Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. dubna 2014 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi (přepracované znění) (COM(2012)0403 – C7-0197/2012 – 2012/0196(COD))
(Řádný legislativní postup – přepracování)
Evropský parlament,
— s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2012)0403),
— s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 192 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7‑0197/2012),
— s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
— s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 14. listopadu 2012(1),
— po konzultaci s Výborem regionů,
— s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 28. listopadu 2001 o systematičtějším využívání metody přepracování právních aktů(2),
— s ohledem na dopis, který dne 11. listopadu 2013 zaslal Výbor pro právní záležitosti Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin v souladu s čl. 87 odst. 3 jednacího řádu,
— s ohledem na články 87 a 55 jednacího řádu,
— s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A7-0087/2014),
A. vzhledem k tomu, že podle poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise návrh Komise neobsahuje žádnou věcnou změnu kromě těch, které v něm byly jako takové označeny, a vzhledem k tomu, že pokud jde o nezměněná ustanovení stávajících znění, je návrh jejich prostou kodifikací bez jakékoli změny jejich věcného obsahu;
1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení a bere na vědomí doporučení poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;
2. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;
3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 16. dubna 2014 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. .../2014 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi (přepracované znění)
(1) Nařízení Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi(3) bylo několikrát podstatně změněno(4). Vzhledem k novým změnám by uvedené nařízení mělo být z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti přepracováno.
(2) Účelem tohoto nařízení je zajistit ochranu druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin , které jsou ohroženy nebo mohou být ohroženy obchodem s exempláři takových druhů.
(3) Ustanovení tohoto nařízení nebrání tomu, aby členské státy v souladu se Smlouvou případně přijaly nebo zachovaly jakákoli přísnější opatření, zejména pokud jde o držení exemplářů druhů podle tohoto nařízení.
(4) Je třeba stanovit objektivní kritéria pro zařazování druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin do příloh tohoto nařízení.
(5) Provádění tohoto nařízení vyžaduje uplatnění společných podmínek pro vydávání, používání a předkládání dokumentů týkajících se povolování dovozu exemplářů jednotlivých druhů podle tohoto nařízení do Unie a jejich vývozu nebo zpětného vývozu. Je nutno formulovat zvláštní ustanovení týkající se tranzitu exemplářů přes území Unie .
(6) Je na výkonném orgánu cílového členského státu, aby ve spolupráci s vědeckým orgánem daného členského státu a případně s ohledem na stanovisko Vědecké prověřovací skupiny rozhodl o žádostech o povolení k dovozu exemplářů do Unie .
(7) Je nutno v rámci ustanovení o zpětném vývozu stanovit postup pro konzultace, aby se omezilo riziko protiprávního jednání.
(8) K zaručení účinné ochrany druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin mohou být uvalena další omezení na dovoz exemplářů druhů podle tohoto nařízení do Unie a na jejich vývoz z Unie . V souvislosti s živými exempláři mohou být tato omezení rozšířena o další omezení na úrovni Unie týkající se držení nebo přemísťování takových exemplářů v rámci Unie .
(9) Je nutno definovat zvláštní ustanovení použitelná pro exempláře narozené a odchované v zajetí nebo na exempláře uměle vypěstované, pro exempláře, které jsou osobního nebo rodinného charakteru, a na nekomerční zápůjčky, dary nebo výměny mezi registrovanými vědci nebo vědeckými institucemi.
(10) K zabezpečení co nejširší možné ochrany druhů podle tohoto nařízení je nutno definovat ustanovení pro regulování obchodu s exempláři těchto druhů, jejich přemísťování v rámci Unie a podmínek pro jejich ubytování. Potvrzení vydávaná na základě tohoto nařízení, která přispívají k regulování těchto činností, by se měla řídit společnými pravidly týkajícími se vydávání, platnosti a používání.
(11) Měla by být přijata opatření k minimalizaci nepříznivých účinků, které na živé exempláře působí při převážení na místo určení, z Unie nebo v jejím rámci.
(12) K zajištění účinných kontrol a usnadnění celního řízení by měly být určeny celní úřady s vyškolenými pracovníky zodpovědnými za vyřizování potřebných formalit a provádění odpovídajících kontrol při dovozu exemplářů do Unie tak, aby pro ně byl stanoven celně schválený režim nebo určení ve smyslu nařízení Rady (EHS) č. 2913/92(5), nebo při jejich vývozu či zpětném vývozu Unie . Také by měla být k dispozici zařízení zaručující odpovídající umístění a péči o živé exempláře.
(13) Provádění tohoto nařízení rovněž vyžaduje, aby členské státy jmenovaly příslušné výkonné a vědecké orgány.
(14) Informování veřejnosti a její seznámení s ustanoveními tohoto nařízení, zejména na hraničních přechodech, pravděpodobně zlepší dodržování těchto ustanovení.
(15) K zajištění účinného prosazování tohoto nařízení by členské státy měly podrobně sledovat dodržování jeho ustanovení, a za tím účelem úzce spolu vzájemně a s Komisí spolupracovat. Toto vyžaduje předávání informací týkajících se provádění tohoto nařízení.
(16) Sledování objemů obchodu s druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin podle tohoto nařízení má klíčový význam pro posuzování účinků obchodu na stav zachování druhů. Měly by se sestavovat podrobné výroční zprávy v jednotném formátu.
(17) K zaručení dodržování tohoto nařízení je důležité, aby členské státy stanovily sankce za jeho porušování způsobem, který je vzhledem k povaze a závažnosti porušení dostatečný a přiměřený.
(18) Množství biologických a ekologických hledisek, které je nutno brát při provádění tohoto nařízení v úvahu, vyžaduje vytvoření Vědecké prověřovací skupiny, jejíž stanoviska bude Komise předávat výše uvedenému výboru a výkonným orgánům členských států, aby jim usnadnila přijímání jejich rozhodnutí.
(19) Za účelem doplnění nebo změny některých prvků tohoto nařízení, které nejsou podstatné, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o přijímání některých opatření regulujících obchod s druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin, určitých změn příloh tohoto nařízení a dodatečných opatření k provádění usnesení konference smluvních stran Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) (dále jen „úmluva“) , rozhodnutí nebo doporučení stálého výboru úmluvy a doporučení sekretariátu úmluvy. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.
(20) Pro zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, zejména pokud jde o stanovení vzoru, podoby a formátu určitých dokumentů. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí(6), [pozm. návrh 1]
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Cíl
Cílem tohoto nařízení je chránit druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a zaručit jejich zachování regulováním obchodu s nimi podle článků 2 až 22 a příloh A až D stanovených v příloze I, dále jen "příloha A", "příloha B","příloha C" a "příloha D".
Toto nařízení se použije v souladu s cíli, zásadami a ustanoveními úmluvy definované v čl. 2 písm. b).
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
a) „výborem“ výbor uvedený v čl. 21 odst. 1;
b) „úmluvou“ Úmluva o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES);
c) „zemí původu“ země, ve které byl exemplář získán z volné přírody, odchován v zajetí nebo uměle vypěstován;
d) „oznámením o dovozu“ oznámení podané dovozcem nebo jeho zástupcem či představitelem v okamžiku, kdy je exemplář některého z druhů zařazených do příloh C nebo D dovážen do Unie, a to na formuláři stanoveném v čl. 10 odst. 1d19 odst. 2; [pozm. návrh 2]
e) „přivezením z moře“ dovoz jakéhokoli exempláře do Unie , který byl získán v mořském prostředí, jež nespadá do jurisdikce žádného státu, včetně vzdušného prostoru nad mořem a mořského dna a podloží pod mořem, a je dovážen přímo z tohoto prostředí;
f) „vydáním“ provedení všech nezbytných postupů týkajících se přípravy a ověření platnosti povolení nebo potvrzení a jeho předání žadateli;
g) „výkonným orgánem“ státní správní orgán ustanovený v případě členského státu podle čl. 13 odst. 1 nebo v případě třetí země, která se stala smluvní stranou úmluvy, podle článku IX uvedené úmluvy;
h) „cílovým členským státem“ cílový členský stát uvedený v dokumentu použitém k vývozu nebo zpětnému vývozu daného exempláře; v případě přivezení z moře se tímto výrazem rozumí členský stát, do jehož jurisdikce spadá místo určení daného exempláře;
i) „nabízením k prodeji“ nabízení k prodeji a jakákoli činnost, která může být oprávněně za takové nabízení považována, včetně přímého nebo zprostředkovaného inzerování a včetně výzvy k jeho zakoupení;
j) „exemplářem osobního nebo rodinného charakteru“ neživé exempláře, jejich části nebo odvozeniny, které patří fyzické osobě a tvoří nebo mají tvořit součást jejího normálního osobního movitého majetku;
k) „místem určení“ místo, kam mají být v okamžiku dovozu exemplářů do Unie tyto exempláře běžně uloženy; v případě živých exemplářů je to první místo, kde mají být exempláře chovány či pěstovány po skončení případné karantény nebo jiné lhůty, po kterou jsou zadržovány za účelem provedení sanitárních vyšetření a kontrol;
l) „populací“ biologicky nebo zeměpisně odlišený soubor jedinců;
m) „převážně komerčními účely“ veškeré účely, jejichž neobchodní hlediska jasně nepřevládají;
n) „zpětným vývozem z Unie “ vývoz jakéhokoli exempláře z Unie , který byl do ní předtím dovezen;
o) „opětovným dovozem do Unie “ dovoz jakéhokoli exempláře do Unie , který byl z ní předtím vyvezen nebo zpětně vyvezen;
p) „prodejem“ jakákoli forma prodeje. Pro účely tohoto nařízení se za prodej považuje i pronajmutí, směna nebo výměna; obdobné výrazy budou vykládány podobně;
q) „vědeckým orgánem“ vědecký orgán ustanovený v případě členského státu podle čl. 13 odst. 2 nebo v případě třetí země, která se stala smluvní stranou úmluvy, podle článku IX uvedené úmluvy;
r) „Vědeckou prověřovací skupinou“ poradní orgán zřízený podle článku 17;
s) „druhem“ druh, poddruh nebo jejich populace;
t) „exemplářem“ jakýkoli živočišný nebo rostlinný jedinec, ať živý nebo neživý, patřící k některému z druhů zařazených do příloh A až D, jakákoli jeho část nebo odvozenina, ať tvoří součást jiného zboží či nikoli, jakož i jakékoli jiné zboží, u něhož je podle průvodních dokumentů, obalu nebo označení či etikety nebo jakýchkoli jiných příznaků patrné, že představuje nebo obsahuje části či odvozeniny živočichů nebo rostlin uvedených druhů, pokud takové části či odvozeniny nejsou vyňaty z působnosti ustanovení tohoto nařízení nebo ustanovení týkajících se přílohy, do které je dotyčný druh zařazen, a to vyznačením této skutečnosti v dotyčných přílohách.
Exemplář se považuje za exemplář druhu zařazeného do příloh A až D tehdy, pokud jde o živočicha nebo rostlinu, z jehož „rodičů“ alespoň jeden patří ke druhu zařazenému do těchto příloh, případně pokud jde o část či odvozeninu z takového živočicha nebo rostliny. V případech, kdy „rodiče“ takového živočicha nebo rostliny patří ke druhům, z nichž každý je zařazen do jiné přílohy nebo z nichž pouze jeden je zařazen do těchto příloh, platí ustanovení přísnější přílohy. Nicméně v případě exemplářů hybridních rostlin, pokud je jeden z „rodičů“ zařazen do přílohy A, platí ustanovení přísnější přílohy jedině tehdy, jestliže je tato skutečnost jmenovitě pro takový druh uvedena v poznámce uvedené v dané příloze;
u) „obchodem“ dovoz do Unie , včetně přivezení z moře, a vývoz či zpětný vývoz z Unie , a také využívání, přemísťování a převod vlastnictví exemplářů podle tohoto nařízení v rámci Unie , včetně případů uvnitř jednoho členského státu;
v) „tranzitem“ přeprava exemplářů mezi dvěma body ležícími mimo Unii přes území Unie zasílaných jmenovitě uvedenému příjemci, přičemž případná přerušení jsou způsobena pouze opatřeními, jež si tento způsob přepravy vyžaduje;
w) „zpracovanými exempláři získanými před více než 50 lety“ exempláře, které byly oproti jejich původnímu přirozenému stavu podstatně změněny do podoby klenotů, dekorativních, uměleckých či užitných předmětů nebo hudebních nástrojů, přičemž k takovému zpracování došlo před 3. březnem 1947, a výkonný orgán dotyčného členského státu se přesvědčí, že již byly v takovém stavu získány. Takové exempláře však budou považovány za zpracované, pouze pokud jednoznačně patří do jedné z výše uvedených kategorií a nevyžadují žádné další vyřezávání, řemeslné nebo průmyslové zpracování, aby mohly plnit svůj účel;
x) „kontrolami při dovozu, vývozu, zpětném vývozu a tranzitu“ kontroly potvrzení, povolení a oznámení stanovených v tomto nařízení a, v případě, že tak umožňují předpisy Unie , nebo v jiných případech odběru reprezentativních vzorků ze zásilek, prohlídky exemplářů případně doplněné o odebírání vzorků za účelem jejich rozboru nebo podrobnější kontroly.
Článek 3
Rozsah
1. Příloha A obsahuje:
a) druhy zařazené do přílohy I úmluvy, u nichž členské státy nevznesly výhradu;
b) jakýkoli druh, který:
i) je nebo může být předmětem poptávky za účelem využívání v Unii nebo mezinárodního obchodu a kterému buď hrozí vyhynutí, nebo je tak vzácný, že jakýkoli objem obchodu by ohrozil přežití druhu;
nebo
ii) patří do rodu, z něhož většina druhů je zařazena do přílohy A, nebo který je druhem, většina jehož poddruhů je zařazena do přílohy A, a to podle kritérií stanovených v písmenu a) nebo v písmenu b) bodě i), přičemž jeho zařazení do této přílohy je nezbytné pro účinnou ochranu těchto taxonů.
2. Příloha B obsahuje:
a) druhy zařazené do přílohy II úmluvy a zároveň nezařazené do přílohy A, přičemž u nich členské státy nevznesly výhradu;
b) druhy zařazené do přílohy I úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada;
c) jakýkoli jiný druh, který není zařazen do přílohy I ani II úmluvy:
i) a který je předmětem mezinárodního obchodu v objemech, jež by mohly být neslučitelné:
— s jeho přežitím nebo s přežitím jeho populace v určitých zemích, nebo
— s udržením celkové populace na úrovni, která odpovídá úloze daného druhu v ekosystémech, v nichž se vyskytuje;
nebo
ii) jehož zařazení do této přílohy z důvodu podobnosti jeho vzhledu s jinými druhy zařazenými do přílohy A nebo B je nezbytné pro zajištění účinné kontroly obchodu s exempláři takových druhů;
d) druhy, u kterých bylo zjištěno, že zavedení živých exemplářů do přírodního prostředí Unie by představovalo ekologické ohrožení původních druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin v Unii .
3. Příloha C obsahuje:
a) druhy zařazené do přílohy III úmluvy a zároveň nezařazené do přílohy A nebo B, přičemž u nich členské státy nevznesly výhradu;
b) druhy zařazené do přílohy II úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada.
4. Příloha D obsahuje:
a) druhy, které nejsou zařazeny do příloh A, B a C a které jsou do Unie dováženy v počtech, jež jsou dostatečným opodstatněním pro sledování;
b) druhy zařazené do přílohy III úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada.
5. V případech, kdy je stav zachování druhů podle tohoto nařízení dostatečným opodstatněním jejich zařazení do jedné z příloh úmluvy, přispívají členské státy k nezbytným změnám.
Článek 4
Dovoz do Unie
1. Dovoz exemplářů druhů zařazených do přílohy A do Unie je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním úřadě v místě dovozu bylo předloženo dovozní povolení vydané výkonným orgánem cílového členského státu.
Dovozní povolení smí být vydáno pouze v souladu s omezeními zavedenými podle odstavce 6 a po splnění těchto podmínek:
a) příslušný vědecký orgán po zvážení případného stanoviska Vědecké prověřovací skupiny oznámil, že dovoz do Unie :
i) nebude mít škodlivý účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na němž se vyskytuje příslušná populace daného druhu;
ii) se uskutečňuje:
— za některým z účelů uvedených v čl. 8 odst. 3 písm. e), f) a g), nebo
— za jiným účelem, který neohrožuje přežití dotyčných druhů;
b) i) žadatel předloží dokumenty dokazující, že exempláře byly získány v souladu s právními předpisy o ochraně dotyčných druhů, což v případech, kdy jsou ze třetí země dováženy exempláře druhů zařazených do příloh úmluvy, je vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu, případně jejich kopie, které v souladu s úmluvou vydal příslušný orgán země, ze které se vývoz nebo zpětný vývoz uskutečňuje;
ii) pro vydání povolení k dovozu druhů zařazených do přílohy A podle čl. 3 odst. 1 písm. a) však nejsou takové písemné důkazy vyžadovány, ale originál jakéhokoli takového dovozního povolení je nutno zadržet, dokud žadatel nepředloží vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu;
c) příslušný vědecký orgán se přesvědčí, že zamýšlené ubytování pro živý exemplář na místě určení je odpovídajícím způsobem vybavené, aby umožňovalo řádnou ochranu a péči;
d) výkonný orgán se přesvědčí, že exemplář není určen k použití pro převážně komerční účely;
e) výkonný orgán po konzultaci s příslušným vědeckým orgánem dospěje k názoru, že neexistují žádné další okolnosti týkající se zachování druhu, které mluví proti vydání dovozního povolení; a
f) v případě přivezení z moře se výkonný orgán přesvědčí, že veškeré živé exempláře budou připraveny a přepravovány tak, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění, poškození zdraví nebo krutého zacházení.
2. Dovoz exemplářů druhů zařazených do přílohy B do Unie je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním úřadě v místě dovozu bylo předloženo dovozní povolení vydané výkonným orgánem cílového členského státu.
Dovozní povolení smí být vydáno pouze v souladu s omezeními zavedenými podle odstavce 6, a pokud:
a) příslušný vědecký orgán po prostudování dostupných údajů a případně po zvážení případného stanoviska Vědecké prověřovací skupiny dojde k závěru, že dovoz do Unie nebude mít škodlivý účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na kterém se vyskytuje příslušná populace daného druhu, vzhledem k současnému nebo předpokládanému objemu obchodu. Tento závěr bude platit pro následné dovozy tak dlouho, dokud se výše uvedené okolnosti významně nezmění;
b) žadatel předloží dokumenty dokazující, že zamýšlené ubytování pro živý exemplář na místě určení je odpovídajícím způsobem vybavené, aby umožňovalo řádnou ochranu a péči;
c) podmínky uvedené v odst. 1 písm. b) bod i), písm. e) a písm. f) byly splněny.
3. Dovoz exemplářů druhů zařazených do přílohy C do Unie je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním úřadě v místě dovozu bylo předloženo oznámení o dovozu a:
a) v případě vývozu ze země uvedené v souvislosti s dotyčnými druhy v příloze C předloží žadatel písemný dokument ve formě vývozního povolení, které v souladu s úmluvou vydal orgán dané země k tomuto účelu příslušný, že exempláře byly získány v souladu s vnitrostátními právními předpisy o ochraně dotyčných druhů; nebo
b) v případě vývozu ze země neuvedené v souvislosti s dotyčnými druhy v příloze C nebo v případě zpětného vývozu z jakékoli země předloží žadatel vývozní povolení, potvrzení o zpětném vývozu nebo potvrzení původu, které v souladu s úmluvou vydal k tomuto účelu příslušný orgán země, z níž se vývoz nebo zpětný vývoz uskutečňuje.
4. Dovoz exemplářů druhů zařazených do přílohy D do Unie je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním úřadě v místě dovozu bylo předloženo oznámení o dovozu.
5. Podmínky pro vydání dovozního povolení uvedené v odst. 1 písm. a) a d) a v odst. 2 písm. a), b) a c) se nevztahují na exempláře, u nichž žadatel předloží písemné důkazy o tom:
a) že byly již dříve legálně dovezeny do Unie nebo v Unii získány a že jsou nyní, změněné či nikoli, zpětně do Unie dováženy; nebo
b) že se jedná o zpracované exempláře získané před více než 50 lety.
6. Po konzultaci s dotčenými zeměmi původu a po zvážení případného stanoviska Vědecké prověřovací skupiny můžeje Komisi svěřenaprostřednictvím prováděcích aktů vyhlásitpravomocpřijmout v souladu s článkem 20akty v přenesené pravomocistanovující pro dovoz do Unie všeobecná omezení nebo omezení týkající se určitých zemí původu, která: [pozm. návrh 3]
a) na základě podmínek uvedených v odst. 1 písm. a) bod i) nebo písm. e) platí pro exempláře druhů zařazených do přílohy A;
b) na základě podmínek uvedených v odst. 1 písm. e) nebo v odst. 2 písm. a) platí pro exempláře druhů zařazených do přílohy B; a
c) platí pro živé exempláře druhů zařazených do přílohy B, které mají vysokou úmrtnost při přepravě nebo u nichž bylo zjištěno, že pravděpodobně značnou část potenciální délky svého života v zajetí nepřežijí; nebo
d) platí pro živé exempláře druhů, u nichž bylo zjištěno, že jejich zavedení do přírodního prostředí Unie představuje ekologické ohrožení druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin v Unii původních.
Prováděcí akty uvedené v prvním pododstavci jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.[pozm. návrh 4]
Seznam omezení, stanovených v souladu s prvním pododstavcem pokud byla nějaká přijata, Komise čtvrtletně zveřejní v Úředním věstníku Evropské Unie.
7. Pokud po dovozu do Unie dochází ke zvláštním případům lodní, letecké nebo železniční přepravy, má Komise pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o příznání odchylek od provedení příslušných kontrol a předložení dovozních dokumentů na hraničním celním úřadě v místě dovozu, jak stanoví odstavce 1 až 4 tohoto článku , aby bylo možno provést takové kontroly a předložit takové dokumenty na jiném celním úřadě určeném podle čl. 12 odst. 1.
Článek 5
Vývoz nebo zpětný vývoz z Unie
1. Vývoz nebo zpětný vývoz exemplářů druhů zařazených do přílohy A z Unie je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na celním úřadě, kde se vyřizují vývozní formality, bylo předloženo vývozní povolení nebo potvrzení o zpětnému vývozu vydané výkonným orgánem členského státu, ve kterém se exempláře nacházejí.
2. Vývozní povolení pro exempláře druhů zařazených do přílohy A smí být vydáno pouze po splnění těchto podmínek:
a) příslušný vědecký orgán písemně oznámil, že odchyt či sběr exemplářů ve volné přírodě nebo jejich vývoz nebude mít škodlivý účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na kterém se příslušná populace daného druhu vyskytuje;
b) žadatel předloží dokumenty dokazující, že exempláře byly získány v souladu s právními předpisy o ochraně dotyčných druhů; v případě, kdy se žádost podává v jiném členském státu, než ze kterého exemplář pochází, slouží jako důkaz potvrzení, v němž je uvedeno, že exemplář byl získán z volné přírody v souladu s právními předpisy, které platí na území takového státu;
c) výkonný orgán se přesvědčí, že:
i) jakýkoli živý exemplář bude tak připraven a přepravován, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění, poškození zdraví nebo krutého zacházení, a
(ii) – exempláře druhů, které nejsou zařazeny do přílohy I úmluvy, nebudou využívány k převážně komerčním účelům, nebo
— v případě, kdy se do země, která je smluvní stranou úmluvy, vyvážejí exempláře druhů uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. a) tohoto nařízení, bylo vydáno dovozní povolení;
a
d) výkonný orgán členského státu po konzultaci s příslušným vědeckým orgánem dospěje k názoru, že neexistují žádné další okolnosti týkající se zachování druhu, které mluví proti vydání vývozního povolení.
3. Potvrzení o zpětném vývozu smí být vydáno teprve poté, kdy došlo ke splnění podmínek uvedených v odst. 2 písm. c) a d) a žadatel předloží písemné důkazy o tom, že exempláře:
a) byly dovezeny do Unie v souladu s ustanoveními tohoto nařízení;
b) v případě dovozu do Unie před 3. březnem 1997 byly dovezeny v souladu s ustanoveními nařízení Rady (EHS) č. 3626/82(7); nebo v případě dovozu do Unie před vstupem tohoto nařízení v platnost, avšak po 3. březnu 1997, byly dovezeny do Unie v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 338/97; nebo
c) se v případě dovozu do Unie před rokem 1984 dostaly na mezinárodní trh v souladu s ustanoveními úmluvy; nebo
d) byly legálně dovezeny do členského státu dříve, než se ustanovení příslušných nařízení uvedených v písmenech a) a b) nebo ustanovení úmluvy stala použitelnými pro tyto exempláře nebo v daném členském státu.
4. Vývoz nebo zpětný vývoz exemplářů druhů, jež jsou zařazeny do příloh B a C, z Unie je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na celním úřadě, kde se vyřizují vývozní formality, bylo předloženo vývozní povolení nebo potvrzení o zpětnému vývozu vydané výkonným orgánem členského státu, na jehož území se exempláře nacházejí.
Vývozní povolení smí být vydáno teprve poté, kdy došlo ke splnění podmínek uvedených v odst. 2 písm. a), b), c) bod i) a písm. d).
Potvrzení o zpětném vývozu smí být vydáno teprve poté, kdy došlo ke splnění podmínek uvedených v odst. 2 písm. c) bod i) a písm. d) a v odst. 3 písm. a) až d).
5. Pokud se žádost o vydání potvrzení o zpětném vývozu týká exemplářů dovezených do Unie na základě dovozního povolení vydaného jiným členským státem, musí výkonný orgán nejdříve konzultovat výkonný orgán, který povolení vydal. Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o vedení konzultací a případy, ve kterých je konzultace nezbytná.
6. Podmínky pro vydání vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu, jež jsou uvedeny v odst. 2 písm. a) a c) bodě ii), se nevztahují na:
a) zpracované exempláře získané před více než 50 lety; nebo
b) neživé exempláře a jejich části nebo odvozeniny, u nichž žadatel předloží písemné důkazy o tom, že byly legálně získány dříve, než se pro ně ustanovení tohoto nařízení, nařízení (ES) č. 338/97 či nařízení (EHS) č. 3626/82 nebo úmluvy stala použitelnými.
7. Příslušný vědecký orgán v každém členském státu sleduje jednak vydávání povolení, která daný členský stát vydává pro vývoz exemplářů druhů zařazených do přílohy B, a jednak skutečné vývozy takových exemplářů. Kdykoli takový vědecký orgán dojde k názoru, že vývoz exemplářů kteréhokoli takového druhu by měl být omezen, aby byly zachovány stavy daného druhu v celé oblasti jeho výskytu na úrovni, která odpovídá jeho úloze v ekosystému, v němž se vyskytuje, a která je dostatečně vyšší nežli úroveň, při níž by podle čl. 3 odst. 1 písm. a) nebo písm. b) bod i) bylo nutno daný druh zařadit do přílohy A, tento vědecký orgán písemně navrhne příslušnému výkonnému orgánu vhodná opatření, která by měla být učiněna, aby se omezilo vydávání povolení k vývozu exemplářů daného druhu.
Kdykoli výkonný orgán obdrží návrhy opatření uvedené v prvním pododstavci, zašle tyto informace spolu se svými připomínkami Komisi. V případě potřeby Komise prostřednictvím prováděcích aktů doporučí omezení vývozu dotyčných druhů . Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.
Článek 6
Zamítnutí žádostí o povolení a potvrzení uvedená v článcích 4, 5 a 10
1. Když členský stát zamítne žádost o povolení nebo potvrzení v případě, který je vzhledem k cílům tohoto nařízení významný, neprodleně uvědomí Komisi o zamítnutí a také o důvodech pro zamítnutí žádosti.
2. Komise předává informace obdržené podle ustanovení odstavce 1 ostatním členským státům, aby bylo zajištěno jednotné uplatňování tohoto nařízení.
3. Pokud je podána žádost o vydání povolení nebo potvrzení pro exempláře, u nichž již byla taková žádost dříve zamítnuta, musí žadatel o předchozím zamítnutí uvědomit příslušný orgán, u něhož žádost podává.
4. Členské státy jsou povinny uznávat zamítnutí žádostí příslušnými orgány jiných členských států, pokud je takové zamítnutí založeno na ustanoveních tohoto nařízení.
První pododstavec se však nepoužije, pokud se podstatně změnily okolnosti nebo se objevily nové skutečnosti svědčící ve prospěch žádosti. V takových případech, pokud výkonný orgán povolení nebo potvrzení vydá, uvědomí o tom Komisi a uvede důvody pro vydání.
Článek 7
Odchylky
1. Exempláře narozené a odchované v zajetí nebo uměle vypěstované
S výjimkou použití článku 8 se na exempláře druhů zařazených do přílohy A, které se narodily a byly odchovány v zajetí nebo které byly uměle vypěstovány, vztahují stejná ustanovení jako na exempláře druhů zařazených do přílohy B.
V případě uměle vypěstovaných rostlin není nutno trvat na splnění ustanovení článků 4 a 5, a to za zvláštních podmínek.
Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o:
a) kritéria pro určení, zda se jedinec narodil a byl odchován v zajetí či byl uměle vypěstován a zda pro obchodní účely;
b) zvláštní podmínky uvedené ve druhém pododstavci tohoto odstavce, které se týkají:
i) používání rostlinolékařských osvědčení;
ii) obchodu prováděného registrovanými obchodníky a vědeckými institucemi uvedenými v odstavci 4 tohoto článku; a
iii) obchodu s hybridy.
2. Tranzit
Odchylně od ustanovení článku 4, pokud se jedná o tranzit exempláře přes území Unie , provedení kontrol a předložení předepsaných povolení, potvrzení a oznámení na hraničním celním úřadě v místě dovozu se nevyžaduje.
V případě druhů zařazených do příloh podle ustanovení čl. 3 odst. 1 a čl. 3 odst. 2 písm. a) a b) se odchylka uvedená v prvním pododstavci tohoto odstavce použije pouze tehdy, pokud byl příslušnými správními orgány třetí země, z níž se vývoz nebo zpětný vývoz provádí, vydán platný dokument pro vývoz nebo zpětný vývoz podle ustanovení úmluvy, který dané exempláře doprovází a ve kterém je uvedeno jejich místo určení.
Pokud dokument uvedený ve druhém pododstavci nebyl před vývozem nebo zpětným vývozem vydán, musí být exemplář zadržen a může být případně zabaven, dokud nedojde k dodatečnému předložení požadovaného dokumentu za zvláštních podmínek.
Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o zvláštní podmínky pro dodatečné předložení dokumentů pro vývoz nebo zpětný vývoz.
3. Exempláře osobního nebo rodinného charakteru
Odchylně od článků 4 a 5 se ustanovení uvedených článků nevztahují na neživé exempláře, jejich části a odvozeniny patřící k druhům zařazeným do příloh A až D, které jsou exempláři osobního nebo rodinného charakteru dováženými do Unie nebo z Unie vyváženými či zpětně vyváženými podle zvláštních ustanovení.
Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o zvláštní ustanovení vztahující se na dovoz, vývoz nebo zpětný vývoz exemplářů osobního nebo rodinného charakteru.
4. Vědecké instituce
Dokumenty zmíněné v článcích 4, 5, 8 a 9 se nevyžadují v případě neobchodních zápůjček, darů nebo výměn mezi vědci a vědeckými institucemi registrovanými výkonnými orgány států, ve kterých působí, herbářových exemplářů a jiných muzejních exemplářů konzervovaných, sušených nebo zalitých v konzervačním médiu a živých rostlinných materiálů, které jsou označeny štítkem, jehož vzor je stanoven v souladu s druhým pododstavcem tohoto odstavce , nebo podobným štítkem, který vydal nebo schválil výkonný orgán třetí země.
Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví vzor štítku pro živý rostlinný materiál. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.
Článek 8
Ustanovení týkající se regulace obchodních činností
1. Nákup, nabízení ke koupi, nabývání pro obchodní účely, veřejné vystavování pro obchodní účely, využívání pro obchodní zisk a prodej, držení za účelem prodeje, nabízení k prodeji nebo převážení za účelem prodeje exemplářů druhů zařazených do přílohy A je zakázáno.
2. Členské státy mohou zakázat držení exemplářů, zejména živých zvířat druhů zařazených do přílohy A.
3. V souladu s požadavky jiných právních předpisů Unie o ochraně volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin může být ze zákazů uvedených v odstavci 1 udělena případ od případu výjimka ve formě příslušného potvrzení vydaného výkonným orgánem členského státu, ve kterém se exempláře nacházejí, pokud:
a) byly dané exempláře získány v Unii nebo do ní dovezeny dříve, než se ustanovení týkající se druhů zařazených do přílohy I úmluvy nebo do přílohy C1 nařízení (EHS) č. 3626/82 nebo do přílohy A nařízení (ES) č. 338/97 nebo tohoto nařízení stala pro dané exempláře použitelnými; nebo
b) se jedná o exempláře získané před více než 50 lety; nebo
c) byly exempláře dovezeny do Unie v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 338/97 nebo tohoto nařízení a mají být používány k účelům, které neohrožují přežití dotyčných druhů; nebo
d) se jedná o exempláře živočišných druhů narozené a odchované v zajetí nebo uměle vypěstované exempláře rostlinných druhů, případně pokud jde o části nebo odvozeniny takových exemplářů; nebo
e) jsou dané exempláře za výjimečných okolností potřebné pro pokrok vědeckého poznání nebo k nezbytným biomedicínským účelům podle směrnice Rady 86/609/EHS(8), kdy se ukáže, že daný druh je jediným vhodným druhem pro takové účely, a kdy nejsou k dispozici žádné exempláře daného druhu, které se narodily a byly odchovány v zajetí; nebo
f) jsou dané exempláře určeny k chovatelským nebo pěstitelským účelům, které přinesou užitek pro zachování dotyčných druhů; nebo
g) jsou dané exempláře určeny k výzkumným nebo vzdělávacím účelům zaměřeným na ochranu nebo zachování daných druhů; nebo
h) dané exempláře pocházejí z některého členského státu a byly získány z volné přírody v souladu s platnými právními předpisy tohoto členského státu.
4. Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o všeobecně platné odchylky od zákazů uvedených v odstavci 1 tohoto článku na základě podmínek zmíněných v odstavci 3, jakož i všeobecně platné odchylky týkající se druhů zařazených do přílohy A podle čl. 3 odst. 1 písm. b) bodu ii). Jakékoli takové odchylky musí být v souladu s požadavky jiných právních předpisů Unie o ochraně volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin.
5. Zákazy uvedené v odstavci 1 se vztahují také na exempláře druhů zařazených do přílohy B s výjimkou případů, kdy lze příslušnému orgánu dotyčného členského státu přesvědčivě prokázat, že takové exempláře byly získány, a pokud pocházejí z území mimo Unii , že byly do něho dovezeny v souladu s požadavky platných právních předpisů o ochraně volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin.
6. Příslušné orgány členských států mohou podle vlastního uvážení prodávat jakékoli exempláře druhů zařazených do příloh B, C a D, které zabavily na základě tohoto nařízení, pod podmínkou, že tím nedojde k jejich vrácení přímo fyzické nebo právnické osobě, jíž byly zabaveny nebo jež se na daném přestupku podílela. Takové exempláře mohou být poté využívány ke všem účelům, jako kdyby byly získány legálně.
Článek 9
Přemisťování živých exemplářů
1. V případě exempláře druhu zařazeného do přílohy A je k jakémukoli přemístění v rámci Unie z místa uvedeného v příslušném dovozním povolení nebo jakémkoli potvrzení vydaném v souladu s tímto nařízením potřeba předběžné povolení výkonného orgánu členského státu, v němž se exemplář nachází. V jiných případech přemístění musí být osoba zodpovědná za přemístění exempláře schopna, pokud je třeba, předložit doklad o legálním původu exempláře.
2. Takové povolení:
a) lze udělit pouze tehdy, pokud příslušný vědecký orgán takového členského státu nebo — jestliže jde o přemístění do jiného členského státu — příslušný vědecký orgán takového jiného členského státu dojde k přesvědčení, že zamýšlené ubytování pro živý exemplář na místě určení je odpovídajícím způsobem vybavené, aby umožňovalo řádnou ochranu a péči;
b) musí být podloženo vydáním potvrzení; a
c) se případně neprodleně oznámí výkonnému orgánu členského státu, do kterého má být exemplář přemístěn.
3. Žádný takový souhlas se však nevyžaduje, jestliže nějaké živé zvíře musí být přemístěno za účelem neodkladného veterinárního zákroku a následně je vráceno přímo zpět na povolené místo určení.
4. Při přemísťování živého exempláře druhu zařazeného do přílohy B v rámci Unie může držitel exemplář opustit teprve poté, co zajistil, aby zamýšlený příjemce byl odpovídajícím způsobem informován o ubytování, vybavení a postupech potřebných k zajištění řádné péče o exemplář.
5. Pokud jsou jakékoli živé exempláře přepravovány do Unie , ze z Unie či v jejím rámci, případně drženy po jakoukoli dobu při tranzitu nebo překládání, je nutno je připravit, přepravovat a pečovat o ně tak, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění, poškození zdraví nebo krutého zacházení, a v případě zvířat navíc v souladu s právními předpisy Unie o ochraně zvířat během přepravy.
6. Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o omezení na držení nebo přepravu živých exemplářů těch druhů, pro které byla zavedena omezení dovozu do Unie v souladu s čl. 4 odst. 6.
Článek 10
Povolení, oznámení a potvrzení, která se mají vydávat [pozm. návrh 5]
1. Po obdržení žádosti od příslušné osoby spolu se všemi potřebnými podklady a za předpokladu, že jsou splněny všechny podmínky, kterými se řídí jejich vydávání, může výkonný orgán členského státu vydat potvrzení pro účely uvedené v čl. 5 odst. 2 písm. b), čl. 5 odst. 3 a 4, čl. 8 odst. 3 a čl. 9 odst. 2 písm. b).
1a. Komise přijme prováděcí akty za účelem stanovení vzoru potvrzení uvedených v odstavci 1. Tyto prováděcí akty jsou přijímány přezkumným postupem podle čl. 21 odst. 2. [pozm. návrh 6]
1b. Pokud výkonný orgán členského státu obdržel od dotčené osoby žádost spolu s požadovanými doplňujícími dokumenty a všechny požadavky pro jejich vydání byly splněny, může vydat povolení pro účely uvedené v čl. 4 odst. 1 a 2 a v čl. 5 odst. 1 a 4. [pozm. návrh 7]
1c. Komise přijme prováděcí akty za účelem stanovení vzoru pro povolení uvedené v odstavci 1b. Tyto prováděcí akty jsou přijímány přezkumným postupem podle čl. 21 odst. 2. [pozm. návrh 8]
1d. Komise přijme prováděcí akty za účelem stanovení vzoru oznámení o dovozu uvedeného v čl. 4 odst. 3 a 4. Tyto prováděcí akty jsou přijímány přezkumným postupem podle čl. 21 odst. 2. [pozm. návrh 9]
Článek 11
Platnost a zvláštní podmínky pro povolení a potvrzení
1. Aniž jsou dotčena přísnější opatření, která mohou členské státy přijmout nebo zachovat, jsou povolení a potvrzení vydávaná příslušnými orgány členských států v souladu s tímto nařízením platná v celé Unii .
2. Jakékoli takové povolení nebo potvrzení, jakož i jakékoli jiné povolení nebo potvrzení vydané na jeho základě, se považuje za neplatné, jestliže příslušný orgán nebo Komise po konzultaci s příslušným orgánem, který povolení nebo potvrzení vydal, konstatuje, že bylo vydáno na základě mylného předpokladu, že podmínky pro jeho vydání byly splněny.
Exempláře, které se nacházejí na území členského státu a pro které byly takové dokumenty vydány, příslušné orgány daného členského státu zadrží a mohou je zabavit.
3. V jakémkoli povolení nebo potvrzení vydaném v souladu s tímto nařízením může vydávající orgán stanovit podmínky a požadavky, které zajistí soulad s ustanoveními tohoto nařízení. Pokud je třeba takové podmínky nebo požadavky začlenit do vzoru formuláře povolení nebo potvrzení, jsou členské státy povinny o tom uvědomit Komisi.
4. Jakékoli dovozní povolení vydané na základě kopie odpovídajícího vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu platí pro dovoz exemplářů do Unie pouze tehdy, pokud je k němu přiložen originál platného vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu.
5. Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o lhůty pro vydávání povolení a potvrzení.
Článek 12
Místa dovozu a vývozu
1. Členské státy určí celní úřady pro vyřizování potřebných formalit a provádění příslušných kontrol při dovozu do Unie a vývozu z Unie , aby pro exempláře druhů podle tohoto nařízení byl stanoven celně schválený režim nebo určení ve smyslu nařízení (EHS) č. 2913/92, a uvedou, které celní úřady jsou zvlášť určeny pro odbavování živých exemplářů.
2. Všechny celní úřady určené podle odstavce 1 musí mít dostatečný počet vyškolených pracovníků. Členské státy zajistí, aby umístění exemplářů odpovídalo příslušným právním předpisům Unie týkajícím se přepravy a ubytování živých zvířat a aby v případě potřeby byla učiněna odpovídající opatření pro živé rostliny.
3. Všechny celní úřady určené podle odstavce 1 je nutno oznámit Komisi, která jejich seznam zveřejní v Úředním věstníku Evropskéunie.
4. Ve výjimečných případech a v souladu se zvláštními kritérii může výkonný orgán povolit dovoz do Unie nebo vývoz či zpětný vývoz z Unie i na jiném celním úřadě, než který byl k tomuto účelu určen podle odstavce 1.
Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o zvláštní kritéria v souladu se kterými může být povolen dovoz, vývoz nebo zpětný vývoz na jiném celním úřadě.
5. Členské státy zajistí, aby veřejnost byla na hraničních přechodech informována o ustanoveních přijatých na základě tohoto nařízení.
Článek 13
Výkonné a vědecké orgány a jiné příslušné orgány
1. Každý členský stát ustanoví výkonný orgán, který má hlavní odpovědnost za provádění tohoto nařízení a za styk s Komisí.
Každý členský stát také může ustanovit další výkonné orgány a jiné příslušné orgány, které mají napomáhat provádění tohoto nařízení, přičemž hlavní výkonný orgán zodpovídá za to, aby dalším výkonným orgánům poskytl veškeré informace potřebné pro správné uplatňování tohoto nařízení.
2. Každý členský stát ustanoví jeden nebo více vědeckých orgánů s potřebnou kvalifikací, jejichž povinnosti se liší od povinností kteréhokoli ustanoveného výkonného orgánu.
3. Nejpozději do 3. března 1997 oznámí členské státy Komisi názvy a adresy ustanovených výkonných orgánů, dalších orgánů příslušných k vydávání povolení nebo potvrzení a vědeckých orgánů a Komise tyto informace zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.
Každý výkonný orgán uvedený v prvním pododstavci odstavce 1 do dvou měsíců předá Komisi, pokud jej o to Komise požádá, jména a podpisové vzory osob oprávněných podepisovat povolení a potvrzení, jakož i otisky razítek, pečetí nebo jiných pomůcek používaných k potvrzování pravosti povolení a potvrzení.
Členské státy jsou povinny sdělit Komisi jakékoli změny v již poskytnutých informacích nejdéle dva měsíce poté, kdy k takové změně dojde.
Článek 14
Sledování dodržování tohoto nařízení a šetření případů jeho porušení
1. Příslušné orgány členských států sledují dodržování ustanovení tohoto nařízení.
Pokud mají příslušné orgány kdykoli důvod se domnívat, že dochází k porušování těchto ustanovení, jsou povinny učinit vhodné kroky k zajištění jejich dodržování nebo k zahájení zákonného postupu.
Členské státy uvědomí Komisi a v případě druhů zařazených do příloh úmluvy také sekretariát úmluvy o jakýchkoli krocích, jež příslušné orgány podnikly v souvislosti se závažnými případy porušení ustanovení tohoto nařízení, včetně informací o případech zadržení a zabavení.
2. Komise zajistí, aby příslušné orgány členských států věnovaly pozornost záležitostem, jejichž prošetření považuje vzhledem k ustanovením tohoto nařízení za nezbytné. Členské státy uvědomí Komisi a v případě druhů zařazených do příloh úmluvy také sekretariát úmluvy o výsledku jakýchkoli následných šetření.
3. Je nutno vytvořit skupinu pro prosazování tohoto nařízení tvořenou představiteli orgánů každého členského státu, které mají za úkol zajistit provádění veškerých ustanovení tohoto nařízení. Předsedou skupiny je zástupce Komise.
Tato skupina prošetří jakoukoli technickou otázku týkající se prosazování tohoto nařízení, kterou její předseda přednese buď ze svého podnětu, nebo na žádost členů skupiny či výboru.
Názory vyslovené v rámci skupiny pro prosazování tohoto nařízení předává Komise výboru.
Článek 15
Předávání informací
1. Členské státy a Komise si navzájem předávají informace potřebné pro provádění tohoto nařízení.
Členské státy a Komise zajistí, aby byly podniknuty kroky potřebné k informování veřejnosti o ustanoveních týkajících se uplatňování úmluvy a tohoto nařízení a také o opatřeních přijatých na základě tohoto nařízení.
2. Komise zůstává v kontaktu se sekretariátem úmluvy s cílem zajistit účinné provádění úmluvy na celém území, pro které toto nařízení platí.
3. Jakékoli stanovisko Vědecké prověřovací skupiny předává Komise neprodleně výkonným orgánům dotčených členských států.
4. Výkonné orgány členských států předají do 15. června každého roku Komisi informace týkající se předchozího roku, které jsou potřebné k sestavení zpráv uvedených v čl. VIII. odst. 7 písm. a) úmluvy, a obdobné informace o mezinárodním obchodu se všemi exempláři druhů, které jsou zařazeny do příloh A, B a C, a také o dovozu exemplářů jednotlivých druhů, které jsou zařazeny do přílohy D, do Unie . Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví 1 požadované informace a formát, ve kterém mají být předávány. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.
Na základě informací uvedených v prvním pododstavci zveřejní Komise do 31. října každého roku statistickou zprávu o dovozu exemplářů jednotlivých druhů podle tohoto nařízení do Unie , respektive vývozu či zpětném vývozu z ní , a informace týkající se druhů, na které se vztahuje úmluva, předá jejímu sekretariátu.
Aniž je dotčen článek 22, výkonné orgány členských států do 15. června každého druhého roku a poprvé v roce 1999 předají Komisi veškeré informace týkající se předchozích dvou let, které jsou potřebné k sestavení zpráv uvedených v čl. VIII. odst. 7 písm. b) úmluvy, a obdobné informace vztahující se k ustanovením tohoto nařízení, která spadají mimo rámec úmluvy. Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví požadované informace a formát, ve kterém mají být předávány Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.
Na základě informací uvedených ve třetím pododstavci vypracuje Komise do 31. října každého druhého roku a poprvé v roce 1999 zprávu o provádění a prosazování tohoto nařízení.
5. Příslušné orgány členských států předávají Komisi veškeré příslušné informace za účelem přípravy změn příloh. Komise prostřednictvím prováděcích aktů upřesní požadované informace . Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.
6. Aniž je dotčena směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/4/ES (9), přijme Komise vhodná opatření k ochraně důvěrné povahy informací získaných při provádění tohoto nařízení.
Článek 16
Sankce
1. Členské státy přijímají vhodná opatření, která zajistí uložení sankcí přinejmenším za následující případy porušení tohoto nařízení:
a) dovoz exemplářů do Unie nebo vývoz či zpětný vývoz z ní bez řádného povolení či potvrzení nebo na základě falešného, padělaného nebo neplatného povolení či potvrzení, případně pozměněného bez souhlasu vydávajícího orgánu;
b) nedodržení podmínek uvedených na základě tohoto nařízení v příslušném povolení nebo potvrzení;
c) nepravdivé prohlášení nebo vědomé poskytnutí nepravdivých informací za účelem získání potřebného povolení nebo potvrzení;
d) použití falešného, padělaného nebo neplatného povolení či potvrzení, případně pozměněného bez souhlasu vydávajícího orgánu k získání povolení či potvrzení Unie nebo pro jakýkoli jiný oficiální účel v souvislosti s tímto nařízením;
e) nepodání oznámení o dovozu nebo podání nepravdivého oznámení o dovozu;
f) přeprava živých exemplářů, které nejsou řádně připraveny způsobem, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění, poškození zdraví nebo krutého zacházení;
g) způsob využívání exemplářů druhů zařazených do přílohy A, který neodpovídá oprávnění udělenému v době vydání dovozního povolení nebo později;
h) obchod s uměle vypěstovanými rostlinami, který je v rozporu s ustanoveními stanovenými v souladu s čl. 7 odst. 1 druhým pododstavcem;
i) přeprava exemplářů do Unie nebo z ní , případně tranzit exemplářů přes území Unie bez řádného povolení či potvrzení, které bylo vydáno v souladu s tímto nařízením, a v případě vývozu nebo zpětného vývozu ze třetí země, která je smluvní stranou úmluvy, také v souladu s úmluvou, nebo bez uspokojivého důkazu o existenci takového povolení či potvrzení;
j) nákup, nabízení ke koupi, nabývání pro komerční účely, využívání pro obchodní zisk, veřejné vystavování pro obchodní účely, prodej, držení za účelem prodeje, nabízení k prodeji nebo převážení za účelem prodeje exemplářů v rozporu s ustanovením článku 8;
k) použití povolení nebo potvrzení pro jakýkoli jiný exemplář, než pro který bylo vydáno;
l) padělání nebo pozměňování jakéhokoli povolení či potvrzení vydaného v souladu s tímto nařízením;
m) neoznámení skutečnosti, že byla zamítnuta žádost o povolení či potvrzení pro dovoz do Unie nebo vývoz či zpětný vývoz z ní , jak to vyžaduje ustanovení čl. 6 odst. 3.
2. Je nutno, aby opatření uvedená v odstavci 1 byla přiměřená povaze a závažnosti protiprávního jednání a aby zahrnovala také ustanovení týkající se zadržení a případně i zabavení exemplářů.
3. Pokud je exemplář zabaven, je třeba jej svěřit příslušnému orgánu členského státu, v němž k zabavení došlo, který:
a) po konzultaci s vědeckým orgánem daného členského státu exemplář umístí nebo s ním jinak naloží za podmínek, které považuje za vhodné a odpovídající účelům a ustanovením úmluvy a tohoto nařízení; a
b) v případě živého exempláře dovezeného do Unie může po konzultaci se státem, ze kterého byl dovezen, vrátit takový exemplář do tohoto státu na náklady osoby uznané vinnou.
4. Pokud živý exemplář druhu zařazeného do přílohy B nebo C dorazí na místo dovozu do Unie bez řádného platného povolení nebo potvrzení, musí být exemplář zadržen a může být zabaven, a nebo jestliže se adresát odmítne k exempláři přihlásit, mohou příslušné orgány členského státu zodpovědné za dané místo dovozu popřípadě odmítnout převzetí zásilky a požadovat na přepravci, aby exemplář vrátil zpět na místo, z něhož byl odeslán.
Článek 17
Vědecká prověřovací skupina
1. Zřizuje se Vědecká prověřovací skupina složená ze zástupců vědeckých orgánů každého členského státu, které předsedá zástupce Komise.
2. Vědecká prověřovací skupina prostuduje veškeré vědecké otázky, které se týkají uplatňování tohoto nařízení, zejména ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. a), odst. 2 písm. a) a odst. 6, a které přednese předseda skupiny, a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost členů skupiny nebo výboru.
3. Komise sdělí stanoviska Vědecké prověřovací skupiny výboru.
Článek 18
Další přenesené pravomoci
1. Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o jednotné podmínky a kritéria pro:
a) vydávání, platnost a používání dokumentů uvedených v článku 4, článku 5, čl. 7 odst. 4 a v článku 10;
b) používání fytosanitárních osvědčení uvedených v čl. 7 odst. 1 druhém pododstavci písm. a);
c) popřípadě stanovení nezbytných postupů k označování exemplářů, aby se usnadnila jejich identifikace a zajistilo prosazení příslušných ustanovení tohoto nařízení.
2. Komise má pravomoc přijímat v případě potřeby akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20 týkající se dodatečných opatření k provádění usnesení konference smluvních stran úmluvy, rozhodnutí nebo doporučení stálého výboru úmluvy a doporučení sekretariátu úmluvy.
3. Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20 za účelem změny příloh A až D, s výjimkou změn přílohy A, které nevyplývají z rozhodnutí konference smluvních stran úmluvy.
Článek 19
Další prováděcí pravomoci
1. Komise prostřednictvím prováděcích aktů určí podobu dokumentů uvedených v článcích 4 a 5, v čl. 7 odst. 4 a článku 10 Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.
2. Komise prostřednictvím prováděcích aktů předepíše formulář pro podávání oznámení o dovozu. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2. [pozm. návrh 10]
Článek 20
Výkon přenesené pravomoci
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 4 odst. 6 a 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18 odst. 1, 2 a 3 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje [vstup v platnost základního aktu nebo od jiného data stanoveného zákonodárcem]. [pozm. návrh 11]
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 6 a 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18 odst. 1, 2 a 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. [pozm. návrh 12]
4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 4 odst. 6 a 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18 odst. 1, 2 a 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě [dvou měsíců] ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o [dva měsíce]. [pozm. návrh 13]
Článek 21
Postup projednávání ve výboru
1. Komisi je nápomocen výbor , který je nazýván Výbor pro otázky obchodu s volně žijícími živočichy a planě rostoucími rostlinami . Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
Článek 22
Závěrečná ustanovení
Každý členský stát uvědomí Komisi a sekretariát úmluvy o ustanoveních, která přijímá zvlášť pro provádění tohoto nařízení, a také o všech použitých právních nástrojích a opatřeních podniknutých k jeho provádění a prosazování.
Komise předá tyto informace ostatním členským státům.
Článek 23
Zrušení
Nařízení (ES) č. 338/97 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
Článek 24
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V ... dne
Za Evropský parlament Za Radu
předseda předseda nebo předsedkyně
PŘÍLOHA I
Poznámky k výkladu příloh A, B, C a D
1. Druhy zařazené do těchto příloh A, B, C a D jsou uváděny:
a) jménem druhu; nebo
b) souhrnně jako všechny druhy patřící do vyššího taxonu nebo jeho vyznačené části.
2. Zkratka ‚spp.‘ se používá k označení všech druhů patřících do vyššího taxonu.
3. Jiné odkazy na taxony vyšší než druh jsou uváděny pouze pro informaci nebo za účelem systematického zařazení.
4. Druhy vytištěné v příloze A tučně jsou do jejího seznamu zařazeny v souladu se statusem jejich chráněnosti, který stanoví směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES(10) nebo směrnice Rady 92/43/EHS(11).
5. Pro rostlinné taxony, které jsou pod úrovní druhů, se používají tyto zkratky:
a) ‚ssp.‘ se používá k označení poddruhů;
b) ‚var(s).‘ se používá k označení variety (variet); a
c) ‚fa.‘ se používá k označení odrůdy (forma).
6. Symboly ‚(I)‘, ‚(II)‘ a ‚(III)‘ umístěné za jménem druhu nebo vyššího taxonu odkazují na přílohy úmluvy, do nichž jsou dotyčné druhy zařazeny, jak je uvedeno v poznámkách 7 až 9. Pokud u jmen není uvedena žádná z těchto vysvětlivek, znamená to, že dotyčné druhy nejsou do příloh úmluvy zařazeny.
7. (I) u jména druhu nebo vyššího taxonu značí, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do přílohy I úmluvy.
8. (II) u jména druhu nebo vyššího taxonu značí, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do přílohy II úmluvy.
9. (III) u jména druhu nebo vyššího taxonu udává, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do přílohy III úmluvy. V tomto případě je také uvedena země, v jejíž souvislosti je daný druh nebo vyšší taxon zařazen do přílohy III.
10. ‚Kultivarem‘ se podle definice uvedené v osmém vydání International Code of Nomenclature for Cultivated Plants (Mezinárodního kódu pěstovaných rostlin) rozumí soubor rostlin, který byl a) vybrán z hlediska zvláštního znaku nebo kombinace znaků, b) je vymezený, jednotný a stabilní, pokud jde o tyto znaky, a c) při vhodném způsobu pěstování si tyto znaky uchovává. Nový taxon kultivaru nemůže být za takový považován, dokud daný název kategorie a vymezení nebyly formálně zveřejněny v nejnovějším vydání Mezinárodního kódu pěstovaných rostlin.
11. Hybridy mohou být konkrétně uvedeny v přílohách, ale pouze v případě, že jde o vymezené a stabilní populace ve volné přírodě. Hybridní živočichové, kteří měli v linii čtyř předchozích generací jeden nebo více exemplářů druhu zařazeného v příloze A nebo B, jsou předmětem tohoto nařízení stejně, jako by oni sami byli plnohodnotným druhem, dokonce i když příslušný hybrid není v těchto přílohách výslovně zařazen.
12. V případě, že je druh zahrnut v příloze A, B nebo C, jsou v téže příloze zahrnuty všechny části a odvozeniny druhu, pokud u tohoto druhu není vysvětlivka, která označuje, že jsou zahrnuty pouze některé části a odvozeniny. V souladu s čl. 2 písm. t) tohoto nařízení symbol ‚#‘, za kterým následuje číslo umístěné vedle jména druhu nebo vyššího taxonu zařazeného do přílohy B nebo C, označuje části nebo odvozeniny, které jsou v této souvislosti blíže rozvedeny pro účely tohoto nařízení takto:
#1
Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou:
a) semen, výtrusů a pylu (včetně brylek);
b) semenáčkových nebo tkáňových kultur získaných in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravovaných ve sterilních nádobách;
c) řezaných květin z uměle vypěstovaných rostlin; a
d) plodů, jejich částí a odvozenin z uměle vypěstovaných rostlin rodu Vanilla.
#2
Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou:
a) semen a pylu; a
b) hotových výrobků, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod.
#3
Označuje celé a nařezané kořeny a části kořenů.
#4
Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou:
a) semen (včetně tobolek čeledi Orchidaceae), výtrusů a pylu (včetně brylek). Výjimka se nevztahuje na semena druhů Cactaceae spp. vyvážená z Mexika a na semena druhů Beccariophoenix madagascariensis a Neodypsis decaryi vyvážená z Madagaskaru;
b) semenáčkových nebo tkáňových kultur získaných in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravovaných ve sterilních nádobách;
c) řezaných květin z uměle vypěstovaných rostlin;
d) plodů, jejich částí a odvozenin z naturalizovaných nebo uměle vypěstovaných rostlin rodu Vanilla (Orchidaceae) a čeledi Cactaceae.
e) stonků, květů a jejich částí nebo odvozenin z naturalizovaných nebo uměle vypěstovaných rostlin rodu Opuntia podrodu Opuntia a rodu Selenicereus (Cactaceae); a
f) hotových výrobků druhu Euphorbia antisyphilitica, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod.
#5
Označuje klády, řezivo a dýhy.
#6
Označuje klády, řezivo, dýhy a překližky.
#7
Označuje klády, dřevěné štěpky, prášek a extrakty.
#8
Označuje podzemní části (tj. kořeny, rhizomy): celé, jejich části a v podobě prášku.
#9
Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: těch, které jsou označeny štítkem ‚Vyrobeno z materiálu Hoodia spp. získaného z řízené sklizně a produkce ve spolupráci s řídícími orgány CITES Botswany/Namibie/Jihoafrické republiky na základě dohody č. BW/NA/ZA xxxxxx‘.
#10
Označuje klády, řezivo, dýhy, včetně nehotového zboží ze dřeva používaného k výrobě smyčců pro smyčcové hudební nástroje.
#11
Označuje klády, řezivo, dýhy, překližky, prášek a extrakty.
#12
Označuje klády, řezivo, dýhy, překližky a silice, s výjimkou hotových výrobků, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod.
#13
Označuje jádro (také známé jako ‚endosperm‘, ‚dužina‘ nebo ‚kopra‘) a veškeré jeho odvozené části.
13. Jelikož u žádného z druhů nebo vyšších taxonů ROSTLIN zařazených do přílohy A není uvedena poznámka, že s jejich hybridy je nutno zacházet v souladu s čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení, znamená to, že s uměle vypěstovanými hybridy, jež byly vypěstovány z jednoho nebo několika těchto druhů či taxonů, je povoleno obchodovat s potvrzením o tom, že byly uměle vypěstovány, a že semena a pyl (včetně brylek), řezané květiny, semenáčkové nebo tkáňové kultury získané in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravované ve sterilních nádobách, jež pocházejí z těchto hybridů, nejsou předmětem tohoto nařízení.
14. Moč, výkaly a ambra, které jsou odpadními produkty a jsou získány, aniž by se s dotyčným zvířetem manipulovalo, nejsou předmětem tohoto nařízení.
15. Pokud jde o živočišné druhy uvedené v příloze D, daná ustanovení se vztahují pouze na živé exempláře a na celé nebo téměř celé mrtvé exempláře s výjimkou taxonů, u kterých je uvedena následující poznámka, aby bylo zřejmé, že jsou zahrnuty i ostatní části a odvozeniny:
§ 1
Jakékoli celé nebo téměř celé kůže, surové nebo vydělané.
§ 2
Jakékoli peří nebo jakákoli kůže nebo jiná část, na které je peří.
16. Pokud jde o rostlinné druhy uvedené v příloze D, daná ustanovení se vztahují pouze na živé exempláře s výjimkou taxonů, u kterých je uvedena následující poznámka, aby bylo zřejmé, že jsou zahrnuty i ostatní části a odvozeniny:
§ 3
Sušené a čerstvé rostliny, případně včetně listů, kořenů/oddenků, stonků/kmenů, semen/spor, kůry a plodů.
§ 4
Klády, řezivo a dýhy.
příloha A
příloha B
příloha C
obecný název
FAUNA (ŽIVOČICHOVÉ)
CHORDATA (STRUNATCI)
MAMMALIA
Savci
ARTIODACTYLA
Antilocapridae
sudokopytníci
Antilocapra americana (I) (pouze populace z Mexika; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny)
vidloroh
Bovidae
turovití
Addax nasomaculatus (I)
adax
Ammotragus lervia (II)
paovce hřivnatá
Antilope cervicapra (III Nepál)
antilopa jelení
Bison bison athabascae (II)
bizon lesní
Bos gaurus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bos frontalis (gajal domácí), která není předmětem tohoto nařízení)
gaur
Bos mutus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bos grunniens (jak domácí), která není předmětem tohoto nařízení)
jak divoký
Bos sauveli (I)
kuprej
Bubalus arnee (III Nepál) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bubalus bubalis (buvol domácí), která není předmětem tohoto nařízení)
arni
Bubalus depressicornis (I)
anoa
Bubalus mindorensis (I)
tamarau
Bubalus quarlesi (I)
anoa horský
Budorcas taxicolor (II)
takin
Capra falconeri (I)
koza šrouborohá
Capricornis milneedwardsii (I)
serau čínský
Capricornis rubidus (I)
serau červený
Capricornis sumatraensis (I)
serau velký
Capricornis thar (I)
serau himálajský
Cephalophus brookei (II)
chocholatka Brookeova
Cephalophus dorsalis (II)
chocholatka černohřbetá
Cephalophus jentinki (I)
chocholatka čabraková
Cephalophus ogilbyi (II)
chocholatka Ogilbyova
Cephalophus silvicultor (II)
chocholatka žlutohřbetá
Cephalophus zebra (II)
chocholatka páskovaná
Damaliscus pygargus pygargus (II)
buvolec pestrý bělořitný
Gazella cuvieri (I)
gazela atlaská
Gazella dorcas (III Alžírsko/Tunisko)
gazela dorkas
Gazella leptoceros (I)
gazela písková
Hippotragus niger variani (I)
antilopa obrovská
Kobus leche (II)
voduška červená
Naemorhedus baileyi (I)
goral červený
Naemorhedus caudatus (I)
goral východní
Naemorhedus goral (I)
goral tmavý
Naemorhedus griseus (I)
goral sečuánský
Nanger dama (I)
gazela dama
Oryx dammah (I)
přímorožec šavlorohý
přímorožec arabský
Ovis ammon (II) (s výjimkou poddruhů zařazených v příloze A)
argali
Ovis ammon hodgsonii (I)
argali tibetský
Ovis ammon nigrimontana (I)
argali turkestánský
Ovis canadensis (II) (pouze populace v Mexiku; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny)
ovce tlustorohá
Ovis orientalis ophion (I)
ovce kruhorohá, poddruh ophion
Ovis vignei (II) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze A)
ovce stepní
Ovis vignei vignei (I)
ovce stepní, poddruh vignei
Pantholops hodgsonii (I)
orongo
Philantomba monticola (II)
chocholatka modrá
Pseudoryx nghetinhensis (I)
saola
Rupicapra pyrenaica ornata (I)
kamzík apeninský
Saiga borealis (II)
sajga mongolská
Saiga tatarica (II)
sajga tatarská
Tetracerus quadricornis (III Nepál)
antilopa čtyřrohá
Camelidae
velbloudovití
Lama guanicoe (II)
guanako
Vicugna vicugna (I) (s výjimkou populací v: Argentině [populace provincií Jujuy a Catamarca a polodivoké populace provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívii [celá populace]; Chile [populace oblasti Primera Región]; a Peru [celá populace], které jsou zahrnuty v příloze B)
Vicugna vicugna (II) (pouze populace v Argentině(12) [populace provincií Jujuy a Catamarca a polodivoké populace provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívii(13) [celá populace]; Chile(14) [populace oblasti Primera Región]; Peru(15) [celá populace]; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A)
vikuňa
Cervidae
jelenovití
Axis calamianensis (I)
axis kalamianský
axis baveánský
Axis porcinus annamiticus (I)
axis vepří, poddruh annamiticus
Blastocerus dichotomus (I)
jelenec bahenní
Cervus elaphus bactrianus (II)
jelen bucharský
Cervus elaphus barbarus (III Alžírsko/Tunisko)
jelen berberský
Cervus elaphus hanglu (I)
jelen hanglu
Dama dama mesopotamica (I)
daněk mezopotámský
Hippocamelus spp. (I)
huemul
Mazama temama cerasina (III Guatemala)
mazama červený, poddruh cerasina
Muntiacus crinifrons (I)
muntžak tmavý
muntžak obrovský
Odocoileus virginianus mayensis (III Guatemala)
jelenec běloocasý, poddruh mayensis
Ozotoceros bezoarticus (I)
jelenec pampový
Pudu mephistophiles (II)
pudu severní
Pudu puda (I)
pudu jižní
barasinga
Rucervus eldii (I)
jelen lyrorohý
Hippopotamidae
hrochovití
Hexaprotodon liberiensis (II)
hrošík liberijský
Hippopotamus amphibius (II)
hroch obojživelný
Moschidae
kabarovití
Moschus spp. (I) (pouze populace v Afghánistánu, Bhútánu, Indii, Myanmaru, Nepálu a Pákistánu; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B)
Moschus spp. (II) (s výjimkou populací z Afghánistánu, Bhútánu, Indie, Myanmaru, Nepálu a Pákistánu, které jsou zařazeny v příloze A)
kabar
Suidae
prasatovití
Babyrousa babyrussa (I)
babirusa zlatá
Babyrousa bolabatuensis (I)
babirusa Bola-Batu
Babyrousa celebensis (I)
babirusa sulaweská
Babyrousa togeanensis (I)
babirusa togianská
Sus salvanius (I)
prase zakrslé
Tayassuidae
pekariovití
Tayassuidae spp. (II) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze A a vyjma populací Pecari tajacu (pekari páskovaný) v Mexiku a ve Spojených státech, které nejsou zařazeny v přílohách tohoto nařízení)
pekariovití
Catagonus wagneri (I)
pekari Wagnerův
Ailuridae
CARNIVORA
červené pandy
Ailurus fulgens (I)
panda červená
psovití
Canis aureus (III Indie)
šakal obecný
Canis lupus (I/II)
(všechny populace s výjimkou populací ve Španělsku na sever od řeky Duero a v Řecku na sever od 39. rovnoběžky. Populace z Bhútánu, Indie, Nepálu a Pákistánu jsou uvedeny v příloze I; všechny ostatní populace jsou uvedeny v příloze II. Nezahrnuje domestikovanou formu a psa dingo, kteří jsou uváděni jako Canis lupus familiaris a Canis lupus dingo.)
Canis lupus (II) (populace ve Španělsku na sever od řeky Duero a v Řecku na sever od 39. rovnoběžky. Nezahrnuje domestikovanou formu a psa dingo, kteří jsou uváděni jako Canis lupus familiaris a Canis lupus dingo)
vlk obecný
Canis simensis
vlček etiopský
Cerdocyon thous (II)
maikong
Chrysocyon brachyurus (II)
pes hřivnatý
Cuon alpinus (II)
dhoul
Lycalopex culpaeus (II)
pes horský
Lycalopex fulvipes (II)
pes Darwinův
Lycalopex griseus (II)
pes argentinský
Lycalopex gymnocercus (II)
pes pampový
Speothos venaticus (I)
pes pralesní
Vulpes bengalensis (III Indie)
liška džunglová
Vulpes cana (II)
liška kana
Vulpes zerda (II)
fenek
pucholové madagaskarští
Cryptoprocta ferox (II)
fosa
Eupleres goudotii (II)
puchol malý
Fossa fossana (II)
fanaloka
kočkovití
Felidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A; exempláře domestikovaných forem nejsou předmětem tohoto nařízení)
kočkovití
Acinonyx jubatus (I) (Roční vývozní kvóty pro živé exempláře a lovecké trofeje jsou tyto: Botswana: 5; Namibie 150; Zimbabwe: 50. Obchod s takovými exempláři je předmětem čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení)
gepard
Caracal caracal (I) (pouze populace v Asii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B)
karakal
Catopuma temminckii (I)
kočka Temminckova
Felis nigripes (I)
kočka černonohá
Felis silvestris (II)
kočka divoká
Leopardus geoffroyi (I)
kočka slaništní
Leopardus jacobitus (I)
kočka horská
ocelot velký
Leopardus tigrinus (I)
ocelot stromový
Leopardus wiedii (I)
margay
Lynx lynx (II)
rys ostrovid
Lynx pardinus (I)
rys pardálový
Neofelis nebulosa (I)
levhart obláčkový
Panthera leo persica (I)
lev perský
jaguár
Panthera pardus (I)
levhart
Panthera tigris (I)
tygr
Pardofelis marmorata (I)
kočka mramorová
Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (pouze populace v Bangladéši, Indii a Thajsku; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B)
kočka bengálská, poddruh bengalensis
Prionailurus iriomotensis (II)
kočka iriomotská
Prionailurus planiceps (I)
kočka plochočelá
kočka cejlonská
Puma concolor coryi (I)
puma, poddruh coryi
Puma concolor costaricensis (I)
puma, poddruh costaricensis
Puma concolor couguar (I)
puma, poddruh couguar
Puma yagouaroundi (I) (pouze populace ve Střední a Severní Americe; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B)
jaguarundi
Uncia uncia (I)
irbis
promykovití
Herpestes fuscus (III Indie)
promyka hnědá
Herpestes edwardsi (III Indie)
mungo
Herpestes javanicus auropunctatus (III Indie)
promyka zlatá
Herpestes smithii (III Indie)
promyka rudá
Herpestes urva (III Indie)
promyka krabová
Herpestes vitticollis (III Indie)
promyka pruhovaná
hyenovití
skunkovití
Proteles cristata (III Botswana)
hyenka hřivnatá
Conepatus humboldtii (II)
skunk jižní
Mustelidae
lasicovití
vydry
Lutrinae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
vydry
Aonyx capensis microdon (I) (pouze populace v Kamerunu a Nigérii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B)
vydra konžská
Enhydra lutris nereis (I)
vydra mořská, poddruh nereis
Lontra felina (I)
vydra pobřežní
Lontra longicaudis (I)
vydra jihoamerická
Lontra provocax (I)
vydra jižní
Lutra lutra (I)
vydra říční
Lutra nippon (I)
vydra japonská
Pteronura brasiliensis (I)
vydra obrovská
kuny
Eira barbara (III Honduras)
hyrare
Galictis vittata (III Kostarika)
grizon velký
Martes flavigula (III Indie)
charza žlutohrdlá
Martes foina intermedia (III Indie)
kuna skalní, poddruh intermedia
Martes gwatkinsii (III Indie)
charza jižní
Mellivora capensis (III Botswana)
medojed
Mustela nigripes (I)
tchoř černonohý
mrožovití
Odobenus rosmarus (III Kanada)
mrož
Otariidae
lachtanovití
Arctocephalus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
lachtan
Arctocephalus philippii (II)
lachtan ostrovní
Arctocephalus townsendi (I)
lachtan guadalupský
tuleňovití
Mirounga leonina (II)
rypouš sloní
Monachus spp. (I)
tuleň
medvídkovití
Bassaricyon gabbii (III Kostarika)
olingo štíhlý
Bassariscus sumichrasti (III Kostarika)
fret malý
Nasua narica (III Honduras)
nosál bělohubý
Nasua nasua solitaria (III Uruguay)
nosál červený, poddruh solitaria
Potos flavus (III Honduras)
kynkažu
medvědovití
Ursidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
medvědovití
Ailuropoda melanoleuca (I)
panda velká
medvěd malajský
Melursus ursinus (I)
medvěd pyskatý
Tremarctos ornatus (I)
medvěd brýlatý
Ursus arctos (I/II)
(pouze populace v Bhútánu, Číně, Mexiku a Mongolsku a poddruh Ursus arctos isabellinus (medvěd plavý) jsou uvedeny v příloze I; všechny ostatní populace a poddruhy jsou uvedeny v příloze II)
Acerodon spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
kaloň
Acerodon jubatus (I)
kaloň zlatotemenný
Pteropus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
kaloň
Pteropus insularis (I)
kaloň mikronéský
Pteropus livingstonii (II)
kaloň komorský
Pteropus loochoensis (I)
kaloň japonský
Pteropus mariannus (I)
kaloň mariánský
kaloň karolínský
Pteropus pelewensis (I)
kaloň
Pteropus pilosus (I)
kaloň palauský
Pteropus rodricensis (II)
kaloň rodriguezský
Pteropus samoensis (I)
kaloň samojský
Pteropus tonganus (I)
kaloň tonžský
kaloň
Pteropus voeltzkowi (II)
kaloň pembský
Pteropus yapensis (I)
kaloň
pásovci
pásovcovití
Cabassous centralis (III Kostarika)
pásovec středoamerický
Cabassous tatouay (III Uruguay)
pásovec dlouhouchý
Chaetophractus nationi (II) (Byla stanovena nulová roční vývozní kvóta. Všechny exempláře jsou považovány za exempláře druhů uvedených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.)
Equus africanus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Equus asinus (osel domácí), která není předmětem tohoto nařízení)
osel africký
Equus grevyi (I)
zebra Grévyho
osel asijský
Equus kiang (II)
kiang
Equus przewalskii (I)
kůň Převalského
Equus zebra hartmannae (II)
zebra Hartmannové
Equus zebra zebra (I)
zebra kapská
nosorožcovití
Rhinocerotidae spp. (I) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze B)
nosorožcovití
Ceratotherium simum simum (II) (pouze populace v Jihoafrické republice a Svazijsku; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A. Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s živými zvířaty na vhodná a přijatelná místa určení a obchodu s loveckými trofejemi. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhu zařazeného v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.)
nosorožec tuponosý jižní
tapírovití
Tapiridae spp. (I) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze B)
tapírovití
Tapirus terrestris (II)
tapír jihoamerický
luskouni
luskounovití
Manis spp. (II)
(pro druhy Manis crassicaudata (luskoun tlustoocasý), Manis culionensis (luskoun filipínský), Manis javanica (luskoun ostrovní) a Manis pentadactyla (luskoun krátkoocasý) byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro exempláře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely)
luskoun
PILOSA
chudozubí
lenochodovití tříprstí
Bradypus variegatus (II)
lenochod hnědokrký
Megalonychidae
lenochodovití dvouprstí
Choloepus hoffmanni (III Kostarika)
lenochod krátkokrký
Myrmecophagidae
mravenečníkovití
Myrmecophaga tridactyla (II)
mravenečník velký
Tamandua mexicana (III Guatemala)
mravenečník mexický
primáti
PRIMATES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
primáti
Atelidae
chápanovití
vřešťan panamský
Alouatta palliata (I)
vřešťan pláštíkový
Alouatta pigra (I)
vřešťan mono
Ateles geoffroyi frontatus (I)
chápan středoamerický, poddruh frontatus
Ateles geoffroyi panamensis (I)
chápan středoamarický, poddruh panamensis
Brachyteles arachnoides (I)
chápan pavoučí
Brachyteles hypoxanthus (I)
chápan severní
Oreonax flavicauda (I)
chápan hnědý
malpovití
Callimico goeldii (I)
kalimiko
Callithrix aurita (I)
kosman ušatý
Callithrix flaviceps (I)
kosman žlutohlavý
Leontopithecus spp. (I)
lvíček
Saguinus bicolor (I)
tamarín pestrý
Saguinus geoffroyi (I)
tamarín Geoffroyův
Saguinus leucopus (I)
tamarín běloruký
Saguinus martinsi (I)
tamarín Martinsův
Saguinus oedipus (I)
tamarín pinčí
Saimiri oerstedii (I)
kotul rudohřbetý
kočkodanovití
Cercocebus galeritus (I)
mangabej chocholatý
Cercopithecus diana (I)
kočkodan Dianin
Cercopithecus roloway (I)
kočkodan Rolowayův
kočkodan sluneční
Colobus satanas (II)
gueréza černá
Macaca silenus (I)
makak lví
Mandrillus leucophaeus (I)
dril
Mandrillus sphinx (I)
mandril
Nasalis larvatus (I)
kahau nosatý
Piliocolobus foai (II)
gueréza
gueréza
Piliocolobus kirkii (I)
gueréza zanzibarská
Piliocolobus pennantii (II)
gueréza Pennantova
Piliocolobus preussi (II)
gueréza kamerunská
Piliocolobus rufomitratus (I)
gueréza červenohlavá
Piliocolobus tephrosceles (II)
gueréza
Piliocolobus tholloni (II)
gueréza Thollonova
Presbytis potenziani (I)
hulman mentavejský
Pygathrix spp. (I)
langur
Rhinopithecus spp. (I)
langur
Semnopithecus ajax (I)
hulman kašmírský
Semnopithecus dussumieri (I)
hulman jižní
Semnopithecus entellus (I)
hulman posvátný
Semnopithecus hector (I)
hulman tarajský
Semnopithecus hypoleucos (I)
hulman černoruký
Semnopithecus priam (I)
hulman priamský
Semnopithecus schistaceus (I)
hulman nepálský
Simias concolor (I)
kahau mentavejský
Trachypithecus delacouri (II)
hulman
Trachypithecus francoisi (II)
hulman uzdičkový
Trachypithecus geei (I)
hulman zlatý
Trachypithecus hatinhensis (II)
hulman hatinhský
Trachypithecus johnii (II)
hulman nilgirský
Trachypithecus laotum (II)
hulman laoský
Trachypithecus pileatus (I)
hulman chocholatý
Trachypithecus poliocephalus (II)
hulman zlatohlavý
Trachypithecus shortridgei (I)
hulman Shortridgeův
makiovití
Cheirogaleidae spp. (I)
makiovití
Daubentoniidae
ksukolovití
Daubentonia madagascariensis (I)
ksukol ocasatý
Hominidae
hominidi
Gorilla beringei (I)
gorila horská
Gorilla gorilla (I)
gorila nížinná
Pan spp. (I)
šimpanz
Pongo abelii (I)
orangutan sumaterský
Pongo pygmaeus (I)
orangutan bornejský
gibonovití
Hylobatidae spp. (I)
gibonovití
Indriidae
indriovití
Indriidae spp. (I)
indriovití
Lemuridae
lemurovití denní
Lemuridae spp. (I)
lemurovití denní
Lepilemuridae
lemurovití noční
Lepilemuridae spp. (I)
lemurovití noční
Lorisidae
outloňovití
Nycticebus spp. (I)
outloň
Pitheciidae
chvostanovití
Cacajao spp. (I)
uakari
Callicebus barbarabrownae (II)
titi světlý
Callicebus melanochir (II)
titi černoruký
Callicebus nigrifrons (II)
titi černočelý
Callicebus personatus (II)
titi maskovaný
Chiropotes albinasus (I)
chvostan bělonosý
nártounovití
Tarsius spp. (II)
nártoun
PROBOSCIDEA
chobotnatci
slonovití
Elephas maximus (I)
slon indický
Loxodonta africana (I) (s výjimkou populací v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe, které jsou zařazeny v příloze B)
Loxodonta africana (II)
(pouze populace v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe(17); všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A)
slon africký
hlodavci
činčilovití
Chinchilla spp. (I) (exempláře domestikované formy nejsou předmětem tohoto nařízení)
činčila
Cuniculidae
pakovití
Cuniculus paca (III Honduras)
paka nížinná
Dasyproctidae
agutiovití
Dasyprocta punctata (III Honduras)
aguti středoamerický
Erethizontidae
urzonovití
Sphiggurus mexicanus (III Honduras)
kuandu mexický
Sphiggurus spinosus (III Uruguay)
kuandu dlouhosrstý
dikobrazovití
Hystrix cristata
dikobraz obecný
Muridae
myšovití
Leporillus conditor (I)
krysa zajícová
Pseudomys fieldi praeconis (I)
myška hlasatelská
Xeromys myoides (I)
krysa pobřežní
Zyzomys pedunculatus (I)
skálomyš tlustoocasá
veverkovití
Cynomys mexicanus (I)
psoun Merriamův
Marmota caudata (III Indie)
svišť dlouhoocasý
Marmota himalayana (III Indie)
svišť himálajský
Ratufa spp. (II)
ratufa
Callosciurus erythraeus
veverka Pallasova
Sciurus carolinensis
veverka popelavá
Sciurus deppei (III Kostarika)
veverka Deppeova
Sciurus niger
veverka liščí
tany
SCANDENTIA spp. (II)
tany
SIRENIA
sirény
Dugongidae
dugongovití
Dugong dugon (I)
dugong indický
Trichechidae
kapustňákovití
Trichechidae spp. (I/II) (Druhy Trichechus inunguis (kapustňák jihoamerický) a Trichechus manatus (kapustňák širokonosý, lamantin) jsou uvedeny v příloze I. Druh Trichechus senegalensis (kapustňák senegalský) je uveden v příloze II)
Trochilidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
kolibříkovití
Glaucis dohrnii (I)
kolibřík bronzovoocasý
dlouhokřídlí
dytíkovití
Burhinus bistriatus (III Guatemala)
dytík dvoupruhý
Laridae
rackovití
Larus relictus (I)
racek reliktní
Scolopacidae
slukovití
Numenius borealis (I)
koliha severní
Numenius tenuirostris (I)
koliha tenkozobá
Tringa guttifer (I)
vodouš ochotský
brodiví
volavkovití
Ardea alba
volavka bílá
Bubulcus ibis
volavka rusohlavá
Egretta garzetta
volavka stříbřitá
člunozobcovití
Balaeniceps rex (II)
člunozobec africký
Ciconiidae
čápovití
Ciconia boyciana (I)
čáp východní
Ciconia nigra (II)
čáp černý
Ciconia stormi
čáp pestrý
Jabiru mycteria (I)
čáp jabiru
Leptoptilos dubius
marabu indický
Mycteria cinerea (I)
nesyt bílý
plameňákovití
Phoenicopteridae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
plameňákovití
Phoenicopterus ruber (II)
plameňák karibský
ibisovití
Eudocimus ruber (II)
ibis rudý
Geronticus calvus (II)
ibis jihoafrický
Geronticus eremita (I)
ibis skalní
Nipponia nippon (I)
ibis čínský
Platalea leucorodia (II)
kolpík bílý
Pseudibis gigantea
ibis obrovský
měkkozobí
holubovití
Caloenas nicobarica (I)
holub nikobarský
Claravis godefrida
holub červenokřídlý
Columba livia
holub skalní
Ducula mindorensis (I)
holub císařský
Gallicolumba luzonica (II)
holub krvavý
Goura spp. (II)
korunáč
Leptotila wellsi
holub Wellsův
Nesoenas mayeri (III Mauricius)
holub růžový
Streptopelia turtur
hrdlička divoká
srostloprstí
zoborožcovití
Aceros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
zoborožec
Aceros nipalensis (I)
zoborožec rudokrký
Anorrhinus spp. (II)
zoborožec
Anthracoceros spp. (II)
zoborožec
Berenicornis spp. (II)
zoborožec
Buceros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
dvojzoborožec
Buceros bicornis (I)
dvojzoborožec žlutozobý
Penelopides spp. (II)
zoborožec
Rhinoplax vigil (I)
zoborožec štítnatý
Rhyticeros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
zoborožec
Rhyticeros subruficollis (I)
zoborožec běloprsý
kukačky
turakovití
Tauraco spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
turako
Tauraco bannermani (II)
turako Bannermanův
dravci
FALCONIFORMES spp. (II)
(s výjimkou druhů uvedených v příloze A a jednoho druhu čeledi Cathartidae, který je uveden v příloze C; ostatní druhy z uvedené čeledi nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny)
dravci
Accipitridae
jestřábovití
Accipiter brevipes (II)
krahujec krátkoprstý
Accipiter gentilis (II)
jestřáb lesní
Accipiter nisus (II)
krahujec obecný
Aegypius monachus (II)
sup hnědý
Aquila adalberti (I)
orel iberský
Aquila chrysaetos (II)
orel skalní
Aquila clanga (II)
orel volavý
Aquila heliaca (I)
orel královský
Aquila pomarina (II)
orel křiklavý
Buteo buteo (II)
káně lesní
Buteo lagopus (II)
káně rousná
Buteo rufinus (II)
káně bělochvostá
Chondrohierax uncinatus wilsonii (I)
luňákovec kubánský
Circaetus gallicus (II)
orlík krátkoprstý
Circus aeruginosus (II)
moták pochop
Circus cyaneus (II)
moták pilich
Circus macrourus (II)
moták stepní
Circus pygargus (II)
moták lužní
Elanus caeruleus (II)
luněc šedý
Eutriorchis astur (II)
orlík madagaskarský
Gypaetus barbatus (II)
orlosup bradatý
Gyps fulvus (II)
sup bělohlavý
Haliaeetus spp. (I/II) (druh Haliaeetus albicilla (orel mořský) je vyjmenován v příloze I; ostatní druhy jsou uvedeny v příloze II)
orel
Harpia harpyja (I)
harpyje pralesní
Hieraaetus fasciatus (II)
orel jestřábí
Hieraaetus pennatus (II)
orel nejmenší
Leucopternis occidentalis (II)
káně západní
Milvus migrans (II) (s výjimkou Milvus migrans lineatus, který je zařazen v příloze B)
luňák hnědý
Milvus milvus (II)
luňák červený
Neophron percnopterus (II)
sup mrchožravý
Pernis apivorus (II)
včelojed lesní
Pithecophaga jefferyi (I)
orel opičí
kondorovití
Gymnogyps californianus (I)
kondor kalifornský
Sarcoramphus papa (III Honduras)
kondor královský
Vultur gryphus (I)
kondor andský
sokolovití
Falco araeus (I)
poštolka seychelská
Falco biarmicus (II)
raroh jižní
Falco cherrug (II)
raroh velký
Falco columbarius (II)
dřemlík tundrový
Falco eleonorae (II)
ostříž jižní
Falco jugger (I)
raroh lagar
Falco naumanni (II)
poštolka jižní
Falco newtoni (I) (pouze populace na Seychelách)
poštolka madagaskarská
Falco pelegrinoides (I)
sokol šahin
Falco peregrinus (I)
sokol stěhovavý
Falco punctatus (I)
poštolka mauricijská
Falco rusticolus (I)
raroh lovecký
Falco subbuteo (II)
ostříž lesní
Falco tinnunculus (II)
poštolka obecná
Falco vespertinus (II)
poštolka rudonohá
orlovcovití
Pandion haliaetus (II)
orlovec říční
GALLIFORMES
hrabaví
hokovití
Crax alberti (III Kolumbie)
hoko modrozobý
Crax blumenbachii (I)
hoko červenolaločnatý
Crax daubentoni (III Kolumbie)
hoko žlutolaločnatý
Crax fasciolata
hoko žlutozobý
Crax globulosa (III Kolumbie)
hoko korunkatý
Crax rubra (III Kolumbie, Kostarika, Guatemala a Honduras)
hoko proměnlivý
Mitu mitu (I)
hoko mitu
Oreophasis derbianus (I)
guan horský
Ortalis vetula (III Guatemala/Honduras)
čačalaka obecná
Pauxi pauxi (III Kolumbie)
hoko přílbový
Penelope albipennis (I)
guan bělokřídlý
Penelope purpurascens (III Honduras)
guan chocholatý
Penelopina nigra (III Guatemala)
guan malý
Pipile jacutinga (I)
guan černočelý
Pipile pipile (I)
guan trinidadský
tabonovití
Macrocephalon maleo (I)
tabon přílbový
Phasianidae
bažantovití
Argusianus argus (II)
argus okatý
Catreus wallichii (I)
bažant Wallichův
Colinus virginianus ridgwayi (I)
křepel virginský, poddruh ridgwayi
Crossoptilon crossoptilon (I)
bažant tibetský
Crossoptilon mantchuricum (I)
bažant mandžuský
Gallus sonneratii (II)
kur Sonneratův
Ithaginis cruentus (II)
bažant krvavý
Lophophorus impejanus (I)
bažant lesklý
Lophophorus lhuysii (I)
bažant zelenoocasý
Lophophorus sclateri (I)
bažant Sclaterův
Lophura edwardsi (I)
bažant Edwardsův
Lophura hatinhensis
bažant vietnamský
Lophura imperialis (I)
bažant císařský
Lophura swinhoii (I)
bažant Swinhoeův
Meleagris ocellata (III Guatemala)
krocan paví
Odontophorus strophium
křepel límcový
Ophrysia superciliosa
křepelka himálajská
Pavo muticus (II)
páv zelený
Polyplectron bicalcaratum (II)
bažant paví
Polyplectron germaini (II)
bažant bělolící
Polyplectron malacense (II)
bažant malajský
Polyplectron napoleonis (I)
bažant palawanský
Polyplectron schleiermacheri (II)
bažant bornejský
Rheinardia ocellata (I)
bažant perlový
Syrmaticus ellioti (I)
bažant Elliotův
Syrmaticus humiae (I)
bažant Humeové
Syrmaticus mikado (I)
bažant mikado
Tetraogallus caspius (I)
velekur kaspický
Tetraogallus tibetanus (I)
velekur tibetský
Tragopan blythii (I)
satyr Blythův
Tragopan caboti (I)
satyr Cabotův
Tragopan melanocephalus (I)
satyr černohlavý
Tragopan satyra (III Nepál)
satyr himálajský
Tympanuchus cupido attwateri (I)
tetřívek prériový, poddruh attwateri
krátkokřídlí
jeřábovití
Gruidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
jeřábovití
Grus americana (I)
jeřáb americký
Grus canadensis (I/II) (druh je vyjmenován v příloze II, ale poddruhy Grus canadensis nesiottes a Grus canadensis pulla jsou vyjmenovány v příloze I)
jeřáb kanadský
Grus grus (II)
jeřáb popelavý
Grus japonensis (I)
jeřáb mandžuský
Grus leucogeranus (I)
jeřáb bílý
Grus monacha (I)
jeřáb kápový
Grus nigricollis (I)
jeřáb černokrký
Grus vipio (I)
jeřáb červenolící
dropovití
Otididae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
(s výjimkou druhů zařazených v příloze A a vyjma druhů Agapornis roseicollis (agapornis růžovohrdlý), Melopsittacus undulatus (andulka vlnkovaná), Nymphicus hollandicus (korela chocholatá) a Psittacula krameri (alexandr malý), které nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny)
papoušci
Cacatuidae
kakaduovití
Cacatua goffiniana (I)
kakadu Goffinův
Cacatua haematuropygia (I)
kakadu filipínský
Cacatua moluccensis (I)
kakadu molucký
Cacatua sulphurea (I)
kakadu žlutolící
Probosciger aterrimus (I)
kakadu arový
loriovití
Eos histrio (I)
lori modroprsý
Vini spp. (I/II) (druh Vini ultramarina (vini modrý) je vyjmenován v příloze I, ostatní druhy jsou vyjmenovány v příloze II)
vini
papouškovití
Amazona arausiaca (I)
amazoňan dominikánský
Amazona auropalliata (I)
amazoňan žlutokrký
Amazona barbadensis (I)
amazoňan žlutoramenný
Amazona brasiliensis (I)
amazoňan rudoocasý
Amazona finschi (I)
amazoňan fialovotemenný
Amazona guildingii (I)
amazoňan Guildingův
Amazona imperialis (I)
amazoňan císařský
Amazona leucocephala (I)
amazoňan kubánský
Amazona oratrix (I)
amazoňan velký
Amazona pretrei (I)
amazoňan nádherný
Amazona rhodocorytha (I)
amazoňan rudooký
Amazona tucumana (I)
amazoňan tukumanský
Amazona versicolor (I)
amazoňan mnohobarvý
Amazona vinacea (I)
amazoňan fialovoprsý
Amazona viridigenalis (I)
amazoňan zelenolící
Amazona vittata (I)
amazoňan portorický
Anodorhynchus spp. (I)
ara
Ara ambiguus (I)
ara zelený
Ara glaucogularis (I)
ara kaninda
Ara macao (I)
ara arakanga
Ara militaris (I)
ara vojenský
Ara rubrogenys (I)
ara červenouchý
Cyanopsitta spixii (I)
ara škraboškový
Cyanoramphus cookii (I)
kakariki norfolcký
Cyanoramphus forbesi (I)
kakariki chathamský
Cyanoramphus novaezelandiae (I)
kakariki rudočelý
Cyanoramphus saisseti (I)
kakariki novokaledonský
Cyclopsitta diophthalma coxeni (I)
loríček žlutoboký, poddruh coxeni
Eunymphicus cornutus (I)
papoušek chocholatý
Guarouba guarouba (I)
aratinga žlutý
Neophema chrysogaster (I)
neoféma žlutobřichá
Ognorhynchus icterotis (I)
arara žlutouchý
Pezoporus occidentalis (pravděpodobně vyhynulý) (I)
Pterocnemia pennata (I) (s výjimkou poddruhu Pterocnemia pennata pennata, který je zařazen v příloze B)
nandu menší
Pterocnemia pennata pennata (II)
nandu menší, poddruh pennata
Rhea americana (II)
nandu pampový
tučnáci
tučňákovití
Spheniscus demersus (II)
tučňák brýlový
Spheniscus humboldti (I)
tučňák Humboldtův
sovy
STRIGIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
sovy
Strigidae
puštíkovití
Aegolius funereus (II)
sýc rousný
Asio flammeus (II)
kalous pustovka
Asio otus (II)
kalous ušatý
Athene noctua (II)
sýček obecný
Bubo bubo (II) (s výjimkou Bubo bubo bengalensis, který je zařazen v příloze B)
výr velký
Glaucidium passerinum (II)
kulíšek nejmenší
Heteroglaux blewitti (I)
sýček lesní
Mimizuku gurneyi (I)
výreček obří
Ninox natalis (I)
sovka vánoční
Ninox novaeseelandiae undulata (I)
sovka ostrovní, poddruh undulata
Nyctea scandiaca (II)
sovice sněžní
Otus ireneae (II)
výreček Irenin
Otus scops (II)
výreček malý
Strix aluco (II)
puštík obecný
Strix nebulosa (II)
puštík vousatý
Strix uralensis (II) (s výjimkou Strix uralensis davidi, který je zařazen v příloze B)
puštík bělavý
Surnia ulula (II)
sovice krahujová
sovovití
Tyto alba (II)
sova pálená
Tyto soumagnei (I)
sova madagaskarská
pštrosi
pštrosovití
Struthio camelus (I) (pouze populace v Alžírsku, Burkině Faso, Kamerunu, Středoafrické republice, Čadu, Mali, Mauritánii, Maroku, Nigeru, Nigérii, Senegalu a Súdánu; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny)
pštros dvouprstý
TINAMIFORMES
tinamy
tinamovití
Tinamus solitarius (I)
tinama samotářská
TROGONIFORMES
trogoni
trogonovití
Pharomachrus mocnino (I)
kvesal chocholatý
REPTILIA
plazi
krokodýlové
CROCODYLIA spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
krokodýlové
Alligatoridae
aligátorovití
Alligator sinensis (I)
aligátor čínský
Caiman crocodilus apaporiensis (I)
kajman brýlový, poddruh apaporiensis
Caiman latirostris (I) (s výjimkou populace v Argentině, která je zařazena v příloze B)
kajman šíronosý
Melanosuchus niger (I) (s výjimkou populace v Brazílii, která je zařazena v příloze B, a populace v Ekvádoru, která je zařazena v příloze B a je předmětem nulové roční vývozní kvóty, dokud roční vývozní kvótu neschválí sekretariát CITES a expertní skupina IUCN/SSC pro krokodýly)
kajman černý
krokodýlovití
Crocodylus acutus (I) (s výjimkou populace na Kubě, která je zařazena v příloze B)
krokodýl americký
Crocodylus cataphractus (I)
krokodýl štítnatý
Crocodylus intermedius (I)
krokodýl orinocký
Crocodylus mindorensis (I)
krokodýl mindorský
Crocodylus moreletii (I) (s výjimkou populací v Belize a Mexiku, které jsou zařazeny v příloze B, s nulovou kvótou pro volně žijící exempláře obchodované pro komerční účely)
krokodýl středoamerický
Crocodylus niloticus (I) (s výjimkou populací v Botswaně, Egyptě [je předmětem nulové kvóty pro volně žijící exempláře obchodované pro komerční účely], Etiopii, Keni, na Madagaskaru, v Malawi, Mozambiku, Namibii, Jihoafrické republice, Ugandě, Sjednocené republice Tanzanii [je předmětem roční vývozní kvóty maximálně 1600 volně žijících exemplářů, včetně loveckých trofejí, vedle exemplářů z farem (ranching)], v Zambii a Zimbabwe; tyto populace jsou zařazeny v příloze B)
krokodýl nilský
Crocodylus palustris (I)
krokodýl bahenní
Crocodylus porosus (I) (s výjimkou populací v Austrálii, Indonésii a Papui-Nové Guineji, které jsou zařazeny v příloze B)
krokodýl mořský
Crocodylus rhombifer (I)
krokodýl kubánský
Crocodylus siamensis (I)
krokodýl siamský
Osteolaemus tetraspis (I)
krokodýl čelnatý
Tomistoma schlegelii (I)
krokodýl úzkohlavý
gaviálovití
Gavialis gangeticus (I)
gaviál indický
RHYNCHOCEPHALIA
hatérie
hatériovití
Sphenodon spp. (I)
hatérie
SAURIA
ještěři
agamovití
Uromastyx spp. (II)
trnorep
Chamaeleonidae
chameleonovití
Bradypodion spp. (II)
chameleon
Brookesia spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
chameleonek
Brookesia perarmata (I)
chameleonek trpasličí
Calumma spp. (II)
chameleon
Chamaeleo spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
chameleon
Chamaeleo chamaeleon (II)
chameleon obecný
Furcifer spp. (II)
chameleon
Kinyongia spp. (II)
chameleon
Nadzikambia spp. (II)
chameleon
kruhochvostovití
Cordylus spp. (II)
kruhochvost
Gekkonidae
gekonovití
Cyrtodactylus serpensinsula (II)
gekon
Hoplodactylus spp. (III Nový Zéland)
pagekon
Naultinus spp. (III Nový Zéland)
pagekon
Phelsuma spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
felzuma
Phelsuma guentheri (II)
felzuma Guentherova
Uroplatus spp. (II)
ploskorep
korovcovití
Heloderma spp. (II) (s výjimkou poddruhů zařazených v příloze A)
korovec
Heloderma horridum charlesbogerti (I)
korovec guatemalský
leguánovití
Amblyrhynchus cristatus (II)
leguán mořský
Brachylophus spp. (I)
leguán
Conolophus spp. (II)
leguán
Ctenosaura bakeri (II)
leguán
Ctenosaura oedirhina (II)
leguán
Ctenosaura melanosterna (II)
leguán
Ctenosaura palearis (II)
leguán
Cyclura spp. (I)
leguán
Iguana spp. (II)
leguán
Phrynosoma blainvillii (II)
ropušník
Phrynosoma cerroense (II)
ropušník
Phrynosoma coronatum (II)
ropušník kalifornský
Phrynosoma wigginsi (II)
ropušník
Sauromalus varius (I)
leguán pestrý
ještěrkovití
Gallotia simonyi (I)
ještěrka kanárská
Podarcis lilfordi (II)
ještěrka Lilfordova
Podarcis pityusensis (II)
ještěrka ibizská
scinkovití
Corucia zebrata (II)
scink šalamounský
Teiidae
tejovití
Crocodilurus amazonicus (II)
krokodýloun amazonský
Dracaena spp. (II)
dracena
Tupinambis spp.(II)
teju
varanovití
Varanus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
varan
Varanus bengalensis (I)
varan bengálský
Varanus flavescens (I)
varan žlutavý
Varanus griseus (I)
varan pustinný
Varanus komodoensis (I)
varan komodský
Varanus nebulosus (I)
varan malajský
Varanus olivaceus (II)
varan plodožravý
krokodýlovcovití
Shinisaurus crocodilurus (II)
krokodýlovec čínský
SERPENTES
hadi
hroznýšovití
Boidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
hroznýšovití
Acrantophis spp. (I)
hroznýš
Boa constrictor occidentalis (I)
hroznýš královský západní
Epicrates inornatus (I)
hroznýšovec portorický
Epicrates monensis (I)
hroznýšovec panenský
Epicrates subflavus (I)
hroznýšovec jamajský
Eryx jaculus (II)
hroznýšek turecký
Sanzinia madagascariensis (I)
hroznýš psohlavý
hroznýšovkovití
Bolyeriidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
hroznýšovkovití
Bolyeria multocarinata (I)
hroznýšovka kýlnatá
Casarea dussumieri (I)
hroznýšovka maskarénská
užovkovití
Atretium schistosum (III Indie)
užovka
Cerberus rynchops (III Indie)
cerberus vodní
Clelia clelia (II)
musurana černá
Cyclagras gigas (II)
užovka obrovská
Elachistodon westermanni (II)
vejcožrout indický
Ptyas mucosus (II)
ptyas velkooký
Xenochrophis piscator (III Indie)
užovka rybářská
korálovcovití
Hoplocephalus bungaroides (II)
korálovec širokohlavý
Micrurus diastema (III Honduras)
korálovec atlantický
Micrurus nigrocinctus (III Honduras)
korálovec středoamerický
Naja atra (II)
kobra čínská
Naja kaouthia (II)
kobra monoklová
Naja mandalayensis (II)
kobra
Naja naja (II)
kobra indická
Naja oxiana (II)
kobra středoasijská
Naja philippinensis (II)
kobra filipínská
Naja sagittifera (II)
kobra
Naja samarensis (II)
kobra samarská
Naja siamensis (II)
kobra siamská
Naja sputatrix (II)
kobra jávská
Naja sumatrana (II)
kobra sumaterská
Ophiophagus hannah (II)
kobra královská
krajtovkovití
Loxocemidae spp. (II)
krajtovkovití
Pythonidae
krajtovití
Pythonidae spp. (II) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze A)
krajtovití
Python molurus molurus (I)
krajta tygrovitá světlá
pahroznýškovití
Tropidophiidae spp. (II)
pahroznýškovití
Viperidae
zmijovití
Crotalus durissus (III Honduras)
chřestýš brazilský
Crotalus durissus unicolor
chřestýš arubský
Daboia russelii (III Indie)
zmije řetízková
Vipera latifii
zmije Latifova
Vipera ursinii (I) (pouze populace v Evropě s výjimkou území bývalého SSSR; posledně jmenované populace nejsou zařazeny v přílohách tohoto nařízení)
zmije menší
Vipera wagneri (II)
zmije Wagnerova
želvy
karetkovití
Carettochelys insculpta (II)
karetka novoguinejská
Chelidae
matamatovití
Chelodina mccordi (II)
dlouhokrčka rotiská
Pseudemydura umbrina (I)
dlouhokrčka západoaustralská
karetovití
Cheloniidae spp. (I)
karetovití
Chelydridae
kajmankovití
Macrochelys temminckii (III Spojené státy americké)
kajmanka supí
Dermatemydidae
dlouhohlávkovití
Dermatemys mawii (II)
dlouhohlávka mexická
Dermochelyidae
kožatkovití
Dermochelys coriacea (I)
kožatka velká
Emydidae
emydovití
Chrysemys picta
želva ozdobná
Glyptemys insculpta (II)
želva hrbolatá
Glyptemys muhlenbergii (I)
želva Mühlenbergova
Graptemys spp. (III Spojené státy americké)
želva
Terrapene spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
klapavka
Terrapene coahuila (I)
klapavka
Trachemys scripta elegans
želva nádherná
geoemydovití
Batagur affinis (I)
batagur tuntong
Batagur baska (I)
batagur bengálský
Batagur spp. (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
Cuora spp. (II)
želva
Geoclemys hamiltonii (I)
želva Hamiltonova
Geoemyda spengleri (III Čína)
želva Spenglerova
Heosemys annandalii (II)
želva chrámová
Heosemys depressa (II)
želva atamanská
Heosemys grandis (II)
želva červenavá
Heosemys spinosa (II)
želva ostnitá
Leucocephalon yuwonoi (II)
želva sulaveská
Malayemys macrocephala (II)
želva
Malayemys subtrijuga (II)
želva šnekožravá
Mauremys annamensis (II)
želva annamská
Mauremys iversoni (III Čína)
želva
Mauremys megalocephala (III Čína)
želva
Mauremys mutica (II)
želva
Mauremys nigricans (III Čína)
želva
Mauremys pritchardi (III Čína)
želva
Mauremys reevesii (III Čína)
želva
Mauremys sinensis (III Čína)
želva
Melanochelys tricarinata (I)
želva
Morenia ocellata (I)
želva barmská
Notochelys platynota (II)
želva plochá
Ocadia glyphistoma (III Čína)
želva
Ocadia philippeni (III Čína)
želva
Orlitia borneensis (II)
orlície bornejská
Pangshura spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
želva
Pangshura tecta (I)
želva střechovitá
Sacalia bealei (III Čína)
želva
Sacalia pseudocellata (III Čína)
želva
Sacalia quadriocellata (III Čína)
želva
Siebenrockiella crassicollis (II)
želva tlustokrká
Siebenrockiella leytensis (II)
želva
hlavcovití
Platysternon megacephalum (II)
hlavec plochý
Podocnemididae
terekovití
Erymnochelys madagascariensis (II)
tereka madagaskarská
Peltocephalus dumerilianus (II)
tereka velkohlavá
Podocnemis spp. (II)
tereka
želvovití
Testudinidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A); v případě druhu Geochelone sulcata (želva ostruhatá) byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro exempláře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely)
želvovití
Astrochelys radiata (I)
želva paprsčitá
Astrochelys yniphora (I)
želva madagaskarská
Chelonoidis nigra (I)
želva sloní
Gopherus flavomarginatus (I)
želva pouštní
Malacochersus tornieri (II)
želva zploštělá
Psammobates geometricus (I)
želva kreslená
Pyxis arachnoides (I)
želva pavoučí
Pyxis planicauda (I)
želva ploskoocasá
Testudo graeca (II)
želva žlutohnědá
Testudo hermanni (II)
želva zelenavá
Testudo kleinmanni (I)
želva Kleinmannova
Testudo marginata (II)
želva vroubená
kožnatkovití
Amyda cartilaginea (II)
kožnatka chrupavčitá
Apalone spinifera atra (I)
kožnatka černá
Aspideretes gangeticus (I)
kožnatka ganžská
Aspideretes hurum (I)
kožnatka hnědá
Aspideretes nigricans (I)
kožnatka tmavá
Chitra spp. (II)
kožnatka
Lissemys punctata (II)
kožnatka indická
Lissemys scutata (II)
kožnatka barmská
Palea steindachneri (III Čína)
kožnatka
Pelochelys spp. (II)
kožnatka
Pelodiscus axenaria (III Čína)
kožnatka
Pelodiscus maackii (III Čína)
kožnatka
Pelodiscus parviformis (III Čína)
kožnatka
Rafetus swinhoei (III Čína)
kožnatka jüan
obojživelníci
žáby
Bufonidae
ropuchovití
Altiphrynoides spp. (I)
ropucha
Atelopus zeteki (I)
atelopus panamský
Bufo periglenes (I)
ropucha zlatá
Bufo superciliaris (I)
ropucha růžkatá
Nectophrynoides spp. (I)
ropucha
Nimbaphrynoides spp. (I)
ropucha
Spinophrynoides spp. (I)
ropucha
brazilenkovití
Calyptocephalella gayi (III Chile)
zavalitka helmová
Dendrobatidae
pralesničkovití
Allobates femoralis (II)
pralesnička hnědavá
Allobates zaparo (II)
pralesnička Zaparova
Cryptophyllobates azureiventris (II)
pralesnička modrobřichá
Dendrobates spp. (II)
pralesnička, dendrobátka
Epipedobates spp. (II)
pralesnička
Phyllobates spp. (II)
pralesnička
rosničkovití
Agalychnis spp. (II)
listovnice
Mantellidae
mantelovití
Mantella spp. (II)
mantela
Microhylidae
parosničkovití
Dyscophus antongilii (I)
parosnička rajská
Scaphiophryne gottlebei (II)
parosnička šperková
skokanovití
Conraua goliath
veleskokan goliáší
Euphlyctis hexadactylus (II)
skokan šestiprstý
Hoplobatrachus tigerinus (II)
skokan tygrovitý
Rana catesbeiana
skokan volský
tlamorodkovití
Rheobatrachus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
Pristidae spp. (I) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze B)
pilounovití
Pristis microdon (II) (Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s živými zvířaty do vhodných a přijatelných akvárií pro přednostně ochranářské účely. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů uvedených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován)
piloun malozubý
ryby paprskoploutvé
jeseteři
ACIPENSERIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
jeseteři
Acipenseridae
jeseterovití
Acipenser brevirostrum (I)
jeseter krátkorypý
Acipenser sturio (I)
jeseter velký
holobřiší
úhořovití
Anguilla anguilla (II)
úhoř říční
CYPRINIFORMES
máloostní
pakaprovcovití
Chasmistes cujus (I)
pakaprovec kuji
Cyprinidae
kaprovití
Caecobarbus geertsi (II)
parmička slepá
Probarbus jullieni (I)
parmička Julienova
ostnojazyční
ostnojazykovití
Arapaima gigas (II)
arapaima velká
Scleropages formosus (I)
baramundi malajský
ostnoploutví
pyskounovití
Cheilinus undulatus (II)
pyskoun obrovský
Sciaenidae
smuhovití
Totoaba macdonaldi (I)
smuha MacDonaldova
SILURIFORMES
sumci
pangasovití
Pangasianodon gigas (I)
pangas velký
SYNGNATHIFORMES
jehly
jehlovití
Hippocampus spp. (II)
koníček
SARCOPTERYGII
ryby nozdraté
jednoplicní
Ceratodontidae
australští bahníkovití
Neoceratodus forsteri (II)
bahník australský
COELACANTHIFORMES
latimérie
latimériovití
Latimeria spp. (I)
latimérie
ECHINODERMATA (OSTNOKOŽCI)
sumýši
ASPIDOCHIROTIDA
Stichopodidae
sumýšovití
Isostichopus fuscus (III Ekvádor)
sumýš
ARTHROPODA (ČLENOVCI)
pavoukovci
ARANEAE
pavouci
Theraphosidae
sklípkanovití
Aphonopelma albiceps (II)
sklípkan bělohlavý
Aphonopelma pallidum (II)
sklípkan bledý
Brachypelma spp. (II)
sklípkan
štíři
štírovití
Pandinus dictator (II)
veleštír africký
Pandinus gambiensis (II)
veleštír
Pandinus imperator (II)
veleštír obrovský
hmyz
brouci
Lucanidae
roháčovití
Colophon spp. (III Jihoafrická republika)
roháč
Scarabaeidae
vrubounovití
Dynastes satanas (II)
nosorožík satan
LEPIDOPTERA
motýli
babočkovití
Agrias amydon boliviensis (III Bolívie)
babočka
Morpho godartii lachaumei (III Bolívie)
babočka
Prepona praeneste buckleyana (III Bolívie)
babočka
otakárkovití
Atrophaneura jophon (II)
otakárek
Atrophaneura palu
otakárek
Atrophaneura pandiyana (II)
otakárek
Bhutanitis spp. (II)
pestrokřídlec
Graphium sandawanum
otakárek
Graphium stresemanni
otakárek
Ornithoptera spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)
ptákokřídlec
Ornithoptera alexandrae (I)
ptákokřídlec Alexandřin
Papilio benguetanus
otakárek
Papilio chikae (I)
otakárek
Papilio esperanza
otakárek
Papilio homerus (I)
otakárek jamajský
Papilio hospiton (I)
otakárek
Papilio morondavana
otakárek
Papilio neumoegeni
otakárek
Parides ascanius
otakárek
Parides hahneli
otakárek
Parnassius apollo (II)
jasoň červenooký
Teinopalpus spp. (II)
otakárek
Trogonoptera spp. (II)
otakárek
Troides spp. (II)
otakárek
pijavky
ARHYNCHOBDELLIDA
Hirudinidae
pijavkovití
Hirudo medicinalis (II)
pijavka lékařská
Hirudo verbana (II)
pijavka
mlži
MYTILOIDA
slávky
Mytilidae
slávkovití
Lithophaga lithophaga (II)
datlovka vrtavá
UNIONOIDA
velevrubi
velevrubovití
Conradilla caelata (I)
velevrub
Cyprogenia aberti (II)
velevrub
Dromus dromas (I)
velevrub hrbolkovitý
Epioblasma curtisii (I)
velevrub
Epioblasma florentina (I)
velevrub
Epioblasma sampsonii (I)
velevrub
Epioblasma sulcata perobliqua (I)
velevrub
Epioblasma torulosa gubernaculum (I)
velevrub
Epioblasma torulosa rangiana (II)
velevrub
Epioblasma torulosa torulosa (I)
velevrub
Epioblasma turgidula (I)
velevrub
Epioblasma walkeri (I)
velevrub
Fusconaia cuneolus (I)
velevrub
Fusconaia edgariana (I)
velevrub
Lampsilis higginsii (I)
velevrub
Lampsilis orbiculata orbiculata (I)
velevrub
Lampsilis satur (I)
velevrub
Lampsilis virescens (I)
velevrub
Plethobasus cicatricosus (I)
velevrub
Plethobasus cooperianus (I)
velevrub
Pleurobema clava (II)
velevrub
Pleurobema plenum (I)
velevrub
Potamilus capax (I)
velevrub
Quadrula intermedia (I)
velevrub
Quadrula sparsa (I)
velevrub
Toxolasma cylindrella (I)
velevrub
Unio nickliniana (I)
velevrub
Unio tampicoensis tecomatensis (I)
velevrub
Villosa trabalis (I)
velevrub
zévovití
Tridacnidae spp. (II)
zévovití
GASTROPODA
plži
Strombidae
křídlatcovití
Strombus gigas (II)
křídlatec velký
STYLOMMATOPHORA
stopkoocí
achatinelkovití
Achatinella spp. (I)
achatinelka
Camaenidae
kaménovití
Papustyla pulcherrima (II)
kaména zelená
CNIDARIA (ŽAHAVCI)
korálnatci
ANTIPATHARIA
trnatci
ANTIPATHARIA spp. (II)
trnatci, ‚černí koráli‘
GORGONACEAE
rohovitky
Coralliidae
korálovití
Corallium elatius (III Čína)
korál
Corallium japonicum (III Čína)
korál
Corallium konjoi (III Čína)
korál
Corallium secundum (III Čína)
korál japonský
korálnatcovití
Helioporidae spp. (II) (zahrnuje pouze druh Heliopora coerulea (korálnatec modrý)(19)
CACTACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů uvedených v příloze A a primitivních stromovitých kaktusů s listy, druhů Pereskia spp., Pereskiopsis spp. a Quiabentia spp.)(25) #4
kaktusovité
Ariocarpus spp. (I)
Astrophytum asterias (I)
kaktus
Aztekium ritteri (I)
kaktus
Coryphantha werdermannii (I)
kaktus
Discocactus spp. (I)
kaktus
Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I)
kaktus
Echinocereus schmollii (I)
kaktus
Escobaria minima (I)
kaktus
Escobaria sneedii (I)
kaktus
Mammillaria pectinifera (I)
kaktus
Mammillaria solisioides (I)
kaktus
Melocactus conoideus (I)
kaktus
Melocactus deinacanthus (I)
kaktus
Melocactus glaucescens (I)
kaktus
Melocactus paucispinus (I)
kaktus
Obregonia denegrii (I)
kaktus
Pachycereus militaris (I)
kaktus
Pediocactus bradyi (I)
kaktus
Pediocactus knowltonii (I)
kaktus
Pediocactus paradinei (I)
kaktus
Pediocactus peeblesianus (I)
kaktus
Pediocactus sileri (I)
kaktus
Pelecyphora spp. (I)
kaktus
Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I)
kaktus
Sclerocactus erectocentrus (I)
kaktus
Sclerocactus glaucus (I)
kaktus
Sclerocactus mariposensis (I)
kaktus
Sclerocactus mesae-verdae (I)
kaktus
Sclerocactus nyensis (I)
kaktus
Sclerocactus papyracanthus (I)
kaktus
Sclerocactus pubispinus (I)
kaktus
Sclerocactus wrightiae (I)
kaktus
Strombocactus spp. (I)
kaktus
Turbinicarpus spp. (I)
kaktus
Uebelmannia spp. (I)
kaktus
Caryocar costaricense (II) #4
COMPOSITAE (ASTERACEAE)
složnokvěté (hvězdnicovité)
Saussurea costus (I) (též známý jako S. lappa, Aucklandia lappa nebo A. costus)
chrpovník
CRASSULACEAE
tlusticovité
Dudleya stolonifera (II)
Dudleya traskiae (II)
tykvovité
Zygosicyos pubescens (II) (též známý jako Xerosicyos pubescens)
Zygosicyos tripartitus (II)
CUPRESSACEAE
cypřišovité
Fitzroya cupressoides (I)
cypřiš chilský
Pilgerodendron uviferum (I)
Cyathea spp. (II) #4
CYCADACEAE
cykasovité
CYCADACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4
cykasovité
Cycas beddomei (I)
cykas Beddomeův
Cibotium barometz (II) #4
cibot
Dicksonia spp. (II) (pouze populace na americkém kontinentu; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny. Patří sem synonyma Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana a D. stuebelii) #4
diksonie
DIDIEREACEAE spp. (II) #4
DIOSCOREACEAE
smldincovité
Dioscorea deltoidea (II) #4
jam
DROSERACEAE
rosnatkovité
Dionaea muscipula (II) #4
mucholapka podivná
EUPHORBIACEAE
pryšcovité
Euphorbia spp. (II) #4
(Pouze sukulentní druhy s výjimkou:
1) Euphorbia misera;
2) uměle vypěstovaných exemplářů kultivarů druhu Euphorbia trigona;
3) uměle vypěstovaných exemplářů druhu Euphorbia lactea roubovaných na uměle vypěstované podnože Euphorbia neriifolia, pokud se jedná o:
kristátní nebo
vějířovité nebo
barevné mutanty;
4) uměle vypěstovaných exemplářů kultivarů Euphorbia ‚Milii‘ (pryšec zářivý, pryšec ohnivý, ‚Kristova koruna‘), pokud se jedná o:
exempláře snadno rozpoznatelné jako uměle vypěstované a
pokud jsou dovezeny do Unie nebo z ní (opětovně) vyvezeny v zásilkách o 100 a více rostlinách,
které nejsou předmětem tohoto nařízení a
5) druhů uvedených v příloze A)
pryšec
Euphorbia ambovombensis (I)
pryšec
Euphorbia capsaintemariensis (I)
pryšec
Euphorbia cremersii (I) (zahrnuje formu viridifolia a var. rakotozafyi)
pryšec
Euphorbia cylindrifolia (I) (zahrnuje ssp. tuberifera)
pryšec
Euphorbia decaryi (I) (zahrnuje var. ampanihyensis, robinsonii a sprirosticha)
pryšec
Euphorbia francoisii (I)
pryšec
Euphorbia handiensis (II)
pryšec
Euphorbia lambii (II)
pryšec
Euphorbia moratii (I) (zahrnuje var. antsingiensis, bemarahensis a multiflora)
pryšec
Euphorbia parvicyathophora (I)
pryšec
Euphorbia quartziticola (I)
pryšec
Euphorbia stygiana (II)
pryšec
Euphorbia tulearensis (I)
pryšec
Fouquieria columnaris (II) #4
Fouquieria fasciculata (I)
Fouquieria purpusii (I)
liánovcovité
Gnetum montanum (III Nepál) #1
liánovec horský
JUGLANDACEAE
ořešákovité
Oreomunnea pterocarpa (II) #4
LAURACEAE
vavřínovité
Aniba rosaeodora (II) (též známé jako A. duckei) #12
‚brazilské růžové dřevo‘
LEGUMINOSAE
(FABACEAE)
bobovité
Caesalpinia echinata (II) #10
sapan ježatý
Dalbergia nigra (I)
palisandr
Dalbergia retusa (III Guatemala) (pouze populace z Guatemaly; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5
palisandr kokobolo
Dalbergia stevensonii (III Guatemala) (pouze populace z Guatemaly; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5
‚honduraský palisandr‘
Dipteryx panamensis (III Kostarika/Nikaragua)
‚almendro‘
Pericopsis elata (II) #5
‚afrormosia‘
Platymiscium pleiostachyum (II) #4
‚cachimbo‘
Pterocarpus santalinus (II) #7
santal červený
liliovité
Aloe spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A a druhu Aloe vera (aloe pravá), také známého jako Aloe barbadensis, který není zařazen do příloh tohoto nařízení) #4
aloe
Aloe albida (I)
aloe
Aloe albiflora (I)
aloe
Aloe alfredii (I)
aloe
Aloe bakeri (I)
aloe
Aloe bellatula (I)
aloe
Aloe calcairophila (I)
aloe
Aloe compressa (I) (zahrnuje var. paucituberculata, rugosquamosa a schistophila)
aloe
Aloe delphinensis (I)
aloe
Aloe descoingsii (I)
aloe
Aloe fragilis (I)
aloe
Aloe haworthioides (I) (zahrnuje var. aurantiaca)
aloe
Aloe helenae (I)
aloe
Aloe laeta (I) (zahrnuje var. maniaensis)
aloe
Aloe parallelifolia (I)
aloe
Aloe parvula (I)
aloe
Aloe pillansii (I)
aloe
Aloe polyphylla (I)
aloe
Aloe rauhii (I)
aloe
Aloe suzannae (I)
aloe
Aloe versicolor (I)
aloe
Aloe vossii (I)
aloe
šácholanovité
Magnolia liliifera var. obovata (III Nepál) #1
šácholan
MELIACEAE
zederachovité
Cedrela fissilis (III Bolívie) (pouze populace z Bolívie; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5
česnekovník
Cedrela lilloi (III Bolívie) (pouze populace z Bolívie; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5
česnekovník
Cedrela odorata (III Bolívie/Brazílie/Kolumbie/Guatemala/Peru) (pouze populace ze zemí, které zařadily druh do přílohy III; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5
česnekovník
Swietenia humilis (II) #4
mahagon honduraský
Swietenia macrophylla (II) (populace z neotropické oblasti — zahrnuje Střední a Jižní Ameriku a karibskou oblast) #6
mahagon brazilský
Swietenia mahagoni (II) #5
mahagon kubánský
láčkovkovité
Nepenthes spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4
láčkovka
Nepenthes khasiana (I)
láčkovka indická
Nepenthes rajah (I)
láčkovka obrovská
vstavačovité
ORCHIDACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)(26) #4
vstavačovité
Pro všechny následující druhy orchidejí v příloze A platí, že semenáčkové nebo tkáňové kultury nejsou předmětem tohoto nařízení, pokud:
— jsou získány in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, a
— splňují definici ‚uměle vypěstovaného‘ exempláře v souladu s článkem 56 nařízení Komise (ES) č. 865/2006 a
— jsou do Unie dováženy nebo z ní (opětovně) vyváženy ve sterilních nádobách.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
Nařízení Rady (EHS) č. 3626/82 ze dne 3. prosince 1982 o provádění Úmluvy o mezinárodním obchodu s ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin ve Společenství (Úř. věst. L 384, 31.12.1982, s. 1).
Směrnice Rady ze dne 24. listopadu 1986 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se ochrany zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely (Úř. věst. L 358, 18.12.1986, s. 1).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/4/ES ze dne 28. ledna 2003 o přístupu veřejnosti k informacím o životním prostředí a o zrušení směrnice Rady 90/313/EHS (Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 26).
Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7).
Populace v Argentině (uvedené v příloze B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní patřících do populací zahrnutých v příloze B a s látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně rukodělných výrobků a ostatního vyrobeného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- ARGENTINA‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–ARGENTINA–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.
Populace v Bolívii (uvedené v příloze B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní a s látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- BOLIVIA‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–BOLIVIA–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.
Populace v Chile (uvedené v příloze B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní patřících do populací zahrnutých v příloze B a s látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- CHILE‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–CHILE–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.
Populace v Peru (uvedené v příloze B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní a se zásobami, které existovaly v době 9. zasedání konference stran (listopad 1994), tj. v množství 3249 kg vlny, a s látkami a produkty z této vlny vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- PERU‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–PERU–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.
V příloze II jsou vyjmenovány všechny druhy kromě Balaena mysticetus (velryba grónská), Eubalaena spp. (velryba), Balaenoptera acutorostrata (plejtvák malý) (s výjimkou populace v západním Grónsku), Balaenoptera bonaerensis (plejtvák), Balaenoptera borealis (plejtvák sejval, p. severní), Balaenoptera edeni (plejtvák Brydeův), Balaenoptera musculus (plejtvák obrovský), Balaenoptera omurai (plejtvák Omurův), Balaenoptera physalus (plejtvák myšok), Megaptera novaeangliae (keporkak), Orcaella brevirostris (orcela tuponosá, delfín tuponosý), Orcaella heinsohni (orcela tupoploutvá), Sotalia spp. (delfín), Sousa spp. (delfín), Eschrichtius robustus (plejtvákovec šedý), Lipotes vexillifer (inie čínská, delfínovec čínský), Caperea marginata (velrybka malá), Neophocaena phocaenoides (sviňucha hladkohřbetá), Phocoena sinus (sviňucha kalifornská), Physeter macrocephalus (vorvaň, v. obrovský), Platanista spp. (delfínovec), Berardius spp. (vorvaňovec) a Hyperoodon spp. (vorvaňovec, anarnak), které jsou vyjmenovány v příloze I. Exempláře druhů vyjmenovaných v příloze II úmluvy, které získané obyvateli Grónska na základě licence udělené příslušným orgánem, včetně výrobků a odvozenin jiných, než jsou masné výrobky pro komerční účely, se považují za exempláře druhů z přílohy B. Byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro živé exempláře Tursiops truncatus (delfín skákavý) z populace Černého moře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely.
Populace v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe (vyjmenované v příloze B):Výhradně pro účely umožnění: a) obchodu s loveckými trofejemi pro nekomerční účely; b) obchodu s živými zvířaty na vhodná a přijatelná místa určení, jak je vymezeno v usnesení Conf. 11.20, pro Zimbabwe a Botswanu, a pro ochranářské programy in situ pro Namibii a Jihoafrickou republiku; c) obchodu s kůžemi; d) obchodu se srstí (chlupy); e) obchodu s koženým zbožím pro komerční nebo nekomerční účely pro Botswanu, Namibii a Jihoafrickou republiku a pro nekomerční účely pro Zimbabwe; f) obchodu s jednotlivě označenými a ověřenými tradičními slonovinovými řezbami ‚ekipa‘, které jsou zakomponovány do hotových šperků, pro nekomerční účely v Namibii a s řezbami ze slonoviny pro nekomerční účely pro Zimbabwe; g) obchodu s registrovanou surovou slonovinou (pro Botswanu, Namibii, Jihoafrickou republiku a Zimbabwe celé kly a kusy) za těchto podmínek: i) pouze registrované, státem vlastněné zásoby pocházející z daného státu (s vyloučením zabavené slonoviny nebo slonoviny neznámého původu); ii) pouze obchodním partnerům, v jejichž případě sekretariát po konzultaci se stálým výborem potvrdil, že mají dostatečné vnitrostátní právní předpisy a kontrolu vnitrostátního obchodu, aby se zajistilo, že dovážená slonovina nebude opětovně vyvážena a že s ní bude zacházeno v souladu se všemi požadavky usnesení Conf. 10.10 (Rev. CoP 14) týkající se vnitrostátního zpracování a obchodu; iii) ne dříve než sekretariát schválí eventuální dovážející země a registrované, státem vlastněné zásoby; iv) surová slonovina na základě podmínečného prodeje registrovaných, státem vlastněných zásob slonoviny odsouhlaseného na CoP12, jež představují 20000 kg (Botswana), 10000 kg (Namibie) a 30000 kg (Jihoafrická republika); v) navíc k množství odsouhlasenému na CoP12, státem vlastněná slonovina z Botswany, Namibie, Jihoafrické republiky a Zimbabwe, registrovaná ke dni 31. ledna 2007 a ověřená sekretariátem, může být obchodována a odeslána spolu se slonovinou v bodě g) podbodě iv) v jediném prodeji na místo určení za přísného dohledu ze strany sekretariátu; vi) příjmy z obchodu se použijí výhradně na ochranu slonů a na programy ochrany a rozvoje obcí, které jsou uvnitř areálu výskytu slonů nebo v jeho sousedství; a vii) dodatečná množství uvedená v bodě g) podbodě v) budou obchodována pouze poté, co stálý výbor potvrdí, že výše uvedené podmínky byly splněny; h) žádné další návrhy na povolení obchodu se sloní slonovinou z populací, které jsou již v příloze B, nebudou předkládány konferenci smluvních stran v období od CoP14 a končící po devíti letech od data jediného prodeje slonoviny, který se má uskutečnit v souladu s ustanoveními v bodě g) podbodě i), bodě g) podbodě ii), bodě g) podbodě iii), bodě g) podbodě vi) a bodě g) podbodě vii). Navíc budou další takové návrhy projednány v souladu s rozhodnutími 14.77 a 14.78. Na základě návrhu sekretariátu může stálý výbor rozhodnout, že učiní opatření na částečné nebo úplné ukončení tohoto obchodu v případě, že vývozní nebo dovozní země nesplní podmínky, nebo v případě, že se prokáže nepříznivý dopad tohoto obchodu na jiné sloní populace. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.
Zařazení Lamna nasus do přílohy C platí, jakmile nabude účinku zařazení tohoto druhu do přílohy III úmluvy, tj. 90 dní poté, co sekretariát úmluvy sdělí všem smluvním stranám, že tento druh byl zařazen do přílohy III úmluvy.
Předmětem tohoto nařízení nejsou: fosílie; korálový písek, tj. materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas; úlomky korálů (včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až 30 mm, měřeno v jakémkoli směru.
Předmětem tohoto nařízení nejsou: fosílie; korálový písek, tj. materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas; úlomky korálů (včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až 30 mm, měřeno v jakémkoli směru.
Předmětem tohoto nařízení nejsou: fosílie; korálový písek, tj. materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas; úlomky korálů (včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až 30 mm, měřeno v jakémkoli směru.
Předmětem tohoto nařízení nejsou: fosílie; korálový písek, tj. materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas; úlomky korálů (včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až 30 mm, měřeno v jakémkoli směru.
Předmětem tohoto nařízení nejsou: fosílie; korálový písek, tj. materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas; úlomky korálů (včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až 30 mm, měřeno v jakémkoli směru.
a)b)Předmětem tohoto nařízení nejsou uměle vypěstované hybridy rodů a pokud lze exempláře snadno rozpoznat jako uměle vypěstované, nevykazují žádné známky toho, že byly sebrány ve volné přírodě, jako mechanické poškození či silná dehydratace, k nimž došlo v důsledku sběru, nepravidelný růst a rozdílná velikost a tvar v rámci taxonu a dodávky, řasy nebo jiné epifylní organismy, které přilnuly na povrch listů, nebo poškození hmyzem či jinými škůdci; ajestliže jsou zasílány v nekvetoucím stavu, musí se s exempláři obchodovat v dodávkách sestávajících z jednotlivých obalů (např. kartonů, krabic, beden nebo jednotlivých polic CC-kontejnerů), z nichž každý obsahuje 20 nebo více rostlin stejného hybridu; rostliny v každém obalu musí vykazovat vysoký stupeň uniformity a zdravosti; a dodávku doprovází dokumentace, jako např. faktura, která jasně uvádí počet rostlin každého hybridu; nebojestliže jsou zasílány v kvetoucím stavu s alespoň jedním plně otevřeným květem na exemplář, nevyžaduje se minimální počet exemplářů na zásilku, ale exempláře musejí být odborně zpracovány pro komerční maloobchodní prodej, tj. označeny potištěnými štítky a zabaleny v potištěných obalech s vyznačením jména hybridu a země posledního zpracování.To by mělo být zřetelně vidět a umožňovat jednoduché ověření. Rostliny, které jasně nesplňují podmínky pro udělení výjimky, musejí být doprovázeny příslušnými dokumenty CITES.
Uměle vypěstované exempláře kultivarů Cyclamen persicum nejsou předmětem tohoto nařízení. Výjimka se však nevztahuje na exempláře, které jsou předmětem obchodu jako dormantní hlízy.
Uměle vypěstované hybridy a kultivary druhu Taxus cuspidata, živé, v květináčích nebo jiných malých nádobách, jestliže je každá zásilka doprovázena štítkem nebo dokumentem se jménem taxonu nebo taxonů a s textem ‚vypěstováno uměle‘, nejsou předmětem tohoto nařízení.