Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 25. februára 2014 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (prepracované znenie) (COM(2013)0162 – C7-0088/2013 – 2013/0089(COD))
(Riadny legislatívny postup – prepracovanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0162),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0088/2013),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 11. júla 2013(1),
– so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 28. novembra 2001 o systematickejšom používaní techniky prepracovania právnych aktov(2),
– so zreteľom na články 87 a 55 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre právne veci a stanoviská Výboru pre medzinárodný obchod a Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A7-0032/2014),
A. keďže podľa stanoviska konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie predmetný návrh neobsahuje žiadne zásadné zmeny okrem tých, ktoré sú ako také označené v návrhu, a keďže, pokiaľ ide o kodifikáciu nezmenených ustanovení skorších aktov spolu s uvedenými zmenami, predmetom návrhu je iba jasná a jednoduchá kodifikácia platných aktov bez zmeny ich podstaty;
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní, pričom berie do úvahy odporúčania konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 25. februára 2014 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/.../EÚ o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (prepracované znenie)
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114 ods. 1, [PN 1]
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru(1),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom(2),
keďže:
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/95/ES(3) by sa mala podstatným spôsobom zmeniť. V záujme prehľadnosti je vhodné túto smernicu prepracovať.
(2) Smernicou 2008/95/ES sa harmonizovali hlavné ustanovenia hmotného práva v oblasti ochranných známok, ktoré sa v čase prijatia považovali za ustanovenia s najbezprostrednejším dosahom na fungovanie vnútorného trhu, keďže obmedzovali voľný pohyb tovaru a slobodu poskytovať služby v Únii.
(3) Ochrana ochranných známok v členských štátoch existuje spolu s ochranou, ktorá je na úrovni Únie k dispozícii prostredníctvom ochranných známok Spoločenstva, ktoré sú právami duševného vlastníctva jednotného charakteru platnými v celej Únii, ako sa stanovuje v nariadení Rady (ES) č. 207/2009(4). Spoločná existencia systémov ochranných známok na vnútroštátnej úrovni a na úrovni Únie v skutočnosti predstavuje ťažisko prístupu Únie k ochrane duševného vlastníctva.
(4) Komisia na základe oznámenia Komisie zo 16. júla 2008 o stratégii v oblasti práv priemyselného vlastníctva v Európe(5) vykonala komplexné hodnotenie celkového fungovania systému ochrannej známky v Európe ako celku na úrovni Únie a na vnútroštátnej úrovni a vzájomného pôsobenia medzi týmito úrovňami.
(5) Rada vo svojich záveroch z 25. mája 2010 o budúcej revízii systému ochrannej známky v Európskej únii(6) vyzvala Komisiu, aby predložila návrhy na revíziu nariadenia Rady (ES) č. 207/2009 a smernice 2008/95/ES. Revízia uvedenej smernice by pritom mala zahŕňať opatrenia na jej ďalšie zosúladenie s nariadením (ES) č. 207/2009, čímktorými by sa obmedzili rozdiely v rámci systému ochrannej známky v Európe ako celku, pričom by sa zachovala vnútroštátna ochrana ochranných známok ako príťažlivá možnosť pre prihlasovateľov. V tejto súvislosti by sa mal zachovať komplementárny vzťah medzi systémom ochrannej známky Európskej únie a národnými systémami ochrannej známky. [PN 2]
(6) Komisia vo svojom oznámení z 24. mája 2011 o jednotnom trhu pre práva duševného vlastníctva(7) dospela k záveru, že v záujme uspokojenia zvýšených požiadaviek zainteresovaných strán na čoraz rýchlejšie, kvalitnejšie a efektívnejšie systémy registrácie ochranných známok, ktoré budú zároveň konzistentnejšie, vhodnejšie na používanie, verejne dostupné a technologicky na úrovni doby, existuje potreba zmodernizovať systém ochranných známok v Únii ako celku a prispôsobiť ho internetovému veku.
(7) Z konzultácie a hodnotenia na účely tejto smernice vyplynulo, že napriek predošlej čiastočnej harmonizácii vnútroštátnych právnych predpisov európske podnikateľské prostredie zostáva veľmi rôznorodé, čím sa vo všeobecnosti obmedzuje možnosť prístupu k ochrane ochranných známok a čo má škodlivý účinok na konkurencieschopnosť a rast.
(8) V záujme podpory cieľa posilniť a vytvoriť riadne fungujúci jednotný trh a uľahčenia získavania a ochrany ochranných známok v Únii je preto potrebné prekročiť obmedzený rámec aproximácie dosiahnutý smernicou 2008/95/ES a rozšíriť aproximáciu na všetky aspekty hmotného práva v oblasti ochranných známok, ktorým sa spravujú ochranné známky chránené prostredníctvom zápisu v zmysle nariadenia (ES) č. 207/2009.
(9) Na účely uľahčenia dosiahnutia a spravovania zápisov ochranných známok v celej Únii je nevyhnutné aproximovať nielen ustanovenia hmotného práva, ale aj procesnoprávne predpisy. Hlavné procesnoprávne predpisy v členských štátoch a v rámci systému európskej ochrannej známky vrátane tých predpisov, v súvislosti s ktorými rozdiely spôsobujú veľké problémy s fungovaním vnútorného trhu, by sa preto mali zosúladiť. Pokiaľ ide o postupy podľa vnútroštátneho práva, stačí stanoviť všeobecné zásady a ponechať na členských štátoch, aby stanovili konkrétnejšie pravidlá.
(10) Je nevyhnutné zabezpečiť, aby zapísané ochranné známky využívali rovnakú ochranu v rámci právnych systémov všetkých členských štátov a aby ochrana ochranných známok na vnútroštátnej úrovni bola rovnaká ako ochrana európskych ochranných známok Európskej únie. V súlade s rozsiahlou ochranou poskytovanou európskym ochranným známkam Európskej únie, ktoré majú dobré meno v Únii, by sa rozsiahla ochrana mala poskytovať aj na vnútroštátnej úrovni všetkým zapísaným ochranným známkam, ktoré majú dobré meno v dotknutom členskom štáte. [PN 3. Tento pozmeňujúci návrh sa uplatňuje v celom texte]
(11) Táto smernica by nemala zbaviť členské štáty práva naďalej chrániť ochranné známky získané používaním, ale mala by ich brať do úvahy len v súvislosti s ich vzťahom s ochrannými známkami získanými zápisom.
(12) Dosiahnutie cieľov, na ktoré je zameraná táto aproximácia právnych predpisov, si vyžaduje, aby boli podmienky dosiahnutia a udržania zapísanej ochrannej známky vo všetkých členských štátoch vo všeobecnosti zhodné.
(13) Na tento účel je potrebné uviesť zoznam príkladov označení, ktoré môžu tvoriť ochrannú známku, ak tieto označenia dokážu rozlíšiť tovary alebo služby jedného podniku od tovarov alebo služieb iných podnikov. V záujme splnenia cieľa systému zápisu ochranných známok, ktorým je zabezpečiť právnu istotu a riadnu správu, je takisto nevyhnutné požadovať, aby sa označenie dalo v registri vyjadriť jasným, presným, jednoznačným, ľahko dostupným, trvalým a objektívnym spôsobom, ktorý umožňuje presné určenie predmetu ochrany. Označenie by sa preto malo dať vyjadriť v akejkoľvek primeranej forme, a teda nie nevyhnutne graficky, pokiaľ vyjadrenie využíva všeobecne dostupné technológie a predstavuje dostatočné záruky na tento účel. [PN 4]
(14) Okrem toho by sa mal uviesť úplný zoznam dôvodov na zamietnutie alebo neplatnosť ochrannej známky vyplývajúce z vlastností samotnej ochrannej známky, vrátane dôvodu, ak ochranná známka nemá rozlišovaciu spôsobilosť, alebo z konfliktov medzi ochrannou známkou a skoršími právami, i keď niektoré z týchto dôvodov v zozname sú nepovinné pre členské štáty, ktoré by preto mali mať možnosť trvať na týchto dôvodoch alebo ich zaviesť do svojich právnych predpisov.
(15) S cieľom zabezpečiť, aby sa pri hodnotení absolútnych a relatívnych dôvodov zamietnutia jednotným a vyčerpávajúcim spôsobom v celej Únii uplatňovala úroveň ochrany poskytnutá zemepisným označeniam prostredníctvom iných nástrojov práva Únie, by táto smernica mala zahŕňať rovnaké ustanovenia v súvislosti so zemepisnými označeniami ako v prípade nariadenia (ES) č. 207/2009.
(16) Ochrana poskytnutá zapísanou ochrannou známkou, ktorej funkciou je predovšetkým garantovať ochrannú známku ako označenie pôvodu, by mala byť v prípade zhodnosti známky a označenia a tovarov alebo služieb absolútna. Táto ochrana by mala platiť aj v prípade podobnosti medzi známkou a označením a medzi tovarmi alebo službami. Je nevyhnutné poskytnúť výklad pojmu podobnosti v súvislosti s pravdepodobnosťou zámeny. Pravdepodobnosť zámeny, ktorej spresnenie závisí od mnohých prvkov, predovšetkým od vžitosti ochrannej známky na trhu, od asociácie, ktorá môže vzniknúť medzi používaným alebo zapísaným označením, od stupňa podobnosti medzi ochrannou známkou a označením a medzi nimi označenými tovarmi alebo službami, by mala byť špecifickou podmienkou takejto ochrany. Určenie spôsobov, ktorými možno určiť pravdepodobnosť zámeny, a najmä určenie toho, na kom leží dôkazné bremeno, by malo byť vecou vnútroštátnych procesnoprávnych predpisov, ktoré by nemali byť dotknuté touto smernicou.
(17) V záujme zabezpečenia právnej istoty a úplného súladu so zásadou prednosti, na základe ktorej majú skôr zapísané ochranné známky prednosť pred neskôr zapísanými ochrannými známkami, je potrebné stanoviť, že práva z ochrannej známky by sa mali presadzovať bez toho, aby boli dotknuté práva majiteľov nadobudnuté pred dňom podania alebo dňom práva prednosti ochrannej známky. To je v súlade s článkom 16 ods. 1 Dohody z 15. apríla 1994 o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej len „ Dohoda TRIPS “)(8).
(18) Je vhodné stanoviť, že porušenie práv z ochrannej známky možno konštatovať len vtedy, ak sa zistí, že v obchodnom styku sa na účely rozlíšenia obchodného pôvodu tovarov alebo služieb použila známka alebo označenie porušujúce práva. Použitie na iné účely by malo podliehať ustanoveniam vnútroštátneho práva.
(19) V záujme zabezpečenia právnej istoty a jasnosti je potrebné objasniť, že ochrana by sa ochrannej známke mala poskytnúť nielen v prípade podobnosti, ale aj v prípade zhodného označenia použitého pre zhodné tovary alebo služby, len ak a pokiaľ je negatívne ovplyvnená hlavná funkcia ochrannej známky, ktorou je zaručiť obchodný pôvod tovarov alebo služieb. [PN 5]
(20) Porušenie ochrannej známky by malo zahŕňať aj použitie označenia ako obchodného názvu alebo podobného rozlišovacieho označenia, ak je toto použitie na účely rozlíšenia obchodného pôvodu tovarov alebo služieb.
(21) V záujme zabezpečenia právnej istoty a úplného súladu s osobitnými právnymi predpismi Únie je vhodné stanoviť, že majiteľ ochrannej známky by mal mať právo zakázať tretej osobe používať označenie v porovnávacej reklame, ak je takáto porovnávacia reklama v rozpore so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/114/ES(9).
(22) V záujme posilnenia ochrany ochrannej známky a účinnejšieho boja proti falšovaniu a bez toho, aby boli dotknuté pravidlá WTO o slobode tranzitu, najmä článok V dohody GATT, by majiteľ zapísanej ochrannej známky mal mať právo zabrániť tretím osobám v preprave tovarov na colné územie Únie bez toho, aby tam boli prepustené do voľného obehu, ak takéto tovary pochádzajú z tretích krajín a sú bez povolenia označené ochrannou známkou, ktorá je v zásade zhodná s ochrannou známkou zapísanou v súvislosti s takýmito tovarmi. Nemal by tým byť dotknutý bezproblémový tranzit generických liekov v súlade s medzinárodnými záväzkami Európskej únie, najmä so záväzkami vyjadrenými vo vyhlásení o dohode TRIPS a verejnom zdraví, ktoré prijala ministerská konferencia WTO v Dauhe 14. novembra 2001. [PN 55]
(22a) Majiteľ ochrannej známky by mal mať právo podniknúť príslušné právne kroky, okrem iného vrátane práva požiadať národné colné orgány, aby konali v súvislosti s tovarom, ktorý údajne porušuje práva majiteľa, ako napríklad zadržanie alebo zničenie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 608/2013(10). Colné orgány by mali vykonávať príslušné postupy stanovené v nariadení (EÚ) č. 608/2013 na žiadosť držiteľa práv a na základe kritérií analýzy rizík. [PN 7]
(22b) V článku 28 nariadenia (EÚ) č. 608/2013 sa stanovuje, že držiteľ práva nesie zodpovednosť za škody vo vzťahu k držiteľovi tovaru, ak sa, okrem iného, následne zistí, že dotknutým tovarom sa právo duševného vlastníctva neporušuje. [PN 8]
(22c) Členské štáty by mali prijať príslušné opatrenia na zabezpečenie bezproblémového tranzitu generických liekov. Majiteľ ochrannej známky by teda nemal mať právo zabrániť akejkoľvek tretej strane v preprave tovaru v kontexte obchodnej činnosti na colné územie členského štátu na základe domnelých či skutočných podobností medzi medzinárodným nechráneným názvom účinnej látky v liekoch a zapísanou ochrannou známkou. [PN 9]
(23) V záujme účinnejšieho predchádzania vstupu tovarov porušujúcich právafalšovaného tovaru do Únie, a to najmä v podmienkach predaja cez internet v malých zásielkach, ako sa vymedzuje v nariadení (EÚ) č. 608/2013, by majiteľ platne zapísanej ochrannej známky mal mať právo zakázať dovoz takýchto tovarov do Únie, ak na obchodné účelyv obchodnom styku koná len odosielateľ falšovaného tovarov tovaru. V prípadoch, keď sa prijmú takéto opatrenia, fyzické osoby alebo subjekty, ktoré tovar objednali, sú informované o dôvodoch prijatia týchto opatrení, ako aj o ich zákonných právach vo vzťahu k odosielateľovi. [PN 10]
(24) S cieľom umožniť majiteľom zapísaných ochranných známok účinnejšie bojovať proti falšovaniu by títo majitelia mali mať právo zakázať umiestňovať ochrannú známku porušujúcu práva na tovary a zakázať určité prípravné úkony pred umiestnením známky.
(25) Výlučné práva z ochrannej známky by nemali oprávňovať majiteľa zakázať používanie označení alebo znakov, ktoré sa používajú oprávnene a v súlade s čestným konaním v priemysle a obchode. V záujme vytvorenia rovnakých podmienok pre obchodné názvy a ochranné známky by sa vzhľadom na skutočnosť, že sa obchodným názvom pravidelne poskytuje neobmedzená ochrana proti neskorším ochranným známkam, malo takéto používanie chápať tak, že zahŕňa používanie vlastného osobného mena danej osoby. Okrem toho by vo všeobecnosti malo zahŕňať používanie opisných alebo nerozlišovacích označení alebo znakov. Majiteľ by navyše nemal mať právo brániť vo všeobecnom oprávnenom a čestnom používaní známky na identifikáciu alebo uvádzanie tovarov alebo služieb ako tovarov alebo služieb majiteľa.
(26) Zo zásady voľného pohybu tovaru vyplýva, že majiteľ ochrannej známky nesmie byť oprávnený zakázať jej používanie treťou osobou v súvislosti s tovarmi, ktoré boli uvedené do obehu v Únii pod ochrannou známkou buď týmto majiteľom, alebo s jeho súhlasom, okrem prípadov, keď existujú legitímne dôvody na námietku proti ďalšiemu obchodovaniu s tovarmi.
(27) Z dôvodov právnej istoty a aby sa neoprávnene nezasiahlo do záujmov majiteľov starších ochranných známok, je dôležité stanoviť, že títo majitelia starších ochranných známok už nesmú žiadať o vyhlásenie neplatnosti, ani nesmú namietať proti používaniu ochranných známok, ktoré sa začali používať neskôr než ich ochranné známky, ak ich používanie vedome dostatočne dlho tolerovali, s výnimkou prípadu, keď prihláška neskoršej ochrannej známky bola podaná v zlej viere.
(28) V záujme zabezpečenia právnej istoty a ochrany legálne nadobudnutých práv z ochranných známok bez toho, aby bola dotknutá zásada, že neskoršiu ochrannú známku nemožno presadzovať vo vzťahu k staršej ochrannej známke, je vhodné a potrebné stanoviť, že majitelia starších ochranných známok by nemali byť oprávnení dosiahnuť zamietnutie alebo výmaz neskoršej ochrannej známky ani namietať proti jej používaniu, ak bola neskoršia ochranná známka získaná v čase, keď staršia ochranná známka mohla byť vyhlásená za neplatnú alebo zrušená napríklad z dôvodu, že ešte prostredníctvom používania nezískala rozlišovaciu spôsobilosť, alebo keď sa staršia ochranná známka ešte nemohla presadiť vo vzťahu k neskoršej ochrannej známke, pretože sa nedali uplatniť potrebné podmienky, napríklad keď staršia ochranná známka ešte nezískala dobré meno.
(29) Ochranné známky plnia svoj účel, ktorým je rozlišovať tovary alebo služby a umožňovať spotrebiteľom prijímať informované rozhodnutia, len ak sa skutočne používajú na trhu. Požiadavka na používanie je potrebná aj v záujme zníženia celkového počtu ochranných známok zapísaných a chránených v Únii, a teda aj množstva konfliktov, ktoré medzi nimi vznikajú. Je preto nevyhnutné vyžadovať, aby sa zapísané ochranné známky skutočne používali v súvislosti s tovarmi alebo službami, pre ktoré sú zapísané, alebo ak sa nepoužívajú, musí existovať možnosť ich zrušenia v lehote piatich rokov odo dňa zapísania. [PN 11]
(30) Zapísaná ochranná známka by preto mala byť chránená, len pokiaľ sa skutočne používa, a staršia zapísaná ochranná známka by nemala umožňovať svojmu majiteľovi namietať proti neskoršej ochrannej známke ani ju vyhlásiť za neplatnú, ak tento majiteľ svoju ochrannú známku skutočne nepoužíval. Členské štáty by mali navyše stanoviť, že v konaní o porušení sa nemožno úspešne odvolávať na ochrannú známku, ak je ako výsledok obhajoby dokázané, že ochranná známka by mohla byť zrušená, alebo ak sa žaloba podáva proti neskoršiemu právu, že ochranná známka mohla byť zrušená v čase nadobudnutia neskoršieho práva.
(31) Je vhodné stanoviť, že ak je pre európsku ochrannú známku Európskej únie uplatnená seniorita národnej známky a ak potom došlo k vzdaniu sa alebo zániku národnej známky, platnosť tejto národnej známky ešte možno napadnúť. Napadnutie by sa malo obmedziť na situácie, keď národná známka mohla byť vyhlásená za neplatnú alebo zrušená v čase výmazu známky z registra.
(32) Z dôvodu súdržnosti a v záujme uľahčovania obchodného využívania ochranných známok v Únii by sa pravidlá uplatniteľné na ochranné známky ako predmety vlastníctva mali zosúladiť s pravidlami, ktoré už boli zavedené pre európske ochranné známky Európskej únie, a mali by zahŕňať pravidlá týkajúce sa prevodu a prechodu, udeľovania licencií, vecných práv, exekúcie a konkurzného konania.
(33) Kolektívne ochranné známky sa osvedčili ako užitočný nástroj na propagáciu tovarov alebo služieb s osobitnými spoločnými vlastnosťami. Je preto vhodné, aby národné kolektívne známky podliehali podobným pravidlám ako európske kolektívne známky.
(34) S cieľom zlepšiť a uľahčiť prístup k ochrane ochranných známok a posilniť právnu istotu a predvídateľnosť by postup na zápis ochranných známok v členských štátoch mal byť účinný a transparentný a mal by sa riadiť pravidlami, ktoré sú podobné pravidlám uplatniteľným na európske ochranné známky Európskej únie. S cieľom dosiahnuť konzistentný a vyvážený systém ochranných známok na vnútroštátnej úrovni aj na úrovni Únie by všetky úrady priemyselného vlastníctva členských štátov mali preto svoje preskúmanie ex offo, pokiaľ ide o otázku oprávnenosti prihlášky ochrannej známky na zápis, obmedziť len na absenciu absolútnych dôvodov na zamietnutie. Tým by však nemalo byť dotknuté právo týchto úradov poskytovať prihlasovateľom na ich žiadosť výsledky vyhľadávania skorších práv na čisto informačnom základe a bez toho, aby bol dotknutý ďalší proces zápisu vrátane následného konania o námietkach, alebo bez toho, aby to na tento proces malo akýkoľvek záväzný účinok. Členské štáty by mali mať možnosť samy rozhodnúť, či vykonajú preskúmanie zamietnutia ex offo na základe relatívnych dôvodov. [PN 12]
(35) S cieľom zabezpečiť právnu istotu v súvislosti s rozsahom pôsobnosti práv z ochranných známok a uľahčiť prístup k ochrane ochranných známok by sa označovanie a zatrieďovanie tovarov a služieb, na ktoré sa vzťahuje prihláška ochrannej známky, malo riadiť rovnakými pravidlami vo všetkých členských štátoch a malo by sa zosúladiť s postupmi uplatniteľnými na európske ochranné známky Európskej únie. S cieľom umožniť príslušným orgánom a hospodárskym subjektom určiť rozsah zamýšľanej ochrany ochrannej známky len na základe samotnej prihlášky by označovanie tovarov a služieb malo byť dostatočne jasné a presné. Používanie všeobecných pojmov by sa malo vykladať tak, že zahŕňa len tovary a služby, ktoré sú jednoznačne zahrnuté v doslovnom význame pojmu.
(36) Na účely zaistenia účinnej ochrany ochranných známok by členské štáty mali zabezpečiť efektívny administratívny postup na podávanie námietok, ktorý by majiteľom starších práv z ochranných známok umožnil podávať námietky proti zápisu prihlášky ochrannej známky. Okrem toho by členské štáty v záujme zabezpečenia efektívnych prostriedkov na zrušenie ochranných známok alebo vyhlásenie ich neplatnosti mali stanoviť administratívny postup na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti podobný postupu uplatniteľnému na európske ochranné známky Európskej únie na úrovni Únie.
(37) Centrálne úrady priemyselného vlastníctva členských štátov by mali spolupracovať medzi sebou navzájom, ako aj s Agentúrou Európskej únie pre ochranné známky a vzoryduševné vlastníctvo (ďalej len „agentúra“) vo všetkých oblastiach zápisu a správy ochranných známok s cieľom podporovať zbližovanie postupov a nástrojov, akými sú napríklad vytvorenie a aktualizácia spoločných alebo prepojených databáz a portálov na účely konzultácie a vyhľadávania. Úrady členských štátov a agentúra by mali ďalej spolupracovať vo všetkých oblastiach svojich činností, ktoré sú významné z hľadiska ochrany ochranných známok v Únii.
(38) Táto smernica by nemala vylúčiť možnosť uplatniť na ochranné známky ustanovenia iných právnych predpisov členských štátov, než sú právne predpisy o ochranných známkach, ako napríklad ustanovenia týkajúce sa nekalej súťaže, občianskoprávnej zodpovednosti alebo ochrany spotrebiteľa.
(39) Všetky členské štáty sú viazané Parížskym dohovorom na ochranu priemyselného vlastníctva (ďalej len „Parížsky dohovor“) a Dohodou TRIPS. Je potrebné, aby ustanovenia tejto smernice boli úplne v súlade s ustanoveniami uvedeného dohovoru a dohody. Táto smernica by nemala mať vplyv na povinnosti členských štátov vyplývajúce z uvedeného dohovoru a dohody. Keď je to vhodné, mal by sa uplatňovať článok 351 druhý odsek zmluvy.
(40) Povinnosť transponovať túto smernicu do vnútroštátneho práva by sa mala obmedziť na tie ustanovenia, ktoré predstavujú podstatnú zmenu v porovnaní s predchádzajúcou smernicou. Povinnosť transponovať ustanovenia, ktoré sa nezmenili, vyplýva z predchádzajúcej smernice.
(41) Táto smernica by sa mala uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehoty uvedenej v časti B prílohy I k smernici 2008/95/ES na transpozíciu smernice do vnútroštátneho práva,
(41a) Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov bol konzultovaný v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001(11) a 11. júla 2013 vydal stanovisko(12), [PN 13]
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Kapitola 1
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Táto smernica sa vzťahuje na každú ochrannú známku v súvislosti s tovarmi alebo službami, ktorá je v členskom štáte predmetom zápisu alebo prihlášky ako individuálna ochranná známka, kolektívna známka alebo ako garančná alebo certifikačná známka alebo je predmetom zápisu alebo prihlášky na Úrade Beneluxu pre duševné vlastníctvo alebo je predmetom medzinárodného zápisu s účinkom v členskom štáte.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto smernice sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a) „úrad“ je centrálny úrad priemyselného vlastníctva členského štátu alebo Úrad Beneluxu pre duševné vlastníctvo poverený zápisom ochranných známok;
b) „agentúra“ je Agentúra Európskej únie pre ochranné známky a vzoryduševné vlastníctvo zriadená v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 207/2009; [PN 15. Tento pozmeňujúci návrh sa uplatňuje v celom texte]
c) „register“ je register ochranných známok, ktorý vedie úrad;
ca) „staršie ochranné známky“ sú:
i) ochranné známky nasledujúcich typov s dátumom podania prihlášky skorším, než je dátum podania prihlášky príslušnej ochrannej známky, pričom sa podľa potreby berú do úvahy práva prednosti nárokované v súvislosti s uvedenými ochrannými známkami:
— ochranné známky Európskej únie;
— ochranné známky zapísané v členskom štáte alebo v prípade Belgicka, Luxemburska alebo Holandska na Úrade Beneluxu pre duševné vlastníctvo;
— ochranné známky zapísané na základe medzinárodných dohôd s účinkom v členskom štáte;
ii) ochranné známky Európskej únie, ktoré si v súlade s nariadením (ES) č. 207/2009 oprávnene uplatňujú senioritu v súvislosti s ochrannou známkou uvedenou v druhej a tretej zarážke bodu i), aj keď došlo k vzdaniu sa tejto ochrannej známky alebo táto ochranná známka zanikla;
iii) prihlášky ochranných známok uvedených v bodoch i) a ii) pod podmienkou, že sú zapísané;
iv) ochranné známky, ktoré v deň podania prihlášky ochrannej známky, alebo prípadne ku dňu uplatnenia práva prednosti vo vzťahu k prihláške ochrannej známky, sú v členskom štáte všeobecne známe v tom zmysle, v akom sa pojem „všeobecne známe“ používa v článku 6a Parížskeho dohovoru; [PN 16]
cb) „garančná alebo certifikačná známka“ je ochranná známka, ktorá sa ako taká označuje pri podaní prihlášky známky a ktorá dokáže rozlíšiť tovar alebo služby certifikované majiteľom známky v súvislosti so zemepisným pôvodom, materiálom, spôsobom výroby tovarov alebo poskytovania služieb, kvalitou, presnosťou alebo inými vlastnosťami od tovaru a služieb, ktoré takto certifikované nie sú; [PN 17]
cc) „kolektívna známka“ je ochranná známka, ktorá sa ako taká označuje pri podaní prihlášky a ktorá dokáže rozlíšiť tovar alebo služby členov združenia, ktoré je majiteľom známky, od tovaru alebo služieb iných podnikov. [PN 18]
Kapitola 2
Právo týkajúce sa ochranných známok
Oddiel 1
Označenia, ktoré môžu tvoriť ochrannú známku
Článok 3
Označenia, ktoré môžu tvoriť ochrannú známku
Ochrannú známku môžu tvoriť akékoľvek označenia, najmä slová vrátane osobných mien, vzory, písmená, číslice, farby ako také, tvar tovaru alebo jeho obalu alebo zvuky, za predpokladu, že sa na ne použili všeobecne prístupné technológie a že tieto označenia sú spôsobilé:
a) sú spôsobilé rozlíšiť tovary alebo služby jedného podniku od tovarov alebo služieb iných podnikov; a
b) dajú sa v registri vyjadriť spôsobom, ktorý príslušným orgánom a verejnosti umožňuje presne určiť predmet ochrany poskytnutej jej majiteľovi. [PN 19]
Oddiel 2
Dôvody na zamietnutie alebo vyhlásenie neplatnosti
Článok 4
Absolútne dôvody na zamietnutie alebo vyhlásenie neplatnosti
1. Do registra sa nezapíšu, alebo ak už sú zapísané, sa vyhlásia za neplatné:
a) označenia, ktoré nemôžu tvoriť ochrannú známku;
b) ochranné známky, ktoré nemajú žiadnu rozlišovaciu spôsobilosť;
c) ochranné známky, ktoré sú tvorené výlučne označeniami alebo znakmi, ktoré môžu v obchode slúžiť na označenie druhu, kvality, množstva, zamýšľaného účelu, hodnoty, zemepisného pôvodu alebo času výroby tovaru alebo poskytnutia služby, alebo iných vlastností tovaru alebo služieb;
d) ochranné známky, ktoré sú tvorené výlučne označeniami alebo znakov, ktoré sa stali obvyklými v bežnom jazyku alebo v zaužívaných poctivých obchodných zvyklostiach;
e) označenia, ktoré sú tvorené výlučne týmito prvkami:
i) tvar, ktorý vyplýva z povahy samotného tovaru;
ii) tvar tovaru, ktorý je nevyhnutný na dosiahnutie technického výsledku;
iii) tvar, ktorý dodáva tovaru podstatnú hodnotu;
f) ochranné známky, ktoré sú v rozpore s verejným poriadkom alebo s dobrými mravmi;
g) ochranné známky, ktoré môžu zavádzať verejnosť, napríklad pokiaľ ide o povahu, kvalitu alebo zemepisný pôvod tovaru alebo služieb;
h) ochranné známky, ktoré neschválili príslušné orgány a ktoré majú byť zamietnuté alebo vyhlásené za neplatné podľa článku 6 ter Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva (ďalej len „Parížsky dohovor“);
i) ochranné známky vylúčené zo zápisu, ktoré sa musia prestať používať podľa právnych predpisov Únie o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení alebo podľa medzinárodných dohôd, ktorých zmluvnou stranou je aj Únia a ktoré sa týkajú ochrany označení pôvodu a zemepisných označení;
j) ochranné známky vylúčené zo zápisu podľa právnych predpisov Únie o ochrane tradičných označení vín a zaručených tradičných špecialít alebo podľa medzinárodných dohôd, ktorých zmluvnou stranou je aj Únia a ktoré sa týkajú ochrany liehovín, tradičných označení vín a zaručených tradičných špecialít; [PN 20]
ja) ochranné známky, ktoré obsahujú starší názov odrody zapísaný v súlade s nariadením Rady (ES) č. 2100/94(13) v súvislosti s rovnakým typom výrobku, alebo ochranné známky, ktoré tento starší názov odrody tvorí. [PN 21]
2. Odsek 1 sa uplatňuje bez ohľadu na to, že dôvody na zamietnutie zápisu existujú:
a) v iných členských štátoch než v tých, v ktorých bola podaná prihláška;
b) len vtedy, keď je ochranná známka v cudzom jazyku preložená alebo prepísaná do písma alebo úradného jazyka členských štátov. [PN 22]
3. Ochranná známka sa môže vyhlásiť za neplatnú, ak prihlasovateľ podal prihlášku ochrannej známky v zlej viere. Nezapísanie takejto ochrannej známky do registra môže stanoviť aj ktorýkoľvek členský štát.
4. Každý členský štát môže stanoviť, že ochranná známka nebude zapísaná do registra, alebo ak už je zapísaná, tak sa môže vyhlásiť za neplatnú, ak a pokiaľ:
a) používanie tejto ochrannej známky možno zakázať na základe ustanovení iného práva, než je právo o ochranných známkach príslušného členského štátu alebo Únie;
b) ochranná známka obsahuje znak vysokej symbolickej hodnoty, najmä náboženský symbol;
c) ochranná známka obsahuje znaky, emblémy a erby iné než tie, na ktoré sa vzťahuje článok 6 ter Parížskeho dohovoru a ktoré sú predmetom verejného záujmu, s výnimkou prípadu, ak príslušné orgány povolili zápis tejto ochrannej známky v súlade s právnymi predpismi členského štátu.
5. Prihláška ochrannej známky nebude zamietnutá alebo vyhlásená za neplatnú v súlade s odsekom 1 písm. b), c) alebo d), ak táto ochranná známka nadobudla ešte pred dňom podania prihlášky o zápis alebo po dátume zápisu na základev dôsledku svojho používania rozlišovaciu spôsobilosť. Ochranná známka nebude vyhlásená za neplatnú v súlade s odsekom 1 písm. b), c) alebo d), ak táto ochranná známka nadobudla ešte pred dňom podania návrhu na neplatnosť v dôsledku svojho používania rozlišovaciu spôsobilosť. [PN 23]
6. Každý členský štát môže stanoviť, že odsek 5 sa vzťahuje aj na prípad, keď ochranná známka získala túto svoju rozlišovaciu spôsobilosť po dátume podania prihlášky o zápis a pred dátumom zápisu.
Článok 5
Relatívne dôvody na zamietnutie alebo vyhlásenie neplatnosti
1. Ochranná známka nebude zapísaná do registra alebo, ak už bola zapísaná, môže sa vyhlásiť za neplatnú:
a) ak je táto ochranná známka zhodná so staršou ochrannou známkou a tovary alebo služby, pre ktoré je podaná prihláška tejto ochrannej známky alebo pre ktoré je zapísaná, sú zhodné s tovarmi alebo službami, pre ktoré je chránená táto staršia ochranná známka;
b) ak existuje z dôvodu zhodnosti alebo podobnosti so staršou ochrannou známkou a zhodnosti alebo podobnosti tovarov alebo služieb, na ktoré sa ochranná známka vzťahuje, pravdepodobnosť zámeny na strane verejnosti vrátane pravdepodobnosti asociácie so staršou ochrannou známkou.
2. „Staršie ochranné známky“ v zmysle odseku 1 sú:
a) ochranné známky nasledujúcich typov s dátumom podania prihlášky skorším, než je dátum podania prihlášky príslušnej ochrannej známky, pričom sa podľa potreby berú do úvahy práva prednosti v súvislosti s uvedenými ochrannými známkami:
i) európske ochranné známky;
ii) ochranné známky zapísané v členskom štáte alebo v prípade Belgicka, Luxemburska a Holandska na Úrade Beneluxu pre duševné vlastníctvo;
iii) ochranné známky zapísané na základe medzinárodných dohôd s účinkom v členskom štáte;
b) európske ochranné známky, ktoré si v súlade s nariadením (ES) č. 207/2009 oprávnene uplatňujú senioritu na základe ochrannej známky uvedenej v písmene a) bodoch ii) a iii), aj keď došlo k vzdaniu sa tejto ochrannej známky alebo táto ochranná známka zanikla;
c) prihlášky ochranných známok uvedených v písmenách a) a b) pod podmienkou, že sú zapísané;
d) ochranné známky, ktoré v deň podania prihlášky ochrannej známky, alebo prípadne ku dňu uplatnenia práva prednosti vo vzťahu k prihláške ochrannej známky, sú v členskom štáte všeobecne známe v tom zmysle, v akom sa pojem „všeobecne známe“ používa v článku 6 bis Parížskeho dohovoru.[PN 24]
3. Ochranná známka nebude zapísaná, alebo ak už bola zapísaná, tak sa môže vyhlásiť za neplatnú:
a) ak je zhodná alebo podobná so staršou ochrannou známkou bez ohľadu na to, či sú tovary alebo služby, pre ktoré sa podáva prihláška alebo pre ktoré je zapísaná, zhodné, podobné alebo sa nepodobajú tým, pre ktoré je zapísaná staršia ochranná známka, v prípade, ak má táto staršia ochranná známka dobré meno v členskom štáte, v súvislosti s ktorým sa podáva prihláška o zápis alebo v ktorom je ochranná známka zapísaná, alebo v prípade európskej ochrannej známky Európskej únie dobré meno v Únii a ak by používanie neskoršej ochrannej známky bez náležitého dôvodu neoprávnene ťažilo z dobrého mena alebo rozlišovacej spôsobilosti tejto staršej ochrannej známky alebo by to dobrému menu alebo rozlišovacej spôsobilosti tejto staršej ochrannej známky bolo na ujmu; [PN 25]
b) ak obchodný zástupca alebo zástupca majiteľa ochrannej známky podal prihlášku ochrannej známky vo svojom vlastnom mene bez súhlasu majiteľa, s výnimkou prípadu, ak obchodný zástupca alebo zástupca zdôvodní svoje konanie;
c) ak ochranná známka môže spôsobiť zámenu so staršou známkou chránenou mimo Únie, za predpokladu, že v deň podania prihlášky sa známka stále skutočne používala a že prihlasovateľ konal v zlej viere.
d) ak je vylúčená zo zápisu a musí sa prestať používať podľa právnych predpisov Únie o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení. [PN 26]
4. Každý členský štát môže stanoviť, že ochranná známka nebude zapísaná, alebo ak už je zapísaná, môže byť vyhlásená za neplatnú, ak a pokiaľ:
a) práva na nezapísanú ochrannú známku alebo na iné označenie používané v obchodnom styku boli získané pred dňom podania prihlášky neskoršej ochrannej známky alebo pred dňom uplatnenia práva prednosti vo vzťahu k prihláške neskoršej ochrannej známky, a táto nezapísaná ochranná známka alebo iné označenie poskytuje svojmu majiteľovi právo zakázať používanie neskoršej ochrannej známky;
b) používanie ochrannej známky môže byť zakázané na základe skoršieho práva iného, než sú práva uvedené v odseku 2 a v písmene a) tohto odseku, a to najmä:
i) práva na meno;
ii) práva na osobnú podobizeň;
iii) autorského práva;
iv) práva priemyselného vlastníctva.
5. Členské štáty môžu stanoviťstanovia, že podľa okolností zápis nemusí byť zamietnutý alebo ochranná známka nemusí byť vyhlásená za neplatnú, ak majiteľ staršej ochrannej známky alebo iného skoršieho práva súhlasí so zápisom neskoršej ochrannej známky. [PN 27]
6. Každý členský štát môže odchylne od odsekov 1 až 5 stanoviť, že dôvody na zamietnutie alebo vyhlásenie neplatnosti, ktoré platili v tomto štáte pred dňom nadobudnutia účinnosti ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou 89/104/EHS, budú platiť pre ochranné známky, ktorých prihlášky boli podané pred týmto dňom.
Článok 6
Vyhlásenie neplatnosti alebo zrušenia ochrannej známky a posteriori
Ak je pre európsku ochrannú známku uplatnená seniorita národnej ochrannej známky, ktorej sa majiteľ vzdal alebo ktorá zanikla, môže byť národná ochranná známka vyhlásená za neplatnú alebo zrušenú a posteriori za predpokladu, že neplatnosť alebo zrušenie mohli byť takisto vyhlásené v čase, keď došlo k vzdaniu sa alebo zániku známky. V takomto prípade seniorita stráca svoj účinok.
Článok 7
Dôvody na zamietnutie alebo vyhlásenie neplatnosti týkajúce sa len niektorých tovarov alebo služieb
Ak existujú dôvody na zamietnutie zápisu alebo vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky len v súvislosti s niektorými tovarmi alebo službami, pre ktoré bola podaná prihláška ochrannej známky alebo pre ktoré bola ochranná známka zapísaná, zamietnutie zápisu alebo vyhlásenie neplatnosti sa vzťahuje len na tieto tovary alebo služby.
Článok 8
Absencia rozlišovacej spôsobilosti alebo dobrého mena staršej ochrannej známky, ktorou sa vylučuje možnosť vyhlásiť neplatnosť zapísanej ochrannej známky
Zapísaná ochranná známka sa nevyhlasuje za neplatnú na základe staršej ochrannej známky v ktoromkoľvek z týchto prípadov:
a) ak staršia ochranná známka, ktorá môže byť vyhlásená za neplatnú podľa článku 4 ods. 1 písm. b), c) alebo d), nenadobudla rozlišovaciu spôsobilosť v súlade s článkom 4 ods. 5 v deň podania alebo v deň práva prednosti zapísanej ochrannej známky;
b) ak návrh na vyhlásenie neplatnosti vychádza z článku 5 ods. 1 písm. b) a staršia ochranná známka nenadobudla dostatočnú rozlišovaciu spôsobilosť na podporu zistenia o pravdepodobnosti zámeny v zmysle článku 5 ods. 1 písm. b) v deň podania alebo v deň práva prednosti zapísanej ochrannej známky;
c) ak návrh na vyhlásenie neplatnosti vychádza z článku 5 ods. 3 písm. a) a staršia ochranná známka nemala dobré meno v zmysle článku 5 ods. 3 písm. a) v deň podania alebo v deň práva prednosti zapísanej ochrannej známky. [PN 28]
Článok 9
Vylúčenie možnosti vyhlásiť neplatnosť v dôsledku strpenia
1. Ak v niektorom členskom štáte majiteľ staršej ochrannej známky uvedenej v článku 5 ods. 2 a článku 5 ods. 3 písm. a) strpel používanie neskoršej ochrannej známky zapísanej v tomto členskom štáte počas piatich po sebe nasledujúcich rokov, pričom o tomto používaní vedel, nebude už oprávnený na základe staršej ochrannej známky podať návrh na vyhlásenie neskoršej ochrannej známky za neplatnú v súvislosti s tovarmi alebo službami, pre ktoré sa táto neskoršia ochranná známka používa, okrem prípadu, keď sa o zápis neskoršej ochrannej známky požiadalo v zlej viere. [PN 29]
2. Každý členský štát smie stanoviť, že odsek 1 sa vzťahuje na majiteľa akýchkoľvek skorších práv uvedených v článku 5 ods. 4 písm. a) alebo b).
3. V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 majiteľ neskoršej zapísanej ochrannej známky nie je oprávnený namietať proti využívaniu skoršieho práva, hoci toto právo sa už nesmie uplatniť proti neskoršej ochrannej známke.
Oddiel 3
Práva a obmedzenia
Článok 10
Práva z ochrannej známky
1. Zápis ochrannej známky dáva majiteľovi výlučné práva.
2. Bez toho, aby boli dotknuté práva majiteľov nadobudnuté pred dňom podania alebo dňom práva prednosti zapísanej ochrannej známky má majiteľ právo zabrániť všetkým tretím osobám, ktoré nemajú jeho súhlas, aby v obchodnom styku používali akékoľvek označenie v súvislosti s tovarmi alebo službami, ak:
a) označenie je zhodné s ochrannou známkou a používa sa v súvislosti s tovarmi alebo službami, ktoré sú zhodné s tými, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, a ak takéto používanie ovplyvňuje alebo môže ovplyvňovať funkciu ochrannej známky, ktorou je zaručiť pôvod tovarov alebo služieb vo vzťahu k spotrebiteľom;
b) bez toho, aby bolo dotknuté písmeno a), je označenie je zhodné s ochrannou známkou alebo je jej podobné a používa sa pre tovary alebo služby, ktoré sú zhodné alebo podobné s tovarmi alebo službami, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, ak existuje pravdepodobnosť zámeny zo strany verejnosti;
c) označenie je zhodné s ochrannou známkou alebo je jej podobné bez ohľadu na to, či sa používa v súvislosti s tovarmi alebo službami, ktoré sú zhodné, podobné alebo nie sú podobné tým, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, ak má táto ochranná známka v členskom štáte dobré meno a ak používanie označenia bez náležitého dôvodu znamená, že neoprávnene ťaží z dobrého mena alebo rozlišovacej spôsobilosti tejto ochrannej známky alebo je to dobrému menu alebo rozlišovacej spôsobilosti tejto ochrannej známky na ujmu.
3. Podľa odseku 2 možno zakázať najmä:
a) umiestňovať označenie na tovary alebo na ich obal;
b) ponúkať tovary alebo ich uvádzať na trh alebo ich na tieto účely skladovať pod týmto označením alebo ponúkať alebo poskytovať takto označené služby;
c) dovážať alebo vyvážať takto označený tovar;
d) používať označenie ako obchodný názov alebo názov spoločnosti alebo ako súčasť obchodného názvu alebo názvu spoločnosti;
e) používať označenie v obchodnej korešpondencii a v reklame;
f) používať označenie v porovnávacej reklame spôsobom, ktorý je v rozpore so smernicou 2006/114/ES.
4. Majiteľ zapísanej ochrannej známky je tiež oprávnený zabrániť dovozu tovarov podľa ods. 3 písm. c) v malých zásielkach, ako je vymedzené v nariadení (EÚ) č. 608/2013,do Únie, keď na obchodné účelyv rámci obchodu koná len odosielateľ tovarov a keď sú tieto tovary vrátane balenia bez povolenia označené ochrannou známkou, ktorá je zhodná s ochrannou známkou zapísanou v súvislosti s takými tovarmi alebo ktorú v zásadných aspektoch nemožno odlíšiť od tejto ochrannej známky. V prípade, že sa prijmú takéto opatrenia, členské štáty zabezpečia, aby jednotlivec alebo subjekt, ktorý objednal tovar, bol informovaný o dôvode prijatia opatrení a taktiež o jeho zákonných právach voči odosielateľovi.
5. Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá WTO o slobode tranzitu, najmä článok V dohody GATT, má majiteľ zapísanej ochrannej známky má takisto právo zabrániť všetkým tretím osobám v preprave tovarov v kontexte obchodnej činnosti na colné územie členského štátu, v ktorom je ochranná známka zapísaná, bez toho, aby tam boli prepustené do voľného obehu, ak takéto tovary vrátane balenia pochádzajú z tretích krajín a sú bez povolenia označené ochrannou známkou, ktorá je zhodná s ochrannou známkou zapísanou v súvislosti s takýmito tovarmi alebo ktorú v jej základných aspektoch nemožno rozlíšiť od takejto zapísanej ochrannej známky. [PN 30 a 56]
6. Ak podľa práva členského štátu nemohlo byť používanie označenia za podmienok uvedených v odseku 2 písm. b) alebo c) zakázané pred dňom nadobudnutia účinnosti ustanovení v príslušnom členskom štáte potrebných na dosiahnutie súladu s prvou smernicou Rady 89/104/EHS(14), nemožno na základe práv z ochrannej známky zabrániť v pokračujúcom používaní označenia.
7. Odseky 1, 2, 3 a 6 nemajú vplyv na ustanovenia členského štátu, ktoré sa týkajú ochrany proti používaniu označenia inak než na účely rozlíšenia tovarov alebo služieb, ak používanie tohto označenia bez náležitého dôvodu neoprávnene ťaží z dobrého mena alebo rozlišovacej spôsobilosti ochrannej známky alebo je to dobrému menu alebo rozlišovacej spôsobilosti ochrannej známky na ujmu.
Článok 11
Porušenie práv majiteľa používaním vonkajšej úpravy, balenia alebo iných prostriedkov
Ak je pravdepodobné, že vonkajšia úprava, balenie alebo iné prostriedky, na ktoré sa umiestňuje známka, sa budú používať v súvislosti s tovarmi alebo službami a toto používanie v súvislosti s týmito tovarmi alebo službami by predstavovalo porušenie práv majiteľa podľa článku 10 ods. 2 a 3, majiteľ má právo zakázať:
a) umiestniť v obchodnom styku označenie, ktoré je v súlade so špecifikáciami v článku 5 ods. 1 tejto smernice zhodné alebo podobné s ochrannou známkou, na vonkajšiu úpravu, balenie,štítky, visačky, bezpečnostné prvky, prostriedky pravosti alebo akékoľvek iné prostriedky, na ktoré možno známku umiestniť; [PN 31]
b) ponúkať alebo uvádzať na trh vonkajšiu úpravu, balenie,štítky, visačky, bezpečnostné prvky, prostriedky pravosti alebo akékoľvek iné prostriedky, na ktoré možno známku umiestniť, alebo ich na tieto účely skladovať alebo dovážať či vyvážať. [PN 32]
Článok 12
Reprodukcia ochranných známok v slovníkoch
Ak reprodukcia ochrannej známky v slovníku, v encyklopédii alebo v podobnom náučnom diele vzbudzuje dojem, že vytvára druhový názov tovarov alebo služieb, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, vydavateľ diela na žiadosť majiteľa ochrannej známky zabezpečí, aby reprodukcia ochrannej známky bola najneskôr v nasledujúcom vydaní publikácie doplnená údajom, že ide o zapísanú ochrannú známku.
Článok 13
Zákaz používania ochrannej známky zapísanej na meno obchodného zástupcu alebo zástupcu
1. Ak je ochranná známka zapísaná na meno obchodného zástupcu alebo zástupcu osoby, ktorá je majiteľom tejto ochrannej známky, bez súhlasu majiteľa, tento majiteľ má právo buď:
a) namietať proti tomu, aby jeho obchodný zástupca alebo zástupca známku používal, alebo
b) požadovať od obchodného zástupcu alebo zástupcu prevod ochrannej známky vo svoj prospech.
2. Odsek 1 sa neuplatňuje, ak obchodný zástupca alebo zástupca zdôvodní svoje konanie.
Článok 14
Obmedzenie účinku ochrannej známky
1. Ochranná známka neoprávňuje majiteľa zakázať tretím osobám používať v obchodnom styku:
a) ich vlastné osobné meno alebo adresu;
b) označenia alebo znaky, ktoré nie sú rozlišovacie alebo ktoré sa týkajú druhu, kvality, množstva, zamýšľaného účelu, hodnoty, zemepisného pôvodu, času výroby tovaru alebo poskytnutia služby alebo iných vlastností tovaru alebo služieb;
c) ochrannú známku na účely identifikácie alebo uvádzania tovarov alebo služieb ako tovarov alebo služieb majiteľa ochrannej známky, najmä ak je používanie ochrannej známky:
i) je potrebné na označenie zamýšľaného účelu výrobku alebo služby, predovšetkým, ak ide o príslušenstvo alebo náhradné diely;
ii) sa uskutočňuje v porovnávacej reklame pri splnení všetkých podmienok stanovených v smernici 2006/114/ES;
iii) má za cieľ upriamiť pozornosť spotrebiteľov na ďalší predaj pravého tovaru, ktorý pôvodne predal majiteľ ochrannej známky, alebo ktorý bol predaný s jeho súhlasom;
iv) má za cieľ ponúknuť legitímnu alternatívu tovaru alebo služieb majiteľa ochrannej známky;
v) sa vykonáva na účely paródie, umeleckého prejavu, kritiky alebo komentára.
Prvý pododsekTento odsek sa uplatňuje len v prípade, ak je používanie treťou osobou v súlade s čestným konaním v priemysle alebo obchode. [PN 33]
2. Predpokladá sa, že používanie treťou osobou nie je v súlade s čestným konaním najmä v týchto prípadoch:
a) akvzbudzuje dojem, že medzi treťou osobou a majiteľom ochrannej známky existuje obchodný vzťah;
b) akbez náležitého dôvodu neoprávnene ťaží z dobrého mena alebo rozlišovacej spôsobilosti ochrannej známky alebo je na ujmu dobrému menu alebo rozlišovacej spôsobilosti ochrannej známky. [PN 34]
2a. Ochranná známka neoprávňuje majiteľa, aby zakázal tretej osobe použiť ochrannú známku v odôvodnenom prípade na jej akékoľvek nekomerčné využitie. [PN 35]
3. Ochranná známka neoprávňuje majiteľa zakázať tretím osobám používať v obchodnom styku skoršie právo, ktoré sa vzťahuje len na istú oblasť, ak je toto právo uznané právnymi predpismi príslušného členského štátu a je využívané len na území, na ktorom je uznané.
Článok 15
Vyčerpanie práv z ochrannej známky
1. Ochranná známka neoprávňuje majiteľa, aby zakázal jej používanie v súvislosti s tovarmi, ktoré boli pod touto ochrannou známkou uvedené majiteľom alebo s jeho súhlasom na trh v Únii.
2. Odsek 1 sa nevzťahuje na prípad, ak má majiteľ opodstatnené dôvody namietať proti ďalšiemu obchodovaniu s tovarom, najmä ak sa po uvedení tovaru na trhu zmenil alebo zhoršil jeho stav.
Článok 16
Používanie ochranných známok
1. Ak majiteľ nezačal v priebehu piatich rokov odo dňa zápisu ochrannú známku v členskom štáte skutočne používať v súvislosti s tovarmi alebo službami, pre ktoré bola táto ochranná známka zapísaná, alebo ak bolo toto používanie pozastavené počas neprerušeného obdobia piatich rokov, táto ochranná známka podlieha obmedzeniam a sankciám stanoveným v článku 17, článku 19 ods. 1, článku 46 ods. 1 a článku 48 ods. 3 a 4, s výnimkou prípadu, ak bolo toto nepoužívanie primerane odôvodnené.
2. Ak členský štát zabezpečuje konanie o námietkach v nadväznosti na zápis, obdobie piatich rokov uvedené v odseku 1 sa vypočítava odo dňa, keď už proti známke nemožno podať námietku, alebo v prípade, že námietka bola podaná a nebola vzatá späť, odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o ukončení konania o námietkach.
3. Pokiaľ ide o ochranné známky zapísané na základe medzinárodných dohôd s účinkom v členskom štáte, obdobie piatich rokov uvedené v odseku 1 sa vypočítava odo dňa, keď už známku nemožno zamietnuť alebo proti nej nemožno podať námietku. Ak bola podaná námietka a nebola vzatá späť, obdobie sa vypočítava odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o ukončení konania o námietkach.
3a. Do registra by sa mal zapísať deň začiatku päťročnej lehoty uvedenej v odsekoch 1, 2 a 3. [PN 36]
4. Za používanie v zmysle odseku 1 sa považuje aj:
a) používanie ochrannej známky v podobe, ktorá sa líši v prvkoch, ktoré nemenia rozlišovaciu spôsobilosť ochrannej známky v podobe, v akej bola zapísaná, bez ohľadu na to, či ochranná známka v podobe, v akej sa používa, je takisto zapísaná na meno majiteľa;
b) umiestňovanie ochrannej známky na tovary alebo na ich obaly v príslušnom členskom štáte výlučne na účely vývozu.
5. Za používanie majiteľom sa považujú aj prípady, keď sa ochranná známka používa so súhlasom majiteľa.
Článok 17
Nepoužívanie ako obhajoba v konaní o porušení práv
Majiteľ ochrannej známky má právo zakázať používanie označenia, len pokiaľ je nepravdepodobné, že jeho práva budú v čase predloženia žaloby pre porušenie práv zrušené podľa článku 19.
Článok 18
Právo zásahu majiteľa neskoršej zapísanej ochrannej známky ako obhajoba v konaní o porušení práv
1. V konaniach o porušení práv majiteľ ochrannej známky nemá právo zakázať používanie neskoršej zapísanej ochrannej známky v prípade, ak táto neskoršia zapísaná ochranná známka nie je vyhlásená za neplatnú podľa článku 8, článku 9 ods. 1 a 2 a článku 48 ods. 3.
2. V konaniach o porušení práv majiteľ ochrannej známky nemá právo zakázať používanie neskoršej zapísanej európskej ochrannej známky Európskej únie v prípade, ak táto neskoršia zapísaná ochranná známka nie je vyhlásená za neplatnú podľa článku 53 ods. 3 a 4, článku 54 ods. 1 a 2 ani článku 57 ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009.
3. Ak majiteľ ochrannej známky nemá právo zakázať používanie neskoršej zapísanej ochrannej známky podľa odsekov 1 alebo 2, majiteľ neskoršej zapísanej ochrannej známky nemá právo zakázať používanie staršej ochrannej známky v konaniach o porušení práv, hoci toto právo sa už nesmie uplatniť proti neskoršej ochrannej známke.
Oddiel 4
Zrušenie práv z ochrannej známky
Článok 19
Absencia skutočného používania ako dôvod na zrušenie
1. Ochranná známka môže byť zrušená, ak nebola počas nepretržitého obdobia piatich rokov skutočne používaná v súvislosti s tovarmi alebo službami, pre ktoré je zapísaná, s výnimkou prípadu, ak bolo toto nepoužívanie primerane odôvodnené.
2. Žiadna osoba nesmie žiadať, aby majiteľove práva na ochrannú známku boli zrušené, ak v období medzi uplynutím päťročného obdobia a podaním návrhu na zrušenie sa začala ochranná známka skutočne používať alebo sa jej používanie obnovilo.
3. Začatie alebo obnovenie používania, ku ktorému došlo v lehote troch mesiacov pred podaním návrhu na zrušenie, pričom táto lehota začala plynúť až po uplynutí nepretržitého päťročného obdobia nepoužívania, sa nebude brať do úvahy, ak prípravy na toto začatie alebo obnovenie začali až potom, ako sa majiteľ dozvedel, že môže byť podaný návrh na zrušenie.
Článok 20
Zmena na obvyklé pomenovanie alebo zavádzajúce označenie ako dôvody na zrušenie
Ochranná známka môže byť zrušená, ak po dni, keď bola zapísaná:
a) v dôsledku konania alebo nekonania majiteľa sa táto ochranná známka stala v obchode obvyklým pomenovaním výrobku alebo služby, pre ktoré je zapísaná;
b) v dôsledku spôsobu jej používania majiteľom alebo s jeho súhlasom v súvislosti s tovarmi alebo službami, pre ktoré je zapísaná, môže zavádzať verejnosť, najmä pokiaľ ide o povahu, kvalitu alebo zemepisný pôvod týchto tovarov alebo služieb.
Článok 21
Zrušenie týkajúce sa len niektorých tovarov alebo služieb
Ak existujú dôvody na zrušenie ochrannej známky len v súvislosti s niektorými tovarmi alebo službami, pre ktoré bola táto ochranná známka zapísaná, zrušenie sa bude vzťahovať len na tieto tovary alebo služby.
Oddiel 5
Ochranné známky ako predmety vlastníctva
Článok 22
Prevod zapísaných ochranných známok
1. Ochranná známka môže byť prevedená nezávisle od akéhokoľvek prevodu podniku v súvislosti s niektorými alebo všetkými tovarmi alebo službami, pre ktoré je zapísaná.
2. Prevod celého podniku zahŕňa prevod ochrannej známky okrem prípadov, keď existuje opačná dohoda alebo keď to jasne vyplýva z okolností. Toto ustanovenie sa vzťahuje na zmluvný záväzok previesť podnik.
3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, prevod ochrannej známky sa uskutočňuje písomne a vyžaduje si podpisy zmluvných strán, s výnimkou prípadov, keď k tomu dôjde na základe vynesenia rozsudku. V opačnom prípade je prevod neplatný. [PN 37]
4. Prevod sa na žiadosť jednej zo strán zapíše do registra a uverejní, ak žiadajúca strana predložila úradu listinný dôkaz o prevode. [PN 38]
5. Kým sa prevod nezapíše do registraúradu nedoručí žiadosť o zápis prevodu, oprávnený nástupca si nesmie uplatňovať práva vyplývajúce zo zápisu ochrannej známky vo vzťahu k tretím osobám. [PN 39]
6. Ak treba voči úradu dodržať lehoty, oprávnený nástupca môže voči úradu urobiť zodpovedajúce vyhlásenia, len čo úrad prijme žiadosť o zápis prevodu.
Článok 23
Vecné práva
1. Ochranná známka sa môže nezávisle od podniku poskytnúť ako zábezpeka alebo môže byť predmetom vecných práv.
2. Práva uvedené v odseku 1 sa na žiadosť jednej zo strán zapíšu do registra a uverejnia.
Článok 24
Exekúcia
1. Ochranná známka môže byť predmetom exekúcie.
2. Výkon exekúcie sa na žiadosť jednej zo strán zapíše do registra a uverejní.
Článok 25
Konkurzné konanie
Ak je ochranná známka zahrnutá do konkurzného konania, o tejto skutočnosti sa na žiadosť príslušného orgánu urobí záznam v registri a uverejní sa.
Článok 26
Licencie
1. Na ochrannú známku možno udeliť licenciu. Táto licencia sa môže vzťahovať na niektoré alebo na všetky tovary alebo služby, pre ktoré je ochranná známka zapísaná. Môže sa vzťahovať na celý príslušný členský štát alebo na jeho časť. Licencia môže byť výlučná alebo nevýlučná.
2. Majiteľ ochrannej známky môže uplatniť svoje práva z tejto ochrannej známky proti držiteľovi licencie, ktorý porušil akékoľvek ustanovenie svojej licenčnej zmluvy, pokiaľ ide o:
a) jej trvanie;
b) podobu, na ktorú sa vzťahuje zápis a v ktorej možno ochrannú známku používať;
c) rozsah tovarov alebo služieb, na ktoré sa licencia poskytuje;
d) územie, na ktorom možno používať ochrannú známku, alebo
e) kvalitu tovarov, ktoré držiteľ licencie vyrobil, alebo kvalitu služieb, ktoré držiteľ licencie poskytol.
3. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia licenčnej zmluvy, držiteľ licencie môže začať konanie o porušení práv z ochrannej známky len vtedy, ak s tým súhlasí jej majiteľ. Držiteľ výlučnej licencie však môže takéto konanie začať vtedy, ak majiteľ ochrannej známky po formálnom upozornení nezačne sám takéto konanie o porušení v príslušnej lehote.
4. Držiteľ licencie má na účely získania kompenzácie za utrpené škody právo zasiahnuť do konania o porušení, ktoré začal majiteľ ochrannej známky.
5. Udelenie licencie alebo prevod licencie v súvislosti s ochrannou známkou sa na žiadosť jednej zo strán zapíše do registra a uverejní.
Článok 27
Prihláška ochrannej známky ako predmetu vlastníctva
Na prihlášky ochranných známok sa uplatňujú články 22 až 26.
Oddiel 6
Garančné známky, certifikačné známky a kolektívne známky
Článok 28
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto oddielu sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1) „garančná alebo certifikačná známka“ je ochranná známka, ktorá sa ako taká označuje pri podaní prihlášky známky a ktorá dokáže rozlíšiť tovary alebo služby certifikované majiteľom známky v súvislosti so zemepisným pôvodom, materiálom, spôsobom výroby tovarov alebo poskytovania služieb, kvalitou, presnosťou alebo inými vlastnosťami od tovarov a služieb, ktoré takto certifikované nie sú;
2) „kolektívna známka“ je ochranná známka, ktorá sa ako taká označuje pri podaní prihlášky známky a ktorá dokáže rozlíšiť tovary alebo služby členov združenia, ktoré je majiteľom známky, od tovarov alebo služieb iných podnikov.[PN 40]
Článok 29
Garančné známky a certifikačné známky
1. Členské štáty môžu zabezpečiť zápis garančných alebo certifikačných známok.
2. Členské štáty môžu stanoviť, že garančné alebo certifikačné známky nebudú zapísané alebo budú zrušené alebo vyhlásené za neplatné na základe iných dôvodov ako dôvodov uvedených v článkoch 3, 19 a 20, ak to funkcia týchto známok vyžaduje.
3. Garančné alebo certifikačné známky, ktoré tvoria označenia alebo znaky, ktoré môžu slúžiť v obchodnom styku na označenie zemepisného pôvodu tovarov alebo služieb, neoprávňujú majiteľa zakázať tretej osobe používať tieto označenia alebo znaky v obchodnom styku, ak to robí v súlade s pravidlami čestného konania v priemysle alebo obchode. Takáto známka sa najmä nesmie uplatniť voči tretej osobe, ktorá je oprávnená používať zemepisný názov.
Článok 30
Kolektívne známky
1. Členské štáty zabezpečujú zápis kolektívnych známok.
2. Prihlášku kolektívnej známky môžu podať združenia výrobcov, producentov, dodávateľov služieb alebo obchodníkov, ktorí v zmysle práva, ktoré sa na nich vzťahuje, môžu mať vo svojom vlastnom mene práva a povinnosti všetkých typov, uzatvárať zmluvy alebo vykonávať ostatné právne úkony a mať procesnú spôsobilosť, ako aj právnické osoby, na ktoré sa vzťahuje verejné právo.
3. Odchylne od článku 4 ods. 1 písm. c) môžu kolektívne známky tvoriť označenia alebo znaky, ktoré v obchodnom styku môžu slúžiť na označenie zemepisného pôvodu tovarov alebo služieb.
Kolektívna známka neoprávňuje majiteľa zakázať tretej osobe, aby v obchodnom styku používala takéto označenia alebo znaky, za predpokladu, že ich bude používať v súlade s čestným konaním v priemysle alebo obchode. Takáto ochranná známka sa nesmie uplatňovať najmä voči tretej osobe, ktorá je oprávnená používať zemepisný názov.
Článok 31
Stanovy používania kolektívnej známky
1. Prihlasovateľ kolektívnej známky predloží úradu stanovy jej používania. [PN 41]
2. V stanovách používania sa bližšie určujú osoby oprávnené používať známku, podmienky členstva v združení a podmienky používania známky vrátane sankcií. Stanovy používania známky uvedené v článku 30 ods. 3 oprávňujú každú osobu, ktorej tovary alebo služby majú pôvod v príslušnej zemepisnej oblasti, stať sa členom združenia, ktoré je majiteľom známky.
Článok 32
Zamietnutie prihlášky
1. Okrem dôvodov na zamietnutie prihlášky ochrannej známky uvedených v článkoch 4 a 5 sa prihláška kolektívnej známky zamietne aj vtedy, ak sa nesplnia ustanovenia článku 28 ods. 2, článku 30 alebo článku 31 alebo ak sú stanovy používania v rozpore s verejným poriadkom alebo s dobrými mravmi.
2. Prihláška kolektívnej známky sa zamietne aj vtedy, ak existuje možnosť zavádzania verejnosti, pokiaľ ide o charakter alebo významnosť známky, a to najmä vtedy, ak je pravdepodobné, že sa bude považovať za niečo iné ako za kolektívnu známku.
3. Prihláška sa nezamietne, ak prihlasovateľ v dôsledku zmeny stanov používania spĺňa požiadavky odsekov 1 a 2.
Článok 33
Používanie kolektívnych známok
Požiadavky článku 16 sú splnené, ak kolektívnu známku v súlade s článkom 16 skutočne používa ktorákoľvek osoba, ktorá je oprávnená používať túto známku.
Článok 34
Zmena stanov používania známky
1. Majiteľ kolektívnej známky predkladá úradu všetky zmeny stanov.
2. Zmeny sa uvádzajú v registri okrem prípadu, ak zmenené stanovy nespĺňajú požiadavky článku 31 alebo ak zahŕňajú jeden z dôvodov na zamietnutie uvedených v článku 32.
3. Na zmenené stanovy používania sa uplatňuje článok 42 ods. 2.
4. Na účely uplatňovania tejto smernice zmeny stanov používania nadobúdajú účinnosť až dňom záznamu o zmene do registra.
Článok 35
Osoby, ktoré sú oprávnené podať žalobu pre porušenie práv
1. Článok 26 ods. 3 a 4 sa uplatňujú na každú osobu, ktorá je oprávnená používať kolektívnu známku.
2. Majiteľ kolektívnej známky je oprávnený nárokovať si náhradu škody v mene osôb, ktoré majú oprávnenie používať túto známku, ak tieto osoby utrpeli škodu v dôsledku neoprávneného používania známky.
Článok 36
Ďalšie dôvody na zrušenie
Okrem dôvodov na zrušenie uvedených v článkoch 19 a 20 sa práva majiteľa kolektívnej známky zrušia aj na základe návrhu podaného na úrade alebo na základe vzájomného návrhu v rámci konania o porušení z týchto dôvodov:
a) majiteľ neurobí príslušné kroky, aby zabránil používaniu známky spôsobom nezlučiteľným s podmienkami používania uvedenými v stanovách používania, ktorých zmeny boli prípadne uvedené v registri;
b) spôsob používania známky oprávnenými osobami spôsobil, že v súvislosti s touto známkou môže dôjsť k zavádzaniu verejnosti spôsobom uvedeným v článku 32 ods. 2;
c) zmena stanov používania známky boli uvedené v registri v rozpore s článkom 34 ods. 2, pokiaľ majiteľ známky ďalšími zmenami stanov používania nedosiahol súlad s požiadavkami uvedeného článku.
Článok 37
Ďalšie dôvody na vyhlásenie neplatnosti
Okrem dôvodov na vyhlásenie neplatnosti uvedených v článkoch 4 a 5 sa za neplatnú vyhlási aj kolektívna známka, ktorá je zapísaná v rozpore s ustanoveniami článku 32, pokiaľ majiteľ známky zmenami stanov používania nedosiahne súlad s požiadavkami článku 32.
Kapitola 3
Postupy
Oddiel 1
Prihláška a zápis
Článok 38
Náležitosti, ktoré musí spĺňať prihláška
1. Prihláška na zápis ochrannej známky obsahuje aspoň: [PN 42]
a) žiadosť o zápis;
b) informácie identifikujúce prihlasovateľa;
c) zoznam tovarov alebo služieb, v súvislosti s ktorými sa žiada o zápis;
d) vyjadrenie ochrannej známky.
2. Prihláška ochrannej známky je podmienená úhradou prihlasovacieho poplatku a prípadne jedného alebo viacerých poplatkov za triedu.
Článok 39
Deň podania
1. Dňom podania prihlášky ochrannej známky je deň, keď prihlasovateľ podá dokumenty obsahujúce informácie uvedené v článku 38 na úrade.
2. Členské štáty môžu okrem toho stanoviť, že priznanie dňa podania podlieha úhrade základného prihlasovacieho poplatku alebo poplatku za zápis.
Článok 40
Označovanie a triedenie tovarov a služieb
1. Tovary a služby, v súvislosti s ktorými sa žiada o zápis, sa zatrieďujú v súlade so systémom triedenia stanoveným Dohodou z Nice z 15. júna 1957 o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb na účely zápisu známok (ďalej len „triedenie podľa Dohody z Nice“).
2. Tovary a služby, ktoré majú byť predmetom ochrany, identifikuje prihlasovateľ dostatočne jasne a presne na to, aby príslušným orgánom a hospodárskym subjektom umožnil určiť rozsah zamýšľanej ochrany len na tomto základe. Zoznam tovarov a služieb umožňuje, aby každá položka bola zatriedená len do jednej triedy v rámci triedenia podľa Dohody z Nice.
3. Na účely odseku 2 možno použiť všeobecné označenia zahrnuté v názvoch tried v rámci triedenia podľa Dohody z Nice alebo iné všeobecné pojmy za predpokladu, že spĺňajú požadované normy jasnosti a presnosti.
4. Úrad zamietne prihlášku v súvislosti s pojmami, ktoré sú nejasné alebo nepresné, ak prihlasovateľ nenavrhne prijateľné znenie v lehote stanovenej na tento účel úradom. Úrady v záujme jasnosti a právnej istoty vo vzájomnej spolupráci zostavia zoznam, v ktorom sa odzrkadľujú ich príslušné administratívne postupy v súvislosti s triedením tovarov a služieb.
5. Používanie všeobecných pojmov vrátane všeobecných označení názvov tried v rámci triedenia podľa Dohody z Nice sa vykladá tak, že zahŕňa všetky tovary alebo služby jednoznačne zahrnuté v doslovnom význame označenia alebo pojmu. Používanie takýchto pojmov alebo označení sa nevykladá tak, že zahŕňa nárok na tovary alebo služby, ktoré nemôžu byť takto chápané.
6. Keď prihlasovateľ žiada o zápis viac než jednej triedy, tovary a služby sa zoskupujúzoskupí tovary a služby podľa tried v rámci triedenia podľa Dohody z Nice, pričom pred každou skupinou sa uvádza číslo triedy, do ktorej daná skupina tovarov alebo služieb patrí, a každá skupina sa uvádzakaždú skupinu uvedie v poradí tried. [PN 43]
7. Triedenie tovarov a služieb slúži výhradne na administratívne účely. Tovary a služby sa nepovažujú za vzájomne podobné z toho dôvodu, že sa uvádzajú v tej istej triede v rámci triedenia podľa Dohody z Nice, a tovary a služby sa nepovažujú za vzájomne nepodobné z toho dôvodu, že sa uvádzajú v rôznych triedach v rámci triedenia podľa Dohody z Nice.
Článok 41
Preskúmanie ex offo
Pokiaľ ide o otázku oprávnenosti prihlášky ochrannej známky na zápis, úrady svoje preskúmanie ex offo obmedzujú len na absenciu absolútnych dôvodov na zamietnutie stanovených v článku 4. [PN 44]
Článok 42
Pripomienky tretích osôb
1. Pred zápisom ochrannej známky môže každá fyzická alebo právnická osoba a každá skupina alebo orgán zastupujúci výrobcov, producentov, poskytovateľov služieb, obchodníkov alebo spotrebiteľov predložiť úradu písomné pripomienky, pričom vysvetlí, z akých dôvodov uvedených v článku 4 sa ochranná známka nezapíše do registra ex offo. Takéto osoby nesmú byť účastníkmi konania pred úradom.
2. Okrem dôvodov uvedených v odseku 1 môže každá fyzická alebo právnická osoba a každá skupina alebo orgán zastupujúci výrobcov, producentov, poskytovateľov služieb, obchodníkov alebo spotrebiteľov predložiť úradu písomné pripomienky založené na konkrétnych dôvodoch, prečo by sa prihláška kolektívnej známky mala zamietnuť podľa článku 32 ods. 1 a 2.
2a. Od členských štátov, ktoré zaviedli postupy na podávanie námietok na základe absolútnych dôvodov uvedených v článku 4, sa nepožaduje vykonávanie tohto článku. [PN 45]
Článok 43
Rozdelenie prihlášok a zápisov
Prihlasovateľ alebo majiteľ môže prihlášku ochrannej známky alebo jej zápis rozdeliť na jednu alebo viacero samostatných prihlášok alebo zápisov prostredníctvom predloženia vyhlásenia úradu.
Článok 44
Poplatky
Zápis ochrannej známky a jeho obnova sú podmienené úhradou ďalšieho poplatku za každú triedu tovarov a služieb mimo prvej triedy.
Oddiel 2
Postupy na podávanie námietok, zrušenie a vyhlásenie neplatnosti
Článok 45
Postup na podávanie námietok
1. Členské štáty stanovujú efektívny a rýchly administratívny postup pred svojimi úradmi na podávanie námietok proti prihláške ochrannej známky z dôvodov uvedených v článku 5.
2. V administratívnom postupe uvedenom v odseku 1 sa stanovuje, že podať námietku môže aspoň majiteľ skoršieho práva uvedeného v článku 4 ods. 1 písm. i) a v článku 5 ods. 3 písm. a). Námietku možno podať na základe jedného alebo viacerých skorších práv pod podmienkou, že patria tomu istému majiteľovi, a na základe časti alebo súhrnu tovarov alebo služieb, v súvislosti s ktorými je skoršie právo zapísané alebo sa o jeho zápis žiada, a môže sa vzťahovať na časť alebo súhrn tovarov alebo služieb, v súvislosti s ktorými sa žiada o zápis spornej známky. [PN 46]
3. Účastníci konania majú pred začatímna základe svojej spoločnej žiadosti v rámci konania o námietkach aspoňminimálne dva mesiace na to, aby sa dohodli na možnosti mimosúdneho urovnania sporu medzi namietajúcim účastníkom konania a prihlasovateľom. [PN 47]
Článok 46
Nepoužívanie ako obhajoba pri konaní o námietkach
1. Pri správnom konaní o námietkach v prípade, že v deň podania alebo deň práva prednosti neskoršej ochrannej známky uplynulo obdobie piatich rokov, v rámci ktorého sa staršia ochranná známka musela skutočne používať v zmysle článku 16, musí majiteľ staršej ochrannej známky, ktorý podal námietku, poskytnúť na žiadosť prihlasovateľa dôkaz, že sa staršia ochranná známka skutočne používala v zmysle článku 16 počas obdobia piatich rokov, ktoré predchádza dňu podania alebo dňu práva prednosti neskoršej ochrannej známky, alebo dôkaz, že nepoužívanie bolo primerane odôvodnené. Pokiaľ nie je na tento účel predložený dôkaz, námietka sa zamietne.
2. Ak sa staršia ochranná známka používala len v súvislosti s časťou tovarov alebo služieb, pre ktoré je zapísaná, považuje sa na účely preskúmania námietky v zmysle odseku 1 za zapísanú len v súvislosti s touto časťou tovarov alebo služieb.
3. Odseky 1 a 2 sa uplatňujú vtedy, keď je staršia ochranná známka európskou ochrannou známkou Európskej únie. V takom prípade sa skutočné používanie európskej ochrannej známky Európskej únie stanovuje v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 207/2009.
Článok 47
Postup na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti
1. Členské štáty stanovujú efektívny a rýchly administratívny postup pred svojimi úradmi na zrušenie ochrannej známky alebo vyhlásenie jej neplatnosti. [PN 48]
2. V administratívnom postupe na zrušenie sa stanovuje, že ochranná známka sa zruší z dôvodov uvedených v článkoch 19 a 20.
3. V administratívnom postupe na vyhlásenie neplatnosti sa stanovuje, že ochranná známka sa vyhlási za neplatnú aspoň z týchto dôvodov:
a) ochranná známka nemala byť zapísaná, pretože nespĺňa požiadavky stanovené v článku 4;
b) ochranná známka nemala byť zapísaná v dôsledku existencie skoršieho práva v zmysle článku 5 ods. 2 a 3.
4. V administratívnom postupe sa stanovuje, že návrh na zrušenie alebo na vyhlásenie neplatnosti môžu podať aspoň tieto osoby:
a) v prípade odseku 2 a ods. 3 písm. a) každá fyzická alebo právnická osoba a každá skupina alebo orgán zriadený na účely zastupovania záujmov výrobcov, producentov, poskytovateľov služieb, obchodníkov alebo spotrebiteľov, ktorí v zmysle práva, ktoré sa na nich vzťahuje, majú procesnú spôsobilosť vo svojom vlastnom mene;
b) v prípade odseku 3 písm. b) majiteľ skoršieho práva uvedeného v článku 5 ods. 2 a 3.
4a. Návrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti sa môže vzťahovať na časť alebo súhrn tovarov alebo služieb, v súvislosti s ktorými je sporná známka zapísaná. [PN 49]
4b. Návrh na vyhlásenie neplatnosti možno podať na základe jedného alebo viacerých skorších práv pod podmienkou, že všetky patria tomu istému majiteľovi. [PN 50]
Článok 48
Nepoužívanie ako obhajoba pri konaní o vyhlásení neplatnosti
1. PrisprávnomV konaní o vyhlásení neplatnosti na základe zapísanej ochrannej známky so skorším dňom podania alebo dňom práva prednosti musí majiteľ staršej ochrannej známky na žiadosť majiteľa neskoršej ochrannej známky poskytnúť dôkaz, že počas obdobia piatich rokov, ktoré predchádza dňu podania návrhu na vyhlásenie neplatnosti, sa staršia ochranná známka skutočne používala v zmysle článku 16 v súvislosti s tovarmi alebo službami, pre ktoré je zapísaná, pričom tento dôkaz uvádza ako zdôvodnenie svojej prihlášky, alebo dôkaz, že nepoužívanie bolo primerane odôvodnené, za predpokladu, že obdobie piatich rokov, v rámci ktorého sa staršia ochranná známka musela skutočne používať, uplynulo v deň podania návrhu na vyhlásenie neplatnosti. [PN 51]
2. Ak v deň podania alebo deň práva prednosti neskoršej ochrannej známky uplynulo obdobie piatich rokov, v rámci ktorého sa staršia ochranná známka musela skutočne používať v zmysle článku 16, musí majiteľ staršej ochrannej známky poskytnúť okrem dôkazu požadovaného v odseku 1 aj dôkaz, že sa táto ochranná známka skutočne používala počas obdobia piatich rokov, ktoré predchádza dňu podania alebo dňu práva prednosti, alebo dôkaz, že nepoužívanie bolo primerane odôvodnené.
3. Pokiaľ nie sú predložené dôkazy uvedené v odsekoch 1 a 2, návrh na vyhlásenie neplatnosti na základe staršej ochrannej známky sa zamietne.
4. Ak sa staršia ochranná známka používala v súlade s článkom 16 len v súvislosti s časťou tovarov alebo služieb, pre ktoré je zapísaná, považuje sa na účely preskúmania návrhu na vyhlásenie neplatnosti za zapísanú len v súvislosti s touto časťou tovarov alebo služieb.
5. Odseky 1 až 4 sa uplatňujú vtedy, keď je staršia ochranná známka európskou ochrannou známkou. V takom prípade sa skutočné používanie európskej ochrannej známky stanovuje v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 207/2009.
Článok 49
Následky zrušenia a vyhlásenia neplatnosti
1. Platí, že zapísaná ochranná známka nemá odo dňa podania návrhu na zrušenie účinky uvedené v tejto smernici, pokiaľ boli práva majiteľa zrušené. Skorší dátum, ku ktorému nastal jeden z dôvodov zrušenia, môže byť v rozhodnutí uvedený na žiadosť jedného z účastníkov konania.
2. Platí, že zapísaná ochranná známka nemá hneď od začiatku účinky uvedené v tejto smernici, pokiaľ bola ochranná známka vyhlásená za neplatnú.
Oddiel 3
Platnosť a obnova zápisu
Článok 50
Platnosť zápisu
1. Platnosť zápisu ochrannej známky je 10 rokov odo dňa podania prihlášky.
2. Platnosť zápisu možno obnoviť v súlade s článkom 51 vždy o ďalších 10 rokov.
Článok 51
Obnova
1. Zápis ochrannej známky sa obnovuje na základe žiadosti majiteľa ochrannej známky alebo každej osoby splnomocnenej týmto majiteľom za predpokladu, že boli uhradené poplatky za obnovu.
2. Úrad informuje majiteľa ochrannej známky a každú osobu, ktorá má zapísané právo na ochrannú známku, o zániku zápisu v dostatočnom časovom predstihu pred uvedeným zánikom. Neposkytnutie takejto informácie nemá za následok vznik zodpovednosti úradu.
3. Žiadosť o obnovu sa podáva a poplatky za obnovu sa uhrádzajú v lehote šiestich mesiacov, ktorá sa končí posledným dňom mesiaca, v ktorom zaniká ochrana. Ak táto podmienka nie je splnená, žiadosť sa môže podať v lehote ďalších šiestich mesiacov nasledujúcich po dni uvedenom v prvej vete. V tejto ďalšej lehote sa uhrádzajú poplatky za obnovu, ako aj dodatočný poplatok.
4. Ak sa žiadosť podáva alebo poplatky uhrádzajú len v súvislosti s niektorými tovarmi alebo službami, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, zápis sa obnovuje len pre tieto tovary alebo služby.
5. Obnova nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po dni zániku existujúceho zápisu. Obnova sa zapisuje a uverejňuje.
Oddiel 3a
Komunikácia s úradom
Článok 51a
Komunikácia s úradom
Strany konania alebo ich zástupcovia, ak sú určení, uvedú úradnú adresu v jednom z členských štátov na účely úradnej komunikácie s úradom. [PN 53]
Kapitola 4
Administratívna spolupráca
Článok 52
Spolupráca v oblasti zápisu a správy ochranných známok
Členské štáty zabezpečujú, aby úrady v záujme podpory zbližovania postupov a nástrojov a dosahovania koherentnýchkoherentnejších výsledkov pri skúmaní a zápise ochranných známok účinne spolupracovali medzi sebou navzájom, ako aj s agentúrou. [PN 52]
Článok 53
Spolupráca v ostatných oblastiach
Členské štáty zabezpečujú, aby úrady účinne spolupracovali s agentúrou vo všetkých oblastiach ich činností iných než činnosti uvedené v článku 52, ktoré sú významné z hľadiska ochrany ochranných známok v Únii. [PN 54]
Kapitola 5
Záverečné ustanovenia
Článok 54
Transpozícia
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkami 2 až 6, 8 až 14, 16, 17, 18, 22 až 28 a 30 až 53 najneskôr 24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Takisto uvedú, že odkazy v platných zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych opatreniach na smernicu zrušenú touto smernicou sa považujú za odkazy na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze a jeho znenie upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 55
Zrušenie
Smernica 2008/95/ES sa zrušuje s účinnosťou od [deň nasledujúci po dátume uvedenom v článku 54 ods. 1 prvom pododseku tejto smernice] bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehoty uvedenej v časti B prílohy I k smernici 2008/95/ES na transpozíciu smernice do vnútroštátneho práva.
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe.
Článok 56
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Články 1, 7, 15, 19, 20, 21 a 54 až 57 sa uplatňujú od [deň nasledujúci po dátume uvedenom v článku 54 ods. 1 prvom pododseku tejto smernice].
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/95/ES z 22. októbra 2008 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 25).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 608/2013 z 12. júna 2013 o presadzovaní práv duševného vlastníctva colnými orgánmi a zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003 (Ú. v. EÚ L 181, 29.6.2013, s. 15).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
Prvá smernica Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 1).