Zoznam 
Prijaté texty
Streda, 20. novembra 2013 - Štrasburg
Rozpočtový postup na rok 2014: spoločný text
 Mobilizácia nástroja flexibility - financovanie programov štrukturálnych fondov na Cypre
 Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013: mobilizácia Fondu solidarity EÚ v prospech Rumunska (sucho a lesné požiare v roku 2012) a Nemecka, Rakúska a Českej republiky (povodne v máji a júni 2013)
 Mobilizácia Fondu solidarity EÚ - sucho a lesné požiare v Rumunsku a záplavy v Nemecku, Rakúsku a Českej republike
 Mobilizácia nástroja flexibility s cieľom doplniť finančné prostriedky vo všeobecnom rozpočte EÚ na rok 2013 na účel financovania Európskeho sociálneho fondu v záujme zvýšenia rozpočtových príspevkov pre Francúzsko, Taliansko a Španielsko
 Európske systémy satelitnej navigácie ***I
 Makrofinančná pomoc Jordánsku ***I
 Dohoda medzi EÚ a Ruskom o drogových prekurzoroch***
 Zoznam tretích štátov a organizácií, s ktorými Europol uzatvára dohody *
 Právny rámec Spoločenstva pre Konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru *
 Spoločné ustanovenia o európskych fondoch ***I
 Európsky sociálny fond ***I
 Európsky fond regionálneho rozvoja a cieľ Investície pre rast a zamestnanosť ***I
 Európsky fond regionálneho rozvoja a cieľ Európska územná spolupráca ***I
 Kohézny fond ***I
 Európske zoskupenie územnej spolupráce ***I
 Rodová vyváženosť medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi spoločností kótovaných na burze ***I
 Dokumenty s kľúčovými informáciami pre investičné produkty ***I
 Financovanie, riadenie a monitorovanie SPP ***I
 Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka ***I
 Spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami ***I
 Priame platby pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci SPP ***I
 Prechodné ustanovenia o podpore rozvoja vidieka ***I
 Ustanovenia týkajúce sa finančného riadenia v prípade určitých členských štátov, ktoré majú závažné ťažkosti s finančnou stabilitou alebo sú takýmito ťažkosťami ohrozené, a pravidiel zrušenia viazanosti prostriedkov v prípade určitých členských štátov ***I
 Rozpočtové prostriedky pridelené určitým členských štátom z Európskeho sociálneho fondu ***I
 Dohoda o partnerstve v oblasti rybolovu medzi ES a Kiribati ***
 Umiestnenie sídiel inštitúcií Európskej únie

Rozpočtový postup na rok 2014: spoločný text
PDF 557kWORD 266k
Uznesenie
Príloha
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o spoločnom texte k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2014 schválenom Zmierovacím výborom v rámci rozpočtového postupu (16106/2013 ADD 1-5 – C7-0413/2013 – 2013/2145(BUD))
P7_TA(2013)0472A7-0387/2013

Európsky parlament,

–  so zreteľom na spoločný text schválený Zmierovacím výborom (16106/2013 ADD 1 -5 – C7-0413/2013) a na vyhlásenia Parlamentu, Rady a Komisie, ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu,

–  so zreteľom na svoje uznesenie z 23. októbra 2013 o návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2014 po úpravách Rady – všetky oddiely(1) a na rozpočtové pozmeňujúce návrhy k nemu,

–  so zreteľom na návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2014, ktorý Komisia prijala 28. júna 2013 (KOM(2013)0450),

–  so zreteľom na pozíciu k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie, ktorú Rada prijala 2. septembra 2013 a Parlamentu predložila 12. septembra 2013 (13176/2013 – C7-0260/2013]),

–  so zreteľom na opravné listy č. 1/2014 (COM(2013)0644) a 2/2014 k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2014, ktoré Komisia predložila 18. septembra 2013 a 16. októbra 2013,

–  so zreteľom na článok 314 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článok 106a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,

–  so zreteľom na rozhodnutie Rady 2007/436/ES, Euratom zo 7. júna 2007 o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev(2),

–  so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002(3),

–  so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení(4),

–  so zreteľom na návrh Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení,

–  so zreteľom na návrh nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020,

–  so zreteľom na články 75d a 75e rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu svojich zástupcov v Zmierovacom výbore (A7-0387/2013),

1.  schvaľuje spoločný text dohodnutý Zmierovacím výborom, ktorý pozostáva z týchto dokumentov tvoriacich celok:

   zoznam rozpočtových riadkov, ktoré sa v porovnaní s návrhom rozpočtu alebo s pozíciou Rady nemenia;
   súhrnné údaje podľa okruhov finančného rámca;
   údaje všetkých rozpočtových položiek podľa riadkov;
   konsolidovaný dokument obsahujúci údaje a konečný text všetkých riadkov zmenených počas zmierovacieho konania;

2.  potvrdzuje spoločné vyhlásenia Parlamentu, Rady a Komisie zahrnuté v spoločných záveroch odsúhlasených Zmierovacím výborom a priložených k tomuto uzneseniu;

3.  potvrdzuje spoločné vyhlásenia Parlamentu a Komisie o platobných rozpočtových prostriedkoch, ako aj vyhlásenia Parlamentu a Rady o okruhu 5 a úprave platov a o osobitných zástupcoch EÚ, ktoré sú v prílohe k tomuto uzneseniu;

4.  poveruje svojho predsedu, aby vyhlásil všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2014 za prijatý s konečnou platnosťou a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

5.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto legislatívne uznesenie Rade, Komisii, ostatným dotknutým inštitúciám a orgánom a národným parlamentom.

PRÍLOHA

KONEČNÁ VERZIA 12.11.2013

Rozpočet na rok 2014 – Spoločné závery

Tieto spoločné závery sa týkajú týchto tém:

1.  Rozpočet na rok 2014

2.  Rozpočet na rok 2013 – opravné rozpočty č. 8/2013 a 9/2013

3.  Vyhlásenia

1.  Rozpočet na rok 2014

1.1.  „Uzavreté“ rozpočtové riadky

Pokiaľ nie je v týchto záveroch ustanovené inak, všetky rozpočtové riadky, ktoré Rada ani Parlament nezmenili, a rozpočtové riadky, v súvislosti s ktorými Parlament akceptoval zmeny Rady počas príslušného čítania, sa považujú za uzavreté.

Čo sa týka ostatných rozpočtových riadkov, Zmierovací výbor dospel k týmto záverom:

1.2.  Horizontálne otázky

Decentralizované agentúry

Počet pracovných miest vo všetkých decentralizovaných agentúrach je stanovený na úrovni navrhovanej Komisiou v návrhu rozpočtu s výnimkou:

—  Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva (EASA), v prípade ktorej bolo dohodnutých 7 dodatočných pracovných miest;

—  Európskeho orgánu pre bankovníctvo (EBA), v prípade ktorého bolo dohodnutých 8 dodatočných pracovných miest;

—  Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA), v prípade ktorého boli dohodnuté 3 dodatočné pracovné miesta;

—  Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA), v prípade ktorého bolo dohodnutých 5 dodatočných pracovných miest;

—  Európsky podporný úrad pre azyl (EASO), v prípade ktorého boli dohodnuté 2 dodatočné pracovné miesta; a

—  EUROPOLU, v prípade ktorého boli dohodnuté 2 dodatočné pracovné miesta.

Príspevok EÚ (vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov) pre decentralizované agentúry je stanovený na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu (NR) s výnimkou:

—  Európskeho orgánu pre bankovníctvo (EBA), v prípade ktorého bola dohodnutá dodatočná suma 2,1 milióna EUR na základe kľúča financovania EÚ 40 % (60 % budú spolufinancovať národné orgány dohľadu);

—  Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA), v prípade ktorého bola dohodnutá dodatočná suma 1,2 milióna EUR na základe kľúča financovania EÚ 40 % (60 % budú spolufinancovať národné orgány dohľadu);

—  Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA), v prípade ktorého bola dohodnutá dodatočná suma 2,0 milióna EUR na základe kľúča financovania EÚ 40 % (60 % budú spolufinancovať národné orgány dohľadu);

—  Európskeho podporného úradu pre azyl (EASO), v prípade ktorého bola dohodnutá dodatočná suma 0,130 milióna EUR;

—  EUROPOLu, v prípade ktorého bola dohodnutá dodatočná suma 1,7 milióna EUR; a

—  agentúry FRONTEX, v prípade ktorej bola dohodnutá dodatočná suma 2,0 milióna EUR.

Zmierovací výbor súhlasí so spoločným vyhlásením o decentralizovaných agentúrach, ako sa uvádza ďalej v časti 3.4.

Výkonné agentúry

Príspevok EÚ (vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov) a počet pracovných miest pre výkonné agentúry sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v opravnom liste č. 2/2014.

Spoločné technologické iniciatívy (STI)

Príspevok EÚ (vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov) a počet pracovných miest pre spoločné technologické iniciatívy sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu (NR) pozmenenom opravným listom č. 1/2014.

Pilotné projekty/prípravné akcie

Je dohodnutý komplexný balík 68 pilotných projektov/prípravných akcií (PP/PA) v sume 79,4 milióna EUR vo viazaných rozpočtových prostriedkoch, ako navrhol Parlament. Ak sa ukáže, že na pilotný projekt alebo prípravnú akciu sa vzťahuje existujúci právny základ, Komisia môže navrhnúť presun rozpočtových prostriedkov do príslušného právneho základu s cieľom uľahčiť vykonávanie danej činnosti.

Tento balík v plnej miere zohľadňuje stropy pre pilotné projekty a prípravné akcie stanovené v nariadení o rozpočtových pravidlách.

1.3.  Výdavkové okruhy finančného rámca – viazané rozpočtové prostriedky

Po zohľadnení vyššie uvedených záverov o „uzavretých“ rozpočtových riadkoch, agentúrach a pilotných projektoch a prípravných akciách sa zmierovací výbor dohodol na týchto krokoch:

Podokruh 1a

Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami 1 a 2/2014 s týmito výnimkami:

v miliónoch EUR

Rozpočtový riadok

Názov

Zvýšenie/zníženie viazaných rozpočtových prostriedkov

NR 2014

Rozpočet 2014

Rozdiel

01 02 01

Koordinácia, dohľad a komunikácia v súvislosti s hospodárskou a menovou úniou vrátane eura

13,000

11,000

—  2,000

04 03 01 02

Sociálny dialóg

38,500

-

—  38,500

04 03 01 05

Informácie a kurzy odbornej prípravy pre organizácie pracovníkov

-

18,600

18,600

04 03 01 06

Informácie, konzultácie a participácia zástupcov podnikov

-

7,250

7,250

04 03 01 08

Pracovnoprávne vzťahy a sociálny dialóg

-

15,935

15,935

04 03 02 02

EURES – podpora geografickej mobility pracovníkov a rozširovanie pracovných príležitostí

19,310

21,300

1,990

04 03 02 03

Mikrofinancovanie a sociálne podnikanie – uľahčenie prístupu k financovaniu pre podnikateľov, najmä tých, ktorí sú pracovnému trhu najvzdialenejší, a pre sociálne podniky

25,074

26,500

1,426

06 02 05

Činnosti na podporu európskej dopravnej politiky a práv cestujúcich vrátane komunikačných činností

16,019

20,019

4,000

09 03 01

Urýchlenie zavádzania širokopásmových sietí

-

10,000

10,000

09 04 01 01

Posilnenie výskumu v rámci FET — vznikajúcich technológií a technológií budúcnosti

241,003

246,003

5,000

15 02 10

Špeciálne výročné akcie

-

3,000

3,000

Spolu

26,701

V dôsledku toho a po zohľadnení pilotných projektov a prípravných akcií, ako aj decentralizovaných agentúr predstavuje rezerva v rámci stropu výdavkov v podokruhu 1a sumu 76,0 milióna EUR.

Podokruh 1b

Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej v návrhu rozpočtu pozmenenom opravným listom č. 1/2014 s výnimkou týchto rozpočtových riadkov, v prípade ktorých sa v každom dohodla suma 2,5 milióna EUR vo viazaných rozpočtových prostriedkoch:

—  13 03 67 Makroregionálne stratégie na obdobie rokov 2014 – 2020: Európska stratégia pre región Baltského mora – Technická pomoc a

—  13 03 68 Makroregionálne stratégie na obdobie rokov 2014 – 2020: Európska stratégia pre podunajskú oblasť – Technická pomoc.

Okrem toho sa pre Fond európskej pomoci pre najodkázanejšie osoby (FEAD, kapitola 04 06) dohodla dodatočná suma 134,9 milióna EUR vo viazaných rozpočtových prostriedkoch. Zodpovedajúca suma vo viazaných rozpočtových prostriedkoch sa presúva z Európskeho sociálneho fondu (ESF. kapitoly 04 02) v takomto rozdelení:

—  - 67,9 milióna EUR pre Menej rozvinuté regióny (rozpočtový riadok 04 02 60);

—  - 22,2 milióna EUR pre Prechodné regióny (rozpočtový riadok 04 02 61);

—  - 44,8 milióna EUR pre Rozvinutejšie regióny (rozpočtový riadok 04 02 62);

V rámci nástroja flexibility sa mobilizuje suma 89,3 milióna EUR určená na dodatočnú pomoc Cypru.

Okruh 2

Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravným listom 2/2014 s výnimkou:

—  rozpočtového riadka 05 08 80 Účasť Únie na Svetovej výstave „Živiť planétu – energia pre život“ v roku 2015 v Miláne, pre ktorý bola dohodnutá dodatočná suma 1 milión EUR vo viazaných rozpočtových prostriedkoch.

V dôsledku toho a po zohľadnení pilotných projektov a prípravných akcií predstavuje rezerva v rámci stropu výdavkov v okruhu 2 sumu 35,8 milióna EUR.

Okruh 3

Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravným listom 2/2014 s týmito výnimkami:

v miliónoch EUR

Rozpočtový riadok

Názov

Zvýšenie viazaných rozpočtových prostriedkov

NR 2014

Rozpočet 2014

Rozdiel

15 04 02

Podporovať kultúrny a tvorivý sektor, aby pôsobil v Európe a mimo nej, a presadzovať nadnárodný pohyb a mobilitu

52,922

53,922

1,000

15 04 03

Podprogram MEDIA – Podporovať kultúrny a tvorivý sektor MEDIA, aby pôsobil v Európe a mimo nej, a presadzovať nadnárodný pohyb a mobilitu

102,321

103,321

1,000

16 02 01

Európa pre občanov — Posilňovanie pamiatky a rozširovanie kapacity občianskej účasti na úrovni Únie

21,050

23,050

2,000

16 03 01 01

Multimediálne akcie

18,740

25,540

6,800

33 02 02

Podpora nediskriminácie a rovnosti

30,651

31,151

0,500

Spolu

11,300

V dôsledku toho a po zohľadnení pilotných projektov a prípravných akcií, ako aj decentralizovaných agentúr predstavuje rezerva v rámci stropu výdavkov v okruhu 3 sumu 7,0 milióna EUR.

Okruh 4

Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravným listom 2/2014 s týmito výnimkami:

v miliónoch EUR

Rozpočtový riadok

Názov

Zvýšenie/zníženie viazaných rozpočtových prostriedkov

NR 2014

Rozpočet 2014

Rozdiel

01 03 02

Makrofinančná pomoc

76,257

60,000

—  16,257

19 02 01

Reakcia na krízy a vznikajúce krízy (Nástroj stability)

201,867

204,337

2,470

19 02 02

Podpora na predchádzanie konfliktom, pripravenosť na krízy a budovanie mieru (Nástroj stability)

22,000

22,494

0,494

19 05 01

Spolupráca s tretími krajinami na presadzovanie a podporovanie záujmov Európskej únie a spoločných záujmov

100,511

106,109

5,598

21 02 01 01

Latinská Amerika – Zmierňovanie chudoby a trvalo udržateľný rozvoj

205,735

0,000

—  205,735

21 02 01 02

Latinská Amerika – Demokracia, právny štát, dobrá správa vecí verejných a dodržiavanie ľudských práv

48,259

0,000

—  48,259

21 02 02 01

Ázia – Zmierňovanie chudoby a trvalo udržateľný rozvoj

581,964

0,000

—  581,964

21 02 02 02

Ázia – Demokracia, právny štát, dobrá správa vecí verejných a dodržiavanie ľudských práv

154,699

0,000

—  154,699

21 02 03 01

Stredná Ázia – Zmierňovanie chudoby a trvalo udržateľný rozvoj

65,240

0,000

—  65,240

21 02 03 02

Stredná Ázia – Demokracia, právny štát, dobrá správa vecí verejných a dodržiavanie ľudských práv

4,911

0,000

—  4,911

21 02 04 01

Blízky východ – Zmierňovanie chudoby a trvalo udržateľný rozvoj

37,305

0,000

—  37,305

21 02 04 02

Blízky východ – Demokracia, právny štát, dobrá správa vecí verejných a dodržiavanie ľudských práv

13,107

0,000

—  13,107

21 02 05 01

Južná Afrika – Zmierňovanie chudoby a trvalo udržateľný rozvoj

22,768

0,000

—  22,768

21 02 05 02

Južná Afrika – Demokracia, právny štát, dobrá správa vecí verejných a dodržiavanie ľudských práv

2,530

0,000

—  2,530

21 02 06 01

Afrika – Zmierňovanie chudoby a trvalo udržateľný rozvoj

85,210

0,000

—  85,210

21 02 06 02

Afrika – Demokracia, právny štát, dobrá správa vecí verejných a dodržiavanie ľudských práv

9,468

0,000

—  9,468

21 02 07 01

Celosvetové verejné statky – Zmierňovanie chudoby a trvalo udržateľný rozvoj

620,988

0,000

—  620,988

21 02 07 02

Celosvetové verejné statky – Demokracia, právny štát, dobrá správa vecí verejných a dodržiavanie ľudských práv

19,036

0,000

—  19,036

21 02 07 03

Životné prostredie a zmena klímy

0,000

163,094

163,094

21 02 07 04

Udržateľná energetika

0,000

82,852

82,852

21 02 07 05

Ľudský rozvoj

0,000

163,094

163,094

21 02 07 06

Potravinová bezpečnosť a udržateľné poľnohospodárstvo

0,000

197,018

197,018

21 02 07 07

Migrácia a azyl

0,000

46,319

46,319

21 02 08 01

Neštátni účastníci a miestne orgány – Zmiernenie chudoby a trvalo udržateľný rozvoj

183,452

0,000

—  183,452

21 02 08 02

Neštátni účastníci a miestne orgány – Demokracia, právny štát, dobrá správa vecí verejných a dodržiavanie ľudských práv

61,151

0,000

—  61,151

21 02 08 03

Rozvoj občianskej spoločnosti

0,000

212,399

212,399

21 02 08 04

Miestne orgány v oblasti rozvoja

0,000

36,366

36,366

21 02 09

Blízky východ

0,000

51,182

51,182

21 02 10

Stredná Ázia

0,000

71,571

71,571

21 02 11

Afrika

0,000

97,577

97,577

21 02 12

Latinská Amerika

0,000

259,304

259,304

21 02 13

Južná Afrika

0,000

25,978

25,978

21 02 14

Ázia

0,000

537,057

537,057

21 02 15

Afganistan

0,000

203,497

203,497

21 03 01 01

Krajiny Stredozemia – Ľudské práva a mobilita

205,355

211,087

5,731

21 03 01 02

Krajiny Stredozemia – Zmierňovanie chudoby a trvalo udržateľný rozvoj

680,400

687,811

7,411

21 03 01 03

Krajiny Stredozemia – Budovanie dôvery, bezpečnosť a predchádzanie konfliktom a ich riešenie

75,950

80,199

4,249

21 03 01 04

Podpora mierového procesu a finančná pomoc Palestíne a Agentúre Organizácie Spojených národov pre pomoc a prácu v prospech palestínskych utečencov (UNRWA)

250,000

300,000

50,000

21 03 02 01

Východné partnerstvo – Ľudské práva a mobilita

240,841

247,067

6,226

21 03 02 02

Východné partnerstvo – Zmierňovanie chudoby a trvalo udržateľný rozvoj

335,900

339,853

3,953

21 03 02 03

Východné partnerstvo – Budovanie dôvery, bezpečnosť a predchádzanie konfliktom a ich riešenie

11,800

12,966

1,166

21 03 03 03

Podpora inej spolupráce viacerých štátov v rámci susedstva

163,277

163,771

0,494

21 04 01

Zlepšenie dodržiavania a zachovávania ľudských práv a základných slobôd a podpora demokratických reforiem

127,841

132,782

4,941

21 05 01

Globálne a transregionálne bezpečnostné hrozby (Nástroj stability)

81,514

82,255

0,741

21 08 02

Koordinácia a zvyšovanie povedomia o problematike rozvoja

11,700

13,331

1,631

22 02 01

Podpora Albánsku, Bosne a Hercegovine, Kosovu, Čiernej Hore, Srbsku a bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko

248,565249,8001,23522 02 01 01

Podpora politických reforiem a postupného zosúlaďovania s acquis communautaire, jeho prijatia, vykonávania a presadzovania

248,565

249,800

1,235

22 02 03Podpora hospodárskeho, sociálneho a teritoriálneho rozvoja

22 02 01 02

Podpora Turecku

22 02 03 01

Podpora politických reforiem a postupného zosúlaďovania s acquis communautaire, jeho prijatia, vykonávania a presadzovania

292,938

294,173

1,235

22 02 03 02

Podpora hospodárskeho, sociálneho a teritoriálneho rozvoja

292,938

294,173

1,235

22 03 01

Finančná pomoc na podporu hospodárskeho rozvoja komunity cyperských Turkov

30,000

31,482

1,482

23 02 01

Poskytovanie rýchlej a efektívnej humanitárnej a potravinovej pomoci vychádzajúcej z potrieb

859,529

874,529

15,000

Spolu

131,755

V dôsledku toho a po zohľadnení pilotných projektov a prípravných akcií predstavuje rezerva v rámci stropu výdavkov v okruhu 4 sumu 10,0 milióna EUR.

Okruh 5

Pokiaľ ide o plán pracovných miest v oddieloch, je dohodnutá úroveň navrhnutá Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravným listom č. 2/2014 s výnimkou Európskeho parlamentu, v prípade ktorého je dohodnutá úroveň prijatá v jeho čítaní.

Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravným listom 2/2014 s výnimkou:

—  súm zodpovedajúcich možnému vplyvu úprav platov za roky 2011 a 2012, ktoré v súčasnosti nie sú zahrnuté v rozpočtoch každého oddielu, kým vo veci nerozhodne Súdny dvor. Zmierovací výbor súhlasí so spoločným vyhlásením, ako sa uvádza v časti 3.5;

—  okrem toho, pokiaľ ide o rozpočtové prostriedky v ostatných oddieloch, je dohodnutá úroveň navrhnutá Európskym parlamentom s týmito výnimkami:

—  v prípade Dvora audítorov (oddiel V) bolo dohodnuté paušálne zníženie navrhnuté Radou;

—  v prípade Súdneho dvora (oddiel IV) bez zníženia o 0,6 milióna EUR navrhnutého Európskym parlamentom;

—  v prípade Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (oddiel X) bez presunu prostriedkov pre osobitných zástupcov EÚ navrhnutého Európskym parlamentom; Zmierovací výbor súhlasí so spoločným vyhlásením, ako sa uvádza v časti 3.6.

—  Okrem toho sa do rozpočtu Komisie (oddiel III) pridali tri nové riadky (30 01 16 01, 30 01 16 02, 30 01 16 03) so zodpovedajúcou úrovňou rozpočtových prostriedkov podľa návrhu Európskeho parlamentu v jeho čítaní.

V dôsledku toho a po zohľadnení pilotných projektov a prípravných akcií predstavuje rezerva v rámci stropu výdavkov v okruhu 5 sumu 316,8 milióna EUR.

Vytvorenie funkčnej skupiny AST/SC

Plány pracovných miest všetkých inštitúcií a orgánov EÚ sa zmenia, tak aby zohľadnili vytvorenie novej funkčnej skupiny AST/SC v služobnom poriadku, ako sa navrhlo v opravnom liste 2/2014.

Okruh 6

Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu.

1.4.  Osobitné nástroje

Viazané rozpočtové prostriedky na Rezervu na núdzovú pomoc (EAR) a Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu.

1.5.  Platobné rozpočtové prostriedky

Celková suma platobných rozpočtových prostriedkov v rozpočte na rok 2014 je stanovená vo výške 135 504 613 000 EUR.

Pozícia Rady k návrhu rozpočtu sa používa ako východisko pre uplatnenie týchto pridelených platobných rozpočtových prostriedkov naprieč rozpočtovými riadkami v rozpočte na rok 2014:

1.  najprv sú zohľadnené dohodnuté viazané rozpočtové prostriedky na nediferencované výdavky, v prípade ktorých sa úroveň platobných rozpočtových prostriedkov už z definície rovná úrovni záväzkov;

2.  analogicky to platí aj pre decentralizované agentúry, pre ktoré je príspevok EÚ vyjadrený v platobných rozpočtových prostriedkoch stanovený na úrovni navrhnutej v časti 1.2;

3.  platobné rozpočtové prostriedky na všetky nové pilotné projekty a prípravné akcie sú stanovené na úrovni 50 % príslušných viazaných rozpočtových prostriedkov alebo na úrovni navrhnutej Parlamentom, ak je nižšia; v prípade predĺženia existujúcich pilotných projektov a prípravných akcií je úroveň platieb tá, ktorá je stanovená v návrhu rozpočtu plus 50 % príslušných nových záväzkov, alebo úroveň navrhnutá Parlamentom, ak je nižšia;

4.  Sú dohodnuté tieto konkrétne sumy v platobných rozpočtových prostriedkoch:

a.  platobné rozpočtové prostriedky pre Fond solidarity Európskej únie sú na rok 2014 stanovené vo výške 150 miliónov EUR;

b.  platobné rozpočtové prostriedky pre spoločné technologické iniciatívy sú stanovené na úrovni navrhnutej v opravnom liste 1/2014, zatiaľ čo platobné rozpočtové prostriedky pre medzinárodné dohody o rybolove sú stanovené na úrovni navrhnutej v opravnom liste č. 2/2014;

c.  úroveň platobných rozpočtových prostriedkov na Podporu mierového procesu a finančnú pomoc Palestíne a Agentúre Organizácie Spojených národov pre pomoc a prácu v prospech palestínskych utečencov (UNRWA) je stanovená na 200 miliónov EUR;

d.  úroveň platobných rozpočtových prostriedkov na Makroregionálne stratégie na obdobie rokov 2014 – 2020 je stanovená na 50 % úrovne viazaných rozpočtových prostriedkov vymedzenej v rámci podokruhu 1b v časti 1.3 vyššie;

e.  úroveň platobných rozpočtových prostriedkov na špeciálne výročné akcie je stanovená na úrovni viazaných rozpočtových prostriedkov vymedzenej v rámci podokruhu 1a v časti 1.3 vyššie.

5.  Úroveň platobných rozpočtových prostriedkov stanovená v odsekoch 2 až 4 predstavuje čistý dosah 285 miliónov EUR v porovnaní s pozíciou Rady k návrhu rozpočtu v dotknutých výdavkových položkách. Po zohľadnení rozdielu medzi celkovou úrovňou platobných rozpočtových prostriedkov 135 504 613 000 EUR a pozíciou Rady k návrhu rozpočtu umožňuje ostávajúca suma 215 miliónov EUR zvýšenie platobných rozpočtových prostriedkov naprieč všetkými rozpočtovými riadkami s diferencovanými rozpočtovými prostriedkami, v prípade ktorých nie sú stanovené osobitné pravidlá v odsekoch 2 až 4 vyššie, v pomere k rozdielu medzi návrhom rozpočtu navrhnutým Komisiou a pozíciou Rady.

V rámci celkového kompromisu Zmierovací výbor súhlasí so spoločným vyhlásením o platobných rozpočtových prostriedkoch, ako sa uvádza v časti 3.1 nižšie.

Rada berie na vedomie spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Komisie o platobných rozpočtových prostriedkoch, ako sa uvádza v časti 3.2 nižšie.

1.6.  Rozpočtové poznámky

Všetky pozmeňujúce návrhy Európskeho parlamentu a Rady k textu rozpočtových poznámok sú dohodnuté so zmenami, ako sa uvádza v prílohe 1. To však znamená, že nemôžu zmeniť alebo rozšíriť rozsah platného právneho základu, ani mať dosah na administratívnu autonómnosť inštitúcií a že sú dostupné zdroje na pokrytie akcie.

1.7.  Nové rozpočtové riadky

Ak nie je uvedené inak v spoločných záveroch dohodnutých Zmierovacím výborom alebo spoločne dohodnutých oboma zložkami rozpočtového orgánu v ich príslušnom čítaní, rozpočtová nomenklatúra, ako ju navrhla Komisia v návrhu rozpočtu a opravných listoch č. 1 a 2/2014 ostáva nezmenená s výnimkou pilotných projektov a prípravných akcií.

Tieto spoločne dohodnuté zmeny nomenklatúry sa týkajú týchto rozpočtových riadkov:

Rozpočtový riadok

Názov

04 03 01 05

Informácie a kurzy odbornej prípravy pre organizácie pracovníkov

04 03 01 06

Informácie, konzultácie a participácia zástupcov podnikov

04 03 01 08

Pracovnoprávne vzťahy a sociálny dialóg

15 02 01

Podporovanie excelentnosti a spolupráce v oblastiach európskeho vzdelávania, odbornej prípravy a mládeže, ich relevantnosť pre trh práce a účasť mladých ľudí na demokratickom živote v Európe

15 02 01 01

Vzdelávanie a odborná príprava

15 02 01 02

Mládež

15 02 10

Špeciálne výročné akcie

21 02 07 04Životné prostredie a zmena klímy

21 02 07 03

Udržateľná energetika

21 02 07 05

Ľudský rozvoj

21 02 07 06

Potravinová bezpečnosť a udržateľné poľnohospodárstvo

21 02 07 07

Migrácia a azyl

21 02 08 03

Rozvoj občianskej spoločnosti

21 02 08 04

Miestne orgány v oblasti rozvoja

21 02 09

Blízky východ

21 02 10

Stredná Ázia

21 02 11

Afrika

21 02 12

Latinská Amerika

21 02 13

Južná Afrika

21 02 14

Ázia

21 02 15

Afganistan

30 01 16 01

Starobné dôchodky bývalých poslancov Európskeho parlamentu

30 01 16 03Invalidné dôchodky bývalých poslancov Európskeho parlamentu

30 01 16 02

Pozostalostné dôchodky bývalých poslancov Európskeho parlamentu

Rozpočtové poznámky k novým rozpočtovým riadkom v oblasti sociálneho dialógu, ako navrhla Komisia, sú uvedené v prílohe.

1.8.  Rezervy

Je dohodnutá rezerva vo výške 2 milióny EUR stanovená Európskym parlamentom pre rozpočtový riadok 01 02 01 Koordinácia, dohľad a komunikácia v súvislosti s hospodárskou a menovou úniou vrátane eura.

1.9.  Príjmy

Príjmová časť rozpočtu je schválená v podobe navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravným listom 2/2014 upravená na úroveň platieb dohodnutú v Zmierovacom výbore.

2.  Rozpočet na rok 2013

Návrh opravného rozpočtu (NOR) 8/2013 je dohodnutý v sumách navrhnutých Radou.

NOR 9/2013 je dohodnutý v podobe navrhnutej Radou s týmito pozmeňujúcimi návrhmi:

1.  Je dohodnuté zvýšenie o 200 miliónov EUR na vyrovnanie nesplatených potrieb v platobných rozpočtových prostriedkoch za rok 2013 v oblasti výskumu, v týchto rozpočtových riadkoch:

v miliónoch EUR

Rozpočtový riadok

Názov

Zvýšenie platobných rozpočtových prostriedkov na rok 2013

06 06 02 03

Spoločný podnik SESAR

12,458

08 02 02

Spolupráca — Zdravie — Spoločný podnik pre iniciatívu pre inovačné lieky

17,981

08 04 01

Spolupráca — Nanovedy, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie

19,936

08 06 01

Spolupráca — Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)

2,804

08 10 01

Myšlienky

41,884

08 19 01

Kapacity — Podpora pre koherentný rozvoj politiky výskumu

0,406

09 04 01 01

Podpora výskumnej spolupráce v oblasti informačných a komunikačných technológií (IKT — Spolupráca)

40,813

10 03 01

Jadrové činnosti Spoločného výskumného centra (SVC)

0,406

15 07 77

Ľudia

63,313

Spolu

200

2.  Je dohodnutý presun platobných rozpočtových prostriedkov v celkovej sume 50 miliónov EUR na rok 2013 v týchto rozpočtových riadkoch:

v miliónoch EUR

Rozpočtový riadok

Názov

Presuny platobných rozpočtových prostriedkov

Rozpočet 2013

NOR č. 9/2013

Rozdiel

01 03 02

Makrofinančná pomoc

10,000

04 05 01

Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF)

13,116

08 01 04 31

Výkonná agentúra pre výskum (REA)

3,915

08 01 05 01

Výdavky vzťahujúce sa na zamestnancov v oblasti výskumu

7,230

08 01 05 03

Ostatné výdavky na riadenie v oblasti výskumu

15,739

Spolu

50,000

Presun platobných rozpočtových prostriedkov na výdavky na administratívnu podporu pre výskum (kapitola 08 01) na rok 2013 sa týka nediferencovaných výdavkov, čo vedie k zodpovedajúcemu zníženiu viazaných rozpočtových prostriedkov (- 26,9 milióna EUR) v posledných troch riadkoch uvedenej tabuľky.

V rozpočte na rok 2013 je v platobných rozpočtových prostriedkoch určených pre Fond solidarity EÚ zahrnutá suma 250 miliónov EUR, zatiaľ čo v rozpočte na rok 2014 je v platbách pre Fond solidarity EÚ zahrnutá suma 150 miliónov EUR.

3.  Vyhlásenia

3.1.  Spoločné vyhlásenie o platobných rozpočtových prostriedkoch

Európsky parlament, Rada a Komisia pripomínajú svoju spoločnú zodpovednosť, ktorá je stanovená v článku 323 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), že „Európsky parlament, Rada a Komisia zabezpečujú, aby boli k dispozícii finančné prostriedky a aby sa tak umožnilo Únii plniť jej právne záväzky vo vzťahu k tretím stranám“.

Európsky parlament a Rada pripomínajú, že z hľadiska plnenia rozpočtu treba zabezpečiť riadnu postupnosť platieb, tak aby sa predišlo akémukoľvek abnormálnemu posunu nesplatených záväzkov (RAL) do rozpočtu na rok 2015. V tejto súvislosti budú mať možnosť v prípade potreby využiť rôzne mechanizmy flexibility zahrnuté v nariadení o VFR, okrem iných tie, ktoré sú uvedené v jeho článku 13.

Európsky parlament a Rada súhlasia so stanovením platobných rozpočtových prostriedkov na rok 2014 vo výške 135 504 613 000 EUR. Žiadajú Komisiu, aby iniciovala všetky potrebné kroky, na základe ustanovení návrhu nariadenia o VFR a nariadenia o rozpočtových pravidlách, na pokrytie zodpovednosti vyplývajúcej zo zmluvy, a najmä, aby po preskúmaní rozsahu prerozdelenia príslušných rozpočtových prostriedkov, pričom osobitne uvedie akékoľvek očakávané neúplné využitie rozpočtových prostriedkov (článok 41 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách), požiadala o dodatočné platobné rozpočtové prostriedky v opravnom rozpočte, ak rozpočtové prostriedky v rozpočte na rok 2014 nebudú postačovať na pokrytie výdavkov.

Európsky parlament a Rada zaujmú pozíciu ku každému návrhu opravného rozpočtu čo najrýchlejšie s cieľom predísť akémukoľvek nedostatku platobných rozpočtových prostriedkov. Európsky parlament a Rada sa okrem toho zaväzujú urýchlene uskutočniť akýkoľvek možný presun platobných rozpočtových prostriedkov, a to aj medzi okruhmi finančného rámca, s cieľom čo najlepšie využiť platobné rozpočtové prostriedky zahrnuté do rozpočtu a zosúladiť ich s aktuálnym plnením a potrebami.

Európsky parlament, Rada a Komisia budú počas celého roka aktívne monitorovať stav plnenia rozpočtu na rok 2014, najmä v rámci podokruhu 1b (Hospodárska, sociálna a územná súdržnosť) a rozvoj vidieka v rámci okruhu 2 (Udržateľný rast: prírodné zdroje). Bude mať formu osobitných medziinštitucionálnych schôdzí v súlade s bodom 36 prílohy k medziinštitucionálnej dohode, na ktorých sa posúdi vykonávanie platieb a revidované odhady.

3.2.  Vyhlásenie Európskeho parlamentu a Komisie o platobných rozpočtových prostriedkoch

Európsky parlament a Komisia pripomínajú potrebu špecifickej a maximálnej flexibility v rámci VFR na roky 2014 až 2020.

Zmeny navrhnutých právnych základov dohodnuté zákonodarným orgánom povedú k ďalšiemu tlaku na platobné stropy v rámci VFR 2014 – 2020. V rámci finalizácie balíka právnych predpisov pre politiku súdržnosti na roky 2014 – 2020 a berúc do úvahy možný vplyv na iniciatívu MSP Komisia vydala vyhlásenie o vplyve dosiahnutej dohody o výkonnostnej rezerve a výške predbežného financovania na platobné potreby. Zatiaľ čo celkový vplyv týchto zmien na dodatočné platobné rozpočtové prostriedky vo VFR 2014 – 2020 ostane obmedzený, Komisia uviedla, že ročné pohyby v celkovej úrovni platieb sa budú riadiť prostredníctvom celkovej rezervy pre platby. V prípade potreby môže Komisia tiež využiť nástroj flexibility a mimoriadnu rezervu dohodnutú v návrhu nariadenia o VFR.

Komisia preto plánuje vzhľadom na plnenie navrhnúť nápravné opatrenia, pričom by sa v najširšej možnej miere mali využiť všetky nástroje, ktoré ponúka nový VFR. Konkrétne v priebehu roka 2014 sa môže stať, že Komisia bude musieť navrhnúť použitie mimoriadnej rezervy v súlade s článkom 13 návrhu nariadenia o VFR.

3.3.  Vyhlásenie Rady o platobných rozpočtových prostriedkoch

Rada pripomína, že osobitné nástroje sa môžu aktivovať len na riešenie naozaj nepredvídaných okolností.

Pripomína, že mimoriadna rezerva by nemala viesť k prekročeniu celkových stropov viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.

Pokiaľ ide o ďalšie osobitné nástroje, Rada pripomína, že v článku 3 ods. 2 návrhu nariadenia o VFR sa uvádza, že viazané rozpočtové prostriedky sa môžu zahrnúť do rozpočtu nad rámec stropov príslušných okruhov.

3.4.  Spoločné vyhlásenie o decentralizovaných agentúrach

Európsky parlament, Rada a Komisia pripomínajú dôležitosť postupného znižovania počtu zamestnancov inštitúcií, orgánov a agentúr EÚ o 5 % v priebehu piatich rokov, ako sa dohodlo v bode 23 návrhu Medziinštitucionálnej dohody o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení.

Európsky parlament a Rada sa zaväzujú postupne dosiahnuť 5 % zníženie počtu zamestnancov v období 2013 – 2017, pričom trvajú na tom, aby sa zabezpečilo riadne fungovanie agentúr, tak aby si mohli plniť úlohy, ktorými boli poverené zákonodarným orgánom. V tejto súvislosti sa domnievajú, že môžu byť potrebné ďalšie opatrenia vrátane štrukturálnych opatrení na dosiahnutie tohto zníženia v prípade decentralizovaných agentúr. V tejto súvislosti bude Komisia pokračovať v hodnotení možností zlučovania a/alebo uzavretia niektorých z existujúcich agentúr a/alebo iných spôsobov dosiahnutia ich súčinnosti.

V nadväznosti na prácu realizovanú medziinštitucionálnou pracovnou skupinou, ktorej výsledkom je spoločný prístup k decentralizovaným agentúram dohodnutý v júli 2012, Európsky parlament, Rada a Komisia súhlasia s tým, že je potrebná užšia a neustála kontrola vývoja decentralizovaných agentúr na zabezpečenie súdržného prístupu. Bez toho, aby boli dotknuté ich príslušné výsady, súhlasia s vytvorením osobitnej medziinštitucionálnej pracovnej skupiny, ktorej cieľom bude vymedzenie jasného vývoja pre agentúry na základe týchto kritérií: Skupina bude diskutovať najmä o:

—  hodnotení plánov pracovných miest v jednotlivých prípadoch;

—  spôsoboch poskytnutia zodpovedajúcich prostriedkov a personálu na plnenie dodatočných úloh, ktorými jednotlivé agentúry poverí zákonodarný orgán;

—  prístupe k agentúram, ktoré sú v plnej miere alebo čiastočne financované z poplatkov;

—  administratívnej štruktúre agentúr, modeloch financovania, použití pripísaných príjmov;

—  prehodnotení potrieb; možných zlúčeniach/uzavretiach agentúr; presune úloh na Komisiu.

Európsky parlament a Rada riadne zohľadnia výsledky dosiahnuté medziinštitucionálnou pracovnou skupinou vo svojich rozhodnutiach prijatých z pozície zákonodarného a rozpočtového orgánu.

3.5.  Spoločné vyhlásenie o okruhu 5 a úprave platov

Európsky parlament a Rada súhlasia s tým, že v tomto štádiu rozpočtové prostriedky spojené s navrhnutou úpravou platov o 1,7 % za rok 2011 a 1,7 % za rok 2012 nebudú zahrnuté do rozpočtu na rok 2014, kým nebude známy výsledok v týchto veciach na Európskom súdnom dvore.

Ak Súdny dvor rozhodne v prospech Komisie, Komisia predloží návrh opravného rozpočtu v roku 2014 s cieľom pokryť navrhnutú úpravu platov vo všetkých oddieloch. V takom prípade sa Európsky parlament a Rada zaväzujú rýchlo konať v súvislosti s návrhom opravného rozpočtu.

3.6.  Spoločné vyhlásenie o osobitných zástupcoch EÚ

Parlament a Rada súhlasia s preskúmaním presunu rozpočtových prostriedkov určených pre osobitných zástupcov Európskej únie z rozpočtu Komisie (oddiel III) do rozpočtu Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (oddiel X) v rámci rozpočtového postupu na rok 2015.

Príloha 1 – Zmeny v rozpočtových poznámkach

S odkazom na časť 1.6 spoločných záverov sa v porovnaní s rozpočtovými poznámkami, ako boli odsúhlasené Radou a Parlamentom, prijímajú tieto zmeny:

Podokruh 1a

04 03 01 05

Informácie a opatrenia na odbornú prípravu pre organizácie pracovníkov

Poznámky

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na pokrytie výdavkov v súvislosti s informáciami a opatreniami na odbornú prípravu pre organizácie pracovníkov vrátane zástupcov organizácií pracovníkov v kandidátskych krajinách, vyplývajúcich z vykonávania opatrení Únie v rámci implementácie sociálneho rozmeru Únie. Tieto opatrenia by mali pomôcť organizáciám pracovníkov pomôcť riešiť hlavné výzvy, ktorým čelí európska politika zamestnanosti a sociálnych vecí, ako sa stanovuje v stratégii Európa 2020 a sociálnom programe, a v súvislosti s iniciatívami Únie na riešenie následkov hospodárskej krízy.

Okrem toho sú tieto rozpočtové prostriedky určené na podporu pracovných programov dvoch inštitútov, ETUI (Európsky odborový inštitút) a EZA (Európske centrum pre otázky pracovníkov), ktoré boli zriadené na zvyšovanie schopností prostredníctvom vzdelávacích opatrení a výskumu na európskej úrovni vrátane kandidátskych krajín s cieľom dosiahnuť pevnejšie zapojenie zástupcov pracovníkov do rozhodovacieho procesu.

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené najmä na pokrytie nasledujúcich činností:

—  podpora pracovných programov dvoch osobitných odborových inštitútov, ETUI (Európsky odborový inštitút) a EZA (Európske centrum pre otázky pracovníkov), ktoré boli zriadené na podporu budovania kapacít formou odbornej prípravy a výskumu na európskej úrovni, ako aj zvýšenie miery účasti zástupcov pracovníkov na európskom riadení;

—  informačné opatrenia a odborná príprava pre organizácie pracovníkov vrátane zástupcov organizácií pracovníkov v kandidátskych krajinách, vyplývajúce z vykonávania akcií Únie v rámci implementácie sociálneho rozmeru Únie;

—  opatrenia zapájajúce zástupcov sociálnych partnerov v kandidátskych krajinách na osobitný účel podpory sociálneho dialógu na úrovni Únie. Sú tiež určené na podporu rovnocennej účasti žien a mužov v rozhodovacích orgánoch organizácií zamestnancov.

Právny základ

Úloha vyplývajúca z osobitných právomocí priamo prenesených na Komisiu podľa článku 154 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Dohovor uzatvorený v roku 1959 medzi Vysokým úradom ESUO a Medzinárodným informačným strediskom pre bezpečnosť a zdravie pri práci (CIS) Medzinárodnej organizácie práce.

Smernica Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci (Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1) a súvisiace samostatné smernice.

Smernica Rady 92/29/EHS z 31. marca 1992 o minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadavkách na zvýšenú lekársku starostlivosť na palubách plavidiel (Ú. v. ES L 113, 30.4.1992, s. 19).

04 03 01 06

Informácie, konzultácie a participácia zástupcov podnikov

Poznámky

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na financovanie akcie na posilnenie rozvoja účasti zamestnancov v podnikoch presadzovaním smerníc 97/74/ES a 2009/38/ES o európskych zamestnaneckých radách, smernice 2001/86/ES o účasti zamestnancov v európskej spoločnosti a smernice 2003/72/ES o o účasti zamestnancov v európskom družstve, smernice 2002/14/ES, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve, a článku 16 smernice 2005/56/ES o cezhraničných zlúčeniach alebo splynutiach kapitálových spoločností.

Tieto rozpočtové prostriedky pokrývajú financovanie opatrení na posilnenie nadnárodnej spolupráce medzi zástupcami zamestnancov a zamestnávateľov, pokiaľ ide o informácie, konzultácie a účasť zamestnancov v rámci podnikov pôsobiacich vo viac ako jednom členskom štáte. V tejto súvislosti možno financovať krátkodobé kurzy odborného vzdelávania pre vyjednávateľov a zástupcov v nadnárodných informačných, konzultačných a participačných orgánoch. Zahrnutí môžu byť aj sociálni partneri z kandidátskych krajín. Tieto rozpočtové prostriedky sa môžu použiť na financovanie opatrení, ktoré sociálnym partnerom umožnia vykonávať ich práva a plniť povinnosti, pokiaľ ide o účasť zamestnancov, najmä v rámci európskych zamestnaneckých rád a malých a stredných podnikov, oboznámiť ich s nadnárodnými podnikovými dohodami a viac spolupracovať v oblasti právnych predpisov Únie týkajúcich sa účasti zamestnancov.

Okrem toho sa môžu použiť na financovanie opatrení na rozvoj odborných znalostí týkajúcich sa účasti zamestnancov vo všetkých členských štátoch, podpory spolupráce medzi príslušnými orgánmi a zainteresovanými stranami a podpory vzťahov s inštitúciami EÚ s cieľom podporiť vykonávanie a zlepšiť účinnosť právnych predpisov Únie týkajúcich sa zapojenia zamestnancov.

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené najmä na pokrytie nasledujúcich činností:

—  opatrenia na vytvorenie podmienok pre sociálny dialóg v spoločnostiach a riadnu účasť zamestnancov v podnikoch v zmysle smernice 2009/38/ES o európskych zamestnaneckých radách, smerníc 2001/86/ES a 2003/72/ES o účasti zamestnancov v európskej spoločnosti, resp. Európskom družstve, smernice 2002/14/ES, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve, smernice 98/59/ES o hromadnom prepúšťaní a článku 16 smernice 2005/56/ES o cezhraničných zlúčeniach alebo splynutiach kapitálových spoločností;

—  v tejto súvislosti možno financovať iniciatívy na posilnenie nadnárodnej spolupráce medzi zástupcami zamestnancov a zamestnávateľov pokiaľ ide o informovanie, konzultácie a účasť zamestnancov v rámci podnikov pôsobiacich vo viac ako jednom členskom štáte, ako aj krátkodobé odborné vzdelávanie vyjednávačov a zástupcov v nadnárodných informačných, konzultačných a participačných orgánoch; Zahrnutí môžu byť aj sociálni partneri z kandidátskych krajín.

—  opatrenia, ktoré sociálnym partnerom umožnia uplatniť si práva a plniť si povinnosti v oblasti účasti zamestnancov, najmä v rámci európskych zamestnaneckých rád, oboznámiť sa s nadnárodnými podnikovými dohodami a posilniť ich spoluprácu v oblasti právnych predpisov Únie týkajúcich sa účasti zamestnancov;

—  činnosti zamerané na rozvoj účasti zamestnancov v podnikoch;

—  inovačné akcie týkajúce sa účasti zamestnancov s cieľom podporiť prognostiku zmien a predchádzanie sporom a ich riešenie v rámci reštrukturalizácie podnikov, zlučovania, preberania a premiestňovania podnikov pôsobiacich na úrovni Únie a skupín podnikov pôsobiacich na úrovni Únie;

—  opatrenia na posilnenie spolupráce sociálnych partnerov pri zvyšovaní účasti zamestnancov na riešení dôsledkov hospodárskej krízy, ako sú hromadné prepúšťania a potreba preorientovať sa na inkluzívne, udržateľné a nízkouhlíkové hospodárstvo;

—  nadnárodná výmena informácií a osvedčených postupov v otázkach sociálneho dialógu na podnikovej úrovni.

Právny základ

Úloha vyplývajúca z osobitných právomocí priamo prenesených na Komisiu podľa článkov 154 a 155 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Smernica Rady 97/74/ES z 15. decembra 1997, ktorá na Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska rozširuje smernicu 94/45/ES o zriaďovaní Európskej zamestnaneckej rady alebo postupu v podnikoch s významom na úrovni Spoločenstva a v skupinách podnikov s významom na úrovni Spoločenstva na účely informovania zamestnancov a prerokovania s nimi (Ú. v. ES L 10, 16.1.1998, s. 22).

Smernica Rady 2001/86/ES z 8. októbra 2001, ktorou sa dopĺňajú stanovy európskej spoločnosti v súvislosti s účasťou zamestnancov na riadení (Ú. v. ES L 294, 10.11.2001, s. 22).

Smernica Rady 98/59/ES o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa hromadného prepúšťania, (Ú. v. ES L 225, 12.8.1998, s. 16).

Smernica 2001/23/ES o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa zachovania práv zamestnancov pri prevodoch podnikov, závodov alebo častí podnikov alebo závodov (Ú. v. ES L 82, 22.3.2001, s. 16).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/14/ES z 11. marca 2002, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve (Ú. v. ES L 80, 23.3.2002, s. 29).

Smernica Rady 2003/72/ES z 22. júla 2003, ktorou sa dopĺňajú stanovy Európskeho družstva s ohľadom na účasť zamestnancov na riadení (Ú. v. EÚ L 207, 18.8.2003, s. 25).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/56/ES z 26. októbra 2005 o cezhraničných zlúčeniach alebo splynutiach kapitálových spoločností (Ú. v. EÚ L 310, 25.11.2005, s. 1).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/38/ES zo 6. mája 2009 o zriaďovaní európskej zamestnaneckej rady alebo postupu v podnikoch s významom na úrovni Spoločenstva a v skupinách podnikov s významom na úrovni Spoločenstva na účely informovania zamestnancov a porady s nimi (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2009, s. 28).

Dohovor uzatvorený v roku 1959 medzi Vysokým úradom ESUO a Medzinárodným informačným strediskom pre bezpečnosť a zdravie pri práci (CIS) Medzinárodnej organizácie práce.

04 03 01 08

Pracovnoprávne vzťahy a sociálny dialóg

Poznámky

Cieľom tejto činnosti je posilniť úlohu sociálneho dialógu a podporiť prijímanie dohôd a iných spoločných akcií sociálnych partnerov na úrovni EÚ. Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na pokrytie financovania účasti sociálnych partnerov Financované akcie by mali pomôcť organizáciám sociálnych partnerov pri riešení na európskej stratégii zamestnanosti a ich prispievania k riešeniu v globálnych výziev, ktorým čelí európska politika zamestnanosti a sociálna politika, ako sa stanovuje v stratégii Európa 2020 a sociálnom programe a v kontexte iniciatív Únie na riešenie následkov hospodárskej krízy, a prispieť k zlepšeniu a šíreniu znalostí o inštitúciách a postupoch v oblasti pracovnoprávnych vzťahov. Sú určené na pokrytie grantov na podporu sociálneho dialógu na medziodvetvovej a sektorovej úrovni podľa článku 154 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Rozpočtové prostriedky sa preto použijú na financovanie konzultácií, stretnutí, rokovaní a ostatných činností určených na dosiahnutie týchto cieľov.

Okrem toho sú tieto rozpočtové prostriedky určené na podporu opatrení v oblasti pracovnoprávnych vzťahov, najmä tých, ktorých cieľom je zvýšiť odbornú spôsobilosť a výmenu informácií týkajúcich sa Únie.

Tieto rozpočtové prostriedky sú takisto určené na financovanie opatrení týkajúcich sa zástupcov sociálnych partnerov v kandidátskych krajinách s konkrétnym cieľom podporovať sociálny dialóg na úrovni Únie. Pri plnení týchto cieľov sa berie do úvahy rodové hľadisko a sú preto určené na podporu rovnocennej účasti žien a mužov v rozhodovacích orgánoch tak odborových zväzov, ako aj organizácií zamestnávateľov. Tieto posledné dve zložky majú prierezovú povahu.

Na základe týchto cieľov boli definované dva podprogramy:

–  podpora európskeho sociálneho dialógu,

–  zlepšenie odborných znalostí v oblasti pracovnoprávnych vzťahov.

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené najmä na pokrytie nasledujúcich činností:

—  štúdie, konzultácie, stretnutia expertov, rokovania, informácie, publikácie a ďalšie činnosti priamo súvisiace s dosiahnutím uvedeného cieľa alebo opatrení spadajúcich do tohto rozpočtového riadku, ako aj akékoľvek ďalšie výdavky na technickú a administratívnu pomoc okrem úloh orgánu verejnej moci, ktoré zabezpečuje Komisia externe na základe zmlúv o službách uzatváraných ad hoc;

—  akcie sociálnych partnerov na podporu sociálneho dialógu (vrátane kapacity sociálnych partnerov) na medziodvetvovej a sektorovej úrovni;

—  akcie zamerané na zlepšenie poznatkov o inštitúciách a praktikách v oblasti pracovnoprávnych vzťahov v celej EÚ a na šírenie výsledkov;

—  opatrenia zapájajúce zástupcov sociálnych partnerov v kandidátskych krajinách na osobitný účel podpory sociálneho dialógu na úrovni Únie. Sú určené aj na podporu rovnocennej účasti žien a mužov v rozhodovacích orgánoch, tak odborových zväzov, ako aj organizácií zamestnávateľov;

—  akcie na podporu opatrení v oblasti pracovnoprávnych vzťahov, najmä tých, ktoré sú zamerané na zvyšovanie odborných znalostí a výmenu informácií relevantných na úrovni Únie.

Právny základ

Úloha vyplývajúca z osobitných právomocí priamo prenesených na Komisiu podľa článkov 154 a 155 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

15 02 10

Špeciálne výročné akcie

Poznámky

Poznámky pre tento riadok sú:

Doplniť tento text:

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na pokrytie nákladov na dokončenie opatrení podporovaných ako špeciálne výročné športové akcie.

Špeciálna výročná akcia: Európsky týždeň MOVE

Záväzky: 1 000 000 EUR; Platby: 1 000 000 EUR

Európsky týždeň MOVE je najvýznamnejším celoeurópskym podujatím, ktoré podporuje šport a fyzickú aktivitu na občianskej úrovni a ich pozitívny vplyv na európskych občanov a spoločnosti.

Ako súčasť vízie získať do roku 2020 ďalších 100 miliónov Európanov pre to, aby boli aktívni v oblasti športu a telesnej aktivity, predstavuje týždeň MOVE 2014 prístup zdola nahor, ktorý zapája miestne komunity, športové kluby, školy, pracoviská a mestá do rozsiahlej oslavy športu a fyzickej aktivity. Je neoddeliteľnou súčasťou európskej kampane NowWeMove a tak udržateľným prínosom k fyzicky aktívnejším a zdravším európskym občanom.

Týždeň MOVE 2014 bude zahŕňať minimálne 300 podujatí zo všetkých 28 členských štátov EÚ a minimálne 150 miest, zavedie nové iniciatívy v oblasti športu a fyzickej aktivity a vyzdvihne nespočetné množstvo úspešných existujúcich akcií.

Špeciálna výročná akcia: Špeciálne európske letné olympijské hry v Antverpách v Belgicku v roku 2014

Záväzky: 2 000 000 EUR; Platby: 2 000 000 EUR

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na pokrytie nákladov na opatrenia podporované ako špeciálne výročné akcie. Suma 2 000 000 EUR je vyčlenená na spolufinancovanie viacročného podujatia Európskych letných hier špeciálnej olympiády v Antverpách v Belgicku (13. až 20. septembra 2014). Toto financovanie tiež umožní zúčastneným športovcom zo všetkých 28 členských štátov trénovať, pripravovať sa a zúčastniť sa na hrách v Belgicku.

Na tomto podujatí sa zúčastní 2 000 športovcov a ich delegácie z 58 krajín a súťaže budú prebiehať 10 dní. Viac ako 4000 dobrovoľníkov sa pričiní o to, aby toto multišportové podujatie bolo jedinečné. Popri športových podujatiach sa uskutočnia aj ďalšie programy – vedecké, vzdelávacie a rodinné. Hostiť športovcov bude 30 belgických miest a podujatie prebehne v Antverpách. Pred hrami, počas hier aj po hrách budú prebiehať mnohé osobitné podujatia.

(1) Prijaté texty, P7_TA(2013)0437.
(2) Ú. v. EÚ L 163, 23.6.2007, s. 17.
(3) Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.


Mobilizácia nástroja flexibility - financovanie programov štrukturálnych fondov na Cypre
PDF 286kWORD 42k
Uznesenie
Príloha
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii nástroja flexibility (COM(2013)0647 – C7-0302/2013 – 2013/2223(BUD))
P7_TA(2013)0473A7-0388/2013

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh rozpočtu Komisie na rozpočtový rok 2014 (COM(2013)0450) predložený 28. júna 2013 a pozmenený opravným listom č. 1 predloženým Komisiou 18. septembra 2013 (COM(2013)0644),

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0647 – C7-0302/2013),

–  so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020(1), a najmä na jeho článok 11,

–  so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v oblasti rozpočtu a riadnom finančnom hospodárení(2), a najmä na jej bod 12,

–  so zreteľom na svoju pozíciu k návrhu všeobecného rozpočtu na rok 2014 prijatú 23. októbra 2013,

–  so zreteľom na spoločný text schválený Zmierovacím výborom 12. novembra 2013 (16106/2013 ADD 1-5 – C7-0413/2013),

–  so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0388/2013),

A.  keďže po preskúmaní všetkých možností prerozdelenia viazaných rozpočtových prostriedkov v okruhu 1b sa zdá byť potrebné mobilizovať nástroj flexibility pre viazané rozpočtové prostriedky,

B.  keďže Komisia navrhla mobilizovať nástroj flexibility na doplnenie financovania v rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie v rozpočtovom roku 2014, nad strop okruhu 1b vo výške 78 miliónov EUR na financovanie cyperských programov štrukturálnych fondov s cieľom udeliť dodatočné rozpočtové prostriedky zo štrukturálnych fondov Cypru v roku 2014 v celkovej výške 100 000 000 EUR,

1.  konštatuje, že napriek miernemu zvýšeniu viazaných rozpočtových prostriedkov v obmedzenom množstve rozpočtových položiek a ich zníženiu v prípade niektorých iných rozpočtových položiek neumožňujú stropy podokruhu 1b pre záväzky na rok 2014 adekvátne financovanie dôležitých a naliehavých politických priorít Únie, ktoré presadzujú Parlament a Rada;

2.  súhlasí s mobilizáciou nástroja flexibility vo viazaných rozpočtových prostriedkov na financovanie cyperských programov štrukturálnych fondov v rámci podokruhu 1b v celkovej výške 89 330 000 EUR;

3.  opätovne pripomína, že mobilizácia tohto nástroja stanovená v článku 11 nariadenia Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013, znovu poukazuje na rozhodujúcu potrebu toho, aby bol rozpočet Únie čoraz flexibilnejší;

4.  schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

5.  poveruje svojho predsedu, aby podpísal toto rozhodnutie spoločne s predsedom Rady a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

6.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie spolu s prílohou Rade a Komisii.

PRÍLOHA

ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o mobilizácii nástroja flexibility

(Znenie tejto prílohy sa neuvádza, pretože zodpovedá konečnému aktu, rozhodnutiu 2014/97/EÚ.)

(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.
(2) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.


Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013: mobilizácia Fondu solidarity EÚ v prospech Rumunska (sucho a lesné požiare v roku 2012) a Nemecka, Rakúska a Českej republiky (povodne v máji a júni 2013)
PDF 1125kWORD 716k
Uznesenie
Príloha
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o pozícii Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 9/2013 na rozpočtový rok 2013, oddiel III – Komisia (14872/2013 – C7-0388/2013 – 2013/2257(BUD))
P7_TA(2013)0474A7-0390/2013

Európsky parlament,

–  so zreteľom na článok 314 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článok 106a Zmluvy o Euratome,

–  so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002(1),

–  so zreteľom na všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2013 prijatý s konečnou platnosťou 12. decembra 2012(2),

–  so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení(3) (ďalej len „MID“),

–  so zreteľom na návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 9/2013 na rozpočtový rok 2013, ktorý prijala Komisia 3. októbra 2013 (COM(2013)0691),

–  so zreteľom na pozíciu k návrhu opravného rozpočtu č. 9/2013, ktorú prijala Rada 30. októbra 2013 (14872/2013 – C7‑0388/2013),

–  so zreteľom na spoločné závery schválené Zmierovacím výborom 12. novembra 2013(4),

–  so zreteľom na článok 75b rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0390/2013),

A.  keďže návrh opravného rozpočtu č. 9 na rok 2013 zahŕňa mobilizáciu Fondu solidarity Európskej únie (ďalej len "Fond") vo výške 400,5 milióna EUR z vo viazaných a platobných rozpočtových prostriedkoch Rumunsku v súvislosti so suchom a lesnými požiarmi v lete 2012 a Nemecku, Rakúsku a Českej republike v súvislosti s povodňami v máji a júni 2013,

B.  keďže zámerom návrhu opravného rozpočtu č. 9/2013 je formálne zahrnúť túto rozpočtovú úpravu do rozpočtu na rok 2013,

1.  berie na vedomie návrh opravného rozpočtu č. 9/2013, ako ho predložila Komisia;

2.  vyzýva Radu, aby už nepredkladala svoje pozície podľa článku 314 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie v podobe právnych aktov (ďalej len "rozhodnutie"), keďže to podľa výkladu Súdneho dvora uvedeného v jeho rozsudku zo 17. septembra 2013 vo veci C-77/11 Rada / Európsky parlament nie je v súlade s článkom 314 ZFEÚ; pripomína, že pozícia podľa článku 314 ods. 3 ZFEÚ je prípravný akt, ktorý je platný od dátumu jeho prijatia; zdôrazňuje, že zamietne a odignoruje akúkoľvek klauzulu, prostredníctvom ktorej sa Rada bude snažiť podmieniť platnosť jej pozície v rámci rozpočtového postupu tým, že Európsky parlament najprv prijme iný rozpočet, opravný rozpočet alebo právny akt;

3.  vyjadruje nesúhlas s pozíciou Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 9/2013, ktorá mení návrh Komisie s cieľom financovať mobilizáciu fondu v plnej miere prerozdelením rozpočtových prostriedkov z rozpočtových riadkov, pri ktorých sa do konca roka 2013 očakáva nedostatočné plnenie, ako ich označila Komisia vo svojom návrhu globálneho presunu na rok 2013 (DEC 26/2013);

4.  schvaľuje dohodu dosiahnutú 12. novembra 2013 v rámci Zmierovacieho výboru s cieľom financovať túto mobilizáciu až do sumy 250,5 milióna EUR v roku 2013 v platobných rozpočtových prostriedkoch prostredníctvom presunu rozpočtových prostriedkov a 150 miliónov EUR v roku 2014 prostredníctvom nových rozpočtových prostriedkov; s uspokojením konštatuje, že to umožní financovať výskumné potreby stanovené v rámci globálneho presunu vo výške 200 miliónov EUR, vďaka čomu bude predovšetkým ešte tento rok možné podpísať niekoľko nových zmlúv v oblasti výskumu;

5.  zdôrazňuje však, že sa drží svojho zásadného stanoviska, že financovanie osobitných nástrojov, akým je fond, by sa malo zahrnúť do rozpočtu nad rámec stropov viacročného finančného rámca, a nepodporuje jednostranné vyhlásenie Rady o platobných rozpočtových prostriedkoch, ktoré je súčasťou spoločných záverov o rozpočte na rok 2014;

6.  mení preto pozíciu Rady takto:

(v mil. EUR)

Rozpočtový riadok

Opis

CA

PA

06 06 02 03

Spoločný podnik SESAR

12,458

08 02 02

Spolupráca — Zdravie — Spoločný podnik pre iniciatívu pre inovačné lieky

17,981

08 04 01

Spolupráca — Nanovedy, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie

19,936

08 06 01

Spolupráca — Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)

2,804

08 10 01

Myšlienky

41,884

08 19 01

Kapacity — Podpora pre koherentný rozvoj politiky výskumu

0,406

09 04 01 01

Podpora výskumnej spolupráce v oblasti informačných a komunikačných technológií (IKT — Spolupráca)

40,813

10 03 01

Jadrové činnosti Spoločného výskumného centra (SVC)

0,406

15 07 77

Ľudia

63,313

13 06 01

Fond solidarity EÚ — Členské štáty

—  150,000

01 03 02

Makrofinančná pomoc

—  10,000

04 05 01

Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF)

—  13,116

08 01 04 31

Výkonná agentúra pre výskum (REA)

—  3,915

—  3,915

08 01 05 01

Výdavky vzťahujúce sa na zamestnancov v oblasti výskumu

—  7,230

—  7,230

08 01 05 03

Ostatné výdavky na riadenie v oblasti výskumu

—  15,739

—  15,739

SPOLU

—  26,884

0

7.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a národným parlamentom.

ROZPOČTOVÁ PRÍLOHA:

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Výdavky — VÝDAVKY

Číselné údaje

Hlava

Okruh

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

01

Hospodárske a finančné veci

555 684 796

428 350 972

-10 000 000

555 684 796

418 350 972

02

Podnikanie

1 157 245 386

1 376 115 339

1 157 245 386

1 376 115 339

03

Hospodárska súťaž

92 219 149

92 219 149

92 219 149

92 219 149

04

Zamestnanosť a sociálne veci

12 214 158 933

13 743 651 206

-13 116 000

12 214 158 933

13 730 535 206

05

Poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka

58 851 894 643

56 895 357 629

-32 331 335

58 851 894 643

56 863 026 294

06

Mobilita a doprava

1 740 800 530

983 961 494

12 457 557

1 740 800 530

996 419 051

07

Životné prostredie a klíma

498 383 275

404 177 073

498 383 275

404 177 073

08

Výskum

6 901 336 033

5 231 942 972

-26 884 000

-233 072 948

6 874 452 033

4 998 870 024

09

KOMUNIKAČNÉ SIETE, OBSAH A TECHNOLÓGIE

1 810 829 637

1 507 705 211

40 812 681

1 810 829 637

1 548 517 892

40 01 40, 40 02 41

391 985

1 811 221 622

391 985

1 508 097 196

391 985

1 811 221 622

391 985

1 548 909 877

10

Priamy výskum

424 319 156

419 320 143

405 852

424 319 156

419 725 995

11

Námorné záležitosti a rybné hospodárstvo

919 262 394

763 270 938

919 262 394

763 270 938

40 01 40, 40 02 41

115 220 000

1 034 482 394

70 190 000

833 460 938

115 220 000

1 034 482 394

70 190 000

833 460 938

12

Vnútorný trh

103 313 472

101 938 194

103 313 472

101 938 194

40 02 41

3 000 000

106 313 472

3 000 000

104 938 194

3 000 000

106 313 472

3 000 000

104 938 194

13

Regionálna politika

43 792 849 672

43 417 676 111

400 519 089

171 531 335

44 193 368 761

43 589 207 446

14

Dane a colná únia

144 620 394

127 227 655

144 620 394

127 227 655

15

Vzdelávanie a kultúra

2 829 575 587

2 564 555 677

63 312 858

2 829 575 587

2 627 868 535

16

Komunikácia

265 992 159

252 703 941

265 992 159

252 703 941

17

Zdravie a ochrana spotrebiteľa

634 370 124

598 986 674

634 370 124

598 986 674

18

Vnútorné záležitosti

1 227 109 539

906 396 228

1 227 109 539

906 396 228

40 01 40, 40 02 41

111 280 000

1 338 389 539

66 442 946

972 839 174

111 280 000

1 338 389 539

66 442 946

972 839 174

19

Vonkajšie vzťahy

5 001 226 243

3 292 737 301

5 001 226 243

3 292 737 301

20

Obchod

107 473 453

104 177 332

107 473 453

104 177 332

21

Rozvoj a vzťahy s krajinami africkej, karibskej a tichomorskej oblasti (AKT)

1 571 699 626

1 235 408 520

1 571 699 626

1 235 408 520

22

Rozšírenie

1 091 261 928

913 197 071

1 091 261 928

913 197 071

23

Humanitárna pomoc

917 322 828

979 489 048

917 322 828

979 489 048

24

Boj proti podvodom

75 427 800

69 443 664

75 427 800

69 443 664

40 01 40

3 929 200

79 357 000

3 929 200

73 372 864

3 929 200

79 357 000

3 929 200

73 372 864

25

Koordinácia politiky Komisie a právne poradenstvo

193 336 661

194 086 661

193 336 661

194 086 661

26

Administratíva Komisie

1 030 021 548

1 023 305 407

1 030 021 548

1 023 305 407

27

Rozpočet

142 450 570

142 450 570

142 450 570

142 450 570

28

Audit

11 879 141

11 879 141

11 879 141

11 879 141

29

Štatistika

82 071 571

114 760 614

82 071 571

114 760 614

40 01 40, 40 02 41

51 900 000

133 971 571

7 743 254

122 503 868

51 900 000

133 971 571

7 743 254

122 503 868

30

Dôchodky a súvisiace výdavky

1 399 471 000

1 399 471 000

1 399 471 000

1 399 471 000

31

Jazykové služby

396 815 433

396 815 433

396 815 433

396 815 433

32

Energetika

738 302 781

814 608 051

738 302 781

814 608 051

33

Spravodlivosť

218 238 524

184 498 972

218 238 524

184 498 972

40

Rezervy

1 049 836 185

231 697 385

1 049 836 185

231 697 385

Súčet

148 190 800 171

140 923 582 776

373 635 089

148 564 435 260

140 923 582 776

Z toho rezervy: 40 01 40, 40 02 41

285 721 185

151 697 385

285 721 185

151 697 385

Hlava XX — Administratívne výdavky vyčlenené pre jednotlivé oblasti politiky

Číselné údaje

Klasifikácia podľa typu

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

XX 01

Administratívne výdavky vyčlenené pre jednotlivé oblasti politiky

XX 01 01

Výdavky vzťahujúce sa na zamestnancov v aktívnom služobnom pomere v jednotlivých oblastiach politiky

XX 01 01 01

Výdavky vzťahujúce sa na zamestnancov v aktívnom služobnom pomere pracujúcich v inštitúcii

XX 01 01 01 01

Odmeňovanie a príspevky

5

1 835 168 000

1 835 168 000

XX 01 01 01 02

Výdavky a príspevky spojené s prijímaním do služobného pomeru, s preložením na iné miesto a so skončením výkonu služby

5

14 878 000

14 878 000

XX 01 01 01 03

Úpravy odmeňovania

5

15 496 000

15 496 000

Medzisúčet

1 865 542 000

1 865 542 000

XX 01 01 02

Výdavky vzťahujúce sa na zamestnancov Komisie v aktívnom služobnom pomere delegácií Únie

XX 01 01 02 01

Odmeňovanie a príspevky

5

110 428 000

110 428 000

XX 01 01 02 02

Výdavky a príspevky spojené s prijímaním do služobného pomeru, s preložením na iné miesto a so skončením výkonu služby

5

7 462 000

7 462 000

XX 01 01 02 03

Rozpočtové prostriedky na pokrytie všetkých úprav odmeňovania

5

871 000

871 000

Medzisúčet

118 761 000

118 761 000

Článok XX 01 01 — Medzisúčet

1 984 303 000

1 984 303 000

XX 01 02

Externí pracovníci a ostatné výdavky na riadenie

XX 01 02 01

Externí pracovníci pracujúci v inštitúcii

XX 01 02 01 01

Zmluvní zamestnanci

5

66 373 486

66 373 486

XX 01 02 01 02

Zamestnanci agentúr a technická a administratívna pomoc na podporu rôznych činností

5

23 545 000

23 545 000

XX 01 02 01 03

Národní úradníci dočasne pridelení inštitúcii

5

39 727 000

39 727 000

Medzisúčet

129 645 486

129 645 486

XX 01 02 02

Externí pracovníci Komisie v delegáciách Únie

XX 01 02 02 01

Odmeňovanie ostatných zamestnancov

5

7 619 000

7 619 000

XX 01 02 02 02

Odborné vzdelávanie mladých odborníkov a vyslaných národných odborníkov

5

2 300 000

2 300 000

XX 01 02 02 03

Výdavky na ostatných zamestnancov a platby za ostatné služby

5

256 000

256 000

Medzisúčet

10 175 000

10 175 000

XX 01 02 11

Ostatné výdavky inštitúcie na riadenie

XX 01 02 11 01

Výdavky na služobné cesty a reprezentáciu

5

56 391 000

56 391 000

XX 01 02 11 02

Náklady na konferencie a zasadnutia

5

27 008 000

27 008 000

XX 01 02 11 03

Zasadnutia výborov

5

12 863 000

12 863 000

XX 01 02 11 04

Štúdie a konzultácie

5

6 400 000

6 400 000

XX 01 02 11 05

Informačné a riadiace systémy

5

26 985 000

26 985 000

XX 01 02 11 06

Ďalšie odborné vzdelávanie a vzdelávanie riadiacich zamestnancov

5

13 500 000

13 500 000

Medzisúčet

143 147 000

143 147 000

XX 01 02 12

Ostatné výdavky na riadenie, ktoré sa týkajú zamestnancov Komisie v delegáciách Únie

XX 01 02 12 01

Náklady na služobné cesty, konferencie a reprezentáciu

5

6 328 000

6 328 000

XX 01 02 12 02

Ďalšie vzdelávanie zamestnancov delegácií

5

500 000

500 000

Medzisúčet

6 828 000

6 828 000

Článok XX 01 02 — Medzisúčet

289 795 486

289 795 486

XX 01 03

Výdavky vzťahujúce sa na zariadenie a služby v oblasti informačných a komunikačných technológií a na budovy

XX 01 03 01

Výdavky Komisie vzťahujúce sa na zariadenie a služby v oblasti informačných a komunikačných technológií

XX 01 03 01 03

Zariadenie v oblasti informačných a telekomunikačných technológií

5

54 525 000

54 525 000

XX 01 03 01 04

Služby v oblasti informačných a telekomunikačných technológií

5

63 545 000

63 545 000

Medzisúčet

118 070 000

118 070 000

XX 01 03 02

Výdavky na budovy a súvisiace výdavky, ktoré sa týkajú zamestnancov Komisie v delegáciách Únie

XX 01 03 02 01

Nadobúdanie, nájom a súvisiace výdavky

5

46 908 000

46 908 000

XX 01 03 02 02

Zariadenie, nábytok, dodávky a služby

5

9 638 000

9 638 000

Medzisúčet

56 546 000

56 546 000

Článok XX 01 03 — Medzisúčet

174 616 000

174 616 000

XX 01 05

Výdavky vzťahujúce sa na zamestnancov v aktívnom služobnom pomere pracujúcich v nepriamom výskume 

XX 01 05 01

Odmeňovanie a príspevky vzťahujúce sa na zamestnancov v aktívnom služobnom pomere pracujúcich v nepriamom výskume

1.1

197 229 000

-7 230 000

189 999 000

XX 01 05 02

Externí pracovníci pracujúci v nepriamom výskume

1.1

47 262 000

47 262 000

XX 01 05 03

Ostatné výdavky na riadenie súvisiace s nepriamym výskumom

1.1

80 253 000

-15 739 000

64 514 000

Článok XX 01 05 — Medzisúčet

324 744 000

-22 969 000

301 775 000

Kapitola XX 01 — Súčet

2 773 458 486

-22 969 000

2 750 489 486

Kapitola XX 01 — Administratívne výdavky vyčlenené pre jednotlivé oblasti politiky

Článok XX 01 05 — Výdavky vzťahujúce sa na zamestnancov v aktívnom služobnom pomere pracujúcich v nepriamom výskume 

Položka XX 01 05 01 — Odmeňovanie a príspevky vzťahujúce sa na zamestnancov v aktívnom služobnom pomere pracujúcich v nepriamom výskume

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

197 229 000

-7 230 000

189 999 000

Poznámky

Nasledujúce poznámky sa vzťahujú na všetky oblasti politiky (podnikanie a priemysel, mobilita a doprava, výskum, informačná spoločnosť a médiá, vzdelávanie a kultúra a energetika) zapojené do nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu pre výskum.

Tieto rozpočtové prostriedky pokrývajú výdavky v súvislosti so zamestnancami, na ktorých sa vzťahuje služobný poriadok a ktorí pracujú v pozíciách podľa schváleného organizačného poriadku, zúčastnenými na nepriamej akcii v rámci jadrových a nejadrových programov, vrátane zamestnancov zaradených v delegáciách Únie.

Členenie týchto rozpočtových prostriedkov na výdavky na zamestnancov je takéto:

Program

Rozpočtové prostriedky

Rámcový program (jadrový)

22 840 000

Rámcový program (nejadrový)

167 159 000

Spolu

189 999 000

K rozpočtovým prostriedkom uvedeným v tejto položke je potrebné pripočítať príspevky štátov EZVO podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a najmä jej článku 82 a protokolu 32. Pre informáciu, tieto sumy pochádzajú z príspevkov štátov EZVO uvedených v článku 6 3 0 výkazu príjmov, ktoré tvoria pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách; sú dôvodom na poskytnutie príslušných rozpočtových prostriedkov a na vykonávanie podľa prílohy Európsky hospodársky priestor k tejto časti výkazu výdavkov tohto oddielu, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť všeobecného rozpočtu.

Právny základ

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/970/Euratom z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2007 – 2011) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 60).

Rozhodnutie Rady 2006/971/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Spolupráca, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 86).

Rozhodnutie Rady 2006/972/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Myšlienky, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 242).

Rozhodnutie Rady 2006/973/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Ľudia, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 269).

Rozhodnutie Rady 2006/974/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Kapacity, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 299).

Rozhodnutie Rady 2006/976/Euratom z 19. decembra 2006 o osobitnom programe, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2007 – 2011) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 404).

Rozhodnutie Rady 2012/93/Euratom z 19. decembra 2011 o rámcovom programe Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 25).

Nariadenie Rady (Euratom) č. 139/2012 z 19. decembra 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na nepriamych akciách rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a pre šírenie výsledkov výskumu (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2012/94/Euratom z 19. decembra 2011 o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom nepriamych akcií a ktorým sa vykonáva rámcový program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 33).

Položka XX 01 05 03 — Ostatné výdavky na riadenie súvisiace s nepriamym výskumom

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

80 253 000

-15 739 000

64 514 000

Poznámky

Nasledujúce poznámky sa vzťahujú na všetky oblasti politiky (podnikanie a priemysel, mobilita a doprava, výskum, informačná spoločnosť a médiá, vzdelávanie a kultúra a energetika) zapojené do nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu pre výskum.

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na pokrytie ostatných administratívnych výdavkov pre celé riadenie výskumu vo forme nepriamej akcie v rámci jadrových a nejadrových programov, vrátane ostatných administratívnych výdavkov súvisiacich s činnosťou zamestnancov zaradených v delegáciách Únie.

Členenie týchto rozpočtových prostriedkov na výdavky na zamestnancov je takéto:

Program

Rozpočtové prostriedky

Rámcový program (jadrový)

10 984 000

Rámcový program (nejadrový)

53 530 000

Spolu

64 514 000

K rozpočtovým prostriedkom uvedeným v tejto položke je potrebné pripočítať príspevky štátov EZVO podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a najmä jej článku 82 a protokolu 32. Pre informáciu, tieto sumy pochádzajú z príspevkov štátov EZVO uvedených v článku 6 3 0 výkazu príjmov, ktoré tvoria pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách; sú dôvodom na poskytnutie príslušných rozpočtových prostriedkov a na vykonávanie podľa prílohy Európsky hospodársky priestor k tejto časti výkazu výdavkov v tomto oddiely, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť všeobecného rozpočtu.

Právny základ

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/970/Euratom z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2007 – 2011) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 60).

Rozhodnutie Rady 2006/971/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Spolupráca, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 86).

Rozhodnutie Rady 2006/972/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Myšlienky, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 242).

Rozhodnutie Rady 2006/973/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Ľudia, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 269).

Rozhodnutie Rady 2006/974/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Kapacity, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 299).

Rozhodnutie Rady 2006/976/Euratom z 19. decembra 2006 o osobitnom programe, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2007 – 2011) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 404).

Rozhodnutie Rady 2012/93/Euratom z 19. decembra 2011 o rámcovom programe Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 25).

Nariadenie Rady (Euratom) č. 139/2012 z 19. decembra 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na nepriamych akciách rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a pre šírenie výsledkov výskumu (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2012/94/Euratom z 19. decembra 2011 o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom nepriamych akcií a ktorým sa vykonáva rámcový program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 33).

Hlava 01 — Hospodárske a finančné veci

Číselné údaje

Hlava Kapitola

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

01 01

Administratívne výdavky v politike hospodárskych a finančných vecí

5

82 524 796

82 524 796

82 524 796

82 524 796

01 02

Hospodárska a menová únia

13 000 000

12 953 676

13 000 000

12 953 676

01 03

Medzinárodné hospodárske a finančné veci

4

94 550 000

56 339 890

-10 000 000

94 550 000

46 339 890

01 04

Finančné operácie a nástroje

365 610 000

276 532 610

365 610 000

276 532 610

Hlava 01 — Súčet

555 684 796

428 350 972

-10 000 000

555 684 796

418 350 972

Kapitola 01 03 — Medzinárodné hospodárske a finančné veci

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

01 03

Medzinárodné hospodárske a finančné veci

01 03 01

Kapitálová účasť v medzinárodných finančných inštitúciách

01 03 01 01

Európska banka pre obnovu a rozvoj — Poskytnutie splatených akcií upísaného kapitálu

4

01 03 01 02

Európska banka pre obnovu a rozvoj — Časť upísaného kapitálu splatná na požiadanie

4

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

Článok 01 03 01 — Medzisúčet

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

01 03 02

Makroekonomická pomoc

4

94 550 000

56 339 890

-10 000 000

94 550 000

46 339 890

Kapitola 01 03 — Súčet

94 550 000

56 339 890

-10 000 000

94 550 000

46 339 890

Článok 01 03 02 — Makroekonomická pomoc

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

94 550 000

56 339 890

-10 000 000

94 550 000

46 339 890

Poznámky

Cieľom tejto mimoriadnej pomoci je zmierniť finančné ťažkosti v niektorých tretích krajinách, ktoré majú makrofinančné problémy, ktoré charakterizujú vážne platobné deficity alebo nerovnováha rozpočtu.

Je priamo spojená s realizáciou opatrení makrofinančnej stability a štrukturálneho prispôsobenia v prijímajúcich krajinách. Činnosť Únie zvyčajne dopĺňa činnosť Medzinárodného menového fondu a je koordinovaná s ostatnými bilaterálnymi darcami.

Komisia oboznámi rozpočtový orgán s makrofinančnou situáciou krajín prijímajúcich pomoc dvakrát do roka a podá rozsiahle správy o realizácii tejto pomoci na ročnom základe.

Rozpočtové prostriedky z tohto článku sa použijú aj na poskytnutie finančnej pomoci na obnovu oblastí v Gruzínsku, ktoré boli postihnuté konfliktom s Ruskom. Opatrenia by sa mali byť zamerať v prvom rade na makrofinančnú stabilizáciu krajiny. O celkovom objeme finančnej pomoci sa rozhodlo na medzinárodnej konferencii darcov v roku 2008.

Právny základ

Rozhodnutie Rady 2006/880/ES z 30. novembra 2006, ktorým sa poskytuje mimoriadna finančná pomoc Spoločenstva Kosovu (Ú. v. EÚ L 339, 6.12.2006, s. 36).

Rozhodnutie Rady 2007/860/ES z 10. decembra 2007 o poskytnutí makrofinančnej pomoci Spoločenstva Libanonu (Ú. v. EÚ L 337, 21.12.2007, s. 111).

Rozhodnutie Rady 2009/889/ES z 30. novembra 2009 o poskytnutí makrofinančnej pomoci Gruzínsku (Ú. v. EÚ L 320, 5.12.2009, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2009/890/ES z 30. novembra 2009 o poskytnutí makrofinančnej pomoci Arménsku (Ú. v. EÚ L 320, 5.12.2009, s. 3).

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 938/2010/EÚ z 20. októbra 2010 o poskytnutí makrofinančnej pomoci Moldavskej republike (Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2010, s. 1).

Hlava 04 — Zamestnanosť a sociálne veci

Číselné údaje

Hlava Kapitola

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

04 01

Administratívne výdavky v oblasti politiky zamestnanosti a sociálnych vecí

94 756 546

94 756 546

94 756 546

94 756 546

04 02

Európsky sociálny fond

1

11 804 862 310

13 358 557 851

11 804 862 310

13 358 557 851

04 03

Práca v Európe — Sociálny dialóg a mobilita

1

79 097 000

58 354 054

79 097 000

58 354 054

04 04

Zamestnanosť, sociálna solidarita a rodová rovnosť

1

122 286 000

108 376 020

122 286 000

108 376 020

04 05

Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF)

1

p.m.

58 454 161

-13 116 000

p.m.

45 338 161

04 06

Nástroj predvstupovej pomoci (IPA) — Rozvoj ľudských zdrojov

4

113 157 077

65 152 574

113 157 077

65 152 574

Hlava 04 — Súčet

12 214 158 933

13 743 651 206

-13 116 000

12 214 158 933

13 730 535 206

Kapitola 04 05 — Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF)

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

04 05

Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF)

04 05 01

Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF)

1.1

p.m.

58 454 161

-13 116 000

p.m.

45 338 161

Kapitola 04 05 — Súčet

p.m.

58 454 161

-13 116 000

p.m.

45 338 161

Článok 04 05 01 — Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF)

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

p.m.

58 454 161

-13 116 000

p.m.

45 338 161

Poznámky

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na pokrytie Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) s cieľom umožniť Únii poskytovať prechodnú a cielenú podporu pracovníkom, ktorí boli prepustení z dôvodu veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu, ak tieto prepúšťania vo významnej miere nepriaznivo vplývajú na regionálnu alebo miestnu ekonomiku. Pri žiadostiach predložených pred 31. decembrom 2011 sa môžu použiť aj na poskytnutie podpory pracovníkom prepusteným v priamom dôsledku celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy.

Maximálna suma výdavkov z fondu bude do výšky 500 000 000 EUR ročne.

V súlade s bodom 28 medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 je táto rezerva zameraná na poskytnutie dodatočnej prechodnej podpory pracovníkom, ktorí pociťujú dôsledky veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu, a na pomoc pri ich opätovnom začleňovaní na trhu práce.

Opatrenia, ktoré uskutočňuje EGF, by mali dopĺňať opatrenia v rámci Európskeho sociálneho fondu. Nesmie dochádzať k duplicitnému financovaniu z týchto nástrojov.

Pravidlá zahrnutia rozpočtových prostriedkov do tejto rezervy a využívania fondu sú uvedené v bode 28 medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 a v článku 12 nariadenia (ES) č. 1927/2006.

Právny základ

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 z 18. júna 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1927/2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (Ú. v. EÚ L 167, 29.6.2009, s. 26).

Odkazy na súvisiace právne akty

Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1).

Hlava 05 — Poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka

Číselné údaje

Hlava Kapitola

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

05 01

Administratívne výdavky v oblasti politiky poľnohospodárstva a rozvoja vidieka

133 234 504

133 234 504

133 234 504

133 234 504

05 02

Opatrenia na poľnohospodárskych trhoch

2

2 773 440 000

2 772 526 798

2 773 440 000

2 772 526 798

05 03

Priama pomoc

2

40 931 900 000

40 931 900 000

40 931 900 000

40 931 900 000

05 04

Rozvoj vidieka

2

14 804 955 797

13 022 586 520

14 804 955 797

13 022 586 520

05 05

Predvstupové opatrenia v oblasti poľnohospodárstva a rozvoja vidieka

4

259 328 000

81 470 000

-32 331 335

259 328 000

49 138 665

05 06

Medzinárodné aspekty oblasti politiky poľnohospodárstva a rozvoja vidieka

4

6 629 000

5 069 602

6 629 000

5 069 602

05 07

Audit poľnohospodárskych výdavkov

2

-84 900 000

-84 900 000

-84 900 000

-84 900 000

05 08

Politická stratégia a koordinácia pre oblasť politiky poľnohospodárstva a rozvoja vidieka

2

27 307 342

33 470 205

27 307 342

33 470 205

Hlava 05 — Súčet

58 851 894 643

56 895 357 629

-32 331 335

58 851 894 643

56 863 026 294

Kapitola 05 05 — Predvstupové opatrenia v oblasti poľnohospodárstva a rozvoja vidieka

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

05 05

Predvstupové opatrenia v oblasti poľnohospodárstva a rozvoja vidieka

05 05 01

Špeciálny prístupový program pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (Sapard) — Ukončenie predchádzajúcich opatrení 

05 05 01 01

Predvstupový nástroj Sapard — Ukončenie programu (2000 až 2006)

4

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

05 05 01 02

Predvstupový nástroj Sapard — Ukončenie predvstupovej pomoci vzťahujúcej sa na osem kandidátskych krajín

4

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

Článok 05 05 01 — Medzisúčet

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

05 05 02

Nástroj predvstupovej pomoci pre rozvoj vidieka (IPARD)

4

259 328 000

81 470 000

-32 331 335

259 328 000

49 138 665

Kapitola 05 05 — Súčet

259 328 000

81 470 000

-32 331 335

259 328 000

49 138 665

Článok 05 05 02 — Nástroj predvstupovej pomoci pre rozvoj vidieka (IPARD)

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

259 328 000

81 470 000

-32 331 335

259 328 000

49 138 665

Poznámky

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na pokrytie pomoci Únie kandidátskym krajinám, na ktoré sa vzťahuje nástroj predvstupovej pomoci (IPA), postupným dosahovaním súladu s normami a politikami Únie, v prípade potreby vrátane acquis Únie, s perspektívou členstva. Zložka pre rozvoj vidieka má podporiť krajiny v ich príprave týkajúcej sa implementácie a riadenia spoločnej poľnohospodárskej politiky, zosúladenia so štruktúrami Únie a povstupových programov rozvoja vidieka financovaných Úniou.

Právny základ

Nariadenie Rady (ES) č. 1085/2006 zo 17. júla 2006, ktorým sa ustanovuje nástroj predvstupovej pomoci (IPA) (Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 82).

Hlava 06 — Mobilita a doprava

Číselné údaje

Hlava Kapitola

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

06 01

Administratívne výdavky v oblasti politiky mobility a dopravy

68 011 011

68 011 011

68 011 011

68 011 011

06 02

Vnútrozemská, letecká a námorná doprava

1

201 808 724

151 320 581

201 808 724

151 320 581

06 03

Transeurópske siete

1

1 410 000 000

721 545 956

1 410 000 000

721 545 956

06 06

Výskum súvisiaci s dopravou

1

60 980 795

43 083 946

12 457 557

60 980 795

55 541 503

Hlava 06 — Súčet

1 740 800 530

983 961 494

12 457 557

1 740 800 530

996 419 051

Kapitola 06 06 — Výskum súvisiaci s dopravou

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

06 06

Výskum súvisiaci s dopravou

06 06 02

Výskum súvisiaci s dopravou (vrátane letectva)

06 06 02 01

Výskum súvisiaci s dopravou (vrátane letectva)

1.1

p.m.

10 542 392

p.m.

10 542 392

06 06 02 02

Výskum súvisiaci s dopravou (vrátane letectva) — Spoločný podnik pre palivové články a vodík

1.1

2 656 000

2 305 982

2 656 000

2 305 982

06 06 02 03

Spoločný podnik SESAR

1.1

58 324 795

29 652 574

12 457 557

58 324 795

42 110 131

Článok 06 06 02 — Medzisúčet

60 980 795

42 500 948

12 457 557

60 980 795

54 958 505

06 06 04

Rozpočtové prostriedky pochádzajúce z príspevkov tretích strán (mimo Európskeho hospodárskeho priestoru) na výskum a technický rozvoj

1.1

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

06 06 05

Ukončenie predchádzajúcich programov

06 06 05 01

Ukončenie programov (spred roka 2003)

1.1

p.m.

p.m.

06 06 05 02

Ukončenie šiesteho rámcového programu ES (2003 až 2006)

1.1

582 998

582 998

Článok 06 06 05 — Medzisúčet

582 998

582 998

Kapitola 06 06 — Súčet

60 980 795

43 083 946

12 457 557

60 980 795

55 541 503

Poznámky

Tieto poznámky sa vzťahujú na všetky rozpočtové riadky v tejto kapitole.

Tieto rozpočtové prostriedky sa použijú na siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2007 – 2013.

Bude sa realizovať s cieľom sledovať všeobecné ciele opísané v článku 179 Zmluvy o fungovaní EÚ v záujme prispenia k vytvoreniu vedomostnej spoločnosti založenej na európskom výskumnom priestore, t. j. podporovať nadnárodnú spoluprácu na všetkých úrovniach v celej Únii, zvýšiť dynamizmus, kreativitu a kvalitu v európskom výskume po hranice poznania, posilniť ľudské zdroje výskumu a technológií v Európe na kvantitatívnej a kvalitatívnej úrovni a výskumné a inovačné kapacity v celej Európe a zabezpečiť ich optimálne využitie.

Oproti týmto článkom a položkám sú tiež zaznamenané náklady na vedecké a technické zasadania, konferencie, workshopy a semináre v európskom záujme na vysokej úrovni organizované Komisiou, financovanie vedeckých a technických analýz a hodnotení na vysokej úrovni vykonávaných v mene Únie s cieľom skúmať nové oblasti výskumu vhodné pre činnosť Únie, okrem iného aj v kontexte európskej výskumnej oblasti, a opatrenia na monitorovanie a šírenie výsledkov výskumov vrátane opatrení na základe predošlých rámcových programov.

Tieto rozpočtové prostriedky pokrývajú aj administratívne výdavky vrátane výdavkov na zamestnancov, informácie, publikácie, administratívnu a technickú činnosť a určité ďalšie výdavkové položky týkajúce sa vnútornej infraštruktúry spojenej s dosiahnutím cieľa opatrenia, ktorého tvoria súčasť, vrátane činnosti a opatrení potrebných na prípravu a sledovanie stratégie výskumu a technického rozvoja Únie.

Účasť tretích krajín alebo organizácií z tretích krajín na európskej spolupráci v oblasti vedeckého a technického výskumu je možná v prípade niektorých z týchto projektov. Všetky finančné príspevky sa uvedú v položkách 6 0 1 3 a 6 0 1 5 výkazu príjmov a môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Príjmy od štátov, ktoré sa zúčastňujú na európskej spolupráci v oblasti vedeckého a technického výskumu, sa uvedú v položke 6 0 1 6 výkazu príjmov a môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Všetky príjmy z príspevkov kandidátskych krajín a v náležitých prípadoch potenciálnych kandidátskych krajín západného Balkánu za účasť na programoch Únie uvedené v položke 6 0 3 1 výkazu príjmov môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Všetky príjmy z finančných príspevkov zo zahraničných orgánov na aktivity Únie sa zahrnú v položke 6 0 3 3 výkazu príjmov a môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Dodatočné rozpočtové prostriedky budú k dispozícii v rámci článku 06 06 04.

Článok 06 06 02 — Výskum súvisiaci s dopravou (vrátane letectva)

Položka 06 06 02 03 — Spoločný podnik SESAR

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

58 324 795

29 652 574

12 457 557

58 324 795

42 110 131

Poznámky

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na pokrytie fázy rozvoja programu SESAR na realizáciu technologickej zložky politiky jednotného európskeho neba (SESAR) vrátane fungovania spoločného podniku SESAR.

K rozpočtovým prostriedkom zahrnutým v tejto položke sa musia pripočítať príspevky štátov EZVO podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a najmä jej článku 82 a protokolu 32. Pre informáciu, tieto sumy pochádzajú z príspevkov štátov EZVO zahrnutých v článku 6 3 0 výkazu príjmov, ktoré tvoria pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách. Vedú k príslušným rozpočtovým prostriedkom a k vykonávaniu podľa prílohy Európsky hospodársky priestor k tejto časti výkazu výdavkov tohto oddielu, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť všeobecného rozpočtu.

Právny základ

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a pre šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/971/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Spolupráca, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 86).

Nariadenie Rady (ES) č. 219/2007 z 27. februára 2007 o založení spoločného podniku na vývoj novej generácie európskeho systému riadenia letovej prevádzky (SESAR) (Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2007, s. 1).

Nariadenie Rady (ES) č. 1361/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 219/2007 o založení spoločného podniku na vývoj novej generácie európskeho systému riadenia letovej prevádzky (SESAR) (Ú. v. EÚ L 352, 31.12.2008, s. 12).

Hlava 08 — Výskum

Číselné údaje

Hlava Kapitola

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

08 01

Administratívne výdavky v oblasti politiky výskumu

346 871 798

346 871 798

-26 884 000

-26 884 000

319 987 798

319 987 798

08 02

Spolupráca — Zdravie

1

1 011 075 530

842 660 918

17 980 852

1 011 075 530

860 641 770

08 03

Spolupráca — Potraviny, poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo a biotechnológia

1

363 076 419

323 404 000

363 076 419

323 404 000

08 04

Spolupráca — Nanovedy, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie

1

621 408 062

504 625 722

19 936 245

621 408 062

524 561 967

08 05

Spolupráca — Energetika

1

218 718 047

165 048 655

218 718 047

165 048 655

08 06

Spolupráca — Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)

1

340 570 726

283 092 998

2 804 213

340 570 726

285 897 211

08 07

Spolupráca — Doprava (vrátane letectva)

1

560 200 746

444 884 572

560 200 746

444 884 572

08 08

Spolupráca — Sociálno-ekonomické a humanitné vedy

1

112 677 988

67 955 934

112 677 988

67 955 934

08 09

Spolupráca — Finančný nástroj s rozdelením rizika (RSFF)

1

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

08 10

Myšlienky

1

1 714 721 109

1 026 958 500

41 883 890

1 714 721 109

1 068 842 390

08 12

Kapacity — Infraštruktúra výskumu

1

74 993 775

128 562 844

74 993 775

128 562 844

08 13

Kapacity — Výskum v prospech malých a stredných podnikov (MSP)

1

274 436 455

236 286 122

274 436 455

236 286 122

08 14

Kapacity — Oblasti znalostí

1

27 351 639

19 269 599

27 351 639

19 269 599

08 15

Kapacity — Výskumný potenciál

1

74 266 567

56 254 471

74 266 567

56 254 471

08 16

Kapacity — Veda v spoločnosti

1

63 656 771

40 164 131

63 656 771

40 164 131

08 17

Kapacity — Činnosti v rámci medzinárodnej spolupráce

1

39 858 805

27 329 402

39 858 805

27 329 402

08 18

Kapacity — Finančný nástroj s rozdelením rizika (RSFF)

1

50 221 512

50 237 726

50 221 512

50 237 726

08 19

Kapacity — Podpora koherentného rozvoja politík v oblasti výskumu

1

13 470 414

8 912 772

405 852

13 470 414

9 318 624

08 20

Euratom — Energia jadrovej syntézy

1

937 673 290

573 362 274

-289 200 000

937 673 290

284 162 274

08 21

Euratom — Jadrové štiepenie a radiačná ochrana

1

56 086 380

54 244 745

56 086 380

54 244 745

08 22

Ukončenie predchádzajúcich rámcových programov a ostatné činnosti

1

p.m.

31 815 789

p.m.

31 815 789

08 23

Výskumný program Výskumného fondu uhlia a ocele

1

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

Hlava 08 — Súčet

6 901 336 033

5 231 942 972

-26 884 000

-233 072 948

6 874 452 033

4 998 870 024

Poznámky

Tieto poznámky sa uplatňujú na všetky kapitoly rozpočtu v tejto hlave (s výnimkou kapitoly 08 22).

Tieto rozpočtové prostriedky sa použijú v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa stanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a na šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1), a nariadením Rady (Euratom) č. 1908/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a univerzít na činnosti v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 – 2011) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 1).

Pre poskytovanie rozpočtových prostriedkov tejto hlavy je definícia malých a stredných podnikov (MSP) rovnaká ako pri horizontálnych programoch rovnakého rámcového programu určených pre MSP. Táto definícia znie takto: „Oprávnené MSP sú právnické osoby, ktoré zodpovedajú definícii MSP obsiahnutej v odporúčaní Komisie 2003/361/ES a nie sú výskumnými centrami, výskumnými ústavmi, zmluvnými vedeckovýskumnými organizáciami ani poradenskými spoločnosťami.“ Všetky výskumné činnosti uskutočňované v súlade so siedmym rámcovým programom sa budú vykonávať v zhode so základnými etickými zásadami [v súlade s článkom 6 ods. 1 rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1)] vrátane požiadaviek starostlivosti o zvieratá. Patria sem predovšetkým zásady ustanovené v článku 6 Zmluvy o Európskej únii a v Charte základných práv Európskej únie. Osobitne sa bude prihliadať na potrebu zvýšiť úsilie na posilnenie účasti a úlohy žien vo vede a výskume.

Pod tieto články a položky spadajú aj náklady na vedecké a technologické stretnutia na vysokej úrovni, konferencie, pracovné stretnutia a semináre európskeho záujmu organizované Komisiou, financovanie štúdií a dotácií na uskutočňovanie a hodnotenie osobitných programov a rámcových programov a na financovanie vedeckých a technologických analýz na vysokej úrovni a hodnotení vykonaných v mene Únie na preskúmanie nových oblastí výskumu vhodných pre akcie Únie, okrem iného v kontexte európskeho výskumného priestoru, a opatrení na monitorovanie a šírenie výsledkov programov vrátane opatrení na základe predchádzajúcich rámcových programov.

Tieto rozpočtové prostriedky tiež pokrývajú administratívne výdavky na informácie, publikácie, administratívnu a technickú prevádzku a niektoré ostatné výdavkové položky týkajúce sa vnútornej infraštruktúry spojenej s dosiahnutím cieľa opatrenia, ktorého sú neoddeliteľnou súčasťou, vrátane akcií a iniciatív potrebných na prípravu a monitorovanie stratégie Únie v oblasti rozvoja výskumu a technológií a demonštračných činností, vrátane výdavkov na zamestnancov, či sú, alebo nie sú pokryté služobným poriadkom.

Príjmy pochádzajúce z dohôd o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a Švajčiarskom alebo z viacstrannej Európskej dohody o vývoji jadrovej syntézy (EFDA) sa započítavajú do položiek 6 0 1 1 a 6 0 1 2 výkazu príjmov a môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Pri niektorých z týchto projektov sa predpokladá možnosť účasti tretích krajín alebo inštitúcií z tretích krajín na európskej spolupráci v oblasti vedecko-technického výskumu. Všetky finančné príspevky sa započítavajú do položiek 6 0 1 3 a 6 0 1 5 výkazu príjmov a môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Príjmy štátov zapojených do európskej spolupráce v oblasti vedeckého a technického výskumu uvedené v položke 6 0 1 6 výkazu príjmov môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Všetky príjmy z príspevkov kandidátskych krajín a v náležitých prípadoch potenciálnych kandidátskych krajín západného Balkánu za účasť v programoch Únie uvedené v položke 6 0 3 1 výkazu príjmov môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Všetky príjmy z príspevkov zo zahraničných orgánov na činnosti Únie zahrnuté v položke 6 0 3 3 výkazu príjmov môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Dodatočné rozpočtové prostriedky budú k dispozícii v rámci článku 08 22 04.

Na splnenie cieľa 15 % účasti MSP na projektoch financovaných z týchto rozpočtových prostriedkov, ako je ustanovené v rozhodnutí č. 1982/2006/ES, je potrebné vyvinúť konkrétnejšie úsilie. Projekty, ktoré splnili podmienky špecifických programov pre MSP, by po splnení nevyhnutných (tematických) podmienok mali mať možnosť uchádzať sa o financie v rámci tematického programu.

Kapitola 08 01 — Administratívne výdavky v oblasti politiky výskumu

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

08 01

Administratívne výdavky v oblasti politiky výskumu

08 01 01

Výdavky vzťahujúce sa na zamestnancov v aktívnom služobnom pomere v oblasti politiky výskumu

5

8 879 594

8 879 594

08 01 02

Výdavky na externých pracovníkov a ostatné výdavky na riadenie v oblasti politiky výskumu

08 01 02 01

Externí pracovníci

5

265 716

265 716

08 01 02 11

Ostatné výdavky na riadenie

5

394 554

394 554

Článok 08 01 02 — Medzisúčet

660 270

660 270

08 01 03

Výdavky vzťahujúce sa na zariadenie a služby v oblasti informačných a komunikačných technológií v oblasti politiky výskumu

5

561 934

561 934

08 01 04

Výdavky na podporu činností v oblasti politiky výskumu

08 01 04 30

Výkonná agentúra Európskej rady pre výskum (ERCEA)

1.1

39 000 000

39 000 000

08 01 04 31

Výkonná agentúra pre výskum (REA)

1.1

49 300 000

-3 915 000

45 385 000

08 01 04 40

Európsky spoločný podnik pre ITER — Syntéza pre energiu (F4E) — Výdavky na administratívne riadenie

1.1

39 390 000

39 390 000

Článok 08 01 04 — Medzisúčet

127 690 000

-3 915 000

123 775 000

08 01 05

Výdavky na podporu činností v oblasti politiky výskumu

08 01 05 01

Výdavky vzťahujúce sa na zamestnancov v oblasti výskumu

1.1

127 793 000

-7 230 000

120 563 000

08 01 05 02

Externí pracovníci v oblasti výskumu

1.1

26 287 000

26 287 000

08 01 05 03

Ostatné výdavky na riadenie v oblasti výskumu

1.1

55 000 000

-15 739 000

39 261 000

Článok 08 01 05 — Medzisúčet

209 080 000

-22 969 000

186 111 000

Kapitola 08 01 — Súčet

346 871 798

-26 884 000

319 987 798

Článok 08 01 04 — Výdavky na podporu činností v oblasti politiky výskumu

Položka 08 01 04 31 — Výkonná agentúra pre výskum (REA)

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

49 300 000

-3 915 000

45 385 000

Poznámky

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na pokrytie prevádzkových nákladov Výkonnej agentúry pre výskum, ktoré vznikli v súvislosti s úlohou agentúry v rámci riadenia niektorých oblastí osobitných programov Ľudia, Kapacity a Spolupráca v oblasti výskumu.

K rozpočtovým prostriedkom zahrnutým v tejto položke sa musia pripočítať príspevky štátov EZVO podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a najmä jej článku 82 a protokolu 32. Pre informáciu, tieto sumy pochádzajú z príspevkov štátov EZVO zahrnutých v článku 6 3 0 výkazu príjmov, ktoré tvoria pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách. Vedú k príslušným rozpočtovým prostriedkom a k vykonávaniu podľa prílohy Európsky hospodársky priestor k tejto časti výkazu výdavkov tohto oddielu, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť všeobecného rozpočtu.

Plán pracovných miest agentúry je uvedený v prílohe Zamestnanci k tomuto oddielu.

Právny základ

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a na šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/971/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Spolupráca, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 86).

Rozhodnutie Rady 2006/973/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Ľudia, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 269).

Rozhodnutie Rady 2006/974/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Kapacity, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 299).

Odkazy na súvisiace právne akty

Rozhodnutie Komisie 2008/46/ES zo 14. decembra 2007, ktorým sa zriaďuje Výkonná agentúra pre výskum na riadenie niektorých oblastí špecifických programov Spoločenstva Ľudia, Kapacity a Spolupráca v oblasti výskumu podľa nariadenia Rady (ES) č. 58/2003 (Ú. v. EÚ L 11, 15.1.2008, s. 9).

Článok 08 01 05 — Výdavky na podporu činností v oblasti politiky výskumu

Položka 08 01 05 01 — Výdavky vzťahujúce sa na zamestnancov v oblasti výskumu

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

127 793 000

-7 230 000

120 563 000

Položka 08 01 05 03 — Ostatné výdavky na riadenie v oblasti výskumu

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

55 000 000

-15 739 000

39 261 000

Kapitola 08 02 — Spolupráca — Zdravie

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

08 02

Spolupráca — Zdravie

08 02 01

Spolupráca — Zdravie

1.1

799 767 530

737 750 113

799 767 530

737 750 113

08 02 02

Spolupráca — Zdravie — Spoločný podnik pre vykonávanie iniciatívy pre inovačné lieky

1.1

207 068 000

100 719 908

17 980 852

207 068 000

118 700 760

08 02 03

Spolupráca — Zdravie — Výdavky na podporu spoločného podniku pre iniciatívu pre inovačné lieky

1.1

4 240 000

4 190 897

4 240 000

4 190 897

Kapitola 08 02 — Súčet

1 011 075 530

842 660 918

17 980 852

1 011 075 530

860 641 770

Článok 08 02 02 — Spolupráca — Zdravie — Spoločný podnik pre vykonávanie iniciatívy pre inovačné lieky

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

207 068 000

100 719 908

17 980 852

207 068 000

118 700 760

Poznámky

Spoločný podnik pre vykonávanie iniciatívy pre inovačné lieky prispieva k vykonávaniu siedmeho rámcového programu, a najmä témy Zdravie osobitného programu Spolupráca, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program. Jeho cieľom je významne zvýšiť efektívnosť a účinnosť procesu vývoja liekov s dlhodobým zámerom, aby farmaceutické odvetvie vyrábalo účinnejšie a bezpečnejšie inovačné lieky. Najmä:

—  podporuje „predkonkurenčný farmaceutický výskum a vývoj“ v členských štátoch a krajinách pridružených k siedmemu rámcovému programu prostredníctvom koordinovaného prístupu na prekonanie zistených problematických miest výskumu v procese vývoja liekov,

—  podporuje realizáciu výskumných priorít stanovených výskumným plánom spoločnej technologickej iniciatívy za inovačné lieky (ďalej len „výskumné činnosti“) najmä udeľovaním grantov na základe konkurenčných výzev na predkladanie návrhov,

—  zabezpečuje komplementárnosť s ostatnými činnosťami siedmeho rámcového programu,

—  je verejno-súkromným partnerstvom zameraným na zvýšenie investícií do výskumu v biofarmaceutickom odvetví v členských štátoch a krajinách pridružených k siedmemu rámcovému programu prostredníctvom zlúčenia zdrojov a podpory spolupráce medzi verejným a súkromným sektorom,

—  podporuje zapojenie malých a stredných podnikov do svojej činnosti v súlade s cieľmi siedmeho rámcového programu.

K rozpočtovým prostriedkom uvedeným v tomto článku sa musia pripočítať príspevky štátov EZVO podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a najmä jej článku 82 a protokolu 32. Pre informáciu, tieto sumy vyplývajú z príspevkov štátov EZVO pripočítaných k článku 6 3 0 výkazu príjmov, ktoré tvoria pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách, sú dôvodom na poskytnutie príslušných rozpočtových prostriedkov a na vykonávanie podľa prílohy Európsky hospodársky priestor k tejto časti výkazu výdavkov tohto oddielu, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť všeobecného rozpočtu.

Právny základ

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/971/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Spolupráca, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 86).

Nariadenie Rady (ES) č. 73/2008 z 20. decembra 2007, ktorým sa zakladá spoločný podnik pre vykonávanie spoločnej technologickej iniciatívy pre inovačné lieky (Ú. v. EÚ L 30, 4.2.2008, s. 38).

Kapitola 08 04 — Spolupráca — Nanovedy, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

08 04

Spolupráca — Nanovedy, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie

08 04 01

Spolupráca — Nanovedy, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie

1.1

612 616 062

497 518 000

19 936 245

612 616 062

517 454 245

08 04 02

Spolupráca — Nanovedy, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie — Spoločný podnik pre palivové články a vodík

1.1

8 792 000

7 107 722

8 792 000

7 107 722

Kapitola 08 04 — Súčet

621 408 062

504 625 722

19 936 245

621 408 062

524 561 967

Článok 08 04 01 — Spolupráca — Nanovedy, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

612 616 062

497 518 000

19 936 245

612 616 062

517 454 245

Poznámky

Akcie vykonané v tejto oblasti sú určené na pomoc na dosiahnutie kritického množstva kapacít potrebných na rozvoj a využitie, najmä na ekovýkonnosť a zníženie vypúšťania nebezpečných látok do životného prostredia, najvyspelejších technológií pre výrobky, služby a spracovateľské postupy, založených na poznatkoch a inteligencii, v priebehu nadchádzajúcich rokov.

Musia sa poskytnúť dostatočné rozpočtové prostriedky na výskum nanotechnológie v súvislosti s posúdením environmentálnych a zdravotných rizík, keďže len 5 % až 10 % globálneho výskumu nanotechnológie sa dnes venuje tejto problematike.

Treba poskytnúť dostatočné rozpočtové prostriedky na činnosti zamerané na podporu výskumu a vývoja postupov a praktík spojených s efektívnym využívaním zdrojov, napríklad ekodizajnu, opätovnej využiteľnosti a recyklovateľnosti, ako aj na podporu výskumu nebezpečných či kritických látok.

Patria sem aj náklady na stretnutia, konferencie, workshopy a semináre na vysokej vedecko-technologickej úrovni európskeho záujmu, organizované Komisiou, financovanie štúdií, subvencie, monitorovanie a hodnotenie osobitných programov, ako aj financovanie sekretariátu IVS, analýzy a hodnotenia na vysokej vedecko-technologickej úrovni, ako aj činnosti vykonané v rámci predchádzajúcich rámcových programov.

K rozpočtovým prostriedkom uvedeným v tomto článku sa musia pripočítať príspevky štátov EZVO podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a najmä jej článku 82 a protokolu 32. Pre informáciu, tieto sumy vyplývajú z príspevkov štátov EZVO pripočítaných k článku 6 3 0 výkazu príjmov, ktoré tvoria pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách, sú dôvodom na poskytnutie príslušných rozpočtových prostriedkov a na vykonávanie podľa prílohy Európsky hospodársky priestor k tejto časti výkazu výdavkov tohto oddielu, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť všeobecného rozpočtu.

Právny základ

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a na šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/971/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Spolupráca, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 86).

Kapitola 08 06 — Spolupráca — Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

08 06

Spolupráca — Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)

08 06 01

Spolupráca — Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)

1.1

336 619 726

280 421 301

2 804 213

336 619 726

283 225 514

08 06 02

Spolupráca — Životné prostredie — Spoločný podnik pre palivové články a vodík

1.1

3 951 000

2 671 697

3 951 000

2 671 697

Kapitola 08 06 — Súčet

340 570 726

283 092 998

2 804 213

340 570 726

285 897 211

Článok 08 06 01 — Spolupráca — Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

336 619 726

280 421 301

2 804 213

336 619 726

283 225 514

Poznámky

Výskum životného prostredia siedmeho rámcového programu sa bude realizovať prostredníctvom témy Životné prostredie (vrátane zmeny klímy). Cieľom je podporiť udržateľné riadenie prírodného a ľudského životného prostredia a jeho zdrojov tým, že sa zvýšia znalosti o interakcii medzi biosférou, ekosystémami a ľudskou činnosťou a vyvinú sa nové technológie, nástroje a služby, a tak integrovaným spôsobom riešiť globálne otázky životného prostredia. Dôraz sa bude klásť na predpoveď zmien klímy, ako aj systémov životného prostredia, zeme a oceánu a na nástroje a technológie určené na monitorovanie, prevenciu a zmierňovanie zaťažovania a rizík životného prostredia vrátane zdravia ľudí, ako aj udržateľnosť prirodzeného prostredia a prostredia vytvoreného človekom.

Výskum v rámci tejto témy prispeje k realizácii medzinárodných záväzkov a iniciatív, ako je Globálny systém pozorovania Zeme (GEO). Podporia sa tak aj výskumné potreby, ktoré súvisia s existujúcimi a budúcimi právnymi predpismi a politikami Únie, príslušnými tematickými stratégiami a akčnými plánmi týkajúcimi sa technológií životného prostredia a životného prostredia a zdravia. Výskum taktiež prispeje k technologickému vývoju, ktorý zlepší postavenie európskych podnikov na trhu, najmä však malých a stredných podnikov v oblastiach, ako sú technológie životného prostredia.

K rozpočtovým prostriedkom uvedeným v tomto článku sa musia pripočítať príspevky štátov EZVO podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a najmä jej článku 82 a protokolu 32. Pre informáciu, tieto sumy vyplývajú z príspevkov štátov EZVO pripočítaných k článku 6 3 0 výkazu príjmov, ktoré tvoria pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách, sú dôvodom na poskytnutie príslušných rozpočtových prostriedkov a na vykonávanie podľa prílohy Európsky hospodársky priestor k tejto časti výkazu výdavkov tohto oddielu, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť všeobecného rozpočtu.

Právny základ

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a na šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/971/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Spolupráca, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 86).

Kapitola 08 10 — Myšlienky

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

08 10

Myšlienky

08 10 01

Myšlienky

1.1

1 714 721 109

1 026 958 500

41 883 890

1 714 721 109

1 068 842 390

Kapitola 08 10 — Súčet

1 714 721 109

1 026 958 500

41 883 890

1 714 721 109

1 068 842 390

Článok 08 10 01 — Myšlienky

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

1 714 721 109

1 026 958 500

41 883 890

1 714 721 109

1 068 842 390

Poznámky

Všeobecným cieľom činností vykonávaných Európskou radou pre výskum v rámci osobitného programu Myšlienky je identifikovať najlepšie výskumné tímy v Európe a stimulovať „výskum na hranici poznania“ financovaním vysokorizikových a multidisciplinárnych projektov hodnotených podľa jediného kritéria excelentnosti, ako hodnotia podobné subjekty na európskej úrovni, čím sa tiež podporuje najmä vytváranie sietí medzi výskumnými skupinami v rôznych krajinách s cieľom podporiť rozvoj európskej vedeckej komunity.

K rozpočtovým prostriedkom uvedeným v tomto článku sa musia pripočítať príspevky štátov EZVO podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a najmä jej článku 82 a protokolu 32. Pre informáciu, tieto sumy vyplývajú z príspevkov štátov EZVO pripočítaných k článku 6 3 0 výkazu príjmov, ktoré tvoria pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách, sú dôvodom na poskytnutie príslušných rozpočtových prostriedkov a na vykonávanie podľa prílohy Európsky hospodársky priestor k tejto časti výkazu výdavkov tohto oddielu, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť všeobecného rozpočtu.

Tieto rozpočtové prostriedky sú tiež určené na pokrytie výdavkov zodpovedajúcich príjmom, ktoré môžu viesť k poskytnutiu dodatočných rozpočtových prostriedkov (mimo Európskeho hospodárskeho priestoru) od tretích strán alebo tretích krajín, ktoré sa zúčastňujú na projektoch v oblasti výskumu a technického vývoja.

V súlade s článkom 21 nariadenia o rozpočtových pravidlách všetky príjmy započítané do položiek 6 0 1 3, 6 0 1 5, 6 0 1 6, 6 0 3 1 a 6 0 3 3 výkazu príjmov môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom.

Právny základ

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a na šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/972/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Myšlienky, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 242).

Kapitola 08 19 — Kapacity — Podpora koherentného rozvoja politík v oblasti výskumu

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

08 19

Kapacity — Podpora koherentného rozvoja politík v oblasti výskumu

08 19 01

Kapacity — Podpora koherentného rozvoja politík v oblasti výskumu

1.1

13 470 414

8 912 772

405 852

13 470 414

9 318 624

Kapitola 08 19 — Súčet

13 470 414

8 912 772

405 852

13 470 414

9 318 624

Článok 08 19 01 — Kapacity — Podpora koherentného rozvoja politík v oblasti výskumu

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

13 470 414

8 912 772

405 852

13 470 414

9 318 624

Poznámky

Zvýšenie investícií do výskumu a vývoja do výšky dosahujúcej 3 % a zefektívnenie ich využívania je najvyššou prioritou stratégie Európa 2020. Vypracovanie celistvej kombinácie politík na stimulovanie investícií do výskumu v rámci verejného a súkromného sektora je teda prvoradou úlohou orgánov verejnej moci. Činnosti v rámci tohto článku podporia rozvoj efektívnych a celistvých politík v oblasti výskumu na regionálnej a vnútroštátnej úrovni i na úrovni Únie, a to prostredníctvom štruktúrovaných informácií, ukazovateľov a analýz, ako aj činností zameraných na koordináciu politík v oblasti výskumu, najmä uplatňovanie otvorenej metódy koordinácie na politiku v oblasti výskumu.

K rozpočtovým prostriedkom uvedeným v tomto článku sa musia pripočítať príspevky štátov EZVO podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a najmä jej článku 82 a protokolu 32. Pre informáciu, tieto sumy vyplývajú z príspevkov štátov EZVO pripočítaných k článku 6 3 0 výkazu príjmov, ktoré tvoria pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách, sú dôvodom na poskytnutie príslušných rozpočtových prostriedkov a na vykonávanie podľa prílohy Európsky hospodársky priestor k tejto časti výkazu výdavkov tohto oddielu, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť všeobecného rozpočtu.

Právny základ

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a na šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/974/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Kapacity, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 299).

Kapitola 08 20 — Euratom — Energia jadrovej syntézy

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

08 20

Euratom — Energia jadrovej syntézy

08 20 01

Euratom — Energia jadrovej syntézy

1.1

72 163 290

78 549 779

72 163 290

78 549 779

08 20 02

Euratom — Európsky spoločný podnik pre ITER — Syntéza pre energiu (F4E)

1.1

865 510 000

494 812 495

-289 200 000

865 510 000

205 612 495

Kapitola 08 20 — Súčet

937 673 290

573 362 274

-289 200 000

937 673 290

284 162 274

Článok 08 20 02 — Euratom — Európsky spoločný podnik pre ITER — Syntéza pre energiu (F4E)

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

865 510 000

494 812 495

-289 200 000

865 510 000

205 612 495

Poznámky

Jadrová syntéza ponúka možnosť takmer neobmedzených zásob čistej energie, pričom ITER predstavuje ďalší zásadný krok na dosiahnutie konečného cieľa. Zriadila sa Európska organizácia pre ITER a rozvoj energie jadrovej syntézy, ktorá má formu spoločného podniku. Tento spoločný podnik pre ITER a rozvoj energie jadrovej syntézy (syntéza pre energiu) má tieto úlohy:

a)  poskytnúť príspevok Euratomu medzinárodnej organizácii pre energiu jadrovej syntézy ITER;

b)  poskytnúť príspevok Euratomu na činnosti v rámci širšieho prístupu s Japonskom na urýchlenú realizáciu energie jadrovej syntézy;

c)  vykonať program činností na prípravu vybudovania demonštračného reaktora jadrovej syntézy, ako aj príslušného vybavenia, vrátane medzinárodného zariadenia na ožarovanie materiálov vyrobených na základe jadrovej syntézy (International Fusion Materials Irradiation Facility – IFMIF).

Právny základ

Rozhodnutie Rady z 25. septembra 2006 o tom, aby Komisia uzavrela Dohodu o založení Medzinárodnej organizácie pre výskum energie jadrovej syntézy ITER na spoločné vykonávanie projektu ITER, dohodla dočasné uplatňovanie Dohody o založení Medzinárodnej organizácie pre výskum energie jadrovej syntézy ITER na spoločné vykonávanie projektu ITER a uzavrela Dohodu o výsadách a imunitách Medzinárodnej organizácie pre výskum energie jadrovej syntézy ITER na spoločné vykonávanie projektu ITER.

Rozhodnutie Komisie 2006/943/Euratom zo 17. novembra 2006 o dočasnom uplatňovaní Dohody o založení Medzinárodnej organizácie pre výskum energie jadrovej syntézy ITER na spoločnú implementáciu projektu ITER a Dohody o výsadách a imunitách Medzinárodnej organizácie pre výskum energie jadrovej syntézy ITER na spoločnú implementáciu projektu ITER (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 60).

Rozhodnutie Rady 2006/970/Euratom z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2007 – 2011) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 60).

Nariadenie Rady (Euratom) č. 1908/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a univerzít na činnosti v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 – 2011) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/976/Euratom z 19. decembra 2006 o osobitnom programe, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2007 – 2011) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 404).

Rozhodnutie Rady 2007/198/Euratom z 27. marca 2007, ktorým sa zriaďuje Európsky spoločný podnik pre ITER a rozvoj energie jadrovej syntézy a ktorým sa mu udeľujú výhody (Ú. v. EÚ L 90, 30.3.2007, s. 58).

Rozhodnutie Rady 2012/93/Euratom z 19. decembra 2011 o rámcovom programe Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 25).

Nariadenie Rady (Euratom) č. 139/2012 z 19. decembra 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na nepriamych akciách rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a pre šírenie výsledkov výskumu (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2012/94/Euratom z 19. decembra 2011 o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom nepriamych akcií a ktorým sa vykonáva rámcový program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 33).

Hlava 09 — KOMUNIKAČNÉ SIETE, OBSAH A TECHNOLÓGIE

Číselné údaje

Hlava Kapitola

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

09 01

ADMINISTRATÍVNE VÝDAVKY V OBLASTI POLITIKY KOMUNIKAČNÝCH SIETÍ, OBSAHU A TECHNOLÓGIÍ

127 323 333

127 323 333

127 323 333

127 323 333

09 02

Regulačný rámec pre digitálnu agendu

18 137 969

25 484 774

18 137 969

25 484 774

40 02 41

391 985

18 529 954

391 985

25 876 759

391 985

18 529 954

391 985

25 876 759

09 03

Zavádzanie informačných a komunikačných technológií

1

144 265 000

132 209 900

144 265 000

132 209 900

09 04

Spolupráca — Informačné a komunikačné technológie (IKT)

1

1 483 700 335

1 168 738 402

40 812 681

1 483 700 335

1 209 551 083

09 05

Kapacity — Infraštruktúra výskumu

1

37 403 000

53 948 802

37 403 000

53 948 802

Hlava 09 — Súčet

1 810 829 637

1 507 705 211

40 812 681

1 810 829 637

1 548 517 892

40 01 40, 40 02 41

Súčet + rezerva

391 985

1 811 221 622

391 985

1 508 097 196

391 985

1 811 221 622

391 985

1 548 909 877

Kapitola 09 04 — Spolupráca — Informačné a komunikačné technológie (IKT)

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

09 04

Spolupráca — Informačné a komunikačné technológie (IKT)

09 04 01

Podpora výskumnej spolupráce v oblasti informačných a komunikačných technológií (IKT — Spolupráca)

09 04 01 01

Podpora výskumnej spolupráce v oblasti informačných a komunikačných technológií (IKT — Spolupráca)

1.1

1 307 359 400

1 102 379 643

40 812 681

1 307 359 400

1 143 192 324

09 04 01 02

Spolupráca — Informačné a komunikačné technológie — Spoločný podnik ARTEMIS

1.1

65 000 000

19 016 953

65 000 000

19 016 953

09 04 01 03

Spolupráca — Informačné a komunikačné technológie — Výdavky na podporu spoločného podniku ARTEMIS

1.1

911 793

901 234

911 793

901 234

09 04 01 04

Spolupráca — Informačné a komunikačné technológie — Spoločný podnik ENIAC

1.1

110 000 000

35 143 790

110 000 000

35 143 790

09 04 01 05

Spolupráca — Informačné a komunikačné technológie — Výdavky na podporu spoločného podniku ENIAC

1.1

429 142

424 172

429 142

424 172

Článok 09 04 01 — Medzisúčet

1 483 700 335

1 157 865 792

40 812 681

1 483 700 335

1 198 678 473

09 04 02

Rozpočtové prostriedky pochádzajúce z príspevkov tretích strán (mimo Európskeho hospodárskeho priestoru) na výskum a technický rozvoj

1.1

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

09 04 03

Ukončenie predchádzajúcich rámcových programov Európskeho spoločenstva (pred rokom 2007)

1.1

10 872 610

10 872 610

Kapitola 09 04 — Súčet

1 483 700 335

1 168 738 402

40 812 681

1 483 700 335

1 209 551 083

Článok 09 04 01 — Podpora výskumnej spolupráce v oblasti informačných a komunikačných technológií (IKT — Spolupráca)

Položka 09 04 01 01 — Podpora výskumnej spolupráce v oblasti informačných a komunikačných technológií (IKT — Spolupráca)

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

1 307 359 400

1 102 379 643

40 812 681

1 307 359 400

1 143 192 324

Poznámky

Cieľom siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) a témy Informačné a komunikačné technológie osobitného programu Spolupráca je zvýšiť konkurencieschopnosť európskeho priemyslu a umožniť Európe zdokonaľovať a formovať budúci rozvoj v oblasti IKT v súlade s dlhodobou európskou stratégiou IKT tak, aby sa splnili požiadavky jej spoločnosti a hospodárstva a aby sa európske normy podieľali na utváraní celosvetového vývoja v oblasti IKT namiesto toho, aby ich predstihli iné rastúce svetové trhy.

Činnosti posilnia vedeckú a technologickú základňu Európy, zabezpečia jej vedúcu úlohu vo svete v oblasti IKT, budú hnacou silou a stimuláciou inovácií prostredníctvom využívania IKT a pokrok v oblasti IKT sa vďaka nim rýchlo premení na prínosy pre európskych občanov, podniky, priemysel a vlády.

V oblasti IKT sa uprednostňuje strategický výskum týkajúci sa kľúčových technologických pilierov, zabezpečuje sa ucelená integrácia technológií a poskytujú sa znalosti a prostriedky na vývoj širokého spektra inovačných aplikácií IKT.

Činnosti budú viesť k podpore priemyselného a technologického napredovania v sektore IKT a k posilneniu konkurenčnej výhody v prepojených sektoroch, a to prostredníctvom vysokohodnotných inovačných výrobkov a služieb na báze IKT a prostredníctvom zlepšených organizačných postupov v podnikateľskej sfére a v administratívnej oblasti. V tejto oblasti sa budú podporovať aj iné politiky Únie mobilizáciou IKT na splnenie verejných a spoločenských požiadaviek.

Činnosti zahŕňajú spoluprácu a výmenu najlepších postupov s cieľom stanoviť spoločné normy pre Úniu, ktoré sú zlučiteľné s globálnymi normami, alebo ich stanovujú, ako aj opatrenia na nadväzovanie kontaktov a iniciatívy v oblasti koordinácie národných programov. Tieto rozpočtové prostriedky sú tiež určené na pokrytie nákladov spojených s činnosťou nezávislých odborníkov zúčastnených na hodnotení návrhov a skúmaní projektov, nákladov na akcie, zasadnutia, konferencie, workshopy a semináre európskeho záujmu organizované Komisiou, nákladov na štúdie, analýzy a hodnotenia, nákladov na monitorovanie a hodnotenie osobitných programov a rámcových programov a nákladov spojených s realizáciou opatrení na monitorovanie a šírenie výsledkov programov vrátane opatrení na základe predchádzajúcich rámcových programov.

K rozpočtovým prostriedkom zahrnutým v tejto položke sa musia pripočítať príspevky štátov EZVO podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a najmä jej článku 82 a protokolu 32. Pre informáciu, tieto sumy pochádzajú z príspevkov štátov EZVO zahrnutých v článku 6 3 0 výkazu príjmov, ktoré tvoria pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách; sú dôvodom na poskytnutie príslušných rozpočtových prostriedkov a na vykonávanie podľa prílohy Európsky hospodársky priestor k tejto časti výkazu výdavkov tohto oddielu, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť všeobecného rozpočtu.

Časť týchto rozpočtových prostriedkov je určená na podporu spoločných prístupov k najdôležitejším celosvetovým výzvam, ako je stratégia v oblasti informačných a komunikačných technológií (IKT), ktorá nie je len spôsobilá súťažiť s rýchlo sa rozvíjajúcimi trhmi IKT (napr. v Ázii), ale ktoré môže v záujme európskych hodnôt tiež určovať normy pre celosvetovú tvorbu politiky v oblasti IKT. Prostredníctvom spoločného využívania zdrojov a podpory výmeny najlepších postupov môže výskum, vývoj a inovácie v oblasti IKT napredovať. Opatrenia budú zamerané na zvýšenie účinnosti akcií medzinárodného spoločenstva a zároveň budú dopĺňať súčasné mechanizmy a úspešné pracovné vzťahy. Rozpočtové prostriedky sa použijú na financovanie inovatívnych podnikov Európy a tretích krajín. Realizácia týchto podnikov presahuje možností jednotlivých krajín a aj jej partneri budú z nich ťažiť pri príprave svojej vedúcej úlohy v stanovovaní budúcich noriem IKT. Pri implementácii tejto činnosti Komisia zabezpečí vyvážené rozdelenie dotácií. Pomôže aktérom na globálnej úrovni zapájať sa do výskumných partnerstiev s cieľom podporiť inovácie v oblasti IKT.

Právny základ

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a pre šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/971/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Spolupráca, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 86).

Hlava 10 — Priamy výskum

Číselné údaje

Hlava Kapitola

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

10 01

Administratívne výdavky v oblasti politiky priameho výskumu

1

350 080 000

350 080 000

350 080 000

350 080 000

10 02

Operačné rozpočtové prostriedky na priamo financovaný výskum — Siedmy rámcový program (2007 až 2013) — EÚ

1

33 089 156

30 721 154

33 089 156

30 721 154

10 03

Operačné rozpočtové prostriedky na priamo financovaný výskum – Siedmy rámcový program (2007 až 2011 a 2012 až 2013) — Euratom

1

10 250 000

9 314 301

405 852

10 250 000

9 720 153

10 04

Ukončenie predchádzajúcich rámcových programov a ostatné činnosti

1

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

10 05

Historické záväzky vyplývajúce z jadrových aktivít uskutočňovaných Spoločným výskumným centrom v rámci Zmluvy o Euratome

1

30 900 000

29 204 688

30 900 000

29 204 688

Hlava 10 — Súčet

424 319 156

419 320 143

405 852

424 319 156

419 725 995

Poznámky

Tieto poznámky sa vzťahujú na všetky rozpočtové riadky v oblasti politiky priameho výskumu (s výnimkou kapitoly 10 05).

Rozpočtové prostriedky nepokrývajú iba výdavky na prevádzku a zamestnancov, pokryté služobným poriadkom, ale aj ostatné výdavky na zamestnancov, uzatváranie zmlúv, infraštruktúru, informácie a publikácie a ostatné administratívne výdavky spojené s operáciami výskumu a rozvoja technológií vrátane predbežného výskumu.

Všetky príjmy zahrnuté v položkách 6 2 2 4 a 6 2 2 5 výkazu príjmov môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Rôzne príjmy môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom na použitie v kapitolách 10 02, 10 03, 10 04 alebo v článku 10 01 05 v závislosti od ich účelu.

Všetky príjmy z príspevkov kandidátskych krajín a v náležitých prípadoch potenciálnych kandidátskych krajín západného Balkánu za účasť na programoch Únie uvedené v položke 6 0 3 1 výkazu príjmov môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Účasť tretích krajín alebo organizácií z tretích krajín na európskej spolupráci v oblasti vedeckého a technického výskumu je možná pri niektorých z týchto projektov. Všetky finančné príspevky sa zapíšu do položky 6 0 1 3 výkazu príjmov a môžu viesť k dodatočným rozpočtových prostriedkom v súlade s článkom 21 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Dodatočné rozpočtové prostriedky budú k dispozícii v rámci článkov 10 02 02 a 10 03 02.

Rozpočtové prostriedky v tejto hlave pokrývajú náklady na zamestnancov finančných a administratívnych oddelení Spoločného výskumného centra a na podporu, ktorú potrebujú (približne 15 % nákladov).

Kapitola 10 03 — Operačné rozpočtové prostriedky na priamo financovaný výskum – Siedmy rámcový program (2007 až 2011 a 2012 až 2013) — Euratom

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

10 03

Operačné rozpočtové prostriedky na priamo financovaný výskum – Siedmy rámcový program (2007 až 2011 a 2012 až 2013) — Euratom

10 03 01

Jadrové činnosti Spoločného výskumného centra (SVC)

1.1

10 250 000

9 314 301

405 852

10 250 000

9 720 153

10 03 02

Rozpočtové prostriedky pochádzajúce z príspevkov tretích strán (mimo Európskeho hospodárskeho priestoru) na výskum a technický rozvoj

1.1

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

Kapitola 10 03 — Súčet

10 250 000

9 314 301

405 852

10 250 000

9 720 153

Článok 10 03 01 — Jadrové činnosti Spoločného výskumného centra (SVC)

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

10 250 000

9 314 301

405 852

10 250 000

9 720 153

Poznámky

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na pokrytie vedeckých a technických podporných činností a výskumu vykonaných Spoločným výskumným centrom v súlade s osobitným jadrovým programom v týchto oblastiach:

—  zaobchádzanie s jadrovým odpadom, jeho vplyv na životné prostredie, základné vedomosti a výskum v oblasti postupného vyraďovania z prevádzky,

—  jadrová bezpečnosť,

—  jadrová ochrana.

Pokrýva činnosti potrebné na uskutočňovanie bezpečnostných opatrení v súlade s kapitolou 7 hlavy II Zmluvy o Euratome a záväzky vyplývajúce zo zmluvy o nešírení jadrových zbraní a uskutočňovanie programu Komisie na podporu Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (MAAE).

Takisto pokrývajú špecifické výdavky spojené s príslušnými výskumnými a podpornými aktivitami (nákupy všetkých druhov a zmluvy). Toto zahŕňa výdavky súvisiace s vedeckou infraštruktúrou, ktoré priamo vznikli v súvislosti s príslušnými projektmi.

Sú tiež určené na pokrytie výdavkov akéhokoľvek druhu týkajúcich sa výskumných aktivít spojených s činnosťami spadajúcimi pod tento článok, zverenými Spoločnému výskumnému centru v rámci jeho účasti na konkurenčnom základe na nepriamych akciách.

Všetky príjmy uvedené v položke 6 2 2 6 výkazu príjmov môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom v súlade s článkom 21 a článkom 183 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Právny základ

Rozhodnutie Rady 2006/970/Euratom z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2007 – 2011) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 60).

Rozhodnutie Rady 2006/977/Euratom z 19. decembra 2006 o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2007 – 2011) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 434).

Nariadenie Rady (Euratom) č. 1908/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a univerzít na činnosti v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 – 2011) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2012/93/Euratom z 19. decembra 2011 o rámcovom programe Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 25).

Nariadenie Rady (Euratom) č. 139/2012 z 19. decembra 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na nepriamych akciách rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a pre šírenie výsledkov výskumu (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2012/95/Euratom z 19. decembra 2011 o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra a ktorým sa vykonáva rámcový program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2012 – 2013) (Ú. v. EÚ L 47, 18.2.2012, s. 40).

Hlava 13 — Regionálna politika

Číselné údaje

Hlava Kapitola

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

13 01

Administratívne výdavky v oblasti regionálnej politiky

88 792 579

88 792 579

88 792 579

88 792 579

13 03

Európsky fond regionálneho rozvoja a ostatné regionálne operácie

1

30 639 878 699

31 410 089 436

30 639 878 699

31 410 089 436

13 04

Kohézny fond

1

12 499 800 000

11 414 497 449

12 499 800 000

11 414 497 449

13 05

Predvstupové operácie v oblasti štrukturálnych politík

549 770 452

489 688 705

-78 987 754

549 770 452

410 700 951

13 06

Fond solidarity

14 607 942

14 607 942

400 519 089

250 519 089

415 127 031

265 127 031

Hlava 13 — Súčet

43 792 849 672

43 417 676 111

400 519 089

171 531 335

44 193 368 761

43 589 207 446

Kapitola 13 05 — Predvstupové operácie v oblasti štrukturálnych politík

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

13 05

Predvstupové operácie v oblasti štrukturálnych politík

13 05 01

Predvstupový nástroj pre štrukturálnu politiku (ISPA) — Ukončenie predchádzajúcich projektov (2000 až 2006)

13 05 01 01

Predvstupový nástroj pre štrukturálnu politiku (ISPA) — Ukončenie predchádzajúcich projektov (2000 až 2006)

4

p.m.

232 278 493

-78 987 754

p.m.

153 290 739

13 05 01 02

Nástroj pre predvstupové štrukturálne politiky — Ukončenie predvstupovej pomoci vzťahujúcej sa na osem kandidátskych krajín

4

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

Článok 13 05 01 — Medzisúčet

p.m.

232 278 493

-78 987 754

p.m.

153 290 739

13 05 02

Nástroj predvstupovej pomoci (IPA) — Komponent regionálneho rozvoja

4

462 000 000

172 734 477

462 000 000

172 734 477

13 05 03

Nástroj predvstupovej pomoci (IPA) — Komponent cezhraničnej spolupráce (CBC)

13 05 03 01

Cezhraničná spolupráca (CBC) — Príspevok z podokruhu 1b

1.2

51 491 401

50 000 000

51 491 401

50 000 000

13 05 03 02

Cezhraničná spolupráca (CBC) a účasť kandidátskych a potenciálnych kandidátskych krajín na programoch nadnárodnej a medziregionálnej spolupráce v rámci štrukturálnych fondov — Príspevok z okruhu 4

4

36 279 051

34 675 735

36 279 051

34 675 735

Článok 13 05 03 — Medzisúčet

87 770 452

84 675 735

87 770 452

84 675 735

Kapitola 13 05 — Súčet

549 770 452

489 688 705

-78 987 754

549 770 452

410 700 951

Článok 13 05 01 — Predvstupový nástroj pre štrukturálnu politiku (ISPA) — Ukončenie predchádzajúcich projektov (2000 až 2006)

Poznámky

Pomoc poskytnutá pomocou nástroja pre predvstupové štrukturálne politiky (ISPA) bola určená na pomoc kandidátskym krajinám strednej a východnej Európy pri ich pristúpení k Únii. ISPA sa využívala na pomoc prijímajúcim krajinám pri dodržiavaní acquis Únie v oblasti životného prostredia a oblasti dopravy.

Položka 13 05 01 01 — Predvstupový nástroj pre štrukturálnu politiku (ISPA) — Ukončenie predchádzajúcich projektov (2000 až 2006)

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

p.m.

232 278 493

-78 987 754

p.m.

153 290 739

Poznámky

Tieto rozpočtové prostriedky sú určené na pokrytie pomoci na základe ISPA a technickej pomoci poskytovanej mimo Komisie, ktorá je potrebná na realizáciu v kandidátskych krajinách strednej a východnej Európy.

Bez ohľadu na príjemcu v rámci tohto článku nie sú povolené žiadne administratívne výdavky.

Právny základ

Nariadenie Rady (ES) č. 1266/1999 z 21. júna 1999 o koordinačnej pomoci kandidátskym krajinám v rámci predvstupovej stratégie (Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 68).

Nariadenie Rady (ES) č. 1267/1999 z 21. júna 1999 o vytvorení nástroja štrukturálnych politík pre predvstupové obdobie (Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 73).

Nariadenie Rady (ES) č. 2257/2004 z 20. decembra 2004, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Rady (EHS) č. 3906/89, (ES) č. 1267/1999, (ES) č. 1268/1999 a (ES) č. 2666/2000 s cieľom vziať do úvahy postavenie Chorvátska ako kandidátskej krajiny (Ú. v. EÚ L 389, 30.12.2004, s. 1).

Kapitola 13 06 — Fond solidarity

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

13 06

Fond solidarity

13 06 01

Fond solidarity EÚ — Členské štáty

3.2

14 607 942

14 607 942

400 519 089

250 519 089

415 127 031

265 127 031

13 06 02

Fond solidarity EÚ — Krajiny rokujúce o vstupe

4

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

Kapitola 13 06 — Súčet

14 607 942

14 607 942

400 519 089

250 519 089

415 127 031

265 127 031

Článok 13 06 01 — Fond solidarity EÚ — Členské štáty

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

14 607 942

14 607 942

400 519 089

250 519 089

415 127 031

265 127 031

Poznámky

Tento článok je určený na zaúčtovanie rozpočtových prostriedkov vyplývajúcich z mobilizácie Fondu solidarity Európskej únie v prípade veľkých prírodných katastrof v členských štátoch. Pomoc by sa mala poskytovať hlavne v súvislosti s prírodnými katastrofami, ale môže sa tiež príslušným členským štátom poskytnúť v prípade, keď si tak vyžaduje naliehavosť situácie, pričom sa stanoví konečný termín na využitie udelenej finančnej pomoci a malo by sa zabezpečiť, aby prijímajúce štáty doložili použitie získanej pomoci. Získaná pomoc, ktorá je následne kompenzovaná platbami od tretích strán, napr. na základe zásady „znečisťovateľ platí“, alebo pomoc, ktorá prevyšuje konečné ohodnotenie škôd, by sa mala vrátiť.

O vyčlenení rozpočtových prostriedkov sa rozhodne v opravnom rozpočte, ktorého jediným účelom bude mobilizácia Fondu solidarity Európskej únie.

Právny základ

Nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002 z 11. novembra 2002, ktorým sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únie (Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3).

Odkazy na súvisiace právne akty

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady predložený Komisiou 6. apríla 2005, ktorým sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únie [COM(2005)0108].

Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a o riadnom finančnom hospodárení (Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1).

Hlava 15 — Vzdelávanie a kultúra

Číselné údaje

Hlava Kapitola

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

15 01

Administratívne výdavky v oblasti politiky vzdelávania a kultúry

123 603 923

123 603 923

123 603 923

123 603 923

15 02

Celoživotné vzdelávanie vrátane viacjazyčnosti

1 417 215 664

1 379 114 216

1 417 215 664

1 379 114 216

15 04

Rozvíjanie kultúrnej a audiovizuálnej spolupráce v Európe

175 715 000

159 896 411

175 715 000

159 896 411

15 05

Stimulovanie a podpora spolupráce v oblasti mládeže a športu

3

149 539 000

130 166 227

149 539 000

130 166 227

15 07

Ľudia — Program mobility výskumných pracovníkov

1

963 502 000

771 774 900

63 312 858

963 502 000

835 087 758

Hlava 15 — Súčet

2 829 575 587

2 564 555 677

63 312 858

2 829 575 587

2 627 868 535

Kapitola 15 07 — Ľudia — Program mobility výskumných pracovníkov

Číselné údaje

Hlava Kapitola Článok Položka

Okruh

FR

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

15 07

Ľudia — Program mobility výskumných pracovníkov

15 07 77

Ľudia

1.1

963 502 000

771 275 000

63 312 858

963 502 000

834 587 858

15 07 78

Rozpočtové prostriedky pochádzajúce z príspevkov tretích strán (mimo Európskeho hospodárskeho priestoru) na výskum a technický rozvoj

1.1

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

15 07 79

Pilotný projekt — Znalostné partnerstvá

1.1

p.m.

499 900

p.m.

499 900

Kapitola 15 07 — Súčet

963 502 000

771 774 900

63 312 858

963 502 000

835 087 758

Článok 15 07 77 — Ľudia

Číselné údaje

Rozpočet 2013

Návrh opravného rozpočtu č. 9/2013

Nová suma

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

Záväzky

Platby

963 502 000

771 275 000

63 312 858

963 502 000

834 587 858

Poznámky

Je potrebné, aby sa Európa stala atraktívnejším miestom pre výskumníkov s cieľom zvýšiť jej kapacity a výkon v oblasti výskumu a technologického rozvoja a upevniť a ďalej rozvíjať európsky výskumný priestor. Vzhľadom na rastúcu konkurenciu na svetovej úrovni je potrebné zabezpečiť rozvoj otvoreného a konkurencieschopného európskeho trhu práce pre výskumných pracovníkov s rôznorodými, atraktívnymi pracovnými vyhliadkami.

Pridanou hodnotou podpory, ktorú poskytuje osobitný program Ľudia (realizovaný prostredníctvom akcií Marie Curie, Noci výskumníkov a akcie EURAXESS), je podpora medzinárodnej, interdisciplinárnej a medziodvetvovej mobility výskumných pracovníkov ako kľúčovej hybnej sily európskej inovácie. Akcie Marie Curie tiež podporujú silnejšiu spoluprácu medzi vzdelávaním, výskumom a podnikmi z rôznych krajín v oblasti odbornej prípravy a kariérneho rozvoja výskumných pracovníkov s cieľom rozšíriť ich zručnosti a pripraviť ich na pracovné miesta budúcnosti. Akcie Marie Curie súčasne podporujú užšie partnerstvo medzi vzdelávaním a podnikmi v záujme zintenzívnenia výmeny poznatkov a väčšieho zamerania doktorandskej prípravy na potreby priemyslu. Podporovaním pracovných podmienok v súlade s európskou chartou výskumných pracovníkov a ich kódexom prispievajú akcie Marie Curie k zatraktívneniu výskumnej kariéry v Európe.

K rozpočtovým prostriedkom uvedeným v tomto článku sa musia pripočítať príspevky štátov EZVO podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a najmä jej článku 82 a protokolu 32. Pre informáciu, tieto sumy vyplývajú z príspevkov štátov EZVO pripočítaných k článku 6 3 0 výkazu príjmov, ktoré tvoria pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. e) až g) nariadenia o rozpočtových pravidlách; umožňujú poskytnutie príslušných rozpočtových prostriedkov a vykonávanie podľa prílohy Európsky hospodársky priestor k tejto časti výkazu výdavkov tohto oddielu, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť všeobecného rozpočtu.

Tieto rozpočtové prostriedky sú tiež určené na pokrytie výdavkov zodpovedajúcich príjmom, ktoré môžu viesť k dodatočným rozpočtovým prostriedkom (mimo Európskeho hospodárskeho priestoru) od tretích strán alebo tretích krajín, ktoré sa zúčastňujú na projektoch v oblasti výskumu a technického vývoja.

V súlade s článkom 21 nariadenia o rozpočtových pravidlách všetky príjmy uvedené v položkách 6 0 1 3, 6 0 1 5, 6 0 1 6, 6 0 3 1 a 6 0 3 3 výkazu príjmov môžu viesť k poskytnutiu dodatočných rozpočtových prostriedkov.

Právny základ

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a pre šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1).

Rozhodnutie Rady 2006/973/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Ľudia, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 269).

(1) Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 66, 8.3.2013.
(3) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(4) Príloha k P7_TA(2013)0472 z 20. novembra 2013.


Mobilizácia Fondu solidarity EÚ - sucho a lesné požiare v Rumunsku a záplavy v Nemecku, Rakúsku a Českej republike
PDF 281kWORD 36k
Uznesenie
Príloha
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii Fondu solidarity EÚ podľa bodu 26 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (sucho a lesné požiare v Rumunsku a povodne v Nemecku, Rakúsku a Českej republike) (COM(2013)0692 – C7-0343/2013 – 2013/2255(BUD))
P7_TA(2013)0475A7-0369/2013

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0692 – C7‑0343/2013),

–  so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení(1), a najmä na jej bod 26,

–  so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002 z 11. novembra 2002, ktorým sa zriaďuje fond solidarity Európskej únie(2),

–  so zreteľom na spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie o Fonde solidarity prijaté na zasadnutí zmierovacieho výboru 17. júla 2008,

–  so zreteľom na list Výboru pre regionálny rozvoj,

–  so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0369/2013),

1.  schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

2.  poveruje svojho predsedu, aby podpísal toto rozhodnutie spoločne s predsedom Rady a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

3.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie spolu s prílohou Rade a Komisii.

PRÍLOHA

ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie

(Znenie tejto prílohy sa neuvádza, pretože zodpovedá konečnému aktu, rozhodnutiu 2014/95/EÚ.)

(1) Ú. v. EÚ C 139, 14. 6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3.


Mobilizácia nástroja flexibility s cieľom doplniť finančné prostriedky vo všeobecnom rozpočte EÚ na rok 2013 na účel financovania Európskeho sociálneho fondu v záujme zvýšenia rozpočtových príspevkov pre Francúzsko, Taliansko a Španielsko
PDF 286kWORD 39k
Uznesenie
Príloha
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii nástroja flexibility (COM(2013)0559 – C7-0235/2013 – 2013/2159(BUD))
P7_TA(2013)0476A7-0370/2013

Európsky parlament,

–  so zreteľom na všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2013 prijatý s konečnou platnosťou 12. decembra 2012(1),

–  so zreteľom na návrh opravného rozpočtu č. 7/2013, ktorý Komisia predložila 25. júla 2013 (COM(2013)0557),

–  so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení(2), a najmä na jej bod 27,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0559 – C7-0235/2013),

–  so zreteľom na pozíciu Rady zo 7. októbra 2013,

–  so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0370/2013),

A.  keďže po preskúmaní všetkých možností prerozdelenia viazaných rozpočtových prostriedkov v okruhu 1b sa javí potrebné mobilizovať nástroj flexibility;

B.  keďže Komisia navrhla mobilizovať nástroj flexibility na doplnenie financovania všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2013 nad strop v okruhu 1b, t.j. na 134 049 037 EUR, na financovanie Európskeho sociálneho fondu (ESF) s cieľom zvýšiť rozpočtové prostriedky pre Francúzsko, Taliansko a Španielsko na rok 2013 o celkovú sumu 150 miliónov EUR;

1.  berie na vedomie návrh Komisie prekročiť strop na rok 2013 v okruhu 1b o 134 049 037 EUR s cieľom zvýšiť rozpočtové prostriedky v rámci ESF pre Francúzsko, Taliansko a Španielsko na rok 2013 o celkovú sumu 150 miliónov EUR a príslušne mobilizovať nástroj flexibility;

2.  súhlasí s mobilizáciou nástroja flexibility vo viazaných rozpočtových prostriedkov do maximálnej výšky 134 049 037 EUR na financovanie takýchto dodatočných rozpočtových prostriedkov v okruhu 1b;

3.  schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

4.  poveruje svojho predsedu, aby podpísal toto rozhodnutie spoločne s predsedom Rady a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

5.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie spolu s prílohou Rade a Komisii.

PRÍLOHA

ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o mobilizácii nástroja flexibility

(Znenie tejto prílohy sa neuvádza, pretože zodpovedá konečnému aktu, rozhodnutiu 2014/94/EÚ.)

(1) Ú. v. EÚ L 66, 8.3.2013.
(2) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.


Európske systémy satelitnej navigácie ***I
PDF 292kWORD 50k
Uznesenie
Text
Príloha
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zriadení a prevádzke európskych systémov satelitnej navigácie (COM(2011)0814 – C7-0464/2011 – 2011/0392(COD))
P7_TA(2013)0477A7-0321/2013

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM (2011)0814),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 172 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0464/2011),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 28. marca 2012(1)

–  po konzultácii s Výborom regiónov,

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 11. septembra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre zahraničné veci, Výboru pre rozpočet a Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A7-0321/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

4.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013 o zriadení a využívaní európskych systémov satelitnej navigácie, ktorým sa ruší nariadenie Rady (ES) č. 876/2002 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 683/2008

P7_TC1-COD(2011)0392


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1285/2013.)

PRĹOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Európskej komisie

na tému

MEDZIINŠTITUCIONÁLNEH VÝBORU PROGRAMU GALILEO (GIP)

1.  Vzhľadom na význam, jedinečnosť a zložitosť európskych programov GNSS, vlastnícke práva Únie vo vzťahu k systémom vytvoreným v rámci programov a financovanie programov v plnej miere z rozpočtu Únie v období rokov 2014 – 2020 uznáva Európsky parlament, Rada a Európska komisia potrebu úzkej spolupráce týchto troch inštitúcií.

2.  Medziinštitucionálny výbor programu Galileo (ďalej len "GIP") bude zasadať z cieľom uľahčiť jednotlivým inštitúciám plnenie ich povinností. Na tento účel sa zriadi GIP, aby podrobne sledoval:

a)  pokrok vo vykonávaní európskych programov GNSS, najmä pokiaľ ide o vykonávanie obstarávania a zmluvných dohôd, najmä vo vzťahu k ESA;

b)  medzinárodné dohody s tretími krajinami bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 218 Zmluvy o fungovaní Európskej únie;

c)  prípravu trhov satelitnej navigácie;

d)  účinné uplatňovanie riadiacich opatrení; ako aj

e)  každoročné preskúmanie pracovného programu.

3.  V súlade s existujúcimi pravidlami bude GIP rešpektovať potrebu diskrétnosti, najmä vzhľadom na dôvernosť a citlivosť niektorých údajov.

4.  Komisia zohľadní názory GIP.

5.  GIP bude pozostávať zo siedmich zástupcov, z toho:

–  troch zástupcov za Radu,

–  troch zástupcov za Európsky parlament,

–  jedného zástupcu za Komisiu

a bude zasadať pravidelne (spravidla 4-krát ročne).

6.  GIP neovplyvňuje ustanovené povinnosti ani medziinštitucionálne vzťahy.

(1) Ú. v. EÚ C 181, 21.6.2012, s. 179.


Makrofinančná pomoc Jordánsku ***I
PDF 279kWORD 37k
Uznesenie
Text
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o poskytnutí makrofinančnej pomoci Jordánskemu hášimovskému kráľovstvu (COM(2013)0242 – C7-0119/2013 – 2013/0128(COD))
P7_TA(2013)0478A7-0335/2013

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM (2013)0242),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 212 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7–0119/2013),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 29. októbra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod a na stanoviská Výboru pre zahraničné veci a Výboru pre rozpočet (A7-0335/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č.../2013/EÚ o poskytnutí makrofinančnej pomoci Jordánskemu hášimovskému kráľovstvu

P7_TC1-COD(2013)0128


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, rozhodnutiu č. 1351/2013/EÚ.)


Dohoda medzi EÚ a Ruskom o drogových prekurzoroch***
PDF 196kWORD 34k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Ruskou federáciou o drogových prekurzoroch v mene Európskej únie (12221/2013 – C7-0308/2013 – 2013/0005(NLE))
P7_TA(2013)0479A7-0342/2013

(Súhlas)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (12221/2013),

–  so zreteľom na návrh dohody medzi Európskou úniou a Ruskou federáciou o drogových prekurzoroch (08178/2013),

–  so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 207 ods. 4 prvým pododsekom a článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C7-0308/2013),

–  so zreteľom na článok 81 a článok 90 ods. 7 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na odporúčanie Výboru pre medzinárodný obchod a na stanovisko Výboru pre právne veci (A7-0342/2013),

1.  udeľuje súhlas s uzatvorením dohody;

2.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Ruskej federácie.


Zoznam tretích štátov a organizácií, s ktorými Europol uzatvára dohody *
PDF 197kWORD 38k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení rozhodnutie 2009/935/SVV, pokiaľ ide o zoznam tretích štátov a organizácií, s ktorými Europol uzavrie dohody (16229/2012 – C7-0011/2013 – 2013/0801(CNS))
P7_TA(2013)0480A7-0351/2013

(Konzultácia)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (16229/2012),

–  so zreteľom na rozhodnutie Rady 2009/371/SVV zo 6. apríla 2009 o zriadení Európskeho policajného úradu (Europol)(1), a najmä na jeho článok 26 ods. 1 písm. a), v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0011/2013),

–  so zreteľom na rozhodnutie Rady 2009/934/SVV z 30. novembra 2009, ktorým sa prijímajú vykonávacie predpisy upravujúce vzťahy Europolu s jeho partnermi vrátane výmeny osobných údajov a utajovaných skutočností(2),

–  so zreteľom na rozhodnutie Rady 2009/935/SVV z 30. novembra 2009, ktorým sa určuje zoznam tretích štátov a organizácií, s ktorými Europol uzavrie dohody(3),

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A7-0351/2013),

1.  zamieta návrh rozhodnutia Rady;

2.  vyzýva Radu, aby rozhodnutie neprijala, pretože Komisia nedávno navrhla nové nariadenie o Europole (návrh Komisie z 27. marca 2013 na nariadenie o agentúre Európskej únie pre spoluprácu a odbornú prípravu v oblasti presadzovania práva (Europol), ktorým sa zrušujú rozhodnutia Rady 2009/371/SVV a 2005/681/SVV (COM(2013)0173)), ktorým sa majú upraviť ustanovenia a postup uzatvárania dohôd s tretími krajinami a organizáciami; opatrenia, ktorými sa vykonáva rozhodnutie 2009/371/SVV, by sa preto nemali nijako meniť;

3.  vyzýva riaditeľa a správnu radu Europolu, aby v prípade prijatia návrhu rozhodnutia Rady nezačínali rokovania o operačných dohodách so žiadnou z krajín, ktoré sú v ňom uvedené, pretože v niektorých krajinách uvedených v návrhu rozhodnutia Rady nie je zabezpečená dostatočná úroveň ochrany údajov a nie je možné zaručiť dodržiavanie základného práva na ochranu osobných údajov; zdôrazňuje, že pri každej výmene osobných údajov s tretími štátmi alebo medzinárodnými organizáciami musia byť zaistené prísne bezpečnostné záruky, pokiaľ ide o ochranu súkromia a základných práv;

4.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a Europolu.

(1) Ú. v. EÚ L 121, 15.5.2009, s. 37.
(2) Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2009, s. 6.
(3) Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2009, s. 12.


Právny rámec Spoločenstva pre Konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru *
PDF 198kWORD 34k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 723/2009 o právnom rámci Spoločenstva pre Konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru (ERIC) (COM(2012)0682 – C7-0421/2012 – 2012/0321(NLE))
P7_TA(2013)0481A7-0331/2013

(Konzultácia)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (COM(2012)0682),

–  so zreteľom na články 187 a 188 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0421/2012),

–  so zreteľom na článok 55 a článok 46 ods. 1 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A7-0331/2013),

1.  schvaľuje návrh Komisie;

2.  vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.  žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť ním schválený text;

4.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade a Komisii.


Spoločné ustanovenia o európskych fondoch ***I
PDF 311kWORD 91k
Uznesenie
Text
Príloha
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o zmenenom návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom fonde námorného a rybného hospodárstva zahrnuté do spoločného strategického rámca a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (COM(2013)0246 – C7-0107/2013 – 2011/0276(COD))
P7_TA(2013)0482A7-0274/2013
KORIGENDÁ

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2011)0615) a zmenené návrhy Komisie (COM(2012)0496, COM(2013)0146 a COM(2013)0246),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 177 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0107/2013),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality talianskou Poslaneckou snemovňou, ktorá tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

–  so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. apríla 2012, 12. decembra 2012 a 22. mája 2013(1),

–  so zreteľom na stanoviská Výboru regiónov z 3. mája 2012 a 29. novembra 2012(2),

–  so zreteľom na stanoviská Dvora audítorov z 15. decembra 2011, 13. decembra 2012 a 18. júla 2013(3),

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 18. novembra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a stanoviská Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci, Výboru pre rozpočet, Výboru pre kontrolu rozpočtu, Výboru pre hospodárske a menové veci, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre priemysel, výskum a energetiku, Výboru pre dopravu a cestovný ruch, Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, Výboru pre rybárstvo, Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A7-0274/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  schvaľuje spoločné vyhlásenia, ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.  berie na vedomie vyhlásenia Rady a Komisie, ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

4.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

5.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006

P7_TC1-COD(2011)0276


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1303/2013.)

PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu , Rady a Komisie o revízii nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 spojenej so spätným získaním rozpočtových prostriedkov

Európsky parlament, Rada a Komisia súhlasia so zahrnutím do revízie nariadenia o rozpočtových pravidlách, zladením nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 s viacročným finančným rámcom na roky 2014 – 2020, ustanoveniami potrebnými na uplatňovanie opatrení na pridelenie výkonnostnej rezervy a v súvislosti s vykonávaním finančných nástrojov podľa článku 39 (iniciatíva MSP) na základe nariadenia o spoločných ustanoveniach týkajúcich sa európskych štrukturálnych a investičných fondov, pokiaľ ide o spätné získanie:

i.  prostriedkov, ktoré boli viazané na programy vo vzťahu k výkonnostnej rezerve a ktorých viazanie sa musí zrušiť v dôsledku priorít v rámci týchto programov, ktoré nedosiahli svoje čiastkové ciele, a;

ii.   prostriedkov, ktoré boli viazané na cielené programy uvedené v článku 39 ods. 4 písm. b) a ktorých viazanie sa musí zrušiť z dôvodu skončenia účasti členského štátu na finančnom nástroji.

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie k článku 1

Ak sú potrebné ďalšie odôvodnené výnimky zo spoločných pravidiel na zohľadnenie špecifík ENRF a EPFRV, Európsky parlament, Rada a Európska komisia sa zaväzujú, že povolia tieto výnimky starostlivým pokračovaním potrebných úprav nariadenia ustanovujúceho spoločné ustanovenia pre európske štrukturálne a investičné fondy.

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady o vylúčení akejkoľvek spätnej účinnosti, pokiaľ ide o uplatňovanie článku 5 ods. 3

Európsky parlament a Rada sa dohodli, že:

–  pokiaľ ide o uplatňovanie článku 14 ods. 2, článku 15 ods. 1 písm. c) a článku 26 ods. 2 nariadenia, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o európskych štrukturálnych a investičných fondoch, opatrenia členských štátov na zapojenie partnerov uvedených v článku 5 ods. 1 do prípravy partnerskej dohody a programov uvedených v článku 5 ods. 2 zahŕňajú všetky opatrenia prijaté v praxi členskými štátmi bez ohľadu na ich časové rozvrhnutie, ako aj opatrenia, ktoré členské štáty prijali pred nadobudnutím účinnosti daného nariadenia a pred dátumom nadobudnutia účinnosti delegovaného aktu na zabezpečenie Európskeho kódexu správania prijatého v súlade s článkom 5 ods. 3 toho istého nariadenia, a to počas prípravných fáz programovacieho postupu členského štátu za predpokladu, že sa dosiahli ciele zásady partnerstva stanovené v spomínanom nariadení. V tejto súvislosti členské štáty na základe svojich národných a regionálnych kompetencií a v súlade s príslušnými ustanoveniami daného nariadenia a s pravidlami pre jednotlivé fondy rozhodnú o obsahu navrhovanej partnerskej dohody i navrhovaných programov;

–  delegovaný akt stanovujúci Európsky kódex správania a prijatý v súlade s článkom 5 ods. 3 nebude mať za žiadnych okolností a ani priamo, ani nepriamo žiadny spätný účinok, najmä pokiaľ ide o postup schvaľovania partnerskej dohody a programov, pretože nie je zámerom právnych predpisov Únie preniesť na Komisiu akékoľvek právomoci, ktoré by jej umožňovali zamietnuť schválenie partnerskej dohody a programov výlučne na základe akéhokoľvek porušenia Európskeho kódexu správania prijatého v súlade s článkom 5 ods. 3;

–  Európsky parlament a Rada vyzývajú Komisiu, aby im návrh znenia delegovaného aktu, ktorý sa má prijať na základe článku 5 ods. 3, sprístupnila čo najskôr, ale najneskôr ku dňu, keď Rada prijme politickú dohodu o nariadení, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o európskych štrukturálnych a investičných fondoch, alebo ku dňu, keď bude Európsky parlament v pléne hlasovať o návrhu správy o uvedenom nariadení, podľa toho, ktorý dátum nastane skôr.

Spoločné vyhlásenie Rady a Komisie k článku 145 ods. 7

Rada a Komisia potvrdzujú, že na účely článku 145 ods. 7 zahŕňa odkaz na pojem „uplatniteľné právo“ v súvislosti s posudzovaním závažných nedostatkov účinného fungovania systémov riadenia a kontroly interpretácie tohto práva zo strany Súdneho dvora Európskej únie, Všeobecného dvora Európskej únie alebo Komisie (vrátane vysvetľujúcich poznámok Komisie) platné v čase, keď sa Komisii predložili príslušné vyhlásenia o riadení, výročné správy o kontrolách a audítorské stanoviská.

Vyhlásenie Európskeho parlamentu, pokiaľ ide o uplatňovanie článku 5

Európsky parlament berie na vedomie informáciu, ktorá mu bola poskytnutá 19. decembra 2012 predsedníctvom po diskusii COREPER, kde členské štáty tvrdili, že majú v úmysle vziať do úvahy pri prípravnej fáze programovania, pokiaľ je to možné, zásady návrhu nariadenia o spoločných ustanoveniach týkajúcich sa európskych štrukturálnych a investičných fondov v znení návrhu nariadenia v čase postúpenia tejto informácie, pokiaľ ide o strategický programovací blok vrátane ducha a obsahu zásady partnerstva ustanovených v článku 5.

Vyhlásenie Komisie k článku 22

1.  Komisia sa domnieva, že hlavným účelom výkonnostného rámca je stimulovať účinnú realizáciu programov s cieľom dosiahnuť plánované výsledky, a že opatrenia v odsekoch 6 a 7 by sa mali uplatňovať s náležitým ohľadom na tento účel.

2.  V prípadoch, keď Komisia podľa odseku 6 pozastavila celú priebežnú platbu pre danú prioritu alebo jej časť, môže členský štát naďalej podávať žiadosti o platbu v súvislosti s prioritou, aby sa predišlo zrušeniu záväzku pre program podľa článku 86.

3.  Komisia potvrdzuje, že bude uplatňovať ustanovenia článku 22 ods. 7 tak, že nedôjde k dvojitej strate prostriedkov v súvislosti s nesplnením cieľov, ktoré sa spája s nedostatočnou absorpciou prostriedkov v rámci priority. V prípade, keď sa časť záväzkov pre program zrušila následkom uplatnenia článkov 86 až 88 a z toho vyplynulo zníženie sumy podpory určenej pre prioritu, alebo v prípade, keď na konci programového obdobia dôjde k nevyčerpaniu sumy pridelenej pre prioritu, sa príslušné ciele stanovené vo výkonnostnom rámci upravia pomerným spôsobom na účely uplatňovania článku 22 ods. 7.

Vyhlásenie Komisie v súvislosti s kompromisným znením o ukazovateľoch

Komisia potvrdzuje, že dokumenty o usmerneniach týkajúce sa spoločných ukazovateľov pre EFRR, ESF, Kohézny fond a Európsku územnú spoluprácu dokončí po porade s príslušnými sieťami hodnotenia zahŕňajúcimi vnútroštátnych odborníkov v oblasti hodnotenia do troch mesiacov od prijatia nariadení. Uvedené dokumenty o usmerneniach budú obsahovať vymedzenie každého spoločného ukazovateľa a metodiky zberu a oznamovania údajov o spoločných ukazovateľoch.

Vyhlásenie Komisie o zmene partnerských dohôd a programov v kontexte článku 23

Komisia sa domnieva , že bez ohľadu na ustanovenia článku 23 ods. 4 a 5 môže v prípade potreby vzniesť pripomienky k návrhom na zmenu partnerských dohôd a programov predložených členskými štátmi v súlade s článkom 23 ods. 4, najmä vtedy, ak nie sú v súlade s predchádzajúcou odpoveďou predloženou týmito členskými štátmi v súlade s článkom 23 ods. 3 a v každom prípade na základe článkov 16 a 30. Domnieva sa, že lehota troch mesiacov na prijatie rozhodnutia, ktorým sa schvaľujú zmeny partnerskej dohody a príslušných programov stanovených v článku 23 ods. 5, beží od podania návrhov na zmeny podľa odseku 4 za predpokladu, že tieto dostatočne zohľadňujú prípadné pripomienky Komisie.

Vyhlásenie Komisie o vplyve dohody, ktorú dosiahli spoluzákonodarcovia, na výkonnostnú rezervu a na úrovne zálohových platieb, pokiaľ ide o stropy platieb

Komisia sa domnieva, že dodatočné platobné prostriedky, ktoré môžu byť potrebné v rokoch 2014 – 2020 v dôsledku zavedených zmien týkajúcich sa výkonnostnej rezervy a zálohových platieb, zostávajú obmedzené.

Dôsledky by sa mali zvládnuť, pokiaľ sa bude rešpektovať návrh nariadenia o viacročnom finančnom rámci.

Ročné výkyvy v celkovej úrovni platieb vrátane výkyvov vytvorených uvedenými zmenami bude možné zvládnuť využitím celkového rozpätia pre platby a osobitné nástroje dohodnuté v návrhu nariadenia o viacročnom finančnom rámci.

Komisia bude situáciu podrobne sledovať a svoje hodnotenie predloží ako súčasť priebežného hodnotenia.

(1) Ú. v. EÚ C 191, 29.6.2012, s. 30, Ú. v. EÚ C 44, 15.2.2013, s. 76 a Ú. v. EÚ C 271, 19.9.2013, s. 101.
(2) Ú. v. EÚ C 225, 27.7.2012, s. 58 a Ú. v. EÚ C 17, 19.1.2013, s. 56.
(3) Ú. v. EÚ C 47, 17.2.2012, s. 1, Ú. v. EÚ C 13, 16.1.2013, s. 1 a Ú. v. EÚ C 267, 17.9.2013, s. 1.


Európsky sociálny fond ***I
PDF 280kWORD 51k
Uznesenie
Text
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom sociálnom fonde a o zrušení nariadenia (ES) č. 1081/2006 (COM(2011)0607/2 – C7-0327/2011 – 2011/0268(COD))
P7_TA(2013)0483A7-0250/2012

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2011)0607/2),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 164 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7–0327/2011),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanoviská Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 22. februára 2012(1) a 22. mája 2013(2),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 3. mája 2012(3),

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 14. novembra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre kontrolu rozpočtu, Výboru pre regionálny rozvoj, Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A7-0250/2012),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013 o Európskom sociálnom fonde a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1081/2006

P7_TC1-COD(2011)0268


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1304/2013.)

(1) Ú. v. EÚ C 143 22.5.2012, s. 82.
(2) Ú. v. EÚ C 271, 19.9.2013, s. 101.
(3) Ú. v. EÚ C 225, 27.7.2012, s. 127.


Európsky fond regionálneho rozvoja a cieľ Investície pre rast a zamestnanosť ***I
PDF 294kWORD 49k
Uznesenie
Text
Príloha
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o osobitných ustanoveniach o Európskom fonde regionálneho rozvoja a cieli Investície pre rast a zamestnanosť, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1080/2006 (COM(2011)0614 – C7-0328/2011 – 2011/0275(COD))
P7_TA(2013)0484A7-0268/2013

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2011)0614),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a články 178 a 349 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7–0328/2011),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. apríla 2012(1),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 3. mája 2012(2),

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 18. novembra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A7‑0268/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.  berie na vedomie vyhlásenie Komisie uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

4.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

5.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013 o Európskom fonde regionálneho rozvoja a o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa cieľa Investovanie do rastu a zamestnanosti, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1080/2006

P7_TC1-COD(2011)0275


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1301/2013.)

PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady o uplatňovaní článku 6 nariadenia o EFRR, článku 15 nariadenia o Európskej územnej spolupráci a článku 4 nariadenia o Kohéznom fonde:

Európsky parlament a Rada berú na vedomie uistenie, ktoré poskytla Komisia zákonodarcom EÚ, že spoločné ukazovatele výstupov pre nariadenie o EFRR, nariadenie o Európskej územnej spolupráci a nariadenie o Kohéznom fonde, ktoré majú byť zahrnuté v prílohe ku každému nariadeniu, sú výsledkom dlhodobého prípravného procesu, ktorý zahŕňa hodnotenie expertmi Komisie a členských štátov, a v zásade sa očakáva, že zostanú stabilné.

Vyhlásenie Komisie

Komisia súhlasí s cieľom Európskeho parlamentu zjednodušiť postupy štátnej pomoci, pokiaľ ide o prevádzkovú pomoc poskytovanú podnikom zriadeným v najvzdialenejších regiónoch, ktoré sú spojené s kompenzáciou dodatočných nákladov vzniknutých v týchto regiónoch v dôsledku ich osobitnej hospodárskej a sociálnej situácie.

Podľa návrhu budúceho všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách, ktorý nedávno zverejnili útvary Komisie(3), by sa prevádzková pomoc určená na kompenzáciu určitých dodatočných nákladov vzniknutých príjemcom usadeným v týchto regiónoch(4) považovala za zlučiteľnú s vnútorným trhom za podmienok stanovených v návrhu, a bola by tak vyňatá z oznamovacej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 ZFEÚ. Komisia sa domnieva, že to bude dobrý základ na dosiahnutie zjednodušenia, o ktoré sa snaží, a v rámci prebiehajúceho procesu konzultácií v súvislosti s prijatím nariadenia v roku 2014 vezme v plnej miere do úvahy všetky pripomienky členských štátov.

(1) Ú. v. EÚ C 191, 29.6.2012, s. 44.
(2) Ú. v. EÚ C 225, 27.7.2012, s. 114.
(3) http://ec.europa.eu/competition/consultations/2013_gber/index_en.html
(4) Náklady na dopravu tovaru, ktoré vznikli v najvzdialenejších regiónoch, ďalšie výrobné a prevádzkové náklady okrem nákladov na dopravu.


Európsky fond regionálneho rozvoja a cieľ Európska územná spolupráca ***I
PDF 289kWORD 42k
Uznesenie
Text
Príloha
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o osobitných ustanoveniach na podporu cieľa Európska územná spolupráca z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (COM(2011)0611 – C7-0326/2011 – 2011/0273(COD))
P7_TA(2013)0485A7-0280/2013

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2011)0611),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 178 Zmluvy o fungovaní EÚ, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7‑0326/2011),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. apríla 2012(1),

–  zo zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 19. júla 2012(2),

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 18. novembra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre kontrolu rozpočtu a Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A7-0280/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

4.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013 o osobitných ustanoveniach na podporu cieľa Európska územná spolupráca z Európskeho fondu regionálneho rozvoja

P7_TC1-COD(2011)0273


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1299/2013.)

PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady o uplatňovaní článku 6 nariadenia o EFRR, článku 15 nariadenia o Európskej územnej spolupráci a článku 4 nariadenia o Kohéznom fonde:

Európsky parlament a Rada berú na vedomie uistenie, ktoré poskytla Komisia zákonodarcom EÚ, že spoločné ukazovatele výstupov pre nariadenie o EFRR, nariadenie o Európskej územnej spolupráci a nariadenie o Kohéznom fonde, ktoré majú byť zahrnuté v prílohe ku každému nariadeniu, sú výsledkom dlhodobého prípravného procesu, ktorý zahŕňa hodnotenie expertmi Komisie a členských štátov, a v zásade sa očakáva, že zostanú stabilné.

(1) Ú. v. EÚ C 191, 29.6.2012, s. 49.
(2) Ú. v. EÚ C 277, 13.09.12, s. 96.


Kohézny fond ***I
PDF 288kWORD 41k
Uznesenie
Text
Príloha
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Kohéznom fonde, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1084/2006 (COM(2011)0612 – C7-0325/2011 – 2011/0274(COD))
P7_TA(2013)0486A7-0270/2013

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2011)0612),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 177 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7–0325/2011),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. apríla 2012(1),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 3. mája 2012(2),

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 18. novembra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A7–0270/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

4.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013 o Kohéznom fonde, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1084/2006

P7_TC1-COD(2011)0274


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1300/2013.)

PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady o uplatňovaní článku 6 nariadenia o EFRR, článku 15 nariadenia o Európskej územnej spolupráci a článku 4 nariadenia o Kohéznom fonde:

Európsky parlament a Rada berú na vedomie uistenie, ktoré Komisia poskytla zákonodarcom EÚ, a to že spoločné ukazovatele výstupov pre nariadenie o EFRR, nariadenie o Európskej územnej spolupráci a nariadenie o Kohéznom fonde, ktoré majú byť zahrnuté v prílohe ku každému nariadeniu, sú výsledkom dlhodobého prípravného procesu, na ktorom sa zúčastnili odborníci na hodnotenie z Komisie a členských štátov, a v zásade sa očakáva , že zostanú stabilné.

(1) Ú. v. EÚ C 191, 29.6.2012, s. 38.
(2) Ú. v. EÚ C 225, 27.7.2012, s. 143.


Európske zoskupenie územnej spolupráce ***I
PDF 293kWORD 49k
Uznesenie
Text
Príloha
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1082/2006 z 5. júla 2006 o Európskom zoskupení územnej spolupráce (EZÚS), pokiaľ ide o vyjasnenie, zjednodušenie a zlepšenie zakladania a fungovania takýchto zoskupení (COM(2011)0610/2 – C7-0324/2011 – 2011/0272(COD))
P7_TA(2013)0487A7-0309/2013

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2011)0610/2),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 175 ods. 3, článok 209 ods. 1 a článok 212 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7‑0324/2011),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhnutému právnemu základu,

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 a článok 175 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. apríla 2012(1),

–  zo zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 15. februára 2012(2),

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 19. septembra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na články 55 a 37 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj (A7-0309/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  schvaľuje spoločné vyhlásenia Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

4.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1082/2006 o Európskom zoskupení územnej spolupráce (EZÚS), pokiaľ ide o vyjasnenie, zjednodušenie a zlepšenie zakladania a fungovania takýchto zoskupení

P7_TC1-COD(2011)0272


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1302/2013.)

PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré sa týka zlepšovania informovanosti a článkov 4 a 4a nariadenia o EZÚS

Európsky parlament, Rada a Komisia súhlasia s tým, že vyvinú jednotnejšie úsilie zamerané na zvýšenie povedomia inštitúcií a členských štátov s cieľom viac zviditeľniť možnosti využitia EZÚS ako dobrovoľného nástroja, ktorý je dostupný pre územnú spoluprácu vo všetkých oblastiach politiky EÚ.

V tejto súvislosti Európsky parlament, Rada a Komisia vyzývajú členské štáty, aby predovšetkým prijali náležité kroky na zabezpečenie koordinácie a komunikácie medzi vnútroštátnymi orgánmi a orgánmi jednotlivých členských štátov s cieľom zabezpečiť jasné, účinné a transparentné postupy povoľovania nových EZÚS v rámci stanovených lehôt.

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré sa týka článku 1 ods. 9 nariadenia o EZÚS

Európsky parlament, Rada a Komisia súhlasia s tým, že pri uplatňovaní článku 9 ods. 2 písm. i) nariadenia (EÚ) č. 1082/2006 v znení zmien sa členské štáty pri hodnotení predpisov, ktoré sa vzťahujú na zamestnancov EZÚS, ako sa navrhuje v návrhu dohovoru, budú usilovať o zváženie rozličných dostupných možností režimu pracovného pomeru, ktorý môže EZÚS zvoliť, či už v zmysle súkromného alebo verejného práva.

V prípade, že sa pracovné zmluvy zamestnancov EZÚS riadia súkromným právom, členské štáty zohľadnia aj príslušné právo EÚ, napr. nariadenie (ES) Európskeho parlamentu a Rady č. 593/2008 z 17. júna 2008 o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky (Rím I), ako aj súvisiace právne postupy ostatných členských štátov zastúpených v EZÚS.

Európsky parlament, Rada a Komisia ďalej zastávajú názor, že ak sa pracovné zmluvy riadia verejným právom, budú sa uplatňovať vnútroštátne právne predpisy toho členského štátu, v ktorom sa nachádza príslušný orgán EZÚS. Vnútroštátne právne predpisy toho členského štátu, v ktorom má EZÚS sídlo, sa však môžu vzťahovať na zamestnancov EZÚS, na ktorých sa vzťahovali ešte predtým, než sa stali zamestnancami EZÚS.

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré sa týka úlohy Výboru regiónov v rámci platformy EZÚS

Európsky parlament, Rada a Komisia berú na vedomie cenné úsilie, ktoré vyvíja Výbor regiónov v rámci platformy EZÚS pod jej dohľadom, a povzbudzujú Výbor regiónov k ďalšiemu sledovaniu činností už existujúcich EZÚS a tých, ktorých zakladanie ešte prebieha, k organizácii výmeny osvedčených postupov a k identifikácii spoločných problematík.

(1) Ú. v. EÚ C 191, 29.6.2012, s. 53.
(2) Ú. v. EÚ C 113, 18.4.2012, s. 22.


Rodová vyváženosť medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi spoločností kótovaných na burze ***I
PDF 455kWORD 186k
Uznesenie
Zjednotený text
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o zlepšení rodovej vyváženosti medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi spoločností kótovaných na burze a súvisiacich opatreniach (COM(2012)0614 – C7-0382/2012 – 2012/0299(COD))
P7_TA(2013)0488A7-0340/2013

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2012)0614),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 157 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0382/2012),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhnutému právnemu základu,

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na odôvodnené stanoviská, ktoré predložili v rámci Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality česká Poslanecká snemovňa, holandská Prvá komora, holandská Druhá komora, poľský Sejm, poľský Senát, švédsky parlament, Dolná snemovňa Spojeného kráľovstva a Snemovňa lordov Spojeného kráľovstva, v ktorých sa uvádza, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

–  so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,

–  so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov,

–  so zreteľom na články 55 a 37 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na spoločné schôdze Výboru pre právne veci a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť podľa článku 51 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre právne veci a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť a stanoviská Výboru pre hospodárske a menové veci, Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A7-0340/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/.../EÚ o zlepšení rodovej vyváženosti medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi spoločností kótovaných na burze a súvisiacich opatreniach

P7_TC1-COD(2012)0299


(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 157 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru(1),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom(2),

keďže:

(1)  Rovnosť medzi ženami a mužmi je jednou zo základných hodnôt Únie a jedným z jej hlavných cieľov, ako sa uvádza v článku 2 a článku 3 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ). Podľa ustanovení článku 8 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa Únia vo všetkých svojich činnostiach zameriava na odstránenie nerovností a podporu rovnosti medzi mužmi a ženami. Článok 157 ods. 3 ZFEÚ predstavuje právny základ pre prijatie opatrení Únie, ktoré majú zabezpečiť uplatňovanie zásady rovnosti príležitostí a rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami v otázkach zamestnania a povolania.

(2)  Zásada pozitívnej diskriminácie a jej význam pre dosiahnutie účinnej rovnosti žien a mužov v praxi sú uznané v článku 157 ods. 4 ZFEÚ a článku 23 Charty základných práv Európskej únie (ďalej len "Charta"), v ktorom sa stanovuje, že rovnosť medzi ženami a mužmi musí byť zabezpečená vo všetkých oblastiach a že zásada rovnosti nebráni zachovávaniu alebo prijatiu opatrení, ktoré ustanovujú osobitné výhody v prospech menej zastúpeného pohlavia.

(2a)  S cieľom dosiahnuť rodovú rovnosť na pracovisku musí na všetkých úrovniach v rámci dotknutej spoločnosti existovať model rozhodovania, ktorý je rodovo vyvážený, a zároveň sa musia prijať opatrenia na zabezpečenie odstránenia rodových rozdielov v odmeňovaní, ktoré značne prispievajú k feminizácii chudoby. [PN 1]

(3)  Podľa odporúčania rady 84/635/EHS(3) by členské štáty mali vykonať kroky na zabezpečenie toho, aby pozitívna diskriminácia v rámci možností zahŕňala aj opatrenia, ktoré majú dosah na aktívnu účasť žien v rozhodovacích orgánoch. Podľa odporúčania Rady 96/694/ES(4) by členské štáty mali podnecovať súkromný sektor k zvýšeniu zastúpenia žien na všetkých úrovniach rozhodovania, najmä prostredníctvom prijatia plánov v oblasti rodovej rovnosti a programov pozitívnej diskriminácie alebo v rámci už existujúcich plánov.

(4)  V posledných rokoch Komisia predložila niekoľko správ, v ktorých zhrnula situáciu týkajúcu sa rodovej rozmanitosti na hospodárskych rozhodovacích pozíciách(5). Komisia vyzvala verejne kótované spoločnosti v Únii k tomu, aby prostredníctvom samoregulačných opatrení zvýšili počet žien osôb nedostatočne zastúpeného pohlavia vo svojich vrcholových orgánoch a aby v tomto ohľade prijali konkrétne dobrovoľné záväzky. (6) Komisia v Charte žien(7) z 5. marca 2010 zdôraznila, že ženy sa v politickom a ekonomickom živote ešte stále v plnej miere nepodieľajú na deľbe moci a prijímaní rozhodnutí, a znovu potvrdila svoj záväzok využiť svoje právomoci na podporu spravodlivejšieho zastúpenia žien a mužov na rozhodovacích pozíciách. Zlepšenie rodovej vyváženosti na rozhodovacích pozíciách označila Komisia v Stratégii rovnosti žien a mužov na obdobie rokov 2010 – 2015(8) za jednu z prioritných úloh. [PN 2]

(5)  V Európskom pakte pre rodovú rovnosť na obdobie rokov 2011 – 2020 prijatom 7. marca 2011 Rada potvrdila, že politiky rodovej rovnosti majú podstatný význam pre hospodársky rast, prosperitu a konkurencieschopnosť. Opätovne potvrdila svoj záväzok odstrániť rodové rozdiely v záujme splnenia cieľov stratégie Európa 2020, najmä v troch oblastiach, ktoré sú pre rodovú rovnosť nanajvýš dôležité, t. j. v oblasti zamestnanosti, vzdelania a sociálneho začlenenia, a naliehavo požadovala prijatie opatrení na podporu rovnakého zastúpenia žien a mužov v rozhodovacom procese na všetkých úrovniach a vo všetkých oblastiach s cieľom maximálneho využitia všetkých dostupných schopností, vedomostí a myšlienok, čím sa zvýši rôznorodosť ľudských zdrojov a zlepšia podnikateľské vyhliadky. [PN 3]

(6)  Európsky parlament vo svojom uznesení zo 6. júla 2011 o ženách a riadení podnikov(9) vyzval spoločnosti, aby do roku 2015 dosiahli kritický prah 30 % podielu žien medzi členmi riadiacich orgánov a 40 % podiel do roku 2020. Vyzval Komisiu, aby v prípade, že kroky prijaté spoločnosťami a členskými štátmi budú považované za nedostatočné, navrhla do roku 2012 právny predpis, v ktorom stanoví kvóty, ktoré sa budú uplatňovať dočasne a budú slúžiť ako katalyzátor zmien a rýchlych reforiem slúžiacich na odstraňovanie pretrvávajúcej rodovej nerovnosti a rodových stereotypov v hospodárskom rozhodovaní. Európsky parlament zopakoval túto výzvu na prijatie právneho predpisu vo svojom uznesení z 13. marca 2012 o rovnosti žien a mužov v Európskej únii – 2011(10). [PN 4]

(6a)  Európske inštitúcie, orgány, úrady a agentúry, ako napríklad Európska centrálna banka, by mali ísť v oblasti rodovej rovnosti pri rozhodovaní príkladom okrem iného tým, že stanovia ciele rodovo vyváženého zastúpenia na všetkých úrovniach. Neodkladne by sa mali zaviesť a monitorovať prísne pravidlá interného aj externého náboru do všetkých inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie. Osobitnú pozornosť treba venovať politikám v oblasti náboru do vyšších riadiacich pozícií. Inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie by mali zverejňovať výročnú správu uvádzajúcu, aké úsilie v tomto smere vyvinuli. [PN 5]

(7)  Účinné využitie ľudského kapitálu je najdôležitejším faktorom konkurencieschopnosti, rozvoja a rastu hospodárstva a je rozhodujúcim faktorom pri riešení demografických výziev, ktorým Únia čelí, a pri úspešnom konkurovaní v globalizovanom hospodárstve a zabezpečení komparatívnej výhody oproti tretím krajinám. Skutočnosť, že 60 % absolventov univerzít sú ženy, svedčí o tom, že počet vysoko vzdelaných a kvalifikovaných žien sa neustále zvyšuje. Ak sa tento potenciál ani naďalej nebude využívať pri vymenovávaní na hospodárske rozhodovacie pozície na riadiace a rozhodovacie pozície spoločností, bude to znamenať nedostatočné využitie kvalifikovaného ľudského kapitálu. [PN 6]

(7a)  Spoločnosti a podniky by mali zvážiť vytvorenie cesty pre ženy pripravené na prácu v riadiacich orgánoch a vedúcich pozíciách motivujúcu, podporujúcu a rozvíjajúcu talent žien na všetkých úrovniach a počas celej ich kariéry. [PN 7]

(7b)  S cieľom zabezpečiť podporovanie rodovej rovnosti by mali členské štáty zaviesť ustanovenia, podľa ktorých môžu muži a ženy kombinovať pracovný a rodinný život, a to najmä flexibilné opatrenia a podporu tým, ktorí majú povinnosti súvisiace so starostlivosťou. [PN 8]

(7c)  Dosiahnutie rodovej rovnosti v spoločnosti ako celku znamená zavedenie rovnakých akademických práv a práv v pracovnej oblasti pre mužov a ženy, ako aj rozdelenie povinností týkajúcich sa rodiny, starostlivosti o deti a domácnosti. Skutočnosť, že ženy sú zvyčajne zodpovedné za veľkú väčšinu prác v rodine a v domácnosti, môže brániť v ich postupe na najvyššie pracovné pozície. Aktívna účasť a zapojenie mužov do zodpovednosti za rodinu má rozhodujúci význam pre dosiahnutie rovnováhy medzi prácou a súkromným životom a pre vytvorenie rovnakých príležitostí na kariérny postup pre mužov aj ženy. Mala by sa venovať pozornosť boju proti rodovým stereotypom, nepružným a zastaraným politikám zamestnanosti a neprimeraným ustanoveniam o rodičovskej dovolenke. Mali by existovať opatrenia pre ženy a mužov, ktoré by umožnili kombinovať ich rodinný a pracovný život, ak si to želajú. Členské štáty by sa mali povzbudzovať, aby zabezpečovali uplatňovanie prvkov dobrých životných podmienok, ako sú spravodlivé dávky na rodičovskú dovolenku pre ženy aj mužov, rozsiahle ustanovenia o starostlivosti o deti a príležitosti na spoločnú rodičovskú dovolenku. [PN 9]

(8)  Spoločnosti sa už vo veľkej miere zhodujú na tom, že prítomnosť žien vo vrcholových orgánoch zlepšuje ich správu a riadenie, pretože zvyšuje tímovú výkonnosť a kvalitu prijímaní prijímania rozhodnutí, a to tým, že rozhodnutia sa prijíma diverzifikovanejší a inovačnejší tím, ktorý zohľadňuje viac perspektív, ako aj aktívnejší podnikateľský model, čím dochádza k vyváženejším rozhodnutiam v záujme lepšieho zohľadnenia spoločenskej situácie a situácie spotrebiteľov. Z početných štúdií taktiež vyplýva, že existuje pozitívny vzťah medzi rodovou rozmanitosťou na najvyššej úrovni vedenia a finančnými výsledkami a ziskovosťou spoločnosti. Zvýšenie zastúpenia žien vo vrcholových orgánoch kótovaných spoločností v Únii preto môže mať vzhľadom na významnú hospodársku a spoločenskú zodpovednosť týchto spoločností pozitívny vplyv na ich hospodárske výsledky príslušných spoločností. Mali by sa preto zaviesť a sprísňovať opatrenia na podporu kariérneho postupu žien na všetkých úrovniach riadenia. [PN 10]

(8a)  Vymenovanie žien za členky vrcholových orgánov brzdí niekoľko osobitných faktorov, ktoré možno prekonať nielen sankciami, ale aj prostredníctvom vzdelávacích iniciatív a stimulov na podporu osvedčených postupov. V prvom rade je zásadne dôležité zvýšiť na obchodných školách a univerzitách informovanosť o prínosoch rodovej rovnosti v oblasti zvyšovania konkurencieschopnosti spoločností. Taktiež treba podporovať pravidelnú obmenu členov vrcholových orgánov a zaviesť pozitívne opatrenia na podporu a odmeňovanie úsilia štátov a spoločností o zaujatie rozhodnejšieho prístupu k takýmto zmenám v najvýznamnejších hospodárskych rozhodovacích orgánoch na úrovni Únie. Napokon aj zdanenie a verejné obstarávanie poskytujú vhodné kanály pre presadzovanie väčšej rodovej vyváženosti vrcholových orgánov spoločností. [PN 11]

(9)  Z existujúcich štúdií takisto vyplýva, že rovnosť mužov a žien na trhu práce môže významným spôsobom zlepšiť hospodársky rast. Zvýšenie prítomnosti žien vo vrcholových orgánoch kótovaných spoločností v Únii bude prínosom nielen pre ženy vymenované do týchto orgánov, ale tiež pomôže prilákať do spoločností ženské talenty a zabezpečiť väčšiu prítomnosť žien na všetkých úrovniach riadenia a medzi pracovníkmi. Preto by mal mať vyšší podiel žien vo vrcholových orgánoch spoločností pozitívny vplyv na odstraňovanie rozdielov v zamestnanosti žien a mužov a rozdielov v ich odmeňovaní. Ak sa v plnom rozsahu využije existujúci potenciál ženských talentov, značne sa zlepší návratnosť investícií do vzdelávania, a to tak pre samotné ženy, ako aj pre verejný sektor. Ak sú ženy vo vrcholových orgánoch kótovaných spoločností v Únii zastúpené nedostatočne, znamená to, že hospodárstva členských štátov v plnej miere nevyužívajú možnosti na dosiahnutie dlhodobo udržateľného rastu. [PN 12]

(10)  Počet mužov Zastúpenie žien v najvyšších rozhodovacích orgánoch spoločností v Únii je aj naďalej výrazne prevažuje nad počtom žien nedostatočné, hoci existujú právne predpisy Únie, ktoré majú brániť diskriminácii na základe pohlavia a potláčať ju, ako aj odporúčania Rady, ktorých konkrétnym cieľom je zvýšiť prítomnosť žien pri prijímaní hospodárskych rozhodnutí, a na úrovni Únie boli prijaté opatrenia, ktoré povzbudzujú k samoregulácii. Rodová nevyváženosť je obzvlášť výrazná a kritická v súkromnom sektore, predovšetkým v kótovaných spoločnostiach, aj keď niektoré inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie, ako je Európska centrálna banka, sa tiež vyznačujú veľmi problematickou rodovou nerovnováhou. Podľa hlavného ukazovateľa, ktorý Komisia používa a ktorý vypovedá o rodovom zastúpení vo vrcholových orgánoch spoločností, zostáva podiel žien na najvyšších rozhodovacích pozíciách v podnikoch veľmi nízky. V januári 2012 predstavoval podiel žien vo vrcholových orgánoch najväčších kótovaných spoločností v členských štátoch priemerne len 13,7 %. Medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi bolo len 15 % žien, čo je jasný prejav demokratického deficitu a nespravodlivého a diskriminačného zastúpenia žien, ktoré je v rozpore so zásadami Únie v oblasti rovnosti príležitostí a rovnakého zaobchádzania s oboma pohlaviami v oblastiach práce a zamestnanosti. [PN 13]

(11)  Podiel žien vo vrcholových orgánoch spoločností rastie len veľmi pomaly, s priemerným ročným rastom vo výške iba 0,6 % v priebehu minulých rokov. Jednotlivé členské štáty dosahujú rozdielnu mieru zlepšenia, čo vedie k veľmi rozdielnym výsledkom. Oveľa výraznejší pokrok bol zaznamenaný v členských štátoch, v ktorých sa zaviedli záväzné opatrenia ako Francúzsko, ktoré ako svoj cieľový dátum pre splnenie cieľov, ktoré táto smernica obsahuje, stanovilo rok 2017, s dosiahnutím cieľa 20 % stanoveného pre rok 2014 za menej než dva roky, alebo krajinách ako Nórsko, ktoré cieľ 40 % splnilo za tri roky. V oboch prípadoch sa výsledky dosiahli prostredníctvom záväzných opatrení. Je pravdepodobné, že narastajúce rozdiely medzi členskými štátmi budú ešte väčšie, pretože jednotlivé členské štáty majú k zvýšeniu zastúpenia žien vo vrcholových orgánoch veľmi rozdielne prístupy. [PN 14]

(11a)  Členské štáty by mali prijať stratégie, ktoré zabezpečia ich sociálno-kultúrny posun v prístupe k rodovej vyváženosti pomocou rozličných prostriedkov, ktoré podporia zastúpenie žien v hierarchii manažmentu a zavádzanie proaktívnych metód a opatrení zamestnávateľmi. K takým prostriedkom by mohlo patriť okrem iného presadzovanie pružného pracovného času alebo podpora vytvárania pracovných miest s ústretovým prístupom k rodine poskytovaním prístupu k zariadeniam starostlivosti o deti. [PN 15]

(12)  Nekoordinované a rozdielne právne predpisy alebo neexistencia právnych predpisov na vnútroštátnej úrovni, pokiaľ ide o rodovú vyváženosť vo vrcholových orgánoch kótovaných spoločností, nespôsobujú len rozdiely v počte žien medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi a v miere zlepšenia v členských štátoch, ale tiež obmedzujú vnútorný trh tým, že sa na európske kótované spoločnosti kladú rozdielne požiadavky, pokiaľ ide o ich správu a riadenie. Tieto rozdielne právne a samoregulačné požiadavky na zloženie vrcholových orgánov spoločností môžu kótovaným spoločnostiam, ktoré pôsobia cezhranične, spôsobovať praktické komplikácie (najmä pri zakladaní dcérskych spoločností alebo pri fúziách a akvizíciách), tak ako môžu byť problematické aj pre kandidátov na pozície vo vrcholových orgánoch. Táto smernica by sa však mala presadzovať bez ohľadu na rôzne spôsoby, ktorými sú vyberaní nevýkonní riadiaci pracovníci vo vrcholových orgánoch spoločností v Únii. [PN 16]

(12a)  Rodová nevyváženosť v rámci spoločností je väčšia na vyšších úrovniach vedenia. Navyše mnohé ženy zastúpené vo vrcholovom manažmente pôsobia v oblastiach ako ľudské zdroje a komunikácia, zatiaľ čo muži na vrcholovej úrovni vedenia častejšie pôsobia vo všeobecnom vedení alebo tzv. líniovom vedení v rámci spoločnosti. Keďže väčšinu možných kandidátov na prijatie do pozície vo vrcholových orgánoch spoločností tvoria ľudia so skúsenosťou s vyššieho manažmentu, je zásadne dôležité, aby sa počet žien, ktoré v rámci spoločností dosiahnu takéto riadiace pozície, zvýšil. [PN 17]

(12b)  Jedným z hlavných faktorov umožňujúcich správne vykonávanie tejto smernice je účinné uplatňovanie kritérií výberu nevýkonných riadiacich pracovníkov, ktoré by boli stanovené vopred a úplne transparentným spôsobom a v rámci ktorých by sa schopnosti kandidátov hodnotili rovnako bez ohľadu na ich pohlavie. [PN 18]

(12c)  V kontexte starnúceho obyvateľstva a nedostatku kvalifikácií by neschopnosť využitia potenciálu polovice obyvateľstva Únie pre pozície vo vrcholových orgánoch spoločností mohla brzdiť príležitosti na rozvoj hospodárstva Únie a obnovu jej finančného systému. Ak sa s polovicou dostupných talentov pre vedúce pozície ani neuvažuje, môže tým utrpieť samotný postup a kvalita vymenovania kádrov, v dôsledku čoho by sa mohla prehĺbiť nedôvera voči podnikateľským mocenským štruktúram a mohlo by to viesť k obmedzeniam v účinnom využívaní dostupného ľudského kapitálu. Systematické začleňovanie vhodných kandidátov oboch pohlaví zabezpečí, že noví členovia vrcholových orgánov budú vyberaní z tých najlepších kandidátov, mužov i žien, a že sa v rozhodovaní spoločností bude verne odrážať skladba spoločnosti. [PN 19]

(13)  Vo väčšine členských štátov sú výberové konania a kvalifikačné kritériá pre pozície vo vrcholových orgánoch v súčasnosti nedostatočne transparentné, čo značne bráni väčšej rodovej rôznorodosti medzi členmi vrcholových orgánov a negatívne ovplyvňuje profesijnú dráhu kandidátov a slobodu pohybu, ako aj rozhodovanie investorov. Tento nedostatok transparentnosti bráni potenciálnym kandidátom na pozície vo vrcholových orgánoch, aby sa uchádzali o miesta vo vrcholových orgánoch, pre ktoré sú najlepšie kvalifikovaní. Tiež im to znemožňuje spochybňovať rozhodnutia o výbere kandidátov, ktoré sú zaujaté v dôsledku predsudkov týkajúcim sa pohlavia, čo takisto obmedzuje ich voľný pohyb na vnútornom trhu. Na druhej strane investori sledujú rôzne investičné stratégie, ktoré vyžadujú informácie aj o odborných znalostiach a spôsobilostiach členov vrcholových orgánov. Ak budú kvalifikačné kritériá pre členov vrcholových orgánov a súvisiace výberové konania transparentnejšie, investori budú môcť lepšie posúdiť obchodnú stratégiu spoločnosti a prijať uváženejšie rozhodnutia. Je preto dôležité, aby boli postupy vymenovania do vrcholových orgánov jasné a transparentné, a aby sa uchádzači hodnotili objektívne na základe ich individuálnych zásluh bez ohľadu na pohlavie. [PN 20]

(14)  Hoci cieľom tejto smernice nie je podrobne zosúladiť vnútroštátne právne predpisy o výberových konaniach a kvalifikačné kritériá pre pozície vo vrcholových orgánoch, je napriek tomu nevyhnutné zaviesť určité minimálne normy, ktoré budú od kótovaných spoločností, v ktorých neexistuje vyvážené zastúpenie oboch pohlaví, požadovať, aby tieto spoločnosti prijímali rozhodnutia týkajúce sa vymenovania nevýkonných riadiacich pracovníkov na základe transparentného a jasne vymedzeného výberového postupu a objektívneho porovnávacieho posúdenia kvalifikácie kandidátov, pokiaľ ide o vhodnosť, spôsobilosť a profesionálnu výkonnosť. Je to nevyhnutné na dosiahnutie vyváženého zastúpenia mužov a žien medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi. Iba záväzné opatrenia na úrovni EÚ môžu účinne pomôcť zabezpečiť rovnaké podmienky hospodárskej súťaže v celej Únii a zabrániť praktickým komplikáciám vo fungovaní podnikov. [PN 21]

(15)  V stratégii na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu Európa 2020(11) sa stanovilo, že vyššia účasť žien na trhu práce je základným predpokladom na posilnenie rastu a riešenie demografických výziev v Európe. Táto stratégia určila ako prioritný cieľ, aby do roku 2020 predstavovala miera zamestnanosti žien a mužov vo veku od 20 do 64 rokov 75 %, čo možno dosiahnuť len v prípade, že bude existovať jasný záväzok k rovnosti žien a mužov a k odstráneniu pretrvávajúcich rozdielov v odmeňovaní žien a mužov, a zvýši sa úsilie o odstránenie všetkých prekážok, ktoré ženám bránia v účasti na trhu práce, vrátane existujúceho javu tzv. skleneného stropu. Súčasná hospodárska kríza ešte posilnila stále rastúcu potrebu Európy môcť sa spoľahnúť na znalosti, spôsobilosť a inovácie a v plnej miere využívať potenciál dostupných talentov mužov aj žien. Očakáva sa, že posilnenie účasti žien na hospodárskom rozhodovacom procese, najmä vo vrcholových orgánoch, bude mať pozitívny vedľajší účinok na zamestnanosť žien v príslušných spoločnostiach a v rámci celého hospodárstva. [PN 22]

(15a)  Dosiahnutie týchto cieľov je zásadne dôležité pre to, aby sa zabezpečila hospodárska konkurencieschopnosť Európy, podporili inovácie a zlepšili odborné normy vo vrcholových orgánoch spoločností. Únia preto ohlásila, že rovnosť na trhu práce a postupne čoraz väčšia rodová vyváženosť vo vrcholových orgánoch spoločností budú cieľmi európskeho desaťročia rovnosti, a že preskúma možnosti zlepšenia informovanosti o pokroku dosahovanom v tejto oblasti. [PN 23]

(16)  Cieľom Únie by preto malo byť zvýšiť zastúpenie žien vo vrcholových orgánoch spoločností vo všetkých členských štátoch, aby sa posilnil hospodársky rast, podporila mobilita na pracovnom trhu, posilnila konkurencieschopnosť európskych podnikov a dosiahla skutočná rovnosť žien a mužov na trhu práce. Tento cieľ by sa mal presadzovať prostredníctvom minimálnych požiadaviek na pozitívnu diskrimináciu. Takéto požiadavky by mali mať formu záväzných opatrení, ktoré stanovia kvantitatívny cieľ pre rodové zloženie vrcholových orgánov kótovaných spoločností, pretože členské štáty a iné krajiny, ktoré si zvolili tento alebo podobný postup, dosahujú v zlepšovaní nedostatočného zastúpenia žien na hospodárskych rozhodovacích pozíciách najlepšie výsledky. [PN 24]

(16a)  Kótované spoločnosti by mali vytvoriť rodovú politiku na dosiahnutie vyváženejšieho zastúpenia žien a mužov v príslušnej spoločnosti. Táto politika môže zahŕňať opis primeraných opatrení uplatňovaných v tejto spoločnosti, ako napríklad vymenovanie ženskej kandidátky aj mužského kandidáta na kľúčové pozície, systémy mentorstva a usmerňovanie v oblasti kariérneho rastu pre ženy, stratégie týkajúce sa ľudských zdrojov v záujme podpory diverzifikovaného prijímania pracovníkov. Okrem toho môže zahŕňať ponuku pružných pracovných podmienok pre všetkých zamestnancov, napríklad pomoc pri rodičovskej dovolenke a zabezpečovanie pomoci s domácimi prácami a starostlivosťou o deti. Každá spoločnosť si môže vybrať politiky, ktoré sú pre jej činnosti najvhodnejšie, a mala by prijať aktívne opatrenia s cieľom zvýšiť podiel nedostatočne zastúpeného pohlavia v riadení spoločnosti. [PN 25]

(17)  Spoločnosti kótované na burzách sú mimoriadne hospodársky významné, viditeľné a ovplyvňujú trh ako celok. Opatrenia stanovené v tejto smernici by sa preto mali uplatňovať na kótované spoločnosti, ktoré sú definované ako spoločnosti zaregistrované so sídlom v členskom štáte, a ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES(12) v jednom alebo viacerých členských štátoch. Tieto spoločnosti určujú normy pre celé hospodárstvo a dá sa očakávať, že ich postupy budú napodobňovať aj iné typy spoločností. Verejný charakter kótovaných spoločností umožňuje, aby boli vo verejnom záujme viac regulované. [PN 26]

(18)  Táto smernica by sa nemala vzťahovať na mikropodniky a malé a stredné podniky (MSP), ako sú vymedzené v odporúčaní Komisie 2003/361/ES(13), a to aj vtedy, ak ide o kótované spoločnosti. Členské štáty by však mali zavádzať politiky na podporu a stimuláciu MSP, aby sa výrazne zlepšila rodová rovnosť na všetkých úrovniach riadenia a vo vrcholových orgánoch. [PN 27]

(19)  V členských štátoch majú vrcholové orgány kótovaných spoločností rôznu organizačnú štruktúru, pričom hlavný rozdiel spočíva v duálnom („dvojstupňovom“) systéme, v ktorom existuje predstavenstvo a dozorná rada, a v unitárnom („jednostupňovom“) systéme, v ktorom riadiace a dozorné funkcie vykonáva jediný vrcholový orgán. Existujú aj zmiešané systémy, ktoré kombinujú aspekty oboch systémov alebo ktoré umožňujú spoločnostiam voliť medzi rôznymi modelmi. Opatrenia stanovené v tejto smernici by sa mali uplatňovať na všetky organizačné systémy vrcholových orgánov v členských štátoch.

(20)  Všetky organizačné systémy vrcholových orgánov rozlišujú medzi výkonnými riadiacimi pracovníkmi, ktorí sa podieľajú na každodennom riadení spoločnosti, a nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi, ktorí sa nepodieľajú na každodennom riadení, ale vykonávajú dozornú funkciu. Kvantitatívne ciele stanovené v tejto smernici by sa mali uplatňovať len na nevýkonných riadiacich pracovníkov s cieľom nájsť správnu rovnováhu medzi potrebou posilniť rodovú rozmanitosť vo vrcholových orgánoch a potrebou minimalizovať zasahovanie do každodenného riadenia spoločnosti. Keďže nevýkonní riadiaci pracovníci vrcholového orgánu vykonávajú dozorné funkcie, je taktiež jednoduchšie zamestnať kvalifikovaných kandidátov, ktorí nepôsobia v danej spoločnosti a často ani v konkrétnom odvetví, v ktorom podnik vykonáva svoju činnosť – tento aspekt je dôležitý pre tie oblasti hospodárstva, v ktorých sú príslušníci určitého pohlavia medzi pracovníkmi obzvlášť nedostatočne zastúpení.

(21)  V niekoľkých členských štátoch môže alebo musí byť istý počet nevýkonných riadiacich pracovníkov vymenovaný alebo zvolený pracovníkmi spoločnosti a/alebo jej organizáciami pracovníkov v súlade s vnútroštátnymi predpismi alebo bežnou praxou. Kvantitatívne ciele stanovené v tejto smernici by sa mali uplatňovať na všetkých nevýkonných riadiacich pracovníkov vrátane zástupcov zamestnancov. Praktické postupy, ktorými sa zabezpečí splnenie týchto cieľov a ktorými sa zohľadní skutočnosť, že niektorí nevýkonní riadiaci pracovníci sú zástupcami zamestnancov, Táto smernica by však mali definovať príslušné členské štáty mala zohľadňovať rôznorodosť a vnútroštátne charakteristiky postupov výberu v členských štátoch. [PN 28]

(22)  Kótovaným spoločnostiam Kótované spoločnosti v Únii by sa mala uložiť povinnosť mali smerovať k dosiahnutiu cieľa, aby zaviedli vhodné postupy s cieľom splniť konkrétne ciele týkajúce sa rodového zloženia ich vrcholových orgánov. Tieto najneskôr 1. januára 2020 bolo prinajmenšom 40 % nevýkonných riadiacich pracovníkov príslušníkmi nedostatočne zastúpeného pohlavia. V záujme dosiahnutia tohto cieľa by tie kótované spoločnosti, v ktorých majú vo vrcholových orgánoch príslušníci nedostatočne zastúpeného pohlavia menej než 40 % pozícií nevýkonných riadiacich pracovníkov, by mali vymenovať mať povinnosť uskutočňovať postup predbežného výberu alebo výberu kandidátov na tieto pozície kandidátov na základe porovnávacej analýzy kvalifikácie každého kandidáta s uplatnením vopred stanovených, jasných, neutrálne formulovaných a jednoznačných kritérií, aby sa dosiahol uvedený percentuálny podiel najneskôr do 1. januára 2020. Preto sa v smernici stanovuje cieľ, aby najmenej 40 % nevýkonných riadiacich pracovníkov bolo z radov nedostatočne zastúpeného pohlavia do tohto dátumu. Tento cieľ sa v zásade týka len celkovej rodovej rôznorodosti medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi a nezasahuje do konkrétnej voľby jednotlivých riadiacich pracovníkov vyberaných zo širokej skupiny mužských a ženských kandidátov. Predovšetkým nevylučuje žiadneho konkrétneho kandidáta na pozíciu riadiaceho pracovníka, ani spoločnostiam alebo akcionárom nepredpisuje, akých konkrétnych riadiacich pracovníkov má vybrať. O vhodných členoch vrcholových orgánov teda aj naďalej rozhodujú spoločnosti a akcionári. [PN 29]

(22a)  Cieľ 40 % sa v zásade týka len celkovej rodovej rozmanitosti medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi a nezasahuje do konkrétneho výberu jednotlivých riadiacich pracovníkov z rozsiahlej množiny kandidátov a kandidátok v každom jednotlivom prípade. Predovšetkým nevylučuje žiadneho konkrétneho kandidáta na pozíciu riadiaceho pracovníka, ani spoločnostiam alebo akcionárom nepredpisuje, akých konkrétnych riadiacich pracovníkov má vybrať. O vymenovaní členov vrcholových orgánov teda aj naďalej rozhodujú spoločnosti a akcionári. [PN 30]

(22b)  Kótované spoločnosti by mali zvážiť zavedenie programov odbornej prípravy a mentorstva pre nedostatočne zastúpené pohlavie ako jeden z nástrojov na dosiahnutie rodovej vyváženosti, ak v skupine kandidátov na pozície vo vrcholových orgánoch existujú zrejmé rodové rozdiely. [PN 31]

(23)  Členské štáty majú rozhodujúci vplyv na kótované spoločnosti, ktoré sú verejnými podnikmi v zmysle článku 2 písm. b) smernice Komisie 2006/111/ES(14). Vďaka tomuto dominantnému vplyvu majú k dispozícii nástroje, ktorými môžu potrebnú zmenu uskutočniť rýchlejšie. V prípade takýchto spoločností by preto cieľ, že najmenej 40 % nevýkonných riadiacich pracovníkov musia byť príslušníci nedostatočne zastúpeného pohlavia, mal byť stanovený na skorší dátum, v súlade s vhodnými mechanizmami, ktoré členské štáty zavedú v súlade s touto smernicou. [PN 32]

(23a)  Na základe svojej povahy by verejné podniky bez ohľadu na to, či sú kótované alebo nie, mali slúžiť ako vzor pre súkromný sektor. Komisia by preto mala posúdiť situáciu v členských štátoch a vyhodnotiť, či niekedy v budúcnosti možno verejné podniky, ktoré by nespadali pod definíciou MSP, začleniť do rozsahu pôsobnosti tejto smernice. [PN 33]

(23b)  Komisia by mala zbierať a analyzovať fakty a údaje o rodovej vyváženosti vo veľkých podnikoch kótovaných na burze, ktoré taktiež majú veľký význam pre hospodárstvo. Potom by sa malo uskutočniť posúdenie vplyvu, aby sa získal prehľad o situácii v takých podnikoch v členských štátoch a aby sa posúdilo, či sú potrebné opatrenia na úrovni Únie s cieľom začleniť takéto podniky do rozsahu pôsobnosti tejto smernice niekedy v budúcnosti. Súčasne by Komisia mala vysvetliť možnosti, ktoré sú na tento účel k dispozícii, keďže pre takéto podniky môžu byť kvôli špecifickým vnútroštátnym okolnostiam potrebné osobitné systémy. [PN 34]

(24)  Spôsob stanovenia počtu pozícií nevýkonných riadiacich pracovníkov, ktorý je nevyhnutný na dosiahnutie daného cieľaV prípade, ak má nevýkonný vrcholový orgán len troch členov, je potrebné presnejšie vymedziť, pretože dôvodu veľkosti väčšiny vrcholových orgánov je matematicky možné tento podiel (presne 40 %) len matematického hľadiska nemožné prekročiť alebo nedodržať. Počet pozícií vo vrcholovom orgáne, ktorý je nevyhnutný na dosiahnutie daného cieľa, by sa preto mal k 40 % pre obe čo najviac blížiť. Aby sa zároveň predišlo diskriminácii pohlavia, ktoré malo pôvodne početnú prevahu, kótované spoločnosti by nemali mať povinnosť vymenovať príslušníkov nedostatočne zastúpeného pohlavia do polovice alebo viac než polovice pozícií nevýkonných pracovníkov vrcholových orgánov. V takýchto prípadoch by príslušníci nedostatočne zastúpeného pohlavia by preto napríklad mali vo vrcholovom orgáne zloženom z troch alebo štyroch nevýkonných riadiacich pracovníkov obsadiť aspoň jedno miesto, vo vrcholovom orgáne zloženom z piatich alebo šiestich nevýkonných riadiacich pracovníkov aspoň dve pozície a vo vrcholovom orgáne zloženom zo siedmich alebo ôsmich nevýkonných riadiacich pracovníkov aspoň tri pozície. [PN 35]

(25)  Súdny dvor Európskej únie vo svojej judikatúre(15) týkajúcej sa pozitívnej diskriminácie a jej zlučiteľnosti so zásadou zákazu diskriminácie z dôvodu pohlavia (ktorá sa teraz stanovuje aj v článku 21 Charty) uznal, že v niektorých prípadoch je možné nedostatočne zastúpené pohlavie uprednostniť pri výbere zamestnancov alebo pri povýšení, a to za predpokladu, že kandidát nedostatočne zastúpeného pohlavia je rovnako kvalifikovaný ako jeho konkurent opačného pohlavia, pokiaľ ide o vhodnosť, spôsobilosť a profesionálnu výkonnosť, a že takéto uprednostnenie nie je automatické a bezpodmienečné, ale že ho možno odvolať, ak v prospech konkrétneho kandidáta opačného pohlavia rozhodnú príslušné dôvody, a že žiadosť každého kandidáta musí byť objektívne posúdená, pričom sa zohľadnia všetky kritériá týkajúce sa konkrétneho kandidáta.

(26)  V súlade s touto judikatúrou by členské štáty mali zabezpečiť, aby výber najkvalifikovanejších kandidátov na pozície nevýkonných riadiacich pracovníkov vo vrcholových orgánoch vychádzal z porovnávacej analýzy kvalifikácie každého kandidáta na základe vopred stanovených, jasných, neutrálne formulovaných a jednoznačných kritérií. Medzi príklady typov kritérií výberu, ktoré môžu spoločnosti používať, patrí odborná prax v riadiacich a/alebo dozorných úlohách, medzinárodné skúsenosti, multidisciplinarita, znalosti v určitých oblastiach ako sú financie, kontrola alebo riadenie ľudských zdrojov, vedenie a komunikačné schopnosti a schopnosti nadväzovať kontakty. Kandidát nedostatočne zastúpeného pohlavia by mal byť uprednostnený v prípade, že je rovnako kvalifikovaný ako kandidát druhého pohlavia, pokiaľ ide o vhodnosť, spôsobilosť a profesionálnu výkonnosť, ak objektívne hodnotenie, pri ktorom sa zohľadnili všetky kritériá týkajúce sa jednotlivých kandidátov, nerozhodlo v prospech kandidáta druhého pohlavia. [PN 36]

(27)  Metódy prijímania, výberuvymenovania vymenúvania riadiacich pracovníkov sa líšia v jednotlivých členských štátoch, ako aj v jednotlivých spoločnostiach. Niekedy sú predbežne vybraní kandidáti (napríklad nominačným výborom), ktorí sú predstavení na valnom zhromaždení akcionárov, inokedy sú riadiaci pracovníci priamo menovaní jednotlivými akcionármi alebo sa o jednotlivých kandidátoch alebo zozname kandidátov hlasuje na valnom zhromaždení akcionárov. V rámci tejto smernice sa zohľadňujú rôzne postupy výberových konaní, ktoré by mali vychádzať zo zásady transparentnosti a kvality uchádzačov, pričom sa zároveň trvá na dosiahnutí cieľa zvýšenia účasti nedostatočne zastúpeného pohlavia vo vrcholových orgánoch. Požiadavky týkajúce sa výberu kandidátov by mali byť splnené v príslušnej fáze výberového konania v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a stanovami dotknutých kótovaných spoločností. Aby sa dosiahol cieľ vyváženejšieho zastúpenia žien a mužov vo vrcholových orgánoch kótovaných spoločností, stanovuje sa touto smernicou len minimálna harmonizácia umožňuje táto smernica rozmanitosť výberových postupov, ktoré umožňujú uplatňovať podmienky stanovené judikatúrou Súdneho dvora. Ustanovenia tejto smernice zbytočne nezasahujú do každodenného riadenia, pretože spoločnostiam zostáva sloboda výberu kandidátov na základe kvalifikácie alebo iných relevantných objektívnych hľadísk. [PN 37]

(27a)  V prípade, že je predbežný výber kandidátov založený na volebných alebo hlasovacích postupoch, napríklad pracovníkmi alebo ich zástupcami, mali by sa prispôsobiť postupy v rámci celého procesu, aby sa dosiahol cieľ vyváženejšieho zastúpenia v správnej rade ako celku, a zároveň sa zabezpečilo, aby žiadnym spôsobom nebolo vopred určené pohlavie zvoleného riaditeľa v takomto postupe. [PN 38]

(28)  Táto smernica sa zameriava na zlepšenie rodovej vyváženosti medzi riadiacimi pracovníkmi spoločností, ktoré sú kótované na burze, a tým prispieť k realizácii zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami, ktorá je považovaná za základné právo Únie. Kótované spoločnosti by preto mali mať povinnosť zverejniť na žiadosť neúspešného kandidáta nielen kvalifikačné kritériá, na ktorých sa výber zakladal, ale aj objektívne porovnávacie hodnotenie týchto kritérií a prípadne dôvody, ktoré rozhodli v prospech kandidáta, ktorý nie je príslušníkom nedostatočne zastúpeného pohlavia. Tieto obmedzenia výkonu práva na rešpektovanie súkromného života (spočívajúce v spracovaní osobných údajov) uznaného v článkoch 7 a 8 Charty základných práv EÚ a povinnosť kótovaných spoločnosti, aby takéto informácie poskytli na požiadanie neúspešnému kandidátovi, sú potrebné a v súlade so zásadou proporcionality skutočne spĺňajú uznávané ciele všeobecného záujmu. Sú preto v súlade s požiadavkami na takéto obmedzenia stanovenými v článku 52 ods. 1 charty a s príslušnou judikatúrou Súdneho dvora.

(29)  Ak sa neúspešný kandidát nedostatočne zastúpeného pohlavia domnieva, že je rovnako kvalifikovaný ako vymenovaný kandidát druhého pohlavia, dotknutá kótovaná spoločnosť by mala byť povinná preukázať správnosť výberu.

(30)  Členské štáty by mali pre prípady porušenia požiadaviek na otvorený a transparentný postup uvedených v tejto smernice smernici stanoviť účinné, primerané a odrádzajúce sankcie, ktoré by mohli okrem iného zahŕňať správne pokuty, vylúčenie z verejných výziev na predkladanie ponúk, čiastočné vylúčenie z možnosti získať finančné prostriedky zo štrukturálnych fondov Únie a ustanovenie, že príslušný súdny orgán vyhlási vymenovanie alebo výber nevýkonných riadiacich pracovníkov, ktoré boli vykonané v rozpore s vnútroštátnymi ustanoveniami prijatými v súlade s článkom 4 ods. 1, za neplatné alebo ich zruší. Členské štáty by mali mať možnosť ísť nad rámec neúplného zoznamu sankcií stanvoeného v tejto smernici a okrem iného pridať nedobrovoľné zrušenie príslušnej spoločnosti nariadené príslušným justičným orgánom pri plnom dodržaní riadnych procesných záruk pri závažných a opakovaných porušeniach zo strany tejto spoločnosti. [PN 39]

(31)  Keďže rodové zloženie pracovníkov má priamy vplyv na dostupnosť kandidátov nedostatočne zastúpeného pohlavia, môžu členské štáty stanoviť, že dotknutá spoločnosť nemá mať povinnosť splniť cieľ stanovený v tejto smernici v prípade, keď príslušníci nedostatočne zastúpeného pohlavia tvoria menej ako 10% pracovníkov. [PN 40]

(32)  Vzhľadom na to, že kótované spoločností by sa mali zamerať na zvýšenie podielu príslušníkov nedostatočne zastúpeného pohlavia vo všetkých rozhodovacích pozíciách, môžu členské štáty stanoviť, že cieľ stanovený v tejto smernici by sa mal považovať za splnený, keď kótované spoločnosti môžu preukázať, že príslušníci nedostatočne zastúpeného pohlavia sú zastúpení aspoň v jednej tretine všetkých riadiacich pozícií, a to bez ohľadu na to, či sú výkonnými alebo nevýkonnými členmi. Takéto spoločnosti by však mali mať povinnosť vo svojich výročných správach a na svojich internetových stránkach aj naďalej uvádzať informácie o rodovej vyváženosti medzi výkonnými a nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi a o politikách v tejto oblasti v súlade s článkom 5 tejto smernice. [PN 41]

(33)  Okrem opatrení týkajúcich sa nevýkonných riadiacich pracovníkov a tiež s cieľom zlepšiť rodovú vyváženosť medzi riadiacimi pracovníkmi zapojenými do každodenného riadenia by sa od kótovaných spoločností malo vyžadovať, aby prijali individuálne záväzky, pokiaľ ide o zastúpenie oboch pohlaví medzi výkonnými riadiacimi pracovníkmi, ktoré by mali byť splnené najneskôr do 1. januára 2020. Cieľom týchto záväzkov by malo byť dosiahnutie skutočného pokroku v otázke lepšej rodovej vyváženosti v jednotlivých spoločnostiach.

(34)  Členské štáty by mali od kótovaných spoločností požadovať, aby každoročne predkladali príslušným vnútroštátnym orgánom informácie o rodovom zložení svojich vrcholových orgánov, ako aj informácie o tom, ako sa im darí plniť ciele stanovené v tejto smernici, a umožnili tak týmto orgánom posúdiť pokrok, ktorý každá kótovaná spoločnosť v oblasti rodovej vyváženosti medzi riadiacimi pracovníkmi dosiahla. Takéto informácie by sa mali byť súčasťou výročnej správy spoločnosti a mali by sa vhodným a ľahko prístupným spôsobom zverejňovať na jej webovej stránke, a v prípade, že dotknutá spoločnosť daný cieľ ešte nesplnila, mala by uviesť opatrenia komplexný popis konkrétnych opatrení, ktoré na splnenie daného cieľa dosiaľ prijala a zamýšľa v budúcnosti prijať. Spoločnosti, ktoré zatiaľ neplnia cieľ alebo svoje stanovené záväzky, by mali navyše predložiť vyhlásenie, prečo tak nemôžu urobiť, ako aj opis konkrétnych opatrení, ktoré doposiaľ prijali a ktoré plánujú prijať v budúcnosti, aby tento cieľ a záväzky splnili. [PN 42]

(35)  Je možné, že niektoré členské štáty zaviedli opatrenia na zabezpečenie vyváženejšieho zastúpenia žien a mužov vo vrcholových orgánoch ešte predtým, ako táto smernica nadobudla účinnosť. Takýmto členským štátom by sa malo umožniť uplatňovať tieto opatrenia namiesto procedurálnych požiadaviek týkajúcich sa menovania kandidátov, ak môžu preukázať, že prostredníctvom nimi prijatých opatrení je možné cieľ týkajúci sa zastúpenia nedostatočne zastúpeného pohlavia, ktorým je aspoň 40 % podiel tohto pohlavia medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi kótovaných spoločností, dosiahnuť rovnako účinne, a to najneskôr 1. januára 2020 alebo v prípade kótovaných spoločností, ktoré sú verejnými podnikmi, najneskôr do 1. januára 2018.

(36)  Táto smernica rešpektuje základné práva a dodržiava zásady, ktoré boli uznané v charte. Prispieva najmä k napĺňaniu práva na rovnosť medzi ženami a mužmi (článok 23 charty), práva na slobodnú voľbu povolania a práva na prácu (článok 15 charty). Táto smernica sa snaží zabezpečiť plné dodržiavanie práva na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces (článok 47 charty). Opatrenia smernice obmedzujúce slobodu podnikania (článok 16 charty) a vlastnícke práva (článok 17 ods. 1 charty) rešpektujú podstatu týchto práv a slobôd a sú nevyhnutné a primerané. Skutočne zodpovedajú cieľom všeobecného záujmu uznaného Úniou a potrebe chrániť práva a slobody ostatných.

(37)  Zatiaľ čo niektoré členské štáty s rôznym úspechom prijali regulačné opatrenia alebo povzbudili spoločnosti k samoregulácii, väčšina členských štátov žiadne opatrenia neprijala alebo neprejavila ochotu konať spôsobom, ktorý by priniesol dostatočné zlepšenie. Prognózy vychádzajúce z komplexnej analýzy všetkých dostupných informácií o minulých a súčasných trendoch, ako aj zámeroch ukazujú, že vyvážené rodové zastúpenie medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi vo vrcholových orgánoch v celej Únii, ktoré by zodpovedalo cieľom stanoveným v tejto smernici, členské štáty konajúce individuálne nikdy v blízkej budúcnosti nesplnia. So zreteľom na tieto okolnosti a vzhľadom na rastúce rozdiely medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o zastúpenie žien a mužov vo vrcholových orgánoch spoločností, je možné rodovú vyváženosť vo vrcholových orgánoch podnikov v celej Únii zlepšiť len prostredníctvom spoločného prístupu. Taktiež rodová rovnosť, konkurencieschopnosť prekonanie súčasných rozdielov v odmeňovaní žien a mužovrast zlepšenie konkurencieschopnosti a rastu je možné skôr dosiahnuť prostredníctvom koordinovaných opatrení na úrovni Únie ako prostredníctvom vnútroštátnych iniciatív, ktoré majú rôzny dosah, ambície a účinnosť. Keďže ciele tejto smernice nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodu rozsahu a účinkov opatrení ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity, ako je uvedené v článku 5 Zmluvy o Európskej únii. [PN 43]

(38)  V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica len stanovuje spoločné ciele a zásady a neprekračuje rámec toho, čo je na dosiahnutie týchto cieľov nevyhnutné. Členským štátom sa poskytuje dostatočný priestor na to, aby samé určili, ako je možné ciele stanovené v tejto smernici najlepšie dosiahnuť, a to s prihliadnutím na vnútroštátne podmienky, najmä na pravidlá a postupy týkajúce sa obsadzovania pozícií vo vrcholových orgánoch. Táto smernica neodopiera spoločnostiam možnosť menovať do vrcholových orgánov najkvalifikovanejších kandidátov a všetkým kótovaným spoločnostiam poskytuje pružný rámec a dostatočne dlhý čas na prispôsobenie. [PN 44]

(39)  V súlade so zásadou proporcionality by mal byť cieľ, ktorý majú kótované spoločnosti splniť, časovo obmedzený a mal by zostať v platnosti len dovtedy, kým sa v otázke rodového zloženia vrcholových orgánov nedosiahne udržateľný pokrok. Z tohto dôvodu by Komisia mala uplatňovanie tejto smernice pravidelne preskúmavať a podávať o ňom správu Európskemu parlamentu a Rade. Účinnosť tejto smernice sa skončí 31. decembra 2028. Komisia by mala v rámci svojho preskúmania posúdiť, či je nutné predĺžiť platnosť smernice nad rámec tohto obdobia. Členské štáty by mali spolupracovať so sociálnymi partnermi a občianskou spoločnosťou, aby ich účinne informovali o význame tejto smernice a o jej transpozícii a vykonávaní. Informačné kampane by výrazne prispeli k zvýšeniu povedomia o tejto otázke medzi nekótovanými spoločnosťami a podnietili by ich k proaktívnemu dosahovaniu rodovej vyváženosti. Členské štáty by sa mali nabádať k tomu, aby si vymieňali skúsenosti a osvedčené postupy v oblasti transponovania a vykonávania tejto smernice. [PN 45]

(40)  V súlade so spoločným politickým vyhlásením členských štátov a Komisie k vysvetľujúcim dokumentom z 28. septembra 2011(16) sa členské štáty v odôvodnených prípadoch zaviazali pripojiť k oznámeniu o ich opatreniach na transpozíciu jeden alebo viacero dokumentov vysvetľujúcich vzťah medzi zložkami smernice a zodpovedajúcimi časťami vnútroštátnych nástrojov transpozície. Pokiaľ ide o túto smernicu, považuje zákonodarca postúpenie týchto dokumentov za opodstatnené,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Predmet úpravy

Touto smernicou sa stanovujú opatrenia, ktoré majú zabezpečiť vyváženejšie zastúpenie mužov a žien medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi kótovaných spoločností tým, že sa zavádzajú účinné opatrenia, ktorých cieľom je urýchliť pokrok v oblasti rodovej vyváženosti, pričom sa spoločnostiam poskytuje dostatočný čas na vykonanie potrebných opatrení. [PN 46]

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto smernice:

(1)  „kótovaná spoločnosť“ je spoločnosť zaregistrovaná so sídlom v niektorom z členských štátov, a ktorej cenné papiere sú v jednom alebo viacerých členských štátoch prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 14 smernice 2004/39/ES; [PN 47]

(2)  „vrcholový orgán“ je akýkoľvek správny, riadiaci alebo dozorný orgán spoločnosti;

(3)  „riadiaci pracovník“ je akýkoľvek člen vrcholového orgánu vrátane zástupcu zamestnancov;

(4)  „výkonný riadiaci pracovník“ je akýkoľvek člen vrcholového orgánu v unitárnom (jednostupňovom) systéme, ktorý je zapojený do každodenného riadenia spoločnosti, a akýkoľvek člen riadiaceho vrcholového orgánu v duálnom (dvojstupňovom) systéme;

(5)  „nevýkonný riadiaci pracovník“ je akýkoľvek člen vrcholového orgánu v unitárnom (jednostupňovom) systéme, ktorý nie je výkonným riadiacim pracovníkom, a akýkoľvek člen dozorného vrcholového orgánu v duálnom systéme;

(6)  „vrcholový orgán v unitárnom systéme“ je jediný vrcholový orgán, ktorý zlučuje riadiace a dozorné funkcie spoločnosti;

(7)  „duálny systém riadenia“ je systém, v ktorom riadiace a dozorné funkcie spoločnosti vykonávajú samostatné vrcholové orgány;

(8)  „malý a stredný podnik“ alebo „MSP“ je spoločnosť, ktorá zamestnáva menej než 250 osôb a ktorej ročný obrat nepresahuje 50 mil. EUR alebo celková ročná súvaha nepresahuje 43 mil. EUR, alebo, pokiaľ ide o malé a stredné podniky zaregistrované v členskom štáte, ktorého menou nie je euro, ekvivalentné sumy v mene tohto členského štátu;

(9)  „verejný podnik“ je podnik, na ktorý môžu mať orgány verejnej moci priamo alebo nepriamo dominantný vplyv na základe jeho vlastnenia, finančnej účasti v ňom alebo na základe pravidiel, ktorými sa podnik musí riadiť. Dominantný vplyv orgánov verejnej moci sa predpokladá vtedy, keď tieto orgány priamo alebo nepriamo vo vzťahu k podniku:

–  vlastnia väčšiu časť upísaného kapitálu podniku alebo

–  kontrolujú väčšinu hlasov súvisiacich s akciami vydanými podnikom alebo

–  môžu menovať viac ako polovicu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu podniku.

Článok 3

Vylúčenie malých a stredných podnikov

Táto smernica sa nevzťahuje na malé a stredné podniky (ďalej len „MSP“).

Článok 4

Ciele týkajúce sa nevýkonných riadiacich pracovníkov

1.  Členské štáty zabezpečia, aby kótované spoločnosti, v ktorých majú vo vrcholových orgánoch príslušníci nedostatočne zastúpeného pohlavia menej než 40 % pozícií nevýkonných riadiacich pracovníkov, vymenovali na tieto pozície prispôsobili svoje postupy prijímania vrátane postupov oznamovania uvoľnenia pracovnej pozície s možnosťou uchádzať sa o ňu, predbežného výberu, výberu a vymenovania, a to tak, aby tieto postupy účinne prispievali k dosiahnutiu uvedeného percentuálneho podielu do 1. januára 2020 alebo v prípade verejných podnikov do 1. januára 2018. Členské štáty by mali najmä zabezpečiť, aby spoločnosti vyberali najkvalifikovanejších kandidátov na pozície riadiacich pracovníkov vo vrcholových orgánoch spomedzi rodovo vyváženej skupiny uchádzačov a na základe porovnávacej analýzy kvalifikácie každého kandidáta kandidátov s uplatnením vopred stanovených, jasných, neutrálne formulovaných, nediskriminačných a jednoznačných kritérií, aby sa dosiahol uvedený percentuálny podiel najneskôr do 1. januára 2020 alebo. V prípade kótovaných spoločností, ktoré sú verenými podnikmi, do 1. januára 2018 voľby členské štáty zaručia, aby spoločnosti zaisťovali rodovú rozmanitosť zloženia zúženého zoznamu kandidátov pri súčasnom zaistení toho, aby pohlavie nevýkonného riadiaceho pracovníka zvoleného týmto postupom nebolo nijak vopred určené.

Na dosiahnutie cieľa 40 % a v súlade s článkom 23 ods. 2 charty členské štáty zabezpečia, aby sa počas celého postupu prijímania, výberu alebo vymenúvania nevýkonných riadiacich pracovníkov uprednostňoval kandidát nedostatočne zastúpeného pohlavia v prípade, že tento kandidát je rovnako kvalifikovaný ako kandidát druhého pohlavia, pokiaľ ide o vhodnosť, spôsobilosť a profesionálnu výkonnosť, ak objektívne hodnotenie, pri ktorom sa zohľadnili všetky kritériá týkajúce sa jednotlivých kandidátov, nerozhodne v prospech kandidáta druhého pohlavia. [PN 48]

2.  Počet pozícií nevýkonných riadiacich pracovníkov, ktorý je potrebný na dosiahnutie cieľa stanoveného v odseku 1, sa má čo najviac približovať k predstavuje najmenej 40 %. podielu, ale nemá presiahnuť 49 % Ak sa nevýkonný vrcholový orgán skladá len z troch členov, je postačujúci pomer jeden ku dvom. [PN 49]

3.  Na dosiahnutie cieľa stanoveného v odseku 1 členské štáty zabezpečia, aby sa pri výbere nevýkonných riadiacich pracovníkov uprednostňovali kandidáti nedostatočne zastúpeného pohlavia v prípade, že kandidát je rovnako kvalifikovaný ako kandidát druhého pohlavia, pokiaľ ide o vhodnosť, spôsobilosť a profesionálnu výkonnosť, ak objektívne hodnotenie, pri ktorom sa zohľadnili všetky kritériá týkajúce sa jednotlivých kandidátov, nerozhodlo v prospech kandidáta druhého pohlavia. [PN 50]

4.  Členské štáty zabezpečia, aby kótované spoločnosti boli povinné zverejniť na žiadosť neúspešného kandidáta neúspešnému kandidátovi aspoň počet a pohlavie kandidátov vo výberovej skupine pri zaručení anonymity kandidátov v súlade s právnymi predpismi Únie o ochrane údajov, kvalifikačné kritériá, na ktorých sa výber zakladal alebo vymenovanie zakladali, objektívne porovnávacie hodnotenie týchto kritérií a prípadne dôvody, ktoré rozhodli v prospech kandidáta druhého pohlavia. [PN 51]

5.  Členské štáty prijmú v súlade s ich vnútroštátnymi súdnymi systémami potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že pokiaľ neúspešný kandidát nedostatočne zastúpeného pohlavia zistí skutočností, ktorý sa považuje za poškodeného tým, že sa na neho neuplatnili ustanovenia odseku 1, predloží súdu alebo inému príslušnému orgánu skutočnosti, z ktorých možno usudzovať, že tento kandidát bol rovnako kvalifikovaný ako vymenovaný kandidát druhého pohlavia, kótovaná spoločnosť bude musieť dokázať, že nedošlo k porušeniu pravidiel stanoveným v odseku 3 1.

Tento odsek nebráni členským štátom v zavedení pravidiel dokazovania, ktoré sú pre žalobcu priaznivejšie. [PN 52]

6.  Členské štáty môžu stanoviť, že cieľ stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na kótované spoločnosti, v ktorých príslušníci nedostatočne zastúpeného pohlavia predstavujú menej než 10 % pracovníkov. [PN 53]

6a.  Ak sa výber uvedený v odseku 1 uskutočňuje vo forme hlasovania akcionárov alebo zamestnancov, členské štáty zaistia, aby kótované spoločnosti poskytli hlasujúcim všetky potrebné informácie, ktoré sa týkajú opatrení ustanovených v tejto smernici, najmä v oblasti sankcií, ktorým sa spoločnosť vystavuje v prípade nedodržania svojich povinností. [PN 54]

7.  Členské štáty môžu stanoviť, že cieľ stanovený v odseku 1 je splnený, ak kótované spoločnosti môžu dokázať, že príslušníci nedostatočne zastúpeného pohlavia predstavujú aspoň jednu tretinu na pozíciách riadiacich pracovníkov bez ohľadu na to, či sú výkonnými alebo nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi vrcholových orgánov.

Článok 5

Dodatočné opatrenia prijaté spoločnosťami a podávanie správ

1.  Členské štáty zabezpečia, aby kótované spoločnosti prijali individuálne záväzky týkajúce sa rodovo vyváženého zastúpenia oboch pohlaví medzi výkonnými pracovníkmi, ktoré majú byť dosiahnuté najneskôr do 1. januára 2020 alebo, v prípade kótovaných spoločností, ktoré sú verejnými podnikmi, do 1. januára 2018.

2.  Členské štáty vyžadujú od kótovaných spoločností, aby raz ročne od [dva roky po prijatí] predkladali príslušným vnútroštátnym orgánom informácie o rodovom zastúpení v ich vrcholových orgánoch s rozlíšením medzi nevýkonnými a výkonnými riadiacimi pracovníkmi, ako aj informácie o tom, aké opatrenia prijali v súvislosti s cieľmi stanovenými v článku 4 ods. 1 a v odseku 1 tohto článku, a aby tieto informácie vhodným a ľahko dostupným spôsobom zverejňovali na svojich webových stránkach a vo svojej výročnej správe. [PN 55]

3.  Ak kótovaná spoločnosť neplní ciele stanovené v článku 4 ods. 1 alebo vlastné individuálne záväzky prijaté na základe odseku 1 tohto článku, musia informácie uvedené v odseku 2 tohto článku zahŕňať aj dôvody, kvôli ktorým musí predložiť vyhlásenie týkajúce sa dôvodov, pre ktoré tieto ciele nedosiahne alebo tieto záväzky neplní nesplní, ako aj vyčerpávajúci opis opatrení, ktoré spoločnosť doteraz prijala alebo ktoré zamýšľa prijať, aby dané ciele alebo záväzky splnila. Toto vyhlásenie o dôvodoch je súčasťou informácií uvedených v odseku 2. [PN 56]

4.  Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby orgán alebo orgány určené v súlade s článkom 20 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/54/ES(17) boli tiež poverené presadzovaním, analýzou, monitorovaním a podporou rodovej vyváženosti vo vrcholových orgánoch kótovaných spoločností. Členské štáty v tejto súvislosti účinne spolupracujú so sociálnymi partnermi a občianskou spoločnosťou. [PN 57]

Článok 6

Sankcie

1.  Členské štáty stanovia pravidlá ukladania sankcií za porušenie vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice požiadaviek na otvorený a transparentný postup uvedených v článku 4 ods. 1 a prijmú všetky opatrenia potrebné na ich uplatňovanie. [PN 58]

2.  Sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce a môžu zahŕňať zahŕňajú prinajmenšom tieto opatrenia: [PN 59]

a)  správne pokuty;

aa)  vylúčenie zo súťaží v rámci verejného obstarávania; [PN 60]

ab)  čiastočné vylúčenie z možnosti získať finančné prostriedky zo štrukturálnych fondov Únie; [PN 61]

b)  súdny orgán vyhlási vymenovanie alebo voľbu nevýkonných riadiacich pracovníkov, ktoré boli vykonané v rozpore s vnútroštátnymi ustanoveniami prijatými v súlade s článkom 4 ods. 1, za neplatné alebo ich zruší.

Článok 7

Minimálne požiadavky

Členské štáty môžu zaviesť alebo zachovať ustanovenia, ktoré ešte viac než ustanovenia tejto smernice podporujú zabezpečenie vyváženejšieho zastúpenia mužov a žien v spoločnostiach zaregistrovaných na ich území za predpokladu, že tieto opatrenia nespôsobia neoprávnenú rodovú diskrimináciu ani žiadnu inú formu diskriminácie, ani nezabránia riadnemu fungovaniu vnútorného trhu. [PN 62]

Článok 8

Vykonávanie

1.  Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do [dva roky po prijatí] zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

2.  Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

3.  Bez toho, aby bol dotknutý článok 4 ods. 6 a 7, môžu členské štáty, ktoré už pred nadobudnutím účinnosti tejto smernice zaviedli opatrenia na zabezpečenie vyváženejšieho zastúpenia žien a mužov medzi nevýkonnými riadiacimi pracovníkmi kótovaných spoločností, odložiť uplatnenie procedurálnych požiadaviek, ktoré sa týkajú menovania kandidátov a sú uvedené v článku 4 ods. 1, 3, 4 a 5, ak môžu preukázať, že prostredníctvom týchto opatrení môžu príslušníci nedostatočne zastúpeného pohlavia byť zastúpení aspoň na 40 % pozícií nevýkonných riadiacich pracovníkov kótovaných spoločností, a to do 1. januára 2020 alebo v prípade kótovaných spoločností, ktoré sú verenými podnikmi, do 1. januára 2018.

Dotknuté členské štáty predložia Komisii príslušné preukazujúce oznámia tieto informácie Komisii. Komisia o tomto oznámení informuje Európsky parlament a Radu. Odloženie uplatňovania sa automaticky odvolá v prípade nedosiahnutia dostatočného pokroku pri dosahovaní cieľa tejto smernice, za čo sa považuje prípad, ak do roku 2017, alebo v prípade verejných podnikov do roku 2015, bude percentuálny podiel nedostatočne zastúpeného pohlavia nižší než 30 %. [PN 63]

4.  Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 9

Preskúmanie

1.  Členské štáty predložia Komisii do 1. januára 2017 a potom každé dva roky správu o implementovaní tejto smernice. Tieto správy zahŕňajú okrem iného komplexné informácie o opatreniach, ktoré sa prijali na účely dosiahnutia cieľov uvedených v článku 4 ods. 1, informácie požadované v súlade s článkom 5 ods. 2 a informácie o individuálnych záväzkoch, ktoré kótované spoločnosti prijali podľa článku 5 ods. 1.

1a.  Komisia do 1. júla 2017 predloží hodnotiacu správu o vykonávaní požiadaviek kladených na kótované spoločnosti podľa článku 4 ods. 1 a článku 5 ods. 1 a 2, a to na základe správ predložených členskými štátmi podľa odseku 1. Okrem toho správa Komisie obsahuje opis situácie v oblasti rodovej vyváženosti na úrovni vrcholových orgánov a na riadiacej úrovni nekótovaných spoločností, ktoré presahujú hraničnú hodnotu pre MSP vymedzenú v článku 2. [PN 64]

1b.  Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o tom, ako sa uplatňujú zásady tejto smernice vo všetkých inštitúciách, orgánoch, úradoch a agentúrach Únie a ako sú začlenené do pravidiel, ktorými sa riadia interné postupy v oblasti obsadzovania pracovných miest. Na tento účel informujú všetky inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie Komisiu do 31. decembra 2018 a potom každý rok o svojich štatistikách v rodovej oblasti a dosiahnutom pokroku. Komisia bezodkladne zverejní tieto správy na svojich internetových stránkach. V prípade potreby Komisia spolu s touto správou predloží legislatívny návrh rozširujúci rozsah pôsobnosti tejto smernice tak, aby sa vzťahovala na všetky inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie. [PN 65]

2.  Členské štáty, ktoré podľa článku 8 ods. 3 odložia uplatnenie procedurálnych požiadaviek, ktoré sa týkajú menovania kandidátov a sú uvedené v článku 4 ods. 1, 3, 4 a 5, preukážu vo svojich správach spomenutých v odseku 1 konkrétne výsledky, ktoré sa dosiahli prostredníctvom vnútroštátnych opatrení uvedených v článku 8 ods. 3. Komisia potom vydá osobitnú správu o tom, či tieto opatrenia skutočne umožňujú príslušníkom nedostatočne zastúpeného pohlavia, aby do 1. januára 2018 v prípade kótovaných spoločností, ktoré sú verenými podnikmi, a do 1. januára 2020 v prípade kótovaných spoločností, ktoré nie sú verenými podnikmi, boli zastúpení aspoň na 40 % pozícií nevýkonných riadiacich pracovníkov. Prvú takúto správu Komisia vydá do 1. júla 2017, ďalšie správy sa budú vydávať do šiestich mesiacov po predložení príslušných správ členských štátov podľa odseku 1.

Dotknuté členské štáty zabezpečia, aby kótované spoločnosti, ktoré sa riadia vnútroštátnymi opatreniami uvedenými v článku 8 ods. 3 a ktoré do 1. januára 2018, ak sú verenými podnikmi, a do 1. januára 2020, ak nie sú verenými podnikmi, ešte nevymenovali na pozície nevýkonných riadiacich pracovníkov aspoň 40 % príslušníkov nedostatočne zastúpeného pohlavia, uplatňovali od týchto dátumov procedurálne požiadavky, ktoré sa týkajú vymenovania kandidátov a sú uvedené v článku 4 ods. 1, 3, 4 a 5.

3.  Komisia preskúma uplatňovanie tejto smernice a predloží správu Európskemu parlamentu a Rade do 31. decembra 2021 a potom každé dva roky. Komisia zhodnotí najmä to, či sa dosiahli ciele tejto smernice.

4.  S ohľadom na vývoj v zastúpení mužov a žien vo vrcholových orgánoch kótovaných spoločností a na rôznych úrovniach rozhodovania v celom hospodárstve a s ohľadom na to, či dosiahnutý pokrok je dostatočne trvalo udržateľný, Komisia v tejto správe posúdi, či je potrebné predĺžiť účinnosť tejto smernice aj po dátume určenom v článku 10 ods. 2 alebo je potrebné toto obdobie zmeniť. Tiež preskúma, či by sa rozsah pôsobnosti tejto smernice mal rozšíriť, aby sa vzťahoval aj na nekótované verejné podniky, ktoré nespadajú do definície MSP, nekótované veľké podniky a výkonných riadiacich pracovníkov kótovaných spoločností. [PN 66]

Článok 10

Nadobudnutie a uplynutie účinnosti

1.  Táto smernica nadobúda účinnosť [dvadsiatym] dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.  Účinnosť smernice sa končí 31. decembra 2028.

Článok 11

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V

Za Európsky parlament Za Radu

predseda predseda

(1)Ú. v. EÚ C 133, 9.5.2013, s. 68.
(2) Pozícia Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013.
(3)Odporúčanie Rady 84/635/EEC z 13. decembra 1984 o podpore pozitívnych opatrení v prospech žien (Ú. v. ES L 331, 19.12.1984, s. 34).
(4)Odporúčanie Rady 96/694/ES z 2. decembra 1996 o vyváženej účasti žien a mužov v rozhodovacom procese (Ú. v. ES L 319, 10.12.1996, s. 11).
(5)Správa Komisie s názvom „Viac žien na vedúcich pozíciách“ (2010); pracovný dokument útvarov Komisie z 1. marca 2011 s názvom „Vyváženosť zastúpenia žien a mužov vo vedúcich pozíciách v podnikateľskej sfére“ [SEK(2011) 246 v konečnom znení]; správa o pokroku z 5. marca 2012 s názvom „Ženy v hospodárskom rozhodovacom procese v EÚ“ ; pracovný dokument útvarov Komisie zo 16. apríla 2012 s názvom „Správa o pokroku v oblasti rovnosti žien a mužov – 2011“ [SWD(2012) 85 final].
(6)„Ženy vo vedúcich pozíciách – záväzok Európy“, IP/11/242.
(7)KOM(2010)0078 v konečnom znení.
(8)KOM(2010)0491 v konečnom znení.
(9)Ú. v. EÚ C 33 E, 5.2.2013, s. 134.
(10)Ú. v. EÚ C 251 E, 31.8.2013, s. 1.
(11)KOM(2010)2020 v konečnom znení.
(12)Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1).
(13)Odporúčanie Komisie 2003/361/ES zo 6. mája 2003 o vymedzení mikropodnikov, malých a stredných podnikov (Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36).
(14)Smernica Komisie 2006/111/ES zo 16. novembra 2006 o transparentnosti finančných vzťahov členských štátov a verejných podnikov a o finančnej transparentnosti v niektorých podnikoch (Ú. v. EÚ L 318, 17.11.2006, s. 17).
(15)Vec C-450/93 Kalanke [Zb. 1995], s. I-3051; vec C-409/95 Marschall [Zb. 1997], s. I-6363; vec C-158/97 Badeck [Zb. 2000], s. I-1875; vec C-407/98 Abrahamsson [Zb. 2000], s. I-5539.
(16)Ú. v. EÚ C 369, 17.12.2011, s. 14.
(17)Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/54/ES z 5. júla 2006 o vykonávaní zásady rovnosti príležitostí a rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach zamestnanosti a povolania (Ú. v. EÚ L 204, 26.7.2006, s. 23).


Dokumenty s kľúčovými informáciami pre investičné produkty ***I
PDF 692kWORD 275k
Text
Zjednotený text
Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre investičné produkty (COM(2012)0352 – C7-0179/2012 – 2012/0169(COD))(1)
P7_TA(2013)0489A7-0368/2013

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Pozmeňujúci návrh 1

POZMEŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU(2)
P7_TA(2013)0489A7-0368/2013
k návrhu Komisie
P7_TA(2013)0489A7-0368/2013
---------------------------------------------------------
P7_TA(2013)0489A7-0368/2013

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre investičné produkty
(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky(3),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru(4),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)  Keď retailoví investori zvažujú uskutočnenie investície, ponúka sa im čoraz viac široké spektrum rôznych druhov investičných produktov. Tieto produkty môžu často ponúkať konkrétne investičné riešenia, ktoré sú prispôsobené potrebám retailových investorov, ale sú často zložité a ťažké na pochopenie. Existujúce poskytovania informácií investorom sú v prípade takýchto investičných produktov nekoordinované a retailovým investorom často nepomáhajú pri porovnávaní rôznych produktov a pochopení ich znakov ani neprispievajúfinančnému vzdelávaniu investorov. Retailoví investori v dôsledku toho často investovali s rizikami a nákladmi, ktorým v plnej miere nerozumeli, a niekedy preto utrpeli nepredvídané straty.

(2)  Zlepšenie ustanovení o transparentnosti investičných produktov ponúkaných retailovým investorom je dôležitým opatrením na ochranu investorov a predpokladom na obnovenie dôvery retailových investorov vo finančný trh, najmäsituácii po finančnej kríze. Prvé kroky sa v tomto smere na úrovni Únie uskutočnili prostredníctvom vypracovania režimu kľúčových informácií pre investorov zriadeného smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP).

(3)  Rôznymi pravidlami, ktoré sa líšia v závislosti od odvetvia, ktoré ponúka investičné produkty, a vnútroštátnych regulačných úprav v príslušnej oblasti, sa vytvárajú nerovnaké podmienky medzi rôznymi produktmi a distribučnými kanálmi a vytvárajú sa ďalšie prekážky pre jednotný trh finančných služieb a produktov. Členské štáty už prijali odlišné a nekoordinované opatrenia na riešenie nedostatkov v opatreniach na ochranu investorov a je pravdepodobné, že tento vývoj by pokračoval. Odlišné koncepcie poskytovania informácií o investičných produktoch bránia vytvoreniu rovnakých podmienok pre rôznych tvorcov investičných produktov a ich predajcov, čím dochádza k narušeniu hospodárskej súťaže. Vytvorila by sa tak aj nerovnaká úroveň ochrany investorov v rámci Únie. Takéto odlišnosti predstavujú prekážku pre realizáciu a hladké fungovanie jednotného trhu. Z tohto dôvodu je primeraným právnym základom článok 114 ZFEÚ, ako sa vykladá v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie.

(4)  Je potrebné stanoviť jednotné pravidlá upravujúce transparentnosť na úrovni Únie, ktoré sa budú uplatňovať na všetkých účastníkov trhu investičných produktov s cieľom zabrániť odlišnostiam a znížiť náklady a neistotu poskytovateľov a distribútorov produktov. Nariadenie je potrebné s cieľom zaistiť, aby sa spoločný štandard pre dokumenty s kľúčovými informáciami stanovil takým jednotným spôsobom, aby sa na jeho základe dokázal zosúladiť formát a obsah týchto dokumentov. Priamo uplatniteľnými pravidlami nariadenia by sa malo zaistiť, aby sa na všetkých účastníkov trhu s investičnými produktmi uplatňovali rovnaké požiadavky. To by malo zabezpečiť aj jednotné poskytovanie informácií, a to tým, že sa zabráni odlišným vnútroštátnym požiadavkám v dôsledku transpozície smernice. Používaním nariadenia sa takisto zabezpečí, že pri poskytovaní dokumentu s kľúčovými informáciami retailovým investorom budú pre všetkých predajcov investičných produktov platiť rovnaké požiadavky.

(5)  Hoci zlepšenie poskytovania informácií o investičných produktoch je nevyhnutné na obnovenie dôvery retailových investorov vo finančné trhy, účinne regulované postupy predaja týchto produktov sú rovnako dôležité. Týmto nariadením sa dopĺňajú opatrenia na distribúciu (vrátane investičného poradenstva, opatrení na ochranu investorov a ďalších služieb spojených s predajom) zo smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES(5). Dopĺňajú sa ním aj opatrenia prijaté na distribúciu poistných produktov v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/92/ES(6).

(6)  Toto nariadenie by sa malo uplatňovať na všetky produkty a podkladové investície nezávisle od ich formy alebo zloženia, ktoré vytvorili odvetvia finančných služieb s cieľom poskytnúť retailovým investorom investičné príležitosti a pri ktorých výnosnosť investície pre investora závisí od výkonnosti jedného alebo viacerých aktív alebo referenčných hodnôt ▌. Mali by sem patriť také investičné produkty ako investičné fondyživotné poistenia a investície, na ktorých tieto investičné fondy spočívajú a životné poistenia a retailové ▌produkty vrátane aktív, ktoré sa držia priamo, ako sú štátne dlhopisy alebo akcie, ktoré sa ponúkajú verejnosti alebo sú obchodovateľné na regulovanom trhu, ktorý sa nachádza alebo prevádzkuje v niektorom členskom štáte. Balíky retailových štruktúrovaných produktov namiesto toho pôsobia medzi investorom a trhmi, a to prostredníctvom postupu „vytvárania balíka“, spojenia alebo združenia aktív s cieľom vytvoriť rôzne expozície, poskytnúť rôzne znaky produktov alebo dosiahnuť rôzne nákladové štruktúry odlišujúce sa od priamej držby. Takéto „vytváranie balíka“ môže retailovým investorom umožniť, aby sa podieľali na investičných stratégiách, ktoré by boli inak nedostupné alebo nepraktické, ale môže si takisto vyžadovať, aby sa sprístupnili dodatočné informácie, najmä s cieľom umožniť porovnanie medzi rôznymi spôsobmi vytvárania balíkov investícií a zabezpečiť, aby retailoví investori dokázali pochopiť kľúčové znaky a riziká retailových investičných produktov.

(6a)  Toto nariadenie by sa malo uplatňovať aj na akcie alebo podiely účelovo vytvorených subjektov a holdingových spoločností, ktoré môže tvorca investičných produktov vytvoriť s cieľom obísť toto nariadenie.

(6b)   Balíky investičných produktov by mali retailovým investorom, ako poskytovať jasné výhody, ako napr. rozloženie investičných rizík na viaceré hospodárske odvetvia alebo viaceré podkladové aktíva. Technológie vytvárania balíkov však možno využiť aj na vytváranie takých znakov investičných produktov, ktorých cieľom je zavádzať spotrebiteľov prijímajúcich investičné rozhodnutie. Určité produkty so atraktívnou sadzbou sa zakladajú na zaujatom správaní retailových investorov, v tomto prípade na ich uprednostňovaní okamžitých lákavých ziskov. Využívanie názvov produktov naznačujúcich väčšiu bezpečnosť než je možná, spočíva na porovnateľne zaujatom správaní spotrebiteľov, spoliehajúc sa pritom na ich averziu voči riziku. Takéto technológie vytvárania balíkov preto vytvárajú riziko, že investor sa bude najviac zameriavať na okamžité finančné výhody bez toho, aby si plne uvedomoval s tým spojené riziká do budúcnosti. Toto nariadenie by sa malo zameriavať na zabránenie tých znakov vytvárania balíkov, ktoré využívajú odchýlky pri rozhodovaní investorov s cieľom podporiť transparentnosť a lepšie pochopenie rizík spojených s balíkmi retailových investičných produktov.

(7)  ▌Poistné produkty, ktoré neponúkajú investičné príležitosti ▌by sa mali ▌ vyňať z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. ▌Keďže toto nariadenie sa zameriava na zlepšenie porovnateľnosti a zrozumiteľnosti informácií o investičných produktoch ponúkaných na trhu retailovým investorom, ▌zamestnanecké dôchodkové produkty a individuálne dôchodkové produkty by sa mali vylúčiť z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia za predpokladu, že podľa vnútroštátnych právnych predpisov sa požaduje finančný príspevok zamestnávateľa a za predpokladu, že zamestnávateľ alebo zamestnanec si nemôže vybrať poskytovateľa týchto produktov. Do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia nepatria ani investičné fondy určené pre inštitucionálnych investorov, keďže sa nepredávajú retailovým investorom. Investičné produkty, ktorých účelom je kumulácia úspor na individuálne dôchodky, by však mali zostať v rozsahu jeho pôsobnosti, keďže tieto produkty často konkurujú iným produktom, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje, a retailovým investorom sa distribuujú podobným spôsobom.

(8)  S cieľom objasniť vzťah medzi povinnosťami stanovenými v tomto nariadení a povinnosťami stanovenými v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES(7) a smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES(8) je potrebné ustanoviť, že tieto smernice musia dopĺňať toto nariadenie. Predovšetkým sem musí patriť súhrn, v ktorom sa poskytujú kľúčové informácie uvedené v článku 5 ods. 2 smernice 2003/71/ES, v nadväznosti na preskúmanie tohto nariadenia.

(8a)  Tvorcovia investičných produktov by mali zabezpečiť, aby investičný produkt, ktorý štrukturujú, bol v súlade s profilom cieľových retailových investorov. Mali by preto zaviesť proces schvaľovania produktu pred tvorbou produktov s cieľom zabezpečiť, aby ich investičné produkty neponúkali retailovým investorom podkladové aktíva, ktorých profil rizík a výnosov nie je ľahko pochopiteľný.

(8b)  Príslušným orgánom a európskym orgánom dohľadu by sa mali na požiadanie poskytnúť všetky potrebné informácie na overenie obsahu dokumentov s kľúčovými informáciami, na posúdenie súladu s týmto nariadením a na zabezpečenie ochrany klientov a investorov na finančných trhoch. Právomoci Európskeho orgánu pre bankovníctvo (EBA) a Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) by sa preto mali dôsledne prepojiť s právomocami Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES [MIFIR].

(9)  Tvorcovia investičných produktov, ako napr. správcovia fondov, poisťovne, emitenti cenných papierov, úverové inštitúcie alebo investičné spoločnosti, by mali vypracovať dokumenty s kľúčovými informáciami pre investičné produkty, ktoré vytvárajú, keďže najlepšie poznajú produkty a sú za ne zodpovední. Tvorcovia investičných produktov by mali sprístupniť dokument s kľúčovými informáciami predajcom investičných produktov. Tvorca investičných produktov a predajca investičného produktu by takýto dokument s kľúčovými informáciami mali vypracovať skôr, než sa produkty budú môcť predávať retailovým investorom a osoba predávajúca investičný produkt by zasa mala takto vypracovať prílohu (vrátane poplatkov). Ak sa však produkt nepredáva retailovým investorom, nie je potrebné vypracovať dokument s kľúčovými informáciami, a ak je vypracovanie dokumentu s kľúčovými informáciami pre tvorcu investičného produktu neuskutočniteľné, môže túto úlohu delegovať na iné subjekty. Ak sa vypracovanie tohto dokumentu s kľúčovými informáciami úplne alebo čiastočne deleguje na tretie strany, tvorca investičného produktu by mal aj naďalej niesť všeobecnú zodpovednosť za vypracovanie a obsah tohto dokumentu. S cieľom zaistiť rozsiahle šírenie a dostupnosť dokumentov s kľúčovými informáciami by sa týmto nariadením malo povoliť, aby tvorca investičných produktov uverejnil takýto dokument prostredníctvom webovej lokality podľa svojho výberu.

(10)  S cieľom uspokojiť potreby retailových investorov je potrebné zaistiť, aby boli informácie o investičných produktoch pre týchto investorov presné, pravdivé, jasné a nezavádzajúce. V tomto nariadení by sa preto mali stanoviť spoločné štandardy zostavovania dokumentu s kľúčovými informáciami s cieľom zaistiť, aby bol pre retailových investorov pochopiteľný. Vzhľadom na ťažkosti pochopiť odbornú finančnú terminológiu, ktoré majú mnohí retailoví investori, by sa zvláštna pozornosť mala venovať slovnej zásobe a štýlu použitým pri písaní dokumentu. Mali by sa stanoviť aj pravidlá upravujúce jazyk, v ktorom by mal byť vypracovaný. Zrozumiteľným spôsobom by sa mal vysvetliť aj výpočet nákladov, ktoré môžu vzniknúť. Retailoví investori by okrem iného mali byť schopní porozumieť dokumentu s kľúčovými informáciami samostatne bez odkazov na iné informácie. Táto skutočnosť by však nemala brániť tomu, aby sa v dokumente s kľúčovými informáciami uviedli krížové odkazy na iné dokumenty, kde retailoví investori nájdu dodatočné informácie, ktoré by ich mohli zaujímať.

(11)  Retailovým investorom by sa mali poskytnúť informácie, ktoré sú pre nich potrebné na to, aby prijali informované investičné rozhodnutie a porovnali rôzne investičné produkty. Ak však tieto informácie nebudú krátke a stručné, existuje riziko, že investori ich nepoužijú. Dokument s kľúčovými informáciami by mal preto obsahovať len kľúčové informácie, najmä informácie týkajúce sa povahy a znakov produktu, vrátane informácie o tom, či je možné stratiť kapitál, ďalej informácie týkajúce sa jeho nákladov ▌, profilu z hľadiska rizika a výnosnosti vo forme súhrnného ukazovateľa, produktu a jeho podkladových investícií, ako aj príslušné informácie o jeho výkonnosti a určité iné osobitné informácie, ktoré môžu byť potrebné na pochopenie znakov jednotlivých druhov produktov vrátane produktov určených na použitie pri plánovaní dôchodku. Komisia by mala zvážiť možnosť vzniku verejnej európskej ratingovej agentúry, uvedenej v pozícii Európskeho parlamentu, prijatej v prvom čítaní 16. januára 2013 s cieľom prijať nariadenie (EÚ) č. .../2013 Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach(9), na poskytovanie kľúčových informácií o rizikovom profile spojenom so štátnymi dlhopismi vydávanými členskými štátmi.

(11a)  Investorom by sa mala ponúknuť jasná predstava o nákladoch a poplatkoch, ktoré im vzniknú v spojení s ich investíciou, a to nielen pri uzatvorení transakcie, ale aj počas trvania investície. Informácie o poplatkoch by sa mali celé zverejniť vyjadrené súhrnne, kumulatívne a pomocou meny. Poplatky za poradenstvo by sa mali vypočítavať jednoduchším spôsobom, aby investori ľahšie pochopili, koľko ich bude stáť.

(11b)  EBA, EIOPA a ESMA by mali vytvoriť podobný nástroj na on-line analýzu fondov, ktorý by investorom umožňoval vypočítať konečnú hodnotu investície po zohľadnení poplatkov a nákladov.

(12)  Dokument s kľúčovými informáciami by sa mal vypracovať vo formáte, ktorý retailovým investorom umožňuje porovnať rôzne investičné produkty, keďže správanie a schopnosti spotrebiteľov sú také, že formát, prezentácia a obsah informácií sa musia starostlivo navrhnúť a vypracovať, aby sa maximalizovalo využitie dokumentu s kľúčovými informáciami, a tým zlepšilo finančné vzdelávanie, pochopenie a použitie informácií. V každom dokumente by sa malo zachovať rovnaké poradie položiek a rovnaké nadpisy týchto položiek. Podrobnosti o informáciách, ktoré sa majú zahrnúť do dokumentu s kľúčovými informáciami pre rôzne produkty, a prezentácia týchto informácií by sa okrem toho mali ďalej harmonizovať prostredníctvom delegovaných aktov, ktoré zohľadňujú existujúce a prebiehajúce výskumy v oblasti správania spotrebiteľov vrátane výsledkov skúšok účinnosti rôznych spôsobov prezentácie informácií spotrebiteľom. Niektoré investičné produkty okrem toho ponúkajú retailovému investorovi výber medzi viacerými podkladovými investíciami a môžu zahŕňať náklady a poplatky, ktoré závisia od osobných vlastností zákazníka, napríklad od veku alebo od zvolenej investičnej sumy. Tieto produkty by sa mali pri vypracovávaní formátu zohľadniť.

(12a)  V úvode dokumentu s kľúčovými informáciami by sa malo nachádzať označenie zložitosti pre zložité produkty, ktoré sa považuje za nevhodné pre retailových investorov. Táto ďalšia úroveň transparentnosti pomôže spotrebiteľom prijať informované rozhodnutie o miere rizika, ktoré podstupujú, a pomôže zabrániť nesprávnemu predaju produktov.

(13)  Retailoví investori sa v čoraz väčšej miere nesnažia svojimi investičnými rozhodnutiami dosiahnuť iba finančnú výnosnosť investície. Často sledujú aj iné ciele, ako napr. sociálne alebo environmentálne. Informácie o nefinančných aspektoch investícií môžu byť okrem toho dôležité pre tých, ktorý sa snažia o udržateľné dlhodobé investície. Informácie o sociálnych a environmentálnych výsledkoch, ako aj o výsledkoch v oblasti správy a riadenia, ktoré sa tvorca investičných produktov snaží dosiahnuť, sa však môžu ťažko porovnávať alebo môžu chýbať. Je preto vhodné ďalej harmonizovať podrobnosti o informáciách o tom, či sa zohľadnili sociálne a environmentálne otázky alebo otázky v oblasti správy a riadenia, a ak áno, ako sa zohľadnili.

(14)  Dokument s kľúčovými informáciami by sa mal dať jasne odlíšiť a mal by byť oddelený od akýchkoľvek marketingových oznámení. Takéto iné dokumenty by nemali znižovať jeho význam. Retailový investor by mal potvrdiť ich prijatie.

(15)  S cieľom zaistiť, aby dokument s kľúčovými informáciami obsahoval spoľahlivé informácie, by sa v tomto nariadení malo od tvorcov investičných produktov a predajcov investičných produktov vyžadovať, aby dokument s kľúčovými informáciami priebežne aktualizovali. Informácie poskytované retailovým investorom by mal aktualizovať aj subjekt, ktorý poskytuje alebo predáva balíky retailových investičných produktov. Na tento účel je potrebné, aby sa v delegovanom akte, ktorý prijme Komisia, stanovili podrobné pravidlá týkajúce sa podmienok a frekvencie preskúmania informácií a revízie dokumentu s kľúčovými informáciami a jeho prílohy. Dokument s kľúčovými informáciami a všetky jeho aktualizácie by sa mali oznámiť príslušnému orgánu.

(16)  Dokumenty s kľúčovými informáciami tvoria základ investičných rozhodnutí retailových investorov. Tvorcovia investičných produktov alebo predajcovia investičných produktov majú z tohto dôvodu dôležitú zodpovednosť voči retailovým investorom, ktorá spočíva v zaistení toho, aby spĺňali pravidlá tohto nariadenia. Je preto dôležité zaistiť, aby retailoví investori, ktorí sa pri svojom investičnom rozhodnutí spoliehali na dokument s kľúčovými informáciami, mali účinné právo na nápravu. Malo by sa takisto zaistiť, aby všetci retailoví investori z celej Únie mali rovnaké právo žiadať náhradu škôd, ktoré môžu utrpieť z dôvodu neplnenia požiadaviek stanovených v tomto nariadení tvorcami investičných produktov. Preto by sa mali harmonizovať pravidlá týkajúce sa zodpovednosti tvorcov investičných produktov. Na zabezpečenie súdržnosti treba zaviesť aj harmonizovaný prístup k sankciám. V tomto nariadení by sa malo stanoviť, že retailový investor by mal mať možnosť robiť tvorcu produktov zodpovedným za porušenie tohto nariadenia v prípade, že stratu spôsobí použitie dokumentu s kľúčovými informáciami, ktorý bol zavádzajúci, nepresný alebo nebol v súlade s prospektom, alebo v prípade, kde nie je vypracovaný prospekt, s podmienkami produktu.

(17)  Keďže retailoví investori nemajú vo všeobecnosti prístup k vnútorným postupom tvorcov investičných produktov ▌, retailoví investori by nemali znášať dôkazné bremeno. Retailový investor by mal uviesť, v čom podľa neho dokument s kľúčovými informáciami nie je v súlade s požiadavkami tohto nariadenia. Potom by malo byť na tvorcovi produktu, aby na toto tvrdenie reagoval.

(18)  Občianskoprávna zodpovednosť tvorcu investičných produktov, ktorá nie je obsahom tohto nariadenia, by sa mala riadiť uplatniteľným vnútroštátnym právom určeným na základe príslušných pravidiel medzinárodného súkromného práva. Príslušný súd, ktorý rozhodne o nárokoch, pokiaľ ide o občianskoprávnu zodpovednosť, vznesených retailovým investorom, by sa mal určiť na základe príslušných pravidiel medzinárodnej súdnej právomoci.

(19)  Na to, aby retailový investor dokázal prijať informované investičné rozhodnutie, by sa od predajcov investičných produktov malo požadovať, aby dokument s kľúčovými informáciami poskytli v dostatočnom časovom predstihu pred uzatvorením akejkoľvek transakcie. Investor by mal prijatie dokumentu s kľúčovými informáciami potvrdiť vlastnoručným alebo elektronickým podpisom. Táto požiadavka by sa mala ▌uplatňovať nezávisle od toho, kde alebo ako sa transakcia uskutočňuje. Medzi poradcov alebo predajcov patria distribútori, ako aj samotní tvorcovia investičných produktov, ak sa rozhodnú, že budú produkty predávať alebo o nich budú poskytovať poradenstvo priamo retailovým investorom. Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/65/ES(10). Ak je to možné, investorom by sa mala poskytnúť lehota na rozmyslenie, počas ktorej sa môžu rozhodnúť, že transakciu zrušia.

(20)  Mali by sa stanoviť jednotné pravidlá, aby sa predajcovi investičného produktu poskytla určitá možnosť voľby, pokiaľ ide o médium, ktorým sa dokument s kľúčovými informáciami poskytne retailovým investorom, pričom sa umožní použitie elektronickej komunikácie, ak to je vhodné vzhľadom na okolnosti transakcie. Retailový investor by však mal mať aj možnosť získať dokument v papierovej forme. V záujme prístupu spotrebiteľov k informáciám by sa dokument s kľúčovými informáciami mal vždy poskytovať zdarma.

(21)  S cieľom zaistiť dôveru retailových investorov v investičné produkty a vo finančné trhy ako celok by sa mali stanoviť požiadavky na primerané vnútorné postupy, ktorými sa zaistí, aby retailoví investori získali od tvorcu investičných produktov zásadnú odozvu na svoje sťažnosti.

(21a)  Zlepšenie informovanosti o investičných produktoch je nevyhnutné na opätovné vybudovanie dôvery retailových investorov vo finančné trhy, rovnako dôležité sú však aj pravidlá tvorby produktov na zabezpečenie účinnej ochrany retailových investorov. V dôsledku nedostatočného poradenstva zo strany finančných poradcov, odchýlok v rozhodovaní a dôkazov, že finančné správanie závisí najmä od psychologických vlastností, sa objavujú otázky, ktoré je potrebné riešiť obmedzením zložitosti pri vytváraní balíkov investičných produktov.

(22)  Postupy alternatívneho riešenia sporov umožňujú rýchlejšie a lacnejšie urovnanie sporov než ich urovnanie na súde a znižujú zaťaženie súdneho systému. Na tento účel by tvorcovia investičných produktov a ich predajcovia mali mať povinnosť zúčastniť sa na takýchto postupoch podnietených retailovými investormi týkajúcich sa práv a povinností stanovených v tomto nariadení s výhradou určitých ochranných opatrení v súlade so zásadami účinnej súdnej ochrany. Postupy alternatívneho riešenia sporov by najmä nemali porušovať práva strán takýchto postupov na začatie súdneho konania pred súdom. Na spory vyplývajúce z tohto nariadenia by sa mala uplatňovať smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/11/EÚ(11).

(23)  Keďže dokumenty s kľúčovými informáciami by pre investičné produkty mali vypracovať subjekty pôsobiace na finančných trhoch, konkrétne v sektoroch bankovníctva, poisťovníctva, cenných papierov a fondov, je nanajvýš dôležité, aby sa zaistila hladká spolupráca medzi rôznymi orgánmi vykonávajúcimi dohľad nad tvorcami investičných produktov, aby sa zaistila spoločná koncepcia uplatňovania tohto nariadenia.

(23a)  Nárast právomocí a kompetencií pridelených Únii a národným dozorným orgánom by sa mal uľahčiť prostredníctvom dostatočných personálnych zdrojov a primeraných finančných prostriedkov.

(24)  V súlade s oznámením Komisie z decembra 2010 s názvom Posilňovanie sankčných režimov v odvetví finančných služieb a s cieľom zaistiť splnenie požiadaviek uvedených v tomto nariadení je dôležité, aby členské štáty prijali potrebné kroky na zaistenie toho, že v prípade porušenia tohto nariadenia sa uplatnia primerané administratívne sankcie a opatrenia. S cieľom zaistiť, aby sankcie mali odrádzajúci účinok, a s cieľom posilniť ochranu investorov prostredníctvom ich varovania pred investičnými produktmi, ktoré sa na trhu ponúkajú napriek tomu, že sa tým porušuje toto nariadenie, by sa sankcie a opatrenia mali ▌uverejňovať▌.

(25)  S cieľom splniť ciele tohto nariadenia by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o bližšie určenie podrobností týkajúcich sa prezentácie a formátu dokumentu s kľúčovými informáciami, pokiaľ ide o bližšie určenie obsahu informácií, ktoré sa majú zahrnúť do dokumentu s kľúčovými informáciami, pokiaľ ide o bližšie určenie podrobných požiadaviek týkajúcich sa načasovania poskytnutia dokumentu s kľúčovými informáciami, ako aj pokiaľ ide o jeho revíziu a preskúmanie. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia počas svojich prípravných činností vykonávala primerané konzultácie a spotrebiteľské testovanie. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade.

(26)  Komisia by mala prijať návrh regulačných technických predpisov vypracovaných ESMA, EBA a EIOPA v súlade s článkom 8, pokiaľ ide o metodiku, na ktorej sa zakladá prezentácia rizík a výnosnosti, výpočet nákladov a environmentálne kritériá, sociálne kritériá alebo kritériá správy a riadenia, a to prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a v súlade s príslušnými článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, č. 1094/2010 a č. 1095/2010(12).

(27)  Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov sa upravuje spracovanie osobných údajov, ktoré sa vykonáva v členských štátoch v súvislosti s týmto nariadením a pod dohľadom príslušných orgánov. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov sa upravuje spracovanie osobných údajov, ktoré vykonávajú európske orgány dohľadu v súlade s týmto nariadením a pod dohľadom európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov. Akékoľvek spracovanie osobných údajov vykonávané v rámci tohto nariadenia, napríklad výmena alebo zaslanie osobných údajov príslušnými orgánmi, by mali byť v súlade so smernicou 95/46/ES a akákoľvek výmena alebo zaslanie informácií európskymi orgánmi dohľadu by mali byť v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001.

(28)  Hoci PKIPCP sú investičnými produktmi v zmysle tohto nariadenia, z nedávneho stanovenia požiadaviek na kľúčové informácie pre investorov v smernici 2009/65/ES vyplýva, že by bolo primerané poskytnúť takýmto PKIPCP prechodné obdobie piatich rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, počas ktorého by sa na ne toto nariadenie neuplatňovalo. Po uplynutí tohto prechodného obdobia by sa na ne v prípade, ak by nedošlo k jeho predĺženiu, začalo uplatňovať toto nariadenie. Rovnaká výnimka by sa mala vzťahovať aj na fondy iné ako PKIPCP, ak sa už od nich podľa vnútroštátnych právnych predpisov vyžaduje, aby zaviedli dokument s kľúčovými informáciami pre investorov v súlade s formátom a obsahom vymedzeným v článkoch 78 až 81 smernice 2009/65/ES.

(29)  Preskúmanie tohto nariadenia by sa malo vykonať štyri roky po nadobudnutí jeho účinnosti s cieľom zohľadniť vývoj na trhu, ako napr. vznik nových druhov investičných produktov, ako aj vývoj v iných oblastiach práva Únie a skúsenosti členských štátov. V preskúmaní by sa malo posúdiť, či sa zavedenými opatreniami zlepšila ochrana a zrozumiteľnosť investičných produktov pre priemerných retailových investorov, ich finančné vzdelávanie a porovnateľnosť produktov. Takisto by sa v ňom malo zvážiť, či by sa malo predĺžiť prechodné obdobie, ktoré sa uplatňuje na PKIPCP, alebo či by sa mali zvážiť nové možnosti zaobchádzania s PKIPCP. Komisia by na základe preskúmania mala Európskemu parlamentu a Rade predložiť správu, ktorú v prípade potreby doplní o legislatívne návrhy.

(30)  S cieľom poskytnúť tvorcom investičných produktov a ich predajcom dostatok času na to, aby sa pripravili na praktické uplatňovanie požiadaviek tohto nariadenia, by sa požiadavky tohto nariadenia nemali stať uplatniteľnými skôr ako dva roky po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. Toto nariadenie by sa nemalo uplatňovať na transakcie, ktoré sa uskutočnili v minulosti.

(31)  Týmto nariadením sa rešpektujú základné práva a dodržiavajú zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie.

(32)  Keďže cieľ tohto nariadenia, a to posilnenie ochrany retailových investorov a zvýšenie ich dôvery v investičné produkty a riešenie zistených nedostatkov, aj v prípade cezhraničného predaja týchto produktov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť, ak členské štáty konajú nezávisle od seba, ale z dôvodu jeho účinkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

V tomto nariadení sa stanovujú jednotné pravidlá upravujúce formát a obsah dokumentu s kľúčovými informáciami, ktorý vypracujú výlučne tvorcovia investičných produktov, prílohu k dokumentu s kľúčovými informáciami, ktorú v prípade potreby vypracuje predajca investičných produktov , informácie, ktoré musia poskytnúť predajcovia investičných produktov retailovým investorom v súlade so smernicou o trhoch s finančnými nástrojmi [MiFID] a smernicou Európskeho parlamentu a Rady o sprostredkovaní poistenia [IMD] a jednotné pravidlá upravujúce poskytovanie týchto dokumentov retailovým investorom. Cieľom je zabezpečiť, aby retailoví investori dokázali pochopiť a porovnať kľúčové prvky a riziká investičného produktu, pričom zodpovednosť za dokument s kľúčovými informáciami pripadne tvorcovi produktu a za prílohu predajcom investičných produktov.

Článok 2

Toto nariadenie sa uplatňuje na tvorbu a predaj investičných produktov.

Neuplatňuje sa však na tieto produkty:

a)  poistné produkty, ktoré neponúkajú odkupnú hodnotu▌;

b)  vklady iné ako štruktúrované vklady vymedzené v článku 4 (smernice o trhoch s finančnými nástrojmi (MiFID);

c)  cenné papiere uvedené v článku 1 ods. 2 písm. b) až písm. g), písm. i) a písm. j) smernice 2003/71/ES;

d)  iné cenné papiere, ktoré neobsahujú derivát, s výnimkou podnikových dlhopisov a nástrojov vydávaných účelovo vytvorenými subjektmi;

e)  oficiálne uznané zamestnanecké dôchodkové systémy ▌a individuálne dôchodkové produkty, pri ktorých sa podľa vnútroštátnych právnych predpisov požaduje finančný príspevok od zamestnávateľa a pri ktorých si zamestnanec nemôže vybrať poskytovateľa;

f)  oficiálne uznané programy sociálneho zabezpečenia, na ktoré sa vzťahujú vnútroštátne právne predpisy alebo právne predpisy Únie.

Článok 3

1.  Ak sa na tvorcov investičných produktov, na ktorých sa vzťahuje toto nariadenie, vzťahuje aj smernica 2003/71/ES, uplatňuje sa tak toto nariadenie, ako aj smernica 2003/71/ES, s výnimkou jej článku 4 ods. 2 písm. h) bodu v).

2.  Ak sa na tvorcov investičných produktov, na ktorých sa vzťahuje toto nariadenie, vzťahuje aj smernica 2009/138/ES, uplatňuje sa tak toto nariadenie, ako aj smernica 2009/138/ES.

Článok 4

Na účely tohto nariadenia sa používajú tieto vymedzenia pojmov:

a)  investičný produkt je produkt, prostredníctvom ktorého môže osoba investovať finančné prostriedky bez ohľadu na právnu formu a bez ohľadu na to, či je splatná suma pevne stanovená alebo variabilná, a to aj vtedy, keď sa investičný produkt nadobudne priamou držbou finančných nástrojov, subjektov alebo holdingov;

b)  „tvorca investičného produktu“ je:

i)  každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá pôvodne vytvára investičný produkt;

ii)  každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá vykonáva zmeny existujúceho investičného produktu prostredníctvom úpravy jeho profilu z hľadiska rizika a výnosnosti alebo nákladov spojených s investíciou do investičného produktu;

iia)  emitent prevoditeľných cenných papierov ponúkaných verejnosti alebo obchodovateľných na regulovanom trhu podľa ustanovení smernice 2003/71/ES a priamo držaných retailovými investormi;

ba)   „predajca investičných produktov“ je osoba, ktorá poskytuje poradenstvo o investičných produktoch, ponúka, distribuuje alebo predáva ich retailovému investorovi, distribútorovi alebo osobe, ktorá pôsobí ako sprostredkovateľ investície retailového investora;

c)  „retailoví investori“ sú:

i)  drobní klienti podľa vymedzenia v ▌[odkaz na MIFID/MIFIR];

ii)  zákazníci, ktorí nie sú profesionálnymi zákazníkmi vymedzenými v [prílohe I k smernici o sprostredkovaní poistenia];

d)  „dôchodkové produkty“ sú produkty, ktoré sa na základe vnútroštátnych právnych predpisov chápu ako produkty, ktorých primárnym účelom je poskytnúť retailovému investorovi príjem počas dôchodku a ktoré retailového investora oprávňujú na určité výhody;

e)  „trvanlivé médium“ je trvanlivé médium podľa vymedzenia v článku 2 písm. m) smernice 2009/65/ES;

f)  „príslušné orgány“ sú vnútroštátne orgány členských štátov, ktoré majú zo zákona právomoc vykonávať dohľad nad tvorcom investičného produktu alebo osobou, ktorá investičný produkt predáva retailovému investorovi.

KAPITOLA II

DOKUMENT S KĽÚČOVÝMI INFORMÁCIAMI

oddiel 1

Vypracovanie dokumentu s kľúčovými informáciami

Článok 5

Tvorca investičného produktu vypracuje dokument s kľúčovými informáciami v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení a pre každý investičný produkt, ktorý vytvorí, a dokument s kľúčovými informáciami, prípadne spolu s prospektom uverejní na svojej webovej stránke a na spoločnej webovej stránke, ktorú vytvorí príslušný európsky orgán dohľadupríslušný vnútroštátny orgán dohľadu, skôr ako je možné investičný produkt predávať retailovým investorom.

Dokument s kľúčovými informáciami sa v prípade potreby doplní prílohou. Predajca investičného produktu doplní dokument s kľúčovými informáciami tak, že k nemu vypracuje prílohu. Dokument a jeho príloha musia byť v dispozícii aj v papierovej podobe.

Tvorca investičného produktu je zodpovedný za obsah dokumentu s kľúčovými informáciami a predajca produktu je zodpovedný za prílohu a odovzdanie dokumentu retailovému investorovi.

Článok 5a

Proces schvaľovania produktu

1.  Tvorca investičného produktu zavedie primerané postupy a politiky s cieľom zabezpečiť, aby sa počas tvorby investičného produktu vyvážene zohľadnili záujmy retailových investorov, klientov a príjemcov tohto investičného produktu a aby bol investičný produkt preukázateľne výsledkom takéhoto vyváženého zohľadnenia.

2.  Pred vypracovaním dokumentu s kľúčovými informáciami podľa článku 5 tvorca produktu posúdi zlučiteľnosť investičného produktu so záujmami retailových investorov ustanovením zdokumentovaného procesu schvaľovania produktu.

3.  Procesom schvaľovania produktu sa zabezpečí, aby každý investičný produkt spĺňal potreby stanovenej skupiny spotrebiteľov a aby tvorca produktu vykonal posúdenie všetkých pravdepodobných rizík súvisiacich s potrebami stanovenej skupiny spotrebiteľov. Súčasťou tohto posúdenia je záťažové testovanie investičného produktu.

4.  Procesom schvaľovania produktu sa zabezpečí, aby investičné produkty, ktoré sú už na trhu k dispozícii, podliehali pravidelnej revízii s cieľom zabezpečiť, aby bol produkt naďalej zlučiteľný so záujmami určenej skupiny spotrebiteľov.

5.  Proces schvaľovania produktu sa každoročne preskúma. Tvorca investičného produktu môže príslušnému orgánu kedykoľvek poskytnúť aktuálny a dôkladný opis povahy a podrobností procesu schvaľovania produktu.

Oddiel II

formát a obsah dokumentu s kľúčovými informáciami

Článok 6

1.  Dokument s kľúčovými informáciami je presný, pravdivý, jasný a nezavádzajúci. Dokument s kľúčovými informáciami neobsahuje žiadnu reklamu produktu, žiadne marketingové materiály, osobnú podporu ani odporúčania týkajúce sa investovania.

2.  Dokument s kľúčovými informáciami je samostatným dokumentom a je jasne odlíšený, no nie menej dôležitý ako marketingové materiály. Môže obsahovať krížové odkazy na iné dokumenty, ako je prospekt, v ktorom je krížový odkaz doplnkom informácie, ktorú toto nariadenie požaduje v dokumente s kľúčovými informáciami. Neobsahuje krížové odkazy na marketingové materiály.

2a.  Ak investičný produkt poskytuje retailovému investorovi možnosti týkajúce sa dĺžky investície, výberu výnosov alebo splatných súm alebo ponúka škálu podkladových investícií, z ktorých si investor môže vybrať, alebo ak sa prvky informácií v dokumente s kľúčovými informáciami môžu meniť a môžu závisieť od osobitných činiteľov týkajúcich sa konkrétneho retailového klienta, informácie požadované podľa článku 8 ods. 2 sa môžu uviesť všeobecne alebo ako reprezentatívne príklady. Ak vznikne takáto situácia, v dokumente s kľúčovými informáciami sa jasne uvedie, v ktorých dokumentoch sa poskytnú podrobnejšie informácie.

2b.  V dokumente s kľúčovými informáciami sa jasne uvedie, kde a ako sa získajú ďalšie informácie o navrhovanej investícii, vrátane informácií o tom, kde a ako sa dá získať prospekt. Prospekt možno získať kedykoľvek na požiadanie a bezplatne, ako aj informácietom, v akom jazyku sú tieto informácie dostupné retailovým investorom.

3.  Dokument s kľúčovými informáciami sa vypracuje ako krátky, stručný a výstižný dokument nepresahujúci dve dvojstrany formátu A4prílohou, ktorý podporuje porovnateľnosť a:

a)  je prezentovaný a rozvrhnutý tak, aby bol ľahko čitateľný a používali sa v ňom znaky čitateľnej veľkosti;

aa)  je zameraný na kľúčové informácie, ktoré retailoví investori potrebujú;

b)  je jasne formulovaný a napísaný jazykom a štýlom, ktorý komunikuje spôsobom uľahčujúcim pochopenie informácií retailovými investormi, ktorým sú určené, predovšetkým v jazyku, ktorý je jasný, stručný a zrozumiteľný.

4.  Ak je dokument s kľúčovými informáciami farebný, farebnosťou sa nezníži zrozumiteľnosť informácií, ak sa dokument s kľúčovými informáciami vytlačí alebo skopíruje čiernobielo.

5.  Ak sa v dokumente s kľúčovými informáciami používa firemná značka alebo logo tvorcu investičného produktu alebo skupiny, do ktorej patrí, neodvedie pozornosť retailového investora od informácií obsiahnutých v dokumente ani nezníži prehľadnosť textu.

Článok 7

Dokument s kľúčovými informáciami je napísaný v úradných jazykoch alebo v jednom z úradných jazykov, ktoré sa používajú v tej časti členského štátu, v ktorej sa investičný produkt distribuuje, alebo v inom jazyku, ktorý akceptujú príslušné orgány daného členského štátu, alebo ak je napísaný v inom jazyku, preloží sa do jedného z uvedených jazykov.

Článok 7a

Ak sa dokument s kľúčovými informáciami týka poistnej zmluvy, poisťovňa má povinnosti podľa tohto nariadenia len voči poistencovi a nie voči príjemcovi alebo poistenému.

Článok 8

1.  Názov „Dokument s kľúčovými informáciami“ sa uvádza zreteľným spôsobom v hornej časti prvej strany dokumentu s kľúčovými informáciami. Dokument s kľúčovými informáciami, ktorý nie je jeho prílohou, musí vypracovať jedna strana. V dokumente s kľúčovými informáciami sa uvedie názov tvorcu produktu, ktorý zodpovedá za vypracovanie dokumentu s kľúčovými informáciami, a výslovne sa v ňom uvedie, že za obsah tohto dokumentu zodpovedá tvorca produktu. Podobne aj prílohu vypracuje predajca a jasne sa v nej uvedie meno osoby alebo názov subjektu, ktoré sú zodpovedné za obsah prílohy.

Dokument s kľúčovými informáciami sa predkladá v poradí určenom v nasledujúcich odsekoch.

Hneď pod názvom sa uvádza vysvetľujúce vyhlásenie. Jeho znenie je takéto:"

Chystáte sa kúpiť investičný produkt.

V tomto dokumente sú uvedené kľúčové informácie, ktoré Vám môžu pomôcť pochopiť znaky, riziká, potenciálne zisky a straty s ním spojené a v prílohe poplatky splatné predajcovi.

Tento dokument sa vyžaduje na základe právnych predpisov, nie je marketingovým materiálom a je v štandardnom formáte umožňujúcom porovnávanie.”

"

2.  Dokument s kľúčovými informáciami obsahuje tieto informácie:

a)  ▌názov investičného produktu a totožnosť jeho tvorcu a držiteľa právnej zodpovednosti (meno a adresu);

b)  v oddiele s názvom „O aký typ investície ide?“ obsahuje povahu a hlavné znaky investičného produktu vrátane

i)  typu investičného produktu;

ii)  jeho cieľov a prostriedkov na ich dosiahnutie;

iia)   informácie o zamýšľanej skupine spotrebiteľov produktu vrátane jednoduchého opisu druhov investorov, ktorým je tento investičný produkt určený, hľadiska vôle riskovať, investičného horizontu a finančných poznatkov na základe procesu schvaľovania produktu, ktorý tvorca produktu vykoná pri štruktúrovaní investičného produktu;

iii)  oznámenia o tom, či sa investičný produkt zameriava na osobitné environmentálne alebo sociálne ciele, či ciele v oblasti správy a riadenia, a to vrátane, ale nie len, zníženia uhlíkovej stopy vzhľadom na investičný produkt, ako sa merajú a či je produkt investícia spojená s výrobou tovaru a služieb na rozdiel od čistých operácií na finančných trhoch alebo syntetického indexu;

iiia)  rozčlenenia portfólia podkladových aktív podľa priamo či nepriamo financovaných hospodárskych odvetví;

c)  v oddiele s názvom „Aké rozhodnutia musím prijať?“ obsahuje informácie o rôznych rozhodnutiach, ktoré musí retailový investor prijať, napríklad pokiaľ ide o výber fondu, dĺžku platnosti, výšku poistného a tiež, aké iné prínosy alebo podnety prínosov sú k dispozícii;

d)  v oddiele s názvom „Aké sú riziká a čo môžem naopak získať?“ vzhľadom na ▌vývoj na trhu, na ktorý sa produkt zameriava:

i)   profil rizika a výnosnosti investičného produktu vrátane súhrnného ukazovateľa pozostávajúceho z jasnej a ľahko pochopiteľnej vizualizácie profilu rizika a výnosnosti investičného produktu;

ii)   orientačné scenáre budúceho vývoja výkonnosti produktu, doplnené opisným vysvetlením kľúčových rizík produktu tak, aby sa jeho profil uvádzal v súvislostiach; opis rizík by mal byť jasný a jednoducho zrozumiteľný;

iii)  pokiaľ ide o dôchodkové produkty, v pododdiele s názvom „Čo môžem dostať, keď odídem do dôchodku?“ obsahuje projekcie možných budúcich výsledkov jasne rozdelené do rôznych scenárov vývoja vrátane scenára najhoršieho možného vývoja.

Príslušný európsky orgán dohľadu (ESA) vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorom presne vymedzí obmedzený rozsah rizikových kategórií a noriem vizualizácie súhrnného ukazovateľa.

Tento návrh regulačných technických predpisov predloží Komisii do ...

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v druhom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010;

e)  v oddiele s názvom „Čo sa môže stať s mojou investíciou? Existujú možnosti ochrany a čo stoja?”, jasné údaje o tom, či je možná strata kapitálu

i)  akékoľvek poskytnuté záruky a/alebo kapitálová ochrana, ako aj akékoľvek ich obmedzenia, súhrnná suma vrátane totožnosti subjektu s touto zodpovednosťou;

ii)   údaje o tom, či sa na investičný produkt vzťahuje systém náhrad alebo záruk, a ak áno, ktorý systém, názov ručiteľa a ktoré riziká sú do systému zahrnuté ktoré nie;

iii)  pod pododdielom „Som chránený poistením?“ jasné oznámenie o tom, či investičný produkt zahŕňa poistenie, a ak áno, informáciu o tomto poistnom krytí;

iv)  prípadne iné ochranné opatrenia, napríklad depozitár fondov, vrátane totožnosti a funkcie zúčastnených strán;

ea)  v pododdiele s názvom: „Čo sa stane, ak tvorca investičného produktu alebo predajca nebudú schopní plniť si svoje záväzky?“ obsahuje stručný opis maximálnej straty pre retailového investora a informáciu o tom, či je možná náhrada straty prostredníctvom systému náhrad alebo záruk pre investorov;

eb)  v oddiele s názvom „Čo sa stane v prípade môjho úmrtia?“ obsahuje informácie o tom, čo sa stane s peniazmi držanými v produktoch/fondoch, a aké sú prípadné dávky po úmrtí;

f)  v oddiele s názvom „Aké sú náklady?“ obsahuje celkové náklady spojené s investíciou do investičného produktu, ktoré obsahujú všetky priame aj nepriame náklady, ktoré znáša investor vrátane súhrnných ukazovateľov týchto nákladov vrátane:

i)  vstupných, prevádzkových a likvidačných nákladov, ktoré znáša retailový investor, a platobné podmienky prémie a flexibilitu jej vyplácania, pričom sa jasne rozlišuje medzi záležitosťami, za ktoré je zodpovedný tvorca produktu a záležitosťanmi, za ktoré sú zodpovední predajcovia investičných produktov vrátane súhrnných ukazovateľov týchto nákladov;

ii)  všetkých ročných poplatkov a ďalších platieb odvodených od produktu počas určeného obdobia vrátane akýchkoľvek variabilných poplatkov (ako napríklad transakčných nákladov, burzových daní atď.), ktoré nemožno zahrnúť do výpočtu nákladov.

Náklady a zrážky sa uvádzajú spôsobom, ktorý poukazuje na ich zložený kumulatívny účinok na investíciu počas reprezentatívnych období investovania; a z dôvodov porovnania celkové náklady vyjadrené peňažnými príkladmipercentuálnymi hodnotami, aby bol zrejmý vplyv celkových nákladov na investíciu.

Ak má investičný produkt stanovenú hornú maržu možných výnosov, ktoré retailovému investorovi znižujú čistý zisk tým, že výrobcovi zabezpečia čistý zisk nad hornú hranicu, malo by sa to jasne zverejniť.

Poskytnú sa aj informácie o prístupe k nezávislej online kalkulačke fondu, ktorú prevádzkuje príslušný ESA;

h)  v oddiele s názvom „Môžem vybrať peniaze z investície?”:

i)  možnosť lehoty na rozmyslenie pre investičný produkt.

ii)   údaj o odporúčanej alebo požadovanej minimálnej dobe držby,

iii)  možnosť zbavenia sa produktu pred jeho splatnosťou a príslušných podmienok, vzhľadom na profil investičného produktu z hľadiska rizika a výnosnosti a vývoj na trhu, na ktorý sa produkt zameriava;

iv)   informácie o možných následkoch, vrátane nákladov, speňaženia pred uplynutím termínu alebo odporúčanej doby držby;

v)   údaj o priemernom investičnom horizonte portfólia podkladových aktív na základe priemerného obratu cenných papierov určených na obchodovanie a priemernej splatnosti dlhových cenných papierov určených na splatenie.

ha)   v oddiele s názvom „Ako sa dozviem o výkonnosti svojho produktu?“ vyhlásenie, že tvorca raz ročne transparentne informuje zákazníka v dokumente o výsledkoch investičného produktu. v tomto dokumente sa dodatočne uvedú informácie o návratnosti investičného produktu v uplynulom roku. Okrem toho sa tieto dodatočné informácie o návratnosti porovnajú s informáciami o návratnosti iného investičného produktu s porovnateľným profilom z hľadiska rizika. V prípade, že zákazník vlastní niekoľko investičných produktov istého tvorcu a vzťahuje sa na ne toto nariadenie, uvedené poskytnutie informácií a porovnanie sa uplatní na celé portfólio. Uvedie sa tiež údaj o všetkých nákladoch, ktoré majú vplyv na výnosnosť investičného produktu.

hb)   v oddiele s názvom „Ako môžem podať sťažnosť?“ obsahuje informácie o tom, ako a komu môže klient podať sťažnosť týkajúcu sa produktu a jeho správy;

hc)   v oddiele s názvom „Ktoré sú ďalšie právne dokumenty súvisiace s týmto produktom?” obsahuje stručný opis dokumentácie (vrátane prospektov, ak existujú) bez marketingového materiálu;

hd)   v časti ku koncu dokumentu novú kapitolu s názvom „Informácie o produkte“, v ktorej sa (v príslušných prípadoch) uvedú tieto informácie týkajúce sa produktu:

i)  medzinárodné identifikačné číslo cenného papiera (ISIN);

ii)  číslo podľa medzinárodných audítorských štandardov (ISA);

iii)  úroková sadzba;

iv)  burza spojená s produktom;

v)  menová hodnota; a

vi)  dátum vydania;

he)  názov a kontaktné údaje príslušného orgánu, ktorý reguluje produkt;

hf)  v oddiele s názvom „Poistné plnenie“ obsahuje informácie o tom, či investičný produkt ponúka poistné plnenie, a ak áno, jeho podrobnosti v súlade so smernicou 2009/138/ES s výnimkou článku 8 ods. 2. Ak zmluva umožňuje výber medzi niekoľkými jednotkami spojenými so životným poistením, obsahuje tiež súhrnnú tabuľku zatrieďujúcu tieto jednotky do troch kategórií podľa ich rizikovosti.

So zreteľom na smernicu 2009/138/ES a v súlade s článkom 8 tohto nariadenia má EIOPA oprávnenie určiť:

i)  hlavné znaky poistnej zmluvy;

ii)  presnú formu osobitného poistného dokumentu;

iii)  obsah osobitného poistného dokumentu vrátane možností rozdelenia aktív ponúknutých retailovému investorovi;

iv)  pravidlá na roztriedenie jednotiek do troch kategórií.

Tvorca investičného produktu distribuuje dokument s kľúčovými informáciami pre každú podkladovú investíciu poistných zmlúv podľa tohto nariadenia. Podkladové investície zahŕňajú zúčtovacie jednotky a/alebo fondy denominované v menách, ak existujú, a kategóriu rizikovosti k nim priradenú.

3.  V prílohe dokumentu s kľúčovými informáciami sa musí uviesť totožnosť predajcu investičných produktov a podľa potreby tiež špecifikovať:

a)  informácie o tom, že vnútroštátne daňové právne predpisy domovského členského štátu investora môžu mať významný dosah na očakávaný a skutočný výnos investície;

b)  náklady spojené s investičným produktom, ak je sprostredkovateľom, vrátane provízií, retrocesií alebo iných výhod súvisiacich s transakciou zaplatenou tvorcom alebo treťou stranou v zmysle ustanovení smernice 2004/39/ES a smernice 2002/39/ES(13).

3a.  Príslušný európsky orgán dohľadu vypracuje nezávislú online kalkulačku fondu, ktorá bude uvedená na jeho webovej stránke. Kalkulačka fondu umožní investorom vypočítať odmenu navrhovaného retailového investičného produktu zadaním informácií o očakávanom trvaní investície, sume investície a predpokladanej návratnosti podkladovej investície v percentuálnom vyjadrení s cieľom určiť konečnú hodnotu investície po odpočítaní nákladov.

Kalkulačka fondu vo výpočtoch zohľadňuje náklady a poplatky účtované rôznymi tvorcami investičných produktov pre všetky fondy predávané verejnosti, ako aj prípadné ďalšie náklady alebo poplatky účtované sprostredkovateľmi alebo inými subjektmi v investičnom reťazci, ktoré ešte nezahrnuli tvorcovia produktov.

Od tvorcov investičných produktov a osôb odporúčajúcich alebo predávajúcich investičné produkty sa vyžaduje, aby sa príslušnému európskemu orgánu dohľadu štvrťročne predkladali príslušné údaje, pričom sa na tento účel pripúšťa maximálne oneskorenie v trvaní 60 dní.

Príslušný európsky orgán dohľadu dostane zdroje, pomocou ktorých môže vykonávať túto prácu. Podľa potreby úzko spolupracuje s ostatnými európskymi orgánmi dohľadu.

4.  Informácie uvedené v odseku 2 sa predkladajú v spoločnom formáte vrátane spoločných nadpisov a podľa štandardizovaného poradia stanoveného v odseku 2, aby sa tak umožnilo porovnávanie s dokumentom s kľúčovými informáciami akéhokoľvek iného investičného produktu a je v ňom výrazne zobrazený spoločný znak, ktorým sa tento dokument odlišuje od iných dokumentov.

5.  Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 23 prijať delegované akty, v ktorých sa bližšie určujú podrobnosti prezentácie a obsahu každého prvku informácií podľa odseku 2 vrátane vplyvu zavedenia ukazovateľov rizika a odseku 3 písm. a), prezentácia a podrobnosti iných informácií, ktoré tvorca produktu a predajca investičných produktov môžu zahrnúť do dokumentu s kľúčovými informáciami, podľa odseku 3 a podrobnosti o spoločnom formáte a spoločnom znaku podľa odseku 4. Komisia berie do úvahy rozdiely medzi investičnými produktmi a schopnosťami retailových investorov, ako aj znaky investičných produktov, ktoré retailovým investorom umožňujú vybrať si medzi rôznymi podkladovými investíciami alebo inými možnosťami, ktoré produkt poskytuje, vrátane prípadov, keď sa tento výber môže uskutočniť v rôznom čase alebo sa môže v budúcnosti zmeniť.

Komisia je oprávnená prijímať delegované akty, ktorými sa stanovujú usmernenia pre tvorbu kritérií Únie v oblasti sociálnych a environmentálnych investičných produktov. Tieto kritériá by mali podporovať dlhodobé financovanie hospodárstva a presadzovať udržateľný environmentálny a sociálny vývoj v oblasti finančných investícií a podporovať vytvorenie označenia pre environmentálne investície na úrovni celej Únie. Komisia je tiež oprávnená prijímať delegované akty, ktorými sa vymedzia normy pre tieto environmentálne oznámenia o možných environmentálnych rizikách.

Komisia uskutoční pred prijatím delegovaných aktov podľa tohto odseku spotrebiteľskú previerku s cieľom vybrať čo najvhodnejšie opatrenia pre retailových investorov. Komisia v úzkej spolupráci s Európskymi orgánmi dohľadu vypracuje tiež vzorové dokumenty s kľúčovými informáciami, v ktorých sa zohľadnia rozdiely medzi investičnými produktmi.

6.  ▌EBA, ▌EIOPA a ▌ESMA vypracujú návrh regulačných predpisov na určenie:

a)  metodiky, na ktorej sa bude zakladať prezentácia profilov rizík a výnosov podľa ods. 2 písm. e) tohto článku;

b)  výpočtu nákladov vrátane určenia súhrnných ukazovateľov podľa ods. 2 písm. f) tohto článku;

ba)  zásad, ktoré sa majú uplatňovať na výsledky v environmentálnej a sociálnej oblasti alebo výsledky v oblasti správy a riadenia, ako je uvedené v tomto článku 2 písm. b) bod (iii);

bb)  pri každej z otázok uvedených v tomto článku, zoznamu produktov, na ktoré sa vzťahujú.

V návrhu regulačných technických predpisov sa zohľadnia rôzne druhy investičných produktov a práca, ktorá už bola vykonaná podľa smerníc [MiFID], [IMD], smernice 2003/71/ES, smernice 2009/138/ES a smernice 2009/65/ES, ktorou sa zavádza dokument s kľúčovými informáciami pre PKIPCP.

Európske orgány dohľadu predložia tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do […].

Komisii sa zveruje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, v článkoch 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a v článkoch 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 8a

Značka zložitosti

1.  Investičné produkty vystavené jednému alebo viacerým rizikám opísaným v odseku 2 by mali byť v hornej časti prvej stránky dokumentu s kľúčovými informáciami doplnené jasne viditeľným tlačeným vyhlásením:"

„Značka zložitosti: Tento produkt sa považuje za veľmi zložitý a nemusí byť vhodný pre všetkých retailových investorov.”.

"

2.  Investičné produkty sa nepovažujú za vhodné pre retailových investorov, ak je splnená jedna alebo viacero týchto podmienok:

a)  profil rizikovosti a výnosnosti alebo náklady sú prezentované nadmieru zložito,

b)  produkt investuje do podkladových aktív, do ktorých bežne neinvestujú neprofesionálni investori,

c)  profil rizikovosti a výnosnosti je podmienený súčasným výskytom dvoch alebo viacerých udalostí prepojených s minimálne dvomi odlišnými triedami aktív,

d)  na výpočet konečnej návratnosti investície sa používa niekoľko odlišných mechanizmov, čo vyvoláva vyššie riziko neporozumenia zo strany retailového investora,

e)  návratnosť investície zahŕňa znaky vytvárania balíkov, ktoré majú prospech zo zaujatého správania retailových investorov, napríklad ponúknutím pokušenia v podobe fixnej sadzby, po ktorej nasleduje oveľa vyššia pohyblivejšia podmienená sadzba alebo opakovaný vzorec,

f)  celková expozícia finančného produktu meraná mesačným výpočtom hodnoty v riziku v rámci intervalu spoľahlivosti 99 % v čase obchodovania je vyššia ako 20 %.

3.  Európske orgány dohľadu vypracujú usmernenia pre podmienky uvedené v odseku 2.

Európske orgány dohľadu predložia tieto návrhy regulačných technických predpisov Komisii do ... [šesť mesiacov od uverejnenia tohto nariadenia v úradnom vestníku].

Na Komisiu sa deleguje právomoc prijímať v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku.

Článok 9

Marketingové oznámenia ▌týkajúce sa investičného produktu, neobsahujú žiadne vyhlásenia, ktoré odporujú informáciám obsiahnutým v dokumente s kľúčovými informáciami alebo znižujú význam tohto dokumentu ▌. V marketingových oznámeniach sa uvádza, že dokument s kľúčovými informáciami je zverejnený na oficiálnej webovej stránke príslušného orgánu, pričom sa uvedie aj priamy odkaz. Papierovú verziu možno na požiadanie bezplatne zaslať tvorcovia alebo predajcovi investičných produktov.

Článok 10

1.  Tvorca investičného produktu pravidelne preskúma informácie obsiahnuté v dokumente s kľúčovými informáciami a dokument zreviduje, ak z preskúmania vyplynie, že je potrebné vykonať podstatné zmeny v súlade s článkom 8, najmä ak sa podstatné zmeny týkajú produktu a súvisia predovšetkým s posudzovaním rizík alebo tvorbou hodnoty v investičnom riadení a príslušného rizika v investičnom riadení, a zrevidovanú verziu okamžite sprístupní. V tejto revízii sa využijú predpisy vymedzené v dokumentoch s kľúčovými informáciami pre investičné produkty, z ktorých vyplýva, že je potrebné vykonať zmeny. Revízia musí byť vyjadrená jasne, výstižne a zrozumiteľne v opisnej časti výročnej správy a obsahovať pravdivý a nestranný súhrn výkonnosti investičných aktív, celkových súm, nákladov, stratégií investičného riadenia, tvorby hodnoty v investičnom riadení a vývoja príslušného rizika v investičnom riadení vrátane predpisov vymedzených v dokumentoch s kľúčovými informáciami pre investičné produkty.

2.  Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 23 prijímať delegované akty, v ktorých sa stanovia podrobné pravidlá preskúmania informácií obsiahnutých v dokumente s kľúčovými informáciami a pravidlá revízie dokumentu s kľúčovými informáciami so zreteľom na charakter investičného produktu, pokiaľ ide o:

a)  podmienky a frekvenciu preskúmania informácií obsiahnutých v dokumente s kľúčovými informáciami;

b)  podmienky, za ktorých sa informácie obsiahnuté v dokumente s kľúčovými informáciami musia zrevidovať a za ktorých je povinné alebo voliteľné opätovne uverejniť a rozoslať zrevidovaný dokument s kľúčovými informáciami;

c)  konkrétne podmienky, za ktorých sa informácie obsiahnuté v dokumente s kľúčovými informáciami musia preskúmať alebo za ktorých sa musí zrevidovať dokument s kľúčovými informáciami, ak sa investičný produkt sprístupňuje retailovým investorom nepravidelne;

d)  okolnosti týkajúce sa samotného produktu alebo trhových podmienok, za ktorých sa majú retailoví investori informovať o zrevidovanom dokumente s kľúčovými informáciami pre investičný produkt, ktorý kúpili.

Článok 11

1.  Kľúčové informácie pre investorov predstavujú predzmluvné informácie. Sú preto nestranné, jasné a nezavádzajúce. Poskytujú kľúčové informácie a sú v súlade so všetkými záväznými zmluvnými dokumentmi, s príslušnými časťami ponukových dokumentov a so zmluvnými podmienkami investičného produktu. Ak tvorca investičného produktu vypracoval dokument s kľúčovými informáciami, ktorý nie je v súlade s požiadavkami tohto nariadenia a na ktorý sa retailový investor spoliehal pri prijímaní investičného rozhodnutia, tento retailový investor môže od tvorcu investičného produktu žiadať odškodné za akúkoľvek stratu, ktorá mu bola spôsobená použitím dokumentu s kľúčovými informáciami, a môže v prípade potreby vrátiť investičný produkt a žiadať zaplatenie strát. Ak predajca investičných produktov vypracoval prílohu k dokumentu s kľúčovými informáciami, ktorá nie je v súlade s požiadavkami tohto nariadenia a na ktorú sa retailový investor spoliehal pri prijímaní investičného rozhodnutia, tento retailový investor môže od predajcu investičných produktov žiadať odškodné za akúkoľvek stratu, ktorá mu bola spôsobená použitím tejto prílohy, a môže v prípade potreby vrátiť investičný produkt a žiadať zaplatenie strát.

2.  Ak retailový investor preukáže, že ▌utrpel stratu a že objavené informácie obsiahnuté v dokumente s kľúčovými informáciami boli zavádzajúce, tvorca investičného produktu alebo predajca investičných produktov musí preukázať, že dokument s kľúčovými informáciami bol vypracovaný v súlade s článkami 6, 7 a 8 tohto nariadenia. Tvorca investičného produktu nesie v takýchto prípadoch občianskoprávnu zodpovednosť na základe dokumentu s kľúčovými informáciami vrátane jeho prekladov.

3.  Tvorca produktu nesie zodpovednosť podľa občianskeho práva, ak investor utrpí stratu v dôsledku toho, že sa spoliehal na dokument s kľúčovými informáciami, ktorý nespĺňal požiadavky podľa uvedeného odseku 1 alebo 2. Túto zodpovednosť nemožno obmedziť ani zrušiť žiadnymi zmluvnými doložkami ani schválením príslušným orgánom.

ODDIEL III

Poskytnutie dokumentu s kľúčovými informáciami

Článok 12

1.  Predajca investičného produktu poskytne retailovým investorom dokument s kľúčovými informáciami, ktorý vypracoval tvorca investičného produktu, okamžite a v dostatočnom časovom predstihu pred prijatím akéhokoľvek záväzku týkajúceho sa investičného produktu. Ak sa zákazníkovi odporúča investičný produkt, bezodkladne sa poskytne dokument s kľúčovými informáciami.

1a.  Osoba získa najprv písomné povolenie od tvorcu investičného produktu na poskytnutie dokumentu s kľúčovými informáciami retailovému investorovi. Takéto povolenie poskytne tvorca investičného produktu neobmedzene na určité časové obdobie alebo za určitých podmienok. Ak sa určená podmienka nesplní, takéto povolenie sa nebude považovať za udelené na účely tohto odseku.

1b.  Retailoví investori písomne alebo elektronickou formou potvrdia, že dostali dokument s kľúčovými informáciami.

2.  Odchylne od odseku 1 a s výhradou článku 13 ods. 5 predajca investičného produktu poskytne retailovému investorovi údaj o oficiálnej webovej stránke, kde možno nájsť dokument s kľúčovými informáciami pred uzatvorením transakcie, ak:

a)  sa retailový investor rozhodne uzatvoriť transakciu použitím prostriedku komunikácie na diaľku, ak:

b)  nie je možné poskytnutie dokumentu s kľúčovými informáciami v súlade s odsekom 1; ▌

ba)   retailový investor požiada o zaslanie dokumentu s kľúčovými informáciami bezprostredne po uzatvorení transakcie namiesto oneskorenia transakcie v dôsledku nutnosti získania dokumentu vopred. Predajca investičného produktu ani subjekt poskytujúci o ňom poradenstvo neponúknu túto možnosť pred tým, než o ňu retailový investor požiada;

c)  ▌predajca investičného produktu informoval retailového investora o tejto skutočnosti.

3.  Ak sa v mene retailového investora vykonávajú následné transakcie týkajúce sa toho istého investičného produktu v súlade s pokynmi, ktoré daný retailový investor udelil predajcovi investičného produktu pred prvou transakciou, povinnosť poskytnúť dokument s kľúčovými informáciami podľa odseku 1 sa uplatňuje len na prvú transakciu, pokiaľ dokument s kľúčovými informáciami nebol od prvej transakcie aktualizovaný alebo nie je dostupná nová výročná správa.

4.  Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 23 prijímať delegované akty s cieľom bližšie určiť:

a)  podmienky splnenia požiadavky poskytnúť dokument s kľúčovými informáciami v dostatočnom časovom predstihu podľa odseku 1;

b)  metódu a lehotu poskytnutia dokumentu s kľúčovými informáciami podľa odseku 2.

Článok 13

1.  Predajca investičného produktu poskytne dokument s kľúčovými informáciami pred uzatvorením záväznej dohody s retailovým investorom a bezplatne. Papierová kópia sa poskytne zdarma vtedy, keď sa investičné odporúčanie alebo sprostredkovacia služba poskytuje osobne.

2.  Predajca investičného produktu alebo subjekt poskytujúci o ňom poradenstvo, alebo subjekt sprostredkujúci jeho predaj poskytne dokument s kľúčovými informáciami retailovému investorovi prostredníctvom jedného z týchto médií, ku ktorému musí mať retailový investor skutočne prístup:

a)  na papieri;

b)  použitím iného trvanlivého média ako papier, ak sú splnené podmienky stanovené v odseku 4; alebo

c)  prostredníctvom webovej lokality, ak sú splnené podmienky stanovené v odseku 5.

3.  Ak sa dokument s kľúčovými informáciami poskytuje použitím iného trvanlivého média ako papier alebo prostredníctvom webovej lokality, retailovým investorom sa na požiadanie zdarma poskytne aj papierová kópia.

4.  Dokument s kľúčovými informáciami sa použitím iného trvanlivého média ako papier môže poskytnúť, ak sú splnené tieto podmienky:

a)  použitie trvanlivého média je vhodné v súvislosti s obchodom realizovaným medzi predajcom investičného produktu, subjektom poskytujúcim o ňom poradenstvo alebo sprostredkovateľom jeho predaja a retailovým investorom; a

b)  retailovému investorovi sa poskytla možnosť voľby medzi informáciami na papieri a na trvanlivom médiu a investor si vybral uvedené iné médium.

5.  Dokument s kľúčovými informáciami sa môže poskytnúť prostredníctvom webovej lokality, ak je adresovaný osobne retailovému investorovi alebo ak sú splnené tieto podmienky:

a)  poskytnutie dokumentu s kľúčovými informáciami prostredníctvom webovej lokality je vhodné v súvislosti s obchodom realizovaným medzi predajcom investičného produktu, subjektom poskytujúcim o ňom poradenstvo alebo sprostredkovateľom jeho predaja a retailovým investorom;

b)  retailový investor súhlasil s poskytnutím dokumentu s kľúčovými informáciami prostredníctvom webovej lokality;

c)  retailovému investorovi bola elektronicky oznámená adresa webovej lokality a miesto na tejto webovej lokalite, kde môže získať prístup k dokumentu s kľúčovými informáciami;

d)  ak bol dokument s kľúčovými informáciami zrevidovaný v súlade s článkom 10, ▌retailovému investorovi sa sprístupní aj najaktuálnejšia verzia; na požiadanie retailového investora sa mu sprístupnia aj predošlé verzie;

e)  je zaistené, aby dokument s kľúčovými informáciami zostal prístupný na webovej lokality tak dlho, ako môže retailový investor odôvodnene potrebovať do neho nahliadnuť.

6.  Na účely odsekov 4 a 5 sa poskytnutie informácií použitím iného trvanlivého média ako papier alebo prostredníctvom webovej lokality považuje za vhodné v súvislosti s obchodom realizovaným medzi predajcom investičného produktu a retailovým investorom, ak existuje dôkaz o tom, že retailový investor má pravidelný prístup k internetu. E-mailová adresa, ktorú poskytol retailový investor na účely uvedeného obchodu, sa považuje za takýto dôkaz.

KAPITOLA IIa

INTERVENCIA V PRÍPADE PRODUKTOV

Článok 13a

Právomoci Európskych orgánov dohľadu v oblasti intervencie

1.  V súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 alebo nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 európske orgány dohľadu monitorujú investičné produkty alebo finančné nástroje, ktoré sa uvádzajú na trh, distribuujú alebo predávajú v Únii. Európske orgány dohľadu môžu preveriť nové investičné produkty alebo finančné nástroje, skôr než sa uvádzajú na trh, distribuujú alebo predávajú v Únii, v spolupráci s príslušnými orgánmi.

2.  V súlade s článkom 9 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 alebo nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 môže európsky orgán dohľadu – ak je oprávnene presvedčený, že podmienky v odsekoch 3 a 4 tohto článku sú splnené – dočasne zakázať alebo obmedziť uvádzanie na trh, distribúciu alebo predaj investičných produktov alebo finančných nástrojov v Únii.

Európske orgány dohľadu môžu vymedziť okolnosti, za ktorých sa zákaz alebo obmedzenie má uplatňovať, alebo za ktorých podlieha výnimkám.

3.  Európsky orgán dohľadu prijme rozhodnutie podľa odseku 2 iba vtedy, keď sú splnené všetky tieto podmienky:

a)  navrhovaným opatrením sa rieši závažné ohrozenie ochrany retailových investorov alebo riadneho fungovania a integrity finančných trhov alebo stability celého finančného systému Únie alebo jeho časti;

b)  regulačné požiadavky podľa právnych predpisov Únie, ktoré sú uplatniteľné na príslušný investičný produkt, finančný nástroj alebo činnosť, toto ohrozenie neriešia;

c)  príslušný orgán alebo príslušné orgány neprijali opatrenia na riešenie hrozby alebo opatrenia, ktoré sa prijali, nie sú na riešenie hrozby postačujúce.

Ak sú splnené podmienky uvedené v prvom pododseku, európsky orgán dohľadu môže stanoviť zákaz alebo obmedzenie podľa odseku 2.

4.  Európsky orgán dohľadu pri prijímaní opatrení podľa tohto článku zohľadní, v akom rozsahu opatrenie:

a)  nemá škodlivý vplyv na efektívnosť finančných trhov ani na retailových investorov, ktorý by bol neúmerný vzhľadom na prínosy opatrenia; ani

b)  nevytvárajú riziko regulačnej arbitráže.

Ak príslušný orgán alebo príslušné orgány prijali opatrenie podľa článku 13b, európsky orgán dohľadu môže prijať ktorékoľvek z opatrení uvedených v odseku 2 bez toho, aby vydal stanovisko uvedené v článku 13c.

5.  Skôr než európsky orgán dohľadu rozhodne o prijatí akéhokoľvek opatrenia podľa tohto článku, oznámi príslušným orgánom opatrenie, ktoré navrhuje.

6.  Pred prijatím rozhodnutia podľa odseku 2 európsky orgán dohľadu oznámi svoj zámer zakázať alebo obmedziť investičný produkt alebo finančný nástroj, pokiaľ sa v stanovenej lehote nevykonali určité zmeny charakteristík investičného produktu alebo finančného nástroja.

7.  Každý európsky orgán dohľadu uverejní na svojej webovej stránke oznámenie o každom rozhodnutí prijať akékoľvek opatrenie podľa tohto článku. V oznámení vymedzí podrobné údaje o zákaze alebo obmedzení a spresní čas, od ktorého po uverejnení oznámenia opatrenie nadobudne účinnosť. Zákaz alebo obmedzenie sa uplatňuje len na kroky prijaté po nadobudnutí účinnosti opatrení.

8.  Príslušné európske orgány dohľadu preskúmajú zákaz alebo obmedzenie uložené podľa odseku 2 v primeraných intervaloch, minimálne však každé tri mesiace. Zákaz alebo obmedzenie stráca účinnosť, ak sa po uplynutí tejto trojmesačnej lehoty neobnoví.

9.  Opatrenie prijaté európskymi orgánmi dohľadu podľa tohto článku má prednosť pred akýmkoľvek predchádzajúcim opatrením prijatým príslušným orgánom.

10.  Komisia prijme v súlade s článkom 23 delegované akty, v ktorých spresní kritériá a faktory, ktoré majú európske orgány dohľadu zohľadniť pri rozhodovaní o tom, kedy dochádza k ohrozeniu ochrany retailových investorov alebo riadneho fungovania a integrity finančných trhov a stability celého finančného systému v Únii alebo jeho časti, ako je uvedené v ods. 3 písm. a). Týmito delegovanými aktmi sa zabezpečí, aby európske orgány dohľadu mohli v prípade potreby preventívne konať a aby nemali povinnosť čakať dovtedy, kým sa investičný produkt alebo finančný nástroj uvedie na trh, distribuuje alebo predá alebo kým sa tento druh činnosti alebo praxe vykoná pred prijatím opatrenia.

Článok 13b

Intervencia príslušných orgánov v prípade produktov

1.  Tvorcovia investičných produktov informujú príslušný orgán, ktorý reguluje daný produkt v členskom štáte, v ktorom sa uvádza na trh, distribuuje alebo predáva, o dokumente s kľúčovými informáciami pre daný investičný produkt.

2.  Tvorcovia investičných produktov informujú príslušný orgán, ktorý reguluje daný produkt v členskom štáte, v ktorom sa uvádza na trh, distribuuje alebo predáva, o aktualizáciách dokumentu s kľúčovými informáciami, ktoré odrážajú podstatné zmeny, ako ich vymedzuje európsky orgán dohľadu alebo európske orgány dohľadu.

3.  Príslušný orgán môže zaistiť súlad obsahu dokumentu s kľúčovými informáciami s ustanoveniami kapitoly II tohto nariadenia pred uvedením investičného produktu na trh, jeho distribúciou alebo jeho predajom.

4.  Príslušný orgán môže preveriť nové investičné produkty alebo finančné nástroje, skôr než sa uvádzajú na trh, distribuujú alebo predávajú v členskom štáte alebo z neho.

5.  Príslušný orgán môže v danom členskom štáte alebo z daného členského štátu zakázať alebo obmedziť:

a)  uvádzanie na trh, distribúciu alebo predaj investičných produktov alebo finančných nástrojov;

b)  určitý typ finančnej činnosti alebo praxe.

6.   Príslušný orgán môže prijať opatrenie uvedené v odseku 6, keď je oprávnene presvedčený o tom, že:

a)  investičný produkt, finančný nástroj alebo činnosť alebo prax vyvoláva značné obavy o ochranu investorov alebo predstavuje vážne ohrozenie riadneho fungovania a integrity finančných trhov alebo stability celého finančného systému alebo jeho časti v jednom alebo vo viacerých členských štátoch, a to aj prostredníctvom uvádzania na trh, distribúcie, odmeňovania alebo poskytovania stimulov súvisiacich s investičným produktom alebo finančným nástrojom;

b)  derivátový produkt má škodlivý vplyv na mechanizmus tvorby cien na východiskovom trhu;

c)  existujúce regulačné požiadavky podľa právnych predpisov Únie uplatniteľné na investičný produkt, finančný nástroj alebo činnosť alebo prax nestačia na odstránenie rizík uvedených v písm. a) a túto otázku by nebolo možné lepšie riešiť zlepšením dohľadu ani presadzovania existujúcich požiadaviek;

d)  opatrenie je primerané s prihliadnutím na povahu zistených rizík, stupeň sofistikovanosti príslušných retailových investorov alebo účastníkov trhu a pravdepodobný vplyv opatrenia na retailových investorov a účastníkov trhu, ktorí môžu mať tento finančný nástroj alebo činnosť v držbe, používať ich alebo mať z nich prospech;

e)  príslušný orgán riadne konzultoval s príslušnými orgánmi v iných členských štátoch, na ktoré môže mať opatrenie značný vplyv; a

f)  opatrenie nemá diskriminačný účinok na služby ani činnosti poskytované z iného členského štátu.

Pokiaľ sú splnené podmienky uvedené v prvom pododseku, príslušný orgán môže uložiť zákaz alebo obmedzenie investičného produktu alebo finančného nástroja uvádzaného na trh, distribuovaného alebo predávaného klientom v členskom štáte alebo z členského štátu.

Zákaz alebo obmedzenie sa môže uplatňovať za okolností, ktoré presne vymedzí príslušný orgán, alebo môžu podliehať ním vymedzeným výnimkám.

7.  Pred uložením zákazu alebo obmedzenia podľa odseku 5 príslušný orgán oznámi svoj zámer zakázať alebo obmedziť investičný produkt alebo finančný nástroj, pokiaľ sa v stanovenej lehote nevykonali určité zmeny charakteristík investičného produktu alebo finančného nástroja.

8.  Príslušný orgán neuloží zákaz ani obmedzenie podľa tohto článku, pokiaľ minimálne jeden mesiac pred uložením zákazu alebo obmedzenia písomne alebo prostredníctvom iného média dohodnutého medzi orgánmi neoznámil všetkým ostatným zainteresovaným príslušným orgánom a európskym orgánom dohľadu podrobné informácie o:

a)  finančnom nástroji alebo činnosti alebo praxi, ktorých sa navrhované opatrenie týka;

b)  presnej povahe navrhovaného zákazu alebo obmedzenia a dátume, keď má nadobudnúť účinnosť; a

c)  dôkazoch, z ktorých vychádzal pri svojom rozhodnutí a na základe ktorých sa presvedčil, že je splnená každá z podmienok uvedených v odseku 6.

9.  Ak by časová lehota potrebná na konzultácie podľa odseku 3 písm. e) a jednomesačné oneskorenie podľa odseku 8 mohli nezvratne poškodiť spotrebiteľov, príslušný orgán môže konať podľa tohto článku dočasne a najviac počas troch mesiacov. V tomto prípade príslušný orgán okamžite informuje všetky ostatné orgány a európske orgány dohľadu o prijatých opatreniach.

10.  Príslušný orgán uverejní na svojej webovej stránke oznam o každom rozhodnutí uložiť akýkoľvek zákaz alebo obmedzenie uvedené v odseku 5. V oznámení spresní podrobné údaje o zákaze alebo obmedzení a uvedie, odkedy opatrenie nadobúda účinnosť po zverejnení oznámenia, a dôkazy, na základe ktorých sa presvedčil, že je splnená každá z podmienok uvedených v odseku 6. Zákaz alebo obmedzenie sa uplatňujú len na opatrenia prijaté po uverejnení oznámenia.

11.  Príslušný orgán odvolá zákaz alebo obmedzenie, keď už neplatia podmienky uvedené v odseku 6.

12.  Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 23, v ktorých spresní kritériá a faktory, ktoré majú príslušné orgány zohľadniť pri rozhodovaní o tom, kedy dochádza k ohrozeniu ochrany investorov alebo riadneho fungovania a integrity finančných trhov a stability celého finančného systému v Únii alebo jeho časti, ako je uvedené v odseku 3 písm. a).

Článok 13c

Úloha Európskych orgánov dohľadu v oblasti koordinácie

1.  Každý Európsky orgán dohľadu plní v súvislosti s opatreniami prijatými príslušnými orgánmi podľa článku 13b úlohu pomocníka a koordinátora. Každý Európsky orgán dohľadu zabezpečí najmä to, aby opatrenia prijaté príslušným orgánom boli odôvodnené a primerané a aby príslušné orgány zaujali v prípade potreby jednotný prístup.

2.  Po prijatí oznámenia podľa článku 13b o akomkoľvek opatrení, ktoré sa má uložiť na základe uvedeného článku, Európsky orgán dohľadu prijme stanovisko, či považuje zákaz alebo obmedzenie za odôvodnené a primerané. Ak je európsky orgán dohľadu toho názoru, že na odstránenie rizika je nevyhnutné, aby opatrenie prijali aj ostatné príslušné orgány, takisto to uvedie vo svojom stanovisku. Stanovisko sa uverejní na webovej stránke európskeho orgánu dohľadu.

3.  Ak príslušný orgán navrhne prijať alebo prijme opatrenie v rozpore so stanoviskom, ktoré prijal Európsky orgán dohľadu podľa odseku 2, alebo ak odmietne prijať opatrenie v rozpore s takýmto stanoviskom, bezodkladne uverejní na svojej webovej stránke oznámenie, v ktorom podrobne vysvetlí dôvody svojho konania.

Článok 13d

Zverejňovanie informácií o poplatkoch a nákladoch

Predajca investičného produktu v inom dokumente než v dokumente s kľúčovými informáciami poskytne informácie o týchto skutočnostiach:

1.  Všetky poplatky uvedené v článku 8 ods. 2 písm. c) sa zverejňujú súhrnne. V rámci investície sa neroztrieďujú, ak sa vyskytujú na nižšej úrovni investície;

2.  Poplatky za investičné poradenstvo nie sú založené na paušálnych percentuálnych sadzbách, pokiaľ s investorom nie je uzatvorená dohoda vopred. Ak sa dohodne paušálna percentuálna sadzba, predajca investičného produktu poskytne všetky informácie o tom, čo to bude znamenať v priebehu trvania investície alebo počas obdobia požadovaného investorom.

3.  Predajca investičného produktu alebo osoba poskytujúca poradenstvo investorovi poskytne rozpis času, ktorý strávila na príprave tohto poradenstva, pričom tento údaj je poskytnutý v podobe minút alebo hodín a je stanovená hodinová sadzba (pokiaľ nebola dohodnutá paušálna percentuálna sadzba podľa odseku 2.

Článok 13e

Riadenie rizík

1.  Tvorca investičného produktu zavedie proces riadenia rizík, ktorý mu umožní monitorovať a kedykoľvek merať rizikový profil investičného produktu.

Použije postup na presné a nezávislé posudzovanie hodnoty OTC derivátov.

Príslušné orgány svojho domovského členského štátu pravidelne informuje o typoch derivátových nástrojov, podkladových rizikách, kvantitatívnych obmedzeniach a metódach, ktoré sú zvolené na účely odstránenia rizík spojených s transakciami do derivátových nástrojov v súvislosti s každým produktom.

2.  Tvorca investičného produktu zabezpečí, aby celková expozícia investičného produktu súvisiaca s derivátovými nástrojmi neprekročila celkovú hodnotu investičného produktu.

Pri výpočte expozície sa berie do úvahy aktuálna hodnota podkladových aktív, riziko protistrany, budúce pohyby na trhu a čas, ktorý je k dispozícii na likvidáciu pozícií.

Ak prevoditeľné cenné papiere alebo nástroje peňažného trhu zahŕňajú derivát, tento derivát sa berie do úvahy pri dodržiavaní požiadaviek tohto článku.

3.  Výpočet hodnoty v riziku by sa mal vykonávať v súlade s týmito parametrami:

a)  jednostranný interval spoľahlivosti je 99 %;

b)  doba držby zodpovedá jednému mesiacu (20 pracovným dňom); a

c)  obdobie účinného (historického) pozorovania rizikových faktorov trvajúce aspoň tri roky (750 obchodných dní), pokiaľ nie je opodstatnené kratšie pozorovacie obdobie z dôvodu významného zvýšenia cenovej volatility (napr. v dôsledku mimoriadnych trhových podmienok).

4.  Európske orgány dohľadu vypracujú návrh regulačných predpisov, v ktorých určia:

a)  usmernenia pre meranie rizika a výpočet celkovej expozície investičných produktov predávaných retailovým investorom;

b)  usmernenia pre finančné indexy.

Európske orgány dohľadu predložia tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do [ ...].

Komisii sa udeľuje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododsekubv súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 .

Článok 13f

Pravidlá vyplatenia

1.  Vyplatenie investičného produktu:

a)  nezahŕňa rôzne mechanizmy, udalosti alebo triedy aktív, ktoré vytvárajú riziko zlého výkladu;

b)  nie je podmienené výskytom udalostí, ktoré nie sú pre retailových investorov bežné, ako napríklad úroveň regulatórneho kapitálu finančnej inštitúcie; alebo

c)  nezahŕňa znaky tvorby balíkov založené na zaujatom správaní retailových investorov.

2.  Európske orgány dohľadu vypracujú usmernenia poskytujúce ďalšie rady týkajúce sa podmienok uvedených v odseku 1.

KAPITOLA III

SŤAŽNOSTI, NÁPRAVA, spolupráca

Článok 14

Tvorca investičného produktu a predajca investičného produktu stanovia primerané postupy a mechanizmy, ktorými zaistia, aby:

a)  retailoví investori mohli účinne podať sťažnosť na tvorcu investičného produktu, a teda aby mali prístup k postupu nápravy;

b)   retailoví investori, ktorí podali sťažnosť týkajúcu sa dokumentu s kľúčovými informáciami alebo prílohy k dokumentu s kľúčovými informáciami, dostali včas a riadne vecnú odpoveď; a

c)  retailoví investori mali k dispozícii účinné postupy nápravy aj v prípade cezhraničných sporov, najmä v prípade, keď sa tvorca investičného produktu nachádza v inom členskom štáte alebo v tretej krajine.

Článok 15

1.  V súlade so smernicou o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov [2011/0373(COD)] a nariadením o riešení spotrebiteľských sporov online [2011/0374(COD)] členské štáty zabezpečia, že ak retailový investor podnieti konanie na alternatívne riešenie sporov podľa vnútroštátneho práva voči tvorcovi investičného produktu alebo jeho predajcovi vzhľadom na spor týkajúci sa práv a povinností stanovených podľa tohto nariadenia, tvorca investičného produktu alebo jeho predajca sa na tomto konaní zúčastňuje ▌:

a)  výsledkom konania sú rozhodnutia, ktoré môžu byť záväzné pre tvorcu investičného produktu a predajcu investičného produktu;

b)  lehota na začatie konania vo veci sporu pred súdom sa pozastavuje na čas trvania konania na alternatívne riešenie sporov;

c)  obdobie premlčania, pokiaľ ide o sťažnosť, sa pozastavuje na čas trvania konania;

d)  konanie je bezplatné alebo dostupné za nepatrný poplatok v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.

1a.  Členské štáty zabezpečia, aby v prípade, že subjekty alternatívneho riešenia sporov majú možnosť vopred stanoviť peňažné prahové hodnoty s cieľom obmedziť prístup k postupom alternatívneho riešenia sporov, sa tieto prahové hodnoty nestanovili na takej úrovni, ktorá by významne zhoršila prístup spotrebiteľov k vybavovaniu sťažností prostredníctvom subjektov alternatívneho riešenia sporov.

2.  Členské štáty informujú Komisiu o subjektoch, ktoré sú kompetentné zaoberať sa konaniami uvedenými v odseku 1 do [vložiť konkrétny dátum šesť mesiacov po nadobudnutí účinnosti/začatí uplatňovania tohto nariadenia]. Bezodkladne informujú Komisiu o každej následnej zmene týkajúcej sa týchto subjektov.

3.  Subjekty, ktoré sú kompetentné zaoberať sa konaniami uvedenými v odseku 1, navzájom spolupracujú pri riešení cezhraničných sporov, ktoré vznikli na základe tohto nariadenia.

Článok 15a

Informácie o alternatívnych riešeniach sporov

1.  Členské štáty zabezpečia, aby tvorca investičného produktu alebo jeho predajca informovali retailového investora o subjektoch alternatívneho riešenia sporov, ku ktorým patria a ktoré sú oprávnené riešiť potenciálne spory medzi nimi a retailovým investorom. Uvedú tiež, či sa zaväzujú alebo sú povinní využívať tieto subjekty na riešenie sporov s retailovými investormi.

2.  Informácie uvedené v odseku 1 sa jasne, zrozumiteľne a ľahko dostupným spôsobom uvádzajú na obchodníkovej webovej stránke , ak takáto stránka existuje, a prípadne vo všeobecných podmienkach kúpnych zmlúv alebo zmlúv o službách uzatvorených medzi obchodníkom a spotrebiteľom.

3.  Členské štáty zabezpečia, aby v prípadoch, keď spor medzi retailovým investorom a tvorcom investičného produktu alebo jeho predajcom na ich území nemožno urovnať zaslaním sťažnosti retailovým investorom priamo tvorcovi investičného produktu alebo jeho predajcovi, tvorca alebo predajca poskytnú retailovému investorovi informácie uvedené v odseku 1, v ktorých uvedú , či na urovnanie svojho sporu využijú subjekty alternatívneho riešenia sporov. Tieto informácie sa poskytnú písomne alebo na inom trvalom médiu.

Článok 15b

Kolektívne alternatívne riešenie sporov

Členské štáty môžu zachovať alebo zaviesť postupy alternatívneho riešenia sporov, v rámci ktorých sa budú identické alebo podobné spory medzi tvorcom a predajcom investičného produktu a niekoľkými retailovými investormi riešiť súčasne. Systémy alternatívneho riešenia sporov pre jednotlivé a kolektívne spory a postupy nápravy predstavujú postupy, ktoré sa navzájom dopĺňajú, a nie vylučujú.

Článok 16

Na účely uplatňovania tohto nariadenia príslušné orgány spolupracujú medzi sebou a so subjektmi zodpovednými za mimosúdne postupy vybavovania sťažností a nápravy podľa článku 15.

Príslušné orgány si bez zbytočného odkladu navzájom poskytujú najmä informácie, ktoré sú dôležité na účely plnenia ich povinností podľa tohto nariadenia.

Článok 17

1.  Členské štáty uplatňujú na spracovanie osobných údajov vykonávané v danom členskom štáte podľa tohto nariadenia smernicu 95/46/ES.

2.  Na spracovanie osobných údajov vykonávané EBA, EIOPA a ESMA sa uplatňuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001.

KAPITOLA IV

ADMINISTRATÍVNE SANKCIE A INÉ OPATRENIA

Článok 18

1.  Členské štáty stanovia pravidlá, ktorými sa zavádzajú administratívne sankcie a iné opatrenia, ktoré sa uplatňujú v situáciách porušenia ustanovení tohto nariadenia, a prijmú všetky potrebné opatrenia na zaistenie ich vykonávania. Tieto sankcie a iné opatrenia musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

Členské štáty oznámia pravidlá uvedené v prvom pododseku Komisii a Spoločnému výboru európskych orgánov dohľadu do [24 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Komisii a Spoločnému výboru európskych orgánov dohľadu bezodkladne oznámia akúkoľvek následnú zmenu a doplnenie týchto pravidiel.

2.  Príslušné orgány majú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi všetky právomoci dohľadu vrátane vyšetrovacích právomocí, ktoré podľa potreby uplatňujú v záujme splnenia ich povinností podľa tohto nariadenia.

2a.  Príslušné orgány pri vykonávaní svojich právomocí podľa článku 19 úzko spolupracujú s cieľom zabezpečiť, aby administratívne sankcie a iné opatrenia priniesli želané výsledky podľa tohto nariadenia, a koordinujú svoju činnosť, aby sa zabránilo možnej duplicite a prekrývaniu pri uplatňovaní administratívnych sankcií a iných opatrení v cezhraničných veciach.

Článok 19

1.  Tento článok sa uplatňuje na všetky porušenia tohto nariadenia.

2.  Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány mali právomoc uložiť aspoň tieto administratívne sankcieiné administratívne opatrenia:

a)  príkaz, ktorým sa zakazuje ponúkanie investičného produktu na trhu;

b)  príkaz, ktorým sa pozastavuje ponúkanie investičného produktu na trhu;

c)  varovanie, ktoré sa zverejní a v ktorom sa určuje osoba zodpovedná za porušenie a povaha porušenia;

d)  príkaz na uverejnenie novej verzie dokumentu s kľúčovými informáciami;

da)  v prípade právnickej osoby administratívne pokuty do výšky 10 % celkového ročného obratu tejto právnickej osoby v predchádzajúcom hospodárskom roku; v prípade, že právnická osoba je dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti, relevantným celkovým ročným obratom je celkový ročný obrat vyplývajúci z konsolidovaných účtov hlavnej materskej spoločnosti za predchádzajúci hospodársky rok;

db)  v prípade fyzickej osoby administratívnu pokutu vo výške až 5 000 000 EUR alebo v členských štátoch, v ktorých nie je oficiálnou menou euro, pokutu zodpovedajúcu tejto hodnote v národnej mene k ...*[dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

3.  Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány v prípade, že uložili jednu alebo viaceré administratívne sankcieiné opatrenia v súlade s odsekom 2, mali právomoc vydať priame oznámenie dotknutému retailovému investorovi, v ktorom ho informujú o administratívnej sankcii alebo inom opatrení a v ktorom ho informujú o tom, kde je možné podávať sťažnosti alebo žiadosti o nápravu, alebo aby mali právomoc požadovať od tvorcu investičného produktu alebo jeho predajcu, aby vydali takéto priame oznámenie.

Článok 20

Príslušné orgány pri uplatňovaní administratívnych sankciíiných opatrení uvedených v článku 19 ods. 2 zohľadňujú všetky relevantné okolnosti vrátane:

a)  závažnosti a dĺžky trvania porušenia;

b)  miery zodpovednosti zodpovednej fyzickej alebo právnickej osoby;

c)  vplyvu porušenia na záujmy retailových investorov;

d)  ochoty fyzickej alebo právnickej osoby zodpovednej za porušenie spolupracovať;

e)  akýchkoľvek predchádzajúcich porušení zodpovednej fyzickej alebo právnickej osoby.

ea)  všetkých opatrení prijatých zodpovednou osobou s cieľom predísť opakovaniu porušenia v budúcnosti.

eb)  akýkoľvek odškodnení poskytnutých retailovým investorom zo strany zodpovednej osoby po porušení.

Článok 21

1.  Ak príslušný orgán zverejnil administratívne sankcieiné opatrenia, informuje o nich súčasne Európske orgány dohľadu.

2.  Členské štáty poskytnú príslušnému európskemu orgánu dohľadu raz za rok súhrnné informácie o ▌ administratívnych sankciách a ostatných opatreniach uložených v súlade s článkom 18 a článkom 19 ods. 2.

3.  Európske orgány dohľadu tieto informácie uverejnia vo výročnej správe.

Článok 22

Sankcie a iné opatrenia uložené za porušenia uvedené v článku 19 ods. 1 sa zverejnia bez neprimeraných zdržaní vrátane prinajmenšom informácií o druhu porušenia tohto nariadenia a totožnosti osôb, ktoré sú zaň zodpovedné ▌. Príslušné orgány môžu zatajiť totožnosť subjektu, ktorému boli uložené administratívne sankcie alebo iné opatrenia, na svojej webovej stránke po minimálne piatich rokoch.

KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 23

1.  Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.  Právomoc prijímať delegované akty podľa článku 8 ods. 5, článku 10 ods. 2, článku 12 ods. 4, článku 13a ods. 10 a článku 13b ods. 9 sa Komisii udeľuje na obdobie [dvoch rokov] od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

3.  Delegovanie právomoci uvedené v článku 8 ods. 5, článku 10 ods. 2, článku 12 ods. 4, článku 13a ods. 10 a článku 13b ods. 9 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.  Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

5.  Delegovaný akt prijatý podľa článku 8 ods. 5, článku 10 ods. 2, článku 12 ods. 4, článku 13a ods. 10 a článku 13b ods. 9 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o [dva mesiace].

5a.  Bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia nariadení (EÚ) č. 1093/2010, 1094/2010 a 1095/2010, je obdobie na vznesenie námietok Európskym parlamentom a Radou v prípade podpory návrhu regulačných technických predpisov bezo zmien zo strany Komisie dva mesiace [vzhľadom na zložitosť a obsažnosť tém, na ktoré sa vzťahujú]. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa toto obdobie môže predĺžiť raz o jeden ďalší mesiac.

Článok 23a

Ďalšie ustanovenia týkajúce sa návrhu regulačných technických predpisov

1.  Bez ohľadu na prípadnú lehotu na predkladanie návrhov regulačných technických predpisov stanovenú pre Komisiu sa dohodne harmonogram predkladania, v ktorom sa vymedzia texty alebo skupiny textov, ktoré majú byť predložené, s predstihom 12, 18 a 24 mesiacov.

2.  Komisia neprijme regulačné technické predpisy takým spôsobom, ktorým by parlamentné prázdniny skrátili čas na kontrolu Európskym parlamentom na menej než dva mesiace vrátane predĺženia.

3.  Európske orgány dohľadu môžu konzultovať s Európskym parlamentom počas etáp vypracúvania návrhov regulačných technických predpisov, najmä ak existujú obavy v súvislosti s pôsobnosťou tohto nariadenia.

4.  Ak príslušný výbor Európskeho parlamentu zamietol regulačné technické predpisy a do začiatku ďalšej plenárnej schôdze ostávajú necelé dva týždne, Európsky parlament môže dodatočne predĺžiť obdobie na vznesenie námietok uvedené v článku 23 ods. 5a až do dátumu plenárnej schôdze nasledujúcej po najbližšej plenárnej schôdzi.

5.  V prípade, že dôjde k zamietnutiu regulačného technického predpisu a zistené problémy sú malého rozsahu, Komisia môže prijať zrýchlený harmonogram na doručenie revidovaných návrhov.

6.  Komisia zabezpečí, aby všetky otázky kontrolného tímu Európskeho parlamentu vznesené formálne prostredníctvom predsedu príslušného výboru boli urýchlene zodpovedané pred prijatím návrhu regulačného technického predpisu.

Článok 24

1.   Správcovské spoločnosti a investičné spoločnosti uvedené v článku 2 ods. 1 a článku 27 smernice 2009/65/ES a predajcovia podielových listov PKIPCP podľa článku 1 ods. 2 uvedenej smernice sú vyňatí z povinností podľa tohto nariadenia do ... [tri roky po nadobudnutí účinnosti].

1a.  Správcovia AIF podľa definície v článku 4 ods. 1 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ(14) a predajcovia podielových listov alternatívnych investičných fondov (AIF) podľa definície v článku 4 ods. 1 písm. a) tejto smernice sú oslobodení od povinností podľa tohto nariadenia do ... [tri roky po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia], pokiaľ poskytnú dokument s kľúčovými informáciami pre investora podľa vnútroštátneho práva v súlade s článkom 78 smernice 2009/65/ES alebo príslušnými ustanoveniami vnútroštátneho práva.

Článok 25

1.  Komisia do ... [štyri roky po ▌nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] preskúma toto nariadenie. Preskúmanie obsahuje všeobecný prieskum praktického uplatňovania pravidiel stanovených v tomto nariadení, pričom sa primerane zohľadní vývoj na trhoch s retailovými investičnými produktmi.▌ V preskúmaní sa zváži aj možné rozšírenie rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia na iné nové alebo inovačné finančné produkty distribuované v Únii.

2.  Komisia po konzultácii so Spoločným výborom európskych orgánov dohľadu predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, ktorú v prípade potreby doplní o legislatívny návrh.

2a Od ... [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] tvorcovia investičných produktov dodávajú dokument s kľúčovými informáciami v súlade s týmto nariadením a sú oslobodení od predkladania súhrnu prospektu podľa článku 5 ods. 2 smernice 2003/71/ES.

Článok 26

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od … [dva roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V ...

Za Európsky parlament Za Radu

predseda predseda

(1) Vec bola vrátená gestorskému výboru na opätovné posúdenie podľa článku 57 ods. 2 druhého pododseku (A7-0368/2013).
(2) Pozmeňujúce návrhy: nový alebo zmenený text je vyznačený hrubou kurzívou; vypustenia sa označujú symbolom ▌.
(3)Ú. v. EÚ C 70, 9.3.2013, s. 2.
(4)Ú. v. EÚ C 11, 15.1.2013, s. 59.
(5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS, Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004. s. 1).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/92/ES z 9. decembra 2002 o sprostredkovaní poistenia, (Ú. v. ES L 9, 15.1.2003, s. 3).
(7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie, a o zmene a doplnení smernice 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 64).
(8) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).
(9) Prijaté texty, P7_TA(2013)0012.
(10) Smernica 2002/65/ES Európskeho parlamentu a Rady z 23. septembra 2002 týkajúca sa rozdielu uvedenia na trhu finančných služieb spotrebiteľa a zmenená a doplnená smernica Rady 90/619/EHS a smernica 97/7/ES a 98/27/ES (Ú. v. ES L 271, 9.10.2002, s. 16).
(11) Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 2013/11/EÚ z 21. mája 2013 o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov, a ktorou sa mení nariadenie (ES) č. 2006/2004 a smernica 2009/22/ES (smernica o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov) (Ú. v. EÚ L 165, 18.6.2013, s. 63).
(12) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, p. 48) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
(13) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/39/ES z 10. júna 2002, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 97/67/ES s ohľadom na úplné dokončenie vnútorného trhu poštových služieb Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 176, 5. 7. 2002, s .21).
(14) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).


Financovanie, riadenie a monitorovanie SPP ***I
PDF 372kWORD 112k
Uznesenie
Text
Príloha
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (COM(2011)0628 – C7-0341/2011 – COM(2012)0551 – C7-0312/2012 – 2011/0288(COD))
P7_TA(2013)0490A7-0363/2013
KORIGENDÁ

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2011)0628) a zmeny návrhu (COM(2012)0551),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7–0341/2011),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanoviská Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. apríla 2012(1)a 14. novembra 2012(2),

–  so zreteľom na stanovisko 1/2012 Dvora audítorov z 8. marca 2012(3),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov zo 4. mája 2012(4),

–  so zreteľom na svoje zhodnutie z 13. marca 2013 o začatí medziinštitucionálnych rokovaní o tomto návrhu a o mandáte na tieto rokovania(5),

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 7. októbra 2013, schváliť túto pozíciu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a stanoviská Výboru pre rozvoj, Výboru pre rozpočet, Výboru pre kontrolu rozpočtu a Výboru pre regionálny rozvoj (A7-0363/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.  berie na vedomie vyhlásenia Komisie, ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

4.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

5.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008

P7_TC1-COD(2011)0288


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1306/2013.)

PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

SPOLOČNÉ STANOVISKO EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

ku krížovému plneniu

Rada a Európsky Parlament vyzývajú Komisiu, aby monitorovala v členských štátoch transpozíciu a vykonanie smernice 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva, ako aj smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/128/ES z 21. októbra 2009, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov, a aby po vykonaní týchto smerníc vo všetkých členských štátoch a po identifikácii povinností, ktoré sú priamo uplatniteľné na poľnohospodárov, prípadne predložila legislatívny návrh, ktorým sa zmení toto nariadenie s cieľom zahrnúť príslušné časti uvedených smerníc do systému krížového plnenia.

VYHLÁSENIE KOMISIE

o vzťahu k oneskoreným platbám platobných agentúr uhradených príjemcom (článok 42 ods. 1)

Európska komisia vyhlasuje, že keď prijme pravidlá znižovania platieb platobným agentúram v prípade platieb uhradených príjemcom po poslednom možnom termíne stanovenom v právnych predpisoch Únie, zachová sa rozsah pôsobnosti súčasných ustanovení týkajúcich sa oneskorených platieb v rámci EPZV.

VYHLÁSENIE KOMISIE

o úrovni vykonávania (článok 112b)

Európska Komisia potvrdzuje, že v súlade s čl. 4 ods. 2 ZEÚ Únia rešpektuje ústavné štruktúry členských štátov, preto sú členské štáty zodpovedné za prijatie rozhodnutia, na akej územnej úrovni chcú vykonávať spoločnú poľnohospodársku politiku pri dodržiavaní práva Únie a zabezpečení jej účinnosti. Táto zásada platí pre všetky štyri nariadenia reformy SPP.

(1) Ú. v. EÚ C 191, 29.6.2012, s. 116.
(2) Ú. v. EÚ C 11, 15.1.2013, s. 88.
(3) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(4) Ú. v. EÚ C 225, 27.7.2012, s. 174.
(5) Prijaté texty P7_TA(2013)0087.


Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka ***I
PDF 287kWORD 107k
Uznesenie
Text
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (COM(2011)0627 – C7-0340/2011 – COM(2012)0553 – C7-0313/2012 – 2011/0282(COD))
P7_TA(2013)0491A7-0361/2013
KORIGENDÁ

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2011)0627) a pozmeňujúce návrhy k tomuto návrhu COM(2012)0553),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 42 prvý odsek a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7–0340/2011),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhnutému právnemu základu,

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality Luxemburskou poslaneckou snemovňou, ktorá tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

–  so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov 1/2012 z 8. marca 2012(1),

–  so zreteľom na stanoviská Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. apríla 2012 a 12.. decembra 2012(2),

–  zo zreteľom na stanovisko Výboru regiónov zo 4. mája 2012(3),

–  so zreteľom na svoje rozhodnutie z 13. marca 2013 o začatí medziinštitucionálnych rokovaní a mandáte na rokovania o návrhu(4)

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 7. októbra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na články 55 a 37 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a stanoviská Výboru pre rozvoj, Výboru pre rozpočet, Výboru pre kontrolu rozpočtu, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, a Výboru pre regionálny rozvoj (A7-0361/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005

P7_TC1-COD(2011)0282


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1305/2013.)

(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(2) Ú. v. EÚ C 191, 29.6.2012, s. 116, a Ú. v. EÚ C 44, 15.2.2013, s. 160.
(3) Ú. v. EÚ C 225, 27.7.2012, s.174.
(4) Prijaté texty P7_TA(2013)0086.


Spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami ***I
PDF 300kWORD 109k
Uznesenie
Text
Príloha
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (COM(2011)0626 – C7-0339/2011 – COM(2012)0535 – C7-0310/2012 – 2011/0281(COD))
P7_TA(2013)0492A7-0366/2013
KORIGENDÁ

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2011)0626) a zmenený návrh (COM(2012)0535),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 42 prvý odsek a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7–0339/2011),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanovisko 1/2012 Dvora audítorov z 8. marca 2012(1),

–  so zreteľom na stanoviská Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. apríla 2012 a 12. decembra 2012(2),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov zo 4. mája 2012(3),

–  so zreteľom na svoje rozhodnutie z 13. marca 2013 o začatí medziinštitucionálnych rokovaní a mandáte na medziinštitucionálne rokovania o návrhu(4),

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 7. októbra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a stanoviská Výboru pre rozvoj, Výboru pre rozpočet a Výboru pre regionálny rozvoj (A7-0366/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.  berie na vedomie vyhlásenia Komisie, ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

4.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

5.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007

P7_TC1-COD(2011)0281


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013.)

PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU, RADY A KOMISIE

k článku 43 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ)

Výsledok rokovaní, pokiaľ ide použitie článku 43 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, tvorí súčasť celkového kompromisu týkajúceho sa súčasnej reforme spoločnej poľnohospodárskej politiky bez toho, aby boli dotknuté pozície jednotlivých inštitúcií k rozsahu pôsobnosti tohto ustanovenia a akýkoľvek budúci vývoj v tejto otázke, najmä pokiaľ ide o novú judikatúru Súdneho dvora Európskej únie.

VYHLÁSENIE KOMISIE

k obchodným normám (v súvislosti s článkom 59 ods. 1 písm. a))

Komisia si jasne uvedomuje citlivosť otázky rozšírenia obchodných noriem na sektory alebo výrobky, na ktoré sa v súčasnosti tieto pravidlá v rámci nariadenia o jednotnej SOT nevzťahujú.

Obchodné normy by sa mali vzťahovať iba na sektory, v ktorých majú spotrebitelia jasné očakávania a keď je potrebné zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania určitých výrobkov na trh, ako aj ich kvalitu, alebo keď je potrebné zohľadniť technický pokrok alebo potrebu inovácie výrobkov. Malo by sa nimi tiež predchádzať administratívnemu zaťaženiu, mali by byť zrozumiteľné pre spotrebiteľov a pomáhať výrobcom jednoduchým spôsobom komunikovať charakteristické vlastnosti a znaky ich výrobkov.

Komisia zváži všetky náležite odôvodnené žiadosti inštitúcií alebo zastupiteľských organizácií, ako aj odporúčania medzinárodných subjektov, ale pred tým, ako využije spoju právomoc začleniť nové výrobky alebo sektory do článku 59 ods. 1, bude musieť dôkladne posúdiť osobitosť daného sektora a predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej zhodnotí predovšetkým potreby spotrebiteľov, náklady a administratívne zaťaženie subjektov vrátane vplyvu na vnútorný trh a na medzinárodný obchod, ako aj výhody pre výrobcov a končených používateľov.

VYHLÁSENIE KOMISIE

k cukru

Na účely dosiahnutia vyrovnaného trhu a hladkej dodávky cukru na trh Únie počas zostávajúceho obdobia cukrových kvót Komisia pri uplatňovaní dočasného mechanizmu riadenia trhu stanoveného v článku 101da nariadenia o jednotnej SOT zohľadní záujmy pestovateľov cukrovej repy v Únii, ako aj rafinérií surovej cukrovej trstiny.

VYHLÁSENIE KOMISIE

k európskemu nástroju dohľadu nad cenami potravín

Komisia uznáva význam zberu a šírenia dostupných údajov o vývoji cien v rôznych krokoch potravinového reťazca. Na tento účel Komisia vytvorila pre potravinárske výrobky nástroj na monitorovanie cien potravín, ktorý z kombinovaného indexu cien potravín využíva údaje, ktoré zozbierali národné štatistické úrady. Cieľom tohto nástroja je spájať a sprístupňovať vývoj cien v celom potravinovom reťazci a nástroj umožňuje porovnanie vývoja cien príslušných poľnohospodárskych výrobkov pre potravinové odvetvia a príslušné spotrebiteľské výrobky. Tento nástroj sa neustále zlepšuje a jeho cieľom je rozšíriť škálu produktov potravinového reťazca, na ktoré sa zameriava, a všeobecne naplniť potreby poľnohospodárov a spotrebiteľov, pokiaľ ide o väčšiu transparentnosť a tvorbu cien potravín. Komisia pravidelne podáva správy Európskemu parlamentu a Rade o činnostiach európskeho nástroja na monitorovanie cien a o výsledkoch štúdií vykonaných v rámci tohto nástroja.

(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(2) Ú. v. EÚ C 191, 29.6.2012, s. 116 a Ú. v. EÚ C 44, 15.2.2013, s. 158.
(3) Ú. v. EÚ C 225, 27.7.2012, s. 174.
(4) Prijaté texty P7_TA(2013)0085.


Priame platby pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci SPP ***I
PDF 289kWORD 97k
Uznesenie
Text
Príloha
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (COM(2011)0625 – C7-0336/2011 – COM(2012)0552 – C7-0311/2012 – 2011/0280(COD))
P7_TA(2013)0493A7-0362/2013

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2011)0625) a zmeny k tomuto návrhu COM(2012)0552),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 42 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0336/2011),

–  so zreteľom na Akt o pristúpení z roku 1979, a najmä na odsek 6 protokolu č. 4 o bavlne, ktorý je uvedený v jeho prílohe,

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanovisko 1/2012 Dvora audítorov z 8. marca 2012(1),

–  so zreteľom na stanoviská Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. apríla 2012 a 12. decembra 2012(2),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov zo 4. mája 2012(3),

–  so zreteľom na svoje rozhodnutie z 13. marca 2013 o začatí medziinštitucionálnych rokovaní a mandáte na rokovania o tomto návrhu(4),

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 7. októbra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a stanoviská Výboru pre rozvoj, Výboru pre rozpočet, Výboru pre kontrolu rozpočtu, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a Výboru pre regionálny rozvoj (A7-0362/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  berie na vedomie vyhlásenia Komisie uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

4.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009

P7_TC1-COD(2011)0280


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013.)

PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

STANOVISKO KOMISIE

k článku 9 ods. 2 nariadenia o priamych platbách

Podľa článku 9 ods. 2 návrhu nariadenia o priamych platbách sa nevylučuje možnosť poľnohospodára prenajímať budovy alebo časti budov tretím osobám alebo vlastniť stajňu, ak tieto činnosti nepredstavujú hlavnú činnosť poľnohospodára.

STANOVISKO KOMISIE

k viazanej podpore

Komisia podrobne sleduje vývoj výrobkov na trhu, najmä tých, ktoré na základe článku 38 ods. 1 nariadenia o priamych platbách nie sú oprávnené na viazanú podporu, a v prípade závažnej trhovej krízy môže pristúpiť k prijatiu akýchkoľvek vhodných opatrení na zlepšenie situácie na trhu.

(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(2) Ú. v. EÚ C 191, 29.6.2012, s. 116 a Ú. v. EÚ C 44, 15.2.2013, s. 159.
(3) Ú. v. EÚ C 225, 27.7.2012, s. 174.
(4) Prijaté texty, P7_TA(2013)0084.


Prechodné ustanovenia o podpore rozvoja vidieka ***I
PDF 290kWORD 84k
Uznesenie
Text
Príloha
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú niektoré prechodné ustanovenia o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. [RD], pokiaľ ide o zdroje a ich rozdeľovanie na rok 2014, a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 73/2009, ako aj nariadenia (EÚ) č. [DP], (EÚ) č. [HR] a (EÚ) č. [sCMO], pokiaľ ide o ich uplatňovanie v roku 2014 (COM(2013)0226 – C7-0104/2013 – 2013/0117(COD))
P7_TA(2013)0494A7-0326/2013
KORIGENDÁ

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0226),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0104/2013),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 19. septembra 2013(1),

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 28. októbra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a na stanovisko Výboru pre rozpočet (A7-0326/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  berie na vedomie vyhlásenie Komisie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

4.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013, ktorým sa stanovujú niektoré prechodné ustanovenia o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1305/2013, pokiaľ ide o zdroje a ich rozdeľovanie na rok 2014, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013, (EÚ) č. 1306/2013 a (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o ich uplatňovanie v roku 2014

P7_TC1-COD(2013)0117


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1310/2013.)

PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

VYHLÁSENIE KOMISIE

o rozvoji vidieka

Komisia vyhlasuje, že bude konštruktívne spolupracovať s členskými štátmi na príprave a schvaľovaní nových programov rozvoja vidieka, aby zabezpečila hladký prechod na nové programové obdobie aj v prípade opatrení, ktoré nie sú uvedené v článku 1 prechodného nariadenia.

Komisia nabáda členské štáty, ktoré využijú možnosti prijímania nových právnych záväzkov týkajúcich sa zavlažovania podľa článku 1 prechodného nariadenia, aby tak urobili v súlade s podmienkami stanovenými pre tieto operácie v článku 46 ods. 3 nového nariadenia o rozvoji vidieka na programové obdobie 2014 – 2020.

(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


Ustanovenia týkajúce sa finančného riadenia v prípade určitých členských štátov, ktoré majú závažné ťažkosti s finančnou stabilitou alebo sú takýmito ťažkosťami ohrozené, a pravidiel zrušenia viazanosti prostriedkov v prípade určitých členských štátov ***I
PDF 283kWORD 40k
Uznesenie
Text
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, pokiaľ ide o určité ustanovenia týkajúce sa finančného riadenia v prípade určitých členských štátov, ktoré majú závažné ťažkosti s finančnou stabilitou alebo sú takýmito ťažkosťami ohrozené, a pravidlá zrušenia viazanosti prostriedkov v prípade určitých členských štátov (COM(2013)0301 – C7-0143/2013 – 2013/0156(COD))
P7_TA(2013)0495A7-0312/2013

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0301),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 177 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0143/2013),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 19. septembra 2013(1),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 11. júla 2013(2),

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 14. novembra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a stanovisko Výboru pre rozpočet (A7-0312/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, pokiaľ ide o určité ustanovenia týkajúce sa finančného riadenia v prípade určitých členských štátov, ktoré majú závažné ťažkosti so svojou finančnou stabilitou alebo im takéto ťažkosti hrozia, pravidiel zrušenia viazanosti prostriedkov v prípade určitých členských štátov, a pravidiel pre záverečné platby

P7_TC1-COD(2013)0156


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1297/2013.)

(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(2) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


Rozpočtové prostriedky pridelené určitým členských štátom z Európskeho sociálneho fondu ***I
PDF 283kWORD 38k
Uznesenie
Text
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, pokiaľ ide o rozpočtové prostriedky pridelené určitým členským štátom z Európskeho sociálneho fondu (COM(2013)0560 – C7-0244/2013 – 2013/0271(COD))
P7_TA(2013)0496A7-0381/2013

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0560),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 177 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0244/2013),

–  so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 17. októbra 2013(1),

–  so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov,

–  so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 14. novembra 2013, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

–  so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a stanoviská Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a Výboru pre rozpočet (A7-0381/2013),

1.  prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 20. novembra 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../2013, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, pokiaľ ide o rozpočtové prostriedky pridelené určitým členským štátom z Európskeho sociálneho fondu

P7_TC1-COD(2013)0271


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 1298/2013.)

(1)1 Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


Dohoda o partnerstve v oblasti rybolovu medzi ES a Kiribati ***
PDF 200kWORD 37k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej (13331/2012 – C7-0036/2013 – 2012/0229(NLE))
P7_TA(2013)0497A7-0345/2013

(Súhlas)

Európsky parlament,

–  so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (13331/2012),

–  so zreteľom na návrh protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej (13333/2012),

–  so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 43 ods. 2 a článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C7-0036/2013),

–  so zreteľom na článok 81 a článok 90 ods. 7 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na odporúčanie Výboru pre rybárstvo a stanoviská Výboru pre rozvoj a Výboru pre rozpočet (A7-0345/2013),

1.  udeľuje súhlas s uzavretím protokolu;

2.  vyzýva Komisiu, aby postúpila Európskemu parlamentu zápisnicu a závery zo schôdzí Spoločného výboru stanoveného v článku 10 dohody, ako aj viacročný sektorový program stanovený v článku 3 protokolu a príslušné ročné hodnotenia; vyzýva Komisiu, aby uľahčila účasť zástupcov Európskeho parlamentu ako pozorovateľov na schôdzach Spoločného výboru; vyzýva Komisiu, aby v priebehu posledného roka uplatňovania protokolu a pred začatím rokovaní o jeho obnovení predložila Európskemu parlamentu a Rade úplnú hodnotiacu správu o jeho vykonávaní, a to bez uloženia zbytočných obmedzení týkajúcich sa prístupu k tomuto dokumentu;

3.  vyzýva Radu a Komisiu, aby konajúc v medziach svojich príslušných právomocí bezodkladne a v plnej miere informovali Európsky parlament vo všetkých etapách postupov týkajúcich sa nového protokolu a jeho obnovenia podľa článku 13 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii a článku 218 ods. 10 Zmluvy o fungovaní Európskej únie;

4.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Kiribatskej republiky.


Umiestnenie sídiel inštitúcií Európskej únie
PDF 227kWORD 66k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2013 o umiestnení sídiel inštitúcií Európskej únie (2012/2308(INI))
P7_TA(2013)0498A7-0350/2013

Európsky parlament,

–  so zreteľom na články 232 a 341 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ),

–  so zreteľom na protokol č. 6 o umiestnení sídel inštitúcií a niektorých orgánov, úradov, agentúr a útvarov Európskej únie, ktorý je pripojený k zmluvám,

–  so zreteľom na články 10, 14 a 48 Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ),

–  so zreteľom na svoju pozíciu k týmto otázkam, najmä na svoje odporúčanie z 21. júna 1958, svoje uznesenie zo 7. júla 1981, ktorým sa prijíma Zagariho správa, svoje odporúčania týkajúce sa medzivládnej konferencie z 13. apríla 2000 a na svoje sprievodné uznesenia: uznesenie z 8. júna 2011 o investovaní do budúcnosti: nový viacročný finančný rámec (VFR) pre konkurencieschopnú, udržateľnú a inkluzívnu Európu(1); rozhodnutie z 10. mája 2012 o absolutóriu za plnenie všeobecného rozpočtu Európskej únie za rozpočtový rok 2010, oddiel I – Európsky parlament(2); uznesenie zo 16. februára 2012 o usmerneniach pre rozpočtový postup na rok 2013, oddiel I – Európsky parlament, oddiel II – Rada, oddiel IV – Súdny dvor, oddiel V – Dvor audítorov, oddiel VI – Európsky hospodársky a sociálny výbor, oddiel VII – Výbor regiónov, oddiel VIII – Európsky ombudsman, oddiel IX – Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov a oddiel X – Európska služba pre vonkajšiu činnosť(3); uznesenie z 29. marca 2012 o odhadoch príjmov a výdavkov Európskeho parlamentu na rozpočtový rok 2013(4) a svoje uznesenie zo 4. júla 2012 o mandáte na trialóg o návrhu rozpočtu na rok 2013(5),

–   so zreteľom na otázky na písomné zodpovedanie E-000181-2007, E-006174-2009, E-006258-2009, E-002934-2012, E-002935-2012, E-004134-2012 a E-004135-2012 Komisii a Rade,

–  so zreteľom na správy generálneho tajomníka o nákladoch na zachovanie troch pracovísk zo septembra 2002 a augusta 2013,

–  so zreteľom na správu spoločnej pracovnej skupiny Predsedníctva a Výboru pre rozpočet o rozpočte Parlamentu na rok 2012,

–  so zreteľom na svoje správy o činnosti z rokov 1993 – 1999, 1999 – 2004, 2004 – 2009 a 2009 – 2011,

–  so zreteľom na judikatúru Súdneho dvora Európskej únie (SDEÚ), najmä na veci C-230/81(6), C-345/95(7) a spojené veci C-237/11 a C-238/11(8),

–  so zreteľom na petíciu 630/2006 v rámci kampane Jedno sídlo, ktorú podporilo viac ako milión občanov EÚ,

–  so zreteľom na hlasovanie v pléne 23. októbra 2012, v rámci ktorého väčšina (78 %) poslancov EP vyzvalo členské štáty, aby prehodnotili svoje stanovisko k otázke oficiálneho sídla Parlamentu v Štrasburgu,

–  so zreteľom na články 5 ods. 3, 29, 41, 48, 74a, 201 a 202 ods. 4 rokovacieho poriadku,

–  so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci a stanoviská Výboru pre rozpočet a Výboru pre petície (A7-0350/2013),

A.  keďže v článku 341 ZFEÚ sa uvádza, že sídla orgánov Únie sa určia po vzájomnej dohode vlád členských štátov;

B.  keďže členské štáty tak urobili prostredníctvom Protokolu č. 6 pripojeného k zmluvám, v ktorom bol Brusel ustanovený za sídlo Komisie, Rady (v apríli, júni a októbri sa jej zasadnutia konajú v Luxemburgu), Hospodárskeho a sociálneho výboru a Výboru regiónov, Luxemburg za sídlo Súdneho dvora Európskej únie, Dvora audítorov a Európskej investičnej banky, Frankfurt za sídlo Európskej centrálnej banky a Haag za sídlo Európskeho policajného úradu;

C.  keďže rozhodnutie členských štátov o týchto sídlach sa dosiahlo v rámci širšej dohody a zohľadňuje historický vývoj Európskej únie a jej inštitúcií, ako aj úvahy o geografickom rozdelení;

D.  keďže Parlament zohráva osobitnú a jedinečnú úlohu ako jediná inštitúcia, ktorá je priamo volená európskymi občanmi, ktorým sa i zodpovedá, a keďže jeho úloha sa v porovnaní so všetkými inštitúciami EÚ zmenila najviac, táto správa sa zameria predovšetkým na sídlo a systém práce Parlamentu;

E.  keďže v Protokole č. 6 pripojenom k zmluvám sa stanovuje, že sídlom Parlamentu je Štrasburg, kde sa koná 12 mesačných plenárnych schôdzí vrátane zasadnutia o rozpočte, že ďalšie plenárne schôdze sa konajú v Bruseli, že výbory Parlamentu zasadajú v Bruseli a že Generálny sekretariát a jeho oddelenia zostávajú v Luxemburgu;

F.  keďže v článkoch 10 a 14 ZEÚ sa uvádza, že EÚ je zastupiteľská demokracia, pričom Parlament je priamym zástupcom európskych občanov na úrovni Únie, a že ako spoluzákonodarca je Parlament na rovnakej úrovni s Radou;

G.  keďže podľa článku 232 ZFEÚ Parlament schvaľuje svoj rokovací poriadok, v rámci ktorého môže určiť dĺžku plenárnych schôdzí, a to v súlade so zmluvami a judikatúrou ESD;

H.  keďže podľa ESD umiestnenie sídla nemá prekážať riadnemu chodu Parlamentu; keďže okrem toho sa vyjadril, že napriek nevýhodám a nákladom spôsobeným množstvom pracovísk si akákoľvek zmena sídla alebo pracovísk vyžiada zmenu zmluvy, a teda súhlas členských štátov;

I.  keďže Parlament prešiel úplnou transformáciou od poradného orgánu so 78 dočasne vyslanými poslancami, ktorí sa – najmä z praktických dôvodov – delili o priestory s Parlamentným zhromaždením Rady Európy v Štrasburgu, k plnohodnotnému, priamo volenému Parlamentu, ktorý má v súčasnosti 766 poslancov a je rovnoprávnym spoluzákonodarcom s Radou;

J.  keďže dôkazom rastu jeho zákonodarnej kapacity je zvýšenie počtu spolurozhodovacích postupov (teraz riadne legislatívne postupy) zo 165 v rokoch 1993 – 1999 na 454 v rokoch 2004 – 2009 a na ešte vyšší počet v súčasnom volebnom období;

K.  keďže meniaca sa úloha Parlamentu sa takisto prejavuje v 150 % náraste počtu medziinštitucionálnych stretnutí zo 16 000 na odhadovaných 40 000 v období 2009 až 2013 a v nepretržitých rokovaniach a trialógoch s Komisiou, Radou a jednotlivými členskými štátmi, ktoré sú dnes súčasťou legislatívneho procesu, čo má za následok prudký nárast počtu dohôd v prvom čítaní z 28 % v rokoch 1999 – 2004 na 72 % v rokoch 2004 - 2009;

L.  keďže štruktúra parlamentného harmonogramu (dohodnutá počas samitu v Edinburghu v roku 1992) predchádza všetkým zmenám jeho úlohy, ktoré vyplývajú z prijatia Maastrichtskej zmluvy, Amsterdamskej zmluvy, Zmluvy z Nice a Lisabonskej zmluvy;

M.  keďže Rada a Európska rada už svoju činnosť sústreďujú v Bruseli, kde sa v súčasnosti konajú všetky stretnutia Európskej rady, ktoré sa predtým vždy konali v krajine rotujúceho predsedníctva;

N.  keďže geografická vzdialenosť medzi oficiálnymi sídlami spoluzákonodarných orgánov –435 km – izoluje Parlament, a to nielen od Rady a Komisie, ale aj od iných zúčastnených strán, ako sú mimovládne organizácie, organizácie občianskej spoločnosti a zastupiteľstvá členských štátov, a od jednej z najväčších medzinárodných novinárskych komunít na svete;

O.  keďže dodatočné ročné náklady vyplývajúce z geografického rozdelenia Parlamentu sa odhadujú na 156 – 204 miliónov EUR(9), čo predstavuje približne 10 % ročného rozpočtu Parlamentu, kým vplyv na životné prostredie je takisto značný, pričom emisie CO2 spojené s presunmi medzi všetkými tromi pracoviskami sa odhadujú na 11 000(10) až 19 000 ton(11);

P.  keďže súčasný systém práce Parlamentu znamená ďalšie náklady a cestovanie aj pre ostatné inštitúcie Európskej únie, najmä Komisiu a Radu, zastúpenia členských štátov, novinárov a zástupcov občianskej spoločnosti;

Q.  keďže 78% všetkých služobných ciest riadnych zamestnancov Parlamentu (v priemere 3 172 mesačne) je priamo podmienených jeho geografickým rozdelením; keďže budovy Parlamentu v Štrasburgu sa v súčasnosti využívajú len 42 dní v roku (ostávajú nevyužité 89 % času), po celý rok sa však musia vykurovať, udržiavať a zamestnávať zamestnancov;

R.  keďže náklady spojené s geografickým rozdelením Parlamentu predstavujú dôležitý zdroj možných úspor, najmä v súčasnej hospodárskej situácii;

S.  keďže Parlament od svojho návrhu v roku 1958, aby bolo jeho sídlo v blízkosti Rady a Komisie, v mnohých správach a vyhláseniach opakovane vyjadril svoje želanie po praktickejších a efektívnejších pracovných podmienkach;

T.  keďže občania EÚ vrátane viac než milióna občanov, ktorí podporili petíciu so žiadosťou o jediné sídlo, opakovane vyjadrujú nespokojnosť so súčasnou situáciou;

U.   keďže opatrenia, ktoré majú vplyv na právo Parlamentu na organizačnú autonómiu, patria medzi záležitosti, ktoré sú neoddeliteľnou súčasťou parlamentného systému;

V.  keďže okrem tém riešených v tejto správe existujú ďalšie zásadné otázky, ktoré bezprostredne súvisia s postavením a funkciou Parlamentu v rámci inštitucionálnej štruktúry EÚ, a v súvislosti s týmito otázkami zatiaľ neboli dosiahnuté presvedčivé riešenia; keďže tieto nevyriešené otázky sa týkajú problematiky volebného zákona, pravidiel vzťahujúcich sa ochrannú zónu, v ktorej platí zákaz demonštrácií, záležitostí súvisiacich s imunitou a otázok týkajúcich sa štatútu poslancov; keďže tieto otázky by sa mali riešiť v rámci práva Parlamentu na organizačnú autonómiu, ktoré sa uplatňuje v podobe všeobecnej rozhodovacej právomoci, alebo aspoň v rámci riadneho legislatívneho postupu založeného na spolurozhodovaní;

1.  domnieva sa, že Európskemu parlamentu ako jedinému orgánu, ktorý priamo zastupuje európskych občanov, by sa mala priznať výsadná právomoc určiť si svoje vlastné pracovné podmienky vrátane práva rozhodovať o mieste a čase svojich schôdzí;

2.  súhlasí so zásadou, že by bolo účinnejšie, nákladovo efektívnejšie a šetrnejšie voči životnému prostrediu, keby sa Európsky parlament nachádzal iba na jednom mieste; konštatuje, že neustále každomesačné presuny medzi Bruselom a Štrasburgom sa stali symbolickým, negatívnym argumentom väčšiny občanov EÚ, ktorý poškodzuje dobré meno Európskej únie, najmä v čase, keď finančná kríza spôsobila vážne a bolestivé škrty výdavkov v členských štátoch;

3.   domnieva sa, že je absolútne legitímne otvoriť diskusiu o práve na určenie vlastných pracovných podmienok vrátane práva rozhodovať o mieste a čase zasadania;

4.  preto sa zaväzuje iniciovať riadny postup revízie zmluvy podľa článku 48 ZEÚ s cieľom navrhnúť zmeny článku 341 ZFEÚ a protokolu č. 6, ktoré sú potrebné na to, aby Parlament mohol rozhodovať o mieste svojho sídla a svojej vnútornej organizácii;

5.  prijíma rozhodnutie nevydávať žiadne odporúčania, pokiaľ ide o sídla iných inštitúcií EÚ;

6.  zdôrazňuje, že bude nevyhnutné zhodnotiť finančné a hospodárske dôsledky zmeny sídla alebo pracoviska a nájsť primeraný kompromis, prostredníctvom ktorého bude možné naďalej využívať existujúce budovy Parlamentu;

7.  uznáva, že akémukoľvek budúcemu rozhodnutiu Parlamentu o jeho pracovných podmienkach musí predchádzať dostatočný časový priestor na diskusiu a reflexiu, ako aj na riadne uskutočnenie zmeny;

8.   žiada Dvor audítorov alebo podobný nezávislý orgán, aby predložil rozsiahlu analýzu možných úspor v súvislosti s rozpočtom EÚ, ak mal Parlament jediné sídlo; žiada, aby táto analýza zahŕňala rozpočtové aspekty a dodatočné náklady, napríklad úspory dosiahnuté vďaka zníženým stratám pracovného času a väčšej efektívnosti;

9.  vyzýva Predsedníctvo, aby požiadalo Eurobarometer alebo podobnú profesionálnu službu na vypracúvanie prieskumov verejnej mienky, aby do 1. januára 2014 vypracovala prieskum názorov občanov Európy na vyhliadky na zachovanie troch pracovísk Parlamentu, s osobitným odkazom na finančné a environmentálne náklady a náklady na efektívnosť takéhoto usporiadania;

10.  poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, Európskej rade, hlavám štátov, predsedom vlád a parlamentom členských štátov.

(1) Ú. v. EÚ C 380 E, 11.12.2012, s. 89.
(2) Ú. v. EÚ L 286, 17.10.2012, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ C 249 E, 30.8.2013, s. 18.
(4) Ú. v. EÚ C 257 E, 6.9.2013, s. 104.
(5) Prijaté texty, P7_TA(2012)0289.
(6) Vec C-230/81, Luxemburské veľkovojvodstvo/Európsky Parlament.
(7) Vec C-345/95, Francúzsko/Parlament.
(8) Vec C-237/11 a C-238/11, Francúzska republika /Parlament.
(9)Správa generálneho tajomníka Európskeho parlamentu z roku 2002 je najnovším komplexným odhadom nákladov, ktorý je k dispozícii. Rozpätie 169 – 204 miliónov EUR ročne, ktoré vo svojej správe z roku 2012 potvrdila spoločná pracovná skupina Predsedníctva a Výboru pre rozpočet, sa vypočíta tak, že odhad vo výške 148 miliónov EUR sa doplní o 28,3 milióna EUR ročných amortizačných nákladov na budovy v Štrasburgu, ktoré treba zohľadniť od nákupu týchto budov. V odpovedi generálneho tajomníka z 30. augusta 2013 na žiadosti uvedené v odseku 10 uznesenia Parlamentu zo 6. februára 2013 o usmerneniach pre rozpočtový postup na rok 2014 sa dodatočné náklady na sídlo v Štrasburgu odhadujú na 103 miliónov EUR, pričom táto suma dosahuje celkovú sumu 156 miliónov EUR, ak sa pripočítajú odhady amortizačných nákladov a nákladov na nevyužité poschodia, ako vo svojej správe z roku 2012 uvádza spoločná pracovná skupina.
(10)Tri pracoviská Európskeho parlamentu – finančné, environmentálne a regionálne vplyvy geografického rozdelenia, správa, ktorú pripravil generálny tajomník Európskeho parlamentu 30. augusta 2013 ako odpoveď na žiadosť uvedenú v odseku 10 uznesenia Parlamentu zo 6. februára 2013 o usmerneniach pre rozpočtový postup na rok 2014.
(11) Prevádzka dvoch sídiel Európskeho parlamentu: Environmentálne náklady, doprava a energia, správa pripravená firmou Eco-Logica Ltd. pre skupinu Verts/ALE, november 2007.

Právne upozornenie - Politika ochrany súkromia