Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2013/0410(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu : A7-0241/2014

Předložené texty :

A7-0241/2014

Rozpravy :

Hlasování :

PV 15/04/2014 - 8.4
Vysvětlení hlasování

Přijaté texty :

P7_TA(2014)0344

Přijaté texty
PDF 569kWORD 196k
Úterý, 15. dubna 2014 - Štrasburk
Řádné používání celních a zemědělských předpisů ***I
P7_TA(2014)0344A7-0241/2014
Usnesení
 Úplné znění

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. dubna 2014 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 515/97 ze dne 13. března 1997 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů (COM(2013)0796 – C7-0421/2013 – 2013/0410(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

Evropský parlament,

–  s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2013)0796),

–  s ohledem na čl. 294 odst. 2 a články 33 a 325 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7‑0421/2013),

–  s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

–  s ohledem na stanovisko Účetního dvora ze dne 25. února 2014(1),

–  s ohledem na článek 55 jednacího řádu,

–  s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů (A7-0241/2014),

1.  přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.  vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.  pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1) Úř. věst. C 94, 31.3.2014, s. 1.


Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 15. dubna 2014 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. .../2014, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 515/97 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů
P7_TC1-COD(2013)0410

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 33 a 325 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Účetního dvora(1),

v souladu s řádným legislativním postupem(2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)  Aby bylo zajištěno, že se nařízení Rady (ES) č. 515/97(3) vztahuje na veškerý možný pohyb zboží ve vztahu k celnímu území Unie, je vhodné upřesnit definici celních předpisů, pokud jde o pojmy vstup a výstup zboží.

(2)  V zájmu dalšího zlepšení správního a trestního řízení při řešení nesrovnalostí je nutné zajistit, aby bylo možné pokládat důkazy získané prostřednictvím vzájemné pomoci za přípustné v řízení u správních a soudních orgánů v členském státě dožadujícího orgánu.

(3)  Sdělení Komise ze dne 8. ledna 2013 o řízení rizik v oblasti cel a bezpečnosti dodavatelského řetězce uznává naléhavou potřebu zlepšit kvalitu a dostupnost údajů pro použití při analýze rizik před vstupem zboží do Unie, zejména pro účinné odhalování a snižování rizik pro zabezpečení a bezpečnost na vnitrostátní úrovni i na úrovni Unie, a to na základě společného rámce pro řízení rizik zřízeného podle čl. 13 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92(4). Začlenění údajů o pohybu kontejnerů do řízení rizik před vstupem zboží významně zlepší zviditelnění dodavatelského řetězce a podstatně zvýší schopnost Unie a členských států zaměřit se při kontrolách na zásilky s vyšším rizikem a současně usnadní tok legálního obchodu.

(4)  V zájmu větší přesnosti, soudržnosti, účinnosti, koherence a transparentnosti je nezbytné konkrétněji vymezit orgány, které by měly mít přístup k rejstříkům zřízeným na základě nařízení (ES) č. 515/97; za tímto účelem bude zaveden jednotný odkaz na příslušné orgány. [pozm. návrh 1]

(5)  Údaje o pohybu kontejnerů umožňují určit tendence v oblasti podvodů a rizik související se zbožím, které vstupuje na celní území Unie a které toto území opouští. Tyto údaje pomáhají předcházet operacím, které jsou nebo které se zdají být v rozporu s celními předpisy, a při jejich vyšetřování a stíhání a mají příslušným orgánům napomoci při řízení rizik v oblasti cel, která jsou stanovena v čl. 4 bodu 25 nařízení (EHS) č. 2913/92. Za účelem shromáždění a používání co nejúplnějšího souboru údajů při současném zamezení možným negativním dopadům na malé a střední podniky v odvětví spedičních služeb je nutné, aby poskytovatelé služeb z veřejného nebo soukromého sektoru, kteří působí v mezinárodním dodavatelském řetězci, poskytovali Komisi údaje týkající se pohybu kontejnerů, pokud tyto údaje shromažďují v elektronické podobě prostřednictvím svých systémů sledování zařízení nebo pokud mají k těmto údajům přístup.

(5a)  Z informací získaných v rámci posouzení dopadů ze dne 25. listopadu 2013, jež Komise vypracovala ke změně nařízení (ES) č. 515/97 v souvislosti s rozsahem problému, vyplývá, že podvody založené na nepravdivém prohlášení o místě původu mohou pro EU-27 samy o sobě znamenat roční ztrátu až 100 milionů EUR. V roce 2011 členské státy oznámily 1 905 případů odhalených podvodů a jiných nesrovnalostí v souvislosti s nepravdivým popisem zboží, jež způsobily škodu ve výši 107,7 milionů EUR. Tento údaj zahrnuje pouze škodu, kterou zjistily členské státy a Komise. Skutečný rozsah problému je podstatně větší, neboť k odhadovanému počtu 30 000 případů potenciálních podvodů nejsou k dispozici žádné informace. [pozm. návrh 2]

(5b)  V zájmu zajištění vysoké úrovně ochrany spotřebitele je Unie povinna bojovat proti celním podvodům a přispívat tak ke splnění cíle vnitřního trhu, jímž jsou bezpečné produkty s pravým osvědčením o původu. [pozm. návrh 3]

(6)  Vzhledem k nárůstu rozsahu celních podvodů je naprosto zásadní zvýšit odhalování a prevenci podvodů souběžně na vnitrostátní i unijní úrovni. Odhalování podvodů, určování tendencí v oblasti rizik a uplatňování účinných postupů při řízení rizik závisí do značné míry na určení a křížové analýze příslušných souborů operativních údajů. Je proto nezbytné zřídit na úrovni Evropské unie rejstřík, který obsahuje údaje o dovozu, vývozu a tranzitu zboží, včetně tranzitu zboží v členských státech a přímého vývozu. Za tímto účelem by členské státy měly povolit systematické kopírování údajů o dovozu, vývozu a tranzitu zboží ze systémů provozovaných Komisí a měly by Komisi v co nejkratší lhůtě poskytovat údaje týkající se tranzitu zboží v členském státě. a přímého vývozu. Komise by měla Evropskému parlamentu a Radě každoročně předkládat výsledky získané na základě tohoto rejstříku. Do ...(5) by Komise měla provést posouzení s cílem vyhodnotit proveditelnost rozšíření údajů obsažených v rejstříku o údaje týkající se dovozu a tranzitu zboží pozemní a leteckou cestou a nezbytnost rozšíření údajů obsažených v rejstříku o údaje o vývozu. [pozm. návrh 4]

(7)  Za účelem uplatňování článku 18b nařízení (ES) č. 515/97 vytvořila Komise řadu technických systémů, které umožňují poskytovat členským státům technickou pomoc, školicí nebo komunikační podporu a jinou operativní podporu. Tyto technické systémy musí být výslovně v tomto nařízení zmíněny a musí se na ně vztahovat požadavky na ochranu údajů.

(8)  Zavedení elektronického vyřizování celních záležitostí v roce 2011, v jehož rámci již nejsou doklady k dovozu uchovávány orgány celní správy, nýbrž hospodářskými subjekty, vede k prodlevám při vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) v celní oblasti, jelikož úřad OLAF musí tyto doklady získat prostřednictvím orgánů celní správy. Další omezení úspěšného vedení vyšetřování představuje tříletá promlčecí lhůta vztahující se na celní doklady, které mají v držení orgány celní správy. V zájmu rychlejšího vyšetřování v oblasti cel by proto měla být Komise za určitých okolností a poté, co vyrozumí členské státy, oprávněna vyžádat si podkladové dokumenty k prohlášení o dovozu a vývozu přímo od dotčených hospodářských subjektů. Dotčené hospodářské subjekty by měly být informovány o tom, který typ postupu se uplatní. Tyto hospodářské subjekty by měly mít povinnost poskytnout Komisi včas požadované doklady poté, co Komise podá členským státům předběžné oznámení. [pozm. návrh 5]

(9)  K zajištění důvěrnosti a lepšího zabezpečení zanesených údajů by mělo být přijato ustanovení, na jehož základě by měli přístup k těmto údajům pouze konkrétní uživatelé a pouze pro stanovené účely. [pozm. návrh 6]

(10)  V zájmu zajištění aktuálních informací a zabezpečení transparentnosti a práva subjektů údajů na informace podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001(6) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES(7) by měla být zavedena možnost zveřejňovat na internetu aktualizované seznamy příslušných orgánů určených členskými státy a útvarů Komise, které mají přístup k celnímu informačnímu systému (CIS).

(11)  Na zpracovávání osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie se vztahuje nařízení (ES) č. 45/2001.

(12)  V zájmu větší soudržnosti dozoru nad ochranou údajů musí evropský inspektor ochrany údajů úzce spolupracovat se společným kontrolním orgánem zřízeným podle rozhodnutí Rady 2009/917 SVV(8) za účelem dosažení koordinace auditů CIS.

(13)  Ustanovení upravující uchovávání údajů v CIS často vedou k neodůvodněné ztrátě informací. Důvodem je skutečnost, že členské státy neprovádějí systematicky každoroční přezkumy kvůli související administrativní zátěži a nedostatku vhodných zdrojů, zejména těch lidských. Je proto nezbytné zjednodušit postup upravující uchovávání údajů v CIS, a to zrušením povinnosti týkající se každoročního přezkumu údajů a stanovením maximální desetileté lhůty pro uchovávání údajů, která odpovídá lhůtám stanoveným pro rejstříky zřízené na základě tohoto nařízení. Toto by však nemělo platit pro promlčecí lhůtu, jak je stanoveno v čl. 221 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2913/92. Tato doba lhůta pro uchovávání údajů je nezbytná kvůli zdlouhavým postupům při řešení nesrovnalostí a kvůli skutečnosti, že tyto údaje jsou zapotřebí pro provádění společných celních operací a vyšetřování. Aby byla zaručena pravidla upravující ochranu údajů, měl by být evropský inspektor ochrany údajů informován o případech, kdy jsou osobní údaje v CIS uchovávány po dobu delší než pět let. [pozm. návrh 7]

(14)  V zájmu dalšího zlepšení možností analýzy podvodů a usnadnění vyšetřování by údaje ke spisům týkajícím se probíhajících vyšetřování, které jsou uloženy v identifikační databázi celních spisů (FIDE), měly být po uplynutí jednoho roku od posledního zjištění anonymizovány a uchovávány v podobě, která neumožňuje identifikaci subjektu údajů.

(15)  Jelikož cílů týkajících se zlepšení řízení rizik v oblasti cel, jak je stanoveno v čl. 4 bodech 25 a 26 a čl. 13 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2913/92, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich, z důvodu rozsahu a účinků opatření, může být dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení uvedených cílů.

(16)  Poskytovatelé služeb z veřejného nebo soukromého sektoru, kteří působí v mezinárodním dodavatelském řetězci a kteří jsou v době vstupu tohoto nařízení v platnost na základě soukromoprávních smluv vázáni povinnostmi, co se týká poskytování údajů o pohybu kontejnerů, by měli mít možnost využít odklad použitelnosti článku 18c, aby mohli smlouvy příslušně upravit a zajistit slučitelnost budoucích smluv s povinností týkající se poskytování údajů Komisi.

(17)  Nařízení (ES) č. 515/97 svěřuje Komisi pravomoc provést některá ustanovení uvedeného nařízení. V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost je třeba pravomoci svěřené Komisi podle uvedeného nařízení uvést do souladu s články 290 a 291 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen "Smlouva o fungování EU").

(18)  Za účelem doplnění některých prvků nařízení (ES) č. 515/97, které nejsou podstatné, a zejména za účelem vytvoření efektivního a strukturovaného rejstříku CSM by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o události, s ohledem na něž by měly být podávány zprávy CSM, minimální údaje, které mají být uvedeny ve zprávách CSM, a četnost podávání těchto zpráv.

(19)  K doplnění některých prvků nařízení (ES) č. 515/97, které nejsou podstatné, a zejména za účelem upřesnění informací, které mají být zaneseny do CIS, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o určení operací týkajících se používání zemědělských předpisů, s ohledem na něž mají být zaneseny údaje do ústřední databáze CIS.

(20)  Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předávány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.

(21)  Aby byly zajištěny jednotné podmínky pro provádění nařízení (ES) č. 515/97, měly by být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o formát údajů a způsob předávání zpráv CSM. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011(9). Při přijímání prováděcích aktů by měl být použit přezkumný postup.

(22)  Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení nařízení (ES) č. 515/97 by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o zvláštní údaje, které mají být zaneseny v CIS v rámci každé kategorie uvedené v článku 24 písm. a) až h). Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011. Při přijímání prováděcích aktů by měl být použit přezkumný postup. Zvláštní údaje, jež mají být zaneseny v CIS, budou vycházet z prvků uvedených v příloze nařízení Komise (ES) č. 696/98(10).

(23)  Byl konzultován Evropský inspektor ochrany údajů, který vydal dne 11. března 2014 své stanovisko.

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 515/97 se mění takto:

1.  Čl. 2 odst. 1 se mění takto:

(a)  první odrážka se nahrazuje tímto:"

„– „celními předpisy“ rozumějí veškeré právní předpisy Unie a související akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty, které upravují vstup, výstup, dovoz, vývoz, tranzit a přítomnost zboží obchodovaného mezi členskými státy a třetími zeměmi a mezi členskými státy v případě zboží, které nemá status Unie ve smyslu čl. 28 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen "Smlouva o fungování EU"), nebo zboží, které je předmětem dodatečných kontrol nebo šetření za účelem stanovení, zda má status Unie,“;

"

(b)  doplňuje se nová odrážka, která zní:"

„– „poskytovateli služeb z veřejného nebo soukromého sektoru, kteří působí v mezinárodním dodavatelském řetězci“, rozumějí vlastníci, odesílatelé, adresáti, zasílatelé, dopravci, výrobci a jiní zúčastnění zprostředkovatelé nebo osoby zapojené do mezinárodního dodavatelského řetězce.“ [pozm. návrh 8]

"

2.  Článek 12 se nahrazuje tímto:"

„Dokumenty, ověřené opisy dokumentů, potvrzení, veškeré nástroje úřední úkony nebo rozhodnutí vydané správními orgány, zprávy a jakékoli jiné informace získané zástupci dožádaného orgánu a sdělené dožadujícímu orgánu při poskytování pomoci podle článků 4 až 11 mohou být přípustnými důkazy ve správním a soudním řízení v dožadujícím členském státě stejně, jako kdyby byly získány v členském státě, v němž se řízení koná.“ [pozm. návrh 9]

"

2a.  Vkládá se nový článek, který zní:"

„Článek 16a

Dokumenty, ověřené opisy dokumentů, potvrzení, veškeré nástroje nebo rozhodnutí vydané správními orgány, zprávy a jakékoli jiné informace získané pracovníky jednoho členského státu a sdělené jinému členskému státu v rámci spontánní pomoci podle článků 13 až 15 mohou být přípustnými důkazy ve správním a soudním řízení v členském státě, jemuž jsou tyto informace určeny, stejně, jako kdyby byly získány v členském státě, v němž se řízení koná.“ [pozm. návrh 10]

"

2b.  V čl. 18 odst. 1 prvním pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:"

„– porušování celních předpisů nad limit stanovený Komisí.“ [pozm. návrh 11]

"

2c.  V čl. 18 odst. 1 prvním pododstavci se závěrečná věta nahrazuje tímto:"

"sdělí Komisi co nejdříve, avšak v každém případě nejpozději do tří týdnů, z vlastního podnětu nebo na odůvodněnou žádost Komise veškeré užitečné informace, případně ve formě dokumentů, jejich opisů nebo výpisů z nich, které jsou potřebné ke zjištění skutečností, na jejichž základě by Komise mohla koordinovat kroky učiněné členskými státy." [pozm. návrh 12]

"

2d.  Čl. 18 odst. 4 první pododstavec se nahrazuje tímto:"

"4. Pokud se Komise domnívá, že došlo k nesrovnalostem v jednom nebo více členských státech, uvědomí o tom dotčený členský stát nebo státy a tento členský stát nebo tyto státy provedou při nejbližší příležitosti, avšak v každém případě nejpozději do tří týdnů po obdržení informace, šetření, při kterém mohou být přítomni zástupci Komise za podmínek stanovených v čl. 9 odst. 2 a článku 11." [pozm. návrh 13]

"

3.  Článek 18a se mění takto:

(a)  odstavec 1 se nahrazuje tímto:"

„1. Aniž jsou dotčeny pravomoci členských států, Komise zřídí a vede rejstřík údajů získaných od poskytovatelů služeb z veřejného nebo soukromého sektoru, kteří působí v mezinárodním dodavatelském řetězci, za účelem řízení rizik, jak je stanoveno v čl. 4 bodech 25 a 26 a čl. 13 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2913/92, a s cílem napomáhat orgánům uvedeným v článku 29 v odhalování zásilek zboží, které mohou být předmětem operací v rozporu s celními nebo zemědělskými předpisy, a dopravních prostředků, včetně kontejnerů, použitých k tomuto účelu. Výše uvedené orgány mají k tomuto rejstříku přímý přístup. Zajistí, aby informace o zájmech poskytovatelů služeb z členských států obsažené v tomto rejstříku byly používány pouze pro účely tohoto nařízení.“; [pozm. návrh 14]

"

(b)  odstavec 2 se nahrazuje tímto:"

„2. V rámci vedení tohoto rejstříku je Komise oprávněna:

   a) mít přístup k obsahu údajů a pořizovat z nich výpisy jakýmkoliv prostředkem a v jakékoliv formě a uchovávat tyto údaje pro účely správního nebo soudního řízení v souladu s právními předpisy v oblasti práv duševního vlastnictví. Komise zavede přiměřené záruky na ochranu proti svévoli orgánů veřejné moci, včetně technických a organizačních opatření a požadavků na transparentnost vůči subjektům údajů. Subjektům údajů je uděleno právo na přístup k údajům zpracovávaným za tímto účelem a na jejich opravu; [pozm. návrh 15]
   b) porovnávat získané údaje a jejich výpisy z rejstříku, indexovat je, doplňovat je z jiných zdrojů informací a analyzovat je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001*;
   c) poskytovat údaje z tohoto rejstříku orgánům uvedeným v článku 29 pomocí elektronického zpracování údajů. "

"

__________________________

* Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1).

(c)  doplňuje se nové odstavce 5 a 6, které znějí nový odstavec, který zní:"

„5. Evropský inspektor ochrany údajů dohlíží na soulad tohoto rejstříku s nařízením (ES) č. 45/2001.

Komise přijme vhodná technická a organizační opatření na ochranu osobních údajů proti náhodnému nebo protiprávnímu zničení, náhodné ztrátě nebo neoprávněnému vyzrazení, změně a zpřístupnění, jakož i proti všem ostatním formám neoprávněného zpracování. [pozm. návrh 16]

"6. Aniž je dotčeno nařízení (ES) č. 45/2001, může Komise může s výhradou souhlasu veřejných nebo soukromých poskytovatelů služeb, kteří působí v mezinárodním dodavatelském řetězci, předávat údaje uvedené v čl. 18a odst. 3 mezinárodním organizacím a/nebo orgánům či subjektům EU, včetně Světové celní organizace, Mezinárodní námořní organizace, Mezinárodní organizace pro civilní letectví a Mezinárodního sdružení leteckých dopravců, jakož i Europolu, které přispívají k ochraně finančních zájmů Unie a řádnému používání celních předpisů a s nimiž Komise uzavřela příslušné ujednání nebo memorandum o porozumění. [pozm. návrh 17]

Podle tohoto odstavce jsou údaje předávány pouze pro obecné účely tohoto nařízení, k nimž patří rovněž ochrana finančních zájmů Unie, nebo za účelem řízení rizik, jak je stanoveno v čl. 4 bodech 25 a 26 a v čl. 13 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92(11). [pozm. návrh 18]

Ujednání nebo memorandum o porozumění, na jehož základě se může uskutečnit Při předávání údajů podle tohoto odstavce zahrnuje mimo jiné se dodržují zásady ochrany údajů, jako je možnost subjektů údajů uplatnit právo na přístup k údajům a na jejich opravu a požadovat zjednání nápravy u správních a soudních orgánů, a rovněž mechanismus nezávislého dozoru, aby bylo zajištěno dodržování opatření na ochranu údajů. [pozm. návrh 19]

Údaje obdržené od veřejných nebo soukromých poskytovatelů služeb, kteří působí v mezinárodním dodavatelském řetězci, jsou uchovávány pouze po dobu potřebnou k dosažení účelu, pro nějž byly zaneseny, a nesmějí být uchovávány déle než deset let. Jsou-li údaje uchovávány po dobu delší než pět let, musí být o tom informován evropský inspektor ochrany údajů.

Komisi je v souladu s článkem 43 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci, jimiž upravuje seznam mezinárodních organizací nebo institucí/agentur Unie, které přispívají k ochraně finančních zájmů Unie a k řádnému uplatňování celních předpisů. [pozm. návrh 20]

Komise vede konzultace se zástupci podniků, pokud jde o vypracovávání aktů v přenesené pravomoci uvedených v tomto odstavci. [pozm. návrh 21]

_______________________(12)

Nařízení Rady (EHS) č. 2913/1992 ze dne 12. října 1992 , kterým se vydává celní kodex Společenství ( Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1)."

"

4.  Článek 18b se mění takto:

(a)  odstavec 2 se nahrazuje tímto:"

„2. Komise může poskytnout zajistí, aby byly členským státům poskytnuty odborné služby, technickou technická nebo logistickou logistická pomoc, školicí nebo komunikační podporu podpora nebo jakoukoliv jinou jakákoliv jiná operativní podporu podpora jak za účelem dosažení cílů tohoto nařízení, tak v rámci plnění povinností členských států při celní spolupráci ve smyslu článku 87 Smlouvy o fungování EU. Za tímto účelem zřídí Komise vhodné technické systémy.“; [pozm. návrh 22]

"

(b)  doplňuje se nový odstavec 3, který zní:"

„3. Evropský inspektor ochrany údajů dohlíží na soulad všech technických systémů zřízených podle tohoto článku s nařízením (ES) č. 45/2001.“ [pozm. návrh 23]

"

5.  Doplňují se nové články, které znějí:"

„Článek 18c

1.  Veřejní nebo soukromí poskytovatelé služeb působící v mezinárodním dodavatelském řetězci, kteří jsou uvedeni v čl. 18a odst. 1 a Námořní dopravci, kteří uchovávají údaje o pohybu a stavu kontejnerů nebo mají přístup k těmto údajům, podávají Komisi zprávy o stavu kontejneru (Container Status Messages – dále jen „zprávy CSM“). [pozm. návrh 24]

2.  Požadované zprávy CSM jsou podávány v těchto případech: případě kontejnerů, které mají být přepraveny plavidlem na celní území Unie ze třetí země.

   (a) kontejnery, které mají být přepraveny plavidlem na celní území Unie ze třetí země; [pozm. návrh 25]
   (b) kontejnery přepravované plavidlem z celního území Unie do třetí země. [pozm. návrh 26]

3.  Požadované zprávy CSM informují o událostech uvedených v článku 18f, pokud jsou veřejnému nebo soukromému poskytovateli služeb působícímu v mezinárodním dodavatelském řetězci, který zprávy podává a pro kterého byly údaje vytvořeny nebo shromážděny v elektronickém zařízení pro sledování kontejnerů, známy. [pozm. návrh 27]

4.  Komise zřídí a vede rejstřík předaných zpráv CSM (dále jen „rejstřík CSM“). Rejstřík CSM je součástí rejstříku podle článku 18a a neobsahuje osobní údaje. [pozm. návrh 28]

Článek 18d

1.  Má-li být kontejner, včetně kontejnerů, které nebudou vyloženy v Unii, přepraven plavidlem na celní území Unie ze třetí země, veřejní nebo soukromí poskytovatelé služeb působící v mezinárodním dodavatelském řetězci, kteří podléhají povinnosti podle čl. 18c odst. 1, podají zprávy CSM s ohledem na všechny události, které nastanou od okamžiku, kdy byl kontejner nahlášen jako prázdný před vstupem na celní území Unie, do okamžiku, kdy je kontejner opět nahlášen jako prázdný.

2.  Nejsou-li v elektronických záznamech poskytovatele služeb k dispozici konkrétní zprávy CSM, které jsou zapotřebí k určení příslušných událostí v souvislosti s prázdným kontejnerem, podá poskytovatel služeb zprávu CSM pro události, k nimž došlo nejméně tři měsíce před fyzickým vstupem na celní území Unie a do jednoho měsíce od vstupu na celní území Unie, nebo do příchodu na místo určení mimo celní území Unie, podle toho, co nastane dříve.

Článek 18e

1.  Je-li kontejner přepravován z celního území Unie do třetí země plavidlem, musí veřejní nebo soukromí poskytovatelé služeb, kteří podléhají povinnosti podle čl. 18c odst. 1, podat zprávy CSM pro všechny události, k nimž dojde od okamžiku, kdy byl kontejner nahlášen jako prázdný na celním území Unie, do okamžiku, kdy je kontejner nahlášen jako prázdný mimo celní území Unie.

2.  Nejsou-li v elektronických záznamech poskytovatele služeb k dispozici konkrétní zprávy CSM, které jsou zapotřebí k určení příslušných událostí v souvislosti s prázdným kontejnerem, může poskytovatel podat zprávy CSM pro události, k nimž dojde v průběhu nejméně tří měsíců po opuštění celního území Unie.

Článek 18f

1.  Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 43, které stanoví události týkající se stavu kontejneru, s ohledem na něž mají být podávány zprávy CSM podle článku 18c, minimální údaje, které mají být uvedeny ve zprávách CSM, a četnost podávání těchto zpráv.

2.  Ustanovení týkající se formátu údajů ve zprávách CSM a způsob způsobu předávání těchto zpráv, jakož i povinností, které se mohou vztahovat na kontejnery, které vstupují do Unie z důvodu přesměrování, přijímá Komise prostřednictvím prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 43a odst. 2. [pozm. návrh 29]

   2a. Podle čl. 18a odst. 1 Komise prostřednictvím prováděcího aktu stanoví prostředky, jimiž se získá souhlas poskytovatelů služeb před předáním jejich zaznamenaných zpráv CSM jiným organizacím nebo subjektům. [pozm. návrh 30]
   2b. Komise se naléhavě žádá, aby vedla úzké konzultace se zástupci podniků v odvětví lodní kontejnerové dopravy, pokud jde o vypracování aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů uvedených v tomto článku. Tito zástupci mohou být přizváni k účasti na příslušných schůzích výboru a ve skupinách odborníků, jež mají být do vypracování těchto aktů zapojeny. [pozm. návrh 31]

Článek 18g

1.  Komise zřídí a vede rejstřík obsahující údaje o dovozu, vývozu a tranzitu zboží, včetně tranzitu v členském státě, jak je podrobně stanoveno v přílohách 37 a 38 nařízení Komise (ES) č. 2454/93* (dále jen „rejstřík údajů o dovozu, vývozu, tranzitu“). Členské státy zmocní Komisi k systematickému kopírování údajů o dovozu, vývozu a tranzitu ze zdrojů spravovaných Komisí na základě nařízení (EHS) č. 2913/92. Členské státy poskytnou Komisi údaje týkající se tranzitu zboží v členském státě a přímého vývozu v co nejkratší lhůtě. Poskytnuté informace týkající se fyzických a právnických osob se použijí pouze pro účely tohoto nařízení. [pozm. návrh 32]

2.  Rejstřík se používá k prevenci, vyšetřování a stíhání operací, které jsou nebo které se zdají být v rozporu s celními předpisy, a pro účely řízení rizik, včetně celních kontrol na základě rizik, jak je stanoveno v čl. 4 bodech 25 a 26 a čl. 13 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2913/92.

3.  Rejstřík je dostupný výhradně oddělením Komise a vnitrostátním orgánům uvedeným v článku 29. V rámci Komise a vnitrostátních orgánů jsou ke zpracovávání osobních údajů obsažených v tomto rejstříku oprávněni pouze určení analytici.

Aniž je dotčeno nařízení (ES) č. 45/2001, může Komise může s výhradou souhlasu poskytujícího členského státu předávat vybrané údaje získané postupem uvedeným v odstavci 1 mezinárodním organizacím a/nebo orgánům či subjektům EU, včetně Světové celní organizace, Mezinárodní námořní organizace, Mezinárodní organizace pro civilní letectví a Mezinárodního sdružení leteckých dopravců, jakož i Europolu, které přispívají k ochraně finančních zájmů Unie a řádnému používání celních předpisů a s nimiž Komise uzavřela příslušné ujednání nebo memorandum o porozumění. [pozm. návrh 33]

Podle tohoto odstavce jsou údaje předávány pouze pro obecné účely tohoto nařízení, k nimž patří rovněž ochrana finančních zájmů Unie, nebo za účelem řízení rizik, jak je stanoveno v čl. 4 bodech 25 a 16 a čl. 13 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2913/92.

Ujednání nebo memorandum o porozumění, na jehož základě se může uskutečnit předávání údajů podle tohoto odstavce, zahrnuje mimo jiné zásady ochrany údajů, jako je možnost subjektů údajů uplatnit právo na přístup k údajům a na jejich opravu a požadovat zjednání nápravy u správních a soudních orgánů, a rovněž mechanismus nezávislého dozoru, aby bylo zajištěno dodržování opatření na ochranu údajů.

   3a. Komise každoročně předkládá Evropskému parlamentu a Radě výsledky získané na základě uvedeného rejstříku v souladu s článkem 51a. [pozm. návrh 34]

4.  Na zpracovávání osobních údajů Komisí v rámci údajů obsažených v tomto rejstříku se vztahuje nařízení (ES) č. 45/2001. [pozm. návrh 35]

Komise se považuje za správce údajů ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 45/2001.

Rejstřík údajů o dovozu, vývozu, tranzitu podléhá předběžné kontrole ze strany evropského inspektora ochrany údajů v souladu s článkem 27 nařízení (ES) č. 45/2001. [pozm. návrh 36]

Údaje obsažené v rejstříku údajů o dovozu, vývozu, tranzitu se uchovávají pouze po dobu nezbytnou k dosažení účelu, pro nějž byly zaneseny, a nesmějí být uchovávány po dobu delší než deset let. Jsou-li osobní údaje uchovávány po dobu delší než pět let, musí být o tom informován evropský inspektor ochrany údajů.

5.  Rejstřík údajů o dovozu, vývozu, tranzitu nesmí zahrnovat zvláštní kategorie údajů ve smyslu čl. 10 odst. 5 nařízení (ES) č. 45/2001.

Komise zavede vhodná technická a organizační opatření na ochranu osobních údajů proti náhodnému nebo protiprávnímu zničení, náhodné ztrátě nebo neoprávněnému vyzrazení, změně a zpřístupnění, jakož i proti všem ostatním formám neoprávněného zpracování. [pozm. návrh 37]

Článek 18h

1.  Komise si může po zaslání žádosti členskému státu uvedené v odstavci 1a tohoto článku a v souladu s článkem 14 nařízení (EHS) č. 2913/92 přímo od hospodářských subjektů vyžádat doklady k dovozním a vývozním a tranzitním prohlášením, které hospodářské subjekty vytvořily nebo shromáždily, v souvislosti s vyšetřováním uplatňování celních předpisů, jak jsou vymezeny v čl. 2 odst. 1 tohoto nařízení a to buď na základě výslovného souhlasu členského státu, nebo prostřednictvím tichého souhlasu podle čl. 18h odst. 1b tohoto nařízení. Souběžně se zasláním žádosti informuje Komise o tomto požadavku všechny členské státy, kterých by se následné šetření mohlo týkat. Členskému státu, ve kterém je hospodářský subjekt usazen, poskytne Komise souběžně se zasláním žádosti její opis. Do jednoho týdne od přijetí odpovědi poskytne Komise její opis a opisy podpůrných dokladů, které obdržela od hospodářského subjektu, členskému státu, v němž je subjekt usazen. [pozm. návrh 38].

   1a. Poté, co Komise požádá členský stát o poskytnutí dokladů k dovozním či tranzitním prohlášením, členský stát v souladu s článkem 14 nařízení (EHS) č. 2913/92 ve lhůtě tří týdnů buď:
   odpoví na žádost a poskytne požadovanou dokumentaci;
   oznámí Komisi, že si již dokumentaci vyžádal od hospodářského subjektu;
   z provozních důvodů požádá o další dva týdny na splnění požadavku, nebo
   žádost zamítne a oznámí Komisi, že žádosti nebylo možné vyhovět při vynaložení náležité péče, např. z toho důvodu, že hospodářský subjekt nepředložil požadované informace, nebo protože soudní orgán členského státu vydal v souladu s článkem 3 tohoto nařízení rozhodnutí o zamítnutí. [pozm. návrh 39]
   1b. Pokud členský stát:
   nezašle požadovanou dokumentaci;
   neoznámí Komisi, že si již dokumentaci vyžádal od hospodářského subjektu;
   nepožádá z provozních důvodů o další dva týdny na splnění požadavku nebo
   žádost nezamítne

v původní třítýdenní lhůtě, má se za to, že vyslovil tichý souhlas s tím, aby se Komise s žádostí o poskytnutí dokladů k dovoznímu či tranzitnímu prohlášení obrátila přímo na hospodářský subjekt. [pozm. návrh 40]

2.  Hospodářské subjekty poskytnou Komisi na žádost informace uvedené v odstavci 1 ve lhůtě tří týdnů, během doby, po kterou mají povinnost uchovávat příslušnou dokumentaci. [pozm. návrh 41]

_______________________

* Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1)."

"

5a.  V článku 21 se odstavec 1 nahrazuje tímto:"

„1. S poznatky a informacemi získanými v průběhu misí Společenství uvedených v článku 20 tohoto nařízení, a zejména s dokumenty předanými příslušnými orgány dotčených třetích zemí, jakož i s informacemi získanými v průběhu správních šetření, a to i šetření vedených útvary Komise, se zachází v souladu s článkem 45 tohoto nařízení.“ [pozm. návrh 42]

"

6.  V článku 23 se nahrazuje odstavec 4 tímto:"

„4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 43, které stanoví operace týkající se uplatňování zemědělských předpisů, o nichž je třeba zanášet informace do CIS.“

"

7.  V článku 25 se nahrazuje odstavec 1 tímto:"

„1. Ustanovení týkající se položek údajů pro každou z kategorií uvedených v čl. 24 písm. a) až h), které mají být zaneseny v CIS, přijímá Komise prostřednictvím prováděcích aktů v míře nezbytné k dosažení cíle systému. Položky osobních údajů nesmějí být v žádném případě obsaženy v kategorii uvedené v čl. 24 písm. e). Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 43a odst. 2.“

"

8.  Článek 29 se mění takto:

(a)  odstavec 1 se nahrazuje tímto:"

„1. Přístup k údajům obsaženým v CIS je vyhrazen výlučně vnitrostátním orgánům určeným každým členským státem a oddělením určeným Komisí. Těmito vnitrostátními orgány jsou orgány celní správy, ale mohou jimi být i jiné orgány oprávněné podle právních a správních předpisů a postupů daného členského státu jednat za účelem dosažení cíle uvedeného v čl. 23 odst. 2. [pozm. návrh 43]

Partner poskytující údaje do CIS má právo určit, které z výše uvedených vnitrostátních orgánů mohou mít přístup k údajům, jež zanesl do CIS.“;

"

(b)  odstavec 2 se nahrazuje tímto:"

„2. Každý členský stát zašle Komisi seznam svých určených příslušných vnitrostátních orgánů, které mají přístup k CIS, a u každého orgánu uvede, ke kterým údajům může mít přístup a za jakými účely.

Komise o nich uvědomí ostatní členské státy. Komise rovněž ověří seznam určených vnitrostátních orgánů s ohledem na nepřiměřená určení a sdělí všem členským státům odpovídající údaje týkající se oddělení Komise, která jsou oprávněna k přístupu k CIS.

Seznam takto určených vnitrostátních orgánů a oddělení Komise zveřejní Komise pro informaci v Úředním věstníku Evropské unie a následné aktualizace seznamu zveřejní na internetu.“

"

9.  V čl. 30 odst. 3 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:"

„Seznam takto určených vnitrostátních orgánů nebo svých oddělení zveřejní Komise na internetu.“

"

9a.  V článku 30 se odstavec 4 nahrazuje tímto:"

"4. Data získaná z CIS mohou být s předchozím schválením a za podmínek uložených členským státem, který je zanesl do systému, sdělena vnitrostátním orgánům jiným než těm, které jsou uvedeny v odstavci 2, třetím zemím a mezinárodním nebo oblastním organizacím nebo agenturám Unie, které přispívají k ochraně finančních zájmů Unie a řádnému provádění celních předpisů. Každý členský stát přijme zvláštní opatření k zajištění bezpečnosti těchto dat, když jsou předávána nebo dodávána úřadům mimo jeho území.

První pododstavec se použije přiměřeně na Komisi, pokud ona zanesla data do systému." [pozm. návrh 44]

"

10.  Název kapitoly 4 se nahrazuje tímto:"

„Kapitola 4

Uchovávání údajů“.

"

11.  Článek 33 se nahrazuje tímto:"

„Článek 33

Údaje zanesené do CIS jsou uchovávány pouze po dobu nezbytnou k dosažení účelu, pro který byly zaneseny, a nesmějí být uchovávány po dobu delší než deset let. Jsou-li osobní údaje uchovávány po dobu delší než pět let, musí být o tom informován evropský inspektor ochrany údajů. [pozm. návrh 45]

"

12.  Článek 37 se mění takto:

(a)  odstavec 3a se nahrazuje tímto:"

„3a. Toto nařízení upřesňuje a doplňuje nařízení (ES) č. 45/2001.

Evropský inspektor ochrany údajů dohlíží na to, aby byl CIS provozován v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001.“;

"

(b)  doplňuje se nový odstavec, který zní:"

„5. Evropský inspektor ochrany údajů koordinuje svou činnost se společným kontrolním orgánem zřízeným podle rozhodnutí Rady 2009/917/SVV*, přičemž každý subjekt jedná v rozsahu svých příslušných pravomocí, v zájmu zajištění koordinovaného dozoru nad CIS a jeho auditů.

________________________

* Rozhodnutí Rady 2009/917/SVV ze dne 30. listopadu 2009 o používání informačních technologií pro celní účely (Úř. věst. L 323, 10.12.2009, s. 20).“

"

13.  Článek 38 se mění takto:

(a)  v odstavci 1 se zrušuje písmeno b);

(b)  odstavec 2 se nahrazuje tímto:"

„2. Členské státy a Komise přijmou opatření zejména s cílem:

   a) zabránit všem nepovolaným osobám v přístupu k zařízení používanému ke zpracování údajů;
   b) zabránit tomu, aby údaje a jejich nosiče byly čteny, kopírovány, měněny nebo vymazány nepovolanými osobami;
   c) zabránit nepovolenému zadávání údajů a jakémukoli neoprávněnému použití, změně nebo výmazu údajů;
   d) zabránit tomu, aby údaje obsažené v CIS byly přístupné nepovolaným osobám pomocí zařízení pro předávání dat;
   e) zajistit, aby při používání CIS měly oprávněné osoby právo přístupu pouze k údajům, které spadají do jejich působnosti;
   f) zajistit, aby bylo možno zkontrolovat a určit, kterým orgánům mohou být údaje předány pomocí zařízení pro předávání údajů;
   g) zajistit, aby bylo možné následně zkontrolovat a určit, jaké údaje byly zaneseny do CIS, kdy a kým, a sledovat jejich využívání;
   h) zabránit neoprávněnému čtení, kopírování, změnám nebo výmazu údajů při přenosu údajů a přepravy nosičů dat.“;

"

(c)  odstavec 3 se nahrazuje tímto:"

„3. Komise ověří, zda byla provedená šetření oprávněná a zda je provedli oprávnění uživatelé. Ověřeno musí být nejméně 1 % všech provedených šetření. Míra ověřování se odvíjí od rozsahu oblasti, jež má být ověřena, závažnosti přečinu a očekávaného objemu dotčených příjmů, musí však vždy činit nejméně 1 % provedených šetření. Záznamy o šetřeních a ověřeních se zanášejí do systému a využívají se pouze pro zmíněná ověření. Po šesti měsících se vymažou.“ [pozm. návrh 46]

"

14.  Článek 41d se mění takto:

(a)  odstavec 1 se nahrazuje tímto:"

„1. Doba uchovávání údajů závisí na právních a správních předpisech a postupech členského státu, který údaje poskytl. Potřebu uchování údajů přezkoumá členský stát, který je poskytl. Maximální lhůty, které nelze kumulovat, se počítají ode dne zapsání údajů do vyšetřovacího spisu a nesmějí být překročeny: [pozm. návrh 47]

   (a) údaje ke spisům týkajícím se probíhajících vyšetřování nesmějí být uchovávány déle než tři roky, pokud není zjištěna žádná operace v rozporu s celními a zemědělskými předpisy; údaje je nutno anonymizovat před uplynutím tří let, pokud od posledního zjištění uplynul jeden rok;
   (b) údaje týkající se správních šetření nebo trestních vyšetřování, při nichž byla odhalena operace v rozporu s celními a zemědělskými předpisy, nebylo však vydáno správní rozhodnutí, ani nebyl vynesen rozsudek, udělena pokuta nebo správní sankce, nesmějí být uchovávány déle než šest let;
   (c) údaje týkající se správních šetření nebo trestních vyšetřování, v nichž bylo vydáno správní rozhodnutí, vynesen odsuzující rozsudek, udělena pokuta nebo správní sankce, nesmějí být uchovávány déle než deset let.“;

"

(b)  odstavec 3 se nahrazuje tímto:"

„3. Komise údaje anonymizuje či vymaže, jakmile uplyne maximální lhůta pro jejich uchovávání stanovená v odstavci 1.“ [pozm. návrh 48]

"

15.  Článek 43 se nahrazuje tímto:"

„1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci se svěřuje Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.  Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 18a odst. 6, čl. 18f odst. 1, čl. 18g odst. 3 a čl. 23 odst. 4 je svěřena Komisi na dobu neurčitou ode dne ...(13) [dd/mm/rrrr] [vložit datum vstupu tohoto nařízení v platnost]. [pozm. návrh 49]

3.  Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 18a odst. 6, čl. 18f odst. 1, čl. 18g odst. 3 a čl. 23 odst. 4 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. [pozm. návrh 50]

4.  Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

5.  Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 18a odst. 6, čl. 18f odst. 1, čl. 18g odst. 3 a čl. 23 odst. 4 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.“ [pozm. návrh 51]

"

16.  Vkládá se nový článek, který zní:"

„Článek 43a

1.  Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011*.

2.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

_______________________

* Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13)."

"

Článek 1a

Do ...(14) Komise provede posouzení:

–  nutnosti rozšířit údaje obsažené v rejstříku uvedeném v článku 18a nařízení (ES) č. 515/97 o údaje týkající se vývozu a

–  proveditelnosti rozšíření údajů obsažených v rejstříku uvedeném v článku 18a nařízení (ES) č. 515/97 o údaje týkající se dovozu a tranzitu zboží pozemní a leteckou cestou. [pozm. návrh 52]

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V případě veřejných nebo soukromých poskytovatelů služeb, kteří jsou v době vstupu tohoto nařízení v platnost vázáni soukromoprávními smlouvami, které jim brání splnit povinnost stanovenou v čl. 18c odst. 1 nařízení (ES) č. 515/97, se nařízení použije nepoužije dříve než po uplynutí jednoho roku od svého vstupu požadovaných aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů uvedených v čl. 18f odst. 1 a v čl. 18f odst. 2 nařízení (ES) č. 515/97 v platnost. [pozm. návrh 53]

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V ... dne

Za Evropský parlament Za Radu

předseda předseda nebo předsedkyně

(1) Úř. věst. C 94, 31.3.2014, s. 1.
(2) Postoj Evropského parlamentu ze dne 15. dubna 2014.
(3) Nařízení Rady (ES) č. 515/97 ze dne 13. března 1997 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů (Úř. věst. L 82, 22.3.1997, s. 1).
(4) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992 , kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).
(5) Dva roky ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1).
(7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).
(8) Rozhodnutí Rady 2009/917/SVV ze dne 30. listopadu 2009 o používání informačních technologií pro celní účely (Úř. věst. L 323, 10.12.2009, s. 20).
(9)Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
(10) Nařízení Komise (ES) č. 696/98 ze dne 27. března 1998, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 515/97 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů (Úř. věst. L 96, 28.3.1998, s. 22).
(11)
(12)
(13) Datum vstupu tohoto nařízení v platnost.
(14) Dva roky od vstupu tohoto nařízení v platnost.

Právní upozornění - Ochrana soukromí