpjūčio 18 d. bendrą Europos Vadovų Tarybos pirmininko Hermano Van Rompuy ir Europos Komisijos Pirmininko José Manuelio Barroso pareiškimą dėl Egipto,
– atsižvelgdamas į vyriausiosios įgaliotinės Catherine Ashton pastabas, paskelbtas po 2013 m. rugpjūčio 21 d. neeilinio Užsienio reikalų tarybos posėdžio Egipto klausimu, į vyriausiosios įgaliotinės 2013 m. rugpjūčio ir liepos mėn. pareiškimus dėl padėties ir įvykių Egipte ir į bendrą vyriausiosios įgaliotinės ir JAV valstybės sekretoriaus Johno Kerry'io 2013 m. rugpjūčio 7 d. pareiškimą dėl padėties Egipte;
– atsižvelgdamas į 2001 m. ES ir Egipto asociacijos susitarimą, įsigaliojusį 2004 m. ir sutvirtintą 2007 m. veiksmų planu, ir 2013 m. kovo 20 d. Komisijos pažangos ataskaitą dėl jo įgyvendinimo,
– atsižvelgdamas į 2012 m. lapkričio 14 d. ES ir Egipto darbo grupės posėdžio pirmininkų išvadas,
– atsižvelgdamas į 2013 m. birželio 18 d. paskelbtą Europos Audito Rūmų ataskaitą „ES bendradarbiavimas su Egiptu valdymo srityje“,
– atsižvelgdamas į 1948 m. priimtą Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją,
– atsižvelgdamas į 1966 m. Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, kurio viena iš šalių yra Egiptas,
– atsižvelgdamas į Egipte 2013 m. liepos 8 d. paskelbtą konstitucinę deklaraciją, kurioje siūlomas veiksmų siekiant pakeisti Konstituciją ir surengti naujus rinkimus planas;
– atsižvelgdamas į Egipto laikinosios vyriausybės „Paramos demokratiniam keliui programą“,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 ir 4 dalis,
A. kadangi Egiptas yra didžiausia Arabų šalis, pagrindinė Viduržemio jūros pietinių pakrančių regiono šalis, svarbi ES prekybos partnerė ir pagrindinė ES paramos gavėja; kadangi politiniai, ekonominiai ir socialiniai pokyčiai Egipte daro didelę įtaką visam regionui ir ne tik jam;
B. kadangi tai, kad prezidentas M. Morsi ir jo vyriausybė neįvykdė pažadų dėl ekonomikos, neatsižvelgė į pagrįstą visų Egipto visuomenės demokratinių jėgų nerimą ir neįgyvendino perėjimo prie demokratijos, kurio pastaruosius dvejus metus reikalavo gyventojai, sukėlė didėjantį politinį susipriešinimą, masines demonstracijas, raginančias prezidentą M. Morsi atsistatydinti, taip pat smurtinius susirėmimus;
C. kadangi 2013 m. birželio 30 d. milijonai prezidento M. Morsi oponentų susirinko Kaire ir kituose Egipto miestuose ragindami jį atsistatydinti; kadangi po šių demonstracijų, 2013 m. liepos 3 d., ginkluotųjų pajėgų vadas generolas Abdul Fattah al-Sisi vadovavo kariniam perversmui, per kurį buvo nuverstas prezidentas M. Morsi ir jo vyriausybė; kadangi 2013 m. liepos 4 d. Aukščiausioji ginkluotųjų pajėgų taryba paskelbė, kad sustabdomas Konstitucijos galiojimas, kad valdžia, kol bus surengti pirmalaikiai prezidento rinkimai, po kurių turės būti surengti parlamento rinkimai, pereina Aukščiausiojo Konstitucinio Teismo vadovui ir kad sudaroma nacionalinė koalicinė vyriausybė ir komitetas Konstitucijos pakeitimams nagrinėti; kadangi Adly Mansour buvo prisaikdintas kaip laikinasis prezidentas;
D. kadangi laikinasis prezidentas paleido parlamento aukštuosius rūmus, paskelbė apie devynių mėnesių pereinamojo laikotarpio veiksmų planą, pagal kurį bus persvarstyta ir vykdant referendumą priimta 2012 m. Konstitucija, po to vyks parlamento ir prezidento rinkimai ir bus paskirtas laikinai einantis pareigas ministras pirmininkas; kadangi aukščiausi musulmonų ir koptų krikščionių vadovai, žymūs liberalūs politikai ir salafitų partija „al Nur“ pritarė pereinamojo laikotarpio veiksmų planui; kadangi 2013 m. rugsėjo 1 d. naujam Konstitucinių reikalų komitetui, sudarytam iš 50 ekspertų, buvo pavesta parengti Konstitucijos pakeitimus;
E. kadangi buvęs prezidentas M. Morsi nuo sulaikymo 2013 m. liepos 3 d. laikomas nežinomoje vietoje ir valstybės prokuroras perdavė jo bylą teismui drauge su 14 kitų asmenų, įskaitant Musulmonų brolijos vadovais, bylomis, kuriose jie kaltinami kurstymu žudyti ir smurto kurstymu; kadangi daug Musulmonų brolijos narių buvo areštuota, įskaitant daugumą jo vadovų, kurie laukia teismo; kadangi buvęs diktatorius Hosni Mubarak buvo paleistas iš kalėjimo 2013 m. rugpjūčio 22 d. ir nuo tada yra laikomas namų arešte;
F. kadangi nuo karinio įsikišimo dienos Musulmonų brolijos rėmėjai visame Egipte organizuoja didelio masto demonstracijas, per kurias reikalauja paleisti ir grąžinti į pareigas buvusį prezidentą M. Morsi; kadangi daugelis iš Musulmonų brolijos organizuotų protestų virto smurtiniais ir lėmė mirtinus piliečių, taip pat Musulmonų brolijos rėmėjų ir kariuomenės bei saugumo pajėgų susirėmimus; kadangi 2013 m. rugpjūčio 14 d. Egipto kariuomenė ir policija išvaikė dvi buvusio prezidento M. Morsi ir Musulmonų brolijos rėmėjų stovyklas Rabaa aikštėje ir Nahdos skvere Kaire, dėl to žuvo šimtai demonstrantų ir dešimtys policininkų;
G. kadangi laikinoji vyriausybė paskelbė mėnesį truksiančią nepaprastąją padėtį ir paskelbė, kad bus įsteigtas iš visuomenės veikėjų sudarytas nepriklausomas komitetas Rabaa ir Nahdos skveruose įrengtų stovyklų išvaikymui tirti; kadangi regioninės ir Egipto NVO paragino Arabų Lygos vykdomą faktų nustatymo misiją ištirti nesenus smurto aktus šalyje; kadangi ES ir tarptautinis tarpininkavimas mėginant vykdyti įtraukų politinį dialogą iki šiol buvo nesėkmingas ir kadangi protestai, susirėmimai ir areštai tęsiasi;
H. kadangi smurtinį stovyklų išvaikymą sekė tragiškų pasekmių turėjęs sektų smurtas, kurį prieš Egipto krikščionis vykdė būtent Musulmonų brolijos rėmėjai; kadangi Egipto saugumo pajėgos buvo apkaltintos tuo, kad nesugebėjo apginti bažnyčių ir koptų bendruomenių nuo atsakomųjų išpuolių, kuriuos buvo galima numatyti;
I. kadangi terorizmo aktų ir smurtinių išpuolių prieš saugumo pajėgas Sinajuje vis daugėja, įskaitant 25 policininkų, kurie tuo metu nėjo tarnybos, nužudymą šiaurinėje Sinaujaus dalyje 2013 m. rugpjūčio 19 d.; kadangi per 2013 m. rugsėjo 5 d. išpuolį, per kurį buvo susprogdinta bomba, buvo taikytasi į Egipto vidaus reikalų ministrą Mohammedą Ibrahimą;
J. kadangi laikinoji vyriausybė pareiškė, kad didžiausi jos veiklos prioritetai yra nacionalinis susitaikymas ir teisinės valstybės principas;
K. kadangi Egiptas susiduria su vis rimtesniais ekonominiais sunkumais; kadangi norint, kad šalyje klestėtų ekonomika, reikalingi politinis stabilumas, patikima ekonomikos politika, kovos su korupcija veiksmai ir tarptautinė parama; kadangi piliečiams socialinis teisingumas ir aukštesnis gyvenimo lygis yra labai svarbūs perėjimo prie atviros, stabilios, demokratinės, laisvos ir klestinčios Egipto visuomenės aspektai;
L. kadangi nepriklausomoms profesinėms sąjungoms ir pilietinės visuomenės organizacijoms Egipte šiuo svarbiu politinių ir socialinių permainų laikotarpiu tenka labai svarbus vaidmuo; kadangi esant tikrai demokratijai nepriklausoma ir laisva spauda ir žiniasklaida yra esminė visuomenės dalis; kadangi padaugėjo prieš žurnalistus nukreipto fizinio smurto ir priekabiavimo prie jų atvejų, o 2013 m. rugsėjo 3 d. Kairo teismas nurodė uždaryti keturias televizijos stotis, kurias valdo Musulmonų brolija arba kurios jai simpatizuoja, tvirtindamas, kad jų veikla neteisėta, kadangi saugumo pajėgos per pastarąsias šešias savaites įvairių televizijos kanalų biuruose surengė reidus;
M. kadangi Egipto moterys šiuo užsitęsusios politinės krizės laikotarpiu yra ypač pažeidžiamoje padėtyje; kadangi protestuojančios moterys dažnai patiria smurtą, seksualinę prievartą ir kitų formų žeminantį elgesį, o moterų teisių aktyvistėms grasinama ir prie jų priekabiaujama;
N. kadangi 2007–2012 m. Egiptas gavo apie 1 mlrd. eurų ES paramos ir kadangi ES įsipareigojo dar skirti 5 mlrd. eurų paramą, kuria bus galima visapusiškai pasinaudoti tik tuo atveju, jei bus įvykdytos sąlygos, susietos su TVF nustatytomis sąlygomis;
O. kadangi savo Užsienio reikalų taryba savo 2013 m. rugpjūčio 21 d. išvadose pavedė Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei bendradarbiaujant su Komisija peržiūrėti ES paramos Egiptui pagal Rytų kaimynystės politiką ir asociacijos susitarimą klausimą remiantis Egipto įsipareigojimu laikytis jų pagrindinių principų; kadangi valstybės narės nusprendė laikinai sustabdyti licencijas, išduotas į Egiptą tiekti bet kokią įrangą, kuri galėtų būti panaudota vidaus represijoms, iš naujo įvertinti karinės įrangos eksporto licencijas ir peržiūrėti savo paramą Egiptui saugumo srityje;
P. kadangi, atsižvelgiant į peržiūrėtą ES Europos kaimynystės politiką ir visų pirma laikantis principo „parama pagal pažangą“, ES bendradarbiavimo su Egiptu apimtis ir sritys pagrįsti paskatomis ir priklauso nuo šalies pažangos vykdant savo įsipareigojimus, įskaitant su demokratija, teisine valstybe, žmogaus teisėmis ir lyčių lygybe susijusius įsipareigojimus;
1. pareiškia tvirtą solidarumą su Egipto tauta ir nuoširdžią užuojautą pastarojo meto susirėmimų ir smurto aukų šeimoms; ragina Egipto valdžios institucijas sukurti teisminį komitetą, kuris nepriklausomai ištirtų visus nužudymus, kaip Egipto prezidentas pažadėjo 2013 m. liepos 8 d.
2. smerkia tai, kad Egipto saugumo pajėgos panaudojo neproporcingą jėgą ir kad ardant Rabaa ir Nahda stovyklas žuvo žmonių; labai ragina Egipto vyriausybę užtikrinti, kad saugumo pajėgos nustatytų tinkamas vidaus patikrinimų procedūras, kad būtų galima nustatyti atsakomybę už neproporcingą jėgos naudojimą ir atsakingus asmenis patraukti atsakomybėn;
3. taip pat apgailestauja, kad Musulmonų brolijos vadovai aiškiai nenurodė savo politiniams rėmėjams susilaikyti nuo bet kokio smurto prieš bendrapiliečius, kariuomenę ir policiją; apgailestauja, kad Musulmonų brolijos vadovai nieko nepadarė tiems antpuoliams išvengti ir tik pavėluotai juos pasmerkė; ragina Musulmonų broliją susilaikyti nuo raginimų naudoti smurtą ir jo aukštinimo ir reiškia paramą teismo procesams prieš tuos jos vadovus, kurie ragino naudoti smurtą;
4. Smerkia visus terorizmo, kurstymo, prievartos ir neapykantos skatinimo aktus; ragina visus politinius subjektus ir saugumo pajėgas siekiant kuo didesnės naudos šaliai kuo labiau susilaikyti ir vengti provokacijų, kad būtų išvengta tolesnio smurto; primena laikinajam Egipto prezidentui, laikinajai vyriausybei ir Egipto kariuomenei jų prievolę užtikrinti visų piliečių saugumą šalyje nepaisant jų politinių pažiūrų ir narystės politinėse organizacijose; yra labai susirūpinęs dėl pranešimų, kad slopinant Musulmonų brolijos rėmėjus buvo suimta dešimtys vaikų, ir ragina juos nedelsiant paleisti;
5. reiškia savo susirūpinimą dėl politinių pokyčių Egipte; siekiant sukurti būtinas visas šalis apimančio politinio proceso sąlygas, ragina Egipto valdžios institucijas kuo greičiau panaikinti nepaprastąją padėtį, išlaisvinti visus politinius kalinius, įskaitant nuverstąjį prezidentą M. Morsi, ir elgtis su suimtaisiais laikantis visų savo tarptautinių įsipareigojimų;
6. pabrėžia, kad reikėtų kuo skubiau perduoti valdymą demokratiškai išrinktoms civilinėms valdžios institucijoms; reiškia savo solidarumą su visais tais Egipto gyventojais, kurie puoselėja demokratinius siekius ir vertybes savo šalyje, ir ragina greitai sugrįžti prie demokratinio proceso, taip pat surengti laisvus ir objektyvius prezidento ir parlamento rinkimus visiškai įtraukiu būdu, dalyvaujant visiems demokratiniams veikėjams, ir vykdyti būtinas ekonomikos ir valdymo reformas; ragina Musulmonų broliją prisidėti prie susitaikymo pastangų; mano, kad vykdant bet kokius prieš demokratinę politinę jėgą ar aktorių Egipte nukreiptus draudimus, atskirtį ar persekiojimą būtų kartojamo praeities klaidos ir sukeltų tik radikalizmo didėjimą;
7. reiškia savo paramą konstitucijos rengimo ir pertvarkymo procesui ir pabrėžia, kad jis turi padėti pamatus iš tiesų demokratiniam naujam Egiptui, garantuojant pagrindines teises ir laisves, įskaitant religijos laisvę, visiems abiejų lyčių Egipto piliečiams, skatinant religinių bendruomenių tarpusavio toleranciją ir sambūvį, taip pat garantuojant mažumų apsaugą ir asociacijų, susirinkimų ir žiniasklaidos laisves; tvirtai laikosi nuomonės, kad į konsultacijų dėl konstitucijos pakeitimų procesą derėtų įtraukti viso Egipto politinio spektro atstovus, įskaitant nuosaikiąsias Musulmonų bendrijos grupes, ir jame turėtų būti tinkamai atstovaujama moterims, o po konsultacijų turėtų būti surengtas referendumas dėl naujos, pliuralistinės konstitucijos ir laisvi bei sąžiningi prezidento ir parlamento rinkimai;
8. ragina nedelsiant nutraukti visus smurto aktus, seksualinę prievartą ir kitų rūšių žeminantį elgesį su protestuojančiomis moterimis ir žmogaus teisių aktyvistėmis, vykdyti nuodugnius ir nešališkus visų tokių atvejų tyrimus, o atsakingus asmenis patraukti baudžiamojon atsakomybėn;
9. smerkia smurtą prieš koptų bendruomenę ir tai, kad visoje šalyje sunaikinta daug bažnyčių, bendruomenės centrų ir įmonių; reiškia susirūpinimą tuo, jog nepaisant daugybės perspėjimų valdžios institucijos nesiėmė tinkamų saugumo priemonių, kad būtų apsaugota koptų bendruomenė; nurodo, kad Egipto visuomenė istoriškai įvairialypė ir kad Egipto koptų bendruomenės istorija tęsiasi šimtus metų; prašo Egipto vyriausybę visais įmanomais būdais remti koptų bendruomenę, kad ji galėtų išlikti svarbia Egipto socialinės ir ekonominės struktūros dalimi ir kad būtų galima greitai atkurti taikų sambūvį su kitomis Egipto bendruomenėmis;
10. Dar kartą pabrėžia pilietinės visuomenės, profesinių sąjungų ir žiniasklaidos indėlio svarbą kuriant visapusišką ir tvarią demokratiją Egipte; ragina laikinąją vyriausybę užtikrinti, kad šalies ir tarptautinės pilietinės visuomenės organizacijos, nepriklausomos profesinės sąjungos ir žurnalistai galėtų šalyje laisvai, be vyriausybės įsikišimo vykdyti veiklą; ragina Egipto valdžios institucijas užtikrinti, kad komitetas, kuriam pavesta parengti naują NVO įstatymą, parengtų projektą, atitinkantį tarptautinius standartus; remia Užsienio reikalų tarybos 2013 m. rugpjūčio 21 d. sprendimą, kad atsižvelgiant į ekonominės padėties neigiamą poveikį pažeidžiamiausioms Egipto visuomenės grupėms, ES parama socialiniam ir ekonomikos sektoriui ir pilietinei visuomenei bus teikiama toliau;
11. palankiai vertina Nacionalinės Egipto žmogaus teisių tarybos rekomendaciją vyriausybei Kaire atidaryti JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro regioninį biurą ir labai ragina Egipto vyriausybę pritarti šio biuro atidarymui;
12. ragina Sąjungą atsižvelgti ir į sąlygiškumo principą („parama pagal pažangą“), ir į rimtus ekonominius iššūkius, su kuriais susiduria Egiptas palaikydamas savo dvišalius santykius su ja ir gaudamas šaliai teikiamą paramą; ragina aiškiai ir bendrai susitarti dėl kriterijų, taikomų šiais klausimais; palankiai vertina naujausią Užsienio reikalų sprendimą laikinai sustabdyti licencijas, išduotas į Egiptą tiekti bet kokią įrangą, kuri galėtų būti panaudota vidaus represijoms, iš naujo įvertinti karinės įrangos eksporto licencijas ir peržiūrėti savo paramą Egiptui saugumo srityje;
13. dar kartą patvirtina savo įsipareigojimą padėti Egipto žmonėms siekti demokratinių ir ekonominių pertvarkymų; palankiai vertina ir remia Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai Catherine Ashton ir ES specialiojo įgaliotinio Bernardino Leóno dedamas pastangas tarpininkauti šalims siekiant rasti išeitį iš dabartinės politinės krizės;
14. atkreipia dėmesį į 2013 m. birželio 18 d. specialiąją Europos Audito Rūmų ataskaitą „ES bendradarbiavimas su Egiptu valdymo srityje“ ir ragina imtis veiksmų siekiant užtikrinti didesnį ES lėšų panaudojimo Egipte skaidrumą ir atskaitomybę už jį, ypač dėmesį atkreipiant į projektus, kuriais skatinama pilietinė visuomenė ir apsaugomos mažumos ir moterų teisės;
15. dar kartą ragina nedelsiant sukurti ES mechanizmą, pagal kurį būtų teikiama teisinė ir techninė pagalba Arabų pavasario šalims vykdant turto susigrąžinimo procesą, kuris buvo nurodytas 2013 m. gegužės 23 d. Parlamento rezoliucijoje, tačiau kuris buvo atidėtas dėl neramumų Egipte; dar kartą pabrėžia, kad palengvinti buvusių diktatorių ir jų režimų pavogto turto grąžinimą yra ES moralinė pareiga; mano, kad turto susigrąžinimas yra didžiai politinis klausimas dėl jo simbolinės vertės ir juo gali būti labai prisidedama atkuriant atskaitingumą, sukuriant stabilumą ir kuriant tvirtas institucijas vadovaujantis demokratijos ir teisinės valstybės idėjomis atitinkamose valstybėse partnerėse;
16. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams ir Egipto Arabų Respublikos vyriausybei ir parlamentui.