Indeks 
 Prethodno 
 Sljedeće 
 Cjeloviti tekst 
Postupak : 2013/2982(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odaberite dokument :

Podneseni tekstovi :

RC-B7-0563/2013

Rasprave :

PV 12/12/2013 - 17.3
CRE 12/12/2013 - 17.3

Glasovanja :

PV 12/12/2013 - 18.3
CRE 12/12/2013 - 18.3

Doneseni tekstovi :

P7_TA(2013)0604

Usvojeni tekstovi
PDF 208kWORD 54k
Četvrtak, 12. prosinca 2013. - Strasbourg
Situacija u Šri Lanki
P7_TA(2013)0604RC-B7-0563/2013

Rezolucija Europskog parlamenta od 12. prosinca 2013. o stanju na Šri Lanci (2013/2982(RSP))

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir svoje rezolucije od 22. listopada 2009.(1)i od 12. svibnja 2011.(2) o stanju na Šri Lanci,

–  uzimajući u obzir konačno izvješće šrilankanskog Odbora za stečeno iskustvo i pomirenje iz studenog 2011.,

–  uzimajući u obzir rezolucije Vijeća UN-a za ljudska prava od 18. ožujka 2013. i 22. ožujka 2012. o promicanju pomirenja i odgovornosti na Šri Lanci,

–  uzimajući u obzir izvješće vijeća za unutarnji pregled glavnog tajnika UN-a iz studenog 2012. o mjerama UN-a na Šri Lanci tijekom završne faze rata na Šri Lanci i njegovim posljedicama, u kojem se ispitivao neuspjeh međunarodne zajednice da zaštiti civile od masovnog kršenja humanitarnog prava i zakona o ljudskim pravima,

–  uzimajući u obzir izjavu Visoke povjerenice UN-a za ljudska prava, Navi Pillay, od 31. kolovoza 2013. i njezino izvješće Vijeću UN-a za ljudska prava od 25. rujna 2013.,

–  uzimajući u obzir izvješće francuske dobrotvorne udruge „Action against Hunger” (Djelovanjem protiv gladi) o pogubljenju 17 članova svog lokalnog osoblja 2006. u gradu Mutturu na sjeveru zemlje,

–  uzimajući u obzir lokalnu izjavu Europske unije od 5. prosinca 2012. o vladavini prava na Šri Lanci(3),

–  uzimajući u obzir izjavu potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjsku i sigurnosnu politiku, Catherine Ashton, od 18. siječnja 2013. u ime Europske unije o optuživanju Shirani Bandaranayake, bivše šrilankanske predsjednice Vrhovnog suda,

–  uzimajući u obzir nedavni sastanak šefova vlada Commonwealtha u Colombu te poziv premijera Ujedinjene Kraljevine Davida Camerona na neovisnu istragu optužbi za ratne zločine,

–  uzimajući u obzir konvencije čija je stranka Šri Lanka, posebno Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima i Međunarodni pakt o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima, Konvenciju protiv mučenja i drugog okrutnog, neljudskog ili ponižavajućeg postupanja ili kažnjavanja, Međunarodnu konvenciju o ukidanju svih oblika rasne diskriminacije, Konvenciju o sprječavanju i kažnjavanju zločina genocida, Konvenciju o pravima djeteta, Konvenciju o ukidanju svih oblika diskriminacije žena te Konvenciju protiv korupcije,

–  uzimajući u obzir članak 122. stavak 5. i članak 110. stavak 4. Poslovnika,

A.  budući da je u svibnju 2009. sukob koji je trajao desetljećima između šrilankanske vlade i separatista Oslobodilačkih tigrova tamilskog Eelama na sjeveru zemlje okončan porazom i predajom potonjih te smrću njihovog vođe;

B.  budući da su, prema procjenama, u završnim mjesecima sukoba žestoke borbe u područjima nastanjenim civilima rezultirale smrću i ranjavanjem desetaka tisuća civila te nestankom njih 6000;

C.  budući da su 23. svibnja 2009. glavni tajnik UN-a, Ban KI-moon, i predsjednik Šri Lanke, Mahinda Rajapaksa, potpisali zajedničku izjavu u kojoj je šrilankanska vlada pristala poduzeti mjere kako bi jamčila odgovornost za navodne ratne zločine i zločine protiv čovječnosti tijekom završne faze unutarnjeg sukoba koji je trajao 26 godina;

D.  budući da je 15. svibnja 2010. predsjednik Rajapaksa imenovao Odbor za stečeno iskustvo i pomirenje (LLRC); budući da velik broj ljudi koji su navodno razgovarali s Odborom za stečeno iskustvo i pomirenje na vlastitu inicijativu pokazuje jaku želju i potrebu za nacionalnim dijalogom o sukobu;

E.  budući da se u izvješću UN-ovog panela za izvoz od 26. travnja 2011. navodi postojanje vjerodostojnih izvješća o tome da su i državne snage i pobunjenici Oslobodilačkih tigrova tamilskog Eelama počinili ratne zločine nekoliko mjeseci prije svibnja 2009. kad su državne snage proglasile pobjedu nad separatistima;

F.  budući da ozbiljnost navoda u tom izvješću i trajna međunarodna kampanja za ispravnu procjenu događaja, uključujući na marginama nedavnog sastanka na vrhu zemalja Commonwealtha, naglašavaju potrebu za rješavanjem tog problema prije nego što se može postići dugotrajno pomirenje na Šri Lanci;

G.  budući da se, u skladu s glavnom preporukom u izvješću Odbora za stečeno iskustvo i pomirenje, na Šri Lanci započelo s popisom stanovništva kako bi se iz prve ruke ustanovili razmjer i okolnosti smrti i ranjavanja civila, kao i šteta na imovini, tijekom sukoba;

H.  budući da je u kolovozu 2013. uspostavljeno predsjedničko istražno povjerenstvo za ispitivanje nestanaka u sjevernim i istočnim pokrajinama između 1990. i 2009. i izvještavanje o njima;

I.  budući da je 25. rujna 2013. Navi Pillay pozvala vladu Šri Lanke da iskoristi vrijeme preostalo prije nego što ona na sastanku u ožujku 2014. preda izvješće o zemlji Vijeću UN-a za ljudska prava „za uključivanje u vjerodostojan nacionalni proces s opipljivim rezultatima”, uključujući „kazneno gonjenje pojedinačnih počinitelja” jer će u suprotnosti „dužnost međunarodne zajednice biti uspostava vlastitog istražnog sustava”;

J.  budući da je vijeće za unutarnji pregled rada UN-a na Šri Lanci tijekom završne faze rata došlo do zaključka da je neuspjeh UN-ovih institucija „ da brane prava ljudi kojima su trebali pomoći”„kolektivno doveo do neuspješnog djelovanja UN-a u okviru područja primjene institucionalnih mandata za ispunjavanje obveze zaštite”;

1.  izražava poštovanje zbog obnavljanja mira na Šri Lanci, što predstavlja veliko olakšanje za čitavo stanovništvo, te uzima u obzir napore koje čini vlada Šri Lanke, uz potporu međunarodne zajednice, da izgradi infrastrukturu i preseli većinu od 400 000 interno raseljenih osoba u zemlji;

2.  primjećuje napredak koji je postignut u ostvarenju Milenijskih razvojnih ciljeva, trilingvalne politike – posebno u poučavanju javnih službenika sinhalskom, tamilskom i engleskom jeziku – te nedavne odluke o provođenju popisa stanovništva kako bi se izračunale „ljudske žrtve i šteta na imovini” koja je nanesena tijekom građanskog rata;

3.  pozdravlja prve izbore za pokrajinsko vijeće u Sjevernoj pokrajini, održane 21. rujna 2013., na kojima je nadmoćnom većinom pobijedila stranka Tamilskog nacionalnog saveza;

4.  nada se da će se mirovna dividenda isplatiti, dodatno jačajući program razvoja države te omogućavanjem svom stanovništvu, kao i sve većem broju stranih posjetitelja, da u potpunosti iskoriste prirodni i kulturni potencijal koji Šri Lanka nudi; naglašava da dugoročna stabilnost zahtijeva istinsko pomirenje uz potpuno sudjelovanje lokalnog stanovništva;

5.  zabrinuto primjećuje da je i dalje znatna prisutnost državnih vojnih snaga u bivšim područjima sukoba, što dovodi do kršenja ljudskih prava, uključujući otimanje zemlje, s više od tisuću neriješenih sudskih slučajeva koji uključuju zemljoposjednike koji su izgubili svoje vlasništvo, te zabrinjavajući broj prijavljenih seksualnih napada i druge vrste zlostavljanja žena, imajući na umu posebnu ranjivost desetaka tisuća ratnih udovica;

6.  pohvaljuje nacionalni akcijski plan za provedbu preporuka Odbora za stečeno iskustvo i pomirenje te poziva vladu da pojača napore za njihovu potpunu provedbu, posebno za provođenje pouzdanih istraga raširenih navoda o izvansudskim pogubljenjima i prisilnim nestancima, dodatnu demilitarizaciju sjevera Šri Lanke, završetak sustava za nepristrano rješavanje zemljišnih sporova, ponovnu evaluaciju politika pritvaranja, jačanje bivših neovisnih civilnih institucija kao što su policijske snage, pravosuđe i Odbor za ljudska prava, te za postizanje dugoročnog političkog dogovora oko dodatnog prijenosa ovlasti na pokrajine; poziva predsjedničko istražno povjerenstvo da obuhvati nestanke ne samo u sjevernim i istočnim pokrajinama, već i u ostatku zemlje;

7.  izražava znatnu zabrinutost zbog stalnih izvješća o zastrašivanju i kršenju ljudskih prava (a to čine i sigurnosne snage), izvansudskim pogubljenjima, mučenju i kršenju slobode izražavanja, udruživanja i mirnog okupljanja, uz odmazdu protiv branitelja ljudskih prava, članova civilnog društva i novinara, o prijetnjama sudskoj neovisnosti i vladavini prava te diskriminaciji na temelju vjeroispovijesti ili uvjerenja; poziva vladu Šri Lanke da poduzme potrebne mjere;

8.  pozdravlja nedavne poteze uprave da istraži ubojstva 17 lokalnih humanitaraca iz francuske dobrotvorne udruge „Action for Hunger” koja su navodno počinile državne snage u gradu Mutturu na sjeveru zemlje, kao i ubojstva pet mladih osoba u Trincomaleeu 2006. godine; potiče vlasti da učine sve što je u njihovoj moći kako bi doveli odgovorne za te masakre pred sud;

9.  potiče vladu Šri Lanke da djeluje po pitanju poziva na odgovornost za navodna kršenja međunarodnog zakona o ljudskim pravima i humanitarnog prava u doba rata pokretanjem neovisne i pouzdane istrage navodnih kršenja do ožujka 2014., te u suprotnom smatra da bi UN trebao započeti međunarodnu istragu;

10.  potiče vladu Šri Lanke da izradi učinkovit zakon o zaštiti svjedoka tako da svjedoci takvih zločina prime dostatnu zaštitu;

11.  pohvaljuje razminiranje koje provode šrilankanska vojska i međunarodne nevladine organizacije kao što je Halo Trust, te prihvaća znatno financiranje EU-a i dodatna sredstva koja je najavila Ujedinjena Kraljevina; potiče vladu Šri Lanke i oružane snage, kao i EU i njezine države članice, da nastave pružati potrebne resurse za dodatno uklanjanje protupješačkih mina koje predstavljaju ozbiljnu prepreku za oporavak i ekonomsku obnovu; još jednom poziva Šri Lanku da pristupi Ugovoru iz Ottawe o zabrani upotrebe mina;

12.  primjećuje uz zabrinutost da su, prema nedavnom izvješću Europola o situaciji i trendovima na području terorizma u EU-u, Oslobodilački tigrovi tamilskog Eelama, koji su u prošlosti nekontrolirano vršili terorističke napade, i dalje aktivni na međunarodnoj razini;

13.  poziva UN i njegove države članice da pozorno analiziraju neuspjehe međunarodne zajednice na Šri Lanci te da poduzmu odgovarajuće korake kako bi osigurali da, ako dođe do slične situacije u budućnosti, UN može postići puno veće standarde u pogledu ispunjavanja svojih obveza zaštite i humanitarnih obveza;

14.  nalaže svojem predsjedniku da ovu rezoluciju proslijedi Vijeću, Komisiji, Europskoj službi za vanjsko djelovanje, potpredsjednici Komisije/Visokoj predstavnici Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, posebnom predstavniku EU-a za ljudska prava, vladama i parlamentima država članica, glavnom tajniku UN-a, Vijeću UN-a za ljudska prava te vladi i parlamentu Šri Lanke.

(1) SL C 265 E, 30.9.2010.., str. 29.
(2) SL C 377 E, 7.12.2012.., str. 156.
(3) http://eeas.europa.eu/delegations/sri_lanka/documents/press_corner/20121205_en.pdf

Pravna obavijest - Politika zaštite privatnosti