Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. dubna 2014 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz (COM(2013)0195 – C7-0102/2013 – 2013/0105(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
Evropský parlament,
– s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2013)0195),
– s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 91 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7‑0102/2013),
– s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
– s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 11. července 2013(1),
– po konzultaci s Výborem regionů,
– s ohledem na článek 55 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A7-0256/2014),
1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;
2. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;
3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 15. dubna 2014 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/.../EU, kterou se mění směrnice Rady 96/53/ES, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz
P7_TC1-COD(2013)0105
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 91 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru(1),
(1) Bílá kniha „Plán jednotného evropského dopravního prostoru – vytvoření konkurenceschopného dopravního systému účinně využívajícího zdroje“ zveřejněná v roce 2011 klade důraz na potřebu snížení emisí skleníkových plynů, a zejména oxidu uhličitého (CO2), k roku 2050 o 60 % v porovnání s úrovní z 90. let 20. Století, jakož i k roku 2020 o 20 %. [pozm. návrh 1]
(1a) Vzhledem k tomu, že v současné době neexistují žádné politiky, které by se zabývaly zvyšováním emisí CO2 z nákladních vozidel, měla by Komise posoudit zavedení norem pro účinnost paliv u nákladních vozidel, které by rozšířily její legislativní přístup k osobním automobilům a dodávkám. [pozm. návrh 2]
(2) V tomto kontextu bílá kniha plánuje změnu směrnice Rady 96/53/ES(3), s cílem snížit spotřebu energie a emise skleníkových plynů, a přizpůsobit tak právní předpis vývoji technologií a novým potřebám trhu, jakož i usnadnit intermodální přepravu.
(3) Technický vývoj zahrnuje možnost montáže zatahovacích nebo skládacích aerodynamických zařízení na zadní části vozidla, zejména přívěsů nebo návěsů, které ale poté přesahují maximální délky přípustné podle směrnice 96/53/ES. Taková zařízení mohou být nainstalována okamžitě po vstupu této směrnice v platnost, protože výrobky již na trhu existují a jsou již používány na jiných kontinentech. Totéž platí pro aerodynamické kapoty pohlcující nárazy a ochranná zařízení proti podjetí připevněná v oblasti kol po stranách a pod zadní stranou přívěsů, návěsů a vozidel. Ta mohou výrazně zlepšit energetickou účinnost vozidla a zároveň výrazně snížit riziko zranění ostatních účastníků silničního provozu. Tato směrnice by měla rovněž podpořit a usnadnit inovace v oblasti koncepce vozidel a dopravních jednotek. [pozm. návrh 3]
(3a) S cílem vyhnout se dumpingovým postupům by Komise měla vytvořit přístup směřující ke snížení počtu jízd prázdných vozidel v silniční nákladní dopravě v rámci opatření týkajících se „hmotnosti a rozměrů“ a minimálních harmonizačních pravidel pro silniční kabotáž. Mimoto by měl přezkum směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES(4) (směrnice o euroznámce) být rovněž využit tak, aby odrážel pokrok v odhadování externích nákladů a zaváděl internalizaci externích nákladů pro těžká nákladní vozidla. Komise by měla do 1. ledna 2015 předložit návrh na změnu směrnice o euroznámce. [pozm. návrh 4]
(4) Těžká nákladní vozidla produkují přibližně 26 % emisí CO2 ze silniční dopravy v Evropě, zatímco jejich palivová účinnost se za posledních 20 let téměř nezlepšila. Zlepšená aerodynamika kabiny motorových vozidel by rovněž ve spojení se zařízeními uvedenými výše v 3. bodě odůvodnění umožnila výrazné zisky, pokud jde o energetickou účinnost vozidel, které jsou naléhavě nezbytné, aby se v silniční nákladní dopravě výrazně snížily emise z vozidel. Toto zlepšení nicméně v rámci současných délkových omezení na základě směrnice 96/53/ES není možné, aniž by se snížila nosnost vozidla, což by ohrozilo ekonomickou rovnováhu odvětví. Je tedy na místě stanovit u maximální délky výjimku. Taková výjimka by neměla být použita pro zvýšení užitečného zatížení vozidla. [pozm. návrh 5]
(5) Komise ve své politice bezpečnosti silničního provozu na léta 2011 až 2020 plánuje opatření s cílem posílit bezpečnost vozidel a zlepšit ochranu ohrožených účastníků silničního provozu. Význam výhledu řidiče vozidla byl také zdůrazněn ve zprávě Komise Evropskému parlamentu a Radě o provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/38/ES(5). Nové profily kabin rovněž pomohou zlepšit bezpečnost silničního provozu tím, že sníží mrtvý úhel výhledu řidiče, zejména v oblasti čelního skla a po stranách vozidla, což umožní zachránit četné životy ohrožených účastníků silničního provozu, jako jsou chodci nebo cyklisté. Nový profil kabiny by proto měl být po patřičném přechodném období povinný. Nový profil by měl rovněž umožníumožnit plánovat struktury k absorpci nárazu v případě kolize. Možné zvětšení prostoru kabiny rovněž zvýší bezpečnost a pohodlí řidiče. [pozm. návrh 6]
(6) Aerodynamická zařízení a jejich montáž na vozidlech se před uvedením na trh musí přezkoušet v souladu se zkušebním postupem pro měření aerodynamické účinnosti, který vypracovává Komise. Členské státy budou k tomuto účelu vydávat osvědčení, která budou uznána ostatními členskými státy. Komise by měla vypracovat podrobné technické pokyny týkající se žádostí a požadavků na osvědčení. [pozm. návrh 7]
(6a) Bílá kniha o dopravě z roku 2011 stanoví, že 30 % silniční přepravy nákladu na vzdálenost nad 300 km by mělo být do roku 2030 převedeno na jiné druhy dopravy, jako např. na železniční či lodní dopravu, a do roku 2050 by to mělo být více než 50 % a napomoci tomu by měly i účinné a zelené koridory pro nákladní dopravu. Splnění tohoto cíle si vyžádá vybudování vhodné infrastruktury. Tento cíl schválil Evropský parlament ve svém usnesení ze dne 15. prosince 2011 o plánu jednotného evropského dopravního prostoru – vytvoření konkurenceschopného dopravního systému účinně využívajícího zdroje(6). [pozm. návrh 8]
(6b) Přezkum směrnice 96/53/ES bude příležitostí, jak zlepšit bezpečnost a pohodlí řidičů, a to se zohledněním požadavků stanovených ve směrnici Rady 89/391/EHS(7) (rámcová směrnice o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci), aby byly splněny cíle bílé knihy o dopravě z roku 2011. [pozm. návrh 9]
(7) Delší vozidla mohou být používána v přeshraniční přepravě, pokud to oba dotčené členské státy již povolují a pokud jsou splněny podmínky výjimky na základě čl. 4 odst. 3, 4 nebo 5 směrnice. Evropská komise již poskytla směry řešení týkající se použití článku 4 směrnice. Přepravní činnosti uvedené v čl. 4 odst. 4 neovlivňují významným způsobem mezinárodní hospodářskou soutěž, pokud je přeshraniční činnost omezena na dva členské státy, kde to stávající infrastruktura a požadavky bezpečnosti silničního provozu dovolují. Tímto způsobem je dosažena rovnováha mezi na straně jedné právem členských států rozhodovat na základě zásady subsidiarity o řešeních v oblasti dopravy, která vyhovují jejich specifickým okolnostem, a na straně druhé potřebou, aby tyto politiky negativně neovlivňovaly hospodářskou soutěž. Ustanovení čl. 4 odst. 4 jsou v tomto smyslu upřesněna. [pozm. návrh 10]
(8) Použití alternativních motorů, které nepoužívají výhradně fosilní paliva, a nezpůsobují tedy žádné nebo menší znečištění, jako jsou elektrické nebo hybridní motory pro nákladní vozidla nebo pro autobusy (zejména v městském a příměstském prostředí), vede ke zvýšení hmotnosti, které by nemělo být započítáno na úkor nosnosti vozidla, aby se z ekonomického hlediska předešlo penalizaci odvětví silniční dopravy. Vozidla vybavená nízkouhlíkovými technologiemi by měla mít možnost překročit maximální hmotnost až o jednu tunu, v závislosti na tom, jaké zvýšení hmotnosti bude pro danou technologii zapotřebí. Překročení hmotnosti by však nemělo zvýšit nosnost vozidla. Měla by být dodržena zásada technologické neutrality. [pozm. návrh 11]
(9) Bílá kniha o dopravě rovněž klade důraz na potřebu sledovat vývoj v intermodální přepravě, zejména v oblasti kontejnerizace, kde jsou stále používanější 45stopové kontejnery. Jsou přepravovány po železnici nebo po vodních cestách. Nicméně složka silniční dopravy u intermodálních přeprav je dnes proveditelná pouze díky administrativním postupům, které jsou omezující jak pro členské státy, tak i pro přepravce, nebo pouze pokud tyto kontejnery mají patentované zkosené rohy, jejichž cena je vysoká. Prodloužení vozidel přepravujících tyto kontejnery o 15 cm by mohlo přepravce zbavit povinnosti provádět administrativní postupy a zjednodušit intermodální přepravu, aniž by došlo k ohrožení nebo újmě ostatních uživatelů silnic nebo infrastruktury. Navýšení o 15 cm, které je v porovnání s celkovou délkou kloubového nákladního vozidla (16,50 m) malé, nepředstavuje dodatečné riziko pro bezpečnost silničního provozu. V souladu s politikou bílé knihy o dopravě je toto zvýšení nicméně povoleno pouze pro intermodální dopravu, pro kterou složka silniční dopravy nepřesahuje 300 km u operací zahrnujících železniční, říční nebo námořní dopravu. Tato vzdálenost je považována za dostatečnou ke spojení průmyslového nebo obchodního centra se stanicí nákladní železniční přepravy nebo říčním přístavem. Delší vzdálenost je možná pro operaci v rámci evropské námořní přepravy na krátkou vzdálenost, a to s cílem spojení s námořním přístavem a podpory rozvoje tzv. „námořních dálnic“. [pozm. návrh 12]
(10) S cílem podpořit intermodální dopravu a zohlednit hmotnost prázdných kontejnerů o rozměru 45 stop se jeví nutné rozšířit ustanovení povolující provoz pro soupravy vozidel s hmotností do 44 tun o pěti nebo šesti nápravách, která v intermodální přepravě přepravují kontejnery o 40 stopách, i na soupravy přepravující kontejnery o 45 stopách.
(11) Od přijetí směrnice 96/53/ES se výrazným způsobem zvýšila průměrná hmotnost cestujících i jejich zavazadel, což vedlo k postupnému snižování počtu přepravovaných cestujících, vzhledem k omezením hmotnosti stanoveným směrnicí. V zájmu upřednostnění hromadné dopravy před dopravou individuální s cílem vyšší energetické účinnosti je nutné vrátit se k předchozímu počtu cestujících na autobus s přihlédnutím k zvýšení jejich hmotnosti i hmotnosti jejich zavazadel. To je možné provést zvýšením přípustné hmotnosti autobusů se dvěma nápravami, avšak v mezích, při nichž nedojde k poškozování infrastruktur rychlejším opotřebením.
(12) Orgány odpovědné za zajištění dodržování předpisů v silniční dopravě se setkávají se značným počtem přestupků, někdy závažných, zejména pokud jde o hmotnost nákladních vozidel. Tato situace je způsobena nedostatečným počtem kontrol prováděných na základě směrnice 96/53/ES nebo jejich nízkou účinností. Kromě toho se postupy a pravidla kontrol mezi jednotlivými členskými státy liší, což vytváří právní nejistotu pro řidiče vozidel projíždějících více členských států Unie. Přepravci, kteří nedodržují příslušné právní předpisy, navíc získávají významnou konkurenční výhodu oproti svým konkurentům, kteří předpisy dodržují, i oproti jiným druhům přepravy. Tato situace je překážkou řádného fungování vnitřního trhu a představuje riziko pro bezpečnost silničního provozu. Je proto důležité, aby členské státy zvýšily četnost a účinnost prováděných kontrol, a to jak fyzických kontrol, tak i preselekce před vlastními kontrolami fyzickými založenými na systému posuzování rizika. [pozm. návrh 13]
(13) Dnes již jsou dostupná jednoduchá, pevná nebo mobilní technologická řešení, která umožní předem a bez zastavení identifikovat vozidla, u kterých je podezření, že porušují předpisy, přičemž tato řešení méně omezují plynulost provozu, jsou levnější a umožňují optimální podmínky bezpečnosti. Některá zařízení mohou být na palubě vozidla a řidič si může díky nim sám provést kontrolu, zda je vozidlo v souladu s předpisy. Tato zařízení na palubě mohou rovněž bez zastavení vozidla sdělit prostřednictvím mikrovlnného rozhraní údaje kontrolorům nebo automatickým systémům kontroly umístěným v blízkosti silnic. Pokud jde o preselekci, minimální prahová úroveň 2 000 vozidlo-kilometrů se jeví jako úroveň vhodná k zajištění účinnosti silniční kontroly na území Unie, neboť umožní kontrolovat každé vozidlo ve statistickém průměru jednou za tři dny.
(14) Existence značného počtu přestupků proti ustanovením směrnice 96/53/ES je způsobena z velké části tím, že sankce stanovené právními předpisy členských států za porušení těchto předpisů nepůsobí odrazujícím způsobem, nebo tyto sankce zcela chybí. Tento nedostatek je ještě zvýrazněn značnými rozdíly v administrativních sankcích uplatnitelných v jednotlivých členských státech. K nápravě těchto nedostatků je třeba provést přiblížení výší a kategorií administrativních sankcí za přestupky proti směrnici 96/53/ES na úrovni Unie. Tyto administrativní sankce by měly být účinné, přiměřené a měly by mít odrazující efekt a neměly by být diskriminační. [pozm. návrh 14]
(15) Kontrolní orgány členských států musí mít možnost vyměňovat si informace s cílem zefektivnit kontroly vozidel nebo souprav vozidel na mezinárodní úrovni a s cílem zjednodušit řádný průběh těchto kontrol; jedná se zejména o informace týkající se identifikace pachatelů přestupků, popisu přestupků a uplatnitelných sankcí a stavu bezúhonnosti příslušného podniku. Jako styčné místo pro výměnu těchto informací může sloužit kontaktní místo stanovené v souladu s čl. 18 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 ze dne 21. října 2009, kterým se zavádějí společná pravidla týkající se závazných podmínek pro výkon povolání podnikatele v silniční dopravě a zrušuje směrnice Rady 96/26/ES(8).
(16) Je důležité, aby Evropský parlament a Rada byly pravidelně informovány o kontrolách silničního provozu provedených členskými státy. Tyto informace poskytnuté členskými státy prostřednictvím jejich příslušných kontaktních míst umožní Komisi zajistit dodržování této směrnice přepravci a stanovit, zda by měly být vypracovány doplňující donucovací ustanovení či nikoli. [pozm. návrh 15]
(16a) Komise by měla provést přezkum přílohy I směrnice 96/53/ES a podat zprávu o jejím uplatňování, a to s přihlédnutím k dopadu mj. na mezinárodní hospodářskou soutěž, rozdělení druhů dopravy, náklady na přizpůsobení infrastruktury a cíle v oblasti životního prostředí a bezpečnost stanovené v bílé knize o dopravě z roku 2011. [pozm. návrh 16]
(17) Komise by měla být v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungováni Evropské unie zplnomocněna přijímat akty v přenesené pravomoci, aby mohla definovat požadavky na nová aerodynamická zařízení a ochranná zařízení proti podjetí umístěná po stranách a na zadní části vozidel nebo na koncepce nových motorových vozidel, , s přihlédnutím k přezkumu evropských postupů při schvalování typu uvedených ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES(9) v rámci předpisů EHK OSN, jakož i technické specifikace umožňující zajistit úplnou interoperabilitu zabudovaných zařízení sloužících k vážení a základní směry postupů kontrol hmotnosti vozidel v provozu. Je zvláště důležité, aby Komise vedla během přípravné fáze odpovídající konzultace, včetně konzultací s odborníky. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci Komise zajistí souběžné, včasné a náležité předávání příslušných dokumentů Evropskému parlamentu a Radě. Těchto konzultací by se měly účastnit všechny zúčastněné strany, jako jsou výrobci, řidiči, sdružení pro bezpečnost silničního provozu, dopravní orgány a školicí střediska. Komise zveřejní zprávu o výsledcích těchto konzultací. Zúčastněným stranám by měl být ponechán dostatek času na splnění těchto požadavků. [pozm. návrh 17]
(18) Jelikož cílů této směrnice nemůže být dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, a proto jich může být z důvodu rozsahu a dopadů uvedeného opatření lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout nutná opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality, stanovenou v témže článku, nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle.
(19) Směrnice 96/53/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 96/53/ES se mění takto:
1) Odkazy na směrnici Rady 70/156/EHS se nahrazuje odkazem na směrnici 2007/46/ES.
2) V článku 2 prvním pododstavci se doplňují následující definice:
– „vozidlem s hybridním pohonem“„nízkouhlíkovou technologií“ rozumí vozidlo ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla(10), vybavené jedním nebo více trakčními motory na elektřinu, nepřipojenými permanentně ke zdroji, a jedním nebo více trakčními spalovacími motory, technologie, která není plně závislá na zdrojích fosilních paliv při dodávkách energie pro dopravu a která výrazně přispívá k dekarbonizaci dopravy. Mezi takové zdroje patří:
– elektřina,
– vodík,
– syntetická paliva,
– moderní biopaliva.
– konvenční zemní plyn, včetně biomethanu, v plynné formě (stlačený zemní plyn
– CNG) a ve zkapalněné formě (zkapalněný zemní plyn – LNG), a
– tepelná energie z odpadu. [pozm. návrh 18]
– „elektrickým vozidlem“ rozumí vozidlo ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla(11), vybavené jedním nebo více trakčními motory na elektřinu, nepřipojenými permanentně ke zdroji, [pozm. návrh 19]
– „jednotkou intermodální nákladní dopravy“ rozumí jednotka, která může být zařazena do následujících kategorií: kontejner, výměnná nástavba, návěs. [pozm. návrh 20. Tato změna se týká celého textu]
a) v odst. 1 písm. a) a b) se zrušuje slovo „vnitrostátní“; [pozm. návrh 21]
b) první věta čl. 4 odst. 4 druhého pododstavce se nahrazuje touto větou: "
„Dopravní operace se považují za neovlivňující podstatně mezinárodní hospodářskou soutěž v odvětví dopravy, pokud jsou provedeny na území jednoho členského státu, nebo v případě přeshraniční operace, pokud je provedena mezi dvěma sousedícími členskými státy, které oba přijaly opatření podle tohoto odstavce, a pokud je splněna jedna nebo druhá podmínka stanovená v písm. a) a b).“ [pozm. návrh 22]
"
3) Ustanovení čl. 4 odst. 6 se zrušuje.
4) Článek 5 se mění takto:
a) slova" aniž by byl dotčen čl. 4 odst. 6" se vypuští.
b) písmeno b) se vypouští.
5) Článek 8 se nahrazuje tímto:"
„Článek 8
1. S cílem zlepšit aerodynamickou účinnost vozidel nebo souprav vozidel mohou být maximální délky uvedené v bodě 1.1 přílohy I překročeny pro vozidla nebo soupravy vozidel, která jsou vybavena zařízeními odpovídajícími výše uvedeným kritériím,až o 500 mm. Jediným cílem těchto překročení je umožnit montáž zařízení zlepšujících aerodynamické vlastnosti vozidel na zadní části vozidla nebo soupravy vozidel. [pozm. návrh 23]
2. Požadavky na výkon a bezpečnost, které musí splňovat zařízení uvedená v odstavci 1, jsou následující:
– významné zlepšení aerodynamické účinnosti vozidel,
– pokud jde o bezpečnost silničního provozu a bezpečnost intermodální přepravy, zejména:
i) upevnění a trvalost upevnění zařízení s cílem omezit rizikozajistit vyloučení rizika uvolnění, [pozm. návrh 24]
ii) denní i noční signalizace v souladu s předpisy pro schvalování typu týkajícími se instalace světelných a světelných signalizačních zařízení, účinná i za špatných povětrnostních podmínek, umožňující ostatním účastníkům silničního provozu vnímat vnější obrysy vozidla, [pozm. návrh 25]
iii) takové provedení zařízení, které omezí rizika pro ostatní vozidla a jejich pasažéry v případě nárazu,
iv) zařízení výrazně nezvýší nebezpečí převrácení vozidla při bočním větru,
iva) provedení, které řidiči neomezuje výhled na zadní část vozidla. [pozm. návrh 26]
– integrace do existujících sítí, včetně:
i) zachování ovladatelnosti vozidel nebo souprav vozidel na silničních infrastrukturách, městských či dálkových,
ii) integrace příslušných přívěsů a návěsů do jednotek železniční, námořní a říční přepravy během operací intermodální přepravy,
iii) řidič může tato zařízení lze snadno zatáhnout, složit nebo odstranit. [pozm. návrh 27]
Překročení maximálních délek neznamená zvýšení kapacitynosnosti vozidla nebo soupravy vozidel převážet náklad. [pozm. návrh 28]
3. Aerodynamické přídavné zařízení a jeho montáž na vozidle musí být před svým uvedením na trh povoleno členskými státy v rámci směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES*. Členské státykteré k tomu účelu vydávají certifikát. Tento certifikát potvrzuje splnění požadavků uvedených výše v odstavci 2 a stanoví, že zařízení přispívá významným způsobem ke zlepšení aerodynamické účinnosti. Autorizační certifikáty vydané v některém členském státě jsou uznány ostatními členskými státy. [pozm. návrh 29]
4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 16 k doplnění požadavků uvedených v odstavci 2. Jsou ve formě technických specifikací, minimálních úrovní účinnosti, omezení při návrhu zařízení a postupů majících za cíl vystavení certifikátu o zkoušce uvedeného v odstavci 3. Tyto akty v přenesené pravomoci jsou poprvé přijaty nejpozději dva roky po vyhlášení této směrnice. [pozm. návrh 30]
Při výkonu své pravomoci Komise zajistí soulad s právními akty Unie týkajícími se schválení typu.[pozm. návrh 31]
5. Než budou přijaty akty v přenesené pravomoci, vozidla nebo soupravy vozidel, které jsou na své zadní části vybaveny aerodynamickými prostředky odpovídajícími požadavkům uvedeným v odstavci 2 a odzkoušenými v souladu s odstavcem 3, mohou být provozovány, pokud jejich délka přesahuje délku stanovenou v bodě 1.1 přílohy I maximálně o dva metry. Toto přechodné opatření se uplatní ode dne, kdy tato směrnice vstoupí v platnost. [pozm. návrh 32]
__________________________
* Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007 , kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1).“
"
6) Článek 8a se zušuje.
7) Článek 9 se nahrazuje tímto:"
„Článek 9
1. S cílem zlepšit aerodynamickou účinnost a bezpečnost silničního provozu vozidel nebo souprav vozidel mohou být maximální délky uvedené v bodě 1.1 přílohy I překročeny pro vozidla nebo soupravy vozidel, která odpovídají požadavkům uvedeným v odstavci 2 tohoto článku. Hlavním cílem těchto překročení je umožnit konstrukci kabin tahačů, které vylepší aerodynamické vlastnosti vozidla a bezpečnost silničního provozu .pro ohrožené účastníky silničního provozu a vozidla v případě nárazů zadní částí vozidla. [pozm. návrh 33]
2. Požadavky na výkon a bezpečnost, které musí splňovat kabiny uvedené v odstavci 1, jsou tyto:
– zlepšení aerodynamické účinnosti vozidel,
– zlepšení bezpečnosti silničního provozu a bezpečnosti intermodální přepravy, zejména zajištění toho, aby přední tvar kabiny:
i) zlepšoval pro řidiče viditelnost ohrožených účastníkůpřímý výhled tak, aby měl řidič lepší výhled na ohrožené účastníky silničního provozu, zejména zmenšením mrtvých úhlů v zorném poli pod předním sklem a všude kolem kabiny a v případě potřeby namontováním dalšího vybavení, jako jsou zrcátka nebo kamerové systémy. [pozm. návrh 34]
ii) snížil míru poškození v případě nárazusrážkys jinými vozidly a zlepšil schopnost absorbovat energii tím, že bude kabina vybavena systémem tlumení nárazu prostřednictvím absorpce energie; [pozm. návrh 35]
iia) zlepšil ochranu chodců úpravou čelní konstrukce vozidel s cílem minimalizovat riziko přejetí v případě střetů s ohroženými účastníky silničního provozu tím, že bude podporováno odklonění ohrožených účastníků silničního provozu stranou; [pozm. návrh 36]
– ovladatelnost vozidel nebo souprav vozidel na silničních infrastrukturách, aniž by došlo k omezení používání vozidel na terminálech intermodální přepravy,
– pohodlí a bezpečnost řidiče s cílem zlepšit podmínky na pracovišti. [pozm. návrh 37]
Překročení maximální délky neznamená zvýšení kapacity vozidla nebo soupravy vozidel převážet náklad.
2a. S cílem zlepšit bezpečnost a pohodlí řidiče a v konečném důsledku zajistit zlepšení bezpečnosti silničního provozu vozidel v oblasti působnosti této směrnice je třeba, aby kabiny řidiče splňovaly následující požadavky na bezpečnost a pohodlí podle čl. 9 odst. 2:
– soulad s požadavky stanovenými ve směrnici Rady 89/391/EHS* o bezpečnosti a ochraně zdraví zaměstnanců při práci s její hierarchií preventivních opatření na odstraňování rizika u zdroje, co se týče vibrací celého těla a muskuloskeletálních poruch,
– vybavení kabiny řidiče bezpečnostními prvky, počínaje bezpečnou možností opustit kabinu při požáru,
– zvětšení kabiny řidiče tak, aby odpovídala požadavkům na pohodlí a bezpečnost sedadel a lehátek řidičů s přihlédnutím k nouzovým situacím. [pozm. návrh 38]
3. Aerodynamická účinnost a bezpečnost nových koncepcí motorových vozidel musí být před svým uvedením na trh přezkoušena v rámci směrnice 3007/46/ES členskými státy, kteří k tomuto účelu vydají certifikát. Tento certifikát potvrzuje splnění požadavků uvedených výše v odstavci 2. Zkouška aerodynamické účinnosti těchto vozidel musí být v souladu s příslušnými předpisy pro měření aerodynamické účinnosti vypracovanými Komisí. Certifikáty o zkoušce vydané v některém členském státě jsou uznány ostatními členskými státy. [pozm. návrh 39]
3a. Nová vozidla N2 a N3 a soupravy vozidel musí používat kabiny tahačů, které jsou v souladu s požadavky na bezpečnost uvedenými v čl. 9 odst. 2, od [sedm let od vstupu této směrnice v platnost]. [pozm. návrh 40]
4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 16 a se stávajícími nařízeními EHK OSN, aby byly doplněny požadavky, kterým musí nové kabiny tahačů vyhovovat a které jsou uvedeny v odstavci 2. Jsou ve formě technických specifikací, minimálních úrovní bezpečnosti a aerodynamické účinnosti, omezení při návrhu zařízení a postupů majících za cíl vystavení certifikátu o zkoušce uvedeného v odstavci 3. Tyto akty v přenesené pravomoci jsou poprvé přijaty nejpozději dva roky po vyhlášení této směrnice. [pozm. návrh 41]
________________________
* Směrnice Rady 89/391/EHS ze dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci (Úř. věst. L 183, 29.6.1989, s. 1).“
"
8) V článku 10 se slova „ode dne uvedeného v článku 11“ nahrazují slovy „dne 17. září 1997“.
9) Článek 10a se nahrazuje tímto:"
„Článek 10a
Maximální hmotnosti vozidel s hybridními motory nebo se zcela elektrickými motoryvybavených nízkouhlíkovými technologiemi jsou hmotnosti uvedené v bodě 2.3.12.3.4 přílohy I. [pozm. návrh 42]
Vozidla s hybridními nebo s elektrickými motoryvybavená nízkouhlíkovými technologiemi musí nicméně dodržovat omezení uvedená v bodě 3 přílohy I: maximální přípustné zatížení nápravy“. [pozm. návrh 43]
"
10) Článek 11 se nahrazuje tímto:"
„Článek 11
Maximální rozměry stanovené v bodech 1.1 a 1.6 přílohy I mohou být překročeny o 15 cm pro vozidla nebo soupravy vozidel, která provádí přepravu kontejnerů nebo výměnných nástaveb o 45 stopách v případě, že silniční přeprava kontejneru nebo výměnné nástavby je prováděna jako součást intermodálníkombinované přepravy. [pozm. návrh 44]
Pro potřeby tohoto článku a bodu 2.2.2 písm. c) přílohy I zahrnuje intermodální doprava alespoň železniční, říční nebo námořní přepravu. Na svém začátku a/nebo konci zahrnuje také silniční přepravu. Každá z těchto složek silniční dopravy zahrnuje maximálně 300 kilometrů na území Evropské unie, nebo sahá k nejbližším terminálům, mezi kterými existuje pravidelné spojení. Přepravní operace je rovněž považována za intermodální přepravu, pokud použije vnitroevropskou námořní přepravu na krátkou vzdálenost, a to bez ohledu na délku počátečního a závěrečného úseku silniční dopravy. Počáteční a závěrečná složka silniční dopravy pro operaci zahrnující vnitroevropskou námořní přepravu na krátkou vzdálenost pokrývá přepravu z bodu naložení zboží v nejbližším vhodném námořním přístavu pro počáteční úsek a/nebo případně mezi nejbližším vhodným námořním přístavem a bodem vyložení pro závěrečný úsek. Do roku 2017 předloží Komise případně legislativní návrh na změnu směrnice Rady 92/106/EHS*, a zejména dosavadní definice kombinované dopravy, a to s přihlédnutím k vývoji kontejnerizace a s cílem usnadnit rozvoj efektivní intermodální dopravy. [pozm. návrh 45]
______________________
* Směrnice Rady 92/106/EHS ze dne 7. prosince 1992 o zavedení společných pravidel pro určité druhy kombinované přepravy zboží mezi členskými státy (Úř. věst. L 368, 17.12.1992, s. 38).“
"
11) Článek 12 se nahrazuje tímto:"
„Článek 12
1. S cílem zajistit dodržování povinností vyplývajících z této směrnice členské státy zavedou systém preselekce, a cílené kontrolyzacílení a provádění kontrol vozidel nebo souprav vozidel v provozu. [pozm. návrh 46]
Členské státy zajistí, aby informace o počtu a závažnosti přestupků proti této směrnici, jichž se dopustil jednotlivý podnik, byly zaneseny do systému posuzování rizika vytvořeného podle článku 9 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/22/ES. [pozm. návrh 47]
Při určování vozidel, u nichž mají být provedeny kontroly, mohou členské státy vybrat přednostně vozidla, která jsou provozována podniky s vysokým rizikovým profilem podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/22/ES*. Vozidla mohou být také ke kontrolám vybírána náhodně. [pozm. návrh 48]
2. Po vypršení lhůty dvou let od vstupu této směrnice v platnost budou členské státy provádět vážení vozidel nebo souprav vozidel v provozu. Opatření preselekce mají za cíl zvýšit účinnost kontrol a identifikovat vozidla, která zřejmě spáchala přestupek a musí být fyzicky zkontrolována. Tato opatření mohou být provedena prostřednictvím automatických systémů umístěných na infrastrukturách nebo prostřednictvím systémů na palubách vozidel v souladu s odstavcem 6 níže. Automatické systémy musí umožnit identifikaci vozidel, u kterých je podezření, že překračují maximální povolené hmotnosti. Vzhledem k tomu, že tyto automatické systémy jsou používané jen pro preselekci, a nikoliv pro určení přestupku, jejich certifikace členskými státy není povinná. Tyto palubní systémy mohou být součástí digitálních tachografů umístěných ve vozidlech v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 165/2014** (nařízení o záznamovém zařízení v silničních vozidlech). [pozm. návrh 49]
3. Členské státy provádějí předběžná měření v počtu odpovídajícím alespoň jednomu zvážení na 2 000 vozidlo-kilometrů v ročním průměru.
4. Členské státy zabezpečí, aby si příslušné orgány vyměňovaly informace potřebné ke zvýšení účinnosti kontrol na úrovni Unie a k usnadnění jejich průběhu, zejména prostřednictvím vnitrostátního kontaktního místa zodpovědného za výměnu informací s ostatními členskými státy. Tyto potřebné informace zahrnují zejména identifikaci pachatelů přestupků, popis přestupků a uplatněné sankce a stav bezúhonnosti příslušného podniku. Kontaktní místo je stanoveno v souladu s čl. 18 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009***.
5. Vozidla, u kterých je na základě preselekce provedené v souladu s odstavcem 2 podezření, že překračují povolenou hmotnost, jsou předmětem alespoň jednoho z následujících opatření:
i) silniční kontrola prostřednictvím schváleného měřicího zařízení poté, co bylo vozidlo zastaveno,
ii) zaslání informace o podezření na překročenou hmotnost vozidla přepravní společnosti,
iii) kontrola prostor přepravní společnosti, zejména v případě opakování přestupku po zaslání informace uvedené v bodě ii).
6. V souladu s odstavcem 1 podpoří členské státy vybavení vozidel a souprav vozidelmusí být nová vozidla a soupravy vozidel kategorie N2 a N3 vybavena zabudovanými zařízenímisystémy sloužícími k vážení (celkové hmotnosti i hmotnosti na nápravu), která budou moci průběžně komunikovat z jedoucího vozidla údaje o vážení orgánu provádějícímu kontrolu na silnicích nebo pověřenému regulací přepravy zboží od [pět let od vstupu této směrnice v platnost]. Komunikace bude prováděna pomocí rozhraní definovaného v normách CEN DSRC**** EN 12253, EN 12795, EN 12834, EN 13372 a ISO 14906. Tyto informace musí být dostupné i řidiči. [pozm. návrh 50]
7. Komise je zmocněna k přijetí aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 16, pokud jde o:
– doplňkové technické specifikace umožňující zajistit na úrovni Unie úplnou interoperabilitu zabudovaných zařízení sloužících k vážení a uvedených v odstavci 6 výše, aby orgány každého členského státu mohly komunikovat stejným způsobem s vozidly a soupravami vozidel registrovanými ve všech členských státech, a případně si vyměňovat informace s orgány jiných členských států,
– postupy preselektivních kontrol uvedených v odstavci 2 tohoto článku, technické specifikace materiálních prostředků používaných pro tyto preselektivní kontroly, požadavky na přesnost a pravidla používání těchto materiálních prostředků. Tyto postupy, specifikace a pravidla používání mají za cíl zajistit, aby kontroly byly prováděny ve všech členských státech stejným způsobem, což zaručí rovnost zacházení se všemi přepravci na území Unie.
– společné postupy a specifikace pro dosažení dostatečné míry spolehlivosti, která umožní, aby byly tyto palubní systémy používány k prosazování ustanovení této směrnice, zejména článku 13. [pozm. návrh 51]
7a. Komise rovněž posoudí, zda mohou tyto palubní systémy, jsou-li propojeny s digitálním tachografem, být užitečné k prosazování dalších předpisů v oblasti silniční dopravy. V případě potřeby Komise předloží legislativní návrhy. [pozm. návrh 52]
___________________________
* Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/22/ES ze dne 15. března 2006 o minimálních podmínkách pro provedení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS) č. 3821/85 o předpisech v sociální oblasti týkajících se činností v silniční dopravě a o zrušení směrnice Rady 88/599/EHS (Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 35).
** Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 165/2014 ze dne 4. února 2014 o tachografech v silniční dopravě, o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovém zařízení v silniční dopravě a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy (Úř. věst. L 60, 28.2.2014, s. 1).
*** Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 ze dne 21. října 2009 , kterým se zavádějí společná pravidla týkající se závazných podmínek pro výkon povolání podnikatele v silniční dopravě a zrušuje směrnice Rady 96/26/ES (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 51
**** DSRC: Vyhrazená komunikace krátkého dosahu. “
"
12) Článek 13 se nahrazuje tímto:"
„Článek 13
1. Přestupky proti této směrnici jsou rozděleny do kategorií podle své závažnosti.
2. Překročení maximální hmotnosti povolené podle bodů 2, 3, 4.1 a 4.3 přílohy I o méně než 5 %2 % je podnětem k písemnému upozornění přepravci, přičemž může vést také k sankci, pokud vnitrostátní právní předpisy takovou sankci stanoví. [pozm. návrh 53]
3. Překročení maximální hmotnosti povolené podle bodů 2, 3, 4.1 a 4.3 přílohy I o 52% až 15 % je považováno za méně závažný přestupek ve smyslu této směrnice a vede k finanční sankci. Kontrolní orgány mohou rovněž vozidlu zakázat pokračovat v jízdě a nechat jej vyložit, dokud nedosáhne maximální povolené hmotnosti. [pozm. návrh 54]
4. Překročení maximální hmotnosti povolené podle bodů 2, 3, 4.1 a 4.3 přílohy I o 10 až 2015 % je považováno za závažný přestupek ve smyslu této směrnice. Vede k finanční sankci a k okamžitému zákazu pokračovat v jízdě. Vozidlo musí být vyloženo, dokud nedosáhne maximální povolené hmotnosti. [pozm. návrh 55]
5. Překročení maximální hmotnosti povolené podle bodů 2, 3, 4.1 a 4.3 přílohy I o více než 2015 % je považováno za velmi závažný přestupek ve smyslu této směrnice z důvodu vysokého rizika pro ostatní účastníky silničního provozu. Vede k finanční sankci a k okamžitému zákazu pokračovat v jízdě. Vozidlo musí být vyloženo, dokud nedosáhne maximální povolené hmotnosti. V souladu s článkem 6 nařízení (ES) 1071/2009(12) je zaveden postup ztráty bezúhonnosti přepravní společnosti. [pozm. návrh 56]
6. Překročení maximální délky, výšky nebo šířky povolené podle bodu 1 přílohy I o méně než 21 % je podnětem k písemnému upozornění přepravci, přičemž může vést také k sankci, pokud vnitrostátní právní předpisy takovou sankci stanoví. [pozm. návrh 57]
7. Překročení maximální délky, výšky nebo šířky povolené podle bodu 1 přílohy I o 21 až 2010 %, ať už se jedná o vlastní vozidlo nebo o náklad, vede k finanční sankci pro přepravce. Kontrolní orgány zakáží vozidlu pokračovat v jízdě až do vyložení, pokud překročení maximální délky nebo šířky je způsobeno nákladem, nebo až do doby, než přepravní společnost získá speciální povolení podle čl. 4 odst. 3. [pozm. návrh 58]
8. Překročení maximální délky, výšky nebo šířky povolené podle bodu 1 přílohy I o více než 2010 % je považováno za velmi závažný přestupek ve smyslu této směrnice z důvodu vysokého rizika pro ostatní účastníky silničního provozu. Vede k finanční sankci pro přepravce a kontrolní orgány zakáží vozidlu pokračovat v jízdě až do vyložení nebo až do doby, kdy přepravní společnost získá speciální povolení podle čl. 4 odst. 3, pokud je překročení maximální délky nebo šířky způsobeno nákladem. V souladu s článkem 6 nařízení (ES) 1071/2009 je zaveden postup ztráty bezúhonnosti přepravní společnosti. [pozm. návrh 59]
9. Finanční Sankce uvedené v odstavcích 3, 4, 5, 7 a 8 jsou účinné, přiměřené a mají odrazující efekt.“
"
13) Doplňuje se nový článek, který zní:"
„Článek 14
Pokud jde o přepravu kontejnerů, nakládající subjekt předá silničnímu přepravci, kterému svěřuje přepravu kontejneru, v předstihu před naložením písemné prohlášení uvádějící hrubou hmotnost přepravovaného kontejneru. Prohlášení lze také předložit elektronicky. Bez ohledu na svou formu musí být dokument uvádějící hrubou hmotnost kontejneru podepsán osobou řádně zmocněnou nakládajícím subjektem. V případě, že tato informace o hrubé hmotnosti kontejneru chybí nebo je chybná, nese nakládající subjekt v případě překročení povolené hmotnosti vozidla stejnou odpovědnost jako přepravce. [pozm. návrh 60]
Při intermodální dopravě musí být informace a hrubé hmotnosti uzavřeného kontejneru poskytnuta vždy následujícímu subjektu, který kontejner přebírá.“ [pozm. návrh 61]
"
14) Doplňuje se nový článek, který zní:"
„Článek 15
Členské státy předloží Komisi každé dva roky, během prvního čtvrtletí kalendářního roku, zprávu o provedených kontrolách za období dvou předchozích kalendářních let, výsledcích těchto kontrol a sankcích uděleným subjektům, které se dopustily přestupků. Komise provede analýzu těchto zpráv a předá ji Evropskému parlamentu a Radě během druhého čtvrtletí kalendářního roku.“
"
15) Doplňuje se nový článek, který zní:"
„Článek 16
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 5 a čl. 12 odst. 7 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínajepěti let od [datum vstupu této směrnice v platnost ]. Komise vyhotoví zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období. [pozm. návrh 62]
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomocí uvedené v čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 5 a čl. 12 odst. 7 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinnosti prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu datu, které je v něm upřesněno. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 5 a čl. 12 odst. 7 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.“
"
15a) Vkládá se nový článek, který zní:"
„Článek 16a
Do roku 2016 provede Komise přezkum přílohy I směrnice 96/53/ES a předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o jejím uplatňování. V případě potřeby Komise na základě této zprávy předloží legislativní návrh, k němuž bude řádně připojeno posouzení dopadu. Tato zpráva bude dána k dispozici nejpozději 6 měsíců před předložením legislativního návrhu.“ [pozm. návrh 63]
"
15b) Vkládá se nový článek, který zní:"
„Článek 16b
Do 1. ledna 2016 Komise dokončí přezkum této směrnice a v případě potřeby předloží na základě tohoto přezkumu a svého posouzení dopadu Evropskému parlamentu a Radě do 1. ledna 2017 zprávu o uplatňování bezpečnostních požadavků stanovených v čl. 9 odst. 2 na všechna nová vozidla kategorie M2 a M3.“ [pozm. návrh 64]
"
16) Příloha I se mění takto:
—a) v bodě 1.1 se vkládá nová odrážka, která zní: "
„– naložená přepravní vozidla: 20,75 m“ [pozm. návrh 65]
"
a) bod 1.2 písm. b) se nahrazuje tímto:"
„b) nástavby klimatizovaných vozidel nebo vozidel přepravujících klimatizované jednotky intermodální přepravy: 2,60 m“.
"
aa) bod 1.4 se nahrazuje tímto:"
„1.4. Výměnné nástavby a standardní nákladní položky jako kontejnery jsou zahrnuty v rozměrech specifikovaných v bodech 1.1, 1.2, 1.3, 1.6, 1.7, 1.8 a 4.4. Vzhledem k nedělitelnosti smontovaných vozidel, jako jsou nové automobily naložené na specializovaných přepravních vozidlech, mohou tato naložená přepravní vozidla překročit rozměry stanovené v bodě 1.1, pokud to umožňují vnitrostátní předpisy a infrastruktura a pokud tato přepravní vozidla bez nákladu plně vyhovují podmínkám stanoveným ve výše uvedených bodech“. [pozm. návrh 66]
"
b) bod 2.2.2 písm. c) se nahrazuje tímto:"
„c) dvounápravové nebo třínápravové motorové vozidlo s dvounápravovým, nebo třínápravovým návěsem přepravujícím v intermodální přepravě jednu nebo více jednotek intermodální přepravy o maximální celkové délce 40 nebo 45 stop: 44 tun.“ [pozm. návrh 70]
"
c) bod 2.3.1 se nahrazuje tímto:"
„a) Dvounápravová motorová vozidla jiná než autobusy: 18 tun.“
„Dvounápravová motorová vozidla jiná než autobusy, s hybridním nebo elektrickým pohonem: 19 tun.“ [pozm. návrh 67]
„b) Dvounápravové autobusy: 19 tun19,5 tuny.“ [pozm. návrh 68]
"
ca) doplňuje se nový bod, který zní:"
„2.3.4 Vozidla vybavená nízkouhlíkovou technologií:
maximální hmotnost je hmotnost uvedená v bodě 2.3.1, 2.3.2, 2.3.3 nebo 2.4 zvýšená o dodatečnou hmotnost vyžadovanou pro nízkouhlíkové technologie, nejvýše však o 1 tunu. Tato dodatečná hmotnost je uvedena v úředních registračních dokladech k danému motorovému vozidlu vydaných členským státem, v němž je vozidlo registrováno. V případech, kdy tyto informace chybějí, se použijí hodnoty uvedené v bodech 2.3.1., 2.3.2, 2.3.3 nebo 2.4.“ [pozm. návrh 69]
"
Článek 2
1. Členské státy uvedou v platnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 18 měsíců od jejího vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V ..... dne
Za Evropský parlament Za Radu
Předseda nebo předsedkyně předseda nebo předsedkyně
Směrnice Rady 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz (Úř. věst. L 235, 17.9.1996, s. 59).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES ze dne 17. června 1999 o výběru poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly (Úř. věst. L 187, 20.7.1999, s. 42).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/38/ES ze dne 11. července 2007 o dovybavení těžkých nákladních vozidel registrovaných ve Společenství zrcátky (Úř. věst. L 184, 14.7.2007, s. 25).
Směrnice Rady 89/391/EHS ze dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci (Úř. věst. L 183, 26.9.1989, s. 1).
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 ze dne 21. října 2009 , kterým se zavádějí společná pravidla týkající se závazných podmínek pro výkon povolání podnikatele v silniční dopravě a zrušuje směrnice Rady 96/26/ES (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 51).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007 , kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1).