Indekss 
Pieņemtie teksti
Trešdiena, 2013. gada 23. oktobris - Strasbūra
Eiropas Savienības 2014. finanšu gada vispārējā budžeta projekts - visas iedaļas
 Zināšanas par jūru 2020. gada perspektīvā
 Starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošana un izpilde***I
 Narkotisko vielu prekursoru tirdzniecība starp Kopienu un trešām valstīm ***I
 Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonds ***I
 Narkotisko vielu prekursori ***I
 Klimata pārmaiņu konference
 Organizētā noziedzība, korupcija un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana
 E-tiesiskuma rīcības plāns 2014.–2018. gadam
 Eiropas kaimiņattiecību politika, virzība uz spēcīgāku partnerību — EP nostāja attiecībā uz 2012. gada progresa ziņojumiem
 Ekonomikas politikas koordinēšanas „Eiropas pusgads
 Migrantu plūsmas Vidusjūrā, īpašu uzmanību pievēršot traģiskajiem notikumiem pie Lampedūzas krastiem
 SWIFT nolīguma darbības apturēšana Nacionālās drošības aģentūras veiktās novērošanas dēļ

Eiropas Savienības 2014. finanšu gada vispārējā budžeta projekts - visas iedaļas
PDF 561kWORD 55k
Rezolūcija
Pielikums
Pielikums
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra rezolūcija par Padomes nostāju attiecībā uz Eiropas Savienības 2014. finanšu gada vispārējā budžeta projektu (13176/2013 – C7-0260/2013 – 2013/2145(BUD))
P7_TA(2013)0437A7-0328/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 314. pantu un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 106.a pantu,

–  ņemot vērā Padomes 2007. gada 7. jūnija Lēmumu 2007/436/EK, Euratom par Eiropas Kopienu pašu resursu sistēmu(1),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu(2),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību(3) (Iestāžu nolīgums),

–  ņemot vērā 2013. gada 3. jūlija rezolūciju par politisko vienošanos attiecībā uz daudzgadu finanšu shēmu 2014.–2020. gadam(4),

–  ņemot vērā 2013. gada 13. marta rezolūciju par vispārējām pamatnostādnēm attiecībā uz 2014. finanšu gada budžeta izstrādi — III iedaļa(5),

–  ņemot vērā 2013. gada 17. aprīļa rezolūciju par Eiropas Parlamenta ieņēmumu un izdevumu tāmi 2014. finanšu gadam(6),

–  ņemot vērā Eiropas Savienības 2014. finanšu gada vispārējā budžeta projektu, ko Komisija pieņēma 2013. gada 28. jūnijā (COM(2013)0450),

–  ņemot vērā Budžeta komitejas koordinatoru ieteikumus attiecībā uz pilnvarojumu trialogam par 2014. gada budžetu,

–  ņemot vērā nostāju attiecībā uz Eiropas Savienības 2014. finanšu gada vispārējā budžeta projektu, ko Padome pieņēma 2013. gada 2. septembrī un iesniedza Eiropas Parlamentam 2013. gada 11. septembrī (13176/2013 – C7-0260/2013),

–  ņemot vērā Eiropas Savienības 2014. finanšu gada vispārējā budžeta projekta grozījumu vēstuli Nr. 1/2014, ko Komisija iesniedza 2013. gada 18. septembrī COM(2013)0644,

–  ņemot vērā Reglamenta 75.b pantu,

–  ņemot vērā Budžeta komitejas ziņojumu un citu attiecīgo komiteju atzinumus (A7-0328/2013),

III iedaļa

Vispārīgs pārskats

1.  atgādina, ka Parlamenta prioritātes attiecībā uz 2014. gada budžetu ir ilgtspējīga ekonomikas izaugsme, konkurētspēja, darbvietu radīšana un cīņa pret jauniešu bezdarbu, kā arī ES loma pasaulē; tādēļ atkārtoti pauž atbalstu politikas nostādnēm, ar kurām tiek sekmēta cīņa pret jauniešu bezdarbu, veicināta pētniecība, attīstība un jauninājumi, digitalizācijas programma, konkurētspēja, mazie un vidējie uzņēmumi (MVU), uzņēmējdarbība un pašnodarbinātība, izglītība, profesionālā apmācība, mobilitāte un ārējā palīdzība;

2.  uzstāj, ka Komisijai un dalībvalstīm vajadzētu darīt visu iespējamo, lai ES budžets tiktu izlietots lietderīgi un lai visiem no tā finansētajiem pasākumiem būtu nepārprotama Eiropas pievienotā vērtība; dalībvalstīm jo īpaši vajadzētu pēc iespējas kopīgi pildīt uzdevumus un arvien ciešāk sadarboties;

3.  atgādina par savu apņēmību nodrošināt pietiekamu un reālistisku saistību un maksājumu apropriāciju apmēru, kas ļautu sākt programmu īstenošanu, daudzgadu finanšu shēmā (DFS) 2014.–2020. gadam tām paredzot pietiekamu finansējumu, un izvairīties no kavēšanās to īstenošanā, kā arī nodrošināt to, ka tiek veiksmīgi pabeigtas programmas, kuras uzsāka saskaņā ar DFS 2007.–2013. gadam;

4.  tādēļ pauž nožēlu par Padomes lēmumu šogad atkal ieņemt ierasto nostāju, veicot budžeta projektā horizontālus samazinājumus, kuru mērķis ir 2014. gadam mākslīgi samazināt Savienības līdzekļu apjomu kopumā par EUR 240 miljoniem (–0,2 %) saistību apropriācijās un par EUR 1 061 miljoniem (–0,8 %) maksājumu apropriācijās, salīdzinot ar budžeta projektu; līdz ar to salīdzinājumā ar 2013. gada budžetu (ieskaitot budžeta grozījumus Nr. 1–5) ir ievērojami samazinājušās gan saistību apropriācijas (–6 %), gan maksājumu apropriācijas (–6,6 %);

5.  pauž pārsteigumu par to, ka savā nostājā Padome ne tikai nav ņēmusi vērā vienošanos par DFS, kas paredz apropriāciju prioritāru piešķiršanu programmai „Erasmus+”, „COSME” un „Apvārsnis 2020”, bet vēl vairāk samazinājusi apropriāciju apmēru dažām no šīm programmām;

6.  pauž dziļu nožēlu, ka Padome ir samazinājusi saistību un maksājumu apropriācijas visās izdevumu kategorijās; atgādina, ka visvairāk skartas ir 1.a izdevumu kategorija (–0,36 % saistību apropriācijās un –3,6% maksājumu apropriācijās, salīdzinot ar budžeta projektu), 4. izdevumu kategorija (–0,21 % saistību apropriācijās un –2,5 % maksājumu apropriācijās, salīdzinot ar budžeta projektu) un 5. izdevumu kategorija (–1,78 % saistību un maksājumu apropriācijās, salīdzinot ar budžeta projektu); norāda, ka 1.a izdevumu kategorijā un 4. izdevumu kategorijā ir programmas un iniciatīvas, kas ir svarīgas stratēģijas „Eiropa 2020” un ES ārpolitikas mērķu īstenošanai, un ka šie vispārējie samazinājumi ietekmēs Parlamentam prioritāri svarīgas iniciatīvas abās šajās jomās;

7.  uzsver to, ka šie samazinājumi ir tiešā pretrunā ar politisko vienošanos par DFS attiecībā uz apropriāciju prioritāru piešķiršanu, un netiek ņemtas vērā Parlamenta prioritātes, kas bija minētas tā rezolūcijā par vispārējām pamatnostādnēm attiecībā uz 2014. gada budžeta izstrādi un ieteikumos attiecībā uz pilnvarojumu trialogam par 2014. gada budžeta projektu;

8.  noraida Padomes argumentu, ka ierosinātie samazinājumi attiecas uz programmām, kuras netiek īstenotas pilnā apmērā vai kuru īstenošanā gūti vāji rezultāti, jo Padomes veiktie saistību apropriāciju samazinājumi galvenokārt skar to jaunās paaudzes daudzgadu programmu īstenošanas spējas, kuras vēl nav uzsāktas; turklāt Padomes veiktie maksājumu apropriāciju samazinājumi ietekmē galvenokārt to programmu pabeigšanu, kuru īstenošanas līmenis ne tikai ir labs, bet pat pārsniedz plānoto (piemēram, 1.a izdevumu kategorijā iekļautā Pētniecības un inovācijas pamatprogramma, programmas „Galileo”, „Muita” un „Fiscalis” un 1.b izdevumu kategorijā iekļautais ESF, ERAF un Kohēzijas fonds); īpaši uzsver, ka ar šādiem maksājumu apropriāciju samazinājumiem pilnībā tiek ignorēts Savienības politikas virzienu un jo sevišķi kohēzijas politikas daudzgadu raksturs; uzsver, ka 52 % no 2014. gada budžeta projektā pieprasītajām maksājumu apropriācijām ir paredzētas to programmu pabeigšanai, kuras uzsāka saskaņā ar DFS 2007.–2013. gadam;

9.  pauž nožēlu par Padomes ierosinātajiem patvaļīgajiem samazinājumiem attiecībā uz administratīvajām un atbalsta pozīcijām svarīgāko ES programmu finansēšanai; uzskata, ka šie samazinājumi negatīvi ietekmētu jaunu programmu veiksmīgu uzsākšanu, jo nepietiekamas administratīvās spējas rada nopietnu risku, ka ES politikas virzienu īstenošana var tikt aizkavēta; pauž nožēlu par dalībvalstu tieksmi vairāk rūpēties par mazsvarīgiem un aplamiem īstermiņa ietaupījumiem, nevis censties panākt ilgtermiņa rezultātus; tādēļ atjauno budžeta projektā paredzētos izdevumus visās administratīvajās un atbalsta pozīcijās, kuras samazinājusi Padome;

10.  ņem vērā projektu Padomes paziņojumam par maksājumiem, ko Padome pieņēma saistībā ar savu nostāju attiecībā uz 2014. gada budžeta projektu; tomēr pauž pārliecību, ka šis dokuments nevar tikt uzskatīts par pienācīgu politisku garantiju pietiekama un atbilstoša maksājumu līmeņa nodrošināšanai 2014. gadā, ja vien to būtiski neuzlabo; pauž apņēmību nodrošināt nepieciešamos līdzekļus un mainīt pēdējo gadu tendenci, proti, to, ka gada beigās ievērojami pieaug nenokārtoto maksājumu apjoms; tādēļ aicina Padomi vienoties par kopīgu politisku apņemšanos izmantot visus pieejamos līdzekļus saskaņā ar Regulu, ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu 2014.–2020. gadam, tostarp iespēju izmantot rezerves neparedzētiem izdevumiem un/vai pārskatīt maksājumu maksimālo apjomu, lai neapdraudētu jaunās programmas un vienlaikus samazinātu nenokārtoto maksājumu apjomu gada beigās;

11.  atzinīgi vērtē dažu dalībvalstu paziņojumu par to, ka būtu jārod labāks līdzsvars starp saistībām un maksājumiem, lai izvairītos no situācijas, kurā Savienība nespēj pildīt savas juridiskās saistības; pauž apmierinājumu, ka vairākas delegācijas Padomē ir sākušas aktualizēt tos pašus jautājumus, ko Parlaments vairākkārt izvirzījis aizvadīto gadu budžeta procedūrās;

12.  uzskata, ka Padomes lēmums samazināt saistību un maksājumu apropriācijas ir nepieņemams; atgādina, ka saistības atspoguļo Savienības politiskās prioritātes un tās būtu jānosaka ilgtermiņa perspektīvā, ņemot vērā laiku, kad ekonomiskā lejupslīde varētu būt beigusies; tādēļ uzskata, ka kopumā saistību apmērs būtu jāatjauno budžeta projektā noteiktajā līmenī; tomēr plāno palielināt saistību apropriācijas nedaudz virs budžeta projektā noteiktā apmēra atsevišķām budžeta pozīcijām, kas saistītas ar programmām, kuras sniedz tiešus ieguvumus Eiropas iedzīvotājiem, un palīdz sasniegt stratēģijā „Eiropa 2020” noteiktos prioritāros mērķus, jo tie ir būtiski svarīgi Savienības izaugsmei un konkurētspējai, kā arī tām budžeta pozīcijām, kas saistītas ar Eiropas vērtību izplatīšanu un solidaritāti ārpus Savienības robežām;

13.  tādēļ apropriāciju kopējo līmeni 2014. gadam nosaka EUR 142 625 miljonu un EUR 136 077 miljonu apmērā attiecīgi saistību un maksājumu apropriācijās;

14.  tādēļ prasa saistību apropriācijās izmantot elastības instrumentu EUR 274,2 miljonu apmērā; uzskata, ka 1.b izdevumu kategorijā elastības instruments stiprinātu Eiropas Vistrūcīgāko personu atbalstīšanas fondu, kamēr likumdevējas iestādes panāk galīgo vienošanās par juridisko pamatu, kam saistībā ar DFS jāatspoguļo 2013. gada 27. jūnijā panāktā politiskā vienošanās attiecībā uz kopējiem piešķīrumiem šim fondam, kā arī no struktūrfondiem piešķirtu papildu palīdzību Kiprai, kā valstu un valdību vadītāji par to vienojās 2013. gada 27. un 28. jūnija sanāksmē; uzskata, ka 4. izdevumu kategorijā no elastības instrumenta varētu sniegt turpmāku atbalstu humānajai palīdzībai Tuvajos Austrumos;

15.  ikgadējā budžeta procedūrā plāno uzsākt nopietnas diskusijas par ieņēmumu daļu, jo tā ir Savienības budžeta neatņemama sastāvdaļa un nebūtu jānošķir no izdevumu daļas; šajā sakarībā apšauba to, cik pamatoti ir ļaut dalībvalstīm kā administratīvās izmaksas paturēt 25 % no tradicionālajiem pašu resursiem, un prasa rūpīgāk izvērtēt šo līdzekļu izlietojumu; prasa noteikt reālistiskāku prognozi attiecībā uz gaidāmajiem ieņēmumiem no soda maksām, ko Komisija iekasē no uzņēmumiem par Savienības tiesību aktu pārkāpumiem konkurences jomā, un prasa turpināt apspriešanos par budžeta pārpalikuma prognozēšanu, lai izvairītos no sarežģītas procedūras, kura citiem nav saprotama un kuras piemērošana pašlaik izpaužas kā šīs summas atdošana dalībvalstīm, attiecīgi samazinot to NKI iemaksas;

Maksājumu apropriācijas

16.  pauž nožēlu par to, ka Padome ir samazinājusi maksājumu apmēru, kā rezultātā ir EUR 9,5 miljardu (9 500 miljonu) (-6,6 %) samazinājums salīdzinājumā ar 2013. gadam pieņemto budžetu (ieskaitot budžeta grozījumus Nr. 1–5); atkārtoti norāda — lai gan DFS 2014.–2020. gadam iekļautais finansējums ir mazāks un ir absolūti nepieciešams ievērot iepriekšējās saistības, Padome turpina akli sekot savai ierastajai stratēģijai un mākslīgi samazināt maksājumu apropriāciju līmeni, neņemot vērā reālās vajadzības un ar dalītas pārvaldības palīdzību relatīvi ietaupot izdevumus, lai nodrošinātu to, ka dalībvalstis it kā saņem atpakaļ daļu no iemaksām;

17.  norāda — tas notiek, neraugoties uz nopietno situāciju saistībā ar maksājumiem jau 2013. gadā, kad budžeta izpilde septembra sākumā par EUR 9 miljardiem un EUR 18 miljardiem pārsniedza tos pašus rādītājus attiecīgi 2012. un 2011. gadā tajā pašā laika posmā; uzsver, ka šāda laba un aizvien pieaugoša līdzekļu apguves spēja norāda, ka Savienības programmas faktiski tiek veiksmīgi īstenotas praksē; pauž apņēmību nodrošināt to, lai mākslīgi ierobežojumi attiecībā uz budžetā iekļautajiem maksājumiem nekavētu pildīt saistības, par kurām iepriekš ir panākta vienošanās;

18.  uzskata, ka — jo īpaši šogad — aplama ir Padomes nostāja, proti, paredzēt mākslīgu rezervi EUR 1 miljarda apjomā zem 2014. gadam paredzētā maksājumu maksimālā apjoma, un to nevar attaisnot, jo īpaši ņemot vērā paredzamo to nenokārtoto maksājumu apjomu 2013. gada beigās, kurus nāksies pārnest uz nākamo gadu;

19.  uzsver to, ka Padomes nostājā nav ņemts vērā dramatiski nepietiekamais maksājumu apropriāciju līmenis, jo īpaši kohēzijas politikas jomā, norāda, ka pašu dalībvalstu sniegtās jaunākās prognozes (2013. gada septembris) par līdz 2013. gada beigām iesniedzamajiem maksājumu pieprasījumiem, ko pārbaudījusi un koriģējusi Komisija, liecina, ka 2013. gada beigās paredzama aptuveni EUR 20 miljardu pārnešana, turklāt pat tad, ja pilnībā būs pieņemta budžeta grozījuma Nr. 2/2013 otrā daļa (budžeta grozījuma Nr. 8/2013 projekts); atgādina, ka no 2013. gada pārnesti derīgi maksājumu pieprasījumi būs jāatvelk no 2014. gadam pieejamā maksājumu apropriāciju apjoma, to attiecīgi samazinot; uzsver, ka tas ārkārtīgi saspīlēs stāvokli attiecībā uz 2014. gada budžetu, arī tādēļ, ka jāņem vērā nepieredzēti augstais nenokārtoto maksājumu pieprasījumu apjoms un kopumā lielais nesamaksāto saistību līmenis;

20.  pauž izbrīnu par to, ka daži Padomes ierosinājumi attiecībā uz budžeta samazināšanu skar programmas „Apvārsnis 2020” un „COSME”, kā arī ESF programmas, kas formāli un pēc būtības ir tiešā pretrunā gan ar neseno politisko vienošanos par DFS 2014.–2020. gadam attiecībā uz apropriāciju prioritāru piešķiršanu šīm programmām 2014. un 2015. gadā, gan iestāžu apņemšanos visaugstākajā līmenī cīnīties pret jauniešu bezdarbu; turklāt atgādina, ka daļa no Padomes ierosinātā samazinājuma skar budžeta pozīcijas, kas tika pastiprinātas saistībā ar vienošanos par budžeta grozījuma Nr. 2/2013 pirmo daļu;

21.  tādēļ stingri iebilst pret Padomes pieeju maksājumu apropriācijām un groza tās nostāju šajā jautājumā, lai nodrošinātu, ka 2014. gada maksimālā apjoma samazināšana salīdzinājumā ar 2013. gadu negatīvi neietekmē ne to programmu pienācīgu īstenošanu un pabeigšanu, kuras ir iekļautas DFS 2007.–2013. gadam, paturot prātā to, ka Komisijas priekšlikumā 52 % maksājumu apropriāciju ir paredzētas nesamaksāto saistību segšanai, ne arī jaunu programmu sākšanu;

22.  nolemj lielākajā daļā budžeta pozīciju, kurām Padome ir ierosinājusi finansējuma samazinājumu, atjaunot budžeta projektā paredzēto maksājumu apropriāciju apmēru; norāda — lai gan dažās budžeta pozīcijās maksājumu apropriācijas ir palielinātas, bet citās — ievērojami samazinātas, maksājumu apropriāciju maksimālais apjoms neļauj pienācīgi finansēt Parlamenta noteiktās prioritātes; tādēļ izvērtējot visas iespējas attiecībā uz maksājumu apropriāciju pārdali, ierosina maksājumu apropriācijām EUR 211 miljonu apmērā izmantot elastības instrumentu, lai finansētu humāno palīdzību;

23.  cer, ka 2013. gada 26. septembrī paredzētā iestāžu sanāksme par maksājumiem palīdzēs Parlamentam un Padomei vienoties par šo kopīgo politisko apņemšanos un rast kopēju nostāju budžeta saskaņošanas procesā, neuzsākot nevajadzīgas diskusijas par Komisijas sniegto datu apjomu un kvalitāti, un tādējādi radot iespēju risināt visus ar neveiktiem maksājumiem saistītos jautājumus 2014. gada budžeta izpildes gaitā;

24.  atzinīgi vērtē to, ka Komisija ir pieņēmusi budžeta grozījuma Nr. 8/2013 projektu (budžeta grozījuma Nr. 2/2013 otrā daļa), kurā paredzēti papildu EUR 3,9 miljardi, lai segtu maksājumus, kurus bija jāveic 2013. gadā, un kas ir viens no nosacījumiem, lai varētu balsot par DFS regulu; aicina to ātri un pilnībā pieņemt Padomē; atkārtoti pauž 2013. gada 3. jūlija rezolūcijā par politisko vienošanos attiecībā uz DFS izklāstīto nostāju, proti, ka Parlaments nedos savu piekrišanu DFS regulai vai nepieņems 2014. gada budžetu, kamēr Padome nepieņems budžeta grozījumu Nr. 8/2013, kas attiecas uz budžeta grozījuma Nr. 2/2013 projekta otro daļu;

1.a izdevumu kategorija

25.  atkārtoti norāda, ka, izņemot finansējumu liela mēroga infrastruktūras projektiem, salīdzinājumā ar pagājušo gadu budžeta projektā jau bija paredzēts, ka 1.a izdevumu kategorijā apropriāciju apmērs būs par EUR 1,1 miljardu mazāks; pauž nožēlu par to, ka papildus tam un neņemot vērā visu neseno valstu un valdību vadītāju pausto politisko apņemšanos attiecībā uz mērķu sasniegšanu jomās, uz kurām attiecas šī izdevumu kategorija, Padome nolēma samazināt apropriāciju apmēru 1.a izdevumu kategorijā par vēl EUR 60 miljoniem salīdzinājumā ar budžeta projektu;

26.  uzsver, ka daļa no Padomes ierosinātajiem samazinājumiem jo īpaši ietekmē programmas, kuras Eiropadome ir noteikusi kā stratēģiskas programmas izaugsmei un ekonomikas atveseļošanai, proti, programmu „Apvārsnis 2020” (EUR –43,7 miljoni) un „COSME” (EUR –0,5 miljoni); pauž nožēlu, ka tas formāli un pēc būtības ir pretrunā ar politisko vienošanos par DFS, kura paredz arī īpašu elastību cīņā ar jauniešu bezdarbu un pētniecības veicināšanā;

27.  atkārtoti pauž atbalstu ES programmām pētniecības, konkurētspējas, uzņēmējdarbības, inovāciju un sociālās iekļaušanas jomā, kuras ir stratēģijas „Eiropa 2020” svarīgākās sastāvdaļas; tādēļ uzskata, ka ir jāatjauno visas budžeta pozīcijas, kurās Padome ir samazinājusi finansējumu, lai vēl vairāk nevājinātu šo izdevumu kategoriju; turklāt nolemj prioritāri piešķirt līdzekļus atsevišķās budžeta pozīcijās, kas attiecas uz noteiktām prioritārām jomām, piemēram, programmu „Apvārsnis 2020”, „COSME” un „Erasmus +”, kas nerada pieaugumu, jo kopējais līdzekļu apjoms 2014. -2020.gada DFS šīm programmām netiek mainīts, kā arī palielināt līdzekļu apjomu digitalizācijas programmai, transporta politikai, sociālajam dialogam, „EURES”, programmai „Progress”, mikrofinansēšanai un sociālajai uzņēmējdarbībai, īpašiem ikgadējiem pasākumiem un Eiropas statistikas kvalitātei;

28.  savā lasījumā ņem vērā politisko vienošanos par DFS, kas paredz apropriāciju prioritāru piešķiršanu programmai „Apvārsnis 2020” 2014. gadā EUR 212,2 miljonu apmērā (EUR 106,1 miljons Eiropas Pētniecības padomei un EUR 106,1 miljons Marijas Sklodovskas-Kirī vārdā nosauktajām darbībām), programmai „COSME” EUR 31,7 miljonu apmērā un programmai „Erasmus +” EUR 137,5 miljonu apmērā, tātad kopumā EUR 381,4 miljonu apmērā;

29.  atbalsta arī attiecīgu īstenošanas atlikšanu attiecībā uz EUR 381,4 miljoniem saskaņā ar politisko vienošanos par DFS un Komisijas grozījuma vēstuli Nr. 1/2014, samazinot finansējumu „ITER” par EUR 212,2 miljoniem un Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta enerģētikas sadaļai — par EUR 169,2 miljoniem (šis līdzekļu samazinājums jau bija iekļauts budžeta projektā, lai gan sākotnēji bija iecerēts citam nolūkam);

30.  uzskata, ka dažās jomās būtu jāveic mērķtiecīgi samazinājumi un/vai saistību apropriācijas jāiekļauj rezervē, proti, tādās kā komunikācija par Ekonomikas un monetāro savienību (EUR –2 miljoni) un finanšu pārskatiem un revīzijām (iekļaujot rezervē, līdz tiek panākta vienošanās par attiecīgu Savienības programmu);

31.  iekļauj savā lasījumā līdz šim sasniegtos rezultātus likumdevēju sarunās; jo īpaši nolemj izveidot virkni jaunu budžeta pozīciju programmai „Apvārsnis 2020” ar atgādinājumiem un atbalsta Komisijas grozījumu vēstulē Nr. 1/2014 minēto jauno budžeta pozīciju izveidi ar nosacījumu, ka tām arī tiek pielikti atgādinājumi; sagaida, ka Komisija saistībā ar 2014. gada budžeta saskaņošanu sagatavos vispusīgu priekšlikumu, lai nodrošinātu budžeta projekta atbilstību visu skarto programmu jaunajam juridiskajam pamatam, pārņemot un papildinot Parlamenta pieņemtās budžeta pozīcijas;

32.  atbalsta īpašas apakšpozīcijas izveidi programmas „Erasmus+” budžeta pozīcijā, lai nodrošinātu pienācīgu pārredzamību attiecībā uz jauniešiem paredzētam darbībām šajā programmā, un veic budžeta līdzekļu nodošanu 11,5 % apmērā no sākotnējā „Erasmus +” līdzekļu apjoma par labu šai jauniešiem paredzētajai apakšpozīcijai; svītro Padomes izveidoto apakšpozīciju, kurā bija iekļautas darbības dotācijas valstu aģentūrām;

33.  nolemj attiecībā uz sociālo dialogu izmantot iepriekšējā plānošanas perioda nomenklatūru; tādēļ tāpat kā iepriekš sadala šo budžeta pozīciju un tajā iekļautās apropriācijas trīs atsevišķās apakšpozīcijās;

34.  atzīmē, ka pēc Parlamenta lasījuma 1.a izdevumu kategorijā paliek [EUR 65 446 000] liela rezerve;

1.b izdevumu kategorija

35.  norāda — lai gan Padome praktiski nav mainījusi saistību apropriāciju apmēru (tikai EUR –3,3 miljoni), tā ir vēl vairāk samazinājusi maksājumu apropriāciju apmēru (EUR –202,2 miljoni jeb –0,4 % salīdzinājumā ar budžeta projektu), skarot gan mērķi „Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” (EUR –114,151 miljoni jeb –0,23 %), gan Eiropas Teritoriālās sadarbības mērķi (EUR –84,805 miljoni jeb –6,19 %), un ir tikai mākslīgi par EUR 3,3 miljoniem palielinājusi rezervē iekļauto līdzekļu apmēru;

36.  uzsver, ka visvairāk līdzekļu samazināts ERAF un Kohēzijas fondam (ERAF — EUR –125,155 miljoni, Kohēzijas fondam — EUR –44,312 miljoni, savukārt ESF finansējums ir samazināts par EUR 32,788 miljoniem); pauž patiesu nožēlu par to, ka 69,33 % (proti, EUR 98,7 miljoni) no vispārējā maksājumu apropriāciju samazinājuma skar apropriācijas, kas paredzētas iepriekšējos periodos uzsāktu programmu pabeigšanai;

37.  pauž nožēlu, ka Komisija priekšfinansējuma aprēķināšanā ir pamatojusies uz apjomu, par ko vienojās Eiropadomes 2013. gada februāra sanāksmē, jo šo jautājumu turpina apspriest starpiestāžu nozaru sarunās, kurās Parlamentam ir koplēmuma tiesības, un šādi tiek apdraudēta minēto sarunu iznākuma nozīme; atgādina, ka priekšfinansējums ir būtisks, jo dalībvalstīm un reģioniem ir vajadzīgs pietiekams finansējums perioda sākumā, lai ieguldītu projektos, kas sekmēs pašreizējās ekonomikas un finanšu krīzes pārvarēšanas centienus; šajā sakarībā atkārtoti pauž Parlamenta Reģionālās attīstības komitejas nostāju, ka ir jāizvēlas tādas pašas priekšfinansējuma likmes kā pašreizējā periodā, jo krīze turpinās;

38.  atgādina, ka uz 1.b izdevumu kategoriju attiecas lielākā daļa pašreiz nesamaksāto saistību; pauž nopietnas bažas par to, ka nesamaksāto rēķinu summa kohēzijas politikas jomā 2013. gada beigās būs aptuveni EUR 20 miljardi, kas radīs lielu deficītu, kura segšanai līdzekļi būs jāatskaita no maksājumu apropriācijām, kas pieejamas pašreizējo programmu pabeigšanai un jaunu programmu uzsākšanai 2014. gadā, tādējādi samazinot tām pieejamo apropriāciju apjomu; uzsver, ka atkārtota maksājumu apropriāciju nepietiekamība ir galvenais iemesls nepieredzēti augstam nesamaksāto saistību līmenim, jo īpaši 2007.–2013. gada DFS pēdējos gados;

39.  tādēļ noraida Padomes ieviestos samazinājumus 1.b izdevumu kategorijā; uzskata, ka tas radītu vēl nopietnāku maksājumu iztrūkuma risku, nekā jau bija paredzēts, un kavētu jau iztērēto līdzekļu atmaksu saņēmējām dalībvalstīm un reģioniem, radot nopietnas sekas īpaši tām dalībvalstīm, kuras jau saskaras ar ekonomiskām, sociālām un finansiālām problēmām;

40.  nolemj atjaunot budžeta projektā paredzētās summas saistībām un maksājumiem visās šīs kategorijas budžeta pozīcijās, kurās Padomes tās samazinājusi, un palielināt budžeta projekta saistību apropriācijas vairākās pozīcijās, galvenokārt saskaņā ar Komisijas grozījumu vēstuli Nr. 1/2014, kurā paredzēts 2014. gadā piešķirt Kiprai struktūrfondu līdzekļus kopumā EUR 100 miljonu apmērā pašreizējās cenās;

41.  atgādina stratēģijā „Eiropa 2020” paredzēto mērķi samazināt nabadzību vismaz 20 miljoniem cilvēku, kurus apdraud nabadzības un sociālās atstumtības risks; turklāt atgādina par politisko vienošanos par DFS, saskaņā ar kuru Eiropas Vistrūcīgāko personu atbalstīšanas fondam visam 2014.–2020. gada laikposmam būtu jāparedz līdzekļu palielinājums līdz pat EUR 1 miljardam (papildus EUR 2,5 miljardiem, par ko vienošanās jau panākta); tādēļ nolemj nostiprināt šo fondu, piešķirot kopējās saistību apropriācijas EUR 500 miljonu apmērā darbībām, kas veicina sociālo kohēziju un mazina smagākos nabadzības veidus Savienībā;

42.  izveido divas jaunas budžeta pozīcijas, kas paredzētas, lai sniegtu tehnisko palīdzību Savienības stratēģijām Baltijas jūras makroreģionā, tādējādi atzīstot to veiksmīgu īstenošanu pašreizējā plānošanas periodā, kā arī pirmo reizi — Donavas makroreģionos (katrai paredzot EUR 2,5 miljonus saistību un maksājumu apropriācijās);

43.  atzinīgi vērtē sarunās par DFS 2014.–2020. gadam panākto vienošanos attiecībā uz Jaunatnes nodarbinātības ierosmi („YEI”); uzskata, ka ir nepieciešams atbilstošs finansējuma līmenis, lai nodrošinātu tās tūlītēju uzsākšanu un varētu cīnīties ar nepieredzēti augsto jauniešu bezdarba līmeni; tādēļ apstiprina apropriāciju prioritāru piešķiršanu un finansējuma atlikšanu saistībā ar „YEI”, kā arī atbilstošo finansējuma atlikšanu Eiropas teritoriālajai sadarbībai, kā to ierosinājusi Komisija; atkārtoti norāda, ka no 2016. gada būs nepieciešamas papildu apropriācijas, lai nodrošinātu šīs ierosmes efektivitāti un ilgtspējību;

44.  atbalsta to, ka papildus jau pastāvošām budžeta pozīcijām tiek izveidotas jaunas budžeta pozīcijas, kas paredzētas tehniskās palīdzības sniegšanai saistībā ar visiem pieciem struktūrfondiem, pievienojot šīm pozīcijām atgādinājumu (p. m.) un atbilstīgas budžeta piezīmes, lai izpildītu dalībvalstu prasības, kā norādīts Komisijas grozījumu vēstulē Nr. 1/2014; sagaida, ka tas uzlabos jauno programmu īstenošanu dalībvalstu līmenī;

45.  pauž nožēlu par to, ka šajā izdevumu kategorijā Parlamentam netiek atstātas rīcības iespējas; atkārtoti pauž pārliecību par to, ka politiska vienošanās par DFS ir saistoša visām iestādēm un ka tiks izmantots ar šo vienošanos apstiprinātais elastības instruments, lai varētu savlaicīgi sākt īstenot Parlamenta prioritātes un nodrošināt tam nepieciešamo finansējumu;

2. izdevumu kategorija

46.  norāda — lai gan Padomes veikto samazinājumu apmērs 2. izdevumu kategorijā bija vismazākais, dažām programmām apropriāciju apjoms samazināts, jo īpaši programmā „LIFE+”, kas ir Parlamenta prioritāte (–4,07 % maksājumu apropriācijās);

47.  atjauno budžeta projektā paredzētos izdevumus visās pozīcijās, kurās tos samazinājusi Padome, un par EUR 28 miljoniem palielina saistību apropriācijas programmai „Augļi skolai”, lai saskaņotu to apmēru ar 2013. gada jūnijā panākto politisko vienošanos par jaunu kopīgo lauksaimniecības politiku 2014.–2020. gadam;

48.  atbalsta jaunu budžeta pozīciju izveidi, kas paredzētas tehniskās palīdzības sniegšanai Eiropas Lauksaimniecības fondam lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondam, pievienojot šīm pozīcijām atgādinājumu, kā norādīts Komisijas grozījumu vēstulē Nr. 1/2014;

3. izdevumu kategorija

49.  atgādina — lai gan 3. izdevumu kategorija finanšu piešķīruma ziņā ir vismazākā DFS izdevumu kategorija, tā attiecas uz Savienības iedzīvotājiem svarīgām jomām;

50.  ņem vērā samazinājumus šajā izdevumu kategorijā, kurus Komisija jau ir ierosinājusi budžeta projektā; pauž nožēlu, ka Padome samazinājusi saistību apropriācijas par vēl EUR 5,2 miljoniem (–0,24 % salīdzinājumā ar budžeta projektu) un maksājumu apropriācijas par vēl EUR 10 miljoniem (–0,60 % salīdzinājumā ar budžeta projektu);

51.  kopumā ir paredzējis atjaunot budžeta projektā paredzēto apmēru visās budžeta pozīcijās, lai nodrošinātu šajā izdevumu kategorijā iekļauto programmu un darbību pienācīgu īstenošanu;

52.  atkārtoti un stingri apstiprina Parlamenta konsekvento atbalstu tam, lai pienācīgs finansējums tiktu nodrošināts programmām tiesību, pilsonības, kultūras un plašsaziņas līdzekļu jomās, kurās ir vērojams augsts izpildes līmenis un kuras rada ievērojamu sviras efektu, plašāku ietekmi un apliecina skaidru un praksē pierādītu Eiropas pievienoto vērtību, veicinot pārrobežu sadarbību un iedzīvotāju aktīvu līdzdalību; ir īpaši noraizējies par ierosinājumu samazināt līdzekļus programmām un darbībām šajās jomās; ierosina palielināt budžeta projektā noteikto apropriāciju apmēru dažās budžeta pozīcijās, kas paredzētas kultūras un plašsaziņas līdzekļu apakšprogrammām, programmai „Eiropa pilsoņiem”, Pamattiesību un pilsonības programmām un ar multividi saistītām darbībām (kopumā paredzot EUR 11,3 miljonu lielu pieaugumu saistību apropriācijās);

53.  atgādina, ka ES budžetu apdraud dažādi riski, piemēram, PVN krāpšana, kontrabanda, dokumentu viltošana un korupcija, kas galvenokārt saistīti ar organizētās noziedzības darbību; aicina par skaidru prioritāti Eiropas Savienībā noteikt cīņu pret krāpšanu un organizēto pārrobežu noziedzību un tādējādi efektīvi stiprināt attiecīgās ES iestādes un aģentūras, kas iesaistītas šo apdraudējumu novēršanā un cīņā gan ar tiem, gan saistītajām noziedzības struktūrām;

54.  uzsver, ka būtu jāstiprina dalībvalstu solidaritāte patvēruma piešķiršanas un migrācijas jomā un ES budžetā būtu jāapliecina skaidra apņēmība šajā jautājumā, paredzot arī pienācīgu dalībvalstu ieguldījumu;

55.  norāda, ka mazā rezerve šajā izdevumu kategorijā ierobežo rīcības brīvību negaidītu situāciju risināšanai;

4. izdevumu kategorija

56.  pauž nožēlu par to, ka Padome samazinājusi līdzekļus 4. izdevumu kategorijā (–0,21 % saistību apropriācijās un –2,5 % maksājumu apropriācijās), kurā saskaņā ar budžeta projektu jau bija paredzēts ievērojams līdzekļu samazinājums (–12,5 % saistību apropriācijās un –8,2 % maksājumu apropriācijās) salīdzinājumā ar 2013. gadu; atkārtoti norāda — lai gan 4. izdevumu kategorija attiecas uz mazāk nekā 6 % Savienības budžeta, tā paredzēta ES līdzdalībai pasaules mēroga norisēs;

57.  šajā sakarībā uzskata, ka ir ārkārtīgi svarīgi veicināt sadarbību, uzlabot koordināciju un veidot sinerģiju ar ES dalībvalstu programmām un projektiem trešās valstīs, lai uzlabotu ES ārējās darbības efektivitāti un risinātu pašreizējo budžeta ierobežojumu radītās problēmas;

58.  uzskata Padomes izdarītos samazinājumus Parlamenta prioritātēm paredzētajās budžeta pozīcijās par nepieņemamiem un ierosina atjaunot budžeta projektā paredzēto apmēru budžeta pozīcijās, kurās Padome bija samazinājusi finansējumu, un pat palielināt līdz EUR 233 miljoniem saistību apropriācijas dažās ES ārējām attiecībām stratēģiski svarīgās budžeta pozīcijās (humānā palīdzība, Eiropas kaimiņattiecību instruments, attīstības sadarbības instruments, Pirmspievienošanās palīdzības instruments, Stabilitātes instruments un Eiropas Demokrātijas un cilvēktiesību instruments); šajā sakarībā prasa palielināt apropriācijas ģeogrāfiskajām un tematiskajām jomām, uz kurām attiecas attīstības sadarbības instruments, lai sekmētu Tūkstošgades attīstības mērķu sasniegšanu;

59.  uzskata, ka Eiropas kaimiņattiecību politikas efektīvai īstenošanai lielāks atbalsts jāsniedz tām partnervalstīm, kuras apņēmušās veidot demokrātisku sabiedrību un veic reformas; ņem vērā pašreizējo sarežģīto politisko situāciju dažās partnervalstīs; uzskata, ka lielāks atbalsts jāsniedz arī uzticības veidošanai un citiem pasākumiem, kas paaugstina drošību un novērš un atrisina konfliktus;

60.  atgādina par pārredzamības kā budžeta pamatprincipa nozīmi; tādēļ prasa sadalīt Eiropas Savienības īpašajiem pārstāvjiem (ESĪP) paredzēto budžeta pozīciju, lai labāk varētu pārraudzīt katram ESĪP piešķirto finansējumu; ierosina ESĪP paredzētās budžeta pozīcijas pilnībā pārcelt uz Eiropas Ārējās darbības dienesta (EĀDD) budžetu;

61.  nepiekrīt Komisijas priekšlikumam sadalīt ģeogrāfiskās un tematiskās budžeta pozīcijas, iekļaujot vienu daļu nabadzības samazināšanai un ilgtspējīgai attīstībai paredzētā budžeta pozīcijā un otru daļu — pārvaldības jautājumiem paredzētā budžeta pozīcijā, jo, piemērojot šādu jaunu nomenklatūru, attīstības politikā netiek nošķirti mērķi un līdzekļi; tādēļ ierosina atjaunināt nomenklatūru, labāk atspoguļojot attīstības politikas vajadzības;

62.  ierosina izmantot elastības instrumentu EUR 50 miljonu apmērā, lai finansētu reālās vajadzības saistībā ar Savienības ieguldījumu Tuvo Austrumu miera procesā; tādēļ atkārtoti pauž atbalstu tam, ka tiek izstrādāti ilgtermiņa plāni un nodrošināts pietiekams finansējums palīdzībai, kas tiek sniegta ANO Palīdzības un darba aģentūrai (UNRWA), Palestīnai un miera procesam, uzsver, cik svarīgi ir piešķir UNRWA nepieciešamos līdzekļus, lai tā varētu sniegt būtiskus pakalpojumus, kuru sniegšanai aģentūru pilnvarojusi ANO Ģenerālā asambleja, un lai nodrošinātu bēgļu drošību un iztiku, ņemot vērā nestabilitāti reģionā;

63.  uzskata — lai nodrošinātu palīdzības pārredzamību un efektivitāti, kritiski jāizvērtē tieša budžeta atbalsta politika un jāuzlabo revīziju kvalitāte; uzsver, ka krāpšanas un ļaunprātīgas izmantošanas gadījumos ES finansiālais atbalsts ir jāpārtrauc;

64.  prasa par EUR 147 miljoniem palielināt maksājumu apropriācijas rezervei palīdzībai ārkārtas gadījumos, lai neatkārtotos situācijas, ka Komisija nespēj savlaicīgi reaģēt uz radušos humanitāru krīzi;

5. izdevumu kategorija

65.  pauž pārsteigumu, ka Padome ir samazinājusi līdzekļus 5. izdevumu kategorijā par kopumā EUR 153,283 miljoniem gan saistību, gan maksājumu apropriācijās (–1,8 % salīdzinājumā ar budžeta projektu), lielāko līdzekļu samazinājumu attiecinot uz pensijām un Eiropas skolām (EUR –5,2 miljoni jeb –3,2 %) un izdevumiem, kas saistīti ar ierēdņiem un pagaidu darbiniekiem politikas jomās (EUR –69,7 miljoni jeb –3,5 %);

66.  norāda, ka budžeta projektā Komisija jau bija iekļāvusi lielāko daļu ietaupījumu no jauno Civildienesta noteikumu ieviešanas un štata vietu skaita samazināšanas par 1 %, kā iestādes bija vienojušās;

67.  uzskata, ka Padomes lēmums vēl samazināt administratīvos izdevumus ir nepamatots un tādējādi netiek ņemtas vērā tiesību aktos un līgumos paredzētās saistības un Savienības jaunās kompetences jomas un pienākumi; norāda — neparedzot līdzekļus algu korekcijām par 2011. un 2012. gadu, Savienības budžetā varētu rasties vēl lielāka nelīdzsvarotība;

68.  norāda, ka jo īpaši gadījumā, ja Eiropas Savienības Tiesa (Tiesa) 2014. gadā pieņem spriedumu par labu Komisijai saistībā ar apstrīdēto pensiju un algu korekciju par periodu no 2012. gada 1. jūlija, 5. izdevumu kategorijā nebūs paredzēta pietiekama rezerve, lai atrisinātu šo neparedzēto situāciju; tādēļ norāda, ka Padome, pieņemot šādu nostāju, nav sasniegusi pašas noteikto mērķi;

69.  tādēļ atjauno budžeta projektā paredzētos izdevumus visās 5. izdevumu kategorijas administratīvajās un atbalsta pozīcijās, kuras samazinājusi Padome, izņemot III iedaļas budžeta pozīciju „Atalgojums un piemaksas”, kas tiek samazināta par EUR 1,2 miljoniem, lai ņemtu vērā Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras ieguldījumu II tipa Eiropas skolu finansēšanā;

70.  nolemj paturēt rezervē noteiktu apropriāciju apmēru, gaidot no Komisijas informāciju par decentralizētajām aģentūrām un ārējās palīdzības pārvaldības ziņojumiem;

71.  sadala Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) izdevumiem paredzēto budžeta pozīciju, kas attiecas uz ierēdņiem un pagaidu darbiniekiem, lai atspoguļotu OLAF Uzraudzības komitejas sekretariāta paplašinātās pilnvaras un palielināto neatkarību, kas paredzēta jaunajā OLAF regulā(7);

Aģentūras

72.  pauž atbalstu vispārējam principam, ka Komisija veic aplēses par aģentūru budžeta vajadzībām; atzīmē, ka Komisija jau ievērojami samazinājusi lielākās daļas aģentūru sākotnējos pieprasījumus;

73.  tādēļ uzskata, ka jebkādi turpmāki Padomes ierosināti samazinājumi apdraudētu aģentūru pienācīgu darbību un tās nevarētu pildīt uzdevumus, ko tām uzticējusi likumdevēja iestāde; noraida Padomes horizontālo pieeju apropriāciju samazināšanā aģentūrām, jo to vajadzības ir jāvērtē katrā gadījumā atsevišķi;

74.  tomēr nevar piekrist Komisijas pieejai attiecībā uz personālu, kas paredz ne tikai samazināt aģentūru štatu sarakstus par 1 %, pamatojoties uz visām iestādēm un struktūrām saistošo vienošanos par DFS , bet pieprasa arī vēl 1 % darbinieku iekļaušanu t. s. pārdales fondā;

75.  uzsver, ka panāktās vienošanās par darbinieku skaita samazināšanu pamatā ir jābūt darbinieku skaitam un tā uzdevumiem atsauces datumā, proti, 2012. gada 31. decembrī, un ka jebkādiem esošo vai jaunveidojamo aģentūru jaunajiem uzdevumiem ir jāpiešķir papildu līdzekļi;

76.  tāpēc groza lielākās daļas aģentūru štatu sarakstus tā, lai īstenotu 1 % samazinājumu, par kuru bija panākta vienošanās; tomēr tā nerīkojas attiecībā uz aģentūrām, kuras savā sākotnējā pieprasījumā jau bija piemērojušas 1+1 % samazinājumu; tomēr atgādina, ka šis papildu ieguldījums 1 % apmērā ir jāņem vērā 2015. gada budžetā, lai pret visām aģentūrām būtu vienāda attieksme;

77.  norāda uz papildu uzdevumiem, kas jau deleģēti Eiropas uzraudzības iestādēm (EUI), un uz turpmākiem uzdevumiem, kuri paredzēti tajos likumdošanas priekšlikumos, par kuriem vēl jāpanāk vienošanās, un saistībā ar kuriem iestādēm būs vajadzīgi atbilstoši budžeta palielinājumi, lai tās apmierinošā veidā varētu pildīt savu uzraudzības lomu; atgādina par savu nostāju, saskaņā ar kuru EUI ir vajadzīgas savas neatkarīgas budžeta pozīcijas un tām jākļūst finansiāli neatkarīgām no attiecīgajām dalībvalstu iestādēm;

78.  nolemj palielināt 2014. gada budžeta apropriācijas trijām finanšu uzraudzības aģentūrām; uzskata, ka šīm apropriācijām būtu jāatspoguļo nepieciešamība pildīt uzticētos uzdevumus, jo jau ir pieņemts un vēl tiek pieņemts arvien vairāk regulu, lēmumu un direktīvu, lai pārvarētu pašreizējo finanšu un ekonomikas krīzi, kas ir cieši saistīta ar finanšu nozares stabilitāti;

79.  nolemj arī palielināt apropriācijas Eiropas Jūras drošības aģentūrai un vairākām aģentūrām 3. izdevumu kategorijā, jo tām uzticēti jauni papildu uzdevumi („Frontex”, Eiropols, Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centrs, Eiropas Aģentūra lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai un Eiropas Patvēruma atbalsta birojs); palielina apropriācijas Eiropas Zāļu aģentūrai, jo budžeta projektā Komisija bija ņēmusi vērā piešķirtos ieņēmumus, ko nevajadzētu darīt tādu aģentūru gadījumā, kuras galvenokārt finansē no maksām; sagaida, ka stāsies spēkā ceturtā dzelzceļa tiesību aktu pakete, tāpēc šajā sakarībā rezervē iekļauj papildu apropriācijas Eiropas Dzelzceļa aģentūrai;

80.  aicina Komisiju pastiprināt centienus, lai kopā ar dalībvalstīm, kuras, šķiet, šajā ziņā ir visatturīgākās, noteiktu tās aģentūras, kuras varētu vai nu apvienot, vai vismaz pārvietot, lai kopīgi varētu izmantot ēkas vai veikt noteiktas administratīvas funkcijas;

81.  turklāt sagaida, ka Komisija arī iesniegs jaunu finanšu pārskatu, kad Parlaments un Padome būs pabeiguši likumdošanas procedūru, paplašinot kādas aģentūras mandātu; apzinās, ka šādai mandāta paplašināšanai var būt nepieciešami papildu resursi, par kuriem abām iestādēm būtu jāvienojas;

Izmēģinājuma projekti un sagatavošanas darbības

82.  pēc iesniegto izmēģinājuma projektu un sagatavošanas darbību rūpīgas analīzes, ņemot vērā notiekošo projektu un darbību veiksmīguma pakāpi un izslēdzot iniciatīvas, uz kurām jau attiecas spēkā esošie juridiskie pamati, kā arī pilnībā ņemot vērā Komisijas novērtējumu par projektu īstenošanas iespējamību, nolemj pieņemt kompromisa paketi, kurā ir neliels skaits izmēģinājuma projektu un sagatavošanas darbību, ievērojot arī to, ka ir pieejamas ierobežotas rezerves;

Pārējās iedaļas

83.  uzskata, ka ikvienas Savienības iestādes budžets, ņemot vērā tās specifiskos uzdevumus un situāciju, būtu jāveido individuāli, neizmantojot tām visām vienādus risinājumus, un jo īpaši ņemot vērā konkrēto attīstības stadiju, darbības uzdevumus, pārvaldības mērķus, personāla vajadzības un katras iestādes politiku ēku jautājumā;

84.  uzsver, ka Parlamentam un Padomei būtu gan jāatbalsta visi iespējamie ietaupījumi un efektivitātes palielināšana, kuru pamatā ir pašreizējo un jauno uzdevumu pastāvīga pārvērtēšana, gan arī jānosaka pienācīgs apropriāciju līmenis, lai nodrošinātu iestāžu sekmīgu darbību un iekšējo un ārējo juridisko saistību ievērošanu, kā arī padarītu iespējamu augsti profesionālu sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu Savienības iedzīvotājiem;

85.  pauž bažas par to, ka Padome 2014. gada budžeta projektā veikusi samazinājumu saistībā ar darbinieku algu korekciju 1,7 % apmērā par 2011. un 2012. gadu tajās iestādēs, kuras šo korekciju ikgadējo ietekmi jau bija iekļāvušas savās budžeta tāmēs, jo īpaši ņemot vērā gaidāmo Tiesas nolēmumu; atjauno šos izdevumus 2014. gada budžetā, kas atbilst pareizas un piesardzīgas finanšu pārvaldības principiem; pauž arī bažas par to, ka iestāžu saistībās var uzkrāties neveiktie pamatsummu un procentu maksājumi, un atzīmē, ka Padome nav veikusi piesardzības pasākumus un nav paredzējusi nekādas apropriācijas;

86.  pauž nopietnas bažas, ka tādējādi 5. izdevumu kategorijā tikpat kā nav maksājumu rezerves un ir nepietiekama saistību rezerve, kā arī nav sasniegts maksimālais apjoms attiecībā uz administratīvajiem izdevumiem; atgādina, ka saskaņā ar Finanšu regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 203. pantu administratīvie izdevumi ir nediferencētas apropriācijas, un tādējādi no divām maksimālajam summām par izšķirošo jāuzskata zemākā summa; atkārtoti uzsver, ka var būt nepieciešamas papildu maksājumu apropriācijas, lai veiktu nenotikušās algu korekcijas, un brīdina, ka arī saistību ziņā var rasties rezervju problēma;

87.  prasa grozīt budžetu, lai segtu neveiktos maksājumus un attiecīgās algu korekcijas, tādējādi sagatavojoties gadījumam, ja Tiesa atbalstīs Civildienesta noteikumos paredzēto algu korekciju; atzīmē, ka no grozījumiem Civildienesta noteikumos izriet nelieli papildu ietaupījumi, kas vēl nav atspoguļoti budžeta projektā; pieņem zināšanai Komisijas priekšlikumu grozījumu vēstulei Nr. 2/2014 (COM(2013)0719) ar precīzu informāciju; aicina Padomi atspoguļot vēstules saturu 2014 gada budžeta procedūrā;

88.  atzinīgi vērtē iestāžu centienus rast iespējamos ietaupījumus, vienlaikus neapdraudot savu pakalpojumu kvalitāti; atzinīgi vērtē arvien pieaugošo iestāžu sadarbību, piemēram, notiekošās sarunas starp Parlamentu, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un Reģionu komiteju, lai stiprinātu to politiskās saites, paaugstinātu efektivitāti un veicinātu personāla mobilitāti nolūkā atbalstīt attiecīgo iestāžu svarīgākās funkcijas;

I iedaļa — Eiropas Parlaments

Vispārējais satvars

89.  atgādina — pieņemot 2014. gada tāmi, Parlaments uzsvēra nepieciešamību rīkoties ļoti atbildīgi attiecībā uz budžetu un tā kontroli un ierobežot izdevumus, kā arī veikt turpmākus pasākumus, lai īstenotu vēl citas izmaiņas, ietaupījumus un strukturālas reformas un panākt, ka budžeta palielinājums ir tuvāk inflācijas līmenim;

90.  uzsver — lai panāktu ilgtermiņa ietaupījumus ES budžetā, Eiropas Parlamentam un Padomei ir jāpievērš uzmanība nepieciešamībai sagatavot plānu pārejai uz Eiropas Parlamenta vienu darbavietu, kā tas uzsvērts iepriekšējās rezolūcijās, jo īpaši 2012. gada 23. oktobra Rezolūcijā par Padomes nostāju attiecībā uz 2013. finanšu gada vispārējā budžeta projektu — visas iedaļas(8) un 2013. gada 6. februāra Rezolūcijā par 2014. gada budžeta procedūras pamatnostādnēm — visas iedaļas, izņemot Komisiju(9), kā arī 2012. gada 10. maija Lēmumā par Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējā budžeta izpildes apstiprināšanu, I iedaļa — Eiropas Parlaments(10);

91.  atzinīgi vērtē Prezidija un Budžeta komitejas vienošanos, kas tika panākta 2013. gada 24. septembra samierināšanas sanāksmē; norāda, ka tā 2014. gada budžeta kopējais apjoms ir EUR 1 783 976 098 un tas ir neto samazinājums par EUR 29 168 108 salīdzinājumā ar 2013. gada 26. februāra provizorisko tāmes projektu;

92.  norāda, ka tā 2014. gada budžets par 1,9 % pārsniedz 2013. gada budžeta apjomu; atzīmē, ka Horvātijas pievienošanās izmaksas veido 0,17 %, bet vienreizējās izmaksas saistībā ar Parlamenta jauno sasaukumu — 2,1 % no pieauguma; uzsver — neraugoties uz nenovēršamajām izmaksām, kas saistītas ar Parlamenta jauno sasaukumu pēc 2014. gada Eiropas Parlamenta vēlēšanām, darbības budžeta neto apjoms samazināts par 0,37 % un samazinājums ir vēl lielāks, ja ņem vērā paredzamo inflācijas līmeni;

93.  uzsver, ka budžetā ir iekļautas apropriācijas, lai daļēji segtu iespējamās algu korekcijas par 2011. un 2012. gadu, ņemot vērā gaidāmo Tiesas nolēmumu; pauž dziļas bažas par Padomes pieeju, proti, neparedzēt nekādas apropriācijas ne pašai savā budžetā, ne atbalstīt paredzamās apropriācijas citu iestāžu budžetā, kas būtu uzskatāms par piesardzības pasākumu, lai daļēji segtu iespējamo ietekmi uz budžetu, kas varētu izrietēt no Tiesas gaidāmā nolēmuma; atzīmē, ka neto samazinājums par 0,37 % Parlamenta darbības budžetā 2014. gadā būtu vēl par 1,3 % lielāks, ja tam nevajadzētu paredzēt apropriācijas iespējamām algu korekcijām par 2011. un 2012. gadu, ja tiks pieņemts attiecīgs Tiesas nolēmums;

94.  apstiprina šādas tāmes korekcijas:

   iekļauj ietekmi saistībā ar jauno Civildienesta noteikumu pieņemšanu un ar to saistītajām izmaiņām štatu sarakstā;
   ņem vērā ietaupījumu no tā, ka Luksemburgā PRES ēkas vietā sāk izmantot GEOS ēku;
   samazina apropriācijas Eiropas vēstures namam, jo Komisija sniedz ieguldījumu attiecībā uz tā darbības izmaksām un veikti arī iekšēji ietaupījumi;
   iekļauj ietaupījumus no metodēm, kas saistītas ar papīra izmantošanas samazināšanu Parlamenta dokumentu apritē un darbībā;
   pārceļ atbilstoši Eiropas Parlamenta deputātu nolikumam maksāto deputātu pensiju (tāpat kā ierēdņu pensiju) pārvaldību uz konkrētu budžeta pozīciju III iedaļā;
   paredz cilvēku un finanšu resursu piešķiršanu jaunajam Parlamentārās izpētes pakalpojumu ģenerāldirektorātam gadījumā, ja sekmīgi tiks noslēgts sadarbības līgums ar divām komitejām (Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un Reģionu komiteju);

Kopējā darba grupa

95.  atzinīgi vērtē to, ka darbu turpināja Prezidija un Budžeta komitejas kopējā darba grupa par Parlamenta budžetu, kas reformu procesā izrādījusies noderīga platforma diskusijām un iespējamo efektivitātes rezervju noteikšanai, lai sabalansētu nepieciešamos ieguldījumus Parlamenta darba efektivitātes uzlabošanai;

96.  atgādina par darba grupas iepriekšējiem panākumiem, nosakot stratēģijas deputātu ceļa izdevumu ietaupīšanai;

97.  uzsver, ka reformas, kuras rosinātas darba grupas apspriedēs, piemēram, iestāžu sadarbība ar Reģionu komiteju un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju, pasākumi saistībā ar papīra izmantošanas samazināšanu Parlamenta dokumentu apritē un darbībā un e-sanāksmēm, efektīvāka Parlamenta darba ritma struktūra, maksājumu uzticēšana ārpakalpojumu sniedzējam un jaunas cilvēkresursu vadības programmatūras ieviešana, būtu jāturpina, panākot reālu efektivitātes uzlabošanos un resursu atbrīvošanu, lai uzlabotu neatkarīgas zinātniskās konsultācijas deputātiem un Parlamenta kontroles spējas;

Civildienesta noteikumu reforma

98.  atzīmē, ka izmaiņas Civildienesta noteikumos, par kurām Parlaments un Padome vienojās parastajā likumdošanas procedūrā, paredz gan jaunu darbinieku algu indeksācijas metodi, gan 2013. un 2014. gadā neveikt algu korekcijas visām iestādēm, tostarp Parlamentam, kas tā 2014. gada budžetā ļauj ietaupīt EUR 14,5 miljonus;

99.  ņem vērā arī to, ka citas Civildienesta noteikumu reformas, piemēram, izmaiņas noteikumos, kas regulē amatpersonu ikgadējos ceļa izdevumus, dos ietaupījumu EUR 2,8 miljonu apmērā, savukārt EUR 0,8 miljonus ļaus ietaupīt pielāgojumi saistībā ar darbinieku amata pakāpju piešķiršanu, karjeras attīstību un ātrumu, ar kādu tos paaugstina amatā, kā arī jaunas SC darbinieku kategorijas izveidošana;

100.  atzīmē, ka Komisijas priekšlikums samazināt kopējo personāla apjomu par 1 % gadā Parlamenta gadījumā paredz svītrot 67 štata vietas 2014. gada štatu sarakstā; pieņem zināšanai ģenerālsekretāra 2013. gada 2. septembra piezīmi Prezidijam, kurā ģenerālsekretārs neaplūko jautājumu par līdzsvaru starp politisko un administratīvo atbalstu deputātiem; atzīmē, ka politiskās grupas kopš 2012. gada nav palielinājušas darbinieku skaitu un ka to vajadzības jau divos iepriekšējos budžeta gados apmierinātas tikai daļēji; uzsver, ka kopējais darbinieku skaits politiskajās grupās 2014. gadā un turpmākajos gados nedrīkst būt zemāks par pašreizējo līmeni;

101.  atkārto 2013. gada 17. aprīļa rezolūcijā izteikto prasību, lai Budžeta komitejai tiktu iesniegts ceļvedis pārskatīto Civildienesta noteikumu īstenošanai, jo sarunas starp Parlamentu un Padomi nu ir beigušās un ir panākta vienošanās par šo noteikumu reformu;

Sadarbība ar padomdevējām komitejām

102.  atzinīgi vērtē notiekošās sarunas un mudina Parlamentu un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un Reģionu komiteju sagatavot iestāžu sadarbības līgumu ar mērķi padziļināt sadarbību;

103.  uzsver, ka aplēstās izmaiņas Parlamenta, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas un Reģionu komitejas štatu sarakstos, kas izriet no pašlaik apspriežamā iestāžu sadarbības līguma, ir tieši saistītas un tāpēc arī atkarīgas no tā, vai izdosies panākt galīgo politisko vienošanos; uzskata, ka šīs sadarbības rezultāts varētu būt komiteju tulkošanas dienestu kvalificēta personāla pakāpeniska pāreja darbā uz jauno Parlamentārās izpētes pakalpojumu ģenerāldirektorātu (tostarp attiecīgi palielinot tā štatu sarakstu), turklāt šādai pārejai vajadzētu attiekties uz līdz pat 80 darbiniekiem un notikt uz brīvprātības pamata, kā arī attiecīgi būtu jāsvītro atbilstošs amata vietu skaits komiteju štatu sarakstos nākamajā gadā pēc darbinieku pārcelšanas;

Rezerve neparedzētiem izdevumiem

104.  tā kā 2014. gada budžeta procedūras gaitā ar pietiekamu precizitāti nevar noteikt ne šādas personāla pārejas uzsākšanas brīdi, ne tās tempu, nolemj par EUR 0,7 miljoniem palielināt budžeta pozīciju Parlamenta personāla algām un pārvietot rezervē proporcionālu apropriāciju summu no komiteju personāla algu pozīcijas, līdz būs skaidrība par personāla pārejas gaitu; saprot, ka nepieciešamības gadījumā līdz EUR 3,3 miljoniem apropriāciju var galīgi pārcelt no rezerves neparedzētiem izdevumiem uz budžeta pozīciju algām, ja tā nolemj Parlamenta kompetentā komiteja; sagaida, ka divas padomdevējas komitejas samazinās atbilstošu daļu apropriāciju savos budžetos, ņemot vērā norises saistībā ar personāla pārejas gaitu un politisko vienošanos ar Parlamentu;

Deputātu pensiju pārvaldības nodošana

105.  pauž pārliecību, ka bijušo deputātu pensiju pārvaldība nav daļa no Parlamenta ikdienas uzdevumiem un pensiju izdevumu iespējamais pieaugums samazina budžeta pārredzamību; tāpēc atbalsta ierosinājumu nodot citai iestādei trīs veidu pensiju pārvaldību (vecuma, invaliditātes un apgādnieka zaudējuma pensijas), proti, to pensiju, kuras saskaņā ar Eiropas Parlamenta deputātu nolikumu ietilpst Savienības budžeta III iedaļā, vienlaikus turpinot konsultēt deputātus ar pensijām saistītos jautājumos un sniegt viņiem attiecīgus padomus; norāda, ka vienas iestādes veikta visu pensiju pārvaldība palīdzēs to darīt efektīvāk;

106.  atzīmē, ka nepieciešama saskaņota pieeja informācijas sniegšanai par 2014. gada Eiropas Parlamenta vēlēšanām; tāpēc atbalsta pasākumus vēlētāju aktivitātes veicināšanai 2014. gada vēlēšanās, informācijas sniegšanu par vēlēšanu datumu un Eiropas Savienības pilsoņu izpratnes veicināšanu, visās Eiropas Savienības valodās informējot viņus par viņu vēlēšanu tiesībām un Savienības ietekmi uz viņu ikdienas dzīvi; uzskata, ka būtu jāveic ex post novērtējums par 2009. un 2014. gada vēlēšanu komunikācijas stratēģiju;

Papildu ietaupījumi

107.  uzskata, ka ekonomisku ierobežojumu laikā jāvelta visi iespējamie pūliņi, lai iestāžu budžetos meklētu iespējas ietaupīt līdzekļus, ieviešot vairāk tādas prakses, kas tomēr nesamazina deputātu darba kvalitāti; atgādina, ka par izdevumu ierobežošanu uzskatāmi liecina tas, ka personāla komandējumu naudas apmērs nav indeksēts kopš 2007. gada, un visu deputātiem domāto izdevumu un piemaksu iesaldēšana 2011. gada līmenī līdz pašreizējā deputātu pilnvaru termiņa beigām; turklāt atzinīgi vērē lēmumu iesaldēt visas deputātu piemaksas līdz 2014. gada beigām;

108.  ņemot vērā iepriekš minēto, nolemj samazināt Parlamenta izdevumus par EUR 9 658 000 salīdzinājumā ar 2014. gada budžeta projektu;

109.  turpinot izdevumu ierobežošanu, samazina apropriācijas delegācijām un tādējādi kopējo deputātu delegāciju skaitu, turklāt pat vēl vairāk, nekā paredz pēdējo divu gadu laikā pieņemtie un īstenotie lēmumi par šiem samazinājumiem;

IV līdz X iedaļa

110.  uzteic visas pārējās iestādes par ietaupījumiem un efektivitātes uzlabojumiem, ko tās jau ir iestrādājušas savos budžeta projektos; lai īstenotu pareizu un piesardzīgu finanšu pārvaldību, atjauno apropriācijas algu korekcijai par 2011. un 2012. gadu, ņemot vērā drīzumā gaidāmo Eiropas Savienības Tiesas nolēmumu par šo jautājumu;

IV iedaļa — Eiropas Savienības Tiesa

111.  pielāgo standarta samazinājuma likmi līdz 3 %, atjaunojot apropriācijas EUR 1,43 miljonu apmērā, lai varētu pilnībā aizpildīt Tiesas štatu sarakstu un nodrošināt, ka tā pienācīgi tiek galā ar aizvien pieaugošo darba slodzi;

112.  palielina Tiesas algu pozīciju summas salīdzinājumā ar budžeta projektu, lai ņemtu vērā darbinieku algu korekcijas par 2011. un 2012. gadu, kuras sākotnēji netika iekļautas Tiesas budžeta tāmē;

V iedaļa — Revīzijas palāta

113.  atjauno budžeta projektā paredzētās apropriācijas darbinieku algu korekcijai par 2011. un 2012. gadu, kurai var būt ietekme uz 2014. gada budžetu un kurai paredzētās apropriācijas Padome savā budžeta lasījumā bija svītrojusi, jo īpaši ņemot vērā drīzumā gaidāmo Tiesas nolēmumu par šo jautājumu;

114.  pauž īpašu gandarījumu, ka Revīzijas palāta mācējusi būt taupīga un radusi iekšējas efektivitātes rezerves tās budžeta projektā;

VI iedaļa — Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja

115.  atjauno budžeta projektā paredzētās apropriācijas darbinieku algu korekcijai par 2011. un 2012. gadu, kurai var būt ietekme uz 2014. gada budžetu un kurai paredzētās apropriācijas Padome tās budžeta lasījumā bija svītrojusi, jo īpaši ņemot vērā drīzumā gaidāmo Tiesas nolēmumu par šo jautājumu;

116.  atzinīgi vērtē notiekošās sarunas starp Parlamentu un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju par sadarbības nolīgumu un sagaida to veiksmīgu pabeigšanu; pārvieto rezervē daļu no algu apropriācijām, kamēr nav parakstīts sadarbības nolīgums ar Parlamentu un nenotiek līdz pat 48 darbinieku iespējamā pakāpeniskā pāreja, štatu sarakstā paredzot zemsvītras piezīmi, ka šīs amata vietas tiks likvidētas gada laikā pēc attiecīgā personāla pārejas pabeigšanas, kas atkarīga no galīgās vienošanās panākšanas;

VII iedaļa — Reģionu komiteja

117.  atjauno budžeta projektā paredzētās apropriācijas darbinieku algu korekcijai par 2011. un 2012. gadu, kurai var būt ietekme uz 2014. gada budžetu un kurai paredzētās apropriācijas Padome tās budžeta lasījumā bija svītrojusi, jo īpaši ņemot vērā drīzumā gaidāmo Tiesas nolēmumu par šo jautājumu;

118.  atzinīgi vērtē notiekošās sarunas starp Parlamentu un Reģionu komiteju par sadarbības nolīgumu un sagaida to veiksmīgu pabeigšanu; pārvieto rezervē daļu no algu apropriācijām, kamēr nav parakstīts šāds sadarbības nolīgums un nenotiek līdz pat 32 darbinieku iespējamā pakāpeniskā pāreja, štatu sarakstā paredzot zemsvītras piezīmi, ka šīs amata vietas tiks likvidētas gada laikā pēc attiecīgā personāla pārejas pabeigšanas, kas atkarīga no galīgās vienošanās panākšanas;

119.  atjauno budžeta projektā paredzētās apropriācijas deputātu komandējumu pozīcijām, lai nodrošinātu, ka nesamazinās politisko darbību līmenis;

120.   atzīmē, ka Eiropas Konservatīvo un reformistu (ECR) grupa ir izveidojusi jaunu politisko grupu Reģionu komitejā; atgādina, ka ikvienai politiskajai grupai būtu jāsaņem administratīvs atbalsts atkarībā no tās lieluma, lai veicinātu to līdzdalību komitejas politiskajās darbībās;

VIII iedaļa — Eiropas Ombuds

121.  atjauno budžeta projektā paredzētās apropriācijas darbinieku algu korekcijai par 2011. un 2012. gadu, kurai var būt ietekme uz 2014. gada budžetu un kurai paredzētās apropriācijas Padome tās budžeta lasījumā bija svītrojusi, jo īpaši ņemot vērā drīzumā gaidāmo Tiesas nolēmumu par šo jautājumu;

122.  atbalsta Eiropas Ombuda pamatoto pieeju samazināt darbinieku skaitu par 5 % piecu gadu laikā saskaņā ar pašu sastādītu plānu, ņemot vērā, ka tā ir salīdzinoši neliela iestāde;

IX iedaļa — Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs

123.  atjauno budžeta projektā paredzētās apropriācijas darbinieku algu korekcijai par 2011. un 2012. gadu, kurai var būt ietekme uz 2014. gada budžetu un kurai paredzētās apropriācijas Padome tās budžeta lasījumā bija svītrojusi, jo īpaši ņemot vērā drīzumā gaidāmo Tiesas nolēmumu par šo jautājumu;

124.  atzinīgi vērtē Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja pamatoto pieeju samazināt darbinieku skaitu par 5 % piecu gadu laikā saskaņā ar pašu sastādītu plānu, turklāt ņemot vērā, ka tā ir salīdzinoši neliela iestāde;

X iedaļa — Eiropas Ārējās darbības dienests

125.   atjauno budžeta projektā paredzētās apropriācijas darbinieku algu korekcijai par 2011. un 2012. gadu, kurai var būt ietekme uz 2014. gada budžetu un kurai paredzētās apropriācijas Padome tās budžeta lasījumā bija svītrojusi, jo īpaši ņemot vērā drīzumā gaidāmo Tiesas nolēmumu par šo jautājumu;

126.  pielāgo standarta samazinājuma likmi līdz 5,3 % (atjaunojot apropriācijas aptuveni EUR 0,4 miljonu apmērā) galvenajā mītnē un līdz 2,7 % delegācijās (EUR 0,5 miljonu apmērā), lai atspoguļotu pieaugumu darbinieku skaita ziņā, kas nepieciešams darbības uzdevumu veikšanai;

127.  atjauno apropriācijas drošībai, proti, EUR 5,4 miljonu apmērā drošām IT sistēmām un tīkliem, kā arī EUR 0,6 miljonu apmērā līgumdarbiniekiem;

128.  atzinīgi vērtē EĀDD vēlmi ņemt vērā Eiropas Parlamenta Ārlietu komitejas aicinājumu integrēt Eiropas Savienības īpašos pārstāvjus un viņu darbiniekus EĀDD budžeta un institucionālajā struktūrā; norāda — lai varētu notikt cilvēkresursu un finanšu resursu pārcelšana no Komisijas uz EĀDD budžetu, jārod kompromisa risinājums ar Komisiju un Padomi un jāpieņem arī atbilstošs juridiskais pamats; ierosina palielināt EĀDD budžetu un štatu sarakstu;

o
o   o

129.  uzdod priekšsēdētājam šo rezolūciju nosūtīt Padomei un Komisijai, pārējām attiecīgajām iestādēm un struktūrām, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

I PIELIKUMS

EGYÜTTES NYILATKOZAT

A költségvetési eljárás dátumai és az egyeztetőbizottság működésére vonatkozó feltételek 2014-ben

A.  Eiropas Parlaments, Padome un Komisija vienojas par šādiem 2014. gada budžeta procedūras galvenajiem datumiem:

1.  Padome centīsies pieņemt savu nostāju un to nosūtīt Eiropas Parlamentam līdz 2013. gada 11. septembrim, lai atvieglotu savlaicīgu vienošanos ar Eiropas Parlamentu;

2.  Eiropas Parlamenta Budžeta komiteja par grozījumiem Padomes nostājā balsotu vēlākais līdz 41. nedēļas beigām (oktobra sākumam);

3.  trialogu sasauks 2013. gada 16. oktobra pēcpusdienā pirms lasījuma Eiropas Parlamentā;

4.  Eiropas Parlaments par savu lasījumu balsos plenārsēdē 43. nedēļā;

5.  samierināšanas laikposms sāksies 2013. gada 24. oktobrī. Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 314. panta 4. punkta c) apakšpunktu samierināšanas procedūrai paredzētais laiks beigsies 2013. gada 13. novembrī;

6.  Samierināšanas komiteja 2013. gada 4. novembra pēcpusdienā tiksies Eiropas Parlamentā un 2013. gada 11. novembrī — Padomē; Samierināšanas komitejas sanāksmes sagatavos trialogos. Trialogs ir plānots 2013. gada 7. novembrī no rīta. Divdesmit vienu dienu ilgajā samierināšanas laikposmā var sasaukt papildu trialogus.

B.  Eiropas Parlaments, Padome un Komisija arī vienojas par pielikumā izklāstīto Samierināšanas komitejas darba kārtību, kas tiek piemērota, kamēr nav stājies spēkā jaunais Iestāžu nolīgums.

II PIELIKUMS

2014. gada budžeta procedūras Samierināšanas komitejas gada darba kārtība

1.  Ja Parlaments nobalso par grozījumiem Padomes nostājā, Padomes priekšsēdētājs tajā pašā plenārsēdē ņem vērā atšķirības abu iestāžu nostājā un nekavējoties dod savu piekrišanu EP priekšsēdētājam sasaukt Samierināšanas komiteju. Vēstule par Samierināšanas komitejas sasaukšanu tiks nosūtīta tajā pašā dienā, kad notiek balsojums plenārsēdē, un samierināšanas laikposms sākas nākamajā dienā. Divdesmit vienu dienu ilgais laikposms tiek aprēķināts saskaņā ar Regulu (EEK, Euratom) Nr. 1182/71, ar ko nosaka laikposmiem, datumiem un termiņiem piemērojamus noteikumus.

2.  Ja Padome nevar piekrist visiem grozījumiem, par kuriem nobalsojis Eiropas Parlaments, tā apstiprina savu nostāju vēstulē, kas tiek nosūtīta pirms datuma, kad plānota kopīgā paziņojuma A punkta 6. apakšpunktā paredzētā pirmā Samierināšanas komitejas sanāksme. Šādā gadījumā Samierināšanas komiteja darbojas saskaņā ar nākamajos punktos izklāstītajiem noteikumiem.

3.  Samierināšanas komitejai tiek iesniegts pamatdokumentu kopums, kuros ir salīdzināti dažādi budžeta procedūras posmi(11). Tajā tiek iekļautas summas par katru pozīciju(12), finanšu shēmas izdevumu kategoriju kopsummas un salīdzinošs dokuments gan ar skaitļiem, gan ar komentāriem un budžeta pozīciju grozījumiem attiecībā uz visām budžeta pozīcijām, kas tehniski ir uzskatāmas par „atvērtām”. Šos dokumentus klasificēs saskaņā ar budžeta nomenklatūru.

Samierināšanas komitejai iesniegtajiem pamatdokumentiem tiek pievienoti vēl arī citi dokumenti(13).

4.  Lai līdz samierināšanas laikposma beigām panāktu vienošanos, trialogā(-os):

–  definē jomu sarunām par izskatāmajiem budžeta jautājumiem;

–  apspriež iepriekšējā ievilkumā minētos neatrisinātos jautājumus, lai panāktu vienošanos, kas pēc tam jāapstiprina Samierināšanas komitejā;

–  izskata tematiskus jautājumus, tostarp apspriežot daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas, iespējams balstoties uz darba dokumentu (-iem) vai neoficiālu (-iem) dokumentu (-iem).

Kad vien iespējams katra trialoga laikā vai tūlīt pēc tā pabeigšanas, vienlaikus ar nākamās sanāksmes darba kārtību tiek kopīgi sagatavoti provizoriski secinājumi. Iestāde, kas rīko trialoga sanāksmi, reģistrē šos secinājumus.

5.  Samierināšanas komitejas sanāksmē(-s) varbūtējai apstiprināšanai ir pieejami jebkādi provizoriski trialoga(-u) secinājumi un dokuments ar budžeta pozīcijām, par kuru trialogā(-os) ir panākta provizoriska vienošanās.

6.  Komisija uzņemas jebkuru iniciatīvu, kas vajadzīga, lai tuvinātu Eiropas Parlamenta un Padomes nostāju. Šajā sakarā tiek nodrošināta vienlīdzīga attieksme pret Padomi un Eiropas Parlamentu un abām iestādēm tiek nodrošināta vienlīdzīga informācija.

7.  Kā paredzēts Līguma par Eiropas Savienības darbību 314. panta 5. punktā, Eiropas Parlamenta un Padomes sekretariāti ar Komisijas palīdzību sagatavo kopīgu dokumentu. Tajā iekļauj Eiropas Parlamenta priekšsēdētājam un Padomes priekšsēdētājam adresētu pavadvēstuli, kurā ir minēts datums, kad Samierināšanas komitejā ir panākta vienošanās, un pielikumus, kuros ir:

–  visu budžeta pozīciju summas(14) un finanšu shēmas izdevumu kategoriju kopsummas,

–  konsolidēts dokuments, kurā norādītas budžeta pozīciju summas un galīgais teksts attiecībā uz panāktajiem grozījumiem budžeta projektā(15) vai Padomes nostājā.

Samierināšanas komiteja var arī pieņemt varbūtējus kopīgus paziņojumus saistībā ar 2014. gada budžetu.

8.  Kopīgo dokumentu tulko visās valodās (to dara Eiropas Parlamenta dienesti) un saskaņā ar 6. punktu 14 dienu laikā, skaitot no nākamās dienas pēc tā datuma, kad panākta vienošanās par kopīgo dokumentu, iesniedz apstiprināšanai Eiropas Parlamentam un Padomei.

Pēc kopīgā dokumenta pieņemšanas budžeta galīgo versiju sagatavo juristi lingvisti, apvienojot kopīgā dokumenta pielikumus un tās budžeta pozīcijas, kas samierināšanas procesa gaitā nav grozītas.

9.  Iestāde, kas rīko trialogu vai Samierināšanas komitejas sanāksmi, Samierināšanas komitejas sanāksmēs nodrošina mutisko tulkošanu ar visu valodu režīmu un trialogos ad hoc valodu režīmu.

Iestāde, kas rīko sanāksmi, nodrošina sanāksmes darba dokumentu pavairošanu un izplatīšanu.

Visu trīs iestāžu dienesti sadarbojas, protokolējot sarunu rezultātus, lai sagatavotu kopīgā dokumenta galīgo redakciju.

10.  Lai pabeigtu Samierināšanas komitejas darbu, iestādes rīkojas atbilstīgi lojālas sadarbības garam, savlaicīgi apmainoties ar attiecīgo informāciju un dokumentiem oficiālā un neoficiālā līmenī un regulāri uzturot sakarus visos līmeņos visas budžeta procedūras laikā, pateicoties savu sarunu veicēju aktīvai lomai.

(1) OV L 163, 23.6.2007., 17. lpp.
(2) OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.
(3) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(4) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0304.
(5) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0081.
(6) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0173.
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 883/2013 ( 2013. gada 11. septembris ) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) , un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999 (OV L 248, 18.9.2013., 1. lpp.).
(8) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0359.
(9) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0048.
(10) OV L 286, 17.10.2012.,1. lpp.
(11)Šie posmi ir šādi: 2013. gada budžets (tostarp pieņemtie budžeta grozījumi); sākotnējais budžeta projekts; Padomes nostāja attiecībā uz budžeta projektu; Eiropas Parlamenta grozījumi Padomes nostājā un Komisijas iesniegtās grozījumu vēstules. Salīdzināšanas nolūkā sākotnējā budžeta projektā tiek iekļautas tikai tās grozījumu vēstules, ko ņem vērā gan Padomes lasījumā, gan Eiropas Parlamenta lasījumā.
(12)Budžeta pozīcijas, kas tehniski ir uzskatāmas par slēgtām, pamatdokumentos tiek izceltas. Neskarot Samierināšanas komitejas galīgo lēmumu, par tehniski slēgtu uzskata tādu budžeta pozīciju, par kuru Eiropas Parlamentam un Padomei nav domstarpību un par kuru nav iesniegta neviena grozījumu vēstule.
(13)Tostarp Komisijas vēstule par izpildes iespējām attiecībā uz Padomes nostāju un Eiropas Parlamenta grozījumiem; grozījumu vēstule attiecībā uz lauksaimniecību (un, iespējams, vēl citām jomām); iespējams, arī Komisijas sagatavotais rudens budžeta prognožu brīdināšanas paziņojums un iespējamās citu iestāžu vēstules attiecībā uz Padomes nostāju un Eiropas Parlamenta grozījumiem.
(14)Tiek izceltas pozīcijas, kas, salīdzinot ar budžeta projektu vai Padomes nostāju, nav grozītas.
(15)Tostarp grozījumu vēstules, ko ņem vērā gan Padomes, gan Eiropas Parlamenta lasījumos.


Zināšanas par jūru 2020. gada perspektīvā
PDF 304kWORD 30k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra rezolūcija par zināšanām par jūru 2020. gada perspektīvā — jūras gultnes kartografēšana ilgtspējīgas zivsaimniecības sekmēšanai (2013/2101(INI))
P7_TA(2013)0438A7-0295/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 29. augusta Zaļo grāmatu „Zināšanas par jūru 2020 — no jūras dibena kartēšanas līdz prognozēm par turpmākajām norisēm okeānā” (COM(2012)0473),

–  ņemot vērā Komisijas 2010. gada 8. septembra paziņojumu „Zināšanas par jūru 2020 — jūras dati un novērojumi pārdomātai un ilgtspējīgai izaugsmei” (COM(2010)0461),

–  ņemot vērā Padomes 2008. gada 25. februāra Regulu (EK) Nr. 199/2008 par Kopienas sistēmas izveidi datu vākšanai, pārvaldībai un izmantošanai zivsaimniecības nozarē un par atbalstu zinātniskā padoma izstrādei saistībā ar kopējo zivsaimniecības politiku,

–  ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem,

–  ņemot vērā Komisijas 2013. gada 12. marta priekšlikumu direktīvai, ar ko izveido jūras telpiskās plānošanas un integrētās piekrastes pārvaldības satvaru (COM(2013)0133),

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 13. septembra paziņojumu „Jūras nozaru izaugsme un izaugsmes noturību veicinošās iespējas” (COM(2012)0494),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Direktīvu 2008/56/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai jūras vides politikas jomā (Jūras stratēģijas pamatdirektīva),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 14. marta Direktīvu 2007/2/EK, ar ko izveido Telpiskās informācijas infrastruktūru Eiropas Kopienā (INSPIRE),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Direktīvu 2003/98/EK par valsts sektora informācijas atkalizmantošanu,

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Lēmumu 1982/2006/EK par Eiropas Kopienas Septīto pamatprogrammu pētniecībai, tehnoloģiju attīstībai un demonstrējumu pasākumiem (2007–2013),

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 17. jūlija paziņojumu „Virzība uz labāku piekļuvi zinātniskai informācijai: arvien lielāki ieguvumi no publiskajiem ieguldījumiem pētniecībā” (COM(2012)0401),

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 17. jūlija Ieteikumu 2012/417/ES par piekļuvi zinātniskajai informācijai un tās saglabāšanu,

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 30. maija Ieteikumu 2002/413/EK par integrētas piekrastes zonas apsaimniekošanas īstenošanu Eiropā,

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 11. septembra ziņojumu „ES integrētās jūrlietu politikas progress” (COM(2012)0491),

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 29. augusta darba dokumentu par Eiropas Jūras novērojumu un datu tīkla starpnovērtējumu (SWD(2012)0250),

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 8. marta darba dokumentu „Ceļvedis Eiropas Jūras novērojumu un datu tīkla (EMODNET) izveidošanai” (Ares(2012)275043),

–  ņemot vērā Komisijas 2010. gada 8. septembra darba dokumentu par Eiropas Jūras novērojumu un datu tīkla ietekmes novērtējumu (SEC(2010)0998),

–  ņemot vērā Komisijas 2010. gada 3. marta paziņojumu „Eiropa 2020 — stratēģija gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei” (COM(2010)2020),

–  ņemot vērā Komisijas 2010. gada 22. janvāra darba dokumentu par jūras datu infrastruktūru — sabiedriskās apspriešanas rezultātiem (SEC(2010)0073),

–  ņemot vērā Vispārējo lietu un ārējo attiecību padomes 2009. gada 16. novembra 2973. sanāksmes secinājumus par integrēto jūrniecības politiku,

–  ņemot vērā Komisijas 2009. gada 15. oktobra ziņojumu „Progresa ziņojums par Eiropas Savienības integrēto jūrniecības politiku” (COM(2009)0540),

–  ņemot vērā Komisijas 2009. gada 7. aprīļa dienesta darba dokumentu „Veidojot Eiropas jūras zināšanu infrastruktūru — ceļvedis Eiropas jūras novērojumu un datu tīkla izveidei” (SEC(2009)0499),

–  ņemot vērā Komisijas 2008. gada 3. septembra paziņojumu „Eiropas stratēģija jūras zinātniskajai un tehniskajai pētniecībai. Saskaņota sistēma Eiropas Pētniecības telpā okeānu un jūru ilgtspējīgas izmantošanas veicināšanai” (COM(2008)0534) un Parlamenta 2009. gada 19. februāra rezolūciju par lietišķiem pētījumiem kopējās zivsaimniecības politikas jomā(1),

–  ņemot vērā Komisijas 2007. gada 10. oktobra paziņojumu par integrētu Eiropas Savienības jūrniecības politiku (COM(2007)0575),

–  ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

–  ņemot vērā Zivsaimniecības komitejas ziņojumu (A7–0295/2013),

A.  tā kā zināšanas par jūras vides ir būtiskas „zilās ekonomikas” — stratēģijas „Eiropa 2020” jūras komponentes — veicināšanai, attīstībai un paplašināšanai, sasaistot tehnoloģisko kompetenci un inovācijas, resursu ilgtspējīgu izmantošanu, konkurētspēju un darbvietu radīšanu, lai sekmētu gudru, ilgtspējīgu un iekļaujošu izaugsmi;

B.  tā kā zināšanas par jūras vidi ir būtiskas, lai paplašinātu un uzlabotu informāciju par ekosistēmām un antropogēno ietekmi uz jūras vidi, ļaujot pareizi aizsargāt vidi, racionāli izmantot ilgtermiņā ekoloģiski ilgtspējīgus resursus un nodrošināt cilvēka lietojumu un darbību līdzsvarotu un ilgtspējīgu izaugsmi saistībā ar okeānu;

C.  tā kā esošie dati par jūras vidi pašlaik glabājas daudzās iestādēs, ir izkliedēti un fragmentāri, un tā kā Eiropā ir būtiski nodrošināt un atvieglot piekļuvi šim milzīgajam datu kopumam par jūras vidi, lai optimizētu resursu izmantošanu un sekmētu attīstību, inovācijas un darbvietu radīšanu jūras un jūrlietu nozarēs;

D.  tā kā zvejniecības nozare ir viena no cilvēka pamatdarbībām jūras vidē, kas palīdz nodrošināt pārtikas resursus un ir ļoti svarīga, jo īpaši noteiktām piekrastes kopienām, tādējādi tā ir viena no integrētās jūrniecības politikas noteicošajiem elementiem; tā kā ir jāatgādina, ka zvejas darbībām bieži ir nelabvēlīga ietekme uz jūras ekosistēmām, jo tiek izmantoti daudz un dažādi zivju krājumi; tā kā zvejniecības nozare visvairāk cieš no daudzajiem lietojumiem un darbībām, kas notiek jūras vidē, piemēram, no jūras transporta un tūrisma, pilsētu un piekrastes attīstības, jūras piesārņojuma, ieguves rūpniecības un atjaunojamās enerģētikas nozares, kuru ietekme summējas ar zvejas darbību ietekmi;

E.  tā kā Eiropas jūras ir daudzveidīgas, un dažādās Eiropas Savienības (ES) dalībvalstīs ir dažādas zvejas flotes un zvejniecības prakse; tā kā šīs daudzveidības un īpatnību apzināšanās un novērtēšana ir ļoti atkarīga no pieejamās informācijas par zvejas darbībām;

F.  tā kā saistībā ar zvejniecības nozari arvien biežāk ir jāizmanto informācijas tehnoloģijas, kas ir ļāvušas uzlabot informācijas pieejamību un pārredzamību, kā arī veicinājušas datu vākšanas un pārsūtīšanas sistēmu datorizācija gan valstu un reģionu pārvaldes iestāžu, gan ražotāju organizāciju līmenī; tādēļ uzskata, ka, bez šaubām, uzlabota informācijas pieejamība par zvejas darbībām var rosināt procesu, kas sekmē ilgtspējīgāku zvejas praksi ne tikai vides, bet arī ekonomikas un sociālajā ziņā;

G.  tā kā ir nepieciešams veikt to bioģeogrāfiskajā ziņā jutību rajonu identificēšanu un apzīmēšanu un izveidot zivju krājumu atjaunošanas teritorijas un aizsargājamās jūras teritorijas, lai nodrošinātu neaizsargāto jūras ekosistēmu (NJE) efektīvu aizsardzību un saglabāšanu, vēršoties pret īpaši intensīvām zvejas darbībām; atgādinot, ka ekosistēmu aizsardzības, zivsaimniecības pārvaldības un jūras telpas uzlabošanas pasākumi tiek labāk izprasti, pieņemti un īstenoti, ja par jūras vidi un zvejas darbībām pieejamā informācija ir plaša un kvalitatīva;

H.  tā kā iniciatīva „Zināšanas par jūru 2020” ir ļāvusi uzsākt diskusijas par šo tematu un sekmēt sabiedrisko apspriešanu, lai noskaidrotu sabiedrības viedokli par iespējām un problēmām saistībā ar informācijas sniegšanu par jūras novērošanu Eiropā, atzinīgi vērtējot Komisijas iniciatīvu sagatavot Zaļo grāmatu „Zināšanas par jūru 2020 — no jūras dibena kartēšanas līdz prognozēm par turpmākajām norisēm okeānā”;

I.  tā kā ir nepieciešams saskaņā ar iepriekš pieņemtajiem noteikumiem izmantot potenciālu, kas piemīt ārkārtīgi lielajam datu kopumam par jūras vidi, kuri savākti un glabājas daudzās publiskās un privātās Eiropas līmeņa struktūrās, nododot tos potenciālo lietotāju rīcībā, atbalstot nepieciešamību mainīt iedibināto kārtību datu vākšanas un lietošanas ziņā, liekot mainīt pašreizējo sistēmu, kurā dati tiek vairākkārt vākti vieniem un tiem pašiem konkrētiem nolūkiem, un ieviešot modeli, kurā informācijas vākšana un sniegšana noder dažādiem mērķiem;

J.  tā kā plašāka datu sniegšana un pieejamība veicinās to lietošanu starpdisciplinārā pētniecībā un sekmēs starpnozaru partnerību veidošanos, jo īpaši starp publisko un privāto sektoru, tādējādi nodrošinot vienotu datu kopumu, kura spējas un noderība pārsniedz atsevišķu sastāvdaļu summu;

K.  tā kā šīs iniciatīvas pamatā ir starpdisciplināra stratēģija, integrējot un iedzīvinot visas jūras novērošanas darbības, kas pašlaik notiek ES; uzsverot lietderību un priekšrocības, ko rada daudzveidīga datu kopuma pieejamība, izmantojot vienotu digitālu platformu datu sniegšanai par jūras vidi;

L.  tā kā zvejniecības nozares lielā nozīmība un plašā daudzveidība, kas ir sena un tradicionāla darbība jūrā, pilnībā pamato informācijas par zvejas darbību un pārvaldību integrāciju datos, ko iespējams kartēt un izplatīt iniciatīvas „Zināšanas par jūru 2020” ietvaros;

M.  tā kā, lai atvieglotu kopējās zivsaimniecības politikas (KZP) pārvaldību, sākot no 2001. gada, ES finansē dalībvalstu varas iestāžu veikto datu vākšanu un izplatīšanu par zvejniecības nozari; atgādinot, ka zivsaimniecība ES tiek pārvaldīta, pamatojoties uz daudzgadu pārvaldības plāniem, un vadīta, izmantojot piesardzīgu un ekosistēmisku pieeju, kas paredz pēc iespējas samazināt zvejas darbību ietekmi uz jūras ekosistēmām, šāda pārvaldības stratēģija rosina starpdisciplināru pētniecību, un tai nepieciešams savākt daudzus zinātniskus datus par zvejas krājumiem;

N.  tā kā pašreizējā KZP reforma paplašina dalībvalstu pienākumus attiecībā uz vides, bioloģisko, tehnisko un sociāli ekonomisko datu vākšanu par zvejas darbībām, iekļaujoties zvejniecības nozares datu vākšanas sistēmā (DVS), kuras finansējums tiks palielināts 2014.–2020. gada periodā, izmantojot jauno Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu (EJZF),

Informācijas avoti un datu veidi

1.  uzsver, ka eksistē daudzas publiskas un privātas struktūras, kas glabā datus par zvejas darbību ES, un tie būtu jāintegrē jūras dibena digitālajā daudzaspektu kartēšanā, kuras dēļ izveidotā karte ir publiski pieejama;

2.  uzsver — lai dalībvalstis varētu pildīt savu pienākumu pret Eiropas Savienībai datus DVS ietvaros, tām ir jāvāc un jānosūta dati, kas ir lielisks informācijas avots par zvejas darbībām, un šī plašā informācija tiek apkopota Kopīgajā pētniecības centrā (JRC) un iesniegta ekspertu novērtējumam Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komitejas (ZZTEK) darba grupās; piebilst, ka dalībvalstu DVS ietvaros savāktos datus izmanto Starptautiskā Jūras pētniecības padome (ICES), lai sniegtu zinātniska rakstura informāciju par resursiem un ieteikumus par zivsaimniecības pārvaldību;

3.  uzsver ievērojamo datu daudzumu, ko radījusi flote, kas aprīkota ar kuģu satelītnovērošanas sistēmām (KSNS), kuru lietošana ļoti noder, kartējot zvejas darbības; atgādina, cik svarīgi ir KSNS dati jaukta tipa zvejas gadījumos; uzsver, ka ir jāintegrē un jākartē papildu informācija, jo īpaši dati, kas reģistrēti elektroniskajos vai papīra zvejas žurnālos, uz kuģa esošo zvejas novērotāju reģistros un zvejas resursu uzraudzības kampaņu datos;

4.  atgādina, ka dažas ražotāju organizācijas, galvenokārt no rūpnieciskās zvejas nozares, glabā datus par zvejas darbībām, ar kuriem būtu jāpapildina pašlaik pieejamā informācija; piebilst, ka attiecībā uz piekrastes un mazapjoma zveju, darbību, par kuru informācija ir diezgan ierobežota, jāveicina datu vākšana pašas flotes spēkiem, izmantojot kuģus kā zvejniecības uzraudzības datu vākšanas platformas, iespējams — uzstādot kuģos vienkāršas uzraudzības ierīces, kas darbojas reāllaikā un pieslēgtas GPS/GPRS sistēmām; atbalsta arī to, ka ļoti liela daļa zvejas datu tiek iegūta pētniecisko projektu ietvaros;

5.  uzsver to, cik noderīgi ir padarīt pieejamu zvejas flotes, zvejas darbības un nozvejas sastāva un apjoma telpiskā sadalījuma kartēšanas rezultātu, kas ļautu potenciālajiem lietotājiem piekļūt informācijai par rajoniem, kuros notiek intensīvāka zveja, nozvejotajām sugām un nozvejas apjomiem attiecīgajā rajonā, kā arī citiem parametriem; jo īpaši norāda, ka visā informācijā, kas attiecas uz šo kartēšanas veidu, būtu jāiekļauj dati par flotes tipoloģiju (piemēram, kuģu valstisko piederību, piederības ostu, vecumu, garumu, tonnāžu, jaudu un apkalpi), zvejas piepūli (piemēram, braucienu vai zvejas dienu skaitu, zvejas rīku skaitu un īpašībām) un nozveju (piemēram, mērķa sugām, papildu sugām, atpakaļ izlaistajām zivīm, svaru un vērtību); turklāt uzsver, ka datu sniegšana KSNS ļautu noteikt flotes telpisko sadalījumu un šīs informācijas salīdzināšana ar zvejas žurnālu datiem ļauj novērtēt nozvejas telpisko sadalījumu;

6.  apstiprina, ka datu atsevišķa kartēšana pēc zvejas darbības veida (piekrastes un mazapjoma zveja un rūpnieciskā zveja) nodrošinātu reālistiskāku priekšstatu par zivsaimniecības daudzveidību; turklāt uzsver, ka informēšana par sociāli ekonomiskajiem ar zveju saistītajiem rādītājiem (piemēram, apkalpes izglītības līmeni un vecumu) varētu būt noderīgs papildinājums, lai plašāk raksturotu nozari;

Kā veicināt informācijas iegūšanu un nodošanu

7.  atzīst, ka daudzām personām ir likumīgas intereses attiecībā uz piekļuvi informācijai par zvejas darbību un resursu saglabāšanas un ekspluatācijas stāvokli; saistībā ar to aicina izveidot mehānismus, lai atvieglotu ar zvejniecību saistīto datu pieejamību, ievērojot dažus nosacījumus, kas vēl jādefinē, un nosakot diferencētus piekļuves līmeņus, lai varētu nodrošināt informācijas un komerciālo interešu konfidencialitāti;

8.  atgādina, ka datu vākšanu un zvejas resursu pārvaldību finansē ES un dalībvalstis, tādēļ ievāktajiem datiem jābūt pieejamiem potenciālajiem lietotājiem un sabiedrībai kopumā; uzskata, ka publiski pieejamiem jābūt arī citiem datiem, kas iegūti, pateicoties publiskajam (ES vai dalībvalstu) finansējumam vai līdzfinansējumam, bet piekļuves nosacījums attiecībā uz zvejas datiem, kas iegūti, pateicoties privātam finansējumam, un kas nesatur komerciāli jutīgu informāciju, būs to struktūru atļaujas sniegšana, kas glabā minēto informāciju;

9.  norāda, ka tajā regulas, ar kuru izveido Kopienas kontroles sistēmu atbilstības KZP nodrošināšanai, nodaļā, kas attiecas uz zvejas datiem un informāciju, ir ietverti panti, kuros konkrēti ir paredzēta personas datu aizsardzība, kā arī dienesta noslēpumu un komercnoslēpumu konfidencialitāte; turklāt uzsver, ka minētajā regulā ir skaidri noteikts — tiem zvejas datiem, kuru vākšana, apmaiņa ar kuriem un kuru izpaušana apdraudētu fiziskas vai juridiskas personas komerciālās intereses, tostarp intelektuālo īpašumu, piemēro spēkā esošos noteikumus par dienesta noslēpumu un komercnoslēpumu konfidencialitāti;

10.  apstiprina, ka tas pats attiecas uz zvejas datiem, kas iegūti pētnieciskos projektos, un tādēļ ir normāli, ka informācija, kas iegūta zinātnisko projektu gaitā, ja tie izstrādāti, izmantojot publisko (ES vai dalībvalstu) finansējumu vai līdzfinansējumu, ir pieejama un tiek nodota potenciālajiem lietotājiem, un sabiedrībai kopumā, ievērojot nosacījumus, kas jādefinē konkrēti katram projektam; uzsver, ka dažiem zvejas datu veidiem pamatā jo īpaši ir eksperimentālu modeļu, prototipu vai aparatūras izstrāde un izmantošana, tādēļ to lietošana ir īpaši jutīga;

11.  uzsver to, ka ir Komisijas paziņojumi un ieteikumi par piekļuvi zinātniskajai informācijai, par tās izplatīšanu un saglabāšanu, kuros noteikts, ka attiecībā uz pētniecības datu izpaušanu ir jāievēro atbilstība Eiropas un valstu noteikumiem par datu aizsardzību; turklāt norāda, ka šajos dokumentos ir atzīta vajadzība pēc nosacījumiem, kuri reglamentē datu izpaušanu un ierobežojumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu atbilstību noteikumiem par personas datu, privātuma, komercnoslēpumu, likumīgo komerciālo interešu un intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību;

12.  uzskata, ka neatkarīgi no tā, vai datus glabā publiskas vai privātas struktūras un vai tie iegūti, pateicoties publiskiem vai privātiem līdzekļiem, vienmēr ir jānorāda struktūra, kas atbild par informācijas vākšanu, apstrādi un nosūtīšanu; turklāt apgalvo, ka gadījumos, kad informācijas izplatīšana var ietekmēt informāciju glabājošo struktūru konkurētspēju, konkurenci un ieņēmumus, jāizplata ir tikai datu produkti, nevis sākotnējie dati vai apstrādātie dati; pauž viedokli, ka šādos gadījumos nepieciešama obligāta atsauce uz datu avotu, lai ieinteresētās personas varētu sazināties ar oriģinālās informācijas glabātājiem un pieprasīt tiem tiesības piekļūt detalizētākiem datiem vai pat sākotnējiem datiem;

13.  uzsver, ka datu kartēšanā un sniegšanā par zvejas flotes kustību un darbībām ir nepieciešams apstiprināt pasākumus, kas paredzēti datu konfidencialitātes aizsargāšanai un komerciālo interešu aizsardzībai atbilstīgi šajā jomā piemērotajiem tiesību aktu noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz informāciju, kas iegūta no KSNS reģistriem, zvejas žurnāliem un zvejas novērotāju reģistriem uz kuģa; uzsver, ka to var panākt, izslēdzot individualizētus datus, piemēram, kuģa nosaukumu un reģistrācijas datus, un sniedzot apkopotus datus, ko iespējams sagrupēt pēc rajona, flotes segmenta vai zvejas rīka, kā arī paredzot noteiktu laika starpību starp datu iegūšanu un to nodošanu zvejas darbību kartēšanai; tomēr atgādina, ka datu pārmērīga vispārināšana un pārāk plašas telpiskās un laika skalas izvēle var apdraudēt informācijas detalizētību un precizitāti;

14.  uzskata, ka gadījumos, kad zvejas datus glabā dalībvalstu publiskās struktūras, Komisijai būtu jāizstrādā visaptverošs izplatāmo parametru kopums, nosakot noteiktu laika starpību starp informācijas savākšanu, apstrādi un nosūtīšanu un jāveicina tās publicēšana, lai galvenās ieinteresētās personas varētu ar to iepazīties; uzskata, ka ir jāparedz minimālais parametru kopums, kas paziņojams obligāti, kā arī ekvivalentu datu paziņošana un kopīga lietošana, lai visu dalībvalstu rīcībā būtu viena veida informācija par zveju;

15.  uzskata, ka gadījumos, kad dati par zvejas darbību ir iegūti pētnieciskos projektos, ko finansē vai līdzfinansē ES vai dalībvalstis, jāparedz noteikums par obligātu šo datu paziņošanu pēc projekta pabeigšanas un saskaņā ar iepriekš apstiprinātu grafiku;

16.  atzīst, ka gadījumos, kad zvejas dati ir iegūti pētnieciskos projektos, jāparedz pamatots termiņš, kurā atbildīgajiem pētniekiem jāpublicē pētījuma dati; uzsver, ka saskaņā ar iniciatīvu „Apvārsnis 2020” šo pienākumu var atcelt, nosakot minētai publikācijai moratoriju; turklāt uzskata, ka datu paziņošanai jānotiek iespējami īsākā termiņā un moratorijs nedrīkst būt ilgāks par trim gadiem, lai nepieļautu datu novecošanos un tos varētu pilnībā izmantot;

Kā nodrošināt informācijas efektīvu apstrādi un ievietošanu tīklā

17.  uzsver, ka drošu un uzticamu datu sniegšanai nepieciešama standartizācija, pārbaude un kvalitātes kontrole tiem datiem, kas iegūti no dalībvalstu datu bāzēm un zvejas darbības izpētes projektos;

18.  atzīst par būtisku izstrādāt kopīgus protokolus/modeļus, kas saskaņoti un pārbaudīti datu paraugu ņemšanas, vākšanas un apstrādes stratēģiju ziņā, kā arī informācijas sniegšanas formātu, kas ir būtisks, lai nodrošinātu zvejas datu salīdzināmību un savstarpēju izmantojamību; precizē, ka šim nolūkam var izmantot DVS definēto modeli;

19.  apgalvo, ka zvejas datu sniegšanas veids var atšķirties atkarībā no to sarežģītības un tādēļ nepieciešams definēt datus, kas var tiks sniegti kā sākotnējie dati, apstrādātie dati vai datu produkti; uzsver, ka elementārākos/vienkāršākos parametrus var sniegt kā sākotnējus datus, bet tie parametri, kas ir vissarežģītākie/visspecifiskākie un kam nepieciešama analīze un specializēta interpretācija, jāsniedz kā apstrādāti dati vai datu produkti; uzsver, ka ir jānorāda zvejas informācijas veids, kas sniegts potenciālajiem lietotājiem, atsevišķi nodalot sākotnējos datus, apstrādātos datus un datu produktus, kā arī parametrus, kas iegūti, veicot pasākumus, un tos, kas izriet no modeļiem;

20.  uzsver, ka noteiktos gadījumos ļoti detalizētu datu sniegšana un pārmērīgi precīza kartēšana var izraisīt nevēlamu zvejas darbības pievēršanos noteiktiem resursiem un jutīgiem jūras biotopiem, tādēļ uzskata, ka informācijas izplatīšana jāpapildina ar attiecīgo resursu un biotopu aizsardzības un kontroles pasākumu veikšanu; turklāt pieprasa, lai netiktu sniegta jutīga informācija par reto vai apdraudēto jūras sugu telpisko izplatību, garantējot to aizsardzību;

21.  uzskata, ka efektīvai datu apkopošanai un sniegšanai nepieciešama pareiza koordinācija no ES puses, kā arī datu sasaistīšana un sadarbība dalībvalstu līmenī; uzsver, ka Komisijas līmeņa koordinācija ir būtiska prioritāro mērķu noteikšanai, izmaksu un ieguvumu attiecības uzlabošanai datu vākšanas, apstrādes un sniegšanas gaitā, kā arī sinerģiju izveidei starp dalībvalstīm;

22.  uzsver, ka, ņemot vērā datu vākšanas sistēmu daudzveidību un to datu apjomu un veidu, ko vāc dažādas publiskas un privātas struktūras, kas glabā zvejas informāciju, datu sasaistīšana un sadarbība starp dalībvalstīm ir būtiska, lai nodrošinātu datu daudzveidības, apjoma un formāta saskaņotību; uzsver, ka tas, cik efektīva ir datu sasaistīšana un sadarbība starp dalībvalstīm, ir regulāri jānovērtē Komisijas līmenī;

23.  iesaka uzdot dalībvalstīm izraudzīties valsts struktūru, kas atbildētu par datu vākšanu, apkopošanu, apstrādi, kvalitātes kontroli, sasaistīšanu un nosūtīšanu, lai integrētu vienā kopīgā platformā piekļuvei zvejas informācijai; uzsver, ka šim nolūkam dalībvalstu līmenī varētu izveidot īpašu struktūru, ko finansētu Savienības fondi un koordinētu Komisija;

Kā gūt labumu no informācijas apstrādes un interpretācijas

24.  uzskata, ka, lai pilnībā izmantotu šo iniciatīvu, jāizstrādā tāds pārvaldības un darbības modelis, kas nodrošinātu pareizu zvejas datu vākšanu, apstrādi, interpretāciju un izplatīšanu, vienlaikus efektīvi līdzdarbojoties un iesaistot dalībvalstis, zinātnieku aprindas un pašvaldības;

25.  uzskata, ka pārvaldības un darbības ziņā būtiski ir piešķirt pastāvīgu statusu Eiropas Jūras novērojumu un datu tīklam (EMODNET); uzsver, ka zvejas datu integrāciju un sniegšanu šajā platformā labvēlīgi ietekmētu pieredze, kas uzkrāta, izstrādājot EMODNET koncepciju, kad tika izveidotas un darbojās dažādas tematiskās grupas un tika veidoti tematiskie portāli par jūras vidi (par hidroloģijas, ģeoloģijas, fizikas, ķīmijas, bioloģijas, biotopu un cilvēka darbības tematiku);

26.  uzskata, ka šīs nozares nozīmība ES pamato ar zveju saistīto datu iekļaušanu, ja iespējams, īpašā papildu tematiskajā grupā EMODNET platformas ietvaros vai to integrēšanu jaunizveidotā tematiskā portālā, kas veltīts cilvēka darbībām, tādējādi nodrošinot vispārīgāku un pilnīgāku saturu;

27.  uzsver, cik svarīgi ir nodrošināt saskaņotību starp EMODNET platformu un Eiropas Zemes novērošanas programmas (GMES) Jūras dienestu, lai pilnībā izmantotu sniegto informāciju un varētu sasaistīt datus par zvejas darbību ar satelītnovērošanas datiem par jūras vides parametriem, ko nodrošina GMES;

28.  uzskata, ka tik vērienīgai iniciatīvai kā „Zināšanas par jūru 2020”, ko raksturo plašums un daudzu nozaru iesaiste, ko varētu uzlabot ar zvejas informācijas integrēšanu, nepieciešams konkrēts rīcības plāns, kas noteiktu vidēja termiņa un ilgtermiņa mērķus starp ES un dalībvalstīm saskaņotas darbības ietvaros;

29.  uzsver, ka šāda projekta īstenošanai un panākumiem ir nepieciešams pienācīgs finansējums, kā arī garantijas par ilgtermiņa kontinuitāti un prognozējamību; uzstāj, ka ES ir pienācīgi jāveicina un jāatbalsta tādu zvejas datu sniegšana, ko varētu integrēt jūras dibena digitālajā daudzaspektu kartēšanā; saistībā ar to atgādina, ka informācijas sniegšanai par zvejniecību ir nepieciešams sasaistīt finansēšanas mehānismus, kas šim nolūkam izveidoti Savienības un valstu līmenī, vienlaikus uzsverot, ka EJZF priekšlikums ietver atbalstu tehniskajiem instrumentiem, kas paredzēti EMODNET izveidei un darbībai;

o
o   o

30.  uzdod priekšsēdētājam iesniegt šo rezolūciju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu valdībām un parlamentiem, Reģionu komitejai, Zivsaimniecības un akvakultūras padomdevējai komitejai, reģionu konsultatīvajām padomēm un Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komitejai.

(1) OV C 76 E, 25.3.2010., 38. lpp.


Starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošana un izpilde***I
PDF 424kWORD 36k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobrī pieņemtie grozījumi priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Savienības tiesību īstenošanu starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošanai un izpildei (COM(2012)0773 – C7-0415/2012 – 2012/0359(COD))(1)
P7_TA(2013)0439A7-0308/2013

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Komisijas ierosinātais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 1
Regulas priekšlikums
Virsraksts
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAI par Savienības tiesību īstenošanu starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošanai un izpildei
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAI par Savienības tiesību īstenošanu starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošanai un izpildei un par Padomes Regulas (EK) Nr. 3286/94 grozīšanu
Grozījums Nr. 2
Regulas priekšlikums
2.apsvērums
(2)  Ir svarīgi, lai Savienības rīcībā būtu attiecīgie instrumenti tās tiesību faktiskai īstenošanai saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem nolūkā aizsargāt savas ekonomiskās intereses. Tas īpaši attiecas uz situācijām, kad trešās valstis ievieš tirdzniecību ierobežojošus pasākumus, kas mazina ieguvumus, kurus Savienības uzņēmējiem nodrošina starptautiskās tirdzniecības nolīgumi. Savienībai jābūt iespējai ātri un elastīgi reaģēt saistībā ar procedūrām un termiņiem, kas noteikti tās noslēgtajos starptautiskās tirdzniecības noteikumos. Tāpēc Savienībai būtu jāpieņem tiesību akti, ar ko nosaka regulējumu Savienības tiesību īstenošanai konkrētās īpašās situācijās.
(2)  Ir svarīgi, lai Savienības rīcībā būtu attiecīgie instrumenti tās tiesību faktiskai īstenošanai saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem nolūkā aizsargāt savas ekonomiskās intereses. Tas īpaši attiecas uz situācijām, kad trešās valstis ievieš tirdzniecību ierobežojošus pasākumus, kas mazina ieguvumus, kurus Savienības uzņēmējiem nodrošina starptautiskās tirdzniecības nolīgumi. Savienībai jābūt iespējai ātri un elastīgi reaģēt saistībā ar procedūrām un termiņiem, kas noteikti tās noslēgtajos starptautiskās tirdzniecības noteikumos. Tāpēc Savienībai būtu jāpieņem tiesību akti, ar ko nosaka regulējumu Savienības tiesību īstenošanai konkrētās īpašās situācijās, un jāpiešķir attiecīgi resursi, lai nodrošinātu, ka pieejamie resursi tiek efektīvi izmantoti šiem instrumentiem.
Grozījums Nr. 3
Regulas priekšlikums
2.aapsvērums (jauns)

(2a)  Izvēloties pasākumus, kuru mērķis ir faktiski īstenot Savienības tiesības, būtu jāņem vērā to spēja veicināt starptautiskās tirdzniecības noteikumu ievērošanu attiecīgajās trešās valstīs, kā arī sniegt atvieglojumu tiem ekonomikas dalībniekiem un dalībvalstīm, kuras visvairāk ir ietekmējuši trešo valstu veiktie tirdzniecības ierobežošanas pasākumi. Saskaņā ar šo regulu pieņemtajiem pasākumiem nevajadzētu ierobežot Savienības piekļuvi izejmateriāliem, kas ir nozīmīgi Eiropas rūpniecības nozarēm.
Grozījums Nr. 4
Regulas priekšlikums
3.apsvērums
(3)  PTO un citu, tostarp reģionālu vai divpusēju, strīdu izšķiršanas mehānismu mērķis ir rast pozitīvu risinājumu visiem strīdiem, kas rodas starp Savienību un otru attiecīgā nolīguma pusi vai pārējām attiecīgā nolīguma pusēm. Tomēr Savienībai vajadzētu apturēt koncesijas vai citas saistības saskaņā ar minētajiem strīdu izšķiršanas noteikumiem, ja citi mēģinājumi rast pozitīvu strīda risinājumu ir bijuši neveiksmīgi. Šādos gadījumos Savienības rīcības mērķis ir rosināt konkrēto trešo valsti ievērot attiecīgos starptautiskās tirdzniecības noteikumus, lai atjaunotu situāciju, kas ir savstarpēji izdevīga.
(3)  PTO un citu, tostarp reģionālu vai divpusēju, strīdu izšķiršanas mehānismu mērķis ir rast pozitīvu risinājumu visiem strīdiem, kas rodas starp Savienību un otru attiecīgā nolīguma pusi vai pārējām attiecīgā nolīguma pusēm. Tomēr Savienībai vajadzētu apturēt koncesijas vai citas saistības saskaņā ar minētajiem strīdu izšķiršanas noteikumiem, ja citi mēģinājumi rast pozitīvu strīda risinājumu ir bijuši neveiksmīgi. Šādos gadījumos Savienības rīcības mērķis ir rosināt konkrēto trešo valsti ievērot attiecīgos starptautiskās tirdzniecības noteikumus, lai atjaunotu situāciju, kas ir savstarpēji izdevīga. Savienībai būtu vienmēr jāizmanto efektīvākais pieejamais strīdu izšķiršanas mehānisms.
Grozījums Nr. 5
Regulas priekšlikums
4.apsvērums
(4)  Saskaņā ar PTO Nolīgumu par aizsardzības pasākumiem PTO dalībvalstij, kas ierosina piemērot aizsardzības pasākumu vai prasa pagarināt aizsardzības pasākuma termiņu, būtu jācenšas saglabāt starp sevi un eksportētājām dalībvalstīm praktiski līdzvērtīgu koncesiju un citu saistību līmeni, ko šāds aizsardzības pasākums ietekmētu nelabvēlīgi. Līdzīgi noteikumi ir piemērojami saistībā ar citiem Savienības noslēgtiem, tostarp reģionāliem vai divpusējiem, starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem. Savienībai būtu jāveic līdzsvara atjaunošanas pasākumi, apturot koncesijas vai citas saistības gadījumos, ja attiecīgā trešā valsts neveic apmierinošus pielāgojumus. Šādos gadījumos Savienības rīcības mērķis ir rosināt trešās valstis ieviest tirdzniecības veicināšanas pasākumus, lai atjaunotu situāciju, kas ir savstarpēji izdevīga.
(4)  Saskaņā ar PTO Nolīgumu par aizsardzības pasākumiem PTO dalībvalstij, kas ierosina piemērot aizsardzības pasākumu vai prasa pagarināt aizsardzības pasākuma termiņu, būtu jācenšas saglabāt starp sevi un eksportētājām dalībvalstīm praktiski līdzvērtīgu koncesiju un citu saistību līmeni, ko šāds aizsardzības pasākums ietekmētu nelabvēlīgi. Līdzīgi noteikumi ir piemērojami saistībā ar citiem Savienības noslēgtiem, tostarp reģionāliem vai divpusējiem, starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem. Savienībai būtu jāveic līdzsvara atjaunošanas pasākumi, apturot koncesijas vai citas saistības gadījumos, ja attiecīgā trešā valsts neveic pienācīgus un samērīgus pielāgojumus. Šādos gadījumos Savienības rīcības mērķis ir rosināt trešās valstis ieviest tirdzniecības veicināšanas pasākumus, lai atjaunotu situāciju, kas ir savstarpēji izdevīga.
Grozījums Nr. 6
Regulas priekšlikums
5.apsvērums
(5)   To koncesiju grozīšanu vai atsaukšanu, kas noteiktas PTO dalībvalstu tarifu sarakstos, reglamentē GATT 1994 XXVIII pants un ar to saistītā vienošanās. PTO dalībvalstis, ko ietekmē šādi grozījumi, konkrētos apstākļos ir tiesīgas atsaukt praktiski līdzvērtīgas koncesijas. Savienībai šādos gadījumos būtu jāpieņem līdzsvara atjaunošanas pasākumi, ja vien nav panākta vienošanās par kompensējošiem pielāgojumiem. Savienības rīcības mērķis būtu rosināt trešās valstis pieņemt tirdzniecības veicināšanas pasākumus.
(5)   To koncesiju un saistību grozīšanu vai atsaukšanu, kas noteiktas PTO dalībvalstu tarifu sarakstos un īpašo saistību sarakstā, reglamentē GATT 1994 XXVIII pants un ar to saistītā vienošanās, kā arī Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI pants un ar tā īstenošanu saistītās procedūras. PTO dalībvalstis, ko ietekmē šādi grozījumi, konkrētos apstākļos ir tiesīgas atsaukt praktiski līdzvērtīgas koncesijas vai saistības. Savienībai šādos gadījumos būtu jāpieņem līdzsvara atjaunošanas pasākumi, ja vien nav panākta vienošanās par kompensējošiem pielāgojumiem. Savienības rīcības mērķis būtu rosināt trešās valstis pieņemt pasākumus, ar kuriem atjauno savstarpēju izdevīgumu un veicina tirdzniecību.
Grozījums Nr. 7
Regulas priekšlikums
6.apsvērums
(6)   Savienībai jābūt iespējai īstenot tās tiesības valsts iepirkuma jomā, ņemot vērā, ka PTO Nolīgums par valsts iepirkumu nosaka, ka strīdi, kas rodas saistībā ar minēto nolīgumu, nav iemesls, lai apturētu koncesijas vai citas saistības atbilstoši jebkuram citam PTO nolīgumam, uz kuru attiecas vienošanās.
(6)   Svarīgi, lai Savienībai būtu iespēja ātri īstenot tās tiesības valsts iepirkuma jomā, ja kāda puse neievēro savas saistības atbilstoši PTO Nolīgumam par valsts iepirkumu vai ikvienam divpusējam vai reģionālam saistošam nolīgumam. Savienības darbības mērķim vajadzētu būt praktiski līdzvērtīgu koncesiju līmeņa uzturēšanai valsts iepirkuma jomā.
Grozījums Nr. 8
Regulas priekšlikums
7.apsvērums
(7)   Šajā regulā galvenā uzmanība būtu jāpievērš pasākumiem, kuru izstrādē un piemērošanā Savienībai ir pieredze; laikus būtu jānovērtē iespēja paplašināt šīs regulas darbības jomu, lai tajā ietvertu pakalpojumu un intelektuālā īpašuma tiesību nozares, ņemot vērā katras šīs jomas specifiku.
(7)   Ar šo regulu būtu jārada iespēja Savienībai izveidot pilnīgu un efektīvu regulējumu, kas ļautu pieņemt pasākumus bez kavēšanās. Tomēr iespēja paplašināt darbības jomu ar jauniem pasākumiem, kas aptver jaunas tirdzniecības jomas, piemēram, intelektuālā īpašuma tiesības, būtu jāuzskata par daļu no pētījuma, ko veic vienlaikus ar novērtējuma ziņojumu par šīs regulas darbību, kas minēts 10. pantā un būtu jāiesniedz Eiropas Parlamentam.
Grozījums Nr. 9
Regulas priekšlikums
9.apsvērums
(9)   Komisijai būtu jāizvērtē šīs regulas darbība ne vēlāk kā trīs gadus pēc tās pirmreizējās īstenošanas, lai novērtētu un vajadzības gadījumā uzlabotu tās efektivitāti.
(9)   Komisijai būtu jāizvērtē šīs regulas darbība ne vēlāk kā piecus gadus pēc pirmreizējās īstenošanas akta pieņemšanas atbilstoši šai regulai, lai novērtētu tās īstenošanu un vajadzības gadījumā uzlabotu tās efektivitāti. Komisijai ziņojumos par stratēģiju „Eiropa 2020” būtu jāiekļauj šīs regulas piemērotības analīze, jo īpaši attiecībā uz spēju novērst tirdzniecības šķēršļus.
Grozījums Nr. 10
Regulas priekšlikums
9.aapsvērums (jauns)

(9a)  Komisijai būtu regulāri jāinformē Eiropas Parlaments par savu nodomu īstenot tirdzniecības politikas pasākumus saskaņā ar šo regulu. Šajā informācijā jāietver sīks apraksts par konkrēto gadījumu un plānotajiem pasākumiem, par Savienības rūpniecības nozarei nodarīto kaitējumu, paredzēto pasākumu pamatojums un iespējamā ietekme. Pēc šo pasākumu veikšanas Komisijai būtu jāinformē Eiropas Parlaments par pasākumu faktisko ietekmi.
Grozījums Nr. 11
Regulas priekšlikums
9.bapsvērums (jauns)

(9b)  Novērtējot Savienības vispārējās intereses attiecībā uz izpildes pasākumu pieņemšanu, Komisijai, vienlaikus izmantojot līdzsvarotu pieeju, būtu īpaši jāņem vērā Savienības ražotāju situācija. Komisijai būtu jāinformē Eiropas Parlaments par to, kā tā ir noteikusi Savienības vispārējās intereses katrā konkrētajā gadījumā.
Grozījums Nr. 12
Regulas priekšlikums
10.aapsvērums (jauns)

(10a)  Komisijai būtu regulāri jāinformē Eiropas Parlaments, jo īpaši gadījumos, kad Savienība jautājumu ir iesniegusi strīdu izšķiršanas padomei. Pēc katra strīdu izšķiršanas padomes pieņemtā lēmuma, ar ko Savienībai ļauj veikt pasākumus, Komisijai būtu jāziņo Eiropas Parlamenta komitejai, kas atbildīga par starptautisko tirdzniecību, par savu nodomu veikt šādus pasākumus vai atturēties no to veikšanas. Ja Savienība nolemj veikt pasākumus, Komisija ziņo Eiropas Parlamentam par izvēlētajiem pasākumiem.
Grozījums Nr. 13
Regulas priekšlikums
13.aapsvērums (jauns)

(13a)  Pēc Eiropas Parlamenta pieprasījuma Komisijai būtu regulāri jāpiedalās Strīdu noregulēšanas un lēmumu izpildes dialogā, kas paredzēts šajā regulā.
Grozījums Nr. 14
Regulas priekšlikums
1. pants – ievaddaļa
Šajā regulā paredzēti noteikumi un procedūras, lai nodrošinātu, ka tiek faktiski īstenotas Savienības tiesības apturēt vai atsaukt koncesijas vai citas saistības saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem nolūkā
Šajā regulā paredzēti noteikumi un procedūras, lai nodrošinātu, ka tiek faktiski un savlaicīgi īstenotas Savienības tiesības apturēt vai atsaukt koncesijas vai citas saistības saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem nolūkā
Grozījums Nr. 15
Regulas priekšlikums
1. pants – a punkts
(a)   reaģēt uz trešo valstu izdarītiem starptautiskās tirdzniecības noteikumu pārkāpumiem, kas ietekmē Savienības intereses, lai rastu apmierinošu risinājumu;
(a)   reaģēt uz trešo valstu izdarītiem starptautiskās tirdzniecības noteikumu pārkāpumiem, kas ietekmē Savienības intereses, lai rastu apmierinošu risinājumu, kas sniedz atvieglojumus ietekmētajiem ekonomikas dalībniekiem Savienībā;
Grozījums Nr. 16
Regulas priekšlikums
1. pants – b punkts
(b)   atjaunot līdzsvaru starp koncesijām vai citām saistībām tirdzniecības attiecībās ar trešām valstīm, ja tiek mainīts importa režīms, ko piemēro precēm no Savienības.
(b)   atjaunot līdzsvaru starp koncesijām vai citām saistībām tirdzniecības attiecībās ar trešām valstīm, ja tiek mainīts režīms, ko piemēro precēm vai pakalpojumiem no Savienības.
Grozījums Nr. 17
Regulas priekšlikums
2. pants – b punkts
(b)  “koncesijas vai citas saistības” ir tarifa koncesijas vai jebkuras citas priekšrocības, ko Savienība ir apņēmusies piemērot tirdzniecībā ar trešām valstīm atbilstoši starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem, kurus tā noslēgusi;
(b)   “koncesijas vai citas saistības” ir tarifa koncesijas, īpašas saistības pakalpojumu jomā vai jebkuras citas priekšrocības, ko Savienība ir apņēmusies piemērot tirdzniecībā ar trešām valstīm atbilstoši starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem, kurus tā noslēgusi;
Grozījums Nr. 18
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
(d)   gadījumos, kad PTO dalībvalsts groza koncesijas saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību XXVIII pantu, ja nav bijusi vienošanās par kompensējošiem pielāgojumiem.
(d)   gadījumos, kad PTO dalībvalsts groza koncesijas vai saistības saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību XXVIII pantu vai GATS XXI pantu, ja nav bijusi vienošanās par kompensējošiem pielāgojumiem.
Grozījums Nr. 19
Regulas priekšlikums
4. pants – 1. punkts
1.  Ja ir vajadzīga rīcība, lai aizsargātu Savienības intereses 3. panta 1. punktā minētajos gadījumos, Komisija pieņem īstenošanas aktu, ar ko nosaka atbilstīgus tirdzniecības politikas pasākumus. Šādu īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
1.  Ja ir vajadzīga rīcība, lai aizsargātu Savienības intereses 3. panta 1. punktā minētajos gadījumos, Komisija pieņem īstenošanas aktu, ar ko nosaka atbilstīgus tirdzniecības politikas pasākumus. Šādu īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Komisija sniedz Eiropas Parlamentam pienācīgu pamatojumu 5. pantā paredzēto tirdzniecības politikas pasākumu izvēlei.
Grozījums Nr. 20
Regulas priekšlikums
4. pants – 2. punkts – d apakšpunkts
(d)   koncesijas, kas atsauktas tirdzniecībā ar trešo valsti sakarā ar GATT 1994 XXVIII pantu un saistīto vienošanos, ir praktiski līdzvērtīgas koncesijām, ko grozījusi vai atsaukusi attiecīgā trešā valsts, saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz GATT 1994 XXVIII pants un saistītā vienošanās.
(d)   Koncesijas vai saistības, kas grozītas vai atsauktas tirdzniecībā ar trešo valsti sakarā ar GATT 1994 XXVIII pantu un saistīto vienošanos vai GATS XXI pantu un saistītajām īstenošanas procedūrām, ir praktiski līdzvērtīgas koncesijām vai saistībām, ko grozījusi vai atsaukusi attiecīgā trešā valsts, saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz GATT 1994 XXVIII pants un saistītā vienošanās vai GATS XXI pants un saistītās īstenošanas procedūras.
Grozījums Nr. 21
Regulas priekšlikums
4. pants – 3. punkts – b apakšpunkts
(b)   pasākumu potenciālu nodrošināt atvieglojumus Savienības uzņēmējiem, ko ietekmē trešās valsts pasākumi;
(b)   pasākumu potenciālu nodrošināt atvieglojumus dalībvalstīm un Savienības uzņēmējiem, ko ietekmē trešās valsts pasākumi;
Grozījums Nr. 22
Regulas priekšlikums
4. pants – 3. punkts – c apakšpunkts
(c)   alternatīvu attiecīgā produkta piegādes avotu pieejamībai, lai novērstu vai līdz minimumam samazinātu nelabvēlīgo ietekmi uz pakārtotajām nozarēm vai galapatērētājiem Savienībā;
(c)   alternatīvu attiecīgā produkta vai pakalpojuma piegādes avotu pieejamībai, lai novērstu vai līdz minimumam samazinātu nelabvēlīgo ietekmi uz pakārtotajām nozarēm vai galapatērētājiem Savienībā;
Grozījums Nr. 23
Regulas priekšlikums
4. pants – 3.a punkts (jauns)

3a.  Komisija savā īstenošanas akta priekšlikumā norāda, kā tā ir noteikusi Savienības vispārējās intereses konkrētajā gadījumā.
Grozījums Nr. 24
Regulas priekšlikums
5. pants – ba punkts (jauns)

(ba)  pienākumu piemērošanas un īpašu saistību apturēšana pakalpojumu tirdzniecības jomā attiecībā uz GATS vai jebkuriem divpusējiem un reģionāliem nolīgumiem;
Grozījums Nr. 25
Regulas priekšlikums
5. pants – c punkts – i apakšpunkts
(i)  izslēdzot no tādu piedāvājumu publiskā iepirkuma, kura kopējo apjomu veido vairāk nekā 50 % attiecīgās trešās valsts izcelsmes preču vai pakalpojumu, un/vai
(i)  izslēdzot no tādu piedāvājumu publiskā iepirkuma, kura kopējo apjomu veido vairāk nekā 50 % attiecīgās trešās valsts izcelsmes preču vai pakalpojumu; īstenošanas aktos var saskaņā ar attiecīgo preču vai pakalpojumu īpašībām noteikt robežvērtības, kuras pārsniedzot ir jāpiemēro izņēmums, ņemot vērā 4. panta 3. punkta noteikumus, tai skaitā apsvērumus par administratīvo veiktspēju un zuduma vai samazinājuma līmeni, un/vai
Grozījums Nr. 26
Regulas priekšlikums
5. pants – 1.a daļa (jauna)

Komisija pienācīgi pamato Eiropas Parlamentam to konkrēto tirdzniecības politikas pasākumu izvēli, kuri pieņemti saskaņā ar šo pantu.
Grozījums Nr. 27
Regulas priekšlikums
7. pants – 1. punkts
1.   Ja pēc īstenošanas akta pieņemšanas atbilstoši 4. panta 1. punktam attiecīgā trešā valsts piešķir Savienībai apmierinošu kompensāciju 3. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajos gadījumos, Komisija var apturēt minētā īstenošanas akta piemērošanu uz visu kompensācijas termiņu. Par apturēšanu lemj saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
1.   Ja pēc īstenošanas akta pieņemšanas atbilstoši 4. panta 1. punktam attiecīgā trešā valsts piešķir Savienībai pienācīgu un samērīgu kompensāciju 3. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajos gadījumos, Komisija var apturēt minētā īstenošanas akta piemērošanu uz visu kompensācijas termiņu. Par apturēšanu lemj saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Grozījums Nr. 28
Regulas priekšlikums
7. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)   gadījumos, kad tiek atjaunots koncesiju vai citu saistību līdzsvars pēc tam, kad trešā valsts pieņēmusi aizsardzības pasākumu, ja aizsardzības pasākums tiek atsaukts vai beidzas tā termiņš vai ja attiecīgā trešā valsts piešķir Savienībai apmierinošu kompensāciju pēc īstenošanas akta pieņemšanas atbilstoši 4. panta 1. punktam;
(b)   gadījumos, kad tiek atjaunots koncesiju vai citu saistību līdzsvars pēc tam, kad trešā valsts pieņēmusi aizsardzības pasākumu, ja aizsardzības pasākums tiek atsaukts vai beidzas tā termiņš vai ja attiecīgā trešā valsts piešķir Savienībai pienācīgu un samērīgu kompensāciju pēc īstenošanas akta pieņemšanas atbilstoši 4. panta 1. punktam;
Grozījums Nr. 29
Regulas priekšlikums
7. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)   gadījumos, kad PTO dalībvalsts groza koncesijas saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību XXVIII pantu, ja attiecīgā trešā valsts piešķir Savienībai apmierinošu kompensāciju pēc īstenošanas akta pieņemšanas atbilstoši 4. panta 1. punktam.
(c)   gadījumos, kad PTO dalībvalsts atsauc vai groza koncesijas vai saistības saskaņā ar GATT 1994 XXVIII pantu vai GATS XXI pantu, ja attiecīgā trešā valsts piešķir Savienībai pienācīgu un samērīgu kompensāciju pēc īstenošanas akta pieņemšanas atbilstoši 4. panta 1. punktam.
Grozījums Nr. 30
Regulas priekšlikums
7. pants – 4.a punkts (jauns)

4a.  Komisija sniedz Eiropas Parlamentam pienācīgu pamatojumu, kad tā paredz apturēt, grozīt vai izbeigt 5. pantā paredzētu pasākumu.
Grozījums Nr. 31
Regulas priekšlikums
9. pants – 1. punkts
1.   Komisija pieprasa informāciju un viedokļus par Savienības ekonomiskajām interesēm attiecībā uz konkrētiem produktiem vai nozarēm šīs regulas piemērošanā, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai izmantojot citus piemērotus publiskās saziņas veidus.
1.   Komisija pieprasa informāciju un viedokļus par Savienības ekonomiskajām interesēm attiecībā uz konkrētiem produktiem, pakalpojumiem vai nozarēm šīs regulas piemērošanā, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai izmantojot citus piemērotus publiskās saziņas veidus, un ņem vērā šos viedokļus.

Paziņojumā norāda informācijas iesniegšanas termiņu. Šis termiņš nepārsniedz divus mēnešus.
Grozījums Nr. 32
Regulas priekšlikums
9. pants – 2. punkts
2.  Saskaņā ar šo regulu saņemto informāciju izmanto tikai tam mērķim, kuram tā pieprasīta.
2.  Saskaņā ar šo regulu saņemto informāciju izmanto tikai tam mērķim, kuram tā pieprasīta. Komisija pienācīgi informē Eiropas Parlamentu par šādas informācijas vākšanas rezultātu un par to, kā tā plāno šo informāciju ņemt vērā Savienības vispārējo interešu noteikšanā.
Grozījums Nr. 33
Regulas priekšlikums
9. pants – 4. punkts
4.   Informācijas sniedzējs var pieprasīt, lai sniegtā informācija tiek uzskatīta par konfidenciālu. Šādos gadījumos tai pievieno nekonfidenciālu kopsavilkumu vai to iemeslu izklāstu, kuru dēļ informāciju nevar apkopot.
4.   Informācijas sniedzējs var pieprasīt, lai sniegtā informācija tiek uzskatīta par konfidenciālu. Šādos gadījumos tai pievieno nekonfidenciālu kopsavilkumu, kurā iekļauta informācija vispārējā formā, vai to iemeslu izklāstu, kuru dēļ informāciju nevar apkopot.
Grozījums Nr. 34
Regulas priekšlikums
9.a pants (jauns)

9.a pants

Strīdu noregulēšana un lēmumu izpildes dialogs

Komisija regulāri piedalās viedokļu apmaiņā ar Eiropas Parlamenta Starptautiskās tirdzniecības komiteju par tirdzniecības strīdu pārvaldību, tostarp aktuālajiem gadījumiem, ietekmi uz Savienības rūpniecības nozarēm, plānotajiem pasākumiem, plānoto pasākumu pamatojumu un ietekmi, kā arī tirdzniecības politikas pasākumu īstenošanu saskaņā ar šo regulu.
Grozījums Nr. 35
Regulas priekšlikums
10. pants
Ne vēlāk kā trīs gadus pēc īstenošanas akta pirmreizējās piemērošanas saskaņā ar šo regulu Komisija pārskata regulas īstenošanu un ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei.
Ne vēlāk kā piecus gadus pēc īstenošanas akta pirmreizējās piemērošanas saskaņā ar šo regulu Komisija pārskata regulas īstenošanu un ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei.

(1) Jautājumu nodeva atpakaļ atbildīgajai komitejai atkārtotai izskatīšanai saskaņā ar 57. panta 2. punkta otro daļu (A7- 0308/2013).


Narkotisko vielu prekursoru tirdzniecība starp Kopienu un trešām valstīm ***I
PDF 267kWORD 21k
Rezolūcija
Teksts
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 111/2005, ar ko paredz noteikumus par uzraudzību attiecībā uz narkotisko vielu prekursoru tirdzniecību starp Kopienu un trešām valstīm (COM(2012)0521 – C7-0316/2012 – 2012/0250(COD))
P7_TA(2013)0440A7-0167/2013

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2012)0521),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 207. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7‑0316/2012),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Padomes pārstāvja 2013. gada 16. jūlija vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

–  ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

–  ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu (A7-0167/2013),

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;

2.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2013. gada 23. oktobrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. .../2013, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 111/2005, ar ko paredz noteikumus par uzraudzību attiecībā uz narkotisko vielu prekursoru tirdzniecību starp Kopienu un trešām valstīm

P7_TC1-COD(2012)0250


(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) Nr. 1259/2013.)


Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonds ***I
PDF 1649kWORD 267k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra pieņemtie grozījumi priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu, ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1198/2006, Padomes Regulu (EK) Nr. 861/2006 un Padomes Regulu (ES) Nr. XXX/2011 par integrēto jūrlietu politiku] (COM(2013)0245 – C7-0108/2013 – 2011/0380(COD))(1)
P7_TA(2013)0441A7-0282/2013

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Komisijas ierosinātais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 1
Normatīvās rezolūcijas projekts
1.apunkts (jauns)
1.a  atgādina, ka 2011. gada 8. jūnija rezolūcijā Parlaments uzsvēra, ka zivsaimniecības resursi ir sabiedrisks labums, kas ir nozīmīgs vispārējai nodrošinātībai ar pārtiku; norādīja, ka zivsaimniecības un akvakultūras nozare un saistītās darbības bieži ir galvenais ienākumu un ilgtspējīgas nodarbinātības avots piekrastes, salu un tālākajos reģionos; turklāt uzskatīja, ka, lai sasniegtu tās vidēja termiņa un ilgtermiņa mērķus (stabila, ilgtspējīga un dzīvotspējīga zivsaimniecības nozare) un atjaunotu zivju krājumus, kā arī risinātu sociālos aspektus, kuri saistīti ar nepieciešamību samazināt zvejas piepūli, reformētajai kopējai zivsaimniecības politikai (KZP) pēc 2013. gada būs vajadzīgi atbilstoši finanšu resursi;
______________
Pieņemtie teksti, P7_TA(2011)0266.
Grozījums Nr. 2
Regulas priekšlikums
1.atsauce
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 42. pantu, 43. panta 2. punktu, 91. panta 1. punktu, 100. panta 2. punktu, 173. panta 3. punktu, 175. pantu, 188. pantu, 192. panta 1. punktu, 194. panta 2. punktu un 195. panta 2. punktu,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 42. pantu, 43. panta 2. punktu, 91. panta 1. punktu, 100. panta 2. punktu, 173. panta 3. punktu, 175. pantu, 188. pantu, 192. panta 1. punktu, 194. panta 2. punktu, 195. panta 2. punktu un 349. pantu,
Grozījums Nr. 3
Regulas priekšlikums
1.aapsvērums (jauns)
(1a)  Zivsaimniecības nozarei ir stratēģiska nozīme attiecībā uz sociālekonomisko situāciju, sabiedrības apgādi ar zivīm un pārtikas līdzsvara nodrošināšanu dažādās dalībvalstīs un Savienībā kopumā, kā arī tai ir īpaša loma piekrastes kopienu sociālekonomiskās labklājības, vietējās attīstības un nodarbinātības nodrošināšanā, saimnieciskās darbības un darbvietu saglabāšanā un/vai radīšanā ekonomikas augšupējos un lejupējos posmos, svaigu zivju piegādē un vietējo kultūras tradīciju saglabāšanā.
Grozījums Nr. 4
Regulas priekšlikums
2.apsvērums
(2)  EJZF darbības jomā būtu jāiekļauj KZP atbalsts, kas aptver jūras bioloģisko resursu, saldūdens bioloģiskos resursu saglabāšanu, pārvaldību un izmantošanu un akvakultūru, kā arī zvejas un akvakultūras produktu apstrādi un tirdzniecību, ja šādas darbības veic dalībvalstu teritorijā vai Savienības ūdeņos, arī tad, ja tās veic zvejas kuģi, kas peld ar trešo valstu karogu un ir reģistrēti trešās valstīs, vai Savienības zvejas kuģi, vai dalībvalstu valstspiederīgie, neskarot karoga valsts primāro atbildību un ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas 117. panta noteikumus.
(2)  EJZF darbības jomā būtu jāiekļauj KZP atbalsts, kas aptver jūras bioloģisko resursu, saldūdens bioloģiskos resursu saglabāšanu, pārvaldību un ilgtspējīgu izmantošanu un akvakultūru, kā arī zvejas un akvakultūras produktu apstrādi un tirdzniecību, ja šādas darbības veic dalībvalstu teritorijā vai Savienības ūdeņos, vai Savienības zvejas kuģi, vai dalībvalstu valstspiederīgie, neskarot karoga valsts primāro atbildību un ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas 117. panta noteikumus.
Grozījums Nr. 5
Regulas priekšlikums
2.aapsvērums (jauns)
(2a)  Būtu jāuzsver, ka KZP ir ar pārtiku saistīta politikas joma un ka tas pamato valsts iejaukšanos ar EJZF palīdzību, lai uzturētu Eiropas Savienības pilsoņu nodrošinātību ar pārtiku.
Grozījums Nr. 6
Regulas priekšlikums
2.bapsvērums (jauns)
(2b)  EJZF būtu pilnībā jāņem vērā tālāko reģionu īpašā situācija saskaņā ar LESD 349. pantu. Tālāko reģionu situācija un zivsaimniecības nozares specifika šajos reģionos nozīmē, ka KZP un ar to saistītos fondus, jo īpaši EJZF, būtu jāpielāgo šo reģionu īpatnībām, ierobežojumiem, papildu izmaksām un realitātei, kas būtiski atšķiras no pārējās Savienības. Tādēļ šiem reģioniem būtu jāatļauj īpaši pasākumi.
Grozījums Nr. 7
Regulas priekšlikums
2.capsvērums (jauns)
(2c)  Jaunajā EJZF būtu jāļauj pilnībā pievērsties mazapjoma zvejniecību problēmām un īpašajām vajadzībām, paturot prātā, ka mazapjoma flotes Savienībā nodarbina vislielāko skaitu strādājošo attiecībā pret katru noķerto zivi.
Grozījums Nr. 8
Regulas priekšlikums
3.apsvērums
(3)  Kopējās zivsaimniecības politikas panākumi ir atkarīgi no efektīvas kontroles, inspekcijas un noteikumu izpildes sistēmas, kā arī no ticamiem un pilnīgiem datiem, kas vajadzīgi gan zinātniskajiem ieteikumiem, gan īstenošanai un kontrolei; tāpēc EJZF būtu jāatbalsta šie politikas pasākumi.
(3)  Kopējās zivsaimniecības politikas panākumi ir atkarīgi no efektīvas kontroles, inspekcijas, tostarp darbavietu inspekcijas, un noteikumu izpildes sistēmas, kā arī no ticamiem un pilnīgiem datiem, kas vajadzīgi gan zinātniskajiem ieteikumiem, gan īstenošanai un kontrolei; tāpēc EJZF būtu jāatbalsta šie politikas pasākumi.
Grozījums Nr. 9
Regulas priekšlikums
3.aapsvērums (jauns)
(3a)  Lai veicinātu zvejnieku atbildības sajūtu par KZP, tādējādi sekmējot KZP pareizu īstenošanu un kopumā veiksmīgu darbību, EJZF arī būtu jāatbalsta partnerība, sadarbība un dialogs starp zinātniekiem un zvejniekiem.
Grozījums Nr. 10
Regulas priekšlikums
4.apsvērums
(4)  EJZF darbības jomā būtu jāiekļauj atbalsts IJP, kas aptver koordinētu darbību izstrādi un īstenošanu un lēmumu pieņemšanu, kas attiecas uz okeāniem, jūrām, piekrastes reģioniem un jūrlietu nozarēm un papildina dažādas ar minētajiem aspektiem saistītas ES politikas jomas, jo īpaši kopējo zivsaimniecības politiku, transporta, rūpniecības, teritoriālās kohēzijas, vides, enerģētikas un tūrisma politiku. Būtu jānodrošina saskaņotība un integrācija dažādu nozaru politikas virzienu pārvaldībā, ko īsteno Baltijas jūrā, Ziemeļjūrā, Ķeltu jūrās, Biskajas līcī un Pireneju pussalas piekrastē, Vidusjūras un Melnās jūras baseinā.
(4)  EJZF darbības jomā būtu jāiekļauj atbalsts IJP, kas aptver koordinētu darbību izstrādi un īstenošanu un lēmumu pieņemšanu, kas attiecas uz okeāniem, jūrām, piekrastes reģioniem un jūrlietu nozarēm un papildina dažādas ar minētajiem aspektiem saistītas ES politikas jomas, jo īpaši kopējo zivsaimniecības politiku, transporta, rūpniecības, teritoriālās kohēzijas, vides, enerģētikas un tūrisma politiku, kas ir jomas, kurās nepieciešams veicināt zinātnisko pētniecību, profesionālo kompetenci un apmācību. Būtu jānodrošina saskaņotība un integrācija dažādu nozaru politikas virzienu pārvaldībā, ko īsteno Baltijas jūrā, Ziemeļjūrā, Ķeltu jūrās, Biskajas līcī un Pireneju pussalas piekrastē, Vidusjūras un Melnās jūras baseinā.
Grozījums Nr. 11
Regulas priekšlikums
4.aapsvērums (jauns)
(4a)  Nosakot un īstenojot ar KZP reformu, IJP un EJZF saistīto politiku un darbības, Savienībai saskaņā ar LESD 9. pantu būtu jāņem vērā prasības, kas saistītas ar augsta nodarbinātības līmeņa veicināšanu, atbilstīgas sociālās aizsardzības nodrošināšanu, sociālās atstumtības apkarošanu un kvalitatīvu izglītību, apmācību un cilvēku veselības aizsardzību.
Grozījums Nr. 12
Regulas priekšlikums
5.apsvērums
(5)  Saskaņā ar Eiropadomes 2010. gada 17. jūnija secinājumiem, ar kuriem tika pieņemta stratēģija “Eiropa 2020”, Savienībai un dalībvalstīm būtu jāīsteno pārdomāta, ilgtspējīga un iekļaujoša izaugsme, vienlaikus veicinot saskaņotu Savienības attīstību. Jo īpaši būtu jākoncentrē resursi, lai izpildītu stratēģijas “Eiropa 2020” mērķus un uzdevumus, un jāpalielina efektivitāte, vairāk orientējoties uz rezultātiem. IJP iekļaušana jaunajā EJZF palīdz īstenot arī svarīgākos politikas mērķus, kas izvirzīti Komisijas 2010. gada 3. marta paziņojumā “Eiropa 2020 — stratēģija gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei” (turpmāk “stratēģija “Eiropa 2020””) un ir saskaņā ar vispārējiem ekonomikas, sociālās un teritoriālās kohēzijas mērķiem, kas izklāstīti Līgumā.
(5)  Saskaņā ar Eiropadomes 2010. gada 17. jūnija secinājumiem, ar kuriem tika pieņemta stratēģija “Eiropa 2020”, Savienībai un dalībvalstīm būtu jāīsteno pārdomāta, ilgtspējīga un iekļaujoša izaugsme, vienlaikus veicinot saskaņotu Savienības attīstību. Jo īpaši būtu jākoncentrē resursi, lai izpildītu stratēģijas “Eiropa 2020” mērķus un uzdevumus, it sevišķi tos, kas saistīti ar nodarbinātību un nabadzības, sociālās atstumtības un klimata pārmaiņu apkarošanu. Turklāt būtu jāpalielina efektivitāte, vairāk orientējoties uz rezultātiem. IJP iekļaušana jaunajā EJZF palīdz īstenot arī svarīgākos politikas mērķus, kas izvirzīti Komisijas 2010. gada 3. marta paziņojumā “Eiropa 2020 — stratēģija gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei” (turpmāk “stratēģija “Eiropa 2020””) un ir saskaņā ar vispārējiem ekonomikas, sociālās un teritoriālās kohēzijas mērķiem, kas izklāstīti Līgumā.
Grozījums Nr. 13
Regulas priekšlikums
6.apsvērums
(6)  Lai nodrošinātu to, ka EJZF palīdz sasniegt KZP, IJP un stratēģijas “Eiropa 2020” mērķus, ir jākoncentrējas uz nelielu skaitu pamatprioritāšu, kas saistītas ar tādas zvejniecības un akvakultūras veicināšanu, kas balstīta uz inovācijām un zināšanām, ilgtspējīgas un resursefektīvas zvejniecības un akvakultūras veicināšanu un nodarbinātības un teritoriālās kohēzijas palielināšanu, atraisot piekrastes un iekšzemes zivsaimniecības kopienu izaugsmes un darbvietu potenciālu un sekmējot dažādošanu, ko panāk, līdztekus zvejas darbībām pievēršoties citām jūras ekonomikas nozarēm.
(6)  Lai nodrošinātu to, ka EJZF palīdz sasniegt KZP, IJP un stratēģijas “Eiropa 2020” mērķus, ir jānosaka virkne pamatprioritāšu, kas saistītas ar tādas zvejniecības un akvakultūras veicināšanu, kas balstīta uz inovācijām un zināšanām, ilgtspējīgas un resursefektīvas zvejniecības un akvakultūras veicināšanu un nodarbinātības un teritoriālās kohēzijas palielināšanu, atraisot piekrastes un iekšzemes zivsaimniecības kopienu izaugsmes un darbvietu potenciālu un sekmējot dažādošanu, ko panāk, līdztekus zvejas darbībām pievēršoties citām jūras ekonomikas nozarēm.
Grozījums Nr. 14
Regulas priekšlikums
7.aapsvērums (jauns)
(7a)  EJZF būtu jāsekmē dzīves līmeņa uzlabošana tiem, kas ir atkarīgi no zvejas, garantējot zvejniekiem labākus darba standartus, jo īpaši nodrošinot veselības un darba drošības tiesību aktu un darba koplīgumos paredzēto noteikumu ievērošanu.
Grozījums Nr. 15
Regulas priekšlikums
7.bapsvērums (jauns)
(7b)  Lai izvairītos no pārpratumiem par konkrētu EJZF finanšu pasākumu piemērošanu un ietekmi uz dažādām ieinteresētajām personām, kas līdzdarbojas zvejas nozarē, ir lietderīgi ieviest skaidru atšķirību starp kuģu īpašniekiem un algotiem zvejniekiem, kā tas jau ir noteikts SDO Konvencijā Nr. 188.
Grozījums Nr. 16
Regulas priekšlikums
8.apsvērums
(8)  Kopējās zivsaimniecības politikas vispārējais mērķis ir nodrošināt to, lai zvejas un akvakultūras darbības palīdzētu radīt ilgtermiņā noturīgus vides apstākļus, kas vajadzīgi ekonomiskajai un sociālajai attīstībai. Turklāt tai būtu jāpalīdz uzlabot produktivitāti, nodrošināt pietiekami augstu dzīves līmeni zivsaimniecībā nodarbinātajiem, stabilus tirgus, resursu pieejamību un to, ka produkti patērētājiem ir pieejami par saprātīgām cenām.
(8)  Kopējās zivsaimniecības politikas vispārējais mērķis ir nodrošināt to, lai zvejas un akvakultūras darbības veicinātu ekonomiskajā, sociālajā un vides ziņā ilgtspējīgu attīstību ilgtermiņā. Turklāt tai būtu jāpalīdz uzlabot produktivitāti, nodrošināt pietiekami augstu dzīves līmeni zivsaimniecībā nodarbinātajiem, stabilus tirgus, resursu pieejamību un to, ka produkti patērētājiem ir pieejami par saprātīgām cenām.
Grozījums Nr. 17
Regulas priekšlikums
9.apsvērums
(9)  Īpaši svarīgi ir labāk integrēt vides apsvērumus KZP, kurai būtu jāpalīdz izpildīt Savienības vides politikas un stratēģijas “Eiropa 2020” mērķus un uzdevumus. KZP mērķis ir izmantot dzīvos jūras bioloģiskos resursus tā, lai atjaunotu un uzturētu zivju krājumus tādā apjomā, lai ne vēlāk kā 2015. gadā panāktu maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu. Īstenojot KZP, zvejniecību pārvaldībā tiek ieviesta piesardzības pieeja un ekosistēmas pieeja. Attiecīgi EJZF būtu jāpalīdz aizsargāt jūras vidi, kā izklāstīts Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Direktīvā 2008/56/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai jūras vides politikas jomā (Jūras stratēģijas pamatdirektīva).
(9)  Īpaši svarīgi ir labāk integrēt vides apsvērumus KZP, kurai būtu jāpalīdz izpildīt Savienības vides politikas un stratēģijas „Eiropa 2020” mērķus un uzdevumus. KZP mērķis ir izmantot dzīvos jūras bioloģiskos resursus tā, lai atjaunotu un uzturētu zivju krājumus tādā apjomā, lai līdz 2015. gadam, ja tas iespējams, un jebkurā gadījumā līdz 2020. gadam panāktu maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu. Ar KZP vajadzētu īstenot līdzsvarotu pieeju ilgtspējīgai attīstībai, izmantojot tādu zivsaimniecības plānošanu, izmantošanu un vadību, kurā ņemtas vērā vēlmes un pašreizējās sociālās vajadzības, un neierobežojot iespējas nākamajām paaudzēm iegūt visas preces un pakalpojumus, ko var gūt no jūras ekosistēmām. Attiecīgi EJZF būtu jāpalīdz aizsargāt jūras vidi, kā izklāstīts Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Direktīvā 2008/56/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai jūras vides politikas jomā (Jūras stratēģijas pamatdirektīva).
Grozījums Nr. 18
Regulas priekšlikums
9.aapsvērums (jauns)
(9a)  Ar EJZF finansētajiem pasākumiem būtu jāatbilst LESD 39. un 41. pantam, kuros atsaucas uz līdzsvarotu pieeju darba tiesību izmantošanā un efektīvu koordināciju attiecībā uz profesionālo apmācību.
Grozījums Nr. 19
Regulas priekšlikums
10.apsvērums
(10)  Tā kā šīs regulas mērķus dalībvalstis nevar pietiekami sasniegt, ņemot vērā atbilstoši darbības programmām finansējamo darbību nozīmību un ietekmi un strukturālās problēmas, ar kurām nākas saskarties zivsaimniecības un jūrlietu attīstībā, kā arī ierobežotos dalībvalstu finanšu resursus, un šos mērķus var labāk sasniegt Savienības līmenī, nodrošinot daudzgadu finansiālu palīdzību, kas vērsta uz attiecīgajām prioritātēm, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. panta 3. punktā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar Līguma 5. panta 4. punktā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredzēti tikai tie pasākumi, kas vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai.
(10)  Tā kā šīs regulas mērķus dalībvalstis nevar pietiekami sasniegt, ņemot vērā atbilstoši darbības programmām finansējamo darbību nozīmību un ietekmi un strukturālās problēmas, ar kurām nākas saskarties zivsaimniecības, akvakultūras un jūrlietu attīstībā, kā arī ierobežotos dalībvalstu finanšu resursus, un šos mērķus var labāk sasniegt Savienības līmenī, nodrošinot daudzgadu finansiālu palīdzību, kas vērsta uz attiecīgajām prioritātēm, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. panta 3. punktā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar Līguma 5. panta 4. punktā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredzēti tikai tie pasākumi, kas vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai.
Grozījums Nr. 20
Regulas priekšlikums
11.apsvērums
(11)  Kopējās zivsaimniecības politikas un integrētās jūrlietu politikas izdevumus finansējot no viena fonda, proti, EJZF, būtu jācenšas panākt vienkāršošanu, kā arī nostiprināt abu politiku integrāciju. Dalītas pārvaldības attiecināšanai uz kopīgām tirgus organizācijām, arī uz kompensāciju tālākajiem reģioniem un kontroles un datu vākšanas pasākumiem, būtu vēl vairāk jāveicina vienkāršošana un jāsamazina gan Komisijas, gan dalībvalstu administratīvais slogs, kā arī jāpanāk piešķirtā atbalsta lielāka saskaņotība un efektivitāte.
(11)  Kopējās zivsaimniecības politikas un integrētās jūrlietu politikas izdevumus finansējot no viena fonda, proti, EJZF, būtu jācenšas panākt vienkāršošanu, kā arī nostiprināt abu politiku integrāciju. Dalītas pārvaldības attiecināšanai uz kopīgām tirgus organizācijām, arī uz kompensāciju tālākajiem reģioniem un kontroles un datu vākšanas un pārvaldības pasākumiem, būtu vēl vairāk jāveicina vienkāršošana un jāsamazina gan Komisijas, gan dalībvalstu administratīvais slogs, kā arī jāpanāk piešķirtā atbalsta lielāka saskaņotība un efektivitāte.
Grozījums Nr. 21
Regulas priekšlikums
11.aapsvērums (jauns)
(11a)   Finansējumam būtu jāatbilst tam, kas noteikts 17. punktā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas xxx/201z Iestāžu nolīgumā par sadarbību budžeta jautājumos un pareizu finanšu pārvaldību.
Grozījums Nr. 22
Regulas priekšlikums
11.bapsvērums (jauns)
(11b)  Finansēšana neskar noteikumus, kas paredzēti regulā, ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu 2014.–2020. gadam, un Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas xxx/201z Iestāžu nolīgumā par sadarbību budžeta jautājumos un pareizu finanšu pārvaldību.
Grozījums Nr. 23
Regulas priekšlikums
12.apsvērums
(12)  Kopējās zivsaimniecības politikas un integrētās jūrlietu politikas izdevumi būtu jāfinansē no Savienības budžeta, izmantojot vienu fondu, proti, EJZF, vai nu tieši, vai arī dalītā pārvaldībā ar dalībvalstīm. Ar dalībvalstīm dalīta pārvaldība būtu jāpiemēro ne tikai pasākumiem, kas paredzēti zvejniecības, akvakultūras un uz sabiedrību orientētas vietējās attīstības atbalstam, bet arī kopīgām tirgus organizācijām, tālākajiem reģioniem paredzētām kompensācijām, kontroles pasākumiem un datu vākšanas pasākumiem. Tieša pārvaldība būtu jāpiemēro zinātniskajiem ieteikumiem, brīvprātīgām iemaksām reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijās, konsultatīvajām padomēm un integrētās jūrlietu politikas īstenošanas darbībām. Būtu jānosaka pasākumu veidi, kurus var finansēt no EJZF līdzekļiem.
(12)  Kopējās zivsaimniecības politikas un integrētās jūrlietu politikas izdevumi būtu jāfinansē no Savienības budžeta, izmantojot vienu fondu, proti, EJZF, vai nu tieši, vai arī dalītā pārvaldībā ar dalībvalstīm. Ar dalībvalstīm dalīta pārvaldība būtu jāpiemēro ne tikai pasākumiem, kas paredzēti zvejniecības, akvakultūras un uz sabiedrību orientētas vietējās attīstības atbalstam, bet arī tirdzniecības un pārstrādes pasākumiem, tālākajiem reģioniem paredzētām kompensācijām, kontroles pasākumiem un datu vākšanas pasākumiem. Tieša pārvaldība būtu jāpiemēro ražošanas un tirdzniecības plānu sagatavošanai, uzglabāšanas atbalstam, zinātniskajiem ieteikumiem, brīvprātīgām iemaksām reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijās, konsultatīvajām padomēm un integrētās jūrlietu politikas īstenošanas darbībām. Būtu jānosaka pasākumu veidi, kurus var finansēt no EJZF līdzekļiem.
Grozījums Nr. 24
Regulas priekšlikums
14.apsvērums
(14)  Saskaņā ar [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] (turpmāk “Regula par KZP”) 50. un 51. pantu Savienības finansiālā palīdzība no EJZF būtu jāpiešķir ar nosacījumu, ka gan dalībvalstis, gan operatori ievēro KZP noteikumus. Šis nosacījums ir paredzēts, lai atspoguļotu Savienības atbildību par to, ka sabiedrības interesēs tiek nodrošināta jūras bioloģisko resursu saglabāšana saskaņā ar KZP, kā noteikts LESD 3. pantā.
(14)  Saskaņā ar [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] (turpmāk “Regula par KZP”) 50. un 51. pantu Savienības finansiālā palīdzība no EJZF būtu jāpiešķir ar nosacījumu, ka gan dalībvalstis, gan operatori ievēro KZP noteikumus. Šis nosacījums ir paredzēts, lai atspoguļotu Savienības atbildību par to, ka sabiedrības interesēs tiek nodrošināta jūras bioloģisko resursu saglabāšana saskaņā ar KZP, kā arī tiek ievērotas prasības saistībā ar augsta līmeņa nodarbinātības veicināšanu un pietiekamas sociālās aizsardzības garantēšanu, kā noteikts attiecīgi LESD 3. un 9. pantā.
Grozījums Nr. 25
Regulas priekšlikums
15.apsvērums
(15)  KZP mērķu sasniegšana būtu apdraudēta, ja Savienības finansiālo palīdzību no EJZF izmaksātu operatoriem, kuri ex ante neievēro prasības, kas saistītas ar jūras bioloģisko resursu saglabāšanu sabiedrības interesēs. Tāpēc būtu jāpieņem tikai tādu operatoru pieteikumi, kuri noteiktu laiku pirms atbalsta pieteikuma iesniegšanas nav bijuši iesaistīti Savienības NNN kuģu sarakstā minētu zvejas kuģu darbībā, pārvaldībā vai bijuši to īpašumtiesību turētāji, kā noteikts 40. panta 3. punktā Padomes 2008. gada 29. septembra Regulā (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999, un kuri nav izdarījuši smagu pārkāpumu, kā definēts 42. pantā Regulā (EK) Nr. 1005/2008 vai 90. panta 1. punktā 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006, vai pieļāvuši citus KZP noteikumu neievērošanas gadījumus, kas īpaši apdraud attiecīgo krājumu ilgtspējību un rada ievērojamus draudus dzīvo jūras bioloģisko resursu ilgtspējīgai izmantošanai, kas ļautu atjaunot un uzturēt izmantoto sugu populācijas, kuras pārsniedz maksimālā ilgtspējīgas ieguves apjoma (turpmāk “MSY”) nodrošināšanai vajadzīgo līmeni..
(15)  KZP mērķu sasniegšana būtu apdraudēta, ja Savienības finansiālo palīdzību no EJZF izmaksātu operatoriem, kuri ex ante neievēro prasības, kas saistītas ar jūras bioloģisko resursu saglabāšanu sabiedrības interesēs. Tāpēc operatoru pieteikumi būtu jāpieņem tikai ar nosacījumu, ka tie noteiktu laiku pirms atbalsta pieteikuma iesniegšanas nav bijuši iesaistīti Savienības NNN kuģu sarakstā minētu zvejas kuģu darbībā, pārvaldībā vai bijuši to īpašumtiesību turētāji, kā noteikts 40. panta 3. punktā Padomes 2008. gada 29. septembra Regulā (EK) Nr. 1005/2008, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999, un ka tie nav bijuši iesaistīti tādu zvejas kuģu darbībā, pārvaldībā vai īpašumtiesībās, kuru karoga valstij ir noteikts nesadarbīgas trešās valsts statuss, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1005/2008 33. pantā. Tāpat operatoru pieteikumi būtu jāpieņem tikai ar nosacījumu, ka tie nav izdarījuši smagu pārkāpumu, kā definēts 42. pantā Regulā (EK) Nr. 1005/2008 vai 90. panta 1. punktā 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006, vai pieļāvuši citus KZP noteikumu neievērošanas gadījumus, kas īpaši apdraud attiecīgo krājumu ilgtspējību un rada ievērojamus draudus dzīvo jūras bioloģisko resursu ilgtspējīgai izmantošanai, kas ļautu atjaunot un uzturēt izmantoto sugu populācijas, kuras pārsniedz maksimālā ilgtspējīgas ieguves apjoma (turpmāk “MSY”) nodrošināšanai vajadzīgo līmeni.
Grozījums Nr. 26
Regulas priekšlikums
17.apsvērums
(17)  Gadījumos, kad saņēmēji pārkāpj KZP noteikumus, būtu jāpiemēro sankcijas, kas noteiktas par atbilstības nosacījumu nepildīšanu. Lai noteiktu neattiecināmo izdevumu summu, būtu jāņem vērā saņēmēja pieļautās KZP noteikumu neievērošanas smagums, ekonomiskās priekšrocības, kas gūtas no KZP noteikumu neievērošanas, vai EJZF ieguldījuma nozīme saņēmēja saimnieciskajā darbībā.
(17)  Gadījumos, kad saņēmēji pārkāpj KZP noteikumus, būtu jāpiemēro sankcijas, kas noteiktas par atbilstības nosacījumu nepildīšanu. Lai noteiktu neattiecināmo izdevumu summu, būtu jāņem vērā saņēmēja pieļautās KZP noteikumu neievērošanas smagums (tostarp apjoms, ilgums un atkārtotu gadījumu skaits) un ekonomiskās priekšrocības, kas gūtas no KZP noteikumu neievērošanas, vai EJZF ieguldījuma nozīme saņēmēja saimnieciskajā darbībā.
Grozījums Nr. 27
Regulas priekšlikums
18.apsvērums
(18)  KZP mērķu sasniegšana būtu apdraudēta arī tad, ja Savienības finansiālo palīdzību no EJZF izmaksātu dalībvalstīm, kuras neievēro KZP noteikumos paredzētos pienākumus, kas saistīti ar jūras bioloģisko resursu saglabāšanu sabiedrības interesēs, tādus kā datu vākšana un kontroles pienākumu pildīšana. Turklāt, ja minētie pienākumi netiek ievēroti, pastāv risks, ka dalībvalstis nekonstatē saņēmējus, kuru pieteikumi nav pieņemami, vai darbības, par kurām nav tiesību pretendēt uz atbalstu.
(18)  KZP mērķu sasniegšana būtu apdraudēta arī tad, ja Savienības finansiālo palīdzību no EJZF izmaksātu dalībvalstīm, kuras neievēro saistības panākt līdzsvaru starp zvejas floti un zvejas iespējām saskaņā ar KZP pamatregulas 34. panta 1. punktu un KZP noteikumos paredzētos pienākumus, kas saistīti ar jūras bioloģisko resursu saglabāšanu sabiedrības interesēs, tādus kā datu vākšana un kontroles pienākumu pildīšana. Turklāt, ja minētie pienākumi netiek ievēroti, pastāv risks, ka dalībvalstis nekonstatē saņēmējus, kuru pieteikumi nav pieņemami, vai darbības, par kurām nav tiesību pretendēt uz atbalstu.
Grozījums Nr. 28
Regulas priekšlikums
19.apsvērums
(19)  Lai nepieļautu neatbilstīgu maksājumu veikšanu, kā arī mudinātu dalībvalstis ievērot KZP noteikumus vai pieprasīt saņēmējam noteikumu ievērošanu, kā piesardzības pasākumi būtu jāizmanto gan maksājuma termiņa pārtraukšana, gan maksājumu apturēšana, kuru piemērošanas termiņš ir ierobežots. Lai ievērotu proporcionalitātes principu, finansiālās korekcijas, kurām ir galīgas un neatsaucamas sekas, būtu jāpiemēro tikai izdevumiem, kas tieši saistīti ar darbībām, kuru laikā notikusi KZP noteikumu neievērošana.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 29
Regulas priekšlikums
20.apsvērums
(20)  Lai uzlabotu koordināciju un fondus, kuri piešķir atbalstu saskaņā ar kohēzijas politiku, proti, Eiropas Reģionālās attīstības fondu (ERAF), Eiropas Sociālo fondu (ESF) un Kohēzijas fondu (KF), izmantotu saskaņoti ar lauku attīstībai paredzēto fondu, proti, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA), un jūrlietām un zivsaimniecībai paredzēto fondu, proti, Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu (EJZF), [Regulā (ES) Nr. [...], ar ko paredz kopīgus noteikumus] ir paredzēti kopīgi noteikumi visiem šiem fondiem (turpmāk “VSS fondi”). KZP un IJP specifikas dēļ EJZF regulā ir iekļauti īpaši noteikumi, kas papildina minētās regulas noteikumus.
(20)  Lai uzlabotu koordināciju un fondus, kuri piešķir atbalstu saskaņā ar kohēzijas politiku, proti, Eiropas Reģionālās attīstības fondu (ERAF), Eiropas Sociālo fondu (ESF) un Kohēzijas fondu (KF), izmantotu saskaņoti ar lauku attīstībai paredzēto fondu, proti, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA), un jūrlietām un zivsaimniecībai paredzēto fondu, proti, Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu (EJZF), [Regulā (ES) Nr. [...], ar ko paredz kopīgus noteikumus] ir paredzēti kopīgi noteikumi visiem šiem fondiem (turpmāk “VSS fondi”). Būtu arī jāuzsver, ka fondus var izmantot papildus, lai efektīvāk īstenotu Savienības kohēzijas politikas prioritātes un stratēģiju “Eiropa 2020”; šajā ziņā būtu jāpievērš uzmanība tam, ka ir vajadzīga EJZF un ESF sinerģija, lai sasniegtu galvenos mērķus saistībā ar nodarbinātību un nabadzības un sociālās atstumtības apkarošanu. KZP un IJP specifikas dēļ EJZF regulā ir iekļauti īpaši noteikumi, kas papildina minētās regulas noteikumus.
Grozījums Nr. 30
Regulas priekšlikums
22.apsvērums
(22)  Savienības rīcībai būtu jāpapildina vai jācenšas veicināt dalībvalstu īstenota rīcība. Lai nodrošinātu nozīmīgu pievienoto vērtību, Komisijas un dalībvalstu partnerība būtu jāstiprina ar kārtību, kas nodrošina dažādu partneru līdzdalību, pilnībā ņemot vērā dalībvalstu iestāžu kompetenci. Īpaša uzmanība būtu jāpievērš tam, lai nodrošinātu sieviešu un minoritāšu grupu atbilstošu pārstāvību. Šī partnerība attiecas uz reģionālām, vietējām un citām publiskā sektora iestādēm, kā arī citām atbilstošām struktūrām, arī tām, kuras ir atbildīgas par vidi un par vīriešu un sieviešu līdztiesības veicināšanu, ekonomiskajiem un sociālajiem partneriem un citām kompetentām struktūrām. Attiecīgie partneri būtu jāiesaista partnerības līgumu sagatavošanā, kā arī programmu sagatavošanā, īstenošanā, uzraudzībā un novērtēšanā.
(22)  Lai nodrošinātu nozīmīgu pievienoto vērtību, Komisijas, dalībvalsts iestāžu un dažādu partneru partnerība būtu jāstiprina ar kārtību, kas nodrošina šo dalībnieku, tostarp attiecīgo sociālo partneru, līdzdalību, pilnībā ņemot vērā dalībvalstu iestāžu kompetenci. Šī partnerība attiecas uz reģionālām, vietējām un citām publiskā sektora iestādēm, kā arī citām atbilstošām struktūrām, arī tām, kuras ir atbildīgas par vidi un par vīriešu un sieviešu līdztiesības veicināšanu, ekonomiskajiem un sociālajiem partneriem, zvejniecības nozari un citām kompetentām struktūrām. Ņemot vērā zvejniecības nozares īpatnības, būtu jānodrošina tādu ekonomisko un sociālo partneru līdzdalība, kas pārstāv dažādas apakšnozares un teritoriālos līmeņus, zinātniskās pētniecības organizācijas un zivsaimniecības vietējo rīcības grupu (ZVRG) valsts un reģionālos tīklus. Īpaša uzmanība būtu jāpievērš sieviešu un minoritāšu grupu pienācīgas pārstāvības nodrošināšanai. Attiecīgie partneri būtu jāiesaista partnerības līgumu sagatavošanā, kā arī programmu sagatavošanā, īstenošanā, uzraudzībā un novērtēšanā.
Grozījums Nr. 31
Regulas priekšlikums
24.apsvērums
(24)  Pieejamo saistību apropriāciju ikgadējais sadalījums dalībvalstīm Komisijai būtu jāsagatavo, izmantojot objektīvus un pārredzamus kritērijus; šo kritēriju vidū vajadzētu būt vēsturiskajiem piešķīrumiem saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1198/2006 un vēsturiskajam līdzekļu izmantojumam saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 861/2006.
(24)  Pieejamo saistību apropriāciju ikgadējais sadalījums dalībvalstīm Komisijai būtu jāsagatavo, izmantojot objektīvus un pārredzamus kritērijus; šo kritēriju vidū vajadzētu būt vēsturei par piešķīrumiem saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1198/2006 un vēsturiskajam līdzekļu izmantojumam saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 861/2006.
Grozījums Nr. 32
Regulas priekšlikums
25.apsvērums
(25)  KZP kontekstā ļoti svarīga ir dažu ex ante nosacījumu izpilde, jo īpaši tas attiecas uz akvakultūras valsts daudzgadu stratēģiskā plāna iesniegšanu un pierādītām administratīvajām spējām izpildītu datu vākšanas prasības zvejniecības pārvaldības vajadzībām un nodrošināt Savienības kontroles, inspekcijas un noteikumu izpildes sistēmas īstenošanu.
(25)  KZP kontekstā ļoti svarīga ir dažu ex ante nosacījumu izpilde, jo īpaši tas attiecas uz akvakultūras valsts daudzgadu stratēģiskā plāna iesniegšanu un pierādītām administratīvajām spējām izpildīt datu vākšanas prasības zvejniecības pārvaldības vajadzībām un nodrošināt Savienības kontroles, inspekcijas un noteikumu izpildes sistēmas īstenošanu; un nodrošināt Savienības tiesību aktu par darba apstākļiem īstenošanu, jo īpaši saistībā ar darba drošību, veselību, izglītību un apmācību.
Grozījums Nr. 33
Regulas priekšlikums
26.apsvērums
(26)  Saskaņā ar vienkāršošanas mērķi visām EJZF darbībām, uz kurām attiecas dalīta pārvaldība, ieskaitot kontroli un datu vākšanu, katrā dalībvalstī būtu jāizstrādā viena darbības programma atbilstoši valsts struktūrai. Plānošanai būtu jāaptver periods no 2014. gada 1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim. Katrai dalībvalstij būtu jāsagatavo viena darbības programma. Katrā programmā būtu jānorāda ar EJZF izvirzītajām Savienības prioritātēm saistīto mērķu sasniegšanas stratēģija un izraudzītie pasākumi. Plānošanā būtu jāņem vērā Savienības prioritātes, vienlaikus tai vajadzētu būt pielāgotai valsts kontekstam un būtu jāpapildina citas Savienības rīcībpolitikas, jo īpaši lauku attīstības politika un kohēzijas politika.
(26)  Saskaņā ar vienkāršošanas mērķi visām EJZF darbībām, uz kurām attiecas dalīta pārvaldība, ieskaitot kontroli un datu vākšanu, katrā dalībvalstī būtu jāizstrādā viena darbības programma atbilstoši valsts struktūrai. Plānošanai būtu jāaptver periods no 2014. gada 1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim. Katrai dalībvalstij būtu jāsagatavo viena darbības programma. Katrā programmā būtu jānorāda ar EJZF izvirzītajām Savienības prioritātēm saistīto mērķu sasniegšanas stratēģija un izraudzītie pasākumi. Plānošanā būtu jāņem vērā Savienības prioritātes, vienlaikus tai vajadzētu būt pielāgotai valsts un reģionālajam kontekstam, jo īpaši tālāko reģionu specifiskajām īpašībām, un būtu jāpapildina citas Savienības rīcībpolitikas, vienlaikus uzturot pašreizējo pārvaldības un kontroles sistēmu, lai neradītu papildu izmaksas un neizraisītu programmu īstenošanas aizkavēšanos.
Grozījums Nr. 34
Regulas priekšlikums
30.apsvērums
(30)  Darbības programmas iedaļa par datu vākšanu dalībvalstīm būtu jāsagatavo saskaņā ar Savienības daudzgadu programmu. Lai pielāgotos datu vākšanas pasākumu īpašajām vajadzībām, dalībvalstīm būtu jāizstrādā gada darba plāns, kurš katru gadu būtu jāpielāgo saskaņā ar Komisijas norādījumiem un kuram būtu jāsaņem tās apstiprinājums.
(30)  Darbības programmas iedaļa par datu vākšanu dalībvalstīm būtu jāsagatavo saskaņā ar Savienības daudzgadu programmu. Lai pielāgotos datu vākšanas un pārvaldības pasākumu īpašajām vajadzībām, dalībvalstīm būtu jāizstrādā gada darba plāns, kurš katru gadu būtu jāpielāgo saskaņā ar Komisijas norādījumiem un kuram būtu jāsaņem tās apstiprinājums.
Grozījums Nr. 35
Regulas priekšlikums
31.apsvērums
(31)  Lai uzlabotu zvejas darbību konkurētspēju un ekonomiskos rādītājus, ir būtiski stimulēt inovāciju un uzņēmējdarbību. Tāpēc EJZF būtu jāatbalsta novatoriskas darbības un uzņēmējdarbības attīstība.
(31)  Lai uzlabotu zvejas darbību konkurētspēju un ekonomiskos rādītājus, ir būtiski stimulēt inovāciju un uzņēmējdarbību. Tāpēc EJZF būtu jāatbalsta novatoriskas darbības un ekoloģiski ilgtspējīga uzņēmumu attīstība saskaņā ar piesardzības principu un uz ekosistēmas balstītu pieeju.
Grozījums Nr. 36
Regulas priekšlikums
31.aapsvērums (jauns)
(31a)  Finanšu krīzes izraisīto pēdējo gadu ekonomisko satricinājumu dēļ daudzi jaunieši saskaras ar grūtībām iegūt vajadzīgo finansējumu, lai sāktu darbību zivsaimniecības nozarē. Tādēļ EJZF atbalsts cita starpā būtu jāvērš uz palīdzību jauniešiem uzsākt darbību zvejniecības nozarē, piemēram, palīdzot pirmoreiz uzsākt uzņēmējdarbību.
Grozījums Nr. 37
Regulas priekšlikums
32.apsvērums
(32)  Lai palielinātu zvejas un jūrlietu darbību konkurētspēju un ekonomiskos rezultātus, svarīgi ir arī ieguldījumi cilvēkkapitālā. Tādēļ EJZF būtu jāatbalsta mūžizglītība, zinātnieku un zvejnieku sadarbība, kas stimulē zināšanu izplatīšanu, kā arī konsultāciju pakalpojumi, kas palīdz uzlabot operatoru vispārējo veiktspēju un konkurētspēju.
(32)  Lai palielinātu zvejas un jūrlietu darbību konkurētspēju un ekonomiskos rezultātus, svarīgi ir arī ieguldījumi cilvēkkapitālā. Tādēļ EJZF būtu jāatbalsta arodizglītība (kurā papildus tehniskiem jautājumiem būtu jāaptver arī zināšanas par ilgtspējīgu zivsaimniecības pārvaldību un pareizu apiešanos ar zivīm nolūkā panākt lielāku ienesīgumu), uzlaboti veselības, drošības un higiēnas standarti darbā, mūžizglītība, zinātnieku un zvejnieku sadarbība, kas stimulē zināšanu izplatīšanu, kā arī konsultāciju pakalpojumi, kas palīdz uzlabot operatoru vispārējo veiktspēju un konkurētspēju. Turklāt ir svarīgi, lai EJZF veicinātu paaudžu nomaiņu un šīs profesijas atjaunošanos, izveidojot īpašus mehānismus nolūkā mudināt jauniešus uzsākt darbību šajā nozarē, proti, paaugstinot zvejnieka profesijas statusu, nodrošinot labākus veselības, drošības un labklājības standartus uz kuģa, labāku izglītību un profesionālo apmācību un lielākus ienākumus.
Grozījums Nr. 38
Regulas priekšlikums
32.aapsvērums (jauns)
(32a)  EJZF būtu jāatbalsta mazapjoma zveja, lai risinātu specifiskos jautājumus šajā segmentā un atbalstītu iesaistīto zivsaimniecību vietēju un ilgtspējīgu pārvaldību un piekrastes kopienu attīstību.
Grozījums Nr. 39
Regulas priekšlikums
32.bapsvērums (jauns)
(32b)  Tā kā maziem uzņēmumiem ir grūtības piekļūt Kopienas atbalstam, EJZF būtu jāveicina kolektīvo projektu izmantošana un tehniskā palīdzība tiem, kas ir atbildīgi par šādiem projektiem.
Grozījums Nr. 40
Regulas priekšlikums
32.capsvērums (jauns)
(32c)  EJZF būtu jāatbalsta ilgtspējīga vietējo zivsaimniecību pārvaldība un piekrastes kopienu attīstība.
Grozījums Nr. 41
Regulas priekšlikums
32.dapsvērums (jauns)
(32d)  EJZF būtu jāveicina to nelielo zvejas operatoru līdzdalība kopīgo projektu izstrādē, kuri darbojas mazapjoma piekrastes un iekšējo ūdeņu zvejas nozarēs, un jāsniedz tehniska palīdzība šo projektu vadītājiem.
Grozījums Nr. 42
Regulas priekšlikums
33.apsvērums
(33)  Atzīstot lielo nozīmi, kāda mazapjoma piekrastes zvejā ir pašnodarbinātu zvejnieku laulātajiem, EJZF būtu jāatbalsta mācības un tīklu veidošana, kas veicina viņu profesionālo izaugsmi un sniedz līdzekļus tradicionāli veikto palīguzdevumu labākai izpildei.
(33)  Atzīstot lielo nozīmi, kāda mazapjoma piekrastes zvejā ir pašnodarbinātu zvejnieku laulātajiem, EJZF būtu jāatbalsta mūžizglītība un tīklu veidošana, kas veicina viņu profesionālo izaugsmi un sniedz līdzekļus tradicionāli veikto palīguzdevumu vai citu uzdevumu, kas rodas zvejas darbību dažādošanas rezultātā, labākai izpildei.
Grozījums Nr. 43
Regulas priekšlikums
33.aapsvērums (jauns)
(33a)  EJZF būtu jāsniedz atbalsts sociālajam dialogam Eiropas, valsts, reģionālajā un vietējā līmenī, iesaistot tajā sociālos partnerus un stiprinot to organizatorisko spēju.
Grozījums Nr. 44
Regulas priekšlikums
33.bapsvērums (jauns)
(33b)  Zvejas un akvakultūras palīgdarbībām, ko par tādām ir noteikušas dalībvalstis (piemēram, darbības, ko veic tīklu izgatavotāji, ēsmu piegādātāji, fasētāji un citi, kas tieši sadarbojas ar zvejniekiem), vajadzētu būt tiesībām pretendēt uz EJZF atbalstu, lai attīstītu šīs specifiskās darbības nolūkā veicināt nozares darbības uzlabošanu.
Grozījums Nr. 45
Regulas priekšlikums
34.apsvērums
(34)  Apzinoties mazapjoma piekrastes zvejnieku vājo iesaistīšanos sociālajā dialogā, EJZF būtu jāatbalsta organizācijas, kas veicina šo dialogu atbilstošos forumos.
(34)  Apzinoties piekrastes zvejnieku sociālo un teritoriālo svarīgumu, EJZF būtu jāatbalsta organizācijas, kas veicina piekrastes zvejas sociālo dialogu atbilstošos forumos.
Grozījums Nr. 46
Regulas priekšlikums
34.aapsvērums (jauns)
(34a)  Būtu jāsniedz atbalsts daudzgadu plānu izstrādei un īstenošanai (KZP regulas 9.–11. pants).
Grozījums Nr. 47
Regulas priekšlikums
35.apsvērums
(35)   Apzinoties iespējas, ko mazapjoma piekrastes zvejniekiem paver dažādošana, un viņu būtisko nozīmi piekrastes kopienās, EJZF būtu jāveicina dažādošana, sedzot uzņēmējdarbības sākšanas izmaksas un ieguldījumus kuģu modernizācijā papildus attiecīgām mācībām profesionālo prasmju apguvei attiecīgajā jomā ārpus zvejniecības.
(35)  EJZF būtu jāveicina darbvietu izveide, aptverot uzņēmējdarbības uzsākšanu zivsaimniecības nozarē un attīstot papildu pasākumus, kas saistīti ar zvejas darbību, papildus attiecīgām mācībām atbilstīgu profesionālo prasmju apguvei.
Grozījums Nr. 48
Regulas priekšlikums
35.aapsvērums (jauns)
(35a)  Lai nodrošinātu paaudžu nomaiņu zivsaimniecības nozarē, ir svarīgi, lai EJZF veicinātu jauniešu iesaistīšanos zvejā, jo īpaši izmantojot stimulus jauniem zvejniekiem, kuri pirmoreiz iegādājas kuģi.
Grozījums Nr. 49
Regulas priekšlikums
35.bapsvērums (jauns)
(35b)  Būtu jāpatur prātā, ka Starptautiskā Darba organizācija (SDO) uzskata zveju par bīstamu profesiju salīdzinājumā ar citām profesijām un ka šī organizācija ir parakstījusi vai pieņēmusi dažādas konvencijas un ieteikumus ar mērķi veicināt pienācīgus darba apstākļus zvejniekiem. Šādās konvencijās un ieteikumos ietvertajiem principiem būtu jābūt galvenajiem kritērijiem, lai labāk izmantotu EZJF resursus.
Grozījums Nr. 50
Regulas priekšlikums
36.apsvērums
(36)  Lai nodrošinātu veselību un drošību uz kuģa, EJZF būtu jāatbalsta ieguldījumi, kas saistīti ar drošību un higiēnu uz kuģa.
(36)  Lai nodrošinātu veselību un drošību uz kuģa, EJZF būtu jāatbalsta ieguldījumi, kas saistīti ar drošību un higiēnu uz kuģa un kuģu apdzīvojamības uzlabošanu.
Grozījums Nr. 51
Regulas priekšlikums
37.apsvērums
(37)  Saistībā ar nododamu zvejas koncesiju sistēmu ieviešanu, kas paredzēta [Regulas par KZP] 27. pantā, un vēlmi palīdzēt dalībvalstīm šo jauno sistēmu ieviešanā, EJZF būtu jāpiešķir atbalsts spēju veidošanai un labākās prakses piemēru apmaiņai.
svītrots
Grozījums Nr. 52
Regulas priekšlikums
37.aapsvērums (jauns)
(37a)  Atzīstot jūrniecības mantojuma svarīgumu, EJZF būtu jāatbalsta ieguldījumi jūrniecības mantojuma un ar to saistīto tradicionālo amatniecību aizsardzībā un saglabāšanā.
Grozījums Nr. 53
Regulas priekšlikums
38.apsvērums
(38)  Nododamu zvejas koncesiju sistēmu ieviešanai būtu jāpalielina nozares konkurētspēja. Tāpēc varētu rasties vajadzība pēc jaunām profesionālām iespējām citās jomās ārpus zvejniecības. Tādēļ EJZF būtu jāatbalsta dažādošana un darbvietu radīšana zvejniecības kopienās, jo īpaši atbalstot uzņēmējdarbības sākšanu un mazapjoma piekrastes zvejas kuģu nodošanu izmantošanai jūrlietu darbībām citās jomās ārpus zvejniecības. Pēdējā minētā darbība šķiet piemērota, jo nododamu zvejas koncesiju sistēmas uz mazapjoma piekrastes zvejas kuģiem neattiecas.
svītrots
Grozījums Nr. 54
Regulas priekšlikums
38.aapsvērums (jauns)
(38a)  Saskaņā ar stratēģijā “Eiropa 2020” iekļauto darbvietu izveides mērķi, EJZF būtu jānodrošina resursi arī tam, lai atvieglotu tādu pasākumu pieņemšanu, kuru mērķis ir veidot un uzlabot nodarbinātības līmeni visā zvejniecības nozarē no zvejas un akvakultūras līdz pārstrādei un tirdzniecībai.
Grozījums Nr. 55
Regulas priekšlikums
38.bapsvērums (jauns)
(38b)  Lai zvejniecības nozarei radītu ilgtspējīgu nākotni, ir svarīgi, lai EJZF veicinātu darbvietu izveidi zvejniecības kopienās, jo īpaši, atbalstot jaunas uzņēmējdarbības uzsākšanu un palīdzot jauniešiem sākt darbību zivsaimniecības nozares profesijās.
Grozījums Nr. 56
Regulas priekšlikums
39.apsvērums
(39)  Kopējās zivsaimniecības politikas mērķis ir nodrošināt zivju krājumu ilgtspējīgu izmantošanu. Ir konstatēts, ka pārmērīga kapacitāte ir galvenais pārzvejas veicinātājs. Tāpēc ir svarīgi Savienības zvejas floti pielāgot pieejamajiem resursiem. Pārmērīgas kapacitātes likvidēšana ar publisko atbalstu, piemēram, zvejas darbību pagaidu pārtraukšana vai izbeigšana un kuģu nodošana sadalīšanai, ir izrādījusies neefektīva. Tāpēc EJZF atbalstīs nododamu zvejas koncesiju sistēmu veidošanu un pārvaldību ar mērķi samazināt pārmērīgu kapacitāti un uzlabot attiecīgo operatoru ekonomiskos rādītājus un rentabilitāti.
svītrots
Grozījums Nr. 57
Regulas priekšlikums
40.apsvērums
(40)  Tā kā pārmērīga kapacitāte ir viens no galvenajiem pārzvejas veicinātājiem, ir jāveic pasākumi, lai Savienības zvejas floti pielāgotu pieejamajiem resursiem; šajā sakarā EJZF būtu jāatbalsta tādu nododamu zvejas koncesiju sistēmu izveide, grozīšana un pārvaldība, kas ieviestas KZP kā pārvaldības instrumenti pārmērīgas kapacitātes samazināšanai.
svītrots
Grozījums Nr. 59
Regulas priekšlikums
40.aapsvērums (jauns)
(40a)  EJZF sniegtais finansējums dalībvalstīm, kas nepilda savus datu vākšanas un nodošanas pienākumus vai nav paziņojušas par savu faktisko zvejas flotes kapacitāti, būtu jāiesaldē vai jāsamazina.
Grozījums Nr. 60
Regulas priekšlikums
40.bapsvērums (jauns)
(40b)  Lai garantētu, ka dalībvalstis ievēro zvejas kapacitātes maksimālos apjomus, kas noteikti [Regulas (ES) Nr. …/… par KZP] II pielikumā, būtu jāļauj Komisijai apturēt visu vai daļu no maksājumiem un saistībām attiecībā uz darbības programmām tām dalībvalstīm, kuras neievēro savus kapacitātes maksimālos apjomus pēc tam, kad 3 gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā ir veikta pārskatīšana.
Grozījums Nr. 61
Regulas priekšlikums
40.capsvērums (jauns)
(40c)  EJZF sniegtais finansējums dalībvalstīm, kas nepilda savus datu vākšanas un nodošanas pienākumus vai nav paziņojušas par savu faktisko zvejas floti un kapacitāti, būtu jāiesaldē vai jāsamazina.
Grozījums Nr. 62
Regulas priekšlikums
40.dapsvērums (jauns)
(40d)  Lai garantētu zvejnieku ienākumus, EJZF būtu jāiemaksā līdzekļi kopieguldījumu fondos, no kuriem sedz zaudējumus, ko izraisījušas dabas katastrofas, slikti laikapstākļi, vides katastrofas, ar veselību saistīti negadījumi vai straujš degvielas cenu kāpums.
Grozījums Nr. 63
Regulas priekšlikums
41.apsvērums
(41)  Ir svarīgi EJZF integrēt vides apsvērumus un atbalstīt KZP paredzēto saglabāšanas pasākumu īstenošanu, vienlaikus ņemot vērā apstākļu dažādību Savienības ūdeņos. Šajā nolūkā ir būtiski izstrādāt reģionālu pieeju saglabāšanas pasākumiem.
(41)  Ir svarīgi EJZF integrēt vides apsvērumus un atbalstīt KZP paredzēto saglabāšanas pasākumu īstenošanu, vienlaikus ņemot vērā apstākļu dažādību Savienības ūdeņos. Šajā nolūkā ir būtiski izstrādāt reģionālu pieeju saglabāšanas pasākumiem, izmantojot daudzgadu zivsaimniecības pārvaldības pieeju, nosakot par prioritāti daudzgadu plānus, kuros atspoguļotas dažādu sugu bioloģiskās īpatnības un katras zivsaimniecības īpašās raksturpazīmes.
Grozījums Nr. 64
Regulas priekšlikums
41.aapsvērums (jauns)
(41a)  Ir sevišķi svarīgi mazināt klimatu pārmaiņu negatīvo ietekmi uz piekrastes un jūras ekosistēmām. EJZF būtu jāatbalsta ieguldījumi, lai mazinātu zivsaimniecības nozares radīto siltumnīcefekta gāzu emisiju, kā arī projekti, kuru mērķis ir aizsargāt un atjaunot jūraszāļu teritorijas un piekrastes mitrājus, kas ir galvenie oglekļa piesaistītāji.
Grozījums Nr. 65
Regulas priekšlikums
42.apsvērums
(42)  Tāpat EJZF būtu jāpalīdz mazināt zvejas ietekmi uz jūras vidi, jo īpaši veicinot ekoinovācijas, selektīvākus zvejas rīkus un aprīkojumu, kā arī pasākumus, kuru mērķis ir jūras bioloģiskās daudzveidības un ekosistēmu un to nodrošināto pakalpojumu aizsardzība un atjaunošana saskaņā ar ES Bioloģiskās daudzveidības stratēģiju 2020. gadam.
(42)  Tāpat EJZF būtu jāpalīdz mazināt zvejas negatīvo ietekmi uz jūras vidi, jāatbalsta siltumnīcefekta gāzu emisijas samazināšana, jāveicina selektīvāki zvejas rīki un aprīkojums un jāatbalsta degvielas patēriņa ziņā efektīvāku kuģu attīstīšana. EJZF jo īpaši būtu jāveicina ekoinovācija saistībā ar kuģu korpusiem, dzinējiem un mehānismiem, kā arī pasākumi, kuru mērķis ir jūras bioloģiskās daudzveidības un ekosistēmu un to nodrošināto pakalpojumu aizsardzība un atjaunošana saskaņā ar ES Bioloģiskās daudzveidības stratēģiju 2020. gadam un stratēģijas “Eiropa 2020” pamatmērķiem klimata pārmaiņu jomā.
Grozījums Nr. 66
Regulas priekšlikums
42.aapsvērums (jauns)
(42a)  Lai veicinātu zivju krājumu labvēlīgu attīstību un zvejas neveikšanu slēgtās sezonas laikā, EJZF vajadzētu spēt atbalstīt bioloģisko slēgto sezonu noteikšanu kritiskos sugu dzīves cikla periodos, ja šādas sezonas ir nepieciešamas zivsaimniecības resursu ilgtspējīgai izmantošanai.
Grozījums Nr. 67
Regulas priekšlikums
42.bapsvērums (jauns)
(42b)  Lai līdz minimumam samazinātu zvejniecības ietekmi uz jūras ekosistēmām, EJZF būtu jāatbalsta saskaņota zivju krājumu atjaunošanas apgabalu tīkla izveide, uzturēšana, uzraudzība un kontrole.
Grozījums Nr. 69
Regulas priekšlikums
43.aapsvērums (jauns)
(43a)  Atzīstot risku saistībā ar zvejniecības darbībās veiktajiem ieguldījumiem, EJZF būtu jāsekmē uzņēmējdarbības drošība, sedzot izdevumus par apdrošināšanu pret ražošanas mainīgajiem un tādējādi pasargājot ražotāju ienākumus pārmērīgu ražošanas zaudējumu gadījumā, jo īpaši dabas katastrofu, nelabvēlīgu laikapstākļu, pēkšņu ūdens kvalitātes izmaiņu, slimību vai kaitēkļu invāzijas un ražošanas iekārtu iznīcināšanas rezultātā.
Grozījums Nr. 70
Regulas priekšlikums
44.apsvērums
(44)  Apzinoties zvejas ostu, izkraušanas vietu un patvēruma vietu nozīmi, EJZF būtu jāatbalsta attiecīgi ieguldījumi, kuru mērķis ir palielināt energoefektivitāti, uzlabot vides aizsardzību, izkrauto produktu kvalitāti, kā arī drošību un darba apstākļus.
(44)  Apzinoties zvejas ostu, izsoļu, izkraušanas vietu un patvēruma vietu nozīmi, EJZF būtu jāatbalsta attiecīgi ieguldījumi, kuru mērķis ir palielināt energoefektivitāti, uzlabot vides aizsardzību, izkrauto produktu kvalitāti, kā arī drošību un darba apstākļus.
Grozījums Nr. 71
Regulas priekšlikums
44.aapsvērums (jauns)
(44a)  Lai veicinātu mazapjoma piekrastes zveju, dalībvalstīm vajadzētu savām darbības programmām pievienot rīcības plānus šāda zvejas veida attīstīšanai un tā konkurētspējas un ilgtspējas nodrošināšanai.
Grozījums Nr. 72
Regulas priekšlikums
44.bapsvērums (jauns)
(44b)  EJZF būtu jāatbalsta saskaņota zivju krājumu atjaunošanas apgabalu tīkla izveide, kurā ir aizliegtas visas zvejas darbības un kurš aptver zivju produktivitātei svarīgas teritorijas, jo īpaši zivju krājumu mazuļu uzturēšanās vietas, nārsta vietas un barošanās vietas.
Grozījums Nr. 73
Regulas priekšlikums
44.capsvērums (jauns)
(44c)  Atsevišķi EJZF noteikumi ir jāpielāgo tālāko reģionu vajadzībām, vienlaikus turpinot tiecību uz ilgtspējīgas un atbildīgas zvejas un akvakultūras pamatmērķi. EJZF jo īpaši būtu jāņem vērā tas, ka daži no iepriekšminētajiem apgabaliem atpaliek resursu novērtēšanas, infrastruktūras, nozares organizācijas un darbības un ražošanas uzraudzības ziņā. Tāpēc EJZF vajadzētu izmantot, lai nozari — jo īpaši tās infrastruktūru —modernizētu, kā arī lai atjaunotu un modernizētu nozares ražošanas resursus, pienācīgi ņemot vērā tālāko reģionu jūras baseinu īpašos apstākļus un resursu pieejamību.
Grozījums Nr. 74
Regulas priekšlikums
45.apsvērums
(45)  Savienībai ir būtiski, lai tiktu panākts noturīgs līdzsvars starp saldūdens resursiem un to izmantošanas apjomu; tādēļ ar piemērotiem noteikumiem būtu jāatbalsta zveja iekšējos ūdeņos, pienācīgi ņemot vērā tās ietekmi uz vidi un vienlaikus nodrošinot šīs nozares ekonomiskās dzīvotspējas saglabāšanu.
(45)  Savienībai ir būtiski, lai tiktu panākts noturīgs līdzsvars starp saldūdens resursiem un to izmantošanas apjomu, ņemot vērā to, ka upju baseini, estuāri un piekrastes lagūnas ir privileģētas dzīvotnes attiecībā uz vairošanos un pilda audzētavu lomu daudzu zivju sugu mazuļiem, un ar piemērotiem noteikumiem būtu jāatbalsta zveja iekšējos ūdeņos, pienācīgi ņemot vērā tās ietekmi uz vidi un vienlaikus nodrošinot šīs nozares ekonomiskās dzīvotspējas saglabāšanu.
Grozījums Nr. 75
Regulas priekšlikums
46.apsvērums
(46)  Saskaņā ar Komisijas izstrādāto Eiropas akvakultūras ilgtspējīgas attīstības stratēģiju, KZP mērķiem un stratēģiju “Eiropa 2020” EJZF būtu jāatbalsta no vides, ekonomikas un sociālā viedokļa ilgtspējīgas akvakultūras nozares attīstība.
(46)  Saskaņā ar Komisijas izstrādāto Eiropas akvakultūras ilgtspējīgas attīstības stratēģiju, KZP mērķiem un stratēģiju “Eiropa 2020” EJZF būtu jāatbalsta no vides, ekonomikas un sociālā viedokļa ilgtspējīgas akvakultūras nozares attīstība, īpašu uzmanību veltot ekoinovāciju veicināšanai, atkarības no zivju barības un zivju eļļas mazināšanai, audzēto organismu labturības uzlabošanai un bioloģiskās un slēgtās sistēmas akvakultūras veicināšanai.
Grozījums Nr. 76
Regulas priekšlikums
46.aapsvērums (jauns)
(46a)  Iespējamās no akvakultūras saimniecībām izbēgušu audzētu dzīvnieku ietekmes uz savvaļas jūras populācijām dēļ EJZF nevajadzētu stimulēt eksotisku sugu vai ģenētiski modificētu organismu audzēšanu.
Grozījums Nr. 77
Regulas priekšlikums
47.apsvērums
(47)  Akvakultūra palīdz nodrošināt izaugsmi un darbvietas piekrastes un lauku reģionos. Tāpēc ir svarīgi, ka EJZF ir pieejams akvakultūras uzņēmumiem, jo īpaši MVU, un palīdz iesaistīt uzņēmējdarbībā jaunus akvakultūras audzētājus. Lai uzlabotu akvakultūras darbību konkurētspēju un ekonomiskos rādītājus, ir būtiski stimulēt inovāciju un uzņēmējdarbību. Tāpēc EJZF būtu jāatbalsta novatoriskas darbības un uzņēmējdarbības attīstība, jo īpaši akvakultūra nepārtikas vajadzībām un akvakultūra aiz piekrastes zonas.
(47)  Akvakultūra palīdz nodrošināt izaugsmi un darbvietas piekrastes un lauku reģionos. Tāpēc ir svarīgi, ka EJZF ir pieejams akvakultūras uzņēmumiem neatkarīgi no to lieluma un palīdz iesaistīt uzņēmējdarbībā jaunus akvakultūras audzētājus. Lai uzlabotu akvakultūras darbību konkurētspēju un ekonomiskos rādītājus, ir būtiski stimulēt inovāciju un uzņēmējdarbību. Tāpēc EJZF būtu jāatbalsta novatoriskas darbības un uzņēmējdarbības attīstība attiecībā uz akvakultūras uzņēmumiem kopumā, tostarp akvakultūra nepārtikas vajadzībām un piekrastes akvakultūra.
Grozījums Nr. 78
Regulas priekšlikums
48.apsvērums
(48)  Jauni ienākumu veidi, kas apvienoti ar akvakultūras darbībām, jau ir pierādījuši savu pievienoto vērtību uzņēmējdarbības attīstībā. Tāpēc EJZF būtu jāatbalsta šādas papildinošas darbības citās jomās ārpus akvakultūras, piemēram, makšķerēšanas tūrisms, izglītojošas darbības vai darbības vides jomā.
(48)  Jauni ienākumu veidi, kas apvienoti ar akvakultūras darbībām, jau ir pierādījuši savu pievienoto vērtību uzņēmējdarbības attīstībā. Tāpēc EJZF būtu jāatbalsta šādas papildinošas darbības citās jomās ārpus akvakultūras, piemēram, makšķerēšanas tūrisms, akvakultūras tūrisms, kas veicina akvakultūras nozari un tās produktu izplatīšanu, izglītojošas darbības vai darbības vides jomā.
Grozījums Nr. 79
Regulas priekšlikums
49.apsvērums
(49)  Vēl viens nozīmīgs veids, kā akvakultūras uzņēmumi var palielināt ienākumus, ir pievienot vērtību saviem produktiem, apstrādājot un tirgojot paša uzņēmuma produkciju, kā arī ieviešot jaunas sugas ar labām tirgus izredzēm un tādējādi dažādojot savu produkciju.
(49)  Vēl viens nozīmīgs veids, kā akvakultūras uzņēmumi var palielināt ienākumus, ir pievienot vērtību saviem produktiem, apstrādājot un tirgojot paša uzņēmuma produkciju, kā arī ieviešot jaunas, ar esošajām sugām bioloģiski saderīgas sugas ar labām tirgus izredzēm un tādējādi dažādojot savu produkciju.
Grozījums Nr. 80
Regulas priekšlikums
50.apsvērums
(50)  Apzinoties nepieciešamību noteikt akvakultūras attīstībai vispiemērotākos apgabalus, ņemot vērā piekļuvi ūdeņiem un teritorijai, EJZF būtu jāpalīdz valsts iestādēm izdarīt stratēģisku izvēli valsts līmenī.
(50)  Apzinoties nepieciešamību noteikt akvakultūras attīstībai vispiemērotākos ģeogrāfiskos apgabalus, ņemot vērā piekļuvi ūdeņiem un teritorijai, un to, cik svarīgi ir izstrādāt piesardzīgu pieeju, lai nodrošinātu krājumu ilgtspēju, EJZF būtu jāpalīdz valsts iestādēm izdarīt stratēģisku izvēli valsts līmenī un reģionālajām iestādēm izstrādāt to reģionālās variācijas.
Grozījums Nr. 81
Regulas priekšlikums
51.apsvērums
(51)  Lai palielinātu akvakultūras darbību konkurētspēju un ekonomiskos rādītājus, svarīgi ir arī ieguldījumi cilvēkkapitālā. Tāpēc EJZF būtu jāatbalsta mūžizglītība un tīklu veidošana, kas stimulē zināšanu izplatīšanu, kā arī konsultāciju pakalpojumi, kas palīdz uzlabot operatoru vispārējo veiktspēju un konkurētspēju.
(51)  Lai palielinātu akvakultūras darbību konkurētspēju un ekonomiskos rādītājus, svarīgi ir arī ieguldījumi cilvēkkapitālā. Tāpēc EJZF būtu jāatbalsta mūžizglītība un tīklu veidošana, kas stimulē zināšanu un labākās prakses izplatīšanu un apmaiņu, izmantojot visus kompetentos konsultāciju dienestus (attiecībā uz tajos pieejamajiem materiāliem), tostarp profesionālās biedrības, tā, ka tās var palīdzēt uzlabot operatoru vispārējo veiktspēju un konkurētspēju.
Grozījums Nr. 82
Regulas priekšlikums
51.aapsvērums (jauns)
(51a)  Tā kā ir jānosaka ģeogrāfiskie apgabali, kuriem ir lielāks akvakultūras attīstības potenciāls attiecībā uz pieeju ūdeņiem un sauszemei, EJZF būtu jāatbalsta valsts un reģionālo iestāžu stratēģiskā izvēle, jo īpaši attiecībā uz to zonu noteikšanu un kartēšanu, kuras varētu uzskatīt par vispiemērotākajām akvakultūras attīstībai, vajadzības gadījumā ņemot vērā jūras telpiskās plānošanas procesu.
Grozījums Nr. 83
Regulas priekšlikums
52.apsvērums
(52)  Lai veicinātu vides ziņā ilgtspējīgu akvakultūru, EJZF būtu jāatbalsta akvakultūras darbības, kas lielā mērā respektē vidi, akvakultūras uzņēmumu pāreja uz vides vadību, audita sistēmu izmantošana, kā arī pāreja uz bioloģisko akvakultūru. Tāpat EJZF būtu jāatbalsta arī akvakultūra, kas nodrošina īpašus vides pakalpojumus.
(52)  Lai veicinātu vides, sociālā un ekonomiskā ziņā ilgtspējīgu akvakultūru, EJZF būtu jāatbalsta akvakultūras darbības, kas lielā mērā respektē vidi, akvakultūras uzņēmumu pāreja uz ilgtspējīgu vadību, audita sistēmu izmantošana, kā arī pāreja uz bioloģisko akvakultūru. Tāpat EJZF būtu jāatbalsta arī akvakultūra, kas nodrošina īpašus vides pakalpojumus un pakalpojumus, kas ir sabiedrības interesēs.
Grozījums Nr. 84
Regulas priekšlikums
53.apsvērums
(53)  Apzinoties patērētāju aizsardzības nozīmi, EJZF būtu jānodrošina piemērots atbalsts akvakultūras audzētājiem, kura mērķis ir nepieļaut un mazināt sabiedrības un dzīvnieku veselības apdraudējumu, ko varētu radīt akvakultūras sugu audzēšana.
(53)  Apzinoties patērētāju aizsardzības nozīmi, EJZF būtu jānodrošina piemērots atbalsts akvakultūras audzētājiem ar mērķi nepieļaut un mazināt sabiedrības un dzīvnieku veselības apdraudējumu, ko varētu radīt akvakultūras sugu audzēšana, jo īpaši izmantojot programmas, kas izstrādātas, lai samazinātu akvakultūras darbību atkarību no veterinārajiem produktiem.
Grozījums Nr. 85
Regulas priekšlikums
53.aapsvērums (jauns)
(53a)  EJZF būtu jāatbalsta tāda saskaņota zivju krājumu atjaunošanas apgabalu tīkla izveide, kurš aptvertu zivju produktivitātei svarīgas teritorijas, jo īpaši zivju krājumu mazuļu uzturēšanās vietas, nārsta vietas un barošanās vietas, un kurā būtu aizliegtas visas zvejas darbības.
Grozījums Nr. 86
Regulas priekšlikums
54.apsvērums
(54)  Atzīstot akvakultūras darbībās veikto ieguldījumu risku, EJZF būtu jāsekmē uzņēmējdarbības drošība, sedzot izdevumus par krājumu apdrošināšanu un tādējādi pasargājot ražotāju ienākumus pārmērīgu produkcijas zaudējumu gadījumā, jo īpaši dabas katastrofu, nelabvēlīgu laikapstākļu, pēkšņu ūdens kvalitātes izmaiņu, slimību vai kaitēkļu invāzijas un ražošanas iekārtu iznīcināšanas rezultātā.
(54)  Atzīstot akvakultūras darbībās veikto ieguldījumu risku, EJZF būtu jāsekmē uzņēmējdarbības drošība, sedzot izdevumus par krājumu apdrošināšanu vai atbalstot kopieguldījumu fondu attīstību un tādējādi pasargājot ražotāju ienākumus pārmērīgu produkcijas zaudējumu gadījumā, jo īpaši dabas katastrofu, nelabvēlīgu laikapstākļu, pēkšņu ūdens kvalitātes izmaiņu, slimību vai kaitēkļu invāzijas un ražošanas iekārtu iznīcināšanas rezultātā.
Grozījums Nr. 87
Regulas priekšlikums
55.apsvērums
(55)  Apzinoties to, ka uz sabiedrību orientēta pieeja vietējai attīstībai daudzu gadu gaitā ir pierādījusi savu lietderīgumu zivsaimniecības reģionu un lauku apvidu attīstības veicināšanā, pilnībā ņemot vērā daudznozaru vajadzības vietējā attīstībā, atbalsts būtu jāturpina un jāstiprina arī turpmāk.
(55)  Apzinoties to, ka uz sabiedrību orientēta pieeja vietējai attīstībai daudzu gadu gaitā ir pierādījusi savu lietderīgumu zvejniecības un lauku kopienu attīstības veicināšanā, pilnībā ņemot vērā daudznozaru vajadzības iekšēji stimulētā attīstībā, atbalsts būtu jāturpina un jāstiprina arī turpmāk.
Grozījums Nr. 88
Regulas priekšlikums
56.apsvērums
(56)  Zivsaimniecības reģionos uz sabiedrību orientētai vietējai attīstībai būtu jāveicina novatoriskas pieejas, kuru mērķis ir radīt izaugsmi un darbvietas, jo īpaši nodrošinot zivsaimniecības produktu pievienoto vērtību un vietējās ekonomikas dažādošanu, ko panāk, pievēršoties jaunām saimnieciskām darbībām, tostarp tām, ko piedāvā jūras nozaru izaugsme un jūrlietas plašākā nozīmē.
(56)  Zivsaimniecības reģionos uz sabiedrību orientētai vietējai attīstībai būtu jāveicina novatoriskas pieejas, kuru mērķis ir radīt izaugsmi un darbvietas, jo īpaši nodrošinot zivsaimniecības produktu pievienoto vērtību un vietējās ekonomikas dažādošanu, ko panāk, pievēršoties arī jaunām saimnieciskām darbībām, tostarp tām, ko piedāvā jūras nozaru izaugsme un jūrlietas plašākā nozīmē.
Grozījums Nr. 89
Regulas priekšlikums
57.apsvērums
(57)  Zivsaimniecības reģionu ilgtspējīgai attīstībai būtu jāpalīdz sasniegt stratēģijas “Eiropa 2020” mērķi veicināt sociālo iekļaušanu un nabadzības samazināšanu un sekmēt inovāciju vietējā līmenī, kā arī teritoriālās kohēzijas mērķi, kas ir Lisabonas līguma galvenā prioritāte.
(57)  Zivsaimniecības reģionu ilgtspējīgai attīstībai būtu jāpalīdz sasniegt stratēģijas “Eiropa 2020” mērķi veicināt sociālo iekļaušanu un nabadzības samazināšanu, paaugstināt nodarbinātības līmeni un sekmēt inovāciju, tostarp sociālo inovāciju, vietējā līmenī, kā arī teritoriālās kohēzijas mērķi, kas ir Lisabonas līguma galvenā prioritāte.
Grozījums Nr. 90
Regulas priekšlikums
58.apsvērums
(58)  Uz sabiedrību orientēta vietējā attīstība būtu jāīsteno ar augšupēju pieeju, ko piemēro vietējās partnerības, kurās darbojas publiskā sektora, privātā sektora un pilsoniskās sabiedrības pārstāvji un kuras pareizi atspoguļo vietējo sabiedrību; šiem vietējiem dalībniekiem ir vislabākās iespējas izstrādāt un īstenot integrētas daudznozaru vietējās attīstības stratēģijas vietējo zivsaimniecības reģionu vajadzību apmierināšanai; ir svarīgi nodrošināt tādu vietējo rīcības grupu pārstāvību, lai nevienai atsevišķai interešu grupai lēmumu pieņemšanas struktūrās nebūtu vairāk par 49 % balsstiesību.
(58)  Uz sabiedrību orientēta vietējā attīstība būtu jāīsteno ar augšupēju pieeju, ko piemēro vietējās partnerības, kurās darbojas publiskā sektora, privātā sektora un pilsoniskās sabiedrības pārstāvji un kuras pareizi atspoguļo vietējo sabiedrību; šiem vietējiem dalībniekiem ir vislabākās iespējas izstrādāt un īstenot integrētas daudznozaru vietējās attīstības stratēģijas vietējo zivsaimniecības reģionu vajadzību apmierināšana. Lai nodrošinātu vietējo rīcības grupu pārstāvību un lai šo grupu darbības risinātu zivsaimniecības un akvakultūras nozares problēmas, ir svarīgi, lai lēmumu pieņemšanas struktūrās zvejnieku un/vai zivsaimnieku pārstāvji veidotu vairākumu no pārstāvētajiem ekonomikas dalībniekiem.
Grozījums Nr. 91
Regulas priekšlikums
60.apsvērums
(60)  Atbalsts zivsaimniecības reģioniem no EJZF būtu jāsaskaņo ar vietējās attīstības atbalstu, ko sniedz citi Savienības fondi, un tam būtu jāattiecas uz visiem vietējās attīstības stratēģiju sagatavošanas un īstenošanas aspektiem un vietējo rīcības grupu darbībām, kā arī jāsedz vietējā apgabala aktivizēšanas un vietējās partnerības darbības izmaksas.
(60)  Atbalsts zivsaimniecības reģioniem no EJZF būtu jāsaskaņo ar vietējās attīstības atbalstu, ko sniedz citi Savienības fondi, un tam būtu jāattiecas uz visiem vietējās attīstības stratēģiju sagatavošanas un īstenošanas aspektiem un vietējo rīcības grupu darbībām, kā arī jāsedz vietējā apgabala aktivizēšanas un vietējās partnerības darbības izmaksas. Šim atbalstam būtu jāietver iespēja saņemt tehnisko palīdzību, jo īpaši finansēšanas vadības palīdzību, uzsākot vietējās attīstības projektus, sevišķi attiecībā uz mazapjoma piekrastes zveju un zveju iekšējos ūdeņos.
Grozījums Nr. 92
Regulas priekšlikums
61.apsvērums
(61)  Lai nodrošinātu zvejniecības un akvakultūras dzīvotspēju tirgū, kurā valda ļoti liela konkurence, ir jāparedz noteikumi par atbalsta piešķiršanu [Regulas (ES) Nr. par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] īstenošanai, kā arī tirdzniecības un apstrādes darbībām, ko operatori veic, lai maksimāli palielinātu zvejas un akvakultūras produktu vērtību. Īpaša uzmanība būtu jāpievērš to darbību atbalstam, ar kurām ražošanas, apstrādes un tirdzniecības darbības integrē piegādes ķēdē. Lai pielāgotos jaunajai izmetumu aizlieguma politikai, EJZF būtu jāatbalsta arī nevēlamu nozveju apstrāde.
(61)  Lai nodrošinātu zvejniecības un akvakultūras dzīvotspēju tirgū, kurā valda ļoti liela konkurence, ir jāparedz noteikumi par atbalsta piešķiršanu [Regulas (ES) Nr. par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] īstenošanai, kā arī tirdzniecības un apstrādes darbībām, ko operatori veic, lai maksimāli palielinātu zvejas un akvakultūras produktu vērtību. Īpaša uzmanība būtu jāpievērš to darbību atbalstam, ar kurām ražošanas, apstrādes un tirdzniecības darbības integrē piegādes ķēdē.
Grozījums Nr. 93
Regulas priekšlikums
62.apsvērums
(62)  Būtu jāpiešķir prioritāte ražotāju organizācijām un ražotāju organizāciju apvienībām, piešķirot tām atbalstu. Uzglabāšanas atbalsts un atbalsts ražošanas un tirdzniecības plāniem būtu pakāpeniski jāpārtrauc, jo šis konkrētais atbalsta veids ir zaudējis savu nozīmību, ņemot vērā to, kā veidojas šā produktu veida Savienības tirgus struktūra un pieaug spēcīgu ražotāju organizāciju nozīme.
(62)  Būtu jāpiešķir prioritāte ražotāju organizācijām un ražotāju organizāciju apvienībām, piešķirot tām atbalstu.
Grozījums Nr. 94
Regulas priekšlikums
63.apsvērums
(63)  Apzinoties pieaugušo konkurenci, ar ko saskaras mazapjoma piekrastes zvejnieki, EJZF būtu jāatbalsta mazapjoma piekrastes zvejnieku uzņēmējdarbības iniciatīvas, kuru mērķis ir pievienot vērtību nozvejotajām zivīm, jo īpaši veicot nozvejoto zivju apstrādi vai tiešu tirdzniecību.
(63)  Apzinoties pieaugušo konkurenci, ar ko saskaras mazapjoma piekrastes zvejnieki, un atsevišķu piekrastes kopienu atkarību no zvejniecības, EJZF būtu jāatbalsta mazapjoma piekrastes zvejnieku uzņēmējdarbības iniciatīvas, kuru mērķis ir pievienot vērtību nozvejotajām zivīm, jo īpaši veicot nozvejoto zivju apstrādi vai tiešu tirdzniecību.
Grozījums Nr. 95
Regulas priekšlikums
63.aapsvērums (jauns)
(63a)  EJZF būtu jāatbalsta uzņēmējdarbības iniciatīvas un kopīgās iniciatīvas Savienības mērķu sasniegšanai vides aizsardzības un zivju krājumu saglabāšanas jomās, īstenojot kopīgus ūdens vides pasākumus, jo īpaši attiecībā uz zveju iekšējos ūdeņos.
Grozījums Nr. 96
Regulas priekšlikums
64.apsvērums
(64)  Zvejas darbības Eiropas Savienības tālākajos reģionos saskaras ar grūtībām, jo īpaši ar papildu izmaksām, kas rodas dažu zivsaimniecības produktu tirdzniecībā Līguma par Eiropas Savienības darbību 349. pantā norādīto nelabvēlīgo apstākļu dēļ.
(64)  Ņemot vērā, ka zvejas darbības Eiropas Savienības tālākajos reģionos saskaras ar grūtībām, jo īpaši lielā attāluma un specifisko klimata apstākļu dēļ, EJZF būtu jāņem vērā šie Līguma par Eiropas Savienības darbību 349. pantā norādītie nelabvēlīgie apstākļi.
Grozījums Nr. 97
Regulas priekšlikums
65.apsvērums
(65)  Lai konkrēti zivsaimniecības produkti no tālākajiem reģioniem arī turpmāk būtu spējīgi konkurēt ar līdzīgiem produktiem no citiem Eiropas Savienības reģioniem, Eiropas Savienība 1992. gadā ieviesa pasākumus attiecīgo papildu izmaksu kompensēšanai zivsaimniecībā. 2007.-2013. gada periodā piemērojamie pasākumi ir noteikti Padomes Regulā (EK) Nr. 791/2007. Ir jāturpina piešķirt atbalstu, lai atlīdzinātu papildu izmaksas par dažu zivsaimniecības produktu tirdzniecību no 2014. gada 1. janvāra.
(65)  Lai konkrēti zivsaimniecības un akvakultūras produkti no tālākajiem reģioniem arī turpmāk būtu spējīgi konkurēt ar līdzīgiem produktiem no citiem Eiropas Savienības reģioniem, Eiropas Savienība 1992. gadā ieviesa pasākumus attiecīgo papildu izmaksu kompensēšanai zivsaimniecībā. 2007.-2013. gada periodā piemērojamie pasākumi ir noteikti Padomes Regulā (EK) Nr. 791/2007. Ņemot vērā zvejniecības darbību grūtības tālākajos reģionos, ir jāpalielina atbalsts, lai atlīdzinātu papildu izmaksas par dažu zivsaimniecības produktu tirdzniecību no 2014. gada 1. janvāra.
Grozījums Nr. 98
Regulas priekšlikums
66.apsvērums
(66)  Ņemot vērā dažādos tirdzniecības apstākļus attiecīgajos tālākajos reģionos, nozvejas un krājumu un tirgus pieprasījuma svārstības, attiecīgajām dalībvalstīm būtu jāļauj noteikt zivsaimniecības produktus, par kuriem var pretendēt uz kompensāciju, to attiecīgos maksimālos daudzumus un kompensācijas summas, nepārsniedzot katrai dalībvalstij paredzēto kopējo piešķīrumu.
(66)  Ņemot vērā zivsaimniecības un akvakultūras produktu dažādos ražošanas, pārstrādes un tirdzniecības apstākļus attiecīgajos tālākajos reģionos un nozvejas un krājumu un tirgus pieprasījuma svārstības, attiecīgajām dalībvalstīm būtu jāļauj noteikt zivsaimniecības un akvakultūras produktus vai produktu kategorijas, par kuriem var pretendēt uz kompensāciju, to attiecīgos maksimālos daudzumus un kompensācijas summas, nepārsniedzot katrai dalībvalstij paredzēto kopējo piešķīrumu.
Atsevišķs balsojums
Regulas priekšlikums
68.apsvērums
(68)  Dalībvalstīm kompensācijas summa būtu jānosaka tādā apmērā, lai varētu pienācīgi atlīdzināt papildu izmaksas, kas tālākajos reģionos rodas īpašo nelabvēlīgo apstākļu dēļ un ko galvenokārt veido izmaksas par produktu transportēšanu uz Eiropas kontinentālo daļu. Lai nepieļautu pārmērīgu kompensāciju, summai vajadzētu būt proporcionālai papildu izmaksām, kas tiek kompensētas ar atbalstu, un tā nekādā ziņā nedrīkstētu pārsniegt 100 % no izmaksām par transportēšanu uz Eiropas kontinentālo daļu un citām saistītām izmaksām. Šajā nolūkā būtu jāņem vērā arī citi valsts intervences veidi, kas ietekmē papildu izmaksu apjomu.
(68)  Dalībvalstīm kompensācijas summa būtu jānosaka tādā apmērā, lai varētu pienācīgi atlīdzināt papildu izmaksas, kas tālākajos reģionos rodas īpašo nelabvēlīgo apstākļu dēļ un ko galvenokārt veido izmaksas par produktu transportēšanu uz Eiropas kontinentālo daļu.
Grozījums Nr. 100
Regulas priekšlikums
69.apsvērums
(69)  Ir ārkārtīgi svarīgi, ka dalībvalstis un operatori ir aprīkoti tā, lai kontroli varētu veikt saskaņā ar augstiem standartiem un tādējādi panāktu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, vienlaikus nodrošinot ūdeņu dzīvo resursu ilgtspējīgu izmantošanu; tādēļ EJZF būtu jāatbalsta dalībvalstis un operatori, kuri ievēro Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009. Veidojot noteikumu ievērošanas kultūru, šim atbalstam būtu jāveicina ilgtspējīga izaugsme.
(69)  Ir ārkārtīgi svarīgi, ka dalībvalstis un operatori ir aprīkoti tā, lai kontroli varētu veikt saskaņā ar augstiem standartiem un tādējādi panāktu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, vienlaikus nodrošinot ūdeņu dzīvo resursu ilgtspējīgu izmantošanu; tādēļ EJZF būtu jāatbalsta dalībvalstis un operatori, kuri ievēro Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009. Veidojot noteikumu ievērošanas kultūru, šim atbalstam būtu jāveicina ilgtspējīga izaugsme. Lai standartizētu un uzlabotu uzraudzības līmeni, dalībvalstīm arī būtu jāspēj ieviest kopējas kontroles sistēmas.
Grozījums Nr. 101
Regulas priekšlikums
70.apsvērums
(70)  Atbalstu, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 861/2006 dalībvalstīm piešķirts izdevumiem, kuri radušies saistībā ar Savienības kontroles sistēmas ieviešanu, būtu jāturpina piešķirt no EJZF, ievērojot viena fonda koncepciju.
(70)  Atbalsts, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 861/2006 dalībvalstīm piešķirts izdevumiem, kuri radušies saistībā ar Savienības kontroles sistēmas ieviešanu, būtu jāpiešķir lielākā apjomā no EJZF, ievērojot viena fonda koncepciju.
Grozījums Nr. 102
Regulas priekšlikums
72.aapsvērums (jauns)
(72a)  EJZF būtu jāatbalsta līdzekļu piešķiršana papildu kontroles pasākumiem un inspekcijām tādās jomās, kur saskaņā ar ziņoto notiek NNN zveja.
Grozījums Nr. 103
Regulas priekšlikums
73.apsvērums
(73)  Būtu jāparedz noteikumi par atbalstu zivsaimniecības datu vākšanai, pārvaldībai un izmantošanai, kā noteikts Savienības daudzgadu programmā, jo īpaši par atbalstu valstu programmām un zinātniskai analīzei un KZP īstenošanai vajadzīgo datu pārvaldībai un izmantošanai. Atbalstu, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 861/2006 dalībvalstīm piešķirts izdevumiem, kuri radušies saistībā ar zivsaimniecības datu vākšanu, pārvaldību un izmantošanu, būtu jāturpina piešķirt no EJZF, ievērojot viena fonda koncepciju.
(73)   Attiecīgās ieinteresētās personas par procedūrām būtu jāinformē ar konsultatīvo padomju starpniecību. Būtu jāparedz noteikumi par atbalstu zivsaimniecības datu vākšanai, pārvaldībai un izmantošanai, kā noteikts Savienības daudzgadu programmā, jo īpaši par atbalstu valstu programmām un zinātniskai analīzei un KZP īstenošanai vajadzīgo datu pārvaldībai un izmantošanai. Atbalstu, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 861/2006 dalībvalstīm piešķirts izdevumiem, kuri radušies saistībā ar zivsaimniecības datu vākšanu, pārvaldību un izmantošanu, būtu jāturpina piešķirt no EJZF, ievērojot viena fonda koncepciju.
Grozījums Nr. 104
Regulas priekšlikums
73.aapsvērums (jauns)
(73a)  Būtu jāuzsver, ka ir sevišķi svarīgi finansēt datu vākšanu, kas ir KZP stūrakmenis. Tas ir svarīgs priekšnoteikums precīzu sasniedzamo mērķu noteikšanai, jo īpaši attiecībā uz maksimālā ilgtspējīgas ieguves apjoma sasniegšanu un labāku zivsaimniecības pārvaldību. Šajā ziņā ir atbilstīgi nodrošināt, lai datu vākšanai tiktu piešķirta ar tās nozīmīgumu samērīga EJZF budžeta daļa. Tāpat ir atbilstīgi paredzēt līdzfinansējuma likmi, kas mudinātu veikt visaptverošu pārskatu par Eiropas zivju krājumu stāvokli.
Grozījums Nr. 105
Regulas priekšlikums
74.apsvērums
(74)  Saistībā ar datu vākšanu vienā un tajā pašā jūras baseinā ir jāatbalsta arī sadarbība starp dalībvalstīm un, attiecīgā gadījumā, ar trešām valstīm, kā arī ar attiecīgajām starptautiskajām zinātniskajām organizācijām.
(74)  Saistībā ar datu vākšanu vienā un tajā pašā jūras baseinā ir jāatbalsta arī sadarbība starp dalībvalstīm un, attiecīgā gadījumā, ar trešām valstīm, kā arī ar attiecīgajām starptautiskajām zinātniskajām organizācijām un reģionālajām konsultatīvajām padomēm.
Grozījums Nr. 106
Regulas priekšlikums
76.apsvērums
(76)  Kā norādīts Padomes, Eiropas Parlamenta un Reģionu komitejas dokumentos, Eiropas Savienības integrētās jūrlietu politikas īstenošanai un turpmākai izstrādei ir vajadzīgs pastāvīgs finansējums.
(76)  Kā norādīts Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 30. novembra Regulā (ES) Nr. 1255/2011, ar ko izveido programmu integrētas jūrniecības politikas turpmākas izstrādes atbalstam,1 un Padomes, Eiropas Parlamenta un Reģionu komitejas dokumentos, Eiropas Savienības integrētās jūrlietu politikas īstenošanai un turpmākai izstrādei ir vajadzīgs pastāvīgs finansējums. Ir sagaidāms, ka jūrlietu nozares attīstība, izmantojot finansiālu atbalstu IJP pasākumiem, būtiski ietekmēs ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju.
__________________
1 OV L 321, 5.12.2011., 1. lpp.
Grozījums Nr. 107
Regulas priekšlikums
76.aapsvērums (jauns)
(76a)  Šajā sakarībā būtu jāparedz, ka EJZF atbalsta izpēti attiecībā uz darbībām, kuru mērķis ir veicināt IJP stratēģiskos mērķus, pievēršot pienācīgu uzmanību to kopējai ietekmei, pamatojoties uz ekosistēmas pieeju, kā arī ilgtspējīgai ekonomikas izaugsmei, nodarbinātībai, inovācijai un konkurētspējai piekrastes, salu un tālākajos reģionos, kā arī IJP starptautiskās dimensijas veicināšanai.
Grozījums Nr. 108
Regulas priekšlikums
77.apsvērums
(77)  EJZF būtu jāpalīdz veicināt integrētu jūrlietu pārvaldību visos līmeņos, jo īpaši apmaiņu ar labākās prakses piemēriem un jūras baseinu stratēģiju turpmāku izstrādi un īstenošanu. Šo stratēģiju mērķis ir izveidot integrētu sistēmu, lai risinātu kopīgus uzdevumus Eiropas jūras baseinos, un stiprināt sadarbību starp ieinteresētajām personām, lai maksimāli izmantotu Savienības finanšu instrumentus un fondus un veicinātu Savienības ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju.
(77)  EJZF būtu jāpalīdz veicināt integrētu jūrlietu pārvaldību visos līmeņos, jo īpaši apmaiņu ar labākās prakses piemēriem un jūras baseinu stratēģiju turpmāku izstrādi un īstenošanu. Šajā kontekstā ir ļoti svarīgi uzlabot jūrlietu pārvaldību, tostarp uzlabojot sadarbību un koordināciju attiecīgā līmenī starp kompetentajām iestādēm, kas veic krasta apsardzes funkcijas Savienībā, nodrošinot veselīgākas un drošākas jūras un okeānus un īpaši īstenojot spēkā esošos jūrlietu tiesību aktus. Šo stratēģiju mērķis ir izveidot integrētu sistēmu, lai risinātu kopīgus uzdevumus Eiropas jūras baseinos, un stiprināt sadarbību starp ieinteresētajām personām, lai maksimāli izmantotu Savienības finanšu instrumentus un fondus un veicinātu Savienības ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju un vides ilgtspēju. Tādēļ ir ļoti svarīgi uzlabot un pastiprināt ar IJP mērķu sasniegšanu saistīto ārējo sadarbību un koordināciju, pamatojoties uz Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju (UNCLOS).
Grozījums Nr. 109
Regulas priekšlikums
77.aapsvērums (jauns)
(77a)  Lai pastiprinātu zivsaimniecības un akvakultūras fondu un integrētās jūrlietu politikas fondu tuvināšanu, EJZF būtu jānodrošina īpaša sistēma nolūkā veicināt zvejniecības un akvakultūras ieguldījumu integrētajā jūrlietu politikā. Ir būtiski mudināt pilnībā apsvērt šīs darbības, atbalstot dalību integrētā pārvaldībā un kolektīvos projektos, kas sekmē IJP īstenošanu.
Grozījums Nr. 110
Regulas priekšlikums
79.apsvērums
(79)  Minēto nozaru uzturētu informācijas sistēmu savstarpējai savienošanai var būt nepieciešama pašu nozaru finansēšanas mehānismu mobilizēšana saskaņotā veidā un atbilstīgi Līguma noteikumiem. Jūras telpiskā plānošana un integrēta piekrastes zonas pārvaldība ir būtiski svarīgas jūras apgabalu un piekrastes reģionu ilgtspējīgai attīstībai un palīdz sasniegt uz ekosistēmu balstītas pārvaldības mērķus un attīstīt zemes–jūras saiknes. Šie instrumenti ir svarīgi arī piekrastes, jūru un okeānu dažādo izmantojumu pārvaldībai, lai nodrošinātu to ilgtspējīgu ekonomisko attīstību un stimulētu pārrobežu ieguldījumus, savukārt Jūras stratēģijas pamatdirektīvas īstenošanā tiks precīzāk noteiktas to cilvēka darbību ilgtspējības robežas, kas ietekmē jūras vidi. Turklāt ir nepieciešams uzlabot zināšanas par jūras vidi un stimulēt inovāciju, atvieglinot ar okeānu un jūru stāvokli saistītu datu vākšanu, brīvu apmaiņu, atkārtotu izmantošanu un izplatīšanu.
(79)  Minēto nozaru uzturētu informācijas sistēmu savstarpējai savienošanai var būt nepieciešama pašu nozaru finansēšanas mehānismu mobilizēšana saskaņotā veidā un atbilstīgi Līguma noteikumiem. Jūras telpiskā plānošana un integrēta piekrastes zonas pārvaldība ir būtiski svarīgas jūras apgabalu un piekrastes reģionu ilgtspējīgai attīstībai un palīdz sasniegt uz ekosistēmu balstītas pārvaldības mērķus un attīstīt zemes–jūras saiknes. Šie instrumenti ir svarīgi arī piekrastes, jūru un okeānu dažādo izmantojumu pārvaldībai, lai nodrošinātu to ilgtspējīgu ekonomisko attīstību un stimulētu pārrobežu ieguldījumus, savukārt Jūras stratēģijas pamatdirektīvas īstenošanā tiks precīzāk noteiktas to rūpniecības, būvniecības un cilvēka darbību ilgtspējības robežas, kas ietekmē jūras vidi. Turklāt ir nepieciešams uzlabot zināšanas par jūras vidi un stimulēt inovāciju, atvieglinot ar okeānu, jūru un zivsaimniecību stāvokli saistītu datu vākšanu, brīvu apmaiņu, atkārtotu izmantošanu un izplatīšanu, padarot tos pieejamus gala lietotājiem un sabiedrībai kopumā.
Grozījums Nr. 111
Regulas priekšlikums
80.apsvērums
(80)  EJZF būtu jāatbalsta arī ilgtspējīga ekonomiskā izaugsme, nodarbinātība, inovācija un konkurētspēja jūrlietu nozarēs un piekrastes reģionos. Īpaši svarīgi ir apzināt regulatīvos šķēršļus un prasmju trūkumu, kas traucē izaugsmi jaunās un perspektīvās jūrlietu nozarēs, kā arī darbības, kuru mērķis ir veicināt ieguldījumus tehnoloģiju inovācijās, kas vajadzīgas, lai uzlabotu ar jūras vidi un jūrlietām saistītu lietojumu uzņēmējdarbības potenciālu.
(80)  EJZF būtu jāatbalsta arī ilgtspējīga ekonomiskā izaugsme, nodarbinātība, inovācija un konkurētspēja jūrlietu nozarēs un piekrastes reģionos. Īpaši svarīgi ir apzināt regulatīvos šķēršļus un prasmju trūkumu, kas traucē izaugsmi jaunās un perspektīvās jūrlietu nozarēs, kā arī darbības, kuru mērķis ir veicināt ieguldījumus tehnoloģiju inovācijās, kas vajadzīgas, lai uzlabotu ar jūras vidi un jūrlietām saistītu lietojumu uzņēmējdarbības potenciālu. EJZF būtu jāatbalsta pasākumi, ar kuriem attīsta nozares izglītības un profesionālās apmācības sistēmu, tostarp tāda aprīkojuma un rīku iegādi, kas nepieciešami izglītības un profesionālās apmācības pakalpojumu kvalitātes uzlabošanai.
Grozījums Nr. 112
Regulas priekšlikums
81.apsvērums
(81)  EJZF vajadzētu būtu papildinošam un saskanīgam ar esošiem un turpmākiem finanšu instrumentiem, kurus Savienība un dalībvalstis darījušas pieejamus valsts un reģionālā līmenī ar mērķi veicināt okeānu, jūru un piekrastes aizsardzību un ilgtspējīgu izmantošanu, sekmēt efektīvāku sadarbību starp dalībvalstīm un to piekrastes, salu un tālākajiem reģioniem un ņemt vērā valsts un vietēja mēroga projektu prioritātes un īstenošanas progresu. Šis fonds būs saistīts ar citiem Savienības politikas virzieniem, kas var ietvert jūrlietu dimensiju, jo īpaši Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Kohēzijas fondu un Eiropas Sociālo fondu, kā arī pētniecības programmu “Apvārsnis 2020” un enerģētikas politiku.
(81)  EJZF vajadzētu būt papildinošam un saskanīgam ar esošiem un turpmākiem finanšu instrumentiem, kurus Savienība un dalībvalstis darījušas pieejamus valsts un reģionālā līmenī ar mērķi veicināt ilgtspējīgu ekonomisko un sociālo attīstību, okeānu, jūru un piekrastes aizsardzību un ilgtspējīgu izmantošanu, sekmēt efektīvāku sadarbību starp dalībvalstīm un to piekrastes, salu un tālākajiem reģioniem un ņemt vērā valsts un vietēja mēroga projektu prioritātes un īstenošanas progresu. Šis fonds būs saistīts ar citiem Savienības politikas virzieniem, kas var ietvert jūrlietu dimensiju, jo īpaši Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Kohēzijas fondu un Eiropas Sociālo fondu, kā arī pētniecības programmu “Apvārsnis 2020” un enerģētikas politiku.
Grozījums Nr. 113
Regulas priekšlikums
84.apsvērums
(84)  Lai atvieglotu darbības programmas īstenošanu un veicinātu novatoriskas pieejas un praksi vienkāršai un pārredzamai īstenošanai, EJZF tehniskās palīdzības veidā būtu jāsniedz sagatavošanas, administratīvais un tehniskais atbalsts, kā arī atbalsts informācijas pasākumiem, tīklu veidošanai, novērtējumiem, revīzijām, pētījumiem un pieredzes apmaiņai. Tehniskajai palīdzībai būtu jāattiecas arī uz zivsaimniecības vietējo rīcības grupu Eiropas tīkla veidošanu ar mērķi veidot spējas, izplatīt informāciju, apmainīties ar pieredzi un atbalstīt sadarbību starp vietējām partnerībām.
(84)  Lai atvieglotu darbības programmas īstenošanu un veicinātu novatoriskas pieejas un praksi vienkāršai un pārredzamai īstenošanai, EJZF tehniskās palīdzības veidā būtu jāsniedz sagatavošanas, administratīvais un tehniskais atbalsts, kā arī atbalsts informācijas pasākumiem, tīklu veidošanai, novērtējumiem, revīzijām, pētījumiem un pieredzes apmaiņai, tostarp operatoru un zvejnieku organizāciju labā. Tehniskajai palīdzībai būtu jāattiecas arī uz zivsaimniecības vietējo rīcības grupu Eiropas tīkla veidošanu ar mērķi veidot spējas, izplatīt informāciju, apmainīties ar pieredzi un atbalstīt sadarbību starp vietējām partnerībām.
Grozījums Nr. 114
Regulas priekšlikums
88.apsvērums
(88)  Apzinoties to, cik svarīgi ir nodrošināt jūras bioloģisko resursu saglabāšanu un zivju krājumu aizsardzību, jo īpaši pret nelikumīgu zveju, un ņemot vērā Zaļajā grāmatā par KZP reformu izdarītos secinājumus, operatoriem, kuri neievēro KZP noteikumus un īpaši apdraud attiecīgo krājumu ilgtspējību, un tādējādi rada ievērojamus draudus dzīvo jūras bioloģisko resursu ilgtspējīgai izmantošanai, kas ļautu atjaunot un uzturēt izmantoto sugu populācijas, kuras pārsniedz MSY nodrošināšanai vajadzīgo līmeni, un operatoriem, kuri ir iesaistīti NNN zvejā, būtu jāliedz iespēja saņemt atbalstu no EJZF. Nevienā posmā no darbību atlases līdz pat īstenošanai Savienības finansējumu nedrīkstētu izmantot, lai vājinātu jūras bioloģisko resursu saglabāšanu sabiedrības interesēs, kas iekļauta Regulas par KZP mērķos.
(88)  Apzinoties to, cik svarīgi ir nodrošināt jūras bioloģisko resursu saglabāšanu un zivju krājumu aizsardzību, jo īpaši pret nelikumīgu zveju, un ņemot vērā Zaļajā grāmatā par KZP reformu izdarītos secinājumus, operatoriem, kuri neievēro KZP noteikumus un īpaši apdraud attiecīgo krājumu ilgtspēju un it sevišķi mērķus saistībā ar izmantoto sugu populāciju atjaunošanu un uzturēšanu apjomā, kas pārsniedz MSY nodrošināšanai līdz 2015. gadam vajadzīgo līmeni, un laba vides stāvokļa sasniegšanu un saglabāšanu līdz 2020. gadam, un tādējādi rada ievērojamus draudus dzīvo jūras bioloģisko resursu ilgtspējīgai izmantošanai, līdz ar operatoriem, kuri ir iesaistīti NNN zvejā, būtu jāliedz iespēja saņemt atbalstu no EJZF. Nevienā posmā no darbību atlases līdz pat īstenošanai Savienības finansējumu nedrīkstētu izmantot, lai vājinātu jūras bioloģisko resursu saglabāšanu sabiedrības interesēs, kas iekļauta Regulas par KZP mērķos.
Grozījums Nr. 115
Regulas priekšlikums
88.aapsvērums (jauns)
(88a)  Vajadzētu būt iespējai iesaldēt EJZF finansējumu, ja dalībvalsts nespēj atrisināt problēmas ar NNN zvejniecību savos ūdeņos un savā zvejas flotē.
Grozījums Nr. 116
Regulas priekšlikums
91.apsvērums
(91)  Lai pievērstos KZP īpašajām vajadzībām, kas minētas [Regulas par KZP] 50. un 51. pantā, un veicinātu KZP noteikumu ievērošanu, būtu jāparedz papildu noteikumi līdztekus noteikumiem par maksājumu termiņa pārtraukšanu, kas izklāstīti [Regulā (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus]. Ja dalībvalsts vai operators nav izpildījis KZP paredzētos pienākumus vai ja Komisijai ir pierādījumi, kas liecina par šādu neizpildi, Komisijai vajadzētu būtu tiesībām piesardzības nolūkos pārtraukt maksājumus.
(91)  Lai pievērstos KZP īpašajām vajadzībām, kas minētas [Regulas par KZP] 50. un 51. pantā, un veicinātu KZP noteikumu ievērošanu, būtu jāparedz papildu noteikumi līdztekus noteikumiem par maksājumu termiņa pārtraukšanu, kas izklāstīti [Regulā (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus]. Ja dalībvalsts vai operators nav izpildījis KZP paredzētos pienākumus vai ja Komisijai ir pierādījumi, kas apstiprina šādu neizpildi, Komisijai vajadzētu būtu tiesībām piesardzības nolūkos pārtraukt maksājumus.
Grozījums Nr. 117
Regulas priekšlikums
93.apsvērums
(93)  Darbības programma būtu jāuzrauga un jānovērtē, lai uzlabotu tās kvalitāti un pierādītu tās panākumus. Komisijai būtu jāizveido kopīgas uzraudzības un novērtēšanas sistēma, kas cita starpā nodrošina to, ka attiecīgie dati ir pieejami laikus. Šajā sakarā Komisijai būtu jāsagatavo rādītāju saraksts un jānovērtē EJZF politikas ietekme saistībā ar konkrētiem mērķiem.
(93)  Darbības programma būtu jāuzrauga un jānovērtē, lai uzlabotu tās kvalitāti un pierādītu tās panākumus. Komisijai būtu jāizveido kopīgas uzraudzības un novērtēšanas sistēma, kas cita starpā nodrošina to, ka attiecīgie dati tiek laikus darīti publiski pieejami. Šajā sakarā Komisijai būtu jāsagatavo rādītāju saraksts un jānovērtē EJZF politikas ietekme saistībā ar konkrētiem mērķiem.
Grozījums Nr. 118
Regulas priekšlikums
95.apsvērums
(95)  Lai uzlabotu ar finansējuma iespējām un projektu atbalsta saņēmējiem saistītās informācijas pieejamību un pārredzamību, katrā dalībvalstī būtu jādara pieejama viena tīmekļa vietne vai tīmekļa portāls, kurā sniegta informācija par darbības programmu, arī saraksti ar darbībām, kas atbalstītas saskaņā ar katru darbības programmu. Ar šo informāciju plašai sabiedrībai un jo īpaši Savienības nodokļu maksātājiem būtu jārada saprātīgs, reāls un konkrēts priekšstats par to, kā tiek tērēts Savienības finansējums EJZF satvarā. Papildus šim mērķim attiecīgo datu publiskošanai būtu jākalpo arī kā vēl vienai iespējai popularizēt Savienības finansējuma izmantošanu. Tomēr pilnībā ievērojot datu aizsardzības pamattiesības un Tiesas spriedumu Schecke apvienotajās lietās, nevajadzētu pieprasīt fizisku personu vārdu publiskošanu.
(95)  Lai uzlabotu ar finansējuma iespējām un projektu atbalsta saņēmējiem saistītās informācijas pieejamību un pārredzamību, katrā dalībvalstī būtu jādara pieejama viena tīmekļa vietne vai tīmekļa portāls, kurā sniegta informācija par darbības programmu, arī saraksti ar darbībām, kas atbalstītas saskaņā ar katru darbības programmu. Visu dalībvalstu attiecīgajām tīmekļa vietnēm būtu arī jābūt pieejamām no Savienības oficiālās tīmekļa vietnes, lai palīdzētu dalībvalstu iedzīvotājiem vieglāk piekļūt visu dalībvalstu publicētajai informācijai. Ar šo informāciju plašai sabiedrībai un jo īpaši Savienības nodokļu maksātājiem būtu jārada saprātīgs, reāls un konkrēts priekšstats par to, kā tiek tērēts Savienības finansējums EJZF satvarā. Papildus šim mērķim attiecīgo datu publiskošanai būtu jākalpo arī kā vēl vienai iespējai popularizēt Savienības finansējuma izmantošanu. Tomēr pilnībā ievērojot datu aizsardzības pamattiesības un Tiesas spriedumu Schecke apvienotajās lietās, nevajadzētu pieprasīt fizisku personu vārdu publiskošanu.
Grozījums Nr. 119
Regulas priekšlikums
96.aapsvērums (jauns)
(96a)  Sevišķi svarīgi ir nodrošināt, ka tiek ievēroti ex-ante nosacījumi attiecībā uz administratīvajām spējām izpildīt prasības par zvejniecības pārvaldībai vajadzīgajiem datiem un īstenot Savienības kontroles, inspekcijas un noteikumu izpildes sistēmu.
Grozījums Nr. 120
Regulas priekšlikums
96.bapsvērums (jauns)
(96b)  Sevišķi svarīgi ir nodrošināt, ka tiek ievēroti ex ante nosacījumi attiecībā uz administratīvajām spējām izpildīt prasības attiecībā uz datiem zvejniecības pārvaldībai un ieviest Savienības kontroles, inspekcijas un noteikumu izpildes sistēmu.
Grozījums Nr. 121
Regulas priekšlikums
1. pants – c punkts
(c)  zivsaimniecības reģionu un zvejas iekšējos ūdeņos ilgtspējīgu attīstību,
(c)  zivsaimniecības un akvakultūras reģionu, zvejas iekšējos ūdeņos un šajā regulā noteikto saistīto darbību ilgtspējīgu attīstību,
Grozījums Nr. 122
Regulas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – d punkts
(d)  un integrēto jūrlietu politiku (IJP).
(d)  un integrēto jūrlietu politiku (IJP), tostarp Jūras stratēģijas pamatdirektīvu.
Grozījums Nr. 123
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. daļa
Šo regulu piemēro darbībām, kuras veic Savienības teritorijā, ja vien šajā regulā nav skaidri noteikts citādi.
Šo regulu piemēro darbībām, kuras veic Savienības teritorijā, ūdeņos un flotēs, ja vien šajā regulā nav skaidri noteikts citādi.
Grozījums Nr. 124
Regulas priekšlikums
3. pants –– 2. punkts –– -1. apakšpunkts (jauns)
(-1) “slēgta akvakultūras sistēma” ir akvakultūras iekārtas, kurās zivis un citi ūdens cilmes produkti tiek audzēti slēgtās recirkulācijas sistēmās, kas patur un attīra ūdeni sistēmā, līdz minimumam samazinot izmantotā ūdens daudzumu. Šādas sistēmas parasti atrodas uz sauszemes un atkārtoti izmanto gandrīz visu sākotnēji sistēmā ielaisto ūdeni;
Grozījums Nr. 125
Regulas priekšlikums
3. pants –– 2. punkts –– 2.a apakšpunkts (jauns)
(2a)  “dažādošana” ir prakse, kas zivsaimniecības vai akvakultūras darbības padara daudzpusīgākas un kas šādas darbības tieši papildina vai ir no tām atkarīga;
Grozījums Nr. 583
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 4.a apakšpunkts (jauns)
(4a)  “svešzemju suga” ir svešzemju suga Padomes Regulas (EK) Nr. 708/20071 nozīmē;
1 Padomes 2007. gada 11. jūnija Regula (EK) Nr. 708/2007 par svešzemju un vietējā areālā nesastopamu sugu izmantošanu akvakultūrā (OV L 168, 28.6.2007., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 127
Regulas priekšlikums
3. pants –– 2. punkts –– 4.b apakšpunkts (jauns)
(4b)  “ekstensīva akvakultūra” ir akvakultūras ražošanas veids, kurā barības pievadīšana notiek nevis ar nolūku, bet gan ir atkarīga no dabiskās barības kultūras audzēšanas iekārtā, tostarp tās barības, ko atnes ūdens plūsma, piemēram, straumes un paisums un bēgums. Ekstensīvā akvakultūra galvenokārt ir atkarīga no viena paša barības ieguldījuma, proti, sēklas;
Grozījums Nr. 128
Regulas priekšlikums
3. pants –– 2. punkts –– 5. apakšpunkts
(5)  “zivsaimniecības reģions” ir apgabals, kurā ir jūras vai ezera krasts, dīķi vai upes estuārs un ievērojams zvejniecībā vai akvakultūrā nodarbināto īpatsvars, un kuru par tādu atzinusi attiecīgā dalībvalsts;
(5)  “zivsaimniecības un akvakultūras reģions” ir apgabals, kurā ir jūras, upes vai ezera krasts, dīķi vai upes estuārs un ievērojams zvejniecības vai akvakultūras nozarē nodarbināto īpatsvars un kuru par tādu atzinusi attiecīgā dalībvalsts;
Grozījums Nr. 129
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 5.a apakšpunkts (jauns)
(5a)  “zivju krājumu atjaunošanas apgabals” ir ģeogrāfiski noteikts jūras apgabals, kurā, lai uzlabotu dzīvo ūdens resursu izmantošanu un saglabāšanu vai jūras ekosistēmu aizsardzību, kā minēts Regulā (ES) Nr. …/… [ar ko paredz kopīgus noteikumus], ir aizliegtas visas zvejas darbības;
Grozījums Nr. 130
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 5.b apakšpunkts (jauns)
(5b)  “zivsaimniecības nozare” ir ekonomikas nozare, kas aptver visas ar zvejniecības un akvakultūras produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību saistītās darbības;
Grozījums Nr. 131
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 5.c apakšpunkts (jauns)
(5c)  “zvejniecības pārvaldes un piekļuves sistēmas” ir attiecināšanas un piekļuves mehānismi zvejas tiesībām vai zvejas piepūles pārvaldībai, kas izstrādāti valsts, reģionālā vai vietējā līmenī vai jūras baseinu līmenī par kvotu regulētām un ārpuskvotu sugām 12 jūdžu piekrastes zonā un ārpus tās, un kas pievērš uzmanību zivju krājumu veselīgam lielumam. Šīs sistēmas īsteno publiskā sektora iestādes vai zivsaimniecības organizācijas;
Grozījums Nr. 132
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 6. apakšpunkts
(6)  “zvejnieks” ir ikviena persona, kura uz ekspluatācijā esoša zvejas kuģa nodarbojas ar profesionālo zveju, ko par tādu atzinusi attiecīgā dalībvalsts, vai kura bez kuģa ir iesaistījusies jūras organismu profesionālā ieguvē, ko par tādu atzinusi attiecīgā dalībvalsts;
(6)  “zvejnieks” ir ikviena persona, tostarp algoti darbinieki, kura uz ekspluatācijā esoša zvejas kuģa nodarbojas ar profesionālo zveju, ko par tādu atzinusi attiecīgā dalībvalsts, vai kura bez kuģa ir iesaistījusies jūras vai saldūdens organismu profesionālā ieguvē, ko par tādu atzinusi attiecīgā dalībvalsts;
Grozījums Nr. 133
Regulas priekšlikums
3. pants –– 2. punkts –– 6.a apakšpunkts (jauns)
(6a)  “zvejas tūrisms” ir profesionālu zvejnieku veikta papildu darbība, kuras laikā personas, kas nav apkalpes locekļi, uzkāpj uz zvejas kuģa kā tūristi vai pētnieki;
Grozījums Nr. 134
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 6.b apakšpunkts (jauns)
(6b)  “zvejas un akvakultūras palīgdarbības” ir tās darbības, kuras veic ikviena persona, kas sniedz tādu profesionālu pakalpojumu zvejniekiem, kurš ir nepieciešams to darbībai, un kuras par tādām ir noteikusi dalībvalsts;
Grozījums Nr. 135
Regulas priekšlikums
3. pants –– 2. punkts –– 8.a apakšpunkts (jauns)
(8a)  “intensīva akvakultūra” ir akvakultūras ražošanas veids, kas atkarīgs no barošanas sistēmā ievadīta barības ziņā pilnīga uztura, ko veido svaigas, savvaļas, jūras vai saldūdens zivis vai kombinēta barība. Tā lielā mērā ir atkarīga no tirdzniecībā pieejamas kombinētas barības, un to raksturo augsts audzēto organismu blīvums;
Grozījums Nr. 136
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 10. apakšpunkts
(10)  “zveja iekšējos ūdeņos” ir zveja, ko komerciālos nolūkos veic ar kuģiem, kas darbojas tikai iekšējos ūdeņos, vai citām ierīcēm, ko izmanto zemledus zvejai;
(10)  “zveja iekšējos ūdeņos” ir zveja, ko komerciālos nolūkos veic no kuģa vai citā veidā tikai iekšējos ūdeņos, vai ar citām ierīcēm, ko izmanto zemledus zvejai;
Grozījums Nr. 137
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 12. apakšpunkts
(12)  “integrēta jūrlietu pārvaldība” ir visu to ES nozaru politikas koordinēta pārvaldība, kas skar okeānus, jūras un piekrastes reģionus;
(12)  “integrēta jūrlietu pārvaldība” ir visu to nozaru politikas koordinēta pārvaldība Savienības līmenī, kas skar okeānus, jūras un piekrastes reģionus;
Grozījums Nr. 138
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 13. apakšpunkts
(13)  “jūras vides reģioni” ir Padomes Lēmuma 2004/585/EK I pielikumā norādītie ģeogrāfiskie apgabali un reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju noteiktie apgabali;
svītrots
Grozījums Nr. 139
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 16. apakšpunkts
(16)  “jūras baseina stratēģija” ir strukturēta sadarbības sistēma, ko attiecībā uz noteiktu ģeogrāfisku apgabalu ir izstrādājušas Eiropas iestādes, dalībvalstis, to reģioni un, attiecīgā gadījumā, trešās valstis, kurām ir kopīgs jūras baseins; stratēģijā ņem vērā jūras baseina ģeogrāfisko, klimatisko, ekonomisko un politisko specifiku;
(16)  “jūras baseina stratēģija” ir strukturēta sadarbības sistēma, ko attiecībā uz noteiktu ģeogrāfisku apgabalu ir izstrādājušas Eiropas iestādes, dalībvalstis, to reģioni un vietējās varas iestādes un, attiecīgā gadījumā, trešās valstis, kurām ir kopīgs jūras baseins; stratēģijā ņem vērā jūras baseina ģeogrāfisko, klimatisko, ekonomisko un politisko specifiku;
Grozījums Nr. 140
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 16.a apakšpunkts (jauns)
(16a)  “daļēji intensīva akvakultūra” ir akvakultūra, kas lielā mērā ir atkarīga no dabiskās barības, taču kurā dabiski pieejamās barības apjomus palielina, izmantojot piebarošanu, ar ko papildina dabisko barību. Audzējamās kultūras blīvumu saglabā zemāku nekā to, kas raksturīgs intensīvajai akvakultūras ražošanai;
Grozījums Nr. 142
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 18.a apakšpunkts (jauns)
(18a)  “čaulgliemju vācējs/audzētājs” ir ikviena persona, kas nodarbojas ar vienas vai vairāku sugu mīkstmiešu, vēžveidīgo, tunikātu, adatādaiņu vai citu jūras bezmugurkaulnieku iegūšanu, audzēšanu vai daļēju audzēšanu, vai nu no krasta, vai atrodoties uz kuģa klāja, ekskluzīvā veidā un izmantojot selektīvus, īpašus zvejas rīkus;
Mutiskais grozījums
Regulas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 18.b apakšpunkts (jauns)
(18b)  “tunzivju krātiņveida lamatas” ir zvejniecības tehnika, kuras pamatā ir fiksēti tīkli, kuri ir noenkuroti vairākus mēnešus un ko veido kuģu grupa, tīkli, zvejniecības troses un enkuri, kas izvietoti netālu no piekrastes, lai pārtvertu migrējošās zivis (tunzivis un tunzivīm līdzīgas sugas) un aizvadītu tās uz norobežotu rajonu, kur tās tiek nozvejotas;
Grozījums Nr. 143
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. daļa – a punkts
(a)  veicināt ilgtspējīgu un konkurētspējīgu zvejniecību un akvakultūru;
(a)  veicināt vides ziņā ilgtspējīgu, ekonomiski dzīvotspējīgu un sociāli atbildīgu zvejniecību, akvakultūru un saistītās apstrādes vai tirdzniecības darbības;
Grozījums Nr. 144
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. daļa – c punkts
(c)  veicināt zivsaimniecības reģionu līdzsvarotu un iekļaujošu teritoriālo attīstību;
(c)  veicināt zivsaimniecības un akvakultūras reģionu līdzsvarotu un iekļaujošu teritoriālo attīstību;
Grozījums Nr. 145
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. daļa – d punkts
(d)  sekmēt KZP īstenošanu.
(d)  sekmēt KZP īstenošanu, tostarp tās reģionalizāciju un tirgu kopīgās organizācijas īstenošanu.
Grozījums Nr. 146
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. daļa – da punkts (jauns)
(da)  veicināt darbvietu izveidi, lai novērstu zvejniecības kopienu izzušanu, un uzlabot kvalifikāciju un darba apstākļus zivsaimniecības nozarē;
Grozījums Nr. 147
Regulas priekšlikums
5. pants – 2. daļa (jauna)
2.  Lai sasniegtu šos mērķus, EJZF ņem vērā paaudžu un dzimumu līdztiesības principus.
Grozījums Nr. 148
Regulas priekšlikums
5. pants – 3. daļa (jauna)
3.  Uz šiem mērķiem tiecas, nepalielinot zvejas kapacitāti.
Grozījums Nr. 149
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – ievaddaļa
EJZF mērķu sasniegšana palīdz īstenot gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģiju “Eiropa 2020”. To sasniedz, īstenojot sešas turpmāk minētās Savienības prioritātes, kas iestrādātas vienotā stratēģiskā satvara (turpmāk “VSS”) attiecīgajos tematiskajos mērķos.
EJZF mērķu sasniegšana palīdz īstenot gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģiju “Eiropa 2020”, kā arī īstenot KZP. To sasniedz, īstenojot sešas turpmāk minētās Savienības prioritātes zvivsaimniecības, ilgtspējīgas akvakultūras un saistīto darbību jomā, kas iestrādātas vienotā stratēģiskā satvara (turpmāk “VSS”) attiecīgajos tematiskajos mērķos.
Grozījums Nr. 150
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 1. punkts – ievaddaļa
(1)  Nodarbinātības un teritoriālās kohēzijas palielināšana, pievēršot uzmanību šādiem mērķiem:
(1)  Nodarbinātības un sociālās un teritoriālās kohēzijas palielināšana, pievēršot uzmanību šādiem mērķiem:
Grozījums Nr. 151
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  ekonomiskās izaugsmes, sociālās iekļaušanas, darbvietu radīšanas un darbaspēka mobilitātes veicināšana piekrastes un iekšzemes kopienās, kas atkarīgas no zvejas un akvakultūras;
(a)  ekonomiskās izaugsmes un sociālās iekļaušanas veicināšana, tostarp radot darbvietas, pilnveidojot nodarbinātības iespējas un uzlabojot mobilitāti piekrastes un iekšzemes kopienās, kas atkarīgas no zvejas un akvakultūras, tostarp tālākajos reģionos;
Grozījums Nr. 152
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  dažādošana, ko panāk, līdztekus zvejas darbībām pievēršoties citām jūras ekonomikas nozarēm, un jūras ekonomikas izaugsme, tostarp klimata pārmaiņu seku mazināšana.
(b)  zvejas darbību dažādošana gan zvejniecības nozarē, gan citās jūras ekonomikas nozarēs, kas cieši saistītas ar zvejas nozari, un jūras ekonomikas izaugsme, tostarp klimata pārmaiņu seku mazināšana.
Grozījums Nr. 153
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  saskaņotu sociālo noteikumu īstenošanas veicināšana Savienības līmenī.
Grozījums Nr. 154
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)  atbalsts tehnoloģiju izstrādes, inovācijas un zināšanu pārneses stiprināšanai;
(a)  atbalsts tehnoloģiju izstrādes, inovācijas, tostarp energoefektivitātes palielināšanas, un zināšanu pārneses stiprināšanai;
Grozījums Nr. 155
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 2. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  zvejas negatīvās ietekmes uz dzīvnieku labturību samazināšana;
Grozījums Nr. 156
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)  zvejniecību, jo īpaši mazapjoma piekrastes flotes, konkurētspējas un dzīvotspējas palielināšana un drošības un darba apstākļu uzlabošana;
(b)  zvejniecību konkurētspējas un dzīvotspējas palielināšana un veselības, higiēnas, drošības un darba apstākļu uzlabošana;
Grozījums Nr. 157
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)  jaunu profesionālo prasmju attīstība un mūžizglītība;
(c)  profesionālās apmācības, jaunu profesionālo prasmju un mūžizglītības attīstība, jo īpaši attiecībā uz jauniem zvejniekiem;
Grozījums Nr. 158
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 2. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  mazapjoma piekrastes zvejas attīstība, jo īpaši tās konkurētspējas un ilgtspējas attīstība;
Grozījums Nr. 159
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 3. punkts – ievaddaļa
(3)  Novatoriskas, konkurētspējīgas un uz zināšanām balstītas akvakultūras sekmēšana, īpašu uzmanību pievēršot šādām jomām:
(3)  Ilgtspējīgas, novatoriskas, konkurētspējīgas un uz zināšanām un ekosistēmas balstītas akvakultūras sekmēšana, īpašu uzmanību pievēršot šādām jomām:
Grozījums Nr. 160
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 3. punkts – a apakšpunkts
(a)  atbalsts tehnoloģiju izstrādes, inovācijas un zināšanu pārneses stiprināšanai;
(a)  atbalsts tehnoloģiju izstrādes, tehniskas, sociālas un ekonomiskas inovācijas un zināšanu pārneses stiprināšanai;
Grozījums Nr. 161
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 3. punkts – b apakšpunkts
(b)  akvakultūras uzņēmumu, jo īpaši MVU, konkurētspējas un dzīvotspējas palielināšana;
(b)  ekstensīvās un daļēji intensīvās akvakultūras uzņēmumu, jo īpaši MVU, konkurētspējas un dzīvotspējas palielināšana;
Grozījums Nr. 162
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 3. punkts – c apakšpunkts
(c)  jaunu profesionālo prasmju attīstība un mūžizglītība;
(c)  jaunu profesionālo prasmju attīstība un profesionālās apmācības un mūžizglītības veicināšana, jo īpaši attiecībā uz jauniem akvakultūras audzētājiem;
Grozījums Nr. 163
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 3. punkts – d apakšpunkts
(d)  akvakultūras produktu tirgus organizācijas uzlabošana.
(d)  akvakultūras produktu tirgus organizācijas uzlabošana un ieguldījumu veicināšana apstrādes un tirdzniecības nozarē.
Grozījums Nr. 164
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 3. punkts – da apakšpunkts (jauns)
(da)  akvakultūras ekoloģiskās pēdas ierobežošana.
Grozījums Nr. 165
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 4. punkts – a apakšpunkts
(a)  zvejniecību ietekmes uz jūras vidi mazināšana;
(a)  nevēlamas nozvejas un zvejniecību negatīvās ietekmes uz jūras vidi novēršana, samazināšana līdz minimumam un, cik iespējams, izskaušana, jo īpaši uzlabojot zvejas rīku selektivitāti;
Grozījums Nr. 166
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 4. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  zvejas kapacitātes un pieejamo zvejas iespēju līdzsvara nodrošināšana;
Grozījums Nr. 167
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 4. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  Jūras stratēģijas pamatdirektīvas īstenošana un laba vides stāvokļa sasniegšana līdz 2020. gadam.
Grozījums Nr. 168
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 5. punkts – a apakšpunkts
(a)  ar akvakultūru saistītu ekosistēmu stiprināšana un resursefektīvas akvakultūras veicināšana;
(a)  resursefektīvas akvakultūras veicināšana, tostarp mazinot atkarību no zivju barības un zivju eļļas un samazinot ķīmisku vielu un antibiotiku izmantošanu;
Grozījums Nr. 169
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 5. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  akvakultūras darbību ietekmes uz jūras, sauszemes un saldūdens ekosistēmām novērtēšana, mazināšana un, ja iespējams, izskaušana;
Grozījums Nr. 170
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 6. punkts – ievaddaļa
(6)  KZP īstenošanas sekmēšana, nodrošinot:
(6)  KZP īstenošanas sekmēšana un KZP saistības un saskaņotības ar integrēto jūrlietu politiku stiprināšana, nodrošinot:
Grozījums Nr. 171
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 6. punkts – a apakšpunkts
(a)  zinātniskas informācijas sniegšanu un datu vākšanu;
(a)  atbalstu datu vākšanai un pārvaldībai, lai uzlabotu zinātnisko informāciju;
Grozījums Nr. 172
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 6. punkts – b apakšpunkts
(b)  atbalstu kontrolei un noteikumu izpildei, iestāžu spēju palielināšanai un efektīvai valsts pārvaldei.
(b)  atbalstu uzraudzībai, kontrolei un noteikumu izpildei, iestāžu spēju palielināšanai un efektīvai valsts pārvaldei, nepalielinot administratīvo slogu;
Grozījums Nr. 173
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. daļa – 6. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  atbalstu KZP reģionalizācijai, jo īpaši izmantojot reģionālās konsultatīvās padomes.
Grozījums Nr. 174
Regulas priekšlikums
8. pants – 1. punkts
1.  Neskarot šā panta 2. punktu, atbalstam, ko dalībvalstis piešķir zvejniecības un akvakultūras uzņēmumiem, piemēro Līguma 107., 108. un 109. pantu.
1.  Atbalstam, ko dalībvalstis piešķir zvejniecības un akvakultūras nozares uzņēmumiem, piemēro Līguma 107., 108. un 109. pantu.
Grozījums Nr. 175
Regulas priekšlikums
8. pants – 2. punkts
2.  Tomēr Līguma 107., 108. un 109. pantu nepiemēro maksājumiem, ko dalībvalstis veic saskaņā ar šo regulu un kas ietilpst Līguma 42. panta darbības jomā.
2.  Atkāpjoties no 1. punkta, Līguma 107., 108. un 109. pantu nepiemēro maksājumiem, ko dalībvalstis veic saskaņā ar šo regulu un kas ietilpst Līguma 42. panta darbības jomā.
Grozījums Nr. 176
Regulas priekšlikums
10. pants – 1. daļa
Papildus principiem, kas izklāstīti [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 4. pantā, Komisija un dalībvalstis nodrošina koordināciju un papildināmību attiecībā uz atbalstu no EJZF un no citām Savienības politikas jomām un finanšu instrumentiem, ieskaitot Regulu (ES) Nr. [par vides un klimata pasākumu programmas (LIFE pamatprogrammas) izveidi], un Savienības ārējām darbībām. EJZF un LIFE pamatprogrammas sniegtās palīdzības koordināciju panāk, jo īpaši veicinot tādu pasākumu finansēšanu, kas papildina saskaņā ar LIFE pamatprogrammu finansētus integrētus projektus, kā arī sekmējot tādu risinājumu, metožu un pieeju izmantošanu, kas apstiprinātas LIFE pamatprogrammā.
Papildus principiem, kas izklāstīti [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 4. pantā, Komisija un dalībvalstis nodrošina koordināciju un papildināmību attiecībā uz atbalstu no EJZF un no citām Savienības politikas jomām un finanšu instrumentiem, tostarp Savienības ārējām darbībām. Šo koordinācijas un papildināmības prasību ietver darbības programmās.
Grozījums Nr. 177
Regulas priekšlikums
11. pants
EJZF piemēro šīs regulas III pielikuma izklāstītos ex ante nosacījumus.
EJZF piemēro īpašos šīs regulas III pielikumā izklāstītos ex ante nosacījumus.
Grozījums Nr. 178
Regulas priekšlikums
11.a pants (jauns)
11.a pants
Novērtējums par atbilstību maksimāli pieļaujamai zvejas kapacitātei
1.  Komisija līdz …* sadarbībā ar dalībvalstīm novērtē dalībvalstu atbilstību maksimāli pieļaujamai zvejas kapacitātei, kas noteikta Regulas (ES) Nr. …/… [par KZP] II pielikumā.
2.  Ja 1. punktā minētais novērtējums liecina, ka dalībvalsts neatbilst savai maksimāli pieļaujamai zvejas kapacitātei, Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, apturot visus attiecīgās dalībvalsts darbības programmai paredzētos maksājumus un saistības vai daļu no tiem.
3.  Komisija atceļ maksājumu un saistību apturēšanu, tiklīdz dalībvalsts īsteno pasākumus, kuru mērķis ir nodrošināt atbilstību šai maksimāli pieļaujamai zvejas kapacitātei, un Komisija tos ir apstiprinājusi.
_________________
*Ttrīs gadi pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
Grozījums Nr. 180
Regulas priekšlikums
12. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  operatori, kas iesaistīti tādu zvejas kuģu darbībā, pārvaldībā vai kuri ir tādu kuģu īpašumtiesību turētāji, kuru karoga valstij ir noteikts tādas trešās valsts statuss, kas nesadarbojas, atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1005/2008 33. pantam;
Grozījums Nr. 181
Regulas priekšlikums
12. pants – 1. punkts – bb apakšpunkts (jauns)
(bb)  operatori, kas kriminālprocesā vai administratīvā procesā atzīti par vainīgiem tādu valsts tiesību aktu nopietnos pārkāpumos, kas piemērojami šādās jomās
–  samaksas un nodarbināšanas nosacījumi tirdzniecībā;
–  profesionālā atbildība;
–  cilvēku vai narkotiku tirdzniecība;
Grozījums Nr. 182
Regulas priekšlikums
12. pants – 1. punkts – bc apakšpunkts (jauns)
(bc)  operatori, kas kriminālprocesā vai administratīvā procesā atzīti par vainīgiem nopietnos Savienības tiesību aktu pārkāpumos vienā vai vairākās dalībvalstīs, jo īpaši attiecībā uz:
–  zvejnieku darba stundām un atpūtas laikiem;
–  tiesību aktiem veselības aizsardzības un drošības jomā;
–  samaksas un nodarbināšanas nosacījumiem tirdzniecībā;
–  zvejnieku sākotnējo kvalifikāciju un pastāvīgu apmācību;
Grozījums Nr. 184
Regulas priekšlikums
12. pants – 1. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  operatori, kas neievēro noteikumus, kuri paredzēti Padomes 2008. gada 25. februāra Regulā (EK) Nr. 199/2008 par Kopienas sistēmas izveidi datu vākšanai, pārvaldībai un izmantošanai zivsaimniecības nozarē un par atbalstu zinātniskā padoma izstrādei saistībā ar KZP1.
_______________
1 OV L 60, 5.3.2008., 1. lpp.
Grozījums Nr. 571
Regulas priekšlikums
12. pants – 3. punkts – a apakšpunkts
(a)  ar kuru nosaka 1.un 2. punktā minēto laikposmu, kam jābūt samērīgam ar izdarītā pārkāpuma vai noteikumu neievērošanas smagumu vai atkārtotu izdarīšanu;
(a)  ar kuru nosaka 1.un 2. punktā minēto laikposmu, kam jābūt samērīgam ar attiecīgā izdarītā pārkāpuma vai noteikumu neievērošanas smagumu vai atkārtotu izdarīšanu, ņemot vērā tādus kritērijus kā nodarītais kaitējums, tā vērtība, pārkāpuma vai noteikumu neievērošanas apmērs un tā atkārtošanās skaits, un kas ir vismaz viens gads;
Grozījums Nr. 185
Regulas priekšlikums
12. pants – 4. punkts
4.  Dalībvalstis pieprasa operatoriem, kuri iesniedz pieteikumu EJZF, iesniegt vadošajai iestādei parakstītu apliecinājumu, ar ko apstiprina, ka viņi ievēro 1. punktā norādītos kritērijus un nav izdarījuši EZF vai EJZF noteikumu pārkāpumu, kā minēts 2. punktā. Pirms darbības apstiprināšanas dalībvalstis pārliecinās par apliecinājuma patiesumu.
4.  Dalībvalstis pieprasa operatoriem, kuri iesniedz pieteikumu EJZF, iesniegt vadošajai iestādei parakstītu apliecinājumu, ar ko apstiprina, ka viņi ievēro 1. un 2. punktā norādītos kritērijus. Pirms darbības apstiprināšanas dalībvalstis pārliecinās par apliecinājuma patiesumu, atsaucoties uz informāciju, ko nodrošina valsts pārkāpumu reģistrs, kurš izveidots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 93. pantu, vai uz citiem šajā nolūkā sniegtiem datiem.
Grozījums Nr. 610
Regulas priekšlikums
12.a pants (jauns)
12.a pants
Maksājumu apturēšana
Ja attiecībā uz operatoriem notiek izmeklēšana par tāda pārkāpuma veikšanu, kas aprakstīts 12. panta 1. punktā, attiecīgajiem operatoriem aptur visus EJZF maksājumus. Ja atbilstīgi 12. panta 1. punktam tiek konstatēts, ka operators ir veicis pārkāpumu, attiecīgo operatoru pieteikumu uzskata par nepieņemamu.
Grozījums Nr. 186
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. daļa – a punkts
(a)  darbības, kas palielina kuģa zvejas kapacitāti;
(a)  darbības, kas palielina kuģa zvejas kapacitāti jeb tā spēju zvejot zivis;
Grozījums Nr. 187
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. daļa – aa punkts (jauns)
(aa)  darbības, kas apdraud jūras bioloģisko resursu un ekosistēmu ilgtspēju;
Grozījums Nr. 188
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. daļa – ab punkts (jauns)
(ab)  destruktīvi nodarbinātības pasākumi;
Grozījums Nr. 190
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. daļa – ba punkts (jauns)
(ba)  ieguldījumi kuģos, kas ir daļa no flotes segmenta, attiecībā uz kuru Regulas (ES) Nr. …/… [par KZP] 34. panta 1. punktā minētajā kapacitātes ziņojumā ir apliecināts, ka zvejas iespējas un flotes kapacitāte neatrodas ilgtspējīgā līdzsvarā;
Grozījums Nr. 191
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. daļa – c punkts
(c)  zvejas darbību pagaidu pārtraukšana;
svītrots
Grozījums Nr. 192
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. daļa – d punkts
(d)  izpētes zveja;
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 611
Regulas priekšlikums
15. pants– 2., 3. un 4. punkts
2.  No 1. punktā minētajiem līdzekļiem EUR 4 535 000 000 piešķir zvejniecības, akvakultūras un zivsaimniecības reģionu ilgtspējīgai attīstībai saskaņā ar V sadaļas I, II un III nodaļu.
2.  No 1. punktā minētajiem līdzekļiem ne vairāk kā EUR 71,86 % piešķir zvejniecības, akvakultūras un zivsaimniecības reģionu ilgtspējīgai attīstībai saskaņā ar V sadaļas I, II un III nodaļu.
3.  No 1. punktā minētajiem līdzekļiem EUR 477 000 000 piešķir 78. pantā minētajiem kontroles un noteikumu izpildes pasākumiem.
3.  No 1. punktā minētajiem līdzekļiem vismaz 12,5 % piešķir 78. pantā minētajiem kontroles un noteikumu izpildes pasākumiem.
4.  No 1. punktā minētajiem līdzekļiem EUR 358 000 000 piešķir 79. pantā minētajiem datu vākšanas pasākumiem.
4.  No 1. punktā minētajiem līdzekļiem vismaz 12,97 % piešķir 79. pantā minētajiem datu vākšanas pasākumiem.
Grozījums Nr. 198
Regulas priekšlikums
15. pants – 5. punkts – ievaddaļa
5.  Līdzekļi, kas saskaņā ar V sadaļas V nodaļu piešķirti tālākajiem reģioniem paredzētām kompensācijām, gadā nepārsniedz:
5.  Līdzekļi, kas saskaņā ar V sadaļas V nodaļu piešķirti tālākajiem reģioniem paredzētām kompensācijām, nepārsniedz:
Grozījums Nr. 199
Regulas priekšlikums
15. pants – 5. punkts – 1. ievilkums
–  EUR 4 300 000 Azoru salām un Madeirai,
–  EUR X gadā Azoru salām un Madeirai,
Grozījums Nr. 200
Regulas priekšlikums
15. pants – 5. punkts – 2. ievilkums
–  EUR 5 800 000 Kanāriju salām,
–  EUR X gadā Kanāriju salām,
Grozījums Nr. 201
Regulas priekšlikums
15. pants – 5. punkts – 3. ievilkums
–  EUR 4 900 000 Francijas Gviānai un Reinjonai.
–  EUR X gadā Francijas tālākajiem reģioniem.
Grozījums Nr. 202
Regulas priekšlikums
15. pants – 6. punkts
6.  No 1. punktā minētajiem līdzekļiem EUR 45 000 000 piešķir 72. pantā minētajam uzglabāšanas atbalstam 2014.–2018. gada periodā.
6.  No 1. punktā minētajiem līdzekļiem EUR X piešķir 69. pantā minētajiem ražošanas un tirdzniecības plāniem un 70. pantā minētajam uzglabāšanas atbalstam.
Grozījums Nr. 616
Regulas priekšlikums
15. pants – 6.a punkts (jauns)
6.a  Dalībvalstīm jābūt iespējām izmantot līdzekļus, kas pieejami saskaņā ar 15. panta 2. punktu, 15. panta 5. punktu un 15. panta 6. punktu, pasākumiem saskaņā ar 15. panta 3. punktu un 15. panta 4. punktu.
Grozījums Nr. 204
Regulas priekšlikums
16.a pants (jauns)
16.a pants
[Gada atsauces summas un gada apropriācijas]
1.  Programmas īstenošanai laikposmā no 2014. līdz 2020. gadam paredzētā kopējā indikatīvā finanšu atsauces summa, kā noteikts Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas xxx/201z Iestāžu nolīguma par sadarbību budžeta jautājumos un pareizu finanšu pārvaldību 17. punktā, ir EUR X nemainīgās 2011. gada cenās.
2.  Eiropas Parlaments un Padome apstiprina gada apropriācijas, neskarot noteikumus, kas paredzēti regulā, ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu 2014.-2020. gadam, un Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas xxx/201z Iestāžu nolīgumā par sadarbību budžeta jautājumos un pareizu finanšu pārvaldību.
Grozījums Nr. 205
Regulas priekšlikums
17. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – i punkts
i)  zvejniecībā un akvakultūrā nodarbināto īpatsvars,
i)  zvejniecībā, akvakultūrā un apstrādes rūpniecībā nodarbināto īpatsvars,
Grozījums Nr. 206
Regulas priekšlikums
17. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – ii punkts
ii)  zvejniecībā un akvakultūrā nodarbināto īpatsvars,
ii)  zvejniecībā, akvakultūrā un apstrādes rūpniecībā nodarbināto īpatsvars,
Grozījums Nr. 207
Regulas priekšlikums
17. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – iii punkts
iii)  attiecīgās dalībvalsts datu vākšanas uzdevumu apjoms, kuru aptuveni nosaka, pamatojoties uz valsts zvejas flotes lielumu, izkrāvumu apjomu, jūrā veikta zinātniskā monitoringa pasākumu daudzumu un to uzskaišu skaitu, kurās piedalās attiecīgā dalībvalsts, un
iii)  attiecīgās dalībvalsts datu vākšanas un pārvaldības uzdevumu apjoms, kuru aptuveni nosaka, pamatojoties uz valsts zvejas flotes lielumu, izkrāvumu apjomu, jūrā veikta zinātniskā monitoringa pasākumu daudzumu un to uzskaišu skaitu, kurās piedalās attiecīgā dalībvalsts, un
Grozījums Nr. 208
Regulas priekšlikums
17. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – iv punkts
iv)  pieejamie datu vākšanas resursi salīdzinājumā ar attiecīgās dalībvalsts datu vākšanas uzdevumu apjomu, turklāt pieejamos līdzekļus aptuveni nosaka, pamatojoties uz jūrā nodarbināto novērotāju skaitu un to cilvēkresursu un tehnisko līdzekļu apjomu, kas vajadzīgs, lai īstenotu valsts paraugu ņemšanas programmu datu vākšanas vajadzībām;
iv)  datu vākšanas un pārvaldības resursi, kas pieejami salīdzinājumā ar attiecīgās dalībvalsts datu vākšanas un pārvaldības uzdevumu apjomu, turklāt pieejamos līdzekļus aptuveni nosaka, pamatojoties uz cilvēkresursiem un tehniskajiem līdzekļiem, kas vajadzīgi, lai īstenotu valsts paraugu ņemšanas programmu datu vākšanas vajadzībām;
Grozījums Nr. 209
Regulas priekšlikums
17. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
c)  attiecībā uz visiem pasākumiem — vēsturiskie piešķīrumi saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1198/2006 un vēsturiskais līdzekļu izmantojums saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 861/2006.
c)  attiecībā uz visiem pasākumiem — iepriekšējais līdzekļu piešķīrums saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1198/2006 laikposmā no 2007. līdz 2013. gadam un iepriekšējais līdzekļu izmantojums saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 861/2006.
Grozījums Nr. 210
Regulas priekšlikums
18. pants – 1. punkts
1.  Katra dalībvalsts izstrādā vienotu darbības programmu, lai īstenotu Savienības prioritātes, kuras paredzēts līdzfinansēt no EJZF.
1.  Katra dalībvalsts izstrādā vienotu darbības programmu, lai īstenotu Savienības prioritātes, kuras minētas šīs regulas 6. pantā un kuras paredzēts līdzfinansēt no EJZF.
Grozījums Nr. 211
Regulas priekšlikums
18. pants – 3. punkts
3.  Attiecībā uz 20. panta 1. punkta n) apakšpunktā minēto darbības programmu iedaļu Komisija vēlākais līdz 2013. gada 31. maijam ar īstenošanas aktu nosaka Savienības prioritātes noteikumu izpildes un kontroles politikā.
3.  Attiecībā uz 20. panta 1. punkta n) apakšpunktā minēto darbības programmu iedaļu Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 127. pantu, vēlākais līdz 2013. gada 31. maijam nosakot Savienības prioritātes noteikumu izpildes un kontroles politikā.
Grozījums Nr. 212
Regulas priekšlikums
19. pants – 2. daļa (jauna)
(2)  Katra dalībvalsts iekļauj Regulas (ES) Nr. …/… [par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 32. pantā minēto ražošanas un tirdzniecības plānu.
Grozījums Nr. 213
Regulas priekšlikums
19. pants – 1. daļa – c punkts
(c)  ir paredzēta piemērota rīcība, lai vienkāršotu un atvieglotu programmas īstenošanu;
(c)  ir paredzēta piemērota rīcība, lai vienkāršotu un atvieglotu programmas īstenošanu, jo īpaši atvieglojot mazapjoma piekrastes zvejas operatoru un to organizāciju piekļuvi pieejamajam finanšu atbalstam;
Grozījums Nr. 214
Regulas priekšlikums
19. pants – da punkts (jauns)
(da)  attiecīgā gadījumā — šīs regulas 38. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto Savienības EJZF prioritāšu īstenošanai paredzēto pasākumu saderība ar Padomes Direktīvas 92/43/EEK 8. panta 4. punktā minētajiem Natura 2000 prioritārās rīcības plāniem, kā arī laba vides stāvokļa sasniegšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Direktīvu 2008/56/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai jūras vides politikas jomā (Jūras stratēģijas pamatdirektīvu).
Grozījums Nr. 215
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  situācijas SVID analīze un apzinātās vajadzības, kam jāpievēršas ģeogrāfiskajā apgabalā, uz kuru attiecas programma.
(b)  situācijas SVID analīze un apzinātās vajadzības, kam jāpievēršas ģeogrāfiskajā un vides apgabalā, uz kuru attiecas programma.
Analīzi strukturē atbilstoši Savienības prioritātēm. Īpašas vajadzības saistībā ar klimata pārmaiņu seku mazināšanu un pielāgošanos tām, un inovācijas veicināšanu novērtē Savienības prioritāšu griezumā, lai noteiktu piemērotu rīcību šajās divās jomās katras prioritātes līmenī; sniedz kopsavilkumu par stāvokli politikas jomās, kas var pretendēt uz atbalstu, norādot stiprās un vājās puses;
Analīzi strukturē atbilstoši Savienības prioritātēm, kas noteiktas 6. pantā. Īpašas vajadzības saistībā ar klimata pārmaiņu seku mazināšanu un pielāgošanos tām, un inovācijas veicināšanu novērtē saistībā ar Savienības prioritātēm, lai noteiktu vispiemērotāko rīcību katras prioritātes līmenī attiecībā uz šīm jomām;
Šī analīze arī attiecas uz KZP īstenošanas ietekmi uz katru piekrastes reģionu vai apgabalu;
Grozījums Nr. 216
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  analīze par KZP īstenošanas ietekmi uz darbvietām visā vērtības ķēdē un novatoriski priekšlikumi par darbvietām skartajās teritorijās;
Grozījums Nr. 217
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)  pierādījumi par to, ka programmā ir integrēta atbilstoša pieeja attiecībā uz inovāciju, vidi, ieskaitot Natura 2000 teritoriju īpašās vajadzības, un klimata pārmaiņu seku mazināšanu un pielāgošanos tām;
(c)  analīze, kas apliecina, ka programmā ņemta vērā zvejas un akvakultūras ietekme uz vidi un vajadzības gadījumā Natura 2000 teritoriju īpašās vajadzības, kā arī laba vides stāvokļa sasniegšana, integrēta tīkla izveidošana, kas ietver zivju krājumu atjaunošanas vietas, klimata pārmaiņu seku mazināšana un pielāgošanās tām;
Grozījums Nr. 218
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  līdzsvara starp zvejas kapacitāti un pieejamajām zvejas iespējām novērtējums saskaņā arRegulas (ES) Nr. .../... [par KZP] prasībām, un to pasākumu apraksts, kas veikti, lai ievērotu minētās regulas II pielikumā norādīto zvejas kapacitātes maksimālo apjomu;
Grozījums Nr. 219
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – h apakšpunkts
(h)  skaidra norāde uz V sadaļas III nodaļā minētajām darbībām, kuras varētu veikt kolektīvi un tāpēc saņemt atbalstu ar lielāku intensitāti, kā noteikts 95. panta 3. punktā;
(h)  skaidra norāde uz V sadaļas III nodaļā minētajiem pasākumiem, kurus varētu veikt kolektīvi un tāpēc saņemt atbalstu ar lielāku intensitāti, kā noteikts 95. panta 3. punktā;
Grozījums Nr. 220
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – ha apakšpunkts (jauns)
(ha)  rīcības plāns mazapjoma un piekrastes zvejai, paredzot stratēģiju mazapjoma un piekrastes zvejas attīstībai, konkurētspējai un ilgtspējai;
Grozījums Nr. 221
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – hb apakšpunkts (jauns)
(hb)  to pasākumu sīks apraksts, kas attiecas uz tādu ražošanas un tirdzniecības plānu sagatavošanu un īstenošanu, par kuriem tiek saņemts atbalsts saskaņā ar 69. pantu;
Grozījums Nr. 222
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – i apakšpunkts
(i)  ar uzraudzības un novērtēšanas prasībām saistīto vajadzību analīze un novērtēšanas plāns, kas minēts [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 49. pantā. Dalībvalstis nodrošina pietiekamus resursus un spēju veidošanas pasākumus, lai apmierinātu apzinātās vajadzības;
(i)  novērtēšanas prasības un novērtēšanas plāns, kas minēts [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 49. pantā, un pasākumi, kas jāveic, lai apmierinātu apzinātās vajadzības;
Grozījums Nr. 223
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – j apakšpunkts – ii punkts
(ii)  tabula, kurā norādīti EJZF līdzekļi un līdzfinansējuma likme, kas piemērojama mērķiem, kuri atbilst 6. pantā minētajām Savienības prioritātēm, un tehniskajai palīdzībai. Attiecīgā gadījumā šajā tabulā atsevišķi norāda EJZF līdzekļus un līdzfinansējuma likmes, ko, atkāpjoties no 94. panta 1. punkta vispārējā noteikuma, piemēro atbalstam, kas minēts 72. pantā, 73. pantā, 78. panta 2. punkta a)–d) un f)–j) apakšpunktā, 78. panta 2. punkta e) apakšpunktā un 79. pantā;
(ii)  tabula, kurā norādīti EJZF līdzekļi un līdzfinansējuma likme, kas piemērojama 6. pantā minētajām Savienības prioritātēm un tehniskajai palīdzībai. Attiecīgā gadījumā šajā tabulā atsevišķi norāda EJZF līdzekļus un līdzfinansējuma likmes, ko, atkāpjoties no 94. panta 1. punkta vispārējā noteikuma, piemēro atbalstam, kas minēts 72. pantā, 73. pantā, 78. panta 2. punkta a)–d) un f)–j) apakšpunktā, 78. panta 2. punkta e) apakšpunktā un 79. pantā;
Grozījums Nr. 224
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – k apakšpunkts
(k)  informācija par papildināmību ar pasākumiem, kas finansēti no citiem VSS fondiem vai LIFE pamatprogrammas;
(k)  informācija par papildināmību ar pasākumiem, kas finansēti saskaņā ar citiem Savienības politikas virzieniem un izmantojot citus finanšu instrumentus;
Grozījums Nr. 225
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – ia apakšpunkts (jauns)
(ia)  skaidrs to pienākumu apraksts, kas jāveic ZVRG un pārvaldes iestādei vai organizācijai, kas izraudzīta stratēģijas īstenošanas uzdevumu noteikšanai;
Grozījums Nr. 226
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – ii apakšpunkts
(ii)  uzraudzības un novērtēšanas procedūru apraksts, kā arī uzraudzības komitejas sastāvs;
(ii)  uzraudzības un novērtēšanas procedūru apraksts, kā arī uzraudzības komitejas vispārējais sastāvs;
Grozījums Nr. 227
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – m apakšpunkts
(m)  [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 5. pantā minētos partnerus un ar partneriem rīkotās apspriešanās rezultātus;
(m)  procedūra [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 5. pantā minēto partneru izraudzīšanai un ar partneriem rīkotās apspriešanās rezultāti; vienojoties ar uzraudzības komiteju, programmas laikā var veikt ar partneriem saistītas izmaiņas;
Grozījums Nr. 228
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – n apakšpunkts – i punkts
i)  to struktūru saraksts, kas īsteno kontroles, inspekcijas un noteikumu izpildes sistēmu, un īss apraksts par cilvēkresursiem un finanšu resursiem, kas pieejami zivsaimniecības kontrolei, inspekcijai un noteikumu izpildes nodrošināšanai, par aprīkojumu, kas pieejams zivsaimniecības kontrolei, inspekcijai un noteikumu izpildes nodrošināšanai, jo īpaši kuģu, lidmašīnu un helikopteru skaitu,
i)  to struktūru saraksts, kas īsteno kontroles, inspekcijas un noteikumu izpildes sistēmu, un īss apraksts par cilvēkresursiem un finanšu resursiem, kas pieejami zivsaimniecības kontrolei, inspekcijai un noteikumu izpildes nodrošināšanai, par galveno aprīkojumu, kas pieejams zivsaimniecības kontrolei, inspekcijai un noteikumu izpildes nodrošināšanai, jo īpaši kuģu, lidmašīnu un helikopteru skaitu,
Grozījums Nr. 229
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – o apakšpunkts – ievaddaļa
(o)  attiecībā uz ilgtspējīgai zvejniecības pārvaldībai vajadzīgo datu vākšanas mērķi, kas minēts 6. panta 6. punktā un 18. panta 4. punktā un ir saskaņā ar Savienības daudzgadu programmu, kas minēta [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 37. panta 5. punktā:
(o)  attiecībā uz ilgtspējīgai, uz ekosistēmas balstītai zvejniecības pārvaldībai vajadzīgo datu vākšanas mērķi, kas minēts 6. panta 6. punktā un 18. panta 4. punktā un ir saskaņā ar Savienības daudzgadu programmu, kas minēta [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 37. panta 5. punktā, un zvejas un akvakultūras produktu apstrādes un tirdzniecības nozares sociālekonomiskā stāvokļa analīzi:
Grozījums Nr. 230
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – o apakšpunkts – i punkts
i)  apraksts par datu vākšanas pasākumiem, kas jāveic, lai varētu:
i)  apraksts par datu vākšanas pasākumiem, kas jāveic, apspriežoties ar ieinteresētajām personām, lai varētu:
Grozījums Nr. 231
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – o apakšpunkts – i punkts – 1. ievilkums
–  novērtēt zvejas jomu (bioloģiskie, ekonomiskie un transversālie mainīgie, kā arī pētnieciskas uzskaites jūrā),
—  novērtēt zvejas jomu (bioloģiskie, ekonomiskie, sociālie un transversālie mainīgie visā vērtības ķēdē, kā arī pētnieciskas uzskaites jūrā),
Grozījums Nr. 232
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – o apakšpunkts – i punkts – 2. ievilkums
–  novērtēt akvakultūras un apstrādes uzņēmumu ekonomisko stāvokli,
–  novērtēt akvakultūras un apstrādes nozaru ekonomisko un sociālo stāvokli,
Grozījums Nr. 233
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – o apakšpunkts – i punkts – 3. ievilkums
–  novērtēt zvejas jomas ietekmi uz ekosistēmu,
–  novērtēt zvejas un akvakultūras nozaru ietekmi uz ekosistēmu, lai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. .../... [par KZP] prasībām varētu salīdzināt zvejas un akvakultūras darbību veidus un flotes segmentus,
Grozījums Nr. 234
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – o apakšpunkts – iii punkts
iii)  pierādījums par spēju nodrošināt savākto datu pareizu finansiālo un administratīvo pārvaldību.
iii)  pamatojums spējai nodrošināt savākto datu pareizu finansiālo un administratīvo pārvaldību.
Grozījums Nr. 235
Regulas priekšlikums
20. pants – 4. punkts
4.  Komisija ar īstenošanas aktiem paredz noteikumus par to, kā norādāmi 1., 2. un 3. punktā minētie elementi. Šos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 128. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.
4.  Komisija pieņem īstenošanas aktus, paredzot noteikumus par to, kā norādāmi 1., 2. un 3. punktā minētie elementi. Šos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 128. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Grozījums Nr. 236
Regulas priekšlikums
21. pants – 2. punkts
2.  Darbības programmu Komisija apstiprina ar īstenošanas aktu.
2.  Kad Komisija ir pārliecinājusies, ka ir izpildītas 1. punktā noteiktās prasības, tā pieņem īstenošanas aktu, apstiprinot darbības programmu. Pēc darbības programmu apstiprināšanas tās dara pieejamas sabiedrībai.
Grozījums Nr. 237
Regulas priekšlikums
22. pants – 2. punkts – 2. daļa
Šajā nolūkā Komisija ar īstenošanas aktu pieņem lēmumu, kurā sīki norāda izmaiņas 18. panta 3. punktā minētajās Savienības prioritātēs noteikumu izpildes un kontroles politikā un attiecīgās atbalsttiesīgās darbības, kam jāpiešķir prioritāte.
Šajā nolūkā Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 127. pantu, sīki izklāstot izmaiņas 18. panta 3. punktā minētajās Savienības prioritātēs noteikumu izpildes un kontroles politikā un attiecīgās atbalsttiesīgās darbības, kam jāpiešķir prioritāte.
Grozījums Nr. 238
Regulas priekšlikums
22. pants – 2. punkts – 3. daļa
Ņemot vērā jaunās prioritātes, kas norādītas šā punkta otrajā daļā minētajā lēmumā, dalībvalstis līdz tā gada 31. oktobrim, kas ir pirms attiecīgā īstenošanas gada, iesniedz Komisijai darbības programmas grozījumu.
Dalībvalstis var grozīt savas darbības programmas, ņemot vērā jaunās prioritātes, kas norādītas šā punkta otrajā daļā minētajā lēmumā. Dalībvalstis līdz tā gada 31. oktobrim, kas ir pirms attiecīgā īstenošanas gada, iesniedz Komisijai ikvienu šādu grozījumu.
Grozījums Nr. 239
Regulas priekšlikums
23. pants – 1. punkts
1.  Lai piemērotu 20. panta 1. punkta o) apakšpunktu, dalībvalstis katru gadu līdz 31. oktobrim iesniedz Komisijai gada darba plānu. Gada darba plānos ir ietverts to procedūru un metožu apraksts, kas jāizmanto datu vākšanai un analīzei un to pareizības un precizitātes novērtēšanai.
1.  Lai piemērotu 20. panta 1. punkta o) apakšpunktu, dalībvalstis katru gadu līdz 31. oktobrim iesniedz Komisijai gada darba plānu vai paziņo Komisijai par tā darba plāna turpināšanu, kas bija spēkā iepriekšējā gadā. Gada darba plānus izstrādā saskaņā ar daudzgadu valsts programmu atbilstoši Savienības programmai un tajos ietver to procedūru un metožu aprakstu, kas jāizmanto datu vākšanai un analīzei un to pareizības un precizitātes novērtēšanai.
Grozījums Nr. 240
Regulas priekšlikums
24. pants – 1. punkts – 2.daļa –b apakšpunkts
(b)  pasākumu vai darbību veidu iekļaušanu vai atcelšanu;
(b)  pasākumu vai attiecīgo darbību veidu iekļaušanu vai atcelšanu un ar tiem saistīto informāciju un rādītājiem;
Grozījums Nr. 241
Regulas priekšlikums
24. pants – 2. punkts
2.  Šos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 128. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.
2.  Šā panta pirmajā punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 128. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Grozījums Nr. 242
Regulas priekšlikums
25. pants – virsraksts
Gada darba programma
Daudzgadu darbības programma un gada darba programmas
Grozījums Nr. 243
Regulas priekšlikums
25. pants – 1. punkts
1.  Lai īstenotu VI sadaļas I un II nodaļu un 92. pantu, Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem gada darba programmu, kas ir saskaņā ar minētajās nodaļās izvirzītajiem mērķiem. Šos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 128. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
1.  Lai detalizēti noteiktu, kā jāpiemēro VI sadaļas I un II nodaļas un 92. pants, Komisija pieņem deleģētos aktus saskaņā ar 127. pantu, izveidojot daudzgadu darbības programmu, starp kuras uzdevumiem ir gada darba programmu izstrāde saskaņā ar minētajās nodaļās izvirzītajiem mērķiem.
Grozījums Nr. 244
Regulas priekšlikums
25. pants – 2. punkts
2.  Gada darba programmā izklāsta izvirzītos mērķus, gaidāmos rezultātus, īstenošanas metodi un programmas kopējo summu. Tajā iekļauj arī finansējamo darbību aprakstu, norāda katrai darbībai piešķirto summu, orientējošu īstenošanas grafiku, kā arī informāciju par to īstenošanu. Attiecībā uz dotācijām tajā norāda prioritātes, būtiskos novērtēšanas kritērijus un maksimālo līdzfinansējuma likmi.
2.  Daudzgadu darbības programmā un gada darba programmās izklāsta izvirzītos mērķus, gaidāmos rezultātus, īstenošanas metodi un programmas kopējo summu. Tajās iekļauj arī finansējamo darbību aprakstu, norāda katrai darbībai piešķirto summu un orientējošu īstenošanas grafiku, kā arī informāciju par to īstenošanu. Attiecībā uz dotācijām tajās norāda prioritātes, būtiskos novērtēšanas kritērijus un maksimālo līdzfinansējuma likmi. Tajās ietver arī prasību sniegt gada ziņojumus par budžeta izpildi.
Grozījums Nr. 245
Regulas priekšlikums
27. pants – 1. punkts
1.  Zvejas kuģa īpašnieks, kas saņēmis atbalstu saskaņā ar šīs regulas 32. panta 1. punkta b) apakšpunktu, 36. pantu, 39. panta 1. punkta a) apakšpunktu vai 40. panta 2. punktu, vismaz 5 gadus pēc dienas, kurā veikts faktiskais maksājums saņēmējam, nenodod kuģi trešai valstij ārpus Savienības.
1.  Zvejas kuģa īpašnieks, kas saņēmis atbalstu saskaņā ar šīs regulas 32., 36., 39. vai 40. pantu, vismaz piecus gadus pēc dienas, kurā veikts faktiskais šā atbalsta maksājums saņēmējam, nenodod kuģi trešai valstij ārpus Savienības, izņemot gadījumu, ja saņēmējs atlīdzina atbalstu atbilstoši pro rata temporis principam pirms šādas nodošanas. Šā punkta pirmais teikums neskar [Finanšu regulas] 135. panta noteikumus.
Grozījums Nr. 618
Regulas priekšlikums
27. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  Kopējais finansiālais atbalsts no EJZF ilgtspējīgas jauno darbinieku nodarbinātības programmu pasākumiem, kas minētas 32. panta -1. punktā, 33.a pantā minētajām kompensācijām par darbības pārtraukšanu un galveno dzinēju vai palīgdzinēju nomaiņai vai modernizācijai, kas minēta 39. pantā, nedrīkst pārsniegt 20 % no dalībvalstij piešķirtās Savienības finansiālās palīdzības.
Grozījums Nr. 246
Regulas priekšlikums
28. pants – 1. punkts
1.  Lai stimulētu inovāciju zvejniecībā, EJZF var atbalstīt projektus, kuru mērķis ir izstrādāt vai ieviest jaunus vai salīdzinājumā ar pašreizējo stāvokli ievērojami uzlabotus produktus, jaunus vai uzlabotus procesus, jaunas vai uzlabotas pārvaldības un organizācijas sistēmas.
1.  Lai stimulētu inovāciju zvejniecībā un apstrādes rūpniecībā, EJZF var atbalstīt projektus, kuru mērķis ir izstrādāt vai ieviest jaunas vai ievērojami uzlabotas metodes, aprīkojumu vai produktus, piemēram, konstruējot novatoriskus kuģus, kā arī jaunus vai uzlabotus procesus un jaunas vai uzlabotas pārvaldības un organizācijas sistēmas, ja šādi projekti sekmē Regulā (ES) Nr. …/… [par KZP] 2. pantā uzskaitītos mērķus.
Grozījums Nr. 247
Regulas priekšlikums
28. pants – 2. punkts
2.  Darbības, ko finansē saskaņā ar šo pantu, jāveic sadarbībā ar dalībvalsts atzītu zinātnisku vai tehnisku organizāciju, kas apstiprina šādu darbību rezultātus.
2.  Darbības, ko finansē saskaņā ar šo pantu, jāveic dalībvalsts vai Savienības atzītai zinātniskai vai tehniskai organizācijai vai sadarbībā ar to, un tā apstiprina šādu darbību rezultātus.
Grozījums Nr. 248
Regulas priekšlikums
28. pants – 3. punkts
3.  Saskaņā ar šo pantu finansētu darbību rezultātiem dalībvalsts nodrošina piemērotu publicitāti saskaņā ar 120. pantu.
3.  Par to darbību rezultātiem, kuras finansē saskaņā ar šo pantu, tiek sagatavoti publiski pieejami ziņojumi, kā arī dalībvalsts tiem nodrošina piemērotu publicitāti saskaņā ar 120. pantu.
Grozījums Nr. 249
Regulas priekšlikums
28. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Pieteikšanās procedūru inovācijas atbalsta saņemšanai padara pieejamāku, lai sekmētu vairāk projektu.
Grozījums Nr. 250
Regulas priekšlikums
29. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.  Lai uzlabotu operatoru vispārējo veiktspēju un konkurētspēju, EJZF var atbalstīt:
1.  Lai uzlabotu operatoru vispārējo veiktspēju un konkurētspēju un sekmētu ilgtspējīgāku zivsaimniecību, EJZF var atbalstīt:
Grozījums Nr. 251
Regulas priekšlikums
29. pants – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  profesionālu ieteikumu sniegšanu par ilgtspējīgāku zvejas prakses veidu attīstību, īpašu uzmanību pievēršot tam, kā ierobežot un, ja iespējams, izskaust šādu darbību ietekmi uz jūras, sauszemes un saldūdens ekosistēmām;
Grozījums Nr. 252
Regulas priekšlikums
29. pants – 1. punkts – ab apakšpunkts (jauns)
(ab)  tehnisku, juridisku vai ekonomisku konsultāciju pakalpojumu sniegšanu saistībā ar projektiem, kas, iespējams, var pretendēt uz šajā nodaļā norādīto atbalstu;
Grozījums Nr. 253
Regulas priekšlikums
29. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  profesionālu konsultāciju sniegšanu par uzņēmējdarbības un mārketinga stratēģijām.
(b)  profesionālu konsultāciju sniegšanu par uzņēmējdarbības un mārketinga stratēģijām, ietverot konsultācijas par pārdošanas veicināšanu, tirdzniecību un sabiedriskajām attiecībām.
Grozījums Nr. 254
Regulas priekšlikums
29. pants – 2. punkts
2.   Attiecīgi 1. punkta a) un b) apakšpunktā minēto priekšizpēti un konsultācijas sniedz atzītas zinātniskas vai tehniskas organizācijas ar konsultāciju sniegšanai vajadzīgo kompetenci, kā atzīts katras dalībvalsts tiesību aktos.
2.   Attiecīgi 1. punkta a), aa), ab) un b) apakšpunktā minēto priekšizpēti, konsultācijas un pakalpojumus sniedz atzītas zinātniskas, akadēmiskas, profesionālas vai tehniskas organizācijas ar konsultāciju sniegšanai vajadzīgo kompetenci, kā atzīts katras dalībvalsts tiesību aktos.
Grozījums Nr. 255
Regulas priekšlikums
29. pants – 3. punkts
3.   Atbalstu, kas minēts 1. punktā, piešķir operatoriem vai zvejnieku organizācijām, ko atzinusi dalībvalsts, kura pasūtījusi 1. punktā minēto priekšizpēti.
3.   Atbalstu, kas minēts 1. punktā, piešķir operatoriem, zvejnieku organizācijām vai struktūrām publisko tiesību izpratnē, ko atzinusi dalībvalsts, kura pasūtījusi priekšizpēti vai kura pieprasījusi konsultāciju vai konsultāciju pakalpojumus, kas minēti1 . punkta a), aa), ab) un b) apakšpunktā.
Grozījums Nr. 256
Regulas priekšlikums
29. pants – 4. punkts
4.  Dalībvalstis nodrošina to, ka saskaņā ar šo pantu finansējamās darbības atlasa paātrinātā procedūrā.
4.  Dalībvalstis nodrošina to, ka saskaņā ar šo pantu finansējamās darbības atlasa paātrinātā procedūrā, jo īpaši attiecībā uz mazapjoma piekrastes zvejas un iekšzemes zvejas gadījumos.
Grozījums Nr. 257
Regulas priekšlikums
30. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai veicinātu zināšanu pārnesi starp zinātniekiem un zvejniekiem, EJZF var atbalstīt:
1.   Lai uzlabotu zināšanu uzkrāšanu, veicināšanu un pārnesi starp zinātniekiem un zvejniekiem, EJZF var atbalstīt:
Grozījums Nr. 258
Regulas priekšlikums
30. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   tāda tīkla veidošanu, kurā darbojas viena vai vairākas neatkarīgas zinātniskas organizācijas un zvejnieki vai viena vai vairākas zvejnieku organizācijas;
(a)   tīklu, partnerattiecību nolīgumu, līgumu vai apvienību veidošanu starp vienu vai vairākām neatkarīgām zinātniskām organizācijām un zvejniekiem vai vienu vai vairākām zvejnieku organizācijām, piedaloties tām dalībvalstu valsts iestādēm, kuras vēlas piedalīties;
Grozījums Nr. 259
Regulas priekšlikums
30. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   darbības, ko veic a) apakšpunktā minētais tīkls.
(b)   darbības, ko veic saskaņā ar tīkliem, partnerattiecību nolīgumiem, līgumiem vai apvienībām, kas izveidotas atbilstoši a) apakšpunktam.
Grozījums Nr. 260
Regulas priekšlikums
30. pants – 2. punkts
2.   Darbības, kas minētas 1. punkta b) apakšpunktā, var būt datu vākšanas darbības, pētījumi, zināšanu un labākās prakses piemēru izplatīšana.
2.   Darbības, kas minētas 1. punkta b) apakšpunktā, var būt datu vākšanas un pārvaldīšanas darbības, kopīgi pētījumu projekti, pētījumi, izmēģinājumu projekti, semināri, zināšanu un labākās prakses piemēru izplatīšana.
Grozījums Nr. 261
Regulas priekšlikums
31. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   mūžizglītību, zinātniskas informācijas un novatoriskas prakses izplatīšanu un jaunu profesionālo prasmju apguvi jo īpaši saistībā ar jūras ekosistēmas ilgtspējīgu pārvaldību, darbībām jūrlietu jomā, inovāciju un uzņēmējdarbību;
(a)   pasākumus un darbības, lai veicinātu profesionālo apmācību, mūžizglītību, zinātniskas, tehniskas, ekonomiskas vai juridiskas informācijas un novatoriskas prakses izplatīšanu un jaunu profesionālo prasmju apguvi jo īpaši saistībā ar:
–  jūras un iekšējo ūdeņu ekosistēmu ilgtspējīgu pārvaldību;
–  darbībām jūrlietu nozarē;
–  inovāciju;
–  uzņēmējdarbību, jo īpaši jauniešu piekļuvi ar zvejniecību saistītajām profesijām;
–  higiēnu, veselības aizsardzību un drošību;
–  zvejnieku izglītošanu, īstenojot KZP noteikumus;
–  profesionālo risku novēršanu.
Grozījums Nr. 262
Regulas priekšlikums
31. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   tīklu veidošanu un pieredzes un labākās prakses piemēru apmaiņu starp ieinteresētajām personām, arī organizācijām, kas veicina sieviešu un vīriešu iespēju vienlīdzību;
(b)   tīklu veidošanu un pieredzes un labākās prakses piemēru apmaiņu starp ieinteresētajām personām, arī mācību organizācijām un organizācijām, kas veicina sieviešu un vīriešu iespēju vienlīdzību, kā arī sieviešu būtiskās nozīmes veicināšanu un atzīšanu zvejniecības kopienās;
Grozījums Nr. 263
Regulas priekšlikums
31. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)   sociālā dialoga veicināšanu valsts, reģionālā vai vietējā līmenī, iesaistot zvejniekus un citas attiecīgas ieinteresētās personas.
(c)   sociālā dialoga veicināšanu Savienības, valsts, reģionālā un vietējā līmenī, iesaistot operatorus, sociālos partnerus un citas attiecīgas ieinteresētās personas, īpaši atsaucoties uz tādām maz pārstāvētām grupām kā tām, kas ir iesaistītas mazapjoma un piekrastes zvejā, kā arī zvejā no krasta.
Grozījums Nr. 264
Regulas priekšlikums
32. pants – virsraksts
Dažādošanas un darbvietu radīšanas veicināšana
Uzņēmējdarbības, dažādošanas un darbavietu radīšanas veicināšana
Grozījums Nr. 619
Regulas priekšlikums
32. pants – -1.c punkts (jauns)
-1.c Lai nelielās mazapjoma zivsaimniecībās veicinātu darba vietu radīšanu gados jauniem cilvēkiem, EJZF var atbalstīt:
(a)  mācekļu programmas uz mazapjoma piekrastes zvejas flotes kuģiem;
(b)  apmācības par ilgtspējīgu zveju, piemēram, ilgtspējīgas zvejas metodes, selektivitāte, jūras bioloģija, jūras bioloģisko resursu saglabāšana;
Grozījums Nr. 620
Regulas priekšlikums
32. pants – -1.b punkts (jauns)
-1.b Cilvēki vecumā līdz 30 gadiem, kas reģistrējušies par bezdarbniekiem un tos par tādiem atzinusi attiecīgā dalībvalsts administrācija, ir tiesīgi uz atbalstu saskaņā ar 1. punktu. Mācekli uz kuģa pavada profesionāls zvejnieks, kas sasniedzis vismaz 50 gadu vecumu;
Grozījums Nr. 621
Regulas priekšlikums
32. pants – -1.a punkts (jauns)
-1.a Atbalstu saskaņā ar 1. punktu katram labuma guvējam piešķir uz laiku līdz diviem gadiem plānošanas perioda laikā un ne vairāk par EUR 40 000;
Grozījums Nr. 622
Regulas priekšlikums
32. pants – -1. punkts (jauns)
-1. Divas trešdaļas no mācekļa apmācību programmas notiek uz kuģa, un viena trešdaļa ir kursi un teorija.
Grozījums Nr. 266
Regulas priekšlikums
32. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai veicinātu dažādošanu un darbvietu radīšanu citās jomās ārpus zvejniecības, EJZF var atbalstīt:
1.   Lai veicinātu dažādošanu, EJZF var arī atbalstīt papildu darbības saistībā ar galvenajiem darījumiem zvejas nozarē, paredzot:
Grozījums Nr. 267
Regulas priekšlikums
32. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  uzņēmējdarbības uzsākšanu citās jomās ārpus zvejniecības;
(a)  ieguldījumus kuģos darbībām, kas papildina zveju, piemēram, vides pakalpojumi un izglītības vai tūrisma pasākumi;
Grozījums Nr. 268
Regulas priekšlikums
32. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  mazapjoma piekrastes zvejas kuģu modernizāciju, lai tos nodotu izmantošanai citās jomās ārpus zvejniecības.
(b)  mazapjoma piekrastes zvejas kuģu modernizāciju, lai tos nodotu izmantošanai citās jomās ārpus komerciālās zvejas.
Grozījums Nr. 269
Regulas priekšlikums
32. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  mazapjoma piekrastes zvejas kuģu modernizāciju, lai tos nodotu izmantošanai citās jomās ārpus zvejniecības.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 270
Regulas priekšlikums
32. pants – 2. punkts – ievaddaļa
2.  Atbalstu saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu var piešķirt zvejniekiem:
2.  Atbalstu saskaņā ar -1. punktu un 1. punkta aa) apakšpunktu var piešķirt zvejniekiem:
Grozījums Nr. 271
Regulas priekšlikums
32. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)   kuri iesniedz uzņēmējdarbības plānu par savu jauno darbību attīstību;
(a)   kuri iesniedz uzņēmējdarbības plānu par savu darbību attīstību;
Grozījums Nr. 272
Regulas priekšlikums
32. pants – 3. punkts
3.   Atbalstu, kas minēts 1. punkta b) apakšpunktā, piešķir mazapjoma piekrastes zvejniekiem, kuriem pieder Savienības zvejas kuģis, kas reģistrēts kā aktīvs kuģis un divu gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas datuma vismaz 60 dienas ir veicis zvejas darbības jūrā. Ar zvejas kuģi saistīto zvejas licenci neatgriezeniski anulē.
3.   Atbalstu, kas minēts 1. punkta b) apakšpunktā, piešķir mazapjoma piekrastes zvejniekiem, kuriem pieder Savienības zvejas kuģis, kas reģistrēts kā aktīvs kuģis un divu kalendāro gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas datuma vismaz 60 dienas ir veicis zvejas darbības jūrā.
Grozījums Nr. 273
Regulas priekšlikums
32. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Atbalstu saskaņā ar 1. punkta c) apakšpunktu piešķir tikai zvejniekiem, ja papildinošās darbības citās jomās ārpus zvejniecības ir saistītas ar zvejniecības galveno uzņēmējdarbību, piemēram, makšķerēšanas tūrisms, zvejniecības vides pakalpojumi vai izglītojoši pasākumi par zvejniecību.
Grozījums Nr. 274
Regulas priekšlikums
32. pants – 4. punkts
4.  Šā panta 1. punktā minētā atbalsta saņēmēji piecus gadus pēc pēdējā atbalsta maksājuma saņemšanas neiesaistās profesionālā zvejā.
svītrots
Grozījums Nr. 276
Regulas priekšlikums
32.apunkts (jauns)
32.a pants
Uzņēmējdarbības uzsākšanas atbalsts jauniem zvejniekiem
1.  EJZF var piešķirt individuālu atbalstu jauniem zvejniekiem ar nosacījumu, ka viņi:
–  ir jaunāki par 35 gadiem;
–  apliecina, ka vismaz piecus gadus ir strādājusi par zvejniekiem vai arī ir ieguvuši līdzvērtīgu profesionālo apmācību;
–  pirmo reizi ieguvuši tāda mazapjoma un piekrastes zvejas kuģa īpašumtiesības, kas ir 5 līdz 20 gadus vecs, un ir veicis zvejas darbības piecus iepriekšējos gadus.
2.  Šā panta 1. punktā minētais zvejas kuģis ietilpst tajā flotes segmentā, attiecībā uz kuru Regulas (ES) Nr. …/… [par KZP] 34. panta 1. punktā minētajā kapacitātes ziņojumā ir apliecināts līdzsvars starp zvejas iespējām un flotes kapacitāti.
3.  Šā panta 1. punktā minētais atbalsts nepārsniedz EUR 100 000.
Grozījums Nr. 278
Regulas priekšlikums
33. pants – virsraksts
Veselība un drošība uz kuģa
Veselība, higiēna un drošība uz kuģa
Grozījums Nr. 279
Regulas priekšlikums
33. pants – 1. punkts
1.   Lai uzlabotu zvejnieku darba apstākļus uz kuģa, EJZF var atbalstīt ieguldījumus kuģos vai individuālajā aprīkojumā, ja šie ieguldījumi pārsniedz valsts vai Savienības tiesību aktos paredzētos standartus.
1.   Lai uzlabotu zvejnieku veselības, higiēnas, drošības, darba un dzīves apstākļus uz kuģa, EJZF var atbalstīt ieguldījumus kuģos vai individuālajā aprīkojumā, ja šie ieguldījumi pārsniedz valsts vai Savienības tiesību aktos paredzētos standartus un nepalielina kuģa zvejas kapacitāti.
Grozījums Nr. 280
Regulas priekšlikums
33. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  Nolūkā uzlabot zvejnieku aprūpi, ja noticis nelaimes gadījums, EJZF var atbalstīt kopējus projektus, lai visai apkalpei padarītu pieejamu apmācību medicīnas jomā.
Grozījums Nr. 281
Regulas priekšlikums
33.a pants (jauns)
33.a pants
Zvejas darbību pagaidu pārtraukšana
1.  EJZF veicina finansēšanas pasākumus saistībā ar zvejas darbību pagaidu pārtraukšanu tikai šādos gadījumos:
(a)  rīkojoties saskaņā ar daudzgadu plānu, kā paredzēts Regulā (ES) Nr. …/… [par KZP];
(b)  ja Komisija ir pieņēmusi ārkārtas pasākumus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. …/… [par KZP] 13. pantu;
(c)  bioloģiskās atjaunošanas periodos konkrētos sugas dzīves cikla izšķirošos posmos, ja šādi pasākumi nepieciešami zivsaimniecības resursu ilgtspējīgai izmantošanai, veicinot krājumu saglabāšanu un ļaujot turpināt zveju pārējā laikā.
Atbalstu piešķir, izmantojot finansiālu kompensāciju par posmu, kurā darbība nenotiek.
2.  Šā panta 1. punktā minēto pasākumu ilgumu nosaka, pamatojoties uz labāko pieejamo zinātnisko izpēti par krājumu stāvokli.
3.  Piešķirot kompensācijas vai veicot maksājumus saskaņā ar šo pantu, neņem vērā zvejas darbību periodisko sezonālo apturēšanu, uz ko neattiecas 1. punkta c) apakšpunkts.
4.  EJZF var palīdzēt finansēt 1. punktā minētos pasākumus skartajiem zvejniekiem un zvejas kuģu īpašniekiem ne ilgāk kā sešus mēnešus par katru kuģi visā plānošanas laikposmā. Atbalstu piešķir:
(a)  to zvejas kuģu īpašniekiem, kas iekļauti Savienības flotes reģistrā un kas iesaistīti zvejas darbībās vismaz 120 dienas pirms atbalsta pieteikuma iesniegšanas, un
(b)  apkalpes locekļiem, kas strādājuši uz zvejas kuģa, kura darbība uz laiku apturēta saskaņā ar šā punkta a) apakšpunkta nosacījumiem.
5.  Šā panta 1. punktā minētā atbalsta saņemšanas periodu laikā zvejas kuģis un tā apkalpes locekļi neveic nekādas zvejas darbības. Dalībvalstis nodrošina, ka darbība ir apturēta.
Grozījums Nr. 623
Regulas priekšlikums
33.bpants (jauns)
33.b pants
Kopieguldījumu fondi apdrošināšanas nolūkā
1.  EJZF var atbalstīt kopieguldījumu fondus, kurus atzīst dalībvalsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem, kas ļauj iesaistītajiem zvejniekiem apdrošināt sevi pret zaudējumiem, ko rada:
(a)  dabas katastrofas;
(b)  avārijas, kas ietekmē vidi vai veselību;
(c)  glābšanas izmaksas zvejas kuģiem, kas cieš avārijā vai nogrimst, kas cietušajiem rada zaudējumus jūrā;
(d)  īpaši sociāli vai ekonomiski pasākumi, ko ierosinājušas dalībvalstis attiecībā uz zvejas kuģiem, kas nogrimst avārijas rezultātā jūrā.
2.  Notikumus par dabas katastrofām vai avārijām, kas ietekmē vidi, oficiāli atzīst attiecīgās dalībvalstis vai, ja tas tā ir nepieciešams,— atbilstoši kopieguldījumu fondu iekšējiem noteikumiem. Ja nepieciešams, dalībvalstis var iepriekš noteikt kritērijus, pamatojoties uz kuriem šī oficiālā atzīšana uzskatāma par spēkā esošu.
Grozījums Nr. 624
Regulas priekšlikums
33.cpants (jauns)
33.c pants
Zvejas darbību izbeigšana
1.  No EJZF var palīdzēt finansēt pasākumus zvejas darbību pastāvīgai pārtraukšanai tikai atbalstot zvejas kuģu sagriešanu lūžņos, turklāt ar nosacījumu, ka ekspluatācijas pārtraukšanas shēma:
(a)  ir iekļauta darbības programmā, kā noteikts 20. pantā, un
(b)  attiecas uz kuģiem, kas iekļauti segmentā, kur zvejas jauda nav efektīvi līdzsvarota ar zvejas iespējām, kas šai segmentā pieejamas ilgtermiņa pārvaldības plāna darbības periodā, un
2.  Atbalstu saskaņā ar 1. punktu var piešķirt:
(a)  Savienības zvejas kuģu īpašniekiem, kuru kuģi ir reģistrēti kā aktīvi kuģi un kuri divu kalendāro gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas dienas vismaz 120 dienas gadā ir veikuši zvejas darbības jūrā;
(b)  zvejniekiem, kuri divu kalendāro gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas dienas vismaz 120 dienas gadā strādājuši jūrā uz Savienības zvejas kuģa, uz kuru attiecas darbību pastāvīga pārtraukšana.
3.  Attiecīgie zvejnieki, īpašnieki vai uzņēmumi pilnībā pārtrauc jebkādas zvejas darbības. Šāda atbalsta saņēmēji sniedz valsts kompetentajai iestādei pierādījumus par pilnīgu zvejas darbību pārtraukšanu. Kompensāciju atmaksā atbilstoši pro rata temporis principam, ja zvejnieks vai uzņēmums atsāk zvejas darbības laika posmā, kas ir mazāks par diviem gadiem no pieteikuma iesniegšanas dienas.
4.  Publisko atbalstu saskaņā ar šo pantu var piešķirt līdz 2016. gada 31. decembrim.
5.  Atbalsts saskaņā ar šo pantu tiek izmaksāts tikai pēc tam, kad atbilstoša kapacitāte ir pastāvīgi svītrota no Savienības zvejas kuģu reģistra un zvejas licences un atļaujas arī neatgriezeniski atsauktas. Šāda atbalsta saņēmējs nevar reģistrēt jaunu zvejas kuģi piecu gadu laikā pēc atbalsta saņemšanas. Kapacitātes samazināšanas rezultāts ir pastāvīgs līdzvērtīgs maksimālās kapacitātes samazinājums attiecīgajā flotes segmentā.
6.  Tradicionālie un koka kuģi nevar pretendēt uz atbalstu saskaņā ar šo pantu.
Grozījums Nr. 283
Regulas priekšlikums
34. pants
34. pants
svītrots
Atbalsts KZP nododamu zvejas koncesiju sistēmām
1.  Lai izveidotu vai pārveidotu nododamu zvejas koncesiju sistēmas, kas minētas [Regulas par KZP] 27. pantā, EJZF var atbalstīt:
a)  nododamu zvejas koncesiju sistēmas izveidošanai vai darbībai nepieciešamo tehnisko un administratīvo līdzekļu izstrādi un pilnveidošanu;
b)  ieinteresēto personu līdzdalību nododamu zvejas koncesiju sistēmu izstrādē un pilnveidošanā;
c)  nododamu zvejas koncesiju sistēmu uzraudzību un novērtēšanu;
d)  nododamu zvejas koncesiju sistēmu pārvaldību.
2.  Atbalstu, kas minēts 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā, piešķir tikai publiskā sektora iestādēm. Atbalstu, kas minēts šā panta 1. punkta d) apakšpunktā, piešķir publiskā sektora iestādēm, juridiskām vai fiziskām personām vai atzītām ražotāju organizācijām, kas iesaistītas apvienotu nododamu zvejas koncesiju kolektīvā pārvaldībā saskaņā ar Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku 28. panta 4. punktu.
Grozījums Nr. 284
Regulas priekšlikums
35. pants – virsraksts
Atbalsts KZP paredzētu saglabāšanas pasākumu īstenošanai
Atbalsts KZP paredzētu saglabāšanas pasākumu izstrādei un īstenošanai
Grozījums Nr. 285
Regulas priekšlikums
35. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.  Lai nodrošinātu [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 17. un 21. pantā paredzēto saglabāšanas pasākumu efektīvu īstenošanu, EJZF var atbalstīt:
1.   Lai nodrošinātu to KZP prioritāšu reģionalizācijas un saglabāšanas pasākumu jomā izstrādi un īstenošanu, kas pieņemti saskaņā ar [Regulu par kopējo zivsaimniecības politiku], tostarp daudzgadu plāniem, EJZF var atbalstīt:
Grozījums Nr. 286
Regulas priekšlikums
35. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 17. un 21. pantā paredzētu saglabāšanas pasākumu īstenošanai nepieciešamo tehnisko un administratīvo līdzekļu izstrādi un pilnveidošanu;
(a)   [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] paredzētajā izpratnē veiktu daudzgadu plānu un saglabāšanas pasākumu izstrādei un īstenošanai nepieciešamo tehnisko un administratīvo līdzekļu izstrādi, pilnveidošanu un pārraudzību;
Grozījums Nr. 287
Regulas priekšlikums
35. pants – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  zivju krājumu atjaunošanas apgabalu vienota tīkla izveidi saskaņā ar Regulu (ES) Nr. …/… [par KZP];
Grozījums Nr. 288
Regulas priekšlikums
35. pants – 1. punkts – ab apakšpunkts (jauns)
(ab)  bioloģiskās atjaunošanas periodu īstenošanu;
Grozījums Nr. 289 un 612
Regulas priekšlikums
35. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   ieinteresēto personu līdzdalību [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 17. un 21. pantā paredzēto saglabāšanas pasākumu izstrādē un īstenošanā.
(b)   ieinteresēto personu līdzdalību un dalībvalstu sadarbību [Regulā par kopējo zivsaimniecības politiku] paredzēto daudzgadu plānu un saglabāšanas pasākumu izstrādē un īstenošanā, tostarp ar daudzu ieinteresēto personu līdzpārvaldības komiteju starpniecību;
Grozījums Nr. 640
Regulas priekšlikums
35. pants – 1.  punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  piešķiršanas kritēriju izstrāde un īstenošana saskaņā ar [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 16.a (jauns) pantu.
Grozījums Nr. 291
Regulas priekšlikums
36. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai samazinātu zvejas ietekmi uz jūras vidi, veicinātu izmetumu izskaušanu un sekmētu pāreju uz dzīvo jūras bioloģisko resursu izmantošanu, kas ļautu atjaunot un uzturēt izmantoto sugu populācijas, kuras pārsniedz MSY nodrošināšanai vajadzīgo līmeni, EJZF var atbalstīt ieguldījumus aprīkojumā, kas:
1.   Lai samazinātu zvejas ietekmi uz jūras vidi, veicinātu izmetumu izskaušanu un sekmētu pāreju uz dzīvo jūras bioloģisko resursu ilgtspējīgu izmantošanu, kas ļautu atjaunot un uzturēt izmantoto sugu populācijas, kuras pārsniedz MSY nodrošināšanai vajadzīgo līmeni, EJZF var atbalstīt pētniecību un ieguldījumus aprīkojumā, instrumentos vai sistēmās, kas:
Grozījums Nr. 292
Regulas priekšlikums
36. pants – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  aizstāj zvejas rīkus, ja jauno rīku lielums ir piemērotāks, ja tiem ir labāka sugu selektivitāte, ierobežota ietekme uz jūras vidi un neaizsargātajām jūras ekosistēmām un ja tie nepalielina zvejas kuģa zvejas kapacitāti;
Grozījums Nr. 293
Regulas priekšlikums
36. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   samazina nevēlamu nozveju no komerciāliem krājumiem vai citas piezvejas;
(b)   samazina nevēlamu vai neatļautu nozveju no komerciāliem krājumiem vai citas piezvejas, īpašu uzmanību pievēršot iekārtu ražošanai un ieviešanai nolūkā samazināt šādu nozveju;
Grozījums Nr. 294
Regulas priekšlikums
36. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)   ierobežo zvejas fizisko un bioloģisko ietekmi uz ekosistēmu vai jūras gultni.
(c)   ierobežo un, ja iespējams, izskauž zvejas fizisko un bioloģisko ietekmi uz ekosistēmu vai jūras gultni, jo īpaši apgabalos, kas atzīti par bioģeogrāfiski jutīgiem;
Grozījums Nr. 295
Regulas priekšlikums
36. pants – 1. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  ir rīki un ierīces, ar ko no noķeršanas pasargā zīdītājus un putnus, kas aizsargāti, ņemot vērā Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvu 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību1 vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīvu 2009/147/EK par savvaļas putnu aizsardzību2, ar noteikumu, ka tie nesamazina zvejas rīku selektivitāti un ka ir veikti visi atbilstīgie pasākumi, lai izvairītos no fiziska kaitējuma nodarīšanas plēsējiem.
__________________
1 OV L 206, 22.7.1992., 7. lpp.
2 OV L 20, 26.1.2010., 7. lpp.
Grozījums Nr. 296
Regulas priekšlikums
36. pants – 1. punkts – cb apakšpunkts (jauns)
(cb)  samazina zvejas darbības negatīvo ietekmi uz dzīvnieku labturību.
Grozījums Nr. 297
Regulas priekšlikums
36. pants – 1. punkts – cc apakšpunkts (jauns)
(cc)  palīdz novērtēt zivju krājumus.
Grozījums Nr. 298
Regulas priekšlikums
36. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  Tālākajos reģionos 1. punktā minēto atbalstu var piešķirt noenkurotām zivju pievilināšanas iekārtām tikai tad, ja tās veicina ilgtspējīgu un selektīvu zveju.
Grozījums Nr. 299
Regulas priekšlikums
36. pants – 3. punkts
3.   Atbalstu piešķir tikai tad, ja zvejas rīkam vai citam aprīkojumam, kas minēts 1. punktā, ir pierādāmi labāka selektivitāte izmēra ziņā vai mazāka ietekme uz sugām, kas nav mērķsugas, nekā standarta zvejas rīkiem vai citam aprīkojumam, ko atļauts lietot ar Savienības tiesību aktiem vai attiecīgiem dalībvalstu tiesību aktiem, kas pieņemti reģionalizācijas kontekstā, kā minēts [Regulā par KZP].
3.   Atbalstu piešķir tikai tad, ja zvejas rīkam vai citam aprīkojumam, kas minēts 1. punktā, pierādāmi ir būtiski labāka selektivitāte izmēra ziņā un mazāka ietekme uz ekosistēmu un sugām, kas nav mērķsugas, nekā standarta zvejas rīkiem vai citam aprīkojumam, instrumentiem vai sistēmām, ko atļauts lietot ar Savienības tiesību aktiem vai attiecīgiem dalībvalstu tiesību aktiem, kas pieņemti reģionalizācijas kontekstā, kā minēts [Regulā par KZP].
Grozījums Nr. 300
Regulas priekšlikums
36. pants – 4. punkts – b apakšpunkts
(b)   zvejniekiem, kuriem pieder aizstājamie zvejas rīki un kuri divus gadus pirms pieteikuma iesniegšanas datuma vismaz 60 dienas ir strādājuši uz Savienības zvejas kuģa;
(b)   zvejniekiem, kuriem pieder aizstājamie zvejas rīki, instrumenti vai sistēmas un kuri divus gadus pirms pieteikuma iesniegšanas datuma vismaz 60 dienas ir strādājuši uz Savienības zvejas kuģa;
Grozījums Nr. 301
Regulas priekšlikums
36.a pants (jauns)
36.a pants
Atbalsts ārkārtas gadījumu radīto ekonomiskās ietekmes mazināšanai
Lai mazinātu ārkārtas gadījumu radīto ekonomisko situāciju, kas kavē īstenot normālas zvejas darbības, saskaņā ar EJZF var sniegt palīdzību zvejas kuģu īpašniekiem un zvejniekiem attiecībā uz zvejas darbību pagaidu pārtraukšanu. Par ārkārtas gadījumu neuzskata zivju krājumu saglabāšanas pasākumu īstenošanu.
Grozījums Nr. 574/REV
Regulas priekšlikums
37. pants – 1. punkts
1.  Lai palīdzētu izskaust izmetumus un piezveju un atvieglotu pāreju uz dzīvo jūras bioloģisko resursu izmantošanu, kas ļautu atjaunot un uzturēt izmantoto sugu populācijas, kuras pārsniedz MSY nodrošināšanai vajadzīgo līmeni, EJZF var atbalstīt projektus, kuru mērķis ir radīt vai ieviest jaunas tehniskas vai organizatoriskas zināšanas, kas samazina zvejas darbību ietekmi uz vidi vai palīdz panākt jūras bioloģisko resursu ilgtspējīgāku izmantošanu.
1.  Lai palīdzētu izskaust izmetumus un piezveju un atvieglotu pāreju uz dzīvo jūras bioloģisko resursu izmantošanu, kas ļautu atjaunot un uzturēt izmantoto sugu populācijas, kuras pārsniedz MSY nodrošināšanai vajadzīgo līmeni, un lai samazinātu zvejas ietekmi uz jūras vidi un uz aizsargātiem plēsoņām, EJZF var atbalstīt mehānismus un projektus, kuru mērķis ir radīt, uzlabot vai ieviest jaunas tehniskas vai organizatoriskas zināšanas, kas samazina zvejas darbību ietekmi uz vidi, tostarp uzlabotas zvejas metodes un zvejas darbību selektivitātes uzlabošanu, vai palīdz panākt jūras bioloģisko resursu ilgtspējīgāku izmantošanu un līdzāspastāvēšanu ar aizsargātajiem plēsoņām, pamatojoties uz ekosistēmas pieeju zivsaimniecības pārvaldībai.
Grozījums Nr. 303
Regulas priekšlikums
37. pants – 2. punkts
2.   Darbības, ko finansē saskaņā ar šo pantu, jāveic sadarbībā ar katras dalībvalsts tiesību aktos atzītu zinātnisku vai tehnisku organizāciju, kas apstiprina šādu darbību rezultātus.
2.   Darbības, ko finansē saskaņā ar šo pantu, var īstenot dalībvalsts atzītas zvejnieku organizācijas, un tās veic sadarbībā ar katras dalībvalsts atzītu zinātnisku vai tehnisku organizāciju, kas apstiprina šādu darbību rezultātus.
Grozījums Nr. 304
Regulas priekšlikums
37. pants – 3. punkts
3.   Saskaņā ar šo pantu finansētu darbību rezultātiem dalībvalsts nodrošina piemērotu publicitāti saskaņā ar 120. pantu.
3.   Saskaņā ar šo pantu finansētu darbību rezultātus dalībvalsts dara publiski pieejamus saskaņā ar 120. pantu.
Grozījums Nr. 305
Regulas priekšlikums
37. pants – 4. punkts
4.  Saskaņā ar šo pasākumu finansētos projektos iesaistītu zvejas kuģu īpatsvars nepārsniedz 5 % no valsts flotes kuģiem vai 5 % no valsts flotes bruto tilpības, kas aprēķināta pieteikuma iesniegšanas dienā.
4.  Saskaņā ar šo pasākumu finansētos projektos iesaistītu zvejas kuģu īpatsvars nepārsniedz 5 % no valsts flotes kuģiem vai 5 % no valsts flotes bruto tilpības, kas aprēķināta pieteikuma iesniegšanas dienā. Pienācīgi pamatotos gadījumos un, balstoties uz ZZTEK ieteikumu, Komisija pēc dalībvalsts pieprasījuma var apstiprināt projektus, kas pārsniedz šajā punktā noteiktos ierobežojumus.
Grozījums Nr. 306
Regulas priekšlikums
37. pants – 5. punkts
5.   Darbības, kas ir jaunu zvejas rīku vai paņēmienu izmēģināšana, veic, nepārsniedzot dalībvalstij iedalītās zvejas iespējas.
5.   Darbības, kas ir jaunu zvejas rīku vai paņēmienu izmēģināšana, veic, nepārsniedzot dalībvalstij iedalītās zvejas iespējas vai atbilstoši nozvejas kvotai zinātniskā nolūkā, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1224/2009 33. panta 6. punktā.
Grozījums Nr. 625
Regulas priekšlikums
38. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai veicinātu zvejnieku līdzdalību jūras bioloģiskās daudzveidības un ekosistēmu, tostarp to nodrošināto pakalpojumu, aizsardzībā un atjaunošanā, veicot ilgtspējīgas zvejas darbības, EJZF var atbalstīt šādas darbības:
1.   Lai veicinātu jūras bioloģisko daudzveidību un ekosistēmu, tostarp to nodrošināto pakalpojumu, aizsardzību un atjaunošanu, veicot ilgtspējīgas zvejas darbības, un, attiecīgā gadījumā, zvejnieku līdzdalību, EJZF var atbalstīt šādas darbības, kas tieši ietekmē zivsaimniecības nozares darbības:
Grozījums Nr. 626
Regulas priekšlikums
38. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   atkritumu savākšana jūrā, piemēram, pazaudētu zvejas rīku un jūras piesārņojuma savākšana;
(a)   zvejnieku veikta atkritumu savākšana jūrā, piemēram, pazaudētu zvejas rīku un jūras piesārņojuma savākšana;
Grozījums Nr. 627
Regulas priekšlikums
38. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   tādu stacionāru vai pārvietojamu objektu būvniecība vai uzstādīšana, kas paredzēti jūras dzīvnieku un augu valsts aizsardzībai un spēcināšanai;
(b)   tādu stacionāru vai pārvietojamu objektu būvniecība, uzstādīšana vai modernizācija, ko var viegli demontēt, un kas paredzēti jūras dzīvnieku un augu valsts aizsardzībai un nostiprināšanai, un šādu objektu zinātniskā izpēte un novērtēšana;
Grozījums Nr. 628
Regulas priekšlikums
38. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)   labākas resursu apsaimniekošanas vai saglabāšanas veicināšana;
(c)   labākas jūras bioloģisko resursu apsaimniekošanas vai saglabāšanas veicināšana;
Grozījums Nr. 629
Regulas priekšlikums
38. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
(d)  Natura 2000 teritoriju apsaimniekošana, atjaunošana un monitorings saskaņā ar Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvu 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību un Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīvu 2009/147/EK par savvaļas putnu aizsardzību, saskaņā ar prioritārās rīcības plāniem, kas izstrādāti atbilstīgi Padomes Direktīvai 92/43/EEK;
(d)  identifikācija, atlase, apsaimniekošana, atjaunošana un monitorings šādos objektos:
Grozījums Nr. 630
Regulas priekšlikums
38. pants – 1. punkts – d apakšpunkts – i punkts (jauns)
(i)  Natura 2000 teritorijas saskaņā ar Padomes Direktīvu 92/43/EEK un Direktīvu 2009/147/EK vai saskaņā ar prioritāras rīcības plāniem, kas paredzēti atbilstoši Padomes Direktīvai 92/43/EEK, ja darbības saistītas ar zveju;
Grozījums Nr. 631
Regulas priekšlikums
38. pants – 1. punkts – d apakšpunkts – ii punkts (jauns)
(ii)  aizsargājamās jūras teritorijas ar mērķi īstenot ar zvejas darbībām saistītos telpiskās aizsardzības pasākumus, kā norādīts Direktīvas 2008/56/EK 13. panta 4. punktā;
Grozījums Nr. 632
Regulas priekšlikums
38. pants – 1. punkts – e apakšpunkts
(e)  aizsargājamo jūras teritoriju apsaimniekošana, atjaunošana un monitorings ar mērķi īstenot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2008/56/EK 13. panta 4. punktā minētos telpiskās aizsardzības pasākumus;
(e)  līdzdalība citās darbībās, kuru mērķis ir uzturēt un uzlabot bioloģisko daudzveidību un ekosistēmas pakalpojumus saistībā ar Savienības darbību jūras vides politikas jomā un atbilstoši zivsaimniecības pārvaldības ar ekosistēmu saistītajai pieejai, piemēram, īpašu jūras un piekrastes biotopu atjaunošana ilgtspējīgu zivju krājumu nodrošināšanai, tostarp šādu darbību sagatavošana un to zinātniskā novērtēšana;
Grozījums Nr. 633
Regulas priekšlikums
38. pants – 1. punkts – ea apakšpunkts (jauns)
(ea)  informatīvi pasākumi vides jomā par jūras bioloģiskās daudzveidības aizsardzību un atjaunošanu, kuros iesaistāmi zvejnieki.
Grozījums Nr. 575/REV
Regulas priekšlikums
38. pants – 1. punkts – eb apakšpunkts (jauns)
(eb)  nozvejai radīto zaudējumu kompensācijas mehānismus, ko rada zīdītāji un putni kas ir aizsargāti saskaņā ar Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvu 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību un Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīvu 2009/147/EK par savvaļas putnu aizsardzību;
Grozījums Nr. 308
Regulas priekšlikums
38. pants – 2. punkts
2.   Šajā pantā paredzētās darbības īsteno publisko tiesību subjekti, un tajās iesaista zvejniekus vai zvejnieku organizācijas, kuras atzinusi dalībvalsts, vai nevalstiskas organizācijas partnerībā ar zvejnieku organizācijām, vai ZVRG, kas definētas 62. pantā.
2.   Šajā pantā paredzētās darbības īsteno tehniski vai zinātniski publisko tiesību subjekti, un tajās iesaista zvejniekus, konsultatīvās padomes un zvejnieku organizācijas, kuras atzinusi dalībvalsts, vai nevalstiskas organizācijas partnerībā ar zvejnieku organizācijām, vai ZVRG, kas definētas 62. pantā.
Grozījums Nr. 309
Regulas priekšlikums
39. pants – virsraksts
Klimata pārmaiņu seku mazināšana
Energoefektivitāte un kapacitātes samazināšana
Grozījums Nr. 310
Regulas priekšlikums
39. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai mazinātu klimata pārmaiņu ietekmi, EJZF var atbalstīt:
1.   Lai uzlabotu zvejas kuģu energoefektivitāti, EJZF var atbalstīt:
Grozījums Nr. 311
Regulas priekšlikums
39. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   ieguldījumus kuģos, kuru mērķis ir samazināt piesārņotāju vai siltumnīcefekta gāzu emisiju un palielināt zvejas kuģu energoefektivitāti;
(a)   ieguldījumus aprīkojumā vai kuģos, tostarp galveno dzinēju vai palīgdzinēju izņemšanā, nomaiņā vai modernizācijā, kuru mērķis ir samazināt piesārņotāju vai siltumnīcefekta gāzu emisiju un palielināt zvejas kuģu energoefektivitāti, ja jaunā dzinēja jauda ir vismaz par 40 % mazāka nekā nomainītā dzinēja jauda;
Grozījums Nr. 312
Regulas priekšlikums
39. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   energoefektivitātes auditus un sistēmas.
(b)   energoefektivitātes revīzijas, konsultācijas un sistēmas, ja to dēļ nepalielinās zvejas intensitāte.
Grozījums Nr. 313
Regulas priekšlikums
39. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  jūraszāļu teritorija un piekrastes mitrāju aizsargāšana un atjaunošana, kas ir būtiski svarīgi oglekļa piesaistītāji, lai mazinātu klimata pārmaiņu negatīvo ietekmi;
Grozījums Nr. 314
Regulas priekšlikums
39. pants – 1. punkts – bb apakšpunkts (jauns)
(bb)  augsta enerģijas patēriņa zvejas rīku nomaiņu ar zemāka enerģijas patēriņa zvejas rīkiem, ar nosacījumu, ka izmaiņas neizraisa zvejas vienības zvejas kapacitātes pieaugumu un nomainīto zvejas rīku konfiscē un iznīcina;;
Grozījums Nr. 315
Regulas priekšlikums
39. pants – 1. punkts – bc apakšpunkts (jauns)
(bc)  neatkarīgus zivju produktu energoresursu pēdas novērtējumus un revīzijas tirdzniecības vietā, lai patērētāji varētu atšķirt zivju produktus, kas radīti, izmantojot mazāk energoietilpīgas zvejas metodes;
Grozījums Nr. 641
Regulas priekšlikums
39. pants – 2.  punkts
2.  Atbalsts neattiecas uz galveno dzinēju vai palīgdzinēju nomaiņu vai modernizāciju. Atbalstu piešķir tikai zvejas kuģu īpašniekiem un attiecībā uz to pašu zvejas kuģi ne vairāk kā vienu reizi plānošanas periodā.
2.  Atbalstu piešķir tikai mazapjoma piekrastes zvejas kuģu īpašniekiem un attiecībā uz to pašu zvejas kuģi ne vairāk kā vienu reizi plānošanas periodā.
Grozījums Nr. 317
Regulas priekšlikums
39. pants – 3. punkts
3.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 127. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai noteiktu ieguldījumus, par kuriem ir tiesības pretendēt uz atbalstu saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu.
3.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 127. pantu pieņemt deleģētos aktus, nosakot ieguldījumus, par kuriem ir tiesības pretendēt uz atbalstu saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu, un paredzot sīki izstrādātus noteikumus par šajā pantā norādīto kritēriju piemērošanu.
Grozījums Nr. 318
Regulas priekšlikums
40. pants – 1. punkts
1.   Lai uzlabotu nozvejoto zivju kvalitāti, EJZF var atbalstīt minētajā nolūkā veiktus ieguldījumus kuģos.
1.   Lai uzlabotu pievienoto vērtību un komerciālās nozvejas kvalitāti, EJZF var atbalstīt:
(a)  ieguldījumus, kas zvejas produktiem piešķir pievienoto vērtību, jo īpaši ļaujot zvejniekiem veikt savas nozvejas apstrādi, tirdzniecību un tiešo pārdošanu;
(b)  tādus inovatīvus ieguldījumus kuģos, kas uzlabo zvejas produktu kvalitāti un saglabāšanu.
Grozījums Nr. 319
Regulas priekšlikums
40. pants – 2. punkts
2.   Lai uzlabotu nevēlamu nozveju izmantošanu, EJZF var atbalstīt tādus ieguldījumus kuģos, kuru mērķis ir visoptimālākajā veidā izmantot nevēlamu nozveju no komerciāliem krājumiem un paaugstināt nozvejoto zivju pietiekami neizmantoto daļu vērtību, kā noteikts [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 15. pantā un [Regulas (ES) Nr. par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 8. panta b) punktā.
2.   EJZF var atbalstīt tādus ieguldījumus kuģos, kuru mērķis ir uzlabot nevēlamu nozveju apstrādi, uzglabāšanu un izkraušanu, visoptimālākajā veidā izmantot nevēlamu nozveju no komerciāliem krājumiem un paaugstināt nozvejoto zivju pietiekami neizmantoto daļu vērtību, kā noteikts [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 15. pantā un [Regulas (ES) Nr. [...] par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 8. panta b) punktā.
Grozījums Nr. 320
Regulas priekšlikums
40. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a  Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā norādīto atbalstu piešķir ar nosacījumu, ka tiek izmantoti selektīvi zvejas rīki, lai līdz minimumam samazinātu nevēlamu nozveju.
Grozījums Nr. 321
Regulas priekšlikums
40. pants – 4. punkts
4.   Atbalstu, kas minēts 1. punktā, piešķir tikai Savienības zvejas kuģu īpašniekiem, kuru kuģi divu gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas datuma vismaz 60 dienas ir veikuši zvejas darbības jūrā.
4.   Atbalstu, kas minēts 1. punkta b) apakšpunktā, piešķir tikai Savienības zvejas kuģu īpašniekiem, kuru kuģi divu kalendāro gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas dienas vismaz 60 dienas ir veikuši zvejas darbības jūrā.
Grozījums Nr. 603
Regulas priekšlikums
41. pants – virsraksts
Zvejas ostas, izkraušanas vietas un patvēruma vietas
Zvejas ostas, izkraušanas vietas, izsoļu nami, patvēruma vietas un cita palīginfrastruktūra uz sauszemes
Grozījums Nr. 604
Regulas priekšlikums
41. pants – 1. punkts
1.  Lai paaugstinātu izkrauto produktu kvalitāti, palielinātu energoefektivitāti, veicinātu vides aizsardzību vai uzlabotu drošību un darba apstākļus, EJZF var atbalstīt ieguldījumus zvejas ostas vai izkraušanas vietu infrastruktūras uzlabošanā, tostarp ieguldījumus atkritumu un jūras piesārņojuma savākšanas iekārtās.
1.  EJZF var atbalstīt ieguldījumus pašreizējās infrastruktūras uzlabošanā, tādā kā zvejas ostas, izkraušanas vietas, izsoļu nami, patvēruma vietas un cita palīginfrastruktūra uz sauszemes, tostarp ieguldījumus atkritumu un jūras piesārņojuma savākšanas iekārtās.
Grozījums Nr. 323
Regulas priekšlikums
41. pants – 2. punkts
2.  Lai atvieglotu nevēlamu nozveju izmantošanu, EJZF var atbalstīt ieguldījumus zvejas ostās un izkraušanas vietās, kas dod iespēju visoptimālākajā veidā izmantot nevēlamu nozveju no komerciāliem krājumiem un paaugstināt nozvejoto zivju pietiekami neizmantoto daļu vērtību, kā noteikts [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 15. pantā un [Regulas (ES) Nr. par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 8. panta b) punktā.
2.  Ieguldījumi var attiekties uz:
(a)  izkrauto produktu kvalitātes, svaiguma un izsekojamības uzlabošanu;
(b)  izkraušanas, apstrādes, uzglabāšanas un pārdošanas izsolē apstākļu uzlabošanu;
(c)  komerciālo krājumu nevēlamas nozvejas izmantošanu un nozvejas nepietiekami izmantotās daļas labāku izmantošanu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. …/… [par KZP] 15. pantu un [Regulas (ES) Nr. …/… [par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 8. panta b) punktu;
(d)  energoefektivitāti;
(e)  vides aizsardzību, jo īpaši atkritumu un jūras piesārņojuma savākšanu, uzglabāšanu un apstrādi;
(f)  higiēnas, veselības aizsardzības un drošības uzlabošanu;
(g)  darba apstākļu uzlabošanu;
(h)  apgādi ar ledu, ūdeni un elektrību;
(i)  zvejas kuģu remonta un uzturēšanas aprīkojumu;
(j)  piestātņu būvniecību, modernizāciju un paplašināšanu, lai uzlabotu drošību izkraušanas vai iekraušanas laikā;
(k)  zvejniecības darbību datorizēto vadību;
(l)  zvejas ostu, izkraušanas vietu un izsoles namu apvienošanu vienotā tīklā.
Grozījums Nr. 324
Regulas priekšlikums
41.a pants (jauns)
41.a pants
Jūras mantojuma aizsardzība
1.  Lai atbalstītu un veicinātu tradicionālos jūras amatus, kas saistīti ar zivsaimniecību, un saglabātu vai uzturētu to kuģu darbību, kas ir saistīti ar dalībvalsts jūras mantojuma aizsardzību, EJZF var atbalstīt:
(a)  apmācību un ieguldījumus tradicionālo kuģu būvētavu un tradicionālo jūras amatu atbalstam;
(b)  ieguldījumus kuģos nolūkā atjaunot tradicionālos koka zvejas kuģus, nepalielinot kuģa zvejas jaudu;
(c)  ieguldījumus tradicionālo zvejas kuģu, kas ir saistīti ar jūras mantojuma aizsardzību un vairs netiek izmantoti, saglabāšanā un uzturēšanā.
2.  Atbalstu piešķir tikai kuģu būvētavu un zvejas kuģu īpašniekiem un attiecībā uz to pašu zvejas kuģi tikai vienu reizi plānošanas periodā.
3.  Dalībvalstis nodrošina, ka kuģi, kas saņem atbalstu saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu, turpina darbību.
Grozījums Nr. 325
Regulas priekšlikums
42. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai samazinātu iekšējos ūdeņos veiktas zvejas ietekmi uz vidi, palielinātu energoefektivitāti, paaugstinātu izkrauto zivju kvalitāti vai uzlabotu drošību vai darba apstākļus, EJZF var atbalstīt ieguldījumus:
1.   Lai samazinātu iekšējos ūdeņos veiktas zvejas ietekmi uz vidi, palielinātu energoefektivitāti, paaugstinātu izkrauto zivju kvalitāti vai uzlabotu veselību, drošību, darba apstākļus, cilvēkkapitālu un apmācību, EJZF var atbalstīt ieguldījumus:
Grozījums Nr. 326
Regulas priekšlikums
42. pants – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  cilvēkkapitāla veicināšanā un sociālajā dialogā saskaņā ar 31. panta nosacījumiem;
Grozījums Nr. 327
Regulas priekšlikums
42. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   aprīkojumā, kā norādīts 36. pantā, atbilstīgi minētajā pantā izklāstītajiem nosacījumiem;
(b)   aprīkojumā un projektos, kā norādīts 36. un 37. pantā, atbilstīgi minētajos pantos izklāstītajiem nosacījumiem;
Grozījums Nr. 328
Regulas priekšlikums
42. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
(d)   esošās ostās un izkraušanas vietās, kā norādīts 41. pantā, atbilstīgi minētajā pantā izklāstītajiem nosacījumiem.
(d)   zvejas ostās, patvēruma vietās un izkraušanas vietās, kā norādīts 41. pantā, atbilstīgi minētajā pantā izklāstītajiem nosacījumiem;
Grozījums Nr. 329
Regulas priekšlikums
42. pants – 1. punkts – da apakšpunkts (jauns)
(da)  nozvejoto zivju vērtības vai kvalitātes paaugstināšanā, kā minēts 40. pantā un saskaņā ar šā panta nosacījumiem.
Grozījums Nr. 330
Regulas priekšlikums
42. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  EJZF var atbalstīt ieguldījumus saistībā ar uzņēmējdarbību, kā norādīts 32. pantā, un atbilstoši šajā pantā norādītajiem nosacījumiem.
Grozījums Nr. 331
Regulas priekšlikums
42. pants – 1.b punkts (jauns)
1.b  EJZF var atbalstīt inovācijas attīstību un veicināšanu saskaņā ar 28. pantu, konsultāciju pakalpojumus saskaņā ar 29. pantu un partnerības starp zinātniekiem un zvejniekiem saskaņā ar 30. pantu.
Grozījums Nr. 332
Regulas priekšlikums
42. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)   atsauces uz zvejas kuģiem 33., 36. un 39. pantā uzskata par atsaucēm uz kuģiem, kas darbojas tikai iekšējos ūdeņos;
(a)   atsauces uz zvejas kuģiem 33., 36., 37., 39. un 40. pantā uzskata par atsaucēm uz kuģiem, kas darbojas tikai iekšējos ūdeņos;
Grozījums Nr. 333
Regulas priekšlikums
42. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)   atsauces uz jūras vidi 36. pantā uzskata par atsaucēm uz vidi, kurā darbojas iekšējo ūdeņu zvejas kuģis.
(b)   atsauces uz jūras vidi 36. pantā uzskata par atsaucēm uz vidi, kurā veic zveju iekšējos ūdeņos.
Grozījums Nr. 334
Regulas priekšlikums
42. pants – 3. punkts
3.   Lai atbalstītu dažādošanu, ko īsteno zvejnieki, kuri zvejo iekšējos ūdeņos, EJZF var atbalstīt iekšējos ūdeņos ekspluatētu kuģu nodošanu izmantošanai citās jomās ārpus zvejniecības saskaņā ar šīs regulas 32. pantā izklāstītajiem nosacījumiem.
3.   Lai atbalstītu dažādošanu, ko īsteno zvejnieki, kuri zvejo iekšējos ūdeņos, EJZF var atbalstīt iekšējos ūdeņos veiktu zvejas darbību dažādošanu papildus citām darbībām ārpus zvejniecības saskaņā ar šīs regulas 32. pantā izklāstītajiem nosacījumiem.
Grozījums Nr. 634
Regulas priekšlikums
42. pants – 5. punkts
5.  Lai aizsargātu un spēcinātu ūdens dzīvnieku un augu valsti, EJZF var atbalstīt iekšējos ūdeņos strādājošu zvejnieku līdzdalību Natura 2000 teritoriju apsaimniekošanā, atjaunošanā un monitoringā, ja šīs teritorijas ir tieši saistītas ar zvejas darbībām, kā arī iekšējo ūdeņu sanāciju, arī migrējošo sugu nārsta vietu un migrācijas ceļu atjaunošanu, neskarot 38. panta 1. punkta d) apakšpunktu.
5.  Lai aizsargātu un spēcinātu ūdens dzīvnieku un augu valsti, EJZF var atbalstīt:
Grozījums Nr. 635
Regulas priekšlikums
42. pants – 5. punkts – a apakšpunkts (jauns)
(a)  Natura 2000 teritoriju apsaimniekošana, atjaunošana un monitorings, ja šīs teritorijas ir tieši saistītas ar zvejas darbībām, kā arī iekšējo ūdeņu sanāciju, arī migrējošo sugu nārsta vietu un migrācijas ceļu atjaunošanu, un attiecīgos gadījumos ar iekšējos ūdeņos strādājošu zvejnieku līdzdalību, neskarot 38. panta 1. punkta d) apakšpunktu;
Grozījums Nr. 636
Regulas priekšlikums
42. pants – 5. punkts – b apakšpunkts (jauns)
(b)  tādu stacionāru vai pārvietojamu objektu būvniecību, modernizēšanu vai uzstādīšanu, kas paredzēti ūdens faunas un floras aizsardzībai un spēcināšanai, cita starpā to zinātniskai uzraudzīšanai un novērtēšanai.
Grozījums Nr. 336
Regulas priekšlikums
42. pants – 6. punkts
6.   Dalībvalstis nodrošina to, ka kuģi, kas saņem atbalstu saskaņā ar šo pantu, turpina darboties tikai iekšējos ūdeņos.
6.   Neskarot 3. punkta noteikumus, dalībvalstis nodrošina to, ka kuģi, kas saņem atbalstu saskaņā ar šo pantu, turpina darboties tikai iekšējos ūdeņos.
Grozījums Nr. 337
Regulas priekšlikums
44. pants – 1. punkts
1.  Atbalstu saskaņā ar šo nodaļu piešķir tikai akvakultūras uzņēmumiem, ja vien nav skaidri noteikts citādi.
1.  Atbalstu saskaņā ar šo nodaļu piešķir tikai ilgtspējīgiem akvakultūras uzņēmumiem, tostarp tos kuros darbību veic uzņēmēji, kas sāk darbību 1.a punktā minētajā nozarē, un organizācijām, kuras izveidojuši akvakultūras ražotāji un uzņēmēji, ja vien nav skaidri noteikts citādi. Atbalstu nepiešķir operatoriem, kuri pieļāvuši nopietnus Savienības vides tiesību aktu pārkāpumus.
Grozījums Nr. 338
Regulas priekšlikums
44. pants – 1.a punkts (jauns)
1a.  Šā panta nolūkā uzņēmēji, kas sāk darbību minētajā nozarē, iesniedz komercdarbības plānu un gadījumā, ja ieguldījumu summas pārsniedz EUR 150 000, arī priekšizpētes rezultātus.
Grozījums Nr. 589
Regulas priekšlikums
44. pants – 2. punkts
2.  Ja darbības sastāv no tādiem ieguldījumiem aprīkojumā vai infrastruktūrā, ar kuriem nodrošina atbilstību vides, cilvēka vai dzīvnieku veselības, higiēnas vai dzīvnieku labturības prasībām, kas noteiktas Savienības tiesību aktos un stājas spēkā pēc 2014. gada, atbalstu var piešķirt līdz datumam, kurā šie standarti uzņēmumiem kļūst obligāti.
2.  Atbalstu piešķir tikai attiecībā uz tādiem ieguldījumiem aprīkojumā vai infrastruktūrā, kuriem ir ievērojami mazāka ietekme uz vidi vai labāki darbības rādītāji attiecībā uz cilvēka vai dzīvnieku veselību, higiēnu vai dzīvnieku labturību, nekā noteikts Savienības tiesību aktos paredzētajās prasībās.
Atbalstu nepiešķir akvakultūras darbībām, kurās izmanto ģenētiski modificētus organismus.
Atbalstu nepiešķir nekādām akvakultūras darbībām, ko veic aizsargājamās jūras teritorijās vai zivju krājumu atjaunošanas apgabalos.
Grozījums Nr. 340
Regulas priekšlikums
45. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai veicinātu inovāciju akvakultūrā, EJZF var atbalstīt darbības:
1.   Lai veicinātu inovāciju ilgtspējīgā akvakultūrā, EJZF var atbalstīt projektus, kuru mērķis ir:
(a)   ar kurām akvakultūras saimniecībās ievieš jaunas tehniskas vai organizatoriskas zināšanas, kas samazina saimniecību ietekmi uz vidi vai veicina resursu ilgtspējīgāku izmantošanu akvakultūrā;
(a)   akvakultūras saimniecībās attīstīt tehniskas, zinātniskas vai organizatoriskas zināšanas, kas jo īpaši samazina saimniecību ietekmi uz vidi, samazina atkarību no zivju miltiem un zivju eļļas, veicina resursu ilgtspējīgāku izmantošanu akvakultūrā vai veicina jaunu ilgtspējīgu ražošanas metožu attīstību;
(b)   ar kurām izstrādā vai ievieš tirgū jaunus vai salīdzinājumā ar pašreizējo stāvokli ievērojami uzlabotus produktus, jaunus vai uzlabotus procesus, jaunas vai uzlabotas pārvaldības un organizācijas sistēmas.
(b)   izstrādāt vai ieviest tirgū jaunus vai salīdzinājumā ar pašreizējo stāvokli ievērojami uzlabotus produktus, jaunus vai uzlabotus procesus, jaunas vai uzlabotas pārvaldības un organizācijas sistēmas, kā arī inovācijas vai uzlabojumus akvakultūras produktu ražošanā un apstrādē;
(ba)  izpētīt inovācijas, produktu un procesu tehniskās un ekonomiskās īstenošanas iespējas.
Grozījums Nr. 341
Regulas priekšlikums
45. pants – 2. punkts
2.   Šajā pantā minētās darbības ir jāveic sadarbībā ar katras dalībvalsts tiesību aktos atzītu zinātnisku vai tehnisku organizāciju, kas apstiprina šādu darbību rezultātus.
2.   Šajā pantā minētās darbības veic katras dalībvalsts tiesību aktos atzīta publiska vai privāta zinātniska, akadēmiska vai tehniska organizācija, vai arī tās tiek veiktas sadarbībā ar šo organizāciju, kas apstiprina šādu darbību rezultātus.
Grozījums Nr. 342
Regulas priekšlikums
45. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  EJZF sniedz finansiālu ieguldījumu akvakultūras nozares attīstībai un inovācijai akvakultūrā, ko īsteno saskaņā ar dalībvalstu izstrādātajiem stratēģiskajiem daudzgadu plāniem.
Grozījums Nr. 343
Regulas priekšlikums
46. pants – virsraksts
Ieguldījumi akvakultūrā aiz piekrastes zonas un akvakultūrā nepārtikas vajadzībām
Ieguldījumi akvakultūrā
Grozījums Nr. 344
Regulas priekšlikums
46. pants – 1. punkts
1.   Lai veicinātu akvakultūras veidus ar lielu izaugsmes potenciālu, EJZF var atbalstīt ieguldījumus ar mērķi attīstīt akvakultūru aiz piekrastes zonas un akvakultūru nepārtikas vajadzībām.
1.   Lai veicinātu ilgtspējīgas akvakultūras veidus, kas nodrošina vides pakalpojumus, EJZF var atbalstīt: –
(a)  ienesīgus ieguldījumus akvakultūrā, tostarp aiz piekrastes zonas un akvakultūrā nepārtikas vajadzībām;
(b)  produkcijas un audzēto sugu dažādošanu, kā arī pētījumus par vietas produktivitāti un piemērotību;
Grozījums Nr. 345
Regulas priekšlikums
46. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  Atbalstu saskaņā ar 1. punktu var piešķirt pašreizēju akvakultūras uzņēmumu ražošanas palielināšanai un/vai šo uzņēmumu modernizēšanai, vai arī jaunu uzņēmumu būvniecībai — ar nosacījumu, ka izstrāde ir saskaņā ar valsts daudzgadu stratēģisko plānu akvakultūras attīstībai.
Grozījums Nr. 346
Regulas priekšlikums
46. pants – 1.b punkts (jauns)
1b.  Šajā pantā paredzēto atbalstu piešķir tikai gadījumos, kad ar neatkarīgu tirdzniecības ziņojumu ir skaidri apliecināts, ka produktam ir labas un ilgtspējīgas tirgus izredzes. Izveidotie uzņēmumi ir ekonomiski dzīvotspējīgi un neveicina pārprodukciju nozarē.
Grozījums Nr. 347
Regulas priekšlikums
47. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai veicinātu uzņēmējdarbību akvakultūrā, EJZF var atbalstīt ieguldījumus, kas palīdz:
1.   Lai veicinātu uzņēmējdarbību ilgtspējīgā akvakultūrā, EJZF var atbalstīt ieguldījumus, kas palīdz:
Grozījums Nr. 348
Regulas priekšlikums
47. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   palielināt akvakultūras produktu pievienoto vērtību, jo īpaši dodot iespēju akvakultūras uzņēmumam veikt savas akvakultūras produkcijas apstrādi, tirdzniecību un tiešo pārdošanu;
(a)   palielināt akvakultūras produktu pievienoto vērtību, piemēram, sniedzot atbalstu, lai akvakultūras nozare veiktu savas akvakultūras produkcijas apstrādi, tirdzniecību un tiešo pārdošanu, vai veidojot apvienības vai slēdzot asociācijas nolīgumus šādai savas produkcijas apstrādei;
Grozījums Nr. 349
Regulas priekšlikums
47. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   dažādot akvakultūras uzņēmumu ienākumus, pievēršoties jaunām akvakultūras sugām ar labām tirgus izredzēm;
(b)   dažādot akvakultūras nozares ienākumus, pievēršoties jaunām, vietējām akvakultūras sugām attiecīgajā vidē ar pievienoto vērtību un labām tirgus un vides izredzēm;
Grozījums Nr. 350
Regulas priekšlikums
47. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)   dažādot akvakultūras uzņēmumu ienākumus, pievēršoties papildinošām darbībām citās jomās ārpus akvakultūras.
(c)   dažādot akvakultūras uzņēmumu ienākumus, pievēršoties papildinošām darbībām.
Grozījums Nr. 351
Regulas priekšlikums
47. pants – 2. punkts
2.   Atbalstu saskaņā ar 1. punkta c) apakšpunktu piešķir tikai akvakultūras uzņēmumiem, ja papildinošās darbības citās jomās ārpus akvakultūras ir saistītas ar uzņēmuma pamatdarbību akvakultūrā, piemēram, makšķerēšanas tūrisms, akvakultūras vides pakalpojumi vai izglītojoši pasākumi par akvakultūru.
2.   Atbalstu saskaņā ar 1. punkta c) apakšpunktu piešķir tikai akvakultūras uzņēmumiem, ja papildinošās darbības citās jomās ārpus akvakultūras ir saistītas ar ražošanas pamatdarbību un tirdzniecību akvakultūrā, piemēram, makšķerēšanas tūrisms, akvakultūras vides pakalpojumi vai izglītojoši pasākumi par akvakultūru.
Grozījums Nr. 352
Regulas priekšlikums
48. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai uzlabotu akvakultūras saimniecību vispārējo veiktspēju un konkurētspēju, EJZF var atbalstīt:
1.   Lai uzlabotu akvakultūras saimniecību vispārējo veiktspēju un konkurētspēju un samazinātu darbību ietekmi uz vidi, EJZF var atbalstīt:
Grozījums Nr. 353
Regulas priekšlikums
48. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   tehniska, zinātniska, juridiska vai ekonomiska rakstura konsultāciju pakalpojumu sniegšanu akvakultūras saimniecībām.
(b)   tehniska, zinātniska, juridiska, vides vai ekonomiska rakstura konsultāciju pakalpojumu sniegšanu akvakultūras saimniecībām.
Grozījums Nr. 637
Regulas priekšlikums
48. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  darba apstākļu uzlabošana, ņemot vērā Starptautiskās Darba organizācijas noteikumus;
Grozījums Nr. 638
Regulas priekšlikums
48. pants – 1. punkts – bb apakšpunkts (jauns)
(bb)  profesionālās apmācības un jauniešu un sieviešu piekļuves darbam zvejniecības un akvakultūru jomā veicināšana.
Grozījums Nr. 354
Regulas priekšlikums
48. pants – 2. punkts – d apakšpunkts
(d)  veselības un nekaitīguma standartiem, kas pamatojas uz Savienības un valsts tiesību aktiem;
(d)  veselības, higiēnas un nekaitīguma standartiem, kas pamatojas uz Savienības un valsts tiesību aktiem;
Grozījums Nr. 355
Regulas priekšlikums
48. pants – 2. punkts – ea apakšpunkts (jauns)
(ea)  iespēju vienlīdzības veicināšanu, jo īpaši uz dzimumu līdztiesību un personu ar invaliditāti integrāciju.
Grozījums Nr. 356
Regulas priekšlikums
48. pants – 3. punkts
3.   Atbalstu saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu piešķir tikai publisko tiesību subjektiem, kas izvēlēti saimniecību konsultāciju pakalpojumu izveidei. Atbalstu saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu piešķir tikai akvakultūras MVU vai akvakultūras ražotāju organizācijām.
3.   Atbalstu saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu piešķir tikai publisko tiesību subjektiem, kas izvēlēti saimniecību konsultāciju pakalpojumu vai dalībvalsts atzītu profesionālo organizāciju izveidei. Atbalstu saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu piešķir tikai akvakultūras MVU, dalībvalsts atzītām profesionālajām organizācijām, akvakultūras ražotāju organizācijām vai akvakultūras ražotāju organizāciju apvienībām.
Grozījums Nr. 357
Regulas priekšlikums
48. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Ja piešķiramais pabalsts nepārsniedz EUR 4000, saņēmēju var izvēlēties paātrinātā procedūrā.
Grozījums Nr. 358
Regulas priekšlikums
48. pants – 4. punkts
4.  Atbalstu konsultāciju pakalpojumu izmantošanai akvakultūras saimniecības nesaņem vairāk kā vienu reizi plānošanas periodā attiecībā uz katru pakalpojumu kategoriju, kas minēta 2. punkta a)–e) apakšpunktā.
svītrots
Grozījums Nr. 359
Regulas priekšlikums
49. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   mūžizglītību, zinātniskas informācijas un novatoriskas prakses piemēru izplatīšanu un jaunu profesionālo prasmju apguvi akvakultūrā;
(a)   profesionālo apmācību, mūžizglītību, zinātniskas un tehniskas informācijas un novatoriskas prakses piemēru izplatīšanu, jaunu profesionālo prasmju apguvi akvakultūrā, darba apstākļu uzlabošanu, darba drošības veicināšanu un darbību ietekmes uz vidi samazināšanu;
Grozījums Nr. 360
Regulas priekšlikums
49. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   tīklu veidošanu un pieredzes un labākās prakses piemēru apmaiņu starp akvakultūras uzņēmumiem vai profesionālajām organizācijām un citām ieinteresētajām personām, tostarp zinātniskām organizācijām vai organizācijām, kas veicina vīriešu un sieviešu iespēju vienlīdzību.
(b)   tīklu veidošanu un pieredzes un labākās prakses piemēru apmaiņu starp akvakultūras uzņēmumiem vai profesionālajām organizācijām un citām privātām vai publiskām ieinteresētajām personām, tostarp zinātniskām, tehniskām un mācību organizācijām vai organizācijām, kas veicina vīriešu un sieviešu iespēju vienlīdzību.
Grozījums Nr. 361
Regulas priekšlikums
49. pants – 2. punkts
2.  Atbalstu, kas minēts 1. punkta a) apakšpunktā, nepiešķir lieliem akvakultūras uzņēmumiem.
svītrots
Grozījums Nr. 362
Regulas priekšlikums
50. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai veicinātu akvakultūras audzētavu un infrastruktūras attīstību, EJZF var atbalstīt:
1.   Lai veicinātu akvakultūras audzētavu un infrastruktūras attīstību un samazinātu darbību ietekmi uz vidi, EJZF var atbalstīt:

Grozījums Nr. 363
Regulas priekšlikums
50. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   akvakultūras attīstībai vispiemērotāko teritoriju noteikšanu un kartēšanu, attiecīgā gadījumā ņemot vērā jūras telpiskās plānošanas procesus;
(a)   ilgtspējīgas akvakultūras, kuras ietekme uz vidi ir neliela, attīstībai vispiemērotāko teritoriju noteikšanu un kartēšanu, attiecīgā gadījumā ņemot vērā jūras telpiskās plānošanas procesus, kā arī vides mijiedarbības uzraudzības pasākumus akvakultūras darbību ražošanas posmā;
Grozījums Nr. 364
Regulas priekšlikums
50. pants – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  tādu apgabalu noteikšanu un kartēšanu, kuros nebūtu pieļaujama intensīvu akvakultūras darbību īstenošana, lai saglabātu šo apgabalu nozīmi ekosistēmas darbībā, piemēram, mazuļu uzturēšanās vietas, piekrastes nārsta apgabali, aizsargājamie jūras apgabali, Natura 2000 teritorijas vai zivju krājumu atjaunošanas apgabali;
Grozījums Nr. 365
Regulas priekšlikums
50. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   infrastruktūras uzlabošanu akvakultūras teritorijās, arī ar zemes konsolidācijas, energoapgādes vai ūdens apsaimniekošanas pasākumiem;
(b)   tādu atbalsta iekārtu un infrastruktūras uzlabošanu un attīstīšanu, kas ir vajadzīgas akvakultūras audzētavu potenciāla palielināšanai un samazinās akvakultūras radīto ekoloģisko pēdas nospiedumu, arī veicot ieguldījumus zemes konsolidācijas, energoapgādes vai ūdens apsaimniekošanas pasākumos;
Grozījums Nr. 366
Regulas priekšlikums
50. pants – 1.  punkts – c apakšpunkts
(c)   darbību, ko kompetentās iestādes uzsāk un īsteno saskaņā ar Direktīvas 2009/147/EK 9. panta 1. punktu vai Direktīvas 92/43/EEK 16. panta 1. punktu, lai nepieļautu būtiskus kaitējumus akvakultūrai.
(c)   darbību, ko kompetentās iestādes uzsāk nolūkā mazināt ietekmi uz savvaļas sugām, kas aizsargātas saskaņā ar Direktīvu 2009/147/EK vai Direktīvu 92/43/EEK, lai nepieļautu būtiskus kaitējumus akvakultūrai.
Grozījums Nr. 367
Regulas priekšlikums
50. pants – 2. punkts
2.   Šajā pantā paredzētā atbalsta saņēmēji ir tikai publisko tiesību subjekti.
2.   Šajā pantā paredzētā atbalsta saņēmēji ir tikai publisko tiesību subjekti vai privātas organizācijas, kurām dalībvalsts ir uzticējusi veikt 1. punkta a), aa) un b) apakšpunktā minētās darbības.
Grozījums Nr. 368
Regulas priekšlikums
51. pants – virsraksts
Jaunu akvakultūras audzētāju rosināšana
Jaunu audzētāju rosināšana ilgtspējīgas akvakultūras un akvakultūras produktu apstrādes nozarē
Grozījums Nr. 369
Regulas priekšlikums
51. pants – 1. punkts
1.   Lai veicinātu uzņēmējdarbību akvakultūrā, EJZF var atbalstīt jaunu akvakultūras audzētāju akvakultūras uzņēmumu izveidi.
1.   Lai veicinātu uzņēmējdarbību akvakultūrā, EJZF var atbalstīt jaunu akvakultūras audzētāju ilgtspējīgas akvakultūras uzņēmumu vai kooperatīvu izveidi, tostarp saistītā apstrādes nozarē, īpašu uzmanību pievēršot jaunajiem akvakultūras audzētājiem un dzimumu līdztiesībai.
Grozījums Nr. 370
Regulas priekšlikums
51. pants – 2. punkts – ievaddaļa
2.  Atbalstu saskaņā ar 1. punktu piešķir akvakultūras audzētājiem, kas sāk darbību nozarē, ja:
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 371
Regulas priekšlikums
51. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)   viņi pirmo reizi dibina akvakultūras mikrouzņēmumu vai mazo uzņēmumu kā šāda uzņēmuma vadītāji;
(b)   viņi pirmo reizi dibina mikrouzņēmumu vai mazo uzņēmumu akvakultūras vai akvakultūras produktu apstrādes nozarē kā šāda uzņēmuma vadītāji;
Grozījums Nr. 372
Regulas priekšlikums
51. pants – 2. punkts – c apakšpunks
(c)   viņi iesniedz uzņēmējdarbības plānu par akvakultūras darbību attīstību.
(c)   viņi iesniedz ekonomiskā un vides ziņā ticamu uzņēmējdarbības plānu par akvakultūras darbību attīstību, tostarp plānu par to, kā samazināt viņu darbības radīto ekoloģisko pēdas nospiedumu.
Grozījums Nr. 373
Regulas priekšlikums
52. pants – virsraksts
Tādas akvakultūras veicināšana, kurā tiek nodrošināts augsts vides aizsardzības līmenis
Tādas ilgtspējīgas akvakultūras veicināšana, kurā tiek nodrošināts augsts vides aizsardzības līmenis
Grozījums Nr. 374
Regulas priekšlikums
52. pants – 1. daļa – ievaddaļa
Lai būtiski samazinātu akvakultūras ietekmi uz vidi, EJZF var atbalstīt ieguldījumus:
Lai būtiski samazinātu akvakultūras ietekmi uz vidi, EJZF var atbalstīt šādus ieguldījumus:
Grozījums Nr. 375
Regulas priekšlikums
52. pants – 1. daļa – a punkts
(a)   kuri dod iespēju būtiski samazināt akvakultūras uzņēmumu ietekmi uz ūdeni, jo īpaši samazinot izmantojamo ūdens daudzumu vai uzlabojot izplūstošā ūdens kvalitāti, arī izmantojot multitrofiskas akvakultūras sistēmas;
(a)   kuri dod iespēju būtiski samazināt akvakultūras uzņēmumu ietekmi uz ūdens izmantojumu un kvalitāti, jo īpaši samazinot izmantojamo ūdens vai ķīmisko vielu, antibiotiku un citu zāļu daudzumu vai uzlabojot izplūstošā ūdens kvalitāti, arī izmantojot multitrofiskas akvakultūras sistēmas;
Grozījums Nr. 376
Regulas priekšlikums
52. pants – 1. daļa – aa punkts (jauns)
(aa)  kuri veicina slēgtas sistēmas akvakultūru;
Grozījums Nr. 377
Regulas priekšlikums
52. pants – 1. daļa – b punkts
(b)   kuri ierobežo akvakultūras uzņēmumu negatīvo ietekmi uz dabu vai bioloģisko daudzveidību;
(b)   kuri ierobežo akvakultūras uzņēmumu negatīvo ietekmi uz dabu un veicina vides aizsardzību un bioloģisko daudzveidību, īpaši samazina ietekmi uz savvaļas zivju krājumiem, mijiedarbību ar plēsēju sugām, toksisku ķīmisku vielu un antibiotiku izmantojumu un citu ietekmi uz vidi, kas saistīta ar intensīvu darbību akvakultūrā;
Grozījums Nr. 378
Regulas priekšlikums
52. pants – 1. daļa – c punkts
(c)   kuru mērķis ir iegādāties aprīkojumu akvakultūras saimniecību aizsardzībai pret savvaļas plēsoņām, kas ir aizsargātas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/147/EK un Padomes Direktīvu 92/43/EEK;
(c)   kuru mērķis ir iegādāties aprīkojumu akvakultūras saimniecību aizsardzībai pret savvaļas plēsoņām;
Grozījums Nr. 379
Regulas priekšlikums
52. pants – 1. daļa – e punkts
(e)   kuru mērķis ir atjaunot esošos akvakultūras dīķus vai lagūnas, izvācot sanesas, vai veikt iespējamus pasākumus, lai novērstu sanesu nogulsnēšanos.
(e)   kuru mērķis ir atjaunot estuārus, esošos akvakultūras dīķus vai lagūnas un saistītās dzīvotnes, izvācot sanesas vai novēršot sanesu nogulsnēšanos.
Grozījums Nr. 380
Regulas priekšlikums
53. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai veicinātu bioloģiskās akvakultūras vai energoefektīvas akvakultūras attīstību, EJZF var atbalstīt:
1.   Lai veicinātu bioloģiskās akvakultūras vai energoefektīvākas akvakultūras attīstību, EJZF var atbalstīt:
Grozījums Nr. 381
Regulas priekšlikums
53. pants – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  pāreju no plēsēju sugu audzēšanas darbībām uz tādu zālēdāju sugu audzēšanas darbībām, kuras nav atkarīgas no barošanās ar svaigām, savvaļas, jūras vai saldūdens zivīm, zivju miltiem vai zivju eļļu;
Grozījums Nr. 382
Regulas priekšlikums
53. pants – 1. punkts – ab apakšpunkts (jauns)
(ab)  slēgtas sistēmas akvakultūras veicināšanu gadījumos, kad zivis un citi ūdens cilmes produkti tiek audzēti slēgtās recirkulācijas sistēmās, samazinot izmantojamā ūdens daudzumu;
Grozījums Nr. 383
Regulas priekšlikums
53. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   līdzdalību Savienības vides vadības un audita sistēmās, kas izveidotas ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. marta Regulu (EK) Nr. 761/2001, ar ko organizācijām atļauj brīvprātīgi piedalīties Kopienas vides vadības un audita sistēmā (EMAS).
(b)   līdzdalību Savienības vides vadības un revīzijas sistēmās, piemēram, tādās, kas izveidotas ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. marta Regulu (EK) Nr. 761/2001, ar ko organizācijām atļauj brīvprātīgi piedalīties Kopienas vides vadības un revīzijas sistēmā (EMAS), vai līdzdalību valsts līmenī atzītās vides pārvaldības sistēmās.
Grozījums Nr. 384
Regulas priekšlikums
53. pants – 2. punkts
2.   Atbalstu var piešķirt tikai tiem saņēmējiem, kuri apņemas vismaz 3 gadus piedalīties EMAS vai vismaz 5 gadus ievērot bioloģiskās audzēšanas prasības.
2.   Atbalstu var piešķirt tikai tiem saņēmējiem, kuri apņemas vismaz piecus gadus piedalīties EMAS vai vismaz piecus gadus ievērot bioloģiskās audzēšanas prasības.
Grozījums Nr. 385
Regulas priekšlikums
53. pants – 3. punkts
3.   Atbalstu piešķir kompensācijas veidā ne vairāk kā divus gadus laikā, kurā notiek uzņēmuma pāreja uz bioloģisko audzēšanu vai gatavošanās līdzdalībai EMAS sistēmā.
3.   Atbalstu piešķir kompensācijas veidā ne vairāk kā piecus gadus laikā, kurā notiek uzņēmuma pāreja uz bioloģisko audzēšanu vai gatavošanās līdzdalībai EMAS sistēmā.
Grozījums Nr. 386
Regulas priekšlikums
53. pants – 4. punkts – a apakšpunkts
(a)   zaudētajiem ieņēmumiem vai papildu izmaksām, kas radušās laikā, kurā notiek pāreja no tradicionālās uz bioloģisko audzēšanu, attiecībā uz darbībām, kurām ir tiesības pretendēt uz atbalstu saskaņā ar šā panta 1. punkta a) apakšpunktu;
(a)   zaudētajiem ieņēmumiem vai papildu izmaksām, kas radušās laikā, kurā notiek pāreja no tradicionālās uz bioloģisko audzēšanu vai bioloģiskās audzēšanas saglabāšanu, attiecībā uz darbībām, kurām ir tiesības pretendēt uz atbalstu saskaņā ar šā panta 1. punkta a) apakšpunktu;
Grozījums Nr. 387
Regulas priekšlikums
54. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai veicinātu tādas akvakultūras attīstību, kas nodrošina vides pakalpojumus, EJZF var atbalstīt:
1.   Lai veicinātu tādas ilgtspējīgas akvakultūras attīstību, kas nodrošina vides pakalpojumus, EJZF var atbalstīt:
Grozījums Nr. 388
Regulas priekšlikums
54. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   akvakultūras metodes, kas ir saderīgas ar īpašām vides vajadzībām un uz kurām attiecas konkrētas apsaimniekošanas prasības, kas izriet no Natura 2000 teritoriju noteikšanas saskaņā ar Padomes Direktīvu 92/43/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/147/EK;
(a)   ekstensīvas un daļēji intensīvas akvakultūras metodes, kas ir saderīgas ar īpašām vides vajadzībām un uz kurām attiecas konkrētas apsaimniekošanas prasības, kas izriet no Natura 2000 teritoriju noteikšanas saskaņā ar Padomes Direktīvu 92/43/EEK un Direktīvu 2009/147/EK;
Grozījums Nr. 389
Regulas priekšlikums
54. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  līdzdalību ūdensdzīvnieku saglabāšanā un pavairošanā ex situ, ko veic saskaņā ar saglabāšanas un bioloģiskās daudzveidības atjaunošanas programmām, ko izstrādājušas publiskā sektora iestādes vai ko īsteno to pārraudzībā;
(b)  izmaksas, kas tieši saistītas ar līdzdalību ūdensdzīvnieku saglabāšanā un pavairošanā ex situ, ko veic saskaņā ar saglabāšanas un bioloģiskās daudzveidības atjaunošanas programmām, ko izstrādājušas publiskā sektora iestādes vai ko īsteno to pārraudzībā;
Grozījums Nr. 390
Regulas priekšlikums
54. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)   ekstensīvas akvakultūras veidus, ieskaitot vides un bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu un uzlabošanu un ainavas un akvakultūras zonu tradicionālo elementu apsaimniekošanu.
(c)   ekstensīvas un daļēji intensīvas akvakultūras veidus gan piekrastes teritorijās, gan iekšējos ūdeņos, ieskaitot vides un bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu un uzlabošanu un ainavas un akvakultūras zonu tradicionālo elementu apsaimniekošanu.
Grozījums Nr. 391
Regulas priekšlikums
54. pants – 2. punkts
2.  Atbalstu saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu piešķir kā ikgadēju kompensāciju par papildu izmaksām vai negūtajiem ienākumiem, kas izriet no attiecīgo teritoriju apsaimniekošanas prasībām saistībā ar Padomes Direktīvas 92/43/EEK vai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/147/EK īstenošanu.
2.  Atbalstu saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu piešķir kā ikgadēju kompensāciju par papildu izmaksām un/vai negūtajiem ienākumiem, kas izriet no attiecīgo teritoriju apsaimniekošanas prasībām saistībā ar Padomes Direktīvas 92/43/EEK vai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/147/EK īstenošanu.
Grozījums Nr. 392
Regulas priekšlikums
54. pants – 4. punkts
4.   Atbalstu, kas paredzēts 1. punkta c) apakšpunktā, piešķir kā ikgadēju kompensāciju par radītajām papildu izmaksām.
4.   Atbalstu, kas paredzēts 1. punkta c) apakšpunktā, piešķir kā ikgadēju kompensāciju par radītajām papildu izmaksām un kā kompensāciju par zaudējumiem, ko audzētajai akvakultūrai nodarījušas aizsargājamās sugas, ar noteikumu, ka ir veikti aizsardzības pasākumi.
Grozījums Nr. 393
Regulas priekšlikums
55. pants – 1. punkts
1.   EJZF palīdz kompensēt gliemju audzētāju zaudējumus, kas rodas, uz laiku apturot audzēto gliemju ieguvi vienīgi sabiedrības veselības iemeslu dēļ.
1.   EJZF var palīdzēt kompensēt gliemju audzētāju zaudējumus, kas rodas, uz laiku apturot audzēto gliemju ieguvi vienīgi sabiedrības veselības iemeslu dēļ.
Grozījums Nr. 395
Regulas priekšlikums
55. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)  zaudējumi, kas rodas ieguves apturēšanas dēļ, pārsniedz 35 % no attiecīgā uzņēmuma gada apgrozījuma, ko aprēķina, pamatojoties uz uzņēmuma vidējo apgrozījumu iepriekšējos trīs gados.
(b)  zaudējumi, kas rodas ieguves apturēšanas dēļ, pārsniedz 15 % no attiecīgā uzņēmuma gada apgrozījuma, ko aprēķina, pamatojoties uz uzņēmuma vidējo apgrozījumu iepriekšējos trīs gados, vai ja uzņēmumam ir īsāks īstenošanas periods, — iepriekšējā darbības periodā. Dalībvalstis var paredzēt īpašus noteikumus, ko izmanto aprēķinu veikšanai attiecībā uz uzņēmumiem, kuri darbojas mazāk nekā vienu gadu.
Grozījums Nr. 396
Regulas priekšlikums
55. pants – 3. punkts
3.  Laiks, par kādu var piešķirt kompensāciju, ir ne vairāk kā 12 mēneši visā plānošanas periodā.
svītrots
Grozījums Nr. 397
Regulas priekšlikums
56. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   Lai uzlabotu dzīvnieku veselību un labturību akvakultūras uzņēmumos, īpaši profilakses un biodrošības ziņā, EJZF var atbalstīt:
1.   Lai uzlabotu dzīvnieku veselību un labturību akvakultūras uzņēmumos, īpaši profilakses un biodrošības ziņā, EJZF var atbalstīt akvakultūras saimniecības un profesionālās akvakultūras organizācijas attiecībā uz šādām darbībām:
Grozījums Nr. 398
Regulas priekšlikums
56. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   slimību kontroli un izskaušanu akvakultūrā saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti Padomes Lēmumā 2009/470/EK par izdevumiem veterinārijas jomā;
(a)   slimību kontroles un izskaušanas izmaksas akvakultūrā saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti Padomes Lēmumā 2009/470/EK par izdevumiem veterinārijas jomā, tostarp vajadzīgās darbības izmaksas, lai izpildītu izskaušanas plānā paredzētās saistības;
Grozījums Nr. 399
Regulas priekšlikums
56. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   vispārējas un konkrētām sugām piemērotas labākās prakses vai rīcības kodeksu izstrādi attiecībā uz biodrošību vai dzīvnieku labturības vajadzībām akvakultūrā;
(b)   vispārējas un konkrētām sugām piemērotas labākās prakses vai rīcības kodeksu izstrādi attiecībā uz biodrošību, dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības vajadzībām akvakultūrā;
Grozījums Nr. 400
Regulas priekšlikums
56. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)   veterināro zāļu pieejamības uzlabošanu to lietošanai akvakultūrā un šādu zāļu atbilstošas lietošanas veicināšanu, pasūtot farmaceitiskus pētījumus un veicot informācijas izplatīšanu un apmaiņu.
(c)   iniciatīvas, kuru mērķis ir samazināt akvakultūras atkarību no akvakultūrā izmantojamajām veterinārajām zālēm;
Grozījums Nr. 401
Regulas priekšlikums
56. pants – 1. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  dalībvalstīs atzītu akvakultūras nozares veselības aizsardzības grupu izveidi un darbību.
Grozījums Nr. 402
Regulas priekšlikums
57. pants – 1. punkts - ievaddaļa
1.   Lai aizsargātu akvakultūras audzētāju ienākumus, EJZF var atbalstīt ieguldījumu akvakultūras krājuma apdrošināšanā, kura sedz zaudējumus, ko izraisa:
1.   Lai aizsargātu akvakultūras audzētāju ienākumus, EJZF var atbalstīt ieguldījumu akvakultūras krājuma apdrošināšanā vai dalībvalsts atzītā kopieguldījumu fondā, no kura sedz zaudējumus, ko izraisa vismaz viens no šādiem apstākļiem:
Grozījums Nr. 403
Regulas priekšlikums
57. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  dabas katastrofas;
(a)  dabas katastrofas vai plašs jūras vides piesārņojums;
Grozījums Nr. 404
Regulas priekšlikums
57. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)   pēkšņas izmaiņas ūdens kvalitātē;
(c)   pēkšņas izmaiņas ūdens kvalitātē un kvantitātē;
Grozījums Nr. 405
Regulas priekšlikums
57. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
(d)   akvakultūras slimības vai ražošanas iekārtu iznīcināšana.
(d)   akvakultūras slimības, plēsēju barošanās, mehāniskas kļūmes vai ražošanas iekārtu iznīcināšana, par kuru uzņēmums nav atbildīgs;
Grozījums Nr. 406
Regulas priekšlikums
57. pants – 1. punkts – da apakšpunkts (jauns)
(da)  savvaļas dzīvnieku radīts nopietns kaitējums iekārtām, tostarp invazīvo sugu ieviešanās akvakultūras saimniecībās;
Grozījums Nr. 407
Regulas priekšlikums
57. pants – 1. punkts – db apakšpunkts (jauns)
(db)  vides piesārņojums, ko rada ārējs negadījums, kas nav saistīts ar akvakultūras saimniecību;
Grozījums Nr. 408
Regulas priekšlikums
57. pants – 1. punkts – dc apakšpunkts (jauns)
(dc)  to dzīvnieku savākšana un iznīcināšana, kuri ir nobeigušies dabīgā nāvē saimniecībās, vai gājuši bojā tādos negadījumos saimniecībās, par kuriem operatori nav atbildīgi, kā arī tikuši nokauti un aprakti pašā saimniecībā dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ un pēc iepriekšējas attiecīgo iestāžu atļaujas saņemšanas.
Grozījums Nr. 409
Regulas priekšlikums
57. pants – 2. punkts – 1. daļa
2.   Nelabvēlīgu klimatisko apstākļu vai akvakultūras slimības uzliesmojuma gadījumam ir jābūt attiecīgās dalībvalsts oficiāli atzītam.
2.   Nelabvēlīgu klimatisko apstākļu, slimības, plaša piesārņojuma vai jebkādu 1. punktā paredzēto attiecīgo apstākļu gadījumam ir jābūt attiecīgās dalībvalsts oficiāli atzītam.
Grozījums Nr. 410
Regulas priekšlikums
57. pants – 3. punkts
3.   Atbalstu piešķir tikai par tādiem akvakultūras krājuma apdrošināšanas līgumiem, kuri sedz 1. punktā minētos ekonomiskos zaudējumus, kas pārsniedz 30 % no akvakultūras audzētāja gada vidējā produkcijas apjoma.
3.   Atbalstu piešķir tikai par tādiem akvakultūras krājuma apdrošināšanas līgumiem vai kopieguldījumu fondiem, kuri sedz 1. punktā minētos ekonomiskos zaudējumus, kas pārsniedz 25 % no akvakultūras audzētāja gada vidējā produkcijas apjoma.
Grozījums Nr. 411
Regulas priekšlikums
58. pants
EJZF atbalsta zivsaimniecības reģionu ilgtspējīgu attīstību, ievērojot uz sabiedrību orientētu pieeju vietējai attīstībai, kas izklāstīta [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 28. pantā.
EJZF atbalsta zivsaimniecības un akvakultūras reģionu ilgtspējīgu attīstību, ievērojot uz sabiedrību orientētu pieeju vietējai attīstībai, kas izklāstīta [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 28. pantā.
Grozījums Nr. 412
Regulas priekšlikums
59. pants – 1. daļa
Šajā nodaļā paredzētais finansiālais atbalsts palīdz sasniegt 6. panta 1. punktā norādītās Savienības prioritātes.
Šajā nodaļā paredzētais finansiālais atbalsts palīdz sasniegt 6. panta 1., 2. un 3. punktā norādītās Savienības prioritātes.
Grozījums Nr. 413
Regulas priekšlikums
V sadaļa – III nodaļa – 2. iedaļa – virsraksts
Zivsaimniecības reģioni, vietējās partnerības un vietējās attīstības stratēģijas
Zivsaimniecības un akvakultūras reģioni, vietējās partnerības un vietējās attīstības stratēģijas
Grozījums Nr. 414
Regulas priekšlikums
60. pants – virsraksts
ioni
Zivsaimniecības un akvakultūras reģioni
Grozījums Nr. 415
Regulas priekšlikums
60. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.  Zivsaimniecības reģions, kam ir tiesības pretendēt uz atbalstu, ir:
1.  Tiesības pretendēt uz atbalstu ir jūras zvejas reģionam, reģionam, kur notiek zveja iekšējos ūdeņos, vai akvakultūras reģionam. Tas ir funkcionāli vienots ģeogrāfiskā, bioloģiskā, ekonomiskā un sociālā ziņā, īpaši ņemot vērā zvejniecības, akvakultūras un saistītas darbības, un nodrošina pietiekamu cilvēkresursu, finansiālo un ekonomisko resursu kritisko masu, lai būtu iespējams īstenot dzīvotspējīgu vietējās attīstības stratēģiju.
Grozījums Nr. 416
Regulas priekšlikums
60. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  ierobežota lieluma un parasti mazāks par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas NUTS 3. līmeni, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Regulā (EK) Nr. 1059/2003 par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi, un
svītrots
Grozījums Nr. 417
Regulas priekšlikums
60. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  funkcionāli vienots no ģeogrāfiskā, ekonomiskā un sociālā aspekta, īpaši ņemot vērā zvejniecības un akvakultūras jomu, un nodrošina pietiekamu cilvēkresursu, finansiālo un ekonomisko resursu kritisko masu, lai būtu iespējams īstenot dzīvotspējīgu vietējās attīstības stratēģiju.
svītrots
Grozījums Nr. 418
Regulas priekšlikums
61. pants – 1. punkts
1.   EJZF vajadzībām integrēta vietējās attīstības stratēģija, kas minēta [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 28. panta 1. punkta c) apakšpunktā, balstās uz dažādu vietējās ekonomikas nozaru, jo īpaši zvejniecības un akvakultūras, dalībnieku un projektu mijiedarbību.
1.   EJZF vajadzībām integrēta vietējās attīstības stratēģija, kas minēta [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 28. panta 1. punkta c) apakšpunktā, balstās uz zvejniecības un akvakultūras nozaru, kā arī citu vietējās ekonomikas nozaru dalībnieku un projektu mijiedarbību un apspriešanos. Šajā saistībā ir jāapspriežas ar konsultatīvajām padomēm.
Grozījums Nr. 419
Regulas priekšlikums
61. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)   nodrošina zvejniecības un akvakultūras nozares optimālu iesaistīšanos piekrastes un iekšzemes zivsaimniecības reģionu ilgtspējīgā attīstībā;
(a)   nodrošina zvejniecības un akvakultūras nozares optimālu iesaistīšanos piekrastes un iekšzemes zivsaimniecības un akvakultūras reģionu ilgtspējīgā attīstībā;
Grozījums Nr. 420
Regulas priekšlikums
61. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)   nodrošina to, lai vietējā sabiedrība pilnībā izmantotu jūrlietu un piekrastes attīstības sniegtās iespējas un gūtu labumu no tām.
(b)   nodrošina to, lai vietējā sabiedrība pilnībā izmantotu jūrlietu, piekrastes un iekšējo ūdeņu attīstības sniegtās iespējas un gūtu labumu no tām, un jo īpaši palīdz mazām un panīkušām zvejas ostām maksimāli palielināt ar jūru saistītās iespējas, attīstot dažādotu infrastruktūru.
Grozījums Nr. 421
Regulas priekšlikums
61. pants – 3. punkts
3.   Stratēģijai jābūt saskanīgai ar reģionā apzinātajām iespējām un vajadzībām un EJZF izvirzītajām Savienības prioritātēm. Stratēģijas var sniegties no tādām, kas orientētas tieši uz zivsaimniecību, līdz plašākām stratēģijām, kas vērstas uz dažādošanu zivsaimniecības reģionos. Stratēģija ir kas vairāk par vienkāršu darbību savirknējumu vai nozares pasākumu uzskaitījumu.
3.   Stratēģijai jābūt saskanīgai ar reģionā apzinātajām iespējām un vajadzībām un EJZF izvirzītajām Savienības prioritātēm. Stratēģijas galvenokārt ir orientētas uz zivsaimniecību vai akvakultūru, lai gan tās var būt plašākas stratēģijas, kas vērstas uz dažādošanu zivsaimniecības reģionos. Stratēģija ir kas vairāk par vienkāršu darbību savirknējumu vai nozares pasākumu uzskaitījumu.
Grozījums Nr. 422
Regulas priekšlikums
61. pants – 5. punkts
5.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 127. pantu pieņemt deleģētos aktus par [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 29. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētā rīcības plāna saturu.
5.   Integrētā vietējās attīstības stratēģijā jāiekļauj Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 29. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētais rīcības plāns. Rīcības plānā cita starpā nosaka tos pasākumus, ar kuriem paredzēts īstenot minēto stratēģiju un attiecībā uz katru pasākumu — pasākuma mērķus, attiecināmos izdevumus, atbalsttiesīgos saņēmējus, saistīto publisko aizdevumu finansējumu, darbību atlases kritērijus un rezultātu rādītājus.
Grozījums Nr. 423
Regulas priekšlikums
62. pants – 3. punkts – b apakšpunkts
(b)   nodrošina zvejniecības un akvakultūras nozares plašu pārstāvību.
(b)   nodrošina, ka vairākums pārstāvju ir no zvejniecības un/vai akvakultūras nozares.
Grozījums Nr. 424
Regulas priekšlikums
62. pants – 4. punkts
4.   Ja vietējās attīstības stratēģiju atbalsta ne tikai EJZF, bet arī citi fondi, saskaņā ar 3. punktā minētajiem kritērijiem izveido īpašu atlases struktūru, kas darbojas ar EJZF atbalstītiem projektiem.
4.   Ja vietējās attīstības stratēģiju atbalsta ne tikai EJZF, bet arī citi fondi, ZVRG atlases struktūrai, kas darbojas ar EJZF atbalstītiem projektiem, ir jāatbilst 3. punktā minētajiem kritērijiem.
Grozījums Nr. 425
Regulas priekšlikums
62. pants – 7. punkts
7.   Darbības programmā ir skaidri aprakstīti ZVRG un vadošās iestādes pienākumi attiecībā uz visiem īstenošanas uzdevumiem, kas saistīti ar stratēģiju.
7.   Darbības programmā ir skaidri aprakstīti ZVRG un vadošās iestādes un īstenošanas iestādes, ja tā nav vadošā iestāde, pienākumi attiecībā uz visiem īstenošanas uzdevumiem, kas saistīti ar stratēģiju.
Grozījums Nr. 426
Regulas priekšlikums
63. pants – 1. punkts
1.  Darbības, par kurām ir tiesības pretendēt uz atbalstu saskaņā ar šo iedaļu, ir noteiktas [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 31. pantā.
1.  Darbības un izmaksas, par kurām ir tiesības pretendēt uz atbalstu saskaņā ar šo iedaļu, ir noteiktas [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 31. pantā.
Grozījums Nr. 427
Regulas priekšlikums
64. pants – 1. punkts
1.  Sagatavošanās atbalsts attiecas uz spēju veidošanu, mācībām un tīklu veidošanu ar mērķi sagatavot un īstenot vietējās attīstības stratēģiju.
1.  Sagatavošanās atbalsts attiecas uz spēju veidošanu, apspriešanos, mācībām un tīklu veidošanu ar mērķi sagatavot un īstenot vietējās attīstības stratēģiju.
Grozījums Nr. 428
Regulas priekšlikums
65. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   pievienotās vērtības veidošana, darbvietu radīšana un inovācijas veicināšana visos zvejas un akvakultūras produktu piegādes ķēdes posmos;
(a)   pievienotās vērtības veidošana, darbavietu radīšana, jauniešu piesaistīšana un inovācijas veicināšana visos zvejas, akvakultūras un apstrādes nozares produktu piegādes ķēdes posmos;
Grozījums Nr. 429
Regulas priekšlikums
65. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)   dažādošanas un darbvietu radīšanas veicināšana zivsaimniecības reģionos, jo īpaši citās jūrlietu nozarēs;
(b)   dažādošanas un darbavietu radīšanas veicināšana zivsaimniecības un akvakultūras reģionos, tostarp zvejniecību un akvakultūru papildinošo jūrlietu darbību dažādošana;
Grozījums Nr. 430
Regulas priekšlikums
65. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  mācību veicināšana un darba apstākļu uzlabošana zivsaimniecības un akvakultūras reģionos;
Grozījums Nr. 431
Regulas priekšlikums
65. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)   zivsaimniecības reģionu vides resursu vairošana un izmantošana, arī klimata pārmaiņu seku mazināšanas darbības;
(c)   zivsaimniecības un akvakultūras reģionu vides resursu vairošana un izmantošana, arī darbības bioloģiskās daudzveidības saglabāšanai, piekrastes teritorijas pārvaldības uzlabošanai, klimata pārmaiņu seku mazināšanai;
Grozījums Nr. 432
Regulas priekšlikums
65. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
(d)   sociālās labklājības un kultūras mantojuma, tostarp jūras kultūras mantojuma, veicināšana zivsaimniecības reģionos;
(d)   sociālās labklājības un kultūras mantojuma, tostarp zvejas un jūras kultūras mantojuma, veicināšana zivsaimniecības un akvakultūras reģionos;
Grozījums Nr. 433
Regulas priekšlikums
65. pants – 2. punkts
2.  Sniegtais atbalsts var ietvert pasākumus, kas paredzēti šīs sadaļas I un II nodaļā, ja ir skaidrs loģisks pamats to pārvaldībai vietējā līmenī. Ja palīdzību piešķir darbībām, kas atbilst šiem pasākumiem, piemēro attiecīgos nosacījumus un katrai darbībai piemērojamo ieguldījumu apjomu, kas noteikts šīs sadaļas I un II nodaļā.
2.  Sniegtais atbalsts var ietvert pasākumus, kas paredzēti šīs sadaļas I, II un IV nodaļā, ja ir skaidrs loģisks pamats to pārvaldībai vietējā līmenī. Ja palīdzību piešķir darbībām, kas atbilst šiem pasākumiem, piemēro attiecīgos nosacījumus un katrai darbībai piemērojamo ieguldījumu apjomu, kas noteikts šīs sadaļas I, II un IV nodaļā.
Grozījums Nr. 434
Regulas priekšlikums
66. pants – 2. punkts
2.   EJZF ietvaros par ZVRG partneriem var būt ne tikai citas ZVRG, bet arī vietēja mēroga publiskā un privātā sektora partnerība, kas īsteno vietējās attīstības stratēģiju Savienībā vai ārpus tās.
2.   Šajā pantā EJZF ietvaros ZVRG var ne tikai veidot partnerības ar citām ZVRG, bet arī iesaistīties sadarbības projektos ar reģioniem, kuros nav ZVRG, par pamatu izmantojot vietēja mēroga publiskā un privātā sektora partnerību, kas īsteno vietējās attīstības stratēģiju Savienībā vai ārpus tās.
Grozījums Nr. 435
Regulas priekšlikums
66. pants – 3. punkts
3.   Gadījumos, kad ZVRG neizvēlas sadarbības projektus, dalībvalsts izveido nepārtrauktas pieteikšanās sistēmu attiecībā uz sadarbības projektiem. Vēlākais divus gadus pēc to darbības programmas apstiprināšanas dienas tās publisko valsts vai reģionālās administratīvās procedūras, kas attiecas uz transnacionālas sadarbības projektu atlasi, un attiecināmo izmaksu sarakstu.
3.   Gadījumos, kad ZVRG neizvēlas sadarbības projektus, dalībvalsts izveido nepārtrauktas pieteikšanās sistēmu attiecībā uz sadarbības projektiem. Vēlākais divus gadus pēc to darbības programmas apstiprināšanas dienas tās publisko valsts vai reģionālās administratīvās procedūras, kas attiecas uz starptautiskas sadarbības projektu atlasi, un attiecināmo izmaksu sarakstu. Konsultatīvās padomes to starptautiskā rakstura dēļ var būt saistītas ar nepārtrauktas pieteikšanās sistēmu.
Grozījums Nr. 436
Regulas priekšlikums
66. pants – 4. punkts
4.   Sadarbības projektu apstiprināšana notiek ne vēlāk kā četrus mēnešus pēc projekta iesniegšanas dienas.
4.   Administratīvus lēmumus par sadarbības projektiem pieņem ne vēlāk kā četrus mēnešus no projekta iesniegšanas dienas.
Grozījums Nr. 437
Regulas priekšlikums
68. pants
Atbalsts saskaņā ar šo nodaļu palīdz sasniegt šīs sadaļas I nodaļas un II nodaļas konkrētos mērķus.
Atbalsts saskaņā ar šo nodaļu palīdz:
(a)  īstenot šīs sadaļas I nodaļas un II nodaļas konkrēto mērķus;
(b)  uzlabot zivsaimniecības un akvakultūras produktu pārstrādes un tirdzniecības konkurētspēju;
(c)  uzlabot pārtikas nekaitīgumu un produktu kvalitāti;
(d)  izstrādāt, ražot un laist tirgū jaunu produktus un izmantot jaunas tehnoloģijas un novatoriskas ražošanas metodes;
(e)  samazināt negatīvo ietekmi uz vidi un palielināt energoefektivitāti;
(f)  labāk izmantot maznozīmīgas sugas, blakusproduktus un atkritumus;
(g)  izstrādāt, ražot un laist tirgū jaunu produktus un izmantot jaunas tehnoloģijas un novatoriskas ražošanas metodes;
(h)  uzlabot darba apstākļus un darbinieku apmācību;
(i)  atvērt un attīstīt jaunus tirgus.
Grozījums Nr. 438
Regulas priekšlikums
69. pants – 1. punkts
1.  EJZF var atbalstīt [Regulas (ES) Nr. […] par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 32. pantā minēto ražošanas un tirdzniecības plānu sagatavošanu un īstenošanu.
1.  EJZF atbalsta [Regulas (ES) Nr. […] par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 32. pantā minēto ražošanas un tirdzniecības plānu sagatavošanu un īstenošanu.
Grozījums Nr. 439
Regulas priekšlikums
70. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   EJZF var atbalstīt kompensāciju atzītām ražotāju organizācijām un ražotāju organizāciju apvienībām, kuras uzglabā zvejas produktus, kas uzskaitīti Regulas (ES) Nr. [par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] II pielikumā, ja produktus uzglabā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. [par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 35. un 36. pantu:
1.   EJZF var līdzfinansēt kompensāciju atzītām ražotāju organizācijām un ražotāju organizāciju apvienībām, kuras uzglabā zvejas un akvakultūras produktus, kas uzskaitīti Regulas (ES) Nr. [par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] II pielikumā, ja produktus uzglabā saskaņā ar šīs regulas 35. un 36. pantu:
Grozījums Nr. 440
Regulas priekšlikums
70. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  uzglabāšanas atbalsta summa nepārsniedz attiecīgo produktu stabilizēšanai un uzglabāšanai vajadzīgo darbību tehnisko un finansiālo izmaksu summu;
(a)  uzglabāšanas atbalsta summa nepārsniedz attiecīgo produktu stabilizēšanai, sagatavošanai un uzglabāšanai vajadzīgo darbību tehnisko un finansiālo izmaksu summu;
Grozījums Nr. 441
Regulas priekšlikums
70. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)   finansiālā palīdzība gadā nepārsniedz turpmāk norādītās procentuālās daļas no ražotāju organizācijas biedru pirmajā pārdošanā pārdotās produkcijas gada vidējās vērtības 2009.-2011. gada periodā. Ja ražotāju organizācijas biedri 2009.-2011. gadā nav pārdevuši produkciju, ņem vērā šo biedru pārdotās produkcijas gada vidējo vērtību pirmajos trīs ražošanas gados:
(c)   finansiālā palīdzība gadā nepārsniedz 5 % no ražotāju organizācijas biedru pirmajā pārdošanā pārdotās produkcijas gada vidējās vērtības 2009.-2011. gada periodā. Ja ražotāju organizācijas biedri 2009.-2011. gadā nav pārdevuši produkciju, ņem vērā šo biedru pārdotās produkcijas gada vidējo vērtību pirmajos trīs ražošanas gados.
–  1 % 2014. gadā,
–  0,8 % 2015. gadā,
–  0,6 % 2016. gadā,
–0,4 % 2017. gadā,
–  0,2 % 2018. gadā.
Grozījums Nr. 442
Regulas priekšlikums
70. pants – 2. punkts
2.  Atbalstu, kas minēts 1. punktā, pakāpeniski izbeidz līdz 2019. gadam.
svītrots
Grozījums Nr. 443
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.   EJZF var atbalstīt zvejas un akvakultūras produktu tirdzniecības pasākumus, kuru mērķis ir:
1.   EJZF var atbalstīt zvejas, akvakultūras un iekšējos ūdeņos nozvejoto produktu tirdzniecības pasākumus, kuru mērķis ir:
Grozījums Nr. 444
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – ievaddaļa
(a)   uzlabot apstākļus, lai laistu tirgū:
(a)   meklēt jaunus tirgus un uzlabot apstākļus, lai laistu tirgū zvejas produktus un akvakultūras sugas, tostarp:
Grozījums Nr. 445
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – ia punkts (jauns)
(ia)  produktus, ko tirgo zvejnieku organizācijas, apvienības un izsoļu nami,
Grozījums Nr. 446
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – ii punkts
(ii)   nevēlamas nozvejas, kas izkrautas saskaņā ar [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 15. pantu un [Regulas (ES) Nr. par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 8. panta b) punkta otro ievilkumu,
(ii)   tādas nevēlamas nozvejas no komerciālajiem krājumiem, kuras atbilst tehniskajiem pasākumiem un kas izkrautas saskaņā ar [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 15. pantu un [Regulas (ES) Nr. [...] par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 8. panta b) punkta otro ievilkumu,
Grozījums Nr. 447
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – iii punkts
(iii)   produktus, kas iegūti, izmantojot metodes ar mazu ietekmi uz vidi, vai bioloģiskās akvakultūras produktus, kā definēts Padomes Regulā (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu;
(iii)   zvejas vai akvakultūras produktus, kas iegūti, izmantojot metodes ar mazu ietekmi uz vidi, vai bioloģiskās akvakultūras produktus, kā definēts Padomes Regulā (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu, vai slēgtās akvakultūras sistēmās,
Grozījums Nr. 448
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – iiia punkts (jauns)
(iiia)  vietējos un sezonas produktus, tostarp tos, kas minēti Padomes 2006. gada 20. marta Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību;
Grozījums Nr. 449
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – iiib punkts (jauns)
(iiib)  jaunus vai uzlabotus produktus;
Grozījums Nr. 450
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – ievaddaļa
(b)   uzlabot kvalitāti, veicinot:
(b)   uzlabot kvalitāti un pievienoto vērtību, veicinot:
Grozījums Nr. 451
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – ii punkts
(ii)   sertificēšanu un veicināšanu, tostarp ilgtspējīgas zvejas un akvakultūras produktu un videi nekaitīgu apstrādes metožu sertificēšanu un veicināšanu,
(ii)   kvalitātes sertificēšanu un īpaša marķējuma veicināšanu un izveidi saistībā ar ilgtspējīgas zvejas un akvakultūras produktu, mazapjoma un piekrastes zvejas produktu, vietējo un sezonas produktu un videi nekaitīgu apstrādes metožu sertificēšanu un veicināšanu,
Grozījums Nr. 452
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – iia punkts (jauns)
(iia)  zvejas un akvakultūras produktu izsekojamību, tostarp Savienības ekomarķējuma izveidi zvejas un akvakultūras produktiem;
Grozījums Nr. 453
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – iib punkts (jauns)
(iib)  novatoriskus procesus un metodes;
Grozījums Nr. 454
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – iii punkts
(iii)   zvejas produktu tiešo tirdzniecību, ko veic mazapjoma piekrastes zvejnieki.
(iii)   zvejas produktu tiešo tirdzniecību, ko veic mazapjoma un piekrastes zvejnieki un zvejnieki, kuri zvejas produktu vākšanu veic stāvus;
Grozījums Nr. 455
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – iiia punkts (jauns)
(iiia)  produktu noformējumu un iepakojumu;
Grozījums Nr. 456
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – iiib punkts (jauns)
(iiib)  Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 paredzēto produktu atbilstības un sertifikācijas prasību izpildi, ko veic ražotāji, apstrādātāji un sagatavotāji, uz kuriem attiecas produktu kontroles un sertifikācijas sistēmas.
Grozījums Nr. 457
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)   veicināt ražošanas un tirgu pārredzamību un veikt tirgus izpēti;
(c)   veicināt ražošanas un tirgu pārredzamību un veikt tirgus izpēti, kā arī izpēti par Savienības tirdzniecisko atkarību;
Grozījums Nr. 458
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – e apakšpunkts
(e)   izveidot ražotāju organizācijas, ražotāju organizāciju apvienības vai starpnozaru organizācijas, kas atzītas saskaņā ar Regulas [par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] II nodaļas III iedaļu;
(e)   izveidot un apvienot ražotāju organizācijas, ražotāju organizāciju apvienības vai starpnozaru organizācijas, kas atzītas saskaņā ar Regulas [par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] II nodaļas III iedaļu, lai palielinātu to nozīmi zvejniecības pārvaldības un tirdzniecības pasākumu jomā;
Grozījums Nr. 459
Regulas priekšlikums
71. pants – 1. punkts – f apakšpunkts
(f)   rīkot zvejas un akvakultūras produktu reģionālas, valsts vai transnacionālas reklāmas kampaņas.
(f)   rīkot vides ziņā ilgtspējīgu zvejas un akvakultūras produktu reģionālas, valsts vai starptautiskas reklāmas kampaņas, tostarp izstādes un kampaņas plašsaziņas līdzekļos.
Grozījums Nr. 460
Regulas priekšlikums
72. pants – 1. punkts – -a apakšpunkts (jauns)
(-a)  kas paredzēti inovācijai, lai izstrādātu jaunus, kvalitatīvākus produktus ar lielāku pievienoto vērtību, jauniem vai uzlabotiem procesiem un jaunām vai uzlabotām pārvaldības un organizācijas sistēmām;
Grozījums Nr. 461
Regulas priekšlikums
72. pants – 1. punkts – -b apakšpunkts (jauns)
(-b)  kas palielina produktu pievienoto vērtību;
Grozījums Nr. 462
Regulas priekšlikums
72. pants – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  kas uzlabo drošības, higiēnas, veselības aizsardzības un darba apstākļus;
Grozījums Nr. 463
Regulas priekšlikums
72. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
(d)   kas paredzēti bioloģiskās akvakultūras produktu apstrādei, kā noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 834/2007 6. un 7. pantā.
(d)   kas paredzēti ilgtspējīgas akvakultūras produktu un bioloģiskās akvakultūras produktu apstrādei, kā noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 834/2007 6. un 7. pantā.
Grozījums Nr. 464
Regulas priekšlikums
72. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  EJZF var piešķirt atbalstu, kas paredzēts apstrādes nozari pārstāvošiem uzņēmumiem, apvienībām un tehnoloģiskajiem centriem, lai izstrādātu pētniecības un inovācijas pasākumus, kas saistīti ar tiem, kas minēti 1. punktā.
Grozījums Nr. 465
Regulas priekšlikums
73. pants – 1. punkts
1.   EJZF var atbalstīt kompensācijas režīmu, kas izveidots ar Padomes Regulu (EK) Nr. 791/2007, ar ko ievieš shēmu, lai kompensētu papildu izmaksas, kuras radušās attālāko reģionu — Azoru salu, Madeiras, Kanāriju salu, Franču Gviānas un Reinjonas — zivsaimniecības produktu tirdzniecībā.
1.   EJZF atbalsta kompensācijas režīmu, kas izveidots saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 791/2007, ar ko ievieš shēmu, lai kompensētu papildu izmaksas, kuras radušās LESD 349. pantā minēto attālāko reģionu operatoriem dažu zvejas un akvakultūras produktu zvejā, audzēšanā, apstrādē un to tirdzniecībā. Šo shēmu piemēro visām papildu izmaksām, kas rodas operatoriem, veicot šajā punktā minētās darbības.
Grozījums Nr. 466
Regulas priekšlikums
73. pants – 2. punkts
2.   Katra attiecīgā dalībvalsts sagatavo sarakstu, kurā 1. punktā minētajiem reģioniem norāda zvejas un akvakultūras produktus un šo produktu daudzumus, par kuriem var pretendēt uz kompensāciju.
2.   Katra attiecīgā dalībvalsts sagatavo sarakstu, kurā 1. punktā minētajiem reģioniem norāda papildu izmaksas, kas rodas operatoriem, veicot 1. punktā minētās darbības. Tā sagatavo arī sarakstu, kurā norāda zvejas un akvakultūras produktus un šo produktu daudzumus, par kuriem var pretendēt uz kompensāciju.
Grozījums Nr. 467
Regulas priekšlikums
73. pants – 3. punkts
3.   Sagatavojot 2. punktā minēto sarakstu un daudzumus, dalībvalstis ņem vērā visus attiecīgos faktorus, jo īpaši vajadzību nodrošināt to, lai kompensācija būtu pilnībā saderīga ar KZP noteikumiem.
3.   Sagatavojot 2. punktā minēto sarakstu un daudzumus, dalībvalstis ņem vērā visus attiecīgos faktorus, jo īpaši vajadzību nodrošināt to, lai kompensācija būtu pilnībā saderīga ar KZP noteikumiem un lai attiecīgo flotu zvejas kapacitāte būtu samērīga ar pieejamajām zvejas iespējām.
Grozījums Nr. 468
Regulas priekšlikums
73. pants – 4. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  kas rodas nelegālas, nereģistrētas vai neregulētas zvejas rezultātā.
Grozījums Nr. 469
Regulas priekšlikums
73. pants – 5.a punkts (jauns)
5.a  Kompensāciju var izmaksāt turpmāk minētajiem operatoriem, kuriem zvejas produktu tirdzniecībā rodas papildu izmaksas:
(a)  jebkurām fiziskām vai juridiskām personām, kas izmanto ražošanas līdzekļus, lai iegūtu zvejas vai akvakultūras produktus ar mērķi tos laist tirgū;
(b)  tādu kuģu īpašniekiem vai operatoriem, kas reģistrēti 1. punktā minēto reģionu ostās un kas darbojas šajos reģionos, vai šādu operatoru apvienībām;
(c)  operatoriem apstrādes un tirdzniecības nozarē vai tādu operatoru apvienībām.
Grozījums Nr. 470
Regulas priekšlikums
73.a pants (jauns)
73.a pants
Uzņēmēji
1.  Kompensāciju maksā uzņēmējiem, kuri veic zvejas un akvakultūras darbības attiecīgajos reģionos.
2.  Attiecīgās dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu ekonomisko dzīvotspēju uzņēmējiem, kuri saņem kompensāciju.
Grozījums Nr. 471
Regulas priekšlikums
74. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)   attiecībā uz katru zvejas vai akvakultūras produktu — papildu izmaksas, kas rodas attiecīgajam reģionam raksturīgo nelabvēlīgo apstākļu dēļ, un
(a)   attiecībā uz katru zvejas vai akvakultūras produktu vai produktu kategoriju — papildu izmaksas, kas rodas attiecīgajam reģionam raksturīgo nelabvēlīgo apstākļu dēļ, un
Grozījums Nr. 472
Regulas priekšlikums
74. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  jebkuru citu atbalstu, ko tā saņēmējs turpina gūt vai ir guvis savai darbībai.
Grozījums Nr. 473
Regulas priekšlikums
75. pants – 1. punkts
1.  Attiecīgās dalībvalstis iesniedz Komisijai katram attiecīgajam reģionam izstrādātu kompensācijas plānu, kurā ietverts 73. pantā minētais saraksts un daudzumi, 74. pantā minētais kompensācijas apjoms un 99. pantā noteiktās ziņas par kompetento iestādi.
1.  Attiecīgās dalībvalstis iesniedz Komisijai katram attiecīgajam reģionam izstrādātu kompensācijas plānu, kurā ietverts 73. pantā minētais saraksts un daudzumi, kā arī operatoru veids, 74. pantā minētais kompensācijas apjoms un 99. pantā noteiktās ziņas par kompetento iestādi.
Grozījums Nr. 474
Regulas priekšlikums
75. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  Dalībvalstis var grozīt 1. punktā minētā kompensācijas plāna saturu. Šādus grozījumus iesniedz Komisijai.
Grozījums Nr. 475
Regulas priekšlikums
75. pants – 2. punkts
2.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 127. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai noteiktu kompensācijas plāna saturu, ieskaitot kritērijus to papildu izmaksu aprēķināšanai, kas rodas attiecīgajam reģionam raksturīgo nelabvēlīgo apstākļu dēļ.
2.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 127. pantu pieņemt deleģētos aktus, kuros noteikts kompensācijas plāna saturs, ieskaitot kritērijus to papildu izmaksu aprēķināšanai, kas rodas attiecīgajam reģionam raksturīgo nelabvēlīgo apstākļu dēļ.
Grozījums Nr. 476
Regulas priekšlikums
75.a pants (jauns)
75.a pants
Valsts atbalsts
1.  Atkāpjoties no 8. panta, Komisija saskaņā ar LESD 108. pantu var atļaut darbības atbalstu zvejas un akvakultūras produktu ražošanas, apstrādes un tirdzniecības nozarē, lai mazinātu tālāko reģionu īpašos ierobežojumus, ko rada to izolētība un īpaši tālā un nomaļā atrašanās vieta.
2.  Dalībvalstis var piešķirt papildu finansējumu 75. pantā minēto kompensācijas plānu īstenošanai. Šādos gadījumos dalībvalstis par piešķirto valsts atbalstu paziņo Komisijai, kuru Komisija var apstiprināt saskaņā ar šo regulu kā daļu no minētajiem plāniem. Attiecībā uz valsts atbalstu, par kuru tiek paziņots saskaņā ar šo punktu, uzskata, ka par to ir paziņots LESD 108. panta 3. punkta pirmā teikuma nozīmē.
Grozījums Nr. 477
Regulas priekšlikums
78. pants – 1. punkts
1.   EJZF var palīdzēt īstenot Savienības kontroles, inspekcijas un noteikumu izpildes sistēmu, kas paredzēta [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 46. pantā un sīkāk aprakstīta Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem.
1.   EJZF var palīdzēt īstenot Savienības kontroles, inspekcijas un noteikumu izpildes sistēmu, kas paredzēta [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 46. pantā un sīkāk aprakstīta Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, kā arī to komponentu uzstādīšanu, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu zvejas un akvakultūras produktu izsekojamību saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1224/2009 58. pantu. Šādai sistēmai būtu jānodrošina vairākas kontroles, pamatojoties uz flotu lielumu dažādās dalībvalstīs.
Grozījums Nr. 478
Regulas priekšlikums
78. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)   tehnoloģijas, ieskaitot aparatūru un programmatūru, kuģu noteikšanas sistēmu (VDS), CCTV sistēmu un IT tīklu iegāde vai izstrāde ar zivsaimniecību saistīto datu apkopošanai, administrēšanai, validēšanai, analizēšanai un apmaiņai un paraugu vākšanas metožu izstrādei, kā arī to savienošana ar starpnozaru datu apmaiņas sistēmām;
(a)   tehnoloģijas, ieskaitot aparatūru un programmatūru, kuģu noteikšanas sistēmu (VDS), CCTV sistēmu un IT tīklu iegāde, uzstādīšana un izstrāde ar zivsaimniecību saistīto datu apkopošanai, administrēšanai, validēšanai, analizēšanai, riska pārvaldībai, iesniegšanai un apmaiņai un paraugu vākšanas metožu izstrādei, kā arī to savienošana ar starpnozaru datu apmaiņas sistēmām, ar nosacījumu, ka tiek ievērotas personas brīvības un nodrošināta personas datu aizsardzība;
Grozījums Nr. 479
Regulas priekšlikums
78. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)   to komponentu iegāde un uzstādīšana, kas vajadzīgi, lai zvejā un zvejas produktu tirdzniecībā iesaistītie dalībnieki varētu nosūtīt datus attiecīgajām dalībvalsts un ES iestādēm; tas ietver arī komponentus, kas vajadzīgi elektroniskās reģistrācijas un ziņošanas sistēmām (ERS), kuģu satelītnovērošanas sistēmām (VMS) un automātiskās identifikācijas sistēmām (AIS), ko izmanto kontroles vajadzībām;
(b)   to komponentu, tostarp datoru aparatūras un programmatūras, izstrāde, iegāde un uzstādīšana, kas vajadzīgi, lai zvejā un zvejas produktu tirdzniecībā iesaistītie dalībnieki varētu nosūtīt datus attiecīgajām dalībvalsts un ES iestādēm; tas ietver arī komponentus, kas vajadzīgi elektroniskās reģistrācijas un ziņošanas sistēmām (ERS), kuģu satelītnovērošanas sistēmām (VMS) un automātiskās identifikācijas sistēmām (AIS), ko izmanto kontroles vajadzībām;
Grozījums Nr. 480
Regulas priekšlikums
78. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)   to komponentu iegāde un uzstādīšana, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu zvejas un akvakultūras produktu izsekojamību, kā noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 1224/2009 58. pantā;
(c)   to komponentu, tostarp datoru aparatūras un programmatūras, izstrāde, iegāde un uzstādīšana, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu zvejas un akvakultūras produktu izsekojamību, kā noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 1224/2009 58. pantā;
Grozījums Nr. 481
Regulas priekšlikums
78. pants – 2. punkts – e apakšpunkts
(e)   patruļas kuģu, lidmašīnu un helikopteru modernizācija un iegāde, ja vismaz 60 % no ekspluatācijas laika tos izmanto zivsaimniecības kontrolei;
(e)   patruļas kuģu, lidmašīnu un helikopteru modernizācija un iegāde, ja vismaz 60 % no aprīkojuma kopējā ekspluatācijas laika gadā tos izmanto zivsaimniecības kontrolei;
Grozījums Nr. 482
Regulas priekšlikums
78. pants – 2. punkts – g apakšpunkts
(g)   ar zivsaimniecības kontroli saistītu izmēģinājuma projektu īstenošana, tostarp zivju DNS analīze vai ar kontroli saistītu tīmekļa vietņu izveide;
(g)   ar zivsaimniecības kontroli saistītu novatorisku kontroles un uzraudzības sistēmu izstrāde un izmēģinājuma projektu īstenošana, tostarp zivju DNS analīze vai ar kontroli saistītu tīmekļa vietņu izveide;
Grozījums Nr. 483
Regulas priekšlikums
78. pants – 2. punkts – ja apakšpunkts (jauns)
(ja)  programmas, kas paredz veikt pastiprinātu kontroli krājumiem, kuriem piemēro īpašas kontroles un inspekcijas programmas, kas izstrādātas saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1224/2009 95. pantu, tostarp jebkādas darbības izmaksas;
Grozījums Nr. 484
Regulas priekšlikums
78. pants – 2. punkts – jb apakšpunkts (jauns)
(jb)  programmas, kas saistītas ar rīcības plāna īstenošanu, kurš paredzēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 102. panta 4. punktu, tostarp jebkādas darbības izmaksas.
Grozījums Nr. 485
Regulas priekšlikums
78. pants – 3. punkts
3.  Šā panta 2. punkta h), i) un j) apakšpunktā minētie pasākumi var pretendēt uz atbalstu tikai tad, ja tie ir saistīti ar publiskā sektora iestādes veiktām kontroles darbībām.
3.  Šā panta 2. punkta h), i), j), ja) un jb) apakšpunktā minētie pasākumi var pretendēt uz atbalstu tikai tad, ja tie ir saistīti ar publiskā sektora iestādes veiktām kontroles darbībām.
Grozījums Nr. 486
Regulas priekšlikums
78.a pants (jauns)
78.a pants
Kopīga rīcība kontroles pastiprināšanai un standartizēšanai
1.  Lai pastiprinātu un standartizētu kontroli, EJZF var palīdzēt īstenot transnacionālus projektus, kuru mērķis ir izstrādāt un pārbaudīt starpvalstu kontroles, inspekcijas un noteikumu izpildes sistēmas, kas paredzētas Regulas(ES) …/… [par KPZ] 46. pantā un izklāstītas Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību KPZ.
2.  Pretendēt tiesīgi darbības veidi jo īpaši ietver sevī:
(a)  starptautiskas mācību programmas personālam, kas atbild par zvejas darbību uzraudzību, kontroli un pārraudzību;
(b)  iniciatīvas, ieskaitot seminārus un plašsaziņas līdzekļus, kuru mērķis ir standartizēt Savienības regulu interpretēšanu un saistīto kontroli.
Grozījums Nr. 487
Regulas priekšlikums
79. pants – 1. punkts
1.   EJZF atbalsta primāro bioloģisko, tehnisko, vides un sociālekonomisko datu vākšanu, pārvaldību un izmantošanu saskaņā ar [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 37. panta 5. punktā minēto Savienības daudzgadu programmu.
1.   EJZF atbalsta primāro bioloģisko, tehnisko, vides un sociālekonomisko datu vākšanu, pārvaldību, analīzi un izmantošanu, kas nepieciešama ilgtspējīgai un uz ekosistēmu balstītai zivsaimniecībai, kā arī akvakultūras pārvaldībai, saskaņā ar [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 37. panta 5. punktā minēto Savienības daudzgadu programmu.
Grozījums Nr. 488
Regulas priekšlikums
79. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)  datu pārvaldība un izmantošana zinātniskās analīzes un KZP īstenošanas vajadzībām;
(a)  datu vākšana, pārvaldība un izmantošana zinātniskās analīzes un KZP īstenošanas vajadzībām;
Grozījums Nr. 489
Regulas priekšlikums
79. pants – 2. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  tādas tehnoloģijas, ieskaitot datoru aparatūru un programmatūru, iegāde un izstrāde, kas vajadzīga datu vākšanai, pārvaldībai un izmantošanai;
Grozījums Nr. 490
Regulas priekšlikums
79. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)   valsts daudzgadu paraugu ņemšanas programmas;
(b)   valsts, starptautiskās un vietējā līmeņa daudzgadu paraugu ņemšanas programmas;
Grozījums Nr. 491
Regulas priekšlikums
79. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)   komerciālas zvejas un atpūtas zvejas uzraudzība jūrā;
(c)   komerciālas zvejas un atpūtas zvejas uzraudzība jūrā, tostarp jūras organismu un putnu piezvejas uzraudzība;
Grozījums Nr. 492
Regulas priekšlikums
79. pants – 2. punkts – da apakšpunkts (jauns)
(da)  gada darba programmu pārvaldība attiecībā uz tehnisko un zinātnisko pieredzi zivsaimniecībās, datu sakaru un datu kopu apstrādi un sagatavošanās darbu zinātniska ieteikuma sniegšanai;
Grozījums Nr. 493
Regulas priekšlikums
79. pants – 2. punkts – db apakšpunkts (jauns)
(db)  zvejas ekspertu sanāksmju rīkošana un pārvaldība;
Grozījums Nr. 494
Regulas priekšlikums
79. pants – 2. punkts – e apakšpunkts
(e)   dalībvalstu pārstāvju dalība reģionālās koordinācijas sanāksmēs, kas minētas [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 37. panta 4. punktā, sanāksmēs, ko rīko reģionālas zvejniecības pārvaldības organizācijas, kurās ES ir līgumslēdzēja puse vai novērotāja, vai sanāksmēs, ko rīko starptautiskas organizācijas, kas ir atbildīgas par zinātnisko ieteikumu sniegšanu.
(e)   dalībvalstu pārstāvju un to zinātnisko ekspertu, kā arī reģionālo iestāžu pārstāvju dalība reģionālās koordinācijas sanāksmēs, kas minētas [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 37. panta 4. punktā, sanāksmēs, ko rīko reģionālas zvejniecības pārvaldības organizācijas, kurās ES ir līgumslēdzēja puse vai novērotāja, vai sanāksmēs, ko rīko starptautiskas organizācijas, kas ir atbildīgas par zinātnisko, ekonomisko vai tehnisko ieteikumu sniegšanu;
Grozījums Nr. 495
Regulas priekšlikums
79. pants – 2. punkts – ea apakšpunkts (jauns)
(ea)  datu vākšanas un datu pārvaldības sistēmu uzlabošana un eksperimentālo pētījumu īstenošana nolūkā uzlabot pašreizējās datu vākšanas un datu pārvaldības sistēmas;
Grozījums Nr. 496
Regulas priekšlikums
79. pants – 2. punkts – eb apakšpunkts (jauns)
(eb)  darbības izmaksas, kas radušās, vācot un apstrādājot datus.
Grozījums Nr. 497
Regulas priekšlikums
79.a pants (jauns)
79.a pants
Sankcijas
Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 150. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai piemērotu sankcijas dalībvalstij, iesaldējot un/vai samazinot finansējumu no EJZF, ja dalībvalsts:
(a)  nepilda datu vākšanas un nodošanas pienākumus vai neziņo par savu faktisko zvejas flotes jaudu vai
(b)  nespēj pārvarēt problēmas ar nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju tās ūdeņos un/vai tās zvejas flotē.
Grozījums Nr. 498
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – ievaddaļa
Atbalsts saskaņā ar šo nodaļu palīdz izstrādāt un īstenot Savienības integrēto jūrlietu politiku. Tas:
Atbalsts saskaņā ar šo nodaļu palīdz piemērotāk izstrādāt un īstenot Savienības integrēto jūrlietu politiku. Tas:
Grozījums Nr. 499
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – a punkts – i apakšpunkts
(i)  veicinot darbības, kas rosina dalībvalstis un ES reģionus izstrādāt, ieviest vai īstenot integrētu jūrlietu pārvaldību;
(i)  veicinot darbības, kas rosina dalībvalstis un to reģionus izstrādāt, ieviest vai īstenot integrētu jūrlietu pārvaldību;
Grozījums Nr. 500
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – a punkts – ii apakšpunkts
(ii)   veicinot dialogu un sadarbību ar un starp dalībvalstīm un ieinteresētajām personām par jūras vides un jūrlietu jautājumiem, arī jūras baseina stratēģiju izstrādi,
(ii)   veicinot dialogu un sadarbību ar un starp dalībvalstīm un ieinteresētajām personām par jūras vides un jūrlietu jautājumiem, arī integrētu jūras baseina stratēģiju izstrādi un īstenošanu, ņemot vērā nepieciešamību īstenot līdzsvarotu pieeju visos jūras baseinos, kā arī jūras baseinu un pakārtoto baseinu raksturīgās īpatnības un vajadzības gadījumā attiecīgās makroreģionālās stratēģijas,
Grozījums Nr. 501
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – a punkts – iii apakšpunkts
(iii)   veicinot starpnozaru sadarbības platformas un tīklus, kuros darbojas pārstāvji no publiskā sektora iestādēm, reģionālām un vietējām iestādēm, nozares, tūrisma jomas, pētniecības aprindas, iedzīvotāji, pilsoniskās sabiedrības organizācijas un sociālie partneri,
(iii)   veicinot starpnozaru sadarbības platformas un tīklus, kuros darbojas pārstāvji no valsts publiskā sektora iestādēm, reģionālām un vietējām iestādēm, nozares, tūrisma jomas, pētniecības aprindas, iedzīvotāji, pilsoniskās sabiedrības organizācijas un sociālie partneri, tostarp attiecībā uz jūras baseina stratēģijām,
Grozījums Nr. 502
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – a punkts – iv apakšpunkts
(iv)   veicinot labākās prakses piemēru apmaiņu un dialogu starptautiskā līmenī, arī divpusēju dialogu ar trešām valstīm, neskarot citus nolīgumus vai vienošanās, kas varētu būt noslēgtas starp ES un attiecīgajām trešām valstīm,
(iv)   veicinot labākās prakses piemēru apmaiņu un dialogu starptautiskā līmenī, arī divpusēju dialogu ar trešām valstīm, ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju (UNCLOS) un attiecīgās pašreizējās starptautiskās konvencijas, kuru pamatā ir UNCLOS, neskarot citus nolīgumus vai vienošanās, kas varētu būt noslēgtas starp ES un attiecīgajām trešām valstīm,
Grozījums Nr. 503
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – b punkts – ievaddaļa
(b)   palīdz izstrādāt starpnozaru iniciatīvas, kas nāk par labu dažādām jūrlietu nozarēm un/vai nozaru politikas virzieniem, ņemot vērā jau esošus instrumentus un iniciatīvas un balstoties uz tām, tādas kā:
(b)   palīdz izstrādāt starpnozaru iniciatīvas, kas nāk par labu dažādām jūrlietu nozarēm, kā arī jūrlietu un/vai nozaru politikas virzieniem, ņemot vērā jau esošus instrumentus un iniciatīvas un balstoties uz tām, tādas kā:
Grozījums Nr. 504
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – b punkts – i apakšpunkts
(i)  integrēta jūras uzraudzība ar mērķi uzlabot efektivitāti un lietderīgumu, veicot informācijas apmaiņu starp nozarēm un pāri robežām, vienlaikus ņemot vērā pašreizējās un turpmākās sistēmas,
(i)  integrēta jūras uzraudzība ar mērķi uzlabot drošību, efektivitāti un lietderīgumu, veicot informācijas apmaiņu starp nozarēm un pāri robežām, vienlaikus ņemot vērā pašreizējās un turpmākās sistēmas,
Grozījums Nr. 505
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – b punkts – iii apakšpunkts
(iii)   tādas plašas un publiski pieejamas kvalitatīvas zināšanu bāzes par jūru pakāpeniska veidošana, kura atvieglotu šo datu un zināšanu kopīgu izmantošanu, atkārtotu izmantošanu un izplatīšanu starp dažādām lietotāju grupām;
(iii)   tādas plašas un publiski pieejamas kvalitatīvas zināšanu bāzes par jūru pakāpeniska veidošana, lai samazinātu dublēšanos, atvieglotu šo datu un zināšanu kopīgu izmantošanu, atkārtotu izmantošanu un izplatīšanu starp dažādām lietotāju grupām;
Grozījums Nr. 506
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – ba punkts (jauns)
(ba)  dalībvalstu sadarbības uzlabošana, dažādiem krasta apsardzes dienestiem apmainoties ar informāciju un labāko praksi ar mērķi izveidot Eiropas krasta apsardzi.
Grozījums Nr. 507
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – c punkts
(c)   atbalsta ilgtspējīgu ekonomisko izaugsmi, nodarbinātību, inovāciju un jaunas tehnoloģijas jaunās un perspektīvās jūras nozarēs piekrastes reģionos, tādējādi papildinot iedibinātas nozaru un valsts mēroga darbības;
(c)   atbalsta ilgtspējīgu ekonomisko izaugsmi, nodarbinātību, inovāciju un jaunas tehnoloģijas jaunās un perspektīvās jūrlietu nozarēs, kā arī piekrastes, salu un tālākajos reģionos Savienībā, tādējādi papildinot iedibinātas nozaru un valsts mēroga darbības;
Grozījums Nr. 508
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – ca punkts (jauns)
(ca)  veicina cilvēkkapitāla izaugsmi jūrlietu nozarē, jo īpaši veicinot sadarbību un apmaiņu apmācības jomā;
Grozījums Nr. 509
Regulas priekšlikums
81. pants – 1. daļa – d punkts
(d)   veicina jūras vides, jo īpaši tās bioloģiskās daudzveidības un aizsargājamo jūras teritoriju, piemēram, Natura 2000 teritoriju, aizsardzību un jūras un piekrastes resursu ilgtspējīgu izmantošanu un dod iespēju precīzāk noteikt to cilvēka darbību ilgtspējības robežas, kas tieši ietekmē jūras vidi, jo īpaši Jūras stratēģijas pamatdirektīvas satvarā.
(d)   veicina jūras vides, jo īpaši tās bioloģiskās daudzveidības un aizsargājamo jūras teritoriju, piemēram, Natura 2000 teritoriju, aizsardzību un jūras un piekrastes resursu ilgtspējīgu izmantošanu, piemērojot uz ekosistēmu balstītu pieeju cilvēka darbību pārvaldībai, atbilstoši paustajam mērķim sasniegt un uzturēt labu vides stāvokli, kā noteikts Jūras stratēģijas pamatdirektīvas satvarā.
Grozījums Nr. 510
Regulas priekšlikums
82. pants – 1. daļa – b punkts
(b)   projekti, tostarp izmēģinājuma projekti un sadarbības projekti;
(b)   projekti, no plānošanas līdz īstenošanai, tostarp izmēģinājuma projekti un valsts un pārrobežu sadarbības projekti;
Grozījums Nr. 511
Regulas priekšlikums
82. pants – 1. daļa – c punkts
(c)   sabiedrības informēšana un apmaiņa ar labākās prakses piemēriem, izpratnes veicināšanas kampaņas un saistītie saziņas un izplatīšanas pasākumi, piemēram, publicitātes kampaņas, pasākumi, tīmekļa vietņu izveidošana un uzturēšana, ieinteresēto personu platformas, arī korporatīvā komunikācija attiecībā uz Savienības politikas prioritātēm, ciktāl tās ir saistītas ar šīs regulas vispārējiem mērķiem;
(c)   sabiedrības informēšana un apmaiņa ar labākās prakses piemēriem, tostarp attiecībā uz efektīvām Eiropas pētījumu programmām, izpratnes veicināšanas kampaņas un saistītie saziņas un izplatīšanas pasākumi, piemēram, publicitātes kampaņas, pasākumi, tīmekļa vietņu izveidošana un uzturēšana, ieinteresēto personu platformas, arī korporatīvā komunikācija attiecībā uz Savienības politikas prioritātēm, ciktāl tās ir saistītas ar šīs regulas vispārējiem mērķiem;
Grozījums Nr. 512
Regulas priekšlikums
82. pants – 1. daļa – d punkts
(d)  konferences, semināri un darbsemināri;
(d)  konferences, semināri, forumi un darbsemināri;
Grozījums Nr. 513
Regulas priekšlikums
82. pants – 1. daļa – e punkts
(e)  apmaiņa ar labākās prakses piemēriem, koordinācijas darbības, tostarp informācijas kopīgas izmantošanas tīkli un jūras baseina stratēģiju koordinācijas mehānismi;
(e)  apmaiņa ar labākās prakses piemēriem, koordinācijas darbības, tostarp informācijas kopīgas izmantošanas tīkli un jūras baseina stratēģiju izstrādāšanas atbalsts;
Grozījums Nr. 514
Regulas priekšlikums
82. pants – 1. daļa – f punkts
(f)   tādu IT sistēmu un tīklu izveide, ekspluatācija un uzturēšana, kas nodrošina ar zivsaimniecību saistītu datu apkopošanu, administrēšanu, validēšanu, analīzi un apmaiņu un paraugu vākšanas metožu izstrādi, kā arī savienojumu ar starpnozaru datu apmaiņas sistēmām.
(f)   tādu IT sistēmu un tīklu izveide, ekspluatācija un uzturēšana, kas nodrošina datu apkopošanu, administrēšanu, validēšanu, analīzi un apmaiņu un paraugu vākšanas metožu izstrādi, kā arī savienojumu ar starpnozaru datu apmaiņas sistēmām.
Grozījums Nr. 515
Regulas priekšlikums
82. pants – 1. daļa – fa punkts (jauns)
(fa)  mācību projekti tādu zināšanu, profesionālo kvalifikāciju un pasākumu attīstīšanai, kuru mērķis ir veicināt profesionālo attīstību jūrlietu nozarē;
Grozījums Nr. 516
Regulas priekšlikums
82. pants – 1. daļa – fb punkts (jauns)
(fb)  piemēroti instrumenti integrētai piekrastes zonas pārvaldībai, jūras telpiskajai plānošanai un jūras baseina līmenī dalīto resursu pārvaldībai;
Grozījums Nr. 517
Regulas priekšlikums
82. pants – 1. daļa – fc punkts (jauns)
(fc)  tehniskā palīdzība saskaņā ar Regulas (ES) Nr. …/… [ ar ko paredz kopīgus noteikumus] 51. pantu.
Grozījums Nr. 518
Regulas priekšlikums
82. pants – 2. punkts – ievaddaļa
2.   Lai sasniegtu konkrēto mērķi izstrādāt 81. panta b) punktā minētās starpnozaru iniciatīvas, EJZF var atbalstīt:
2.   Lai sasniegtu konkrēto mērķi izstrādāt 81. panta b) punktā minētās pārrobežu un starpnozaru darbības, EJZF var atbalstīt:
Grozījums Nr. 519
Regulas priekšlikums
82. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)   dalībvalstu darba koordinācijas un sadarbības pasākumus, kuru mērķis ir jūras telpiskās plānošanas un integrētas piekrastes zonas pārvaldības izstrāde, ieskaitot izdevumus, kas saistīti ar datu kopīgas izmantošanas un uzraudzības sistēmām un praksi, novērtēšanas darbībām, ekspertu tīklu izveidi un darbību, un tādas programmas izstrādi, kuras mērķis ir veidot dalībvalstu spējas jūras telpiskās plānošanas īstenošanā;
(b)   dalībvalstu un attiecīgā gadījumā dalībvalstu un reģionu savstarpējas darba koordinācijas un sadarbības pasākumus, kuru mērķis ir jūras telpiskās plānošanas un integrētas piekrastes zonas pārvaldības izstrāde, ieskaitot izdevumus, kas saistīti ar datu kopīgas izmantošanas un uzraudzības sistēmām un praksi, novērtēšanas darbībām, ekspertu tīklu izveidi un darbību, un tādas programmas izstrādi, kuras mērķis ir veidot dalībvalstu spējas jūras telpiskās plānošanas īstenošanā;
Grozījums Nr. 520
Regulas priekšlikums
82. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)   tehniskos līdzekļus, lai izveidotu un ekspluatētu funkcionējošu Eiropas Jūras novērojumu un datu tīklu, kura mērķis ir atvieglot jūras datu vākšanu, apkopošanu, kvalitātes kontroli, atkārtotu izmantošanu un izplatīšanu ar tīklā iesaistīto dalībvalstu iestāžu sadarbības palīdzību.
(c)   tehniskos līdzekļus, lai izveidotu un ekspluatētu funkcionējošu Eiropas Jūras novērojumu un datu tīklu, kura mērķis ir atvieglot jūras datu un zināšanu vākšanu, uzkrāšanu, apkopošanu, kvalitātes kontroli, atkārtotu izmantošanu un izplatīšanu ar tīklā iesaistīto dalībvalstu iestāžu sadarbības palīdzību.
Grozījums Nr. 521
Regulas priekšlikums
84. pants – 1. daļa – ievaddaļa
Šajā nodaļā paredzētie pasākumi palīdz īstenot KZP un IJP, jo īpaši attiecībā uz:
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 522
Regulas priekšlikums
84. pants – 1. daļa – a punkts
(a)   zinātnisko ieteikumu saskaņā ar KZP;
(a)   zinātnisko ieteikumu vākšanu, pārvaldību un izplatīšanu saskaņā ar KZP;
Grozījums Nr. 523
Regulas priekšlikums
84. pants – 1. daļa – b punkts
(b)   konkrētiem kontroles un noteikumu izpildes pasākumiem saskaņā ar KZP;
(b)   konkrētiem kontroles un noteikumu izpildes pasākumiem saskaņā ar KZP, tostarp darba inspekcijām;
Grozījums Nr. 524
Regulas priekšlikums
84. pants – 1. daļa – da punkts (jauns)
(da)  sociālo dialogu un sociālo partneru iesaistīšanu;
Grozījums Nr. 525
Regulas priekšlikums
84. pants – 1. daļa – e punkts
(e)   tirgus izpēti;
(e)   tirgus izpēti, tostarp elektronisko tirgu izveidi;
Grozījums Nr. 526
Regulas priekšlikums
84.a pants (jauns)
84.a pants
Krājumu saglabāšanas pasākumi
Lai nodrošinātu Regulas (ES) Nr. …/… [par KPZ] 17. un 21. pantā noteikto aizsardzības pasākumu efektīvu īstenošanu, EJZF var atbalstīt dalībvalstu īstenotās iniciatīvas par sadarbību un kopīgu pasākumu īstenošanu nolūkā sasniegt tos mērķus un uzdevumus, kas noteikti daudzgadu plānos, kuri izstrādāti saskaņā ar Regulas (ES) Nr. …/… [par KPZ] 9., 10. un 11. pantu;
Grozījums Nr. 527
Regulas priekšlikums
85. pants – 1. punkts
1.   EJZF var atbalstīt zinātnisko rezultātu sasniegšanu, jo īpaši lietišķās pētniecības projektus, kas tieši saistīti ar zinātnisko atzinumu un ieteikumu sniegšanu, ar mērķi pieņemt pareizus un efektīvus zvejniecības pārvaldības lēmumus saskaņā ar KZP.
1.   EJZF var atbalstīt zinātnisko rezultātu sasniegšanu, jo īpaši lietišķās pētniecības projektus, kas tieši saistīti ar zinātnisko un sociālekonomisko atzinumu un ieteikumu sniegšanu, ar mērķi pieņemt pareizus un efektīvus zvejniecības pārvaldības lēmumus saskaņā ar KZP.
Grozījums Nr. 528
Regulas priekšlikums
85. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)   pētījumi un izmēģinājuma projekti, kas nepieciešami KZP īstenošanai un izstrādei, ieskaitot ilgtspējīgas zvejniecības pārvaldības alternatīvas metodes;
(a)   pētījumi un izmēģinājuma projekti, kas nepieciešami KZP īstenošanai un izstrādei, ieskaitot ilgtspējīgas zvejniecības un akvakultūras pārvaldības alternatīvas metodes, tostarp konsultatīvajās padomēs;
Grozījums Nr. 529
Regulas priekšlikums
85. pants – 2. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  pētījumi, kas nepieciešami KZP īstenošanai un attīstībai bioloģiskā un ģeogrāfiskā ziņā jutīgās teritorijās;
Grozījums Nr. 530
Regulas priekšlikums
85. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)   zinātnisko atzinumu un ieteikumu sagatavošana un sniegšana, ko veic zinātniskas organizācijas, tostarp starptautiskas konsultatīvas struktūras, kas atbild par krājumu novērtēšanu, neatkarīgi eksperti un pētniecības iestādes;
(b)   zinātnisko atzinumu un ieteikumu sagatavošana un sniegšana, ko veic zinātniskas organizācijas, tostarp starptautiskas konsultatīvas struktūras, kas atbild par krājumu novērtēšanu, eksperti un pētniecības iestādes;
Grozījums Nr. 531
Regulas priekšlikums
85. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)   ekspertu piedalīšanās sanāksmēs par zinātniskiem un tehniskiem zivsaimniecības jautājumiem un ekspertu darba grupās, kā arī starptautiskās konsultatīvās struktūrās un sanāksmēs, kurās var būt nepieciešams zivsaimniecības speciālistu ieguldījums;
(c)   ekspertu piedalīšanās sanāksmēs par zinātniskiem un tehniskiem zivsaimniecības jautājumiem un ekspertu darba grupās, kā arī starptautiskās konsultatīvās struktūrās un sanāksmēs, kurās var būt nepieciešams zivsaimniecības un akvakultūras ekspertu ieguldījums;
Grozījums Nr. 532
Regulas priekšlikums
85. pants – 2. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  finansējums zinātnisko pētījumu programmām, kurus veic pētniecības kuģi teritorijās ārpus Savienības ūdeņiem, kur Savienība darbojas saskaņā ar zivsaimniecības nolīgumiem;
Grozījums Nr. 533
Regulas priekšlikums
85. pants – 2. punkts – e apakšpunkts
(e)   dalībvalstu sadarbības pasākumi datu vākšanas jomā, ieskaitot reģionalizētu datubāzu izveidi un uzturēšanu tādu datu glabāšanai, pārvaldībai un izmantošanai, kas noder reģionālai sadarbībai un uzlabo datu vākšanas un pārvaldības darbības, kā arī zinātnisko lietpratību zvejniecības pārvaldības atbalstam.
(e)   dalībvalstu sadarbības pasākumi datu vākšanas jomā, ieskaitot dažādās reģionālās ieinteresētās personas un ieskaitot reģionalizētu datubāzu izveidi un uzturēšanu tādu datu glabāšanai, pārvaldībai un izmantošanai, kas noder reģionālai sadarbībai un uzlabo datu vākšanas un pārvaldības darbības, kā arī zinātnisko lietpratību zvejniecības pārvaldības atbalstam;
Grozījums Nr. 534
Regulas priekšlikums
85. pants – 2. punkts – ea apakšpunkts (jauns)
(ea)  elektronisko tirgu izveide, lai labāk koordinētu informāciju starp tirgus dalībniekiem un apstrādes uzņēmumiem.
Grozījums Nr. 535
Regulas priekšlikums
86. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)  patruļas kuģu, lidmašīnu un helikopteru iegāde, ko kopīgi veic vairākas dalībvalstis, kas pieder pie viena ģeogrāfiskā apgabala, ja vismaz 60 % ekspluatācijas laika tos izmanto zivsaimniecības kontrolei;
(a)  patruļas kuģu, lidmašīnu un helikopteru iegāde, ko kopīgi veic vairākas dalībvalstis, kas pieder pie viena ģeogrāfiskā apgabala, ja tos izmanto zivsaimniecības kontrolei vismaz 60 % no aprīkojuma kopējā ekspluatācijas laika, rēķinot attiecībā uz gadu;
Grozījums Nr. 536
Regulas priekšlikums
86. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
b)  izdevumi, kas saistīti ar jaunu kontroles tehnoloģiju novērtēšanu un izstrādi;
(b)  izdevumi, kas saistīti ar jaunu kontroles tehnoloģiju novērtēšanu un izstrādi, kā arī procesi datu apmaiņai starp iestādēm un institūcijām, kuras ir kompetentas tādās jomās kā drošība, glābšana un kontrole Savienībā;
Grozījums Nr. 537
Regulas priekšlikums
88. pants – 1. punkts
1.   EJZF var atbalstīt ar [Regulas par kopējo zivsaimniecības politiku] 52. pantu izveidotu konsultatīvo padomju darbības izmaksas.
1.   EJZF atbalsta ar [Regulu par kopējo zivsaimniecības politiku] izveidotu konsultatīvo padomju darbībai un ekspertīzei nepieciešamās izmaksas, lai nodrošinātu, ka tās veic savus uzdevumus pilnībā un efektīvi.
Grozījums Nr. 538
Regulas priekšlikums
88. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  EJZF var atbalstīt konsultatīvo padomju darbības izmaksas, kas veicina zvejnieku organizācijuun citu ieinteresēto personu iesaistīšanos un piedalīšanos.
Grozījums Nr. 539
Regulas priekšlikums
88. pants – 1.b punkts (jauns)
1.b  EJZF atbalsta darbības, tehniskās un zinātniskās izmaksas, kas saistītas ar pētījumu veikšanu, lai īstenotu konsultatīvo padomju ieteikumus.
Grozījums Nr. 540
Regulas priekšlikums
88.a pants (jauns)
88.a pants
Sociālais dialogs
EJZF var atbalstīt to struktūru darbības izmaksas, kas veicina sociālo dialogu un sociālo partneru iesaistīšanu.
Grozījums Nr. 541
Regulas priekšlikums
89. pants – 1. daļa
EJZF var atbalstīt zvejas un akvakultūras produktu tirgus izpētes pilnveidošanu un rezultātu izplatīšanu, ko Komisija veic saskaņā ar [Regulas (ES) Nr. par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 49. pantu.
EJZF var atbalstīt zvejas un akvakultūras produktu tirgus izpētes pilnveidošanu un rezultātu izplatīšanu, ko Komisija veic saskaņā ar [Regulas (ES) Nr. par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju] 49. pantu, tostarp elektronisko tirgu izveidi, lai labāk koordinētu informāciju starp tirgus dalībniekiem un pārstrādes uzņēmumiem.
Grozījums Nr. 542
Regulas priekšlikums
91. pants – 1. daļa – b punkts
(b)  ilgtspējīgas zivsaimniecības nolīgumu īstenošanu un Savienības dalību reģionālas zvejniecības pārvaldības organizācijās;
(b)  ilgtspējīgas zivsaimniecības nolīgumu sagatavošanu, uzraudzību un novērtēšanu un Savienības dalību reģionālas zvejniecības pārvaldības organizācijās; minētie pasākumi ir pētījumi, sanāksmes, ekspertu piedalīšanās, pagaidu personāla izmaksas, informācijas darbības un jebkādas citas administratīvas izmaksas vai izmaksas, kas izriet no Komisijas zinātniskas vai tehniskas palīdzības.
Grozījums Nr. 543
Regulas priekšlikums
92. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.  Nepārsniedzot robežlielumu 5 % apmērā no darbības programmas kopējās summas, EJZF pēc dalībvalsts ierosmes var atbalstīt:
1.  Nepārsniedzot robežlielumu 6 % apmērā no darbības programmas kopējās summas, EJZF pēc dalībvalsts ierosmes var atbalstīt:
Grozījums Nr. 544
Regulas priekšlikums
94. pants – 3. punkts – a apakšpunkts
(a)  100 % no attiecināmajiem publiskajiem izdevumiem 70. pantā minētajam uzglabāšanas atbalstam;
(a)  50 % no attiecināmajiem publiskajiem izdevumiem 70. pantā minētajam uzglabāšanas atbalstam;
Grozījums Nr. 545
Regulas priekšlikums
94. pants – 3. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  100 % no attiecināmajiem publiskajiem izdevumiem 69. pantā minēto ražošanas un tirdzniecības plānu sagatavošanai;
Grozījums Nr. 546
Regulas priekšlikums
94. pants – 3. punkts – d apakšpunkts
(d)  80 % no attiecināmajiem publiskajiem izdevumiem 78. panta 2. punkta a)−d) apakšpunktā un f)−j) apakšpunktā minētajam atbalstam;
(d)  90 % no attiecināmajiem publiskajiem izdevumiem 78. panta 2. punkta a)−d) apakšpunktā un f)−j) apakšpunktā minētajam atbalstam;
Grozījums Nr. 547
Regulas priekšlikums
94. pants – 3. punkts – e apakšpunkts
(e)  65 % no attiecināmajiem publiskajiem izdevumiem 79. pantā minētajam atbalstam.
(e)  80 % no attiecināmajiem publiskajiem izdevumiem 79. pantā minētajam atbalstam.
Grozījums Nr. 548
Regulas priekšlikums
94. pants – 3. punkts – ea apakšpunkts (jauns)
(ea)  plus 10 procentpunkti, plus maksimālā EJZF ieguldījuma likme, ja EJZF finansē darbības nomaļus esošajās Grieķijas salās un visattālākajos reģionos, kuri ir neizdevīgā stāvoklī nošķirtības dēļ;
Grozījums Nr. 549
Regulas priekšlikums
95. pants – 1. punkts
1.  Dalībvalstis piemēro publiskā atbalsta maksimālo intensitāti 50 % apmērā no darbības kopējiem attiecināmajiem izdevumiem.
1.  Dalībvalstis piemēro publiskā atbalsta maksimālo intensitāti 60 % apmērā no darbības kopējiem attiecināmajiem izdevumiem.
Grozījums Nr. 550
Regulas priekšlikums
95. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)  saņēmējs ir publisko tiesību subjekts;
(a)  saņēmējs ir publisko tiesību subjekts vai privāta struktūra, kas pilda sabiedrisko pakalpojumu sniedzēja pienākumus;
Grozījums Nr. 551
Regulas priekšlikums
95. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(b)  darbība ir saistīta ar 70. pantā minēto uzglabāšanas atbalstu;
svītrots
Grozījums Nr. 552
Regulas priekšlikums
95. pants – 3. punkts – ievaddaļa
3.   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis var piemērot publiskā atbalsta intensitāti no 50 % līdz 100 % apmērā no kopējiem attiecināmajiem izdevumiem, ja darbību īsteno saskaņā ar V sadaļas III nodaļu un tā atbilst vienam no šādiem kritērijiem:
3.   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis var piemērot publiskā atbalsta intensitāti no 60 % līdz 100 % apmērā no kopējiem attiecināmajiem izdevumiem, ja darbību īsteno saskaņā ar V sadaļas I, II, III vai IV nodaļu un tā atbilst diviem vai vairākiem no šādiem kritērijiem:
Grozījums Nr. 553
Regulas priekšlikums
98. pants – 2. punkts – 2. daļa
Komisija īsteno pilnvaras, pilnībā ievērojot proporcionalitātes principu un ņemot vērā risku, ka attiecīgo KZP noteikumu neievērošana rada būtiskus draudus dzīvo jūras bioloģisko resursu ilgtspējīgai izmantošanai, kas ļautu atjaunot un uzturēt izmantoto sugu populācijas, kuras pārsniedz MSY nodrošināšanai vajadzīgo līmeni, attiecīgo krājumu ilgtspējībai vai jūras vides saglabāšanai.
Komisija īsteno pilnvaras, pilnībā ievērojot proporcionalitātes principu un ņemot vērā risku, ka attiecīgo KZP noteikumu neievērošana rada būtiskus draudus dzīvo jūras bioloģisko resursu ilgtspējīgai izmantošanai, kas ļautu atjaunot un uzturēt izmantoto sugu populācijas, kuras pārsniedz MSY nodrošināšanai vajadzīgo līmeni, attiecīgo krājumu ilgtspējībai, jūras vides saglabāšanai vai laba vides stāvokļa sasniegšanai un uzturēšanai līdz 2020. gadam.
Grozījums Nr. 576
Regulas priekšlikums
99. pants – 1. punkts
1.  Papildus vispārējiem noteikumiem, kas izklāstīti [[Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 114. pantā, vadošā iestāde
Papildus vispārējiem noteikumiem, kas izklāstīti [[Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 114. pantā, vadošā iestāde
(a)  divas reizes gadā Komisijai sniedz attiecīgos datus par finansēšanai izvēlētajām darbībām, tostarp galveno informāciju par saņēmēju un darbību. Komisija ar īstenošanas aktu, kas pieņemts saskaņā ar 128. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru, paredz noteikumus par šo datu iesniegšanu.
(a)  divas reizes gadā Komisijai sniedz attiecīgos datus par finansēšanai izvēlētajām darbībām, tostarp galveno informāciju par saņēmēju un darbību. Komisija ar īstenošanas aktu, kas pieņemts saskaņā ar 128. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru, paredz noteikumus par šo datu iesniegšanu.
(b)  nodrošina programmas publicitāti, potenciālos saņēmējus, profesionālās organizācijas, ekonomiskos un sociālos partnerus, sieviešu un vīriešu līdztiesības veicināšanā iesaistītās struktūras un attiecīgās nevalstiskās organizācijas, tostarp vides aizsardzības organizācijas, informējot par programmas piedāvātajām iespējām un par noteikumiem piekļuves iegūšanai programmas finansējumam;
(b)  nodrošina programmas publicitāti, potenciālos saņēmējus, profesionālās organizācijas, ekonomiskos un sociālos partnerus, sieviešu un vīriešu līdztiesības veicināšanā iesaistītās struktūras un attiecīgās nevalstiskās organizācijas, tostarp vides aizsardzības organizācijas, informējot par programmas piedāvātajām iespējām un par noteikumiem piekļuves iegūšanai programmas finansējumam, kā arī pienākumiem ievērot kopējās zivsaimniecības politikas noteikumus;
(c)  nodrošina programmas publicitāti, informējot saņēmējus par Savienības ieguldījumu un plašu sabiedrību par Savienības lomu programmā.
(c)  nodrošina programmas publicitāti, informējot saņēmējus par Savienības ieguldījumu un pienākumiem ievērot kopējās zivsaimniecības politikas noteikumus;
(d)  nodrošina programmas publicitāti, informējot plašu sabiedrību par Savienības lomu programmā, kā arī dalībvalstis, nodrošinot atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem;
Grozījums Nr. 554
Regulas priekšlikums
100. pants – 1. punkts
1.  Papildus [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 135. pantam pirmām kārtām dalībvalstis ir atbildīgas arī par tādu gadījumu izmeklēšanu, kad konstatēta neatbilstība noteikumiem, kas piemērojami saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 555
Regulas priekšlikums
100. pants – 2. punkts
2.  Gadījumos, kad finanšu korekcijas piemēro izdevumiem, kas tieši saistīti ar 98. panta neievērošanu, dalībvalstis lemj par korekcijas summu, ņemot vērā saņēmēja pieļautās KZP noteikumu neievērošanas smagumu, ekonomiskās priekšrocības, kas gūtas no KZP noteikumu neievērošanas, vai EJZF ieguldījuma nozīmi saņēmēja saimnieciskajā darbībā
2.  Gadījumos, kad finanšu korekcijas piemēro izdevumiem, kas tieši saistīti ar 98. panta neievērošanu, dalībvalstis lemj par korekcijas summu, ņemot vērā saņēmēja pieļautās KZP noteikumu neievērošanas apjomu ( tostarp apmēru, ilgumu un atkārtoto raksturu), ekonomiskās priekšrocības, kas gūtas no KZP noteikumu neievērošanas, vai EJZF ieguldījuma nozīmi saņēmēja saimnieciskajā darbībā.
Grozījums Nr. 577
Regulas priekšlikums
102. pants
1.  Papildus [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 134. pantam Komisija ar īstenošanas aktu var pilnībā vai daļēji apturēt visus darbības programmai paredzētos starpposma maksājumus, ja
1.  Papildus [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 134. pantam Komisija ar īstenošanas aktu var pilnībā vai daļēji apturēt visus darbības programmai paredzētos starpposma maksājumus, ja:
(a)  darbības programmas pārvaldības un kontroles sistēmā ir būtisks trūkums, kura novēršanai nav veikti korektīvi pasākumi;
(b)  apstiprinātā izdevumu deklarācijā iekļautie izdevumi ir saistīti ar smagu pārkāpumu vai citu noteikumu neievērošanas gadījumu, kas nav novērsts;
(c)  dalībvalsts nav veikusi vajadzīgos pasākumus, lai uzlabotu situāciju, un tāpēc ir piemērota pārtraukšana saskaņā ar 118. pantu;
(d)  ir būtiski trūkumi saistībā ar uzraudzības sistēmas kvalitāti un ticamību;
Komisija ar īstenošanas aktu ir pieņēmusi lēmumu, ar ko atzīst, ka dalībvalsts nav izpildījusi savus pienākumus saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku. Šāda neatbilstība var ietekmēt izdevumus, kas iekļauti apstiprinātā izdevumu deklarācijā, saistībā ar kuru pieprasīts starpposma maksājums.
(e)  Komisija ar īstenošanas aktu ir pieņēmusi lēmumu, ar ko atzīst, ka dalībvalsts nav izpildījusi savus pienākumus saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku. Šāda neatbilstība var ietekmēt izdevumus, kas iekļauti apstiprinātā izdevumu deklarācijā, saistībā ar kuru pieprasīts starpposma maksājums;
(f)  ir izpildīti [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 17. panta 5. punktā un 20. panta 3. punktā minētie nosacījumi.
2.  Komisija ar īstenošanas aktiem, kas pieņemti saskaņā ar 128. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, var noteikt sīki izstrādātus noteikumus par maksājumiem , kurus var apturēt. Šo maksājumu summas ir proporcionālas dalībvalsts pieļautās neatbilstības būtībai un nozīmīgumam.
2.  Komisija ar īstenošanas aktu var nolemt pilnībā vai daļēji apturēt starpposma maksājumus pēc tam, kad tā ir devusi dalībvalstij iespēju divu mēnešu laikā iesniegt savus apsvērumus. Komisija ar īstenošanas aktiem, kas pieņemti saskaņā ar 151. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, var noteikt sīki izstrādātus noteikumus par maksājumu daļu, kuru var apturēt. Minētās summas ir proporcionālas dalībvalsts pieļautā trūkuma, pārkāpuma vai neatbilstības būtībai un nozīmīgumam.
2.a  Komisija ar īstenošanas aktu nolemj izbeigt starpposma maksājumu pilnīgu vai daļēju apturēšanu, ja attiecīgā dalībvalsts ir veikusi vajadzīgos pasākumus, kas ļauj atcelt apturēšanu. Ja dalībvalsts neveic šādus pasākumus, Komisija ar īstenošanas aktu var pieņemt lēmumu par finanšu korekciju piemērošanu, pilnībā vai daļēji atceļot Savienības ieguldījumu darbības programmā saskaņā ar 128. un 129. pantu.
Grozījums Nr. 578
Regulas priekšlikums
103.apants (jauns)
103.a pants
Komisijas veiktas kontroles uz vietas
1.  Neskarot kontroles, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar valsts normatīvajiem un administratīvajiem aktiem vai Līguma 287. pantu, un jebkuru pārbaudi, kas organizēta saskaņā ar Līguma 322. pantu, Komisija var organizēt kontroles uz vietas dalībvalstīs, ar mērķi pārbaudīt jo īpaši to:
(a)  vai administratīvā prakse atbilst Savienības noteikumiem;
(b)  vai pastāv vajadzīgie apliecinošie dokumenti un vai tie atbilst EJZF finansētajām darbībām;
(c)  ar kādiem nosacījumiem ir veiktas un pārbaudītas EJZF finansētās darbības.
2.  Personām, ko Komisija deleģējusi veikt kontroles uz vietas, vai Komisijas pārstāvjiem, kas darbojas saskaņā ar viņiem piešķirtām pilnvarām, ir pieejami grāmatvedības un visi citi dokumenti, tostarp dokumenti un metadati, kas izstrādāti vai saņemti un ierakstīti elektroniskos datu nesējos un attiecas uz EJZF finansētiem izdevumiem.
4.  Par kontroli uz vietas Komisija laikus informē attiecīgo dalībvalsti vai dalībvalsti, kuras teritorijā kontrole notiks. Šādās kontrolēs var piedalīties attiecīgās dalībvalsts pārstāvji.
5.  Pēc Komisijas pieprasījuma un ar attiecīgās dalībvalsts piekrišanu minētās dalībvalsts kompetentās iestādes veic papildu kontroles vai izmeklēšanas attiecībā uz darbībām, uz ko attiecas šī regula. Šajās kontrolēs var piedalīties Komisijas pārstāvji vai Komisijas deleģētās personas.
6.  Lai uzlabotu kontroles, Komisija ar attiecīgo dalībvalstu piekrišanu var lūgt minēto dalībvalstu iestāžu palīdzību konkrētu kontroļu vai izmeklēšanu veikšanā.
7.  Komisija ar īstenošanas aktiem, kas pieņemti saskaņā ar 151. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru, var paredzēt noteikumus, kas saistīti ar procedūrām, kuras jāievēro, veicot 5. un 6. punktā minētās papildu kontroles.
Grozījums Nr. 579
Regulas priekšlikums
104. pants
1.  Dalībvalstis dara Komisijai pieejamu visu informāciju, kas vajadzīga raitai EJZF darbībai, un veic visus piemērotos pasākumus, lai atvieglotu kontroles, kuras Komisija uzskata par piemērotām saistībā ar Savienības finansējuma pārvaldību, ieskaitot kontroles uz vietas.
Dalībvalstis pēc Komisijas pieprasījuma nosūta Komisijai normatīvos un administratīvos aktus, ko tās pieņēmušas, lai īstenotu Savienības tiesību aktus, kas saistīti ar kopējo zivsaimniecības politiku, ja šie akti rada finansiālu ietekmi uz EJZF.
2.   Dalībvalstis pēc Komisijas pieprasījuma nosūta Komisijai normatīvos un administratīvos aktus, ko tās pieņēmušas, lai īstenotu Savienības tiesību aktus, kas saistīti ar kopējo zivsaimniecības politiku, ja šie akti rada finansiālu ietekmi uz EJZF.
3.  Dalībvalstis dara Komisijai pieejamu visu informāciju par konstatētiem pārkāpumiem un iespējamas krāpšanas gadījumiem, un par pasākumiem, kas veikti, lai atgūtu šo pārkāpumu un krāpšanas rezultātā nepamatoti veiktos maksājumus atbilstīgi 116. pantam.
Grozījums Nr. 580
Regulas priekšlikums
107. pants
1.  Pirms Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem lēmumu par finanšu korekciju, tā uzsāk procedūru, informējot attiecīgo dalībvalsti par saviem provizoriskajiem secinājumiem un pieprasot, lai dalībvalsts divu mēnešu laikā iesniedz savas piezīmes.
Papildus [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 137. panta 2. punktam ja Komisija ierosina finanšu korekciju, kas minēta 106. panta 2. punktā, dalībvalstij pēc attiecīgo dokumentu pārbaudes dod iespēju pierādīt, ka KZP noteikumu neievērošanas gadījuma un tā saistības ar izdevumiem faktiskais apmērs ir mazāks par Komisijas novērtēto.
2.   Ja Komisija ierosina finanšu korekciju, pamatojoties uz ekstrapolāciju vai vienoto likmi, dalībvalstij pēc attiecīgo dokumentu pārbaudes dod iespēju pierādīt, ka pārkāpuma vai cita noteikumu neievērošanas gadījuma, ieskaitot KZP noteikumu neievērošanu, faktiskais apmērs ir mazāks par Komisijas novērtēto. Vienojoties ar Komisiju, dalībvalsts var ierobežot šīs pārbaudes tvērumu, lai tas attiektos tikai uz attiecīgo dokumentu atbilstošu procentuālo daļu vai izlasi. Šai pārbaudei paredzētais laiks nav ilgāks par diviem mēnešiem pēc 1. punktā minētā divu mēnešu perioda, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus.
3.  Komisija ņem vērā jebkurus pierādījumus, ko dalībvalsts iesniegusi 1. un 2. punktā minētajā termiņā.
4.  Ja dalībvalsts nepiekrīt Komisijas provizoriskajiem secinājumiem, Komisija uzaicina dalībvalsti uz noklausīšanos, lai nodrošinātu to, ka Komisijas secinājumiem par finanšu korekcijas piemērošanu ir pieejama visa vajadzīgā informācija un apsvērumi.
5.  Lai piemērotu finanšu korekcijas, Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem lēmumu sešu mēnešu laikā no noklausīšanās dienas vai pēc papildinformācijas saņemšanas, ja dalībvalsts pēc noklausīšanās piekrīt sniegt šādu papildinformāciju. Komisija ņem vērā visu procedūras gaitā iesniegto informāciju un apsvērumus. Ja noklausīšanās nenotiek, sešu mēnešu termiņš sākas divus mēnešus pēc Komisijas sūtītās noklausīšanās ielūguma vēstules datuma.
6.  Ja Komisija vai Revīzijas palāta konstatē pārkāpumus, kas ietekmē Komisijai nosūtītos gada pārskatus, ar izrietošo finanšu korekciju samazina darbības programmai piešķirto EJZF atbalstu.
Grozījums Nr. 557
Regulas priekšlikums
111. pants – 1. punkts
1.  Uzraudzībai un novērtēšanai vajadzīgo galveno informāciju par programmas īstenošanu, par katru finansēšanai izraudzīto darbību, kā arī par pabeigtajām darbībām, ieskaitot saņēmēja un projekta galvenās īpašības, reģistrē un glabā elektroniski.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 558
Regulas priekšlikums
113. pants – 2. punkts
2.  Vadošā iestāde un uzraudzības komiteja veic katras darbības programmas uzraudzību, ņemot vērā finansiālos, iznākuma un mērķa rādītājus.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 559
Regulas priekšlikums
114. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  četru mēnešu laikā pēc programmas apstiprināšanas lēmuma pieņemšanas konsultē un sniedz atzinumu par finansējamo darbību atlases kritērijiem; atlases kritērijus pārskata saskaņā ar plānošanas vajadzībām;
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 581, 560 un 561
Regulas priekšlikums
120. pants – 1. punkts
1.  Vadošā iestāde saskaņā ar 99. panta 1. punkta b) apakšpunktu atbild par:
1.  Vadošā iestāde saskaņā ar 99. panta 1. punkta b)d) apakšpunktu atbild par:
(a)  tādas vienotas tīmekļa vietnes vai vienota tīmekļa portāla izveides nodrošināšanu, kurā sniedz informāciju par dalībvalstī īstenoto darbības programmu un nodrošina tai piekļuvi;
(a)   tādas vienotas tīmekļa vietnes vai vienota tīmekļa portāla izveides nodrošināšanu, kurā sniedz informāciju par dalībvalstī īstenotajām darbības programmām un nodrošina tām vieglu piekļuvi;
(b)  to, lai potenciālie saņēmēji tiktu informēti par darbības programmas nodrošinātajām finansējuma iespējām;
(b)  to, lai potenciālie saņēmēji tiktu informēti par darbības programmas nodrošinātajām finansējuma iespējām un par pienākumu ievērot kopējās zivsaimniecības politikas noteikumus;
(c)  Savienības pilsoņu informēšanu par EJZF nozīmi un sasniegumiem, organizējot informēšanas un saziņas pasākumus par partnerības līgumu, darbības programmu un darbību rezultātiem un ietekmi.
(c)  Savienības pilsoņu informēšanu par EJZF nozīmi un sasniegumiem, organizējot informēšanas un saziņas pasākumus par partnerības līgumu, darbības programmu un darbību rezultātiem un ietekmi;
(d)  to, lai tiktu publiskots pārskats par pasākumiem, kas paredzēti, lai nodrošinātu atbilstību KZP noteikumiem, iekļaujot tajā gadījumus, kad dalībvalstis vai saņēmēji nav nodrošinājuši atbilstību, kā arī pasākumus situācijas uzlabošanai, piemēram, veiktās finanšu korekcijas.
Grozījums Nr. 562
Regulas priekšlikums
120. pants – 4.a punkts (jauns)
4.a  Attiecībā uz vides informācijas pieejamību piemēro Direktīvu 2003/4/EK, Regulu (EK) Nr. 1049/2001 un Regulu (EK) Nr. 1367/2006.
Grozījums Nr. 563
Regulas priekšlikums
I pielikums – tabula – 1. rinda

Komisijas ierosinātais teksts

Darbību veidi

Procentu punkti

Saistīts ar mazapjoma piekrastes zveju, var palielināt par

25

Grozījums

Darbību veidi

Procentu punkti

Saistīts ar mazapjoma piekrastes zveju, var palielināt par

30

Grozījums Nr. 564
Regulas priekšlikums
I pielikums – tabula – 5. rinda

Komisijas ierosinātais teksts

Darbību veidi

Procentu punkti

Īsteno ražotāju organizācijas vai ražotāju organizāciju apvienības, var palielināt par

20

Grozījums

Darbību veidi

Procentu punkti

Īsteno ražotāju organizācijas, ražotāju organizāciju apvienību, zvejnieku profesionālās organizācijas, ko atzīst dalībvalsts, vai starpnozaru organizācijas, var palielināt par

30

Grozījums Nr. 565
Regulas priekšlikums
I pielikums –tabula – 5.a rinda (jauna)

Grozījums

Darbību veidi

Procentu punkti

Atbilstība visām ilgtspējas prasībām, ko dalībvalstis var piemērot, varētu izraisīt pieaugumu šādā apmērā

10

Grozījums Nr. 566
Regulas priekšlikums
I pielikums – tabula – 8. rinda

Komisijas ierosinātais teksts

Darbību veidi

Procentu punkti

Īsteno uzņēmumi, kas neatbilst MVU definīcijai, samazina par

20

Grozījums

Darbību veidi

Procentu punkti

Īsteno uzņēmumi, kas neatbilst MVU definīcijai, samazina par

15

Grozījums Nr. 567
Regulas priekšlikums
I pielikums – tabula – 8.a rinda (jauna)

Grozījums

Darbību veidi

Procentu punkti

Ja tie izpilda ilgtspējas kritēriju kopumu, ko var īstenot dalībvalstis, tie var saņemt papildus

10

Grozījums Nr. 568
Regulas priekšlikums
III pielikums – 1. tabula – 7.a rinda (jauna)

Grozījums

7.a  Tiesību akti, kas attiecas uz darba apstākļiem

Uzņēmēji ievēro Savienības tiesību aktus attiecībā uz darba apstākļiem.

Efektīvi piemēro un īsteno spēkā esošos Savienības tiesību aktus, kas attiecas uz darba apstākļiem, tostarp:

tiesību aktus, kas attiecas uz zvejnieku darba laiku un atpūtu;

tiesību aktus veselības aizsardzības un drošības jomā;

tiesību aktus, kas attiecas uz zvejnieku sākotnējo kvalifikāciju un tālākizglītību.

Grozījums Nr. 569
Regulas priekšlikums
III pielikums – 2. tabula – 3. rinda

Komisijas ierosinātais teksts

EJZF prioritāte

Sekmēt KZP īstenošanu

6. tematiskais mērķis: aizsargāt vidi un veicināt resursu izmantošanas efektivitāti

Ir pierādītas administratīvās spējas ievērot [Regulas par KZP] 37. panta prasības par zvejniecības pārvaldībai vajadzīgajiem datiem

Pierādītas administratīvās spējas sagatavot un piemērot datu vākšanas daudzgadu programmu, kas jāizvērtē ZZTEK un jāakceptē Komisijai

Pierādītas administratīvās spējas sagatavot un īstenot datu vākšanas gada darba plānu, kas jāizvērtē ZZTEK un jāakceptē Komisijai

Atvēlēti pietiekami cilvēkresursi, lai slēgtu divpusējus vai daudzpusējus nolīgumus ar citām dalībvalstīm, ja datu vākšanas pienākumu izpildei vajadzīgais darbs tiek dalīts

Grozījums

EJZF prioritāte:

Sekmēt KZP īstenošanu

6. tematiskais mērķis: aizsargāt vidi un veicināt resursu izmantošanas efektivitāti

Ir pierādītas administratīvās spējas ievērot [Regulas par KZP] 37. panta prasības par zvejniecības pārvaldībai vajadzīgajiem datiem

Zvejas kapacitātes un zvejas iespēju savstarpēja līdzsvara novērtējums:

Flotes pārvaldības pasākumu efektīvas īstenošanas nolūkos ir veikta specifiska zvejas jaudas un zvejas iespēju līdzsvara analīze

Pierādītas administratīvās spējas sagatavot un piemērot datu vākšanas daudzgadu programmu, kas jāizvērtē ZZTEK un jāakceptē Komisijai

Pierādītas administratīvās spējas sagatavot un īstenot datu vākšanas gada darba plānu, kas jāizvērtē ZZTEK un jāakceptē Komisijai

Atvēlēti pietiekami cilvēkresursi, lai slēgtu divpusējus vai daudzpusējus nolīgumus ar citām dalībvalstīm, ja datu vākšanas pienākumu izpildei vajadzīgais darbs tiek dalīts

Pierādītas administratīvās spējas sagatavot un veikt flotes jaudas novērtējumu

Atbilstoša ziņošana par centieniem rast līdzsvaru starp zvejas jaudu un zvejas iespējām, kā noteikts Regulas (ES) Nr. …/… [par KPZ] 34. un 37. pantā

Grozījums Nr. 570
Regulas priekšlikums
III pielikums – 2. tabula – 4.a rinda (jauna)

Grozījums

EJZF izvirzītā ES prioritāte/ VSS tematiskais mērķis

Ex ante nosacījumi

Izpildes kritēriji

EJZF prioritāte

Sekmēt KZP īstenošanu

6. tematiskais mērķis: aizsargāt vidi un veicināt resursu izmantošanas efektivitāti

Ikgadējs zvejas jaudas un zvejas iespēju līdzsvara novērtējums: ir veikta īpaša zvejas kapacitātes un zvejas iespēju savstarpēja līdzsvara analīze flotes pārvaldības pasākumu efektīvas īstenošanas nolūkā, kas attiecas uz flotes jaudas samazināšanu un tiešajiem ieguldījumiem kuģiem.

Konkrētās darbības ietver:

–  Pierādītas administratīvās spējas sagatavot un veikt flotes jaudas novērtējumu

–  Atbilstošu ziņošanu par centieniem rast līdzsvaru starp zvejas jaudu un zvejas iespējām, kā noteikts [ierosinātās pamatregulas] 34. un 37. pantā

Grozījums Nr. 614
Regulas priekšlikums
IV.pielikums – 1. punkts – 1. daļa – 1. ievilkums
–  saņēmēja nosaukums (tikai juridiskas personas; fiziskas personas nenorāda);
–  saņēmēja nosaukums;
Grozījums Nr. 582
Regulas priekšlikums
IV pielikums – 2. un 3.  punkts
2.  INFORMĀCIJAS UN PUBLICITĀTES PASĀKUMI SABIEDRĪBAI
2.  INFORMĀCIJAS UN PUBLICITĀTES PASĀKUMI SABIEDRĪBAI
2.1.  Dalībvalstu pienākumi
2.1.  Dalībvalstu pienākumi
1.  Dalībvalsts nodrošina to, lai informācijas un publicitātes pasākumi tiktu pēc iespējas plašāk atspoguļoti plašsaziņas līdzekļos, izmantojot dažādus saziņas veidus un metodes atbilstošajā līmenī.
1.  Dalībvalsts nodrošina to, lai informācijas un publicitātes pasākumi tiktu pēc iespējas plašāk atspoguļoti plašsaziņas līdzekļos, izmantojot dažādus saziņas veidus un metodes atbilstošajā līmenī.
2.  Dalībvalsts ir atbildīga par vismaz šādu informācijas un publicitātes pasākumu organizēšanu:
2.  Dalībvalsts ir atbildīga par vismaz šādu informācijas un publicitātes pasākumu organizēšanu:
(a)  plašs informācijas pasākums, kurā reklamē darbības programmas sākšanu;
(a)  plašs informācijas pasākums, kurā reklamē darbības programmas sākšanu;
(b)  vismaz divas reizes plānošanas periodā — plašs informācijas pasākums, kurā popularizē finansējuma iespējas un īstenotās stratēģijas un dara zināmus darbības programmas sasniegumus;
(b)  vismaz divas reizes plānošanas periodā — plašs informācijas pasākums, kurā popularizē finansējuma iespējas un īstenotās stratēģijas un dara zināmus darbības programmas sasniegumus;
(c)  Eiropas Savienības karoga izkāršana pie katras vadošās iestādes ēkas fasādes vai telpās sabiedrībai redzamā vietā;
(c)  Eiropas Savienības karoga izkāršana pie katras vadošās iestādes ēkas fasādes vai telpās sabiedrībai redzamā vietā;
(d)  darbību saraksta elektroniska publicēšana saskaņā ar 1. punktu;
(d)  darbību saraksta elektroniska publicēšana saskaņā ar 1. punktu;
(e)  darbību piemēru izklāsts pa darbības programmām vienotajā tīmekļa vietnē vai darbības programmas tīmekļa vietnē, kas ir pieejama, izmantojot vienoto tīmekļa portālu; piemēriem jābūt izklāstītiem plaši lietotā Eiropas Savienības valodā, kas nav attiecīgās dalībvalsts oficiālā valoda vai valodas;
(e)  darbību piemēru izklāsts pa darbības programmām vienotajā tīmekļa vietnē vai darbības programmas tīmekļa vietnē, kas ir pieejama, izmantojot vienoto tīmekļa portālu; piemēriem jābūt izklāstītiem plaši lietotā Eiropas Savienības valodā, kas nav attiecīgās dalībvalsts oficiālā valoda vai valodas;
(f)  vienotās tīmekļa vietnes īpaša iedaļa, kas atvēlēta īsam kopsavilkumam par inovācijas un ekoinovācijas darbībām;
(f)  vienotās tīmekļa vietnes īpaša iedaļa, kas atvēlēta īsam kopsavilkumam par inovācijas un ekoinovācijas darbībām;
(g)   ar darbības programmu saistītās informācijas atjaunināšana, atjauninot arī informāciju par tās galvenajiem sasniegumiem, vienotajā tīmekļa vietnē vai darbības programmas tīmekļa vietnē, kas ir pieejama, izmantojot vienoto tīmekļa portālu.
(g)   ar darbības programmu saistītās informācijas atjaunināšana, atjauninot arī informāciju par tās galvenajiem sasniegumiem, vienotajā tīmekļa vietnē vai darbības programmas tīmekļa vietnē, kas ir pieejama, izmantojot vienoto tīmekļa portālu;
(ga)   sākot no 2016. gada, katru gadu līdz 31. janvārim tiek publicēts pārskats par gadījumiem, kad dalībvalstis un saņēmēji nav nodrošinājuši atbilstību, pārskatā iekļaujot arī pasākumus situācijas uzlabošanai, tostarp dalībvalstu vai Komisijas veiktās finanšu korekcijas.
3.  Vadošā iestāde informācijas un publicitātes pasākumos saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem un praksi iesaista šādas struktūras:
3.  Vadošā iestāde informācijas un publicitātes pasākumos saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem un praksi iesaista šādas struktūras:
h)  partnerus, kas minēti [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 5. pantā;
a)  partnerus, kas minēti [Regulas (ES) Nr. […], ar ko paredz kopīgus noteikumus] 5. pantā;
i)  Eiropas informācijas centrus, kā arī Komisijas pārstāvniecības dalībvalstīs;
b)  Eiropas informācijas centrus, kā arī Komisijas pārstāvniecības dalībvalstīs;
j)  izglītības un pētniecības institūtus.
c)  izglītības un pētniecības institūtus.
Šīs struktūras plaši izplata 120. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā aprakstīto informāciju.
Šīs struktūras plaši izplata 120. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā aprakstīto informāciju.
3.  POTENCIĀLO UN FAKTISKO SAŅĒMĒJU INFORMĒŠANAS PASĀKUMI
3.  POTENCIĀLO UN FAKTISKO SAŅĒMĒJU INFORMĒŠANAS PASĀKUMI
3.1.  Potenciālo saņēmēju informēšanas pasākumi
3.1.  Potenciālo saņēmēju informēšanas pasākumi
1.  Vadošā iestāde nodrošina to, lai darbības programmas mērķi un finansējuma iespējas, ko piedāvā EJZF, tiktu plaši darīti zināmi potenciālajiem saņēmējiem un visām ieinteresētajām personām.
1.  Vadošā iestāde nodrošina to, lai darbības programmas mērķi un finansējuma iespējas, ko piedāvā EJZF, tiktu plaši darīti zināmi potenciālajiem saņēmējiem un visām ieinteresētajām personām.
2.  Vadošā iestāde nodrošina to, lai potenciālie saņēmēji būtu informēti vismaz par:
2.  Vadošā iestāde nodrošina to, lai potenciālie saņēmēji būtu informēti vismaz par:
(a)  izdevumu atbilstības nosacījumiem, kas jāizpilda, lai varētu saņemt atbalstu saskaņā ar darbības programmu;
(a)  izdevumu atbilstības nosacījumiem, kas jāizpilda, lai varētu saņemt atbalstu saskaņā ar darbības programmu;
(b)  aprakstu par pieteikumu pieņemamības nosacījumiem, finansējuma saņemšanas pieteikumu pārbaudes procedūrām un attiecīgajiem termiņiem;
(b)  aprakstu par pieteikumu pieņemamības nosacījumiem, finansējuma saņemšanas pieteikumu pārbaudes procedūrām un attiecīgajiem termiņiem;
(ba)  iespējamās finanšu sekas, ja nav nodrošināta atbilstība kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem;
(c)  atbalstāmo darbību atlases kritērijiem;
(c)  atbalstāmo darbību atlases kritērijiem;
(d)  kontaktpersonām valsts, reģionālā vai vietējā līmenī, kuras var sniegt informāciju par darbības programmām;
(d)  kontaktpersonām valsts, reģionālā vai vietējā līmenī, kuras var sniegt informāciju par darbības programmām;
(e)  to, ka pieteikumos ir jāsniedz priekšlikumi par saziņas pasākumiem, kas ir samērīgi ar darbības apjomu un ir paredzēti, lai informētu sabiedrību par darbības mērķiem un ES atbalstu darbībai.
(e)  to, ka pieteikumos ir jāsniedz priekšlikumi par saziņas pasākumiem, kas ir samērīgi ar darbības apjomu un ir paredzēti, lai informētu sabiedrību par darbības mērķiem un ES atbalstu darbībai.
3.2.  Saņēmēju informēšanas pasākumi
3.2.  Saņēmēju informēšanas pasākumi
Vadošā iestāde informē saņēmējus par to, ka finansējuma pieņemšana nozīmē piekrišanu to iekļaušanai darbību sarakstā, ko publicē saskaņā ar 120. panta 2. punktu.
Vadošā iestāde informē saņēmējus par to, ka finansējuma pieņemšana nozīmē piekrišanu to iekļaušanai darbību sarakstā, ko publicē saskaņā ar 120. panta 2. punktu.

(1) Jautājumu nodeva atpakaļ atbildīgajai komitejai atkārtotai izskatīšanai saskaņā ar 57. panta 2. punkta otro daļu (A7- 0282/2013).


Narkotisko vielu prekursori ***I
PDF 269kWORD 21k
Rezolūcija
Teksts
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 273/2004 par narkotisko vielu prekursoriem (COM(2012)0548 – C7-0319/2012 – 2012/0261(COD))
P7_TA(2013)0442A7-0153/2013

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2012)0548),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 114. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0319/2012),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2013. gada 16. janvāra atzinumu(1),

–  ņemot vērā Padomes pārstāvja 2013. gada 26. jūnija vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt Eiropas Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

–  ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

–  ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A7-0153/2013),

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;

2.  prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2013. gada 23. oktobrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. .../2013, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 273/2004 par narkotisko vielu prekursoriem

P7_TC1-COD(2012)0261


(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) Nr. 1258/2013.)

(1)OV C 76, 14.3.2013., 54. lpp.


Klimata pārmaiņu konference
PDF 356kWORD 42k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra rezolūcija par klimata pārmaiņu konferenci Varšavā, Polijā (COP 19) (2013/2666(RSP))
P7_TA(2013)0443B7-0482/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējo konvenciju par klimata pārmaiņām (UNFCCC) un tai pievienoto Kioto protokolu,

–  ņemot vērā 2007. gadā Bali notikušās Apvienoto Nāciju Organizācijas Klimata pārmaiņu konferences rezultātus un Bali rīcības plānu (1. lēmums / COP 13),

–  ņemot vērā UNFCCC pušu 15.konferenci (COP 15) un kā Kioto protokola pušu sanāksmi rīkoto 5. pušu konferenci (CMP5), kas notika 2009. gada 7.–18. decembrī Kopenhāgenā, Dānijā, un Kopenhāgenas vienošanos,

–  ņemot vērā UNFCCC pušu 16. konferenci (COP 16) un kā Kioto protokola pušu sanāksmi rīkoto 6. pušu konferenci (CMP6), kas notika Kankunā, Meksikā, no 2010. gada 29. novembra līdz 10. decembrim, un ņemot vērā Kankunas vienošanos,

–  ņemot vērā UNFCCC 17. pušu konferenci (COP 17) un kā Kioto protokola pušu sanāksmi rīkoto 7. pušu konferenci (CMP7), kas notika Durbanā, Dienvidāfrikā, no 2011. gada 28. novembra līdz 9. decembrim, un ņemot vērā Durbanas pastiprinātas rīcības platformu,

–  ņemot vērā UNFCCC 18. pušu konferenci (COP 18) un kā Kioto protokola pušu sanāksmi rīkoto 8. pušu konferenci (CMP8), kas notika Dohā, Katarā, no 2012. gada 26. novembra līdz 8. decembrim, un Dohas galīgās vienošanās klimata jautājumā pieņemšanu,

–  ņemot vērā UNFCCC 19. pušu konferenci (COP 19) un kā Kioto protokola pušu sanāksmi rīkoto 9. pušu konferenci (CMP9), kas notiks Varšavā, Polijā, no 2013. gada 11. līdz 23. novembrim,

–  ņemot vērā 2008. gada decembra ES klimata un enerģētikas tiesību aktu kopumu,

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 19. novembra Direktīvu 2008/101/EK, ar ko groza Direktīvu 2003/87/EK, lai aviācijas darbības iekļautu Kopienas siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā(1),

–  ņemot vērā 2009. gada 4. februāra rezolūciju „2050: Nākotne sākas jau šodien — ieteikumi ES turpmākai integrētai politikai saistībā ar klimata pārmaiņām”(2),

–  ņemot vērā 2009. gada 25. novembra rezolūciju par ES stratēģiju Kopenhāgenas klimata pārmaiņu konferencē(3), 2010. gada 10. februāra rezolūciju par Kopenhāgenas klimata pārmaiņu konferences (COP 15) rezultātiem(4), 2010. gada 25. novembra rezolūciju par klimata pārmaiņu konferenci Kankunā (COP 16)(5), 2011. gada 16. novembra rezolūciju par klimata pārmaiņu konferenci Durbanā (COP 17)(6) un 2012. gada 22. novembra rezolūciju par klimata pārmaiņu konferenci Dohā, Katarā (COP 18)(7),

–  ņemot vērā 2012. gada 15. marta rezolūciju par ceļvedi virzībai uz konkurētspējīgu ekonomiku ar zemu oglekļa dioksīda emisiju līmeni 2050. gadā(8),

–  ņemot vērā Komisijas 2013. gada 26. marta konsultatīvo paziņojumu par 2015. gada starptautisko nolīgumu par klimata pārmaiņām: starptautiskās klimata politikas veidošana laikposmam pēc 2020. gada (SWD(2013)0097),

–  ņemot vērā Padomes 2012. gada 9. marta secinājumus par paveiktā darba kontroli saistībā ar ANO Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām (UNFCCC) pušu 17. konferenci (COP 17) un Kioto protokola 7. pušu sanāksmi (CMP7) (Durbanā, Dienvidāfrikā, no 2011. gada 28. novembra līdz 9. decembrim),

–  ņemot vērā Padomes 2012. gada 15. maija secinājumus par klimata jomas finansējumu kā tūlītēju finansējumu,

–  ņemot vērā Padomes 2011. gada 18. jūlija un 2013. gada 24. jūnija secinājumus par ES diplomātiju klimata jomā,

–  ņemot vērā ANO Vides programmas (UNEP) 2012. gada novembra kopsavilkuma ziņojumu „Emisiju neatbilstības ziņojums 2012”;

–  ņemot vērā Pasaules Bankas ziņojumu „Samaziniet siltumu — kādēļ nav pieļaujama par 4 °C siltāka pasaule”,

–  ņemot vērā jautājumus Padomei un Komisijai par klimata pārmaiņu konferenci Varšavā (COP 19) (O-000095/2013 – B7‑0517/2013 un O‑000096/2013 – B7‑0518/2013),

–  ņemot vērā Reglamenta 115. panta 5. punktu un 110. panta 2. punktu,

A.  tā kā klimata pārmaiņas ir ļoti aktuāls un potenciāli neatgriezenisks apdraudējums cilvēku sabiedrībai, bioloģiskajai daudzveidībai un planētai, tāpēc klimata pārmaiņu problēma ir jārisina starptautiskā līmenī un iesaistoties visām pusēm;

B.  tā kā Dohas klimata ceļvedī ar bažām norādīts uz ievērojamo atšķirību starp pušu pašreizējām saistībām klimata pārmaiņu mazināšanas jomā attiecībā uz globālo ikgadējo siltumnīcefekta gāzu emisiju apjomu līdz 2020. gadam un kopīgo emisiju attīstības virzienu, kas liecina, ka pastāv iespējas saglabāt ikgadējo virsmas vidējās temperatūras pieaugumu 2 °C robežās (2 °C mērķis);

C.  tā kā atbilstīgi zinātniskajiem pierādījumiem, ar ko iepazīstināja Klimata pārmaiņu starpvaldību padome (IPCC) 2 ºC mērķi ir iespējams sasniegt vienīgi tad, ja līdz 2015. gadam emisiju apjoms sasniedz savu maksimālo līmeni, līdz 2050. gadam tiek samazināts par 50 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni un pēc tam turpina pastāvīgi samazināties; tā kā šā iemesla dēļ ES būtu jāiestājas par konkrētiem pasākumiem un to efektīvu īstenošanu globālā līmenī līdz 2020. gadam;

D.  tā kā saskaņā ar Pasaules Bankas ziņojumu ,,Samazini siltuma padevi” pašreizējās emisiju līknes liecina, ka 20 līdz 30 gadu laikā vidējā temperatūra, salīdzinot ar pirmsrūpniecības laikmetu, paaugstināsies par 2 °C, bet līdz 2100. gadam — par 4 °C; tā kā virzība uz pieaugumu par 4 °C varētu izraisīt ievērojami lielākus temperatūras pieaugumus sevišķi jutīgos tropu reģionos;

E.  tā kā nesenu zinātnisku pētījumu rezultāti uzsver arī draudus, ko rada sasilšana par 2 °C, un pastāv plaša vienprātība, ka līdzšinējais temperatūras pieaugums (globālā līmenī par aptuveni 0,8 °C salīdzinājumā ar līmeni pirms rūpniecības laikmeta) ir viens no dažu jau pieredzēto humanitāro un pārtikas krīžu cēloņiem, jo īpaši attiecībā uz smagākajām krīzēm Āfrikā, sevišķi Āfrikas ragā un Sāhelā;

F.  tā kā saistībā ar vispāratzītajiem riskiem un izmaksām, ko pasaulei rada pašreizējā virzība emisiju jomā, visām pusēm ir ne tikai jāuzņemas saistības, bet ir vajadzīga arī politiskā griba tās īstenot;

G.  tā kā daudziem reģioniem temperatūras palielināšanās par 2 °C ir jau ārkārtīgi bīstama; tā kā 112 valstis, tostarp visneaizsargātākās valstis, mazās salu valstis un vismazāk attīstītās valstis ir prasījušas samazināt CO2 daudzumu atmosfērā zem 350 daļām uz miljonu un noturēt globālo temperatūras celšanos zem 1,5°°C;

H.  tā kā Varšavas konferencei (COP 19) būs izšķiroša nozīme, nodrošinot nepieciešamo progresu Durbanas platformas īstenošanai, lai sagatavotu priekšnoteikumus saistību izstrādei un vispārēja juridiski saistoša nolīguma noslēgšanai līdz 2015. gadam;

I.  tā kā šādam globālam juridiski saistošam nolīgumam jāatbilst 2 °C mērķim atbilstošam oglekļa budžetam, taisnīgumam un principam par „kopējiem, tomēr atšķirīgiem pienākumiem un atbilstīgām iespējām” (CBDRRC) un tajā jāatzīst, ka visiem galvenajiem emitentiem, ievērojot to pienākumu un iespēju attīstību, ir jāpieņem vērienīgi un pietiekami mērķi un attiecīgi politiski pasākumi, lai samazinātu siltumnīcefekta gāzu emisijas; atgādina, ka 90 % no globālo emisiju apjoma pieauguma rada jaunattīstības valstis, kuras nav uzņēmušās nekādas spēkā esošajā Kioto protokolā paredzētas saistības;

J.  tā kā attīstītās valstis COP 16 Kankunā 2010. gadā pauda apņemšanos, ka tās piešķirs USD 30 miljardus 2010.–2012. gadā un līdz 2020. gadam ik gadu nodrošinās „jaunus un papildinu” līdzekļus 100 miljardu USD apmērā, lai atbalstītu jaunattīstības valstis grūtībās, ko izraisījušas klimata pārmaiņas; tā kā bija paredzēts, ka šis finansējums nodrošinās attiecībā uz pielāgošanos un ietekmes mazināšanu līdzsvarotu piešķīrumu; tā kā līdz šim brīdim tā arī nav panākta starptautiska vienošanās par to, ko nozīmē “jauni un papildu”;

K.  tā kā, lai gan puses Kopenhāgenā apstiprināja saistības piešķirt USD 30 miljardus trīs gadu periodā kā darbības uzsākšanas finansējumu, joprojām nav nekādas skaidrības par to, cik liels finansējums klimata jomai tiks faktiski sniegts, lai nodrošinātu šādu saistību uzticamību;

L.  tā kā arvien vairāk tiek atzīta nepieciešamība rūpīgi sekot to tirgus dalībnieku darbībām, kuri rada ievērojamu daudzumu siltumnīcefekta gāzu vai gūst labumu no fosilā kurināmā dedzināšanas, vājinot vai apturot centienus aizsargāt klimatu;

M.  tā kā saskaņā ar Potsdamas Klimata pārmaiņu pētniecības institūta un Madrides Universitātes veikto pētījumu līdz 2020. gadam ārkārtīga karstuma viļņu skaits dubultosies, bet līdz 2040. gadam tas palielināsies četras reizes; tā kā šajā pētījumā ir arī secināts, ka šo tendenci gadsimta otrajā pusē varētu apturēt, ja tiktu būtiski samazinātas globālās emisijas; tā kā notikumu attīstības gaita, šķiet, apstiprina zinātnieku teikto, jo arī Eiropā arvien biežāk notiek dažādas dabas katastrofas, piemēram, plūdi vai ārkārtīgi spēcīgas vētras;

N.  tā kā Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centra (CEDEFOP) pētījumā ir secināts, ka ir iespējams izveidot ilgtspējīgu un energoefektīvu ekonomiku, vienlaikus nodrošinot darbavietu radīšanu;

O.  tā kā Potsdamas Klimata pārmaiņu pētniecības institūta veiktajā pētījumā ir secināts, ka gadījumā, ja vispārēju rīcību attiecībā uz starptautisku klimata politiku sāks īstenot tikai pēc 2030. gada, pasaules ekonomikas izaugsme turpmākajā desmitgadē varētu samazināties līdz pat 7 % — salīdzinājumā ar 2 %, ja nolīgums tiks noslēgts jau 2015. gadā;

P.  tā kā ES pilsētu mēru pakta iniciatīva joprojām gūst panākumus un tagad gandrīz 5000 vietējās pašvaldības ir apņēmušās pārsniegt ES klimata un enerģētikas mērķus līdz 2020. gadam; tā kā šis Eiropas vietējo pašvaldību parādītais entuziasms un iesaistīšanās ir jāizmanto kā paraugs vērienīgu klimata un enerģētikas politikas mērķu izvirzīšanai starptautiskā līmenī;

Q.  tā kā attīstītās valstis un jaunattīstības valstis ir piekritušas CBDRRC principam; tā kā centieni ierobežot siltumnīcefekta gāzu emisijas tomēr kopumā ir nepietiekami un vājie rezultāti, kas sasniegti pēc iepriekšējām COP, izriet no politiskās gribas trūkuma atsevišķās valstīs; tā kā ir nepieciešams novērst šo trūkumu, ņemot vērā nesenās ārkārtējās dabas katastrofas;

R.  tā kā valdības ir kopīgi atbildīgas par to, lai uz klimata pārmaiņām, ar ko saskaras cilvēce un planēta, tiktu pienācīgi reaģēts; tā kā valstīm vajadzētu saņemt atbalstu no visām ieinteresētajām pusēm, tostarp attiecīgo valstu iedzīvotājiem un uzņēmumiem;

S.  tā kā starptautiskā sabiedrība meklē jaunu pasaules attīstības sistēmu vienlaikus divos virzienos — Tūkstošgades attīstības mērķu pārskatīšanā un Rio+20 konferencē aizsāktajā ilgtspējīgas attīstības mērķu noteikšanas procesā; tā kā šie virzieni vairākos jautājumos būtiski pārklājas;

T.  tā kā ar klimatu saistītās problēmas nekādā ziņā nesamazina problēmas, kas saistītas ar attīstību, bet gan tās palielina; tā kā oficiālās attīstības palīdzības (OAP) līdzekļus nedrīkst novirzīt klimata jomas finansēšanai, bet ir jāturpina ievērot princips, ka klimata jomas finansējumu piešķir papildus OAP piešķīrumiem un saistībām;

U.  tā kā klimata pārmaiņas ir milzīgs drauds daudzām cilvēktiesībām, tostarp tiesībām uz pārtiku, tiesībām uz ūdeni un sanitāriem apstākļiem un, vispārīgāk, tiesībām uz attīstību;

V.  tā kā 20 % no siltumnīcefekta gāzu emisijām pasaulē rodas no mežu izciršanas un citiem zemes izmantošanas un zemes izmantojuma maiņas veidiem; un tā kā agromežsaimniecība veicina CO2 emisiju samazināšanas centienus, palielinot oglekļa uzglabāšanu un samazinot nabadzību, jo tiek dažādotas vietējo kopienu peļņas iespējas;

W.  tā kā Starptautiskajā enerģētikas pārskatā 2013. gadam tiek prognozēts, ka laikposmā no 2010. līdz 2040. gadam pieprasījums pēc enerģijas pasaulē palielināsies par 56 %(9) , un šāda pieprasījuma apmierināšana ievērojami palielināsies CO2 emisijas; tā kā lielākā daļa pieprasījuma un emisiju pieauguma būs vērojama jaunietekmes ekonomikās; tā kā visā pasaulē atbilstīgi Starptautiskā Valūtas fonda (SVF) datiem fosilā kurināmā ieguvei ir piešķirtas subsīdijas USD 1,9 triljonu apmērā, un ASV, Ķīna un Krievija ir lielākās šādu subsīdiju piešķīrējas, kopumā piešķirot aptuveni pusi no šīm subsīdijām(10);

X.  tā kā daudzas valstis veic pasākumus, lai padarītu ekonomiku rūpniecības un enerģētikas nozarēs videi nekaitīgāku, un dara to dažādu iemeslu dēļ, tostarp domājot par klimata aizsardzību, resursu nepietiekamību un efektīvu izmantošanu, energoapgādes drošību, inovācijām un konkurētspēju; tā kā saskaņā ar Starptautiskās Enerģētikas aģentūras datiem CO2 emisiju līmenis pasaulē 2012. gadā tomēr sasniedza rekordlielu apjomu;

Y.  tā kā ar klimatu saistīta inovācija enerģētikas un rūpniecības nozarēs būtu ES priekšrocība kā savlaicīgs pasākums ar enerģiju saistīto preču un pakalpojumu augošajā globālajā tirgū;

Z.  tā kā pasaules līmeņa inovācijas ilgtspējīgas enerģētikas nozarē (gan ražošanas, gan lietotāja līmenī) rada darbavietas, veicina ekonomikas izaugsmi, paaugstina enerģijas neatkarību un nodrošina tīrāku pasauli, kurā ir mazinātas klimata pārmaiņas un nodrošināta pietiekama energoapgāde,

Durbanas platformas īstenošana

1.  uzskata, ka pēc 2020. gada pieņemamajā nolīgumā būs jāapvieno pašreizējais ANO klimata konvencijā un Kioto protokolā iekļauto saistošo un nesaistošo pasākumu kopums, lai izveidotu vienotu visaptverošu un saskanīgu, visām pusēm saistošu režīmu; uzsver, ka pēc 2020. gada nolīgumam vairs nebūtu pasaule jāsadala „attīstīto” jeb „industrializēto” valstu kategorijās, bet būtu katrai valstij jāprasa sniegt savu ieguldījumu saskaņā ar CBDRRC principu; šajā sakarā uzskata, ka noderīgs instruments varētu būt emisiju samazināšana, pamatojoties uz noteiktu rādītāju kopumu, tostarp IKP uz vienu iedzīvotāju, dzīves kvalitātes indeksu un citiem;

2.  uzsver to, cik nozīmīgs darbs ir veicams Durbanas Pastiprinātās rīcības platformas ad hoc darbgrupā attiecībā uz jaunā globālā klimata nolīguma principiem un regulējumu un ceļā uz šā mērķa sasniegšanu līdz 2015. gadam, kad Parīzē notiks COP 21; turklāt norāda, ka tās darbs ir jāatspoguļo IPCC Piektajā novērtējuma ziņojumā, kas jāsagatavo līdz 2014. gadam; uzsver, ka 2015. gada nolīgumā ir jāizvirza mērķis līdz 2030. gadam panākt to, ka globālie emisiju līmeņi ir zemāki par 1990. gada emisiju līmeņiem, un līdz 2050. gadam pakāpeniski izskaust globālās oglekļa emisijas;

3.  norāda, ka neveiksme izstrādāt taisnīgu pieeju klimata pārmaiņu mazināšanas un pielāgošanās pasākumu sadalei starp valstīm ir traucējusi noslēgt atbilstošu nolīgumu; uzsver, ka taisnīgumam, tai skaitā dinamiskai pieejai CBDRRC, ir jābūt jaunā nolīguma pamatā, lai tas spētu nodrošināt atbilstošu rīcību klimata jomā;

4.  uzskata, ka patlaban Durbanas platformā apspriestajam starptautiski juridiski saistošajam nolīgumam ar pamatu vajadzētu ņemt ANO Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām un Kioto protokola noteikumus, kā arī attīstīt un uzlabot šos noteikumus; tāpēc uzskata, ka tas būtu jādara, izpētot vairākus taisnīguma principus un rādītājus, piemēram, atbilstību, atbildību, spējas un attīstību, kā arī nepieciešamo piemērošanos;

5.  uzskata, ka ES ir visas iespējas veicināt tāda nolīguma panākšanu, kurā centieni būtu sadalīti taisnīgi; prasa Komisijai sagatavot ES priekšlikumu par globālu centienu sadali;

6.  atzinīgi vērtē Ban-Ki Moon priekšlikumu 2014. gada septembrī organizēt augstākā līmeņa sanāksmi par klimatu, kā arī 2014. gadā Venecuēlā organizēt iedzīvotāju sanāksmi, lai sagatavotos COP; atkārtoti uzsver, ka ir nepieciešams labi sagatavots pasākums, kurā tiek panākti nozīmīgi rezultāti un kurā piedalās visaugstākā līmeņa politiķi un pilsoniskā sabiedrība, lai nodrošinātu un saglabātu nepieciešamo politisko impulsu, gatavojoties 2014. un 2015. gada konferencei; uzskata, ka, lai 2015. gada nolīgums būtu veiksmīgs, valstīm vajadzētu iesniegt savas siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanas saistības vēl pirms pasaules valstu vadītāju augstākā līmeņa sanāksmes;

7.  aicina Varšavā paredzētajā COP sanāksmē pieņemt lēmumu, kurā būtu norādīts grafiks un process, kas paredzētu visām pusēm pienākumu 2014. gadā formulēt savas saistības klimata pārmaiņu mazināšanas jomā un attiecīgi 2015. gadā tās novērtēt un pārskatīt; uzskata, ka Varšavas COP lēmumos būtu arī jānosaka prasības attiecībā uz informāciju, kas jāpievieno klimata pārmaiņu mazināšanas saistībām, un jānodrošina pārredzamības, uzskaites, salīdzināmības, pārbaudāmības un atbilstības kritēriji;

8.  uzskata, ka pušu ierosinātajām klimata pārmaiņu mazināšanas saistībām par pamatu jāņem CBDRRC princips un tām jābūt izmērāmām, pārskatāmām un pārbaudāmām, kā arī jābūt pietiekamām, lai sasniegtu 2ºC mērķi (un tātad ir jānovērš klimata pārmaiņu mazināšanas neatbilstība, proti, jāpanāk, lai siltumnīcefekta gāzu emisijas ierobežojumi un samazinājuma mērķi līdz 2020. gadam atbilstu tam, kas nepieciešams 2 °C mērķa ievērošanai); atkārtoti norāda, ka tādēļ pašreizējās saistības būtu kolektīvi jāpārskata un jāpalielina, lai sasniegtu 2 ºC mērķi; uzsver, ka Eiropas Savienībai ir jāizdara spiediens uz pusēm, kuras nepietiekami īsteno 2 ºC mērķa sasniegšanai nepieciešamos pasākumus;

9.  norāda, ka ir svarīgi, lai politikas izstrādei būtu zinātnisks pamats, un ka noteikti jāsaglabā 2 °C mērķis un jāpastiprina centieni to sasniegt; uzskata, ka centieniem pastiprināt klimata pārmaiņu mazināšanas apņemšanās un šo apņemšanos īstenošanai būtu jābūt nevis nenoteikta ilguma pasākumiem, bet gan piesaistītiem oficiālākiem, regulāriem un rūpīgiem progresa pārskatiem, kuros iekļauti zinātnes atzinumi un kuru mērķis ir nodrošināt klimata pārmaiņu mazināšanas pasākumu neatbilstības novēršanu;

10.  norāda, ka mērķis izskaust nabadzību pasaulē (kas ir pamatā Tūkstošgades attīstības mērķiem, kurus patlaban pārskata) un Rio+20 konferencē aizsāktais ilgtspējīgas attīstības mērķu noteikšanas process ir būtiski saistīti; prasa šos abus procesus iekļaut vienotā, visaptverošā un plašākā regulējumā un izvirzīt virkni mērķu, lai izskaustu nabadzību un veicinātu ilgtspējīgu attīstību pēc 2015. gada;

11.  uzsver, ka vislielākais uzdevums ir stabila un ilgtermiņa politika, tostarp vērienīgi ilgtermiņa mērķi, kā arī ieguldījumu veicināšana;

12.  atkārtoti norāda, ka pašreizējā „saistību un pārskatīšanas” sistēma neradīs būtiskas pārmaiņas, kas nepieciešamas, lai cīnītos ar klimata pārmaiņām ilgtermiņā, tādēļ mudina visas puses apsvērt arī citas iespējas;

13.  atgādina, ka saskaņā ar SEA datiem ES radīto emisiju daļa ir aptuveni 11 % no globālo emisiju apjoma, un šis rādītājs turpmākajās desmitgadēs vēl samazināsies; uzsver, ka rūpniecības uzņēmumi un enerģētikas nozare varētu uzņemties augstākus mērķus un piekrist tālejošai klimata pārmaiņu politikai, ja augstāku mērķu līmeni ar līdzīgiem centieniem demonstrētu citas pasaules vadošās valstis;

Kioto protokols

14.  atzinīgi vērtē ES, Šveices, Norvēģijas, Lihtenšteinas, Islandes un Austrālijas lēmumu pievienoties Kioto protokola otrajam saistību posmam, kas sākās 2013. gada 1. janvārī un ir pārejas posms ceļā uz jaunu starptautisku režīmu, kurā ir iesaistītas visas puses un kurš jāievieš līdz 2020. gadam, un aicina ātri to ratificēt saskaņā ar Dohā panākto vienošanos; norāda, ka šīs puses pašlaik rada mazāk nekā 14 % no pasaules emisijām;

15.  precizē, ka, lai gan Kioto protokola otrais saistību periods aptvers tikai ierobežotu laika posmu, tas būtu jāuzskata par ļoti nozīmīgu soli, kas veido saikni ar efektīvāku un visaptverošu visām pusēm saistošu nolīgumu pēc 2020. gada;

16.  atkārtoti norāda, ka daudzas valstis jau rāda piemēru, demonstrējot, ka ir iespējams īstenot ar zemu oglekļa emisiju līmeni saistītas attīstības stratēģijas, lai nodrošinātu augstu dzīves līmeni lielākai daļai pašreizējās paaudzes, neapdraudot turpmāko paaudžu spēju apmierināt savas vajadzības, vienlaikus radot jaunas darbavietas un nodrošinot mazāku atkarību no enerģijas importa; norāda, ka, iekļaujot klimata aizsardzību vispārējā ilgtspējīgas attīstības un rūpniecības politikas stratēģijā, nav jābaidās no negatīvām sekām;

Klimata pārmaiņu mazināšanas pasākumu neatbilstība

17.  atgādina, ka atbilstoši IPCC Ceturtā novērtējuma ziņojuma rezultātiem rūpnieciski attīstītajām valstīm līdz 20202. gadam ir jāsamazina savas emisijas par 25–40 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni, bet jaunattīstības valstīm kopumā līdz 2020. gadam būtu jāpanāk ievērojams šobrīd prognozētā emisiju pieauguma ātruma samazinājums, apmēram par 15–30 %;

18.  tādēļ atkārtoti norāda, ka steidzami ir jāpaaugstina globālo saistību līmenis no šā brīža līdz 2020. gadam, lai varētu noturēt 2 ºC mērķi; jo īpaši uzsver, ka ir steidzami jāpanāk progress centienos novērst vienu gigatonnu lielo atšķirību, kas pastāv starp zinātnieku atzinumiem un pušu pašreizējām saistībām; norāda uz to, cik liela nozīme šīs gigatonnas atšķirības novēršanā ir arī citiem politikas pasākumiem, tostarp energoefektivitātei, ievērojamiem enerģijas ietaupījumiem, kopienu izmantotai atjaunojamajai enerģijai un pakāpeniskai fluorogļūdeņražu izmantošanas izbeigšanai;

19.  norāda, ka ES ir daudz paveikusi, lai pārsniegtu emisiju samazināšanas mērķus krietni virs paredzētajiem 20 %, un atgādina, ka ES ir piedāvājusi savu emisiju samazināšanas mērķi līdz 2020. gadam palielināt līdz 30 %, ja citas nozīmīgākās emitējošās valstis apņemsies īstenot līdzīgus samazināšanas mērķus, tā radot ilgtspējīgu izaugsmi un papildu darbavietas un samazinot atkarību no enerģijas importa;

20.  norāda, ka pakāpeniska fluorogļūdeņraža izmantošanas izbeigšana pasaulē varētu novērst 2,2 gigatonnas CO2 ekvivalenta emisijas līdz 2020. gadam un gandrīz 100 gigatonnas CO2 ekvivalenta līdz 2050. gadam; prasa ES palielināt centienus regulēt globālu fluorogļūdeņraža izmantošanas izbeigšanu saskaņā ar Monreālas protokolu;

21.  norāda, ka ES būtisko lomu emisiju samazināšanā varētu izpildīt ar tādu politiku, kas vērsta uz netradicionāla fosilā kurināmā ar augstu SEG līmeni, piemēram, darvas smilšu, izstrādes apturēšanu; uzskata, ka, kā jau iepriekš pausts rezolūcijā par publisko subsīdiju izbeigšanu fosilajam kurināmajam, publiskās subsīdijas netradicionālu fosilo kurināmo izstrādes atbalstam būtu pakāpeniski jāizbeidz;

22.  uzskata, ka ES emisijas kvotu tirdzniecības sistēmai (ETS) vajadzētu būt saistītai ar citiem pasaulē jau ieviestiem ETS mehānismiem; iesaka atjaunot elastīgā mehānisma sākotnējo garu, proti, tam vajadzētu atkal kļūt par tirgus mehānismu, kā arī par attīstības instrumentu ar radikāli vienkāršotu un daudz pārredzamāku procedūru;

Klimata jomas finansējums

23.  uzsver, ka konkrētām saistībām un darbam, lai līdz 2020. gadam palielinātu klimata jomai paredzēto finansējumu līdz USD 100 miljardiem gadā, ir izšķiroša nozīme progresa nodrošināšanā Varšavas konferencē un nepieciešamo klimata pārmaiņu mazināšanas saistību pieņemšanā kopumā; ņem vērā attīstības programmu, kas paredzēta laika posmam pēc 2015. gada, un aicina izveidot patiesu sinerģiju starp šiem diviem procesiem, kuri pozitīvi ietekmēs gan attīstību, gan klimata politiku; pauž nožēlu par to, ka lielākā daļa dalībvalstu joprojām nav apņēmušās piešķirt finansējumu klimata jomā laika posmam pēc 2013. gada, un aicina dalībvalstis nodrošināt jaunu un papildu finansējumu klimata jomā laika periodam no 2013. līdz 2015. gadam;

24.  pauž nožēlu par to, ka pašreizējais vidējais OAP līmenis (0,29 % no IKP) ne tuvu neatbilst saistībām panākt 0,7 % līmeni; atkārto, ka klimata finansējums jāpiešķir papildus OAP; tomēr uzsver, ka mērķi attīstības un klimata pārmaiņu jomā ir jāsaskaņo; attiecīgi uzsver, ka politikas saskaņotības nodrošināšanai un vides jomas integrēšanai attīstības projektos ir jābūt ES stratēģijas pamatā, lai efektīvi mazinātu klimata pārmaiņas un pielāgotos tām;

25.  aicina visas puses, kas piedalās COP, skaidri informēt par to, kā tās ir iecerējušas ik gadu palielināt klimata jomas finansējumu, lai pildītu savas saistības, ko tās apņēmās Kopenhāgenā 2009. gadā, proti, līdz 2020. gadam mobilizēt USD 100 miljardus gadā papildus saistībām 0,7 % no IKP izmaksāt OAP;

26.  ar bažām norāda, ka Klimata pārmaiņu mazināšanas fonds, par kuru paziņoja Kopenhāgenā 2009. gadā un kuru izveidoja Kankunā 2010. gadā, joprojām nedarbojas, un aicina visas iesaistītās puses pēc iespējas drīz pabeigt procedūras; aicina ES un citas attīstītās valstis 2014. gada laikā piešķirt finansējumu Klimata pārmaiņu mazināšanas fondam, kā arī Pielāgošanās fondam un citiem ANO fondiem, kas saistīti ar klimatu, un paziņot par to Varšavas COP;

27.  atzinīgi vērtē progresu attiecībā uz tehnoloģiju mehānisma ieviešanu un uzsver, ka ir jāveicina tehnoloģiju izstrāde, ieviešana un nodošana, panākot atbilstīgu līdzsvaru starp pielāgošanos klimata pārmaiņām, to mazināšanu un intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību;

28.  aicina dalībvalstis līdz 2020. gadam pakāpeniski izbeigt subsīdiju piešķiršanu videi kaitīgās jomās, jo īpaši fosilajam kurināmajam, un novirzīt šos līdzekļus ilgtspējīgas enerģijas ražošanai; turklāt aicina pēc iespējas drīz un starptautiski koordinēti īstenot G–20 valstu sanāksmē Pitsburgā izvirzīto mērķi vidējā termiņā pakāpeniski izbeigt neefektīvo fosilā kurināmā subsīdiju piešķiršanu, jo tas būtu svarīgs ieguldījums klimata aizsardzībā un atbilstu pašreizējai budžeta deficīta situācijai daudzās valstīs; norāda, ka valstu vadītāji G‑20 sanāksmē Loskabosā apstiprināja šo apņemšanos un ka ES ir aicinājusi panākt progresu šajā jomā vēl pirms Sanktpēterburgas G‑20 sanāksmes(11); pauž nožēlu par to, ka nav iesniegti priekšlikumi konkrētiem pasākumiem, lai šo mērķi īstenotu;

29.  norāda, ka Klimata pārmaiņu mazināšanas fondu nākotnē vajadzētu finansēt ne tikai rūpnieciski attīstītajām valstīm, bet arī tām jaunajām tirgus ekonomikas valstīm, kurās IKP uz vienu iedzīvotāju pastāvīgi palielinās; šajā sakarībā precizē, ka jau tagad 32 valstīs, kuras atbilstīgi konvencijai tiek uzskatītas par „jaunattīstības valstīm”, ir lielāks IKP uz vienu iedzīvotāju nekā ES dalībvalstīs ar viszemāko IKP uz vienu iedzīvotāju;

Pielāgošanās — zaudējumi un kaitējums

30.  atzīst, ka Dohā galvenā uzmanība jāpievērš zaudējumiem un kaitējumam saistībā ar klimata pārmaiņu ietekmi uz jaunattīstības valstīm, kuras ir īpaši jutīgas pret klimata pārmaiņu kaitīgo ietekmi; ņem vērā Varšavas konferencē pieņemto lēmumu izstrādāt institucionālo kārtību šā jautājuma risināšanai;

31.  atgādina, ka nabadzīgās valstis ir vismazāk atbildīgas par siltumnīcefekta gāzu koncentrāciju atmosfērā, bet tās ir visneaizsargātākās pret klimata pārmaiņu ietekmi un tām ir vismazāk iespēju pielāgoties; aicina ES panākt vienošanos jautājumā par finansējumu klimata jomā, tehnoloģiju nodošanu un spēju veidošanu;

32.  aicina valdības vienoties par centienu apvienošanas principiem un, ja iespējams, izstrādāt vienu vai vairākas centienu apvienošanas shēmas; uzskata, ka šādos principos un shēmās ir jāatspoguļo vēsturiskā, pašreizējā un turpmākā iespējamā siltumnīcefekta gāzu emisija, kā arī pašreizējie un iespējami turpmākie spēju līmeņi saistībā ar mazināšanu, pielāgošanu un palīdzības sniegšanu; uzskata, ka jāņem vērā arī tiesības uz attīstību;

33.  atgādina par ES un citu attīstīto valstu gatavību sniegt atbalstu valstīm ar mazu pretestības spēju, jo īpaši ar spēju veidošanu un paraugprakses apmaiņu, kā arī ar finansiālu palīdzību;

34.  prasa vairāk apzināties klimata pārmaiņu iespējamo ietekmi uz sausuma periodu ilgumu, ūdens resursu noslodzi, kas ietekmē konkrētus reģionus, un ikdienā nepieciešamā ūdens daudzuma ierobežoto pieejamību;

35.  atzīst, ka pielāgošanās patiesībā ir vietējas nozīmes jautājums, tomēr uzsver, ka jāsadarbojas reģionālā, valsts un starptautiskā līmenī, lai nodrošinātu saskaņotu pieeju;

Zemes izmantojums, izmaiņas zemes izmantojumā un mežsaimniecība (LULUCF) un atmežošanas un mežu degradācijas izraisīto emisiju samazināšana (REDD+)

36.  atzīmē LULUCF un REDD+ būtisko lomu emisiju samazināšanā un jo īpaši klimata pārmaiņu mazināšanas pasākumu neatbilstības novēršanai līdz 2020. gadam; norāda, ka ir jāturpina izstrādāt visaptveroša uzskaite, lai šīs nozares ieguldījums emisiju samazināšanā atbilstu vides integritātes prasībām;

37.  norāda, ka REDD+ projektiem tiks piešķirti ievērojami publiskā finansējuma līdzekļi; uzsver, ka nekavējoties ir jāizstrādā rādītāji rezultativitātes konstatēšanai agrīnā posmā, lai efektīvi uzraudzītu un pārbaudītu REDD+ pasākumus, kā arī ziņotu par tiem; šajā sakarībā atzinīgi vērtē pašreizējos centienus par prioritāriem noteikt atsevišķus REDD+ projektus bezceļu apgabalos

38.  atzīmē konstruktīvo ieguldījumu, ko cīņā pret globālo atmežošanu ir devuši brīvprātīgie partnerattiecību nolīgumi starp koksnes eksportētājvalstīm un ES saskaņā ar ES Rīcības plānu par tiesību aktu izpildi, pārvaldību un tirdzniecību mežu nozarē (FLEGT); uzsver, ka ir vajadzīgi turpmāki centieni, ar kuriem atmežošanas pamatcēloņus risinātu starptautiskā līmenī, izmantojot juridiski saistošus vides un tirdzniecības nolīgumus;

39.  atgādina, ka klimata pārmaiņas apdraud veselu reģionu spēju pašiem nodrošināt sev pārtiku; mudina ES pievērsties tās lauksaimniecības politikas ietekmei uz klimata pārmaiņām; vēlreiz uzsver — kā norādījis ANO īpašais referents par tiesībām uz pārtiku Olivier De Schutter, lauksaimniecības metodes ar zemu oglekļa emisijas līmeni un resurstaupīgas lauksaimniecības metodes jeb agroekoloģiskā pieeja sniedz cita virziena iespēju, ar ko var gan mazināt klimata pārmaiņas, ierobežojot siltumnīcefekta gāzu emisijas, gan uzlabot nabadzīgu lauku kopienu iztiku, samazinot to atkarību no dārgiem, uz degizrakteņiem balstītiem ieguldījumiem lauksaimniecībā, vienlaikus palielinot ražošanas apjomus; attiecīgi mudina ES veicināt lauku attīstību, ilgtspējīgu attīstību, lauksaimniecības sistēmu ražīgumu un pārtikas nodrošinājumu, jo īpaši jaunattīstības valstīs;

Kopienas enerģija

40.  atzīmē, ka būtisku emisiju samazinājumu varētu sasniegt, ja daudz lielākā mērā izmantotu tīrās un drošās enerģijas sistēmas un ievērojami palielinātu atjaunojamās enerģijas izmantošanu, veicot ieguldījumus enerģijas maza apjoma ražošanā, kas pazīstama arī kā mikroģenerācija; uzskata, ka publiskais finansējums ir jāpārvirza un jāmobilizē, lai valsts un kopienas/decentralizētā līmenī nodrošinātu pāreju uz atjaunojamās enerģijas patēriņu;

41.  brīdina, ka agrodegvielas ražošana cita starpā no eļļas augu sēklām, palmu eļļas, sojas pupām, rapšu sēklām, saulespuķu sēklām, cukurniedrēm, cukurbietēm un kviešiem var izraisīt milzīgu pieprasījumu pēc zemes un pakļaut riskam cilvēkus nabadzīgās valstīs, kuru iztika ir atkarīga no zemes un dabas resursiem;

Starptautiskais gaisa un jūras transports

42.  uzsver — lai gan ES nesen piekrita „apturēt hronometru” attiecībā uz starptautiskās aviācijas lidojumu iekļaušanu emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā, šis ierobežojums ir spēkā tikai vienu gadu un ir atkarīgs no tā, vai starptautiskās sarunās tiks pieņemti reāli lēmumi par globāliem tirgus pasākumiem saistībā ar starptautiskās aviācijas radītajām emisijām;

43.  uzsver, ka ir jānosaka cena par starptautiskās aviācijas un jūras transporta radītajām oglekļa emisijām un ka šī cena papildus emisiju samazinājumam var arī nodrošināt ienākumus;

44.  vēlreiz prasa izveidot starptautisku instrumentu ar globālo emisiju samazināšanas mērķiem, lai ierobežotu starptautiskā gaisa un jūras transporta ietekmi uz klimatu;

Rūpniecība un konkurētspēja

45.  pauž bažas, ka saskaņā ar Starptautiskās Enerģētikas aģentūras datiem 2012. gadā pasaulē ir pieaudzis CO2 emisiju apjoms, lai gan Eiropā un ASV emisiju līmenis ir samazinājies; tāpēc ierosina apsvērt iespēju noteikt diferencētus pienākumus, lai katra valsts sniegtu ieguldījumu globālajos centienos rūpniecības un enerģētikas politikas jomā;

46.  uzsver to, ka Eiropai savā rūpniecības politikā ir jāveicina videi draudzīgu tehnoloģiju inovācija un tālāknodošana, tostarp tādās jomās kā IKT, atjaunojamā enerģija, inovatīvas un efektīvas fosilā kurināmā tehnoloģijas un jo īpaši energoefektīvas tehnoloģijas; uzsver, ka ir jāizstrādā pamatnolīgumi, ar kuriem sekmē un stimulē jaunu tehnoloģiju drīzāku tālāknodošanu starptautiskā mērogā, jo jaunu tehnoloģiju pētniecība un izstrāde ir ilgtspējīgas nākotnes pamats;

47.  turklāt atkārtoti norāda, ka vērienīga ES rūpniecības, inovācijas, klimata un enerģijas politika laikposmā līdz 2030. gadam ļautu ES saglabāt tās līderes statusu un līdz ar to konstruktīvi ietekmētu starptautiskās sarunas, kā arī mudinātu starptautiskos partnerus attiecīgi paaugstināt savus mērķus;

48.  atzinīgi vērtē ikvienu konstruktīvu tendenci un vēlreiz uzsver, ka starptautiskā līmenī saskaņota rīcība palīdzētu risināt oglekļa emisiju pārvirzes problēmu un kliedēt bažas saistībā ar konkurētspējas zudumu atsevišķās nozarēs, jo īpaši tajās, kurās ir augsts enerģijas patēriņš;

Pētniecība un inovācija

49.  uzsver, ka attīstība un ilgtspējīgu progresīvu tehnoloģiju piemērošana ir galvenie līdzekļi, lai cīnītos pret klimata pārmaiņām un vienlaikus ES partnerus visā pasaulē pārliecinātu par to, ka emisiju samazināšana ir iespējama, nezaudējot konkurētspēju un darbavietas;

50.  prasa starptautiskā mērogā apņemties palielināt ieguldījumus pētniecībā un izstrādē, lai būtiskākajās nozarēs panāktu progresīvu tehnoloģiju ilgtspējīgu izmantošanu; uzskata, ka ES ir ļoti svarīgi rādīt piemēru, būtiski palielinot izdevumus, kas paredzēti pētniecībai, ar ko veic inovatīvu un klimatam labvēlīgu un energoefektīvu tehnoloģiju demonstrējumus, un ka šajā jomā ES ir jāveido cieša zinātniskā sadarbība ar starptautiskiem partneriem, piemēram, BRIC valstīm un ASV;

Enerģētikas politika

51.  atzinīgi vērtē ASV valdības nesen dotos signālus attiecībā uz rīcību klimata jomā un tās vēlmi uzņemties lielāku lomu vispārējos centienos mazināt klimata pārmaiņas;

52.  atzīmē, ka dažādu enerģijas avotu cenām ir nozīmīga loma tirgus dalībnieku, tostarp rūpniecības un patērētāju, rīcības noteikšanā, un norāda, ka pašreizējās starptautiskās politikas sistēmas nespēja pilnībā uzņemties ārējās izmaksas rada neilgtspējīga patēriņa modeļus; vēlreiz norāda, ka pasaules oglekļa dioksīda emisiju tirgus būtu labs pamats, lai sasniegtu gan būtisku emisiju samazinājumu, gan līdzvērtīgus konkurences apstākļus rūpniecībai; prasa ES un tās partneriem tuvākajā laikā atrast visefektīvāko veidu, kā veicināt saikni starp ES emisijas kvotu tirdzniecības sistēmu un citām tirdzniecības sistēmām, par mērķi nosakot pasaules oglekļa dioksīda emisiju tirgus izveidi un emisiju samazināšanas jomā nodrošinot lielāku iespēju daudzveidību, uzlabotu tirgus apjomu un likviditāti, pārredzamību un, visbeidzot,— efektīvāku resursu sadalījumu enerģētikas nozarei un rūpniecībai;

53.  aicina veikt ciešāku koordināciju starp Padomi, Komisiju un Eiropas Ārējās darbības dienestu (EĀDD), lai ES varētu paust vienotu, saskaņotu nostāju tādās starptautiskajās organizācijās kā SEA, Starptautiskā Atjaunojamo energoresursu aģentūra (IRENA), Starptautiskā partnerība sadarbībai energoefektivitātes jomā (IPEEC) un Starptautiskā Atomenerģijas aģentūra (IAEA) un tādējādi uzņemties aktīvāku un ietekmīgu lomu, jo īpaši iestājoties par ilgtspējīgu enerģētikas politiku un enerģētikas drošības politiku;

54.  pauž nožēlu, ka energotaupības potenciāls netiek pienācīgi risināts starptautiskā un ES mērogā; uzsver, ka enerģijas ietaupījums ļauj radīt darbvietas, gūt ekonomiskus ietaupījumus, nodrošina energoapgādes drošību, konkurētspēju un emisijas samazinājumus un var arī sekmēt izmaiņas procesos saistībā ar enerģijas cenām un izmaksām; prasa ES lielāku uzmanību pievērst energotaupības tematam starptautiskajās sarunās, gan tajās, kurās risina tehnoloģiju tālāknodošanas jautājumus, gan saistībā ar jaunattīstības valstīm paredzētiem attīstības plāniem vai finansiālo palīdzību; uzsver —lai vairotu uzticību, ES un tās dalībvalstīm ir jāsasniedz savi izvirzītie mērķi;

55.  norāda, ka visā pasaulē apmēram, 1,3 miljardiem cilvēku nav pieejama elektrība un ka 2,6 miljardi cilvēku vēl arvien ēdienu gatavošanai izmanto biomasu(12); uzsver, ka enerģijas trūkuma jautājums ir jārisina saskaņā ar klimata politikas mērķiem; atzīmē, ka ir pieejamas enerģijas tehnoloģijas, ar kurām risināt gan pasaules vides aizsardzības, gan vietējās attīstības problēmas;

Diplomātija klimata jomā

56.  šajā sakarībā uzsver, cik svarīgi ir, lai ES kā vienai no nozīmīgākajām dalībniecēm (jo īpaši tādēļ, ka COP 19 prezidentvalsts un uzņēmējvalsts ir ES dalībvalsts) konferencē būtu vienprātīga nostāja, cenšoties panākt progresu starptautiska nolīguma noslēgšanā un šajā procesā saglabāt vienotību;

57.  uzsver Polijas kā uzņēmējvalsts aktīvo nostāju un cer, ka Polija kā valsts, kura joprojām ir ļoti atkarīga no fosilās enerģijas resursiem taču kurai ir UNFCCC sarunu pieredze, spēs iedvesmot šo procesu, sniedzot paraugu un palīdzot veidot jaunu aliansi; atzinīgi vērtē priekšsēdētāja amata kandidāta paziņojumu, ka, esot radošam, ir iespējams samazināt siltumnīcefekta gāzu emisiju līmeni, vienlaikus radot darbvietas, veicinot ekonomikas izaugsmi un nodrošinot labākus dzīves standartus; cer, ka Polija šajā ziņā ierosinās konkrētus priekšlikumus;

58.  uzsver, ka par galveno mērķi ir jāizvirza jaunais klimata pakts, kas būtu piemērojams visām valstīm un iesaistītu gan rūpnieciski attīstītās, gan jaunattīstības valstis; uzsver arī, ka viens no nozīmīgākajiem ES uzdevumiem ir nodrošināt saskaņotu un pakāpenisku pieeju klimata aizsardzības jautājumam, nodrošinot rīcību visos valdības līmeņos, ietverot vietējās un reģionālās varas iestādes;

59.  uzsver, ka pašreizējās ekonomiskās krīzes laikā ir skaidri redzams, ka tikai ilgtspējīga ekonomika spēj nodrošināt pārticību ilgtermiņā un ka klimata aizsardzība ir viens no šādas ilgtspējīgas ekonomikas pamata balstiem; uzsver, ka pašlaik svarīgāk kā jebkad ir izskaidrot iemeslu politiskai rīcībai klimata aizsardzības jomā, lai lielāks skaits cilvēku piekļūtu augstākiem dzīves standartiem, vienlaikus saglabājos resursus un telpu turpmāko paaudžu attīstībai;

60.  vēlreiz norāda, ka klimata pārmaiņu problēmu nevar skatīt atsevišķi, bet tā vienmēr jārisina ilgtspējīgas attīstības, rūpniecības politikas un resursu pārvaldības politikas kontekstā; šajā sakarībā uzsver, ka izšķiroša nozīme ir klimata politikas izskaidrošanai iedzīvotājiem un līdzšinējo paradumu maiņas panākšanai; uzsver, ka ikvienā turpmākā nolīgumā ir jāietver arī augšupējas iniciatīvas, piemēram, energoefektivitātes jomā, jo šīs iniciatīvas ir nozīmīgs instruments, ar ko panākt iedzīvotāju atbalstu;

61.  atkārtoti norāda, ka ikviens saistošs nolīgums klimata pārmaiņu jomā un spēcīga saskaņošanas un izpildes sistēma ir priekšnoteikums, lai panāktu, ka visas valstis, kuras ir iesaistītas klimata pārmaiņu nolīgumā, pilda savas saistības, vajadzības gadījumā saņem atbalstu un ir saucamas pie atbildības par prasību nepildīšanu;

62.  uzskata, ka UNFCCC procesam ir jākļūst efektīvākam un iedarbīgākam, nodrošinot, ka tas adekvātāk atspoguļo mainīgo reālo situāciju; šajā ziņā uzskata, ka ir jāatceļ noteikums par konsensa panākšanu, lai nepieļautu, ka rezultātu pamatā ir zemākais kopīgais risinājums;

63.  uzskata, ka tā vietā, lai saglabātu rotācijas kārtību, konferences prezidentvalstis varētu vai nu vairāku gadu garumā būt vairākas, vai arī konferenci rīkotu viena valsts divus gadus pēc kārtas, lai nodrošinātu saskaņotāku pieeju;

64.  vērš uzmanību uz konstruktīvajām tendencēm MOP 25 sarunās par Monreālas protokolu un mudina visas puses pārņemt no šā starptautiskā nolīguma labo pieredzi; aicina visas puses īpašu uzmanību pievērst Monreālas protokola balsošanas un lēmumu pieņemšanas mehānismam, tā atšķirīgajai pieejai attiecībā uz pienākumiem un tā izpildes un sankciju mehānismam, kā arī finansēšanas kārtībai un to ņemt par piemēru, ko varētu izmantot arī UNFCCC ietvaros;

65.  uzsver, ka starptautisko sarunu klimata jomā vispārēju panākumu labad ir svarīgi, lai ES šajās sarunās būtu proaktīva; norāda, ka ES spēju uzņemties vadību un izredzes gūt vispārējus panākumus ietekmē tas, kādas klimata darbības veic pati ES; norāda, ka ir jāpastiprina ES klimata darbības, tostarp pieņemot vērienīgu klimata un enerģētikas programmu laikposmam līdz 2030. gadam, un jāizkliedē šaubas, ko izraisījusi ES emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas (ETS) zemā efektivitāte attiecībā uz stimulu sniegšanu siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanai un aviācijas nozares iekļaušanas ETS atlikšana.

66.  turklāt uzsver lomu, kāda attīstības valstīm būtu jāuzņemas, lai palīdzētu jaunattīstības valstīm ierobežot to emisijas; norāda, ka daudzās jaunattīstības valstīs ir plašs atjaunojamo energoresursu un energoefektivitātes potenciāls; mudina attīstītās un jaunietekmes ekonomikas veicināt un īstenot atjaunojamo energoresursu projektus jaunattīstības valstīs un darīt pieejamas tehnoloģijas, zināšanas un ieguldījumus šajā jomā;

Eiropas Parlamenta delegācija

67.  uzskata, ka ES delegācijai ir īpaša loma sarunās par klimata pārmaiņām, un tāpēc par nepieņemamu uzskata to, ka Eiropas Parlamenta deputāti nevarēja piedalīties iepriekšējās līgumslēdzēju pušu konferences ES koordinācijas sanāksmēs; sagaida, ka Varšavā ES koordinācijas sanāksmes būs pieejamas vismaz Eiropas Parlamenta delegācijas vadītājam;

68.  norāda, ka saskaņā ar 2010. gada novembra pamatnolīgumu starp Komisiju un Eiropas Parlamentu Komisijai ir jāveicina Parlamenta deputātu iekļaušana novērotāja statusā Kopienas delegācijās sarunām par daudzpusējiem nolīgumiem; atgādina, ka saskaņā ar Lisabonas līgumu (Līguma par Eiropas Savienības darbību 218. pants) Parlamentam ir jādod piekrišana attiecībā uz nolīgumiem starp Savienību un trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām;

o
o   o

69.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem un ANO Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām sekretariātam ar lūgumu to izplatīt visām līgumslēdzējām pusēm, kas nav ES dalībvalstis.

(1) OV L 8, 13.1.2009., 3. lpp.
(2) OV C 67 E, 18.3.2010., 44. lpp.
(3) OV C 285 E, 21.10.2010., 1. lpp.
(4) OV C 341 E, 16.12.2010., 25. lpp.
(5) OV C 99 E, 3.4.2012., 77. lpp.
(6) OV C 153 E, 31.5.2013., 83. lpp.
(7) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0452.
(8) OV C 251 E, 31.8.2013., 75. lpp.
(9) http://www.eia.gov/forecasts/ieo/?src=Analysis-b2
(10) http://www.imf.org/external/pubs/ft/survey/so/2013/int032713a.htm
(11) http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-717_en.html
(12) SEA Pasaules enerģētikas pārskata īpašais ziņojums “Jaunas aprises diskusijām enerģijas un klimata jomā”.


Organizētā noziedzība, korupcija un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana
PDF 545kWORD 95k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra rezolūcija par organizēto noziedzību, korupciju un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu — ieteicamie pasākumi un iniciatīvas (galīgais ziņojums) (2013/2107(INI))
P7_TA(2013)0444A7-0307/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā tā 2012. gada 14. marta lēmumu par Īpašās komitejas izveidošanu organizētās noziedzības, korupcijas un naudas atmazgāšanas jautājumos, tās pilnvarām, skaitlisko sastāvu un pilnvaru laiku(1), kas pieņemts saskaņā ar Reglamenta 184. pantu,

–  ņemot vērā tā 2012. gada 11. decembra lēmumu pagarināt Īpašās komitejas organizētās noziedzības, korupcijas un naudas atmazgāšanas jautājumos pilnvaru termiņu līdz 2013. gada 30. septembrim,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienību 3. pantu, Līguma par Eiropas Savienības darbību trešās daļas V sadaļas 67. pantu, 4. nodaļu (82.–86. pants) un 5. nodaļu (87.–89. pants) un Eiropas Savienības Pamattiesību hartu, un jo īpaši tās 5., 6., 8., 17., 32., 38., 41. pantu, VI sadaļu (47.–50. pants) un 52. pantu,

–  ņemot vērā Stokholmas programmu brīvības, drošības un tiesiskuma jomā(2), Komisijas paziņojumu „Brīvības, drošības un tiesiskuma telpas nodrošināšana Eiropas pilsoņiem. Stokholmas programmas īstenošanas rīcības plāns” (COM(2010)0171) un Komisijas paziņojumu „ES iekšējās drošības stratēģija darbībā — pieci soļi pretim drošākai Eiropai” (COM(2010)0673),

–  ņemot vērā Eiropas Padomes 2013. gada 22. maija secinājumus, jo īpaši tos, kas attiecas uz nepieciešamību cīnīties pret izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, krāpšanu nodokļu jomā un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu,

–  ņemot vērā TI padomes 2010. gada 8. un 9. novembra secinājumus par ES politikas cikla izveidi un īstenošanu organizētas un smagas starptautiskas noziedzības apkarošanas jomā, TI padomes 2011. gada 9. un 10. jūnija secinājumus par ES prioritāšu noteikšanu cīņā pret organizēto noziedzību laikposmā no 2011. līdz 2013. gadam un TI padomes 2013. gada 6. un 7. jūnija secinājumus par prioritāšu noteikšanu laikposmā no 2014. līdz 2017. gadam,

–  ņemot vērā Padomes 2010. gada 28. maija secinājumus (07769/3/2010) par konfiskāciju un līdzekļu atgūšanu,

–  ņemot vērā Eiropas Savienības Narkomānijas apkarošanas stratēģijas laikposmam no 2005. līdz 2012. gadam un no 2013. līdz 2020. gadam un ES Narkomānijas apkarošanas rīcības plānu 2009.–2012. gadam,

–  ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju pret narkotisko un psihotropo vielu nelegālu apriti, ko Ģenerālā asambleja pieņēma 1988. gada 20. decembrī (Rezolūcija 1988/8) un atvēra parakstīšanai Vīnē no 1988. gada 20. decembra līdz 1989. gada 28. februārim un pēc tam Ņujorkā līdz 1989. gada 20. decembrim,

–  ņemot vērā Apvienoto Nāciju Konvenciju par starptautisko organizēto noziedzību, kas pieņemta 2000. gada 15. novembra Ģenerālajā asamblejā (Rezolūcija 55/25) un atvērta parakstīšanai Palermo 2000. gada 12. decembrī, un tās protokolus, kā arī Apvienoto Nāciju Organizācijas Narkotiku un noziedzības novēršanas biroja (UNODC) Organizētās noziedzības 2012. gada lietu krājumu,

–  ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Pretkorupcijas konvenciju (UNCAC), kas atvērta parakstīšanai Meridā 2003. gada 9. decembrī,

–  ņemot vērā Eiropas Padomes Krimināltiesību pretkorupcijas konvenciju un Civiltiesību pretkorupcijas konvenciju, kas atvērtas parakstīšanai Strasbūrā attiecīgi 1999. gada 27. janvārī un 4. novembrī, un Rezolūcijas (98) 7 un (99) 5, ko Eiropas Padomes Ministru komiteja pieņēmusi attiecīgi 1998. gada 5. maijā un 1999. gada 1. maijā, ar kurām izveido Pretkorupcijas starpvalstu grupu (GRECO),

–  ņemot vērā Padomes 1997. gada 26. maija aktu, kas pieņemts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību K3. panta 2. punkta c) apakšpunktu, un ar ko sastāda Konvenciju par Eiropas Kopienu ierēdņu vai Eiropas Savienības dalībvalstu ierēdņu korumpētības apkarošanu(3),

–  ņemot vērā ESAO Konvenciju par ārvalstu valsts amatpersonu uzpirkšanas apkarošanu starptautiskās uzņēmējdarbības darījumos, kas atvērta parakstīšanai Parīzē 1997. gada 17. decembrī, un tās turpmākos papildinājumus,

–  ņemot vērā Eiropas Padomes Konvenciju par noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu, meklēšanu, izņemšanu un konfiskāciju, kā arī par terorisma finansēšanu, kas atvērta parakstīšanai Varšavā 2005. gada 16. maijā, un Eiropas Padomes Ministru komitejas 2010. gada 13. oktobra Rezolūciju CM/Res(2010)12, ar kuru izveido Īpašo ekspertu komitejas nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas novēršanas pasākumu novērtējumam (MONEYVAL) statūtus,

–  ņemot vērā Eiropas Padomes Konvenciju par kibernoziegumiem, kas tika nodota parakstīšanai Budapeštā 2001. gada 23. novembrī,

–  ņemot vērā stratēģisko koncepciju Ziemeļatlantijas līguma organizācijas locekļu aizsardzībai un drošībai „Aktīva rīcība, moderna aizsardzība”, ko 2010. gada 19.–20. novembrī Lisabonā pieņēmuši valstu vadītāji un NATO vadība,

–  ņemot vērā finanšu darba grupas FATF/GAFI 40 ieteikumus un 9 īpašos ieteikumus par cīņu pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu,

–  ņemot vērā Bāzeles Banku uzraudzības komitejas (BCBS) darbu,

–  ņemot vērā ANO Narkotiku un noziedzības novēršanas biroja (UNODC) ziņojumus „Noziedzības globalizācija. Transnacionālas organizētās noziedzības draudu novērtējums”(2010. gads) un „Novērtēt nelikumīgas naudas plūsmas, kuru izcelsme ir narkotiku tirdzniecība un citi transnacionāli organizēti noziegumi” (2011. gads) un „Visaptverošs pētījums par kibernoziedzību” (2013. gads),

–  ņemot vērā Padomes 2008. gada 24. oktobra Pamatlēmumu 2008/841/TI par cīņu pret organizēto noziedzību(4),

–  ņemot vērā Padomes 2001. gada 26. jūnija Pamatlēmumu 2001/500/TI par noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un nozieguma rīku un noziedzīgi iegūto līdzekļu identifikāciju, meklēšanu, iesaldēšanu, arestēšanu un konfiskāciju(5), Padomes 2003. gada 22. jūlija Pamatlēmumu 2003/577/TI par to, kā Eiropas Savienībā izpilda īpašuma vai pierādījumu iesaldēšanas rīkojumus(6), Padomes 2005. gada 24. februāra Pamatlēmumu 2005/212/TI par noziedzīgi iegūtu līdzekļu, nozieguma rīku un īpašuma konfiskāciju(7) un Padomes 2006. gada 6. oktobra Pamatlēmumu 2006/783/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu konfiskācijas rīkojumiem(8),

–  ņemot vērā Padomes 2007. gada 6. decembra Lēmumu 2007/845/TI attiecībā uz sadarbību starp dalībvalstu līdzekļu atguves dienestiem noziedzīgi iegūtu līdzekļu vai citu īpašumu meklēšanas un identificēšanas jomā(9) un Komisijas ziņojumu saskaņā ar iepriekš minētā lēmuma 8. pantu (COM(2011)0176),

–  ņemot vērā Padomes 2008. gada 16. decembra Lēmumu 2009/426/TI par Eurojust stiprināšanu un ar kuru groza Lēmumu 2002/187/TI, ar ko izveido Eurojust, lai pastiprinātu cīņu pret smagiem noziegumiem(10),

–  ņemot vērā Padomes 2009. gada 6. aprīļa Lēmumu 2009/371/TI, ar ko izveido Eiropas Policijas biroju (Eiropolu)(11),

–  ņemot vērā Padomes 2008. gada 27. novembra Pamatlēmumu 2008/977/TI par tādu personas datu aizsardzību, ko apstrādā, policijas un tiesu iestādēm sadarbojoties krimināllietās(12),

–  ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Pamatlēmumu 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm(13) un turpmākos tiesību aktus, ar kuriem tajā izdarīti grozījumi,

–  ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Pamatlēmumu 2002/465/TI par kopējām izmeklēšanas grupām(14) un Komisijas ziņojumu par šā pamatlēmuma transponēšanu (COM(2004)0858),

–  ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Lēmumu 2009/902/TI, ar ko izveido Eiropas Noziedzības novēršanas tīklu (EUCPN)(15),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 5. aprīļa Direktīvu 2011/36/ES par cilvēku tirdzniecības novēršanu un apkarošanu un cietušo aizsardzību, un ar kuru aizstāj Padomes Pamatlēmumu 2002/629/TI(16), un Komisijas paziņojumu „ES Stratēģija cilvēku tirdzniecības izskaušanai 2012.–2016. gadā” (COM(2012)0286),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīvu 2005/60/EK par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai un teroristu finansēšanai(17), un Komisijas ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas īstenošanu (COM(2012)0168),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Regulu (EK) Nr. 1889/2005 par skaidras naudas kontroli, kuru ieved Kopienas teritorijā vai izved no tās(18),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Regulu (EK) Nr. 1781/2006 attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienoto informāciju par maksātāju(19),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Direktīvu 2009/110/EK par elektroniskās naudas iestāžu darbības sākšanu, veikšanu un konsultatīvu uzraudzību, par grozījumiem Direktīvā 2005/60/EK un Direktīvā 2006/48/EK un par Direktīvas 2000/46/EK atcelšanu(20),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 13. novembra Direktīvu 2007/64/EK par maksājumu pakalpojumiem iekšējā tirgū, ar ko groza Direktīvas 97/7/EK, 2002/65/EK, 2005/60/EK un 2006/48/EK un atceļ Direktīvu 97/5/EK(21),

–  ņemot vērā Padomes 2003. gada 22. jūlija Pamatlēmumu 2003/568/TI par korupcijas apkarošanu privātajā sektorā(22) un Komisijas ziņojumu Padomei saskaņā ar šā pamatlēmuma 9. pantu (COM(2007)0328),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvu 2004/17/EK, ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs(23), un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvu 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru(24),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Direktīvu 2012/29/ES, ar ko nosaka noziegumos cietušo tiesību, atbalsta un aizsardzības minimālos standartus un aizstāj Padomes Pamatlēmumu 2001/220/TI(25),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 13. decembra Direktīvu 2011/93/ES par seksuālas vardarbības pret bērniem, bērnu seksuālas izmantošanas un bērnu pornogrāfijas apkarošanu, un ar kuru aizstāj Padomes Pamatlēmumu 2004/68/TI(26),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulu (EK) Nr. 273/2004 par narkotisko vielu prekursoriem(27),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti(28),

–  ņemot vērā Komisijas 2011. gada 28. septembra lēmumu, ar ko izveido ekspertu grupu korupcijas jautājumos(29), Komisijas 2011. gada 6. jūnija paziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai „Korupcijas apkarošana ES” (COM(2011)0308) un Komisijas 2011. gada 6. jūnija lēmumu, ar kuru izveido ES ziņošanas par korupciju mehānismu periodiska novērtējuma veikšanai („Ziņojums par korupcijas novēršanu ES”) (C(2011)3673),

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 14. februāra lēmumu, ar ko izveido ekspertu grupu, lai noteiktu politikas vajadzību saistībā ar noziedzības un kriminālās tiesvedības datiem, un ar kuru atceļ Lēmumu 2006/581/EK(30),

–  ņemot vērā Komisijas 2007. gada 13. jūnija Ieteikumu 2007/425/EK, ar ko nosaka darbību kopumu, lai izpildītu Padomes Regulu (EK) Nr. 338/97 par savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību(31),

–  ņemot vērā Beļģijas Karalistes, Bulgārijas Republikas, Igaunijas Republikas, Spānijas Karalistes, Austrijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Zviedrijas Karalistes iniciatīvu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par Eiropas izmeklēšanas rīkojumu krimināllietās (2010/0817(COD)),

–  ņemot vērā 2012. gada 12. marta priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par noziedzīgi iegūtu līdzekļu iesaldēšanu un konfiskāciju Eiropas Savienībā (COM(2012)0085),

–  ņemot vērā 2011. gada 20. decembra priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs (COM(2011)0895), un 2011. gada 20. decembra priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par publisko iepirkumu (COM(2011)0896),

–  ņemot vērā 2013. gada 5. februāra priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai un teroristu finansēšanai (COM(2013)0045),

–  ņemot vērā 2013. gada 5. februāra priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienoto informāciju (COM(2013)0044),

–  ņemot vērā 2012. gada 12. septembra priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Eiropas politisko partiju un Eiropas politisko fondu statusu un finansēšanu (COM(2012)0499),

–  ņemot vērā 2012. gada 29. novembra priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko groza Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 attiecībā uz Eiropas politisko partiju finansēšanu (COM(2012)0712),

–  ņemot vērā priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par euro un citu valūtu krimināltiesisko aizsardzību pret viltošanu, ar ko aizstāj Padomes Pamatlēmumu 2000/383/TI (COM(2013)0042),

–  ņemot vērā priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par uzbrukumiem informācijas sistēmām, un ar ko atceļ Padomes Pamatlēmumu 2005/222/TI (COM(2010)0517),

–  ņemot vērā priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic kompetentās iestādes, lai novērstu, izmeklētu, atklātu noziedzīgus darījumus, sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus, un par šādu datu brīvu apriti (COM(2012)0010),

–  ņemot vērā priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (COM(2012)0011),

–  ņemot vērā priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par cīņu pret krāpšanu, kas skar Savienības finanšu intereses, izmantojot krimināltiesības (COM(2012)0363),

–  ņemot vēra priekšlikumu Padomes regulai par Eiropas Prokuratūras izveidi (COM(2013)0534) un priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Eiropas Savienības Aģentūru tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās (Eurojust) (COM(2013)0535),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai „Labāka Savienības finansiālo interešu aizsardzība: Eiropas Prokuratūras izveide un Eurojust pārveide” (COM(2013)0532),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai „OLAF pārvaldības uzlabošana un procesuālo garantiju stiprināšana izmeklēšanās — Pakāpeniska pieeja līdztekus Eiropas Prokuratūras izveidei” (COM(2013)0533),

–  ņemot vērā Komisijas un Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos kopīgo paziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai „Eiropas Savienības kiberdrošības stratēģija — atvērta un droša kibertelpa” (JOIN(2013)0001),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei „Rīcības plāns, kā pastiprināt cīņu pret krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas” (COM(2012)0722),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai „Veidojot atvērtu un drošu Eiropu — iekšlietu budžets 2014.–2020. gadam” (COM(2011)0749),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei „Pirmais gada pārskats par ES Iekšējās drošības stratēģijas īstenošanu” (COM(2011)0790),

–  ņemot vērā Komisijas Zaļo grāmatu par paralēlo banku sistēmu (COM(2012)0102),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei „Vēršanās pret noziedzību mūsu digitālajā laikmetā: Eiropas Kibernoziedzības centra izveide” (COM(2012)0140),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai „Ceļā uz visaptverošu Eiropas regulējumu tiešsaistes azartspēlēm” (COM(2012)0596),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei „Noziedzības statistikas veidošana Eiropas Savienībā — rīcības plāns 2011.–2015. gadam” (COM(2011)0713),

–  ņemot vērā Komisijas ziņojumu Padomei „Izvērtējuma ziņojums par Eiropas Savienības Noziedzības novēršanas tīklu (COM(2012)0717),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par to, kā tiek īstenots Padomes 2008. gada 23. jūnija Lēmums 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību („Prīmes lēmums”) (COM(2012)0732),

–  ņemot vērā Komisijas Zaļo grāmatu „ Ceļā uz karšu, interneta un mobilo maksājumu integrētu Eiropas tirgu” (COM(2011)0941),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par konkrētiem veidiem, kā pastiprināt cīņu pret krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, tostarp attiecībā uz trešām valstīm (COM(2012)0351),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai „Ceļā uz ES kriminālpolitiku: ES politikas efektīvas īstenošanas nodrošināšana ar krimināltiesību palīdzību” (COM(2011)0573),

–  ņemot vērā Komisijas 2011. gada 6. jūnija ziņojumu Padomei par Eiropas Savienības dalības nosacījumiem Eiropas Padomes Pretkorupcijas starpvalstu grupā (GRECO) (COM (2011)0307),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei „Organizētās noziedzības rezultātā iegūtie līdzekļi. Noziedzības nedrīkst „atmaksāties”” (COM(2008)0766),

–  ņemot vērā Eiropas Komisijas paziņojumu Padomei un Eiropas Parlamentam par Eurojust un Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla lomu cīņā pret organizēto noziedzību un terorismu Eiropas Savienībā (COM(2007)0644),

–  ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par organizētās noziedzības novēršanu un apkarošanu finanšu jomā (COM(2004)0262),

–  ņemot vērā Komisijas darba dokumentu par iespēju pieņemt ES tiesību aktus liecinieku un to personu aizsardzības jomā, kas sadarbojas ar tiesu iestādēm (COM(2007)0693),

–  ņemot vērā Parlamenta 2005. gada 7. jūnija ieteikumu Eiropadomei un Padomei par cīņu pret terorisma finansēšanu(32),

–  ņemot vērā Parlamenta 2011. gada 8. marta rezolūciju par nodokļiem un attīstību — sadarbība ar jaunattīstības valstīm, lai veicinātu labu pārvaldību nodokļu lietās(33),

–  ņemot vērā Parlamenta 2011. gada 15. septembra rezolūciju par ES centieniem korupcijas apkarošanā(34), 2011. gada 25. oktobra rezolūciju par organizēto noziedzību Eiropas Savienībā(35), 2012. gada 22. maija rezolūciju par ES pieeju krimināltiesībām(36) un 2013. gada 14. marta rezolūciju par iepriekšēju vienošanos par spēļu rezultātu un korupciju sportā(37),

–  ņemot vērā Parlamenta 2013. gada 15. janvāra rezolūciju ar ieteikumiem Komisijai par Administratīvā procesa likumu Eiropas Savienībā(38),

–  ņemot vērā 2013. gada 21. maija rezolūciju par cīņu pret krāpšanu nodokļu jomā, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu oāzēm(39),

–  ņemot vērā Parlamenta 2013. gada 11. jūnija rezolūciju par organizēto noziedzību, korupciju un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu — ieteicamie pasākumi un iniciatīvas (vidusposma ziņojums)(40),

–  ņemot vērā Parlamenta 2010. gada 18. maija deklarāciju par Eiropas Savienības centieniem korupcijas apkarošanā(41),

–  ņemot vērā Eiropola, Eurojust un Frontex kopīgo ziņojumu par iekšējo drošību Eiropas Savienībā (2010. gads),

–  ņemot vērā Eurojust daudzgadu stratēģijas plānu 2012.–2014. gadam un tā 2011. gada ziņojumu,

–  ņemot vērā Eiropola SOCTA (Smagās un organizētās noziedzības draudu izvērtējuma) 2013. gada marta ziņojumu,

–  ņemot vērā Eiropola 2012. gada ziņojumu par situāciju krāpšanas ar maksājumu kartēm jomā Eiropas Savienībā,

–  ņemot vērā Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra un Eiropola 2013. gada janvāra kopīgo ziņojumu „ES narkotiku tirgus — stratēģiskā analīze”,

–  ņemot vērā 2011. gada 13. jūnija atzinumu 14/2011 par datu aizsardzības jautājumiem, kas attiecas uz nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas novēršanu, kuru pieņēmusi darba grupa, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti 29. pantu(42),

–  ņemot vērā sabiedriskajās apspriešanās, diskusijās par darba dokumentiem un vidusposma ziņojumu un viedokļu apmaiņā ar augsta līmeņa personām, kā arī tā Īpašās komitejas organizētās noziedzības, korupcijas un naudas atmazgāšanas jautājumos delegāciju veiktajās misijās izdarītos secinājumus,

–  ņemot vērā augsta līmeņa ekspertu ieguldījumu, ko tiem attiecīgi lūgusi Parlamenta Īpašā komiteja organizētās noziedzības, korupcijas un naudas atmazgāšanas jautājumos,

–  ņemot vērā atbildes uz valstu parlamentiem izsūtītajām anketām par to lomu un pieredzi cīņā pret organizēto noziedzību, korupciju un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un starpparlamentu 2013. gada 7. maija sanāksmes Briselē par to pašu tematu rezultātus,

–  ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

–  ņemot vērā Īpašās komitejas organizētās noziedzības, korupcijas un naudas atmazgāšanas jautājumos ziņojumu (A7-0307/2013),

Organizētā noziedzība, korupcija un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana

A.  tā kā Īpašā komiteja organizētās noziedzības, korupcijas un naudas atmazgāšanas jautājumos (CRIM) tika pilnvarota izpētīt organizētās noziedzības, korupcijas un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apmērus, izmantojot labākos pieejamos šo draudu novērtējumus, un ierosināt atbilstošu pasākumu īstenošanu ES, lai nepieļautu un novērstu šādus draudus, un tos pārvarētu gan starptautiskā, gan Eiropas un valstu līmenī;

B.  tā kā noziedzīgās organizācijas ir pakāpeniski paplašinājušas savu darbības jomu starptautiskā mērogā, kā arī ekonomikas globalizācijas un jauno tehnoloģiju piedāvātās iespējas un veidojot apvienības ar citu valstu noziedzīgajiem grupējumiem (piemēram, kā to dara Dienvidamerikas narkokarteļi un krieviski runājošās organizētās noziedzības grupas), lai paplašinātu tirgus un ietekmes zonas; tā kā noziedzīgie grupējumi turpina dažādot savu darbību un pastiprinās saikne starp narkotiku tirdzniecību, cilvēku tirdzniecību, nelegālas imigrācijas sekmēšanu, nelegālu ieroču tirdzniecību un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu;

C.  tā kā korupcija un organizētā noziedzība ir nozīmīgs drauds to izmaksu dēļ, ko tās rada ES ekonomikai; tā kā noziedzīgo organizāciju iefiltrēšanās spēja un nelikumīgi iegūtie līdzekļi ir ievērojami palielinājušies tā iemesla dēļ, ka tās darbojas daudzās nozarēs, no kurām lielāko daļu kontrolē valsts pārvalde; tā kā organizētā noziedzība arvien vairāk līdzinās pasaules ekonomikas dalībniekam ar spēcīgu orientāciju uz uzņēmējdarbību, kas ļauj piegādāt dažāda veida nelegālas preces un pakalpojumus, bet vienlaikus arvien vairāk arī legālas preces un pakalpojumus, un arvien vairāk ietekmē Eiropas un pasaules ekonomiku, būtiski samazinot dalībvalstu un visas ES nodokļu ieņēmumus un katru gadu uzņēmumiem radot aplēstās izmaksas vairāk EUR 670 miljardu apmērā;

D.  tā kā organizētā noziedzība, ņemot vērā lielo tās upuru skaitu, rada ievērojamus pārrobežu draudus ES iekšējai drošībai; tā kā organizētā noziedzība gūst milzīgu peļņu no cilvēku tirdzniecības, no orgānu, ieroču, narkotiku un to prekursoru, kodolvielu, radioloģisku, bioloģisku un ķīmisku vielu, farmācijas produktu, tostarp tādu, kuru iegādei vajadzīga recepte, viltotu ikdienas patēriņa preču, piemēram, pārtikas produktu, aizsargātu dzīvnieku un augu sugu un to daļu, jebkāda veida tabakas, mākslas darbu un dažādu citu, bieži viltotu, preču nelegālas tirdzniecības un kontrabandas; tā kā minētā tirdzniecība rada nodokļu ieņēmumu zaudējumus Eiropas Savienībai un dalībvalstīm, nodara kaitējumu patērētājiem, sabiedrības veselībai un ražotājiem un var arī atvieglot citu organizētās noziedzības veidu izplatīšanos;

E.  tā kā dažādām organizētām un mafijai līdzīgām noziedzīgām darbībām saistībā ar vidi, piemēram, nelegālai atkritumu tirdzniecībai un apglabāšanai un vides, ainaviskā, mākslinieciskā un kultūras mantojuma iznīcināšanai, tagad ir starptautisks mērogs, tādēļ visām Eiropas valstīm ir jāapvieno savi centieni efektīvākai kopīgai rīcībai, lai novērstu un apkarotu tā dēvētās ekomafijas;

F.  tā kā daudzām noziedzīgajām organizācijām ir tīklveida struktūra, kuras raksturīgākās iezīmes ir augsta līmeņa elastība, mobilitāte, sakari un starpkultūru raksturs, kā arī īpašas iefiltrēšanās un atdarināšanas spējas; tā kā tiek novērota arvien lielāka savstarpēja palīdzība starp dažādām noziedzīgām organizācijām — tostarp izveidojot jaunas starptautiskas struktūras un diversificējot savu darbību —, kas ļauj pārvarēt valodas un komerciālu interešu atšķirības, lai veicinātu kopīgu nelegālo tirdzniecību, samazinātu izmaksas un palielinātu peļņu pasaules ekonomikas krīzes laikā;

G.  tā kā saskaņā ar Eiropola 2013. gada SOCTA ziņojuma datiem pašlaik Eiropas Savienībā ir vismaz 3 600 aktīvu starptautisku noziedzīgu organizāciju, no kurām 70 % ir ģeogrāfiski heterogēns sastāvs un darbību klāsts un vairāk nekā 30 % veic vairākas noziedzīgas darbības;

H.  tā kā Eiropolam, balstoties uz dalībvalstu sniegtu atbilstīgu informāciju, ir jāizvērtē, kāds ir noteiktu organizētās noziedzības grupējumu darbības mērogs ārpus ES iekšējām un ārējām robežām un kādus īpaši smagus noziegumus ar pārrobežu dimensiju saskaņā ar LESD 83. pantu tās izdara, katru reizi pievēršot īpašu uzmanību citai noteiktai jomai, un Eiropas Parlamentam, dalībvalstu parlamentiem un citiem attiecīgajiem dalībniekiem ir rūpīgi jāanalizē šis novērtējums, lai sekmīgāk izstrādātu un nodrošinātu ES rīcības pievienoto vērtību un sadarbību starp policiju un tiesu iestādēm dalībvalstīs, ar trešām valstīm un starptautiskām organizācijām;

I.  tā kā noziedzīgas organizācijas var gūt labumu no „pelēkās” sadarbības ar citiem subjektiem, attiecīgu darbību veikšanā apvienojoties ar „balto apkaklīšu” līdzdalībniekiem (uzņēmējiem, valsts ierēdņiem visos lēmumu pieņemšanas līmeņos, politiķiem, bankām, profesionāļiem utt.), kas, lai gan paši neietilpst noziedzīgo organizāciju struktūrā, uztur ar tām abpusēji izdevīgas uzņēmējdarbības attiecības;

J.  tā kā pēc UNODC datiem ar starptautisko narkotiku tirdzniecību saistītās finanšu plūsmas, ko rada mafijas veida organizācijas, vairākumā gadījumu apkalpo bankas, kas darbojas dažādās pasaules daļās, un tā kā šajā situācijā izmeklēšana ir jākoordinē starptautiskā līmenī, lai izsekotu banku darījumu shēmas un atklātu starptautiskajā narkotiku tirdzniecībā iesaistītos finanšu tirgus dalībniekus;

K.  tā kā ekonomikas krīze pēdējos gados ir izraisījusi nozīmīgas pārmaiņas organizētās noziedzības interešu jomās un noziedzīgās organizācijas ir mācējušas ātri apzināt jaunās iespējas, un šī krīze, piespiežot jauniem migrantu viļņiem meklēt labākus dzīves un darba apstākļus, dažreiz var radīt jaunus izmantošanas un piespiedu darba upurus;

L.  tā kā uzņēmējdarbība ir viena no galvenajām mūsdienu noziedzīgo organizāciju pazīmēm, kas izpaužas tādas darbības veidā, kas lielā mērā ir orientēta uz tirgus pieprasījuma apmierināšanu pēc precēm un pakalpojumiem un ir saistīta ar intensīvu sadarbību ar citiem tirgus dalībniekiem, noziedzniekiem vai citiem, un kurā nepārtraukti notiek svārstības starp šķietami likumīga rakstura uzņēmējdarbību un iebiedēšanas metodēm un korupciju, un nelikumīgu mērķu sasniegšanu (piemēram, legalizējot noziedzīgi iegūtus līdzekļus);

M.  tā kā organizētās noziedzības starptautiskais raksturs ir kļuvis izteiktāks tādēļ, ka noziedznieku grupām ir viegli pieejami visi transporta veidi, labi zināmi un pārbaudīti maršruti un esošā infrastruktūra, kas sniedzas pāri Eiropas Savienības robežām; tā kā organizētās noziedzības grupas īpaši apdraud sakaru un transporta infrastruktūru Āfrikā, kas pašlaik tiek paplašināta, izmantojot to savu nelikumīgās tirdzniecības darbību veicināšanai;

N.  tā kā Eiropas maršruti un jo īpaši tie, kas šķērso Rietumbalkānus, joprojām ir cilvēku tirdzniecības, ieroču un narkotiku (un to prekursoru) tirdzniecības, kā arī nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas darbību centrs lielai daļai noziedzīgo grupējumu, kas darbojas Eiropā; tā kā Eiropas Savienībai paredzētais heroīns tiek pārvietots pa mainīgiem maršrutiem;

O.  tā kā cilvēku tirdzniecības upurus ar varu, piespiedu līdzekļiem vai krāpšanu savervē, transportē vai tur ieslodzījumā seksuālas izmantošanas, piespiedu darba vai pakalpojumu sniegšanas, tostarp ubagošanas, verdzības, kalpības, noziedzīgu darbību, mājkalpošanas, adopcijas vai piespiedu laulību vai orgānu izņemšanas, nolūkos; tā kā šie upuri tiek ekspluatēti un pilnībā pakļauti cilvēku tirgotājiem vai ekspluatētājiem, ir spiesti tiem atmaksāt lielas parādu summas, nereti viņiem tiek atņemti identitāti apliecinošie dokumenti, viņi tiek ieslodzīti, izolēti un viņiem tiek izteikti draudi, viņi dzīvo baiļu un atriebības apstākļos bez naudas līdzekļiem un ir spiesti baidīties no vietējām iestādēm — viņi zaudē jebkādu cerību;

P.  tā kā cilvēku un cilvēku orgānu tirdzniecību, piespiedu prostitūciju, cilvēku paverdzināšanu un piespiedu darba nometņu izveidi bieži veic transnacionālas noziedzīgās organizācijas; tā kā konkrēti cilvēku tirdzniecība rada aptuveni EUR 25 miljardu peļņu gadā un skar visas ES valstis; tā kā tiek lēsts, ka ieņēmumi no savvaļas sugu un ķermeņa daļu nelegālas tirdzniecības ir no EUR 18 līdz 26 miljardiem gadā, un vadošais galamērķa tirgus pasaulē ir ES;

Q.  tā kā, neskatoties uz to, ka, mainoties sociāli ekonomiskajiem apstākļiem, mainās arī cilvēku tirdzniecība, upuri galvenokārt ir no valstīm un reģioniem, kuros ir ekonomiskas un sociālas grūtības, un tā kā neaizsargātības faktori jau vairākus gadus ir saglabājušies nemainīgi; tā kā citi cilvēku tirdzniecības cēloņi ir arī plaukstošā seksuālo pakalpojumu nozare, kā arī pieprasījums pēc lēta darbaspēka un ražojumiem un tā kā vienojošais faktors tiem, kas kļūst par cilvēku tirdzniecības upuriem, galvenokārt ir solījums nodrošināt labāku dzīves līmeni un dzīves apstākļus viņiem un/vai viņu ģimenei;

R.  tā kā — lai gan joprojām nav viegli noteikt precīzu cilvēku tirdzniecības apjomu ES, jo tā nereti tiek slēpta aiz citiem noziedzības veidiem vai arī nav pienācīgi reģistrēta vai izmeklēta — tiek lēsts, ka kopējais piespiedu darbos strādājošo skaits ES dalībvalstīs ir 880 000 cilvēku, no kuriem 270 000 ir seksuālās izmantošanas upuri, un vairākums upuru ir sievietes; tā kā cilvēku tirdzniecība un paverdzināšana ir ļoti ienesīgi noziedzības veidi, ar ko bieži nodarbojas transnacionālas noziedzīgās organizācijas; tā kā ne visas ES dalībvalstis ir ratificējušas visus attiecīgos starptautiskos dokumentus, kas ļautu efektīvāk apkarot cilvēku tirdzniecību, lai gan tas skar visas dalībvalstis; tā kā, konkrētāk, tikai deviņas dalībvalstis ir pilnībā transponējušas un īstenojušas Direktīvu 2011/36/ES par cilvēku tirdzniecības novēršanu un apkarošanu un Komisija vēl nav pilnībā īstenojusi ES Stratēģiju cilvēku tirdzniecības izskaušanai 2012.–2016. gadā;

S.  tā kā nelegālā cigarešu tirdzniecība katru gadu rada nodokļu ieņēmumu zaudējumus par aptuveni EUR 10 miljardiem; tā kā vieglo ieroču tirdzniecības darījumu apjoms pasaulē ir aptuveni no EUR 130 līdz 250 miljoniem gadā un Eiropā ir vairāk nekā 10 miljoni nelegālu ieroču, kas rada nopietnus draudus pilsoņu drošībai, kā arī tiesībaizsardzībai; tā kā viltotas zāles, no kurām dažas rada apdraudējumu veselībai vai pat dzīvībai, par vienošanās cenām eiropiešiem tiek piedāvātas 30 000 pievilcīgās tīmekļa vietnēs, no kurām 97 % ir nelikumīgas; tā kā tas katru gadu rada apmēram 3 miljardu eiro lielus zaudējumus Eiropas sabiedrības veselības jomai, ņemot vērā, ka vairākumam viltoto zāļu izcelsmes valsts ir Ķīna un Indija;

T.  tā kā nesenajā ziņojumā, ko sagatavoja ANO īpašais referents jautājumos par migrantu cilvēktiesībām ES, tika sniegti pietiekami pierādījumi tam, lai apgalvotu, ka daudzos Frontex aizturēšanas centros pret migrantiem neizturas atbilstoši viņu pamattiesībām;

U.  tā kā krāpnieciska interneta lietošana ļauj organizētajai noziedzībai paplašināt psihotropo vielu, šaujamieroču, sprāgstvielu ražošanā izmantojamo materiālu, viltotu banknošu, viltotu un citu produktu un pakalpojumu, ar kuriem tiek pārkāptas intelektuālā īpašuma tiesības, izmirstošu dzīvnieku un augu sugu nelegālu apriti, lai izvairītos no akcīzes un citiem nodokļiem, kas būtu jāmaksā par ieņēmumiem no autentisku preču pārdošanas, kā arī arvien veiksmīgāk eksperimentēt ar jaunām noziedzīgām darbībām, tādējādi atklājot moderno tehnoloģiju biedējošo spēju pielāgoties;

V.  tā kā kibernoziedzība nodara arvien lielāku ekonomisko un sociālo kaitējumu, ietekmējot vairākus miljonus patērētāju un radot aptuveni 290 miljardu eiro lielus zaudējumus gadā(43);

W.  tā kā daudzos gadījumos organizētās noziedzības nelegālajai tirdzniecībai palīdz valsts ierēdņu korupcija tādējādi, ka tā cita starpā ļauj piekļūt konfidenciālai informācijai, iegūt viltotus dokumentus, virzīt publisko iepirkumu procesus, legalizēt nelikumīgi iegūtus līdzekļus un izvairīties no tiesu un policijas iestāžu veiktām apkarošanas darbībām;

X.  tā kā no Centrālamerikas un Dienvidamerikas iegūto kokaīnu realizē Eiropā, izmantojot Ziemeļaustrumeiropas, Ibērijas pussalas un Melnās jūras ostas;

Y.  tā kā 2012. gadā Eiropas tirgū ir parādījušās vairāk nekā 70 jaunas psihoaktīvas vielas; tā kā organizētā noziedzība arvien biežāk izmanto nelegālas laboratorijas, kas atrodas dažādos Eiropas Savienības apgabalos, lai legālas ķīmiskas vielas pārstrādātu sintētisku narkotiku prekursoros un pēc tam tos ražotu;

Z.  tā kā dalībvalstīm un ES ir jāidentificē un jāapkaro salīdzinoši jaunas organizētās noziedzības jomas, tostarp retu derīgo izrakteņu un zagta metāla tirdzniecība un toksisko atkritumu izgāšana, kuras nelabvēlīgi ietekmē legālo preču tirgu;

AA.  tā kā ir pavairojušās sakaru iespējas un integrācijas formas starp valsts sektoru un privāto sektoru un tāpēc arvien izplatītākas ir situācijas, kas rada iespējamu interešu konflikta risku;

AB.  tā kā viena no eirozonas lielākajām problēmām ir dalībvalstu atšķirīgā produktivitāte; tā kā vidējā termiņā un ilgtermiņa tā veido atšķirību konkurētspējas ziņā, ko nevar novērst ar naudas devalvāciju un kā rezultātā ir jāīsteno ļoti stingras un politiski neilgtspējīgas taupības programmas, kuru mērķis ir iekšējā devalvācija; tā kā sistēmiska korupcija valsts sektorā rada būtiskus šķēršļus efektivitātei, tiešiem ārvalstu ieguldījumiem un inovācijai un attiecīgi nepilnības monetārās savienības darbībā;

AC.  tā kā saskaņā ar Pasaules Bankas datiem korupcija ir mērojama 5 % līmenī no pasaules IKP (2,6 triljoni ASV dolāru), ik gadu izmaksājot kukuļos naudas summas vairāk nekā 1 triljonu ASV dolāru apmērā; tā kā kopējais korupcijas apjoms sasniedz 10 % no kopējām izmaksām, kas rodas, veicot saimniecisko darbību visas pasaules līmenī, un 25 % no attīstīto valstu publisko iepirkumu līgumos paredzēto izmaksu apmēra(44);

AD.  tā kā ir konstatēti vismaz 20 miljoni sīkās korupcijas gadījumu Savienības publiskajā sektorā un ir acīmredzams, ka šai parādībai ir plašāka ietekme arī tajās dalībvalstu (un attiecīgo politisko personu) valsts pārvaldes daļās, kas atbild par Eiropas Savienības fondu un citu finanšu interešu pārvaldību;

AE.  tā kā noziedzīgi iegūto naudas līdzekļu plūsmas, veicot naudas līdzekļu pārskaitījumus, var kaitēt finanšu sektora stabilitātei un reputācijai un apdraudēt Savienības iekšējo tirgu; tā kā pilnīga naudas līdzekļu izsekojamība var būt nozīmīgs un īpaši lietderīgs instruments noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas vai terorisma finansēšanas novēršanai, izmeklēšanai un atklāšanai;

AF.  tā kā sasniegumiem jaunu tehnoloģiju un maksāšanas metožu jomā būtu jāveicina tādas sabiedrības veidošanās, kas ir drošāka un salīdzinoši maz izmanto skaidrus naudas līdzekļus, bet skaidras naudas līdzekļi joprojām tiek plaši izmantoti, kā liecina ECB rādītāji par banknošu izdošanu, no kuriem ir redzams, ka kopš 2002. gada eiro banknošu aprites apjoms ir stabili palielinājies (jo īpaši attiecībā uz lielu denomināciju banknotēm); tā kā lielu no nelikumīgiem avotiem iegūtu skaidras naudas summu plūsmas joprojām rada bažas tiesībaizsardzības iestādēm un tā joprojām ir viena no izplatītākajām noziedzīgi iegūtu ieņēmumu repatriācijas metodēm;

Pilsoņu un likumīgās ekonomikas aizsardzība

AG.  tā kā organizētās noziedzības izplatīšanās, korupcija un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana nopietni apdraud pilsoņu un patērētāju drošību, pārvietošanās brīvību, uzņēmumu aizsardzību, brīvu un godīgu konkurences darbību, nepieciešamību nepieļaut nelikumīgu finanšu līdzekļu un likumīgā uzņēmējdarbības cikla izkropļošanas dēļ iegūtu līdzekļu uzkrājumus un demokrātijas pamatprincipus, uz kuriem balstās Eiropas Savienība un dalībvalstis; tā kā šo parādību apkarošanai nepieciešama stingra politiskā griba visos līmeņos;

AH.  tā kā papildus iebiedēšanai un vardarbībai organizētās noziedzības grupējumi izmanto arvien sarežģītākus un ienesīgākus krāpšanas paņēmienus, tādējādi no likumīgās saimnieciskās darbības tiek aizpludināti ievērojami līdzekļi un iedragātas izaugsmes perspektīvas, jo īpaši tik sarežģītos apstākļos kā pašreizējā krīzes periodā; tā kā, ņemot vērā plašo mērogu, kādā organizētā noziedzība ir iefiltrējusies likumīgā saimnieciskā darbībā, organizētai noziedzībai, korupcijai un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai ir postoša ietekme uz dalībvalstīm;

AI.  tā kā saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Narkotiku un noziedzības novēršanas biroja (UNODC) datiem nelegāli iegūti līdzekļi pasaulē ir aptuveni 3,6 % no pasaules IKP un noziedzīgi iegūto legalizēto līdzekļu plūsmas pašlaik pasaulē ir aptuveni 2,7 % no pasaules IKP; tā kā saskaņā ar Eiropas Komisijas novērtējumu korupcija Eiropas Savienībā vien sasniedz aptuveni EUR 120 miljardus gadā jeb 1 % no ES IKP; tā kā tie ir ievērojami līdzekļi, kas atņemti ekonomiskajai un sociālajai attīstībai, publiskajām finansēm un pilsoņu labklājībai;

AJ.  tā kā saikne starp noziedzīgiem grupējumiem un teroristiskiem grupējumiem kļūst arvien ciešāka; tā kā bez reālām strukturālām saitēm šī saikne cita starpā ietver abpusēju pakalpojumu sniegšanu, naudas līdzekļu nodrošināšanu un citas būtiskas palīdzības formas; tā kā šī saikne nopietni apdraud Eiropas Savienības integritāti un tās pilsoņu drošību;

AK.  tā kā pārmērīga birokrātija var atturēt likumīgu saimniecisko darbību un veicināt valsts ierēdņu korupciju; tā kā augstais korupcijas līmenis ne tikai rada nevajadzīgas izmaksas uzņēmumiem, kas traucē to godīgu konkurenci, bet arī nopietni apdraud demokrātiju, tiesiskumu un visu pilsoņu vienlīdzību valsts priekšā; tā kā korupcija var traucēt ekonomikas attīstību ar nepareizu līdzekļu sadalījumu, kas galvenokārt ir nelabvēlīgs sabiedriskajiem pakalpojumiem un jo īpaši sociālajiem pakalpojumiem un labklājībai;

AL.  tā kā 74 % Eiropas pilsoņu korupciju uzskata par nopietnu problēmu savā valstī un pārvalstiskā līmenī(45) un korupcijas gadījumi ir novērojami visās sabiedrības daļās; tā kā korupcija arī mazina pilsoņu uzticību demokrātiskām iestādēm un ievēlēto valdību efektivitāti tiesiskuma saglabāšanā, jo rada privilēģijas un līdz ar to sociālo nevienlīdzību; tā kā smagas ekonomikas krīzes laikā ir paaugstinājusies neuzticība politiķiem;

AM.  tā kā ne visās dalībvalstīs ir ieviesta sistēma, lai nodrošinātu iedzīvotājiem standartizētu piekļuvi informācijai un to pilnībā aizsargātu, un tādēļ tajās nav ieviestas arī atbilstošas uzraudzības un sabiedrības informēšanas prasības, kā arī tajās nav pienācīga ES līmeņa informācijas atklātības tiesību akta;

AN.  tā kā arī saistībā ar ekonomikas krīzi godīgiem uzņēmumiem piekļuve kredītiem ir grūtāka un saistīta ar lielākām izmaksām un lielākām banku pieprasītām garantijām; tā kā ekonomiskās grūtībās nonākuši uzņēmumi dažreiz vēršas pie noziedzīgām organizācijām, lai saņemtu investīcijām nepieciešamos līdzekļus, kas dod iespēju noziedzīgiem grupējumiem no noziedzīgām darbībām iegūtos naudas līdzekļus ieguldīt likumīgā saimnieciskajā darbībā;

AO.  tā kā nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana notiek arvien sarežģītākos veidos, piemēram, pat izmantojot nelegālus un dažreiz arī legālus totalizatorus, jo īpaši saistībā ar sporta notikumiem; tā kā azartspēļu nozare var tikt izmantota noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai; tā kā organizētā noziedzība bieži ir saistīta arī ar sporta rezultātu sarunāšanu, kas ir ienesīgs noziedzīgās darbības veids;

AP.  tā kā organizētā noziedzība bieži izmanto krāpnieciskā veidā, arī internetā, iegūtus personas datus, lai izgatavotu viltotus dokumentus vai izmainītu autentiskus dokumentus, ar kuriem izdarīt citus noziegumus; tā kā saskaņā ar Eiropas Komisijas pētījumu(46) 8 % no interneta lietotājiem Eiropas Savienībā ir bijuši identitātes zādzības upuri vai vismaz ir ar to saskārušies un 12 % ir cietuši no dažāda veida krāpšanas tiešsaistē; tā kā personu datu aizsardzība tiešsaistē ir būtisks priekšnosacījums noziedzības apkarošanai tiešsaistē un ir nozīmīgs instruments pilsoņu uzticības atgūšanai tiešsaistes pakalpojumiem;

AQ.  tā kā noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana nav saistīta vienīgi ar darbībām, kas parasti asociējas ar organizēto noziedzību, bet arī ar korupciju, krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas; tā kā iespējamie nodokļu ieņēmumu zaudējumi, ko rada krāpšana nodokļu jomā, izvairīšanās no nodokļu maksāšanas, nodokļu nemaksāšana un agresīva nodokļu plānošana, ES ik gadu tiek lēsti skandalozā apmērā, proti, EUR 1 triljona, kas katram Eiropas pilsonim rada izmaksas aptuveni EUR 2000 apmērā katru gadu, ja netiek veikti atbilstoši pretpasākumi;

AR.  tā kā nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana notiek arvien sarežģītākos veidos, piemēram, pat izmantojot nelegālus un dažreiz arī legālus totalizatorus, jo īpaši saistībā ar sporta notikumiem; tā kā organizētā noziedzība bieži ir saistīta arī ar sporta rezultātu sarunāšanu, kas ir ienesīgs noziedzīgās darbības veids;

AS.  tā kā organizētās noziedzības darbības arvien biežāk ietver visu veidu produktu viltošanu — sākot no luksusprecēm līdz ikdienas patēriņa precēm; tā kā tas ir nopietns risks patērētāju veselībai, apdraud darbavietu drošību, nodara kaitējumu skartajiem uzņēmumiem un rada lielus nodokļu ieņēmumu zaudējumus; tā kā sabiedrība reizēm akceptē viltošanu, jo nesaista to ar reāliem upuriem, un tā kā tas iesaistītajām noziedzīgajām organizācijām samazina risku, ka tās varētu tikt atklātas;

AT.  tā kā pieaugošais to noziegumu skaits, kas tiek pastrādāti lauksaimniecības produktu ražošanas nozarē, nopietni apdraud ne tikai Eiropas pilsoņu veselību, bet rada arī ievērojamu kaitējumu valstīm, kuras kā būtisku savas valsts priekšrocību ir izvirzījušas izcilību pārtikas produktu jomā;

AU.  tā kā saskaņā ar Komisijas ziņām noteikumu neievērošanas vai nodokļu neiekasēšanas dēļ 2011. gadā tika zaudēts EUR 193 miljardu (1,5 % no IKP) PVN ieņēmumu; tā kā krāpšanas nodokļu jomā un nodokļu apiešanas apmēri apdraud pilsoņu uzticēšanos un ticību nodokļu iekasēšanas sistēmas godīgumam un likumībai un visai fiskālajai sistēmai kopumā; tā kā ES PVN ieņēmumu zudums kopš 2006. gada ir gandrīz divkāršojies un tiek lēsts, ka aptuveni viena trešdaļā gadījumu iemesls ir krāpšanās ar PVN maksāšanu; tā kā, ja tiktu palielinātas OLAF darbības pilnvaras cīņā pret krāpšanos ar PVN maksāšanu, tas varētu palīdzēt būtiski samazināt šī noziedzīgā nodarījuma izplatību;

AV.  tā kā publisko iepirkumu jomā pastāvošās korupcijas dēļ 2010. gadā tikai astoņās dalībvalstīs vien tika zaudēts no EUR 1,4 līdz EUR 2,2 miljardiem;

Vienotas pieejas nepieciešamība Eiropas līmenī

AW.  tā kā mafijas veida noziedzīgās organizācijas ir atsevišķi izceltas 2013. gada 6. un 7. jūnija TI padomes prioritātēs attiecībā uz politikas ciklu laikposmā no 2014. līdz 2017. gadam, kurā galvenā uzmanība būs vērsta uz pārrobežu organizēto noziedzību, un tas liecina par labo darbu, ko ir paveikusi CRIM komiteja — veltot minētajai tēmai vairākas apspriešanās sēdes — un Parlaments kopumā, un rezultātā tika atzīts, ka Eiropas iestādēm jāievēro nemainīga vienotas politikas pieeja, lai novērstu apdraudējumu, ko rada mafijas veida noziedzība un noziedzīgas sistēmas;

AX.  tā kā Eiropols 2013. gadā ir norādījis, ka viens no lielākajiem apdraudējumiem cīņā pret mafijas grupējumiem ir iespēja nepietiekami novērtēt organizētās noziedzības sarežģītību un noziedznieku īpaši izcilās organizatoriskās prasmes, kuri spēj pielāgoties atšķirīgai ģeogrāfiskai un sociālai videi un dažkārt neveikt nekādu „militāro kontroli” attiecīgajā teritorijā, lai varētu izvēlēties pagrīdes stratēģiju, kas tiem dod iespēju gūt lielu peļņu, darbojoties nemanāmi;

AY.  tā kā noziedzīgās organizācijas ir gatavas izmantot savā labā personu brīvu pārvietošanos un preču, pakalpojumu un kapitāla brīvu apriti Eiropas Savienībā, kā arī pastāvošās atšķirības dalībvalstu tiesību aktos un tiesiskuma kultūrās; tā kā nodokļu oāzes un valstis, kurās ir nepārredzama vai kaitnieciska nodokļu prakse, ir noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas būtiska daļa; tā kā tādu izkropļojumu ilglaicīga pastāvēšana kā nodokļu oāzes var radīt mākslīgas naudas plūsmas un nelabvēlīgi ietekmēt ES iekšējo tirgu; tā kā kaitīgā nodokļu konkurence Eiropas Savienībā ir tiešā pretrunā vienotā tirgus loģikai; tā kā arvien ciešākas ekonomiskās, fiskālās un budžeta Savienības veidošanai vairāk pūļu ir jāvelta nodokļu bāžu saskaņošanai;

AZ.  tā kā atsevišķi centieni Eiropas līmenī jau ir veikti, lai nodrošinātu saskaņotu tiesisko regulējumu organizētās noziedzības, korupcijas un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas jomā; tā kā atsevišķus organizētās noziedzības, korupcijas un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanas mērķus nav iespējams sasniegt, dalībvalstīm darbojoties atsevišķi; tā kā tomēr ir vajadzīgi jauni pasākumi un valstu tiesību aktu saskaņošana šo daudzveidīgo parādību apkarošanā;

BA.  tā kā, lai apkarotu noziedzību, dalībvalstu likumdevējiem ir jāspēj ātri un efektīvi reaģēt uz noziedzības struktūru izmaiņām un jaunām noziedzības formām un jo īpaši saskaņā ar Lisabonas līgumu visām dalībvalstīm ir pienākums veicināt tādu Savienību, kurā valda brīvība, drošība un tiesiskums;

BB.  tā kā Savienības finanšu interešu un eiro aizsardzībai ir jābūt prioritātei; tā kā šim nolūkam ir jānovērš pieaugošā parādība, ka noziedzīgās organizācijas piesavinās Eiropas finansējumu (t. s. Kopienas krāpšana), un arī eiro viltošana; tā kā ES finansiālo interešu aizstāvībai un cīņai pret transnacionālām un pārrobežu noziedzīgām un nelikumīgām darbībām Eiropas līmenī ir izstrādātas tādas programmas kā Hercule, Fiscalis, Muita un Pericles;

BC.  tā kā savstarpēja atzīšana ir atzīta par tiesu sadarbības pamatprincipu civillietās un krimināllietās starp Savienības dalībvalstīm;

BD.  tā kā UNODC Organizētās noziedzības 2012. gada lietu krājumā ir norādīts, ka „īpašās izmeklēšanas metodes bieži vien ir neaizstājamas veiksmīgai organizētās noziedzības izmeklēšanai un iztiesāšanai. Piemērojot šādas metodes, ir iespējams panākt veiksmīgu iznākumu smagākajos un sarežģītākajos izmeklēšanas procesos, kas atspoguļoti lietu materiālos”; tā kā ANO Konvencijas pret transnacionālo organizēto noziedzību (Palermo Konvencija) 20. panta 1. punktā konvencijas dalībvalstis tiek aicinātas izmantot īpašās izmeklēšanas metodes „nolūkā efektīvi apkarot organizēto noziedzību”; tā kā šādām metodēm jābūt regulētām ar tiesību aktiem, samērīgām un nepieciešamām demokrātiskā sabiedrībā, tiesu iestādēm un citām neatkarīgām struktūrām tās jākontrolē, dodot iepriekšēju atļauju un veicot uzraudzību izmeklēšanas laikā vai ex post facto pārbaudi, lai pārliecinātos, ka tā pilnībā atbilst cilvēktiesībām, kā tas prasīts Ministru komitejas Ieteikumā (2005)10 par īpašām izmeklēšanas metodēm saistībā ar smagiem noziegumiem, tostarp terora aktiem;

BE.  tā kā tiesu neatkarībai ir būtiska nozīme varas nošķiršanas koncepcijā, un turklāt tiesiskai valstij, Eiropas pilsoņu cilvēktiesību un pilsonisko brīvību aizsardzībai ir svarīgi, lai tiesu sistēma būtu efektīva, neatkarīga un objektīva; tā kā tiesas nedrīkst būt pakļautas nekādai ietekmei vai interesēm,

BF.  Tā kā šī rezolūcija paredzēta, lai sniegtu politisku virzienu turpmākiem Eiropas Komijas un dalībvalstu tiesību aktiem,

Ceļā uz vienotu un saskaņotu tiesisko regulējumu – cilvēku tirdzniecības upuru aizsardzība un atbalsts

1.  vēlreiz uzsver savā vidusposma ziņojumā, kas pieņemts ar 2013. gada 11. jūnija rezolūciju, izteiktos atzinumus, kurus gatavojas apstiprināt un iekļaut šajā rezolūcijā, arī tos, kas šeit nav skaidri minēti;

2.  aicina Komisiju izstrādāt Eiropas rīcības plānu organizētās noziedzības, korupcijas un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanai, kas ietver tiesiskus pasākumus un pozitīvu darbību ar mērķi efektīvi apkarot šīs noziedzīgās parādības;

3.  mudina visas dalībvalstis nekavējoties un pareizi valsts tiesību aktos transponēt visus pašreizējos Eiropas un starptautiskos tiesību instrumentus organizētās noziedzības, korupcijas un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas jomā; mudina dalībvalstis un Komisiju pabeigt ceļvedi par aizdomās turēto un apsūdzēto personu tiesībām kriminālprocesā, tostarp direktīvu par pirmstiesas apcietinājumu;

4.  atbalsta pašreizējo (2011–2013) politikas ciklu starptautiskās organizētās noziedzības jomā un īstenošanai nākamajā laikposmā (2014–2017) paredzēto ciklu, un aicina dalībvalstis un Eiropas aģentūras darīt visu iespējamo, lai nodrošinātu taustāmus rezultātus šai iniciatīvai; uzskata, ka šis politikas cikls ir jāiekļauj plašākā Eiropas rīcības plānā organizētās noziedzības un noziedzīgu sistēmu apkarošanai; uzskata, ka pēc politikas cikla pārskatīšanas, ko ir paredzēts veikt 2015. gada oktobrī, korupcijas apkarošana būtu jāiekļauj tās transversālo prioritāšu sarakstā;

5.  aicina Eiropas Savienības Padomi savlaicīgi pārskatīt tās 2010. gada 8. un 9. novembra secinājumus par ES politikas cikla izveidi un īstenošanu organizētas un smagas starptautiskas noziedzības apkarošanas jomā, lai Parlaments atbilstoši Lisabonas līguma garam varētu iesaistīties prioritāšu noteikšanā, stratēģisko mērķu apspriešanā un politikas cikla rezultātu novērtēšanā; prasa Padomei to informēt par pirmā politikas cikla (2011–2013) rezultātiem un vienreiz gadā uzklausīt Pastāvīgo komiteju operatīvai sadarbībai iekšējās drošības jautājumos (COSI), lai iegūtu sīki izstrādātu progresa ziņojumu par ikgadējiem plāniem stratēģisko mērķu sasniegšanā;

6.  vēlreiz aicina Komisiju ierosināt vienotus juridiskos standartus, lai stiprinātu integrāciju un sadarbību starp dalībvalstīm; jo īpaši aicina Komisiju, pamatojoties uz novērtējuma ziņojumu par Pamatlēmumu par cīņu pret organizēto noziedzību un pamatojoties uz progresīvākajiem dalībvalstu tiesību aktiem, līdz 2013. gada beigām iesniegt tiesību akta priekšlikumu, kur būtu izklāstīta vienota organizētās noziedzības definīcija, kurā cita starpā būtu jāiekļauj dalība starptautiskā noziedzīgā organizācijā kā noziegums, uzsverot, ka šāda veida noziedzīgie grupējumi ir orientēti uz uzņēmējdarbību, labi organizēti, tehnoloģiski attīstīti un bieži savā darbībā izmanto iebiedēšanu un šantāžu; aicina Komisiju ņemt vērā arī ANO Konvencijas pret transnacionālo organizēto noziedzību 2. panta a) punktu;

7.  uzsver, ka Eiropas Savienības materiālo krimināltiesību noteikumos ir jāievēro pamattiesības un subsidiaritātes un proporcionalitātes principi, kā arī nostādnes, kas minētās Parlamenta 2012. gada 22. maija rezolūcijā par Eiropas pieeju krimināltiesībām;

8.  aicina Komisiju noteikt kriminālatbildību par cilvēku tirdzniecības upuru izmantošanu un ekspluatāciju un steidzami kopā ar dalībvalstīm un attiecīgajām starptautiskajām iestādēm izstrādāt ES līmenī salīdzināmu un uzticamu datu apkopošanas sistēmu, kas balstīta uz kopējiem un saskaņā ar vienošanos pieņemtiem vispāratzītiem rādītājiem; prasa, lai Komisija iespējami drīzāk ieviestu visus pasākumus un instrumentus, kas ir minēti paziņojumā „ES Stratēģija cilvēku tirdzniecības izskaušanai 2012.–2016. gadā”, un izveidotu ES Observatoriju cilvēku tirdzniecības apkarošanai, kas būtu atvērta valdībām, tiesībaizsardzības iestādēm un NVO; prasa, lai Komisija un EĀDD stiprinātu pasākumu un programmu ārējo dimensiju un preventīvo darbības jomu, jo īpaši izmantojot divpusējos nolīgumus ar izcelsmes un tranzīta valstīm un īpašu uzmanību pievēršot nepavadītiem nepilngadīgajiem; prasa, lai Komisija un dalībvalstis cilvēku tirdzniecību padarītu par sociāli nepieņemamu, īstenojot spēcīgas un pastāvīgas sabiedrības informēšanas kampaņas, kas katru jānovērtē Eiropas cilvēku tirdzniecības apkarošanas dienas pasākumu ietvaros;

9.  prasa, lai Komisija izstrādātu saskaņotu globālu pretkorupcijas politiku; iesaka, ka Komisijai ziņojumā par dalībvalstīs un ES iestādēs izstrādātajiem pretkorupcijas pasākumiem, būtu jāierosina un jāiekļauj saraksts ar konkrētiem ieteikumiem katrai dalībvalstij un ES iestādei, izceļot paraugprakses piemērus korupcijas apkarošanā, lai mudinātu dalībvalstis un ES iestādes mācīties no kolēģiem un veicinātu šādu praksi ilgtermiņā; iesaka, ka Komisijai būtu jāiekļauj arī vispusīgs pārskats par korupcijas apdraudētajām jomām katrā dalībvalstī; aicina Komisiju nodrošināt nākamā ziņojuma publicēšanu 2015. gadā, lai varētu izsekot, kāds progress ir panākts dalībvalstu un ES iestāžu korupcijas apkarošanā ieguldītā darba rezultātā; aicina Komisiju regulāri ziņot Eiropas Parlamentam par darbībām, kas veiktas dalībvalstu līmenī, un vajadzības gadījumā atjaunināt spēkā esošos Eiropas tiesību aktus;

10.  uzskata, ka tiesību akti par neslavas celšanu/ apmelošanu neveicina iespējamo ziņošanu par korupciju; tādēļ mudina visas dalībvalstis savās tiesību sistēmās pārtraukt piemērot sodus tiesību aktos par neslavas celšanu/ apmelošanu vismaz gadījumos, kas saistīti ar apsūdzībām organizētā noziedzībā, korupcijā un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanā dalībvalstīs un trešās valstīs;

11.  aicina Komisiju regulāri ziņot Eiropas Parlamentam par darbībām, kas veiktas dalībvalstīs organizētās noziedzības, korupcijas un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanai;

12.  aicina Komisiju līdz 2013. gada beigām iesniegt priekšlikumu par krimināltiesību saskaņošanu noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas jomā, iekļaut vienotu noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas nodarījuma definīciju, pamatojoties uz dalībvalstu paraugpraksi;

13.  pieņem zināšanai nesen iesniegtos likumdošanas priekšlikumus par Eiropas Prokuratūras (EPPO) izveidi un Eiropas Savienības Aģentūru tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās (Eurojust), kā arī aicina tos steidzami pieņemt; uzskata, ka ir būtiski, lai EPPO darbības pamatā ir skaidrs procesuālo tiesību regulējums un skaidri tiek noteikti tie noziedzīgie nodarījumi, kuri ietilpst tās pilnvaru jomā;

14.  aicina Komisiju līdz 2013. gada beigām iesniegt priekšlikumu tiesību aktam, kas paredz efektīvu un visaptverošu Eiropas ziņotāju aizsardzības programmu privātajam un valsts sektoram, ja tas attiecas uz neefektīvas pārvaldības un nelikumību atklāšanu un ziņošanu par valsts un pārrobežu korupciju un korupciju, kas skar Eiropas Savienības finanšu intereses, un to liecinieku, informētāju un personu aizsardzību, kas sadarbojas ar tiesu iestādēm, un jo īpaši to liecinieku aizsardzību, kuru rīcībā ir pierādījumi par mafijas tipa organizācijām, sniedzot risinājumu sarežģītiem apstākļiem, kādos tiem ir jādzīvo (no atriebības riska līdz ģimenes saišu iziršanai, no mājvietas teritorijas pamešanas līdz sociālai un profesionālai atstumtībai); turklāt aicina dalībvalstis ieviest un īstenot atbilstīgus un efektīvus pasākumus ziņotāju aizsardzībai;

15.  uzsver, ka efektīvā regulējumā būtu pietiekami jāņem vērā mijiedarbība starp noteikumiem par cīņu pret organizēto noziedzību, noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un korupciju un pamattiesībām uz personas datu aizsardzību, lai to novēršana notiktu, nepazeminot datu aizsardzības un pamattiesību standartus; šajā sakarā atzinīgi vērtē Eiropola izmantoto datu aizsardzības sistēmu, kā arī Komisijas priekšlikumu Ceturtajai direktīvai par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanu;

16.  iesaka Eiropas Parlamentam, dalībvalstīm un Komisijai ar Eiropola, Eurojust un ES Pamattiesību aģentūras atbalstu izstrādāt pēc iespējas saskaņotākus un konsekventākus rādītājus, pamatojoties uz atzītām sistēmām un vienotiem kritērijiem, lai novērtētu vismaz izplatību, izmaksas un sociālo kaitējumu, ko rada organizētā noziedzība, korupcija un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana ES līmenī; aicina Komisiju un dalībvalstis izpētīt, cik lielu sociālo kaitējumu rada vides, ekonomiskie un uzņēmumu kriminālpārkāpumi;

17.  norāda, ka nepieciešams pilnībā īstenot un stiprināt spēkā esošos savstarpējās atzīšanas instrumentus un izstrādāt Eiropas regulējumu, kas nodrošina visu tiesisko pasākumu, jo īpaši notiesājošu spriedumu, apcietināšanas orderu un konfiskācijas rīkojumu, nekavējošu izpildīšanu citas dalībvalsts teritorijā, kas nav valsts, kurā šie lēmumi pieņemti, vienlaikus pilnībā ievērojot proporcionalitātes principu; aicina Komisiju ka prioritāti izstrādāt konkrētu priekšlikumu tiesību aktam, kas nepieciešams, lai dalībvalstis varētu savstarpēji atzīt atsavināšanas un konfiskācijas rīkojumus, tostarp civillietās izdotos pieprasījumus; uzskata, ka būtu jāuzlabo dalībvalstu savstarpējā tiesiskā palīdzība un pierādījumu savstarpēja atzīšana; uzsver, ka ir svarīgi atjaunināt un uzlabot tiesiskās palīdzības lūgumu mehānismu; aicina saņēmējiestādes uzskatīt noziedzīgo organizāciju dalībnieku izdošanas pieprasījumus par prioritāti;

18.  aicina dalībvalstis un Komisiju turpināt kopīgus centienus pabeigt sarunas saistībā ar projektu direktīvai par Eiropas izmeklēšanas rīkojumu krimināllietās, lai vienkāršotu pierādījumu vākšanu pārrobežu lietās un īstenotu netraucētu, efektīvu tiesu iestāžu sadarbību transnacionālās noziedzības apkarošanai;

19.  uzskata, ka ir ārkārtīgi svarīgi, lai Direktīva par nelikumīgi iegūtu līdzekļu konfiskāciju tiktu ātri pieņemta, un atzīst, ka galvenokārt ir svarīgi noteikt skaidrus un efektīvus noteikumus, kas nodrošinātu pienācīgu rīcības saskaņošanu Eiropas līmenī; aicina dalībvalstis savlaicīgi un efektīvi ieviest minēto direktīvu;

20.  aicina dalībvalstis un Komisiju veicināt starptautisko sadarbību un atbalstīt Eiropas programmu, kas paredzēta labas prakses apmaiņas un izplatīšanas veicināšanai efektīvas konfiscēto aktīvu pārvaldīšanas jomā;

21.  aicina Komisiju un dalībvalstis pastiprināt cīņu pret cilvēku tirdzniecību un piespiedu darbu; uzskata, ka piespiedu darba novēršanā uzmanība būtu jāpievērš tām jomām, kurās piespiedu kārtā izmanto lētu darbaspēku; tādēļ aicina dalībvalstis paredzēt stingrākas darba inspekcijas un veicināt to organizāciju darbību, kas var nodrošināt piespiedu darba izmantošanas gadījumu atklāšanu, piemēram, arodbiedrības;

22.  uzskata, ka uzņēmumu atbildības ķēde ir nozīmīgs līdzeklis cīņā pret piespiedu darbu; tādēļ aicina Komisiju nākt klajā ar priekšlikumu par minimālā standartu kopuma noteikšanu saistībā ar atbildības ķēdes paredzēšanu uzņēmumiem; mudina dalībvalstis aizliegt slēgt apakšlīgumus saistībā ar publiskā iepirkuma līgumiem, kamēr nav noslēgts nolīgums par uzņēmumu atbildības ķēdi;

23.  atgādina Komisijai, ka īpaša uzmanība būtu jāvelta bērniem, kas ir cilvēku tirdzniecības upuri, un jāuzlabo nepavadītu nepilngadīgo vai to bērnu aizsardzība, kurus pārdevušas viņu pašu ģimenes (gadījumi, kas jāņem vērā, ierosinot atgriešanu izcelsmes valstī, nosakot aizbildņus u. tml.); mudina ievērot ne tikai uz dzimumu balstītu pieeju, bet ņemt vērā arī veselības problēmu un invaliditātes nozīmi;

24.  aicina Komisiju izstrādāt Eiropas Savienības Hartu cilvēku tirdzniecības upuru aizsardzībai un palīdzības sniegšanai cietušajiem, lai saskaņoti, efektīvi un iesaistītajām personām noderīgā veidā apkopotu visus pastāvošos rādītājus, pasākumus, programmas un resursus nolūkā pastiprināt upuru aizsardzību; aicina Komisiju izveidot palīdzības dienestu cilvēku tirdzniecības upuriem;

25.  aicina Komisiju palielināt resursus specializētajām NVO, plašsaziņas līdzekļiem un pētniecībai, lai uzlabotu atbalsta, aizsardzības un palīdzības nodrošināšanu cietušajiem un lai būtu mazāk nepieciešama viņu liecības sniegšana tiesā; aicina Komisiju arī pastiprināti pievērsties tādiem aspektiem kā redzamība, informētība un cietušo vajadzības, lai mazinātu pieprasījumu pēc cilvēktirdzniecības upuriem un viņu ļaunprātīgu izmantošanu un atbalstītu mērķi pilnībā likvidēt seksuālo izmantošanu un darbaspēka ekspluatāciju;

26.  uzsver, ka pēc Pasaules Bankas aplēsēm katru gadu no attīstības palīdzībai oficiāli paredzētajiem līdzekļiem augsta līmeņa amatpersonu korupcijas dēļ no jaunattīstības valstu budžetiem tiek izzagti un ārvalstīs noslēpti no 20 līdz 40 miljardiem ASV dolāru, kas atbilst 20 līdz 40 % no attīstības palīdzībai oficiāli piešķirto līdzekļu apmēra(47); ņemot vērā Eiropas Savienības kā pasaulē lielākā līdzekļu devēja pozīciju, aicina Eiropas Komisiju konsolidēt sadarbību ar citiem līdzekļu devējiem un Starptautisko Augstāko revīzijas iestāžu organizāciju, lai pilnveidotu Augstākās revīzijas iestāžu organizācijas kapacitāti palīdzības saņēmējvalstīs, lai ieviestu Augstāko revīzijas iestāžu starptautiskos standartus un nodrošinātu paredzētos ES finansiālās palīdzības mērķus, nevis lai tos novirzītu citiem mērķiem;

Organizētās noziedzības darbību apturēšana, konfiscējot noziedzīgi iegūtos līdzekļus un aktīvus

27.  aicina dalībvalstis, pamatojoties uz progresīvākajiem valstu tiesību aktiem, ieviest modeļus, kas paredz konfiskāciju bez notiesājoša sprieduma tajos gadījumos, kad no pieejamajiem pierādījumiem un tiesas lēmuma var konstatēt, ka attiecīgie aktīvi ir iegūti noziedzīgu darbību rezultātā vai ir izmantoti noziedzīgām darbībām;

28.  uzskata, ka varētu paredzēt preventīvus konfiskācijas modeļus, ko piemērotu tikai pēc tiesas lēmuma, ievērojot konstitucionālās valsts garantijas un neskarot tiesības uz īpašumu un tiesības uz aizstāvību;

29.  aicina Komisiju iesniegt priekšlikumu tiesību aktam, kas būtu paredzēts, lai efektīvi nodrošinātu dalībvalstu tādu atsavināšanas un konfiskācijas rīkojumu savstarpējo atzīšanu, kas ir saistīti ar Itālijas tiesu iestāžu pieņemtajiem aktīvu aizsardzības pasākumiem un vairākās ES dalībvalstīs pieņemtajiem civiltiesiskajiem pasākumiem; aicina dalībvalstis nekavējoties veikt nepieciešamos operatīvos pasākumus, lai nodrošinātu minēto noteikumu stāšanos spēkā;

30.  aicina dalībvalstis veicināt administratīvo, policijas un tiesu iestāžu sadarbību, lai varētu izsekot noziedzīgi iegūtus līdzekļus visā ES teritorijā nolūkā tos atsavināt vai konfiscēt, tostarp pilnībā aktivizējot līdzekļu atguves dienestu tīkla darbu un nodrošinot ātru piekļuvi dalībvalstu datu reģistriem, piemēram, nodokļu pārvaldes reģistram, valsts transportlīdzekļu reģistram, zemesgrāmatām un banku reģistram;

31.  aicina Komisiju stiprināt līdzekļu atguves dienestu nozīmi un radīt apstākļus, kas nodrošinātu ātrāku piekļuvi pārrobežu informācijai, pilnībā ievērojot personu datu aizsardzības tiesības un pamattiesības; aicina dalībvalstis atbalstīt šādu līdzekļu atguves dienestu nozīmes palielināšanu, tostarp nodrošinot tiem pietiekamus resursus, ņemot vērā šo dienestu iespējas noziedzīgi iegūtu līdzekļu atgūšanai; atzinīgi vērtē līdzekļu atguves dienestu platformas līdzšinējo darbu, lai šo dienestu paraugpraksi un darbību varētu pilnībā izmantot visā ES;

32.  uzskata, ka, lai efektīvi apkarotu noziedzīgu sistēmu radīto ietekmi, iedragājot to finansiālo stāvokli, ir ārkārtīgi svarīgi izmantot jebkuru instrumentu, kas var veicināt noziedzīgiem un mafijas veida grupējumiem piederošu līdzekļu atklāšanu, piemēram, izveidojot centralizētus banku norēķinu kontu reģistrus;

33.  mudina dalībvalstis veicināt noziedzīgi iegūtu līdzekļu novirzīšanu sociāliem mērķiem, piemēram, novirzot šos ieņēmumus upuriem un kopienām, kurām narkotiku tirdzniecība un organizēta noziedzība ir nodarījusi lielu postu, un tos izmantot noziedzības apkarošanas finansēšanai, sākot no vietējā līmeņa, kā arī tiesībaizsardzības iestāžu pārrobežu darbību īstenošanai, un iesaka šos līdzekļus izmantot, lai finansētu aizsargājošus pasākumus, saglabājot konfiscēto līdzekļu integritāti;

34.  iesaka dalībvalstīm ieviest noteikumus par kriminālvajāšanu gan attiecība uz tādām personām, kuras piespiež citus kļūt par fiktīviem preču, naudas līdzekļu vai citu aktīvu īpašniekiem vai turētājiem, lai nepieļautu to atsavināšanu vai konfiskāciju, gan arī trešām personām, kuras piekrīt kļūt par fiktīviem šādu aktīvu īpašniekiem vai turētājiem;

35.  iesaka visā Eiropas Savienībā vismaz piecus gadus neļaut piedalīties publiskajā iepirkumā tādiem ekonomikas dalībniekiem, kuri ar galīgu spriedumu ir atzīti par vainīgiem par dalību noziedzīgā organizācijā, noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu vai terorisma finansēšanu, līdzdalību cilvēku tirdzniecībā vai bērnu darba izmantošanā, korupciju vai citiem smagiem noziegumiem pret sabiedriskām interesēm, ja šādi nodarījumi apdraud valsts fiskālās spējas vai rada sociālu kaitējumu, piemēram, izvairīšanās no nodokļu maksāšanas un citi noziedzīgi nodarījumi saistībā ar nodokļiem, vai par citiem īpaši smagiem noziegumiem ar pārrobežu dimensiju, kas norādīti LESD 83. panta 1. punktā (t. s. eironoziegumi), vienlaikus pilnībā ievērojot tiesības uz aizstāvību saskaņā ar Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvenciju, ES Pamattiesību hartu un sekundārajiem ES tiesību aktiem, kas attiecas uz krimināllietās aizdomās turēto un apsūdzēto personu tiesībām, un ka minētais noteikums būtu jāpiemēro arī tad, ja izslēgšanas iemesli rodas līguma piešķiršanas procesa laikā; turklāt iesaka, lai uzņēmējiem, kas reģistrēti nodokļu oāzēs, kuras par tādām atzinušas starptautiskas organizācijas, neļautu piedalīties publiskajā iepirkumā;

36.  uzskata, ka publiskā iepirkuma procedūras ir jābalsta uz tiesiskuma principu un arī, ka šajā sistēmā ekonomiski visizdevīgākā piedāvājuma kritērijs būtu jāizmanto arī turpmāk, vienlaikus atlases procedūrā nodrošinot pilnīgu pārredzamību (ko cita starpā var panākt, izmantojot e-iepirkumu), lai novērstu krāpšanu, korupciju un citus nopietnus pārkāpumus;

37.  aicina dalībvalstis novērst noziedzības iefiltrēšanos riskus un korupciju publisko iepirkumu jomā, ieviešot atbilstošus kontroles mehānismus un objektīvas un pārredzamas procedūras;

38.  uzskata ka, lai apkarotu organizēto noziedzību, korupciju un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, būtu jāpalielina privātā sektora un tiesībaizsardzības iestāžu sadarbība, lai mudinātu privātā sektora dalībniekus atteikties veikt jebkādu nelikumīgu vai negodīgu praksi, kas veicina organizēto noziedzību, korupciju un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu vai citus smagus noziegumus, jo īpaši transporta un loģistikas nozarēs, ķīmiskajā rūpniecībā, interneta pakalpojumu sniedzējiem, bankām un finanšu pakalpojumu sniedzējiem gan dalībvalstīs, gan trešās valstīs, atturēties no šādas prakses un par to ziņot tiesu un policijas iestādēm, tostarp attiecīgajā gadījumā Eurojust un Eiropolam; aicina izveidot labākas aizsardzības shēmas privātā sektora dalībniekiem, kuri ir apdraudēti tādēļ, ka tie ir sadarbojušies, ziņojot par organizētas noziedzības, korupcijas un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas darbībām; turklāt mudina dalībvalstis, ievērojot solidaritātes principu, Eiropolam, Eurojust, Frontex un topošajai Eiropas Prokuratūrai darīt pieejamus atbilstošus resursus un finansējumu, jo to darbība dod labumu gan dalībvalstīm, gan pilsoņiem;

39.  aicina Komisiju līdz 2014. gada beigām saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību darbību 87. panta 2. punkta c) apakšpunktu iesniegt priekšlikumu direktīvai par kopīgām izmeklēšanas metodēm, lai cīnītos pret organizēto noziedzību;

40.  aicina Eiropas Komisiju, dalībvalstis un uzņēmumus uzlabot produktu izsekojamību (piemēram, izmantot izcelsmes valsts marķējumu lauksaimniecības un pārtikas produktiem, CIP marķējumu šaujamieročiem vai ciparu kodus cigarešu, alkoholisko dzērienu un recepšu medikamentu nodokļu identifikācijai), lai novērstu viltojumus, neļautu noziedzībai iegūt nozīmīgu peļņas avotu un aizsargātu patērētāju veselību; pauž nožēlu, ka dalībvalstis nevēlējās ieviest izsekojamību modernizētajā Savienības Muitas kodeksā;

41.  aicina Komisiju un dalībvalstis ciešāk sadarboties jūrlietu jomā, lai pārtrauktu cilvēku tirdzniecību un narkotiku un tabakas kontrabandas un citu nelegālu vai viltotu preču plūsmu; atzīst, ka nesaskaņota robežu pārvaldība, tostarp jūras robežu pārvaldība, paver ceļu organizētās noziedzības pārstāvjiem uz ES un ka šis jautājums ir vienmēr jāņem vērā; aicina Eiropolu, Frontex un Eiropas Komisiju analizēt tendences attiecībā uz ES ārējām robežām un to neaizsargātību;

42.   pieņem zināšanai pastāvošo saikni starp organizēto noziedzību un terorismu, uz ko dažos gadījumos ir norādījušas tiesu iestādes un policija saistībā ar teroristisko grupējumu nelikumīgo darbību finansēšanu, izmantojot peļņu, kura gūta no nelikumīgas tirdzniecības starptautiskā līmenī, un aicina dalībvalstis pastiprināt šādu darbību apkarošanas pasākumus;

43.  mudina veikt noziedzības un terorisma apkarošanas analīžu ekspertu kopēju apmācību, arī paredzot izveidot kopējas darba grupas vismaz valsts līmenī, kā arī iespēju izveidot un lūgt palīdzību ES līmeņa izmeklēšanas grupām;

44.  uzsver, ka, pateicoties kopējām izmeklēšanas grupām, līdz šim ir sasniegti ievērojami rezultāti, un atzīst šo sasniegumu būtisko nozīmi sadarbības kultūras izplatīšanā pārrobežu noziedzības apkarošanas jomā; aicina dalībvalstis pienācīgi ieviest Pamatlēmumu 2002/465/TI un mudināt kompetentās valsts iestādes, un jo īpaši tiesu iestādes, šo instrumentu izmantot pēc iespējas plašāk; atzīst, ka kopējās izmeklēšanas grupas sniedz augstu pievienoto vērtību un uzsver vajadzību turpināt tik lietderīga izmeklēšanas instrumenta finansēšanu;

45.  ar bažām norāda, ka organizētā noziedzība jau spēj piekļūt daudziem iespējamiem upuriem, izmantojot krāpšanu internetā, jo īpaši sociālos tīklus, nosūtot nevēlamas e-pasta vēstules (surogātpasta izplatīšana), veicinot intelektuālā īpašuma zādzību un izmantojot personas datu izmānīšanas vietnes (pikšķerēšanas vietnes) un tiešsaistes izsoles; tādēļ mudina dalībvalstis īstenot visaptverošu valsts stratēģiju, veicot izglītošanu, sabiedrības informēšanas kampaņas un izplatot paraugpraksi uzņēmumos, lai sabiedrība labāk apzinātos tiešsaistes noziedzīgas darbības bīstamību un sekas;

46.  nosoda organizētās noziedzības grupējumu saistību ar nelikumīgu atkritumu glabātuvju izveidošanu un darbību un atkritumu nelikumīgu pārvešanu uz trešām valstīm, īpaši uz Āfriku un Āziju; aicina dalībvalstis stingri sodīt šādas noziedzīgas darbības, kas vērstas uz atkritumu, tostarp toksisko atkritumu, nelikumīgu apglabāšanu, kā arī korumpētas valsts amatpersonas, kas iesaistītas šādās darbībās;

47.  uzsver, ka neatkarīga pētnieciskā žurnālistika ir nozīmīga krāpšanas, korupcijas un organizētās noziedzības shēmu atklāšanā, ko pierādīja ārzonu informācijas nopludināšanas gadījums 2013. gada aprīlī, atklājot informāciju par 130 000 ārzonu kontiem pēc tam, kad vairākus gadus tika veikta izmeklēšana, ko sadarbībā ar 36 laikrakstiem īstenoja Starptautiskais Pētnieciskās žurnālistikas konsorcijs; pauž viedokli, ka pētnieciskās žurnālistikas ziņojumi ir vērtīgs informācijas avots, kas jāanalizē Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai (OLAF) un dalībvalstu tiesībaizsardzības un citām kompetentajām iestādēm;

48.  aicina piešķirt Eiropas finansējumu projektiem un pasākumiem, kuru mērķis ir pārtraukt mafijas veida organizāciju nostiprināšanos Eiropas Savienībā;

Stiprināt tiesu iestāžu un policijas sadarbību Eiropas un starptautiskā līmenī

49.  aicina dalībvalstis izveidot valsts struktūras noziedzīgu un mafijas veida organizāciju darbības izmeklēšanai un apkarošanai, paredzot iespēju izveidot optimizētu un neformālu mafijas darbības apkarošanas tīklu, piesaistot Eiropolu tā darbības koordinēšanai un Komisijas atbalstu, kas būtu paredzēts informācijas apmaiņai par strukturāliem mafijas darbības aspektiem, noziedzīgiem un finanšu projektiem, aktīvu atrašanās vietu un centieniem iefiltrēties publiskā iepirkuma procedūrās;

50.  uzsver, ka ir svarīgi stiprināt sadarbību, attīstot efektīvu sistemātisku komunikāciju un sekmējot tādu informācijas apmaiņu starp dalībvalstu tiesu iestāžu un policijas iestādēm, Eiropolu, Eurojust, OLAF un ENISA, un attiecīgajām iestādēm trešās valstīs un jo īpaši ES kaimiņvalstīs, kas būtu balstīta uz pienācīgām datu aizsardzības un procesuālo tiesību normām, lai uzlabotu pierādījumu vākšanas sistēmas un nodrošinātu, ka tie dati un informācija, kas attiecas uz noziedzīgu nodarījumu (tostarp pret ES finanšu interesēm vērstu nodarījumu) izmeklēšanu, tiek apstrādāti un apmainīti efektīvi, arvien precīzāk un ātrāk, pilnībā ievērojot subsidiaritātes un proporcionalitātes principus, kā arī ES pamattiesības; atkārtoti norāda, ka personas datu vākšana, glabāšana un apstrāde cīņā ar organizēto noziedzību, korupciju un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju ir jāveic atbilstīgi datu aizsardzības principiem, kas noteikti Eiropas Cilvēktiesību konvencijā, ES Pamattiesību hartā un ES sekundārajos tiesību aktos; turklāt uzsver nepieciešamību panākt augstāku atbildības pakāpi demokrātisko un pamattiesību ievērošanā Eiropola un Eurojust īstenotajos pasākumos to darbības paredzamās pārskatīšanas procesā;

51.  norāda, ka sinerģijas trūkums starp tiesībaizsardzības un likumdošanas struktūrām, kavēšanās sniegt juridisku atbildi un nepilnīgi izstrādāti tiesību akti nereti ļauj noziedzniekiem izmantot minētās nepilnības un pelnīt, pateicoties pieprasījumam pēc nelikumīgām precēm;

52.  uzskata, ka pārvietošanās brīvības nodrošināšana Šengenas zonā un efektīva organizētās pārrobežu noziedzības apkarošana ir cieši saistīti jautājumi; tādēļ atzinīgi vērtē nesen ieviesto otrās paaudzes Šengenas Informācijas sistēmu, kas nodrošina iespēju dalībvalstu kompetentajām iestādēm ātrāk un efektīvāk apmainīties ar informāciju;

53.  aicina Komisiju apņemties pilnībā izmantot sinerģiju starp Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu un Eurojust, lai Eiropas līmenī sasniegtu augstu tiesu iestāžu sadarbības pakāpi;

54.  uzsver, ka Eiropas Savienībai ir svarīgi veicināt paraugpraksi organizētās noziedzības un terorisma apkarošanā un pamatcēloņu atklāšanā gan Eiropas Savienības teritorijā, gan arī trešās valstīs, jo īpaši tajās, kurās šīs problēmas rodas biežāk;

55.  aicina Komisiju asociācijas nolīgumos un tirdzniecības nolīgumos ar trešām valstīm iekļaut konkrētas klauzulas attiecībā uz sadarbību organizētās noziedzības, korupcijas un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanas jomā; norāda, ka trūkst starptautiskas sadarbības, īpaši ar trešām valstīm, kas ir izcelsmes vai tranzīta valstis; atzīst nepieciešamību pēc spēcīgas diplomātiskas rīcības, lai mudinātu šīs valstis noslēgt sadarbības nolīgumus vai pildīt nolīgumus, ko tās parakstījušas;

56.  aicina dalībvalstis un Komisiju stiprināt tiesnešu, prokuroru un koordinatoru lomu un nodrošināt viņiem apmācību visu veidu organizētās noziedzības, tostarp kibernoziegumu, korupcijas un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas novēršanai, kā arī apmācību finanšu pārkāpumu izmeklēšanai, jo īpaši, izmantojot CEPOL un Eiropas Tiesiskās apmācības tīklu, kā arī pilnībā izmantojot tādus finanšu instrumentus kā Iekšējās drošības fonds policijas sadarbībai un Hercules III programma; mudina policijas un tiesu iestāžu darbinieku apmācībā iekļaut arī svešvalodu mācīšanu, lai atvieglotu transnacionālu sadarbību, un aicina atbalstīt Eiropas paraugprakses apmaiņu un apmācības programmu tiesnešiem, prokuroriem un policijas spēkiem;

57.  aicina ES un dalībvalstis izstrādāt juridiskus instrumentus un atbilstošas stratēģijas, lai nodrošinātu, ka to tiesībaizsardzības un izmeklēšanas iestādes, pilnībā iesaistot Eiropolu un palielinot tā lomu, veicina un palielina savstarpējo informācijas apmaiņu un veic vajadzīgās analīzes nolūkā identificēt jaunas tendences organizētajā noziedzībā un pēc iespējas tās novērst un vērsties pret tām, vienlaikus ievērojot pamattiesības un jo īpaši tiesības uz privātumu un personas datu aizsardzības tiesības;

58.  uzskata, ka saistībā ar organizētās noziedzības globalizāciju ir vajadzīga ciešāka sadarbība starp dalībvalstīm Eiropas un starptautiskajā līmenī; mudina izveidot plašāku sadarbību starp Eiropas Savienību, ANO, ESAO un Eiropas Padomi cīņā pret organizēto noziedzību, korupciju un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu; atbalsta FATF centienus veicināt nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanas politiku; aicina Komisiju efektīvi atbalstīt dalībvalstu centienus cīņā pret organizēto noziedzību un iesaka Eiropas Savienībai pievienoties GRECO kā pilntiesīgai dalībniecei; turklāt iedrošina ES censties ne tikai sadarboties ar mūsu tuvākajiem sabiedrotajiem un partneriem, bet arī izstrādāt patiesi starptautisku un globālu atbildes reakciju uz noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, korupciju un terorisma finansēšanu un rast risinājumus to izskaušanai;

59.  aicina Komisiju un jo īpaši Savienības augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos veikt nepieciešamos pasākumus, lai Savienība ieņemtu vienotu pieeju attiecībā pret trešām valstīm, risinot jautājumus par organizētās noziedzības un terorisma saikni; aicina dalībvalstis uzraudzīt savas robežas un apmainīties ar nepieciešamo informāciju, lai sarautu pašreizējās vai iespējamās saiknes starp organizētās noziedzības grupējumiem un teroristiskiem grupējumiem;

60.  stingri iesaka, ka ir nepieciešams neatliekami izstrādāt Eiropas rīcības plānu kibernoziedzības apkarošanai ar mērķi panākt lielāku Eiropas iekšējo un starptautisko sadarbību un atbalstu no Eiropas Kibernoziegumu centra (EC3), lai nodrošinātu augstu drošības līmeni pilsoņiem (īpaši neaizsargātākajām personām, jo īpaši nolūkā novērst bērnu izmantošanu), uzņēmumiem un valsts iestādēm, vienlaikus pilnībā garantējot informācijas brīvību un personas datu aizsardzības tiesības;

61.  atbalsta to, ka Eiropas valstu vadītāji nesenajā G8 augstākā līmeņa sanāksmē aicināja panākt, lai cīņa pret izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu oāzēm būtu efektīvāka nolūkā atgūt nodokļus no tiem, kuri apiet nodokļus vai izvairās no nodokļu maksāšanas;

62.  iesaka kopīgi rīkoties, lai novērstu un apkarotu nelikumības vides jomā, kas saistītas ar organizēto noziedzību un mafijas tipa noziedzīgām darbībām vai kuras tās izraisījušas, arī izmantojot tādu Eiropas institūciju kā Eiropols un Eurojust un tādu starptautisko institūciju kā Interpols un Apvienoto Nāciju Organizācijas Starpreģionālais noziedzības un tieslietu pētniecības institūts (UNICRI) stiprināšanu, kā arī daloties ar darba metodēm un informāciju, kas ir to dalībvalstu rīcībā, kuras ir vairāk iesaistījušās šāda veida noziedzības apkarošanā, lai varētu izstrādāt kopīgu rīcības plānu;

63.  norāda, ka pārrobežu noziedzību var apkarot tikai tad, ja dalībvalstu tiesu iestādes un policija sadarbojas pārrobežu līmenī, un ka, lai gan ES ir vajadzīgs vairāk juridisko instrumentu organizētās noziedzības apkarošanai, dalībvalstīm jau ir instrumentu kopums, ko tās var izmantot; uzsver, ka lielākais šķērslis patiesā cīņā pret organizēto noziedzību ES līmenī ir politiskās gribas trūkums dalībvalstīs; tādēļ aicina dalībvalstis izmantot ES un tās aģentūru instrumentus;

64.  iesaka godināt visus organizētās noziedzības, jo īpaši mafijas tipa noziedzības, nevainīgos upurus un izrādīt īpašu cieņu tiem, kas gājuši bojā, cīnoties pret organizētām noziedznieku grupām, nosakot, ka katru gadu, sākot no 2014. gada, dienā, kad Parlaments ir pieņēmis šo rezolūciju tiks atzīmēta Eiropas atmiņas un apņemšanās diena nevainīgu organizētās noziedzības upuru piemiņai;

Ceļā uz efektīvu un korupcijas neietekmējamu valsts pārvaldi

65.  uzskata, ka nepārredzama birokrātija un sarežģītas procedūras mazina ne tikai administratīvās darbības efektivitāti un pilsoņu labklājību, bet arī lēmumu pieņemšanas procesu pārredzamību un sagādā vilšanos pilsoņiem un uzņēmumiem viņu leģitīmajās gaidās, tādējādi radot auglīgu augsni korupcijai;

66.  uzskata, ka žurnālistiem, kas nodarbojas ar izpēti, kā arī NVO un akadēmiskajām aprindām ir būtiska loma korupcijas, krāpniecības un organizētās noziedzības atklāšanā, un tādēļ var tikt apdraudēta viņu drošība; atgādina, ka piecu gadu laikā kopā ir publicēti 233 ar izmeklēšanu saistīti raksti par krāpšanas lietām, kas saistītas ar ES līdzekļu ļaunprātīgu izmantošanu 27 dalībvalstīs(48), un uzskata, ka pētnieciskajai žurnālistikai būtu jāsaņem pienācīgi līdzekļi; jo īpaši atbalsta Komisijas īstenotos pasākumus, lai atzītu pētnieciskās žurnālistikas nozīmi tādu faktu atklāšanā, kas saistīti ar smagiem noziedzīgiem nodarījumiem, un ziņošanā par tiem;

67.  uzsver, ka augstas amatpersonas būtu pienācīgi jākontrolē, cita starpā nodokļu iestādēm; jo īpaši iesaka, ka publiskām amatpersonām būtu jāiesniedz deklarācijas par darbību, ienākumiem, atbildību un interesēm;

68.  aicina Padomi un dalībvalstis ratificēt un pilnībā īstenot Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) Konvenciju par cīņu pret ārvalstu amatpersonu uzpirkšanu starptautiskos darījumos; uzsver ārvalstu amatpersonu uzpirkšanas negatīvo ietekmi uz Savienības politiku pamattiesību, vides un attīstības jomā;

69.  uzsver, ka cīņa pret korupciju ir neatņemama daļa no veiktspējas palielināšanas nodokļu pārvaldības jomā; aicina pilnībā īstenot 2003. gada Meridas Pretkorupcijas konvenciju;

70.  iesaka ieviest spēcīgākas sistēmas, lai stiprinātu valsts pārvaldes un citu publisko iestāžu pārredzamību un integritāti un mazinātu birokrātiju, kas nozīmē, ka jānodrošina pilnīga piekļuve informācijai par visiem administratīvās organizācijas darbības aspektiem, iestāžu pienākumu izpildes rezultātiem un publisko līdzekļu izlietojumu, tostarp garantējot pilsoņiem tiesības piekļūt dokumentiem (sākot ar ļoti jutīgo publiskā iepirkuma jomu); mudina veicināt tiesiskuma un integritātes kultūru gan valsts, gan privātajā sektorā, tostarp izstrādājot efektīvas aizsardzības shēmas informatoriem;

71.  mudina izmantot līdzekļus, kas pieejami slepenām operācijām, lai efektīvāk atklātu korupciju valsts pārvaldē, vienlaikus ievērojot tiesiskuma principu, demokrātisku kontroli un attiecīgās valsts tiesību aktus;

72.  cer, ka tiks ieviesti skaidri un samērīgi noteikumi kopā ar attiecīgiem izpildes un kontroles mehānismiem, kuri, lai novērstu tādu parādību kā „virpuļdurvis” („pantouflage”), rīcības kodeksā jānosaka publiskām amatpersonām, kas ieņem noteikta vadības vai finanšu atbildības līmeņa amatu, aizliedzot pāriet uz privāto sektoru, kamēr nav pagājis noteikts laiks kopš aiziešanas no dienesta, ja pastāv interešu konflikta risks saistībā ar iepriekšējo publisko amatu; turklāt uzskata, ka gadījumā, ja pastāv interešu konflikta risks, līdzīgi ierobežojumi būtu jāattiecina uz personām, kas pāriet no privātā sektora uz valsts sektoru; aicina ES līmenī saskaņot dažādu uzraudzības iestāžu noteikumus un uzraudzības sistēmas interešu konfliktu jomā;

73.  aicina dalībvalstis izstrādāt visaptverošu sistēmu to cilvēku aizsardzībai, kuri ziņo par korupcijas gadījumiem, un paplašināt ziņošanas par korupciju jomu, iekļaujot tajā anonīmu ziņošanu; ierosina izveidot konfidenciālus kanālus ziņošanai par korupciju; aicina paplašināt publiskā iepirkuma procedūru rezultātu apstrīdēšanas iespējas;

74.  norāda, ka ļoti vajadzīgās investīcijas alternatīvās enerģijas risinājumos ir saistīti ar dalībvalstu un Eiropas Savienības dāsnām dotācijām un nodokļu subsīdijām; aicina valstu un Savienības iestādes nodrošināt, lai labumu no šādām dotācijām negūtu noziedzīgas organizācijas;

Ceļā uz atbildīgāku politiku

75.  atgādina politiskajām partijām to atbildību, izvirzot kandidātus un — jo īpaši — veidojot vēlēšanu sarakstus visos līmeņos; uzsver to uzdevumu uzraudzīt kandidātu kvalitāti, tostarp pieprasot ievērot stingrus ētikas kodeksus, kur papildus rīcības kodeksam jāparedz skaidri un pārredzami noteikumi par ziedojumiem politiskajām partijām;

76.  aizstāv aizliegumu kļūt par Eiropas Parlamenta deputātu vai strādāt citās Savienības iestādēs un aģentūrās tiem, kuri ar galīgu spriedumu ir atzīti par vainīgiem noziegumos, kas saistīti ar organizēto noziedzību, noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, korupciju un citiem smagiem noziegumiem, tostarp ekonomiska vai finansiāla rakstura noziegumiem, pienācīgi ņemot vērā proporcionalitātes principu; aicina ieviest līdzīgus ierobežojumus attiecībā uz valstu parlamentiem un citiem vēlētiem amatiem, pienācīgi ievērojot subsidiaritātes un proporcionalitātes principu;

77.  iesaka dalībvalstīm kā sodu sistēmas elementu ieviest neiekļaušanu vēlēšanu sarakstos (neatbilstības statusu) tiem, kuri ar galīgu spriedumu ir atzīti par vainīgiem par līdzdalību organizētā noziedzībā, noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, korupciju, tostarp ekonomiska un finansiāla rakstura noziegumiem; uzskata, ka šāds sods būtu jāpiemēro vismaz uz pieciem gadiem un uz tādu pašu laikposmu būtu jāpiemēro aizliegums ieņemt jebkura līmeņa amatu valdībā;

78.  iesaka dalībvalstīm ieviest nosacījumu atstādināt no politiska amata un vadoša un administratīva amata tos, kuri ar galīgu spriedumu ir atzīti par vainīgiem noziegumos, kas saistīti ar organizēto noziedzību, korupciju vai nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu;

79.  atbalsta politisko partiju budžeta pārredzamības stiprināšanu, cita starpā ieviešot stingrākus pienākumus atskaitīties par ienākumiem un izdevumiem; lai nepieļautu ļaunprātīgu izmantošanu un izšķērdēšanu, prasa vairāk kontrolēt publisko un privāto finansējumu, lai nodrošinātu politisko partiju un to finansiālo atbalstītāju pārskatatbildību; uzstāj, ka gadījumos, kad ir pārkāpti tiesību akti par politisko partiju un kampaņu finansēšanu, ir jāievieš stingra, visaptveroša un savlaicīga kontrole, kuras rezultātā var piemērot preventīvas sankcijas;

80.  aicina dalībvalstis aizliegt balsu pirkšanu, jo īpaši, ņemot vērā, ka atlīdzība par solījumu balsot var būt ne tikai naudas izteiksmē, bet arī kā citi ieguvumi, tostarp nemateriāli un ieguvumi trešām personām, kas nav tieši iesaistītas nelikumīgajā vienošanās procesā; iesaka aizliegt šādu praksi kā nelikumīgu demokrātijas principa pārkāpumu neatkarīgi no pierādījuma par veiktu iebiedēšanu;

81.  uzskata, ka lobiju reģistrs ir lietderīgs pārredzamības instruments; aicina dalībvalstis, kurās tas vēl nav ieviests, pieņemt minēto instrumentu; mudina arī valdības, parlamentus, ievēlētas struktūras un valsts pārvaldes iestādes reģistrāciju lobiju reģistrā paredzēt kā nosacījumu, lai tiktos ar uzņēmējdarbības, interešu vai lobija organizāciju;

Virzībā uz uzticamāku kriminālo tiesvedību

82.  iesaka dalībvalstīm izveidot efektīvas, lietderīgas, atbildīgas un līdzsvarotas krimināltiesību sistēmas, kas var garantēt arī to, ka tiek saglabātas tiesības uz aizstāvību saskaņā ar Eiropas Pamattiesību hartu; aicina arī Eiropas līmenī izveidot vienotu uzraudzības mehānismu, lai kontrolētu kriminālās tiesvedības sistēmu efektivitāti cīņā pret korupciju, regulāri veicot novērtējumus, kas pamatoti uz kopējiem, skaidriem, pārredzamiem un objektīviem kritērijiem un standartiem, un publicējot ieteikumus;

83.  uzskata, ka tuvināšanas pasākumiem korupcijas jomā būtu jārisina noilgumu atšķirības starp dalībvalstīm, lai ņemtu vērā gan aizstāvības vajadzības, gan nepieciešamību pēc notiesāšanas, un ka šie noilgumi būtu jāorganizē atbilstoši tiesvedības posmam vai iesaistītajai instance, lai uz noziegumu noilgumu varētu attiecināt tikai tad, ja attiecīgais posms vai pasākums nav pabeigts noteiktajā termiņā; turklāt uzskata, ka, ievērojot proporcionalitātes un tiesiskuma principu, korupcijas lietās nevajadzētu piemērot noilgumu, kamēr kriminālprocess faktiski norisinās;

84.  uzskata, ka pasākumiem organizētas noziedzības apkarošanai būtu jābalstās uz apvienotu sistēmu, kur paredzēta efektīva atturošā sistēma noziedzīgi iegūtu līdzekļu konfiskācijai un centieni nodrošināt, lai tie, kas apzināti izvairās no izmeklēšanas, tiktu saukti pie atbildības, un, neskarot ieslodzīto personu tiesību pamatprincipus, nepieļaut, ka ieslodzītie noziedzīgo grupējumu vadītāji, lai gan atrodas cietumā, turpina vadīt savu organizāciju un dot rīkojumus padotajiem;

85.  mudina dalībvalstis paredzēt gan brīvības atņemšanas sodus, gan lielus naudassodus par visu veidu smagiem noziegumiem, kas apdraud pilsoņu veselību un drošību; tomēr uzsver organizētās noziedzības profilakses nozīmi; tādēļ mudina dalībvalstis izstrādāt sodus, kas piedāvātu alternatīvu brīvības atņemšanai, piemēram, naudassodu vai sabiedrisko darbu, tādos gadījumos, kad to var darīt, un ņemot vērā visus apstākļus, jo īpaši nodarījuma vieglo raksturu vai apsūdzētā ierobežoto lomu nodarījumā, lai tieši gados jauniem likumpārkāpējiem dotu iespēju veidot savu dzīvi ārpus kriminālās pasaules;

86.  aicina dalībvalstis ieviest un piemērot tādus sodus, kuriem būs atturoša ietekme un kuri noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas gadījumā ir proporcionāli iesaistītajam līdzekļu apjomam;

87.  iesaka pieņemt likumdošanas instrumentu, kas paātrinātu to transnacionālo noziedzīgo organizāciju noteikšanu, kuras būtiski apdraud Eiropas Savienības drošību, lai veicinātu administratīvu pasākumu pieņemšanu attiecībā uz šīm organizācijām, tajās iesaistītajām personām, to sponsoriem un atbalstītājiem nolūkā bloķēt to īpašumus, aktīvus un intereses Savienībā;

Ceļā uz godīgāku uzņēmējdarbību

88.  atgādina, ka privātajiem uzņēmējiem un uzņēmumiem ir izšķiroši svarīga nozīme, lai panāktu tādas nelikumīgas vai negodīgas prakses, kas veicina organizēto noziedzību, korupciju un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu vai citus smagus noziegumus, noraidīšanu, atturēšanos no tās un šādas prakses atmaskošanu; aicina tos pilnā mērā sadarboties un ziņot tiesībaizsardzības iestādēm par jebkādu noziedzīgu darbību, kas tiem ir zināma; aicina tiesībaizsardzības iestādes aizsargāt no apdraudējuma tos, kuri ievēro likumu un ziņo par nelikumīgām darbībām;

89.  mudina uzņēmumus īstenot pašregulāciju un pārredzamību, izmantojot rīcības kodeksus un ieviešot uzraudzības procedūras, tostarp iekšēju vai ārēju revīziju, un iestādēs strādājošo lobistu publisku reģistru, lai novērstu korupciju, slepenas norunas un interešu konfliktus starp valsts un privāto sektoru un nepieļautu negodīgu konkurenci;

90.  aicina Komisiju apsvērt iespēju izveidot publisku sarakstu ar Eiropas Savienības uzņēmumiem, kas ir atzīti par vainīgiem korupcijā vai kuru darbiniekiem ir izvirzīta apsūdzība ar korupciju saistītu darbību veikšanā dalībvalstīs vai trešās valstīs; uzskata, ka šādam sarakstam būtu jāizslēdz iespēja uzņēmumam piedalīties jebkādā publiskā iepirkumā visā Eiropas Savienībā, ja šis uzņēmums ir notiesāts ar tiesas spriedumu; uzsver, ka iekļaušanai melnajā sarakstā ir ļoti preventīva ietekme, lai uzņēmumi neiesaistītos korupcijas darbībās, un tas ir labs stimuls uzņēmumiem uzlabot un īstenot savas iekšējās integritātes procedūras;

91.  aicina dalībvalstis stiprināt tirdzniecības palātu lomu attiecībā uz profilaksi, informēšanu un apkarošanu saistībā ar biežākajiem organizētas noziedzības, korupcijas un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas riskiem uzņēmējdarbībā un pilnībā īstenot Komisijas rīcības plānu par pastiprinātu cīņu pret krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas; mudina saskaņot uzņēmumu nodokļu sistēmu, lai cīnītos pret šādām parādībām, kā arī pret korupciju, un cer, ka šajā saistībā tiks izveidota vienota nodokļu sistēma visās dalībvalstīs; iesaka dalībvalstīm izmantot taisnīgāku nodokļu sistēmu, lai efektīvāk sadalītu ienākumus, jo noziedznieku bandas izmanto lielu nevienlīdzību un nabadzību, kas veicina organizēto noziedzību;

92.  aicina dalībvalstis ieviest prasību katrai valstij ziņot par visu daudznacionālo uzņēmumu peļņu un nodokļiem, lai izbeigtu agresīvas nodokļu politikas plānošanu;

Ceļā uz pārredzamāku banku un profesiju sistēmu

93.  uzsver kopēju Eiropas Savienības noteikumu nozīmi efektīvu un uzticamu Savienības finanšu interešu aizsardzības instrumentu nodrošināšanā; tādēļ mudina Eirozonas banku savienību labāk pārraudzīt visas 6000 bankas eirozonā;

94.  aicina stiprināt sadarbību un palielināt pārredzamību banku sistēmu un profesiju pārstāvjiem, tostarp tiem, kas saistīti ar finanšu nozares un grāmatvedības profesijām visās dalībvalstīs un ar trešām valstīm, jo īpaši ar mērķi noteikt informātikas rīkus un likumdošanas, administratīvus un grāmatvedības pasākumus finanšu plūsmu izsekošanai un noziedzīgu darbību izmeklēšanai, un noteikt ziņošanas procedūru par iespējamiem nodarījumiem;

95.  aicina revīzijas uzņēmumus un juridiskos konsultantus ziņot valsts nodokļu iestādēm par jebkādām aizdomām par agresīvu nodokļu plānošanu revidētajā uzņēmumā vai uzņēmumā, kuram tiek sniegtas konsultācijas;

96.  aicina Komisiju un citas uzraudzības iestādes, kurām ir vajadzīgā piekļuve valstu un starptautiskajiem sadarbības kanāliem, nodrošināt pienācīgus klientu uzticamības pārbaudes pasākumus un saistītos riska profilus bankām, apdrošināšanas sabiedrībām un kredītiestādēm, lai nodrošinātu, ka uzņēmumi un juridiskās personas dalībvalstīs saņem atbilstošu, precīzu un aktuālu informāciju par galīgajiem labuma guvējiem („faktiskie īpašnieki”) no uzņēmumiem, trastiem, fondiem un citām līdzīgām juridiskām struktūrām, tostarp no ārzonas nodokļu oāzēm, izmantojot izlūkošanas rīkus, lai pievērstu maksimālu vērību, nosakot finansējuma saņēmējus aizdomīgu darījumu gadījumā, un ka uzņēmumu reģistrus regulāri atjaunina un to kvalitāti uzrauga; uzskata, ka informācijas pārredzamība — tostarp publicējot reģistru pa valstīm par faktiskajiem īpašniekiem un izmantojot pārrobežu sadarbību — var palīdzēt cīņā pret tādām parādībām kā noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana, terorisma finansēšana, izvairīšanās no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešana;

97.  aicina Komisiju izstrādāt stingrus kritērijus uzņēmējdarbības jomā, lai likvidētu fasādes uzņēmumus un pastkastīšu uzņēmumus, kas sekmē likumīgu un nelikumīgu nodokļu apiešanu un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas;

98.  iesaka rūpīgi novērtēt ar jaunajiem banku un finanšu produktiem saistītos riskus, ja tie pieļauj anonimitāti vai darbību no attāluma; turklāt prasa noteikt vienotu definīciju nodokļu oāzēm un skaidru kritēriju kopumu to identificēšanai, kā tas ir ierosināts Parlamenta 2013. gada 21. maija rezolūcijā par cīņu pret krāpšanu nodokļu jomā, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu oāzēm, jo noziedzīgas organizācijas bieži izmanto nodokļu oāzes ar tādu uzņēmumos vai banku starpniecību, kuru īpašniekus ir grūti noskaidrot;

99.  aicina noteikt vienotas definīcijas un saskaņot noteikumus par elektroniskajiem produktiem (tostarp priekšapmaksas kartēm, virtuālo valūtu utt.) un mobilajiem naudas produktiem attiecībā uz to iespējamo izmantošanu noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas mērķiem;

100.  uzskata, ka nodokļu oāzes un nepieejami aizsargāts banku noslēpums var slēpt nelikumīgus ienākumus saistībā ar korupciju, noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, organizēto noziedzību un smagiem noziegumiem; tādēļ iesaka tos atcelt; līdz ar to aicina ES un dalībvalstis steidzami un izšķiroši risināt šo jautājumu iekšēji, kā arī ārēji, apspriežot to ar trešām valstīm un teritorijām, jo īpaši tām, kuras ir Eiropā vai ar kurām dalībvalstīm ir ļoti daudz vai aizdomīgu finanšu darījumu, un veikt atbilstošus pasākumus, lai nodrošinātu, ka cīņa pret noziedzību, korupciju un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu ir iedarbīga un lietderīga;

Ceļā uz to, lai noziedzība neatmaksātos

101.  aicina visas ieinteresētās personas valsts un privātajā sektorā vienoties apņēmīgā cīņā pret noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju; aicina nodrošināt, lai profesionāļi pilnībā ievērotu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanas pienākumus, izveidojot ziņošanas mehānismus par aizdomīgiem darījumiem un rīcības kodeksus, kas attiecas uz profesiju pārstāvības organizācijām un nozares asociācijām;

102.  aicina trešās valstis, jo īpaši Eiropas Padomes locekles vai tās, kuru teritorijas vismaz atrodas Eiropas kontinentā, izveidot efektīvas noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanas sistēmas;

103.  atgādina finanšu ziņu vākšanas vienību (Financial Intelligence Unit FIU) būtisko lomu attiecībā uz to, lai garantētu efektivitāti cīņā pret noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, un atzinīgi vērtē to ciešo sadarbību ar Eiropolu; prasa palielināt un saskaņot to kompetences un turpināt to tehnisko integrēšanu Eiropolā;

104.  uzskata, ka, pateicoties būtiski svarīgajai FIU nozīmei noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un starptautiskā terorisma apkarošanā, jaunajā regulatīvajā pieejā jāiekļauj arī atjaunināti noteikumi attiecībā uz FIU uzdevumu un struktūru, kā arī noteikumi, kas reglamentē šo vienību starptautisko sadarbību, tostarp gadījumos, kad tā neatbilst Egmont standartiem, un tādēļ šī starptautiskā sadarbība tiek atteikta vai tiek nodrošināta nepietiekamā līmenī;

105.  iesaka aizliegt izmantot anonīmus maksāšanas līdzekļus iemaksu veikšanai tiešsaistes azartspēlēs un kopumā nepieļaut anonimitāti tiešsaistes azartspēlēs, ļaujot identificēt saimniekserverus un izstrādājot IT sistēmas, kas ļauj pilnībā izsekot jebkādiem naudas darījumiem saistībā ar tiešsaistes un bezsaistes azartspēlēm;

106.  uzsver, ka ir jāpastiprina sadarbība un informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm, to regulatīvajām struktūrām, Eiropolu un Eurojust, lai cīnītos pret noziedzīgām darbībām tiešsaistes pārrobežu azartspēļu jomā;

107.  aicina Komisiju ierosināt atbilstošu tiesisko regulējumu pret noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu saistībā ar spēlēm un derībām, jo īpaši sportā un derībās uz dzīvniekiem, ko izmanto cīņām, iekļaujot jaunus noziegumus, piemēram, ar derībām saistītu sporta rezultātu sarunāšanu, nosakot atbilstoša līmeņa sodus un atbalstot uzraudzības mehānismus, kas piesaista sporta federācijas, asociācijas, tiešsaistes un bezsaistes operatorus un vajadzības gadījumā valsts iestādes;

108.  aicina nodrošināt ciešāku sadarbību Eiropas līmenī, kuru koordinētu Komisija, lai noteiktu sporta spēļu rezultātu sarunāšanā un citās nelikumīgās darbībās iesaistītos tiešsaistes azartspēļu operatorus un aizliegtu tiem darboties;

109.  mudina sporta organizācijas izstrādāt ētikas kodeksu, kas jāievēro visiem darbiniekiem, nosakot stingru aizliegumu ietekmēt sporta rezultātus derību vai citā nolūkā un slēgt derības par saviem sporta rezultātiem, kā arī nosakot pienākumu ziņot par sporta rezultātu sarunāšanas gadījumiem, nodrošinot ziņotāju aizsardzības atbilstošu mehānismu;

110.  iesaka stiprināt Eiropas Banku iestādes, Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes un Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādes pārraudzības, kā arī vienota uzraudzības mehānisma lomu, ievērojot to attiecīgo kompetenci, saistībā ar noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanu Eiropas līmenī, sadarbojoties ar Eiropolu un pārējām kompetentajām Eiropas iestādēm, tostarp lai izveidotu patiesu Eiropas Banku savienību, kas spēj apkarot korupciju un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu; uzstāj, ka tajā pašā laikā valsts līmenī būtu arī jāuzlabo pārraudzības spējas, zināšanas pārraudzības jomā un analīze, vienlaikus mudinot un sekmējot valsts iestāžu sadarbību;

111.  uzsver, ka publiskās un privātās partnerības ir izšķiroši svarīgas, lai nodrošinātu kopīgu un efektīvu reakciju, kas samazina neaizsargātību likumīgos tirgos; informācijas apmaiņas un koordinācijas nolūkā būtu jāidentificē un jānosaka par prioritāriem galvenie dalībnieki tiešsaistes pakalpojumos un finanšu nozarē, lai cīnītos pret jauno tehnoloģiju neaizsargātību;

112.  mudina izveidot labas pārvaldības minimālos standartus nodokļu jomā, jo īpaši, izmantojot to dalībvalstu kopīgi izveidotas iniciatīvas, kam ir līdzīgas attiecības ar teritorijām, kurās ir nodokļu oāzes, lai cita starpā atvieglotu piekļuvi informācijai par iespējamiem t. s. fasādes uzņēmumiem, kas tajās varētu būt dibināti; aicina ātri un pilnībā īstenot un veikt turpmākus pasākumus attiecībā uz Komisijas 2012. gada 6. decembra paziņojumu par rīcības plānu, kā pastiprināt cīņu pret krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas (COM(2012)0722), tostarp pārskatīt direktīvas par mātesuzņēmumiem un meitasuzņēmumiem un par procentu un honorāru maksājumiem;

113.  aicina dalībvalstu kompetentās iestādes ņemt vērā, ka arī tikai šķietami vietēja mēroga darbības, piemēram, automašīnu zādzības, lauksaimniecības tehnikas un kravas transportlīdzekļu zādzības, zādzības ar ielaušanos, bruņotas laupīšanas, vara un citu rūpnieciski izmantojamu metālu zādzības, smago automobiļu kravas zādzības, var faktiski būt saistītas ar pārrobežu organizēto noziedzību un veiktas saistībā ar citiem smagākiem noziegumiem;

114.  pauž nožēlu par atšķirībām dalībvalstu tiesību aktos eiro valūtas viltošanas jomā, jo īpaši attiecībā uz sodiem, un cer, ka drīz tiks pabeigtas sarunas saistībā ar Komisijas 2013. gada februārī iesniegto priekšlikumu direktīvai par eiro un citu valūtu krimināltiesisko aizsardzību pret viltošanu; aicina visas Eiropas Savienības un dalībvalstu līmenī ieinteresētās valsts un privātās personas veikt kopīgus centienus, lai efektīvi cīnītos ar šo problēmu;

115.  uzskata, ka, piemērojot ienākumu izcelsmes vietas principu, nodokļu iestādēm ir vieglāk efektīvi piemērot nodokļus un novērst izvairīšanos no nodokļu maksāšanas; uzskata, ka taisnīga nodokļu sistēma ir nepieciešama jo īpaši krīzes gadījumā, kad nodokļu slogs nepamatoti ir jāuzņemas maziem uzņēmumiem un mājsaimniecībām, un ka daļēji izvairīšanos no nodokļu maksāšanas veicina nodokļu oāzes Eiropas Savienībā;

116.  uzsver, ka pastiprinātai cīņai pret krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas ir izšķirīga nozīme ilgtspējīgas izaugsmes veicināšanā ES; uzsver — ja samazināsies krāpšana un izvairīšanās no nodokļu maksāšanas, palielināsies ekonomikas izaugsmes potenciāls, tādējādi uzlabojot valsts finanses un radot taisnīgus un vienādus konkurences nosacījumus uzņēmumiem;

117.  jo īpaši uzsver, ka ir jānosaka posmi manipulācijām ar banknotēm, lai nodrošinātu izsekojamību visā skaidras naudas aprites ķēdē, tādēļ aicina Eiropas Centrālo banku un valstu centrālās bankas ieviest izsekojamības sistēmu eiro banknotēm; vienlaikus aicina tās dalībvalstis, kas nav eurozonas dalībnieces, vairs nedrukāt banknotes, kuru vērtība ir lielāka par EUR 100 ekvivalentu;

Jauno tehnoloģiju izmantošana cīņā pret organizēto noziedzību

118.  uzskata, ka visas Zemes novērošanas satelītsistēmas varētu palīdzēt atklāt to kuģu maršrutus, kas nelikumīgi veic nelegālu preču pārvadāšanas, izkraušanas vai pārkraušanas darbības; tādēļ aicina tiesu iestādes un tiesībaizsardzības iestādes šajā jomā vairāk izmantot jaunās tehnoloģijas, tostarp satelītnovērošanu, jo tas var palīdzēt cīņā pret organizētās noziedzības darbībām;

119.  atzinīgi vērtē Eiropola Eiropas Kibernoziegumu centra (EC3) izveidi un mudina to arī turpmāk attīstīt, jo īpaši lai apkarotu organizēto noziedzību, tostarp pārrobežu situācijās, uzlabotu sadarbību ar ieinteresētajām personām valsts, privātajā un pētniecības sektorā, kā arī pastiprinātu sadarbību ar trešām valstīm, jo īpaši tām, kas rada konkrētus draudus ES kibernoziedzības ziņā; pauž nožēlu, ka centra izveidei vajadzīgie finanšu līdzekļi un personāls ir ņemts no citām darbības jomām; aicina Komisiju atspoguļot jaunos Eiropola uzdevumus savā finanšu paziņojumā un piešķirt tam atbilstīgu finansējumu, lai apkarotu bērnu pornogrāfiju, krāpšanos ar PVN, cilvēku tirdzniecību u. tml.;

120.  uzskata, ka Eiropas Robežu uzraudzības sistēma (EUROSUR) būs nozīmīgs instruments cīņā pret pārrobežu organizēto noziedzību, uzlabojot sadarbību un informācijas apmaiņu starp dalībvalstu iestādēm un izmantojot jaunās tehnoloģijas ārējo robežu un pierobežu zonu uzraudzībai; mudina dalībvalstis, Komisiju un Frontex nodrošināt, lai EUROSUR sāktu pilnībā darboties līdz 2014. gada beigām;

121.  atzinīgi vērtē nesen veikto ENISA pilnvaru paplašināšanu un stiprināšanu un uzskata, ka tai ir izšķirīga nozīme, lai nodrošinātu augstu IT sistēmu un tīklu drošības līmeni Eiropas Savienībā, patiecoties tās rīcībā esošajai tehniskajai un zinātniskajai kompetencei un tās devumam kiberincidentu novēršanā un apkarošanā; mudina ENISA pastiprināt centienus uzlabot datorapdraudējumu reaģēšanas vienību (CERT) reaģēšanas un atbalsta kapacitāti un palīdzēt izveidot Eiropas drošības standartus elektroniskajām ierīcēm, tīkliem un pakalpojumiem;

122.  iesaka izplatīt informātikas profilakses un drošības (kiberdrošības) kultūru saskaņā ar integrētu un daudzdisciplīnu pieeju ar mērķi informēt sabiedrību un veicināt pētniecību un tehniski specializēto apmācību, sadarbību starp valsts un privāto sektoru un informācijas apmaiņu valsts un starptautiskā līmenī; atzinīgi vērtē kiberuzbrukumu iekļaušanu stratēģiskajā koncepcijā NATO dalībvalstu aizsardzībai un drošībai; atzinīgi vērtē to, ka dažās dalībvalstīs ir izveidotas valsts koordinācijas struktūras cīņai pret kiberdraudiem, un aicina visas pārējās Savienības dalībvalstis rīkoties tāpat;

Nobeiguma ieteikumi Eiropas rīcības plānam organizētās noziedzības, korupcijas un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanai

123.  aicina Komisiju ar OLAF starpniecību nodrošināt, lai ES iestādes krāpšanas apkarošanai veiktu procentuāli atbilstīgu skaitu pašu ierosinātu izmeklēšanu tajās nozarēs, jomās vai gadījumos, kad pastāv aizdomas par sistēmisku un plaša mēroga korupciju, kas skar ES finanšu intereses, un kad ir pamats šādu izmeklēšanu sākšanai;

124.  lai apkarotu krāpšanu finanšu jomā, aicina nekavējoties veikt Direktīvas par tirgus ļaunprātīgu izmantošanu reformu, kura, kā apgalvots SVF sagatavotajā dokumentā „Eiropas Savienība — finanšu sistēmas stabilitātes novērtējums”, būs galvenais līdzeklis Eiropas finanšu tirgus integritātes stiprināšanā;

125.  pauž bažas par to, ka vesela virkne tā saukto jauno noziegumu, piemēram, nelegāla atkritumu tirdzniecība, mākslas darbu un aizsargāto sugu kontrabanda un preču viltošana, ir ārkārtīgi lielas peļņas avots noziedzīgajām organizācijām;

126.  pauž nožēlu par to, ka Komisija nav publiskojusi pirmo ziņojumu par korupciju ES, kā tas tika teikts iepriekšējos tās paziņojumos, un cer, ka šis ziņojums tiks pieņemts līdz 2013. gada beigām;

127.  aicina Komisiju izstrādāt Eiropas rīcības plānu, lai novērstu savvaļas dzīvnieku nelegālu tirdzniecību;

128.  mudina dalībvalstis pēc iespējas drīzāk transponēt Direktīvu 2012/29/ES, ar ko nosaka noziegumos cietušo tiesību, atbalsta un aizsardzības minimālos standartus; prasa Komisijai uzraudzīt, lai tās transponēšana valstu tiesību aktos tiktu veikta pareizi; mudina dalībvalstis un Komisiju pabeigt ceļvedi par aizdomās turēto un apsūdzēto personu tiesībām krimināllietās un direktīvu par pirmstiesas apcietinājumu;

129.  uzsver, ka ir nepieciešams veicināt likumības kultūru un labāk informēt pilsoņus par mafiju darbību; uzskata, ka šajā saistībā būtiska nozīme ir kultūras, izklaides un sporta asociācijām, lai informētu sabiedrību par cīņu pret organizēto noziedzību un par likumības un taisnīguma sekmēšanu;

130.  aicina Komisiju publicēt rezultātu novērtējumu, kas parāda, kā katra dalībvalsts savos valsts tiesību aktos īsteno ES tiesību aktus organizētās noziedzības apkarošanas jomā;

131.  mudina šo rezolūciju īstenot, laikposmam no 2014. līdz 2019. gadam pieņemot Eiropas rīcības plānu organizētās noziedzības, korupcijas un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanai, kurš kalpotu kā ceļvedis un paredzētu pienācīgus līdzekļus, un kurā, pienācīgi ņemot vērā subsidiaritātes un proporcionalitātes principus, kā indikatīvas un papildināmas prioritātes būtu iekļautas turpmāk minētās pozitīvās darbības, kas jau ir izklāstītas iepriekšējos punktos un tādējādi apstiprinātas:

   i) pieņemt lēmumu par organizētās noziedzības (lai cita starpā ietvertu līdzdalību mafijas tipa noziedzīgā organizācijā), korupcijas un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas (tostarp patstāvīgas legalizācijas) definīciju, par pamatu cita starpā izmantojot ziņojumu par attiecīgo Eiropas tiesību aktu īstenošanu;
   ii) atcelt banku noslēpumu;
   iii) likvidēt nodokļu oāzes visā Eiropas Savienībā un izbeigt izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešanu, izmantojot ESAO ieteikto bagātības izcelsmes pierādīšanas principu;
   iv) nodrošināt pilnīgu piekļuvi informācijai par uzņēmumu, fondu un trastu faktiskajiem īpašniekiem (faktiskajiem labuma guvējiem), cita starpā attiecīgi pielāgojot un sasaistot dalībvalstu uzņēmumu reģistrus;
   v) paredzēt juridisku atbildību juridiskām personām — jo īpaši uzņēmumu grupām un mātesuzņēmumiem par to meitasuzņēmumiem, ja tiek pastrādāti finanšu noziegumi;
   vi) izskaust cilvēku tirdzniecību un piespiedu darbu, jo īpaši attiecībā uz nepilngadīgajiem un sievietēm, paredzot stingrākus sodus, un nodrošināt, ka cilvēku tirdzniecības upuri ir pienācīgi aizsargāti un ka viņiem tiek sniegts pienācīgs atbalsts;
   vii) noteikt, ka krāpšanās sportā ir krimināli sodāma rīcība, lai pastiprinātu cīņu pret nelegālām sporta derībām;
   viii) aicina dalībvalstis noteikt balsu pirkšanu par krimināli sodāmu nodarījumu — arī tādā gadījumā, ja tās ieguvumi ir nemateriāli un ieguvēji ir trešās puses;
   ix) ieviest Eiropas mēroga uzņēmējdarbības nodokļu sistēmu, kas būtu pēc iespējas vienotāka, vienlīdzīgāka un viendabīgāka;
   x) stiprināt nolīgumus par tiesu iestāžu un policijas sadarbību starp dalībvalstīm un starp ES un trešām valstīm;
   xi) veicināt instrumentus noziedzīgi iegūtu līdzekļu aizturēšanai un konfiskācijai, tostarp papildu konfiskācijas metodes, piemēram, civillikumā paredzēto līdzekļu atsavināšanu, un konfiscēto līdzekļu novirzīšanu sociāliem mērķiem, ievērojot subsidiaritātes principu;
   xii) pastiprināt cīņu pret noziegumiem vides jomā un narkotiku tirdzniecību;
   xiii) nodrošināt visu tiesisko pasākumu, jo īpaši spriedumu krimināllietās, konfiskācijas rīkojumu un Eiropas apcietināšanas orderu, ātru savstarpēju atzīšanu, vienlaikus pilnībā ievērojot proporcionalitātes principu;
   xiv) nodrošināt, lai tiem ekonomikas dalībniekiem, kuri ar galīgu spriedumu ir notiesāti par līdzdalību organizētā noziedzībā, korupciju vai noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, tiktu liegta iespēja piedalīties publiskā iepirkuma procedūrās visā Eiropas Savienībā;
   xv) izveidot Eiropas Prokuratūru un sākt tās darbu, nodrošinot to ar vajadzīgajiem cilvēkresursiem un finanšu līdzekļiem; vienlaikus atbalstīt Eiropas aģentūras, piemēram Eiropolu un Eurojust, kā arī kopējās izmeklēšanas grupas un līdzekļu atguves dienestus;
   xvi) gan dalībvalstu, gan ES līmenī pilnībā ievērot pienākumus, kas paredzēti starptautisko tiesību instrumentos organizētās noziedzības, korupcijas un noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas jomā;
   xvii) atzīt pētnieciskā žurnālistikas attiecīgo nozīmi smagu noziegumu atklāšanā;
   xviii) ieviest standarta Eiropas mēroga noteikumus par liecinieku, informācijas sniedzēju un to personu aizsardzību, kuras sadarbojas ar tiesām;
   xix) aizliegt personām, kuras ar galīgu spriedumu ir notiesātas par līdzdalību organizētā noziedzībā, korupciju, noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu vai citiem smagiem noziegumiem, kandidēt uz valsts amatu vai ieņemt valsts amatu vai arī aizlaist tās no amata;
   xx) izstrādāt un ieviest, cita starpā pamatojoties uz vienotu ziņošanas sistēmu, atbilstīgus sodus par standartveida kibernoziegumiem;
   xxi) novērst korupciju valsts sektorā, nodrošinot sabiedrībai labāku piekļuvi dokumentiem, paredzot īpašus noteikumus par interešu konfliktiem un pārredzamības reģistriem;

132.  pieprasa, lai Parlaments arī turpmāk īpašu uzmanību pievērstu jautājumiem, ko izskata Īpašā komiteja organizētās noziedzības, korupcijas un naudas atmazgāšanas jautājumos, un tālab uzdod Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejai, vajadzības gadījumā sadarbojoties ar jebkuru citu attiecīgu Parlamenta komiteju, pārliecināties, ka šajā rezolūcijā iekļautie ieteikumi tiek pienācīgi īstenoti politiskajā un institucionālajā līmenī, kā arī attiecīgā gadījumā uzklausīt ekspertus, izveidot darba grupas un pieņemt ziņojumus par paveiktā darba kontroli;

o
o   o

133.  uzdod priekšsēdētājam šo rezolūciju nosūtīt Padomei, Komisijai dalībvalstu valdībām un parlamentiem, Eurojust, Eiropolam, Frontex, CEPOL, OLAF, COSI, Eiropas Investīciju bankai, Eiropas Padomei, ESAO, Interpolam, UNODC, Pasaules Bankai, FATF/GAFI un Eiropas uzraudzības iestādēm (EBI, EVTI, EAAPI).

(1) OV C 251 E, 31.8.2013., 120. lpp.
(2) OV C 115, 4.5.2010., 1. lpp.
(3) OV C 195, 25.6.1997., 1. lpp.
(4) OV L 300, 11.11.2008., 42. lpp.
(5) OV L 182, 5.7.2001., 1. lpp.
(6) OV L 196, 2.8.2003., 45. lpp.
(7) OV L 68, 15.3.2005., 49. lpp.
(8) OV L 328, 24.11.2006., 59. lpp.
(9) OV L 332, 18.12.2007., 103. lpp.
(10) OV L 138, 4.6.2009., 14. lpp.
(11) OV L 121, 15.5.2009., 37. lpp.
(12) OV L 350, 30.12.2008., 60. lpp.
(13) OV L 190, 18.7.2002., 1. lpp.
(14) OV L 162, 20.6.2002., 1. lpp.
(15) OV L 321, 8.12.2009., 44. lpp.
(16) OV L 101, 15.4.2011., 1. lpp.
(17) OV L 309, 25.11.2005., 15. lpp.
(18) OV L 309, 25.11.2005., 9. lpp.
(19) OV L 345, 8.12.2006., 1. lpp.
(20) OV L 267, 10.10.2009., 7. lpp.
(21) OV L 319, 5.12.2007., 1. lpp.
(22) OV L 192, 31.7.2003., 54. lpp.
(23) OV L 134, 30.4.2004., 1. lpp.
(24) OV L 134, 30.4.2004., 114. lpp.
(25) OV L 315, 14.11.2012., 57. lpp.
(26) OV L 335, 17.12.2011., 1. lpp.
(27) OV L 47, 18.2.2004., 1. lpp.
(28) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
(29) OV C 286, 30.9.2011., 4. lpp.
(30) OV C 42, 15.2.2012., 2. lpp.
(31) OV L 159, 20.6.2007., 45. lpp.
(32) OV C 124 E, 25.5.2006., 254. lpp.
(33) OV C 199 E, 7.7.2012., 37. lpp.
(34) OV C 51 E, 22.2.2013., 121. lpp.
(35) OV C 131 E, 8.5.2013., 66. lpp.
(36) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0208.
(37) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0098.
(38) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0004.
(39) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0205.
(40) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0245.
(41) OV C 161 E, 31.5.2011., 62. lpp.
(42) http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/wpdocs/2011/wp186_en.pdf.
(43) Avots: Norton 2012. gada ziņojums par kibernoziedzību.
(44) Starptautiskā tirdzniecības palāta, Transparency International, ANO Globālais līgums, Pasaules Ekonomikas forums, Clean Business is Good Business, 2009.
(45) Eirobarometra speciālizdevums Nr. 374 par korupciju, 2012. gada februāris.
(46) Sk.Eirobarometra speciālizdevumu Nr. 390 par kiberdrošību, 2012. gada jūlijs.
(47) Starptautiskā tirdzniecības palāta, Transparency International, ANO Globālais līgums, Pasaules Ekonomikas forums, Clean Business is Good Business, 2009.
(48) Eiropas Parlaments, Pētījums par atturēšanu no krāpšanās ar ES līdzekļiem, veicot pētniecisko žurnālistiku ES 27, 2012. gada oktobris.


E-tiesiskuma rīcības plāns 2014.–2018. gadam
PDF 195kWORD 21k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra rezolūcija par e-tiesiskuma rīcības plānu 2014.–2018. gadam (2013/2852(RSP))
P7_TA(2013)0445B7-0465/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Eiropas e-tiesiskuma rīcības plānu (2009.-2013. gads),

–  ņemot vērā jautājumu Padomei par e-tiesiskuma rīcības plānu 2014.–2018. gadam (O‑000111/2013 – B7-0521/2013),

–  ņemot vērā Reglamenta 115. panta 5. punktu un 110. panta 2. punktu,

A.  tā kā pirmais Eiropas e-tiesiskuma daudzgadu rīcības plāns attiecās uz 2009.–2013. gadu un tā mērķis bija uzlabot tiesu un tiesiskās sistēmas pieejamību iedzīvotājiem un praktizējošo juristu un iestāžu savstarpējo sapratni, nodrošinot elektroniskus informācijas un sadarbības instrumentus;

B.  tā kā e-tiesiskuma portāla darbība tika uzsākta 2010. gadā;

C.  tā kā tagad ir laiks lemt par e-tiesiskuma rīcības plānu 2014.–2018. gadam;

D.  tā kā e-tiesiskuma rīcības plāns būtu jāizstrādā, pamatojoties uz atklātas piekļuves principu, un visas dalībvalstis būtu jāmudina piedalīties;

E.  tā kā informētība par ES civiltiesiskajiem instrumentiem un pārrobežu procedūrām ir salīdzinoši zema, un tā kā 73 % iedzīvotāju uzskata, ka ir vajadzīgi papildu pasākumi, kas palīdzētu uzlabot viņiem citu dalībvalstu tiesu pieejamību civillietās(1),

1.  uzskata, ka e-tiesiskums ir līdzeklis, kas ļauj uzlabot iedzīvotāju un praktizējošu juristu piekļuvi juridiskai un tiesu informācijai, kā arī tiesas un administratīvajiem procesiem;

2.  uzskata, ka e-tiesiskumam ir svarīga nozīme, lai palielinātu savstarpējo uzticēšanos un sapratni un tādējādi arī nostiprinātu tiesu un administratīvo lēmumu savstarpēju atzīšanu, kas ir nozīmīgs ES tiesību sistēmas princips;

3.  norāda, ka e-tiesiskuma sistēmas pēc savas būtības ir vērstas uz to, lai samazinātu tiesas un administratīvo procesu izmaksas, jo īpaši automatizējot informācijas apmaiņu, dokumentu iesniegšanu un konkrētu procesuālo dokumentu tulkošanu; uzskata, ka minētais atbilst visu tiesu sistēmas ieinteresēto personu interesēm; uzskata, ka ar izmaksu efektivitāti saistīto apsvērumu dēļ dalībai projektos arī turpmāk vajadzētu būt brīvprātīgai;

4.  atzinīgi vērtē e-tiesiskuma instrumentu izveidi, lai veicinātu dažu ES instrumentu, piemēram, Eiropas maksājuma rīkojuma un maza apmēra prasību procedūras, izmantošanu, kā arī tieslietu un iekšlietu jomas informācijas sistēmas, jo īpaši Eiropas Sodāmības reģistru informācijas sistēmu (ECRIS) un Šengenas Informācijas sistēmu (SIS) II;

5.  norāda uz e-tiesiskuma nozīmīgumu attiecībā uz daudzvalodu standartveidlapu nodrošināšanu, tādējādi samazinot pārrobežu birokrātiskos šķēršļus;

6.  prasa palielināt elektronisko pieteikuma veidlapu izmantošanu, dokumentu iesniegšanu elektroniskā veidā, videokonferenču izmantošanu un tiesu un administratīvo reģistru savstarpējo savienojamību, lai vēl vairāk samazinātu tiesvedības un tai līdzīgu procedūru izmaksas;

7.  aicina dalībvalstis un Komisiju turpināt darbu saistībā ar elektronisko sadarbību tiesiskuma jomā, jo īpaši plašāk izmantojot e-tiesiskuma portālā pieejamās lietojumprogrammas; uzskata, ka atbilstīga uzmanība būtu jāvelta tiesnešiem paredzēto e–mācību līdzekļu attīstībai;

8.  uzsver, ka ar ES programmu „Tiesiskums” 2014.–2020. gadam vajadzētu nodrošināt iespēju finansēt sekmīgus Eiropas un valstu e-tiesiskuma projektus, ar kuriem būtu jānodrošina iedzīvotājiem īstena Eiropas pievienotā vērtība; uzskata, ka likumdošanas darbs, e-tiesiskuma projekti un finanšu plānošana būtu jāoptimizē;

9.  uzsver e-tiesiskuma portāla nozīmīgumu attiecībā uz mērķi izveidot īstenu Eiropas tiesisko kultūru, uzturot tiešsaistes rīkus tiesiskajai apmācībai un izmantojot to kā instrumentu zināšanu pārvaldībai un savstarpēja savienojuma nodrošināšanai;

10.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.

(1) Eiropas Komisija, Eirobarometra speciālizlaidums Nr. 351 (Civiltiesības), 2010. gada oktobris, 3. jautājums.


Eiropas kaimiņattiecību politika, virzība uz spēcīgāku partnerību — EP nostāja attiecībā uz 2012. gada progresa ziņojumiem
PDF 629kWORD 63k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra rezolūcija par Eiropas kaimiņattiecību politiku, virzību uz spēcīgāku partnerību — EP nostāja attiecībā uz 2012. gada progresa ziņojumiem (2013/2621(RSP))
P7_TA(2013)0446B7-0484/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas 2003. gada 11. marta paziņojumu „Plašāka Eiropa — kaimiņattiecības: jauns ietvars attiecībām ar austrumu un dienvidu kaimiņiem” (COM(2003)0104), 2004. gada 12. maija paziņojumu „Eiropas kaimiņattiecību politika –– stratēģijas dokuments”(COM(2004)0373), 2006. gada 4. decembra paziņojumu par Eiropas kaimiņattiecību politikas nostiprināšanu (COM(2006)0726), 2007. gada 5. decembra paziņojumu „Stipra Eiropas kaimiņattiecību politika” (COM(2007)0774), 2008. gada 3. decembra paziņojumu „Austrumu partnerība” (COM(2008)0823), 2008. gada 20. maija paziņojumu „Barselonas process — Vidusjūras reģiona valstu savienība” (COM(2008)0319), 2010. gada 12. maija paziņojumu „Eiropas kaimiņattiecību politikas novērtējums” (COM(2010)0207) un 2011. gada 24. maija paziņojumu „Dialogs par migrāciju, mobilitāti un drošību ar Vidusjūras dienvidu reģiona valstīm” (COM(2011)0292),

–  ņemot vērā Eiropas Komisijas un Eiropas Savienības augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos 2013. gada 20. marta kopīgo paziņojumu „Eiropas kaimiņattiecību politika, virzība uz spēcīgāku partnerību” (JOIN(2013)0004 final), 2011. gada 25. maija kopīgo paziņojumu „Jauna reakcija uz pārmaiņām kaimiņvalstīs” (COM(2011)0303) un 2011. gada 8. marta kopīgo paziņojumu „Partnerattiecības demokrātijai un kopīgam uzplaukumam ar Vidusjūras dienvidu reģionu” (COM(2011)0200),

–  ņemot vērā Eiropas Savienības Ārlietu padomes 2010. gada 26. jūlija, 2011. gada 20. jūnija un 2013. gada 22. jūlija secinājumus par Eiropas kaimiņattiecību politiku (EKP) un Eiropas Savienības Ārlietu un Tirdzniecības padomes 2011. gada 26. septembra un Eiropadomes 2013. gada 7. februāra secinājumus,

–  ņemot vērā Eiropas Komisijas un Eiropas Savienības augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos 2012. gada 15. maija kopīgo paziņojumu „Austrumu partnerība — ceļvedis 2013. gada rudens augstākā līmeņa vadītāju sanāksmei” (JOIN(2012)0013) un „Īstenojot jaunu Eiropas kaimiņattiecību politiku” (JOIN(2012)0014) , kā arī pievienotos 2013. gada 20. marta darba dienestu dokumentus (Reģionālais ziņojums SWD(2013)0085 un SWD(2013)0086),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 24. oktobra Regulu (EK) Nr. 1638/2006, ar ko paredz vispārējos noteikumus Eiropas kaimiņattiecību un partnerības instrumenta izveidošanai (1),

–  ņemot vērā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu ārlietu ministru 1995. gada 27. un 28. novembra konferencē pieņemto Barselonas deklarāciju, ar kuru izveido Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu partnerību,

–  ņemot vērā 2008. gada 13. jūlijā Parīzē notikušās Vidusjūras reģiona valstu augstākā līmeņa sanāksmes deklarāciju,

–  ņemot vērā 2010. gada 20. maija rezolūciju par Vidusjūras reģiona valstu savienību(2),

–  ņemot vērā 2011. gada maijā valstu vadītāju sanāksmē Dovilā G 8 vadītāju uzsākto Dovilas partnerību, kuras dalībniece ir ES,

–  ņemot vērā 2009. gada 7. maijā Prāgā notikušās Austrumu partnerības augstākā līmeņa sanāksmes kopīgo deklarāciju un 2011. gada 29. un 30. septembrī Varšavā notikušās Austrumu partnerības augstākā līmeņa sanāksmes kopīgo deklarāciju,

–  ņemot vērā Austrumu partnerības dalībvalstu ārlietu ministru 2012. gada 23. jūlija sanāksmē pieņemto kopīgo paziņojumu,

–  ņemot vērā Padomes 2011. gada 18. jūlija Lēmumu 2011/424/KĀDP, ar ko ieceļ Eiropas Savienības īpašo pārstāvi Vidusjūras dienvidu reģionā(3) un Padomes 2011. gada 25. augusta Lēmumu 2011/518/KĀDP, ar ko ieceļ Eiropas Savienības īpašo pārstāvi Dienvidkaukāzā un saistībā ar krīzi Gruzijā(4),

–  ņemot vērā Parlamenta 2011. gada 7. aprīļa rezolūciju par Eiropas kaimiņattiecību politikas austrumu dimensijas pārskatu(5) un par Eiropas kaimiņattiecību politikas dienvidu dimensijas pārskatīšanu(6) ,

–  ņemot vērā Parlamenta 2011. gada 14. decembra rezolūciju par Eiropas kaimiņattiecību politikas pārskatīšanu(7),

–  ņemot vērā Parlamenta 2013. gada 23. maija rezolūciju par pārejas posmā esošo Arābu pavasara valstu aktīvu atguvi(8),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta 2013. gada 12. septembra ieteikumu par ES politiku attiecībā uz Baltkrieviju (9),

–  ņemot vērā 2013. gada 13. jūnija rezolūciju par preses un plašsaziņas līdzekļu brīvību pasaulē(10),

–  ņemot vērā 2012. gada 11. decembra rezolūciju par Digitālās brīvības stratēģiju ES ārpolitikā(11),

–  ņemot vērā 2011. gada 3. maija EURONEST parlamentārās asamblejas dibināšanas aktu(12),

–  ņemot vērā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu parlamentu 2013. gada 6. un 7. aprīlī Marseļā notikušās augstākā līmeņa sanāksmes secinājumus un Savienības Vidusjūrai parlamentārās asamblejas un Euronest parlamentārās asamblejas secinājumus,

–  ņemot vērā Parlamenta rezolūciju ar Eiropas Parlamenta ieteikumiem Padomei, Komisijai un Eiropas Ārējās darbības dienestam par sarunām par Eiropas Savienības un Armēnijas asociācijas nolīgumu(13), Eiropas Savienības un Azerbaidžānas asociācijas nolīgumu(14), Eiropas Savienības un Moldovas asociācijas nolīgumu(15), Eiropas Savienības un Gruzijas asociācijas nolīgumu(16) un Eiropas Savienības un Ukrainas asociācijas nolīgumu(17),

–  ņemot vērā Lēmumu 2006/356/EK, 2005/690/EK, 2004/635/EK, 2002/357/EK, 2000/384/EK, 2000/204/EK un 98/238/EK, lai noslēgtu Eiropas un Vidusjūras valstu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un attiecīgi Libānas Republiku, Alžīrijas Tautas Demokrātisko Republiku, Ēģiptes Arābu Republiku, Jordānijas Hāšimītu Karalisti, Izraēlas Valsti, Marokas Karalisti un Tunisijas Republiku, no otras puses,

–  ņemot vērā Austrumu partnerības dalībvalstu Višegradas grupas valstu, Īrijas un Lietuvas ārlietu ministru 2013. gada 17. maija Krakovā notikušajā sanāksmē pieņemto kopīgo paziņojumu,

–  ņemot vērā ES ilgtermiņa attiecības ar Eiropas dienvidu kaimiņvalstīm un daudzu ES dalībvalstu vēsturiskās, ekonomiskās, politiskās un sociālās saiknes ar šā reģiona valstīm, un ES apņemšanos saglabāt iespējami ciešāku saikni un nodrošināt nepieciešamo atbalstu saskaņā ar plašāku Eiropas kaimiņattiecību politiku (EKP);

–  ņemot vērā to, ka Viļņas Austrumu partnerības augstākā līmeņa sanāksmei var būt izšķirīga nozīme Austrumu partnerības nākotnei, tādēļ ir svarīga ilgtermiņa perspektīva, kas neaprobežojas tikai ar augstākā līmeņa sanāksmi un nodrošina tālejošu atbalsta politiku šim reģionam;

–  ņemot vērā Reglamenta 110. panta 2. punktu,

A.  tā kā asociācijas nolīgumi (AN) nav pašmērķis, bet gan instruments, lai veiktu pamatīgas un ilgtspējīgas reformas, pārstrukturētu sistēmu un tuvinātos Savienībai, tās pamatvērtībām un standartiem; tā kā līdz ar to šo nolīgumu pienācīga un laicīga īstenošana ir būtiskākais kritērijs, novērtējot situāciju attiecīgajās valstīs;

B.  tā ka Eiropas kaimiņattiecību politikai būtu jāstiprina ES un kaimiņvalstu un sabiedrību partnerība, lai panāktu un stiprinātu spēcīgu demokrātiju, veicinātu ilgtspējīgu ekonomikas izaugsmi un pārvaldītu pārrobežu saiknes;

C.  tā kā EKP priviliģētās attiecības ar Eiropas kaimiņiem ir balstītas uz kopēju vērtību (demokrātija un cilvēktiesības, tiesiskums, laba pārvaldība, tirgus ekonomikas principi un ilgtspējīga attīstība) abpusēju ievērošanu; tā kā pēc EKP pārskatīšanas ir jāpievērš liela uzmanība pamatīgas un ilgtspējīgas demokrātijas veicināšanai kopā ar iekļaujošu ekonomisko attīstību;

D.  tā kā funkcionējoša demokrātija, cilvēktiesību ievērošana un tiesiskums ir ES un tās kaimiņu partnerības pamatā; tā kā pamatīgas un ilgtspējīgas demokrātijas izveidošanai ir nepieciešama spēcīga un ilgstoša valdību apņemšanās rīkot brīvas un godīgas vēlēšanas, ievērot biedrošanās, vārda un pulcēšanās brīvību un nodrošināt preses un plašsaziņas līdzekļu brīvību, tiesiskumu, ko nodrošina neatkarīgas tiesu iestādes, un tiesības uz taisnīgu tiesu, veicināt korupcijas apkarošanu, drošības un tiesībaizsardzības sektora (tostarp policijas) reformas un ieviest demokrātisku armijas un drošības spēku kontroli;

E.  tā kā Savienības ārpolitikai ir jābūt konsekventai, jo īpaši ar tās iekšpolitiku, izvairoties no dubultiem standartiem; tā kā ekonomikas un finanšu krīze nav attaisnojums Savienības iesaistes samazināšanai tās kaimiņvalstīs;

F.  tā kā masu kustības arābu pasaulē ir nozīmīgs pagrieziena punkts Eiropas dienvidu kaimiņvalstu mūsdienu vēsturē un ES un šo valstu attiecībās un īstenotā diferencēta pieeja, sniedzot palīdzību atbilstīgi partnervalstu sasniegumiem un virzībai („lielāks ieguldījums — lielāks ieguvums” un „mazāks ieguldījums — mazāks ieguvums”), pēc konkrētiem un izmērāmiem kritērijiem un saskaņā ar šo valstu vajadzībām ir regulāri jānovērtē progresa ziņojumos; tā kā nekonsekventa principa „lielāks ieguldījums — lielāks ieguvums” piemērošana var vērsties pret pašu principu un apdraudēt visu procesu, kā arī mazināt Savienības ietekmi un ticamību;

G.  tā kā 2011. gada miermīlīgajās tautas demonstrācijas arābu valstīs tika izteikts aicinājums pēc cieņas, paustas likumīgas alkas pēc demokrātijas un stingra prasība veikt institucionālas, politiskas un sociālas reformas, kuru mērķis ir panākt patiesu demokrātiju, apkarot korupciju un nepotismu, nodrošināt tiesiskuma, cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošanu, samazināt sociālo nevienlīdzību un izveidot labākus ekonomiskos un sociālos apstākļus; tā kā pēc diviem gadiem vairāku Vidusjūras reģiona valstu iedzīvotāji joprojām saskaras ar pamata cilvēktiesību un pamatbrīvību pārkāpumiem, ekonomiskām grūtībām un nemieriem;

H.  tā kā, novērtējot partnervalstu progresu cilvēktiesību, pamatbrīvību aizsardzībā un demokrātiskā procesa un tiesiskuma īstenošanā, kā arī ilgtspējīgu ekonomisku un valsts sektora reformu īstenošanā, par pamatu jāņem kopējie vispārējie principi un katrai valstij paredzētas īpašas prasības, izmantojot efektīvus, skaidrus, pārredzamus, objektīvus un izmērāmus rādītājus un kritērijus un ņemot vērā vispārējo progresu un apņēmību reformu īstenošanā;

I.  tā kā demokrātijas un cilvēktiesību (jo īpaši bērnu, sieviešu un mazākumtautību tiesību) , taisnīguma un tiesiskuma, pamattiesību (tostarp vārda, apziņas, reliģijas vai ticības un biedrošanās brīvības) veicināšana un ievērošana, brīvi un neatkarīgi plašsaziņas līdzekļi (tostarp neierobežota informācijas, saziņas un interneta pieejamība), pilsoniskās sabiedrības, drošības (tostarp miermīlīgas konfliktu risināšanas un labu kaimiņattiecību), demokrātiskās stabilitātes, labklājības sekmēšana, ienākumu, bagātības un iespēju taisnīgas sadale, sociālā kohēzija, korupcijas apkarošana un labas pārvaldības un ilgtspējīgas attīstības veicināšana ir ES pamatprincipi un galvenie mērķi, kam vienmēr jābūt EKP pamatvērtībām;

J.  tā kā demokrātijas pamatvērtību ievērošana ir robeža, kur nedrīkst pārkāpt, kā arī pamata priekšnoteikums ciešākai Austrumu partnerības valstu asociācijai ar ES; tā kā šiem pamatprincipi tiek apdraudēti, liedzot iedzīvotājiem viņu likumīgās tiesības izvēlēties valdību, piemērojot selektīvu tiesiskumu, nosakot pirmstiesas apcietinājumu, apcietinot politiskos oponentus un nerīkojot brīvas un taisnīgas vēlēšanas;

K.  tā kā EKP mērķis ir radīt labklājības un labu kaimiņattiecību telpu, kuras pamatā ir Savienības vērtības un kuru raksturo ciešas un miermīlīgas reģionālās attiecības, veicinot stabilu un ilgtspējīgu demokrātiju, tiesiskumu, politiskās un ekonomiskās reformas, ilgtspējīgu sociālā tirgus ekonomiku ES kaimiņvalstīs un izveidojot Savienības draugu loku un savstarpēji draudzīgas attiecības; tā kā tādēļ galvenajam vadošajam novērtējuma principam vajadzētu būt katras puses ieguldījumam drošībā, solidaritātē un labklājībā; šajā sakarībā nosoda slēgto robežu politiku ES kaimiņvalstu teritorijā, jo īpaši Austrumu partnerības valstu un ES kandidātvalstu starpā;

L.  tā kā EKP daudzpusējais raksturs rada vienreizēju iespēju sapulcināt visas reģiona valstis un ieinteresētās personas taustāma progresa un sapratnes sasniegšanai, īstenojot konkrētus projektus tehniskā līmenī, tā kā EURONEST un EUROMED parlamentārā asambleja rada tālākas iespējas politiskajā līmenī radīt un padziļināt savstarpēju sapratni, sekmējot šā reģiona jauno demokrātiju attīstību; tā kā gan Austrumu partnerības valstu un ES valstu reģionālo un vietējo pašvaldību konferencei (CORLEAP), gan Vidusjūras reģiona valstu Reģionālo un vietējo pašvaldību asamblejai (ARLEM) ir nozīmīga loma demokrātijas stiprināšanā, sadarbojoties ekonomiskā, sociālā un teritoriālā līmenī;

M.  tā kā preses un plašsaziņas līdzekļu brīvība, kā arī digitālās brīvības daudzās EKP valstīs ir saistītas ar nepārtrauktu spiedienu; tā kā vārda brīvība ir daļa no vispārējām cilvēktiesībām un tā ir demokrātijas pamatā, un ir būtiska citu tiesību īstenošanai; tā kā vispārējās tiesības un brīvības pieprasa aizsardzību gan tiešsaistē, gan ārpus tās;

N.  tā kā ES 2011. gadā pārskatīja Eiropas kaimiņattiecību politiku, lai sniegtu lielāku atbalstu partnervalstīm, kas iesaistījušās stabilas un ilgtspējīgas demokrātijas izveidē, un atbalstītu iekļaujošu ekonomikas attīstību; tā kā ES ārējiem finanšu instrumentiem, un konkrēti Eiropas kaimiņattiecību un partnerības instrumentam, ir jāatbalsta kaimiņattiecību politikas mērķi; tā kā ir jāizveido spēcīga un skaidra saikne starp politikas regulējumu un atbalstu, ko sniedz saskaņā ar šiem instrumentiem;

O.  tā kā neapmierinošā dažu Austrumu partnerības dalībvalstu progresa pamatā var būt lēnās vai nenotiekošās politiskās un sociālās pārmaiņas partnervalstīs, Savienības pagurums Eiropas kaimiņattiecību politikas (EKP) īstenošanā, nespēja parādīt Eiropas partneriem pietiekami motivējošu Eiropas perspektīvu, ekonomiskā un finanšu krīze, kā arī Krievijas spiediens un konkurējošais piedāvājums integrācijai Eirāzijas Savienības virzienā;

P.  tā kā Viļņas augstākā līmeņa sanāksme ir Austrumu partnerības attīstības starpposma mērķis un svarīga ES kaimiņattiecību politikas pārbaude taustāmu rezultātu sasniegšanā;

Q.  tā kā, kaut gan asociācijas nolīgumi (AN) ir Austrumu partnerības divpusējās pieejas rezultāts, daudzpusējai pieejai joprojām ir būtiska nozīme labas reģionālās sadarbības izveidē, pamatojoties uz labām kaimiņattiecībām; tā kā šajā sakarībā ir žēl, ka Austrumu partnerībā joprojām ir sastopami teritoriālie strīdi, kurus ir jāatrisina; tā kā Parlaments pilnībā atbalsta suverenitātes, teritoriālās neaizskaramības un tautu pašnoteikšanās tiesību principus;

R.  tā kā šajā sakarībā ES vajadzētu aktīvāk iesaistīties, miermīlīgi risinot konfliktus, tostarp iesaldētus konfliktus, kas pašlaik ir nepārvarams šķērslis labām kaimiņattiecībām un reģionālai sadarbībai austrumu un dienvidu partnervalstīs;

S.  tā kā Austrumu partnerības parlamentārā asambleja (Euronest) joprojām ir nozīmīgs dalībnieks, attīstot demokrātisko un parlamentāro Austrumu partnerības dimensiju, ļaujot apmainīties ar parlamentārā darba metožu paraugpraksi un izveidojot būtisku platformu, lai tuvinātu austrumu partnerus ES un informētu iedzīvotājus,

1.  atzinīgi vērtē Eiropas kaimiņattiecību politikas dienvidu un austrumu valstu 2012. gada progresa ziņojumu publicēšanu, bet pauž nožēlu, ka vairumā gadījumu gan ziņojumi, gan tiem sekojošie notikumi pierādīja, ka virzība nav viendabīga, pastāv stagnācija un regress, un ka ziņojumos aprakstīta valstu situācija, neizvērtējot Savienības īstenotās programmas vai nepaužot konkrētus ieteikumus par līdzekļu piešķiršanu no ES ārējiem instrumentiem vai atbalstu sadarbībai attīstības jomā un tās ietekmi uz politikas veidošanu partnervalstīs; uzskata, ka šajos ziņojumos ir jānovērtē tendences, iekļaujot iepriekšējo gadu datus;

2.  uzsver, ka saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 8. un 49. pantu visām Eiropas valstīm, tostarp tām, uz kurām attiecas Austrumu partnerība, ir pieejama ilgtermiņa iespēja iesniegt pieteikumu, lai kļūtu par Eiropas Savienības dalībvalsti;

3.  pauž stingru pārliecību, ka Parlamentam pilnībā jāiesaistās jaunās Austrumu partnerības īstenošanā un ES finanšu atbalsta pielāgošanā, jo īpaši ar deleģēto aktu starpniecību, un to ir regulāri jāinformē par reformu īstenošanas progresu partnervalstīs un panāktajiem uzlabojumiem; pauž nožēlu, ka, sastādot rīcības plānus, ne vienmēr notiek konsultācijas ar Parlamentu, kā arī tas netiek informēts par diskusiju galveno tematu; uzskata, ka Parlamenta rezolūcijas ir neatņemama EKP daļa un aicina piešķirt EP deputātiem novērotāja statusu, lai piedalītos politikas un cilvēktiesību apakškomiteju sanāksmēs;

4.  pauž nožēlu, ka partnervalstu progress ne vienmēr sakrīt ar tiem mērķiem, kuri ir noteikti kopīgi ar ES; aicina konkrēti izvērtēt pārskatītās Eiropas kaimiņattiecību politikas efektivitāti; aicina pielikt lielākas pūles, lai saskaņoti izmantotu visus Savienības rīcībā esošus instrumentus un politikas virzienus, kas pieejami atbilstīgi EKP; aicina kā pārskatītās EKP stūrakmeni konsekventi īstenot uz stimuliem balstītas un diferencētas pieejas un principu „lielāks ieguldījums — lielāks ieguvums”; vajadzības gadījumā aicina izmantot „mazāks ieguldījums — mazāks ieguvums” principu attiecībā uz tām EKP valstīm, kuru centieni izveidot stabilu un ilgtspējīgu demokrātiju un īstenot saskaņotās reformas nav pietiekami; uzsver, ka Savienības bāzes atbalstā ir jābūt atspoguļotām arī partneru attīstības vajadzībām;

5.  uzsver pilsoniskās sabiedrības nozīmīgo lomu kaimiņvalstu pārejas un reformu procesā un politiskajā dialogā; aicina ES stiprināt sadarbību ar kaimiņattiecību valstu pilsonisko sabiedrību un nodrošināt tai atbalstu ar dažādiem finansēšanas instrumentiem;

6.  uzskata, ka demokrātiskās pārejas procesiem sniegtā atbalsta centrā jābūt demokrātisko iestāžu institucionālās veiktspējas attīstīšanai, visu demokrātisko partiju un pilsoniskās sabiedrības, kā arī sieviešu un mazākumtautību tiesību atbalstīšanai, kā arī tiesiskuma, cilvēktiesību un pamatbrīvību, jo īpaši biedrošanās, vārda, pulcēšanās brīvības un preses un plašsaziņas līdzekļu brīvības, ieviešanai partnervalstu sabiedrībās; aicina Savienību un dalībvalstis stiprināt dažādu sabiedrības organizāciju un nozaru partnerības, lai nodotu tām līdzatbildību par Eiropas kaimiņattiecību procesu; no jauna apstiprina, ka to cita starpā var veikt, izveidojot horizontālu saikni starp dažādiem sabiedrības dalībniekiem pilsoniskās sabiedrības organizāciju (NVO, arodbiedrību, uzņēmējdarbības, plašsaziņas līdzekļu, jaunatnes organizāciju) mērķsadraudzības veidā, kā arī īstenojot mērķsadraudzības projektus ar nacionālajām iestādēm un administrācijām (jo īpaši izglītības sektorā);

7.  uzskata –– sagatavojot progresa ziņojumus, jāveic pienācīga dzimumu jautājumu analīze; uzsver, ka pārskatītajā EKP nepieciešams vairāk stiprināt darba un arodbiedrību tiesības, iekļaut dzimumu vienlīdzību un sadarboties un apspriesties ar NVO, arodbiedrībām un citām pilsoniskās sabiedrības organizācijām;

8.  kā ES ārpolitikas pamatprincipus uzsver vispārējo cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošanu; uzskata, ka atbalsts pilsoniskajai sabiedrībai ir pārskatītās EKP pamata, un tādēļ iesaka palīdzību pilsoniskajai sabiedrībai, kā arī sociālajiem partneriem, samērot ar attiecīgajām grūtībām, un šim nolūkam cieši sadarboties ar Eiropas Demokrātijas fondu;

9.  uzsver, ka galvenās NVO ir izveidojušas kopējas platformas gan Savienībai Vidusjūrai, gan Austrumu partnerībai; uzskata ––EKP rīcības plānu sagatavošanā, īstenošanā un uzraudzībā ir pienācīgi un laikus jāapspriežas ar šiem pilsoniskās sabiedrības forumiem;

10.  uzskata, ka EKP daudzpusējās struktūras ir jākonsolidē un jāattīsta stratēģiskākā veidā; uzskata ––ņemot vērā „efektīvas daudzpusējības” nozīmīgo lomu Savienības ārpolitikā, Komisijai un EĀDD būtu jāapsver EKP daudzpusējā pieeja, kā pamats politisko attiecību veidošanai ar plašāku Eiropu;

11.  aicina Savienību palielināt EKP finansētu vai atbalstītu projektu pamanāmību dalībvalstīs un aktīvāk iesaistīties sabiedrībā, uzlabojot Savienības tēlu un atpazīstamību EKP valstu iedzīvotāju vidū, proti, izmantojot plašsaziņas līdzekļu kampaņas un parādot pievienoto vērtību sadarbībai ar ES;

12.  pauž nožēlu par ievērojamiem samazinājumiem DFS budžeta 2014.–2030. gadam 4. pozīcijā, salīdzinājumā ar sākotnējo Komisijas priekšlikumu; uzsver, ka vērienīga Austrumu partnerības finansējuma nodrošināšana ir būtiska reformu progresam, paraugprakses apmaiņai un pilntiesīgi funkcionējošu demokrātiju panākšanai un/vai saglabāšanai ES austrumu kaimiņos, kas atbilst svarīgām ES interesēm; uzskata, ka jāsaglabā pašreizējais samērs starp austrumu un dienvidu EKP daļām, pilnībā ievērojot līdz šim īstenotos diferencēšanas un pielāgotās pieejas principus; uzstāj, ka attiecīgajām budžeta iestādēm ir regulāri jāsaņem atjaunināta informācija par rādītājiem un pamatnostādnēm, kas ietekmē lēmumu pieņemšanu attiecībā uz budžeta atbalstu, un ka Parlamentu ir jāiesaista piešķīrumu piešķiršanas vai nepiešķiršanas procesā saskaņā ar principu „lielāks ieguldījums — lielāks ieguvums” un „mazāks ieguldījums — mazāks ieguvums”;

13.  uzsver, ka vārda brīvība, plurālisms un plašsaziņas līdzekļu neatkarība ir demokrātijas stūrakmeņi; tādēļ uzsver ––lai piedāvātu kvalitatīvu, plurālistisku un daudzveidīgu saturu, ir svarīgi sniegt ES atbalstu neatkarīgiem, ilgtspējīgiem un pārskatatbildīgiem sabiedrisko plašsaziņas līdzekļu pakalpojumiem, ņemot vērā, ka brīviem un neatkarīgiem sabiedriskajiem plašsaziņas līdzekļiem vienmēr ir būtiska nozīme stabilas demokrātijas veidošanā, pilsoniskās sabiedrības aktīvākā iesaistē valsts pārvaldē un pilsoņu demokrātisko tiesību nodrošināšanā;

14.  atzīst brīvu un taisnīgu vēlēšanu izšķirošo nozīmi pārejā uz demokrātiju un uzsver neatkarīgu plašsaziņas līdzekļu, tostarp sabiedrisko plašsaziņas līdzekļu, nozīmi vēlēšanu procesa pārredzamā, ticamā un demokrātiskā norisē; aicina Komisiju un EĀDD turpināt un iespēju robežās pastiprināt atbalstu demokrātiskai gaidāmo vēlēšanu norisei partnervalstīs, kā arī plašsaziņas līdzekļu brīvībai un plurālismam;

Austrumu partnerība

15.  Iesaka Savienībai: a) stiprināt principa „lielāks ieguldījums — lielāks ieguvums” piemērošanu, rosinot pozitīvu konkurenci un sadarbību starp partnervalstīm, paužot vajadzīgo atbalstu Austrumu partnerības valstīm, kuras saskaras ar spiedienu no trešām valstīm, īstenojot acquis communautaire; b) piemērot divēju pieeju, esot prasīgai pret Austrumu partnerības dalībvalstu valdībām, vienlaikus esot atklātai, dāsnai un aktīvai pret partnervalstu pilsoņiem; c) mudināt iedzīvotājus izplatīt ES pamatvērtības –– demokrātiju, tiesiskumu un cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošanu –– iesaistoties to veicināšanā, tādējādi izmantojot tos kā galveno normatīvās transformācijas avotu; d) izstrādāt ilgtermiņa stratēģiju Eiropas vērtību veicināšanai, aptverot iekšējas izmaiņas un šo sabiedrību alkas pēc brīvības un labklājības; e) decentralizēt Austrumu partnerību, sadarbojoties ar abu pušu publiskā sektora dalībniekiem un piedāvājot tiem līdzdalību ar horizontālām partnerībām un mērķsadarbību, papildinot to ar lielāku mobilitāti, cilvēku savstarpējo saziņu, vīzu režīma atvieglojumiem un bezvīzu sistēmas perspektīvu, piemērojot pieeju „priekšroka kaimiņiem”, un f) parafēt vai parakstīt asociācijas nolīgumus un censties panākt to ātru stāšanos spēkā, sākumā uz pagaidu laiku, tad pilnībā, pirms pašreizējā Eiropas Parlamenta un Eiropas Komisijas pilnvaru termiņa beigām, ar noteikumu, ka izpildīti nepieciešamie nosacījumi un prasības; g) atturēties no spēka lietošanas vai draudiem lietot spēku, lai risinātu strīdus šajā reģionā, uzsverot, ka vienīgais konfliktu risināšanas veids reģionā ir starptautiski atzītas sarunas, kuru pamatā ir starptautisko tiesību principi;

16.  atgādina nostāju, ka kādas Austrumu partnerības valsts okupācija, ko veic cita šīs partnerības valsts, ir Austrumu partnerības pamatprincipu un mērķu pārkāpums, un ka Kalnu Karabahas konflikta atrisināšanā būtu jāņem vērā ar ANO Drošības padomes 1993. gada Rezolūciju Nr. 822, Nr. 853, Nr. 874 un Nr. 884, kā arī Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) Minskas grupas pamatprincipiem, kuri iestrādāti 2009. gada 10. jūlija Akvilas kopīgajā paziņojumā;

17.  pauž nožēlu, ka, tuvojoties Viļņas Austrumu partnerības augstākā līmeņa sanāksmei, Austrumu partnerības valstis saskaras ar dažāda veida pieaugošu spiedienu; uzskata, ka šāds spiediens ir nepieņemams, un aicina Krieviju atturēties no rīcības, kas acīmredzami pārkāpj Helsinku principus; uzsver, ka Austrumu partnerības valstu brīva izvēle nedrīkst radīt tām nekādas sekas, piemēram, tirdzniecības pasākumus, vīzu politiku, ierobežojumus darba ņēmēju mobilitātē, iejaukšanos iesaldētos konfliktos u. c.; aicina Komisiju un Eiropas Ārējās darbības dienestu (EĀDD) pievērsties nosodāmajiem notikumiem, neaprobežojoties tikai un vienīgi ar tirdzniecības jomu, tādējādi rīkojoties un aizstāvot Savienības partnerus un sūtot spēcīgu vēstījumu visu Austrumu partnerības valstu atbalstam to Eiropas centienos un izvēlēs; tomēr uzsver, ka asociācijas nolīgumi (AN) un padziļināti un visaptveroši brīvās tirdzniecības nolīgumi (DCFTA) ir pamatā reformām, kuras nes labumu visiem iedzīvotājiem;

18.  pauž apņemšanos arī turpmāk attīstīt EURONEST parlamentāro asambleju kā svarīgu forumu daudzpusējai parlamentārai sadarbībai ar Austrumu partnerības valstīm; pauž nožēlu par ierosināto samazinājumu EKP budžeta pozīcijā daudzgadu finanšu shēmā 2014.–2020. gadam, jo šo budžeta pozīciju mērķis ir darbības un projekti, kas saistīti ar demokrātijas veidošanu, tiesiskumu un cilvēktiesību veicināšanu;

19.  uzsver, ka vīzu režīma atcelšana būtu ievērojams solis Austrumu partnerības iedzīvotājiem un patiešām palīdzētu viņiem tuvināties ES dalībvalstīm;

20.  uzskata, ka Austrumu partnerības ceļvedis 2012. un 2013. gadam būs pirmais solis, lai attīstītu labākus uzraudzības instrumentus; aicina Komisiju un EĀDD turpināt izstrādāt pienācīgus pēckontroles mehānismus, kas spētu novērtēt EKP valstu rezultātus un sasniegumus un noteikt skaidrus un izmērāmus mērķus;

21.  iesaka Austrumu partnerības valstīm: a) no jauna līdzsvarot un dubultot savus centienus politisko, juridisko un ekonomisko kritēriju īstenošanai; b) nostiprināt savā sabiedrībā demokrātijas, tiesiskuma, cilvēktiesību un dzimumu līdzsvara, kā arī korupcijas apkarošanas pamatvērtības; c) turpināt sekmēt izmaiņas sabiedrībā, reformu procesus un sistēmisku valsts standartu un pārvaldes uzlabošanu, uzskatot Eiropas integrāciju par ilgtermiņa stratēģisku izvēli, nevis tikai pūliņiem ekonomikas un pārvaldes jomā; d) novērst vārdu un praktiskas rīcības neatbilstību; e) pievērst lielāku uzmanību Austrumu partnerības daudzpusējai struktūrai un paraugprakses apgūšanai; f) piemērot reģionālajiem konfliktiem Eiropas integrācijas garu un vēsturisko pieredzi un uzlabot reģionālo, politisko un ekonomisko sadarbību savu valstu starpā, jo divpusējie jautājumi ir jāatrisina miermīlīgā ceļā, un labas kaimiņattiecības un reģionālā sadarbība ir Austrumu partnerības pamatelementi; g) iesaistīt pilsoņus un publiskos dalībniekus horizontālās partnerībās un mērķsadarbībā ar attiecīgajiem partneriem Savienībā un sadarboties ar sabiedrību un jaunāko paaudzi, lai sekmētu izmaiņas; h) atturēties no spēka lietošanas vai draudiem lietot spēku, lai risinātu strīdus šajā reģionā, uzsverot, ka vienīgais konfliktu risināšanas veids reģionā ir starptautiski atzītas sarunas, kuru pamatā ir starptautisko tiesību principi;

22.  pauž bažas par Krievijas darbībām, kas paredzētas, lai atturētu partnervalstis no ciešākas politiskas un ekonomiskas asociācijas ar ES; atkārto katras valsts suverēnās tiesības izvēlēties politiskos un tirdzniecības sabiedrotos; turklāt uzskata, ka partnervalstu pakāpeniska integrācija ES nav pretrunā to centieniem panākt labas attiecības ar Krieviju; stingri noraida antagonisku attiecību modeli kā paradigmu ES un Krievijas attiecībām ar partnervalstīm; atkārto nepieciešamību panākt reģionālo stabilitāti un drošību, kas nepieciešama, lai sasniegtu mērķus Austrumu partnerībā, kā arī tālākā integrācijā ES;

23.  atkārto nepieciešamību panākt reģionālo stabilitāti un drošību, kas nepieciešama, lai sasniegtu mērķus Austrumu partnerībā, kā arī tālākā integrācijā ES; mudina arī turpmāk pielikt pūles, lai panāktu Gruzijas, Azerbaidžānas, Armēnijas un Moldovas teritoriālo konfliktu atrisināšanu;

24.  atgādina, ka apņemšanās noslēgt AN un DCFTA izslēdz jebkādu citu vienlaicīgu dalības formu muitas ūnijā;

25.  aicina dalībvalstis un Austrumeiropas partnerus pārskatīt ieroču eksporta politiku reģionā, lai panāktu atbruņošanās un demilitarizācijas nolīgumus konfliktu zonās; aicina Krieviju konstruktīvi ievērot nolīgumus, pilnībā ievērojot reģiona valstu suverenitāti un atturoties no jebkuras rīcības, kas apdraudētu reģionālo stabilitāti;

26.  uzsver, ka ES un Austrumeiropas partneriem ir līdzīgi politiskie uzdevumi uzticamas un drošas energoapgādes nodrošināšanā; atgādina, ka sadarbība energoapgādes drošībā ir skaidri definēta prioritāte Austrumu partnerības un Eiropas kaimiņattiecību politikā laikposmā no 2014. līdz 2020. gadam; sagaida, ka trešā Austrumu partnerības augstākā līmeņa sanāksme, kas notiks Viļņā, sniegs impulsu ciešākai sadarbībai enerģētikas jomā un palielinās energoapgādes drošību abās pusēs;

27.  atgādina, ka Enerģētikas kopienas līgumā ir paredzēts pilnībā integrēts reģionālais enerģijas tirgus, kas veicinās izaugsmi, ieguldījumus un stabilu tiesisko regulējumu; šajā sakarībā iesaka pagarināt Enerģētikas kopienas līguma darbību pēc 2016. gada, pielāgojot tā lēmumu pieņemšanu nākotnes problēmām, tostarp izveidojot tiesiskus kontroles mehānismus, lai novērstu nepareizu acquis īstenošanu, kā arī solidaritātes mehānismus; atzinīgi vērtē Gruzijas pieteikumu dalībai Enerģētikas kopienā, kas pēc Ukrainas un Moldovas būs trešā Austrumu partnerības dalībvalsts, kas pievienosies; aicina ar EKP politikas starpniecību turpināt paplašināt Enerģētikas kopienu saskaņā ar tās mērķiem atbilstīgi savstarpējai interesei; uzsver, ka regulatīvajai integrācijai jānotiek saskaņā ar kopīgajiem ieguldījumiem starpsavienojumu jaudā un infrastruktūrā, kā arī atjaunojamajā enerģijā, energoefektivitātē un jaunajās tehnoloģijās; uzsver piegādes un tranzīta ceļu turpmākas diversifikācijas nozīmi;

28.  aicina katrā nolīgumā ar Austrumu partnerības valstīm iekļaut energoapgādes drošības klauzulu, lai nodrošinātu pilnīgu ES iekšējā enerģijas tirgus noteikumu ievērošanu, kā arī šādos nolīgumos iekļaut agrīnas brīdināšanas mehānismus, lai agrīnā posmā novērtētu potenciālos riskus un problēmas saistībā ar enerģijas piegādi no trešām valstīm, kā arī izveidot kopīgu sistēmu savstarpējai palīdzībai, solidaritātei un strīdu izšķiršanai;

Armēnija

29.  atzīst, ka ir panākts progress demokrātiskajos standartos un asociācijas nolīguma prasību izpildē, taču atzīst, ka demokrātijas jomā joprojām pastāv nepārejoši trūkumi, kurus jānovērš; atzīst, ka ir jāpanak lielāki valdības reformu rezultāti, tostarp tiesībaizsardzības, tiesību iestāžu un korupcijas apkarošanas jomās; pauž nožēlu par neseno Armēnijas prezidenta soli uzņemoties muitas ūnijas saistības; atgādina Armēnijas iestādēm, ka šāda politika nav savienojama ar asociācijas nolīgumu; šajā sakarībā pauž nožēlu, ka šo lēmumu pieņēma, neveicot pilnvērtīgu parlamentāro kontroli, ne arī īstenojot atklātas un pārredzamas diskusijas Armēnijas sabiedrībā; šajā sakarībā cer, ka Armēnija turpinās ar ES saistītās reformas, kuru īstenošana varētu vadīt valsti uz ekonomisko labklājību un palīdzētu atrisināt sociālekonomiskās un politiskās problēmas, kuras joprojām pastāv valstī; aicina turpināt sadarbību ar ES, kurai ES ir atvērta; turklāt pauž nosodījumu par uzbrukumiem pilsoniskajiem aktīvistiem, kas piedalījās demonstrācijās par integrāciju Eiropā, un aicina vainīgos saukt pie atbildības;;

30.  atzinīgi vērtē pamatīgas makroekonomikas politikas un strukturālo reformu īstenošanu Armēnijā un virzības turpināšanu, lai panāktu rīcības plāna mērķus;

Azerbaidžāna

31.  pauž nožēlu, ka pastāv neskaidrības un šaubas, vai Azerbaidžāna turpinās darbu, lai noslēgtu asociācijas nolīgumu; uzsver ES un Azerbaidžānas ekonomisko attiecību potenciālu, taču pauž bažas par trūkumiem demokrātijas, tiesiskuma un cilvēktiesību jomās Azerbaidžānā; tādēļ uzstāj, lai Azerbaidžāna parādītu savu apņemšanos, pastiprinot attiecīgos standartus, tostarp vārda un biedrošanās brīvību, un ļautu demokrātiskajai opozīcijai izmantot savas tiesības; uzstāj, ka politisko ieslodzīto atbrīvošana un politisko aktīvistu, cilvēktiesību aizstāvju un žurnālistu iebiedēšanas izbeigšana ir nepieciešamais priekšnoteikums jebkādam nolīgumam par stratēģiskās modernizācijas partnerību ar Azerbaidžānu;

32.  pauž nožēlu par to, ka saskaņā ar ODIHR ilgtermiņa misijas secinājumiem pēdējās prezidenta vēlēšanas, kuras notika 2013. gada 9. oktobrī, atkal neatbilda EDSO standartiem, nosakot pulcēšanās un vārda brīvības ierobežojumus; ņemot vērā minēto, acina Azerbaidžānas iestādes ievērot un ātri īstenot visu ODIHR/OSCE esošo un iepriekšējo ziņojumu ieteikumus; aicina nekavējoties un bez noteikumiem atbrīvot 14 Azerbaidžānas opozīcijas politiķus, žurnālistus un cilvēktiesību aktīvistus, kas tika apcietināti pēdējo mēnešu laikā, cita starpā Tofiq Yaqublu un Ilgar Mammadov(18),

Baltkrievija

33.  pauž nožēlu par nemainīgo, neapmierinošo cilvēktiesību, demokrātijas un politisko ieslodzīto situāciju un virzības trūkumu Savienības veicināto vērtību un standartu ievērošanā; uzstāj, ka ir nepieciešama izšķiroša Savienības iesaistīšanās un stingru noteikumu izvirzīšana kopā ar dāsnāku, atvērtu attieksmi pret pilsonisko sabiedrību un NVO, kuras ir jāatbalsta, lai uzraudzītu un īstenotu reformas; mudina Baltkrievijas iestādes piedalīties modernizācijas dialogā un uzsākt sarunas ar ES par vīzu režīma atvieglošanu un atpakaļuzņemšanas nolīgumiem nolūkā sekmēt cilvēku kontaktus;

34.  aicina Baltkrievijas iestādes izmantot Lietuvas prezidentūru un Austrumu partnerības augstākā līmeņa sanāksmi Viļņā kā vēl vienu iespēju uzlabot attiecības ar ES, tiklīdz ir atbrīvoti visi politiskie ieslodzītie, lai atsāktu politisko dialogu cita starpā par demokrātiskajām reformām, brīvām un taisnīgām vēlēšanām, tiesiskuma, cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošanu un iesaistīšanos opozīcijā un pilsoniskajā sabiedrībā, ar noteikumu, ka Baltkrievijas iestādes ievēro šīs pamatvērtības;

35.  atkārto ES gatavību uzlabot attiecības ar Baltkrievijas valdību, tiklīdz tās iestādes apņemas izpildīt kopīgi noteikto darba kārtību, cita starpā ievērot demokrātijas principus, cilvēktiesības un pamatbrīvības, tostarp bez noteikumiem atbrīvojot un reabilitējot visus politiskos ieslodzītos; tomēr uzsver, ka jebkura iesaistīšanās balstās uz stingriem noteikumiem;

36.  jo īpaši uzsver nepieciešamību stiprināt vēl lielāku finanšu atbalstu neatkarīgajiem Baltkrievijas plašsaziņas līdzekļiem;

Gruzija

37.  atzīst pēdējos gados sasniegtos rezultātus valsts modernizācijā un asociācijas nolīguma prasību izpildē, kā arī iestāžu centienus apkarot korupciju; atzinīgi vērtē nevainojami miermīlīgo varas nodošanu pēc demokrātiskajam parlamenta vēlēšanām; tomēr ar bažām konstatē, ka demokrātisko standartu piemerošanā joprojām pastāv trūkumi; šajā sakarībā uzsver nepieciešamību turpināt veikt uzlabojumus un reformas, kuru mērķis ir panākt neatkarīgas un objektīvas tiesu iestādes un efektīvu krimināltiesisko sistēmu, kā arī nediskriminējošu vēlēšanas sistēmu un mazākumautību tiesību ievērošanu; atzīmē notiekošo tiesu izmeklēšanu par vadošajiem opozīcijas dalībniekiem, tostarp Vano Merabishvili, un aicina pilnībā ievērot Eiropas standartus un normas; atbalsta Gruzijas valdības centienus samazināt spriedzi attiecībās ar Krieviju, vienlaikus saglabājot valsts eiropeisko orientāciju; atkārto ES stingro atbalstu Gruzijas teritoriālajai nedalāmībai;

38.  mudina Viļņas augstākā līmeņa sanāksmē parafēt asociācijas nolīgumu, tostarp DCFTA, un drīzumā pabeigt rīcības plānu par vīzu režīma liberalizāciju; uzskata, ka asociācijas nolīguma noslēgšanai jābūt atkarīgai no tā, vai Gruzija panāk būtisku progresu tiesiskuma un demokrātijas jomā un vai tā ievēros Eiropas standartus gaidāmajās prezidenta vēlēšanās; atzīst nozīmīgo ietekmi, kāda asociācijas nolīguma īstenošanai, brīvai tirdzniecībai un bezvīzu režīmam būs uz reformu procesu Gruzijā;

39.  aicina Komisiju piemērot nosacījumu izpildes principu, izveidojot kritēriju kopu pēc kuriem tiks mērīti rezultāti;

40.  uzsver, ka 2013. gada 27. oktobrī ir paredzētas prezidenta vēlēšanas, kas vienlaikus ar sarunu pabeigšanu ar ES par AN parādīs, vai Gruzija ir gatava piemērot demokrātijas un tiesiskuma standartus, nodrošinot opozīcijai pilnīgu brīvību kandidēt vēlēšanās un brīvus, neatkarīgus plašsaziņas līdzekļus, kuri atspoguļo kampaņu bez jebkādas iestāžu iejaukšanās;

41.  uzsver, ka Gruzijai nevajadzētu atturēties no tuvināšanās Eiropai un vajadzētu pretoties spiedienam atteikties no saistības ar ES;

Moldova

42.  atzinīgi vērtē politisko apņemšanos izpildīt asociācijas nolīguma, tostarp padziļināta un visaptveroša brīvās tirdzniecības nolīguma (DCFTA), prasības, kā arī rīcības plānu vīzu liberalizācijas jomā un progresu, kas panākts saistībā ar cauruļvadu projektu starp Jasi un Ungeni; uzteic valsts modernizācijas centienus, jo īpaši izglītībai paredzēto izdevumu palielināšanu; prasa drīzumā parakstīt minēto nolīgumu un pabeigt visus nepieciešamos pasākumus, lai nolīgumu varētu īstenot pēc iespējas drīzāk; tomēr apzinās demokrātisko institūciju vājumu un to, ka šīs institūcijas ir pastāvīgi jāstiprina; mudina Moldovas valdību turpināt nopietni strādāt, īstenojot vajadzīgos pasākumus; uzskata, ka politiskā stabilitāte un noturīga vienprātība attiecībā uz reformām, īpaši attiecībā uz tiesiskumu un valsts iestāžu neatkarību, ir ļoti svarīgas Moldovas centienos tuvināties Eiropai;

43.  mudina sākt asociācijas nolīguma, tostarp DCFTA, procedūru Viļņas augstākā līmeņa sanāksmē un cer ātri pabeigt dialogu vīzu jautājumā; atzīst nozīmīgo ietekmi, kāda asociācijas nolīguma īstenošanai, brīvajai tirdzniecībai un bezvīzu režīmam būs uz reformu procesu Moldovā; šajā sakarībā norāda, ka nesen notikusī politiskā krīze ir atklājusi līdzšinējā demokratizācijas procesa trauslumu, un uzsver, ka ir jāstrādā ar patiešām uzticamu, neatkarīgu demokrātisku institūciju veidošanu;

44.  iesaka nekavēties ar asociācijas nolīguma parakstīšanu tuvākajā nākotnē (pēc Viļņas augstākā līmeņa sanāksmes), ja nemainās pašreizējā atbilstība prasībām;

45.  atzinīgi vērtē Komisijas priekšlikumu pilnībā liberalizēt vīna importu no Moldovas un cer, ka drīza šā priekšlikuma īstenošana palīdzēs kompensēt negatīvo ietekmi, kas radusies pēc Moldovas vīna importa aizlieguma Krievijā;

46.  atzinīgi vērtē jaunas cauruļvadu līnijas atklāšanu starp Moldovu un Rumāniju un mudina turpināt šādus centienus un turēties pretī Krievijas spiedienam atteikties no asociācijas nolīguma;

Ukraina

47.  atzinīgi vērtē pašreizējo Ukrainas un ES dialogu un kopīgo mērķi parakstīt asociācijas nolīgumu Austrumu partnerības augstākā līmeņa sanāksmē Viļņā 2013. gada 28. un 29. novembrī;

48.  mudina Ukrainas iestādes turpināt darbu asociācijas nolīguma prasību, kas noteiktas Padomes 2012. gada 10. decembra secinājumos par Ukrainu un Eiropas Parlamenta 2012. gada 13. decembra rezolūcijā par stāvokli Ukrainā(19), īstenošanā un nenovērsto selektīvā tiesiskuma, un vēlēšanu un tiesisko reformu problēmu risināšanā; tomēr atzinīgi vērtē gan prezidenta V. Janukoviča, gan opozīcijas līderu neseno apņemšanos turpināt nepieciešamo tiesību aktu virzīšanu cauri parlamentam (Verkhovna Rada), un sagaida strauju šo solījumus izpildi līdz Viļņas augstākā līmeņa sanāksmei; atzīst līdz šim sasniegto, taču uzsver, ka jāturpina reformas, jo īpaši Prokuratūras reforma; atzinīgi vērtē darbu, ko veikusi Eiropas Parlamenta novērošanas misija Ukrainā, un atzinīgi vērtē tās pilnvaru termiņa pagarināšanu līdz 2013. gada 12. novembrim; pauž cerības un pārliecību, ka drīzumā tiks panākts abpusēji pieņemams Jūlijas Timošenko lietas risinājums, pamatojoties uz Pat Cox un Aleksander Kwaśniewski aicinājumu Ukrainas prezidentam;

49.  atzīst Ukrainas centienus tuvināties Eiropai un atkārtoti norāda, ka ES un Ukrainas attiecību padziļināšana un tas, ka Ukrainai tiek pavērta Eiropas perspektīva, ir ļoti nozīmīgi un atbilst abu pušu interesēm;

50.  ierosina Padomei parakstīt asociācijas nolīgumu starp ES un tās dalībvalstīm no vienas puses un Ukrainu — no otras puses, ja tiek izpildītas prasības, kas oficiāli izvirzītas Ārlietu padomes 2012. gada 10. decembra sanāksmē un atbalstītas Parlamenta 2012. gada 13. decembra rezolūcijā; ar nosacījumu, ka tiek ievēroti iepriekš minētie noteikumi, pauž atbalstu Padomes lēmumam provizoriski piemērot ES un Ukrainas asociācijas nolīgumu uzreiz pēc tā parakstīšanas; ar nosacījumu, ka ir ievērotas visas prasības un ir notikusi parakstīšana, pauž gatavību turpināt darbu, lai pilnībā ratificētu šo ES un Ukrainas asociācijas nolīgumu pašreizējā sasaukuma laikā;

51.  nosoda nesenās tirdzniecības sankcijas, kuras Krievija piemērojusi eksportam no Ukrainas un kuru mērķis ir izdarīt spiedienu uz Ukrainu, lai tā neparakstītu asociācijas nolīgumu ar ES; aicina Krieviju nepiemērot šādas sankcijas un neizdarīt nepamatotu politisku iejaukšanos un spiedienu;

Dienvidu kaimiņvalstis

52.  pauž bažas par grūtībām, ar kurām saskaras Vidusjūras reģiona dienvidu valstis, risinot ar pāreju uz demokrātiju saistītās problēmas;

53.  uzsver būtisko nozīmi, kāda ir bijusi Savienības un tās dalībvalstu sniegtajai juridiskajai un tehniskajai palīdzībai pārejas procesā esošajām Arābu pavasara skarto valstu iestādēm, palīdzot tām sasniegt konkrētus rezultātus aktīvu atgūšanā;

54.  atzinīgi vērtē veiksmīgi īstenoto iniciatīvu izveidot darba grupas Tunisijas, Jordānas un Ēģiptes jautājumos un uzsver, ka šīm sanāksmēm, kurās piedalās privātas ieinteresētās puses, publiskas iestādes un starptautiskas organizācijas, būtu jānodrošina lielāka pilsoniskās sabiedrības un NVO iesaistīšana un būtu jānodrošina taustāmi rezultāti, ja politiskā situācija ļaus īstenot plašāku ekonomisko sadarbību un integrāciju; ierosina apsvērt iespēju paplašināt minēto iniciatīvu, izmantojot to arī citās šī reģiona valstīs;

55.  uzskata, ka veiksmīgai pārejai uz ilgtspējīgu demokrātiju ir jābūt Savienības prioritātei attiecībā uz dienvidu kaimiņvalstīm, un prasa ES iestādēm un dalībvalstīm palielināt ieguldījumu šī mērķa sasniegšanā;

56.  ierosina Savienībai saglabāt un vajadzības gadījumā palielināt ieguldījumu pārejas procesa atbalstam dienvidu partnervalstīs, galveno uzmanību pievēršot pārejai uz demokrātiju, partnerībai ar iedzīvotājiem un pilsonisko sabiedrību un ilgtspējīgai un iekļaujošai ekonomikas izaugsmei;

57.  norāda, ka sociālais taisnīgums un dzīves kvalitātes uzlabošana ir galvenie elementi dienvidu kaimiņvalstīs pašlaik notiekošajā pārejas procesā; pauž dziļas bažas par situāciju nodarbinātības jomā, jo īpaši jauniešu vidū, un mudina Komisiju atbalstīt efektīvu politiku nodarbinātības jautājumos;

58.  norāda, ka to studentu skaits no dienvidu kaimiņvalstīm, kuri piedalās programmās Tempus un Erasmus Mundus, ir ļoti zems, lai gan šīm programmām 2012. gadā ir piešķirts papildu finansējums; atkārtoti aicina Komisiju izveidot Eiropas Savienības un Vidusjūras reģiona valstīm paredzētu programmu Leonardo da Vinci, lai veicinātu tādu gados jaunu mācekļu mobilitāti, kuri vēlas iegūt profesionālo izglītību ārzemēs, tādējādi dodot ieguldījumu cīņā pret jauniešu bezdarbu, kas dienvidu kaimiņvalstīs ir plaši izplatīts;

59.  prasa Savienībai un tās dalībvalstis īstenot reālu un efektīvu mobilitātes politiku attiecībā uz dienvidu kaimiņvalstīm, jo īpaši vienlaikus parakstot vīzu liberalizācijas nolīgumus un atpakaļuzņemšanas nolīgumus, kas līdzīgi tiem, kuri tika parakstīti ar lielāko daļu Austrumu partnerības dalībvalstu; šajā sakarībā uzsver, ka ir svarīgi veicināt mobilitāti un sadarbību akadēmiskās un profesionālās izglītības jomā, paplašinot un palielinot pašreiz īstenotās programmas un skolēnu, absolventu, pedagogu un akadēmisko mācībspēku mobilitāti, veicinot augstskolu un citu mācību iestāžu īstenotu apmaiņu un veidojot publiskā un privātā sektora partnerības pētniecības un uzņēmējdarbības jomā; uzskata par būtisku izstrādāt vienkāršākas procedūras vīzu izsniegšanai šādu programmu dalībniekiem; prasa ES izstrādāt apdomīgu un visaptverošu stratēģiju, kas ietvertu EĀDD, Komisiju, dalībvalstis un dienvidu kaimiņvalstu pārstāvjus, lai risinātu migrācijas un jautājumus un aizsargātu bēgļus un patvēruma meklētājus no dienvidu kaimiņvalstīm, jo īpaši ņemot vērā Arābu pavasari un nestabilitāti, kas joprojām turpinās Ziemeļāfrikā;

60.  atkārtoti norāda, cik svarīgi ir tas, lai ES iestādes un dalībvalstis apliecinātu patiesu politisko gribu aktīvi iesaistīties konfliktu risināšanā šajā reģionā, jo īpaši Izraēlas un palestīniešu konfliktā, lai tie vairs nekavētu EKP īstenošanu;

61.  uzskata par prioritāti atbalsta sniegšanu partnervalstīm, izstrādājot un finansējot reģionālās politikas projektus un integrējot reģionālos anklāvus; šajā sakarībā iesaka veikt pasākumus, lai izmantotu Savienības pieredzi Eiropas reģionālo fondu pārvaldībā, attīstot abu partnervalstu un „Savienības Vidusjūrai” Sekretariāta kompetenci;

62.  uzskata, ka steidzami ir jāveicina Magribas valstu ilgtspējīgas un iekļaujošas sociālekonomiskās attīstības un integrācijas projekti, lai sekmētu preču, pakalpojumu, kapitāla un personu apriti; atgādina, ka konflikts Rietumsahārā ir nozīmīgs šķērslis reģiona integrācijai; aicina Alžīriju un Maroku izveidot aktīvu partnerību, kas spētu atrisināt reģionālās problēmas, tostarp Rietumsahāras konfliktu; šajā sakarībā atzinīgi vērtē augstās pārstāves un Komisijas 2012. gada decembra kopīgo paziņojumu, kurā izklāstīti priekšlikumi atbalsta sniegšanai piecām Magribas valstīm to centienos nodrošināt ciešāku sadarbību un dziļāku reģionālo integrāciju; atzinīgi vērtē to, ka Savienība ir uzņēmusies būt par „Savienības Vidusjūrai” ziemeļu līdzpriekšsēdētāju, un sagaida, ka tā veicinās politikas saskaņotību, vispārējo koordināciju un efektivitāti, īpaši pievēršot uzmanību projektiem, kuri saņem finansējumu;

63.  mudina visas konfliktā iesaistītās puses darboties ar mērķi panākt taisnīgu, mierīgu, ilgstošu un savstarpēji pieņemamu politisko risinājumu Rietumsahārā saskaņā ar attiecīgajām ANO rezolūcijām, tostarp tām, kurās pieļauta pašnoteikšanās; uzsver, cik svarīgi ir nodrošināt Rietumsahāras iedzīvotāju cilvēktiesības un šo tiesību ievērošanu Rietumsahārā un Tindūfas nometnēs, tostarp tajās, kur tiek turēti Rietumsahāras politieslodzītie, kuriem nav notikusi taisnīga tiesa un kuri būtu jāatbrīvo;

64.  vērš uzmanību uz to, cik nozīmīga ir „Savienība Vidusjūrai” kā instruments attiecību institucionalizēšanai ar dienvidu kaimiņvalstīm; uzsver gaidāmo ministru sanāksmju nozīmību Eiropas Savienības un Vidusjūras reģiona valstu partnerības stiprināšanā un kopīgu projektu virzīšanā;

65.  atkārtoti apstiprina, ka Dienvidu partnerības mērķis ir tuvināt abu Vidusjūras krastu valstis, lai izveidotu miera, demokrātijas, drošības un labklājības zonu šī reģiona 800 miljoniem iedzīvotāju, un nodrošināt ES un tās partnervalstīm efektīvu divpusēju un daudzpusēju pamatu, kas dod iespēju pārvarēt problēmas demokrātijas, sociālajā un ekonomikas jomā, veicināt reģionālo integrāciju, jo īpaši attiecībā uz tirdzniecību, un nodrošināt to vienlaicīgu attīstību, kas nāktu par labu visiem iesaistītajiem, kā arī palīdzēt partnervalstīm demokrātiskas, plurālistiskas un sekulāras valsts veidošanā, jo īpaši izmantojot institucionālo spēju veidošanas programmas un vienlaikus izstrādājot arī savstarpēji izdevīgus, līdzsvarotus un vērienīgus preču un pakalpojumu tirdzniecības nosacījumus, pirms tam veicot attiecīgus ietekmes novērtējumus, kas varētu novest pie DCFTA noslēgšanas; uzskata, ka tas noteikti būs pirmais solis virzībā uz plašu Eiropas Savienības un Vidusjūras reģiona valstu ekonomikas zonu, kas varētu palīdzēt arī novērst ekonomiskas problēmas mūsu kaimiņattiecības politikas dienvidu partnervalstīs un veicināt integrāciju dienvidvalstu starpā;

66.  uzsver, ka bijušo diktatoru un viņu režīmu nozagto aktīvu atgūšanas veicināšana ir ES morāls pienākums; uzskata, ka aktīvu atgūšana savas simboliskās nozīmes dēļ ir izteikti politisks jautājums un ka, ievērojot demokrātijas un tiesiskuma principus, ir jāatjauno atbildīgums; norāda, ka aktīvu atgūšana ir jāuzskata par svarīgu ES politisko apņemšanos partnerībā ar dienvidu kaimiņvalstīm; atkārtoti norāda, ka ir jāizveido ES mehānisms juridiskās palīdzības sniegšanai dienvidu kaimiņvalstīm aktīvu atgūšanas procesā;

67.  aicina Komisiju, EĀAD un dalībvalstis darīt vairāk, lai mudinātu minētā reģiona valstis iekļaut likumos nepārprotamus noteikumus un īstenot programmas, kuru mērķis ir nodrošināt sieviešu tiesību ievērošanu, sieviešu iesaistīšanu politisku un ekonomisku lēmumu pieņemšanā, izglītības pieejamību sievietēm un viņu ekonomisko neatkarību, kā arī jebkādas vardarbības pret sievietēm izskaušanu;

68.  uzskata, ka ES būtu jāsniedz palīdzība un konsultācijas likumdevējiem ar IKT jomu saistītu tiesību aktu plānošanā un izstrādē, jo šie tiesību akti varētu ļaut izmantot digitālo tehnoloģiju milzīgo potenciālu gan demokratizācijas procesā, gan ekonomikas attīstībā un reģionālajā sadarbībā; uzskata, ka ir brīvai informācijas apritei un interneta pieejamībai ir būtiska nozīme sociālekonomisku uzlabojumu panākšanā; šajā sakarībā uzsver digitālās brīvības ievērošanas nozīmību;

69.  pauž nopietnas bažas par aizvien pieaugošo reliģiski pamatoto vardarbību reģionā, īpaši pret kristiešiem, un aicina Savienību EKP ietvaros rīkoties arī šajā jautājumā;

70.  atkārtoti aicina Komisiju piesaistīt lielāku uzmanību Austrumu partnerības un „Savienības Vidusjūrai” projektiem partnervalstīs un padarīt tos vieglāk uztveramus šo valstu iedzīvotājiem, demonstrējot pievienoto vērtību, ko rada sadarbība ar ES;

Alžīrija

71.  norāda, ka Alžīrija ir apstiprinājusi nodomu iesaistīties EKP, taču vēl nav pieņēmusi rīcības plānu; atzinīgi vērtē sarunu sākšanu par ES un Alžīrijas rīcības plānu un stingri mudina Alžīriju izmantot šī instrumenta sniegtās priekšrocības attiecību uzlabošanā ar ES; aicina ES un Alžīriju paātrināt EKP ietvaros notiekošo sarunu gaitu, lai ātri pieņemtu rīcības plānu;

72.  atzinīgi vērtē pasākumus, ko ir veicis Alžīrijas parlaments, lai uzlabotu sadarbību ar Eiropas Parlamentu un abu šo parlamentu politiskā dialoga kvalitāti;

73.  atzinīgi vērtē to, ka 2013. gada 7. jūlijā tika parakstīts saprašanās memorands par Eiropas Savienības un Alžīrijas stratēģisko partnerību enerģētikas jomā, kas galu galā ļaus panākt tirgu ciešāku integrāciju, infrastruktūras attīstību un tehnoloģiju nodošanu abu pušu starpā;

74.  uzsver, ka ir vajadzīga politika, kas ļautu pilnībā ievērot cilvēktiesības un pamatbrīvības, jo īpaši biedrošanās brīvību un brīvību piedalīties demonstrācijās; cer, ka gaidāmā Alžīrijas konstitūcijas pārskatīšana notiks atklāti un pārredzami, ļaujot šai procesā iesaistīties visu valstī pārstāvēto politisko virzienu pārstāvjiem, un tā, lai tas veicinātu demokrātijas un tiesiskuma konsolidāciju; norāda, ka Eiropas Savienības Vēlēšanu novērošanas misija (ES VNM), kas tika nosūtīta uz vispārējām vēlēšanām Alžīrijā 2012. gada 10. maijā, ir noritējusi gludi; atgādina VNM ieteikumus un mudina Alžīrijas iestādes, gatavojoties turpmākajām vēlēšanām, veikt vajadzīgos uzlabojumus; atkārtoti piedāvā Savienības atbalstu šajā procesā;

75.  aicina Savienību vēl vairāk pastiprināt un intensificēt tās atbalstu pilsoniskās sabiedrības organizācijām Alžīrijā un programmām, ar kurām tiek veicināta sieviešu un jauniešu nodarbinātība, ekonomikas pārvaldība, uzņēmējdarbības vides uzlabošana un pamatbrīvību un pamattiesību stiprināšana;

76.  mudina Alžīriju atvieglot pilsoniskās sabiedrības organizāciju darbu, veicinot biedrošanās brīvību un brīvību piedalīties demonstrācijās;

Ēģipte

77.  pauž bažas par pašreizējo politisko attīstību Ēģiptē pēc militārā apvērsuma 2013. gada 3. jūlijā, par politisko polarizāciju, nopietnajām ekonomiskajām grūtībām un stāvokli valstī cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošanas jomā, kā arī par drošību šajā reģionā, īpaši ņemot vērā Sinaju; nepārprotami nosoda visus vardarbības aktus, tostarp uzbrukumus koptu baznīcām, un uzskata, ka Ēģiptes drošības spēku nesenie pasākumi nav bijuši samērīgi un to rezultātā bojā gājušo un ievainoto skaits ir nepieņemami liels; aicina Ēģiptes valdību neveikt šādas darbības; mudina visas politiskās partijas iesaistīties patiešām iekļaujošā dialogā, lai atjaunotu demokrātisku procesu, atsaucoties uz Ēģiptes tautas likumīgajām prasībām un centieniem; uzsver, ka visu politisko un sociālo spēku, tostarp Musulmaņu brālības mēreno uzskatu pārstāvju, samierināšana valstī ir viens no galvenajiem faktoriem pārejas uz demokrātiju turpināšanā, kas nozīmē arī prezidenta un parlamenta vēlēšanu rīkošanu; uzsver, ka ES ar augstās pārstāves / Komisijas priekšsēdētāja vietnieces starpniecību varētu būt piemērota, lai veicinātu valsts nozīmīgāko politisko dalībnieku dialogu, kas nāktu par labu nacionālās vienotības valdības izveidei vēlēšanu sagatavošanas nolūkā; konkrēti iesaka augstajai pārstāvei / Komisijas priekšsēdētāja vietniecei nepārprotami darīt zināmu, ka Musulmaņu brālības pasludināšana par nelikumīgu apdraudētu demokrātisku integrāciju un mazinātu izredzes panākt demokrātiju;

78.  uzsver, ka labklājīga nākotne Ēģiptei ir iespējama vienīgi tad, ja tiks rasts demokrātisks risinājums ar pilnībā darboties spējīgām demokrātiskām iestādēm, kas garantēs visu iedzīvotāju drošību, un ka pārejai uz demokrātiju būtu jāietver tiesību uz taisnīgu tiesu nodrošināšana visiem;

79.  aicina Savienību, īstenojot divpusējās attiecības ar Ēģipti un sniedzot tai finansiālu palīdzību, no vienas puses ņemt vērā gan šīs valsts nopietnās ekonomiskās problēmas, gan to izraisītās sociālās sekas, un — no otras puses — piemērot nosacījumu ievērošanas principu („vairāk par vairāk”); uzskata, ka Savienībai nevajadzētu apņemties īstenot visaptveroša un rūpīgi izstrādāta brīvās tirdzniecības nolīguma ar Ēģipti īstenošanu, kamēr nav izpildīti politiskās stabilitātes priekšnoteikumi, piemēram, ievēlētu demokrātisku varas orgānu izveide, tiesiskums un cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana; norāda, ka 2013. gada 21. augustā Ārlietu padome uzdeva augstajai pārstāvei / Komisijas priekšsēdētāja vietniecei Ketrīnai Eštonei pārskatīt jautājumu par ES palīdzību saskaņā ar EKP un asociācijas nolīgumu, pamatojoties uz Ēģiptes apņemšanos ievērot principus, uz kuriem tie balstās, un rēķinoties, ka tiks turpināta palīdzība visneaizsargātākajām grupām un pilsoniskajai sabiedrībai;

80.  uzskata, ka Savienībai galvenokārt būtu jāatbalsta cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana, īpaši sieviešu tiesību, minoritāšu tiesību un uzskatu brīvības ievērošana, kā arī pāreja uz demokrātiju, institucionālo spēju attīstīšana, tiesu iestāžu reformas un reformas drošības jomā, visu demokrātisko politisko partiju attīstība un uzņēmējdarbības vides uzlabošana; uzskata, ka ES būtu jāsaglabā atbalsts un palīdzība, kas patlaban tiek novirzīta NVO un pilsoniskajai sabiedrībai, uzskatot to par daļu no stratēģijas, ar ko atbalsta politiskā procesa dalībniekus Ēģiptē un sponsorē patiesu pāreju uz demokrātiju; atzinīgi vērtē Ārlietu padomes 2013. gada 21. augusta lēmumu apturēt eksporta licences Ēģiptei attiecībā uz jebkādu tehniku, ko varētu izmantot represijām valstī, un no jauna izvērtēt eksporta licences, uz kurām attiecas ES kopējā nostāja;

81.  atzinīgi vērtē augstās pārstāves / Komisijas priekšsēdētāja vietnieces starpniecības centienus un uzskata, ka Savienībai būtu jāizmanto sava unikālā pozīcija un kontaktīkls, kas ietver Ēģiptes puses nozīmīgākos dalībniekus, un jācenšas panākt politisku noregulējumu saskaņā ar pārejas uz demokrātiju pamatprincipiem;

82.  pieņem zināšanai Revīzijas palātas Īpašo ziņojumu Nr. 4/2013 par ES sadarbību ar Ēģipti pārvaldības jomā un Komisijas atbildes un aicina Komisiju un EĀDD sagatavot nepieciešamos secinājumus par to, kā Savienības atbalstu padarīt efektīvāku;

Izraēla

83.  norāda uz to, ka Izraēla ir veiksmīgi īstenojusi rīcības plānu, kurš tika 2005. gada aprīlī uz trim gadiem un pagarināts līdz 2012. gada beigām; pauž nožēlu par pašreizējās Izraēlas valdības piemēroto diskriminācijas politiku un prasa veikt pasākumus, lai atbalstītu minoritāšu tiesības, īpaši arābu izcelsmes Izraēlas iedzīvotāju un valstī pastāvošo beduīnu kopienu tiesības; turklāt aicina Komisiju un EĀDD pastiprināt darbu un turpināt izstrādāt šim nolūkam paredzētus projektus;

84.  atzinīgi vērtē tiešu sarunu atsākšanu starp Izraēlas un Palestīnas iedzīvotājiem; uzsver atbalstu divu valstu risinājumam, pamatojoties uz 1967. gada robežām, savstarpēji vienojoties par apmaiņu ar zemi un Jeruzalemi nosakot par abu valstu galvaspilsētu; neatbalsta un atkārtoti nosoda nelikumīgo apmetņu skaita pieaugumu okupētajās teritorijās un aicina Izraēlas valdību pārtraukt apmetņu veidošanu un atcelt visus plānotos jaunu apmetņu celtniecības projektus; stingri atgādina, ka apmetņu celtniecība ir konkrēts šķērslis gan miera sarunu procesam starp Izraēlu un palestīniešiem, gan divu valstu risinājuma iespējamībai; vērš uzmanību uz ES noteiktajām pamatnostādnēm attiecībā uz Izraēlas struktūru, kas kopš 1967. gada jūnija veidotas Izraēlas okupētajās teritorijās, un to šajā teritorijā īstenoto darbību iespējām no 2014. gada pretendēt uz dotācijām, balvām un ES dibinātiem finanšu instrumentiem;

85.  pauž bažas par Izraēlas lēmumu pārtraukt darbību Cilvēktiesību padomē un saistībā ar ANO veikto Vispārējo periodisko pārskatu; aicina Izraēlu īstenot ANO Konvenciju par bērna tiesībām, atzīt nepilngadīgos par atsevišķu grupu un bez diskriminācijas ievērot palestīniešu nepilngadīgo tiesības;

86.  aicina Izraēlu, lai gan administratīvi aizturēto palestīniešu skaits 2012. gadā samazinājās, turpināt risināt jautājumu par administratīvās aizturēšanas izmantošanu un turpināt nodrošināt starptautiskus tiesību standartus aizturētajiem palestīniešiem, īpaši sievietēm un bērniem;

Jordānija

87.  atzīst aizvien labāko sadarbību starp Savienību un Jordāniju, jo īpaši pēc tam, kad tika parakstīts Protokols par Jordānijas dalību Savienības programmās, un pozitīvo politisko reformu virzību, jo īpaši Vēlēšanu komisijas un Konstitucionālās tiesas izveidi un vēlēšanu likuma pieņemšanu;

88.  atzinīgi vērtē politisko reformu īstenošanu Jordānijā; tomēr pauž nožēlu par militāro tribunālu izmantošanu ar vārda brīvību saistītu lietu iztiesāšanā, tādējādi pārkāpjot valsts konstitūciju, kā arī par likumā par presi un publikācijām izdarītajiem grozījumiem attiecībā uz elektroniskām publikācijām un kavēšanos nostiprināt tiesību sistēmas neatkarību;

89.  aicina Komisiju un EĀDD par finansiālu prioritāti uzskatīt projektus, kas atbalsta demokrātiskās un tiesu iestāžu reformas, cīņu pret korupciju un humāno palīdzību bēgļiem;

90.  atzinīgi vērtē Jordānijas aktīvo lomu konfliktu risināšanā Tuvajos Austrumos, kā arī tās ievērojamos centienus uzņemt Sīrijas konflikta bēgļus; norāda, ka saskaņā ar UNHCR datiem 2013. gada 8. oktobrī Sīrijas bēgļu skaits Jordānijā sasniedza 538 839, ieskaitot nereģistrētos bēgļus; atzinīgi vērtētu to, ja Jordānija parakstītu ANO Konvenciju par bēgļu statusu;

91.  pauž dziļas bažas par Sīrijas krīzes ietekmi uz Jordāniju un bīstamo pārslodzi, kam valsts tuvojas, ņemot vērā Sīrijas bēgļu pieplūdumu, kas var izraisīt nepieredzētu reģionālo nestabilitāti saistībā ar valsts spēju un resursiem nodrošināt pajumti un humāno palīdzību ģimenēm, kuras bēg no konflikta; mudina Savienību dāsni atbalstīt Jordāniju tās centienos pārvaldīt bēgļu aizvien lielāko pieplūdumu un tikt galā ar milzīgajām iekšējām problēmām, tostarp ekonomisko nestabilitāti, inflāciju un bezdarbu;

Libāna

92.  prasa ātri īstenot rīcības plānu un pauž nožēlu par reformu lēno gaitu, taču apzinās nestabilo situāciju, jo īpaši attiecībā uz to, ka konflikts Sīrijā joprojām nav beidzies un tiešā veidā ietekmēja situāciju Libānā, sevišķi tāpēc, ka ieplūda bēgļi un uz šo valsti pārsviedās arī politiskie konflikti;

93.  uzskata, ka Savienības palīdzība ir galvenokārt jāīsteno kā atbalsts iestādēm un to spēju attīstībai, humanitārai palīdzībai, kas nepieciešama saistībā ar Sīrijas bēgļu pieaugošo skaitu, tiesu nozares un tās neatkarības pastiprināšanai un palīdzībai uz robežām; aicina Libānas Parlamentu atsākt sesijas darbu saskaņā ar grafiku un pēc iespējas ātrāk pieņemt vēlēšanu likumu;

94.  konstatē neitrālo nostāju, kādu Libāna ir ieņēmusi Sīrijas konfliktā, un atzinīgi vērtē Sīrijas bēgļu uzņemšanā veikto darbu;

95.  konstatē, ka saskaņā ar ANO Cilvēktiesību padomes datiem, Libānā esošo Sīrijas bēgļu, tostarp nereģistrēto bēgļu, skaits ir gandrīz viens miljons, un ir nopietni satraucies par to, kā Sīrijas krīze ietekmē Libānu, un par bēgļu uzņemšanas kapacitātes pārsniegšanas bīstamo risku, kurš varētu kļūt par īstenību, ja turpinās ieplūst Sīrijas bēgļi, kas varētu destabilizēt šo reģionu līdz šim nebijušā apmērā, jo tās spēja un resursi nodrošināt patvērumu un humanitāro palīdzību no konflikta bēgošajām ģimenēm varētu nebūt pietiekami; mudina Savienību dāsni atbalstīt Libānu tās centienos pārvaldīt bēgļu aizvien lielāko pieplūdumu un tikt galā ar sarežģītajiem iekšējiem izaicinājumiem, pie kādiem ir pieskaitāma ekonomiskā nestabilitāte, inflācija un bezdarbs;

96.  uzteic Libānas apņemšanos uzņemt Sīrijas bēgļus un palīdzēt tiem, neraugoties uz tās ierobežotajām iespējām un vajadzību nodrošināt līdzsvaru tās kopienu starpā, kā arī atzinīgi vērtē tās centienus ierobežot šā konflikta ietekmi uz reģionu, taču pauž nožēlu par to, ka šī situācija ir kavējusi valsts reformu programmas īstenošanu; uzsver to, cik svarīgi ir pieņemt jaunu un integrējošu vēlēšanu likumu;

97.  atzinīgi vērtē Libānas lomu, sniedzot patvērumu vairāk kā vienam miljonam Sīrijas bēgļu, kas ir bijuši spiesti pamest savas mājas un valsti; slavē Libānas iedzīvotāju atjautību attiecībā uz bēgļu uzņemšanas veicināšanu un atkārtoti pauž atbalstu Libānas iestādēm, tām šo darbu veicot arī turpmāk;

Lībija

98.  mudina Lībijas iestādes pastiprināt demokrātiskās reformas un pasākumus, lai stabilizētu drošības un politisko situāciju; prasa pēc iespējas ātrāk atsākt sarunas par Savienības asociācijas nolīguma ar Lībiju parakstīšanu, tādējādi palīdzot šai valstij īstenot reformas; aicina Lībiju izstrādāt reformu plānu un to pieņemt;

99.  mudina Komisiju un EĀDD sadarboties ar citām šajā reģionā esošām starptautiskām iestādēm un papildināt to darbu, lai atbalstītu Lībiju, tai veidojot savu demokrātiju;

100.  uzsver, cik svarīgi ir veidot stipru un neatkarīgu tiesu sistēmu, pauž bažas par cilvēktiesību situāciju Lībijā un prasa veikt konkrētus soļus rasisma un minoritāšu diskriminācijas apkarošanā;

101.  aicina Komisiju un EĀDD atbalstu galvenokārt veltīt pilsoniskās sabiedrības sekmēšanai un iestāžu veidošanai Lībijā, un konstitūcijas izstrādei, un spēju izveidei, un Lībijas augstākā līmeņa amatpersonu un efektīvu drošības spēku (bruņotie spēki un policija) apmācībai, lai panāktu mieru un kārtību šajā valstī; uzsver, ka ES būtu arī jāpastiprina centieni palīdzēt Lībijas tiesu sistēmai veikt reformas un centieni arī citās jomās, piemēram, plašsaziņas līdzekļu neatkarības nodrošināšanā, cilvēktiesību ievērošanā, valsts iekšējā izlīguma panākšanā un cīņā pret korupciju, lai apmierinātu Lībijas varas iestāžu paustās vajadzības, tostarp tās, kas attiecas uz robežpārvaldi, jo īpaši Dienvidlībijā, un nodrošinātu migrācijas politiku, kurā būtu ievērotas pamattiesības;

102.  atzinīgi vērtē KDAP ietvaros veiktu ES Robežu palīdzības misijas (EUBAM) nosūtīšanu uz Lībiju, lai atbalstītu valsti, tai nostiprinot savu robežu drošību, kas ir saistīta ar īstermiņa un ilgtermiņa mērķiem, kuri veicinās valsts konsolidāciju un palīdzēs cīnīties ar terorismu un organizēto noziedzību, jo īpaši pret ieroču un cilvēku tirdzniecību, ne tikai Lībijā, bet arī plašākā reģionā; aicina AP/PV pārskatīt tās pilnvaras un to apjomu, lai tajās labāk ņemtu vērā konkrētajās vietās pastāvošās lielās vajadzības; kritizē procedūru lēnumu, jo īpaši, ja apsver situācijas nopietnību;

Maroka

103.  atzinīgi vērtē Marokas apņemšanos padziļināt attiecības ar ES un pilnībā izmantot savu īpaši ciešās partnerības statusu; uzskata, ka konstitūcijas īstenošana, tiesību sistēmas reforma, demokrātijas iestāžu spēju pastiprināšana, tostarp vietējā līmenī, un atbalsts pilsoniskajai sabiedrībai, Marokas tautas cilvēkresursu attīstības sekmēšana un sarunas par vērienīgu, līdzsvarotu un savstarpēji izdevīgu padziļinātas un visaptverošas brīvās tirdzniecības nolīgumu būtu uzskatāmas par galvenajiem Savienības atbalsta Marokai virzieniem;

104.  atzinīgi vērtē priekšlikumu pieņemt Padomes lēmumu par tāda ES un Marokas rīcības plāna izpildi, ar ko īsteno īpašo statusu (2013-2017)(20);

105.  atzinīgi vērtē Marokas apņemšanos turpināt politiskās reformas; ierosina ātri ieviest jauno konstitūciju un pēc tam noteikt laika grafiku, lai pieņemtu galvenos likumus un valsts tieslietu sistēmas reformas nacionālo hartu, un šajā sakarībā uzsver, ka šī reforma ar ievērojamu Savienības finansiālu atbalstu jau ir noritējusi vismaz trīs gadus; atgādina, ka politikas reformu īstenošanai un jo īpaši pastiprinātas reģionalizācijas procesam, kurā tiek nodrošināta kultūras, ekonomikas un sociālo īpatnību ievērošana, būtu jāveicina Marokas attīstība un būtu jāpalīdz konsolidēt demokrātiskos procesus vietējā līmenī;

106.  atzinīgi vērtē to, ka parlamentārās debates Marokā ir kļuvušas dinamiskākas, taču kritizē to, ka progresa ziņojumā nav minēts ES un Marokas Apvienotās parlamentārās komitejas darbs;

107.  aicina Maroku sekmēt dzimumu vienlīdzību, izveidojot dzimumu vienlīdzības un diskriminācijas novēršanas iestādi, ratificējot ANO Konvenciju par sieviešu visu veidu diskriminācijas izskaušanu un pārskatot ģimenes tiesību kodeksa normas par poligāmiju un laulībām ar nepilngadīgām meitenēm;

108.  konstatē Marokas Nacionālā cilvēktiesību padomes darbu un prasa, lai tā reģionālajām struktūrvienībām tiktu piešķirti vajadzīgie cilvēku un finanšu resursi, lai Padome varētu veikt esošos uzdevumus atbilstoši prasībām un uzņemties arī jaunus.

Palestīna

109.  prasa efektīvi īstenot jauno rīcības plānu; atzinīgi vērtē panākumus, ko Palestīnas iestādes ir guvušas, īstenojot pašreizējo rīcības plānu, neskatoties uz ārkārtīgi grūto situāciju; atzinīgi vērtē nepastarpinātu sarunu atsākšanos starp Izraēlas un Palestīnas iedzīvotājiem; uzsver, ka nepastarpinātas sarunas ir vienīgais veids, kā puses var panākt divu valstu risinājumu;

110.  vēlreiz uzsver, ka ir nepieciešama palestīniešu spēku savstarpējā izlīgšana, kuru ES varētu apmaksāt un veicināt un tās AP/PV varētu koordinēt; aicina Palestīnas politiskos spēkus sākt sarunas par precīzu ceļvedi, kurā būtu paredzēta prezidenta un vispārējas vēlēšanu rīkošanas tuvākajā laikā; uzsver, ka īstena palestīniešu izlīgšana ir svarīga, lai nodrošinātu Palestīnas un Izraēlas miera sarunu sekmīgu turpinājumu, un ir nozīmīga no stabilitātes un Palestīnas valsts dzīvotspējas vispār viedokļa;

111.  aicina Eiropas Komisiju un EĀDD prioritārā veidā atbalstīt ierosinājumus par iestāžu stiprināšanu un tiesiskas valsts principa nostiprināšanu, labu pārvaldību, sabiedrisko pakalpojumu modernizāciju un projektus, kuru mērķis ir iekļaut sievietes un jauniešus ekonomiskajās un politiskajās norisēs;

Sīrija

112.  pauž dziļākās bažas par vardarbības krīzes turpmāku padziļināšanos Sīrijā un ķīmisko ieroču izmantošanu šajā valstī, un ir satraucies par to, ka šajā aizvien notiekošajā pilsoņu karā joprojām tiek īstenota vardarbība; pauž solidaritāti ar upuriem un viņu ģimenēm; uzskata, ka tik lieli humanitāro tiesību pārkāpumi nevar palikt nesodīti, un prasa, lai starptautiskā kopiena un Savienība reaģētu apņēmīgi, un šajā sakarā uzsver atbildību par civiliedzīvotāju aizsardzību; ņemot vērā Sīrijas humanitāro katastrofu, uzskata, ka starptautiskajai kopienai un Savienībai vispirms ir jānodrošina humanitārā palīdzība sniegšana tiem, kam Sīrijā un krīzes skartajās kaimiņvalstīs, jo īpaši Ēģiptē, Irākā, Jordānijā, Libānā un Turcijā, ir nepieciešamas pamata preces un pakalpojumi, un prasa īpašu uzmanību pievērst situācijai Palestīnā un Sīrijā;

113.  aicina ES veikt piemērotus un atbildīgus pasākumus saistībā ar iespējamo bēgļu pieplūdumu ES dalībvalstīs; aicina Komisiju un dalībvalstis arī turpmāk uzraudzīt pašreizējo situāciju un plānot ārkārtas situācijas, ietverot iespēju piemērot Pagaidu aizsardzības direktīvu gadījumā, ja apstākļi to prasa;

114.  pauž dziļākās bažas par vardarbības krīzes turpmāko saasināšanos Sīrijā un visstingrākajā veidā nosoda ķīmisko ieroču izmantošanu pret civiliedzīvotājiem, kas saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir noziegums; vēlreiz prasa, lai ANO Drošības padome, ES un starptautiskā kopiena apliecinātu ciešu vienotību un apņēmīgi reaģētu uz šo starptautisko tiesību pārkāpumu, lai īstenotu savu kompetenci aizsargāt Sīrijas civiliedzīvotājus; aicina Savienību atbalstīt starpniecības mēģinājumus, piemēram, Ženēvas II konferenci, lai rastu risinājumu, kurā būtu ņemta vērā Sīrijas iedzīvotāju vēlme pēc demokrātijas; uzskata, ka visas atturošās darbības ir jāveic ar precīzu un sasniedzamu mērķi un jānosaka plašākā politiskā stratēģijā, kuras uzdevums būtu Sīrijas konflikta ierobežošana;

115.  ir pārliecināts, ka Sīrijas krīzes ilgstošs risinājums ir iespējams tikai politiska procesa ceļā; tāpēc atbalsta visus centienus īstenot Ženēva II sarunu procesu un AP/PV Catherine Ashton, dalībvalstu un ANO īpašā sūtņa Lakhdar Brahimi pūliņus, kuru mērķis ir panākt Ženēva II sarunu procesa virzību un labvēlīgus rezultātus ANO Drošības padomē; uzsver, cik svarīgi ir šo pūliņu īstenošanā iesaistīt visus galvenos šajā reģionā un ārpus tā esošos dalībniekus.

116.  pauž bažas par kurdu tautības iedzīvotāju situāciju Sīrijas ziemeļos un ziemeļaustrumos, kuras dēļ bēgļu gaitās ir devies liels skaits personu un ir vēl lielākā mērā apdraudēta stabilitāte reģionā;

117.  pauž bažas par neizturamo slogu, kādu bēgļi uzliek Sīrijas kaimiņvalstīm un kurš palielinās laikā, kad humanitārās palīdzības finansēšana kļūst problemātiska;

Tunisija

118.  pauž bažas par aizvien lielāku politiskās dzīves polarizāciju Tunisijā; visstingrākajā veidā nosoda ievērojamu opozīcijas spēku pārstāvju nežēlīgu noslepkavošanu; uzsver, ka ir jānodrošina vārda brīvība, biedrošanās brīvība un plašsaziņas līdzekļu brīvība;

119.  atzinīgi vērtē Savienības un Tunisijas pastiprinātās saistības, ko apliecina rīcības plāns, un aicina abas puses pieņemt šo plānu; mudina Nacionālo konstituējošo asambleju pabeigt tādas demokrātiskās konstitūcijas izstrādi, kas ievēro starptautisko cilvēktiesību nolīgumus; prasa organizēt brīvas un godīgas vēlēšanas un pauž nožēlu par ārkārtas stāvokļa piemērošanu plašākā teritorijā; uzskata, ka tādas konstitūcijas pieņemšana, kura ir stingri balstīta uz demokrātiskām vērtībām un kurā ir ievērotas cilvēktiesības atbilstoši Tunisijas tautas vēlmēm, darboties spējīga un neatkarīga tiesu sistēma, plašsaziņas līdzekļi un jaunu vēlēšanu rīkošana, ir galvenie Tunisijas politiskās pārejas turpinājuma elementi; pauž bažas par to, ka Tunisijā pieaug pret žurnālistiem ierosināto tiesvedību skaits; atzinīgi vērtē to, ka konstitūcijas projektā ir iekļauti īpaši bērnu tiesībām paredzēti panti, kas atbilst ANO Konvencijai par bērna tiesībām, un iesaka izveidot neatkarīgu tās īstenošanas mehānismu;

120.  mudina Tunisijas Konstituējošo asambleju pabeigt konstitūcijas pieņemšanas procesu un pēc iespējas ātrāk rīkot vēlēšanas, kuras uzraudzītu Neatkarīgā augstākā vēlēšanu komisija; uzskata, ka jaunas konstitūcijas īstenošanai, tiesību sistēmas un plašsaziņas līdzekļu reformēšanai, preses kodeksa pārskatīšanai un demokrātisko iestāžu un pilsoniskās sabiedrības spējas stiprināšanai ir jābūt prioritātēm, kas nosaka Savienības atbalsta sniegšanu;

121.  aicina Tunisiju nekavējoties iesniegt ratifikācijas dokumentu un tādējādi atsaukt pēdējās atrunas attiecībā uz ANO Konvenciju par sieviešu visu veidu diskriminācijas izskaušanu un īstenot tiesību aktus, kuros būtu garantētas vienādas tiesības un noteikts diskriminācijas aizliegums, tostarp dekriminalizējot homoseksuālismu;

122.  atzinīgi vērtē to, ka ES sadarbības apjoms ar Tunisiju ir palielinājies, divkāršojot piešķirto atbalstu, un, jo īpaši uzteic to, ka atbalstu izmantoja, lai palīdzētu ekonomikai, attīstītu atpalikušas teritorijas un stiprinātu pilsonisko sabiedrību;

123.  aicina Eiropas Komisiju un EĀDD palielināt atbalstu pasākumiem, kas ar infrastruktūras attīstības projektiem palielina reģionu atvērtību, pasākumiem, kas veicina nodarbinātību, jo īpaši jauniešu vidū, pasākumiem, kas paredzēti pilsoniskajai sabiedrībai reģionālā līmenī, un tiesu sektora reformas pasākumiem, nodrošinot tiesiskumu un vienlaikus ievērojot cilvēktiesības un pamatbrīvības, kā arī atbalstu sociālā sektora reformām (veselībai, izglītībai un sociālajai aizsardzībai), īpašu uzmanību pievēršot dzimumu vienlīdzības, taisnīguma un neaizsargāto bērnu jautājumiem;

124.  pauž nožēlu, ka kavējas sarunas par padziļinātas un visaptverošas brīvās tirdzniecības nolīguma ar Tunisiju parakstīšanu;

o
o   o

125.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, Komisijas priekšsēdētāja vietniecei / augstajai pārstāvei ārlietās un drošības politikas jautājumos, Eiropas Ārējās darbības dienestam, dalībvalstu un EKP valdībām un parlamentiem, Euronest parlamentārajai asamblejai, Savienības Vidusjūrai parlamentārajai asamblejai un Savienības Vidusjūrai ģenerālsekretāram.

(1) OV L 310, 9.11.2006., 1. lpp.
(2) OV C 161 E, 31.5.2011, 126. lpp.
(3) OV L 188, 19.7.2011., 24. lpp.
(4) OV L 221, 27.8.2011., 5. lpp.
(5) OV C 296 E, 2.10.2012., 105. lpp.
(6) OV C 296 E, 2.10.2012., 114. lpp.
(7) OV C 168 E, 14.6.2013., 26. lpp.
(8) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0224.
(9) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0382.
(10) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0274.
(11) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0470.
(12) OV C 198, 6.7.2011., 4. lpp.
(13) OV C 258 E, 7.9.2013., 44.lpp.
(14) OV C 258 E, 7.9.2013., 36. lpp.
(15) OV C 51 E, 22.2.2013., 108. lpp.
(16) OV C 153 E, 31.5.2013., 137. lpp.
(17) OV C 165 E, 11.6.2013., 48. lpp.
(18) Eiropas Parlamenta 2013. gada 13. jūnija rezolūcija par Azerbaidžānu - Ilgar Mammadov lieta (Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0285)).
(19) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0507.
(20) JOIN(2013)0006.


Ekonomikas politikas koordinēšanas „Eiropas pusgads
PDF 410kWORD 42k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra rezolūcija par Eiropas Ekonomikas politikas koordinēšanas pusgadu — 2013. gada prioritāšu īstenošana (2013/2134(INI))
P7_TA(2013)0447A7-0322/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Parlamenta 2012. gada 26. oktobra rezolūciju par Eiropas pusgadu ekonomikas politikas koordinēšanai — 2012. gada prioritāšu īstenošana(1),

–  ņemot vērā Eiropadomes 2013. gada 14. un 15. marta secinājumus,

–  ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, jo īpaši tā 136. pantu saistībā ar 121. panta 2. punktu,

–  ņemot vērā Līgumu par stabilitāti, koordināciju un pārvaldību (LSKP),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. novembra Regulu (ES) Nr. 1175/2011, ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1466/97 par budžeta stāvokļa uzraudzības un ekonomikas politikas uzraudzības un koordinācijas stiprināšanu(2),

–  ņemot vērā Padomes 2011. gada 8. novembra Direktīvu 2011/85/ES par prasībām dalībvalstu budžeta struktūrām(3),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. novembra Regulu (ES) Nr. 1174/2011 par izpildes pasākumiem pārmērīgas makroekonomiskās nelīdzsvarotības koriģēšanai eurozonā(4),

–  ņemot vērā Padomes 2011. gada 8. novembra Regulu (ES) Nr. 1177/2011, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1467/97 par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu(5),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. novembra Regulu (ES) Nr. 1176/2011 par to, kā novērst un koriģēt makroekonomisko nelīdzsvarotību(6),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. novembra Regulu (ES) Nr. 1173/2011 par efektīvu budžeta uzraudzības īstenošanu eurozonā(7),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 21. maija Regulu (ES) Nr. 472/2013 par to eurozonas dalībvalstu ekonomiskās un budžeta uzraudzības pastiprināšanu, kurās ir vai kurām draud nopietnas finanšu stabilitātes grūtības(8),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 21. maija Regulu (ES) Nr. 473/2013 par kopīgiem noteikumiem budžeta plānu projektu uzraudzībai un novērtēšanai un pārmērīga budžeta deficīta novēršanai eurozonas dalībvalstīs(9),

–  ņemot vērā Komisijas 2012. gada 28. novembra paziņojumu „Gada izaugsmes pētījums (2013. gads)” (COM(2012)0750),

–  ņemot vērā Parlamenta 2013. gada 7. februāra rezolūciju par Eiropas pusgadu ekonomikas politikas koordinēšanai — Ieguldījums 2013. gada izaugsmes pētījumā(10)

–  ņemot vērā Komisijas 2013. gada 27. marta paziņojumu „Eiropas Savienības rezultātu apkopojums tiesiskuma jomā” (COM(2013)0160),

–  ņemot vērā Komisijas 2013. gada 29. maija paziņojumu kopā ar konkrētām valstīm adresētu 2013. gada ieteikumu projektu „2013. gada Eiropas pusgads: Eiropai izkļūstot no krīzes” (COM(2013)0350),

–  ņemot vērā Komisijas 2013. gada 29. maija priekšlikumu Padomes ieteikumam par ekonomikas politikas vispārējo pamatnostādņu īstenošanu dalībvalstīs, kuru valūta ir euro (COM(2013)0379), kā arī visus Komisijas 2013. gada 29. maija ieteikumus, kas adresēti konkrētām Eiropas Savienības dalībvalstīm,

–  ņemot vērā pētījumu par 2012. gada "Eiropas pusgada" procesa novērtējuma datiem no dzimumu līdztiesības aspekta(11),

–  ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

–  ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Budžeta komitejas, Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas, Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas, Reģionālās attīstības komitejas un Sieviešu tiesību un dzimumu līdztiesības komitejas atzinumus (A7-0322/2013),

A.  tā kā ekonomikas, sociālā, finanšu un valsts parāda krīze vēl nav pārvarēta un mērķis par līdzsvarotu, drošu, stabilu un integrētu Ekonomikas un monetāro savienību (EMS) joprojām tiek realizēts;

B.  tā kā eurozonas valstu parādu krīze būtiski ietekmē euro naudas tirgu, kā arī Eurosistēmas ārkārtas monetārās politikas pasākumus;

C.  tā kā Komisijas konkrētām valstīm adresētie ieteikumi (KVAI) ietver noderīgus un detalizētus atzinumus, bet kopumā tiem ir jābūt precīzi definētiem gan atsevišķām dalībvalstīm, jo īpaši attiecībā uz līdzsvarotām prasībām visos politikas aspektos; tā kā ir arī dažas iespējas pilnveidot valstu reformu programmu un valstīm adresēto ieteikumu novērtēšanas metodoloģiju;

D.  tā kā MVU ir eurozonas ekonomikas balsts, jo tie pārstāv aptuveni 98 % visas eurozonas uzņēmumu, nodarbina aptuveni trīs ceturtdaļas darba ņēmēju eurozonā un rada apmēram 60 % pievienotās vērtības;

E.  tā kā, ieviešot Eiropas pusgadu, ir svarīgi aizsargāt sociālo partneru lomu un ņemt vērā atšķirīgas valstu prakses un iestādes atalgojuma noteikšanai;

F.  tā kā tūlītēja rīcība ir vajadzīga daudzās jomās, tostarp aizdevumu atjaunošanā reālai ekonomikai un MVU, kas ietver alternatīvu finansēšanas resursu attīstīšanu, uzņēmējdarbības vides konkurētspējas paaugstināšanā, cīņā pret krāpšanu nodokļu jomā, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un agresīvu nodokļu plānošanu, publisko finanšu ilgtspējas atjaunošanā, kā arī efektīvu Eiropas mēroga risinājumu meklējumos bezdarba jomā un tādējādi izveidojot pilnīgi integrētu darba tirgu un ievērojami paplašinot arī EMS sociālo dimensiju;

G.  tā kā ekonomikas pārvaldības demokrātiskā leģitimitāte Eiropas pusgadā prasa parlamentāro, kā arī Līgumos un ES tiesību aktos noteikto Komisijas prerogatīvu reālu un nelokāmu ievērošanu Eiropas un valstu līmenī pretēji pieaugošajai tendencei vājināt parlamentu lomu un stiprināt starpvaldību pieeju ekonomikas politikas lēmumu pieņemšanā ES un eurozonas līmenī;

H.  tā kā ir būtiski iesaistīt sociālos partnerus un pilsoniskās sabiedrības organizācijas, lai veiktu krīzes ietekmes sociālo novērtējumu uz vietas, tādējādi īstenojot atbilstošus pasākumus;

I.  tā kā, ņemot vērā jaunos noteikumus, kas ieviesti ar tā saukto „divpaku” un ir jau stājušies spēkā, tagad KVAI nozīme ir palielinājusies, jo valstu reformu programmām un stabilitātes programmām ir jābūt tiem atbilstīgām;

J.  tā kā, lai gan dalībvalstīs, kas darbojas saskaņā ar finanšu atbalsta programmu, ieteikumi tika izpildīti, pārējās dalībvalstīs atbilstības līmenis iepriekšējiem KVAI ir zems;

K.  tā kā divpakā Kopienas metodes ietvaros ir izvirzīti noteikumi attiecībā uz tām dalībvalstīm eurozonā, kuras izjūt vai kurām draud nopietnas grūtības saistībā ar to finanšu stabilitāti,

L.  tā kā vienotais tirgus un ES kohēzija ir jānostiprina;

M.  tā kā jaunas tehnoloģijas sniedz gan darba devējiem, gan nodarbinātajiem jaunas iespējas organizēt darbu tādā veidā, lai atrastu labāku līdzsvaru starp privāto dzīvi un darbu, un tas padara darba tirgu iekļaujošāku attiecībā uz sievietēm,

N.  tā kā 2013. gada 17. septembrī Parlamenta Ekonomikas un monetārās komiteja bija sarīkojusi tikšanos ar valstu parlamentāriešiem, lai apspriestu Padomes pieņemto konkrētām dalībvalstīm adresēto ieteikumu īstenošanu, ar mērķi labāk izmantot to efektivitāti un iespējamo papildus ietekmi ES,

1.  atzinīgi vērtē Komisijas katrai valstij paredzētos īpašos ieteikumus, ko pieņēmusi Padome; uzsver, ka ir pilnveidošanas iespējas; atzinīgi novērtē to, ka šīe ieteikumi ir detalizētāki nekā to iepriekšējās redakcijas un dod labāku ieskatu dalībvalstu centieniem ievērot saistības, kuras tās iepriekš ir uzņēmušās; atzinīgi vērtē Komisijas atzinumu, ka „lai gūtu panākumus, politika ne tikai labi jāizplāno, bet tai vajadzīgs arī politisks un sociāls atbalsts” un ka Eiropai un dalībvalstīm bez fiskālas konsolidācijas ir vajadzīgas strukturālas reformas, kas nodrošina reālu, ilgtspējīgu un sociāli līdzsvarotu izaugsmi, ilgtspējīgu nodarbinātību un konkurētspējas paaugstināšanos, vienlaikus veicot specifiskākus un neatliekamākus pasākumus, lai samazinātu nepieņemami augsto bezdarba līmeni, jo īpaši jauniešu bezdarbu; tāpēc aicina Komisiju šajā sakarā uzraudzīt visu dalībvalstu ziņojumu atbilstību stratēģijas „Eiropa 2020” mērķiem, īpaši nabadzības mazināšanas un nodarbinātības jomā, kā arī rūpīgi pārbaudīt politiku savstarpējo saistību un savstarpējo ietekmi;

2.  atzinīgi vērtē vairākās dalībvalstīs gūtos panākumus, kas palīdzēja slēgt to budžeta deficīta novēršanas procedūras;

3.  atzinīgi vērtē Komisijas atzinumu, ka „deficīta” valstīm jāstiprina sava konkurētspēja un ka „pārpalikuma” valstīm proporcionāli un ilgtspējīgi ir jāpalielina savs pieprasījums, kad tas ir iespējams, lai veicinātu eurozonas stabilitāti un izaugsmi;

4.  uzskata, ka ES ekonomikai kopumā ir jāuzlabo tās konkurētspēja pasaules ekonomikā, jo īpaši, uzlabojot konkurenci produktu un pakalpojumu tirgos ar mērķi uzlabot produktivitāti un pazemināt cenas, kā arī saglabājot darba izmaksu atbilstību produktivitātei; uzsver, ka ES nevar konkurēt, balstoties tikai uz izmaksām, bet tai ir vairāk līdzekļu jāiegulda pētniecībā un attīstībā, izglītībā un prasmēs, kā arī resursu efektivitātē;

5.  mudina Komisiju un Padomi izvairīties no visiem vienādi piemērojamas pieejas saistībā ar KVAI un nodrošināt, ka ieteikumi ir precīzi pieskaņoti attiecīgās dalībvalsts konkrētajiem apstākļiem un vajadzībām, galveno uzmanību pievēršot izaugsmi veicinošām politikām un fiskālai stabilitātei; aicina dalībvalstis novērtēt ekonomikas un strukturālo reformu plānu sociālo ietekmi, kā arī nodrošināt to ieviešanas procesu patiesu novērtēšanu, lai panāktu efektīvāku politiku koordināciju un regulēšanu;

6.  norāda, ka vidē ar vāju izaugsmi valsts un finanšu iestādes ir pastāvīgi neaizsargātas;

7.  norāda, ka Komisija tikai 15 % no visiem aptuveni 400 konkrētām valstīm adresētajiem ieteikumiem ir konstatējusi nozīmīgu progresu salīdzinājumā ar iepriekšējiem gadiem;

8.  atzinīgi vērtē to, ka Komisijas ieteikumi ir adresēti ne tikai dalībvalstīm, bet arī eurozonai kopumā; uzskata, ka dalībvalstīm adresētajos ieteikumos ir vairāk jāņem vērā spēcīgā savstarpējā atkarība ES ekonomiku starpā, jo īpaši eurozonā, vai visa informācija, kas ietverta Brīdinājuma mehānisma ziņojumā;

9.  uzsver, cik svarīgi ir pārraudzīt un ieviest konkrētām valstīm adresētos ieteikumus, daudzpusēju uzraudzību, pieredzes un paraugprakses, kā arī ekspertnovērtējumu apmaiņu;

10.  pieprasa rūpīgāk izpētīt iemeslus, kāpēc tik ievērojami un acīmredzami pieaugusi iekšējā diverģence dalībvalstīs attiecībā uz konkurētspējas, fiskālās konsolidācijas un ekonomikas rezultātiem, kura radusies vienotās valūtas funkcionēšanas un jo īpaši kopējās politikas asimetriskās ietekmes dēļ;

11.  pieprasa veikt „lēnās atgūšanās” izaugsmes indikatoru apdomīgu novērtējumu un iesaka ciešāk sekot tirdzniecībā un tekošo kontu bilancēs, un valsts deficītā konstatēto uzlabojumu ilgtspējībai, kā arī strukturālo reformu norisei; aicina rūpīgāk novērtēt ekonomisko prognožu kvalitāti, jo Komisijas iepriekšējās prognozes bieži vien nav koriģētas uz leju; uzsver nepieciešamību izstrādāt palīdzības programmas, ņemot vērā konservatīvus, nevis optimistiskus pieņēmumus un scenārijus, lai novērstu pašiznīcinošu un prociklisku ietekmi;

12.  aicina Komisiju iekļaut stratēģijas „Eiropa 2020” valstīm noteiktos mērķus ieteikumos dalībvalstīm saskaņā ar ekonomiskās pielāgošanas programmām, lai pienācīgi ņemtu vērā ierobežojumus, ko šīs programmas rada minēto mērķu sasniegšanai; aicina arī veicināt un paplašināt šo programmu demokrātisko leģitimitāti;

13.  atzinīgi vērtē to, ka dažas dalībvalstis ir iesniegušas stratēģijas „Eiropa 2020” progresa ziņojumus, dažos gadījumos izklāstot konkrētus projektus mērķu sasniegšanai; aicina visas dalībvalstis iekļaut šādus ziņojumus kā daļu no sava ieguldījuma 2014. gada Eiropas pusgadā; pauž nožēlu par to, ka Komisija nav sagatavojusi stratēģijas „Eiropa 2020” progresa ziņojumu; aicina Komisiju ik gadu iesniegt šādu ziņojumu;

14.  pauž nožēlu, ka nevienā KVAI nav risināta problēma, kas saistīta ar darbaspēka nodokļu režīma ietekmi uz ilgtermiņa ieguldījumiem un to sniegtajiem rezultātiem izveidoto darbvietu izteiksmē;

15.  atzinīgi vērtē Komisijas paziņojumu, ka Eiropas konkurētspēja „nevar balstīties un nebalstīsies tikai uz izmaksām”; uzsver, ka ir būtiski paaugstināt produktivitāti, tostarp kapitāla, resursu un enerģijas produktivitāti, sociālo iekļautību, ieguldījumus izglītībā un mūžizglītībā, pētniecībā un inovācijās, un resursu lietderīgā izmantošanā atbilstīgi „Eiropa 2020” mērķiem; mudina turpināt progresu saistībā ar „Eiropa 2020” mērķiem, īpaši nodarbinātības jomā; pieprasa, lai iepriekšminētie atzinumi atspoguļotos KVAI „deficīta” valstīm, jo tās ir dalībvalstis, kurām ir būtiski svarīgi paaugstināt savu konkurētspēju;

16.  atzinīgi vērtē Komisijas KVAI vides nodokļu jomā un darbvietu radīšanas potenciālu un aicina Komisiju ņemt to vērā gaidāmajā gada izaugsmes pētījumā; uzsver pozitīvo ietekmi uz budžetu, nodarbinātību, sociālajiem aspektiem un vidi, ko izraisa nodokļu novirzīšana no darbaspēka nodokļiem uz vides nodokļiem;

17.  pauž nožēlu par „Izaugsmes un nodarbinātības pakta”, par kuru vienošanās notika 2012. gada jūnijā, EUR 120 miljardu novēloto apgūšanu 2012. gada novembrī sāktajā Projekta obligāciju iniciatīvā un par EIB papildus ieguldījumu EUR 180 miljardu apmērā; aicina Padomi un Komisiju izmeklēt un steidzami novērst šķēršļus, kas kavē šo iniciatīvu pilnīgu īstenošanu;

18.  pieprasa Komisijai steidzamības kārtā iesniegt likumdošanas priekšlikumus nolūkā radīt patiesu konverģences procesu ES pusgada ietvaros, pamatojoties uz stratēģijas „Eiropa 2020” mērķiem un ietverot jaunas finanšu iniciatīvas saistībā ar atbalstu dalībvalstīm strukturālo reformu īstenošanā, kā Konkurētspējas un konverģences instrumentus (KKI), kā arī noteikumus par ex-ante ekonomikas politikas koordināciju, kura balstīta uz Kopienas metodi;

19.  aicina Komisiju iekļaut KKI darbības jomā finanšu atbalstu strukturālajām reformām jomās, kuras kavē ekonomikas dinamisku attīstību un efektivitāti;

20.  atzinīgi vērtē to, ka Komisija izmanto elastīgumu, ko piedāvā pārskatītais Stabilitātes un izaugsmes pakts (SIP), lai pagarinātu termiņus pārmērīgu deficītu izlabošanai septiņās procedūrās; atzīst, ka šis pagarinājums šīm valstīm atvieglos tām nepieciešamo strukturālo reformu īstenošanu; aicina Komisiju un Padomi nodrošināt, ka fiskālo pielāgojumu norises saturs un kalendārais grafiks tiek pielāgots katras valsts konkrētībai un — jo īpaši „deficīta” valstīs — ietver iepriekšminēto papildu manevru un struktūrfondu pilnīgu izmantošanu, veselīgas un ilgtspējīgas strukturālas reformas un ieguldījumu identificēšanu (tieši ar KVAI), kas ir būtiski konkurētspējas veicināšanai; atzinīgi vērtē Komisijas paziņojumu, ka jau šā gada budžeta izpildes novērtējumā, kā arī valstu budžetu analīzē 2014. gadam Komisija centīsies noteiktos apstākļos piemērot vienreizējas publisko ieguldījumu programmas, kuras ir pierādījušas savu ietekmi uz publisko finanšu ilgtspēju; drīzumā sagaida Komisijas paziņojumu par konkrētiem darbības virzieniem, kas jāiesniedz Parlamentam saskaņā ar deklarāciju, kas pievienota t.s. divpakai;

21.  ņem vērā paziņojumu par saskaņotu sistēmu budžeta plānu projektiem un parāda vērtspapīru emisijas ziņojumiem eurozonā, ko Komisija pieņēmusi kā pamatnostādnes saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 473/2013; ar nepacietību gaida dialogu ekonomikas jomā, kas ar Komisiju paredzēts par šo pamatnostādņu saturu;

22.  atzinīgi vērtē to ziņošanas pamatnostādņu iekļaušanu, kas attiecas uz norādēm par to, kā budžeta plānu projektā iekļautie pasākumi risina jautājumu par KVAI, stratēģijā „ES 2020” izvirzītajiem mērķiem, pamatnostādnēm attiecībā uz ziņošanu par galveno izdevumu un ieņēmumu pasākumu sagaidāmo ietekmi uz sadali un informāciju par vispārīgajiem valsts izdevumiem, iedalot tos atbilstoši funkcijām; uzsver, ka šādas pamatnostādnes atvieglos to budžeta pasākumu uzraudzību, ko īsteno, lai sasniegtu stratēģijas „ES 2020” valstu mērķus;

23.  ar nepacietību gaida nākamo reizi, kad tiks sniegta informācija par Komisijas un dalībvalstu parametru „divpakas” rezultātiem un metodoloģisko slieksni, tostarp fiskālo reizinātāju novērtētājiem, kas ir makroekonomikas iespēju pamatā;

24.  norāda, ka nesenais atalgojuma progress „pārpalikuma” valstīs palīdz uzturēt pieprasījumu un rada pozitīvus blakusefektus arī citviet ES; atzinīgi vērtē Komisijas deklarāciju, ka „pārpalikuma” valstīm ir sava nozīme pašreizējās krīzes pārvarēšanā, ne tikai samazinot nodokļus un sociālā nodrošinājuma iemaksas, bet arī attīstot algas, lai vairotu ilgtspējīgu iekšējo pieprasījumu, un veicinot jaunas ieguldījumu iespējas; „pārpalikuma” valstis ar savu pirktspēju veicina arī jaunas izaugsmi veicinošas ieguldījumu iespējas, jo īpaši ar ieguldījumiem izglītībā, pētniecībā un attīstībā, enerģētikā un infrastruktūrā, tās modernizē savas veselības aprūpes un pensiju sistēmas, atver savas pakalpojumu nozares; uzsver pozitīvas ietekmes nozīmi, ko šīs darbības varētu radīt citās valstīs visā ES, īpaši tad, ja tās īstenos Savienības lielākās ekonomikas;

25.  mudina Komisiju attīstīt īstu Eiropas rūpniecības politiku un saskaņotu Eiropas ārējās tirdzniecības politiku; uzskata, ka, tikai gudri pārvaldot savu saskarni ar „globalizāciju”, Eiropa var garantēt izaugsmi, darbavietas, patērētāju aizsardzību, kā arī atbilstību starptautiskajām un Eiropas tiesībām un cilvēktiesību standartiem, un vairākām dalībvalstīm ieteikto progresīvo resursu pārdali no starptautiski netirgojamu preču un pakalpojumu nozarēm uz tirgojamo preču nozarēm;

26.  atzinīgi vērtē Komisijas paziņojumu, ka, dalībvalstīm un ES, veicot finanšu atbalsta pasākumus, lielāka uzmanība būtu jāpievērš reformu distributīvajai ietekmei, un aicina Komisiju veikt visu ieteikto reformu īstermiņa un ilgtermiņa sociālās ietekmes pamatīgu ex-ante novērtējumu un izdarīt visus vajadzīgos secinājumus no iepriekšējiem ieteikumiem, tostarp tiem, kas dalībvalstīm sniegti saistībā ar finanšu palīdzības programmām;

27.  aicina Komisiju iesniegt tiesību aktu priekšlikumus EMS pabeigšanai, ko Parlaments ieteicis savā 2012. gada 20. novembra rezolūcijā „Ceļā uz patiesu ekonomisko un monetāro savienību”, mudina Komisiju šim nolūkam izveidot atsevišķu apkopojumu par EMS sociālo dimensiju; ierosina makroekonomikas nelīdzsvarotības procedūrā paredzētās padziļinātās pārbaudes izmantot, lai regulāri pārbaudītu nodarbinātības un sociālo politiku nolūkā noteikt tādu politiku, kas mazina sociālās problēmas un uzlabo nodarbinātību; uzskata, ka šāda uzlabota uzraudzības sistēma palīdzētu sekmīgāk koordinēt politiku, lai savlaicīgi konstatētu un risinātu galvenās problēmas un veiksmīgāk integrētu nodarbinātības un sociālos jautājumus vispārējā politikā;

28.  Piekrīt, ka ECB rīcībai, papildus strukturālajām reformām un publiskā finansējuma konsolidācijai, ir „bijusi izšķirīga nozīme eurozonas stabilitātes nodrošināšanā”; atzīst, ka šai rīcībai ir bijusi ietekme uz neilgstpējīgi augsto finansēšanas izmaksu samazināšanos dažām dalībvalstīm ar Vērtspapīru tirgus programmas (VTP) programmas starpniecību un ar OMT starpniecību nodrošinot likviditātes atbalstu valsts parāda tirgiem, novēršot banku nozares sabrukumu un palīdzot pārraut banku un valsts saikni, ierobežojot spekulācijas ar valsts parādu un uz laiku samazinot pārmērīgi lielas procentu likmju starpības; tomēr uzskata, ka ilgtspējīgas izaugsmes trūkums un augsts (arvien vēl pieaugošs) privātā un sabiedriskā parāda līmenis daudzās dalībvalstīs nozīmē, ka ir vajadzīgs „rūpīgi vadīts parādsaistību samazināšanas process”; piekrīt Komisijai, ka banku nozares veseluma uzlabošana ir jāatstāj kā prioritāte; atzinīgi novērtē Komisijas augsta līmeņa grupas izveidošanu Gertrude Tumpel-Gugerell vadībā saskaņā ar Parlamentam doto solījumu t.s. divpakai pievienotajā deklarācijā, kura nodarbosies ar padziļinātu analīzi un izvērtējumu valsts parāda vērtspapīru daļējai aizstāšanai ar kopīgiem vērtspapīriem parāda dzēšanas fonda un europarādzīmju veidā, apsverot dažādo variantu priekšrocības un trūkumus; gaida šīs augsta līmeņa grupas ziņojumu;

29.  uzsver, ka reālās ekonomikas finansēšana, jo īpaši MVU finansēšana, nav tikusi atjaunota ES perifērijā; norāda, ka būtiskas atšķirības piekļuvē kredītam mēdz saasināt iekšējās diverģences tendences Eiropas Savienībā, jo īpaši eurozonā, un grauj iekšējo tirgu negodīgas konkurences nosacījumu dēļ; atkārtoti norāda, ka bankas portfeļu „iztīrīšana” ir priekšnosacījums un uzsver, ka negatīvas ekonomiskās izredzes tikai daļēji attaisno šādus ierobežojošus kredīta apgrūtinājumus; pieprasa ciešāk pārraudzīt jauno piesardzīgo noteikumu piemērošanu un banku sektora praktizēto reālās ekonomikas finansēšanu, jo īpaši attiecībā uz ekonomiski dzīvotspējīgiem MVU; šajā saistībā atzīst jaunu inovatīvu finanšu instrumentu iespējamo svarīgo nozīmi kohēzijas politikā, jo tie var veicināt valsts un privāto ieguldījumu, un mudina Komisiju laikus garantēt jaunu finanšu instrumentu ieviešanas juridisko skaidrību un pārredzamību, turklāt pirms sākas plānošanas periods laikposmam no 2014. gada līdz 2020. gadam; aicina veikt dziļāku analīzi un stingrāk uzraudzīt paralēlo banku sistēmu, kā arī tās ietekmi uz reālo ekonomiku; pieprasa Komisijai par prioritāru uzskatīt darbu ar alternatīviem MVU finansējuma avotiem, jo īpaši, izmantojot kapitāla tirgus, struktūrfondus, Eiropas Investīciju banku, Eiropas Investīciju fondu un sabiedriskās attīstības bankas;

30.  uzsver, ka dažādu finanšu tirgus dalībnieku atkāpšanās valstu tirgos liek domāt, ka pārmērīgas koncentrācijas dēļ iekšējā tirgus sadrumstalotība tos vājina, bloķējot starpbanku tirgu un iznīcinot iekšējā tirgus priekšrocības, proti, risku diversifikāciju un plašākas iespējas;

31.  uzsver nepieciešamību turpināt īstenot programmas, kas izstrādātas, lai veicinātu uzņēmējdarbību jauniešu vidū, nodrošinot tiem īpašas uzņēmumu dibināšanas iespējas, papildinot to ar labāku piekļuvi Eiropas finansējumam un konsultācijām uzņēmējdarbības jomā;

32.  atzinīgi vērtē Komisijas likumdošanas priekšlikumu, kas paredzēts, lai radītu vienotu risinājuma mehānismu (tostarp vienotu Eiropas iestādi un rūpniecības finansētu vienotu Eiropas fondu), kas ir būtiski Banku savienības izveides pabeigšanai; aicina dalībvalstis, Komisiju un Parlamentu uz drīzu vienošanos par vienota noregulējuma mehānisma izveidošanu; mudina Padomi steidzami noslēgt sarunas ar Parlamentu par Depozītu garantijas shēmas direktīvu un par Banku atgūšanās un Risinājumu direktīvu (par kurām sarunām jānotiek paralēli);

33.  prasa veikt banku tiešu rekapitalizāciju, izmantojot Eiropas stabilitātes mehānismu (ESM), ja nepieciešams, lai pēc iespējas ātri būtu pieejama vienota uzraudzības iestāde, kad tā ir izveidota, kā savā 2012. gada jūnija paziņojumā paziņojuši eurozonas valstu un valdību vadītāji; ņemot vērā to, cik steidzami ir vajadzīgs Vienots risinājuma fonds līdzās VUM, atbalsta ESM tūlītēju īstenošanu, lai uzturētu VRF, paredzot rūpniecībai kompensēšanas periodu; prasa Komisijai iesniegt priekšlikumu par Eiropas stabilitātes mehānisma (ESM) darbību saskaņā ar acquis, paredzot visaptverošu Eiropas Parlamenta demokrātisku pārskatatbildību;

34.  atzinīgi vērtē Komisijas „Rīcības plānu, kā pastiprināt cīņu pret krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas” un ieteikumus par „pasākumiem nolūkā mudināt trešās valstis piemērot minimālos labas pārvaldības standartus nodokļu lietās” un par „agresīvu nodokļu plānošanu”, ko pieņēma 2012. gada 6. decembrī; atgādina par Parlamenta 2013. gada 21. maija rezolūciju par cīņu pret krāpšanu nodokļu jomā, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu oāzēm, kurā noteica papildu nepieciešamās darbības, kas veicamas saistībā ar krāpšanu nodokļu jomā, agresīvu nodokļu plānošanu un nodokļu oāzēm; uzsver, ka sloga godīga un taisnīga dalīšana prasa pilnīgi jaunu pieeju attiecībā uz krāpšanu un izvairīšanos nodokļu jomā; aicina Komisiju nekavējoties rīkoties un izstrādāt vispusīgu stratēģiju, kuras pamatā ir konkrēti tiesību akti, lai novērstu nodokļu nepilnības ES, un Padomi — sniegt skaidru atbalstu visos bloķētos vai vēl neatrisinātos jautājumos nodokļu jomā;

35.  aicina Padomi noslēgt sarunas par finanšu darījumu nodokli un steidzamības kārtā iekļaut savā darba kārtībā jautājumu par rīcību nodokļu nepilnību novēršanai un nodokļu oāžu likvidēšanai, un par darbu pie nodokļu sistēmu konverģences Eiropas Savienībā;

36.  finanšu darījumu nodokļa ieviešana, kas īstenojama, nodrošinot labāku sadarbību, uzskatāma par pirmo soli virzībā uz šāda nodokļa ieviešanu visā pasaulē;

37.  pieprasa divpakas steidzamu piemērošanu, līdz ar to nekavējoties pārveidojot „troikas” (trijotnes) ad hoc sistēmu par juridiski pamatotu struktūru saskaņā ar Eiropas tiesību aktiem, garantējot demokrātisku pārskatatbildību; mudina „troiku” pārskatīt tās paziņojumu stratēģiju, kas atkārtoti ir izrādījusies ārkārtīgi neveiksmīga; uzsver, ka vidējā termiņā būtu jādod priekšroka tīrai Eiropas sistēmai, un Komisijai jāizstrādā priekšlikumi „troikas” modeļa attiecīgiem pārveidojumiem;

38.  atgādina, ka Eiropadomes priekšsēdētājs Herman Van Rompuy savās 2012. gada 1. februāra piezīmēs Eiropas Parlamentam apstiprināja, ka „Eiropas Parlaments pārbaudīs” ESM darbību; šajā saistībā ar nepacietību gaida pārrunas par vienošanos ar Eurogrupu, ar ko cita starpā paredz iespēju rīkot uzklausīšanas un apspriest rakstiskus jautājumus, kas iesūtīti ESM izpilddirektoram un valdei;

39.  uzsver, ka Eiropas pusgads nekādā veidā nedrīkst apdraudēt valstu parlamentu un Eiropas Parlamenta prerogatīvas; mudina Komisiju pienācīgi nodrošināt valstu parlamentu un Eiropas Parlamenta oficiālu iesaistīšanu visos Eiropas pusgada procesa posmos, lai palielinātu lēmumu leģitimitāti, kuri ietekmē visus iedzīvotājus; aicina Komisiju rast veidus, kā uzlabot šā procesa redzamību;

40.  uzsver vajadzību stiprināt demokrātisko pārskatatbildību valstu parlamentiem un Eiropas Parlamentam par eurozonas darbības būtiskiem elementiem, piemēram, ESM, Eurogrupas lēmumiem un finanšu palīdzības programmu pārraudzību un novērtējumu; šajā saistībā lūdz Eiropas Komisiju veikt savu ieteikumu un dalības „troikā” iekšējo ex-post novērtējumu un publicēt to;

41.  rosina dalībvalstis aktīvi iesaistīt savus parlamentus, sociālos partnerus un pilsonisko sabiedrību Eiropas pusgada procesā kopumā un jo īpaši savu valsts reformu programmu izstrādē un apspriešanā; mudina Komisiju nodrošināt šādu iesaistīšanos; uzsver, ka visu ieinteresēto pušu iesaistīšana nepieciešamo reformu izstrādē ir būtisks solis to īstenošanā un veiksmīgā ieviešanā;

42.  uzsver Eiropas Parlamenta un valstu parlamentu dialoga nozīmi, lai panāktu pilnīgi funkcionējošu Eiropas pusgada procesu un sasniegtu vajadzīgo demokrātiskās pārskatatbildības līmeni attiecībā uz visiem tajā iesaistītajiem; uzsver Eiropas Parlamentārās nedēļas (EPN 2013) saistībā ar Eiropas pusgadu ekonomikas politikas koordinācijai lietderību;

43.  pauž nožēlu par to, ka Padomes nostāja attiecībā uz Komisijas ierosinātiem konkrētai valstij adresētiem ieteikumiem netika laikus publiskota; pauž nožēlu, ka Eiropadomes apspriedes par Padomes nostāju attiecībā uz konkrētai valstij adresētiem ieteikumiem netika laikus publiskotas;

44.  uzsver, ka ES un valstu kompetencei ir jābūt nepārprotami nodalītai un ka Savienības līmenī pārskatatbildību nodrošina Eiropas Parlaments; pieprasa, lai ikreiz, kad tiek nodota vai Savienības līmenī radīta jauna kompetence vai kad tiek dibinātas jaunas Savienības iestādes, Eiropas Parlamentam tiktu piešķirta atbilstoša demokrātiskā kontrole un pārskatatbildība;

Nozaru ieguldījums Eiropas pusgadā 2013. gadā

Nodarbinātības un sociālā politika

45.  uzskata, ka tas, ka Komisija ir atzinusi vajadzību samazināt nodarbinātības nodokļus, pievēršoties citiem ienākumu avotiem, ir vērtējams pozitīvi un paātrinās fiskālās konsolidācijas procesu uz taisnīgākiem pamatiem;

46.  atzīst, ka šā gada konkrētai valstij adresēti ieteikumi (KVAI) ir īpaši svarīgi, jo dalībvalstis nosaka savas ieguldījumu prioritātes kohēzijas politikai nākamajā daudzgadu finanšu shēmā (DFS); šajā kontekstā prasa mērķtiecīgāku ES finansējumu visām stratēģijas „Eiropa 2020” prioritātēm, jo īpaši izaugsmes un nodarbinātības politikai, tostarp jauniešu bezdarba un ilgtermiņa bezdarba apkarošanai un tādu ilgtspējīgu darbvietu izveidei, kas ir stabilas, par kurām tiek maksātas obligātās sociālās apdrošināšanas iemaksas un kurās darbinieki saņem pienācīgu atalgojumu; pauž bažas par sociālo un ekonomisko atšķirību palielināšanos starp dalībvalstīm;

47.  atzinīgi vērtē to, ka vairākas dalībvalstis ir pieņēmušas plašas darba tirgus reformas, kuru mērķis ir uzlabot darba tirgus noturību, palielinot iekšēju un ārēju elastību, samazinot segmentāciju un atvieglojot darba nomaiņu; uzsver, ka nodarbinātības reformas būtu jāveic saskaņā ar atbilstošu konsensu starp sociālajiem partneriem;

48.  aicina dalībvalstis un Komisiju politikas vadlīnijās un KVAI nodrošināt, lai nepieciešamajai elastībai darba tirgū būtu līdzsvars ar augsto sociālās aizsardzības līmeni, kas ir raksturīgs mūsu sociālajai tirgus ekonomikai, un lai darba tirgus reformu mērķis būtu veicināt augstu nodarbinātības līmeni, nodarbinātības kvalitāti, uzlabot sociālo risku pārvaldību, panākt progresu attiecībā uz mazaizsargātu grupu iekļaušanu darba tirgū, samazināt nodarbinātu personu nabadzību, savienot darba un ģimenes dzīvi, veicināt dzimumu līdztiesību, veicināt veselību un drošumu darbā, stiprināt tiesības darba ņēmējiem ar nestandarta līgumiem un uzlabot sociālo aizsardzību pašnodarbinātām personām;

49.  norāda, ka visas dalībvalstis ir saņēmušas ieteikumus attiecībā uz līdzdalības līmeņiem darba tirgū; aicina dalībvalstis, kurās ir zema līdzdalība darba tirgū, apspriežoties ar sociālajiem partneriem, pastiprināt aktīvus, vispusīgus un iekļaujošus darba tirgus pasākumus, piemēram, apmācības un nodarbinātības dienestus, un ieviest turpmākas reformas, lai veicinātu piekļuvi kvalitatīvai nodarbinātībai, veicinātu darba un ģimenes dzīves saskaņošanu, novērstu agru izstāšanos no darba tirgus, uzlabotu konkurētspēju un apkarotu darba tirgus segmentāciju, kā arī darba ņēmēju prasmes pielāgotu darba tirgus vajadzībām;

50.  norāda, ka stāvoklis jauniešu bezdarba jomā ir jo īpaši satraucošs un ka ir steidzami jārīkojas; pieprasa Eiropas Jaunatnes nodarbinātības paktu, ar kuru stājas spēkā jau sen norunātie pasākumi un tiek paredzēti jauni resursi un pasākumi jauniešu bezdarba mazināšanai, tādējādi samazinot to jauniešu skaitu, kas nav iesaistīti ne darba tirgū, ne izglītībā vai apmācībā (NEET), un nabadzību jauniešu vidū, ņemot vērā kvalitātes aspektus, kas attiecas uz pienācīgu nodarbinātību, kurā pilnībā tiek ievēroti galvenie darba standarti;

51.  gaida Jaunatnes nodarbinātības iniciatīvas prioritāro īstenošanu saskaņā ar Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas aicinājumu, ko tā izteica savos Kopīgo noteikumu regulas (CPR) grozījumos;

52.  atzinīgi vērtē Padomes pieņemto garantiju jauniešiem un EUR 6 miljardu piešķiršanu Jaunatnes nodarbinātības iniciatīvai nākamajā DFS; aicina dalībvalstis steidzami īstenot garantijas jauniešiem shēmas un efektīvi izmantot pieejamos resursus, pasākumus koncentrējot uz tām grupām, kas atrodas vissarežģītākajā situācijā;

53.  ar gandarījumu norāda, ka šos līdzekļus var izmantot nākamās DFS pirmajos divos gados; uzsver, ka šī summa tomēr nav pietiekama, lai ilgtspējīgā veidā apkarotu jauniešu bezdarbu, un ka tai vajadzētu būt tikai pirmajam maksājumam, kas paredzēts jauniešu bezdarba mazināšanai;

54.  mudina Komisiju turpināt jauniešu nodarbinātības darbgrupu darbu, lai palīdzētu dalībvalstīm ar visaugstākajiem jauniešu bezdarba līmeņiem pārplānot ES 2007.–2013. gada DFS strukturālo finansējumu, lai to mērķtiecīgi novirzītu jaunatnei; atzinīgi vērtē Komisijas nodomu pilnveidot Eiropas darba mobilitātes portālu (EURES), pastiprinot un paplašinot tā darbības un jo īpaši veicinot jaunatnes mobilitāti; tomēr konstatē, ka mobilitātei jābūt brīvprātīgai un tā nedrīkst ierobežot centienus uz vietas izveidot darbvietas un apmācību vietas;

55.  aicina Komisiju ierosināt stažēšanās kvalitātes sistēmu, kura citstarp ietvertu taisnīga atalgojuma kritērijus, apmācības rezultātus, darba apstākļus un veselības un darba drošuma standartus; aicina Komisiju, dalībvalstis un ES sociālos partnerus vērienīgi izmantot Eiropas Māceklību alianses sniegtās iespējas;

56.  uzskata, ka, ņemot vērā, cik daudz strādājošo, it īpaši jauniešu, dodas prom no izcelsmes valstīm uz citām ES valstīm darba iespēju meklējumos, pastāv steidzama vajadzība izstrādāt attiecīgus pasākumus un pārskatīt Eiropas tiesību aktus, lai nodrošinātu pensiju tiesību pārnesamību un vismaz trīs mēnešus turpināt nodarbinātības pabalstus, kamēr tiek meklēts darbs citā dalībvalstī; atzinīgi vērtē uzlabojumus Eiropas darba mobilitātes portālā un aicina kopā ar dalībvalstīm tā vajadzībām izstrādāt īpašu stratēģiju;

57.  atzinīgi vērtē to, ka pirmo reizi daži KVAI risina dalībvalstu konkrēto situāciju nabadzības jomā; stingri nosoda to, ka neviens KVAI nepievēršas jautājumiem saistībā ar gadījumiem, kad sievietes tiek izslēgtas no darba tirgus, un nav paredzēti nekādi pasākumi to iekļaušanai darba tirgū;

58.  uzsver, ka īpaša rīcība ir vajadzīga, lai palielinātu sieviešu, gados vecāku darbinieku un darbinieku ar invaliditāti līdzdalību darba tirgū, nodrošinot iedarbīgus stimulus, lai atgrieztos un paliktu darbā; atgādina, ka ar pirmsskolas izglītību, bērnu aprūpi un veco ļaužu aprūpi saistīto dienestu kvalitātei, pieejamībai un piekļūstamībai ir izšķirīga nozīme;

59.  uzsver, ka ilgtermiņa bezdarbnieki ir jāatbalsta ar darbvietu izveides un integrētu aktīvas iekļaušanas pieeju palīdzību, tostarp ar pozitīviem aktivizēšanas stimuliem, piemēram, personalizētām karjeras konsultācijām un programmām par labklājību darbā, pienācīgām pabalstu sistēmām un piekļuvi kvalitatīviem pakalpojumiem, lai palīdzētu viņiem no jauna iesaistīties darba tirgū un piekļūt kvalitatīvām darbvietām;

60.  atgādina par prasmju neatbilstību un „vājajām vietām” daudzos reģionos un nozarēs un noteiktu izglītības un apmācības sistēmu neatbilstību tirgus prasībām un darbinieku vajadzībām šajā kontekstā; atzinīgi vērtē arodizglītības un apmācības sistēmu reformas, ko uzsākušas vairākas dalībvalstis, lai prasmes un kompetences, jo īpaši jauniešiem, pielāgotu darba tirgus un nākotnes darbinieku vajadzībām; šajā kontekstā uzsver divkāršas apmācības sistēmu priekšrocības; atgādina, ka gandrīz visām dalībvalstīm nepieciešama turpmāka rīcība un ieguldījumi izglītības, apmācības, pētniecības, inovāciju un attīstības jomā;

61.  konstatē, ka papildus izglītības un apmācības nozares reformai ir vajadzīga arī ilgtermiņa, ilgtspējīga un uz kritērijiem balstīta imigrācijas stratēģija, lai reaģētu uz kvalificēta darbaspēka trūkumu un demogrāfiskajām pārmaiņām;

62.  atzīmē, ka krīze ir atstājusi smagu un ilgstošu ietekmi uz bezdarba līmeni un sociālo situāciju dalībvalstīs, kas ir izraisījis nepanesamu nabadzības un sociālās atstumtības palielināšanos, tostarp bērnu nabadzību, bezpajumtniecību, sociālo nevienlīdzību, nodarbinātu personu nabadzību un mājsaimniecību pārmērīgas parādsaistības; aicina dalībvalstis šajā kontekstā pastiprināt drošības tīklu darbību un nodrošināt efektivitāti labklājības sistēmām, kuras risina skarto personu problēmas, kā arī ieguldīt profilakses pasākumos;

Budžeta politika

63.  atgādina, ka, neraugoties uz tā pieticīgo apjomu absolūtā un relatīvā izteiksmē salīdzinājumā ar Savienības ekonomisko labklājību, ES budžetam ir liela pievienotā vērtība kā instrumentam, kas veicina stratēģijas „Eiropa 2020” mērķu sasniegšanu, jo tas darbojas kā ieguldījumu katalizators;

64.  pauž nožēlu, ka dalībvalstis joprojām nepietiekami novērtē ES budžeta lomu un ieguldījumu ekonomiskās pārvaldības un budžeta saskaņošanas stiprināšanā visā Savienībā, šajā ziņā, pienācīgi ņemot vērā Parlamenta, Padomes un Komisijas 2012. gada decembrī parakstīto kopīgo deklarāciju, kā arī Parlamenta 2013. gada 3. jūlija rezolūciju par politisko vienošanos attiecībā uz daudzgadu finanšu shēmu 2014.–2020. gadam, mudina Padomi kopumā pieņemt visus budžeta grozījumus 2013. gadam, ko iesniegusi Komisija un kas vēl varētu būt nepieciešami šā gada laikā, lai noslēgtu pašreizējās daudzgadu finanšu shēmas (DFS) darbības laikposmu ar tīru bilanci;

65.  atkārto, ka kompromiss, kas tika panākts Eiropadomē 2013. gada 8. februārī par DFS 2014.–2020. gadam, neatbilda Parlamenta cerībām; uzstāj, ka jebkura vienošanās par tik nepietiekamu finansējumu būtu pieņemama tikai tad, ja tiktu izpildīti 2013. gada 3. jūlija rezolūcijā iekļautie nosacījumi;

66.  ir pārliecināts, ka pietiekamam ES ieguldījumam pašreizējās krīzes novēršanai ir jāpamatojas uz būtiskām pārmaiņām ES budžeta finansēšanā, t.i., pārejot uz patiesiem pašu resursiem;

67.  mudina dalībvalstis darīt visu iespējamo, lai savlaicīgi lemtu par struktūrfondu un kohēzijas fonda valsts programmām nolūkā izvairīties no kavēšanās šo fondu izmantošanā, jo to uzdevums ir atbalstīt izaugsmi un radīt darbavietas;

68.  uzsver zinātnes un inovāciju nozīmi konkurētspējas stratēģiskajā attīstībā un attiecīgi — darbavietu radīšanā Eiropas līmenī, lai pārvarētu ekonomikas un finanšu krīzi;

Iekšējais tirgus

69.  atgādina, ka vienotais tirgus ir svarīgs dzinējspēks izaugsmei un darbvietu izveidei un tam ir neatsverama nozīme, lai sasniegtu stratēģijas „Eiropa 2020” mērķus — gudru, ilgtspējīgu un iekļaujošu izaugsmi; tomēr norāda, ka tā potenciāls joprojām daudzējādā ziņā netiek izmantots;

70.  atgādina, ka viss pakalpojumu sektora ekonomikas un darbvietu potenciāls joprojām nav pietiekami izmantots; aicina pilnā mērā un pareizi īstenot ES Pakalpojumu direktīvu, vienlaikus aizsargājot publisko pakalpojumu pienākumu veikšanu, kas ikvienam var nodrošināt vispārēju piekļuvi cenas ziņā pieejamiem un kvalitatīviem pakalpojumiem; aicina dalībvalstis īpaši ieguldīt kvalitatīvos sociālajos pakalpojumos; vienlaikus konstatē, ka ir jāievēro atalgojuma un sociālie standarti; aicina dalībvalstis novērst šķēršļus mazumtirdzniecības nozarē un pārmērīgus ierobežojumus profesionālajiem pakalpojumiem un reglamentētās profesijās; vienlaikus aicina novērst šķēršļus darbaspēka brīvas pārvietošanās jomā, lai uzlabotu mobilitāti un optimizētu ES cilvēkkapitāla izmantošanu;

71.  atzinīgi vērtē to, ka 2013. gada Eiropas pusgadā pirmoreiz gada izaugsmes pētījuma pamatā ir ziņojums par stāvokli vienotā tirgus integrācijā;

72.  tomēr pauž nožēlu, ka, lai gan ir gūti pārliecinoši pierādījumi par vienotā tirgus nozīmi krīzes pārvarēšanā, konkrētām valstīm adresētie ieteikumi 2013. gadā pietiekamā mērā nepievēršas vienotā tirgus noteikumu atbilstīgas īstenošanas un izpildes potenciālam attiecībā uz izaugsmi, patērētāju uzticēšanos un darbavietām;

73.  atbalsta to, ka šajā gadā konkrētām valstīm adresētajos ieteikumos īpaša nozīme piešķirta tādu nepamatotu aizliegumu un šķēršļu novēršanai, kuri kavē pakalpojumu nozares attīstību; mudina attiecīgās dalībvalstis ar vislielāko nopietnību apsvērt šos ieteikumus un īpašu prioritāti piešķirt šo šķēršļu novēršanai, kuri kavē vienota tirgus izaugsmi;

74.  aicina Komisiju noteikt vienotā tirgus pārvaldību par sava nākamā gada izaugsmes pētījuma un 2014. gada Eiropas pusgada prioritāti un savos nākamajos konkrētām valstīm adresētajos ieteikumos pilnībā ņemt vērā galvenās izaugsmes jomas, proti, pakalpojumu nozari, enerģētikas nozari, transporta nozari un digitālo vienoto tirgu, kā arī pasākumus, kas ietverti Vienotā tirgus aktā I un II;

75.  pauž nožēlu par to, ka valstu un Eiropas ieguldījumu nepietiekamība kavēs īstenot prioritātes, kas ziņojumā „Stāvoklis vienotā tirgus integrācijā 2013. gadā. Materiāls gada izaugsmes pētījumam (2013. gads)” norādītas galvenajās enerģētikas, transporta un digitālā tirgus jomās;

76.  mudina dalībvalstis un Komisiju šajā laikposmā intensificēt pūles vienotā tirgus normatīvā regulējuma izpildē un šīs izpildes pārraudzīšanā, tostarp veicot regulārus ES mēroga kontroles pasākumus;

77.  atkārtoti pieprasa Komisijai stiprināt vienotā tirgus pārvaldību, izveidojot vienotā tirgus gada pārvaldības ciklu kā Eiropas pusgada īpašu pīlāru, ietverot tajā iekšējā tirgus rezultātu apkopojumu, gada ziņojumu par vienotā tirgus integrāciju kā gada izaugsmes pētījuma daļu, Eiropadomes norādes dalībvalstīm, valstu rīcības plānus, kuru nolūks ir īstenot norādes par vienoto tirgu un konkrētām valstīm adresētus ieteikumus;

78.  pauž dziļas bažas par privāto ieguldītāju ilgstošo nedrošību, viņu uzticības trūkumu un viņu nevēlēšanos veikt ieguldījumus, jo īpaši zemo ienesīguma standartu, ilgstošās vienotā tirgus sadrumstalotības un rūpniecības politikas pārmaiņu dēļ; pauž nožēlu par to, ka krīzes dēļ ir radusies neuzticamības gaisotne, kuras dēļ gan privātie ieguldītāji, gan finanšu nozares iestādes nevēlas riskēt, un atkārtoti uzsver, ka jāturpina banku nozares nostiprināšana;

Reģionālā politika

79.  pauž lielas bažas par publisko un privāto ieguldījumu kraso samazināšanos ražošanas ekonomikā un jo īpaši vietējā un reģionālajā līmenī; uzskata, ka ir vajadzīgi izšķiroši pasākumi, lai reformētu preču un darba tirgus, pieņemtu piesardzīgu algu politiku un balstītu nākotnes izaugsmes modeli uz inovācijām, kā arī virzītu ražošanu uz augstas pievienotās vērtības iegūšanu; uzskata, ka ilgtspējīga ekonomikas politika ir atkarīga no ļoti labvēlīgiem nosacījumiem uzņēmumu izveidei; pauž pārliecību, ka struktūrfondi un investīciju fondi ir būtiski svarīgi, lai novērstu un mazinātu jebkuru trūkumu iepriekš minētajās jomās un sekmētu publiskos ieguldījumus; norāda uz iespējām, ko varētu izmantot dalībvalstīs, lai atbalstītu publiskos ieguldījumus no struktūrfondiem, paredzot konkrētu elastību šo fondu finanšu procedūrās, piemēram, palielinot to valstu līdzfinansējuma likmes, kuras iesaistās pielāgošanas programmā un saņem ES finansiālo palīdzību, vai 2007.–2013. gada plānošanas periodā par vienu gadu visām dalībvalstīm pagarinot saistību atcelšanas noteikumu (kā tas būs 2014.–2020. gada plānošanas periodā);

80.  uzskata, ka attiecīgo programmu, jo īpaši stratēģijas „Eiropa 2020” plānošanā un īstenošanā būtu jāpalielina reģionālo un vietējo iestāžu, kā arī sociālo partneru līdzdalība, lai visos līmeņos palielinātu atbildības sajūtu par stratēģijas mērķiem un nodrošinātu labāku informētību par tās mērķiem un rezultātiem;

Sieviešu tiesības un dzimumu līdztiesība

81.  atzinīgi vērtē konkrētai valstij adresētus ieteikumus attiecībā uz bērnu aprūpes iestāžu uzlabošanu, fiskālo šķēršļu novēršanu otriem pelnītājiem, noteikto pensijas vecumu vīriešiem un sievietēm saskaņošanu, vajadzības pielāgošanu apvienot darba un privāto dzīvi, jo īpaši uzlabojot piekļuvi jaunām tehnoloģijām un apmācībai to izmantošanā, un dzimumu un pensiju atšķirību samazināšanu; pauž bažas par to, ka daudzi no šiem ieteikumiem bija jau noteikti 2012. gadā, kas norāda, ka dalībvalstīs tie netika īstenoti;

82.  uzsver, ka dalībvalstīm būtu jāpalielina bērnu un gados jaunu pieaugušo procentuālā daļa izglītības sistēmās un lielāka uzmanība jāpievērš priekšlaicīgas mācību pārtraukšanas problēmai, jo īpaši iegūstot informāciju par šīs problēmas galvenajiem iemesliem, lai pieņemtu un īstenotu politiku tās novēršanai;

83.  aicina Komisiju un dalībvalstis pienācīgi ņemt vērā ar dzimumiem saistītos mērķus valsts nodarbinātības programmā, īpašu uzmanību pievēršot sievietēm, kuru aprūpē ir gados vecāki aprūpējamie, vientuļajām mātēm un sievietēm, kurām ir bērni invalīdi; turklāt aicina pienācīgu uzmanību pievērst jautājumam par mācību priekšlaicīgu pārtraukšanu, ņemot vērā kraso to bērnu skaita pieaugumu, kuri pamet skolu vecumā no 10 līdz 16 gadiem, un resursu zaudēšanu, kas skaidri raksturo ES kopumā;

84.  aicina Komisiju savā gaidāmajā gada izaugsmes pētījumā pievērst uzmanību jautājumam par īpašām politikas pamatnostādnēm saistībā ar dzimumu nevienlīdzības samazināšanu, tostarp jo īpaši saistībā ar sieviešu un vīriešu darba samaksas atšķirību novēršanu, jo šīs atšķirības bieži vien izraisa sieviešu nonākšanu zem nabadzības robežas dzīves vēlākā posmā, kā arī attiecībā uz pensiju atšķirību novēršanu, saistībā ar sieviešu iesaistīšanu darba tirgū un dzimumu segregācijas novēršanu darba tirgū, jo ES uzplaukums turpmāk ir būtiski atkarīgs no tās spējas pilnībā izmantot savus darbaspēka resursus;

85.  norāda, cik svarīgi ir iekļaut dzimumu politiku budžetā, lai analizētu valdību programmas un politiku, to ietekmi uz resursu sadalījumu un devumu sieviešu un vīriešu līdztiesības veicināšanā.

o
o   o

86.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Eiropadomei, dalībvalstu valdībām, Komisijai, valstu parlamentiem un Eiropas Centrālajai Bankai.

(1) Pieņemtie teksti, P7_TA(2012)0408.
(2) OV L 306, 23.11.2011., 12. lpp.
(3) OV L 306, 23.11.2011., 41. lpp.
(4) OV L 306, 23.11.2011., 8. lpp.
(5) OV L 306, 23.11.2011., 33. lpp.
(6) OV L 306, 23.11.2011., 25. lpp.
(7) OV L 306, 23.11.2011., 1. lpp.
(8) OV L 140, 27.5.2013., 1. lpp.
(9) OV L 140, 27.5.2013., 11. lpp.
(10) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0052.
(11) Eiropas Parlaments, Iekšpolitikas ĢD, Politikas C departaments.


Migrantu plūsmas Vidusjūrā, īpašu uzmanību pievēršot traģiskajiem notikumiem pie Lampedūzas krastiem
PDF 225kWORD 33k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra rezolūcija par migrantu plūsmām Vidusjūrā, īpašu uzmanību pievēršot traģiskajiem notikumiem pie Lampedūzas krastiem (2013/2827(RSP))
P7_TA(2013)0448RC-B7-0474/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvenciju,

–  ņemot vērā 1948. gadā pieņemto Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju,

–  ņemot vērā 1949. gada Ženēvas konvencijas un to papildprotokolus,

–  ņemot vērā ANO augstā komisāra bēgļu jautājumos (UNHCR) 2013. gada 12. oktobra paziņojumu,

–  ņemot vērā Eiropas Padomes Parlamentārās asamblejas (PACE) 2012. gada aprīlī sagatavoto ziņojumu „Vidusjūrā zaudētās dzīvības”,

–  ņemot vērā iepriekšējos paziņojumus un pēdējo ziņojumu, ko 2013. gada aprīlī publicēja ANO īpašais referents migrantu cilvēktiesību jautājumos par ES ārējo robežu pārvaldību un tās ietekmi uz migrantu cilvēktiesībām,

–  ņemot vērā Parlamenta 2013. gada 9. oktobra rezolūciju par ES un dalībvalstu pasākumiem Sīrijas konflikta radīto bēgļu plūsmu pārvaldīšanā(1),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 19. maija Regulu (ES) Nr. 439/2010, ar ko izveido Eiropas Patvēruma atbalsta biroju(2),

–  ņemot vērā priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar kuru paredz noteikumus ārējo jūras robežu uzraudzībai saistībā ar operatīvo sadarbību, ko koordinē Eiropas Aģentūra operatīvās sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām (COM(2013)0197),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 25. oktobra Regulu (ES) Nr. 1168/2011, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2004, ar ko izveido Eiropas Aģentūru operatīvās sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām(3),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta nostāju, kas pieņemta pirmajā lasījumā 2013. gada 10. oktobrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. .../2013, ar ko izveido Eiropas Robežu uzraudzības sistēmu (EUROSUR)(4),

–  ņemot vērā Komisijas un Savienības augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos 2013. gada 20. marta kopīgo paziņojumu „Eiropas kaimiņattiecību politika: ceļā uz ciešāku partnerību” (JOIN(2013)0004),

–  ņemot vērā 2011. gada 7. aprīļa rezolūciju par Eiropas kaimiņattiecību politikas dienvidu dimensijas pārskatīšanu(5),

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvu 2008/115/EK par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi(6),

–  ņemot vērā Padomes 2009. gada 6. aprīļa Lēmumu 2009/371/TI, ar ko izveido Eiropas Policijas biroju (Eiropolu)(7),

–  ņemot vērā 2013. gada 25. februāra jautājumu, uz kuru jāatbild mutiski O-000021/2013 – B7-0119/2013, par brīvprātīgu pastāvīgu shēmu pārvietošanai Savienības teritorijā,

–  ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu par tās delegācijas vizīti Lampedūzā 2011. gada novembrī,

–  ņemot vērā Komisijas priekšsēdētāja J. M. Barroso un iekšlietu komisāres C. Malmström vizīti Lampedūzā 2013. gada 9. oktobrī un ar to saistītās debates plenārsēdē, kas notika tajā pašā dienā, par ES migrācijas politiku Vidusjūras reģionā, īpašu uzmanību veltot traģiskajiem notikumiem Lampedūzā,

–  ņemot vērā 2013. gada 23. oktobra rezolūciju par organizēto noziedzību, korupcijas un naudas atmazgāšanu: rekomendācijas darbībām un veicamās iniciatīvas(8), kurā īpaši minēta cīņa pret cilvēku tirdzniecību un t. s. nāves tirgotājiem,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 77., 78., 79. un 80. pantu un ES Pamattiesību hartas 18. un 19. pantu,

–  ņemot vērā Reglamenta 110. panta 2. un 4. punktu,

A.  tā kā pie Lampedūzas krastiem nesen gāja bojā vismaz 360 migranti un vēl vairāk pazuda bez vēsts;

B.  tā kā saskaņā ar Starptautiskās migrācijas organizācijas datiem kopš 1993. gada jūrā bojā gājušas vismaz 20 000 personas, vēlreiz norādot uz nepieciešamību dalībvalstīm darīt visu iespējamo, lai glābtu briesmās nonākušo cilvēku dzīvības, un uz nepieciešamību ievērot savas starptautiskās saistības attiecībā uz glābšanu jūrā;

C.  tā kā ES līmenī joprojām trūkst skaidrības par atbildības sadalījumu starp daudzajām struktūrām, kuras sniedz palīdzību nelaimē nonākušajiem kuģošanas līdzekļiem, un par to, kam ir pienākums koordinēt meklēšanas un glābšanas operācijas;

D.  tā kā kontrabandisti un cilvēku tirgotāji izmanto nelegālo migrāciju un noziedzības tīkli savus upurus piespiež, vilina vai maldina, liekot doties uz Eiropu, un tā kā minētie tīkli nopietni apdraud migrantu dzīvību un rada ES problēmas;

E.  tā kā solidaritātes un atbildības taisnīga sadalījuma princips ir noteikts LESD 80. pantā;

F.  tā kā jaunās pārskatītās kopējās Eiropas patvēruma sistēmas (CEAS) mērķis ir paredzēt precīzākus noteikumus un garantēt taisnīgu un pienācīgu aizsardzību tiem cilvēkiem, kuriem vajadzīga starptautiska aizsardzība;

G.  tā kā ES tiesību aktos ir paredzēti atsevišķi instrumenti, piemēram, Vīzu kodekss un Šengenas robežu kodekss, kas paredz iespēju izsniegt humanitārās vīzas;

H.  tā kā dalībvalstis ir jāmudina izmantot līdzekļus, kas būs pieejami no Patvēruma un migrācijas fonda, un līdzekļus, kas pieejami saistībā ar sagatavošanās darbību „Nodrošināt bēgļu pārvietošanu ārkārtas situācijās”, kas cita starpā ietver šādus pasākumus: atbalstīt personas, kuras par bēgļiem jau ir atzinis ANO augstā komisāra bēgļu jautājumos (UNHCR) birojs; atbalstīt ārkārtas pasākumus, ja kā prioritāras ir noteiktas bēgļu grupas, kas cieš no bruņota uzbrukuma un kas ir ārkārtīgi neaizsargātas un atrodas dzīvībai bīstamā situācijā; ārkārtas gadījumos sniegt papildu finansiālo atbalstu UNHCR un tā sadarbības organizācijām dalībvalstīs un Eiropas Savienības līmenī;

I.  tā kā Itālija sākusi Mare Nostrum patrulēšanas, glābšanas un uzraudzības operācijas, lai pastiprinātu cilvēku glābšanas darbības Vidusjūrā;

J.  tā kā nesenās vizītes laikā Lampedūzā priekšsēdētājs Barroso vietējo iedzīvotāju atbalstam apsolīja EUR 30 miljonus no ES līdzekļiem,

1.  izsaka dziļas bēdas un nožēlu par traģisko dzīvības zaudēšanu Lampedūzā; mudina Eiropas Savienību un dalībvalstis pielikt lielākas pūles, lai turpmāk novērstu dzīvību zaudēšanu jūrā;

2.  uzskata, ka Lampedūzai jākļūst par pagrieziena punktu Eiropai un ka vienīgais veids, kā novērst citas traģēdijas, ir solidāri un atbildīgi pieņemt saskaņotu pieeju, izmantojot kopīgus instrumentus;

3.  aicina sniegt humanitāro palīdzību šādos traģiskos notikumos izdzīvojušajiem un prasa, lai ES un dalībvalstis uzņemtos saistības migrantiem garantēt vispārīgās pamattiesības, jo īpaši pamattiesības nepavadītiem nepilngadīgajiem;

4.  atzīst Itālijas, jo īpaši Lampedūzas, un Maltas iedzīvotāju un tādu nevalstisko organizāciju kā Caritas un Sarkanais Krusts milzīgos pūliņus, iesaistoties visu imigrantu glābšanas operācijās un sākotnējā uzņemšanā;

5.  atzinīgi vērtē Komisijas nodomu izveidot darba grupu, kas nodarbosies ar jautājumiem saistībā ar migrantu plūsmām Vidusjūrā; uzskata, ka šajā darba grupā jābūt gan politiskam, gan operatīvam elementam; šajā sakarībā pieprasa, lai šajā darba grupā politiskā vai tehniskā līmenī tiktu iesaistīts Parlaments; pieprasa arī, lai šādas darba grupas izveidošanu varētu uzskatīt tikai par pirmo soli virzībā uz tālejošāku pieeju;

6.  prasa palielināt budžetu Eiropas Patvēruma atbalsta birojam (EASO) un Eiropas Aģentūrai operatīvās sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām (Frontex), lai sniegtu atbalstu dalībvalstīm apstākļos, kad pie ārējām robežām nepieciešama pastiprināta tehniskā un operatīvā palīdzība, tostarp situācijās, kurās jāsniedz neatliekama humānā palīdzība un jāveic glābšanas darbi jūrā; atgādina, ka saskaņotas pieejas izstrādāšanai ir izšķiroši svarīgs šo iestāžu pienācīgs finansējums; prasa dalībvalstīm arī paplašināt praktisko sadarbību ar EASO un Frontex, tostarp sniedzot palīdzību natūrā (nosūtot darbiniekus, materiālo atbalstu u.c.); prasa Padomei un Komisijai apsvērt iespējas izveidot ES krasta apsardzi un atvērt vēl vienu Frontex operatīvo biroju darbībai reģionos, kuros ir migrācijas spiediens, un jo īpaši Vidusjūras reģionā, ar to saistītās izmaksas sedzot izraudzītajai dalībvalstij;

7.  uzsver kopīgas atbildības svarīgo nozīmi patvēruma jomā, un iesaka, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, izveidot mehānismu spiediena mazināšanai uz tām dalībvalstīm, kurās absolūtā vai relatīvā izteiksmē ierodas daudz patvēruma meklētāju un starptautiskās aizsardzības saņēmēju;

8.  uzsver, ka starptautiskā aizsardzībā esošo personu un patvēruma meklētāju pārvietošana ir viens no pašiem konkrētākajiem solidaritātes un kopīgas atbildības veidiem; uzsver tādu projektu nozīmi kā izmēģinājuma projekts Maltā esošo starptautiskās aizsardzības saņēmēju pārvietošanai ES teritorijā (EUREMA) un tā paplašinājums, saskaņā ar kuru starptautiskās aizsardzības saņēmēji jau ir vai tiek pārvietoti no Maltas uz citām dalībvalstīm, un atbalsta vairāku šāda veida iniciatīvu izstrādāšanu;

9.  atzinīgi vērtē Komisijas priekšlikumus izvērst meklēšanas un glābšanas operāciju no Kipras līdz Spānijai un stiprināt Frontex, palielinot tās budžetu un veiktspēju, lai glābtu cilvēku dzīvības un cīnītos pret cilvēku tirdzniecību un kontrabandu;

10.  aicina likumdevējas iestādes ātri pieņemt jaunus saistošus pārtveršanas noteikumus operācijām jūrā, ko koordinē Frontex, lai ES līmenī nodrošinātu efektīvus un koordinētus glābšanas pasākumus un nodrošinātu, ka šīs operācijas veic, pilnībā ievērojot attiecīgās starptautiskās cilvēktiesības, noteikumus un standartus attiecībā uz bēgļiem, un jūras tiesībās paredzētās saistības;

11.  prasa Savienībai un dalībvalstīm apsvērt iespēju izveidot mehānismus tādu drošu vietu identificēšanai, kurās izglābtie bēgļi un migranti var droši izcelties krastā;

12.  .aicina Savienību un dalībvalstis izveidot personības novērtēšanas un konsultēšanas mehānismus, tostarp piekļuvi godīgām un efektīvām patvēruma procedūrām tiem, kuriem var būt nepieciešama starptautiska aizsardzība, pamatojoties uz sapratni par to, ka nokļūšana krastā nebūt nenozīmē tikai tās valsts atbildību, kuras teritorijā tie ir nokļuvuši krastā;

13.  aicina dalībvalstis nodrošināt, lai tiktu pareizi īstenoti visi CEAS dažādo instrumentu noteikumi; atgādina dalībvalstīm, ka cilvēki, kas meklē starptautisku aizsardzību, ir jānosūta uz valstu kompetentajām patvēruma piešķiršanas iestādēm un ka viņiem jābūt piekļuvei taisnīgām un efektīvām patvēruma piešķiršanas procedūrām;

14.  aicina dalībvalstis apsvērt iespēju vajadzības gadījumā piemērot Regulas (ES) Nr. 604/2013(9) 3. panta 2. punktu, lai uzņemtos atbildību par cilvēku patvēruma pieteikumiem, kad pastāv risks, ka šie cilvēki nevar izmantot savas tiesības dalībvalstīs, kuras nepilda savas saistības; tāpat apliecina, ka dalībvalstīm būtu jāapsver iespēja piemērot iepriekš minētās regulas 15. pantu, lai apvienotu arī citus ģimenes locekļus;

15.  aicina Frontex un dalībvalstis nodrošināt, lai visiem robežsargiem un pārējam dalībvalstu personālam, kas darbojas Eiropas robežapsardzes vienībās, kā arī Frontex personālam saskaņā ar pārskatītās Frontex reglulas 5. pantu tiktu nodrošināta apmācība par attiecīgajiem Savienības un starptautiskajiem tiesību aktiem, tostarp pamattiesībām;

16.  prasa Savienībai un dalībvalstīm uzraudzīt jauktās patvēruma meklētāju plūsmas, izmantojot pieejamos Eiropas un dalībvalstu instrumentus, un uzturēt labu koordināciju un komunikāciju, piemēram, atvieglojot informācijas apmaiņu starp dalībvalstu krasta apsardzes dienestiem;

17.  prasa Savienībai, Frontex un dalībvalstīm nodrošināt, ka nesen pieņemtās EUROSUR regulas īstenošanas galveno prioritāšu vidū ir palīdzība dzīvības briesmās nonākušiem migrantiem un glābšana jūrā;

18.  prasa prioritārā kārtā uzlabot ES līdzekļu un resursu, tostarp Frontex rīcībā esošo līdzekļu (piemēram, EUROSUR) un Eiropola rīcībā esošo līdzekļu, koordināciju, lai kopā ar trešām valstīm pastiprinātu cīņu pret cilvēku tirgotāju un kontrabandistu kriminālajiem tīkliem;

19.  atgādina, ka ES solidaritātei jāiet roku rokā ar atbildību; atgādina, ka dalībvalstīm ir juridisks pienākums sniegt palīdzību migrantiem jūrā;

20.  mudina dalībvalstis izmantot savas prerogatīvas, lai saskaņā ar savām starptautiskajām saistībām glābtu dzīvības jūrā;

21.  pauž bažas par to, ka aizvien vairāk cilvēku riskē ar dzīvību, ar nedrošiem kuģošanas līdzekļiem cenšoties šķērsot Vidusjūru, lai nokļūtu Eiropas Savienībā; aicina dalībvalstis veikt pasākumus, lai patvēruma meklētāji varētu drošā un godīgā veidā piekļūt Savienības patvēruma piešķiršanas sistēmai;

22.  norāda, ka priekšroka dodama likumīgai ieceļošanai ES, nevis bīstamai neregulētai iekļūšanai, kas var būt saistīta ar cilvēku tirdzniecības riskiem un dzīvības zaudēšanu;

23.  prasa izmantot holistiskāku pieeju migrācijai, lai nodrošinātu iespēju ar migrāciju saistītās problēmas risināt vispusīgākā veidā;

24.  mudina ES izstrādāt vispusīgāku stratēģiju, jo īpaši Vidusjūras reģionam, kurā darbaspēka migrācija tiktu skatīta tās kaimiņvalstu sociālās, ekonomiskās un politiskās attīstības kontekstā; aicina ES un dalībvalstis apsvērt iespējas izmantot instrumentus, kas pieejami saistībā ar ES vīzu politiku un ES tiesību aktiem darbaspēka migrācijas jomā;

25.  prasa dalībvalstīm noteikt stingrus kriminālsodus personām, kas veicina cilvēku tirdzniecību, gan ievedot migrantus ES, gan viņus pārvadājot tās robežās, kā arī organizēt plašas informācijas kampaņas, lai palielinātu izpratni par riskiem, ar kuriem saskaras tie, kas savu dzīvību uztic cilvēku tirgotājiem un kontrabandistiem;

26.  aicina ES un dalībvalstis grozīt vai pārskatīt visus tiesību aktus, kuros paredzētas kriminālsankcijas cilvēkiem, kas sniedz palīdzību jūrā nelaimē nonākušiem migrantiem; prasa Komisijai pārskatīt Padomes Direktīvu 2002/90/EK, kurā noteiktas sankcijas par nelikumīgas ieceļošanas, tranzīta un apmešanās veicināšanu, lai skaidri noteiktu, ka humānās palīdzības sniegšana migrantiem, kas jūrā nonākuši nelaimē, ir vērtējama atzinīgi, un ka tā nav rīcība, par kuru piemērojamas jebkāda veida sankcijas;

27.  aicina uz ES labāku un efektīvāku sadarbību ar trešām valstīm, lai novērstu pie Lampedūzas krastiem notikušajai traģēdijai līdzīgu notikumu atkārtošanos; uzskata ES nolīgumus par migrācijas pārvaldību ar tranzītvalstīm uz ES par Savienības tuvākās nākotnes prioritāti, tostarp finansējuma piešķiršana policijas aprīkojumam un apmācībai tiesībaizsardzības jomā, kā arī palīdzības sniegšana šīm valstīm un migrantu izcelsmes valstīm, lai diversificētu un uzlabotu to ekonomiku, un uzsver nepieciešamību trešajām valstīm ievērot starptautiskos likumus par dzīvību glābšanu jūrā, nodrošināt bēgļu aizsardzību un pamattiesību ievērošanu;

28.  aicina ES turpināt sniegt humāno, finanšu un politisko palīdzību krīzes zonās Ziemeļāfrikā un Tuvajos Austrumos, lai novērstu migrācijas un humanitāro problēmu pamatcēloņus; tāpēc aicina ES uzraudzīt un padarīt demokrātiski pārskatatbildīgāku šā finansējuma sadali tā, lai šiem līdzekļiem būtu pozitīva ietekme, kuras līdz šim trūka;

29.  aicina ES un dalībvalstis veikt piemērotus un atbildīgus pasākumus saistībā ar iespējamo bēgļu pieplūdumu dalībvalstīs; aicina Komisiju un dalībvalstis arī turpmāk uzraudzīt situāciju un uzlabot operatīvās rīcības plānus ārkārtas situācijām, palielināt rīcības veiktspēju, izveidot politisko dialogu un ievērot savas saistības cilvēktiesību jomā attiecībā uz aizturēšanas apstākļiem;

30.  aicina dalībvalstis saskaņā ar spēkā esošajiem starptautiskajiem un ES tiesību aktiem ievērot neizraidīšanas principu; aicina dalībvalstis nekavējoties izbeigt nepamatotas un ilgstošas aizturēšanas praksi, kas ir starptautisko un Eiropas tiesību aktu pārkāpums, un norāda, ka par migrantu aizturēšanu visos gadījumos jābūt administratīvam lēmumam un tai jābūt pienācīgi pamatotai un īslaicīgai;

31.  mudina dalībvalstis risināt steidzamās vajadzības, izmantojot bēgļu izmitināšanu papildus pašreizējām valstu kvotām un ļaujot ieceļot ar humanitārajām vīzām;

32.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, Komisijas priekšsēdētāja vietniecei / Savienības augstajai pārstāvei ārlietās un drošības politikas jautājumos, dalībvalstu parlamentiem un valdībām, ANO ģenerālsekretāram un ANO augstajam komisāram bēgļu jautājumos.

(1) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0414.
(2) OV L 132, 29.5.2010., 11. lpp.
(3) OV L 304, 22.11.2011., 1. lpp.
(4) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0416.
(5) OV C 296 E, 2.10.2012., 114. lpp.
(6) OV L 348, 24.12.2008., 98. lpp.
(7) OV L 121, 15.5.2009., 37. lpp.
(8) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0444.
(9) OV L 180, 29.6.2013., 31. lpp.


SWIFT nolīguma darbības apturēšana Nacionālās drošības aģentūras veiktās novērošanas dēļ
PDF 217kWORD 25k
Eiropas Parlamenta 2013. gada 23. oktobra rezolūcija par SWIFT nolīguma darbības apturēšana Nacionālās drošības aģentūras veiktās novērošanas dēļ (2013/2831(RSP))
P7_TA(2013)0449RC-B7-0468/2013

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 16. pantu,

–  ņemot vērā LESD 87. pantu,

–  ņemot vērā LESD 225. pantu,

–  ņemot vērā LESD 226. pantu,

–  ņemot vērā LESD 218. pantu,

–  ņemot vērā LESD 234. pantu,

–  ņemot vērā LESD 314. pantu,

–  ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par tādu finanšu ziņojumapmaiņas datu apstrādi un nodošanu, kurus Eiropas Savienība dara pieejamus Amerikas Savienotajām Valstīm, lai īstenotu Teroristu finansēšanas izsekošanas programmu (TFTP nolīgums),

–  ņemot vērā 2013. gada 4. jūlija rezolūciju par ASV Nacionālās drošības aģentūras novērošanas programmu, novērošanas struktūrām vairākās dalībvalstīs un to ietekmi uz ES pilsoņu privātumu(1),

–  ņemot vērā Padomes 2010. gada 13. jūlija Lēmumu 2010/412/EU par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par tādu finanšu ziņojumapmaiņas datu apstrādi un nodošanu, kurus Eiropas Savienība dara pieejamus ASV, lai īstenotu Teroristu finansēšanas izsekošanas programmu(2), un šim lēmumam pievienotās Komisijas un Padomes deklarācijas,

–  ņemot vērā 2009. gada 17. septembra rezolūciju par iecerēto starptautisko nolīgumu, lai Amerikas Savienoto Valstu Valsts kases departamentam darītu pieejamus finanšu maksājumu ziņojumu datus, novēršot un apkarojot terorismu un teroristu finansēšanu(3),

–  ņemot vērā 2010. gada 11. februāra nostāju attiecībā uz priekšlikumu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par tādu finanšu ziņojumapmaiņas datu apstrādi un nodošanu, kurus Eiropas Savienība dara pieejamus Amerikas Savienotajām Valstīm, lai īstenotu Teroristu finansēšanas izsekošanas programmu(4),

–  ņemot vērā 2010. gada 5. maija rezolūciju par Komisijas ieteikumu Padomei atļaut sākt sarunas par nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm, lai Amerikas Savienoto Valstu Valsts kases departamentam darītu pieejamus finanšu ziņojumapmaiņas datus terorisma un teroristu finansēšanas novēršanai un apkarošanai(5),

–  ņemot vērā 2010. gada 8. jūlija nostāju par Padomes lēmuma projektu par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par tādu finanšu ziņojumapmaiņas datu apstrādi un nodošanu, kurus Eiropas Savienība dara pieejamus Amerikas Savienotajām Valstīm, lai īstenotu Teroristu finansēšanas izsekošanas programmu(6), un ņemot vērā Parlamenta Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ieteikumu,

–  ņemot vērā Komisijas 2011. gada 30. marta (SEC(2011)0438) un 2012. gada 14. decembra (SWD(2012)0454) ziņojumus attiecībā uz kopīgo pārskatīšanu par to, kā tiek īstenots Nolīgums starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par tādu finanšu ziņojumapmaiņas datu apstrādi un nodošanu, kurus Eiropas Savienība dara pieejamus ASV, lai īstenotu Teroristu finansēšanas izsekošanas programmu,

–  ņemot vērā 2011. gada 1. marta ziņojumu par pārbaudi, ko 2010. gada novembrī veica Eiropola Apvienotā uzraudzības iestāde attiecībā uz to, kā Eiropols īsteno TFTP nolīgumu,

–  ņemot vērā Eiropola Apvienotās uzraudzības iestādes 2012. gada 14. marta publisko paziņojumu par TFTP nolīguma īstenošanu,

–  ņemot vērā Eiropola Apvienotās uzraudzības iestādes 2013. gada 18. marta novērtējumu, kurā analizēti trešās pārbaudes rezultāti, ko tā veikusi attiecībā uz TFTP nolīgumā paredzēto Eiropola uzdevumu izpildi,

–  ņemot vērā Nīderlandes Datu aizsardzības iestādes pārstāvja Paul Breitbarth 2011. gada 18. aprīļa vēstuli TFTP nolīguma kopīgās pārskatīšanas ekspertu grupas ES delegācijas vadītājam,

–  ņemot vērā 2011. gada 7. jūnija vēstuli, ko Jacob Kohnstamm saskaņā ar 29. pantu izveidotās Datu aizsardzības darba grupas vārdā nosūtījis ASV Valsts kases departamenta vadītāja palīga vietniecei Melissa A. Hartman,

–  ņemot vērā 2012. gada 21. decembra vēstuli, ko Jacob Kohnstamm saskaņā ar 29. pantu izveidotās Datu aizsardzības darba grupas vārdā nosūtījis Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas priekšsēdētājam Juan Fernando López Aguilar,

–  ņemot vērā komisāres C. Malmström 2013. gada 12. septembra vēstuli par terorisma un finanšu izmeklēšanu atbildīgajam ASV Valsts kases departamenta vadītāja vietniekam David Cohen un atbildi, ko viņš sniedzis 2013. gada 18. septembrī,

–  ņemot vērā Komisijas 2011. gada 13. jūlija paziņojumu „Eiropas Teroristu finansēšanas izsekošanas sistēma: pieejamie risinājumi” (COM(2011)0429),

–  ņemot vērā rakstiskos jautājumus E-011200/2010, E-002166/2011, E-002762/2011, E‑002783/2011, E-003148/2011, E-003778/2011, E-003779/2011, E-004483/2011, E-006633/2011, E‑008044/2011, E-008752/2011, E-000617/2012, E-002349/2012, E-003325/2012, E-007570/2012 un E‑000351/2013,

–  ņemot vērā Reglamenta 110. panta 2. un 4. punktu,

A.  tā kā 2010. gada 1. augustā stājās spēkā Nolīgums starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par tādu finanšu ziņojumapmaiņas datu apstrādi un nodošanu, kurus Eiropas Savienība dara pieejamus Amerikas Savienotajām Valstīm, lai īstenotu Teroristu finansēšanas izsekošanas programmu (turpmāk — Nolīgums);

B.  tā kā publikācijas presē liecina, ka ASV Nacionālās drošības aģentūrai (National Security Agency — NSA) ir bijušas tieši pieejamas vairāku privātu uzņēmumu IT sistēmas un tā ir netraucēti ieguvusi finanšu maksājumu ziņojumus par finanšu pārvedumiem un citus saistītus datus, kas bijuši to starptautisko finanšu maksājumu ziņojumapmaiņas pakalpojumu sniedzēja rīcībā, uz kuriem attiecas Nolīgums;

C.  tā kā iepriekš minētajā 2013. gada 4. jūlija rezolūcijā Parlaments uzdeva Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejai veikt visaptverošu izmeklēšanu šajā jomā, sadarbojoties ar valstu parlamentiem un Komisijas izveidoto ES un ASV ekspertu grupu, un gada beigās ziņot par konstatēto;

D.  tā kā, cenšoties aizsargāt ES pilsoņu personas datus un tiesības uz privāto dzīvi, Eiropas Parlamenta vairākums noraidīja pagaidu TFTP nolīgumu un deva piekrišanu esošajam TFTP nolīgumam tikai tādēļ, ka tas paredzēja pastiprinātu aizsardzību;

E.  tā kā ASV Valsts kase lielu ar šo Nolīgumu saistītās informācijas apjomu ir klasificējusi kā slepenu ES informāciju („EU Secret”);

F.  tā kā saskaņā ar 29. pantu izveidotā Datu aizsardzības darba grupa uzskata, ka kārtība, kādā pašlaik tiek īstenotas piekļuves tiesības, iespējams, nav atbilstoša un ka varētu būt praktiski neiespējami īstenot tiesības labot, dzēst vai bloķēt attiecīgo informāciju;

G.  tā kā Komisija ir norādījusi — lai gan Nolīgumā ir paredzēti stingri aizsardzības mehānismi attiecībā uz datu pārsūtīšanu;

H.  tā kā Komisija bija aicināta ne vēlāk kā 2011. gada 1. augustā iesniegt Parlamentam un Padomei priekšlikumu par juridisku un tehnisku sistēmu datu ieguvei ES teritorijā un ne vēlāk kā 2013. gada 1. augustā iesniegt progresa ziņojumu par līdzvērtīgas ES sistēmas veidošanu saskaņā ar Nolīguma 11. pantu;

I.  tā kā 2011. gada 13. jūlijā Komisija iesniedza nevis priekšlikumu par juridisku un tehnisku sistēmu datu ieguvei ES teritorijā, bet gan pārskatu par dažādām darbībām, ko tā veikusi, cenšoties veidot šādu juridisku un tehnisku sistēmu, un paziņoja sākotnējos rezultātus un dažus teorētiskus Eiropas Teroristu finansēšanas izsekošanas sistēmas variantus, tos sīkāk neanalizējot;

J.  tā kā sarunas starp Komisijas dienestiem un ASV administrāciju nevar uzskatīt par izmeklēšanu, un par izmeklēšanu nav uzskatāma arī vienkārša paļaušanās uz ASV paziņojumiem,

1.  uzskata — tā kā galvenais ES mērķis ir veicināt indivīda brīvību, tad drošības pasākumi, tostarp pretterorisma pasākumi, ir jāveic, garantējot tiesiskumu un obligāti nodrošinot to, ka tiek ievērotas pamattiesības, arī tās, kuras attiecas uz privāto dzīvi un datu aizsardzību;

2.  atkārtoti pauž uzskatu, ka jebkādai personas datu pārsūtīšanai ir jāatbilst ES un dalībvalstu tiesību aktiem un saistībām pamattiesību jomā, tostarp saistībām, kas attiecas uz privāto dzīvi un datu aizsardzību;

3.  pauž nopietnas bažas par to, ka nesen atklātībā ir nonākuši dokumenti par Nacionālās drošības aģentūras darbību, ko tā veikusi, iegūstot tiešu piekļuvi finanšu maksājumu ziņojumiem un citiem saistītajiem datiem, jo tas liecinātu par skaidru Nolīguma un jo īpaši tā 1. panta pārkāpšanu;

4.  aicina veikt pilnīgu un neatkarīgu tehnisku izmeklēšanu uz vietas, lai pārbaudītu apgalvojumus par ASV iestāžu iespējamu neatļautu piekļuvi vai šo iestāžu izveidotu sistēmu datu neatļautai ieguvei no SWIFT serveriem; pauž nožēlu par to, ka neviena dalībvalsts nav veikusi vai lūgusi veikt izmeklēšanu, jo bez tās minētos faktus nevar pārbaudīt;

5.  atkārtoti norāda, ka nolīgumi ar ASV par datu kopīgu lietošanu ir jābalsta uz saskaņotu datu aizsardzības tiesību sistēmu, kas ietver juridiski saistošus personas datu aizsardzības standartus, tostarp attiecībā uz mērķa ierobežojumu, datu minimizāciju, informāciju, piekļuvi, labošanu, dzēšanu un tiesisko aizsardzību;

6.  pauž bažas, ka Nolīgums nav ticis īstenots atbilstoši noteikumiem, sevišķi tiem, kas izklāstīti Nolīguma 1., 4., 12., 13., 15. un 16. pantā;

7.  neatlaidīgi mudina visas trīs iestādes rūpīgi apspriest iespējamo ietekmi uz cilvēktiesībām, ko varētu radīt jauni alternatīvi datu apmaiņas mehānismi, kas nodrošinātu, ka tiek pilnībā ievēroti datu aizsardzības principi, sevišķi nepieciešamības un proporcionalitātes kritēriji;

8.  norāda ― pārbaudot to, cik pamatots un samērīgs ir tāds pasākums, kas ierobežo pamattiesības un pamatbrīvības, ir jāņem vērā visi pret terorismu un smagiem noziegumiem vērstie drošības pasākumi, kuri jau tiek īstenoti; uzskata, ka vispārīga atsauce uz terorisma vai smagu noziegumu apkarošanu katra drošības pasākuma sakarā nav uzskatāma par pietiekamu pamatojumu šādu pasākumu veikšanai;

9.  ņemot vērā iepriekšminēto, aicina Padomi un dalībvalstis atļaut Eiropola Kibernoziedzības centram izmeklēt iespējamos pārkāpumus, kas saistīti ar nesankcionētu piekļuvi finanšu maksājumu datiem, uz kuriem attiecas Nolīgums;

10.  aicina Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteju veikt īpašu pārbaudi saistībā ar ES pilsoņu vērienīgu novērošanu, lai padziļināti izmeklētu iespējamos pārkāpumus attiecībā uz nesankcionētu piekļuvi finanšu maksājumu ziņojumiem, uz kuriem attiecas Nolīgums;

11.  uzskata — lai gan saskaņā ar LESD 218. pantu Parlaments nav oficiāli pilnvarots ierosināt starptautiska nolīguma darbības apturēšanu vai izbeigšanu, Komisijai nāksies rīkoties, ja Parlaments atsauks savu apstiprinājumu šim Nolīgumam; norāda — apsverot to, vai sniegt piekrišanu kādam citam starptautiskam nolīgumam, Parlaments ņems vērā atbildes, ko Komisija un Padome būs sniegusi saistībā ar šo Nolīgumu;

12.  ņemot vērā iepriekšminēto, aicina Komisiju apturēt Nolīguma darbību,

13.  prasa nekavējoties iesniegt Parlamentam apspriešanai visus attiecīgos dokumentus un informāciju;

14.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai un Eiropolam.

(1) Pieņemtie teksti, P7_TA(2013)0322.
(2) OV L 195, 27.7.2010., 3. lpp.
(3) OV C 224 E, 19.8.2010., 8. lpp.
(4) OV C 341 E, 16.12.2010., 100. lpp.
(5) OV C 81 E, 15.3.2011., 66. lpp.
(6) OV C 351 E, 2.12.2011., 453. lpp.

Juridisks paziņojums - Privātuma politika