Indekss 
Pieņemtie teksti
Otrdiena, 2013. gada 2. jūlijs - Strasbūra
Civildienesta noteikumi un Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība ***I
 Vīnes konvencija par civilo atbildību par kodolkaitējumiem ***
 EK līguma 93. panta piemērošana *
 ES ārējā aviācijas politika
 Dalībvalstu eksporta kredīta aģentūras
 Pieprasījums atcelt Marine Le Pen imunitāti
 Eiropas nodibinājuma statūti
 Ostas valsts kontrole ***I
 Transportlīdzekļu reģistrācijas dokumenti ***I
 Komerciālo transportlīdzekļu tehniskās pārbaudes uz ceļiem ***I
 Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju tehniskās apskates ***I
 Prioritārās vielas ūdens resursu politikas jomā ***I
 Dažu kategoriju valsts horizontālais atbalsts un sabiedriskā pasažieru transporta pakalpojumi, izmantojot dzelzceļu un autoceļus *
 Jūras nozaru izaugsme ‐ ilgtspējīgas izaugsmes veicināšana ES jūrniecības, jūras transporta un tūrisma nozarē
 Kooperatīvu ieguldījums krīzes pārvarēšanā
 Eiropas bioekonomika

Civildienesta noteikumi un Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība ***I
PDF 275kWORD 30k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko groza Civildienesta noteikumus un Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību (COM(2011)0890 – C7-0507/2011 – 2011/0455(COD))
P7_TA(2013)0287A7-0156/2012

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Parlamentam un Padomei (COM(2011)0890),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. pantu 2. punktu un 336. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija Parlamentam ir iesniegusi priekšlikumu (C7–0507/2011),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Tiesas 2012. gada 22. marta atzinumu(1),

–  ņemot vērā Revīzijas palātas 2012. gada 14. jūnija(2) atzinumu,

–  ņemot vērā Padomes pārstāvja 2013. gada 28. jūnija vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

–  ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

–  ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu un Budžeta komitejas, Budžeta kontroles komitejas un Sieviešu tiesību un dzimumu līdztiesības komitejas atzinumus (A7-0156/2012),

1.  pieņem turpmāk izklāstīto nostāju pirmajā lasījumā;

2.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.

(1) Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.
(2). OV C 205, 12.7.2012., 1. lpp.


Vīnes konvencija par civilo atbildību par kodolkaitējumiem ***
PDF 190kWORD 19k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija normatīvā rezolūcija par projektu Padomes lēmumam, ar ko pilnvaro dažas dalībvalstis Eiropas Savienības interesēs ratificēt protokolu, ar kuru groza 1963. gada 21. maija Vīnes konvenciju par civilo atbildību par kodolkaitējumiem, vai tam pievienoties un sniegt deklarāciju par Savienības tiesību aktos minēto attiecīgo iekšējo noteikumu piemērošanu (COM(06206/2013 – C7-0063/2013 – 2012/0262(NLE))
P7_TA(2013)0288A7-0198/2013

(Piekrišana)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (COM(06206/2013),

–  ņemot vērā 1997. gada 12. septembra protokolu, ar ko groza 1963. gada 21. maija Vīnes konvenciju par civilo atbildību par kodolkaitējumu (06658/2013),

–  ņemot vērā piekrišanas pieprasījumu, ko Padome iesniegusi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 81. panta 2. punktu un 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunktu (C7-0063/2013),

–  ņemot vērā Reglamenta 81. pantu un 90. panta 7. punktu,

–  ņemot vērā Juridiskās komitejas ieteikumu (A7-0198/2013),

1.  sniedz piekrišanu nolīguma noslēgšanai;

2.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem.


EK līguma 93. panta piemērošana *
PDF 423kWORD 36k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (COM(2012)0725 – C7-0004/2013 – 2012/0342(NLE))
P7_TA(2013)0289A7-0180/2013

(Apspriešanās)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2012)0725),

–  ņemot vērā tā 2013. gada 17. janvāra rezolūciju par valsts atbalsta modernizāciju(1),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 109. pantu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C7-0004/2013),

–  ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

–  ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu (A7-0180/2013),

1.  apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.  aicina Komisiju grozīt savu priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293. panta 2. punktu;

3.  aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;

4.  prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

5.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

Komisijas ierosinātais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 1
Priekšlikums regulai
1. apsvērums
(1)  Saistībā ar valsts atbalsta noteikumu vispusīgu modernizāciju, lai veicinātu izaugsmes stratēģijas “Eiropa 2020” īstenošanu un budžeta konsolidāciju, Līguma 107. pants būtu efektīvi un vienādi jāpiemēro visā Eiropas Savienībā. Ar Padomes 1999. gada 22. marta Regulu (EK) Nr. 659/1999 tika kodificēta un pastiprināta Komisijas iepriekšējā prakse, lai palielinātu juridisko noteiktību un sekmētu valsts atbalsta politikas attīstību pārredzamā vidē. Tomēr, ņemot vērā tās piemērošanas gaitā gūto pieredzi un tādus jaunākos notikumus kā paplašināšanās un ekonomikas un finanšu krīze, būtu jāgroza atsevišķi regulas aspekti, lai Komisija varētu rīkoties efektīvāk.
(1)  Saistībā ar valsts atbalsta noteikumu vispusīgu modernizāciju, lai veicinātu izaugsmes stratēģijas “Eiropa 2020”īstenošanu un budžeta konsolidāciju, Līguma 107. pants būtu efektīvi un vienādi jāpiemēro visā Eiropas Savienībā. Ar Padomes 1999. gada 22. marta Regulu (EK) Nr. 659/1999 tika kodificēta un pastiprināta Komisijas iepriekšējā prakse, lai palielinātu juridisko noteiktību un sekmētu valsts atbalsta politikas attīstību pārredzamā vidē. Tomēr, ņemot vērā tās piemērošanas gaitā gūto pieredzi un tādus jaunākos notikumus kā paplašināšanās un ekonomikas un finanšu krīze, būtu jāgroza atsevišķi regulas aspekti, lai Komisijai sniegtu racionālus un efektīvākus valsts atbalsta kontroles un izpildes instrumentus.
Grozījums Nr. 2
Priekšlikums regulai
1.a apsvērums (jauns)
(1.a)  Ir svarīgi, lai Komisija pievērš uzmanību tādiem valsts atbalsta gadījumiem, kas varētu izkropļot konkurenci iekšējā tirgū. Šis mērķis atbilst Komisijas 2012. gada 8. maija paziņojumam “ES valsts atbalsta modernizācija” (VAM), un Eiropas Parlaments to apstiprināja 2013. gada 17. janvāra rezolūcijā par valsts atbalsta modernizāciju. Līdz ar to Komisijai būtu jāatturas no iesaistīšanās pasākumos, kas attiecas uz mazākajiem uzņēmumiem un kam ir tikai vietēja nozīme, jo īpaši, ja galvenais šo pasākumu uzdevums ir īstenot mērķus sociālajā jomā, kas neizkropļo iekšējo tirgu. Tāpēc Komisijai vajadzētu būt iespējai atteikties no šādu gadījumu izskatīšanas un jo īpaši no tādu sūdzību izskatīšanas, par kurām tai ir paziņots, pat tad, ja neatlaidīgi sūdzību iesniedzēji atsaucas uz ikvienu aicinājumu iesniegt apsvērumus. Komisijai tomēr būtu jāpievērš uzmanība gadījumiem, par kuriem tai ir paziņojuši vairāki sūdzību iesniedzēji, un būtu jāpievērš īpaša uzmanība tam, lai netiktu veikts pārāk daudz darbību, kontrolējot valsts atbalstu.
Grozījums Nr. 3
Priekšlikums regulai
1.b apsvērums (jauns)
(1.b)  Pašlaik dalībvalstīs pastāv atšķirīgi viedokļi par to, kā definēt pakalpojumus bez reālas vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes ar nepietiekamu iespējamo tirgus piedāvājumu un/vai pieprasījumu. Uz šādiem pakalpojumiem nebūtu jāattiecina valsts atbalsta noteikumi. Neskaidrā situācija ir radījusi problēmas, jo īpaši bezpeļņas pakalpojumu sniedzējiem trešajā sektorā, kurā tiem nevajadzīgiiir liegta iespēja saņemt valsts sniegto atbalstu saistībā ar iespējamām sūdzībām, kas šādos gadījumos ir nepamatoti. Saistībā ar valsts atbalsta noteikumu modernizēšanu Komisijai, veicot pārbaudi, būtu jāaicina dalībvalstis novērtēt, vai pastāv reāls konkrētu pakalpojumu tirgus piedāvājums vai pieprasījums, un tās jāatbalsta šādas pārbaudes veikšanā. Šis aspekts būtu jāņem vērā arī, Komisijai novērtējot konkrētās sūdzības pieņemamību.
Grozījums Nr. 4
Priekšlikums regulai
1.c apsvērums (jauns)
(1.c)  Šīs regulas juridiskais pamats, proti, LESD 109. pants, paredz tikai apspriešanos ar Eiropas Parlamentu, nevis koplēmuma procedūras izmantošanu, ko pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā piemēro citām tirgus integrācijas un ekonomiskā regulējuma jomām. Šāds demokrātijas trūkums nav pieļaujams attiecībā uz priekšlikumiem, kas skar vēlēto valsts un pašvaldību iestāžu pieņemto lēmumu un darbības pārraudzību, kuru īsteno Komisija, jo īpaši attiecībā uz vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojumiem, kas saistīti ar pamattiesībām. Minētais trūkums būtu jānovērš, nākamo reizi veicot izmaiņas Līgumā. Komisijas 2012. gada 28. novembra paziņojumā “Plāns padziļinātas ekonomiskās un monetārās savienības veidošanai” paredz līdz 2014. gadam iesniegt priekšlikumus grozījumiem Līgumā. Šādā priekšlikumā cita starpā būtu jāiekļauj konkrēts priekšlikums grozīt LESD 109. pantu, lai pieņemtu minētajā pantā minētās regulas saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru..
Grozījums Nr. 5
Priekšlikums regulai
3. apsvērums
(3)  Lai pēc formālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanas novērtētu atbalsta pasākuma saderību, jo īpaši attiecībā uz jauna veida vai tehniski sarežģītiem pasākumiem, kam veic sīku novērtējumu, Komisijai būtu jāspēj ar vienkāršu pieprasījumu vai ar lēmumu pieprasīt jebkuram uzņēmumam, uzņēmumu apvienībai vai dalībvalstij sniegt visu informāciju, kas vajadzīga, lai pabeigtu savu novērtējumu, ja tās rīcībā esošā informācija nav pietiekama, pienācīgi ņemot vērā samērīguma principu, jo īpaši attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem.
(3)  Lai pēc formālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanas novērtētu atbalsta pasākuma saderību, jo īpaši attiecībā uz jauna veida vai tehniski sarežģītiem pasākumiem, kam veic sīku novērtējumu, Komisijai būtu jāspēj ar vienkāršu pieprasījumu vai ar lēmumu pieprasīt jebkuram uzņēmumam, uzņēmumu apvienībai vai dalībvalstij sniegt visu informāciju, kas vajadzīga, lai pabeigtu savu novērtējumu, ja tās rīcībā esošā informācija nav pietiekama, pienācīgi ņemot vērā samērīguma principu, jo īpaši attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem. Šādas pilnvaras jau pastāv antimonopola tiesību aktu piemērošanu jomā un nav pareizi, ka tās nepastāv attiecībā uz tiesību aktiem valsts atbalsta jomā, ņemot vērā, ka valsts atbalstam var būt tikpat izkropļojoša ietekme uz iekšējo tirgu, kā Līguma 101. vai 102. panta pārkāpumiem.
Grozījums Nr. 6
Priekšlikums regulai
3.a apsvērums (jauns)
(3.a) Eiropas Parlaments 2013. gada 17. janvāra rezolūcijā par valsts atbalsta modernizāciju jau pauda atbalstu Komisijai par informācijas iegūšanu tieši no tirgus dalībniekiem, ja tās rīcībā esošā informācija ir nepietiekama.
Grozījums Nr. 7
Priekšlikums regulai
3.b apsvērums (jauns)
(3.b)  Lai panāktu līdzsvaru starp šīm jaunajām izmeklēšanas pilnvarām, Komisija būtu atskaitās Eiropas Parlamentam. Komisija būtu regulāri jāinformē Eiropas Parlaments par uzsāktajām izmeklēšanas procedūrām.
Grozījums Nr. 8
Priekšlikums regulai
4. apsvērums
(4)  Komisijai būtu jāspēj nodrošināt jebkuram uzņēmumam vai uzņēmumu apvienībai adresēto informācijas pieprasījumu izpildi, ja nepieciešams, izmantojot samērīgus naudas sodus un kavējuma maksājumus. To pušu tiesības, kurām lūgts sniegt informāciju, būtu jāaizsargā, dodot tām iespēju paust savu viedokli pirms jebkura lēmuma pieņemšanas, ar ko uzliek naudas sodus vai kavējuma maksājumus. Saskaņā ar Līguma 261. pantu Eiropas Savienības Tiesai vajadzētu būt neierobežotai jurisdikcijai attiecībā uz šādiem naudas sodiem un kavējuma maksājumiem.
(4)  Komisijai būtu jāspēj nodrošināt jebkuram uzņēmumam vai uzņēmumu apvienībai adresēto informācijas pieprasījumu izpildi, ja nepieciešams, izmantojot samērīgus naudas sodus un kavējuma maksājumus. Nosakot šādu sodu apjomu, Komisijai būtu jānošķir dažādi dalībnieki atkarībā no to lomas konkrētajā gadījumā un saistības ar to. Tām trešām personām, kuras Komisija pati iesaista konkrētajā lietā, no tām pieprasot informāciju, būtu jāpiemēro mazāki sodi, jo šīs trešās personas izmeklēšanā nav iesaistītas tā, kā iespējamais labuma guvējs un sūdzības iesniedzējs. Komisijai turklāt būtu jāņem vērā gan īpašie katras lietas apstākļi un atbilstības nodrošināšanas izmaksas, kas rodas saistībā ar ikvienu adresātu, gan proporcionalitātes princips, jo īpaši attiecībā uz maziem vai vidējiem uzņēmumiem. To pušu tiesības, kurām lūgts sniegt informāciju, būtu jāaizsargā, dodot tām iespēju paust savu viedokli pirms jebkura lēmuma pieņemšanas, ar ko uzliek naudas sodus vai kavējuma maksājumus. Saskaņā ar Līguma 261. pantu Eiropas Savienības Tiesai vajadzētu būt neierobežotai jurisdikcijai attiecībā uz šādiem naudas sodiem un kavējuma maksājumiem.
Grozījums Nr. 9
Priekšlikums regulai
9. apsvērums
(9)  Komisija pēc savas iniciatīvas var izskatīt no jebkāda avota iegūtu informāciju par nelikumīgu atbalstu, lai nodrošinātu atbilstību Līguma 108. pantam un jo īpaši paziņošanas pienākumam un nogaidīšanas klauzulai, kā noteikts Līguma 108. panta 2. punktā, un izvērtētu tā saderību ar iekšējo tirgu. Šajā sakarā sūdzības ir būtisks informācijas avots, lai konstatētu Savienības valsts atbalsta noteikumu pārkāpumus.
(9)  Komisija pēc savas iniciatīvas var izskatīt no jebkāda avota iegūtu informāciju par nelikumīgu atbalstu, lai nodrošinātu atbilstību Līguma 108. pantam un jo īpaši paziņošanas pienākumam un nogaidīšanas klauzulai, kā noteikts Līguma 108. panta 2. punktā, un izvērtētu tā saderību ar iekšējo tirgu. Šajā sakarā sūdzības ir būtisks informācijas avots, lai konstatētu Savienības valsts atbalsta noteikumu pārkāpumus. Tāpēc ir svarīgi nenoteikt pārāk daudz vai pārāk formālus ierobežojumus attiecībā uz sūdzību iesniegšanu. It īpaši ir jāsaglabā tiesības pilsoņiem iesniegt sūdzības, izmantojot viegli pieejamu un ērtu procedūru.
Grozījums Nr. 10
Priekšlikums regulai
9.a apsvērums (jauns)
(9.a)  Dalībvalstīm vajadzētu būt stimulam paziņot valsts atbalsta pasākumus un tām nevajadzētu uzlikt neatbilstošu sodu gadījumā, ja Komisija pārāk ilgi pārbauda paziņoto valsts atbalstu. Tāpēc gadījumā, ja Komisijas lēmums netiek saņemts sešu mēnešu laikā pēc šā paziņojuma, visiem turpmākajiem lēmumiem attiecībā uz šāda atbalsta atgūšanu būtu jāpierāda, ka paziņojums bijis nepilnīgs un dalībvalsts nav pienācīgi reaģējusi uz informācijas pieprasījumu.
Grozījums Nr. 11
Priekšlikums regulai
11. apsvērums
(11)  Sūdzību iesniedzējiem būtu jānosaka pienākums pierādīt, ka tie ir ieinteresētās personas LESD 108. panta 2. punkta un Regulas 659/1999 1. panta h) apakšpunkta nozīmē. Tiem būtu arī jānosaka pienākums iesniegt zināmu informāciju tādā veidlapā, ko Komisija būtu pilnvarota noteikt īstenošanas noteikumos.
(11)  Sūdzību iesniedzējiem būtu jānosaka pienākums pierādīt, ka tie ir ieinteresētās personas LESD 108. panta 2. punkta un Regulas 659/1999/EK 1. panta h) apakšpunkta nozīmē. Tomēr būtu jāizvairās no pārāk stingras termina “ieinteresētā persona” interpretācijas ierobežošanas. Visiem sūdzību iesniedzējiem būtu jānosaka pienākums iesniegt zināmu minimuma informāciju viegli pieejamā un ērti izmantojamā veidlapā, ko Komisija būtu pilnvarota noteikt īstenošanas noteikumos. Ja sūdzības iesniedzējs nesniedz piebildes vai informāciju, kas liecinātu par nelikumīgu atbalstu vai atbalsta ļaunprātīgu izmantošanu, kas varētu izkropļot konkurenci iekšējā tirgū, Komisijai sūdzība būtu jāuzskata par atsauktu.
Grozījums Nr. 12
Priekšlikums regulai
11.a apsvērums (jauns)
(11.a)  Komisija trešās personas iesniegtā sūdzība būtu jāuzskata par izmeklēšanas objektu, ja ir iesniegti pietiekami pierādījumi par konkurences izkropļošanu iekšējā tirgū.
Grozījums Nr. 13
Priekšlikums regulai
13. apsvērums
(13)  Lai nodrošinātu, ka līdzīgas problēmas Komisija visā iekšējā tirgū risina konsekventi, ir lietderīgi papildināt Komisijas pašreizējās pilnvaras, ieviešot īpašu juridisko pamatu, lai sāktu izmeklēšanu attiecībā uz ekonomikas nozarēm vai atsevišķiem atbalsta instrumentiem vairākās dalībvalstīs. Samērīguma apsvērumu dēļ nozares izmeklēšanai būtu jābalstās uz tādas publiski pieejamas informācijas iepriekšēju analīzi, kas liecina par problēmām vairākās dalībvalstīs saistībā ar valsts atbalstu konkrētā nozarē vai konkrēta atbalsta instrumenta izmantošanu, piemēram, par to, ka vairākās dalībvalstīs izmantotie pašreizējie atbalsta pasākumi konkrētā nozarē vai pasākumi, kas balstās uz konkrētu atbalsta instrumentu, nav vai vairs nav saderīgi ar iekšējo tirgu. Šāda izmeklēšana ļautu Komisijai efektīvi un pārredzamā veidā izskatīt horizontālus valsts atbalsta jautājumus.
(13)  Lai nodrošinātu, ka līdzīgas problēmas Komisija visā iekšējā tirgū risina konsekventi, ir lietderīgi papildināt Komisijas pašreizējās pilnvaras, ieviešot īpašu juridisko pamatu, lai sāktu izmeklēšanu attiecībā uz ekonomikas nozarēm vai atsevišķiem atbalsta instrumentiem vairākās dalībvalstīs. Samērīguma apsvērumu dēļ nozares izmeklēšanai būtu jābalstās uz tādas publiski pieejamas informācijas iepriekšēju analīzi, kas liecina par problēmām vairākās dalībvalstīs saistībā ar valsts atbalstu konkrētā nozarē vai konkrēta atbalsta instrumenta izmantošanu, piemēram, par to, ka vairākās dalībvalstīs izmantotie pašreizējie atbalsta pasākumi konkrētā nozarē vai pasākumi, kas balstās uz konkrētu atbalsta instrumentu, nav vai vairs nav saderīgi ar iekšējo tirgu. Tā kā Eiropas Parlamenta deputāti ir tieši saistīti ar saviem vēlēšanu apgabaliem, arī viņus var brīdināt par iespējamām novirzēm valsts atbalsta izmantošanas kārtībā konkrētā nozarē, turklāt Eiropas Parlamentam vajadzētu būt pilnvarām aicināt Komisiju izskatīt situāciju konkrētajā nozarē. Šādos gadījumos nolūkā informēt Parlamentu par Komisijas veicamiem izmeklēšanas procesiem Komisija nosūta Eiropas Parlamentam starpposma ziņojumus, sniedzot detalizētu informāciju par šo izmeklēšanas procesu gaitu. Šāda izmeklēšana ļautu Komisijai efektīvi un pārredzamā veidā izskatīt horizontālus valsts atbalsta jautājumus.
Grozījums Nr. 14
Priekšlikums regulai
14. apsvērums
(14)  Lai nodrošinātu konsekvenci valsts atbalsta noteikumu piemērošanā, būtu jāizveido mehānismi sadarbībai starp dalībvalstu tiesām un Komisiju. Šāda sadarbība attiecas uz visām dalībvalstu tiesām, kas piemēro Līguma 107. panta 1. punktu un 108. pantu, neatkarīgi no konteksta. Jo īpaši valstu tiesām jānodrošina iespēja pieprasīt Komisijai informāciju vai atzinumu par jautājumiem, kas saistīti ar valsts atbalsta tiesību normu piemērošanu. Komisijai arī vajadzētu būt iespējai iesniegt rakstiskus vai mutiskus apsvērumus tiesām, kam uzticēts piemērot Līguma 107. panta 1. punktu vai 108. pantu. Šie apsvērumi būtu jāiesniedz saskaņā ar valstu procedūras noteikumiem un praksi, tostarp attiecībā uz lietas dalībnieku tiesību aizsardzību.
(14)  Lai nodrošinātu konsekvenci valsts atbalsta noteikumu piemērošanā, būtu jāizveido mehānismi sadarbībai starp dalībvalstu tiesām un Komisiju. Šāda sadarbība attiecas uz visām dalībvalstu tiesām, kas piemēro Līguma 107. panta 1. punktu un 108. pantu, neatkarīgi no konteksta. Jo īpaši valstu tiesām jānodrošina iespēja pieprasīt Komisijai informāciju vai atzinumu par jautājumiem, kas saistīti ar valsts atbalsta tiesību normu piemērošanu. Komisijai arī vajadzētu būt iespējai iesniegt rakstiskus vai mutiskus apsvērumus tiesām, kam uzticēts piemērot Līguma 107. panta 1. punktu vai 108. pantu. Šie nesaistošie apsvērumi būtu jāiesniedz saskaņā ar valstu procedūras noteikumiem un praksi, tostarp attiecībā uz lietas dalībnieku tiesību aizsardzību.
Grozījums Nr. 15
Priekšlikums regulai
1. pants – 2. punkts
Regula (EK) Nr. 659/1999
6.a pants – 1. punkts
1.  Pēc tam, kad ir sākta formāla izmeklēšanas procedūra, kas paredzēta 6. pantā, Komisija, ja tā to uzskata par lietderīgu, var pieprasīt uzņēmumam, uzņēmumu apvienībai vai citai dalībvalstij sniegt visu vajadzīgo informāciju, lai tā varētu pabeigt attiecīgā pasākuma novērtējumu, ja tai pieejamā informācija nav pietiekama.
1.  Pēc tam, kad ir sākta formāla izmeklēšanas procedūra, kas paredzēta 6. pantā, Komisija, ja tā to uzskata par lietderīgu un samērīgu, var pieprasīt uzņēmumam, uzņēmumu apvienībai vai citai dalībvalstij sniegt visu vajadzīgo informāciju, lai tā varētu pabeigt attiecīgā pasākuma novērtējumu, ja tai pieejamā informācija nav pietiekama.
Grozījums Nr. 16
Priekšlikums regulai
1. pants – 2. punkts
Regula (EK) Nr. 659/1999
6.a pants – 5. punkts
5.  Komisija informē attiecīgo dalībvalsti par to informācijas pieprasījumu saturu, ko nosūta saskaņā ar 1. līdz 4. punktu.
5.  Nosūtot pieprasījumus, Komisija attiecīgajai dalībvalstij vienlaikus sniedz arī informācijas pieprasījumu kopijas, ko nosūta saskaņā ar 1. līdz 4. punktu.
Komisija arī viena mēneša laikā pēc informācijas saņemšanas sniedz attiecīgajai dalībvalstij visu to dokumentu kopijas, kurus tā saņēmusi saistībā ar informācijas pieprasījumu, ciktāl tie nesatur konfidenciālu informāciju, ko nevar apkopot vai kā citādi pielāgot, lai aizsargātu ziņotāja identitāti. Komisija attiecīgajai dalībvalstij dod iespēju viena mēneša laikā pēc dokumentu saņemšanas par tiem iesniegt savus apsvērumus.

Grozījums Nr. 17
Priekšlikums regulai
1. pants – 2. punkts
Regula (EK) Nr. 659/1999
6.b pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a) tie sniedz nepatiesu vai maldinošu informāciju, atbildot uz pieprasījumu saskaņā ar 6.a panta 3. punktu;
(a) tie sniedz nepatiesu, nepilnīgu vai maldinošu informāciju vai tīši neievēro attiecīgo informāciju, atbildot uz pieprasījumu saskaņā ar 6.a panta 3. punktu;
Grozījums Nr. 18
Priekšlikums regulai
1. pants – 2. punkts
Regula (EK) Nr. 659/1999
6.b pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b) tie sniedz nepatiesu, nepilnīgu vai maldinošu informāciju, atbildot uz lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 6.a panta 4. punktu, vai nesniedz informāciju noteiktajā termiņā.
(b) tie sniedz nepatiesu, nepilnīgu vai maldinošu informāciju vai tīši neievēro attiecīgo informāciju, atbildot uz lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 6.a panta 4. punktu, vai nesniedz informāciju noteiktajā termiņā.
Grozījums Nr. 19
Priekšlikums regulai
1. pants – 2. punkts
Regula (EK) Nr. 659/1999
6.b pants – 3. punkts
3.  Nosakot naudas soda vai kavējuma maksājuma apmēru, ņem vērā pārkāpuma veidu, smagumu un ilgumu.
3.  Nosakot naudas sodu vai kavējuma maksājuma apmēru, ņem vērā:
(a) pārkāpuma veidu, smagumu un ilgumu;
(b) to, vai izmeklēšanā uzņēmumu vai uzņēmumu asociāciju var uzskatīt par ieinteresēto vai trešo personu;
(c) proporcionalitātes principu, jo īpaši attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem;
Grozījums Nr. 20
Priekšlikums regulai
1. pants – 4. punkts
Regula (EK) Nr. 659/1999
10. pants – 1. punkts – 2. daļa
Komisija bez nepamatotas kavēšanās izskata ikvienu sūdzību, ko iesniegusi kāda ieinteresētā persona saskaņā ar 20. panta 2. punktu.

Komisija bez nepamatotas kavēšanās izskata ikvienu sūdzību, ko iesniegusi kāda ieinteresētā persona saskaņā ar 20. panta 2. punktu. Komisija trešo personu iesniegto sūdzību paredz izskatīt, ja ir iesniegti pietiekami pierādījumi, kas liecina par konkurences izkropļošanu iekšējā tirgū ar iespējami nelikumīgu vai iespējami ļaunprātīgi izmantotu atbalstu.

Grozījums Nr. 21
Priekšlikums regulai
1. pants – 4.a punkts (jauns)
Regula (EK) Nr. 659/1999
14. pants – 1.a punkts (jauns)
(4.a) Regulas 14. pantā iekļauj šādu punktu:
“1.a Ja Komisija par nelikumīgu atbalstu tika informēta iepriekš un tas sniegts vairāk nekā sešus mēnešus pēc šā paziņojuma, šajā laikā Komisijai nepieņemot lēmumu saskaņā ar 4. pantu, Komisija saskaņā ar šā panta 1. punktu pieņemtā lēmumā norāda, ka paziņojums bijis nepilnīgs un dalībvalsts nav savlaicīgi iesniegusi visu nepieciešamo informāciju, ko Komisija bija pieprasījusi.”
Grozījums Nr. 22
Priekšlikums regulai
1. pants – 9. punkts
Regula (EK) Nr. 659/1999
20. pants – 2. punkts – 1. daļa
2.  Ieinteresētās personas var iesniegt sūdzību, lai informētu Komisiju par jebkādu iespējami nelikumīgu atbalstu un jebkādu iespējamu atbalsta ļaunprātīgu izmantošanu. Šim nolūkam ieinteresētā persona pienācīgi aizpilda veidlapu, ko Komisijai jābūt pilnvarotai noteikt īstenošanas noteikumos, un iesniedz visu pieprasīto obligāto informāciju.
2.  Ieinteresētās personas var iesniegt sūdzību, lai informētu Komisiju par jebkādu iespējami nelikumīgu atbalstu un jebkādu iespējamu atbalsta ļaunprātīgu izmantošanu. Šim nolūkam ieinteresētā persona pienācīgi aizpilda veidlapu, ko Komisijai jābūt pilnvarotai noteikt īstenošanas noteikumos, un iesniedz visu pieprasīto obligāto informāciju. Komisija paredz veikt izmeklēšanu, ja trešās personas ir iesniegušas pietiekamus pierādījumus par iespējami nelikumīgu vai iespējami ļaunprātīgu atbalsta izmantošanu.
Grozījums Nr. 23
Priekšlikums regulai
1. pants – 9. punkts
Regula (EK) Nr. 659/1999
20. pants – 2. punkts – 2. daļa
Ja Komisija uzskata, ka faktiskie un tiesiskie apstākļi, ko norādījusi ieinteresētā persona, nav pietiekams pamats, lai, balstoties uz pirmo pārbaudi, pierādītu nelikumīga atbalsta esību vai atbalsta ļaunprātīgu izmantošanu, Komisija par to informē ieinteresēto personu un aicina to iesniegt apsvērumus noteiktā termiņā, kas parasti nepārsniedz vienu mēnesi. Ja ieinteresētā persona noteiktajā termiņā nedara zināmu savu viedokli, uzskata, ka sūdzība ir atsaukta.

Neatkarīgi no 13. panta noteikumiem, ja Komisija uzskata, ka faktiskie un tiesiskie apstākļi, ko norādījusi ieinteresētā persona, nav pietiekams pamats, lai, balstoties uz pirmo pārbaudi, pierādītu nelikumīga atbalsta esību vai atbalsta ļaunprātīgu izmantošanu, kas varētu izkropļot konkurenci iekšējā tirgū, Komisija par to informē ieinteresēto personu un aicina to iesniegt apsvērumus. Minētie apsvērumi jāiesniedz noteiktā termiņā, kas parasti nepārsniedz vienu mēnesi, ja vien termiņa pārsniegšana nav pamatojama, ņemot vērā proporcionalitātes principu un informācijas apjomu vai sarežģītību, kas nepieciešama konkrētā gadījuma izskatīšanai. Ja ieinteresētā persona noteiktajā termiņā nedara zināmu savu viedokli vai neiesniedz papildu informāciju, kas varētu liecināt par nelikumīgu atbalstu vai atbalsta ļaunprātīgu izmantošanu, kas varētu ietekmēt konkurenci iekšējā tirgū, uzskata, ka sūdzība ir atsaukta.

Grozījums Nr. 24
Priekšlikums regulai
1. pants – 10. punkts
Regula (EK) Nr. 659/1999
20.a pants – 1. punkts – 1. daļa
1.  Ja pieejamā informācija liecina, ka valsts atbalsta pasākumi konkrētā nozarē vai pasākumi, kas balstās uz konkrētu atbalsta instrumentu, var ierobežot vai izkropļot konkurenci iekšējā tirgū vairākās dalībvalstīs vai ka vairākās dalībvalstīs izmantotie atbalsta pasākumi konkrētā nozarē vai pasākumi, kas balstās uz konkrētu atbalsta instrumentu, nav vai vairs nav saderīgi ar iekšējo tirgu, Komisija var veikt izmeklēšanu attiecībā uz konkrēto ekonomikas nozari vai attiecīgā atbalsta pasākuma izmantošanu dažādās dalībvalstīs. Šīs izmeklēšanas gaitā Komisija var pieprasīt dalībvalstīm vai attiecīgajiem uzņēmumiem vai uzņēmumu apvienībām sniegt informāciju, kas vajadzīga, lai piemērotu Līguma 107. un 108. pantu, pienācīgi ņemot vērā samērīguma principu.
1.  Ja Komisijai pieejamā informācija liecina, ka valsts atbalsta pasākumi konkrētā nozarē vai pasākumi, kas balstās uz konkrētu atbalsta instrumentu, var ierobežot vai izkropļot konkurenci iekšējā tirgū vairākās dalībvalstīs vai ka vairākās dalībvalstīs izmantotie atbalsta pasākumi konkrētā nozarē vai pasākumi, kas balstās uz konkrētu atbalsta instrumentu, nav vai vairs nav saderīgi ar iekšējo tirgu, vai arī pēc Eiropas Parlamenta pieprasījuma, kura pamatā ir līdzīga informācija, Komisija var veikt izmeklēšanu attiecībā uz konkrēto ekonomikas nozari vai attiecīgā atbalsta pasākuma izmantošanu dažādās dalībvalstīs. Šīs izmeklēšanas gaitā Komisija var pieprasīt dalībvalstīm vai attiecīgajiem uzņēmumiem vai uzņēmumu apvienībām sniegt informāciju, kas vajadzīga, lai piemērotu Līguma 107. un 108. pantu, pienācīgi ņemot vērā samērīguma principu.
Grozījums Nr. 25
Priekšlikums regulai
1. pants – 10. punkts
Regula (EK) Nr. 659/1999
20.a pants – 1. punkts – 2. daļa
Komisija var publicēt ziņojumu par izmeklēšanas rezultātiem attiecībā uz noteiktām ekonomikas nozarēm vai atsevišķiem atbalsta instrumentiem dažādās dalībvalstīs un lūgt dalībvalstis un attiecīgos uzņēmumus vai uzņēmumu apvienības sniegt apsvērumus.

Komisija publicē ziņojumu par izmeklēšanas rezultātiem attiecībā uz noteiktām ekonomikas nozarēm vai atsevišķiem atbalsta instrumentiem dažādās dalībvalstīs savā tīmekļa vietnē un lūdz dalībvalstis un attiecīgos uzņēmumus vai uzņēmumu apvienības sniegt apsvērumus. Ja Eiropas Parlaments pieprasa veikt izmeklēšanu, Komisija Eiropas Parlamentam iesniedz starpposma ziņojumu. Saskaņā ar Līguma 339. pantu Komisija, publicējot savus ziņojumus, ievēro noteikumus par dienesta noslēpumu.

Grozījums Nr. 26
Priekšlikums regulai
1. pants – 11. punkts
Regula (EK) Nr. 659/1999
23.a pants – 2. punkts – 1. daļa
2.  Ja tas vajadzīgs konsekventai Līguma 107. panta 1. punkta un 108. panta piemērošanai, Komisija pēc savas iniciatīvas dalībvalstu tiesām var iesniegt rakstiskus apsvērumus. Ar attiecīgās tiesas atļauju Komisija var sniegt arī mutiskus apsvērumus.
2.  Ja tas vajadzīgs konsekventai Līguma 107. panta 1. punkta un 108. panta piemērošanai, Komisija pēc savas iniciatīvas dalībvalstu tiesām var iesniegt rakstiskus apsvērumus. Ar attiecīgās tiesas atļauju Komisija var sniegt arī mutiskus apsvērumus. Komisijas apsvērumi, ko tā iesniegusi dalībvalstu tiesām, tām ir nesaistoši. Komisija var rīkoties saskaņā ar šo noteikumu tikai Savienības vispārējās interesēs (kā amicus curiae) un nevis vienas no pusēm interesēs.

(1) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0026.


ES ārējā aviācijas politika
PDF 297kWORD 32k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija rezolūcija par ES ārējo aviācijas politiku ‐ nākotnes problēmu risinājums (2012/2299(INI))
P7_TA(2013)0290A7-0172/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu “ES ārējā aviācijas politika ‐ nākotnes problēmu risinājums” (COM(2012)0556),

–  ņemot vērā Parlamenta 2011. gada 7. jūnija rezolūciju par starptautiskajiem gaisa transporta nolīgumiem, ko noslēdz saskaņā ar Lisabonas līgumu(1),

–  ņemot vērā Parlamenta 2010. gada 20. oktobra lēmumu par pamatnolīguma par Eiropas Parlamenta un Eiropas Komisijas attiecībām pārskatīšanu (pamatnolīgums)(2),

–  ņemot vērā Parlamenta 2010. gada 17. jūnija rezolūciju par ES un ASV gaisa satiksmes nolīgumu(3),

–  ņemot vērā Parlamenta 2007. gada 25. aprīļa rezolūciju par Eiropas Kopējās gaisa telpas izveidi(4),

–  ņemot vērā Parlamenta 2006. gada 17. janvāra rezolūciju par Kopienas aviācijas ārējās politikas programmas attīstīšanu(5),

–  ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 90. pantu, 100. panta 2. punktu un 218. pantu,

–  ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

–  ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu un Starptautiskās tirdzniecības komitejas un Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas atzinumus (A7-0172/2013),

A.  tā kā aviācija ir strauji augoša ekonomikas nozare gan Eiropas Savienībā, gan ārpus tās, jo īpaši Āzijā un Tuvajos Austrumos;

B.  tā kā aviācijas nozarei ir svarīga nozīme, nodrošinot cilvēku un uzņēmumu kontaktus gan Savienībā, gan visā pasaulē, jo īpaši ar jaunattīstības valstu tirgiem;

C.  tā kā Eiropas aviosabiedrības kopš 2012. gada ir samazinājušas vai plāno samazināt vairāk nekā 20 000 darbvietu;

D.  tā kā aviācijas nozares Eiropas sociālie partneri saistībā ar dialogu par globālās krīzes ietekmi uz civilo aviāciju 2013. gada 29. janvārī vienojās par to, ka ir vajadzīga koordinēta un visaptveroša starptautiska mēroga rīcība;

E.  tā kā Komisijas 2005. gada paziņojumam bija svarīga nozīme Savienības ārējās aviācijas politikas izstrādāšanā;

F.  tā kā saistībā ar iepriekšējo septiņu gadu tendencēm ir lietderīgi veikt turpmāku pārskatīšanu,

Vispārīga informācija

1.  uzsver panākumus, kas gūti vienota un atvērta Savienības reģionālā tirgus izveidē un vienlaikus vienotas Savienības pieejas tās ārējai aviācijas politikai izstrādē;

2.  atzinīgi vērtē Komisijas paziņojumu, kurā sniegta pašreizējās situācijas mūsdienīga analīze un ārējā aviācijas politikā kopš 2005. gada paveiktais, kā arī problēmas, ar ko Savienības aviācijas nozare saskaras pasaules aviācijas tirgū, kurā vērojama ārkārtīgi liela konkurence;

3.  uzsver, ka aviācijas nozarei ir ļoti svarīga nozīme Savienības ekonomikā, jo īpaši izaugsmes un jaunu darbvietu izveides sekmēšanā, jo šī nozare nodrošina vairāk nekā 5 miljonus darbvietu Eiropā un 2,4 % no Savienības IKP, kā arī sekmē savienojumus starp Savienību un pārējo pasauli; uzsver, ka ir jāsaglabā stipra un konkurētspējīga Savienības aviācijas nozare;

4.  uzskata, ka nolūkā sekmēt drošību un apmierināt pasažieru vajadzības ir paveikts daudz, nosakot un ieviešot Savienības mehānismus un sistēmas, piemēram, Eiropas vienoto gaisa telpu (SES), jaunās paaudzes gaisa satiksmes vadības sistēmu (SESAR) un ierosmi Clean Sky, kā arī izveidojot Eiropas Aviācijas drošības aģentūru (EASA) un globālo navigācijas satelītu sistēmu (GNSS); uzskata, ka ir jāpanāk turpmāka attīstība minētajās jomās;

5.  tomēr pauž bažas par kavēšanos SES un SESAR ieviešanā, ņemot vērā nevajadzīgās izmaksas, ko šāda kavēšanās rada aviosabiedrībām un to pasažieriem; atbalsta Komisijas īstenotās sankcijas pret tām dalībvalstīm, kuras nav ievērojušas 2012. gada decembra termiņu un nav neko paveikušas, lai izveidotu funkcionālos gaisa telpas blokus;

6.  aicina Komisiju un dalībvalstis pēc iespējas drīzāk nodrošināt SES un SESAR īstenošanu; atzīmē, ka pēc pilnīgas SES ieviešanas Eiropas vienotās gaisa telpas attīstība radīs ievērojamas tiešas un netiešas nodarbinātības iespējas;

7.  uzsver, ka šīs Savienības programmas ir svarīgas ne tikai iekšējam tirgum, bet arī ārējai politikai; uzskata, ka šo instrumentu izveides pabeigšana un ieviešana palīdzēs konsolidēt Savienības rūpniecības stāvokli pasaules konkurences apstākļos;

8.  uzsver Regulas par gaisa transporta pasažieru tiesībām pašreizējās pārskatīšanas nozīmi un atbalsta spēcīgu un patērētājiem patiesi draudzīgu Eiropas tiesību aktu izstrādi;

9.  apzinās, ka finanšu krīze ir atšķirīgi ietekmējusi dažādus pasaules reģionus; uzskata, ka šā iemesla dēļ Savienības aviosabiedrības saskaras ar konkurences radītām problēmām un ka divpusēji gaisa pakalpojumu nolīgumi ne vienmēr ir piemērotākais risinājums tirgus ierobežojumu vai negodīgu subsīdiju novēršanai;

10.  uzskata, ka godīgas un atklātas konkurences nodrošināšanai iespējami drīzāk būtu jāpiemēro saskaņotāka Savienības pieeja, kas ietver vērienīgākus mērķus, jo visaptveroša ārējā aviācijas politika, neraugoties uz iepriekšējo septiņu gadu centieniem, tā arī nav izstrādāta;

11.  uzskata, ka Eiropas tiesiskā regulējuma konverģence ir svarīgs faktors spēcīgas Eiropas pozīcijas nodrošināšanai pasaules tirgū un sadarbībā ar trešām valstīm;

2005. gada paziņojums un Parlamenta rezolūcija

12.  atzinīgi vērtē paveikto attiecībā uz 2005. gada politikas trim pīlāriem; tagad ES apzīmējuma princips ir atzīts vairāk nekā 100 trešās valstīs; gandrīz 1000 divpusējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu ir pielāgoti Savienības tiesību aktiem, tādējādi nodrošinot juridisko noteiktību; pauž nožēlu, ka svarīgi partneri, tostarp Ķīna, Indija un Dienvidāfrika, vēl nav pieņēmuši šos principus;

13.  norāda, ka Savienības ārējās aviācijas politikas īstenošana ir ļāvusi palielināt iekšējā tirgus potenciālu, ciktāl tā sekmē Savienības aviācijas nozares konsolidāciju laikā, kad globalizācijas ietekmē ekonomikas dalībniekiem jākļūst spēcīgākiem, lai izturētu ārvalstu konkurenci;

14.  uzsver, ka ar kaimiņvalstīm ir izveidota aizvien lielāka kopējā aviācijas telpa; uzskata, ka šie nolīgumi ir radījuši svarīgus ekonomiskus ieguvumus; atzinīgi vērtē būtiskos centienus, kas veikti, lai pielāgotu dažādas reglamentējošās sistēmas Savienības tiesību aktiem tādās jomās kā drošība, drošums, gaisa satiksmes pārvaldība, vide, pasažieru tiesības, ekonomikas regulējums un sociālie aspekti;

15.  atzinīgi vērtē visaptverošo ES un ASV aviācijas nolīgumu un tā pozitīvo ietekmi uz abu partneru ekonomiku, kā arī 80 000 jaunās darbvietas, kas tika izveidotas pirmo piecu gadu laikā pēc nolīguma stāšanās spēkā;

16.  uzskata, ka spēcīga Savienības ārējā aviācijas politika, kas orientēta uz svarīgākajiem tirgiem ar izaugsmes potenciālu, jo īpaši Āzijas un Klusā okeāna reģionā, sniegs Savienības aviosabiedrībām jaunas uzņēmējdarbības iespējas;

17.  uzsver, ka vēl ir jāpabeidz sarunas ar dažiem svarīgiem partneriem, tostarp Brazīliju, un ka plaša mēroga gaisa pārvadājumu nolīgumi ar šādām valstīm varētu radīt būtiskus ekonomiskos ieguvumus;

18.  uzsver, ka joprojām ir jāizpilda dažas Parlamenta 2006. gada rezolūcijā izvirzītās prasības; turklāt uzsver, ka ir jāsekmē atbilstīgi starptautiskās drošības un drošuma standarti, lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret Savienības un ārpussavienības gaisa pārvadātājiem un mazinātu nelabvēlīgu ietekmi uz vidi;

19.  uzsver ‐ veidojot kopēju pieeju ar aviāciju saistīto jautājumu risināšanai, svarīgi ir tādi instrumenti kā apvienoto komiteju sistēma;

20.  atzinīgi vērtē to, ka ir izpildīti citi 2006. gada rezolūcijā izvirzītie uzdevumi, piemēram, EASA pienākumu paplašināšana;

Tirgus

21.  norāda, ka ir būtiski palielinājusies satiksme ar Āzijas un Klusā okeāna reģionu un tā iekšienē, atspoguļojot tā ekonomiskās izaugsmes tendenci; pauž satraukumu par iespēju, ka gadījumā, ja nekas netiks darīts, Savienības aviosabiedrības un uzņēmumi varētu zaudēt gan lielās iespējas, kas tām paveras šajā pasaules daļā, gan spēju radīt peļņu;

22.  norāda arī uz to, ka ārpussavienības gaisa pārvadātāju pozīcijas pasaulē ir sekmējušas subsīdijas un dažādos Tuvo Austrumu, Tālo Austrumu un Dienvidamerikas reģionos veiktie milzīgie publiskie ieguldījumi gaisa kuģos un infrastruktūrā;

23.  uzsver, ka būtiskās izmaiņas Savienības iekšējā tirgū ir radījis zemo cenu aviosabiedrību tirgus daļas pieaugums; uzskata ‐ neraugoties uz konkurenci, abi šie uzņēmējdarbības modeļi varētu rast veidus, kā vienam otru papildināt, saskaroties ar ārējā tirgus radītajiem izaicinājumiem;

24.  norāda, ka ārkārtīgi zemās biļešu cenas, ko piedāvā dažas Eiropas zemo cenu aviosabiedrības, šīs sabiedrības kompensē, īstenojot negodīgu praksi personāla darba apstākļu jomā, piemēram, ar zemiem sociālajiem un darba tiesību standartiem; norāda arī, ka šādas biļešu cenas ir iespējamas, veicot minimālus ieguldījumus drošības jomā un saņemot nepamatotas reģionālās subsīdijas;

25.  atzīmē, ka zemo cenu aviosabiedrības, kuru tirgus daļa ir 40 % no Savienības gaisa pārvadājumu tirgus, ir izraisījušas spēcīgu konkurenci aviosabiedrību vidū; uzsver ‐ ja dalībvalsts ir ratificējusi SDO Konvencijas Nr. 87 un Nr. 98, aviosabiedrībām ir jāievēro tajās noteiktās pamattiesības, proti, pulcēšanās brīvība un darba ņēmēju pārstāvju un vienošanos par darba samaksu atzīšana, turklāt šo noteikumu ievērošana ir jākontrolē un jāpiemēro sankcijas par pārkāpumiem;

26.  uzsver to lidostu nozīmi, kuras nodrošina savienojošos reisus, tostarp sekundāru, specializētu un vairākveidu savienojumu attīstības nozīmi, kā arī to, ka ir steidzami jāveic publiski un privāti ilgtermiņa ieguldījumi lidostu infrastruktūrā, lai palielinātu to jaudu, piemēram, būvējot jaunus skrejceļus un labāk izmantojot lidostu laika nišas, tādējādi efektīvāk izmantojot pašreizējo infrastruktūru, tostarp reģionālās lidostās, piemēram, Vidusjūras reģionā un pie Savienības austrumu robežām;

27.  uzsver, ka Savienības aviosabiedrību konkurētspēju pasaulē kavē tādi faktori kā nevienlīdzīgi konkurences apstākļi, ko izraisa, piemēram, atšķirīgi valstu nodokļi, pārslogotas lidostas, augstas gaisa satiksmes pārvaldības un lidostu nodevas, konkurentu saņemtais valsts atbalsts, izmaksas saistībā ar oglekļa dioksīda emisijām, zemāku sociālo standartu piemērošana un atšķirīgi noteikumi par valsts atbalstu ārpus Savienības;

28.  uzskata, ka minētie faktori rada potenciālus šķēršļus izaugsmei un nodarbinātībai;

29.  aicina Komisiju veikt pētījumu par dalībvalstu atšķirīgajām gaisa pārvadājumu maksām, nodokļiem, nodevām un citiem maksājumiem un to ietekmi uz biļešu cenām un aviosabiedrību peļņu, kā arī pētījumu par iespējamo valsts atbalstu, ko saņēmuši konkurenti pasaules mērogā, un tā ietekmi uz Savienības aviosabiedrībām;

30.  atzinīgi vērtē jaunos Savienības noteikumus attiecībā uz mobilo darba ņēmēju sociālo drošību;

Turpmākie pasākumi

31.  uzskata, ka ārējā aviācijas politikā būtu pilnībā jāievēro savstarpīguma, tostarp attiecībā uz tirgus pieejamību, atvērtuma un godīgas konkurences principi, nodrošinot vienlīdzīgus konkurences nosacījumus, un tai vajadzētu būt diviem galvenajiem mērķiem ‐ dot labumu patērētājiem un uzņēmumiem un atbalstīt Savienības aviosabiedrības un lidostas to centienos saglabāt vadošo pozīciju pasaulē;

  32. šā iemesla dēļ uzsver, ka gaisa pārvadājumu nolīgumos ar kaimiņvalstīm un līdzīgi domājošiem partneriem ir jāiekļauj reglamentējošie noteikumi par godīgu konkurenci;

33.  aicina turpināt izmantot procedūras visaptverošu aviācijas nolīgumu apspriešanai Savienības līmenī, pamatojoties uz Eiropas vienotību un Padomes pilnvarojumu;

34.  aicina Komisiju minēto nolīgumu apspriešanā veicināt un aizsargāt Savienības intereses un nākt klajā ar Savienības standartiem, vērtībām un paraugpraksi;

35.  aicina Komisiju un dalībvalstis ciešāk sadarboties un saskaņot rīcību, vedot sarunas par gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu noslēgšanu ar svarīgākajiem partneriem, lai vairotu Savienības nozīmību un jaunu tirgu pieejamības iespējas;

36.  aicina Komisiju visaptverošajos nolīgumos iekļaut reglamentējošus nosacījumus attiecībā uz drošību, drošumu, pasažieru tiesībām, personāla apmācību un sertifikāciju;

37.  aicina Komisiju pabeigt pašreizējās sarunas ar tādām kaimiņattiecību politikā iesaistītām valstīm kā Ukraina, Libāna, Tunisija, Azerbaidžāna un Alžīrija; atzīmē, ka šo valstu un to tirgu ģeogrāfiskais tuvums un dažās no tām pēdējā laikā novērotā ekonomiskā izaugsme var būt Savienības reģionālo un sekundāro lidostu attīstības iespēja; uzskata ‐ ņemot vērā reģionālo lidostu lielo jaudu, šīs reģionālās lidostas var palīdzēt mazināt svarīgāko Eiropas lidostu pārslogojumu, tādējādi uzlabojot to konkurētspēju pasaules mērogā;

38.  aicina Padomi pēc vajadzības piešķirt Komisijai sarunu pilnvaras attiecībā uz citām kaimiņattiecību politikā iesaistītajām valstīm, proti, Turciju, Armēniju un Lībiju;

39.  uzskata, ka Savienībai attiecībās ar svarīgākajiem partneriem jāievēro individuāla pieeja, un aicina Komisiju pēc iespējas drīzāk pabeigt visaptverošu gaisa pārvadājumu nolīgumu apspriešanu, tostarp ar Austrāliju un Brazīliju, kā arī aicina Padomi piešķirt Komisijai pilnvaras apspriest šādu nolīgumu noslēgšanu ar strauji augošas ekonomikas valstīm, piemēram, Ķīnu, Indiju, Dienvidaustrumāzijas valstu asociāciju (ASEAN) un Persijas līča valstīm;

40.  pauž viedokli, ka iespējamais tirdzniecības un ieguldījumu nolīgums starp Eiropas Savienību un ASV skars arī aviācijas nozari; šā iemesla dēļ uzskata, ka Komisijai būtu jāsniedz pietiekama informācija, lai nodrošinātu to, ka Parlaments var cieši uzraudzīt gaidāmās sarunas;

41.  uzsver, ka ir pilnībā jāīsteno mērķi, kas izvirzīti gaisa pārvadājumu nolīgumos ar svarīgākajiem partneriem, jo īpaši ASV un Kanādu, tostarp attiecībā uz ierobežojumu atcelšanu ārvalstnieku īpašumtiesību un kontroles īpatsvaram aviosabiedrībās; aicina novērst pašreizējo nevienlīdzību, jo Savienības aviosabiedrības nedrīkst veikt kabotāžas pārvadājumus ASV tirgū, bet ASV aviosabiedrības drīkst to darīt Eiropā; atzīmē, ka savstarpēji starptautiskie ieguldījumi sekmē aviācijas nozares ekonomisko dinamiku, un mudina Komisiju veicināt tādas starptautiskas tiesiskās vides izveidi, kura sekmē šādu ieguldījumu apjoma pieaugumu un atbalstu, kā arī stimulē aktīvu politiku, kuras mērķis ir noteikt standartus un paraugpraksi starptautisko ieguldījumu jomā;

42.  uzskata, ka divpusējie nolīgumi var dot svarīgu ieguldījumu ārējās aviācijas politikas izstrādē, taču vienlaikus uzsver vienotas Savienības pieejas nozīmību;

43.  uzsver godīgas un atklātas konkurences svarīgo nozīmi visās ar gaisa pārvadājumu pakalpojumiem saistītajās darbībās; aicina divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos iekļaut standartizētas klauzulas par godīgu konkurenci;

44.  aicina Komisiju noteikt un dalībvalstis piemērot to Savienības standartprasību minimumu, jo īpaši attiecībā uz sadarbību tiesiskā regulējuma, darba un vides standartu un pasažieru tiesību jomā, kuras jāiekļauj divpusējos nolīgumos, ar skaidru mērķi radīt iespējas un likvidēt šķēršļus Savienības aviosabiedrību darbībā;

45.  aicina Komisiju ierosināt steidzami pārskatīt vai aizstāt Regulu (EK) Nr. 868/2004/EK par aizsardzību pret subsidēšanu un negodīgas cenu noteikšanas praksi, kas rada zaudējumus Kopienas gaisa pārvadātājiem(6);

46.  atbalsta Komisijas priekšlikumus sekmēt brīvu un godīgu konkurenci attiecībās un nolīgumu slēgšanā ar trešām valstīm un izstrādāt jaunus un efektīvākus tirdzniecības aizsardzības instrumentus, kuri ir piemērotāki tādas negodīgas prakses novēršanai kā diskriminācija, reglamentējošo noteikumu nekonsekventa piemērošana un pārredzamības trūkums uzņēmumu finanšu atskaitēs, kas var izraisīt tirgus kropļojumus;

47.  aicina Komisiju iesaistīties dialogā ar Persijas līča valstīm nolūkā uzlabot pārredzamību un nodrošināt godīgu konkurenci;

48.  norāda, ka Krievijas Federācija atsakās ievērot vienošanos par Sibīrijas pārlidojuma nodevu piemērošanas pakāpenisku izbeigšanu, kas tika panākta saistībā ar Krievijas Federācijas pievienošanos PTO 2011. gadā; uzskata ‐ tā kā šīs nelikumīgās tranzīta nodevas piemērošana Savienības pārvadātājiem ilgtermiņā rada diskriminējošus nosacījumus, Savienībai būtu jāveic atbildes pasākumi, aizliedzot vai ierobežojot tranzītu tās gaisa telpā vai vispār veicot jebkādus pasākumus saistībā ar Krievijas Federācijas gaisa pārvadātāju Savienības gaisa telpas izmantošanu, lai motivētu Krievijas Federāciju atcelt minētās nodevas, kas ir nelikumīgas, jo ir pretrunā starptautiskajiem nolīgumiem (Čikāgas konvencijai); šā iemesla dēļ aicina Komisiju un Padomi izvērtēt iespējamos pasākumus Krievijas Federācijas un Savienības savstarpīguma nodrošināšanai saistībā ar gaisa telpas izmantošanu;

49.  uzsver, ka mērķtiecīga Savienības politika aviopasažieru tiesību aizsardzības jomā var sniegt Savienības aviosabiedrībām priekšrocības kvalitātes ziņā globālā konkurencē; aicina Komisiju veikt turpmākus pasākumus, lai sekmētu augstus Savienības standartus aviopasažieru tiesību jomā un uzraudzītu to transponēšanu un piemērošanu;

50.  aicina Komisiju pēc iespējas drīzāk izstrādāt jaunu tiesisko regulējumu attiecībā uz Eiropas vienotās gaisa telpas ieviešanu, pamatojoties uz lejupēju pieeju, tostarp Eiropas gaisa navigācijas pakalpojumu sniedzēju labākas sadarbības mehānismu, un nodrošināt vajadzīgos nosacījumus SESAR īstenošanai;

51.  aicina Padomi beidzot pieņemt nostāju attiecībā uz Parlamenta 2010. gada 5. maija nostāju par priekšlikumu direktīvai par aviācijas drošības nodevām(7), kura Parlamentā tika pieņemta ar lielu balsu vairākumu, t. i., 96 % balsu, taču tā ir bloķēta Padomē;

52.  uzskata, ka Starptautiskajai Civilās aviācijas organizācijai (ICAO) ir svarīga nozīme, izstrādājot pasaules aviācijas nozares tiesisko regulējumu, piemēram, attiecībā uz aviosabiedrību īpašumtiesību un kontroles liberalizāciju, un nodrošinot globālo sadarbspēju gaisa satiksmes pārvaldībā; mudina ICAO turpināt globālu, uz tirgu pamatotu pasākumu izstrādi nolūkā mazināt lidostu trokšņu līmeni un ierobežot attiecīgās siltumnīcefekta gāzu emisijas; uzskata, ka ir ārkārtīgi svarīgi pēc iespējas drīzāk Starptautiskajā Civilās aviācijas organizācijā panākt vienošanos par globālu pieeju;

53.  aicina piešķirt Komisijai sarunu pilnvaras nolūkā precizēt un stiprināt Savienības pārstāvību ICAO,

o
o   o

54.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.

(1) OV C 380 E, 11.12.2012., 5. lpp.
(2) OJ C 70 E, 8.3.2012., 98. lpp
(3) OJ C 236 E, 12.8.2011., 121. lpp
(4) OV C 74 E, 20.3.2008., 506. lpp.
(5) OV C 287 E, 24.11.2006., 84. lpp.
(6) OV L 162, 30.4.2004., 1.–7. lpp.
(7) OV C 81 E, 15.3.2011, 164. lpp.


Dalībvalstu eksporta kredīta aģentūras
PDF 290kWORD 26k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija rezolūcija par Komisijas pirmo ikgadējo ziņojumu Eiropas Parlamentam par dalībvalstu eksporta kredīta aģentūru veiktajām darbībām (2012/2320(INI))
P7_TA(2013)0291A7-0193/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. novembra Regulu (ES) Nr. 1233/2011 par dažu pamatnostādņu piemērošanu oficiāli atbalstītu eksporta kredītu jomā un ar ko atceļ Padomes Lēmumus 2001/76/EK un 2001/77/EK(1),

–  ņemot vērā 2013. gada 14. marta Komisijas Deleģētajao regulu, ar ko groza II pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 1233/2011 par dažu pamatnostādņu piemērošanu oficiāli atbalstītu eksporta kredītu jomā (C(2013)1378),

–  ņemot vērā 2012. gada 11. decembra rezolūciju par ES MVU tirdzniecības un ieguldījumu finansēšanu ‐ vieglāk pieejami kredīti internacionalizācijas atbalstam(2),

–  ņemot vērā 2011. gada 27. septembra rezolūciju par jaunu Eiropas tirdzniecības politiku atbilstīgi stratēģijai “Eiropa 2020”(3),

–  ņemot vērā 2011. gada 6. aprīļa rezolūciju par turpmāko Eiropas starptautisko ieguldījumu politiku(4),

–  ņemot vērā 2010. gada 25. novembra rezolūciju par starptautiskās tirdzniecības politiku klimata pārmaiņu diktēto prasību kontekstā(5),

–  ņemot vērā 2010. gada 25. novembra rezolūciju par cilvēktiesībām un sociāliem un vides standartiem starptautiskajos tirdzniecības nolīgumos(6),

–  ņemot vērā 2010. gada 25. novembra rezolūciju par uzņēmumu sociālo atbildību starptautiskos tirdzniecības nolīgumos(7),

–  ņemot vērā ES Pamattiesību hartu (2010/C 83/02),

–  ņemot vērā Eiropas Komisijas un Eiropas Savienības augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos 2011. gada 12. decembra paziņojumu (COM(2011)0886),

–  ņemot vērā Eiropas Komisijas 2010. gada 19. oktobra paziņojumu “Stratēģija Pamattiesību hartas efektīvai īstenošanai Eiropas Savienībā” (COM(2010)0573),

–  ņemot vērā Eiropadomes 2012. gada 26. jūnija paziņojumu “ES stratēģija un rīcības plāns attiecībā uz cilvēktiesībām un demokrātiju” (11855/2012),

–  ņemot vērā Parlamenta politikas departamenta informatīvo paziņojumu “Cilvēktiesību standarti ES ārpolitikā” (EXPO/B/DROI/2011/15),

–  ņemot vērā 2011. gada 16. jūnija ANO Uzņēmējdarbības un cilvēktiesību pamatprincipus (HR/PUB/11/04, 2011. gads, Apvienoto Nāciju Organizācija),

–  ņemot vērā Komisijas 2013. gada 16. aprīļa priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko groza Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK attiecībā uz noteiktu lielu uzņēmumu un koncernu nefinansiālās un daudzveidības informācijas atklāšanu (COM(2013)0207),

–  ņemot vērā Reglamenta 48. pantu;

–  ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu (A7-0193/2013),

A.  tā kā dalībvalstu eksporta kredītu programmas ir svarīgs instruments Eiropas uzņēmumu tirdzniecības un uzņēmējdarbības iespēju uzlabošanai;

B.  tā kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1233/2011 par dažu pamatnostādņu piemērošanu oficiāli atbalstītu eksporta kredītu jomā dalībvalstīm ir noteikta prasība sniegt Komisijai ikgadēju ziņojumu un vienlaicīgi paredzētas deleģēšanas pilnvaras Komisijai, tādējādi panākot attiecīgajos ESAO noteikumos veikto izmaiņu pēc iespējas drīzāku transponēšanu ES tiesību aktos;

C.  tā kā saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 207. pantu “kopējo tirdzniecības politiku īsteno, ievērojot Savienības ārējās darbības principus un mērķus”;

D.  tā kā Līguma par Eiropas Savienību (LES), kas ir saistošs dalībvalstu savstarpējs nolīgums, 3. un 21. pantā ir izklāstīti principi attiecībā uz to, kā Savienība organizē attiecības ar pārējo pasauli, kā arī pamatprincipi attiecībā uz Savienības darbību starptautiskā mērogā;

E.  tā kā Komisijas un augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos 2011. gada decembra paziņojumā ir apstiprināts, ka “Eiropas uzņēmumi ir jāmudina uzņemties atbilstīgas un pienācīgas pārbaudes, lai nodrošinātu, ka to darbībās ņem vērā cilvēktiesības neatkarīgi no to izpildes vietas”;

F.  tā kā Eiropadomes “ES stratēģijā un rīcības plānā attiecībā uz cilvēktiesībām un demokrātiju” ir apstiprināts, ka “ES sekmēs cilvēktiesības visās tās ārējās darbības jomās bez izņēmumiem”;

G.  tā kā ES iestādēm un ES dalībvalstīm, izņemot dalībvalstis, kurām ir atteikšanās tiesības, īstenojot ES tiesību aktus, kā tiesiski saistošs dokuments ir jāievēro ES Pamattiesību harta un tā kā Komisijas Stratēģijā Pamattiesību hartas efektīvai īstenošanai Eiropas Savienībā ir skaidri norādīts, ka Pamattiesību harta attiecas uz ES ārējo darbību;

H.  tā kā Savienība un tās dalībvalstis atzinīgi novērtēja ANO Uzņēmējdarbības un cilvēktiesību pamatprincipus, kuru 4. princips par valsts un uzņēmējdarbības sektora attiecībām skaidri atsaucas uz eksporta kredīta aģentūrām;

I.  tā kā eksporta kredīta atbalstu bieži piešķir lieliem projektiem, kuru īstenotāji saskaras ar grūtībām komerckredītu ieguvē augsto komerciālo, politisko, ekonomisko vai ar vidi saistīto risku dēļ, kas eksporta kredīta aģentūrām (EKA) ir attiecīgi jāizvērtē un jāaprēķina;

J.  tā kā Komisija 2013. gada 14. martā ierosināja deleģēto regulu, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1233/2011 II pielikumu,

1.  atzinīgi vērtē Komisijas centienus izstrādāt satvaru attiecībā uz dalībvalstu ikgadējo ziņojumu sniegšanu par to eksporta kredītu jomas darbībām atbilstīgi Regulai (ES) Nr. 1233/2011, lai uzlabotu pārredzamību ES līmenī; uzsver, ka šādas ziņojumu sniegšanas galvenais mērķis ir pārraudzīt, vai dalībvalstu eksporta kredīta aģentūras ievēro eksporta kredītiem piemērojamos starptautiskos režīmus un ES Līguma prasības;

2.  apstiprina, ka 2012. gada 14. decembrī neoficiāli tika saņemts pirmais Komisijas ikgadējais ziņojums par dalībvalstu eksporta kredītu jomas darbībām, kurā novērtētas atbildes, ko sniegušas 20 no 27 dalībvalstīm, kuras īsteno aktīvas eksporta kredītu programmas, un tika saņemti arī šo dalībvalstu ziņojumi pielikuma veidā; kopš minētā laikposma Komisija ir apstiprinājusi šo dokumentu publiskošanu, lai īstenotu pamatregulas mērķi uzlabot pārredzamību;

3.  atzinīgi vērtē to, ka Komisijas ziņojumā ir skaidri norādīts 2011. gadā dalībvalstu īstenoto eksporta kredīta jomas darbību mērogs un nozīmīgums ‐ to kopējais apmērs pārsniedza EUR 250 miljardus, ieskaitot 260 darījumus, attiecībā uz kuriem ir norādīts, ka tiem ir liela ietekme uz vidi, un tās Eiropas uzņēmumiem rada ievērojamas tirdzniecības un uzņēmējdarbības iespējas;

4.  atzīst, ka ES dalībvalstis savos ikgadējos darbības ziņojumos ir sniegušas Komisijai finansiālo un operatīvo informāciju par eksporta kredītiem, kā prasīts Regulas (ES) Nr. 1233/2011 I pielikuma 1. punktā;

5.  saistībā ar dalībvalstu īstenoto eksporta kredītu jomas darbību mērogu uzsver Regulas (ES) Nr. 1233/2011 4. apsvēruma nozīmīgumu, kurā noteikts nodrošināt atbilstību Savienības ārējās darbības vispārējiem noteikumiem, piemēram, par demokrātijas konsolidāciju, cilvēktiesību ievērošanu, attīstības politikas saskaņotību un par cīņu pret klimata pārmaiņām; saistībā ar to atgādina par Regulas I pielikumā paredzēto konkrēto ziņošanas prasību nozīmīgumu, lai nodrošinātu Komisijai un Parlamentam iespēju izvērtēt šo atbilstību;

6.  uzsver, ka dalībvalstu ikgadējie ziņojumi un Komisijas veiktais to novērtējums vēl nenodrošina Parlamentam iespēju izvērtēt dalībvalstu īstenoto eksporta kredīta jomas darbību atbilstību Savienības ārpolitiskajiem mērķiem, kā noteikts LES 3. un 21. pantā, kā arī pieeju ar vidi saistītajiem riskiem EKA prēmiju aprēķināšanā;

7.  ņem vērā pašreizējā Komisijas ikgadējā ziņojumā pausto nostādni, saskaņā ar kuru “dalībvalstīm ir nepārprotama vispārēja gatavība savām eksporta kredīta programmām piemērot tādas politikas programmas, kas atbilst vispārējam 3. un 21. panta formulējumam”; atzinīgi vērtē dažu dalībvalstu, tostarp Vācijas, Itālijas, Beļģijas un Nīderlandes, centienus nodrošināt saturīgāku ziņojumu par atbilstību dažiem Savienības ārējās darbības mērķiem;

8.  atzīst, ka Komisijai ir jābūt iespējām izvērtēt, vai dalībvalstu eksporta kredīta jomas darbības atbilst Savienības ārējās darbības mērķiem, un tādēļ iesaka veikt atbilstības pārbaudi par to, vai oficiāli atbalstītās eksporta kredīta aģentūras (EKA) īsteno efektīvu politiku, kas nodrošinātu, ka to darbības atbilst Savienības ārpolitikas mērķiem;

EKA atbilstības Savienības ārējās darbības mērķiem salīdzinošs novērtējums

9.  piekrīt ikgadējā ziņojumā paustajam Komisijas novērojumam, ka “ir grūti noteikt precīzu kritēriju, lai novērtētu atbilstību ES tiesiskajam regulējumam”; atkārtoti norāda, ka eksporta kredīta jomas darījumiem piemērotā politika joprojām ir jāizvērtē, kā galveno kritēriju ņemot vērā 21. panta noteikumus;

10.  uzsver, ka Savienība būs uzticams un ietekmīgs pasaules mēroga spēks tikai tad, ja dalībvalstis un Eiropas iestādes īstenos saskanīgu ārpolitiku;

11.  iesaka Padomes Eksporta kredītu darba grupai un Komisijai sadarboties ar Eiropas Ārējās darbības dienestu (EĀDD), lai pirms nākamā ikgadējā ziņojuma iesniegšanas termiņa izstrādātu metodiku saturīgai ziņošanai par atbilstību 21. pantam un par noteiktu ESAO vadlīniju piemērošanu Eiropas Savienībā oficiāli atbalstītu eksporta kredītu jomā; prasa šajā procesā iekļaut sabiedrisko apspriešanu;

12.  uzskata, ka ir ļoti svarīgi aicināt dalībvalstis pārraudzīt un ziņot par uzticamības pārbaudes procedūru esamību, rezultātu un efektivitāti tādu projektu pārbaudes procesa ietvaros, kuriem oficiāli piešķir eksporta kredītu atbalstu, saistībā ar to iespējamo ietekmi cilvēktiesību jomā;

13.  apzinās, ka EKA pamatojas uz projektu partneru sniegto informāciju; pauž pārliecību ‐ ja EKA kā prasību attiecībā uz partneriem, lai tie varētu pretendēt uz projekta finansējuma saņemšanu, pieprasītu piemērot strukturētu pieeju uzticamības pārbaudēm, projekta partneri labprāt to veiktu saviem spēkiem, tādējādi mazinot EKA papildu administratīvās izmaksas;

14.  uzskata, ka progress, kas ir panākts saistībā ar EKA ziņošanu par cilvēktiesību ievērošanu, varētu nodrošināt labāku ziņošanu par citiem 21. pantā paredzētajiem Eiropas ārējās darbības mērķiem, piemēram, nabadzības izskaušanu, kā arī par pieeju, ko piemēro ar vidi saistītajiem riskiem;

Ziņošana par pieeju, ko piemēro ar vidi saistītajiem riskiem, aprēķinot EKA prēmijas

15.  ierosina dalībvalstu EKA arī turpmāk ziņot par to veikto ar vidi saistīto risku novērtējumu un uzskata, ka šāda visu EKA, kas darbojas ESAO valstīs, un pārējo EKA ziņošana ir būtiska, lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus;

Ziņošana par iespējamajām saistībām

16.  norāda, ka dalībvalstu EKA pašlaik ziņo par iespējamo saistību piemērošanu dažādos veidos; aicina Komisiju noteikt vienotu definīciju, kas atspoguļo Parlamenta vēlmi saņemt informāciju par ārpusbilances darījumu veikšanu;

Komisijas sagatavotas norādes un novērtējums

17.  aicina Komisiju sniegt dalībvalstīm norādes nākamajam ziņošanas periodam, cita starpā par to, kā ziņot par uzticamības pārbaužu esamību un efektivitāti saistībā ar dalībvalstu cilvēktiesību politikas programmām, kā arī par to, kā ziņot par pieeju, ko piemēro ar vidi saistītajiem riskiem;

18.  vēlas, lai nākamajā Komisijas ikgadējā ziņojumā būtu norādīts, vai tā ir spējusi novērtēt dalībvalstu atbilstību Savienības mērķiem un saistībām, un noliedzošas atbildes gadījumā būtu sniegti ieteikumi par to, kā uzlabot ziņošanu, lai šo uzdevumu izpildītu;

Komisijas ziņojums par informatīvām darbībām valstīs, kas nav ESAO dalībvalstis

19.  atzinīgi vērtē Komisijas un ASV 2012. gadā kopīgi veikto darbu, lai iesaistītu Ķīnu, Brazīliju, Krieviju un citas lielākās jaunietekmes valstis lielāko eksporta finanšu nodrošinātāju starptautiskas darba grupas (SDG) izveidē;

20.  ierosina SDG izveides procesā apsvērt nozaru pieejas piemērotību, lai veidotu pamatu horizontāliem noteikumiem otrajā posmā, kas nodrošinās, ka visas ESAO dalībvalstis un valstis, kuras nav ESAO dalībvalstis, kopā pieņems efektīvus un augstus standartus un jaunus starptautiskus noteikumus par EKA, lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus;

o
o   o

21.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Eiropadomes priekšsēdētājam, Padomei, Komisijai, kā arī dalībvalstu valdībām un parlamentiem un ESAO sekretariātam.

(1) OV L 326, 8.12.2011., 45. lpp.
(2) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0469.
(3) OV C 56 E, 26.2.2013., 87. lpp.
(4) OV C 296 E, 2.10.2012., 34. lpp.
(5) OV C 99 E, 3.4.2012., 94. lpp.
(6) OV C 99 E, 3.4.2012., 31. lpp.
(7) OV C 99 E, 3.4.2012., 101. lpp.


Pieprasījums atcelt Marine Le Pen imunitāti
PDF 190kWORD 21k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlijs lēmums par pieprasījumu atcelt Marine Le Pen imunitāti (2012/2325(IMM))
P7_TA(2013)0292A7-0236/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Marine Le Pen deputātes imunitātes atcelšanas pieprasījumu, ko Francijas Republikas tieslietu ministrs nosūtīja 2012. gada 26. novembrī saistībā ar Lionas Apelācijas tiesas virsprokurora 2012. gada 7. novembra pieprasījumu un kas paziņots 2012. gada 10. decembra plenārsēdē,

–  uzklausījis deputātu Bruno Gollnisch, kurš saskaņā ar Reglamenta 7. panta 3. punktu uzstājās Marine Le Pen vārdā,

–  ņemot vērā 7. protokola par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā 8. un 9. pantu, kā arī 1976. gada 20. septembra Akta par Eiropas Parlamenta deputātu ievēlēšanu tiešās vispārējās vēlēšanās 6. panta 2. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Savienības Tiesas 1964. gada 12. maija, 1986. gada 10. jūlija, 2008. gada 15. un 21. oktobra, 2010. gada 19. marta un 2011. gada 6. septembra un 2013. gada 17 janvāra spriedumus(1),

–  ņemot vērā Francijas Republikas Konstitūcijas 26. pantu,

–  ņemot vērā Reglamenta 6. panta 2. punktu un 7. pantu,

–  ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A7-0236/2013),

A.  tā kā Lionas Apelācijas tiesas virsprokurors ir pieprasījis atcelt Eiropas Parlamenta deputātes Marine Le Pen imunitāti, lai pret minēto deputāti varētu ierosināt lietu par iespējamo nodarījumu;

B.  tā kā saskaņā ar 7. protokola par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā 9. pantu Parlamenta deputātiem viņu valsts teritorijā ir tāda pati imunitāte, kāda ir piešķirta attiecīgās valsts parlamenta deputātiem;

C.  tā kā Francijas Republikas Konstitūcijas 26. pantā ir noteikts, ka pret Francijas parlamenta deputātiem nevar uzsākt tiesvedību sakarā ar viedokli, ko viņi pauduši, vai balsojumu, ko viņi veikuši, pildot savus pienākumus;

D.  tā kā Marine Le Pen tiek apsūdzēta par naida, diskriminācijas vai vardarbības kurināšanu pret personu grupu, pamatojoties uz viņu reliģisko piederību ‐ nodarījumu, kas ir paredzēts Francijas tiesību aktos, proti, 1881. gada 29. jūlija Likuma 24. panta 8. punktā, 23. panta 1. punktā un 42. pantā, 1982. gada 29. jūlija Likuma 82-652 93-3. panta 3. punktā un par ko sods ir paredzēts 1881. gada 29. jūlija Likuma 24. panta 8., 10., 11. un 12. punktā un Kriminālkodeksa 131-26(2) un (3) pantā;

E.  tā kā nodarījums, kurā Marine Le Pen tiek apsūdzēta, nav ne tieši un nepārprotami saistīts ar viņas darbību, īstenojot Eiropas Parlamenta deputātes pilnvaras, nedz arī ar viedokli, ko viņa paudusi, vai balsojumu, ko viņa veikusi, pildot Eiropas Parlamenta deputātes pienākumus, tātad 7. protokola par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā 8. pants uz viņu neattiecas;

F.  tā kā apsūdzībai neapšaubāmi nav nekāda sakara ar to, kā Marine Le Pen pilda Eiropas Parlamenta deputātes pienākumus;

G.  tā kā nav pamata uzskatīt, ka pastāv fumus persecutionis,

1.  nolemj atcelt Marine Le Pen deputāta imunitāti;

2.  uzdod priekšsēdētājam nekavējoties nosūtīt šo lēmumu un atbildīgās komitejas ziņojumu Francijas Republikas ieslietu ministram un Marine Le Pen.

(1) 1964. gada 12. maija spriedums lietā 101/63, Wagner/Fohrmann un Krier (Recueil, 387. lpp.), 1986. gada 10. jūlija spriedums lietā 149/85, Wybot/Faure u. c. (Recueil, 2391. lpp.), 2008. gada 15. oktobra spriedums lietā T-345/05, Mote/Parlaments (Krājums, II-2849. lpp.), 2008. gada 21. oktobra spriedums apvienotajās lietās C-200/07 un C-201/07, Marra/De Gregorio un Clemente (Krājums, I-7929. lpp.), 2010. gada 19. marta spriedums lietā T-42/06, Gollnisch/Parlaments (Krājums, II-1135. lpp.), 2011. gada 6. septembra spriedums lietā C-163/10, Patriciello (Krājums, I-7565. lpp.), 2013. gada 17. septembra spriedums apvienotajās lietās T-346/11 un T-347/11, Gollnisch/Parlaments (Recueil vēl nav publicēts).


Eiropas nodibinājuma statūti
PDF 452kWORD 42k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai par Eiropas nodibinājuma (FE) statūtiem (COM(2012)0035 – – 2012/0022(APP))
P7_TA(2013)0293A7-0223/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā priekšlikumu Padomes regulai (COM(2012)0035),

–  ņemot vērā Eiropas Komisijas ietekmes novērtējumu, kas ir pavaddokuments priekšlikumam Padomes regulai par Eiropas nodibinājuma (FE) statūtiem,

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta 2011. gada 10. marta deklarāciju par Eiropas statūtu izveidi savstarpējām sabiedrībām, asociācijām un fondiem(1),

–  ņemot vērā Maksa Planka Salīdzinošo un starptautisko privāttiesību institūta un Heidelbergas universitātes veikto priekšizpēti par Eiropas nodibinājuma statūtu ieviešanu (2008),

–  ņemot vērā Eiropas Savienības Tiesas spriedumus lietās C-386/04 Centro di Musicologia Walter Stauffer / Finanzamt München für Körperschaften(2), C-318/07, Hein Persche / Finanzamt Lüdenscheid(3) un C-25/10 Missionswerk Werner Heukelbach eV / Beļģijas valsts(4),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā (Eiropas pilsonība)(5),

–  ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2012. gada 18. septembra atzinumu(6),

–  ņemot vērā Reģionu komitejas 2012. gada 29. novembra atzinumu(7),

–  ņemot vērā Reglamenta 81. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Juridisko jautājumu komitejas starpposma ziņojumu, kā arī Kultūras un izglītības komitejas atzinumu (A7-0223/2013),

A.  tā kā Savienībā ir aptuveni 110 000 sabiedriskā labuma nodibinājumu, kuru kopējos aktīvus lēš aptuveni EUR 350 miljardu un kopējos izdevumus ‐ aptuveni EUR 83 miljardu apjomā, un kuri nodrošina darbu aptuveni 750 000 līdz 1 miljonam Eiropas iedzīvotāju;

  B tā kā daļa no nodibinājuma darbiniekiem ir brīvprātīgā darba veicēji, kuri par savu nostrādāto laiku nesaņem atlīdzību;

C.  tā kā Savienībā pastāvošie nodibinājumi un to darbība sabiedrības labā ir izšķiroši svarīga tādās jomās kā izglītība, apmācība, pētniecība, sociālā un veselības joma, vēsturiskās atmiņas saglabāšana un tautu samierināšana, vides aizsardzība, jaunatnes un sporta lietas, kā arī māksla un kultūra, un tā kā daudzu nodibinājumu īstenoto projektu ietekme sniedzas krietni pāri valstu robežām;

D.  tā kā Savienībā attiecībā uz nodibinājumiem ir spēkā vairāk nekā 50 dažādi normatīvie akti civiltiesību un nodokļu regulējuma jomā un pastāv dažādas sarežģītas administratīvās procedūras, un lēš, ka tādēļ ik gadu rodas līdz pat EUR 100 miljoniem lielas izmaksas par konsultēšanu, un šos līdzekļus nevar izmantot sabiedriskā labuma mērķiem;

E.  tā ka juridiskie, ar nodokļiem saistītie un administratīvie šķēršļi, kuru dēļ ir jāīsteno dārgas un laikietilpīgas procedūras, kā arī piemērotu juridisko instrumentu trūkums noved pie tā, ka nodibinājumi atsakās no darbības vai atzīst to par sarežģītu, vai arī izvērš to kādā citā dalībvalstī;

F.  tā kā laikā, kad valstīm pietrūkst līdzekļu, jo īpaši kultūras un mākslas pasākumiem, izglītībai un sportam, nodibinājumu finansiālais un sociālais ieguldījums ir ļoti svarīgs, kaut arī nodibinājumi vienīgi papildina valsts rīcību sabiedrības labā, nevis aizstāj to;

G.  tā kā attiecībā uz nodokļiem nav paredzēta regulējuma saskaņošana, bet gan tāda nediskriminācijas principa piemērošana, saskaņā ar kuru Eiropas nodibinājumiem un to ziedotājiem automātiski piemēro tādus pašus nodokļu noteikumus un atvieglojumus, kādi ir noteikti iekšzemes struktūrām ar sabiedriskā labuma mērķi;

H.  tā kā vienotu Eiropas nodibinājuma statūtu ieviešana ievērojami atvieglotu resursu, zināšanu un ziedojumu sakopošanu un nodošanu, kā arī darbību īstenošanu visā Eiropas Savienībā,

I.  tā kā Eiropas Parlaments atzinīgi vērtē Komisijas priekšlikumu kā būtisku soli, lai nodibinājumiem atvieglotu sabiedriskā labuma mērķu atbalstīšanu ES;

J.  tā kā ierosinātie statūti ir neobligāta Eiropas juridiskā forma, kas būs pieejama nodibinājumiem un finansētājiem, kuri darbojas vairāk nekā vienā dalībvalstī, bet tā neaizstās un nesaskaņos jau esošos tiesību aktus nodibinājumu jomā;

K.  tā kā ekonomisko grūtību laikā ir īpaši būtiski, lai nodibinājumiem būtu atbilstoši instrumenti, ar kuru palīdzību sasniegt sabiedriskā labuma mērķus Eiropas līmenī un apvienot resursus, vienlaikus mazinot izmaksas un juridisko nenoteiktību;

L.  tā kā ir īpaši svarīgi, lai Eiropas nodibinājumu (FE) darbība būtu ilgtspējīga un ilglaicīga, kā arī lai tie aktīvi darbotos vismaz divās dalībvalstīs, jo pretējā gadījumā to īpašais statuss nebūtu attaisnots;

M.  tā kā dažus Komisijas priekšlikumā lietotos terminus un definīcijas jāprecizē;

N.  tā kā Komisijas priekšlikumam ir vajadzīgi daži papildinājumi un pielāgojumi, lai nodrošinātu FE uzticamību un ticamību, piemēram, attiecībā uz atbilstību tiesiskām un ētikas normām, sabiedriskā labuma mērķa ekskluzivitāti, pārrobežu elementu, minimālajiem aktīviem, kā arī principu par vajadzību tos uzturēt visu FE darbības laiku, savlaicīgas izmaksāšanas likumu, minimālo darbības ilgumu un atlīdzību valdes vai FE struktūru locekļiem;

O.  tā kā kreditoru un darbinieku aizsardzībai ir izšķiroša nozīme, un tā jānodrošina visā FE darbības laikā;

P.  tā kā, lai norādītu, ka attiecībā uz darbinieku pārstāvību piemēro attiecīgajā direktīvā minētos procedurālos noteikumus, jānostiprina atsauce uz Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Direktīvu 2009/38/EK par to, kā izveidot Eiropas Uzņēmumu padomi vai procedūru darbinieku informēšanai un uzklausīšanai Kopienas mēroga uzņēmumos un Kopienas mēroga uzņēmumu grupās (pārstrādāto versiju)(8); tā kā par pārkāpumiem būtu jāpiemēro lielākas sankcijas, piemēram, padarot FE reģistrēšanu par priekšnoteikumu, lai izpildītu prasības, kas noteiktas Direktīvā 2009/38/EK un atbilstoši 11. panta 2. punktam Padomes 2003. gada 22. jūlija Regulā (EK) Nr. 1435/2003 par Eiropas Kooperatīvās sabiedrības (SCE) statūtiem(9); tā kā noteikumi ir vajadzīgi arī attiecībā uz darbinieku iesaistīšanu FE struktūrās saskaņā ar Padomes 2001. gada 8. oktobra Direktīvu 2001/86/EK, ar ko papildina Eiropas uzņēmējsabiedrības statūtus darbinieku iesaistīšanas jomā(10), lai FE statusu nevarētu ļaunprātīgi izmantot ar mērķi atņemt darbiniekiem viņu iesaistīšanās tiesības vai nepiešķirt tās;

Q.  tā kā ir vajadzīgi noteikumi par brīvprātīgo darbinieku pārstāvību FE, ņemot vērā, ka šajā nozarē aktīvi darbojas 2,5 miljoni brīvprātīgo;

R.  tā kā brīvprātīgo pieaugošā pārstāvība un viņu vērtīgais ieguldījums nodibinājumu darbā palīdz to vispārējo interešu mērķu sasniegšanai, uz kuriem šie nodibinājumi tiecas; tā kā jo īpaši arvien vairāk un vairāk jauniešu kļūst par brīvprātīgajiem, lai iegūtu pirmo darba pieredzi, nodibinājumiem varētu būt lietderīgi izskatīt veidus un instrumentus, kas ļautu viņiem piekļūt efektīvākam darbam nepieciešamai informācijai, piemēram, izmantojot Eiropas Uzņēmumu padomi;

S.  tā kā jāprecizē, ka FE juridiskajai adresei un centrālajai pārvaldei jāatrodas vienā un tajā pašā dalībvalstī, lai novērstu juridiskās adreses un centrālās pārvaldes vai galvenās darbības veikšanas vietas nošķiršanu, kā arī, lai vienkāršotu pārraudzību, pieņemot, ka FE pārraudzīs tās dalībvalsts pārraudzības iestāde, kurā ir FE juridiskā adrese;

T.  tā kā FE mērķis nedrīkst būt Eiropas politisko partiju finansēšana;

U.  tā kā attiecībā uz aplikšanu ar nodokļiem par pamatu jāizmanto Eiropas Savienības Tiesas izstrādātais nediskriminācijas princips; tā kā nozares pārstāvji ir atzinuši, ka ierosinātā pieeja, kas paredz automātisku vienādas attieksmes nodokļu jomā piemērošanu, vairotu FE statūtu pievilcību, ievērojami mazinot fiskālo un administratīvo slogu un padarot to par vairāk nekā tikai civiltiesību dokumentu; tā kā šī pieeja Padomē tomēr tiek uzskatīta par ļoti strīdīgu, jo dalībvalstis nevēlas pieļaut iejaukšanos to iekšējos nodokļu tiesību aktos; tā kā minēto iemeslu dēļ šķiet piemēroti nenoraidīt iespējamus alternatīvus risinājumus;

V.  tā kā ir svarīgi, lai pārrunas par šo svarīgo tiesību aktu virzītos uz priekšu ātri, tādējādi nodibinājumu nozarei nodrošinot jauno dokumentu, kas acīmredzami tiek gaidīts ar nepacietību,

1.  mudina dalībvalstis izmantot pastāvošo situāciju, lai panāktu ātru un visaptverošu statūtu ieviešanu, sniedzot pilnīgas pārredzamības garantijas, un tādējādi novēršot šķēršļus nodibinājumu pārrobežu darbībām un veicinot jaunu nodibinājumu rašanos, lai apmierinātu Eiropas Savienībā dzīvojošo cilvēku vajadzības, darbotos sabiedrības labā vai veicinātu sabiedrības interešu ievērošanu; uzsver, ka statūtu spēkā stāšanās sekmētu patiesas ES pilsonības īstenošanu un būtu uzskatāma par soli Eiropas organizācijas statūtu pieņemšanas virzienā;

2.  uzsver, ka FE būtu jāveicina patiesas Eiropas kultūras un identitātes attīstība;

3.  norāda ‐ lai gan FE būtu jauna juridiska forma, priekšlikums paredzētu to īstenot ar dalībvalstīs jau pastāvošām struktūrām;

4.  atzinīgi vērtē to, ka statūtos ir paredzēti obligāti standarti attiecībā uz pārredzamību, atbildību, uzraudzību un līdzekļu izmantošanu, kas iedzīvotājiem un ziedotājiem var kalpot par nodibinājumu kvalitātes rādītāju un tādejādi sekmēt uzticēšanos FE, kā arī stimulēt šo nodibinājumu ES mēroga darbību izvēršanu visu iedzīvotāju labā;

5.  īpaši norāda uz nodibinājumu iespējām piedāvāt darbvietas jauniem cilvēkiem, ņemot vērā, ka jaunatnes bezdarbs ir sasniedzis satraucošus apmērus;

6.  prasa regulā noteikt, ka dalībvalsts, kura kontrolē nodibinājuma finanses, nodrošina arī to, ka praksē nodibinājumu pārvalda stingrā saskaņā ar tā statūtiem;

7.  konstatē, ka joprojām nav paredzēta izveidoto Eiropas nodibinājuma apvienošanas iespēja;

8.  atzīmē ‐ lai stiprinātu uzticību FE, galvenajiem kritērijiem jābūt nodibinājumu noturībai, nopietnībai un dzīvotspējai, kā arī to uzraudzības efektivitātei, un, ņemot to vērā, aicina Padomi ņemt vērā šādus ieteikumus un grozījumus:

   (i) visu nodibinājuma darbības laiku būtu jāuztur spēkā prasība par minimālajiem aktīviem EUR 25 000 apmērā;
   (ii) FE pastāvēšanai kādā dalībvalstī vajadzētu būt laikā neierobežotai, vai, ja skaidri noteikts tā statūtos, FE var dibināt uz laika posmu, kas ir vismaz četri gadi; noteikt īsāku laika posmu, kas nav mazāks par diviem gadiem, būtu pieļaujams tikai pienācīgi pamatotos gadījumos, un ja tādējādi pilnībā tiktu nodrošināta nodibinājuma mērķu sasniegšana;
   (iii) noteikt, ka nodibinājuma statūtu grozījumus var veikt tikai valde gadījumos, ja esošie statūti ir kļuvušas nepiemēroti FE darbības nodrošināšanai; ja FE saskaņā ar 31. pantu ir papildu struktūras, tās jāiesaista lēmumu pieņemšanā par statūtu grozījumiem;
   (iv) lai novērstu nodibinājumu un neatkarīgu struktūru interešu konfliktus, proti tādu struktūru, kam ar dibinātāju nav uzņēmējdarbības vai ciešas ģimeniskas attiecības, būtu jāparedz noteikums atbilstoši Komisijas ierosinājumam, tomēr ņemot vērā to, ka nodibinājumu var dibināt saistībā ar ģimeniskām attiecībām, un tam nepieciešama liela uzticēšanās starp dibinātāju un valdes locekļiem, lai dibinātājs būtu drošs, ka nodibinājuma mērķi tiks pildīti arī pēc viņa nāves;
   (v) nosakot robežvērtību, sākot no kuras jāveic nodibinājuma pārskatu revīzija, būtu jāņem vērā attiecīgā nodibinājuma kopējo aktīvu apjoms, tā gada ienākumi un darbinieku skaits; nodibinājumiem, kuriem attiecīgie rādītāji nesasniedz šo robežvērtību, pietiktu ar pārskatu neatkarīgu pārbaudi;
   (vi) statūtos jāparedz informācija par brīvprātīgajiem; statūtos būtu arī jāmudina uzskatīt brīvprātīgo darbu par nodibinājumu vadošo principu;
   (vii) jāpievieno noteikums, saskaņā ar ko jebkurai atlīdzībai, kuru izmaksā valdes locekļiem vai citu FE struktūru locekļiem, jābūt pamatotai un proporcionālai; būtu jāizstrādā īpaši kritēriji atlīdzības pamatotības un proporcionalitātes noteikšanai;
   (viii) attiecībā uz darbinieku pārstāvniecību, pārrunu procedūra, kas saskaņā ar priekšlikuma 38. un 39. pantu attiecas tikai uz darbinieku informēšanu un konsultēšanu ES teritorijā, jāpaplašina, lai tā attiektos arī uz darbinieku līdzdalību FE struktūrās; līdztekus atsaucei, kas priekšlikuma 38. un 39. pantā pašlaik tiek izdarīta uz procedūrām saistībā ar Eiropas Uzņēmumu padomes izveidi, jāiekļauj arī atsauce uz Padomes Direktīvā 2001/86/EK minētajām procedūrām attiecībā uz darbinieku līdzdalību FE struktūrās;
   (ix) priekšlikuma 38. pantā minētais noteikums par darbinieku pārstāvniecību jāsaglabā; papildus jāprecizē brīvprātīgo darbinieku un brīvprātīgo darbību jēdzieni;
   (x) efektīvas uzraudzības interesēs FE reģistrācijas un faktiskās atrašanās vietai ir jābūt vienā un tajā pašā dalībvalstī, kurā tas ir dibināts;
   (xi) atbilstoši nozares pārstāvju ierosinājumam priekšlikums būtu jāierobežo un jāparedz, ka tas ir civiltiesisks instruments, vienlaikus saskaņā ar Parlamenta ierosinājumu pastiprinot vairākus sabiedriskā labuma koncepcijas pamatelementus, kā tas jau notiek dalībvalstīs, lai tādējādi veicinātu to, ka tiek atzīta līdzvērtība starp dalībvalstīm;
   (xii) priekšlikumu Padomes regulai groza šādi:
Komisijas ierosinātais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 1
Regulas priekšlikums
15.a apsvērums (jauns)
(15a)  Valdes locekļi nodrošina atbilstību šīs regulas un statūtu prasībām, kā arī visu ar FE saistīto juridisko noteikumu un ētisko rīcības kodeksu ievērošanu. Šajā nolūkā tie izstrādā organizatoriskas struktūras un iekšējus pasākumus, kas paredzēti noteikumu pārkāpumu novēršanai un atklāšanai.
Grozījums Nr. 2
Regulas priekšlikums
18. apsvērums
(18)  Lai FE varētu pilnībā gūt labumu no vienotā tirgus, tam būtu jānodrošina tiesības pārcelt savu juridisko adresi no vienas dalībvalsts uz citu dalībvalsti.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 3
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. punkts
(1) “aktīvi” ir jebkāds materiāls vai nemateriāls resurss, kas var būt īpašumā vai ko var kontrolēt, lai radītu vērtību;
(1) “aktīvi” ir jebkāds materiāls vai nemateriāls resurss, kas var būt īpašumā vai ko var kontrolēt, lai radītu ekonomisku un/vai sociālu vērtību;
Grozījums Nr. 4
Regulas priekšlikums
2. pants – 2. punkts
(2) “nesaistīta ekonomiskā darbība” ir FE ekonomiskā darbība, kas nav tieši iesaistīta sabiedriskā labuma struktūras sabiedriskā labuma mērķa sasniegšanā;
(2) “nesaistīta ekonomiskā darbība” ir FE ekonomiskā darbība, izņemot aktīvu parastu pārvaldību, piemēram, ieguldīšanu obligācijās, akcijās, nekustamajā īpašumā, kas nav tieši iesaistīta sabiedriskā labuma struktūras sabiedriskā labuma mērķa sasniegšanā;
Grozījums Nr. 5
Regulas priekšlikums
2. pants – 5. punkts
(5) “sabiedriskā labuma struktūra” ir nodibinājums ar sabiedriskā labuma mērķi un/vai tam līdzīga juridiska persona, kam ir sabiedriskā labuma mērķis, kam nav dalībnieku un kas ir veidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
(5) “sabiedriskā labuma struktūra” ir nodibinājums ar vienīgi sabiedriskā labuma mērķi un/vai tam līdzīga juridiska persona, kam ir sabiedriskā labuma mērķis, kam nav dalībnieku un kas ir veidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
Grozījums Nr. 6
Regulas priekšlikums
4. pants – 2. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba) saskaņā ar 30. pantu ieceltā izpilddirektora vārds un uzvārds;
Grozījums Nr. 9
Regulas priekšlikums
5. pants – 2. punkts – 2. daļa – ievaddaļa
FE var veidot tikai šādiem mērķiem, kuriem neatgriezeniski izmanto tā aktīvus:

FE var veidot tikai vienam vai vairākiem šādiem mērķiem, kuriem neatgriezeniski izmanto tā aktīvus:

Grozījums Nr. 7
Regulas priekšlikums
5. pants – 2. punkts – 2. daļa - sa apakšpunkts (jauns)
(sa) atbalsts terorisma un vardarbības upuriem;
Grozījums Nr. 8
Regulas priekšlikums
5. pants – 2. punkts – 2. daļa - sb apakšpunkts (jauns)
(sb) starpreliģiju dialoga veicināšana;
Grozījums Nr. 10
Regulas priekšlikums
5. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Neviena persona nevar gūt labumu no FE, saņemot pārmērīgu kompensāciju vai FE uzņemoties tādas izmaksas, kas nav paredzētas sabiedriskā labuma mērķu sasniegšanai. FE nesasniedz sabiedriskā labuma mērķus, ja no tā labumu gūst tikai ierobežots skaits personu.
Grozījums Nr. 11
Regulas priekšlikums
6. pants
Reģistrācijas brīdī FE darbojas vismaz divās dalībvalstīs vai tam ir statūtos noteikts mērķis darboties vismaz divās dalībvalstīs.

FE darbojas vismaz divās dalībvalstīs vai tam ir statūtos noteikts mērķis darboties vismaz divās dalībvalstīs. Ja reģistrācijas brīdī FE statūtos ir noteikts mērķis darboties vismaz divās dalībvalstīs, tam šajā brīdī jāspēj ticami pierādīt, ka vēlākais divu gadu laikā tas darbosies vismaz divās dalībvalstīs. Minētais darbības laika ierobežojums nav spēkā gadījumos, kad minētās darbības vēlāka uzsākšana ir attaisnojama un atbilstoša, ja šādi tiek īstenots FE mērķis. Jebkurā gadījumā FE ir pienākums savas darbības laikā uzsākt un īstenot darbību vismaz divās dalībvalstīs.

Grozījums Nr. 12
Regulas priekšlikums
7. pants – 2. punkts
2.  FE aktīvu vērtība ir ekvivalenta vismaz EUR 25 000.
2.  FE aktīvu vērtība ir ekvivalenta vismaz EUR 25 000. Tam jāsaglabā šī minimālā aktīvu vērtība visu darbības laiku, ja vien tas nav izveidots noteiktam laika posmam saskaņā ar 12. panta 2. punktu.
Grozījums Nr. 13
Regulas priekšlikums
7. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)
FE iztērē 70 % no finanšu gadā gūtajiem ienākumiem turpmākajos četros gados, ja vien statūtos nav paredzēts īpašs projekts, kas tiks īstenots turpmākajos sešos gados.

Grozījums Nr. 14
Regulas priekšlikums
12. pants – 2. punkts
2.  FE dibina uz nenoteiktu laiku vai uz statūtos skaidri noteiktu laika posmu, kas ir vismaz divi gadi.
2.  FE dibina uz nenoteiktu laiku vai uz statūtos skaidri noteiktu laika posmu, kas ir vismaz divi gadi. Gadījumos, kad ierobežots laika posms ir atbilstošs FE mērķu sasniegšanai, un to var pienācīgi pamatot, FE var izveidot uz laika posmu, kas nav mazāks par diviem gadiem.
Grozījums Nr. 15
Regulas priekšlikums
15. pants – 2. punkts – da apakšpunkts (jauns)
(da) informāciju par procedūrām, kas nosaka darbinieku iesaistīšanās pasākumus, ievērojot Direktīvu 2009/38/EK.
Grozījums Nr. 16
Regulas priekšlikums
15. pants – 3. punkts
3.  Katra kompetentā iestāde apstrādā apvienošanas pieprasījumu saskaņā ar tām pašām procedūrām un principiem, ko piemēro tādas apvienošanas pieprasījumam, kuras rezultātā tiek izveidota valsts sabiedriskā labuma struktūra.
3.  Katra kompetentā iestāde apstrādā apvienošanas pieprasījumu saskaņā ar tām pašām procedūrām un principiem, ko piemēro tādas apvienošanas pieprasījumam, kuras rezultātā tiek izveidota valsts sabiedriskā labuma struktūra. Atbildīgā iestāde noraida pārrobežu apvienošanas pieprasījumu vienīgi tad, ja 2. punktā minētie dokumenti neatbilst šai regulai, vai ja kreditoru un darbinieku tiesības nav pietiekami aizsargātas.
Grozījums Nr. 17
Regulas priekšlikums
17. pants – 1. punkts
1.  FE var dibināt, veicot dalībvalstī juridiski nodibinātas sabiedriskā labuma struktūras pārveidi, ja tas ir atļauts saskaņā ar pārveidojamās struktūras statūtiem.
1.  FE var dibināt, veicot dalībvalstī juridiski nodibinātas sabiedriskā labuma struktūras pārveidi, ja tas statūtos īpaši nav aizliegts un nav pretrunā dibinātāja gribai.
Grozījums Nr. 18
Regulas priekšlikums
18. pants – 3. punkts
3.  Kompetentā iestāde apstrādā pārveides pieprasījumu saskaņā ar tām pašām procedūrām un principiem, ko piemēro pieprasījumam par grozījumu veikšanu sabiedriskā labuma struktūras statūtos.
3.  Kompetentā iestāde apstrādā pārveides pieprasījumu saskaņā ar tām pašām procedūrām un principiem, ko piemēro pieprasījumam par grozījumu veikšanu sabiedriskā labuma struktūras statūtos. Atbildīgā iestāde noraida pārveides pieprasījumu vienīgi tad, ja 2. punktā minētie dokumenti neatbilst šai regulai, vai ja kreditoru un darbinieku tiesības nav pietiekami aizsargātas.
Grozījums Nr. 19
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts
1.  Ja spēkā esošie statūti vairs neatbilst FE darbībai, valde var pieņemt lēmumu par grozījumu izdarīšanu statūtos.
1.  Ja spēkā esošie statūti vairs neatbilst FE darbībai, valde var pieņemt lēmumu par grozījumu izdarīšanu statūtos. Ja FE saskaņā ar 31. pantu ir papildu struktūras, šīs struktūras ir jāiesaista lēmuma pieņemšanā par grozījumiem statūtos.
Grozījums Nr. 20
Regulas priekšlikums
23. pants – 1. punkts – 1. daļa – g apakšpunkts
(g) dibinātāju organizāciju nosaukumus, mērķus un adreses, ja tās ir juridiskās personas, vai citu svarīgu informāciju attiecībā uz sabiedriskām organizācijām;
(g) ja dibinātāji ir fiziskas personas ‐ viņu vārdus, uzvārdus un adreses; dibinātāju organizāciju nosaukumus, mērķus un juridiskās adreses, ja tās ir juridiskās personas, vai citu svarīgu informāciju attiecībā uz sabiedriskām organizācijām;
Grozījums Nr. 21
Regulas priekšlikums
23. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a FE reģistrē tikai tad, kad ir pierādīts, ka ir ievēroti šīs regulas V nodaļā noteiktie pienākumi attiecībā uz darbinieku līdzdalību FE.
Grozījums Nr. 22
Regulas priekšlikums
32. pants – 1. punkts
1.  Dibinātājs un citi valdes locekļi, kam var būt uzņēmējdarbības, ģimeniskas vai citas attiecības ar dibinātāju vai šādas savstarpējas attiecības, kuras var radīt tādu faktisku vai potenciālu interešu konfliktu, kurš var ietekmēt viņa/viņas lēmumus, neveido valdes vairākumu.
1.  Dibinātājs un citi valdes locekļi, kam var būt uzņēmējdarbības, ģimeniskas vai citas attiecības ar dibinātāju vai šādas savstarpējas attiecības, kuras var radīt jebkādu interešu konfliktu, kurš var ietekmēt viņa/viņas lēmumus, neveido valdes vairākumu.
Grozījums Nr. 23
Regulas priekšlikums
32. pants – 3. punkts
3.  Nekādu labumu ‐ ne tiešu, ne netiešu ‐ nevar sadalīt dibinātājam, valdes vai uzraudzības padomes loceklim, izpilddirektoram vai revidentam vai nodot kādai personai, kam ir uzņēmējdarbības vai ciešas ģimeniskas attiecības ar minētajām personām, ja vien tas nav paredzēts šo personu pienākumu pildīšanai FE.
3.  Nekādu labumu nevar sadalīt dibinātājam, valdes vai uzraudzības padomes loceklim, izpilddirektoram vai revidentam vai nodot kādai personai, kam ir uzņēmējdarbības vai ciešas ģimeniskas attiecības ar minētajām personām, ja vien tas nav paredzēts šo personu pienākumu pildīšanai FE.
Grozījums Nr. 24
Regulas priekšlikums
34. pants – 2. punkts – 1. daļa
2.  FE sagatavo un nosūta kompetentajam valsts reģistram un uzraudzības iestādei gada finanšu pārskatus un gada darbības pārskatu sešu mēnešu laikā pēc finanšu gada beigām.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 25
Regulas priekšlikums
34. pants – 4. punkts
4.  FE gada finanšu pārskatus revidē viena vai vairākas personas, kas ir apstiprinātas kā obligātās revīzijas veicēji, ievērojot valsts noteikumus, kuri ir pieņemti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK.
4.  FE gada finanšu pārskatus revidē viena vai vairākas personas, kas ir apstiprinātas kā obligātās revīzijas veicēji, ievērojot valsts noteikumus, kuri ir pieņemti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK, ja FE pārsniedz kādu no turpmāk minētajiem kritērijiem:
a) gada ienākumi EUR 2 miljonu apmērā vai
b) aktīvu apjoms EUR 200 000 vai
c) vidēji 50 darbinieku finanšu gada laikā.
FE, kas nepārsniedz nevienu no minētajiem kritērijiem, var izmantot neatkarīgu pārbaudītāju, nevis revidentu.

Grozījums Nr. 26
Regulas priekšlikums
34. pants – 5. punkts
5.  Gada finanšu pārskatus, ko atbilstīgi apstiprinājusi valde, dara publiski pieejamus kopā ar atzinumu, ko sniegusi par gada finanšu pārskatu revīziju atbildīgā persona, un publisko arī darbības pārskatu.
5.  Gada finanšu pārskatus, ko atbilstīgi apstiprinājusi valde, dara publiski pieejamus kopā ar darbības pārskatu. Atzinumu, ko sniegusi par gada finanšu pārskatu revīziju atbildīgā persona, publisko atbilstoši tās dalībvalsts noteikumiem, kurā ir FE juridiskā adrese.
Grozījums Nr. 27
Regulas priekšlikums
35. pants
FE juridiskā adrese un centrālā pārvalde vai galvenā darbības veikšanas vieta ir Eiropas Savienībā.

FE juridiskā adrese ir Eiropas Savienībā, tajā pašā dalībvalstī, kurā ir tā centrālā pārvalde vai galvenā darbības veikšanas vieta. FE jāveic darbība vismaz divās dalībvalstīs, tostarp saistītās darbības dalībvalstī, kurā ir uzņēmuma juridiskā adrese un centrālā pārvalde, tomēr FE var veikt darbības arī ārpus ES.

Grozījums Nr. 28
Regulas priekšlikums
37. pants – 2. punkts – ea apakšpunkts (jauns)
(ea) pārcelšanas iespējamo ietekmi uz darbinieku līdzdalību;
Grozījums Nr. 29
Regulas priekšlikums
37. pants – 5. punkts – 2. daļa
Uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde var nepiekrist pārcelšanas veikšanai tikai tad, ja nav ievēroti šā punkta pirmajā daļā minētie nosacījumi.

Uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde var nepiekrist pārcelšanas veikšanai tikai tad, ja nav ievēroti šā punkta pirmajā daļā minētie nosacījumi; tā var nepiekrist pārcelšanai arī tad, ja kreditoru un darbinieku tiesības nav pietiekami aizsargātas.

Grozījums Nr. 30
Regulas priekšlikums
38. pants – 2. punkts – 1. un 2. daļa
FE, kura darbinieku skaits ir līdz 200 cilvēku, nodibina Eiropas Uzņēmumu padomi pēc vismaz 20 darbinieku, kas atrodas vismaz divās dalībvalstīs, vai šo darbinieku pārstāvju pieprasījuma.
FE nodibina Eiropas Uzņēmumu padomi pēc vismaz 10 % darbinieku, kas atrodas vismaz divās dalībvalstīs, vai šo darbinieku pārstāvju pieprasījuma.

FE, kura darbinieku skaits pārsniedz 200 cilvēku, nodibina Eiropas Uzņēmumu padomi pēc vismaz 10 % darbinieku, kas atrodas vismaz divās dalībvalstīs, vai šo darbinieku pārstāvju pieprasījuma.

Grozījums Nr. 31
Regulas priekšlikums
38. pants – 2. punkts – 3. daļa
Valsts pasākumi saistībā ar papildu prasībām, kas ietvertas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/38/EK I pielikuma 1. punkta a)–e) apakšpunktā, ir piemērojami attiecība uz Eiropas Uzņēmumu padomes nodibināšanu.

Valsts pasākumi saistībā ar papildu prasībām, kas ietvertas Direktīvas 2009/38/EK 5. un 6. pantā, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/38/EK I pielikuma 1. punkta a)–e) apakšpunktā, ir piemērojami attiecībā uz Eiropas Uzņēmumu padomes nodibināšanu.

Grozījums Nr. 32
Regulas priekšlikums
38. pants – 3. punkts
3.  To brīvprātīgo pārstāvjiem, kuri FE ir ilgstoši iesaistīti formālās brīvprātīgo darbībās, piešķir novērotāja statusu Eiropas Uzņēmumu padomē. Šādu pārstāvju skaits ir vismaz viens uz katru dalībvalsti, kurā ir vismaz 10 šādu brīvprātīgo.
svītrots
Grozījums Nr. 33
Regulas priekšlikums
44. pants – 2. punkts
2.  Pēc tam, kad FE kreditori ir saņēmuši pilnu atmaksu, jebkurus FE atlikušos aktīvus nodod citai sabiedriskā labuma struktūrai ar līdzīgu sabiedriskā labuma mērķi vai citādā veidā izmanto sabiedriskā labuma mērķiem, kas pēc iespējas tuvi mērķiem, kuriem FE bija nodibināts.
2.  Pēc tam, kad FE kreditori ir saņēmuši pilnu atmaksu, jebkurus FE atlikušos aktīvus nodod citai sabiedriskā labuma struktūrai ar līdzīgu sabiedriskā labuma mērķi, kuras galvenā mītne atrodas tajā dalībvalstī, kurā tā reģistrēta, vai citādā veidā izmanto sabiedriskā labuma mērķiem, kas pēc iespējas tuvi mērķiem, kuriem FE bija nodibināts.
Grozījums Nr. 34
Regulas priekšlikums
45. pants
Katra dalībvalsts norīko uzraudzības iestādi, kas veic dalībvalstī reģistrēto FE uzraudzību, un par to paziņo Komisijai.

Katra dalībvalsts pēc savas izvēles norīko vienu vai vairākas iestādes, kas ir atbildīgas par dalībvalstī reģistrēto FE efektīvu uzraudzību, un par to paziņo Komisijai.

9.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.

(1) OV C 199 E, 7.7.2012., 187. lpp.
(2) Krājums, 2006. g., I-8203. lpp.
(3) Krājums, 2009. g., I-359. lpp.
(4) Krājums, 2011. g., I-497. lpp.
(5) OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.
(6) OV C 351,15.11.2012., 57. lpp.
(7) OV C 17, 19.1.2013., 81. lpp.
(8) OV L 122, 16.5.2009., 28. lpp.
(9) OV L 207, 18.8.2003., 1. lpp.
(10) OV L 294, 10.11.2001., 22. lpp.


Ostas valsts kontrole ***I
PDF 266kWORD 38k
Rezolūcija
Teksts
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2009/16/EK par ostas valsts kontroli (COM(2012)0129 – C7-0081/2012 – 2012/0062(COD))
P7_TA(2013)0294A7-0394/2012

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2012)0129),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 100. panta 2. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7–0081/2012),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2012. gada 11. jūlija atzinumu(1),

–  pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,

–  ņemot vērā Padomes pārstāvja 2013. gada 17. aprīļa vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu

–  ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

–  ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A7-0394/2012),

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;

2.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2013. gada 2. jūlijā, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2013/.../ES, ar ko groza Direktīvu 2009/16/EK par ostas valsts kontroli

P7_TC1-COD(2012)0062


(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Direktīvai 2013/38/ES.)

(1) OV C 299, 4.10.2012., 153. lpp.


Transportlīdzekļu reģistrācijas dokumenti ***I
PDF 385kWORD 27k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlijā pieņemtie grozījumi priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko groza Padomes Direktīvu 1999/37/EK par transportlīdzekļu reģistrācijas dokumentiem (COM(2012)0381 – C7-0187/2012 – 2012/0185(COD))(1)
P7_TA(2013)0295A7-0199/2013

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Komisijas ierosinātais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 1
Direktīvas priekšlikums
3.apsvērums
(3)  Būtu jāievieš iespēja atcelt transportlīdzekļa reģistrāciju gadījumos, kad cita starpā transportlīdzeklis ir pārreģistrēts citā dalībvalstī, vai arī ir ticis izjaukts vai sagriezts.
(3)  Būtu jāievieš iespēja atcelt transportlīdzekļa reģistrāciju dalībvalstī, kurā tas ir reģistrēts, gadījumos, kad cita starpā transportlīdzeklis ir pārreģistrēts citā dalībvalstī, vai arī ir ticis izjaukts vai sagriezts.
Grozījums Nr. 2
Direktīvas priekšlikums
4.apsvērums
(4)  Lai mazinātu administratīvo slogu un atvieglinātu informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm, informācija par transportlīdzekļiem būtu jāglabā nacionālajos reģistros.
(4)  Lai mazinātu administratīvo slogu un atvieglinātu informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm, informācija par transportlīdzekļiem būtu jāglabā nacionālajos elektroniskajos reģistros.
Grozījums Nr. 3
Direktīvas priekšlikums
4.aapsvērums (jauns)
(4a)  tā kā, lai sekmētu pārbaudes, kas īpaši paredzētas cīņai ar krāpšanu un zagtu transportlīdzekļu nelegālu tirdzniecību, kā arī lai pārbaudītu tehniskās apskates sertifikāta derīgumu, ir lietderīgi veidot ciešu dalībvalstu sadarbību, kas pamatojas uz efektīvu informācijas apmaiņu, izmantojot valstu elektroniskās datubāzes.
Grozījums Nr. 4
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 2. punkts
Direktīva 1999/37/EK
2. pants – e un f apakšpunkts
(e)   „reģistrācijas anulēšana: ir ierobežots laikposms, kurā nav atļauts transportlīdzekli izmantot ceļu satiksmē, jaunu reģistrācijas procedūru neparedzot;
(e)   „reģistrācijas apturēšana ir administratīvs akts, ar kuru uz ierobežotu laikposmu liedz transportlīdzekli izmantot ceļu satiksmē, un pēc kura beigām — ja apturēšanas iemesli vairs nav spēkā — to var atkal izmantot bez jaunas reģistrācijas procedūras;
(f)   „reģistrācijas atcelšana”: ir galīga reģistrācijas atcelšana transportlīdzeklim, liedzot to izmantot ceļu satiksmē, saistībā ar ko ir jāparedz jauna reģistrācijas procedūra.
(f)   „reģistrācijas atcelšana”: ir kompetentās iestādes veikta galīga reģistrācijas atcelšana transportlīdzeklim, liedzot to izmantot ceļu satiksmē, turklāt nosakot nepieciešamību veikt jaunu reģistrācijas procedūru, ja transportlīdzekli paredzēts atsākt izmantot ceļu satiksmē. Reģistrācijas apliecības turētājs var iesniegt lūgumu kompetentai iestādei atcelt reģistrāciju.
(Saskaņā ar šo grozījumu vārdu „anulēšana” aizstāj ar „apturēšana” visā tekstā).
Grozījums Nr. 5
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 3. punkts
Direktīva 1999/37/EK
3. pants – 4. punkts
4.  Dalībvalstis datus par visiem transportlīdzekļiem, kas reģistrēti to teritorijā, saglabā elektroniskā reģistrā. Šajā reģistrā iekļautajos datos ir visi elementi saskaņā ar I pielikumu, kā arī obligāto tehnisko apskašu rezultāti saskaņā ar Regulu XX/XX/XX [par periodiskajām tehniskajām apskatēm]. Dalībvalstis tehniskos datus par transportlīdzekļiem dara pieejamus kompetentajām iestādēm vai tehniskās apskates stacijām, kas iesaistītas tehnisko apskašu veikšanā.
4.  Dalībvalstis datus par visiem transportlīdzekļiem, kas reģistrēti to teritorijā, saglabā elektroniskā reģistrā. Šajā reģistrā ir visi dati, kas norādīti I pielikuma II.4. līdz II.7. punktā, kā arī periodisko vai citu obligāto tehnisko apskašu rezultāti saskaņā ar Regulu XX/XX/XX [par periodiskajām tehniskajām apskatēm]. Dalībvalstis tehniskos datus par transportlīdzekļiem dara pieejamus kompetentajām iestādēm vai tehniskās apskates stacijām, kas iesaistītas tehnisko apskašu veikšanā.
Grozījums 6
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 3. punkts
Direktīva 1999/37/EK
3.a pants – 1. punkts – 2. daļa
Reģistrācijas anulēšana ir spēkā līdz brīdim, kad transportlīdzeklis ir izgājis atkārtotu tehnisko apskati. Transportlīdzeklim sekmīgi izejot tehnisko apskati, reģistrācijas iestāde bez kavēšanās atjauno reģistrāciju tā izmantošanai ceļu satiksmē.
Reģistrācijas anulēšana ir spēkā līdz brīdim, kad transportlīdzeklis ir izgājis atkārtotu tehnisko apskati. Transportlīdzeklim sekmīgi izejot tehnisko apskati, reģistrācijas iestāde bez kavēšanās atjauno reģistrāciju tā izmantošanai ceļu satiksmē; nav nepieciešams jauns reģistrācijas process.
Grozījums 7
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 3. punkts
Direktīva 1999/37/EK
3.a pants – 2. punkts
2.  Gadījumā, ja dalībvalsts reģistrācijas iestāde saņem paziņojumu par to, ka transportlīdzeklis saskaņā ar Direktīvu 2000/53/EK tiek uzskatīts par nolietotu transportlīdzekli, šā transportlīdzekļa reģistrāciju atceļ un informāciju par to pievieno šīs dalībvalsts elektroniskajā reģistrā.
2.  Gadījumā, ja dalībvalsts reģistrācijas iestāde saņem paziņojumu par to, ka transportlīdzeklis saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. septembra Direktīvu 2000/53/EK par nolietotiem transportlīdzekļiem tiek uzskatīts par nolietotu transportlīdzekli, šā transportlīdzekļa reģistrāciju atceļ un informāciju par to pievieno šīs dalībvalsts elektroniskajā reģistrā. Saistībā ar šo atcelšanu neparedz jaunu reģistrācijas procedūru.
Grozījums 8
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 4. punkts
Direktīva 1999/37/EK
5. pants
4.  direktīvas 5. pantam pievieno šādu punktu:
4.  direktīvas 5. pantam pievieno šādus punktus:
„3. Gadījumā, ja dalībvalsts saņem paziņojumu par to, ka transportlīdzeklis ir pārreģistrēts citā dalībvalstī, šī dalībvalsts atceļ šā transportlīdzekļa reģistrāciju savā teritorijā.”
„3. Gadījumā, ja dalībvalsts saņem paziņojumu par to, ka transportlīdzeklis ir pārreģistrēts citā dalībvalstī, šī dalībvalsts atceļ šā transportlīdzekļa reģistrāciju savā teritorijā.
3.a  Ja transportlīdzeklis tiek pārreģistrēts citā dalībvalstī un reģistrācijas apliecībā ir gan apliecināta iepriekšējās tehniskās apskates veikšana, gan norādīts nākamās tehniskās apskates datums, tā dalībvalsts, kurā transportlīdzeklis tiek pārreģistrēts, izsniedzot jauno reģistrācijas apliecību, atzīst tehniskās apskates sertifikāta derīgumu, un gadījumā, ja sertifikāts ir derīgs attiecībā uz apskates intervāliem, ko piemēroto pārreģistrācijas dalībvalstī, iekļauj šādu norādi jaunajā reģistrācijas apliecībā.
3.b  Gadījumā, ja transportlīdzekļa īpašnieki mainās un reģistrācijas apliecībā ir gan apliecināta iepriekšējās tehniskās apskates veikšana, gan norādīts nākamās tehniskās apskates datums, attiecīgā dalībvalsts, izsniedzot jauno reģistrācijas apliecību jaunajam īpašniekam, atzīst tehniskās apskates sertifikāta derīgumu un iekļauj šādu norādi jaunajā reģistrācijas apliecībā.
Grozījums 9
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 5. punkts
Direktīva 1999/37/EK
7. pants – 2. punkts
2.  Šīs regulas 6. pantā minētās pilnvaras deleģē uz nenoteiktu laiku, sākot ar dienu, kad spēkā stājas šī regula.
2.  Pilnvaras pieņemt 6. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no šīs direktīvas stāšanās spēkā. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
Grozījums 10
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 6.a punkts (jauns)
Direktīva 1999/37/EK
9. pants
6.a  direktīvas 9. pantu aizstāj šādi:
„Dalībvalstis cita citai palīdz īstenot šo direktīvu. Tās var veikt divpusēju vai daudzpusēju informācijas apmaiņu, jo īpaši, lai pirms transportlīdzekļa reģistrācijas pārbaudītu tā juridisko statusu, ja vajadzīgs, dalībvalstī, kurā tas iepriekš bijis reģistrēts. Šādā pārbaudē cita starpā var izmantot elektroniskos informācijas tīklus, nodrošinot citu dalībvalstu piekļuvi valstu elektroniskajām datubāzēm.”
Grozījums Nr. 11
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 6.b punkts (jauns)
Direktīva 1999/37/EK
I pielikums – II.5. punkts
6.b  Direktīvas I pielikuma II.5. punktam pievieno šādu apakšpunktu:
„(Y) apliecinājums (piemēram, zīmogs, datums, paraksts) par tehnisko apskati un nākamās tehniskās apskates datums (atkārtot tik bieži, cik nepieciešams).”

(1) Pēc tam jautājumu nodeva atpakaļ atbildīgajai komitejai atkārtotai izskatīšanai saskaņā ar 57. panta otrā punkta otro daļu (A7- 0199/2013).


Komerciālo transportlīdzekļu tehniskās pārbaudes uz ceļiem ***I
PDF 571kWORD 53k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlijā pieņemtie grozījumi priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Savienībā izmantotu komerciālo transportlīdzekļu tehniskajām pārbaudēm uz ceļiem un par Direktīvas 2000/30/EK atcelšanu (COM(2012)0382 – C7-0188/2012 – 2012/0186(COD))(1)
P7_TA(2013)0296A7-0207/2013

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Komisijas ierosinātais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 1
Regulas priekšlikums
3. apsvērums
(3)  Tehniskās apskates iekļaujas plašākā regulējumā, ar kuru nodrošina, ka transportlīdzekļi to lietošanas laikā tiek uzturēti drošā un vides standartu ievērošanas ziņā pieņemamā stāvoklī. Šis regulējums aptver visu transportlīdzekļu periodiskās tehniskās apskates un to transportlīdzekļu tehniskās pārbaudes uz ceļiem, kuri iesaistīti komerciālos autotransporta pārvadājumos, kā arī noteikumus par transportlīdzekļu reģistrācijas procedūrām, lai panāktu, ka uz ceļiem netiek izmantoti transportlīdzekļi, kas rada tūlītēju risku ceļu satiksmes drošībai.
(3)  Tehniskās apskates iekļaujas plašākā regulējumā, ar kuru nodrošina, ka transportlīdzekļi to lietošanas laikā tiek uzturēti drošā un vides standartu ievērošanas ziņā pieņemamā stāvoklī. Šis regulējums aptver visu transportlīdzekļu periodiskās tehniskās apskates un to transportlīdzekļu tehniskās pārbaudes uz ceļiem, kuri iesaistīti komerciālos autotransporta pārvadājumos, kā arī noteikumus par transportlīdzekļu reģistrācijas procedūrām. Periodiskajai apskatei vajadzētu būt galvenajam instrumentam, lai panāktu tehniskā stāvokļa atbilstību. Komerciālo transportlīdzekļu tehniskajām pārbaudēm uz ceļiem būtu tikai jāpapildina periodiskās apskates un uz ceļiem būtu jāpārbauda tikai tie transportlīdzekļi, kas rada tūlītēju risku ceļu satiksmes drošībai.
Grozījums Nr. 2
Regulas priekšlikums
4. apsvērums
(4)  Savienībā ir pieņemta virkne tehnisku standartu un prasību attiecībā uz transportlīdzekļu drošību. Tomēr ar šādu neparedzamu pārbaužu uz ceļiem režīmu ir svarīgi garantēt, ka arī pēc nonākšanas tirgū transportlīdzekļi turpina atbilst drošības standartiem visu to ekspluatācijas laiku.
(4)  Savienībā ir pieņemta virkne tehnisku un vides kvalitātes standartu un prasību attiecībā uz transportlīdzekļu drošību. Tomēr ar šādu neparedzamu tehnisko pārbaužu uz ceļiem režīmu ir svarīgi garantēt, ka arī pēc nonākšanas tirgū tiek nodrošināta transportlīdzekļu tehniskā atbilstība visā to ekspluatācijas laikā.
Grozījums Nr. 3
Regulas priekšlikums
5.a apsvērums (jauns)
(5a)  Tā kā saskaņā ar Komisijas ziņojumu par Direktīvas 2000/30/EK piemērošanu ļoti daudziem transportlīdzekļiem, kas apturēti pārbaudes uz ceļa veikšanai, defekti nav konstatēti, tad transportlīdzekļi šādām tehniskajām pārbaudēm būtu jāizraugās pēc uzņēmumu riska profila, lai mazinātu šī pasākuma slogu uzņēmumiem, kas savus transportlīdzekļus uztur labā braukšanas kārtībā.
Grozījums Nr. 4
Regulas priekšlikums
6. apsvērums
(6)  Pārbaudes uz ceļiem būtu jāveic, izmantojot riska novērtējuma sistēmu. Dalībvalstis var izmantot riska novērtējuma sistēmu, kas izveidota saskaņā ar 9. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Direktīvā 2006/22/EK par minimālajiem nosacījumiem Padomes Regulu (EEK) Nr. 3820/85 un Nr. 3821/85 īstenošanai saistībā ar sociālās jomas tiesību aktiem attiecībā uz darbībām autotransporta jomā un par Padomes Direktīvas 88/599/EEK atcelšanu.
(6)  Tāpēc tehniskās pārbaudes uz ceļiem būtu jāveic, izmantojot riska novērtējuma sistēmu, kuras pamatā ir to trūkumu skaits un smaguma pakāpe, kuri konstatēti atsevišķu uzņēmumu ekspluatētiem transportlīdzekļiem un kuri izklāstīti standartizētos tehniskās apskates sertifikātos un ziņojumos par tehniskajām pārbaudēm uz ceļa.
Grozījums Nr. 5
Regulas priekšlikums
6.a apsvērums (jauns)
(6a)  Ņemot vērā komerciālo transportlīdzekļu kustības apjomu starp dalībvalstīm un nolūkā novērst jebkāda veida diskrimināciju transportlīdzekļa reģistrācijas valsts dēļ, riska novērtējuma sistēma būtu jāpiemēro visā Savienībā un tai visās dalībvalstīs būtu jāpamatojas uz atbilstošu transportlīdzekļu periodisko tehnisko apskašu un pārbaužu saskaņotības līmeni.
Grozījums Nr. 6
Regulas priekšlikums
6.b apsvērums (jauns)
(6b)  Ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1071/2009, ar ko nosaka kopīgus noteikumus par autopārvadātāja profesionālās darbības veikšanas nosacījumiem, tika izveidots Eiropas autotransporta uzņēmumu reģistrs (ERRU). ERRU sniedz iespēju Savienības līmenī savstarpēji savienot dalībvalstu elektroniskos reģistrus atbilstoši Savienības noteikumiem par personas datu aizsardzību. Šādas sistēmas, ko katrā dalībvalstī administrē kompetentā iestāde, izmantošana atvieglo dalībvalstu sadarbību un samazina izmaksas, kas saistībā ar kontrolēm rodas gan pašiem uzņēmumiem, gan administratīvajām struktūrām.
Grozījums Nr. 7
Regulas priekšlikums
7.a apsvērums (jauns)
(7a)  Komerciālo autopārvadājumu nolūkos kravas automobiļu vietā dažkārt izmanto lauksaimniecības transportlīdzekļus, kuru maksimālais projektētais ātrums pārsniedz 40 km/h. Svarīgi ir nodrošināt, ka situācijās, kad lauksaimniecības transportlīdzekļi tiek izmantoti šādā veidā, tiem uz ceļiem piemēro tāda paša veida tehniskās pārbaudes kā kravas automobiļiem.
Grozījums Nr. 8
Regulas priekšlikums
10. apsvērums
(10)  Lai izvairītos no nevajadzīga administratīvā sloga un izmaksām, kā arī lai uzlabotu pārbaužu efektivitāti, par prioritāriem būtu jāuzskata tie transportlīdzekļi, kurus ekspluatē ceļu satiksmes un ekoloģiskajiem parametriem neatbilstoši uzņēmumi, savukārt transportlīdzekļiem, ko ekspluatē atbildīgi un piesardzīgi uzņēmumi un kuriem tiek nodrošināta atbilstīga tehniskā apkope, būtu jāatdara ar labvēlīgāku režīmu, tiem nosakot mazāku skaitu pārbaužu.
(10)  Lai izvairītos no nevajadzīga administratīvā sloga un izmaksām, kā arī lai uzlabotu pārbaužu efektivitāti, kompetentajām valstu iestādēm vajadzētu būt iespējai pieņemt lēmumu, ka par prioritāriem jāuzskata tie transportlīdzekļi, kurus ekspluatē ceļu satiksmes un ekoloģiskajiem parametriem neatbilstoši uzņēmumi, savukārt transportlīdzekļiem, ko ekspluatē atbildīgi un piesardzīgi uzņēmumi un kuriem tiek nodrošināta atbilstīga tehniskā apkope, jāpiemēro labvēlīgāks režīms, tiem nosakot mazāku skaitu pārbaužu.
Grozījums Nr. 9
Regulas priekšlikums
11. apsvērums
(11)  Tehniskajām pārbaudēm uz ceļiem, kuru laikā tiek pārbaudīts, vai transportlīdzeklis ir braukšanas kārtībā, vajadzētu izpausties kā sākotnējām pārbaudēm un, vajadzības gadījumā, detalizētākām pārbaudēm. Abos gadījumos būtu jāpārbauda visas attiecīgās transportlīdzekļu daļas un sistēmas. Lai pārbaudes būtu saskaņotākas, attiecībā uz visām iespējamām pārbaudāmām pozīcijām būtu jānosaka pārbaudes metodes, kā arī piemēri tam, kādus trūkumus iespējams konstatēt un kā tie jānovērtē.
(11)  Tehniskajām pārbaudēm uz ceļiem, kuru laikā tiek pārbaudīts, vai transportlīdzeklis ir braukšanas kārtībā, vajadzētu izpausties kā sākotnējām pārbaudēm un, vajadzības gadījumā, detalizētākām pārbaudēm. Abos gadījumos būtu jāpārbauda visas attiecīgās transportlīdzekļu daļas un sistēmas, tostarp arī tas, kā ir nostiprināta krava. Lai pārbaudes būtu saskaņotākas, attiecībā uz visām iespējamām pārbaudāmām pozīcijām būtu jānosaka pārbaudes metodes, kā arī piemēri tam, kādus trūkumus iespējams konstatēt un kā tie jānovērtē. Jāveicina kravas nostiprināšanas un šā procesa novērtēšanas standartu izmantošana.
Grozījums Nr. 10
Regulas priekšlikums
11.a apsvērums (jauns)
(11a)  Tā kā riepu pienācīgu veiktspēju tieši ietekmē to spiediens, būtu jāapsver iespēja Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK) Regulā Nr. 64.02 paredzēto riepu spiediena kontroles obligāto sistēmu piemērot arī komerciāliem transportlīdzekļiem un vajadzības gadījumā uz ceļiem veikto tehnisko pārbaužu laikā pārbaudīt šo sistēmu darbību.
Grozījums Nr. 11
Regulas priekšlikums
11.b apsvērums (jauns)
(11b)  Tehniskajās pārbaudēs uz ceļiem dalībvalstis var pārbaudīt kravas nostiprinājumu saskaņā ar pastāvošajiem standartiem. Šādu pārbaužu rezultātus nevajadzētu iekļaut riska novērtēšanas sistēmā, kamēr kravu nostiprināšanas noteikumi nav saskaņoti Savienības līmenī. Kamēr šāda saskaņošana nav notikusi, būtu jāveicina Eiropas standartu un Eiropas labas prakses vadlīniju kravu nostiprināšanai ceļu pārvadājumiem izmantošana.
Grozījums Nr. 12
Regulas priekšlikums
12. apsvērums
(12)  Vairākās dalībvalstīs ziņojumus par tehniskajām pārbaudēm uz ceļa sagatavo elektroniski. Šādos gadījumos transportlīdzekļa vadītājam būtu jāizsniedz šā pārbaudes ziņojuma izdruka. Visi dati un informācija, kas apkopoti pārbaudēs uz ceļiem, būtu jānosūta uz vienotu dalībvalsts datubāzi, lai šādus datus būtu vieglāk apstrādāt un lai informācijas nosūtīšana varētu notikt bez lieka administratīva sloga.
(12)  Vairākās dalībvalstīs ziņojumus par tehniskajām pārbaudēm uz ceļa sagatavo elektroniski. Šādos gadījumos ir svarīgi pilnībā izmantot elektroniskās saziņas līdzekļu priekšrocības, un pārbaudes ziņojumu izdruku izmantošana būtu jāsamazina. Visi dati un informācija, kas apkopoti pārbaudēs uz ceļiem, būtu jānosūta uz vienotu dalībvalsts datubāzi, lai šādus datus būtu vieglāk apstrādāt un lai informācijas nosūtīšana varētu notikt bez papildu administratīvā sloga.
Grozījums Nr. 13
Regulas priekšlikums
13. apsvērums
(13)  Izmantojot mobilās pārbaudes vienības, kavēšanās būtu mazāka, un mazākas būtu arī izmaksas, kas rodas ekspluatantiem, jo šādā veidā detalizētākas pārbaudes ir iespējams veikt turpat ‐ tieši ceļa malā. Zināmos apstākļos detalizētāku pārbaužu veikšanai var izmantot arī tehniskās apskates stacijas.
(13)  Izmantojot mobilās pārbaudes vienības, kavēšanās būtu mazāka, un mazākas būtu arī izmaksas, kas rodas ekspluatantiem, jo šādā veidā detalizētākas pārbaudes ir iespējams veikt turpat ‐ tieši ceļa malā. Detalizētāku pārbaužu veikšanai var izmantot arī tehniskās apskates stacijas, ja tās atrodas netālu.
Grozījums Nr. 14
Regulas priekšlikums
13.a apsvērums (jauns)
(13a)  Personālam, kas veic sākotnējās pārbaudes uz ceļiem, vajadzētu būt pienācīgām prasmēm, lai efektīvi veiktu vizuālās pārbaudes.
Grozījums Nr. 15
Regulas priekšlikums
14.a apsvērums (jauns)
(14a)  Par to, ka veikta sākotnējā tehniskā pārbaude uz ceļa, nebūtu jāprasa samaksa ne no uzņēmuma, ne transportlīdzekļa vadītāja. Tomēr, lai samazinātu tehniskā aprīkojuma lietošanas izmaksas detalizētākā pārbaudē uz ceļa, ko īsteno vai nu mobilā pārbaudes vienība, vai tuvumā esošā tehniskās apskates stacija, dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai iekasēt nodevas maksājumu, ja ir konstatēti būtiski vai bīstami trūkumi, kas liecina, ka transportlīdzekli ekspluatējošais uzņēmums nav pildījis pienākumu uzturēt transportlīdzekli braukšanas kārtībā. Lai ierobežotu šādu uzņēmumu finansiālo slogu, šādas nodevas apjomam nebūtu jāpārsniedz periodiskās tehniskās apskates izmaksas attiecīgajai transportlīdzekļa kategorijai. Visi ieņēmumi vai ienākumi, kas gūti no šīm nodevām, būtu jāizmanto ceļu satiksmes drošības uzlabošanai.
Grozījums Nr. 16
Regulas priekšlikums
16. apsvērums
(16)  Ar nolūku nodrošināt efektīvu informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm katrā dalībvalstī vajadzētu būt vienotai struktūrai, kas pildītu kontaktpunkta funkcijas sakaru nodrošināšanai ar citām attiecīgām kompetentām iestādēm. Šai struktūrai būtu arī jāvāc attiecīgi statistikas dati. Turklāt dalībvalstīm savā teritorijā būtu jāīsteno arī saskaņota nacionālā kontroles stratēģija, un tās var norīkot vienu struktūru, lai koordinētu stratēģijas īstenošanu. Katras dalībvalsts kompetentajām iestādēm būtu jādefinē procedūras, ar kurām nosaka termiņus informācijas paziņošanai un šādas informācijas saturu.
(16)  Ar nolūku nodrošināt efektīvu informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm katrā dalībvalstī vajadzētu būt vienotai struktūrai, kas pildītu kontaktpunkta funkcijas sakaru nodrošināšanai ar citām attiecīgām kompetentām iestādēm. Šai struktūrai būtu arī jāvāc attiecīgi statistikas dati, jo īpaši attiecībā uz tehniskajās pārbaudēs uz ceļiem kontrolētajām komerciālo transportlīdzekļu kategorijām, konstatēto trūkumu skaitu un veidu, kā arī to smaguma pakāpi. Turklāt dalībvalstīm savā teritorijā būtu jāīsteno arī saskaņota nacionālā kontroles stratēģija, un tās var norīkot vienu struktūru, lai koordinētu stratēģijas īstenošanu. Katras dalībvalsts kompetentajām iestādēm būtu jādefinē procedūras, ar kurām nosaka termiņus informācijas paziņošanai un šādas informācijas saturu.
Grozījums Nr. 17
Regulas priekšlikums
17. apsvērums
(17)  Lai pārraudzītu Savienībā īstenoto pārbaužu uz ceļiem regulējumu, dalībvalstīm ik pēc diviem gadiem būtu jāpaziņo Komisijai veikto pārbaužu uz ceļiem rezultāti. Savāktie dati Komisijai būtu jāpaziņo Eiropas Parlamentam.
(17)  Lai pārraudzītu Savienībā īstenoto pārbaužu uz ceļiem regulējumu, dalībvalstīm reizi divos gados līdz 31. martam būtu jāpaziņo Komisijai veikto pārbaužu uz ceļiem rezultāti. Savāktie dati Komisijai būtu jāpaziņo Eiropas Parlamentam.
Grozījums Nr. 18
Regulas priekšlikums
17.a apsvērums (jauns)
(17a)  Lai mazinātu uzņēmumu un transportlīdzekļa vadītāju zaudēto laiku un palielinātu vispārējo efektivitāti, būtu jāveicina kopēju tehnisko pārbaužu uz ceļiem un pārbaužu veikšana, lai noteiktu atbilstību sociālās jomas tiesību aktiem attiecībā uz darbībām autotransporta jomā, jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Regulai (EK) Nr. 561/2006, ar ko paredz dažu sociālās jomas tiesību aktu saskaņošanu saistībā ar autotransportu1, Direktīvai 2006/22/EK un Padomes 1985. gada 20. decembra Regulai (EEK) Nr. 3821/85 par reģistrācijas kontrolierīcēm, ko izmanto autotransportā2.
1 OV L 102, 11.4.2006., 1. lpp.
2 OV L 370, 31.12.1985., 8. lpp.
Grozījums Nr. 19
Regulas priekšlikums
1. pants – 1. punkts
Ar šo regulu izveido regulējumu pārbaudēm uz ceļiem, ko veic dalībvalstu teritorijā ekspluatētiem komerciāliem transportlīdzekļiem.

1.  Ar šo regulu izveido regulējumu tehniskām pārbaudēm uz ceļiem, ko attiecībā uz tehniskā stāvokļa atbilstību veic dalībvalstu teritorijā ekspluatētiem komerciāliem transportlīdzekļiem.
Grozījums Nr. 20
Regulas priekšlikums
1. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a Tehniskās pārbaudes uz ceļiem veic, nediskriminējot transportlīdzekļa vadītājus pēc valsts piederības vai pēc valsts, kurā attiecīgais komerciālais transportlīdzeklis reģistrēts vai nodots ekspluatācijā.
Grozījums Nr. 75
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. punkts
1.  Šo regulu piemēro komerciāliem transportlīdzekļiem, kuru projektētais ātrums pārsniedz 25 km/h un kas atbilst turpmākajām kategorijām, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2007/46/EK:
1.  Šo regulu piemēro komerciāliem transportlīdzekļiem, kuru projektētais ātrums pārsniedz 25 km/h un kuri atbilst turpmākajām kategorijām, kā noteikts Direktīvā 2007/46/EK un Direktīvā 2003/37/EK:
–  M2 un M3 kategorija ‐ mehāniskie transportlīdzekļi, kurus izmanto pasažieru pārvadājumiem un kuros bez vadītāja sēdvietas ir vairāk nekā astoņas pasažieru sēdvietas;
–  M2 un M3 kategorija ‐ mehāniskie transportlīdzekļi un to piekabes, kurus izmanto pasažieru pārvadājumiem un kuros bez vadītāja sēdvietas ir vairāk nekā astoņas pasažieru sēdvietas;
–  N1 kategorija ‐ mehāniskie transportlīdzekļi, kuriem ir vismaz četri riteņi un kurus parasti izmanto kravu autopārvadājumiem, un kuru maksimāli pieļaujamā masa nepārsniedz 3500 kg;
–  N1 kategorija ‐ mehāniskie transportlīdzekļi un to piekabes, kurus parasti izmanto kravu pārvadājumiem un kuru maksimāli pieļaujamā masa nepārsniedz 3500 kg;
–  N2 un N3 kategorija ‐ mehāniskie transportlīdzekļi, ko izmanto kravu pārvadājumos un kuru maksimāli pieļaujamā masa pārsniedz 3500 kg;
–  N2 un N3 kategorija ‐ mehāniskie transportlīdzekļi un to piekabes, kurus izmanto kravu pārvadājumos un kuru maksimāli pieļaujamā masa pārsniedz 3500 kg;
  O1 un O2 kategorija ‐ piekabes un puspiekabes ar maksimāli pieļaujamo masu, kas nepārsniedz 3500 kg;
  O3 un O4 kategorija ‐ piekabes un puspiekabes ar maksimāli pieļaujamo masu, kas pārsniedz 3500 kg.
  T5 kategorijas riteņtraktori, kurus uz koplietošanas ceļiem izmanto galvenokārt komerciālu kravu pārvadāšanai un kuru projektētais maksimālais ātrums pārsniedz 40 km/h.
Grozījums Nr. 28
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. punkts – 6. apakšpunkts
(6) “komerciāls transportlīdzeklis” ir motorizēts transportlīdzeklis un tā piekabe, kas paredzēta kravu vai pasažieru pārvadājumiem profesionālos nolūkos;
(6) “komerciāls transportlīdzeklis” ir motorizēts transportlīdzeklis un tā piekabe, kas paredzēta kravu vai pasažieru pārvadājumiem nolūkā veikt kravu autopārvadājumus par atlīdzību;
Grozījums Nr. 29
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. punkts – 9. apakšpunkts
(9) “pārbaude uz ceļa” ir kompetento iestāžu vai šo iestāžu tiešā uzraudzībā veikta neparedzama pārbaude, kuras laikā pārliecinās par to, vai komerciālais transportlīdzeklis, ko ekspluatē uz koplietošanas ceļiem kādas dalībvalsts teritorijā, ir braukšanas kārtībā;
(9) “tehniskā pārbaude uz ceļa” ir kompetento iestāžu vai šo iestāžu tiešā uzraudzībā veikta neparedzama pārbaude, kuras laikā pārliecinās par to, vai komerciālais transportlīdzeklis, ko ekspluatē uz koplietošanas ceļiem kādas dalībvalsts teritorijā, ir braukšanas kārtībā, un vai ir pienācīgi nostiprināta tā krava;
Grozījums Nr. 30
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. punkts – 10. apakšpunkts
(10) “tehniskā apskate” ir pārbaude, lai noteiktu, vai transportlīdzekļa daļas un komponenti atbilst tiem noteiktajiem drošības un ekoloģiskajiem parametriem, kas ir spēkā apstiprinājuma, sākotnējās reģistrācijas vai nodošanas ekspluatācijā dienā, vai arī aprīkojuma modernizēšanas dienā;
(10) “tehniskā apskate” ir pārbaude, kas tiek veikta, lai garantētu, ka transportlīdzekļa izmantošana uz koplietošanas ceļiem ir droša un tas atbilst tam noteiktajiem drošības un ekoloģiskajiem parametriem, kas ir spēkā apstiprinājuma, sākotnējās reģistrācijas vai nodošanas ekspluatācijā dienā, vai arī aprīkojuma modernizēšanas dienā;
Grozījums Nr. 31
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. punkts – 11. apakšpunkts
(11) “kompetentā iestāde” ir iestāde vai publiska struktūra, kas atbild par nacionālās pārbaužu uz ceļiem sistēmas pārvaldību;
(11) “kompetentā iestāde” ir iestāde vai publiska struktūra, kurai dalībvalsts uzticējusi pārvaldīt tehnisko pārbaužu uz ceļiem sistēmu, cita starpā ‐ attiecīgos gadījumos ‐ tehnisko pārbaužu uz ceļiem veikšanu;
Grozījums Nr. 32
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. punkts – 12.a apakšpunkts (jauns)
(12a) “uzņēmums” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, jebkura cilvēku apvienība vai grupa, kas nav juridiska persona, vienalga, vai peļņu gūstoša, vai ne, vai kāda oficiāla struktūra, kas vai nu ir juridiska persona, vai ir atkarīga no iestādes, kura ir juridiska persona, un kas veic autopārvadājumus neatkarīgi no tā, vai tie ir komercpārvadājumi vai pašpārvadājumi;
Grozījums Nr. 33
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. punkts – 14.a apakšpunkts (jauns)
(14a) “drošības pārbaude” ir pārbaude, ko veic, lai pārbaudītu komerciālā transportlīdzekļa virsbūves un šasijas, sakabes ierīču, stūres iekārtas, riepu, riteņu un bremžu iekārtas izskatu, efektivitāti un darbību;
Grozījums Nr. 34
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. punkts – 14.b apakšpunkts (jauns)
(14b) “apskates stacija” ir publiska vai privāta struktūra vai iestāde, ko dalībvalsts pilnvarojusi tehnisko apskašu veikšanai;
Grozījums Nr. 35
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. punkts – 14.c apakšpunkts (jauns)
(14c) “ekspluatants” ir privātpersona vai juridiska persona, kas ekspluatē transportlīdzekli kā īpašnieks vai ko transportlīdzekļa īpašnieks pilnvarojis ekspluatēt attiecīgo transportlīdzekli.
Grozījums Nr. 37
Regulas priekšlikums
5. pants
Katra dalībvalsts katra kalendārā gada laikā veic sākotnējās pārbaudes uz ceļiem, kuru kopskaits atbilst vismaz 5 % no kopējā 3. panta 1. punktā minēto transportlīdzekļu skaita, kuri ir reģistrēti attiecīgās dalībvalsts teritorijā.

Katra dalībvalsts katra kalendārā gada laikā uz ceļiem veic atbilstošu skaitu sākotnējo pārbaužu.

Sākotnējo pārbaužu skaits atbilst vismaz 5 % no kopējā 2. panta 1. punktā minēto sekojošo komerciālo transportlīdzekļu skaita, kuri ir reģistrēti attiecīgās dalībvalsts teritorijā:

  M2 un M3 kategorija ‐ mehāniskie transportlīdzekļi, kurus izmanto pasažieru pārvadājumiem un kuros, neskaitot vadītāja sēdvietu, ir vairāk nekā astoņas pasažieru sēdvietas;
  N2 un N3 kategorija ‐ mehāniskie transportlīdzekļi, kurus izmanto kravu pārvadājumos un kuru maksimāli pieļaujamā masa pārsniedz 3500 kg;
  O3 un O4 kategorija ‐ piekabes un puspiekabes ar maksimāli pieļaujamo masu, kas pārsniedz 3500 kg.
Jāpārbauda vismaz 5 % komerciālo transportlīdzekļu, kas nav reģistrēti attiecīgās dalībvalsts teritorijā, taču tajā veic pārvadājumus.

Grozījums Nr.76
Regulas priekšlikums
6. pants
1.   Valsts līmenī ievieš riska novērtējuma sistēmu pārbaužu uz ceļiem veikšanai, kuras pamatā ir to trūkumu skaits un smaguma pakāpe, kas konstatēti atsevišķu uzņēmumu ekspluatētiem transportlīdzekļiem. Riska novērtējuma sistēmu administrē dalībvalsts kompetentā iestāde.
1.   Lai uzlabotu uz ceļiem veicamo tehnisko pārbaužu efektivitāti, Savienības līmenī ievieš riska novērtējuma sistēmu, kuras pamatā ir to trūkumu skaits un smaguma pakāpe, kas periodiskajās tehniskajās apskatēs un tehniskajās pārbaudēs uz ceļiem konstatēti komerciālajiem transportlīdzekļiem. Riska novērtējuma sistēma balstās uz valstu elektronisko reģistru datiem, kuri visā Savienībā ir savstarpēji saistīti un kurus katrā dalībvalstī administrē tās kompetentā iestāde.
Trīs gadus pēc tam, kad ir stājusies spēkā Eiropas Parlamenta un Padomes Regula XX par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju periodiskām tehniskajām apskatēm un Direktīvas 2009/40/EK atcelšanu, tehniskās apskates sertifikāti un ziņojumi par tehniskajām pārbaudēm uz ceļa visā Eiropas Savienībā atbilst vienotam formātam.

2.  Katram uzņēmumam, kas identificēts pārbaužu uz ceļiem veikšanā izmantotajā riska novērtējuma sistēmā, izmantojot I pielikumā izklāstītos kritērijus, tiek piešķirts riska profils.
2.   Pēc 1. punktā minētā datuma katram uzņēmumam, kas identificēts pārbaužu uz ceļiem veikšanā izmantotajā riska novērtējuma sistēmā, riska profils tiek piešķirts, izmantojot turpmāk minētos kritērijus saskaņā ar I pielikumu:
– trūkumu skaits,
– trūkumu smaguma pakāpe,
– pārbaužu vai apskašu skaits,
– laika faktors.
Uzņēmumus klasificē atbilstoši šādiem riska profiliem:

Uzņēmumus klasificē atbilstoši šādiem riska profiliem:

– augsts risks,
– augsts risks,
– vidējs risks,
– vidējs risks,
– mazs risks.
– mazs risks.
Lai uzņēmumam būtu iespēja uzlabot savu riska profilu, tad, veicot uzņēmuma riska novērtējumu, tiek ņemta vērā informācija par tehniskā stāvokļa atbilstības prasību ievērošanu, kas iegūta, uzņēmumiem brīvprātīgi veicot tehniskās apskates šādos regulāros intervālos:

  N2 kategorijas transportlīdzekļus, kuru maksimālā pieļaujamā masa pārsniedz 7,5 t, pirmo reizi pārbauda, apritot 42 mēnešiem pēc sākotnējās reģistrācijas datuma, un nākamās pārbaudes veic reizi sešos mēnešos pēc pēdējās tehniskās apskates datuma;
  N3 kategorijas transportlīdzekļus pirmo reizi pārbauda, apritot 30 mēnešiem pēc sākotnējās reģistrācijas datuma, un nākamās pārbaudes veic reizi sešos mēnešos pēc pēdējās tehniskās apskates datuma;
  O4 kategorijas transportlīdzekļus pirmo reizi pārbauda, apritot 30 mēnešiem pēc sākotnējās reģistrācijas datuma, un nākamās pārbaudes veic reizi sešos mēnešos pēc pēdējās tehniskās apskates datuma.
3.  Lai pārbaužu uz ceļiem sakarā īstenotu minēto riska novērtējuma sistēmu, dalībvalstis var izmantot riska novērtējuma sistēmu, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/22/EK 9. pantu.
3.  Lai pārbaužu uz ceļiem sakarā īstenotu minēto riska novērtējuma sistēmu, dalībvalstis izmanto riska novērtējuma sistēmu, kas izveidota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1071/2009.
Riska novērtējuma sistēma satur informāciju par 2. pantā minēto transportlīdzekļu tehniskajām apskatēm četrus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā.

Grozījums Nr. 39
Regulas priekšlikums
7. pants – 1. punkts
1.  Dalībvalstī reģistrēta transportlīdzekļa vadītājiem transportlīdzeklī jātur tehniskās apskates pase, kas izdota pēc pēdējās tehniskās apskates, kā arī ziņojums par pēdējo veikto pārbaudi uz ceļa, ja vien tas pieejams.
1.  Dalībvalstī reģistrēta transportlīdzekļa vadītājiem transportlīdzeklī jātur tehniskās apskates pase, kas izdota pēc pēdējās tehniskās apskates, kā arī ziņojums par pēdējo veikto pārbaudi uz ceļa, ja vien tas pieejams. Ja tehniskās apskates pase un ziņojums transportlīdzekļa reģistrācijas dalībvalstī ir pieejami elektroniski, iestādes nevar prasīt, lai transportlīdzeklī tiktu glabātas kopijas papīra formātā.
Grozījums Nr. 40
Regulas priekšlikums
7. pants – 3. punkts
3.  Katrs atsevišķs uzņēmums nodrošina, ka transportlīdzekļi, kurus tas ekspluatē, vienmēr ir braukšanas kārtībā.
3.  Uzņēmums, kas ekspluatē transportlīdzekļus, uz kuriem attiecas šīs regulas darbības joma, nodrošina, ka transportlīdzekļi, kurus tas ekspluatē, vienmēr ir braukšanas kārtībā un tajos tiek glabāta pēdējās tehniskās apskates pase un tehnisko apskati apliecinošs dokuments, kas izsniegts saskaņā ar Regulas Nr. XX [par periodiskajām tehniskajām apskatēm] 10. pantu, vai apstiprinātas šo dokumentu kopijas.
Grozījums Nr. 41
Regulas priekšlikums
7. pants – 3. punkts
3.  Katrs atsevišķs uzņēmums nodrošina, ka transportlīdzekļi, kurus tas ekspluatē, vienmēr ir braukšanas kārtībā.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 42
Regulas priekšlikums
9. pants
Nosakot, kuriem transportlīdzekļiem jāveic pārbaudes uz ceļa, inspektori prioritārā kārtā izraugās tos transportlīdzekļus, ko ekspluatē paaugstināta riska profila uzņēmumi, kā noteikts 6. panta 2. punktā. Pārbaudei izraugās citus transportlīdzekļus tad, ja ir aizdomas, ka attiecīgie transportlīdzekļi varētu radīt apdraudējumu ceļu satiksmei.

Nosakot, kuriem transportlīdzekļiem jāveic pārbaudes uz ceļa, inspektori pēc dalībvalsts ieskatiem prioritārā kārtā var izraudzīties tos transportlīdzekļus, ko ekspluatē paaugstināta riska profila uzņēmumi, kā noteikts 6. panta 2. punktā. Pārbaudei izraugās citus transportlīdzekļus tad, ja ir aizdomas, ka attiecīgie transportlīdzekļi varētu radīt apdraudējumu ceļu satiksmei.

Grozījums Nr. 43
Regulas priekšlikums
10. pants – 1. punkts – 2. daļa
Katrā sākotnējā pārbaudē uz ceļa, ko veic transportlīdzeklim, inspektors:

Katrā sākotnējā pārbaudē uz ceļa, ko veic transportlīdzeklim, inspektors:

a) pārbauda tehniskās apskates pasi un attiecīgā gadījumā ziņojumu par tehnisko pārbaudi uz ceļa, kam jāglabājas transportlīdzeklī saskaņā ar 7. panta 1. punktu;
(a) pārbauda pēdējās tehniskās apskates pasi, tehnisko apskati apliecinošu dokumentu, kas izsniegts saskaņā ar Regulas Nr. XX [par periodiskajām tehniskajām apskatēm] 10. pantu, un ‐ ja tāds ir ‐ pēdējo ziņojumu par tehnisko pārbaudi uz ceļa, kam jāglabājas transportlīdzeklī saskaņā ar 7. panta 1. punktu;
b) vizuāli novērtē transportlīdzekļa un tā kravas stāvokli.
b) vizuāli novērtē transportlīdzekļa tehnisko stāvokli;
Grozījums Nr. 44
Regulas priekšlikums
10. pants – 1. punkts – 2. daļa – ba apakšpunkts (jauns)
ba) var veikt pārbaudi attiecībā uz atbilstību citām normatīvām prasībām, ko piemēro komerciālu transportlīdzekļu ekspluatācijai Savienībā;
Grozījums Nr. 45
Regulas priekšlikums
10. pants – 2. punkts – 2. daļa – 2.a ievilkums (jauns)
– virsbūvi/šasiju,
Grozījums Nr. 46
Regulas priekšlikums
10. pants – 2. punkts – 2. daļa – 3. ievilkums
asis, riteņus, riepas un atsperojumu,
– riteņus un riepas,
Grozījums Nr. 47
Regulas priekšlikums
10. pants – 2. punkts – 2. daļa – 3.a ievilkums (jauns)
– sakabes ierīces,
Grozījums Nr. 48
Regulas priekšlikums
10. pants – 2. punkts – 2. daļa – 4. ievilkums
– traucējumus.
– traucējumus ‐ trokšņa līmeni un izmešus.
Grozījums Nr. 49
Regulas priekšlikums
10. pants – 2. punkts – 3. daļa
Pārbaudot katru no minētajām jomām, jāaplūko viena, vairākas vai visas pozīcijas, kas uzskaitītas II pielikumā un kas saistītas ar šīm jomām.

Pārbaudot katru no minētajām jomām, aplūko visas pozīcijas, kas uzskaitītas II pielikumā un kas tiek uzskatītas par nepieciešamām un saistītām ar šīm jomām.

Grozījums Nr. 50
Regulas priekšlikums
10. pants – 2. punkts – 4. daļa
Turklāt inspektors var pārbaudīt citas pozīcijas, kas uzskaitītas II pielikuma 1. punktā un kas attiecas uz vienu, vairākām vai visām šajā pielikumā uzskaitītajām pozīcijām.

Turklāt, kad tas ir nepieciešams iespējamu drošības risku dēļ, inspektors var pārbaudīt citas jomas, kas uzskaitītas II pielikuma 1. daļā un kas attiecas uz visām šajā pielikumā uzskaitītajām pozīcijām, kuras tiek uzskatītas par nepieciešamām un saistītām ar šīm jomām.

Grozījums Nr. 77
Regulas priekšlikums
10. pants – 2. punkts – 5. daļa
Ja tehniskās apskates pase vai pārbaudes uz ceļa ziņojums liecina par to, ka iepriekšējā mēneša laikā ir pārbaudīta kāda no II pielikumā uzskaitītajām pozīcijām, inspektors šo pozīciju nepārbauda, izņemot gadījumu, kad to pamato fakts, ka attiecīgais trūkums ir acīmredzams.

Ja pēdējās tehniskās apskates pase, brīvprātīgās transportlīdzekļa drošības pārbaudes sertifikāts, vai pārbaudes uz ceļa ziņojums liecina par to, ka iepriekšējo trīs mēnešu laikā ir pārbaudīta kāda no II pielikumā uzskaitītajām pozīcijām, inspektors šo pozīciju nepārbauda, izņemot gadījumu, kad pārbaudes nepieciešamību pamato fakts, ka attiecīgais trūkums ir acīmredzams.
Grozījums Nr. 52
Regulas priekšlikums
11. pants – 2. punkts
2.  Ja pārbaudes paredzēts veikt tehniskās apskates stacijā, sākotnējās pārbaudes uz ceļa norises vietu nedrīkst noteikt tālāk nekā 10 km attālumā no šīs stacijas.
2.  Ja pārbaudes paredzēts veikt tehniskās apskates stacijā, tās jāveic iespējami drīz tuvākajā tehniskās apskates stacijā.
Grozījums Nr. 53
Regulas priekšlikums
11. pants – 3. punkts
3.  Mobilajām pārbaudes vienībām ir pienācīgs aprīkojums pārbaužu uz ceļiem veikšanai, tostarp vismaz iekārtas, kas vajadzīgas, lai izvērtētu, kādā stāvoklī ir transportlīdzekļa bremzes, stūres iekārta, atsperojums, un lai novērtētu attiecīgā transportlīdzekļa radītās emisijas.
3.  Mobilajām pārbaudes vienībām ir pienācīgs aprīkojums pārbaužu uz ceļiem veikšanai, tostarp vismaz iekārtas, kas vajadzīgas, lai izvērtētu, kādā stāvoklī ir transportlīdzekļa bremzes, stūres iekārta, atsperojums, un lai novērtētu attiecīgā transportlīdzekļa radītās emisijas un masu.
Grozījums Nr. 54
Regulas priekšlikums
12. pants – 2. punkts – 3. ievilkums
– bīstami trūkumi, kas tūlītēji un tieši apdraud ceļu satiksmes drošību un kura dēļ šim transportlīdzeklim nekādos apstākļos nav atļauts piedalīties ceļu satiksmē.
– bīstami trūkumi, kuri tūlītēji un tieši apdraud ceļu satiksmes drošību un kuru dēļ attiecīgā dalībvalsts vai tās kompetentās iestādes šim transportlīdzeklim var aizliegt piedalīties ceļu satiksmē.
Grozījums Nr. 55
Regulas priekšlikums
13. pants
13. pants
13. pants
Īpaši noteikumi par kravas nostiprināšanas pārbaudi

Kravas nostiprināšanas pārbaude

Inspektori var noteikt, ka transportlīdzeklim ir jāpārbauda, kā ir nostiprināta krava, ievērojot IV pielikumu. Pēcpārbaudes procedūras, kas minētas 14. pantā, piemēro arī gadījumā, ja konstatēti būtiski vai bīstami trūkumi saistībā ar kravas nostiprināšanu.

Inspektori var noteikt, ka transportlīdzeklim ir jāpārbauda, kā ir nostiprināta krava, ievērojot pastāvošos standartus. Šādas pārbaudes rezultātus neiekļauj riska novērtēšanas sistēmā, kamēr kravu nostiprināšanas noteikumi nav saskaņoti Savienības līmenī.

Līdz ... [saskaņot ar priekšlikuma Regulai par periodiskajām tehniskajām apskatēm 18.a pantā minēto datumu] Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu, informējot par saskaņošanas līmeni tādās jomās kā kravu nostiprināšana ceļu pārvadājumiem, par šajā sakarībā veicamajām pārbaudēm uz ceļiem un par metožu analīzes rezultātiem, lai garantētu, ka transportlīdzekli ekspluatējošie uzņēmumi, nosūtītāji, kravas ekspeditori, iekrāvēji un pārējās attiecīgās personas, kas iesaistītas darbībās ar kravu, ievēro prasības par kravu nostiprināšanu.

Vajadzības gadījumā šim ziņojumam pievieno tiesību akta priekšlikumu.

Grozījums Nr. 56
Regulas priekšlikums
14. pants – 1. punkts
1.  Ja, veicot sākotnējo vai detalizētāku pārbaudi, tiek konstatēts būtisks trūkums, to novērš nekavējoties, turklāt pārbaudes veikšanas vietas tuvumā.
1.  Ja, veicot sākotnējo vai detalizētāku pārbaudi, tiek konstatēts būtisks trūkums, to novērš nekavējoties, turklāt vietā, kur pieejams vajadzīgais aprīkojums, un iespējami tuvu vietai, kur veikta sākotnējā vai detalizētākā pārbaude.
Grozījums Nr. 57
Regulas priekšlikums
14. pants – 3. punkts – 1. daļa
3.  Inspektors nedrīkst atļaut ekspluatēt transportlīdzekli, kam konstatēti bīstami trūkumi, līdz šie trūkumi pārbaudes veikšanas vietā nav tikuši novērsti. Inspektors var atļaut izmantot šādu transportlīdzekli, lai nonāktu tuvākajā autoservisā, kur attiecīgos trūkumus iespējams novērst, ar nosacījumu, ka bīstamie trūkumi ir apmierinošā veidā izlaboti tā, lai transportlīdzeklis varētu nonākt attiecīgajā autoservisā, un ka netiek radīts tūlītējs risks šā transportlīdzekļa pasažieru vai citu ceļu satiksmes dalībnieku drošībai.
3.  Inspektors nedrīkst atļaut ekspluatēt transportlīdzekli, kam konstatēti bīstami trūkumi, līdz šie trūkumi nav tikuši novērsti pārbaudes veikšanas vietā vai kādā no tuvākajiem autoservisiem. Ja transportlīdzeklim ir atklāti trūkumi kādā no 10. panta 2. punktā minētajām jomām, inspektors transportlīdzekli atļauj izmantot, lai nonāktu tuvākajā autoservisā, kur attiecīgos trūkumus iespējams novērst, ar nosacījumu, ka bīstamie trūkumi ir apmierinošā veidā izlaboti tā, lai transportlīdzeklis varētu nonākt attiecīgajā autoservisā, un ka netiek radīts tūlītējs risks transportlīdzekļa pasažieru vai citu ceļu satiksmes dalībnieku drošībai.
Grozījums Nr. 58
Regulas priekšlikums
14. pants – 3. punkts – 2. daļa
Inspektors transportlīdzeklim, kam konstatēti bīstami trūkumi, var atļaut aizbraukt līdz tuvākajai vietai, kur šo transportlīdzekli var salabot vai aizturēt.

Inspektors transportlīdzeklim, kam konstatēti bīstami trūkumi, var atļaut aizbraukt līdz tuvākajai pieejamajai vietai, kur to var salabot vai aizturēt.

Grozījums Nr. 59
Regulas priekšlikums
16. pants – 2. punkts
2.  Inspektors paziņo kompetentajai iestādei detalizētāko pārbaužu uz ceļiem rezultātus saprātīgā termiņā pēc šo pārbaužu veikšanas. Kompetentā iestāde šo informāciju glabā 36 mēnešus no tās saņemšanas dienas.
2.  Inspektors elektroniskā veidā paziņo kompetentajai iestādei detalizētāko pārbaužu uz ceļiem rezultātus saprātīgā termiņā pēc šo pārbaužu veikšanas. Kompetentā iestāde šo informāciju ievieto Regulā (EK) Nr. 1071/2009 minētajā valstu elektroniskajā reģistrā un to glabā 36 mēnešus no tās saņemšanas dienas.
Grozījums Nr. 60
Regulas priekšlikums
16. pants – 3. punkts
3.  Pārbaudes uz ceļa rezultātus paziņo iestādei, kas atbildīga par attiecīgā transportlīdzekļa reģistrāciju.
3.  Pārbaudes uz ceļa rezultātus elektroniski paziņo iestādei, kas atbildīga par attiecīgā transportlīdzekļa reģistrāciju, transportlīdzekļa īpašniekam un gadījumā, ja transportlīdzeklis reģistrēts citā dalībvalstī, paziņo, izmantojot ERRU, kā to paredz Regula (EK) Nr. 1071/2009.
Grozījums Nr. 61
Regulas priekšlikums
18. pants – 1. punkts
1.  Ja transportlīdzeklim, kas reģistrēts citā dalībvalstī, nevis tajā, kur tam veic pārbaudi, tiek konstatēti būtiski vai bīstami trūkumi, jo īpaši tādi, kuru dēļ transportlīdzeklim tiek aizliegts piedalīties ceļu satiksmē, kontaktpunkts par šīs pārbaudes rezultātiem informē dalībvalsti, kurā transportlīdzeklis reģistrēts.
1.  Ja transportlīdzeklim, kas reģistrēts citā dalībvalstī, nevis tajā, kur tam veic pārbaudi, tiek konstatēti būtiski vai bīstami trūkumi, jo īpaši tādi, kuru dēļ transportlīdzeklim tiek aizliegts piedalīties ceļu satiksmē, kontaktpunkts par šīs pārbaudes rezultātiem informē dalībvalsti, kurā transportlīdzeklis reģistrēts.
Transportlīdzekļa reģistrācijas dalībvalsts šo informāciju ņem vērā, klasificējot uzņēmumus saskaņā ar 6. panta 2. punktu.

Šajā informācijā ietver ziņojumā par pārbaudi uz ceļa iekļautos elementus, kā izklāstīts VI pielikumā.

Šajā informācijā ietver ziņojumā par pārbaudi uz ceļa iekļautos elementus, kā izklāstīts V pielikumā, to noformē standartizētā veidā un paziņo, izmantojot valsts elektronisko reģistru, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1071/2009 16. pantā.

Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus par procedūru, kā saskaņā ar 23. panta 2. punktā minēto procedūru transportlīdzekļa reģistrācijas dalībvalstij tiek ziņots par transportlīdzekļiem, kam ir būtiski vai bīstami trūkumi.

Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus par procedūru, kā saskaņā ar 23. panta 2. punktā minēto procedūru transportlīdzekļa reģistrācijas dalībvalstij tiek ziņots par transportlīdzekļiem, kuriem ir būtiski vai bīstami trūkumi.

Grozījums Nr. 62
Regulas priekšlikums
18. pants – 2. punkts – 2. daļa
Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā transportlīdzeklis reģistrēts, informē dalībvalsti, kurā tika veikta pārbaude, par īstenotajiem pasākumiem.

Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā transportlīdzeklis reģistrēts, informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā tika veikta pārbaude, par īstenotajiem pasākumiem, un šo informāciju ievieto ERRU.

Grozījums Nr. 63
Regulas priekšlikums
18. pants – 2.a apakšpunkts (jauns)
2.a Gadījumos, kad atklāti būtiski vai bīstami trūkumi, ekspluatanta vārdu paziņo kontaktpunktam saskaņā ar 16. pantu.
Grozījums Nr. 64
Regulas priekšlikums
18. pants – 2.b punkts (jauns)
2.b Transportlīdzekļa reģistrācijas dalībvalsts informē iestādi, kas veic tehniskās pārbaudes uz ceļiem, par tā uzņēmuma riska profilu, kura transportlīdzeklim tiek veikta pārbaude. Šo informāciju elektroniski paziņo saprātīgā termiņā. Komisija pieņem īstenošanas aktus ar sīki izstrādātiem noteikumiem par kārtību, kādā šāda informācija sniedzama attiecīgajām iestādēm.
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 23. panta 2. punktā.

Grozījums Nr. 65
Regulas priekšlikums
20. pants – 2. punkts – 2. daļa
Savāktos datus Komisija paziņo Eiropas Parlamentam.

Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam ziņojumu ar savākto datu apkopojumu.

Grozījums Nr. 66
Regulas priekšlikums
22. pants – 2. punkts
2. Šīs regulas 21. pantā minētās pilnvaras deleģē uz nenoteiktu laiku, sākot ar [dienu, kad spēkā stājas šī regula].
2. Šīs regulas 21. pantā minētās pilnvaras deleģē Komisijai uz piecu gadu laikposmu, sākot ar [dienu, kad spēkā stājas šī regula]. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
Grozījums Nr. 67
Regulas priekšlikums
24. pants – 2. punkts
2.  Noteikumos, kas pieņemti saskaņā ar 1. punktu, ietilpst sankcijas, ko piemēro vadītājam vai ekspluatantam, kas atsakās sadarboties ar inspektoru un novērst pārbaudē konstatētos trūkumus.
2.  Noteikumos, kas pieņemti saskaņā ar 1. punktu, ietilpst sankcijas, ko piemēro vadītājam vai ekspluatantam par atteikšanos sadarboties ar inspektoru, kā arī par transportlīdzekļa nelikumīgu izmantošanu 14. pantā noteikto prasību neizpildes dēļ.
Grozījums Nr. 68
Regulas priekšlikums
II pielikums – 2. daļa – 5.2.2 sadaļa – da apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

5.2.2. Riteņi

Vizuāli pārbauda katru riteni no abām pusēm

Grozījums

5.2.2. Riteņi

Vizuāli pārbauda katru riteni no abām pusēm

(da) Ritenis nav savietojams ar riteņa rumbu.

Grozījums Nr. 69
Regulas priekšlikums
II pielikums – 2. daļa – 5.2.3 sadaļa – 2. sleja - Metode

Komisijas ierosinātais teksts

5.2.3 Riepas

Vizuāli pārbauda visu riepu, ripinot transportlīdzekli atpakaļ un uz priekšu.

Grozījums

5.2.3 Riepas

Vizuāli pārbauda visu riepu, ripinot transportlīdzekli atpakaļ un uz priekšu.

Ar manometru izmēra riepas spiedienu un salīdzina to ar ražotāja norādītajām vērtībām.

Grozījums Nr. 70
Regulas priekšlikums
III pielikums – 1. daļa – virsraksts: BĪSTAMI TRŪKUMI – 1. daļa
Trūkumi, kas rada tiešus un tūlītējus draudus ceļu satiksmes drošībai. Transportlīdzekļa turpmāka izmantošana ceļu satiksmē ir aizliegta, lai gan dažos gadījumos noteiktos apstākļos to var atļaut vadīt uz konkrētu vietu, piemēram, tūlītēja remonta veikšanai vai konfiscēšanai.

Trūkumi, kuri rada tiešus un tūlītējus draudus ceļu satiksmes drošībai un kuru dēļ attiecīgā dalībvalsts vai tās kompetentās iestādes transportlīdzeklim var aizliegt piedalīties ceļu satiksmē, lai gan dažos gadījumos noteiktos apstākļos to var atļaut vadīt uz konkrētu vietu, piemēram, tūlītēja remonta veikšanai vai konfiscēšanai.

Grozījums Nr. 71
Regulas priekšlikums
III pielikums – 2. daļa – 5.2.3 sadaļa – e apakšpunkts

Komisijas ierosinātais teksts

5.2.3. Riepas

e) Riepas protektora zīmējuma dziļums neatbilst prasībām(1).

X

X

Mazāk nekā 80 % no prasītā protektora zīmējuma dziļuma.

Grozījums

5.2.3. Riepas

e) Minimālais tiesiski pieļaujamais riepu protektora zīmējuma augstums.

X

X

Mazāk nekā minimālais tiesiski pieļaujamais riepu protektora zīmējuma dziļums.

Grozījums Nr. 72
Regulas priekšlikums
III pielikums – 2. daļa – 5.2.3 sadaļa – ga apakšpunkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

5.2.3. Riepas

Grozījums

5.2.3. Riepas

ga) Ekspluatācijas spiediens vienā no transportlīdzekļa riepām ir par 20 % mazāks.

X

X

Grozījums Nr. 73
Regulas priekšlikums
IV pielikums
[..]
svītrots

(1) Pēc tam jautājumu nodeva atpakaļ atbildīgajai komitejai atkārtotai izskatīšanai saskaņā ar 57. panta otrā punkta otro daļu (A7- 0207/2013).


Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju tehniskās apskates ***I
PDF 827kWORD 81k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlijā pieņemtie grozījumi priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju periodiskajām tehniskajām apskatēm un par Direktīvas 2009/40/EK atcelšanu (COM(2012)0380 – C7-0186/2012 – 2012/0184(COD))(1)
P7_TA(2013)0297A7-0210/2013

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Komisijas ierosinātais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 1
Regulas priekšlikums
3.apsvērums
(3)  Tehniskās apskates iekļaujas plašākā regulējumā, ar kuru nodrošina, ka transportlīdzekļi to lietošanas laikā tiek uzturēti drošā un vides standartu ievērošanas ziņā pieņemamā stāvoklī. Šis regulējums aptver visu transportlīdzekļu periodiskās tehniskās apskates un to transportlīdzekļu tehniskās pārbaudes uz ceļiem, kuri iesaistīti komerciālos autotransporta pārvadājumos, kā arī noteikumus par transportlīdzekļu reģistrācijas procedūrām, lai gādātu par to, ka uz ceļiem netiek izmantoti transportlīdzekļi, kas rada tūlītēju risku ceļu satiksmes drošībai.
(3)  Tehniskās apskates iekļaujas plašākā regulējumā, ar kuru nodrošina, ka transportlīdzekļi to lietošanas laikā tiek uzturēti drošā un vides standartu ievērošanas ziņā pieņemamā stāvoklī. Šis regulējums aptver visu transportlīdzekļu periodiskās tehniskās apskates un to transportlīdzekļu tehniskās pārbaudes uz ceļiem, kuri iesaistīti komerciālos autotransporta pārvadājumos, kā arī noteikumus par transportlīdzekļu reģistrācijas procedūrām. Periodiskajām apskatēm vajadzētu būt galvenajam instrumentam, ar ko nodrošina tehniskā stāvokļa atbilstību. Komerciālo transportlīdzekļu tehniskās pārbaudes uz ceļa būtu jāveic vienīgi papildus periodiskajām apskatēm, turklāt tā būtu jāattiecina uz transportlīdzekļiem, kas rada tūlītēju risku ceļu satiksmes drošībai.
Grozījums Nr. 2
Regulas priekšlikums
3.aapsvērums (jauns)
(3a)  Neskarot periodiskās tehniskās apskates prasības, visiem transportlīdzekļiem, ko izmanto uz koplietošanas ceļiem, ir jābūt braukšanas kārtībā ik reizi, kad tos izmanto.
Grozījums Nr. 3
Regulas priekšlikums
3.bapsvērums (jauns)
(3b)  Īstenojot tehniskās apskates pasākumus, būtu jāorganizē transportlīdzekļu īpašnieku izpratnes veicināšanas kampaņas, kurās galvenā uzmanība ir pievērsta labas prakses un ieradumu veidošanai saistībā ar transportlīdzekļu pamatpārbaužu veikšanu.
Grozījums Nr. 4 un 115
Regulas priekšlikums
4.apsvērums
(4)  Savienībā ir pieņemta virkne tehnisku standartu un prasību attiecībā uz transportlīdzekļu drošību. Tomēr ar šādu periodisko tehnisko apskašu režīmu ir svarīgi garantēt, ka arī pēc nonākšanas tirgū transportlīdzekļi turpina atbilst drošības standartiem visu to ekspluatācijas laiku. Šo režīmu vajadzētu piemērot transportlīdzekļu kategorijām atbilstīgi tam, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 18. marta Direktīvā 2002/24/EK, kas attiecas uz divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu tipa apstiprinājumu un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 92/61/EEK, Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīvā 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai, un Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Direktīvā 2003/37/EK, kas attiecas uz tipa apstiprinājumu lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktoriem, to piekabēm un maināmām velkamām mašīnām kopā ar to sistēmām, detaļām un atsevišķām tehniskām vienībām un ar ko atceļ Direktīvu 74/150/EEK.
(4)  Savienībā ir pieņemta virkne tehnisku standartu un prasību attiecībā uz transportlīdzekļu drošību. Tomēr ar šādu periodisko tehnisko apskašu režīmu ir svarīgi garantēt, ka arī pēc nonākšanas tirgū transportlīdzekļi turpina atbilst drošības standartiem visu to ekspluatācijas laiku. Modernizācijas aprīkojumam, kas skar transportlīdzekļa drošības un ekoloģiskos parametrus, nebūtu negatīvi jāietekmē minētie parametri, kādi bija spēkā apstiprinājuma, sākotnējās reģistrācijas vai nodošanas ekspluatācijā dienā. Dalībvalstis var ieviest valsts prasības attiecībā uz tehnisko apskati transportlīdzekļu kategorijām atbilstīgi tam, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 18. marta Direktīvā 2002/24/EK, kas attiecas uz divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu tipa apstiprinājumu; minētais valsts tehnisko apskašu režīms būtu jāpiemēro to transportlīdzekļu kategorijām, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīvā 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai, un Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Direktīvā 2003/37/EK, kas attiecas uz tipa apstiprinājumu lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktoriem, to piekabēm un maināmām velkamām mašīnām kopā ar to sistēmām, detaļām un atsevišķām tehniskām vienībām.
Grozījums Nr. 5
Regulas priekšlikums
5.aapsvērums (jauns)
(5a)  Transportlīdzekļa tehniskās atbilstības trūkumu savlaicīga atklāšana veicina šo trūkumu novēršanu, tādējādi novēršot arī satiksmes negadījumus, tādēļ satiksmes negadījumiem paredzētie ietaupītie līdzekļi būtu jāizmanto, lai daļēji finansētu prēmiju sistēmas izveidi.
Grozījums Nr. 6
Regulas priekšlikums
6.apsvērums
(6)  Lielu daļu autotransporta emisiju, jo īpaši CO2 emisiju, ir radījis neliels skaits transportlīdzekļu, kuriem pareizi nedarbojas emisiju kontroles sistēmas. Atbilstīgi aplēsēm 5 % transportlīdzekļu parka ir iemesls 25 % visu piesārņojošo vielu emisiju. Tādējādi, nosakot šādu regulējumu attiecībā uz periodiskajām tehniskajām apskatēm, tiktu ieguldīts vides uzlabošanā, samazinot transportlīdzekļu emisiju vidējos rādītājus.
(6)  Lielu daļu autotransporta emisiju, jo īpaši CO2 emisiju, ir radījis neliels skaits transportlīdzekļu, kuriem pareizi nedarbojas emisiju kontroles sistēmas. Atbilstīgi aplēsēm 5 % transportlīdzekļu parka ir iemesls 25 % visu piesārņojošo vielu emisiju. Tas attiecas arī uz lielākām mikrodaļiņu un NOx emisijām modernajiem dzinējiem, kuriem jāveic visaptverošāka emisiju pārbaude, tostarp transportlīdzekļos iebūvēto diagnostikas sistēmu (OBD) integritātes un funkcionalitātes pārbaude, izmantojot elektronisku kontroles ierīci, un nolūkā nodrošināt pilnīgu emisiju sistēmas pārbaudi šie elektroniskās pārbaudes rezultāti jāapstiprina ar pašreizējo izplūdes gāzu pārbaužu rezultātiem, jo OBD viena pati nenodrošina ticamu rezultātu. Tādējādi, nosakot šādu regulējumu attiecībā uz periodiskajām tehniskajām apskatēm, tiktu ieguldīts vides uzlabošanā, samazinot transportlīdzekļu emisiju vidējos rādītājus.
Grozījums Nr. 8
Regulas priekšlikums
8.apsvērums
(8)  Vietējās transporta darbībās kravas automobiļu vietā arvien biežāk izmanto lauksaimniecības transportlīdzekļus, kuru maksimālais projektētais ātrums pārsniedz 40 km/h. Ņemot vērā, ka potenciālais risks, kas saistās ar šiem transportlīdzekļiem, ir identisks kravas automobiļu radītajam riskam, tiem būtu jāpiemēro tāda paša veida tehniskās apskates kā kravas automobiļiem.
(8)  Komerciālo autopārvadājumu nolūkos kravas automobiļu vietā dažkārt izmanto lauksaimniecības transportlīdzekļus, kuru maksimālais projektētais ātrums pārsniedz 40 km/h. Ir svarīgi nodrošināt, ka lauksaimniecības transportlīdzekļiem, kurus izmanto šādā veidā, piemēro tāda paša veida tehniskās apskates kā kravas automobiļiem.
Grozījums Nr. 9
Regulas priekšlikums
9.apsvērums
(9)  Tiek uzskatīts, ka vēsturiskie spēkrati saglabā tā laikmeta mantojumu, kurā tie tika būvēti, bet uz koplietošanas ceļiem tos izmanto reti. Tāpēc noteikumiem par šādu transportlīdzekļu periodiskajām tehniskajām apskatēm un to termiņu būtu jāpaliek dalībvalstu ziņā. Dalībvalstu kompetencē vajadzētu būt arī regulējumam citu tipu specializētu transportlīdzekļu tehniskajām apskatēm.
(9)  Vēsturiskie spēkrati saglabā tā laikmeta mantojumu, kurā tie tika būvēti, un tos saglabā vēsturiski pareizā tehniskajā stāvoklī un kā ikdienas transportlīdzekļus izmanto reti. Tāpēc noteikumiem par šādu transportlīdzekļu periodiskajām tehniskajām apskatēm un to termiņu vai cita veida regulējumam attiecībā uz to tehnisko apskašu kārtību būtu jāpaliek dalībvalstu ziņā. Dalībvalstu kompetencē vajadzētu būt arī regulējumam citu tipu specializētu transportlīdzekļu tehniskajām apskatēm.
Grozījums Nr. 10
Regulas priekšlikums
10.apsvērums
(10)  Tehniskās apskates ir suverēna darbība, kas būtu jāveic dalībvalstīm vai dalībvalstu uzraudzībā esošām struktūrām, kurām tā uzticēta. Dalībvalstīm būtu jāsaglabā atbildība par tehniskajām apskatēm visos gadījumos, pat ja nacionālā sistēma atļauj šajā nolūkā pilnvarot privātas struktūras, tostarp tādas, kas iesaistītas remontdarbu veikšanā.
(10)  Tehniskās apskates ir suverēna darbība, un kā tāda būtu jāveic attiecīgajai dalībvalstij vai publiskai struktūrai, kurai valsts uzticējusi šo uzdevumu, vai struktūrām vai uzņēmumiem, kas izraudzīti šim nolūkam un kas ir tiešā valsts uzraudzībā, tostarp attiecīgi pilnvarotām privātām struktūrām. Jo īpaši tad, ja uzņēmumos, kas ir izraudzīti kā transportlīdzekļu tehniskās apskates stacijas, veic arī mehānisko transportlīdzekļu remontu, dalībvalstīm būtu jāveic visi iespējamie pasākumi, lai nodrošinātu transportlīdzekļu apskates objektivitāti un augstu kvalitāti.
Grozījums Nr. 11
Regulas priekšlikums
10.aapsvērums (jauns)
(10a)  Lai uzlabotu brīvas pārvietošanās principa piemērošanu Savienībā, sākotnējās reģistrācijas dalībvalstī izdotam tehniskās apskates sertifikātam pārreģistrācijas nolūkā vajadzētu būt dalībvalstu savstarpēji atzītam.
Grozījums Nr. 12
Regulas priekšlikums
10.bapsvērums (jauns)
(10b)  Ja pierādījumi liecina, ka tehnisko apskašu saskaņošanas pakāpe ir pietiekama, būtu jāizstrādā noteikumi tehnisko apskašu sertifikātu pilnīgai savstarpējai atzīšanai visā Savienībā.
Grozījums Nr. 13
Regulas priekšlikums
11.apsvērums
(11)  Lai pārbaudītu transportlīdzekļus un jo īpaši to elektronisko drošības aprīkojumu, ir ļoti svarīgi, lai būtu pieejamas katra atsevišķa transportlīdzekļa tehniskās specifikācijas. Tālab transportlīdzekļu ražotājiem būtu ne vien jāsniedz pilnīgs datu kopums, kas atspoguļots atbilstības sertifikātā, bet vajadzētu arī darīt pieejamus tos datus, kas nepieciešami, lai pārbaudītu, kā darbojas ar drošību un vides prasību ievērošanu saistītie komponenti. Līdzīgā veidā šajā nolūkā būtu jāpiemēro noteikumi attiecībā uz piekļuvi informācijai par remontu un tehnisko apkopi, lai tehniskās apskates stacijām, kurās tiek veiktas pārbaudes, būtu pieejami šie informācijas elementi, kas nepieciešami apskates veikšanai. Šie noteikumi ir īpaši svarīgi elektroniski kontrolēto sistēmu jomā, un tiem būtu jāattiecas uz visiem ražotāja uzstādītajiem elementiem.
(11)  Lai pārbaudītu transportlīdzekļus un jo īpaši to elektronisko drošības aprīkojumu, ir ļoti svarīgi, lai būtu pieejamas katra atsevišķa transportlīdzekļa tehniskās specifikācijas. Tālab transportlīdzekļu ražotājiem būtu ne vien jāsniedz pilnīgs datu kopums, kas atspoguļots atbilstības sertifikātā, bet vajadzētu arī darīt pieejamus tos datus, kas nepieciešami, lai pārbaudītu, kā darbojas ar drošību un vides prasību ievērošanu saistītās sistēmas. Datos būtu jāiekļauj detalizēta informācija, ar kuras palīdzību var uzraudzīt transportlīdzekļa drošības sistēmu darbību tā, lai tās būtu iespējams pārbaudīt periodiskas tehniskās apskates apstākļos ar mērķi noteikt paredzamu atbilstības vai neatbilstības rādītāju.
Grozījums Nr. 14
Regulas priekšlikums
12.apsvērums
(12)  Lai nodrošinātu, ka visā Savienībā veiktajām apskatēm ir augsta kvalitāte, Savienības līmenī būtu jāprecizē apskašu laikā izmantojamais aprīkojums un tas, kā šis aprīkojums jāuztur un kā tas jākalibrē.
(12)  Lai nodrošinātu, ka visā Savienībā veiktajām apskatēm ir augsta kvalitāte, Savienības līmenī būtu jāprecizē apskašu laikā izmantojamais aprīkojums un tas, kā šis aprīkojums jāuztur un kā tas jākalibrē. Būtu jārada stimuli apskašu sistēmu, procedūru un aprīkojuma jauninājumu ieviešanai, tādējādi radot iespēju panākt turpmāku izmaksu samazinājumu un izmantošanas uzlabojumus.
Grozījums Nr. 15
Regulas priekšlikums
13.apsvērums
(13)  Inspektoriem, kas veic tehniskās apskates, būtu jādarbojas neatkarīgi un izvairoties no jebkāda iespējama interešu konflikta. Attiecīgi, tehniskās apskates rezultāti nedrīkstētu būt saistīti ar algu vai jebkāda cita veida ekonomisku vai personisku labumu.
(13)  Inspektoriem, kas veic tehniskās apskates, būtu jādarbojas neatkarīgi un izvairoties no jebkāda iespējama interešu konflikta. Dalībvalstīm būtu jānodrošina noteikumiem atbilstīga novērtēšana un īpaša uzmanība jāpievērš vērtējuma objektivitātei.
Grozījums Nr. 16
Regulas priekšlikums
13.aapsvērums (jauns)
(13a)  Tehnisko apskašu staciju darbības kvalitāte un objektivitāte ir ārkārtīgi svarīga lielākas ceļu satiksmes drošības mērķa sasniegšanai. Šā iemesla dēļ tehnisko apskašu stacijām, kurās veic transportlīdzekļu tehniskās apskates, būtu, piemēram, jāatbilst prasību minimumam attiecībā uz ISO 17020 standartu par vispārējiem dažādu tipu pārbaudes struktūru darbības kritērijiem.
Grozījums Nr. 17
Regulas priekšlikums
14.apsvērums
(14)  Apskašu rezultātus nedrīkstētu grozīt ekonomisku apsvērumu labad. Tikai tādā gadījumā, ja izrādās, ka inspektora veiktā tehniskā apskate ir acīmredzami aplama, uzraugošajai iestādei vajadzētu būt spējīgai grozīt tehniskās apskates rezultātus.
(14)  Apskašu rezultātus nedrīkstētu grozīt ekonomisku apsvērumu labad. Tikai tādā gadījumā, ja izrādās, ka inspektora veiktā tehniskā apskate ir acīmredzami aplama, uzraugošajai iestādei vajadzētu būt spējīgai grozīt tehniskās apskates rezultātus un atbilstoši sodīt struktūru, kas izdevusi sertifikātu.
Grozījums Nr. 18
Regulas priekšlikums
15.apsvērums
(15)  Lai tehniskās apskates standarti būtu augsti, ir nepieciešams, lai personālam, kas šīs apskates veic, būtu augsts iemaņu un prasmju līmenis. Būtu jāievieš mācību sistēma, kurā tiktu ietverta sākotnējā apmācība un periodiskas kvalifikācijas celšanas mācības. Būtu jānosaka pārejas periods, lai personāls, kas iesaistīts tehnisko apskašu veikšanā, varētu raiti pāriet uz periodisko mācību shēmu.
(15)  Lai tehniskās apskates standarti būtu augsti, ir nepieciešams, lai personālam, kas šīs apskates veic, būtu augsts iemaņu un prasmju līmenis. Būtu jāievieš mācību sistēma, kurā tiktu ietverta sākotnējā apmācība un periodiskas kvalifikācijas celšanas mācības. Būtu jānosaka pārejas periods, lai personāls, kas iesaistīts tehnisko apskašu veikšanā, varētu raiti pāriet uz periodisko mācību shēmu. Dalībvalstīm, kuras attiecībā uz personāla izglītības, kvalifikācijas un pārbaudes līmeni jau piemēro stingrākas prasības nekā noteiktais prasību minimums, būtu jāļauj saglabāt to augstos standartus.
Grozījums Nr. 19
Regulas priekšlikums
17.apsvērums
(17)  Apskašu biežums būtu jāpielāgo atbilstīgi transportlīdzekļa tipam un tā nobraukumam. Pastāv liela varbūtība, ka transportlīdzeklim, sasniedzot konkrētu vecumu un — ja to izmanto intensīvi — zināmu nobraukumu, būs tehniski trūkumi. Tāpēc ir pamats palielināt apskašu biežumu vecākiem transportlīdzekļiem un transportlīdzekļiem ar lielu nobraukumu.
(17)  Apskašu biežums būtu jāpielāgo atbilstīgi transportlīdzekļa tipam. Pastāv liela varbūtība, ka transportlīdzeklim, sasniedzot konkrētu vecumu, būs tehniski trūkumi. Tāpēc ir pamats biežāk veikt vecāku transportlīdzekļu tehniskās apskates.
Grozījums Nr. 20
Regulas priekšlikums
19.apsvērums
(19)  Tehniskajām apskatēm būtu jāattiecas uz visām pozīcijām, kas saistītas ar pārbaudāmā transportlīdzekļa projektu, konstrukciju un aprīkojumu. Ņemot vērā transportlīdzekļu tehnoloģiju attīstības pašreizējo pakāpi, šie elementi ir jāiekļauj pārbaudāmo pozīciju sarakstā. Lai panāktu tehnisko apskašu saskaņotību, katram no pārbaudāmajiem elementiem būtu jāparedz attiecīgas pārbaudes metodes.
(19)  Tehniskajām apskatēm būtu jāattiecas uz visām pozīcijām, kas saistītas ar pārbaudāmā transportlīdzekļa projektu, konstrukciju un aprīkojumu. Šīs pozīcijas būtu jāatjaunina, lai ņemtu vērā jaunākos pētījumus un tehnikas attīstību transportlīdzekļu drošības jomā. Standartam neatbilstoši riteņi, kas uzmontēti nestandarta asīm, būtu jāuzskata par kritisku drošības pozīciju un tādēļ jāiekļauj tehniskajā apskatē. Ņemot vērā transportlīdzekļu tehnoloģiju attīstības pašreizējo pakāpi, šie elementi ir jāiekļauj pārbaudāmo pozīciju sarakstā. Lai panāktu tehnisko apskašu saskaņotību, katram no pārbaudāmajiem elementiem būtu jāparedz attiecīgas pārbaudes metodes.
Grozījums Nr. 21
Regulas priekšlikums
20.aapsvērums (jauns)
(20a)  Transportlīdzekļu tehnisko apskašu standartu minimums būtu jānosaka augstā un visā Savienībā piemērojamā līmenī, lai tās dalībvalstis, kuru tehnisko apskašu standarti jau ir augstāki par šajā regulā noteiktajiem, var tos saglabāt augstākā līmenī un attiecīgā gadījumā pielāgot tehnikas attīstībai.
Grozījums Nr. 22
Regulas priekšlikums
21.apsvērums
(21)  Personai, kas ir tā attiecīgā transporta reģistrācijas turētājs, kam tiek veikta tehniskā apskate, kuras laikā ir konstatēti trūkumi (jo īpaši tādi, kas rada risku ceļu satiksmes drošībai), konstatētie trūkumi bez kavēšanās būtu jānovērš. Bīstamu trūkumu gadījumā transportlīdzekļu reģistrācija būtu jāanulē, līdz konstatētie trūkumi ir pilnībā novērsti.
(21)  Personai, kas ir tā attiecīgā transporta reģistrācijas turētājs, kam tiek veikta tehniskā apskate, kuras laikā ir konstatēti trūkumi (jo īpaši tādiem transportlīdzekļiem, kas rada risku ceļu satiksmes drošībai), konstatētie trūkumi bez kavēšanās būtu jānovērš. Bīstamu trūkumu gadījumā transportlīdzeklis vairs nedrīkstētu pārvietoties pa koplietošanas ceļiem, līdz konstatētie trūkumi ir pilnībā novērsti.
Grozījums Nr. 23
Regulas priekšlikums
22.apsvērums
(22)  Tehniskās apskates sertifikāts būtu jāizdod pēc katras apskates, un tajā cita starpā būtu jāiekļauj informācija par transportlīdzekļa identifikāciju un par apskates rezultātiem. Lai pēc tehniskās apskates nodrošinātu pienācīgus izpildes nodrošināšanas pasākumus, dalībvalstīm minēto informāciju vajadzētu apkopot un saglabāt datubāzē.
(22)  Lai nodrošinātu pienācīgu apskašu rezultātu uzraudzību, tehniskās apskates sertifikāts būtu jāizdod pēc katras apskates, un tas būtu jāsagatavo arī elektroniski, iekļaujot tikpat detalizētu informāciju par transportlīdzekļa identifikāciju un par apskates rezultātiem kā oriģinālajā tehniskās apskates sertifikātā. Turklāt dalībvalstīm minēto informāciju vajadzētu apkopot un saglabāt centralizētā datubāzē, lai nodrošinātu, ka periodisko tehnisko apskašu rezultātu patiesumu var vienkārši pārbaudīt.
Grozījums Nr. 24
Regulas priekšlikums
22.aapsvērums (jauns)
(22a)  Tā kā dažas dalībvalstis neprasa noteiktu kategoriju transportlīdzekļu, piemēram, vieglo piekabju, reģistrāciju, informācija par tehniskās apskates sekmīgu iziešanu būtu jādara pieejama, izmantojot apliecinājumu par apskati, ko redzamā veidā novieto transportlīdzeklī.
Grozījums Nr. 25
Regulas priekšlikums
23.apsvērums
(23)  Uzskata, ka krāpšanās ar nobraukuma rādījumiem ietekmē aptuveni 5–12 % lietoto automašīnu tirdzniecības, kas ik gadus sabiedrībai rada ļoti lielas izmaksas vairāku miljardu euro apmērā un rezultātā tiek nepareizi novērtēts transportlīdzekļu tehniskais stāvoklis. Cīnoties pret krāpšanos ar nobraukuma rādījumiem, jebkādas odometra izmaiņas vai manipulācijas ar to būtu vienkāršāk konstatēt, ja kilometrāža tiktu reģistrēta tehniskās apskates pasēs un ja šīs pases būtu obligāti jāuzrāda nākošajā apskatē. Šādu krāpšanos ar odometra rādījumiem būtu arī sistemātiskākā veidā jāuzskata par nodarījumu, par kuru var tikt piemērotas sankcijas.
(23)  Uzskata, ka krāpšanās ar nobraukuma rādījumiem valsts robežās ietekmē aptuveni 5–12 % lietoto automašīnu tirdzniecības, savukārt pārrobežu mēroga tirdzniecībā šis īpatsvars ir ievērojami augstāks, un tas ik gadus sabiedrībai rada ļoti lielas izmaksas vairāku miljardu euro apmērā un transportlīdzekļu tehniskā stāvokļa nepareizu novērtēšanu. Cīnoties pret krāpšanos ar nobraukuma rādījumiem, jebkādas odometra izmaiņas vai manipulācijas ar to būtu vienkāršāk konstatēt, ja kilometrāža tiktu reģistrēta tehniskās apskates sertifikātos un ja šie sertifikāti būtu obligāti jāuzrāda nākošajā apskatē. Tādas elektroniskas transportlīdzekļu informācijas platformas izveide, kurā, pienācīgi ievērojot datu aizsardzības noteikumus, reģistrētu transportlīdzekļu nobraukumu un smagus satiksmes negadījumus to ekspluatācijas laikā, arī palīdzētu novērst manipulācijas un nodrošinātu svarīgas informācijas pieejamību. Turklāt šādu krāpšanos ar odometra rādījumiem būtu arī sistemātiskākā veidā jāuzskata par nodarījumu, par kuru var tikt piemērotas sankcijas.
Grozījums Nr. 26
Regulas priekšlikums
25.apsvērums
(25)  Tehniskās apskates iekļaujas plašākā regulatīvā satvarā, ar ko pārvalda transportlīdzekļus visā ekspluatācijas laikā, sākot no to apstiprināšanas, reģistrācijas un apskates fāzēs līdz pat to nodošanai metāllūžņos. Gan nacionālo, gan ražotāju uzturēto elektronisko datubāzu izveidei, kā arī to savstarpējai savienošanai, principā, būtu jāsekmē visas transportlīdzekļu pārvaldības ķēdes efektivitāte un jāpalīdz samazināt izmaksas un administratīvais slogs. Šajā perspektīvā Komisijai vajadzētu veikt gan priekšizpēti, gan attiecīgu izmaksu un ieguvumu analīzi saistībā ar Eiropas mēroga elektroniskās platformas izveidi informācijas par transportlīdzekļiem apkopošanai.
(25)  Tehniskās apskates iekļaujas plašākā regulatīvā satvarā, ar ko pārvalda transportlīdzekļus visā ekspluatācijas laikā, sākot no to apstiprināšanas, reģistrācijas un apskates fāzēs līdz pat to nodošanai metāllūžņos. Gan nacionālo, gan ražotāju uzturēto elektronisko datubāzu izveide, kā arī to savstarpēja savienošana sekmētu visas transportlīdzekļu pārvaldības ķēdes efektivitāti un palīdzētu samazināt izmaksas un administratīvo slogu.
Grozījums Nr. 27
Regulas priekšlikums
25.aapsvērums (jauns)
(25a)  Tā kā šīs regulas mērķim vajadzētu būt transportlīdzekļu periodisko tehnisko apskašu turpmākas saskaņošanas un standartizācijas sekmēšanai, kam galu galā vajadzētu novest pie vienota periodisko tehnisko apskašu tirgus izveides Savienībā ar tehnisko apskašu sertifikātu savstarpējas atzīšanas sistēmu, kura ļautu veikt transportlīdzekļu tehnisko apskati jebkurā dalībvalstī, Komisijai būtu jāsagatavo ziņojums par paveikto minētajā saskaņošanas procesā nolūkā noteikt, kad šāda savstarpējas atzīšanas sistēma varētu tikt izveidota.
Grozījums Nr. 28
Regulas priekšlikums
26.apsvērums
(26)  Lai šo regulu papildinātu ar sīkākam tehniskām detaļām, saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu tiesību aktu pieņemšanas pilnvaras ir jādeleģē Komisijai, lai attiecīgā gadījumā ņemtu vērā norises Savienībā attiecībā uz tipa apstiprinājumu likumdošanu attiecīgajās transportlīdzekļu kategorijās, kā arī nepieciešamību atjaunināt pielikumus, ņemot vērā tehnikas attīstību. Īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbu, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
(26)  Lai šo regulu atjauninātu, saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu tiesību aktu pieņemšanas pilnvaras ir jādeleģē Komisijai, lai attiecīgā gadījumā ņemtu vērā norises Savienībā attiecībā uz tipa apstiprinājumu likumdošanu attiecīgajās transportlīdzekļu kategorijās, kā arī nepieciešamību atjaunināt pielikumus, ņemot vērā tehnikas attīstību. Īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbu, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, vajadzētu nodrošināt attiecīgo dokumentu vienlaicīgu, savlaicīgu un atbilstošu nosūtīšanu Eiropas Parlamentam un Padomei.
Grozījums Nr. 29
Regulas priekšlikums
29.apsvērums
(29)  Ņemot vērā, ka šīs regulas mērķi, proti, noteikt kopējo prasību un saskaņoto noteikumu minimumu attiecībā uz transportlīdzekļu tehniskajām apskatēm Savienībā, atsevišķas dalībvalstis nevar pietiekami labi sasniegt, un to, ka šo mērķi var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principu, kā noteikts Līguma 5. pantā. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī regula paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai.
(29)  Ņemot vērā, ka šīs regulas mērķi, proti, noteikt kopējo prasību un saskaņoto noteikumu minimumu attiecībā uz transportlīdzekļu tehniskajām apskatēm Savienībā, atsevišķas dalībvalstis nevar pietiekami labi sasniegt, un to, ka šo mērķi var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principu, kā noteikts Līguma 5. pantā. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī regula paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai. Dalībvalstis var nolemt noteikt prasības, kas ir stingrākas par noteikto standartu minimumu.
Grozījums Nr. 30
Regulas priekšlikums
1. pants
Ar šo regulu izveido regulējumu transportlīdzekļu periodiskajām tehniskajām apskatēm.
Ar šo regulu izveido regulējumu transportlīdzekļu periodiskajām tehniskajām apskatēm, kuras veic, pamatojoties uz tehnisko standartu un prasību minimumu, lai nodrošinātu augstu ceļu satiksmes drošības un vides aizsardzības līmeni.
Grozījums Nr. 31
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 1. ievilkums
–  M1 kategorija — mehāniskie transportlīdzekļi, kuriem ir vismaz četri riteņi, kurus izmanto pasažieru pārvadājumiem un kuros bez vadītāja sēdvietas ir ne vairāk kā astoņas pasažieru sēdvietas;
–  M1 kategorija – mehāniskie transportlīdzekļi, kuri projektēti un konstruēti galvenokārt personu un to bagāžas pārvadājumiem un kuros bez vadītāja sēdvietas ir ne vairāk kā astoņas pasažieru sēdvietas;
Grozījums Nr. 32
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 2. ievilkums
–  M2 un M3 kategorija — mehāniskie transportlīdzekļi, kurus izmanto pasažieru pārvadājumiem un kuros bez vadītāja sēdvietas ir vairāk nekā astoņas pasažieru sēdvietas;
–  M2 un M3 kategorija – mehāniskie transportlīdzekļi, kuri projektēti un konstruēti galvenokārt personu un to bagāžas pārvadājumiem un kuros bez vadītāja sēdvietas ir vairāk nekā astoņas pasažieru sēdvietas;
Grozījums Nr. 33
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 3. ievilkums
–  N1 kategorija — mehāniskie transportlīdzekļi, kuriem ir vismaz četri riteņi un kurus parasti izmanto kravu autopārvadājumiem, un kuru maksimāli pieļaujamā masa nepārsniedz 3500 kg;
–  N1 kategorija – mehāniskie transportlīdzekļi, kuri projektēti un konstruēti galvenokārt kravu pārvadājumiem un kuru maksimālā masa nepārsniedz 3,5 tonnas;
Grozījums Nr. 34
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 4. ievilkums
–  N2 un N3 kategorija — mehāniskie transportlīdzekļi, ko izmanto kravu pārvadājumos un kuru maksimāli pieļaujamā masa pārsniedz 3500 kg;
–  N2 un N3 kategorija – mehāniskie transportlīdzekļi, kuri projektēti un konstruēti galvenokārt kravu pārvadājumiem un kuru maksimālā masa pārsniedz 3,5 tonnas;
Grozījums Nr. 35
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 5. ievilkums
–  O1 un O2 kategorija — piekabes un puspiekabes ar maksimāli pieļaujamo masu, kas nepārsniedz 3500 kg;
–  O2 kategorija – piekabes, kuras projektētas un konstruētas kravu un personu pārvadājumiem, kā arī personu izmitināšanai un kuru maksimālā masa ir vairāk nekā 750 kg, taču nepārsniedz 3,5 tonnas;
Grozījums Nr. 36
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 6. ievilkums
–  O3 un O4 kategorija — piekabes un puspiekabes ar maksimāli pieļaujamo masu, kas pārsniedz 3500 kg;
–  O3 un O4 kategorija – piekabes, kuras projektētas un konstruētas kravu un personu pārvadājumiem, kā arī personu izmitināšanai un kuru maksimālā masa pārsniedz 3,5 tonnas;
Grozījums Nr. 117/1
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 7. ievilkums
–  L1e, L2e, L3e, L4e, L5e, L6e un L7e kategorija — divriteņu vai trīsriteņu transportlīdzekļi;
–  L3e, L4e, L5e un L7e kategorija — no 2016. gada 1. janvāra divriteņu vai trīsriteņu transportlīdzekļi;
Grozījums Nr. 38
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 8. ievilkums
–  T5 kategorija — riteņtraktori, kuru maksimālais projektētais ātrums pārsniedz 40 km/h.
–  T5 kategorijas riteņtraktori, kuru maksimālais projektētais ātrums pārsniedz 40 km/h un kurus izmanto galvenokārt uz koplietošanas ceļiem.
Grozījums Nr. 39
Regulas priekšlikums
2. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  Dalībvalstis drīkst obligātās transportlīdzekļu periodiskās tehniskās apskates attiecināt arī uz citām transportlīdzekļu kategorijām. Dalībvalstis informē Komisiju par visiem to pieņemtajiem lēmumiem paplašināt obligāto tehnisko apskašu piemērošanas jomu, sniedzot šādu lēmumu pamatojumu.
Grozījums Nr. 117/2
Regulas priekšlikums
2. pants – 1.b punkts (jauns)
1.b  Šo regulu piemēro no 2018. gada 1. janvāra turpmāk minētajām transportlīdzekļu kategorijām, ja vien Komisija savā ziņojumā, kas minēts 18.a pantā, neapliecina, ka šāds pasākums nebūs iedarbīgs:
–  L1e, L2e un L6e kategorija — divriteņu vai trīsriteņu transportlīdzekļi;
Grozījums Nr. 40
Regulas priekšlikums
2. pants – 2. punkts – 2. ievilkums
–  bruņoto spēku, ugunsdzēsības dienestu, civilās palīdzības, avārijas vai glābšanas dienestu transportlīdzekļiem;
–  bruņoto spēku, ugunsdzēsības dienestu, civilās palīdzības, avārijas vai glābšanas dienestu izmantotajiem transportlīdzekļiem;
Grozījums Nr. 41
Regulas priekšlikums
2. pants – 2. punkts – 4.a ievilkums (jauns)
–  O2 kategorijas piekabes, kuru maksimālā masa nepārsniedz 2,0 tonnas, neietverot O2 kategorijas autofurgona tipa piekabes.
Grozījums Nr. 42
Regulas priekšlikums
3. pants – 5. punkts
(5)  „divriteņu vai trīsriteņu transportlīdzeklis” ir jebkurš motorizēts transportlīdzeklis uz diviem riteņiem, ar blakusvāģi vai bez tā, kā arī tricikli un kvadricikli;
svītrots
Grozījums Nr. 43
Regulas priekšlikums
3. pants – 7. punkts
(7)  „vēsturisks spēkrats” ir jebkurš transportlīdzeklis, kas atbilst visiem turpmākajiem kritērijiem:
(7)  „vēsturisks spēkrats” ir jebkurš transportlīdzeklis, kuru reģistrācijas dalībvalsts vai viena no tās ieceltajām apstiprināšanas struktūrām atzinusi par vēsturisku un kurš atbilst visiem turpmāk uzskaitītajiem kritērijiem:
–  tas ražots vismaz pirms 30 gadiem;
–  tas ražots vai sākotnēji reģistrēts vismaz pirms 30 gadiem;
–  tā apkopi nodrošina, izmantojot rezerves daļas, kas atbilst transportlīdzekļa vēsturiskajiem komponentiem;
–  tā īpašais tips, kas noteikts attiecīgajos Savienības tiesību aktos par tipa apstiprinājumu, vairs netiek ražots;
–  nav veiktas nekādas izmaiņas tādu galveno komponentu tehniskajos parametros kā motors, bremzes, stūres iekārta vai atsperojums; un
–  tas ir saglabāts un uzturēts vēsturiski pareizā tehniskajā stāvoklī, un nav veiktas nekādas būtiskas tā tehnisko parametru izmaiņas;
–  tā vizuālais izskats nav mainīts;
Grozījums Nr. 44
Regulas priekšlikums
3. pants – 9. punkts
(9)  „tehniskā apskate” ir pārbaude, lai noteiktu, vai transportlīdzekļa daļas un komponenti atbilst tiem noteiktajiem drošības un ekoloģiskajiem parametriem, kas ir spēkā apstiprinājuma, sākotnējās reģistrācijas vai nodošanas ekspluatācijā dienā, kā arī aprīkojuma modernizēšanas dienā;
(9)  „tehniskā apskate” ir pārbaude, kuras mērķis ir nodrošināt, ka transportlīdzekli var droši izmantot uz koplietošanas ceļiem un ka tas atbilst tiem drošības un ekoloģiskajiem parametriem, kas ir spēkā apstiprinājuma, sākotnējās reģistrācijas vai nodošanas ekspluatācijā dienā vai aprīkojuma modernizēšanas dienā;
Grozījums Nr. 45
Regulas priekšlikums
3. pants – 13. punkts
(13)  „inspektors” ir persona, kuru dalībvalsts ir pilnvarojusi tehnisko apskašu veikšanai tehniskās apskates stacijā vai kompetentās iestādes vārdā;
(13)  „inspektors” ir persona, kuru dalībvalsts vai tās kompetentā iestāde ir pilnvarojusi tehnisko apskašu veikšanai tehniskās apskates stacijā vai kompetentās iestādes vārdā;
Grozījums Nr. 46
Regulas priekšlikums
4. pants – 2. punkts
2.  Tehniskās apskates veic vienīgi dalībvalsts kompetentā iestāde vai dalībvalstu apstiprinātas tehniskās apskates stacijas.
2.  Tehniskās apskates pamatā veic dalībvalstī, kurā transportlīdzeklis ir reģistrēts, minētās dalībvalsts kompetentā iestāde vai publiska struktūra, kurai šādu uzdevumu uzticējusi valsts vai valsts sertificētas un uzraudzītas struktūras vai iestādes, tostarp pilnvarotas privātās struktūras.
Grozījums Nr. 47
Regulas priekšlikums
4. pants – 3. punkts
3.  Transportlīdzekļu ražotāji tehniskās apskates stacijām vai attiecīgā gadījumā kompetentajai iestādei nodrošina piekļuvi tehniskajai informācijai, kas nepieciešama tehniskās apskates veikšanai, kā izklāstīts I pielikumā. Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus par procedūrām, kā piekļūt I pielikumā izklāstītajai tehniskajai informācijai, saskaņā ar 16. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
3.  Transportlīdzekļu ražotāji tehniskās apskates stacijām un diagnostikas iekārtu ražotājiem vai attiecīgā gadījumā kompetentajai iestādei bez maksas nodrošina piekļuvi tehniskajai informācijai, kas nepieciešama tehniskās apskates veikšanai, kā izklāstīts I pielikumā. Diagnostikas iekārtu ražotājiem sniegtajā informācijā iekļauj informāciju, kas vajadzīga, lai diagnostikas iekārtas varētu izmantot noteikšanai, vai transportlīdzekļa elektroniskās kontroles sistēmu darbība atbilst vai neatbilst prasībām. Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus par procedūrām, kā piekļūt I pielikumā izklāstītajai tehniskajai informācijai, un izvērtē vienota piekļuves punkta lietderību saskaņā ar 16. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Grozījums Nr. 48
Regulas priekšlikums
3.nodaļa – virsraksts
PRASĪBAS TEHNISKAJĀM APSKATĒM
TEHNISKAJĀM APSKATĒM NOTEIKTO PRASĪBU MINIMUMS
Grozījums Nr. 50
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. punkts – 2. ievilkums
–  M1, N1 un O2 kategorijas transportlīdzekļiem — četrus gadus pēc transportlīdzekļa sākotnējās reģistrācijas datuma, tad pēc diviem gadiem, pēc tam — ik gadus;
–  M1, N1 un O2 kategorijas transportlīdzekļiem — četrus gadus pēc transportlīdzekļa sākotnējās reģistrācijas datuma, pēc tam — ik pēc diviem gadiem;
Grozījums Nr. 51
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. punkts – 3. ievilkums
–  M1 kategorijas transportlīdzekļiem, kuri reģistrēti kā taksometri vai neatliekamās medicīniskās palīdzības transportlīdzekļi, M2, M3, N2, N3, T5, O3 un O4 kategorijas transportlīdzekļiem — gadu pēc transportlīdzekļa sākotnējās reģistrācijas datuma, pēc tam — ik gadus.
–  M1 kategorijas transportlīdzekļiem, kuri reģistrēti kā taksometri vai neatliekamās medicīniskās palīdzības transportlīdzekļi, M2, M3, N2, N3, O3 un O4 kategorijas transportlīdzekļiem — gadu pēc transportlīdzekļa sākotnējās reģistrācijas datuma un pēc tam – ik gadus;
Grozījums Nr. 52
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. punkts – 3.a ievilkums (jauns)
–  T5 kategorijas transportlīdzekļiem, kurus izmanto galvenokārt uz koplietošanas ceļiem — gadu pēc transportlīdzekļa sākotnējās reģistrācijas datuma un pēc tam — ik gadus;
Grozījums Nr. 53
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. punkts – 3.b ievilkums (jauns)
–  citu kategoriju transportlīdzekļiem — atbilstoši reģistrācijas dalībvalsts noteiktam laika intervālam.
Grozījums Nr. 54
Regulas priekšlikums
5. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  Ja transportlīdzekļa īpašnieks tehnisko apskašu intervālu vēlētos samazināt līdz gadam, dalībvalsts var nodrošināt finansējumu tehnisko apskašu veikšanai. Finansēšanas periods sākas ne ātrāk kā 10 gadus pēc transportlīdzekļa sākotnējās reģistrācijas datuma.
Grozījums Nr. 55
Regulas priekšlikums
5. pants – 1.b punkts (jauns)
1.b  Dalībvalsts var pieprasīt, lai jebkuras kategorijas transportlīdzekļiem, kas ir reģistrēti tās teritorijā, periodiskā tehniskā apskate tiktu veikta biežāk.
Grozījums Nr. 56
Regulas priekšlikums
5. pants – 2. punkts
2.  Ja M1 vai N1 kategorijas transportlīdzeklis pēc tā sākotnējās reģistrācijas līdz pirmajai tehniskajai apskatei ir sasniedzis 160 000 km nobraukumu, pēc šīs pirmās apskates tehnisko apskati tam veic ik gadus.
svītrots
Grozījums Nr. 57
Regulas priekšlikums
5. pants – 3. punkts
3.  Reģistrācijas apliecības turētājs var lūgt tehniskās apskates stacijai vai attiecīgā gadījumā kompetentajai iestādei veikt tehnisko apskati periodā, kas ilgst no iepriekšējā mēneša sākuma pirms 1. punktā minētās gadadienas līdz otrā mēneša beigām pēc minētās dienas, un tas neietekmē nākošās tehniskās apskates veikšanas datumu.
3.  Reģistrācijas apliecības turētājs var lūgt tehniskās apskates stacijai vai attiecīgā gadījumā kompetentajai iestādei vai valsts sertificētām un uzraudzītām struktūrām vai iestādēm veikt tehnisko apskati periodā, kas ilgst no iepriekšējā mēneša sākuma pirms 1. punktā minētās gadadienas līdz otrā mēneša beigām pēc minētās dienas, un tas neietekmē nākošās tehniskās apskates veikšanas datumu.
Grozījums Nr. 58
Regulas priekšlikums
5. pants – 4. punkts – 3. ievilkums
–  gadījumā, ja ir mainījies transportlīdzekļa reģistrācijas apliecības turētājs.
svītrots
Grozījums Nr. 59
Regulas priekšlikums
5. pants – 4. punkts – 3.a ievilkums (jauns)
–  kad transportlīdzekļa nobraukums sasniedz 160 000 km;
Grozījums Nr. 60
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. punkts
1.  Tehniskās apskates attiecas uz jomām, kas minētas II pielikuma 2. punktā.
1.  Tehniskās apskates attiecas vismaz uz jomām, kas minētas II pielikuma 2. punktā.
Grozījums Nr. 61
Regulas priekšlikums
6. pants – 2. punkts
2.  Katrā no jomām, kas minētas 1. punktā, dalībvalsts kompetentās iestādes vai tehniskās apskates stacijas veic tehnisko apskati, pārbaudot vismaz tos elementus, kas izklāstīti II pielikuma 3. punktā, un izmantojot šo elementu pārbaudei norādītās metodes.
2.  Katrā no jomām, kas minētas 1. punktā, dalībvalsts kompetentās iestādes vai tehniskās apskates stacijas veic tehnisko apskati, pārbaudot vismaz tos elementus, kas izklāstīti II pielikuma 3. punktā, un izmantojot šo elementu pārbaudei norādītās metodes vai līdzvērtīgas alternatīvas metodes, ko apstiprinājusi kompetentā iestāde.
Grozījums Nr. 62
Regulas priekšlikums
8. pants – 1. punkts
1.  Tehniskās apskates stacija vai attiecīgā gadījumā kompetentā iestāde, kas veikusi transportlīdzekļa tehnisko apskati, izdod šim transportlīdzeklim tehniskās apskates pasi, kurā ietverti vismaz IV pielikumā uzskaitītie elementi.
1.  Tehniskās apskates stacija vai attiecīgā gadījumā kompetentā iestāde, kas veikusi transportlīdzekļa tehnisko apskati, izdod šim transportlīdzeklim tehniskās apskates sertifikātu, kurš pieejams arī elektroniskā veidā un kurā ietverti vismaz IV pielikumā uzskaitītie elementi. Šajā nolūkā Komisija izstrādā standartizētu visā Eiropas Savienībā izmantojamu tehniskās apskates dokumenta paraugu.
Grozījums Nr. 63
Regulas priekšlikums
8. pants – 2. punkts
2.  Tehniskās apskates stacija vai attiecīgā gadījumā kompetentā iestāde personai, kas uzrāda transportlīdzekli apskatei, izsniedz tehniskās apskates pasi vai, ja ir runa par elektroniski noformētu tehniskās apskates pasi, — šādas pases pienācīgi apstiprinātu izdruku.
2.  Līdzko tehniskā apskate ir pienācīgi pabeigta, tehniskās apskates stacija vai attiecīgā gadījumā kompetentā iestāde personai, kas uzrāda transportlīdzekli apskatei, izsniedz tehniskās apskates sertifikātu vai, ja sertifikāts ir elektroniskā veidā, apskates rezultātu izdruku.
Grozījums Nr. 64
Regulas priekšlikums
8. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a  Saņemot transportlīdzekļa pārreģistrācijas pieteikumu — ja transportlīdzekļa izcelsme ir citā dalībvalstī — reģistrācijas iestādes atzīst transportlīdzekļa tehniskās apskates sertifikātu, līdzko tā derīgums ir pārbaudīts pārreģistrācijas brīdī. Šāda atzīšana attiecas uz tādu pašu laikposmu kā sertifikāta sākotnējais derīguma termiņš, izņemot gadījumus, kad minētais sākotnējais derīguma termiņš pārsniedz maksimālo juridiski noteikto termiņu dalībvalstī, kurā transportlīdzeklis tiek pārreģistrēts. Tādā gadījumā derīguma termiņu saīsina un aprēķina no dienas, kurā transportlīdzeklim izsniedza sākotnējo tehniskās apskates sertifikātu. Pirms šīs regulas piemērošanas sākuma dalībvalstis informē viena otru par tehniskās apskates sertifikāta formātu, ko atzinušas to attiecīgās kompetentās iestādes, kā arī par norādījumiem, kā pārbaudīt sertifikātu autentiskumu.
Grozījums Nr. 65
Regulas priekšlikums
8. pants – 4. punkts
4.  Odometra rādījumu kontroles nolūkā, kā arī gadījumā, ja pēc iepriekšējās tehniskās apskates attiecīgā informācija elektroniski nav paziņota, inspektors pieprasa, lai persona, kas uzrāda transportlīdzekli apskatei, uzrāda pēc iepriekšējās tehniskās apskates izdoto pasi.
4.  Ja transportlīdzeklī ir uzstādīts odometrs, tā rādījumu kontroles nolūkā, kā arī gadījumā, ja pēc iepriekšējās tehniskās apskates odometrā nolasītie dati elektroniski nav paziņoti, inspektors pieprasa, lai persona, kas uzrāda transportlīdzekli apskatei, uzrāda pēc iepriekšējās tehniskās apskates izdoto sertifikātu, ja vien sertifikāts nav izsniegts elektroniski.
Grozījums Nr. 66
Regulas priekšlikums
8. pants – 5. punkts
5.  Tehniskās apskates rezultātus dara zināmus iestādei, kas atbildīga par attiecīgā transportlīdzekļa reģistrāciju. Reģistrācijas iestādei paziņo tehniskās apskates pasē ietverto informāciju.
5.  Tehniskās apskates rezultātus nekavējoties elektroniski dara zināmus iestādei, kas atbildīga par attiecīgā transportlīdzekļa reģistrāciju. Reģistrācijas iestādei paziņo tehniskās apskates pasē ietverto informāciju.
Grozījums Nr. 67
Regulas priekšlikums
9. pants – 2. punkts
2.  Ja konstatēti būtiski trūkumi, kompetentā iestāde lemj par nosacījumiem, kādos transportlīdzekli var izmantot pirms citas tehniskās apskates iziešanas. Šai citai tehniskajai apskatei jānotiek sešu nedēļu laikā pēc sākotnējās apskates.
2.  Ja konstatēti būtiski trūkumi, valsts kompetentā iestāde var lemt par nosacījumiem, kādos transportlīdzekli var izmantot pirms citas tehniskās apskates iziešanas. Šai citai tehniskajai apskatei jānotiek sešu nedēļu laikā pēc sākotnējās apskates.
Grozījums Nr. 68
Regulas priekšlikums
9. pants – 3. punkts
3.  Ja konstatēti bīstami trūkumi, tiek aizliegts transportlīdzekli izmantot satiksmē uz koplietošanas ceļiem, un tā reģistrāciju atsavina saskaņā ar 3.a pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā XXX, ar ko groza Padomes Direktīvu 1999/37/EK par transportlīdzekļu reģistrācijas dokumentiem, līdz trūkumi ir novērsti un ir izdota jauna tehniskās apskates pase, kas apliecina, ka transportlīdzeklis ir braukšanas kārtībā.
3.  Ja konstatēti bīstami trūkumi, dalībvalsts vai kompetentā iestāde var liegt vai ierobežot transportlīdzekļa izmantošanu uz koplietošanas ceļiem, līdz visi bīstamie trūkumi ir novērsti.
Grozījums Nr. 69
Regulas priekšlikums
10. pants – 1. daļa
Tehniskās apskates stacija vai attiecīgā gadījumā dalībvalsts kompetentā iestāde, kas veikusi tehnisko apskati tās teritorijā reģistrētam transportlīdzeklim, izdod apliecinājumu visiem transportlīdzekļiem, kas sekmīgi izgājuši apskati. Šajā apliecinājumā norāda nākošās tehniskās apskates datumu.
Tehniskās apskates stacija vai attiecīgā gadījumā dalībvalsts kompetentā iestāde, kas veikusi tehnisko apskati tās teritorijā reģistrētam transportlīdzeklim, izdod apliecinājumu visiem transportlīdzekļiem, kas sekmīgi izgājuši apskati. Šajā apliecinājumā norāda nākošās tehniskās apskates datumu. Nav jāizdod nekāds tehniskās apskates veikšanas apliecinājums, ja transportlīdzekļa reģistrācijas dokumentā ir iespējams norādīt, ka ir veikta tehniskā apskate, un nākamās šādas apskates datumu.
Grozījums Nr. 70
Regulas priekšlikums
10. pants – 1.a daļa (jauna)
Ja pārbaudītais transportlīdzeklis ir tādas kategorijas transportlīdzeklis, kam nepiemēro reģistrācijas pienākumu dalībvalstī, kurā to izmanto, apliecinājumu par apskates iziešanu novieto transportlīdzeklī redzamā vietā.
Grozījums Nr. 71
Regulas priekšlikums
10. pants – 2. daļa
Katra dalībvalsts atzīst saskaņā ar 1. punktu izdoto apstiprinājumu.
Katra dalībvalsts atzīst citas dalībvalsts saskaņā ar 1. punktu izdoto apstiprinājumu vai atbilstošu norādi transportlīdzekļa reģistrācijas dokumentā, ja vien tas ir izdots attiecīgajā dalībvalstī reģistrētam transportlīdzeklim.
Grozījums Nr. 72
Regulas priekšlikums
11. pants – 1. punkts
1.  Diagnostikas iekārtas un aprīkojums, ko izmanto tehnisko apskašu veikšanā, atbilst tehnisko prasību minimumam, kas noteikts V pielikumā.
1.  Diagnostikas iekārtas un aprīkojums, ko izmanto tehnisko apskašu veikšanā, atbilst vismaz to tehnisko prasību minimumam, kas noteikts V pielikumā.
Grozījums Nr. 73
Regulas priekšlikums
11. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  Tehniskās apskates stacijas, kurās inspektori veic tehniskās apskates, apstiprina dalībvalsts vai tās kompetentā iestāde.
Grozījums Nr. 74
Regulas priekšlikums
11. pants – 1.b punkts (jauns)
1.b  Vismaz pēc pieciem gadiem no šīs regulas stāšanās spēkā atkārtoti pārbauda to tehniskās apskates staciju diagnostikas iekārtu atbilstību standartu minimumam, kuras dalībvalstis apstiprinājušas jau pirms šīs regulas stāšanās spēkā.
Grozījums Nr. 75
Regulas priekšlikums
11. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a  Lai izpildītu kvalitātes pārvaldības prasību minimumu, tehniskās apskates stacijas atbilst tās dalībvalsts prasībām, kura ir tās apstiprinājusi. Tehniskās apskates stacijas nodrošina transportlīdzekļu apskates objektivitāti un augstu kvalitāti.
Grozījums Nr. 76
Regulas priekšlikums
12. pants – 1. punkts
1.  Tehniskās apskates veic inspektori, kas atbilst VI pielikumā noteiktajam prasību minimumam attiecībā uz kompetenci un apmācību.
1.  Tehniskās apskates veic inspektori, kas atbilst VI pielikumā noteiktajam prasību minimumam attiecībā uz kompetenci un apmācību. Dalībvalstis var noteikt papildu kompetences un apmācības prasības.
Grozījums Nr. 77
Regulas priekšlikums
12. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  Dalībvalstis sekmē inspektoru pienācīgu apmācību atbilstoši kvalifikācijas prasībām.
Grozījums Nr. 78
Regulas priekšlikums
12. pants – 2. punkts
2.  Dalībvalstis inspektoriem, kuri atbilst prasību minimumam attiecībā uz kompetenci un apmācību, izsniedz sertifikātu. Šajā sertifikātā ietver vismaz to informāciju, kas minēta VI pielikuma 3. punktā.
2.  Kompetentās iestādes vai attiecīgā gadījumā apstiprināti apmācību centri inspektoriem, kuri atbilst prasību minimumam attiecībā uz kompetenci un apmācību, izsniedz sertifikātu. Šajā sertifikātā ietver vismaz to informāciju, kas minēta VI pielikuma 3. punktā.
Grozījums Nr. 79
Regulas priekšlikums
12. pants – 3. punkts
3.  Inspektorus, ko šīs regulas piemērošanas dienā nodarbina dalībvalstu kompetentās iestādes vai tehniskās apskates stacijas, atbrīvo no VI pielikuma 1. punktā izklāstīto prasību izpildes. Dalībvalstis šiem inspektoriem izsniedz līdzvērtības sertifikātu.
3.  Inspektorus, ko šīs regulas piemērošanas dienā nodarbina vai apstiprina dalībvalstu kompetentās iestādes vai tehniskās apskates stacijas, atbrīvo no VI pielikuma 1. punktā izklāstīto prasību izpildes. Dalībvalstis šiem inspektoriem izsniedz līdzvērtības sertifikātu.
Grozījums Nr. 80
Regulas priekšlikums
12. pants – 4.a punkts (jauns)
4.a  Persona, kas veikusi transportlīdzekļa remontu vai apkopi, nedrīkst kā inspektors pēc tam būt iesaistīta tā paša transportlīdzekļa periodiskās tehniskās apskates veikšanā, ja vien uzraugošā iestāde nav pienācīgi pārliecinājusies, ka var tikt nodrošināta augsta līmeņa objektivitāte. Dalībvalstis var paredzēt stingrākas prasības attiecīgo darbību nošķiršanai.
Grozījums Nr. 81
Regulas priekšlikums
12. pants – 5. punkts
5.  Tehniskās apskates stacija personu, kas uzrādījusi transportlīdzekli tehniskajai apskatei, informē par remontdarbiem, kuri jāveic, un nekādā gadījumā neizmaina apskates rezultātus komerciālu apsvērumu dēļ.
5.  Tehniskās apskates stacija personu vai remontdarbnīcu, kas uzrādījusi transportlīdzekli tehniskajai apskatei, informē par transportlīdzeklim konstatētajiem trūkumiem un nekādā gadījumā neizmaina apskates rezultātus komerciālu apsvērumu dēļ.
Grozījums Nr. 82
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. punkts – 1.a daļa (jauna)
Visas dalībvalstis nodrošina to teritorijā esošo tehniskās apskates staciju uzraudzību.
Grozījums Nr. 83
Regulas priekšlikums
13. pants – 2. punkts
2.  Tehniskās apskates stacijas, kuras darbojas tiešā kompetentās iestādes pakļautībā, ir atbrīvotas no prasībām attiecībā uz apstiprinājuma saņemšanu un uzraudzību.
2.  Tehniskās apskates stacijas, kuras darbojas tiešā dalībvalsts kompetentās iestādes pakļautībā, ir atbrīvotas no prasībām attiecībā uz apstiprinājuma saņemšanu un uzraudzību.
Grozījums Nr. 84
Regulas priekšlikums
15. pants
Komisija gan veic priekšizpēti, gan apzina izmaksas un ieguvumus, kādi saistās ar elektroniskas transportlīdzekļu informācijas platformas izveidi, lai nodrošinātu informācijas apmaiņu ar tehnisko apskašu datiem starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kuras atbild par transportlīdzekļu tehniskajām apskatēm, reģistrāciju un apstiprināšanu, tehniskās apskates stacijām un transportlīdzekļu ražotājiem.
Komisija izvērtē, kā visefektīvāk un visproduktīvāk izveidot elektroniskas transportlīdzekļu informācijas platformu, lietderīgi izmantojot pašreizējos un jau īstenotos IT risinājumus starptautiskas datu apmaiņas jomā, lai mazinātu izmaksas un izvairītos no dublēšanās. Izvērtējumā apsver vispiemērotāko veidu, kā savienot pašreizējās valstu sistēmas, lai nodrošinātu informācijas apmaiņu ar tehnisko apskašu datiem un odometra rādījumiem starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kuras atbild par transportlīdzekļu tehniskajām apskatēm, reģistrāciju un apstiprināšanu, tehniskās apskates stacijām, apskašu veikšanai nepieciešamā aprīkojuma ražotājiem un transportlīdzekļu ražotājiem.
Komisija pārbauda arī to, kā tiek vākti un uzglabāti esošie dati par drošību attiecībā uz transportlīdzekļiem, kas bijuši iesaistīti nopietnos satiksmes negadījumos. Minētajos datos būtu jāiekļauj vismaz informācija par drošībai svarīgu detaļu maiņu un remontu.
Informācija par transportlīdzekļa vēsturi būtu jādara pieejama inspektoriem, kas veic attiecīgā transportlīdzekļa apskati, un anonīmā veidā — dalībvalstīm, lai palīdzētu tām plānot un veikt ceļu satiksmes drošības uzlabošanas pasākumus, kā arī reģistrācijas apliecības turētājam vai transportlīdzekļa īpašniekam.
Komisija, pamatojoties uz šo veikto analīzi, nāk klajā ar dažādiem politikas scenārijiem un tos novērtē, tostarp paredzot iespēju atcelt prasību par apskates apliecinājumu, kas minēts 10. pantā. Divu gadu laikā pēc tam, kad sāk piemērot šo regulu, Komisija ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par veiktās analīzes rezultātiem, attiecīgā gadījumā kopā ar šo ziņojumu iesniedzot tiesību aktu priekšlikumu.
Komisija, pamatojoties uz šo veikto analīzi, nāk klajā ar dažādiem politikas scenārijiem un tos novērtē, tostarp paredzot iespēju atcelt prasību par apskates apliecinājumu, kas minēts 10. pantā, kā arī iespēju ieviest sistēmu, kas transportlīdzekļu pārrobežu tirdzniecības gadījumos ļautu dalībvalstīm apmainīties ar informāciju par minēto transportlīdzekļu nobraukuma rādījumiem un to ekspluatācijas laikā notikušajiem nopietnajiem ceļu satiksmes negadījumiem. Divu gadu laikā pēc tam, kad sāk piemērot šo regulu, Komisija ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par veiktās analīzes rezultātiem, attiecīgā gadījumā kopā ar šo ziņojumu iesniedzot tiesību aktu priekšlikumu.
Grozījums Nr. 85
Regulas priekšlikums
17. pants
Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 19. pantu nolūkā:
Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 18. pantu nolūkā atjaunināt:
–  attiecīgā gadījumā atjaunināt 2. panta 1. punktu un 5. panta 1. un 2. punktu, lai ņemtu vērā izmaiņas transportlīdzekļu kategorijās, kuras izriet no grozījumiem 3. panta 1. punktā minētajos tiesību aktos;
a)  transportlīdzekļu kategorijas, kas noteiktas attiecīgi 2. panta 1. punktā un 5. panta 1. un 2. punktā, ja rodas izmaiņas transportlīdzekļu kategorijās, kuras izriet no grozījumiem 2. panta 1. punktā minētajos tipa apstiprinājuma tiesību aktos, neietekmējot apskates apjomu vai biežumu;
–  atjaunināt pielikumus atbilstīgi tehnikas attīstībai, lai ņemtu vērā grozījumus starptautiskajos vai Savienības tiesību aktos.
b)  II pielikuma 3. punktu saistībā ar metodēm un trūkumu cēloņiem un V pielikumu, ja ir pieejamas efektīvākas un iedarbīgākas apskašu metodes, kā arī I pielikumu, ja tehnisko apskašu veikšanas nolūkā ir vajadzīga papildu informācija;
c)  II pielikuma 3. punktu attiecībā uz pārbaudāmo pozīciju sarakstu, metodēm un trūkumu cēloņiem, III pielikumu attiecībā uz trūkumu novērtējumu un V pielikumu nolūkā pielāgot tos izmaiņām Savienības drošības vai vides tiesību aktos, kā arī I pielikumu, ja tehnisko apskašu veikšanas nolūkā ir vajadzīga papildu informācija.
Grozījums Nr. 86
Regulas priekšlikums
18. pants – 2. punkts
2.  Šīs regulas 17. pantā minētās pilnvaras deleģē uz nenoteiktu laiku, sākot ar [dienu, kad spēkā stājas šī regula].
2.  Pilnvaras pieņemt šīs regulas 17. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu [no šīs regulas spēkā stāšanās dienas]. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
Grozījums Nr. 87
Regulas priekšlikums
18.a pants (jauns)
18.a pants
Ziņošana par divriteņu un trīsriteņu transportlīdzekļiem
Vēlākais [trīs gadus pēc šīs regulas publicēšanas dienas] Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par divriteņu un trīsriteņu transportlīdzekļu iekļaušanu šīs regulas darbības jomā. Ziņojumā izvērtē ceļu satiksmes situāciju Savienībā attiecībā uz minētās kategorijas transportlīdzekļiem. Komisija jo īpaši salīdzina minētās kategorijas transportlīdzekļu ceļu satiksmes drošības rezultātus dalībvalstīs, kuras veic šīs kategorijas transportlīdzekļu tehniskās apskates, ar rezultātiem dalībvalstīs, kuras neveic to tehniskās apskates, nolūkā izvērtēt, vai divriteņu un trīsriteņu transportlīdzekļu tehniskā apskate ir samērīga ar izvirzītajiem ceļu satiksmes drošības mērķiem. Ziņojumu attiecīgā gadījumā papildina ar tiesību aktu priekšlikumiem.
Grozījums Nr. 110
Regulas priekšlikums
18.b pants (jauns)
18.b pants
Ziņošana
Vēlākais [piecus gadus pēc šīs regulas publicēšanas dienas] Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs regulas īstenošanu un ietekmi, jo īpaši attiecībā uz tehnisko apskašu biežumu, periodisko tehnisko apskašu saskaņošanas pakāpi un to, cik efektīvi ir noteikumi par tehniskās apskates sertifikātu savstarpējo atzīšanu gadījumos, kad tiek reģistrēti no citas dalībvalsts ievesti transportlīdzekļi. Ziņojumā analizē arī to, vai saskaņošanas līmenis ir pietiekams, lai visā Savienībā varētu nodrošināt tehniskās apskates sertifikātu pilnīgu savstarpēju atzīšanu, un vai ir nepieciešami stingrāki Eiropas standarti šā mērķa sasniegšanai. Ziņojumu attiecīgā gadījumā papildina ar tiesību aktu priekšlikumiem.
Grozījums Nr. 88
Regulas priekšlikums
19. pants – 2. punkts
2.  Visas dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka jebkādas manipulācijas ar odometru vai izmainīšana tiek uzskatīta par nodarījumu un par to tiek piemērotas iedarbīgas, proporcionālas, preventīvas un nediskriminējošas sankcijas.
2.  Visas dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka jebkādas manipulācijas ar transportlīdzekļa sastāvdaļām un sistēmām, kas ietekmē atbilstību drošības un vides prasībām, vai odometru vai to rādījumu izmainīšana tiek uzskatīta par nodarījumu un par to tiek piemērotas iedarbīgas, proporcionālas, preventīvas un nediskriminējošas sankcijas, un lai nodrošinātu odometra rādījumu pareizību visā transportlīdzekļa ekspluatācijas laikā.
Grozījums Nr. 89
Regulas priekšlikums
I pielikums – 5. daļa – 5.3. punkts – 8.a ievilkums (jauns)
–  Ieteicamais riepu spiediens
Grozījums Nr. 90
Regulas priekšlikums
II pielikums – 1. daļa – 4.a daļa (jauna)
Ja transportlīdzekli nav iespējams pārbaudīt, izmantojot šajā pielikumā norādīto ieteicamo pārbaudes metodi, tehniskās apskates stacijā apskati var veikt, izmantojot citu metodi, ko attiecīgā kompetentā iestāde ir rakstiski apstiprinājusi. Kompetentajai iestādei jāgūst pārliecība, ka tiks ievēroti drošības un vides aizsardzības standarti.
Grozījums Nr. 91
Regulas priekšlikums
II pielikums – 3. daļa – 1.8. pozīcija – a apakšpunkts
1.8.  Bremžu šķidrums
Mēra vārīšanās temperatūru vai ūdens saturu
a)  Bremžu šķidruma vārīšanās temperatūra pārāk zema vai ūdens saturs pārāk augsts

1.8.  Bremžu šķidrums
Mēra vārīšanās temperatūru vai ūdens saturu
a)  Bremžu šķidruma vārīšanās temperatūra pārāk zema

Grozījums Nr. 92
Regulas priekšlikums
II pielikums – 3. daļa – 3.3. pozīcija – a apakšpunkts
3.3.  Atpakaļskata spoguļi vai ierīces
Vizuāla pārbaude
a)  Spoguļa vai ierīces nav, vai tie nav uzstādīti atbilstoši prasībām (1)

3.3.  Atpakaļskata spoguļi vai ierīces
Vizuāla pārbaude
a)  Spoguļa vai ierīces nav, vai tie nav uzstādīti atbilstoši prasībām(1), tostarp tām, kuras paredzētas Direktīvā 2007/38/EK par Kopienā reģistrētu smago kravas transportlīdzekļu modernizēšanu, aprīkojot tos ar spoguļiem

Grozījums Nr. 93
Regulas priekšlikums
II pielikums – 3. daļa – 4.1.2. pozīcija
4.1.2.  Centrējums
Nosakiet katra priekšējā luktura horizontālo orientāciju tuvajām gaismām, izmantojot priekšējo lukturu orientēšanas ierīci vai ekrānu.
Priekšējo lukturu orientācija neatbilst prasībās noteiktajai pielaidei.

4.1.2.  Centrējums
Nosakiet katra priekšējā luktura horizontālo un vertikālo orientāciju tuvajām gaismām, izmantojot priekšējo lukturu orientēšanas ierīci un elektroniskās vadības ierīci, lai pēc nepieciešamības pārbaudītu dinamisko funkcionalitāti.
Priekšējo lukturu orientācija neatbilst prasībās noteiktajai pielaidei.

Grozījums Nr. 94
Regulas priekšlikums
II pielikums – 3. daļa – 4.1.3. pozīcija
4.1.3.  Pārslēgšana
Vizuāla un darbības pārbaude.
a)  Pārslēgs nedarbojas atbilstoši prasībām(1) (vienlaicīgi ieslēgtu lukturu skaits)



b)  Vadības ierīces darbība ir traucēta.

4.1.3.  Pārslēgšana
Vizuāla un darbības pārbaude, attiecīgā gadījumā izmantojot elektronisku vadības ierīci.
a)  Pārslēgs nedarbojas atbilstoši prasībām(1) (vienlaicīgi ieslēgtu lukturu skaits)



b)  Vadības ierīces darbība ir traucēta.

Grozījums Nr. 95
Regulas priekšlikums
II pielikums – 3. daļa – 4.1.5. pozīcija
4.1.5.  Lukturu augstuma regulēšanas ierīces (ja obligātas)
Vizuāla un darbības pārbaude, ja iespējams.
a)  Ierīce nedarbojas.



b)  Manuālu ierīci nevar darbināt no vadītāja sēdekļa.

4.1.5.  Lukturu augstuma regulēšanas ierīces (ja obligātas)
Vizuāla un darbības pārbaude, attiecīgā gadījumā izmantojot elektronisku vadības ierīci.
a)  Ierīce nedarbojas.



b)  Manuālu ierīci nevar darbināt no vadītāja sēdekļa.

Grozījums Nr. 96
Regulas priekšlikums
II pielikums – 3. daļa – 4.3.2. pozīcija
4.3.2.  Pārslēgšana
Vizuāla un darbības pārbaude.
a)  Pārslēgs nedarbojas atbilstoši prasībām.



b)  Vadības ierīces darbība ir traucēta.

4.3.2.  Bremžu signāllukturu — ārkārtas bremzēšanas uguņu pārslēgšana
Vizuāla un darbības pārbaude, izmantojot elektronisku vadības ierīci, lai mainītu bremžu pedāļa sensora signālu vērtību un vizuāli pārbaudītu ārkārtas bremzēšanas uguņu darbību.
a)  Pārslēgs nedarbojas atbilstoši prasībām.



b)  Vadības ierīces darbība ir traucēta.



ba)  Ārkārtas bremzēšanas ugunis nedarbojas vai nedarbojas pareizi.

Grozījums Nr. 97
Regulas priekšlikums
II pielikums – 3. daļa – 4.5.2. pozīcija
4.5.2.  Centrējums (X)(2)
Darbības laikā un izmantojot priekšējo lukturu orientēšanas ierīci.
Priekšējiem miglas lukturiem nav pareizs horizontālais centrējums, ja gaismas kūlim ir gaismas/tumsas robeža.

4.5.2.  Centrējums (X)(2)
Darbības laikā un izmantojot priekšējo lukturu orientēšanas ierīci.
Priekšējiem miglas lukturiem nav pareizs horizontālais un vertikālais centrējums, ja gaismas kūlim ir gaismas/tumsas robeža.

Grozījums Nr. 98
Regulas priekšlikums
II pielikums – 3. daļa – 5.2.2. pozīcija – da apakšpunkts (jauns)
5.2.2.  Riteņi
Vizuāla katra riteņa abu pušu pārbaude, transportlīdzeklim atrodoties virs remontbedres vai uz pacēlāja.
a)  Jebkāds lūzums vai metinājuma bojājums



...)

5.2.2.  Riteņi
Vizuāla katra riteņa abu pušu pārbaude, transportlīdzeklim atrodoties virs remontbedres vai uz pacēlāja.
a)  Jebkāds lūzums vai metinājuma bojājums



...)



da)  Ritenis nav savietojams ar riteņa rumbu.

Grozījums Nr. 99
Regulas priekšlikums
II pielikums – 3. daļa – 5.2.3. pozīcija – 2. sleja
5.2.3.  Riepas
Visas riepas vizuāla pārbaude, vai nu rotējot gājriteni virs zemes un transportlīdzeklim atrodoties virs remontbedres vai uz pacēlāja, vai ripinot transportlīdzekli uz priekšu un atpakaļ virs remontbedres.


5.2.3.  Riepas
Visas riepas vizuāla pārbaude, vai nu rotējot gājriteni virs zemes un transportlīdzeklim atrodoties virs remontbedres vai uz pacēlāja, vai ripinot transportlīdzekli uz priekšu un atpakaļ virs remontbedres.



Izmanto manometru, lai izmērītu riepu spiedienu un salīdzināto to ar ražotāja norādītajām vērtībām.


Grozījums Nr. 100
Regulas priekšlikums
II pielikums – 3. daļa – 8.2.1.2. pozīcija
8.2.1.2.  Gāzveida emisijas
Mērījums, izmantojot izplūdes gāzu analizatoru saskaņā ar prasībām(1). Transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar piemērotām iebūvētām diagnostikas (OBD) sistēmām, var pārbaudīt izplūdes sistēmas darbības pareizību, attiecīgi nolasot ierīces rādījumu un pārbaudot OBD sistēmas darbības pareizību, emisijas mērījumu vietā, kad dzinējs strādā tukšgaitā, saskaņā ar ražotāja apstākļu nosacījumiem un citām prasībām(1).
a)  Vai nu gāzu emisijas pārsniedz ražotāja norādītos līmeņus,



b)  vai, ja šī informācija nav pieejama, ir pārsniegta CO emisija,



i)  transportlīdzekļiem bez emisiju kontroles sistēmas



–  4,5 % vai



–  3,5 %



saskaņā ar pirmās reģistrācijas datumu vai pielietojumu, kas noteikts prasībās(1).



ii)  transportlīdzekļiem ar emisiju vadības sistēmu



–  tukšgaitā — 0,5 %



–  pie lieliem tukšgaitas apgriezieniem —0,3 %



vai



–  tukšgaitā —0,3 %6



–  pie lieliem tukšgaitas apgriezieniem — 0,2 %



saskaņā ar pirmās reģistrācijas datumu vai pielietojumu, kas noteikts prasībās(1).



c)  Lambda ārpus diapazona 1± 0,03 vai neatbilst ražotāja norādījumiem.



d)  OBD rādījumi norāda uz būtisku nepareizu darbību.

8.2.1.2.  Gāzveida emisijas
Mērījums, izmantojot izplūdes gāzu analizatoru saskaņā ar prasībām(1). Izplūdes gāzu pārbaude vienmēr ir standartmetode izplūdes emisiju novērtēšanai, arī tad, ja to izmanto kopā ar OBD.
a)  Vai nu gāzu emisijas pārsniedz ražotāja norādītos līmeņus,


Transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar prasībām atbilstošām diagnostikas (OBD) sistēmām, OBD ierīces rādījumu nolasīšana un OBD sistēmas darbības pareizības (gatavības darbībai) pārbaude, kad dzinējs strādā tukšgaitā, saskaņā ar ražotāja ieteikumiem un citām prasībām(1).



NOx līmeņa mērījumi ar atbilstošu aprīkojumu/atbilstoši aprīkotu gāzes analizatoru, izmantojot pašreizējās izplūdes gāzu pārbaudes metodes.
b)  vai, ja šī informācija nav pieejama, ir pārsniegta CO emisija,



i)  transportlīdzekļiem bez emisiju kontroles sistēmas



–  4,5 % vai



–  3,5 %



saskaņā ar pirmās reģistrācijas datumu vai pielietojumu, kas noteikts prasībās(1).



ii)  transportlīdzekļiem ar emisiju kontroles sistēmu



–  tukšgaitā — 0,5 %



–  pie lieliem tukšgaitas apgriezieniem —0,3 %



vai



–  tukšgaitā —0,3 %6



–  pie lieliem tukšgaitas apgriezieniem — 0,2 %



vai



–  tukšgaitā — 0,2 % (6a)



–  pie lieliem tukšgaitas apgriezieniem — 0,1 % (6a)



saskaņā ar pirmās reģistrācijas datumu vai pielietojumu, kas noteikts prasībās(1).



c)  Lambda ārpus diapazona 1± 0,03 vai neatbilst ražotāja norādījumiem.



d)  OBD rādījumi norāda uz būtisku nepareizu darbību, dzinējam darbojoties tukšgaitā.



NOx līmenis neatbilst prasībām vai pārsniedz ražotāja noteiktos līmeņus.

_____________

(6a)  Tips apstiprināts saskaņā ar ierobežojumiem, kas norādīti Regulas (EK) Nr. 715/2007 I pielikuma 1. tabulā, vai sākotnēji reģistrēts vai sākts lietot pēc 2007. gada 1. jūlija (Euro 5).

Grozījums Nr. 101
Regulas priekšlikums
II pielikums – 3. daļa – 8.2.2.2. pozīcija
8.2.2.2.  Dūmainība



Šī prasība neattiecas uz transportlīdzekļiem, kas reģistrēti vai nodoti ekspluatācijā pirms 1980. gada 1. janvāra.
a)  izplūdes gāzu dūmainība brīvā paātrinājuma laikā (bez slodzes no brīvgaitas stāvokļa līdz atslēgšanās ātrumam) jāmēra, kad pārnesumkārbas svira atrodas neitrālā pozīcijā un kad ir ieslēgts sajūgs;
a)  Transportlīdzekļiem, kas reģistrēti vai pirmoreiz nodoti ekspluatācijā pēc datuma, kas norādīts prasībās(1),


b)  transportlīdzekļa iepriekšēja sagatavošana:
dūmainība pārsniedz transportlīdzekļa ražotāja plāksnītē norādīto līmeni.


1.  Transportlīdzekļus var pārbaudīt bez iepriekšējas sagatavošanas, taču drošības apsvērumu dēļ ir jāpārbauda, vai dzinējs ir silts un vai tā mehāniskais stāvoklis ir apmierinošs.
b)  Ja šī informācija nav pieejama vai ja prasības (1) neļauj izmantot atsauces vērtības,


2.  Priekšnoteikumi:
motoriem bez turbopūtes – 2,5 m-1,


i)  motors ir pilnīgi silts, ja tā eļļas temperatūra, kas eļļas līmeņa dziļummēra atverē ir izmērīta ar zondi, ir vismaz 80 °C, vai arī ierastā darba temperatūrā, ja izmērītā temperatūra ir zemāka, un līdzvērtīgai jābūt motora bloka temperatūrai, kas noteikta pēc infrasarkanā starojuma līmeņa. Ja transportlīdzekļa konfigurācijas dēļ šis mērījums nav iespējams, dzinēja normālu darba temperatūru var panākt ar citiem līdzekļiem, piemēram, darbinot dzinēja dzesējošo ventilatoru;
motoriem ar turbopūti – 3,0 m-1,


ii)  izplūdes sistēmu iztīra, izmantojot vismaz trīs brīvā paātrinājuma ciklus vai kādu citu līdzvērtīgu metodi;
vai transportlīdzekļiem, kas noteikti prasībās(1) vai pirmoreiz reģistrēti vai pirmoreiz nodoti ekspluatācijā pēc prasībās(1) norādītā datuma —


c)  testa procedūra
1,5 m-1 7.


Pirms katra brīvā paātrinājuma cikla sākšanas motoram un jebkuram uzstādītajam turbokompresoram jādarbojas brīvgaitā. Tas nozīmē, ka lieljaudas dīzeļdzinējiem pēc gāzes pedāļa atlaišanas jānogaida vismaz 10 sekundes.



2.  Katra brīvā paātrinājuma cikla sākšanai gāzes pedālis pilnībā jānospiež ātri un vienmērīgi (ne ilgāk kā vienu sekundi), bet bez spēka, lai no augstspiediena sūkņa panāktu maksimālo padevi.



3.  Katra brīvā paātrinājuma cikla laikā dzinējs pirms gāzes pedāļa atlaišanas sasniedz atslēgšanās ātrumu vai – transportlīdzekļiem ar automātisko pārnesumkārbu – ražotāja norādīto ātrumu, vai arī, ja šie dati nav pieejami, tad divas trešdaļas no atslēgšanās ātruma. To var pārbaudīt, piemēram, kontrolējot motora apgriezienu skaitu vai paredzot pietiekamu laiku starp pirmo gāzes pedāļa nospiešanu un atlaišanu, kam 1. pielikuma 1. un 2. kategorijas transportlīdzekļu gadījumā jābūt vismaz divām sekundēm.



4.  Transportlīdzekļus noraida tikai tad, ja vismaz pēdējo triju brīvā paātrinājuma ciklu vidējais aritmētiskais pārsniedz robežvērtību. To var aprēķināt, neievērojot mērījumus, kuri būtiski atšķiras no izmērītā vidējā, vai arī no citu statistisko aprēķinu rezultāta, kurā ņem vērā mērījumu izkliedi. Dalībvalstis var ierobežot testa ciklu skaitu.



5.  Nevajadzīgas apskates novēršanai dalībvalstis var noraidīt tādus transportlīdzekļus, kuru izmērītie lielumi mazāk nekā pēc trīs brīvā cikla paātrinājumiem vai pēc attīrīšanas cikliem būtiski pārsniedz robežvērtības. Lai līdzīgi novērstu nevajadzīgu testēšanu, dalībvalstis apstiprina transportlīdzekļus, kuru izmērītie lielumi mazāk nekā pēc trīs brīvā cikla paātrinājumiem vai pēc tīrīšanas cikliem ir daudz zemāki nekā robežvērtības.


8.2.2.2.  Dūmainība



Šī prasība neattiecas uz transportlīdzekļiem, kas reģistrēti vai nodoti ekspluatācijā pirms 1980. gada 1. janvāra.
a)  izplūdes gāzu dūmainība brīvā paātrinājuma laikā (bez slodzes no brīvgaitas stāvokļa līdz atslēgšanās ātrumam) jāmēra, kad pārnesumkārbas svira atrodas neitrālā pozīcijā un kad ir ieslēgts sajūgs; Izplūdes gāzu pārbaude vienmēr ir standartmetode izplūdes emisiju novērtēšanai, arī tad, ja to izmanto kopā ar OBD.
a)  Transportlīdzekļiem, kas reģistrēti vai pirmoreiz nodoti ekspluatācijā pēc datuma, kas norādīts prasībās(1),


Transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar prasībām atbilstošām diagnostikas (OBD) sistēmām, OBD ierīces rādījumu nolasīšana un OBD sistēmas darbības pareizības (gatavības darbībai) pārbaude, kad dzinējs strādā tukšgaitā, saskaņā ar ražotāja ieteikumiem un citām prasībām(1).



b)  transportlīdzekļa iepriekšēja sagatavošana:
dūmainība pārsniedz transportlīdzekļa ražotāja plāksnītē norādīto līmeni.


1.  Transportlīdzekļus var pārbaudīt bez iepriekšējas sagatavošanas, taču drošības apsvērumu dēļ ir jāpārbauda, vai dzinējs ir silts un vai tā mehāniskais stāvoklis ir apmierinošs.
b)  Ja šī informācija nav pieejama vai ja prasības (1) neļauj izmantot atsauces vērtības,


2.  Priekšnoteikumi:
motoriem bez turbopūtes – 2,5 m-1,


i)  motors ir pilnīgi silts, ja tā eļļas temperatūra, kas eļļas līmeņa dziļummēra atverē ir izmērīta ar zondi, ir vismaz 80 °C, vai arī ierastā darba temperatūrā, ja izmērītā temperatūra ir zemāka, un līdzvērtīgai jābūt motora bloka temperatūrai, kas noteikta pēc infrasarkanā starojuma līmeņa. Ja transportlīdzekļa konfigurācijas dēļ šis mērījums nav iespējams, dzinēja normālu darba temperatūru var panākt ar citiem līdzekļiem, piemēram, darbinot dzinēja dzesējošo ventilatoru;
motoriem ar turbopūti – 3,0 m-1,


ii)  izplūdes sistēmu iztīra, izmantojot vismaz trīs brīvā paātrinājuma ciklus vai kādu citu līdzvērtīgu metodi;
vai transportlīdzekļiem, kas noteikti prasībās(1) vai pirmoreiz reģistrēti vai pirmoreiz nodoti ekspluatācijā pēc prasībās(1) norādītā datuma —


c)  testa procedūra
1,5 m-1 7.


Pirms katra brīvā paātrinājuma cikla sākšanas motoram un jebkuram uzstādītajam turbokompresoram jādarbojas brīvgaitā. Tas nozīmē, ka lieljaudas dīzeļdzinējiem pēc gāzes pedāļa atlaišanas jānogaida vismaz 10 sekundes.
vai


2.  Katra brīvā paātrinājuma cikla sākšanai gāzes pedālis pilnībā jānospiež ātri un vienmērīgi (ne ilgāk kā vienu sekundi), bet bez spēka, lai no augstspiediena sūkņa panāktu maksimālo padevi.
0,5 m-1 6a


3.  Katra brīvā paātrinājuma cikla laikā dzinējs pirms gāzes pedāļa atlaišanas sasniedz atslēgšanās ātrumu vai – transportlīdzekļiem ar automātisko pārnesumkārbu – ražotāja norādīto ātrumu, vai arī, ja šie dati nav pieejami, tad divas trešdaļas no atslēgšanās ātruma. To var pārbaudīt, piemēram, kontrolējot motora apgriezienu skaitu vai paredzot pietiekamu laiku starp pirmo gāzes pedāļa nospiešanu un atlaišanu, kam 1. pielikuma 1. un 2. kategorijas transportlīdzekļu gadījumā jābūt vismaz divām sekundēm.



4.  Transportlīdzekļus noraida tikai tad, ja vismaz pēdējo triju brīvā paātrinājuma ciklu vidējais aritmētiskais pārsniedz robežvērtību. To var aprēķināt, neievērojot mērījumus, kuri būtiski atšķiras no izmērītā vidējā rezultāta. Dalībvalstis var ierobežot testa ciklu skaitu.



5.  Nevajadzīgas testēšanas novēršanai dalībvalstis var noraidīt tādus transportlīdzekļus, kuru izmērītie lielumi mazāk nekā pēc trīs brīvā paātrinājuma cikliem vai pēc attīrīšanas cikliem būtiski pārsniedz robežvērtības. Lai līdzīgi novērstu nevajadzīgu testēšanu, dalībvalstis apstiprina transportlīdzekļus, kuru izmērītie lielumi mazāk nekā pēc trīs brīvā cikla paātrinājumiem vai pēc tīrīšanas cikliem ir daudz zemāki nekā robežvērtības.



NOx līmeņa un daļiņu mērījumi ar atbilstošu aprīkojumu/atbilstoši aprīkotu gāzes analizatoru, izmantojot pašreizējās brīvā paātrinājuma testēšanas metodes.
NOx līmenis vai daļiņu vērtība neatbilst prasībām vai pārsniedz ražotāja noteiktos līmeņus.

______________

6a Tips apstiprināts saskaņā ar ierobežojumiem, kas norādīti Regulas (EK) Nr. 715/2007 I pielikuma 1. tabulā, vai sākotnēji reģistrēts vai sākts lietot pēc 2007. gada 1. jūlija (Euro 5).

Grozījums Nr. 102
Regulas priekšlikums
III pielikums – 1.8. pozīcija – a apakšpunkts
1.8.  Bremžu šķidrums
a)  Bremžu šķidruma vārīšanās temperatūra pārāk zema vai ūdens saturs pārāk augsts


1.8.  Bremžu šķidrums
a)  Bremžu šķidruma vārīšanās temperatūra pārāk zema


Grozījums Nr. 103
Regulas priekšlikums
III pielikums – 5.2.2. pozīcija – da apakšpunkts (jauns)


Sīks
Būtisks
Bīstams

5.2.2.  Riteņi
a)  Jebkāds plīsums vai metinājuma bojājums.


x


(...)




Maznozīmīgs
Nozīmīgs
Bīstams

5.2.2.  Riteņi
a)  Jebkāds plīsums vai metinājuma bojājums.


x


(...)



da)  Ritenis nav savietojams ar riteņa rumbu.

x


Grozījums Nr. 104
Regulas priekšlikums
III pielikums – 5.2.3. pozīcija


Sīks
Būtisks
Bīstams

5.2.3.  Riepas
a)  Riepas izmērs, kravnesība, apstiprinājuma zīme vai ātruma kategorija neatbilst prasībām (1) un ietekmē ceļu satiksmes drošību.

x



Faktiskajam izmantojama nepietiekama kravnesība vai ātruma kategorija, riepa pieskaras citām transportlīdzekļa daļām, tādējādi mazinot braukšanas drošību


x


b)  Dažādu izmēru riepas uz vienas ass vai dubultriteņa.

x



c)  Dažādas uzbūves riepas uz vienas ass (ar radiālu karkasu/šķērsslāņu riepas).

x



d)  Jebkādi nopietni riepas bojājumi vai griezumi.

x



Kabelis redzams vai ir bojāts.


x


e)  Riepu protektora zīmējuma dziļums neatbilst prasībām (1).

x



Protektora dziļums mazāk nekā 80 % no noteiktā


x


f)  Riepa beržas pret citiem komponentiem (elastīgām pretšļakatu ierīcēm).
x




Riepa beržas pret citiem komponentiem (braukšanas drošums netiek ietekmēts).

x



g)  Atjaunotās riepas neatbilst prasībām(1)

x



Kabeļa aizsardzības slānis ietekmēts.


x


h)  Nepareizi darbojas spiediena uzraudzības sistēma
x




redzams, ka nedarbojas

x




Maznozīmīgs
Nozīmīgs
Bīstams

5.2.3.  Riepas
a)  Riepas izmērs, kravnesība, apstiprinājuma zīme vai ātruma kategorija neatbilst prasībām (1) un ietekmē ceļu satiksmes drošību.

x



Faktiskajam izmantojumam nepietiekama kravnesība vai ātruma kategorija, riepa pieskaras citām transportlīdzekļa daļām, tādējādi mazinot braukšanas drošību


x


b)  Dažādu izmēru riepas uz vienas ass vai dubultriteņa.

x



c)  Dažādas uzbūves riepas uz vienas ass (ar radiālu karkasu/šķērsslāņu riepas).

x



d)  Jebkādi nopietni riepas bojājumi vai griezumi.

x



Kords redzams vai bojāts.


x


e)  Riepu protektora nodiluma rādītājs kļūst redzams

x



Riepu protektora zīmējuma dziļums atbilst prasībām. Riepu protektora zīmējuma dziļums ir mazāks par noteikto.


x


f)  Riepa beržas pret citām detaļām (elastīgām pretšļakatu ierīcēm).
x




Riepa beržas pret citām detaļām (braukšanas drošums netiek ietekmēts).

x



g)  Atjaunotās riepas neatbilst prasībām(1)

x



Ietekmēts korda aizsardzības slānis.


x


h)  Riepu spiediena uzraudzības sistēma nedarbojas pareizi vai riepa ir redzami nepietiekami piepūsta.
x




Redzams, ka nedarbojas

x



i)  Ekspluatācijas laikā darba spiediens vienā no transportlīdzekļa riepām samazinājies par 20 %, taču nav zemāks par 150 kP

x



Riepu spiediens zemāks par 150 kPa.


x

Grozījums Nr. 105
Regulas priekšlikums
III pielikums – 8.2.1.2. pozīcija – b apakšpunkts


Sīks
Būtisks
Bīstams

8.2.1.2.  Gāzveida emisijas
b)  vai, ja šī informācija nav pieejama, ir pārsniegta CO emisija

x



(...)





ii)  transportlīdzekļiem ar emisiju vadības sistēmu





–  tukšgaitā — 0,5 %





–  pie lieliem tukšgaitas apgriezieniem — 0,3 %





vai





–  tukšgaitā — 0,3 %





–  pie lieliem tukšgaitas apgriezieniem — 0,2 %





saskaņā ar pirmās reģistrācijas datumu vai pielietojumu, kas noteikts prasībās (1)






Maznozīmīgs
Nozīmīgs
Bīstams

8.2.1.2.  Gāzveida emisijas
b)  vai, ja šī informācija nav pieejama, ir pārsniegta CO emisija

x



(...)





ii)  transportlīdzekļiem, kas ir aprīkoti ar mūsdienīgu emisiju kontroles sistēmu





–  tukšgaitā — 0,5 %





–  pie lieliem tukšgaitas apgriezieniem — 0,3 %





vai





–  tukšgaitā — 0,3 %





–  pie lieliem tukšgaitas apgriezieniem — 0,2 %





vai





–  tukšgaitā — 0,2 % 6a





–  pie lieliem tukšgaitas apgriezieniem — 0,1 % 6a





saskaņā ar pirmās reģistrācijas datumu vai pielietojumu, kas noteikts prasībās (1)




______________

6a Tips apstiprināts saskaņā ar ierobežojumiem, kas norādīti Regulas (EK) Nr. 715/2007 I pielikuma 1. tabulā, vai sākotnēji reģistrēts vai sākts lietot pēc 2007. gada 1. jūlija (Euro 5).

Grozījums Nr. 106
Regulas priekšlikums
III pielikums – 8.2.2.2. pozīcija – b apakšpunkts


Sīks
Būtisks
Bīstams

8.2.2.2.  Dūmainība





Šī prasība neattiecas uz transportlīdzekļiem, kas reģistrēti vai nodoti ekspluatācijā pirms 1980. gada 1. janvāra.
Ja šī informācija nav pieejama vai ja prasības (1) neļauj izmantot atsauces vērtības,

x



motoriem bez turbopūtes – 2,5 m-1,





motoriem ar turbopūti – 3,0 m-1,





vai transportlīdzekļiem, kas noteikti prasībās(1) iepriekš reģistrēti vai nodoti ekspluatācijā pēc prasībās(1) norādītā datuma –





1,5 m-1.






Maznozīmīgs
Nozīmīgs
Bīstams

8.2.2.2.  Dūmainība





Šī prasība neattiecas uz transportlīdzekļiem, kas reģistrēti vai nodoti ekspluatācijā pirms 1980. gada 1. janvāra.
Ja šī informācija nav pieejama vai ja prasības (1) neļauj izmantot atsauces vērtības,

x



motoriem bez turbopūtes – 2,5 m-1,





motorienm ar turbopūti – 3,0 m-1,





vai transportlīdzekļiem, kas noteikti prasībās(1) vai pirmoreiz reģistrēti vai nodoti ekspluatācijā pēc prasībās(1) norādītā datuma –





1,5 m-1.





vai





0,5 m-1 6a




_____________

6a Tips apstiprināts saskaņā ar ierobežojumiem, kas norādīti Regulas (EK) Nr. 715/2007 I pielikuma 1. tabulā, vai sākotnēji reģistrēts vai sākts lietot pēc 2007. gada 1. jūlija (Euro 5).

Grozījums Nr. 107
Regulas priekšlikums
IV pielikums – 6.a punkts (jauns)
(6a)  detalizēta informācija par satiksmes negadījuma dēļ veiktiem būtiskiem remontdarbiem,
Grozījums Nr. 108
Regulas priekšlikums
V pielikums – I nodaļa – 2.a daļa (jauna)
citu aprīkojumu, ar ko neitrālā veidā ievieš tehnoloģiskos jauninājumus, var izmantot, ja tas nodrošina vienlīdz augstu apskates kvalitāti;
Grozījums Nr. 109
Regulas priekšlikums
V pielikums – 1. nodaļa – 1. daļa – 15.a punkts (jauns)
(15a)  manometrs riepu spiediena mērījumiem;

(1) Pēc tam jautājumu nodeva atpakaļ atbildīgajai komitejai atkārtotai izskatīšanai saskaņā ar 57. panta otrā punkta otro daļu (A7- 0210/2013).


Prioritārās vielas ūdens resursu politikas jomā ***I
PDF 268kWORD 37k
Rezolūcija
Teksts
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par Direktīvas 2000/60/EK un 2008/105/EK grozīšanu attiecībā uz prioritārajām vielām ūdens resursu politikas jomā (COM(2011)0876 – C7-0026/2012 – 2011/0429(COD))
P7_TA(2013)0298A7-0397/2012

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2011)0876),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 192. panta 1. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0026/2012),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2012. gada 23. maija atzinumu(1),

–  ņemot vērā Reģionu komitejas 2012. gada 30. novembra atzinumu(2),

–  ņemot vērā Padomes pārstāvja 2013. gada 17. aprīļa vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu

–  ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

–  ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ziņojumu (A7-0397/2012),

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;

2.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2013. gada 2. jūlija, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2013/.../ES, ar ko groza Direktīvu 2000/60/EK un Direktīvu 2008/105/EK attiecībā uz prioritārajām vielām ūdens resursu politikas jomā

P7_TC1-COD(2011)0429


(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Direktīvai 2013/39/ES.)

(1) OV C 229, 31.7.2012., 116. lpp.
(2) OV C 17, 19.1.2013., 91. lpp.


Dažu kategoriju valsts horizontālais atbalsts un sabiedriskā pasažieru transporta pakalpojumi, izmantojot dzelzceļu un autoceļus *
PDF 423kWORD 34k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 994/98 (1998. gada 7. maijs) par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 92. un 93. pantu attiecībā uz dažu kategoriju valsts horizontālo atbalstu, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1370/2007 (2007. gada 23. oktobris) par sabiedriskā pasažieru transporta pakalpojumiem, izmantojot dzelzceļu un autoceļus (COM(2012)0730 – C7-0005/2013 – 2012/0344(NLE))
P7_TA(2013)0299A7-0179/2013

(Apspriešanās)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2012)0730),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 109. pantu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C7-0005/2013),

–  ņemot vērā Komisijas 2008. gada 6. augusta Regulu (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula)(1),

–  ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

–  ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Transporta un tūrisma komitejas atzinumu (A7-0179/2013),

1.  apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.  aicina Komisiju attiecīgi grozīt savu priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293. panta 2. punktu;

3.  aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;

4.  prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

5.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Komisijas ierosinātais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 2
Regulas priekšlikums
1. apsvērums
(1)  Padomes Regulā (EK) Nr. 994/98 (1998. gada 7. maijs) par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 92. un 93. pantu attiecībā uz dažu kategoriju valsts horizontālo atbalstu, Komisija tiek pilnvarota ar regulām atzīt, ka noteiktas valsts atbalsta kategorijas ir saderīgas ar iekšējo tirgu un ka uz tām neattiecas Līguma 108. panta 3. punktā noteiktās paziņošanas prasības.
(1)  Padomes Regulā (EK) Nr. 994/98 (1998. gada 7. maijs) par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 92. un 93. pantu attiecībā uz dažu kategoriju valsts horizontālo atbalstu, Komisija tiek pilnvarota ar regulām atzīt, ka noteiktas valsts atbalsta kategorijas ir saderīgas ar iekšējo tirgu un ka uz tām neattiecas Līguma 108. panta 3. punktā noteiktās paziņošanas prasības. Minētās kategorijas ir precizētas Regulā (EK) Nr. 994/98, bet sīkāka informācija par atkāpēm un to mērķi ir precizēti attiecīgajos noteikumos un pamatnostādnēs.
Grozījums Nr. 3
Regulas priekšlikums
1.a apsvērums (jauns)
(1a)  Komisijas mērķis ir rast pareizo līdzsvaru starp izpildes pasākumu koncentrēšanu uz gadījumiem, kam būs būtiska ietekme uz iekšējo tirgu, atbrīvojot dažas valsts atbalsta kategorijas no paziņošanas prasības, un centieniem nepieļaut to, ka pārāk daudzi pakalpojumi tiek atbrīvoti no valsts atbalsta pārbaužu piemērošanas.
Grozījums Nr. 1
Regulas priekšlikums
1.b apsvērums (jauna)
(1b)  Pienācīgi jāņem vērā Revīzijas palātas Īpašais ziņojums Nr. 15/2011 “Vai Komisijas procedūras nodrošina valsts atbalsta kontroles efektīvu pārvaldību?”.
Grozījums Nr. 4
Regulas priekšlikums
3. apsvērums
(3)  Regulā (EK) Nr. 994/98 Komisija tiek pilnvarota atbrīvot no paziņošanas prasības valsts atbalstu pētniecībai un attīstībai, bet šāds atbrīvojums neattiecas uz jauninājumiem. Jauninājumi kļuva par Savienības politikas prioritātēm saistībā ar iniciatīvu “Inovācijas savienība”, kas ir viena no galvenajām iniciatīvām stratēģijā “Eiropa 2020”. Turklāt vairāki jauninājumu atbalstam paredzētie pasākumi ir samērā nelieli un nerada nopietnus konkurences izkropļojumus.
(3)  Ar Regulu (EK) Nr. 994/98 Komisija tiek pilnvarota atbrīvot no paziņošanas prasībām atbalstu pētniecībai un attīstībai, bet šāds atbrīvojums neattiecas uz inovāciju. Jauninājumi, tostarp sociālajā jomā, kļuva par Savienības politikas prioritātēm saistībā ar iniciatīvu “Inovācijas savienība”, kas ir viena no pamatiniciatīvām stratēģijā “Eiropa 2020”. Turklāt vairāki jauninājumu atbalstam paredzētie pasākumi ir samērā nelieli un nerada nopietnus konkurences izkropļojumus, jo īpaši tad, ja tie atbilst stratēģijas “Eiropa 2020” pamatiniciatīvām un jaunajai pētniecības un inovāciju pamatprogrammai “Apvārsnis 2020”. Jaunā vispārējā grupu atbrīvojumu regulā tiks iekļauti nosacījumi un palīdzības veidi, uz kuriem attieksies atbrīvojums.
Grozījums Nr. 23
Regulas priekšlikums
9. apsvērums
(9)  Valsts atbalsta pasākumiem amatieru sporta nozarē , ciktāl tie veido valsts atbalstu, parasti ir neliela ietekme uz Eiropas Savienības iekšējo tirdzniecību un tie nerada nopietnus konkurences izkropļojumus. Tāpat parasti piešķirtās atbalsta summas ir nelielas. Precīzus saderības nosacījumus var noteikt, balstoties uz gūto pieredzi, tādējādi nodrošinot, ka atbalsts amatieru sportam nerada būtiskus izkropļojumus.
(9)   Parasti amatieru sportu nevar uzskatīt par ekonomisku darbību. Ja nu tomēr izņēmuma kārtā amatieru sports ietver ekonomiskās darbības un valsts palīdzības pasākumi ir uzskatāmi par valsts atbalstu, tam ir kopumā neliela ietekme uz Eiropas Savienības iekšējo tirdzniecību un tie nerada konkurences izkropļojumus. Tāpat parasti piešķirtās atbalsta summas ir nelielas. Precīzus saderības nosacījumus var noteikt, balstoties uz gūto pieredzi, tādējādi nodrošinot, ka atbalsts amatieru sportam nerada būtiskus izkropļojumus, ja šāds sports izņēmuma kārtā ir saistīts ar ekonomiskām darbībām. Jaunajā grupu atbrīvojuma regulai būtu jāprecizē un jānosaka, vai valsts atbalsts ir jāuzskata par atbalstu sporta biedrībām to darbības īstenošanai vai par atbalstu sporta infrastruktūras projektiem.
Grozījums Nr. 24
Regulas priekšlikums
9.a apsvērums (jauns)
(9a)  Ņemot vērā sporta lielo sociālo nozīmi, jauno sportistu trenēšanas veicināšana profesionālajā sportā Eiropas Savienības Tiesas judikatūrā ir atzīta par leģitīmu mērķi. Ar Savienības valsts atbalstu tādēļ būtu jāizveido skaidra sistēma, kurā dalībvalstis var sekmēt šo mērķu īstenošanu un šai nolūkā atbalstīt sporta organizācijas.
Grozījums Nr. 6
Regulas priekšlikums
10. apsvērums
(10)  Attiecībā uz atbalstu gaisa un jūras transporta pakalpojumiem Komisijas gūtā pieredze liecina, ka sociālais atbalsts transporta pakalpojumu sniegšanai attālāko reģionu iedzīvotājiem, ar nosacījumu, ka tas tiek sniegts bez diskriminācijas attiecībā uz pārvadātāja personību, neizraisa būtiskus izkropļojumus un var noteikt precīzus saderības nosacījumus.
svītrots
Grozījums Nr. 7
Regulas priekšlikums
11. apsvērums
(11)  Attiecībā uz atbalstu pārvadājumiem, izmantojot dzelzceļu, autotransportu un iekšzemes ūdensceļus, Līguma 93. pantā noteikts, ka atbalsts ir saderīgs ar Līgumiem, ja tas vajadzīgs transporta koordinācijai vai ja tas ir atlīdzība par tādu saistību izpildi, kuras parasti uzskata par sabiedriskajiem pakalpojumiem. Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1370/2007 (2007. gada 23. oktobris) par sabiedriskā pasažieru transporta pakalpojumiem, izmantojot dzelzceļu un autoceļus, 9. pants sabiedrisko pakalpojumu kompensācijas par sabiedriskā pasažieru transporta pakalpojumu sniegšanu vai par vispārējos noteikumos paredzēto tarifu saistību ievērošanu, ko maksā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1370/2007, pašlaik atbrīvo no LESD 108. panta 3. punktā paredzētās iepriekšējas paziņošanas prasības. Lai saskaņotu pieeju grupu atbrīvojuma regulām valsts atbalsta jomā, un saskaņā ar Līguma 108. panta 4. punktā un 109. pantā paredzēto kārtību uz atbalstu transporta koordinācijai vai atlīdzību par tādu saistību izpildi, kuras parasti uzskata par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kā noteikts Līguma 93. pantā, jāattiecina Padomes Regulas (EK) Nr. 994/98 piemērošanas joma. Tādēļ Regulas (EK) Nr. 1370/2007 9. pants būtu jāsvītro sešus mēnešus pēc tam, kad stājusies spēkā Komisijas pieņemtā regula par šo valsts atbalsta kategoriju.
(11)  Attiecībā uz atbalstu pārvadājumiem, izmantojot dzelzceļu, autotransportu un iekšzemes ūdensceļus, Līguma 93. pantā noteikts, ka atbalsts ir saderīgs ar Līgumiem, ja tas vajadzīgs transporta koordinācijai vai ja tas ir atlīdzība par tādu saistību izpildi, kuras parasti uzskata par sabiedriskajiem pakalpojumiem.
Grozījums Nr. 8
Regulas priekšlikums
12. apsvērums
(12)  Attiecībā uz atbalstu platjoslu nozarē, Komisija pēdējo gadu laikā ir guvusi plašu pieredzi un ir izstrādājusi pamatnostādnes šajā jomā. Komisijas gūtā pieredze rāda, ka atbalsts noteiktiem platjoslu infrastruktūras veidiem nerada būtiskus izkropļojumus un grupu atbrīvojums var veicināt pozitīvu ietekmi, ja tiek ievēroti noteikti saderības nosacījumi. Tas arī attiecas uz atbalstu pamata platjoslas sakaru ierīkošanai reģionos, kur nav platjoslas infrastruktūras un kur šādas infrastruktūras izstrāde tuvākajā laikā nav paredzēta (“baltās” zonas), un nelielu individuālu atbalstu ļoti ātrdarbīgu nākamās paaudzes piekļuves tīklu (NGA) izvēršanai zonās, kur nav NGA infrastruktūras un kur šādas infrastruktūras izstrāde tuvākajā laikā nav paredzēta. Tāpat tas attiecas uz atbalstu ar platjoslas tīkliem saistītajiem inženiertehniskajiem darbiem un pasīvās platjoslu infrastruktūras izveidei, kur Komisija guvusi ievērojamu praktisko pieredzi un kur var noteikt precīzus saderības nosacījumus.
(12)  Attiecībā uz atbalstu platjoslu nozarē, Komisija pēdējo gadu laikā ir guvusi plašu pieredzi un ir izstrādājusi pamatnostādnes šajā jomā. Komisijas gūtā pieredze rāda, ka atbalsts noteiktiem platjoslu infrastruktūras veidiem nerada būtiskus izkropļojumus un grupu atbrīvojums var veicināt pozitīvu ietekmi, ja tiek ievēroti noteikti saderības nosacījumi. Tas arī attiecas uz atbalstu pamata platjoslas sakaru ierīkošanai reģionos, kur nav platjoslas infrastruktūras un kur šādas infrastruktūras izstrāde tuvākajā laikā nav paredzēta (“baltās” zonas), un nelielu individuālu atbalstu ļoti ātrdarbīgu nākamās paaudzes piekļuves tīklu (NGA) izvēršanai zonās, kur nav NGA infrastruktūras un kur šādas infrastruktūras izstrāde tuvākajā laikā nav paredzēta. Tāpat tas attiecas uz atbalstu ar platjoslas tīkliem saistītajiem inženiertehniskajiem darbiem un pasīvās platjoslu infrastruktūras izveidei, kur Komisija guvusi ievērojamu praktisko pieredzi un kur var noteikt precīzus saderības nosacījumus. Ar grupu atbrīvojumu inženiertehniskajiem darbiem un platjoslas infrastruktūrai būtu jāatbalsta ieguldījumi, jo īpaši lauku apvidos un attālākajos reģionos. Lai saņemtu grupu atbrīvojumus kā nosacījumam vajadzētu būt garantētai brīvai tirgus pieejamībai infrastruktrūras darbībai.
Grozījums Nr. 9
Regulas priekšlikums
13. apsvērums
(13)  Tādēļ būtu jāpaplašina Regulas (EK) Nr. 994/98 piemērošanas joma, lai tajā iekļautu šīs atbalsta kategorijas.
(13)  Tādēļ būtu jāpaplašina Regulas (EK) Nr. 994/98 piemērošanas joma, lai tajā iekļautu šeit norādītās atbalsta kategorijas.
Grozījums Nr. 10
Regulas priekšlikums
14. apsvērums
(14)  Regula (EK) Nr. 994/98 nosaka, ka katras atbalsta kategorijas, attiecībā uz kuru Komisija pieņem grupu atbrīvojuma regulu, limitiem jābūt izteiktiem kā atbalsta intensitātei attiecībā pret atbilstošo izmaksu kopumu vai kā atbalsta maksimālajam apjomam. Šis nosacījums apgrūtina grupu atbrīvojuma piemērošanu noteiktu pasākumu veidiem, tostarp valsts atbalsta pasākumiem, ko, to specifiskas struktūras dēļ, nevar izteikt kā atbalsta intensitāti vai maksimālo apjomu, piemēram, finansēšanas vadības instrumentiem vai noteiktām pasākumu formām, kas veicina riska kapitāla ieguldījumus. Viens no iemesliem ir tas, ka šādi kompleksie pasākumi var ietvert dažāda līmeņa atbalstu (tiešajiem saņēmējiem, starpnieksaņēmējiem, netiešajiem saņēmējiem). Ņemot vērā to, ka šādi pasākumi un to ieguldījums Savienības mērķu sasniegšanā kļūst aizvien svarīgāki, būtu jāparedz lielāks elastīgums, lai šos pasākumus varētu atbrīvot. Tāpēc būtu jābūt iespējai noteikt limitus kā maksimālo valsts atbalsta līmeni neatkarīgi no tā, vai tas kvalificējams kā valsts atbalsts vai nē.
(14)  Regula (EK) Nr. 994/98 nosaka, ka katras atbalsta kategorijas, attiecībā uz kuru Komisija pieņem grupu atbrīvojuma regulu, limitiem jābūt izteiktiem vai nu kā atbalsta intensitātei attiecībā pret atbilstošo izmaksu kopumu, vai kā atbalsta maksimālajam apjomam. Šis nosacījums apgrūtina grupu atbrīvojuma piemērošanu noteiktu pasākumu veidiem, tostarp valsts atbalsta pasākumiem, ko, to specifiskas struktūras dēļ, nevar izteikt kā atbalsta intensitāti vai maksimālo apjomu, piemēram, finansēšanas vadības instrumentiem vai noteiktām pasākumu formām, kas veicina riska kapitāla ieguldījumus. Viens no iemesliem ir tas, ka šādi kompleksie pasākumi var ietvert dažāda līmeņa atbalstu (tiešajiem saņēmējiem, starpnieksaņēmējiem, netiešajiem saņēmējiem). Ņemot vērā to, ka šādi pasākumi un to ieguldījums Savienības mērķu sasniegšanā kļūst aizvien svarīgāki, būtu jāparedz lielāks elastīgums, lai šos pasākumus varētu atbrīvot. Tāpēc vajadzētu būt iespējai noteikt limitus kā maksimālo valsts atbalsta līmeni;
Grozījums Nr. 11
Regulas priekšlikums
15.a apsvērums (jauns)
(15a)  Lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus saskaņā ar iekšējā tirgus principiem, ar valsts atbalsta shēmām būtu jāgarantē visiem attiecīgajiem tirgus dalībniekiem atvērta un vienlīdzīga pieeja valsts atbalstam, jo īpaši individuāla atbalsta vietā vairāk izmantojot atbalsta shēmas vai sistēmas.
Grozījums Nr. 12
Regulas priekšlikums
15.b apsvērums (jauns)
(15b)  Patiesi vienlīdzīgi konkurences apstākļi prasa arī valstu un Savienības publiskā iepirkuma tiesību aktu pilnīgu un pārredzamu piemērošanu. Tāpēc, izstrādājot valsts atbalsta shēmas vai piešķirot valsts atbalstu, kam atbrīvojums piemērojams, pamatojoties uz šo regulu, valsts iestādēm būtu jāievēro piemērojamie valsts publiskā iepirkuma noteikumi.
Grozījums Nr. 13
Regulas priekšlikums
15.c apsvērums (jauns)
(15c)  Šīs regulas juridiskais pamats, proti, LESD 109. pants, paredz tikai apspriešanos ar Eiropas Parlamentu, nevis parasto likumdošanas procedūru, ko pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā piemēro citām tirgus integrācijas un ekonomikas regulēšanas jomām. Ar šo demokrātijas trūkumu nedrīkst samierināties attiecībā uz priekšlikumiem, kas skar valsts un pašvaldību vēlēto iestāžu pieņemto lēmumu un rīcības pārraudzību, kuru īsteno Komisija. Minētais trūkums būtu jānovērš, nākamo reizi veicot izmaiņas Līgumā. Komisijas 2012. gada 28. novembra paziņojumā “Plāns padziļinātas ekonomiskās un monetārās savienības veidošanai” paredz līdz 2014. gadam iesniegt priekšlikumus grozījumiem Līgumā. Šādā priekšlikumā cita starpā būtu jāiekļauj konkrēts priekšlikums par LESD 109. panta grozīšanu, lai šajā pantā minētās regulas tiktu pieņemtas, izmantojot parasto likumdošanas procedūru.
Grozījums Nr. 14
Regulas priekšlikums
1. pants – 1. punkts
Regula (EK) Nr. 994/98
1. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – ii punkts
(ii) pētniecībai, izstrādei un jauninājumiem;
(ii) pētniecībai, izstrādei un jauninājumiem, īpaši, ja tie atbilst stratēģijas “Eiropa 2020” galvenajām iniciatīvām un politikas “Apvārsnis 2020” mērķiem;
Grozījums Nr. 15
Regulas priekšlikums
1. pants – 1. punkts
Regula (EK) Nr. 994/98
1. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – iii punkts
(iii) vides aizsardzībai;
(iii) vides aizsardzībai, īpaši, ja tā atbilst stratēģijas “Eiropa 2020” galvenajām iniciatīvām un Savienības vides politikas mērķiem;
Grozījums Nr. 16
Regulas priekšlikums
1. pants – 1. punkts
Regula (EK) Nr. 994/98
1. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – va punkts (jauns)
(va) tūrisma veicināšanai, īpaši, ja tas atbilst Savienības tūrisma politikas mērķiem;
Grozījums Nr. 25
Regulas priekšlikums
1. pants – 1. punkts<
Regula (EK) Nr. 994/98
1. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – x punkts
(x) amatieru sportam;
(x) amatieru sportam un jauniešu attīstībai ar sporta palīdzību;
Grozījums Nr. 17
Regulas priekšlikums
1. pants – 1. punkts
Regula (EK) Nr. 994/98
1. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – xi punkts
(xi) transporta pakalpojumu sniegšanai attālāko reģionu iedzīvotājiem, ja tas ir sociālais atbalsts un tas tiek piešķirts bez diskriminācijas attiecībā uz pārvadātāja personību;
svītrots
Grozījums Nr. 18
Regulas priekšlikums
1. pants – 1. punkts
Regula (EK) Nr. 994/98
1. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – xii punkts
(xii) transporta koordinācijai vai atlīdzībai par tādu saistību izpildi, kuras parasti uzskata par sabiedriskajiem pakalpojumiem saskaņā ar Līguma 93. pantu;
svītrots
Grozījums Nr. 19
Regulas priekšlikums
1. pants – 2. punkts
Regula (EK) Nr. 994/98
3. pants – 2. punkts
2.  Īstenojot saskaņā ar šādām regulām atbrīvotas atbalsta sistēmas vai individuālu atbalstu, kas piešķirts neatkarīgi no kādas sistēmas, dalībvalstis nosūta Komisijai informācijas kopsavilkumus, lai publicētu Eiropas Komisijas tīmekļa vietnē, attiecībā uz šādām atbalsta sistēmām vai šādu individuālu atbalstu, uz ko neattiecas atbrīvotas atbalsta sistēmas.
2.  Īstenojot saskaņā ar šādām regulām atbrīvotas atbalsta sistēmas vai individuālu atbalstu, kas piešķirts neatkarīgi no kādas sistēmas, dalībvalstis ņem vērā publiskā iepirkuma noteikumus, stratēģiju “Eiropa 2020”, vides politiku un Savienības mērķus. Dalībvalstis nosūta Komisijai informācijas kopsavilkumus, lai publicētu Eiropas Komisijas tīmekļa vietnē, attiecībā uz šādām atbalsta sistēmām vai šādu individuālu atbalstu, uz ko neattiecas atbrīvotas atbalsta sistēmas.
Grozījums Nr. 20
Regulas priekšlikums
1. pants – 2.a punkts (jauns)
Regula (EK) Nr. 994/98
3. pants – 4. punkts
(2a) Regulas 3. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:
“4.  Vismaz reizi gadā saskaņā ar īpašām Komisijas prasībām dalībvalstis nosūta tai ziņojumu, vēlams elektroniski, par kategoriju atbrīvojumu piemērošanu. Šos ziņojumus Komisija dara pieejamus Eiropas Parlamentam un visām dalībvalstīm. Padomdevēja komiteja, kas minēta 7. pantā, izskata un izvērtē minētos ziņojumus reizi gadā.“
Grozījums Nr. 21
Regulas priekšlikums
1. pants – 2.b punkts (jauns)
Regula (EK) Nr. 994/98
5. pants
(2b) Regulas 5. pantu aizstāj ar šādu:
5. pants
Novērtējuma ziņojums

Reizi divos gados Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs regulas piemērošanu. Ziņojumā jo īpaši iekļauj plašu izmaksu un ieguvumu novērtējumu saistībā ar grupu atbrīvojumiem, kas piešķirti saskaņā ar regulu, kā arī novērtējumu par ieguldījuma vispārējās stratēģijas “Eiropa 2020” pamatiniciatīvu un inovācijas politikas “Apvārsnis 2020” politikas jomu mērķu īstenošanā. Komisija iesniedz ziņojuma projektu izskatīšanai padomdevējā komitejā, kas minēta 7. pantā. Katru gadu Komisija Eiropas Parlamentam un Padomei iesniedz rezultātus, kas iegūti, uzraugot grupu atbrīvojuma regulas piemērošanu, un savā mājaslapā publicē apkopojošu ziņojumu, tostarp skaidru pārskatu par tāda nesaderīga valsts atbalsta līmeņiem un veidiem, ko dalībvalstis piešķīrušas saskaņā ar grupu atbrīvojuma regulu.“

Grozījums Nr. 22
Regulas priekšlikums
2. pants
Regula (EK) Nr. 1370/2007
9. pants
2. pants
svītrots
Regulu (EK) Nr. 1370/2007 groza šādi:

Svītro 9. pantu sešus mēnešus pēc tam, kad stājusies spēkā Komisijas pieņemtā regula par Padomes Regulas (EK) Nr. 994/98 1. panta a) punkta xii) apakšpunktā minētajām valsts atbalsta kategorijām.

(1) OV L 214, 9.8.2008., 3. lpp.


Jūras nozaru izaugsme ‐ ilgtspējīgas izaugsmes veicināšana ES jūrniecības, jūras transporta un tūrisma nozarē
PDF 328kWORD 37k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija rezolūcija par jūras nozaru izaugsmi ‐ ilgtspējīgas izaugsmes veicināšanu ES jūrniecības, jūras transporta un tūrisma nozarē (2012/2297(INI))
P7_TA(2013)0300A7-0209/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 13. septembra paziņojumu “Jūras nozaru izaugsme un izaugsmes noturību veicinošās iespējas” (COM(2012)0494),

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 11. septembra ziņojumu “ES integrētās jūrlietu politikas progress” (COM(2012)0491) un tam pievienoto Komisijas dienestu darba dokumentu (SWD(2012)0255),

–  ņemot vērā 2012. gada 8. oktobra Limasolas deklarāciju par Jūras un jūrlietu programmu izaugsmei un nodarbinātībai,

–  ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju (UNCLOS), kas stājās spēkā 1994. gada 16. novembrī,

–  ņemot vērā priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko izveido jūras telpiskās plānošanas un integrētās piekrastes pārvaldības satvaru (COM(2013)0133),

–  ņemot vērā 2012. gada 31. oktobra Komisijas dienestu darba dokumentu “Pārskats par ES politiku, tiesību aktiem un iniciatīvām centienos samazināt atkritumu izgāšanu jūrā” (SWD(2012)0365),

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 29. augusta zaļo grāmatu “Zināšanas par jūru 2020 ‐ no jūras dibena kartēšanas līdz prognozēm par turpmākajām norisēm okeānā” (COM(2012)0473),

–  ņemot vērā Komisijas 2011. gada 28. marta balto grāmatu “Ceļvedis uz Eiropas vienoto transporta telpu ‐ virzība uz konkurētspējīgu un resursefektīvu transporta sistēmu” (COM(2011)0144),

–  ņemot vērā Komisijas 2010. gada 30. jūnija paziņojumu “Eiropa, tūristu apmeklētākā vieta pasaulē ‐ jaunas Eiropas tūrisma nozares politiskās pamatnostādnes” (COM(2010)0352),

–  ņemot vērā Komisijas 2009. gada 21. janvāra paziņojumu “Paziņojums un rīcības plāns ar mērķi izveidot Eiropas jūras transporta telpu bez šķēršļiem” (COM(2009)0010),

–  ņemot vērā Komisijas 2007. gada 10. oktobra paziņojumu “Integrēta Eiropas Savienības jūrniecības politika” (COM(2007)0575),

–  ņemot vērā Komisijas 2006. gada 7. jūnija zaļo grāmatu “Ceļā uz turpmāko ES jūrniecības politiku: Eiropas redzējums okeāniem un jūrām” (COM(2006)0275),

–  ņemot vērā 2011. gada 27. septembra rezolūciju par Eiropu, tūristu apmeklētāko vietu pasaulē ‐ jaunām Eiropas tūrisma nozares politiskajām pamatnostādnēm(1),

–  ņemot vērā 2010. gada 21. oktobra rezolūciju par integrēto jūrniecības politiku (IJP) ‐ sasniegtā progresa novērtēšanu un jauniem uzdevumiem(2),

–  ņemot vērā 2010. gada 5. maija rezolūciju par stratēģiskiem mērķiem un rekomendācijām ES jūras transporta politikai 2018. gada perspektīvā(3),

–  ņemot vērā 2008. gada 16. decembra rezolūciju par tūrisma ietekmes reģionālās attīstības aspektiem piekrastes reģionos(4),

–  ņemot vērā 2008. gada 20. maija rezolūciju par integrētu Eiropas Savienības jūrlietu politiku(5),

–  ņemot vērā 2007. gada 12. jūlija rezolūciju “Ceļā uz turpmāko Eiropas Savienības jūrniecības politiku: Eiropas redzējums okeāniem un jūrām”(6),

–  ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2013. gada 20. marta atzinumu par Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Jūras nozaru izaugsme un izaugsmes noturību veicinošās iespējas”,

–  ņemot vērā Reģionu komitejas 2013. gada 31. janvāra atzinumu par paziņojumu “Jūras nozaru izaugsme un izaugsmes noturību veicinošās iespējas”,

–  ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

–  ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu un Reģionālās attīstības komitejas un Zivsaimniecības komitejas atzinumus (A7-0209/2013),

A.  tā kā vairāk nekā 70 % no zemeslodes virsmas sedz okeāni un jūras, kam var būt izšķirīga nozīme to ilgtermiņa problēmu risināšanā, ar kurām saskaras ES, piemēram, klimata pārmaiņas un konkurētspēja pasaulē;

B.  tā kā Eiropas Savienībā ir sešas lielas piekrastes zonas (Atlantijas okeāna, Ziemeļjūras, Baltijas jūras, Melnās jūras un Vidusjūras reģioni, kā arī tālākie reģioni), kam ir atšķirīgi teritoriālie resursi un tajās veikto darbību veidi;

C.  tā kā aptuveni puse Eiropas iedzīvotāju dzīvo gar 89 000 kilometrus garo Eiropas piekrasti un tādēļ ir svarīgi, lai reģionālās un vietējās iestādes ņemtu vērā šo demogrāfisko spiedienu valsts politikas īstenošanā;

D.  tā kā tiek prognozēts, ka tehnikas progress un jaunu ilgtspējīgas izaugsmes avotu meklējumi līdz 2020. gadam palielinās jūras nozaru ekonomikas apjomu līdz EUR 590 miljardiem, kopā nodrošinot 7 miljonus darbvietu;

E.  tā kā prognozētais cilvēka darbības pieaugums notiks trauslā jūras vidē, kurā tikai 10 % jūras dzīvotņu un 2 % jūras sugu ir veselīgas, kas norāda uz to, ka jūrā veiktajām saimnieciskajām darbībām nevajadzētu apdraudēt jūras vides ilgtspēju;

F.  tā kā ieguldījumi dabas un cilvēka kapitālā ir svarīgi, lai risinātu sarežģītus jautājumus, ar ko patlaban jāsaskaras, jo īpaši saistībā ar cilvēka darbības ekonomiskās un sociālās ilgtspējas un videi nekaitīgu apstākļu nodrošināšanu un pielāgošanos klimata pārmaiņām, lai cīnītos pret krasta eroziju un jūru paskābināšanos, kā arī saglabātu bioloģisko daudzveidību, ņemot vērā, ka veselīgas un produktīvas ekosistēmas ir būtiski nepieciešamas ilgstpējīgas un konkurētspējīgas jūras nozaru ekonomikas attīstībai;

G.  tā kā jūras nozaru izaugsmes prioritāro jomu ietekmes uz vidi apjoms un darbības joma ir ļoti neskaidri un, ņemot vērā ierobežotās zināšanas par ļoti sarežģītajām jūras ekosistēmām, šī ietekme, iespējams, ir kaitīga, attiecīgo lēmumu pieņemšanā ir jāvadās pēc piesardzības principa, kas minēts Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 192. panta 2. punktā;

H.  tā kā piekrastes un jūrniecības politikas nozare būtu jāiekļauj vispārējā plānošanas sistēmā 2014.–2020. gadam, arī lai sasniegtu stratēģijas “Eiropa 2020” mērķus;

I.  tā kā gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes mērķi piekrastes un salu zonās ir jāpamato ar šiem apgabaliem raksturīgo sistēmisko un strukturālo trūkumu rūpīgu analīzi;

J.  tā kā ES salu sistēmai ar jūras transportu saistītās izmaksas ir daudz lielākas nekā citām ES piekrastes zonām;

K.  tā kā tūrisma sezonālais raksturs būtiski ietekmē piekrastes un salu zonu attīstību un būtu jāizstrādā ad hoc stratēģija, lai cīnītos ar šo problēmu;

L.  tā kā ir jāsaskaņo makroreģionālās stratēģijas un attiecīgie rīcības plāni ES jūras baseiniem;

M.  tā kā šis ziņojums ir Eiropas Parlamenta ceļvedis jūras nozaru izaugsmes turpināšanai,

Vispārējais regulējums

1.  atzinīgi vērtē Komisijas paziņojumu par jūras nozaru izaugsmi, kas veido stratēģijas “Eiropa 2020” jūras dimensiju un skaidri norāda uz jūras ekonomikas potenciālu nodrošināt gudru, ilgtspējīgu un iekļaujošu izaugsmi un radīt nodarbinātības iespējas;

2.  atzinīgi vērtē Komisijas ziņojumu par ES integrētās jūrlietu politikas (IJP) progresu; atkārtoti pauž atbalstu IJP un uzsver, ka šīs politikas veicināšana joprojām ir galvenais veids, kā sekmēt jūras nozaru izaugsmi;

3.  atzīst, ka jūrām un okeāniem nākotnē būs aizvien lielāka nozīme pasaules ekonomikas izaugsmē; uzskata, ka jūras nozaru izaugsmes stratēģija kā daļa no integrētās jūrlietu politikas sekmēs sinerģiju un saskaņotas politikas attīstību, tādā veidā radot Eiropas pievienoto vērtību un dodot ieguldījumu darbvietu izveidē jūras nozarē;

4.  uzskata ‐ lai veicinātu Savienības jūras ekonomikas nozaru konkurētspēju pasaules tirgū, valsts, vietējām, reģionālajām un Eiropas iestādēm ir jārada ilgtspējīgai izaugsmei vajadzīgie apstākļi, proti, jāizveido jūras telpiskās plānošanas sistēmas, jāmodernizē infrastruktūra, jānodrošina iegūt profesionālās prasmes un jāgarantē finansējums; uzsver, ka ir svarīga informācijas un paraugprakses apmaiņa starp dažādu līmeņu valsts iestādēm, izveidojot īpašu Eiropas mēroga platformu;

5.  norāda, ka mazajiem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), kas darbojas jūras izaugsmes nozarēs, būs grūti nodrošināt pietiekamu finansējumu, un tādēļ atzinīgi vērtē tādas iniciatīvas kā jaunie ES noteikumi par riska kapitāla fondiem, kuri atvieglos MVU piekļuvi finansējumam;

6.  uzskata ‐ laikā, kad dalībvalstis samazina publiskos ieguldījumus, ir steidzami jānodrošina, ka attīstības politikas jomas un ‐ vēl svarīgāk ‐ augstu izmaksu projekti, piemēram, transporta, enerģētikas un telekomunikāciju infrastruktūras projekti, saņem pietiekamu finansējumu 2014.–2020. gada plānošanas periodā un pēc tā; aicina dalībvalstis novirzīt pieejamos finanšu instrumentus un Eiropas finansējumu jūras ekonomikas projektiem;

7.  uzsver, ka ir svarīgi ņemt vērā ‐ jo īpaši 2014.–2020. gada daudzgadu finanšu shēmā ‐ to dalībvalstu īpašās vajadzības, kurām tika piešķirti līdzekļi, lai tās izglābtu no krīzes, un kurām ir sevišķi sarežģīti uzsākt augstu izmaksu projektus, kā arī tālāko un salu reģionu īpašās vajadzības, jo šie reģioni saskaras ar strukturāliem ierobežojumiem to attāluma un dabisko īpatnību dēļ;

8.  norāda uz ekonomikas krīzes apstākļiem un sociālajām problēmām, kas skar daudzas teritorijas, jo īpaši salas, galvenokārt Vidusjūras reģionā un jo īpaši tās, kas atrodas ļoti tālu no kontinenta; uzsver, ka salu perifēriskums attiecībā uz vienoto tirgu izraisa to ekonomisko un rūpniecisko stagnāciju un iedzīvotāju skaita samazināšanos, kas Eiropas iestādēm ir jārisina ar konkrētiem pasākumiem; tādēļ mudina Komisiju apsvērt brīvu zonu izveidi kā instrumentu, kas, samazinot nodokļu slogu un piesaistot tiešus ārvalstu ieguldījumus, varētu apstādināt salu apgabalu lejupslīdi, veicinot to izaugsmi un attīstību;

9.  uzsver jūras baseinu stratēģiju nozīmi reģionālās attīstības un ekonomiskās, teritoriālās un sociālās kohēzijas sekmēšanā, Eiropas ekonomikas atveseļošanā, iekļaujošas jūras nozaru izaugsmes veicināšanā, darbvietu izveidē un jūras un piekrastes bioloģiskās daudzveidības aizsardzībā; aicina plaši ieviest šādas pašreizējām un turpmākām makroreģionālām stratēģijām piesaistītas stratēģijas visiem Eiropas jūras baseiniem un piešķirt pienācīgus ES un cita veida finanšu un administratīvos resursus to īstenošanai; uzskata, ka ir jāpalielina reģionu nozīme jūras baseinu stratēģiju izstrādē; šajā sakarībā atzīst teritoriālās un pārrobežu sadarbības ieguldījumu to problēmu risināšanā, ar kurām saskaras piekrastes un jūras reģioni;

10.  atzinīgi vērtē progresu, kas panākts ES stratēģiju īstenošanā attiecībā uz Baltijas jūras reģionu un Atlantijas okeāna reģionu, un atkārtoti prasa Komisijai izstrādāt ES stratēģiju Melnās jūras reģionam;

11.  aicina Savienību un dalībvalstis stingri atbalstīt reģionālu un pārrobežu jūrlietu kopu izveidi; uzsver, ka tām kā ar jūras nozaru izaugsmi saistītu saimniecisko darbību izcilības centriem ir stratēģiska nozīme; uzskata, ka šo kopu attīstīšana veicinās dalīšanos ar zināšanām un labas prakses piemēriem, radīs dažādu jūras ekonomikas nozaru sinerģiju un palīdzēs piesaistīt ieguldījumus;

12.  uzsver raksturīgo saikni starp ekonomikas izaugsmi un klimata pārmaiņām un uzsver, ka visām jūrlietu darbībām ir jāatbilst ES stratēģijai par pielāgošanos klimata pārmaiņām, lai veicinātu pret klimata pārmaiņām noturīgākas Eiropas izveidi;

13.  jo īpaši uzsver, ka ar jūras nozaru izaugsmi saistītās saimnieciskās darbības paplašināšanās nedrīkst kaitēt jūras un piekrastes ekosistēmām, kas ir ārkārtīgi jutīgas un vienas no pirmajām cieš no klimata pārmaiņu sekām; uzsver, ka jūras nozaru izaugsmei ir jāatbilst Jūras stratēģijas pamatdirektīvas (JSD) vides mērķiem un ekosistēmas pieejai, kā arī Vides stratēģiskā novērtējuma direktīvai, atgādinot, ka šaubu gadījumā jāievēro piesardzības princips; uzsver, ka visām ar jūras nozaru izaugsmi saistītajām saimnieciskajām darbībām vajadzētu nodrošināt jūras vides drošību un drošumu;

14.  ar bažām norāda, ka atkritumu izgāšana jūrā ietekmē vidi visos Eiropas jūras baseinos, un aicina Komisiju un dalībvalstis pievērst galveno uzmanību tam, lai pilnībā īstenotu un piemērotu attiecīgās ES direktīvas, piemēram, par atkritumu apsaimniekošanu, ostu iekārtām, kas paredzētas kuģu atkritumu uzņemšanai, ūdens kvalitāti un jūras stratēģiju;

15.  uzsver, ka visas jūras nozaru darbības, tostarp tās, ko veic saistībā ar IJP, būtu jāīsteno saskaņā ar ANO Jūras tiesību konvenciju (UNCLOS); uzsver, ka ir vajadzīga tāda kopīga ES pieeja jūras dabas resursu izpētei, izmantošanai, saglabāšanai un pārvaldībai, ar kuru tiktu nodrošināta droša un efektīva robežu noteikšana ekskluzīvajām ekonomikas zonām (EEZ) starp ES dalībvalstīm un trešām valstīm saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem;

16.  šajā sakarībā uzsver, ka visām ieinteresētajām personām, kas veic ieguldījumus jūras teritorijās, ir vajadzīga tiesiskā noteiktība, un atbalsta jaunus stimulējošus pasākumus, lai labāk izmantotu dalībvalstu ekskluzīvās ekonomikas zonas;

Jūras telpiskā plānošana un integrēta piekrastes zonas pārvaldība

17.  atzinīgi vērtē Komisijas tiesību akta priekšlikumu par jūras telpisko plānošanu (JTP) un integrētu piekrastes pārvaldību (IPP) kā pasākumiem, kas vajadzīgi, lai pārvaldītu aizvien lielāko skaitu jūras un piekrastes darbību un aizsargātu jūras vidi, nodrošinot dažādu darbību saskanīgu līdzāspastāvēšanu un izvairoties no konfliktiem par piekrastes un jūras zonu izmantošanu; šajā sakarībā uzskata, ka cilvēka darbības pārvaldībā krastā un jūrā jādod priekšroka ekosistēmas pieejai;

18.  norāda, ka tiek sagaidīts, ka JTP samazinās uzņēmējdarbības izmaksas un uzlabos ieguldījumu vidi, savukārt IPP palīdzēs koordinēt darbības piekrastes zonā un kopumā uzlabos šīs zonas pārvaldību;

19.  aicina Komisiju un dalībvalstis nodrošināt, ka tiek izplatīta paraugprakse un ka tiek ņemta vērā sagatavošanas darbībās gūtā pieredze šajā jomā, jo jūras un piekrastes teritoriju pārvaldības sistēmu izstrādē starp dalībvalstīm pastāv būtiskas atšķirības; tomēr uzskata, ka šajā jomā ir vajadzīga pielāgota pieeja, lai dalībvalstis, īstenojot Eiropas pamatnostādnes par jūras un piekrastes plānošanu, sadarbībā ar vietējām iestādēm varētu ņemt vērā vietējās īpatnības un vajadzības;

20.  uzskata, ka telpiskās plānošanas kontekstā ir jāuzlabo jūras un sauszemes mijiedarbība, lai nodrošinātu cilvēka darbības un piegādes ķēdes nepārtrauktību un to, ka piekrastes zonas ir pienācīgi savienotas ar attiecīgo apgabalu iekšzemi; uzskata, ka tas varētu palīdzēt novērst to, ka pret piekrasti attiecas kā pret robežu;

21.  uzsver, ka trūkumi zinātniskajās atziņās par darbībām jūrā un to vidi kavē telpisko plānošanu, un uzsver to, cik svarīga ir iniciatīva “Zināšanas par jūru 2020” un tās konkrētie mērķi, piemēram, jūras gultnes kartēšana Eiropas ūdeņos līdz 2020. gadam; uzskata, ka jūras gultne būtu jākartē vienotā veidā, lai informācijai varētu piekļūt ieinteresētās Eiropas struktūras, konkrētāk, pētniecības centri, universitātes un valsts iestādes;

22.  mudina Komisiju palīdzēt dalībvalstīm izvērst plānus par nogrimušo kuģu vraku un zemūdens senvietu kartēšanu un apsekošanu, kas ir svarīgas ES vēstures un kultūras mantojuma daļas; uzsver, ka ir jāveicina izpratne par šādām senvietām un to izpēte un ir jāpalīdz novērst to izlaupīšanu, tādējādi darot iespējamu šo vietu pienācīgu saglabāšanu;

Jūrniecības prasmes un nodarbinātība

23.  uzskata, ka kopējā nodarbinātība jūras nozaru ekonomikā var pārsniegt aplēstos 7 miljonus darbvietu līdz 2020. gadam, ja to atbalstīs ar apmācības politiku, kuras mērķis ir nodrošināt mobilu darbaspēku ar pietiekamām prasmēm un pieredzi;

24.  atkārtoti aicina būtiski uzlabot darba, veselības aizsardzības un drošības apstākļus jūrniecības profesijās; mudina Komisiju un dalībvalstis pastiprināt centienus šajā jomā, lai uzlabotu profesionālās virzības iespējas un padarītu pievilcīgākas jūras ekonomikas un saistīto nozaru profesijas;

25.  uzsver, ka ar piemērotiem līdzekļiem ir jāuzlabo jūrnieku darba apstākļi, ES tiesību aktos jāiekļauj Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) Konvencija par darbu jūrniecībā un jāierosina programma jūrnieku kvalifikācijai un apmācībai, jo īpaši pievēršoties jauniešu (tostarp no trešām valstīm) pieņemšanai darbā;

26.  aicina Komisiju cieši uzraudzīt un atbalstīt centienus reģionālā līmenī novērtēt prasmes un profesijas, kas būs pieprasītas jūras ekonomikas nozarēs, un nodrošināt, ka tādas iniciatīvas kā “ES prasmju panorāma” atspoguļo jūras nozaru ekonomikas vajadzības;

27.  uzskata, ka Komisijai kopā ar dalībvalstīm vajadzētu izstrādāt rīcības plānu ar jūras nozaru ekonomiku tieši un netieši saistīto profesiju veicināšanai, lai tām piesaistītu cilvēkus;

28.  aicina Komisiju sekmēt iniciatīvas, kas veicinātu darba ņēmēju mobilitāti starp ekonomikas nozarēm un dalībvalstīm, piemēram, daudzgadu darbību studentu, skolotāju un gados jaunu profesionāļu apmaiņai pēc Erasmus modeļa; atbalsta uzņēmumu un apmācības pakalpojumu sniedzēju sadarbību nolūkā sagatavot absolventus darbam jaunās jomās;

29.  aicina Komisiju sadarboties ar jūras nozaru ekonomikas pārstāvjiem un apmācības pakalpojumu sniedzējiem nolūkā izveidot un finansēt Eiropas nozaru padomes nodarbinātības un prasmju jautājumos, lai reģistrētu darbvietas un izmaiņas attiecībā uz nepieciešamajām prasmēm, kā arī ar tām saistītās apmācības vajadzības;

30.  aicina Komisiju izstrādāt iniciatīvu pēc Erasmus principiem ar mērķi veicināt pētniecības darbinieku mobilitāti, jo īpaši piekrastes zonās un tūrisma, enerģētikas un biotehnoloģiju jomā, un to īstenot galvenokārt zemas intensitātes tūrisma sezonās, lai ilgtspējīgā veidā līdzsvarotu cilvēku plūsmas aizvien jutīgākajās ekosistēmās, vienlaikus optimizējot piekrastes un salu zonu infrastruktūras izmantošanu;

Pētniecība un inovācija

31.  norāda uz ES pasaules līmeņa pētnieciskajām spējām jūras nozarēs un šo spēju nozīmi pamatotas politikas veidošanā un uz jauninājumiem pamatotā uzņēmējdarbībā, tomēr arī norāda uz grūtībām, ar kurām pētniecības rezultātu komercializēšanā saskaras uzņēmumi;

32.  uzsver, ka programma “Apvārsnis 2020”, kas nodrošina vienkāršotas procedūras un labāku atbalstu inovācijai, varētu sniegt būtisku atbalstu jūras zinātniskajai un tehniskajai pētniecībai nolūkā veicināt tās rezultātu ienākšanu tirgū, par pamatu izmantojot pieredzi, kas gūta iniciatīvas “Nākotnes okeāns” projektos;

33.  aicina Komisiju līdz 2014. gadam atjaunināt Eiropas stratēģiju jūras zinātniskajai un tehniskajai pētniecībai, ierosinot konkrētus pasākumus sinerģijas uzlabošanai un zināšanu izplatīšanai ES pētnieku vidū;

34.  norāda, ka stabilas un ilgtspējīgas jūras nozaru ekonomikas pamatā var būt tikai veselīgas jūras ekosistēmas; aicina Komisiju turpināt pētīt kopējo ietekmi, ko rada jūras vides izmantošana cilvēku vajadzībām un jūras darbības visās nozarēs;

35.  aicina Komisiju nodrošināt pienācīgu ilgtermiņa vides monitoringu un veikt pētījumus attiecībā uz agrīnās brīdināšanas sistēmām;

36.  uzsver, ka saistībā ar pētniecības datu apmaiņas un pieejamības veicināšanu ir svarīgi tādi projekti kā Eiropas Jūras novērojumu un datu tīkls (EMODNET);

Kuģniecība un kuģubūve

37.  ar bažām norāda, ka kuģniecību ES joprojām kavē administratīvā un muitas birokrātija, kas apdraud Eiropas jūras transporta telpas redzējumu un kavē nozares izaugsmi, jo īpaši jūras kabotāžas un jūras maģistrāļu jomā; uzskata, ka ir jāizstrādā vienots noteikumu kopums par kuģniecību Savienības iekšienē, jo tas ir būtiski svarīgi, lai nodrošinātu brīvu preču apriti un cilvēku pārvietošanos ES ūdeņos;

38.  pauž gandarījumu par “zilās zonas” izmēģinājuma programmas panākumiem un aicina Komisiju iesniegt nepieciešamos tiesību aktu priekšlikumus zilās zonas izveidei, tostarp līdz 2013. gada beigām veikt ES Muitas kodeksa pārskatīšanu;

39.  norāda, ka jūras transporta veicināšana sekmēs ne tikai ekonomikas izaugsmi un nodarbinātību, bet arī baltajā grāmatā “Ceļvedis uz Eiropas vienoto transporta telpu” noteiktā mērķa sasniegšanu, proti, 50 % kravu autopārvadājumu novirzīšanu uz dzelzceļu un ūdensceļiem līdz 2050. gadam;

40.  uzsver, ka ir jāpalielina jūras maģistrāļu nozīme kā galvenajiem Eiropas koridoriem un ka ir būtiski svarīgi izveidot nepārtrauktas dažādu transporta veidu ķēdes pasažieru un kravu pārvadājumiem, lai nodrošinātu Eiropas jūras transporta konkurētspēju ilgtermiņā; aicina Komisiju sagatavot paziņojumu par virzību, attīstību un turpmākajām iespējām jūras maģistrāļu jomā; uzskata, ka lielākās salas būtu pilnībā jāintegrē jūras transporta maģistrālēs, lai uzlabotu to pieejamību un paaugstinātu to ekonomisko konkurētspēju;

41.  uzsver, ka jūras drošība ir būtiski svarīgs aspekts jūras transporta, ilgtspējīgas ekonomikas izaugsmes, ar jūru saistītās nodarbinātības un ilgtspējīgu nozares vides standartu ilgtspējīgā veicināšanā; uzsver, ka būtu jāpiemēro profilakses princips, lai paredzētu jaunus riskus un novērstu visu veidu jūras transporta katastrofas; norāda, ka šajā jautājumā ir jārīkojas ne vien ES mērogā, bet arī starptautiskā līmenī, jo īpaši Starptautiskās Jūrniecības organizācijas ietvaros;

42.  uzsver, ka Trešā kuģošanas drošības tiesību aktu kopuma īstenošana uzlabo to kuģu kvalitāti, kas peld ar Eiropas valstu karogiem, klasifikācijas sabiedrību darbību, ostu kontroli, kuģu satiksmes uzraudzību, negadījumu izmeklēšanu un upuru aizsardzību; aicina dalībvalstis paātrināt šā tiesību aktu kopuma efektīvu īstenošanu;

43.  uzsver, ka jūras transporta politikā būtu jāņem vērā visi ar to saistītie ekonomikas, vides un sabiedrības veselības jautājumi; aicina Komisiju cieši pārraudzīt ietekmi, ko atstāj ES kuģniecības nozares pakļaušanās vides un sabiedrības veselības prasībām, un vajadzības gadījumā ierosināt īpašus pasākumus, lai novērstu negatīvu ietekmi uz nozares konkurētspēju; norāda, ka tiesību aktu prasībām saistībā ar kuģu demontāžu un sēra saturu flotes degvielā vajadzētu nodrošināt vides aizsardzību augstā līmenī, vienlaikus efektīvi garantējot mērķi nomainīt sauszemes pārvadājumus ar jūras pārvadājumiem atbilstīgi ES mērķiem klimata pārmaiņu jomā;

44.  aicina Komisiju un dalībvalstis ievērojami pastiprināt centienus, lai panāktu starptautisku vienošanos par jūras transporta radīto siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanu, ņemot vērā to, ka siltumnīcefekta gāzu emisijas no kuģiem atstāj aizvien lielāku ietekmi;

45.  norāda, ka videi nekaitīgai degvielai, piemēram, sašķidrinātajai dabasgāzei, var būt ievērojama nozīme, lai sasniegtu ES mērķi ‐ līdz 2050. gadam samazināt kuģu radīto CO2 emisiju daudzumu par vismaz 40 %;

46.  uzsver, ka ir jāatbalsta efektīvu un ilgtspējīgu ostas pakalpojumu un infrastruktūras attīstība, lai varētu risināt ar gaidāmo jūras satiksmes pieaugumu, vides un trokšņa piesārņojuma samazināšanu, sauszemes pārvadājumu aizstāšanu ar jūras pārvadājumiem un netraucētiem un intermodāliem pasažieru un preču pārvadājumiem saistītos jautājumus; atbalsta iespēju Eiropas ostās līdztekus attīstīt kuģu remonta un kuģu demontāžas darbības;

47.  vērš uzmanību uz iespēju veidot loģistikas platformas, lai sekmētu kravu pārvadājumus starp Eiropu un citām pasaules ekonomikām; uzsver stratēģisko nozīmi, kas piemīt jūras transportam un tālāko reģionu un citu kontinentālo teritoriju savienojumiem;

48.  uzsver, ka ES kuģubūves nozarei ir potenciāls palielināt savu ieguldījumu izaugsmē un nodarbinātībā, izmantojot iespējas, ko sniedz pieprasījums pēc videi nekaitīgiem kuģiem (ar lielāku energoefektivitāti un mazākām SOx un NOx emisijām), kā arī kuģiem un struktūrām, kas noder jūras vēja ģeneratoru parku būvniecībai, uzstādīšanai un ekspluatēšanai; aicina ES kuģubūves nozari izmantot šo iespēju, jo īpaši ņemot vērā plānoto pārvadājumu pieaugumu tuvsatiksmes kuģniecībā gar ES piekrasti;

49.  mudina Padomi vienoties ar Parlamentu par tādas regulas pieņemšanu, ar kuru nodrošinātu kuģu demontāžu videi saudzīgā veidā un strādniekiem nekaitīgos darba apstākļos, tādējādi ES kuģubūves nozarei radot iespēju konkurētspējīgāk pārstrādāt materiālus;

50.  aicina Komisiju sekmēt stratēģijas “LeaderSHIP 2020” īstenošanu, atbalstot darbības, kas noteiktas kā nepieciešamas, lai risinātu problēmas, ar kurām saskaras Eiropas kuģubūves nozare, piemēram, saistībā ar piekļuvi finansējumam, prasmēm un starptautisko konkurētspēju;

Jūras un piekrastes tūrisms

51.  aicina dalībvalstis, tieši iesaistot vietējās un reģionālās iestādes, kā arī pilsoniskās sabiedrības organizācijas, atbalstīt iniciatīvas ar mērķi izstrādāt un modernizēt ilgtspējīga tūrisma infrastruktūru, īpašu uzmanību pievēršot vajadzībām attiecībā uz personām ar invaliditāti un ierobežotām kustības spējām, un darīt visu iespējamo, lai izskaustu birokrātiju un pārredzamības trūkumu nozarē, vienlaikus ievērojot tiesību aktus vides aizsardzības jomā;

52.  aicina sekmēt un atbalstīt tūrismu kā izaugsmes un nodarbinātības virzītājspēku piekrastes zonās; uzskata, ka jebkāda tūrisma veida attīstībai piekrastes reģionos būtiski svarīga ir veselīga vide un ka tādēļ ir jādara viss iespējamais tās aizsardzībai; uzsver, ka ir jānodrošina ilgtspējīga infrastruktūra jaunu tūrisma veidu izveidei, jo īpaši tajās tūrisma nozarēs, kam piemīt augsts izaugsmes potenciāls, piemēram, ekotūrismā, lauku un zvejas tūrismā un ilgtspējīgā ūdenssportā; atzinīgi vērtē iniciatīvas veicināt uz jūras baseinu pamata izstrādātas pārrobežu tūrisma stratēģijas;

53.  uzsver, ka Eiropas krasta erozija, Eiropas vides un dzīvnieku mantojuma aizsardzība un ūdens kvalitātes uzlabošana joprojām ir svarīgi jautājumi, kas jārisina; tādēļ uzsver, ka šajās jomās ir jāveic pienācīgi ieguldījumi, lai attīstītu ilgtspējīgu un kvalitatīvu pludmales un zemūdens tūrismu;

54.  uzsver, ka līdztekus piekrastes, piejūras un jūras mantojuma izmantošanas un pilnveidošanas pasākumiem ir jāplāno šā mantojuma saglabāšanas un atjaunošanas pasākumi;

55.  norāda, ka ir svarīgi izveidot vai modernizēt specializētas augsta līmeņa skolas (tūrisma uzņēmumu administrācija un ekonomika, tūrisma profesijas, jūrniecības koledžas, kulinārijas skolas utt.) un uzlabot tādu apmācību piedāvājumu, kuras vērstas uz tūrisma pakalpojumu un produktu kvalitātes uzlabošanu, jauno tehnoloģiju izmantošanu un pielāgošanos klimata pārmaiņām;

56.  uzsver, ka ir jāvienkāršo vīzu procedūras, jāsamazina saistītās izmaksas un jāizdod vairākkārtējas iebraukšanas vīzas apmeklētājiem no trešām valstīm, jo īpaši no BRIC valstīm; aicina Komisiju izpētīt un nekavējoties īstenot jaunus, viedus veidus, kā izdot tūrisma vīzas, lai pēc iespējas palielinātu iebraucošo tūristu plūsmas;

57.  uzsver, ka kruīzu nozare ir svarīgs Eiropas ostu un tuvējo vietējo kopienu saimniecisks resurss un ka tai ir arī būtiska nozīme tādu kuģu izstrādē un izmantošanā, kuri ir energoefektīvāki un rada mazāk emisiju; mudina plānot pievilcīgas tūrisma programmas, kas izstrādātas, lai uzlabotu apmeklētāju pieredzi, uzsverot ostu galamērķu jūrlietu, kultūras un vēsturisko nozīmi;

58.  aicina Komisiju pastiprināt centienus sekmēt Eiropas ostu konkurētspēju, atbalstot un koordinējot ostu infrastruktūras spējas un modernizējot sniegtos pakalpojumus (piemēram, nodrošinot to atbilstību Šengenas prasībām), lai Eiropas ostas padarītu pievilcīgākas kruīza kuģiem un ienesīgākas vietējām un zvejnieku kopienām, tādējādi sniedzot tām iespēju dažādot savas darbības; aicina Komisiju ņemt vērā salu un tālāko reģionu ostu specifiku;

59.  prasa, lai ostu modernizācijas un paplašināšanas projektos kā obligāta tiktu noteikta prasība aprīkot pasažieru termināļus un jaunos pasažieru kuģus ar iekārtām personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām;

60.  atkārtoti uzsver piekrastes un jūras pasažieru pārvadājumu nozīmi, jo īpaši prāmju un kruīza kuģu pārvadājumu nozīmi, un norāda, ka ir stājusies spēkā Regula (ES) Nr. 1177/2010 par pasažieru tiesībām, ceļojot pa jūru, un ka šai regulai vajadzētu palīdzēt uzlabot jūras tūrisma kvalitāti; šajā sakarībā aicina Komisiju sākt kampaņu, pamatojoties uz pārvadātāju paraugpraksi, ar mērķi uzlabot pasažieru un kruīza kuģu kvalitāti attiecībā uz pasažieru tiesībām;

61.  uzsver, ka jahtu braucieniem un burāšanai ir svarīga nozīme jūras tūrismā; aicina Komisiju saistībā ar gaidāmo paziņojumu par jūras tūrismu izskatīt šīs nozares sociālo un ekonomisko ietekmi un apjomu, kādā ES līmenī būtu jāsaskaņo un jāvienkāršo noteikumi par darbības licenču izdošanu, kuģošanas un darbības nosacījumiem, drošības prasībām, jahtu apkopi un remontdarbiem, kā arī profesionālo kvalifikāciju savstarpēju atzīšanu šajā nozarē;

62.  uzsver pludmales tūrisma nozīmi kā dažu Eiropas piekrastes reģionu īpatnību; aicina Komisiju veikt ietekmes novērtējumu, lai pārbaudītu, vai Direktīva 2006/123/EK neatstāj negatīvu ietekmi uz šīs nozares MVU, un vajadzības gadījumā ierosināt pasākumus, lai šo ietekmi mazinātu un nodrošinātu, ka, direktīvu piemērojot, tiek ņemta vērā šīs profesionālās darbības specifika;

63.  aicina Komisiju mudināt dalībvalstis, reģionus, autonomās kopienas un citas piekrastes un salu zonās ieinteresētās personas gan Vidusjūras baseinā, gan citos Eiropas jūras baseinos izstrādāt un sistēmiski īstenot iniciatīvu “senie tirdzniecības ceļi”, ko Eiropas Parlaments apstiprināja 2013. gada budžetā, jo īpaši, lai dažādotu tūrisma produktus un novērstu tūrisma sezonalitāti;

64.  aicina Komisiju iekļaut ilgtspējīgu jūras un piekrastes tūrismu ar iniciatīvu saistītās darbībās un programmās, piemēram, programmā “Eiropas izcilākie tūrisma galamērķi” (EDEN) un programmā “Calypso”, un atbalstīt iniciatīvas, ar kurām veicina piekrastes un jūras tūrisma dažādošanu, palīdz mazināt tūrisma darbību un nodarbinātības sezonalitāti un sekmē pielāgošanos klimata pārmaiņām; šajā sakarībā uzskata, ka tūrisma dažādošana var palīdzēt stiprināt jūras reģionu pievilcību un ļaut tiem paplašināt tradicionālo “saules, jūras un pludmales” piedāvājumu;

65.  aicina popularizēt jūras kūrortpilsētas, jo tās var samazināt sezonālās svārstības un daudzkāršot ietekmi uz vietējo un reģionālo ekonomiku, iekļaujot zvejnieku kopienas un līdzsvarojot ekonomikas izaugsmi un ilgtspējību;

66.  aicina Komisiju ņemt vērā vietējās kultūras un amatnieciskās gastronomijas ieguldījumu un nozīmi Eiropas piekrastes tūrisma attīstībā; uzskata, ka ir jāizmanto un jāsaskaņo esošā politika un instrumenti un jāizstrādā jaunas programmas un darbības, lai veicinātu sinerģiju, jo īpaši starp ES piekrastes teritoriju primāro un terciāro sektoru mazajiem un vidējiem uzņēmumiem (MVU);

67.  mudina Komisiju Tūrisma virtuālajā uzraudzības centrā izveidot atsevišķu jūras un piekrastes tūrisma nodaļu, nodrošinot saikni starp pētniecības institūtiem, uzņēmumiem un valsts iestādēm, lai veicinātu tirgus izpēti, sniegtu nākotnē vērstu informāciju par piedāvājuma un pieprasījuma attīstību uzņēmumiem un valsts iestādēm un radītu labvēlīgākus uzņēmējdarbības apstākļus, vienlaikus nodrošinot informāciju par saikni starp bioloģisko daudzveidību, klimata aizsardzību un ilgtspējīga tūrisma iniciatīvām;

Jūras enerģija

68.  norāda, ka klimata pārmaiņas ir viens no galvenajiem draudiem jūras bioloģiskajai daudzveidībai visā pasaulē un ka jūras nozaru izaugsmes stratēģijas enerģētikas aspektu pamatā jābūt atjaunojamiem energoresursiem un energoefektivitātei;

69.  šajā sakarībā atzīst Eiropas jūru un okeānu nozīmi ES energoapgādes drošībā un energoresursu avotu un piegādes ceļu dažādošanā;

70.  norāda uz potenciālu, kas piemīt jūras vēja, plūdmaiņu, viļņu un okeāna termālajai enerģijai, kā arī tradicionālajai jūras enerģētikas nozarei, veidot ilgtspējīgas darbvietas piekrastes reģionos, mazināt emisijas un palīdzēt sasniegt ES vidēja termiņa un ilgtermiņa mērķus enerģētikas jomā; uzsver, ka būs vajadzīgi nozīmīgi ieguldījumi tīkla savienojumu pārkārtošanā un pārvades spējas nodrošināšanā, lai šo potenciālu izmantotu;

71.  uzsver, ka jūras enerģija ir Eiropas jūras ekonomikas vērtība; mudina Komisiju un dalībvalstis veicināt jūras enerģijas potenciāla īstenošanu, izmantojot jūras baseinu stratēģijas, un pievēršot īpašu uzmanību tālāko reģionu potenciālam, ko nosaka to atrašanās vieta un dabiskās īpatnības;

72.  aicina Komisiju aktīvi atbalstīt ES vadošo lomu pasaulē šajā jomā, izstrādājot Eiropas rūpniecības stratēģiju par jūras enerģiju, kā tā ir iepriekš rīkojusies attiecībā uz citām nozarēm;

73.  aicina Komisiju tās gaidāmajā paziņojumā par šo jomu pieņemt integrētu pieeju jūras energoresursu attīstībai, izmantojot sinerģiju starp jūras vēja enerģiju un citiem jūras atjaunojamo energoresursu veidiem; uzstāj, ka ar šādu pieeju jādara iespējama energoapgāde no pilnīga un ilgtspējīga energoavotu klāsta saskaņā ar piesardzības principu, kā arī nodrošinot jūras vides drošību un drošumu, un ka tajā ir arī jāplāno atbilstoša infrastruktūra, lai jūrā iegūto enerģiju pārvadītu līdz sauszemei un nodrošinātu starpsavienojumu ar parasto energotīklu;

74.  aicina dalībvalstis kopīgi strādāt, lai sekmētu Ziemeļjūras piekrastes elektrotīkla ilgtspējīgu būvniecību atjaunojamo energoresursu ieguvei; aicina Komisiju izteikt priekšlikumu attiecīgam tiesiskajam regulējumam;

Zvejniecība un akvakultūra

75.  uzsver, ka żvejniecībai un akvakultūrai būtu jāsniedz ieguldījums pārtikas ilgtspējīgā ražošanā visā Savienībā, kā arī pārtikas nodrošinājumā ilgtermiņā un patērētāju aizsardzībā; uzskata, ka būtu jāatbalsta ilgtspējīgas akvakultūras un zivju apstrādes nozares attīstība un inovācija, mazinot birokrātiju, veicinot nodarbinātības iespējas šajās nozarēs un uzlabojot dzīves kvalitāti gan piekrastes, gan lauku apvidos;

76.  uzsver, ka ir svarīgi attīstīt ilgtspējīgu akvakultūru, lai samazinātu Eiropas zivju krājumu pārzveju un atkarību no zivju importa no trešām valstīm, kas veido vairāk nekā 60 % no ES patērētajām zivīm;

77.  norāda, ka ES akvakultūra jau nodrošina 80 000 darbvietu un ka tai piemīt potenciāls būtiski uzlabot piekrastes kopienu ekonomikas, paturot prātā ANO aplēses, ka līdz 2019. gadam audzēto zivju produkcijas apjoms pārsniegs tradicionālās zvejas produkcijas apjomu;

78.  aicina Komisiju tās gaidāmajās stratēģiskajās pamatnostādnēs par akvakultūru ES veicināt jūras piekrastes zonas akvakultūru, ko var apvienot ar jūras energoiekārtām, lai samazinātu pārmērīgi intensīvas akvakultūras spiedienu uz piekrastes ekosistēmām un citām darbībām; uzsver, ka dalībvalstu attiecīgajos integrētajos pārvaldības plānos jāvienkāršo administratīvais slogs un jānodrošina pietiekama iespēja šo darbību attīstīšanai;

79.  uzsver, ka jaunajam Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondam (EJZF), ar ko pirmo reizi paredz integrētās jūrlietu politikas un zivsaimniecības kopīgu finansēšanu, kā arī Eiropas Investīciju bankai (EIB) būs liela nozīme zvejniecības, akvakultūras un zivju apstrādes ilgtspējīgas un vidi saudzējošas attīstības atbalstā, kā arī no šīm nozarēm atkarīgu zvejas kopienu ieņēmumu dažādošanā, jo īpaši saistībā ar mazapjoma piekrastes zveju, sieviešu un jauniešu profesionālo apmācību un jaunu uzņēmēju piesaistīšanu nozarei;

80.  atzīst, ka Eiropas jūras robežu aizsardzība dalībvalstīm ir sarežģīts uzdevums; uzskata, ka sekmīgai jūras nozaru ekonomikai ir vajadzīgas drošas ES jūras robežas, lai nodrošinātu jūras vides aizsardzību, zvejas kontroli, nelegālas zvejas apkarošanu un tiesībaizsardzību; tādēļ norāda, ka ir svarīgi izveidot Eiropas krasta apsardzi, lai saskaņotu darbības un uzraudzību jūrā; turklāt uzsver, ka ir svarīgi veicināt un paplašināt ar zivsaimniecības nozari saistītās reģionālās sadarbības iniciatīvas;

Derīgo izrakteņu ieguve jūrā

81.  atzīst, ka labvēlīgi apstākļi derīgo izrakteņu ieguvei jūrā pastāv; tomēr uzsver, ka jūras gultnes vide ir saistīta ar pārējo planētu vielas, enerģijas un bioloģiskās daudzveidības savstarpējā apmaiņā, ko izjaucot var izraisīt neparedzamas izmaiņas zivju krājumos un bioloģiskās daudzveidības zudumu;

82.  aicina Komisiju pievērst īpašu uzmanību ietekmei uz vidi, ko rada izrakteņu ieguve jūras gultnē, jo īpaši sevišķi jutīgā jūras vidē, atbalstīt attiecīgos pētniecības projektus, piemērot piesardzības principu un sadarboties ar šajā nozarē iesaistītajām trešo valstu iestādēm, cenšoties ātrāk aizpildīt robus zinātniskajās atziņās;

83.  atzīst, ka efektīvāka resursu izmantošana līdz ar uzlabotu atkārtotas pārstrādes politiku ir daudz rentablāka un ilgtspējīgāka pieeja, lai apmierinātu vajadzību pēc derīgajiem izrakteņiem, nekā intensīva zemūdens resursu izmantošana; pauž nožēlu par to, ka nepilnības izejvielu un retzemju materiālu atkārtotā pārstrādē veicina atkritumu pieaugumu, un tādēļ aicina veikt pasākumus atkārtotas izejvielu pārstrādes nozaru atbalstam, lai tādā veidā sniegtu alternatīvu derīgo izrakteņu ieguvei jūrā; norāda, ka šī alternatīvā pieeja sniedz ilgtermiņa nodarbinātības iespējas;

Jūras biotehnoloģija

84.  atzīst, ka jūras biotehnoloģijai piemīt potenciāls radīt nodarbinātību, kam vajadzīgas augsta līmeņa prasmes, un ka tā var sniegt lielu ieguldījumu sevišķi svarīgās jomās, piemēram, veselības aizsardzības, uztura un inovācijas jomā; atzinīgi vērtē Komisijas nodomu atbalstīt pētniecību un inovāciju, kas vajadzīga biotehnoloģijas sekmēšanai uzņēmējdarbības jomā;

85.  uzsver jūras bioloģiskās daudzveidības potenciālu jūras biotehnoloģijas nozarē, jo īpaši joprojām maz pētītajā dziļūdens jūrā, tomēr uzsver, ka šīs ļoti jutīgās ekosistēmas izpētē jāievēro piesardzība;

86.  aicina Komisiju skaidri noteikt ar jūras biotehnoloģiju saistītos jautājumus un problēmas (piemēram, bionanotehnoloģija, biomateriāli un ģenētiski modificētu zivju, čaulgliemju un mikroorganismu ieviešana) un izmantot zinātniski pamatotu un uz piesardzības principa balstītu pieeju, lai noteiktu, novērtētu un pārvaldītu ar šiem jautājumiem un problēmām saistītos vides un veselības riskus;

87.  aicina Komisiju atbalstīt privātā sektora un pētniecības institūtu partnerības, kā arī pārrobežu partnerības, piemēram, Eiropas Jūras bioloģisko resursu centru, jo jūras biotehnoloģijai un jūras bioloģiskās daudzveidības pieejamībai ir vajadzīga pētnieciskā zinātība, kā arī sarežģīts un dārgs aprīkojums;

o
o   o

88.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai un dalībvalstu valdībām un parlamentiem.

(1) OV C 56 E, 26.2.2013., 41. lpp.
(2) OV C 70 E, 8.3.2012., 70. lpp.
(3) OV C 81 E, 15.3.2011., 10. lpp.
(4) OV C 45 E, 23.2.2010., 1. lpp.
(5) OV C 279 E, 19.11.2009., 30. lpp.
(6) OV C 175 E, 10.7.2008., 531. lpp.


Kooperatīvu ieguldījums krīzes pārvarēšanā
PDF 302kWORD 32k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija rezolūcija par kooperatīvu ieguldījumu krīzes pārvarēšanā (2012/2321(INI))
P7_TA(2013)0301A7-0222/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD) un jo īpaši tā 54. pantu,

–  ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību (LES) un jo īpaši tā 3. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā 2009. gada 19. februāra rezolūciju par sociālo ekonomiku(1),

–  ņemot vērā 2012. gada 13. marta rezolūciju par Eiropas Kooperatīvās sabiedrības statūtu papildināšanu attiecībā uz darbinieku iesaistīšanu (2),

–  ņemot vērā Parlamenta 2013. gada 15. janvāra rezolūciju ar ieteikumiem Komisijai par darbinieku informēšanu un uzklausīšanu un pārstrukturēšanas paredzēšanu un pārvaldību(3),

–  ņemot vērā Padomes 2003. gada 22. jūlija Regulu (EK) Nr. 1435/2003 par Eiropas Kooperatīvās sabiedrības (SCE) statūtiem(4),

–  ņemot vērā Komisijas 1994. gada 7. decembra Ieteikumu 94/1069/EK par mazo un vidējo uzņēmumu nodošanu(5),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu par mazo un vidējo uzņēmumu nodošanu(6),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu par kooperatīvo sabiedrību darbības sekmēšanu Eiropā (COM(2004)0018),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu par sociālās uzņēmējdarbības iniciatīvu (COM(2011)0682),

–  ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu par kooperatīviem un pārstrukturēšanu(7),

–  ņemot vērā SDO Ieteikumu Nr. 193 par kooperatīvu sekmēšanu, ko ir apstiprinājušas visu 27 pašreizējo dalībvalstu valdības, ANO Ģenerālās asamblejas 2001. gada rezolūciju “Kooperatīvi cilvēces attīstībā” un to, ka ANO ir pasludinājusi 2012. gadu par Starptautisko kooperatīvu gadu,

–  ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

–  ņemot vērā Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas ziņojumu (A7-0222/2013),

Ievads

1.  norāda, ka kooperatīviem līdz ar citiem sociālās ekonomikas uzņēmumiem ir nozīmīga loma Eiropas ekonomikā, īpaši krīzes laikā, jo tie apvieno ienesīgumu un solidaritāti, rada kvalitatīvas darbvietas, veicina sociālo, ekonomisko un reģionālo kohēziju un vairo sociālo kapitālu; atzīst arī to, ka sociālās ekonomikas uzņēmumiem būtu jāgūst labums no skaidrāka un saskaņotāka tiesiskā regulējuma, kurā ir pienācīgi ņemta vērā sociālās ekonomikas institūciju lielā daudzveidība un tām raksturīgās iezīmes;

2.  norāda, ka ES kooperatīvi kļūst aizvien svarīgāki un ka to vidū ir aptuveni 160 000 kooperatīvo uzņēmumu, kas pieder 123 miljoniem biedru un nodrošina darbu 5,4 miljoniem cilvēku, tostarp 50 000 kooperatīvo uzņēmumu rūpniecības un pakalpojumu nozarē, kas nodrošina darbu 1,4 miljoniem cilvēku, un ka kooperatīvi nodrošina vidēji 5 % no katras dalībvalsts IKP; norāda, ka dažu pēdējo gadu laikā, pārstrukturējot krīzes skartus uzņēmumus vai uzņēmumus, kuriem nav pēcteču, ir tikuši nodibināti vairāki simti industriālo un pakalpojumu kooperatīvo uzņēmumu, tādējādi saglabājot un no jauna attīstot vietējo saimniecisko darbību un darbvietas; norāda, ka industriālās un pakalpojumu kooperatīvās grupas ir būtiski ietekmējušas dažu visindustrializētāko ES reģionu attīstību; norāda, ka sociālie kooperatīvi, kas ir specializējušies integrācijā darba tirgū, nodrošina darbu rūpniecībā un pakalpojumu nozarē vairāk nekā 30 000 personām ar invaliditāti un nelabvēlīgā stāvoklī nonākušām personām; norāda, ka kooperatīvu modelis tiek bieži izmantots pašnodarbināto un brīvo profesiju pārstāvju vidū un ka tā izmantošana ir ievērojami palielinājusies jaunās nozarēs, piemēram, sociālās un veselības aprūpes pakalpojumu, digitālo un uzņēmējdarbības atbalsta pakalpojumu un vispārējas nozīmes pakalpojumu jomā, kurus iepriekš sniedza sabiedriskais sektors (piemēram, vides pakalpojumi un dabas teritoriju apsaimniekošana, izglītība un kultūra, kā arī elektroenerģijas ražošana no atjaunojamiem energoresursiem); norāda, ka tādējādi papildus tam, ka kooperatīvi kalpo par atspēriena punktu sociālajām inovācijām, kas ir ļoti svarīgs temats gan stratēģijā “Eiropa 2020”, gan programmā “Apvārsnis 2020”, kooperatīviem ir ļoti liela nozīme ES ekonomikas, sociālajā, ilgtspējīgas attīstības un nodarbinātības jomā;

3.  atkārtoti norāda, ka kooperatīvās uzņēmējdarbības modelis sniedz ieguldījumu patiesa ekonomiskā plurālisma nodrošināšanā, ir svarīga daļa no sociālās tirgus ekonomikas un pilnībā atbilst Līgumā par Eiropas Savienību noteiktajām vērtībām un stratēģijas “Eiropa 2020” mērķiem;

4.  norāda, ka daudzi kooperatīvi krīzes laikā izrādījušies pat elastīgāki par daudziem tradicionāliem uzņēmumiem gan nodarbinātības līmeņa, gan uzņēmumu slēgšanas ziņā; norāda, ka, neraugoties uz krīzi, ir veidoti kooperatīvi jaunās un inovatīvās nozarēs un ka šai elastībai ir ievērojami pierādījumi, īpaši attiecībā uz kooperatīvajām bankām un industriālajiem un pakalpojumu kooperatīviem (darba ņēmēju kooperatīviem, sociālajiem kooperatīviem un MVU kooperatīviem); norāda, ka kooperatīvu veidošanas modelis ir apliecinājis spēju reaģēt uz jaunām vajadzībām un labāk nekā citi modeļi veicināt darbvietu veidošanu, pateicoties kooperatīviem raksturīgajai spējai pielāgoties izmaiņām un saglabāt darbību riska apstākļos, turpinot veikt savus uzdevumus; turklāt uzsver MVU veidoto kooperatīvu stratēģisko lomu, jo tie var rast kolektīvus risinājumus kopīgām problēmām un dot iespēju attīstīt apjomradītus ietaupījumus; turklāt atzīmē t. s. kopienas kooperatīvu augošo nozīmi, kas paver iespējas, jo īpaši attālos un nelabvēlīgos apgabalos, iedzīvotāju tiešai līdzdalībai, lai apmierinātu dažādas vajadzības, piemēram, pēc veselības aprūpes, sociālajiem, izglītības, komerciāliem, komunikāciju u. c. pakalpojumiem;

5.  uzskata, ka kooperatīvi ekonomikas lejupslīdes laikā var efektīvi veicināt uzņēmumu dibināšanas iniciatīvu mikroekonomikas līmenī, jo tie ļauj mazo uzņēmumu īpašniekiem, kas bieži vien ir iedzīvotāju grupas, uzņemties pienākumus uzņēmējdarbības jomā; šajā sakarībā atbalsta kooperatīvu veidošanu sociālajā un labklājības jomā, lai nodrošinātu neaizsargāto grupu lielāku sociālo līdzdalību;

6.  pauž pārliecību ‐ tā kā kooperatīvu modelis pēc būtības ir decentralizēts, tas sniedz ievērojamu ieguldījumu Atjaunojamo energoresursu direktīvā (2009/28/EK) noteikto 2020. gada prioritāšu īstenošanā un pārejā no fosilās enerģijas uz atjaunojamiem energoresursiem; šajā sakarībā norāda, ka iedzīvotāji ir izveidojuši vairāk nekā 1000 atjaunojamo energoresursu kooperatīvu (REScoops); uzskata, ka kooperatīvi, kas darbojas atjaunojamo energoresursu jomā, iedzīvotājiem sniedz iespēju kļūt par vietēju projektu kooperatīviem biedriem un veicina ieguldījumus atjaunojamo energoresursu projektos, kas savukārt palielina jaunu ar atjaunojamiem energoresursiem saistītu instalāciju pieņemamību sabiedrības acīs; uzskata, ka iedzīvotāju līdzdalība enerģijas ražošanā var uzlabot gan viņu izpratni par ilgtspējīga un efektīva energopatēriņa nepieciešamību, gan viņu kontroli pār enerģijas cenām; prasa Komisijai īpašu uzmanību pievērst enerģētikas kooperatīvu iespējamai lomai atjaunojamo energoresursu pastiprinātā izmantošanā un energoefektivitātes palielināšanā;

7.  pauž viedokli, ka šā lielākā elastīguma nodrošināšanā liela nozīme ir kooperatīvajam vadības modelim, kura pamatā ir kopīpašums, demokrātiska ekonomiskā līdzdalība un kontrole, organizācija un pārvaldība, ko veic kooperatīva biedri, kuri ir ieinteresētās personas, un saistības pret attiecīgo kopienu; uzsver, ka kooperatīvu elastību nosaka arī tiem raksturīgā kapitāla uzkrāšanas metode, kura ir mazāk atkarīga no notikumiem finanšu tirgos un ir saistīta gan ar pārpalikumu iekļaušanu rezerves līdzekļos, ja iespējams, daļu no tā nesadalot (īpaši tādu aktīvu veidā, kuri stiprina kooperatīvu kustību kopumā, likvidācijas gadījumā nosedzot jebkādus neatmaksātos parādus), gan ar uzņēmumu mērķu īstenošanu, nosakot līdzsvarotus sociālos un ekonomiskos mērķus un mērķi uzlabot to darbību; uzskata, ka šis modelis palīdz nodrošināt to, ka kooperatīvi izmanto ilgtermiņa pieeju no paaudzes paaudzē, un nostiprina tos vietējā ekonomikā, sniedzot ieguldījumu ilgtspējīgā vietējā attīstībā un novēršot to pārcelšanos citur, pat ja tie internacionalizētos;

8.  norāda, ka kooperatīvie uzņēmumi spēj efektīvi un lietderīgi nodrošināt pašreizējās un jaunās vajadzības tādās jomās kā kultūras un radošo resursu pārvaldība un vides ilgtspējība saistībā ar jauno dzīvesveidu un patēriņa modeļiem; uzsver, ka kooperatīvi piedalās arī vērtību, piemēram, likumības aizsardzībā ‐ piemērs tam ir Itālija, kur kooperatīviem tiek uzticēta mafijai konfiscēto aktīvu pārvaldība;

9.  uzskata, ka kooperatīvi būtu pilnībā jāiekļauj ES rūpniecības politikas mērķos un ES veiktajos pasākumos, cita starpā ņemot vērā to būtisko ieguldījumu rūpniecības pārstrukturēšanā, kas ir viena no ES jaunās rūpniecības politikas svarīgākajām nodaļām;

10.  norāda arī, ka sadarbojoties kooperatīvi var izmantot priekšrocības, ko sniedz apjomradīti ietaupījumi, un dalīties pieredzē un paraugpraksē, kā arī nepieciešamības gadījumā apvienot vai nodot cilvēkresursus un finanšu resursus; apgalvo, ka šis kooperatīviem raksturīgais elastīgums ļauj tiem pārciest pat visgrūtākos laikus;

11.  norāda, ka dažādās dalībvalstīs ir atrodami vairāki labas prakses piemēri, kas apliecina kooperatīvo uzņēmumu izcilos rezultātus izaugsmes, nodarbinātības, noturības līmeņa un uzņēmējdarbības sākšanas ziņā, piemēram, vienotā maksājuma sistēma (pago único) Spānijā un Marcoras likums Itālijā, kuri palīdz finansēt jaunu kooperatīvu izveidi, izmantojot bezdarbnieka pabalstus, un Francijā, Zviedrijā un Beļģijā izveidotie nodarbinātības un uzņēmējdarbības kooperatīvi; turklāt norāda uz to, ka individuāli kooperatīvi var brīvprātīgi veidot lielas uzņēmumu grupas, kas ietver tādas nozares kā rūpniecība, lauksamniecība, sadale, finanses, pētniecība un izstrāde un augsta līmeņa izglītība; konstatē, ka kooperatīvā sabiedrība, kuras modelis izveidots, piemēram, pēc britu tresta parauga, var būt arī efektīvs paraugs profesionālo vai pusprofesionālo sporta organizāciju labai pārvaldībai, kas vienlaikus atvieglo galveno ieinteresēto personu ‐ līdzjutēju ‐ ciešu iesaistīšanu kluba (profesionāla vai neprofesionāla) pārvaldībā; aicina Komisiju padziļināti izpētīt šo labo praksi un apsvērt tās iekļaušanu uzņēmumu attīstību veicinošu ES politikas virzienu izstrādē;

12.  uzskata, ka kooperatīvi dod svarīgu ieguldījumu ES ekonomikas un nodarbinātības stabilitātes nodrošināšanā, jo īpaši krīzes laikā;

13.  uzsver, ka cita starpā ir jāpilnveido uzņēmējdarbības un nodarbinātības kooperatīva (BEC) modelis, dodot iespēju uzņēmumiem veidoties pakāpeniski, lai nodrošinātu tā īpašnieku vajadzības, un attīstīties līdz ar to uzņēmējdarbības attīstību;

14.  tomēr norāda, ka kooperatīvi nav imūni pret neveiksmēm;

15.  norāda, ka juridisko un konceptuālo atšķirību dēļ dažādās dalībvalstīs situācija ir atšķirīga; tādēļ aicina Komisiju pārskatīt spēkā esošos tiesību aktus, lai rastu kopīgu pamatu un atbilstoši subsidiaritātes principam saskaņotu pamatelementus nolūkā likvidēt šķēršļus kooperatīvu attīstībai;

16.  uzsver, ka darba ņēmēji uzņemas ievērojamu finansiālu risku, izveidojot kooperatīvu vai gadījumos, kad uzņēmuma īpašumtiesības tiek nodotas tā darbiniekiem; konstatē, ka laba pārvaldība, jo īpaši darba ņēmēju kooperatīvā, ir ļoti atkarīga no darba ņēmēju uzņēmuma pārvaldībai sniegtā atbalsta un šīs pārvaldības pārraudzības;

Reglamentējošie noteikumi

17.  uzskata, ka šī kooperatīviem piemītošā spēja būt elastīgiem būtu jāstiprina, pievēršot pienācīgu uzmanību kooperatīviem visās attiecīgajās ES politikas jomās, kas paredzētas gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes veicināšanai, tostarp arī izmantojot atšķirīgu ekonomiskās attīstības modeli, kurā ņemts vērā Eiropas sociālais modelis, un racionalizējot spēkā esošos ES tiesību aktus par kooperatīviem; jo īpaši uzskata, ka kooperatīvu būtiskā loma būtu jāmin uzņēmējdarbības rīcības plānā 2020. gadam; uzskata, ka būtu jāveic nepieciešamie pasākumi, lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus kooperatīviem un citiem uzņēmumu veidiem, vienlaikus saglabājot kooperatīvu mērķus un darba metodes, kā arī to sociālo raksturu;

18.  atgādina ‐ lai nodrošinātu brīvas uzņēmējdarbības principa ievērošanu neatkarīgi no uzņēmuma statusa, Eiropas Savienībai ir jāatzīst dažādie uzņēmējdarbības veidi un tiesību aktos jāparedz vienlīdzīgi noteikumi šajā jomā; pauž nožēlu par to, ka Komisija savā uzņēmējdarbības rīcības plānā 2020. gadam nav veltījusi pietiekamu uzmanību sociālekonomisko uzņēmumu lomai, minot tikai šo uzņēmumu ieguldījumu darbvietu izveidē un sociālo inovāciju jomā un to, ka šiem uzņēmumiem ir grūtāk rast finansējumu nekā MVU;

19.  tādēļ aicina Komisiju atbalstīt tās dienestus, izveidojot nodaļu, kura būtu atbildīga par kooperatīviem un citām sociālās ekonomikas organizācijām (piemēram, paju sabiedrībām, fondiem un apvienībām, kas iesaistītas saimnieciskā un finanšu darbībā) un kuras mērķis būtu pievērst lielāku uzmanību pasākumiem, kas vērsti uz atbilstošu resursu nodrošināšanu un tādas politikas uzraudzību un izstrādi, kas attiecas uz sociālās ekonomikas organizācijām; mudina Komisiju pienācīgu uzmanību veltīt tādu rūpniecības un pakalpojumu uzņēmumu pārstrukturēšanai par kooperatīviem, kuri nonākuši krīzes situācijā vai kuriem nav pārņēmēja, izveidojot šim uzdevumam paredzētu dienestu;

20.  aicina Komisiju nodrošināt lielāku elastību publiskā iepirkuma noteikumu jomā uzņēmumiem, kurus vada darba ņēmēji, piemēram, paredzot tajos laikā ierobežotu atrunu;

21.  aicina Komisiju nodrošināt arī to, ka tiek koordinēti saistībā ar sociālās uzņēmējdarbības iniciatīvu veiktie pasākumi un ka tiek mazināti starp abām iniciatīvām pastāvošie administratīvie šķēršļi;

22.  mudina dalībvalstis, ievērojot SDO Ieteikumu Nr. 193/2002, pārskatīt to tiesību aktus attiecībā uz kooperatīviem kopumā un jo īpaši attiecībā uz konkrētām kooperatīvu kategorijām, tādām kā darba ņēmēju kooperatīvi, sociālie kooperatīvi, amatnieku kooperatīvi un kooperatīvās bankas, lai pieņemtu visaptverošu politiku kooperatīvā uzņēmējdarbības modeļa atbalstam un lai radītu tādu normatīvo vidi, kas ir labvēlīga kooperatīvu un to pārvaldības organizāciju nozīmes atzīšanai un attīstībai, jo īpaši jomās un nozarēs, kurās šis modelis ir apliecinājis savu pievienoto vērtību no sociālā, ekonomiskā un vides viedokļa; aicina dalībvalstis sadarbībā ar sociālajiem partneriem un citām reģionālā un vietējā līmenī ieinteresētām personām identificēt stratēģiskus sektorus, kas būtu piemēroti kooperatīvu projektiem; uzsver, ka papildus kooperatīvā kredīta banku lomai, kuras vienmēr īpašu uzmanību piešķīrušas ilgtspējīgai un sociāli atbildīgai finansēšanai un kuras ir nostiprinājušas savu darbību vietējā līmenī, tam būtu jāietver piemērotu finanšu instrumentu ieviešana un kooperatīvu nozīmes atzīšana valsts sociālajā dialogā; prasa šo ieteikumu paturēt prātā saistībā ar Regulas par Eiropas Kooperatīvās sabiedrības (SCE) statūtiem pārskatīšanu;

23.  uzsver, ka ir svarīgi visus reglamentējošos pasākumus iekļaut stingrā tiesiskā regulējumā un izstrādāt tos saskaņā ar starptautiskiem standartiem, lai novērstu to atšķirīgu interpretāciju dažādās valstīs un jebkādu konkurētspējas ziņā izdevīga vai neizdevīga stāvokļa rašanās risku reģionālā, valsts vai makroreģionālā līmenī;

24.  uzsver, ka turpmākajās Savienības iniciatīvās un pasākumos, kas saistīti ar kooperatīviem, visos procesa posmos ir svarīgi iekļaut kooperatīvus;

Uzņēmumu nodošana un pārstrukturēšana

25.  uzskata, ka uzņēmuma nodošana darba ņēmējiem, izveidojot kooperatīvu vai izmantojot citus darba ņēmēju īpašumtiesību veidus, varētu būt labākais veids, kā nodrošināt uzņēmuma darbības nepārtrauktību; uzsver, ka šāda uzņēmumu nodošana darba ņēmējiem, jo īpaši attiecībā uz darba ņēmēju kooperatīviem un darba ņēmēju veiktu uzņēmumu atpirkšanu, būtu jāatbalsta ar īpašu ES budžeta pozīciju, kurā ietverti arī finanšu instrumenti; aicina, iesaistot Eiropas Investīciju banku (EIB), sociālos partnerus un ieinteresētās personas no kooperatīvās kustības, nekavējoties izveidot Eiropas mehānismu ar mērķi veicināt kooperatīvu attīstību un jo īpaši uzņēmumu nodošanu kooperatīvu veidā, tostarp izmantojot, piemēram, paju fondu instrumentu;

26.  norāda, ka darba ņēmēju veikta uzņēmumu atpirkšana, reaģējot uz pašreizējo ekonomikas krīzi, dalībvalstīs kļūst aizvien izplatītāka; tādēļ aicina Komisiju identificēt finanšu instrumentus vai paplašināt pašreizējo instrumentu klāstu šīs prakses veicināšanai;

27.  uzsver sociālo kooperatīvu aktīvo lomu MVU pārstrukturēšanā, jo īpaši uz esošo uzņēmumu pamata izveidojot jaunus sociālos uzņēmumus, kas veicina tādu darba ņēmēju integrāciju, kurus var definēt kā piederošus pie nelabvēlīgām grupām un kuri atrodas kritiskā stāvoklī nodarbinātības ziņā, ar solidaritātes palīdzību pastiprinot veiktspēju, lai apmierinātu pieprasījumu sociālajā jomā;

28.  norāda, ka uzņēmumu nodošanā darba ņēmējiem ļoti bieži nākas saskarties ne tikai ar saistīto procedūru ilguma problēmu, bet arī (kas ir pat vēl svarīgāk) ar zināšanu trūkumu par šo uzņēmējdarbības scenāriju saistīto profesionāļu (piemēram, juristu un grāmatvežu) vidū un tiesību un izglītības sistēmā; uzsver, ka šīs prakses veicināšanā lielu ieguldījumu sniegtu visu to personu apmācība un izpratnes veidošana, kuras ir iesaistītas uzņēmumu dibināšanā vai īpašumtiesību nodošanā darba ņēmējiem; tādēļ iesaka, lai kooperatīvam kā uzņēmuma veidam tiktu piešķirta pastāvīga vieta attiecīgajās universitāšu un vadības skolu mācību programmās; turklāt uzskata, ka būtu jāveicina arī labākas zināšanas par kooperatīviem arodbiedrībās un struktūrās, kuru uzdevums ir sniegt informāciju par uzņēmumu veidošanu vai nodošanu, un uzņēmumu nodošana darba ņēmējiem kooperatīva veidā būtu finansiāli jāatbalsta, tostarp mērķtiecīgi un saprātīgi izmantojot struktūrfondus; uzsver pieredzi, kas dažās dalībvalstīs gūta, kooperatīvajām federācijām dibinot un nododot uzņēmumus kooperatīvu veidā, un aicina Komisiju ieviest mehānismus, kas atvieglotu uzņēmumu sadarbību un paraugprakses un metožu apmaiņu šajā jomā, un ziņot Padomei un Parlamentam par sasniegto;

29.  mudina dalībvalstis izveidot struktūru uzņēmumu nodošanas darba ņēmējiem atvieglošanai, ietverot finanšu mehānismus, kuru mērķis ir palīdzēt darba ņēmējiem veikt ieguldījumus tādos uzņēmumos, kurus skārusi krīze vai kuriem nav pēcteču, kā arī priekšrocības tiesības darba ņēmējiem, lai radītu vislabākos apstākļus tāda uzņēmuma pārpirkšanas piedāvājumam, kuram draud slēgšana;

30.  turklāt uzskata, ka dalībvalstīm būtu jāpieņem politika, kas atvieglotu darba ņēmēju līdzdalību savu uzņēmumu kapitāla un rezultātu veidošanā (izmantojot konkrētus fiskālus mehānismus ‐ arī citos industriālo un pakalpojumu uzņēmumu veidos), nodrošinot nepieciešamo tiesisko aizsardzību un darba ņēmējiem atbilstīgi proporcionāli piedaloties uzņēmuma vadīšanā, uzraudzībā, lēmumu pieņemšanā un atbildībā; atgādina, ka šādas darbības var palielināt visa attiecīgā sektora konkurētspēju;

31.  uzsver to mehānismu pozitīvos aspektus, kuri ir tipiski kooperatīvu modelim, piemēram, rezervju nedalāmību, t. i., rezerves, ko nevar sadalīt starp biedriem pat uzņēmuma likvidācijas gadījumā, bet kuras ir jāizmanto kooperatīvu kustības attīstībai, un juridiskos noteikumus, lai ļautu trešām personām nodrošināt kooperatīvus ar riska kapitālu, ar vai bez balsošanas tiesībām, piemēram, paju fondus un Cooperazione Finanza Impresa (CFI) Itālijā, Institut de Développement de l'Economie Sociale (ESFIN-IDES) Francijā un Mondragon grupas investīciju struktūru Spānijā;

32.  aicina Komisiju veicināt politikas virzienus un pasākumus, ar ko tiek atbalstīta ne tikai jaunu darbvietu izveide jaunos uzņēmumos, bet arī esošo darbvietu saglabāšana; aicina Komisiju izveidot jaunus pakalpojumus saistībā ar uzņēmuma darbības sākšanu, lai ar izpratnes veidošanas un apmācības iniciatīvu palīdzību atbalstītu kooperatīvus kā uzņēmumu veidu;

33.  uzsver, ka krīzes skartu uzņēmumu pārveidošanai ekonomiski ilgtspējīgos kooperatīvos nepieciešama precīza un agrīna diagnoze; aicina visu līmeņu varas iestādes sadarboties ar sociālajiem partneriem un kooperatīvu kustību, nosakot šādas agrīnas diagnozes un izvērtējot uzņēmumu pārveides par kooperatīviem iespējamību un lietderību; uzskata, ka šajā procesā būtu jāiesaista arī arodbiedrības un kooperatīvu federācijas;

34.  aicina Komisiju sagatavot visaptverošu pārskatu, salīdzinot dalībvalstīs izmantoto paraugpraksi un valsts tiesību aktus, kas veicina uzņēmumu pārstrukturēšanu par kooperatīviem, jo īpaši noteikumus attiecībā uz uzņēmumu pārņemšanu, bankrotu, finanšu mehānismiem, uzņēmējdarbības atbalsta iestādēm un kooperatīvu kopu veidošanu; uzsver to, cik svarīgi ir šādā pārskatā iekļaut kooperatīvus, lai noteiktu prioritātes; šajā sakarībā aicina Komisiju apsvērt iespēju izveidot datubāzi, kurā sistemātiski tiktu apkopoti pārstrukturēšanas par kooperatīvu gadījumi un ar to saistītā informācija, lai varētu apmainīties ar paraugpraksi un iegūt salīdzināmus datus;

35.  aicina Komisiju un dalībvalstis atvieglot un veicināt kooperatīvu un sociālo uzņēmumu kopu izveidi, lai palīdzētu tiem rast resursus, kas nepieciešami, lai ieņemtu nozīmīgāku vietu ražošanas un sadales ķēdē un atbalstītu apjomradītus ietaupījumus, kuri ir nepieciešami pētniecības, izstrādes un inovāciju finansēšanai;

Finansējuma un uzņēmējdarbības atbalsta pieejamība

36.  uzsver, ka kooperatīviem uzņēmumiem rūpniecības un pakalpojumu jomā, jo īpaši MVU, vairāku iemeslu dēļ, tostarp to darbības rakstura dēļ, nav pieejams riska kapitāls un kredīts kapitāla tirgos; arī norāda, ka kooperatīviem, kas darbojas kapitālietilpīgās nozarēs, parasti ir grūti iegūt lielu kapitāla apjomu no to biedriem un ka tāpēc būtu jāizveido atbilstīgi finanšu instrumenti, lai nodrošinātu, ka tiek respektēti to uzņēmējdarbības veidi;

37.  norāda, ka jautājums par kredīta pieejamību kooperatīviem ir īpaši svarīgs, ņemot vērā to specifisko struktūru; tādēļ aicina Komisiju, Bāzeles komiteju un EIB izstrādāt un izmantot kvalitātes rādītājus, arī kredīta un finansējuma nodrošināšanai, lai kooperatīvu, tai skaitā sociālo kooperatīvu, lomu nodalītu no pārējiem uzņēmumu veidiem;

38.  uzskata, ka ir jāstiprina kooperatīvu kapitalizācija, labāk izmantojot resursus, ko var sniegt to sociālā struktūra; aicina Komisiju pēc tiek uzņēmuma atpirkšanas noteikšanas vai īstenošanas veicināt kapitalizācijas atbalsta pasākumus, tostarp nodokļu atlaides, ‐ pat ja tie ir ierobežoti laikā, ‐, neuzskatot tos par valsts atbalstu;

39.  norāda, ka dažās dalībvalstīs personas, kas nav kooperatīva biedri, var nodrošināt riska kapitālu kooperatīviem, iegūstot tikai ierobežotas balsstiesības vai neiegūstot tās vispār, lai ievērotu biedru īpašumtiesības un kontroles struktūru, un ka tas ir ļāvis kooperatīviem uzlabot dialogu ar citām finanšu institūcijām; pauž atbalstu šādai politikai un mudina visas dalībvalstis uzlabot kredītu pieejamību kooperatīviem;

40.  uzskata, ka Komisijai kopīgi ar EIB un Eiropas Investīciju fondu (EIF) būtu jānodrošina ES līmeņa finanšu mehānismu, tostarp attiecīgā gadījumā Vienotā tirgus aktā ieteiktā MVU finansēšanas rīcības plāna, pieejamība kooperatīviem, un ka tiem kopā ar kooperatīvo banku nozari būtu jāvelta īpašas pūles, lai tas notiktu; uzsver, ka šādi pasākumi varētu uzlabot vienotā tirgus darbību;

41.  uzskata, ka kooperatīvo banku specifiskās iezīmes jāņem vērā finanšu tirgu regulā un tai sekojošos īstenošanas aktos;

42.  uzskata, ka programmām un fondiem, kas tiek izveidoti saskaņā ar daudzgadu finanšu shēmu (2014.–2020. gads), vajadzētu būt svarīgiem kooperatīvu atbalsta instrumentiem; uzsver, ka, izstrādājot darbības programmas, būtu jāpievērš uzmanība jaunu kooperatīvu veidošanas veicināšanai, atbalsta sniegšanai ilgtspējīgai uzņēmumu attīstībai un atbildīgai pārstrukturēšanai, ietverot tādus pasākumus, kas jo īpaši attiecas uz uzņēmumu nodošanu darba ņēmējiem un sociāliem kooperatīviem, vietējo attīstību un sociālo, tehnoloģisko un ražošanas inovāciju, izmantojot vispārējās dotācijas un citus finanšu instrumentus, tostarp Globalizācijas pielāgošanās fondu;

43.  uzskata, ka ES un dalībvalstu finanšu plānošanā īpaša uzmanība būtu jāpievērš (vai jāparedz noteikts īpatsvars) kooperatīviem, kuru mērķis ir atvieglot nelabvēlīgu grupu iedzīvotāju piekļuvi darba tirgum, kā tas ir noteikts arī Regulā (EK) Nr. 2204/2002, lai nostiprinātu un vēl vairāk uzlabotu sociālo aizsardzību;

44.  aicina Komisiju nākamajā finanšu gadā atbalstīt izmēģinājuma projektu, kura mērķis būtu palīdzēt krīzē nonākušus uzņēmumus nodot darba ņēmējiem, lai tie varētu turpināt darbu, tādējādi veidojot jaunus kooperatīvus, kas varētu atdzīvināt krīzes vai bankrota situācijā nonākušu uzņēmumu darbību;

45.  aicina Komisiju izstrādāt pasākumus, lai atbalstītu jauniešu nodarbinātību kooperatīvu sektorā; aicina Komisiju arī mudināt dalībvalstis izplatīt informāciju par kooperatīvu modeli kā pamatinstrumentu jaunu darbvietu izveidei;

46.  uzskata, ka dalībvalstīm būtu jāveic arī tādi pasākumi, lai uzlabotu visa uzņēmējdarbības atbalsta pakalpojumu klāsta pieejamību kooperatīviem, jo tas palīdzēs kooperatīviem vēl vairāk veicināt darbības ilgtspējīgu attīstību; šajā sakarībā mudina dalībvalstis ieviest pasākumus, lai uzlabotu kredītu pieejamību kooperatīviem, jo īpaši darba ņēmēju kooperatīviem, sociāliem kooperatīviem, amatnieku kooperatīviem un mikrouzņēmumu veidotiem kooperatīviem;

47.  uzskata, ka dalībvalstīm būtu jāpieņem atbilstoši pasākumi, lai novērstu jebkādus juridiskus, administratīvus un birokrātiskus šķēršļus, kas traucē vai ierobežo kooperatīvu izaugsmi;

48.  uzskata, ka visā Eiropā būtu jāatvieglo mazu kooperatīvā kredīta apvienību piekļuve tirgiem;

49.  turklāt uzskata, ka būtu jāveicina tādi MVU savstarpējās sadarbības tīkli kā tie, kas pašreiz ES ir kooperatīvu veidā (amatnieku kooperatīvi, MVU kooperatīvi, amatu un nodarbinātības kooperatīvi u. c.), jo šādi tīkli ar kopīgu tirgvedību, pirkumiem vai citiem pakalpojumiem ievērojami veicina mikrouzņēmumu un mazo uzņēmumu izveidi un ilgtspējību un palīdz tiem kļūt par inovāciju avotu;

50.  uzskata ‐ lai atbalstītu jaunu kooperatīvu izveidi, būtu jāattīsta pakalpojumi, kas paredzēti jaunu uzņēmumu darbības sākšanai; turklāt uzskata, ka gan dalībvalstu, gan Eiropas līmenī būtu jāatbalsta iniciatīvas, ar kurām kooperatīvu modelis tiek popularizēts potenciālo jauno uzņēmēju vidū (piemēram, universitāšu mācību programmās);

o
o   o

51.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai un dalībvalstu valdībām un parlamentiem.

(1) OV C 76 E, 25.3.2010., 16. lpp.
(2) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0071.
(3) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0005.
(4) OV L 207, 18.8.2003., 1. lpp.
(5) OV L 385, 31.12.1994., 14. lpp.
(6) OV C 93, 28.3.1998., 2. lpp.
(7) OV C 191, 29.6.2012., 24. lpp..


Eiropas bioekonomika
PDF 298kWORD 30k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 2. jūlija rezolūcija par inovācijām ilgtspējīgai izaugsmei ‐ Eiropas bioekonomika (2012/2295(INI))
P7_TA(2013)0302A7-0201/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu “Inovācijas ilgtspējīgai izaugsmei: Eiropas bioekonomika” (COM(2012)0060),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu “Eiropa 2020 ‐ stratēģija gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei” (COM(2010)2020),

–  ņemot vērā 2012. gada 24. maija rezolūciju par resursu ziņā efektīvu Eiropu(1),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu par efektīvu Eiropas stratēģiju izejvielu jomā (COM(2011)0025) un Parlamenta 2011. gada 13. septembra rezolūciju par šo paziņojumu(2),

–  ņemot vērā Apvienotās Karalistes prezidentūras Padomes secinājumus 2005. gadā (“Uz zināšanām balstīta bioekonomika Eiropā”), Vācijas prezidentūras Padomes secinājumus 2007. gadā (“Ceļā uz zināšanām balstītu bioekonomiku”) un Beļģijas prezidentūras Padomes secinājumus 2010. gadā (“Uz zināšanām balstīta ekonomika Eiropā: sasniegumi un iespējas”),

–  ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

–  ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ziņojumu, kā arī Attīstības komitejas, Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas, Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas un Reģionālās attīstības komitejas atzinumus (A7-0201/2013),

A.  tā kā ir paredzams, ka iedzīvotāju skaits pasaulē 2050. gadā palielināsies no 7 miljardiem līdz vairāk nekā 9 miljardiem, par 70 % palielinot pieprasījumu pēc pārtikas produktiem un noslogojot ūdens krājumus;

B.  tā kā izsīkstošie dabas resursi pasaulē, pieaugošais spiediens uz atjaunojamo izejvielu izmantošanu un klimata pārmaiņu ietekme pasaulē liek mums izmantot resursus efektīvi;

C.  tā kā inovatīva un efektīva ilgtermiņa pieeja nodrošinās ne tikai lielāku ilgtspēju, bet arī atbalstu lauku un reģionu attīstībai, iespējamu siltumnīcefekta gāzu emisijas samazināšanos, ražošanas cikla lielāku ilgtspējību, kā arī rūpniecības inovāciju izplatīšanos visā vērtību ķēdē;

D.  tā kā pāreja uz ilgtspējīgu ekonomiku nostiprinās Eiropas rūpniecības nozares un lauksaimniecības nozares konkurētspēju, palielinās ekonomikas izaugsmi un tādējādi veicinās nodarbinātības līmeņa ievērojamu pieaugumu;

E.  tā kā veiksmīga bioekonomika Eiropā ir atkarīga no ilgtspējīgi pārvaldītu un iegūtu pārtikas krājumu pieejamības (no lauksaimniecības, mežsaimniecības un bioloģiski noārdāmiem atkritumiem);

F.  tā kā ES bioekonomikas apgrozījums jau sasniedzis gandrīz EUR 2 triljonus un ir gaidāms, ka būtisku izaugsmi nodrošinās ilgtspējīga primārā ražošana, pārtikas pārstrāde, rūpnieciskā biotehnoloģija un biopārstrādes uzņēmumi,

Vispārīgas piezīmes

1.  pauž atzinību par Komisijas paziņojumu “Inovācijas ilgtspējīgai izaugsmei: Eiropas bioekonomika” un tajā iekļauto bioekonomikas stratēģijas īstenošanas rīcības plānu;

2.  uzskata, ka bioekonomika ļauj ražot rūpniecības un patēriņa preces ar zemākām izmaksām, izmantojot mazāk enerģijas un mazāk piesārņojot vidi;

3.  atbalsta viedokli, ka pārejas uz gudru, ilgtspējīgu un iekļaujošu bioekonomiku pamatā ir ne tikai tādu atjaunojamu dabas resursu ražošana, kuriem ir maza ietekme uz vidi, bet arī to ilgtspējīga izmantošana ekoloģiskā, ekonomiskā un sociālā nozīmē, saglabājot bioloģisko resursu izmantošanu ekosistēmas atjaunošanās robežās;

4.  uzsver nepieciešamību rīkoties nekavējoties, lai atbalstītu inovācijas un ieguldījumus jaunās tehnoloģijās un uzņēmējdarbības modeļos, kā arī lai radītu stimulus, kas nodrošinās ilgtermiņa ieguvumus ekonomikai; uzsver privātā sektora būtisko nozīmi ilgtspējīgas ekonomikas izaugsmes nodrošināšanā;

5.  uzskata, ka bioekonomika ir priekšnoteikums, lai sasniegtu stratēģijas “Eiropa 2020” mērķus un konkrēti iniciatīvu “Inovāciju savienība” un “Resursu ziņā efektīva Eiropa” mērķus;

6.  atzinīgi vērtē Komisijas atbalstu radikālām izmaiņām ES pieejā bioloģisko resursu ražošanai, patēriņam, apstrādei, uzglabāšanai, otrreizējai pārstrādei un iznīcināšanai;

7.  norāda ‐ lai gan bioekonomikā jau ir nodarbināti 22 miljoni cilvēku jeb 9 % no ES kopējā nodarbināto skaita, tai piemīt liels potenciāls radīt miljoniem jaunu darbvietu;

8.  atbalsta Komisijas priekšlikumu izveidot darba grupu un ceļvedi par bionozarēm, kurā uzsvērts atjaunojamo resursu un biotehnoloģiju ieguldījums ilgtspējīgā attīstībā, kā arī reģioni un uzņēmēji tiek mudināti izstrādāt jaunas inovācijas bioekonomikas nozarei;

9.  aicina dalībvalstis izstrādāt valstu un reģionālos bioekonomikas rīcības plānus, kā arī prasa Komisijai divas reizes gadā iesniegt Parlamentam ziņojumu par bioekonomikas īstenošanu;

10.  uzsver, ka ES ir pasaules līdere dažādās biozinātnes un biotehnoloģiju jomās; uzskata, ka pāreja uz bioekonomiku ļaus Eiropai spert būtiskus soļus uz priekšu attiecībā uz ekonomiku ar zemu oglekļa dioksīda emisijas līmeni, kā arī inovāciju un konkurētspējas jomā un stiprinās tās lomu starptautiskā mērogā;

11.  uzver resursu un energoefektivitātes nozīmi un milzīgo potenciālu; uzsver nepieciešamību ražot vairāk, izmantojot mazāk resursu, lai bioekonomika būtu ilgtspējīga arī turpmāk;

12.  uzskata, ka bioekonomikai Eiropā nav vienkārši jāaizstāj pašreizējā uz fosilā kurināmā izmantošanu balstītā ekonomika vai jāatkārto pašreizējie izšķērdīgie uzvedības un patēriņa modeļi, bet gan ir jāizstrādā efektīvāks un ilgtspējīgāks tās modelis, kurā ņem vērā sociālo un vides pārvaldību visās uz bioekonomiku balstītajās vērtību ķēdēs;

13.  atzinīgi vērtē pašlaik notiekošo Savienības tiesību aktu pārskatīšanu biodegvielas jomā, lai mazinātu zemes izmantojuma netiešo izmaiņu (ILUC) negatīvo ietekmi un veicinātu modernāku biodegvielas veidu tirgu un attīstību, kas ļautu vairāk izmantot pārtikā neizmantojamas izejvielas, piemēram, atkritumus, atlikumus un lignocelulozes un celulozes materiālus;

14.  atgādina, ka Atjaunojamo energoresursu direktīvā un Degvielas kvalitātes direktīvā būtu jāiekļauj ILUC faktori, kas piemērojami biodegvielai un bioloģiskajam šķidrajam kurināmajam, kā arī saistoši ilgtspējas kritēriji attiecībā uz cietās un gāzveida biomasas izmantošanu; aicina Komisiju izstrādāt Biomasas pamatdirektīvu, kas ietvertu visus biomasas izmantošanas veidus (enerģiju, degvielu, materiālus un ķīmiskas vielas) un noteiktu biomasas hierarhiju;

Ieguldījumi pētniecībā, inovācijās un zināšanās

15.  mudina Komisiju turpināt centienus koordinēt pētniecību un attīstību starp dalībvalstīm un dažādām nozarēm un īpaši uzsver nepieciešamību izpētīt bioloģisko resursu ilgtspējas ierobežojumu novērtējumu, ņemot vērā ekosistēmas funkcijas un dabiskās pārtikas ķēdes, kā arī pieprasījumu pēc pārtikas;

16.  prasa rūpīgāk izpētīt sociālās un ekoloģiskās iespējas bioekonomikas jomā, kā arī tās potenciālās izmaksas, ņemot vērā bioekonomikas iespējamo dažādo ietekmi un tās nepareizu izmantošanu saistībā ar izsīkstošu dabas resursu izmantošanu, kaitējuma videi nodarīšanas un bioloģiskās daudzveidības zaudēšanas risku, kā arī saglabāšanas iespējas;

17.  atbalsta Bioekonomikas darba grupas izveidošanu, lai palīdzētu veicināt politikas pamatnostāņu un iniciatīvu sinerģiju un saskaņotību, un Bioekonomikas observatorijas izveidošanu, lai veicinātu savstarpēju mācīšanos, nodrošinot pastāvīgu zināšanu un informācijas apmaiņu starp pētniecības institūtiem, uzņēmumiem, iestādēm, universitātēm, reģionālajiem operatoriem, lauksaimniekiem un iedzīvotājiem lauku teritorijās, un lai paātrinātu tāda tiesiskā regulējuma izveidošanu, kas pastiprina un veicina pētniecību un tās pielietojumu, kā arī inovāciju komercializāciju;

18.  atgādina par piesardzības principa piemērošanas nozīmi biotehnoloģiju izmantošanā, jo īpaši saistībā ar ģenētiski manipulētiem organismiem un sintētisko bioloģiju;

19.  uzskata, ka jāizveido multidisciplināras un starpnozaru informācijas un apmācību programmas, lai pētniecības rezultāti būtu pieejami ieinteresētajām pusēm, tostarp patērētājiem, radot iespējas uzlabot zināšanas un aktīvāk līdzdarboties procesos;

20.  aicina novērst pašreizējos šķēršļus inovācijai visā vērtību ķēdē, īpaši nodrošinot ātras un uz zinātni balstītas ES apstiprināšanas procedūras biotehnoloģiskiem produktiem, kā arī daudz ātrāku piekļuvi tirgum;

21.  aicina Komisiju ierosināt praktiskus reģionāli visaptverošus pasākumus, lai reģionu līmenī veicinātu bioekonomikas produktu ražošanu un patēriņu;

22.  uzsver, ka bioekonomikai ir nepieciešamas jaunas iemaņas, jaunas zināšanas un jaunas zinātnes nozares, lai to varētu turpināt attīstīt un/vai integrēt nolūkā reaģēt uz sabiedriskām izmaiņām, kas saistītas ar bioekonomiku, veicināt konkurētspēju, izaugsmi un darbvietu radīšanu, apmierināt rūpniecības vajadzības un nodrošināt iemaņu un darbvietu labāku savstarpējo atbilstību;

23.  uzsver, ka bioekonomikai ir nepieciešamas pirmšķirīgas zināšanas un prasmīgs darbaspēks; norāda, ka ir jānodrošina arodapmācība un augstākā izglītība Eiropas Savienības reģionos, ņemot vērā to īpašās raksturiezīmes; vērš uzmanību uz to, ka plašas izglītības un arodapmācības sistēmas reģionos veicinās arī uzņēmējdarbības izplatīšanos;

24.  atzinīgi vērtē Komisijas priekšlikumu piešķirt dotāciju EUR 4,5 miljardu apmērā pētniecības pamatprogrammai “Apvārsnis 2020” un cer, ka nolūkā turpmāk uzlabot inovācijas šī dotācija būs pieejama visām bioekonomikas nozarēm un instrumentiem, tostarp pētniecībai ekosistēmas ierobežojumu jomā un biomateriālu atkārtotas izmantošanas un otrreizējās pārstrādes jomā;

25.  uzskata, ka biorafinēšanas rūpnīcas, kurās galvenokārt izmanto vietējo ilgtspējīgu biomateriālu, ar ko neaizstāj pārtiku vai citu vērtīgāku izmantojumu, ir būtisks instruments, lai īstenotu pareizus pamesto staciju pārveidošanas procesus un atdzīvinātu krīzes skartos apgabalus, izmantojot inovatīvus procesus un ieguldījumus, kas vērsti uz aprites ekonomiku, un cer, ka šo rūpnīcu lomu turpinās novērtēt;

26.  uzsver, ka pietiekams ilgtspējīgu izejmateriālu daudzums ir nepieciešams, lai biorafinēšanas rūpnīcas Eiropā varētu veiksmīgi darboties; norāda, ka tādēļ būs jāuzlabo arī uzglabāšanas un transporta infrastruktūra, kā arī jāpilnveido nepieciešamā loģistika;

27.  norāda, ka Eiropā demonstrējumu iekārtu skaits ir ierobežots un ir nepieciešami lielāki ieguldījumi, lai varētu saglabāt Eiropas nozaru vadošo lomu biorafinēšanas rūpnīcu jomā; aicina Komisiju un dalībvalstis atbalstīt eksperimentālos un demonstrācijas pasākumus produktu un procesu vairošanai;

28.  uzsver, ka bioekonomikas politikas pamatnostādnes ir jāveido labāk, lai nodrošinātu biomasas izmantojumu pēc kaskādes principa; šajā sakarībā aicina izstrādāt tiesību aktu, kas sekmēs šā vērtīgā resursa efektīvāku un ilgtspējīgāku izmantošanu; uzsver, ka šādam tiesību aktam būtu jānosaka kaskādes izmantojuma princips “biomasas piramīdā”, ņemot vērā tās dažādos segmentus un stiprinot tās augstākos līmeņus; norāda, ka, pateicoties šādai pieejai, biomasa tiktu izmantota hierarhiskā, gudrā un efektīvā veidā, tās izmantojumam būtu pievienotā vērtība un tiktu atbalstīti tādi pasākumi kā pētniecības koordinācija visas vērtību ķēdes garumā;

Lielāka saistība starp politikas jomām un lielāki iesaistīto pušu centieni

29.  uzskata par nepieciešamu nodrošināt integrētu, saskaņotu, starpnozaru un starpdisciplīnu pieeju bioekonomikai un aicina saskaņot dažādās iesaistītās ES politikas jomas un attiecīgos pamatprincipus, piemēram, piesardzības principu, dažādajās nozarēs (ceļvedis par resursu efektīvu izmantošanu; “Inovāciju savienība”; Izejvielu iniciatīva; “Apvārsnis 2020”; Vides rīcības programma 2020. gadam; kohēzijas politika, kopējā lauksaimniecības politika un kopējā zivsaimniecības politika; Atjaunojamo energoresursu direktīva, Ūdens pamatdirektīva, Atkritumu pamatdirektīva un Iepakojuma direktīva; kā arī īpaši pasākumi bioatkritumu jomā); uzskata, ka arī jārada vienota, ilgtermiņa, stabila normatīvā vide gan ES līmenī, gan dalībvalstu līmenī, lai veicinātu un palielinātu ieguldījumus bioekonomikā Eiropā;

30.  aicina Eiropas Komisiju radīt finanšu instrumentus, lai atbalstītu pirmskomerciālus ieguldījumus, pārvērstu pētījumu rezultātus komerciālos panākumos, dotu iespēju novatoriskiem uzņēmumiem, īpaši MVU, rast finanšu un citus atbalsta instrumentus, kas veicina bioekonomikas attīstību, piemēram, izmantojot reģionālos un struktūrfondus un Eiropas Investīciju bankas riska dalīšanas finanšu mehānismus, uzlabojot saskaņotību starp dažādiem ES pētniecības un inovāciju fondiem, kā arī izveidojot vienotu informatīvo kontaktpunktu jautājumiem par visām ar bioekonomiku saistītajām iniciatīvām, nolūkā radīt vislielāko iespējamo ietekmi; atzīst grūtības un finanšu riskus, kas saistīti ar bioekonomikas inovāciju komercializāciju un to laišanu tirgū;

31.  prasa attīstīt rūpniecības infrastruktūru un optimizētas bioproduktu piegādes ķēdes lauku rajonos un piekrastes apgabalos ar mērķi radīt jaunas darbvietas lauksaimniecības, mežsaimniecības un akvakultūras nozarēs; prasa šim mērķim darīt pieejamu ES lauku attīstības finansējumu un to izdarīt tādā veidā, lai samazinātu, nevis palielinātu videi nodarīto kaitējumu un bioloģiskās daudzveidības zudumu;

32.  aicina veikt mērķtiecīgus un konkrētus pasākumus, lai samazinātu apstiprināšanas birokrātiskā procesa sarežģītību un ilgumu, kas apgrūtina biorafinēšanas rūpnīcu attīstības procesus un rada risku, ka tiks veicināta inovatīvo un avangardisko tehnoloģiju izmantošana ārpus ES;

33.  atbalsta publiskā un privātā sektora partnerības izveidošanu, gūstot attiecīgu mācību no problēmām, kas radās, iepriekš piemērojot šādu partnerību citās nozarēs; aicina Eiropas Komisiju piešķirt atbilstošus līdzekļus partnerības attīstībai un izaugsmei, ar pārliecību, ka tas ir galvenais instruments, kas ļaus izveidot jaunas vērtību ķēdes, stiprinās esošās ķēdes un veicinās ieguldījumus tehnoloģijās un demonstrējumu iekārtās, kuras spēj īstenot tirgū pētniecības rezultātus;

34.  atbalsta nepieciešamību izveidot daudzlīmeņu pieeju un aicina arvien lielāku uzmanību pievērst bioekonomikas reģionālajai un vietējai dimensijai un augšupējām iniciatīvām; atzinīgi vērtē tādu bioekonomikas platformu izveidošanu reģionu, valstu un Eiropas līmenī, kas spēs izmērīt nozarē sasniegto progresu un ļaus veikt zināšanu un labas prakses apmaiņu, lai līdzsvarotu kopējo bioekonomikas attīstības līmeni ES; aicina Komisiju iesaistīt arī nozares speciālistus un visu saistīto nozaru speciālistus, kā arī patērētāju un iedzīvotāju pārstāvjus; vērš uzmanību uz to, ka reģionālai ekonomikai ir būtiska nozīme gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes nodrošināšanā;

35.  uzskata, ka biosabiedrības izveidē svarīga loma ir augšupējām iniciatīvām un ka ir būtiski piemērot uz uzņēmējdarbību un pieprasījumu orientētu pieeju apvienojumā ar valdības virzītu pieeju; uzskata, ka būtu jānodrošina atbilstošas iespējas reģionālām iniciatīvām; aicina Komisiju atbalstīt šādus tīklus un klasterus, lai sekmētu pieredzes apmaiņu;

Tirgu un konkurētspējas stiprināšana

36.  aicina Komisiju koncentrēt finanšu atbalstu inovācijas vajadzībām atbilstoši pamatiniciatīvai “Inovācijas savienība”, tostarp “Apvārsnis 2020” prioritātēm, sekmējot pētniecības rezultātus, lai sagatavotos to komercializācijai, tādējādi aizpildot tukšumu pētniecības jomā Eiropā;

37.  uzskata, ka ir pieejams lielisku instrumentu kopums (publiskie iepirkumi, standartizācija, nodokļu atvieglojumi, sertificēšanas un īpaša marķējuma sistēmas), lai nodrošinātu ilgtspējīgu un kvalitatīvu bioloģisko produktu pietiekamu piegādi, kā arī resursu ziņā efektīvas ražošanas sistēmas; uzskata, ka ir nepieciešama pašreizējo tiesību aktu reforma; aicina Komisiju izstrādāt ilgtspējas kritērijus biomasas izmantošanai, uz kuriem arī būtu jābalsta tirgus izveides instrumenti;

38.  uzsver, ka bioekonomikai, kurā fosilo enerģijas avotu vietā izmanto bioloģiskos resursus, ir jābūt balstītai uz stabilu politiku, kurā tiek ņemta vērā ne tikai ekonomiskā dzīvotspēja, bet arī sociālā un ekoloģiskā ilgtspēja;

39.  uzskata, ka būtiski ir iesaistīt un informēt patērētājus par bioloģisko produktu un pakalpojumu izvēli; šajā saistībā cer, ka tiks izveidota tāda šīs ražošanas standartizācija ES, kuras pamatā ir pietiekami ilgtspējas kritēriji, uzskatot to par instrumentu, kas veicina šo produktu ienesīgu Eiropas tirgu;

40.  uzskata, ka bioloģiskā produkta derīguma termiņu nedrīkst mākslīgi saīsināt; produktam jāparedz iespējami ilgākais derīguma termiņš;

41.  uzsver, ka bioekonomika dos ievērojamu ieguldījumu lauku un piekrastes teritoriju attīstībā; uzskata, ka sinerģija un cieša sadarbība visā vērtību ķēdē, ietverot lauksaimniecības un mežsaimniecības izejvielu vietējos ražotājus un biorafinēšanas rūpnīcas, palīdzētu stiprināt konkurētspēju un palielināt lauku reģionu ienesīgumu; uzsver nepieciešamību izstrādāt ilgtermiņa bioekonomikas stratēģiju, pienācīgi ņemot vērā nepieciešamību garantēt nodrošinājumu ar pārtiku;

42.  pieprasa, lai izveidotie bioloģiskie un biotehnoloģiskie procesi varētu tikt pielietoti to atjaunojamo bioloģisko resursu izmantošanā, kas iegūti no atliekām un šķirnēm, kuras nav paredzētas izmantošanai pārtikā, un arī pastāvošo lauksaimniecības un mežsaimniecības uzņēmējdarbības ķēžu sastāvdaļu izmantošanā;

43.  ir pārliecināts, ka viens no bioekonomikas pamatprincipiem ir veicināt resursu efektīvāku izmantošanu un mazināt atkarību no importētām izejvielām, enerģijas un neatjaunojamiem dabas resursiem; uzsver mežsaimniecības un citu bioloģiskās rūpniecības nozaru nozīmi un ir pārliecināts, ka oglekļa emisijas ziņā neitrāli atjaunojamie dabas resursi un izejvielas, piemēram, koksne un celuloze, var aizstāt neatjaunojamas fosilās izejvielas; norāda, ka bioloģiskās rūpniecības uzņēmumi ražo daudzus augstas pievienotās vērtības produktus (piemēram, ķimikālijas, medikamentus, plastmasu un citus novatoriskus jaunus materiālus) un rada darbvietas; uzsver ar jūras resursiem saistītu biotehnoloģiju potenciālu;

44.  aicina Eiropas Komisiju veicināt tādu rīcību, kas ilgtspējīgi palielina rūpniecības izejvielu potenciālu, palīdz labāk mobilizēt šīs izejvielas, savākt bioloģiski noārdāmus atkritumus, tādējādi izvairoties no pārmērīgi biežiem pārvadājumiem, un nodrošināt, ka biomasa tiek izmantota samērīgi ar ekoloģiskajiem ierobežojumiem un ka tā nemazina oglekļa dioksīda piesaistītājsistēmas funkcijas; šajā saistībā uzskata, ka steidzami jāizstrādā ilgtspējas kritēriji biomasas izmantojumam enerģijas ražošanai, lai nodrošinātu biomasas pieejamību resursu ziņā efektīvākiem mērķiem, nepieļaujot, ka centieni pārveidot biomasu energoresursā kropļotu tirgu un mazinātu ražotāju piekļuvi biomasai;

45.  uzskata, ka ir svarīgi ieguldīt bioekonomikas piegādes ķēdēs, lai nodrošinātu izejvielu pieejamību; uzsver, ka bioekonomikas stratēģijām būtu jāveicina ne vien efektīvāka mājsaimniecības un sadzīves atkritumu apsaimniekošana, bet arī lauksaimniecības un mežsaimniecības atkritumu un blakusproduktu pārstrāde; prasa izstrādāt labāku regulējumu, kas ļauj pilntiesīgi rīkoties un nodrošina ne vien juridisko noteiktību, bet arī spēcīgu atbalstu bioekonomikas resursu un izejvielu ilgtspējīgai izmantošanai, un prasa arī nodrošināt, lai politikas pamatā visos tās aspektos būtu elastīga ilgtermiņa pieeja, kas veicina ieguldījumus;

46.  uzskata, ka saskaņā ar Eiropas rūpniecības politikas jauno stratēģiju bioekonomika var būtiski palīdzēt mazināt pašlaik Eiropā notiekošo deindustrializācijas procesu un atjaunot rūpniecību, izmantojot jaunas stratēģijas, kuras stimulē tirgu un atjauno reģionālās sistēmas konkurētspēju;

47.  uzstājīgi aicina Komisiju definēt videi kaitīgu subsīdiju kā “valdības tādas rīcības sekas, kas rada priekšrocības patērētājiem vai ražotājiem nolūkā papildināt to ienākumus vai samazināt to izmaksas, tomēr, to darot, neievēro saprātīgu praksi vides jomā”(3); aicina Komisiju un dalībvalstis nekavējoties un līdz 2014. gadam pieņemt konkrētus plānus, kuru pamatā ir iepriekš minētā definīcija un kuri vērsti uz videi kaitīgo subsīdiju pakāpenisku likvidēšanu līdz 2020. gadam, tostarp tādu subsīdiju likvidēšanu, kas veicina neefektīvu atjaunojamo resursu izmantojumu, un subsīdiju fosilajam kurināmajam likvidēšanu, kā arī valstu reformu programmās ziņot par gūtajiem panākumiem; šajā saistībā pauž bažas par to, ka subsīdijas biomateriālu izmantošanai enerģētikā jau pašreiz iedragā mērķi par resursu efektīvu izmantošanu;

48.  ar bažām norāda, ka aizvien lielāks pieprasījums pēc biomasas, jo īpaši koksnes, var izraisīt mežu masveida izciršanu tajās jaunattīstības valstīs, kuras nepilda Kioto protokola noteikumus par siltumnīcefekta gāzu emisijas uzskaiti; norāda, ka tas var ietekmēt augsnes kvalitāti, ūdens aprites ciklu un bioloģisko daudzveidību un ka tas vairo spriedzi globālu nolīgumu kontekstā, piemēram, saistībā ar Konvenciju par bioloģisko daudzveidību (KBD) un ANO Sadarbības programmu, lai samazinātu emisiju, kuras iemesls ir atmežošana un mežu degradācija jaunattīstības valstīs (UN-REDD); pauž bažas arī par to, ka augošais pieprasījums pēc koksnes produktiem var izraisīt koku nelegālu izciršanu un tādējādi vājināt brīvprātīgos partnerattiecību nolīgumus, kas tiek slēgti saskaņā ar ES Rīcības plānu meža tiesību aktu ieviešanai, pārvaldībai un tirdzniecībai (FLEGT), jo zemes pārvaldības sistēmas daudzās jaunattīstības valstīs ir vājas;

49.  uzsver, ka pāreja uz bioekonomiku palīdzēs turpināt Rio+20 rezultātu integrēšanu ES politiskajās nostādnēs; uzskata, ka ES arī turpmāk intensīvi jāiegulda iniciatīvās, kas sekmē pāreju uz iekļaujošu zaļo ekonomiku starptautiskā līmenī;

50.  prasa, lai ES kļūtu par starptautiska vēriena pētniecības un jaunrades virzošo spēku ar bioekonomiku saistītu pētījumu jomā; konstatē, ka jauni produkti, procesi un pakalpojumi, kas veidoti, izmantojot atjaunojamus resursus, palielinās Eiropas rūpniecības konkurētspēju un padarīs to par pasaules mēroga līderi;

51.  uzskata, ka ir ārkārtīgi svarīgi izstrādāt starptautiskus juridiski saistošus ilgtspējas standartus visām nozarēm, kurās tiek izmantota biomasa, kā arī saistošus ilgtspējīgas mežu apsaimniekošanas kritērijus; mudina ES arī turpmāk slēgt daudzpusējus nolīgumus un sniegt ‐ it īpaši vismazāk attīstītajām valstīm ‐ attiecīgu institucionālo un tehnisko atbalstu, lai nodrošinātu ilgtspējīgu biomasas izmantošanu;

52.  uzskata, ka šajā stratēģijā izveidotais bioekonomikas modelis ļaus atrisināt iespējamās problēmas un ilgtermiņā varēs būt ilgtspējīgāks un efektīvāks ražošanas, patēriņa, attīstības un dzīvesveida modelis, atjaunojot Eiropas izaugsmes procesu, pateicoties jaunai sintēzei starp ekonomiku, vidi un sociālās jomas kvalitāti;

o
o   o

53.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.

(1) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0223.
(2) OV C 51 E, 22.2.2013., 21. lpp.
(3)1 Pielāgota no ESAO (1998. un 2005. gads) IEEP u. c., 2007. gads, skatīt: http://ec.europa.eu/environment/enveco/taxation/index.htm

Juridisks paziņojums - Privātuma politika