Przejściowa umowa o partnerstwie gospodarczym między WE a Afryką Środkową ***
198k
19k
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia Przejściowej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a stroną Środkowoafrykańską, z drugiej strony (14757/2012 – C7-0369/2012 – 2008/0139(NLE))
– uwzględniając projekt decyzji Rady (14757/2012),
– uwzględniając projekt Przejściowej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a stroną Środkowoafrykańską, z drugiej strony (13485/2011),
– uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 207, art. 211 i art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0369/2012),
– uwzględniając art. 81 oraz art. 90 ust. 7 Regulaminu,
– uwzględniając zalecenie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz opinię Komisji Rozwoju (A7-0190/2013),
1. wyraża zgodę na zawarcie umowy;
2. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Republiki Kamerunu.
Druga zmiana umowy z Kotonu z dnia 23 czerwca 2000 r. ***
201k
19k
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie projektu decyzji Rady dotyczącej zawarcia Umowy zmieniającej po raz drugi Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r., zmienioną po raz pierwszy w Luksemburgu dnia 25 czerwca 2005 r. (16894/2011 – C7-0469/2011 – 2011/0207(NLE))
– uwzględniając projekt decyzji Rady (16894/2011),
– uwzględniając Umowę zmieniającą po raz drugi Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r., zmienioną po raz pierwszy w Luksemburgu dnia 25 czerwca 2005 r. (09565/2010)(1),
– uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 217 oraz art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0469/2011),
– uwzględniając art. 81 oraz art. 90 ust. 7 Regulaminu,
– uwzględniając zalecenie Komisji Rozwoju oraz opinię Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0110/2013),
1. wyraża zgodę na zawarcie umowy;
2. wyraża stanowcze zastrzeżenia do części umowy, które nie odzwierciedlają stanowiska Parlamentu Europejskiego ani wartości Unii;
3. wzywa wszystkie strony do dokonania odpowiedniego przeglądu niesatysfakcjonujących klauzul w ramach trzeciego przeglądu umowy, w tym wyraźnego wprowadzenia w art. 8 ust. 4 zasady niedyskryminacji ze względu na orientację seksualną;
4. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz członków grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku.
– uwzględniając art. 19 Powszechnej deklaracji praw człowieka (PDPC), art. 19 Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych (MPPOiP) oraz Konwencję UNESCO w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego,
– uwzględniając art. 13 Konwencji o prawach dziecka ONZ, uznającej prawo dziecka do swobodnej wypowiedzi,
– uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ z dnia 28 marca 2008 r. (7/36) rozszerzającą mandat specjalnego sprawozdawcy w sprawie propagowania i ochrony prawa do wolności poglądów i wolności wypowiedzi(1),
– uwzględniając sprawozdania Franka La Rue, specjalnego sprawozdawcy ONZ w sprawie propagowania i ochrony prawa do wolności poglądów i wolności wypowiedzi(2), w których zwraca się również uwagę na zastosowanie międzynarodowych norm i standardów praw człowieka w zakresie wolności poglądów i wypowiedzi do internetu jako jednego ze środków komunikacji,
– uwzględniając rezolucję Rady Praw Człowieka ONZ z dnia 5 lipca 2012 r. pt. „Promowanie, ochrona i korzystanie z praw człowieka w internecie”(3), w której podkreśla się znaczenie ochrony praw człowieka oraz swobody przepływu informacji w internecie,
– uwzględniając sprawozdanie Johna Ruggiego, specjalnego przedstawiciela ONZ ds. respektowania praw człowieka przez korporacje transnarodowe i inne przedsiębiorstwa, z dnia 21 marca 2011 r. pt. „Wytyczne dotyczące biznesu i praw człowieka: wdrażanie ram ONZ ”Ochrona, poszanowanie i naprawa„”(4),
– uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ S/RES/1738 z dnia 23 grudnia 2006 r. w sprawie ataków na dziennikarzy i pracowników mediów w trakcie konfliktów zbrojnych(5),
– uwzględniając konwencje genewskie z dnia 12 sierpnia 1949 r.(6), w szczególności art. 79 protokołu dodatkowego I do tych konwencji dotyczący ochrony dziennikarzy w trakcie niebezpiecznych wyjazdów służbowych w strefach konfliktu zbrojnego,
– uwzględniając Plan działania ONZ w sprawie bezpieczeństwa dziennikarzy oraz kwestii bezkarności, zatwierdzony w dniu 12 kwietnia 2012 r. przez radę zrzeszającą kierownictwo najwyższego szczebla wszystkich organów ONZ(7),
– uwzględniając rezolucję 1920(2013) Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy pt. „Wolność mediów w Europie – aktualna sytuacja”, przyjętą dnia 24 stycznia 2013 r.,
– uwzględniając działania Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE) w obszarze wolności mediów, a w szczególności sprawozdania Przedstawiciela OBWE ds. Wolności Mediów,
– uwzględniając sprawozdania organizacji pozarządowych na temat mediów, np. sprawozdania Reporterów bez Granic (rankingi wolności prasy) i organizacji Freedom House (raporty o wolności prasy) oraz Międzynarodowego Instytutu Prasowego (raport „Death Watch” oraz raport roczny dotyczący wolności prasy na świecie),
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lutego 2013 r. pt. „Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw: dbanie o interesy obywateli a droga do trwałego ożywienia gospodarczego sprzyjającego włączeniu społecznemu”(8),
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lutego 2013 r. pt. „Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw: rozliczalne, przejrzyste i odpowiedzialne zachowanie przedsiębiorstw a trwały wzrost”(9),
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego praw człowieka na świecie oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie(10),
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 listopada 2012 r. w sprawie światowej konferencji Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego poświęconej komunikacji międzynarodowej (WCIT-12) oraz ewentualnego rozszerzenia zakresu Międzynarodowego Regulaminu Telekomunikacyjnego(11),
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie strategii wolności cyfrowej w polityce zagranicznej UE(12),
– uwzględniając ramy strategiczne i plan działania w dziedzinie praw człowieka i demokracji (11855/2012), przyjęte przez Radę w dniu 25 czerwca 2012 r.,
– uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 13 czerwca 2012 r. dotyczące specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka(13),
– uwzględniając oświadczenia wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton wydane w imieniu Unii Europejskiej z okazji Światowego Dnia Wolności Prasy(14),
– uwzględniając wspólny komunikat Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2011 r. pt. „Prawa człowieka i demokracja w centrum działań zewnętrznych UE – dążenie do bardziej skutecznego podejścia” (COM(2011)0886),
– uwzględniając komunikat komisarza do spraw agendy cyfrowej z dnia 12 grudnia 2011 r. w sprawie strategii na rzecz łączności(15),
– uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z dnia 25 października 2011 r. pt. „Odnowiona strategia UE na lata 2011–2014 dotycząca społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw” (COM(2011)0681),
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 7 lipca 2011 r. w sprawie polityk zewnętrznych UE na rzecz demokratyzacji(16),
– uwzględniając wspólny komunikat Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji z dnia 25 maja 2011 r. pt. „Nowa koncepcja działań w obliczu zmian zachodzących w sąsiedztwie” (COM(2011)0303),
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie umiejętności korzystania z mediów w środowisku cyfrowym(17),
– uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1889/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie ustanowienia instrumentu finansowego na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie(18), a także wszelkie inne unijne instrumenty finansowania zewnętrznego,
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 lutego 2006 r. w sprawie klauzuli dotyczącej praw człowieka i demokracji w umowach zawieranych przez Unię Europejską(19),
– uwzględniając swoje rezolucje w sprawie pilnych przypadków łamania praw człowieka, zasad demokracji i praworządności, w tym rezolucje dotyczące konkretnych krajów, poruszające kwestie związane z wolnością prasy i mediów, zwłaszcza kwestię pozbawiania wolności dziennikarzy i blogerów,
– uwzględniając art. 11 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności zdanie: „Szanuje się wolność i pluralizm mediów”,
– uwzględniając art. 3 i 21 Traktatu o Unii Europejskiej oraz art. 207 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
– uwzględniając wytyczne Unii Europejskiej w zakresie praw człowieka,
– uwzględniając europejską konwencję praw człowieka Rady Europy oraz trwające negocjacje dotyczące przystąpienia UE do tej konwencji,
– uwzględniając art. 48 Regulaminu,
– uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0176/2013),
Zasady i rola prasy i mediów
A. mając na uwadze, że prawo do wolności wypowiedzi jest uniwersalnym prawem człowieka, leżącym u podstaw demokracji i niezbędnym do korzystania z innych praw, które chcą posiadać ludzie na całym świecie, takich jak prawo do rozwoju, godności i samorealizacji każdej jednostki ludzkiej;
B. mając na uwadze, że ograniczenia wolności wypowiedzi pociągają za sobą poważne konsekwencje, należy je zatem stosować jedynie w bardzo ograniczonym zakresie i można je uzasadnić jedynie po spełnieniu ścisłych i surowych warunków przewidzianych w przepisach, które same uznawane są za legalne w świetle prawa międzynarodowego, mając na uwadze, że wolność wypowiedzi stanowi prawo podstawowe i jest ściśle powiązana z wolnością i pluralizmem prasy i mediów; mając na uwadze, że państwa, które podpisały Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych (MPPOiP) europejską konwencję praw człowieka (EKPC), mają obowiązek zagwarantowania niezależnych, wolnych i pluralistycznych mediów i prasy;
C. mając na uwadze, że platformy medialne są niezbędne do wykonywania prawa do wolności wypowiedzi; mając na uwadze, że niezależna prasa, która stanowi zbiorowy symbol wolności wypowiedzi, jest jednym z głównych elementów krajobrazu medialnego, stojąc na straży demokracji;
D. mając na uwadze, że wolność prasy, media, sektor cyfrowy i dziennikarstwo uznaje się za dobra publiczne;
E. mając na uwadze, że (cyfrowe) platformy medialne mają coraz częściej charakter globalny i coraz więcej użytkowników;
F. mając na uwadze, że internet i media to narzędzia używane przez obrońców praw człowieka;
G. mając na uwadze, że neutralność sieci jest podstawowym warunkiem otwartego internetu, wspierającego komunikację dzięki zapewnieniu konkurencji i przejrzystości, a także jest korzystna, jeżeli chodzi o możliwości prowadzenia działalności gospodarczej oraz wspiera innowacje, tworzenie miejsc pracy i wzrost;
H. mając na uwadze, że na całym świecie istnieją zagrożenia dla wolności słowa i wypowiedzi, a także dla wolności mediów i dziennikarzy, a dziennikarze są często również obrońcami praw człowieka i orędownikami wolności zrzeszania się, poglądów, wyznania i przekonań; mając jednocześnie na uwadze, że dziennikarze są często prześladowani i pozbawiani wolności;
I. mając na uwadze, że nowe cyfrowe i internetowe platformy medialne przyczyniły się do zwiększenia różnorodności i pluralizmu;
J. mając na uwadze, że należy zoptymalizować programy i działania UE mające na celu wspieranie i ochronę wolności prasy i mediów na całym świecie, w oparciu o cenną pracę wykonywaną przez organizacje społeczeństwa obywatelskiego i organizacje dziennikarzy;
K. mając na uwadze, że UE może być wiarygodna na arenie międzynarodowej jedynie wówczas, gdy wolność prasy i mediów będzie gwarantowana i przestrzegana w samej Unii,
Najnowsze wydarzenia
1. uznaje, że główną odpowiedzialność za zagwarantowanie i ochronę wolności prasy i mediów ponoszą rządy; zwraca uwagę, że rządy ponoszą również główną odpowiedzialność za ograniczanie wolności prasy i mediów, coraz częściej uciekając się nawet do wywierania presji prawnej w celu ograniczenia tej wolności, np. poprzez nadużywane przepisów dotyczących walki z terroryzmem lub ekstremizmem i ustaw dotyczących bezpieczeństwa narodowego, zdrady lub działalności wywrotowej; zwraca uwagę, że należy osiągnąć równowagę między kwestiami bezpieczeństwa narodowego a wolnością informacji, aby zapobiegać nadużyciom i zagwarantować niezależność prasy i mediów; uznaje, że imperia medialne będące w posiadaniu polityków są niekiedy upoważniane do prowadzenia wprowadzających w błąd kampanii; podkreśla, że prasa i media muszą koniecznie działać w sposób niezależny i wolny od nacisków politycznych i finansowych; jest zaniepokojony ogólną tendencją spadkową w ocenie sytuacji w zakresie wolności prasy i mediów w różnych krajach w Europie i poza nią, co ukazują najnowsze roczne wskaźniki i sprawozdania analityczne (zobacz wykaz w załączniku na końcu sprawozdania A7-0176/2013);
2. podkreśla, że wolne, niezależne i pluralistyczne media internetowe i tradycyjne to jeden z kamieni węgielnych demokracji i pluralizmu; uznaje znaczenie zasobów informacji jako gwarancji rzeczywistej wolności i pluralizmu mediów; wskazuje, że utrzymanie i umocnienie wolności i niezależności mediów na świecie leży w naszym wspólnym interesie; odnotowuje niezmiernie istotną rolę, jaką wolne i niezależne media oraz swobodna wymiana informacji odgrywają w demokratycznych przemianach zachodzących w systemach niedemokratycznych;
3. głęboko ubolewa nad faktem, że na całym świecie często dochodzi do sytuacji, w których dziennikarze odnoszą rany, są mordowani lub maltretowani, a akty te nierzadko uchodzą bezkarnie; dlatego podkreśla znaczenie walki z bezkarnością; podkreśla, że władze nie mogą zaradzić zagrożeniom dla dziennikarzy i przemocy wobec nich ani zagwarantować im bezpieczeństwa, jeżeli organy polityczne, sądowe i policyjne nie podejmą zdecydowanych działań przeciwko tym, którzy atakują dziennikarzy i ich pracę; zwraca uwagę, że bezkarność wpływa nie tylko na wolność prasy, lecz także na codzienną pracę dziennikarzy, tworząc atmosferę strachu i autocenzury; uważa, że UE powinna zająć bardziej nieustępliwe stanowisko względem krajów, które systematycznie dopuszczają niekaranie takich aktów, i wzywa wszystkie państwa do zagwarantowania bezpieczeństwa dziennikarzom;
4. podkreśla, że przepisy prawne i ustawowe, zastraszanie, kary oraz koncentracja własności w rękach polityków lub innych osób pozostających w konflikcie interesów są czynnikami, które mogą ograniczyć swobodę pozyskiwania informacji i dostępu do nich i mogą prowadzić do zagrożenia dla wolności wypowiedzi;
5. podkreśla, że rządy mogą pośrednio wywierać presję na prasę i media; uważa, że w wielu krajach media w dużym stopniu zależą od reklam rządowych, które mogą w związku z tym stać się narzędziem wywierania presji na media, zaś licencje i grzywny mogą być również wykorzystywane ograniczania działalności krytycznych mediów;
6. potępia fakt coraz częściej występującego zjawiska kryminalizacji wyrażanych opinii; przypomina, że na świecie dziennikarzy często zamyka się w więzieniach za to, że wykonują swoją pracę; zdaje sobie sprawę z faktu, że przepisy dotyczące zniesławienia, bluźnierstwa i oszczerstwa, jak również przepisy odnoszące się do „szkodzenia wizerunkowi kraju za granicą” lub „propagandy homoseksualnej”, są wykorzystywane jako pretekst do aresztowania lub cenzurowania dziennikarzy i blokowania swobody wypowiedzi; ubolewa nad tym, że cenzura powoduje autocenzurę; apeluje o położenie kresu nękaniu dziennikarzy, którzy powinni móc wykonywać swoją pracę w niezależny sposób, nie obawiając się przemocy i oskarżeń, a także o natychmiastowe uwolnienie dziennikarzy i blogerów niesłusznie pozbawionych wolności ze względu na ich pracę;
7. zdecydowanie potępia fakt, że wielu dziennikarzy nie ma żadnego dostępu do pomocy prawnej, choć ich zawód coraz częściej stawia ich na pierwszej linii walki o prawa człowieka, zarówno w internecie, jak i poza nim;
8. uważa, że tendencja polegająca na koncentracji własności mediów w formie ogromnych konglomeratów stanowi zagrożenie dla wolności i pluralizmu mediów, zwłaszcza przy jednoczesnej digitalizacji; podkreśla znaczenie otwartej i wspomagającej infrastruktury medialnej, a także rolę niezależnych organów regulacyjnych;
9. uznaje potencjał prywatnych fundacji i organizacji pozarządowych wspierających dziennikarstwo wysokiej jakości i pobudzających innowacje;
10. podkreśla, że choć przedsiębiorstwa mają nowe zadania w zglobalizowanym i połączonym cyfrowo świecie, stoją również w obliczu wyzwań w obszarach zarezerwowanych tradycyjnie dla organów publicznych; zdaje sobie sprawę z faktu, że zakazy rządowe blokujące usługi i treści internetowe wytworzyły presję na niezależność wydawniczą i ciągłość usług;
11. zdaje sobie sprawę z faktu, że zbyt często wykorzystuje się media jako narzędzia tradycyjnej propagandy i/lub włącza się je do tych narzędzi oraz że niezbędna jest niezależność polityczna i finansowa, a także pluralizm, szczególnie w przypadku mediów publicznych; podkreśla, że wolne i niezależne media publiczne odgrywają kluczową rolę w pogłębianiu demokracji, zwiększaniu zaangażowania społeczeństwa obywatelskiego w debaty i sprawy publiczne i wzmacnianiu pozycji obywateli na drodze do demokracji;
12. zachęca do opracowania kodeksów etycznych dla dziennikarzy oraz dla osób zaangażowanych w zarządzanie mediami, aby zapewnić pełną niezależność dziennikarzy i organów medialnych; uznaje znaczenie egzekwowania takich kodeksów poprzez ustanowienie niezależnych organów regulacyjnych;
Cyfryzacja
13. dostrzega potencjalne skutki coraz większej cyfryzacji dzisiejszych mediów, a także ich rozwijający wpływ na ludzi dzięki podwyższaniu poziomów informacji i wymaganiu krytycznego myślenia; jest również świadom faktu, że zjawiska te budzą trwogę, szczególnie w reżimach autorytarnych;
14. dostrzega ważną rolę, jaką cyfrowe i internetowe platformy medialne odegrały w ostatnich latach w buntach przeciwko reżimom dyktatorskim;
15. podkreśla, że dostęp do informacji, zarówno w internecie, jak i poza nim, jest niezbędny dla ewolucji opinii i wypowiedzi, a także dla wyrażania i przekazywania treści za pomocą platform medialnych, gdyż są to niezbędne środki kontroli władzy;
16. dostrzega, że cyfryzacja mediów i informacji zwiększyła ich zasięg i wpływ, ale także doprowadziła do zatarcia cienkiej granicy między informacją a opinią; zwraca uwagę na znaczne zwiększenie ilości treści pochodzących od użytkowników oraz ogromny rozwój dziennikarstwa obywatelskiego;
17. uważa, że cyfryzacja prasy i mediów wprowadza nowe aspekty do środowiska mediów, podnosząc kwestie związane z dostępem do informacji, ich jakością, obiektywnością i ochroną;
18. podkreśla, że cyfryzacja ułatwia obywatelom dostęp do informacji, kontrolę urzędników, wymianę i rozpowszechnianie danych i dokumentacji oraz ujawnianie przypadków niesprawiedliwości lub korupcji;
19. podkreśla, że aby uwolnić pełen potencjał infrastruktury informatycznej, konieczna jest interoperacyjność na poziomie globalnym i odpowiednie przepisy, oraz że te elementy ICT powinny zostać włączone do już istniejącego i do nowo powstającego środowiska medialnego, wraz z podstawowymi warunkami niezależności, pluralizmu i różnorodności;
20. ubolewa z powodu wszelkich prób tworzenia różnych form „zamkniętego internetu”, ponieważ stanowią one poważne pogwałcenie prawa do informacji; wzywa wszystkie władze do powstrzymania się od takich prób;
21. jest zaniepokojony masowymi działaniami o charakterze nadzorczym i cenzorskim, a także tendencjami do blokowania i filtrowania treści, gdyż praktyki takie nie tylko mają wpływ na media oraz pracę dziennikarzy i blogerów, ale również utrudniają działania społeczeństwa obywatelskiego zmierzające do wywołania ważnych zmian politycznych, gospodarczych i społecznych; potępia wszystkie akty i próby aresztowania blogerów, postrzegając takie działania jako atak na wolnośc słowa oraz poglądów;
22. wyraża ubolewanie, że wiele technologii i usług, które w państwach trzecich wykorzystuje się do łamania praw człowieka poprzez cenzurę informacji, masowy nadzór, monitorowanie, lokalizowanie i śledzenie obywateli i ich działań w sieciach telefonii (komórkowej) i internecie, powstaje w UE; nalega, by Komisja podjęła kroki niezbędne do powstrzymania takiego „handlu bronią cyfrową”;
23. podkreśla potrzebę lepszego zrozumienia roli pośredników i ich zadań; uważa, że organy regulacyjne na rynku mogą przyczynić się do utrzymania konkurencji, jednak konieczne jest również zbadanie nowych sposobów zaangażowania podmiotów prywatnych, aby utrzymać publiczną wartość informacji; uznaje, że samoregulacja może wiązać się z pewnym ryzykiem, jeżeli brakuje nadzoru (demokratycznego);
24. podkreśla, że usługi i platformy cyfrowe lub oparte na danych (komputerowych), takie jak wyszukiwarki, są własnością prywatną i wymagają przejrzystości w celu zachowania publicznej wartości informacji i zapobieżenia ograniczeniom dostępu do informacji i wolności wypowiedzi;
25. podkreśla potrzebę ochrony osób zgłaszających nadużycia oraz źródeł informacji, a także potrzebę podjęcia przez UE globalnych działań w tym zakresie;
26. zdecydowanie potępia wszelkie próby wykorzystywania internetu lub innych internetowych platform medialnych do propagowania lub wspierania działalności terrorystycznej; nalega na władze, aby zajęły niewzruszone stanowisko w tej sprawie;
Polityka UE i działania zewnętrzne
27. podkreśla, że dla uznania UE za wspólnotę wartości istotne znaczenie ma promocja i ochrona wolności prasy i mediów na świecie; podkreśla, że UE powinna w maksymalnym stopniu pokazać swoje przywództwo polityczne, aby zapewnić ochronę dziennikarzy na świecie;
28. uważa, że UE powinna odgrywać wiodącą rolę w działaniach mających na celu utrzymanie niezależności, pluralizmu i różnorodności mediów, ochronę warunków pracy dziennikarzy i blogerów oraz zapewnienie im swobody działania i bezpieczeństwa; podkreśla, że w tym celu UE nie powinna ingerować w treść, lecz powinna raczej działać na rzecz stworzenia przyjaznego środowiska i usunięcia ograniczeń dla wolności wypowiedzi na świecie;
29. zauważa z niepokojem, że w ostatnich latach niektóre media, szczególnie w UE, same stały się przedmiotem kontroli z uwagi na stosowanie nieetycznych i rzekomo nielegalnych praktyk; uważa, że UE może świecić przykładem jedynie wówczas, jeżeli najpierw rozwiąże problemy na własnym terytorium;
30. zachęca Komisję, aby nadal ściśle monitorowała niezależność prasy i mediów w państwach członkowskich;
31. uważa, że choć UE zajmuje się kwestią wolności prasy i mediów w ramach wielu strategii politycznych i programów, nie jest ona ukierunkowana w sposób konkretny i globalny na tę kwestię, nie posiada także spójnej wizji działań i poziomów odniesienia;
32. uważa, że brak wszechstronnej strategii prowadzi do fragmentacji i ryzyka rezygnacji z ważnych zasad polityki, jakimi są przejrzystość i odpowiedzialność;
Strategia
33. wzywa Komisję, zwłaszcza DG DEVCO, oraz Europejską Służbę Działań Zewnętrznych (ESDZ) do pogłębienia wzajemnej współpracy i koordynacji programów, szczególnie poprzez poprawę synergii działań politycznych i dyplomatycznych oraz wspólną realizację inwestycji i projektów, w tym poprzez monitorowanie i ocenę; wzywa Komisję do lepszej analizy i oceny programów, zarówno tych już zakończonych, jak i trwających oraz przyszłych, a także do upublicznienia wyników;
34. apeluje, aby zamiast doraźnego finansowania wspierać projekty w bardziej systematycznych sposób, uwzględniający również prywatnych darczyńców i partnerów; dostrzega potrzebę przyjęcia zindywidualizowanego podejścia przy opracowywaniu programów, zarówno na szczeblu krajowym, jak i regionalnym;
35. nalega na UE, aby odgrywała bardziej znaczącą rolę, zwłaszcza w krajach kandydujących, a także w stosunku do bezpośredniego sąsiedztwa południowego i wschodniego oraz w kontekście negocjacji umów handlowych i stowarzyszeniowych; wzywa UE do przyjęcia strategii umożliwiającej jej ścisłe monitorowanie sytuacji i reagowanie na zmiany w prawodawstwie, które ograniczają pluralizm i wolność prasy w krajach trzecich;
36. podkreśla, że istniejące instrumenty finansowania zewnętrznego, takie jak Europejski Instrument na rzecz Wspierania Demokracji i Praw Człowieka (EIDHR), instrumenty geograficzne i inne, muszą być wykorzystywane w sposób elastyczny, aby przyczynić się do wzmocnienia społeczeństwa obywatelskiego; podkreśla, że odpowiedzialność lokalna i budowanie potencjału lokalnego są niezbędne do zapewnienia zrównoważonego rozwoju i postępów;
37. podkreśla, że UE powinna wspierać kształcenie i szkolenie decydentów politycznych, organów regulacyjnych i mediów w krajach trzecich w celu wspierania wolności prasy i mediów oraz odpowiednich i neutralnych technologicznie form regulacji rynku, mając szczególnie na uwadze, że w okresach przemian wolności są często ograniczane pod pretekstem zapewnienia stabilności i bezpieczeństwa;
38. podkreśla, że takie kwestie jak rozwój mediów i wspieranie wolności wypowiedzi powinny stanowić istotny element prowadzonego przez UE dialogu na szczeblu krajowym; podkreśla, że w zawieranych przez UE umowach handlowych, umowach o współpracy i umowach o stowarzyszeniu z krajami trzecimi, a także w programach pomocy należy przestrzegać jasnych wskaźników i warunków, zgodnie z art. 21 TUE; nalega na ESDZ i Komisję, aby uwzględniały sprawozdania Parlamentu i wdrażały zalecenia dotyczące negocjacji takich umów; przypomina, że jedynie spójność, jednolitość, koordynacja i przejrzystość w relacjach między Parlamentem, ESDZ i Komisją w odniesieniu do wdrażania i monitorowania tych podstawowych praw człowieka ma zasadnicze znaczenie dla wiarygodności i skuteczności UE w jej stosunkach i współdziałaniu z państwami trzecimi;
39. wzywa Komisję, aby jednym ze swoich priorytetów w ramach programów dotyczących wolności wypowiedzi i mediów uczyniła walkę z bezkarnością, w tym poprzez oferowanie pomocy w śledztwach dotyczących przestępstw popełnianych wobec dziennikarzy, ustanowienie funduszy na pomoc prawną oraz dzielenie się wiedzą fachową;
40. uważa, że finansowanie UE nie powinno być ograniczone do wyspecjalizowanych organizacji międzynarodowych (pośredników), lecz powinno również obejmować organizacje lokalne;
41. wzywa Komisję do ponownej analizy klauzul poufności przy finansowaniu działań w zakresie praw człowieka w kontekście prasy i mediów, gdyż klauzule takie dają możliwość dyskredytowania dziennikarzy, mediów lub organizacji pozarządowych, podważając tym samym wiarygodność działań UE w zakresie praw człowieka, które same w sobie są otwarte i przejrzyste;
42. podkreśla, że programy dotyczące prasy i mediów powinny również skoncentrować się na poprawie struktur (państwowych i prawnych) oraz wspieraniu lokalnych firm medialnych, aby poprawić ich przejrzystość, niezależność, potencjał zrównoważonego rozwoju, profesjonalizm i otwartość; podkreśla, że polityka medialna UE powinna dążyć również do osiągnięcia jak największego pluralizmu i różnorodności poprzez wspieranie niezależnych mediów i nowo powstających przedsiębiorstw;
43. przypomina, że wolność wypowiedzi i pluralizm mediów, w tym w internecie, to podstawowe wartości europejskie; podkreśla, że wolność prasy i mediów ma podstawowe znaczenie w polityce rozszerzenia UE, podobnie jak wolności cyfrowe, ponieważ wolności te są prawami człowieka, a zatem stanowią część kopenhaskich kryteriów politycznych;
44. uważa, że pomoc UE w zakresie organizacji wyborów powinna obejmować elementy wsparcia prasy i mediów, na przykład dzięki wspieraniu współpracy między prasą a organami organizującymi wybory w krajach trzecich, aby poprawić przejrzystość i legitymację procedur wyborczych i wyników wyborów;
45. uważa, że w kontekście procesu pojednania i rekonstrukcji w krajach znajdujących się w okresie przemian UE powinna koncentrować się na wolności prasy i mediów;
46. pochwala i z zadowoleniem przyjmuje ważną pracę wykonywaną przez kilka międzynarodowych organizacji (dziennikarzy), które zajmują się wolnością prasy i mediów, i podkreśla, że organizacje te powinny mieć pełne poparcie UE, ponieważ odgrywają kluczową rolę w budowaniu współpracy;
47. wzywa ESDZ do optymalnego wykorzystania zaangażowania UE na forach wielostronnych skupiających się na wolności prasy i mediów oraz wolnościach cyfrowych, np. w Radzie Europy, OBWE, a także w ramach ONZ;
48. wzywa Komisję, Radę i ESDZ do jak najszybszego przyjęcia strategii wolności prasy i mediów w ramach polityki zagranicznej UE oraz do włączenia zaleceń zawartych w niniejszym sprawozdaniu do przyszłych wytycznych dotyczących wolności wypowiedzi (w internecie i poza nim);
49. domaga się, aby niniejsze sprawozdanie odczytywano i interpretowano w ścisłym powiązaniu z rezolucją Parlamentu pt. „Strategia wolności cyfrowej w polityce zagranicznej UE”;
o o o
50. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa / wiceprzewodniczącej Komisji, Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych, Specjalnemu Przedstawicielowi UE ds. Praw Człowieka, rządom i parlamentom państw członkowskich, Biuru Wysokiego Komisarza ONZ ds. Praw Człowieka, UNESCO, Radzie Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie.
W szczególności sprawozdania z dnia 16 maja 2011 r. (A/HRC/17/27), 10 sierpnia 2011 r. (A/66/290), 4 czerwca 2012 r. (A/HRC/20/17) i 7 września 2012 r. (A/67/357), dostępne pod następującym adresem: http://www.ohchr.org/EN/Issues/FreedomOpinion/Pages/Annual.aspx
Ponowne wykorzystanie informacji sektora publicznego ***I
280k
22k
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2003/98/WE w sprawie ponownego wykorzystywania informacji sektora publicznego (COM(2011)0877 – C7-0502/2011 – 2011/0430(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
– uwzględniając wniosek Komisji skierowany do Parlamentu i Rady (COM(2011)0877),
– uwzględniając art. 294 ust. 2 i art. 114 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7–0502/2011),
– uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
– uwzględniając uzasadnioną opinię przedstawioną na mocy protokołu nr 2 w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności przez szwedzki Riksdag, w której stwierdzono, że projekt aktu ustawodawczego nie jest zgodny z zasadą pomocniczości,
– uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 25 kwietnia 2012 r.(1),
– uwzględniając zobowiązanie przedstawiciela Rady, przekazane pismem z dnia 19 kwietnia 2013 r., do zatwierdzenia stanowiska Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
– uwzględniając art. 55 Regulaminu,
– uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, Komisji Kultury i Edukacji oraz Komisji Prawnej (A7-0404/2012),
1. przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej;
2. zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;
3. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.
Usługi finansowe: brak postępów w Radzie i opóźnienia w przyjęciu przez Komisję niektórych wniosków
232k
30k
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie usług finansowych – brak postępów w Radzie oraz opóźnienie w Komisji w związku z przyjęciem niektórych wniosków (2013/2658(RSP))
– uwzględniając wniosek Komisji z dnia 12 lipca 2010 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie systemów gwarancji depozytów (wersja przekształcona) (COM(2010)0368),
– uwzględniając wniosek Komisji z dnia 12 lipca 2010 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 97/9/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie systemów rekompensat dla inwestorów (COM(2010)0371),
– uwzględniając wniosek Komisji z dnia 19 stycznia 2011 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywy 2003/71/WE i 2009/138/WE w zakresie uprawnień Europejskiego Urzędu Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych oraz Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (COM(2011)0008), zwany dalej dyrektywa zbiorcza II/ dyrektywa Wypłacalność II,
– uwzględniając wniosek Komisji z dnia 20 października 2011 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rynków instrumentów finansowych uchylającej dyrektywę 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (wersja przekształcona) (COM(2011)0656) oraz wniosek Komisji z dnia 20 października 2011 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniającego rozporządzenie [EMIR] w sprawie instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, partnerów centralnych i repozytoriów transakcji (COM(2011)0652), zwany dalej przeglądem MiFID,
– uwzględniając wniosek Komisji z dnia 20 października 2011 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie sankcji karnych za wykorzystywanie informacji poufnych i manipulacje na rynku (COM(2011)0654) oraz wniosek Komisji z dnia 20 października 2011 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wykorzystywania informacji poufnych i manipulacji na rynku (nadużyć na rynku) (COM(2011)0651), zwany dalej MAD/MAR,
– uwzględniając wniosek Komisji z dnia 7 marca 2012 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie usprawnienia rozrachunku papierów wartościowych w Unii Europejskiej i w sprawie centralnych depozytów papierów wartościowych (CDPW) oraz zmieniającego dyrektywę 98/26/WE (COM(2012)0073),
– uwzględniając wniosek Komisji z dnia 6 czerwca 2012 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych oraz zmieniającej dyrektywy Rady 77/91/EWG, 82/891/EWG, 2001/24/WE, 2002/47/WE, 2004/25/WE, 2005/56/WE, 2007/36/WE i 2011/35/UE oraz rozporządzenie (UE) nr 1093/2010 (COM(2012)0280),
– uwzględniając wniosek Komisji z dnia 3 lipca 2012 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2009/65/WE w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS) w zakresie funkcji depozytariusza, polityki wynagrodzeń i sankcji (COM(2012)0350), zwany dalej UCITS V,
– uwzględniając wniosek Komisji z dnia 3 lipca 2012 r. dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (wersja przekształcona) (COM(2012)0360), zwanej dalej „IMD II”,
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 31 marca 2010 r. w sprawie programu prac Komisji na rok 2010 (COM(2010)0135), w szczególności odniesienie do planowanego w 2010 r. przyjęcia wniosku ustawodawczego dotyczącego dyrektywy w sprawie pewności prawa w odniesieniu do papierów wartościowych,
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 27 października 2010 r. w sprawie programu prac Komisji na rok 2011 (COM(2010)0623), w szczególności odniesienie do planowanego w 2011 r. przyjęcia wniosku ustawodawczego dotyczącego dyrektywy w sprawie pewności prawa w odniesieniu do papierów wartościowych,
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 15 listopada 2011 r. w sprawie programu prac Komisji na rok 2012 (COM(2011)0777), w szczególności odniesienie do planowanego w 2012 r. przyjęcia wniosku ustawodawczego dotyczącego dyrektywy w sprawie prawa papierów wartościowych oraz wniosku ustawodawczego dotyczącego zmiany dyrektywy 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego(1),
– uwzględniając konkluzje z posiedzenia Rady Europejskiej w dniach 1-2 marca 2012 r., a zwłaszcza odniesienie do przeglądu dyrektywy MiFID,
– uwzględniając zalecenie Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie funduszy rynku pieniężnego(2),
– uwzględniając rezolucję z dnia 20 listopada 2012 r. w sprawie równoległego systemu bankowego(3),
– uwzględniając pytania do Rady i Komisji w sprawie usług finansowych – brak postępów w Radzie oraz opóźnienie w Komisji w związku z przyjęciem niektórych wniosków (O-000063/2013 – B7-0208/2013 i O-000065/2013 – B7-0209/2013),
A. mając na uwadze, że ożywienie gospodarki UE wymaga stabilnego sektora finansowego, który zapewni konkurencyjne finansowanie realnej gospodarki; mając na uwadze, że w tym celu konieczne jest urzeczywistnienie unii bankowej, jak to uzgodniły i potwierdziły różne instytucje UE posiadające kompetencje w tym kluczowym sektorze naszej gospodarki;
B. mając na uwadze, że wniosek dotyczący przeglądu dyrektywy w sprawie systemów gwarancji depozytów Komisja przyjęła w dniu 12 lipca 2010 r., a Parlament głosował nad nim w pierwszym czytaniu w dniu 16 lutego 2012 r., po bezowocnych negocjacjach z Radą(4);
C. mając na uwadze, że wniosek dotyczący przeglądu dyrektywy w sprawie systemów rekompensat dla inwestorów Komisja przyjęła w dniu 12 lipca 2010 r., a Parlament w związku z oporami Radzie przed przyjęciem ogólnego podejścia i podjęciem negocjacji zagłosował w pierwszym czytaniu w dniu 5 lipca 2011 r.(5);
D. mając na uwadze, że Komisja przyjęła wnioski dotyczące przeglądu MiFID w dniu 20 października 2011 r., a Parlament szybko je rozpatrzył i przyjął poprawki do tych wniosków w dniu 26 października 2012 r.(6), zaledwie w rok po ich przedstawieniu; od tego czasu Parlament czeka na rozpoczęcie negocjacji z Radą w celu osiągnięcia ewentualnego porozumienia w pierwszym czytaniu;
E. mając na uwadze, że na szczycie w dniach 1-2 marca 2012 r. Rada Europejska stwierdziła, że wnioski dotyczące przeglądu MiFID powinny zostać uzgodnione przez współprawodawców do grudnia 2012 r.;
F. mając na uwadze, że Komisja przyjęła wniosek w sprawie centralnych depozytów papierów wartościowych dniu 7 marca 2012 r., zaś Komisja Gospodarcza i Monetarna Parlamentu przyjęła swoje sprawozdanie w dniu 4 lutego 2013 r. (A7-0039/2013) i od tego czasu czeka na rozpoczęcie negocjacji z Radą w celu osiągnięcia ewentualnego porozumienia w pierwszym czytaniu;
G. mając na uwadze, że przyjęcia wniosku Komisji dotyczącego dyrektywy w sprawie pewności prawa w odniesieniu do papierów wartościowych oczekiwano w ciągu 2010 r., następnie zaś został on ujęty w programach legislacyjnych i programach prac Komisji na lata 2011 i 2012, ale do tej pory go nie przyjęto;
H. mając na uwadze, że dyrektywa 2007/64/WE w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego wymaga od Komisji przedstawienia do 1 listopada 2012 r. sprawozdania w sprawie stosowania i oddziaływania tejże dyrektywy, w razie potrzeby wraz z wnioskiem dotyczącym jej przeglądu; mając na uwadze, że Komisja dotychczas nie przedstawiła takiego sprawozdania ani wniosku o przegląd;
I. mając na uwadze, że w swojej rezolucji w sprawie równoległego systemu bankowego Parlament wezwał do zastosowania dodatkowych środków w zakresie funduszy rynku pieniężnego, w szczególności żeby poprawić odporność tych funduszy i pokryć ryzyko utraty płynności, a także mając na uwadze, że przy zastosowaniu tych środków należy uwzględnić zalecenie Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego dotyczące likwidacji funduszy rynku pieniężnego o stałej wartości aktywów netto, które ogłoszono wkrótce po przyjęciu ww. rezolucji;
J. mając na uwadze, że art. 5 dyrektywy 2011/89/WE(7) wymagał od Komisji pełnego przeglądu dyrektywy 2002/87/WE (dyrektywa w sprawie konglomeratów finansowych)(8) w odniesieniu w szczególności do zakresu tej dyrektywy, rozszerzenia jej stosowania na podmioty nieuregulowane, kryteriów identyfikacji konglomeratów finansowych będących własnością szerszych grup o charakterze niefinansowym, konglomeratów finansowych o znaczeniu systemowym i obowiązkowego testu warunków skrajnych, a także wymagał przekazania Parlamentowi i Radzie do dnia 31 grudnia 2012 r. sprawozdania, po którym miałyby nastąpić odpowiednie wnioski ustawodawcze;
K. mając na uwadze, że w następstwie tego przeglądu Komisja przedstawiła swoje sprawozdanie w dniu 20 grudnia 2012 r., w którym wprawdzie stwierdziła, że kryteria definicji i identyfikacji konglomeratu, identyfikacja podmiotu macierzystego ostatecznie odpowiedzialnego za spełnienie obowiązujących całą grupę wymogów oraz wzmocnienie egzekwowania przepisów w stosunku tego podmiotu to najważniejsze kwestie, które mogłyby być uregulowane w przyszłym przeglądzie dyrektywy w sprawie konglomeratów finansowych), to jednak postanowiła nie przedstawiać wniosku ustawodawczego w tej sprawie w 2013 r.;
L. mając na uwadze, że Komisja postanowiła stale monitorować sytuację, by ustalić odpowiedni harmonogram dla przyjęcia wniosków zmierzających do przeglądu dyrektywy o konglomeratach finansowych, w szczególności w perspektywie toczących się negocjacji nad IV dyrektywą w sprawie wymogów kapitałowych i jednolitym mechanizmem nadzorczym;
M. mając na uwadze, że Komisja kilkakrotnie zgłaszała zamiar sporządzenia kompleksowej analizy skuteczności i proporcjonalności środków przyjętych w ramach regulacji finansowej od rozpoczęcia kryzysu finansowego;
1. przypomina o swojej woli zakończenia pierwszego czytania w sprawie przynajmniej wszystkich wniosków Komisji dotyczących usług finansowych, które obecnie są rozpatrywane, zanim zakończy się kadencji na wiosnę 2014 r.;
2. podkreśla, że dla dalszego jak najszybszego zwiększania skuteczności i trwałości rynków finansowych Unii należy szybko przyjąć zaległe wnioski Komisji dotyczące usług finansowych, co pozwoli na uniknięcie opóźnień w wejściu w życie odpowiednich przepisów;
3. podkreśla głębokie przekonanie, że stabilność sektora finansowego oraz pomyślność wszystkich finansowych reform strukturalnych to warunek osiągnięcia zrównoważonego wzrostu gospodarczego oraz zatrudnienia w Unii Europejskiej;
4. podkreśla, że jasno dowiódł chęci i zdolności zajęcia się wnioskami Komisji dotyczącymi rozporządzenia w sprawie usług finansowych szybko i w bardzo krótkich terminach, przykładowo w kontekście przeglądu dyrektywy w sprawie restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banków, dyrektywy Solvency II oraz dyrektywy MiFID; spodziewa się stosować takie samo konstruktywne i szybkie podejście do wniosków Komisji, które zostaną przedstawione w najbliższej przyszłości;
5. nalega, by Komisja przyspieszyła prace nad zaległymi inicjatywami ustawodawczymi w dziedzinie usług finansowych, które zapowiadała w poprzednich latach; w szczególności wzywa Komisję do pilnego przyjęcia wniosku w sprawie prawa papierów wartościowych, nad którym prace są już opóźnione o dwa lata, a także do jak najszybszego przedstawienia zaległego przeglądu dyrektywy w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego; wzywa Komisję do jak najszybszego przyjęcia wniosku w sprawie funduszy rynku pieniężnego uwzględniającego odnośne zalecenia Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego (ESRB);
6. jest zdania, że w związku z zakończeniem negocjacji w sprawie CRD IV i dyrektywy w sprawie restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banków, Komisja powinna niezwłocznie przedstawić wnioski w sprawie pełnego przeglądu dyrektywy w sprawie konglomeratów finansowych z 2002 r.;
7. przypomina zobowiązanie Komisji do przeprowadzenia przed zakończeniem kadencji badania obejmującego analizę kosztów i korzyści na temat skuteczności i proporcjonalności szeregu aktów prawnych, które przyjęto od rozpoczęcia kryzysu finansowego, analiza ta ma być kumulacyjną oceną skutków ogółu unijnego ustawodawstwa dotyczącego rynków finansowych, jakie zaproponowano, przyjęto i wprowadzono w Unii od czasu rozpoczęcia mandatu; apeluje o jak najszybsze rozpoczęcie tej analizy; analiza ta powinna również obejmować ocenę wpływu fiaska wprowadzenia unii bankowej w poszczególnych państwach członkowskich, w tym wpływu na dług państwowy;
8. szczególnie wzywa Komisję do jak najszybszego przyjęcia wniosków w sprawie projektu rozporządzenia wprowadzającego pojedynczy mechanizm reagowania kryzysowego oraz do podjęcia działań w następstwie zaleceń grupy ekspertów wysokiego szczebla Liikanen w sprawie bankowych reform strukturalnych; podkreśla znaczenie szybkiego zajęcia się tymi wnioskami przez współustawodawców w procesie współdecyzji, aby umożliwić szybkie wejście w życie odpowiednich środków;
9. wzywa Komisję do skrupulatniejszego przedstawiania zmian zachodzących na rynkach finansowych w przygotowywanej przez nią rocznej analizy wzrostu gospodarczego, czego domagał się już w rezolucjach z 15 grudnia 2011 r.(9) i z 18 kwietnia 2013 r.(10);
10. nalega, by Rada wznowiła negocjacje w sprawie systemu ubezpieczania depozytów, co jest sprawą o podstawowym znaczeniu, która leży w bezpośrednim interesie obywateli Unii Europejskiej, a także jest podstawą zaufania do systemu finansowego oraz jego stabilności; zwraca uwagę, że potrzebę szybkiego przyjęcia tego wniosku potwierdził niedawno kryzys na Cyprze; przypomina, że długoterminowym celem – po wprowadzeniu skutecznych ram naprawy skutecznego pojedynczego mechanizmu nadzoru – powinien być jednolity europejski system gwarancji depozytów z funkcjonującymi systemami gwarancji depozytów dysponującymi odpowiednimi poziomami finansowania, co poprawi wiarygodność i podniesie zaufanie inwestorów; podkreśla ich znaczenie dla właściwego stworzenia unii bankowej oraz realizacji ogólnego celu, którym są stabilne rynki finansowe; uważa, że wniosek w sprawie systemu ubezpieczania depozytów powinien zostać przyjęty równocześnie z dyrektywą wprowadzającą ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych;
11. ubolewa nad brakiem potencjału i determinacji ze strony Rady oraz państw członkowskich jeżeli chodzi o osiągnięcie porozumień niezbędnych do zrealizowania zobowiązań publicznych, które są potrzebne, by urzeczywistnić unię bankową;
12. wzywa Radę, by jak najszybciej przyjęła stanowisko w sprawie centralnego depozytu papierów wartościowych, aby umożliwić rozpoczęcie negocjacji w kwestii, która ma bezpośredni wpływ na obywateli Unii, jako że zaowocuje to ochroną inwestorów indywidualnych;
13. przypomina zobowiązanie G20, by sprzedaż wszystkich umów w sprawie znormalizowanych pozagiełdowych instrumentów pochodnych odbywała się w stosownych przypadkach na giełdach lub elektronicznych platformach obrotu oraz była rozliczana za pośrednictwem partnerów centralnych do końca 2012 r.; w związku z tym nalega, aby Rada wykorzystała resztę kadencji na sfinalizowanie prac nad przeglądem dyrektywy MiFID, aby wnioski Komisji mogły zostać przyjęte przed wyborami europejskimi w maju 2014 r.;
14. wzywa Radę do kontynuowania prac nad rozporządzeniem w sprawie centralnych depozytów papierów wartościowych, aby umożliwić szybkie rozpoczęcie negocjacji z Parlamentem i Komisją z myślą o szybkim wdrożeniu tego rozporządzenia przed wprowadzeniem systemu Target2Securities;
15. wzywa Radę do szybkiego przejścia do negocjacji z Parlamentem w sprawie innych (poza MiFID) kluczowych kwestii dotyczących ochrony konsumenta i inwestorów, które zostały lub zostaną wkrótce poddane pod głosowanie we właściwej komisji parlamentarnej, takich jak dyrektywa UCITS V i druga dyrektywa w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego;
16. wzywa Radę do jak najszybszego wypracowania stanowiska w sprawie wniosku Komisji dotyczącego dyrektywy wprowadzającej ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, jako że ma to zasadnicze znaczenie dla ograniczenia przyszłej ekspozycji podatników unijnych na kryzysy bankowe;
17. wzywa Radę do zapewniania, że jest gotowa do szybkiego zakończenia negocjacji z Parlamentem w sprawie dyrektyw Omnibus II/Solvency II, jak tylko dostępna będzie przeprowadzona przez Europejski Urząd Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych ocena przepisów dotyczących gwarancji długoterminowych, omawiana wcześniej w rozmowach trójstronnych; domaga się szybkiego przyjęcia wniosków dotyczących dyrektywy i rozporządzenia w sprawie nadużyć na rynku;
18. nalega, by Komisja przesunęła wnioski w czasie, aby Parlament mógł je rozpatrzyć jeszcze w obecnej kadencji (wniosek w sprawie systemów gwarancji depozytów i w sprawie ram na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych innych niż banki, w tym ramy odnoszące się przynajmniej do większych międzynarodowych grup ubezpieczeniowych oraz tych, które prowadzą aktywną działalność nietradycyjną i nieubezpieczeniową);
19. zwraca się do Rady o wyjaśnienie kryteriów, w oparciu o które podjęto decyzję w sprawie dalszego prowadzenia prac nad danymi dossier lub ich przerwania, a także do wyjaśnienia w jakim zakresie wzięto pod uwagę wzajemne zależności pomiędzy poszczególnymi dossier;
20. zwraca się do Rady o szczegółowe wyjaśnienie, w jaki sposób gromadzi niezbędne zasoby i pracuje nad poprawieniem szybkiego i sprawnego przejścia z jednego przewodnictwa do drugiego;
21. w świetle braku postępów w grupach roboczych Rady wzywa tę ostatnią, aby podjęła odpowiedzialność polityczną i przyjęła stanowiska w głosowaniu większością kwalifikowaną, co przewidują traktaty;
22. podkreśla odpowiedzialność współustawodawców za podjęcie wszelkich niezbędnych działań w celu jak najszybszego przyjęcia zaległych wniosków, w miarę możliwości przed zakończeniem obecnej kadencji;
23. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.
– uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje, w szczególności rezolucję z dnia 18 kwietnia 2013 r. w sprawie sprawozdania dotyczącego postępów Turcji w 2012 r.(1),
– uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej,
– uwzględniając ramy negocjacyjne przyjęte dla Turcji w dniu 3 października 2005 r.,
– uwzględniając decyzję Rady 2008/157/WE z dnia 18 lutego 2008 r. w sprawie zasad, priorytetów i warunków ujętych w partnerstwie dla członkostwa zawartym z Republiką Turcji(2) („partnerstwo dla członkostwa”), jak również wcześniejsze decyzje Rady z 2001, 2003 i 2006 r. w sprawie partnerstwa dla członkostwa,
– uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu,
A. mając na uwadze, że we wczesnych godzinach porannych w piątek 31 maja 2013 r. turecka policja nadużyła siły, rozpędzając grupę demonstrantów, którzy od tygodni protestowali przeciwko planowanej wycince drzew w stambulskim parku Gezi pod nowy projekt budowlany w pobliżu placu Taksim;
B. mając na uwadze, że brutalna interwencja policji doprowadziła do starć z demonstrantami, które szybko rozprzestrzeniły się na inne tureckie miasta, oraz mając na uwadze, że wskutek tych starć zginęły cztery osoby, a ponad tysiąc osób zostało rannych, dokonano masowych aresztowań i odnotowano poważne zniszczenia mienia prywatnego i publicznego; mając na uwadze, że na szeroką skalę użyto gazu łzawiącego, a pociski z gazem łzawiącym wystrzeliwano bezpośrednio w demonstrantów, powodując poważne obrażenia;
C. mając na uwadze, że demonstracje zyskały poparcie wśród różnych warstw społeczeństwa tureckiego; mając na uwadze, że w demonstracjach uczestniczyli zarówno mężczyźni, jak i kobiety;
D. mając na uwadze, że ostre słowa tureckiego rządu potępiające demonstrantów przyniosły skutek odwrotny do zamierzonego;
E. mając na uwadze, że art. 34 konstytucji tureckiej gwarantuje prawo do organizacji pokojowych i nieuzbrojonych zgromadzeń i demonstracji bez konieczności uzyskiwania zezwolenia; mając na uwadze, że art. 26 gwarantuje wolność wypowiedzi, a art. 27 i 28 gwarantują „wolność wypowiedzi” oraz „niezakłócone rozpowszechnianie idei”;
F. mając na uwadze, że protesty dotyczą również obaw części społeczeństwa tureckiego związanych z szeregiem niedawno podjętych decyzji i przyjętych aktów ustawodawczych dotyczących m.in. ograniczeń sprzedaży alkoholu oraz reform edukacji;
G. mając na uwadze, że demonstranci coraz częściej wyrażają zastrzeżenia wobec odczuwanego braku reprezentacji grup mniejszościowych, autorytarnych rządów oraz braku praworządności, dobrych rządów, a także rzetelnych procesów i sprawiedliwego procesu sądowego w Turcji;
H. mając na uwadze, że główne media tureckie nie relacjonowały demonstracji, a użytkownicy Twittera zostali aresztowani;
I. mając na uwadze, że Turcja – jako kraj kandydujący do UE – ma obowiązek szanować i wspierać demokrację, a także wzmacniać prawa demokratyczne, prawa człowieka oraz swobody obywatelskie;
J. mając na uwadze, że komisarz Füle i wysoka przedstawiciel/wiceprzewodnicząca Catherine Ashton zareagowali na te wydarzenia;
K. mając na uwadze, że wolność zgromadzeń, wolność wypowiedzi (w tym za pośrednictwem mediów społecznościowych zarówno w internecie, jak i poza nim) oraz wolność prasy są podstawowymi zasadami UE;
1. przekazuje szczere wyrazy współczucia rodzinom demonstrantów i rodzinie funkcjonariusza policji, którzy stracili życie, oraz życzy licznym rannym szybkiego powrotu do zdrowia;
2. wyraża głębokie zaniepokojenie nieproporcjonalnym i nadmiernym użyciem siły przez policję turecką w odpowiedzi na pokojowe i legalne protesty w stambulskim parku Gezi oraz wzywa władze tureckie do przeprowadzenia szczegółowego dochodzenia w sprawie przemocy policji, do postawienia osób odpowiedzialnych przed sądem oraz do zadośćuczynienia ofiarom; ostrzega rząd turecki przed podejmowaniem surowych środków wobec pokojowych demonstrantów oraz apeluje do premiera o zajęcie jednoczącego i pojednawczego stanowiska, aby uniknąć dalszej eskalacji;
3. ubolewa nad tym, że mimo zapowiedzi władz tureckich, że przystąpią do rozmów z niektórymi przywódcami protestów, policja wciąż stosuje przemoc na placu Taksim i wokół niego, co skutecznie osłabia szanse na przeprowadzenie rozmów między rządem a protestującymi;
4. wzywa władze tureckie do zagwarantowania i poszanowania praw wszystkich obywateli do wolności wypowiedzi, pokojowych zgromadzeń i pokojowych protestów; wzywa do natychmiastowego uwolnienia wszystkich aresztowanych i obecnie przetrzymywanych uczestników pokojowych protestów; domaga się zapewnienia wszystkim zatrzymanym nieograniczonego kontaktu z wybranymi przez nich adwokatami; domaga się informacji na temat dokładnej liczby aresztowanych i rannych;
5. ubolewa nad reakcją rządu tureckiego i premiera Erdoğana, których niechęć do podjęcia kroków w kierunku pojednania, do przeprosin i zrozumienia reakcji części ludności tureckiej przyczyniły się jedynie do dalszej polaryzacji społeczeństwa tureckiego;
6. z zadowoleniem przyjmuje stonowaną reakcję prezydenta Güla oraz przeprosiny wystosowane przez wicepremiera Arinça do rannych demonstrantów, jak też podjęty przez nich dialog z Platformą Taksim i przedstawicielami opozycji politycznej w celu złagodzenia napięć; podkreśla znaczenie dialogu między rządem tureckim a pokojowymi demonstrantami;
7. przypomina Turcji, że w otwartej i pluralistycznej demokracji wszyscy obywatele powinni mieć poczucie, iż są reprezentowani, oraz że na większości spoczywa odpowiedzialność za włączenie opozycji i społeczeństwa obywatelskiego do procesu podejmowania decyzji; przypomina również partiom opozycyjnym o ich odpowiedzialności za tworzenie demokratycznej kultury politycznej, w której szanuje się odmienne poglądy i opinie;
8. jest zaniepokojony trwającą konfrontacją między partiami politycznymi i brakiem gotowości ze strony rządu i opozycji do dążenia do konsensusu w sprawie kluczowych reform; wzywa wszystkie podmioty polityczne, rząd i opozycję do współpracy na rzecz zwiększenia pluralizmu politycznego w instytucjach państwowych oraz promowania modernizacji i demokratyzacji państwa i społeczeństwa;
9. podkreśla zasadniczą rolę systemu kontroli i równowagi w zarządzaniu nowoczesnym państwem demokratycznym, który powinien znaleźć odzwierciedlenie w toczącym się procesie konstytucyjnym i u którego podstaw muszą leżeć zasada podziału władzy i równowaga między władzą wykonawczą, ustawodawczą i sądowniczą, poszanowanie praw człowieka i podstawowych wolności, zwłaszcza wolności wypowiedzi i wolności prasy, a także polityczna kultura uczestnictwa rzeczywiście odzwierciedlająca pluralizm demokratycznego społeczeństwa; uważa, że organizowanie pokojowych i zgodnych z prawem protestów świadczy samo w sobie o dynamice tureckiego społeczeństwa obywatelskiego; przypomina Turcji, że ważne jest podejmowanie nieustannych wysiłków w celu dalszego wzmocnienia jej instytucji demokratycznych, praworządności i poszanowania podstawowych wolności;
10. podkreśla potrzebę ciągłego intensywnego szkolenia przedstawicieli sił policyjnych oraz wymiaru sprawiedliwości zarówno podczas kształcenia formalnego, jak i w okresie aktywności zawodowej, na temat wdrażania protokołu stambulskiego (zbioru międzynarodowych wytycznych przeciwko torturom i maltretowaniu), a także nadrzędności indywidualnych praw i swobód;
11. wzywa tureckie władze lokalne i krajowe do rozpoczęcia konsultacji społecznych w sprawie wszystkich planów zagospodarowania miast i planów rozwoju regionalnego; przypomina o konieczności zrównoważenia wzrostu gospodarczego czynnikami społecznymi, środowiskowymi, kulturowymi i historycznymi; apeluje, by wszystkie ważniejsze przedsięwzięcia w Turcji były bez wyjątku poddawane ocenie oddziaływania na środowisko;
12. zauważa, że bezprecedensowa fala protestów odzwierciedla również rosnące niezadowolenie części społeczeństwa tureckiego spowodowane regulowaniem ich stylu życia; powtarza, że w demokratycznym systemie politycznym rządy muszą wspierać tolerancję i zapewniać wszystkim obywatelom wolność religii i wyznania; wzywa rząd do uszanowania różnorodności i bogactwa społeczeństwa tureckiego oraz do ochrony świeckiego stylu życia;
13. ostrzega, że stłumienie protestów przez policję podważa wiarygodność regionalnej roli Turcji polegającej na przewodzeniu zmianom demokratycznym w południowym sąsiedztwie;
14. przypomina, że wolność wypowiedzi i pluralizm mediów należą do podstawowych wartości europejskich i że prawdziwie demokratyczne, wolne i pluralistyczne społeczeństwo wymaga prawdziwej wolności wypowiedzi; przypomina, że wolność wypowiedzi odnosi się nie tylko do informacji lub idei przyjmowanych przychylnie lub uznawanych za nieobraźliwe, ale – zgodnie z europejską konwencją praw człowieka – również do tych, które szokują, niepokoją lub obrażają państwo lub jakąkolwiek część społeczeństwa;
15. jest zaniepokojony ograniczeniem wolności prasy, a także niektórymi przypadkami cenzury i coraz częstszej autocenzury w tureckich mediach, w tym w internecie; wzywa rząd Turcji do ochrony zasady wolności prasy; podkreśla, że niezależna prasa jest podstawą demokratycznego społeczeństwa, i wskazuje w związku z tym na zasadniczą rolę, jaką odgrywa wymiar sprawiedliwości w ochronie i poszerzaniu wolności prasy, gwarantując tym samym przestrzeń publiczną dla wolnej i pluralistycznej debaty; jest zaniepokojony tym, że wielu dziennikarzy odbywa kary pozbawienia wolności i toczą się liczne procesy dziennikarzy; wzywa do uwolnienia działaczy aktywnych w mediach społecznościowych; zdecydowanie ubolewa nad decyzją Najwyższej Rady Radiofonii i Telewizji (RTUK), aby ukarać stacje telewizyjne, które od początku relacjonowały przebieg wydarzeń w parku Gezi za „szkodzenie rozwojowi fizycznemu, moralnemu i psychicznemu dzieci i młodzieży”;
16. ponownie wyraża zaniepokojeniem faktem, że duże koncerny o szerokim spektrum interesów gospodarczych skupiają w swoim ręku większość mediów; ponawia apel o przyjęcie nowej ustawy o mediach, która ureguluje m.in. kwestie niezależności, własności i kontroli administracyjnej;
17. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/ wiceprzewodniczącej Komisji, sekretarzowi generalnemu Rady Europy, przewodniczącemu Europejskiego Trybunału Praw Człowieka, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz rządowi i parlamentowi Republiki Turcji.
Przegląd organizacji i funkcjonowania ESDZ w roku 2013
325k
38k
Zalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. dla Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa / Wiceprzewodniczącego Komisji Europejskiej, Rady i Komisji w sprawie przeglądu organizacji i funkcjonowania ESDZ w roku 2013 (2012/2253(INI))
– uwzględniając art. 27 ust. 3 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE) przewidujący utworzenie Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (ESDZ), której zadaniem jest wspomaganie Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa / Wiceprzewodniczącego Komisji (dalej: wysoki przedstawiciel),
– uwzględniając art. 21 ust. 3 TUE, który stanowi, że wysoki przedstawiciel wspomaga Radę i Komisję przy zapewnianiu spójności różnych dziedzin działań zewnętrznych Unii,
– uwzględniając art. 26 ust. 2 TUE, który stanowi, że Rada i wysoki przedstawiciel zapewniają jednolitość, spójność i skuteczność działań Unii,
– uwzględniając art. 35 akapit trzeci TUE, który stanowi, że misje dyplomatyczne i konsularne państw członkowskich oraz delegatury Unii przyczyniają się do wprowadzania w życie prawa obywateli Unii do ochrony na terytorium państw trzecich,
– uwzględniając art. 36 TUE, który stanowi, że wysoki przedstawiciel regularnie konsultuje się z Parlamentem Europejskim w zakresie głównych aspektów i podstawowych opcji wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa oraz wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, informuje Parlament o rozwoju tej polityki w obydwu wspomnianych dziedzinach i czuwa nad tym, aby poglądy Parlamentu Europejskiego były należycie uwzględniane,
– uwzględniając art. 42 TUE, który daje wysokiemu przedstawicielowi prawo przedstawiania wniosków w dziedzinie wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, w tym również prawo do podejmowania misji, przy wykorzystaniu zarówno zasobów krajowych, jak i unijnych,
– uwzględniając art. 13 ust. 3 decyzji Rady z dnia 26 lipca 2010 r. w sprawie powołania Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (zwanej dalej „decyzją w sprawie ESDZ”), który stanowi, że do połowy 2013 roku wysoki przedstawiciel dokona przeglądu organizacji i funkcjonowania ESDZ uwzględniającego m.in. wdrożenie art. 6 ust. 6 i 8 (równowaga geograficzna), a w razie potrzeby przeglądowi towarzyszyć będą stosowne wnioski ustawodawcze dotyczące zmiany tej decyzji,
– uwzględniając art. 298 i 336 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), w których określa się procedurę ustawodawczą mającą zastosowanie do spraw pracowniczych,
– uwzględniając oświadczenie wysokiego przedstawiciela w sprawie odpowiedzialności politycznej (zwane dalej oświadczeniem wysokiego przedstawiciela) (1),
– uwzględniając sprawozdanie na temat personelu ESDZ za rok 2012 z dnia 24 lipca 2012, przedłożone zgodnie z art. 6 ust. 9 decyzji w sprawie ESDZ,
– uwzględniając art. 97 Regulaminu,
– uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinie Komisji Rozwoju, Komisji Budżetowej, Komisji Kontroli Budżetowej i Komisji Prawnej (A7-0147/2013),
A. mając na uwadze, że w traktacie z Lizbony wprowadzono cel polegający na zapewnieniu jednolitości, spójności i skuteczności działań zewnętrznych Unii Europejskiej;
B. mając na uwadze, że ESDZ to nowy podmiot o złożonym charakterze, który działa w oparciu o zasoby wspólnotowe oraz międzyrządowe, a żaden podobny organ nie istniał nigdy przedtem w UE i dlatego nie można oczekiwać, iż służba ta zacznie w pełni funkcjonować w ciągu dwóch lat od jej utworzenia; mając na uwadze, że w związku z tym przegląd jej organizacji i funkcjonowania powinien bazować na uczciwej i konstruktywnej krytyce;
C. mając na uwadze, że sukces ESDZ należy mierzyć zdolnością UE do przyjęcia całościowego podejścia do aktualnych wyzwań zewnętrznych i do kwestii odpowiedzialności w tej dziedzinie, a także zdolnością do bardziej efektywnego wykorzystywania ograniczonych zasobów dzięki ściślejszej współpracy i większym korzyściom skali na szczeblu Unii Europejskiej oraz na szczeblu krajowym;
D. mając na uwadze, że potrójna rola wysokiego przedstawiciela to najbardziej wymierny przejaw poszukiwań większej spójności w ramach działań zewnętrznych UE;
E. mając na uwadze, że obecna struktura Komisji nie odzwierciedla w adekwatny sposób szczególnej roli przydzielonej wysokiemu przedstawicielowi w odniesieniu do działań zewnętrznych UE;
F. mając na uwadze, że w związku z wielorakimi rolami, jakie w traktacie z Lizbony powierza się wysokiemu przedstawicielowi, niezbędne jest utworzenie stanowiska zastępcy(-ów) politycznego(-ych), tak aby pomóc mu w realizacji jego zadań;
G. mając na uwadze, że proces podejmowania i realizacji decyzji operacyjnych w obszarze wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa / wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony (WPZiB/WPBiO) jest zbyt powolny z przyczyn strukturalnych i proceduralnych; mając na uwadze, że raz jeszcze stało się to oczywiste przy okazji kryzysu w Mali, kiedy to nie zainicjowano bezzwłocznie procedur podejmowania decyzji, szybko nie podjęto ani nie zrealizowano decyzji w sprawie finansowania;
H. mając na uwadze, że ESDZ powinna posiadać zracjonalizowaną, zorientowaną na wyniki i efektywną strukturę, która jest w stanie zapewnić wsparcie dla przywództwa politycznego w stosunkach zewnętrznych, a zwłaszcza w obszarze WPZiB, i uprościć proces podejmowania decyzji w Radzie; mając na uwadze, że z tego powodu ESDZ powinna być w stanie szybko i w skoordynowany sposób przekazać wiedzę ekspercką z różnych działów, w tym z Komisji; mając na uwadze, że obecna struktura ESDZ jest zbyt rozbudowana na szczycie oraz że charakteryzuje ją zbyt wiele poziomów decyzyjnych;
I. mając na uwadze, że nie wykorzystuje się jeszcze możliwości szybkiego reagowania, jakie dają grupy bojowe UE;
J. mając na uwadze, że doświadczenia z przeszłości wyraźnie wskazują na potrzebę utworzenia w Brukseli stałego sztabu operacyjnego w celu prowadzenia misji WPBiO;
K. mając na uwadze, że w przypadku rewolucji w krajach arabskich stało się oczywiste, iż UE w krótkim czasie nie jest w stanie zapewnić realokacji zasobów, w tym personelu, aby dostosować się do nowych priorytetów politycznych; mając na uwadze, że liczebność i profile pracowników delegatur UE muszą stanowić odzwierciedlenie strategicznych interesów Unii;
L. mając na uwadze, że należy wzmocnić rolę ESDZ przy definiowaniu orientacji strategicznej oraz przy wnoszeniu wkładu w proces wdrażania unijnych instrumentów finansowania zewnętrznego, zgodnie z kluczowymi wytycznymi polityki zagranicznej UE;
M. mając na uwadze, że znaczenie zapewnienia lepszej koordynacji i dobrego zarządzania w kwestiach związanych z rozwojem na szczeblu międzynarodowym należy ponownie podkreślić, aby umożliwić UE zajęcie wspólnego stanowiska i zyskanie większej widoczności;
N. mając na uwadze, że szczególnie w czasach wprowadzania cięć budżetowych ESDZ powinna działać jako katalizator większej synergii nie tylko w unijnych ramach instytucjonalnych, lecz także między UE a jej państwami członkowskimi;
O. mając na uwadze, że w czasie, gdy rządy państw członkowskich ograniczają swoją obecność dyplomatyczną i konsularną, działalność ESDZ w dalszym ciągu należy postrzegać jako szansę na zacieśnienie współpracy i zwiększenie synergii;
P. mając na uwadze, że należy dołożyć wszelkich starań, aby unikać powielania działań i struktur przez ESDZ, Komisję – w szczególności DG ds. Rozwoju i Współpracy EuropeAid oraz Biuro Pomocy Humanitarnej (ECHO) – i sekretariat Rady;
Q. mając na uwadze, że osiągnięto cel zatrudnienia w jednej trzeciej pracowników pochodzących z państw członkowskich oraz mając na uwadze, że personel wywodzący się z trzech typów instytucji (Komisja, sekretariat Rady i krajowe służby dyplomatyczne) powinien zajmować odpowiednią liczbę stanowisk na wszystkich szczeblach oraz w delegaturach i centrali;
R. mając na uwadze, że kobiety są niedostatecznie reprezentowane w grupie funkcyjnej AD i na wyższych stanowiskach, natomiast zajmują większość stanowisk w grupie funkcyjnej AST;
S. mając na uwadze, że wszelkie zmiany przepisów pracowniczych należy przyjmować w ramach procedury współdecyzji;
T. mając na uwadze, że istnieje wyraźna potrzeba rozwijania zdolności ESDZ, jeżeli chodzi o identyfikację i wyciąganie wniosków z poprzednich doświadczeń operacyjnych, szczególnie w obszarze zapobiegania konfliktom, mediacji w sytuacjach konfliktowych, zarządzania kryzysowego, pojednania i budowania pokoju;
U. mając na uwadze, że dwa i pół roku po przyjęciu oświadczenia wysokiego przedstawiciela należy przeprowadzić dogłębną ocenę odpowiedzialności politycznej ESDZ wobec Parlamentu, szczególnie jeżeli chodzi o zakres, w jakim prowadzi się konsultacje z Parlamentem w kwestii decyzji strategicznych i w jakim bierze się pod uwagę jego opinie i wkład;
V. mając na uwadze, że ocena ta powinna również obejmować kwestię wystąpień wysokiego przedstawiciela i urzędników ESDZ, w tym również szefów delegatur i specjalnych przedstawicieli UE, przed Parlamentem i jego organami oraz sposób reagowania przez ESDZ na rezolucje Parlamentu;
W. mając na uwadze, że kontrola Parlamentu nad ESDZ ma kluczowe znaczenie dla zrozumienia i poparcia przez obywateli UE europejskich działań zewnętrznych; mając na uwadze, że kontrola parlamentarna zwiększa zasadność działań zewnętrznych;
X. mając na uwadze, że obecny obieg finansowy w delegaturach charakteryzuje się brakiem elastyczności, co ma szkodliwy wpływ w kontekście obciążenia personelu pracą;
1. zważywszy, że przy tworzeniu ESDZ nastąpił odpowiedni postęp, jednak poprzez umocnienie instrumentalnego charakteru służby można osiągnąć więcej w kwestii synergii, koordynacji między instytucjami, przywództwa politycznego i widoczności, a to dzięki połączeniu ról wysokiego przedstawiciela, wiceprzewodniczącego Komisji i przewodniczącego Rady do Spraw Zagranicznych, zaleca wysokiemu przedstawicielowi, Radzie i Komisji, co następuje:
W kwestii przywództwa oraz bardziej racjonalnej i efektywnej struktury dyplomacji XXI wieku
2. wspieranie wysokiego przedstawiciela w realizacji jego licznych zadań powierzonych mu na mocy TUE poprzez uwzględnienie w tym kontekście możliwości powołania zastępcy politycznego, który odpowiadałby przed Parlamentem, stawiał się przed jego właściwą komisją, zanim rozpocznie pełnienie swoich obowiązków, oraz był upoważniony do działania w imieniu wysokiego przedstawiciela; zadbanie o to, aby komisarze ds. stosunków zewnętrznych mogli bez ograniczeń reprezentować wysokiego przedstawiciela w sprawach parlamentarnych i na forum międzynarodowym; ponadto rozważenie możliwości udziału ministrów spraw zagranicznych państw członkowskich w konkretnych działaniach i misjach prowadzonych w imieniu Unii z myślą o wzmocnieniu wspólnych stanowisk UE;
3. w związku z powyższym uproszczenie struktury zarządzania ESDZ i wzmocnienie roli jej wykonawczego sekretarza generalnego poprzez ustanowienie jasnej hierarchii służbowej wspierającej skuteczny proces podejmowania decyzji, jak również reakcję polityczną w odpowiednim czasie; zracjonalizowanie w związku z tym stanowisk dyrektora ds. operacyjnych i dyrektora zarządzającego odpowiedzialnego za administrację oraz ograniczenie i uproszczenie struktury hierarchicznej dyrekcji zarządzających; jasne zdefiniowanie właściwych kompetencji w ramach struktury zarządczej ESDZ i dokonanie przeglądu obecnej struktury opierającej się na radzie zarządzającej, tak aby zagwarantować efektywność, jasność i spójność procesu podejmowania decyzji; w tym samym duchu zapewnienie wysokiemu przedstawicielowi doradztwa politycznego, np. poprzez powołanie rady politycznej, ze strony wszystkich odpowiednich instytucji, co pozwoli mu na ocenę skutków działań, które ESDZ zamierza podjąć;
4. zwiększenie i wzmocnienie roli wysokiego przedstawiciela jako koordynatora, inicjatora i politycznego przywódcy, zwłaszcza w funkcji przewodniczącego Rady do Spraw Zagranicznych, poprzez dopilnowanie, by w ramach następnej kadencji Komisji wykorzystywał on swój pełny potencjał jako wiceprzewodniczący Komisji Europejskiej oraz by powierzono mu przewodnictwo grupie komisarzy RELEX, poszerzonej o innych komisarzy, których zakres kompetencji ma wymiar zewnętrzny, aby w dalszym ciągu rozwijać praktykę składania wspólnych wniosków i przyjmowania wspólnych decyzji;
5. pełne wykorzystanie efektów synergii ESDZ oraz w związku z tym rozważenie możliwości głosowania kwalifikowaną większością głosów w sprawach dotyczących wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, zgodnie z art. 31 ust. 2 TUE, a także formalne zbadanie możliwości rozszerzenia głosowania kwalifikowaną większością głosów na sprawy dotyczące wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa przy pomocy odpowiedniej klauzuli pomostowej;
6. dopilnowanie, by zgodnie z art. 9 ust. 3 decyzji w sprawie ESDZ służba ta odgrywała wiodącą rolę w definiowaniu strategii dotyczących odnośnych instrumentów zewnętrznej pomocy finansowej oraz by w związku z tym ESDZ posiadała wiedzę fachową, która umożliwi jej objęcie przywództwa w tych obszarach;
7. jednoczesna ochrona „wspólnotowego” charakteru polityki sąsiedztwa, zważywszy że Parlament odrzuca jakiekolwiek próby nadania charakteru międzyrządowego unijnym strategiom politycznym, a na mocy Traktatu przyznano Komisji główną odpowiedzialność za negocjowanie umów międzynarodowych dla i w imieniu Unii;
8. dalsze usprawnianie współpracy między Dyrekcją ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej a ESDZ;
9. dopilnowanie, by specjalni przedstawiciele Unii Europejskiej zostali ściśle włączeni w prace ESDZ poprzez wpisanie ich i ich personelu w strukturę ESDZ i rozważenie, w stosownych przypadkach, połączenia ich funkcji z funkcją szefa delegatury UE;
10. przeprowadzanie systematycznego i dogłębnego audytu w celu ujednolicenia struktur związanych z polityką zewnętrzną, ustanowionych przez Komisję i sekretariat Rady, tak aby przeciwdziałać występującym obecnie przypadkom powielania działań i dążyć do oszczędności kosztowej; udostępnienie tego sprawozdania Parlamentowi;
11. dalsze rozwijanie w tym samym duchu praktyki tworzenia przez instytucje wspólnych służb technicznych i logistycznych, tak aby uzyskać korzyści skali i większą efektywność; jako pierwszy krok umiejscowienie w ramach „wspólnej jednolitej struktury” różnych służb logistycznych Komisji i ESDZ zajmujących się wczesnym ostrzeganiem i oceną ryzyka oraz wykonujących zadania związane z bezpieczeństwem, które reagują na wydarzenia mające miejsce poza Unia, w której to strukturze służby te muszą współpracować;
12. w koordynacji z państwami członkowskimi tworzenie opcji uzyskiwania w średnim i długim terminie korzyści skali po stronie służb dyplomatycznych państw członkowskich i ESDZ w państwach trzecich, w tym w odniesieniu do świadczenia usług konsularnych;
13. przyjęcie spójnego podejścia do kwestii przewodnictwa w grupach roboczych w Radzie oraz zniesienie rotacyjnej prezydencji tych grup;
14. dopilnowanie, by państwa członkowskie, zgodnie z art. 24 TUE, popierały, aktywnie i bez zastrzeżeń, politykę zewnętrzną i bezpieczeństwa Unii w duchu lojalności i wzajemnej solidarności i szanowały działania Unii w tej dziedzinie, a także wspierały ESDZ przy wykonywaniu jej mandatu;
15. propagowanie w związku z tym pogłębionej współpracy z państwami członkowskimi oraz opracowanie wspólnego systemu sprawozdawczości politycznej między delegaturami i ambasadami;
W kwestii „odpowiedniej struktury” zapewniającej całościowe podejście
16. wykorzystywanie pełnego potencjału traktatu z Lizbony poprzez zastosowanie całościowego podejścia, które w oparciu o wspólne wytyczne strategiczne Unii w obszarze polityki łączy środki dyplomatyczne, gospodarcze, rozwojowe i – w ostateczności oraz przy zachowaniu pełnej zgodności z Kartą Narodów Zjednoczonych – środki wojskowe, aby chronić i promować bezpieczeństwo i dobrobyt przede wszystkim obywateli UE, a także jej sąsiadów i pozostałych partnerów; w związku z tym zadbanie o spójność środków krótko-, średnio i długoterminowych; ponadto dopilnowanie, by ESDZ była w stanie planować strategicznie i zyskała zdolność do przedkładania wniosków dotyczących wdrażania istotnych rozwiązań innowacyjnych przewidzianych w traktacie z Lizbony, takich jak powierzanie realizacji pewnych zadań grupom państw członkowskich, które mogą się ich podjąć, a także rozwój stałej współpracy strukturalnej, co dotyczy również wykorzystania grup bojowych;
17. w związku z powyższym dalsze rozbudowywanie „odpowiedniej struktury” (określanej np. jako rada kryzysowa), która łączy struktury w obszarze zapobiegania konfliktom, reagowania kryzysowego, budowania pokoju, instrumentów polityki zagranicznej, polityki bezpieczeństwa oraz wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, a także zapewnienie koordynacji z oddziałami geograficznymi, delegaturami i innymi wydziałami tematycznymi zajmującymi się zarządzaniem kryzysowym, a wszystko to w oparciu o koncepcję platformy kryzysowej; zadbanie o ogólną spójność i unikanie powielania zadań w ramach ESDZ; ponadto wzmocnienie koordynacji międzyinstytucjonalnej i jasne określenie ról;
18. zapewnienie skutecznego i zintegrowanego planowania oraz szybszego podejmowania decyzji w przypadku operacji WPBiO poprzez połączenie właściwych zdolności planistycznych dyrekcji ds. zarządzania i planowania kryzysowego oraz komórki planowania i prowadzenia operacji cywilnych; utworzenie ponadto stałej struktury dowodzenia poprzez ustanowienie stałego wojskowego sztabu operacyjnego, współistniejącego z komórką planowania i prowadzenia operacji cywilnych, aby umożliwić skuteczne prowadzenie operacji wojskowych i cywilnych, zachowując jednocześnie ich odnośne struktury dowodzenia;
W kwestii reformy procedur finansowych na rzecz skutecznych działań zewnętrznych
19. pełne wykorzystanie wszystkich możliwości, jakie daje rozporządzenie finansowe w odniesieniu do finansowego zarządzania wydatkami administracyjnymi i operacyjnymi, aby upoważnić szefów delegatur do dalszego subdelegowania – jeżeli wymagają tego okoliczności – na szczebel zastępców i pracowników Komisji, co ułatwi zarządzanie i sprawne funkcjonowanie delegatur oraz pozwoli szefom delegatur na koncentrowanie się na zadaniach natury politycznej;
20. przyspieszenie procedur Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej, jeżeli chodzi o administrowanie finansami WPZiB w kontekście realizacji celu polegającego na zapewnieniu elastycznej reakcji na sytuacje kryzysowe w odpowiednim czasie, a w szczególności dopilnowanie, by operacje cywilne w ramach WPBiO były inicjowane szybko i skutecznie; analizowanie w tym kontekście, czy można wprowadzić zmiany do rozporządzenia finansowego, nie ograniczając nadzoru;
21. poprawa elastyczności i reaktywności w ramach pomocy zewnętrznej UE poprzez dokonanie przeglądu zasad podejmowania decyzji w sprawie programowania i wydatkowania środków na zewnętrzne instrumenty finansowe;
22. zwiększenie odpowiedzialności finansowej poprzez zwiększenie przejrzystości w odniesieniu do wszystkich pozycji w budżecie WPZiB, w tym operacji WPBiO, specjalnych przedstawicieli UE, nierozprzestrzeniania i zapobiegania konfliktom;
W kwestii delegatur
23. przyznanie ESDZ większych kompetencji, jeżeli chodzi o (re-)alokację personelu Komisji w delegaturach UE, aby profile i liczebność personelu tych delegatur odzwierciedlały strategiczne interesy Unii i jej priorytety polityczne;
24. podjęcie niezbędnych kroków gwarantujących, że szefowie delegatur UE będą powoływani na podstawie doświadczenia i wiedzy o interesach, wartościach i polityce Unii, aby osoby wybierane do pełnienia tak delikatnych funkcji były zmotywowane oraz gwarantowały najwyższą jakość i skuteczność działania;
25. dopilnowanie, by szczególnie w delegaturach, w których liczebność personelu ESDZ jest niewielka, szef delegatury zgodnie z art. 5 ust. 2 decyzji w sprawie ESDZ mógł też zlecać personelowi Komisji prowadzenie analiz politycznych i opracowywanie sprawozdań politycznych;
26. zwiększenie w związku z tym stopnia podległości całego personelu, w tym personelu Komisji, szefom delegatur, tak aby szef delegatury był adresatem wszystkich instrukcji wydawanych przez centralę;
27. wykorzystanie w istotnym zakresie możliwości, jakie daje decyzja w sprawie ESDZ i TUE, szczególnie poprzez umacnianie koordynującej roli delegatur, głównie w sytuacjach kryzysowych, oraz umożliwianie im sprawowania opieki konsularnej nad obywatelami UE z państw członkowskich, które nie są reprezentowane w danym kraju; dopilnowanie, by dodatkowe zadania nie pochłaniały środków przeznaczonych na określone już strategie polityczne, instytucje i priorytety na szczeblu UE;
28. z uwagi na to, że ogromna większość delegatur UE posiada teraz punkty kontaktowe ds. praw człowieka – zadbanie o to, aby prawa człowieka, a zwłaszcza prawa kobiet stanowiły problematykę, na którą zwraca się uwagę w każdej delegaturze i w każdym biurze UE; ponadto zadbanie o widoczność kultury europejskiej w oparciu o zasadę różnorodności; w odpowiednich przypadkach zadbanie o to, aby wśród obecnych pracowników delegatur UE znajdował się urzędnik łącznikowy dla Parlamentu Europejskiego, który jest odpowiedzialny za zapewnienie odpowiedniej pomocy delegacjom Parlamentu udającym się do krajów trzecich oraz zapytania, w oparciu o zasadę, wedle której delegatury UE reprezentują wszystkie instytucje UE w taki sam sposób;
29. ponadto zadbanie o to, aby delegatury dysponowały wiedzą fachową w dziedzinach polityki, które są istotne z punktu widzenia stosunków UE z danym krajem (dziedziny takie obejmują np. zmianę klimatu, bezpieczeństwo energetyczne, politykę społeczną i politykę pracy, kulturę itp.);
30. dopilnowanie, by w stosownych przypadkach w każdej delegaturze działał attaché ds. bezpieczeństwa i obrony, co w szczególności dotyczy delegatur w krajach o niestabilnej lub niepewnej sytuacji politycznej bądź w krajach, w których zakończono niedawno operację lub misję w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, a to w celu zapewnienia ciągłości działań i odpowiedniego monitorowania sytuacji politycznej;
31. wzywa wysoką przedstawiciel/wiceprzewodniczącą, aby zarządziła dokonanie przeglądu ustaleń i wymogów w zakresie bezpieczeństwa w delegaturach UE za granicą, w celu zapewnienia, że decyzje dotyczące bezpieczeństwa podejmowane są przez ESDZ, a nie przez zewnętrznych dostawców usług ochroniarskich;
W kwestii realizacji oświadczenia w sprawie odpowiedzialności politycznej
32. zapewnienie pełnej i skutecznej realizacji zobowiązania zapisanego w art. 36 TUE i dotyczącego należytego uwzględniania poglądów Parlamentu, na przykład poprzez proaktywne i systematyczne konsultacje z odpowiednią komisją parlamentarną przed zatwierdzeniem strategii i mandatów w obszarze WPZiB/WPBiO, zgodnie z czterostronnym porozumieniem zawartym w czerwcu 2010 r. w Madrycie;
33. zapewnienie pełnej sprawozdawczości politycznej delegatur Unii wobec osób piastujących kluczowe stanowiska w Parlamencie na mocy dostępu regulowanego;
34. dopilnowanie, zgodnie z art. 218 ust. 10 TUE, by Parlament był natychmiast i w pełni informowany na wszystkich etapach procedury negocjacji umów międzynarodowych, w tym umów zawieranych w obszarze WPZiB;
35. w oparciu o pozytywne doświadczenia związane ze stawiennictwem nowo mianowanych szefów delegatur i specjalnych przedstawicieli UE przed komisją AFET przed objęciem ich stanowisk – poszerzenie tej praktyki o szefów misji i operacji w ramach WPBiO;
36. dopilnowanie, by nowi szefowie delegatur, którzy uzyskali nominację z rąk wysokiego przedstawiciela, byli oficjalnie zatwierdzani przez właściwą komisję parlamentarną przed objęciem swoich stanowisk;
37. wprowadzenie systematycznej wymiany informacji z właściwą komisją parlamentarną przed każdym posiedzeniem Rady do Spraw Zagranicznych oraz zdawanie sprawozdania tej komisji po każdym posiedzeniu Rady;
W kwestii szkolenia i konsolidacji europejskiego korpusu dyplomatycznego
38. propagowanie wspólnych szkoleń i innych konkretnych środków na rzecz konsolidacji korpusu dyplomatycznego obejmującego personel ESDZ o różnej kulturze dyplomatycznej i zapleczu instytucjonalnym oraz rozważenie wspólnych inicjatyw szkoleniowych dla personelu ESDZ i dyplomatów krajowych w ramach ustawicznego kształcenia zawodowego;
39. dokonanie w tym duchu przeglądu właściwych i realizowanych aktualnie programów szkoleniowych i edukacyjnych na szczeblu UE i krajowym, tak aby skonsolidować je w ramach istniejącego Europejskiego Kolegium Bezpieczeństwa i Obrony;
W kwestii bazy rekrutacyjnej
40. kontynuacja i intensyfikacja wysiłków w celu uzyskania większej równowagi między przedstawicielami obu płci, z należytym uwzględnieniem doświadczenia i kompetencji; podkreślenie znaczenia, jakie ma osiągnięcie stanu równowagi na szczeblu szefów delegatur i na innych szczeblach kierowniczych; wprowadzenie środków przejściowych przy jednoczesnym opracowaniu planu działania, który obejmowałby programy opieki mentorskiej, specjalne szkolenia oraz środowisko pracy uwzględniające potrzeby rodzin w celu promowania reprezentacji kobiet i usunięcia przeszkód strukturalnych utrudniających im karierę w dyplomacji;
41. podjęcie wszelkich niezbędnych środków w celu przywrócenia równowagi geograficznej na wyższych szczeblach oraz we wszystkich innych grupach zaszeregowania i na wszystkich innych stanowiskach z myślą o sprzyjaniu poczuciu politycznej odpowiedzialności zarówno wśród urzędników ESDZ, jak i państw członkowskich, co jest wymagane na mocy art. 6 ust. 6 i 8 decyzji w sprawie ESDZ;
42. z uwagi na osiągnięcie celu, jakim była rekrutacja jednej trzeciej personelu z państw członkowskich – zadbanie o to, aby nie dochodziło do koncentracji pracowników z ministerstw krajowych na szczeblach kierowniczych, co wszystkim otworzy szanse na rozwój kariery zawodowej, a także skoncentrowanie się teraz na rekrutacji nowych pracowników z UE, zatrudnianych na stałe; przeanalizowanie też w tym kontekście sposobów, dzięki którym dyplomaci krajowi pracujący w ESDZ mogą ubiegać się o stałe posady w służbie;
43. przeciwstawianie się wszelkim podejmowanym przez państwa członkowskie próbom ingerowania w proces rekrutacji personelu ESDZ, tak aby stworzyć prawdziwie europejski korpus dyplomatyczny i dopilnować, by służba ta działała jedynie we wspólnym interesie europejskim; dopilnowanie, po zakończeniu obecnie okresu przejściowego, aby ESDZ mogła wypracować własne i niezależne procedury rekrutacji, otwarte dla urzędników ze wszystkich instytucji UE oraz kandydatów zewnętrznych w oparciu o otwarte konkursy;
44. z uwagi na szczególną rolę Parlamentu Europejskiego w definiowaniu celów i podstawowych decyzji w ramach wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, kompetencje Parlamentu jako władzy budżetowej, jego rolę w demokratycznej kontroli polityki zagranicznej oraz jego doświadczenie w zakresie stosunków zewnętrznych w wymiarze parlamentarnym – rozważenie możliwości umożliwienia urzędnikom z Parlamentu Europejskiego ubiegania się o stanowiska w ESDZ na równi z urzędnikami z Rady i Komisji od dnia 1 lipca 2013 r.;
45. dopilnowanie, by ESDZ dysponowała zestawem umiejętności adekwatnym w kontekście reagowania na konflikt, w szczególności poprzez rozwój umiejętności w obszarze mediacji i dialogu;
W dłuższej perspektywie
46. z myślą o przyszłej konwencji wzywa do zajęcia się kwestią dalszego rozwoju wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony oraz roli ESDZ, w tym również kwestią zmiany nazwy;
o o o
47. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Wysokiemu Przedstawicielowi Unii ds. Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa / Wiceprzewodniczącemu Komisji Europejskiej, Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.
Propagowanie i ochrona wolności religii lub przekonań
310k
29k
Zalecenie Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie projektu wytycznych UE dotyczących propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań (2013/2082(INI))
– uwzględniając projekt zalecenia dla Rady, przedstawiony przez Laimę Liuciję Andrikienė w imieniu grupy PPE, w sprawie projektu wytycznych UE dotyczących propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań (B7-0164/2013),
– uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka oraz deklarację ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form nietolerancji i dyskryminacji ze względu na religię lub przekonania,
– uwzględniając Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych oraz komentarz ogólny nr 22 Komitetu Praw Człowieka Organizacji Narodów Zjednoczonych(1),
– uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej,
– uwzględniając konkluzje Rady z 2009 i 2011 r. w sprawie nietolerancji, dyskryminacji i przemocy ze względu na religię i przekonania(2),
– uwzględniając ramy strategiczne i plan działania UE w dziedzinie praw człowieka i demokracji, przyjęte przez Radę w dniu 25 czerwca 2012 r.(3),
– uwzględniając wspólny komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2011 r., pt. „Prawa człowieka i demokracja w centrum działań zewnętrznych UE – dążenie do bardziej skutecznego podejścia” (COM(2011)0886),
– uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka(4) oraz decyzję Rady 2012/440/WPZiB z dnia 25 lipca 2012 r. w sprawie mianowania Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej ds. Praw Człowieka(5),
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie przeglądu strategii UE w zakresie praw człowieka(6),
– uwzględniając swoje rezolucje w sprawie rocznych sprawozdań dotyczących praw człowieka i demokracji na świecie oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie(7),
– uwzględniając art. 36 Traktatu o Unii Europejskiej,
– uwzględniając projekt wytycznych UE dotyczących propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań (zwane dalej wytycznymi),
– uwzględniając art. 121 ust. 3 Regulaminu,
– uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0203/2013),
A. mając na uwadze, że zgodnie z art. 21 Traktatu o Unii Europejskiej zasady demokracji, państwa prawa, powszechności i niepodzielności praw człowieka i podstawowych wolności, poszanowania godności ludzkiej, równości i solidarności oraz respektowania zasad Karty Narodów Zjednoczonych i prawa międzynarodowego stanowią wytyczne UE dotyczące wszystkich jej działań zewnętrznych;
B. mając na uwadze, że prawo do wolności religii lub przekonań, w tym przekonań teistycznych, nieteistycznych i ateistycznych, prawo do bycia niewierzącym oraz prawo do zmiany religii lub przekonań to podstawowe prawo człowieka i podstawowa wolność każdej istoty ludzkiej, powiązana z innymi prawami człowieka oraz podstawowymi wolnościami, zgodnie z art. 18 Powszechnej deklaracji praw człowieka;
C. mając na uwadze, że Parlament Europejski wielokrotnie apelował o opracowanie ambitnego zestawu narzędzi służącego uznaniu prawa do wolności religii lub przekonań za istotny element polityki zewnętrznej UE;
D. mając na uwadze, że Parlament Europejski z zadowoleniem przyjął w tym kontekście zobowiązanie UE do opracowania wytycznych dotyczących wolności religii lub przekonań zgodnie z planem działania UE w dziedzinie praw człowieka i demokracji, a także podkreślił konieczność zaangażowania Parlamentu i organizacji społeczeństwa obywatelskiego w przygotowanie tych wytycznych;
E. mając na uwadze, że zgodnie ze standardami prawa międzynarodowego wszystkie państwa mają obowiązek zapewnić skuteczną ochronę wszystkim swoim obywatelom oraz wszystkim innym osobom podlegającym ich jurysdykcji; mając na uwadze, że w niektórych rejonach świata szeroko rozpowszechnione są prześladowania osób oraz rodzin, społeczności, miejsc kultu i instytucji ze względu na przynależność religijną, przekonania lub uprawnione publiczne okazywanie religii lub przekonań; mając na uwadze, że dyskryminacja ze względu na wyznanie lub przekonania wciąż istnieje we wszystkich regionach świata, w tym w Europie i w jej sąsiedztwie, a także mając na uwadze, że osobom należącym do konkretnych społeczności religijnych, w tym do mniejszości religijnych, a także osobom niewierzącym nadal odmawia się przynależnych im praw człowieka oraz regularnie dyskryminuje, aresztuje i skazuje, a w wielu krajach niejednokrotnie nawet wykonuje się na nich karę śmierci z powodu wyznania lub przekonań;
1. występuje do Rady z następującymi zaleceniami:
Powody działania
a) propagowanie prawa do wolności religii lub przekonań oraz zapobieganie naruszaniu tego prawa musi być priorytetem w polityce zewnętrznej UE;
b) w wielu regionach świata utrzymuje się przemoc, prześladowania i dyskryminacja osób należących do wspólnot i mniejszości religijnych lub osób niewierzących; brak tolerancji religijnej, otwartości na dialog oraz ekumenicznej koegzystencji często prowadzi do niepokojów politycznych, przemocy oraz otwartych konfliktów zbrojnych zagrażających ludzkiemu życiu i podkopujących stabilność w danym regionie; wyraźne i niezwłoczne potępianie przez Unię Europejską wszelkich form przemocy oraz dyskryminacji powinno stanowić podstawowy element polityki UE w dziedzinie wolności religii lub przekonań; należy zwrócić szczególną uwagę na sytuację osób, które zmieniły religię lub przekonania, gdyż w praktyce w wielu krajach są one przedmiotem presji społecznej, zastraszania lub otwartej przemocy;
Cel i zakres
c) cel i zakres wytycznych EU powinien obejmować propagowanie oraz ochronę wolności religii lub przekonań w państwach trzecich, włączenie wolności religii lub przekonań do głównego nurtu wszystkich działań zewnętrznych i polityki UE w obszarze praw człowieka oraz opracowanie jasnych punktów odniesienia, kryteriów, norm oraz praktycznych wskazówek służących bardziej zdecydowanemu propagowaniu wolności religii lub przekonań w pracy urzędników instytucji UE i państw członkowskich, a przez to przyczynianiu się do większej spójności, skuteczności i widoczności działań UE w jej stosunkach zewnętrznych;
Definicje
d) ponieważ od tego zależeć będzie skuteczne stosowanie wytycznych, powinny one zapewniać jasność stosowanych definicji oraz właściwą i pełną ochronę prawa do wolności religii lub przekonań zgodnie z prawem międzynarodowym, zarówno jeśli chodzi o prywatne, jak i o publiczne wykonywanie tej wolności, a także o jej indywidualny, zbiorowy oraz instytucjonalny wymiar, co obejmuje prawo do bycia wierzącym lub niewierzącym, prawo do zmiany religii lub poglądów, wolność wypowiedzi, zgromadzeń i stowarzyszeń, a także prawo rodziców do kształcenia dzieci zgodnie ze swoimi przekonaniami moralnymi, zarówno religijnymi, jak i niereligijnymi; jasne definicje oraz pełna ochrona są potrzebne również w odniesieniu do uznania osobowości prawnej instytucji religijnych i światopoglądowych oraz poszanowania ich autonomii, prawa do odmowy działania sprzecznego z własnym sumieniem, prawa do azylu, prawa do przestrzegania dni odpoczynku oraz obchodzenia świąt i obrzędów zgodnie z nakazami danej religii lub zgodnie z przekonaniami, a także do podstawowego prawa do ochrony własności;
Wytyczne operacyjne
e) wytyczne powinny opierać się na prawie międzynarodowym oraz traktatach uznanych i ratyfikowanych przez wspólnotę międzynarodową;
Zasada proporcjonalności
f) jak wynika z projektu wytycznych, zgodnie z zasadami przyjętymi przez wspólnotę międzynarodową nie można ograniczać wolności od przymusu wyznawania lub przyjęcia danej religii lub danych przekonań ani wolności rodziców i opiekunów do zapewnienia dzieciom kształcenia religijnego i moralnego; wszelkie inne przejawy prawa do wolności religii lub przekonań mogą podlegać jedynie „ograniczeniom przewidzianym w prawie i koniecznym do ochrony publicznego bezpieczeństwa, porządku publicznego, zdrowia i moralności lub podstawowych praw oraz wolności innych osób”(8); jednocześnie ograniczenia te muszą być interpretowane w sposób rygorystyczny, bezpośrednio związane z chronionymi prawami innych osób oraz współmierne do nich, przy czym należy osiągnąć odpowiednią równowagę; w związku z tym w wytycznych należy podkreślać kryterium proporcjonalności;
Wolność wypowiedzi
g) wolność religii lub przekonań oraz wolność wypowiedzi wzajemnie się uzupełniają, dlatego też w przypadku, gdy prawa te są stawiane w opozycji wobec siebie, UE powinna pamiętać również, że nowoczesne narzędzia medialne w większym stopniu umożliwiają wzajemne kontakty między kulturami i wyznaniami; należy w związku z tym podejmować stosowne działania, aby unikać przemocy międzykulturowej jako odpowiedzi na akty wolności wypowiedzi stanowiące krytykę, a w szczególności ośmieszanie i wykpiwanie; w tym kontekście UE powinna przyczyniać się do łagodzenia napięć, np. przez wspieranie wzajemnego zrozumienia i dialogu, a także jednoznacznie potępiać wszelkie akty przemocy popełniane w odpowiedzi na tego rodzaju wypowiedzi oraz stanowczo sprzeciwiać się wszelkim próbom uznania wolności wypowiedzi w kwestiach religijnych za niezgodną z prawem, na przykład przepisom dotyczącym bluźnierstwa;
Wspólnotowy wymiar wolności religii lub przekonań
h) w wytycznych należy podkreślić, że nieodłącznym elementem wolności religii lub przekonań jest prawo każdej osoby do wykonywania tej wolności w pojedynkę lub we wspólnocie z innymi ludźmi; obejmuje to:
–
wolność kultu lub zgromadzeń w związku z religią lub przekonaniami oraz ustanawiania i utrzymywania w tym celu miejsc kultu,
–
wolność nieuczestniczenia w określonej działalności religijnej lub w określonym wydarzeniu religijnym,
–
wolność ustanawiania i utrzymywania stosownych instytucji religijnych, medialnych, edukacyjnych, zdrowotnych, społecznych, charytatywnych lub humanitarnych,
–
wolność zabiegania o dobrowolny wkład finansowy oraz wkład innego rodzaju od osób fizycznych i instytucji oraz otrzymywania takiego wkładu,
–
wolność szkolenia, mianowania, wybierania lub wyznaczania w drodze dziedziczenia stosownych przywódców zgodnie z wymogami i normami określonej religii lub przekonań,
–
wolność nawiązywania i utrzymywania łączności z osobami fizycznymi i społecznościami w kwestiach religii oraz przekonań na szczeblu krajowym i międzynarodowym; jednocześnie w wytycznych należy wskazać, że prawo praktykowania religii we wspólnocie z innymi (w ramach którego zawsze należy przestrzegać wolności jednostki) nie powinno być bez powodu ograniczane do oficjalnie uznanych miejsc kultu oraz że UE powinna potępiać wszelkie nieuzasadnione ograniczenia wolności zgromadzeń; w wytycznych należy podkreślić, że państwa mają obowiązek zachowania neutralności i bezstronności w stosunku do grup religijnych, w tym jeśli chodzi o symboliczne lub finansowe wsparcie;
i)
uważa, że sekularyzm definiowany jako ścisłe oddzielenie władzy kościelnej i władzy państwowej oznacza odrzucenie ingerowania religii w funkcjonowanie rządu oraz ingerowania państwa w sprawy religijne, chyba że celem jest utrzymanie zasad bezpieczeństwa i porządku publicznego (w tym poszanowanie wolności innych), a także że gwarantuje wszystkim – niezależnie od tego, czy są osobami wierzącymi, agnostykami czy ateistami – jednakową wolność sumienia;
Wymogi rejestracyjne
j) Unia Europejska powinna podejmować działania, w przypadku gdy wymogi rejestracyjne dotyczące organizacji religijnych lub światopoglądowych nadmiernie ograniczają wolność religii lub przekonań. Rejestracji nie należy postrzegać jako warunku korzystania przez jednostkę z prawa do wolności religii lub przekonań, czyli z praw człowieka, z uwagi na to, że prawo to nie może być uzależnione od wymogów administracyjnych lub prawnych; UE powinna wzywać do zniesienia wszelkich przepisów, takich jak obowiązkowe określanie przynależności religijnej w dokumentach stanu cywilnego, jeżeli przepisy te prowadzą do dyskryminowania osób niewierzących lub osób, które zmieniły religię lub przekonania;
Edukacja
k) w myśl przyjętych międzynarodowych standardów rodzice lub opiekunowie prawni dziecka mają prawo zapewnić mu kształcenie religijne i moralne zgodne z ich przekonaniami, a dziecko nie może być zmuszane do pobierania nauk religijnych ani światopoglądowych wbrew woli rodziców lub opiekunów prawnych, przy czym zasadę nadrzędną stanowi dobro dziecka; prawo rodziców do wychowywania dzieci w zgodzie z przekonaniami religijnymi lub niereligijnymi obejmuje prawo do niewyrażania zgody na nadmierną ingerencję podmiotów państwowych i pozapaństwowych w proces wychowywania, sprzeczną z przekonaniami religijnymi lub niereligijnymi rodziców; w wytycznych należy podkreślać te aspekty wolności religii lub przekonań oraz zapewniać laickie szkolnictwo publiczne, a w przypadku naruszenia tej zasady delegatury Unii powinny podejmować stosowne działania;
Przepisy prawa rodzinnego i przepisy socjalne
l) Unia Europejska powinna zwracać szczególną uwagę na dyskryminację ze względu na religię lub przekonania w przepisach prawa rodzinnego i przepisach socjalnych w państwach trzecich, między innymi jeśli chodzi o prawo do zawarcia małżeństwa oraz prawo do opieki nad dzieckiem;
Prawo do odmowy działania niezgodnego z sumieniem
m) wytyczne powinny obejmować prawo do odmowy służby wojskowej jako niezgodnej z sumieniem, gdyż jest to uprawniona forma wykonywania prawa do wolności poglądów, sumienia i religii; UE powinna apelować do krajów, w których służba wojskowa jest obowiązkowa, by zezwoliły na służbę zastępczą o charakterze niezwiązanym z walką zbrojną lub o charakterze cywilnym, wykonywanej w interesie publicznym i niebędącej formą kary, oraz by powstrzymały się od wymierzania kar, w tym w formie zasądzania kary pozbawienia wolności, wobec osób odmawiających pełnienia służby wojskowej jako niezgodnej z ich sumieniem;
Azyl
n) Unia Europejska powinna zachęcać państwa trzecie do przyjmowania uchodźców prześladowanych ze względu na religię lub przekonania, a także do zapewniania im ochrony w postaci azylu, zwłaszcza gdy uchodźcom grozi śmierć lub przemoc; państwa członkowskie UE powinny w większym stopniu starać się przyjmować uchodźców prześladowanych ze względu na religię lub przekonania;
Wsparcie dla społeczeństwa obywatelskiego i współpraca z nim
o) wsparcie dla wielu różnych organizacji społeczeństwa obywatelskiego, w tym organizacji obrońców praw człowieka oraz grup religijnych i światopoglądowych, oraz współpraca z nimi przy opracowaniu i stosowaniu wytycznych będzie mieć zasadnicze znaczenie dla propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań, dlatego też zatem punkty kontaktowe ds. praw człowieka w delegaturach Unii Europejskiej powinny utrzymywać regularne kontakty z tymi organizacjami, by móc jak najszybciej wykryć potencjalne problemy pojawiające się w dziedzinie wolności religii lub przekonań w danych krajach;
Monitorowanie i ocena
p) Europejska Służba Działań Zewnętrznych, pod kierownictwem Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, musi zapewnić właściwe i bieżące monitorowanie oraz ocenę sytuacji w dziedzinie wolności religii lub przekonań na świecie, i w dalszym ciągu należy poświęcać tej kwestii, w tym zaleceniom dotyczącym poprawy, sekcję rocznego sprawozdania UE na temat sytuacji praw człowieka na świecie; w stosunkach z państwami trzecimi, szczególnie w kontekście europejskiej polityki sąsiedztwa, monitorowanie sytuacji w dziedzinie wolności religii lub przekonań powinno należeć do kluczowych kwestii obok innych praw człowieka i podstawowych wolności; należy to odzwierciedlić we wszystkich umowach oraz w dokumentach dotyczących przeglądów i dokumentach sprawozdawczych; Specjalny Przedstawiciel UE ds. Praw Człowieka powinien w prowadzonej przez siebie działalności zwracać szczególną uwagę na kwestie propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań, a także odgrywać widoczną rolę w propagowaniu tej wolności w stosunkach zewnętrznych UE; przedstawiciel powinien również utrzymywać kontakty z Parlamentem Europejskim i jego odpowiednimi komisjami, jeśli chodzi o sprawy będące przedmiotem obaw oraz o osiągnięte postępy, a także współpracować z odpowiednimi organizacjami pozarządowymi;
q) należy przyjąć zestaw instrumentów służących monitorowaniu, ocenie i wspieraniu wytycznych UE; należy w nim skupić się na narzędziach operacyjnych, by lepiej odzwierciedlić priorytetowe obszary działania wymienione w wytycznych, a ponadto okólnik powinien:
–
przedstawiać szczegółową listę kontrolną do analizy sytuacji w celu śledzenia i monitorowania stanu prawa do wolności wyznania lub przekonań w danym kraju z myślą o wskazaniu postępów lub pogorszenia sytuacji;
–
wymagać od kierowników misji UE regularnego składania sprawozdań na tematy dotyczące wolności wyznania lub przekonań, zawierających szczegółową ocenę sytuacji, a także na temat występowania naruszeń prawa do wolności wyznania lub przekonań oraz represji wobec obrońców tego prawa lub wobec innych osób, przy czym należy wskazywać konkretne przypadki wyraźnych naruszeń prawa do wolności wyznania lub przekonań; te sprawozdania składane przez kierowników misji UE powinny być w jak największym stopniu znormalizowane, by możliwe było ich porównywanie;
–
podkreślać konkretne działania na forach międzynarodowych lub w ramach współpracy na rzecz rozwoju, które walnie przyczyniły się do ochrony i propagowania prawa do wolności wyznania lub przekonań, w tym do pomyślnego rozwiązania konkretnych spraw dotyczących dyskryminacji lub prześladowania (osób, grup, mniejszości, instytucji) z powodu wyznania lub przekonań;
–
przypominać, że wsparcie ofiar dyskryminacji lub prześladowań ze względu na wyznanie lub przekonania może przyjmować różnorodne formy, w tym formę zaproszenia ofiar do instytucji UE, by umożliwić im publiczne przedstawienie ich sytuacji;
zestaw instrumentów (okólnik) należy opracować w porozumieniu z zainteresowanymi stronami przed końcem 2013 r.; Wykorzystanie zewnętrznych instrumentów finansowych
r) zewnętrzne instrumenty finansowe UE powinny być wykorzystywane zarówno jako zachęty, jak i jako środki odstraszające (np. zamrożenie środków) w odniesieniu do wolności religii lub przekonań w danym kraju, gdyż jest to nieodłączny element oceny ogólnej sytuacji praw człowieka w kraju; w przypadku poważnego pogorszenia się stanu poszanowania praw człowieka, w tym jeśli chodzi o wolność religii lub przekonań, UE powinna obowiązujące klauzule dotyczące praw człowieka zapisane w zewnętrznych umowach UE z danym państwem; klauzule dotyczące praw człowieka w zewnętrznych umowach UE powinny być wiążące i systematycznie włączane do wszystkich umów zawieranych przez UE z państwami trzecimi;
Działania UE na forach wielostronnych
s) Unia Europejska kontynuować inicjatywy, jakie podejmuje na różnego rodzaju forach wielostronnych w celu propagowania i ochrony wolności religii lub przekonań; w stosownych przypadkach UE powinna wspierać państwa trzecie – na ich wniosek – w opracowywaniu przepisów propagujących i chroniących wolność religii lub przekonań;
Ocena
t) zgodnie z art. 36 Traktatu o Unii Europejskiej Parlament Europejski powinien być zaangażowany w ocenę realizacji wytycznych, która powinna mieć miejsce nie później niż trzy lata po ich wejściu w życie; ocena powinna opierać się na analizie reakcji UE na konkretne sytuacje związane z naruszeniem wolności religii lub przekonań w państwach trzecich; Parlament Europejski powinien być regularnie informowany o sprawach lub wydarzeniach budzących niepokój, zgłaszanych przez delegatury UE; właściwe komisje Parlamentu powinny otrzymywać szczegółowe informacje;
2. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Radzie i Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz do przedstawienia go do wiadomości Komisji.
Komentarz ogólny przyjęty przez Komitet Praw Człowieka ONZ na mocy art. 40 ust. 4 Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych CCPR/C/21/Rev.1/Add.4, 27 września 1993 r.
– uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie stosunków transatlantyckich, w szczególności rezolucję z dnia 1 czerwca 2006 r. w sprawie poprawy stosunków między UE a USA w ramach porozumienia o partnerstwie transatlantyckim(1), rezolucję z dnia 26 marca 2009 r. w sprawie stosunków transatlantyckich po wyborach w USA(2), a także rezolucję z dnia 17 listopada 2011 r. w sprawie szczytu UE–USAz dnia 28 listopada 2011 r.(3),
– uwzględniając wyniki szczytu UE–USA, który odbył się w dniu 28 listopada 2011 r. w Waszyngtonie D.C.,
– uwzględniając wspólne oświadczenia w ramach 71. Transatlantyckiego Dialogu Ustawodawców w grudniu 2011 r. w Jacksonville, 72. Transatlantyckiego Dialogu Ustawodawców w czerwcu 2012 r. w Kopenhadze i Strasburgu oraz 73. Transatlantyckiego Dialogu Ustawodawców w listopadzie 2012 r. w Waszyngtonie D.C.,
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 października 2012 r. w sprawie stosunków handlowych i gospodarczych ze Stanami Zjednoczonymi(4), w której wyrażono poparcie dla idei rozpoczęcia negocjacji z myślą o zawarciu kompleksowego porozumienia gospodarczego, oraz swoją rezolucję z dnia 23 maja 2013 r.(5) w sprawie mandatu negocjacyjnego,
– uwzględniając oświadczenie prezydenta USA Baracka Obamy, przewodniczącego Rady Europejskiej Hermana Van Rompuya i przewodniczącego Komisji Europejskiej José Manuela Barroso z dnia 13 lutego 2013 r., w którym ogłoszono, że Stany Zjednoczone i Unia Europejska uruchomią wewnętrzne procedury niezbędne do rozpoczęcia negocjacji w sprawie transatlantyckiego partnerstwa w dziedzinie handlu i inwestycji,
– uwzględniając deklarację ze szczytu Rady Północnoatlantyckiej w Chicago w dniu 20 maja 2012 r.,
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 września 2012 r. w sprawie rocznego sprawozdania Rady dla Parlamentu Europejskiego na temat wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa(6), rezolucję z dnia 22 listopada 2012 r. w sprawie realizacji wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony(7) oraz rezolucję z dnia 22 listopada 2012 r. w sprawie bezpieczeństwa cybernetycznego i cyberobrony(8),
– uwzględniając wspólne oświadczenie wydane przez Unię Europejską i Stany Zjednoczone Ameryki na temat regionu Azji i Pacyfiku w dniu 12 lipca 2012 r.,
– uwzględniając dokument Ministerstwa Obrony Stanów Zjednoczonych pt. „Utrzymanie globalnego przywództwa USA – priorytety obronne w XXI w.” ze stycznia 2012 r., w którym przedstawiono zmiany w strategii wojskowej USA,
– uwzględniając drugie przemówienie inauguracyjne prezydenta USA Baracka Obamy z dnia 21 stycznia 2013 r., jego orędzie o stanie państwa z dnia 12 lutego 2013 r. oraz uwagi wiceprezydenta USA Josepha Bidena z dnia 2 lutego 2013 r., skierowane do uczestników monachijskiej konferencji poświęconej kwestiom bezpieczeństwa,
– uwzględniając strategiczne partnerstwo UE z Brazylią (2007) i Meksykiem (2008), układy o stowarzyszeniu UE z Meksykiem, Chile i Ameryką Środkową, porozumienia handlowe z Kolumbią i Peru, negocjacje w sprawie porozumienia o partnerstwie strategicznym oraz kompleksowej umowy gospodarczo-handlowej, prowadzone z Kanadą, a także toczące się obecnie negocjacje z Mercosurem,
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 czerwca 2012 r. w sprawie określenia nowej współpracy na rzecz rozwoju z Ameryką Łacińską(9), w której podkreślono wsparcie UE na rzecz procesu integracji regionalnej w Ameryce Łacińskiej, który reprezentują: CELAC, UNASUR, Mercosur, Wspólnota Andyjska, SICA, CARICOM oraz Sojusz Państw Regionu Pacyfiku,
– uwzględniając regularne spotkania na szczycie, jakie UE i USA odbywają z krajami Ameryki Łacińskiej, organizowany dwa razy w roku szczyt UE–CELAC oraz szczyt obydwu kontynentów amerykańskich, z których obydwa są przewidziane na rok 2015,
– uwzględniając stosunki UE z afrykańskimi regionalnymi i subregionalnymi organizacjami wybrzeża Atlantyku, zwłaszcza z Unią Afrykańską, Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej, Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Środkowej i Południowoafrykańską Wspólnotą Rozwoju,
– uwzględniając oświadczenia przywódców krajów G20, dokument końcowy Zespołu Zadaniowego Systemu NZ ds. Planu Działania NZ na rzecz Rozwoju po 2015 r. (Dążenie ku przyszłości, jakiej pragniemy dla wszystkich) oraz dokument końcowy konferencji Narodów Zjednoczonych na temat zrównoważonego rozwoju (Przyszłość, jakiej pragniemy),
– uwzględniając swoje rezolucje m.in. w sprawie wiosny arabskiej, Mali, Bliskiego Wschodu, Syrii, Iranu, Afganistanu, Partnerstwa Wschodniego, Rosji i Chin,
– uwzględniając art. 48 Regulaminu,
– uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0173/2013),
A. mając na uwadze, że w basenie Oceanu Atlantyckiego najważniejsze stosunki polityczne i gospodarcze łączą UE i USA; mając na uwadze, że początek drugiej kadencji prezydenta Obamy powinien przyczynić się do wzmocnienia tych stosunków dzięki nowemu ambitnemu programowi;
B. mając na uwadze, że podstawą partnerstwa transatlantyckiego są silne więzi polityczne, kulturalne, gospodarcze i historyczne, a także wspólne wartości, takie jak wolność, demokracja, prawa człowieka i praworządność oraz wspólne cele, takie jak dobrobyt, otwarte i zintegrowane gospodarki, postęp społeczny i integracja, trwały rozwój i pokojowe rozwiązywanie konfliktów;
C. mając na uwadze, że światowe pogorszenie koniunktury spowodowało znaczne cięcia wydatków na obronę zarówno w UE, jak i w USA;
D. mając na uwadze, że w globalnym, złożonym i w coraz większym stopniu wielobiegunowym świecie UE i USA mimo światowego kryzysu powinny nadal odgrywać kluczową i konstruktywną rolę na arenie światowej polityki, w światowej gospodarce i w dziedzinie kształtowania środowiska międzynarodowego, a także wspólnie rozwiązywać konflikty regionalne oraz stawiać czoła globalnym wyzwaniom w oparciu o wielostronne podstawy, zwłaszcza w ramach organizacji międzynarodowych; mając na uwadze, że w związku z tym UE i USA powinny również zadbać o zaangażowanie nowych ważnych mocarstw, w tym dwóch strategicznych partnerów UE w Ameryce Łacińskiej, jakimi są Brazylia i Meksyk, oraz Kanady;
E. mając na uwadze, że równocześnie ze zmianami zachodzącymi w globalnym krajobrazie politycznym, wywołanymi pojawieniem się nowych mocarstw w Azji, ośrodki analityczne, organizacje międzynarodowe i niektóre rządy podkreślają od niedawna coraz większe znaczenie basenu Oceanu Atlantyckiego jako całości, w tym jego wymiaru południowego, jak i potrzebę współpracy między krajami wchodzącymi w jego skład, aby umożliwić rozwiązywanie wspólnych problemów całego regionu;
F. mając na uwadze, że Ameryka Łacińska to region, który łączy z UE i USA wiele wspólnych wartości, interesów, historia i coraz ściślejsze powiązania gospodarcze; mając na uwadze, że kraje Ameryki Łacińskiej powołały wiele regionalnych i subregionalnych organizacji; mając na uwadze, że użyteczne wydaje się analizowanie ewentualnych dziedzin, w których możliwe byłoby nawiązanie różnych rodzajów współpracy w ramach trójkąta; mając na uwadze, że współpraca ta mogłaby objąć kraje afrykańskie należące do basenu Oceanu Atlantyckiego; mając na uwadze, że ważne jest oparcie współpracy w przestrzeni transatlantyckiej na zasadzie kompromisu uwzględniającej różnorakie interesy, a także mając na uwadze, że wszystkie strony powinny zachować prawo realizacji własnych priorytetów krajowych i stosowania własnego podejścia do kwestii rozwoju;
G. mając na uwadze, że niektóre kraje, zwłaszcza Chiny, ale również Indie są coraz aktywniejsze w obszarze basenu Oceanu Atlantyckiego, zwłaszcza na południowym Atlantyku, gdzie na ich działania wpływ ma ich zapotrzebowanie na surowce i żywność;
H. mając na uwadze, że w ramach szerszego partnerstwa atlantyckiego należy zająć się kwestiami takimi jak rozwój, bezpieczeństwo, energia i imigracja, jak również wspierać stopniową konwergencję gospodarczą i polityczną;
I. mając na uwadze, że oprócz szerokiej perspektywy atlantyckiej istnieją inne bieżące sprawy i konflikty, w związku z którymi zasadnicze znaczenie mają skoordynowane działania UE i USA;
J. mając na uwadze, że wzrost liczby i coraz bardziej zaawansowany charakter szeroko zakrojonych ataków cybernetycznych doprowadziły do przeglądu odnośnego prawodawstwa, przy czym USA ustanowiły dobrowolne mechanizmy sprawozdawczości, podczas gdy UE planuje przyjąć bardziej restrykcyjne obowiązkowe środki;
Stosunki dwustronne
1. gratuluje Barackowi Obamie ponownego wyboru na prezydenta Stanów Zjednoczonych Ameryki; zaprasza go do wystąpienia w Parlamencie Europejskim w trakcie sesji plenarnej w Strasburgu podczas kolejnej wizyty w Europie;
2. wzywa do jak najszybszego zorganizowania spotkania na szczycie między UE a USA, aby uzgodnić wspólny program obejmujący cele krótko- i długoterminowe w zakresie spraw dwustronnych oraz kwestii globalnych i regionalnych;
3. dostrzega długotrwałe konsekwencje, jakie dla partnerstwa transatlantyckiego ma reorientacja geopolityczna USA na rzecz Azji; podkreśla konieczność konstruktywnej, spójnej i strategicznej odpowiedzi ze strony UE; uważa, że umożliwia to także UE aktywniejsze zaangażowanie się w regionie Azji i Pacyfiku i występowanie jako niezależny globalny podmiot, ale w bliskiej współpracy z USA, a tym samym pogłębianie strategicznego wymiaru partnerstwa transatlantyckiego;
4. wyraża zadowolenie z powodu oficjalnego ogłoszenia negocjacji w sprawie transatlantyckiego partnerstwa na rzecz handlu i inwestycji; podkreśla, że porozumienie to będzie oznaczać silny bodziec dla gospodarki UE i USA oraz ożywi stosunki między UE a USA; zwraca uwagę, że jego globalne skutki będą wykraczać poza wymiar dwustronny, gdyż będzie ono podstawą wspólnego podejścia do zasad i norm w dziedzinie globalnego handlu, inwestycji i kwestii związanych z handlem; podkreśla znaczenie silnej woli politycznej i konstruktywnego podejścia, aby negocjacje były prowadzone skutecznie; oczekuje, że proces transatlantyckiego partnerstwa na rzecz handlu i inwestycji będzie źródłem nowego politycznego bodźca w stosunkach transatlantyckich, który można by i należy wykorzystać do pobudzenia bliższej współpracy w innych obszarach, w tym w polityce zagranicznej;
5. wzywa wysoką przedstawiciel do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa / wiceprzewodniczącą Komisji Europejskiej, Radę, Komisję i państwa członkowskie UE do ściślejszej koordynacji polityki UE wobec rządu USA, aby utrwalić przekonanie, że UE jest konsekwentnym i skutecznym partnerem na arenie międzynarodowej; z uwagi na niebezpieczeństwo wystąpienia różnych sytuacji kryzysowych w regionach sąsiadujących z UE oraz doktrynę USA polegającą na odgrywaniu roli „zakulisowego przywódcy” podkreśla znaczenie wzmocnienia również wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony;
6. przypomina własną propozycję utworzenia transatlantyckiej rady politycznej, która byłaby organem systematycznych konsultacji oraz koordynacji polityki zagranicznej i polityki bezpieczeństwa pod przewodnictwem wysokiej przedstawiciel / wiceprzewodniczącej oraz sekretarza stanu USA;
7. docenia wkład transatlantyckiego dialogu ustawodawców – jako konstruktywnego i merytorycznego organu – we wzmacnianie stosunków między UE a USA poprzez zapewnianie forum dla dialogu parlamentarnego, określanie celów i koordynację w zakresie kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania; z zadowoleniem przyjmuje otwarcie biura łącznikowego Parlamentu Europejskiego w Waszyngtonie i zaprasza Kongres USA do otworzenia podobnego biura w Brukseli; apeluje o kontynuowanie wymian pracowników między obiema instytucjami;
8. zdecydowanie potępia ataki terrorystyczne, jakie miały miejsce w Bostonie w dniu 15 kwietnia 2013 r.; zachęca obu partnerów do kontynuowania walki z terroryzmem i przestępczością zorganizowaną przy jednoczesnym poszanowaniu i przestrzeganiu praw człowieka i podstawowych swobód; jest głęboko zaniepokojony ostatnimi doniesieniami na temat amerykańskich operacji inwigilacji i zbierania danych w ramach programu PRISM i ich skutkami dla ochrony swobód obywatelskich obywateli UE; wzywa Komisje i Radę do podniesienia tej kwestii na nadchodzącym spotkaniu ministerialnym UE-USA dotyczącym WSiSW w dniu 14 czerwca; odnotowuje fakt, że weszło już w życie porozumienie w sprawie rejestrów nazwisk pasażerów oraz umowa dotycząca programu śledzenia środków finansowych należących do terrorystów (porozumienie SWIFT), które Parlament zatwierdził; wzywa partnerów do zacieśnienia współpracy w zakresie porozumienia w sprawie prywatności i ochrony danych w celu zakończenia negocjacji, tak aby zapewnić odpowiednią przejrzystość procesu przetwarzania danych i wystarczającą ochronę danych osobowych;
9. zwraca uwagę na rosnące znaczenie stosowania bezzałogowych statków powietrznych; podkreśla potrzebę ożywionej debaty na temat uzbrojonych bezzałogowych statków powietrznych, przejrzystości i kontroli; z zadowoleniem przyjmuje obecną debatę w USA i oczekuje, że już niedługo możliwe okaże się ustanowienie kompleksowych ram prawnych; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje decyzje ogłoszone przez prezydenta Baracka Obamę w swoim przemówieniu w dniu 23 maja 2013 r. dotyczące oficjalnego ustanowienia nowych ograniczeń w zakresie wykorzystania samolotów bezzałogowych jako broni śmiertelnej i zaangażowania Kongresu w zbadanie możliwości w zakresie zwiększenia kontroli tego wykorzystania;zachęca obydwu partnerów do prowadzenia dyskusji na temat uzbrojonych bezzałogowych statków powietrznych i podkreśla potrzebę podjęcia działań zmierzających do wprowadzenia w przyszłości regulacji międzynarodowych ze względu na globalne konsekwencje;
10. ponownie wyraża pogląd, że UE musi w dalszym ciągu przywoływać w rozmowach z USA na szczeblu politycznym i technicznym nienową kwestię dotyczącą wymogu posiadania wiz przez obywateli czterech państw członkowskich UE;
11. ponownie podkreśla rosnące znaczenie cyberobrony i z zadowoleniem przyjmuje utworzenie na szczycie w 2010 r. grupy roboczej ds. bezpieczeństwa cybernetycznego i cyberprzestępczości; uważa, że UE i USA powinny priorytetowo traktować współpracę w zakresie bezpieczeństwa cybernetycznego oraz zwracać szczególną uwagę na kwestię odpierania ataków cybernetycznych, jak i podejmować wspólne starania na szczeblu międzynarodowym celem opracowania kompleksowych i przejrzystych międzynarodowych ram prawnych, które będą zawierać minimalne normy w zakresie polityki bezpieczeństwa cybernetycznego i jednocześnie chronić podstawowe wolności;
12. ubolewa nad tym, że UE i USA planują wdrożenie różnych poziomów czujności w zakresie bezpieczeństwa cybernetycznego w momencie, gdy NATO apeluje o zintensyfikowanie współpracy; podkreśla, że takie niespójności nie tylko zagrażają cyberobronie, ale mogą również spowodować problemy w zakresie handlu dla przedsiębiorstw prowadzących działalność w obu jurysdykcjach;
13. z zadowoleniem przyjmuje ponowną obietnicę zamknięcia obozu w Guantánamo złożoną przez prezydenta Baracka Obamę w swoim przemówieniu w dniu 23 maja 2013 r.; ponownie wzywa prezydenta Baracka Obamę do jak najszybszego umożliwienia więźniom, którym nie zostaną postawione zarzuty, powrotu do kraju pochodzenia lub innego bezpiecznego kraju, a także do bezzwłocznego osądzenia tych więźniów Guantánamo, wobec których istnieją wystarczające dopuszczalne dowody, w ramach sprawiedliwego przesłuchania publicznego prowadzonego przez niezależny i bezstronny trybunał, a w przypadku ich skazania – do dopilnowania, by zostali umieszczeni w więzieniu na terytorium Stanów Zjednoczonych zgodnie z właściwymi międzynarodowymi normami i zasadami;
14. podkreśla ciągłe znaczenie NATO jako fundamentu bezpieczeństwa transatlantyckiego; ponownie apeluje o umocnienie partnerstwa strategicznego między UE a NATO;
Agenda atlantycka i globalna
15. wzywa obydwu partnerów do zbadania dziedzin i ram, dzięki którym możliwa byłaby szersza współpraca transatlantycka w wymiarze pragmatycznym, a także do poddania analizie – wraz z innymi krajami basenu Oceanu Atlantyckiego – kwestii przydatności takiej rozszerzonej współpracy; podkreśla, że z perspektywy UE do takich ewentualnych dziedzin należą kwestie gospodarcze i społeczne, globalne zarządzanie, proces demokratyzacji, prawa człowieka, współpraca na rzecz rozwoju, zmiana klimatu, bezpieczeństwo i energia; wzywa partnerów do przeanalizowania – z myślą o tych rozmowach trójstronnych – możliwości skorzystania z regionalnych i subregionalnych struktur utworzonych w Ameryce Łacińskiej, które UE tradycyjnie wspiera;
16. sugeruje, aby partnerzy prowadzili ze sobą regularną wymianę poglądów na temat szczytów odbywanych z krajami Ameryki Łacińskiej w kontekście regionalnym, tzn. organizowanego dwa razy w roku szczytu UE–CELAC i szczytu obydwu kontynentów amerykańskich organizowanego przez Organizację Państw Amerykańskich;
17. podkreśla, że istnieją już różnorodne wielostronne ramy utworzone z myślą o konkretnych zagadnieniach, które charakteryzują się silną cechą trójstronności, takie jak regionalna inicjatywa na rzecz bezpieczeństwa w Ameryce Środkowej;
18. przypomina o pozytywnej roli, jaką Kanada – z którą obaj partnerzy utrzymują solidne relacje – może odgrywać w szerszej współpracy transatlantyckiej;
19. wzywa również obydwu partnerów do zbadania możliwości szerszej współpracy obejmującej kraje afrykańskie położone u wybrzeży Atlantyku, a także do określenia odnośnych obszarów i ram przy uwzględnieniu odpowiednich organizacji afrykańskich;
20. wzywa UE i USA do skoordynowanych działań z myślą o przyczynieniu się do stabilnego pokoju i współpracy w skali międzynarodowej w oparciu o skutecznie wdrażaną zasadę wielostronności i udziału krajów wschodzących, w tym również z południowych wybrzeży Oceanu Atlantyckiego; wzywa partnerów do kontynuowania prac nad ONZ-owskim programem reform przy jednoczesnym zaangażowaniu pozostałych krajów atlantyckich i uwzględnieniu ich interesów; wyraża potrzebę ściślejszej współpracy między UE a krajami obydwu kontynentów amerykańskich w ramach ONZ;
21. przypomina, że Międzynarodowy Trybunał Karny staje się w coraz większym stopniu niezbędnym instrumentem prawa międzynarodowego i podstawową składową polityki zagranicznej UE w dążeniu do realizacji celu, jakim jest położenie kresu bezkarności; wyraża uznanie dla działalności MTK z okazji 10. rocznicy jego istnienia; wyraża zadowolenie z działań podjętych przez administrację prezydenta B. Obamy w celu przywrócenia stosunków roboczych z Trybunałem i oczekuje dalszych kroków ze strony USA zmierzających do ponownego podpisania i ratyfikowania statutu rzymskiego;
22. wzywa UE i USA do współpracy na rzecz wzmocnienia organizacji regionalnych i subregionalnych w basenie Oceanu Atlantyckiego, zwłaszcza że organizacje te odgrywają ważną rolę w promowaniu integracji gospodarczej i politycznej;
23. wzywa partnerów do nadania nowego impulsu G20, m.in. dzięki jednoczesnemu równoprawnemu zaangażowaniu pozostałych państw atlantyckich biorących udział w tym forum; podkreśla, że w związku z ponownym wyborem B. Obamy na prezydenta oraz wyłonieniem nowych liderów wśród najbardziej wpływowych krajów grupy G20 nadszedł czas, by następne posiedzenie G20 było ambitniejsze i skuteczniejsze oraz oczekuje, że kwestia ta zostanie poruszona na następnym szczycie dwustronnym;
24. podkreśla, że ewentualne zawarcie transatlantyckiego partnerstwa na rzecz handlu i inwestycji stworzy perspektywę powstania ogromnego obszaru gospodarczego obejmującego Amerykę Północną, UE i wiele krajów Ameryki Łacińskiej, z którymi obydwaj partnerzy wynegocjowali porozumienia gospodarcze;
25. podkreśla, że integracja dwóch spośród największych gospodarek rynkowych może stworzyć geopolityczny wzorzec promowania wartości demokratycznych;
26. podkreśla, że demokracja, praworządność i poszanowanie praw człowieka muszą mieć kluczowe znaczenie dla krajów basenu Oceanu Atlantyckiego; zachęca do dalszej współpracy między UE i USA w ramach programów promujących demokrację, wolne i uczciwe wybory oraz ochronę praw człowieka;
27. podkreśla znaczenie skoordynowanych działań w celu przeciwdziałania zagrożeniom dla globalnego bezpieczeństwa, takim jak terroryzm, upadłe państwa, handel ludźmi, bronią i narkotykami, przestępczość zorganizowana, piractwo i cyberprzestępczość, z których wszystkie stanowią obecnie niebezpieczeństwo w basenie Oceanu Atlantyckiego; podkreśla potrzebę pogłębienia kompleksowej współpracy między wszystkimi krajami basenu Oceanu Atlantyckiego w ramach zwalczania handlu narkotykami, który rozprzestrzenia się w całej Afryce Zachodniej i w Sahelu; z zadowoleniem przyjmuje wsparcie partnerów na rzecz regionalnego planu działania Wspólnoty Gospodarczej Państw Afryki Zachodniej w dziedzinie narkotyków;
28. zwraca uwagę na szczególnie ważną rolę bezpieczeństwa morskiego w przestrzeni atlantyckiej; z zadowoleniem przyjmuje wysiłki podejmowane przez partnerów w ścisłej współpracy ze Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej i Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Środkowej w celu przeciwdziałania piractwu i promowania bezpieczeństwa na morzu w Zatoce Gwinejskiej;
29. podkreśla znaczenie różnicowania dostawców energii, źródeł i szlaków transportowych; podkreśla coraz większe znaczenie krajów basenu Oceanu Atlantyckiego w produkcji energii i gromadzeniu jej rezerw, a także w produkcji surowców, co stwarza znaczne możliwości dywersyfikacji; sugeruje, aby unijno-amerykańska Rada ds. Energii wraz z innymi krajami basenu Oceanu Atlantyckiego zbadała możliwość współpracy w kwestii bezpieczeństwa energetycznego i zrównoważoności, co obejmuje również technologie w dziedzinie pozyskiwania energii ze źródeł odnawialnych; w tym samym duchu sugeruje także zbadanie możliwości ściślejszej współpracy w dziedzinie wydajnego wykorzystywania surowców i w zakresie recyklingu;
30. z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w swoim przemówieniu inauguracyjnym prezydent B. Obama położył nacisk na przywrócenie Stanom Zjednoczonym zdolności zarządzania w warunkach kryzysu za granicą, a także ma nadzieję, że współpraca, jaką UE i USA podjęły już w zakresie zarządzania kryzysowego i zapobiegania kryzysom w Afryce Wschodniej, zostanie rozszerzona na wybrzeże Oceanu Atlantyckiego; w tym kontekście zachęca obu partnerów do pełnego i konstruktywnego wykorzystania umowy ramowej z 2011 r. dotyczącej udziału USA we wspólnej polityce bezpieczeństwa i obrony; wzywa państwa członkowskie UE do poważnego zaangażowania we wspólne projekty łączenia i udostępniania zasobów pozwalające niezależnie wypełniać zadania opisane w art. 43 traktatu z Lizbony;
31. wzywa UE i USA do dalszego pogłębiania dialogu i współpracy w dziedzinie rozwoju, aby poprawić jakość i skuteczność pomocy rozwojowej; nawołuje obu partnerów do dalszego wsparcia na rzecz realizacji milenijnych celów rozwoju do roku 2015; wyraża zadowolenie, że partnerzy powołali grupę analityczną, która zajmie się kwestią milenijnych celów rozwoju po roku 2015; wzywa partnerów do ścisłej koordynacji z krajami wybrzeża Atlantyku z myślą o realizacji tych celów z uwagi na ich szczególne znaczenie dla wspomnianej grupy krajów; nawołuje UE i USA do zastanowienia się w tym procesie analizy, w jaki sposób w okresie po roku 2015 milenijne cele rozwoju można powiązać z celami zrównoważonego rozwoju;
32. z zadowoleniem przyjmuje odnowienie przez prezydenta B. Obamę zobowiązania do przeciwdziałania zmianom klimatycznym; wzywa partnerów do jak najszybszego osiągnięcia – najpóźniej do 2015 r. – porozumienia w sprawie wiążących celów w zakresie redukcji emisji gazów cieplarnianych, zgodnie z celem powstrzymania zmiany klimatu, tak by wzrost temperatury nie przekroczył 2°C; oczekuje, że kwestia ta zostanie poruszona na następnym szczycie dwustronnym; podkreśla potrzebę zaangażowania w te wysiłki krajów atlantyckich, zwłaszcza ze względu na szkodliwy wpływ zmian klimatu – w tych krajach i na całym świecie – na produkcję żywności, bioróżnorodność, pustynnienie i ekstremalne zjawiska pogodowe; uznaje za kluczowe, by w kontekście posiedzenia Zgromadzenia Ogólnego ICAO UE i USA dążyły do zawarcia ogólnoświatowej umowy w sprawie uregulowania problemu emisji pochodzących z transportu lotniczego; potwierdza potrzebę bliskiej współpracy transatlantyckiej w dziedzinie wydobycia gazu łupkowego;
33. wzywa UE i USA do przyjęcia wspólnej strategii na forach międzynarodowych, zwłaszcza na forum ONZ, w zakresie redukcji broni masowego rażenia i broni konwencjonalnej, a także do zaangażowania w te wysiłki krajów atlantyckich; oczekuje od USA i Rosji dalszych postępów w związku z rozbrojeniem jądrowym; z wielkim zadowoleniem przyjmuje niedawne zatwierdzenie przez Zgromadzenie Ogólne ONZ traktatu o handlu bronią oraz wzywa państwa członkowskie UE i Stany Zjednoczone do szybkiego podpisania tego traktatu;
34. zachęca ośrodki analityczne i badaczy do dalszych badań nad szerszą współpracą transatlantycką, co sprzyja również idei szerszej społeczności atlantyckiej;
35. podkreśla, że wymiana kulturowa za pośrednictwem programów edukacyjnych ma kluczowe znaczenie dla kultywowania wspólnych wartości i tym samym dla budowania więzi między partnerami basenu Oceanu Atlantyckiego;
Bieżące sprawy i konflikty
36. wzywa partnerów do priorytetowego traktowania kwestii ścisłej koordynacji działań mających na celu wspieranie przemian demokratycznych w Afryce Północnej i na Bliskim Wschodzie w oparciu o kompleksową i przewidującą określone warunki strategię pomocy i zachęt do prowadzenia reform demokratycznych; wzywa partnerów do jak najściślejszej koordynacji we wspieraniu opozycji w Syrii oraz do dalszego wywierania presji na Rosję i Chiny w celu pilnego znalezienia politycznego rozwiązania tragicznego w skutkach kryzysu w tym kraju; popiera apel o zwołanie konferencji pokojowej w sprawie Syrii w Genewie; podkreśla potrzebę znalezienia wspólnej odpowiedzi na brak politycznej stabilności i grożący kryzys gospodarczy w Egipcie; zachęca do współpracy w celu wspierania programów demokratyzacji w tym regionie;
37. podkreśla potrzebę koordynacji działań między UE, jej państwami członkowskimi, USA, Unią Afrykańska, Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej, ONZ i innymi podmiotami w celu poparcia wdrożenia planu przemian w Mali oraz potrzebę udzielenia pomocy finansowej i logistycznej międzynarodowej misji wsparcia w Mali pod dowództwem sił afrykańskich, która zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 2100, przyjętą w dniu 25 kwietnia 2013 r., jest gotowa do przekazania swojego mandatu wielowymiarowej zintegrowanej misji stabilizacyjnej ONZ w Mali;
38. wyraża ubolewanie w związku z tym, że proces pokojowy na Bliskim Wschodzie utknął w martwym punkcie; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że prezydent B. Obama podczas swojej pierwszej podróży zagranicznej po ponownym wyborze na urząd odwiedził Izrael, Autonomię Palestyńską i Jordanię oraz z zadowoleniem przyjmuje fakt, że proces pokojowy na Bliskim Wschodzie ponownie stał się najważniejszym priorytetem, na co wskazują obecnie podejmowane wysiłki przez sekretarza stanu Johna Kerry'ego; wyraża zadowolenie z powodu zaangażowania prezydenta B. Obamy na rzecz rozwiązania przewidującego istnienie dwóch państw; wzywa stronę amerykańską do wywarcia nacisku w celu zaprzestania budowy osiedli i do współpracy z UE w celu wznowienia negocjacji izraelsko-palestyńskich; podziela poglądy prezydenta B. Obamy dotyczące ciągłego budowania osiedli przez Izrael oraz wagi, jaką ma kwestia zapewnienia bezpieczeństwa Izraelowi;
39. wzywa obu partnerów do dalszych działań służących dyplomatycznemu rozwiązaniu problemu irańskiego programu jądrowego w celu szybkiego wypracowania w ramach negocjacji kompleksowego i trwałego porozumienia, które wzmocniłoby przekonanie społeczności międzynarodowej o wyłącznie pokojowym charakterze irańskiego programu jądrowego przy jednoczesnym poszanowaniu uzasadnionego prawa Iranu do pokojowego wykorzystania energii jądrowej zgodnie z Układem o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej; wzywa UE i USA do rozważenia – w kontekście negocjacji z Iranem (UE 3+3, P5+1) – skoordynowanego i warunkowego zniesienia sankcji w zamian za wspólnie ustalone i podlegające weryfikacji działania rządu irańskiego zmierzające do uregulowania wszystkich zaległych kwestii dotyczących jego programu jądrowego w pełnej zgodności z postanowieniami Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej, wymogami ustanowionymi przez zarząd Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej oraz żądaniami wysuwanymi przez tę agencję; wzywa obu partnerów do przyjęcia bardziej kompleksowego podejścia w stosunkach z Iranem, które obejmie również problematykę praw człowieka oraz szerszy obraz bezpieczeństwa w regionie, a także do zaangażowania w stosownych przypadkach irańskiego społeczeństwa obywatelskiego i organizacji pozarządowych;
40. wzywa partnerów do wspólnego opracowania kompleksowego podejścia do kwestii Afganistanu na okres po roku 2014 w ramach działań koordynowanych z rządem tego kraju; podkreśla, że właściwie wyszkolona i wyposażona afgańska armia i siły bezpieczeństwa – tak samo jak strategie na rzecz rozwoju społecznego i społeczno-gospodarczego, dobrych rządów i praworządności – będą miały kluczowe znaczenie dla utrzymania pokoju, stabilności i bezpieczeństwa w tym kraju, podobnie jak o wiele większe zaangażowanie krajów sąsiadujących z Afganistanem w realizację tych celów; podkreśla również potrzebę przeprowadzenia demokratycznego i pluralistycznego procesu politycznego w tym kraju; uznaje zasadniczą rolę, jaką NATO odgrywało w koordynowaniu działań w zakresie bezpieczeństwa w odpowiedzi na zagrożenie terrorystyczne w Afganistanie, w tym w procesie odbudowy i rehabilitacji, a także wskazuje na rolę, jaką NATO będzie mogło odgrywać po roku 2014;
41. podkreśla znaczenie Partnerstwa Wschodniego dla UE; podkreśla potrzebę zbliżenia krajów tego sąsiadującego regionu do UE pod względem politycznym i gospodarczym oraz przybliżenia im wspólnych wartości partnerów transatlantyckich; wzywa UE i USA do aktywnej koordynacji w tej dziedzinie oraz podkreśla potrzebę podjęcia skoordynowanych starań w celu wsparcia reform demokratycznych, umocnienia instytucji demokratycznych i poprawy pokojowego rozwiązywania konfliktów; docenia stałe wsparcie, jakiego Stany Zjednoczone udzielają procesowi rozszerzenia UE o kraje Bałkanów Zachodnich, oraz zachęca obu partnerów do utrzymania skoordynowanego podejścia wobec krajów tego regionu;
42. wzywa obydwu partnerów do lepszego koordynowania polityki w zakresie krytycznego zaangażowania w sprawy Rosji; podkreśla znaczenie współpracy z Rosją w zakresie globalnych wyzwań, które obejmują również rozbrojenie i nierozprzestrzenianie; wzywa UE i USA do wniesienia wkładu w proces modernizacji Rosji ze szczególnym naciskiem na kwestię konsolidacji demokracji, wzmocnienia praw człowieka i praworządności oraz promowanie zróżnicowanego i sprawiedliwego społecznie wzrostu gospodarczego; podkreśla znaczenie promowania kontaktów międzyludzkich; w związku z tym wyraża ubolewanie z powodu nowych restrykcyjnych ustaw dotyczących organizacji pozarządowych oraz z powodu rosnącej presji, jaką władze Rosji wywierają na biura organizacji pozarządowych działających w Rosji; podkreśla, że wypełnienie zobowiązań podjętych przez Rosję w związku z przystąpieniem do WTO stanowi istotną część programu modernizacji tego kraju; wzywa obu partnerów do podjęcia z Rosją konstruktywnej dyskusji w sprawie zamrożonych konfliktów; wyraża zadowolenie z zatwierdzenia przez Kongres USA listy Magnickiego i przypomina o swojej własnej rezolucji z października 2012 r.;
43. odnotowuje przesunięcie uwagi społeczności międzynarodowej na kraje Azji Wschodniej ze względu na rozwój polityczny i wzrost gospodarczy w regionie Azji i Pacyfiku; z zadowoleniem przyjmuje niedawne rozpoczęcie bliższych konsultacji między UE a USA w sprawie tego regionu i uważa, że może to doprowadzić do ściślejszej współpracy między UE a USA z myślą o Azji; dostrzega w szczególności potrzebę skoordynowanych działań w odpowiedzi na problemy, które mogą ewentualnie zagrozić pokojowi w tym regionie, zwłaszcza w przypadku konfliktu dotyczącego Morza Południowochińskiego i Wschodniochińskiego, który jest źródłem agresywnego nacjonalizmu w niektórych krajach azjatyckich i stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa na morzu;
44. zdecydowanie potępia eskalację wojennej retoryki przez Koreę Północną i jej bezpośrednie pogróżki pod adresem Stanów Zjednoczonych w odpowiedzi na niedawną rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ (nr 2087), na mocy której przyjęto surowsze sankcje; apeluje do Pjongjangu o zastosowanie się do odpowiednich rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ wzywających do wstrzymania realizacji programów w dziedzinie broni jądrowej i pocisków balistycznych; nawołuje obie strony do zachowania rozwagi i utrzymania pokoju za pośrednictwem kanałów dyplomatycznych; wzywa UE, USA oraz Koreę Południową do utrzymania bezpośredniego dialogu z Chinami w celu powstrzymania reżimu z Pjongjangu;
45. wzywa UE i USA do podjęcia skoordynowanych wysiłków na rzecz zobowiązania nowych przywódców chińskich do aktywniejszego zajmowania się kwestiami i konfliktami o charakterze globalnym; wyraża zadowolenie wobec faktu, że UE i Chiny postanowiły prowadzić stały dialog w dziedzinie bezpieczeństwa i obrony, a także utrzymywać regularne kontakty między specjalnymi przedstawicielami i wysłannikami; przypomina, jak ważne jest utrzymanie otwartego dialogu z Chinami na temat dobrego zarządzania i poszanowania praw człowieka;
o o o
46. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także administracji i Kongresowi USA.
– uwzględniając swoje rezolucje z dnia 20 kwietnia 2012 r. w sprawie sytuacji w Mali(1) oraz z dnia 14 czerwca 2012 r. w sprawie sytuacji w regionie Sahelu pod względem praw człowieka i bezpieczeństwa(2),
– uwzględniając strategię Unii Europejskiej na rzecz bezpieczeństwa i rozwoju w regionie Sahelu przyjętą w marcu 2011 r.,
– uwzględniając rezolucje Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) nr 2056 (2012) i nr 2071 (2012) w sprawie sytuacji w Mali,
– uwzględniając rezolucję RB ONZ nr 2085 (2012) zezwalającą na rozmieszczenie w Mali międzynarodowej misji wsparcia pod dowództwem sił afrykańskich (AFISMA),
– uwzględniając oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa w sprawie Mali z dnia 22 marca, 26 marca, 7 kwietnia, 21 i 23 grudnia 2012 r., a także z dni 11 stycznia 2013 r., 7 marca 2013 r. i 7 czerwca 2013 r.,
– uwzględniając konkluzje Rady UE w sprawie Sahelu z dnia 23 marca 2012 r., w których zatwierdzono koncepcję zarządzania kryzysowego dla cywilnej misji doradczej, pomocowej i szkoleniowej WPBiO w regionie Sahelu,
– uwzględniając konkluzje Rady UE w sprawie Mali z dni 31 stycznia 18 lutego, 23 kwietnia i 27 maja 2013 r.,
– uwzględniając pismo z dnia 25 marca 2013 r. skierowane przez tymczasowe władze w Mali do sekretarza generalnego ONZ, w którym zwrócono się o rozmieszczenie operacji Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu ustabilizowania i przywrócenia władzy i zwierzchnictwa państwa malijskiego na całym terytorium kraju,
– uwzględniając pismo z dnia 26 marca 2013 r. skierowane przez przewodniczącego Komisji ECOWAS do sekretarza generalnego ONZ, w którym zwrócono się o przekształcenie AFISMA w misję stabilizacyjną Narodów Zjednoczonych,
– uwzględniając rezolucję ONZ nr 2100 (2013) przyjętą przez Radę Bezpieczeństwa na jej 6952. posiedzeniu w dniu 25 kwietnia 2013 r. w sprawie ustanowienia sił pokojowych,
– uwzględniając harmonogram transformacji w Mali jednogłośnie zatwierdzony przez malijskie Zgromadzenie Narodowe w dniu 29 stycznia 2013 r.,
– uwzględniając Afrykańską kartę na rzecz demokracji, wyborów i dobrych rządów,
– uwzględniając wszystkie podpisane przez Mali afrykańskie i międzynarodowe konwencje dotyczące praw człowieka,
– uwzględniając pytania pisemne O-000040 – B7-0205/2013 i O-000041 – B7-0206/2013, skierowane odpowiednio do Rady i Komisji, w sprawie odbudowy i demokratyzacji Mali,
– uwzględniając konferencję darczyńców na rzecz rozwoju zatytułowaną „Together for a New Mali” (Razem na rzecz nowego Mali), które odbyła się w Brukseli w dniu 15 maja 2013 r.,
A. mając na uwadze, że skutki wojskowego zamachu stanu w Mali w marcu 2012 r. oraz zajęcie północnej części kraju przez zbrojne grupy dżihadystycznych rebeliantów, a następnie konflikt zbrojny na północy Mali są odczuwalne daleko poza granicami Mali i regionem Sahelu, i mają reperkusje również w Afryce i Europie;
B. mając na uwadze, że Mali jest jednym z dziesięciu najuboższych krajów na świecie i plasuje się na 182 pozycji wśród 187 krajów według wskaźnika rozwoju społecznego UNDP za rok 2013; mając na uwadze, że zanim nastał obecny kryzys, w Mali istniał już problem rozbieżności społeczno-gospodarczych między północą a południem kraju oraz słabości demokratycznych instytucji, nieskutecznych rządów, korupcji i przestępczości zorganizowanej;
C. mając na uwadze, że kapitan Amadou Haya Sanogo mianowany szefem wojskowego komitetu na rzecz reformy sił zbrojnych i sił bezpieczeństwa, stanowi nadal zagrożenie, gdyż wciąż ma możliwość czynienia szkód, między innymi w związku z nowymi funkcjami, które zapewniają mu bezpośredni kontakt z wojskiem;
D. mając na uwadze, że harmonogram transformacji został zatwierdzony przez władze malijskie oraz że powołano komisję ds. dialogu i pojednania; mając na uwadze, że UE wraz z tymczasowymi władzami Mali i innymi organizacjami regionalnymi i międzynarodowymi rozpoczęła prace nad wdrażaniem harmonogramu mającego na celu zapewnienie trwałego pokoju;
E. mając na uwadze, że dialog polityczny i pojednanie między grupami etnicznymi – w celu utrzymania pokoju i zapewnienia gotowości różnych grup etnicznych w kraju, do współistnienia – stanowi wyzwanie przy odbudowie Mali; mając na uwadze, że sytuacja w regionie Kidal, który jest wciąż kontrolowany przez Tuaregów z Narodowego Ruchu Wyzwolenia Azawadu (MNLA), mogłaby narazić na szwank proces pojednania; mając na uwadze, że tylko te grupy, które przestrzegają malijskiej konstytucji i integralności terytorium tego kraju, będą mogły uczestniczyć w pracach komisji ds. dialogu i pojednania;
F. mając na uwadze, że na konferencji darczyńców zorganizowanej przez Unię Afrykańską w Addis Abebie w dniu 29 stycznia 2013 r. darczyńcy obiecali 337,2 miliona EUR w celu zakończenia kryzysu w Mali, w tym UE zobowiązała się przekazać 50 milionów EUR na rzecz AFISMA i dodatkowe 20 milionów EUR w ramach Instrumentu na rzecz Stabilności z przeznaczeniem na bezpośrednie wsparcie malijskich organów ścigania i wymiaru sprawiedliwości, władz lokalnych, dialogu i pojednania oraz pierwszego etapu zbliżającego się procesu wyborczego;
G. mając na uwadze, że Komisja ogłosiła stopniowe wznawianie pomocy rozwojowej w kwocie 250 milionów EUR na wsparcie takich aspektów, jak pojednanie i zapobieganie konfliktom, wsparcie procesu wyborczego, świadczenie podstawowych usług, w tym usług zdrowotnych, dostęp do wody i infrastruktury sanitarnej, a także zwiększenie bezpieczeństwa żywnościowego i ożywienie gospodarki;
H. mając na uwadze, że wiele organizacji międzynarodowych i pozarządowych działa na terytorium Mali, aby udzielać wsparcia w świadczeniu podstawowych usług, takich jak pomoc żywnościowa, dostęp do wody i opieki zdrowotnej, na rzecz społeczności lokalnych;
I. mając na uwadze, że wspólnota międzynarodowa i Mali zgodziły się co do tego, że plan na rzecz trwałej odbudowy Mali (PRED) stanowi solidną podstawę wspólnych zobowiązań; mając na uwadze, że wdrażanie PRED wymaga monitorowania i oceny planowanych programów i wydatków; mając na uwadze, że wsparcie PRED przez darczyńców zależy od honorowania przez Mali swych zobowiązań, w szczególności w odniesieniu do wdrażania reform niezbędnych dla demokratycznego sprawowania rządów;
J. mając na uwadze, że w wyniku udanej francuskiej operacji zbrojnej „Serwal”, rozpoczętej w dniu 11 stycznia 2013 r. w celu wsparcia armii malijskiej w odpowiedzi na ofensywę radykalnych grup islamistów, zdobyto wiele miast i obszarów na północy opanowanych przez rebeliantów, oraz mając na uwadze, że według rządu francuskiego oddziały francuskie od kwietnia 2013 r. stopniowo opuszczają Mali;
K. mając na uwadze, że zatwierdzona przez ONZ międzynarodowa misja wsparcia w Mali pod dowództwem sił afrykańskich (AFISMA) ma już w kraju 6 500 żołnierzy; mając na uwadze, że sekretarz generalny ONZ Ban Ki-moon nawoływał do rozmieszczenia sił pokojowych ONZ w Mali w dążeniu do stabilizacji sytuacji w tym kraju;
L. mając na uwadze, że w dniu 25 kwietnia 2013 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ przyjęła na mocy rozdziału VII Karty rezolucję nr 2100 (2013), ustanawiającą zintegrowaną misję stabilizacyjną ONZ w Mali (MINUSMA) zgodnie z zaleceniami sekretarza generalnego ONZ; mając na uwadze, że licząca 12 600 osób MINUSMA przejmie zadania AFISMA w dniu 1 lipca 2013 r., a oddziały francuskie są upoważnione do interwencji na wniosek sekretarza generalnego ONZ w celu wsparcia oddziałów MINUSMA w przypadku bezpośredniego poważnego zagrożenia;
M. mając na uwadze, że pomimo iż od czasu francuskiej interwencji sytuacja w północnym Mali poprawiła się, nadal trwa walka z grupami radykalnych islamistów; mając na uwadze, że należy pozostawać w gotowości w obliczu zagrożenia pojedynczymi atakami terrorystycznymi – jak niedawne ataki w Timbuktu i Gao – na niektórych północnych obszarach, a gotowość ta wymaga użycia sił stabilizacyjnych i zdolności do szybkiej reakcji; mając na uwadze, że uzbrojeni ekstremiści coraz częściej stosują asymetryczną taktykę, taką jak zasadzki zastawiane przez partyzantów, ataki samobójcze, podkładanie bomb pod samochody oraz użycie min przeciwpiechotnych; mając w związku z tym na uwadze, że utrzymanie pokoju i bezpieczeństwa w perspektywie średnio- i długoterminowej stanowi wyjątkowe wyzwanie;
N. mając na uwadze, że sytuacja w Mali stanowi zagrożenie dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa oraz wymaga działań wykraczający poza eliminowanie zagrożeń dla bezpieczeństwa, w tym długoterminowego zobowiązania społeczności międzynarodowej oraz zdecydowanego działania w celu sprostania poważnym wyzwaniom politycznym i związanym z zarządzaniem, wyzwaniom w zakresie rozwoju i wyzwaniom humanitarnym;
O. mając na uwadze, że przez ostatnie dwadzieścia lat w Mali regularnie odbywały się wybory, a także mając na uwadze, że przed zamachem stanu kraj ten w oczach obserwatorów był dowodem na sukces demokracji w Afryce, choć jego gospodarka nigdy nie rozwinęła się na tyle, aby zapewnić lepszą przyszłość młodemu pokoleniu (wielu młodych ludzi zostało zmuszonych do emigracji) lub ogólnie poprawić warunki życia ludności;
P. mając na uwadze, pobudzenie rozwoju gospodarki w Mali wymaga ukierunkowanej pomocy skoncentrowanej na rzeczywistych potrzebach tego kraju;
Q. mając na uwadze, że kryzys w Mali ma różnorodne aspekty i jest skomplikowany oraz że nie można go zredukować do konfliktu o podłożu etnicznym; mając na uwadze, że wobec tego rozwiązania muszą być kompleksowe i spójne oraz obejmować politykę gospodarczą, społeczną i środowiskową, której celem jest podniesienie stopy życiowej ludności, oraz że osiągnięcie tego celu wymaga zrozumienia błędów popełnionych w przeszłości, co umożliwi analiza wewnętrznych i zewnętrznych czynników niepowodzenia Mali w dziedzinie rozwoju gospodarczego;
R. mając na uwadze, że niekonstytucyjna zmiana rządu stanowi główną przeszkodę dla pokoju, bezpieczeństwa i rozwoju; mając na uwadze, że art. 25 Afrykańskiej karty na rzecz demokracji, wyborów i dobrych rządów stanowi, iż sprawcy przestępstw nie mogą uczestniczyć w wyborach przeprowadzanych w celu przywrócenia porządku demokratycznego ani zajmować odpowiedzialnych stanowisk w instytucjach politycznych ich państwa;
S. mając na uwadze, że sytuacja w zakresie praw człowieka w Mali pogorszyła się gwałtownie po wybuchu rebelii w północnej części kraju i przewrocie wojskowym w dniu 22 marca 2012 r.;
T. mając na uwadze, że potrzeby w zakresie pomocy humanitarnej w Mali są ogromne – pomocy żywnościowej potrzebuje do 1 miliona osób, w tym 174 129 uchodźców w krajach sąsiadujących i 300 783 przesiedleńców wewnątrz kraju; mając na uwadze, że na czas, gdy warunki na północy będą wreszcie sprzyjały bezpiecznym, dobrowolnym i godnym powrotom, wymagana jest zintegrowana strategia powrotów;
U. mając na uwadze, że 750 000 osób potrzebuje natychmiastowej pomocy żywnościowej, a 660 000 dzieci grozi niedożywienie, w tym 210 000 z nich poważne niedożywienie; mając na uwadze, że dostęp do podstawowych usług socjalnych jest nadal ograniczony, zwłaszcza na północy kraju;
V. mając na uwadze, że podczas międzynarodowego posiedzenia ekspertów zorganizowanego przez UNESCO w lutym 2013 r. przyjęto plan działań na rzecz odbudowy dziedzictwa kulturowego i zabezpieczenia starych rękopisów w Mali;
W. mając na uwadze, że poszanowanie praw człowieka jest dla Unii Europejskiej niezwykle ważne; mając na uwadze, że społeczność zamieszkująca północ Mali żyje w atmosferze strachu, a prawa człowieka są regularnie łamane przez grupy radykalnych islamistów;
X. mając na uwadze, że dnia 15 maja 2013 r. w Brukseli odbyła się organizowana na wysokim szczeblu konferencja darczyńców pod hasłem „Together for a New Mali” (Razem na rzecz nowego Mali), która zgromadziła delegacje ze 108 krajów, w tym 13 szefów państw i rządów, wielu ministrów spraw zagranicznych i wysokich rangą przedstawicieli instytucji regionalnych i międzynarodowych, a także przedstawicieli władz lokalnych i społeczeństwa obywatelskiego; mając na uwadze, że darczyńcy zobowiązali się w ciągu najbliższych dwóch lat przekazać Mali 3,25 mld EUR, a UE odegra wiodącą rolę w tej inicjatywie, deklarując pomoc w wysokości 520 mln EUR;
Y. mając na uwadze, że UE łącznie przyzna 1, 35 mld EUR na wsparcie planu na rzecz trwałej odbudowy Mali (PRED), a w ramach tej kwoty wkład Komisji wyniesie 523,9 mln EUR, w tym 12 mln EUR przeznaczonych zostanie na pomoc humanitarną w celu zaspokojenia najpilniejszych potrzeb;
Z. mając na uwadze nadal niepewną sytuację w regionie Kidal, która grozi zakłóceniem zbliżających się wyborów prezydenckich mimo wysiłków mediacyjnych ze strony Burkina Faso;
1. podkreśla, że respektuje suwerenność, jedność i integralność terytorialną Mali; z zadowoleniem przyjmuje interwencję francuską mającą na celu wsparcie tych zasad jako pierwszy krok do odbudowy i demokratyzacji Mali; nawołuje UE do zdecydowanego zaangażowania się w ten proces;
2. wspiera malijski proces polityczny umożliwiający temu krajowi osiągnięcie trwałej stabilności politycznej i dobrobytu; podkreśla znaczenie, jakie obejmujący wszystkie grupy dialog narodowy oraz proces pojednania mają dla wypracowania rzeczywistego i demokratycznego rozwiązania politycznego nawracających kryzysów w kraju; w tym kontekście przyjmuje z zadowoleniem powołanie krajowej komisji dialogu i pojednania w dniu 6 marca 2013 r. oraz wyraża nadzieję, że będzie ona jak najszybciej funkcjonowała w pełni; wyraża zadowolenie w mianowania kobiety i Tuarega wiceprzewodniczącymi tej komisji, co stanowi znak integracji społecznej i pluralizmu w procesie politycznym;
3. wyraża głębokie zaniepokojenie sytuacją w regionie Kidal, gdzie Tuaregowie z MNLA nadal odmawiają przekazania kontroli armii malijskiej, tym samym poważnie utrudniając proces odbudowy; zwraca się do rządu i do MNLA o przeprowadzenie wstępnej dyskusji na temat udziału MNLA w komisji ds. dialogu i pojednania narodowego;
4. wzywa do szybkiego wdrożenia tego harmonogramu, aby wspierać transformację do czasu ponownego ustanowienia porządku konstytucyjnego w całym kraju w drodze organizacji demokratycznych, wolnych, uczciwych i przejrzystych wyborów w 2013 r.; z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie władz malijskich do zorganizowania wyborów w dniach 28 lica i 11 sierpnia 2013 r., a także oświadczenia przywódców rządu przejściowego, iż nie będą oni kandydować w wyborach; przyznaje, że organizacja wyborów niesie ze sobą wyzwania, w tym takie zadania, jak zapewnienie bezpieczeństwa na północy kraju, przygotowanie biometrycznych kart do głosowania, rejestracja uchodźców na listach wyborców, w związku z czym wzywa UE i jej partnerów międzynarodowych do większego wsparcia przyszłego procesu wyborczego; w związku z powyższym z zadowoleniem przyjmuje zamiar wysłania unijnej misji obserwacji wyborów, o co zwrócił się rząd malijski;
5. potwierdza, że wybory prezydenckie i parlamentarne są postrzegane jako pierwszy krok w kierunku powrotu do demokracji oraz że przeprowadzenie wyborów to kluczowy element zapewniający wiarygodność i legitymację przyszłych rządów;
6. z zadowoleniem przyjmuje wysiłki mediacyjne podejmowane przez prezydenta Burkina Faso w ramach prowadzonych obecnie między rządem malijskim a tuareskimi rebeliantami negocjacji w Wagadugu; wzywa do szybkiego zakończenia negocjacji i ponownie podkreśla swój zdecydowany zamiar niesienia wsparcia na rzecz ponownego ustanowienia administracji państwowej na całym terytorium malijskim, a także przeprowadzenia w bliskiej przyszłości wyborów, również w regionie Kidal i w obozach uchodźców;
7. utrzymuje, że w celu poprawy warunków życia ludności politycznym rozwiązaniom służącym odbudowie Mali musi towarzyszyć jasna i zrównoważona strategia rozwoju gospodarczego, która rozwiąże problem bezrobocia, oraz podkreśla, że należy wznowić świadczenie podstawowych usług, takich jak ochrona zdrowia, edukacja, dostawa wody i zapewnić infrastrukturę sanitarną, gdyż mają one zasadnicze znaczenie dla stabilizacji w kraju; uważa, że reformy instytucjonalne są niezbędne dla zapewnienia stabilizacji politycznej i umożliwienia zaangażowania całego społeczeństwa malijskiego w budowę przyszłości kraju; podkreśla również, że dla osiągnięcia lepszych wyników w zakresie rozwoju konieczne jest wzmocnienie demokratycznego procesu i rozliczalności w całym kraju;
8. z zadowoleniem przyjmuje plan na rzecz trwałej odbudowy na lata 2013-2014, który stanowi część harmonogramu transformacji z dnia 29 stycznia 2013 r. oraz strategiczne ramy na rzecz wzrostu i zmniejszenia ubóstwa na lata 2012-2017 z grudnia 2011 r. (CSCRP 2012-2017);
9. jest przekonany, że sukces planu na rzecz trwałej odbudowy Mali wymaga uwzględnienia wymiaru regionalnego i subregionalnego, w szczególności poprzez konsolidację dobrego sprawowania rządów i większą integrację gospodarczą, rozwój infrastruktury gospodarczej, rozwój zasobów ludzkich w opiece zdrowotnej i edukacji, a także ustanowienie partnerstwa w celu uruchomienia zasobów oraz monitorowania i oceny;
10. wzywa rząd malijski do współpracy z właściwymi organizacjami międzynarodowymi oraz organizacjami pozarządowymi w celu udzielenia ludności Mali odpowiedniego i skoordynowanego wsparcia;
11. jest zdania, że aby podjąć wyzwania związane z rozwojem Mali, konieczne jest zarówno odpowiednie finansowanie, jak i lepsza koordynacja zarówno na poziomie UE, jak i w odniesieniu do innych międzynarodowych darczyńców; zdecydowanie popiera indywidualnie dostosowane podejście, które koncentruje się na potrzebach kraju i które odzwierciedla postępy poczynione we wdrażaniu planu działania i w przywracaniu rządów prawa;
12. wzywa UE i jej międzynarodowych partnerów do udzielenia pomocy rządom państw Afryki Zachodniej w walce z przemytem narkotyków i rozprzestrzenianiem broni; wzywa kraje tego regionu do umieszczenia równoważonej i trwałej strategii rozwoju w centrum ich polityki na rzecz rozwoju w celu świadczenia podstawowych usług publicznych na rzecz ogółu społeczeństwa i tworzenia miejsc pracy, w szczególności dla osób młodych;
13. wzywa UE i ONZ oraz poszczególne państwa do udzielania Malijczykom logistycznego i technicznego wsparcia w walce z przemytem narkotyków i rozprzestrzenianiem broni; wzywa wszystkie kraje w regionie Sahelu do skoordynowania ich odpowiednich strategii politycznych w dziedzinie bezpieczeństwa w celu podjęcia zdecydowanych działań w odpowiedzi na problem przemytu;
14. podkreśla, że bezpieczeństwo i rozwój w regionie Sahelu wzajemnie się wzmacniają; z zadowoleniem przyjmuje początkową interwencję Francji, wzmocnioną przez AFISMA (oraz począwszy od dnia 1 lipca 2013 r. również przez MINUSMA) i mającą na celu powstrzymanie dalszej destabilizacji oraz przeciwstawienie się siłom ekstremistycznym; podkreśla znaczącą i uzupełniającą rolę misji szkoleniowej UE (EUTM Mali) w udzielaniu pomocy o decydującym znaczeniu w budowaniu trwałego potencjału malijskich sił zbrojnych; przypomina, że długotrwała stabilność, bezpieczeństwo i integralność terytorialna kraju wymagają nie tylko pokonania stosujących przemoc radykalnych ekstremistów oraz osób zajmujących się przemytem broni, narkotyków i ludźmi, ale także propagowania rozwiązań będących alternatywą dla nielegalnej działalności prowadzonej przez zubożałą ludność i bezrobotną młodzież;
15. podkreśla konieczność znalezienia rozwiązania o zasięgu regionalnym, opartego na regionalnym porozumieniu popartym przez konferencję państw tego podregionu, w szczególności przez Algierię i Mauretanię;
16. wzywa do przyspieszenia reformy malijskich sił zbrojnych i szerzej rozumianych służb bezpieczeństwa pod demokratyczną i cywilną kontrolą, aby zapewnić stabilność i budować zaufanie do sektora bezpieczeństwa pełniącego funkcje przyczyniające się do osiągnięcia trwałego pokoju i demokracji w kraju;
17. wzywa rząd Mali do zwrócenia szczególnej uwagi na propagowanie praw człowieka w na całym swoim terytorium oraz do ścigania wszystkich osób, które dopuściły się poważnego naruszenia praw człowieka, bez względu na to, czy osoby te należą do radykalnych grup islamistycznych czy też znajdują się w szeregach armii malijskiej;
18. pochwala wysiłki podjęte przez kraje afrykańskie, które przyczyniły się do AFISMA i z zadowoleniem przyjmuje jej rozmieszczenie w Mali; z zadowoleniem przyjmuje również przyjęcie rezolucji nr 2100(2013) Rady Bezpieczeństwa ONZ ustanawiającej zintegrowaną misję stabilizacyjną ONZ w Mali (MINUSMA) – operację, której powierzono zadanie stabilizacji kraju, niesienia pomocy we wdrażaniu harmonogramu transformacji, ochrony ludności cywilnej, propagowania i ochrony praw człowieka oraz wspierania pomocy humanitarnej, ochrony dóbr kultury i działania na rzecz krajowego i międzynarodowego wymiaru sprawiedliwości; wyraża nadzieję, że MINUSMA będzie wkrótce w pełni operacjonalna i że stan bezpieczeństwa pozwoli na jej rozmieszczenie w dniu 1 lipca 2013 r.;
19. z zadowoleniem przyjmuje rozmieszczenie w dniu 18 lutego 2013 r. EUTM w Mali oraz zadanie tej misji polegające na wspieraniu reform w malijskich siłach zbrojnych pod demokratyczną kontrolą cywilną; przypomina o pilnej potrzebie wsparcia rządu malijskiego przez dopilnowanie, by był on w stanie utrzymać integralność terytorialną w dłuższej perspektywie, co obejmuje posiadanie środków pozwalających przezwyciężyć główne asymetryczne zagrożenia ze strony radykalnych grup islamistycznych oraz grup nielegalnie handlujących ludźmi, towarami i bronią; jest zdania, że UE powinna rozważyć włączenie do programów szkoleniowych adresowanych do malijskich sił zbrojnych modułów poświęconych dobrym praktykom, prawom człowieka i zwalczaniu korupcji;
20. zwraca uwagę na uzupełniające prace misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP Sahel Niger) służące zapewnianiu szkoleń mających na celu wzmocnienie sektora bezpieczeństwa w krajach sąsiednich oraz koordynacji z EUTM Mali za pośrednictwem oficera łącznikowego w Bamako; wzywa wysoką przedstawiciel / wiceprzewodniczącą do określenia możliwości niesienia podobnego wsparcia na rzecz reform szerzej rozumianego sektora bezpieczeństwa w Mali (w tym policji, straży narodowej, żandarmerii i sektora sprawiedliwości), między innymi poprzez ocenę możliwości dokonania tego w drodze rozszerzenia mandatu EUTM Mali lub EUCAP Sahel Niger, lub w drodze utworzenia nowej misji WPBiO poświęconej szerszej reformie sektora bezpieczeństwa cywilnego;
21. potępia łamanie praw człowieka i wzywa do pociągnięcia sprawców do odpowiedzialności; z zadowoleniem przyjmuje decyzję Międzynarodowego Trybunału Karnego (MTK) o wszczęciu dochodzenia i wzywa władze malijskie do współpracy z MTK; z zadowoleniem przyjmuje rozmieszczenie pierwszych obserwatorów praw człowieka w Mali zgodne z decyzjami podjętymi przez Radę Pokoju i Bezpieczeństwa Unii Afrykańskiej i ECOWAS; podkreśla, że odbudowa polityczna i jej wiarygodność zależy również od ustanowienia mechanizmów sprawiedliwości okresu przejściowego;
22. apeluje o dalsze świadczenie pomocy humanitarnej na rzecz ludności w potrzebie oraz o podjęcie działań mających zapewnić wolny i dobrowolny powrót uchodźców; podkreśla konieczność zachowania jasnego rozróżnienia programu humanitarnego i programu politycznego w dziedzinie bezpieczeństwa w celu zapewnienia bezstronności działań humanitarnych, bezpieczeństwa pracowników humanitarnych oraz dostępu do pomocy tym, którzy są w potrzebie;
23. wzywa wszystkie malijskie siły bezpieczeństwa do zapewnienia bezpieczeństwa w Mali, tak aby pomoc humanitarna mogła docierać do wszystkich mieszkańców;
24. ponownie potępia plądrowanie i dewastowanie obiektów dziedzictwa kulturowego; z zadowoleniem przyjmuje środki przyjęte niedawno przez UNESCO w celu odbudowy dziedzictwa kulturowego Mali;
25. jest zdania, że w związku z kryzysem malijskim UE powinna wprowadzić niezbędne zmiany do europejskiej strategii na rzecz bezpieczeństwa i rozwoju w regionie Sahelu; podkreśla konieczność silniejszego połączenia filarów tej strategii związanych z rozwojem i bezpieczeństwem, a także lepszej koordynacji jej instrumentów politycznych; podkreśla potrzebę udoskonalenia unijnych systemów wczesnego ostrzegania, tak aby mogły one urzeczywistniać prewencyjny wymiar strategii;
26. z zadowoleniem przyjmuje pozytywny wynik i konkluzje konferencji wysokiego szczebla darczyńców pod hasłem „Razem na rzecz nowego Mali”, którą Unia Europejska i Francja wraz z Mali zorganizowały w dniu 15 maja 2013 r. w Brukseli w celu wsparcia planu na rzecz trwałej odbudowy Mali; apeluje do Unii Europejskiej i jej partnerów międzynarodowych, by zrealizowali swoje wzajemne zobowiązania w ramach skutecznego i skoordynowanego wdrażania wniosków z konferencji; podkreśla w związku z tym znaczenie rozpoczęcia globalnej reformy zarządzania w Mali, ustanowienia nowej polityki decentralizacji oraz stworzenia warunków do trwałego rozwoju gospodarczego i społecznego w Mali;
27. podkreśla potrzebę ściślejszej współpracy regionalnej i wyraża przekonanie, że UE powinna wykorzystać swój polityczny wpływ i stymulujący efekt finansowy, by zachęcać swoich partnerów w regionie do harmonizacji ich często rozdrobnionych inicjatyw politycznych, dyplomatycznych i wojskowych w celu bardziej skutecznego podjęcia wieloaspektowych wyzwań stojących przed regionem Sahelu;
28. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wiceprzewodniczącej Komisji / wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Radzie, Komisji, specjalnemu przedstawicielowi UE do spraw praw człowieka, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i Zgromadzeniu Narodowemu Mali, Unii Afrykańskiej, ECOWAS, sekretarzowi generalnemu Narodów Zjednoczonych, Radzie Praw Człowieka ONZ oraz Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Oświaty, Nauki i Kultury.
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie negocjacji dotyczących umowy o współpracy na rzecz partnerstwa i rozwoju między UE i Afganistanem (2013/2665(RSP))
– uwzględniając poprzednie sprawozdania i rezolucje w sprawie Afganistanu, w szczególności rezolucję z dnia 16 grudnia 2010 r. w sprawie nowej strategii dla Afganistanu(1), z dnia 15 grudnia 2011 r. w sprawie kontroli budżetowej pomocy finansowej UE dla Afganistanu(2) oraz z dnia 15 grudnia 2011 r. w sprawie sytuacji kobiet w Afganistanie i Pakistanie(3),
– uwzględniając rezolucje Rady Bezpieczeństwa ONZ w sprawie Afganistanu, w tym rezolucję 2096 z marca 2013 r.,
– uwzględniając konkluzje międzynarodowych konferencji na temat Afganistanu w 2011 i 2012 r., w tym konferencji w Bonn z grudnia 2011 r., w Chicago z maja 2012 r., w Kabulu z czerwca 2012 r. i w Tokio z lipca 2012 r.,
– uwzględniając oświadczenie wydane w dniu 19 listopada 2012 r. przez delegaturę UE w Afganistanie w porozumieniu z szefami misji UE w Afganistanie, dotyczące egzekucji osób skazanych na śmierć,
– uwzględniając decyzję ministrów spraw zagranicznych UE z dnia 27 maja 2013 r. przedłużającą misję policyjną Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL) do dnia 31 grudnia 2014 r.,
– uwzględniając art. 110 ust. 2 i 4 Regulaminu,
A. mając na uwadze, że od 2002 r. UE wspiera odbudowę i rozwój Afganistanu i wciąż angażuje się na rzecz pokojowych przemian w Afganistanie, zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu oraz na rzecz stabilności i bezpieczeństwa całego regionu;
B. mając na uwadze, że w okresie 2011–2013 pomoc świadczona przez UE skupiała się na kluczowych sektorach rządów (w tym policji), rolnictwie, rozwoju obszarów wiejskich, zdrowiu i ochronie socjalnej;
C. mając na uwadze, że wkrótce UE i Afganistan zakończą negocjacje nad umową o współpracy na rzecz partnerstwa i rozwoju, która nada nowy, kompleksowy wymiar oraz nowe ramy prawne współpracy UE z Afganistanem;
D. mając na uwadze, że Parlament zwracał się o pięcioletni plan działań na rzecz zaprzestania uprawy opium w Afganistanie dzięki alternatywnym możliwościom rozwoju;
E. mając na uwadze, że UE wspiera szkolenie sił policyjnych i budowanie potencjału w Afganistanie, oraz mając na uwadze, że od 2007 r. misja EUPOL wspiera zrównoważoną i skuteczną policję cywilną, która pomoże w ustanowieniu systemu wymiaru sprawiedliwości, za który odpowiedzialność będą ponosić Afgańczycy;
F. mając na uwadze, że według Biura Narodów Zjednoczonych ds. Narkotyków i Przestępczości liczba uzależnionych od narkotyków obywateli Afganistanu stale rośnie, powodując znaczące konsekwencje społeczne dla ludności;
G. mając na uwadze, że mimo aktywnej roli, jaką UE odgrywa we wspieraniu działań antynarkotykowych, rezultaty są bardzo ograniczone;
H. mając na uwadze, że brak koordynacji między darczyńcami na rzecz Afganistanu a jego rządem podważa skuteczność wkładu UE na rzecz tego kraju;
I. mając na uwadze, że po wejściu w życie traktatu lizbońskiego Parlament odgrywa kluczową rolę w udzielaniu zgody na nowe umowy o współpracy;
1. potwierdza swoje nieustanne wsparcie na rzecz budowy państwa afgańskiego o silniejszych instytucjach demokratycznych zdolnych do zabezpieczenia narodowej suwerenności, jedności państwowej, integralności terytorialnej i dobrobytu narodu afgańskiego; ponownie stwierdza, że pokojowa przyszłość Afganistanu zależy od budowy stabilnego, bezpiecznego i zrównoważonego gospodarczo państwa wolnego od terroryzmu i narkotyków oraz opartego na rządach prawa, solidnych instytucjach demokratycznych, poszanowaniu rozdziału władz i silnym parlamencie oraz zagwarantowaniu praw podstawowych; docenia w związku z tym istotny wkład współpracy UE na rzecz rozwoju oraz misji EUPOL w Afganistanie oraz odnosi się przychylnie do rozszerzenia tych wysiłków;
2. przyjmuje z zadowoleniem podjęte starania i postępy dokonane w ostatnim dziesięcioleciu; ponownie wyraża jednak zaniepokojenie stanem bezpieczeństwa i powtarzającymi się aktami przemocy w Afganistanie, które stanowią zagrożenie dla miejscowej ludności, w tym kobiet i dzieci, a także krajowych sił bezpieczeństwa oraz międzynarodowego personelu wojskowego i cywilnego;
3. apeluje do rządu afgańskiego o przygotowanie się do przejęcia pełnej odpowiedzialności za bezpieczeństwo po wycofaniu sił międzynarodowych; wzywa UE i jej państwa członkowskie do wzmożenia wysiłków na rzecz wsparcia budowania potencjału militarnego i cywilnego rządu afgańskiego i jego krajowych sił bezpieczeństwa, tak aby zaprowadzić stabilność i bezpieczeństwo jako zasadniczą podstawę rozwoju społeczno-gospodarczego oraz uniknąć powstania próżni, gdy kraj przejmie po 2014 r. pełną odpowiedzialność za własne bezpieczeństwo; zwraca uwagę na ryzyko powstania luki gospodarczej po wycofaniu sił międzynarodowych w 2014 r.;
4. popiera negocjacje nad umową o współpracy na rzecz partnerstwa i rozwoju oraz podkreśla, że powinna ona prowadzić do bardziej strategicznego podejścia i wsparcia władz Afganistanu podczas wycofywania sił międzynarodowych i po jego zakończeniu;
5. podkreśla znaczenie tej nowej umowy zakładającej wszechstronne i zrównoważone podejście do wzajemnie powiązanych wyzwań dotyczących bezpieczeństwa, gospodarki, zarządzania i rozwoju, przed jakimi stoi Afganistan;
6. zwraca się do władz afgańskich o złagodzenie wszystkich wyroków śmierci i o ponowne wprowadzenie moratorium na egzekucje w perspektywie trwałego zniesienia kary śmierci;
7. ubolewa z powodu braku politycznego impulsu do zakończenia negocjacji w sprawie umowy o współpracy na rzecz partnerstwa i rozwoju; wzywa zatem Europejską Służbę Działań Zewnętrznych i afgański rząd do szybkiego ich zamknięcia;
8. wzywa UE, aby w ramach nowej umowy kontynuowała starania na rzecz wspierania wartości demokratycznych, rządów prawa, solidnego systemu zarządzania (co obejmuje walkę z korupcją), niezależnego sądownictwa, praw człowieka i utworzenia prawdziwego społeczeństwa obywatelskiego;
9. ubolewa nad faktem, że mimo ciążącego na ESDZ obowiązku informowania Parlamentu o wszystkich etapach negocjacji Parlament nie był odpowiednio informowany; przypomina o swoich nowych uprawnieniach w dziedzinie spraw zagranicznych, określonych w traktacie lizbońskim, i domaga się pełnej współpracy ESDZ i Rady w kwestii tak wielkiej wagi;
10. wskazuje na konieczność dalszego rozwoju społeczno-gospodarczego oraz dywersyfikacji gospodarczej; podkreśla w związku z tym potencjał pobudzenia wzrostu dzięki wykorzystaniu źródeł energii i położeniu większego nacisku na przemysł wydobywczy; podkreśla jednak, że przemysł wydobywczy musi być przejrzysty oraz że należy stosować normy określone w międzynarodowej inicjatywie przejrzystości w branżach wydobywczych;
11. zauważa, że mimo pewnych postępów poczynionych w ostatniej dekadzie w dziedzinie równości płci i praw podstawowych kobiety w Afganistanie nadal stanowią najbardziej narażoną grupę społeczną, padają ofiarą gróźb, zastraszania i przemocy oraz cierpią z powodu dyskryminujących przepisów; podkreśla konieczność – zarówno z perspektywy prawnej, jak i praktycznej – pełnego włączenia kobiet do społeczeństwa i zapewnienia ich pełnego udziału oraz konieczność osiągnięcia rzeczywistego upodmiotowienia kobiet; stanowczo potępia fakt, że wiele kobiet pada ofiarą stale utrzymujących się zagrożeń i przemocy oraz że w kilku ostatnich latach kobiety będące znaczącymi postaciami życia publicznego w Afganistanie zostały zamordowane lub przeprowadzono zamachy na ich życie, a sprawcy tych czynów nie zostali postawieni przed sądem;
12. podkreśla konieczność nieustannego wspierania rozwoju infrastruktury w wielu sektorach, w tym w szkołach, szpitalach, transporcie, sieciach energetycznych, rolnictwie, a także upodmiotowienia kobiet w Afganistanie, zgodnie z zasadami udzielania unijnej pomocy rozwojowej jeszcze przed interwencją z 2001 r.;
13. ubolewa nad faktem, że inicjatywa antynarkotykowa UE nie przyniosła dotychczas zadowalających wyników; wskazuje, że produkcja narkotyków i handel nimi stanowi źródło utrzymania grup „rebeliantów” i potęguje korupcję na różnych poziomach; podkreśla, że głównym elementem działań antynarkotykowych powinno być wspieranie alternatywnych źródeł zarobkowania dla rolników; w związku z tym podkreśla konieczność szerszej strategii w zakresie zrównoważonego rozwoju obszarów wiejskich i gospodarki wodnej;
14. przypomina, że ponad 90 % heroiny w Europie pochodzi z Afganistanu i że związane z tym koszty dla zdrowia publicznego w krajach europejskich liczy się w miliardach dolarów; zauważa jednak, że produkcja opium stanowi poważny problem społeczny, gospodarczy i z zakresu bezpieczeństwa; ubolewa nad faktem, że w porównaniu z 2010 r. produkcja opium wzrosła w 2011 r. o 61 % i stanowiła 9 % PKB Afganistanu w 2011 r.;
15. zauważa, że w okresie 2009–2011 Stany Zjednoczone i społeczność międzynarodowa przeznaczyły 1,1 mld USD na działania antynarkotykowe, co nie wywarło żadnego znaczącego wpływu na produkcję i handel; przypomina, że Parlament wielokrotnie wzywał do ustanowienia pięcioletniego planu wyeliminowania opium, zawierającego konkretne terminy i punkty odniesienia, który byłby wdrażany przez specjalne biuro z własnym budżetem i personelem oraz w oparciu o współpracę między UE, USA i Federacją Rosyjską – jako że ta ostatnia jest główną ofiarą afgańskiej heroiny i największym światowym rynkiem opium;
16. przypomina, że w okresie od 2002 r. do końca 2011 r. UE przeznaczyła na pomoc dla Afganistanu ok. 2,5 mld EUR, w tym 493 mln EUR z tytułu pomocy humanitarnej; ubolewa nad faktem, że mimo ogromnych nakładów finansowych w ramach pomocy zagranicznej wpływ tej pomocy jest ograniczony; zwraca się do Trybunału Obrachunkowego o sporządzenie sprawozdania specjalnego na temat skuteczności pomocy UE dla Afganistanu w ostatnim dziesięcioleciu, podobnego do sprawozdania w sprawie misji EULEX w Kosowie;
17. wyraża najgłębsze zaniepokojenie nieskutecznością międzynarodowego wsparcia finansowego i afgańskich struktur rządowych, a także brakiem przejrzystości i ograniczonymi mechanizmami egzekwowania odpowiedzialności darczyńców;
18. z ubolewaniem przyjmuje fakt, że niebagatelna część europejskiej i międzynarodowej pomocy finansowej przepada w procesie rozdzielania środków, i zwraca uwagę na cztery główne przyczyny tych strat: marnotrawstwo, nadmierne koszty pośrednictwa i bezpieczeństwa, zawyżanie kosztów i korupcję;
19. ponownie zauważa, że podstawowe znaczenie ma koordynacja pomocy UE w oparciu o wspólne podejście, które skupia państwa członkowskie i podmioty międzynarodowe wokół wspólnej strategii; przyjmuje z zadowoleniem strategiczny konsensus między rządem Afganistanu a wspólnotą międzynarodową w sprawie odnowionego i trwałego partnerstwa na kolejne dziesięciolecie, jak określono w konkluzjach tokijskiej konferencji na temat Afganistanu oraz w tokijskich ramach wzajemnej rozliczalności;
20. podkreśla znaczenie wszechstronnego i całościowego – prowadzonego przez stronę afgańską i na jej odpowiedzialność – podejścia do pojednania w Afganistanie dla wszystkich tych, którzy rezygnują z przemocy, szanują konstytucję, w tym jej postanowienia dotyczące praw człowieka, a zwłaszcza praw kobiet, i są skłonni wspólnie budować pokojowy Afganistan; podkreśla, że proces pokojowy powinien obejmować opozycję polityczną, społeczeństwo obywatelskie ogółem, a kobiety w szczególności, i powinien angażować jak najwięcej podmiotów; apeluje o wzmocnienie roli Wysokiej Rady Pokoju w tym obszarze oraz o to, aby bardziej skupiła się ona na samym procesie pokojowym;
21. przypomina o zobowiązaniach podjętych przez rząd afgański na międzynarodowych konferencjach na temat Afganistanu w Kabulu i Tokio, dotyczących wzmocnienia i udoskonalenia procesu wyborczego w Afganistanie, w tym poprzez długoterminową reformę wyborczą, w celu zagwarantowania, że przyszłe wybory będą spełniać międzynarodowe standardy; przyjmuje z zadowoleniem ogłoszenie terminu wyborów prezydenckich i wyborów do rad prowincji w 2014 r., a także przygotowania Afganistanu do tych wyborów; podkreśla potrzebę mobilizacji wyborców, która może zależeć od stanu bezpieczeństwa, zwłaszcza w północnych i wschodnich prowincjach; przypomina władzom afgańskim o konieczności nadzorowania przez obserwatorów krajowych i międzynarodowych krajowej listy wyborczej oraz organizacji i monitorowania procesu głosowania podczas nadchodzących wyborów; wzywa UE do udzielenia wsparcia, na wniosek władz afgańskich, przy organizacji nadchodzących wyborów;
22. podkreśla potrzebę współpracy regionalnej, mającej na celu promowanie stabilności i bezpieczeństwa w całym regionie; podkreśla potrzebę zwiększonej współpracy z Rosją, Pakistanem, Azją Środkową, Indiami i Iranem w ramach regionalnych, tak aby zająć się wyzwaniami związanymi z kwestiami bezpieczeństwa, transgranicznego handlu ludźmi i towarami oraz walką z nielegalną produkcją narkotyków i handlem nimi;
23. wzywa Europejską Służbę Działań Zewnętrznych do usprawnienia współpracy z Parlamentem w odniesieniu do unijnej pomocy dla Afganistanu, w tym do postępów w negocjacjach; oczekuje dokładnych informacji o warunkach negocjacji i regularnych sprawozdań po przyjęciu umowy;
24. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i parlamentowi Afganistanu, a także Radzie Europy i Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie.
– uwzględniając deklarację milenijną ONZ z dnia 8 września 2000 r.,
– uwzględniając rezolucję zatytułowaną „Dotrzymanie obietnicy: zjednoczeni z myślą o osiągnięciu milenijnych celów rozwoju”, przyjętą przez Zgromadzenie Ogólne na posiedzeniu plenarnym wysokiego szczebla Zgromadzenia Ogólnego ONZ w sprawie milenijnych celów rozwoju, podczas 65. sesji Zgromadzenia Ogólnego ONZ w 2010 r.,
– uwzględniając IV światową konferencję w sprawie kobiet, która odbyła się w Pekinie we wrześniu 1995 r., deklarację i platformę działania przyjętą w Pekinie, a także późniejsze dokumenty końcowe przyjęte na sesjach specjalnych ONZ „Pekin +5”, „Pekin +10” i „Pekin +15”, dotyczące dalszych działań i inicjatyw mających na celu wdrożenie pekińskiej deklaracji i platformy działania, odpowiednio z dnia 9 czerwca 2000 r., 11 marca 2005 r. i 2 marca 2010 r., w których państwa członkowskie zobowiązały się podjąć działania na rzecz wspierania równouprawnienia kobiet i mężczyzn w 12 dziedzinach,
– uwzględniając stambulski program działania na rzecz krajów najsłabiej rozwiniętych na lata 2011–2020,
– uwzględniając realizację programu działań Międzynarodowej Konferencji na temat Ludności i Rozwoju ustanowionego w Kairze w 1994 r., i uznając, że zdrowie reprodukcyjne i seksualne oraz prawa reprodukcyjne stanowią podstawę osiągnięcia zrównoważonego rozwoju,
– uwzględniając raport Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju zatytułowany „Bilans półmetka – realizacja milenijnych celów rozwoju”, który opublikowano w styczniu 2010 r.,
– uwzględniając raport Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju zatytułowany „Rozwój społeczny 2010. Prawdziwe bogactwo narodów: ścieżki rozwoju społecznego”,
– uwzględniając raport Organizacji Narodów Zjednoczonych zatytułowany „Równouprawnienie płci: tabela postępów. Rok 2012”, w którym ocenia się poprawę w zakresie kwestii dotyczących równouprawnienia w ramach ośmiu milenijnych celów rozwoju,
– uwzględniając raport Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju (UNDP) w sprawie rozwoju społecznego w 2011 r.,
– uwzględniając deklarację końcową przyjętą na Konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie Zrównoważonego Rozwoju (Rio+20), która odbyła się w Rio de Janeiro, w Brazylii, w dniach 20–22 czerwca 2012 r.,
– uwzględniając Konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet (CEDAW) przyjętą w 1979 r. przez Zgromadzenie Ogólne ONZ, określającą co stanowi dyskryminację kobiet i ustanawiającą plan działań krajowych mających na celu ukrócenie tej dyskryminacji,
– uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka i ramy prawne w dziedzinie praw człowieka,
– uwzględniając pracę zespołu ONZ ds. zadań systemowych w zakresie agendy rozwoju ONZ po 2015 r., realizowaną wspólnie przez Departament Spraw Gospodarczych i Społecznych ONZ (DESA) oraz UNDP, przy wsparciu wszystkich agencji ONZ i w porozumieniu z właściwymi zainteresowanymi stronami,
– uwzględniając sprawozdanie ONZ dla sekretarza generalnego ONZ z czerwca 2012 r. zatytułowane „Dążenie ku przyszłości, jakiej pragniemy dla wszystkich”,
– uwzględniając pracę panelu wysokiego szczebla ds. agendy rozwoju na okres po 2015 r. powołanego przez Sekretarza Generalnego ONZ oraz wyniki konferencji Rio+20,
– uwzględniając konsensus z Monterrey przyjęty na międzynarodowej konferencji w sprawie finansowania rozwoju, która odbyła się w dniach 18 – 22 marca 2002 r. w Monterrey w Meksyku,
– uwzględniając deklarację i plan działania przyjęte w grudniu 2011 r. na spotkaniu wysokiego szczebla w Pusanie poświęconym skuteczności pomocy rozwojowej,
– uwzględniając deklarację paryską w sprawie skuteczności pomocy oraz program działania z Akry,
– uwzględniając Konsensus europejski w sprawie polityki rozwoju(1) oraz Unijny kodeks postępowania w sprawie komplementarności i podziału pracy w ramach polityki na rzecz rozwoju(2),
– uwzględniając art. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), który potwierdza, że Unia zapewnia spójność poszczególnych polityk i działań, uwzględniając wszystkie swoje cele,
– uwzględniając art. 208 TFUE, który stanowi, że: „Przy realizacji polityk, które mogłyby mieć wpływ na kraje rozwijające się, Unia bierze pod uwagę cele współpracy na rzecz rozwoju”,
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 12 kwietnia 2005 r. zatytułowany „Spójność polityki na rzecz rozwoju” (COM(2005)0134) oraz konkluzje Rady zatytułowane „Spójność polityki na rzecz rozwoju”, 3166. posiedzenie Rady do Spraw Zagranicznych z dnia 14 maja 2012 r.,
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 marca 2010 r. zatytułowany „Unijne zasady ramowe dotyczące wsparcia krajów rozwijających się w zakresie wyzwań związanych z bezpieczeństwem żywnościowym” (COM(2010)0127),
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 31 marca 2010 r. zatytułowany „Pomoc humanitarna w zakresie żywności” (COM(2010)0126),
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 października 2012 r. zatytułowany „Podejście UE do kwestii odporności: wyciąganie wniosków z kryzysu bezpieczeństwa żywnościowego” (COM(2012)0586),
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 12 marca 2013 r. zatytułowany: „Zwiększenie roli żywienia matek i dzieci w pomocy zewnętrznej: ramy polityki UE” (COM(2013)0141),
– uwzględniając Europejskie sprawozdanie dotyczące rozwoju z dnia 19 września 2008 r. zatytułowane „Milenijne cele rozwoju w połowie drogi: gdzie jesteśmy dziś i w jakim kierunku powinniśmy iść jutro?”,
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 27 lutego 2013 r. zatytułowany „Godne życie dla wszystkich: eliminacja ubóstwa i zapewnienie światu zrównoważonej przyszłości” (COM(2013)0092),
– uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Instrument Partnerstwa na rzecz współpracy z państwami trzecimi (COM(2011)0843, SEC(2011)1475, SEC(2011)1476),
– uwzględniając wniosek Komisji z dnia 7 grudnia 2011 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Instrument Finansowania Współpracy na rzecz Rozwoju (COM(2011)0840),
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 29 czerwca 2011 r. zatytułowany „Budżet z perspektywy ”Europy 2020„” (COM(2011)0500) oraz dokument roboczy Komisji z tego samego dnia zatytułowany „Budżet z perspektywy ”Europy 2020„ – obecny system finansowania, aktualne wyzwania, wyniki konsultacji z zainteresowanymi podmiotami i różne możliwości dotyczące zasadniczych elementów horyzontalnych i sektorowych” (SEC(2011)0868),
– uwzględniając wspólny komunikat Komisji skierowany do Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 grudnia 2011 r. zatytułowany „Globalny wymiar Europy: Nowe podejście do finansowania działań zewnętrznych UE” (COM(2011)0865),
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 7 grudnia 2011 r. zatytułowany „Przygotowanie wieloletnich ram finansowania współpracy UE z państwami Afryki, Karaibów i Pacyfiku oraz krajami i terytoriami zamorskimi w latach 2014–2020” (COM(2011)0837),
– uwzględniając konkluzje Rady w sprawie wsparcia UE na rzecz zrównoważonych przemian w społeczeństwach w okresie transformacji, 3218. posiedzenie Rady do Spraw Zagranicznych z dnia 31 stycznia 2013 r.,
– uwzględniając konkluzje Rady zatytułowane „Zwiększanie wpływu unijnej polityki rozwoju: program działań na rzecz zmian”, 3166. posiedzenie Rady do Spraw Zagranicznych z dnia 14 maja 2012 r.,
– uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z dnia 12 września 2012 r. zatytułowany „Korzenie demokracji i zrównoważonego rozwoju: Współpraca Europy ze społeczeństwem obywatelskim w dziedzinie stosunków zewnętrznych” (COM(2012)0492),
– uwzględniając konsultacje społeczne Komisji w sprawie przygotowania stanowiska UE „W kierunku ustanowienia ram rozwoju po 2015 r.”(3), które odbyły się w terminie 15 czerwca 2012 r. – 15 września 2012 r. i w których mogły wziąć udział wszystkie zainteresowane strony, osoby prywatne, organizacje (rządowe/pozarządowe, parlamentarne, akademickie, z sektora prywatnego itd.) i kraje,
– uwzględniając komunikat Komisji z dnia 21 kwietnia 2010 r. zatytułowany „Dwunastopunktowy plan działań UE na rzecz milenijnych celów rozwoju” (COM(2010)0159),
– uwzględniając swoja rezolucję z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie postępów w osiąganiu milenijnych celów rozwoju: przegląd śródokresowy w ramach przygotowań do posiedzenia wysokiego szczebla ONZ we wrześniu 2010 r.(4),
– uwzględniając badanie ze stycznia 2013 r. zatytułowane „Milenijne cele rozwoju po 2015 r. – silne zaangażowanie UE”,
– uwzględniając art. 48 Regulaminu,
– uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju oraz opinię Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0165/2013),
A. mając na uwadze, że milenijne cele rozwoju – dzięki ograniczonej liczbie konkretnych i terminowych celów – zwiększyły świadomość tego, że eliminacja światowego ubóstwa jest pilnym wyzwaniem i priorytetem dla działań globalnych; mając na uwadze, że dwa lata przed upływem ostatecznego terminu osiągnięcia milenijnych celów rozwoju w 2015 r. odnotowuje się znaczące postępy; osiągnięty został zarówno cel polegający na ograniczeniu o połowę skrajnego ubóstwa, jak i cel polegający na zmniejszeniu o połowę proporcji ludzi, którzy nie mają pewnego dostępu do ulepszonych źródeł wody pitnej; ponadto polepszono warunki życia ponad 200 mln ludzi żyjących w slumsach, liczba dziewcząt zapisanych do szkół podstawowych równa się liczbie chłopców, można również dostrzec przyspieszenie postępów w ograniczaniu umieralności dzieci i matek; mając jednak na uwadze, że bieżące milenijne cele rozwoju nie zajmują się w wystarczającym stopniu pierwotnymi przyczynami ubóstwa, takimi jak nierówności wewnątrzkrajowe i pomiędzy krajami, wykluczenie społeczne, różnorodność biologiczna i decyzje polityczne;
B. mając na uwadze, że konsensus europejski na rzecz rozwoju, podpisany przez Komisję, Radę i Parlament Europejski, należy do wspólnotowego dorobku prawnego; mając na uwadze znaczenie i zakres tego dokumentu, w którym zawarto europejski plan działania w dziedzinie rozwoju, jak również o wynikające z niego przepisy i wytyczne;
C. mając na uwadze, że milenijne cele rozwoju pomogły określić ubóstwo jako wielowymiarową deprywację obejmującą edukację, zdrowie, środowisko, żywność, zatrudnienie, warunki mieszkaniowe i równość płci;
D. mając na uwadze, że nadal mamy do czynienia z wyzwaniami o wymiarze globalnym, które – jak się oczekuje – staną się jeszcze poważniejsze: ubóstwo, głód i niedożywienie, brak dostępu do odpowiedniej opieki zdrowotnej dla wszystkich, ograniczony dostęp do lekarstw, brak odpowiednich, bezpiecznych warunków sanitarnych i higieny, niedostateczny poziom edukacji podstawowej i ponadpodstawowej, wysoki poziom bezrobocia − szczególnie wśród młodzieży, brak ochrony socjalnej i poszanowania praw człowieka, nierówności, w tym nierówność płci, degradacja środowiska i zmiany klimatyczne; wyzwania te powodują potrzebę znalezienia nowych ścieżek rozwoju, które mogą doprowadzić do zrównoważonego rozwoju we wszystkich obszarach;
E. mając na uwadze, że blisko miliard ludzi na świecie cierpi na niedożywienie, a ponad 200 mln nie ma pracy; mając na uwadze, że tylko 28% populacji światowej objęte jest kompleksowymi systemami ochrony socjalnej, co odzwierciedla wysoki poziom zatrudnienia w szarej strefie, i że około 1,4 mld ludzi nie ma dostępu do odpowiednich usług energetycznych, przez co nie mogą wyrwać się z ubóstwa;
F. mając na uwadze, że z powodu niedożywienia w krajach rozwijających się każdego roku umiera około 2,6 mln dzieci oraz że z powodu skutków zmian klimatycznych spodziewany jest wzrost liczby osób niedożywionych;
G. mając na uwadze, że do 2020 r. około 140 mln dziewcząt zostanie przymusowo wydanych za mąż, jeżeli utrzyma się obecna liczba wczesnych małżeństw;
H. mając na uwadze, że trzy czwarte ubogich ludzi na świecie żyje w krajach o średnim dochodzie, a wedle opracowanych przez Bank Światowy wskaźników rozwoju światowego z 2008 r. wewnątrzkrajowe nierówności pod względem dochodów i zamożności zwiększyły się od wczesnych lat 80., także w krajach o wysokim dochodzie; mając na uwadze, że wzrosła również niepewność dochodów i zatrudnienia ze względu na procesy globalizacji oparte na outsourcingu i słabszej ochronie pracy;
I. mając na uwadze, że zgodnie z przewidywaniami w 2015 r. ponad 600 mln ludzi nadal będzie korzystać z nieulepszonych źródeł wody, co stanowi zagrożenie dla zdrowia, że miliard ludzi, z czego 70% to kobiety, będzie utrzymywać się za mniej niż 1,25 USD dziennie, szczególnie w wielu krajach afrykańskich, ale również w krajach wschodzących, oraz że jeśli obecne tendencje będą się utrzymywać, milenijne cele rozwoju w zakresie zmniejszenia o połowę liczby ludzi żyjących bez podstawowych usług sanitarnych nie zostaną zrealizowane do 2049 r.; mając na uwadze, że obecnie prawie 200 mln ludzi pozostaje bez pracy − około 74 mln z nich ma od 15 do 24 lat − a jedynie 20% populacji światowej jest objętych odpowiednią ochroną socjalną, podczas gdy ponad połowa nie jest objęta żadną ochroną; mając na uwadze, że ogłoszenie roku 2015 Europejskim Rokiem Rozwoju umożliwi podniesienie wiedzy obywateli europejskich na temat znaczenia nowych milenijnych celów rozwoju;
J. mając na uwadze, że światowy kryzys żywnościowy, energetyczny i finansowy w latach 2007-2010 oraz osłabienie sytuacji gospodarczej na świecie i zmiany klimatyczne uwypukliły kruchość światowych systemów dostaw żywności i odsłoniły błędy w działaniu rynków finansowych i towarowych, a także w mechanizmach globalnego zarządzania;
K. mając na uwadze, że kwestie zrównoważonego rozwoju, m.in. pilna potrzeba zmniejszenia globalnych emisji gazów cieplarnianych oraz osiągnięcia bardziej sprawiedliwego i zrównoważonego gospodarowania i zarządzania zasobami naturalnymi, stanowią kluczowe wyzwanie dla planu transformacji;
L. mając na uwadze, że Deklaracja o prawie do rozwoju z 1986 uznaje rozwój za podstawowe prawo człowieka; mając na uwadze, że deklaracja ta zobowiązuje do podejścia „opartego na prawach człowieka”, charakteryzującego się realizacją wszystkich praw człowieka (gospodarczych, społecznych, kulturowych, obywatelskich i politycznych), a także do wzmocnienia współpracy międzynarodowej;
M. mając na uwadze, że osiągnięcie milenijnych celów rozwoju przed ostatecznym terminem będzie zależało głównie od urzeczywistnienia globalnego partnerstwa na rzecz rozwoju, a także mając na uwadze, że UE i jej państwa członkowskie powinny trzymać się swych zobowiązań i nie powinny pozwolić obecnemu kryzysowi gospodarczemu i finansowemu na hamowanie dokonywanych postępów;
N. mając na uwadze, że zgodnie z art. 208 TFUE zmniejszanie i – w perspektywie długoterminowej – likwidacja ubóstwa są głównym celem polityki rozwojowej UE;
O. mając na uwadze, że pięćdziesiąt lat polityki rozwoju zależnej od darczyńców doprowadziło do nadmiernego uzależnienia i niesamodzielności(5);
P. mając na uwadze, że ONZ współpracuje ściśle ze wszystkimi zainteresowanymi stronami, sprzyjając ich włączeniu do tego procesu, w celu pełnego wykorzystania impulsu uzyskanego w związku z MCR oraz realizacji ambitnej agendy rozwoju na okres po 2015 r., która powinna opierać się na lepszej jakości pomocy, usprawnionej koordynacji oraz poszanowaniu zasad spójności polityki;
Q. mając na uwadze, że zobowiązanie UE do zapewnienia spójności polityki na rzecz rozwoju, zgodnie z konkluzjami Rady Europejskiej z 2005 r., zostało potwierdzone w jej konkluzjach z dnia 14 maja 2012 r.(6);
R. mając na uwadze, że UE, jako największy na świecie darczyńca, jest zdecydowana osiągnąć na czas milenijne cele rozwoju i jest mocno zaangażowana w negocjacje dotyczące agendy rozwoju na okres po 2015 r.;
S. mając na uwadze, że Parlament Europejski przywiązuje szczególne znaczenie do tego procesu i uważa, że UE powinna pełnić funkcję siły napędowej w odniesieniu do ram na okres po 2015 r.;
T. mając na uwadze, że znaczna liczba państw, które są niestabilne lub objęte konfliktem, nie osiągnęła nawet jednego milenijnego celu rozwoju(7);
U. mając na uwadze, że brak pokoju, bezpieczeństwa, poszanowania praw człowieka, demokracji i stabilności politycznej w połączeniu z korupcją i naruszeniami praw człowieka uniemożliwia krajom biednym osiągnięcie ich potencjału rozwojowego;
V. mając na uwadze, że 75% ludzi ubogich na świecie żyje w krajach o średnim dochodzie, pomimo wzrostu gospodarczego, jaki ma miejsce w tych krajach, a także mając na uwadze, że w związku z tym podczas przeglądu milenijnych celów rozwoju nie należy pomijać sytuacji panującej w krajach o średnim dochodzie, jednocześnie uwzględniając zasadę zróżnicowania uzgodnioną w nowej agendzie rozwoju;
I.Milenijne cele rozwoju i nowe wyzwania
1. potwierdza, że milenijne cele rozwoju określone w 2000 r. są jednym z wielu sukcesów w krajach o średnim dochodzie i krajach rozwijających się; uważa, że należy dokładnie przeanalizować te wyniki w odniesieniu do przyszłych ram w celu osiągnięcia bardziej globalnych i trwałych wyników;
2. podkreśla, że globalne realia uległy w ostatnim dziesięcioleciu radykalnej zmianie, tak samo jak charakter ubóstwa, co doprowadziło do tego, że rosnąca przepaść i nierówność wewnątrzkrajowa i pomiędzy krajami stała się głównym problemem w kontekście eliminacji ubóstwa;
3. zwraca uwagę, że choć niektóre kraje rozwijające się stały się darczyńcami, inne w dalszym ciągu borykają z wysokimi i rosnącymi poziomami nierówności porównywalnymi z tymi w innych krajach rozwijających się; zwraca uwagę, że do kompleksowych i powiązanych ze sobą wyzwań zalicza się, między innymi, zmianę klimatu, brak bezpieczeństwa żywnościowego, bezrobocie, zmiany demograficzne, korupcję, ograniczone zasoby, wzrost niezgodny z zasadą zrównoważonego rozwoju, kryzys finansowy i gospodarczy oraz naruszenia praw człowieka;
4. przypomina, że degradacja środowiska zagraża realizacji milenijnych celów rozwoju, w tym celu eliminacji skrajnego ubóstwa i głodu; przypomina w szczególności, że utrzymujące się nierówności i walka o skąpe zasoby należą do jednych z głównych sił napędowych konfliktów, głodu, brak bezpieczeństwa oraz przemocy, które z kolei są głównymi czynnikami wstrzymującymi rozwój społeczny i działania na rzecz osiągnięcia zrównoważonego rozwoju; wzywa do przyjęcia bardziej holistycznego podejścia odzwierciedlającego wyniki konferencji Rio+20 w sprawie zrównoważonego rozwoju oraz działania podjęte w jej następstwie;
5. przypomina o potrzebie zachowania spójności między polityką handlową UE i strategiami politycznymi w zakresie rozwoju, zwłaszcza w odniesieniu do regionów najbardziej oddalonych;
6. wzywa UE do przewodzenia jednym silnym głosem podczas dyskusji nad ramami na okres po 2015 r. do czasu szczytu ONZ, a także do przyjęcia wspólnego, skutecznego i ambitnego stanowiska w sprawie zasad i celów, które powinny być częścią nowych ram rozwoju po 2015 r.; jednocześnie zwraca uwagę, że powinny istnieć jednolite, kompleksowe i zintegrowane ramy, zawierające jasne punkty odniesienia obejmujące kluczowe kwestie związane ze zrównoważonym rozwojem, i że ramy te muszą mieć charakter uniwersalny i globalny, a także muszą promować dobrobyt, prawa człowieka i dobrostan dla wszystkich oraz określać bezpośrednie i aktywne zaangażowanie krajów rozwijających się w ich tworzenie i wdrażanie, zwracając uwagę na rolę i zadania krajów bogatszych – oprócz finansowania – w ich sukcesie;
7. zwraca uwagę, że należy przeformułować globalne partnerstwo na rzecz rozwoju w celu uwzględnienia zmienionego kontekstu oraz że należy je ściśle powiązać z nowymi aspektami agendy na okres po 2015 r.; podkreśla, że zmienione i wzmocnione globalne partnerstwo na rzecz rozwoju będzie miało kluczowe znaczenie dla wdrożenia agendy na okres po 2015 r. i zapewnienie efektywnych mechanizmów odpowiedzialności na wszystkich szczeblach;
8. uważa, że to ujednolicone podejście wymaga odpowiedniego współdziałania UE i jej państw członkowskich przed jego prezentacją na jesiennym szczycie w Nowym Jorku oraz należytego wyeksponowania w trakcie procesu negocjacyjnego pod kierownictwem unijnego komisarza ds. rozwoju; wzywa UE, która jest głównym darczyńcą na całym świecie, do pełnego wypełniania swych zadań jako głównego podmiotu w odniesieniu do agendy na okres po 2015 r.;
9. apeluje, aby cele ram rozwoju na okres po 2015 r. obejmowały milenijne cele rozwoju i cele w zakresie zrównoważonego rozwoju, a także aby propagowały dobrobyt i dobrostan dla wszystkich, w tym grup znajdujących się w mniej korzystnej sytuacji, takich jak kobiety, dzieci, osoby starsze oraz osoby niepełnosprawne; podkreśla, że przy określaniu celów krajowych należy w elastyczny sposób podejść do dostępnych możliwości, przy bezpośrednim i aktywnym udziale krajów rozwijających się i partnerów rozwojowych, szczególnie społeczeństwa obywatelskiego; podkreśla, że bogate kraje muszą przyjąć na siebie większe zobowiązania, zarówno związane z ich własnym rozwojem, jak i z ich polityką mającą wpływ na inne kraje;
10. podkreśla, że brak postępów w realizacji milenijnych celów rozwoju związanych z pozycją kobiet jest spowodowany nie tylko przeszkodami finansowymi i technicznymi, lecz także w dużej mierze brakiem woli politycznej;
II.Eliminacja ubóstwa
11. apeluje, aby eliminacja ubóstwa, która jest głównym celem unijnej współpracy na rzecz rozwoju, oraz osiągnięcie zrównoważonego rozwoju społecznego i środowiskowego w granicach naszej planety były obowiązkowymi priorytetami globalnymi w kontekście agendy rozwoju na okres po 2015 r.;
12. podkreśla, że nierówność utrudnia rozwój gospodarczy i działania na rzecz zmniejszenia ubóstwa; przypomina w szczególności, że wysoki poziom nierówności utrudnia stworzenie szeroko zakrojonych, redystrybucyjnych i stabilnych finansowo systemów opieki społecznej, które opierają się na zasadzie solidarności społecznej, i że wysoki poziom nierówności może doprowadzić do wzrostu poziomu przestępczości lub wywołać konflikt siłowy, szczególnie w społeczeństwach wieloetnicznych; uważa, że należy zająć się strukturalnymi przyczynami ubóstwa w celu umożliwienia prawdziwych zmian w społeczeństwie;
13. dostrzega, że rozwój i eliminacja ubóstwa są na wiele sposobów powiązane z wyzwaniami w zakresie pokoju i bezpieczeństwa, środowiska, praw człowieka, równości płci, demokracji i dobrego sprawowania rządów; apeluje zatem o zmianę podejścia do eliminacji ubóstwa, z uwzględnieniem znaczenia rozwoju i wzrostu gospodarczego sprzyjającego włączeniu społecznemu, redystrybucji dobrobytu za pomocą środków budżetowych, godnej pracy, skutecznych szkoleń zawodowych, zrównoważenia środowiskowego, praw człowieka i dobrego sprawowania rządów;
14. apeluje o to, by „plan działań po zrealizowaniu milenijnych celów rozwoju” opierał się na Deklaracji o prawie do rozwoju z 1986 r., która nie tylko potwierdza, że rozwój jest podstawowym prawem człowieka, lecz również traktuje kwestię rozwoju jako proces;
15. apeluje o uwzględnienie aspektu płci w ramach podejścia ukierunkowanego na wzrost, mającego na celu eliminację ubóstwa, a także o włączenie kwestii równości płci do wszystkich unijnych programów, polityk i strategii, jak również ram rozwoju na okres po 2015 r.;
16. podkreśla, że integracja jest pojęciem dynamicznym, wykraczającym poza strategię na rzecz ubogich i wymagającym poszerzenia podejścia tak, aby objąć słabsze grupy ludności, których źródło utrzymania jest niestabilne, co wymaga wpisania strategii rozwoju w ramy makroekonomiczne; uważa, że określenie jakościowych wskaźników będzie miało decydujące znaczenie dla śledzenia, w jakim stopniu postępy w rozwoju sprzyjają włączeniu społecznemu i są zrównoważone, a także w jakim stopniu poruszane są kwestie dotyczące potrzeb grup najsłabszych i znajdujących się w największej potrzebie;
17. w związku z tym apeluje o poszerzenie definicji ubóstwa w stosunku do definicji uwzględniającej jedynie produkt krajowy brutto (PKB); podkreśla, że średnie światowe i krajowe wykluczają dużą liczbę osób ubogich osób na świecie;
Zdrowie, odżywianie, edukacja i ochrona socjalna
18. przyznaje, że zajęcie się niedożywieniem dzieci i matek wymaga długoterminowych strategii skupionych na sektorach, które mają wpływ na niedożywienie, takich jak zdrowie, edukacja, woda, warunki sanitarne i rolnictwo;
19. przypomina, że należy w pełni uznać, że dobrobyt człowieka ma wiele wymiarów; przypomina w związku z tym, że zdrowie, odżywianie, ochrona socjalna, równość płci i edukacja są głównymi czynnikami warunkującymi eliminację ubóstwa i rozwój gospodarczy sprzyjający integracji społecznej;
20. podkreśla znaczenie zniwelowania różnic między kobietami i mężczyznami w obszarze edukacji, aby zwiększyć średnią jakość kapitału ludzkiego, oraz w obszarze zdrowia, aby osiągnąć większy postęp w zakresie poprawy zdrowia matek i zmniejszania odsetka śmiertelności wśród dzieci;
21. zwraca się do UE, aby stanowczo broniła prawa do możliwie najwyższego poziomu ochrony zdrowia, w tym zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego oraz związanym z tym praw, oraz aby uwzględniła walkę z AIDS, oferując między innymi świadczenie takich usług jak dobrowolne planowanie rodziny, bezpieczne usuwanie ciąży i środki antykoncepcyjne;
22. podkreśla, że ramy dla milenijnych celów rozwoju na okres po 2015 r. obejmują konkretny cel dotyczący likwidacji wszelkich form przemocy wobec kobiet;
23. podkreśla, że za główne cele agendy na okres po 2015 r. należy uznać: dostęp do powszechnej opieki zdrowotnej (obejmującej zarówno leczenie, jak i zapobieganie), powszechny dostęp do żywności o odpowiedniej wartości odżywczej, a także wysokiej jakości szkolnictwo dla wszystkich i na wszystkich poziomach, sprzyjające zatrudnieniu;
24. podkreśla, że ramy na okres po 2015 r. muszą obejmować: po pierwsze – cele w zakresie dostępności i przystępności finansowej wysokiej jakości opieki zdrowotnej, kładącej szczególny nacisk na promocję zdrowia, zapobieganie i interwencje medyczne, także w odniesieniu do zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego oraz związanych z tym praw, jak również HIV/AIDS, a po drugie – konkretne działania zmierzające do utworzenia systemów podstawowej opieki zdrowotnej, gwarantujących zapobieganie, leczenie, opiekę i wsparcie wszystkim osobom, w tym również grupom najbardziej marginalizowanym i najmniej uprzywilejowanym, takim jak mniejszości, więźniowie, migranci, osoby bez dokumentów, osoby świadczące usługi seksualne oraz narkomani;
25. wzywa do przyspieszenia ogólnoświatowych działań mających na celu ograniczenie umieralności okołoporodowej kobiet, noworodków i umieralności dzieci oraz ponownie potwierdza zasadnicze znaczenie powszechnego dostępu do ochrony zdrowa reprodukcyjnego;
26. nawołuje do dalszego wspierania badań dotyczących skuteczniejszych i bardziej zrównoważonych programów zapobiegania i leczenia, w tym badań i rozwoju w zakresie skutecznych interwencji medycznych, obejmujących użycie szczepionek, leki i diagnostykę;
27. podkreśla, że kobiety odgrywają zasadniczą rolę w dziedzinie żywienia i bezpieczeństwa żywnościowego, gdyż to one odpowiadają za 80% działalności rolnej w Afryce, chociaż wciąż prawie nie mają możliwości posiadania na własność uprawianych przez nie gruntów; w związku z tym podkreśla, że eliminacja głodu zależy od wsparcia oferowanego drobnym rolnikom, aby wytwarzali wystarczającą ilość żywności dla siebie i dla swoich rodzin; przypomina, że większość drobnych rolników to kobiety; wzywa do stosowania podejścia uwzględniającego aspekt płci, zintegrowanego ze wszystkimi elementami programowania w zakresie bezpieczeństwa żywnościowego; podkreśla potrzebę zapobiegania niedożywieniu i leczenia go poprzez interwencje oparte na dowodach, dając pierwszeństwo kobietom w ciąży i małoletnim dzieciom;
28. podkreśla potrzebę opracowania i realizacji programów zdrowotnych, aby wzmocnić systemy ochrony zdrowia, biorąc pod uwagę, że światowy kryzys gospodarczy zahamował postępy dokonujące się w zakresie HIV/AIDS, gruźlicy, malarii i zaniedbanych chorób tropikalnych;
29. zwraca uwagę na znaczenie celu związanego z poprawą zdrowia matek dla zmniejszenia ich śmiertelności i na zagwarantowanie powszechnego prawa do zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego oraz zapewnienie możliwości planowania rodziny; podkreśla znaczenie edukacji i poprawy świadomości w zakresie zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego jako nieodzownych elementów strategii na rzecz zdrowia kobiet;
30. zauważa, że należy zwrócić szczególną uwagę na edukację obu płci w kwestiach dotyczących płci, i to od początku nauki szkolnej, by stopniowo zmieniać postawy i stereotypy społeczne oraz doprowadzić do powstania sytuacji, w której równouprawnienie kobiet i mężczyzn stanie się podstawową zasadą, na której opierają się społeczeństwa we wszystkich krajach świata;
31. domaga się, aby dostarczanie przez UE pomocy humanitarnej, która przyczynia się do osiągnięcia milenijnych celów rozwoju, powinno być skutecznie zwolnione z ograniczeń nakładanych na pomoc humanitarną przez USA lub innych darczyńców, w szczególności poprzez zapewnienie dostępu do aborcji kobietom i dziewczętom, które padły ofiarą gwałtu podczas konfliktów zbrojnych;
32. przyznaje, że możliwości znalezienia godnej pracy pozwalają ubogim gospodarstwom domowym wyjść z ubóstwa i są kluczowymi czynnikami, dzięki którym pojedyncze osoby i rodziny zdobywają poczucie własnej wartości, rozwijają poczucie przynależności do społeczeństwa i mogą wnosić pożyteczny wkład w społeczeństwo; domaga się, aby w pełni produktywne zatrudnienie i godna praca były głównymi celami agendy rozwoju na okres po 2015 r. i domaga się wspierania tych celów poprzez stosowanie właściwie opracowanych krajowych poziomów ochrony socjalnej, mających na celu zmniejszenie ubóstwa i zapewnienie odporności;
33. podkreśla, że informowanie o kwestiach zdrowotnych oraz edukacja zdrowotna to ważne elementy przyczyniające się do poprawy zdrowia ludności;
34. domaga się, aby poświęcić szczególną uwagę również zwalczaniu chorób niezakaźnych, takich jak nowotwory;
35. domaga się, aby w ramach dla milenijnych celów rozwoju na okres po 2015 r. wzmocnić pozycję kobiet i zwiększyć równość płci dzięki zmniejszeniu różnic między kobietami a mężczyznami na wszystkich poziomach kształcenia, wyznaczając konkretne cele, między innymi powszechny dostęp do edukacji wysokiej jakości i możliwość jej ukończenia (na szczeblu podstawowym, średnim i wyższym), szkolenia zawodowe w warunkach sprzyjających tworzeniu miejsc pracy dla młodych osób, likwidacja analfabetyzmu wśród kobiet oraz dostęp do kompleksowej edukacji seksualnej w szkole i poza nią;
III.Dobre sprawowanie rządów
36. podkreśla, że ramy zrównoważonego rozwoju na okres po 2015 r. wymagają poszanowania zasady demokratycznych rządów i praw człowieka, skuteczności, jawności i odpowiedzialności instytucji i podmiotów na wszystkich szczeblach oraz silnego społeczeństwa obywatelskiego, systematycznie biorącego udział w procesie demokratycznym; podkreśla, że te ramy muszą się kierować zasadniczymi pojęciami demokracji uczestniczącej i faktycznego obywatelstwa dzięki pełnemu i wyraźniejszemu wykonywaniu praw obywatelskich i politycznych;
37. wzywa UE do dzielenia się swoim doświadczeniem i wiedzą z krajami rozwijającymi się, udostępniając wiedzę w odpowiednich dziedzinach zrównoważonego rozwoju, w szczególności wykorzystując doświadczenie nabyte przez państwa członkowskie UE w okresie przejściowym;
38. uważa, że trwające obecnie negocjacje i debaty muszą przebiegać tak, aby odzwierciedlać i kontynuować wyraźne zaangażowanie na rzecz demokratycznych rządów w nowych ramach rozwoju;
39. podkreśla, że zmiana klimatu, niedawny kryzys cen żywności oraz światowy kryzys finansowy mogą być związane z brakiem właściwego zarządzania globalnego; dlatego też podkreśla, że globalne zarządzanie powinno stanowić kluczową część agendy rozwoju na okres po 2015 r.;
40. ubolewa nad brakiem spójności między działaniami instytucji zajmujących się zarządzaniem globalnym, w szczególności w zakresie handlu wielostronnego, finansów i struktur w zakresie ochrony środowiska; uważa, że niedociągnięcia w zarządzaniu globalnym doprowadziły państwa do poszukiwania rozwiązań regionalnych w odpowiedzi na specyficzne dla danego regionu potrzeby w zakresie rozwoju, takie działania wymagają jednak koordynacji, aby uniknąć rozczłonkowania polityki i braku spójności z wielostronnymi systemami i standardami międzynarodowymi; mówiąc bardziej ogólnie, uważa, że potrzebne jest działanie na szczeblu globalnym, aby uzupełnić działania prowadzone na szczeblu krajowym;
41. stwierdza, że chociaż format ram dla milenijnych celów rozwoju pozwala wyznaczyć konkretne cele i terminy ich realizacji, które będzie można monitorować za pomocą wiarygodnych wskaźników statystycznych, brak jest odpowiedzialności za realizację tych celów; w tym kontekście ostrzega przed narzuceniem jednowymiarowego podejścia i uważa, że globalne cele muszą być dopasowane i dostosowane do początkowych warunków oraz kontekstu krajowego i regionalnego;
42. zwraca uwagę, że władze na wszystkich szczeblach odgrywają kluczową rolę w realizacji agendy zrównoważonego rozwoju, biorąc udział w debatach orientacyjnych, przenosząc podjęte zobowiązania do ustawodawstwa, rozliczając rządy z realizacji strategii polityki społecznej, środowiskowej i sądowniczej oraz opierając się na zasadzie odpowiedzialności;
43. apeluje do wspólnoty międzynarodowej o zwrócenie szczególnej uwagi na stworzenie odpowiednich warunków, aby organizacje społeczeństwa obywatelskiego, sektor prywatny, fundacje dobroczynne i inni niezależni partnerzy rozwojowi, jak również parlamenty krajowe i organy władzy na poziomie lokalnym, krajowym i regionalnym mogły zaangażować się w planowanie strategii politycznych i monitorowanie ich realizacji, a tym samym aby mogły one odgrywać należytą rolę w kontekście ram na okres po 2015 r.;
44. nalega ponadto, aby umożliwić młodzieży, w szczególności dziewczętom i młodym kobietom, odegranie kluczowej roli w kontekście ram rozwoju na okres po 2015 r., przypominając, że udział młodzieży w zarządzaniu może przynieść wielkie korzyści, między innymi wzmocnienie struktur i procesów podejmowania demokratycznych decyzji oraz poprawę dobrobytu młodzieży i ich wspólnot;
Podejście oparte na prawach człowieka
45. apeluje o to, aby poszanowanie praw człowieka stanowiło podstawę dla ram na okres po 2015 r., które muszą zająć się w szczególności takimi kwestiami jak nierówności, szkodliwe praktyki tradycyjne, dyskryminacja, przemoc na tle płciowym, uczestnictwo osób zmarginalizowanych i znajdujących się w niekorzystnej sytuacji społecznej i wzmocnienie pozycji tych osób, zwracając przy tym szczególną uwagę na prawa młodzieży, kobiet, migrantów, osób chorych na AIDS, osób będących przedmiotem dyskryminacji o charakterze kastowym, osób LGBT oraz osób niepełnosprawnych;
46. w związku z tym wzywa do wyznaczenia odrębnego celu, polegającego na zwalczaniu utrzymujących się nierówności, jakim muszą stawiać czoła kobiety i dziewczęta, poprzez wzbudzenie niezbędnej woli politycznej, zadbanie o odpowiednie zasoby oraz przyjęcie odpowiedzialności, tak aby podjąć zrównoważone i skuteczne działania;
47. podkreśla, że plan działania ONZ na rzecz rozwoju po 2015 r. powinien przyjąć podejście oparte na prawach człowieka, obejmujące prawa socjalne i ekonomiczne, a jednocześnie prawa obywatelskie i polityczne związane z pokojem i bezpieczeństwem oraz prawo do rozwoju;
48. zaleca, aby wyznaczyć ogólny cel w zakresie równości;
49. zachęca UE do wspierania krajów rozwijających się we wzmacnianiu ich woli politycznej oraz w zwiększaniu wysiłków mających na celu poprawę poziomu ratyfikacji i wdrażania instrumentów prawnych w zakresie praw człowieka, aby zakazać dyskryminacji lub wszelkich barier prawnych, politycznych i regulacyjnych oraz przepisów karzących ze względu na wiek, płeć, pochodzenie rasowe, etniczne, kastowe lub kulturowe, religię, poglądy, stan cywilny, niepełnosprawność, zakażenie wirusem HIV, pochodzenie krajowe, status migracyjny, umiejętności językowe, orientację seksualną, tożsamość płciową lub jakiekolwiek inne czynniki lub status; zachęca również UE do wspierania krajów rozwijających się we wprowadzaniu odpowiednich poziomów ochrony socjalnej;
50. domaga się ratyfikacji Konwencji ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet przez wszystkie kraje w celu promowania równouprawnienia płci;
Pokój, bezpieczeństwo i rozwój
51. podkreśla, że konflikty zbrojne i sytuacje pokonfliktowe są jednymi z głównych przeszkód utrudniających rozwój i ograniczanie ubóstwa oraz że zagrażają demokracji; podkreśla również, że pokój i bezpieczeństwo, rozwój i prawa człowieka są ze sobą powiązane i że wzmacniają się wzajemnie; dlatego zachęca Unię do wykorzystania wszystkich stosownych instrumentów, takich jak Powszechna deklaracja praw człowieka lub instrumenty przewidziane w ramach umowy z Kotonu, aby lepiej zapobiegać konfliktom;
52. w tym kontekście apeluje, aby w pierwszej kolejności budować potencjał w krajach dotkniętych konfliktami i w krajach niestabilnych; uważa, że dla stabilizacji i rozwoju tych państw konieczne są skuteczne partnerstwa międzynarodowe, metody dzielenia się wiedzą i budowania potencjału oparte na doświadczeniach nabytych przez państwa członkowskie UE w okresie przejściowym oraz bazujące na modelu nowego ładu na rzecz państw niestabilnych, zainicjowanego na czwartym forum wysokiego szczebla w sprawie skuteczności pomocy, które odbyło się w Pusanie;
53. wzywa UE, aby nadal silnie angażowała się w państwach niestabilnych, zapewniając zintegrowane rozwiązania związane z polityką rozwoju, dostarczając pomoc humanitarną i przyczyniając się do zmniejszenia ryzyka wystąpienia katastrof, zapobiegania konfliktom i budowania państwowości;
54. uważa, że ramy rozwoju na okres po 2015 r. muszą odzwierciedlać wyznaczone w Pusanie cele dotyczące budowania pokoju i państwowości;
55. podkreśla, że zapobieganie przemocy i dyskryminacji, w szczególności przemocy na tle seksualnym wobec dziewcząt i kobiet, powinno zostać ujęte w ramach rozwoju na okres po 2015 r. oraz że należy utworzyć lub wzmocnić dostępne dla wszystkich systemy kompleksowej ochrony;
IV.Zrównoważony rozwój
56. apeluje do UE o wniesienie wkładu – w sposób przejrzysty i sprzyjający włączeniu społecznemu – we wzmacnianie spójności między celami zrównoważonego rozwoju w dziedzinie społecznej i środowiskowej i celami związanymi z rozwojem po 2015 r.;
57. podkreśla, że aby uniknąć powielania wysiłków i zasobów, ostatecznie należy dążyć do „jednej agendy rozwoju”; podkreśla, że ze względu na fakt, że istnieje światowa tendencja do osobnego rozpatrywania kwestii ochrony środowiska i kwestii rozwoju, UE powinna poszukiwać nowych dróg, aby uniknąć takiego rozdzielenia i budować mosty między tymi ściśle powiązanymi z sobą dziedzinami, w tym z instytucjonalnego punktu widzenia;
58. podkreśla, że zrównoważony rozwój jest ogromnym wyzwaniem, a niepowodzenie w tym zakresie może zagrażać rozwojowi ludzkości w każdym wymiarze; uznaje w szczególności nieodłączne powiązania między żywnością, trwałym i bezpiecznym dostępem do energii, gospodarką wodną, zrównoważonym użytkowaniem gruntów, efektywnym wykorzystaniem zasobów naturalnych, ochroną środowiska morskiego i innych ekosystemów, różnorodnością biologiczną, wylesianiem, łagodzeniem skutków zmiany klimatu, dostosowaniem i ograniczeniem ryzyka katastrof, zrównoważoną produkcją i konsumpcją, integracją społeczną i godną pracą w kontekście ram przeciwdziałania ubóstwu;
59. zwraca uwagę, że eliminacja ubóstwa i zrównoważony wzrost sprzyjający włączeniu społecznemu w dużej mierze zależą od zapewnienia powszechnego dostępu do wody pitnej, urządzeń sanitarnych, które są podstawowymi usługami społecznymi niezbędnymi do realizacji wszystkich innych celów, a także od nowoczesnych, niezawodnych, przystępnych, przyjaznych dla klimatu oraz zrównoważonych usług energetycznych dla wszystkich;
60. podkreśla, że bezpieczeństwo energetyczne wymaga wdrożenia strategii opartych na dywersyfikacji źródeł, w tym wykorzystywania energii słonecznej, ochronie ekosystemów i zasobów naturalnych, ograniczaniu ryzyka wystąpienia katastrof, zintegrowanym gospodarowaniu zasobami wodnymi oraz na udoskonalaniu rynków, infrastruktury i środków regulacyjnych;
61. wzywa również do podjęcia konkretnych działań w zakresie promowania i rozwoju zdrowych ekosystemów morskich, zrównoważonego rybołówstwa i zrównoważonej akwakultury, ponieważ mogę one odgrywać ważną rolę dla bezpieczeństwa żywności i odżywiania oraz w zrównoważonym rolnictwie;
62. podkreśla, że ogromnie ważne jest właściwe wdrożenie zasady zróżnicowania określonej w nowej agendzie rozwoju; wzywa kraje o gospodarkach wschodzących do wzięcia na siebie odpowiedzialności za redystrybucję dochodów wśród obywateli w ramach budżetu krajowego w celu zniwelowania różnic między bogatymi a biednymi;
V.W kierunku wypracowania stanowiska UE w sprawie ram rozwoju na okres po 2015 r. Finansowanie milenijnych celów rozwoju po 2015 r.
63. przypomina o zobowiązaniu do przeznaczenia 0,7% dochodu narodowego brutto na oficjalną pomoc rozwojową (ODA) do 2015 r.; podkreśla, że taki poziom należy utrzymać w przyszłych ramach i wzywa wszystkie państwa członkowskie, aby wprowadziły wiążące przepisy w tej sprawie i przyjęły wieloletnie harmonogramy budżetowe, aby osiągnąć ten cel;
64. podkreśla, że bardzo ważne jest, aby budżet UE umożliwił sprostanie wyzwaniom, jakie przed nami stoją, w szczególności w czasie kryzysu, szczególnie w zakresie finansowania rozwoju; w związku z tym, aby budżet Unii nie był już więcej zakładnikiem jedynej kwestii poziomu środków na płatności, wzywa do wprowadzenia zasobów własnych, takich jak podatek od transakcji finansowych, których część należy przeznaczyć na wydatki zapisane w tytule IV budżetu UE;
65. nalega, aby finansowanie zwalczania skutków zmiany klimatu i dostosowania się do nich było rzeczywiście dodatkowe w stosunku do istniejących zobowiązań; w związku z tym wzywa UE, aby zaproponowała źródła finansowania inne niż ODA w celu finansowania działań związanych z klimatem, co podczas debaty dotyczącej okresu po 2015 r. pozwoli wyjaśnić role, jakie odgrywają fundusze ODA i fundusze adaptacyjne w zrównoważonym zwalczaniu ubóstwa.
66. wzywa Komisję do zainicjowania dyskusji z wszystkimi zainteresowanymi stronami na temat mechanizmów finansowania w celu spełnienia potrzeb finansowych w obszarze rozwoju po 2015 r.;
67. przypomina, że na Forum Współpracy Rozwojowej ONZ, które odbyło się w 2012 r., wyraźnie podkreślono potrzebę zmniejszenia konkurencji i zwiększenia koordynacji między różnymi mechanizmami pomocy i darczyńcami; wzywa UE do wspierania programu dotyczącego skuteczności pomocy, ponieważ UE i jej państwa członkowskie ponoszą wspólną odpowiedzialność za ograniczenie rozdrobnienia pomocy;
Innowacyjne mechanizmy finansowania
68. wzywa Komisję, aby kontynuowała współpracę z innymi darczyńcami na szczeblu globalnym w zakresie dalszego rozwijania innowacyjnych mechanizmów finansowania działań na rzecz rozwoju, ponieważ mechanizmy te – obok nowych partnerstw – będą odgrywać kluczową rolę w nowym systemie działań na rzecz rozwoju, uzupełniając inne źródła finansowania zrównoważonego rozwoju oraz kompromisowe rozwiązania w tym zakresie; przypomina państwom członkowskim UE, że zgodziły się ustanowić podatek od transakcji finansowych, aby przeznaczyć część tych funduszy na zrównoważony rozwój oraz walkę ze zmianą klimatu;
69. zwraca uwagę, że UE powinna propagować zintegrowane i uzupełniające podejście do finansowania, w tym za pośrednictwem partnerstw publiczno-prywatnych;
70. wzywa UE, aby sprzyjała społecznym, etycznym i nieszkodliwym dla środowiska zamówieniom publicznym na szczeblu międzynarodowym jako narzędzie wdrożenia ram na okres po 2015 r.;
71. wzywa UE do właściwej oceny mechanizmu łączenia pożyczek i dotacji – w szczególności pod względem rozwoju i dodatkowości finansowej, przejrzystości i rozliczalności, współodpowiedzialności lokalnej i ryzyka zadłużenia – która poprzedzałaby dalsze rozwijanie praktyki łączenia pożyczek i dotacji w celu zwiększenia środków finansowych na rzecz rozwoju oraz promowania mikrokredytów; wzywa Komisję, aby opublikowała wytyczne i precyzyjne kryteria, które będą opierać się na zharmonizowanych strategiach ograniczania ubóstwa i które po wdrożeniu tych nowych ustaleń wyraźnie i trwale wpłyną na rozwój;
Zwiększenie dochodów krajowych poprzez skuteczne opodatkowanie i walkę z korupcją
72. ponawia apel, aby walka z korupcją, praniem pieniędzy, rajami podatkowymi, nielegalnymi przepływami kapitału i szkodliwymi strukturami podatkowymi stanowiła nadrzędny priorytet agendy UE w międzynarodowych instytucjach finansowych i rozwojowych, tak by umożliwić krajom rozwijającym się zwiększenie dochodów wewnętrznych;
73. podkreśla pilną potrzebę większej mobilizacji dochodów wewnętrznych, w związku z czym wzywa UE i wspólnotę międzynarodową do zwiększenia wsparcia dla krajów rozwijających się, jeżeli chodzi o ustanawianie skutecznej polityki budżetowej i zrównoważonej bazy podatkowej oraz wzmacnianie zdolności, umiejętności i kwalifikacji ich administracji w celu zwalczania nielegalnych przepływów finansowych, walki z unikaniem opodatkowania i uchylaniem się od opodatkowania i oszustwami podatkowymi, a także w celu poprawy poboru podatków;
74. przypomina, że jakość sprawozdawczości finansowej ma zasadnicze znaczenie dla skutecznej walki z unikaniem zobowiązań podatkowych; w związku z tym podkreśla znaczenie pełnej przejrzystości sprawozdań przedsiębiorstw dotyczących zysków i opłaconych podatków, zwłaszcza – lecz nie wyłącznie – sprawozdań sporządzanych przez przedsiębiorstwa zaangażowane w wydobywanie zasobów naturalnych; zwraca się zatem do Komisji o wspieranie włączenia do międzynarodowego standardu sprawozdawczości finansowej nałożonego przez Radę Międzynarodowych Standardów Rachunkowości wymogu zgłaszania przez wszystkie przedsiębiorstwa wielonarodowe dochodów i podatków płaconych w poszczególnych krajach; przypomina, że żądanie to jest zgodne z wymogiem zwiększenia społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw wielonarodowych;
Mechanizmy i wskaźniki monitorowania
75. podkreśla pilną potrzebę stosowania odpowiedniego połączenia ilościowych i jakościowych miar rozwoju;
76. zwraca uwagę, że nowy zestaw wskaźników innych niż PKB jest niezbędny, aby zapewnić dobrą koniunkturę gospodarczą i rozwój, a także aby sprostać nowym wyzwaniom społecznym i środowiskowym, powinien on zatem obejmować takie wskaźniki jak wskaźnik rozwoju społecznego, wskaźnik wielkości ubóstwa, indeks luki dochodowej ubogich oraz współczynnik Giniego;
77. zwraca uwagę, że jasne i mierzalne wskaźniki, w tym wskaźniki wydajności i wyników, mają kluczowe znaczenie dla monitorowania i składania sprawozdań dotyczących postępów osiągniętych w takich obszarach jak eliminacja ubóstwa oraz rozwój gospodarczy i społeczny, a także uważa, że wskaźniki te powinny obejmować równouprawnienie płci, zatrudnienie, zabezpieczenie społeczne (np. dostęp do opieki zdrowotnej oraz emerytur i rent, ochrona na wypadek bezrobocia oraz ochrona przed szczególnym pozbawieniem środków do życia kobiet, dzieci i osób starszych) niepełnosprawność, migrację i status mniejszości;
78. wzywa UE, aby opracowała odpowiednie poziomy bazowe, wskaźniki i cele służące mierzeniu wpływu spójności polityki na rzecz rozwoju;
Sektor prywatny
79. podkreśla potrzebę wdrożenia wytycznych ONZ dotyczących biznesu i praw człowieka; w związku z tym wzywa wszystkie kraje do ustanowienia rzeczywistych ram regulacyjnych dotyczących działalności gospodarczej, propagujących pełne i produktywne zatrudnienie, zapewniających poszanowanie praw człowieka, w tym norm Międzynarodowej Organizacji Pracy, przejrzystość oraz spełnianie norm społecznych i środowiskowych;
80. jest zdania, że głównym celem wsparcia na rzecz sektora prywatnego powinno być wydźwignięcie z ubóstwa ludzi z krajów rozwijających się oraz pomoc we wzmacnianiu sektora prywatnego w krajach rozwijających się, zważywszy że brak takich działań doprowadziłby do niezrównoważonego rozwoju i wzrostu;
81. apeluje, by przedsiębiorstwa posiadające siedzibę w UE, a zakłady produkcyjne w krajach rozwijających się, wywiązywały się z zobowiązań w zakresie poszanowania praw człowieka i wolności, przestrzegania norm społecznych i środowiskowych, równouprawnienia płci, podstawowych norm pracy, umów międzynarodowych oraz opłacania podatków w przejrzysty sposób;
82. zwraca uwagę na znaczenie ochrony własności prywatnej w celu wzmocnienia środowiska sprzyjającego inwestycjom i praworządności;
83. podkreśla, że mimo iż sektor prywatny odgrywa kluczową rolę w gospodarce, zapewnienie obywatelom podstawowych usług wysokiej jakości, a tym samym przyczynienie się do ograniczenia ubóstwa, należy do głównych obowiązków państwa;
84. podkreśla, że podmioty działające w sektorze publicznym i prywatnym muszą znaleźć nowe sposoby na połączenie swoich interesów, zdolności i wysiłków w celu wniesienia wkładu w realizację agendy na okres po 2015 r.;
85. podkreśla, że rozwój i wzrost gospodarczy powinien być zrównoważony, sprzyjać włączeniu społecznemu i przyczyniać się do wzmocnienia zdolności produkcyjnych i tworzenia godnych miejsc pracy oraz integracji społecznej wszystkich obywateli w celu umożliwienia transformacji gospodarczej krajów rozwijających się; apeluje o ustanowienie zdefiniowanych na szczeblu krajowym poziomów ochrony socjalnej w krajach rozwijających się i położenie kresu wszelkim formom pracy dzieci;
86. przypomina, że sprawiedliwy handel jest partnerstwem handlowym opartym na dialogu, przejrzystości i poszanowaniu, poszukującym większej równości w handlu międzynarodowym(8); uważa, że sprawiedliwy handel jest przykładem udanego partnerstwa, w ramach którego wiele zainteresowanych stron na całym świecie i na różnych etapach łańcucha dostaw zapewnia dostęp do rynku producentom znajdującym się w niekorzystnym położeniu, gwarantuje trwałe środki do życia, przestrzega norm pracy, eliminuje pracę dzieci i sprzyja ekologicznym praktykom rolnym i produkcyjnym;
Spójność polityki na rzecz rozwoju oraz koordynacja między darczyńcami
87. wzywa UE, aby – zapewniając trwałe włączenie spójności polityki na rzecz rozwoju do ram dotyczących okresu po 2015 r. – nadal zwracała szczególną uwagę na następujące obszary priorytetowe: handel i finanse, zdrowie i edukacja, zmiana klimatu, zasoby naturalne, rolnictwo, rybołówstwo, opieka zdrowotna, odżywianie i bezpieczeństwo żywnościowe, migracja, energia, polityka pokoju i bezpieczeństwa oraz prawa człowieka;
88. zwraca uwagę, że handel może być podstawową siłą napędową ograniczania ubóstwa, prowadzącą do większej równości i przejrzystości oraz sprzyjającą zrównoważonemu rozwojowi społecznemu i wzrostowi gospodarczemu; w tym kontekście wzywa UE do zapewnienia spójności swojej polityki handlowej z celami rozwojowymi UE;
89. jest zdania, że niewątpliwy sukces milenijnych celów rozwoju, jakim jest skoncentrowanie uwagi na pomocy na rzecz rozwoju, nie wystarczy; uważa, że potrzebne jest nowe podejście obejmujące globalne zarządzanie z dużym naciskiem na spójność polityki na rzecz rozwoju oraz zapewnienie globalnych dóbr publicznych;
90. uważa, że w agendzie rozwoju na okres po 2015 r. należy wskazać podstawowe globalne dobra publiczne i sposoby ich finansowania, a także określić, które instytucje mogą odpowiadać za ich zapewnienie;
91. jest zdania, że spójność polityki na rzecz rozwoju, zarówno w Europie, jak i poza nią, nie powinna ograniczać się do zasady „przede wszystkim nie szkodzić”, lecz powinna ewoluować w kierunku bardziej zintegrowanego podejścia, zgodnie z którym handel międzynarodowy, środowisko i międzynarodowa architektura finansowa rozumiane są jako globalne publiczne strategie polityczne pomagające w osiągnięciu globalnych celów rozwoju; w tym kontekście popiera pomysł ustanowienia Światowej Rady Gospodarczej w ramach systemu ONZ;
92. zwraca uwagę, że spójność polityki na rzecz rozwoju może przynieść faktyczne i skuteczne rezultaty wyłącznie poprzez wspólne wysiłki oraz aktywne zaangażowanie krajów rozwiniętych i rozwijających się, gospodarek wschodzących i organizacji międzynarodowych;
93. podkreśla, że przyszłe ramy rozwoju powinny zawierać odniesienie do pomocy oraz koncepcji „skuteczności rozwoju”; w szczególności jest zdania, że przejście od „skuteczności pomocy” do „skuteczności rozwoju” oznacza połączenie pomocy na rzecz rozwoju, wsparcia w zakresie zapewniania globalnych dóbr publicznych i dostosowania istniejących struktur ładu światowego, tak aby móc lepiej reagować na globalne wyzwania;
94. wzywa UE do pełnienia funkcji siły napędowej oraz zapewniania komplementarności i podziału pracy w ramach procesu rozwoju w sposób przejrzysty i sprzyjający włączeniu społecznemu, między innymi dzięki większemu wykorzystaniu wspólnego planowania;
Wszechstronne wskazówki dotyczące ram rozwoju na okres po 2015 r.
95. z zadowoleniem przyjmuje ambitny i zajmujący komunikat Komisji z dnia 27 lutego 2013 r. zatytułowany „Godne życie dla wszystkich”;
96. podkreśla, że podczas definiowania spójnego stanowiska UE w sprawie negocjowania nowych ram rozwoju należy uwzględnić następujące zasady:
a.
struktura agendy rozwoju na okres po 2015 r. powinna odzwierciedlać nowe realia i wyzwania globalne, regionalne, krajowe i lokalne;
b.
określanie przyszłej agendy musi przebiegać przy pełnym udziale i przy pełnej współodpowiedzialności krajów o średnim dochodzie i krajów rozwijających się, nowe obowiązki i obciążenia powinny natomiast być równo i sprawiedliwie podzielone między wszystkie państwa;
c.
przyszła agenda powinna być ambitna, powszechna, globalna, wielowymiarowa i elastyczna oraz powinna obejmować cele dostosowane do poszczególnych krajów, charakteryzujące się prostotą, precyzją, ukierunkowaniem na działanie, łatwością ich komunikowania, dostosowaniem do realiów lokalnych, krajowych i regionalnych, natomiast liczba konkretnych i mierzalnych celów powinna być ograniczona;
d.
należy przestrzegać zasad wzajemnej odpowiedzialności, rozliczalności, przejrzystości, demokracji, praw człowieka, odpowiedzialności, dobrego sprawowania rządów, praworządności, pokoju i bezpieczeństwa, równości i sprawiedliwości oraz równości płci, a także dopilnować ich uwzględnienia w przyszłej agendzie;
e.
powodzenie realizacji przyszłych celów uzależnione jest od zdolności wszystkich krajów rozwijających się do przyjęcia na siebie odpowiedzialności za dobrobyt obywateli, od pomocy najsłabszym osobom w wychodzeniu z ubóstwa, zwalczania nierówności oraz jednoczesnego podtrzymania zasad opartych na prawach człowieka;
f.
szczególną uwagę należy zwrócić na przyspieszenie dążenia do równouprawnienia płci oraz wzmocnienia pozycji dziewcząt i kobiet na wszystkich szczeblach społeczeństwa;
g.
zwraca uwagę, że nowe ramy powinny łączyć wymiar ekonomiczny, społeczny i środowiskowy zrównoważonego rozwoju;
h.
należy zmobilizować wszystkie możliwe zasoby finansowe oraz innowacyjne mechanizmy finansowania rozwoju, ze szczególnym uwzględnieniem:
i)
walki z korupcją, rajami podatkowymi, uchylaniem się od opodatkowania, unikaniem opodatkowania i nielegalnymi przepływami kapitału;
ii)
obowiązków gospodarek wschodzących w odniesieniu do agendy rozwoju, w tym wsparcia dla współpracy południe-południe i współpracy trójstronnej;
iii)
poprawy mechanizmów monitorowania;
iv)
oficjalnej pomocy rozwojowej (ODA); oraz
v)
spójności polityki na rzecz rozwoju;
i.
należy zapewnić, aby nowe ramy uwzględniały również partnerów spoza szczebla rządu krajowego z myślą o stworzeniu sprzyjających warunków umożliwiających wspieranie faktycznej odpowiedzialności demokratycznej i społeczeństwa obywatelskiego;
j.
spójność polityki na rzecz rozwoju będzie miała absolutnie decydujące znaczenie dla sukcesu przyszłych ram, z uwzględnieniem zmieniającego się charakteru ubóstwa oraz wpływu polityk krajowych w kontekście globalnym;
k.
konieczne są jasno sformułowane mechanizmy rozliczalności, aby zapewnić wywiązywanie się krajów z obowiązków oraz aby skutecznie ograniczyć ubóstwo i sprostać wyzwaniom dotyczącym zrównoważonego rozwoju uwzględnionym w ramach na okres po 2015 r.; o o o
97. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz sekretarzowi generalnemu ONZ.
– uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Rosji, w szczególności rezolucję z dnia 17 lutego 2011 r. w sprawie rządów prawa w Rosji(1), rezolucję z dnia 13 września 2012 r. w sprawie wykorzystywania w Rosji wymiaru sprawiedliwości do celów politycznych(2) oraz rezolucję z dnia 13 grudnia 2012 r. zawierającą zalecenia Parlamentu dla Rady, Komisji i Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych w sprawie nowej umowy UE- Rosja(3),
– uwzględniając istniejącą umowę o partnerstwie i współpracy ustanawiającą partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony, a Federacją Rosyjską z drugiej strony (UPiW), a także trwające negocjacje w sprawie nowego porozumienia UE-Rosja,
– uwzględniając „Partnerstwo na rzecz modernizacji” zainicjowane podczas szczytu UE-Rosja w 2010 r. w Rostowie nad Donem oraz podjęte przez przywództwo Rosji zobowiązanie do stosowania rządów prawa jako podstawy modernizacji Rosji,
– uwzględniając konstytucję Rosji, w szczególności jej art. 118, który stanowi, że sprawiedliwość w Federacji Rosyjskiej sprawują wyłącznie sądy, oraz art. 120, który stanowi, że sędziowie są niezawiśli, a podlegają tylko konstytucji Federacji Rosyjskiej i prawu federalnemu,
– uwzględniając roczne sprawozdanie UE dotyczące praw człowieka i demokracji na świecie,
– uwzględniając wyniki szczytu UE-Rosja w dniach 3-4 czerwca 2013 r. oraz konsultacje w sprawie praw człowieka w dniu 19 maja 2013 r.,
– uwzględniając oświadczenia wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa na temat stowarzyszenia GOŁOS, sytuacji organizacji pozarządowych w Federacji Rosyjskiej oraz sprawy Magnickiego,
– uwzględniając Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, Deklarację ONZ o obrońcach praw człowieka oraz Deklarację ONZ o przynależnych jednostkom, grupom i podmiotom społecznym prawie i obowiązku propagowania i ochrony powszechnie uznanych praw człowieka oraz podstawowych wolności,
– uwzględniając przyznanie w 2009 r. Nagrody im. Sacharowa na rzecz Wolności Myśli Memoriałowi, rosyjskiej organizacji pozarządowej walczącej m.in. o prawa więźniów politycznych w Rosji, a także uwzględniając rosnące poparcie w Parlamencie Europejskim dla Memoriału jako kandydata do Pokojowej Nagrody Nobla,
– uwzględniając opinie Komisji Weneckiej w sprawie rosyjskiej ustawy federalnej nr 65 z dnia 8 czerwca 2012 r. dotyczącej zgromadzeń, zebrań, demonstracji, marszów i pikietowania oraz kodeks wykroczeń administracyjnych, w sprawie rosyjskiej ustawy federalnej dotyczącej zwalczania działalności ekstremistycznej i rosyjskiej ustawy federalnej dotyczącej Federalnej Służby Bezpieczeństwa (FSB),
A. mając na uwadze, że Unia Europejska podtrzymuje swoje zobowiązanie do dalszego pogłębiania i rozwijania stosunków pomiędzy UE i Rosją w oparciu o zasady partnerstwa na rzecz modernizacji, w oparciu o głębokie wzajemne zobowiązanie do przestrzegania zasad demokracji, praw podstawowych i praw człowieka, rządów prawa, wolności wypowiedzi, wolności słowa, wolności zgromadzeń, poszanowania ludzkiej godności i równości;
B. mając na uwadze, że jako członek Rady Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE), a także jako sygnatariusz deklaracji ONZ Rosja zobowiązała się do ochrony i wspierania praw człowieka, podstawowych wolności i rządów prawa;
C. mając na uwadze, że poważny powód do niepokoju wciąż dają wydarzenia w Federacji Rosyjskiej w związku z poszanowaniem i ochroną praw człowieka oraz przestrzeganiem wspólnie uzgodnionych zasad, przepisów i procedur demokratycznych;
D. mając na uwadze, że wolność prasy i mediów, zarówno w internecie, jak i poza nim, jest kluczowym aspektem demokratycznego i otwartego społeczeństwa, a także ma zasadnicze znaczenia dla przeciwdziałania korupcji i ochrony praw człowieka oraz rządów prawa; mając na uwadze, że niezależna prasa, która stanowi zbiorowy symbol wolności wypowiedzi, jest jednym z głównych podmiotów krajobrazu medialnego, stojąc na straży demokracji;
E. mając na uwadze, że szereg procesów i postępowań sądowych toczących się w ciągu ostatnich lat, takich jak sprawy Magnickiego, Chodorkowskiego czy Politkowskiej, poddały w wątpliwość niezawisłość i bezstronność instytucji sądowych Federacji Rosyjskiej; mając na uwadze, że przytoczone wyżej głośne przypadki to jedynie sprawy najbardziej znane poza Rosją, świadczące o systemowej niewydolności rosyjskiego państwa w odniesieniu do utrzymania rządów prawa i sprawiedliwego traktowania swoich obywateli;
F. mając na uwadze, że uznany prawnik, działacz przeciw korupcji i aktywista społeczny, Aleksiej Nawalny, jest obecnie sądzony w Rosji na podstawie zarzutów, które jego zdaniem stanowią motywowaną politycznie próbę ukarania go jako jednego z najbardziej znanych przeciwników rządu; mając na uwadze, że Aleksiej Nawalny konsekwentnie ujawniał masową korupcję na najwyższych szczeblach aparatu państwowego Rosji;
G. mając na uwadze, że prokuratorzy w wciąż ścigają działaczy opozycji, którzy uczestniczyli w „Marszu milionów” w dniu 6 maja 2012 r., dzień przed objęciem urzędu przez prezydenta Putina; mając na uwadze, że według wiarygodnych niezależnych relacji, demonstracja została siłowo stłumiona na placu Błotnym (Bołotnaja płoszczad) przez oddziały prewencji, które użyły wobec uczestników niewspółmiernej siły i samowolnej przemocy; mając na uwadze, że sprawozdania Prezydenckiej Rady Praw Człowieka, rzecznika praw obywatelskich oraz niezależnej komisji śledczej, w skład której weszły osobistości życia publicznego, winą za użycie przemocy obarczyły władze rosyjskie i policję;
H. mając na uwadze, że przyjęcie w ostatnich kilku miesiącach przepisów dotyczących rejestracji partii politycznych, finansowania organizacji pozarządowych, ekstremizmu, pomówienia i restrykcji w zakresie filtrowania internetu przyczyniło się w znaczący sposób do pogorszenia klimatu w odniesieniu do rozwoju autentycznego społeczeństwa obywatelskiego w Rosji;
I. mając na uwadze, że w lipcu 2012 r. rosyjski parlament uchwalił ustawę nadającą status „zagranicznych agentów” rosyjskim organizacjom niekomercyjnym prowadzącym działalność polityczną i finansowanym z zagranicy; mając na uwadze, że w ostatnich latach przepisy dotyczące organizacji pozarządowych i przepisy dotyczące wolności zgromadzeń były wykorzystywane do tłumienia działalności społeczeństwa obywatelskiego, dławienia opozycyjnych opinii politycznych oraz nękania organizacji pozarządowych, demokratycznej opozycji i mediów;
J. mając na uwadze, że władze federalne nie uczyniły niczego, by zapobiec wejściu w życie w dziewięciu regionach Rosji przepisów o charakterze dyskryminującym, zakazujących „propagandy homoseksualnej”; mając na uwadze, że Duma niedawno przyjęła podobne przepisy na szczeblu krajowym;
K. mając na uwadze, że członkowie Prezydenckiej Rady Praw Człowieka skarżyli się na prześladowania, zastraszania, przesłuchania, przeszukiwania ich biur i mienia oraz inne działania podejmowane przez rosyjskich funkcjonariuszy organów ścigania;
L. mając na uwadze, że dalszy rozwój stosunków UE-Rosja nadal wstrzymywany jest przez to, że Rosja nie przyjęła w pełni wartości demokratycznych i nie wzmocniła rządów prawa;
1. przypomina o znaczeniu pełnego przestrzegania przez Rosję, jako członka Rady Europy, jej międzynarodowych zobowiązań prawnych oraz podstawowych praw człowieka i rządów prawa zapisanych w Europejskiej konwencji praw człowieka oraz w Międzynarodowym pakcie praw obywatelskich i politycznych (ICCPR);
2. wyraża głębokie zaniepokojenie z powodu ostatnich represyjnych przepisów i ich arbitralnego egzekwowania przez władze rosyjskie, prowadzącego często do prześladowania organizacji międzynarodowych, działaczy społeczeństwa obywatelskiego, obrońców praw człowieka oraz mniejszości;
3. jest głęboko zaniepokojony faktem, że Rosja nie wywiązuje się ze swoich międzynarodowych zobowiązań prawnych do ochrony wolności stowarzyszania się, słowa i zgromadzeń, co stanowi zagrożenie zarówno dla wiarygodności prężnego rosyjskiego społeczeństwa obywatelskiego, jak i współpracy Rosji z UE;
4. po raz kolejny wyraża rozczarowanie ustawą nadającą status „zagranicznego agenta” rosyjskim organizacjom niekomercyjnym zaangażowanym w działalność polityczną i finansowanym z zagranicy; wzywa rosyjskie władze, do zaprzestania rejestrowania organizacji pozarządowych jako „zagranicznych agentów” w oparciu o ustawę, która wzmacnia kontrolę państwa nad tymi organizacjami, do zaprzestania stosowania niejasnych definicji działalności politycznej określonych w tym prawie, stygmatyzowania organizacji pozarządowych i tworzenia wrogiej atmosfery wobec społeczeństwa obywatelskiego;
5. uważa, że powszechne, ukierunkowane i natarczywe inspekcje, konfiskata mienia i kary administracyjne nałożone na rosyjskie organizacje pozarządowe i ich działaczy rzekomo otrzymujących fundusze z zagranicy są niedopuszczalne i łamią prawo do wolności zrzeszania się; krytykuje ponadto przeszukania i presję stosowaną wobec międzynarodowych fundacji politycznych; wyraża głębokie ubolewanie z powodu faktu, że klika organizacji międzyrządowych, takich jak Memoriał w Sankt Petersburgu, oczekuje już na proces lub, jak GOŁOS i Centrum Lewady, zostało ukaranych; jest zaniepokojony dochodzeniem prowadzonym przeciwko międzynarodowym organizacjom pozarządowym pracującym nad budową demokracji w Rosji, w tym instytutom międzynarodowym;
6. wzywa rosyjskie władze, by zajęły się tymi kwestiami dopilnowując, by ww. ustawy były zgodne z międzynarodowymi normami i odzwierciedlały międzynarodowe i konstytucyjne zobowiązania Rosji dotyczące praw człowieka, w tym jej własną konstytucję, w szczególności dzięki usunięciu nieuzasadnionych ograniczeń prawnych, administracyjnych i innego rodzaju w odniesieniu do prowadzenia działalności przez organizacje pozarządowe;
7. wzywa wiceprzewodniczącą/wysoką przedstawiciel, ESDZ i Komisję, by uwzględniły w czasie trwających negocjacji w sprawie kolejnych wieloletnich ram finansowych i w czasie etapu programowania pogarszającą się sytuację społeczeństwa obywatelskiego, wymuszone wycofanie się innych międzynarodowych darczyńców oraz nasilone apele o wsparcie z UE, oraz przeznaczyły znacznie więcej środków z budżetu Unii na pomoc odpowiednio organizacjom międzyrządowym i społeczeństwu obywatelskiemu;
8. jest głęboko zaniepokojony z powodu negatywnych konsekwencji przyjęcia ustawy federalnej dotyczącej „homoseksualnej propagandy”, która może przyczynić się do nasilenia dyskryminacji i przemocy wobec osób LGBTI;
9. wzywa rosyjskie władze do zagwarantowania politycznego pluralizmu, wolności mediów, praworządności, niezależności i bezstronności władzy sądowniczej, wolności słowa i zgromadzeń, w tym w internecie, skutecznych i niezależnych związków zawodowych i niedyskryminacji, jako niezbędnych warunków wstępnych pozwalających Rosji na dalszy rozwój i modernizację w sposób uznający i chroniący prawa indywidualne i zbiorowe wszystkich obywateli; przypomina, że zgodnie z prawem międzynarodowym państwa mają obowiązek pośredniego lub bezpośredniego wspierania finansowania działań społeczeństwa obywatelskiego, w szczególności stwarzając sprzyjające warunki i nie ingerując w ich niezależność;
10. wyraża głębokie zaniepokojenie z powodu doniesień o politycznie motywowanych procesach, niesprawiedliwych procedurach i braku dochodzeń w sprawie poważnych przestępstw, takich jak zabójstwa, nękanie i inne akty przemocy, czego dowodzą między innymi przypadki Siergieja Magnickiego, Michaiła Chodorowskiego, Anny Politowskiej; wzywa rosyjskie instytucje sądowe i organy ścigania do pełnienia swoich obowiązków w sposób skuteczny, bezstronny i niezawisły w celu pociągnięcia sprawców do odpowiedzialności,
11. przypomina o swoich zaleceniach dotyczących ustanowienia wspólnych ograniczeń wizowych dla przedstawicieli rosyjskiego rządu zamieszanych w sprawę Siergieja Magnickiego i wzywa Komisję do wprowadzenia w całej UE zakazu wydawania wiz oraz zamrożenia aktywów finansowych w UE w odniesieniu do wszystkich rosyjskich urzędników zamieszanych w śmierć Siergieja Magnickiego, przeciw któremu pośmiertnie jest prowadzony proces, oraz do wszystkich innych osób poważnie naruszających prawa człowieka w Rosji; podkreśla, że osoby te nie mogą korzystać z żadnych umownych ułatwień wizowych między UE a Rosją;
12. wzywa państwa członkowskie, by usprawniły proces przyznawania wiz i pozytywnie rozpatrywały wnioski wizowe prześladowanych rosyjskich działaczy politycznych;
13. z zadowoleniem przyjmuje niedawne wznowienie procesu w sprawie zamordowania Anny Politkowskiej, ponad sześć lat po tym, jak została ona zastrzelona, jednak podziela zaniepokojenie, że znalezienie w tym procesie zleceniodawcy zabójstwa jest kwestią wątpliwą;
14. wyraża głębokie zaniepokojenie sprawą Aleksieja Nawalnego i ubolewa nad domniemanym politycznym charakterem jego oskarżenia; wzywa rosyjskie władze do zagwarantowania, że otrzyma on pełne prawa, a jego proces spełni międzynarodowo przyjęte normy rzetelnego procesu sądowego; wzywa w związku z tym, by misje delegacji UE i państw członkowskich w Rosji monitorowały procesy wszystkich obrońców praw człowieka, w tym Nawalnego i innych, w szczególności na szczeblu regionalnym;
15. w związku z „Marszem milionów” wzywa Rosję do przeprowadzenia niezależnego dochodzenia w sprawie przemocy na Placu Błotnym i, w szczególności, zbadania zarzutów nadmiernego użycia siły przeciwko demonstrującym; wyraża zaniepokojenie z powodu domniemanego politycznego charakteru oskarżeń w wyniku wydarzeń na Placu Błotnym;
16. wzywa rosyjskie władze do zagwarantowania wolności prasy i mediów, zarówno w internecie, jak i poza nim, do promowania pluralistycznego sektora mediów, do pozwolenia na tworzenie platform medialnych, zezwolenia dziennikarzom i blogerom na niezależne odegranie kluczowej roli w społeczeństwie rosyjskim, do ochrony swobodnego przepływu informacji i zagwarantowania wolności słowa; podkreśla znaczenie przepisów o dostępie do informacji, które są podstawą pracy dziennikarzy oraz mają podstawowe znaczenie dla społeczeństwa obywatelskiego stojącego na straży demokracji;
17. wzywa Rosję pełnej współpracy w obrębie procedur specjalnych Rady Praw Człowieka ONZ, w tym przez wydanie stałego zaproszenia na wizyty w kraju i pozytywną odpowiedź na nierozpatrzone wnioski o dostęp dla specjalnych sprawozdawców ONZ ds. ochrony obrońców praw człowieka, wolności zgromadzeń i zrzeszania się oraz wolności słowa w Rosji; wzywa również Rosję do przyjęcia zaleceń wydanych w kontekście przeprowadzonego przez Radę Praw Człowieka powszechnego okresowego przeglądu praw człowieka w Rosji, do uchylenia bądź zmiany przepisów zakłócających prace organizacji pozarządowych oraz do zaprzestania blokowania działalności na rzecz praw człowieka;
18. wzywa Radę do przyjęcia konkluzji Rady do Spraw Zagranicznych UE dotyczących praw człowieka w Rosji, które mogłyby stać się decydującym wsparciem dla wszystkich obrońców praw człowieka w Rosji oraz połączyć 27 państw członkowskich UE i instytucje UE we wspólnym przekazie i podejściu do sytuacji praw człowieka w Rosji;
19. wzywa Rosję do przedsięwzięcia wszelkich możliwych środków, aby zagwarantować, że wszyscy członkowie Prezydenckiej Rady Praw Człowieka, a ogólniej wszyscy ci, którzy działają w obszarze ochrony praw człowieka w Rosji, będą chronieni przed nękaniem i zastraszaniem;
20. wzywa przewodniczących Rady i Komisji, oraz wiceprzewodniczącą Komisji/wysoką przedstawiciel ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do dalszego ścisłego monitorowania tych spraw, do poruszenia tych kwestii na różne sposoby i podczas różnych spotkań z Rosją oraz do składania Parlamentowi sprawozdań w sprawie wymiany poglądów z rosyjskimi władzami;
21. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, przewodniczącemu, rządowi i parlamentowi Federacji Rosyjskiej, Radzie Europy oraz Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie.
– uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie sytuacji w Azerbejdżanie, w szczególności te dotyczące praw człowieka i praworządności,
– uwzględniając wspólne oświadczenie wiceprzewodniczącej Komisji / wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa Catherine Ashton i komisarza Štefana Füle z dnia 9 lutego 2013 r. w sprawie aresztowania Tofika Yakublu, komentatora dziennikarskiego i wiceprzewodniczącego opozycyjnej partii Musavat, oraz Ilgara Mammadowa, przywódcy politycznego i kandydata na prezydenta z ramienia partii Alternatywa Republikańska (REAL),
– uwzględniając wspólne oświadczenie wygłoszone przez rzeczników Catherine Ashton i komisarza Štefana Füle w dniu 7 czerwca 2013 r. dotyczące ograniczeń wolności słowa w Azerbejdżanie,
– uwzględniając oświadczenie sekretarza generalnego Rady Europy Thorbjørna Jaglanda z dnia 3 maja 2013 r. w sprawie nowych zarzutów przedstawionych Ilgarowi Mammadowowi;
– uwzględniając oświadczenie Kongresu Władz Lokalnych i Regionalnych członków Rady Europy z dnia 18 marca 2013 r.,
– uwzględniając wspólne oświadczenie, złożone przez 52 azerbejdżańskie organizacje społeczeństwa obywatelskiego, w którym domagają się one uwolnienia Ilgara Mammadowa i Tarika Yakublu,
– uwzględniając stosunki nawiązane między UE a Azerbejdżanem, które obowiązują od 1999 r. i przedstawiają się jako realizacja planu działania w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa (EPS), utworzenie partnerstwa wschodniego (EaP), negocjacje nad układem o stowarzyszeniu UE-Azerbejdżan oraz udział Azerbejdżanu w Zgromadzeniu Parlamentarnym Euronest,
– uwzględniając trwające obecnie między UE a Azerbejdżanem negocjacje w sprawie zawarcia układu o stowarzyszeniu,
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 grudnia 2012 r. w sprawie strategii wolności cyfrowej w polityce zagranicznej UE(1),
– uwzględniając sprawozdanie z dnia 20 marca 2013 r. w sprawie postępów poczynionych przez Azerbejdżan w ramach EPS,
A. mając na uwadze, że Ilgar Mammadow, przywódca opozycyjnego ruchu REAL i dyrektor Szkoły Nauk Politycznych Rady Europy w Baku, oraz Tofik Yakublu, zastępca przewodniczącego opozycyjnej partii Musavat, zostali zaaresztowani przez władze azerbejdżańskie w dniu 4 lutego 2013 r. i że od tej daty są oni nielegalnie przetrzymywani; mając na uwadze, że Ilgar Mammadow po wizycie w tym mieście Ismaili został oskarżony o wzniecanie rozruchów w tym mieście;
B. mając na uwadze, początkowy areszt tymczasowy Ilgara Mammadowa był dwukrotnie przedłużany, co wydaje się być próbą przetrzymania go za kratkami przed zbliżającymi się wyborami; mając na uwadze, że według ostatnich doniesień Ilgar Mammadow został umieszczony w celi karnej, co wywołuje obawy, że znajduje się w odosobnieniu;
C. mając na uwadze, że pomimo przyjęcia planu działania w ramach EPS, ogólna sytuacja w zakresie praw człowieka w Azerbejdżanie ulega ciągłemu pogorszeniu w ostatnich pięciu latach, z coraz większymi naciskami na instytucje pozarządowe i niezależne środki przekazu oraz zastraszaniem ich, co stworzyło wśród sił opozycyjnych, obrońców praw człowieka, młodzieży i działaczy sieci społecznych powszechną atmosferę strachu i już spowodowało, że dziennikarze poddają się autocenzurze;
D. mając na uwadze, że zanim Mammadow został aresztowany, potwierdzono, że będzie on kandydatem opozycyjnej partii REAL w azerbejdżańskich wyborach prezydenckich przewidzianych na październik 2013 r.
E. mając na uwadze, że obrońcy praw człowieka i przedstawiciele społeczeństwa obywatelskiego uważają, że aresztowanie Mammadowa było nielegalne, miało polityczne podłoże i stanowi próbę zastraszenia opozycji;
F. mając na uwadze, że Komisja Europejska, Zgromadzenie Parlamentarne Rady Europy i rządy państw członkowskich wyraziły głębokie zaniepokojenie tą sprawą;
G. mając na uwadze, że UE wyraziła poważne zaniepokojenie wybiórczym używaniem wymiaru sprawiedliwości do celów politycznych;
H. mając na uwadze, że nie zezwolono na obecność przedstawiciela Rady Europy w Baku na wstępnym przesłuchaniu w sądzie w lutym 2013 r. oraz mając na uwadze, że oprócz tego nie zezwolono grupie ambasadorów Rady Europy, która niedawno odwiedziła Azerbejdżan, na spotkanie się z Ilgarem Mammadowem;
I. mając na uwadze, że wolność prasy i środków przekazu, zarówno online jak i offline, jest głównym aspektem demokratycznego i otwartego społeczeństwa, i że ma ona podstawowe znaczenie dla obrony praw człowieka i praworządności;
J. mając na uwadze, że w Azerbejdżanie nadal istnieją poważne ograniczenia wolności słowa dziennikarzy, blogerów, działaczy i innych niezależnych myślicieli, którzy są ścigani na podstawie fałszywych zarzutów, gnębieni, zastraszani i są ofiarami fizycznych napaści;
K. mając na uwadze, że demonstracje są praktycznie zakazane w centrum Baku od 2006 r. oraz że ostatnio wprowadzono nowe surowe grzywny i dłuższe okresy zatrzymania administracyjnego dla organizatorów lub uczestników niedozwolonych zgromadzeń publicznych;
L. mając na uwadze, że władze azerbejdżańskie zwróciły się niedawno o sprowadzenie misji Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE) w Baku do statusu „biura koordynacji projektów”, co zostało uznane za próbę ograniczenia oczekiwanych krytyk OBWE odnośnie do wyborów prezydenckich przewidzianych na październik 2013 r.;
M. mając na uwadze, że wbrew zaciągniętym zobowiązaniom parlament Azerbejdżanu Milli Mejlis przyjął poprawki do kodeksu karnego, które przewidują kary do trzech lat pozbawienia wolności za zniesławienie opublikowane w internecie, co stanowi dodatkowo utrudnia działalność niezależnych i bezstronnych środków przekazu w Azerbejdżanie;
N. mając na uwadze, że Azerbejdżan prowadzi obecnie z Komisją Wenecką Radą Europy konsultacje w sprawie reformy obowiązujących w kraju przepisów w sprawie zniesławienia, która jest niezbędna, aby wykonać dwa wyroki wydane przeciwko Azerbejdżanowi przez Europejski Trybunał Praw Człowieka; mając jednak na uwadze, że parlament Azerbejdżanu przyjął nowe poprawki mające na celu ułatwienie stosowania przepisów w sprawie zniesławienia do wypowiedzi publikowanych w internecie;
O. mając na uwadze, że Azerbejdżan jest członkiem Rady Europy i że w 2014 r. przejmie rotacyjne przewodnictwo oraz że jest on stroną europejskiej konwencji praw człowieka;
P. mając na uwadze, że Azerbejdżan bierze aktywny udział w europejskiej polityce sąsiedztwa i partnerstwie wschodnim, uczestniczy w negocjacjach nad układem o stowarzyszeniu i promowaniu inicjatyw w zakresie współpracy opartych na partnerstwie wschodnim, że jest członkiem założycielem Euronestu i jest zobowiązany do poszanowania demokracji, praw człowieka i praworządności, które są głównymi wartościami tych inicjatyw;
Q. mając na uwadze, że Azerbejdżan przyjął nowe ustawy, które poszerzają definicję karną zniesławienia, zaostrzają przepisy regulujące zakładanie organizacji pozarządowych (NGO) i wprowadzają bardziej surowe kary za przestępstwa związane ze zgromadzeniami publicznymi;
R. mając na uwadze, że w okresie 2012-2013 Azerbejdżan jest niestałym członkiem Rady Bezpieczeństwa ONZ i zobowiązał się do przestrzegania wartości zapisanych w Karcie Narodów Zjednoczonych i Powszechnej deklaracji praw człowieka;
S. mając na uwadze, że 2013 r. jest ważnym rokiem wyborczym dla Azerbejdżanu, który zobowiązał się do ulepszenia ogólnego klimatu dla demokratycznych wyborów;
1. podkreśla, że pełne przestrzeganie praw człowieka, podstawowych wolności i praworządności jest podstawą współpracy w ramach partnerstwa wschodniego i zobowiązań podjętych przez Azerbejdżan w Radzie Europy i OBWE;
2. stanowczo potępia aresztowanie Ilgara Mammadowa, wzywa do jego natychmiastowego i bezwarunkowego uwolnienia oraz położenia kresu prześladowaniom, a także wzywa władze Azerbejdżanu do szybkiego, przejrzystego i niezależnego zbadania stawianych mu zarzutów;
3. wzywa UE do pomagania Republice Azerbejdżanu i wspierania jej wysiłków zmierzających do konsolidacji demokracji i praworządności oraz zreformowania systemu sądownictwa i prawa karnego, zwracając przy tym szczególną uwagę na ochronę praw człowieka;
4. wyraża poważne zaniepokojenie doniesieniami obrońców praw człowieka oraz krajowych i międzynarodowych organizacji pozarządowych, dotyczącymi domniemanego stawiania politykom, działaczom i dziennikarzom fałszywych zarzutów;
5. potępia wszelkie zastraszanie, aresztowania, przetrzymywanie lub prześladowanie przywódców partii opozycyjnych lub ich członków, działaczy, dziennikarzy lub blogerów tylko dlatego, że wyrażają swoje poglądy i wykonują przysługujące im podstawowe prawa i wolności zgodnie z międzynarodowymi normami;
6. wzywa władze Azerbejdżanu do jednoznacznego przestrzegania wolności prasy i środków przekazu zarówno online jak i offline, oraz do zapewnienia wolności słowa;
7. wzywa władze Azerbejdżanu do zreformowania obowiązujących w kraju przepisów dotyczących zniesławienia, tak aby podlegało ono proporcjonalnym grzywnom, a nie karze pozbawienia wolności;
8. wzywa władze Azerbejdżanu do pełnego poszanowania wolności zgromadzania się ludności Azerbejdżanu;
9. popiera trwające obecnie negocjacje nad układem o stowarzyszeniu UE-Azerbejdżan i potwierdza swoje stanowisko, zgodnie z którym taki układ musi zawierać klauzule i wzorce odniesienia dotyczące ochrony i promowania praw człowieka, w szczególności odnośnie do wolności środków przekazu, wolności słowa, wolności stowarzyszania się i zgromadzania się, które odzwierciedlają zasady i prawa zapisane w konstytucji Azerbejdżanu oraz zobowiązania podjęte przez Azerbejdżan w Radzie Europy i OBWE;
10. wzywa władze Azerbejdżanu, aby dostosowały przepisy dotyczące wyborów, wolności zgromadzania się, stowarzyszania się i wolności środków przekazu do międzynarodowych standardów oraz aby zadbały o pełne stosowanie tych przepisów;
11. wzywa Europejską Służbę Działań Zewnętrznych (ESDZ) do ścisłego stosowania zasady „więcej za więcej”, zwracając przy tym szczególną uwagę na integracyjne, wolne i sprawiedliwe wybory, niezawisłość sądów, demokratyczne reformy oraz podstawowe prawa i wolności, a także do jasnego określenia konsekwencji, jakie przyniesie opóźnianie tych reform;
12. wzywa władze Azerbejdżanu do nasilenia wysiłków zmierzających do zreformowania wszystkich aspektów systemu sądownictwa; dochodzeń, rozpraw, wyroków, przetrzymywania w więzieniu i składania odwołań;
13. wzywa przewodniczącego Komisji Europejskiej José Manuela Barroso, aby w trakcie planowanej wizyty prezydenta Ilhama Alijewa w Brukseli dał wyraz obawom UE dotyczącym przestrzegania praw człowieka w Azerbejdżanie, zawartym w ostatnim sprawozdaniu z postępów poczynionych przez Azerbejdżan w ramach EPS;
14. popiera prace ESDZ i wzywa delegację UE w Baku, aby w trakcie zbliżającego się cyklu wyborczego nadal zwracała szczególną uwagę na kwestie dotyczące praw człowieka, udzielała poparcia obrońcom praw człowieka poprzez uczestniczenie w wydarzeniach organizowanych przez społeczeństwo obywatelskie i występowanie w ich imieniu, uważnie monitorowała rozprawy sądowe i wspierała wolność środków przekazu, m.in. domagając się wiarygodnego transmitowania przez niezależne stacje radiowe i telewizyjne w trakcie kampanii wyborczej;
15. wzywa władze Azerbejdżanu, aby udzieliły azerbejdżańskiemu Domowi Praw Człowieka bezwarunkowego zezwolenia na ponowne otwarcie oraz aby bez dodatkowej zwłoki i bez dodatkowych obciążeń administracyjnych zarejestrowały Ośrodek Monitorowania Wyborów i Badań nad Demokracją oraz Klubu Praw Człowieka;
16. wzywa władze Azerbejdżanu do zastosowania się do wszystkich orzeczeń Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w sprawie Azerbejdżanu;
17. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych, Komisji, rządowi i parlamentowi Republiki Azerbejdżanu, Radzie Europy, OBWE i Radzie Praw Człowieka ONZ.
– uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Birmy/Mjanmy, w szczególności rezolucje z dni 20 kwietnia 2012 r.(1), 13 września 2012 r.(2) i 22 listopada 2012 r.(3),
– uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 maja 2013 r. w sprawie przywrócenia dostępu Republiki Związku Mjanmy do ogólnych preferencji taryfowych(4),
– uwzględniając konkluzje Rady do Spraw Zagranicznych UE w sprawie Republiki Związku Mjanmy z dnia 22 kwietnia 2013 r.,
– uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie rezolucji Zgromadzenia Ogólnego ONZ z 2012 r. w sprawie sytuacji pod względem praw człowieka w Republice Związku Mjanmy,
– uwzględniając oświadczenie rzecznika wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 1 czerwca 2013 r. w sprawie porozumienia zawartego między rządem Mjanmy/Birmy a Organizacją Wyzwolenia Kaczinu,
– uwzględniając oświadczenie Kristaliny Georgievej, komisarz UE ds. współpracy międzynarodowej, pomocy humanitarnej i reagowania kryzysowego, z dnia 9 sierpnia 2012 r. w sprawie sytuacji muzułmanów Rohingya,
– uwzględniając sprawozdanie końcowe delegacji Podkomisji Praw Człowieka PE do Birmy/Mjanmy, która odbyła się w dniach 3–5 kwietnia 2013 r.,
– uwzględniając zestaw podjętych przez Unię Europejską środków ograniczających określonych w decyzji Rady 2010/232/WPZiB z dnia 26 kwietnia 2010 r., a ostatnio zmienionych rozporządzeniem Rady (UE) nr 1083/2011 z dnia 27 października 2011 r.,
– uwzględniając oświadczenie rzecznika wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 23 marca 2013 r. w sprawie gwałtownych starć w mieście Miktila w Birmie/Mjanmie,
– uwzględniając oświadczenie rzecznika wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 2 kwietnia 2013 r. w sprawie doniesień o śmierci 13 dzieci w wyniku pożaru w muzułmańskiej szkole w Birmie/Mjanmie,
– uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka z dnia 10 grudnia 1948 r.,
– uwzględniając Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych ONZ z 1966 r.,
– uwzględniając Konwencję ONZ dotyczącą statusu uchodźców z 1951 r. oraz protokół do tej konwencji z 1967 r.,
– uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 67/233 z dnia 24 grudnia 2012 r. w sprawie sytuacji pod względem praw człowieka w Republice Związku Mjanmy,
– uwzględniając apel Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców z dnia 13 listopada 2012 r. do rządów państw Azji Południowo-Wschodniej o otwarcie granic dla osób uciekających z Birmy/Mjanmy drogą morską,
– uwzględniając raport specjalnego sprawozdawcy Organizacji Narodów Zjednoczonych z dnia 6 marca 2013 r. w sprawie sytuacji pod względem praw człowieka w Republice Związku Mjanmy oraz jego oświadczenie z dnia 11 czerwca 2013 r., że „naruszenia praw człowieka,
– uwzględniając oświadczenie Aun San Suu Kyi z dnia 27 maja 2013 r. w sprawie polityki zezwalającej muzułmanom Rohingya na posiadanie najwyżej dwojga dzieci,
– uwzględniając podjętą na szczycie ASEAN w listopadzie 2011 r. decyzję o przekazaniu przewodnictwa w ASEAN w 2014 r. Republice Związku Mjanmy,
– uwzględniając sprawozdanie organizacji Human Rights Watch z dnia 22 kwietnia 2013 r. zatytułowane „”All You Can Do is Pray„: Crimes Against Humanity and Ethnic Cleansing of Rohingya Muslims in Burma’s Rakhine State” (Została już tylko modlitwa: Zbrodnie przeciw ludzkości i czystki etniczne wobec muzułmanów Rohingya w stanie Arakan w Birmie/Mjanmie),
A. mając na uwadze, że prześladowanie mniejszości Rohingya oraz przemoc wobec niej nadal przybierają na sile, przejawiając się zwłaszcza w niszczeniu mienia i miejsc kultu, masowych aresztowaniach, arbitralnych uwięzieniach, torturach, gwałtach oraz ograniczaniu swobody przemieszczania się, praw do zawierania małżeństwa i dostępu do edukacji;
B. mając na uwadze, że przemoc na tle religijnym, która zaczęła się w stanie Arakan, nadal szerzy się w całym kraju; mając na uwadze, że w okresie od marca do maja 2013 r. zanotowano szereg antymuzułmańskich ataków w prowincji Rangun, Mandalaj i Pegu, a także w stanach Kaczin i Szan, czego wynikiem było 46 ofiar śmiertelnych i przesiedlenie ponad 14 000 osób;
C. mając na uwadze, że przemoc na tle religijnym ogarnęła już nowy obszar w Birmie/Mjanmie, jako że w dniu 28 maja 2013 r. tłum spalił sklepy w mieście Lasho w stanie Szan, a w dniu 4 czerwca 2013 r. policja zabiła trzy kobiety Rohingya w miejscowości Parein podczas starć na tle zakwaterowania przesiedlonej mniejszości;
D. mając na uwadze, że ponad 130 000 przesiedlonych członków grupy etnicznej Rohingya pozostaje w obozach i innych miejscach, a rząd Birmy/Mjanmy zezwolił tylko na bardzo ograniczony i niewystarczający dostęp organizacji humanitarnych do zagrożonej ludności Rohingya; mając na uwadze, że członkowie grupy Rohingya są odizolowani na obszarach o zwiększonym zagrożeniu powodziowym, w których są narażeni na opady monsunowe i cyklony; mając na uwadze, że nie mogą oni powrócić do swoich domów z uwagi na ciągłe akty przemocy oraz na fakt, że ich domy zostały zniszczone lub że siły bezpieczeństwa uniemożliwiają im opuszczanie obozów, w których są przetrzymywani;
E. mając na uwadze, że dziesiątki tysięcy członków grupy Rohingya uciekły drogą morską, aby uniknąć prześladowań, oraz że setki zginęły na zatopionych łodziach lub w wyniku zepchnięcia do morza; mając na uwadze, że według doniesień niemal 1700 członków grupy Rohingya, którzy uciekli z Birmy/Mjanmy, jest przetrzymywanych w potwornych warunkach w tajskich ośrodkach detencyjnych dla imigrantów;
F. mając na uwadze, że w dniu 23 kwietnia 2013 r. niezależna komisja śledcza, powołana w sierpniu 2012 r. w celu zbadania przemocy na tle religijnym w stanie Arakan, wydała sprawozdanie z zaleceniami pod kątem złagodzenia napięć, ale odmówiła uznania odrębnej tożsamości grupy Rohingya, nie zdołała wskazać sprawców naruszeń praw człowieka w trakcie zamieszek, opowiedziała się za „tymczasowym oddzieleniem” społeczności buddyjskiej i muzułmańskiej oraz zaleciła wobec muzułmanów wprowadzenie programów kontroli urodzin, co jest niedopuszczalne;
G. mając na uwadze, że chociaż prezydent Birmy/Mjanmy Thein Sein zobowiązał się w przemówieniu z dnia 6 maja 2013 r., że rząd zagwarantuje podstawowe prawa muzułmanów w stanie Arakan, oraz podjął pewne kroki w celu zwiększenia swobód obywatelskich w kraju, dramatyczna sytuacja ludności Rohingya oraz ogólnie stosunki między grupami etnicznymi mogą potencjalnie zagrozić całemu procesowi reform w Birmie/Mjanmie; mając na uwadze, że wiarygodne niezależne sprawozdania wskazują na udział władz Birmy/Mjanmy w zbrodniach przeciw ludzkości wobec ludności Rohingya, które doprowadziły do znacznych podziałów religijnych w stanie Arakan;
H. mając na uwadze, że rząd Birmy/Mjanmy ogłosił niedawno, iż przywróci politykę zezwalającą na posiadanie najwyżej dwojga dzieci; mając na uwadze, że działanie to zostało potępione przez Tomása Ojeę Quintanę, specjalnego sprawozdawcę ONZ ds. praw człowieka w Birmie/Mjanmie, jako dyskryminujące i represyjne wobec ludności Rohingya w stanie Arakan oraz naruszające jej podstawowe prawa człowieka, a także międzynarodowe zobowiązania Birmy/Mjanmy w zakresie praw człowieka;
I. mając na uwadze, że wspólnota międzynarodowa wezwała rząd Birmy/Mjanmy do zmiany ustawy o obywatelstwie z 1982 r., aby zagwarantować, że członkowie grupy Rohingya nie będą już bezpaństwowcami, oraz zaradzić przyczynom wieloletniej dyskryminacji wobec ludności Rohingya;
J. mając na uwadze, że w czerwcu 2012 r. dr Tun Aung, 65-letni lekarz i szanowany przywódca społeczności w stanie Arakan, został aresztowany i skazany na 17 lat pozbawienia wolności pod zarzutami, które – jak szeroko donoszą stowarzyszenia obrony praw człowieka, w tym Amnesty International – były umotywowane politycznie;
K. mając na uwadze, że według sprawozdania organizacji Human Rights Watch pt. „”All You Can Do is Pray„: Crimes Against Humanity and Ethnic Cleansing of Rohingya Muslims in Burma’s Rakhine State”, opublikowanego dnia 22 kwietnia 2013 r., nadużycia wobec ludności Rohingya mające miejsce w zeszłym roku z domniemanym udziałem agend państwowych noszą znamiona zbrodni przeciw ludzkości i czystek etnicznych; mając na uwadze, że w sprawozdaniu tym przedstawiono też dowody na istnienie w stanie Arakan czterech masowych grobów z 2012 r.;
L. mając na uwadze, że wolność prasy i mediów, zarówno internetowych, jak i tradycyjnych, odgrywa kluczową rolę w wykrywaniu i dokumentowaniu przypadków łamania praw człowieka oraz w pociąganiu rządów do odpowiedzialności za takie działania;
M. mając na uwadze, że zgodnie z Powszechną deklaracją praw człowieka każdy ma prawo do poszukiwania azylu, jeżeli grozi mu prześladowanie;
1. potępia poważne przypadki przemocy i łamania praw człowieka w stosunku do muzułmanów Rohingya w Birmie/Mjanmie oraz wzywa wszystkie strony, by powstrzymały się od stosowania przemocy;
2. składa kondolencje ofiarom przemocy i bezprawnych prześladowań w Birmie/Mjanmie;
3. docenia działania, jakie w minionym roku podjął prezydent Thein Sein i inni reformatorzy w Birmie/Mjanmie, by przeprowadzić demokratyczne reformy; ubolewa jednak, że rząd nie zdołał ochronić mniejszości Rohingya przed zorganizowanymi aktami przemocy, i wzywa go, podobnie jak całe społeczeństwo Birmy/Mjanmy, do niezwłocznych działań na rzecz położenia kresu łamaniu praw człowieka oraz do postawienia przed sądem sprawców brutalnych ataków i innych nadużyć;
4. apeluje do rządu Birmy/Mjanmy o zagwarantowanie, że jego siły bezpieczeństwa zrobią wszystko, co w ich mocy, by chronić muzułmanów Rohingya przed aktami przemocy; wyraża głębokie zaniepokojenie z powodu doniesień o udziale członków birmańskich sił bezpieczeństwa w aktach przemocy i ponawia gorący apel o przeprowadzenie z pomocą ONZ pełnego i niezależnego śledztwa w sprawie tych doniesień;
5. podkreśla pilną potrzebę działania w celu zapobieżenia niebezpiecznej sytuacji humanitarnej, jaka grozi w Birmie/Mjanmie wszystkim wysiedleńcom, a zwłaszcza ludności Rohingya; ponawia apel do rządu Birmy/Mjanmy, aby zapewnił agendom ONZ i humanitarnym organizacjom pozarządowym, jak również dziennikarzom i dyplomatom, nieograniczony wstęp do wszystkich rejonów kraju, w tym do stanu Arakan, i zagwarantował pełny i nieograniczony dostęp do pomocy humanitarnej wszystkim społecznościom dotkniętym konfliktem i przemocą o podłożu religijnym; wzywa władze Birmy/Mjanmy, by w trybie pilnym poprawiły warunki w obozach dla przesiedlonej ludności Rohingya;
6. apeluje do wszystkich krajów w regionie, by wypełniły swoje międzynarodowe zobowiązania dotyczące praw uchodźców, otworzyły granice dla ubiegających się o azyl osób należących do mniejszości Rohingya i zapewniły im przynajmniej tymczasową ochronę, a zarazem wspierały rząd Birmy/Mjanmy w poszukiwaniu długoterminowych, sprawiedliwych rozwiązań eliminujących głębokie przyczyny konfliktu;
7. wzywa rząd Tajlandii, by niezwłocznie położył kres nieludzkiemu przetrzymywaniu co najmniej 1700 ubiegających się o azyl osób należących do mniejszości Rohingya oraz by zapewnił im dostęp do agend ONZ ds. uchodźców; ubolewa, że rząd Tajlandii nie zezwolił jak dotąd Wysokiemu Komisarzowi ONZ ds. Uchodźców na przeprowadzenie procedur ustalenia statusu uchodźcy wśród ubiegających się o azyl osób należących do mniejszości Rohingya;
8. wzywa rząd Birmy/Mjanmy, by zezwolił na utworzenie w tym kraju biura Wysokiego Komisarza NZ ds. Praw Człowieka oraz jego oddziałów w poszczególnych prowincjach z myślą o umożliwieniu odpowiedniego monitorowania stanu poszanowania praw człowieka w kraju;
9. z zadowoleniem przyjmuje fakt, że prezydent Thein Sein złożył obietnicę, iż wszyscy sprawcy aktów przemocy będą ścigani, a także fakt, że zaangażował się on na rzecz wielokulturowego, wieloetnicznego i wielowyznaniowego społeczeństwa; wzywa prezydenta do dalszych działań na rzecz egzekwowania zasad praworządności oraz do zajęcia się głębokimi przyczynami przemocy;
10. z zadowoleniem przyjmuje fakt, że prezydent Thein Sein ogłosił w dniu 4 czerwca 2013 r., iż wszyscy więźniowie polityczni w Birmie/Mjanmie zostaną uwolnieni; przypomina swoje stanowisko, iż uwolnienie wszystkich więźniów politycznych, wśród których znajduje się dr Tun Aung, powinno nastąpić niezwłocznie i bezwarunkowo oraz że zwolnieniu temu powinno towarzyszyć przywrócenie im pełni praw i swobód;
11. wzywa rząd, by nadal poszukiwał trwałych rozwiązań eliminujących przyczyny napięć i wdrażał te rozwiązania, co obejmuje zajęcie się problemem statusu mniejszości Rohingya; ponawia swoje wcześniejsze apele o zmianę lub uchylenie ustawy o obywatelstwie z 1982 r., by zapewnić ludności Rohingya równy dostęp do obywatelstwa Birmy/Mjanmy, co oznacza zarówno prawa, jak i obowiązki, oraz o dostosowanie zmienionej lub zastąpionej ustawy do międzynarodowych norm w dziedzinie praw człowieka i do zobowiązań, jakie nakłada na ten kraj art. 7 Konwencji o prawach dziecka ONZ;
12. krytycznie ocenia oświadczenie, jakie wygłosił birmański minister ds. imigracji Khin Yi w dniu 11 czerwca 2013 r. , wyrażając poparcie dla przywrócenia „polityki dwojga dzieci”;
13. z zadowoleniem przyjmuje niedawne oświadczenie przywódczyni opozycji Aung San Suu Kyi, w którym zaprotestowała ona przeciwko przywróceniu „polityki dwojga” dzieci w odniesieniu do ludności Rohingya, i apeluje do rządu Birmy/Mjanmy o niezwłoczne odwołanie tych przepisów oraz innych represyjnych lub dyskryminacyjnych działań politycznych, zasad, regulacji i ustaw;
14. podkreśla znaczenie wprowadzenia zmian legislacyjnych i administracyjnych niezbędnych do zapewnienia jak najpełniejszego udziału mieszkańców Birmy/Mjanmy, w tym mniejszości, w wyborach, które odbędą się w 2014 r.;
15. wzywa wiceprzewodniczącą/ wysoką przedstawiciel do zajęcia się tą sprawą na jak najwyższym szczeblu politycznym w jej stosunkach z Birmą/Mjanmą oraz innymi państwami należącymi do ASEAN;
16. przypomina, że Unia Europejska niedawno przywróciła ogólny system preferencji (GSP) dla Birmy/Mjanmy; przypomina o warunkowym charakterze tych preferencji, uzależnionych od przestrzegania podstawowych wolności i praw człowieka; wzywa Komisję do uważnego monitorowania postępów czynionych przez władze Birmy/Mjanmy w przestrzeganiu wspomnianych warunków;
17. zwraca się do Komisji, by przedkładając Parlamentowi i Radzie akt delegowany w sprawie przedłużenia systemu GSP dla Birmy/Mjanmy na okres po 31 grudnia 2013 r., dołączyła do niego sprawozdanie, w którym wykaże brak poważnych i systematycznych naruszeń zasad określonych w konwencjach wyszczególnionych w rozporządzeniu w sprawie GSP, ze szczególnym uwzględnieniem mniejszości Rohingya;
18. apeluje do Komisji, aby przed sformułowaniem wniosku w sprawie wytycznych negocjacyjnych przeprowadziła skuteczną i całościową ocenę wpływu przewidywanego dwustronnego porozumienia w sprawie inwestycji na prawa człowieka oraz aby w trakcie tego procesu szczegółowo konsultowała się z Parlamentem i ze społeczeństwem obywatelskim;
19. oczekuje, że ESDZ będzie się konsultować z Parlamentem i informować go regularnie o postępach w nawiązywaniu z Birmą/Mjanmą dialogu na temat praw człowieka; zwraca się do ESDZ i do państw członkowskich o sporządzenie wykazu precyzyjnych punktów odniesienia w dziedzinie praw człowieka, na których podstawie będzie można ocenić postępy poczynione przez władze Birmy/Mjanmy w procesie reform; podkreśla, że dalszy rozwój stosunków między UE a przywódcami Birmy powinien być uzależniony od namacalnych postępów, zwłaszcza jeśli chodzi o sytuację mniejszości Rohingya;
20. apeluje o znaczny i widoczny udział społeczeństwa obywatelskiego, w tym przedstawicieli ludności Rohingya, w pracach grupy zadaniowej UE-Birma, która ma powstać w tym roku, i uważa, że działania tej grupy powinny bazować na doświadczeniach grupy zadaniowej UE-Egipt;
21. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Wiceprzewodniczącej Komisji/ Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, rządowi i parlamentowi Birmy/Mjanmy, Sekretarzowi Generalnemu ASEAN, Międzyrządowej Komisji ASEAN ds. Praw Człowieka, Specjalnemu Przedstawicielowi ONZ ds. Praw Człowieka w Mjanmie, Wysokiemu Komisarzowi ONZ ds. Praw człowieka, Radzie Praw Człowieka ONZ oraz rządom i parlamentom innych państw w regionie.