2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl per pirmąjį svarstymą priimtos Tarybos pozicijos, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 428/2009, nustatantis Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės režimą (18086/1/2013 – C7-0093/2014 – 2011/0310(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: antrasis svarstymas)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į per pirmąjį svarstymą priimtą Tarybos poziciją (18086/1/2013 – C7-0093/2014),
– atsižvelgdamas į savo poziciją(1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0704) per pirmąjį svarstymą,
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 7 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 72 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto rekomendacijas antrajam svarstymui (A7-0236/2014),
1. pritaria per pirmąjį svarstymą priimtai Tarybos pozicijai;
2. pritaria Parlamento, Tarybos ir Komisijos bendram pareiškimui, pridėtam prie šios rezoliucijos;
3. atsižvelgia į Komisijos pareiškimus, pridėtus prie šios rezoliucijos;
4. pažymi, kad aktas priimtas remiantis Tarybos pozicija;
5. paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos pirmininku pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 297 straipsnio 1 dalį;
6. paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad šis aktas kartu su visais prie šios rezoliucijos pridedamais pareiškimais būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;
7. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.
TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PRIEDAS
Bendras Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos pareiškimas dėl dvejopo naudojimo prekių eksporto kontrolės sistemos peržiūros
Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija pripažįsta, kad svarbu nuolat didinti ES strateginių prekių eksporto kontrolės režimo veiksmingumą ir suderinamumą, užtikrinant aukšto lygio saugumą ir tinkamą skaidrumą nesudarant kliūčių konkurencingumui ir teisėtai prekybai dvejopo naudojimo prekėms.
Visos trys institucijos mano, kad sistemą reikia modernizuoti ir labiau suderinti siekiant atsižvelgti į naujas grėsmes ir technologinių pokyčių spartą, sumažinti iškraipymus, sukurti tikrą dvejopo naudojimo prekių bendrąją rinką (vienodas sąlygas eksportuotojams) ir toliau būti eksporto kontrolės pavyzdžiu trečiosioms šalims.
Šiuo tikslu būtina supaprastinti kontrolės sąrašų (reglamento priedai) atnaujinimo procesą, sustiprinti rizikos įvertinimą ir keitimąsi informacija, parengti tobulesnius pramonės standartus ir sumažinti įgyvendinimo skirtumus.
Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija pripažįsta su tam tikrų informacinių ir ryšių technologijų (IRT), kurios galėtų būti panaudotos pažeidžiant žmogaus teises ir pakenkti ES saugumui, eksportu susijusius klausimus, visų pirma masinio sekimo, stebėsenos, lokalizavimo, atsekimo ir cenzūravimo technologijų, taip pat programinės įrangos pažeidžiamumų atveju.
Šiuo klausimu buvo pradėtos techninės konsultacijos, be kita ko, rengiamuose ES tarpusavio vizituose dėl dvejopo naudojimo prekių, Dvejopo naudojimo prekių koordinavimo grupėje ir pagal eksporto kontrolės režimus, ir toliau imamasi veiksmų tais atvejais, kai reikia veikti nedelsiant, taikant sankcijas (pagal SESV 215 straipsnį) arba nacionalines priemones. Taip pat bus dedamos intensyvesnės pastangos siekiant propaguoti daugiašalius susitarimus dėl eksporto kontrolės režimų ir bus išnagrinėtos galimybės šį klausimą spręsti vykstančios ES dvejopo naudojimo prekių eksporto kontrolės politikos peržiūros kontekste ir rengiant Komisijos komunikatą. Visos trys institucijos atkreipė dėmesį į 2013 m. gruodžio 4 d. Vasenaro susitarime dalyvaujančių valstybių susitarimą įdiegti sudėtingų sekimo priemonių, suteikiančių neteisėtą prieigą prie kompiuterinių sistemų, kontrolę ir IP tinklo sekimo sistemų kontrolę.
Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija taip pat įsipareigoja toliau plėtoti esamą visa apimantį mechanizmą, taikomą reglamento I priede nenurodytoms dvejopo naudojimo prekėms, siekiant dar labiau sustiprinti eksporto kontrolės sistemą ir jos taikymą Europos bendrojoje rinkoje.
Komisijos pareiškimas dėl deleguotųjų aktų
Kalbant apie šį reglamentą, Komisija primena Pagrindų susitarimo dėl Europos Parlamento ir Europos Komisijos santykių 15 punkte nurodytą įsipareigojimą rengiant deleguotuosius aktus teikti Parlamentui visą informaciją ir dokumentus savo susitikimų su nacionaliniais ekspertais klausimu.
Komisijos pareiškimas dėl reglamento atnaujinimo
Siekdama užtikrinti labiau integruotą, veiksmingą ir nuoseklų Europos požiūrį į strateginių prekių judėjimą (eksportas, persiuntimas, susijusios tarpininkavimo paslaugos ir tranzitas), Komisija kuo greičiau pateiks naują pasiūlymą dėl reglamento atnaujinimo.
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria, siekiant iki 2020 m. įgyvendinti tarptautinį susitarimą, kuriuo tarptautinės aviacijos išmetamiesiems teršalams nustatoma viena pasaulinė rinkos priemonė, iš dalies keičiama Direktyva 2003/87/EB, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje (COM(2013)0722 – C7-0374/2013 – 2013/0344(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0722),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 192 straipsnio 1 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7‑0374/2013),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2014 m. sausio 22 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(1),
– pasikonsultavęs su Regionų komitetu,
– atsižvelgdamas į 2014 m. kovo 7 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą ir Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto bei Transporto ir turizmo komiteto nuomones (A7-0079/2014),
1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. balandžio 3 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2014, kuriuo iš dalies keičiama Direktyva 2003/87/EB, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje, siekiant iki 2020 m. įgyvendinti tarptautinį susitarimą, kuriuo tarptautinės aviacijos išmetamiesiems teršalams nustatoma viena pasaulinė rinkos priemonė
Tarpbankiniai mokesčiai už kortele grindžiamas mokėjimo operacijas ***I
501k
236k
2014 m. balandžio 3 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl tarpbankinių mokesčių už kortele grindžiamas mokėjimo operacijas (COM(2013)0550 – C7-0241/2013 – 2013/0265(COD))(1)
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
Komisijos siūlomas tekstas
Pakeitimas
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl reglamento 7 konstatuojamoji dalis
(7) keliose valstybėse narėse jau rengiami teisės aktai21, skirti tarpbankiniams mokesčiams reglamentuoti, apimantys daugelį klausimų, įskaitant tarpbankinių mokesčių įvairių lygių viršutinės ribos nustatymą, įmonių mokesčius, reikalavimą prekiautojams priimti visas korteles ar kreipiamąsias priemones. Galiojantys administraciniai sprendimai kai kuriose valstybėse narėse gerokai skiriasi. Atsižvelgiant į tarpbankinių mokesčių žalą mažmenininkams ir vartotojams, numatoma nacionaliniu lygmeniu įvesti tolesnes reguliavimo priemones, skirtas šių mokesčių lygio ar jų skirtumų klausimams spręsti. Dėl tokių nacionalinių priemonių greičiausiai susidarytų didelių kortelių ir kortele grindžiamų mokėjimų internetu ir mobiliuoju telefonu vidaus rinkos sukūrimo kliūčių ir taip būtų varžoma laisvė teikti šias paslaugas;
(7) keliose valstybėse narėse rengiami arba jau parengti teisės aktai21, skirti tarpbankiniams mokesčiams reglamentuoti, apimantys daugelį klausimų, įskaitant tarpbankinių mokesčių įvairių lygių viršutinės ribos nustatymą, įmonių mokesčius, reikalavimą prekiautojams priimti visas korteles ar kreipiamąsias priemones. Galiojantys administraciniai sprendimai kai kuriose valstybėse narėse gerokai skiriasi. Siekiant didesnio nuoseklumo nustatant tarpbankinių mokesčių lygį, numatoma nacionaliniu lygmeniu įvesti tolesnes reguliavimo priemones, skirtas šių mokesčių lygio ar jų skirtumų klausimams spręsti. Dėl tokių nacionalinių priemonių greičiausiai susidarytų didelių kortelių ir kortele grindžiamų mokėjimų internetu ir mobiliuoju telefonu vidaus rinkos sukūrimo kliūčių ir taip būtų varžoma laisvė teikti šias paslaugas;
__________________
__________________
21 Italija, Vengrija, Lenkija ir Jungtinė Karalystė.
21Italija, Vengrija, Lenkija ir Jungtinė Karalystė.
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl reglamento 8 konstatuojamoji dalis
(8) mokėjimo kortelės yra mažmeninėje prekyboje dažniausiai naudojama elektroninio mokėjimo priemonė. Tačiau Sąjungos mokėjimo kortelių rinkos integracija toli gražu neužbaigta, nes daug mokėjimo sprendimų negali būti vystomi už nacionalinių sienų arba naujiems visos Sąjungos paslaugų teikėjams neleidžiama patekti į rinką. Nepakankama rinkos integracija šiuo metu lemia didesnes kainas ir mažesnį mokėjimo paslaugų pasirinkimą vartotojams ir mažmenininkams, taip pat riboja galimybes pasinaudoti vidaus rinkos teikiamais privalumais. Todėl būtina šalinti veiksmingo kortelių rinkos, įskaitant kortelių operacijomis grindžiamus mokėjimus mobiliuoju telefonu ir internetu, veikimo kliūtis, kurios tebetrukdo kurti visiškai integruotą rinką;
(8) mokėjimo kortelės yra mažmeninėje prekyboje dažniausiai naudojama elektroninio mokėjimo priemonė. Tačiau Sąjungos mokėjimo kortelių rinkos integracija toli gražu neužbaigta, nes daug mokėjimo sprendimų netaikoma už nacionalinių sienų arba naujiems visos Sąjungos paslaugų teikėjams neleidžiama patekti į rinką. Siekiant visiškai pasinaudoti vidaus rinkos teikiamais privalumais, būtina šalinti naujų su mokėjimo kortelėmis susijusių sprendimų, įskaitant kortelių operacijomis grindžiamus mokėjimus mobiliuoju telefonu ir internetu, integravimo kliūtis;
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl reglamento 9 konstatuojamoji dalis
(9) kad vidaus rinka veiktų efektyviai, reikėtų skatinti ir lengvinti elektroninius mokėjimus mažmenininkų ir vartotojų naudai. Kortelės ir kiti elektroniniai mokėjimai gali būti naudojami lanksčiau, įskaitant galimybes mokėti internetu, kad būtų pasinaudota vidaus rinkos ir e. prekybos teikiamais privalumais, be to, elektroniniai mokėjimai suteikia mažmenininkams potencialiai saugaus atsiskaitymo galimybę. Todėl mokėjimų kortele ir kortele grindžiamų mokėjimų naudojimas vietoj grynųjų pinigų galėtų būti naudingas mažmenininkams ir vartotojams, su sąlyga, kad mokesčių už mokėjimo sistemų naudojimą lygis būtų ekonomiškai veiksmingas ir skatintų inovacijas bei padėtų į rinką patekti naujiems operatoriams;
(9) kad vidaus rinka veiktų efektyviai, reikėtų skatinti ir lengvinti elektroninius mokėjimus mažmenininkų ir vartotojų naudai. Kortelės ir kiti elektroniniai mokėjimai gali būti naudojami lanksčiau, įskaitant galimybes mokėti internetu, kad būtų pasinaudota vidaus rinkos ir e. prekybos teikiamais privalumais, be to, elektroniniai mokėjimai suteikia mažmenininkams potencialiai saugaus atsiskaitymo galimybę. Todėl mokėjimų kortele ir kortele grindžiamų mokėjimų naudojimas vietoj grynųjų pinigų galėtų būti naudingas mažmenininkams ir vartotojams, jei mokesčių už mokėjimo sistemų naudojimą lygis būtų ekonomiškai veiksmingas ir skatintų sąžiningą konkurenciją, inovacijas bei padėtų į rinką patekti naujiems operatoriams;
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl reglamento 10 konstatuojamoji dalis
(10) vienas svarbiausių dalykų, trukdančių mokėjimų kortele ir kortele grindžiamų mokėjimų vidaus rinkos veikimui, yra plačiai paplitę tarpbankiniai mokesčiai, kurie daugumoje valstybių narių nereglamentuojami jokiais teisės aktais. Tarpbankiniai mokesčiai yra bankų tarpusavio mokesčiai, paprastai taikomi tarp korteles aptarnaujančių mokėjimo paslaugų teikėjų ir korteles išduodančių mokėjimo paslaugų teikėjų, priklausančių tam tikrai kortelių sistemai. Tarpbankiniai mokesčiai sudaro pagrindinę dalį mokesčių, kuriuos aptarnaujantieji mokėjimo paslaugų teikėjai taiko prekiautojams už kiekvieną operaciją kortele. Prekiautojai savo ruožtu įtraukia šias kortelės išlaidas į bendras prekių ir paslaugų kainas. Konkurencija tarp kortelių sistemų praktikoje dažniausiai būna siekiama įtikinti kuo daugiau išduodančiųjų mokėjimo paslaugų teikėjų (pvz., bankų) leisti jų korteles, dėl to tarpbankiniai mokesčiai rinkoje paprastai būnądidesni, o ne mažesni, priešingai įprastam drausminamajam konkurencijos poveikiui kainoms rinkos ekonomikoje. Tarpbankinių mokesčių reglamentavimas pagerintų vidaus rinkos veikimą;
(10) daugumoje valstybių narių tarpbankiniai mokesčiai nereglamentuojami jokiais teisės aktais, bet reglamentuojami nacionalinių konkurencijos institucijų sprendimais. Tarpbankiniai mokesčiai yra bankų tarpusavio mokesčiai, paprastai korteles aptarnaujančių mokėjimo paslaugų teikėjų perduodami korteles išduodantiems mokėjimo paslaugų teikėjams, priklausantiems atitinkamai sistemai. Tarpbankiniai mokesčiai sudaro pagrindinę sudedamąją dalį mokesčių, kuriuos aptarnaujantieji mokėjimo paslaugų teikėjai taiko prekiautojams už kiekvieną operaciją kortele. Prekiautojai savo ruožtu įtraukia šias kortelės išlaidas, kaip ir visas savo išlaidas, į bendras prekių ir paslaugų kainas. Nuoseklus konkurencijos taisyklių taikymas tarpbankiniams mokesčiams sumažintų operacijų kainas vartotojams ir taip pagerintų vidaus rinkos veikimą;
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl reglamento 11 konstatuojamoji dalis
(11) šiuo metu egzistuojančių tarpbankinių mokesčių įvairovė ir jų lygis neleidžia atsirasti naujiems visos Sąjungos rinkos dalyviams, veikiantiems pagal verslo modelius su mažesniais tarpbankiniais mokesčiais, ir tai daro žalą galimai masto ir įvairovės ekonomijai ir jų veiksmingumui. Tai turi neigiamo poveikio mažmenininkams bei vartotojams ir trukdo inovacijoms. Kadangi visos Sąjungos rinkos dalyviai turėtų pasiūlyti išduodantiesiems bankams bent jau didžiausius jų tikslinėje rinkoje vyraujančius tarpbankinius mokesčius, tai taip pat lemia tolesnį rinkos susiskaidymą. Esamos vidaus sistemos su mažesniais tarpbankiniais mokesčiais arba visai be jų taip pat gali būti priverstos pasitraukti iš rinkos dėl bankų spaudimo gauti didesnes pajamas iš tarpbankinių mokesčių. Dėl to vartotojai ir prekiautojai susiduria su nedideliu mokėjimo paslaugų pasirinkimu, didesnėmis kainomis ir žemesne kokybe, o jų galimybės pasinaudoti visos Sąjungos mokėjimo sprendimais yra ribotos. Be to, mažmenininkai negali įveikti mokesčių skirtumų pasinaudodami kitose valstybėse narėse bankų siūlomomis priėmimo paslaugomis. Pagal specialias mokėjimo sistemų taikomas taisykles reikalaujama, kad prekybos vietos (mažmenininko šalies) tarpbankinis mokestis būtų taikomas kiekvienai mokėjimo operacijai. Tai trukdo aptarnaujantiesiems bankams sėkmingai siūlyti savo paslaugas užsienyje. Tai taip pat neleidžia mažmenininkams sumažinti savo mokėjimo išlaidų vartotojų naudai;
(11) šiuo metu egzistuojančių tarpbankinių mokesčių įvairovė ir jų lygis neleidžia atsirasti naujiems visos Sąjungos rinkos dalyviams, veikiantiems pagal verslo modelius su mažesniais tarpbankiniais mokesčiais arba visai be jų, ir tai daro žalą galimai masto ir įvairovės ekonomijai ir jos veiksmingumui. Tai turi neigiamo poveikio mažmenininkams bei vartotojams ir trukdo inovacijoms. Kadangi visos Sąjungos rinkos dalyviai turėtų pasiūlyti išduodantiesiems bankams bent jau didžiausius jų tikslinėje rinkoje vyraujančius tarpbankinius mokesčius, tai taip pat lemia tolesnį rinkos susiskaidymą. Esamos vidaus sistemos su mažesniais tarpbankiniais mokesčiais arba visai be jų taip pat gali būti priverstos pasitraukti iš rinkos dėl bankų spaudimo gauti didesnes pajamas iš tarpbankinių mokesčių. Dėl to vartotojai ir prekiautojai susiduria su nedideliu mokėjimo paslaugų pasirinkimu, didesnėmis kainomis ir žemesne kokybe, o jų galimybės pasinaudoti visos Sąjungos mokėjimo sprendimais yra ribotos. Be to, mažmenininkai negali įveikti mokesčių skirtumų pasinaudodami kitose valstybėse narėse bankų siūlomomis priėmimo paslaugomis. Pagal teritorinių licencijų politikos specialias tarptautines mokėjimo kortelių sistemų taikomas taisykles reikalaujama, kad prekybos vietos (mažmenininko šalies) tarpbankinis mokestis būtų taikomas kiekvienai mokėjimo operacijai. Tai trukdo atsiskaitymų tarpininkams sėkmingai siūlyti savo paslaugas užsienyje. Tai taip pat gali trukdyti mažmenininkams sumažinti savo mokėjimo išlaidas vartotojų naudai;
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl reglamento 15 konstatuojamoji dalis
(15) šis reglamentas būtų taikomas laipsniškai. Pirmu etapu būtina imtis priemonių tarptautiniam mokėjimo kortelių išdavimui ir aptarnavimui palengvinti. Suteikus galimybę prekiautojams pasirinkti aptarnaujančiąją įmonę už savo valstybės narės ribų (tarptautinis aptarnavimas) ir įvedus maksimalų tarptautinių tarpbankinių mokesčių už tarptautines aptarnavimo operacijas dydį, turėtų atsirasti reikiamo teisinio aiškumo. Be to, licencijos išduoti ar aptarnauti mokėjimo priemones turėtų galioti Sąjungoje be geografinių apribojimų. Šios priemonės padėtų sklandžiau veikti mokėjimų kortele, internetu ir mobiliuoju telefonu vidaus rinkai vartotojų ir mažmenininkų naudai;
(15) siekiant sudaryti palankesnes sąlygas sklandžiam mokėjimų kortele, internetu ir mobiliuoju telefonu vidaus rinkos veikimui vartotojų ir mažmenininkų naudai, šis reglamentas taikomas tarptautiniam ir nacionaliniam mokėjimo kortelių išdavimui ir aptarnavimui palengvinti. Leidus prekiautojams pasirinkti atsiskaitymų tarpininką už savo valstybės narės ribų (tarpvalstybinis aptarnavimas) – tai skatinama įvedant vienodą maksimalų vidaus ir tarptautinių tarpbankinių mokesčių už aptarnavimo operacijas dydį ir draudžiant teritorinių licencijų išdavimą – turėtų būti įmanoma užtikrinti reikiamą teisinį aiškumą ir turėtų būti išvengta mokėjimo kortelių sistemų konkurencijos iškraipymo;
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl reglamento 16 konstatuojamoji dalis
(16) dėl vienašalių įsipareigojimų, prisiimtų konkurencijos bylose, daug tarptautinių mokėjimo kortele operacijų Sąjungoje jau vykdomos laikantis maksimalių tarpbankinių mokesčių, taikytinų pirmu šio reglamento įgyvendinimo etapu. Todėl su šiomis operacijomis susijusios nuostatos turėtų įsigalioti greitai, ir taip suteikti galimybių mažmenininkams ieškoti pigesnių aptarnavimo paslaugų užsienyje bei skatinti vidaus bankininkystės bendruomenes ar sistemas mažinti aptarnavimo mokesčius;
(16) dėl vienašalių įsipareigojimų, prisiimtų konkurencijos bylose, daug tarptautinių mokėjimo kortele operacijų Sąjungoje jau vykdomos laikantis maksimalių tarpbankinių mokesčių. Atsižvelgiant į šiuo reglamentu nustatyto mokėjimo kortelių sistemų pakeitimo sunkumus ir sudėtingumą ir siekiant sudaryti sąžiningos konkurencijos sąlygas atsiskaitymo aptarnavimo paslaugų rinkoje, visos nuostatos dėl tarpvalstybinių ir vidaus operacijų, grindžiamų kortele, turėtų įsigalioti vienu metu ir per pagrįstą laikotarpį po to, kai įsigalioja šis reglamentas;
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl reglamento 17 konstatuojamoji dalis
(17) vidaus operacijoms būtinas pereinamasis laikotarpis, kad mokėjimo paslaugų teikėjai ir sistemos turėtų laiko prisitaikyti prie naujųjų reikalavimų. Todėl praėjus dvejiems metams po šio reglamento įsigaliojimo, siekiant baigti kurti kortele grindžiamų mokėjimų vidaus rinką, viršutinės tarpbankinių mokesčių už vartotojų kortelių operacijas ribos turėtų būti pradėtos taikyti visiems, tiek tarptautiniams, tiek vidaus, mokėjimams;
(17) tačiau būtinas pereinamasis laikotarpis, kad mokėjimo paslaugų teikėjai ir sistemos turėtų laiko prisitaikyti prie naujųjų reikalavimų. Todėl praėjus vieniems metams po šio reglamento įsigaliojimo, siekiant baigti kurti kortele grindžiamų mokėjimų vidaus rinką, viršutinės tarpbankinių mokesčių už vartotojų kortelių operacijas ribos turėtų būti taikomos visiems, tiek tarptautiniams, tiek vidaus, mokėjimams;
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl reglamento 18 konstatuojamoji dalis
(18) siekiant palengvinti tarptautinį aptarnavimą visoms (tarptautinėms ir vidaus) vartotojų debeto kortelių operacijoms ir kortele grindžiamoms mokėjimo operacijoms turėtų būti taikomas maksimalus 0,20 % tarpbankinis mokestis, o visoms (tarptautinėms ir vidaus) vartotojų kredito kortelių operacijoms ir kortele grindžiamoms mokėjimo operacijoms, pagrįstoms tomis kortelėmis, turėtų būti taikomas maksimalus 0,30 % tarpbankinis mokestis;
(18) visoms debeto kortelių operacijoms ir kortele grindžiamoms mokėjimo operacijoms turėtų būti taikomas maksimalus 0,2 % tarpbankinis mokestis, o visoms kredito kortelių operacijoms ir kortele grindžiamoms mokėjimo operacijoms, pagrįstoms tomis kortelėmis, – maksimalus 0,3 % tarpbankinis mokestis;
Pakeitimas 10 Pasiūlymas dėl reglamento 18 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(18a) iš poveikio vertinimo matyti, kad draudimas tarpbankinius mokesčius taikyti už debeto kortelių operacijas būtų naudingas kortelių priėmimo, kortelių naudojimo ir bendrosios rinkos kūrimo požiūriais ir suteiktų daugiau naudos prekiautojams ir vartotojams nei bet kokio didesnio dydžio viršutinė riba. Be to, būtų išvengta neigiam poveikio, kurį didesnė viršutinė riba darytų nacionalinėms sistemoms, kuriose tarpbankiniai mokesčiai už debeto operacijas yra labai maži arba nuliniai, dėl plėtimosi tarptautiniu mastu ar naujų rinkos dalyvių, dėl kurių mokesčiai padidėtų iki viršutinės ribos dydžio. Draudimas tarpbankinius mokesčius taikyti už debeto kortelių operacijas taip pat mažina pavojų, kad tarpbankinių mokesčių modelis bus perkeltas į naujas, novatoriškas mokėjimo paslaugas, pavyzdžiui, mobiliojo telefono ir interneto sistemas;
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl reglamento 19 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(19a) laikydamiesi pagrindinių bendrosios rinkos principų, atsiskaitymų tarpininkai turėtų galėti savo paslaugas prekiautojams visoje Sąjungoje teikti taikydami tokius daugiašalius tarpbankinius mokesčius (DTM), kuriuos jie taiko savo šalies rinkoje. Tačiau jie neturėtų taikyti didesnių DTM tarptautiniu mastu;
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl reglamento 22 konstatuojamoji dalis
(22) mokėjimo kortelės operacijos paprastai vykdomos pagal du pagrindinius verslo modelius, vadinamąsias trišales mokėjimo kortelių sistemas (kortelės turėtojas – aptarnavimo ir išdavimo sistema – prekiautojas) ir keturšales mokėjimo kortelių sistemas (kortelės turėtojas – išduodantysis bankas – aptarnaujantysis bankas – prekiautojas). Daugumoje keturšalių mokėjimo kortelių sistemų taikomas aiškus tarpbankinis mokestis, daugiausiai daugiašalis. Tarpbankiniai mokesčiai (mokesčiai, kuriuos moka aptarnaujantieji bankai, siekdami skatinti kortelių išdavimą ir kortelių naudojimą) trišalėse mokėjimo kortelių sistemose yra numanomi. Siekiant pripažinti numanomus tarpbankinius mokesčius ir prisidėti prie vienodų sąlygų kūrimo, trišales mokėjimo kortelių sistemas, kuriose mokėjimo paslaugų teikėjai veikia kaip išdavėjas arba aptarnaujančioji įmonė, reikėtų traktuoti kaip keturšales mokėjimo kortelių sistemas ir joms taikyti tokias pačias taisykles, tačiau skaidrumo ir kitos priemonės, susijusios su veiklos vykdymo taisyklėmis, turėtų būti taikomos visiems teikėjams;
(22) mokėjimo kortelės operacijos paprastai vykdomos pagal du pagrindinius verslo modelius, vadinamąsias trišales mokėjimo kortelių sistemas (kortelės turėtojas – aptarnavimo ir išdavimo sistema – prekiautojas) ir keturšales mokėjimo kortelių sistemas (kortelės turėtojas – išduodantysis bankas – aptarnaujantysis bankas – prekiautojas). Daugumoje keturšalių mokėjimo kortelių sistemų taikomas aiškus tarpbankinis mokestis, daugiausiai daugiašalis. Tarpbankiniai mokesčiai (mokesčiai, kuriuos moka aptarnaujantieji bankai, siekdami skatinti kortelių išdavimą ir kortelių naudojimą) trišalėse mokėjimo kortelių sistemose yra numanomi. Siekiant pripažinti numanomus tarpbankinius mokesčius ir prisidėti prie vienodų sąlygų kūrimo, trišales mokėjimo kortelių sistemas, kuriose mokėjimo paslaugų teikėjas veikia kaip išdavėjas arba aptarnaujančioji įmonė, reikėtų traktuoti kaip keturšales mokėjimo kortelių sistemas ir joms taikyti tokias pačias taisykles, tačiau skaidrumo ir kitos priemonės, susijusios su veiklos vykdymo taisyklėmis, turėtų būti taikomos visiems teikėjams. Trišalės sistemos turėtų priimti operacijas, atliktas naudojant jų korteles, iš visų atsiskaitymų tarpininkų, pagrįstas bendraisiais kortelių operacijų standartais ir aptarnavimo taisyklėmis, kurios panašios į prekiautojo taisykles dėl konkrečių trišalių sistemų, ir taikant viršutines tarpbankinių mokesčių ribas pagal šį reglamentą;
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl reglamento 23 konstatuojamoji dalis
(23) svarbu užtikrinti, kad nuostatos dėl tarpbankinių mokesčių, kuriuos mokėjimo paslaugų teikėjai turi sumokėti arba kuriuos turi gauti, nebūtų apeinamos alternatyviu mokesčių srautu išduodantiesiems mokėjimo paslaugų teikėjams. Siekiant tokios padėties išvengti, išduodančiojo mokėjimo paslaugų teikėjo sumokėtų ir gautų mokesčių grynoji kompensacija iš mokėjimo kortelių sistemos turėtų būti laikoma tarpbankiniu mokesčiu. Apskaičiuojant tarpbankinį mokestį ir siekiant patikrinti, ar reikalavimas apeinamas, reikėtų atsižvelgti į bendrą mokėjimų arba paskatų sumą, kurią gauna išduodantysis mokėjimo paslaugų teikėjas iš mokėjimo kortelių sistemos už reguliuojamas operacijas, atėmus mokesčius, kuriuos sistemai sumoka išduodantysis mokėjimo paslaugų teikėjas. Aptariami mokėjimai, paskatos ir mokesčiai galėtų būti tiesioginiai (t. y. grindžiami apimtimi arba susiję su konkrečia operacija) arba netiesioginiai (įskaitant rinkodaros paskatas, premijas, atskaitas už operacijų apimties kriterijų laikymąsi);
(23) svarbu užtikrinti, kad nuostatos dėl tarpbankinių mokesčių, kuriuos mokėjimo paslaugų teikėjai turi sumokėti arba kuriuos turi gauti, nebūtų apeinamos alternatyviu mokesčių srautu išduodantiesiems mokėjimo paslaugų teikėjams. Siekiant tokios padėties išvengti, išduodančiojo mokėjimo paslaugų teikėjo sumokėtų ir gautų mokesčių, įskaitant galimus leidimo išdavimo mokesčius, grynoji kompensacija iš mokėjimo kortelių sistemos turėtų būti laikoma tarpbankiniu mokesčiu. Apskaičiuojant tarpbankinį mokestį ir siekiant patikrinti, ar reikalavimas apeinamas, reikėtų atsižvelgti į bendrą mokėjimų arba paskatų sumą, kurią gauna išduodantysis mokėjimo paslaugų teikėjas iš mokėjimo kortelių sistemos už reguliuojamas operacijas, atėmus mokesčius, kuriuos sistemai sumoka išduodantysis mokėjimo paslaugų teikėjas, ir pinigines ar lygiavertes paskatas, kurias kortelės turėtojas gauna iš mokėjimo kortelių sistemos. Atliekant šį vertinimą, turėtų būti atsižvelgiama į visus mokėjimus, paskatas ir mokesčius, ar jie būtų tiesioginiai (t. y. grindžiami apimtimi arba susiję su konkrečia operacija), ar netiesioginiai (įskaitant rinkodaros paskatas, premijas, atskaitas už operacijų apimties kriterijų laikymąsi). Nustatant, ar neapeinamas leistiną maksimalų tarpbankinių mokesčių dydį reguliuojantis reglamentas, visų pirma reikia atsižvelgti į mokėjimo kortelių išdavėjų pelną, gautą iš specialių programų, kurias bendrai vykdo kortelių išdavėjai ir mokėjimo kortelių sistemos, taip pat į pajamas iš apdorojimo, licencijų ir kitų mokesčių, iš kurių korteles išdavusios organizacijos gauna pajamų;
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl reglamento 30 konstatuojamoji dalis
(30) kad apribojimai pagal reikalavimą prekiautojams priimti visas korteles veiktų veiksmingai, būtina tam tikra informacija. Pirma, gavėjai turėtų turėti priemonių skirtingoms kortelių kategorijoms nustatyti. Todėl įvairias kategorijas būtų galima prietaisu vizualiai ir elektroniniu būdu atpažinti. Antra, mokėtojas taip pat turėtų būti informuojamas apie jo mokėjimo priemonės (-ių) priėmimą konkrečioje pardavimo vietoje. Reikia, kad būtų bet koks konkretaus prekės ženklo naudojimo apribojimas, gavėjo skelbtinas mokėtojui tuo pačiu metu ir tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir informacija, kad konkretus prekės ženklas priimtinas;
(30) gavėjai ir mokėtojai turėtų turėti priemonių skirtingoms kortelių kategorijoms nustatyti. Todėl įvairias kategorijas turėtų būti galima atpažinti elektroniniu būdu, o išleistas naujas kortele grindžiamas mokėjimo priemones – ir vizualiai prietaisu arba mokėjimo terminale. Antra, mokėtojas taip pat turėtų būti informuojamas apie jo mokėjimo priemonės (-ių) priėmimą konkrečioje pardavimo vietoje;
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl reglamento 30 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(30a) mokėjimas – tai sutartis tarp mokėtojo ir gavėjo. Siekiant užtikrinti veiksmingą prekių ženklų konkurenciją svarbu, kad mokėjimo programėlę galėtų pasirinkti vartotojai, o ne nustatytų tiekėjai (mokėjimo kortelių sistemos, mokėjimo paslaugų teikėjai arba dorotojai) rinkoje. Tokia tvarka neturėtų užkirsti kelio mokėtojams ir gavėjams nustatyti automatinio programėlės parinkimo (jei tai techniškai įmanoma), jeigu atliekant kiekvieną operaciją pasirinkimą galima pakeisti. Jeigu gavėjas pasirenka abiejų palaikomą programėlę, vartotojui turėtų būti sudaryta galimybė tokios programėlės atisakyti ir pasirinkti kitą programėlę;
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl reglamento 31 konstatuojamoji dalis
(31) tam, kad būtų užtikrinamos teisių gynimo galimybės, kai šis reglamentas taikomas neteisingai arba kai kyla mokėjimo paslaugų vartotojų ir mokėjimo paslaugų teikėjų ginčų, valstybės narės turėtų sukurti tinkamas ir veiksmingas neteisminio skundų nagrinėjimo ir teisių gynimo procedūras. Valstybės narės turėtų nustatyti nuobaudų už šio reglamento pažeidimus taikymo taisykles ir užtikrinti, kad šios nuobaudos būtų veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios ir kad jos būtų taikomos;
(31) tam, kad būtų užtikrinamos teisių gynimo galimybės, kai šis reglamentas taikomas neteisingai arba kai kyla mokėjimo paslaugų vartotojų ir mokėjimo paslaugų teikėjų ginčų, valstybės narės turėtų sukurti tinkamas ir veiksmingas neteisminio skundų nagrinėjimo ir teisių gynimo procedūras. Valstybės narės, laikydamosi Europos priežiūros institucijos (Europos bankininkystės institucija) (EBA) Europos Parlamento ir Tarybos Reglamente (ES) Nr. 1093/20101a nustatytų gairių, turėtų nustatyti nuobaudų už šio reglamento pažeidimus taikymo taisykles ir užtikrinti, kad šios nuobaudos būtų veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios ir kad jos būtų taikomos;
_________________
1a 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).
Pakeitimas 17 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 1 dalis
1. Šiuo reglamentu nustatomi vienodi techniniai ir veiklos vykdymo reikalavimai Sąjungoje vykdomoms mokėjimo kortelių operacijoms, kai ir mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas, ir gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas yra joje įsisteigę.
1. Šiuo reglamentu nustatomi vienodi techniniai ir veiklos vykdymo reikalavimai Sąjungoje vykdomoms kortele grindžiamoms mokėjimo operacijoms, kai ir mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas, ir gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas yra joje įsisteigę.
Pakeitimas 18 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 2 dalis
2. Šis reglamentas netaikomas mokėjimo priemonėms, kurios gali būti naudojamos tik ribotame tinkle, skirtame tenkinti konkrečius poreikius tik mokėjimo priemonėmis, kurių naudojimas yra ribotas todėl, kad jos suteikia galimybę konkrečios priemonės turėtojui įsigyti prekes arba paslaugas tik išdavėjo patalpose arba ribotame paslaugų teikėjų tinkle pagal tiesioginį komercinį susitarimą su profesionaliu išdavėju, arba dėl to, kad jos gali būti naudojamos tik riboto asortimento prekėms arba paslaugoms įsigyti.
2. Šis reglamentas netaikomas mokėjimo priemonėms, kurios gali būti naudojamos tik ribotame tinkle, skirtame tenkinti konkrečius poreikius tik mokėjimo priemonėmis, kurių naudojimas yra ribotas todėl, kad jos suteikia galimybę konkrečios priemonės turėtojui įsigyti prekes arba paslaugas tik išdavėjo patalpose arba ribotame paslaugų teikėjų tinkle pagal tiesioginį komercinį susitarimą su profesionaliu išdavėju, arba dėl to, kad jos gali būti naudojamos tik labai siauro asortimento prekėms arba paslaugoms įsigyti.
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies a punktas
a) operacijoms su verslo mokėjimo kortelėmis,
Išbraukta.
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies b punktas
b) grynųjų pinigų išsiėmimui iš bankomatų ir
b) grynųjų pinigų išsiėmimui iš bankomatų arba bet kuriai kitai operacijai, išskyrus prekių pardavimą ir paslaugų teikimą, ir grynųjų pinigų išmokėjimui mokėjimo paslaugų teikėjų patalpose esančiose išdavimo kasose, ir
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 3 dalies c punktas
c) operacijoms su kortelėmis, kurios išduotos pagal trišales mokėjimo kortelių sistemas.
c) operacijoms su kortelėmis, kurios išduotos pagal trišales mokėjimo kortelių sistemas, kai jų apimtis neviršija Komisijos nustatytos ribos;
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl reglamento 1 straipsnio 4 a dalis (nauja)
4a. 6 ir 7 straipsniai netaikomi vidaus debeto kortelių sistemoms, kurios veikia taikant vidutinį tarpbankinį mokestį arba grynosios kompensacijos modelį, kuris patikrinus yra daug mažesnis nei 3 ir 4 straipsniuose nurodyta ribinė vertė.
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 4 punktas
4) operacija debeto kortele – mokėjimo kortele operacija, taip pat ir operacija išankstinio mokėjimo kortele, susieta su einamąja arba indėlio sąskaita, nuo kurios mokėjimo operacijos suma nurašoma greičiau nei arba per 48 valandas nuo operacijos autorizavimo arba inicijavimo;
4) debeto operacija kortele – kortele grindžiama mokėjimo operacija, susieta su einamąja arba indėlio sąskaita, nuo kurios mokėjimo operacijos suma nurašoma iškart po operacijos įvykdymo, taip pat operacija išankstinio mokėjimo kortele;
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 5 punktas
5) operacija kredito kortele – mokėjimo kortele operacija, kuri atliekama vėliau nei per 48 valandas nuo operacijos autorizavimo arba inicijavimo;
5) kredito operacija kortele – kortele grindžiama mokėjimo operacija, kai suma nurašoma ne anksčiau kaip po dviejų darbo dienų nuo operacijos autorizavimo arba inicijavimo.
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 8 punktas
8) tarptautinė mokėjimo operacija – mokėjimo kortele operacija arba kortele grindžiama mokėjimo operacija, kurią inicijuoja mokėtojas arba gavėjas, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas ir gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas yra įsisteigę skirtingose valstybėse narėse arba kai mokėjimo kortelę išdavė išduodantysis mokėjimo paslaugų teikėjas, įsisteigęs kitoje nei pardavimo vietos valstybėje narėje;
8) tarptautinė mokėjimo operacija – mokėjimo kortele operacija arba kortele grindžiama mokėjimo operacija, kurią inicijuoja mokėtojas arba gavėjas, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas arba pardavimo vieta yra įsisteigęs (-usi) kitoje valstybėje narėje nei mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas arba kai mokėjimo kortelę išdavė išduodantysis mokėjimo paslaugų teikėjas, įsisteigęs kitoje nei pardavimo vietos valstybėje narėje, įskaitant tuos atvejus, kai gavėjas naudojasi kitoje valstybėje narėje esančio atsiskaitymų tarpininko paslaugomis;
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 12 a punktas (naujas)
12a) mokėjimo kortelė – debeto ar kredito mokėjimo kortelė, kuri jos turėtojui suteikia teisę prieiti prie savo lėšų arba galimybę atlikti mokėjimą per atsiskaitymų tarpininką ir kurią priima lėšų gavėjas mokėjimo operacijai apdoroti;
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 13 punktas
13) mokėjimo kortelių sistema – vienas Sąjungoje ir valstybėse narėse atliekamų mokėjimo operacijų taisyklių, procedūrų, standartų ir (arba) įgyvendinimo gairių rinkinys, atskirtas nuo bet kokios infrastruktūros ar mokėjimo sistemos, kuria užtikrinamas jos veikimas;
13) mokėjimo sistema – vienas Sąjungoje ir valstybėse narėse atliekamų mokėjimo operacijų taisyklių, procedūrų, standartų ir (arba) įgyvendinimo gairių rinkinys, atskirtas nuo bet kokios infrastruktūros ar mokėjimo sistemos, kuria užtikrinamas jos veikimas;
Pakeitimas 28 Pasiūlymas dėl reglamento 2 straipsnio 15 punktas
15) trišalė mokėjimo kortelių sistema – mokėjimo kortelių sistema, pagal kurią mokėjimai atliekami iš sistemoje laikomos mokėjimo sąskaitos kortelės turėtojo vardu į sistemoje laikomą mokėjimo sąskaitą gavėjo vardu, ir tos pačios struktūros kortele grindžiamos operacijos. Kai pagal trišalalę mokėjimo kortelių sistemą išduoti ir (arba) aptarnauti mokėjimo korteles leidžiama kitiems mokėjimo paslaugų teikėjams, sistema laikoma keturšale mokėjimo kortelių sistema;
15) trišalė mokėjimo kortelių sistema – mokėjimo kortelių sistema, pagal kurią mokėjimai atliekami iš sistemoje laikomos mokėjimo sąskaitos mokėtojo vardu į sistemoje laikomą mokėjimo sąskaitą gavėjo vardu, ir tos pačios struktūros kortele grindžiamos operacijos. Kai pagal trišalę mokėjimo kortelių sistemą išduoti ir (arba) aptarnauti mokėjimo korteles leidžiama kitiems mokėjimo paslaugų teikėjams arba kai mokėjimo korteles išduoda bendro prekės ženklo partneris arba agentas, sistema laikoma keturšale mokėjimo kortelių sistema;
Pakeitimas 29 Pasiūlymas dėl reglamento 3 straipsnio antraštinė dalis
Tarptautinių operacijų vartotojų debeto arba kredito kortele tarpbankiniai mokesčiai
Mokėjimo operacijų, grindžiamų vartotojų debeto arba kredito kortele, tarpbankiniai mokesčiai
Pakeitimas 30 Pasiūlymas dėl reglamento 3 straipsnio 1 dalis
1. Praėjus dviem mėnesiams nuo šio reglamento įsigaliojimo, mokėjimo paslaugų teikėjai nesiūlo ir neprašo už kiekvieną tarptautinę operaciją debeto kortele mokėti tarpbankinį mokestį arba kitą sutartą atlygį, kurio tikslas arba poveikis lygiavertis ir kurio vertė yra didesnė negu 0,2 % operacijos vertės.
1. Nuo ...* mokėjimo paslaugų teikėjai nesiūlo ir neprašo už kiekvieną debeto operaciją kortele mokėti tarpbankinį mokestį arba kitą sutartą atlygį, kurio tikslas arba poveikis lygiavertis ir kurio vertė yra didesnė negu 7 euro centai arba 0,2 % operacijos vertės.
____________
* Vieneri metai po šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 31 Pasiūlymas dėl reglamento 3 straipsnio 2 dalis
2. Praėjus dviem mėnesiams nuo šio reglamento įsigaliojimo, mokėjimo paslaugų teikėjai nesiūlo ir neprašo už kiekvieną tarptautinę operaciją kredito kortele mokėti tarpbankinį mokestį arba kitą sutartą atlygį, kurio tikslas arba poveikis lygiavertis ir kurio vertė yra didesnė negu 0,3 % operacijos vertės.
2. Nuo ...* mokėjimo paslaugų teikėjai nesiūlo ir neprašo už kiekvieną debeto operaciją kortele mokėti tarpbankinį mokestį arba kitą sutartą atlygį, kurio tikslas arba poveikis lygiavertis ir kurio vertė yra didesnė negu 0,3 % operacijos vertės.
____________
* OL prašom įrašyti datą: vieneri metai po šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 32 Pasiūlymas dėl reglamento 3 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Valstybės narės nacionalinės teisės aktais gali išlaikyti arba įvesti žemesnes viršutines ribas arba priemones, kurių tikslas lygiavertis.
Pakeitimas 33 Pasiūlymas dėl reglamento 4 straipsnis
4 straipsnis
Išbraukta.
Visų operacijų vartotojų debeto arba kredito kortele tarpbankiniai mokesčiai
1. Praėjus dviem metams nuo šio reglamento įsigaliojimo, mokėjimo paslaugų teikėjai nesiūlo ir neprašo už kiekvieną operaciją mokėti tarpbankinį mokestį arba kitą sutartą atlygį, kurio tikslas arba poveikis lygiavertis ir kurio vertė yra didesnė negu 0,2 % operacijos vertės, už bet kokias debeto kortele grindžiamas operacijas.
2. Praėjus dviem metams nuo šio reglamento įsigaliojimo, mokėjimo paslaugų teikėjai nesiūlo ir neprašo už kiekvieną operaciją mokėti tarpbankinį mokestį arba kitą sutartą atlygį, kurio tikslas arba poveikis lygiavertis ir kurio vertė yra didesnė negu 0,3 % operacijos vertės, už bet kokias kredito kortele grindžiamas operacijas.
Pakeitimas 34 Pasiūlymas dėl reglamento 5 straipsnis
5. Siekiant taikyti 3 ir 4 straipsniuose nurodytas viršutines ribas, bet kokia grynoji kompensacija, kurią gauna išduodantysis bankas iš mokėjimo kortelių sistemos dėl mokėjimo operacijų arba susijusios veiklos, laikoma tarpbankinio mokesčio dalimi.
Siekiant taikyti 3 straipsnyje nurodytas viršutines ribas, bet kokia grynoji kompensacija, kurią gauna išduodantysis mokėjimo paslaugų teikėjas, susijusi su mokėjimo operacijomis, laikoma tarpbankinio mokesčio dalimi.
Kompetentingos institucijos užkerta kelią bet kokiems mokėjimo paslaugų teikėjų mėginimams apeiti šį reglamentą, įskaitant mokėjimo kortelių išdavimą trečiosiose šalyse.
Pakeitimas 35 Pasiūlymas dėl reglamento 6 straipsnio 4 a dalis (nauja)
4a. Bet koks su mokėjimu susijęs paslaugų teikimo apribojimas mokėjimo kortelės sistemos taisyklėse yra draudžiamas, nebent jis nėra diskriminacinis ir objektyviai būtinas, kad mokėjimo sistema veiktų.
Pakeitimas 36 Pasiūlymas dėl reglamento 6 a straipsnis (naujas)
6a straipsnis
Tarpvalstybinės operacijos
Tarpvalstybinėms operacijoms taikomi tarpbankiniai mokesčiai yra atsiskaitymų tarpininko šalies tarpbankiniai mokesčiai.
Pakeitimas 37 Pasiūlymas dėl reglamento 7 straipsnio 2 dalis
2. Mokėjimo kortelių sistemos sudaro galimybę, pagal kurią vieno kortelės operacijų autorizavimo ir tarpuskaitos pranešimai būtų atskirti ir juos apdorotų skirtingi apdorojimo paslaugą teikiantys subjektai.
2. Mokėjimo kortelių sistemos ir išdavėjai sudaro galimybę, pagal kurią vieno kortelės operacijų autorizavimo ir tarpuskaitos pranešimai būtų atskirti ir juos apdorotų skirtingi apdorojimo paslaugą teikiantys subjektai. Sistemos taisyklės ir licencijavimo susitarimų ar kitų sutarčių taisyklės, dėl kurių būtų ribojama laisvė pasirinkti mokėjimų duomenis apdorojantį subjektą, yra draudžiamos.
Pakeitimas 38 Pasiūlymas dėl reglamento 7 straipsnio 4 dalis
4. Sąjungoje veikiantys apdorojimo paslaugą teikiantys subjektai, taikydami tarptautinių ar Europos standartizacijos įstaigų parengtus standartus, užtikrina, kad jų sistemos būtų techniškai sąveikios su kitomis Sąjungoje veikiančių apdorojimo paslaugą teikiančių subjektų sistemomis. Be to, apdorojimo paslaugą teikiantys subjektai nepriima ar netaiko veiklos vykdymo taisyklių, kurios ribotų sąveiką su kitais Sąjungos apdorojimo paslaugą teikiančiais subjektais.
4. Ne vėliau kaip ...* Sąjungoje veikiantys apdorojimo paslaugą teikiantys subjektai, taikydami tarptautinių ar Europos standartizacijos įstaigų parengtus standartus, užtikrina, kad jų sistemos būtų techniškai sąveikios su kitomis Sąjungoje veikiančių apdorojimo paslaugą teikiančių subjektų sistemomis. Be to, apdorojimo paslaugą teikiantys subjektai nepriima ar netaiko veiklos vykdymo taisyklių, kurios ribotų sąveiką su kitais Sąjungos apdorojimo paslaugą teikiančiais subjektais.
4a. EBI, pasikonsultavusi su patariamąja grupe, nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 41 straipsnyje, ir siekdama užtikrinti nuoseklų šio straipsnio suderinamumą, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nustato reikalavimus, kuriuos turi atitikti mokėjimo sistemos, mokėjimo schemos ir apdorojimo paslaugą teikiantys subjektai, siekiant užtikrinti visiškai atvirą ir konkurencingą kortelių duomenų apdorojimo rinką.
EBI tuos techninių reguliavimo standartų projektus Komisijai pateikia iki ...**.
Komisijai pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 10–14 straipsnius suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.
Pirmoje pastraipoje nurodyti reikalavimai įsigalioja ne vėliau kaip ...*** ir jie atitinkamai reguliariai atnaujinami.
________________
* Vieneri metai nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
** Data ... .
*** Dveji metai nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 39 Pasiūlymas dėl reglamento 7 straipsnio 4 b dalis (nauja)
4b. Nukrypstant nuo 1–4b straipsnių, valstybės narės, pasikonsultavusios su Komisija, gali nustatytą laikotarpį netaikyti šio straipsnio naujai sukurtoms kortele grindžiamų mokėjimų sistemoms.
Pakeitimas 40 Pasiūlymas dėl reglamento 8 straipsnio 1 dalis
1. Bet kokios sistemos taisyklės ir licencijavimo susitarimų taisyklės, kurios trukdo arba neleidžia išdavėjui naudoti dviejų arba daugiau mokėjimo priemonių prekių ženklų ant kortelės, telekomunikacijų priemonės, skaitmeninio ar IT įrenginio, yra draudžiamos.
1. Bet kokios sistemos taisyklės ir licencijavimo susitarimų arba lygiaverčio poveikio priemonių taisyklės, kurios trukdo arba neleidžia išdavėjui naudoti dviejų arba daugiau mokėjimo priemonių prekių ženklų ant kortelės, telekomunikacijų priemonės, skaitmeninio ar IT įrenginio, yra draudžiamos.
Pakeitimas 41 Pasiūlymas dėl reglamento 8 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a. Kai vartotojas sudaro sutartinį susitarimą su mokėjimo paslaugų teikėju, jis gali nuspręsti naudotis dviem ar daugiau skirtingų mokėjimo priemonės prekių ženklų ant savo kortelės, telekomunikacijų priemonės, skaitmeninio arba IT įrenginio. Likus pakankamai laiko iki sutarties pasirašymo mokėjimo paslaugų teikėjas vartotojui pateikia aiškią ir objektyvią informaciją apie galimus mokėjimo prekių ženklus ir jų ypatybes (įskaitant funkcijas, kainą ir saugumą).
Pakeitimas 42 Pasiūlymas dėl reglamento 8 straipsnio 2 dalis
2. Bet koks skirtingų sąlygų taikymas išdavėjams arba aptarnaujančiajai įmonei pagal sistemos taisykles arba licencijavimo susitarimų taisykles dėl kelių prekių ženklų naudojimo ant kortelės, telekomunikacijų priemonės, skaitmeninio ar IT įrenginio, objektyviai pagrindžiamas ir nėra diskriminacinis.
2. Bet koks skirtingų sąlygų taikymas išdavėjams arba aptarnaujančiajai įmonei pagal sistemos taisykles arba licencijavimo susitarimų taisykles dėl kelių prekių ženklų arba skirtingų prekių ženklų ar programėlių naudojimo ant kortelės, telekomunikacijų priemonės, skaitmeninio ar IT įrenginio, objektyviai pagrindžiamas ir nėra diskriminacinis.
Pakeitimas 43 Pasiūlymas dėl reglamento 8 straipsnio 3 dalis
3. Pagal mokėjimo kortelių sistemas nenustatomi ataskaitų teikimo reikalavimai, įpareigojimai mokėti mokesčius ar kiti įpareigojimai, kurių tikslas arba poveikis yra tas pats, korteles išduodantiems ir aptarnaujantiems mokėjimo paslaugų teikėjams už operacijas, atliekamas naudojant bet kokį įrenginį, ant kurio nurodytas jų prekės ženklas, atliekant operacijas, kurioms jų sistema nenaudojama.
3. Pagal mokėjimo kortelių sistemas nenustatomi ataskaitų teikimo reikalavimai, įpareigojimai mokėti mokesčius ar panašūs įpareigojimai, kurių tikslas arba poveikis yra tas pats, korteles išduodantiems ir aptarnaujantiems mokėjimo paslaugų teikėjams už operacijas, atliekamas naudojant bet kokį įrenginį, ant kurio nurodytas jų prekės ženklas, atliekant operacijas, kurioms jų sistema nenaudojama.
Pakeitimas 44 Pasiūlymas dėl reglamento 8 straipsnio 4 dalis
4. Bet kokie skatinimo principai, kuriais siekiama operacijas nukreipti per tam tikrą kanalą ar procesą, kiti techniniai ir saugumo standartai bei reikalavimai, susiję su daugiau negu vieno mokėjimo kortelės prekės ženklo ant kortelės, telekomunikacijų priemonės, skaitmeninio ar IT įrenginio tvarkymu, nėra diskriminaciniai ir taikomi nediskriminuojant.
4. Bet kokie skatinimo principai ar lygiavertės priemonės, kuriomis siekiama operacijas nukreipti per tam tikrą kanalą ar procesą, kiti techniniai ir saugumo standartai bei reikalavimai, susiję su daugiau negu vieno mokėjimo kortelės prekių ženklo arba jo ekvivalento ant kortelės, telekomunikacijų priemonės, skaitmeninio ar IT įrenginio tvarkymu, nėra diskriminaciniai ir taikomi nediskriminuojant.
Pakeitimas 45 Pasiūlymas dėl reglamento 8 straipsnio 6 dalis
6. Mokėjimo kortelių sistemos, išdavėjai, aptarnaujančiosios įmonės ir mokėjimo kortelių infrastruktūros teikėjai mokėjimo priemonėje ar įtaise, taikomame pardavimo vietoje, neįdiegia automatinių mechanizmų, programinės įrangos arba įrenginių, kurie riboja mokėtoją, kokią programėlę pasirinkti, kai naudojama kelių prekių ženklų mokėjimo priemonė.
6. Mokėjimo kortelių sistemos, išdavėjai, aptarnaujančiosios įmonės ir mokėjimo kortelių infrastruktūros teikėjai mokėjimo priemonėje ar įtaise, taikomame pardavimo vietoje, neįdiegia automatinių mechanizmų, programinės įrangos arba įrenginių, kurie riboja mokėtoją ir gavėją, kokią programėlę pasirinkti, kai naudojama kelių prekių ženklų mokėjimo priemonė. Gavėjai išlaiko galimybę pardavimo vietoje naudojamoje įrangoje naudoti automatinius mechanizmus, kuriais nustatomas prioritetinis tam tikro prekės ženklo arba programėlės pasirinkimas. Tačiau gavėjai neužkerta kelio mokėtojui nepaisyti automatinio prioritetinio pasirinkimo, kurį savo įrangoje nustato gavėjas, tų kategorijų kortelių ar susijusių mokėjimo priemonių, kurias priima gavėjai, atžvilgiu.
Pakeitimas 46 Pasiūlymas dėl reglamento 9 straipsnio 1 dalis
1. Aptarnaujančiosios įmonės atskirai siūlo ir apmokestina gavėjus konkrečiais įmonės aptarnavimo mokesčiais pagal skirtingas mokėjimo kortelių kategorijas ir skirtingus prekių ženklus, nebent prekiautojas raštu aptarnaujančiųjų mokėjimo paslaugų teikėjų paprašo apmokestinti nediferencijuotais įmonės aptarnavimo mokesčiais.
1. Aptarnaujančiosios įmonės atskirai siūlo ir apmokestina gavėjus konkrečiais įmonės aptarnavimo mokesčiais su skirtingo dydžio tarpbankiniu mokesčiu pagal skirtingas mokėjimo kortelių kategorijas ir skirtingus prekių ženklus, nebent prekiautojas raštu aptarnaujančiųjų mokėjimo paslaugų teikėjų paprašo apmokestinti nediferencijuotais įmonės aptarnavimo mokesčiais.
Pakeitimas 47 Pasiūlymas dėl reglamento 10 straipsnio 1 dalis
1. Mokėjimo sistemos ir mokėjimo paslaugų teikėjai netaiko jokios taisyklės, kuri gali įpareigoti gavėjus priimti korteles ir kitas mokėjimo priemones, kurias išduoda vienas išduodantysis mokėjimo paslaugų teikėjas pagal mokėjimo priemonių sistemą, taip pat priimti kitas tokio paties prekės ženklo ir (arba) kategorijos mokėjimo priemones, kurias išdavė kiti išduodantieji mokėjimo paslaugų teikėjai pagal tą pačią sistemą, išskyrus tuos atvejus, kai jiems taikomas tas pats reguliuojamas tarpbankinis mokestis.
1. Mokėjimo sistemos ir mokėjimo paslaugų teikėjai netaiko jokios taisyklės, kuri gali įpareigoti gavėjus priimti korteles ir kitas mokėjimo priemones, kurias išduoda vienas išduodantysis mokėjimo paslaugų teikėjas pagal mokėjimo priemonių sistemą, taip pat priimti kitas tokio paties prekių ženklo ir (arba) kategorijos mokėjimo priemones, kurias išdavė kiti išduodantieji mokėjimo paslaugų teikėjai pagal tą pačią sistemą, išskyrus tuos atvejus, kai jiems taikomas tas pats tarpbankinis mokestis, atitinkantis šiame reglamente nustatytą maksimalų dydį.
Pakeitimas 48 Pasiūlymas dėl reglamento 10 straipsnio 4 dalis
4. Išduodantieji mokėjimo paslaugų teikėjai užtikrina, kad jų mokėjimo priemonės vizualiai ir elektroniniu būdu atpažįstamos, sudarant galimybes gavėjams nedviprasmiškai nustatyti, kokių prekės ženklų ir kategorijų išankstinio mokėjimo, debeto, kredito ar verslo mokėjimo korteles arba tomis kortelėmis grindžiamus mokėjimus mokėtojas pasirenka.
4. Ne vėliau kaip ...* išduodantieji mokėjimo paslaugų teikėjai užtikrina, kad jų mokėjimo priemonės būtų elektroniniu būdu, o naujai išduotų kortele grindžiamų priemonių atveju – ir vizualiai atpažįstamos, sudarant galimybes gavėjams ir mokėtojams nedviprasmiškai nustatyti, kokių prekės ženklų ir kategorijų išankstinio mokėjimo, debeto, kredito ar verslo mokėjimo korteles arba tomis kortelėmis grindžiamus mokėjimus mokėtojas pasirenka.
________________
* Vieneri metai po šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 49 Pasiūlymas dėl reglamento 11 straipsnio 3 dalis
3. 1 ir 2 dalys neturi poveikio mokesčių, nuolaidų ar kitoms skatinimo taisyklėms, nustatytoms pasiūlymo COM(2013) 547 55 straipsnyje ir Direktyvos 2011/83/ES22 19 straipsnyje.
3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalys nepažeidžia mokesčių, nuolaidų ar kitų skatinimo taisyklių, nustatytų Direktyvos 2014/.../ES [MPD] 55 straipsnyje ir Direktyvos 2011/83/ES22 19 straipsnyje.
__________________
__________________
22 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/83/ES dėl vartotojų teisių.
22 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/83/ES dėl vartotojų teisių, kuria iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 93/13/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/44/EB bei panaikinamos Tarybos direktyva 85/577/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/7/EB.
Pakeitimas 50 Pasiūlymas dėl reglamento 12 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Sudarant sutartinį susitarimą su mokėjimo paslaugų teikėju vartotojui taip pat periodiškai pateikiama aiški ir objektyvi informacija apie mokėjimo ypatybes ir mokesčius, taikomus mokėjimo operacijoms.
Pakeitimas 51 Pasiūlymas dėl reglamento 14 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės nustato sankcijų už šio reglamento pažeidimus skyrimo taisykles ir imasi visų būtinų priemonių jų taikymui užtikrinti. Tokios sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.
1. Valstybės narės nustato baudų už šio reglamento pažeidimus skyrimo taisykles ir imasi visų būtinų priemonių jų taikymui užtikrinti. EBI gali teikti gaires pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 16 straipsnį, kad užtikrintų, jog tos baudos būtų veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.
Pakeitimas 52 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės nustato tinkamas ir veiksmingas neteisminio skundų nagrinėjimo ir teisių gynimo procedūras gavėjų ir jų mokėjimo paslaugų teikėjų ginčams pagal šį reglamentą spręsti. Tais tikslais valstybės narės, kai tinkama, paskiria esamas įstaigas arba įsteigia naujas įstaigas.
1. Valstybės narės nustato nepriklausomas, tinkamas ir veiksmingas neteisminio skundų nagrinėjimo ir teisių gynimo procedūras gavėjų ir jų mokėjimo paslaugų teikėjų ginčams pagal šį reglamentą spręsti. Tais tikslais valstybės narės, kai tinkama, paskiria esamas įstaigas arba įsteigia naujas įstaigas. Mokėjimo paslaugų teikėjai prisijungia prie bent vienos neteisminio ginčų sprendimo institucijos.
Pakeitimas 53 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio 2 dalis
2. Per dvejus metusnuo šio reglamento įsigaliojimo valstybės narės praneša Komisijai apie tas įstaigas. Jos nedelsdamos praneša Komisijai apie visus vėlesnius su tomis įstaigomis susijusius pasikeitimus.
2. Ne vėliau kaip ...* valstybės narės praneša Komisijai apie tas įstaigas. Jos nedelsdamos praneša Komisijai apie visus vėlesnius su tomis įstaigomis susijusius pasikeitimus.
* Du mėnesiai po šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 54 Pasiūlymas dėl reglamento 15 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo paslaugų teikėjai dalyvautų per skundų nagrinėjimo procedūras pagal 1 dalį.
Pakeitimas 55 Pasiūlymas dėl reglamento 16 straipsnio 1 dalis
Praėjus ketveriems metams nuo šio reglamento įsigaliojimo Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia šio reglamento taikymo ataskaitą. Komisijos ataskaitoje visų pirma nagrinėjamas tarpbankinių mokesčių dydžio tinkamumas ir skatinimo priemonės, kaip antai mokesčiai, atsižvelgiant į įvairių mokėjimo priemonių naudojimą ir sąnaudas bei naujų dalyvių ir naujų technologijų patekimo į rinką lygį.
Komisija ne vėliau kaip …* Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia šio reglamento taikymo ataskaitą. Komisijos ataskaitoje visų pirma nagrinėjamas tarpbankinių mokesčių dydžio tinkamumas ir skatinimo priemonės, kaip antai mokesčiai, atsižvelgiant į įvairių mokėjimo priemonių naudojimą ir sąnaudas bei naujų dalyvių, naujų technologijų ir novatoriškų verslo modelių patekimo į rinką lygį. Vertinime visų pirma turėtų būti svarstoma:
a) kortelių turėtojų mokesčių plėtojimas;
b) mokėjimo kortelių teikėjų ir sistemų konkurencijos lygis;
c) poveikis mokėtojo ir gavėjo išlaidoms;
d) prekiautojams tenkantis tarpbankinių mokesčių dydžio mažinimo naudos lygis;
e) techniniai reikalavimai ir jų poveikis visoms susijusioms šalims;
f) kelių prekių ženklų naudojimo poveikis patogumui vartotojui, ypač pagyvenusiems žmonėms ir kitiems pažeidžiamiems vartotojams.
Prireikus prie Komisijos ataskaitos pridedamas pasiūlymas dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, į kurį gali būti įtrauktas maksimalios viršutinės tarpbankinių mokesčių ribos siūlomas pakeitimas.
_______________
* Dveji metai nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Klausimas buvo grąžintas iš naujo nagrinėti atsakingam komitetui pagal Darbo tvarkos taisyklių 57 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą (A7-0167/2014).
Mokėjimo paslaugos vidaus rinkoje ***I
876k
715k
2014 m. balandžio 3 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2002/65/EB, 2013/36/ES ir 2009/110/EB ir panaikinama Direktyva 2007/64/EB (COM(2013)0547 – C7-0230/2013 – 2013/0264(COD))(1)
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
Komisijos siūlomas tekstas
Pakeitimas
Pakeitimas 1 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 konstatuojamoji dalis
(2) remiantis 2005 m. gruodžio mėn. Komisijos pasiūlymu, Direktyva 2007/64/EB priimta 2007 m. gruodžio mėn. Nuo to laiko mažmeninių mokėjimų rinkoje įdiegta svarbių techninių inovacijų, greitai išaugo elektroniniu būdu bei mobiliuoju telefonu atliekamų mokėjimų skaičius ir rinkoje atsirado naujų rūšių mokėjimo paslaugų;
(2) remiantis 2005 m. gruodžio mėn. Komisijos pasiūlymu, Direktyva 2007/64/EB priimta 2007 m. gruodžio mėn. Nuo to laiko mažmeninių mokėjimų rinkoje įdiegta svarbių techninių inovacijų, greitai išaugo elektroniniu būdu bei mobiliuoju telefonu atliekamų mokėjimų skaičius ir rinkoje atsirado naujų rūšių mokėjimo paslaugų, todėl kyla uždavinių, susijusių su galiojančia sistema;
Pakeitimas 2 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 konstatuojamoji dalis
(3) Sąjungos teisinės mokėjimo paslaugų sistemos peržiūra, o konkrečiai Direktyvos 2007/64/EB poveikio analizė ir konsultacijos dėl Komisijos žaliosios knygos „Integruotos Europos mokėjimų kortele, internetu ir mobiliuoju telefonu rinkos kūrimas“24 parodė, kad dėl pokyčių atsirado svarbių su reglamentavimu susijusių uždavinių. Svarbios mokėjimų rinkos sritys, visų pirma mokėjimų kortele, internetu ir mobiliuoju telefonu, dažnai tebėra susiskaidžiusios palei valstybių sienas. Daugeliui novatoriškų mokėjimo produktų ar paslaugų Direktyva 2007/64/EB visiškai arba didele dalimi netaikoma. Be to, paaiškėjo, kad Direktyvos 2007/64/EB taikymo sritis ir visų pirma elementai, kuriems ji netaikoma, pvz., bendrosios taisyklės netaikomos tam tikrai su mokėjimu susijusiai veiklai, keletu atvejų pernelyg dviprasmiški, pernelyg bendro pobūdžio arba tiesiog pasenę, palyginti su pokyčiais rinkoje. Todėl susidarė teisinis netikrumas, mokėjimo grandinėje kyla galima saugumo rizika ir tam tikrose srityse neužtikrinama pakankama vartotojų apsauga. Praktiškai sunku įsitvirtinti novatoriškoms ir paprastoms naudoti skaitmeninėms mokėjimo paslaugoms ir jas teikiant Sąjungoje užtikrinti vartotojams ir mažmenininkams veiksmingus, patogius ir saugius mokėjimo metodus;
(3) Sąjungos teisinės mokėjimo paslaugų sistemos peržiūra, o konkrečiai Direktyvos 2007/64/EB poveikio analizė ir konsultacijos dėl Komisijos žaliosios knygos „Integruotos Europos mokėjimų kortele, internetu ir mobiliuoju telefonu rinkos kūrimas“24 parodė, kad dėl pokyčių atsirado svarbių su reglamentavimu susijusių uždavinių. Svarbios mokėjimų rinkos sritys, visų pirma mokėjimų kortele, internetu ir mobiliuoju telefonu, dažnai tebėra susiskaidžiusios palei valstybių sienas. Daugeliui novatoriškų mokėjimo produktų ar paslaugų Direktyva 2007/64/EB visiškai arba didele dalimi netaikoma. Be to, paaiškėjo, kad Direktyvos 2007/64/EB taikymo sritis ir visų pirma elementai, kuriems ji netaikoma, pvz., bendrosios taisyklės netaikomos tam tikrai su mokėjimu susijusiai veiklai, keletu atvejų pernelyg dviprasmiški, pernelyg bendro pobūdžio arba tiesiog pasenę, palyginti su pokyčiais rinkoje. Todėl susidarė teisinis netikrumas, mokėjimo grandinėje kyla galima saugumo rizika ir tam tikrose srityse neužtikrinama pakankama vartotojų apsauga. Praktiškai sunku įsitvirtinti novatoriškoms, saugioms ir paprastoms naudoti skaitmeninėms mokėjimo paslaugoms ir jas teikiant Sąjungoje užtikrinti vartotojams ir mažmenininkams veiksmingus, patogius ir saugius mokėjimo metodus. Tai turi didelį teigiamą potencialą, kuris turi būti tinkamiau panaudotas;
Pakeitimas 3 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 konstatuojamoji dalis
(4) kad vartotojai, prekiautojai ir bendrovės pasinaudotų visais vidaus rinkos privalumais, turint omenyje skaitmeninės ekonomikos plėtrą, labai svarbu sukurti integruotą bendrąją elektroninių mokėjimų rinką;
(4) kad būtų skatinamas Sąjungos ekonomikos augimas ir vartotojai, prekiautojai ir bendrovės turėtų mokėjimo priemonių pasirinkimą ir skaidrumą, kad galėtų pasinaudoti visais vidaus rinkos privalumais, turint omenyje skaitmeninės ekonomikos plėtrą, labai svarbu sukurti integruotą bendrąją saugių elektroninių mokėjimų rinką;
Pakeitimas 4 Pasiūlymas dėl direktyvos 5 konstatuojamoji dalis
(5) siekiant panaikinti reglamentavimo spragas reikėtų numatyti naujas taisykles, o kartu numatyti daugiau teisinio aiškumo ir užtikrinti nuoseklų teisės aktų sistemos taikymą visoje Sąjungoje. Tiek esamiems, tiek naujiems rinkos dalyviams reikėtų garantuoti lygiavertes veiklos sąlygas, taip palengvinti galimybes naujoms mokėjimo priemonėms plėsti rinką ir užtikrinti aukšto lygio vartotojų apsaugą naudojantis tomis mokėjimo paslaugomis visoje Sąjungoje. Dėl to turėtų mažėti išlaidos bei kainos mokėjimo paslaugų vartotojams ir išaugti mokėjimo paslaugų pasirinkimas ir skaidrumas;
(5) siekiant panaikinti reglamentavimo spragas reikėtų numatyti naujas taisykles, o kartu suteikti daugiau teisinio aiškumo ir užtikrinti nuoseklų teisės aktų sistemos taikymą visoje Sąjungoje. Tiek esamiems, tiek naujiems rinkos dalyviams reikėtų garantuoti lygiavertes veiklos sąlygas, taip palengvinti galimybes naujoms mokėjimo priemonėms plėsti rinką ir užtikrinti aukšto lygio vartotojų apsaugą naudojantis tomis mokėjimo paslaugomis visoje Sąjungoje. Dėl to turėtų būti skatinamas veiksmingumas visoje mokėjimo sistemoje ir turėtų mažėti išlaidos bei kainos mokėjimo paslaugų vartotojams ir išaugti mokėjimo paslaugų pasirinkimas ir skaidrumas, kartu turėtų būti stiprinamas vartotojų pasitikėjimas suderinta mokėjimų rinka;
Pakeitimas 5 Pasiūlymas dėl direktyvos 5 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(5a) svarbus bendros mokėjimų eurais erdvės (SEPA) etapas prasidės 2014 m., kai nacionaliniai kredito pervedimai ir tiesioginės debeto operacijos eurais bus pakeistos SEPA suderintais kredito pervedimais ir tiesioginėmis debeto operacijomis. Reikia toliau kurti integruotą, konkurencingą, novatorišką ir vienodas sąlygas sudarančią rinką, skirtą mažmeniniams mokėjimams eurais euro zonoje siekiant tikros bendrosios mokėjimo paslaugų rinkos Sąjungoje. Šį rinkos kūrimą turėtų papildyti sustiprintas valdymas vadovaujant Europos Centriniam Bankui (ECB). ECB paskelbė apie mažmeninių mokėjimų eurais valdybos (angl. ERPB), kuri pakeis SEPA tarybą, įsteigimą; tai turėtų padėti lengviau pasiekti šį tikslą. Įsteigus ERPB, atsižvelgiant į geresnę mokėjimo paslaugų rinkos pasiūlos ir paklausos interesų pusiausvyrą, turėtų būti užtikrintos veiksmingos konsultacijos dėl būsimos SEPA projekto krypties ir galimų kliūčių jį įgyvendinant, šių kliūčių šalinimo būdų ir metodų, kuriais Sąjungoje skatinamos inovacijos, konkurencija ir integracija mažmeninių mokėjimų eurais srityje. Siekiant užtikrinti, kad ERPB savo funkcijomis, sudėtimi ir veikla prisidėtų prie SEPA projekto skatinimo, turėtų būti numatytas Komisijos dalyvavimas stebėtojos teisėmis;
Pakeitimas 6 Pasiūlymas dėl direktyvos 6 konstatuojamoji dalis
(6) pastaruoju metu dėl didesnio techninio elektroninių mokėjimų sudėtingumo, pasaulio mastu nuolat augančio elektroninių mokėjimų skaičiaus ir naujoviškų mokėjimo paslaugų atsiradimo išaugo su elektroniniais mokėjimais susijusi saugumo rizika. Kadangi saugios mokėjimo paslaugos yra ypač svarbi tinkamai veikiančios mokėjimo paslaugų rinkos sąlyga, mokėjimo paslaugų vartotojai turėtų būti tinkamai apsaugoti nuo tokios rizikos. Mokėjimo paslaugos yra būtinos gyvybiškai svarbiai ekonominei ir visuomeninei veiklai palaikyti, todėl mokėjimo paslaugų teikėjai, pvz., kredito įstaigos, yra laikomi rinkos dalyviais pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos [po priėmimo įterpti TIS direktyvos numerį]25 3 straipsnio 8 punktą;
(6) pastaruoju metu dėl didesnio techninio elektroninių mokėjimų sudėtingumo, pasaulio mastu nuolat augančio elektroninių mokėjimų skaičiaus ir naujoviškų mokėjimo paslaugų atsiradimo išaugo su elektroniniais mokėjimais susijusi saugumo rizika. Kadangi saugios mokėjimo paslaugos yra ypač svarbi tinkamai veikiančios mokėjimo paslaugų rinkos sąlyga, mokėjimo paslaugų vartotojai turėtų būti tinkamai apsaugoti nuo tokios rizikos. Mokėjimo paslaugos yra būtinos gyvybiškai svarbiai ekonominei ir visuomeninei veiklai palaikyti, todėl mokėjimo paslaugų teikėjai, pvz., kredito įstaigos, yra laikomi rinkos dalyviais pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos [po priėmimo įrašyti TIS direktyvos numerį]25 3 straipsnio 8 punktą. Tvarkant asmens duomenis šios direktyvos tikslais turėtų būti laikomasi Direktyvos 95/46/EB 16 ir 17 straipsniuose nustatytų saugumo reikalavimų;
__________________
__________________
25 [data] Europos Parlamento ir Tarybos direktyva XXXX/XX/ES dėl priemonių aukštam bendram tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygiui visoje Sąjungoje užtikrinti (OL L x, p. x).
25 [data] Europos Parlamento ir Tarybos direktyva XXXX/XX/ES dėl priemonių aukštam bendram tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygiui visoje Sąjungoje užtikrinti (OL L x, p. x).
Pakeitimas 7 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 konstatuojamoji dalis
(7) be bendrų priemonių, kurių pagal Direktyvą [po priėmimo įterpti TIS direktyvos numerį] reikia imtis valstybių narių lygmeniu, su mokėjimo operacijomis susijusios saugumo rizikos klausimas turėtų būti sprendžiamas ir mokėjimo paslaugų teikėjų lygmeniu. Saugumo priemonės, kurių turėtų imtis mokėjimo paslaugų teikėjai, turi būti proporcingos atitinkamai saugumo rizikai. Reikėtų nustatyti reguliaraus ataskaitų teikimo mechanizmą, siekiant užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų teikėjai kompetentingoms institucijoms kartą per metus teiktų atnaujintą informaciją apie jų saugumo rizikos vertinimą ir (papildomas) priemones, kurių imtasi reaguojant į tą riziką. Be to, siekiant užtikrinti, kad žala kitiems mokėjimo paslaugų teikėjams bei mokėjimo sistemoms, pvz., didelis mokėjimo sistemos sutrikimas, ir vartotojams būtų minimali, labai svarbu, kad mokėjimo paslaugų teikėjai būtų įpareigoti nepagrįstai nedelsdami apie didelius saugumo incidentus pranešti Europos bankininkystės institucijai;
(7) be bendrų priemonių, kurių pagal Direktyvą [po priėmimo įrašyti TIS direktyvos numerį] reikia imtis valstybių narių lygmeniu, su techninės sistemos, kuria siūlomos mokėjimo operacijos, pasirinkimu susijusios saugumo rizikos klausimas turėtų būti sprendžiamas ir mokėjimo paslaugų teikėjų lygmeniu, taip pat jų sąnaudomis ir atsakomybe. Saugumo priemonės, kurių turėtų imtis mokėjimo paslaugų teikėjai, turi būti proporcingos atitinkamai saugumo rizikai, kurią patiria jų klientai. Reikėtų nustatyti reguliaraus ataskaitų teikimo mechanizmą, siekiant užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų teikėjai kompetentingoms institucijoms ne rečiau kaip tris kartus per metus teiktų atnaujintą informaciją apie jų saugumo rizikos vertinimą ir (papildomas) priemones, kurių imtasi mažinant tą riziką. Be to, siekiant užtikrinti, kad žala kitiems mokėjimo paslaugų teikėjams bei mokėjimo sistemoms, pvz., didelis mokėjimo sistemos sutrikimas, ir vartotojams būtų minimali, labai svarbu, kad mokėjimo paslaugų teikėjai būtų įpareigoti nepagrįstai nedelsdami apie didelius saugumo incidentus pranešti Europos bankininkystės institucijai, kuri turėtų skelbti metinę skaitmeninių mokėjimo paslaugų saugumo Sąjungoje ataskaitą;
Pakeitimas 8 Pasiūlymas dėl direktyvos 7 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(7a) vartotojams turi būti teikiama aiški ir išsami informacija, kad jie suvoktų savo teises ir pareigas pagal šią direktyvą. Todėl per dvejus metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos Komisija turėtų parengti vartotojui patogų naudoti elektroninį informacinį bukletą, kuriame būtų pateikta aiškiai ir lengvai suprantama informacija apie vartotojų teises ir pareigas pagal šią direktyvą ir susijusius Sąjungos teisės aktus dėl mokėjimo paslaugų. Ši informacija turėtų būti skelbiama Komisijos, Europos priežiūros institucijos (Europos bankininkystės institucijos) (EBI), įsteigtos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1093/20101a, ir nacionalinių bankų reguliavimo institucijų interneto svetainėse. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo paslaugų teikėjai autentiško formato informacinį bukletą nemokamai pateiktų visiems esamiems ir naujiems klientams elektroniniu būdu jų interneto svetainėse ir popierine forma jų filialų, tarpininkų ir išorės subjektų, kuriems perduodamas veiklos vykdymas, įstaigose;
_________________
1a 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).
Pakeitimas 9 Pasiūlymas dėl direktyvos 8 konstatuojamoji dalis
(8) peržiūrėtą mokėjimo paslaugų reglamentavimo sistemą papildo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) [XX/XX/XX]26. Tuo reglamentu įvedamos taisyklės dėl daugiašalių ir dvišalių tarpbankinių mokesčių taikymo už visas vartotojų debeto bei kredito kortele atliekamas operacijas ir tomis operacijomis grindžiamus mokėjimus, atliekamus elektroniniu būdu bei mobiliuoju telefonu, taip pat nustatomi tam tikrų veiklos vykdymo taisyklių taikymo kortele atliekamoms operacijoms apribojimai. Tuo reglamentu siekiama toliau spartinti veiksmingos integruotos mokėjimų kortele rinkos įgyvendinimą;
(8) persvarstytą mokėjimo paslaugų reglamentavimo sistemą papildo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) [XX/XX/XX]26. Tuo reglamentu įvedamos taisyklės dėl daugiašalių ir dvišalių tarpbankinių mokesčių taikymo už visas vartotojų debeto bei kredito kortele atliekamas operacijas ir tomis operacijomis grindžiamus mokėjimus, atliekamus elektroniniu būdu bei mobiliuoju telefonu, taip pašalinant svarbią kliūtį tarp nacionalinių mokėjimų rinkų, taip pat nustatomi tam tikrų veiklos vykdymo taisyklių taikymo kortele atliekamoms operacijoms apribojimai. Tuo reglamentu siekiama toliau spartinti veiksmingos integruotos mokėjimų kortele rinkos įgyvendinimą;
__________________
__________________
26 [data] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. [XX/XX/XX] dėl tarpbankinių mokesčių už kortele grindžiamas mokėjimo operacijas (OL L x, p. x).
26 [data] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. [XX/XX/XX] dėl tarpbankinių mokesčių už kortele grindžiamas mokėjimo operacijas (OL L x, p. x).
Pakeitimas 10 Pasiūlymas dėl direktyvos 9 konstatuojamoji dalis
(9) siekiant išvengti valstybių narių požiūrio skirtumų, kurie būtų žalingi vartotojams, šioje direktyvoje mokėjimo paslaugų teikėjams nustatytos nuostatos dėl skaidrumo ir informavimo reikalavimai taip pat turėtų būti taikomi operacijoms, kai mokėtojo arba gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo buvimo vieta yra Europos ekonominėje erdvėje (toliau – EEE), o kito mokėjimo paslaugų teikėjo buvimo vieta yra ne EEE. Be to, tikslinga nuostatas dėl skaidrumo ir informavimo taikyti ir operacijoms visomis valiutomis, kurias tarpusavyje atlieka EEE esantys mokėjimo paslaugų teikėjai;
(9) siekiant išvengti valstybių narių požiūrių skirtumų, kurie būtų žalingi vartotojams, šioje direktyvoje mokėjimo paslaugų teikėjams nustatytos skaidrumo nuostatos ir informavimo reikalavimai, taip pat su mokėjimo paslaugų teikimu ir naudojimusi jomis susijusių teisių ir pareigų skaidrumo nuostatos ir informavimo reikalavimai turėtų būti taikomi operacijoms, kai mokėtojo arba gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo buvimo vieta yra Europos ekonominėje erdvėje (toliau – EEE), o kito mokėjimo paslaugų teikėjo buvimo vieta yra ne EEE. Remiantis Komisijos atlikta peržiūra ir, jei tinkama, pasiūlymu dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, šios direktyvos taikymo tokioms operacijoms sritis taip pat turėtų būti išplėsta įtraukiant didžiąją dalį nuostatų dėl teisių ir pareigų, susijusių su mokėjimo paslaugų teikimu ir naudojimusi jomis. Be to, tikslinga nuostatas dėl skaidrumo ir informavimo taikyti ir operacijoms visomis valiutomis, kurias tarpusavyje atlieka EEE esantys mokėjimo paslaugų teikėjai;
Pakeitimas 11 Pasiūlymas dėl direktyvos 10 konstatuojamoji dalis
(10) mokėjimo paslaugų apibrėžtis turėtų būti technologiškai neutrali ir sudaryti sąlygas toliau plėtoti naujų rūšių mokėjimo paslaugas kartu užtikrinant lygiavertes veiklos sąlygas tiek esamiems, tiek naujiems mokėjimo paslaugų teikėjams;
(10) mokėjimo paslaugų apibrėžtys, mokėjimo protokolai ir standartai turėtų būti technologiškai neutralūs ir sudaryti sąlygas toliau plėtoti naujų rūšių mokėjimo paslaugas kartu užtikrinant lygiavertes saugias veiklos sąlygas tiek esamiems, tiek naujiems mokėjimo paslaugų teikėjams;
Pakeitimas 12 Pasiūlymas dėl direktyvos 12 konstatuojamoji dalis
(12) rinkos dalyvių atsiliepimai rodo, kad vykdant mokėjimo veiklą, kuriai taikoma riboto tinklo išimtis, atliekama dažnai didžiulės apimties bei vertės mokėjimų ir vartotojams siūloma šimtai ar tūkstančiai produktų ir paslaugų, o tai neatitinka Direktyvoje 2007/64/EB numatytos riboto tinklo išimties tikslo. Tai reiškia, kad mokėjimo paslaugų vartotojams, visų pirma vartotojams, didėja rizika ir neužtikrinama teisinė apsauga, o reglamentuojamiems rinkos dalyviams atsiranda aiškių trūkumų. Tai rizikai apriboti būtina tiksliau apibūdinti ribotą tinklą vadovaujantis Direktyva 2009/110/EB. Taigi, turėtų būti laikoma, kad mokėjimo priemonė naudojama tokiame ribotame tinkle, jeigu ji gali būti naudojama tik prekėms ir paslaugoms konkrečioje parduotuvėje arba parduotuvių tinkle įsigyti arba riboto asortimento prekėms arba paslaugoms įsigyti, nepriklausomai nuo geografinės pardavimo vietos. Tokios priemonės galėtų apimti parduotuvių korteles, kuro korteles, narystės korteles, viešojo transporto korteles, maisto kuponus ar konkrečių paslaugų kuponus, kuriems kartais taikoma speciali teisinė mokesčių ar darbo srities sistema, skirta skatinti naudoti tokias priemones siekiant įgyvendinti socialiniuose teisės aktuose nustatytus tikslus. Kai tokia specialiam tikslui skirta priemonė tampa priemone, skirta bendram tikslui, išimtis, pagal kurią leidžiama nukrypti nuo šios direktyvos taikymo srities, nebetaikoma. Neturėtų būti nukrypstama nuo šios direktyvos taikymo srities tokių priemonių, kurios gali būti naudojamos pirkiniams išvardytų pardavėjų parduotuvėse, atžvilgiu, nes paprastai tokios priemonės yra skirtos naudoti paslaugų teikėjų tinkle, kuris nuolat plečiasi. Išimtis turėtų būti taikoma kartu su galimų mokėjimo paslaugų teikėjų pareiga pranešti apie veiklą, kuriai taikoma riboto tinklo apibrėžtis;
(12) rinkos dalyvių atsiliepimai rodo, kad vykdant mokėjimo veiklą, kuriai taikoma riboto tinklo išimtis, dažnai atliekama didžiulės apimties bei vertės mokėjimų ir vartotojams siūloma šimtai ar tūkstančiai produktų ir paslaugų, o tai neatitinka Direktyvoje 2007/64/EB numatytos riboto tinklo išimties tikslo. Tai reiškia, kad mokėjimo paslaugų vartotojams, visų pirma vartotojams, didėja rizika ir neužtikrinama teisinė apsauga, o reglamentuojamiems rinkos dalyviams atsiranda aiškių trūkumų. Tai rizikai apriboti būtina tiksliau apibūdinti ribotą tinklą vadovaujantis Direktyva 2009/110/EB. Taigi, turėtų būti laikoma, kad mokėjimo priemonė naudojama tokiame ribotame tinkle, jeigu ji gali būti naudojama tik prekėms ir paslaugoms iš konkretaus mažmeninio prekiautojo arba mažmeninių prekiautojų tinklo įsigyti arba riboto asortimento prekėms arba paslaugoms įsigyti, nepriklausomai nuo geografinės pardavimo vietos. Tokios priemonės galėtų apimti parduotuvių korteles, kuro korteles, narystės korteles, viešojo transporto korteles, automobilių stovėjimo aikštelių bilietus, maisto kuponus ar konkrečių paslaugų kuponus, kuriems kartais taikoma speciali teisinė mokesčių ar darbo srities sistema, skirta skatinti naudoti tokias priemones siekiant įgyvendinti socialiniuose teisės aktuose nustatytus tikslus. Kai tokia specialiam tikslui skirta priemonė tampa priemone, skirta bendram tikslui, išimtis, pagal kurią leidžiama nukrypti nuo šios direktyvos taikymo srities, nebetaikoma. Neturėtų būti nukrypstama nuo šios direktyvos taikymo srities tokių priemonių, kurios gali būti naudojamos pirkiniams išvardytų pardavėjų parduotuvėse, atžvilgiu, nes paprastai tokios priemonės yra skirtos naudoti paslaugų teikėjų tinkle, kuris nuolat plečiasi. Išimtis turėtų būti taikoma kartu su galimų mokėjimo paslaugų teikėjų pareiga pranešti apie veiklą, kuriai taikoma riboto tinklo apibrėžtis;
Pakeitimas 13 Pasiūlymas dėl direktyvos 13 konstatuojamoji dalis
(13) į Direktyvos 2007/64/EB taikymo sritį neįtrauktos tam tikros mokėjimo operacijos, atliekamos naudojant telekomunikacijų ar informacinių technologijų prietaisus, kai tinklo operatorius ne tik veikia kaip tarpininkas tiekiant prekes ir teikiant paslaugas tuo prietaisu, bet ir sukuria tų prekių ar paslaugų pridėtinę vertę. Visų pirma ši išimtis sudaro sąlygas perkamų prekių ar paslaugų (pradedant skambučio melodijomis ir didesnio tarifo SMS paslaugomis) kainą tiesiogiai įtraukti į operatoriaus teikiamą sąskaitą už telefoną – tai padeda kurti naujus verslo modelius, grindžiamus mažos vertės skaitmeninio turinio pardavimu. Iš rinkos dalyvių atsiliepimų nematyti, kad šis mokėjimo metodas, kuriuo vartotojai pasitiki kaip patogiu mažos ribos neviršijantiems mokėjimams atlikti, būtų išsivystęs į bendro pobūdžio mokėjimų tarpininkavimo paslaugą. Tačiau dėl dviprasmiškos dabartinės išimties formuluotės ši taisyklė valstybėse narėse įgyvendinta skirtingai. Tai reiškia, kad operatoriams bei vartotojams neužtikrinamas teisinis tikrumas ir kai kuriais atvejais Direktyva 2007/64/EB buvo netaikoma kitoms mokėjimų tarpininkavimo paslaugoms. Todėl tikslinga apriboti tos direktyvos taikymo sritį. Išimtis turėtų būti orientuota konkrečiai į labai mažus mokėjimus už skaitmeninį turinį, pvz., skambučio melodijas, ekrano paveikslėlius, muziką, žaidimus, vaizdo medžiagą arba programėles. Reikalavimai turėtų būti netaikomi tik mokėjimo paslaugoms, kurios teikiamos kaip elektroninių ryšių paslaugų (t. y. atitinkamo operatoriaus pagrindinės veiklos) papildomos paslaugos;
(13) į Direktyvos 2007/64/EB taikymo sritį neįtrauktos tam tikros mokėjimo operacijos, atliekamos naudojant telekomunikacijų ar informacinių technologijų prietaisus, kai tinklo operatorius ne tik veikia kaip tarpininkas tiekiant prekes ir teikiant paslaugas tuo prietaisu, bet ir sukuria tų prekių ar paslaugų pridėtinę vertę. Visų pirma ši išimtis sudaro sąlygas perkamų prekių ar paslaugų (pradedant skambučio melodijomis ir didesnio tarifo SMS paslaugomis) kainą tiesiogiai įtraukti į operatoriaus teikiamą sąskaitą už telefoną – tai padeda kurti naujus verslo modelius, grindžiamus mažos vertės skaitmeninio turinio pardavimu. Iš rinkos dalyvių atsiliepimų nematyti, kad šis mokėjimo metodas, kuriuo vartotojai pasitiki kaip patogiu mažos ribos neviršijantiems mokėjimams atlikti, būtų išsivystęs į bendro pobūdžio mokėjimų tarpininkavimo paslaugą. Tačiau dėl dviprasmiškos dabartinės išimties formuluotės ši taisyklė valstybėse narėse įgyvendinta skirtingai. Tai reiškia, kad operatoriams bei vartotojams neužtikrinamas teisinis tikrumas ir kai kuriais atvejais Direktyva 2007/64/EB buvo netaikoma kitoms mokėjimų tarpininkavimo paslaugoms. Todėl tikslinga apriboti tos direktyvos netaikymo sritį. Kad didelio masto mokėjimo veikla neliktų nereglamentuota, išimtis turėtų būti orientuota į labai mažus mokėjimus už skaitmeninį turinį, pvz., skambučio melodijas, ekrano paveikslėlius, muziką, žaidimus, vaizdo medžiagą arba programėles. Reikalavimai turėtų būti netaikomi tik mokėjimo paslaugoms, kurios teikiamos kaip elektroninių ryšių paslaugų (t. y. atitinkamo operatoriaus pagrindinės veiklos) papildomos paslaugos;
Pakeitimas 14 Pasiūlymas dėl direktyvos 13 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(13a) Direktyva 2007/64/EB netaikoma techninių paslaugų teikėjams, kurie užtikrina mokėjimo paslaugų teikimą, bet niekada neįgyja pervedamų lėšų. Tipinės paslaugos, kurioms netaikoma ši direktyva, yra duomenų tvarkymo ir saugojimo, privatumo apsaugos paslaugos ir informacinių technologijų (IT) paslaugos. Direktyva taip pat netaikoma techniniams mokėjimo paslaugų teikėjams skirtiems mokėjimo paslaugų sprendimams, kai tie sprendimai (kartais daroma nuoroda į skaitmenines pinigines) suteikia galimybę naudotis mokėjimo paslaugoms mobiliuosiuose arba IT prietaisuose;
Pakeitimas 15 Pasiūlymas dėl direktyvos 15 konstatuojamoji dalis
(15) paslaugų teikėjai, norintys pasinaudoti Direktyvos 2007/64/EB reikalavimų netaikymu, dažnai nesikonsultuoja su valdžios institucijomis, ar jų veiklai ta direktyva taikoma, ar netaikoma, bet remiasi savo pačių vertinimu. Panašu, kad mokėjimo paslaugų teikėjai pasinaudojo kai kuriomis išimtimis tam, kad performuotų verslo modelius ir jų siūloma mokėjimo veikla nepatektų į tos direktyvos taikymo sritį. Dėl to gali padidėti rizika mokėjimo paslaugų vartotojams ir vidaus rinkoje gali susidaryti nevienodos sąlygos mokėjimo paslaugų teikėjams. Todėl paslaugų teikėjai turėtų būti įpareigoti kompetentingoms institucijoms pranešti apie tam tikrą veiklą, siekiant užtikrinti vienodą taisyklių aiškinimą visoje vidaus rinkoje;
(15) paslaugų teikėjai, norintys pasinaudoti Direktyvos 2007/64/EB reikalavimų netaikymu, dažnai nesikonsultuoja su valdžios institucijomis, ar jų veiklai ta direktyva taikoma, ar netaikoma, bet remiasi savo pačių vertinimu. Panašu, kad mokėjimo paslaugų teikėjai pasinaudojo kai kuriomis išimtimis tam, kad performuotų verslo modelius ir jų siūloma mokėjimo veikla nepatektų į tos direktyvos taikymo sritį. Dėl to gali padidėti rizika mokėjimo paslaugų vartotojams ir vidaus rinkoje gali susidaryti nevienodos sąlygos mokėjimo paslaugų teikėjams. Todėl paslaugų teikėjai turėtų būti įpareigoti kompetentingoms institucijoms pranešti apie savo veiklą, siekiant užtikrinti vienodą taisyklių aiškinimą visoje vidaus rinkoje;
Pakeitimas 16 Pasiūlymas dėl direktyvos 18 konstatuojamoji dalis
(18) nuo Direktyvos 2007/64/EB priėmimo atsirado naujų rūšių mokėjimo paslaugų, ypač mokėjimų internetu srityje. Visų pirma išsivystė paslaugas teikiančios trečiosios šalys, kurios vartotojams ir prekiautojams siūlo vadinamąsias mokėjimo inicijavimo paslaugas, o tai darydamos dažnai neįgyja pervedamų lėšų. Tos paslaugos padeda lengviau atlikti e. prekybos mokėjimus, nes tarp prekiautojo interneto svetainės ir vartotojo internetinės bankininkystės platformos sukuriamas programinės įrangos tiltas, kad būtų inicijuoti mokėjimai internetu remiantis kredito pervedimo arba tiesioginio debeto operacijomis. Paslaugas teikiančios trečiosios šalys siūlo pigią mokėjimų kortele alternatyvą tiek prekiautojams, tiek vartotojams ir vartotojams suteikia galimybę apsipirkti internetu net ir tuomet, jei jie neturi kredito kortelių. Tačiau kadangi šiuo metu paslaugas teikiančioms trečiosioms šalims Direktyva 2007/64/EB netaikoma, jas nebūtinai prižiūri kompetentinga institucija ir jos nebūtinai laikosi Direktyvos 2007/64/EB reikalavimų. Dėl to kyla įvairių teisinių klausimų dėl, pvz., vartotojų apsaugos, saugumo ir atsakomybės, taip pat konkurencijos ir duomenų apsaugos. Todėl tie klausimai turėtų būti sprendžiami naujomis taisyklėmis;
(18) nuo Direktyvos 2007/64/EB priėmimo atsirado naujų rūšių mokėjimo paslaugų, ypač mokėjimų internetu srityje. Visų pirma išsivystė paslaugas teikiančios trečiosios šalys, kurios vartotojams ir prekiautojams siūlo vadinamąsias mokėjimo inicijavimo paslaugas, o tai darydamos dažnai neįgyja pervedamų lėšų. Tos paslaugos padeda lengviau atlikti e. prekybos mokėjimus, nes tarp prekiautojo interneto svetainės ir vartotojo internetinės bankininkystės platformos sukuriamas programinės įrangos tiltas, kad būtų inicijuoti mokėjimai internetu remiantis kredito pervedimo arba tiesioginio debeto operacijomis. Paslaugas teikiančios trečiosios šalys siūlo pigią mokėjimų kortele alternatyvą tiek prekiautojams, tiek vartotojams, ir vartotojams suteikia galimybę apsipirkti internetu net ir tuomet, kai jie neturi mokėjimo kortelių. Paslaugas teikiančios trečiosios šalys taip pat turi daug galimybių tarptautinei elektroninei prekybai vidaus rinkoje palengvinti. Paslaugas teikiančios trečiosios šalys taip pat susiduria su svarbiais saugumo uždaviniais apsaugant mokėjimų vientisumą ir asmens duomenis, kuriuos joms pateikia mokėtojai. Tačiau kadangi šiuo metu paslaugas teikiančioms trečiosioms šalims Direktyva 2007/64/EB netaikoma, jas nebūtinai prižiūri kompetentinga institucija ir jos nebūtinai laikosi Direktyvos 2007/64/EB reikalavimų. Dėl to kyla įvairių teisinių klausimų dėl, pvz., vartotojų apsaugos, saugumo ir atsakomybės, taip pat konkurencijos ir duomenų apsaugos. Todėl visi tie uždaviniai turėtų būti tinkamai sprendžiami priėmus naujas taisykles ir turėtų būti užtikrinama, kad Sąjungoje veikiančios ir paslaugas teikiančios trečiosios šalys turėtų licenciją ar būtų registruotos ir prižiūrimos kaip mokėjimų įstaigos;
Pakeitimas 17 Pasiūlymas dėl direktyvos 19 konstatuojamoji dalis
(19) pinigų perlaida yra paprasta mokėjimo paslauga, paprastai grindžiama grynaisiais pinigais, kuriuos mokėtojas perduoda mokėjimo paslaugų teikėjui, kuris perveda atitinkamą sumą, pavyzdžiui, pasinaudodamas ryšių tinklu, gavėjui arba kitam mokėjimo paslaugų teikėjui, veikiančiam gavėjo vardu. Kai kuriose valstybėse narėse prekybos centrai, prekiautojai ir kiti mažmenininkai teikia visuomenei atitinkamą paslaugą sudarydami sąlygas sumokėti komunalinius mokesčius ir apmokėti kitas įprastas namų ūkio sąskaitas. Šios sąskaitų apmokėjimo paslaugos turėtų būti laikomos pinigų perlaida, išskyrus atvejus, kai kompetentingos institucijos mano, kad tokia veikla yra kita mokėjimo paslauga;
(19) pinigų perlaida yra paprasta mokėjimo paslauga, paprastai grindžiama grynaisiais pinigais, kuriuos mokėtojas perduoda mokėjimo paslaugų teikėjui, kuris perveda atitinkamą sumą, pavyzdžiui, pasinaudodamas ryšių tinklu, gavėjui arba kitam mokėjimo paslaugų teikėjui, veikiančiam gavėjo vardu. Kai kuriose valstybėse narėse bankai per bankomatus, prekybos centrai, prekiautojai ir kiti mažmenininkai teikia visuomenei atitinkamą paslaugą sudarydami sąlygas sumokėti komunalinius mokesčius ir apmokėti kitas įprastas namų ūkio sąskaitas. Šios sąskaitų apmokėjimo paslaugos turėtų būti laikomos pinigų perlaida, išskyrus atvejus, kai kompetentingos institucijos mano, kad tokia veikla yra kita mokėjimo paslauga;
Pakeitimas 18 Pasiūlymas dėl direktyvos 19 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(19a) siekiant baigti kurti mokėjimo paslaugų vidaus rinką ir užtikrinti, kad ji padėtų skatinti elektroninę prekybą ir ekonomikos augimą, svarbu sudaryti sąlygas galimiems naujiems dalyviams ir dabartiniams mokėjimo paslaugų teikėjams naudoti alternatyvas mokėjimo kortelėms siekiant plėtoti ir skatinti jų paslaugų teikimą vartotojams ir mažmenininkams. Todėl EBI, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB, per dvejus metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos pateikia išsamų įvertinimą, ar įmanoma ir pageidaujama nustatyti reikalavimą, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 260/2012 2 straipsnio 15 dalyje, kad IBAN arba kitas panašus elektroniniu būdu nuskaitomas identifikatorius atitinkamai būtų pateikiamas ant debeto kortelių ir kitų atitinkamų mokėjimo priemonių. Vertinime turi būti atsižvelgta į taisykles, susijusias su sukčiavimo prevencija ir duomenų apsauga;
Pakeitimas 19 Pasiūlymas dėl direktyvos 27 konstatuojamoji dalis
(27) mokėjimo paslaugų teikėjai, teikdami vieną ar daugiau mokėjimo paslaugų, kurioms taikoma ši direktyva, visuomet turėtų turėti mokėjimo sąskaitas, skirtas tik mokėjimo operacijoms. Kad mokėjimo įstaigos galėtų teikti mokėjimo paslaugas, joms būtina turėti galimybę naudotis mokėjimo sąskaitomis. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad ši galimybė būtų teikiama proporcingai teisėtam tikslui, kuriuo ketinama ja pasinaudoti;
(27) mokėjimo paslaugų teikėjai, teikdami vieną ar daugiau mokėjimo paslaugų, kurioms taikoma ši direktyva, visuomet turėtų turėti mokėjimo sąskaitas, skirtas tik mokėjimo operacijoms. Kad mokėjimo įstaigos galėtų teikti mokėjimo paslaugas, joms būtina turėti galimybę naudotis mokėjimo sąskaitomis. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad ši galimybė būtų teikiama nediskriminuojant ir proporcingai teisėtam tikslui, kuriuo ketinama ja pasinaudoti. Net jei prieiga būtų ribota, ji visada turėtų būti pakankamai plataus masto, kad mokėjimo įstaiga galėtų nevaržomai ir veiksmingai teikti savo paslaugas. Mokesčiai, taikomi suteikiant tokią prieigą, turėtų būti pagrįsti arba atitikti standartinę verslo praktiką;
Pakeitimas 20 Pasiūlymas dėl direktyvos 29 konstatuojamoji dalis
(29) apskritai patirtis parodė, kad nacionalinių kompetentingų institucijų, atsakingų už leidimų išdavimą mokėjimo įstaigoms, už kontrolės vykdymą ir už sprendimų dėl tų leidimų panaikinimo priėmimą, tarpusavio bendradarbiavimas vyksta tinkamai. Tačiau kompetentingų institucijų tarpusavio bendradarbiavimą tiek dėl informacijos, kuria keičiamasi, tiek dėl nuoseklaus direktyvos taikymo ir aiškinimo reikėtų sustiprinti tais atvejais, kai leidimą turinti mokėjimo įstaiga naudodamasi įsisteigimo teise arba paslaugų teikimo laisve norėtų mokėjimo paslaugas teikti ir kitoje valstybėje narėje, kuri nėra jos buveinės valstybė narė (angl. passporting). Europos bankininkystės institucijos (EBI) reikėtų prašyti parengti bendradarbiavimo ir keitimosi duomenimis gaires;
(29) apskritai patirtis parodė, kad nacionalinių kompetentingų institucijų, atsakingų už leidimų išdavimą mokėjimo įstaigoms, už kontrolės vykdymą ir už sprendimų dėl tų leidimų panaikinimo priėmimą, tarpusavio bendradarbiavimas vyksta tinkamai. Tačiau kompetentingų institucijų tarpusavio bendradarbiavimą tiek dėl informacijos, kuria keičiamasi, tiek dėl nuoseklaus direktyvos taikymo ir aiškinimo reikėtų sustiprinti tais atvejais, kai leidimą turinti mokėjimo įstaiga naudodamasi įsisteigimo teise arba paslaugų teikimo laisve norėtų mokėjimo paslaugas teikti ir kitoje valstybėje narėje, kuri nėra jos buveinės valstybė narė (angl. passporting). EBI, pasikonsultavusi su patariamąja grupe, įsteigta šios direktyvos įgyvendinimo tikslais pagal Reglamentą (ES) Nr. 1093/2010 ir atstovaujančia, be kita ko, ne bankų sektoriuje veikiantiems suinteresuotiesiems subjektams, turėtų parengti bendradarbiavimo ir keitimosi duomenimis gaires.
Pakeitimas 21 Pasiūlymas dėl direktyvos 30 konstatuojamoji dalis
(30) siekiant didinti informacijos apie kompetentingų institucijų leidimą turinčias arba registruotas mokėjimo įstaigas, įskaitant jų tarpininkus ir filialus, skaidrumą, EBI turėtų būti sukurtas interneto portalas, kuris būtų elektroninės prieigos punktas – nacionalinių registrų jungtis. Šiomis priemonėmis reikėtų siekti sustiprinti kompetentingų institucijų tarpusavio bendradarbiavimą;
(30) siekiant didinti informacijos apie kompetentingų institucijų leidimą turinčias arba registruotas mokėjimo įstaigas, įskaitant jų tarpininkus ir filialus, skaidrumą, EBI turėtų būti sukurtas interneto portalas, kuris būtų elektroninės prieigos punktas – nacionalinių registrų jungtis. Šiomis priemonėmis reikėtų siekti sustiprinti kompetentingų institucijų tarpusavio bendradarbiavimą, visapusiškai prisidedant prie mokėjimų aplinkos, kurioje skatinama konkurencija, inovacijos ir saugumas visų suinteresuotųjų subjektų ir ypač vartotojų naudai;
Pakeitimas 22 Pasiūlymas dėl direktyvos 32 konstatuojamoji dalis
(32) nors šioje direktyvoje nustatomi minimalūs įgaliojimai, kuriuos kompetentingos institucijos turėtų turėti, kad prižiūrėtų, ar mokėjimo įstaigos laikosi reikalavimų, naudojantis šiais įgaliojimais reikia laikytis pagrindinių teisių, įskaitant teisę į privatų gyvenimą. Kad būtų galima naudotis tais įgaliojimais, kai dėl to gali būti labai pažeidžiama teisė į privatų ir šeimos gyvenimą, būsto neliečiamybę ir komunikacijos slaptumą, valstybės narės turėtų įdiegti tinkamas ir veiksmingas apsaugos nuo piktnaudžiavimo ar savivalės priemones, pvz., kai tinka, reikalavimą gauti išankstinį atitinkamos valstybės narės teisminės institucijos leidimą;
(32) nors šioje direktyvoje nustatomi minimalūs įgaliojimai, kuriuos kompetentingos institucijos turėtų turėti, kad prižiūrėtų, ar mokėjimo įstaigos laikosi reikalavimų, naudojantis šiais įgaliojimais reikia laikytis pagrindinių teisių, įskaitant teisę į privatų gyvenimą. Nepažeidžiant nepriklausomos institucijos (nacionalinės duomenų apsaugos institucijos) vykdomos kontrolės pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 8 straipsnio 3 dalį, kad būtų galima naudotis tais įgaliojimais, kai dėl to gali būti labai pažeidžiama teisė į privatų ir šeimos gyvenimą, būsto neliečiamybę ir komunikacijos slaptumą, valstybės narės turėtų įdiegti tinkamas ir veiksmingas apsaugos nuo piktnaudžiavimo ar savivalės priemones, pvz., kai tinka, reikalavimą gauti išankstinį atitinkamos valstybės narės teisminės institucijos leidimą;
Pakeitimas 23 Pasiūlymas dėl direktyvos 34 konstatuojamoji dalis
(34) būtina, kad kiekvienas mokėjimo paslaugų teikėjas galėtų naudotis mokėjimo sistemų techninės infrastruktūros paslaugomis. Tačiau tokiam naudojimuisi turėtų būti taikomi atitinkami reikalavimai, kad būtų užtikrintas tų sistemų vientisumas ir stabilumas. Kiekvienas mokėjimo paslaugų teikėjas, prašantis dalyvauti mokėjimo sistemoje, mokėjimo sistemos dalyviams turėtų pateikti įrodymus, kad jo vidaus tvarka yra pakankamai tvirta kovoti su visų rūšių rizika. Paprastai tokios mokėjimo sistemos apima, pvz., keturšales kortelių sistemas bei pagrindines sistemas, kuriose apdorojami kredito pervedimai ir tiesioginio debeto pervedimai. Siekiant visoje Sąjungoje užtikrinti vienodo požiūrio principą į skirtingų kategorijų leidimą turinčius mokėjimo paslaugų teikėjus, atsižvelgiant į jų licencijoje nurodytas sąlygas, būtina aiškiai išdėstyti taisykles, susijusias su galimybe teikti mokėjimo paslaugas ir naudotis mokėjimo sistemomis;
(34) būtina, kad kiekvienas mokėjimo paslaugų teikėjas galėtų naudotis mokėjimo sistemų techninės infrastruktūros paslaugomis. Tačiau tokiam naudojimuisi turėtų būti taikomi atitinkami reikalavimai, kad būtų užtikrintas tų sistemų vientisumas ir stabilumas. Kiekvienas mokėjimo paslaugų teikėjas, prašantis dalyvauti mokėjimo sistemoje, turėtų prisiimti riziką dėl sistemos pasirinkimo ir mokėjimo sistemos dalyviams turėtų pateikti įrodymus, kad jo vidaus tvarka yra pakankamai tvirta kovoti su visų rūšių rizika ir su nesąžiningu trečiosios šalies naudojimusi dėl operacinių sistemų pasirinkimo. Paprastai tokios mokėjimo sistemos apima, pvz., keturšales kortelių sistemas bei pagrindines sistemas, kuriose apdorojami kredito pervedimai ir tiesioginio debeto pervedimai. Siekiant visoje Sąjungoje užtikrinti vienodo požiūrio principą į skirtingų kategorijų leidimą turinčius mokėjimo paslaugų teikėjus, atsižvelgiant į jų licencijoje nurodytas sąlygas, būtina aiškiai išdėstyti taisykles, susijusias su galimybe teikti mokėjimo paslaugas ir naudotis mokėjimo sistemomis;
Pakeitimas 24 Pasiūlymas dėl direktyvos 41 konstatuojamoji dalis
(41) šioje direktyvoje turėtų būti nurodytos mokėjimo paslaugų teikėjų pareigos, susijusios su informacijos teikimu mokėjimo paslaugų vartotojams, kurie turėtų gauti tokią pačią aiškiai išdėstytą informaciją apie mokėjimo paslaugas, kad galėtų priimti sprendimus remdamiesi išsamia informacija ir laisvai rinktis Sąjungos teritorijoje. Siekiant skaidrumo, šioje direktyvoje turėtų būti nustatomi būtini suderinti reikalavimai, reikalingi užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų vartotojams būtų suteikta reikiama ir pakankama informacija apie mokėjimo paslaugų sutartį ir mokėjimo operacijas. Siekiant skatinti sklandų bendros rinkos mokėjimo paslaugų veikimą, valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė priimti tik šioje direktyvoje nustatytas su informavimu susijusias nuostatas;
(41) šioje direktyvoje turėtų būti nurodytos mokėjimo paslaugų teikėjų pareigos, susijusios su informacijos teikimu mokėjimo paslaugų vartotojams, kurie turėtų gauti tokią pačią aiškiai išdėstytą informaciją apie mokėjimo paslaugas, kad galėtų priimti sprendimus remdamiesi išsamia informacija, grindžiama įvairių tiekėjų sąlygų palyginimu (visų pirma susijusių su mokesčių struktūra) ir laisvai rinktis Sąjungos teritorijoje. Siekiant skaidrumo, šioje direktyvoje turėtų būti nustatomi būtini suderinti reikalavimai, reikalingi užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų vartotojams būtų suteikta reikiama, pakankama ir išsami informacija apie mokėjimo paslaugų sutartį ir mokėjimo operacijas. Siekiant skatinti sklandų bendros rinkos mokėjimo paslaugų veikimą, valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė priimti tik šioje direktyvoje nustatytas su informavimu susijusias nuostatas, taip pat nuostatas pagal Direktyvą 95/46/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 45/2001;
Pakeitimas 25 Pasiūlymas dėl direktyvos 43 konstatuojamoji dalis
(43) reikalaujama informacija turėtų atitikti vartotojų poreikius ir būti perduodama standartiniu formatu. Tačiau informavimo apie vieno mokėjimo operaciją reikalavimai turėtų skirtis nuo reikalavimų, keliamų bendrajai sutarčiai, pagal kurią numatoma vykdyti pasikartojančias mokėjimo operacijas;
(43) reikalaujama informacija turėtų atitikti vartotojų poreikius ir būti perduodama standartiniu ir aiškiu formatu, kad būtų skatinamas veiksmingumas. Tačiau informavimo apie vieno mokėjimo operaciją reikalavimai turėtų skirtis nuo reikalavimų, keliamų bendrajai sutarčiai, pagal kurią numatoma vykdyti pasikartojančias mokėjimo operacijas;
Pakeitimas 26 Pasiūlymas dėl direktyvos 46 konstatuojamoji dalis
(46) šioje direktyvoje turėtų būti numatyta vartotojo teisė nemokamai gauti atitinkamą informaciją prieš įsipareigojant mokėjimo paslaugų sutartimi. Vartotojas taip pat turėtų galėti prašyti nemokamai iš anksto pateikti informaciją ir bendrąją sutartį popieriuje bet kuriuo sutartinių santykių metu, kad galėtų palyginti mokėjimo paslaugų teikėjų paslaugas ir jų sąlygas bei iškilus ginčui patikrinti savo sutartines teises ir pareigas. Tos nuostatos turėtų atitikti Direktyvą 2002/65/EB. Aiškios šios direktyvos nuostatos dėl nemokamo informavimo neturėtų reikšti, kad leidžiama imti mokesčius už informacijos teikimą vartotojams pagal kitas taikomas direktyvas;
(46) šioje direktyvoje turėtų būti numatyta vartotojo teisė nemokamai gauti atitinkamą informaciją prieš įsipareigojant mokėjimo paslaugų sutartimi. Vartotojas taip pat turėtų galėti prašyti nemokamai iš anksto pateikti informaciją ir bendrąją sutartį popieriuje bet kuriuo sutartinių santykių metu, kad galėtų palyginti mokėjimo paslaugų teikėjų paslaugas ir jų sąlygas bei iškilus ginčui patikrinti savo sutartines teises ir pareigas, taip būtų palaikomas aukštas vartotojų apsaugos lygis. Tos nuostatos turėtų atitikti Direktyvą 2002/65/EB. Aiškios šios direktyvos nuostatos dėl nemokamo informavimo neturėtų reikšti, kad leidžiama imti mokesčius už informacijos teikimą vartotojams pagal kitas taikomas direktyvas;
Pakeitimas 27 Pasiūlymas dėl direktyvos 49 konstatuojamoji dalis
(49) siekiant sudaryti palankesnes sąlygas vartotojų mobilumui, vartotojams turėtų būti suteikta galimybė praėjus metams be mokesčio nutraukti bendrąją sutartį. Vartotojams neturėtų būti nustatomas ilgesnis kaip vieno mėnesio, o mokėjimo paslaugų teikėjams – trumpesnis kaip dviejų mėnesių – įspėjimo laikotarpis. Ši direktyva neturėtų daryti įtakos mokėjimo paslaugų teikėjo pareigai išskirtinėmis aplinkybėmis nutraukti mokėjimo paslaugų sutartį, kaip numatyta pagal kitus atitinkamus Sąjungos ar nacionalinės teisės aktus, pvz., su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu susijusius teisės aktus, taip pat bet kokiems veiksmams, kuriais siekiama įšaldyti lėšas, arba bet kokioms specialioms priemonėms, susijusioms su nusikaltimų prevencija bei tyrimu;
(49) siekiant sudaryti palankesnes sąlygas klientų judumui, vartotojams turėtų būti suteikta galimybė be mokesčio nutraukti bendrąją sutartį. Vartotojams neturėtų būti nustatomas ilgesnis kaip vieno mėnesio, o mokėjimo paslaugų teikėjams – trumpesnis kaip trijų mėnesių – įspėjimo laikotarpis. Ši direktyva neturėtų daryti įtakos mokėjimo paslaugų teikėjo pareigai išskirtinėmis aplinkybėmis nutraukti mokėjimo paslaugų sutartį, kaip numatyta pagal kitus atitinkamus Sąjungos ar nacionalinės teisės aktus, pvz., su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu susijusius teisės aktus, taip pat bet kokiems veiksmams, kuriais siekiama įšaldyti lėšas, arba bet kokioms specialioms priemonėms, susijusioms su nusikaltimų prevencija bei tyrimu;
Pakeitimas 28 Pasiūlymas dėl direktyvos 51 konstatuojamoji dalis
(51) būtina nustatyti kriterijus, pagal kuriuos paslaugas teikiančioms trečiosioms šalims būtų leidžiama susipažinti su informacija apie mokėjimo paslaugų vartotojo sąskaitoje, kuri yra kito mokėjimo paslaugų teikėjo įstaigoje, turimas lėšas ir tą informaciją naudoti. Visų pirma, tiek paslaugas teikianti trečioji šalis, tiek mokėjimo paslaugų teikėjas, tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjo sąskaitą, turėtų laikytis būtinų duomenų apsaugos ir saugumo reikalavimų, kurie nustatyti arba nurodyti šioje direktyvoje arba įtraukti į EBI gaires. Mokėtojai turėtų duoti aiškų sutikimą, kad paslaugas teikianti trečioji šalis gautų prieigą prie jo mokėjimo sąskaitos ir tinkamai informuotų apie tos prieigos naudojimo mastą. Siekiant sudaryti sąlygas vystytis kitiems mokėjimo paslaugų teikėjams, kurie negali priimti indėlių, būtina, kad kredito įstaigos teiktų jiems informaciją apie turimas lėšas, jei mokėtojas davė sutikimą, kad ši informacija būtų perduota mokėjimo priemonę išdavusiam mokėjimopaslaugų teikėjui;
(51) būtina nustatyti kriterijus, pagal kuriuos paslaugas teikiančioms trečiosioms šalims būtų leidžiama susipažinti su informacija apie mokėjimo paslaugų vartotojo sąskaitoje, kuri yra kito mokėjimo paslaugų teikėjo įstaigoje, turimas lėšas ir tą informaciją naudoti. Visų pirma, tiek paslaugas teikianti trečioji šalis, tiek mokėjimo paslaugų teikėjas, tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjo sąskaitą, turėtų laikytis būtinų duomenų apsaugos ir saugumo reikalavimų, kurie nustatyti arba nurodyti šioje direktyvoje arba įtraukti į EBI techninius įgyvendinimo standartus. EBI turėtų parengti tuos techninius įgyvendinimo standartus pasikonsultavusi su 29 konstatuojamojoje dalyje minėta patariamąja grupe. Mokėtojai, kurie naudojasi trečiosios šalies paslaugomis, turėtų būti nedviprasmiškai informuoti ir turėtų duoti aiškų sutikimą, kad paslaugas teikianti trečioji šalis gautų prieigą prie jo mokėjimo sąskaitos ir tinkamai informuotų apie tos prieigos naudojimo mastą. Be paslaugas teikiančių trečiųjų šalių, rinkoje yra ir kitų mokėjimo priemones išduodančių trečiųjų šalių, kurios, kaip ir paslaugas teikiančios trečiosios šalys, negali priimti indėlių, bet, priešingai nei paslaugas teikiančios trečiosios šalys, grindžia savo verslo modelius kortele grindžiamų mokėjimo priemonių išdavimu. Siekiant sudaryti sąlygas vystytis šioms mokėjimo priemones išduodančioms trečiosioms šalims, būtina, kad sąskaitas tvarkantys mokėjimo paslaugų teikėjai teiktų joms informaciją apie turimas lėšas, jei mokėtojas davė sutikimą, kad ši informacija būtų joms perduota. Siekiant užtikrinti laisvą prieigą prie inovatyviųmokėjimo paslaugų teikėjų rinkos, neturėtų būti reikalaujama sudaryti mokėtojo sąskaitą tvarkančio mokėjimo paslaugų teikėjo ir paslaugas teikiančios trečiosios šalies sutarties ar susitarimo;
Pakeitimas 29 Pasiūlymas dėl direktyvos 51 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(51a) siekiant padidinti galimybes diegti inovacijas ir išlaikyti vienodas sąlygas, neturėtų būti reikalaujama, kad paslaugas teikiančios trečiosios šalys užmegztų sutartinius santykius su sąskaitą tvarkančiais mokėjimo paslaugų teikėjais dėl mokėjimo inicijavimo ar informacijos apie sąskaitą teikimo paslaugų. Paslaugas teikiančios trečiosios šalys turėtų tik laikytis bendrosios teisinės ir priežiūros sistemos;
Pakeitimas 30 Pasiūlymas dėl direktyvos 54 konstatuojamoji dalis
(54) neautorizuotos mokėjimo operacijos atveju mokėtojui turėtų būti nedelsiant sugrąžinta atitinkamos operacijos suma. Kad mokėtojas išvengtų bet kokių nepatogumų, grąžintos sumos įskaitymo į sąskaitą data turėtų būti ne vėlesnė nei data, kada atitinkama suma nurašyta nuo sąskaitos. Siekiant paskatinti mokėjimo paslaugų vartotoją nepagrįstai nedelsiant pranešti paslaugų teikėjui apie mokėjimo priemonės vagystę arba praradimą ir taip sumažinti neautorizuotų mokėjimo operacijų riziką, vartotojas turėtų būti atsakingas tik už labai ribotą sumą, išskyrus mokėjimo paslaugų vartotojo sukčiavimo ar didelio neatsargumo atvejus. Šiuo atveju tinkama suma siekiant užtikrinti suderintą ir aukšto lygio vartotojų apsaugą Sąjungoje yra 50 EUR. Be to, kai vartotojai praneša mokėjimo paslaugų teikėjui, kad jų mokėjimo priemonei galėjo kilti pavojus, nebeturėtų būti reikalaujama, kad vartotojai padengtų vėliau atsiradusius nuostolius, susijusius su neautorizuotu tos priemonės panaudojimu. Ši direktyva neturėtų daryti įtakos paslaugų teikėjo atsakomybei už techninį savo produktų saugumą;
(54) neautorizuotos mokėjimo operacijos atveju mokėtojui turėtų būti per vieną darbo dieną sugrąžinta atitinkamos operacijos suma. Kad mokėtojas išvengtų bet kokių nepatogumų, grąžintos sumos įskaitymo į sąskaitą data turėtų būti ne vėlesnė nei data, kada atitinkama suma nurašyta nuo sąskaitos. Jei to nebeįmanoma įvykdyti techniškai, mokėtojui taip pat turėtų būti kompensuota už prarastas palūkanas. Siekiant paskatinti mokėjimo paslaugų vartotoją nepagrįstai nedelsiant pranešti paslaugų teikėjui apie mokėjimo priemonės vagystę arba praradimą ir taip sumažinti neautorizuotų mokėjimo operacijų riziką, vartotojas turėtų būti atsakingas tik už labai ribotą sumą, išskyrus mokėjimo paslaugų vartotojo sukčiavimo ar didelio neatsargumo atvejus. Šiuo atveju tinkama suma siekiant užtikrinti suderintą ir aukšto lygio vartotojų apsaugą Sąjungoje yra 50 EUR. Be to, kai vartotojai praneša mokėjimo paslaugų teikėjui, kad jų mokėjimo priemonei galėjo kilti pavojus, nebeturėtų būti reikalaujama, kad vartotojai padengtų vėliau atsiradusius nuostolius, susijusius su neautorizuotu tos priemonės panaudojimu. Ši direktyva neturėtų daryti įtakos paslaugų teikėjo atsakomybei už techninį savo produktų saugumą;
Pakeitimas 31 Pasiūlymas dėl direktyvos 57 konstatuojamoji dalis
(57) šioje direktyvoje turėtų būti nustatytos grąžinimo taisyklės, kad būtų užtikrinta vartotojo apsauga tais atvejais, kai įvykdytos mokėjimo operacijos suma yra didesnė už sumą, kurios pagrįstai būtų buvę galima tikėtis. Kad mokėtojas išvengtų finansinių nuostolių, reikia užtikrinti, kad grąžintos sumos įskaitymo į sąskaitą data turėtų būti ne vėlesnė nei data, kada atitinkama suma nurašyta nuo sąskaitos. Tiesioginio debeto atveju mokėjimo paslaugų teikėjai turėtų galėti nustatyti dar palankesnes sąlygas savo klientams, kurie turėtų turėti besąlyginę teisę į bet kokių abejotinų mokėjimo operacijų sumų grąžinimą. Tačiau ši besąlyginė teisė į grąžinimą, kuria užtikrinama aukščiausio lygio vartotojų apsauga, nėra pagrįsta tuomet, kai prekiautojas jau įvykdė sutartį ir atitinkama prekė ar paslauga jau suvartota. Kai vartotojas pateikia reikalavimą grąžinti mokėjimo operacijos sumą, teisės į grąžinimą neturėtų turėti įtakos mokėtojo atsakomybei gavėjui, atsirandančiai pagal pagrindinius santykius, pavyzdžiui, dėl užsakytų, suvartotų arba teisėtai apmokestintų prekių ar paslaugų arba vartotojo teisėms atšaukti mokėjimo nurodymą;
(57) šioje direktyvoje turėtų būti nustatytos grąžinimo taisyklės, kad būtų užtikrinta vartotojo apsauga tais atvejais, kai įvykdytos mokėjimo operacijos suma yra didesnė už sumą, kurios pagrįstai būtų buvę galima tikėtis. Kad mokėtojas išvengtų finansinių nuostolių, reikia užtikrinti, kad grąžintos sumos įskaitymo į sąskaitą data turėtų būti ne vėlesnė nei data, kada atitinkama suma nurašyta nuo sąskaitos. Jei to nebeįmanoma įvykdyti techniškai, mokėtojui taip pat turėtų būti kompensuota už prarastas palūkanas. Tiesioginio debeto atveju mokėjimo paslaugų teikėjai turėtų galėti nustatyti dar palankesnes sąlygas savo klientams, kurie turėtų turėti besąlyginę teisę į bet kokių abejotinų mokėjimo operacijų sumų grąžinimą. Kai vartotojas pateikia reikalavimą grąžinti mokėjimo operacijos sumą, teisės į grąžinimą neturėtų turėti įtakos mokėtojo atsakomybei gavėjui, atsirandančiai pagal pagrindinius santykius, pavyzdžiui, dėl užsakytų, suvartotų arba teisėtai apmokestintų prekių ar paslaugų arba vartotojo teisėms atšaukti mokėjimo pavedimą;
Pakeitimas 32 Pasiūlymas dėl direktyvos 63 konstatuojamoji dalis
(63) dėl skirtingos mokesčių už naudojimąsi tam tikra mokėjimo priemone taikymo (toliau – pridėtinių mokesčių taikymas) praktikos Sąjungos mokėjimų rinka tapo be galo heterogeninė ir kyla painiavos vartotojams, visų pirma e. prekybos ir tarpvalstybinėmis aplinkybėmis. Valstybėse narėse, kuriose leidžiama taikyti pridėtinius mokesčius, esantys prekiautojai produktus ir paslaugas siūlo valstybėse narėse, kuriose tai draudžiama, ir šiuo atveju vis tiek ima pridėtinį mokestį iš vartotojo. Be to, tvirtas loginis pridėtinių mokesčių taikymo praktikos tikslinimo pagrindas grindžiamas tuo, kad Reglamentu (ES) Nr. xxx/yyyy nustatomos daugiašalių tarpbankinių mokesčių už kortele grindžiamus mokėjimus taisyklės. Kadangi pridėtiniai mokesčiai yra pagrindinė priežastis, dėl kurios dauguma mokėjimų kortele brangūs, ir praktikoje jie taikomi tik mokėjimams kortele, be tarpbankinių mokesčių taisyklių nustatymo, reikėtų patikslinti pridėtinių mokesčių taikymo taisykles. Siekiant skatinti išlaidų skaidrumą ir efektyviausių mokėjimo priemonių naudojimą, valstybės narės ir mokėjimo paslaugų teikėjai neturėtų atimti galimybės, tinkamai atsižvelgiant į Direktyvoje 2011/83/ES išdėstytas nuostatas, gavėjui reikalauti, kad mokėtojas mokėtų mokestį už naudojimąsi konkrečia mokėjimo priemone. Tačiau gavėjo teisė reikalauti pridėtinio mokesčio turėtų būti taikoma tik toms mokėjimo priemonėms, su kuriomis susiję tarpbankiniai mokesčiai nereglamentuojami. Taip turėtų būti skatinama naudoti pigiausias mokėjimo priemones;
(63) dėl skirtingos mokesčių už naudojimąsi tam tikra mokėjimo priemone taikymo (toliau – pridėtinių mokesčių taikymas) praktikos Sąjungos mokėjimų rinka tapo be galo heterogeninė ir kyla painiavos vartotojams, visų pirma e. prekybos ir tarpvalstybiniu požiūriu. Valstybėse narėse, kuriose leidžiama taikyti pridėtinius mokesčius, esantys prekiautojai produktus ir paslaugas siūlo valstybėse narėse, kuriose tai draudžiama, ir šiuo atveju vis tiek ima pridėtinį mokestį iš vartotojo. Be to, galima pateikti daug pavyzdžių, kai prekiautojai ima iš vartotojų daug didesnį už prekiautojo patiriamas išlaidas pridėtinį mokestį už naudojimąsi konkrečia mokėjimo priemone. Be to, tvirtas loginis pridėtinių mokesčių taikymo praktikos tikslinimo pagrindas grindžiamas tuo, kad Reglamentu (ES) Nr. xxx/yyyy nustatomos daugiašalių tarpbankinių mokesčių už kortele grindžiamus mokėjimus taisyklės. Kadangi pridėtiniai mokesčiai yra pagrindinė priežastis, dėl kurios dauguma mokėjimų kortele brangūs, ir praktikoje jie taikomi tik mokėjimams kortele, be tarpbankinių mokesčių taisyklių nustatymo, reikėtų patikslinti pridėtinių mokesčių taikymo taisykles. Siekiant skatinti Sąjungos mokėjimų rinkos veikimą, sumažinti painiavą vartotojams ir panaikinti pernelyg didelių pridėtinių mokesčių taikymo praktiką, valstybės narės turėtų uždrausti pridėtinių mokesčių taikymą ir jokiais atvejais neleisti gavėjams prašyti mokesčio iš mokėtojo už naudojimąsi konkrečia mokėjimo priemone;
Pakeitimas 33 Pasiūlymas dėl direktyvos 66 konstatuojamoji dalis
(66) mokėjimo paslaugų vartotojams svarbu žinoti tikrąsias mokėjimo paslaugų sąnaudas ir mokesčius, kad galėtų pasirinkti. Taigi turėtų būti užkertamas kelias neskaidrių kainų nustatymo metodų taikymui, nes manoma, kad dėl tokių metodų vartotojams yra itin sudėtinga nustatyti realią mokėjimo paslaugos kainą. Ypač neturėtų būti leidžiamas mokėjimo įskaitymo datos keitimas vartotojo nenaudai;
(66) siekiant sustiprinti vartotojų pasitikėjimą suderinta mokėjimų rinka, mokėjimo paslaugų vartotojams svarbu žinoti tikrąsias mokėjimo paslaugų sąnaudas ir mokesčius, kad galėtų pasirinkti. Taigi turėtų būti užkertamas kelias neskaidrių kainų nustatymo metodų taikymui, nes manoma, kad dėl tokių metodų vartotojams yra itin sudėtinga nustatyti realią mokėjimo paslaugos kainą. Ypač neturėtų būti leidžiamas mokėjimo įskaitymo datos keitimas vartotojo nenaudai;
Pakeitimas 34 Pasiūlymas dėl direktyvos 68 konstatuojamoji dalis
(68) mokėjimo paslaugas mokėtojui teikiantis subjektas turėtų prisiimti atsakomybę už tinkamą mokėjimo įvykdymą, įskaitant visų pirma atsakomybę už visą mokėjimo operacijos sumą ir įvykdymo laikotarpį, bei visą atsakomybę už tai, kad kitos šalys mokėjimų grandinėje iki gavėjo sąskaitos neįvykdė savo pareigų. Prisiimdamas šią atsakomybę, tuo atveju, kai visa suma neįskaitoma arba tik pavėluotai įskaitoma į gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo sąskaitą, mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas turėtų tinkamai įvykdyti mokėjimą arba nepagrįstai nedelsdamas grąžinti mokėtojui atitinkamą operacijos sumą, nedarant įtakos kitiems reikalavimams, kurie gali būti pateikti pagal nacionalinę teisę. Dėl mokėjimo paslaugų teikėjo atsakomybės su netinkamu mokėjimu susijusios sąnaudos neturėtų tekti mokėtojui arba gavėjui. Mokėjimo operacijų neįvykdymo, netinkamo arba pavėluoto įvykdymo atveju valstybės narės turėtų užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų teikėjų taisomųjų mokėjimų įskaitymo data visuomet būtų ta pati kaip įskaitymo data tinkamo įvykdymo atveju;
(68) mokėjimo paslaugas mokėtojui teikiantis subjektas kaip sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas arba mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis, kai dalyvauja, turėtų prisiimti atsakomybę už tinkamą mokėjimo įvykdymą, įskaitant visų pirma atsakomybę už visą mokėjimo operacijos sumą ir įvykdymo laikotarpį, bei visą atsakomybę už tai, kad kitos šalys mokėjimų grandinėje iki gavėjo sąskaitos neįvykdė savo pareigų. Prisiimdamas šią atsakomybę, tuo atveju, kai visa suma neįskaitoma arba tik pavėluotai įskaitoma į gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo sąskaitą, mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas turėtų tinkamai įvykdyti mokėjimą arba nepagrįstai nedelsdamas grąžinti mokėtojui atitinkamą operacijos sumą tą pačią dieną, kai mokėjimo paslaugų teikėjas sužinojo apie klaidą, nedarant įtakos kitiems reikalavimams, kurie gali būti pateikti pagal nacionalinę teisę. Dėl mokėjimo paslaugų teikėjo atsakomybės su netinkamu mokėjimu susijusios sąnaudos neturėtų tekti mokėtojui arba gavėjui. Mokėjimo operacijų neįvykdymo, netinkamo arba pavėluoto įvykdymo atveju valstybės narės turėtų užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų teikėjų taisomųjų mokėjimų įskaitymo data visuomet būtų ta pati kaip įskaitymo data tinkamo įvykdymo atveju. Nepritariantieji besąlyginei teisei į grąžinimą pabrėžia vartotojų piktnaudžiavimo riziką. Nėra įrodymų, kad valstybėse, kuriose vartotojai naudojasi besąlygine teise į grąžinimą, būtų ta teise piktnaudžiaujama. Už piktnaudžiavimą būtų galima bausti atnaujinant gavėjo reikalavimą sumokėti, o šalis, kuri sukėlė šią grąžinimo operaciją, turėtų apmokėti papildomas išlaidas, vartotojas būtų įtrauktas į juodąjį sąrašą arba jam būtų uždrausta naudotis paslauga nutraukiant pagrindinę sutartį, o mokėjimo susigrąžinimas neatleistų nuo pareigos sumokėti už suvartotas prekes;
Pakeitimas 35 Pasiūlymas dėl direktyvos 71 konstatuojamoji dalis
(71) siekiant užtikrinti veiksmingą sukčiavimo prevenciją ir kovoti su sukčiavimu atliekant mokėjimus visoje Sąjungoje, reikėtų įtraukti nuostatą, kad mokėjimo paslaugų teikėjai veiksmingai keistųsi duomenimis, kad jiems būtų leidžiama rinkti, tvarkyti ir keistis asmens duomenimis apie asmenis, susijusius su sukčiavimu mokėjimo metu. Asmens duomenų tvarkymui taikant šią direktyvą taikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB37, nacionalinės taisyklės, kuriomis Direktyva 95/46/EB perkeliama į nacionalinę teisę, ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/200138;
(71) mokėjimo paslaugų teikimas gali apimti asmens duomenų tvarkymą. Asmens duomenų tvarkymui taikant šią direktyvą taikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB bei nacionalinės taisyklės, kuriomis Direktyva 95/46/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/200138 perkeliami į nacionalinę teisę;
__________________
__________________
37 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).
37 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).
38 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
38 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
Pakeitimas 36 Pasiūlymas dėl direktyvos 72 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(72a) pareigos, susijusios su pranešimu apie saugumo incidentus, nepažeidžia kitų su pranešimu apie incidentus susijusių pareigų, apibrėžtų kituose teisėkūros procedūra priimtuose aktuose, visų pirma su asmens duomenų pažeidimais susijusių reikalavimų, nustatytų Direktyvoje 2002/58/EB, Reglamente (ES) Nr. .../... [Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas], taip pat su pranešimo apie saugumo incidentus susijusių reikalavimų, kuriuos planuojama nustatyti Direktyvoje .../.../ES [Direktyvoje dėl tinklo ir informacijos saugumo].
Pakeitimas 37 Pasiūlymas dėl direktyvos 74 konstatuojamoji dalis
(74) nedarant įtakos vartotojų teisei iškelti bylą teisme, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų teikėjų ir vartotojų konfliktai dėl šioje direktyvoje nustatytų teisių ir pareigų būtų sprendžiami lengvai prieinama ir ekonomiška ne teismo tvarka. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 593/200840 numatyta, kad šalies, kurioje yra vartotojų įprastinė gyvenamoji vieta, privalomomis taisyklėmis suteiktai apsaugai negalėtų būti pakenkta sutartinėmis sąlygomis dėl taikytinos teisės. Kiek tai susiję su efektyvios ir veiksmingos ginčų sprendimo procedūros nustatymu, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų teikėjai nustatytų veiksmingą vartotojų skundų sprendimo procedūrą, kurios jų vartotojai gali imtis, prieš ginčą pateikiant spręsti ne teismo tvarka arba teisme. Skundų sprendimo procedūroje turėtų būti numatyti trumpi ir aiškiai apibrėžti laikotarpiai, per kuriuos mokėjimo paslaugų teikėjas turėtų atsakyti į skundą;
(74) nedarant įtakos vartotojų teisei iškelti bylą teisme, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų teikėjų ir mokėjimo paslaugų vartotojų ginčai dėl šioje direktyvoje nustatytų teisių ir pareigų būtų sprendžiami nustatant ir taikant lengvai prieinamas, nepriklausomas, nešališkas, skaidrias ir veiksmingas neteismines procedūras. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 593/200840 numatyta, kad šalies, kurioje yra vartotojų įprastinė gyvenamoji vieta, privalomomis taisyklėmis suteiktai apsaugai negalėtų būti pakenkta sutartinėmis sąlygomis dėl taikytinos teisės. Kiek tai susiję su efektyvios ir veiksmingos ginčų sprendimo procedūros nustatymu, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų teikėjai nustatytų veiksmingą skundų sprendimo procedūrą, kurios jų mokėjimo paslaugų naudotojai gali imtis, prieš ginčą pateikiant spręsti ne teismo tvarka arba teisme. Skundų sprendimo procedūroje turėtų būti numatyti trumpi ir aiškiai apibrėžti laikotarpiai, per kuriuos mokėjimo paslaugų teikėjas turėtų atsakyti į skundą;
__________________
__________________
40 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 593/2008 dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės (ROMA I) (OL L 177, 2008 7 4, p. 6).
40 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 593/2008 dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės (ROMA I) (OL L 177, 2008 7 4, p. 6).
Pakeitimas 38 Pasiūlymas dėl direktyvos 74 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(74a) atsižvelgiant į ECB įsipareigojimą įsteigti ERPB ir jai pirmininkauti, ir į Komisijos įsipareigojimą aktyviai dalyvauti ERPB veikloje, Komisija turėtų užtikrinti, kad įsigaliojus šiai direktyvai būtų nepagrįstai nedelsiant sustiprintas SEPA valdymas. Ji turėtų užtikrinti, kad, kai įmanoma, būtų taikomas Sąjungos metodas ir kartu būtų siekiama suinteresuotųjų subjektų atsakomybės tiek iš pasiūlos, tiek iš paklausos pusės – kad jie aktyviai dalyvautų, rengtų konsultacijas ir užtikrintų visišką skaidrumą. Ypač turėtų būti vienodomis sąlygomis atstovaujama mokėjimo paslaugų teikėjams ir vartotojams, užtikrinant aktyvų suinteresuotųjų subjektų įtraukimą, prisidedant prie pakankamo informacijos apie SEPA procesą teikimo galutiniams vartotojams ir kontroliuojant SEPA proceso įgyvendinimą;
Pakeitimas 39 Pasiūlymas dėl direktyvos 80 konstatuojamoji dalis
(80) kad būtų užtikrintas nuoseklus šios direktyvos taikymas, Komisija turėtų turėti galimybę kliautis EBI kompetencija ir parama, o šiai institucijai turėtų būti pavesta užduotis parengti gaires ir techninius reguliavimo standartus, susijusius su mokėjimo paslaugų saugumo aspektais ir valstybių narių bendradarbiavimu, kai paslaugos teikiamos ir leidimus turinčios mokėjimo įstaigos steigiamos kitose valstybėse narėse. Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai patvirtinti tuos techninius reguliavimo standartus. Tos specialios užduotys atitinka EBI vaidmenį ir atsakomybę, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo EBI įsteigta;
(80) kad būtų užtikrintas nuoseklus šios direktyvos taikymas, Komisija turėtų turėti galimybę kliautis EBI kompetencija ir parama, o šiai institucijai turėtų būti pavesta užduotis parengti techninius įgyvendinimo standartus, susijusius su mokėjimo paslaugų saugumo aspektais ir valstybių narių bendradarbiavimu, kai paslaugos teikiamos ir leidimus turinčios mokėjimo įstaigos steigiamos kitose valstybėse narėse. Kai tie techniniai įgyvendinimo standartai susiję su mokėjimų saugumo aspektais, EBI taip pat atsižvelgia į Europos forumo dėl mažmeninių mokėjimų saugumo („SecurePay“ forumo) priimtas rekomendacijas, susijusias su mokėjimų internetu saugumu ir galimybe naudotis mokėjimo sąskaitų paslaugomis. Įgyvendindama šiuos reikalavimus EBI turėtų konsultuotis su 29 konstatuojamojoje dalyje minėta patariamąja grupe. Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai patvirtinti tuos techninius įgyvendinimo standartus. Tos specialios užduotys atitinka EBI vaidmenį ir atsakomybę, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo EBI įsteigta;
Pakeitimas 40 Pasiūlymas dėl direktyvos 80 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(80a) siekiant užtikrinti sklandų mokėjimo paslaugų teikimą ir geriau pasinaudoti platesnio SEPA projekto teikiamomis galimybėmis, labai svarbu, kad visi suinteresuotieji subjektai ir ypač naudotojai, įskaitant vartotojus, aktyviai ir visapusiškai dalyvautų šiame procese. Nors SEPA valdymo institucijos įsteigimas reiškia pažangą SEPA valdymo ir tolesnių mokėjimo paslaugų teikimo srityje dėl didesnio suinteresuotųjų subjektų atstovavimo, sprendimų dėl mokėjimo paslaugų priėmimo procesui vis dar būdingas šališkumas pasiūlos klausimu ir, visų pirma, Europos bankų atžvilgiu Europos mokėjimų taryboje (EMT). Todėl labai svarbu, kad Komisija persvarstytų, be kita ko, EMT sudėtį, EMT ir visa apimančios valdymo struktūros, pvz., EMT tarybos, sąveiką ir šios visa apimančios struktūros vaidmenį. Jei Komisijai atlikus peržiūrą patvirtinama, kad reikia imtis papildomų iniciatyvų SEPA valdymui pagerinti, Komisija, kai tinkama, pateikia pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto;
Pakeitimas 41 Pasiūlymas dėl direktyvos 83 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(83a) pagal abipusio pripažinimo ir buveinės valstybės narės priežiūros principus reikalaujama, kad kompetentingos valstybių narių institucijos panaikintų jau išduotus leidimus arba jų neišduotų tada, kai veiklos programos turinys, geografinis pasiskirstymas ar faktinė veikla aiškiai rodo, kad mokėjimo įstaiga, siekdama išvengti galiojančių griežtesnių standartų toje valstybėje narėje, kurios teritorijoje ji ketina veikti ar jau atlieka didžiąją dalį savo veiklos, pasirinko kitos valstybės narės teisinę sistemą. Mokėjimo įstaiga turėtų gauti leidimą valstybėje narėje, kurioje yra jos registruota buveinė, arba, jei pagal nacionalinę teisę ji neturi registruotos buveinės ‒ valstybėje narėje, kurioje yra jos pagrindinė buveinė. Be to, valstybės narės turėtų reikalauti, kad mokėjimo įstaigų pagrindinė buveinė visuomet būtų buveinės valstybėje narėje ir kad ji faktiškai veiktų šioje valstybėje narėje;
Pakeitimas 42 Pasiūlymas dėl direktyvos 2 straipsnio 1 dalies pirma a pastraipa (nauja)
Komisija persvarsto šios dalies taikymą. Ji, remdamasi atlikta peržiūra, ne vėliau kaip ...* pateikia pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, jei tinkama, išplečia IV antraštinės dalies nuostatų (išskyrus 78 straipsnį) taikymo sritį mokėjimo operacijoms, kai tik vieno iš mokėjimo paslaugų teikėjų buvimo vieta yra Sąjungoje tų mokėjimo operacijos dalių, kurios atliekamos Sąjungoje, atžvilgiu, jei tai techniškai įmanoma.
________________
* Dveji metai nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 43 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio d punktas
d) neprofesionaliam grynųjų pinigų rinkimui ir pristatymui, vykdant veiklą, kuria nesiekiama pelno, arba labdarą;
d) grynųjų pinigų rinkimui ne pelno tikslais ir dovanojamų lėšų tvarkymui, kai leidimą turinti organizacija vykdo labdaringą veiklą;
Pakeitimas 44 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio j punktas
j) paslaugoms, kurias teikia techninių paslaugų teikėjai, užtikrinantys mokėjimo paslaugų teikimą, bet niekada neįgyjantys pervedamų lėšų, įskaitant duomenų tvarkymą ir saugojimą, patikėjimo ir privatumo apsaugos paslaugas, duomenų ir subjekto autentiškumo patvirtinimą, informacinių technologijų (IT) ir ryšių tinklo suteikimą, mokėjimo paslaugoms teikti naudojamų terminalų ir prietaisų suteikimą bei techninę priežiūrą, išskyrus mokėjimo inicijavimo paslaugas ir informacijos apie sąskaitas paslaugas;
j) paslaugoms, kurias teikia techninių paslaugų teikėjai, užtikrinantys mokėjimo paslaugų teikimą, bet niekada neįgyjantys pervedamų lėšų, įskaitant duomenų tvarkymą ir saugojimą, patikėjimo ir privatumo apsaugos paslaugas, duomenų ir subjekto autentiškumo patvirtinimą, informacinių technologijų (IT) ir ryšių tinklo bei saugių kanalų suteikimą, mokėjimo paslaugoms teikti naudojamų terminalų ir prietaisų suteikimą bei techninę priežiūrą, išskyrus mokėjimo inicijavimo paslaugas ir informacijos apie sąskaitas paslaugas;
Pakeitimas 45 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio k punktas
k) paslaugoms, grindžiamoms konkrečiomis tiksliai apibrėžtiems poreikiams skirtomis priemonėmis, kurias galima naudoti tik tam tikru būdu dėl to, kad jos sudaro sąlygas konkrečios priemonės turėtojui įsigyti prekes ar paslaugas tik jos išdavėjo patalpose arba ribotame paslaugų teikėjų tinkle pagal tiesioginį komercinį susitarimą su profesionaliu išdavėju, arba dėl to, kad jas galima naudoti tik tam tikroms prekėms ar paslaugoms įsigyti;
k) paslaugoms, grindžiamoms konkrečiomis tiksliai apibrėžtiems poreikiams skirtomis priemonėmis, kurias galima naudoti tik tam tikru būdu dėl to, kad jos sudaro sąlygas konkrečios priemonės turėtojui įsigyti prekes ar paslaugas tik iš vieno išdavėjo arba ribotame paslaugų teikėjų tinkle pagal tiesioginį komercinį susitarimą su išdavėju, arba dėl to, kad jas galima naudoti tik tam tikroms siauro asortimento prekėms ar paslaugoms įsigyti;
Pakeitimas 46 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio k a punktas (naujas)
ka) priemonei, kuri galioja tik vienoje valstybėje narėje ir yra reglamentuojama konkrečios socialinės ar mokesčių sistemos, teikiama įmonės ar viešosios įstaigos prašymu ir suteikia teisę asmeniui gauti prekes ar paslaugas iš tiekėjų, sudariusių prekybos susitarimą su išdavėju, ir kuri negali būti iškeičiama į pinigus;
Pakeitimas 47 Pasiūlymas dėl direktyvos 3 straipsnio 1 punktas
l) elektroninių ryšių tinklų ar paslaugų teikėjų vykdomoms mokėjimo operacijoms, kai operacija tinklo ar paslaugos abonentui teikiama skaitmeniniam turiniui pirkti kaip elektroninių ryšių paslaugų papildoma paslauga, nepriklausomai nuo to, kokiu prietaisu naudojantis turinys perkamas arba vartojamas, jei vienos mokėjimo operacijos vertė neviršija 50 EUR, o bendra mokėjimo operacijų vertė neviršija 200 EUR per bet kurį sąskaitos pateikimo mėnesį;
l) elektroninių ryšių tinklų ar paslaugų teikėjų kaip tarpininkų vykdomoms mokėjimo operacijoms ir mokėjimo operacijoms, kurias paslaugų teikėjas atlieka kaip pagrindinės veiklos papildomą paslaugą, kai operacija tinklo ar paslaugos abonentui teikiama skaitmeniniam turiniui ar paslaugai pirkti, nepriklausomai nuo to, kokiu prietaisu naudojantis skaitmeninis turinys perkamas arba vartojamas, jei vienos mokėjimo operacijos vertė neviršija 20 EUR, o bendra mokėjimo operacijų vertė neviršija 100 EUR per bet kurį kalendorinį mėnesį;
Pakeitimas 48 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 12 punktas
12. mokėjimo paslaugų vartotojas – fizinis arba juridinis asmuo, kuris naudojasi mokėjimo paslauga kaip mokėtojas ir (arba) kaip gavėjas;
12. mokėjimo paslaugų vartotojas – fizinis arba juridinis asmuo, kuris naudojasi mokėjimo paslauga kaip mokėtojas ir (arba) kaip gavėjas; ši apibrėžtis netaikoma trečiosios šalies mokėjimo paslaugų teikėjui, veikiančiam kito mokėjimo paslaugų vartotojo vardu;
Pakeitimas 49 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 18 punktas
18. mokėjimo nurodymas – mokėtojo arba gavėjo nurodymas jo mokėjimo paslaugų teikėjui įvykdyti mokėjimo operaciją;
18. mokėjimo pavedimas – mokėtojo arba gavėjo tiesiogiai arba per mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį inicijuotas nurodymas jo mokėjimo paslaugų teikėjui įvykdyti mokėjimo operaciją;
Pakeitimas 50 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 21 punktas
21. autentiškumo patvirtinimas – mokėjimo paslaugų teikėjo taikoma konkrečios mokėjimo priemonės vartotojo tapatybės tikrinimo procedūra, per kurią taip pat naudojami personalizuoti jos saugumo požymiai arba tikrinami personalizuoti tapatybės dokumentai;
21. autentiškumo patvirtinimas – mokėjimo paslaugų teikėjo taikomos konkrečios mokėjimo priemonės naudojimo galiojimo tikrinimo procedūros, per kurias taip pat naudojami vartotojo personalizuoti skiriamieji saugumo duomenys arba tikrinami personalizuoti tapatybės dokumentai, arba kurias vykdant nustatoma dalyvaujančios mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies tapatybė;
Pakeitimas 51 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 22 punktas
22. griežtas kliento autentiškumo patvirtinimas – fizinio arba juridinio asmens tapatybės patvirtinimo procedūra, grindžiama dviejų ar daugiau elementų, kurie skirstomi į žinojimo, turėjimo ir būdingumo kategorijas ir yra nepriklausomi, nes vieną iš jų pažeidus nesumažėja kitų patikimumas, naudojimu, ir jos struktūra tokia, kad būtų užtikrintas autentiškumo patvirtinimo duomenų slaptumas;
22. griežtas kliento autentiškumo patvirtinimas – mokėjimo priemonės galiojimo patikrinimo procedūra, grindžiama dviejų ar daugiau elementų, kurie skirstomi į žinojimo (informacija, kurią žino tik vartotojas), turėjimo (informacija, kurią turi tik vartotojas) ir būdingumo (informacija, kuri būdinga vartotojui) kategorijas ir yra nepriklausomi, nes vieną iš jų pažeidus nesumažėja kitų patikimumas, naudojimu, ir jos struktūra tokia, kad būtų užtikrintas autentiškumo patvirtinimo duomenų slaptumas;
Pakeitimas 52 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 26 punktas
26. mokėjimo priemonė – personalizuota (-os) priemonė (-ės) ir (arba) tam tikros procedūros, dėl kurių susitaria mokėjimo paslaugų vartotojas ir mokėjimo paslaugų teikėjas ir kurios naudojamos mokėjimo nurodymui inicijuoti;
26. mokėjimo priemonė – personalizuota (-os) priemonė (-ės) ir (arba) tam tikros procedūros, dėl kurių susitaria mokėjimo paslaugų vartotojas ir mokėjimo paslaugų teikėjas ir kurios mokėjimo paslaugos vartotojo naudojamos mokėjimo pavedimui inicijuoti;
Pakeitimas 53 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 32 punktas
32. mokėjimo inicijavimo paslauga – su prieigos prie mokėjimo sąskaitos suteikimu susijusi mokėjimo paslauga, kurią teikia mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis, kai mokėtojas gali aktyviai dalyvauti inicijuojant mokėjimą arba naudojant mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies programinę įrangą arba kai mokėtojas arba gavėjas gali naudodami mokėjimo priemones perduoti mokėtojo skiriamuosius duomenis sąskaitą tvarkančiam mokėjimo paslaugų teikėjui;
32. mokėjimo inicijavimo paslauga – su prieigos prie mokėjimo sąskaitos suteikimu susijusi mokėjimo paslauga, kai mokėjimo operaciją inicijuoja mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis mokėtojo prašymu iš mokėtojo sąskaitos, kreipdamasi į sąskaitą tvarkantį mokėjimo paslaugų teikėją.
Pakeitimas 54 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 33 punktas
33. informavimo apie sąskaitas paslauga – mokėjimo paslauga, kai mokėjimo paslaugų vartotojui teikiama konsoliduota ir patogi naudoti informacija apie vieną ar kelias mokėjimo sąskaitas, kurias mokėjimo paslaugų vartotojas turi vieno ar kelių sąskaitą tvarkančių mokėjimo paslaugų teikėjų įstaigose;
33. informavimo apie sąskaitas paslauga – paslauga, kurią teikia mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis konsoliduotai informacijai mokėjimo paslaugų vartotojo prašymu teikti apie vieną ar kelias mokėjimo sąskaitas, kurias mokėjimo paslaugų vartotojas turi vieno ar kelių mokėjimo paslaugų teikėjų įstaigose;
Pakeitimas 55 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 38 a punktas (naujas)
38a. personalizuoti skiriamieji saugumo duomenys ‒ tai duomenys, naudojami fizinio arba juridinio asmens tapatybei patvirtinti;
Pakeitimas 56 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 38 b punktas (naujas)
38b. mokėjimo priemones išduodanti trečioji šalis – sąskaitos netvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas, vykdantis veiklą, nurodytą I priedo 3 arba 5 punkte;
Pakeitimas 57 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 38 c punktas (naujas)
38c. kredito pervedimas – nacionalinė arba tarptautinė mokėjimo paslauga, kai mokėjimo paslaugų teikėjas, kurio įstaigoje mokėtojas turi mokėjimo sąskaitą, vadovaudamasis mokėtojo nurodymu, mokėjimo operacijos ar kelių mokėjimo operacijų lėšas iš mokėtojo mokėjimo sąskaitos perveda į gavėjo mokėjimo sąskaitą;
Pakeitimas 58 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 38 d punktas (naujas)
38d. neskelbtini mokėjimo duomenys ‒ duomenys, kurie galėtų būti panaudoti sukčiavimui, išskyrus sąskaitos savininko vardą, pavardę ir sąskaitos numerį, įskaitant duomenis, kuriais remiantis inicijuojamas mokėjimo pavedimas, autentiškumo patvirtinimui naudojamus duomenis, mokėjimo arba autentiškumo patvirtinimo priemonių užsakymui naudojamus duomenis, kurie siunčiami klientams, taip pat duomenis, parametrus ir programinę įrangą, kurie, juos pakeitus, gali turėti įtakos teisėtam šalies gebėjimui patikrinti mokėjimo operacijas, autorizuoti elektroninius įgaliojimus ar kontroliuoti sąskaitą;
Pakeitimas 59 Pasiūlymas dėl direktyvos 4 straipsnio 38 e punktas (naujas)
38e. mokėjimo operacijos aptarnavimas ‒ mokėjimo paslauga, kurią tiesiogiai ar netiesiogiai teikia mokėjimo paslaugų teikėjas, sudarantis sutartį su gavėju mokėtojo mokėjimo priemone inicijuotoms gavėjo mokėjimo operacijoms priimti ir apdoroti, kurią įvykdžius lėšos pervedamos gavėjui; paslauga gali apimti autentiškumo patvirtinimą, autorizaciją ir kitas gavėjui teikiamas paslaugas, susijusias su finansinių srautų valdymu, neatsižvelgiant į tai, ar mokėjimo paslaugų teikėjas laiko lėšas gavėjo vardu.
Pakeitimas 60 Pasiūlymas dėl direktyvos 5 straipsnio 1 dalies g punktas
g) nustatyto proceso, kurio metu stebima, fiksuojama ir ribojama prieiga prie neskelbtinų mokėjimo duomenų, taip pat loginių ir fizinių ypatingos svarbos išteklių aprašymą;
g) nustatyto proceso, kurio metu stebima, fiksuojama ir ribojama prieiga prie neskelbtinų mokėjimo duomenų, aprašymą;
Pakeitimas 61 Pasiūlymas dėl direktyvos 5 straipsnio 1 dalies k punktas
k) vidaus kontrolės mechanizmų, kuriuos pareiškėjas yra įdiegęs siekdamas įvykdyti pareigas, susijusias su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/60/EB45 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1781/200646, aprašymą;
k) mokėjimo įstaigų, kurios turi vykdyti pareigas, susijusias su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/60/EB45 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1781/200646, atveju – vidaus kontrolės mechanizmų, kuriuos pareiškėjas yra įdiegęs siekdamas įvykdyti šias pareigas, aprašymą;
__________________
__________________
45 2005 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/60/EB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (OL L 309, 2005 11 25, p. 15).
45 2005 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/60/EB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (OL L 309, 2005 11 25, p. 15).
46 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1781/2006 dėl mokėtojo informacijos, pateikiamos pervedant lėšas (OL L 345, 2006 12 8, p. 1).
46 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1781/2006 dėl mokėtojo informacijos, pateikiamos pervedant lėšas (OL L 345, 2006 12 8, p. 1).
Pakeitimas 62 Pasiūlymas dėl direktyvos 5 straipsnio 3 a dalies pirma pastraipa (nauja)
3a. EBI, pasikonsultavusi su patariamąja grupe, įsteigta pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 41 straipsnį ir atstovaujančia visiems suinteresuotiesiems subjektams, įskaitant ne bankų sektoriuje veikiančius subjektus, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose būtų nurodyta informacija, kurią reikia pateikti kompetentingoms institucijoms prašyme išduoti leidimą vykdyti mokėjimo įstaigos veiklą, įskaitant reikalavimus, nurodytus 1 dalies a, b, c, e ir g– j punktuose.
Pakeitimas 63 Pasiūlymas dėl direktyvos 5 straipsnio 3 a dalies antra pastraipa (nauja)
EBI tuos techninių reguliavimo standartų projektus Komisijai pateikia ne vėliau kaip ... .
Pakeitimas 64 Pasiūlymas dėl direktyvos 5 straipsnio 3 a dalies trečia pastraipa (nauja)
Komisija patvirtina pirmoje pastraipoje nurodytus reguliavimo standartų projektus pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 10‒14 straipsnius.
Pakeitimas 65 Pasiūlymas dėl direktyvos 9 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
1. Valstybės narės arba kompetentingos institucijos reikalauja, kad mokėjimo įstaiga, kuri teikia kurią nors mokėjimo paslaugą ir tuo pačiu metu vykdo kitą veiklą, nurodytą 17 straipsnio 1 dalies c punkte, apsaugotų iš mokėjimo paslaugų vartotojų arba per kitą mokėjimo paslaugų teikėją gautas visas lėšas mokėjimo operacijoms vykdyti vienu iš šių būdų:
1. Valstybės narės arba kompetentingos institucijos reikalauja, kad mokėjimo įstaiga, kuri teikia kurią nors mokėjimo paslaugą, nurodytą I priede, arba vykdo verslo veiklą, nurodytą 17 straipsnio 1 dalies c punkte, apsaugotų iš mokėjimo paslaugų vartotojų arba per kitą mokėjimo paslaugų teikėją gautas visas lėšas mokėjimo operacijoms vykdyti vienu iš šių būdų:
Pakeitimas 66 Pasiūlymas dėl direktyvos 9 straipsnio 1 dalies a punktas
a) lėšos niekada negali būti laikomos kartu su kitų fizinių arba juridinių asmenų, nesančių mokėjimo paslaugų vartotojais, kurių vardu tos lėšos laikomos, lėšomis ir, jei po lėšų gavimo dienos einančios darbo dienos pabaigoje jas vis dar turi mokėjimo įstaiga ir jos dar nėra pristatytos gavėjui ar nėra pervestos kitam mokėjimo paslaugų teikėjui, jos deponuojamos atskiroje kredito įstaigos sąskaitoje arba investuojamos į saugų, likvidų ir mažos rizikos turtą, kaip apibrėžta buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų; ir jos pagal nacionalinę teisę yra apsaugotos tų mokėjimo paslaugų vartotojų naudai tuo atveju, jei mokėjimo įstaigos kreditoriai pateiktų reikalavimų, visų pirma nemokumo atveju;
a) lėšos niekada negali būti laikomos kartu su kitų fizinių arba juridinių asmenų, nesančių mokėjimo paslaugų vartotojais, kurių vardu tos lėšos laikomos, lėšomis ir, jei po lėšų gavimo dienos einančios darbo dienos pabaigoje jas vis dar turi mokėjimo įstaiga ir jos dar nėra pristatytos gavėjui ar nėra pervestos kitam mokėjimo paslaugų teikėjui, tada jos deponuojamos atskiroje kredito įstaigos sąskaitoje arba investuojamos į saugų, likvidų ir mažos rizikos turtą, kaip apibrėžta buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų; ir jos pagal nacionalinę teisę yra apsaugotos tų mokėjimo paslaugų vartotojų naudai tuo atveju, jei mokėjimo įstaigos kreditoriai pateiktų reikalavimų, visų pirma nemokumo atveju;
Pakeitimas 67 Pasiūlymas dėl direktyvos 10 straipsnio 3 dalis
3. Mokėjimo įstaigos, kuri pagal jos buveinės valstybės narės nacionalinę teisę privalo turėti registruotą buveinę, pagrindinė buveinė turi būti toje pačioje valstybėje narėje, kurioje yra jos registruota buveinė.
3. Mokėjimo įstaigos, kuri pagal jos buveinės valstybės narės nacionalinę teisę privalo turėti registruotą buveinę, pagrindinė buveinė turi būti toje pačioje valstybėje narėje, kurioje yra jos registruota buveinė ir kurioje ji faktiškai vykdo verslo veiklą.
Pakeitimas 68 Pasiūlymas dėl direktyvos 12 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
1. Kompetentingos institucijos gali panaikinti mokėjimo įstaigai išduotą leidimą tik vienu iš toliau nurodytų atvejų, jei įstaiga:
1. Kompetentingos institucijos gali panaikinti mokėjimo įstaigai išduotą leidimą bet kuriuo iš toliau nurodytų atvejų, jei įstaiga:
Pakeitimas 69 Pasiūlymas dėl direktyvos 12 straipsnio 1 dalies d punktas
d) toliau vykdydama mokėjimo paslaugų teikimo veiklą galėtų kelti grėsmę mokėjimo sistemos stabilumui arba pasitikėjimui ja;
d) toliau vykdydama mokėjimo paslaugų teikimo veiklą galėtų kelti grėsmę mokėjimo sistemos stabilumui arba pasitikėjimui ja; arba
Pakeitimas 70 Pasiūlymas dėl direktyvos 13 straipsnio antra a pastraipa (nauja)
Registre kiekvienu atveju taip pat nustatomos ir pateikiamos priežastys, kuriomis remdamosi kompetentingos institucijos panaikino leidimą.
Pakeitimas 71 Pasiūlymas dėl direktyvos 14 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa
4. EBI parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nustato techninius reikalavimus dėl galimybės Sąjungos mastu susipažinti su 13 straipsnyje nurodytuose viešuosiuose registruose esančia informacija. EBI tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai iki[... per dvejus metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos].
4. EBI, pasikonsultavusi su 5 straipsnio 3a dalyje nurodyta patariamąja grupe, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nustato techninius reikalavimus dėl galimybės Sąjungos mastu susipažinti su 13 straipsnyje nurodytuose viešuosiuose registruose esančia informacija.
EBI tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip ...*.
______________________
* Dveji metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 72 Pasiūlymas dėl direktyvos 17 straipsnio 2 dalis
2. Kai mokėjimo įstaigos teikia vieną ar daugiau mokėjimo paslaugų, jos gali turėti tik mokėjimo sąskaitas, skirtas išimtinai mokėjimo operacijoms. Valstybės narės užtikrina, kad galimybė naudotis tomis mokėjimo sąskaitomis būtų proporcinga.
2. Kai mokėjimo įstaigos teikia vieną ar daugiau mokėjimo paslaugų, jos gali turėti mokėjimo sąskaitas, skirtas išimtinai mokėjimo operacijoms. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo įstaigoms būtų suteikta galimybė naudotis kredito įstaigų mokėjimo ir indėlių sąskaitų tvarkymo paslaugomis laikantis objektyvumo, nediskriminavimo ir proporcingumo principų. Tokia prieiga turėtų būti pakankamai plataus masto, kad mokėjimo įstaiga galėtų nevaržomai ir veiksmingai teikti mokėjimo paslaugas.
Pakeitimas 73 Pasiūlymas dėl direktyvos 21 straipsnio 3 dalis
3. Jeigu klausimams, kuriuos apima ši antraštinė dalis, spręsti valstybės narės teritorijoje yra daugiau negu viena kompetentinga institucija, tai valstybės narės užtikrina tų institucijų glaudų bendradarbiavimą, kad jos galėtų veiksmingai įvykdyti savo atitinkamas pareigas. Tai taikoma ir tais atvejais, kai institucijos, kompetentingos spręsti šioje antraštinėje dalyje numatytus klausimus, nėra kompetentingos institucijos, atsakingos už kredito įstaigų priežiūrą.
3. Jeigu klausimams, kuriuos apima ši antraštinė dalis, spręsti kompetentinga institucija nėra ta kompetentinga institucija, kuri yra atsakinga už kredito įstaigų priežiūrą, tai valstybės narės užtikrina tų institucijų glaudų bendradarbiavimą, kad jos galėtų veiksmingai įvykdyti savo atitinkamas pareigas.
Pakeitimas 74 Pasiūlymas dėl direktyvos 22 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a punktas
a) reikalauti, kad mokėjimo įstaiga pateiktų visą informaciją, kurios reikia stebint, ar laikomasi nuostatų;
a) reikalauti, kad mokėjimo įstaiga pateiktų visą informaciją, kurios reikia stebint, ar laikomasi nuostatų, priėmus oficialų sprendimą, kuriame nurodomas teisinis sprendimo pagrindas ir prašymo tikslas, taip pat kokią informaciją reikia pateikti ir šios informacijos pateikimo terminas.
Pakeitimas 75 Pasiūlymas dėl direktyvos 22 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Bet koks valstybių narių kompetentingos institucijos prašymas pateikti informaciją arba dokumentus turi būti pagrįstas sprendimu, kuriame nurodomas jo teisinis pagrindas, prašymo tikslas, kokią informaciją reikia pateikti ir informacijos arba dokumentų pateikimo ir saugojimo terminas.
Pakeitimas 76 Pasiūlymas dėl direktyvos 25 straipsnio 1 dalis
1. Skirtingų valstybių narių kompetentingos institucijos bendradarbiauja tarpusavyje ir atitinkamais atvejais su Europos Centriniu Banku bei valstybių narių nacionaliniais centriniais bankais, EBI ir kitomis atitinkamomis kompetentingomis institucijomis, paskirtomis pagal mokėjimo paslaugų teikėjams taikomus Sąjungos ar nacionalinės teisės aktus.
1. Skirtingų valstybių narių kompetentingos institucijos bendradarbiauja tarpusavyje ir atitinkamais atvejais su Europos Centriniu Banku bei valstybių narių nacionaliniais centriniais bankais, EBI ir kitomis atitinkamomis kompetentingomis institucijomis, paskirtomis pagal mokėjimo paslaugų teikėjams taikomus Sąjungos ar nacionalinės teisės aktus. Jei šios institucijos tvarko asmens duomenis, jos turėtų tiksliai nurodyti, kokiu tikslu tai daro, ir pateikti atitinkamą teisinį pagrindą, kuris įtvirtintas Sąjungos teisės aktuose.
Pakeitimas 77 Pasiūlymas dėl direktyvos 25 straipsnio 2 dalies d a punktas (naujas)
da) Europolu, kaip Sąjungos teisėsaugos agentūra, atsakinga už pagalbą ir bendro požiūrio koordinavimą tarp valstybių narių kompetentingų policijos įstaigų kovojant su organizuotu nusikalstamumu, kitais sunkiais nusikaltimais ir terorizmu, įskaitant eurų padirbinėjimą, pinigų ir kitų mokėjimo priemonių klastojimą.
Pakeitimas 78 Pasiūlymas dėl direktyvos 25 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. EBI turi įgaliojimus pradėti ir skatinti privalomą tarpininkavimą sprendžiant ginčus, kylančius tarp kompetentingų institucijų dėl keitimosi informacija.
Pakeitimas 79 Pasiūlymas dėl direktyvos 26 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a. Valstybės narės Sąjungos mokėjimo įstaigai, kuri pageidauja teikti mokėjimo paslaugas priimančiojoje valstybėje narėje, netaiko jokių papildomų reikalavimų, kurie nėra taikomi priimančiosios valstybės narės įgaliotoms mokėjimo įstaigoms.
Pakeitimas 80 Pasiūlymas dėl direktyvos 26 straipsnio 3 dalis
3. Kompetentingos institucijos suteikia viena kitai visą esminę ir (arba) reikiamą informaciją, visų pirma tarpininko, filialo arba išorės subjekto, kuriam perduodamas veiklos vykdymas, įvykdytų ar įtariamų pažeidimų atveju. Šiuo atveju kompetentingos institucijos pagal prašymą perduoda visą atitinkamą informaciją ir savo iniciatyva perduoda visą esminę informaciją.
3. Kompetentingos institucijos suteikia viena kitai visą esminę ir (arba) reikiamą informaciją, visų pirma tarpininko, filialo arba išorės subjekto, kuriam perduodamas veiklos vykdymas, įvykdytų ar įtariamų pažeidimų atveju. Šiuo atveju kompetentingos institucijos pagal prašymą perduoda visą atitinkamą informaciją ir savo iniciatyva perduoda visą esminę informaciją. Asmens duomenų saugojimo atveju kompetentingos institucijos turi saugoti asmens duomenis ne ilgiau kaip dešimt metų. Visais atvejais asmens duomenys turi būti saugomi laikantis Direktyvos 95/46/EB.
Pakeitimas 81 Pasiūlymas dėl direktyvos 26 straipsnio 5 dalis
5. Pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 16 straipsnį EBI skelbia kompetentingoms institucijoms gaires dėl elementų, kuriuos reikia apsvarstyti priimant sprendimą, ar mokėjimo įstaigos veikla, apie kurią pranešama ir kurią ketinama vykdyti kitoje valstybėje narėje pagal šio straipsnio 1 dalį, atitiktų naudojimosi įsisteigimo teise arba laisve teikti paslaugas požymius. Tos gairės paskelbiamos iki [... per dvejus metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos].
5. Pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 16 straipsnį EBI skelbia kompetentingoms institucijoms gaires dėl elementų, kuriuos reikia apsvarstyti priimant sprendimą, ar mokėjimo įstaigos veikla, apie kurią pranešama ir kurią ketinama vykdyti kitoje valstybėje narėje pagal šio straipsnio 1 dalį, atitiktų naudojimosi įsisteigimo teise arba laisve teikti paslaugas požymius. Tos gairės paskelbiamos ne vėliau kaip...*.
_____________
* 12 mėnesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 82 Pasiūlymas dėl direktyvos 27 straipsnio 1 dalies a punktas
a) atitinkamo asmens, įskaitant tarpininkus, už kuriuos jis prisiima visą atsakomybę, per pastaruosius 12 mėnesių įvykdytų mokėjimo operacijų sumos vidurkis neviršija 1 mln. EUR per mėnesį. Šis reikalavimas įvertinamas atsižvelgiant į jo verslo plane planuojamą mokėjimo operacijų bendrą sumą, išskyrus atvejus, kai kompetentingos institucijos reikalauja patikslinti šį planą;
a) atitinkamo asmens, įskaitant tarpininkus, už kuriuos jis prisiima visą atsakomybę, per pastaruosius 12 mėnesių įvykdytų arba inicijuotų mokėjimo operacijų sumos vidurkis neviršija 1 mln. EUR per mėnesį. Šis reikalavimas įvertinamas atsižvelgiant į jo verslo plane planuojamą mokėjimo operacijų bendrą sumą, išskyrus atvejus, kai kompetentingos institucijos reikalauja patikslinti šį planą;
Pakeitimas 83 Pasiūlymas dėl direktyvos 31 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Valstybės narės užtikrina, kad asmenims būtų teikiama atitinkama informacija apie asmens duomenų tvarkymą pagal nacionalines nuostatas, kuriomis perkeliami Direktyvos 95/46/EB 10 ir 11 straipsniai ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 11 straipsnis.
Pakeitimas 84 Pasiūlymas dėl direktyvos 33 straipsnio 3 dalis
3. Tais atvejais, kai mokėjimo paslaugų teikėjas gali nustatyti mokesčius už informavimą pagal 2 dalį, jie turi būti pagrįsti ir atitikti mokėjimo paslaugų teikėjo faktines išlaidas.
3. Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas
Pakeitimas 85 Pasiūlymas dėl direktyvos 33 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a. Valstybės narės užtikrina, kad vartotojai, kurie perkelia savo mokėjimo sąskaitą, pateikę prašymą gali už pagrįstą mokestį iš sąskaitą perkeliančio mokėjimo paslaugų teikėjo gauti patvariojoje laikmenoje įrašytą informaciją apie operacijas, kurios įvykdytos ankstesnėje mokėjimo sąskaitoje.
Pakeitimas 86 Pasiūlymas dėl direktyvos 34 straipsnis
Valstybės narės gali nustatyti, kad įrodinėjimo pareiga tenka mokėjimo paslaugų teikėjui, ir jis turi įrodyti, kad įvykdė šioje antraštinėje dalyje nustatytus informavimo reikalavimus.
Valstybės narės nustato, kad įrodinėjimo pareiga tenka mokėjimo paslaugų teikėjui, ir jis turi įrodyti, kad įvykdė šioje antraštinėje dalyje nustatytus informavimo reikalavimus.
Pakeitimas 87 Pasiūlymas dėl direktyvos 37 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės reikalauja, kad iki mokėjimo paslaugų vartotojo įpareigojimo vieno mokėjimo operacijos sutartimi arba oferta mokėjimo paslaugų teikėjas lengvai prieinamu būdu sudarytų mokėjimo paslaugų vartotojui galimybę susipažinti su 38 straipsnyje nurodyta informacija ir sąlygomis. Mokėjimo paslaugų vartotojo prašymu mokėjimo paslaugų teikėjas informaciją pateikia ir sąlygas nurodo popieriuje arba naudodamas kitą patvariąją laikmeną. Informacija ir sąlygos išdėstomos lengvai suprantamais žodžiais, aiškia ir suprantama forma, valstybės narės, kurioje siūloma mokėjimo paslauga, oficialia kalba arba kita kalba, dėl kurios susitarė šalys.
1. Valstybės narės reikalauja, kad iki mokėjimo paslaugų vartotojo įpareigojimo vieno mokėjimo operacijos sutartimi arba oferta mokėjimo paslaugų teikėjas lengvai prieinamu būdu sudarytų mokėjimo paslaugų vartotojui galimybę susipažinti su 38 straipsnyje nurodyta informacija ir sąlygomis, susijusiomis su jo teikiamomis paslaugomis. Mokėjimo paslaugų vartotojo prašymu mokėjimo paslaugų teikėjas informaciją pateikia ir sąlygas nurodo popieriuje arba naudodamas kitą patvariąją laikmeną. Informacija ir sąlygos išdėstomos lengvai suprantamais žodžiais, aiškia ir suprantama forma, valstybės narės, kurioje siūloma mokėjimo paslauga, oficialia kalba arba kita kalba, dėl kurios susitarė šalys.
Pakeitimas 88 Pasiūlymas dėl direktyvos 37 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Valstybės narės reikalauja, kad tuo atveju, kai mokėjimo pavedimą inicijuoja mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis, ji suteikia galimybę mokėjimo paslaugų vartotojui susipažinti su informacija ir sąlygomis, kaip nurodyta 38 straipsnyje. Informacija ir sąlygos išdėstomos aiškia ir suprantama forma valstybės narės, kurioje siūloma mokėjimo paslauga, oficialia kalba arba kita kalba, dėl kurios susitarė šalys.
Pakeitimas 89 Pasiūlymas dėl direktyvos 38 straipsnio 2 dalis
2. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo inicijavimo paslaugų atveju mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis mokėtojui pateiktų informaciją apie siūlomą paslaugą ir informaciją ryšiams su mokėjimo paslaugas teikiančia trečiąja šalimi.
2. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo inicijavimo paslaugų atveju mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis prieš inicijuodama mokėjimą mokėtojui pateiktų šią aiškią ir išsamią informaciją:
a) mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies kontaktinius duomenis ir registracijos numerį, taip pat atsakingos priežiūros institucijos pavadinimą;
b) jei taikoma, maksimalų terminą, per kurį turi būti atlikta mokėjimo inicijavimo procedūra;
c) visus galimus mokėjimo paslaugų vartotojo mokėjimo paslaugas teikiančiai trečiajai šaliai mokėtinus mokesčius ir, kai taikoma, visų mokesčių sumų paskirstymą;
d) kai taikytina, faktinį arba bazinį valiutos keitimo kursą, kuris turi būti taikomas.
Pakeitimas 90 Pasiūlymas dėl direktyvos 39 straipsnio įžanginė dalis
Kai mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis mokėtojo prašymu inicijuoja mokėjimo nurodymą, mokėtojui ir, kai taikytina, gavėjui iškart po inicijavimo pateikia tokius duomenis arba sudaro sąlygas su jais susipažinti:
Kai mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis mokėtojo prašymu inicijuoja mokėjimo pavedimą, mokėtojui ir, kai taikytina, gavėjui iškart po inicijavimo aiškiai ir nedviprasmiškai pateikia tokius duomenis:
Pakeitimas 91 Pasiūlymas dėl direktyvos 39 straipsnio a punktas
a) patvirtinimą, kad mokėjimo nurodymas sėkmingai inicijuotas su mokėtojo sąskaitą tvarkančiu mokėjimo paslaugų teikėju;
a) patvirtinimą, kad mokėjimo operacija sėkmingai inicijuota su mokėtojo sąskaitą tvarkančiu mokėjimo paslaugų teikėju;
Pakeitimas 92 Pasiūlymas dėl direktyvos 39 straipsnio 1 dalies d punktas
d) kai taikytina, visų mokesčių už mokėjimo operaciją sumą, ir, kai taikytina, jos išskaidymą.
d) kai taikytina, visų mokesčių, mokėtinų paslaugas teikiančiai trečiajai šaliai už mokėjimo operaciją, sumą, atskirai išskaidant tokius mokesčius.
Pakeitimas 93 Pasiūlymas dėl direktyvos 39 straipsnio pirma a pastraipa (nauja)
Šis straipsnis nepažeidžia duomenų apsaugos įpareigojimų, taikomų mokėjimo paslaugas teikiančiai trečiajai šaliai ir gavėjui.
Pakeitimas 94 Pasiūlymas dėl direktyvos 41 straipsnio įžanginė dalis
Gavęs mokėjimo nurodymą, mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas tokiu pačiu būdu, kaip numatyta 37 straipsnio 1 dalyje, mokėtojui nedelsdamas pateikia tokius duomenis arba sudaro sąlygas su jais susipažinti:
Gavęs mokėjimo pavedimą, sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas tokiu pačiu būdu, kaip numatyta 37 straipsnio 1 dalyje, mokėtojui nedelsdamas pateikia šiuos su jo teikiamomis paslaugomis susijusius duomenis (arba sudaro sąlygas su jais susipažinti):
Pakeitimas 95 Pasiūlymas dėl direktyvos 42 straipsnio įžanginė dalis
Įvykdžius mokėjimo operaciją, gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas tokiu pačiu būdu, kaip numatyta 37 straipsnio 1 dalyje, gavėjui nedelsdamas pateikia visus šiuos duomenis arba sudaro sąlygas su jais susipažinti:
Įvykdžius mokėjimo operaciją, gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas tokiu pačiu būdu, kaip numatyta 37 straipsnio 1 dalyje, gavėjui nedelsdamas pateikia, jeigu turi, visus šiuos su jo teikiamomis paslaugomis susijusius duomenis (arba sudaro sąlygas su jais susipažinti):
Pakeitimas 96 Pasiūlymas dėl direktyvos 44 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės reikalauja, kad likus pakankamai laiko iki mokėjimo paslaugų vartotojo įpareigojimo bendrąja sutartimi arba oferta mokėjimo paslaugų teikėjas popieriuje arba naudodamas kitą patvariąją laikmeną suteiktų mokėjimo paslaugų vartotojui 45 straipsnyje nurodytą informaciją ir praneštų apie jame nurodytas sąlygas. Informacija ir sąlygos išdėstomos lengvai suprantamais žodžiais, aiškia ir suprantama forma, valstybės narės, kurioje siūloma mokėjimo paslauga, oficialia kalba arba kita kalba, dėl kurios susitarė šalys.
1. Valstybės narės reikalauja, kad likus pakankamai laiko iki mokėjimo paslaugų vartotojo įpareigojimo bendrąja sutartimi arba oferta mokėjimo paslaugų teikėjas popieriuje arba naudodamas kitą patvariąją laikmeną sudarytų sąlygas gauti arba mokėjimo paslaugų vartotojui paprašius suteiktų mokėjimo paslaugų vartotojui 45 straipsnyje nurodytą informaciją ir praneštų apie jame nurodytas sąlygas. Informacija ir sąlygos išdėstomos lengvai suprantamais žodžiais, aiškia ir suprantama forma, valstybės narės, kurioje siūloma mokėjimo paslauga, oficialia kalba arba kita kalba, dėl kurios susitarė šalys.
Pakeitimas 97 Pasiūlymas dėl direktyvos 45 straipsnio 2 punkto a papunktis
а) mokėjimo paslaugos, kuri bus teikiama, pagrindinių savybių aprašymas;
а) aiškus mokėjimo paslaugos, kuri bus teikiama, pagrindinių savybių aprašymas;
Pakeitimas 98 Pasiūlymas dėl direktyvos 45 straipsnio 2 punkto c papunktis
c) sutikimo inicijuoti arba įvykdyti mokėjimo operaciją davimo ir tokio sutikimo panaikinimo pagal 57 ir 71 straipsnius forma bei procedūra;
c) sutikimo inicijuoti mokėjimo pavedimą arba įvykdyti mokėjimo operaciją davimo ir tokio sutikimo panaikinimo pagal 57 ir 71 straipsnius forma bei procedūra;
Pakeitimas 99 Pasiūlymas dėl direktyvos 45 straipsnio 6 punkto a papunktis
a) jei susitarta, informacija, kad laikoma, jog mokėjimo paslaugų vartotojas sutinka su sąlygų pakeitimais pagal 47 straipsnį, jeigu iki siūlomos jų įsigaliojimo dienos mokėjimo paslaugų teikėjui jis nepraneš, kad su jais nesutinka;
a) jei susitarta, išskyrus atvejus, kai pakeitimas yra aiškiai ir nedviprasmiškai palankesnis mokėjimo paslaugų vartotojams pagal 47 straipsnio 2 dalį, informacija, kad laikoma, jog mokėjimo paslaugų vartotojas sutinka su sąlygų pakeitimais pagal 47 straipsnį, jeigu iki siūlomos jų įsigaliojimo dienos mokėjimo paslaugų teikėjui jis nepraneš, kad su jais nesutinka, tačiau toks pranešimas negalioja tuo atveju, kai pakeitimas yra aiškiai ir nedviprasmiškai palankesnis mokėjimo paslaugų vartotojams;
Pakeitimas 100 Pasiūlymas dėl direktyvos 47 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
1. Visus bendrosios sutarties bei 45 straipsnyje nurodytos informacijos ir sąlygų pakeitimus mokėjimo paslaugų teikėjas pasiūlo tokiu pačiu būdu, kaip numatyta 44 straipsnio 1 dalyje, ir ne vėliau kaip likus dviem mėnesiams iki siūlomos jų taikymo datos.
1. Visus bendrosios sutarties bei 45 straipsnyje nurodytos informacijos ir sąlygų pakeitimus, kurie nėra aiškiai ir nedviprasmiškai palankesni mokėjimo paslaugų vartotojams, mokėjimo paslaugų teikėjas pasiūlo tokiu pačiu būdu, kaip numatyta 44 straipsnio 1 dalyje, ne vėliau kaip likus dviem mėnesiams iki siūlomos jų taikymo datos.
Pakeitimas 101 Pasiūlymas dėl direktyvos 47 straipsnio 2 dalis
2. Palūkanų normų ar valiutos keitimo kursų pakeitimai gali būti taikomi nedelsiant ir be įspėjimo, jei tokia teisė nustatyta bendrojoje sutartyje ir jei pakeitimai grindžiami pagrindinėmis palūkanų normomis ar pagrindiniais valiutos keitimo kursais, dėl kurių susitarta pagal 45 straipsnio 3 dalies b ir c punktus. Mokėjimo paslaugų vartotojas informuojamas apie bet kokį palūkanų normos pakeitimą kuo anksčiau tokiu pačiu būdu, kaip numatyta 44 straipsnio 1 dalyje, išskyrus atvejus, kai šalys konkrečiai susitaria dėl informacijos pateikimo ar sąlygų su ja susipažinti sudarymo dažnumo ar būdo. Tačiau palūkanų normos ar valiutos keitimo kursų pakeitimai, kurie yra palankesni mokėjimo paslaugų vartotojui, gali būti taikomi be įspėjimo.
2. Palūkanų normų ar valiutos keitimo kursų pakeitimai gali būti taikomi nedelsiant ir be įspėjimo, jei tokia teisė nustatyta bendrojoje sutartyje ir jei palūkanų normų ar valiutos keitimo kursų pakeitimai grindžiami pagrindinėmis palūkanų normomis ar pagrindiniais valiutos keitimo kursais, dėl kurių susitarta pagal 45 straipsnio 3 dalies b ir c punktus. Mokėjimo paslaugų vartotojas informuojamas apie bet kokį palūkanų normos pakeitimą kuo anksčiau tokiu pačiu būdu, kaip numatyta 44 straipsnio 1 dalyje, išskyrus atvejus, kai šalys konkrečiai susitaria dėl informacijos pateikimo ar sąlygų su ja susipažinti sudarymo dažnumo ar būdo. Tačiau palūkanų normos ar valiutos keitimo kursų pakeitimai, kurie yra palankesni mokėjimo paslaugų vartotojui, ir bendrosios sutarties pakeitimai, kurie yra aiškiai ir nedviprasmiškai palankesni mokėjimo paslaugų vartotojui, gali būti taikomi be įspėjimo.
Pakeitimas 102 Pasiūlymas dėl direktyvos 48 straipsnio 2 dalis
2. Nutraukdamas bendrąją sutartį, sudarytą ilgesniam nei 12 mėnesių ar neapibrėžtam laikotarpiui, praėjus 12 mėnesių mokėjimo paslaugų vartotojas nemoka jokių mokesčių. Visais kitais atvejais sutarties nutraukimo mokesčiai turi būti pagrįsti ir atitikti išlaidas.
2. Nutraukdamas bendrąją sutartį, mokėjimo paslaugų vartotojas nemoka jokių mokesčių.
Pakeitimas 103 Pasiūlymas dėl direktyvos 50 straipsnio 2 dalis
2. Bendrojoje sutartyje gali būti nustatyta sąlyga, jog 1 dalyje nurodyta informacija turi būti pateikta ar sąlygos su ja susipažinti sudaromos reguliariai ne rečiau kaip kartą per mėnesį bei sutartu būdu, kad mokėtojas galėtų saugoti ir atkurti nepakitusią informaciją.
2. Bendrojoje sutartyje nustatoma sąlyga, jog 1 dalyje nurodyta informacija turi būti pateikta ar sąlygos su ja susipažinti nemokamai sudaromos reguliariai, ne rečiau kaip kartą per mėnesį bei sutartu būdu, kad mokėtojas galėtų saugoti ir atkurti nepakitusią informaciją.
Pakeitimas 104 Pasiūlymas dėl direktyvos 50 straipsnio 3 dalis
3. Tačiau valstybės narės gali reikalauti, kad mokėjimo paslaugų teikėjai kartą per mėnesį nemokamai pateiktų informaciją popieriuje.
3. Tačiau valstybės narės gali reikalauti, kad mokėjimo paslaugų teikėjai kartą per mėnesį nemokamai pateiktų informaciją popieriuje arba kitoje patvariojoje laikmenoje.
Pakeitimas 105 Pasiūlymas dėl direktyvos 51 straipsnio 1 dalies a punktas
a) nuorodą, pagal kurią gavėjas gali nustatyti mokėjimo operaciją ir atitinkamais atvejais mokėtoją, bei visą informaciją, perduotą atliekant mokėjimo operaciją;
a) nuorodą, pagal kurią gavėjas gali nustatyti mokėjimo operaciją ir mokėtoją, bei visą informaciją, perduotą atliekant mokėjimo operaciją;
Pakeitimas 106 Pasiūlymas dėl direktyvos 51 straipsnio 3 dalis
3. Tačiau valstybės narės gali reikalauti, kad mokėjimo paslaugų teikėjai kartą per mėnesį nemokamai pateiktų informaciją popieriuje.
3. Tačiau valstybės narės gali reikalauti, kad mokėjimo paslaugų teikėjai kartą per mėnesį nemokamai pateiktų informaciją popieriuje arba kitoje patvariojoje laikmenoje.
Pakeitimas 107 Pasiūlymas dėl direktyvos 52 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa
2. Jeigu valiutos perskaičiavimo paslauga siūloma iki mokėjimo operacijos inicijavimo ir jeigu ši valiutos perskaičiavimo paslauga siūloma pardavimo vietoje arba ją siūlo gavėjas, valiutos perskaičiavimo paslaugą mokėtojui siūlanti šalis mokėtojui nurodo visus mokesčius ir valiutos keitimo kursą, kuris turi būti taikomas perskaičiuojant mokėjimo operacijos valiutą.
2. Jeigu valiutos perskaičiavimo paslauga siūloma iki mokėjimo operacijos inicijavimo ir jeigu ši valiutos perskaičiavimo paslauga siūloma bankomate, pardavimo vietoje arba ją siūlo gavėjas, valiutos perskaičiavimo paslaugą mokėtojui siūlanti šalis mokėtojui nurodo visus mokesčius ir valiutos keitimo kursą, kuris turi būti taikomas perskaičiuojant mokėjimo operacijos valiutą.
Pakeitimas 108 Pasiūlymas dėl direktyvos 53 straipsnio 2 dalis
2. Kai už tam tikros mokėjimo priemonės naudojimą mokėjimo paslaugų teikėjas ar trečioji šalis pareikalauja mokesčio, ji mokėjimo paslaugų vartotoją apie tai informuoja iki mokėjimo operacijos inicijavimo.
Išbraukta.
Pakeitimas 109 Pasiūlymas dėl direktyvos 53 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Kai mokėjimo paslaugų teikėjas turi teisę perkelti trečiosios šalies išlaidas mokėtojui, mokėtojas neprivalo jų apmokėti, išskyrus atvejus, kai jis buvo informuotas apie visą išlaidų sumą prieš inicijuojant mokėjimo operaciją.
Pakeitimas 110 Pasiūlymas dėl direktyvos 55 straipsnio 1 dalis
1. Mokėjimo paslaugų teikėjas negali iš mokėjimo paslaugų vartotojo imti mokesčių už savo informavimo pareigų vykdymą ar taisomąsias ir prevencines priemones pagal šią antraštinę dalį, išskyrus atvejus, kai 70 straipsnio 1 dalyje, 71 straipsnio 5 dalyje ir 79 straipsnio 2 dalyje nurodyta kitaip. Mokėjimo paslaugų vartotojas ir mokėjimo paslaugų teikėjas turi susitarti dėl šių mokesčių, kurie turi būti pagrįsti ir atitikti mokėjimo paslaugų teikėjo faktines išlaidas.
1. Mokėjimo paslaugų teikėjas negali iš mokėjimo paslaugų vartotojo imti mokesčių už savo informavimo pareigų vykdymą ar taisomąsias ir prevencines priemones pagal šią antraštinę dalį, išskyrus atvejus, kai 70 straipsnio 1 dalyje, 71 straipsnio 5 dalyje ir 79 straipsnio 2 dalyje nurodyta kitaip. Mokėjimo paslaugų vartotojas ir mokėjimo paslaugų teikėjas turi susitarti dėl šių mokesčių, kurie turi būti pagrįsti ir atitikti mokėjimo paslaugų teikėjo faktines išlaidas. Gavęs prašymą mokėjimo paslaugų teikėjas nurodo faktines mokėjimo operacijos išlaidas.
Pakeitimas 111 Pasiūlymas dėl direktyvos 55 straipsnio 3 dalis
3. Mokėjimo paslaugų teikėjas netrukdo gavėjui iš mokėtojo reikalauti mokesčio, jam siūlyti nuolaidą ar kitaip jį skatinti naudoti tam tikrą mokėjimo priemonę. Tačiau taikomi mokesčiai neviršija gavėjo patiriamų išlaidų, susijusių su konkrečios mokėjimo priemonės naudojimu.
3. Mokėjimo paslaugų teikėjas netrukdo gavėjui iš mokėtojo reikalauti mokesčio, jam siūlyti nuolaidą ar kitaip jį skatinti naudoti tam tikrą mokėjimo priemonę. Tačiau taikomi mokesčiai neturi viršyti gavėjo tiesioginių patiriamų išlaidų, susijusių su konkrečios mokėjimo priemonės naudojimu.
Pakeitimas 112 Pasiūlymas dėl direktyvos 55 straipsnio 4 a dalis (nauja)
4a. Nepaisant 4 dalies, valstybės narės gali nustatyti, kad gavėjas negali reikalauti jokio mokesčio už mokėjimo priemonės naudojimą.
Pakeitimas 113 Pasiūlymas dėl direktyvos 57 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa
2. Sutikimas įvykdyti mokėjimo operaciją ar keletą mokėjimo operacijų duodamas mokėtojo ir mokėjimo paslaugų teikėjo sutarta forma. Sutikimas taip pat gali būti tiesiogiai arba netiesiogiai duodamas per gavėją. Taip pat laikoma, kad sutikimas įvykdyti mokėjimo operaciją yra duotas, kai mokėtojas autorizuoja mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį inicijuoti mokėjimo operaciją su sąskaitą tvarkančiu mokėjimo paslaugų teikėju.
2. Sutikimas įvykdyti mokėjimo operaciją ar keletą mokėjimo operacijų (įskaitant tiesioginio debeto operacijas) duodamas mokėtojo ir mokėjimo paslaugų teikėjo sutarta forma. Sutikimas taip pat gali būti tiesiogiai arba netiesiogiai duodamas per gavėją. Taip pat laikoma, kad sutikimas įvykdyti mokėjimo operaciją yra duotas, kai mokėtojas autorizuoja mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį inicijuoti mokėjimo operaciją su sąskaitą tvarkančiu mokėjimo paslaugų teikėju, aptarnaujančiu mokėtojui priklausančią sąskaitą.
Pakeitimas 114 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio antraštinė dalis
Mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies prieiga prie mokėjimo sąskaitos informacijos ir tos informacijos naudojimas
Mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies ir mokėjimo priemones išduodančios trečiosios šalies prieiga prie mokėjimo sąskaitos informacijos ir tos informacijos naudojimas
Pakeitimas 115 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad I priedo 7 punkte nurodytoms mokėjimo paslaugoms, kuriomis suteikiama galimybė naudotis mokėjimo sąskaitomis, gauti mokėtojas turėtų teisę pasitelkti mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį.
1. Valstybės narės užtikrina, kad I priedo 7 punkte nurodytoms mokėjimo paslaugoms, kuriomis suteikiama galimybė naudotis mokėjimo sąskaitomis, gauti mokėtojas turėtų teisę pasitelkti leidimą turinčią mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį, jei tas mokėtojas turi mokėjimo sąskaitą, kuria gali naudotis per internetinę bankininkystę. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo priemonių, kurios suteikia galimybę atlikti mokėjimo operacijas, paslaugoms gauti mokėtojas turėtų teisę pasitelkti mokėjimo priemones išduodančią leidimą turinčią trečiąją šalį.
Pakeitimas 116 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a. Sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas negali atsisakyti suteikti šiame straipsnyje nurodytos prieigos mokėjimo paslaugas teikiančiai trečiajai šaliai arba mokėjimo priemones išduodančiai trečiajai šaliai, kai jai buvo suteiktas leidimas atlikti konkretų mokėjimą mokėtojo vardu, jeigu mokėtojas duoda aiškų sutikimą pagal 57 straipsnį.
Pakeitimas 117 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 1 b dalis (nauja)
1b. Gavėjai, kurie siūlo mokėtojams galimybę pasitelkti mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį arba mokėjimo priemones išduodančią trečiąją šalį, privalo nedviprasmiškai suteikti mokėtojams informaciją apie tokią mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį, įskaitant jos registracijos numerį ir atsakingos priežiūros institucijos pavadinimą.
Pakeitimas 118 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 2 dalies įžanginė dalis
2. Kai mokėtojas autorizuoja mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį teikti 1 dalyje nurodytas mokėjimo paslaugas, pastaroji turi šias pareigas:
2. Kai mokėtojas autorizuoja mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį teikti 1 dalyje nurodytas mokėjimo paslaugas, ji turi šias pareigas:
Pakeitimas 119 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 2 dalies a punktas
a) užtikrinti, kad mokėjimo paslaugos vartotojo personalizuotais saugumo požymiais negalėtų naudotis kitos šalys;
a) užtikrinti, kad mokėjimo paslaugos vartotojo personalizuotais skiriamaisiais saugumo duomenimis negalėtų naudotis kitos šalys;
Pakeitimas 120 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 2 dalies b punktas
b) nedviprasmiškai patvirtinti savo tapatybę sąskaitos savininko sąskaitą tvarkančiam (-tiems) mokėjimo paslaugų teikėjui (-ams);
b) kiekvieną kartą, kai inicijuojamas mokėjimas ar renkama sąskaitos informacija, nedviprasmiškai patvirtinti savo tapatybę sąskaitos savininko sąskaitą tvarkančiam (-tiems) mokėjimo paslaugų teikėjui (-ams);
Pakeitimas 121 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 2 dalies c punktas
c) nelaikyti neskelbtinų mokėjimo duomenų arba personalizuotų skiriamųjų mokėjimo paslaugų vartotojo saugumo duomenų.
c) nelaikyti personalizuotų skiriamųjų mokėjimo paslaugų vartotojo saugumo duomenų.
Pakeitimas 122 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 2 dalies c a punktas (naujas)
ca) nenaudoti šių duomenų kitais tikslais, išskyrus tuos, kuriuos aiškiai nurodė mokėtojas.
Pakeitimas 123 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a. Jei mokėtojas davė sutikimą, kad mokėjimo priemones išduodanti trečioji šalis, kuri yra mokėtojui išdavusi mokėjimo priemonę, gautų informaciją, ar konkrečioje mokėtojo turimoje mokėjimo sąskaitoje yra pakankamai lėšų konkrečiai mokėjimo operacijai įvykdyti, tą konkrečią mokėjimo sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas, gavęs mokėtojo mokėjimo pavedimą, tokią informaciją nedelsdamas pateikia mokėjimo priemones išduodančiai trečiajai šaliai. Informacijoje apie tai, ar sąskaitoje yra pakankamai lėšų, turėtų būti pateiktas paprastas atsakymas „taip“ arba „ne“, o ne nurodomas sąskaitos likutis, kaip nurodyta Direktyvoje 95/46/EB.
Pakeitimas 124 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 4 dalis
4. Sąskaitas tvarkantys mokėjimo paslaugų teikėjai per mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies tarnybas gautus mokėjimo nurodymus, jei nėra objektyvių priežasčių elgtis kitaip, vykdo nediskriminuodami įvykdymo laiko ir prioriteto atžvilgiu, palyginti su paties mokėtojo tiesiogiai pateiktais mokėjimo nurodymais.
4. Sąskaitas tvarkantys mokėjimo paslaugų teikėjai per mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies arba mokėjimo priemones išduodančios trečiosios šalies tarnybas gautus mokėjimo pavedimus, jei nėra objektyvių priežasčių elgtis kitaip, vykdo nediskriminuodami, visų pirma įvykdymo laiko ir prioriteto ar mokesčių atžvilgiu, palyginti su paties mokėtojo tiesiogiai pateiktais mokėjimo pavedimais.
Pakeitimas 125 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 4 a dalis (nauja)
4a. Inicijuojant mokėjimus ar teikiant mokėjimo sąskaitos informacijos paslaugas mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys neprivalo užmegzti sutartinių santykių su sąskaitas tvarkančiais mokėjimo paslaugų teikėjais.
Pakeitimas 126 Pasiūlymas dėl direktyvos 58 straipsnio 4 b dalis (nauja)
4b. Valstybės narės užtikrina, kad kai tik bus parengti bendrieji ir saugūs atvirieji ryšių standartai ir mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies kliento mokėjimo sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas juos įgyvendins, kaip nurodyta 94a straipsnyje, mokėjimo paslaugų vartotojas, inicijuodamas elektroninio mokėjimo operacijas per mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį, galės naudotis saugiausiu ir pažangiausiu technologiniu sprendimu.
Pakeitimas 127 Pasiūlymas dėl direktyvos 59 straipsnis
59 straipsnis
Išbraukta.
Mokėjimo priemones išduodančių trečiųjų šalių prieiga prie mokėjimo sąskaitos informacijos ir tos informacijos naudojimas
1. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo kortelių paslaugoms gauti mokėtojas turėtų teisę pasitelkti mokėjimo priemones išduodančią trečiąją šalį.
2. Jei mokėtojas davė sutikimą, kad mokėjimo priemones išduodanti trečioji šalis, kuri yra mokėtojui išdavusi mokėjimo priemonę, gautų informaciją, ar konkrečioje mokėtojo turimoje mokėjimo sąskaitoje yra pakankamai lėšų konkrečiai mokėjimo operacijai įvykdyti, tą konkrečią mokėjimo sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas, gavęs mokėtojo mokėjimo nurodymą, tokią informaciją nedelsdamas pateikia mokėjimo priemones išduodančiai trečiajai šaliai.
3. Sąskaitas tvarkantys mokėjimo paslaugų teikėjai per mokėjimo priemones išduodančios trečiosios šalies tarnybas gautus mokėjimo nurodymus, jei nėra objektyvių priežasčių elgtis kitaip, vykdo nediskriminuodami įvykdymo laiko ir prioriteto atžvilgiu, palyginti su asmeniškai mokėtojo tiesiogiai pateiktais mokėjimo nurodymais.
Pakeitimas 128 Pasiūlymas dėl direktyvos 61 straipsnio 2 dalis
2. Siekiant 1 dalies a punkte nurodytų tikslų, mokėjimo paslaugų vartotojas iš karto, gavęs mokėjimo priemonę, visų pirma imasi visų pagrįstų veiksmų, kad apsaugotų savo personalizuotus saugumo požymius. Mokėjimo paslaugų vartotojų apdairumo pareigos neturi trukdyti naudotis mokėjimo priemonėmis ir paslaugomis, kurios leidžiamos pagal šią direktyvą.
2. Siekiant 1 dalies a punkte nurodytų tikslų, mokėjimo paslaugų vartotojas iš karto, gavęs mokėjimo priemonę, visų pirma imasi visų pagrįstų veiksmų, kad apsaugotų savo personalizuotus skiriamuosius saugumo duomenis. Mokėjimo paslaugų vartotojų apdairumo pareigos neturi trukdyti naudotis mokėjimo priemonėmis ir paslaugomis, kurios leidžiamos pagal šią direktyvą.
Pakeitimas 129 Pasiūlymas dėl direktyvos 62 straipsnio 1 dalies a punktas
a) užtikrinti, kad mokėjimo priemonės personalizuotais saugumo požymiais negalėtų naudotis kitos šalys, o tik mokėjimo paslaugų vartotojas, turintis teisę naudoti mokėjimo priemonę, nedarant įtakos 61 straipsnyje numatytoms mokėjimo paslaugų vartotojo pareigoms;
a) užtikrinti, kad personalizuoti skiriamieji mokėjimo priemonės saugumo duomenys tikrai būtų patikimi ir kad jais negalėtų naudotis kitos šalys, o tik mokėjimo priemonės vartotojas, turintis teisę naudoti mokėjimo priemonę, nepažeidžiant 61 straipsnyje numatytų mokėjimo paslaugų vartotojo įsipareigojimų;
Pakeitimas 130 Pasiūlymas dėl direktyvos 62 straipsnio 2 dalis
2. Mokėjimo paslaugų teikėjui tenka mokėjimo priemonės siuntimo mokėtojui ar šios priemonės personalizuotų saugumo požymių siuntimo rizika.
2. Mokėjimo paslaugų teikėjas prisiima mokėjimo priemonės siuntimo mokėtojui ar šios priemonės personalizuotų skiriamųjų saugumo duomenų siuntimo riziką.
Pakeitimas 131 Pasiūlymas dėl direktyvos 63 straipsnio 2 dalis
2. Kai vykdant operaciją dalyvauja mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis, mokėjimo paslaugų vartotojui sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas ištaisymą taip pat atlieka pagal šio straipsnio 1 dalį, nedarant įtakos 65 straipsnio 2 daliai ir 80 straipsnio 1 daliai.
2. Kai mokėjimo paslaugų vartotojas nusprendžia pasitelkti mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį, mokėjimo paslaugų vartotojas praneša pastarajai ir informuoja sąskaitą tvarkantį mokėjimo paslaugų teikėją. Mokėjimo paslaugų vartotojui sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas ištaisymą atlieka pagal šio straipsnio 1 dalį, nepažeisdamas 80 straipsnio 1 dalies.
Pakeitimas 132 Pasiūlymas dėl direktyvos 63 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Mokėjimo paslaugų vartotojas privalo pranešti mokėjimo sąskaitą tvarkančiam mokėjimo paslaugų teikėjui apie bet kokį jam žinomą incidentą, kuris turi įtakos mokėjimo paslaugų vartotojui, jam pasitelkus mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį arba mokėjimo priemones išduodančią trečiąją šalį. Sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas apie bet kokius įvykusius incidentus praneša kompetentingoms nacionalinėms institucijoms. Tada kompetentingos nacionalinės institucijos vykdo procedūras, kurias, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB, nustatė EBI, kaip nurodyta 85 straipsnyje.
Pakeitimas 133 Pasiūlymas dėl direktyvos 64 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
1. Valstybės narės reikalauja, kad jei mokėjimo paslaugų vartotojas neigia autorizavęs mokėjimo operaciją, kuri buvo įvykdyta, ar teigia, kad mokėjimo operacija buvo įvykdyta netinkamai, tai mokėjimo paslaugų teikėjas ir atitinkamais atvejais mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis, jei ji operacijoje dalyvauja, turi įrodyti, kad mokėjimo operacijos autentiškumas buvo patvirtintas, ji buvo tinkamai užregistruota, įrašyta į sąskaitas ir jos nepaveikė techninis sutrikimas arba kitas trūkumas.
1. Valstybės narės reikalauja, kad jei mokėjimo paslaugų vartotojas neigia autorizavęs mokėjimo operaciją, kuri buvo įvykdyta, ar teigia, kad mokėjimo operacija buvo įvykdyta netinkamai, tai mokėjimo paslaugų teikėjas ir mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis, jei ji operacijoje dalyvauja, turi įrodyti, kad mokėjimo operacijos autentiškumas buvo patvirtintas, ji buvo tinkamai užregistruota, įrašyta į sąskaitas ir jos nepaveikė techninis sutrikimas arba kitas trūkumas.
Pakeitimas 134 Pasiūlymas dėl direktyvos 64 straipsnio 1 dalies antra pastraipa
Jei mokėjimo operacija inicijuota per mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį, tai jis ir turi įrodyti, kad mokėjimo operacijos nepaveikė techninis sutrikimas arba kiti trūkumai, susiję su mokėjimo paslauga, už kurią jis atsako.
Jei mokėjimo paslaugų vartotojas inicijuoja mokėjimo operaciją per mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį, tai jis ir turi įrodyti, kad mokėjimo operacijos autentiškumas buvo patvirtintas, ji buvo tinkamai užregistruota ir jos nepaveikė techninis sutrikimas arba kiti trūkumai, susiję su mokėjimo paslauga, už kurią jis atsako.
Pakeitimas 135 Pasiūlymas dėl direktyvos 64 straipsnio 2 dalis
2. Kai mokėjimo paslaugų vartotojas neigia autorizavęs mokėjimo operaciją, kuri yra įvykdyta, mokėjimo paslaugų teikėjo, įskaitant atitinkamais mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį, užregistruotas mokėjimo priemonės naudojimas nebūtinai yra pakankamas įrodymas, kad mokėtojas autorizavo mokėjimo operaciją ar kad mokėtojas veikė nesąžiningai arba tyčia ar dėl didelio neatsargumo neįvykdė vienos ar kelių savo pareigų pagal 61 straipsnį.
2. Kai mokėjimo paslaugų vartotojas neigia autorizavęs mokėjimo operaciją, kuri yra įvykdyta, mokėjimo paslaugų teikėjo, įskaitant, atitinkamais atvejais, mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį, užregistruotas mokėjimo priemonės naudojimas nebūtinai yra pakankamas įrodymas, kad mokėtojas autorizavo mokėjimo operaciją ar kad mokėtojas veikė nesąžiningai arba tyčia ar dėl didelio neatsargumo neįvykdė vienos ar kelių savo pareigų pagal 61 straipsnį. Tokiu atveju vien prielaidos nesant kitų papildomų įrodymų be užregistruoto mokėjimo priemonės naudojimo negali būti laikomos tinkamais įrodymais prieš mokėjimo paslaugų vartotoją. Tam, kad būtų įrodytas mokėtojo nesąžiningumas arba didelis neatsargumas, mokėjimo paslaugų teikėjas, įskaitant atitinkamais atvejais mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį, pateikia papildomų įrodymų.
Pakeitimas 136 Pasiūlymas dėl direktyvos 65 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad, nedarant įtakos 63 straipsniui, neautorizuotos mokėjimo operacijos atveju mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas nedelsdamas mokėtojui sugrąžintų neautorizuotos mokėjimo operacijos sumą ir atitinkamais atvejais atkurtų mokėjimo sąskaitos, iš kurios ta suma nurašyta, likutį, kuris būtų, jeigu neautorizuota mokėjimo operacija nebūtų buvusi atlikta. Šiuo atveju taip pat užtikrinama, kad sumos įskaitymo į mokėtojo mokėjimo sąskaitą data turėtų būti ne vėlesnė nei data, kada ta suma nurašyta nuo sąskaitos.
1. Valstybės narės užtikrina, kad, nepažeidžiant 63 straipsnio, neautorizuotos mokėjimo operacijos atveju mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas per 24 valandas po to, kai sužinojo arba buvo informuotas apie operaciją, mokėtojui sugrąžintų neautorizuotos mokėjimo operacijos sumą ir atitinkamais atvejais atkurtų mokėjimo sąskaitos, iš kurios ta suma nurašyta, likutį, kuris būtų buvęs, jeigu neautorizuota mokėjimo operacija nebūtų buvusi atlikta. Šiuo atveju taip pat užtikrinama, kad sumos įskaitymo į mokėtojo mokėjimo sąskaitą data turėtų būti ne vėlesnė nei data, kada ta suma nurašyta nuo sąskaitos.
Pakeitimas 137 Pasiūlymas dėl direktyvos 65 straipsnio 2 dalis
2. Kai vykdant operaciją dalyvauja mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis, sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas grąžina neautorizuotos mokėjimo operacijos sumą ir atitinkamais atvejais atkuria mokėjimo sąskaitos, iš kurios ta suma nurašyta, likutį, kuris būtų, jei neautorizuota mokėjimo operacija nebūtų buvusi atlikta. Gali būti taikoma mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies finansinė kompensacija sąskaitą tvarkančiam mokėjimo paslaugų teikėjui.
2. Kai vykdant operaciją dalyvauja mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis, sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas grąžina neautorizuotos mokėjimo operacijos sumą ir atitinkamais atvejais atkuria mokėjimo sąskaitos, iš kurios ta suma nurašyta, likutį, kuris būtų buvęs, jei neautorizuota mokėjimo operacija nebūtų buvusi atlikta. Jei mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis negali įrodyti, kad ji nėra atsakinga už neautorizuotą mokėjimo operaciją, ji per vieną darbo dieną kompensuoja sąskaitą tvarkančiam mokėjimo paslaugų teikėjui pagrįstas išlaidas, patirtas dėl sumos grąžinimo mokėtojui, įskaitant neautorizuotos mokėjimo operacijos sumą.
Pakeitimas 138 Pasiūlymas dėl direktyvos 66 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
1. Nukrypstant nuo 65 straipsnio, mokėtojui gali tekti pareiga neviršijant 50 EUR maksimalios sumos padengti su neautorizuotomis mokėjimo operacijomis susijusius nuostolius, patirtus dėl prarastos ar pavogtos mokėjimo priemonės panaudojimo arba dėl neteisėto jos įgijimo.
1. Nukrypstant nuo 65 straipsnio, mokėtojui gali tekti pareiga neviršijant 50 EUR arba kitos šalies valiuta lygiavertės maksimalios sumos padengti su neautorizuotomis mokėjimo operacijomis susijusius nuostolius, patirtus dėl prarastos ar pavogtos mokėjimo priemonės panaudojimo arba dėl neteisėto jos įgijimo. Ši nuostata netaikoma, jeigu mokėtojas negalėjo pastebėti mokėjimo priemonės praradimo, vagystės arba neteisėto įsigijimo iki mokėjimo įvykdymo.
Pakeitimas 139 Pasiūlymas dėl direktyvos 66 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. EBI, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB ir pasikonsultavusi su 5 straipsnio 3a dalyje nurodyta patariamąja grupe, pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 16 straipsnį paskelbia mokėjimo paslaugų teikėjams skirtas gaires dėl didelio neatsargumo sąvokos aiškinimo ir praktinio naudojimo šiame kontekste. Tos gairės paskelbiamos ne vėliau kaip [įrašyti datą – dvylika mėnesių nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos] ir prireikus reguliariai atnaujinamos.
Pakeitimas 140 Pasiūlymas dėl direktyvos 66 straipsnio 2 b dalis (nauja)
2b. Tais atvejais, kai mokėtojas nei veikė nesąžiningai, nei tyčia, bet neįvykdė savo įsipareigojimų pagal 61 straipsnį, valstybės narės gali sumažinti 1 dalyje nurodytą atsakomybę, atsižvelgdamos visų pirma į mokėjimo priemonės personalizuotų saugumo požymių pobūdį ir aplinkybes, kuriomis ji buvo prarasta, pavogta ar neteisėtai pasisavinta.
Pakeitimas 141 Pasiūlymas dėl direktyvos 66 straipsnio 2 c dalis (nauja)
2c. Mokėtojas nepatiria jokių finansinių pasekmių, atsiradusių dėl prarastos, pavogtos ar neteisėtai pasisavintos mokėjimo priemonės, jeigu neautorizuotą mokėjimą buvo galima įvykdyti pasinaudojus metodu ar saugumo pažeidimu, kuris jau buvo žinomas ir patvirtintas dokumentais, o mokėjimo paslaugų teikėjas nepatobulino saugumo sistemų, kad tolesni tokio pobūdžio išpuoliai būtų efektyviai blokuojami, išskyrus atvejus, kai mokėtojas pats elgėsi nesąžiningai.
Pakeitimas 142 Pasiūlymas dėl direktyvos 67 straipsnio 1 dalies antra pastraipa
Mokėjimo paslaugų teikėjo prašymu mokėtojas turi įrodyti, kad tokios sąlygos tenkinamos.
Mokėjimo paslaugų teikėjo prašymu mokėtojas pateikia faktinius duomenis, susijusius su šiomis sąlygomis.
Pakeitimas 143 Pasiūlymas dėl direktyvos 67 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa
Grąžinama suma yra visa įvykdytos mokėjimo operacijos suma. Šiuo atveju tai reiškia ir tai, kad sumos įskaitymo į mokėtojo mokėjimo sąskaitą data turi būti ne vėlesnė nei data, kada ta suma nurašyta nuo sąskaitos.
Išbraukta.
Pakeitimas 144 Pasiūlymas dėl direktyvos 67 straipsnio 1 dalies ketvirta pastraipa
Tiesioginio debeto atveju mokėtojas turi besąlygišką teisę į grąžinimą per 68 straipsnyje nustatytą laiką, išskyrus atvejus, kai gavėjas jau įvykdė sutartines pareigas ir paslaugos jau suteiktos mokėtojui arba prekės mokėtojo jau suvartotos. Mokėjimo paslaugų teikėjo prašymu gavėjas turi įrodyti, kad trečioje pastraipoje nurodytos sąlygos tenkinamos.
Valstybės narės užtikrina, kad be 1 dalyje nurodytos teisės tiesioginio debeto atveju mokėtojas turėtų besąlygišką teisę į grąžinimą per 68 straipsnyje nustatytą laiką.
Pakeitimas 145 Pasiūlymas dėl direktyvos 67 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a. Grąžinama suma yra visa įvykdytos mokėjimo operacijos suma. Sumos įskaitymo į mokėtojo mokėjimo sąskaitą data turi būti ne vėlesnė nei data, kada ta suma nurašyta nuo sąskaitos. Dėl paties mokėjimo grąžinimo nesikeičia gavėjo pagrindinis teisinis reikalavimas.
Pakeitimas 146 Pasiūlymas dėl direktyvos 67 straipsnio 3 b dalis (nauja)
3b. Valstybės narės gali leisti savo mokėjimo paslaugų teikėjams, remdamosi jų tiesioginio debeto schemomis, pasiūlyti palankesnes teises į grąžinimą, jeigu jos naudingesnės mokėtojui.
Pakeitimas 147 Pasiūlymas dėl direktyvos 67 a straipsnis (naujas)
67a straipsnis
Mokėjimo operacijos, kurių suma nežinoma iš anksto
1. Mokėjimo operacijų, kurių suma nežinoma pirkimo metu, atveju valstybės narės nustato didžiausią lėšų sumą, kurią galima blokuoti mokėtojo mokėjimo sąskaitoje, ir ilgiausią laikotarpį, per kurį gavėjas gali šias lėšas blokuoti.
2. Gavėjas turi prieš mokėjimo operaciją informuoti mokėtoją, jeigu mokėtojo sąskaitoje bus blokuojama suma, kuri yra didesnė nei pirkimo suma.
3. Jeigu mokėtojo sąskaitoje blokuojama suma yra didesnė nei pirkimo suma, mokėjimo paslaugų teikėjas pateikia šią informaciją mokėtojui savo sąskaitos išraše.
Pakeitimas 148 Pasiūlymas dėl direktyvos 68 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad mokėtojas galėtų prašyti grąžinti gavėjo ar per jį inicijuotos autorizuotos mokėjimo operacijos sumą, kaip nurodyta 67 straipsnyje, per aštuonias savaites nuo dienos, kai lėšos buvo nurašytos iš sąskaitos.
1. Valstybės narės užtikrina, kad mokėtojas galėtų prašyti grąžinti gavėjo ar per jį inicijuotos autorizuotos mokėjimo operacijos sumą, kaip nurodyta 67 straipsnyje, bent aštuonias savaites nuo dienos, kai lėšos buvo nurašytos iš sąskaitos.
Pakeitimas 149 Pasiūlymas dėl direktyvos 69 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad gavimo momentu būtų laikomas momentas, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas gauna mokėjimo nurodymą, kurį tiesiogiai inicijavo mokėtojas arba jo vardu veikianti mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis arba kuris netiesiogiai gautas iš gavėjo ar per gavėją. Jei gavimo momentas nėra mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjo darbo diena, laikoma, kad mokėjimo nurodymas gautas kitą darbo dieną. Mokėjimo paslaugų teikėjas gali nustatyti laiką besibaigiant darbo dienai, po kurio bet kuris gautas mokėjimo nurodymas laikomas gautu po jos einančią darbo dieną.
1. Valstybės narės užtikrina, kad gavimo momentu būtų laikomas momentas, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas gauna mokėjimo pavedimą, kurį tiesiogiai inicijavo mokėtojas arba jo vardu veikianti mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis arba kuris netiesiogiai gautas iš gavėjo ar per gavėją. Lėšų gavimo momentas negali būti vėlesnis už momentą, kai lėšos buvo nurašytos iš sąskaitos. Jei gavimo momentas nėra mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjo darbo diena, laikoma, kad mokėjimo pavedimas gautas kitą darbo dieną. Mokėjimo paslaugų teikėjas gali nustatyti laiką besibaigiant darbo dienai, po kurio bet kuris gautas mokėjimo pavedimas laikomas gautu po jos einančią darbo dieną.
Pakeitimas 150 Pasiūlymas dėl direktyvos 70 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
1. Kai mokėjimo paslaugų teikėjas atsisako vykdyti mokėjimo nurodymą, mokėjimo paslaugų vartotojui pranešama apie atsisakymą ir, jei įmanoma, apie atsisakymo priežastis ir visų faktinių klaidų, dėl kurių atsisakoma, ištaisymo procedūrą, išskyrus atvejus, kai tai draudžiama pagal kitus atitinkamus Sąjungos ar nacionalinės teisės aktus.
1. Kai mokėjimo paslaugų teikėjas, įskaitant, jei taikytina, mokėjimo paslaugas teikiančią trečiąją šalį, atsisako vykdyti mokėjimo pavedimą ar inicijuoti mokėjimo operaciją, mokėjimo paslaugų vartotojui pranešama apie atsisakymą ir, jei įmanoma, apie atsisakymo priežastis ir visų faktinių klaidų, dėl kurių atsisakoma, ištaisymo procedūrą, išskyrus atvejus, kai tai draudžiama pagal kitus atitinkamus Sąjungos ar nacionalinės teisės aktus.
Pakeitimas 151 Pasiūlymas dėl direktyvos 70 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa
Bendrojoje sutartyje gali būti nustatyta sąlyga, kad mokėjimo paslaugų teikėjas gali imti mokestį už tokį pranešimą, jei atsisakymas yra objektyviai pagrįstas.
Mokėjimo paslaugų teikėjas neima mokesčio iš mokėjimo paslaugų vartotojo už tokį pranešimą.
Pakeitimas 152 Pasiūlymas dėl direktyvos 73 straipsnio 2 dalis
2. Jei mokėjimo paslaugų vartotojas ir mokėjimo paslaugų teikėjas nesusitaria kitaip, šis skirsnis taikomas kitoms mokėjimo operacijoms, išskyrus 78 straipsnį, kuris nėra šalių dispozicijoje. Tačiau tuo atveju, jei mokėjimo paslaugų vartotojas ir jo mokėjimo paslaugų teikėjas susitaria dėl ilgesnio laikotarpio, nei nustatyta 74 straipsnyje, Sąjungos viduje atliekamų mokėjimo operacijų atveju toks laikotarpis neviršija 4 darbo dienų nuo gavimo momento pagal 69 straipsnį.
2. Jei mokėjimo paslaugų vartotojas ir mokėjimo paslaugų teikėjas nesusitaria kitaip, šis skirsnis taikomas kitoms mokėjimo operacijoms, išskyrus 78 straipsnį, kuris nėra šalių dispozicijoje. Tačiau tuo atveju, jei mokėjimo paslaugų vartotojas ir jo mokėjimo paslaugų teikėjas susitaria dėl ilgesnio laikotarpio, nei nustatyta 74 straipsnyje, Sąjungos viduje atliekamų mokėjimo operacijų atveju toks laikotarpis neviršija 4 darbo dienų arba laikotarpio, kuris leidžiamas pagal kitus teisinius įpareigojimus, apibrėžtus nacionaliniuose ir Sąjungos teisės aktuose, nuo gavimo momento pagal 69 straipsnį.
Pakeitimas 153 Pasiūlymas dėl direktyvos 74 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės reikalauja, kad mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas užtikrintų, jog po gavimo momento pagal 69 straipsnį mokėjimo operacijos suma būtų įskaityta į gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo sąskaitą ne vėliau kaip iki kitos darbo dienos pabaigos. Šie laikotarpiai gali būti pratęsti dar viena darbo diena popierine forma inicijuotų mokėjimo operacijų atveju.
1. Valstybės narės reikalauja, kad mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas užtikrintų, jog po gavimo momento pagal 69 straipsnį mokėjimo operacijos suma būtų įskaityta į gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo sąskaitą ne vėliau kaip iki kitos darbo dienos pabaigos. Šis laikotarpis gali būti pratęstas dar viena darbo diena popierine forma inicijuotų mokėjimo operacijų atveju.
Pakeitimas 154 Pasiūlymas dėl direktyvos 79 straipsnio 5 a dalis (nauja)
5a. Valstybės narės užtikrina, kad tuo atveju, jei bandymas susigrąžinti lėšas pagal 3 dalį nepavyksta, gavėjo, kurio lėšos buvo neteisingai pervestos, mokėjimo paslaugų teikėjas privalo pateikti visą reikalingą informaciją mokėtojui, kad jis galėtų kreiptis į lėšų gavėją ir, jei reikia, pateikti teisinį ieškinį joms susigrąžinti.
Pakeitimas 155 Pasiūlymas dėl direktyvos 80 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa
Kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjui arba mokėjimo paslaugas teikiančiai trečiajai šaliai kyla atsakomybė pagal pirmą arba antrą pastraipą, atitinkamas mokėjimo paslaugų teikėjas nepagrįstai nedelsdamas grąžina mokėtojui neįvykdytos ar netinkamai įvykdytos mokėjimo operacijos sumą ir atitinkamais atvejais atkuria mokėjimo sąskaitos, iš kurios ta suma nurašyta, likutį, kuris būtų, jei netinkamai įvykdyta mokėjimo operacija nebūtų buvusi atlikta. Sumos įskaitymo į mokėtojo mokėjimo sąskaitą data turi būti ne vėlesnė nei data, kada ta suma nurašyta nuo sąskaitos.
Kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjui arba mokėjimo paslaugas teikiančiai trečiajai šaliai kyla atsakomybė pagal pirmą arba antrą pastraipą, atitinkamas mokėjimo paslaugų teikėjas nepagrįstai nedelsdamas grąžina mokėtojui neįvykdytos ar netinkamai įvykdytos mokėjimo operacijos sumą ir atitinkamais atvejais atkuria mokėjimo sąskaitos, iš kurios ta suma nurašyta, likutį, kuris būtų buvęs, jei netinkamai įvykdyta mokėjimo operacija nebūtų buvusi atlikta. Sumos įskaitymo į mokėtojo mokėjimo sąskaitą data turi būti ne vėlesnė nei data, kada ta suma nurašyta nuo sąskaitos. Jei to nebeįmanoma įvykdyti techniškai, mokėtojui taip pat turi būti kompensuota už prarastas palūkanas.
Pakeitimas 156 Pasiūlymas dėl direktyvos 80 straipsnio 1 dalies šešta pastraipa
Jei mokėtojo inicijuoto mokėjimo nurodymo atveju mokėjimo operacija neįvykdoma arba įvykdoma netinkamai, mokėjimo paslaugų teikėjas nepriklausomai nuo atsakomybės pagal šią dalį pareikalavus nedelsdamas imasi priemonių siekdamas atsekti mokėjimo operaciją ir praneša mokėtojui paieškos rezultatus. Mokestis už tai iš mokėtojo neimamas.
Jei mokėtojo inicijuoto mokėjimo pavedimo atveju mokėjimo operacija neįvykdoma arba įvykdoma netinkamai, mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas nepriklausomai nuo atsakomybės pagal šią dalį pareikalavus nedelsdamas imasi priemonių siekdamas atsekti mokėjimo operaciją ir praneša mokėtojui paieškos rezultatus. Mokestis už tai iš mokėtojo neimamas.
Pakeitimas 157 Pasiūlymas dėl direktyvos 80 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa
2. Gavėjui ar per jį inicijavus mokėjimo nurodymą, mokėjimo paslaugų teikėjas, nedarant įtakos 63 straipsnio, 79 straipsnio 2 ir 3 dalių bei 83 straipsnio nuostatoms, atsako gavėjui už tinkamą mokėjimo nurodymo perdavimą mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjui pagal 74 straipsnio 3 dalies nuostatas. Kai gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas yra atsakingas pagal šią pastraipą, jis nedelsdamas atitinkamą mokėjimo nurodymą perduoda mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjui. Pavėluoto mokėjimo nurodymo perdavimo atveju sumos įskaitymo į gavėjo mokėjimo sąskaitą data turi būti ne vėlesnė nei data, kurią suma turėjo būti įskaityta į sąskaitą, jei operacija būtų buvusi įvykdyta tinkamai.
2. Gavėjui ar per jį inicijavus mokėjimo pavedimą, mokėjimo paslaugų teikėjas, nepažeidžiant 63 straipsnio, 79 straipsnio 2 ir 3 dalių bei 83 straipsnio nuostatų, atsako gavėjui už tinkamą mokėjimo pavedimo perdavimą mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjui pagal 74 straipsnio 3 dalies nuostatas. Kai gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas yra atsakingas pagal šią pastraipą, jis nedelsdamas atitinkamą mokėjimo pavedimą perduoda mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjui. Pavėluoto mokėjimo pavedimo perdavimo atveju sumos įskaitymo į gavėjo mokėjimo sąskaitą data turi būti ne vėlesnė nei data, kurią suma turėjo būti įskaityta į sąskaitą, jei operacija būtų buvusi įvykdyta tinkamai. Jei to nebeįmanoma įvykdyti techniškai, mokėtojui taip pat turi būti kompensuota už prarastas palūkanas.
Pakeitimas 158 Pasiūlymas dėl direktyvos 80 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
Be to, gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas, nedarant įtakos 63 straipsnio, 79 straipsnio 2 ir 3 dalių bei 83 straipsnio nuostatoms, atsako gavėjui už mokėjimo operacijos tvarkymą laikydamasis 78 straipsnyje nustatytų pareigų. Kai gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas yra atsakingas pagal šią pastraipą, jis užtikrina, kad mokėjimo operacijos suma būtų pateikta gavėjui iš karto po to, kai ta suma įskaitoma į gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo sąskaitą. Sumos įskaitymo į gavėjo mokėjimo sąskaitą data turi būti ne vėlesnė nei data, kurią suma turėjo būti įskaityta į sąskaitą, jei operacija būtų buvusi įvykdyta tinkamai.
Be to, gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas, nepažeidžiant 63 straipsnio, 79 straipsnio 2 ir 3 dalių bei 83 straipsnio nuostatų, atsako gavėjui už mokėjimo operacijos tvarkymą laikydamasis 78 straipsnyje nustatytų pareigų. Kai gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas yra atsakingas pagal šią pastraipą, jis užtikrina, kad mokėjimo operacijos suma būtų pateikta gavėjui iš karto po to, kai ta suma įskaitoma į gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo sąskaitą. Sumos įskaitymo į gavėjo mokėjimo sąskaitą data turi būti ne vėlesnė nei data, kurią suma turėjo būti įskaityta į sąskaitą, jei operacija būtų buvusi įvykdyta tinkamai. Jei to nebeįmanoma įvykdyti techniškai, mokėtojui taip pat turi būti kompensuota už prarastas palūkanas.
Pakeitimas 159 Pasiūlymas dėl direktyvos 80 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa
Neįvykdytos ar netinkamai įvykdytos mokėjimo operacijos, už kurią gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas neatsako pagal pirmą ir antrą pastraipas, atveju mokėtojui atsako mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas. Kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra šiuo atveju atsakingas, jis tinkamai ir nepagrįstai nedelsdamas grąžina mokėtojui neįvykdytos arba netinkamai įvykdytos mokėjimo operacijos sumą ir kiekvienu atveju atkuria mokėjimo sąskaitos, iš kurios ta suma nurašyta, likutį, kuris būtų, jei netinkamai įvykdyta mokėjimo operacija nebūtų buvusi atlikta. Sumos įskaitymo į mokėtojo mokėjimo sąskaitą data turi būti ne vėlesnė nei data, kada ta suma nurašyta nuo sąskaitos.
Neįvykdytos ar netinkamai įvykdytos mokėjimo operacijos, už kurią gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas neatsako pagal pirmą ir antrą pastraipas, atveju mokėtojui atsako mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas. Kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra šiuo atveju atsakingas, jis tinkamai ir nepagrįstai nedelsdamas grąžina mokėtojui neįvykdytos arba netinkamai įvykdytos mokėjimo operacijos sumą ir kiekvienu atveju atkuria mokėjimo sąskaitos, iš kurios ta suma nurašyta, likutį, kuris būtų buvęs, jei netinkamai įvykdyta mokėjimo operacija nebūtų buvusi atlikta. Sumos įskaitymo į mokėtojo mokėjimo sąskaitą data turi būti ne vėlesnė nei data, kada ta suma nurašyta nuo sąskaitos. Jei to nebeįmanoma įvykdyti techniškai, mokėtojui taip pat turi būti kompensuota už prarastas palūkanas.
Pakeitimas 160 Pasiūlymas dėl direktyvos 80 straipsnio 2 dalies ketvirta pastraipa
Pavėluoto mokėjimo operacijos įvykdymo atveju mokėtojas gali nuspręsti, kad sumos įskaitymo į gavėjo mokėjimo sąskaitą data būtų ne vėlesnė nei data, kurią suma turėjo būti įskaityta į sąskaitą, jei operacija būtų buvusi įvykdyta tinkamai.
Pavėluoto mokėjimo operacijos įvykdymo atveju mokėtojas gali nuspręsti, kad sumos įskaitymo į gavėjo mokėjimo sąskaitą data būtų ne vėlesnė nei data, kurią suma turėjo būti įskaityta į sąskaitą, jei operacija būtų buvusi įvykdyta tinkamai. Jei to nebeįmanoma įvykdyti techniškai, mokėtojui taip pat turi būti kompensuota už prarastas palūkanas.
Pakeitimas 161 Pasiūlymas dėl direktyvos 82 straipsnio 1 dalis
1. Jei mokėjimo paslaugų teikėjo atsakomybė pagal 80 straipsnį yra priskirtina kitam mokėjimo paslaugų teikėjui arba tarpininkui, tai tas kitas mokėjimo paslaugų teikėjas ar tarpininkas kompensuoja pirmojo mokėjimo paslaugų teikėjo patirtus nuostolius arba pagal 80 straipsnį sumokėtas sumas. Tai apima ir kompensaciją, kai kuris nors mokėjimo paslaugų teikėjas netaiko griežto kliento autentiškumo patvirtinimo.
1. Kai mokėjimo paslaugų teikėjo atsakomybė pagal 65 ir 80 straipsnius yra priskirtina kitam mokėjimo paslaugų teikėjui arba tarpininkui, tai tas kitas mokėjimo paslaugų teikėjas ar tarpininkas kompensuoja pirmojo mokėjimo paslaugų teikėjo patirtus nuostolius arba pagal 65 ir 80 straipsnius sumokėtas sumas. Tai apima ir kompensaciją, kai kuris nors mokėjimo paslaugų teikėjas netaiko griežto kliento autentiškumo patvirtinimo.
Pakeitimas 162 Pasiūlymas dėl direktyvos 82 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. EBI įgaliojama pradėti ir skatinti privalomą tarpininkavimą, kad būtų išspręsti kompetentingų institucijų ginčai, kylantys dėl naudojimosi šiame straipsnyje numatytomis teisėmis.
Pakeitimas 163 Pasiūlymas dėl direktyvos 84 straipsnio pirma pastraipa
Taikant šią direktyvą asmens duomenys tvarkomi laikantis Direktyvos 95/46/EB, nacionalinių taisyklių, kuriomis Direktyva 95/46/EB perkeliama į nacionalinę teisę, ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001.
1. Valstybės narės leidžia asmens duomenis tvarkyti mokėjimo sistemose ir mokėjimo paslaugų teikėjams, kai tai yra būtina siekiant užtikrinti sukčiavimo atliekant mokėjimus prevenciją, tyrimą ir nustatymą. Tokie asmens duomenys tvarkomi laikantis Direktyvos 95/46/EB, nacionalinių taisyklių, kuriomis Direktyva 95/46/EB perkeliama į nacionalinę teisę, ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001.
Pakeitimas 164 Pasiūlymas dėl direktyvos 84 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a. Tvarkant asmens duomenis šios direktyvos įgyvendinimo tikslais laikomasi būtinumo, proporcingumo, tikslo ribojimo ir proporcingo duomenų saugojimo laikotarpio principų;
Pakeitimas 165 Pasiūlymas dėl direktyvos 84 straipsnio 1 b dalis (nauja)
1b. visų pirma bet kuris asmens duomenis tvarkantis paslaugų teikėjas, tarpininkas ar vartotojas turi turėti galimybę gauti, apdoroti ir saugoti tik tuos asmens duomenis, kurie yra būtini jo mokėjimo paslaugų efektyvumui užtikrinti;
Pakeitimas 166 Pasiūlymas dėl direktyvos 84 straipsnio 1 c dalis (nauja)
1c. sąvokos „privatumo apsauga visą ciklą“ ir „standartizuotoji privatumo apsauga“ įtraukiamos į visas duomenų tvarkymo sistemas, sukurtas ir naudojamas įgyvendinant šią direktyvą;
Pakeitimas 167 Pasiūlymas dėl direktyvos 84 straipsnio 1 d dalis (nauja)
1d. dokumentuose, nurodytuose 5 straipsnio j punkte, be kita ko, taip pat nustatomos priemonės, kuriomis siekiama užtikrinti saugumo ir konfidencialumo principų laikymąsi ir privatumo apsaugos visą ciklą principo bei standartizuotosios privatumo apsaugos įgyvendinimą;
Pakeitimas 168 Pasiūlymas dėl direktyvos 84 straipsnio 1 e dalis (nauja)
1e. Šioje direktyvoje numatyti standartų parengimui ir sąveikos užtikrinimui skirti veiksmai grindžiami poveikio privatumui vertinimu, kuris turi padėti nustatyti, kokios grėsmės gali būti susijusios su kiekviena iš techninių galimybių ir kokių esama priemonių, kurios galėtų būti įdiegtos siekiant kuo labiau sumažinti grėsmes duomenų apsaugai.
Pakeitimas 169 Pasiūlymas dėl direktyvos 85 straipsnio 1 dalis
1. Mokėjimo paslaugų teikėjams taikoma Direktyva [TIS direktyva] [Leidinių biuro prašoma įterpti direktyvos numerį, kai ji bus priimta] ir konkrečiai jos 14 ir 15 straipsniuose nustatyti rizikos valdymo ir pranešimo apie incidentus reikalavimai.
1. Mokėjimo paslaugų teikėjai nustato atitinkamų rizikos mažinimo priemonių ir kontrolės mechanizmų sistemą, pagal kurią valdo operacinę riziką, įskaitant saugumo riziką, susijusią su jų teikiamomis mokėjimo paslaugomis. Kaip tos sistemos dalį, mokėjimo paslaugų teikėjai nustato ir naudoja veiksmingas incidentų tvarkymo procedūras, įskaitant didelių incidentų nustatymą ir klasifikaciją.
Pakeitimas 170 Pasiūlymas dėl direktyvos 85 straipsnio 2 dalis
2. Pagal Direktyvos [TIS direktyva] [Leidinių biuro prašoma įterpti direktyvos numerį, kai ji bus priimta] 6 straipsnio 1 dalį paskirta institucija buveinės valstybės narės kompetentingai institucijai ir EBI nepagrįstai nedelsdama praneša apie mokėjimo paslaugų teikėjų pateiktus pranešimus apie TIS incidentus.
2. Mokėjimo paslaugų teikėjai nepagrįstai nedelsdami praneša apie didelius operacinius incidentus, įskaitant saugumo incidentus, mokėjimo paslaugų teikėjo buveinės valstybės narės kompetentingai institucijai.
Pakeitimas 171 Pasiūlymas dėl direktyvos 85 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Gavusi pranešimą, buveinės valstybės narės kompetentinga institucija nepagrįstai nedelsdama pateikia svarbius incidento duomenis EBI.
Pakeitimas 172 Pasiūlymas dėl direktyvos 85 straipsnio 3 dalis
3. Gavusi pranešimą, kai taikytina, EBI informuoja kitų valstybių narių kompetentingas institucijas.
3. Gavusi pranešimą, EBI, bendradarbiaudama su kompetentinga buveinės valstybės narės institucija, įvertina incidento reikšmę ir, remdamasi tuo vertinimu, informuoja kitų valstybių narių kompetentingas institucijas.
Pakeitimas 173 Pasiūlymas dėl direktyvos 85 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a. Nacionalinė kompetentinga institucija, jei būtina, imasi prevencinių veiksmų, kad būtų nedelsiant užtikrintas finansų sistemos saugumas.
Pakeitimas 174 Pasiūlymas dėl direktyvos 85 straipsnio 4 dalis
4. Be Direktyvos [TIS direktyva] [Leidinių biuro prašoma įterpti direktyvos numerį, kai ji bus priimta] 14 straipsnio 4 dalies nuostatų, kai saugumo incidentas gali turėti poveikio mokėjimo paslaugų teikėjo mokėjimo paslaugų vartotojų finansiniams interesams, nepagrįstai nedelsdamas jis praneša apie incidentą savo mokėjimo paslaugų vartotojams ir juos informuoja apie galimas rizikos mažinimo priemones, kurių jie patys gali imtis, kad sumažintų neigiamas incidento pasekmes.
4. Kai saugumo incidentas gali turėti poveikio mokėjimo paslaugų teikėjo mokėjimo paslaugų vartotojų finansiniams interesams, nepagrįstai nedelsdamas jis praneša apie incidentą savo mokėjimo paslaugų vartotojams ir juos informuoja apie visas įmanomas rizikos mažinimo priemones, kurių jie patys gali imtis, kad sumažintų neigiamas incidento pasekmes.
Pakeitimas 175 Pasiūlymas dėl direktyvos 85 straipsnio 4 a dalis (nauja)
4a. EBI, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB ir pasikonsultavusi su 5 straipsnio 3a dalyje nurodyta patariamąja grupe, parengia gaires, nustatančias pranešimų apie ankstesnėse dalyse nurodytus didelius incidentus sistemą. Siekiant užtikrinti nuoseklią ir veiksmingą pranešimų procedūrą, gairėse nurodoma teiktinos informacijos aprėptis ir traktavimas, įskaitant incidentų svarbos kriterijus ir standartinius pranešimų apie juos šablonus.
Pakeitimas 176 Pasiūlymas dėl direktyvos 85 straipsnio 4 b dalis (nauja)
4b. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo paslaugų teikėjai nacionalinėms kompetentingoms institucijoms ir EBI reguliariai teiktų duomenis apie sukčiavimo atvejus, susijusius su skirtingomis mokėjimo priemonėmis.
Pakeitimas 177 Pasiūlymas dėl direktyvos 86 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo paslaugų teikėjai institucijai, paskirtai pagal Direktyvos [TIS direktyva] [Leidinių biuro prašoma įterpti direktyvos numerį, kai ji bus priimta] 6 straipsnio 1 dalį, kas metus teiktų atnaujintą informaciją apie operacinės ir saugumo rizikos, susijusios su jų teikiamomis mokėjimo paslaugomis, vertinimą ir reaguojant į tą riziką įgyvendintų rizikos mažinimo priemonių ir kontrolės mechanizmų adekvatumą. Pagal Direktyvos [TIS direktyva] [Leidinių biuro prašoma įterpti direktyvos numerį, kai ji bus priimta] 6 straipsnio 1 dalį paskirta institucija šios informacijos kopiją nepagrįstai nedelsdama perduoda buveinės valstybės narės kompetentingai institucijai.
1. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo paslaugų teikėjai kompetentingai institucijai kas metus teiktų atnaujintą išsamią informaciją apie operacinės ir saugumo rizikos, susijusios su jų teikiamomis mokėjimo paslaugomis, vertinimą ir reaguojant į tą riziką įgyvendintų rizikos mažinimo priemonių ir kontrolės mechanizmų adekvatumą.
Pakeitimas 178 Pasiūlymas dėl direktyvos 86 straipsnio 2 dalis
2. Nedarant įtakos Direktyvos [TIS direktyva] [Leidinių biuro prašoma įterpti direktyvos numerį, kai ji bus priimta] 14 ir 15 straipsniams, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB, EBI parengia gaires dėl saugumo priemonių nustatymo, įgyvendinimo ir stebėsenos, įskaitant atitinkamais atvejais sertifikavimo procesus. Ji atsižvelgia, inter alia, į standartus ir (arba) specifikacijas, kuriuos Komisija paskelbė pagal Direktyvos [TIS direktyva] [Leidinių biuro prašoma įterpti direktyvos numerį, kai ji bus priimta] 16 straipsnio 2 dalį.
2. EBI, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB, parengia saugumo priemonių nustatymo, įgyvendinimo ir stebėsenos, įskaitant atitinkamais atvejais sertifikavimo procesus, techninius įgyvendinimo standartus. Ji atsižvelgia, inter alia, į standartus ir (arba) specifikacijas, kuriuos paskelbė Komisija, taip pat į ECB Eurosistemos „SecuRePay“ forumo rekomendacijas dėl interneto mokėjimų saugumo.
EBI tuos techninių reguliavimo standartų projektus Komisijai pateikia ne vėliau kaip ... .
Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 15 straipsnį priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.
Pakeitimas 179 Pasiūlymas dėl direktyvos 86 straipsnio 3 dalis
3. Glaudžiai bendradarbiaudama su ECB, EBI gaires reguliariai, bet ne rečiau kaip kas dvejus metus, peržiūri.
3. Glaudžiai bendradarbiaudama su ECB, EBI 2 dalyje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus reguliariai, bet ne rečiau kaip kas dvejus metus, persvarsto.
Pakeitimas 180 Pasiūlymas dėl direktyvos 86 straipsnio 4 dalis
4. Nedarant įtakos Direktyvos [TIS direktyva] [Leidinių biuro prašoma įterpti direktyvos numerį, kai ji bus priimta] 14 ir 15 straipsniams, EBI paskelbia gaires, kurios padėtų mokėjimo paslaugų teikėjams nustatyti, kada incidentai yra dideli ir kokiomis aplinkybėmis mokėjimo įstaiga turi pranešti apie saugumo incidentą. Tos gairės paskelbiamos iki (įterpti datą – dveji metai nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos).
4. EBI koordinuoja dalijimąsi informacija operacinės ir saugumo rizikos, susijusios su mokėjimo paslaugomis, srityje su kompetentingomis institucijomis ir ECB.
Pakeitimas 181 Pasiūlymas dėl direktyvos 87 straipsnio 2 dalis
2. Kai mokėjimo paslaugų teikėjas teikia I priedo 7 punkte nurodytas paslaugas, jis patvirtina savo tapatybę sąskaitos savininko sąskaitą tvarkančiam mokėjimo paslaugų teikėjui.
2. Kai mokėjimo paslaugų teikėjas teikia I priedo 7 punkte nurodytas paslaugas, jis patvirtina savo tapatybę sąskaitos savininko sąskaitą tvarkančiam mokėjimo paslaugų teikėjui laikydamasis bendrųjų ir saugių atvirųjų ryšių standartų, kaip nurodyta 94a straipsnyje.
Pakeitimas 182 Pasiūlymas dėl direktyvos 87 straipsnio 3 dalis
3. Pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 16 straipsnį, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB, EBI paskelbia mokėjimo paslaugų teikėjams, nustatytiems šios direktyvos 1 straipsnio 1 dalyje, skirtas gaires dėl moderniausio kliento autentiškumo patvirtinimo ir griežto kliento autentiškumo patvirtinimo naudojimo išimčių. Tos gairės paskelbiamos iki (įterpti datą – dveji metai nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos) ir prireikus reguliariai atnaujinamos.
3. Pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 16 straipsnį, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB ir pasikonsultavusi su EDAPP bei 5 straipsnio 3a dalyje nurodyta patariamąja grupe, EBI paskelbia mokėjimo paslaugų teikėjams, nustatytiems šios direktyvos 1 straipsnio 1 dalyje, skirtas gaires dėl to, kaip mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys patvirtina savo tapatybę sąskaitą tvarkantiems mokėjimo paslaugų teikėjams, dėl moderniausio kliento autentiškumo patvirtinimo ir dėl griežto kliento autentiškumo patvirtinimo naudojimo išimčių. Šios gairės paskelbiamos anksčiau nei...* ir prireikus reguliariai atnaujinamos.
________________
* Šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas (dveji metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos).
Pakeitimas 183 Pasiūlymas dėl direktyvos 88 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad būtų sukurtos procedūros, pagal kurias mokėjimo paslaugų vartotojai ir kitos suinteresuotos šalys, įskaitant vartotojų asociacijas, galėtų kompetentingoms institucijoms pateikti skundus, jei įtaria, kad mokėjimo paslaugų teikėjai pažeidė šios direktyvos nuostatas.
1. Valstybės narės užtikrina, kad būtų sukurtos procedūros, pagal kurias mokėjimo paslaugų vartotojai ir kitos suinteresuotos šalys, įskaitant vartotojų asociacijas, galėtų kompetentingoms institucijoms arba neteisminio ginčų sprendimo institucijoms pateikti skundus, jei įtaria, kad mokėjimo paslaugų teikėjai pažeidė šios direktyvos nuostatas.
Pakeitimas 184 Pasiūlymas dėl direktyvos 89 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės paskiria kompetentingas institucijas, kurios užtikrintų ir stebėtų veiksmingą šios direktyvos laikymąsi. Tos kompetentingos institucijos imasi visų priemonių, būtinų direktyvos laikymuisi užtikrinti. Jos yra nepriklausomos nuo mokėjimo paslaugų teikėjų. Jos yra kompetentingos institucijos, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1039/2010 4 straipsnio 2 dalyje.
1. Valstybės narės paskiria kompetentingas institucijas, kurios užtikrintų ir stebėtų veiksmingą šios direktyvos laikymąsi. Tos kompetentingos institucijos imasi visų priemonių, būtinų direktyvos laikymuisi užtikrinti. Jos yra nepriklausomos nuo mokėjimo paslaugų teikėjų. Jos yra kompetentingos institucijos, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 4 straipsnio 2 dalyje.
Pakeitimas 185 Pasiūlymas dėl direktyvos 89 straipsnio 2 dalis
2. 1 dalyje nurodytos institucijos turi visus savo pareigoms atlikti būtinus įgaliojimus. Jeigu veiksmingą šios direktyvos laikymąsi užtikrinti ir stebėti yra įgaliota daugiau negu viena kompetentinga institucija, tai valstybės narės užtikrina tų institucijų glaudų bendradarbiavimą, kad jos galėtų veiksmingai vykdyti savo atitinkamas pareigas.
2. 1 dalyje nurodytos institucijos turi visus savo pareigoms atlikti būtinus įgaliojimus ir išteklius.
Pakeitimas 186 Pasiūlymas dėl direktyvos 89 straipsnio 4 a dalis (nauja)
4a. EBI, pasikonsultavusi su ECB, remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 16 straipsniu paskelbia kompetentingoms institucijoms skirtas gaires dėl skundų nagrinėjimo procedūrų, į kurias turi būti atsižvelgta siekiant užtikrinti atitiktį atitinkamoms šios direktyvos nuostatoms, kaip nurodyta 1 dalyje. Tos gairės paskelbiamos ne vėliau kaip ... * ir prireikus reguliariai atnaujinamos.
_________________
* Dveji metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 187 Pasiūlymas dėl direktyvos 90 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo paslaugų teikėjai nustatytų tinkamas ir veiksmingas vartotojų skundų sprendimo procedūras, skirtas mokėjimo paslaugų vartotojų skundams dėl pagal šią direktyvą kylančių teisių ir pareigų nagrinėti.
1. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo paslaugų teikėjai nustatytų ir taikytų tinkamas ir veiksmingas vartotojų skundų sprendimo procedūras, skirtas mokėjimo paslaugų vartotojų skundams dėl pagal šią direktyvą kylančių teisių ir pareigų nagrinėti, ir stebi paslaugų teikėjų šioje srityje vykdomo darbo rezultatus.
Pakeitimas 188 Pasiūlymas dėl direktyvos 90 straipsnio 2 dalis
2. Valstybės narės reikalauja mokėjimo paslaugų teikėjus dėti kuo daugiau pastangų, kad per tinkamą laiką ir ne ilgiau kaip per 15 darbo dienų būtų raštu atsakyta į mokėjimo paslaugų vartotojų skundus ir visus juose iškeltus klausimus. Išskirtiniais atvejais, jei dėl priežasčių, kurių mokėjimo paslaugų teikėjas negalėjo kontroliuoti, atsakymo neįmanoma pateikti per 15 darbo dienų, jis turi išsiųsti negalutinį atsakymą aiškiai nurodęs atsakymo į skundą vėlavimo priežastis ir terminą, iki kurio vartotojas gaus galutinį atsakymą. Bet kuriuo atveju tas terminas negali būti vėliau nei dar po 30 darbo dienų.
2. Valstybės narės reikalauja mokėjimo paslaugų teikėjus dėti kuo daugiau pastangų, kad per tinkamą laiką ir ne ilgiau kaip per 15 darbo dienų būtų raštu atsakyta į mokėjimo paslaugų vartotojų skundus ir visus juose iškeltus klausimus. Išskirtiniais atvejais, jei dėl priežasčių, kurių mokėjimo paslaugų teikėjas negalėjo kontroliuoti, atsakymo neįmanoma pateikti per 15 darbo dienų, jis turi išsiųsti negalutinį atsakymą aiškiai nurodęs atsakymo į skundą vėlavimo priežastis ir terminą, iki kurio vartotojas gaus galutinį atsakymą. Bet kuriuo atveju tas terminas negali būti vėliau nei dar po 15 darbo dienų. Kai valstybė narė taiko išsamesnes skundų nagrinėjimo procedūras, kurias nustato nacionalinė kompetentinga institucija, gali būti taikomos valstybės narės taisyklės.
Pakeitimas 189 Pasiūlymas dėl direktyvos 90 straipsnio 4 dalis
4. 2 dalyje nurodyta informacija paprastai, tiesiogiai, aiškiai ir nuolat teikiama mokėjimo paslaugų teikėjo interneto svetainėje, jei tokia yra, mokėjimo paslaugų teikėjo ir mokėjimo paslaugų sutarties bendrosiose nuostatose ir su tokiomis sutartimis susijusiose sąskaitose faktūrose bei kvituose. Ją teikiant nurodoma, kaip galima rasti daugiau informacijos apie atitinkamą neteisminio teisių gynimo subjektą ir kreipimosi į jį sąlygas.
4. 3 dalyje nurodyta informacija teikiama aiškiai, suprantamai ir lengvai prieinama forma komercinės veiklos subjekto interneto svetainėje, jei tokia yra, ir, jei taikoma, komercinės veiklos subjekto ir vartotojo prekių pardavimo ar paslaugų teikimo sutarčių bendrosiose nuostatose.
Pakeitimas 190 Pasiūlymas dėl direktyvos 91 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad pagal atitinkamus nacionalinės ir Sąjungos teisės aktus būtų nustatytos tinkamos ir veiksmingos neteisminio skundų sprendimo ir teisių gynimo procedūros, skirtos mokėjimo paslaugų vartotojų ir jų mokėjimo paslaugų teikėjų ginčams dėl pagal šią direktyvą kylančių teisių ir pareigų spręsti, atitinkamais atvejais pasitelkiant esamas įstaigas. Valstybės narės užtikrina, kad tokios procedūros būtų taikomos mokėjimo paslaugų teikėjams ir kad jos taip pat būtų taikomos paskirtiems atstovams.
1. Valstybės narės užtikrina, kad pagal atitinkamus nacionalinės ir Sąjungos teisės aktus būtų nustatytos tinkamos, nepriklausomos, nešališkos, skaidrios ir veiksmingos neteisminio skundų sprendimo ir teisių gynimo procedūros, skirtos mokėjimo paslaugų vartotojų ir jų mokėjimo paslaugų teikėjų ginčams dėl pagal šią direktyvą kylančių teisių ir pareigų spręsti, atitinkamais atvejais pasitelkiant esamas kompetentingas įstaigas. Valstybės narės užtikrina, kad tokios procedūros būtų taikomos ir prieinamos tiek mokėjimo paslaugų naudotojams, tiek teikėjams, ir kad jos taip pat būtų taikomos paskirtiems atstovams.
Pakeitimas 191 Pasiūlymas dėl direktyvos 91 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a. Valstybės narės užtikrina, kad mokėjimo paslaugų teikėjai priklausytų vienai arba daugiau alternatyvaus ginčų sprendimo institucijų.
Pakeitimas 192 Pasiūlymas dėl direktyvos 91 straipsnio 2 dalis
2. Valstybės narės reikalauja, kad 1 dalyje nurodytos įstaigos bendradarbiautų spręsdamos tarpvalstybinius ginčus dėl pagal šią direktyvą kylančių teisių ir pareigų.
2. Valstybės narės reikalauja, kad 1 dalyje nurodytos įstaigos bendradarbiautų spręsdamos tarpvalstybinius ginčus dėl pagal šią direktyvą kylančių teisių ir pareigų. Valstybės narės užtikrina, kad tos įstaigos turėtų pakankamai pajėgumų tinkamai ir veiksmingai dalyvauti vykdant tokį tarpvalstybinį bendradarbiavimą.
Pakeitimas 193 Pasiūlymas dėl direktyvos 92 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2а. EBI parengia 2 dalyje nurodytų nuobaudų taikymo gaires ir užtikrina, kad tos nuobaudos būtų veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.
Pakeitimas 194 Pasiūlymas dėl direktyvos V antraštinė dalis
DELEGUOTIEJI AKTAI
DELEGUOTIEJI AKTAI IR TECHNINIAI STANDARTAI
Pakeitimas 195 Pasiūlymas dėl direktyvos 93 a straipsnis (naujas)
93a straipsnis
Techniniai standartai
EBI parengia techninių reguliavimo standartų, kuriuose pateikiamos 7 ir 8 straipsniuose nurodytų nuosavų lėšų reikalavimų bei 9 straipsnyje nurodytų apsaugos reikalavimų taikymo sąlygos, projektą.
EBI Komisijai pateikia šių reguliavimo standartų projektą ... .
Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus reguliavimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 10-14 straipsnius.
Pakeitimas 196 Pasiūlymas dėl direktyvos 94 straipsnio 5 dalis
5. Pagal 93 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.
5. Pagal 93 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per tris mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.
Pakeitimas 197 Pasiūlymas dėl direktyvos 94 a straipsnis (naujas)
94a straipsnis
Bendrieji ir saugūs atvirieji ryšių standartai
1. EBI, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB ir pasikonsultavusi su 5 straipsnio 3a dalyje nurodyta patariamąja grupe, parengia techninių reguliavimo standartų projektus bendrųjų ir saugių atvirųjų ryšių standartų forma, siekdama nustatyti, kaip sąskaitą tvarkantys mokėjimo paslaugų teikėjai ir mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys arba mokėjimo priemones išduodančios trečiosios šalys turėtų vieni su kitais bendradarbiauti.
EBI tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip ...*.
Komisijai pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 10–14 straipsnius suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.
2. 1 dalyje nurodyti bendrieji ir saugūs atvirieji ryšių standartai apima informacijos teikimo technines ir funkcines specifikacijas ir jais siekiama optimizuoti ryšių saugumą ir veiksmingumą.
3. Bendruosiuose ir saugiuose atviruosiuose ryšių standartuose, remiantis 58 ir 87 straipsniais, visų pirma nurodoma, kaip mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys patvirtina savo tapatybę sąskaitą tvarkantiems mokėjimo paslaugų teikėjams ir kokiu būdu sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas praneša ir teikia informaciją paslaugas teikiančiai trečiajai šaliai.
4. EBI, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB, užtikrina, kad bendrieji ir saugūs atvirieji ryšių standartai būtų parengti tinkamai pasikonsultavus su visais mokėjimo paslaugų rinkos suinteresuotaisiais subjektais, įskaitant ne bankų sektoriuje veikiančius subjektus.
5. Valstybės narės užtikrina, kad sąskaitas tvarkantys mokėjimo paslaugų teikėjai, mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys ir mokėjimo priemones išduodančios trečiosios šalys naudotųsi bendraisiais ir saugiais atviraisiais ryšių standartais.
6. Bendrieji ir saugūs atvirieji ryšių standartai reguliariai persvarstomi, siekiant atsižvelgti į naujoves ir techninius pokyčius.
7. Šiuo straipsniu netrukdoma taikyti kitų šioje direktyvoje nurodytų įsipareigojimų.
__________________
* 12 mėnesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 198 Pasiūlymas dėl direktyvos 94 b straipsnis (naujas)
94b straipsnis
1. EBI interneto svetainėje paskelbia visų leidimus turinčių ir Sąjungoje veikiančių mokėjimo paslaugų teikėjų sąrašą.
2. Tame sąraše nurodomi visi leidimus turintys mokėjimo paslaugų teikėjai, kurių registracija panaikinama, ir pateikiamos to panaikinimo priežastys.
3. Visi mokėjimo paslaugų teikėjai savo interneto svetainėse pateikia tiesiogines nuorodas į buveinės kompetentingos institucijos interneto svetainę, kurioje pateikiamas visų leidimus turinčių mokėjimo paslaugų teikėjų sąrašas.
Pakeitimas 199 Pasiūlymas dėl direktyvos 94 c straipsnis (naujas)
94c straipsnis
Prievolė informuoti vartotojus apie jų teises
1. Ne vėliau kaip ...* Komisija po viešų konsultacijų dėl projekto parengia vartotojui patogų naudoti elektroninį informacinį bukletą, kuriame būtų pateikta aiškiai ir lengvai suprantama informacija apie vartotojų teises pagal šią direktyvą ir susijusius Sąjungos teisės aktus.
2. 1 dalyje nurodytas informacinis bukletas turi būti prieinamas visiems vartotojams Sąjungoje ir kitoms suinteresuotosioms šalims Komisijos, EBI ir nacionalinių bankų reguliavimo institucijų interneto svetainėse ir turi būti lengvai parsisiunčiamas ir perkeliamas į kitas interneto svetaines. Komisija informuoja valstybes nares, mokėjimo paslaugų teikėjus ir vartotojų asociacijas apie informacinio bukleto paskelbimą.
3. Mokėjimo paslaugų teikėjai užtikrina, kad autentiško formato informacinis bukletas būtų prieinamas visiems vartotojams, įskaitant ne klientus, elektroniniu būdu jų interneto svetainėse ir popierine forma jų filialų, tarpininkų ar išorės subjektų, kuriems perduodamas veiklos vykdymas, įstaigose.
Tose filialų, tarpininkų ir išorės subjektų įstaigose gerai matomoje vietoje vartotojams pateikiamas toks aiškiai įskaitomas pranešimas: „Prie langelio teiraukitės teksto, kuriame išdėstytos jūsų, kaip mokėjimo paslaugų vartotojo, teisės“.
Jų interneto svetainėse gerai matomoje vietoje turi būti pateikiamas toks pranešimas: „Spauskite čia, jei pageidaujate sužinoti savo, kaip mokėjimo paslaugų vartotojo, teises“. Mokėjimo paslaugų teikėjai taip pat užtikrina, kad jų klientai galėtų bet kuriuo metu lengvai susipažinti su tokia informacija savo internetinėse sąskaitose, jeigu tokios yra.
4. Informacinis bukletas visų pirma platinamas elektroniniu būdu arba popieriuje, kai klientai sudaro bet kokios rūšies sutartį arba, jeigu klientai jau yra sudarę sutartį informacinio bukleto paskelbimo dieną, pranešant jiems per vienus metus nuo tada, kai informacinį bukletą paskelbia Komisija.
5. Visi mokėjimo paslaugų teikėjai savo interneto svetainėse pateikia tiesiogines nuorodas į kompetentingos institucijos interneto svetainę, kurioje pateikiamas visų sertifikuotų mokėjimo paslaugų teikėjų sąrašas.
6. Mokėjimo paslaugų teikėjai iš savo klientų nereikalauja mokesčio už informacijos teikimą pagal šį straipsnį.
7. Akliesiems ir silpnaregiams šio straipsnio nuostatos taikomos naudojant kitas tinkamas priemones.
________________
* Dveji metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 200 Pasiūlymas dėl direktyvos 95 straipsnio 2 dalis
2. Kai valstybė narė naudojasi 1 dalyje nurodytomis galimybėmis, ji informuoja apie tai ir apie visus tolesnius pakeitimus Komisiją. Komisija paskelbia informaciją interneto svetainėje arba sudaro sąlygas visuomenei susipažinti su ja kitu lengvai prieinamu būdu.
2. Kai valstybė narė naudojasi 1 dalyje nurodytomis galimybėmis, ji apie tai ir apie visus tolesnius pakeitimus informuoja Komisiją. Komisija paskelbia informaciją interneto svetainėje arba sudaro sąlygas visuomenei susipažinti su ja kitu lengvai prieinamu būdu ir tuo pat metu apie tai informuoja Europos Parlamentą.
Pakeitimas 201 Pasiūlymas dėl direktyvos 96 straipsnio pirma a pastraipa (nauja)
Ne vėliau kaip ...* Komisija pateikia ataskaitą, jei reikia, kartu su pasiūlymu dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, dėl trišalių sistemų įtraukimo į šių nuostatų taikymo sritį poveikio prieigai prie mokėjimo sistemų, visų pirma atsižvelgiant į kortelių sistemų konkurencijos lygį ir užimamą rinkos dalį.
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos Europos bendrosios elektroninių ryšių rinkos ir žemyno ryšių infrastruktūros plėtros priemonės ir iš dalies keičiamos direktyvos 2002/20/EB, 2002/21/EB ir 2002/22/EB ir reglamentai (EB) Nr. 1211/2009 ir (ES) Nr. 531/2012 (COM(2013)0627 – C7-0267/2013 – 2013/0309(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0627),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0267/2013),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į Airijos Atstovų Rūmų ir Airijos Senato, Maltos Parlamento, Austrijos Federalinės Tarybos ir Švedijos Parlamento pagal Protokolą (Nr. 2) dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, jog teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,
– atsižvelgdamas į 2014 m. sausio 21 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(1),
– atsižvelgdamas į 2014 m. sausio 31 d. Regionų komiteto nuomonę(2),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą ir Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto, Regioninės plėtros komiteto, Kultūros ir švietimo komiteto, Teisės reikalų komiteto bei Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomones (A7–0190/2014),
1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. balandžio 3 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2014, kuriuo nustatomos Europos bendrosios elektroninių ryšių rinkos ir žemyno ryšių infrastruktūros plėtros priemonės ir iš dalies keičiamos direktyvos 2002/20/EB, 2002/21/EB ir 2002/22/EB, reglamentai (EB) Nr. 1211/2009 ir (ES) Nr. 531/2012 bei Sprendimas Nr. 243/2012/ES [1 pakeit.]
(1) Europa turi išnaudoti visus augimo šaltinius, kad įveiktų krizę, kurtų darbo vietas ir taptų vėl konkurencinga. Strategijos „Europa 2020“ tikslas – atkurti augimą ir darbo vietų kūrimą Sąjungoje. Be to, skaitmeninė aplinka tapo viešosios erdvės dalimi, kurioje įsitvirtina naujos tarpvalstybinės prekybos formos, Europos bendrovėms pasaulinėje skaitmeninėje ekonomikoje atsiranda verslo galimybių, o kartu plėtojama naujoviška rinka ir socialinė bei kultūrinė sąveika. 2013 m. pavasario Europos Vadovų Taryba akcentavo skaitmeninės bendrosios rinkos svarbą augimui ir paragino pateikti konkrečias priemones, kad bendroji informacinių ir ryšių technologijų (toliau – IRT) rinka būtų sukurta kuo greičiau Vadovaujantis strategijos „Europa 2020“ tikslais ir šiuo raginimu, šiuo reglamentu siekiama papildyti ir pritaikytiprisidėti kuriant bendrąją elektroninių ryšių rinką tam tikrais atžvilgiais pritaikant esamą Sąjungos elektroninių ryšių reguliavimo sistemą (Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/19/EB(6), 2002/20/EB(7), 2002/21/EB(8), 2002/22/EB(9), 2002/58/EB(10), Komisijos direktyva 2002/77/EB(11), taip pat Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1211/2009(12), (ES) Nr. 531/2012(13) ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 243/2012/ES(14)), kad būtų sukurta bendroji elektroninių ryšių rinkair apibrėžiant bendrą turinį, tikslą ir tolesnio šios sistemos peržiūros terminus; [2 pakeit.]
(2) vienoje iš strategijos „Europa 2020“ pavyzdinių iniciatyvų, Europos skaitmeninėje darbotvarkėje (toliau – ESD), IRT ir galimybės jungtis prie tinklo vaidmuo jau pripažintas būtinu mūsų ekonomikos ir visuomenės vystymosi pagrindu. Kad Europa galėtų pasinaudoti skaitmeninių pokyčių teikiama nauda, Sąjungai reikalinga dinamiška, visus sektorius apimanti ir visoje Europoje veikianti bendroji elektroninių ryšių rinka. Tokia iš tiesų bendra ryšių rinka bus inovatyvios ir pažangios skaitmeninės ekonomikos ir skaitmeninės bendrosios rinkos, kurioje internetinės paslaugos gali būti laisvai teikiamos ir kitose šalyse bendroje atviroje, standartizuotoje bei sąveikioje aplinkoje, pagrindu; [3 pakeit.]
(3) sklandžiai veikiančioje bendrojoje elektroninių ryšių rinkoje turėtų būti užtikrinta laisvė elektroninių ryšių tinklus ir paslaugas teikti kiekvienam klientui Sąjungos teritorijoje ir kiekvieno galutinių paslaugų gavėjų teisė rinktis geriausią rinkoje esantį pasiūlymą ir joms neturėtų trukdyti rinkų suskaidymas pagal valstybių teritorijas. Esama elektroninių ryšių reguliavimo sistema pripažįstamos ir numatomos objektyviai skirtingos valstybėse narėse vyraujančios sąlygos, tačiau dėl kitų priežasčių nevisiškai sprendžiama tokio suskaidymo problema, nes yra nacionalinės, o ne visos Sąjungos lygmensvalstybėse narėse skirtingai įgyvendinama bendrojo leidimo išdavimo tvarkostvarka, nacionalinės radijo dažnių spektro paskyrimo schemos, skirtingose valstybėse narėse elektroninių ryšių paslaugų teikėjai gali naudotis skirtingais prieigos produktais ir taikomos skirtingos vartotojų apsaugos taisyklės. Daugeliu atvejų Sąjungos taisyklėmis nustatomi tik pagrindai, o valstybės narės jas dažnai įgyvendina skirtingaiir taikomi skirtingi konkretiems sektoriams skirtųvartotojų apsaugos taisyklių rinkiniai. Pavyzdžiui, nors pagal direktyvą 2002/20/EB (Leidimų Direktyva) informacijos, kurios gali būti reikalaujama, rūšys ribojamos, 12 valstybių narių reikalauja nurodyti papildomą informaciją, kaip antai veiklos rūšių, kurias ketinama vykdyti, kategorijas, veiklos geografinę aprėptį, tikslinę rinką, įmonės struktūrą, įskaitant duomenis apie akcininkus ir akcininkų akcininkus, prekybos rūmų pažymėjimą ir įrašus apie įmonės atstovo teistumą. Būtent dėl tokių papildomų reikalavimų labai svarbu, kad Komisija įsipareigojimų neįvykdymo procedūrų srityje laikytųsi griežtos politikos; [4 pakeit.]
(4) sukūrus iš tiesų bendrą elektroninių ryšių rinką, turėtų būti skatinama konkurencija, koordinavimas, investicijos į naujus patobulintus tinklus bei paslaugas ir inovacijos,inovacijos ir didesnis naujų patobulintų tinklų pajėgumas, o tai skatintų rinkos integraciją ir tarpvalstybinių paslaugų pasiūlą, ir turėtų iki minimalaus lygio sumažinti nereikalingą reguliavimo naštą įmonėms. Tai turėtų padėti pasiekti ir netgi viršyti didelės spartos plačiajuosčio ryšio tikslus, nustatytus ESD, ir paskatinti kurti paslaugas bei taikomąsias programas, kuriose būtų galima standartiniu, sąveikiu ir saugiu būdu naudoti atvirus duomenis bei formatus, užtikrinant, kad jie būtų prieinami tais pačiais funkciniais ir nefunkciniais lygmenimis visoje Sąjungoje. Didesnis skaitmeninių infrastruktūrų ir paslaugų prieinamumas savo ruožtu turėtų padidinti vartotojams galimybes rinktis, pagerinti paslaugų kokybę, padidinti turinio įvairovę bei prisidėti prie teritorinės ir socialinės sanglaudos, taip pat sudaryti palankesnes sąlygas mobilumui Sąjungoje; [5 pakeit.]
(4a) kaip pabrėžiama Europos Parlamento Vidaus politikos generalinio direktorato B teminio skyriaus „Struktūrinė ir sanglaudos politika“ 2013 m. tyrime „Internetas, skaitmeninė ir Europos regionų ekonomikos plėtros darbotvarkė“ (toliau – tyrimas), palankios sąlygos, susijusios su informacinių ir ryšių technologijų tinkamumu ir priimtinumu ir informacinės visuomenės plėtra, regionuose yra svarbus, net lemiamas, veiksnys, nes tai yra būtent ta sritis, kurioje gali atsirasti IRT paklausa; [6 pakeit.]
(4b) kaip pastebėta tame tyrime, regioninis lygmuo yra tinkama terpė siekiant nustatyti informacinės visuomenės teikiamas galimybes ir vykdyti paramos tokiai visuomenei planus ir programas. Tame tyrime taip pat nurodyta, kad skirtingų valdymo lygmenų sąveikoje glūdi didelis augimo potencialas. Siekiant užbaigti kurti bendrąją skaitmeninę rinką reikėtų derinti iniciatyvas „iš apačios į viršų“ ir projektus „iš viršaus į apačią“ arba juos plėtoti bent tuo pačiu metu; [7 pakeit.]
(4c) siekiant sukurti Europos bendrąją elektroninių ryšių rinką ir sustiprinti teritorinę bei socialinę sanglaudą reikėtų įgyvendinti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1301/2013(15) 5 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytą investavimo prioritetą, susijusį su prieigos prie plačiajuosčio ryšio ir didelės spartos tinklų gerinimu, naujų technologijų ir tinklų naudojimu skaitmeninėje ekonomikoje, o visuose Europos Sąjungos regionuose reikėtų sudaryti sąlygas investuoti šioje srityje, kaip nurodyta šio reglamento 4 straipsnyje; [8 pakeit.]
(4d) investicijos į naujos kartos infrastruktūrą, kuri yra būtina norint Sąjungos gyventojams sudaryti sąlygas pasinaudoti naujomis, novatoriškomis paslaugomis, negali apsiriboti centrinėmis arba tankiai apgyvendintomis vietovėmis, kuriose tokios investicijos tikrai atneštų pelno. Tuo pačiu metu investicijos turi būti atliekamos ir nuošalesniuose bei atokiausiuose regionuose, kurie yra rečiau apgyvendinti ir mažiau išsivystę, siekiant, kad šie regionai neatsiliktų dar labiau; [9 pakeit.]
(5) bendrosios elektroninių ryšių rinkos teikiama nauda turėtų pasiekti ir platesnę skaitmeninę ekosistemą, kuri apima Sąjungos įrangos gamintojus, turinio ir, taikomųjų programų ir programinės įrangos teikėjus, bei platesnę ekonomiką, ypač tokius jos sektorius kaip švietimas, bankininkystė, automobilių pramonė, logistika, mažmeninė prekyba, energetika, medicina, judumas ir transportas bei pažangusis ekstremaliųjų situacijų ir gaivalinių nelaimių valdymas, kurių produktyvumo, kokybės ir pasiūlos galutiniam vartotojui didinimas priklauso nuo sujungiamumo ir plačiajuosčio ryšio, pavyzdžiui, per universalias debesijos taikomąsias programas, iš ryšių tinklų gautų didžiųjų duomenų pažangiąją analizę, sujungtus bei sąveikius objektus ir pasinaudojant galimybėmis skirtingoms įmonės dalims integruotai teikti tarpvalstybines paslaugas, siekiant atviro sistemų sąveikumo ir standartizavimo bei naudojant atviruosius duomenis (angl. open data). Piliečiams, viešojo administravimo institucijoms ir sveikatos sektoriui taip pat turėtų būti naudinga tai, kad bus daugiau galimybių naudotis e. valdžios ir e. sveikatos paslaugomis. Bendrojoje elektroninių ryšių rinkoje taip pat gali padaugėti kultūrinio ir švietimo turinio ir paslaugų bei apskritai kultūrinės įvairovės. Ryšio paslaugų teikimas naudojant elektroninių ryšių tinklus ir paslaugas yra toks svarbus platesnei ekonomikai, visuomenei ir būsimiems pažangiesiems miestams, kad reikėtų vengti šiam sektoriui užkrauti nepagrįstą reguliavimo ar kitokią naštą; [10 pakeit.]
(6) šiuo reglamentu siekiama sukurtitoliau kurti bendrąją elektroninių ryšių rinką imantis veiksmų trijose plačiose, tarpusavyje susijusiose srityse. Pirma, juo turėtų būti užtikrintasuderinamas ir supaprastinamas bendrosios leidimų suteikimo tvarkos taikymas ir taip patvirtinta laisvė teikti tarptautines elektroninių ryšių paslaugas ir tinklus skirtingose valstybėse narėse remiantis vieno ES leidimo principu, pagal kurį sudaromos sąlygos visoje Sąjungoje užtikrinti didesnį šio konkretaus sektoriaus reguliavimo turinio ir įgyvendinimo nuoseklumą ir nuspėjamumą. Antra, prieigą reikia suteikti kur kas vienodesnėmis sąlygomis, taikomomis pagrindiniams ištekliams, reikalingiems norint elektroninių ryšių tinklus ir paslaugas teikti kitose valstybėse, ne vien tik belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui, kuriam svarbus ir licencijuotas, ir nelicencijuojamas radijo dažnių spektras, bet ir fiksuotąja linija teikiama ryšiui. Antra, reikia aptarti spektro licencijų suteikimo sąlygas ir procedūras, reikalingas belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui, taip pat nelicencijuojamo radijo dažnių spektro naudojimą.
Trečia, siekiant suderinti verslo sąlygas ir kurti piliečių skaitmeninį pasitikėjimą, šiuo reglamentu turėtų būti suderintos galutiniųsprendžiamas paslaugų gavėjų, ypač vartotojų, apsaugos taisyklėstaisyklių klausimas. Tai apima nediskriminavimo, sutartinės informacijos, sutarčių nutraukimo ir teikėjų keitimo taisykles bei interneto prieigos, turinio, taikomųjų programų ir, paslaugų bei srauto valdymo taisykles, kuriomis taisykles ir visuotinius bendruosius privatumo bei klientų duomenų apsaugos ir saugos standartus, kuriais ne tik saugomi galutiniai paslaugų gavėjai, bet kartu garantuojamas nepertraukiamas interneto ekosistemos kaip inovacijų varomosios jėgos veikimas. Be to, tolesnės tarptinklinio ryšio reformos turėtų suteikti galutiniams paslaugų gavėjams pasitikėjimo naudotisnaudojantis ryšiu, kai jie keliauja po Sąjungą ir ilgainiui turėtų tapti vienodo kainų nustatymo ir kitų Sąjungoje taikomų sąlygų varomąja jėga, be papildomų mokesčių, viršijančių tarifus, kuriuos jie moka toje valstybėje narėje, kurioje buvo sudaryta jų sutartis; [11 pakeit.]
(7) todėl šiuo reglamentu turėtų būti papildyta esama Sąjungos reguliavimo sistema ir pagal Sąjungos teisę priimti taikytini nacionalinės teisės aktai, nustatant konkrečias teises ir įsipareigojimusnumatant tam tikras tikslines priemones, kuriomis nustatomos konkrečios teisės ir pareigos tiek elektroninių ryšių teikėjams, tiek galutiniams paslaugų gavėjams, atitinkamai keičiant esamas direktyvas ir Reglamentą (ES) Nr. 531/2012, kad būtų užtikrintas didesnis suderinimas, ir darant keletą svarbesnių pakeitimų, suderinamų su konkurencingesne bendrąja rinka; [12 pakeit.]
(8) šiame reglamente numatytomis priemonėmis laikomasi technologijų neutralumo principo, t. y. nenustatyta naudoti kokios nors konkrečios rūšies technologijų, nei diskriminuojama kuri nors jų rūšis;
(9) teikiant tarpvalstybines elektroninių ryšių paslaugas vis dar susiduriama su didesne našta negu paslaugas, kurios teikiamos vienoje valstybėje. Visų pirma tarpvalstybiniai paslaugų teikėjai vis dar turi informuoti ir mokėti mokesčius atskirose priimančiosiose valstybėse narėse. Vieno ES leidimo turėtojams turėtų būti taikoma viena pranešimo sistema valstybėje narėje, kurioje yra jų pagrindinė buveinė (buveinės valstybė narė), ir tai sumažins tarpvalstybinių paslaugų teikėjų administracinę naštą. Vienas ES leidimas turėtų būti išduodamas įmonei, kuri teikia ar ketina teikti elektroninių ryšių paslaugas ir tinklus daugiau negu vienoje valstybėje narėje, tuo būdu suteikiant jai galimybes naudotis teisėmis, susijusiomis su laisve pagal šį reglamentą bet kurioje valstybėje narėje teikti elektroninių ryšių paslaugas ir tinklus. Vienas ES leidimas, kuriuo apibrėžiami pagrindiniai teisiniai reikalavimai, taikomi elektroninių ryšių operatoriams, paslaugas teikiantiems valstybėse narėse pagal bendrą leidimą, išduotą buveinės valstybės narės, turėtų užtikrinti laisvės visoje Sąjungoje teikti elektroninių ryšių paslaugas ir tinklus efektyvumątam tikras bendrojo leidimo suderinamumo lygis, įskaitant Europos elektroninių ryšių reguliuotojų instituciją (toliau – EERRI), kaip pranešimų gavėją, turėtų padėti užtikrinti praktinį laisvės teikti elektroninių ryšių paslaugas ir tinklus visoje Sąjungoje veiksmingumą.
Be to, su pranešimų teikimu susiję reikalavimai nėra privalomi, kad būtų galima pasinaudoti bendrojo leidimo sistema ir ne visos valstybės narės to reikalauja. Kadangi dėl su pranešimų teikimu susijusių reikalavimų operatorius patiria administracinę naštą, pranešimus teikti reikalaujančios valstybės narės turėtų įrodyti, kad tokie reikalavimai yra pagrįsti ir atitinka Sąjungos politiką dėl nereikalingos reguliavimo naštos panaikinimo. Reikėtų, kad Komisija įvertintų tokius reikalavimus ir, kai tinkama, jai turėtų būti suteikti įgaliojimai įpareigoti valstybes nares panaikinti tokius reikalavimus; [13 pakeit.]
(10) elektroninių ryšių paslaugos ir tinklai kitose valstybėse gali būti teikiami įvairiomis formomis, priklausomai nuo keleto veiksnių, tokių kaip teikiamo tinklo ar paslaugų rūšis, reikalingos fizinės infrastruktūros mastas arba skirtingose valstybėse narėse turimų abonentų skaičius. Apie ketinimą teikti elektroninių ryšių paslaugas kitoje valstybėje ar eksploatuoti elektroninių ryšių tinklą daugiau negu vienoje valstybėje narėje galima spręsti iš veiksmų, tokių kaip derybos dėl susitarimų gauti prieigą prie tinklų konkrečioje valstybėje narėje arba vykdyti rinkodarą interneto svetainėje valstybės narės, kurioje siekiama vykdyti veiklą, kalba;[14 pakeit.]
(11) nepriklausomai nuo to, ar operatorius pasirenka kitoje valstybėje eksploatuoti elektroninių ryšių tinklus ar teikti elektroninių ryšių paslaugas, Europos elektroninių ryšių teikėjui taikoma reguliavimo tvarka turėtų būti neutrali komercinių sprendimų, susijusių su funkcijų ir veiklos organizavimu valstybėse narėse, atžvilgiu. Todėl, nepriklausomai nuo įmonės organizacinės struktūros, Europos elektroninių ryšių teikėjo buveinės valstybe nare turėtų būti laikoma valstybė narė, kurioje priimami strateginiai sprendimai dėl elektroninių ryšių tinklų ar paslaugų teikimo;[15 pakeit.]
(12) vienas ES leidimas turėtų būti grindžiamas bendruoju leidimu, išduotu buveinės valstybėje narėje. Jam neturėtų būti taikomi reikalavimai, kurie jau taikomi pagal galiojančius nacionalinius įstatymus, kuriais elektroninių ryšių sektorius konkrečiai nereglamentuojamas. Be to, Europos elektroninių ryšių teikėjams turėtų būti taikomos ir šio reglamento bei Reglamento (ES) Nr. 531/2012 nuostatos; [16 pakeit.]
(13) dauguma šiam konkrečiam sektoriui taikomų sąlygų, pavyzdžiui, dėl prieigos prie tinklų arba tinklų saugumo ir vientisumo arba dėl prieigos prie skubios pagalbos iškvietimo tarnybų, yra glaudžiai susijusios su vieta, kurioje yra toks tinklas arba kurioje teikiama paslauga. Todėl Europos elektroninių ryšių teikėjui gali būti taikomos valstybėse narėse, kuriose jis veikia, taisyklės, jei šiame reglamente nenumatyta kitaip; [17 pakeit.]
(14) jeigu valstybės narės reikalauja, kad sektorius prisidėtų finansuojant universaliųjų paslaugų įsipareigojimus ir nacionalinių reguliavimo institucijų administracines išlaidas, įnašo paskirstymo kriterijai ir procedūros turėtų būti proporcingi ir nediskriminaciniai Europos elektroninių ryšių teikėjų atžvilgiu, kad nebūtų sudaromos kliūtys patekti į rinką iš kitų valstybių, visų pirma naujiems rinkos dalyviams ir mažesniems operatoriams; todėl nustatant atskirų įmonių įnašą reikėtų atsižvelgti į įnašo mokėtojo užimamą rinkos dalį, vertinant atitinkamoje valstybėje narėje turėtą apyvartą, ir reikėtų taikyti de minimis ribą;
(15) vienodo požiūrio principas yra bendrasis Sąjungos teisės principas, kuris šiuo metu įtvirtintas Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 20 ir 21 straipsniuose. Iš nusistovėjusios teismo praktikos aišku, kad pagal šį principą reikalaujama, kad panašios situacijos neturi būti nagrinėjamos skirtingu būdu ir kad skirtingos situacijos neturi būti nagrinėjamos tokiu pačiu būdu, išskyrus atvejus, kai toks nagrinėjimas yra objektyviai pagrįstas. Būtina užtikrinti, kad panašiomis aplinkybėmis skirtingos valstybės narės nediskriminuotų nė vieno Europos elektroninių ryšių teikėjo, ir kad bendrojoje rinkoje būtų taikoma nuosekli reguliavimo praktika, ypač į Direktyvos 2002/21/EB 15 ar 16 straipsnių bei Direktyvos 2002/19/EB 5 ar 8 straipsnių taikymo sritį patenkančių priemonių atveju. Todėl Europos elektroninių ryšių teikėjams turėtų būti užtikrinta, kad objektyviai lygiavertėse situacijose skirtingos valstybės narės taikytų vienodas sąlygas, kad daugelyje teritorijų būtų galima vykdyti labiau integruotą veiklą. Be to, tokiais atvejais Sąjungos lygmeniu turėtų būti nustatyta konkreti sprendimų dėl taisomųjų priemonių projektų peržiūros tvarka, kaip apibrėžta Direktyvos 2002/21/EB 7a straipsnyje, kad Europos elektroninių ryšių teikėjams skirtingose valstybėse narėse nebūtų nepagrįstai taikomi skirtingi įpareigojimai; [18 pakeit.]
(16) reguliavimo ir priežiūros įgaliojimai turėtų būti paskirstyti tarp Europos elektroninių ryšių teikėjų buveinės ir bet kurios priimančiosios valstybės narės siekiant sumažinti kliūtis patekti į rinką ir kartu užtikrinti, kad šiems teikėjams taikomos elektroninių ryšių paslaugų ir tinklų teikimo sąlygos būtų tinkamai vykdomos. Kiekviena nacionalinė reguliavimo institucija turėtų prižiūrėti, kaip jos teritorijoje laikomasi pagal Sąjungos teisę taikomų sąlygų, įskaitant sankcijas ir laikinąsias priemones, tačiau tik buveinės valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija turėtų turėti teisę laikinai sustabdyti arba panaikinti Europos elektroninių ryšių teikėjo teises teikti elektroninių ryšių tinklus ir paslaugas visoje Sąjungoje ar jos dalyje; [19 pakeit.]
(17) radijo dažnių spektras – baigtinė viešoji gėrybė ir vienas iš, labai svarbi įvairioms socialinėms, kultūrinėms ir ekonominėms Sąjungos judriojo, belaidžio plačiajuosčio, televizijos ir palydovinio ryšio bendrosios rinkos gyvybiškai svarbių ištekliųvertybėms įtvirtinti. Radijo spektro politika Sąjungoje turėtų stiprinti saviraiškos laisvę, įskaitant laisvę reikšti nuomonę, gauti ir skleisti informaciją bei idėjas nepaisant valstybių sienų, taip pat ir žiniasklaidos laisvę ir įvairovę. Plėtojant belaidį plačiajuostį ryšį prisidedama prie ESD įgyvendinimo, visų pirma prie tikslo užtikrinti, kad ne vėliau kaip 2020 m. visi Sąjungos piliečiai turėtų prieigą prie bent 30 Mb/s spartos plačiajuosčio ryšio, ir sudarant galimybę Sąjungai turėti patį sparčiausią ir didžiausio pajėgumo plačiajuostį ryšį. Vis dėlto Sąjunga atsilieka nuo kitų svarbiausių pasaulio regionų – nuo Šiaurės Amerikos, Afrikos ir dalies Azijos – naujausios kartos belaidžio plačiajuosčio ryšio technologijų, kurių reikia norint pasiekti tuos politikos tikslus, išsivystymo ir skvarbos sritysenors kai kuriose Sąjungos srityse pasiekta itin didelė pažanga, tiek siekiant ESD tikslų, tiek pasauliniu lygiu, kitose srityse jaučiamas atsilikimas. Iš dalies tokia padėtis susidarė visų pirma dėl Sąjungos proceso, kuriuo turimą spektrą siekiama pritaikyti prie sparčiojo belaidžio plačiajuosčio ryšio prieigos, fragmentacijos, dėl kurios tampa sunkiau Sąjungos lygmeniu siekti tų politikos tikslų.
Nevienodas leidimų išdavimo procesas ir prieigos prie 800 MHz dažnių juostos belaidžiam plačiajuosčiuiplačiajuosčiam ryšiui užtikrinimas, kur daugiau nei pusėpusei valstybių narių prašoKomisija leido taikyti leidžiančią nukrypti nuostatą ar nespėja to padaryti iki Sprendime Nr. 243/2012/ESprogramos nustatyto termino įrodo, kad būtina kuo skubiau imtis veiksmų, net ir dabartinės radijo spektro politikos programos galiojimo laikotarpiu. Sąjungos priemonių,Tokia padėtis rodo, kad Komisija savo įgaliojimais turėtų naudotis geriau, nes tai yra esminė sąžiningoSąjungos priemonių įgyvendinimo ir tvirto valstybių narių bendradarbiavimo sąlyga. Komisija turėtų dėti visas pastangas, kad įgyvendintų jau priimtas Sąjungos priemones, kuriomis pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 676/2002/EB(16)buvo siekiama suderinti radijo spektro prieinamumo ir jo veiksmingo naudojimo belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui sąlygas, nepakako, kad ši problema būtų išspręstair kurios pačios savaime turėtų padėti iš esmės išspręsti šią problemą; [20 pakeit.]
(17a) prekyba belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui suderintu radijo spektru ir jo licencijavimas padeda užtikrinti didesnį lankstumą ir sudaro sąlygas veiksmingiau paskirstyti spektro išteklius. Todėl tokią prekybą ir licencijavimą reikėtų toliau lengvinti ir skatinti bei užtikrinti, kad visos naudojimo teisės, įskaitant jau suteiktas naudojimo teises, būtų pakankamai ilgos trukmės; [21 pakeit.]
(18) dėl skirtingos nacionalinės politikos bendroji rinka tampa nenuosekli ir susiskaidžiusi, o tai trukdo vystyti paslaugas Sąjungos mastu ir užbaigti kurti bendrąją belaidžio plačiajuosčio ryšio rinką. Visų pirma dėl to galėtų būti sukurtos nevienodos prieigos prie tokių paslaugų sąlygos, kliudoma skirtingose valstybėse narėse įsteigtų įmonių konkurencijai, neskatinamos investicijos į pažangesnius tinklus ir technologijas ir novatoriškų paslaugų atsiradimas, kartu piliečiams ir įmonėms nesuteikiama universalių integruotų aukštos kokybės paslaugų, o belaidžio plačiajuosčio ryšio operatoriai nepasiekia didesnio efektyvumo, kurį gautų iš didelio masto labiau integruotos veiklos. Todėl kartu su Sąjungos lygmeniu atliekamais veiksmais, susijusiais su tam tikrais radijo dažnių spektro paskyrimo aspektais, reikėtų plėtoti visą Sąjungą apimančias pažangias belaidžio plačiajuosčio ryšio paslaugas. Kartu reikalinga lanksti galimybė atsižvelgti į konkrečius nacionalinius reikalavimus, o valstybėms narėms turėtų būti palikta teisė priimti priemones, kuriomis jų radijo dažnių spektras tvarkomas viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ir gynybos tikslais arba siekiant visuotinės svarbos tikslų, kaip antai kalbų ir kultūrų įvairovės bei žiniasklaidos pliuralizmo užtikrinimas; [22 pakeit.]
(19) elektroninių ryšių teikėjai, įskaitant judriojo ryšio operatorius ar tokių operatorių konsorciumus, turėtų galėti bendrai organizuoti didelės Sąjungos teritorijos dalies veiksmingą, technologiniu požiūriu modernią, pažangią ir prieinamą aprėptį siekiant ilgalaikės naudos galutiniams paslaugų gavėjams, todėl keliose valstybėse narėse radijo spektrą turėtų naudoti panašiomis sąlygomis, taikant panašias procedūras, kainas, trukmę suderintose dažnių juostose, taip pat turėti papildomus radijo spektro paketus, tokius kaip žemesnių ir aukštesnių dažnių derinys, kad būtų padengtos tankiai ir ne taip tankiai apgyvendintos vietovės. Iniciatyvomis, kuriomis užtikrinamas geresnis koordinavimas ir nuoseklumas, taip pat būtų padidintas investicijų į tinklą aplinkos nuspėjamumas. Toks nuspėjamumas būtų labai naudingas formuojant aiškią politiką, kuria siekiama ilgalaikio radijo spektro naudojimo teisių galiojimo nepažeidžiant tokių teisių neapibrėžto pobūdžio kai kuriose valstybėse narėse, ir, savo ruožtu, būtų susijęs su aiškiomispatobulintomis viso ar dalies radijo spektro, kuris naudojamas suteikus tokias individualias naudojimo teises, perdavimo, nuomojimo ar dalijimosi taisyklėmis; [23 pakeit.]
(20) reikia geriau koordinuoti naudojimąsi radijo spektru ir gerinti naudojimosi teisių nuoseklumą bent juostose, kurios suderintos belaidžiam fiksuotajam, nešiojamųjų įrenginių ir judriajam plačiajuosčiam ryšiui. Šios juostos apima juostas, kurios Tarptautinėje telekomunikacijų sąjungoje (ITU) nustatytos naudoti pažangiosioms tarptautinio judriojo ryšio (IMT) sistemoms, taip pat juostas, naudojamas radijo ryšio vietiniams tinklams (RLAN), kaip antai 2,4 GHz ir 5 GHz. Šią nuostatą reikėtų taikyti ir juostoms, kurios ateityje gali būti suderintos naudoti belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui, kaip numatyta Radijo spektro politikos programos 3 straipsnio b dalyje ir 2013 m. birželio 13 d. priimtoje Radijo spektro politikos grupės (RSPG) nuomonėje dėl Europos strateginių uždavinių spręsti didėjančią radijo spektro paklausą belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui, kaip antai artimoje ateityje – 700 MHz, 1,5 GHz ir 3,8–4,2 GHz juostoms. Įvertinant nemažą visuomeninį, kultūrinį, socialinį ir ekonominį sprendimų dėl spektro poveikį, priimant šiuos sprendimus turėtų būti deramai atsižvelgiama į Direktyvos 2002/21/EB 8a straipsnyje nurodytus motyvus, o prireikus – ir į tos direktyvos 9 straipsnio 4 dalyje nurodytus visuotinės svarbos tikslus; [24 pakeit.]
(21) siekiant įvairių nacionalinių radijo spektro skyrimo procedūrų nuoseklumo būtų naudingos aiškesnės nuostatos dėl: leidimų išdavimo procedūrų terminams taikomų kriterijų; laikotarpio, kuriam suteikiamos naudojimosi teisės, mokesčių ir jų mokėjimo būdų; pajėgumo ir aprėpties įpareigojimų; radijo spektro intervalo ir spektro blokų, kuriuose taikoma leidimo procedūra, apibrėžties; objektyvių ribų reikalavimų, kuriais būtų skatinama veiksminga konkurencija; galimybės prekiauti naudojimosi teisėmis sąlygų, įskaitant bendro naudojimosi sąlygas;
(22) apribojus mokesčių naštą iki to, kas būtina siekiant užtikrinti optimalų radijo spektro valdymą, bei užtikrinus mokėjimo iškart ir periodinių mokesčių pusiausvyrą būtų skatinama investuoti į infrastruktūrą ir technologijų diegimą, o dėl susijusio sąnaudų sumažėjimo gautų naudos galutiniai paslaugų gavėjai;
(23) labiau suderinus radijo spektro skyrimą ir po to belaidžio plačiajuosčio ryšio diegimą visoje Sąjungoje, būtų skatinamas masto poveikis susijusiose pramonės šakose, kaip antai tinklo įrangos ir galinių įrenginių. Tokiose pramonės šakose savo ruožtu būtų galima labiau atsižvelgti į Sąjungos iniciatyvas ir naudojimosi radijo spektru politiką, nei buvo atsižvelgiama pastaruoju metu. Todėl turėtų būti nustatyta naudojimosi teisių tokiose juostose suteikimo terminų ir minimalios arba bendros tų teisių galiojimo trukmės suderinimo procedūra;
(24) dėl kitų svarbiausių esminių sąlygų, kurias galima susieti su radijo spektro naudojimo belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui teisėmis, pasakytina, kad šiame reglamenteSąjungos reguliavimo sistemoje nustatytus reguliavimo principus ir kriterijus plačiau taikyti atskirose valstybėse narėse padėtų koordinavimo mechanizmas, kurį taikant Komisija ir kitų valstybių narių kompetentingos institucijos turėtų galimybę iš anksto pateikti pastabas dėl naudojimosi teisių suteikimo tam tikroje valstybėje narėje, o Komisija turėtų galimybę atsižvelgti į valstybių narių nuomones, kad nebūtų įgyvendinami siūlymai, kurie, kaip paaiškėja, neatitinka Sąjungos teisės aktų; [25 pakeit.]
(25) atsižvelgiant į tai, kad radijo spektro poreikis belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui sparčiai auga, reikėtų skatintiremti alternatyvios prieigos prie plačiajuosčio ryšio sprendimus, kuriuos taikant spektras naudojamas efektyviai, o ne užkirsti jiems kelią. Šiuo metu tokie sprendimai, be kita ko, apima mažos galios trumpo veikimo nuotolio belaidės prieigos sistemas, kaip antai vadinamuosius radijo ryšio vietinio tinklo (RLAN, vadinamojo „WiFi“) viešosios interneto prieigos taškus (angl. hotspots), taip pat nedidelių mažos galios korinio ryšio prieigos taškų (vadinamųjų femto-, piko- ar metroląstelių) tinklus. Turėtų būti skatinama lanksti spektro prieiga, taip pat ir be licencijos, ir kitos pažangios technologijos bei naudojimosi spektru būdai ir tam sudarytos sąlygos; [26 pakeit.]
(26) vis labiau naudojamos papildomosios belaidės prieigos sistemos, kaip antai RLAN, visų pirma viešai prieinami RLAN prieigos taškai, kad būtų galima galutiniams paslaugų gavėjams suteikti galimybę naudotis internetu, o judriojo ryšio operatoriams – sumažinti judriojo ryšio duomenų srautus; tam naudojami suderinti radijo spektro ištekliai, kuriais naudojantis nebūtina gauti atskirą leidimą ar įgyti teisę naudoti radijo spektrą;
(27) daugumą RLAN prieigos taškų kol kas naudoja privatūs naudotojai, kad savo fiksuotojo plačiajuosčio ryšio jungtimi galėtų naudotis vietiniu belaidžiu ryšiu. Jei galutiniai paslaugų gavėjai, naudodamiesi savo interneto paslaugų abonementu, nusprendžia dalytis prieiga prie savo RLAN su kitais, tokių prieigos taškų gausa, visų pirma tankiai apgyvendintose vietovėse, dėl pakartotinio spektro naudojimo turėtų padėti maksimaliai išnaudoti duomenų perdavimo belaidžiu ryšiu pajėgumą ir sukurti ekonomiškai efektyvią kitiems galutiniams paslaugų gavėjams prieinamą papildomąją belaidžio plačiajuosčio ryšio infrastruktūrą. Todėl reikėtų užtikrinti, kad galutiniams paslaugų gavėjams nebūtų nustatoma nereikalingų apribojimų dalytis prieiga prie savo RLAN prieigos taško su kitais galutiniais paslaugų gavėjais arba prisijungti prie tokių prieigos taškų, o jei tokių apribojimų yra, jie turėtų būti panaikinti;
(28) be to, turėtų būti panaikinti ir nereikalingi apribojimai diegti bei sujungti tarpusavyje RLAN prieigos taškus. Valdžios institucijos arba viešųjų paslaugų teikėjai savo patalpose vis dažniau naudoja RLAN prieigos taškus savo tikslais, pvz., jais naudojasi darbuotojai, juos naudojant piliečiams ekonomiškai efektyviai užtikrinama galimybė vietoje lengviau naudotis elektroninės valdžios paslaugomis arba teikiama tikralaikė informacija, būtina teikiant pažangiąsias viešąsias paslaugas, kaip antai viešojo transporto ar eismo valdymo. Tokios organizacijos galėtų teikti prieigą prie tokių prieigos taškų ir visiems piliečiams kaip papildomą paslaugą prie visuomenei tokiose patalpose jau teikiamų paslaugų ir joms turėtų būti suteikta galimybė tai daryti laikantis konkurencijos ir viešojo pirkimo taisyklių. Teikėjas, kuris privačioje teritorijoje, aplink ją ar ribotoje viešoje teritorijoje užtikrina galimybę vietoje naudotis elektroninių ryšių tinklais kaip kitą veiklą, kuri nėra grindžiama tokia prieiga, papildančia paslauga, pvz., kitos komercinės veiklos klientams ar plačiajai visuomenei toje teritorijoje suteikia galimybę naudotis RLAN viešosios interneto prieigos taškais, neturėtų būti laikomas elektroninių ryšių paslaugų teikėju;
(29) mažos galios, mažos aprėpties belaidžio ryšio prieigos taškai yra labai maži į buitinius „WiFi“ maršruto parinktuvus panašūs ir menkai pastebimi įrenginiai, kurių techninės charakteristikos turėtų būti nustatytos Sąjungos lygmeniu, kad juos būtų galima diegti ir naudoti įvairiomis vietos sąlygomis pagal bendrąjį leidimą, be nereikalingų apribojimų, individualių planavimo ar kitų leidimų. Priemonių, kuriomis nustatomos tokio naudojimo pagal bendrąjį leidimą techninės charakteristikos, proporcingumas turėtų būti užtikrinamas nustatant charakteristikas, kurios yra daug griežtesnės, nei Sąjungos priemonėmis nustatytos didžiausios tokių parametrų, kaip išėjimo galia, ribos;
(30) valstybės narės turėtų užtikrinti, kad dėl nacionalinio radijo spektro valdymo nebūtų trukdoma kitoms valstybėms narėms naudotis radijo spektru, kuriuo naudotis jos turi teisę, ar laikytis įsipareigojimų, susijusių su juostomis, kurių naudojimas suderintas Sąjungos lygmeniu. Remiantis esama RSPG veikla, reikia koordinavimo mechanizmo siekiant užtikrinti, kad kiekviena valstybė narė galėtų tinkamai naudotis radijo spektru ir kad koordinavimo priemonės būtų nuoseklios ir būtų užtikrinamas jų įgyvendinimas; [27 pakeit.]
(31) iš patirties įgyvendinant Sąjungos reguliavimo sistemą matyti, kad taikant dabar galiojančias nuostatas, kuriomis reikalaujama nuosekliai taikyti reguliavimo priemones ir kartu siekti tikslo skatinti vidaus rinkos plėtrą, nebuvo sukurtos pakankamos paskatos projektuoti prieigos produktus, visų pirma susijusius su fiksuotojo ryšio tinklais, remiantis suderintais standartais ir procesais. Vykdant veiklą įvairiose valstybėse narėse operatoriams sunku tinkamame tinkle rasti tinkamos kokybės ir tinkamo paslaugos sąveikumo lygio prieigos produktų, o kai tokių produktų yra, jų techninės savybės skiriasi. Dėl to didėja sąnaudos ir tai kliudo teikti tarpvalstybines paslaugas;[28 pakeit.]
(32) bendrosios elektroninių ryšių rinkos integraciją būtų galima paspartinti nustačius sistemą, pagal kurią, remiantis svarbiausiais parametrais ir minimaliomis charakteristikomis, būtų apibrėžti tam tikri svarbiausi Europos virtualūs produktai, kurie yra itin svarbūs elektroninių ryšių paslaugų teikėjams, kad šie galėtų teikti tarpvalstybines paslaugas, ir priimta visos Europos strategija atsižvelgiant į tai, kad vis labiau informacija visuotinai perduodama internetu;[29 pakeit.]
(33) turėtų būti sprendžiami su įvairiais virtualiais produktais susijusių veiklos poreikių klausimai. Jei didelę įtaką rinkoje turintis operatorius pagal Pagrindų direktyvą ir Prieigos direktyvą buvo įpareigotas teikti prieigą reguliuojamomis sąlygomis konkrečiuose savo tinklo prieigos taškuose, turėtų būti teikiami Europos virtualūs plačiajuosčio ryšio prieigos produktai. Pirma, kai būtina ir proporcinga remiantis rinkos tyrimu, galimybę veiksmingai patekti į kitos valstybės rinką turėtų palengvinti suderinti produktai, kurie tarpvalstybinių paslaugų teikėjams suteiktų pradinę galimybę nedelsiant teikti nuspėjamos ir pakankamos kokybės paslaugas savo galutiniams vartotojams, įskaitant paslaugas verslo klientams, turintiems veiklos padalinius įvairiose valstybėse narėse. Šie suderinti produktai turėtų būti teikiami pakankamą laikotarpį, kad norintys gauti prieigą subjektai ir teikėjai galėtų planuoti vidutinio ir ilgojo laikotarpio investicijas; [30 pakeit.]
(34) antra, modernūs virtualūs prieigos produktai, į kuriuos norintys gauti prieigą subjektai turi daugiau investuoti ir kurie užtikrina didesnes valdymo ir diferencijavimo galimybes, visų pirma teikiant prieigą labiau vietiniu lygmeniu, yra labai svarbūs siekiant visoje vidaus rinkoje sudaryti tvarios konkurencijos sąlygas. Todėl šie svarbiausi naujos kartos prieigos (NKP) tinklų didmeninės prieigos produktai taip pat turėtų būti suderinti siekiant palengvinti tarpvalstybines investicijas. Tokių virtualių plačiajuosčio ryšio prieigos produktų funkcijos turėtų būti lygiavertės fizinio atsiejimo funkcijoms, kad nacionalinės reguliavimo institucijos, vertindamos proporcingumą pagal Direktyvą 2002/19/EB, galėtų svarstyti įvairesnes galimas didmeninės rinkos taisomąsias priemones; [31 pakeit.]
(35) trečia, reikia suderinti ir nuomojamųjų linijų išplėstinės sąsajos baigiamųjų segmentų didmeninės prieigos produktus, kad reikliausiems verslo paslaugų gavėjams būtų galima teikti ypatingos svarbos ryšių paslaugas tarptautiniu mastu; [32 pakeit.]
(35a) siekiant užtikrinti nenutrūkstamų paslaugų teikimą tarpvalstybinėms ir daugianacionalinėms bendrovėms visoje Europos Sąjungoje, reikia suderinti aukštos kokybės didmeniniams produktams, naudojamiems teikiant verslo paslaugas, taikomas sąlygas. Toks suderinimas galėtų atlikti svarbų vaidmenį didinant ES verslo konkurencingumą, nes sumažėtų ryšių išlaidos; [33 pakeit.]
(36) kai laipsniškai pereinama prie vien IP tinklų, programų, kurios grindžiamos prieiga prie kitų tinklų, kūrimą stabdo tai, kad nėra įvairioms paslaugų rūšims skirtų IP grindžiamų užtikrintos paslaugos kokybės prisijungimo produktų, kurie užtikrintų galimybę palaikyti ryšį tarp įvairių tinklo sričių ir tarptinklinį ryšį valstybėje narėje ir tarpvalstybiniu mastu, o tai stabdo technologines inovacijas. Be to, dėl tokios padėties negalima plačiau pasinaudoti pranašumais, susijusiais su IP grindžiamų tinklų valdymu ir užtikrinto kokybės lygio prisijungimo produktų teikimu, visų pirma geresniu saugumu, patikimumu ir lankstumu, ekonominiu efektyvumu ir spartesniu pateikimu, nors tai būtų naudinga tinklo operatoriams, paslaugų teikėjams ir galutiniams paslaugų gavėjams. Todėl reikia suderintos šių produktų projektavimo ir prieinamumo pagrįstomis sąlygomis, įskaitant, kai reikalaujama, kryžminio tiekimo galimybę susijusioms elektroninių ryšių įmonėms, metodikos;[34 pakeit.]
(37) į Europos virtualius plačiajuosčio ryšio prieigos produktus, nustatytus pagal šį reglamentą, turėtų atsižvelgti nacionalinės reguliavimo institucijos, vertindamos, kokios prieigos taisomosios priemonės yra tinkamiausios operatorių, kurie, kaip nustatyta, turi didelę įtaką rinkoje, tinklams, kartu siekiant išvengti pernelyg didelio reguliavimo nereikalingai dauginant didmeninės prieigos produktus, nustatomus remiantis rinkos tyrimu ar kitomis sąlygomis. Visų pirma, vien todėl, kad nustatomi Europos virtualios prieigos produktai, neturėtų padidėti tam tikram operatoriui nustatomų reguliuojamų prieigos produktų skaičius. Be to, priėmus šį reglamentą nacionalinės reguliavimo institucijos turės įvertinti, ar vietoje taikomų didmeninės prieigos taisomųjų priemonių turėtų būti nustatytas Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktas, ir įvertinti, ar tinkama nustatyti Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktą atsižvelgiant į būsimus rinkos tyrimus, kai jos nustato, kad yra didelė įtaka rinkoje, tačiau tai neturėtų daryti poveikio jų pareigai nustatyti tinkamiausią ir proporcingą taisomąją priemonę atsižvelgiant į nustatytą konkurencijos problemą pagal Direktyvos 2002/21/EB 16 straipsnį; [35 pakeit.]
(38) kad reguliavimas būtų nuspėjamas, rengiant teisės aktus reikia atsižvelgti ir į svarbiausius pagal galiojančią teisinę sistemą besiformuojančios sprendimų priėmimo praktikos elementus, turinčius poveikio sąlygoms, kuriomis didmeninės prieigos produktai, įskaitant Europos virtualius plačiajuosčio ryšio prieigos produktus, teikiami NKP tinkluose. Tai turėtų apimti nuostatas, kurios atspindėtų, kiek didmeninės prieigos rinkų tyrimui ir visų pirma ar reikia reguliuoti tokios prieigos prie NKP tinklų kainas, yra svarbus alternatyvių fiksuotojo ir belaidžio ryšio infrastruktūrų konkurencinio spaudimo, veiksmingos nediskriminacinės prieigos garantijų ir esamo konkurencijos lygio pagal kainą, pasirinkimą ir kokybę mažmeninėje rinkoje santykis. Pastarasis dalykas galiausiai lemia naudą galutiniams paslaugų gavėjams. Pvz., atlikdamos vertinimą konkrečiu atveju pagal Direktyvos 2002/21/EB 16 straipsnį ir nedarydamos poveikio didelės įtakos rinkoje vertinimui ir ES konkurencijos taisyklių taikymui, nacionalinės reguliavimo institucijos gali manyti, kad kai yra du fiksuotojo ryšio NKP tinklai, rinkos sąlygos yra pakankamai konkurencingos, kad būtų skatinamas tinklų modernizavimas ir siekiama teikti itin didelės spartos ryšio paslaugas, o tai yra vienas iš svarbių konkurencijos mažmeninėje rinkoje parametrų;[36 pakeit.]
(39) tikėtina, kad dėl didesnės konkurencijos bendrojoje rinkoje ilgainiui sumažės šio konkretaus sektoriaus rinkos reguliavimas, grindžiamas rinkos analize. Iš tiesų, vienas iš bendrosios rinkos sukūrimo rezultatų turėtų būti kur kas veiksmingesnė konkurencija atitinkamose rinkose, kur ex post būtų taikoma konkurencijos teisė, kuri vis dažniau laikoma pakankama priemone rinkos veikimui užtikrinti. Siekiant užtikrinti tarptautiniu mastu taikomo reguliavimo metodo teisinį aiškumą ir nuspėjamumą, reikėtų numatyti aiškius privalomus kriterijus, pagal kuriuos būtų galima įvertinti, ar konkrečioje rinkoje vis dar pateisinamas ex ante reguliavimo įpareigojimų taikymas atsižvelgiant į kliūčių patvarumą ir konkurencijos perspektyvas, visų pirma į infrastruktūra grindžiamos konkurencijos perspektyvas, ir į konkurencijos mažmeninėje rinkoje sąlygas, vertinant tokius parametrus kaip kaina, pasirinkimas ir kokybė, kurie galiausiai ir yra svarbiausi galutiniams paslaugų gavėjams ir pasauliniam ES ekonomikos konkurencingumui. Tuo turėtų būti grindžiamos rinkų, kuriose gali būti taikomas ex ante reguliavimas, sąrašo tolesnės peržiūros ir tai turėtų padėti nacionalinėms reguliavimo institucijoms sutelkti pastangas tose srityse, kuriose konkurencija dar silpna, ir tai daryti darniai. Iš tiesų bendrosios elektroninių ryšių rinkos sukūrimas gali turėti įtakos ir rinkų geografinei aprėpčiai tiek konkretaus sektoriaus reguliavimo, grindžiamo konkurencijos principais, tiek konkurencijos teisės taikymo tikslais;
(40) konkretaus sektoriaus galutinių paslaugų gavėjų apsaugos taisyklių nacionalinio įgyvendinimo skirtumai sukuria nemažas kliūtis bendrajai skaitmeninei rinkai, visų pirma dėl to, kad išauga elektroninių ryšių visuomenei teikėjų, ketinančių pasiūlyti paslaugas valstybėse narėse, taisyklių laikymosi sąnaudos. Be to, dėl suskaidymo ir neužtikrintumo dėl skirtingose valstybėse narėse suteikiamo apsaugos lygio pakertamas galutinių paslaugų gavėjų pasitikėjimas ir tai neskatina jų elektroninių ryšių paslaugų įsigyti užsienyje. Kad būtų pasiektas Sąjungos vidaus rinkos kliūčių šalinimo tikslas, būtina pakeisti esamas skirtingas nacionalines teisines priemones vienu visiškai suderintu konkretaus sektoriaus taisyklių rinkiniu, kuriuo būtų sukurtas bendras aukštas galutinių paslaugų gavėjų apsaugos lygis. Toks visiškas teisinių nuostatų suderinimas neturėtų trukdyti elektroninių ryšių visuomenei teikėjams siūlyti galutiniams paslaugų gavėjams sutartines sąlygas, kuriomis numatoma kur kas didesnė apsauga; [37 pakeit.]
(41) šiuo reglamentu suderinamos tik tam tikros konkretaus sektoriaus taisyklės, todėl juo neturėtų būti pažeidžiamos Sąjungos teisės aktais ir jų įgyvendinimo nacionalinės teisės aktais nustatytos bendrosios vartotojų apsaugos taisyklės; [38 pakeit.]
(42) šio reglamento 4 ir 5 skyrių nuostatose daroma nuoroda į galutinius paslaugų gavėjus, tokios nuostatos turėtų būti taikomos ne tik vartotojams, bet ir kitoms galutinių paslaugų gavėjų kategorijoms, visų pirma labai mažoms įmonėms. Galutiniai paslaugų gavėjai, išskyrus vartotojus, turėtų galėti, paprašę susitarti atskirose sutartyse nukrypti nuo tam tikrų nuostatų; [39 pakeit.]
(43) tam, kad būtų sukurta bendroji elektroninių ryšių rinka, taip pat reikia pašalinti kliūtis galutiniams paslaugų gavėjams turėti prieigą prie elektroninių ryšių paslaugų visoje Sąjungoje. Todėl valdžios institucijos turėtų nedidinti arba neišlaikyti esamų kliūčių tarpvalstybiniam tokių paslaugų pirkimui. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai neturėtų nesuteikti arba riboti prieigos arba diskriminuoti galutinius paslaugų gavėjus dėl jų pilietybės arba valstybės narės, kurioje jie gyvena. Vis dėlto, įmanoma diferencijuoti dėl objektyviai pateisinamų kainų, rizikos ir rinkos sąlygų, kaip antai paklausos ar konkurentų taikomų kainų, skirtumų;
(44) išlieka labai dideli ir fiksuotojo, ir judriojo ryšio skambučių ir SMS žinučių savojoje šalyje ir tų, kurie užbaigiami kitoje valstybėje narėje, kainų skirtumai. Nors yra didelių svyravimų, lyginant skirtingas šalis, operatorius ir tarifų paketus, taip pat judriojo ryšio ir fiksuotojo ryšio paslaugas, tai ir toliau turi poveikį labiau pažeidžiamoms klientų grupėms ir sudaro kliūtis palaikyti nenutrūkstamus ryšius visoje Sąjungoje. Tai nutinka nepaisant smarkiai sumažintų ir apskritai suvienodintų skambučių užbaigimo kainų skirtingose valstybėse narėse ir žemų kainų tranzito rinkose. Be to, perėjus prie vien IP grindžiamos elektroninių ryšių aplinkos ilgainiui turėtų dar labiau sumažėti kainos. Todėl bet kokie reikšmingi savojoje šalyje teikiamo fiksuotojo tarpmiestinio ryšio (t. y. kitokio ryšio nei ryšys vienoje vietovėje, nustatytoje pagal geografinės zonos kodą nacionaliniame numeracijos plane), ir fiksuotojo ryšio, kuris baigiasi kitoje valstybėje narėje, mažmeninių tarifų skirtumai turėtų būti pateisinami remiantis objektyviais kriterijais.
Tarptautinių judriojo ryšio paslaugų mažmeniniai tarifai neturėtų viršyti reguliuojamiems tarptinklinio ryšio skambučiams ir SMS žinutėms taikomo Europos skambučių tarifo ir Europos SMS tarifo, atitinkamai numatytų Reglamente (ES) Nr. 531/2012, išskyrus tuos atvejus, kai tai pateisinama remiantis objektyviais kriterijais. Į tokius kriterijus gali būti įtrauktos papildomos sąnaudos ir pagrįsta susijusi marža. Kiti objektyvūs veiksniai gali būti susijusios kainos elastingumo skirtumai ir galimybės visiems galutiniams paslaugų gavėjams lengvai pasinaudoti elektroninių ryšių visuomenei teikėjų, kurie tarpvalstybinių ryšių paslaugas Sąjungoje siūlo be papildomo mokesčio ar už nedidelį papildomą mokestį, siūlomais alternatyviais tarifais arba informacinės visuomenės paslaugomis, kurios turi panašių funkcijų, jeigu paslaugų teikėjai aktyviai informuoja galutinių paslaugų gavėjus apie tokias alternatyvas; [40 pakeit.]
(45) per pastaruosius dešimtmečius internetas tapo atvira inovacijų platforma, kuri yra lengvai prieinama galutiniams paslaugų gavėjams, turinio ir taikomųjų programų teikėjams bei interneto paslaugų teikėjams. Tinklo neutralumo principas atvirame internete reiškia, kad visi interneto srautai turėtų būti vertinami vienodai, jų nediskriminuojant, neribojant ir netrukdant, nepriklausomai nuo jų siuntėjo, gavėjo, tipo, turinio, įrenginio, paslaugos arba taikomosios programos. Kaip nurodyta 2011 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento rezoliucijoje dėl atviro interneto ir tinklo neutralumo(17), atviras interneto pobūdis yra pagrindinė konkurencingumo, ekonominio augimo, socialinio vystymosi ir inovacijų paskata, lėmusi įspūdingo lygio taikomųjų internetinių programų, turinio ir paslaugų plėtros laimėjimus, taigi ir išaugusią turinio ir paslaugų pasiūlą ir paklausą, o internetas yra nepaprastai svarbus laisvo žinių, idėjų ir informacijos judėjimo katalizatorius, įskaitant tas šalis, kuriose prieiga prie nepriklausomos žiniasklaidos ribojama. Esama reguliavimo sistema siekiama didinti galutinių paslaugų gavėjų galimybes prieiti prie informacijos ir ją skleisti, bei naudoti savo pasirinktas taikomąsias programas ir paslaugas. Tačiau 2012 m. gegužės mėn. paskelbtos EERRI ataskaitos dėl duomenų srautų valdymo praktikos ir 2012 m. gruodžio mėn. paskelbto Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomosios agentūros užsakyto, tyrimo dėl interneto prieigos ir teikimo rinkos veikimo Europos Sąjungoje vertinant vartotojo požiūriu rezultatai atskleidė, kad nemažos galutinių paslaugų gavėjų dalies atžvilgiu taikoma tokia duomenų srautų valdymo tvarka, kuria blokuojamos arba sulėtinamos tam tikros taikomosios programos. Dėl šių tendencijų reikalingos aiškios Sąjungos lygmens taisyklės, kad būtų galima išlaikyti internetą atvirą ir išvengti bendrosios rinkos suskaidymo dėl atskirų valstybių narių taikomų priemonių; [41 pakeit.]
(46) galutiniai paslaugų gavėjai gali turėti laisvą prieigą prie informacijos ir teisėto turinio, gali juos skleisti, naudoti pasirinktas taikomąsias programas ir paslaugas tik jei laikosi Sąjungos ir su jais suderintų nacionalinės teisės aktų. Šiuo reglamentu nustatomos bet kokių šios laisvės apribojimų, kuriuos gali taikyti elektroninių ryšių visuomenei teikėjai, ribos, tačiau juo nepažeidžiami kiti Sąjungos teisės aktai, įskaitant autorių teisių taisykles ir Direktyvą 2000/31/EB; [42 pakeit.]
(47) atvirame internete elektroninių ryšių visuomenei interneto prieigos teikėjai neturėtų blokuoti, sulėtinti, pabloginti ar diskriminuoti konkretaus turinio, taikomųjų programų arba paslaugų ar konkrečių jų klasių, jei neviršijamos sutartyje numatytos duomenų kiekio ir interneto prieigos paslaugų spartos ribos, išskyrus kai taikomas ribotas skaičius pagrįsto duomenų srautų valdymo priemonių. Tokios priemonės turėtų būti techniškai būtinos, skaidrios, proporcingos ir nediskriminuojančios. Pagrįstas duomenų srautų valdymas apima rimtų nusikaltimų prevenciją ar trukdymą juos vykdyti, įskaitant teikėjų savanoriškus veiksmus, kuriais nesuteikiama prieiga prie vaikų pornografijos ar užkertamas kelias ją skleisti. Tinklo perkrovos poveikio mažinimas turėtų būti laikomas pagrįsta priežastimi, su sąlyga, kad tinklo perkrova tik laikina ar tik dėl išskirtinių aplinkybių Turėtų būti leidžiama mažinti tinklo perkrovą, su sąlyga, kad tinklo perkrova tik laikina ar tik dėl išskirtinių aplinkybių. Nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų turėti galimybę reikalauti, kad paslaugų teikėjas įrodytų, jog vienodas srauto vertinimas būtų gerokai neefektyvesnis; [43 pakeit.]
(47a) šis reglamentas taikomas nedarant poveikio Direktyvai 2002/58/EB; [44 pakeit.]
(48) duomenų kiekiu pagrįsti tarifai turėtų būti laikomi suderinamais su atviro interneto principu tik jei galutiniai paslaugų gavėjai, remdamiesi aiškia, skaidria ir tikslia informacija apie sąlygas ir tokio pasirinkimo poveikį, gali pasirinkti geriausiai jų įprastą duomenų naudojimą atitinkantį tarifą. Kartu tokie tarifai turėtų sudaryti galimybes elektroninių ryšių visuomeneiinterneto prieigos paslaugų teikėjams geriau pritaikyti tinklo pajėgumą laukiamam duomenų kiekiui. Itin svarbu, kad galutiniai paslaugų gavėjai prieš sutikdami su bet kokiais duomenų kiekio ar spartos apribojimais ir taikomais tarifais būtų išsamiai informuoti apie galimybę nuolat stebėti savo sunaudojamų duomenų kiekį ir, prireikus, lengvai gauti didesnį duomenų kiekį; [45 pakeit.]
(49) galutiniai turėtų būti įmanoma patenkinti paslaugų gavėjai nori paslaugų ir taikomųjų programųgavėjų paslaugų ir taikomųjų programų, kurioms reikalinga elektroninių ryšių visuomenei teikėjų arba turinio, taikomųjų programų ar paslaugų teikėjų siūloma didesnio lygio užtikrinta paslaugų kokybė,poreikį. Tokios paslaugos,inter alia, gali apimti transliacijas naudojant interneto protokolą (IP-TV), vaizdo konferencijas ir tam tikras sveikatos priežiūros taikomąsias programas. Todėl galutiniai paslaugų gavėjai turėtų turėti teisę laisvai sudaryti sutartis dėl aukštesnės paslaugų kokybės specializuotų paslaugų teikimo su interneto prieigos paslaugų teikėjais, elektroninių ryšių visuomenei teikėjais arba su turinio, taikomųjų programų ar paslaugų teikėjais.Kai tokios sutartys sudaromos su interneto prieigos teikėju, paslaugų teikėjas turėtų užtikrinti, kad dėl aukštesnės kokybės paslaugų teikimo gerokai nenukentėtų bendra interneto prieigos kokybė. Be to, duomenų srautų valdymo priemonių nereikėtų taikyti taip, kad būtų diskriminuojamos tarpusavyje konkuruojančios paslaugos; [46 pakeit.]
(50) be to, turinio, taikomųjų programų ir paslaugų teikėjai nori teikti perdavimo paslaugas, grindžiamas lanksčiais kokybės parametrais, įskaitant žemesnį pirmumo lygį duomenų srautui, kuris nėra toks skubus. Tam, kad būtų teikiamos specializuotostam tikros paslaugos, reikia, kaip antai kompiuterių sujungimas (M2M), taip pat gali prireikti, kad turinio, taikomųjų programų ir paslaugų teikėjai galėtų susitarti su elektroninių ryšių visuomenei teikėjais dėl tokių lanksčių paslaugų kokybės lygių. Tikimasi, kad tai reikšmingai prisidės kuriant naujas paslaugas, tokias kaip kompiuterių sujungimas (M2M). Kartu tokiais susitarimais elektroninių ryšių visuomenei teikėjams turėtų būti suteiktos galimybės geriau subalansuoti duomenų srautus ir išvengti tinklo perkrovos. Todėl turinio, taikomųjų programų ir paslaugų teikėjai bei elektroninių ryšių visuomenei teikėjai turėtų turėti teisę toliau laisvai sudaryti sutartis dėl nustatyto paslaugų kokybės lygio specializuotų paslaugų, jei tokiais susitarimais iš esmės nepabloginama bendra interneto prieigos paslaugų kokybė; [239 pakeit.]
(51) nacionalinės reguliavimo institucijos atlieka labai svarbias funkcijas, kad galutiniai paslaugų gavėjai iš tiesų galėtų pasinaudoti šia prieigos prie atviro interneto laisve. Šiuo tikslu nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų prisiimti stebėjimo ir ataskaitų teikimo įsipareigojimus ir užtikrinti, kad interneto prieigos paslaugų teikėjai, kiti elektroninių ryšių visuomenei teikėjai ir kiti paslaugų teikėjai jų laikytųsi, ir kad aukštos kokybės interneto prieigos paslaugomis, kurių nepablogina specializuotos paslaugos, būtų galima naudotis nediskriminacinėmis sąlygomis. Vertindamos galimą bendrą interneto prieigos paslaugų pablogėjimą, nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų atsižvelgti į kokybės parametrus, tokius kaip laiko ir patikimumo parametrai (delsa, drebėjimas, paketų praradimas), tinklo perkrovos lygį ir poveikį, faktinę ir reklamuojamą spartą, interneto prieigos paslaugų veikimą, palyginti su specializuotomisgeresnės kokybės paslaugomis, ir į kokybę, kaip ją supranta galutiniai paslaugų gavėjai. NacionalinėmsNacionalinės reguliavimo institucijomsinstitucijos turėtų nustatyti skundų nagrinėjimo procedūras ir suteikti veiksmingus ir lengvai prieinamus teisių gynimo būdus galutiniams naudotojams, bei joms turėtų būti suteikti įgaliojimai visiems ar atskiriems interneto prieigos paslaugų teikėjams, kitiems elektroninių ryšių visuomenei teikėjams ir kitiems paslaugų teikėjams nustatyti būtinuosius paslaugų kokybės reikalavimus, jei to reikia, kad neprastėtų/neblogėtų bendra interneto prieigos paslaugų kokybė; [240 pakeit.]
(52) priemonėmis, kuriomis užtikrinamas didesnis kainų, tarifų ir sąlygų skaidrumas ir palyginamumas, ir paslaugų kokybės parametrais, įskaitant tuos, kurie taikomi teikiant interneto prieigos paslaugas, turėtų būti padidintos galutinių paslaugų gavėjų galimybės optimizuoti teikėjų pasirinkimą ir taip visapusiškai pasinaudoti konkurencijos teikiama nauda. Bet kokia savanoriška interaktyvioms palyginimo svetainėms taikoma sertifikavimo schema, vadovai arba panašios priemonės turėtų būti nepriklausomos nuo elektroninių ryšių teikėjų, šių priemonių kalba turėtų būti paprasta ir aiški, joms naudojama informacija – išsami ir aktuali, o metodika – skaidri, jos turėtų būti patikimos ir prieinamos pagal žiniatinklio turinio prieinamumo gairių 2.0 redakciją ir joms turėtų būti taikoma veiksminga skundų nagrinėjimo procedūra; [49 pakeit.]
(53) galutiniai paslaugų gavėjai turėtų būti tinkamai informuojami apie siūlomos paslaugos kainą ir jos rūšį prieš įsigyjant paslaugą. Ši informacija taip pat turėtų būti pateikiama prieš pat sujungiant skambutį, kai skambučiui konkrečiu numeriu ar į konkrečią tarnybą taikomos ypatingos kainų nustatymo sąlygos, pavyzdžiui, skambučius į padidinto tarifo paslaugų tarnybas, kuriems dažnai taikoma speciali kaina. Jei toks įpareigojimas yra neproporcingas atsižvelgiant į informacijos apie tarifus trukmę ir išlaidas, kuriuos patiria paslaugų teikėjas, palyginti su vidutine skambučio trukme ir išlaidų rizika, kuri kyla galutiniam paslaugų gavėjui, nacionalinės reguliavimo institucijos gali taikyti nukrypti leidžiančią nustatą. Galutiniai paslaugų gavėjai taip pat turėtų būti informuoti, jei nemokamam telefono numeriui nustatyti papildomi tarifai;[50 pakeit.]
(54) elektroninių ryšių visuomenei teikėjai turėtų tinkamai informuoti galutinius paslaugų gavėjus, inter alia, apie savo paslaugas ir tarifus, paslaugų kokybės parametrus, prieigos prie skubios pagalbos iškvietimo tarnybų ir bet kokius apribojimus, bei apie neįgaliesiems vartotojams sukurtų paslaugų ir produktų pasirinkimą. Kai tarifų planuose iš anksto nustatomas ryšių duomenų kiekis, elektroninių ryšių visuomenei teikėjai taip pat turėtų informuoti apie vartotojų ir kitų galutinių paslaugų gavėjų galimybę, jiems paprašius, perkelti per ankstesnį sąskaitų pateikimo laikotarpį nepanaudotą duomenų kiekį į esamą sąskaitų pateikimo laikotarpį. Šią informaciją reikėtų pateikti aiškiai ir skaidriai, ji turi būti susijusi su valstybėmis narėmis, kuriose teikiamos paslaugos, ir turėtų būti atnaujinta, jei ji pakeičiama. Teikėjams tokie informacijos reikalavimai netaikomi tais atvejais, kai dėl pasiūlymų suderėta individualiai; [51 pakeit.]
(55) kad galutiniai paslaugų gavėjai galėtų savarankiškai įvertinti pasiūlymus, reikia palyginamos informacijos apie produktus ir paslaugas. Patirtis rodo, kad, kai yra patikimos ir palyginamos informacijos, didėja galutinių paslaugų gavėjų pasitikėjimas paslaugų naudojimu ir jų noras pasirinkti;
(56) sutartys – svarbi priemonė, suteikianti galutiniams paslaugų gavėjams aukštą informacijos skaidrumo lygį ir teisinį tikrumą. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai galutiniams paslaugų gavėjams turėtų pateikti aiškią ir suprantamą informaciją apie visus esminius sutarties aspektus prieš galutiniam paslaugų gavėjui įsipareigojant laikytis sutarties. Informacija turėtų būti privaloma ir nekeičiama, nebent galutinio paslaugų gavėjo ir teikėjo vėlesniu susitarimu. Komisija ir keletas nacionalinių reguliavimo institucijų neseniai nustatė didelių reklamuojamo interneto prieigos paslaugų spartos ir iš tiesų galutiniams paslaugų vartotojams skiriamos spartos neatitikimų. Todėl elektroninių ryšių visuomenei teikėjai turėtų informuoti galutinius paslaugų gavėjus, prieš sudarant sutartį, apie spartą ir kitus paslaugos kokybės parametrus, kuriuos jie gali realiai teikti galutinio paslaugų gavėjo pagrindinę buveinę.
Naudojant fiksuotojo ir judriojo ryšio duomenų kanalus, įprasta sparta yra elektroninių ryšių paslaugos sparta, kurios vartotojas dažniausiai gali tikėtis naudodamasis ta paslauga, nepriklausomai nuo paros meto. Įprasta sparta turėtų būti apskaičiuota pagal numatomą spartos diapazoną, vidutinę spartą, spartą piko valandomis ir mažiausią spartą. Metodika turėtų būti nustatyta EERRI gairėse ir nuolat peržiūrima ir atnaujinama, kad atspindėtų technologijų ir infrastruktūros raidą. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad teikėjai suteiktų galimybę galutiniams paslaugų gavėjams prieš sudarant sutartį susipažinti su palyginama informacija apie judriojo ryšio tinklų aprėptį, įskaitant įvairias technologijas atitinkamoje valstybėje narėje, ir taip sudarytų sąlygas tiems galutiniams paslaugų gavėjams priimti informacija pagrįstus sprendimus dėl pirkimo; [52 pakeit.]
(57) sutartyje turėtų būti nurodyti visi teikėjo nustatyti apribojimai naudotis įrenginiais, pavyzdžiui, mobiliųjų įrenginių SIM kortelės užrakinimas, ir visi mokesčiai, mokėtini dėl sutarties nutraukimo iki jos galiojimo termino. Pasibaigus sutartos sutarties galiojimo laikotarpiui, neturėtų būti taikomi jokie mokesčiai.Sutartyse taip pat turėtų būti nurodyta, kokios bus teikiamos garantinio aptarnavimo, techninės priežiūros ir pagalbos klientams paslaugos. Kai įmanoma, ta informacija taip pat turėtų apimti techninę galutinio paslaugų gavėjo prašymu teikiamą informaciją apie pasirinkto galinio įrenginio veikimą. Su sąlyga, kad nenustatoma jokių techninių neatitikimų, ta informacija turėtų būti teikiama nemokamai; [53 pakeit.]
(58) kad būtų išvengta didžiuliųnetikėtai didelių sąskaitų, galutiniai paslaugų gavėjai visoms paslaugoms, už kurias mokama po jų suteikimo, turėtų galėti nustatyti iš anksto apibrėžtas didžiausias mokesčių, susijusių su jų skambučiais ir interneto prieigos paslaugomis, finansines ribas. Tokia paslauga turėtų būti nemokama, kaip ir atitinkamas įspėjimasapimti atitinkamą įspėjimą, kurį būtų galima vėliau susirasti ir kuris būtų siunčiamas priartėjus prie šios ribos. Pasiekus šią didžiausią ribą, galutiniai paslaugų gavėjai nebeturėtų gauti tų paslaugų ar už jas mokėti, išskyrus tuos atvejus, kai jie, susitarę su teikėju, specialiai pareikalautų, kad tos paslaugos ir toliau būtų teikiamos; [54 pakeit.]
(58a) Europos Parlamento ir Tarybos reglamente, kuriuo nustatomos Europos bendrosios elektroninių ryšių rinkos ir žemyno ryšių infrastruktūros plėtros priemonės, nurodytas asmens duomenų tvarkymas turėtų atitikti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB(18), kurioje reglamentuojamas asmens duomenų tvarkymas, atliekamas valstybėse narėse pagal šį reglamentą ir prižiūrint valstybių narių kompetentingoms institucijoms, visų pirma valstybių narių paskirtoms nepriklausomoms viešosios valdžios institucijoms, ir Direktyvą 2002/58/EB; [55 pakeit.]
(58b) asmens duomenų tvarkymas, nurodytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamente, kuriuo nustatomos Europos bendrosios elektroninių ryšių rinkos ir žemyno ryšių infrastruktūros plėtros priemonės, turėtų atitikti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001(19); [56 pakeit.]
(59) valstybių narių patirtis ir Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomosios agentūros užsakymu neseniai atlikto tyrimo rezultatai parodė, kad ilgalaikės sutartys ir automatinis sutarčių pratęsimas arba pratęsimas be jokių sąlygų sukelia nemažai kliūčių norint pakeisti teikėją. Todėl pageidautina, kad galutiniai paslaugų gavėjai galėtų be jokių išlaidų nutraukti sutartį po šešių mėnesių nuo jos sudarymo. Tokiu atveju galutinių paslaugų gavėjų gali būti paprašyta kompensuoti teikėjams lengvatinėmis sąlygomis įsigyto galinio įrenginio likutinę vertę arba bet kokiomis kitomis reklaminėmis sąlygomis įsigytų įrenginių pro rata temporis vertę. Be jokių sąlygų pratęstas sutartis reikėtų nutraukti, pranešus apie tai prieš mėnesį;[57 pakeit.]
(60) visus reikšmingus elektroninių ryšių visuomenei teikėjų nustatytų sutartinių sąlygų pakeitimus, kurie nenaudingi galutiniam paslaugų gavėjui, pavyzdžiui, susijusius su kainomis, tarifais, duomenų kiekio ar duomenų perdavimo spartos apribojimais, aprėptimi ar asmens duomenų tvarkymu, reikėtų laikyti suteikiančiais taisę galutiniam paslaugų gavėjui nutraukti sutartį be jokių išlaidų.
(61) elektroninių ryšių ir kitų paslaugų, tokių kaip linijinis transliavimas, paketai, vis labiau plinta ir yra vienas iš svarbių konkurencijos elementų. Jei skirtingos sutarties taisyklės dėl sutarties nutraukimo ir teikėjo keitimo taikomos skirtingoms tokius paketus sudarančioms paslaugoms, galutiniams paslaugų gavėjams faktiškai užkertamas kelias pasirinkti konkurencingus pasiūlymus, susijusius su visu paketu ar jo dalimis. Todėl šio reglamento nuostatos, susijusios su sutarties nutraukimu ir teikėjo keitimu, turėtų būti taikomas visiems tokio paslaugų paketo elementams;
(62) siekdami visapusiškai pasinaudoti konkurencinės aplinkos teikiamais privalumais, galutiniai paslaugų gavėjai, remdamiesi turima informacija ir kai jiems tai naudinga, turėtų galėti rinktis ir keisti paslaugų teikėjus. Todėl galutiniai paslaugų gavėjai turėtų turėti galimybę keisti teikėją netrukdomi teisinių, techninių arba procedūrinių kliūčių, įskaitant sutartines sąlygas ir mokesčius. Galimybė perkelti numerį labai palengvina vartotojų pasirinkimą ir skatina efektyvią konkurenciją. Tai turėtų būti įgyvendinta kuo mažiau delsiant, kad numeris būtų faktiškai aktyvuotas per vieną darbo dieną po sutarties perkelti numerį sudarymo. Likusių neapmokėtų sąskaitų apmokėjimas neturėtų būti sąlyga vykdyti prašymą perkelti numerį;
(63) siekiant remti vieno langelio principo taikymą ir galutiniams paslaugų gavėjams palengvinti sklandų teikėjo keitimo procesą, EERRI turėtų būti suteikti įgaliojimai nustatyti gaires, kuriomis būtų nurodytos atitinkamos naujojo ir ankstesniojo teikėjų pareigos teikėjo keitimo procesui turėtų vadovauti naujasis elektroninių ryšių visuomenei teikėjasir numerio perkėlimo procese, užtikrinant, inter alia, kad ankstesnysis elektroninių ryšių visuomenei teikėjas neturėtų atidėliotineatidėliotų teikėjo keitimo proceso ar jam trukdyti. Kuo dažniau reikėtų taikyti automatinius procesus bei užtikrintinetrukdytų, kad procesas būtų kiek įmanoma automatizuotas ir kad būtų užtikrinta aukšto lygio asmens duomenų apsaugąapsauga. Gairėse taip pat turėtų būti aptariamas klausimas, kaip užtikrinti galutinių paslaugų gavėjų patirties tęstinumą, įskaitant naudojimąsi tokiais identifikatoriais, kaip el. pašto adresai, pavyzdžiui suteikiant galimybę pasirinkti naudotis el. laiškų persiuntimo priemone. Jei būtų skaidrios, tikslios ir laiku pateikiamos informacijos apie teikėjo keitimą, tai turėtų padidinti galutinių paslaugų gavėjų pasitikėjimą teikėjo keitimu ir jų norą aktyviai dalyvauti konkurencijos procese; [58 pakeit.]
(64) sutartys su ankstesniaisiais elektroninių ryšių visuomenei teikėjais turėtų būti automatiškai panaikinamos po to, kai pakeičiamas teikėjas, ir galutiniams paslaugų gavėjams nebereikia imtis jokių papildomų veiksmų. Išankstinio mokėjimo paslaugų atveju, bet koks neišnaudoto kredito likutis turėtų būti sugrąžintas teikėją keičiančiam vartotojui; [59 pakeit.]
(65) keisdami tokius svarbius identifikatorius kaip el. pašto adresas, galutiniai paslaugų gavėjai tikisi nuoseklumo. Šiuo tikslu ir siekiant užtikrinti, kad elektroniniai laiškai nebūtų prarasti, galutiniams paslaugų gavėjams turėtų būti suteikta galimybė nemokamai pasirinkti ankstesniojo elektroninių ryšių visuomenei teikėjo siūlomą elektroninių laiškų persiuntimo paslaugą, jei galutinis paslaugų gavėjas turi elektroninio pašto adresą, kurį jam suteikė ankstesnysis elektroninių ryšių visuomenei teikėjas; [60 pakeit.]
(66) nacionalinės kompetentingos valdžios institucijos gali nustatyti visuotinius numerių perkėlimo ir teikėjo keitimo procesus atsižvelgdamos į technologinę plėtrą ir poreikį užtikrinti greitą, veiksmingą ir vartotojams patogų teikėjo keitimo procesą. Nacionalinės kompetentingos valdžios institucijos turėtų galėti nustatyti proporcingas priemones, kad per visą teikėjo keitimo procesą galutiniai paslaugų gavėjai būtų tinkamai saugomi, įskaitant tinkamas sankcijas, būtinas siekiant sumažinti piktnaudžiavimo ar vėlavimo riziką, taip pat riziką, kad galutiniai paslaugų gavėjai gali būti priskirti kitam teikėjui be jų sutikimo. Jos taip pat turėtų galėti nustatyti automatinį kompensavimo mechanizmą, tokiais atvejais taikomą galutiniams paslaugų gavėjams;
(67) nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų galėti imtis veiksmingų veiksmų, kad galėtų stebėti ir užtikrinti šio reglamento nuostatų laikymąsi, įskaitant įgaliojimus nuostatų pažeidimo atvejais taikyti veiksmingas finansines ar administracines sankcijas;
(68) siekiant atsižvelgti į rinkos ir technikos pažangą, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti teisės aktus bei jų priedus. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais. Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus, Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai; [61 pakeit.]
(69) siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai, susiję su sprendimu, pagal kurį reikalaujama, kad valstybės narės savo planus suderintų su bendru naudojimo teisių suteikimo ir faktinio leidimo naudoti grafiku;
(70) įgyvendinimo įgaliojimais, susijusiais su radijo spektro leidimų išdavimo suderinimu ir koordinavimu, mažos aprėpties belaidžio ryšio prieigos taškų savybėmis, radijo spektro paskyrimo koordinavimu tarp valstybių narių, išsamesnėmis techninėmis ir metodinėmis taisyklėmis dėl Europos virtualiosios prieigos produktų, interneto prieigos, pagrįsto duomenų srautų valdymo ir paslaugų kokybės užtikrinimu,ir sąžiningo naudojimo kriterijais, turėtų būti naudojamasi pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011(20); [62 pakeit.]
(71) siekiant užtikrinti tikslo ir priemonių, reikalingų norint pagal šį reglamentą sukurti bendrąją elektroninių ryšių rinkąįgyvendinti šio reglamento tikslus, ir kai kurių konkrečių galiojančių teisės aktų nuostatų suderinamumą ir atspindėti svarbiausius besiformuojančios sprendimų praktikos elementus, reikėtų iš dalies pakeisti direktyvas 2002/21/EB, 2002/20/EB ir 2002/22/EB ir, reglamentus (ES) Nr. 531/2012 ir (EB) Nr. 1211/2009 bei Sprendimą Nr. 243/2012/ES. Tai apima Direktyvos 2002/21/EB ir susijusių direktyvų nuostatos būtų aiškinamos kartu su šiuo reglamentu, kad Komisijai būtų suteikta didesnių įgaliojimų siekiant užtikrinti Europos elektroninių ryšių teikėjams, turintiems didelę įtaką rinkoje, taikomų taisomųjų priemonių nuoseklumą atsižvelgiant į Europos konsultacijų mechanizmą, kad būtų kriterijų, pagal kuriuos bus vertinama atitinkamų rinkų apibrėžtis ir konkurencingumas, suderinimą, Direktyvoje 2002/20/EB numatytos pranešimo sistema pritaikymą atsižvelgiant į vieną ES leidimą ir Direktyvos 2002/22/EB nuostatų dėl minimalaus galutinių paslaugų gavėjų teisių suderinimo panaikinimą, nes jos tapo nebereikalingomis dėl šiuo reglamentu nustatomo visiško suderinimo; [63 pakeit.]
(72) Sąjungos judriojo ryšio rinka išlieka suskaidyta, nes nėra visas valstybes nares apimančio judriojo ryšio tinklo. Todėl norėdami teikti judriojo ryšio paslaugas savo šalies klientams, kurie keliauja po Sąjungą, tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai turi pirkti didmenines tarptinklinio ryšio paslaugas iš lankomos valstybės narės operatorių. Šios didmeninės kainos – nemenka kliūtis norint tarptinklinio ryšio paslaugas teikti to paties lygio kainomis kaip ir savojoje šalyje teikiamų judriojo ryšio paslaugų. Todėl reikėtų priimti papildomų priemonių, kurios padėtų sumažinti šiuos mokesčius. Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjų komerciniai ar techniniai susitarimai, kuriais sudaromos sąlygos virtualiu būdu savo tinklo aprėptį išplėsti, kad būtų apimta visa Sąjunga, suteikia galimybę internalizuoti didmenines sąnaudas. Kad būtų sukurtos tinkamos paskatos, turėtų būti pritaikyti tam tikri Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 531/2012(21) numatyti reguliavimo įpareigojimai. Visų pirma kai tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai per savo tinklus ar dvišales ar daugiašales tarptinklinio ryšio paslaugų sutartis užtikrina, kad visiems klientams Sąjungoje siūlomi tarptinklinio ryšio tarifai, kurie neviršija savojoje šalyje taikomų tarifų, paslaugų savojoje šalyje teikėjams nustatytas įpareigojimas sudaryti savo klientams sąlygas turėti prieigą prie bet kurio alternatyvaus tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjo skambučių, SMS ir duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugų tokiems teikėjams netaikomas per pereinamąjį laikotarpį, jei tokia prieiga jau suteikta;[64 pakeit.]
(73) dvišalių ar daugiašalių tarptinklinio ryšio paslaugų sutartimis judriojo ryšio operatoriams sudaromos sąlygos savo šalies klientų tarptinklinio ryšio paslaugų naudojimą partnerių tinkluose vertinti kaip didžia dalimi lygiavertį paslaugų teikimui tokiems klientams savo tinkluose, todėl tai turėtų poveikį nustatant tokios virtualios Sąjungos aprėpties savo tinklu mažmenines kainas. Taikant tokią tvarką didmeninės prekybos lygmeniu būtų sudarytos sąlygos naujiems tarptinklinio ryšio produktams kurti ir taip padidinti pasirinkimo galimybes ir konkurenciją mažmeninės prekybos lygmeniu; [65 pakeit.]
(74) Europos skaitmeninėje darbotvarkėje ir Reglamente (ES) Nr. 531/2012 nustatomas politikos tikslas – kad tarptinklinio ryšio ir savojoje šalyje taikomų tarifų skirtumas priartėtų prie nulio. Praktiniu atžvilgiu, tam reikia, kad vartotojai, kurie patenka į bet kurią plačią stebimą vidaus vartojimo kategoriją, nustatytą remiantis įvairiais savojoje šalyje siūlomais mažmeninių paslaugų paketais, periodiškai keliaudami po Sąjungos teritoriją galėtų drąsiai išlaikyti tipinį vartojimo savojoje šalyje modelį, susijusį su savo atitinkamais savojoje šalyje siūlomais mažmeninių paslaugų paketais, nepatiriant papildomų išlaidų be tų, kurios patiriamos savojoje šalyje. Taikant dabartinę komercinę praktiką, tokios plačios kategorijos gali būti nustatytos remiantis, pavyzdžiui, savojoje šalyje siūlomuose mažmeninių paslaugų paketuose taikomu skirstymu į abonentus ir išankstinio mokėjimo paslaugų vartotojus; tik GSM paketus (pvz., skambučiai, SMS ); paketus, pritaikytus skirtingiems suvartojimo kiekiams; paketus, atitinkamai skirtus įmonėms ir vartotojams; mažmeninių paslaugų paketus su nurodytomis kainomis už suvartotą vienetą ir paketus, kuriuose numatyti vienetų rinkiniai (pvz., skambučių minutės, duomenų megabaitai) už standartinį mokestį, nepriklausomai nuo faktinio suvartojimo. Sąjungos judriojo ryšio šalies rinkose vartotojams siūlomų mažmeninių paslaugų tarifų ir paketų įvairovė tenkina įvairius klientų poreikius, o tai yra siejama su konkurencinga rinka. Toks vidaus rinkų lankstumas turėtų atsispindėti ir Sąjungos lygmens tarptinklinio ryšio aplinkoje, kartu atsižvelgiant į tai, kad tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjams reikalingi didmeniniai produktai iš nepriklausomų tinklo operatorių skirtingose valstybėse narėse ir tuo gali būti pateisinamas ribų nustatymas atsižvelgiant į pagrįstą naudojimą, jei tokiam tarptinklinio ryšio paslaugų vartojimui taiko savojoje šalyje taikomus paslaugų tarifus;[66 pakeit.]
(75) būtent tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai patys vertina, koks yra skambučių, SMS žinučių ir duomenų, perduodamų naudojantis tarptinkliniu ryšiu, kiekis, kuriam galioja savojoje šalyje taikomos kainos, numatytos įvairiuose mažmeninių paslaugų paketuose, tačiau, nepaisant mažmeninių tarptinklinio ryšio tarifų panaikinimo ne vėliau kaip 2015 m. gruodžio 15 d., tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai reguliuojamų mažmeninių tarptinklinio ryšio paslaugų, teikiamų savojoje šalyje taikomomis kainomis, naudojimui gali taikyti „sąžiningo naudojimo sąlygą“, suformuluotą pagal sąžiningo naudojimo kriterijus. Šie kriterijai turėtų būti taikomi taip, kad vartotojai, periodiškai keliaudami po Sąjungos teritoriją, galėtų drąsiai išlaikyti tipinį vartojimo savojoje šalyje modelį, susijusį su savo atitinkamais savojoje šalyje siūlomais mažmeninių paslaugų paketais. Nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų prižiūrėti, kaip tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai taiko tokius sąžiningo naudojimo apribojimus ir užtikrinti, kad jie nustatyti atsižvelgiant į išsamią kiekybinę sutartyse pateikiamą informaciją, pateikiamą klientams aiškiais ir skaidriais terminais. Tai darydamos nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų kiek įmanoma atsižvelgti į EERRI pateiktas – viešųjų konsultacijų rezultatais pagrįstas – rekomendacijas. Savo rekomendacijose EERRI turėtų nustatyti įvairius naudojimo modelius, grindžiamus skambučių, duomenų ir SMS žinučių naudojimo tendencijomis Sąjungos lygmeniu, ir lūkesčių, susijusių su belaidžiu ryšiu perduodamų duomenų kiekiu, raida. Iki Reglamento (ES) Nr. 531/2012 galiojimo pabaigos didžiausių Europos tarifų ribos, kaip apsauginė riba, turėtų ir toliau būti taikomos naudojimui, viršijančiam sąžiningo naudojimo ribas; [67 pakeit.]
(76) be to, neseniai visoje Sąjungoje labai sumažinus skambučių užbaigimo judriojo ryšio tinkluose mokesčius dabar turėtų būti galima atsisakyti papildomų mokesčių už tarptinkliniu ryšiu gaunamus skambučiussiekiant užtikrinti aiškumą ir teisinį tikrumą reikėtų nustatyti laipsniško papildomų mokesčių už mažmeninį tarptinklinį ryšį, kurie pradėti taikyti pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 717/2007(22), atsisakymo galutinį terminą – 2015 m. gruodžio 15 d. Be to, Komisija, prieš galutinai panaikinant papildomus mokesčius už mažmeninį tarptinklinį duomenų ryšį ir atsižvelgdama į judriojo ryšio užbaigimo mokesčius (angl. MTR), taikytinus tarptinkliniam ryšiui visoje Sąjungoje, ne vėliau kaip 2015 m. birželio 30 d. turėtų pranešti apie bet kokius būtinus didmeninių mokesčių ar didmeninių rinkų mechanizmų pakeitimus; [68 pakeit.]
(77) siekiant užtikrinti EERRI veiklos stabilumą ir jo strateginį vadovavimą, EERRI reguliuotojų valdybai turėtų atstovauti visą darbo dieną dirbantis pirmininkas, paskirtas Reguliuotojų valdybos atsižvelgiant į jo nuopelnus, gebėjimus, elektroninių ryšių rinkos dalyvių ir rinkų išmanymą, su priežiūra ir reguliavimu susijusią patirtį, pagal atviros atrankos procedūrą, kurią organizuoja ir jai vadovauja Reguliuotojų valdyba Komisijai padedant. Skiriant pirmąjį Reguliuotojų valdybos pirmininką, Komisija, inter alia, turėtų sudaryti galutinį kandidatų sąrašą, atsižvelgdama į jų nuopelnus, gebėjimus, elektroninių ryšių rinkos dalyvių ir rinkų išmanymą ir su priežiūra bei reguliavimu susijusią patirtį. Ataskaitoje, kuri turi būti parengta pagal šį reglamentą, turėtų būti apsvarstyta, ar vėlesnių paskyrimų atveju galutinį sąrašą sudarytų Komisija. Todėl EERRI biurą turėtų sudaryti Reguliuotojų valdybos pirmininkas, Valdymo komitetas ir Administracijos vadovas;[69 pakeit.]
(78) todėl direktyvos 2002/20/EB, 2002/21/EB ir 2002/22/EB ir reglamentai (EB) Nr. 1211/2009 ir (ES) Nr. 531/2012 bei Sprendimas Nr. 243/2012/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; [70 pakeit.]
(79) Komisija gali visadaturėtų prašyti EERRI pateikti nuomonę pagal Reglamentą (EB) Nr. 1211/2009, jei mano, kad tai būtina siekiant įgyvendinti šio reglamento nuostatas; [71 pakeit.]
(79a) elektroninių ryšių reguliavimo sistema turėtų būti persvarstyta atsižvelgiant į Europos Parlamento rezoliucijoje dėl įgyvendinimo ataskaitos dėl elektroninių ryšių reguliavimo sistemos(23) pateiktą prašymą. Peržiūra turėtų būti pagrįsta sistemos poveikiu nuo 2009 m. ex post vertinimu, visapusiškomis konsultacijomis ir išsamiu po persvarstymo pateiktų pasiūlymų poveikio vertinimu. Pasiūlymai turėtų būti pateikti laiku, kad teisės aktų leidėjas galėtų juos tinkamai išanalizuoti ir aptarti; [72 pakeit.]
(80) šiame reglamente laikomasi pagrindinių teisių ir paisoma visų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje įtvirtintų teisių ir principų, ypač 8 straipsnio (asmens duomenų apsauga), 11 straipsnio (saviraiškos ir informacijos laisvė), 16 straipsnio (laisvė užsiimti verslu), 21 straipsnio (nediskriminavimas) ir 38 straipsnio (vartotojų apsauga);
(81) šio reglamento tikslo, t. y. nustatyti reguliavimo principus ir išsamias taisykles, reikalingas sukurti elektroninių ryšių bendrąją rinką, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl jo masto ir poveikio to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, todėl laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali priimti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Tikslas ir taikymo sritis
1. Šiuo reglamentu nustatomi reguliavimo principai ir išsamios taisyklės, reikalingi norint sukurti Europos bendrąją elektroninių ryšių rinką, kuriojenustatomostaisyklės, būtinos: [73 pakeit.]
a) palengvinti praktinį elektroninių ryšių paslaugų ir tinklų teikėjai turi teisę, gebėjimus bei stimulą kurti, plėsti irteikėjų teisės, naudojantis suderinta ir supaprastinta leidimo sistema, eksploatuoti savo tinklus ir teikti paslaugas nepriklausomai nuo to, kurioje Sąjungos vietoje teikėjas yra įsisteigęs arba kur yra jo klientai, įgyvendinimą; [74 pakeit.]
b) piliečiai ir įmonės turi teisę ir galimybępalengvinti praktinį piliečių ir įmonių teisės naudotis konkurencingomiskonkurencingoms, saugiomis ir patikimomis elektroninių ryšių paslaugomis, kad ir iš kurios Sąjungos vietos jos būtų teikiamoskurias teikiant bendromis taisyklėmis nustatomi aukšti apsaugos, privatumo ir jų asmens duomenų saugumo standartai, be tarpvalstybinių apribojimų ar nepagrįstų papildomų išlaidų ir sankcijų, įgyvendinimą; [75 pakeit.]
ba) užtikrinti labiau koordinuotą suderintam radijo spektrui skirtą Sąjungos sistemą belaidžio plačiajuosčio ryšio paslaugoms teikti; [76 pakeit.]
bb) spręsti laipsniško nepagrįstų papildomų mokesčių už tarptinklinį ryšį Sąjungoje panaikinimo klausimą. [77 pakeit.]
2. Šiuo reglamentu visų pirma nustatomi reguliavimo principai, kuriais remdamosi veiks Komisija, Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucija (toliau – EERRI) ir nacionalinės bei regioninės kompetentingos institucijos, kiekviena pagal savo kompetenciją ir kartu taikydamos direktyvų 2002/19/EB, 2002/20/EB, 2002/21/EB ir 2002/22/EB nuostatas, kad: [78 pakeit.]
a) užtikrintų supaprastintas, nuspėjamas ir vienodas reguliavimo sąlygas dėl svarbiausių administracinių ir komercinių parametrų, įskaitant dėl individualių įpareigojimų, kuriuos galima nustatyti atlikus rinkos analizę, proporcingumo; [79 pakeit.]
b) skatintų tvarią konkurenciją bendrojoje rinkoje bei pasaulinį Sąjungos konkurencingumą ir, pasiekus šiuos tikslus, sumažintų šio konkretaus sektoriaus rinkos reguliavimą;[80 pakeit.]
c) skatintų investicijas į naujas patobulintas didelio pajėgumo infrastruktūras, kuriosir užtikrintų, kad jos apimtų visą Sąjungą ir kuriomis būtų galima patenkinti kintančius galutinių paslaugų gavėjų, neatsižvelgiant į jų gyvenamąją vietą Sąjungoje, poreikius, ir inovacijas šioje srityje; [81 pakeit.]
d) sukurtų palankesnes sąlygas teikti novatoriškas aukštos kokybės paslaugas; [82 pakeit.]
e) užtikrintų radijo dažnių spektro prieinamumą ir veiksmingą naudojimą belaidžio plačiajuosčio ryšio paslaugoms pagal bendrąjį leidimą arba individualias naudojimo teises, taip paremtų inovacijas, investicijas, darbo vietų kūrimą ir naudą galutiniams paslaugų gavėjams; [83 pakeit.]
f) tarnautų piliečių ir galutinių paslaugos gavėjų prisijungimo interesams gerindamos investavimo sąlygas, kad atsirastų didesnis pasirinkimas ir būtų geresnė prieigos prie tinklo ir paslaugų kokybė, ir skatindamos mobilumą visoje Sąjungoje siektų socialinės ir teritorinės įtraukties. [84 pakeit.]
3. Kad būtų užtikrintas visiems rūpimų 2 dalyje nustatytų reguliavimo principų įgyvendinimas, šiuo reglamentu dar nustatomos reikalingos išsamios taisyklės dėl:
a) vieno ES leidimo Europos elektroninių ryšių teikėjams;
b) tolesnio reguliavimo sąlygų dėl nacionalinių reguliavimo institucijų Europos elektroninių ryšių teikėjams nustatytų taisomųjų priemonių būtinumo ir proporcingumo vienodinimo;
c) tam tikrų didmeninių plačiajuosčio ryšio produktų suderinto teikimo Sąjungos lygmeniu vienodomis reguliavimo sąlygomis;
d) koordinuojamos europinės radijo spektro paskyrimo belaidžio plačiajuosčio ryšio paslaugoms sistemos, taip sukuriant Europos belaidžiu ryšiu sujungtą erdvę;
e) taisyklių, susijusių su galutinių paslaugų gavėjų teisėmis ir veiksmingos konkurencijos mažmeninėse rinkose skatinimu, suderinimo, taip sukuriant Europos vartotojų erdvę elektroniniams ryšiams;
f) laipsniško nepagrįstų papildomų mokesčių už ryšius Sąjungos ribose ir tarptinklinį ryšį Sąjungos teritorijoje panaikinimo.[85 pakeit.]
3a. Šio reglamento nuostatomis nedaromas poveikis Sąjungos acquis dėl duomenų apsaugos ir Europos Sąjungos pagrindinių žmogaus teisių chartijos 7 ir 8 straipsniams. [86 pakeit.]
2 straipsnis
Terminų apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys nustatytos direktyvose 2002/19/EB, 2002/20/EB, 2002/21/EB, 2002/22/EB ir 2002/77/EB.
Kitų šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
1) Europos elektroninių ryšių teikėjas – Sąjungoje įsteigta įmonė, tiesiogiai arba per vieną ar daugiau patronuojamųjų įmonių daugiau negu vienoje valstybėje narėje teikianti arba ketinanti teikti elektroninių ryšių tinklus arba paslaugas, kuri negali būti laikoma kito elektroninių ryšių teikėjo patronuojamąja įmone; [87 pakeit.]
2) elektroninių ryšių visuomenei teikėjas – įmonė, teikianti viešus elektroninių ryšių tinklus arba viešai prieinamas elektroninių ryšių paslaugas;
3) patronuojamoji įmonė – įmonė, kurioje kita įmonė tiesiogiai arba netiesiogiai:
i) turi galią naudotis daugiau kaip puse balsavimo teisių arba
ii) turi galią skirti daugiau kaip pusę stebėtojų tarybos, valdybos ar įmonei teisiškai atstovaujančių organų narių, arba
iii) turi teisę tvarkyti įmonės reikalus. [88 pakeit.]
4) vienas ES leidimas – Europos elektroninių ryšių teikėjui visoje Sąjungoje taikoma teisinė sistema, grindžiama bendruoju leidimu, kurį pagal šį reglamentą išdavė buveinės valstybė narė; [89 pakeit.]
5) buveinės valstybė narė – valstybė narė, kurioje yra Europos elektroninių ryšių teikėjo pagrindinė buveinė;[90 pakeit.]
6) pagrindinė buveinė – įsisteigimo vieta valstybėje narėje, kur priimami pagrindiniai sprendimai dėl investicijų į elektroninių ryšių paslaugas arba tinklus ir jų teikimo Sąjungoje; [91 pakeit.]
7) priimančioji valstybė narė – bet kuri valstybė narė, kuri skiriasi nuo buveinės valstybės narės, kurioje Europos elektroninių ryšių teikėjas teikia elektroninių ryšių tinklus arba paslaugas; [92 pakeit.]
8) belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui suderintas radijo spektras – radijo spektras, kuriam taikomos su radijo spektro prieinamumu, veiksmingumu ir veiksmingupirminiu naudojimu susijusios sąlygos, suderintos Sąjungos lygmeniu, visų pirma pagal Direktyvą 2002/21/EB ir Sprendimą 676/2002/EB, ir kuris skirtas elektroninių ryšių paslaugoms, išskyrus transliavimo paslaugas; [93 pakeit.]
9) mažos aprėpties belaidžio ryšio prieigos taškas – nedidelė, mažos galios, nedideliu atstumu veikianti belaidžio tinklo prieigos įranga, naudojanti licencijuotą spektrą arba licencijuoto ir nelicencijujamo spektro derinį, kuri gali, bet nebūtinai, būti viešojo antžeminio judriojo ryšio tinklo dalis ir gali turėti vieną ar daugiau nedidelio vizualaus poveikio antenų, ir kurią naudodami piliečiai gali belaidžiu būdu prisijungti prie bet kokios topologijos elektroninių ryšių tinklų; [94 pakeit.]
10) radijo ryšio vietinis tinklas (RLAN) – mažos galios, nedideliu atstumu veikianti belaidžio tinklo prieigos sistema, kuri kelia tik nedidelę riziką, kad atsiras trukdžių kitoms tokioms pat kitų vartotojų netoliese naudojamoms sistemoms, neišskirtiniu pagrindu naudojanti nelicencijuojamą spektrą, kuriam taikomos prieinamumo ir veiksmingo naudojimo šiuo tikslu taisyklės suderintos Sąjungos lygmeniu; [95 pakeit.]
11) virtualioji plačiajuosčio ryšio prieiga – didmeninė prieiga prie plačiajuosčio ryšio tinklų, kurią sudaro virtuali prieigos jungtis su kliento patalpomis per bet kurią prieigos tinklo struktūrą, išskyrus fizinį atsiejimą, perdavimo į nustatytus perdavimo taškus paslauga ir specifiniai tinklo elementai, specifinės tinklo funkcijos bei pagalbinės IT sistemos; [96 pakeit.]
12) užtikrintos paslaugos kokybės prisijungimo produktas – produktas, sukuriamas vykstant interneto protokolo (IP) mainams, kuris suteikia klientams galimybę sukurti IP ryšio jungtį tarp sujungimo taško ir vieno ar daugiau fiksuotųjų galinių tinklo taškų ir kuriuo užtikrinamas nustatyto lygio eksploatacinis ištisinio tinklo veikimas, kad remiantis nurodytais parametrais galutiniams paslaugų gavėjams būtų teikiamos nurodytos užtikrintos paslaugos kokybės specialios paslaugos; [97 pakeit.]
12a) tinklo neutralumas – principas, pagal kurį visam interneto duomenų srautui turi būti taikomos vienodos sąlygos, duomenys nediskriminuojami, neribojami ar netrikdomi nepriklausomai nuo to, kas yra jų siuntėjas, gavėjas, koks yra jų tipas, turinys, kokiu prietaisu jie siunčiami, kokia paslauga ar taikomoji programa; [234 ir 241 pakeit.]
13) tarpmiestinis ryšys – skambučių ar žinučių siuntimo paslaugos, kurios baigiasi už vietos stočių ir regioninių apmokestinimo zonų, nustatytų pagal geografinės zonos kodą nacionaliniame numeracijos plane, ribų; [98 pakeit.]
14) interneto prieigos paslauga – viešai prieinama elektroninių ryšių paslauga, kuri suteikia tinklo neutralumo principą atitinkančią galimybę prisijungti prie interneto ir taip – faktiškai prie visų prie interneto prijungtų galinių taškų, nepriklausomai nuo naudojamosnaudojamų tinklo technologijostechnologijų arba galinių įrenginių;
15) specializuota paslauga – elektroninių ryšių paslauga arba bet kuri kita paslauga, kuri suteikia galimybę, optimaliai pritaikyta naudotis konkrečiu turiniu, taikomosiomis programomis ar paslaugomis arba jų deriniu arba kurios techninės savybės kontroliuojamos, teikiama loginiu požiūriu skirtingais pajėgumais, priklausanti nuo griežtos prieigos kontrolės siekiant užtikrinti geresnę kokybę visoje grandinėje, arba suteikia galimybę siųsti duomenis nustatytam skaičiui šalių arba į nustatytą skaičių galinių taškų arba iš jų gauti duomenis; ir kuri nėra parduodama ar plačiai naudojamaneparduodama kaip interneto prieigos paslaugos pakaitalas ir netinkama naudoti tuo tikslu; [235 ir 242 pakeit.]
16) naujasis elektroninių ryšių visuomenei teikėjas – elektroninių ryšių visuomenei teikėjas, kuriam perkeliamas telefono numeris arba paslauga; [101 pakeit.]
17) ankstesnysis elektroninių ryšių visuomenei teikėjas – elektroninių ryšių visuomenei teikėjas, iš kurio perkeliamas telefono numeris arba paslauga. [102 pakeit.]
II SKYRIUS
Vienas ES leidimas
3 straipsnis
Laisvė Sąjungoje teikti elektroninius ryšius
1. EuroposKiekvienas elektroninių ryšių teikėjas turi teisę visoje Sąjungoje teikti elektroninių ryšių tinklus ir paslaugas, ir kiekvienoje valstybėje narėje, kurioje jis vykdo veiklą pagal vieną ES leidimą, kuriam taikomas tik 4 straipsnyje nustatytas reikalavimas apie jį pranešti, pasinaudoti savo teisėmis, susijusiomis su tokių tinklų ir paslaugų teikimu. [103 pakeit.]
2. Europos elektroninių ryšių teikėjui taikomos kiekvienoje atitinkamoje valstybėje narėje pagal Sąjungos teisę taikomos taisyklės ir sąlygos, nebent šiame reglamente numatyta kitaip ir nepažeidžiant Reglamento (ES) Nr. 531/2012. [104 pakeit.]
3. Nukrypstant nuo Direktyvos 2002/20/EB 12 straipsnio, Europos elektroninių ryšių teikėjui priimančiosios valstybės narės administraciniai mokesčiai gali būti taikomi tik jei jo elektroninių ryšių paslaugų metinė apyvarta toje valstybėje narėje viršija 0,5 % bendros nacionalinės elektroninių ryšių rinkos apyvartos. Nustatant šiuos mokesčius atsižvelgiama tik į elektroninių ryšių paslaugų apyvartą atitinkamoje valstybėje narėje. [105 pakeit.]
4. Nukrypstant nuo Direktyvos 2002/22/EB 13 straipsnio 1 dalies b punkto, Europos elektroninių ryšių teikėjui mokėti įnašus, kuriais siekiama pasidalinti universaliųjų paslaugų įpareigojimų grynąsias sąnaudas priimančiojoje valstybėje narėje, reikia tik jei jo elektroninių ryšių paslaugų metinė apyvarta toje valstybėje narėje viršija 3 % bendros nacionalinės elektroninių ryšių rinkos apyvartos. Nustatant visus tokius indėlius atsižvelgiama tik į apyvartą atitinkamoje valstybėje narėje. [106 pakeit.]
5. EuroposNacionalinės elektroninių ryšių teikėjui skirtingų valstybių narių nacionalinės reguliavimo institucijos objektyviai vertinant lygiavertėsepanašiose situacijose turi taikytielektroninių ryšių teikėjams taiko vienodas sąlygas, nesvarbu, kurioje valstybėje narėje jie yra įsisteigę. [107 pakeit.]
6. Kilus ginčui tarp įmonių, viena kurių yra Europos elektroninių ryšių teikėjas, dėl priimančiojoje valstybėje narėje pagal direktyvas 2002/19/EB, 2002/20/EB, 2002/21/EB ir 2002/22/EB, šį reglamentą arba Reglamentą (ES) Nr. 531/2012 taikomų įpareigojimų, Europos elektroninių ryšių teikėjas gali pasikonsultuoti su buveinės valstybės narės nacionaline reguliavimo institucija, kuri gali pateikti nuomonę, siekdama užtikrinti nuoseklią reguliavimo tvarką. Spręsdama ginčą, priimančiosios valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija kiek įmanoma atsižvelgia į buveinės valstybės narės nacionalinės reguliavimo institucijos pateiktą nuomonę.[108 pakeit.]
7. Europos elektroninių ryšių teikėjas, kuris šio reglamento įsigaliojimo dieną turi teisę teikti elektroninių ryšių tinklus ir paslaugas daugiau negu vienoje valstybėje narėje, iki 2016 m. liepos 1 d. pateikia 4 straipsnyje numatytą pranešimą. [109 pakeit.]
4 straipsnis
Europos elektroninių ryšių teikėjams taikoma pranešimo tvarka
1. Europos elektroninių ryšių teikėjas pagal šį reglamentą pateikia vieną pranešimą buveinės valstybės narės nacionalinei reguliavimo institucijai, prieš pradėdamas vykdyti veiklą bent vienoje valstybėje narėje.
2. Pranešime pateikiamas pareiškimas apie elektroninių ryšių ir paslaugų teikimą arba apie ketinimą pradėti juos teikti, ir kartu pateikiama tik tokia informacija:
a) teikėjo pavadinimas, jo teisinis statusas ir forma, registracijos numeris, kur teikėjas registruotas prekybos ar panašiame viešajame registre, pagrindinės buveinės geografinis adresas, asmuo ryšiams, trumpas teikiamų ar ketinamų teikti tinklų ar paslaugų aprašymas, įskaitant buveinės valstybės narės nurodymą;
b) priimančioji (-sios) valstybė (-ės) narė (-ės), kurioje (-iose) tiesiogiai ar per patronuojamąsias įmones teikiamos paslaugos ir tinklai ar ketinama juos teikti; patronuojamosios įmonės atveju nurodomas pavadinimas, jos teisinis statusas ir forma, geografinis adresas, registracijos numeris, kur teikėjas registruotas priimančiosios valstybės narės prekybos ar panašiame viešajame registre, kiekvienos atitinkamos patronuojamosios įmonės asmuo ryšiams ir atitinkamos veiklos sritys. Jei patronuojamąją įmonę bendrai kontroliuoja du ar daugiau elektroninių ryšių teikėjų, kurių pagrindinės buveinės yra skirtingose valstybėse narėse, patronuojamoji įmonė, įgyvendindama šį reglamentą, nurodo pasirinktos atitinkamos patronuojančiosios įmonės buveinės valstybę narę ir tos buveinės valstybės narės patronuojančioji įmonė apie tai praneša.
Pranešimas pateikiamas buveinės valstybės narės ir bet kurios priimančiosios valstybės narės kalba arba kalbomis.
3. Apie bet kokį pagal 2 dalį pateiktos informacijos pakeitimą buveinės valstybės narės nacionalinei reguliavimo institucijai pranešama per mėnesį nuo pakeitimo. Jeigu pakeitimas, apie kurį turi būti pranešta, susijęs su ketinimu teikti elektroninių ryšių tinklus arba paslaugas priimančiojoje valstybėje narėje, kuri nebuvo įtraukta į ankstesnį pranešimą, Europos elektroninių ryšių teikėjas veiklą priimančiojoje valstybėje narėje gali pradėti vykdyti apie tai pranešęs.
4. Šiame straipsnyje nustatyto reikalavimo pranešti nesilaikymas laikomas buveinės valstybėje narėje Europos elektroninių ryšių teikėjui taikomų bendrųjų sąlygų pažeidimu.
5. Buveinės valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija persiunčia pagal 2 dalį gautą informaciją ir pagal 3 dalį gautus bet kokius tos informacijos pakeitimus atitinkamos valstybės narės nacionalinėms reguliavimo institucijoms ir EERRI biurui per vieną savaitę po tokios informacijos ar informacijos apie pakeitimus gavimo.
EERRI biuras tvarko viešai prieinamą pagal šį reglamentą pateiktų pranešimų registrą.
6. Europos elektroninių ryšių teikėjui paprašius, buveinės valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija pagal direktyvos 2002/20/EB 9 straipsnį išduoda pareiškimą, kuriame nurodyta, kad atitinkamai įmonei taikomas vienas ES leidimas.
7. Jeigu viena ar daugiau skirtingų valstybių narių nacionalinių reguliavimo institucijų mano, kad pagal 2 dalį pateiktame pranešime arba pagal 3 dalį pateiktame pranešime apie bet kokios pateiktos informacijos pakeitimą nustatyta buveinės valstybė narė neatitinka ar nebeatitinka įmonės pagrindinės buveinės pagal šį reglamentą, ji perduoda šį klausimą Komisijai, nurodydama priežastis, kuriomis ji grindžia savo vertinimą. Tokio perdavimo kopija perduodama EERRI biurui susipažinti. Komisija, suteikusi atitinkamam Europos elektroninių ryšių teikėjui ir ginčijamos buveinės valstybės narės nacionalinei reguliavimo institucijai galimybę pareikšti savo nuomonę, pagal šį reglamentą per tris mėnesius nuo šio klausimo perdavimo priima sprendimą, kuriuo nustatoma nagrinėjamos įmonės buveinės valstybė narė.[110 pakeit.]
5 straipsnis
Vieno ES leidimo laikymasis
1. Kiekvienos atitinkamos valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija pagal savo nacionalinės teisės aktus, kuriais įgyvendinamos Direktyvos 2002/20/EB 10 straipsnyje numatytos procedūros, stebi ir užtikrina, kad Europos elektroninių ryšių teikėjai laikytųsi jos teritorijoje pagal 3 straipsnį taikomų taisyklių ir sąlygų.
2. Priimančiosios valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija perduoda buveinės valstybės narės nacionalinei reguliavimo institucijai visą svarbią informaciją, susijusią su Europos elektroninių ryšių teikėjų atžvilgiu priimtomis individualiomis priemonėmis, siekdama užtikrinti jos teritorijoje pagal 3 straipsnį taikomų taisyklių ir sąlygų laikymąsi.[111 pakeit.]
6 straipsnis
Europos elektroninių ryšių teikėjų teisių teikti elektroninius ryšius laikinas sustabdymas ir panaikinimas
1. Nedarant poveikio priemonėms, susijusioms su bet kurios atitinkamos valstybės narės suteikto radijo dažnių spektro arba numerių naudojimo teisių ir pagal 3 dalį priimtų laikinųjų priemonių laikinu sustabdymu arba panaikinimu, tik buveinės valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija gali laikinai sustabdyti arba panaikinti Europos elektroninių ryšių teikėjo teises teikti elektroninių ryšių tinklus ir paslaugas visoje Sąjungoje ar jos dalyje pagal nacionalinės teisės aktus, kurias įgyvendinama Direktyvos 2002/20/EB 10 straipsnio 5 dalis.
2. Rimtų ir pasikartojančių priimančiojoje valstybėje narėje pagal 3 straipsnį taikomų taisyklių ir sąlygų pažeidimų atvejais, kai reikalavimų vykdymo užtikrinimo priemonės, kurių pagal 5 straipsnį ėmėsi priimančiosios valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija, neduoda rezultatų, ji informuoja apie tai buveinės valstybės narės nacionalinę reguliavimo instituciją ir pareikalauja, kad ji priimtų 1 dalyje nurodytas priemones.
3. Kol buveinės valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija nepriima galutinio sprendimo dėl pagal 2 dalį pateikto reikalavimo, priimančiosios valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija gali imtis skubių laikinų priemonių pagal nacionalinės teisės aktus, kuriais įgyvendinama Direktyvos 2002/20/EB 10 straipsnio 6 dalis, jei turi įrodymų, kad pažeistos jos teritorijoje pagal 3 straipsnį taikomos taisyklės ir sąlygos. Nukrypstant nuo Direktyvos 2002/20/EB 10 straipsnio 6 dalyje numatyto trijų mėnesių termino, tokia laikina priemonė gali galioti, kol buveinės valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija priims galutinį sprendimą.
Komisija, EERRI, buveinės valstybės narės ir kitų priimančiųjų valstybių narių nacionalinės reguliavimo institucijos informuojamos apie laiku priimtas laikinas priemones.
4. Jei buveinės valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija savo iniciatyva arba priimančiosios valstybės narės nacionalinės reguliavimo institucijos reikalavimu pagal 1 dalį ketina priimti sprendimą laikinai sustabdyti arba panaikinti Europos elektroninių ryšių teikėjo teises, ji apie savo ketinimą praneša bet kurios priimančiosios valstybės narės nacionalinėms reguliavimo institucijoms, kurioms toks sprendimas turės poveikį. Priimančiosios valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija nuomonę pateikti gali per vieną mėnesį.
5. Kiek įmanoma atsižvelgusi į atitinkamos priimančiosios valstybės narės nacionalinės reguliavimo institucijos nuomonę, buveinės valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija priima galutinį sprendimą ir per vieną savaitę nuo jo priėmimo praneša Komisijai, EERRI ir priimančiosios valstybės narės nacionalinėms reguliavimo institucijoms, kurioms toks sprendimas turės poveikį.
6. Jei buveinės valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija nusprendžia pagal 1 dalį laikinai sustabdyti arba panaikinti Europos elektroninių ryšių teikėjo teises, bet kurios atitinkamos priimančiosios valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija imasi priemonių, kad neleistų Europos elektroninių ryšių teikėjui savo teritorijoje toliau teikti sprendime nurodytų paslaugų ar tinklų. [112 pakeit.]
7 straipsnis
Vykdymo užtikrinimo priemonių koordinavimas
1. Taikydama 6 straipsnį buveinės valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija imasi priežiūros arba vykdymo užtikrinimo priemonių, susijusių su kitoje valstybėje narėje teikiama elektroninių ryšių paslauga arba tinklu, arba su kitoje valstybėje narėje padaryta žala taip pat rūpestingai, kaip tuo atveju, jei elektroninių ryšių paslauga arba tinklas būtų buvę teikiami buveinės valstybėje narėje.
2. Valstybės narės užtikrina, kad jų teritorijose galima įteikti teisinius dokumentus, susijusius su priemonėmis, kurių imtasi pagal 5 ir 6 straipsnius. [113 pakeit.]
III SKYRIUS
Europos produktai
1 skirsnis
Radijo spektro naudojimo koordinavimas bendrojoje rinkoje
8 straipsnis
Taikymo sritis ir bendrosios nuostatos
1. Šis skirsnis taikomas radijo dažnių spektrui, suderintam belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui pagal Direktyvą 2002/21/EB, Sprendimą Nr. 676/2002/EB ir Sprendimą Nr. 243/2012/ES. [114 pakeit.]
2. Šiuo skirsniu nedaromas poveikis valstybių narių teisei turėti naudos iš mokesčių, nustatytų siekiant užtikrinti radijo spektro išteklių optimalų naudojimą pagal Direktyvos 2002/20/EB 13 straipsnį ir tvarkyti ir naudoti savo radijo spektrą viešosios tvarkos ir visuomenės saugumo bei gynybos tikslais, įgyvendinant visuotinės svarbos tikslus, kaip antai užtikrinant kultūrų įvairovę bei žiniasklaidos pliuralizmą. [115 pakeit.]
3. Komisija, naudodamasi jai šiame skirsnyje suteiktus įgaliojimus, kiek įmanoma atsižvelgia į bet kokią svarbią Komisijos sprendimu 2002/622/EB(24) įsteigtos Radijo spektro politikos grupės nuomonę ir į bet kokią EERRI nustatytą geriausią praktiką, pateiktą ataskaitą arba suteiktas konsultacijas, susijusius su jos kompetencijai priskirtais klausimais. [116 pakeit.]
8a straipsnis
Tam tikrų aspektų, susijusių su individualių radijo dažnių naudojimo teisių perdavimu arba licencijavimu ir jų trukme, suderinimas
1. Nedarant poveikio Direktyvai 2002/21/EB ar įmonėms taikomoms konkurencijos taisyklėms, toliau nurodytos nuostatos taikomos perduodant arba licencijuojant Sprendimo Nr. 243/2012/ES 6 straipsnio 8 dalyje nurodytas individualaus spektro naudojimo teises arba jų dalį:
a) valstybės narės standartizuotu elektroniniu formatu viešai skelbia turimą išsamią informaciją apie visas tokias naudojimo teises;
b) valstybės narės negali atsisakyti leisti tokių naudojimo teisių turėtojui perduoti arba licencijuoti šias teises;
c) tais atvejais, kai b punktas nėra taikomas, valstybės narės gali atsisakyti leisti perduoti teisę tik tuo atveju, jei nustatoma akivaizdi rizika, kad naujasis turėtojas negalės laikytis galiojančių naudojimo teisei taikomų sąlygų;
d) tais atvejais, kaip b punktas nėra taikomas, valstybės narės negali atsisakyti leisti licencijuoti teisę, jei teisės perdavėjas įsipareigoja toliau laikytis naudojimo teisės sąlygų.
2. Bet koks įmonei nustatytas administracinis mokestis, susijęs su paraiškos dėl spektro perdavimo arba licencijavimo nagrinėjimu, turėtų būti nustatomas atsižvelgiant tik į administracines išlaidas, įskaitant papildomus veiksmus, pvz., naujos naudojimo teisės suteikimas, dėl kurių buvo patirtos išlaidos nagrinėjant paraišką. Bet kokie tokie mokesčiai nustatomi laikantis objektyvumo, skaidrumo ir proporcingumo principų, kurie padeda kuo labiau sumažinti papildomas administracines išlaidas ir papildomus mokesčius. Pagal šią dalį nustatomiems mokesčiams taikoma Direktyvos 2002/20/EB 12 straipsnio 2 dalis.
3. Visos spektro naudojimo teisės suteikiamos ne trumpesniam kaip 25 metų laikotarpiui ir bet kuriuo atveju šiuo laikotarpiu tikslinga skatinti investicijas ir konkurenciją bei užkirsti kelią spektro nepakankamam naudojimui arba kaupimui. Valstybės narės naudojimo teises gali suteikti neribotam laikotarpiui.
4. Valstybės narės, siekdamos užtikrinti veiksmingą spektro naudojimą, gali numatyti galimybę proporcingu ir nediskriminaciniu būdu panaikinti spektro naudojimo teises, įskaitant suteiktas ne mažesniam kaip 25 metų laikotarpiui, dėl vienos iš šių priežasčių (bet jomis neapsiribojant): spektro valdymo, nacionalinio saugumo tikslais, taip pat licencijos sąlygų pažeidimo, kitokio juostos naudojimo suderinimo ir licencijos mokesčių nemokėjimo atvejais.
5. Todėl visų galiojančių spektro naudojimo teisių trukmė pratęsiama 25 metų laikotarpiui nuo jų suteikimo dienos nedarant poveikio kitoms sąlygoms, susijusioms su naudojimo teise (-ėmis) neribotą laikotarpį.
6. Minimalaus 25 metų licencijos trukmės laikotarpio įvedimas neturėtų trukdyti reguliavimo institucijoms išduoti laikinus leidimus ir licencijas, skirtas papildomam suderintos juostos naudojimui. [117 pakeit.]
9 straipsnis
Radijo spektro naudojimas belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui. Reguliavimo principai
1. Nedarant poveikio bendrojo intereso tikslams, kompetentingos nacionalinės radijo spektro institucijos siekia, kad būtų plėtojama belaidžio ryšio erdvė, kurioje sparčiojo plačiajuosčio belaidžio ryšio investicijų ir konkurencijos sąlygos panašėja ir kurioje galima planuoti ir teikti integruotus, sąveikius, atvirus, kelias teritorijas apimančius tinklus ir paslaugas bei gauti masto ekonomiją ir taip skatinti inovacijas, ekonomikos augimą ir užtikrinti ilgalaikę naudą galutiniams paslaugų gavėjams.
Nacionalinės kompetentingos institucijos netaiko procedūrų ir nenustato radijo spektro naudojimo sąlygų, dėl kurių būtų nereikalingai trukdoma Europos elektroninių ryšių teikėjams teikti integruotus elektroninių ryšių tinklus ir paslaugas keliose valstybėse narėse arba visoje Sąjungoje. Jos užtikrina, kad tokios belaidžio ryšio erdvės, skleidžiančios trukdžius, plėtra nepagrįstai netrukdytų veikti esamoms paslaugoms ar taikomosioms programoms atitinkamose spektro juostose ir joms gretimose juostose. [118 pakeit.]
2. Nacionalinės kompetentingos institucijos taiko kuo mažiau apsunkinančią leidimų naudotis radijo spektru sistemą, grindžiamą objektyviais, skaidriais, nediskriminaciniais ir proporcingais kriterijais, kad būtų užtikrinamas kuo didesnis spektro naudojimo lankstumas ir efektyvumas ir kad būtų skatinama Europos elektroninių ryšių teikėjams taikyti palyginamas integruotų kelias teritorijas apimančių investicijų ir veiklos sąlygas visoje Sąjungoje. [119 pakeit.]
3. Nustatydamos leidimų naudotis radijo spektru išdavimo sąlygas ir tvarką, nacionalinės kompetentingos institucijos atsižvelgia visų pirma į tai, kad esamiems ir galimiems operatoriams, taip pat Europos elektroninių ryšių teikėjams ir kitoms įmonėms, būtų taikomos vienodos sąlygosbūtų taikomos objektyvios, skaidrios ir nediskriminacinės sąlygos,taip pat įvertina bendrą, pasidalytą ir nelicencijuotą spektro naudojimą. Nacionalinės kompetentingos institucijos taip pat užtikrina esamų ir naujų radijo spektro naudotojų sambūvį. Šiuo tikslu jos, įtraukdamos visus suinteresuotuosius subjektus, atlieka išsamų poveikio vertinimą ir rengia konsultacijas. [120 pakeit.]
4. Nedarant poveikio 5 daliai, nacionalinės kompetentingos institucijos, nustatydamos leidimų naudotis radijo spektru išdavimo sąlygas ir tvarką, prireikus jas suderina, atsižvelgdamos į šiuos principus:
a) kuo labiau atsižvelgti į galutinių paslaugų gavėjų interesus, įskaitant tai, kad galutiniai paslaugų gavėjai suinteresuoti ir efektyviomis ilgalaikėmis investicijomis į belaidžio ryšio tinklus ir paslaugas bei tų tinklų ir paslaugų inovacijomis, ir veiksminga konkurencija;
b) užtikrinti kuo efektyvesnį radijo spektro naudojimą ir veiksmingą valdymą bei spektro, naudojamo be licencijos, prieinamumą;
c) užtikrinti nuspėjamas ir palyginamas sąlygas, kad būtų galima planuoti investicijassudaryti sąlygas ilgalaikėms ir tvarioms investicijoms į kelias teritorijas apimančius tinklus ir paslaugas ir pasiekti masto ekonomiją;
d) užtikrinti, kad nustatomos sąlygos būtų būtinos ir proporcingos, įskaitant objektyvų ir skaidrų vertinimą, ar pagrįsta nustatyti papildomas sąlygas, kurios gali būti naudingos arba nenaudingos tam tikriems operatoriams;
e) užtikrinti plačią teritorinę sparčiųjų belaidžio ryšio plačiajuosčių tinklų aprėptį ir aukštą susijusių paslaugų skverbties ir vartojimo lygį, taip pat atsižvelgiant į visuomenės interesus ir socialinę, kultūrinę ir ekonominę viso spektro vertę;
ea) užtikrinti, kad keičiant su efektyviu spektro naudojimu susijusią politiką visada būtų atsižvelgiama į pakeitimo poveikį visuomenės interesui žalingų trukdžių ir išlaidų požiūriu. [121 pakeit.]
5. Svarstydamos, ar nustatyti bet kurią iš 10 straipsnyje nurodytų specialių radijo spektro naudojimo sąlygų, nacionalinės kompetentingos institucijos visų pirma atsižvelgia į tame straipsnyje pateiktus kriterijus.
5a. Nacionalinės kompetentingos institucijos turėtų užtikrinti, kad informacija būtų pasiekiama pagal leidimų suteikimo ir procedūrinius reikalavimus, taikomus radioelektroninio spektro naudojimui, ir per šį procesą leisti suinteresuotiesiems subjektams pateikti savo požiūrį. [122 pakeit.]
10 straipsnis
Svarbūs su radijo spektro naudojimu susiję kriterijai, į kuriuos būtina atsižvelgti
1. Nustatydamos pagal tam tikrą teisės naudotis radijo spektru suteikimo procedūrą skiriamo spektro kiekį ir tipą, nacionalinės kompetentingos institucijos atsižvelgia į:
a) įvairių esamų radijo spektro juostų technines savybes ir dabartinį bei planuojamą naudojimą; [123 pakeit.]
b) galimybę pagal vieną procedūrą skirti papildomąsias juostas, ir
c) susijusių naudojimosi radijo spektru teisių portfelių įvairiose valstybėse narėse svarbą tinklų ar paslaugų teikimui visoje Sąjungos rinkoje ar didelėje jos dalyje.
2. Nustatydamos, ar reikia nurodyti mažiausią arba didžiausią radijo spektro kiekį, kuris būtų siejamas su naudojimosi spektru tam tikroje juostoje ar papildomųjų juostų derinyje teise, nacionalinės kompetentingos institucijos užtikrina:
a) efektyviausią spektro naudojimą pagal 9 straipsnio 4 dalies b punktą, atsižvelgdamosatsižvelgiant į tos juostos ar juostų savybes bei dabartinį ir planuojamą naudojimą; [124 pakeit.]
b) efektyvų investavimą į tinklus pagal 9 straipsnio 4 dalies a punktą.
Ši dalis taikoma nedarant poveikio 5 dalies dėl didžiausio radijo spektro kiekio nustatymo sąlygų taikymui.
3. Nacionalinės kompetentingos institucijos užtikrina, kad mokesčiai už naudojimosi visų rūšių radijo spektru teises (jei taikomi):
a) tinkamai atspindėtų radijo spektro socialinę, kultūrinę ir ekonominę vertę, įskaitant netiesioginę naudą;
b) padėtų išvengti nepakankamo spektro naudojimo ir skatintų investuoti į tinklų ir paslaugų pajėgumą, aprėptį ir kokybę;
c) būtų taikomi nediskriminavimo principu ir užtikrintų lygias galimybes operatoriams, įskaitant esamus ir galimus operatorius;
d) būtų optimaliai suskirstyti į mokamus iškart ir, jei taikomaiš anksto, pageidautina, periodiškai, atsižvelgiant visų pirma į poreikį skatinti spartų tinklų diegimą ir radijo spektro naudojimą pagal 9 straipsnio 4 dalies b ir e punktus;
da) būtų mokami ne ilgiau kaip vienerius metus iki laiko, kai operatoriai gali pradėti naudoti radijo spektrą.
Iki aukciono pradžios nustatomos su radijo spektro naudojimo teisėmis siejamos techninės ir norminės sąlygos, operatoriams ir suinteresuotiesiems subjektams suteikiama galimybė su jomis susipažinti. [125 pakeit.]
Ši dalis taikoma nedarant poveikio 5 dalies dėl visų sąlygų, kuriomis operatoriams taikomi diferencijuoti mokesčiai ir kurios nustatomos siekiant skatinti veiksmingą konkurenciją, taikymui.
4. Nacionalinės kompetentingos institucijos pagal 9 straipsnio 4 dalies d punktą gali nustatyti minimalios teritorinės aprėpties įpareigojimus tik jei jie yra būtini ir proporcingi, kad pasiektų konkrečius nacionalinius bendrojo intereso tikslus. Nustatydamos tokius įpareigojimus nacionalinės kompetentingos institucijos atsižvelgia į:
a) esamą atitinkamų paslaugų ar kitų elektroninių ryšių paslaugų nacionalinės teritorijos aprėptį;
b) tai, kad tokie įpareigojimai būtų taikomi kuo mažesniam operatorių skaičiui;
c) galimybę įvairiems operatoriams, įskaitant kitus elektroninių ryšių paslaugų teikėjus, dalytis naštą ir taikyti abipusiškumo principą;
d) investicijas, kurių reikia tokiai aprėpčiai pasiekti, ir tai, kad jos turi atsispindėti taikomuose mokesčiuose;
5. Spręsdamos, ar nustatyti kokias nors Sprendimo Nr. 243/2012/ES 5 straipsnio 2 dalyje numatytas priemones veiksmingai konkurencijai skatinti, nacionalinės kompetentingos institucijos sprendimą priima remdamosi objektyviu, perspektyviniu toliau išvardytų dalykų vertinimu, atsižvelgdamos į rinkos sąlygas ir esamus lyginamuosius rodiklius:
a) ar tikėtina, kad nesiimant tokių priemonių bus išlaikyta arba pasiekta veiksminga konkurencija, ir
b) koks tikėtinas tokių laikinų priemonių poveikis rinkoje veikiančių operatorių esamoms ir būsimoms investicijoms.
6. Nacionalinės kompetentingos institucijos nustato sąlygas, kuriomis įmonės gali dalį savo teisių naudotis radijo spektru arba jas visas perleisti arba išnuomoti kitoms įmonėms, įskaitant bendrą naudojimąsi tokiu radijo spektru. Nustatydamos tas sąlygas, nacionalinės kompetentingos institucijos atsižvelgia į:
a) efektyvaus radijo spektro naudojimo optimizavimą pagal 9 straipsnio 4 dalies b punktą;
b) galimybės išnaudoti naudingas bendro naudojimosi spektru galimybes užtikrinimą;
c) esamų ir galimų teisių turėtojų interesų suderinimą;
d) geriau veikiančios, didesnio likvidumo prieigos prie radijo spektro rinkos sukūrimą.
Ši dalis taikoma nedarant poveikio konkurencijos taisyklių taikymui įmonėms.
7. Nacionalinės kompetentingos institucijos leidžia bendrai naudotis pasyviąja ir aktyviąja infrastruktūra ir bendrai diegti belaidžio plačiajuosčio ryšio infrastruktūrą, atsižvelgdamos į:
a) infrastruktūra grindžiamos konkurencijos ir papildomos paslaugomis grindžiamos konkurencijos lygį;
b) veiksmingo naudojimosi radijo spektru reikalavimus;
c) didesnes galimybes rinktis ir aukštesnę paslaugų kokybę galutiniams paslaugų gavėjams;
d) technologines inovacijas.
Ši dalis taikoma nedarant poveikio konkurencijos taisyklių taikymui įmonėms.
11 straipsnis
Papildomos nuostatos dėl radijo spektro naudojimo sąlygų
1. Kai suderinto radijo spektro belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui prieinamumo ir efektyvaus naudojimo techninės sąlygos užtikrina galimybę naudoti atitinkamą radijo spektrą taikant bendrojo leidimo tvarką, nacionalinės kompetentingos institucijos vengia nustatyti kokias nors papildomas sąlygas ir užtikrina, kad dėl alternatyvaus naudojimo nebūtų trukdoma veiksmingai taikyti tokią suderintą tvarką. Šios nuostatos nedaro poveikio 2 straipsnio 8 dalies nuostatoms. [126 pakeit.]
2. Nacionalinės kompetentingos institucijos nustato leidimų išdavimo sąlygas taip, kad individualus leidimas arba naudojimosi teisė gali būti atšauktas (-a) arba panaikintas (-a), jei atitinkamu radijo spektru nuolat nesinaudojama. Atšaukus arba panaikinus gali būti taikoma atitinkama kompensacija, kai radijo spektru nesinaudojama dėl nepriklausančių nuo operatoriaus priežasčių, ir toks nesinaudojimas yra objektyviai pagrįstas.
3. Nacionalinės kompetentingos institucijos, laikydamosi konkurencijos taisyklių ir siekdamos laiku atlaisvinti pakankamai suderinto radijo spektro juostose, kurias galima ekonomiškai efektyviai naudoti didelio pajėgumo belaidžio plačiajuosčio ryšio paslaugoms, apsvarsto, ar būtina nustatyti:
a) tinkamą kompensaciją ar skatinamąsias išmokas esamiems radijo spektro naudotojams ar naudojimosi radijo spektru teisių turėtojams, inter alia, įtraukiant jas į siūlymų teikimo sistemą ar nustatant fiksuotą mokestį už naudojimosi teises; arba
b) skatinamąsias įmokas, kurias mokės esami radijo spektro naudotojai ar naudojimosi radijo spektru teisių turėtojai.
4. Nacionalinės kompetentingos institucijos apsvarsto, ar įvairiose juostose reikia nustatyti tinkamus minimalius technologijos veikimo charakteristikų lygius pagal Sprendimo Nr. 243/2012/ES 6 straipsnio 3 dalį siekiant pagerinti spektro naudojimo efektyvumą ir nedarant poveikio pagal Sprendimą Nr. 676/2002/EB priimtoms priemonėms.
Nustatydamos tuos lygius jos visų pirma:
a) atsižvelgia į technologijos vystymosi ir įrangos, visų pirma galinės įrangos, atnaujinimo ciklus ir
b) pagal Direktyvos 2002/21/EB 9 straipsnį taiko technologinio neutralumo principą nustatytam veikimo charakteristikų lygiui pasiekti.
12 straipsnis
Tam tikrų su belaidžiu plačiajuosčiu ryšiu susijusių leidimų išdavimo sąlygų suderinimas
1. Visapusiškai atsižvelgdamos į Direktyvą 2002/21/EB, ypač į jos 7, 8, 8a, 9 ir 9a straipsnius, Sprendimą Nr. 676/2002/EB ir Sprendimą Nr. 243/2012/ES, ypač į jo 2, 3, 5 ir 6 straipsnius, nacionalinės kompetentingos institucijos nustato teisių naudotis radijo spektru, kuris yra suderintas naudoti belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui, suteikimo arba pakartotinio skyrimo, taip pat tų teisių atnaujinimo turimų teisių sąlygomis terminus. [127 pakeit.]
Naudojimosi teisių galiojimo trukmė arba paskesnio atnaujinimo datos nustatomos pakankamai iš anksto prieš atitinkamą procedūrą, vykdomą pirmoje pastraipoje nurodytais terminais. Terminai, trukmė ir atnaujinimo ciklai nustatomi atsižvelgiant į tai, kad būtina sudaryti nuspėjamas investavimo sąlygas ir veiksmingai užtikrinti galimybę atlaisvinti visas naujas belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui suderintas radijo spektro juostas, taip pat į atitinkamų investicijų amortizacijos laikotarpį konkurencijos sąlygoms. [128 pakeit.]
2. Siekiant užtikrinti nuoseklų 1 dalies taikymą visoje Sąjungoje ir visų pirma užtikrinti, kad belaidžio ryšio paslaugos galėtų būti sinchronizuotai prieinamos Sąjungoje, Komisija per vienerius metus nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos gali, priimdama įgyvendinimo aktus:
a) nustatyti bendrą visos Sąjungos tvarkaraštį arba prie įvairių kategorijų valstybių narių aplinkybių pritaikytus tvarkaraščius, datą ar datas, nuo kurios (-ių) suteikiamos individualios naudojimosi suderinta juosta ar papildomųjų suderintų juostų deriniu teisės ir leidžiama faktiškai naudotis radijo spektru išimtinai ar bendrai teikti belaidžio plačiajuosčio ryšio paslaugas visoje Sąjungoje;
b) nustatyti minimalią teisių, suteikiamų suderintose juostose, galiojimo trukmę, kuri yra ne trumpesnė nei 25 metų ir bet kuriuo atveju yra tinkamos trukmės, kad sudarytų sąlygas skatinti investicijas, inovacijas ir konkurenciją ir atgrasytų nuo nepakankamo spektro panaudojimo arba spektro atsargų kaupimo; arba nustatyti, kad teisės bus suteiktos neribotam laikotarpiui;
c) nustatyti, kai teisės nėra neapibrėžto pobūdžio, visoje Sąjungoje taikomą sinchronizuotos galiojimo pabaigos ar atnaujinimo datą;
d) nustatyti visų esamų teisių naudotis kitomis suderintomis juostomis, išskyrus juostas, suderintasdatą, iki kurios juostose, suderintose belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui, galiojimo pabaigos datą arba, jei teisių trukmė neribota, datą, nuo kuriosgaliojančios naudojimosi teisės iš dalies keičiamos, kad būtų leidžiama teikti belaidžio plačiajuosčio ryšio paslaugas.
Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 33 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, taip pat nedarant poveikio Direktyvos 2002/21/EB 9 straipsnio 3 ir 4 dalyse įtvirtintoms nuostatoms. [129 pakeit.]
3. Taikant 8a straipsnio 4 dalį, Komisija taip pat gali priimtiper vienerius metus nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos priima įgyvendinimo aktus, kuriais suderinama individualių teisių naudotis radijo spektru juostose, suderintose belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui, kurios priimant tokius aktus jau yra suteiktos, galiojimo pabaigos arba atnaujinimo data, siekiant visoje Sąjungoje suderinti tokių juostų naudojimo teisių atnaujinimo arba pakartotinio skyrimo datą, įskaitant ir galimą suderinimą su kitų juostų, suderintų įgyvendinimo priemonėmis, priimtomis pagal 2 dalį arba pagal šią dalį, naudojimo teisių atnaujinimo arba pakartotinio skyrimo data. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 33 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
Kai šioje dalyje numatytais įgyvendinimo aktais nustatoma suderinta teisių naudotis radijo spektru atnaujinimo ar pakartotinio skyrimo data, kuri yra vėlesnė, nei kurioje nors iš valstybių narių nustatyta esamų individualių teisių naudotis tokiu radijo spektru galiojimo pabaigos arba atnaujinimo data, nacionalinės kompetentingos institucijos pratęsia esamų teisių galiojimą iki suderintos datos tomis pačiomis anksčiau taikytomis esminėmis leidimo sąlygomis, įskaitant visus taikomus periodinius mokesčius,tųteisių naudojimo terminas pratęsiamas nedarant poveikio kitoms su tomis teisėmis susijusioms sąlygoms.
Kai pagal antrą dalį suteiktas pratęsimo laikotarpis yra ilgas, palyginti su pradine naudojimo teisių galiojimo trukme, nacionalinės kompetentingos institucijos, pratęsdamos teisių galiojimą, anksčiau taikytas leidimo sąlygas gali prireikus priderinti, įskaitant papildomų mokesčių nustatymą, prie pasikeitusių aplinkybių. Šie papildomi mokesčiai nustatomi taikant pro rata temporis nuo pradinio mokesčio už pradines naudojimosi teises, kuris buvo aiškiai apskaičiuotas atsižvelgiant į iš pradžių numatytą trukmę. [130 pakeit.]
Šioje dalyje numatytais įgyvendinimo aktais nereikalaujama sutrumpinti esamų teisių galiojimo kurioje nors valstybėje narėje trukmės, išskyrus pagal Direktyvos 2002/20/EB 14 straipsnio 2 dalį, ir jie netaikomi galiojančioms neribotos trukmės teisėms.
Priimdama įgyvendinimo aktą pagal 2 dalį, Komisija gali mutatis mutandis taikyti šios dalies nuostatas bet kurioms naudojimosi atitinkamomis suderintomis belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui juostomis teisėms.
4. Priimdama 2 ir 3 dalyse numatytus įgyvendinimo aktus, Komisija atsižvelgia į:
a) 9 straipsnyje nustatytus reguliavimo principus;
b) objektyviai skirtingus visoje Sąjungoje papildomo spektro belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui teikti poreikius, kartu atsižvelgdama į bendrus radijo spektro poreikius kelias valstybes nares aprėpiantiems integruotiems tinklams;
c) esamų radijo spektro naudotojų veiklos sąlygų nuspėjamumą;
d) nuoseklių kartų belaidžio plačiajuosčio ryšio technologijų įsisavinimo, projektavimo ir investavimo į jas ciklus;
e) galutinių paslaugų gavėjų poreikį naudotis didelio pajėgumo belaidžiu plačiajuosčiu ryšiu.
Nustatydama tvarkaraščius įvairių kategorijų valstybėms narėms, kuriose dar nėra suteiktos individualios naudojimo teisės ir dar neleista faktiškai naudotis atitinkama suderinta juosta, Komisija tinkamai atsižvelgia į valstybių narių pateiktą informaciją apie tai, kaip anksčiau buvo suteiktos teisės naudotis radijo spektru, pagal Direktyvos 2002/21/EB 9 straipsnio 3 ir 4 dalis nustatytų naudojimo apribojimų priežastis, galimą poreikį atlaisvinti atitinkamą juostą, poveikį konkurencijai, geografinius arba techninius apribojimus, kartu atsižvelgdama į poveikį vidaus rinkai. Komisija užtikrina, kad įgyvendinimas nebūtų nereikalingai atidedamas ir kad dėl įvairių valstybių narių tvarkaraščių skirtumų įvairiose valstybėse narėse nesusidarytų skirtingos konkurencijos arba reguliavimo sąlygos.
5. 2 dalis taikoma nedarant poveikio valstybių narių teisei suteikti naudojimo teises ir leisti faktiškai naudotis suderinta juosta, jei tos teisės suteikiamos prieš priimant įgyvendinimo aktą dėl tos juostos ir laikantis šios dalies antros pastraipos, arba jei jos suteikiamos iki suderintos datos, nustatytos su ta juosta susijusiu įgyvendinimo aktu.
Kai nacionalinės kompetentingos institucijos suteikia suderintos juostos naudojimo teises prieš priimant su ta juosta susijusį įgyvendinimo aktą, jos nustato tokio suteikimo sąlygas, visų pirma susijusias su trukme, taip, kad naudojimo teisių turėtojai žinotų, jog Komisija pagal 2 dalį gali priimtipriims visoje Sąjungoje taikomus įgyvendinimo aktus, nustatydama minimalią tokių teisių galiojimo trukmę arba visoje Sąjungoje suderindama jų galiojimo pabaigos terminą arba atnaujinimo ciklą. Ši pastraipa netaikoma suteiktoms neribotos galiojimo trukmės teisėms. [131 pakeit.]
6. Nacionalinės kompetentingos institucijos Komisijai laiku pateikia pakankamai išsamią informaciją dėl suderintų juostų, kurių naudojimo teisių suteikimo ir leidimo faktiškai jomis naudotis bendras tvarkaraštis nustatytas pagal 2 dalį priimtu įgyvendinimo aktu, kaip jos numato užtikrinti, kad būtų laikomasi reikalavimų. Komisija gali priimtiper vienerius metus nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos priima įgyvendinimo aktus, kuriais apibrėžiama tokios informacijos teikimo forma ir procedūros. TieTas įgyvendinimo aktai priimamiaktas priimamas laikantis 33 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. [132 pakeit.]
Jei Komisija, išnagrinėjusi tokius valstybės narės pateiktus išsamius planus, mano, jog nėra tikėtina, kad ta valstybė narė galės laikytis jai taikomo tvarkaraščio, Komisija gali įgyvendinimo aktu priimti sprendimą, kuriame reikalautų, kad valstybė narė atitinkamai pakoreguotų savo planus ir taip užtikrintų, kad būtų laikomasi reikalavimų.
12a straipsnis
Bendras leidimo procesas, pagal kurį suteikiamos individualaus radijo spektro naudojimo teisės
1. Dvi arba kelios valstybės narės gali bendradarbiauti viena su kita ir su Komisija, kad laikytųsi savo įsipareigojimų, nustatytų Leidimų direktyvos 6 ir 7 straipsnyje ir nustatytų bendrą leidimo procesą, pagal kurį būtų suteikiamos individualios radijo spektro naudojimo teisės, kai tinkama, laikantis bet kokių bendrų pagal 12 straipsnio 2 dalį nustatytų tvarkaraščių. Bendras leidimo procesas turi atitikti šiuos reikalavimus:
a) nacionalinės kompetentingos institucijos individualius nacionalinius leidimo procesus pradeda ir įgyvendina pagal bendrą tvarkaraštį;
b) jame, kai tinkama, nustatomos bendros individualių teisių atrankos ir suteikimo susijusiose valstybėse narėse sąlygos ir procedūros;
c) jame, kai tinkama, numatomos bendros ir palyginamos sąlygos, kurios susijusiose valstybėse narėse taikomos individualaus naudojimo teisėms ir kuriomis, inter alia, sudaromos sąlygos operatoriams, atsižvelgiant į priskirtinus spektro blokus, suteikti nuoseklaus naudojimosi spektru teisių portfelius.
2. Kai valstybės narės ketina nustatyti bendrą leidimo procesą, susijusios nacionalinės kompetentingos institucijos vienu metu parengia priemonių projektus, su kuriais gali susipažinti Komisija ir kompetentingos institucijos. Komisija informuoja kitas valstybes nares.
3. Prie bendro leidimų proceso bet kuriuo metu gali prisijungti kitos valstybės narės. [133 pakeit.]
13 straipsnis
Radijo spektro naudojimo belaidžiam plačiajuosčiam ryšiui bendrojoje rinkoje leidimų išdavimo sąlygų ir procedūrų koordinavimas
1. Jei nacionalinė kompetentinga institucija ketina leisti naudoti radijo spektrą pagal bendrąjį leidimą arba suteikti individualias teises naudoti radijo spektrą, arba pakeisti teises ir įpareigojimus, susijusius su radijo spektro naudojimu pagal Direktyvos 2002/20/EB 14 straipsnį, ji, užbaigusi, jei taikoma, Direktyvos 2002/21/EB 6 straipsnyje nurodytas viešąsias konsultacijas, ir, bet kuriuo atveju tik tokiame priemonės rengimo etape, kuriame bus sudarytos sąlygos pateikti Komisijai ir kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms pakankamai patikimos informacijos visais svarbiais klausimais, sukuria sąlygas Komisijai ir kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms, atsakingoms už radijo spektrą, susipažinti su savo planuojama priemone ir jos pagrindimu.
Nacionalinė kompetentinga institucija pateikia informaciją, kurioje, jei taikoma, nurodoma bent:
a) leidimų išdavimo proceso rūšis;
b) leidimų išdavimo proceso terminai;
c) teisių naudotis galiojimo trukmė, kuri yra ne trumpesnė nei 25 metai ir bet kuriuo atveju yra tinkama, kad sudarytų sąlygas skatinti investicijas ir konkurenciją ir atgrasytų nuo nepakankamo spektro panaudojimo arba spektro atsargų kaupimo; [134 pakeit.]
d) radijo spektro rūšis ir kiekis, iš viso arba kiekvienai konkrečiai įmonei;
e) visų mokėtinų mokesčių suma ir struktūra;
f) kompensavimas arba paskatos, susiję su esamų paslaugų gavėjų radijo spektro atlaisvinimu ar pasidalijimu;
g) aprėpties pareigos;
h) reikalavimai dėl didmeninės prieigos ir dėl nacionalinio ar regioninio tarptinklinio ryšio;
i) radijo spektro rezervavimas tam tikros rūšies operatoriams arba tam tikros rūšies operatorių neįtraukimas;
j) sąlygos, susijusios su naudojimosi teisių paskyrimu, pakartotiniu skyrimu, perdavimu ar kaupimu; [135 pakeit.]
k) galimybė bendrai naudotis radijo spektru;
l) dalijimasis infrastruktūra;
m) minimalus technologijų veiksmingumo lygis;
n) pagal Direktyvos 2002/21/EB 9 straipsnio 3 ir 4 dalis taikomi apribojimai;
o) vienos ar kelių teisių naudotis atšaukimas ar panaikinimas arba teisių ar sąlygų, susijusių su tokiomis teisėmis, pakeitimas, kurio negalima laikyti nedideliu, pagal Direktyvos 2002/20/EB 14 straipsnio 1 dalies sampratą.
2. Nacionalinės kompetentingos institucijos ir Komisija pastabas atitinkamai kompetentingai institucijai gali pateikti per du mėnesius. Dviejų mėnesių termino pratęsti negalima.
Pagal šį straipsnį vertindama planuojamą priemonę, Komisija visų pirma atsižvelgia į:
a) direktyvų 2002/20/EB bei 2002/21/EB ir Sprendimo Nr. 243/2012/ES nuostatas;
b) 9 straipsnyje nustatytus reguliavimo principus;
c) 10 straipsnyje nustatytus tam tikrų konkrečių sąlygų aktualius kriterijus ir 11 straipsnyje nustatytas papildomas nuostatas;
d) bet kokį įgyvendinimo aktą, priimtąaktai, priimti pagal 12 straipsnį; [136 pakeit.]
e) suderinamumą su naujomis, laukiančių sprendimo ar suplanuotomis procedūromis kitose valstybėse narėse, ir galimą poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai.
Jei per šį laikotarpį Komisija praneša kompetentingai institucijai, kad dėl planuojamos priemonės būtų sukurta kliūčių bendrajai rinkai arba kad ji turi rimtų abejonių dėl jos suderinamumo su Sąjungos teise, planuojama priemonė nepriimama dar du mėnesius. Tokiu atveju Komisija dar informuoja kitos valstybės narės kompetentingas institucijas apie poziciją, kurios ji laikosi planuojamos priemonės atžvilgiu.
3. Per 2 dalyje nurodytą papildomą dviejų mėnesių laikotarpį Komisija ir atitinkama kompetentinga institucija glaudžiai bendradarbiauja siekdamos nustatyti tinkamiausią ir veiksmingiausią priemonę, atsižvelgdamos į 2 dalyje nustatytus kriterijus, kartu tinkamai atsižvelgdamos į rinkos dalyvių nuomonę ir į poreikį užtikrinti nuoseklios reguliavimo praktikos plėtrą.
4. Bet kuriame procedūros etape kompetentinga institucija gali pakeisti ar atšaukti savo planuojamą priemonę, kiek įmanoma atsižvelgdama į 2 dalyje nurodytą Komisijos pranešimą.
5. Per 2 dalyje nurodytą papildomą dviejų mėnesių laikotarpį Komisija gali:
a) pateikti Ryšių komitetui sprendimo projektą, kuriuo reikalaujama, kad atitinkama kompetentinga institucija atšauktų planuojamą priemonę; Kartu su šiuo sprendimo projektu pateikiama išsami ir objektyvi analizė, kodėl Komisija mano, kad planuojama priemonė neturėtų būti patvirtinta, kaip pranešta, ir, prireikus, specifiniai pasiūlymai, kaip planuojama priemonė turėtų būti iš dalies pakeista; arba
b) priimti sprendimą, kuriuo pakeičia savo poziciją atitinkamos planuojamos priemonės atžvilgiu.
6. Kai Komisija nepateikė 5 dalies a punkte nurodyto sprendimo projekto arba priėmė 5 dalies b punkte nurodytą sprendimą, atitinkama kompetentinga institucija gali priimti planuojamą priemonę.
Jei Komisija pateikė 5 dalies a punkte nurodyto sprendimo projektą, kompetentinga institucija nepriima planuojamos priemonės laikotarpį, neviršijantį šešių mėnesių nuo kompetentingai institucijai pagal 2 dalį nusiųsto pranešimo.
Bet kuriame procedūros etape Komisija gali nuspręsti pakeisti savo poziciją dėl atitinkamos planuojamos priemonės, įskaitant ir po to, kai sprendimo projektas jau pateiktas Ryšių komitetui.
7. Komisija įgyvendinimo aktais priima bet kokį sprendimą, kuriuo reikalaujama, kad atitinkama kompetentinga institucija atšauktų savo planuojamą priemonę. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 33 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
8. Kai Komisija priėmė sprendimą pagal 7 dalį, kompetentinga institucija pakeičia arba atšaukia planuojamą priemonę per šešis mėnesius nuo pranešimo apie Komisijos sprendimą. Jei planuojama priemonė pakeičiama, kompetentinga institucija prireikus vykdo viešąsias konsultacijas ir pagal 1 dalį pakeistą planuojamą priemonę pateikia Komisijai.
9. Atitinkama kompetentinga institucija kiek įmanoma atsižvelgia į visas kitų valstybių narių kompetentingų institucijų ir Komisijos pastabas ir gali priimti pakoreguotą planuojamą priemonę, išskyrus 2 dalies trečioje pastraipoje, 6 dalies antroje pastraipoje ir 7 dalyje nurodytus atvejus, ir tai atlikusi praneša Komisijai.
10. Kompetentinga institucija informuoja Komisiją apie procedūros, kuri buvo taikoma jos priemonei, rezultatus, kai tik ta procedūra užbaigiama.
14 straipsnis
Prieiga prie radijo ryšio vietinių tinklų
1. Nacionalinės kompetentingos institucijos leidžia teikti prieigą radijo ryšio vietiniais tinklais prie elektroninių ryšių visuomenei teikėjo tinklo ir tuo tikslu naudotis suderintu radijo spektru tik pagal bendrąjį leidimą.
2. Nacionalinės kompetentingos institucijos nedraudžia elektroninių ryšių visuomenei teikėjui leisti visuomenei naudotis prieiga prie savo tinklų per radijo ryšio vietinius tinklus, kurie gali būti įrengti galutinio paslaugų gavėjo patalpose, jei laikomasi bendrojo leidimo sąlygų ir jei iš anksto informuotas galutinis paslaugų gavėjas su tuo sutinka.
3. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai vienašališkai neriboja:
a) galutinių paslaugų gavėjų teisės naudotis pasirinktu trečiųjų šalių teikiamu radijo ryšio vietiniu tinklu;
b) galutinių paslaugų gavėjų teisės leisti kitiems galutiniams paslaugų gavėjams abipusiškumo ar bendresniu principu naudotis prieiga per radijo ryšio vietinius tinklus prie tokių teikėjų tinklų, įskaitant trečiųjų šalių iniciatyvas sujungti ir padaryti viešai prieinamus įvairių galutinių paslaugų gavėjų radijo ryšio vietinius tinklus.
4. Nacionalinės kompetentingos institucijos neriboja galutinių paslaugų gavėjų teisės leisti kitiems galutiniams paslaugų gavėjams abipusiškumo ar bendresniu principu naudotis prieiga prie savo radijo ryšio vietinių tinklų, įskaitant trečiųjų šalių iniciatyvas sujungti ir padaryti viešai prieinamus įvairių galutinių paslaugų gavėjų radijo ryšio vietinius tinklus.
5. Nacionalinės kompetentingos institucijos neriboja teisės teikti visuomenei prieigą prie radijo ryšio vietinių tinklų:
a) valdžios institucijoms jų užimamose patalpose ar artimiausioje tų patalpų aplinkoje, kai tokia paslauga yra papildoma prie tose patalpose visuomenei teikiamų paslaugų;
b) nevyriausybinėms organizacijoms arba valdžios institucijoms, kai jų iniciatyva sujungiami įvairių galutinių paslaugų gavėjų radijo ryšio vietiniai tinklai ir abipusiškumo ar bendresniu principu teikiama prieiga prie jų, įskaitant, kai taikoma, radijo ryšio vietinius tinklus, prie kurių prieiga visuomenei teikiama pagal a punktą.
6. Įmonė, valdžios institucija ar kitas galutinis paslaugų gavėjas nelaikomas elektroninių ryšių visuomenei teikėju vien todėl, kad teikia visuomenei prieigą prie radijo ryšio vietinių tinklų, kai toks prieigos teikimas yra nekomercinio pobūdžio arba kai ji teikiama tik kaip papildoma paslauga prie kitos komercinės veiklos ar viešosios paslaugos, kuri nėra grindžiama signalų perdavimu tokiais tinklais.
15 straipsnis
Mažos aprėpties belaidžio ryšio prieigos taškų diegimas ir naudojimas
1. Nacionalinės kompetentingos institucijos bendrojo leidimo tvarka leidžia diegti, prijungti ir naudoti menkai pastebimus mažos aprėpties belaidžio ryšio prieigos taškus ir nereikalingai neriboja tokio diegimo, prijungimo ar naudojimo individualiais gyvenviečių planavimo leidimais ar bet kokiu kitu būdu, jei toks naudojimas atitinka pagal 2 dalį priimtų įgyvendinimo priemonių reikalavimus.
Ši dalis taikoma nedarant poveikio leidimų naudotis radijo spektru, skirtu naudoti mažos aprėpties belaidžio ryšio prieigos taškams, leidimų išdavimo tvarkai.
2. Kad būtų vienodai įgyvendinama bendrojo leidimo diegti, prijungti ir naudoti mažos aprėpties belaidžio ryšio prieigos taškus pagal 1 dalį tvarka, Komisija gali įgyvendinimo aktu nustatyti, kuris turi būti priimamas per vienerius metus nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos, nustato technines charakteristikas, taikytinas projektuojant, diegiant ir naudojant mažos aprėpties belaidžio ryšio prieigos taškus, kurios užtikrintų, kad tokie įrenginiai būtų menkai pastebimi naudojant įvairiose vietos aplinkose. Tose techninėse charakteristikose Komisija nustato diegiamų mažos aprėpties belaidžio ryšio prieigos taškų įrenginių maksimalų dydį, galią ir elektromagnetines savybes, taip pat jų išvaizdos aspektus. Tos techninės mažos aprėpties belaidžio ryšio prieigos taškų charakteristikos atitinka bent Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/35/ES(25) reikalavimus ir Tarybos rekomendacijoje Nr. 1999/519/EB(26) nustatytas ribas. [137 pakeit.]
Techninės charakteristikos, nustatytos, kad diegiant, prijungiant ir naudojant mažos aprėpties belaidžio ryšio prieigos taškus būtų galima taikyti 1 dalį, taikomos nedarant poveikio Europos Parlamento ir Tarybos direktyvai 1999/5/EB(27)dėl esminių reikalavimų, taikomų tokius gaminius pateikiant rinkai. [138 pakeit.]
Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 33 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
16 straipsnis
Radijo spektro koordinavimas tarp valstybių narių
1. Nepažeisdamos savo įsipareigojimų pagal atitinkamus tarptautinius susitarimus, įskaitant Tarptautinės telekomunikacijų sąjungos (ITU) Radijo ryšio reglamentą, nacionalinės kompetentingos institucijos užtikrina radijo dažnių spektro naudojimo savo teritorijoje organizavimą ir visų pirma imasi visų reikalingų radijo dažnių spektro paskyrimo arba skirstymo priemonių, kad nė vienai kitai valstybei narei nebūtų trukdoma jos teritorijoje pagal Sąjungos teisės aktus naudoti konkrečią suderintą dažnių juostą.
2. Valstybės narės bendradarbiauja tarpusavyje tarpvalstybiniu mastu koordinuodamos radijo spektro naudojimą, kad būtų užtikrintas 1 dalies laikymasis ir kad nė vienai valstybei narei nebūtų atsisakyta vienodomis sąlygomis suteikti prieigos prie radijo spektro.
3. Bet kuri atitinkama valstybė narė gali paraginti Radijo spektro politikos grupę padėti jai ir bet kuriai kitai valstybei narei laikytis šio straipsnio nuostatų.
Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kad užtikrintų, jog koordinavimo rezultatai atitiktų reikalavimą atitinkamoms valstybėms narėms prieigą prie radijo spektro suteikti vienodomis sąlygomis, kad būtų pašalinti bet kokie praktiniai neatitikimai tarp skirtingų valstybių narių atskirų koordinavimo rezultatų, arba užtikrintų suderintų sprendimų vykdymą pagal Sąjungos teisę.Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 33 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. [139 pakeit.]
2 skirsnis
Europos virtualiosios prieigos produktai
17 straipsnis
Europos virtualiosios plačiajuosčio ryšio prieigos produktas
1. Virtualiosios plačiajuosčio ryšio prieigos produkto teikimas, numatytas Direktyvos 2002/19/EB 8 ir 12 straipsniuose, laikomas Europos virtualiosios plačiajuosčio ryšio prieigos produkto teikimu, jei jis teikiamas laikantis viename iš I priede pateiktų pasiūlymų išvardytų minimalių parametrų ir atitinka visus šiuos esminius reikalavimus:
a) gali būti siūlomas bet kurioje Sąjungos vietoje kaip aukštos kokybės produktas;
b) užtikrinamas didžiausias tinklo ir paslaugų sąveikos laipsnis ir operatorių vykdomas nediskriminacinis tinklo valdymas atitinkantis tinklų topologiją;
c) suteikiama galimybė konkurencingomis sąlygomis aptarnauti galutinius paslaugų gavėjus;
d) užtikrinamas ekonominis efektyvumas atsižvelgiant į pajėgumą, kurį reikia pasiekti esamuose ir naujai sukurtuose tinkluose, ir gebėjimą veikti su kitais prieigos produktais, kurie gali būti teikiami toje pačioje tinklo infrastruktūroje;
e) užtikrinamas veiklos efektyvumas, visų pirma kiek tai susiję su galimų įgyvendinimo kliūčių ir diegimo sąnaudų virtualiosios plačiajuosčio ryšio prieigos teikėjams ir asmenims, siekiantiems turėti virtualiąją plačiajuosčio ryšio prieigą, mažinimu;
f) laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų privatumo, asmens duomenų, tinklų saugumo bei vientisumo ir skaidrumo taisyklių.
2. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius aktus pagal 32 straipsnį siekiant pritaikyti I priedą atsižvelgiant į rinkos ir technologijų plėtrą, kad ir toliau būtų vykdomi esminiai 1 dalyje išvardyti reikalavimai.[140 pakeit.]
17a straipsnis
Didmeniniai aukštos kokybės prieigos produktai, sudarantys sąlygas teikti verslo ryšių paslaugas
1. Nacionalinės reguliavimo institucijos apsvarsto, ar proporcinga elektroninių ryšių paslaugų teikėjams, kurie pagal Direktyvos 2002/21/EB 16 straipsnį turi didelę įtaką susijusioje rinkoje, kurioje teikiamos didmeninės aukštos kokybės elektroninių ryšių paslaugos, nustatyti pareigą paskelbti pavyzdinį didmeninį pasiūlymą, kuriame būtų atsižvelgiama į 2 dalyje nurodytas EERRI gaires. Tai turėtų būti apsvarstoma per mėnesį nuo EERRI gairių paskelbimo dienos.
2. Ne vėliau kaip 2015 m. gruodžio 31 d. EERRI, pasikonsultavusi su suinteresuotaisiais subjektais ir glaudžiai bendradarbiaudama su Komisija, nustato gaires, kuriose nurodomi į pavyzdinį didmeninį pasiūlymą įtrauktini elementai. Gairės turėtų apimti bent jau licencijuojamų linijų galinius segmentus ir EERRI nuožiūra gali apimti kitus didmeninius verslo prieigos produktus, atsižvelgiant į mažmeninę ir didmeninę paklausą ir geriausią reguliavimo patirtį. Nacionalinės reguliavimo institucijos gali reikalauti, kad į pavyzdinį didmeninį pasiūlymą būtų įtraukti papildomi elementai. EERRI, atsižvelgdama į rinkos ir technologines tendencijas, šias gaires reguliariai peržiūri. [141 pakeit.]
18 straipsnis
Reguliavimo sąlygos, susijusios su Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktu
1. Nacionalinė reguliavimo institucija, kuri pagal Direktyvos 2002/19/EB 8 ir 12 straipsnius anksčiau yra nustačiusi operatoriui kokį nors įpareigojimą teikti didmeninę prieigą prie naujos kartos tinklo, įvertina, ar būtų tinkama ir proporcinga vietoje to įpareigojimo nustatyti įpareigojimą teikti Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktą, kurio funkcijos yra bent lygiavertės tuo metu nustatyto didmeninės prieigos produkto funkcijoms.
Pirmoje pastraipoje nurodytos nacionalinės reguliavimo institucijos kuo anksčiau po šio reglamento įsigaliojimo atlieka būtiną taikomų didmeninės prieigos taisomųjų priemonių vertinimą, nepriklausomai nuo atitinkamų rinkų tyrimo terminų pagal Direktyvos 2002/21/EB 16 straipsnio 6 dalį.
Kai nacionalinė reguliavimo institucija, kuri yra anksčiau nustačiusi įpareigojimą teikti virtualią plačiajuosčio ryšio prieigą, atlikusi vertinimą pagal pirmą pastraipą mano, kad Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktas konkrečiomis aplinkybėmis nėra tinkamas, ji pateikia pagrįstą paaiškinimą savo priemonės projekte pagal Direktyvos 2002/21/EB 6 ir 7 straipsniuose nustatytą procedūrą.
2. Kai nacionalinė reguliavimo institucija ketina nustatyti operatoriui įpareigojimą teikti didmeninę prieigą prie naujos kartos tinklo pagal Direktyvos 2002/19/EB 8 ir 12 straipsnius, ji visų pirma įvertina, be tos direktyvos 12 straipsnio 2 dalyje nustatytų veiksnių, naudą, kuri būtų atitinkamai gaunama nustačius:
i) pasyvųjį didmeninės prieigos produktą, kaip antai fiziškai atsietą prieigą prie vietinės linijos arba dalinės linijos;
ii) lygiaverčių funkcijų nefizinį arba virtualų didmeninės prieigos produktą, visų pirma Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktą, kuris atitinka šio reglamento 17 straipsnio 1 dalyje ir I priedo 1 punkte nustatytus esminius reikalavimus ir parametrus.
3. Nukrypstant nuo Direktyvos 2002/19/EB 12 straipsnio 3 dalies, kai nacionalinė reguliavimo institucija ketina nustatyti operatoriui įpareigojimą teikti virtualią plačiajuosčio ryšio prieigą pagal tos direktyvos 8 ir 12 straipsnius, ji nustato įpareigojimą teikti Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktą, kurio funkcijos geriausiai atitinka jos vertinime nustatytą reguliavimo poreikį. Jei nacionalinė reguliavimo institucija mano, kad Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktas konkrečiomis aplinkybėmis nebūtų tinkamas, ji pateikia pagrįstą paaiškinimą priemonės projekte pagal Direktyvos 2002/21/EB 6 ir 7 straipsniuose nustatytą procedūrą.
4. Pagal 1, 2 arba 3 dalį vertindama, ar nustatyti Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktą užuot nustačius kurį nors kitą galimą didmeninės prieigos produktą, nacionalinė reguliavimo institucija atsižvelgia į tai, kad turėtų būti siekiama su didmeninės prieigos taisomosiomis priemonėmis susijusių reguliavimo sąlygų supanašėjimo visoje Sąjungoje, į esamą ir būsimą infrastruktūra grindžiamos konkurencijos būklę ir rinkos sąlygų vystymąsi siekiant konkurencingų naujos kartos tinklų, į investicijas, padarytas atitinkamai didelę įtaką rinkoje turinčio operatoriaus ir norinčių gauti prieigą subjektų, taip pat į tokių investicijų amortizacijos laikotarpį.
Nacionalinė reguliavimo institucija prireikus nustato pereinamąjį laikotarpį, per kurį esamas didmeninės prieigos produktas pakeičiamas Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktu.
5. Nukrypstant nuo Direktyvos 2002/19/EB 9 straipsnio 3 dalies, kai operatoriui pagal tos direktyvos 8 ir 12 straipsnius taikomi įpareigojimai teikti Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktą, nacionalinės reguliavimo institucijos užtikrina, kad būtų paskelbtas pavyzdinis pasiūlymas, kurį sudaro bent I priedo atitinkamai 1, 2 arba 3 punkte nustatyti elementai.
6. Nukrypstant nuo Direktyvos 2002/21/EB 16 straipsnio 3 dalies, nacionalinė reguliavimo institucija, prieš panaikindama anksčiau nustatytą įpareigojimą teikti Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktą, kuris atitinka šio reglamento 17 straipsnio 1 dalyje ir I priedo 2 punkte nustatytus esminius reikalavimus ir parametrus, nenustato privalomo išankstinio pranešimo laikotarpio, jei atitinkamas operatorius savanoriškai įsipareigoja teikti tokį produktą trečiųjų šalių prašymu teisingomis ir pagrįstomis sąlygomis dar trejus metus.
7. Jei, atlikdama vertinimą pagal 2 arba 3 dalį, nacionalinė reguliavimo institucija svarsto, ar nustatyti arba toliau taikyti naujos kartos tinklų didmeninės prieigos kainų kontrolę pagal Direktyvos 2002/19/EB 13 straipsnį (nustatant vieną ar kelis Europos virtualios plačiajuosčio ryšio prieigos produktus ar kitais būdais), ji apsvarsto konkurencijos lygį pagal siūlomų mažmeninių produktų kainas, pasirinkimą ir kokybę. Ji atsižvelgia į apsaugos nuo diskriminavimo didmeniniame lygmenyje veiksmingumą ir į infrastruktūra grindžiamos konkurencijos su kitais fiksuotojo ryšio linijų ar belaidžio ryšio tinklais lygį, tinkamai įvertindama naujos kartos tinklų infrastruktūra grindžiamos konkurencijos svarbą skatinant toliau gerinti kokybę galutiniams paslaugų gavėjams, kad nustatytų, ar būtina ir proporcinga konkrečiu atveju taikyti didmeninės prieigos kainų kontrolę. [142 pakeit.]
19 straipsnis
Užtikrintos paslaugos kokybės (UPK) prisijungimo produktas
1. Kiekvienas operatorius turi teisę teikti 4 dalyje nustatytą Europos UPK prisijungimo produktą.
2. Kiekvienas operatorius patenkina pagrįstą raštu pateiktą įgaliotojo elektroninių ryšių paslaugų teikėjo prašymą teikti 4 dalyje nustatytą Europos UPK prisijungimo produktą. Bet koks atsisakymas teikti Europos UPK produktą pagrindžiamas objektyviais kriterijais. Kiekvieno atsisakymo priežastis operatorius nurodo per vieną mėnesį nuo rašytinio prašymo gavimo dienos.
Objektyvia atsisakymo priežastimi laikoma tai, kad šalis, prašanti teikti Europos UPK prisijungimo produktą, negali arba nenori Sąjungoje arba trečiosiose šalyse pagrįstomis sąlygomis teikti Europos UPK prisijungimo produkto prašomai šaliai, jei pastaroji to prašo.
3. Jei prašymas atmetamas arba per du mėnesius nuo prašymo pateikimo nepasiekiama susitarimo dėl konkrečių sąlygų, įskaitant kainą, kiekviena šalis pagal Direktyvos 2002/21/EB 20 straipsnį turi teisę kreiptis šiuo klausimu į nacionalinę reguliavimo instituciją. Tokiu atveju gali būti taikoma šio reglamento 3 straipsnio 6 dalis.
4. Prisijungimo produkto teikimas laikomas Europos virtualiosios plačiajuosčio ryšio prieigos produkto teikimu, jei tas produktas teikiamas užtikrinant II priede išvardytus minimalius parametrus ir atitinka visus šiuos esminius reikalavimus:
a) gali būti siūlomas bet kurioje Sąjungos vietoje kaip aukštos kokybės produktas;
b) paslaugų teikėjams suteikia galimybę patenkinti savo galutinių paslaugų gavėjų poreikius;
c) yra ekonomiškai efektyvus, atsižvelgiant į esamus sprendimus, kurie gali būti teikiami tuose pačiuose tinkluose;
d) jį teikiant užtikrinamas veiklos efektyvumas, visų pirma kuo labiau apribojamos įgyvendinimo kliūtys ir diegimo sąnaudos klientams ir
e) juo užtikrinama, kad būtų laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų privatumo, asmens duomenų, tinklų saugumo bei vientisumo ir skaidrumo taisyklių.
5. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius aktus pagal 32 straipsnį siekiant pritaikyti II priedą atsižvelgiant į rinkos ir technologijų plėtrą, kad ir toliau būtų vykdomi esminiai 4 dalyje išvardyti reikalavimai. [143 pakeit.]
20 straipsnis
Su Europos prieigos produktais susijusios priemonės
1. Iki 2016 m. sausio 1 d. Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos vienodos Europos virtualiosios plačiajuosčio ryšio prieigos produktų įgyvendinimo techninės ir metodinės taisyklės, kaip apibrėžta 17 straipsnyje ir I priedo 1 punkte, pagal juose nurodytus kriterijus ir parametrus, kad būtų užtikrintas tokio virtualiosios didmeninės prieigos produkto funkcijų kitos kartos tinkluose atitikimas fiziškai atsietos prieigos produkto funkcijoms. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 33 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
2. Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos vienodos vieno ar daugiau Europos prieigos produktų įgyvendinimo techninės ir metodinės taisyklės, kaip apibrėžta 17 ir 19 straipsniuose, I priedo 2 ir 3 punktuose ir II priede pagal juose nurodytus atitinkamus kriterijus ir parametrus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 33 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. [144 pakeit.]
IV skyrius
Suderintos galutinių Paslaugų gavėjų teisės naudotis prieiga prie atviro interneto [146 pakeit.]
21 straipsnis
Apribojimų ir diskriminacijos panaikinimas
1. Valdžios institucijos neriboja galutinių paslaugų gavėjų teisių naudotis viešaisiais elektroninių ryšių tinklais arba viešai prieinamomis elektroninių ryšių paslaugomis, kuriuos teikia kitoje valstybėje narėje įsteigta įmonė.
2. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai galutiniams paslaugų gavėjams netaiko jokių diskriminacinių reikalavimų ar sąlygų, susijusių su prieiga ar naudojimu, dėl galutinio paslaugų gavėjo pilietybės ar gyvenamosios vietos, išskyrus atvejus, kai tokius skirtumus galima objektyviai pateisinti.
3. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai netaiko aukštesnių tarifų ryšiams Sąjungos viduje, kurie baigiasi kitoje valstybėje narėje, išskyrus atvejus, kai tai galima objektyviai pateisinti:
a) fiksuotojo ryšio paslaugų atveju – aukštesnių nei vietiniai tarpmiestinio ryšio tarifai;
b) judriojo ryšio paslaugų atveju – aukštesnių nei Reglamente (EB) Nr. 531/2012 nustatyti Europos tarifai atitinkamai reguliuojamiems skambučiams ir SMS žinutėms naudojantis tarptinkliniu ryšiu. [145 pakeit.]
22 straipsnis
Tarpvalstybinių ginčų sprendimas
Direktyvos 2002/22/EB 34 straipsnio 1 dalyje nustatytos ginčų sprendimo ne teismo tvarka procedūros taikomos ir ginčams, susijusiems su sutartimis tarp vartotojų ir kitų galutinių paslaugų gavėjų, jei tokiomis ginčų sprendimo ne teismo tvarka procedūromis gali pasinaudoti ir jie, ir kitoje valstybėje narėje įsisteigę elektroninių ryšių visuomenei teikėjai. Ginčams, kuriems taikoma Direktyva 2013/11/ES(28), taikomos tos direktyvos nuostatos. [147 pakeit.]
23 straipsnis
Laisvė teikti prieigą prie atviro interneto bei ja naudotis ir pagrįstas duomenų srautų valdymas [148pakeit.]
1. Galutiniai paslaugų gavėjai, naudodamiesi savo interneto prieigos paslauga, turi laisvąteisę į prieigą prie informacijos ir turinio, gali juos skleisti, naudoti ir teikti pasirinktas taikomąsias programas ir paslaugas naudodamiesi savo interneto prieigos paslaugabei naudoti pasirinktą galinę įrangą neatsižvelgiant į galutinio naudotojo ar paslaugų teikėjo vietą arba paslaugos, informacijos ar turinio vietą, kilmę ar paskirties vietą.
Galutiniai paslaugų gavėjai turi teisę laisvai sudaryti sutartis su interneto prieigos paslaugos teikėjais dėl duomenų kiekio ir spartos ir pagal bet kurią iš tokių sutarčių, susijusių su duomenų kiekiu, naudotis visais interneto turinio, taikomųjų programų ir paslaugų teikėjų pasiūlymais.
2. Galutiniai paslaugų gavėjai taip pat turi teisę laisvai susitarti su elektroninių ryšių visuomenei teikėjais arba turinio, taikomųjų programų ir paslaugų teikėjais dėl aukštesnės paslaugų kokybės specializuotų paslaugų teikimo.
Kad turinio, taikomųjų programų ir paslaugų teikėjai bei elektroninių ryšių visuomenei teikėjai galėtų galutiniams paslaugų gavėjams teikti specializuotas paslaugas, jie turi teisę laisvai sudaryti tarpusavio susitarimus, kad galėtų perduoti atitinkamus duomenų kiekius ar duomenų srautus kaip apibrėžtos kokybės specializuotą paslaugą arba numatytą pajėgumą. Teikiant specializuotas paslaugas turi nebūti pakartotinai ar nuolatos pabloginama bendra interneto prieigos paslaugų kokybė.Interneto prieigos paslaugų teikėjai, elektroninių ryšių paslaugų teikėjai ir turinio, taikomųjų programų ir paslaugų teikėjai galutiniams paslaugų gavėjams gali siūlyti specializuotas paslaugas. Šios paslaugos gali būti siūlomos tik jei tinklo pajėgumo pakanka šioms paslaugoms teikti papildant atviro interneto prieigos paslaugą ir dėl jų iš esmės neblogėja interneto prieigos paslaugų prieinamumas ar kokybė. Interneto prieigos paslaugų galutiniams naudotojams teikėjai negali diskriminuoti funkciniu požiūriu lygiaverčių paslaugų ir taikomųjų programų.
3. Šis straipsnis neturi poveikio Sąjungos ar nacionalinės teisės įstatymams, susijusiems su perduodamos informacijos, turinio, taikomųjų programų ar paslaugų teisėtumu.
4. Galimybė naudotis 1 ir 2 dalyse numatytomis laisvėmis palengvinama pateikiant išsamią informaciją pagal 25 straipsnio 1 dalį, 26 straipsnio 2 dalį ir 27 straipsnio 1 bei 2 dalis.
Galutiniams paslaugų gavėjams pagal Direktyvos 2002/22/EB 20 straipsnio 2 dalį, 21 straipsnio 3 dalį ir 21a straipsnį suteikiama išsami informacija, įskaitant informaciją apie bet kokias taikomas pagrįsto duomenų srautų valdymo priemones, galinčias turėti poveikį prieigai prie informacijos, turinio, taikomųjų programų ir paslaugų, nurodytų šio straipsnio 1 ir 2 dalyse, ir jų sklaidai.
5. Interneto prieigos paslaugų teikėjai ir galutiniai paslaugų gavėjai gali susitarti nustatyti duomenų kiekio ir interneto prieigos paslaugų spartos ribas. Interneto prieigos paslaugų teikėjai neturėtų riboti 1 dalyje numatytų laisviųnumatytos teisės blokuodami, sulėtindami, keisdami, pablogindami ar diskriminuodami konkretų turinį, taikomąsias programas arba paslaugas ar konkrečias jų klases, jei neviršijamos sutartyje numatytos duomenų kiekio ir interneto prieigos paslaugų spartos ribos, išskyrus atvejus, kai reikia taikyti pagrįstas duomenų srautų valdymo priemones. Pagrįstos duomenų srautų valdymo priemonės yra skaidrios, nediskriminuojančios, proporcingos ir reikalingos tam, kad:
a) būtų įgyvendinta teisės aktų nuostata arvykdomas teismo sprendimas, arba būtų užkirstas kelias rimtiems nusikaltimams ar trukdoma juos vykdyti;
b) būtų išlaikytas tinklo, per šį tinklą teikiamų paslaugų ir galutinių paslaugų gavėjų galinių įrenginių vientisumas ir saugumas;
c) būtų užkirstas kelias neužsakytų pranešimų perdavimui galutiniams paslaugų gavėjams, kurie davė išankstinį sutikimą taikyti tokias ribojamąsias priemones;
d) būtų užkirstas kelias laikinai ar išskirtinei tinklo perkrovai arba sumažintas laikinos ar išskirtinės tinklo perkrovosjos poveikis, su sąlyga, kad lygiaverčių duomenų srautų rūšims būtų taikomos vienodos sąlygos.
Pagrįstas Duomenų srautų valdymasvaldymo priemonės netaikomos ilgiau negu būtina.
Nedarant poveikio Direktyvai 95/46/EB, duomenų srautų valdymo priemonės apima tik asmens duomenų tvarkymą, kuris reikalingas ir proporcingas siekiant šioje dalyje nustatytų tikslų ir šioms priemonės taikoma Direktyva 2002/58/EB, ypač ryšių konfidencialumo klausimu.
Interneto paslaugų teikėjai nustato tinkamas, aiškias, atviras ir veiksmingas procedūras, kuriomis siekiama nagrinėti skundus dėl tariamo šio straipsnio pažeidimo. Tokios procedūros nedaro poveikio galutinių naudotojų teisėms tuo klausimu kreiptis į nacionalinę reguliavimo instituciją. [236 ir 243 pakeit.]
24 straipsnis
Paslaugų kokybės užtikrinimas
1. Naudodamosi savo įgaliojimais pagal 30a straipsnį ir 23 straipsnį, nacionalinės reguliavimo institucijos atidžiai stebi ir užtikrina, kad galutiniai paslaugų gavėjai galėtų faktiškai pasinaudoti 23 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatytomis laisvėmis, kad būtų laikomasi 23 straipsnio 5 dalies, ir kadir interneto prieigos paslaugomis, kurių kokybė atspindi technologijų pasiekimus, būtų galima nuolat naudotis nediskriminacinėmis sąlygomis ir kad jų nepablogintų specializuotos paslaugos. Jos, kartu su kitomis nacionalinėmis kompetentingomis valdžios institucijomis, taip pat stebi ir specializuotų paslaugų poveikį kultūrinei įvairovei bei inovacijoms. Apie stebėseną ir jos rezultatus nacionalinės reguliavimo institucijos kasmet pranešaskelbia ataskaitas apie savo atliekamą stebėseną ir išvadas ir teikia šias ataskaitas Komisijai ir EERRI. [153 pakeit.]
2. Kad neblogėtų bendra interneto prieigos paslaugų kokybė arba siekiant užtikrinti galutinių paslaugų gavėjų galimybę turėti prieigą prie turinio ar informacijos ir juos skleisti, naudoti pasirinktas taikomąsias programas ir paslaugas, paslaugas ir programinę įrangą, nacionalinės reguliavimo institucijos turi įgaliojimų elektroninių ryšių visuomenei teikėjams nustatyti būtinuosius paslaugų kokybės reikalavimus ir, tam tikrais atvejais, kitus nacionalinių reguliavimo institucijų apibrėžtus paslaugų kokybės parametrus.
Nacionalinės reguliavimo institucijos tinkamu laiku prieš nustatant tokius reikalavimus pateikia Komisijai tokių veiksmų motyvų santrauką, numatytus reikalavimus ir informaciją apie siūlomą veiksmų eigą. Ši informacija taip pat teikiama EERRI. Komisija, išnagrinėjusi tokią informaciją, gali pateikti su ja susijusių pastabų ar rekomendacijų, ypač siekdama užtikrinti, kad numatyti reikalavimai neturėtų neigiamo poveikio vidaus rinkos veikimui. Numatyti reikalavimai nepriimami du mėnesius nuo tos dienos, kai Komisija gavo išsamią informaciją, nebent Komisija ir nacionalinė reguliavimo institucija susitarė kitaip arba Komisija informavo nacionalinę reguliavimo instituciją apie trumpesnį nagrinėjimo laikotarpį, arba Komisija pateikė pastabų ar rekomendacijų. Nacionalinės reguliavimo institucijos kiek įmanoma atsižvelgia į Komisijos pastabas ar rekomendacijas ir praneša Komisijai bei EERRI apie priimtus reikalavimus. [154 pakeit.]
3. Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais apibrėžiamos vienodos nacionalinių kompetentingų institucijų pagal šį straipsnį prisiimtų įsipareigojimų vykdymo sąlygos. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 33 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūrosPer šešis mėnesius nuo šio reglamento priėmimo EERRI, pasikonsultavusi su suinteresuotaisiais subjektais ir glaudžiai bendradarbiaudama su Komisija, nustato bendrąsias gaires, kuriomis apibrėžiamos vienodos pagal šį straipsnį nustatytų nacionalinių reguliavimo institucijų pareigų vykdymo sąlygos, visų pirma įskaitant duomenų srautų valdymo priemonių taikymą ir nuostatų laikymosi kontrolę. [155 pakeit.]
24a straipsnis
Peržiūra
Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su EERRI, patikrina, kaip taikomos nuostatos dėl specializuotų paslaugų, ir po viešosios konsultacijos ne vėliau kaip [įrašyti datą – treji metai po šio reglamento taikymo pradžios] teikia ataskaitą ir atitinkamus pasiūlymus Europos Parlamentui ir Tarybai. [156 pakeit.]
25 straipsnis
Skaidrumas ir informacijos skelbimas
1. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai skelbia (išskyrus atvejus, kai dėl pasiūlymų suderėta individualiai) tokią skaidrią, palyginamą, atitinkamą naujausią informaciją:
a) pavadinimą, adresą ir kontaktinius duomenis;
b) pagal kiekvieną tarifų planą siūlomas paslaugas ir atitinkamus paslaugos kokybės parametrus, taikomas kainas (vartotojams – įskaitant mokesčius) ir visus taikomus mokesčius (prieigos, naudojimo, techninės priežiūros ir visus papildomus mokesčius), taip pat kainas, susijusias su galiniu įrenginiu;
c) bet kokiam numeriui ar paslaugai, kuriems taikomos ypatingos kainų nustatymo sąlygos, taikomus tarifus;
d) jų paslaugų kokybę pagal 2 dalyje numatytus įgyvendinimo aktus;
e) interneto prieigos paslaugas, jei tokios siūlomos, nurodant:
i) valstybėje narėje, kurioje yra galutinio paslaugų gavėjo gyvenamoji vieta, faktinius duomenų parsisiuntimo ir išsiuntimo spartą, įskaitant piko valandomis;
ii) taikomus duomenų kiekio apribojimus, jei tokie taikomi; kainą už ad hoc ar nuolatinio pobūdžio leidžiamo naudoti duomenų kiekio padidinimą; duomenų perdavimo spartą ir kainas, taikomas visiškai išnaudojus leidžiamą naudoti duomenų kiekį, jei jis ribojamas; ir priemones, kuriomis galutiniai paslaugų gavėjai gali bet kuriuo metu stebėti esamą suvartojimo lygį;
iii) aiškų ir suprantamą paaiškinimą, kokį praktinį poveikį turinio, taikomųjų programų ir paslaugų naudojimui gali turėti bet kokie duomenų kiekio apribojimai, faktinė sparta ir kiti kokybės parametrai, bei kartu naudojamos aukštesnės paslaugų kokybės specializuotos paslaugos;
iv) informaciją apie visas procedūras, kurias taiko teikėjas, siekdamas įvertinti ir reguliuoti srautus, kad būtų išvengta tinklo perkrovimo, bei apie šių procedūrų galimą poveikį paslaugų kokybei ir asmens duomenų apsaugai;
f) priemones, kurių imtasi siekiant užtikrinti lygiavertę prieigą neįgaliesiems galutiniams paslaugų gavėjams, įskaitant reguliariai atnaujinamą informaciją apie jiems sukurtų produktų ir paslaugų detales;
g) standartines jų sutarčių nuostatas ir sąlygas, įskaitant bet kokį minimalų sutarties laikotarpį, su ankstyvu sutarties nutraukimu susijusias sąlygas ir mokesčius, su teikėjo keitimu ir numerio bei kitų identifikatorių perkeliamumu susijusią tvarką ir tiesioginius mokesčius, taip pat kompensavimo tvarką, jei delsiama pakeisti teikėją ar tuo piktnaudžiaujama;
h) galimybę naudotis skubios pagalbos iškvietimo bei skambintojo vietos nustatymo paslaugomis ir bet kokius skubios pagalbos iškvietimo apribojimus pagal Direktyvos 2002/22/EB 26 straipsnį, ir bet kokius jos pakeitimus;
i) teises, susijusias su universaliąja paslauga, įskaitant, kur tinkama, Direktyvos 2002/22/EB I priede nurodytas priemones ir paslaugas.
Informacija skelbiama aiškia, suprantama ir lengvai prieinama forma valstybės narės, kurioje siūloma paslauga, oficialia (-iomis) kalba (-omis), ir reguliariai atnaujinama. Atitinkamų nacionalinių reguliavimo institucijų prašymu informacija joms pateikiama prieš ją paskelbiant. Aiškiai nurodomi vartotojams ir kitiems galutiniams paslaugų gavėjams taikomų sąlygų skirtumai.
2. Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nurodomi interneto prieigos paslaugų spartos matavimo metodai, paslaugų kokybės parametrai ir jų matavimo metodai, taip pat skelbtinos informacijos turinys, forma ir būdas, įskaitant galimus kokybės sertifikavimo mechanizmus. Komisija gali atsižvelgti į Direktyvos 2002/22/EB III priede nustatytus parametrus, apibūdinimus ir matavimo metodus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 33 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
3. Galutiniai paslaugų gavėjai gali naudotis savarankiško vertinimo priemonėmis, kurios leidžia jiems palyginti prieigos prie elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų veikimą ir alternatyvių naudojimo modelių kainą. Tuo tikslu valstybės narės nustato savanoriško sertifikavimo schemas, taikomas interaktyvioms interneto svetainėms, vadovus ir panašias priemones. Sertifikuojama atsižvelgiant į objektyvius, skaidrius ir proporcingus reikalavimus, visų pirma, kiekvieno elektroninių ryšių visuomenei teikėjo savarankiškumą, aiškios kalbos naudojimą, išsamios naujausios informacijos teikimą ir efektyvios skundų nagrinėjimo procedūros taikymą. Jei tokių sertifikuotų palyginimo priemonių, teikiamų nemokamai ar už priimtiną kainą, rinkoje nėra, nacionalinės reguliavimo institucijos ar kitos nacionalinės kompetentingos institucijos pačios arba per trečiąsias šalis teikia tokias priemones, vadovaudamosi sertifikavimo reikalavimais. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjų paskelbta informacija turi būti galima naudotis nemokamai, taip sudarant galimybę naudotis palyginimo priemonėmis.
4. Atitinkamoms valdžios institucijoms paprašius, elektroninių ryšių visuomenei teikėjai galutiniams paslaugų gavėjams nemokamai pateikia visuomenei svarbią informaciją, kur tinkama, tokiomis pat priemonėmis, kaip jų įprastai naudojama bendraujant su galutiniais paslaugų gavėjais. Tokiais atvejais, tą informaciją atitinkamos valdžios institucijos elektroninių ryšių visuomenei teikėjams pateikia standartine forma ir ji gali, inter alia, apimti šias temas:
a) dažniausi elektroninių ryšių paslaugų naudojimo būdai, siekiant dalyvauti neteisėtoje veikloje ar platinti žalingą turinį, ypač jei tokiu būdu gali būti pažeistos kitų asmenų teisės ir laisvės, įskaitant duomenų apsaugos teisių, autorių ir gretutinių teisių pažeidimus bei jų teisines pasekmes; taip pat
b) apsaugos nuo pavojų asmens saugumui ir nuo neteisėtos prieigos prie asmens duomenų naudojantis elektroninių ryšių paslaugomis priemonės. [157 pakeit.]
26 straipsnis
Informacijos reikalavimai, taikomi sudarant sutartis
1. Prieš tai, kai sutartis dėl prisijungimo prie viešojo elektroninių ryšių tinklo ar viešai prieinamų elektroninių ryšių paslaugų teikimo tampa privaloma, elektroninių ryšių visuomenei teikėjai pateikia vartotojams ir kitiems galutiniams paslaugų gavėjams, nebent jie aiškiai susitarė kitaip, bent šią informaciją:
a) teikėjo pavadinimą, adresą ir kontaktinę informaciją ir, jei skiriasi, adresą ir kontaktinę informaciją, kur galima siųsti bet kokius skundus;
b) teikiamų paslaugų pagrindines savybes, pirmiausia įskaitant:
i) pagal kiekvieną tarifų planą siūlomų paslaugų rūšis, įskaičiuotą ryšių kiekį ir visus svarbius paslaugos kokybės parametrus, įskaitant pradinio sujungimo laiką;
ii) ar yra galimybė naudotis skubios pagalbos iškvietimo bei skambintojo vietos nustatymo paslaugomis, ir jei taip, tai kuriose valstybėse narėse jos teikiamos, be to, nurodomi visi skubios pagalbos iškvietimo apribojimai pagal Direktyvos 2002/22/EB 26 straipsnį;
iii) garantinio aptarnavimo rūšis, teikiamas techninės priežiūros ir klientų aptarnavimo paslaugas, šių paslaugų sąlygas bei kainas ir būdus, kaip susisiekti su šiomis tarnybomis;
iv) bet kokius teikėjo taikomus apribojimus dėl skirto galinio įrenginio naudojimo, įskaitant informaciją apie galinio įrenginio atrakinimo ir visus mokesčius, taikomus, jei sutartis nutraukiama nepasibaigus minimaliam sutarties galiojimo laikotarpiui;
c) detales apie kainas ir tarifus (vartotojams – įskaitant mokesčius ir galimus papildomus mokesčius) ir priemones, kuriomis pateikiama naujausia informacija apie taikomus tarifus ir mokesčius;
d) siūlomus mokėjimo metodus ir visus kainų skirtumus, susijusius su mokėjimo metodu, ir turimas priemones, kuriomis užtikrinamas sąskaitų skaidrumas ir vartojimo lygis;
e) sutarties trukmę ir jos pratęsimo bei nutraukimo sąlygas, įskaitant:
i) bet kokią minimalią naudojimo trukmę ar laikotarpį, kurie būtini norint pasinaudoti akcija;
ii) su teikėjo keitimu ir numerio bei kitų identifikatorių perkeliamumu susijusius mokesčius, įskaitant kompensavimo tvarką, jei delsiama pakeisti teikėją ar tuo piktnaudžiaujama;
iii) su ankstyvu sutarties nutraukimu susijusius bet kokius mokesčius, įskaitant sąnaudų susigrąžinimą, susijusį su galiniu įrenginiu (remiantis įprastais nusidėvėjimo vertinimo metodais), arba bet kuriomis kitomis reklaminėmis sąlygomis (pro rata temporis pagrindu);
f) bet kokius susitarimus dėl kompensavimo ir pinigų grąžinimo, įskaitant aiškią nuorodą į galutinių paslaugų gavėjų įstatymais numatytas teises, kurie bus taikomi, jei paslaugų kokybė neatitinka sutartyje numatytos kokybės;
g) jei taikomas įpareigojimas pagal Direktyvos 2002/22/EB 25 straipsnį – abonento galimybės pasirinkti, ar įtraukti ar neįtraukti jo asmens duomenis į abonentų sąrašą, ir atitinkami duomenys;
h) neįgaliesiems galutiniams paslaugų gavėjams – išsamią informaciją apie jiems sukurtus produktus ir paslaugas;
i) būdus, kaip galima pradėti ginčių sprendimo procedūras, įskaitant tarpvalstybinius ginčus pagal Direktyvos 2002/22/EB 34 straipsnį ir šio reglamento 22 straipsnį;
j) veiksmai, kurių gali imtis teikėjas, reaguodamas į incidentus, susijusius su saugumu arba vientisumu, arba į grėsmes ir pažeidžiamumą.
2. Be 1 dalyje nurodytos informacijos, elektroninių ryšių visuomenei teikėjai galutiniams vartotojams pateikia bent šią informaciją apie jų teikiamas interneto prieigos paslaugas, nebent su galutiniu paslaugų gavėju, kuris nėra vartotojas, susitarta kitaip:
a) duomenų kiekio apribojimus, jei tokie taikomi; kainą už ad hoc ar nuolatinio pobūdžio leidžiamo naudoti duomenų kiekio padidinimą; duomenų perdavimo spartą ir kainas, taikomas visiškai išnaudojus leidžiamą naudoti duomenų kiekį, jei jis ribojamas; ir kaip galutiniai paslaugų gavėjai galėtų bet kuriuo metu stebėti esamą suvartojimo lygį;
b) galutinio paslaugų gavėjo pagrindinėje buveinėje pasiekiamus faktinius duomenų parsisiuntimo ir išsiuntimo spartą, įskaitant faktinį spartos diapazoną, vidutinę spartą ir spartą piko valandomis, įskaitant galimą poveikį, jei būtų suteikta prieiga trečiosioms šalims per radijo ryšio vietinius tinklus;
c) kitus paslaugos kokybės parametrus;
d) informaciją apie visas procedūras, kurias taiko teikėjas, siekdamas įvertinti ir reguliuoti srautus, kad būtų išvengta tinklo perkrovimo, bei informaciją apie šių procedūrų galimą poveikį paslaugų kokybei ir asmens duomenų apsaugai;
e) aiškų ir suprantamą paaiškinimą, kokį praktinį poveikį turinio, taikomųjų programų ir paslaugų naudojimui gali turėti bet kokie duomenų kiekio apribojimai, faktinė sparta ir kiti paslaugos kokybės parametrai, bei kartu naudojamos aukštesnės paslaugų kokybės specializuotos paslaugos.
3. 1 ir 2 dalyse nurodyta informacija pateikiama aiškia, suprantama ir lengvai prieinama forma valstybės narės, kurioje yra galutinio paslaugų gavėjo gyvenamoji vieta, oficialia kalba, ir reguliariai atnaujinama. Ši informacija yra sutarties sudedamoji dalis ir yra nekeičiama, jei sutarties šalys aiškiai nesusitaria kitaip. Galutinis paslaugų gavėjas gauna sutarties kopiją raštu.
4. Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nurodomos 2 dalyje išvardytų informacijos reikalavimų detalės. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 33 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
5. Atitinkamų valdžios institucijų prašymu į sutartį taip pat įtraukiama bet kokia 25 straipsnio 4 dalyje nurodyta ir su teikiama paslauga susijusi informacija, kurią šiuo tikslu pateikė šios institucijos, apie elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų naudojimą dalyvaujant neteisėtoje veikloje ar platinant žalingą turinį bei apie apsaugos priemones, skirtas apsaugoti nuo asmens saugumui kylančio pavojaus ir nuo neteisėto asmens duomenų tvarkymo. [158 pakeit.]
27 straipsnis
Vartojimo kontrolė
1. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai siūlo galutiniams paslaugų gavėjams galimybę nemokamai pasirinkti paslaugą, kurią teikiant jie informuojami apie įvairias elektroninių ryšių paslaugas, kuriomis jie pasinaudojo, ir ši informacija išreiškiama ta valiuta, kuria galutiniam paslaugų gavėjui pateikiama sąskaita. Tokia paslauga garantuojama, kad be galutinio paslaugų gavėjo sutikimo per konkretų naudojimo laikotarpį susikaupusios išlaidos neviršys galutinio paslaugų gavėjo nurodytos finansinės ribos.
2. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai užtikrina, kad paslaugų suvartojimui pasiekus 80 % pagal 1 dalį nustatytos finansinės ribos galutiniam paslaugų gavėjui būtų išsiųstas atitinkamas pranešimas. Pranešime nurodoma procedūra, kurios reikia laikytis norint ir toliau gauti tas paslaugas, įskaitant jų kainas. Teikėjas nutraukia nurodytų paslaugų teikimą ir nustoja ėmęs iš galutinio paslaugų gavėjo mokestį už jas, jei antraip būtų viršyta finansinė riba, nebent (ir iki kol) galutinis paslaugų gavėjas pareikalauja, kad tokios paslaugos būtų toliau teikiamos arba vėl pradėtos teikti. Pasiekus finansinę ribą, galutiniai paslaugų gavėjai ir toliau gali gauti skambučius ir SMS žinutes, naudotis nemokamais telefono numeriais ir susisiekti su pagalbos tarnybomis surenkant nemokamą Europos pagalbos telefono numerį 112 iki sutarto sąskaitų pateikimo laikotarpio pabaigos.
3. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai iš karto, prieš sujungdami skambutį, suteikia galimybę galutiniams paslaugų gavėjams lengvai ir be jokių papildomų išlaidų gauti informaciją apie bet kokiam numeriui ar paslaugai, kuriems taikomos ypatingos kainų nustatymo sąlygos, taikomus tarifus, nebent nacionalinė reguliavimo institucija, siekdama proporcingumo, iš anksto leido taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą. Visa tokia informacija apie visus tokius numerius ir paslaugas pateikiama taip, kad ją būtų galima palyginti.
4. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai siūlo galutiniams paslaugų gavėjams galimybę nemokamai pasirinkti gauti detalias sąskaitas. [159 pakeit.]
28 straipsnis
Sutarties nutraukimas
1. Vartotojų ir elektroninių ryšių visuomenei teikėjų sudarytose sutartyse numatoma minimali trukmė neviršija 24 mėnesių. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai pasiūlo galutiniams paslaugų gavėjams galimybę sudaryti sutartį, kurios ilgiausia trukmė – 12 mėnesių.
2. Vartotojai ir kiti galutiniai paslaugų gavėjai turi teisę nutraukti sutartį, pranešę apie tai prieš mėnesį, jei nuo sutarties sudarymo praėjo šeši mėnesiai ar daugiau, nebent jie susitarė kitaip. Nemokama jokia kompensacija, išskyrus lengvatinėmis sąlygomis įsigytos įrangos, kuri buvo susieta su sutartimi sudarant tą sutartį, likutinę vertę ir pro rata temporis atlyginimą už pasinaudojimą bet kokiomis kitomis reklaminėmis sąlygomis, kurios buvo taip įvardytos sudarant tą sutartį. Bet kokį apribojimą naudoti galinį įrenginį kituose tinkluose teikėjas panaikina nemokamai ne vėliau kaip sumokėjus tokią kompensaciją.
3. Jei sutartyse ar nacionalinės teisės aktuose numatyta, kad sutarties laikotarpis būtų pratęsiamas be jokių sąlygų, elektroninių ryšių visuomenei teikėjas laiku informuoja galutinį paslaugų gavėją, kad galutiniam paslaugų gavėjui būtų likęs bent vienas mėnuo pareikšti nesutikimą su pratęsimu be jokių sąlygų. Jei galutinis paslaugų gavėjas prieštaravimo nepateikia, sutartis laikoma nuolatine sutartimi, kurią galutinis paslaugų gavėjas, be jokių išlaidų, gali nutraukti bet kuriuo metu, pranešęs apie tai prieš mėnesį.
4. Galutiniai paslaugų gavėjai turi teisę nutraukti sutartį be jokių išlaidų, jei jie pastebi elektroninių ryšių visuomenei teikėjo siūlomus sutarties sąlygų pakeitimus, nebent siūlomi pakeitimai yra tik naudingi galutiniam paslaugų gavėjui. Teikėjai galutiniams paslaugų gavėjams ne vėliau kaip prieš mėnesį tinkamai praneša apie numatomus tokius pakeitimus ir kartu praneša apie jų teisę nutraukti tokią sutartį be jokių išlaidų, jei naujos sąlygos jiems nepriimtinos. 2 dalis taikoma mutatis mutandis.
5. Bet koks reikšmingas ir ne trumpalaikis faktinio veikimo, susijusio su sparta ar kitais kokybės parametrais, ir elektroninių ryšių visuomenei teikėjo pagal 26 straipsnį nurodyto veikimo skirtumas laikomas veikimo neatitikimu, kai siekiama nustatyti galutinio paslaugų gavėjo teisės gynimo priemones pagal nacionalinės teisės aktus.
6. Dėl abonentinės sutarties, susijusios su to paties elektroninių ryšių visuomenei teikėjo teikiamomis papildomomis paslaugomis sudarymo pradinės sutarties laikotarpis nepradedamas skaičiuoti iš naujo, nebent papildomos (-ų) paslaugos (-ų) kaina gerokai viršija pradinių paslaugų kainą arba jei papildomos paslaugos yra siūlomos specialia reklamine kaina, siejama su esamos sutarties pratęsimu.
7. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai taiko tokias sutarties nutraukimo sąlygas ir procedūras, kuriomis nesudaromos kliūtys keisti paslaugų gavėją ar nuo to neatgrasoma. [160 pakeit.]
29 straipsnis
Pasiūlymų paketai
Jei vartotojams siūlomų paslaugų pakete yra bent vienas prijungimas prie elektroninių ryšių tinklo ar bent viena elektroninių ryšių paslauga, šio reglamento 28 ir 30 straipsniai taikomi visiems paketo elementams. [161 pakeit.]
V skyrius
Palankesnių sąlygų pakeisti teikėją sudarymas
30 straipsnis
Teikėjo pakeitimas ir numerių perkeliamumas
1. Visi nacionalinio numeracijos plano numerius turintys galutiniai paslaugų gavėjai, turi teisę, jei pageidauja, išlaikyti savo numerį (-ius), nepriklausomai nuo elektroninių ryšių visuomenei teikėjo, kuris paslaugas teikia pagal Direktyvos 2002/22/EB I priedo C dalį, su sąlyga, kad teikėjas yra elektroninių ryšių valstybėje narėje, su kuria susijęs nacionalinis numeracijos planas, teikėjas, arba kuris yra Europos elektroninių ryšių teikėjas, kuris kompetentingai buveinės valstybės narės reguliavimo institucijai pranešė apie tai, kad jis teikia ar ketina teikti tokias paslaugas valstybėje narėje, su kuria susijęs nacionalinis numeracijos planas.
2. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjų nustatomos kainos, susijusios su numerių perkeliamumu, yra pagrįstos sąnaudomis ir galutiniams paslaugų gavėjams taikomi tiesioginiai mokesčiai, jei taikomi, neturi atgrasinti galutinių paslaugų gavėjų keisti teikėją.
3. Numerių perkėlimas ir jų aktyvavimas vykdomi kuo greičiau. Galutinių paslaugų gavėjų, kurie sudarė sutartį perkelti numerį naujam teikėjui, numeris aktyvuojamas per vieną darbo dieną po tokios sutarties sudarymo. Dėl numerio perkėlimo gavėjas negali likti be paslaugos ilgiau kaip vieną darbo dieną.
4. Teikėjo keitimo ir numerio perkėlimo procesui vadovauja naujasis elektroninių ryšių visuomenei teikėjas. Galutiniai paslaugų gavėjai gauna pakankamai informacijos apie teikėjo keitimą prieš ir per teikėjo keitimo procesą ir iškart po to, kai jis užbaigiamas. Galutiniai paslaugų gavėjai kitam teikėjui prieš jų valią nepriskiriami.
5. Galutinių paslaugų gavėjų sutartys su ankstesniaisiais elektroninių ryšių visuomenei teikėjais nutraukiamos automatiškai po to, kai užbaigiamas teikėjo keitimo procesas. Ankstesnieji elektroninių ryšių visuomenei teikėjai vartotojams, kurie naudojasi išankstinio mokėjimo paslaugomis, grąžina visą neišnaudotą kreditą.
6. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai, kurie delsia pakeisti teikėją ar tuo piktnaudžiauja, įskaitant informacijos, reikalingos numeriui perkelti, nesuteikimą, turi išmokėti kompensaciją galutiniams paslaugų gavėjams, kurių atžvilgiu buvo vykdomas toks delsimas ar piktnaudžiavimas.
7. Jei galutinis paslaugų gavėjas, kuris pasirenka naują interneto prieigos paslaugų teikėją, turi elektroninio pašto adresą, kurį jam suteikė ankstesnysis elektroninių ryšių visuomenei teikėjas, tuomet, galutiniam paslaugų gavėjui paprašius, jis nemokamai 12 mėnesių persiunčia į bet kokį galutinio paslaugų gavėjo nurodytą elektroninio pašto adresą visus elektroninius laiškus, adresuotus galutinio paslaugų gavėjo ankstesniu elektroninio pašto adresu. Ši elektroninių laiškų persiuntimo paslauga turėtų turėti automatinį atsakymo pranešimą, kuriuo visiems elektroninių laiškų siuntėjams būtų pranešama apie galutinio paslaugų gavėjo naują elektroninio pašto adresą. Galutiniams paslaugų gavėjams turėtų būti suteikta galimybė pasirinkti, kad naujasis elektroninio pašto adresas nebūtų atskleidžiamas automatinio atsakymo pranešime.
Pasibaigus pradiniam 12 mėnesių laikotarpiui, ankstesnysis elektroninių ryšių visuomenei teikėjas suteikia galutiniam paslaugų gavėjui galimybę pratęsti (prireikus, už mokestį) elektroninių laiškų persiuntimo laikotarpį. Ankstesnysis elektroninių ryšių visuomenei teikėjas galutinio paslaugų gavėjo pradinio elektroninio pašto adreso nepriskiria kitam galutiniam paslaugų gavėjui, kol nepraeina dveji metai nuo sutarties nutraukimo ir, bet kuriuo atveju, per laikotarpį, kuriam buvo pratęstas elektroninių laiškų persiuntimas.
8. Nacionalinės kompetentingos valdžios institucijos gali nustatyti visuotinius teikėjo keitimo ir numerių perkėlimo procesus, įskaitant tinkamas sankcijas teikėjams ir kompensacijas galutiniams paslaugų gavėjams. Jos atsižvelgia į būtiną galutinio paslaugų gavėjo apsaugą teikėjo keitimo proceso metu ir į poreikį užtikrinti tokio proceso efektyvumą. [162 pakeit.]
30a straipsnis
Priežiūra ir vykdymo užtikrinimas
1. Nacionalinės reguliavimo institucijos turi reikiamų išteklių, kad galėtų stebėti ir prižiūrėti, kaip šio reglamento laikomasi jų teritorijoje.
2. Nacionalinės reguliavimo institucijos viešai skelbia su šio reglamento taikymu susijusią naujausią informaciją tokiu būdu, kad suinteresuotosios šalys galėtų lengvai gauti tą informaciją.
3. Nacionalinės reguliavimo institucijos turi įgaliojimus nurodyti įmonėms, kurioms taikomi įpareigojimai pagal šį reglamentą, pateikti visą su šio reglamento įgyvendinimu ir vykdymo užtikrinimu susijusią informaciją. Tos įmonės paprašius pateikia tokią informaciją nedelsdamos ir laikydamosi tokių terminų bei taip išsamiai, kaip nurodo nacionalinė reguliavimo institucija.
4. Nacionalinės reguliavimo institucijos gali imtis priemonių savo iniciatyva, kad užtikrintų šio reglamento laikymąsi.
5. Nacionalinės reguliavimo institucijos nustato tinkamas, aiškias, atviras ir veiksmingas procedūras, kuriomis siekiama nagrinėti skundus dėl 23 straipsnio pažeidimo. Nacionalinės reguliavimo institucijos į skundus atsako nepagrįstai nedelsdamos.
6. Kai nacionalinė reguliavimo institucija nustato, kad buvo pažeisti šiame reglamente nustatyti įpareigojimai, ji gali reikalauti nedelsiant nutraukti tokį pažeidimą. [163 pakeit.]
VI skyrius
Organizacinės ir baigiamosios nuostatos
31 straipsnis
Sankcijos
Valstybės narės nustato taisykles, kuriomis reglamentuojamos už šio reglamento nuostatų pažeidimus taikytinos sankcijos, ir imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad jos būtų įgyvendinamos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės ne vėliau kaip 2016 m. liepos 1 d. praneša Komisijai apie tas nuostatas bei nedelsdamos informuoja apie vėliau padarytus su jomis susijusius pakeitimus.
Europos elektroninių ryšių teikėjų atžvilgiu sankcijos nustatomos pagal II skyrių, atsižvelgiant į atitinkamas nacionalinių reguliavimo institucijų kompetencijas buveinės ir priimančiojoje valstybėse narėse. [164 pakeit.]
32 straipsnis
Įgaliojimų delegavimas
1. Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
2. 17 straipsnio 2 dalyje ir 19 straipsnio 5 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo [reglamento įsigaliojimo data].
3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 17 straipsnio 2 dalyje ir 19 straipsnio 5 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.
4. Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
5. Pagal 17 straipsnio 2 dalį ir 19 straipsnio 5 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais. [165 pakeit.]
33 straipsnis
Komiteto procedūra
1. Komisijai padeda Ryšių komitetas, įsteigtas pagal 2002/21/EB 22 straipsnio 1 dalį. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
34 straipsnis
Direktyvos 2002/20/EB daliniai pakeitimai
1) 3 straipsnio 2 dalies antra pastraipa išbraukiama3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:[166 pakeit.]
a) 2 dalis pakeičiama taip:"
„2. Elektroninių ryšių tinklų ar elektroninių ryšių paslaugų teikimui gali būti taikomas bendrasis leidimas nepažeidžiant specifinių įpareigojimų, nurodytų 6 straipsnio 2 dalyje, ar naudojimo teisių, nurodytų 5 straipsnyje. Kai valstybė narė mano, kad reikalavimas teikti pranešimus yra pagrįstas, ji gali reikalauti, kad įmonės, prieš pradėdamos naudotis teisėmis pagal leidimą, apie tai praneštų EERRI, bet valstybė narė negali reikalauti, kad jos gautų nacionalinės reguliavimo institucijos arba bet kurios kitos institucijos atskirą sprendimą ar kitą kokį administracinį aktą. Pranešusi EERRI, kai pranešimo reikalaujama, įmonė gali pradėti veiklą laikydamasi prireikus 5, 6 ir 7 straipsnių nuostatų dėl naudojimo teisės.“; [167 pakeit.]
"
b) 3 dalis pakeičiama taip:"
„3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodytas pranešimas – tik juridinio ar fizinio asmens pareiškimas EERRI dėl suderinto šablono pagal priedo D dalyje nustatytą formą apie ketinimą pradėti teikti elektroninių ryšių tinklus ar paslaugas ir pati svarbiausia informacija, kurios reikia, kad EERRI ir nacionalinė reguliavimo institucija galėtų sudaryti elektroninių ryšių tinklų ar paslaugų teikėjų registrą ar sąrašą. Valstybės narės negali nustatyti jokių papildomų ar atskirų pranešimo reikalavimų.“; [168 pakeit.]
"
c) straipsnis papildomas šia dalimi:"
„3a. Valstybės narės per 12 mėnesių nuo Reglamento (ES) Nr. [.../...]* taikymo pradžios dienos teikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pagrįstą pranešimą, jei mano, kad reikalavimas teikti pranešimą yra pagrįstas. Komisija išnagrinėja pranešimą ir, kai tinkama, priima sprendimą per tris mėnesius nuo pranešimo, kuriame reikalaujama, kad atitinkama valstybė narė panaikintų pranešimo reikalavimą, pateikimo dienos.
_______________
*... m. ... d.Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. [.../...], kuriuo nustatomos Europos bendrosios elektroninių ryšių rinkos infrastruktūros plėtros priemonės ir iš dalies keičiamos direktyvos 2002/20/EB, 2002/21/EB ir 2002/22/EB, reglamentai (EB) Nr. 1211/2009 ir (ES) Nr. 531/2012 bei Sprendimas Nr. 243/2012/ES (OL L ..., p. ...).“. [169 pakeit.]
"
2) 10 straipsnis papildomas šia dalimi:"
„6a. Nacionalinė reguliavimo institucija informuoja EERRI apie visas priemones, kurių ji ėmėsi pagal 5 ir 6 dalis. Per du mėnesius nuo pranešimo gavimo (per šį laikotarpį nacionalinė reguliavimo institucija negali priimti galutinės priemonės) EERRI priima pagrįstą nuomonę, jeigu mano, kad priemonės projektas būtų kliūtis bendrajai rinkai. EERRI perduoda nuomonę nacionalinei reguliavimo institucijai ir Komisijai. Nacionalinė reguliavimo institucija kuo labiau atsižvelgia į EERRI nuomonę ir praneša EERRI apie galutinę priemonę. EERRI atitinkamai atnaujina savo registrą.“. [170 pakeit.]
"
3) Priedas papildomas šia dalimi:"
„D. Informacija, kurią pagal 3 straipsnį reikia pateikti pranešime
Pranešime pateikiamas pareiškimas apie ketinimą pradėti teikti elektroninius ryšius ir paslaugas, ir kartu pateikiama tik tokia informacija:
1. teikėjo pavadinimas,
2. teikėjo teisinis statusas, forma ir registracijos numeris, kai teikėjas yra įregistruotas prekybos arba panašiame viešajame registre,
3. pagrindinės teikėjo buveinės geografinis adresas,
4. kontaktinis asmuo,
5. trumpas tinklų arba paslaugų, kurias ketinama teikti, aprašas,
6. susijusi valstybė narė, ir
7. numatyta veiklos pradžios data.“ [171 pakeit.]
"
34a straipsnis
Sprendimo Nr. 243/2012/ES daliniai pakeitimai
Sprendimo Nr. 243/2012/ES 6 straipsnio 8 dalis papildoma šia pastraipa:"
„Valstybės narės leidžia perduoti arba licencijuoti bet kokias papildomas suderintas juostas ir šiuo atveju vienodai taiko pirmoje pastraipoje nurodytas atlyginimo sąlygas.“. [172 pakeit.]
"
35 straipsnis
Direktyvos 2002/21/EB daliniai pakeitimai
Direktyva 2002/21/EB iš dalies keičiama taip:
1) 1 straipsnis papildomas tokia 6 dalimi:"
„Ši direktyva ir specifinės direktyvos aiškinamos ir taikomos kartu su Reglamento Nr. [XX/2014] nuostatomis.“ [173 pakeit.]
"
1a) 2 straipsnio g punktas pakeičiamas taip:"
„nacionalinė reguliavimo institucija“ – institucija, kuriai valstybė narė pavedė reguliavimo užduotis, skiriamas pagal šią direktyvą ir specifines direktyvas;“. [174 pakeit.]
"
1b) 3 straipsnio 3a dalis pakeičiama taip:"
„3a. Nedarant poveikio 4 ir 5 dalies nuostatoms, kiekviena nacionalinė reguliavimo institucija yra atsakinga už ex ante rinkos reguliavimą pagal šios direktyvos 7, 7a, 15 ir 16 straipsnius ir Direktyvos 2002/19/EB 9–13b straipsnius; už numerių, pavadinimų ir adresų suteikimą tinklo elementams ir susijusiai įrangai ir jų vietos nustatymą ir dalijimąsi jais ir už ginčų tarp įmonių sprendimą pagal šios direktyvos 10, 12, 20 ir 21 straipsnius, už tarifų pagrįstumą, paskirtųjų įmonių paslaugų kokybę, universaliųjų paslaugų kainų nustatymą, mažmeninių paslaugų, sutarčių, skaidrumo ir informacijos skelbimo ir paslaugų kokybės reguliavimo kontrolę, už vienodų sąlygų neįgaliems galutiniams paslaugų gavėjams gauti ir rinktis paslaugas užtikrinimą, skubios pagalbos paslaugas ir bendrąjį Europos pagalbos telefono numerį, galimybės skambinti ir naudotis paslaugomis užtikrinimą, papildomų paslaugų teikimą ir teikėjo atliekamų pakeitimų palengvinimą pagal Direktyvos 2002/22/EB 9, 11, 12, 17, 20, 20a, 21, 21a, 22, 23a, 26, 26a, 28, 29 ir 30 straipsnius, klausimus, su leidimu susijusius klausimus pagal Direktyvą 2002/20/EB, taip pat pagal Direktyvą 2002/58/EB.
Kiekviena nacionalinė reguliavimo institucija, vykdydama tas užduotis, kurios yra jai priskirtos pagal nacionalinę teisę, įgyvendinančią Bendrijos teisę, veikia nepriklausomai ir nesiekia gauti arba nepriima kitų institucijų nurodymų. Tai nekliudo vykdyti jų priežiūrą pagal nacionalinę konstitucinę teisę. Tik pagal 4 straipsnį įsteigtos apeliacinės institucijos gali sustabdyti nacionalinių reguliavimo institucijų sprendimų galiojimą arba juos panaikinti. Valstybės narės užtikrina, kad pirmoje pastraipoje nurodytos nacionalinės reguliavimo institucijos vadovas arba, kai taikoma, šią funkciją vykdančios kolegijos atitinkami nariai ar jo (jų) pavaduotojas (-ai) būtų atleistas (-i) iš pareigų tik tuomet, jei nebeatitinka šioms pareigoms vykdyti reikalingų sąlygų, kurios yra iš anksto numatytos nacionalinėje teisėje. Sprendimas atleisti atitinkamos nacionalinės reguliavimo institucijos vadovą arba, kai taikoma, šią funkciją vykdančios kolegijos atitinkamus narius iš pareigų paskelbiamas viešai atleidimo metu. Atleistam nacionalinės reguliavimo institucijos vadovui arba, kai taikoma, šią funkciją vykdančios kolegijos atitinkamiems nariams, nurodomos atleidimo priežastys, ir jis (jie), jei bendrąja tvarka priežastys neskelbiamos, turi teisę reikalauti, kad jos būtų paskelbtos, ir tos priežastys tokiu atveju turi būti paskelbtos.
Valstybės narės užtikrina, kad pirmoje pastraipoje nurodytos nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų atskirus metinius biudžetus ir kad šie biudžetai būtų pakankami šių institucijų užduotims vykdyti. Kiekviena nacionalinė reguliavimo institucija biudžetus ir audituotas metines sąskaitas skelbia viešai. Kiekviena nacionalinė reguliavimo institucija organizuoja savo veiklą ir ją vykdo taip, kad užtikrintų tokios veiklos objektyvumą ir nešališkumą ir turi įvairios kompetencijos darbuotojų, kad galėtų tinkamai vykdyti savo užduotis. Valstybės narės taip pat užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų pakankamai finansinių ir žmogiškųjų išteklių tam, kad galėtų aktyviai dalyvauti Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos (EERRI)1 veikloje ir prie jos prisidėti.
_________________
12009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1211/2009 dėl Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos (EERRI) ir Biuro įsteigimo.“.[175 pakeit.]
"
2) 7a straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a) 1 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
„1. Jeigu pagal planuojamą priemonę, kuriai galioja 7 straipsnio 3 dalis, taikant šios direktyvos 16 straipsnį kartu su Direktyvos 2002/19/EB (Prieigos direktyva) 5 ir 9–13 straipsniais ir Direktyvos 2002/22/EB (Universaliųjų paslaugų direktyva) 17 straipsnį, siekiama nustatyti, iš dalies pakeisti arba panaikinti operatoriaus pareigas, Komisija per šios direktyvos 7 straipsnio 3 dalyje numatytą vieno mėnesio laikotarpį gali nurodyti atitinkamai nacionalinei reguliavimo institucijai ir EERRI priežastis, kodėl ji mano, kad taikant planuojamą priemonę bus sukuriamos kliūtys bendrojoje rinkoje, arba kad ji turi rimtų abejonių dėl to, ar ši priemonė suderinama su Sąjungos teise, prireikus, atsižvelgdama į pagal šios direktyvos 19 straipsnio 1 dalį priimtas rekomendacijas dėl šios direktyvos ir specifinių direktyvų konkrečių nuostatų suderinto taikymo. Tokiu atveju planuojamos priemonės negalima priimti dar tris mėnesius nuo Komisijos pranešimo.“ [176 pakeit.]
"
b) 2 dalis pakeičiama taip:"
„2. Per 1 dalyje nurodytą trijų mėnesių laikotarpį Komisija, EERRI ir atitinkama nacionalinė reguliavimo institucija glaudžiai bendradarbiauja siekdamos nustatyti tinkamiausią ir veiksmingiausią priemonę, atsižvelgdamos į 8 straipsnyje nustatytus tikslus, kartu tinkamai atsižvelgdamos į rinkos dalyvių nuomonę ir į poreikį užtikrinti nuoseklios reguliavimo praktikos plėtrą. Jeigu pagal planuojamą priemonę siekiama priimančiojoje valstybėje narėje nustatyti, iš dalies pakeisti arba panaikinti Europos elektroninių ryšių teikėjo pareigas, kaip apibrėžta Reglamente [XXX/2014], buveinės valstybės narės nacionalinė reguliavimo institucija taip pat gali dalyvauti bendradarbiavimo procese.“[177 pakeit.]
"
c) 5 dalyje įterpiamas šis aa punktas: "
aa) priimti sprendimą, pagal kurį būtų reikalaujama, kad atitinkama nacionalinė reguliavimo institucija atsiimtų siūlomos priemonės projektą, pateikiant konkrečių pasiūlymų, kaip ją iš dalies pakeisti, jeigu pagal planuojamą priemonę siekiama nustatyti, iš dalies pakeisti arba panaikinti Europos elektroninių ryšių teikėjo pareigas, kaip apibrėžta Reglamente [XXX/2014].“ [178 pakeit.]
"
d) 6 dalis papildoma šia pastraipa: "
„7 straipsnio 6 dalis taikoma tais atvejais, kai Komisija priima sprendimą pagal 5 dalies aa punktą.“[179 pakeit.]
"
2a) Išbraukiamas 8 straipsnio 4 dalies g punktas. [180 pakeit.]
2b) 9b straipsnio 3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
„3. Komisija patvirtina atitinkamas įgyvendinamąsias priemones, kad palengvintų radijo dažnių naudojimo teisių tarp įmonių perdavimą arba nuomą. Šios priemonės patvirtinamos ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo Reglamento [.../...]* taikymo pradžios dienos. Tos priemonės neapima dažnių, kurie naudojami transliavimui.
______________________
* ... m. ... ... d.Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. .../..., kuriuo nustatomos Europos bendrosios elektroninių ryšių rinkos infrastruktūros plėtros priemonės ir iš dalies keičiamos direktyvos 2002/20/EB, 2002/21/EB ir 2002/22/EB, reglamentai (EB) Nr. 1211/2009 ir (ES) Nr. 531/2012 bei Sprendimas Nr. 243/2012/ES (OL L ..., ... p. ...).“. [181 pakeit.]
"
3) 15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a) tarp 1 dalies pirmos ir antros pastraipų įterpiama ši pastraipa:"
„Vertindama, ar konkrečiai rinkai būdingos savybės, dėl kurių gali būti pateisinamas ex-ante reguliavimo įpareigojimų taikymas, ir todėl ji turi būti įtraukta į rekomendaciją, Komisija pirmiausia atsižvelgia į vienodo reguliavimo visoje Sąjungoje poreikį, skatinti veiksmingas investicijas ir naujove siekiant naudos galutiniams paslaugų gavėjams ir didesnio Sąjungos ekonomikos konkurencingumo pasaulio mastu, ir į atitinkamos rinkos svarbą bei kitus veiksnius, tokius, kaip esama infrastruktūra grindžiama konkurencija mažmeninėje rinkoje, konkurencija galutiniams paslaugų gavėjams siūlomų produktų kainos, pasirinkimo ir kokybės atžvilgiu. Komisija apsvarsto visus atitinkamus konkurencingumo suvaržymus, nepriklausomai nuo to, ar tinklai, paslaugos ar taikomosios programos, kuriomis tokie suvaržymai nustatomi, laikomi elektroninių ryšių tinklais, elektroninių ryšių paslaugomis, ar kitos rūšies paslaugomis ar taikomosiomis programomis, kurias galima palyginti iš galutinio paslaugų gavėjo perspektyvos, kad nustatytų, ar Sąjungoje arba didelėje jos dalyje apskritai laikomasi visų šių trijų kriterijų:
a)
egzistuoja didelių ir ilgalaikių struktūrinių, teisinių ar reguliavimo kliūčių patekti į rinką;
b)
rinkų struktūra neleidžia atsirasti veiksmingai konkurencijai per tam tikrą apibrėžtą laikotarpį, atsižvelgiant į infrastruktūra grindžiamos ir kitos konkurencijos būklę, esant patekimo į rinką kliūčių;
c)
vien konkurencijos teisės nepakanka, kad būtų tinkamai pašalintas nustatytas rinkos nepakankamumas.“
"
b) 3 dalis papildoma šia pastraipa:"
„Vykdydama jai pagal 7 straipsnį suteiktus įgaliojimus Komisija patikrina, ar laikomasi visų trijų 1 dalyje nustatytų kriterijų, kai peržiūrimas planuojamos priemonės suderinamumas su Sąjungos teise ir daroma išvada:
a)
kad konkrečiai rekomendacijoje nenurodytai rinkai dėl konkrečių nacionalinių aplinkybių būdingos savybės, dėl kurių pateisinamas reguliavimo įpareigojimų taikymas; arba
b)
kad rekomendacijoje nurodytos rinkos dėl konkrečių nacionalinių aplinkybių reguliuoti nereikia.“.
"
4) 19 straipsnio pirma pastraipa iš dalies keičiama taip:"
„Nepažeidžiant šios direktyvos 9 straipsnio ir Direktyvos 2002/20/EB (toliau – Leidimų direktyva) 6 ir 8 straipsnių, jei Komisija nustato, kad nacionalinės reguliavimo institucijos skirtingai atlieka šioje direktyvoje, specifinėse direktyvose ir Reglamente Nr. [.../2014] nurodytas reguliavimo užduotis ir dėl to gali kilti kliūčių vidaus rinkai, Komisija, atidžiai atsižvelgdama į EERRI nuomonę, gali priimtipriima rekomendaciją arba sprendimą dėl suderinto šios direktyvos, specifinių direktyvų ir Reglamento Nr. [.../2014] nuostatų taikymo tam, kad būtų įgyvendinami 8 straipsnyje išdėstyti tikslai.“. [182 pakeit.]
"
36 straipsnis
Direktyvos 2002/22/EB daliniai pakeitimai
1. Nuo 2016 m. liepos 1 d. Direktyva 2002/22/EB iš dalies keičiama taip:
1) 1 straipsnio 3 dalies pirmasis sakinys išbraukiamas.
1a) 2 straipsnio antroje pastraipoje įterpiami šie punktai:"
„fa) naujasis elektroninių ryšių visuomenei teikėjas – elektroninių ryšių visuomenei teikėjas, kuriam perkeliamas telefono numeris arba paslauga;
fb)
ankstesnysis elektroninių ryšių visuomenei teikėjas – elektroninių ryšių visuomenei teikėjas, iš kurio perkeliamas telefono numeris arba paslauga.“. [183 pakeit.]
„-1a. Valstybės narės užtikrina, kad prieš sudarant sutartį pateikiama 1 ir 1a dalyse nurodyta informacija būtų aiški, išsami ir lengvai prieinama, nepažeidžiant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2011/83/ES* nustatytų reikalavimų, susijusių su ne prekybai skirtose patalpose sudaromomis ir (arba) nuotolinės prekybos sutartimis. Pateikęs prašymą, vartotojas arba kitas galutinis paslaugų gavėjas gauna sutarties kopiją patvariojoje laikmenoje.
Valstybės narės gali palikti galioti esamus arba nustatyti naujus sutartinės informacijos reikalavimus nacionalinės teisės kalba, siekdamos užtikrinti, kad ši informacija būtų lengvai suprantama vartotojui arba kitam to prašančiam galutiniam paslaugų gavėjui.
_____________
* 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/83/ES dėl vartotojų teisių, kuria iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 93/13/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/44/EB bei panaikinamos Tarybos direktyva 85/577/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/7/EB (OL L 304, 2011 11 22, p. 64).“. [185 pakeit.]
"
1d) 20 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:"
„1. Valstybės narės užtikrina, kad užsisakydami prisijungimo paslaugas prie viešojo ryšių tinklo, ir (arba) viešąsias elektroninio ryšio paslaugas, vartotojai ir kiti jų pageidaujantys galutiniai paslaugų gavėjai turėtų teisę su įmone arba įmonėmis, teikiančiomis tokį prisijungimą ir (arba) paslaugas, sudaryti sutartį. Sutartyje nurodoma bent ši informacija:
a)
įmonės tapatybė, adresas ir kontaktinė informacija ir, jei skiriasi, adresas ir kontaktinė informacija, kur galima siųsti bet kokius skundus;
b)
pagrindinės teikiamų paslaugų charakteristikos, visų pirma įskaitant:
i)
konkrečius vieną ar kelis tarifų planus, kuriems taikoma sutartis, ir, kiekvienam tokiam tarifų planui, siūlomų paslaugų tipus, įskaitant ryšių duomenų kiekį;
ii)
informaciją apie galimybę visų atitinkamų siūlomų paslaugų atveju naudotis skubios pagalbos iškvietimo ir skambintojo vietos nustatymo paslaugomis ir bet kokius skubios pagalbos iškvietimo nuostatos apribojimus pagal 26 straipsnį;
iii)
siūlomos paslaugos užtikrinamą minimalų kokybės lygį, būtent pradinio sujungimo laiką, o tam tikrais atvejais kitus paslaugos kokybės parametrus, kurie apibrėžti nacionalinių reguliavimo institucijų;
iv)
po pardavimo teikiamų paslaugų, techninės priežiūros paslaugų ir pagalbos vartotojams paslaugų rūšis, įskaitant, kai įmanoma, techninę informaciją apie tinkamą galutinio paslaugų gavėjo pasirinkto galinio įrenginio veikimą, tų paslaugų sąlygas ir įkainius ir informaciją, kur kreiptis dėl tokių paslaugų;
v)
bet kokius teikėjo taikomus apribojimus dėl skirto galinio įrenginio naudojimo, įskaitant informaciją apie galinio įrenginio atrakinimo ir visus mokesčius, taikomus, jei sutartis nutraukiama nepasibaigus minimaliam sutarties galiojimo laikotarpiui;
vi)
bet kokie reguliuojamų mažmeninių tarptinklinio ryšio paslaugų, teikiamų savojoje šalyje taikomomis kainomis, apribojimai, susiję su sąžiningo naudojimo kriterijais, įskaitant išsamią informaciją apie tai, kaip šie sąžiningo naudojimo kriterijai taikomi atsižvelgiant į atitinkamo tarifų plano pagrindines kainas, apimtį arba kitus parametrus;
c)
kai egzistuoja pareiga pagal 25 straipsnį – abonento galimybės pasirinkti, ar įtraukti ra neįtraukti jo asmens duomenis į abonentų sąrašą, ir galimybės patikrinti, pataisyti ar atšaukti įrašą;
d)
informacija apie kainas ir tarifus, įskaitant mokesčius ir papildomus mokesčius, kurie gali būti taikomi, taip pat priemones, kuriomis galima gauti naujausią informaciją apie visus taikomus tarifus ir techninės priežiūros mokesčius;
da)
siūlomi mokėjimo būdai ir visi kainų skirtumai, susiję su pasirinktu mokėjimo būdu, taip pat turimos priemonės, kuriomis užtikrinamas sąskaitų skaidrumas ir stebimas vartojimo lygis;
e)
sutarties galiojimo laikotarpis ir paslaugų teikimo bei sutarties pratęsimo ir nutraukimo sąlygos, įskaitant:
i)
visą minimalią reikiamą naudojimo trukmę ir laikotarpį, kurie būtini norint pasinaudoti akcija;
ii)
visus mokesčius, susijusius su teikėjo keitimu ir telefono ryšio numerių bei kitų identifikatorių perkėlimu, įskaitant kompensavimo ir pinigų grąžinimo tvarką, jei delsiama pakeisti teikėją ar tuo piktnaudžiaujama;
iii)
visus su sutarties nutraukimu pirma laiko susijusius mokesčius, įskaitant su galiniais įrenginiais susijusių sąnaudų išieškojimą, remiantis įprastais nusidėvėjimo vertinimo metodais, ir kitus akcijos privalumus, remiantis pro rata temporis principu;
f)
kompensacija ir grąžinamos sumos, įskaitant, kai taikytina, aiškią nuorodą į įstatymais numatytas vartotojų teises, kurios taikomos, jei paslaugų kokybė neatitinka sutartyje nurodyto kokybės lygio;
g)
būdas, kaip pradėti ginčų, įskaitant tarpvalstybinius ginčus, sprendimo procedūras pagal 34 straipsnį;
ga)
informacija, kaip neįgalieji galutiniai paslaugų gavėjai gali gauti informaciją apie jiems sukurtus produktus ir paslaugas;
h)
veiksmai, kurių gali imtis ūkio subjektas, reaguodamas į įvykius, susijusius su saugumu arba vientisumu, arba į grėsmes ir pažeidžiamumą.
Valstybės narės taip pat gali reikalauti, kad sutartyje būtų pateikta 21 straipsnio 4 dalyje nurodyta ir su teikiama paslauga susijusi informacija, kurią šiuo tikslu gali teikti atitinkamos viešosios institucijos, apie elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų naudojimą dalyvaujant neteisėtoje veikloje ar platinant žalingą turinį bei apie apsaugos priemones, skirtas nuo pavojų apsaugoti asmenį, jo privatumą ir asmens duomenis.“.[186 pakeit.]
"
1e) 20 straipsnyje įterpiama ši dalis:"
„1a. Be 1 dalyje nurodytos informacijos, jeigu sutartyje numatytos interneto prieigos paslaugos, į tą sutartį taip pat įtraukiama ši informacija:
a)
išsami informacija apie vienetų duomenų kainų planus, paketinių duomenų kainų planus ir visas taikomas su konkrečiu tarifų planu arba planais, kuriems taikoma sutartis, susijusias ribas; nurodoma ribas viršijančio duomenų kiekio vienetų arba paketo kaina ad hoc arba nuolatiniu pagrindu ir visi duomenų spartos apribojimai, kurie gali būti taikomi konkrečiam tarifų planui arba planams, kuriems taikoma sutartis;
b)
kaip galutiniai paslaugų gavėjai gali stebėti savo esamą vartojimo lygį, ar galima nusistatyti savanoriškas ribas ir kaip tai padaryti;
c)
fiksuotojo duomenų ryšio atveju – įprasta ir mažiausia galima duomenų parsisiuntimo ir išsiuntimo sparta pagrindinėje galutinio paslaugų gavėjo buveinėje;
d)
judriojo duomenų ryšio atveju – numatytą ir mažiausią galimą duomenų parsisiuntimo ir išsiuntimo spartą prisijungus prie paslaugų teikėjo belaidžio tinklo galutinio paslaugų gavėjo gyvenamojoje valstybėje narėje;
e)
kiti paslaugos kokybės parametrai, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. .../...(29) 24 straipsnio 2 dalyje;
f)
informaciją apie visas procedūras, kurias taiko teikėjas, siekdamas įvertinti ir reguliuoti duomenų srautus, įskaitant nuorodą apie tai, kokie ryšių tikrinimo metodai naudojami taikant pagrįstas duomenų srautų valdymo priemones, ir informaciją apie galimą šių procedūrų poveikį paslaugų kokybei, galutinių paslaugų gavėjų privatumui ir asmens duomenų apsaugai; ir
g)
aiškus ir suprantamas paaiškinimas, kokį praktinį poveikį interneto prieigos paslaugoms, ypač naudojimuisi turiniu, taikomosiomis programomis ir paslaugomis, gali turėti bet kokie duomenų kiekio apribojimai, sparta ir kiti paslaugos kokybės parametrai.“. [187 pakeit.]
"
1f) 20 straipsnio 2 dalis išbraukiama. [188 pakeit.]
1g) 20 straipsnyje įterpiama ši dalis:"
„2a. Valstybės narės gali palikti galioti arba nustatyti papildomus sutartinės informacijos reikalavimus, susijusius su sutartimis, kurioms taikomas šis straipsnis.“; [189 pakeit.]
"
1h) 20 straipsnyje įterpiama ši dalis:"
„2b. EERRI paskelbia standartinės sutartinės informacijos šablonų, kuriuose nurodoma šio straipsnio 1 ir 1a dalyse reikalaujama informacija, nustatymo gaires.
Nacionalinės reguliavimo institucijos gali nustatyti papildomų reikalavimų dėl skelbtinos sutartinės informacijos turinio, formos ir pateikimo, įskaitant visų pirma duomenų siuntimo spartą, kuo labiau atsižvelgdamos į EERRI gaires dėl spartos matavimo metodų ir skelbtinos informacijos turinio, formos ir pateikimo, kaip nustatyta 21 straipsnio 3a dalyje.“; [190 pakeit.]
"
1i) Įterpiamas šis straipsnis:"
„20a straipsnis
Sutarties galiojimo trukmė ir nutraukimas
1. Valstybės narės užtikrina, kad didžiausia vartotojų ir elektroninių ryšių visuomenei teikėjų sudaromų sutarčių galiojimo trukmė būtų 24 mėnesiai. Elektroninių ryšių visuomenei teikėjai suteikia galutiniams paslaugų gavėjams galimybę sudaryti 12 mėnesių sutartis.
2. Vartotojas turi teisę atšaukti nuotolinės prekybos sutartį arba ne prekybai skirtose patalpose sudarytą sutartį per 14 dienų nuo jos sudarymo, kaip numatyta Direktyvoje 2011/83/ES.
3. Kai sutartyje arba nacionalinės teisės aktuose numatyta, kad sutarties galiojimo laikotarpis yra terminuotas (ne minimalus) ir automatiškai pratęsiamas, elektroninių ryšių visuomenei teikėjas laiku informuoja apie tai vartotoją, kad vartotojui liktų bent vienas mėnuo pareikšti prieštaravimą dėl tokio automatinio pratęsimo. Jei vartotojas prieštaravimo dėl tokio automatinio pratęsimo nepareiškia, sutartis laikoma nuolat pratęsiama sutartimi, kurią vartotojas, be jokių išlaidų, išskyrus paslaugų teikimo per pranešimo laikotarpį išlaidas, gali nutraukti bet kuriuo metu, pranešęs apie tai prieš mėnesį.
4. Valstybės narės užtikrina, kad vartotojai, gavę pranešimą apie elektroninių ryšių visuomenei teikėjų siūlomų sutarties sąlygų pakeitimus, turėtų teisę nutraukti sutartį be jokių išlaidų, nebent siūlomi pakeitimai duoda vien tik naudą galutiniam paslaugų gavėjui. Teikėjai ne vėliau kaip prieš mėnesį tinkamai praneša vartotojams apie visus tokius pakeitimus ir sykiu praneša apie teisę nutraukti sutartį be jokių išlaidų, jei vartotojas nesutinka su naujomis sąlygomis. 2 dalis taikoma mutatis mutandis.
5. Bet koks reikšmingas, reguliariai pasikartojantis faktinio veikimo, susijusio su sparta ar kitais kokybės parametrais, ir elektroninių ryšių visuomenei teikėjo pagal 20 straipsnį nurodyto veikimo skirtumas laikomas veikimo neatitikimu, kai siekiama nustatyti vartotojo teisės gynimo priemones pagal nacionalinės teisės aktus.
6. Valstybės narės užtikrina, kad pasirašius abonentinę sutartį dėl papildomų to paties elektroninių ryšių visuomenei teikėjo teikiamų paslaugų pradinis sutarties laikotarpis nebūtų pradedamas skaičiuoti iš naujo, nebent papildomos paslaugos siūlomos už specialią akcijos kainą, kuria galima pasinaudoti tik su sąlyga, kad esamas sutarties laikotarpis bus pradedamas skaičiuoti iš naujo.
7. Valstybės narės užtikrina, kad elektroninių ryšių visuomenei teikėjai taikytų tokias sutarties nutraukimo sąlygas ir procedūras, kuriomis nebūtų sudaroma kliūčių keisti paslaugų teikėją ir nebūtų nuo to atgrasoma.
8. Jei vartotojams siūlomų paslaugų pakete yra bent vienas prisijungimas prie elektroninių ryšių tinklo ar bent viena elektroninių ryšių paslauga, šio straipsnio nuostatos taikomos visiems paketo elementams.
9. Valstybės narės gali toliau taikyti arba nustatyti papildomus reikalavimus, susijusius su sutartimis, kurioms taikomas šis straipsnis, siekdamos užtikrinti aukštesnio lygio vartotojų apsaugą.“. [191 pakeit.]
"
1j) 21 straipsnis pakeičiamas taip:"
„21 straipsnis
1. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos galėtų įpareigoti ūkio subjektus, teikiančius viešuosius elektroninių ryšių tinklus ir (arba) viešąsias elektroninių ryšių paslaugas, skelbti skaidrią, palyginamą, pakankamą bei naujausią informaciją apie taikomas kainas ir tarifus, visus mokesčius, mokėtinus nutraukus sutartį pirma laiko, taip pat apie standartines jų paslaugų galutiniams paslaugų gavėjams suteikimo bei naudojimosi jomis sąlygas, laikantis II priedo nuostatų, ir reguliariai ją atnaujinti. Aiškiai nurodomi vartotojams ir kitiems galutiniams paslaugų gavėjams taikomų sąlygų skirtumai.
Nacionalinės reguliavimo institucijos gali nurodyti papildomus reikalavimus dėl tokios informacijos skelbimo formos, visų pirma nustatyti kalbos reikalavimus, siekdamos užtikrinti, kad tokia informacija būtų lengvai suprantama vartotojui ir kitiems galutiniams paslaugų gavėjams, kai jie to prašo. Valstybės narės užtikrina, kad elektroninių ryšių visuomenei teikėjai, gavę prašymą, privalėtų pateikti informaciją atitinkamoms nacionalinėms reguliavimo institucijoms prieš ją paskelbdami.
2. Nacionalinės reguliavimo institucijos užtikrina, kad vartotojai ir kiti galutiniai paslaugų gavėjai paprašę galėtų naudotis nepriklausomo įvertinimo priemonėmis, kurios leidžia jiems palyginti prieigos prie elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų veikimą ir alternatyvių naudojimosi galimybių sąnaudas. Jei tokių priemonių, teikiamų nemokamai ar už priimtiną kainą, rinkoje nėra, valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos pačios arba per trečiąsias šalis galėtų teikti tokius vadovus ar priemones. Trečiosios šalys turi teisę nemokamai naudotis elektroninių ryšių tinklus ir (arba) viešąsias elektroninių ryšių paslaugas teikiančių ūkio subjektų skelbiama informacija tokių nepriklausomų įvertinimo priemonių pardavimo arba pateikimo naudotis tikslais.
2a. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos, vadovaudamosi EERRI gairėmis ir pasikonsultavusios su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais, sukurtų interaktyvioms palyginimo svetainėms taikomas savanoriško sertifikavimo schemas, parengtų vadovus arba panašias priemones, pagrįstas objektyviais, skaidriais ir proporcingais reikalavimais, visų pirma įskaitant nepriklausomybę nuo elektroninių ryšių visuomenei teikėjų.
3. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos galėtų įpareigoti ūkio subjektus, teikiančius viešuosius elektroninių ryšių tinklus ir (arba) viešąsias elektroninių ryšių paslaugas, inter alia:
a)
teikti galutiniams paslaugų gavėjams informaciją apie tarifus, taikomus visiems telefono ryšio numeriams ar paslaugoms, kuriems taikomos tam tikros kainodaros sąlygos; atskirų kategorijų paslaugų atveju nacionalinės reguliavimo institucijos gali reikalauti, kad informacija būtų suteikiama prieš skambučio sujungimą;
b)
informuoti galutinius paslaugų gavėjus apie galimybę, naudojantis visomis atitinkamomis teikiamomis paslaugomis, naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis ir skambinančiojo vietos nustatymu, taip pat nurodyti bet kokius skubios pagalbos paslaugų teikimo apribojimus pagal 26 straipsnį ir užtikrinti, kad apie visus pasikeitimus būtų nedelsiant pranešta;
da)
teikti informaciją apie interneto prieigos paslaugas, jei jos siūlomos, nurodant:
i)
fiksuotojo duomenų ryšio atveju – įprastą ir mažiausią galimą duomenų parsisiuntimo ir išsiuntimo spartą galutinio paslaugų gavėjo gyvenamojoje valstybėje narėje; judriojo duomenų ryšio atveju – numatytą ir mažiausią galimą duomenų parsisiuntimo ir išsiuntimo spartą prisijungus prie paslaugų teikėjo belaidžio tinklo galutinio paslaugų gavėjo gyvenamojoje valstybėje narėje;
ii)
išsamią informaciją apie duomenų vienetų kainodaros planus, duomenų paketų kainodaros planus ir bet kokias taikomas ribas. Nurodoma ribas viršijančių duomenų vienetų arba kiekių kaina, taikoma ad hoc arba nuolat, ir visi duomenų perdavimo spartos apribojimai, kurie gali būti taikomi;
iii)
kaip galutiniai paslaugų gavėjai gali stebėti savo esamą vartojimo lygį, ar galima nusistatyti savanoriškas ribas ir kaip tai padaryti;
iv)
aiškų ir suprantamą paaiškinimą, kokį praktinį poveikį naudojimuisi interneto prieigos paslaugomis, ypač turiniu, taikomosiomis programomis ir paslaugomis, gali turėti bet kokie duomenų kiekio apribojimai, sparta ir kiti paslaugos kokybės parametrai;
v)
informaciją apie visas procedūras, kurias taiko teikėjas, siekdamas įvertinti ir reguliuoti duomenų srautus, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. .../...(30) 23 straipsnio 5 dalyje, įskaitant nuorodą apie tai, kokie ryšių tikrinimo metodai naudojami taikant pagrįstas duomenų srautų valdymo priemones, ir informaciją apie galimą šių procedūrų poveikį paslaugų kokybei, galutinių paslaugų gavėjų privatumui ir asmens duomenų apsaugai;
e)
informuoti vartotojus ir, jei taikoma, galutinius paslaugų gavėjus, apie jų teisę pasirinkti, ar įtraukti jų asmens duomenis į abonentų sąrašą, ir apie atitinkamų duomenų rūšis pagal Direktyvos 2002/58/EB 12 straipsnį; ir
f)
reguliariai teikti neįgaliesiems vartotojams ir, jei taikoma, galutiniams paslaugų gavėjams, išsamią informaciją apie jiems skirtus produktus ir paslaugas, taip pat apie priemones, kurių imamasi siekiant jiems užtikrinti lygiavertę galimybę jomis naudotis.
Nacionalinės reguliavimo institucijos prieš nustatydamos įpareigojimą gali skatinti taikyti savireguliavimo ar bendrai vykdomo reguliavimo priemones, jei mano tai esant reikalinga. Valstybės narės gali nustatyti papildomų reikalavimų dėl skelbtinos informacijos turinio, formos ir pateikimo, kuo labiau atsižvelgdamos į šio straipsnio 3a dalyje nurodytas EERRI gaires.
3a. Ne vėliau kaip ...(31), EERRI, pasikonsultavusi su suinteresuotaisiais subjektais ir glaudžiai bendradarbiaudama su Komisija, nustato bendrąsias gaires dėl spartos matavimo metodų, matuotinų paslaugos kokybės parametrų (be kita ko, vidutinės spartos, palyginti su reklamuojama, kokybės, kaip ją supranta vartotojai), ir metodų šiems parametrams matuoti tam tikrą laiką, taip pat skelbtinos informacijos turinio, formos ir pateikimo, įskaitant informaciją apie galimas kokybės sertifikavimo priemones, siekiant užtikrinti, kad galutiniai paslaugų gavėjai, įskaitant neįgaliuosius galutinius paslaugų gavėjus, galėtų gauti išsamią, palyginamą, patikimą ir patogią naudoti informaciją. Atitinkamais atvejais galima taikyti III priede pateiktus parametrus, apibrėžtis ir matavimo metodus.
4. Valstybės narės gali reikalauti, kad 3 dalyje nurodyti ūkio subjektai tam tikrais atvejais galutiniams paslaugų gavėjams nemokamai platintų informaciją apie viešuosius interesus tomis pačiomis priemonėmis, kurias jie paprastai taiko ryšiams su galutiniais paslaugų gavėjais palaikyti. Tokiais atvejais, tą informaciją atitinkamos valdžios institucijos elektroninių ryšių visuomenei teikėjams pateikia standartine forma ir ji gali, inter alia, apimti šias temas:
a)
dažniausi elektroninių ryšių paslaugų naudojimo būdai, siekiant dalyvauti neteisėtoje veikloje ar platinti žalingą turinį, ypač jei tokiu būdu gali būti pažeistos kitų asmenų teisės ir laisvės, įskaitant duomenų apsaugos teisių, autorių ir gretutinių teisių pažeidimus bei jų teisines pasekmes; ir
b)
apsaugos nuo pavojų asmens saugumui, privatumui ir asmens duomenų saugumui naudojantis elektroninių ryšių paslaugomis priemonės.“. [192 pakeit.]
"
1k) Įterpiamas šis straipsnis:"
„21a straipsnis
Vartojimo kontrolė
1. Valstybės narės užtikrina, kad elektroninių ryšių teikėjai pasiūlytų vartotojams ir galutiniams paslaugos gavėjams priemonę naudojimuisi elektroninių ryšių paslaugomis, už kurį mokama pagal naudojimosi laiką arba naudotą kiekį, stebėti ir kontroliuoti. Ši priemonė turi apimti:
a)
išankstinio paslaugų apmokėjimo ir apmokėjimo už jau suteiktas paslaugas atveju – galimybes laiku nemokamai gauti informaciją apie savo vartojimą, susijusį su paslauga;
b)
apmokėjimo už jau suteiktas paslaugas atveju – galimybę nemokamai iš anksto nusistatyti viršutinę finansinę savo vartojimo ribą, užsisakyti pranešimą, kai pasiekiama iš anksto nusistatyta tam tikra riba arba pati viršutinė riba, procedūrą, kuri atliekama, kai viršijama viršutinė riba, ir taikytinus kainų planus;
c)
detalias sąskaitas patvariojoje laikmenoje.
2. EERRI nustato 1 dalies įgyvendinimo gaires.
Pasiekę finansinę ribą, galutiniai paslaugų gavėjai ir toliau gali nemokamai gauti skambučius ir SMS žinutes, naudotis nemokamais telefono numeriais ir susisiekti su pagalbos tarnybomis, surinkdami nemokamą Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono numerį „112“, iki sutarto sąskaitų pateikimo laikotarpio pabaigos.“. [193 pakeit.]
"
2) 20, 21, 22 ir 30 straipsniai išbraukiami22 straipsnis išbraukiamas. [194 pakeit.]
2a) 26 straipsnis pakeičiamas taip:"
„1. Valstybės narės užtikrina, kad visi 2 dalyje nurodytų paslaugų galutiniai gavėjai, įskaitant taksofonų naudotojus ir privačių telekomunikacijų tinklų naudotojus, galėtų nemokamai ir nenaudodami jokios mokėjimo priemonės paskambinti skubios pagalbos iškvietimo tarnyboms bendruoju Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono numeriu „112“, taip pat valstybių narių nurodytais nacionaliniais skubios pagalbos iškvietimo telefono numeriais.
1a. Valstybės narės užtikrina, kad visi privačiųjų elektroninių ryšių tinklų naudotojai galėtų nemokamai paskambinti skubios pagalbos iškvietimo tarnyboms arba, jei taikytina, vidaus pagalbos tarnyboms, bendruoju Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono numeriu „112“, taip pat valstybių narių nurodytais nacionaliniais skubios pagalbos iškvietimo telefono numeriais.
2. Valstybės narės, pasikonsultavusios su nacionalinėmis reguliavimo institucijomis ir skubios pagalbos iškvietimo paslaugų tiekėjais, užtikrina, kad įmonės, teikiančios galutiniams paslaugų gavėjams elektroninių ryšių paslaugas inicijuojant nacionalinius skambučius naudojant numerį arba numerius, nurodytus nacionaliniame telefono ryšio numeracijos plane, suteiktų galimybę naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis.
3. Valstybės narės užtikrina, kad, surinkus bendrąjį Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono ryšio numerį „112“, į skambučius būtų tinkamai atsakoma, ir jie būtų tvarkomi taip, kad geriausiai atitiktų nacionalinę skubios pagalbos iškvietimo tarnybų sistemos darbo organizavimo tvarką. Į tokius skambučius atsakoma ir į juos reaguojama bent jau taip pat greitai ir veiksmingai, kaip atsakoma į skambučius nacionaliniu skubios pagalbos iškvietimo telefono numeriu arba numeriais, jei šie ir toliau naudojami.
Komisija, pasikonsultavusi su atitinkamomis kompetentingomis institucijomis, priima valstybėms narėms skirtas veiklos rodiklių rekomendacijas. Ne vėliau kaip 2015 m. gruodžio 31 d., o vėliau – kas dvejus metus Komisija teikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą dėl Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono numerio „112“ įgyvendinimo veiksmingumo ir veiklos rodiklių funkcionavimo.
4. Valstybės narės užtikrina, kad neįgaliųjų galutinių paslaugų gavėjų galimybės naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis būtų lygiavertės galimybėms gauti paslaugas, kuriomis naudojasi kiti galutiniai paslaugų gavėjai. Siekiant užtikrinti, kad neįgalieji galutiniai paslaugų gavėjai galėtų naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis keliaudami kitose valstybėse narėse, priemonės, kurių imamasi šiam tikslui, bus kiek įmanoma grindžiamos Europos standartais arba specifikacijomis, paskelbtomis pagal Direktyvos 2002/21/EB 17 straipsnio nuostatas, ir jomis nebus trukdoma valstybėms narėms patvirtinti papildomų reikalavimų siekiant šiame straipsnyje nustatytų tikslų.
5. Valstybės narės užtikrina, kad atitinkami ūkio subjektai sudarytų galimybę skubios pagalbos iškvietimo skambučius ir paslaugas tvarkančiai institucijai nemokamai naudotis skambinančiojo vietos nustatymo duomenimis, kai tik ta institucija gauna tokį skambutį. Tai taikoma visiems skambučiams bendruoju Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono ryšio numeriu „112“. Valstybės narės šį įpareigojimą gali taikyti skambinant ir nacionaliniais skubios pagalbos iškvietimo telefono ryšio numeriais. Komisija užtikrina, kad kompetentingos reguliavimo institucijos nustatytų informacijos apie skambinančiojo vietą tikslumo ir patikimumo kriterijus pagal 7 dalį ir kuo labiau atsižvelgdamos į EERRI gaires.
Ne vėliau kaip ...(32), EERRI, pasikonsultavusi su suinteresuotaisiais subjektais ir glaudžiai bendradarbiaudama su Komisija, nustato skubios pagalbos tarnyboms teikiamos informacijos apie skambinančiojo vietą tikslumo ir patikimumo kriterijus. Nustatant tas gaires atsižvelgiama į technines galimybes naudoti judriojo ryšio galutinį įrenginį, kuriame yra judriojo ryšio galinių įrenginių GNSS įtaisas, siekiant pagerinti informacijos apie skambinančiojo numeriu „112“ vietą tikslumą ir patikimumą.
6. Valstybės narės ir Komisija užtikrina, kad piliečiai būtų pakankamai informuoti apie bendrąjį Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono ryšio numerį „112“ ir jo naudojimą, visų pirma priemonėmis, konkrečiai skirtomis asmenims, keliaujantiems iš vienos valstybės narės į kitą. Komisija remia ir papildo valstybių narių veiksmus.
7. Siekiant užtikrinti veiksmingą telefono ryšio numerio „112“ paslaugų prieigą valstybėse narėse, Komisijai suteikiami įgaliojimai, pasikonsultavus su EERRI, pagal 37a straipsnį priimti deleguotuosius aktus dėl skambinančiojo vietos nustatymo kriterijų ir pagrindinių su numerio „112“ prieiga susijusios veiklos rodiklių. Tačiau šios priemonės priimamos nepažeidžiant skubios pagalbos iškvietimo paslaugų organizavimo ir neturi daryti jam įtakos, kadangi šių paslaugų organizavimas priklauso išskirtinei valstybių narių kompetencijai.
7a. Komisija tvarko Europos skubios pagalbos tarnybų E.164 numerių duomenų bazę, siekdama užtikrinti, kad vienos valstybės narės tarnybos galėtų susisiekti su kitos valstybės narės tarnybomis.“. [195 pakeit.]
"
2b) Įterpiamas šis straipsnis:"
„26a straipsnis
Atvirkštinė ES „112“ numerio ryšio sistema
Ne vėliau nei [vieni metai po galutinio perkėlimo į nacionalinę teisę termino] Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą dėl galimybės naudojantis esamais elektroninio ryšio tinklais įkurti atvirkštinę ES „112“ numerio ryšio sistemą, kuri apims visą Sąjungą, bus universali, daugiakalbė, prieinama, paprasta ir veiksminga, kad būtų galima įspėti piliečius apie gręsiančias arba vykstančias dideles nelaimes ir nepaprastąją padėtį.
Komisija konsultuojasi su EERRI ir civilinės saugos tarnybomis bei patikrina standartus ir specifikacijas, reikalingas įkurti 1 dalyje nurodytai sistemai. Rengdama šią ataskaitą Komisija atsižvelgia į esamas nacionalines ir regionines „112“ sistemas bei laikosi Sąjungos teisės dėl asmens duomenų apsaugos nuostatų. Prireikus prie šios ataskaitos pridedamas teisėkūros pasiūlymas.“. [196 pakeit.]
"
2c) 30 straipsnis pakeičiamas taip:"
„1. Valstybės narės užtikrina, kad visi nacionaliniame telefono ryšio numeracijos plane nurodytus telefono ryšio numerius turintys abonentai, kurie to pageidauja, galėtų išlaikyti savo telefono ryšio numerį (-ius) nepriklausomai nuo paslaugą teikiančio elektroninių ryšių visuomenei teikėjo pagal I priedo C dalies nuostatas.
2. Nacionalinės reguliavimo institucijos užtikrina, kad su telefono ryšio numerių perkėlimu susijusi kainodara, kurią nustato operatoriai ir (arba) paslaugų teikėjai, būtų pagrįsta sąnaudomis ir kad tiesioginiai abonentų mokesčiai, jei taikomi, neatgrasytų abonentų nuo paslaugų teikėjo pakeitimo.
3. Nacionalinės reguliavimo institucijos mažmeninių tarifų už telefono ryšio numerių perkėlimą nenustato tokiu būdu, kuris iškreiptų konkurenciją, pavyzdžiui, nustatydamos specialius arba bendrus mažmeninius tarifus.
4. Telefono ryšio numerių perkėlimas ir jų aktyvavimas po perkėlimo vykdomi kuo greičiau. Galutiniams paslaugų gavėjams, kurie sudarė sutartį dėl telefono ryšio numerio perkėlimo pas naują teikėją, tas telefono ryšio numeris aktyvuojamas per vieną darbo dieną nuo prašymo pateikimo.
Nepažeisdamos pirmos pastraipos nuostatų, kompetentingos nacionalinės institucijos, atsižvelgdamos į 4b dalyje nurodytas EERRI gaires, gali nustatyti bendrą teikėjų keitimo ir telefono ryšio numerių perkėlimo procedūrą. Jos atsižvelgia į būtiną galutinio paslaugų gavėjo apsaugą teikėjo keitimo proceso metu, poreikį galutiniam paslaugų gavėjui užtikrinti tokio proceso efektyvumą ir poreikį toliau teikti paslaugas galutiniam paslaugų gavėjui bei užtikrinti, kad teikėjo keitimo procesas nekenktų konkurencijai. Bet kuriuo atveju dėl telefono ryšio numerio perkėlimo paslaugų gavėjas negali likti be paslaugos ilgiau kaip vieną darbo dieną. Galutiniai paslaugų gavėjai kitam teikėjui prieš jų valią nepriskiriami.
Valstybės narės užtikrina, kad ūkio subjektams būtų taikomos atitinkamos sankcijos, įskaitant įpareigojimą išmokėti abonentams kompensaciją už nuostolius, patirtus dėl telefono ryšio numerių perkėlimo vilkinimo, dėl informacijos, reikalingos laiku perkelti numerį, nesuteikimo arba jų netinkamo perkėlimo dėl paslaugų teikėjų arba jų įgaliotinių kaltės.
4a. Teikėjo keitimo ir numerio perkėlimo procesui vadovauja naujasis elektroninių ryšių visuomenei teikėjas. Galutiniai paslaugų gavėjai gauna pakankamai informacijos apie teikėjo keitimą prieš ir per teikėjo keitimo procesą ir iškart po to, kai jis užbaigiamas.
4b. EERRI patvirtina visų teikėjo keitimo ir numerio perkėlimo proceso modulių ir procedūrų gaires, visų pirma atitinkamas naujojo ir ankstesniojo teikėjų pareigas teikėjo keitimo ir numerio perkėlimo proceso metu, proceso metu vartotojams suteikiamą informaciją, esamos sutarties nutraukimą laiku, iš anksto atliktų mokėjimų grąžinimą ir efektyvias el. laiškų siuntimo paslaugas.
4c. Jei vartotojams siūlomų paslaugų pakete yra bent vienas prijungimas prie elektroninių ryšių tinklo ar bent viena elektroninių ryšių paslauga, šio straipsnio nuostatos taikomos visiems paketo elementams.“. [197 pakeit.]
"
2d) 34 straipsnis papildomas šia dalimi:"
„1a. 1 dalyje nustatytos ginčų sprendimo ne teismo tvarka procedūros taikomos ir ginčams, susijusiems su vartotojų ir kitų galutinių paslaugų gavėjų, jei tokiomis ginčų sprendimo ne teismo tvarka procedūromis gali pasinaudoti ir jie, ir kitoje valstybėje narėje įsisteigusių elektroninių ryšių visuomenei teikėjų sutartimis. Ginčams, kuriems taikoma Direktyva 2013/11/ES*, taikomos tos direktyvos nuostatos.
___________________
* 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/11/ES dėl alternatyvaus vartotojų ginčų sprendimo, kuria iš dalies keičiami Reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 ir Direktyva 2009/22/EB (OL L 165, 2013 6 18, p. 63).“. [198 pakeit.]
"
2e) Įterpiamas šis 37a straipsnis:"
„37a straipsnis
Naudojimasis įgaliojimais
1. Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
2. 26 straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo ...(33).
3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 26 straipsnyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.
4. Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.“. [199 pakeit.]
"
2f) II priedo 1 punktas pakeičiamas taip:"
„1. Ūkio subjekto (-ų) pavadinimas (-ai), adresas (-ai) ir kontaktinė informacija Ūkio subjektų,
teikiančių viešuosius ryšių tinklus ir (arba) viešąsias telefono ryšio paslaugas, pavadinimai ir jų pagrindinės buveinės adresai.“. [200 pakeit.]
"
2g) II priedo 2.2 punktas pakeičiamas taip:"
„2.2. Pagal kiekvieną tarifų planą suteiktos paslaugos ir atitinkami paslaugos kokybės parametrai, taikomas (-i) tarifų planas (-ai) ir pagal kiekvieną tarifų planą siūlomų paslaugų tipai, įskaitant ryšio duomenų kiekius, bei visi taikomi mokesčiai (prieigos, naudojimo, techninės priežiūros ir visi papildomi mokesčiai), taip pat įtraukiamos su galiniais įrenginiais susijusios sąnaudos.“. [201 pakeit.]
"
2h) II priede įterpiamas šis punktas:"
„2.2.a. Papildoma informacija apie interneto prieigos paslaugas, kai jos teikiamos, pirmiausia įskaitant informaciją apie duomenų kainodarą, atsisiuntimo ir įkėlimo spartą ir taikytinus spartos apribojimus, galimybes stebėti suvartojimo lygį, taikytinas duomenų srautų valdymo procedūras ir jų poveikį paslaugų kokybei, galutinių paslaugų gavėjų privatumui ir asmens duomenų apsaugai.“. [202 pakeit.]
"
2i) II priedo 2.5 punktas pakeičiamas taip:"
„2.5. Standartinės sutarčių sąlygos, įskaitant, kai tinka, minimalų sutarties galiojimo laikotarpį, su ankstyvu sutarties nutraukimu susijusias sąlygas ir mokesčius, su teikėjo keitimu bei numerių perkeliamumu ir kitais identifikatoriais susijusias procedūras ir tiesioginius mokesčius, taip pat kompensavimo tvarką, jei delsiama pakeisti teikėją ar tuo piktnaudžiaujama.“. [203 pakeit.]
"
2. Valstybės narės užtikrina, kad visos priemonės, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliamos 1 dalyje nurodytos nuostatos, galioja iki 2016 m. liepos 1 d.
37 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 531/2012 daliniai pakeitimai
Reglamentas (ES) Nr. 531/2012 iš dalies keičiamas taip:
1) 1 straipsnio 1 dalyje įterpiama trečia pastraipa:"
„Šis reglamentas taikomas tarptinklinio ryšio paslaugoms, kurias galutiniams paslaugų gavėjams Sąjungoje teikia paslaugų savojoje šalyje teikėjas, kuris yra elektroninių ryšių visuomenei teikėjas valstybėje narėje.“ [204 pakeit.]
"
2) 2 straipsnio 2 dalyje įterpiamas toks r punktas:"
„r) dvišalė ar daugiašalė tarptinklinio ryšio paslaugų sutartis – tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjų tarpusavyje sudarytas vienas ar daugiau komercinių ar techninių susitarimų, kuriais sudaromos sąlygos virtualiu būtu išplėsti savojo tinklo aprėptį, ir kiekvienam tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjui reguliuojamas mažmenines tarptinklinio ryšio paslaugas tvariai teikti to paties lygio kainomis kaip ir jų atitinkamos savojoje šalyje teikiamos judriojo ryšio duomenų perdavimo paslaugos.“ [205 pakeit.]
"
3) 4 straipsnis papildomas tokia 7 dalimi:"
„7. Šis straipsnis netaikomas tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjams, kurie reguliuojamas mažmenines tarptinklinio ryšio paslaugas teikia pagal 4a straipsnį.“ [206 pakeit.]
"
4) Įterpiamas 4a straipsnis:"
„4a straipsnis
1. Šis straipsnis taikomas tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjams, kurie:
a)
visiems vartotojams visuose savo atitinkamuose mažmeninių paslaugų paketuose, į kuriuos įtrauktos reguliuojamos tarptinklinio ryšio paslaugos, savojoje šalyje teikiamoms paslaugoms ir reguliuojamoms tarptinklinio ryšio paslaugoms visoje Sąjungoje taiko savojoje šalyje teikiamų paslaugų kainas, tarsi reguliuojamos tarptinklinio ryšio paslaugos būtų naudojamos savajame tinkle, ir
b)
naudodami savo tinklus arba pagal dvišales ar daugiašales tarptinklinio ryšio paslaugų sutartis su kitais tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjais užtikrina, kad visose valstybėse narėse a punkto nuostatų laikosi bent vienas tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas.
2. 1, 6 ir 7 dalimis nedraudžiama, kad tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas ribotų vartojamas reguliuojamas tarptinklinio ryšio paslaugas, kurioms taikoma savojoje šalyje teikiamų paslaugų kaina, remiantis pagrįsto naudojimo kriterijumi. Bet koks pagrįsto naudojimo kriterijus taikomas taip, kad vartotojai, kurie naudojasi įvairiais savojoje šalyje tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjo siūlomais mažmeninių paslaugų paketais, periodiškai keliaudami po Sąjungos teritoriją galėtų drąsiai išlaikyti tipinį vartojimo savojoje šalyje modelį, susijusį su savo atitinkamais savojoje šalyje siūlomais mažmeninių paslaugų paketais. Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas, kuris naudojasi šia galimybe, pagal Reglamento XXX/2014 [25 straipsnio 1 dalies b punktą] paskelbia ir pagal to reglamento [26 straipsnio 1 dalies b ir c punktus] į savo sutartis įtraukia išsamią kiekybinę informaciją apie tai, kaip taikomas pagrįsto naudojimo kriterijus, remiantis pagrindiniu kainų nustatymu, kiekiu ar kitais nagrinėjamo mažmeninių paslaugų paketo parametrais.
Iki 2014 m. gruodžio 31 d. EERRI, pasikonsultavusi su suinteresuotosiomis šalimis ir glaudžiai bendradarbiaudama su Komisija, nustatys bendrąsias pagrįsto naudojimo kriterijų, įtrauktų į tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjo, kuris naudojasi šiuo straipsniu, mažmeninių paslaugų sutartis, taikymo gaires. EERRI tokias gaires parengia atsižvelgdama į pirmoje pastraipoje nustatytą bendrąjį tikslą ir visų pirma į kainų nustatymo ir vartojimo modelius valstybėse narėse, į savojoje šalyje taikomų kainų suderinimo laipsnį Sąjungoje, į bet kokį pastebimą tarptinklinio ryšio savojoje šalyje teikiamų paslaugų tarifais poveikį tokių tarifų raidai, ir į tarptinklinio ryšio didmeninių kainų už nesubalansuotą srautą tarp tarptinklinio ryšio teikėjų raidą.
Kompetentinga nacionalinė reguliavimo institucija stebi ir prižiūri pagrįstų naudojimo kriterijų taikymą, kiek įmanoma atsižvelgdama į EERRI bendrąsias gaires, kai tik jos bus priimtos, ir užtikrina, kad nebūtų taikomos nepagrįstos sąlygos.
3. Pavieniai galutiniai paslaugų gavėjai, kuriems paslaugas teikia tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai, kurie naudojasi šiuo straipsniu, gali, jų pačių prašymu, sąmoningai ir aiškiai pasirinkti atsisakyti pasinaudoti privalumu, kad reguliuojamoms tarptinklinio ryšio paslaugoms būtų taikomos konkrečiame mažmeninių paslaugų pakete numatytos savojoje šalyje teikiamų paslaugų kainos, mainais į kitus to teikėjo siūlomus privalumus. Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas primena tiems galutiniams paslaugų gavėjams apie tarptinklinio ryšio privalumus, kuriais tokiu atveju jie negalėtų pasinaudoti. Nacionalinės reguliavimo institucijos visų pirma stebi, ar tarptinklinio ryšio paslaugų tekėjai, kurie naudojasi šiuo straipsniu, netaiko tokios verslo praktikos, kuri leistų apeiti nustatytą tvarką.
4. 8, 10 ir 13 straipsniuose nustatytos mažmeninės reguliuojamų tarptinklinio ryšio kainos netaikomos tarptinklinio ryšio paslaugoms, kurios siūlomos tarptinklinio ryšio paslaugų tekėjo, kuris naudojasi šiuo straipsniu, jei jos neviršija savojoje šalyje teikiamų paslaugų kainų lygio.
Jei tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas, kuris naudojasi šiuo straipsniu, nustato kainas, kurios skiriasi nuo taikomų paslaugų savojoje šalyje kainų už reguliuojamų tarptinklinio ryšio paslaugų vartojimą, viršijantį tokių paslaugų pagrįstą naudojimą pagal 2 dalį, arba jei pavieniai galutiniai paslaugų gavėjai pagal 3 dalį aiškiai atsisako pasinaudoti privalumu, kad reguliuojamoms tarptinklinio ryšio paslaugoms būtų taikomos savojoje šalyje teikiamų paslaugų kainos, šių reguliuojamų tarptinklinio ryšio paslaugų kainos neviršija 8, 10 ir 13 straipsniuose nustatytų mažmeninių tarptinklinio ryšio kainų.
5. Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas, kuris nori pasinaudoti šiuo straipsniu, EERRI biurui praneša apie savo pareiškimą ir visas dvišales ar daugiašales sutartis, dėl kurių jis tenkina 1 dalies sąlygas, ir apie visus jų pakeitimus. Pranešimą teikiantis tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas į savo pranešimą įtraukia įrodymą, kad visi partneriai, su kuriais sudaryta dvišalė ar daugiašalė tarptinklinio ryšio paslaugų sutartis, apie kurią pranešama, sutinka su tokiu pranešimu.
6. Laikotarpiu nuo 2014 m. liepos 1 d. iki 2016 m. birželio 30 d. šis straipsnis taikomas tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjams, kurie nevykdo 1 dalyje nustatytų sąlygų, jei jie laikosi šių sąlygų:
a)
tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas savo pareiškime ir visose atitinkamose dvišalėse ar daugiašalėse tarptinklinio ryšio paslaugų sutartyse, kuriuos pagal 5 dalį teikia EERRI biurui, daro konkrečią nuorodą į šią dalį;
b)
tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas naudodamas savo tinklus arba pagal dvišales ar daugiašales tarptinklinio ryšio paslaugų sutartis su kitais tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjais užtikrina, kad c, d ir e punktuose išvardytų sąlygų būtų laikomasi bent 17 valstybių narių, kuriose gyvena 70 % Sąjungos gyventojų;
c)
tiek tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas, tiek ir bet kuris sutarties partneris, kaip apibrėžta b punkte, įsipareigoja ne vėliau kaip nuo 2014 m. liepos 1 d. arba nuo pranešimo pateikimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra vėlesnė, sudaryti galimybę pasinaudoti ir aktyviai siūlo bent vieną mažmeninių paslaugų paketą, kuriame yra tarifų pasirinkimo galimybė, pagal kurią savojoje šalyje teikiamoms paslaugoms ir reguliuojamoms tarptinklinio ryšio paslaugoms visoje Sąjungoje taikomos savojoje šalyje teikiamų paslaugų kainos, tarsi reguliuojamos tarptinklinio ryšio paslaugos būtų naudojamos savajame tinkle;
d)
tiek tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas, tiek bet kuris sutarties partneris, kaip apibrėžta b punkte, įsipareigoja ne vėliau kaip nuo 2015 m. liepos 1 d. arba nuo pranešimo pateikimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra vėlesnė, sudaryti galimybę pasinaudoti ir aktyviai siūlo tokias tarifų pasirinkimo galimybes mažmeninių paslaugų paketuose, kuriuos tų metų sausio 1 d. naudojo bent 50 % jų atitinkamos klientų bazės;
e)
tiek tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas, tiek ir bet kuris sutarties partneris, kaip apibrėžta b punkte, įsipareigoja ne vėliau kaip nuo 2016 m. liepos 1 d. laikytis 1 dalies b punkto visuose savo atitinkamuose mažmeninių paslaugų paketuose.
Tarptinklinio ryšio teikėjas, kuris naudojasi šiuo straipsniu, ir bet kuris sutarties partneris, kaip apibrėžta b punkte, gali, kaip d punkte nurodyto įsipareigojimo alternatyvą, nuo 2015 m. liepos 1 d. arba nuo pranešimo pateikimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra vėlesnė, įsipareigoti, kad visi jo įvairiuose mažmeninių paslaugų paketuose nurodyti papildomi mokesčiai už tarptinklinį ryšį, kurie taikomi kaip priedas prie savojoje šalyje teikiamų paslaugų tarifų, iš viso sudarytų ne daugiau kaip 50 % 2015 m. sausio 1 d. tuose paketuose taikytų papildomų mokesčių, nepriklausomai nuo to, ar tokie papildomi mokesčiai skaičiuojami remiantis vienetais, tokiais kaip skambučio minutės ar megabaitai, laikotarpiais, tokiais kaip tarptinklinio ryšio paslaugų naudojimo dienos ar savaitės, ar kokiomis kitomis priemonėmis ar jų deriniu. Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai, kurie remiasi šiuo punktu, nacionalinei reguliavimo institucijai įrodo, kad laikosi reikalavimo 50 % sumažinti mokesčius, ir pateikia visus reikalingus patvirtinamuosiuos dokumentus, kuriuos jų paprašo pateikti.
Jei tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas, kuris naudojasi šiuo straipsniu, pagal pirmos pastraipos a punktą (ir todėl ta pastraipa jam taikoma), EERRI biurui praneša apie savo pareiškimą ir visus atitinkamus dvišalius ar daugiašalius tarptinklinio ryšio paslaugų susitarimus, tiek pranešimą teikiantis tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas, tiek ir bet kuris sutarties partneris, kaip apibrėžta b punkte, įsipareigoja laikytis pirmos pastraipos c, d ir e punktuose nurodytų sąlygų, įskaitant tos pastraipos d punkte numatytus alternatyvius įsipareigojimus, ne vėliau kaip 2018 m. liepos 1 d.
7. Laikotarpiu nuo 2014 m. liepos 1 d. iki 2016 m. birželio 30 d. šis straipsnis taikomas tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjams, kurie nevykdo 1 dalyje nustatytų sąlygų, jei jie laikosi šių sąlygų:
a)
tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas savo pareiškime ir visose atitinkamose dvišalėse ar daugiašalėse tarptinklinio ryšio paslaugų sutartyse, kuriuos pagal 5 dalį teikia EERRI biurui, daro konkrečią nuorodą į šią dalį;
b)
tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas naudodamas savo tinklus arba pagal dvišales ar daugiašales tarptinklinio ryšio paslaugų sutartis su kitais tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjais, užtikrina, kad 1 dalies a punkte išvardytų sąlygų būtų laikomasi bent 10 valstybių narių, kuriose gyvena 30 % Sąjungos gyventojų, ne vėliau kaip nuo 2014 m. liepos 1 d. arba nuo pranešimo pateikimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra vėlesnė;
c)
tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas naudodamas savo tinklus arba pagal dvišales ar daugiašales tarptinklinio ryšio paslaugų sutartis su kitais tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjais, užtikrina, kad 1 dalies a punkte išvardytų sąlygų būtų laikomasi bent 14 valstybių narių, kuriose gyvena 50 % Sąjungos gyventojų, ne vėliau kaip nuo 2015 m. liepos 1 d. arba nuo pranešimo pateikimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra vėlesnė;
d)
tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas naudodamas savo tinklus arba pagal dvišales ar daugiašales tarptinklinio ryšio paslaugų sutartis su kitais tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjais, užtikrina, kad 1 dalies a punkte išvardytų sąlygų būtų laikomasi bent 17 valstybių narių, kuriose gyvena 70 % Sąjungos gyventojų, ne vėliau kaip nuo 2016 m. liepos 1 d.
Jei tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas, kuris naudojasi šiuo straipsniu, pagal pirmos pastraipos a punktą (ir todėl ta pastraipa jam taikoma), EERRI biurui praneša apie savo pareiškimą ir visus atitinkamus dvišalius ar daugiašalius tarptinklinio ryšio paslaugų susitarimus, tiek pranešimą teikiantis tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas, tiek ir bet kuris sutarties partneris, kaip apibrėžta b punkte, įsipareigoja laikytis 1 dalies a punkte nurodytų sąlygų, ne vėliau kaip 2018 m. liepos 1 d.
8. Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai sąžiningai derasi siekdami sudaryti dvišales ar daugiašales sutartis pagal nešališkas ir pagrįstas sąlygas bei atsižvelgdami į tai, kad tokios sutartys turi sudaryti sąlygas virtualiu būdu išplėsti tinklo aprėptį savojoje šalyje ir kiekvienam tarptinklinio ryšio teikėjui, kuris naudojasi šiuo straipsniu, tvariai teikti to paties lygio kainomis kaip ir jų atitinkamos savojoje šalyje teikiamos judriojo ryšio paslaugos.
9. Nukrypstant nuo 1 dalies, po 2016 m. liepos 1 d. šis straipsnis taikomas tarptinklinio ryšio teikėjams, kurie naudojasi šiuo straipsniu, jei jie įrodo, kad jie sąžiningai siekė sudaryti arba pratęsti dvišales arba daugiašales tarptinklinio ryšio sutartis pagal nešališkas ir pagrįstas sąlygas visose valstybėse narėse, kuriose jie dar neatitinka 1 dalies reikalavimų, ir jiems nepavyko sudaryti dvišalės arba daugiašalės tarptinklinio ryšio sutarties su tarptinklinio ryšio teikėju vienoje ar daugiau valstybių narių, su sąlyga, kad jie atitinka 6 dalies b punkte nurodytus minimaliuosius aprėpties reikalavimus ir visas kitas šio straipsnio nuostatas. Tokiais atvejais tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai, kurie naudojasi šiuo straipsniu, toliau siekia priimtinomis sąlygomis sudaryti tarptinklinio ryšio paslaugų sutartį su tarptinklinio ryšio paslaugų teikėju iš bet kurios valstybės narės, su kurios atstovu sutartis dar nėra sudaryta.
10. Jei alternatyviam tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjui pagal 4 straipsnio 1 dalį jau suteikta prieiga prie paslaugų savojoje šalyje teikėjo klientų ir jis jau skyrė reikiamas investicijas, susijusias su šių klientų aptarnavimu, tokiam paslaugų savojoje šalyje teikėjui 4 straipsnio 7 dalis netaikoma trejų metų pereinamuoju laikotarpiu. Pereinamuoju laikotarpiu nepažeidžiamas reikalavimas laikytis ilgesnio sutarties laikotarpio, dėl kurio susitarta su alternatyviu tarptinklinio ryšio paslaugų teikėju.
11. Šiuo straipsniu nepažeidžiamas Sąjungos konkurencijos taisyklių taikymas dvišalėms ar daugiašalėms tarptinklinio ryšio paslaugų sutartims.“ [207 pakeit.]
"
4a) Įterpiami šie straipsniai:"
„6a straipsnis
Mažmeninių tarptinklinio ryšio kainų panaikinimas
Nuo 2015 m. gruodžio 15 d. tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai nenustato jokių papildomų mokesčių, palyginti su vidaus judriojo ryšio paslaugų mokesčiais tarptinklinio ryšio klientams bet kuriose valstybėse narėse už bet kokį reguliuojamojo tarptinklinio ryšio skambutį arba priimtą skambutį, už bet kurią reguliuojamojo tarptinklinio ryšio išsiųstą SMS ir (arba) MMS žinutę ir bet kokį duomenų perdavimą naudojant reguliuojamojo tarptinklinio ryšio paslaugas, taip pat nenustato jokio bendro mokesčio, kurį sumokėjus galima naudotis galiniu įrenginiu arba paslauga užsienyje.
6b straipsnis
Sąžiningas naudojimas
1. Leidžiant nukrypti nuo 6a straipsnio ir siekiant užkirsti kelią neįprastam mažmeninių tarptinklinio ryšio paslaugų naudojimui ar piktnaudžiavimui juo, tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai reguliuojamų mažmeninių tarptinklinio ryšio paslaugų, teikiamų savojoje šalyje taikomomis kainomis, naudojimui gali taikyti „sąžiningo naudojimo sąlygą“, suformuluotą pagal sąžiningo naudojimo kriterijus. Šie kriterijai taikomi taip, kad vartotojai, periodiškai keliaudami po Sąjungos teritoriją, galėtų drąsiai išlaikyti tipinį vartojimo savojoje šalyje modelį, susijusį su savo atitinkamais savojoje šalyje siūlomais mažmeninių paslaugų paketais.
2. Remdamiesi Direktyvos 2002/22/EB 20 straipsniu tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai skelbia ir įtraukia į savo sutartis išsamią kiekybinę informaciją apie tai, kaip taikomi sąžiningo naudojimo kriterijai, nurodydami atitinkamo mažmeninio paslaugų paketo pagrindines kainas, apimtį arba kitus parametrus.
3. Ne vėliau kaip 2014 m. gruodžio 31 d. EERRI, pasikonsultavusi su suinteresuotaisiais subjektais ir glaudžiai bendradarbiaudama su Komisija, nustatys bendrąsias tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjų į mažmenines sutartis įtraukiamų sąžiningo naudojimo kriterijų taikymo gaires. EERRI atsižvelgia visų pirma į kainų nustatymo ir vartojimo modelius valstybėse narėse, į savojoje šalyje taikomų kainų suderinimo laipsnį Sąjungoje, į bet kokį pastebimą tarptinklinio ryšio savojoje šalyje teikiamų paslaugų tarifais poveikį tokių tarifų veiksmingai raidai, ir į tarptinklinio ryšio didmeninių kainų už nesubalansuotą srautą tarp tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjų raidą. Be to, EERRI gairėse taip pat gali būti atsižvelgiama į atitinkamus objektyvius valstybių narių ar tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjų padėties skirtumus, susijusius su tokiais veiksniais kaip šalies vidaus kainų lygis, į mažmeninio vartojimo paketus įtrauktas tipinis vartojimo lygis arba vidutinis laikotarpis, per kurį klientai keliauja po Sąjungą.
4. Siekdama užtikrinti nuoseklų sąžiningo naudojimo kriterijų įgyvendinimą vienu metu visoje Sąjungoje, Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus ir remdamasi 3 dalyje nurodytomis EERRI gairėmis, ne vėliau kaip 2015 m. birželio 30 d. priima išsamias sąžiningo naudojimo kriterijų taikymo taisykles.
5. Kompetentinga nacionalinė reguliavimo institucija griežtai stebi ir prižiūri sąžiningo naudojimo kriterijų taikymą, kaip apibrėžta 4 dalyje nurodytame Komisijos įgyvendinimo akte, kuo labiau atsižvelgdama į EERRI bendrąsias gaires, atitinkamus objektyvius savo valstybei narei būdingus veiksnius ir atitinkamus objektyvius tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjų padėties skirtumus, ir užtikrina, kad nebūtų taikomos nepagrįstos sąlygos.
6. Šio reglamento 8, 10 ir 13 straipsniuose nustatytos mažmeninės paslaugų, kurioms taikomi Europos tarifai, kainos taikomos reguliuojamoms tarptinklinio ryšio paslaugoms, viršijančioms sąžiningo naudojimo ribas, taikomas pagal 6b straipsnį.“. [208 pakeit.]
"
5) 8 straipsnio 2 dalis iš dalies keičiama taip:
a) pirma pastraipa pakeičiama taip:"
„2. Nuo 20132012 m. liepos 1 d. tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas už teikiamą reguliuojamo tarptinklinio ryšio skambučio paslaugą savo tarptinklinio ryšio vartotojui gali taikyti skirtingą mažmeninę Europos skambučio tarifo kainą (neįskaitant PVM) už kiekvieną skambutį naudojantis tarptinkliniu ryšiu, tačiau ši kaina neviršija 0,240,29 EUR už minutę skambinant ir 0,070,08 EUR už minutę priimant skambučius. Didžiausia leistina skambučio kaina 2014 m. 2013 liepos 1 d. sumažinama iki 0,24 EUR, o 2014 m. liepos 1 d. – iki 0,19 EUR, be to, didžiausias leistinas mažmeninis mokestis už priimtus skambučius 2013 m. liepos 1 d. sumažinamas iki 0,07 EUR, o 2014 m. liepos 1 d. iki 0,05 EUR. Nuo 2014 m. liepos 1 d. taikomi didžiausi mokesčiai baigia galioti 2015 m. gruodžio 16 d., išskyrus mokesčius, taikomus reguliuojamo tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai savo tarptinklinio ryšio vartotojams netaiko jokio mokesčio už naudojantis tarptinkliniu ryšiu jų gautus skambučius, netrukdant imtis priemonių, kuriomis siekiama užkirsti kelią neįprastam arba nesąžiningam naudojimui. Nepažeidžiant 19 straipsnio, didžiausios leistinos mažmeninės Europos tarifo kainos išlieka galioti iki 2017 m. birželio 30 d.skambučiams, viršijantiems sąžiningo naudojimo ribas, taikomas pagal 6b straipsnį.“. [209 pakeit.]
"
b) trečia pastraipa pakeičiama taip:"
„Visi tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai, jų tarptinklinio ryšio vartotojų kiekvieną reguliuojam tarptinklinio ryšio skambutį, kuriam taikomas Europos skambučių tarifas, apmokestina pagal sekundes.“ [210 pakeit.]
"
5a) 10 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
„2. Nuo 2012 m. liepos 1 d. tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas savo tarptinklinio ryšio vartotojui gali taikyti skirtingą mažmeninę Europos SMS tarifo kainą (neįskaitant PVM) už kiekvieną to tarptinklinio ryšio vartotojo reguliuojamą tarptinkliniu ryšiu siunčiamą SMS žinutę, tačiau ji negali viršyti 0,09 EUR. Ta didžiausia leistina kaina sumažinama iki 0,08 EUR 2013 m. liepos 1 d., o 2014 m. liepos 1 d. – iki 0,06 EUR. Nuo 2014 m. liepos 1 d. taikomi didžiausi mokesčiai baigia galioti 2015 m. gruodžio 16 d., išskyrus mokesčius, taikomus reguliuojamo tarptinklinio ryšio SMS žinutėms, viršijančioms sąžiningo naudojimo ribas, taikomas pagal 6b straipsnį.“. [211 pakeit.]
"
5b) 13 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:"
„2. Nuo 2012 m. liepos 1 d. mažmeninė Europos duomenų tarifo kaina (neįskaitant PVM), kurią tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas gali taikyti savo tarptinklinio ryšio vartotojams už teikiamas reguliuojamas duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugas, neviršija 0,70 EUR už perduotą megabaitą. 2013 m. liepos 1 d. didžiausia leistina mažmeninė kaina už naudotus duomenis sumažinama atitinkamai iki 0,45 EUR už perduotą megabaitą ir 2014 m. liepos 1 d. – 0,20 EUR už perduotą megabaitą. Nuo 2014 m. liepos 1 d. taikomi didžiausi mokesčiai baigia galioti 2015 m. gruodžio 16 d., išskyrus mokesčius, taikomus reguliuojamoms duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugoms, viršijančioms sąžiningo naudojimo ribas, taikomas pagal 6b straipsnį.“. [212 pakeit.]
"
6) 14 straipsnyje įterpiama 1a dalis:"
„1a. Kai reguliuojamų mažmeninių tarptinklinio ryšio paslaugų vartojimas savojoje šalyje taikomais tarifais ribojamas atsižvelgiant į pagrįsto naudojimo kriterijų pagal 4a straipsnio 2 dalį, tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai įspėja tarptinklinio ryšio vartotojus, kai skambučių ir SMS žinučių naudojant tarptinklinį ryšį vartojimas pasiekia pagrįsto naudojimo ribą ir kartu tarptinklinio ryšio vartotojams pateikia pagrindinę būtent jam skirtą kainodaros informaciją apie tarptinklinio ryšio kainas, kurios taikomos skambinant ar siunčiant SMS žinutes ne savojoje šalyje taikomais tarifais ar ne pagal paketą, pagal šio straipsnio 1 dalies antrą, ketvirtą ir penktą pastraipas.“ [213 pakeit.]
"
6a) Nuo 2015 m. gruodžio 15 d. 14 straipsnis išbraukiamas ir pakeičiamas taip:"
„1. Siekiant įspėti tarptinklinio ryšio vartotojus apie tai, jog skambinant ar priimant skambutį arba siunčiant SMS žinutę jiems bus taikomi tarptinklinio ryšio mokesčiai, iš karto po vartotojo atvykimo į kitą valstybę narę nei ta, kurioje yra jo paslaugų savojoje šalyje teikėjas, kiekvienas tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas automatiškai, nedelsdamas ir nemokamai trumpuoju pranešimu pateikia pagrindinę būtent jam skirtą kainodaros informaciją apie tarptinklinio ryšio kainas (su PVM), kurios taikomos tam vartotojui skambinant bei priimant skambučius ir siunčiant SMS žinutes lankomoje valstybėje narėje, nebent vartotojas tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjui būtų pranešęs, kad tokios paslaugos nepageidauja.
Pateikiant tą pagrindinę konkrečiam vartotojui skirtą informaciją nurodomos didžiausios leistinos kainos (ta valiuta, kuria vartotojo paslaugų savojoje šalyje teikėjas pateikia jam įprastinę sąskaitą), kurios vartotojui pagal jo tarifų sistemą gali būti taikomos:
a)
skambinant reguliuojamu skambučiu naudojantis tarptinkliniu ryšiu lankomoje valstybėje narėje ir į valstybę narę, kurioje yra jo paslaugų savojoje šalyje teikėjas, taip pat priimant reguliuojamus skambučius naudojantis tarptinkliniu ryšiu, ir
b)
lankomoje valstybėje narėje tarptinkliniu ryšiu siunčiant reguliuojamas SMS žinutes.
Taip pat nurodomas ir nemokamas 2 dalyje nurodytas telefono numeris, kuriuo galima gauti išsamesnę informaciją ir informaciją apie galimybę susisiekti su pagalbos tarnybomis surenkant nemokamą Europos pagalbos telefono numerį 112.
Kiekvieną kartą gavęs tokį pranešimą, vartotojas turi galimybę nemokamai ir nesudėtingai tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjui pranešti, kad jam nereikia automatiškai siunčiamų trumpųjų pranešimų. Vartotojas, kuris buvo pranešęs, kad nepageidauja automatiškai gauti trumpųjų pranešimų, turi teisę bet kuriuo metu nemokamai pareikalauti, kad tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas vėl teiktų šią paslaugą.
Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai pagrindinę konkrečiam vartotojui skirtą kainodaros informaciją akliesiems ar silpnaregiams vartotojams, nurodytą pirmoje pastraipoje, automatiškai teikia nemokamai balso skambučiu, jei šie to pageidauja.
2. Be 1 dalyje nurodytų paslaugų, vartotojai, nepriklausomai nuo jų buvimo vietos Sąjungoje, turi teisę nemokamai judriojo ryšio skambučiu arba SMS žinute prašyti ir gauti išsamesnę būtent jiems skirtą kainodaros informaciją apie skambučiams ir SMS žinutėms lankomos šalies tinkle taikomus tarptinklinio ryšio mokesčius ir informaciją apie skaidrumo užtikrinimo priemones, taikomas pagal šį reglamentą. Tokie prašymai pateikiami nemokamu tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjo šiam tikslui skirtu telefono numeriu. 1 dalyje numatyti įpareigojimai netaikomi prietaisams, kurie neturi SMS žinučių funkcijos.
4. Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai savo vartotojams teikia informaciją, kaip išvengti nepageidaujamo tarptinklinio ryšio įsijungimo pasienio regionuose. Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai imasi pagrįstai reikalingų priemonių savo vartotojams apsaugoti, kad jiems netektų mokėti už nepageidautą tarptinklinio ryšio įsijungimą, jiems esant savo valstybėje narėje.
4a. Šis straipsnis taikomas ir tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjo teikiamoms tarptinklinio ryšio skambučių bei SMS ir (arba) MMS žinučių paslaugoms, kuriomis tarptinklinio ryšio klientai naudojasi keliaudami už Sąjungos ribų.
Nuo 2015 m. gruodžio 15 d. šis straipsnis taikomas ir tais atvejais, kai naudojimasis tarptinklinio ryšio skambučiais ir tarptinklinio ryšio SMS ir (arba) MMS žinutėmis savoje šalyje taikytinomis paslaugų kainomis ribojamas pagal sąžiningo naudojimo kriterijų, kaip nurodyta 6b straipsnyje, ir kai naudojimas pasiekia sąžiningo naudojimo ribą.“. [214 pakeit.]
"
7) 15 straipsnyje įterpiama 2a dalis:"
„2a. Kai reguliuojamų mažmeninių tarptinklinio ryšio paslaugų vartojimas savojoje šalyje taikomais tarifais ribojamas atsižvelgiant į pagrįsto naudojimo kriterijų pagal 4a straipsnio 2 dalį, tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai įspėja tarptinklinio ryšio vartotojus, kai duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugų vartojimas pasiekia pagrįsto naudojimo ribą ir kartu tarptinklinio ryšio vartotojams pateikia pagrindinę būtent jam skirtą kainodaros informaciją apie tarptinklinio ryšio kainas, kurios taikomos duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugoms ne savojoje šalyje taikomais tarifais ar ne pagal paketą, pagal šio straipsnio 2 dalį.“ Šio straipsnio 3 dalis taikoma duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugoms, kuriomis naudotasi viršijant savojoje šalyje teikiamų paslaugų kainas arba ne pagal 4a straipsnio 2 dalyje nurodytus paketus.“ [215 pakeit.]
"
7a) Nuo 2015 m. gruodžio 15 d. 15 straipsnis išbraukiamas ir pakeičiamas taip:"
„Mažmeninių duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugų skaidrumas ir apsaugos mechanizmai
1. Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai užtikrina, kad jų tarptinklinio ryšio vartotojai ir prieš sudarydami sutartį, ir po jos sudarymo pagal 2 ir 3 dalis nuolat gautų atitinkamą informaciją apie naudojimosi reguliuojamomis duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugomis kainas taip, kad lengviau suprastų finansines naudojimosi šiomis paslaugomis pasekmes ir galėtų stebėti bei valdyti savo išlaidas reguliuojamoms duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugoms.
Prireikus tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai prieš sudarydami sutartį ir po jos sudarymo reguliariai informuoja savo vartotojus apie automatinio ir nekontroliuojamo duomenų perdavimo ir parsisiuntimo tarptinkliniu ryšiu riziką. Be to, tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai savo vartotojams nemokamai, aiškiai ir nesudėtingai praneša, kaip išjungti šį automatinį duomenų perdavimą tarptinkliniu ryšiu, siekiant išvengti nekontroliuojamo naudojimosi duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugomis.
2. Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas automatiškai siunčia žinutę, kuria tarptinklinio ryšio vartotojui praneša, kad jis naudojasi kitu tinklu, ir pateikia pagrindinę būtent jam skirtą tarifų informaciją apie tam tarptinklinio ryšio vartotojui atitinkamoje valstybėje narėje taikomas reguliuojamų duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugų kainas (ta valiuta, kuria vartotojo paslaugų savojoje šalyje teikėjas pateikia įprastinę sąskaitą) už perduotų duomenų megabaitą, nebent vartotojas būtų įspėjęs tarptinklinio ryšio paslaugų teikėją, kad jam tos informacijos nereikia.
Tokia konkrečiam vartotojui skirta pagrindinė informacija apie tarifus pateikiama į tarptinklinio ryšio vartotojo judriojo ryšio prietaisą, pavyzdžiui, SMS žinute, elektroniniu laišku ar jų judriojo ryšio prietaiso ekrane iškylančiu langu, kiekvieną kartą, kai tarptinklinio ryšio vartotojas atvyksta į kitą valstybę narę nei ta, kurioje yra jo paslaugų savojoje šalyje teikėjas, ir pirmą kartą pradeda naudotis duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslauga toje konkrečioje valstybėje narėje. Informacija pateikiama nemokamai, kai tarptinklinio ryšio vartotojas pirmą kartą pradeda naudotis reguliuojama duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslauga, tinkamomis priemonėmis, kad ją būtų lengva gauti ir suprasti.
Vartotojas, kuris buvo pranešęs savo tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjui, kad nepageidauja automatiškai gauti informacijos apie tarifus, turi teisę bet kuriuo metu nemokamai pareikalauti, kad tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas vėl teiktų šią paslaugą.
3. Visi tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai visiems savo tarptinklinio ryšio vartotojams suteikia galimybę sąmoningai ir nemokamai pasirinkti paslaugą, kurią teikiant jie informuojami apie paslaugas, kuriomis jie pasinaudojo, ši informacija išreiškiama kiekiu ar ta valiuta, kuria tarptinklinio ryšio vartotojui pateikiama sąskaita už reguliuojamas duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugas, ir kuria užtikrinama, kad negavus aiškaus vartotojo sutikimo susikaupusios išlaidos už reguliuojamas duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugas, teikiamas nustatytą naudojimosi laikotarpį, išskyrus MMS, apmokestinamas už vienetą, neviršytų nustatytos finansinės ribos.
Siekdamas šio tikslo, tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas nustato vieną ar kelias didžiausias leistinas nurodyto naudojimo laikotarpio finansines ribas, laikydamasis sąlygos, kad vartotojas turi būti iš anksto informuojamas apie atitinkamą kiekį. Viena iš tų ribų (numatytoji finansinė riba) turi siekti beveik 50 EUR per mėnesį (neįskaitant PVM), tačiau neviršyti šios mokėtinų mokesčių sumos.
Arba tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas gali nustatyti kiekiu išreiškiamas ribas, laikydamasis sąlygos, kad vartotojui iš anksto pranešama apie atitinkamas finansines ribas. Viena iš tų ribų (numatytoji kiekybinė riba) turi turėti atitinkamą ne didesnę kaip 50 EUR per mėnesį mokėtinų mokesčių finansinę ribą (neįskaitant PVM).
Be to, tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas gali pasiūlyti savo tarptinklinio ryšio paslaugų vartotojams kitas ribas su įvairiomis, t. y. didesnėmis ar mažesnėmis, didžiausiomis leistinomis finansinėmis ribomis per mėnesį.
Numatytos ribos, nurodytos antroje ir trečioje pastraipose, taikomos visiems vartotojams, kurie nepasirinko kitos ribos.
Visi tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai taip pat užtikrina, kad duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugoms pasiekus 80 % sutartos finansinės arba kiekybinės ribos į tarptinklinio ryšio vartotojo judriojo ryšio prietaisą, pavyzdžiui, SMS žinute, elektroniniu laišku ar kompiuterio ekrane iškylančiu langu, būtų išsiųstas atitinkamas pranešimas. Visi vartotojai turi teisę reikalauti, kad tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas nebesiųstų tokių pranešimų, taip pat turi teisę bet kuriuo metu nemokamai pareikalauti, kad paslaugų teikėjas vėl teiktų šią paslaugą.
Viršijus finansinę ar kiekybinę ribą, į tarptinklinio ryšio vartotojo judriojo ryšio prietaisą siunčiamas pranešimas. Tame pranešime nurodoma, kokių veiksmų vartotojas turi imtis, jei nori, kad šios paslaugos būtų toliau teikiamos, taip pat nurodoma kiekvieno papildomo vieneto, kuris bus panaudotas, kaina. Jei vartotojas neatsako taip, kaip nurodyta gautame pranešime, tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjas nedelsdamas nustoja tarptinklinio ryšio vartotojui teikti reguliuojamas duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugas ir skaičiuoti už jas mokestį, nebent (ir kol) tarptinklinio ryšio vartotojas pareikalauja, kad tokios paslaugos būtų toliau teikiamos arba vėl pradėtos teikti.
Jei tarptinklinio ryšio vartotojas prašo „finansinės ar kiekybinės ribos“ paslaugos arba nori jos atsisakyti, šis prašymas įvykdomas nemokamai be jokių sąlygų ar apribojimų, susijusių su kitais abonentinės sutarties aspektais, per vieną darbo dieną po to, kai gaunamas prašymas.
4. 2 ir 3 dalys netaikomos mašinų sąveikos prietaisams, kurie keičiasi duomenimis judriuoju ryšiu.
5. Tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai imasi pagrįstai reikalingų priemonių savo vartotojams apsaugoti, kad jiems netektų mokėti už nepageidautą tarptinklinio ryšio įsijungimą, jiems esant savo valstybėje narėje. Tai apima informacijos teikimą vartotojams, kaip išvengti nepageidauto tarptinklinio ryšio įsijungimo pasienio regionuose.
6. Šis straipsnis taikomas tais atvejais, kai naudojimasis duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugomis savojoje šalyje taikytinomis paslaugų kainomis ribojamas pagal sąžiningo naudojimo kriterijų, kaip nurodyta 6b straipsnyje, ir kai naudojimas pasiekia sąžiningo naudojimo ribą.
Jis taikomas ir tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjo teikiamoms duomenų perdavimo tarptinkliniu ryšiu paslaugoms, kuriomis tarptinklinio ryšio klientai naudojasi keliaudami už Sąjungos ribų.
Kai vartotojas pasirenka 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą paslaugą, 3 dalyje numatyti reikalavimai netaikomi, jei už Sąjungos ribų lankomos šalies tinklo operatorius neleidžia tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjui realiuoju laiku stebėti vartotojų naudojimosi paslaugomis apimčių.
Tokiu atveju vartotojui atvykus į tokią šalį jam nedelsiant ir nemokamai SMS žinute pranešama, kad informacija apie paslaugas, kuriomis jis pasinaudojo, ir garantija, kad nebus viršyta nustatyta finansinė riba, neteikiamos.“. [216 pakeit.]
"
8) 19 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a) 1 dalis iš dalies keičiama taip:
i) pirmas sakinys pakeičiamas taip:"
„Komisija persvarsto šio reglamento veikimą ir po viešosios konsultacijos teikia ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai ne vėliau kaip 2016 m. gruodžio 31 d.“
"
ii) g punktas pakeičiamas taip:"
„g) kiek 3 ir 4 straipsniuose numatytų struktūrinių priemonių įgyvendinimas ir 4a straipsnyje numatytos alternatyvios tvarkos taikymas padėjo tarptinklinio ryšio paslaugų vidaus rinkoje formuotis konkurencijai, kad nebūtų didelio skirtumo tarp tarptinklinio ryšio ir nacionalinių tarifų;“
"
iii) įterpiamas i punktas:"
„i) kokios pastebimos įtakos savosios šalies mažmeninių kainų raidai turi, jei turi, tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjų visoje Sąjungoje taikomos tokios pačios paslaugų savojoje šalyje kainos, kaip ir reguliuojamų tarptinklinio ryšio paslaugų.
"
b) 2 dalis iš dalies keičiama taip:
i) pirmas sakinys pakeičiamas taip:"
Jei iš ataskaitos paaiškėja, jog tarifų pasirinkimo galimybės, pagal kurias savojoje šalyje teikiamų paslaugų kainos taikomos ir paslaugoms savojoje šalyje, ir reguliuojamoms tarptinklinio ryšio paslaugoms, nenumatytos bent vieno tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjo kiekvienoje valstybėje narėje visuose pagrįstam naudojimui skirtuose mažmeninių paslaugų paketuose, arba jog alternatyvių tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjų pateiktuose pasiūlymuose iš esmės lygiaverčiai mažmeniniai tarptinklinio ryšio tarifai nėra lengvai prieinami vartotojams visoje Sąjungoje, Komisija iki tos pačios datos Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia atitinkamus pasiūlymus, kaip ištaisyti šią padėtį ir užtikrinti, kad vidaus rinkoje nacionaliniai ir tarptinklinio ryšio tarifai nesiskirtų.“
"
ii) d punktas pakeičiamas taip:"
„d) pakeisti 7, 9 ir 12 straipsniuose nustatytų didžiausių leistinų didmeninių kainų taikymo laikotarpį arba sumažinti jų dydį siekiant stiprinti visų tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjų gebėjimą savo atitinkamuose pagrįstam naudojimui skirtuose mažmeninių paslaugų paketuose pasiūlyti tarifų pasirinkimo galimybes, pagal kurias savojoje šalyje teikiamų paslaugų kainos taikomos ir savojoje šalyje teikiamoms paslaugoms, ir reguliuojamoms tarptinklinio ryšio paslaugoms, tarsi jos būtų naudojamos savajame tinkle.“ [217 pakeit.]
"
8a) 19 straipsnis išbraukiamas ir pakeičiamas taip:"
„1. Komisija peržiūri šio reglamento veikimą ir po viešosios konsultacijos teikia ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai pagal 2–6 dalis.
2. Komisija ne vėliau kaip 2015 m. birželio 30 d. po viešųjų konsultacijų praneša Europos Parlamentui ir Tarybai apie tai, ar pakeisti 7, 9 ir 12 straipsniuose nustatytų didžiausių leistinų didmeninių kainų taikymo laikotarpį arba persvarstyti šias kainas, arba numatyti kitą tvarką, kaip spręsti didmeninės rinkos problemas, taip pat susijusias ir su judriojo tarptinklinio ryšio užbaigimo mokesčiais. EERRI ne vėliau kaip 2014 m. gruodžio 31 d., po viešųjų konsultacijų ir siekdama įgyvendinti 6a straipsnį, nustato gaires dėl priemonių, kuriomis siekiama užkirsti kelią neįprastam naudojimui arba piktnaudžiavimui.
3. Komisija ne vėliau kaip 2016 m. birželio 30 d., po viešųjų konsultacijų Europos Parlamentui ir Tarybai praneša, inter alia:
a)
paslaugų prieinamumą ir kokybę, įskaitant tas, kurios yra skambučių, SMS žinučių ir duomenų perdavimo tarptinklinio ryšio paslaugų alternatyva, ypač atsižvelgiant į technologijų plėtrą;
b)
konkurencijos mažmeninių ir didmeninių pardavimų rinkose laipsnį, ypač mažų, nepriklausomų arba neseniai įsisteigusių operatorių konkurencinę padėtį, įskaitant prekybinių susitarimų poveikį konkurencijai bei operatorių tarpusavio ryšio laipsnį;
c)
kiek 3 ir 4 straipsniuose numatytų struktūrinių priemonių įgyvendinimas padėjo tarptinklinio ryšio paslaugų vidaus rinkoje formuotis konkurencijai.
Komisija visų pirma nagrinėja, ar būtina nustatyti papildomas technines ir struktūrines priemones arba pakeisti struktūrines priemones.
4. Jei iš pagal 2 dalį pateiktos ataskaitos paaiškėja, kad tarptinklinio ryšio paslaugų teikėjai neturi vienodų sąlygų ir todėl reikia pakeisti didžiausių leistinų didmeninių mokesčių laikotarpį arba juos sumažinti, taip pat gerokai sumažinti judriojo ryšio užbaigimo mokesčius, taikytinus tarptinkliniam ryšiui visoje Sąjungoje, Komisija, pasikonsultavusi su EERRI, ne vėliau kaip 2015 m. birželio 30 d. Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia atitinkamą pasiūlymą, kaip ištaisyti šią padėtį.
Jei iš pagal 3 dalį pateiktos ataskaitos paaiškėja, jog šiame reglamente numatytų struktūrinių priemonių nepakako tam, kad siekiant naudos visiems Europos vartotojams būtų sustiprintas tarptinklinio ryšio paslaugų vidaus konkurencija, Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia atitinkamus pasiūlymus, kaip ištaisyti šią padėtį. Abiejų ataskaitų atvejais pasiūlymai dėl bet kokių tinkamų priemonių teikiami kartu su ataskaitomis.
5. Be to, kas dvejus metus po 3 dalyje nurodytos ataskaitos Komisija pateikia ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai. Kiekvienoje ataskaitoje pateikiama tarptinklinio ryšio paslaugų teikimo Sąjungoje stebėsenos santrauka ir įvertinama pažanga siekiant šio reglamento tikslų.
6. Kad įvertintų konkurencijos plėtotę tarptinklinio ryšio rinkose Sąjungos mastu, EERRI iš nacionalinių reguliavimo institucijų reguliariai renka duomenis apie tarptinklinio ryšio skambučių, SMS žinučių ir duomenų paslaugų mažmeninių ir didmeninių kainų pokyčius. Apie šiuos duomenis pranešama Komisijai bent du kartus per metus. Komisija juos skelbia viešai.
Be to, EERRI iš nacionalinių reguliavimo institucijų kasmet renka informaciją apie operatorių vartotojams siūlomų tarifų skaidrumą ir palyginamumą. Komisija tuos duomenis ir išvadas skelbia viešai.“. [218 pakeit.]
"
38 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1211/2009 daliniai pakeitimai
Reglamentas (EB) Nr. 1211/2009 iš dalies keičiamas taip:
1) 1 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"
„2. EERRI veikia Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyvos) ir direktyvų 2002/19/EB, 2002/20/EB, 2002/22/EB ir 2002/58/EB (Specifinių direktyvų) bei reglamentų (EB) Nr. 531/2012 ir Nr. .../2014 taikymo srityje.“.
"
1a) Į 3 straipsnio 1 dalį įtraukiami šie punktai:"
„ma) gauti pagal Direktyvos 2002/20/EB 3 straipsnį pateiktus pranešimus, juos saugoti ir informuoti atitinkamas nacionalines reguliavimo institucijas apie gautus pranešimus;
mb)
skelbti nuomones dėl priemonių, kurias ketina priimti nacionalinės reguliavimo institucijos pagal Direktyvos 2002/20/EB 10 straipsnio 5 ir 6 dalis.“. [219 pakeit.]
"
1b) Po 3 straipsnio 1 dalies įterpiamas šis punktas:"
„na) remti Sąjungos politikos ir teisės plėtrą elektroninių ryšių srityje, taip pat ir teikiant nuomones Komisijai apie bet kokią planuojamą iniciatyvą.“. [220 pakeit.]
"
2) 4 straipsnio 4 ir 5 dalys išbraukiamos.[221 pakeit.]
3) Įterpiamas 4a straipsnis:"
„4a straipsnis
Pirmininko paskyrimas ir jo užduotys
1. Reguliuotojų valdybai atstovauja pirmininkas, kuris yra visą darbo dieną dirbantis nepriklausomas specialistas.
Pirmininkas įdarbinamas kaip Biuro laikinasis darbuotojas pagal Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 2 straipsnio a dalį.
Pirmininkas yra atsakingas už Reguliuotojų valdybos darbo organizavimą ir pirmininkauja, be teisės balsuoti, Reguliuotojų valdybos bei Valdymo komiteto posėdžiams.
Nepažeidžiant Reguliuotojų valdybos vaidmens, susijusio su pirmininko vykdomomis užduotimis, pirmininkas nesiekia gauti ir nepriima jokios vyriausybės ar NRI, Komisijos ar jokių kitų viešųjų arba privačiųjų subjektų nurodymų.
2. Reguliuotojų valdyba paskiria pirmininką atsižvelgdama į jo nuopelnus, gebėjimus, elektroninių ryšių rinkos dalyvių ir rinkų išmanymą, su priežiūra ir reguliavimu susijusią patirtį pagal atviros atrankos procedūrą.
Reguliuotojų valdybos pasirinktas kandidatas pakviečiamas padaryti pareiškimą kompetentingame Europos Parlamento komitete ir atsakyti į komiteto narių klausimus.
Pirmininko paskyrimas įsigalioja tik po to, kai tai patvirtina Valdymo komitetas.
Reguliuotojų valdyba taip pat iš savo narių išrenka pirmininko pavaduotoją, kuris atliktų pirmininko pareigas jam nesant.
3. Pirmininkas skiriamas trejiems metams ir šį terminą galima pratęsti vieną kartą.
4. Likus 9 mėnesiams iki pirmininko trejų metų kadencijos pabaigos Reguliuotojų valdyba įvertina:
a)
per pirmąją kadenciją pasiektus rezultatus ir tai, kaip jie buvo pasiekti;
b)
Reguliuotojų valdybos pareigas ir reikalavimus artimiausiems metams.
Reguliuotojų valdyba informuoja Europos Parlamentą, jei jis ketina pratęsti pirmininko kadenciją. Per mėnesį iki tokio kadencijos pratęsimo pirmininkas gali būti pakviestas padaryti pareiškimą kompetentingame Europos Parlamento komitete ir atsakyti į komiteto narių klausimus.
5. Pirmininkas gali būti pašalintas iš pareigų tik Reguliuotojų valdybos sprendimu, priimtu Komisijai pasiūlius ir Valdymo komitetui pritarus.
Pirmininkas neturi teisės neleisti Reguliuotojų valdybai ir Valdymo komitetui svarstyti su pirmininku susijusių klausimų, ypač klausimų dėl būtinybės jį pašalinti iš pareigų, ir nedalyvauja su tokiu klausimu susijusiuose svarstymuose. [222 pakeit.]
"
4) 6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a) 2 dalyje 4 įtrauka išbraukiama.
b) 3 dalis iš dalies keičiama taip:"
„3. Biurą sudaro:
a)
Reguliuotojų valdybos pirmininkas;
b)
Valdymo komitetas;
c)
Administracijos vadovas.“[223 pakeit.]
"
5) 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a) 2 dalis iš dalies keičiama taip:"
„2. Valdymo komitetas paskiria Administracijos vadovą ir, prireikus, pratęsia jo (-s) kadenciją arba pašalina iš pareigų pagal 8 straipsnį. Siūlomas Administracijos vadovas nedalyvauja rengiant tokį sprendimą ar balsuojant dėl jo.“
"
b) 4 dalis išbraukiama. [224 pakeit.]
6) 8 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys išbraukiamos ir pakeičiamos taip:"
„2. Administracijos vadovas įdarbinamas kaip Biuro laikinasis darbuotojas pagal Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 2 straipsnio a dalį.
3. Administracijos vadovą skiria Valdymo komitetas iš Komisijos pasiūlytų kandidatų sąrašo po atviros ir skaidrios atrankos procedūros.
Sudarant sutartį su Administracijos vadovu Biurui atstovauja Valdymo komiteto pirmininkas.
Valdymo komiteto pasirinktas kandidatas pakviečiamas padaryti pareiškimą kompetentingame Europos Parlamento komitete ir atsakyti į komiteto narių klausimus.
4. Administracijos vadovo kadencija trunka penkerius metus Šio laikotarpio pabaigoje Komisija atlieka vertinimą, kuriame atsižvelgiama į Administracijos vadovo veiklos vertinimą ir būsimas Biuro užduotis ir uždavinius.
5. Komisijos siūlymu ir atsižvelgdamas į 4 dalyje nurodytą įvertinimą, Valdymo komitetas gali vieną kartą pratęsti Administracijos vadovo kadenciją ne ilgesniam kaip penkerių metų laikotarpiui.
6. Valdymo komitetas informuoja Europos Parlamentą, jei jis ketina pratęsti Administracijos vadovo kadenciją. Per mėnesį iki tokio kadencijos pratęsimo Administracijos vadovas gali būti pakviestas padaryti pareiškimą kompetentingame Europos Parlamento komitete ir atsakyti į komiteto narių klausimus.
7. Administracijos vadovas, kurio kadencija buvo pratęsta, negali dalyvauti viso laikotarpio pabaigoje rengiamoje kitoje atrankos į tą pačią pareigybę procedūroje.
8. Administracijos vadovas gali būti pašalintas iš pareigų tik Valdymo komiteto sprendimu, priimtu Komisijai pasiūlius.
9. Valdymo komitetas sprendimus dėl Administracijos vadovo paskyrimo, kadencijos pratęsimo arba pašalinimo iš pareigų priima dviejų trečdalių balso teisę turinčių narių balsų dauguma.“ [225 pakeit.]
"
7) 9 straipsnio 2 dalis iš dalies keičiama taip:"
„2. Administracijos vadovas padeda Reguliuotojų valdybos pirmininkui ruošti Reguliuotojų valdybos, Valdymo komiteto ir ekspertų darbo grupių darbotvarkes. Administracijos vadovas Reguliuotojų valdybos ir Valdymo komiteto darbe dalyvauja be teisės balsuoti.“[226 pakeit.]
"
8) 10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:"
„1. Biuro darbuotojams, įskaitant Reguliavimo valdybos irmininką ir Administracijos vadovą, taikomi Tarnybos nuostatai ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygos bei Sąjungos institucijų susitarimu priimtos šių Tarnybos nuostatų ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų įgyvendinimo taisyklės.
2. Valdymo komitetas, laikydamasi Tarnybos nuostatų 110 straipsnio, priima atitinkamas Tarnybos nuostatų ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų įgyvendinimo taisykles.
3. Valdymo komitetas, laikydamasis 4 dalies, Biuro darbuotojų atžvilgiu naudojasi įgaliojimais, kurie pagal Tarnybos nuostatus ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygas suteikti paskyrimų tarnybai ir tarnybai, įgaliotai sudaryti darbo sutartis (toliau – paskyrimų tarnybos įgaliojimai).
4. Laikydamasis pareigūnų tarnybos nuostatų 110 straipsnyje nurodytos tvarkos Valdymo komitetas priima Pareigūnų tarnybos nuostatų 2 straipsnio 1 dalimi ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 6 straipsniu pagrįstą sprendimą, kuriuo Administracijos vadovui suteikiami atitinkami paskyrimų institucijos įgaliojimai ir apibrėžiamos sąlygos, kuriomis tas įgaliojimų suteikimas gali būti sustabdytas. Administracijos vadovui leidžiama atlikti perįgaliojimą.
Kai to reikia dėl išimtinių aplinkybių, Valdymo komitetas gali priimti sprendimą laikinai sustabdyti paskyrimų institucijos įgaliojimusą Administracijos vadovui bei pastarojo atliktą atitinkamą perįgaliojimą, kad jais naudotųsi pats arba suteiktų vienam iš savo narių arba darbuotojui, kitam nei Administracijos vadovas.“ [227 pakeit.]
"
9) Įterpiamas 10 a straipsnis:"
„10a straipsnis
Deleguotieji nacionaliniai ekspertai ir kiti darbuotojai
1. Biuras gali naudotis deleguotųjų nacionalinių ekspertų ar kitų darbuotojų, neįdarbintų Biure, paslaugomis.
2. Valdymo komitetas priima sprendimą, kuriuo nustatomos nacionalinių ekspertų delegavimo į Biurą taisyklės. [228 pakeit.]
"
39 straipsnis
Nuostata dėl peržiūros
Komisija reguliariai teikia Europos Parlamentui ir Tarybai šio reglamento vertinimo ir peržiūros ataskaitas. Pirmoji ataskaita pateikiama ne vėliau kaip 2018 m. liepos 1 d. Paskesnės ataskaitos teikiamos kas ketverius metus. Prireikus Komisija pateikia tinkamus pasiūlymus ir jais iš dalies pakeičia šį reglamentą ir suderina kitus teisės aktus, visų pirma atsižvelgdama į informacinių technologijų plėtrą ir informacinės visuomenės pažangą. Ataskaitos skelbiamos viešai. Komisija atlieka išsamų visos elektroninių ryšių sistemos vertinimą ir peržiūrą ir, kartu su atitinkamais pasiūlymais ne vėliau kaip 2016 m. birželio 30 d.teikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitas, kad suteiktų pakankamai laiko teisės aktų leidėjui tinkamai išanalizuoti ir aptarti pasiūlymus.
Peržiūra grindžiama išsamiomis viešosiomis konsultacijomis ir reguliavimo sistemos nuo 2009 m. ex post vertinimu ir išsamiu po peržiūros pateiktų pasiūlymų tikėtino poveikio vertinimu.
Pagrindiniai peržiūros tikslai, be kita ko, yra:
i) užtikrinti, kad pakeičiamoms paslaugoms būtų taikomos tokios pat taisyklės, atsižvelgiant į Direktyvos 2002/21/EB 2 straipsnio c punkte pateiktą elektroninių ryšių paslaugų apibrėžtį, kad būtų pasiektas lygiavertis, darnus ir nuoseklus elektroninių ryšių paslaugų ir jas galinčių pakeisti paslaugų reguliavimas, taip pat susijęs su prieigos teisių laikymusi, visais vartotojų apsaugos aspektais, įskaitant perkeliamumą, taip pat privatumu ir duomenų apsauga;
ii) užtikrinti aukšto lygio vartotojų apsaugą ir geresnes galimybes vartotojams priimti informacija pagrįstus sprendimus įtvirtinant didesnį skaidrumą ir galimybę gauti aiškią ir suprantamą informaciją, įskaitant informaciją apie duomenų perdavimo spartą ir judriojo ryšio aprėptį;
iii) užtikrinti, kad skaitmeninių paslaugų naudotojai galėtų kontroliuoti savo skaitmeninį gyvenimą ir duomenis šiuo tikslu pašalinant kliūtis pakeisti operacines sistemas neprarandant savo taikomųjų programų ir duomenų;
iv) toliau skatinti veiksmingą ir tvarią konkurenciją;
v) užtikrinti pastovią ir tvarią investicijų sistemą;
vi) užtikrinti suderintą, nuoseklų ir veiksmingą taikymą;
vii) palengvinti Europos paslaugų teikėjų plėtrą ir tarpvalstybinių verslo paslaugų teikimą;
viii) užtikrinti, kad reguliavimo sistema būtų tinkamai pritaikyta skaitmeniniam amžiui ir kad pagal ją būtų sukurta visą ekonomiką palaikanti interneto ekosistema; ir
ix) didinti vartotojų pasitikėjimo elektroninių ryšių vidaus rinka, be kita ko, taikant priemones, skirtas būsimai asmens duomenų apsaugos reguliavimo sistemai įgyvendinti, taip pat elektroninių ryšių saugumui vidaus rinkoje didinti skirtas priemones.
Atliekant peržiūrą atsižvelgiama į:
i) universaliųjų paslaugų įsipareigojimus, įskaitant apsvarstymą, ar reikia nustatyti papildomą įpareigojimą siūlyti plačiajuosčio interneto prieigą už sąžiningą kainą;
ii) nacionalinių reguliavimo institucijų kompetenciją spręsti visus klausimus, įskaitant spektro klausimus, kurie sprendžiami naudojantis sistema; valstybių narių nacionalinėms reguliavimo institucijoms suteiktus įgaliojimus ir nacionalinėms reguliavimo institucijoms taikomo nepriklausomumo reikalavimo taikymo sritį;
iii) nacionalinių reguliavimo institucijų ir nacionalinių konkurencijos institucijų bendradarbiavimą;
iv) vienodas pareigas, susijusias su prieiga prie tinklo;
v) taisykles dėl svertinio poveikio ir bendro dominavimo;
vi) rinkos apžvalgos procesą;
vii) paslaugų, galinčių pakeisti elektroninių ryšių paslaugas, poveikį, įskaitant tai, ar reikėtų patikslinti dalykus, susijusius su reguliavimo sistemos technologinio neutralumo ribomis ir su paslaugų, teikiamų pagal informacinės visuomenės sistemą, atskyrimu nuo paslaugų, teikiamų naudojantis elektroniniais ryšiais;
viii) būtinybę atsisakyti perteklinio reguliavimo;
ix) reguliavimo panaikinimą, jeigu atlikus rinkos analizę įrodoma, kad šioje rinkoje yra veiksminga konkurencija ir kad yra ilgalaikės stebėsenos būdų bei priemonių;
x) su nediskriminavimo įpareigojimais ir pažeidimų ištaisymu susijusią patirtį;
xi) pagal Direktyvos 2002/21/EB 7 ir 7a straipsnius nustatytų procedūrų veiksmingumą ir veikimą;
xii) 7 ir 7a straipsniuose nustatytos procedūros inicijavimą tais atvejais, kai procedūros II etapas nepradedamas, nes nacionalinė reguliavimo institucija atšaukia savo priemonės projektą, arba kai nacionalinė reguliavimo institucija nesiūlo priemonės tam tikroje rinkoje pripažintai problemai išspręsti;
xiii) pagal Direktyvos 2002/21/EB 19 straipsnį nustatytos procedūros veiksmingumą ir veikimą;
xiv) tarptautines paslaugas ir operatorius, atsižvelgiant į tai, kad Komisija pagal Direktyvos 2002/21/EB 15 straipsnio 4 dalį gali nustatyti tarptautines rinkas, ir atkreipiant dėmesį į konkurencingą ryšių paslaugų teikimą ES verslo subjektams bei veiksmingą ir nuoseklų verslo lygio problemų sprendimo priemonių taikymą visoje ES;
xv) tarpvalstybinių rinkų nustatymą, pirmiausia bent jau verslo paslaugų srityje; sąlygų paslaugų teikėjams pranešti EERRI, kad jie ketina teikti paslaugas tokiose rinkose, sudarymas ir EERRI atliekama paslaugų teikėjų, teikiančių paslaugas tokiose rinkose, priežiūra;
xvi) EERRI kompetencijos sritį;
xvii) bendrą Sąjungos leidimą ir visos sistemos priežiūros struktūrą;
xviii) aktyvius ir pasyvius rezultatus;
xix) rekomendaciją dėl atitinkamų rinkų;
xx) įrangos reguliavimą, įskaitant įrangos ir operacinių sistemų susiejimą;
xxi) Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono ryšio numeriu „112“ veiksmingumą ir įgyvendinimą, pirmiausia įskaitant priemones skambintojo vietos nustatymo kriterijų tikslumui ir patikimumui pagerinti;
xxii) galimybę sukurti „atvirkštinę ES „112“ numerio ryšio sistemą“;
xxiii) tai, kad internetas tapo labai svarbia įvairiausios ekonominės ir socialinės veiklos vykdymo infrastruktūra. [229 pakeit.]
39a straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad 34, 35 ir 36 straipsnių būtų laikomasi ne vėliau kaip po 12 mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo datos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstus.
2. Valstybės narės, priimdamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šį reglamentą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
3. Valstybės narės Komisijai pateikia šio reglamento34, 35 ir 36 straipsnių taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus. [230 pakeit.]
40 straipsnis
Įsigaliojimas
1. Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
2. Jis taikomas nuo 2014 m. liepos 1 d.
Tačiau 21 , 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29 ir 30 straipsniai taikomi nuo 2016 m. liepos 1 d. [231 pakeit.]
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta
Europos Parlamento vardu Tarybos vardu
Pirmininkas Pirmininkas
I PRIEDAS
MINIMALŪS EUROPOS VIRTUALIŲ PLAČIAJUOSČIO RYŠIO PRIEIGOS PRODUKTŲ PASIŪLYMŲ PARAMETRAI
1. 1 PASIŪLYMAS. Pagal Tarptautinės standartizacijos organizacijos septynių lygmenų ryšio protokolų modelį naujos kartos tinklų 2 lygmeniu (duomenų ryšio linijos lygmeniu) siūlomas fiksuotojo ryšio tinklo didmeninės prieigos produktas, kurio funkcijos yra lygiavertės fizinio atsiejimo funkcijoms, o perdavimo taškai yra arčiau vartotojo patalpų nei nacionalinio ar regioninio lygmens perdavimo taškai.
1.1. Tinklo elementai ir susijusi informacija:
a) teiktinos prieigos prie tinklo aprašymas, įskaitant technines charakteristikas (jose pateikiama tinklo konfigūracijos informacija, būtina, kad būtų galima efektyviai naudotis prieiga prie tinklo);
b) vietos, kuriose bus teikiama prieiga prie tinklo;
c) visi aktualūs prieigos prie tinklo techniniai standartai, įskaitant naudojimo apribojimus ir kitus saugumo klausimus;
d) perdavimo taško ir tinklo galinio taško (vartotojo patalpose) sąsajos techninės specifikacijos;
e) tinkle naudotinos įrangos specifikacijos ir
f) išsami informacija apie sąveikumo bandymus.
1.2. Tinklo funkcijos:
a) lankstus VLAN paskirstymas pagal bendrą techninę specifikaciją;
b) nuo paslaugos nepriklausomas prisijungimas, galimybės valdyti duomenų parsisiuntimo ir nusiuntimo spartą užtikrinimas;
c) saugumo funkcijų užtikrinimas;
d) lankstus vartotojo patalpose naudojamos įrangos pasirinkimas (jei techniškai įmanoma);
e) nuotolinė prieiga prie vartotojo patalpose esančios įrangos ir
f) daugiaadresio perdavimo funkcijos, kai yra jų paklausa ir kai tokios funkcijos būtinos konkuruojančių mažmeninių pasiūlymų techniniam atkartojamumui užtikrinti.
1.3. Veiklos ir verslo procesas:
a) užsakymo ir teikimo tinkamumo reikalavimų procesai;
b) atsiskaitymo informacija;
c) perėjimo pas kitą teikėją, paslaugos perkėlimo ir nutraukimo tvarka ir
d) konkretūs remonto ir techninės priežiūros terminai.
1.4. Pagalbinės paslaugos ir IT sistemos:
a) paslaugų teikimo bendroje vietoje ir naudojimosi tranzitiniu tinklu informacija ir sąlygos;
b) prieigos prie pagalbinių IT sistemų, naudojamų veiklos palaikymo sistemoms, informacinėms sistemoms ir išankstinio užsakymo, teikimo, užsakymo, techninės priežiūros ir remonto užklausų bei atsiskaitymo duomenų bazėms, ir jų naudojimo specifikacijos, įskaitant naudojimo apribojimus ir prieigos prie minėtų paslaugų procedūras.
2. 2 PASIŪLYMAS. Pagal Tarptautinės standartizacijos organizacijos septynių lygmenų ryšio protokolų modelį 3 lygmeniu (tinklo lygmeniu) – IP lygmens bitų srauto lygmeniu – siūlomas fiksuotojo ryšio tinklo didmeninės prieigos produktas, kai perdavimo taškuose užtikrinamas didesnis išteklių sutelkimo laipsnis, pvz., toks, koks yra nacionaliniu ir (arba) regioniniu lygmeniu.
2.1. Tinklo elementai ir susijusi informacija:
a) perdavimo taškuose užtikrinamos ryšio linijos savybės (sparta, paslaugos kokybė ir t. t.);
b) plačiajuosčio ryšio tinklo, jungiančio vartotojo patalpas su perdavimo taškais, apibūdinimas – tranzitinio tinklo ir prieigos tinklo architektūra;
c) perdavimo taško (-ų) vieta ir
d) perdavimo taškų sąsajų techninės specifikacijos.
2.2. Tinklo funkcijos:
Galimybė palaikyti skirtingus paslaugos kokybės lygius (pvz. QoS 1, 2 ir 3) pagal šiuos parametrus:
i) delsą,
ii) drebėjimą,
iii) paketų praradimą ir
iv) v aržybinės veiksenos laipsnį.
2.3. Veiklos ir verslo procesas:
a) užsakymo ir teikimo tinkamumo reikalavimų procesai;
b) atsiskaitymo informacija;
c) perėjimo pas kitą teikėją, paslaugos perkėlimo ir nutraukimo tvarka ir
d) konkretūs remonto ir techninės priežiūros terminai.
2.4. Pagalbinės IT sistemos:
Prieigos prie pagalbinių IT sistemų, naudojamų veiklos palaikymo sistemoms, informacinėms sistemoms ir išankstinio užsakymo, teikimo, užsakymo, techninės priežiūros ir remonto užklausų bei atsiskaitymo duomenų bazėms, ir jų naudojimo specifikacijos, įskaitant naudojimo apribojimus ir prieigos prie minėtų paslaugų procedūras.
3. 3 PASIŪLYMAS. Nuomojamųjų linijų didmeniniai išplėstinės sąsajos baigiamieji segmentai, kurie skirti išimtinai naudotis norinčiam gauti prieigą subjektui ir kuriuose teikiamas neriboto naudojimo nuolatinis simetrinis pajėgumas ir taikomi paslaugos lygio kategorijos susitarimai, užtikrinant ryšį iš taško į tašką ir naudojant 2 lygmens pagal Tarptautinės standartizacijos organizacijos septynių lygmenų ryšio protokolų modelį (duomenų ryšio linijos lygmens) tinklo sąsajas.
3.1. Tinklo elementai ir susijusi informacija:
a) teiktinos prieigos prie tinklo aprašymas, įskaitant technines charakteristikas (jose pateikiama tinklo konfigūracijos informacija, būtina, kad būtų galima efektyviai naudotis prieiga prie tinklo);
b) vietos, kuriose bus teikiama prieiga prie tinklo;
c) siūlomos duomenų perdavimo spartos vertės ir didžiausia trukmė;
d) visi aktualūs tinklo prieigos techniniai standartai (įskaitant naudojimo apribojimus ir kitus saugumo klausimus);
e) išsami informacija apie sąveikumo bandymus;
f) įrangos, kurią leidžiama naudoti tinkle, specifikacijos;
g) teikiama tinklų (NNI) sąsaja;
h) didžiausias leidžiamas duomenų kadro dydis baitais.
3.2. Tinklo ir produktų funkcijos:
a) nevaržybinė ir simetrinė skirtoji prieiga;
b) nuo paslaugos nepriklausomas prisijungimas, duomenų perdavimo spartos valdymo funkcijų užtikrinimas ir simetrija;
c) protokolo skaidrumas, lankstus VLAN paskirstymas pagal bendrą techninę specifikaciją;
d) paslaugos kokybės parametrai (delsa, drebėjimas, paketų praradimas), kuriais užtikrinamos verslui kritinės svarbos veikimo charakteristikos.
3.3. Veiklos ir verslo procesas:
a) užsakymo ir teikimo tinkamumo reikalavimų procesai;
b) perėjimo pas kitą teikėją, paslaugos perkėlimo ir nutraukimo tvarka;
c) konkretūs remonto ir techninės priežiūros terminai;
d) IT sistemų pakeitimai (tiek, kiek jie turi poveikio alternatyviems operatoriams) ir
e) taikomi mokesčiai, mokėjimo sąlygos ir atsiskaitymo tvarka.
3.4. Paslaugos lygio susitarimai:
a) kompensacijos, kurią sutartinių įsipareigojimų neįvykdžiusi šalis turi mokėti kitai šaliai, dydis, pateikimo ir nuostolių atlyginimo laikas ir kompensavimo sąlygos;
b) atsakomybės apibrėžtis ir apribojimas bei laidavimas;
c) paslaugų pasiūlymų pakeitimų, pvz., kai pradedamos teikti naujos paslaugos, keičiamos esamos paslaugos ar keičiamos kainos, siūlymo tvarka;
d) išsami informacija apie visas taikomas intelektinės nuosavybės teises;
e) išsami informacija apie susitarimų galiojimo trukmę ir pakartotines derybas.
3.5. Pagalbinės IT sistemos:
prieigos prie pagalbinių IT sistemų, naudojamų veiklos palaikymo sistemoms, informacinėms sistemoms ir išankstinio užsakymo, teikimo, užsakymo, techninės priežiūros ir remonto užklausų bei atsiskaitymo duomenų bazėms, ir jų naudojimo specifikacijos, įskaitant naudojimo apribojimus ir prieigos prie minėtų paslaugų procedūras.[232 pakeit.]
II PRIEDAS
MINIMALŪS EUROPOS UŽTIKRINTOS PASLAUGOS KOKYBĖS PRISIJUNGIMO PRODUKTŲ PARAMETRAI
Tinklo elementai ir susijusi informacija:
– Prisijungimo produkto, kuris bus teikiamas fiksuotojo ryšio tinkle, aprašymas, įskaitant technines charakteristikas ir visus aktualius standartus.
Tinklo funkcijos
– Prisijungimo susitarimas, kuriuo užtikrinama visos paslaugos kokybė remiantis bendrais nustatytais parametrais, kuriais užtikrinama galimybė teikti bent šių kategorijų paslaugas:
– balso ir vaizdo skambučių;
– garso ir vaizdo turinio transliavimo ir
– kritinių duomenų taikomųjų programų.[233 pakeit.]
2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir susijusių priemonių sujungimo ir prieigos prie jų (Prieigos Direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 7).
2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (Leidimų Direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 21).
2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų Direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 33).
2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų Direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 51).
2002 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje (Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių) (OL L 201, 2002 7 31, p. 37).
2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1211/2009 dėl Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos (EERRI) ir Biuro įsteigimo (OL L 337, 2009 12 18, p. 1).
2012 m. birželio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 531/2012 dėl tarptinklinio ryšio per viešuosius judriojo ryšio tinklus Europos Sąjungoje (OL L 172, 2012 6 30, p. 10).
2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 243/2012/ES, kuriuo nustatoma daugiametė radijo spektro politikos programa (OL L 81, 2012 3 21, p. 7).
2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1301/2013 dėl Europos regioninės plėtros fondo ir dėl konkrečių su investicijų į ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą tikslu susijusių nuostatų, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1080/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 289).
2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 676/2002/EB dėl radijo spektro politikos teisinio reguliavimo pagrindų Europos bendrijoje (Sprendimas dėl radijo spektro) (OL L 108, 2002 4 24, p. 1).
1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).
2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).
2012 m. birželio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 531/2012 dėl tarptinklinio ryšio per viešuosius judriojo ryšio tinklus Europos Sąjungoje (OL L 172, 2012 6 30, p. 10).
2007 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 717/2007 dėl tarptinklinio ryšio per viešuosius judriojo telefono ryšio tinklus Bendrijoje, iš dalies keičiantis Direktyvą 2002/21/EB (OL L 171, 2007 6 29, p. 32).
2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/35/ES dėl būtiniausių sveikatos ir saugos reikalavimų, susijusių su fizikinių veiksnių (elektromagnetinių laukų) keliama rizika darbuotojams (dvidešimtoji atskira direktyva, kaip apibrėžta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje), ir kuria panaikinama Direktyva 2004/40/EB (OL L 179, 2013 6 29, p. 1).
1999 m. liepos 12 d. Tarybos rekomendacija 1999/519/EB dėl gyventojų apsaugos nuo elektromagnetinių laukų poveikio (0 Hz–300 GHz), (OL L 199, 1999 7 30, p. 59).
1999 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyva 1999/5/EB dėl radijo ryšio įrenginių ir telekomunikacijų galinių įrenginių bei abipusio jų atitikties pripažinimo (OL L 91, 1999 4 7, p. 10).
2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/11/ES dėl alternatyvaus vartotojų ginčų sprendimo, kuria iš dalies keičiami Reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 ir Direktyva 2009/22/EB (OL L 165, 2013 6 18, p. 63).
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl elektroninės atpažinties ir elektroninių operacijų patikimumo užtikrinimo paslaugų vidaus rinkoje (COM(2012)0238 – C7-0133/2012 – 2012/0146(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0238),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7‑0133/2012),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. rugsėjo 18 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(1),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 28 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą ir Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto, Teisės reikalų komiteto ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomones (A7-0365/2013),
1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. balandžio 3 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2014 dėl elektroninės atpažinties ir elektroninių operacijų patikimumo užtikrinimo paslaugų vidaus rinkoje, kuriuo panaikinama Direktyva 1999/93/EB
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl konkrečių viešojo intereso įmonių teisės aktų nustatyto audito reikalavimų (COM(2011)0779 – C7-0470/2011 – 2011/0359(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0779),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir į 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7‑0470/2011),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į Slovakijos parlamento ir Švedijos parlamento pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, kad teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,
– atsižvelgdamas į 2012 m. balandžio 26 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. gruodžio 18 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą ir į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto bei Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomones (A7-0177/2013),
1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. balandžio 3 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2014 dėl konkrečių viešojo intereso įmonių teisės aktų nustatyto audito reikalavimų, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2005/909/EB
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2006/43/EB dėl teisės aktų nustatyto metinės finansinės atskaitomybės ir konsoliduotos finansinės atskaitomybės audito (COM(2011)0778 – C7-0461/2011 – 2011/0389(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0778),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir į 50 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7‑0461/2011),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į Švedijos parlamento pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktą pagrįstą nuomonę, kurioje tvirtinama, jog teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,
– atsižvelgdamas į 2012 m. balandžio 26 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. gruodžio 18 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą ir į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto bei Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomones (A7-0171/2013),
1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. balandžio 3 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą .../.../2014, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2006/43/EB dėl teisės aktų nustatyto metinės finansinės atskaitomybės ir konsoliduotos finansinės atskaitomybės audito
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Ukrainos kilmės prekėms taikomų muitų sumažinimo arba panaikinimo (COM(2014)0166 – C7-0103/2014 – 2014/0090(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2014)0166),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 207 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7‑0103/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2014 m. kovo 27 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą (A7-0238/2014),
1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui Parlamento poziciją perduoti Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. balandžio 3 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2014 dėl Ukrainos kilmės prekėms taikomų muitų sumažinimo arba panaikinimo
– atsižvelgdamas į Tarybos metinį pranešimą Europos Parlamentui dėl bendros užsienio ir saugumo politikos,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties (ES sutartis) 2, 3, 21, 24 ir 36 straipsnius,
– atsižvelgdamas į ES sutarties V antraštinę dalį ir į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV),
– atsižvelgdamas į ES sutarties 21 straipsnio 3 dalį, kurioje įtvirtinta, kad vyriausiasis įgaliotinis padeda Tarybai ir Komisijai užtikrinti Sąjungos išorės veiksmų įvairių sričių nuoseklumą,
– atsižvelgdamas į ES sutarties 24 straipsnio 3 dalį, kurioje nurodyta, kad valstybės narės lojalumo ir savitarpio solidarumo dvasia aktyviai ir besąlygiškai remia Sąjungos užsienio ir saugumo politiką ir laikosi Sąjungos veiksmų šioje srityje, kad jos nesiima jokių veiksmų, prieštaraujančių Sąjungos interesams arba galinčių sumenkinti jos, kaip tarptautinių santykių darną skatinančios jėgos, veiksmingumą, ir kad Taryba ir vyriausiasis įgaliotinis užtikrina, kad būtų laikomasi šių principų,
– atsižvelgdamas į 2012 m. gruodžio 14 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas,
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 6 d. Tarpparlamentinės konferencijos bendros užsienio ir saugumo politikos ir bendros saugumo ir gynybos politikos klausimais išvadas,
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 11 d. Komisijos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos pirmininko pavaduotojos bendrą komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai dėl ES visapusiško požiūrio į išorės konfliktus ir krizes JOIN(2013) 30,
– atsižvelgdamas į savo 2013 m. birželio 13 d. rekomendaciją Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojai, Tarybai ir Komisijai dėl EIVT organizavimo ir veikimo persvarstymo(1) ir į 2013 m. liepos mėn. Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės pristatytą 2013 m. EIVT apžvalgą(2),
– atsižvelgdamas į savo rezoliucijas dėl BUSP ir BSGP, ypač į 2012 m. lapkričio 22 d. priimtą rezoliuciją dėl bendros saugumo ir gynybos politikos vaidmens krizių dėl klimato ir gaivalinių nelaimių atvejais(3),
– atsižvelgdamas į Europos konsensusą dėl vystymosi,
– atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 15 d. Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos pirmininko pavaduotojos ataskaitą dėl bendros saugumo ir gynybos politikos,
– atsižvelgdamas į EIVT ataskaitą dėl BSGP krizės valdymo procedūrų pertvarkos, kurią 2013 m. birželio 18 d. patvirtino Politinis ir saugumo komitetas (PSK),
– atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų chartiją,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą ir Vystymosi komiteto bei Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomones (A7-0138/2014),
A. kadangi pagal Lisabonos sutartį ir dabartinius sprendimų priėmimo procesus jau reikalaujama, kad Sąjunga užtikrintų savo išorės veiksmų įvairių sričių bei jų ir kitų savo politikos krypčių suderinamumą; kadangi siekiant šio tikslo būtų geriau, kad išorės santykių srityje Parlamentas atliktų didesnį vaidmenį;
B. kadangi visapusiškumas reiškia ne tik jungtinį ES priemonių ir išteklių panaudojimą, bet ir bendrą ES lygmens veikėjų bei valstybių narių atsakomybę – jų politikos priemonės, veiksmai ir parama turėtų prisidėti prie labiau suderintų ir veiksmingesnių ES išorės veiksmų;
C. kadangi įsigaliojus Lisabonos sutarčiai ES neseniai įgijo naujų priemonių išorės veiksmams įgyvendinti, teikiančių jai galimybę formuoti aktyvesnę, sutelktą ir tikrai savą užsienio politiką;
ES kintančiame pasaulyje
1. mano, kad vyksta dideli geostrateginiai pokyčiai, pirmiausia dėl to, kad formuojasi daugiapolė tarptautinė arena ir nauji subjektai siekia konkurencingų plataus užmojo regioninių ir pasaulinių tikslų, didėja tarpusavio priklausomybė, kyla daugialypiai asimetriški pavojai, JAV saugumo politika perorientuojama į Azijos ir Ramiojo vandenyno šalis, vis aktyviau kovojama dėl energetinio ir išteklių saugumo, didėja klimato kaitos poveikis, taip pat dėl rimtos ir ilgai trunkančios pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės, kuri daro poveikį visoms ES valstybėms narėms;
2. pabrėžia, kad tokiomis geopolitinėmis aplinkybėmis ES turi išsaugoti ir skatinti savo vertybes, interesus ir stabilumą pasaulyje, taip pat užtikrinti savo piliečių saugumą ir gerovę; pabrėžia, kad šiuo atžvilgiu reikia naujo požiūrio, kad, bendradarbiaujant su mūsų strateginiais partneriais, būtų galima sukurti naują daugiapolio pasaulio tvarką, kuri būtų įtrauki, patikima, teisinga ir palanki bendradarbiauti, grindžiama pagarba žmogaus teisėms, teisinės valstybės ir demokratijos principams, ir kuria būtų siekiama skirtingas nuomones suderinti nesukeliant ginkluotų konfliktų;
Visapusiškas ES požiūris. Politinės sistemos įgyvendinimo padėtis
3. pabrėžia, kad ES pranašumas yra tas, kad ji – visiškai laikydamasi JT chartijos nuostatų – gali sutelkti įvairių diplomatinių, saugumo, gynybos, ekonominių, prekybos, vystymo ir humanitarinių priemonių išteklius, ir tas, kad galimybe naudotis šiomis priemonėmis, taikant visapusišką požiūrį, jai suteikiama išskirtinio lankstumo veiksmingai spręsti sunkiausius tarptautinius klausimus ir pasiekti savus politikos tikslus;
4. pabrėžia Europos Sąjungos išorės veiksmų veiksmingo koordinavimo ir suderinamumo svarbą; laikosi nuomonės, kad vystymosi, politikos ir saugumo sritys yra tarpusavyje susijusios ir kad ES reagavimo į sudėtingas ekstremalias situacijas pridėtinė vertė – tai jos gebėjimas sukurti įvairių sektorių ir institucijų sinergiją siekiant užtikrinti tvarius rezultatus vietoje ir pasiekti ilgalaikius strateginius tikslus;
5. pabrėžia, kad šiandien visi svarbiausi tarptautiniai subjektai (įskaitant daugiašales organizacijas ir valstybes) visapusišką požiūrį laiko geriausiu būdu siekiant veiksmingai reaguoti į daugialypes krizes ir visame pasaulyje didinti žmogiškąjį saugumą, ir tai tiesiogiai susiję su seniai įtvirtintu pripažinimu, kad bandymai užtikrinti stabilumą taikant tik vienpusį požiūrį tikriausiai bus nesėkmingi;
6. beje, primena, kad Jungtinės Tautos nuo 2006 m. parengė integruoto požiūrio į konfliktus ir pokonfliktinius atvejus koncepciją ir kad NATO narės 2010 m. Lisabonos aukščiausiojo lygio susitikime patvirtino naują strateginę koncepciją, kurios pagrindu raginama krizes valdyti vadovaujantis visapusišku požiūriu;
7. pabrėžia, kad Lisabonos sutartyje numatyta sistema, kuria remdamasi Sąjunga, siekdama užtikrinti veiksmingesnius Sąjungos užsienio santykius, gali taikyti nuoseklesnį, bendresnį ir visapusiškesnį požiūrį, įskaitant trilypės pareigybės – Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai, kuris kartu yra Komisijos pirmininko pavaduotojas ir Užsienio reikalų tarybos pirmininkas – įsteigimą ir interesus vienijančios, veiksmingai veikiančios Europos išorės veiksmų tarnybos (EIVT) sukūrimą;
8. apgailestauja dėl to, kad, nepaisant Lisabonos sutarties inovacijų, Sąjungos išorės veiksmai ir toliau stokoja nuoseklumo srityse, susijusiose su saugumu, humanitariniais klausimais, vystymusi, prekyba, energetika, aplinka, migracija ir kitais pasauliniais klausimais; reiškia susirūpinimą dėl to, kad Komisija dažnai vadovaujasi ribojamuoju požiūriu, saugodama savo pačios kompetenciją šiose srityse ir kuo labiau mažindama koordinavimo su EIVT funkcijų skaičių;
9. ragina valstybes nares vykdyti Sutartimi pagrįstus įsipareigojimus solidarumo dvasia aktyviai remti Sąjungos išorės santykius ir saugumo politiką ir įgyvendinant savo politikos priemones laikytis Sąjungos veiksmų šioje srityje; ragina valstybes nares atlikti konstruktyvų vaidmenį skatinant strateginį politikos koordinavimą ES lygmeniu; pabrėžia, kad ES užsienio politika gali būti veiksminga tik tuo atveju, jei valstybės narės norės ir galės formuluoti bendras politikos kryptis, ypač daugiašalėse organizacijose, pvz., Jungtinėse Tautose;
10. teigiamai vertina 2013 m. gruodžio 11 d. bendrą komunikatą dėl ES visapusiško požiūrio į išorės konfliktus ir krizes; tačiau apgailestauja, kad jame daugiau remiamasi esamais procesais, o ne bandoma aiškintis naujus konkrečius būdus, kaip palengvinti institucinį ir praktinį bendradarbiavimą;
11. primygtinai teigia, kad visapusiškas požiūris – tai įsipareigojimas, kuris yra bendras visiems ES subjektams ES institucijose, ES valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse ir kad jo laikantis turi būti visapusiškai atsižvelgiama į konkrečias kiekvienos institucijos bei subjekto kompetencijos sritis;
12. ragina aktyviai įsitraukti ir palaikyti dialogą su piliečiais ir pilietine visuomene siekiant užtikrinti visapusiško požiūrio ir apskritai ES užsienio politikos teisėtumą ir bendrą supratimą apie juos;
13. mano, kad, siekiant įgyvendinti visapusiško požiūrio koncepciją, būtina imtis veiksmų toliau nurodytose keturiose srityse;
1. Institucinis nuoseklumas
14. mano, kad visapusiško požiūrio koncepcija turėtų būti suprantama kaip koordinuotas visų atitinkamų institucijų (EIVT ir atitinkamų Komisijos tarnybų, įskaitant ECHO, DEVCO, TRADE ir ELARG, taip pat Parlamento bei Tarybos) darbas siekiant bendrų tikslų pagal sutartą ES lygmeniu parengtą sistemą ir sutelkiant svarbiausias priemones, įskaitant, jei tai būtina atsižvelgiant į saugumo padėtį, BSGP; mano, kad iki šiol daugelyje krizės sričių, kuriose ES ėmėsi veiksmų, dėl institucinių ir procedūrinių trūkumų tokie suderinti ES išorės veiksmai dažniausiai buvo negalimi, o tai darė žalą ES, kaip pasaulinės veikėjos bei saugumo užtikrintojos, patikimumui;
15. primena, kad EIVT ir trilypė Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio ir Komisijos pirmininko pavaduotojo pareigybė Lisabonos sutartimi sukurtos tam, kad būtų užtikrintas ES išorės veiksmų vieningumas, nuoseklumas, matomumas ir veiksmingumas; pabrėžia, kad kol kas išnaudotos ne visos visų trijų vaidmenų galimybės; ragina sustiprinti be galo svarbų koordinuojamąjį Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio ir Komisijos pirmininko pavaduotojo kaip Komisijos pirmininko pavaduotojo vaidmenį pačioje Komisijoje, rengiant reguliarius oficialiai patvirtintus RELEX Komisijos narių kolegijos, kuriai vadovautų Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis ir Komisijos pirmininko pavaduotojas ir kuri būtų išplėsta įtraukiant atitinkamus Komisijos narius, susitikimus; ragina nedelsiant atlikti EIVT reformą, grindžiamą 2013 m. persvarstymu ir Parlamento gairėmis, siekiant kuo geriau panaudoti menkus finansinius išteklius;
16. pabrėžia, kad, nors labai svarbu bendradarbiauti, būtina visapusiškai atsižvelgti į visų institucijų ir valstybių narių kompetencijos sritis ir procedūras; todėl ragina visus ES subjektus veikti gera valia ir dėti visas pastangas, kad būtų sudarytos sąlygos siekti visapusiško požiūrio;
17. mano, kad, norint taikyti visapusišką požiūrį, EIVT struktūros turi būti reaguojančios, lanksčios ir veiksmingos; primena savo nuomonę, kad, kaip reikalauta Parlamento 2013 m. pranešime šiuo klausimu, siekiant užtikrinti veiksmingą sprendimų priėmimą ir EIVT priemonių naudojimą, įskaitant BSGP civilines ir karines priemones, reikėtų supaprastinti EIVT institucinę sistemą;
18. pabrėžia, kad plėtojant visapusišką požiūrį taip pat turėtų būti užtikrintas lyčių aspekto integravimas į visų Sąjungos išorės veiksmų formulavimą, kūrimą ir įgyvendinimą ir lyčių pusiausvyra;
19. pabrėžia svarbų tarpininkavimo ir dialogo vaidmenį užkertant kelią konfliktams, taip pat taikiam jų sprendimui; giria EIVT už padarytą pažangą stiprinant tarpininkavimo pajėgumus, pakartoja, jog pritaria, kad būtų toliau didinami Europos pajėgumai šioje srityje, taip pat ragina įtvirtinti, kad tarpininkavimas taptų svarbus standartinis bet kokio konkrečiam krizės regionui skirto būsimo visapusiško požiūrio aspektas; pabrėžia Parlamento vaidmenį formuluojant ir stebint bendrą užsienio politiką ir ragina kitos kadencijos Parlamentą užtikrinti jos veiksmingumą ir, svarbiausia, suderinamumą; atkreipia dėmesį į Parlamento pasirengimą aktyviai dalyvauti stebint rinkimus, tarpininkaujant ir remiant demokratiją; mano, kad Parlamentui dalyvaujant tarpininkavimo procesuose Ukrainoje ir buvusioje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (BJRM) parodyta, kokį svarbų vaidmenį Parlamento nariai gali atlikti šioje srityje;
20. primena, kad ypatingą dėmesį reikia skirti humanitarinės pagalbos principų (nepriklausomybės, nešališkumo, neutralumo) laikymuisi; mano, kad saugią prieigą prie nukentėjusių gyventojų ir humanitarinių darbuotojų saugumą pirmiausia lemia tai, kaip juos vertina įtakingi vietos subjektai, ir kad šie aspektai turėtų būti laikomi nepriklausomais nuo šališkų politinių interesų; tačiau atkreipia dėmesį į tai, kad Komisijos humanitarinės pagalbos ir civilinės saugos tarnyba (ECHO) vis dar yra ES dalis, todėl yra tvirtai įsitikinęs, kad reikėtų dėti daugiau pastangų siekiant didinti ECHO ir EIVT bendradarbiavimą ir koordinavimą;
21. teigiamai vertina 2013 m. gruodžio 11 d. bendrą komunikatą „ES visapusiškas požiūris į išorės konfliktus ir krizes“ (JOIN(2013) 0030), kuriuo numatoma galimybė išaiškinti ir parengti taikymui šį požiūrį naujomis Lisabonos sutartimi sudarytomis institucinėmis aplinkybėmis, taip pat sutvirtinti ES įsipareigojimą kurti išsamią veiklos išorės santykių srityje sistemą; pripažįsta sudėtingus uždavinius, kurie būdingi skatinant ir įgyvendinant tokio plataus užmojo politiką; ypač džiaugiasi, kad jame pabrėžiamas saugumo ir vystymosi ryšys, kuris turėtų būti svarbiausias pamatinis principas taikant ES visapusišką požiūrį;
22. tvirtai remia tai, kad norima užtikrinti labiau suderintus išorės veiksmus; pabrėžia, kad ES neturėtų patvirtinti siauros visapusiško požiūrio apibrėžties; pritaria tam, kad bendru komunikatu skatinamas supratimas apie visapusišką požiūrį, apimantį visus konflikto ar kitos išorės krizės ciklo etapus, t. y. ankstyvąjį perspėjimą ir pasirengimą, konflikto prevenciją, reagavimą į krizę ir jos valdymą siekiant spartaus atkūrimo, stabilizavimą ir taikos kūrimą siekiant padėti šalims grįžti į tvaraus ir ilgalaikio vystymosi kelią; primena, kad užsienio politikos tikslai neturėtų būti priešpriešinami vystymosi principams ir principingiems humanitariniams veiksmams, nes šios trys politikos kryptys viena kitą papildo;
23. primena, kad pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 208 straipsnį nustatomas politikos suderinamumas vystymosi labui, ir pabrėžia, kad gali susidaryti politikos suderinamumo vystymosi labui ir visapusiško požiūrio į krizių valdymą už ES ribų įtampa; pabrėžia, kad pagrindinis ES vystymosi politikos tikslas – skurdo panaikinimas ir kad todėl labai svarbu, jog kovos su skurdu tikslai nebūtų marginalizuojami įgyvendinant ES užsienio politiką ir kad taikant visapusišką požiūrį nebūtų daroma žala civiliniam vystomojo bendradarbiavimo pobūdžiui; atkreipia dėmesį į tai, kad pagal bendrą komunikatą Sąjungos vyriausiajam įgaliotiniui ir Komisijos pirmininko pavaduotojui bei Komisijos pirmininkui pavedamos pareigos užtikrinti išorės santykių strateginį ir veiksmų suderinamumą, be kita ko, susijusį su vidaus politikos išoriniu poveikiu; ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją bei Komisijos pirmininką įsipareigoti vykdyti šias pareigas;
24. atkreipia dėmesį į tai, kad principingi humanitariniai veiksmai apsaugomi tiek pagal SESV 214 straipsnį, tiek pagal 2008 m. Europos konsensusą dėl humanitarinės pagalbos; ragina apsaugoti humanitarinius žmoniškumo, neutralumo, nešališkumo ir nepriklausomumo principus – jie itin svarbūs siekiant humanitarinių veiksmų efektyvumo ir juos vykdančių subjektų saugumo; griežtai pabrėžia, kad įgyvendinant kovos su terorizmu ir saugumo darbotvarkes neturėtų būti trukdoma humanitarinės pagalbos teikėjams teikti pagalbą ir kad humanitarinė pagalba jokiomis aplinkybėmis neturėtų būti teikiama politiniais tikslais arba laikoma krizės valdymo priemone; atkreipia dėmesį į tai, kad galimybė pasiekti gyventojus, kuriems reikalinga humanitarinė pagalba, ne tik turėtų būti užtikrinama neutraliu būdu, bet ir suvokiama kaip neutrali; pripažįsta, kad reikėtų suteikti tam tikros veikimo laisvės teikiant poreikiais pagrįstą humanitarinę pagalbą, tačiau ragina labiau bendradarbiauti su humanitarinę pagalbą teikiančiais subjektais siekiant tiksliau apibrėžti parametrus, apibūdinančius, kokiu mastu šie subjektai laikosi visapusiško požiūrio;
25. laikosi nuomonės, kad vystymasis ir konfliktų prevencija yra glaudžiai susiję, nes skurdas – tai dažnai pagrindinė konflikto priežastis ir jo pasekmė; pabrėžia, kad prevencija prisidedama siekiant taikos, saugumo ir tvaraus vystymosi; palankiai vertina tai, kad bendrame komunikate didelis dėmesys skiriamas prevencijai, ir ragina stiprinti ES ankstyvojo perspėjimo sistemas; ragina ES ir toliau remti šalis, kuriose susiklosčiusi nestabili padėtis, kad būtų naikinamos pagrindinės priežastys ir kuriamos veikiančios bei atskaitingos institucijos, kurios gali teikti pagrindines paslaugas ir padėti mažinti skurdą; pabrėžia, kad ES turi parengti nestabilių valstybių strategiją, kuria į ES sistemą būtų įtraukti EBPO Paramos vystymuisi komiteto nestabilių valstybių principai ir naujo susitarimo dėl bendradarbiavimo su nestabiliomis valstybėmis, dėl kurio susitarta 2011 m. gruodžio mėn. Pusane, tikslai;
26. pritaria bendrame komunikate pareikštam įsipareigojimui laikytis ilgalaikės strategijos, nes tik ilgalaikiu įsipareigojimu ir tvariu vystymusi gali būti skatinama taika ir saugumas; ragina geriau koordinuoti trumpalaikius ir ilgalaikius ES politikos tikslus, tinkamai atsižvelgiant į vietos lygmens suinteresuotųjų subjektų nuomonę;
27. pabrėžia, kad siekiant ES visapusiško požiūrio veiksmingumo šis požiūris turėtų būti kuo labiau pagrįstas bendra analize, vertinimu ir planavimu visoje ES sistemoje ir aiškiu kompetencijos paskirstymu; atsižvelgdamas į tai pažymi, kad bendras programavimas yra svarbus kaip priemonė siekiant išorės veiksmų suderinamumo;
28. mano, kad visapusiškas požiūris turi būti pagrįstas vizija, kuri būtų bendra visiems kintančių strateginių aplinkybių, kuriomis imamasi ES veiksmų, ES subjektams; todėl skatina reguliaresnį ir skaidresnį dalijimąsi informacija, politikos koordinavimą ir grupinį ES subjektų darbą visais ES veiksmų etapais; be to, ragina kurti formalias struktūras, kuriose šie mainai galėtų vykti ir kuriose būtų galima teikti ankstyvuosius perspėjimus, analizuoti padėtį ir vykdyti krizių ir pokrizinę stebėseną, galbūt integruojant esamas struktūras (pvz., ES situacijų kabinetą „SitRoom“, Europos reagavimo į nelaimes centrą ir ARGUS); pakartoja, kad Europos išorės veiksmų tarnyboje reikia įsteigti Reagavimo į krizes valdybą, kuriai pirmininkautų Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis ir Komisijos pirmininko pavaduotojas ir kurioje turėtų susirinkti visi su krizių valdymu susiję subjektai;
29. mano, kad norint įgyvendinti visapusišką požiūrį reikia, jog, vadovaujant Sąjungos vyriausiajam įgaliotiniui ir Komisijos pirmininko pavaduotojui, būtų geriau koordinuojama su ES vidaus politika, kuriai būdingas svarbus užsienio politikos aspektas, pvz., vidaus rinka, migracija, aplinka ir energetika;
30. ragina prekybos politiką geriau suderinti su bendra užsienio politika, įskaitant žmogaus teises ir vystymąsi;
31. pabrėžia, kad iš dalies dėl prasto atitinkamų institucijų veiksmų koordinavimo ir politikos planavimo nepakankamai įgyvendinama ES užsienio politika vietoje; pažymi, kad padėtis gerėja nuo to laiko, kai ES delegacijos perėmė koordinavimo funkciją vietoje, tačiau reikia daryti daugiau pažangos siekiant toliau gerinti ES užsienio politikos įgyvendinimą vietoje, ypač krizių regionuose ir tuomet, kai ji susijusi su BUSP veikla;
32. ragina stiprinti ES pajėgumus spręsti pasaulines problemas, pirmiausia imtis diplomatijos klimato kaitos klausimais; ragina EIVT įvardyti politinius kompromisus ir sudaryti politinius sandorius ES santykių su šalimis partnerėmis klimato aspektus susiejant su kitais šių santykių aspektais; tikisi, kad rengdamasi 2015 m. Paryžiuje vyksiančiai JT klimato kaitos konferencijai EIVT pradės naudotis plačiu savo ES delegacijų tinklu visame pasaulyje, kad pagerintų Europos supratimą apie šalių partnerių interesus ir vidaus politiką kovos su klimato kaita srityje;
2. Finansinis nuoseklumas
33. atkreipia dėmesį į Parlamento pasiryžimą užtikrinti, kad 2014–2020 m. laikotarpiu Sąjungos išorės finansinės priemonės būtų rengiamos taip, kad būtų lengviau taikyti visapusišką požiūrį į Sąjungos išorės santykius, pirmiausia sukuriant priemones, kurios veikia imantis veiksmų, susijusių su konfliktų prevencija, krizių valdymu, taikos stiprinimu, vystomuoju bendradarbiavimu ir strateginės partnerystės stiprinimu; pabrėžia, kad naująja partnerystės priemone ES taip pat suteikiama galimybė finansiškai prisidėti prie užsienio politikos veiklos, susijusios su trečiosiomis šalimis; pabrėžia savo pasiryžimą visapusiškai vykdyti demokratinę šių priemonių įgyvendinimo kontrolę, kad būtų galima užtikrinti, jog, siekiant rezultatų, svarbūs, bet riboti Sąjungos ištekliai būtų naudojami veiksmingai ir ekonomiškai efektyviai; atkreipia dėmesį į Parlamento teisę atliekant išorės finansinių priemonių laikotarpio vidurio peržiūrą persvarstyti priemonių įgyvendinimą ir padaryti reikiamus pakeitimus;
34. apgailestauja, kad 2014–2020 m. laikotarpiu ES biudžete išorės veiksmų sričiai numatyti ištekliai yra per maži; ragina geriau numatyti ES strategijoms įgyvendinti reikalingą finansavimą; apgailestauja, kad kai kuriais atvejais ES veiksmai vėlavo dėl finansinių problemų; ragina ateityje išspręsti tokias struktūrines problemas, taip pat ir taikant naujas Stabilumo ir taikos priemone (STP) nustatytas nuostatas dėl pajėgumų, kuriais naudojantis bus dalyvaujama civilinėse stabilizavimo misijose, stiprinimo (4c straipsnis); taip pat primena, kad reikia persvarstyti karinių BSGP operacijų finansavimo mechanizmą (mechanizmą ATHENA), kad būtų sudarytos sąlygos tinkamiau ir sąžiningiau dalytis ES karinių operacijų išlaidų naštą, taip suteikiant visoms valstybėms narėms galimybę prisidėti teikiant naujas pajėgas arba finansuojant rėmimo išlaidas;
35. primena Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei ir Komisijos pirmininko pavaduotojai, kad Parlamentas persvarstė 2014–2020 m. Sąjungos išorės finansines priemones siekdamas sudaryti sąlygas sustiprinti panašiai mąstančių tarptautinių, regioninių, vyriausybinių ir pilietinės visuomenės veikėjų, norinčių bendradarbiauti su Sąjunga siekiant tikslų ir kartu puoselėjančių pagrindines mūsų vertybes, pvz., demokratijos skatinimą, gebėjimus;
3. Veiklos nuoseklumas
36. palankiai vertina neseniai ES parengtas regionines strategijas siekiant apibrėžti politikos prioritetus, informuoti apie politikos tikslus, koordinuoti politinį atsaką, kurti partnerystes ir sutelkti dėmesį į išteklių panaudojimą; ragina sistemingai rengti ES strategijas, kuriomis būtų apibrėžiami ir suderinami ES veiksmai vietoje ir kurias, vadovaujant Sąjungos vyriausiajam įgaliotiniui ir Komisijos pirmininko pavaduotojui, kartu rengtų EIVT ir atitinkamos Komisijos tarnybos (pirmiausia DEVCO ir ECHO); ragina Komisiją nuo pat šio koordinavimo pradžios aktyviai veikti savo kompetencijos srityse;
37. primygtinai ragina rengiant šias strategijas aiškiai nustatyti ES tikslus ir prioritetus, taip pat konkretų jų įgyvendinimo laikotarpį ir tai, kokios priemonės tinkamiausios imantis veiksmų (be kita ko, humanitarinė pagalba ir parama vystymuisi, diplomatiniai veiksmai ir tarpininkavimas, ekonominės sankcijos ir BSGP); primygtinai ragina atsižvelgti į BSGP vaidmenį ir įnašą atliekant pirminę politikos analizę ir apibrėžiant politikos tikslus, taip sudarant palankesnes sąlygas nuo pat pradžių dalyvauti BSGP planuotojams ir atitinkamiems Europos ir nacionalinio lygmens parlamentiniams organams; šiuo atžvilgiu palankiai vertina teigiamą politinės reagavimo į krizes programos, taikytinos BSGP misijoms ir operacijoms, plėtojimą ir ragina šią sistemą taikyti visoms reagavimo į krizes iniciatyvoms;
38. itin palankiai vertina Somalio pusiasaliui skirtą ES strateginę programą, kuria siekiama užtikrinti stabilumą šiame strateginiame regione kovojant su piratavimu ir jo priežastimis, steigiant Somalyje teisėtas institucijas ir skatinant regioninį bendradarbiavimą, kartu taikant ES išorės priemones ir bendradarbiaujant su atitinkamais partneriais vietoje; vis dėlto primena, kad ES veiksmai regione buvo grindžiami naujoviškomis BSGP iniciatyvomis (būtent EUNAVFOR Atalanta ir EUTM Somalia), po kurių taikytos kitos ES priemonės, todėl visapusiškas požiūris Somalio pusiasalyje buvo ne gerai parengta ir planuota strategija, o empirinis ir pragmatinis ex post pasiekimas; laikosi tvirtos nuomonės, kad ateityje ES strategijas reikia rengti prieš Europos Sąjungai imantis veiksmų regione, o ne po to;
39. apgailestauja, kad, net jei strategijos apibrėžiamos, Europos Sąjungai dažnai nepavyksta jų įgyvendinti, ir, užuot jas taikiusi, ji priversta imtis skubių nenumatytų atvejų veiksmų; primena, kad būtent taip atsitiko Sahelio regione, dėl kurio buvo vieningai patvirtintas labai išsamus ir gerai parengtas ES strategijos dokumentas (2011 m. ES strategija saugumo ir vystymosi Sahelio regione srityje), bet kuris nebuvo tinkamai įgyvendintas tol, kol padėtis Malyje smarkiai nepablogėjo; ragina išnagrinėti šiuo konkrečiu atveju įgytą patirtį, taip pat apskritai gerinti ankstyvojo perspėjimo nestabiliausiuose regionuose analizę, siekiant parengti konkrečias konfliktų prevencijos ir tarpininkavimo iniciatyvas ir taip gerinti ankstyvojo etapo veiksmus keičiant politiką – nuo reakcinių metodų pereinant prie tinkamesnių ir veiksmingesnių prevencinių metodų;
40. pažymi, kad daugelį dabartinių nacionalinių, regioninių ir tarptautinių konfliktų lemia ir klimatas, todėl į visapusišką požiūrį turi būti integruota ir žmonių saugumo koncepcija; primena 2011 m. gruodžio mėn. JT aplinkos programos (UNEP) paskelbtą padėties Sahelio regione analizę, kurioje nurodoma, kad dėl kylančios temperatūros trūksta vandens, o vietos gyventojai, kurių pragyvenimo šaltiniai priklauso nuo gamtos išteklių, pvz., užsiimantys ūkininkavimu, žvejyba ar ganymu, patiria itin didelių sunkumų, dėl kurių kai kuriais atvejais pradedama smurtauti ir kyla ginkluotų konfliktų;
41. yra įsitikinęs, kad, kai krizių išvengti neįmanoma, ES turi galėti planuoti ir naudoti tinkamus civilinius ir karinius išteklius, taip pat skubiai ir veiksmingai sutelkti papildomas ES priemones, imdamasi įvairių krizės valdymo veiksmų, taip pat humanitarinių krizių atveju; ragina įgyvendinti atitinkamus Sutarties straipsnius greitojo reagavimo srityje, įskaitant ES sutarties 44 straipsnį; šiuo atžvilgiu pabrėžia, kad atitinkamose ES delegacijose turi būti politikos ir saugumo ekspertų;
42. primygtinai teigia, kad ES turėtų galėti įtvirtinti ilgalaikę taiką ir stabilumą; ragina, siekiant išlaikyti vietoje padarytą pažangą, gerokai anksčiau parengti aiškias pereinamojo laikotarpio strategijas, taikomas laikotarpiu tarp trumpalaikių reagavimo į krizes priemonių (būtent diplomatinių, BSGP, ECHO ir naujosios STP) ir pokrizinių priemonių (būtent STP ir paramos vystymuisi); palankiai vertina – kaip pirmąjį svarbų žingsnį – veiksmingą EIVT ir Komisijos bendradarbiavimą remiant BSGP misiją Malyje ir ankstyvus svarstymus dėl misijai EUTM Mali taikytinos pasitraukimo strategijos;
43. ragina ES toliau daryti pažangą – šalies lygmeniu veikti vieningai, aiškiai paskirstant atsakomybę ir vadovaujant už ES išorės politikos įgyvendinimą šalyje atsakingam delegacijos vadovui, koordinuojant veiksmus vietoje su valstybėmis narėmis, taip pat su priimančiosios šalies vyriausybe, pilietine visuomene ir kitais tarptautiniais partneriais; ragina valstybes nares įsipareigoti vieningai imtis ES veiksmų trečiosiose šalyse ir užtikrinti, kad veiksmų koordinavimas ir vykdymas vietoje būtų tinkamai derinamas su ES institucijomis, t. y. Komisija ir EIVT; šiuo požiūriu apgailestauja, kad autonomiški valstybių narių veiksmai trečiosiose šalyse, ypač pokonfliktinių ir demokratiją kuriančių šalių visuomenėje, jų tinkamai nekoordinuojant su vietine ES delegacija, pasirodė esantys žalingi ES tikslams, interesams ir jos patikimumui trečiosios šalies ir kitų tarptautinių partnerių atžvilgiu;
4. Partnerystė
44. pabrėžia, kad, siekiant sėkmingai įgyvendinti visapusišką požiūrį, taip pat reikia plėtoti partnerystę už Sąjungos institucijų ir valstybių narių ribų, siekiant įtraukti kitus tarptautinius ir daugiašalius partnerius, strateginius partnerius, priimančiąsias šalis, regionines organizacijas, pilietinės visuomenės veikėjus ir privačiojo sektoriaus atstovus, tinkamai atsižvelgiant į ES sprendimų priėmimo autonomiją;
45. primygtinai ragina ES užtikrinti, kad ES veiksmingai dalyvautų JT Generalinės Asamblėjos veikloje ir naudotųsi visais įgaliojimais, kurie jai suteikti kaip regioninės integracijos organizacijai;
46. pakartoja savo nuomonę, kad labai svarbu laikantis Lisabonos sutarties tikslų stiprinti ES užsienio politiką ir ES vaidmenį pasaulyje taikos, saugumo ir reguliavimo klausimais, ir kad Europos Sąjunga vis dar laikosi pagrindinio ilgalaikio tikslo turėti vietą išplėstinėje JT Saugumo Taryboje; ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją imtis iniciatyvos šiuo klausimu parengti bendrą valstybių narių poziciją; siūlo, norint, kad ateityje šis tikslas būtų įgyvendintas, siekti iš anksto suderinti pozicijas ES Taryboje dėl naujų JT Saugumo Tarybos narių priėmimo ir JT Saugumo Tarybos sprendimų priėmimo reformos galimai pereinant prie kvalifikuotos balsų daugumos;
o o o
47. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija ir vykdomosios įstaigos (COM(2013)0570 – C7-0273/2013 – 2013/2195(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(1),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(2),
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į Komisijos tarnybų darbo darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į 2013 m. birželio 5 d. Komisijos komunikatą „Komisijos 2012 m. rezultatų valdymo srityje apibendrinamoji ataskaita“ COM(2013)0334,
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl Sąjungos finansų vertinimo pagal pasiektus rezultatus (COM(2013)0461) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0228 ir SWD(2013)0229),
– atsižvelgdamas į Komisijos metinę 2012 m. atlikto vidaus audito ataskaitą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai (COM(2013)0606) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentą, pridėtą prie šios ataskaitos (SWD(2013)0314),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą su institucijų atsakymais(3) ir į Audito Rūmų specialiąsias ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(4),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo Komisijai (05848/2014 – C7‑0048/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317, 318 ir 319 straipsnius ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(5), ypač į jo 55, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(6), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir kitų suinteresuotųjų komitetų nuomones (A7-0242/2014),
A. kadangi pagal Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 1 dalį Komisija vykdo biudžetą ir vadovauja programoms ir kadangi taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317 straipsnį ji vykdo biudžetą bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, savo atsakomybe ir atsižvelgdama į patikimo finansų valdymo principus,
1. patvirtina Komisijai, kad Europos Sąjungos bendrasis 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas rezoliucijoje, kuri yra neatskiriama sprendimų dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija ir vykdomosios įstaigos, dalis, taip pat 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje dėl Audito Rūmų specialiųjų ataskaitų vykdant Komisijos 2013 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą(7);
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, valstybių narių finansų ir žemės ūkio ministrams, nacionaliniams audito rūmams, Tarybai, Komisijai, Teisingumo Teismui, Audito Rūmams ir Europos investicijų bankui ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(8),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas – (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(9),
– atsižvelgdamas į Švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į Komisijos tarnybų darbo darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl Sąjungos finansų vertinimo pagal pasiektus rezultatus (COM(2013)0461) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0228 ir SWD(2013)0229),
– atsižvelgdamas į Komisijos metinę 2012 m. atlikto vidaus audito ataskaitą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai (COM(2013)0606) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentą, pridėtą prie šios ataskaitos (SWD(2013)0314),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Įstaigos atsakymais(10),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(11),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo vykdomosioms įstaigoms (05850/2014 – C7‑0049/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317, 318 ir 319 straipsnius ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(12), ypač į jo 55, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(13), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(14), ypač į jo 14 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. rugsėjo 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1653/2004, nustatantį vykdomųjų agentūrų standartinį finansinį reglamentą, taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(15), ypač į jo 66 straipsnio pirmą ir antrą pastraipas,
– atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 20 d. Komisijos sprendimą 2009/336/EB, kuriuo taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003 įsteigiama Švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros vykdomoji įstaiga , kuriai pavedama administruoti Bendrijos veiksmus švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros srityse(16),
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 18 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2013/776/ES, kuriuo įsteigiama Švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros vykdomoji įstaiga ir panaikinamas Sprendimas 2009/336/EB(17),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir kitų suinteresuotųjų komitetų nuomones (A7-0242/2014),
A. kadangi pagal Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 1 dalį Komisija vykdo biudžetą ir vadovauja programoms ir kadangi taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317 straipsnį ji vykdo biudžetą bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, savo atsakomybe ir atsižvelgdama į patikimo finansų valdymo principus,
1. patvirtina Švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros vykdomosios įstaigos direktoriui, kad Įstaigos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas rezoliucijoje, kuri yra neatskiriama sprendimų dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija ir vykdomosios įstaigos, dalis;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą, sprendimą dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija, ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama šių sprendimų dalis, Švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros vykdomosios įstaigos direktoriui, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Mažųjų ir vidutinių įmonių reikalų vykdomosios įstaigos (buvusios Konkurencingumo ir inovacijų vykdomosios įstaigos) 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(18),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas – (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(19),
– atsižvelgdamas į Konkurencingumo ir inovacijų vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į Komisijos tarnybų darbo darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl Sąjungos finansų vertinimo pagal pasiektus rezultatus (COM(2013)0461) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0228 ir SWD(2013)0229),
– atsižvelgdamas į Komisijos metinę 2012 m. atlikto vidaus audito ataskaitą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai (COM(2013)0606) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentą, pridėtą prie šios ataskaitos (SWD(2013)0314),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Konkurencingumo ir inovacijų vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Įstaigos atsakymais(20),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(21),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo vykdomosioms įstaigoms (05850/2014 – C7‑0049/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317, 318 ir 319 straipsnius ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(22), ypač į jo 55, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(23), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(24), ypač į jo 14 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. rugsėjo 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1653/2004, nustatantį vykdomųjų agentūrų standartinį finansinį reglamentą, taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(25), ypač į jo 66 straipsnio pirmą ir antrą pastraipas,
– atsižvelgdamas į 2003 m. gruodžio 23 d. Komisijos sprendimą 2004/20/EB, kuriuo taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003 įsteigiama „Pažangios energetikos vykdomoji įstaiga“ kuriai pavedama administruoti Bendrijos veiksmus energetikos srityje(26),
– atsižvelgdamas į 2007 m. gegužės 31 d. Komisijos sprendimą 2007/372/EB, iš dalies keičiantį Sprendimą 2004/20/EB, siekiant Pažangios energetikos vykdomąją įstaigą pakeisti Konkurencingumo ir inovacijų vykdomąja įstaiga(27),
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2013/771/ES, kuriuo įsteigiama Mažųjų ir vidutinių įmonių reikalų vykdomoji įstaiga ir panaikinami sprendimai 2004/20/EB ir 2007/372/EB(28),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir kitų suinteresuotųjų komitetų nuomones (A7-0242/2014),
A. kadangi pagal Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 1 dalį Komisija vykdo biudžetą ir vadovauja programoms ir kadangi taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317 straipsnį ji vykdo biudžetą bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, savo atsakomybe ir atsižvelgdama į patikimo finansų valdymo principus,
1. patvirtina Mažųjų ir vidutinių įmonių reikalų vykdomosios įstaigos (buvusios Konkurencingumo ir inovacijų vykdomosios įstaigos) direktoriui, kad Įstaigos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas rezoliucijoje, kuri yra neatskiriama sprendimų dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija ir vykdomosios įstaigos;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą, sprendimą dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija, ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama šių sprendimų dalis, Mažųjų ir vidutinių įmonių reikalų vykdomosios įstaigos direktoriui, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
4.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Vartotojų, sveikatos ir maisto programų vykdomosios įstaigos (buvusios Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomosios agentūros) 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(29),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas – (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(30),
– atsižvelgdamas į Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomosios agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į Komisijos tarnybų darbo darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl Sąjungos finansų vertinimo pagal pasiektus rezultatus (COM(2013)0461) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0228 ir SWD(2013)0229),
– atsižvelgdamas į Komisijos metinę 2012 m. atlikto vidaus audito ataskaitą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai (COM(2013)0606) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentą, pridėtą prie šios ataskaitos (SWD(2013)0314),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomosios agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Įstaigos atsakymais(31),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(32),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo vykdomosioms įstaigoms (05850/2014 – C7‑0049/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317, 318 ir 319 straipsnius ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(33), ypač į jo 55, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(34), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(35), ypač į jo 14 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. rugsėjo 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1653/2004, nustatantį vykdomųjų agentūrų standartinį finansinį reglamentą, taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(36), ypač į jo 66 straipsnio pirmą ir antrą pastraipas,
– atsižvelgdamas į 2004 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimą 2004/858/EB, įsteigiantį, taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, vykdomąją įstaigą „Visuomenės sveikatos programos vykdomoji įstaiga“, atsakingą už Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje valdymą(37),
– atsižvelgdamas į 2008 m. birželio 20 d. Komisijos sprendimą 2008/544/EB, iš dalies keičiantį Sprendimą Nr. 2004/858/EB, siekiant Visuomenės sveikatos programos vykdomąją įstaigą pakeisti Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomąja agentūra(38),
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2013/770/ES, kuriuo įsteigiama Vartotojų, sveikatos ir maisto programų vykdomoji įstaiga ir panaikinamas Sprendimas 2004/858/EB(39),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir kitų suinteresuotųjų komitetų nuomones (A7-0242/2014),
A. kadangi pagal Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 1 dalį Komisija vykdo biudžetą ir vadovauja programoms ir kadangi taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317 straipsnį ji vykdo biudžetą bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, savo atsakomybe ir atsižvelgdama į patikimo finansų valdymo principus,
1. patvirtina Vartotojų, sveikatos ir maisto programų vykdomosios įstaigos (buvusios Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomosios agentūros) direktoriui, kad Įstaigos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas rezoliucijoje, kuri yra neatskiriama sprendimų dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija ir vykdomosios įstaigos, dalis;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą, sprendimą dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija, ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama šių sprendimų dalis, Vartotojų, sveikatos ir maisto programų vykdomosios įstaigos direktoriui, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
5.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos mokslinių tyrimų tarybos vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(40),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas – (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(41),
– atsižvelgdamas į Europos mokslinių tyrimų tarybos vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į Komisijos tarnybų darbo darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl Sąjungos finansų vertinimo pagal pasiektus rezultatus (COM(2013)0461) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0228 ir SWD(2013)0229),
– atsižvelgdamas į Komisijos metinę 2012 m. atlikto vidaus audito ataskaitą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai (COM(2013)0606) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentą, pridėtą prie šios ataskaitos (SWD(2013)0314),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos mokslinių tyrimų tarybos vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Įstaigos atsakymais(42),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(43),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo vykdomosioms įstaigoms (05850/2014 – C7‑0049/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317, 318 ir 319 straipsnius ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(44), ypač į jo 55, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(45), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(46), ypač į jo 14 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. rugsėjo 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1653/2004, nustatantį vykdomųjų agentūrų standartinį finansinį reglamentą, taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(47), ypač į jo 66 straipsnio pirmą ir antrą pastraipas,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 14 d. Komisijos sprendimą Nr. 2008/37/EB, kuriuo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003 įsteigiama Mokslinių tyrimų vykdomoji įstaiga specialiosios Bendrijos programos Idėjos mažai tirtų sričių mokslinių tyrimų veiklai valdyti(48),
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2013/779/ES, kuriuo įsteigiama Europos mokslinių tyrimų tarybos vykdomoji įstaiga ir panaikinamas Sprendimas 2008/37/EB(49),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir kitų suinteresuotųjų komitetų nuomones (A7-0242/2014),
A. kadangi pagal Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 1 dalį Komisija vykdo biudžetą ir vadovauja programoms ir kadangi taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317 straipsnį ji vykdo biudžetą bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, savo atsakomybe ir atsižvelgdama į patikimo finansų valdymo principus,
1. patvirtina Europos mokslinių tyrimų tarybos vykdomosios įstaigos direktoriui, kad Įstaigos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas rezoliucijoje, kuri yra neatskiriama sprendimų dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija ir vykdomosios įstaigos;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą, sprendimą dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija, ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama šių sprendimų dalis, Europos mokslinių tyrimų tarybos vykdomosios įstaigos direktoriui, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui bei Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
6.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Mokslinių tyrimų vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(50),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas – (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(51),
– atsižvelgdamas į Mokslinių tyrimų vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į Komisijos tarnybų darbo darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl Sąjungos finansų vertinimo pagal pasiektus rezultatus (COM(2013)0461) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0228 ir SWD(2013)0229),
– atsižvelgdamas į Komisijos metinę 2012 m. atlikto vidaus audito ataskaitą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai (COM(2013)0606) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentą, pridėtą prie šios ataskaitos (SWD(2013)0314),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Mokslinių tyrimų vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Įstaigos atsakymais(52),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(53),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo vykdomosioms įstaigoms (05850/2014 – C7‑0049/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317, 318 ir 319 straipsnius ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(54), ypač į jo 55, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(55), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(56), ypač į jo 14 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. rugsėjo 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1653/2004, nustatantį vykdomųjų agentūrų standartinį finansinį reglamentą, taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(57), ypač į jo 66 straipsnio pirmą ir antrą pastraipas,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 14 d. Komisijos sprendimą Nr. 2008/46/EB, kuriuo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003 įsteigiama Mokslinių tyrimų vykdomoji įstaiga tam tikroms su moksliniais tyrimais susijusioms specialiųjų Bendrijos programų „Žmonės“, „Pajėgumai“ ir „Bendradarbiavimas“ sritims valdyti(58),
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2013/778/ES, kuriuo įsteigiama Mokslinių tyrimų vykdomoji įstaiga ir panaikinamas Sprendimas 2008/46/EB(59),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir kitų suinteresuotųjų komitetų nuomones (A7-0242/2014),
A. kadangi pagal Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 1 dalį Komisija vykdo biudžetą ir vadovauja programoms ir kadangi taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317 straipsnį ji vykdo biudžetą bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, savo atsakomybe ir atsižvelgdama į patikimo finansų valdymo principus,
1. patvirtina Mokslinių tyrimų vykdomosios įstaigos direktoriui, kad Įstaigos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas rezoliucijoje, kuri yra neatskiriama sprendimų dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija ir vykdomosios įstaigos;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą, sprendimą dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija, ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama šių sprendimų dalis, Mokslinių tyrimų vykdomosios įstaigos direktoriui, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui bei Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
7.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Inovacijų ir tinklų programų vykdomosios įstaigos (buvusios Transeuropinio transporto tinklo vykdomosios įstaigos) 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(60),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas – (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(61),
– atsižvelgdamas į Transeuropinio transporto tinklo vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į Komisijos tarnybų darbo darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl Sąjungos finansų vertinimo pagal pasiektus rezultatus (COM(2013)0461) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0228 ir SWD(2013)0229),
– atsižvelgdamas į Komisijos metinę 2012 m. atlikto vidaus audito ataskaitą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai (COM(2013)0606) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentą, pridėtą prie šios ataskaitos (SWD(2013)0314),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Transeuropinio transporto tinklo vykdomosios įstaigos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Įstaigos atsakymais(62),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(63),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo vykdomosioms įstaigoms (05850/2014 – C7‑0049/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317, 318 ir 319 straipsnius ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(64), ypač į jo 55, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(65), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(66), ypač į jo 14 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. rugsėjo 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1653/2004, nustatantį vykdomųjų agentūrų standartinį finansinį reglamentą, taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(67), ypač į jo 66 straipsnio pirmą ir antrą pastraipas,
– atsižvelgdamas į 2006 m. spalio 26 d. Komisijos sprendimą Nr. 2007/60/EB dėl Transeuropinio transporto tinklo vykdomosios įstaigos įsteigimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003(68),
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 23 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2013/801/ES, kuriuo įsteigiama Inovacijų ir tinklų programų vykdomoji įstaiga ir panaikinamas Sprendimas 2007/60/EB su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2008/593/EB(69),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir kitų suinteresuotųjų komitetų nuomones (A7-0242/2014),
A. kadangi pagal Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 1 dalį Komisija vykdo biudžetą ir vadovauja programoms ir kadangi taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317 straipsnį ji vykdo biudžetą bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, savo atsakomybe ir atsižvelgdama į patikimo finansų valdymo principus,
1. patvirtina Inovacijų ir tinklų programų vykdomosios įstaigos direktoriui, kad Įstaigos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas rezoliucijoje, kuri yra neatskiriama sprendimų dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija ir vykdomosios įstaigos;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą, sprendimą dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija, ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama šių sprendimų dalis, Inovacijų ir tinklų programų vykdomosios įstaigos direktoriui, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
8.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl sąskaitų, susijusių su Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto vykdymu, uždarymo, III skirsnis – Komisija (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(70),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas – (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(71),
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į Komisijos tarnybų darbo darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į 2013 m. birželio 5 d. Komisijos komunikatą „Komisijos 2012 m. rezultatų valdymo srityje apibendrinamoji ataskaita“ COM(2013)0334,
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl Sąjungos finansų vertinimo pagal pasiektus rezultatus (COM(2013)0461) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0228 ir SWD(2013)0229),
– atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Europos Sąjungos biudžeto apsauga iki 2012 m. pabaigos“ (COM(2013)0682),
– atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Grynųjų finansinių pataisų taikymas valstybėms narėms pagal žemės ūkio ir sanglaudos politiką“ (COM(2013)0934),
– atsižvelgdamas į Komisijos metinę 2012 m. atlikto vidaus audito ataskaitą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai (COM(2013)0606) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentą, pridėtą prie šios ataskaitos (SWD(2013)0314),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą su institucijų atsakymais(72) ir į Audito Rūmų specialiąsias ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(73),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo Komisijai (05848/2014 – C7‑0048/2014),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo vykdomosioms įstaigoms (05850/2014 – C7‑0049/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317, 318 ir 319 straipsnius ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(74), ypač į jo 55, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(75), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(76), ypač į jo 14 straipsnio 2 ir 3 dalis,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir kitų suinteresuotųjų komitetų nuomones (A7-0242/2014),
1. pritaria su Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto vykdymu susijusių sąskaitų uždarymui;
2. išdėsto savo pastabas rezoliucijoje, kuri yra neatskiriama sprendimų dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija ir vykdomosios įstaigos, dalis taip pat 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje dėl Audito Rūmų specialiųjų ataskaitų vykdant Komisijos 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą(77);
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai, Komisijai, Teisingumo Teismui, Audito Rūmams ir Europos investicijų bankui ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
9.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimų dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija ir vykdomosios įstaigos, dalį (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(78),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(79),
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į Komisijos tarnybų darbo darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į 2013 m. birželio 5 d. Komisijos komunikatą „Komisijos 2012 m. rezultatų valdymo srityje apibendrinamoji ataskaita“ COM(2013)0334,
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl Sąjungos finansų vertinimo pagal pasiektus rezultatus(COM(2013)0461) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentus, pridėtus prie šios ataskaitos (SWD(2013)0228 ir SWD(2013)0229),
– atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Europos Sąjungos biudžeto apsauga iki 2012 m. pabaigos“ (COM(2013)0682),
– atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Grynųjų finansinių pataisų taikymas valstybėms narėms pagal žemės ūkio ir sanglaudos politiką“ (COM(2013)0934),
– atsižvelgdamas į Komisijos metinę 2012 m. atlikto vidaus audito ataskaitą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai (COM(2013)0606) ir į Komisijos tarnybų darbo dokumentą, pridėtą prie šios ataskaitos (SWD(2013)0314),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą su institucijų atsakymais(80) (metinė ataskaita) ir į Audito Rūmų specialiąsias ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(81),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo Komisijai (05848/2014 – C7‑0048/2014),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo vykdomosioms įstaigoms (05850/2014 – C7‑0049/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317, 318 ir 319 straipsnius ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(82), ypač į jo 55, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(83), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus(84), ypač į jo 14 straipsnio 2 ir 3 dalis,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo;
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1083/2006(85);
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir kitų suinteresuotųjų komitetų nuomones (A7-0242/2014),
A. kadangi Audito Rūmai devynioliktą kartą iš eilės negalėjo pateikti teigiamo patikinimo pareiškimo dėl finansinėse ataskaitose atspindimų mokėjimų teisėtumo ir tvarkingumo;
B. kadangi tai, jog vis dar nepateiktas teigiamas patikinimo pareiškimas, kelia grėsmę Sąjungos išlaidų ir politikos teisėtumui;
C. kadangi dėl ekonomikos ir finansų krizės ištekliai yra riboti, todėl labai svarbu laikytis finansinės drausmės ir ekonomiškai naudoti lėšas;
D. kadangi Sąjungoje pradėta taikyti nauja 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (DFP)(86);
E. kadangi pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) Komisijai tenka pagrindinė atsakomybė už Sąjungos biudžeto vykdymą, o valstybės narės turi lojaliai bendradarbiauti su Komisija, kad būtų užtikrinta, jog asignavimai naudojami pagal patikimo finansų valdymo principus;
F. kadangi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnyje nustatyta: „Audito Rūmai pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą (...)“;
G. kadangi veiklos auditai, kuriuos atlikus nustatoma, kokiu mastu išleistos lėšos padėjo siekti nustatytų tikslų, tampa vis svarbesni;
H. kadangi, siekiant didinti visuomenės pasitikėjimą institucijomis, reikėtų tinkamai pristatyti Komisijos ir valstybių narių, kurios atsakingos už fondus pasidalijamojo valdymo srityje, valdymą;
I. kadangi Sąjungos finansų įvertinimo pranešimas (Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 318 straipsnis), pagrįstas pasiektais ir visų pirma su reikalavimais susijusiais rezultatais, yra galimybė paskatinti Komisijoje naują veiklos kultūrą;
J. kadangi Biudžeto kontrolės komitetas ateityje turi būti dar labiau įtraukiamas į Komisijos išlaidų stebėjimo procesą; tikisi glaudesnio bendradarbiavimo su Audito Rūmais, kad būtų galima pateikti daugiau įvairių pasiūlymų, kaip pagerinti audito procedūrų veiksmingumą;
Žemės ūkio ir regioninė politika: Komisijos ir valstybių narių valdymo trūkumai
Pranešėjo ir šešėlinio pranešėjo 2013 m. lapkričio 5 d. laiškas Komisijos Pirmininkui ir pastarojo atsakymas
1. atsižvelgdamas į pasikartojančių klaidų koncentraciją keliose valstybėse narėse, ragina, kad Komisija prisiimtų didesnę ir svaresnę atsakomybę už tai, kad Sąjungos biudžetas būtų apsaugotas nuo finansinių nuostolių;
2. pažymi, kad klaidų lygis 2012 finansiniais metais padidėjo trečią kartą iš eilės;
3. todėl ragina Komisiją griežčiau taikyti Finansinio reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 32 straipsnio 5 dalį, jeigu klaidų lygis nuolat yra aukštas, ir nustatyti kontrolės sistemų trūkumus bei imtis tinkamų su kontrolės sistemų supaprastinimu ir jų tolesniu stiprinimu bei programų arba pateikimo sistemų pakeitimu susijusių priemonių arba jas pasiūlyti;
4. laikosi nuomonės, kad Sąjungos politikos sričių klaidų rizika, ypač pasidalijamojo valdymo srities, yra aukštesnė, jei susijusios politikos sritys labai sudėtingos, o valstybės narės nenoriai diegia atitinkamas kontrolės ir pranešimų sistemas; ragina atitinkamus veikėjus, kurie dalyvauja priimant Sąjungos sprendimus, atlikti tolesnius supaprastinimus, visų pirma rengiant paprastas ir patikrinamas tinkamumo finansuoti taisykles, mažinant biurokratiją ir nustatant tinkamą ir veiksmingą kontrolę;
5. atsižvelgia į tai, kad, remiantis Komisijos komunikatu dėl Europos Sąjungos biudžeto apsaugos(87), aštuonios valstybės narės atsakingos už 90 proc. finansinių pataisų pasidalijamojo valdymo srityse; todėl ragina Komisiją toms valstybėms narėms skirti ypatingą dėmesį;
6. pažymi, kad 2012 finansiniais metais už pranešimą dėl Komisijos biudžeto įvykdymo patvirtinimo atsakingas pranešėjas ir šešėlinis pranešėjas ragino, kad valstybėms narėms, kurių valdymo ir stebėsenos sistemoms būdingi nuolatiniai ir sisteminiai trūkumai, būtų nustatomos griežtesnės finansinės pataisos;
7. pažymi, kad Komisijos Pirmininkas pateikdamas atsakymą pažadėjo, kad:
a) bus sugriežtinta priežiūra ir kontrolė tose valstybėse narėse, kurios ES programų valdymo ir kontrolės požiūriu pasižymi didžiausiu rizikingumu,
b) bus toliau nutraukiami mokėjimai ir programos, jei tai teisiškai įmanoma, kai esama didelių trūkumų,
c) bus toliau teikiami reikalingi finansiniai duomenys, kuriais remiantis būtų galima atlikti išsamią valstybių narių analizę;
8. palankiai vertina Komisijos komunikatą dėl Sąjungos biudžeto apsaugos, kuriame pirmą kartą pateikiama apžvalga, susijusi su finansinių pataisų padėtimi atskirose valstybėse narėse, tačiau ragina atlikti išsamesnę metinę padėties atskirose šalyse analizę pateikiant duomenis, kiek iš tiesų lėšų buvo grąžinta į Sąjungos biudžetą;
Komisijos komunikatas dėl grynųjų finansinių pataisų taikymo valstybėms narėms pagal žemės ūkio ir sanglaudos politiką(88)
9. palankiai vertina tai, kad Komisija reaguodama į parlamentarų laišką šį komunikatą paskelbė dar 2013 m. gruodžio mėn.;
10. pritaria naujoms 2014–2020 m. programavimo laikotarpio taisyklėms, dėl kurių sprendimas priimtas pagal įprastą teisėkūros procedūrą, įskaitant tokias priemones kaip audito ir tvirtinančiųjų institucijų paskyrimas, audito institucijų akreditavimas, sąskaitų tikrinimas auditu ir pripažinimas, finansinės pataisos ir grynosios finansinės pataisos, proporcinga kontrolė, ex ante sąlygos, kuriomis siekiama toliau mažinti klaidų lygį; šiuo požiūriu pritaria tam, kad auga sanglaudos politikos orientacija į rezultatus ir sutelkimas pagal temas, kurie turėtų užtikrinti didelę bendrai finansuojamų operacijų pridėtinę vertę; taip pat džiaugiasi, kad nustatytas rimtų trūkumų apibrėžimas ir tikėtinas padidėjęs pasikartojančių trūkumų korekcijų lygis;
11. teigiamai vertina tai, kad naujuoju programavimo laikotarpiu 2014–2020 m. tuo atveju, jei vykdant sanglaudos politiką būtų didelių trūkumų, gali ir turi būti taikomos grynosios finansinės pataisos ir kad tai išliks standartinė procedūra žemės ūkio srityje;
12. mano, kad greitai ir teisingai taikomos finansinės pataisos yra veiksminga Sąjungos biudžeto apsaugos priemonė, ir laikosi nuomonės, kad į susigrąžinimus ir finansines pataisas reikia atsižvelgti atliekant visus išsamius bendros vidaus kontrolės sistemos vertinimus; todėl prašo Audito Rūmų suderinti su Komisija, kaip būtų galima įtraukti šių taisomųjų priemonių poveikį į Sąjungos biudžeto apsaugą;
Komunikato vertinimas
a.Žemės ūkio ir gamtos ištekliai
13. pažymi, kad visos žemės ūkio srities finansinės pataisos yra grynosios pataisos; pažymi, kad taikant grynąsias finansines pataisas žemės ūkio srityje dar nepasiekta pažanga, kurios tikėtasi, nes
a) galiojančiose preliminariose Komisijos vidaus gairėse jau numatyta, kad atitikties procedūros neturi trukti ilgiau nei dvejus metus; taip pat
b) komunikato I priede nurodyti vadinamieji nauji kriterijai ir metodai, kuriais nustatomas taikytinų finansinių pataisų proporcingumas, yra aiškiai susiję su gairėmis, kurios bus grindžiamos galiojančiomis ir Komisijos jau 1997 m. gruodžio 23 d. paskelbtomis gairėmis; yra nustebęs, kad Komisija per beveik 20 metų nesugebėjo sutrumpinti patvirtinimo procedūrų laikotarpio iki jos pačios nustatyto standarto; tačiau mano, kad siekiant, jog atitikties procedūra turėtų visapusišką poveikį būtina ją pagreitinti ir dar labiau pagerinti finansinių pataisų taikymo kriterijus ir metodus, peržengiant numatytų gairių ribas; taip pat
c) valstybės narės greitu, paprastu ir veiksmingu būdu nepateikia įrodymų, kad grynoji finansinė pataisa, kurią ketina atlikti Komisija, nėra pagrįsta, ir dėl to daugeliu atveju vėluojama sutvarkyti su pataisomis susijusias bylas;
b.Sanglaudos politika
14. nurodo, kad nuo daugybės veiksnių priklauso tai, ar įgyvendinant naują priemonę bus taikoma daugiau grynųjų finansinių pataisų ir todėl sumažės klaidų lygis sanglaudos politikos srityje; taip pat mano, kad problemų kelia tai, kad valstybės narės turi galimybę išvengti grynųjų finansinių pataisų (neribojamas projektų pakeitimas iki „n+1“ metų vasario 15 d., neribotas valstybių narių vėlesnio klaidų pranešimo laikas, ilgos užginčijimo procedūros);
15. prašo Komisijos nedelsiant pateikti pasiūlymą apriboti (arba uždrausti) visus pakaitinius projektus;
16. mano, kad šios priemonės veiksmingumo sanglaudos politikos srityje negalima vertinti dar ir todėl, kad jos taikymas priklauso nuo deleguotojo akto, kurį tikimasi priimti 2014 m. balandžio mėn., detalių;
17. taip pat nurodo, kad kelių valstybių narių kai kuriose audito ataskaitose, kurios yra vienas iš elementų, kuriais grindžiamas Komisijos patikinimo pareiškimas, dažnai pasitaiko klaidų, nepakankamai įvertinamas rizikos ir klaidų lygis, todėl jos iš dalies yra nepatikimos(89); taip pat nurodo, kad Audito Rūmai neseniai patvirtino, kad „(...) Komisija patiria rimtų problemų dėl nepakankamai patikimų rezultatų, gaunamų valstybėms narėms atliekant ES regioninių fondų auditus“(90);
Komisijos išlygos, priežastys nustatyti privalomus įsipareigojimus
18. primena, kad J. M. Barroso vadovaujama Komisija 2005 m. pradėjo darbą iškėlusi sau tikslą padidinti atskaitomybę „stengiantis, kad Europos Audito Rūmai pateiktų teigiamą patikinimo pareiškimą“(91);
19. primena, kad itin svarbu tinkamai bendradarbiauti, visų pirma pasidalijamojo valdymo srityje; todėl ragina atitinkamus veikėjus, kurie dalyvauja priimant Sąjungos sprendimus, padidinti efektyvumą, visų pirma rengiant paprastas ir patikrinamas tinkamumo finansuoti taisykles, nustatant aiškias prieigos prie Sąjungos fondų taisykles ir procedūras, mažinant biurokratiją ir nustatant tinkamą ir veiksmingą kontrolę;
20. išreiškia susirūpinimą, kad, netgi atsižvelgiant į naują Audito Rūmų metodiką, klaidų lygis 2012 finansiniais metais padidėjo trečią kartą iš eilės;
21. išlieka labai sunerimęs dėl to, kad metų metais Audito Rūmų aptinkamų didžiosios dalies klaidų negalėjo nustatyti pačios valstybės narės; todėl mano, kad tam tikrų valstybių narių kontrolės statistika, audito rezultatai ir procedūros nėra tinkamas pagrindas Komisijos vertinimui ir finansinėms pataisoms, ir tikisi, kad šioje srityje per 2014–2020 m. finansavimo laikotarpį rezultatai labai pagerės;
22. todėl, remdamasis SESV 287 straipsnio 3 dalimi, ragina vykdant pasidalijamojo valdymo kontrolę pagerinti nacionalinių audito įstaigų ir Audito Rūmų bendradarbiavimą;
23. pripažįsta, kad Komisija kaskart nurodo, jog apie 80 proc. fondų lėšų panaudojamos taikant pasidalijamojo valdymo principą; nepaisant to, primena, kad SESV 317 straipsnyje numatyta, jog galutinė atsakomybė už biudžeto vykdymą tenka Komisijai; vis dėlto tikisi visapusiško valstybių narių bendradarbiavimo siekiant užtikrinti, kad jos visiškai taikytų patikimo finansų valdymo taisykles ir kontrolę;
24. mano, kad prievolė teikti ataskaitas ir vykdyti patobulinimus yra veiksminga ir tinkama biudžeto įvykdymo patvirtinimo priemonė, padedanti pasiekti apčiuopiamą poveikį kalbant apie klaidų lygį;
25. pažymi, kad Parlamentas pateikia išlygas tik toms sritims, kuriose jam Komisija ar Audito Rūmai nepateikė tinkamo patikinimo, kuris paneigtų Parlamento susirūpinimą, mano, kad Komisija prioriteto tvarka, Parlamentui pateikus išlygas, turėtų nurodyti, kokių atitinkamų taisomųjų priemonių buvo imtasi problemoms išspręsti;
26. mano, kad išlygos – tai nauja ir veiksminga biudžeto kontrolės priemonė, nes tai yra Parlamento įsipareigojimas atidžiai stebėti, kokių priemonių ėmėsi Komisija ir valstybės narės siekdamos pašalinti susijusias problemas, kad galėtų visuomenei pagrįsti visų pirma sprendimą suteikti biudžeto įvykdymo patvirtinimą;
... žemės ūkio srityje
27. pažymi, kad klaidų lygis kaimo plėtros, žuvininkystės ir sveikatos apsaugos politikos srityse siekia 7,9 proc.; apgailestauja, kad dėl laikotarpių tarp mokėjimo prašymų, mokėjimų, kontrolės ir statistikos pateikimo negalima tikėtis didelio poveikio klaidų lygiui iki 2014 m. sumažinti, nors 2012 m. priimtas veiksmų planas;
28. pažymi, kad Komisijos vidaus audito tarnyba (VAT) nustatė, jog Žemės ūkio ir kaimo plėtros GD strategija nebuvo pakankamai formali, t. y. nustatė, kad buvo spragų audito masto apibrėžtyje, nustatant kiekybinius ir pamatuojamus tikslus (pvz., dėl audito apimties) ir vykdant susijusią pajėgumų analizę; yra sunerimęs dėl to, kad VAT nustatė, jog audito planai buvo rengiami neatlikus pakankamo rizikos vertinimo ir kad vėluojama atlikti daugelį audito užduočių (13 proc. 2007–2010 m. įsipareigojimų vis dar neįvykdyti), nors Žemės ūkio ir kaimo plėtros DG dėjo pastangas šį vėlavimą sumažinti;
29. pažymi, kad nuo 2006 m. Komisija praneša apie žemės sklypų identifikavimo sistemos (ŽSIS) klaidas Prancūzijoje ir Portugalijoje; pažymi, kad prieš 2010 m. šiose valstybėse nebuvo parengta jokio veiksmų plano savo iniciatyva; kritikuoja tai, kad Komisijai paskatinus rengti veiksmų planus, Portugalijoje jie buvo pradėti rengti 2010 m., o Prancūzijoje – tik 2013 m.; mano, kad nors dėl metodo, kurį Komisija taiko žemės sklypų identifikavimo sistemos trūkumams ištaisyti, kad apskaičiuotų finansines pataisas, taikomos ilgos atitikties procedūros ir per vėlai į metines veiklos ataskaitas įtraukiami veiksmų planai ir išlygos, jis sudaro sąlygas atlikti realias finansines pataisas, kaip to prašė Europos Parlamentas ir Audito Rūmai, o ne fiksuoto dydžio pataisas, kurias ginčija valstybės narės ir paramos gavėjai; palaiko Komisijos požiūrį ir prašo visomis priemonėmis, ypač mokant darbuotojus, gerinti sistemas siekiant didesnio veiksmingumo ir greitumo;
30. norėtų gauti informaciją apie bendrą sumą Sąjungos subsidijų, dotacijų ir kitų finansinių priemonių, kurios buvo panaudotos kuriant ir gerinant ŽSIS po to, kai buvo priimtas sprendimas, jei įmanoma, išskirstytą pagal valstybes nares;
31. visų pirma nurodo, kad Audito Rūmų 2006 m. Prancūzijoje ir Portugalijoje aptiktų ir 2008 m. Komisijos patvirtintų klaidų valstybės narės 2012 m. dar nebuvo visiškai pašalinusios, nors ir priimti sprendimai dėl fiksuoto dydžio pataisų; pažymi, kad 2006–2013 m. buvo atliekami tiesioginiai mokėjimai, kurių teisėtumas ir tvarkingumas nebuvo visiškai užtikrintas; yra susirūpinęs dėl Sąjungos biudžeto, nes dar neatliktos finansinės pataisos, susijusios su neteisingai išmokėtomis lėšomis 2008–2013 m. Prancūzijoje ir 2010–2013 m. Portugalijoje dėl išliekančių ŽSIS klaidų, nustatytų 2006 m.; visgi pažymi, kad Komisija finansines pataisas jau taikė 2008 m. Prancūzijai ir 2010 m. Portugalijai; ragina Komisiją naudotis grynosiomis pataisomis siekiant Sąjungos biudžetą apsaugoti nuo bet kokios dėl tokių klaidų atsirandančios finansinės rizikos;
32. konstatuoja, kad atitikties patvirtinimo procedūros trunka pernelyg ilgai, kad jas taikant būtų galima veiksmingai apsaugoti Sąjungos biudžetą; apgailestauja dėl metų metais blokuojamų administracinių pajėgumų ir prarandamų ES biudžeto įplaukų ir palūkanų;
33. pažymi, kad Žemės ūkio ir kaimo plėtros GD generaliniam direktoriui palikta galiojanti išlyga dėl reputacijos, susijusi su sertifikuotų ekologiškų produktų priežiūros ir kontrolės skirtumais; tikisi, kad Komisija imsis taisomųjų veiksmų, kad būtų užtikrinta, jog pakankamos kontrolės nebuvimas neiškraipytų ekologiškai ir tradiciškai ūkininkaujančių ūkininkų konkurencijos;
34. Patvirtina Žemės ūkio ir kaimo plėtros GD generalinio direktoriaus pateiktas išlygas:
–
išlygą dėl tiesioginių išmokų sistemų didelių trūkumų Bulgarijoje, Prancūzijoje ir Portugalijoje;
–
išlygą dėl visų kaimo plėtros išlaidų;
–
išlygą dėl ekologinės gamybos priežiūros ir kontrolės trūkumų;
... regioninės politikos, energetikos ir transporto srityse
35. pažymi, kad klaidų lygis regioninės politikos srityje siekia 6,8 proc.;
36. pažymi, kad remiantis Audito Rūmų ir Komisijos auditais galima konstatuoti, jog kai kurių šalių audito institucijos audito užduoties neatlieka taip kruopščiai, kaip tai būtina, ir kad visgi nelabai aišku, ar šios priežiūros ir kontrolės sistemos nuolat ir kokiais aspektais gerinamos;
37. pažymi, kad valstybių narių institucijos įvairiai interpretuoja gaires, visų pirma dėl statistinių imčių ir audito apimties; yra labai susirūpinęs dėl to, kad Komisijos Vidaus audito tarnyba nustatė didelių patikrinimų vietoje apimties ir nuodugnumo skirtumų;
38. nurodo, kad Komisija neatlieka pakankamai nacionalinių vadovaujančiųjų institucijų ir galutinių naudos gavėjų auditų pagal atsitiktinę atranką;
39. patvirtina Regioninės ir miestų politikos GD generalinio direktoriaus pateiktą išlygą dėl ERPF, Sanglaudos fondo ir PNPP valdymo ir kontrolės sistemų 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu 17 valstybių narių (72 programos) ir pagal 12 Europos teritorinio bendradarbiavimo programų; be to, patvirtina išlygą dėl ERPF, Sanglaudos fondo ir PNPP valdymo ir kontrolės sistemų 2000–2006 m. programavimo laikotarpiu, taikomu programoms 5 valstybėse narėse (11 programų); atsižvelgdamas į tai, ypač pabrėžia, kad:
–
visų valstybių narių audito institucijos turėtų rimčiau vykdyti savo audito užduotis siekdamos atlikti ilgalaikius valdymo, priežiūros ir kontrolės sistemų patobulinimus;
–
Komisija turi vykdyti daugiau galutinių naudos gavėjų ir leidimus skiriančių institucijų auditų „n“ metais tose valstybėse narėse, kuriose rasta valdymo ir kontrolės sistemų trūkumų „n-1“ metais;
–
Komisija turi įsipareigoti bent kartą per programavimo laikotarpį audituoti visas veiksmų programas;
–
Komisija laiku iki prasidedant 2013 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrai turi atsiskaityti dėl sąvokos „dideli trūkumai“ veiksmingo taikymo galimybių deleguotajame akte ir dėl jos pagrindu įvykdytų grynųjų finansinių pataisų;
Nekeldamas klausimo dėl savo sprendimo patvirtinti, kad biudžetas įvykdytas, pabrėžia savo išlygas, nurodytas 34 ir 39 dalyse, dėl kurių turi būti prisiimti su tuo susiję privalomi įsipareigojimai
40. ragina Komisiją užtikrinti, kad žemės ūkio srityje atitikties patvirtinimo procedūros standartiniais atvejais truktų ne ilgiau nei dvejus metus, kaip numatyta Komisijos vidinėse gairėse, patvirtintose beveik prieš 15 metų;
41. ragina Komisiją žemės ūkio srityje nedelsiant išspręsti problemas, su kuriomis susiduria mokėjimo agentūros, kurių likutinė klaidų rizika didesnė už Komisijos nustatytą 2 proc. reikšmingumo ribą; siūlo visų pirma sutelkti pastangas į mokėjimo agentūras Prancūzijoje, Bulgarijoje, Rumunijoje, Portugalijoje ir Latvijoje;
42. ragina siekiant pašalinti žemės sklypų identifikavimo sistemos trūkumus skubiai įgyvendinti veiksmų planus; ragina, kad tuo atveju, kai nesilaikoma veiksmų planuose nustatytų terminų, būtų numatytos proporcingos grynosios pataisos, kaip atitikties patvirtinimo procedūros dalis; pažymi, kad paprastai prieštaravimo procedūros turėtų būti užbaigiamos per dvejus metus;
43. ragina Komisiją pateikti Prancūzijos ir Portugalijos veiksmų planų įgyvendinimo padėties ataskaitą prieš pakeitimų pateikimo balsavimui dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo terminą 2014 m. birželio 30 d.;
44. mano, kad pasikartojančių žemės sklypų identifikavimo sistemos trūkumų atveju turi būti taikomos progresyviai didėjančios pataisos sankcijos, kurios būtų daug didesnės nei dabartinės grynosios ir fiksuoto dydžio pataisos; ragina Komisiją pateikti atitinkamą pasiūlymą;
45. ragina Žemės ūkio ir kaimo plėtros GD parengti ir įforminti savo kontrolės strategiją, pertvarkyti rizikos vertinimą remiantis nustatytais tikslais ir užtikrinti tinkamą stebėseną nustatant geresnius kiekybinius ir kokybinius pagrindinius rezultatyvumo rodiklius, kurių pateikimas metinėje veiklos ataskaitoje turėtų būti pagerintas;
46. ragina, kad valstybės narės, atsižvelgdamos į Komisijos ir Audito Rūmų rekomendacijas, itin sustiprintų ir sugriežtintų pirmojo lygmens patikras regioninės politikos srityje;
47. ragina, kad Komisija generalinių direktoratų veiklos ataskaitose nurodytų, kokiu mastu valstybių narių kontrolės statistiniai duomenys arba audito ataskaitos buvo išnagrinėti, patikrinti ir patvirtinti ir kaip išsamiai tai buvo padaryta;
48. ragina, kad Komisija savo metinėse veiklos ataskaitose nurodytų, kaip jos pačios atliekama rizikos analizė paveikė jos pačios audito pajėgumų naudojimą, kokiose šalyse tai aktualu ir tai, ar trūkumai buvo pašalinti; ragina, kad būtų atliekama daugiau tiesioginių lėšas skiriančių institucijų ir galutinių naudos gavėjų auditų vykdant atsitiktinę atranką; pažymi, kad tai gali būti įmanoma perskirstant darbuotojus ir (arba) sumažinant auditų skaičių tose valstybėse narėse, kuriose klaidų lygis yra mažas;
49. pažymi, kad Komisijos atliekamų auditų gairės turėtų būti Komisijos pačiai sau iškeltas reikalavimas; ragina Komisiją šias gaires pristatyti jau per 2013 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą; todėl ragina pateikti aiškius duomenis apie tai, kokiu mastu taikytas ypatingas audito metodas tikrinant praeityje dėmesį atkreipusias valstybes nares ir programas ir kaip galima pagreitinti grynųjų finansinių pataisų taikymą; pažymi, kad šis metodas jau turėtų būti patvirtintas numatomuose priimti deleguotuosiuose aktuose ir įgyvendinimo aktuose;
50. tikisi, kad Komisija pagerins savo pačios audito institucijų metinių kontrolės ataskaitų patikrinimus, kad būtų užtikrinta, jog auditoriai galėtų padaryti išvadas dėl poveikio, kurį daro valstybių narių auditų klaidų lygio patikimumas, ir kad būtų sustiprintas jos patikinimo procesas; laikosi nuomonės, kad šiuos neatitikimus reikia kiek galima greičiau pašalinti siekiant sumažinti sistemos trūkumų ir (arba) klaidų ir pažeidimų neaptikimo riziką;
51. supranta, kad būsimos grynosios finansinės pataisos negali būti automatiškai taikomas baudimo mechanizmas, nes tai prieštarautų teisinės valstybės principams; todėl ragina, kad Komisija dėtų visas pastangas, kad būtų sutrumpinta prieštaravimo procedūra, pradedama paskyrus grynąsias pataisas arba nutraukus mokėjimus; ragina Komisiją pateikti ataskaitą ir pasiūlymą šiuo klausimu; jau dabar nurodo, kad Parlamentas parems Komisiją šiuo klausimu, jei valstybės narės pareikštų prieštaravimų;
52. ragina Komisiją papildyti metinę ataskaitą dėl Sąjungos biudžeto apsaugos įtraukiant skyrių apie grynąsias finansines pataisas kiekvienoje valstybėje narėje;
53. ragina Komisiją savo komunikate dėl pasidalijamojo lėšų valdymo įvardyti tris valstybes nares, kuriose klaidų lygis yra didžiausias, ir nurodyti, kokias finansines pataisas biudžeto įvykdymą tvirtinanti institucija vėliau aptars vykstant biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrai;
54. ragina teisės aktų leidėją kuo greičiau apriboti laiko atžvilgiu ir finansiškai galimybę trūkumų turinčius projektus iki „n+1“ metų vasario 15 d. keisti naujais projektais;
55. ragina Audito Rūmus daugiau naudotis veiklos auditais siekiant palyginti kuo didesnio skaičiaus šalių išlaidų programas; dar kartą ragina Audito Rūmus pateikti specialias šalių ataskaitas dėl valstybių narių, kuriose itin dažnai gali pasitaikyti klaidų (federalinės valdymo struktūros) ir kurios patraukė ypatingą dėmesį (didelis klaidų lygis);
56. prašo, kad:
–
susiję generaliniai direktoratai parengtų naują sustiprintą strategiją siekdami pašalinti kai kuriose narėse aptiktus trūkumus, kaip nurodyta 47,48 ir 49 dalyse;
–
būtų intensyviau tikrinama valstybių narių audito ir kontrolės ataskaitų kokybė, kaip nurodyta 47 ir 48 dalyse;
–
Komisija atliktų daugiau atsitiktine atranka grindžiamų auditų vietoje ir sistemingiau naudotų grynąsias finansines pataisas, kaip nurodyta 13 dalyje;
–
Bendrųjų nuostatų reglamente būtų nustatytos išsamios taisyklės, kuriomis būtų siekiama pateikti didelių trūkumų apibrėžimą ir įvertinti valdymo ir kontrolės sistemoms taikomus pagrindinius reikalavimus, kaip nurodyta 216 dalyje;
–
būtų taikomi progresyviai didėjantys išmokų sumažinimai ir administracinės sankcijos tais atvejais, kai tiesiogines išmokas ar kaimo plėtros paramą gaunantis galutinis naudos gavėjas nesilaiko atrankos kriterijų ir kai esama pasikartojančių ŽSIS trūkumų;
–
kaip ex ante priemonė būtų naudojamas sustabdymo mechanizmas siekiant apsaugoti Sąjungos biudžetą, kaip nurodyta 42 dalyje;
–
nutraukimo, sustabdymo, finansinių pataisų ir susigrąžinimų naudojimas būtų išsamiai aprašytas kitoje ataskaitoje Sąjungos biudžeto apsaugojimo klausimu ir konkrečiai dėl struktūrinių ir sanglaudos fondų 2016 m. ir vėlesnėse ataskaitose kaip nurodyta 52 dalyje;
–
į generalinių direktoratų metines veiklos ataskaitas būtų įtraukta informacija dėl išlygų, susijusiu su grėsme Sąjungos biudžetui, ir tokios išlygos turėtų būti pateikiamos tik tada, kai trūkumai sprendžiami per valstybės narės veiksmus ir netvarkingų išlaidų ištaisymą, taip pat kad metinėse veiklos ataskaitose būtų nurodomi klaidų lygio ir likutinės rizikos vertinimai, ypač tada, kai valstybės narės būna atlikusios taisomuosius veiksmus;
–
būtų parengta nauja horizontinė ataskaita dėl to, kokiu būdu naujos ir korekcinės priemonės įgyvendinamos pagal 2014–2020 m. DFP ir kurioje būtų vertinama visa rizika, atsirandanti dėl galutinių teisės aktų skirtumų, palyginti su Komisijos pasiūlymais;
–
prieštaravimų procedūra ir taikinimo procedūra būtų suderintos taip, kad visa atitikties patvirtinimo procedūra visais standartiniais atvejais būtų sutrumpinta iki dvejų metų, kaip nurodyta 40 dalyje;
–
Prancūzijos ir Portugalijos atvejais būtų parengti išsamūs žemės ūkio srities veiksmų planai, be kita ko, atnaujintos jų Žemės sklypų identifikavimo sistemos (ŽSIS), kaip prašoma 44 dalyje;
–
būtų nustatyti nacionalinių lėšų valdymo pareiškimų šablonai ir rekomendacijos;
–
būtų ribojama galimybė trūkumų turinčius projektus iki „n+1“ metų vasario 15 d. keisti naujais projektais;
–
būtų geriau panaudoti neįvykdyti įsipareigojimai ir apribotas išankstinio finansavimo periodas;
–
Komisija sudarytų privalomus dvišalius susitarimus su valstybėmis narėmis, kurios patraukė ypatingą dėmesį, pagal Europos semestro modelį;
57. ragina naujai išrinktą Europos Parlamento Pirmininką minėtuosius įsipareigojimus nusiųsti visiems kandidatams užimti Komisijos Pirmininko pareigas raginant, kad po 2014 m. rinkimų į Europos Parlamentą būtų prisiimti privalomi įsipareigojimai pasiekti minėtuosius tikslus; be to, prašo, kad naują kadenciją pradėjęs Parlamentas minėtuosius įsipareigojimus įtrauktų į rašytinę procedūrą per kandidatų į naujos kadencijos Komisijos narius klausymus ir pareikalautų atitinkamų pasižadėjimų, kad būtų apsaugotas Sąjungos biudžetas;
58. ragina Komisiją sukurti registrą, kuriame būtų nurodyti visi Sąjungos žiniasklaidos finansavimo atvejai valstybėse narėse iš struktūrinių arba žemės ūkio fondų, įskaitant kaimo plėtros fondą;
59. prašo, kad Komisija sutelktų savo vykdomą kontrolę atitinkamai neatspariose ar dėmesį patraukusiose valstybėse narėse;
60. ragina valstybes nares, kurios dar nepateikė savanoriškos valstybės narės deklaracijos, tai padaryti remiantis valdymo pareiškimu, kaip numatyta Finansinio reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 59 straipsnyje; ragina Komisiją kuo greičiau sukurti valdymo pareiškimo šabloną; atsižvelgdamas į tai, primena, kad tarpinstitucinė darbo grupė dirba valstybių narių deklaracijos klausimu, o jos darbo rezultatas labai priklauso nuo valdymo pareiškimo naujojo turinio;
61. ragina Komisiją stebėti nacionalinių audito institucijų sertifikavimo procesą valstybėse narėse, kuriose dažniau pasitaiko aukštas klaidų lygis; ragina Komisiją šiuo tikslu parengti komunikatą ir pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto;
62. ragina Komisiją taikyti Finansinio reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 32 straipsnio 5 dalį, jeigu klaidų lygis nuolat yra aukštas, ir nustatyti kontrolės sistemų trūkumus, išnagrinėti galimų taisomųjų priemonių sąnaudas ir naudą bei imtis tinkamų su kontrolės sistemų supaprastinimu ir pagerinimu susijusių priemonių arba jas pasiūlyti, ir keisti programas arba pateikimo sistemas;
63. ragina gerokai sumažinti ataskaitų teikimo reikalavimus ir kontrolės dažnumą valstybėms narėms, kurių klaidų lygis visada labai žemas; ragina Komisiją šiuo tikslu parengti komunikatą, įskaitant veiksmingą ir efektyvią kontrolės politiką, kad būtų sudarytos galimybės skirti daugiau išteklių kontrolės priemonėms tose šalyse, kuriose klaidų lygis aukštas, taip pat skirti daugiau išteklių tokioms šalims;
64. ragina Komisiją spręsti statytinių, kuriais naudojamasi siekiant gauti viešojo pirkimo sutartis, problemą ir reikalauja, kad internete būtų skelbiama informacija apie visus viešųjų pirkimų procedūros etapus užtikrinant kuo didžiausią skaidrumą ir kartu nurodomi subrangovai;
65. ragina Komisiją patikrinti savo vidaus pasidalijamojo valdymo tvarką ir Europos Parlamentui pateikti rekomendacijas dėl Sąjungos pareigūnų skyrimo valstybių narių mokėjimo, valdymo ir audito institucijų vadovais, atsakingais už Sąjungos lėšų išmokėjimą;
66. rekomenduoja naujai išrinktam Parlamentui per atitinkamus komitetus užtikrinti, kad atitinkami Komisijos nariai oficialiai per rašytinę procedūrą prieš klausymus įsipareigotų per numatytą laikotarpį imtis taisomųjų veiksmų; šie įsipareigojimai kartu su Komisijos ir Tarybos ataskaitomis leis Parlamentui per 2013 m. biudžeto patvirtinimo procedūrą priimti informacija pagrįstą sprendimą;
67. atsižvelgdamas į anksčiau nurodytus dalykus, ragina naujai išrinktą Parlamentą prireikus pasinaudoti visomis teisės priemonėmis, kad atliekant Daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą būtų užtikrinti kiti teisėkūros patobulinimai;
Audito Rūmų patikinimo pareiškimas
Ataskaitos – teigiama nuomonė
68. palankiai vertina tai, kad Sąjungos 2012 finansinių metų metinėse ataskaitose Sąjungos finansinė būklė 2012 m. gruodžio 31 d. ir su tą dieną pasibaigusiais finansiniais metais susijusių operacijų rezultatai, pinigų srautai ir grynojo turto pokyčiai visais reikšmingais aspektais yra pateikti teisingai;
69. primena, kad Audito Rūmai pateikia ne tik nuomonę dėl finansinių ataskaitų patikimumo, jie pateikia tris nuomones dėl finansinėse ataskaitose atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo; mano, kad dėl šios nuomonių gausos Parlamento nariams sunkiau įvertinti, kaip Komisija įgyvendino biudžetą;
70. mano, jog nėra normalu, kad metinėse ataskaitose nurodomas -40,4 mlrd. EUR vertės nuosavas kapitalas, ir kelia klausimą, ar iš valstybių narių reikalautinos darbuotojų pensijų sumos, vertinamos 42,5 mlrd. EUR, neturėtų būti įtrauktos kaip turtas atsižvelgiant į tai, kad jos yra aiškus įsipareigojimas; atkreipia dėmesį į Komisijos apskaitos pareigūno paaiškinimus, kad laikomasi viešajam sektoriui taikomų tarptautinių apskaitos standartų; ragina Audito Rūmus šiuo klausimu pareikšti aiškią nuomonę; ragina įvertinti šio įsipareigojimo nepadengimo riziką, atsižvelgiant į valstybių narių finansinę padėtį; siūlo apsvarstyti galimybę įsteigti Bendrijos pensijų fondą, kad tokio pobūdžio su darbuotojais susiję finansiniai įsipareigojimai nepatektų į balansą;
Pajamų teisėtumas ir tvarkingumas – teigiama nuomonė
71. su pasitenkinimu pažymi, kad 2012 m. gruodžio 31 d. pasibaigusių metų ataskaitose atspindimos pajamos visais reikšmingais aspektais yra teisėtos ir tvarkingos;
Įsipareigojimų teisėtumas ir tvarkingumas – teigiama nuomonė
72. su pasitenkinimu pažymi, kad 2012 m. gruodžio 31 d. pasibaigusių metų ataskaitose atspindimi įsipareigojimai visais reikšmingais aspektais yra teisėti ir tvarkingi;
Mokėjimų teisėtumas ir tvarkingumas – neigiama nuomonė
73. labai apgailestauja, kad vykdant mokėjimus ir toliau padaroma reikšmingų klaidų; primena Komisijai, kad Parlamentas laikosi visiško klaidų netoleravimo požiūrio;
74. ragina Audito Rūmus įvertinti paprastu klaidų lygiu grindžiamos analizės pagrįstumą ir jiems pataria nepažeidžiant Audito Rūmų nepriklausomumo atsižvelgti į reikšmingumo ribą(92);
75. primena, kad pagal tarptautinius audito standartus išorės auditorius turėtų visiškai nepriklausomai nustatyti reikšmingumo ribą;
76. palankiai vertina Audito Rūmų metodą, pagal kurį siekiant nustatyti reprezentacinę padėtį kiekvienais metais imama atsitiktinė įvairių prioritetinių šalių ir programų imtis; taip pat primygtinai prašo parengti rizika pagrįstas ir su konkrečia programa susijusias šalių ataskaitas, pradedant 2014 m. metine ataskaita;
77. supranta, kad Audito Rūmai savo neigiamą nuomonę grindžia tuo, kad priežiūros ir kontrolės sistemos yra tik iš dalies veiksmingos ir, kad dėl to tikėtinas mokėjimų klaidų lygis yra 4,8 proc.;
78. susirūpinęs pažymi, kad visos su veiklos išlaidomis susijusios politikos grupės yra reikšmingai paveiktos klaidų;
79. pabrėžia, kad klaidos turėtų būti aiškiai atskirtos nuo sukčiavimo atvejų, ir mano, kad dažniausiai klaidos padaromos dėl administracinių netikslumų, daugelis jų susiję su tuo, kad Sąjungos ir nacionalinės taisyklės yra sudėtingos, ir juos galima ištaisyti; tikisi, kad atitinkamos institucijos, bendraudamos su plačiąja visuomene ir žiniasklaida, tinkamai atkreips dėmesį į šį skirtumą;
80. primena, jog buvo vertinama, kad labiausiai tikėtinas mokėjimų klaidų lygis 2011 finansiniais metais sudarė 3,9 proc., o 2010 finansiniais metais – 3,7 proc. ir 2009 finansiniais metais – 3,3proc.; apgailestauja dėl šio padidėjusio klaidų lygio, nes jis sumenkina 2007, 2008 ir 2009 m. pastebėtus teigiamus pokyčius; tačiau pripažįsta, kad programų užbaigimo etapu pastebimas didesnis mokėjimų kiekis gali būti viena iš didesnio klaidų lygio priežasčių;
81. labai apgailestauja, kad Pirmininko J. M. Barroso vadovaujamos Komisijos prisiimtas įsipareigojimas pasiekti visapusiškai teigiamą patikinimo pareiškimą nebuvo įgyvendintas(93);
82. susirūpinęs pažymi, kad visos veiklos išlaidų sritys prisidėjo prie šio padidėjimo, taigi kaimo plėtra, aplinka, žuvininkystė ir sveikata ir toliau yra daugiausiai klaidų turinčioje politikos grupėje, kurios įvertintas klaidų lygis siekia 7,9 proc., antrai didžiausią klaidų lygį turinčiai grupei priklauso regioninė politika, energetika ir transportas – šios grupės įvertintas klaidų lygis siekia 6,8 proc.;
83. pabrėžia, kad labiausiai įvertintas klaidų lygis padidėjo užimtumo ir socialinių reikalų, žemės ūkio (kaimo plėtros, rinkos priemonių ir tiesioginės paramos), taip pat regioninės politikos, energetikos ir transporto išlaidų srityse;
84. pabrėžia, kad įvertintas klaidų lygis padidėjo iš dalies dėl to, kad Audito Rūmai pakeitė imties sudarymo metodą: dabar operacijų imtis aprėpia tik tarpinius mokėjimus, galutinius mokėjimus ir patvirtintus avansus;
85. pabrėžia, kad su Audito Rūmų taikomo atrankos metodo pakeitimu siejamas labiausiai tikėtino klaidų lygio pokytis neviršija 0,3 procentinio punkto ir kad šis pokytis yra pagrindinė priežastis, kodėl įvertintas klaidų lygis padidėjo išorės santykių, pagalbos ir plėtros, mokslinių tyrimų ir kitose vidaus politikos srityse;
86. teigiamai vertina tai, kad Audito Rūmai nusprendė 2012 m. rimtas viešųjų pirkimų klaidas, kurias padarė visos Sąjungos institucijos ir įstaigos, traktuoti kaip kiekybiškai įvertinamas, kaip jie tai jau daro valstybių narių ir tarptautinių organizacijų atveju; pažymi, kad Audito Rūmai netaiko savo metodikos atgaline data viešiesiems pirkimams, kuriuos Sąjungos institucijos ir įstaigos vykdė iki 2011 m.;
87. ragina Audito Rūmus ir Komisiją susitarti ir taikyti vienodą klaidų skaičiavimo metodą, nes dėl skirtingų metodų negalima aiškiai suprasti tikro klaidos poveikio projekto sėkmei ir atlikti realaus vertinimo;
88. džiaugdamasis pažymi, kad dėl šio metodo pakeitimo galima įvertintą klaidų, susijusių su išlaidomis pasidalijamojo valdymo atveju, lygį (5,3 proc.) palyginti su visų kitų formų veiklos išlaidomis (4,3 proc.);
89. džiaugiasi, kad Audito Rūmų įvertintas administracinių išlaidų, kurias tiesiogiai valdo Sąjungos institucijos, klaidų lygis yra 0 proc.;
90. pabrėžia, kad tinkamumo finansuoti klaidos sudaro daugiau kaip du trečdalius bendro įvertinto klaidų lygio, įskaitant rimtus viešųjų pirkimų taisyklių pažeidimus (1,4 procentinio punkto), visiškai netinkamus finansuoti projektus ir (arba) veiklą ar naudos gavėjus (1,1 procentinio punkto), į išlaidų deklaracijas įtrauktas netinkamas finansuoti išlaidas (1,0 procentinio punkto) ir neteisingas deklaracijas žemės ūkio srityje (0,8 procentinio punkto);
91. atkreipia dėmesį į Komisijos parengtą ES kovos su korupcija ataskaitą (COM(2014)0038), kurioje nurodoma, kad viešieji pirkimai yra korupcijai ypač neatspari sritis; todėl pritaria reikalavimams nustatyti griežtesnius sąžiningumo standartus ir pagerinti kontrolės mechanizmus daugelyje valstybių narių;
92. pažymi, kad finansinių pataisų, kurios įregistruotos kaip įvykdytos 2012 m., suma siekė 3,7 milijardo EUR – tai yra daugiau kaip tris kartus didesnė suma nei atitinkama 2011 m. suma (1,1 mlrd. EUR), o susigrąžinimai iš esmės nesikeitė: 2012 m. suma buvo 678 milijonai EUR (2011 m. – 733 mln. EUR), ir kad dauguma pataisų 2012 m. yra susijusios su 2000–2006 m. programavimo laikotarpiu;
93. džiaugiasi, kad Komisijai 2012 m. pavyko greitai nustatyti nemažą skaičių finansinių pataisų, nors dauguma finansinių pataisų paprastai atliekamos praėjus keleriems metams nuo pradinio lėšų išmokėjimo; kritikuoja, kad ES biudžetas dėl pernelyg ilgai trunkančių procedūrų patiria papildomų administracinių išlaidų, netenka pajamų ir palūkanų, o biudžeto ištekliai dėl to blokuojami; mano, kad veiksminga ex-ante kontrolė yra geresnis būdas apsaugoti Sąjungos biudžetą negu ex post finansinės pataisos;
94. palankiai vertina tai, kad Komisijos komunikate Europos Parlamentui dėl Europos Sąjungos biudžeto apsaugos iki 2012 m. pabaigos pateikti konkreti su šalimis susijusi informacija(94); visgi kritikuoja, kad dar nepateikiama patikimos informacijos apie valstybių narių vykdomus struktūrinių fondų lėšų išskaitymą, susigrąžinimus ir dar neatliktus susigrąžinimus, ir ragina Komisiją pateikti atitinkamai išsamius su šalimis susijusius duomenis remiantis pagrįstomis laiko eilutėmis;
95. atkreipia dėmesį į tai, kad bendra 2012 m. atliktų finansinių pataisų ir susigrąžinimų suma finansiniu požiūriu sudaro 3,2 proc. visų 2012 m. biudžeto išmokų ir kad finansinių pataisų ir susigrąžinimų, Komisijos atliktų 2009–2012 m. laikotarpiu, vidutinė suma per metus siekė 2,6 mlrd. EUR arba 2 proc. išmokų iš Sąjungos biudžeto vidutinės sumos(95);
96. mano, kad šių priemonių poveikis Sąjungos biudžetui buvo per mažas, ir prašo Komisijos kitame komunikate dėl Sąjungos biudžeto apsaugos 2013 finansiniais metais Parlamentui ir Tarybai šiuo požiūriu pateikti tikslias sumas ir informaciją apie jų panaudojimą;
97. pažymi, kad į 2012 m. ataskaitas įtraukta 1,8 mlrd. EUR finansinė pataisa, susijusi su sanglaudos politikos lėšų naudojimu 2000–2006 m. Ispanijoje, ir tai sudaro 49 proc. visų 2012 m. atliktų pataisų; apgailestauja, kad pagal esamas taisykles Ispanijos valdžios institucijos turėjo teisę gauti tolesnį finansavimą, kuris siekė 1 390 mln. EUR;
98. palankiai vertina tai, kad Audito Rūmai, įvertindami klaidų lygį, neįtraukia tik tų finansinių pataisų, kurios apima išsamius pataisymus projektų lygmeniu, bet pripažįsta, kad fiksuoto dydžio pataisos, dėl kurių sprendžia Komisija, galėtų būti veiksminga Sąjungos biudžeto apsaugos priemonė;
99. pažymi, kad apytiksliai 1 proc. 2012 m. atliktų finansinių pataisų apėmė Sąjungos atitinkamai programai ir valstybei narei skiriamo finansavimo sanglaudos politikos srityje grynąjį sumažinimą;
100. ragina Komisiją pateikti informaciją, kuri leistų kuo tiksliau palyginti metus, kuriais buvo atliktas atitinkamas mokėjimas, metus, kuriais buvo nustatyta susijusi klaida, ir metus, kuriais atliktas lėšų susigrąžinimas arba finansinė pataisa buvo paskelbta finansinių ataskaitų aiškinamuosiuose raštuose;
Apibendrinamoji ataskaita ir metinės veiklos ataskaitos
101. atkreipia dėmesį į tai, kad dvylika generalinių direktorių ir du vykdomųjų įstaigų direktoriai pateikė iš viso 23 kiekybiškai įvertintas išlygas, susijusias su išlaidomis, ir kad Biudžeto GD generalinis direktorius savo pareiškimą dėl pajamų patvirtino su išlyga;
102. apgailestauja dėl to, kad 2013 m. birželio 5 d. priimtoje Komisijos 2012 m. rezultatų valdymo srityje apibendrinamojoje ataskaitoje (apibendrinamoji ataskaita) Komisija neapibrėžia termino „su rizika susijusios sumos“ ir kad šių sumų įvairūs generaliniai direktoratai neapskaičiuoja pagal suderintą metodą; ragina Komisiją imtis veiksmų, kad generaliniai direktoratai vadovautųsi vienodu su rizika susijusių sumų apskaičiavimo metodu;
103. pabrėžia, jog, atsižvelgdamas į tai, kad, Komisijos teigimu, su rizika susijusi suma sudaro nuo 1,9 proc. (2,6 mlrd. EUR) iki 2,6 proc. (3,5 mlrd. EUR) visų mokėjimų per metus, jis pripažįsta, jog panašu, kad su išlaidomis susijusių klaidų lygis yra reikšmingas, ypač dėl to, kad pati Komisija teigia, jog su rizika susijusios sumos daugelyje sričių, ypač kaimo plėtros, greičiausiai įvertinamos nepakankamai; vis dėlto patikslina, kad šios sumos neapima su galimų būsimų finansinių pataisų, dėl kurių galutinė rizika yra daug mažesnė; primygtinai ragina Komisiją tinkamai apsaugoti Sąjungos biudžetą ir mano, kad vidutinis praeityje padarytų finansinių pataisų ir susigrąžinimų lygis teikia vilčių;
104. mano, kad Komisijos apibendrinamojoje ataskaitoje pateikiamas bendros su rizika susijusios sumos palyginimas su vidutiniu finansinių pataisų lygiu pastaraisiais metais turėtų būti vertinamas atsižvelgiant į kontekstą (finansinių pataisų taikymo laikas ir jų poveikis valstybėms narėms ir naudos gavėjams, galimas nepakankamas su rizika susijusių sumų įvertinimas ir pakartotinis lėšų panaudojimas);
105. apgailestauja, kad Komisija ir toliau neatsižvelgia į nuolat Parlamento pateikiamą prašymą įpareigoti atsakingą Komisijos narį pasirašyti atitinkamo generalinio direktorato, už kurį tas Komisijos narys atsakingas, metines veiklos ataskaitas; pažymi, kad apibendrinamąją ataskaitą priima Komisijos narių kolegija, tačiau mano, kad tai nepatenkinama demokratinių atskaitomybės principų požiūriu;
Spaudimas biudžetui
106. atkreipia dėmesį į Tarybos sumažintus mokėjimus; dėl jų sumažėjo mokėjimų asignavimai, palyginti su priimtais biudžetais; pabrėžia, kad Taryba toliau laikosi savo dirbtinio mokėjimų lygio mažinimo strategijos, neatsižvelgdama į realius poreikius, ir susirūpinęs pažymi, kad dėl didelio asignavimų įsipareigojimams ir mokėjimams atotrūkio ir kartu dėl didelio nepanaudotų lėšų kiekio 2007–2013 m. programavimo laikotarpio pradžioje susikaupė nepanaudotų įsipareigojimų suma, atitinkanti dvejų metų ir trijų mėnesių nepanaudotas įsipareigojimų lėšas;
107. pabrėžia, kad iš esmės dėl nuolatinio mokėjimų asignavimų trūkumo susidarė precedento neturintis ypač aukštas neįvykdytų įsipareigojimų lygis, ypač paskutiniais 2007–2013 m. DFP metais; labai susirūpinęs pažymi, kad Komisijai vis sunkiau patenkinti visus prašymus dėl mokėjimų tais pačiais metais naudojant biudžeto asignavimus mokėjimams ir kad per 2007–2013 m. laikotarpį susikaupusi bendra įsipareigojimų asignavimų suma 114 mln. EUR viršijo susikaupusią mokėjimų asignavimų, turimų tam pačiam laikotarpiui, sumą; pažymi, kad taip 64 mlrd. EUR viršijamas finansinėje programoje numatytas bendros įsipareigojimų asignavimų ir mokėjimų asignavimų sumos (50 mlrd. EUR) skirtumas;
108. išreiškia susirūpinimą dėl to, kad Komisijos neįvykdyti biudžeto įsipareigojimai, pagal kuriuos mokėjimai dar neįvykdyti arba kurie dar nepanaikinti, padidėjo 10 mlrd. EUR iki 217 mlrd. EUR ir kad 2012 m. pabaigoje dar buvo neatlikti mokėjimai pagal 16,2 mlrd. EUR sumą siekiančius mokėjimo prašymus (2011 m. pabaigoje – 10,7 mlrd. EUR ir 2010 m. pabaigoje – 6,4 mlrd. EUR); taip pat nerimauja dėl to, kad 52 proc. mokėjimų asignavimų, kurių prašoma 2014 m. biudžeto projekte, skiriama 2007–2013 m. DFP programoms baigti;
109. apgailestauja, kad Komisijos Humanitarinės pagalbos ir civilinės saugos GD 2012 m. nesugebėjo laiku įvykdyti savo 60 mln. EUR siekiančių mokėjimų įsipareigojimų (ir 160 mln. EUR – 2013 m.) ir tai turėjo blogų pasekmių tiek pažeidžiamiems žmonėms, tiek jiems padėti bandančioms NVO; atsižvelgdamas į skubą gelbėti gyvenimus, greitą projektų ciklą ir kuklų biudžetą (2 EUR vienam gyventojui per metus), skiriamą Sąjungos reakcijai į ekstremalias situacijas, ragina Komisiją ir biudžeto valdymo institucijas pripažinti šių veiksmų išimtinį pobūdį ir specifiką per metinio biudžeto ciklą užtikrinant atitinkamus humanitarinei pagalbai skiriamų įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų lygius;
110. nurodo, kad nuo 2013 m. birželio 30 d. bendra išankstinio finansavimo suma siekė 81 mlrd. EUR, iš kurių 75 proc. (apytiksliai 61 mlrd. EUR) buvo senesni kaip 18 mėnesių ir 20 proc. (16 mlrd. EUR) buvo senesni nei šešeri metai; pabrėžia, kad be reikalo pratęsti išankstinio finansavimo laikotarpiai gali padidinti klaidų ar lėšų praradimo riziką, ir mano, kad išankstinis finansavimas negali ir neturėtų viršyti 50 mlrd. EUR; pažymi, kad pagal pasidalijamąjį valdymą garantijos buvimas nėra išankstinio finansavimo mokėjimų sąlyga; taigi siūlo, kad Komisija apskaitos pareigūno ataskaitose išankstinio finansavimo mokėjimus suskirstytų pagal jų sukaupimo metus ir pagal valstybes nares;
111. yra susirūpinęs, kadangi 4,8 mlrd. EUR suma iš ankstesnio 2000–2006 m. programavimo laikotarpio iš Sąjungos biudžeto buvo išmokėta nuo 2013 m. birželio 30 d. iš anksto finansuoti struktūrinės srities projektams, ir ši suma nebuvo nei patvirtina kaip išskaitytina, nei susigrąžinta Komisijos ar valstybių narių; prašo suteikti informaciją apie tų projektų būklę ir informaciją apie tų lėšų susigrąžinimo ar išskaitymo patvirtinimo tvarkaraštį;
112. prašo išsamiai suskirstyti ir išsamiai paaiškinti 2,3 mlrd. EUR siekiantį išankstinį finansavimą, kuris: a) pataisytas dėl pradinio likučio techninių koregavimų, atliktų iš pradžių rengiant kaupiamąją apskaitą arba b) buvo iš Komisijos balanso perkeltas kitoms Sąjungos įstaigoms (agentūroms ir bendrosioms įmonėms) jas įsteigiant;
113. yra susirūpinęs, kad Komisija vystymosi ir bendradarbiavimo srityje gavo tik garantijas, siekiančias 700 mln. EUR sumą, nors jau buvo sumokėta 10,1 mlrd. EUR siekianti išankstinio finansavimo suma; tikisi, kad Komisija imsis reikalingų veiksmų, kad sumažintų įsipareigojimų neįvykdymo riziką; yra įsitikinęs, kad NVO, tarptautinėms organizacijoms ir kitiems dotacijų gavėjams ar susitariančiosioms šalims turėtų būti taikomi išankstinio finansavimo sumų garantijų reikalavimai;
114. primygtinai ragina Komisiją parengti ir paskelbti ilgalaikę grynųjų pinigų srautų prognozę, kurioje būtų numatyti būsimi mokėjimo poreikiai, siekiant užtikrinti, kad iš patvirtintų metinių biudžetų būtų galima padengti reikalingus mokėjimus;
115. primena Parlamento pasiūlymą dėl tik už biudžeto kontrolės klausimus atsakingo Komisijos nario;
Komisijos ir valstybių narių atsakomybė pasidalijamojo valdymo srityje
116. pabrėžia, kad daugelio operacijų, kurias vykdant pasidalijamojo valdymo srityse padaroma klaidų, (pvz., žemės ūkio ir sanglaudos) atveju valstybių narių valdžios institucijos turėjo pakankamai informacijos, kad klaidas nustatytų ir pataisytų; taigi dar kartą prašo valstybių narių skubiai sustiprinti pradinę kontrolę siekiant išspręsti šio nepriimtinai didelio blogo valdymo lygio problemą; be to, ragina Komisiją Sąjungos biudžetą apsaugoti nuo su tuo susijusios netvarkingų mokėjimų rizikos taikant finansines pataisas tuo atveju, jei būtų rasta tokių valstybių narių valdymo ir kontrolės sistemų trūkumų; todėl ragina valstybes nares ir Komisiją kuo skubiau sugriežtinti pirmojo lygio patikras, kad būtų sumažintas šis nepriimtinai didelis netinkamo administravimo mastas;
117. ragina Audito Rūmus pagal SESV 287 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą pateikti nuomonę dėl nacionalinių audito įstaigų nepriklausomumo vykdant pasidalijamąjį valdymą;
118. pažymi, kad kai kurių valstybių narių vykdomų pirmojo lygio patikrų patikimumo trūkumas neigiamai veikia Komisijos tarnybų rengiamų metinių veiklos ataskaitų ir Komisijos tvirtinamos apibendrinamosios ataskaitos patikimumą, nes jos iš dalies grindžiamos nacionalinių valdžios institucijų vykdomų patikrų rezultatais; todėl primena savo anksčiau išsakytą reikalavimą, kad Komisija rengtų patikimas ir objektyvias metines veiklos ataskaitas;
119. siūlo apsvarstyti, ar nacionalinės audito institucijos, veikdamos kaip nepriklausomos išorės auditorės, pagal tarptautinius audito standartus turėtų turėti galimybę išduoti Sąjungos lėšų valdymo nacionalinius audito sertifikatus, kurie būtų išduodami valstybių narių vyriausybėms, kad juos būtų galima pateikti vykstant biudžeto įvykdymo tvirtinimo procesui, vadovaujantis atitinkama tarpinstitucine procedūra, kurią dar reikia patvirtinti;
120. pabrėžia, kad pagal SESV 317 straipsnį už Sąjungos biudžeto vykdymą galiausiai atsakinga Komisija; pabrėžia, kad tada, kai Komisija vykdo biudžetą taikydama pasidalijamąjį valdymą, biudžeto vykdymo užduotys pavedamos valstybėms narėms pagal Finansinio reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 59 straipsnį;
121. palankiai vertina tai, kad pagal Finansinio reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 59 straipsnio 3, 4 ir 5 dalis iš valstybių narių valdymo institucijų turi būti reikalaujama kiekvienais metais Komisijai pateikti savo ataskaitas kartu su valdymo pareiškimu, metinę galutinių audito ataskaitų ir atliktų patikrinimų santrauką, taip pat nepriklausomos audito įstaigos nuomonę, ir nurodo, kad valstybės narės taip pat gali savo noru pateikti atitinkamu lygiu pasirašytus nacionalinius valdymo pareiškimus, pagrįstus pirmiau nurodytomis Finansinio reglamento nuostatomis;
122. prašo Komisijos pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 59 straipsnio 5 dalies b punktą kiekvienais metais Parlamentui perduoti valstybių narių metines galutinių audito ataskaitų ir atliktų patikrinimų santraukas ne vėliau kaip praėjus dviem mėnesiams nuo tos dienos, kai jas gavo Komisija, laikantis 2013 m. gruodžio 2 d. Parlamento ir Komisijos tarpinstituciniame susitarime dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo nurodytų garantijų(96); pažymi, kad Parlamento atsakingas komitetas minėtąsias 2012 m. metines santraukas gavo tik 2014 m. vasario 19 d.;
123. palankiai vertina tai, kad Komisija atsižvelgdama į Tarpinstitucinį susitarimą, pridėtą prie 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos, įsteigė darbo grupę, kurią sudaro Parlamento, Tarybos ir Komisijos atstovai, siekiant parengti tokio pareiškimo modelį ir užtikrinti, kad nacionaliniai pareiškimai būtų naudingi pačios Komisijos patikinimo procesui;
124. prašo Komisijos, po to, kai bus parengtas modelis, aktyviai ir nuolat skatinti valstybes nares naudoti tą modelį, kad iš visų valstybių narių gautų naudingus ir patikimus nacionalinius pareiškimus;
Tarybos biudžeto įvykdymo patvirtinimo rekomendacijos
125. ragina, kad Tarybos pozicija biudžeto įvykdymo patvirtinimo ir galutinio įplaukų iš Sąjungos mokestinių pajamų panaudojimo valstybėse narėse klausimais būtų labiau kritiška, taigi atkreipia dėmesį į kritišką Švedijos, Jungtinės Karalystės ir Nyderlandų poziciją dėl 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo; tikisi, kad per atitinkamus savo pirmininkavimo laikotarpius jos pateiks reikiamą informaciją apie Tarybos biudžeto įvykdymą, kaip to prašo Parlamentas, siekiant, kad vėliau Parlamentas neatsisakytų patvirtinti biudžeto įvykdymo; toliau pritaria raginimams teikti nacionalinius valdymo pareiškimus;
126. prašo, kad Taryba tuo pat metu, kai iki 2014 m. spalio mėn. pabaigos ji parengs savo kitą rekomendaciją dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo, praneštų apie taisomąsias priemones, patenkančias į valstybių narių atsakomybės sritį;
Įplaukos
127. nurodo, jog Audito Rūmai, atlikdami auditą, nustatė, kad Komisijai apskaičiuojant valstybių narių įnašus ir atliekant jų mokėjimus – daugelis jų buvo pagrįsti 2012 m. prognozuojamais bendrųjų nacionalinių pajamų (BNP) duomenimis – reikšmingų klaidų nepadaryta;
128. pažymi, kad Audito Rūmai negalėjo įrodyti 8 mln. EUR ELPA įnašo (240 mln. EUR) teisingumo; ragina Audito Rūmus ir Komisiją toliau tirti šį faktą ir apie ELPA įnašo teisingumą pranešti nurodant su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu susijusius tolesnius veiksmus;
129. prašo, kad imdamasi su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra susijusių tolesnių veiksmų Komisija informuotų Biudžeto kontrolės komitetą apie tai, kas buvo padaryta siekiant panaikinti išlygas, susijusias su BNP duomenų perdavimu;
130. stebisi tuo, kad BNP duomenys laikomi galutiniais tik praėjus ketveriems metams po perdavimo dienos; mano, kad šis laikotarpis nepagrįstas;
131. yra susirūpinęs dėl valstybių narių pridėtinės vertės mokesčio (PVM) sistemų trūkumų; todėl atkreipia dėmesį į tyrimo(97) rezultatus, kurie rodo, kad su įplaukomis iš PVM susiję valstybių narių nacionalinių biudžetų nuostoliai dėl pažeidimų ar mokesčio nesurinkimo 2011 m. siekė 193 mlrd. EUR; pažymi, kad ši suma teoriškai atitinka 18 proc. PVM įplaukų arba 1,5 proc. BVP (0,5 proc. daugiau nei dabartinis Sąjungos 2014–2020 m. biudžetas); todėl nori, kad jam būtų pateikta informacija, kokių priemonių ėmėsi Komisija, kad būtų panaikintos su valstybių narių nacionalinėmis PVM sistemomis susijusios išlygos, kurios galėjo būti nustatytos dar dešimtajame praeito amžiaus dešimtmetyje;
132. pažymi, kad anksčiau nurodytas tyrimas rodo, jog Italija (36 mlrd. EUR), Prancūzija (32 mlrd. EUR), Vokietija (26,9 mlrd. EUR) ir Jungtinė Karalystė (19 mlrd. EUR) kiekybiniu požiūriu sudarė daugiau kaip pusę viso skirtumo tarp numatomų ir faktiškai surenkamų PVM pajamų, iš esmės todėl, kad jos yra didžiausią ekonomiką Sąjungoje turinčios šalys; taip pat pažymi, kad kalbant apie jų BVP procentinę dalį pasakytina, kad Rumunija (10 mlrd. EUR), Graikija (9,7 mlrd. EUR), Lietuva (4,4 mlrd. EUR) ir Latvija (0,9 mlrd. EUR) 2001 m. buvo didžiausią skirtumą tarp numatomų ir faktiškai surenkamų PVM pajamų turinčios valstybės narės; atsižvelgia į tai, kad tyrimas taip pat rodo nuo 2008 m. daugelyje valstybių narių ryškią kylančią skirtumo tarp numatomų ir faktiškai surenkamų PVM pajamų tendenciją dėl ekonomikos krizės (tai buvo itin būdinga Ispanijai, Graikijai, Latvijai, Airijai, Portugalijai ir Slovakijai); pažymi, kad vidutiniškai visoje Sąjungoje skirtumas tarp numatomų ir faktiškai surenkamų PVM pajamų prasidėjus ekonomikos krizei padidėjo 5 procentiniais punktais;
133. ryšium su tuo atsižvelgia į Komisijos atsakymą, kad 21 iš 108 šiuo metu galiojančių išlygų nustatė pačios valstybės narės; atkreipia dėmesį tai, kad dar 27 išlygos grindžiamos tuo, kad nacionaliniai įstatymai nesuderinti su 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos(98); palankiai vertina tai, kad 12 iš 16 seniai nustatytų išlygų galėjo būti panaikintos;
134. apgailestauja, kad Belgijoje, Suomijoje ir Lenkijoje (šiose šalyse Audito Rūmai lankėsi 2012 m. atlikdami auditą) nacionalinės muitinių priežiūros turi trūkumų, susijusių su ex post auditais ir rizikos analize; ragina Komisiją toliau tirti šiuos trūkumus;
135. atsižvelgdamas į pirmiau minėtus auditus ir Komisijos auditus, atliktus 2010 m. ir 2011 m., daro išvadą, kad ir kitose šalyse gali būti panašių trūkumų, todėl ragina valstybes nares ir Komisiją griežtinti muitinių priežiūrą, ypač didžiuosiuose uostuose; prašo Komisijos pateikti informaciją šiuo klausimu rengiantis 2013 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrai;
136. yra susirūpinęs tuo, kad nenumatyta, kaip padengti nustatytas ir nesumokėtas 200 mln. EUR siekiančias baudas;
137. nurodo, kad remiantis 2013 m. balandžio 12 d. Komisijos nario A. Šemetos raštu(99) kol kas dėl techninių priežasčių negalima pradėti taikyti Modernizuoto muitų kodekso;
138. atsižvelgia į Komisijos 2012 m. gruodžio 6 d. komunikatą „Veiksmų planas stiprinti kovą su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu“ (COM(2012)0722) ir Komisijos 2013 m. rugsėjo 26 d. atsakymus (COM(2013)0349);
139. palankiai vertina Komisijos nario A. Šemetos pareiškimą iki 2014 m. gegužės 1 d. pateikti Parlamentui priemonių, skirtų kovoti su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu, apžvalgą;
140. mano, kad su PVM susijęs sukčiavimas, ypač vadinamasis karuselinis sukčiavimas arba dingusiojo prekiautojo sukčiavimas, iškreipia konkurenciją, dėl jo nacionaliniai biudžetai negauna daugybės pajamų ir daroma žala Sąjungos biudžetui; ragina Komisiją naudoti visas priemones, kad valstybės narės vykdytų savo įsipareigojimą Komisijai laiku teikti informaciją; atsižvelgdamas į tai, palankiai vertina Komisijos pažadą Parlamentui iki 2014 m. gegužės 1 d. teikti iniciatyvų, kurių imamasi siekiant kovoti su mokesčių slėpimu ir vengimu Sąjungoje ir su trečiosiomis šalimis susijusiais atvejais, apžvalgą;
Žemės ūkis
Rinkos ir tiesioginė parama
141. apgailestauja, kad vykdant Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) mokėjimus 2012 m. padaryta daug klaidų ir kad tikrintos priežiūros ir kontrolės sistemos atsižvelgiant į išlaidoms priskirtus mokėjimus yra iš dalies veiksmingos, ir apgailestauja, kad iki 3,8 proc. išaugio labiausiai tikėtinas klaidų lygis (2011 m. – 2,9 proc.);
142. nurodo, kad dėl didelės klaidų paveiktų operacijų dalies Audito Rūmai mano, kad nacionalinės valdžios institucijos turėjo pakankamai informacijos, kad nustatytų ir ištaisytų atitinkamas klaidas; prašo, kad Audito Rūmai pateiktų išsamią informaciją šiuo klausimu;
143. yra labai sunerimęs dėl Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinėje ataskaitoje pateiktų kritinių pastabų ir dėl to, kad jų nustatyti sisteminiai trūkumai, visų pirma susiję su ganyklų tinkamumu, jau buvo minėti ir ankstesnėse Audito Rūmų ataskaitose pradedat nuo 2007 m.; atsižvelgia į Komisijos paaiškinimus ir ragina, kad vykstant prieštaravimo procedūrai Komisija ir Audito Rūmai susitartų dėl daugiamečių ganyklų tinkamumo kriterijų;
144. visų pirma nurodo, kad dažniausiai pasitaikančios tikslumo klaidos yra susijusios su per didelio ploto deklaracijomis ir administracinėmis klaidomis, o didesnės tikslumo klaidos yra daugiausia susijusios su per didelėmis išmokomis už daugiametes ganyklas; apgailestauja, kad atliekant kryžminę patikrą pagal žemės sklypų identifikavimo sistemą (ŽSIS) kai kuriose valstybėse narėse per didelis deklaravimas nebuvo aptiktas, kadangi ŽSIS duomenų bazė yra tik iš dalies patikima;
145. pažymi, kad Auto Rūmų auditas apėmė kompleksinės paramos reikalavimų patikrinimą ir kad atvejai, kai nebuvo laikomasi kompleksinės paramos reikalavimų, buvo laikomi klaidomis, jei buvo nustatyta, jog tais metais, kai ūkininkas teikė paraišką paramai gauti, klaida jau egzistavo;
146. pabrėžia, kad Audito Rūmai nustatydami klaidų lygį taip pat atsižvelgė į trūkumus kompleksinės paramos srityje, ir pažymi, kad, Komisijos nuomone, kompleksinė parama nėra susijusi su teise gauti išmokas, bet yra susijusi tik su administracinėmis sankcijomis(100);
147. nurodo, kad klaidų lygį reikia interpretuoti atsargiai ir jo negalima traktuoti kaip bendro vertinimo, kaip ūkininkai laikėsi kompleksinės paramos reikalavimų, nes Audito Rūmai atlikdami auditą apsiribojo tam tikrais kompleksinės paramos reikalavimais(101);
148. yra labai susirūpinęs, kad Audito Rūmų auditai vėl rodo, kad vidaus administravimo ir kontrolės sistemų veiksmingumas visų pirma nukenčia dėl netikslių duomenų bazių, naudojamų kryžminėse patikrose; visų pirma nurodo, kad Audito Rūmai nustatė reikšmingų audituotų ŽSIS trūkumų Anglijoje ir Šiaurės Airijoje;
149. taip pat apgailestauja, kad Audito Rūmai trijose tikrintose mokėjimo agentūrose Anglijoje, Šiaurės Airijoje ir Liuksemburge nustatė ne tik su mokėjimų tikslumu susijusių, bet vietoje atliekamų matavimų kokybės trūkumų;
150. kaip ir Audito Rūmai reiškia susirūpinimą dėl AGRI GD 2012 m. atsietosios pagalbos už plotą likutinio klaidų lygio apskaičiavimo metodo keitimo, nes pagal jį atsižvelgiama į tai, kad patikrų statistika gali turėti trūkumų, kurie mažina jos patikimumą, ir kad ji neapima visų likutinio klaidų lygio komponentų;
151. apgailestauja, kad šio naujo metodo rezultatai patvirtina, kad remiantis valstybių narių patikrų statistika, mokėjimo agentūrų direktorių pareiškimais ir sertifikavimo įstaigų atliktu darbu galima gauti tik ribotą patikinimą; ragina kitoje Žemės ūkio ir kaimo plėtros GD metinėje veiklos ataskaitoje šį metodą taikyti visoms BŽŪP išlaidoms;
152. apgailestauja, kad iš septynių Audito Rūmų 2009 ir 2010 finansinių metų metinėse ataskaitose pateiktų rekomendacijų Komisija daugeliu aspektų įgyvendino tik dvi rekomendacijas ir keturias rekomendacijas įgyvendino kai kuriais aspektais;
153. pritaria Audito Rūmų pateiktai rekomendacijai, kad žemės, visų pirma daugiamečių ganyklų, tinkamumas būtų tinkamai registruojamas ŽSIS (žr. 2012 m. metinės ataskaitos 3.13, 3.25 dalis ir 3.3 langelį); ragina Komisiją bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis spręsti problemas, susijusias su daugiametėmis ganyklomis, ir užtikrinti, kad jos būtų teisingai užregistruotos ŽSIS; ragina Komisiją kas šešis mėnesius informuoti Parlamentą apie padarytą pažangą;
154. ragina Komisiją ir valstybes nares nedelsiant imtis taisomųjų veiksmų, kai yra nustatoma, kad administracinės ir kontrolės sistemos ir (arba) vidaus administravimo ir kontrolės sistemų duomenų bazės turi trūkumų arba yra pasenusios;
155. ryšium su tuo apgailestauja, kad Audito Rūmai ir Komisija atlikdami auditus 2006–2007 m. nustatė žemės identifikavimo sistemos trūkumų Portugalijoje ir Prancūzijoje, o AGRI GD generalinis direktorius dėl šios priežasties įtraukė išlygą kartu su veiksmų planu į savo GD metinę veiklos ataskaitą tik 2011 m. ir 2012 m. tas pats padaryta dėl Prancūzijos;
156. mano, kad dėl bet kokio vėlavimo pateikti išlygą kartu su prašymu dėl veiksmų plano gali būti daromas blogas poveikis veiksmingai Sąjungos biudžeto apsaugai, ir nurodo, kad Komisijai šiuo atveju tenka išskirtinė atsakomybė;
157. labai susirūpinęs pažymi, kad Audito Rūmai 2008 m., 2009 m. ir 2010 m. Italijoje ir Ispanijoje nustatė sisteminių audituotos ŽSIS trūkumų ir kad nuo 2007 m. nustatoma ŽSIS trūkumų dvylikoje valstybių narių(102); atkreipia dėmesį į Komisijos ir Ispanijos valdžios institucijų atsakymą, kad Ispanijoje, nepaisant riboto skaičiaus trūkumų, veikia klaidų taisymo sistema, kuri įgyvendinama kito laikotarpio reguliavimui taikant tinkamumo koeficientą;
158. kaip ir Audito Rūmai yra susirūpinęs dėl atitikties procedūrų ir jas inicijavus atliekamų finansinių pataisų lėtumo (2012 finansinių metų metinės ataskaitos 4.31 dalis), ir apgailestauja, kad remiantis atitikties procedūrų imtimi buvo nustatyta, kad 2012 m. faktinė trukmė (daugiau nei ketveri metai) buvo du kartus ilgesnė, nei nustatyta Komisijos vidaus riba, dėl to atsirado didelių vėlavimų; atsižvelgia į tai, kad dėl prieštaravimo procedūros, taikinimo mechanizmo ir finansinių pataisų išankstinio apskaičiavimo sunku laiku užbaigti atitikties patvirtinimo procedūras; tikisi, kad Komisija dės visas pastangas, kad atitikties procedūros trukmė standartiniais atvejais būtų sumažinta iki ne ilgesnio kaip dvejų metų laikotarpio(103);
159. primygtinai ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad mokėjimai būtų pagrįsti patikrų rezultatais ir kad patikros vietoje būtų pakankamos kokybės, kad būtų galima patikimai nustatyti finansuoti tinkamą plotą;
160. primygtinai ragina Komisiją užtikrinti, kad mokėjimo agentūrų ir sertifikavimo įstaigų direktorių atlikto darbo koncepcija ir kokybė suteiktų patikimą pagrindą įvertinti atspindimų operacijų teisėtumą ir tvarkingumą;
Kaimo plėtra, aplinka, žuvininkystė ir sveikata
161. apgailestauja, kad vykdant mokėjimus kaimo plėtros, aplinkos, žuvininkystės ir sveikatos srityse 2012 m. padaryta daug klaidų ir kad tikrintos priežiūros ir kontrolės sistemos atsižvelgiant į išlaidoms priskirtus mokėjimus yra iš dalies veiksmingos arba vienu atveju – neveiksmingos, ir apgailestauja, kad iki 7,9 proc. išaugio labiausiai tikėtinas klaidų lygis (2011 m. – 7,7 proc.);
162. nurodo, kad dėl didelės klaidų paveiktų operacijų dalies Audito Rūmai mano, kad nacionalinės valdžios institucijos turėjo pakankamai informacijos, kad nustatytų ir ištaisytų atitinkamas klaidas; prašo, kad Audito Rūmai pateiktų išsamią informaciją šiuo klausimu;
163. nurodo, kad kaip ir 2011 m. didžioji Audito Rūmų nurodyta labiausiai tikėtino klaidų lygio dalis (65 proc.) buvo susijusi su priemonėmis, nesusietomis su plotu, ir pabrėžia, kad daugelio kiekybiškai įvertinamų klaidų priežastis buvo ta, kad naudos gavėjai nesilaikė finansavimo tinkamumo reikalavimų, visų pirma susijusių su agrarinės aplinkosaugos įsipareigojimais, specialiųjų reikalavimų investiciniams projektams ir viešųjų pirkimų taisyklių;
164. yra labai susirūpinęs, kad Audito Rūmai vėl nustatė, kad būtą didelių problemų vykdant kompleksinės paramos reikalavimus, susijusius su gyvūnų identifikavimu ir registravimu; ragina valstybes nares per metus pagerinti kontrolės kokybę neuždedant papildomos administracinės naštos naudos gavėjams;
165. vėl apgailestauja, kad Komisija 2012 m. taikė skirtingus viešųjų pirkimų žemės ūkio ir sanglaudos politikos srityse klaidų kiekybinio vertinimo metodus, be to, abu šie metodai skiriasi nuo Audito Rūmų taikomų metodų, ir ragina Komisiją ir Audito Rūmus nedelsiant suderinti klaidų viešųjų pirkimų bendrojo valdymo srityje traktavimą ir biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai pranešti apie pokyčius;
166. vėl išreiškia susirūpinimą, kad nustatyta daug klaidų atvejais, kai naudos gavėjai buvo viešojo sektoriaus institucijos, ir kad šios klaidos susijusios su netinkamo PVM deklaravimu arba viešųjų pirkimų taisyklių nesilaikymu; todėl ragina Komisiją ir valstybes nares garantuoti geresnį galiojančių taisyklių taikymo užtikrinimą;
167. apgailestauja, kad Audito Rūmai nustatė su kaimo plėtra susijusių priežiūros ir kontrolės sistemų trūkumų(104) Prancūzijoje, Švedijoje, Vokietijoje, Lenkijoje, Bulgarijoje ir Rumunijoje ir kad trūkumų turėjo trys Audito Rūmų tikrinti elementai, t. y. administravimo ir kontrolės sistemos, taikomos siekiant užtikrinti mokėjimų teisingumą, kontrolės sistemos, grindžiamos vietoje atliekama praktine patikra, ir sistemos, taikomos siekiant užtikrinti kompleksinės paramos reikalavimų laikymąsi ir kontrolę;
168. susirūpinęs pažymi, kad 2012 m. minėtose šalyse nustatyti trūkumai labai panašūs į trūkumus, kurie buvo nustatyti ir apie kuriuos pranešta kitose šešiose 2011 m. audituotose valstybėse narėse (Danija, Ispanija, Italija, Vengrija, Austrija ir Suomija);
169. yra susirūpinęs tuo, kad panašios klaidos galėjo būti padarytos visose valstybėse narėse;
170. susirūpinęs pažymi, kad svarbiausias Audito Rūmų šiais metais nustatytas trūkumas susijęs su neveiksminga viešųjų pirkimų taisyklių laikymosi kontrole Švedijoje, Vokietijoje (Brandenburgas ir Berlynas), Lenkijoje, Bulgarijoje ir Rumunijoje ir kad apskritai atliekant auditą nustatyta, kad daugiau nei 9 mln. EUR sudarančios išlaidos nebuvo tinkamos finansuoti, nes nesilaikyta viešųjų pirkimų taisyklių;
171. apgailestauja, kad dėl Audito Rūmų ir Komisijos požiūrio į finansinį patvirtinimą skirtumų Parlamentas negali tiksliai įvertinti jo poveikio ataskaitose atspindimų operacijų teisėtumui ir tvarkingumui; atsižvelgia į tai, kad, Audito Rūmų nuomone, priimant finansinio patvirtinimo sprendimus nepakankamai atsižvelgta į atitikties audito rezultatus; prašo, kad Komisija ir Audito Rūmai per prieštaravimo procedūrą susitartų dėl finansinio patvirtinimo procedūros;
172. taip pat kaip ir Audito Rūmai yra susirūpinęs dėl trūkumų, susijusių su atitikties auditu, kaip antai kokybės kontrole, audito dokumentais, įrodymų vertinimo ir išvadų rengimo būdu;
173. palankiai vertina tai, kad padidėjo bendra paskutiniais metais Komisijos nustatomų finansinių pataisų dalis, bet tuo tarpu fiksuoto dydžio pataisų dalis 2012 m. itin sumažėjo; taip pat pripažįsta, kad tam tikromis sąlygomis fiksuoto dydžio pataisos taip pat gali būti tinkama priemonė Sąjungos biudžetui apsaugoti;
174. visgi kaip ir Audito Rūmai yra susirūpinęs, kad atliekant fiksuoto dydžio pataisas nepakankamai atsižvelgiama į pažeidimo pobūdį ir rimtumą ir kad priimant sprendimus dėl atitikties ir toliau problemų kelia ilgai trunkanti procedūra; vis dėlto mano, kad fiksuoto dydžio pataisos yra reikalinga priemonė tais atvejais, kai neįmanoma atlikti tikslių skaičiavimų; taigi prašo, kad Komisija nustatytų fiksuoto dydžio pataisų skaičiavimo kriterijus, kuriais remiantis būtų užtikrinta, kad bus tinkamai atsižvelgiama į trūkumo pobūdį ir rimtumą;
175. yra nusivylęs, kad Audito Rūmai nustatė rimtų trūkumų, susijusių su patikinimo procedūros sustiprinimu, keturiose iš penkių šią naują procedūrą taikiusių valstybių narių, t. y. Bulgarijoje ir Rumunijoje nustatė trūkumų, susijusių su Europos žemės ūkio fondu kaimo plėtrai (EŽŪFKP), Liuksemburge ir Jungtinėje Karalystėje (Šiaurės Airija) aptiko trūkumų, susijusių su Europos žemės ūkio garantijų fondu (EŽŪGF);
176. nurodo, kad į AGRI GD metinę veiklos ataskaitą įtraukta išlyga dėl visų EŽŪFKP išlaidų 2012 m. ir kad ši išlyga buvo nustatyta dėl abejonių, susijusių su kontrolės kokybe kai kuriose valstybėse narėse ir Audito Rūmų nurodytu klaidų lygiu;
177. apgailestauja, kad AGRI GD išlygoje dėl EŽŪFKP esama šių dviejų trūkumų: AGRI GD nepateikė kiekybinio likutinio klaidų lygio vertinimo arba neatliko kiekvienos mokėjimo agentūros vertinimo, ar, remiantis savo auditų informacija, numatyti didesnį klaidų lygį ar ne;
178. ragina, kad valstybės narės veiksmingai atliktų taikomas administracines patikras pasinaudodamos visa svarbia mokėjimo agentūrų turima informacija, kadangi tai galėtų padėti aptikti ir ištaisyti didžiąją klaidų dalį;
179. ragina Komisiją toliau valstybėms narėms teikti gaires ir paramą kaip gerąją patirtį numatant sisteminius mokėjimų nutraukimus bei finansines pataisas atsižvelgus į klaidos sunkumą ir rengiant trumpalaikius ir ad hoc planus;
180. ragina Komisiją kaimo plėtros srityje užtikrinti, kad būtų vienodai taikomi vienodi standartai ir procedūros ir kad jų laikytųsi ir jos tvirtinimo, ir audito įstaigos; pabrėžia, jog tai, kad tvirtinimo ir audito įstaigos taiko skirtingus standartus, praeityje sukėlė painiavą nacionalinių mokėjimo agentūrų ir paraiškų dėl projektų teikėjų lygmeniu, todėl būtą su paraiškomis dėl projektų susijusių vėlavimų ir apribojimų; pabrėžia, kad į kokius nors paraiškų dėl EŽŪFKP įnašo teikimo ir tvirtinimo procedūros pokyčius gali būti privaloma atsižvelgti tik ateityje, taigi jie netaikomi jokiems anksčiau patvirtintiems projektams;
181. ragina Komisiją užtikrinti, kad visos būsimos reikalavimų atitikimo sąlygų ir atrankos kriterijų, taikomų naujuoju 2014–2020 m. EŽŪFKP programavimo laikotarpiu, gairės būtų taip pat nustatytos kaip bendri standartai ne tik nacionalinėms atsakingoms institucijoms ir mokėjimo agentūroms, bet ir jos tvirtinimo ir audito įstaigoms; pabrėžia, kad šios gairės turėtų būti parengtos taip, kad jas būtų galima praktiškai įgyvendinti vietoje;
182. nusivylęs pažymi, kad AGRI GD generalinis direktorius savo GD 2012 m. metinėje veiklos ataskaitoje nurodo, kad, nors Komisija reaguodama į padidėjusį klaidų lygį kaimo plėtros sektoriuje parengė išsamų veiksmų planą, pažymėtina, kad reikšmingą poveikį šalinant klaidas bus galima padaryti ne anksčiau nei 2014 m.; nurodo, kad Audito Rūmai šiai nuomonei pritarė savo 2012 finansinių metų metinėje ataskaitoje;
183. pažymi, kad atsižvelgiant į šį teiginį pagrįsta, jog biudžeto įvykdymą tvirtinanti institucija reikalauja, kad kartu su oficialiais įsipareigojimais ir įpareigojančiais reikalavimais bei terminais, taikomais Komisijai ir kai kurioms valstybėms narėms, būtų visapusiškai įgyvendintos visos šios rezoliucijos 40–67 punktuose nurodytos taisomosios priemonės, kurios ateityje padėtų sumažinti klaidų lygius;
184. pažymi, kad, kaip pranešė Komisija, sumos, kurių neįmanoma susigrąžinti iš EŽŪGF dėl naudos gavėjo nemokumo, nuo 2007 m. siekia 351,6 mln. EUR; pažymi, kad nuo 2007 m. dėl to, kad sąnaudos viršijo susigrąžinimo naudą, nesusigrąžinta dar ir 6 mln. EUR suma; tikisi, kad Komisija šias sumas kiekvienais metais pateiks savo metinėje veiklos ataskaitoje ir numatys būdus, kaip valstybės narės galėtų sumažinti su ties nemokumo riba esančių naudos gavėjų finansavimu susijusią riziką;
185. pažymi, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005(105) (EŽŪFKP) 33 straipsnio 7 dalį tik užbaigus kaimo plėtros programą valstybė narė gali nuspręsti sustabdyti išieškojimo procedūrą pagal 32 straipsnio 6 dalyje numatytas sąlygas; pažymi, kad visos sumos, susijusios su EŽŪFKP skolomis, 2007–2012 m. paskelbtos kaip sumos, kurių neįmanoma susigrąžinti, t. y. 0,9 mln. EUR skolų nėra tinkamai pagrįstos; prašo Komisijos paaiškinti, ką ji planuoja daryti šiuo atveju;
186. atkreipia dėmesį į tai, kad kai kurios valstybės narės vykdė daugiametes programas 2007–2013 m. DFP laikotarpiu ir kai kurios mokėjimo agentūros turėjo iš naudos gavėjų susigrąžinti net ir mažas sumas, siekiančias ne daugiau kaip kelis centus (nes Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 337 straipsnio 7 dalis kartu su 32 straipsnio 6 dalimi buvo taikoma tik užbaigus kaimo plėtros programą); yra susirūpinęs, nes šių mažų susigrąžintų sumų atveju susigrąžinimo sąnaudos aiškiai viršijo susigrąžintinas sumas; pažymi, kad 2013 ir 2014 finansiniais metais nenumatyta jokių atitinkamoms valstybėms narėms taikytinų pokyčių; pažymi, kad Komisija buvo anksti informuota apie šią problemą; yra nustebęs, kad Komisija nesureagavo anksčiau, kad ištaisytų Sąjungai nepatogią padėtį; ragina Komisiją aktyviau veikti sprendžiant tokias problemas, kai apie jas sužino, būsimos DFP laikotarpiu;
Rekomendacijos dėl tiesioginių mokėjimų ir kaimo plėtros
187. pritaria šioms Audito Rūmų rekomendacijoms: Komisija turėtų atsižvelgti į jos atitikties auditų metu nustatytus trūkumus ir į išliekančią didelių bendros atitikties procedūros vėlavimų problemą; Komisija turėtų toliau tobulinti savo finansinių pataisų nustatymo metodą, siekiant, kad būtų labiau atsižvelgiama į nustatytų pažeidimų pobūdį ir rimtumą. Komisija turėtų imtis veiksmų atsižvelgdama į nustatytus sistemų trūkumus, susijusius su viešaisiais pirkimais ir susitarimais dėl dotacijų;
188. pritaria rekomendacijoms ir gerajai praktikai, kuriomis siekiama sumažinti klaidas kovojant su pertekliniu reglamentavimu, kaip siūloma Parlamento tyrime „EŽŪFKP perteklinis reglamentavimas: kiek nacionalinės taisyklės be reikalo prisideda prie sudėtingumo ir dėl to didina klaidų riziką?“; pažymi, kad esama tokių perteklinio reglamentavimo formų, kai nauda yra didesnė už sąnaudas ir reglamentavimas yra pagrįstas (vadinamoji geroji perteklinio reglamentavimo praktika), tačiau daug kitų perteklinio reglamentavimo atvejų yra neproporcingi ir sąnaudos yra didesnės už naudą (vadinamoji blogoji perteklinio reglamentavimo praktika); prašo kovoti su pastaruoju pertekliniu reglamentavimu;
189. atsižvelgdamas į tai, ragina numatant ryžtingus reikalavimus ir įsipareigojimus nedelsiant įgyvendinti greito poveikio veiksmingas priemones siekiant įvertinti galimas sąnaudas kartu su tikėtina politikos nauda, kad būtų kovojama su probleminiais administraciniais ir procedūriniais reikalavimais ir išvengta dviprasmiškų ir neaiškių reikalavimų;
190. taip pat prašo atlikti struktūrinius pakeitimus, kurie padėtų rasti ilgalaikius sprendimus, tokius kaip nuolatinė dalijimosi žiniomis platforma, jungianti visos Sąjungos vadovaujančiąsias institucijas ir mokėjimo agentūras, siekiant, kad EŽŪFKP konkrečios įstaigos galėtų pasimokyti iš pavyzdžių ir gerosios praktikos, kai aptariamos dviprasmiškumo sritys ir per daug sudėtingi reikalavimai ir patikrinimai; taigi prašo, kad ši platforma būtų prieinama visose valstybėse narėse;
Su bendra žemės ūkio politika susijusios išvados
191. mano, kad dėl metodo, kurį Komisija taiko reaguodama į nustatytus žemės sklypų identifikavimo sistemos trūkumus (pernelyg ilgas atitikties procedūrų, kurias inicijavus vėliau atliekamos fiksuoto dydžio pataisos, laikotarpis ir per vėlai į metines veiklos ataskaitas įtraukiami veiksmų planai ir išlygos), Sąjungos biudžetui kyla finansinė rizika; ragina, kad siekiant pašalinti žemės sklypų identifikavimo sistemos trūkumus būtų skubiai įgyvendinti veiksmų planai; ragina, kad tuo atveju, kai nesilaikoma terminų, būtų proporcingai mažinami ir stabdomi mėnesiniai ar tarpiniai mokėjimai atitinkamoms valstybėms narėms, kad Sąjungos biudžetui nekiltų finansinė rizika;
192. visų pirma nurodo, kad Audito Rūmų 2006 m. Prancūzijoje ir Portugalijoje aptiktų ir 2008 m. Komisijos patvirtintų klaidų valstybės narės 2012 m. dar nebuvo visiškai pašalinusios, nors ir priimti sprendimai dėl fiksuoto dydžio pataisų; pažymi, kad 2006–2013 m. buvo atliekami tiesioginiai mokėjimai, kurių teisėtumas ir tvarkingumas nebuvo visiškai užtikrintas; yra susirūpinęs dėl Sąjungos biudžeto, nes dar neatliktos finansinės pataisos, susijusios su neteisingai išmokėtomis lėšomis 2008–2013 m. Prancūzijoje ir 2010–2013 m. Portugalijoje dėl išliekančių ŽSIS klaidų, nustatytų 2006 m.; visgi pažymi, kad Komisija grynąsias finansines pataisas jau taikė prieš 2008 m. einančiais finansiniais metais Prancūzijai ir prieš 2010 m. einančiais finansiniais metais Portugalijai; ragina Komisiją naudotis grynosiomis pataisomis siekiant Sąjungos biudžetą apsaugoti nuo bet kokios dėl tokių klaidų atsirandančios finansinės rizikos;
193. palankiai vertina Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Grynųjų finansinių pataisų taikymas valstybėms narėms pagal žemės ūkio ir sanglaudos politiką“ (COM(2013)0934), nes Komisija ne tik įsipareigojo labai paspartinti atitikties procedūrą, kad tipiniais atvejais dėl finansinių pataisų būtų galima nuspręsti praėjus dvejiems metams po pradinio audito, bet ir pažadėjo suderinti mokėjimų nutraukimo ir sustabdymo procedūras žemės ūkio ir sanglaudos politikos fondų srityse; nurodo, kad Parlamentas jau daugelį metų ir visų pirma savo rezoliucijoje dėl 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo prašė prisiimti šiuos du įsipareigojimus(106);
194. pažymi, kad visos žemės ūkio srities finansinės pataisos yra grynosios finansinės pataisos; vis dėlto mano, jog siekiant, kad atitikties procedūra būtų visiškai veiksminga, būtina šią procedūrą paspartinti ir toliau gerinti grynųjų finansinių pataisų taikymo kriterijus ir metodus intensyviau, nei numatyta naujosiose gairėse, kurios bus grindžiamos esamomis gairėmis, dėl kurių Komisija priėmė sprendimą dar 1997 m. gruodžio 23 d.(107);
195. visų pirma pažymi, kad Komisijos paskelbtas atitikties procedūrų, kurias inicijavus vėliau atliekamos fiksuoto dydžio pataisos, laikotarpio sutrumpinimas galės būti įvertintas ne anksčiau kaip 2016 m. viduryje, o tai reiškia, kad Parlamentas per biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą šį aspektą nagrinės tik 2017 ir 2018 m.;
196. pritaria AGRI GD generalinio direktoriaus pateiktoms išlygoms:
–
išlygai dėl rimtų tiesioginio mokėjimo sistemų trūkumų Bulgarijoje, Prancūzijoje ir Portugalijoje;
–
išlygai dėl visų kaimo plėtros išlaidų;
–
išlygai dėl ekologinės gamybos priežiūros ir kontrolės trūkumų;
ragina naujai išrinktą Parlamentą reikalauti, kad naujas Komisijos narys tvirtai įsipareigotų taisyti šią padėtį ir, be kita ko, parengti kartu su valstybėmis narėmis, kurioms tai labiausiai aktualu, specialias priemones siekiant sustiprinti Sąjungos biudžeto apsaugą;
Regioninė politika, energetika ir transportas
197. pažymi, kad regioninei politikai, kuri visų pirma vykdoma naudojantis Europos regioninės plėtros fondu (ERPF) ir Sanglaudos fondu (SF), tenka 96 proc. šios politikos srities išlaidų ir kad ERPF (mokėjimai siekė 27,5 mlrd. EUR) ir Sanglaudos fondo (mokėjimai siekė 9,6 mlrd. EUR) išlaidos 2012 m. sudarė 97 proc. regioninės politikos išlaidų;
198. nurodo, kad Audito Rūmai auditavo 180 operacijų ir 88 iš jų (49 proc.) aptikta klaidų; taip pat pažymi, kad Audito Rūmai, atlikę kiekybinį klaidų įvertinimą, apskaičiavo, kad labiausiai tikėtinas klaidų lygis yra 6,8 proc., o tai reiškia, kad lyginant su praėjusiais metais klaidų lygis padidėjo 0,8 proc.; nurodo, jog Komisija pažymi, kad klaidų lygis būtų nepakitęs, jei Audito Rūmai būtų atsižvelgę į fiksuoto dydžio finansines pataisas;
199. pažymi, kad Audito Rūmų audito rezultatai atskleidė trūkumus, susijusius su „pirmojo lygmens“ išlaidų patikromis; nurodo, kad Audito Rūmai mano, jog 56 proc. klaidomis (kiekybiškai įvertinamų ir (arba) neįvertinamų) pasižymėjusių regioninės politikos operacijų atveju valstybių narių institucijos turėjo pakankamai informacijos, kad prieš patvirtindamos išlaidas Komisijai galėtų nustatyti ir ištaisyti vieną arba daugiau klaidų; taip pat nurodo, kad pagrindinis klaidų šaltinis yra susijęs su projektų, kurie neatitinka Sąjungos ir (arba) nacionalinių viešųjų pirkimų taisyklių arba finansinės paramos gavimo sąlygų, ir reikalavimų neatitinkančių išlaidų finansavimu;
200. atkreipia dėmesį į sanglaudos politikos valdymo sistemos daugiametį pobūdį ir pabrėžia, kad galutinis pažeidimų, susijusių su šios politikos srities įgyvendinimu, įvertinimas bus galimas tik užbaigus programavimo laikotarpį;
201. mano, jog nepriimtina tai, kad metų metais nustatomos tos pačios klaidos ir dažnai tose pačiose valstybėse narėse; pripažįsta, kad Komisija sustabdydama ir nutraukdama mokėjimus užtikrina, kad tais atvejais, kai nustatoma trūkumų, būtų taikomos taisomosios priemonės; prašo Komisijos vykdyti intensyvesnę nacionalinių ir regioninių valdymo ir kontrolės sistemų stebėseną atsižvelgiant į tokius nustatytus faktus ir sušvelninti stebėseną tose šalyse, kuriose valdymo ir kontrolės sistemos pasirodė esančios patikimos;
202. pritaria Audito Rūmų nuomonei, kad valstybių narių pareiga yra užkirsti kelią netvarkingoms išlaidoms arba jas aptikti ir ištaisyti, ir pranešti apie tai Komisijai; nurodo, kad todėl valstybių narių valdymo ir tvirtinančiosios institucijos atlieka svarbų vaidmenį užtikrinant, kad Komisijos kompensuojamos išlaidos būtų tvarkingos (žr. metinės ataskaitos 5.12 dalį);
203. konstatuoja, kad Audito Rūmai patikrino keturių šalių keturių audito institucijų priežiūros ir kontrolės sistemas ir nustatė, kad priežiūros ir kontrolės sistemos Belgijoje (Valonija), Maltoje ir Jungtinėje Karalystėje (Anglija Europos socialinio fondo (ESF) atveju) yra tik iš dalies veiksmingos, o Slovakijoje šios sistemos yra veiksmingos;
204. palankiai vertina tai, kad Regioninės ir miestų politikos GD ir Užimtumo, socialinių reikalų ir įtraukties GD nuo 2009 m. iš viso patikrino 62 audito institucijas iš 112; nurodo, kad šios audito institucijos yra atsakingos už 257 iš 317 ERPF/SF veiksmų programų ir 48 iš 117 ESF veiksmų programų; taip pat pažymi, kad per ketverius metus 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu patikrintos audito institucijos buvo atsakingos už 95 proc. ERPF/SF asignavimų;
205. susirūpinęs nurodo, kad Audito Rūmai patikrino nacionalinių audito institucijų ataskaitas dėl 138 ERPF/SF ir ESF veiksmų programų ir daugeliu atvejų rado jose trūkumų; pažymi, kad ryšium su tuo Komisija pabrėžia, kad atvejais, kai Komisija klaidų lygį, apie kurį pranešta, įvertino kaip nepatikimą, prireikus buvo taikomos fiksuoto dydžio pataisos;
206. susirūpinęs pažymi, kad Komisija jai iki „n+1“ metų vasario 15 d. teikiamomis nuomonėmis, metinėmis audito ataskaitomis ir valdymo pareiškimais remiasi kaip pagrindu pati atlikdama rizikos analizę ir auditus, nors šiuose dokumentuose dažnai pasitaiko netikslumų; konstatuoja, kad todėl jais remiantis negalima atlikti galutinės rizikos analizės;
207. todėl ragina, kad Komisija pasinaudodama nepriklausomo audito procedūra (pačios atliekamos rizikos analizės, Audito Rūmų ataskaitos ir kiti šaltiniai) atliktų galutinių naudos gavėjų ir lėšas skiriančių institucijų auditus „n+1“ metais tose valstybėse narėse, kurios atkreipė dėmesį dėl valdymo ir kontrolės sistemų trūkumų „n-1“ metais; prašo nustatyti suprantamą automatizuotai taikomą sistemą;
208. ragina, kad Komisija 2014–2020 m. programavimo laikotarpiu, taikydama atsitiktinės atrankos principą, atliktų visų veiksmų programų, į kurias atkreiptas dėmesys dėl paramos dydžio, klaidų dažnumo ar priežiūros ir kontrolės sistemų trūkumų, auditą;
209. manytų, jog teisinga, kad Komisijos atliekamų auditų gairės turėtų būti nustatytos kaip įpareigojimas pačiai Komisijai; ragina Komisiją šias gaires pristatyti jau prieš prasidedant 2013 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrai; todėl ragina pateikti aiškius duomenis apie tai, kokiu mastu taikytas ypatingas audito metodas tikrinant praeityje dėmesį atkreipusias valstybes nares ir programas ir kaip galima pagreitinti grynųjų finansinių pataisų taikymą; pažymi, kad šis metodas taip pat turėtų būti įtvirtintas būsimuose deleguotuosiuose aktuose;
210. supranta, kad baudos negali būti nustatomos automatiškai, nes tai prieštarautų teisinės valstybės principams; todėl ragina, kad Komisija darytų viską, ką gali, kad būtų sutrumpintos prieštaravimo procedūros, pradedamos paskyrus grynąsias pataisas arba nutraukus mokėjimus; ragina, kad Komisija prieš prasidedant 2013 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrai praneštų apie padarytą pažangą;
211. taip pat palankiai vertina tai, kad Komisija nuo 2010 m. vidurio iki 2013 m. lapkričio mėn. atliko papildomas audito institucijų, tarpinių įstaigų ir naudos gavėjų patikras (77 daugiau nei 70 veiksmų programų auditai šešiolikoje valstybių narių), kad patikrintų administracinių auditų kokybę;
212. pažymi, kad remiantis 2012 m. REGIO GD statistika rizikingi mokėjimai siekė nuo 755,8 mln. EUR (minimumas) iki 1 706,8 mln. EUR (maksimumas); pažymi, kad ryšium su tuo Komisija nustatė 61 išlygą, susijusią su programomis ar jų dalimis, ir 25 su reputacija susijusias išlygas, kurios visų pirma skirtos Ispanijai, Švedijai, Europos teritorinio bendradarbiavimo sričiai ir Čekijos Respublikai; primygtinai prašo Komisiją ir toliau siekti kuo didesnio supaprastinimo, kad būtų maksimaliai išvengta bet kokios klaidų galimybės;
213. palankiai vertina tai, kad naujame Bendrųjų nuostatų reglamente (ES) Nr. 1303/2013(108) numatyta nemažai patobulinimų: pirma dalinė įmoka atliekama tik priėmus veiksmų programą; įsipareigojimai panaikinami praėjus trejiems metams po to, kai užbaigiama programa („n+3“); sumažinami išankstiniai mokėjimai; kol nepatvirtinama galutinė ataskaita, atliekant mokėjimus atskaičiuojama 10 proc. nustatytos sąskaitų sumos; į partnerystės susitarimus gali būti įtraukiamos su konkrečiomis šalimis susijusios rekomendacijos;
214. palankiai vertina naujas 2014–2020 m. programavimo laikotarpio taisykles, dėl kurių sprendimas priimtas pagal įprastą teisėkūros procedūrą, įskaitant tokias priemones, kaip audito ir tvirtinančiųjų institucijų paskyrimas, audito institucijų akreditavimas, sąskaitų tikrinimas auditu ir pripažinimas, finansinės pataisos ir grynosios finansinės pataisos, proporcinga kontrolė, ex-ante sąlygos, kuriomis siekiama toliau mažinti klaidų lygį; šiuo požiūriu pritaria tam, kad sanglaudos politika vis labiau orientuojama į rezultatus ir didėja tematinė koncentracija, o tai turėtų užtikrinti didelę bendrai finansuojamų operacijų pridėtinę vertę; taip pat džiaugiasi, kad nustatyta didelių trūkumų apibrėžtis ir tikėtinas padidėjęs pasikartojančių trūkumų pataisų lygis;
215. visgi apgailestauja, kad taip pat pagal ERPF reglamentą (ES) Nr. 1301/2013(109) valstybės narės „n“ metais nustatomų trūkumų turinčius projektus gali keisti naujais projektais, nes taip pašalinama svarbi paskata atsakingai naudoti asignavimus; mano, kad ši tvarka kuo greičiau turėtų būti apribota ir vėliausiai 2020 m. nustatyta visiškai nauja tvarka;
216. taip pat apgailestauja, kad sistemų (sąvoka „dideli trūkumai“) vertinimo ir fiksuoto dydžio pataisų lygio nustatymo kriterijai Reglamente (ES) Nr. 1301/2013 nėra iki galo apibrėžti; tikisi, kad deleguotajame akte bus nustatyti išsamūs veiklos kriterijai, kurie padės Komisijai taikyti sąvoką „didelis trūkumas“;
217. pripažįsta, kad vykdant biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą įvyko daug pranešėjo ir Komisijos dvišalių susitikimų horizontaliaisiais deleguotojo akto, kuriame išsamiau nurodoma, kaip būtų galima aiškiau apibrėžti sąvoką „didelis trūkumas“ ir kaip nuolatinių didelių trūkumų atveju būtų galima sugriežtinti finansines pataisas, klausimais; apgailestauja, kad nebuvo atsižvelgta į Biudžeto kontrolės pasiūlymus dėl finansinių pataisų lygio (pridėti 50 proc. ir 75 proc. normą); apgailestauja, kad naujausiame (2014 m. vasario 4 d.) deleguotajame akte pradinė automatiško aukšto lygio finansinių pataisų taikymo tuo atveju, jei tas pats didelis trūkumas nustatomas kitais finansiniais metais, sistema tapo pasirinktina ir dėl to buvo susilpnintas valstybėms narėms keliamas reikalavimas nustatyti priežiūros ir kontrolės sistemas, kuriomis būtų užtikrinamas patikimas finansų valdymas;
218. palankiai vertina Komisijos komunikatą dėl grynųjų finansinių pataisų taikymo valstybėms narėms (COM(2013)0934); visgi abejoja, ar valstybių narių iki „n+1“ metų vasario 15 d. pateikti dokumentai yra patikimas pagrindas, kad būtų galima atlikti rizikos analizę; taip pat pažymi, kad prieštaravimo procedūra, kurią vykdant gali būti nustatytos grynosios pataisos, trunka keturis mėnesius, o tai yra per ilgas laikotarpis;
219. atsižvelgdamas į aukštą su viešaisiais pirkimais susijusių klaidų lygį sanglaudos politikos srityje ir į 2014 m. sausio mėn. vykusį Audito Rūmų seminarą ES viešųjų pirkimų klausimais, ragina tvirčiau ir nedelsiant valstybėse narėse taikyti šioje srityje galiojančias taisykles; be to, ragina visų suinteresuotųjų subjektų lygmeniu geriau koordinuoti viešųjų pirkimų taisykles, supaprastinti ir suderinti taisykles ir finansines pataisas;
220. palankiai vertina tai, kad gali būti numatytos savanoriškos nacionalinės deklaracijos dėl valstybių narių vykdomo asignavimų valdymo pasidalijamojo valdymo srityse;
221. reikalauja Komisijos užtikrinti, kad Parlamentas kasmet tinkamu laiku būtų įtraukiamas nustatant transeuropinio transporto tinklo ir Europos infrastruktūros tinklų priemonės (TEN-T/EITP) bendrą finansavimą, pateikiant jam informaciją apie transporto infrastruktūros projektų pasirinkimą ir sumas; prašo Komisijos kasmet Parlamentui pateikti transporto projektų sąrašus ir bendro finansavimo pasitelkiant regioninius ir sanglaudos fondus sumas;
222. ragina Komisiją skubiai nustatyti veiksmus ir jų imtis siekiant pašalinti audito sistemos trūkumus sanglaudos politikos srityse;
223. pritaria REGIO GD generalinio direktoriaus pateiktoms išlygoms dėl ERPF, Sanglaudos fondo ir PNPP valdymo ir kontrolės sistemų 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu 17 valstybių narių (72 programos) ir 12 Europos teritorinio bendradarbiavimo programų atveju; taip pat pritaria išlygai dėl ERPF, Sanglaudos fondo, PNPP valdymo ir kontrolės sistemų 2000–2006 m. programavimo laikotarpiu 5 valstybėse narėse (11 programų) programų atveju; šiomis aplinkybėmis visų pirma pabrėžia, kad:
–
visų valstybių narių audito institucijos turi rimčiau vykdyti savo audito užduotis, kad būtų galima atlikti ilgalaikius valdymo, priežiūros ir kontrolės sistemų patobulinimus;
–
Komisija turi vykdyti daugiau galutinių naudos gavėjų ir lėšas skiriančių institucijų auditų „n“ metais tose valstybėse narėse, kuriose rasta administravimo ir audito sistemų trūkumų „n-1“ metais;
–
Komisija turi įsipareigoti bent kartą per programavimo laikotarpį audituoti visas veiksmų programas;
–
Komisija turi laiku, atsižvelgdama į 2013 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą, pranešti deleguotajame akte apie termino „dideli trūkumai“ praktinį vartojimą ir dėl to inicijuotas finansines pataisas;
ragina naujai išrinktą Parlamentą reikalauti, kad naujas Komisijos narys tvirtai įsipareigotų taisyti šią padėtį ir, be kita ko, parengti kartu su valstybėmis narėmis, kurioms tai labiausiai aktualu, specialias priemones siekiant sustiprinti Sąjungos biudžeto apsaugą;
224. pabrėžia, kad pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1080/2006 firmos negali gauti investicijoms skirto ES finansavimo, kuris sukeltų darbo vietų praradimą tose firmose kitame ES regione; taigi džiaugiasi, kad Komisija pradėjo tyrimą dėl galimo su dideliais projektais, apimančiais daugiau kaip 50 mln. EUR, kuriuos tiesiogiai kontroliuoja Komisija, susijusio galimo veiklos perkėlimo; tikisi, kad Komisija pradės tokio netinkamo ES finansavimo naudojimo masto tyrimą, susijusį su mažiau kaip 50 mln. EUR apimančiais projektais ir pagal pasidalijamąjį valdymą vykdomais projektais; taip pat tikisi, kad Komisija užtikrins, kad pažeidžiant taisykles išmokėtos ES lėšos būtų grąžintos;
225. ragina Komisiją užtikrinti, kad ES struktūrinių fondų lėšos nebūtų naudojamos tokiu būdu, kuriuo tiesiogiai ar netiesiogiai palaikomas paslaugų ar gamybos perkėlimas į kitas valstybes nares;
226. ragina, kad naujai išrinktas Parlamentas nustatytų, jog skubiai vykdytina naujos Europos Komisijos darbo programos užduotis – nustatytų trūkumų žemės ūkio ir regioninės politikos srityse pašalinimas;
227. prašo naujai išrinkto Parlamento klausimą dėl čia nurodytų žemės ūkio ir regioninės politikos trūkumų kelti per rašytinę procedūrą prieš klausymus, kuriuose dalyvaus kandidatai į naujos Komisijos narius, ir reikalauti, kad būtų deramai pasižadėta užtikrinti geresnę Sąjungos biudžeto apsaugą;
228. prašo, kad naujai išrinktas Parlamentas pasinaudotų visomis teisės priemonėmis, kaip nurodyta anksčiau, kad atliekant daugiametės finansinės programos peržiūrą būtų užtikrinti kiti teisėkūros patobulinimai, jei reikia;
Komisijos darbo grupė Graikijos klausimais
229. vertina darbo grupės Graikijos klausimais darbą; pažymi, kad iš grupės nustatyto 181 prioritetinio projekto šiems 415,7 mln. EUR sumą siekiantiems projektams kyla pavojus:
–
naujas Igumenicos uostas, C etapas, patvirtinta 81,25 mln. EUR suma;
–
metro atkarpa „Piraeus-3 Gefyres“, bendrojo finansavimo biudžeto suma siekia 70 mln. EUR;
–
molo statyba Simės uoste, patvirtinta 4,1 mln. EUR suma;
–
nacionalinis registras, patvirtinta 41,9 mln. EUR suma;
–
kadastras, bendrojo finansavimo biudžeto suma siekia 130 mln. EUR;
–
elektroniniai bilietai, patvirtinta 34,76 mln. EUR suma;
–
Karlos ežero reabilitacija, patvirtinta 41 mln. EUR suma;
–
kelio į Etolijos ir Akarnanijos prefektūros 2-ąją geografinę sritį gerinimas, patvirtinta 11,4 mln. EUR suma;
–
provincinio kelio „Velas – Stimagka – Koutsi – Nemėja“ gerinimas ir platinimas, patvirtinta 7,1 mln. EUR suma;
–
Zakinto centrinio vandens skirstomojo tinklo pakeitimas, patvirtinta 9,6 mln. EUR suma;
prašo Komisijos išsamiai informuoti Parlamentą apie problemas, su kuriomis susiduriama vykdant šiuos projektus;
230. prašo Komisijos įvertinti galimybę įsteigti darbo grupę toms valstybėms narėms, kurioms sunku panaudoti Sąjungos lėšas;
Užimtumas ir socialiniai reikalai
231. pažymi, kad užimtumo ir socialinė politika visų pirma vykdoma pasinaudojant Europos socialiniu fondu (ESF) ir kad maždaug 11 782 mln. EUR (97 proc. asignavimų) skiriama per ESF;
232. nurodo, kad Audito Rūmai auditavo 180 operacijų ir 63 iš jų (35 proc.) aptikta klaidų; taip pat pažymi, kad labiausiai tikėtinas klaidų lygis, kurį Audito Rūmai apskaičiavo, remdamiesi savo atliktu su 31 operacija susijusiu kiekybiniu klaidų įvertinimu, yra 3,2 proc., o tai reiškia, kad lyginant su praėjusiais metais klaidų lygis padidėjo 1 proc.; nurodo, jog Komisija pažymi, kad klaidų lygis būtų nepakitęs (taigi nedaug skirtųsi nuo reikšmingumo ribos), jei Audito Rūmai būtų atsižvelgę į 2012 m. atliktas fiksuoto dydžio finansines pataisas, kurios vienoje valstybėje narėje buvo itin didelės (25 proc. fiksuotas dydis);
233. pažymi, kad Audito Rūmų audito rezultatai atskleidė trūkumus, susijusius su „pirmojo lygmens“ išlaidų patikromis; pažymi, kad kaip ir ankstesniais metais Audito Rūmai mano, kad 67 proc. (kiekybiškai įvertinamomis ir neįvertinamomis) klaidomis pasižymėjusių operacijų atveju valstybių narių institucijos turėjo pakankamai informacijos, kad prieš patvirtindamos išlaidas Komisijai galėtų nustatyti ir ištaisyti bent vieną klaidą ar daugiau; taip pat nurodo, kad pagrindinis klaidų šaltinis yra netinkamų finansuoti išlaidų finansavimas ir viešųjų pirkimų taisyklių pažeidimai;
234. pritaria Komisijos siekiui, kad pateikiant ataskaitas būtų pradėti visapusiškai taikyti supaprastinti išlaidų metodai, kurie egzistuoja nuo 2007 m., ir ragina valstybes nares, kai įmanoma, taikyti supaprastintas išlaidas, nes, kaip patvirtina Audito Rūmai, vykdant projektus būtų padaroma mažiau klaidų;
235. palankiai vertina tai, kad naujuoju ESF reglamentu(110) išplečiamos supaprastintų išlaidų metodų taikymo galimybės; taigi nuo 2014 m. galės būti tvirtinamos 100 000 EUR neviršijančios fiksuoto dydžio sumos, o vykdant projektus, kai viešasis finansavimas neviršija 50 000 EUR, bus privaloma taikyti supaprastintus išlaidų metodus;
236. mano, kad Komisijos planai iki 2017 m. užtikrinti, kad supaprastinti išlaidų metodai būtų taikomi 50 proc. ESF operacijų atvejų, turėtų būti suprantami kaip minimalūs, ir ragina visas valstybes nares užtikrinti, kad šis skaičius būtų viršytas naudojant supaprastintus išlaidų metodus; ragina Komisiją prieš prasidedant 2013 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrai pateikti informaciją apie valstybių narių vykdomo supaprastintų išlaidų metodų taikymo pažangą;
237. konstatuoja, kad Audito Rūmai patikrino keturių šalių keturių audito institucijų priežiūros ir kontrolės sistemas ir nustatė, kad priežiūros ir kontrolės sistemos Belgijoje (Valonija), Maltoje ir Jungtinėje Karalystėje (Anglija) yra tik iš dalies veiksmingos, o šios sistemos Slovakijoje yra veiksmingos;
238. palankiai vertina tai, kad pateikta apžvalgos ataskaita dėl valstybių narių vykdomų valdymo patikrinimų tematinių auditų rezultatų (angl. „Overview Report on the Results of the Thematic Audit on Management Verifications Conducted by Member States“); atkreipia dėmesį į tai, kad ataskaitoje nurodoma, kad audito institucijos turi didelių trūkumų: administracinių institucijų ir tarpinių įstaigų atskaitomybės ryšiai turi trūkumų, auditai dažnai tėra tik formalumas, pažeidžiamos viešųjų pirkimų taisyklės, perduodant užduotis nevykdomi mokymai ir priežiūra, trūksta valdymo pajėgumų ir vadovavimo, ir palankiai vertina su tuo susijusias rekomendacijas, įskaitant supaprastintų išlaidų metodų naudojimą ir seminarus supaprastinimo klausimais visose valstybėse narėse, sustiprintą valdymą pasitelkiant specialiąsias išlaidų tikrinimo grupes, daugiau naudos gavėjų tikrinimų vietoje, geresnę įgaliotų įstaigų ir valdymo organų priežiūrą ribojant tvirtinimus dėl to, ką galima valdyti, ir veiksmų planus, kai randama trūkumų;
239. yra labai susirūpinęs, kad EMPL GD 2012 m. tikslino 13 metinėje audito ataskaitoje iš 117 valstybių narių praneštus klaidų lygius ar laikė juos nepatikimais (2011 m. tai padaryta 42 metinėse audito ataskaitose iš 117); todėl yra labai susirūpinęs, kad Komisija nuomonėmis, metinėmis audito ataskaitomis ir valdymo pareiškimais, kuriuos pateikia valstybės narės, remiasi pati atlikdama rizikos analizę ir auditus;
240. pripažįsta, kad Komisija praėjusiu programiniu laikotarpiu patikrino 85 nacionalines audito institucijas iš 91; nurodo, kad šios audito institucijos atsakingos už 111 veiksmų programų arba 99 proc. suteiktų asignavimų;
241. apgailestauja, kad EMPL GD metinėje veiklos ataskaitoje pateikta 27 iš 117 veiksmų programų (Ispanija – 9, Italija – 4, Jungtinė Karalystė – 3) apimanti išlyga, susijusi su 68 mln. EUR vertės 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu atliktais mokėjimais, ir pažymi, kad prireikus taikytos nutraukimo ir sustabdymo procedūros; pabrėžia supaprastinimo būtinybę;
242. palankiai vertina tai, kad griežtai vykdomas mokėjimų nutraukimas ir sustabdymas; pritaria Komisijos nuomonei, kad tai yra itin veiksmingos priemonės; pažymi, kad EMPL GD 2012 m. veiklos ataskaitoje nurodoma, kad ataskaitiniu laikotarpiu būtą 38 mokėjimų nutraukimo atvejų, su kuriais susijusi suma siekia 881,7 mln. EUR (2013 m. – 29 atvejai ir su jais susijusi suma siekia 389,5 mln. EUR), ir 2 mokėjimų sustabdymo atvejų iki 2012 m. gruodžio 31 d. (Vokietija);
243. palankiai vertina Komisijos ataskaitą dėl Europos socialinio fondo supaprastinimo ir perteklinio reglamentavimo (angl. „Simplification and Gold-Plating in the European Social Fund“)(111) ir ragina Komisiją nemažinti pastangų, dedamų siekiant administracinio supaprastinimo valstybėse narėse;
244. pažymi, kad socialinės politikos srityje vis dažniau kyla rimtų valstybių narių ir Sąjungos kompetencijos konfliktų, ir ragina Komisiją gerbti daugelio valstybių narių konstitucijoje įtvirtintą socialinės valstybės principą, taip pat mano, kad šiuo atveju esama daugybės Sąjungos biudžeto taupymo galimybių;
245. ragina vykdyti jaunimo nedarbo mažinimo politiką, kuri turėtų papildomą Sąjungos lygmens naudą; mano, kad Sąjungos vaidmuo visų pirma sietinas su profesinio mokymo ir tolesnio mokymo infrastruktūros stiprinimu; taigi ragina šiuo atveju vykdyti sąžiningą Europos paramos politiką, kurią įgyvendinant didesnis dėmesys būtų skiriamas valstybių narių, kuriose jaunimo nedarbas yra mažas, praktinės patirties perdavimui ES valstybėms narėms, kuriose jaunimo nedarbas yra didelis, neskatinant klaidingų lūkesčių ir toliau neteikiant pažadų, susijusių su klausimais, kurie nepriskiriami pirminei Sąjungos atsakomybei;
246. kritikuoja, kad Komisija neatsižvelgė į ne kartą Parlamento išsakytus raginimus nurodyti, kokia Sąjungos lėšų suma (absoliučia ar santykine išraiška) panaudota 2007–2013 m. finansavimo laikotarpiu siekiant pagerinti mokymo sistemas;
247. pažymi, kad Sąjungos piliečiams ir mokesčių mokėtojams negalima parodyti, kas pasiekta naudojantis milijardus siekiančiais ESF ir struktūrinių fondų mokėjimais ir kovojant su jaunimo nedarbu; atkreipia dėmesį tai, kad vietiniai darbo rinkos priemonių vykdytojai neigia, jog šioje srityje nerenkama tokių statistinių duomenų; atsižvelgdamas į tai, nurodo, kad valstybės narės atlieka svarbų vaidmenį teikdamos statistiką ir reguliarias ataskaitas dėl Sąjungos lėšų naudojimo kovai su jaunimo nedarbu remiantis bendrais kriterijais; primena Komisijai, kad ji turi atsiskaityti už tai, kaip naudojamos Sąjungos lėšos iš mokesčių nedirbančio jaunimo reikmėms, ir mano, kad Sąjungos rėmimo politikos rezultatai, atsižvelgiant į paskatintus su jaunimo nedarbo sumažimu susijusiu lūkesčius, yra nepakankami;
248. pažymi, kad reikalingas integruotas požiūris ir priemonių, kuriomis Sąjungos ir nacionaliniu lygmenimis kovojama su jaunimo nedarbu, papildomumas, ir kad šias priemones reikia derinti su kitomis Sąjungos finansuojamomis programomis ir priemonėmis, kurios galėtų padėti sumažinti jaunimo nedarbo lygį, tokiomis kaip „Horizontas 2020“, „Erasmus+ “ ir „Erasmus“ jauniems verslininkams; mano, kad tai užtikrins efektyvų ir veiksmingą Sąjungos lėšų naudojimą ir nacionalinės politikos papildomą naudą pastangoms Sąjungos lygmeniu;
249. prašo, pavyzdžiui, pateikti paaiškinimą dėl didelio masto su ESF susijusio sukčiavimo Ispanijoje; pažymi, kad sukčiaujant, kaip įtariama, internetu buvo organizuojami visiškai fiktyvūs švietimo ir mokymo renginiai su nesamais dalyviais, o subsidijų dydis priklausė nuo užsiregistravusių dalyvių skaičiaus; yra susirūpinęs, nes suma siekia keletą milijonų eurų; tikisi, kad Komisija pateiks informaciją, kodėl nei viena iš kontrolės įstaigų, nurodytų fondo veiklą nustatančiame reglamente numatytoje kontrolės prievolių vykdymo hierarchinėje struktūroje (Madrido audito rūmai, Ispanijos audito rūmai, ES Komisijos EMPL GD, ES Audito Rūmai), nepastebėjo šio atvejo, ir informaciją apie tai, ar buvo įtraukta OLAF; prašo pateikti paaiškinimą, ar apie šį atvejį žinojo ES Audito Rūmai; prašo pateikti informaciją, kiek panašių atvejų būtą praeityje (pavyzdžiui, atvejai Olandijoje ir kitose valstybėse narėse);
250. pakartoja savo raginimą stebėti finansines priemones, ypač ESF, Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą, atitinkamas Pasirengimo narystei pagalbos priemonės sudedamąsias dalis ir Europos mikrofinansų priemonę „Progress“, ir vertinti jų taikymo rezultatus atsižvelgiant į konkrečius politikos tikslus, nustatytus strategijoje „Europa 2020“, taip pat per metinį Europos semestro politikos procesą;
251. kritiškai vertina tai, kad Europos stabilumo mechanizmo steigimo sutartyje nėra pakankamų veiksmingo išorės audito užtikrinimo nuostatų; apgailestauja, kad nuostatų, pridedamų prie Sutarties, 24 straipsnyje (Auditorių valdyba) nurodoma, jog Audito Rūmai gali skirti tik vieną narį, o kiti du nariai gali būti skiriami pirmininko siūlymu;
252. yra susirūpinęs, kad nuostatų, pridedamų prie Sutarties, 24 straipsnio 6 dalimi nustatyta sutarta tvarka, pagal kurią Parlamentas tik informuojamas, nusiunčiant jam Auditorių valdybos metinę ataskaitą; atkreipia dėmesį į Parlamento teisę rengti diskusiją su Auditorių valdyba dėl metinės ataskaitos, kurioje dalyvautų ESM Valdytojų taryba;
Išorės santykiai
253. susirūpinęs pažymi, kad Audito Rūmai vertina, kad išorės santykių, pagalbos ir plėtros srityse klaidų lygis siekia 3,3 proc. (2011 m. 1,1 proc.);
254. pažymi, kad šį išaugusį klaidų lygį reikia traktuoti atsižvelgiant į naują Audito Rūmų sukurtą imčių metodą, pagal kurį 2012 m. Audito Rūmų imtys sudarė tik tarpinius mokėjimus, galutinius mokėjimus ir patvirtintus išankstinius mokėjimus;
255. susirūpinęs pažymi, kad visos Audito Rūmų nustatytos klaidos buvo susijusios su operacijomis, kurių kontrolę iš principo atliko Komisija, ir kad nei vienai iš šių klaidų nebuvo užkirstas kelias ir nei viena klaida nebuvo nustatyta;
256. primena, kad Audito Rūmams pakeitus imčių metodiką atsiranda galimybė palyginti klaidų lygį pasidalijamojo valdymo (5,3 proc.) ir klaidų lygį centralizuoto valdymo (4,3 proc.) srityse, ir nurodo, kad Komisijos rezultatai išorės santykių srityje yra gana geri;
257. nurodo, kad likutinis klaidų lygis, nurodomas Vystymosi ir bendradarbiavimo GD EuropeAid užsakyto audito ataskaitoje, kurią pateikė įmonė „Moore and Stephens“, yra 3,63 proc. didesnis už Audito Rūmų vertinamą metinį klaidų lygį; pažymi, kad tai prieštarauja Komisijos argumentui, kad klaidų lygis laikotarpio pabaigoje tikrai yra mažesnis, nes klaidos ištaisomos;
258. primygtinai ragina Komisiją veiksmingai ištaisyti nustatytas klaidas ir veiksmingai atlikti susigrąžinimus;
259. pažymi, kad santykinai gerus Komisijos rezultatus išorės santykių srityje bent iš dalies galima būtų paaiškinti tuo, kad dviejose srityse – biudžetinės paramos ir Sąjungos įnašų į tarptautinių organizacijų, kaip antai Jungtinių Tautų, vykdomus daugelio rėmėjų projektus – dėl mokėjimo sąlygų pobūdžio klaidų rizikos operacijose mastas yra ribotas;
260. su pasitenkinimu pažymi, kad Audito Rūmai nustatė, kad ELARG GD priežiūros ir kontrolės sistemos yra veiksmingos, nors dar reikia pagerinti taikomą likutinio klaidų lygio skaičiavimo metodą;
261. apgailestauja, kad Vystymosi ir bendradarbiavimo GD EuropeAid ex ante patikros, taip pat kontrolės ir priežiūros sistemos turi trūkumų ir kad Audito Rūmai nustatė, kad dėl 2011 m. Komisijos įvykdytos reorganizacijos ir toliau neigiamai veikiama Vidaus audito skyriaus (VAS) veikla; apgailestauja, kad Vystymosi ir bendradarbiavimo GD EuropeAid priežiūros ir kontrolės sistemos yra tik iš dalies veiksmingos, t. y. jas taikant nenustatomos ir neištaisomos esminės klaidos;
262. pritaria Audito Rūmų rekomendacijoms, kad Komisija turėtų užtikrinti savalaikį išlaidų tvirtinimą, skatinti, kad už įgyvendinimą atsakingi partneriai ir naudos gavėjai geriau tvarkytų dokumentus, patobulinti sutarčių skyrimo procedūrų valdymą nustatydama aiškius atrankos kriterijus ir geriau dokumentuodama vertinimo procesą, gerinti išorės auditorių atliekamų išlaidų patikrų kokybę ir išorės santykių generaliniams direktoratams taikyti nuoseklią ir patikimą likutinio klaidų lygio apskaičiavimo metodiką;
263. palankiai vertina Audito Rūmų veiklos auditus, kurie visų pirma buvo atlikti rengiant specialiąsias ataskaitas dėl Europos Sąjungos paramos Kongo Demokratinei Respublikai, Egiptui ir Palestinai, nes jose įvertinta, ar Komisijos valdymas atitinka ekonomiškumo, veiksmingumo ir efektyvumo principus; atsižvelgdamas į šiuos pranešimus siūlo, kad Komisija ir Audito Rūmai glaudžiai bendradarbiautų siekdami toliau plėtoti veiklos auditų pamatuojamus rodiklius ir metodus, kai jie susiję su itin ryškaus politinio pobūdžio Sąjungos finansuojamais projektais, pvz., skirtais pagarbai žmogaus teisėms, teisinei valstybei ir demokratijai stiprinti, kai sprendimas tęsti ar nutraukti projektą priklauso ne tik nuo faktinių rezultatų tam tikru laikotarpiu;
264. remia Komisijos nuolat dedamas pastangas siekiant pereiti nuo sąnaudomis grindžiamo prie į rezultatus ir poveikį orientuoto metodo ir primygtinai ragina priimti konkrečius, išmatuojamus, pasiekiamus, realius ir per nustatytą laiką įvykdytinus kriterijus, skirtus visoms pagal 4 išlaidų kategoriją numatytoms programoms, kaip siūlo Audito Rūmai; reiškia viltį, kad šios programos nebus paveiktos tų pačių trūkumų, kurie nustatyti šių metų audito ataskaitoje;
265. atkreipia dėmesį į Audito Rūmų nustatytas problemas, susijusias su socialinių išmokų valdymu, ir ragina Komisiją įgyvendinti visas rekomendacijas; palankiai vertina veiksmus, kurių iki šiol ėmėsi Komisija, ir ragina ją paspartinti savo naujos programos įgyvendinimą siekiant spręsti minėtas problemas;
266. primena savo rekomendaciją dar kartą panaudoti medžiagą, naudotą rinkimų stebėjimo misijose, kitose tokiose misijose ar Sąjungos delegacijose, siekiant sumažinti poveikį biudžetui ir maksimaliai išnaudoti biudžeto išteklius.
Vystymasis ir bendradarbiavimas
267. teigiamai vertina tai, kad taikant Komisijos į rezultatus orientuotos stebėsenos sistemą 2012 m. įvertinta daugiau kaip 1 350 projektų svarba, struktūra, veiksmingumas, efektyvumas, daromas poveikis ir tvarumas; pažymi, kad projektų, kuriuose randama esminių problemų, sumažėjo nuo 8 proc. (2010 m. ir 2011 m.) iki 5 proc. (2012 m.)(112);
268. susirūpinęs pažymi, kad bylų, susijusių su OLAF pradėtu Vystymosi ir bendradarbiavimo GD EuropeAid valdomų projektų tyrimu, skaičius padidėjo nuo 33 (2011 m.) iki 45 (2012 m.), tačiau pripažįsta, kad naujų bylų skaičius vis tik buvo mažesnis, nei bet kuriais kitais metais nuo 2005 m. iki 2010 m.;
269. teigiamai vertina Komisijos pradėtą skaidrios pagalbos iniciatyvą(113), kai laiku teikiama išsami informacija apie humanitarinę pagalbą ir paramą vystymuisi ir sudaromos galimybės mažinti dvigubą finansavimą;
270. teigiamai vertina tai, kad 2012 m. Vystymosi ir bendradarbiavimo GD EuropeAid pradėjo taikyti nuoseklią įvertinto likutinio klaidų lygio (LKL), t. y. klaidų, kurios nebuvo nustatytos taikant visas patikras, skirtas klaidų prevencijai, aptikimui ir ištaisymui, lygio, skaičiavimo metodiką; džiaugiasi, kad Audito Rūmai mano, jog metodika, naudojama LKL įvertinti, yra tinkama ir naudinga;
271. vis dėlto reiškia susirūpinimą dėl LKL (manoma, kad Vystymosi ir bendradarbiavimo GD – EuropeAid LKL lygus 3,6 proc.) ir ragina Komisiją dėti daugiau pastangų siekiant analizuoti, fiksuoti dokumentuose ir išsiaiškinti pagrindines klaidų rūšis, taip pat imtis tinkamų priemonių, įskaitant konsultacijas su suinteresuotaisiais subjektais, kad ateityje būtų galima sumažinti klaidų, ypač klaidų, susijusių su mokėjimais tarptautinėms organizacijoms, kurios sudarė 38 proc. viso LKL(114), mastą;
Moksliniai tyrimai ir kitos vidaus politikos sritys
272. pažymi, kad pagrindiniai šios politikos grupės finansavimo instrumentai yra mokslinių tyrimų bendrosios programos, kurių lėšos siekia 7 957 ml. EUR (68 proc. veiklos išlaidų) ir Mokymosi visą gyvenimą programa, kuriai skirta 1 529 mln. EUR (13 proc. veiklos išlaidų);
273. nurodo, kad Audito Rūmai auditavo 150 operacijų ir 73 iš jų (49 proc.) aptikta klaidų; pažymi, kad Audito Rūmai, atlikę kiekybinį klaidų įvertinimą, apskaičiavo, kad labiausiai tikėtinas klaidų lygis yra 3,9 proc. ir kad, Audito Rūmų nuomone, patvirtintiems avansams – naujam 2012 m. imčių elementui (žr. metinės ataskaitos 1.6, 1.7 ir 1.15 dalis) – teko 2,1 proc.; pastebi, jog tai reiškia, kad ši audituojama sritis (moksliniai tyrimai ir kita vidaus politika) yra maždaug ties reikšmingumo riba;
274. pažymi, kad Audito Rūmai nurodo, kad jo audituotos bendrųjų mokslinių tyrimų programų priežiūros ir kontrolės sistemos buvo tik iš dalies veiksmingos, o audituotos Mokymosi visą gyvenimą programos priežiūros ir kontrolės sistemos yra veiksmingos;
275. pažymi, kad metų metais klaidos yra tos pačios: visų pirma į sąskaitas įtraukiamos netinkamos finansuoti išlaidos;
276. palankiai vertina tai, kad generalinių direktoratų metinėse veiklos ataskaitose, kurias analizavo Audito Rūmai, pateikiamas tinkamas su operacijų tvarkingumu susijusio finansų valdymo vertinimas; pažymi, kad pateikta informacija daugeliu atvejų patvirtina Audito Rūmų nustatytus faktus ir išvadas;
277. mano, kad nesuprantamas dalykas yra tai, kad Audito Rūmai vis dar nustato didelį klaidų lygį nepriklausomų auditorių patvirtintose išlaidų deklaracijose; todėl mano, kad Komisija ir valstybės narės turėtų audito institucijoms pateikti visą būtiną informacinę ir mokomąją medžiagą, kuria remiantis būtų galima atlikti teisingą išlaidų deklaracijų auditą; pabrėžia, kad patvirtintos išlaidų deklaracijos tik tuomet turi prasmę, kai Komisija gali jomis pasikliauti;
278. kaip ir Audito Rūmai palankiai vertina Komisijos 2011 m. pradėtas taikyti supaprastinimo priemones (kaip antai naudos gavėjų taikomi vidutinių personalo išlaidų apskaičiavimo metodai) ir su jomis susijusią Komisijos pateiktą ataskaitą(115); ragina, kad Komisija atnaujintų šią ataskaitą prieš prasidedant 2013 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrai;
279. pabrėžia, kad Audito Rūmų specialiosios ataskaitos Nr. 2/2013 „Ar Komisija užtikrino veiksmingą Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų programos įgyvendinimą?“(116), kurią 2014 m. balandžio 3 d. analizavo Parlamentas, svarbą;
280. nurodo, kad, remiantis 2012 m. mokslinių tyrimų ir inovacijų veiklos ataskaita, svarbiausia su mokslinių tyrimų valdymu susijusi užduotis – užtikrinti tinkamą programų patrauklumo dalyviams ir pagrįstų finansų kontrolės reikalavimų pusiausvyrą; pažymi, kad ryšium su tuo generalinis direktorius nurodė, kad procedūra, kurią taikant siekiama, kad bet kokiomis aplinkybėmis likutinis klaidų lygis būtų 2 proc., nėra perspektyvi(117);
281. yra susirūpinęs, kad Audito Rūmai kaip ir 2011 finansiniais metais aptiko didelių kiekybiškai įvertinamų klaidų vykdant projektus pagal Informacinių ir ryšių technologijų rėmimo programą; pažymi, kad Komisija parengė specialią nemokslinių tyrimų projektų audito strategiją, pagal kurią iki 2017 m. turi būti atlikta 215 nemokslinių tyrimų projektų auditų; ragina Komisiją pranešti, ar susigrąžinti neteisingai išmokėti 470 000 EUR;
282. pažymi, kad iki 2012 m. pabaigos padaryta 78 proc. numatytų pataisų, susijusių su 6-ąja bendrąja programa; 1 506 pataisos iš 7 101 dar nepadarytos; iš jų 1 336 yra susijusios su 2011 m. arba anksčiau užbaigtais auditais; ragina Komisiją informuoti apie numatytų su 6-ąja bendrąja programa susijusių pataisų pažangą;
283. yra susirūpinęs, kad dėl nepakankamos pažangos diegiant Šengeno informacinę sistemą II (SIS II) Vidaus reikalų direktorato generalinis direktorius turėjo į savo veiklos ataskaitą įtraukti išlygą; ragina Komisiją informuoti apie pažangą diegiant sistemą SIS II;
Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF)
284. pažymi, kad Komisijos Pirmininkas iki šiol neatsiskaitė Parlamentui per plenarinį posėdį už tai, kodėl 2012 m. spalio 16 d. pareigas paliko už sveikatos apsaugą atsakingas Komisijos narys John Dalli; primygtinai reikalauja laikytis nekaltumo prezumpcijos ir pažymi, kad iki šiol neįrodyti rimti kaltinimai dėl korupcijos, kuriuos už sveikatos apsaugą atsakingam Komisijos nariui pareiškė tabako pramonės atstovai ir kuriuos jis visada neigė;
285. labai apgailestauja, kad, remiantis OLAF priežiūros komiteto analize, Kovos su sukčiavimu tarnybos atliktas kaltinimų tyrimas turi rimtų trūkumų ir kad OLAF atsisako pateikti paaiškinimą, ir kad OLAF nepaprašyta už tai atsiskaityti;
286. atkreipia dėmesį į įrodinėjimo pareigos perkėlimą šiuo atveju, nes dėmesys telkiamas ne į apkaltinto asmens kaltę, bet apkaltintas asmuo įvairiuose teismuose turi siekti įrodyti savo nekaltumą; atkreipia dėmesį į tai, kad J. Dalli Europos Teisingumo Teismo Bendrajame Teisme užginčijo savo atsistatydinimo savanorišką pobūdį ir teisėtumą, todėl gali tekti už mokesčių mokėtojų pinigus atlyginti padarytą žalą, taip pat J. Dalli Belgijos institucijoms pateikė ieškinį prieš bendrovę „Swedish Match“ dėl garbės ir orumo gynimo;
287. reikalauja visapusiško aiškumo ir ragina, kad Komisiją nedelsdama ir visapusiškai pradėtų bendradarbiauti su teismais Belgijoje ir Maltoje tiriant J. Dalli bylą ir kad būtų atliktas nepriklausomas OLAF šiuo atveju taikytų metodų tyrimas;
288. yra susirūpinęs dėl aukštų finansinių rodiklių siekiant pradėti į OLAF 2012 m. ir 2013 m. tyrimų politikos prioritetus muitų sektoriuje įtrauktus tyrimus: 1 mln. EUR žemės ūkio sektoriuose: 100 000 EUR programai SAPARD ir daugiau kaip 250 000 žemės ūkiui; struktūriniuose fonduose: 500 000 EUR Europos socialiniam fondui ir Sanglaudos fondui, taip pat 1 mln. EUR ERPF, išorės pagalbos ir centralizuotų išlaidų sektoriuose: 50 000 EUR, taip pat Sąjungos personalo sektoriuje: 10 000 EUR; kritikuoja tai, valdantiems generaliniams direktoratams tenka atsakomybė spręsti su galimais sukčiavimo atvejais susijusius klausimus tuomet, kai minėti finansiniai rodikliai neviršijami, tačiau tam jie neturi kvalifikuoto personalo; mano, kad kyla pavojus mokesčių mokėtojų pinigams ir Sąjungos finansiniams interesams;
289. pažymi, kad praėjus aštuoniems mėnesiams po Parlamento rezoliucijos(118) dėl finansinių interesų apsaugos priėmimo plenarinėje sesijoje 2011 m. Parlamentas dar negavo teisinės asmeninių telefoninių pokalbių, kurie buvo įrašyti OLAF vykdant administracinius tyrimus, susijusius su Sąjungos institucijų darbuotojais ir Sąjungos pareigūnais, įrašų teisėtumo analizės, kaip reikalauta šios rezoliucijos 75 dalyje;
290. yra labai susirūpinęs Priežiūros komiteto išvadomis, kad OLAF neatliko išankstinio kitų tyrimo priemonių teisėtumo patikrinimo, išskyrus tų, kurios konkrečiai nurodytos OLAF instrukcijose darbuotojams dėl tyrimo procedūrų; pažymi, jog tai kelia pavojų, kad bus nepaisoma susijusių asmenų pagrindinių teisių ir su jais susijusių procedūrinių garantijų;
291. pažymi, kad esminių procedūrinių reikalavimų nesilaikymas atliekant parengiamuosius tyrimus galėtų turėti įtakos galutinio sprendimo, priimamo atsižvelgiant į OLAF atliktus tyrimus, teisėtumui; vertina tai kaip galimą didelę riziką, nes teisinė atsakomybė už pažeidimus būtų priskirta Komisijai;
292. mano, kad tiesioginis OLAF generalinio direktoriaus dalyvavimas atliekant kai kurias tyrimo užduotis, be kita ko, apklausiant liudytojus, yra nepriimtinas; pažymi, kad generalinis direktorius šiuo būdu galėtų įsitraukti į interesų konfliktą, nes pagal Europos Sąjungos Darbuotojų statuto 90 straipsnio a dalį ir OLAF instrukcijose darbuotojams dėl tyrimo procedūrų 23 straipsnio 1 dalį jis įpareigotas priimti skundus dėl OLAF tyrimų ir spręsti, ar procedūrinių garantijų nesilaikymo atžvilgiu reikia imtis atitinkamų veiksmų;
293. susirūpinęs atkreipia dėmesį į didelį Komisijos OLAF pateiktų, bet OLAF atmestų ir Komisijai gražintų sukčiavimo bylų skaičių; pažymi, kad Komisija neveda tolesnių veiksmų registro; ragina, kad OLAF bent jau stebėtų, kokių buvo imtasi tolesnių veiksmų šiais atvejais; prašo pateikti 2012 m. ir 2013 m. atmestų ir Komisijai grąžintų įtariamo sukčiavimo bylų analizę;
294. yra itin sunerimęs dėl dviejų OLAF darbuotojų apklausų rezultatų ir OLAF veiklos trūkumų, kurie išryškėjo atlikus reorganizacijas; prašo Audito Rūmus atlikti tolesnį auditą ir imtis tolesnių veiksmų atsižvelgiant į specialią ataskaitą Nr. 2/2011 siekiant ištirti reorganizacijos poveikį;
295. prašo Komisijos pateikti Biudžeto kontrolės komitetui OLAF parengtą neredaguotą 2009 m. vasario 5 d. dokumentą D/000955 dėl Sąjungos institucijų aukšto rango narių vykdomo netinkamo Sąjungos lėšų naudojimo;
296. tikisi, kad Komisija pateiks informaciją apie visus 2012 m. ir 2013 m. grupės „Clearing House“ posėdžius, susijusią su šių posėdžių dalyviais ir posėdžių darbotvarkėmis; yra susirūpinęs dėl OLAF nepriklausomumo ir prašo, kad Priežiūros komitetas išnagrinėtų, kokiu mastu grupės „Clearing House“ posėdžiai kelia grėsmę OLAF nepriklausomumui;
Tabako kontrabanda
297. prašo įvertinti galiojančius susitarimus su keturiais tabako koncernais („Philip Morris International Cooperation Inc. (PMI)“, „Japan Tobacco International Cooperation“, „British American Tobacco Cooperation“ ir „Imperial Tobacco Cooperation“) atsižvelgiant į naują Tabako gaminių direktyvą(119), ratifikuotą Tabako kontrolės pagrindų konvencijos protokolą(120) ir Parlamento nuomonę dėl klausimo, ar reikėtų ir prireikus kaip pratęsti bendradarbiavimo su tabaku susijusioje srityje susitarimą su PMI;
298. ragina OLAF imtis ryžtingų veiksmų kovojant su cigarečių kontrabanda: numatyti ryšių palaikymo skyrius Kinijoje, Jungtiniuose Arabų Emyratuose, Ukrainoje ir atitinkamose kontrabandos koncentracijos vietose, taip pat Europole siekiant pagerinti bendradarbiavimą; pabrėžia, kad šiuo atveju svarbu užtikrinti prieigą prie informacijos ir atitinkamų duomenų bazių;
299. ragina Komisiją nurodyti, kokių priemonių reikia imtis Sąjungoje, kad būtų galima kontroliuoti tabako lapų, smulkinto žaliavinio tabako ir mechaninės cigarečių gamybos įrangos rinką siekiant kovoti su neteisėtais cigarečių fabrikais;
Nepadaryta pažanga Bulgarijoje
300. palankiai vertina aiškius Komisijos pareiškimus, pateiktus 2014 m. sausio 22 d. Bulgarijos vystymosi pažangos ataskaitoje; yra labai susirūpinęs, kad nepadaryta pažangos taikant jau septynerius metus veikiantį bendradarbiavimo ir patikros mechanizmą, toliau klesti didelė korupcija ir apskritai pastebėta, kad šalyje esama sunkumų nustatant atsakomybę ir taisant klaidas; ragina Komisiją laikytis griežtos pozicijos Bulgarijos atžvilgiu ir rimtai ištirti, ar šiomis aplinkybėmis apskritai Sąjungos lėšos gali būti naudojamos pagal taisykles;
Lėta pažanga Rumunijoje
301. palankiai vertina Komisijos išvadas, pateiktas 2014 m. sausio 22 d. Rumunijos vystymosi pažangos ataskaitoje; yra labai susirūpinęs, kad taikant bendradarbiavimo ir patikros mechanizmą Rumunijoje pažanga daroma lėtai; atkreipia dėmesį į pasiūlymus iš dalies pakeisti Baudžiamąjį kodeksą atsižvelgiant į klausimus, susijusius su vietos lygmeniu išrinktų pareigūnų interesų konfliktais, ir Parlamentų narių, atsakingų už korupcinius veiksmus, amnestiją; atsižvelgdamas į šiuos įvykius mano, kad šiomis aplinkybėmis Sąjungos lėšų naudojimas pagal taisykles yra sunkiai įmanomas;
Romai
302. pažymi, kad Komisija iš esmės nesugebėjo pateikti pareiškimo apie iš ES biudžeto finansuotas priemones, skirtas romų integracijai jų šalyse skatinti; kritikuoja, kad Komisija, nors 2010 m. parengta romams skirta strategija, neieškojo būdų, kaip parodyti, kad imtasi priemonių romų labui; kritikuoja Komisiją dėl nepakankamo su ESF susijusių duomenų rinkimo, nes nesama galimybės parodyti Sąjungos piliečiams ir mokesčių mokėtojams, kas pasiekta naudojantis ESF ir struktūrinių fondų lėšomis ir integruojant romus; primena, kad Komisija turi atsiskaityti už tai, kaip naudojami Sąjungos mokesčių mokėtojų pinigai romų labui;
303. pažymi, kad padaugėjo pilietinės visuomenės organizacijų, kurių veikla bent iš dalies susijusi su romais ir kurioms nesuteikiama galimybė pasinaudoti Sąjungos lėšomis dėl pernelyg didelės biurokratijos, skundų; ragina Komisiją labiau remti šias organizacijas viso proceso metu;
IT politika
304. ragina Komisiją išnagrinėti gerai patikrintus atvirosios programinės įrangos sprendimus el. laiškams ir tvarkaraščiams, įskaitant galutiniams naudotojams skirtą programinę įrangą; primena Komisijai, kad galima būtų apsvarstyti galimybes naudotis saugia atvirąja programine įranga ir kitų, paprastai galutiniams naudotojams nematomų, programų, pvz., ugniasienių ir tinklo pagrindinių kompiuterių ir kt., atvejais, jei viešasis konkursas pagrįstas funkciniais reikalavimais, o ne tam tikro prekės ženklo gaminiais;
305. yra susirūpinęs dėl padėties, kai Sąjungos institucijos iš tiesų yra konkrečių programinės įrangos pardavėjų nelaisvėje; nepritaria tam, kad suvokus šią padėtį Komisija 2012 m. nesiėmė jokių veiksmų, kad parengtų atvirus viešuosius konkursus dėl IRT, pagrįstus skaidriais kriterijais ir funkciniais reikalavimais, o ne prekių ženklais;
306. primena, kad SACHA II sutarties apimtis ir visas ten apibrėžtų konkrečių prekių ženklų gaminių komplektas buvo tokio plataus masto, kad labai mažai rangovų (tik du) galėjo dalyvauti atvirame viešajame konkurse; ragina Komisiją rengti mažesnius atvirus viešuosius konkursus, kad šiuos viešuosiuose pirkimuose galėtų dalyvauti daugiau subjektų ir būtų pateikiama daugiau įvairių pasiūlymų;
307. primygtinai ragina Komisiją užtikrinti, kad vykdant bet kokį IRT architektūros konsolidavimo darbą būtų siekiama taikyti nusistovėjusius atviruosius standartus, kuriuos naudoja daugelis pardavėjų ir kuriuos galima taikyti naudojantis atvirąja programine įranga; primena, kad, el. laiškus archyvuojant patalpose, dėl archyvavimo geografinės vietos yra lengviau užtikrinti, jog svetimi suinteresuoti asmenys neturėtų prieigos prie jų;
Tyrimai ir išorinių teikėjų patarimai ir konsultacijos
308. pažymi, kad Komisija negalėjo pateikti Parlamentui aiškaus, glausto sąrašo iš Komisijos ABAC sistemos elektroninio dokumento forma, pvz., „Excel“ lentelės ar CSV failo, kuriame būtų nurodytos visų tyrimų temos ir bet kokių išorinių teikėjų Komisijai suteikti patarimai ir konsultacijos, šių teikėjų pavadinimai ir šalis, kurioje įsikūręs atitinkamas teikėjas, taip pat datos, kada įgaliojimus suteikiantys pareigūnai numatė skirti biudžeto asignavimus tyrimams ar išorinėms konsultacijoms, išskaidant pagal metus nuo 2009 m. iki 2013 m.; tikisi, kad tas sąrašas Biudžeto kontrolės komitetui bus pateiktas iki 2014 m. gegužės 1 d.;
Siekiant ES biudžeto rezultatų
Valdymo planai ir metinės veiklos ataskaitos
309. pažymi, kad Finansinio reglamento (ES, Euratomas) Nr.966/2012 38 straipsnio 3 dalies e punkte nustatytus tikslus, kurie turėtų būti vertinami pagal rodiklius, generaliniai direktoriai didžia dalimi perima ir įtraukia kaip tikslus į valdymo planus, ir nurodo, kad generaliniai direktoriai savo metinėse veiklos ataskaitose turėtų informuoti apie tai, kokių pasiekta rezultatų ir kokiu mastu šie rezultatai padarė pageidautiną poveikį;
310. palankiai vertina tai, kad Komisija siekdama sumažinti tikslų ir rodiklių skaičių į savo darbo dokumentą (1 dalis), pridedamą prie 2014 m. biudžeto projekto (žr. COM(2013)0450), įtraukė su veiklos išlaidomis susijusias programų suvestines;
311. pritaria Audito Rūmų kritikai (2012 m. metinės ataskaitos 10.9 dalis), kad tikslai, tiesiogiai paimti iš aukšto lygio politinių ar teisinių dokumentų, dažnai nėra pakankamai pritaikyti ir todėl nėra naudingi valdymo planams ir metinėms veiklos ataskaitoms;
312. pabrėžia, kad tokie „tikslai, tiesiogiai paimti iš aukšto lygio politinių ar teisinių dokumentų“, dažnai yra susiję su politikos sritimis, kurios nepriskiriamos išskirtinei Sąjungos atsakomybei; todėl ragina generalinius direktorius nustatyti tikslus, kurie aiškiai atitiktų Sąjungos kompetencijos sritis, visapusiškai laikantis subsidiarumo principo;
313. apgailestauja, kad vertinimai nebuvo naudingas įrodymų šaltinis siekiant pagrįsti metinėse veiklos ataskaitose informaciją apie politinius pasiekimus, o taip visų pirma yra todėl, kad vertinimuose pagrindinis dėmesys buvo telkiamas į su veikla susijusius klausimus, o ne į rezultatus, arba todėl, kad Komisija abejojo valstybių narių valdžios institucijų perduotos informacijos kokybe;
SESV 318 straipsnyje numatytas įvertinimo pranešimas
314. apgailestauja, kad užuot daugiausia dėmesio skyrusi tam, kaip pasiekti pagrindiniai Sąjungos tikslai, Komisija pateikia kelias vertinimo santraukas, kuriose aptariamos Europos Sąjungos programos atsižvelgiant į visas politikos išlaidų sritis pagal 2007–2013 m. daugiametę finansinę programą ir biudžeto išlaidų kategorijas;
315. primena, kad 2013 m. balandžio 17 d. Parlamentas ragino Komisiją pakeisti pagal 318 straipsnį rengiamo įvertinimo pranešimo struktūrą, „vidaus politikos sritis atskirti nuo išorės politikos, o vidaus politikos skirsnyje daugiausia dėmesio skirti strategijai „Europa 2020“, ir „ypatingą dėmesį <...> skirti įgyvendinant pavyzdines iniciatyvas padarytai pažangai“(121);
316. palankiai vertina tai, kad Komisija ketina pagerinti informavimą apie rezultatus savo generalinių direktoratų metinėse veiklos ataskaitose, labiau susieti metinius valdymo planus, metines veiklos ataskaitas ir pagal 318 straipsnį rengiamą įvertinimo pranešimą ir įvertinimo pranešimą priimti tuo pat metu kaip ir apibendrinamąją ataskaitą;
317. palankiai vertina tai, kad Komisija ketina įvertinimo pranešimą parengti ir jį suskirstyti pagal naują veiklos rezultatų planą, kuris sukurtas remiantis 2014–2020 m. daugiamete finansine programa; dar kartą pabrėžia, kad visgi šiame veiklos rezultatų plane turėtų būti šie trys svarbiausi elementai: programos tikslų (rezultatų) pasiekimas, patikimas Komisijos ir valstybių narių vykdomas programos valdymas, ir duomenys, kaip programos rezultatai ir patikimas valdymas padeda siekti pagrindinių Sąjungos tikslų;
318. primena, kad siekiant užtikrinti patikimą finansinį Sąjungos lėšų valdymą, Komisija tvarko Draudimo dalyvauti viešųjų pirkimų procedūroje centrinę duomenų bazę – bazę, į kurią įrašomi subjektai, kuriems neteikiamas Sąjungos finansavimas dėl tokių priežasčių kaip nemokumo, galutinių teismo sprendimų dėl sukčiavimo, korupcijos, perkančiosios organizacijos sprendimų dėl sunkaus profesinio nusižengimo ir interesų konfliktų; apgailestauja, kad Komisijos tvarkoma Draudimo dalyvauti viešųjų pirkimų procedūroje centrine duomenų baze negali naudotis visuomenė ir Parlamento nariai; primena, kad panaši Pasaulio banko tvarkoma įmonių, kurios negali gauti finansavimo, duomenų bazė yra vieša; ragina Komisiją padaryti Centrinę uždraustų subjektų duomenų bazę viešai prieinama.
2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentas (ES, Euratom) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (OL L 347, 2013 12 20, p. 884).
Komisijos tarnybų darbo dokumentas „Santraukų santrauka. 2012 m. IAS atliktos vidaus audito užduotys“ (SWD(2013)0314), p. 22 ir paskesni, taip pat Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato metinė veiklos ataskaita, p. 6.
2014 m. vasario 4 d. Europos Parlamento rezoliucija „Būsimas Europos Audito Rūmų vaidmuo. Audito Rūmų narių skyrimo procedūra: konsultavimasis su Europos Parlamentu“ (Priimti tekstai, P7_TA(2014)0060).
2005 m. sausio 26 d. J. M. Barroso pristatė Parlamentui strateginius Komisijos 2005–2009 m. prioritetus. Vienas iš penkerių metų laikotarpio prioritetų buvo padidinti atskaitomybę stengiantis, kad Europos Audito Rūmai pateiktų teigiamą patikinimo pareiškimą (COM(2005)0012, p. 6).
Tyrimas, skirtas kiekybiškai nustatyti ir išnagrinėti skirtumą tarp numatomų ir faktiškai surenkamų PVM pajamų 27 ES valstybėse narėse (TAXUD/2012//EN/316). http://ec.europa.eu/taxation_customs/taxation/vat/key_documents/reports_published/index_en.htm
Lietuva, Slovakija, Kipras, Malta, Italija, Ispanija, Jungtinė Karalystė, Prancūzija, Graikija, Portugalija, Austrija, Švedija (žr. metines ataskaitas nuo 2007 m.).
Taip pat žr. Komisijos nario D. Cioloșo atsakymą į klausimą, į kurį atsakoma raštu, Nr. 12 (2013 m. gruodžio 17 d. klausymas). Vidutinis audito su finansinės korektūromis laikas įvykus taikinimo procedūrai 1 124 dienos.
Nustatyti ššie pagrindiniai trūkumai: administracinių patikrų trūkumai, susiję su tinkamumo finansuoti sąlygomis ir įsipareigojimais, pavyzdžiui, netinkamo PVM ar dvigubo finansavimo nenustatymas, nepakankamas sąnaudų pagrįstumo vertinimas (Vokietijoje (Brandenburgas ir Berlynas), Lenkijoje, Rumunijoje ir Švedijoje), trūkumai taikant sumažinimus ar susigrąžinimus, kompleksinės paramos patikrų kontrolės sistemos koncepcijos ir įgyvendinimo trūkumai, nepakankami geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės standartai ar neteisingas Nitratų direktyvos įgyvendinimas.
Tikslus atskirų BŽŪP priemonių pagrindinės ir papildomos kontrolės aprašymas ir fiksuoto dydžio pataisų, taikytinų konkrečiais atvejais atsižvelgiant į priede pateiktus kriterijus, lygis turėtų būti nustatyti Komisijos gairėse, pagrįstose esamomis gairėmis. Pastarosios gairės yra aiškiai nustatytos, todėl Teisingumo Teismas daugeliu valstybių narių užginčytų atvejų priėmė Komisijai palankų sprendimą.
2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1083/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 320).
2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1301/2013 dėl konkrečių su Europos regioninės plėtros fondu ir investicijų į ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą tikslu susijusių nuostatų, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1080/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 289).
2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1304/2013 dėl Europos socialinio fondo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1081/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 470).
Komisijos tarnybų darbinis dokumentas SWD(2013)0307, pridedamas prie Europos Sąjungos vystymosi ir išorės pagalbos politikos bei jos įgyvendinimo metinės ataskaitos (2012 m.); žr. p. 161
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/40/ES dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių tabako ir susijusių gaminių gamybą, pateikimą ir pardavimą, suderinimo, kuria panaikinama Direktyva 2001/37/EB (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
2013 m. balandžio 17 d. rezoliucijos 1 dalies af punktas (OL L 308, 2013 11 16, p. 27).
Audito Rūmų specialiosios ataskaitos vykdant Komisijos 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimą
597k
366k
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Audito Rūmų specialiųjų ataskaitų vykdant Komisijos 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą (2013/2260(DEC)
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(1),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas – (COM(2013)0570 – C7‑0237/2013)(2),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą su institucijų atsakymais(3) ir į Audito Rūmų specialiąsias ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(4),
– atsižvelgdamas į savo 2014 m. balandžio 3 d. sprendimą dėl 2012 finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija(5), ir į savo rezoliuciją su pastabomis, kuri yra neatskiriama to sprendimo dalis,
– atsižvelgdamas į specialiąsias Audito Rūmų ataskaitas, parengtas pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą,
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją dėl 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo suteikimo Komisijai (05848/2014 – C7‑0048/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317, 318 ir 319 straipsnius ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(6), ypač į jo 55, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(7), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7‑0222/2014),
A. kadangi pagal Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 1 dalį Komisija vykdo biudžetą ir vadovauja programoms laikydamasi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317 straipsnio nuostatų, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis savo pačios atsakomybe ir atsižvelgdama į patikimo finansų valdymo principą;
B. kadangi specialiosiose Audito Rūmų ataskaitose pateikiama informacija svarbiais klausimais, susijusiais su lėšų panaudojimu, kuri todėl yra svarbi Parlamentui atliekant biudžeto įvykdymą tvirtinančios institucijos vaidmenį;
C. kadangi Parlamento pastabos dėl Audito Rūmų specialiųjų ataskaitų sudaro neatskiriamą minėto jo 2014 m. balandžio 3 d. sprendimo dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, III skirsnis – Komisija, dalį;
I dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 8/2012 „Tikslingas paramos žemės ūkio valdų modernizavimui paskirstymas“
1. palankiai vertina Audito Rūmų specialiąją ataskaitą dėl tikslingo paramos žemės ūkio valdų modernizavimui paskirstymo ir iš esmės pritaria joje pateiktoms rekomendacijoms;
2. primena, kad specialios priemonės (121 priemonės), pagal kurią teikiamos subsidijos investiciniams žemės ūkio valdų modernizavimo projektams, bendras biudžetas yra 11,1 mlrd. EUR (2012 m. sausio mėn. finansiniai duomenys, įskaitant 630 mln. EUR, skirtų atlikus BŽŪP reformos patikrinimą ir pavirtinus Europos ekonomikos gaivinimo planą), lėšos jam skiriamas iš Europos žemės ūkio fondas kaimo plėtrai (EŽŪFKP); šios lėšos per visą programavimo laikotarpį sudaro apie 11 proc. visų Europos Sąjungos kaimo plėtrai numatytų skirti Sąjungos lėšų; atkreipia dėmesį, kad šia 121 priemone pasinaudojo visos valstybės narės;
3. ragina Komisiją tobulinti bendrą stebėsenos ir vertinimo sistemą (BSVS), kad ji taptų veiksminga valstybėms narėms ir Komisijai skirta priemone, suteikiančia svarbių duomenų, kuriais būtų galima naudotis pagal 121 priemonę panaudojant lėšas pasiektiems rezultatams stebėti; primygtinai reikalauja nustatyti patikimus rodiklius, kad būtų galima palyginti padėtį valstybėse narėse ir (arba) regionuose ir stebėti ES prioritetinių tikslų pasiekimo lygį;
4. mano, jog, siekiant užtikrinti, kad Komisija galėtų išnagrinėti pažangos ir nustatytų tikslų pasiekimo mastą bei jų poveikį, taip pat veiksmingumą Sąjungos lygmeniu, valstybės narės turi turėti bendrą stebėsenos ir vertinimo sistemą;
5. mano, kad, teikiant paramą ūkiams modernizuoti, privalu užtikrinti tam tikrą vienodumo skirtingose teritorijose lygį, todėl reikia vengti išskaidymo reglamentavimo, taikymo ir biudžeto srityse, taip pat stengtis, kad valstybės narės šią priemonę įgyvendintų vienodai;
6. pabrėžia, kaip svarbu stiprinti ūkiams skirtas struktūrines priemones, visų pirma priemones, kuriomis siekiama modernizuoti ūkius, nes jos labai svarbios siekiant didinti veiksmingumą ir konkurencingumą; šiuo požiūriu pažymi, kad, atsižvelgiant į esamą didelį biudžeto deficitą ir susiklosčius stiprios konkurencijos Sąjungos žemės ūkio sektoriuje bei laipsniško pasaulio rinkų ir prekybos liberalizavimo aplinkybėms, šioms priemonėms būtina skirti pakankamą biudžetą;
7. atkreipia dėmesį į tai, kad dviejose iš dešimties patikrintų kaimo plėtros programų buvo aiškių gero tikslingo lėšų paskirstymo taikant 121 priemonę įrodymų (Italijoje (Venete) ir Vengrijoje); pažymi, kad kitose šešiose kaimo plėtros programose (Belgijoje (Valonijoje), Vokietijoje (Badene-Viurtemberge), Ispanijoje (Katalonijoje), Prancūzijoje, Rumunijoje (14) ir Portugalijoje) tokio tikslingo lėšų paskirstymo įrodymų buvo mažai; pastebi, kad dviejose dviejose kaimo plėtros programose (Liuksemburge ir Lenkijoje) nebuvo pakankamų įrodymų, kad taikant 121 priemonę lėšos buvo skirstomos tikslingai; pažymi, kad nepaisydama to, Komisija patvirtino visas dešimt nurodytų kaimo plėtros programų;
8. atkreipia dėmesį į tai, kad Komisija pasiūlė kitu programavimo laikotarpiu tinkamomis finansuoti laikyti tik tas patirtas išlaidas, kurias patvirtino kompetentinga institucija;
9. laikosi nuomonės, kad, atsižvelgiant į skirtingų Sąjungos žemės ūkio struktūrų sudėtingumą bei įvairovę, būtina ir toliau skirti specialią paramą susijusioms valdymo sistemoms modernizuoti žemės ūkio tikslais, nes, kaip paaiškėjo, tai labai padeda spręsti su nepakankamu ekonominiu aspektu ir (arba) kartų kaita susijusias problemas;
10. ragina Audito Rūmus pateikti sąnaudų ir naudos kriterijus, kuriais grindžiamos jų pateiktos rekomendacijos, ir nustatyti būtinus konkrečius inovacijų vertinimo kriterijus;
II dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 11/2012 „Tiesioginė pagalba už karves žindenes bei avis ir ožkas iš dalies įgyvendinant susitarimus pagal bendrosios išmokos schemą“
11. prašo Komisijos įtraukti tikslingo susietosios tiesioginės pagalbos schemų taikymo reikalavimą; pažymi, kad Komisijos įgyvendinimo taisyklėse turėtų būti reikalaujama, kad valstybės narės nurodytų žemės ūkio vietoves, kuriose susietosios priemokos už gyvulius galėtų duoti akivaizdžią naudą ir kuriose trūksta realių perspektyvių alternatyvų, ir pagrįstų savo pasirinkimą;
12. ragina, kad siekdama palaikyti žemės ūkio gamybą ir taip skatinti ekonominę veiklą tuose regionuose, kuriuose yra nedaug ekonominių alternatyvų, bei užtikrinti naudą aplinkai, taip pat šią paramą visų pirma skirti mažiau palankių ūkininkauti regionų konkrečioms ūkininkavimo veikloms ir ūkiams, patiriantiems ekologinę, socialinę ir ekonominę riziką, Komisija kartu su valstybėmis narėmis patikslintų svarbiausius konkrečios ūkininkavimo veiklos tipus;
13. ragina Komisiją konkrečiai apibrėžti priežiūros reikalavimus ir tvarką, kuriuos turėtų taikyti valstybės narės įgyvendindamos pagalbos gyvulininkystės sektoriams schemas, ir įtraukti juos į teisinį dokumentą, kuriame reikalaujama, kad valstybės narės naudotų tinkamus veiklos rezultatų rodiklius ir naujausius duomenis, glaudžiai susijusius su numatomais pagalbos už gyvulius schemų rezultatais; mano, kad Komisija turėtų įdiegti nuolatinę priežiūros sistemą, kurioje būtų nurodoma visa valstybių narių gyvulininkystės sektoriams remti mokama tiesioginė pagalba, įskaitant nacionalinę pagalbą ir iš antrojo ramsčio fondų teikiamą paramą;
14. reikalauja, kad Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, atliktų išsamų įvairių pagalbos schemų poveikio vertinimą ir, jei reikia, įvertintų alternatyvių produkcijos kokybės ir konkurencingumo gerinimo priemonių, tokių kaip, pavyzdžiui, bandų gerinimo skatinimas, poveikį;
III dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 13/2012 „Europos Sąjungos pagalba vystymuisi, teikiant geriamąjį vandenį ir pagrindines sanitarijos priemones Užsachario šalyse“
15. pažymi, kad galimybė naudotis švariu geriamuoju vandeniu ir pagrindinėmis sanitarijos priemonėmis pripažinta kaip visuotinė žmogaus teisė ir turinti esminę svarbą žmogaus sveikatai(8) bei gerovei; be to, atkreipia dėmesį į tai, kad sėkmingas Šiaurės Nigerijos miesteliuose įgyvendintas projektas „Atotrūkio mažinimas“ kritiškai įvertintas šioje specialiojoje ataskaitoje;
16. apgailestauja dėl Audito Rūmų išvadų, kad tik mažiau negu pusės iš 23 audito metu tikrintų projektų rezultatais buvo patenkinti paramos gavėjų poreikiai ir kad daugumos nagrinėtų projektų rezultatai neatrodo tvarūs dažnai dėl tinkamų priemonių, skirtų sumontuotos įrangos veiklos išlaidoms padengti, stokos;
17. pritaria Audito Rūmų rekomendacijai, kad, siekiant gauti kuo daugiau naudos iš vystymuisi skirtų Sąjungos išlaidų šioje srityje ir šiame sektoriuje, Komisija turėtų užtikrinti, jog esamos jos procedūros būtų tinkamai taikomos, ypač projektų vertinimo etapu atsižvelgdama į šiuos aspektus:
a)
tikslių projekto tikslų apibrėžtį (dydžiai, įrenginių tipas, vieta, tiesioginiai ir netiesioginiai paramos gavėjai),
b)
siūlomų technologinių sprendimų aprašymą bei pagrindimą (jei įmanoma, su alternatyvių galimybių nuoroda), taip pat
c)
objektyvių ir patikrinamų pažangos rodiklių nustatymą, taip pat projekto rezultatų pradines vertes ir kiekybinius rodiklius;
18. pritaria Audito Rūmų išvadai, kad Komisija turėtų atlikti pakankamai išsamią ekonominę ir finansinę analizę, kuri padėtų lengviau nustatyti tikėtinus projektų finansavimo šaltinius ateityje (įskaitant numatomas finansavimo sumas ir mokėjimo grafiką), siekiant užtikrinti vandens tiekimo ir sanitarijos komponentų tvarumą ne tik finansiniu, bet ir techniniu požiūriu;
19. pabrėžia, kad svarbu nustatyti, kokią procentinę vandens tiekimo sistemų dalį naudojo namų ūkiai ir visuomenines viešąsias paslaugas teikiančios institucijos, pvz., mokyklos ir sveikatos priežiūros įstaigos, taip pat kiek jo sunaudota pramonės ar žemės ūkio veiklai, siekiant tinkamai paskirstyti veiklos išlaidas;
20. pripažįsta, kad kai projektų įgyvendinimas priklauso nuo šalių partnerių vyriausybių ir vietos institucijų finansavimo, techninės paramos ar kitų veiksmų, tvarumui užtikrinti būtinas jų įsipareigojimas; yra susirūpinęs, kad trijų projektų atveju, kai buvo prisiimti oficialūs įsipareigojimai, jų nesilaikyta, o kitais 20 projektų nebuvo prisiimta jokių oficialių įsipareigojimų;
21. palankiai vertina Audito Rūmų rekomendaciją Komisijai prieš projekto patvirtinimą aiškiai išnagrinėti, ar tikėtina, kad bus laikomasi sėkmingam projektų įgyvendinimui būtinų sąlygų, įskaitant šalių partnerių įsipareigojimus;
22. ragina Komisiją integruoti nuotekų tvarkymą į visus būsimus projektus, kuriais siekiama skatinti veiksmingai ir atsakingai naudoti, valyti ir šalinti vandenį, taip pat apsaugoti ir išsaugoti Užsachario Afrikos vandens baseinus;
IV dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 14/2012 „ES higienos teisės aktų įgyvendinimas į ES nuo 2004 m. įstojusių šalių skerdyklose“
23. pabrėžia, kad itin svarbu užtikrinti maisto ir pašarų saugą ir apsaugoti visų Sąjungos piliečių sveikatą;
24. atkreipia dėmesį į Audito Rūmų specialiąją ataskaitą dėl Sąjungos higienos teisės aktų įgyvendinimo į Sąjungą nuo 2004 m. įstojusių šalių skerdyklose ir į jos rekomendacijas;
25. yra susirūpinęs dėl nemažo Audito Rūmų nurodytų trūkumų skaičiaus:
Audito Rūmų nustatyti trūkumai
Komisija
VN
Subjektai
N
%
N
%
Priežiūra
Teisės aktų įgyvendinimas
Dalinė peržiūra
DNKP
3/5
60%
Veterinarinė kontrolė
4/5
80%
Skerdyklų lygmeniu
Įgyvendinimo reikalavimai
3/5
60%
9/25
36%
RVASVT
5/25
20%
MTS savikontrolės programa
3/5
60%
5/25
20%
Atsekamumas
6/25
24%
Mokymas
GMRMS
Sistema ir kontrolė
Gairės ir geroji patirtis
3/5
60%
ES finansavimo skyrimas
Minimalus 5-erių metų laikotarpis
5/5
100%
2/25
8%
Finansavimo skyrimo kriterijai
1/5
20%
2/25
8%
26. ragina valstybes nares atsižvelgti į Audito Rūmų išvadas ir rekomendacijas; ragina valstybes nares tobulinti savo daugiamečius nacionalinės kontrolės planus, veiksmingai vykdyti veterinarinę kontrolę, parengti nacionalines gaires, kuriomis būtų galima padėti užkirsti kelią Audito Rūmų audito nustatytiems trūkumams, ir tobulinti maisto tvarkymo subjektams skirtas gaires bei mokymą;
27. apgailestauja dėl nepakankamos valstybių narių reakcijos į Audito Rūmų audito išvadas; apgailestauja, kad, pavyzdžiui, aptiktų svarbios srities – veterinarinės kontrolės – trūkumų atveju tik viena iš keturių susijusių valstybių narių atsakė, kad ketina imtis veiksmų;
28. griežtai ragina Komisiją gerinti oficialios maisto ir pašarų sektoriaus kontrolės priežiūrą ir mano, kad Reglamentas (EB) Nr. 882/2004(9) dėl oficialios pašarų ir maisto kontrolės yra žingsnis tinkama linkme;
29. be to, primygtinai ragina Komisiją daugiau be jokių atidėliojimų baigti tikrinti, kaip laikomasi jos ankstesnių rekomendacijų valstybėms narėms, pateiktų patikrinus 2004 m. higienos teisės aktų rinkinio įgyvendinimą; ragina Komisiją tobulinti savo gaires ir priežiūrą, susijusias su valstybių narių rengiamais ir įgyvendinamais daugiamečiais nacionalinės kontrolės planais, taip pat imtis priemonių mokymui tobulinti;
30. labai apgailestauja, kad dėl decentralizuotos valdymo struktūros neturima informacijos – skaičių ir procentinių dydžių – apie Sąjungos higienos teisės aktus atitinkančią veiklą, skerdyklose vykdytą prieš pradedant teikti SAPARD programos finansavimą, ir apie veiklą, skerdyklose vykdytą po SAPARD programos finansuojamų projektų įgyvendinimo, todėl neįmanoma visapusiškai įvertinti esminio projektų veiksmingumo arba realių sąnaudų ir rezultatų;
31. atkreipia dėmesį į tai, kad, remiantis Komisijos finansuoto ir įmonės KPMG (Vengrija) atlikto apibendrinamojo SAPARD programos ex-post vertinimų tyrimo išvadomis, paramos, skirtos Sąjungos standartams ir Bendrijos teisynui įgyvendinti, „svarbiausias poveikis higienos, sanitarijos ir veterinarijos sąlygų ir aplinkos srityje pasiektas“; tačiau pažymi, kad šis tyrimas grindžiamas naudos gavėjų apklausa ir kad SAPARD programos paramos poveikis pagal II priemonę („Žemės ūkio ir žuvininkystės produktų perdirbimo ir prekybos tobulinimas“) laikomas daug didesniu, nes šia priemone padedama atitikti Sąjungos aplinkosaugos standartus (97 proc. naudos gavėjų nurodė „tam tikrą poveikį“), palyginti su 46 proc. poveikiu padedant visiškai atitikti (visus) aktualius Sąjungos standartus, įskaitant higienos standartus;
32. apgailestauja dėl to, kad Komisijos pasirinktas SAPARD programų vertinimo valstybėse narėse metodas neleidžia nei kiekybiškai, nei kokybiškai įvertinti Sąjungos finansavimo poveikio, o programos lygmeniu galima atlikti tik kokybinį vertinimą; apgailestauja, kad SAPARD programos nuostatuose nėra aiškių, konkrečių paramos skyrimo skerdykloms kriterijų; ragina Komisiją visada taikyti metodus, suteikiančius galimybę užsibrėžti kiekybiškai išreiškiamus tikslus tiek programos, tiek priemonės lygmenimis;
V dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 15/2012 „Interesų konfliktų valdymas atrinktose ES agentūrose“
33. džiaugiasi, kad Audito Rūmai parengė ataskaitą dėl keturių atrinktų agentūrų, nes joms gresia didžiausia nešališkumo rizika dėl jų svarbių įgaliojimų priimti sprendimus vartotojų sveikatai ir saugai labai reikšmingose srityse; primena, kad ši ataskaita parengta Parlamentui pateikus prašymą Audito Rūmams, kad jie atliktų būdų, kuriais agentūros valdo potencialių interesų konfliktų atvejus, bendrą analizę; pritaria visoms Audito Rūmų rekomendacijoms;
34. primena, kad agentūros atlieka techninio, operacinio ir norminamojo pobūdžio funkcijas ir atlieka labai svarbų vaidmenį įgyvendinant Sąjungos politiką ir gerinant jos matomumą; pabrėžia kaip svarbu, kad jos būtų savarankiškos ir nepriklausomos;
35. primena, kad visoms be išimties Sąjungos institucijoms, agentūroms ar bendrosioms įmonėms gresia interesų konflikto rizika; vis dėlto pabrėžia, jog decentralizuotų agentūrų interesų konfliktų valdymo srityje dėl veikėjų, susijusių su jų darbu, didelės įvairovės esama specifinių poreikių;
36. primena, kad blogai valdant interesų konfliktus gali labai ir ilgam laikui pablogėti Sąjungos institucijų įvaizdis ir piliečių pasitikėjimas šių institucijų gebėjimais tarnauti visuomenės interesams;
37. primena, kad Parlamentas atidėjo savo Europos maisto saugos tarnybos (EFSA)(10) ir Europos vaistų agentūros (EMA)(11) 2010 m. sąskaitų patvirtinimą, iš dalies dėl to, kad jos nepakankamai gerai valdo interesų konfliktus;
38. apgailestauja dėl to, kad Sąjungos lygmeniu nėra nustatyta visapusės interesų konfliktų reglamentavimo sistemos, kurioje būtų įtvirtinti visoms Sąjungos agentūroms taikomi pagrindiniai palyginami nepriklausomumo ir skaidrumo reikalavimai;
39. pripažįsta, kad yra naudingos EBPO interesų konfliktų valdymo gairės, kurios yra tarptautinis lyginamasis standartas šiuo klausimu; vis dėlto pabrėžia, kad, nors EBPO gairėse siūlomas tarptautinis lyginamasis standartas šiuo klausimu, jos iš esmės susijusios su viešojo sektoriaus darbuotojų interesų konfliktais ir todėl negali būti pakankamas pagrindas, kuriuo remiantis būtų veiksmingai sprendžiami galimi agentūrų valdymo organų ir kitų su agentūrų darbų susijusių organų, pvz., valdančiųjų tarybų ir ekspertų grupių, interesų konfliktai; vis dėlto pripažįsta EBPO vadinamosios darbo instrukcijos naudą, ypač savarankiško dovanų, pelno ir pan. tikrinimo sąrašą, taip pat pripažįsta rekomendacijas dėl sankcijų, būtinybės tikrinti interesų deklaracijų išsamumą bei turinį ir reikalavimo turėti tam tikrų įgūdžių bei žinių nustatant interesų konflikto pavojų;
40. primena, kad po trejų analizės ir derybų metų Komisija, Taryba ir Europos Parlamentas 2012 m. liepos mėn. pagaliau priėmė vadinamąjį Bendrą požiūrį – politinį susitarimą dėl decentralizuotų agentūrų ateities ir reformos; džiaugiasi tuo, kad Komisija netrukus po šio susitarimo parengė šio vadinamojo Bendro požiūrio gaires; pažymi, kad kad interesų konfliktų prevencija ir valdymas agentūrose buvo vienas iš Komisijos 2013 m. prioritetų, tačiau apgailestauja, kad Komisija ketina viena pati vykdyti šią veiklą ir jai pasirengti;
41. atkreipia Komisijos dėmesį į tai, kad šioje srityje reikalinga bendra reglamentavimo sistema; pabrėžia, jog svarbu, kad tai būtų suderinta veikla, ir prašo į ją glaudžiai įtraukti Parlamentą; prašo Komisiją įgyvendinant šią veiklą laikytis pasiūlyto termino ir iki 2014 m. gegužės mėn. informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie šios veiklos rezultatus ir prie savo ataskaitos pridėti atitinkamus pasiūlymus dėl teisėkūros procedūra priimamo akto;
42. ragina Komisiją atsižvelgti į tai, kad, pirma, būtina išsaugoti rizikos ir naudos pusiausvyrą, ypač kalbant apie interesų konfliktų valdymą, ir, antra, būtina siekti tikslo užsitikrinti pačias geriausias mokslines konsultacijas; be to, susirūpinęs konstatuoja, kad priėmus etikos standartus, kodeksus ir gaires neužtikrinama, kad interesų konfliktų nebūtų; mano, jog siekiant, kad jų nebūtų, reikia įdiegti paprastus standartus, kuriuos būtų įmanoma taikyti ir kurių laikymasis būtų reguliariai ir veiksmingai prižiūrimas vykdant ex ante ir ex post kontrolę ir numatant aiškias sankcijas, ir tai turi vykti laikantis sąžiningumo, nešališkumo ir skaidrumo principų;
43. pažymi, kad Audito Rūmai taip pat nustatė nemažai didelių trūkumų, susijusių su problemomis pasibaigus tarnybos laikotarpiui („besivarstančios durys“ ir nepaviešinta informacija); pabrėžia, kad šis klausimas svarbus ne tik agentūroms; pažymi, kad atsižvelgiant į jo poveikį savo įvaizdžiui ir Sąjungos piliečių pasitikėjimui, Komisija turi nedelsiant spręsti šias problemas ir imtis veiksmų ne tik agentūrų, bet ir visų Sąjungos institucijų lygmeniu;
44. palankiai vertina Europos ombudsmeno sprendimą savo iniciatyva atlikti įvairių atvejų, susijusių „besivarstančių durų“ tipo interesų konfliktais, apie kuriuos neseniai pranešta Komisijai, tyrimą; pritaria ombudsmeno pastabai, kad, nors tinkamas interesų konfliktų valdymas labai svarbus geram valdymui ir etiškam elgesiui, ne visos valdymo ir etikos problemos būtinai yra interesų konfliktai, todėl šiuos konfliktus reikia svarstyti atsižvelgiant į tikslias jų ribas ir skatinti mokymo bei interesų konfliktų prevencijos Sąjungos institucijose strategijas;
45. išreiškia savo susirūpinimą dėl to, kad tuo metu, kai Audito Rūmai atliko analizę, nei viena iš atrinktų keturių agentūrų nevaldė interesų konfliktų visiškai priimtinai;
46. mano, kad pagrindinė Audito Rūmų Specialiosios ataskaitos Nr. 15/2012 papildoma nauda yra susijusi su reguliaria agentūrų pažangos interesų konfliktų valdymo ir prevencijos srityje priežiūra; džiaugiasi tuo, kad po Audito Rūmų atliktų auditų ir po Parlamente vykdytų 2010 m. ir 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrų atitinkamos agentūros jau atliko svarbius patobulinimus;
47. ragina Audito Rūmus toliau stebėti priemones, kurias pradėjo taikyti agentūros, siekdamos laikytis Audito Rūmų rekomendacijų, ir savo audito sritį išplėsti į ją įtraukiant kitas agentūras, taip pat savo pastabas netolimoje ateityje pateikti specialiojoje ataskaitoje šia tema; primygtinai ragina agentūras pateikti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai ataskaitą apie šioje srityje padarytą pažangą;
48. primena, jog svarbu, kad Sąjungos agentūros derintų savo darbą ir keistųsi informacija bei gerąja praktika; dar kartą atkreipia dėmesį į Agentūrų tinklo svarbų vaidmenį keitimosi informacija derinimo srityje, tiek agentūrų tarpusavio ryšių, tiek jų ryšių su Komisija, Audito Rūmais ir Parlamentu požiūriu;
49. pabrėžia tai, jog svarbu nustatyti, kokioms agentūroms ir kokiose jų veiklos srityse interesų konfliktų rizika yra didžiausia; šiuo požiūriu palankiai vertina tai, kad peržiūrimas Skaidrumo registras, susijęs su Sąjungos institucijose veikiančiais interesų grupių atstovais, ir primygtinai ragina Komisiją bei agentūras taikyti galimiems interesų konfliktams skirtas priemones, kurios bus priimtos atlikus šią peržiūrą;
50. primena, kad aukšto lygio skaidrumas – tai esminis elementas, būtinas interesų konfliktų rizikai švelninti; ragina agentūras savo interneto svetainėse paskelbti jų valdančiosios tarybos narių, valdymo darbuotojų, išorės ir vidaus ekspertų sąrašą ir atitinkamas jų interesų deklaracijas ir gyvenimo aprašymus; taip pat siūlo reguliariai skelbti jų valdančiųjų tarybų posėdžių protokolus;
51. atkreipia dėmesį į tai, kad dėl dabar vykdomos griežtos taupymo politikos, etatų mažinimo viešojo administravimo įstaigose ir užduočių pavedimo privačiam sektoriui labai išauga interesų konfliktų grėsmė; ragina stiprinti Sąjungos viešąją tarnybą;
52. pritaria Audito Rūmų rekomendacijai, kurioje visos Sąjungos institucijos ir decentralizuotos įstaigos raginamos įvertinti, ar jų Specialiojoje ataskaitoje Nr. 15/2012 pateiktos rekomendacijos joms aktualios ir taikytinos;
VI dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 16/2012 „Bendrosios išmokos už plotą schemos, kaip pereinamosios sistemos, skirtos teikti paramą ūkininkams naujose valstybėse narėse, veiksmingumas“
53. palankiai vertina Audito Rūmų specialiąją ataskaitą „Bendrosios išmokos už plotą schemos, kaip pereinamosios sistemos, skirtos teikti paramą ūkininkams naujose valstybėse narėse, veiksmingumas“ ir pritaria joje pateiktoms rekomendacijoms;
54. mano, kad ateityje parama pajamoms turėtų būti skiriama aktyviems ūkininkams, kurie vykdo žemės ūkio veiklą; mano, kad visų pirma viešieji subjektai, kurie valdo valstybinę žemę ir neužsiima kita ūkininkavimo veikla, turėtų būti pašalinti iš vienkartinės išmokos už plotus schemos (VIPS) paramos pajamoms gavėjų sąrašo; pažymi, kad atsižvelgdamos į naująją BŽŪP, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad parama būtų mokama tik aktyviems ūkininkams ir nebūtų taikomos leidžiančios nukrypti nuo šio principo nuostatos; mano, kad Komisija turėtų pasirūpinti, kad taisyklės valstybėse narėse būtų taikomos nuosekliai siekiant užtikrinti, kad, pavyzdžiui, tokio pat tipo subjektai nebūtų įtraukti į paramos gavėjų sąrašą visose valstybėse narėse;
55. pabrėžia, kad turėtų būti aiškiai apibrėžta paramos reikalavimus atitinkanti žemė, įtraukiant tik tuos sklypus, kuriuose pagal geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės standartus reikalaujama vykdyti žemės ūkio veiklą; pažymi, kad atsižvelgiant į naująją BŽŪP, turėtų būti aiškiai apibrėžta paramos reikalavimus atitinkanti žemė, kad nebūtų įtraukiama žemė, kuria nesinaudojama siekiant padidinti žemės ūkio našumą ar aktyviai išlaikant žemės aplinkosauginę vertę; be to, mano, kad parama turėtų būti mokama tik už žemę, kuria naudojantis vykdoma tinkamai apibrėžta ir reguliari veikla;
56. pritaria Audito Rūmų rekomendacijai ir Komisijos pasiūlymui dėl darnesnio paramos skirstymo taikant įvairiais priemones, pvz., laipsniškai mažinant tiesiogines išmokas bei nustatant viršutines jų ribas ir numatant nacionalinių išmokų viršutinių ribų regioninį paskirstymą;
57. ragina Komisiją išanalizuoti, kokiu mastu tiesioginių išmokų veiksmingumą ir efektyvumą neigiamai veikia struktūriniai trūkumai ir žemės kainos; mano, kad remdamasi šia analize Komisija turėtų imtis papildomų priemonių, kad būtų galima restruktūrizuoti sektorių ir padidinti jo konkurencingumą;
58. ragina valstybes nares konsultuotis su Komisija, nes jos ruošiasi pradėti taikyti būsimą teisėmis į išmokas pagrįstą schemą; mano, kad visų pirma valstybės narės galėtų pasinaudoti Komisijos pagalba siekiant nustatyti pagrindinius reikalavimus nacionalinėms administracijoms ir ūkininkams;
59. apgailestauja, kad nustatant naująją BŽŪP, visų pirma tiesioginių išmokų ramstį, nenumatyta konkrečių tikslų, siekių ar tikėtinų rezultatų; pastebi, kad tai reiškia, kad didžiausio Sąjungos biudžeto straipsnio lėšos skiriamos, o nėra numatyta aiškių tikslų ir tikėtinų rezultatų;
VII dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 17/2012 „Europos plėtros fondo (EPF) įnašas į tvaraus kelių tinklo kūrimą Užsachario Afrikoje“
60. palankiai vertina tai, kad bendradarbiaujant techniniais klausimais daugelyje aplankytų šalių partnerių taip pat buvo pradėti rengti kelių sektoriaus strategijų projektai ir pagerinta kelių priežiūros kontrolė, ir tai, kad mokymas buvo gerai organizuotas ir veiksmingas, o politikos sprendimams priimti naudingos informacijos gauta atliekant įvairių sričių techninius tyrimus;
61. apgailestauja, kad apskritai Komisija, teikdama paramą, nevisiškai veiksmingai skatina politikos reformų, reikalingų esamoms kliūtims tvaraus kelių tinklo kūrimui Užsachario Afrikoje pašalinti, patvirtinimą ir įgyvendinimą;
62. pažymi, kad šalys partnerės nepakankamai užtikrina kelių infrastruktūros tvarumą ir kad kelius daugiau ar mažiau yra paveikęs ankstyvas irimas; pripažįsta, kad daugelis šalių partnerių padarė nemažą pažangą kelių priežiūros srityje, tačiau pažymi, kad ji nėra pakankama, taip pat, kad tokia priežiūra dažnai atliekama per vėlai arba nevisapusiškai; be to, pažymi, kad daugelis šalių partnerių padarė nepakankamą pažangą, kad užtikrintų transporto priemonių perkrovos, turinčios didelę įtaką numatomajai kelių eksploatavimo trukmei ir priežiūros išlaidoms, kontrolę;
63. mano, kad tais atvejais, kai kelių priežiūros darbai užsakomi atlikti privačioms įmonėms – rangovams, pageidautina, kad jie būtų atliekami vietos lygmeniu, remiant mažas įmones ir vietos bendruomenes ir taip užtikrinant kvalifikuotų darbuotojų rezervo sukūrimą;
64. ragina Komisiją nustatyti privalomas finansinės paramos teikimo sąlygas ir atitinkamai reaguoti, kai šalys partnerės nesilaiko prisiimtų įsipareigojimų; ragina Komisiją išnaudoti visas politinio dialogo teikiamas galimybes; atkreipia dėmesį į tai, kad šis dialogas labai svarbus siekiant skatinti pažangą kai kuriose srityse, visų pirma susijusiose su institucine sistema ir kelių priežiūros finansavimu; mano, kad finansuojami projektai gali būti patvirtinti tik tada, jei iš anksto turima kelių priežiūrai reikalinga techninė įranga arba jei gali būti užtikrinta, kad prireikus ją bus galima naudoti;
65. pritaria Audito Rūmų rekomendacijai, kad Komisija EPF finansavimą kelių sektoriui turėtų skirti visų pirma ten, kur galima pasiekti didžiausios naudos: i) skirti lėšas kelių sektoriui visų pirma tose šalyse partnerėse, kurios įgyvendina atitinkamą sektorių politiką, ii) skirti EPF lėšas šalyse, kuriose iš EPF anksčiau buvo finansuotos didelės investicijos į kelių infrastruktūrą, ir iii) didinti EPF lėšų svertinį poveikį šias dotacijas derinant su paskolomis ir skatinant privačiojo sektoriaus dalyvavimą finansuojant kelių tinklo atnaujinimą ir plėtrą;
66. visiškai pritaria Audito Rūmų rekomendacijai, kad Komisija turėtų apibrėžti aiškias, įvertinamas ir per nustatytą laiką pasiektinas oficialias sąlygas, pagal kurias atsižvelgiama į politikos reformų, susijusių su kelių priežiūra ir transporto priemonių perkrova, poreikį ir atlikti periodiškas ir struktūrizuotas sąlygų įvykdymo analizes, taip pat periodiškai atliekamus šalies kelių sektoriaus vertinimus ir projektų ex post vertinimus;
67. ragina Komisiją per šešis mėnesius parengti ataskaitą, kurioje būtų nurodyta, kaip apibrėžiant Komisijos politiką dėl kelių infrastruktūros atsižvelgiama į aplinkos apsaugą ir skatinama rūpintis kelių sauga; šiuo atžvilgiu pažymi, kad Užsachario Afrikos kelių tinklas naudojamas visų rūšių tranzitui, apimančiam lėtą ir greitą eismą, pvz., keliais eina mokiniai, todėl labai svarbūs saugos klausimai; taip pat ragina informuoti apie tai, kaip Sąjungos finansuojami projektai koordinuojami su kitais paramos teikėjais ir organizacijomis ne tik kelių tiesimo, bet ir planavimo bei priežiūros klausimais;
68. rekomenduoja Komisijai ryžtingai, proporcingai ir laiku imtis atsakomųjų veiksmų, jeigu vyriausybės nerodo deramo įsipareigojimo spręsti iškeltas problemas ir įgyvendinti pateiktas rekomendacijas, taip pat įvertinti atskirų programų ar apskritai kelių sektoriaus finansavimo iš EPF lėšų sustabdymą ar nutraukimą;
69. pritaria Audito Rūmų pasiūlymui, kad Komisija turėtų stengtis užtikrinti, kad vyriausybė prisiimtų neabejotiną atsakomybę už planuojamą veiklą, daugiau dėmesio skirti pagrindinėms transporto priemonių perkrovos priežastims ir padėti šalims partnerėms atlikti patikimą ekonominę analizę siekiant priimti sprendimą dėl tinkamos kelių tinklo priežiūros ir plėtros pusiausvyros užtikrinimo, atsižvelgiant į visus svarbius ekonominius, socialinius, aplinkos, finansinius, techninius ir veiklos kriterijus;
VIII dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 18/2012 „Su teisine valstybe susijusi Europos Sąjungos pagalba Kosovui“
70. palankiai vertina išvadas ir rekomendacijas, pateiktas Audito Rūmų specialiojoje ataskaitoje „Europos Sąjungos pagalba Kosovui, susijusi su teisine valstybe“;
71. atkreipia dėmesį į tai, kad Sąjunga teikia svarbią pagalbą teisinės valstybės principų stiprinimui Kosove, taigi vienam gyventojui tenkanti Sąjungos paramos suma yra didžiausia pasaulyje;
72. palankiai vertina Audito Rūmų išvadas, kad Sąjungos pagalba padėjo pasiekti pažangą stiprinant Kosovo muitinės gebėjimus; tačiau susirūpinęs atkreipia dėmesį į tai, kad dar turi būti padaryta esminė pažanga kovojant su organizuotu nusikalstamumu, stiprinant Kosovo policijos gebėjimus ir naikinant korupciją; todėl ragina Kosovo valdžios institucijas ir toliau investuoti Sąjungos pasirengimo narystei pagalbą į programas ir projektus, kuriais siekiama stiprinti teismų reformą ir kovą su korupcija ir teisinę valstybę;
73. susirūpinęs atkreipia dėmesį į Sąjungos apribojimus, visų pirma susijusius su koordinavimu ir Komisijos ir Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove (EULEX) funkcijomis vykdant jų atliekamos gebėjimų stiprinimo veiklos vertinimą ir lyginamąją analizę;
74. apgailestauja, kad EULEX veiksmingumas ir efektyvumas sumažėjo dėl išteklių suvaržymų, kuriuos sukėlė riboti veiklos pajėgumai, nes susidurta su sunkumais įdarbinant kompetentingus ir specializuotus darbuotojus, visų pirma iš valstybių narių; todėl primygtinai ragina Komisiją ir valstybes nares spręsti darbuotojų priėmimo problemą ir sukurti atitinkamas paskatas, skirtas aukštos kvalifikacijos kandidatams skatinti ir pritraukti;
75. ragina Komisiją ir valstybes nares persvarstyti taisykles, kuriomis reglamentuojama EULEX komandiruočių trukmė; mano, kad ilgesnė trukmė galėtų būti papildoma paskata pritraukiant kvalifikuotus kandidatus, taip pat didinant stebėjimo, mokymo ir konsultavimo veiksmų efektyvumą;
76. pripažįsta, kad menkos pažangos ir riboto Sąjungos pagalbos Kosovui veiksmingumo priežastis iš dalies yra politinis Kosovo valdžios institucijų kišimasis, taip pat skaidrumo ir politinės valios trūkumas, menkas finansinis pajėgumas ir ribota pilietinės visuomenės įtaka;
77. pripažįsta, kad Kosove įvirtinant teisinę valstybę esama geografinių skirtumų, visų pirma dėl to, kad Prištinoje įsikūrusios Kosovo valdžios institucijos negali kontroliuoti šiaurinės teritorijos dalies; ragina Komisiją planuojant pagalbą atsižvelgti į ypatingus Kosovo šiaurinėje dalyje patiriamus sunkumus;
78. pripažįsta, kad būtina didinti ES pagalbos veiksmingumą ir efektyvumą; todėl ragina dėti daugiau pastangų siekiant racionalizuoti Sąjungos politinį dalyvavimą šioje šalyje gerinant Sąjungos institucijų ir Kosovo valdžios institucijų koordinavimą ir integraciją;
79. palankiai vertina 2013 m. balandžio 19 d. Kosovo ir Serbijos pasirašytą susitarimą, kuriuo siekiama normalizuoti šių dviejų šalių santykius; primygtinai ragina abi šalis toliau laikytis to paties konstruktyvaus požiūrio, kuriuo siekiama įgyvendinti šį susitarimą ir akivaizdžiai bei ilgam pagerinti santykius;
80. pritaria Audito Rūmų nuomonei, kad Sąjungai nepriėmus bendros pozicijos dėl Kosovo pripažinimo sumenkinama svarbi paskata dėl galimos Kosovo narystės Sąjungoje; Šiomis aplinkybėmis remiasi 2013 m. balandžio 18 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Kosovo integracijos į Europą proceso(12), kurioje likusios penkios ES valstybės narės raginamos pripažinti Kosovą ir dėti visas pastangas siekiant palengvinti savo ir Kosovo piliečių ekonominius, socialinius ir politinius santykius;
81. pritaria Audito Rūmų nuomonei, kad Komisijos ir Europos išorės veiksmų tarnybos (EIVT) teikiamos paskatos ir taikomos sąlygos iki šiol nebuvo labai veiksmingos stiprinant teisinės valstybės principus Kosove; todėl ragina Komisiją, EIVT ir valstybes nares užtikrinti, kad jos, palaikydamos politinį dialogą su Kosovu, visų pirma siektų stiprinti teisinę valstybę ir šiuo tikslu remtųsi tam tikromis paskatomis ir pagrindinėmis sąlygomis;
IX dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 20/2012 „Ar komunalinių atliekų tvarkymo infrastruktūros projektams skirtas struktūrinių priemonių finansavimas veiksmingai padeda valstybėms narėms siekti ES atliekų politikos tikslų?“
82. palankiai vertina Audito Rūmų specialiąją ataskaitą „Ar komunalinių atliekų tvarkymo infrastruktūros projektams skirtas struktūrinių priemonių finansavimas veiksmingai padeda valstybėms narėms siekti ES atliekų politikos tikslų?“ ir pritaria joje pateiktoms rekomendacijoms;
83. pabrėžia, jog Audito Rūmų išvados rodo, kad projektų, kuriems skirta Sąjungos finansinė parama infrastruktūroms komunalinių atliekų tvarkymo srityje iš Europos regioninės plėtros fondo ir Sanglaudos fondo, veiksmingumo lygis buvo skirtingas ir netgi žemas, visų pirma:
–
tik viena iš audito metu tikrintų septynių mechaninio ir biologinio apdorojimo įmonių prisidėjo prie atliekų nukreipimo nuo sąvartynų, vienos įmonės veiksmingumo lygis buvo nevienareikšmis, keturios įmonės nesumažino sąvartynuose šalinamų atliekų kiekio, o viena įmonė neveikė,
–
keturiose iš septynių audituotų įmonių pagaminto komposto kiekis nesiekė projekte nustatytų tikslinių rodiklių,
–
aštuoniuose į imtį įtrauktuose regionuose biologiškai skaidžių atliekų kiekis sudarė nuo 31 proc. iki 55 proc., nes šios atliekos nebuvo veiksmingai apdorojamos,
–
nė viename iš aštuonių į imtį įtrauktų regionų atsakingos institucijos nevertino informavimo kampanijų sėkmingumo ir nebuvo apibrėžti išmatuojami tikslai;
84. susirūpinęs pažymi, kad šios Audito Rūmų išvados kelia abejonių dėl Komisijos veiksmingumo valdant viešąsias lėšas, ir ragina Komisiją pateikti ataskaitą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai apie tai, kodėl susidarė ši padėtis ir kokias priemones ji taiko ir (arba) numatė taikyti tam, kad užkirstų kelią tokiems ir panašiems nesklandumams;
85. primena Komisijai, kad ji turėtų susitelkti ne tik į Sąjungos išlaidų teisėtumą ir tvarkingumą, bet ir į jų veiksmingumą, kaip pagrindinį siekį; todėl šiomis aplinkybėmis palankiai vertina Audito Rūmų atliktą auditą, visų pirma jų specialiąsias ataskaitas, kuriose dėmesys skiriamas Sąjungos išlaidų naudingumui ir veiksmingumui;
86. mano, kad Sąjungos finansinė parama turėtų būti susieta su Sąjungos atliekų politikos tikslų įgyvendinimu; ragina valstybes nares įdiegti patikimas atliekų tvarkymo duomenų bazes, kad galėtų stebėti savo daromą pažangą siekiant įvykdyti Sąjungos atliekų politikos tikslus ir pagrįsti Komisijai teikiamas ataskaitas; ragina Komisiją įvertinti iš valstybių narių gautus duomenis patikimumo požiūriu;
87. primygtinai ragina Komisiją reikalauti, kad dėl principo „teršėjas moka“ valstybės narės taikytų mažesnį paramos lygį, kai namų ūkių mokami atliekų tvarkymo tarifai nepadengia veiklos sąnaudų ir komunalinių atliekų tvarkymo nusidėvėjimo sąnaudų, taip pat pačiai laikytis šio principo tvirtinant didelės apimties projektus;
88. pabrėžia atskiro atliekų rinkimo, įskaitant biologiškai skaidžias atliekas, įgyvendinimo svarbą siekiant gauti kuo didesnius atliekų tvarkymo infrastruktūrų rezultatus ir daryti pažangą siekiant Sąjungos atliekų politikos tikslų; ragina valstybes nares atliekų tvarkymo srityje įdiegti ekonomines priemones, skirtas atliekų prevencijai ir perdirbimui skatinti, visų pirma taikant atliekų šalinimo mokestį, „mokėk už tiek, kiek išmeti“ schemas ir sukuriant kitas namų ūkiams taikomais tarifais pagrįstas paskatas;
89. ragina valstybes nares daugiausia dėmesio skirti atliekų tvarkymo infrastruktūroms, skirtoms atliekų susidarymo vietoje surūšiuotoms atliekoms pirmiau tvarkyti, ir užtikrinti, kad prieš pašalinamos atliekos sąvartynuose būtų apdorojamos; pabrėžia, kad tokie sąvartynai turėtų turėti pakankamą finansinę garantiją, kuria būtų užtikrinamos uždarymo ir tolesnės priežiūros sąnaudos ne trumpesniu kaip 30 metų laikotarpiu ir kuri būtų apskaičiuojama remiantis tinkama metodika;
90. ragina valstybes nares daugiau dėmesio skirti visuomenės informavimui ir dalyvavimui atliekų tvarkymo sistemoje didinti, visų pirma namų ūkiuose rūšiuojant atliekas, ir sistemingai vertinti informuotumo didinimo kampanijų bei švietimo strategijų rezultatus;
X dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 21/2012 „Sanglaudos politikos investicijų į energijos vartojimo efektyvumą ekonominis veiksmingumas“
91. atsižvelgdamas į iškastinio kuro trūkumą ir išmetamo anglies dioksido žalą aplinkai, pabrėžia energijos vartojimo efektyvumo svarbą; todėl visapusiškai pritaria, kad energijos vartojimo efektyvumas yra darbotvarkės „Europa 2020“ dalis;
92. palankiai vertina Europos Audito Rūmų specialiąją ataskaitą dėl sanglaudos politikos investicijų į energijos vartojimo efektyvumą ekonominio veiksmingumo kaip naujausią veiklos audito pavyzdį;
93. pažymi, kad auditas buvo vykdomas Čekijoje, Italijoje ir Lietuvoje – šalyse, kurios 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu energijos vartojimo efektyvumo priemonėms gavo didžiausius Sanglaudos ir Europos regioninės plėtros fondų įnašus absoliučiąja verte ir kurios iki 2009 m. projektams taip pat buvo skyrusios didžiausias sumas; pažymi, kad audito metu buvo nagrinėjamos keturios veiksmų programos ir 24 viešosios paskirties pastatuose vykdytų energijos vartojimo efektyvumo investicinių projektų imtis; pripažįsta, kad pagal tas programas energijos vartojimo efektyvumui didinti skirti asignavimai sudarė apie 28 proc. lėšų, numatytų energijos vartojimo efektyvumui didinti 2000–2013 m. laikotarpiu;
94. pabrėžia ekonomiškumo, veiksmingumo ir efektyvumo principų svarbą, kaip nurodyta Finansiniame reglamente; sutinka su Audito Rūmų nuomone, kad ekonomiškumo reikalavimai turėtų būti pagrindinis veiksnys priimant sprendimus dėl viešųjų išlaidų, atsižvelgiant į pasidalijamąjį valdymą;
95. sutinka, kad investicijų pagrindu turėtų būti tinkamas poreikių įvertinimas; mano, kad prioritetai Sąjungos lygmeniu taip pat turėtų atsispindėti nacionaliniuose ir žemesnio nei nacionalinio lygmens efektyvaus energijos vartojimo planuose;
96. remia idėją, kad Sąjungos finansinės paramos įgyvendinimas turėtų būti paremtas veiklos rodikliais, pvz., sutaupytos energijos vieneto kaina, vykdant programą numatytais ir įgyvendintais investicijų grąžos laikotarpiais ir sutaupyta energija; šie rodikliai būtų reguliariai stebimi; pritaria minčiai, kad veiklos rodikliais turėtų būti užtikrintas pakankamas palyginamumas tarp valstybių narių – taip pat taikant bendrą matavimo vienetą ir metodiką;
97. palankiai vertina Audito Rūmų siekį nustatyti standartines vienam sutaupomos energijos vienetui tenkančias investicijų sąnaudas nacionaliniu lygmeniu ir įvairiuose sektoriuose, kuriuose vartojama energija; atkreipia dėmesį į Komisijos susirūpinimą, kad šalių sąnaudos gerokai skiriasi dėl skirtingų įrangos kainų ir nevienodo jau pasiekto taupymo lygio; mano, kad būtina toliau plėtoti šį klausimą;
98. mano, kad pernelyg ilgi investicijų grąžos laikotarpiai, vidutiniškai trunkantys 50 metų, o kai kuriais atvejais iki 150 metų, yra nepriimtini ir neatitinka ekonomiškumo, veiksmingumo ir efektyvumo principų;
99. atkreipia dėmesį į Komisijos požiūrį, kad investuojant į energijos vartojimo efektyvumą viešosios paskirties pastatuose svarbu laikytis integruoto požiūrio ir ne vien imtis energijos vartojimo efektyvumo didinimo priemonių, bet ir laikyti jas dalimi bendro pastato atnaujinimo, siekiant tą pastatą iš esmės pagerinti;
100. pabrėžia, kad visapusiška energijos vartojimo efektyvumo politika buvo visiškai išplėtota tik baigus rengti 2007–2013 m. programavimo laikotarpio programas, derėtis dėl jų ir jas patvirtinus;
101. be jau pasiūlytų veiklos rodiklių, kurie itin svarbūs energijos veiksmingumo investicijų ekonominiam naudingumui nustatyti, pritaria Komisijos pasiūlymams dėl bendrų energetikos ir klimato kaitos investicijų prioritetams taikomų išdirbio rodiklių, įtraukiamų į programą(13), ir sektoriams taikomų reglamentų būsimuoju 2014–2020 m. programavimo laikotarpiu; mano, kad šiomis priemonėmis bus sustiprintas ekonominio veiksmingumo principas taikant integruotą požiūrį į sanglaudos politiką;
102. pabrėžia Parlamento teikiamą svarbą turinio klausimui, kaip nurodyta 2010 m. lapkričio 25 d. rezoliucijoje dėl naujos energetikos strategijos Europai 2011–2020 m.(14) ir 2010 m. gruodžio 15 d. rezoliucijoje dėl efektyvaus energijos vartojimo veiksmų plano peržiūros(15);
103. pabrėžia 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2012/27/ES dėl energijos vartojimo efektyvumo(16), kurios nuostatos įsigalios 2014 m. birželio 5 d., svarbą;
104. pritaria energijos vartojimo auditui kaip tinkamai energijos taupymo priemonei, visų pirma pastatų ir pramonės srityse; atkreipia dėmesį į tai, kad energijos vartojimo auditas viešajame sektoriuje nėra privalomas, ir jį vykdo tik keletas valstybių narių; ragina Komisiją pateikti pasiūlymų dėl privalomo energijos vartojimo audito viešajame sektoriuje kaip būtinos bendro projektų finansavimo iš Sąjungos biudžeto sąlygos;
105. pabrėžia, kad energijos vartojimo auditoriai, teikdami rekomendacijas dėl energijos taupymo, turi taikyti ekonominio veiksmingumo principą;
106. primygtinai ragina valstybes nares užtikrinti projektų atrankos kriterijų skaidrumą ir suderinti juos su energijos vartojimo efektyvumo reikalavimais; pabrėžia, kad organizuojant viešuosius pirkimus, ypač elektroninius viešuosius pirkimus, svarbu užtikrinant projektų atrankos kriterijų skaidrumą ir projektų ekonominį veiksmingumą;
XI dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 22/2012 „Ar Europos integracijos fondas ir Europos pabėgėlių fondas veiksmingai prisideda prie trečiųjų šalių piliečių integracijos?“
107. pabrėžia, kad svarbu užtikrinti veiksmingą migracijos srautų valdymą ir pabėgėlių bei perkeltųjų asmenų priėmimą; remia palankų režimą trečiųjų šalių piliečiams ir jų socialinei, pilietinei ir kultūrinei integracijai;
108. atkreipia dėmesį į Audito Rūmų specialiąją ataskaitą „Ar Europos integracijos fondas ir Europos pabėgėlių fondas veiksmingai prisideda prie trečiųjų šalių piliečių integracijos?“ ir jos rekomendacijas;
109. yra susirūpinęs dėl nemažo Audito Rūmams atliekant auditą nustatytų trūkumų skaičiaus, ypač dėl to, kad:
–
vėlai priimti teisės aktai, Komisija vėlai pateikė įgyvendinimo taisykles ir pagrindines gaires,
–
nebuvo galima įvertinti fondų veiksmingumo, nes valstybės narės neįdiegė veiksmingų stebėjimo ir vertinimo sistemų ataskaitoms apie programų įgyvendinimą teikti,
–
audito metu tikrintos valstybės narės savo metinėse programose nenustatė tinkamų tikslų arba rodiklių, taip sumažindamos galimybę tinkamai įvertinti fondų pagalbą integracijai,
–
tvirtinančioms ir audito institucijoms buvo nuolat būdingi trūkumai ir nesėkmės; nustatyta trūkumų Komisijai tvirtinant valstybių narių valdymo ir kontrolės sistemas,
–
fondų veiksmingumui neigiamos įtakos turėjo SOLID programos (2007–2013 m. laikotarpio Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendroji programa ) koncepcija, kuri yra suskaidyta ir netinkamai suderinta su kitais ES fondais,
–
nustatant Europos pabėgėlių fondą ir Europos integracijos fondą nebuvo pasinaudota struktūrinių fondų patirtimi,
–
valstybių narių ataskaitomis grindžiama Komisijos tarpinė ataskaita pateikta pavėluotai ir joje buvo nurodyti ne kiekybiniai programų rezultatai, o tik kiekvienoje valstybėje narėje finansuotų projektų skaičius ir jis buvo grindžiamas planais, o ne tikruoju įgyvendinimu; nenurodytos išleistos sumos,
–
trys institucijos vykdė ilgą kontrolės grandinę – tai perteklinis administravimas, palyginti su fondų dydžiu;
110. teigiamai vertina Komisijos pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo įsteigiamas Prieglobsčio ir migracijos fondas(17), ir Komisijos pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos Prieglobsčio ir migracijos fondo bendrosios nuostatos ir policijos bendradarbiavimo, kovos su nusikalstamumu ir jo prevencijos, taip pat krizių valdymo finansinės paramos priemonės bendrosios nuostatos(18);
111. teigiamai vertina tai, kad Komisija atsižvelgė į tam tikras Audito Rūmų rekomendacijas į naujuosius pasiūlymus dėl Prieglobsčio ir migracijos fondo įtraukdama atitinkamas nuostatas, ir ragina Tarybą šioms nuostatoms pritarti;
112. teigiamai vertina Komisijos pasiūlymą nustatyti privalomus bendrus rodiklius, taikytinus nuo pat naujos 2014–2020 m. laikotarpio programos pradžios, ir pateikti konkrečią nuorodą į kompiuterizuotas duomenų apie rodiklius saugojimo ir perdavimo sistemas;
113. mano, kad tai itin svarbu siekiant sudaryti valstybėms narėms galimybes rinkti duomenis per visą programavimo laikotarpį;
114. todėl primygtinai ragina valstybes nares nacionaliniu lygmeniu nustatyti atitinkamus nuosavus rodiklius bei tikslines vertes nacionalinėms programoms ir laiku pateikti nacionalines vertinimo ataskaitas;
115. prašo Komisiją imtis tolesnių veiksmų atsižvelgiant į nacionalines vertinimo ataskaitas, kurias reikėjo pateikti iki 2012 m. spalio 31 d.;
116. susirūpinęs pažymi, kad Audito Rūmams atliekant 2007–2013 m. laikotarpio auditą nustatyta, jog nepakankamai konsultuotasi su partneriais tam tikrose valstybėse narėse; nerimauja dėl to, kad partnerystės itin trūko su ESF institucijomis, todėl būta daug dubliavimosi ir buvo prarasta sąveikos galimybių;
117. šiuo klausimu teigiamai vertina tvirtesnes 2014–2020 m. pasiūlymo nuostatas, pagal kurias partnerystė apima kompetentingas regionines, vietos, miestų ir kitas viešojo sektoriaus institucijas;
118. teigiamai vertina stebėjimo komitetų įsteigimą siekiant „remti nacionalinių programų įgyvendinimą“; siūlo pasinaudoti patirtimi, įgyta tą pačią sistemą taikant struktūriniuose fonduose;
119. susirūpinęs atkreipia dėmesį, kad pagal metinio programavimo sistemą pernelyg didelė administracinė našta tenka ir valstybėms narėms, ir Komisijai; teigiamai vertina naująjį pasiūlymą, kuriuo būtų panaikintos metinės programos, vietoj jų numatant nacionalines programas, taikytinas 2014 m. sausio 1 d.–2020 m. gruodžio 31 d. laikotarpiu;
120. pritaria Komisijos pasiūlymui sukurti Stebėjimo ir vertinimo tinklą, kurį sudarytų valstybės narės ir Komisija, kad būtų lengviau keistis gerąja stebėjimo ir vertinimo patirtimi;
121. teigiamai vertina tai, kad bus panaikinta tvirtinanti institucija, ir mano, kad dviejų lygių struktūra (atsakinga institucija, audito institucija) bus veiksmingesnė, o tikrinimai bus paprastesni;
122. primygtinai ragina Komisiją deramai atsižvelgiant į naujojo fondo patvirtinimo tvarkaraštį su valstybėmis narėmis kuo greičiau aptarti ir patvirtinti naujojo fondo įgyvendinimo gaires;
123. pabrėžia, kaip svarbu vykdyti neskelbtus patikrinimus vietoje;
124. mano, kad valstybės narės neturėtų būti atleistos nuo savo pareigų, todėl mano, kad Komisijos pasiūlymas pagalbos ekstremaliosios situacijos atveju sumokėti iki 100 proc. sumos turėtų būti sumažintas iki „daugiau kaip 90 proc.“);
125. pritaria Komisijos pasiūlymui prie nacionalinių programų reguliariai prisidėti iki 75 proc. sumos įnašu; mano, kad „tinkamai pagrįstos aplinkybės“, kai suteikiama galimybė Sąjungos biudžeto įnašą padidinti iki 90 proc., turėtų būti tinkamai ir griežtai apibrėžtos;
126. mano, kad siekiant sumažinti pinigų srautų problemas visam programavimo laikotarpiui turėtų būti suteiktas ne tik pradinis išankstinis 4 proc. finansavimas, bet ir metinis išankstinis 2,5 proc. finansavimas;
127. atkreipia dėmesį, kad Prieglobsčio ir migracijos fondo ir Europos socialinio fondo politikos prioritetai trečiųjų šalių piliečių integracijos srityje dubliuojasi, ir teigiamai vertina Komisijos planus atliekant vertinimą nagrinėti, „kaip pagal specialiuosius reglamentus vykdomi veiksmai papildo kitų atitinkamų Sąjungos politikos sričių, priemonių ir iniciatyvų veiksmus“(19);
128. vis dėlto mano, kad tinkamas ir subsidiarumo principą atitinkantis dalykas būtų suteikti to pageidaujančioms valstybėms narėms galimybę savo nacionalinėse programose numatyti abiejų atitinkamų fondų sąveikos ir papildomumo lygį ir mastą; tuo klausimu ragina Komisiją tinkamai apsvarstyti ir siekti įgyvendinti galimybę partnerystės susitarimuose su valstybėmis narėmis sustiprinti abiejų fondų sąveiką;
129. ragina Komisiją skatinti valstybes nares teikti išsamesnę informaciją apie Sąjungos fondų tarpusavio derėjimą ir papildomumą;
130. džiaugiasi pažanga, padaryta užtikrinant bendrą su Europos struktūriniais ir investicijų fondais IT sistemą;
XII dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 23/2012 „Ar ES struktūrinės priemonės sėkmingai padėjo gaivinti apleistas pramonines ir karines vietoves?“
131. pabrėžia, kad karinių ir pramoninių vietovių arba urbanistinių dykrų gaivinimas atlieka labai svarbų vaidmenį ir yra pirmas žingsnis siekiant padidinti regiono patrauklumą, taip pat tai – būtina sąlyga vykdant ekonominę darbo vietų kūrimo veiklą, kuriant viešąsias erdves ir pan.;
132. atkreipia dėmesį į Audito Rūmų specialiąją ataskaitą „Ar ES struktūrinės priemonės sėkmingai padėjo gaivinti apleistas pramonines ir karines vietoves?“ ir joje pateiktas rekomendacijas;
133. palankiai vertina tai, kad visi projektai pasižymėjo svarbiais ypatumais, dariusiais teigiamą poveikį jų tvarumui, ir kad iš 22 užbaigtų projektų fizinių rezultatų požiūriu 18 projektų tikslai buvo visiškai pasiekti, o keturių projektų atveju atlikta 90–100 proc. numatytų darbų;
134. atkreipia dėmesį į tai, kad pirmenybę reikėtų teikti pertvarkai, kuria suteikiama galimybė imtis ekonominės veiklos, kaip antai darbo vietų kūrimo, ir mano, jog planas, kuriame numatyta galutinė paskirtis, turėtų būti pagrindas, pagal kurį numatomos Sąjungos išlaidos; pabrėžia, kad urbanistines dykras reikėtų gaivinti, o plyno lauko investicijas reikėtų laikyti paskiausia pasirinkimo galimybe, ir tai turėtų būti daroma tik vyraujant ekonominei būtinybei;
135. pabrėžia, kad reikia turėti patikimų duomenų siekiant užtikrinti vertinimo veiksmingumą bei rezultatyvumą, ir ragina Komisiją imtis veiksmų, kad tokie duomenys būtų renkami (sąrašas, užterštumo lygis ir pan.); ragina valstybes nares rengti urbanistinių dykrų sąrašus ir surinkti duomenis apie kiekvienos urbanistinės dykros padėtį (užterštumo lygį) taip sudarant sąlygas skirstyti Sąjungos finansavimą pagal prioritetus;
136. ragina Komisiją ir valstybes nares kiekvienam susitarimui dėl dotacijos taikyti lėšų susigrąžinimo išlygą; mano, kad, taikant minėtą išlygą, reikėtų paisyti ilgalaikio ir (arba) gyvavimo ciklo metodo ir, vertinant pakartotinai, reikėtų atsižvelgti į 15 metų laikotarpį, per kurį gaivinimo projektas turėtų subręsti ir duoti pajamų;
137. apgailestauja, kad nors valdžios institucijos žino apie principą „teršėjas moka“, tačiau nė vienu atveju teršėjas neprisiėmė visos taršos valymo kainos; pripažįsta, kad praktiškai taikyti principą „teršėjas moka“ yra nepaprastai keblu; vis dėlto ragina valstybes nares imtis priemonių ir įveikti bet kokius sunkumus nustatant teršėją, primygtinai ragina Komisiją reikalauti įgyvendinti principą „teršėjas moka“ kaip Sąjungos finansavimo skyrimo sąlygą;
138. palankiai vertina Komisijos pasiūlymą dėl Dirvožemio apsaugos sistemos direktyvos (COM(2006)0232), kurioje pateikiamos nuostatos, padėsiančios išspręsti keletą Audito Rūmų nustatytų problemų bei pateiktų rekomendacijų, taip pat primygtinai ragina Tarybą paremti Komisijos pasiūlymą;
XIII dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 24/2012 „Europos Sąjungos solidarumo fondo veiksmai, reaguojant į 2009 m. žemės drebėjimą Abrucuose. Operacijų aktualumas ir išlaidos“
139. neatsižvelgdamas į daugiau kaip metus trukusį vėlavimą, palankiai vertina Audito Rūmų specialiąją ataskaitą Nr. 24/2012(20); pažymi, kad šioje ataskaitoje Sąjungos institucijos pagaliau pateikė Parlamentui ir Sąjungos mokesčių mokėtojams atsakymus į tam tikrus klausimus dėl Sąjungos lėšų valdymo Abrucų regione po 2009 m. įvykusio žemės drebėjimo;
140. džiaugiasi, kad Audito Rūmai patvirtino, kad pagal Europos Sąjungos solidarumo fondo (ESSF) reglamento (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2012/2002(21)) nuostatas galima statyti tam tikrų rūšių laikinus būstus;
141. visiškai pritaria Audito Rūmų teiginiui, kad apie 30 proc. ESSF įnašo (144 mln. EUR) buvo skirta visiškai ESSF reglamento reikalavimus atitinkančioms operacijoms finansuoti; tačiau projektas CASE (itališko pavadinimo Complessi Antisismici Sostenibili Ecocompatibili, t. y. seismiškai saugūs ir ekologiškai tvarūs daugiabučiai namai, santrumpa), nors jis buvo susijęs su faktinių poreikių tenkinimu, neatitiko konkrečių ESSF reglamento nuostatų; taip atsitiko todėl, kad buvo statomi ne laikini būstai, o nauji nuolatiniai pastatai; CASE projektui skirta 70 proc. visų lėšų – 350 mln. EUR; CASE projektui įgyvendinti pasirinkta strategija buvo skirta 15 000 nuo žemės drebėjimo nukentėjusių gyventojų būsto poreikiams patenkinti, tačiau ji nepadėjo laiku ir pakankamai patenkinti faktinių gyventojų poreikių; CASE projekto būstai buvo brangesni už įprastus namus(22); pažymi, kad tai paaiškinama atsižvelgiant į ekstremalios situacijos sąlygas;
142. pažymi, kad šis Audito Rūmų vertinimas patvirtinamas 2012 m. balandžio 3 d. prefekto F. Gabrielli dekretu Nr. 1462, taigi dekreto, kuriuo CASE projekto statiniai perduodami L’Akvilos miestui, 1 straipsnyje šie statiniai apibrėžiami kaip „nuolatiniam naudojimui skirti gyvenamieji būstai“(23);
143. atkreipia dėmesį į Komisijos jos 2012 m. audito ataskaitoje nustatytus pažeidimus; apgailestauja, kad Komijos preliminari audito ataskaita yra konfidenciali, o tai reiškia, kad Sąjungos piliečiai negali susipažinti su informacija apie tai, kaip buvo naudojami jų sumokėtų mokesčių pinigai; atkreipia dėmesį į tai, kad galutinis ataskaitos tekstas italų kalba gali būti atskleistas pagal įprastas asmens duomenų apsaugos taisykles;
144. ragina Komisiją paaiškinti, kodėl i) Komisija visada atsisako ištirti, ar Sąjungos lėšos nebuvo išmokėtos su nusikalstamomis organizacijomis siejamiems ekonominės veiklos vykdytojams, nors atliekant tyrimus apie tai pranešė L’Akvilos prokuroras; ii) nesiėmė tolesnių veiksmų šiuo klausimu, nors buvo įspėta apie tai, kad gali kilti su CASE projekto išlaidomis susijusių problemų;
145. pažymi, kad daugiau kaip 42 proc. CASE projekto pastatų pastatyta naudojantis Sąjungos mokesčių mokėtojų pinigais;
146. apgailestauja, kad Parlamentas vis dar laukia, kol Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF) jį informuos, ar buvo ar nebuvo nustatyta padarytų pažeidimų ir, ar buvo būtina imtis tolesnių veiksmų;
147. nerimauja dėl to, kad Italijos policija suėmė aštuonis asmenis, kurie šiuo metu yra įtariami manipuliavę statybos leidimais, susijusiais su šiuo metu vykdomais atstatymo darbais Abrucų regione ir L'Akvilos mieste; prašo Komisiją stebėti šių įvykių raidą ir pranešti apie juos ir baudžiamąsias bylas Parlamentui;
148. palankiai vertina diskusijas dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo reglamento peržiūros atsižvelgiant į su Abrucų žemės drebėjimu susijusią patirtį;
XIV dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 25/2012 „Ar yra įdiegtos priemonės, leidžiančios stebėti vyresnio amžiaus darbuotojams skirtų Europos socialinio fondo lėšų veiksmingumą?“
149. palankiai vertina Audito Rūmų specialiąją ataskaitą „Ar yra įdiegtos priemonės, leidžiančios stebėti vyresnio amžiaus darbuotojams skirtų Europos socialinio fondo lėšų veiksmingumą?“ ir pateikia šias pastabas dėl Audito Rūmų pateiktų rekomendacijų;
150. palankiai vertina tai, kad kai kurie klausimai, kuriuos iškėlė Audito Rūmai, įskaitant didesnį veiklos rezultatams skiriamą dėmesį, buvo sprendžiami Komisijos siūlomuose reglamentuose naujajam 2014‒2020 m. programavimo laikotarpiui, ir ragina valstybes nares paremti šią Komisijos pasirinktą poziciją;
151. pabrėžia tai, kad, nors itin svarbu mažinti klaidų kiekį, kartais tai kenkia bendram projekto ar programos veiksmingumui; pažymi, kad skiriant vis daugiau dėmesio teisėtumui ir tvarkingumui, o ne veiklos rezultatams didinti, Europos socialinio fondo (ESF) lėšos naudojamos ne taip naujoviškai;
152. pažymi, kad daugiau dėmesio skiriant veiksmingumui ir veiklos rezultatams savaime nedidinamas valstybių narių pasiryžimas prisidėti prie veiklos rezervo, ir tai nėra tinkamas sprendimas šiuo ekonominio netikrumo laikotarpiu;
153. ragina valstybes nares savo veiksmų programas parengti taip, kad būtų galima įvertinti ESF veiklos rezultatus, visų pirma nustatyti kiekybinius veiklos tikslus ir rodiklius, kuriais remiantis būtų galima įvertinti išdirbius, rezultatus ir konkretų poveikį, nustatyti tarpinius riboženklius ir kiekybinių tikslų hierarchiją, taip pat įtvirtinti veiksmų programų rezultatus ir konkretaus poveikio tikslus projektų lygmeniu, nes tai padėtų susieti išmokas su rezultatais;
154. ragina valstybes nares savo veiksmų stebėjimo ir vertinimo sistemą parengti taip, kad būtų galima laiku ir suprantamai reikiamais laiko tarpais įvertinti visų kiekybinių tikslų vykdymo pažangą, nes tai sudarytų galimybę imtis taisomųjų veiksmų ir pasinaudoti įgyta patirtimi priimant sprendimus ateityje, taip pat užtikrinti svarbių ir patikrinamų duomenų surinkimą laiku, tęstinius vertinimus ir ESF veiksmų, skirtų užimtumui didinti, atveju grynojo poveikio užimtumui vertinimą;
155. ragina Komisiją skatinti laikytis šių rekomendacijų derybose dėl veiksmų programų; ragina Komisiją pateikti tinkamus duomenis apie pasitelktas priemones ir pasiektus ESF rezultatus, taip pat užtikrinti nuoseklios ir patikimos informacijos pateikimą iš valstybių narių, be kita ko, paskelbiant privalomus bendrus rodiklius, kuriuos valstybės narės turėtų įtraukti į savo veiksmų programas; ragina Komisiją nuodugniai išnagrinėti su rezultatais susijusius klausimus rengiant valdymo ir kontrolės sistemų įvertinimą;
XV dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 1/2013 „Ar ES parama maisto perdirbimo pramonei buvo veiksminga ir efektyvi sukuriant pridėtinę vertę žemės ūkio produktams?“
156. atkreipia dėmesį į Audito Rūmų specialiąją ataskaitą „Ar ES parama maisto perdirbimo pramonei buvo veiksminga ir efektyvi sukuriant pridėtinę vertę žemės ūkio produktams?“ ir į joje pateiktas rekomendacijas;
157. yra susirūpinęs dėl to, kad Audito Rūmams atliekant auditą nustatyta nemažai trūkumų, visų pirma dėl to, kad dėl šios priemonės koncepcijos ir programavimo valstybėms narėms atrenkant atskirus remtinus projektus sudėtinga išvengti rizikos ir užtikrinti veiksmingumą bei efektyvumą, kad stebėsenos ir vertinimo priemonėmis nesurenkama informacija apie pridėtinę vertę arba poveikį žemės ūkio sektoriaus konkurencingumui; mano, kad dėl to, nėra pakankamo stebėjimo, vertinimo ir atskaitomybės pagrindo;
158. apgailestauja, kad iki minimumo sumažinus taisyklių skaičių ir supaprastinus teisės aktus šios priemonės teikiama pridėtinė vertė kelia daug abejonių; būtent, kad pačiuose teisės aktuose nepatikslinta, kas turi būti pridėtinė vertė ir kam ji turėtų būti skirta;
159. mano, kad dabartinis lankstumo lygis yra pernelyg aukštas, nes ši priemonė nutolo nuo savo pagrindinio tikslo ir tapo bendra subsidija, kuriai iškilo pavojus pavirsti maisto perdirbimo sektoriaus įmonėms skirta pašalpa;
160. susirūpinęs pažymi, kad iš 24 Audito Rūmų tikrintų projektų tik šeši projektai akivaizdžiai padėjo padidinti pridėtinę vertę ir buvo priskirti didelės pridėtinės vertės projektų kategorijai; kitus dvylika projektų Audito Rūmai įvertino kaip vidutiniškus, o įgyvendinus likusius šešis projektus žemės ūkio produktų pridėtinė vertė nepadidėjo arba padidėjo labai mažai;
161. mano, kad valstybės narės savo kaimo plėtros programose turėtų aiškiai nustatyti, kada ir kodėl viešoji intervencija yra būtina, siekiant didinti žemės ūkio produktų pridėtinę vertę ir žemės ūkio sektoriaus konkurencingumą; mano, kad kaimo plėtros programose turėtų būti nustatyti su šiais poreikiais susiję konkretūs ir išmatuojami tikslai; primygtinai ragina Komisiją tvirtinti tik tas kaimo plėtros programas, kuriose pateikiama pagrįsta ir išsami strategija ir aiškus loginis pagrindas, kuriais remiantis būtų galima įrodyti, kaip finansinė parama maisto pramonei padės padidinti žemės ūkio konkurencingumą;
162. ragina valstybes nares nustatyti ir taikyti kriterijus, kuriais būtų užtikrinama veiksmingų ir tvarių projektų, kuriuos įgyvendinant atsižvelgiama į konkrečius valstybių narių tikslus, atranka; ragina Komisiją užtikrinti, kad šie kriterijai būtų taikomi tinkamai ir nuolat, ir palankiai vertina Komisijos pasiūlymą dėl kito programavimo laikotarpio, kuriame nustatyta, kad atrankos kriterijai turėtų būti nustatyti visų priemonių veiksmams;
163. pakartoja savo įsitikinimą, kad Komisija ir valstybės narės turėtų skatinti taikyti geriausios patirties pavyzdžius, susijusius su savaimingumo ir pakeitimo rizikos mažinimu; ragina valstybes nares atkreipti dėmesį į savaimingumo ir pakeitimo riziką rengiant kaimo plėtros programas ir atrenkant projektus ir nukreipti pagalbą tiems projektams, kuriems akivaizdžiai reikia viešosios paramos ir kurie duoda pridėtinę vertę; prašo Komisijos pateikti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai ataskaitą apie pažangą, padarytą su valstybėmis narėmis keičiantis geriausios patirties pavyzdžiais apie savaimingumo ir pakeitimo rizikos mažinimą;
164. pritaria Audito Rūmų rekomendacijai, kad kitu programavimo laikotarpiu Komisija turėtų taip patobulinti bendrą stebėjimo ir vertinimo sistemą (BSVS), kad būtų teikiama naudinga informacija apie įgyvendinant projektus ir priemones, finansuotas intensyvinant nuolatinę vertinimo veiklą, pasiektus laimėjimus; mano, kad dabartinės metodikos, pagal kurią teikiamos didelės apimties laikotarpio vidurio vertinimų ataskaitos, nepakanka;
165. palankiai vertina Komisijos pasiūlymus dėl 2014–2020 m. laikotarpio stebėjimo ir vertinimo sistemos, pagal kuriuos reikalavimas atlikti laikotarpio vidurio vertinimą pakeičiamas reikalavimu teikti išplėstines metines įgyvendinimo ataskaitas (2017 ir 2019 m.), kuriose bus įvertinta pažanga, padaryta siekiant programos tikslų, ir nuostatą, kad valstybės narės programavimo laikotarpiu vertinimus turėtų atlikti pagal vertinimo planą; primena Komisijai, kad norint sudaryti sąlygas, kad BSVS teiktų išsamią informaciją apie sėkmingą priemonių įgyvendinimą, būtina rinkti išsamius duomenis apie priemonę;
XVI dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 2/2013 „Ar Komisija užtikrino efektyvų Mokslinių tyrimų septintosios bendrosios programos įgyvendinimą?“
Supaprastinimas
166. sutinka su bendru Audito Rūmų vertinimu, kad „Komisija ėmėsi veiksmų siekdama supaprastinti dalyvavimo taisykles“ – supaprastino tam tikrus administracinius ir finansinius 7BP dalyvavimo taisyklių aspektus, kuriais sumažino administracinę naštą naudos gavėjams ir palengvino jiems galimybes dalyvauti programoje; tačiau mano, kad geriau palaikant vidaus ryšius, generaliniams direktoratams keičiantis geriausia patirtimi ir laiku įdiegus veiksmingas naujas IT priemones, laikotarpius būtų galima dar labiau sutrumpinti;
167. teigiamai vertina platesnį nustatyto dydžio normų taikymą tiesioginėms ir netiesioginėms išlaidoms kompensuoti, įskaitant vidutinių personalo išlaidų nustatymą; kartu pabrėžia, kad reikia toliau stengtis standartizuoti kompensavimo praktiką;
168. reiškia nerimą dėl nesėkmingų bandymų sukurti išlaidų apskaičiavimo metodikoms tvirtinti skirtą sertifikavimo mechanizmą, kad naudos gavėjai galėtų gauti patikinimą, jog jų metodikos yra tinkamos; mano, kad platus nustatyto dydžio normų netiesioginėms išlaidoms apskaičiuoti įgyvendinimas pagal programą „Horizontas 2020“ dar labiau padės užkirsti kelią galimiems finansiniams piktnaudžiavimams ir sumažinti klaidų skaičių, taip suteikiant naudos mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ) ir taip palengvinant dalyvavimo sąlygas galimiems naudos gavėjams iš naujųjų 12 ES valstybių narių;
169. sutinka su Audito Rūmais, kad Komisija įdiegė veiksmingas naujas ryšių su naudos gavėjais IT priemones, kuriomis gerokai pagerinta sąveika su naudos gavėjais, sumažinta administracinė našta abiem suinteresuotosioms šalims ir padedama išvengti galimo finansavimo dubliavimosi rizikos; tačiau nerimauja dėl to, kad išlieka nemažas iššūkis, t. y. optimizuoti administravimo IT priemones, taip siekiant užtikrinti, kad dar labiau sumažėtų administracinė našta ir būtų įtvirtinta veiksminga įvairių generalinių direktoratų naudojamų modulių sąsaja; teigiamai vertina darbą, atliekamą rengiant bendrą administravimo IT priemonę (SYGMA) ir bendrą elektroninę darbo srautų valdymo priemonę (Compass) – darbą, kuris pradėtas gerokai iš anksto ir kuriuo turėtų būti užtikrinta, kad minėtomis priemonėmis jau būtų galima naudotis įgyvendinant programą „Horizontas 2020“;
Finansų kontrolė
170. atkreipia dėmesį į tai, kad reikia pasiekti tinkamą mažesnės administracinės naštos ir veiksmingos finansų kontrolės pusiausvyrą; pažymi, kad dėl mokslinių tyrimų srities savitumo turėtų būti skatinama rizikai atspari ir mokslu grindžiama metodika, – tada bus išugdyta mokslinių tyrimų srities kompetencija ir pasiektas geresnis projektų poveikis; mano, kad taikydama šią metodiką Komisija galės išlaikyti pasitikėjimo ir kontrolės pusiausvyrą;
171. ragina Komisiją vadovautis Audito Rūmų rekomendacija daugiau ex-ante patikrų taikyti rizikingesniems naudos gavėjams – pradėti taikyti naudos gavėjo rizikos profilį, grindžiamą ex post patikrų rezultatais ir veiklos rezultatų duomenimis;
Ekonomiškumas ir veiksmingumas
172. mano, kad reikia daugiau dėmesio skirti veiksmingumui, kuris būtinas aukštos kokybės moksliniams tyrimams Europoje užtikrinti, tačiau nenuvertinant administracinės ir finansinės praktikos ir procedūrų optimizavimo, būtino norint veiksmingai įgyvendinti 7BP; laikosi nuomonės, kad Europos mokslinių tyrimų erdvės įgyvendinimas – labai svarbus ilgalaikės Sąjungos ekonominės gerovės ir konkurencingumo elementas, susijęs su galimybe pasiekti užsibrėžtus 7BP tikslus ir laukiamus rezultatus; šiuo atžvilgiu teigiamai vertina, kad pagal programą „Horizontas 2020“ nustatyti rezultatų rodikliai, pagal kuriuos bus vertinamas programos įgyvendinimas – sukurta vertė, rezultatai ir konkretus poveikis, kartu nepamirštant programos tikslų;
173. ragina mokslinių tyrimų rezultatus panaudoti iniciatyvoms, darančioms naudingą poveikį kasdieniam piliečių gyvenimui, pavyzdžiui, padedančioms plėtoti pažangiųjų miestų koncepciją, ir neleisti plėtoti mokslinių tyrimų vien dėl pačių mokslinių tyrimų; mano, kad galima inovacijų ir technologinės bei pramoninės bazės plėtojimo sritis – saugumas ir gynyba; todėl ragina toliau plėtoti mokslinius tyrimus šioje srityje, siekiant išnaudoti dvejopo naudojimo technologijų galimybes ir perkelti praktines žinias į civilinį sektorių, kad būtų galima geriau spręsti visuomenės problemas;
174. pripažįsta išliekantį mokslinių tyrimų rezultatų ir sėkmingo produkto panaudojimo rinkoje atotrūkį ir primygtinai ragina Komisiją toliau skatinti „mokslinių tyrimų, inovacijų ir rinkos“ sąsają, kad būtų galima gerokai pagerinti santykinį ekonominį Sąjungos konkurencingumą pasaulio mastu;
175. atkreipia dėmesį į tai, kad Sąjunga turėtų nusistatyti savo konkurencinį pranašumą naujausiose mokslinių tyrimų srityse ir turėtų stengtis skatinti jaunus mokslo darbuotojus plėtoti pasaulinės klasės mokslinius tyrimus Europoje; mano, kad nustačius vienodą išsamią inovacijų apibrėžtį paraiškos teikimo procesas būtų lengvesnis, o programa taptų patrauklesnė naudos gavėjams, ypač MVĮ, turinčioms ribotus administracinius gebėjimus;
Naujos priemonės
176. teigiamai vertina naujų formų rizikos kapitalo priemonių viešojo ir privačiojo sektorių partnerystei – jungtinių technologijų iniciatyvų (JTI) ir rizikos pasidalijimo finansinės priemonės (RPFP) – įgyvendinimą pagal 7BP, taip pat rezultatus, kurie šiomis priemonėmis pasiekti užtikrinant ilgalaikių pramonės investicijų finansavimą ir skatinant privačias investicijas į mokslinius tyrimus;
177. pripažįsta, kad kai kuriomis JTI itin sėkmingai pavyko įtraukti MVĮ į projektus – vidutiniškai 21 proc. bendro prieinamo finansavimo pagal JTI buvo skirta MVĮ; atkreipia dėmesį, kad JTI turėjo įtakos pernelyg sudėtinga teisinė sistema ir draudimas naudotis bendromis tarnybomis, todėl vidutiniškai 52 proc. jų darbuotojų atliko administracines funkcijas;
178. mano, kad pirmaisiais RPFP įgyvendinimo metais Komisijos taikyta atsargesnė metodika buvo pagrįsta ir atitiko Europos ekonomines sąlygas; tačiau rekomenduoja neabejotinai nustatyti, kad ši priemonė būtų naudojama kaip veiksmingas įrankis rizikingesniems mokslinių tyrimų projektams, kurių priešingu atveju neremtų komerciniai bankai, tačiau jais būtų galima pasiekti didelį inovacijų proveržį; laikosi nuomonės, kad žingsnis tinkama kryptimi – sukurta rizikos pasidalijimo priemonė (RSI), papildanti esamą RPFP, taip užtikrinant moksliniais tyrimais savo veiklą grindžiančių MVĮ dalyvavimą;
Sąveika
179. atkreipia dėmesį, jog reikia papildomai stengtis sudaryti Komisijai sąlygas veiksmingai nustatyti skirtingą projektų įgyvendinimo praktiką ir užtikrinti, kad su visais naudos gavėjais įvairūs Komisijos generaliniai direktoratai ir kiti įgyvendinimo organai elgtųsi nuosekliai ir vienodai, taip palengvindami jų administracinę naštą; pažymi, jog būtina užtikrinti, kad esama Informacijos apie mokslinius tyrimus teikimo tarnyba ir Mokslinių tyrimų patvirtinimo komitetas įgyvendintų užduotis, kurias iš pradžių numatė bendra patvirtinimo tarnyba;
180. supranta, kaip sudėtinga skatinti didesnę 7BP ir struktūrinių fondų (SF) sąveiką; mano, kad Komisija galėtų aktyviau palaikyti ryšius su valstybėmis narėmis perteikdama tam tikrą gerąją patirtį ir taip užtikrindama, kad SF būtų veiksmingai panaudojami ir pradinių (projektų parengimas, gebėjimų ugdymas), ir baigiamųjų (plataus masto demonstravimas, realizavimas rinkoje) etapų sąveikai didinti; taigi mano, kad regioninius mokslinių tyrimų ir inovacijų aspektus būtų galima sustiprinti skatinant inovacijas-mokslinius tyrimus-švietimą (vadinamąjį žinių trikampį) ir skatinant kurti kompetencijos sritis ir regionines grupes, taip išplečiant geografinę 7BP taikymo sritį, kad projektai būtų ekonomiškai ir veiksmingai paskirstyti visoms valstybėms narėms; pripažįsta, kad reikia geriau koordinuoti SF asignavimus mokslinių tyrimų infrastruktūros plėtrai ir tolesnį mokslinių tyrimų veiklos finansavimą pagal bendrąsias programas;
XVII dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 3/2013 „Ar „Marco Polo“ programos buvo veiksmingos perkeliant eismą iš kelių į kitas transporto rūšis?“
181. palankiai vertina Audito Rūmų specialiąją ataskaitą „Ar „Marco Polo“ programos buvo veiksmingos perkeliant eismą iš kelių į kitas transporto rūšis?“ ir patvirtina jos rekomendacijas;
182. mano, kad „Marco Polo“ programų tikslai perkelti eismo srautus iš kelių į labiau ekologiškas transporto rūšis vis dar galioja ir yra pagrindinis Sąjungos transporto politikos aspektas, kuriam visiškai pritaria Parlamentas;
183. laikosi nuomonės, kad idėjos, dėl kurių buvo sukurta ši programa, vis dar yra novatoriškos ir jomis remiantis galima sukurti veiksmingas ir tvarias krovinių vežimo paslaugas; tačiau mano, kad veiklos požiūriu naudojamos priemonės ir metodai neatitiko programos ypatybių;
184. laikosi nuomonės, kad rezultatus reikia vertinti ir atsižvelgiant į pokyčius rinkoje bei į ekonomikos krizės sunkumus; tačiau mano, kad ekonominis nuosmukis negali tapti pateisinimu nevykdomiems programos tikslams; primygtinai ragina Komisiją padaryti išvadas šiuo atžvilgiu iš (tebevykstančių) „Marco Polo“ programų rezultatų, pasinaudoti geriausios patirties pavyzdžiais ir pasimokyti iš klaidų kuriant ir įgyvendinant ateities programas;
185. pažymi, kad 2014–2020 m. programavimo laikotarpiui nesiūlomas joks specialus finansavimo reglamentas dėl „Marco Polo III“ ir kad jau 2011 m. bendra krovinių vežimo paramos sistema yra įtraukta į Komisijos pasiūlymus dėl naujo transeuropinio transporto tinklo (TEN-T) plėtros gairių ir Europos infrastruktūros tinklų priemonės;
186. pažymi, kad Komisija ką tik pasiūlė naują reformuotą programą vidaus vandenų keliams NAIADES II(24);
187. primena, kad Komisijos baltojoje knygoje „Bendros Europos transporto erdvės kūrimo planas. Konkurencingos efektyviu išteklių naudojimu grindžiamos transporto sistemos kūrimas“ kalbant apie infrastruktūrą siekiama iki 2030 m. sukurti visiškai veiksmingą ir suderinamą visą Sąjungą apimantį daugiarūšį pagrindinį tinklą TEN-T, pagerinti daugiarūšių logistikos grandinių veikimą, taip pat ir geriau išnaudojant veiksmingiau energiją naudojančias transporto rūšis;
188. pažymi, kad Parlamentas savo 2011 m. gruodžio 15 d. rezoliucijoje „Bendros Europos transporto erdvės kūrimo planas. Konkurencingos efektyviu išteklių naudojimu grindžiamos transporto sistemos kūrimas“(25) paragino „po 2013 m. tęsti „Marko Polo“ programą siekiant efektyviai išnaudoti laivybos potencialą“, bet taip pat nurodė programą supaprastinti ir patobulinti;
189. pažymi, kad vykstant trišaliams dialogams dėl naujos teisinės sistemos(26) Parlamentas ir Taryba sutiko, kad krovinių vežimo paslaugoms būtų galima skirti Europos infrastruktūros tinklų priemonės (EITP) finansavimą ir kad dėl naujo transeuropinio transporto tinklo susitarta aiškia nuoroda į tvarias vežimo paslaugas, konkrečiai nurodant „Jūros greitkelius“ (38 straipsnis);
190. pritaria Komisijos nuomonei, kad „Marco Polo“ indėlis keičiant transporto rūšių pusiausvyrą negali būti didelis, nes skirti ištekliai taip pat buvo riboti;
191. mano, kad modalinio pasidalijimo pokyčius reikia aiškinti ne tik kaip „Marco Polo“ programų rezultatą, bet reikia atsižvelgti į kitas priemones; mano, kad tikėtinus būsimų programų rezultatus būtina pasverti atsižvelgiant į paskirtus finansinius išteklius ir tikslinio sektoriaus apimtis;
192. mano, kad nepaisant ribotų turimų išteklių „Marco Polo“ programos buvo priimtos galvojant ir apie galimą šalutinį bei demonstracinį poveikį, kurio rezultatai gali būti didesni, nei numatyta iš pradžių;
193. sutinka su Audito Rūmų nuomone, kad geriausia nacionalinė patirtis turėtų būti panaudota programų valdymui ir apibrėžčiai gerinti;
194. tačiau pabrėžia, kad ne visos nacionalinės patirtys gali būti ekstrapoliuotos Sąjungos lygmeniu, nes Sąjungos transporto sektorius veikia sudėtingesnėje ir daugiarūšėje aplinkoje; pažymi, kad tai patiria milžiniškų suvaržymų (sąveikumo, skirtingų nacionalinių reglamentų, skirtingo sektorių atvirumo konkurencijai), kuriems reikia papildomų priemonių, ne tik finansinės paramos (reguliavimo, politinės valios, tinkamo įgyvendinimo ir įgyvendinimo užtikrinimo);
195. šiuo atžvilgiu primena Parlamento 2011 m. gruodžio 15 d. rezoliuciją dėl bendros Europos transporto erdvės, pažymėdamas, kad modalinis perkėlimas negali būti pasiektas teisėkūros priemonėmis, tai įmanoma padaryti tik išnaudojant veikiančią infrastruktūrą, būdingus pranašumus ir stiprybes bei paskatas;
196. laikosi nuomonės, kad sumažėjęs kiekis daugiarūšių vežėjų (pagrindinis naudos gavėjų tikslas) galėjo turėti įtakos menkam pagal kvietimus pristatytų projektų skaičiui; yra įsitikinęs, kad tai gali būti būdingo transporto subjektų, kurie linkę naudoti vieną transporto rūšį, elgesio rezultatas; ragina Komisiją ieškoti būdų didinti vienos transporto rūšies vežėjų dalyvavimą, nes jie irgi galėtų turėti naudos iš būsimų iniciatyvų; tačiau pažymi Audito Rūmų pastabą dėl programos sudėtingumo, kurį nurodė naudos gavėjai ir kuris galėjo atgrasyti papildomus susidomėjusius subjektus;
197. mano, kad analizuojant programos trūkumus reikia atsižvelgti ir į prastai pritaikytą reglamentavimo sistemą, ir į tinkamos informacijos bei pranešimų apie programas stoką; ragina Komisiją ieškoti sprendimų, kaip pagerinti ir padidinti galimų naudos gavėjų skaičių, sumažinant sudėtingumą ir administracinę naštą bei pagerinant informavimą apie būsimus veiksmus;
198. primena „Marco Polo“, rezultatais pagrįstos programos, kurios finansinės išmokos priklauso nuo rezultatų, specifiką; pažymi, kad ši unikali savybė, kuri yra teigiama Sąjungos lėšų valdymo atžvilgiu, kartu su sektoriaus sudėtingumu ir ekonominiu nuosmukiu prisidėjo prie prasto programos tikslų įvykdymo;
199. tačiau pabrėžia, kad vertindama naudos gavėjų rezultatus Komisija turėjo būti ypač dėmesinga; pažymi, kad Komisija pagerino rezultatų kontrolę;
200. pabrėžia poreikį, kad rezultatais pagrįstos programos turėtų tvirtą metodiką pasiektiems tikslams įvertinti; šiuo atžvilgiu pritaria Audito Rūmų pastabai, kad reikia atnaujinti ir patikslinti rezultatų apskaičiavimo metodiką;
201. mano, kad sukūrus tvirtą metodiką gali būti lengviau teikti informaciją potencialiems vežėjams, kurie galėtų domėtis modaliniu perkėlimu, ypač MVĮ, kurioms trūksta išteklių šiems įrankiams plėtoti;
202. primena, kad „Marco Polo“ projektai buvo ypač pažeidžiami dėl ekonomikos krizės, todėl pagal šią programą buvo paremta mažiau projektų, nei tikėtasi; pažymi, kad kadangi „Marco Polo“ projektas yra į rezultatus orientuota programa, transporto srautų sumažėjimas taip pat turėjo įtakos faktiniam į kitas transporto rūšis perkeltų krovinių skaičiui;
203. mano, kad Audito Rūmų kaip trūkumo nurodyto nepakankamo rinkos tyrimo neužteko, kad būtų užtikrinti geresni „Marco Polo“ programų veiksmingumo rezultatai; primygtinai ragina Komisiją būsimoms programoms, susijusioms su modaliniu perkėlimu, pateikti išsamesnį tyrimą;
204. tačiau mano, kad rinkos paklausos stoka negali būti vertinama kaip kliūtis politiniams veiksmams, nes vienas iš Sąjungos transporto politikos tikslų yra pamėginti išspręsti nesubalansuotą modalinį pasidalijimą ir sukurti paskatas rinkos perėmimui; ragina Komisiją atsižvelgti į didesnę susijusią riziką, pasimokyti iš nesėkmingos patirties ir sujungti finansines paskatas, galbūt, kaip pažymėjo Audito Rūmai, ir su finansine pagalba infrastruktūrai bei su kitomis reguliavimo priemonėmis;
205. yra susirūpinęs dėl Audito Rūmų pastabos apie galimus atvirkštinio modalinio perkėlimo atvejus, kaip netiesioginį naujų aplinkosaugos teisės aktų (pvz., sieros kiekį reglamentuojančių taisyklių) priėmimo poveikį; ragina Komisiją ištirti galimo atvirkštinio modalinio perkėlimo tendencijas, priimti sprendimus ir glaudžiai bendradarbiauti su susijusiais direktoratais, kad rengiant teisės aktų projektus ir kuriant naujas finansinės paramos programas būtų taikomas sisteminis požiūris;
206. apgailestauja, kad rytinės valstybės narės nebuvo nuo pradžios įtrauktos į šiuos projektus, ir pažymi paskatų trūkumą šiose šalyse, nes paprastai jos linkusios rinktis regioninius arba sanglaudos fondus, kurie pasižymi aukštesne bendro ES finansavimo dalimi ir mažesne administracine našta; šiuo požiūriu palankiai vertina teisės aktų leidėjų susitarimą dėl EITP, nes sanglaudos šalys galės prašyti Sąjungos finansavimo krovinių vežimo paslaugoms pagal tokias pačias sąlygas, kokios taikomos Sanglaudos fondui;
XVIII dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 4/2013 „ES bendradarbiavimas su Egiptu valdymo srityje“
207. palankiai vertina Audito Rūmų specialiąją ataskaitą „ES bendradarbiavimas su Egiptu valdymo srityje“ ir toliau pateikia pastabas bei rekomendacijas;
208. vykdant reformas viešųjų finansų valdymo srityje, buvo sukurta 4 mln. EUR paramos programa, kurią finansavo Sąjunga, Prancūzija ir Rumunija ir kuri skirta kovai su korupcija, pinigų plovimu ir turto atgavimo skatinimui Egipte; pažymi, kad šios programos įgyvendinimas prasidėjo 2011 m. liepos mėn., kad ji tęsis iki 2014 m. liepos mėn. ir kad Sąjungos, kaip pagrindinės paramos teikėjos, bus prašoma ją pratęsti; atkreipia dėmesį į tai, kad166 prokurorams, teisėsaugos darbuotojams ir finansų žvalgybos pareigūnams buvo surengti išsamūs mokymai; pripažįsta, kad 2012 m. gruodžio mėn. pateikta teigiama programos nepriklausomos stebėsenos ataskaita;
209. pripažįsta, kad 2007–2013 m. laikotarpiu Egiptas gavo maždaug 1 000 mln. EUR dydžio Sąjungos pagalbą: 60 proc. sudarė sektorinė parama biudžetui, skirta Egipto vyriausybei, o likusi dalis buvo skirta per projektus, dėl kurių buvo susitarta su Egipto valdžios institucijomis; pažymi, kad parama biudžetui – tai pagrindinė Komisijos pagalbos Egiptui teikimo priemonė; visgi daro išvadą, kad apskritai EIVT ir Komisija nepajėgė veiksmingai valdyti ir kontroliuoti Sąjungos pagalbos, skirtos valdymui Egipte pagerinti;
210. pažymi, kad vadovaujant M. Morsi administracijai, turto atgavimas tapo vienu iš didžiausių prioritetų, ir tai leido pasiekti reikšmingos pažangos; pastebi, kad siekiant atgauti turtą, būtini aukštos kokybės teismų sprendimai, atitinkantys tarptautinius standartus, todėl taip tobulinamos procedūros ir gerinamas finansų valdymas; pastebi, kad pagal korupcijos indeksą Egiptas vis dar užima žemą vietą sąraše, bet pastangos nėra bevaisės ir pažanga yra matoma; pripažįsta, kad su Sąjungos pagalba neseniai baigtas rengti liudytojų apsaugos įstatymo projektas, kurį, kaip ir kitus du – interesų konfliktų ir galimybę susipažinti su dokumentais reglamentuojančius įstatymus, rengiamasi priimti;
211. Sąjungos ir JAV tarptautinės plėtros agentūra (angl. USAID), būdamos paramos teikėjos, koordinuoja viešųjų finansų valdymo programas Egipte; pažymi, kad Sąjunga taip pat koordinuoja Egipto ir valstybių narių bendradarbiavimą turto atgavimo srityje ir kad visame pasaulyje įšaldyto turto vertė siekia 1,2 mlrd. EUR;
212. mano, kad svarbu stebėti programas skiriant SPB, bet lygiai taip pat svarbu nuolat reikalauti gerinti dialogo su Egipto valdžios institucijomis atskaitomybę ir skaidrumą pagal tarptautinę Viešųjų išlaidų ir finansinės atskaitomybės programą (angl. PEFA); laikosi nuomonės, kad siekiant šio tikslo, naudinga ir būtina taikyti galimybės sustabdyti SPB programas priemonę;
Išvada
213. pažymi, kad Audito Rūmų specialiojoje ataskaitoje „ES bendradarbiavimas su Egiptu valdymo srityje“ pateikiama daug svarbių pastabų, tačiau svarbu, kad Audito Rūmai ne tik vertintų finansų valdymo kokybę, bet ir persvarstytų veiklos rezultatus, pasiektus įgyvendinant Sąjungos programas; taigi ragina Komisiją reguliariai vertinti pasiektus rezultatus;
214. pažymi, kad Parlamentas turės dėti daugiau pastangų, kad sustiprintų savo politinę atsakomybę atidžiai stebint šių ir kitų politikos krypčių įgyvendinimą;
XIX dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 5/2013 „Ar ES sanglaudos politikos fondai tinkamai naudojami keliams?“
215. palankiai vertina Audito Rūmų išvadas, kuriomis patvirtinta, kad kelių eismo sauga gerokai padidėjo, o mirtingumas labai sumažėjo (kai kuriais atvejais užtikrinta visiška kelių sauga); be to, pažymi, kad dėl patobulintos kelių sistemos apskritai sutrumpėjo kelionės laikas;
216. atkreipia dėmesį į Audito Rūmų rekomendacijas ir kartu priima nemažai Komisijos paaiškinimų;
217. atkreipia dėmesį į tai, kad nors buvo nustatyti kelių projektų tikslai, jų poveikio ekonominei plėtrai nebuvo galima nustatyti dėl tinkamų rodiklių trūkumo; ragina Komisiją ir valstybes nares atsižvelgiant į naująjį programavimo laikotarpį nustatyti patikimų ir išmatuojamų rodiklių rinkinį, kad būtų galima išspręsti šią problemą;
218. atkreipia dėmesį į taikomų viešųjų pirkimų procedūrų skirtumus, kurie būdingi tikrintoms valstybėms narėms; mano, kad Europos Sąjungos viešųjų pirkimų direktyva turėtų būti griežtai taikoma visose valstybėse narėse siekiant aukščiausio išlaidų efektyvumo ir veiksmingumo lygio; be to, mano, kad būsimas bendras kelių projektų finansavimas turėtų priklausyti nuo valstybių narių veiksmų, kurių jos imasi siekdamos užtikrinti statybų rinkų konkurenciją, skirdamos didžiausią dėmesį tam, kad pagal viešųjų pirkimų sistemas būtų gaunamas ekonomiškai naudingiausias pasiūlymas tuo pačiu metu išvengiant patekimo į rinką kliūčių;
219. ragina Komisiją ir toliau atnaujinti ir pritaikyti investicinių projektų sąnaudų ir naudos analizės gaires, kurios taikomos visiems projektams, ir parengti eismo prognozių teikimo gaires;
220. ragina Komisiją sudaryti valstybėms narėms palankesnes sąlygas keistis geriausia patirtimi siekiant, viena vertus, pateikti patikimas eismo prognozes ir, kita vertus, nustatyti galimą ekonominį poveikį kelių tiesimo projektams;
221. laikosi nuomonės, kad kelių tiesimo išlaidos taip pat priklauso nuo žemės sandaros, seisminio pavojaus, aplinkos ir archeologinių, kultūrinių ir kitokių suvaržymų, taip pat nuo reikalingų inžinerijos objektų (pvz., tiltų ir tunelių) skaičiaus; mano, kad į šiuos rodiklius reikėtų atsižvelgti Audito Rūmų audite;
222. prašo Komisijos ir Audito Rūmų suteikti daugiau informacijos apie galimybę Sąjungos mastu naujų projektų sąmatas rengiantiems inžinieriams pateikti informaciją apie vieneto sąnaudas, siekiant padėti paramos gavėjams sumažinti savo pirkimo išlaidas;
XX dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 6/2013 „Ar valstybės narės ir Komisija pasiekė, kad kaimo ekonomikos įvairinimo priemonės būtų ekonomiškai naudingos?“
Bendrosios pastabos
223. yra susirūpinęs dėl to, kad geram Sąjungos finansuojamų programų ir iniciatyvų valdymui kyla grėsmė, kai dėl sumažinto viešojo sektoriaus biudžeto atleidžiami atitinkamų administracijos įstaigų darbuotojai;
224. yra susirūpinęs dėl to, kad valstybės narės įgyvendina priemones įvairiais būdais ir kad daugeliu atveju joms skiriamos Audito Rūmų pastabos;
225. atkreipia dėmesį į tai, kad reikėtų pabrėžti aiškius poreikius arba konkrečius tikslus ir gebėjimus padėti sritims, kurioms tokios pagalbos reikia;
226. pažymi, kad mums reikia ekologiškesnės, teisingesnės ir visapusiškai teisėtos bendros žemės ūkio politikos, kuri atspindėtų principą „viešosios lėšos – viešosioms gėrybėms“; mano, kad socialiniu ir politiniu požiūriu vis daugiau lėšų skiriant kaimo plėtrai bus skatinamas ekonomikos augimas ir darbo vietų kūrimas kaimo vietovėse;
227. pabrėžia, kad atitinkamais veiklos įvairinimo projektais turėtų būti siekiama plėtoti vietos infrastruktūrą ir pagrindines vietos paslaugas kaimo vietovėse siekiant užkirsti kelią gyventojų skaičiaus mažėjimui; mano, kad šiais projektais taip pat turėtų būti siekiama padaryti kaimo vietoves patrauklesnėmis jaunimui ir skatinti kurti naujas patenkinamas ir gerai apmokamo darbo vietas;
Audito Rūmų požiūris
228. pažymi, kad šioje specialiojoje ataskaitoje didžiausias dėmesys skiriamas įvairinimo pagal 3 kryptį tikslui, ir manytų, kad būtų naudinga ištirti tikslą gerinti gyvenimo kokybę kaimo vietovėse ir skatinti kaimo ekonomikos įvairovę;
229. pažymi, kad tikrintomis priemonėmis siekiama padaryti didesnį poveikį nei užimtumo skatinimo ir pajamų didinimo metodais ir prisidėti prie kaimo vietovių tvarumo;
Tolesnė raida
230. palankiai vertina tai, kad kitam programavimo laikotarpiui Komisija pasiūlė keletą patobulinimų, kuriais turėtų būti išspręsti kai kurie Audito Rūmų nurodyti susirūpinimą keliantys klausimai, visų pirma pažymėtini šie klausimai:
a)
tvirtesnė teisinė sistema su aiškiu strategijos aprašu ir išankstiniu vertinimu,
b)
vienintelė priemonė (o ne trys priemonės), kurią taikant būtų labiau sutelktas dėmesys, būtų nustatytos aiškesnės reikalavimų atitikties sąlygos (taip pat parengtos gairės) ir mokėjimo taisyklės, ir būtų naudojamasi supaprastintų išlaidų galimybėmis,
c)
aiškesnė atrankos kriterijų, kurių taikymas turėtų būti privalomas, apibrėžtis,
d)
keitimasis geriausia patirtimi mažinant neveiksmingo paramos panaudojimo ir įmonių persikėlimo riziką,
e)
rezultatų rodikliai – kaimo plėtros programų (KPP) vertinimo dalis,
f)
bendra stebėsenos ir vertinimo programa, pagal kurią būtų taikomi bendrai apibrėžti tiksliniai rodikliai atliekant vertinimą;
231. prašo valstybių narių savo KPP aiškiai nustatyti, kaip ir kodėl viešojo sektoriaus intervencija investuojant į ne žemės ūkio veiklą bus padedama, pvz., ištaisyti rinkos nepakankamumą, susijusį su užimtumo ir ekonomikos augimo kliūtimis; mano, kad tada valstybės narės, remdamosi šiais poreikiais, turėtų nustatyti konkrečius ir išmatuojamus tikslus ir kad Komisija turėtų patvirtinti tik tas KPP, kuriose pateiktos pagrįstos bei visapusiškos strategijos ir aiškiai logiškai išdėstyta, kaip politikos intervencija bus padedama siekti strateginių tikslų – sudaryti ekonomikos augimui tinkamas sąlygas ir didinti galimybes įsidarbinti, taip pat kovoti su gyventojų skaičiaus mažėjimu kaimo vietovėse;
232. prašo valstybių narių nustatyti ir nuosekliai taikyti kriterijus, kuriais būtų užtikrinama pačių veiksmingiausių, tvariausių ir konkrečius valstybės narės tikslus labiausiai atitinkančių projektų atranka; mano, kad Komisija turėtų užtikrinti, kad šie kriterijai būtų tinkamai ir nuolat taikomi visais atvejais, ne tik tada, kai pritrūksta lėšų;
233. prašo Komisijos ir valstybių narių skatinti vadovautis geriausia patirtimi mažinant neveiksmingo paramos panaudojimo ir įmonių persikėlimo riziką bei ja keistis;
234. reikalauja, kad Komisija ragintų valstybes nares vadovautis tokia patirtimi, kad investicijų išlaidos būtų tinkamos finansuoti tik nuo dotacijos patvirtinimo datos;
235. ragina Komisiją užtikrinti, kad valstybės narės taikytų veiksmingas sąnaudų pagrįstumo tikrinimo sistemas;
236. ragina Komisiją ir valstybes nares labiau stengtis mažinti administracinę naštą ir užtikrinti, kad išmokos būtų mokamos per pagrįstą terminą;
237. prašo Komisijos ir valstybių narių užtikrinti, kad būsimu programavimo laikotarpiu (2014–2020 m.) būtų gaunama reikiama ir patikima informacija, kuri palengvins priemonės valdymą bei stebėjimą ir parodys, kokiu mastu teikiama parama padeda įgyvendinti Sąjungos prioritetinius tikslus; mano, kad darbo vietų kūrimo uždaviniai turėtų būti pagrįsti ir kad kuriamų darbo vietų skaičius turėtų būti atidžiai stebimas; mano, kad priemonės turėtų būti geriau valdomos per visą programavimo laikotarpį ir ypač tada, kai paaiškėja, kad užsibrėžtų tikslų nepavyks pasiekti;
XXI dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 7/2013 „Ar Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas sukūrė ES pridėtinę vertę į darbo rinką reintegruojant atleistus darbuotojus?“
238. pabrėžia, kad jis labai svarbiu laiko veiklos efektyvumo auditą kartu su teisėtumo ir tvarkingumo patikromis; todėl palankiai vertina Audito Rūmų specialiąją ataskaitą, kurioje nurodomi teigiami ir neigiami veiklos efektyvumo aspektai ir pateikiamas suderintas bendras požiūris;
239. tačiau žino, kad veiklos efektyvumą galima vertinti tik tuo atveju, jei tikslai ir rodikliai buvo nustatyti remiantis pagrindiniu reglamentu; todėl ragina Komisiją rengiant naujus pasiūlymus dėl teisėkūros procedūra priimamo akto atsižvelgti į Parlamento nuomonę dėl veiklos efektyvumo audito;
240. palankiai vertina tai, kad daugumai darbuotojų, nukentėjusių dėl masinių atleidimų, kuriuos lėmė globalizacija ir krizė, ir gaunančių paramą pagal Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (EGF) priemones, buvo pasiūlytos individualiems poreikiams pritaikytos ir gerai koordinuotos priemonės;
241. su džiaugsmu pažymi, kad EGF priemonės iš esmės buvo tinkamai koordinuojamos ir su nacionalinėmis priemonėmis, ir su Europos socialinio fondo (ESF) priemonėmis;
242. atkreipia dėmesį į labai rimtus atitinkamų valstybių narių, nenorėjusių pasinaudoti EGF, išdėstytus argumentus; pažymi, kad pateikti šie argumentai:
–
didesnis ESF (kai kuriais atvejais iki 85 %), palyginti su EGF (iki 65 %), bendrojo finansavimo lygis skatina pasirinkti pirmąjį fondą; todėl palankiai vertina Komisijos persvarstytas bendro finansavimo normas artimiausiam EGF laikotarpiui,
–
ESF gali būti įgyvendintas greičiau nei EGF arba nacionalinės administracijos geriau žino ESF,
–
nėra EGF išankstinio finansavimo,
–
labiau suvaržančios EGF sąlygos, visų pirma pramonės šakos kriterijus kaip pagrindinis intervencijos kriterijus globalizacija grindžiamoms paraiškoms,
–
EGF paraiškų tvirtinimo procedūra yra ilga;
243. vis dėlto pabrėžia tai, kad EGF ir ESF galima laikyti papildomomis priemonėmis; tačiau prašo Komisijos aiškiai ir logiškai paaiškinti, kaip atskirti EGF nuo ESF, nes pasirodo, kad kai kuriais atvejais ESF yra geriau pritaikyta norint laiku pasiekti rezultatų ir kai kuriais atvejais jos bendro ir išankstinio finansavimo normos yra geresnės; be to, pažymi, kad Sąjungos visuomenei kai kuriose valstybėse narėse ESF yra geriau žinomas nei EGF(27);
244. pabrėžia, jog geram finansų valdymui naudinga, kad būtų galima patikimai nustatyti bedarbių reintegraciją į darbo rinką pasinaudojus EGF priemonėmis; mano, kad todėl EGF reglamentu (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1927/2006(28)) reikėtų raginti valstybes įvertinti reintegraciją pasibaigus įgyvendinimo laikotarpiui; be to, šie duomenys turėtų būti palyginami ir, pageidaujama, susiję su kiekybiniais tikslais;
245. šiomis aplinkybėmis palankiai vertina tai, kad naujajame 2014–2020 m. programavimo laikotarpio EGF reglamente (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1309/2013(29)) Komisija pasiūlė reintegracijos tikslą – per 12 mėnesių nuo priemonės įgyvendinimo iš naujo įdarbinti 50 proc. darbo netekusios darbo jėgos; tačiau klausia, koks šio skaičiaus logiškas paaiškinimas;
246. tvirtai laikosi nuomonės, kad EGF paramą pirmiausia reikėtų naudoti perkvalifikavimui, kvalifikacijos suteikimui ar kitoms tikslinėms aktyvioms darbo rinko priemonėms, o ne pajamų, kurios bet kuriuo atveju bus mokamos pagal nacionalines nedarbo sistemas, rėmimui; todėl prašo riboti pajamų rėmimą iki 25 proc. EGF priemonių;
247. pabrėžia tai, kad Sąjungos finansine parama turėtų būti kuriama Europos pridėtinė vertė; todėl prašo palyginti EGF priemonėmis gaunamą ES pridėtinę vertę su ESF priemonėmis gaunama Sąjungos pridėtine verte, atsižvelgiant į jos kiekybinius ir kokybinius aspektus metinėje biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūroje, taip siekiant užtikrinti veiksmingiausias politikos vertinimo priemones arba nurodyti priežastis, kodėl neįtraukiami šie skaičiai; pritaria Audito Rūmų nuomonei, kad 41 savaitės laikotarpis nuo paraiškų dėl EGF paramos pateikimo iki mokėjimo yra pernelyg ilgas ir kad tokia trukme nelaimės ištiktos paraiškas teikiančios šalys, kurioms reikalingas Sąjungos solidarumas, yra atgrasomos; tačiau atkreipia dėmesį į Komisijos atsakymuose pateiktą informaciją; primena visoms suinteresuotosioms šalims apie Sąjungos biudžeto valdymo institucijų sprendimą neįtraukti EGF į daugiametę finansinę programą (DFP), o tai reikštų, kad visoms paraiškoms reikia taikyti konkrečią biudžeto procedūrą; nepaisydamas pirmiau pateiktų paaiškinimų ragina visas susijusias šalis pradėti naudoti e. paraiškas ir leisti papildyti pradinę paraišką tik išskirtiniais atvejais, bet kuriuo atveju tai turėtų vykti ne vėliau kaip praėjus trims mėnesiams po pradinės paraiškos pateikimo;
248. vis dėlto laikosi nuomonės, kad tokią svarbią politikos priemonę reikėtų atidžiai įvertinti, ir todėl siūlo susieti 2014–2020 m. EGF peržiūrą su pasiūlyta 2014–2020 m. DFP laikotarpio vidurio peržiūra;
XXII dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 8/2013 „Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai parama ekonominei miškų vertei didinti“
249. pažymi, kad Komisija turėtų:
a)
apibrėžti ir įvertinti Sąjungos poreikius, susijusius su ekonominės miškų vertės didinimu, ir šiuo požiūriu susieti susijusių politikos sričių pastangas bei įžvalgas,
b)
aiškiai apibrėžti pagrindinius aspektus, padedančius užtikrinti, kad Sąjungos parama būtų skiriama tiems poreikiams patenkinti, ir taip kurti Sąjungos pridėtinę vertę;
250. pažymi, kad valstybės narės turėtų:
a)
savo kaimo plėtros programose tinkamai aprašyti skirtingų miškų plotų ir paramos gavėjų rūšių konkrečius ekonominius poreikius ir galimybes,
b)
gerinti miškų valdymą padėdamos detalizuoti daugumos miško valdų miškų valdymo planus ir skatindamos sertifikuoti miškų plotus;
251. pažymi, kad valstybės narės turėtų:
a)
nustatyti atitinkamus reikalavimus, kuriais būtų užtikrinama, kad pagal kaimo plėtros politiką miškininkystei teikiama parama būtų nuosekli, atitiktų valstybės pagalbos ir kitų politikos sričių nuostatas, taigi ir duotų kuo didesnę naudą,
b)
įdiegti tinkamas procedūras, kuriomis būtų užtikrinamas paramos veiksmingumas, kad investicijos į miškų plotus iš tikrųjų padėtų didinti jų ekonominę vertę;
252. pažymi, kad Komisija turėtų atidžiau stebėti šią priemonę, siekdama užtikrinti, kad valstybės narės ją įgyvendintų laikydamosi konkrečių nustatytų tikslų ir siekdamos trumpalaikio ir ilgalaikio tvarumo; pažymi, kad, tiksliau tariant, valstybės narės turėtų reikalauti iš paramos gavėjų pateikti išsamią informaciją apie jiems priklausančių miškų plotų vertę ir tai daryti turėtų prieš skirdamos remiamas investicijas ir po to. Be to, turėtų būti reikalaujama, kad valdymo įstaigos patvirtintų šias vertes;
XXIII dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 9/2013 „Kongo Demokratinės Respublikos valdymui skiriama ES parama“
253. Komisija ir EIVT, glaudžiai bendradarbiaudamos su nacionalinės valdžios institucijomis ir kitais vystymosi partneriais, visų pirma su valstybėmis narėmis, turėtų:
a)
planuodamos 11-ojo EPF lėšas ir kurdamos būsimas Sąjungos programas, i) daugiau dėmesio skirti tinkamai visoms provincijoms, ypač neturtingesnėms, skiriamos pagalbos pusiausvyrai užtikrinti, siekiant išvengti geografinių paramos vystymuisi paskirstymo skirtumų ir kartu atsižvelgiant į tai, kaip svarbu stabilizuoti visą Didžiųjų Ežerų regioną; ii) suderinti centriniu lygmeniu teikiamą paramą ir provincijų lygmeniu įgyvendinamas programas susiejant politinę ir teritorinę decentralizaciją su patobulintomis gamtos išteklių valdymo strategijomis bei infrastruktūros atkūrimu ir plėtra; ir iii) iš naujo apsvarstyti galimybę teikti Sąjungos paramą pagerintam gamtinių išteklių valdymui remiantis išsamiu poreikių įvertinimu,
b)
vesdamos dialogą su Kongo Demokratinės Respublikos (KDR) vyriausybe labiau pabrėžti tai, kad demokratiniai rinkimai yra pagrindinė sudedamoji valdymo dalis, ir kruopščiai įvertinti visas rizikos rūšis siekiant užtikrinti, kad šioje srityje įgyvendinant Sąjungos programas nebūtų remiamas režimo įtvirtinimas,
c)
skatinti didesnę KDR vyriausybės atskaitomybę apsvarstant galimybę teikti didesnę paramą nacionalinių priežiūros institucijų, visų pirma specialiųjų Nacionalinės Asamblėjos komitetų ir Aukščiausiosios audito institucijos, gebėjimams stiprinti,
d)
visose valdymo srityse, kurioms taikoma ES bendradarbiavimo strategija, sistemingai atsižvelgti į būtinybę remti kovą su sukčiavimu ir korupcija ir teisminių institucijų reformą;
254. Komisija turėtų:
a)
prasidėjus programoms ir jų įgyvendinimo etapu nuolat vertinti pagrindinių rizikos rūšių tikimybę ir galimą jų poveikį programos tikslų pasiekimui; pažymi, kad siekiant šio tikslo reikės i) įvertinti šalies valdymo tobulinimo politikos ir veiksmų planų aktualumą ir patikimumą atsižvelgiant į turimus institucinius ir finansinius išteklius ir ii) stebėti, kokią pažangą Kongo Demokratinės Respublikos valdžios institucijos daro vykdydamos prisiimtus įsipareigojimus,
b)
nustatyti rizikos vengimo ar jos mažinimo priemones ir aiškiai apibrėžti veiksmų eigą, kurios reikia laikytis pasitvirtinus rizikai, atsižvelgiant visų pirma į sukčiavimo ir korupcijos riziką;
255. Komisija turėtų:
a)
nustatydama tikslus juos sutelkti į ribotą prioritetų skaičių,
b)
nustatyti programos aplinkai geriau pritaikytą terminą, įskaitant tarpinius vertinimus,
c)
programos įgyvendinimo etapu užtikrinti lankstumą, kad prireikus tikslus būtų galima iš karto persvarstyti;
256. Komisija ir EIVT turėtų:
a)
stiprinti savo struktūrinį politinį dialogą ir dialogą politikos klausimais su šia šalimi; pažymi, kad siekiant šio tikslo ir visapusiškai atsižvelgiant į Kotonu susitarimo nuostatas, visų pirma į jo 96 straipsnį, reikės i) nustatyti aiškius, svarbius, tikroviškus ir per nustatytą laiką įvykdytinus tikslus, dėl kurių būtų susitarta su nacionalinės valdžios institucijomis, ii) vedant nuolatinį dialogą su vyriausybe periodiškai vertinti, ar laikomasi sutartų tikslų, ir iii) po nuodugnių svarstymų apsvarstyti galimybę pritaikyti programą arba išskirtiniais atvejais ją sustabdyti ar nutraukti, jeigu KDR vyriausybė nerodo deramo įsipareigojimo laikytis nustatytų sąlygų,
b)
primygtinai paraginti KDR vyriausybę prireikus patvirtinti priemones, būtinas teminių darbo grupių veiklai pagerinti, ir stebėti šių priemonių įgyvendinimą,
c)
aktyviau imtis vadovaujamojo vaidmens valstybių narių atžvilgiu siekiant skatinti koordinuotą politinį dialogą ir didinti Sąjungos sverto poveikį KDR vyriausybei;
257. Komisija turėtų:
a)
iki 2014 m. gegužės mėn. pateikti Parlamentui bendrą Audito Rūmų tikrintų projektų esamos padėties apžvalgą,
b)
iki 2014 m. birželio mėn. 1 d. pateikti Parlamentui bendrą visų KDR įgyvendinamų projektų apžvalgą ir pranešti, kiek lėšų ir iš kurių fondų dar bus galima gauti;
XXIV dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 10/2013 „Bendra žemės ūkio politika: ar specialioji parama pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009 68 straipsnį yra gerai parengta ir įgyvendinama?“
258. specialioji parama tam tikroms žemės ūkio veikloms turėtų būti grindžiama tiksliu 68 straipsnio nuostatų supratimu ir pagal naujuosius deleguotuosius aktus turėtų būti reikalaujama, kad tokių susietų išmokų skyrimas turėtų būti tinkamai pagrįstas Komisijai, kuri jį patikrintų; pažymi, kad norint, jog Komisija galėtų prisiimti pagal pasidalijamojo valdymo sistemą jai priklausančią visišką atsakomybę, ji turėtų būti aktyvesnė nustatant priemonių įgyvendinimą reglamentuojančius kriterijus ir lyginamuoju būdu vertindama priemones, kad būtų išvengta nepagrįstų ir didelių kainų skirtumų, kaip, pavyzdžiui, nurodyta šios specialiosios ataskaitos pateiktuose pavyzdžiuose su ožkomis; pažymi, kad su tuo susijusios teisinės priemonės turėtų būti nustatytos naujuosiuose deleguotuosiuose aktuose; pažymi, kad naujajame deleguotajame akte turėtų būti reikalaujama, kad valstybės narės įrodytų, jog kiekviena jų ketinama priimti specialiosios paramos priemonė yra reikalinga (nukrypti leidžiančiomis nuostatomis pagrįsto siūlymo poreikio ir pridėtinės vertės požiūriu), svarbi (įgyvendinimo priemonių, skyrimo kriterijų ir pagalbos lygių požiūriu) ir atitinka patikimo finansų valdymo kriterijus; ypač ir atsižvelgiant į Audito Rūmų išreikštą požiūrį, kad „aiškiai apibrėžti atvejai“ nebuvo aiškiai apibrėžti, įgyvendindamos naująjį Reglamentą (ES) Nr. 1307/2013(30), valstybės narės turėtų išspręsti nustatytas problemas:
a)
nustatyti aiškius tikslus (Finansiniam reglamentui (ES, Euratomas) Nr. 966/2012),
b)
sukurti sistemingos stebėsenos sistemas visoms priemonėms, kurių imamasi pagal naujuosius Reglamento (ES) 1307/2013 52–55 straipsnius,
c)
laikytis vienodo taikymo visoje Sąjungoje tam, kad valdymo ir kontrolės sistemos būtų suderintos, paprastos ir palyginamos,
d)
užtikrinti visų priemonių (subpriemonių) dokumentus ir tai, kad, kai reikia, būtų naudojama naujausia integruotos administravimo ir kontrolės sistemos (IAKS) informacija,
e)
nustatyti griežtus patikrinimus vietoje regionų ir valstybių narių lygmenius;
259. atsižvelgiant į galimų priemonių įvairovę ir siekiant supaprastinti vertinimą turėtų būti nustatyta tinkama stebėjimo sistema;
260. kai bus nustatytos priemonės, valstybės narės turėtų nustatyti tinkamas ir visapusiškas valdymo bei kontrolės sistemas, kad užtikrintų, jog būtų laikomasi visų Reglamente (ES) Nr. 1307/2013 nurodytų reikalavimų; pažymi, kad siekiant išvengti ribotos apimties specialiosios paramos priemonės neproporcingų sąnaudų susidarymo, priemonės kūrimo etapu arba, esant galimybei, net sprendžiant, ar įgyvendinti tam tikrą priemonę, turi būti atsižvelgta į kontrolės mechanizmams keliamus reikalavimus (įgyvendinimo paprastumas, galimybė kontroliuoti kriterijus ir t. t.);
XXV dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 12/2013 „Ar Komisija ir valstybės narės gali parodyti, kad yra tinkamai naudojamas kaimo plėtros politikai skirtas ES biudžetas?“
261. palankiai vertina Audito Rūmų specialiąją ataskaitą „Ar Komisija ir valstybės narės gali parodyti, kad yra tinkamai naudojamas kaimo plėtros politikai skirtas ES biudžetas? ir iš esmės pritaria joje pateiktoms rekomendacijoms;
262. pažymi, kad reikia ekologiškesnės, teisingesnės ir visapusiškai teisėtos bendros žemės ūkio politikos, kuri atspindėtų principą „viešosios lėšos – viešosioms gėrybėms“ ir taip būtų didelis žingsnis į priekį BŽŪP raidos ir modernizavimo linkme; primena, kad Sąjungos žemės ūkio politika turi teikti naudą ne tik ūkininkams, bet ir apskritai visai visuomenei;
263. atkreipia dėmesį į tai, kad kaimo plėtros programos yra svarbios darbo vietų kūrimo ir ekonomikos augimo skatinimo, didesnio žemės ūkio konkurencingumo užtikrinimo ir aplinkos gerinimo priemonės; kadangi išlaidos kaimo plėtrai apima priemones, kuriomis remiami ūkiai, žemės ūkio valdos, kaimo vietovių smulkusis verslas ir bendruomenės; mano, kad būtina, jog taikant šias priemones būtų tenkinami įvairių paramos gavėjų poreikiai ir taip pasiekiami įvairūs tikslai; pažymi, kad siekiant šių tikslų stebėjimas ir vertinimas yra labai svarbūs, ir mano, jog svarbu, kad Parlamentas ir visuomenė žinotų, ar Sąjungos lėšos naudojamos tinkamai;
264. ragina valstybes nares savo kaimo plėtros programose nustatyti konkrečius ir išmatuojamus tikslus, itin daug dėmesio skiriant numatytiems išlaidų kaimo plėtrai rezultatams; mano, jog Komisija, prieš patvirtindama valstybių narių kaimo plėtros programas, turėtų įsitikinti, kad jose nustatyti aiškūs tikslai ir vertinimo planai, kuriais remiantis pagal suderintus tikslus ir laiku būtų gaunama informacija apie rezultatus, pasiektus imantis planinių veiksmų, kad būtų galima priimti informacija pagrįstus politinius sprendimus dėl kito programavimo laikotarpio;
265. yra susirūpinęs dėl to, jog Audito Rūmai nustatė, kad taikant dabartines stebėjimo ir vertinimo priemones nepateikta informacija, kuria remiantis būtų galima įrodyti, kad esamomis priemonėmis siekiama kuo efektyviau pasiekti užsibrėžtus politinius tikslus; prašo aiškiai informuoti Parlamentą apie išlaidomis kaimo plėtrai pasiektus rezultatus;
266. atsižvelgdamas į tai, kad 2007–2013 m. finansiniu laikotarpiu kaimo plėtros tikslams pasiekti skirta didelė (beveik 100 mlrd. EUR) lėšų suma, o valstybių narių nuosavų išteklių dalis siekia 58 mlrd. EUR, pritaria Audito Rūmų nuomonei, kad, siekiant užtikrinti tinkamą Sąjungos biudžeto lėšų naudojimą, likusią dabartinio išlaidų laikotarpio dalį (iki 2015 m. pabaigos) reikėtų patobulinti stebėjimo ir vertinimo procedūras;
267. ragina valstybes nares, siekiant labiau sutelkti dėmesį į rezultatus, nedelsiant pradėti naudotis stebėjimo ir vertinimo priemonėmis ir rekomenduoja Komisijai ir valstybėms narėms dabartiniu finansavimo laikotarpiu pagerinti kaimo plėtros programų rezultatų vertinimą bei naudotis gautais rezultatais 2014–2020 m. finansavimo laikotarpio kaimo plėtros programoms patobulinti;
268. ragina Komisiją tobulinti 2014–2020 m. bendrą stebėsenos ir vertinimo sistemą (BSVS), kad būtų galima parengti veiksmingą valstybėms narėms ir Komisijai skirtą priemonę, kurią taikant būtų gaunami svarbūs stebėjimui ir vertinimui naudojami duomenys; pabrėžia būtinybę parengti patikimus rodiklius, pagal kuriuos būtų galima palyginti valstybių narių ir (arba) regionų duomenis ir stebėti įvairių kaimo plėtros priemonių įgyvendinimo rezultatus bei jų naudą siekiant Sąjungos pirmenybinių tikslų;
269. mano, jog, siekiant užtikrinti, kad Komisija galėtų išnagrinėti pažangos ir nustatytų tikslų pasiekimo mastą bei jų poveikį, taip pat veiksmingumą ES lygmeniu, valstybės narės turi turėti bendrą stebėsenos ir vertinimo sistemą; palankiai vertina šiuo metu Komisijos ir valstybių narių atliekamą darbą siekiant nustatyti privalomus bendrus 2014–2020 m. BŽŪP ir KPP stebėsenos ir vertinimo sistemos rodiklius; ragina Komisiją bei valstybes nares užtikrinti, kad rengiant KPP būtų nustatomi aiškūs reikalavimai vadovautis tokiais rodikliais;
270. mano, kad nustatant konkretų tikslą, privalu užtikrinti tam tikrą vienodumo skirtingose teritorijose lygį, todėl reikia vengti išskaidymo reglamentavimo, taikymo ir biudžeto srityse, taip pat stengtis, kad valstybės narės šią priemonę įgyvendintų vienodai;
271. ragina Komisiją užtikrinti, kad Parlamentas laiku gautų metines įgyvendinimo ataskaitas, kurias numatyta pateikti 2017 ir 2019 m., taigi kad jis taip pat galėtų įvertinti kaimo plėtros programų rezultatų rodiklius ir poveikį;
XXVI dalis. Europos Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 14/2013 „Europos Sąjungos tiesioginė parama Palestinos administracijai“
272. palankiai vertina specialiąją ataskaitą, kurioje nagrinėjama Sąjungos tiesioginė finansinė parama Palestinos Administracijai, kaip svarbus indėlis į bendrą politinę ir finansinę diskusiją dėl Sąjungos bendradarbiavimo su Palestinos Administracija, atsižvelgiant į pažangos siekiant dviejų valstybių principu grindžiamo sprendimo skatinimą visapusiškai laikantis principo gerbti Palestinos Administracijos valdomos teritorijos ir Izraelio suverenitetą ir teritorinį vientisumą; pažymi nustatytus faktus, išvadas ir rekomendacijas ir toliau pateikia savo pastabas ir rekomendacijas;
Bendrosios pastabos
273. palankiai vertina ataskaitos išvadas, kuriomis patvirtinami keli svarbūs dabartinio Palestinos ir Europos socialinės ir ekonominės pagalbos valdymo mechanizmo (PEGASE) laimėjimai ir tobulinimo būtinybė, visų pirma nurodydamas, kad:
a)
Komisija nustatė konkrečias gerai parengtas patikros procedūras, skirtas užtikrinti, kad lėšos būtų mokamos tik tiems naudos gavėjams, kurie atitinka konkrečius tinkamumo kriterijus,
b)
tinkamumo patikros yra sudėtingos ir reikia, kad Komisija jas dar labiau supaprastintų,
c)
tiesioginė finansinė parama skirta tam tikriems svarbiems Palestinos Administracijos viešųjų finansų valdymo patobulinimams,
d)
naujas Sąjungos techninės pagalbos projektas, skirtas elektros energijos sektoriui Vakarų Krante ir Gazos Ruože pertvarkyti, yra gerai parengtas, kad per vidutinės trukmės laikotarpį duotų tvaresnių rezultatų,
e)
mechanizmo PEGASE tiesioginė finansinė parama (TFP) pasiekė reikalavimus atitinkančius naudos gavėjus, o finansavimas atliko svarbų vaidmenį remiant pažeidžiamas šeimas ir prisidedant prie socialinės paramos sistemos reformos proceso,
f)
PEGASE TFP labai prisidėta teikiant pagrindines viešąsias paslaugas, pvz., švietimo ir sveikatos priežiūros;
274. išreiškia rimtą susirūpinimą, kad dar esama keleto Komisijos vykdomo mechanizmo PEGASE valdymo trūkumų, inter alia:
a)
Komisija netaiko standartinių vidaus kokybės peržiūros procedūrų metinei PEGASE TFP programai, todėl kitaip nei kitų Sąjungos pagalbos programų atveju negali visapusiškai įvertinti jos efektyvumo ir veiksmingumo,
b)
į finansinius susitarimus neįtraukti jokie veiklos rezultatų rodikliai, todėl sunkiau įvertinti konkrečius teikiant paramą gautus rezultatus ir visų pirma tai, kokia procentinė programos lėšų dalis buvo panaudota administracinėms išlaidoms padengti, ir kokia yra procentinė lėšų, išmokėtų reikalavimus atitinkantiems paramos gavėjams, dalis,
c)
Komisija neparengė rizikos vertinimo, kuriuo dėmesys atkreipiamas į tokias problemas, kaip korupcija Gazoje darbo užmokesčio sistemos atžvilgiu, todėl taip pat kyla susirūpinimas dėl pinigų plovimo ir teroristų finansavimo rizikos,
d)
Palestinos Administracijos viešųjų finansų valdyme tebėra daug akivaizdžių trūkumų, pvz., netinkama įstatymų leidėjo vykdoma biudžeto ir išorės audito ataskaitų kontrolė arba tinkamos vyriausybės viešųjų pirkimų ir įsipareigojimų kontrolės trūkumas;
275. primygtinai ragina Komisiją ir EIVT nedelsiant spręsti šias problemas ir imtis veiksmų kartu su Palestinos Administracija, ir tinkamu laiku pranešti Parlamentui ir Tarybai apie padarytą pažangą;
276. palankiai vertina tai, kad Komisija atkreipė dėmesį į Audito Rūmų susirūpinimą dėl tiesioginių derybų procedūrų ir konkurencingesnės konkurso tvarkos taikymo; pritaria Audito Rūmų nuomonei, kad konkurencinga konkurso tvarka būtų naudingesnė sudarant valdymo paslaugų ir audito sutartis; ragina Komisiją imtis veiksmų, kad konkurencingos konkurso procedūros, pagal kurias būtų galima taikyti nukrypti leidžiančias nuostatas krizių atvejais, būtų privalomos, siekiant užtikrinti didžiausią ekonominę naudą ir vienodas sąlygas visiems rinkos dalyviams;
277. yra susirūpinęs dėl vis mažėjančio paramos Palestinos Administracijai teikėjų skaičiaus tiek iš valstybių narių, tiek iš trečiųjų šalių; be to, susirūpinęs atkreipia dėmesį į Audito Rūmų išvadą, kad Komisija ir EIVT nesukūrė aiškios strategijos, kaip sumažinti Palestinos Administracijos priklausomybę nuo Sąjungos finansinės paramos; pažymi politinius apribojimus, dėl kurių labai sunku veiksmingai mažinti Palestinos priklausomybę nuo išorės pagalbos; ragina Komisiją ir EIVT ir toliau stengtis didinti Palestinos Administracijos finansinę nepriklausomybę nuo išorės šaltinių;
278. ragina Komisiją ir EIVT visapusiškai atsižvelgti į Audito Rūmų išvadas dėl Sąjungos tiesioginės finansinės paramos Palestinos Administracijai besąlygiškumo, nes tai mažina Komisijos ir EIVT galimybes įgyvendinti daugiau reformų; pažymi, kad besąlygiškumas yra politinis Komisijos, EIVT ir valstybių narių pasirinkimas, atsižvelgiant į jų politinius tikslus Artimųjų Rytų taikos procese, tačiau mano, kad šį požiūrį gali prireikti persvarstyti siekiant padidinti Sąjungos pagalbos naudojimo veiksmingumą regione;
279. todėl ragina Komisiją ir EIVT išnagrinėti, ar galima taikyti principą „parama pagal pažangą“ kalbant apie mechanizmo PEGASE taikymą ir atidžiai stebėti jo išmokas; tikisi būti informuotas apie galimą pažangą;
280. nerimauja dėl Audito Rūmų išvadų dėl nedidelės Palestinos Administracijos pažangos siekiant reformuoti valstybės tarnybas ir pensijų sistemas kartu mažinant fiskalinės politikos poveikį didėjančiam darbuotojų ir pensininkų skaičiui; ragina Komisiją ir EIVT nedelsiant pradėti bendradarbiauti su Palestinos Administracija sprendžiant šias struktūrines problemas ir reguliariai informuoti Parlamentą ir Tarybą apie padėtį;
281. atsižvelgdamas į Audito Rūmų išvadas, apgailestauja, kad Komisija ir EIVT neskyrė pakankamai dėmesio finansavimo naudojantis mechanizmu PEGASE pakeičiamumui; išreiškia susirūpinimą dėl rizikos, kurią minėjo ir Audito Rūmai, susijusios su tuo, kad Palestinos Administracija PEGASE TFP gali naudoti kaip savo biudžeto pakaitą, kad paremtų vieną iš savo politikos sričių – VTP (parama valstybės tarnautojams ir pensininkams) komponentą, taip pat galbūt policiją ir saugumo personalą, o pastariesiems dalykams PEGASE TFP negali būti skiriama; prašo Komisijos užtikrinti, kad finansavimas būtų teikiamas tik atsižvelgiant į galutinius paramos gavėjus iš sutarto asmenų sąrašo;
282. reikalauja iki 2014 m. pabaigos atlikti išsamų PEGASE TFP išmokų panaudojimo auditą, kad būtų galima įsitikinti, kad šios lėšos nėra neteisėtai išmokamos ar suteikiamos paramos gavimo reikalavimų neatitinkančioms grupėms, ir ragina, kad Komisija ir EIVT siektų, kad Palestinos administracija visapusiškai bendradarbiautų siekiant, kad nebūtų galimybės netinkamai nukreipti PEGASE lėšas; ragina Audito Rūmus suteikti pagalbą taikant tinkamą audito metodiką;
283. taip pat yra susirūpinęs dėl Audito Rūmų išvadų dėl didėjančio Palestinos Administracijos valstybės tarnautojų Gazoje, kurie gauna atlyginimus pagal PEGASE TFP programą, tačiau neina į darbą, skaičiaus; rekomenduoja atlikti šių programų pakeitimus siekiant užtikrinti tvarią užimtumo perspektyvą ir pagerinti administracinę sritį;
284. ragina Komisiją ir EIVT kelti klausimą dėl būtinybės nedelsiant nustatyti patikimą vidaus kontrolės mechanizmą siekiant užkirsti kelią bet kokiai galimybei, kad jokios viešosios lėšos, skirtos iš savo biudžeto, arba PEAGSE TFP lėšos Palestinos Administracijoje nebūtų skiriamos fiziniam ar juridiniam asmeniui, atstovaujančiam 2003 m. į Sąjungos sąrašą įtrauktai teroristinei organizacijai „Hamas“ ar susijusiam su šia organizacija;
285. pripažįsta Izraelio vyriausybės apribojimus Palestinos Administracijai, inter alia, kurie taikomi šiomis priemonėmis:
a)
Izraelio vyriausybė atsitiktinai sustabdo pajamų iš muitų, t. y. Palestinos Administracijos vardu Izraelio surinktų netiesioginių mokesčių už importuotas prekes, kurie sudaro apie 70 proc. Palestinos Administracijos biudžeto, pervedimus,
b)
trūksta skaidrumo, susijusio su Izraelio už prekes ir paslaugas surenkamų mokesčių sumomis, kurias jis sumoka Palestinos Administracijai,
c)
tebesitęsia Izraelio vykdoma Vakarų Kranto C zonos kontrolė, o tai yra didžiulė kliūtis siekiant ilgalaikio ir tvaraus Palestinos Administracijos vystymosi,
d)
Izraelio vyriausybė Palestinos bendrovėms taiko apribojimus, aprašytus Audito Rūmų audito ataskaitoje;
286. ragina Komisiją ir EIVT toliau bendradarbiauti šiais klausimais su Izraelio vyriausybe ir nuolat priminti jai apie jos, kaip okupacinės valdžios pagal tarptautinę teisę, įsipareigojimus;
287. ragina Komisiją ir EIVT, ateityje peržiūrint PEGASE TFP mechanizmą, visapusiškai atsižvelgti į Audito Rūmų nustatytus faktus ir išvadas ir visapusiškai įgyvendinti jų rekomendacijas;
Tolesnė raida
288. atsižvelgdami į 2014–2020 m. programavimo laikotarpio teikiamas galimybes ir naują ES ir Palestinos Administracijos veiksmų planą, Audito Rūmai rekomenduoja EIVT ir Komisijai atlikti esminę PEGASE peržiūrą ir atkreipti dėmesį į toliau pateiktoje dalyje išvardytus punktus;
289. EIVT ir Komisija turėtų sustiprinti būsimos PEGASE TFP programavimą, visų pirma:
a)
ją glaudžiau susiedamos su nauju ES ir Palestinos Administracijos veiksmų planu,
b)
planuodamos asignavimus daugiamečiu pagrindu,
c)
parengdamos veiklos veiksmingumo rodiklius, visų pirma sveikatos, švietimo ir viešojo finansų valdymo (VFV) srityse tam, kad būtų galima geriau įvertinti ir parodyti rezultatus,
d)
plėtodamos patikimą vidaus kontrolės mechanizmą, kurį taikant būtų užtikrintas išmokų naudojimo kriterijų laikymasis ir užkirstas kelias netinkamam PEGASE TFP lėšų nukreipimui;
290. Komisija turėtų šiais būdais sumažinti PEGASE TFP administravimo išlaidas:
a)
taikydama su PEGASE TFP valdymu ir kontrole susijusius konkurencinius viešuosius pirkimus, kai tai yra įmanoma,
b)
supaprastindama PEGASE TFP valdymo sistemą Sąjungos atstovybę Palestinoje įgaliojant rūpintis PEGASE duomenų bazės administravimu ir perimti kai kurias šiuo metu išorės vykdytojams pavestas patikras;
o o o
291. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui ir Audito Rūmams bei pasirūpinti, kad ji būtų paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
Pasaulio sveikatos organizacijos (PSO) vertinimu, 6,3 proc. (8 proc., jei būtų vertinamos tik besivystančios šalys) mirčių pasaulyje būtų galima išvengti, jei būtų teikiamos geresnės vandens tiekimo, sanitarijos ir higienos paslaugos. Didžioji šių išvengtinų mirčių dalis tenka vaikams besivystančiose šalyse.
I straipsnis. I moduli abitativi destinati ad una durevole utilizzazione di cui all'articolo 2 del decreto legge 28 aprile 2009, n. 39, convertito con modificazione alla legge 24 giugno 2009, 11.77, identificati dalle corrispondenti unita immobiliari riepilogate nell’allegato n. 1, che costituisce parte integrante e sostanziale del presente decreto, sono assegnati in proprietà a titolo gratuito al Comune di L'Aquila. Komisija mano, kad žodis „nuolatiniam“ yra neteisingas žodžio „durabile“ vertimas; turėtų būti išversta „ilgalaikiam“.
2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1315/2013 dėl Sąjungos transeuropinio transporto tinklo plėtros gairių, panaikinantis Sprendimą Nr. 661/2010/ES (OL L 348, 2013 12 20, p. 1).
2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1307/2013, kuriuo nustatomos pagal bendros žemės ūkio politikos paramos sistemas ūkininkams skiriamų tiesioginių išmokų taisyklės ir panaikinami Tarybos reglamentas (EB) Nr. 637/2008 ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009 (OL L 347, 2013 12 20, p. 608).
2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimas. Europos Parlamentas
277k
89k
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, I skirsnis – Europos Parlamentas (COM(2013)0570 – C7-0274/2013 – 2013/2196(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(1),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0274/2013)(2),
– atsižvelgdamas į 2012 finansinių metų biudžeto ir finansų valdymo ataskaitą, I skirsnis – Europos Parlamentas(3),
– atsižvelgdamas į vidaus auditoriaus 2012 finansinių metų metinę ataskaitą,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą su institucijų atsakymais(4),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(5),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 318 straipsnį, taip pat į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(6), ypač į jo 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(7), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento biudžeto vykdymo vidaus taisyklių 13 straipsnį(8),
– atsižvelgdamas į Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 166 straipsnio 1 dalį, pagal kurią visos Sąjungos institucijos turi imtis deramų priemonių dėl pastabų, pateiktų kartu su Europos Parlamento sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į savo 2011 m. kovo 9 d. rezoliuciją dėl 2012 m. biudžeto sudarymo procedūros gairių: I, II, IV, V, VI, VII, VIII, IX ir X skirsniai(9),
– atsižvelgdamas į savo 2011 m. balandžio 6 d. rezoliuciją dėl Europos Parlamento 2012 finansinių metų pajamų ir išlaidų sąmatos – I skirsnis – Parlamentas(10),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį, 80 straipsnio 3 dalį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0246/2014),
A. kadangi Audito Rūmams atlikus auditą nustatyta, kad 2012 m. valdydamos administracines išlaidas visos institucijos patenkinamai taikė priežiūros ir kontrolės sistemas, kurių reikalaujama pagal Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002;
B. kadangi generalinis sekretorius 2013 m. rugsėjo 6 d. patvirtino, jog yra pagrįstai įsitikinęs, kad Parlamento biudžetas įvykdytas laikantis patikimo finansų valdymo principų ir kad įdiegtos kontrolės procedūros tinkamai užtikrina pagrindinių operacijų teisėtumą ir tvarkingumą;
C. kadangi generalinis sekretorius taip pat patvirtino, kad, jo žiniomis, nėra jokių neatskleistų faktų, kurie galėtų pakenkti institucijos interesams;
1. patvirtina Pirmininkui, kad Europos Parlamento 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas savo 2014 m. balandžio 16 d. rezoliucijoje(11);
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui, Audito Rūmams, Europos ombudsmenui bei Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (COM(2013)0541 – C7-0283/2013 – 2013/2206(DEC))
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į prie minėtos ataskaitos pridedamus Komisijos tarnybų darbinius dokumentus (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų 2012 finansinių metų finansines ataskaitas ir įplaukų bei išlaidų ataskaitas (COM(2013)0541 – C7‑0283/2013),
– atsižvelgdamas į 2013 m. balandžio 29 d. metinę Komisijos ataskaitą dėl aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų finansų valdymo 2012 m.,
– atsižvelgdamas į Europos plėtros fondų finansinę informaciją (COM(2013)0346),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę iš aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų finansuojamos veiklos ataskaitą su Komisijos atsakymais(1) ir į specialiąsias Audito Rūmų ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(2),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m vasario 18 d. rekomendacijas dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondų 2012 finansinių metų operacijas (05748/2014– C7-0050/2014, 05750/2014– C7-0051/2014, 05753/2014– C7-0052/2014),
– atsižvelgdamas į 2000 m. birželio 23 d. Europos bendrijos ir jos valstybių narių ir Afrikos, Karibų baseino ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR) Kotonu pasirašytą AKR ir EB partnerystės susitarimą(3), kuris Ouagadougou (Burkina Fasas) peržiūrėtas 2010 m. birželio 22 d.(4),
– atsižvelgdamas į 2001 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimą 2001/822/EB dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos bendrijos asociacijos (Užjūrio asociacijos sprendimas)(5),
– atsižvelgdamas į 1995 m. gruodžio 20 d. Taryboje susirinkusių valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimo dėl Bendrijos paramos finansavimo ir administravimo pagal ketvirtosios AKR ir EB konvencijos antrąjį finansinį protokolą 33 straipsnį(6),
– atsižvelgdamas į 2000 m. rugsėjo 18 d. vidinio susitarimo tarp Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų dėl Bendrijos pagalbos, teikiamos pagal Afrikos, Karibų baseino ir Ramiojo vandenyno šalių ir Europos bendrijos bei jos šalių narių partnerystės susitarimo, pasirašyto 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (Beninas), finansinį protokolą, finansavimo ir administravimo 32 straipsnį ir finansinę pagalbą, skiriamą užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma EB sutarties ketvirtoji dalis(7),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1998 m. birželio 16 d. Finansinio reglamento, taikomo bendradarbiavimui finansuojant plėtrą pagal ketvirtąją AKR ir EB konvenciją(8), 74 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2003 m. kovo 27 d. Finansinio reglamento, taikomo devintajam Europos plėtros fondui(9), 119 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 215/2008 dėl 10-ajam Europos plėtros fondui taikomo finansinio reglamento(10) 142 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą dėl Tarybos reglamento dėl 11-ajam Europos plėtros fondui taikomo finansinio reglamento (COM(2013)0660),
– atsižvelgdamas į Komisijos 2011 m. spalio 13 d. komunikatus „ES vystymosi politikos poveikio didinimas. Pokyčių darbotvarkė“ ir „Požiūris į ES paramą trečiųjų šalių biudžetui ateityje“,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį, 77 straipsnio trečią įtrauką ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Vystymosi komiteto nuomonę (A7-0176/2014),
1. patvirtina Komisijai, kad aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (COM(2013)0541 – C7‑0283/2013 – 2013/2206(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į prie minėtos ataskaitos pridedamus Komisijos tarnybų darbinius dokumentus (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų 2012 finansinių metų finansines ataskaitas ir įplaukų bei išlaidų ataskaitas (COM(2013)0541 – C7‑0283/2013),
– atsižvelgdamas į 2013 m. balandžio 29 d. metinę Komisijos ataskaitą dėl aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų finansų valdymo 2012 m.,
– atsižvelgdamas į Europos plėtros fondų finansinę informaciją (COM(2013)0346),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę iš aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų finansuojamos veiklos ataskaitą su Komisijos atsakymais(11) ir į specialiąsias Audito Rūmų ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(12),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m vasario 18 d. rekomendacijas dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondų 2012 finansinių metų operacijas (05748/2014– C7-0050/2014, 05750/2014– C7-0051/2014, 05753/2014– C7-0052/2014),
– atsižvelgdamas į 2000 m. birželio 23 d. Europos bendrijos ir jos valstybių narių ir Afrikos, Karibų baseino ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR) Kotonu pasirašytą AKR ir EB partnerystės susitarimą(13), kuris Ouagadougou (Burkina Fasas) peržiūrėtas 2010 m. birželio 22 d.(14),
– atsižvelgdamas į 2001 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimą 2001/822/EB dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos bendrijos asociacijos (Užjūrio asociacijos sprendimas)(15),
– atsižvelgdamas į 1995 m. gruodžio 20 d. Taryboje susirinkusių valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimo dėl Bendrijos paramos finansavimo ir administravimo pagal ketvirtosios AKR ir EB konvencijos(16) antrąjį finansinį protokolą 33 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2000 m. rugsėjo 18 d. vidinio susitarimo tarp Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų dėl Bendrijos pagalbos, teikiamos pagal Afrikos, Karibų baseino ir Ramiojo vandenyno šalių ir Europos bendrijos bei jos šalių narių partnerystės susitarimo, pasirašyto 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (Beninas), finansinį protokolą, finansavimo ir administravimo 32 straipsnį ir finansinę pagalbą, skiriamą užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma EB sutarties ketvirtoji dalis(17),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1998 m. birželio 16 d. Finansinio reglamento, taikomo bendradarbiavimui finansuojant plėtrą pagal ketvirtąją AKR ir EB konvenciją(18), 74 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2003 m. kovo 27 d. Finansinio reglamento, taikomo devintajam Europos plėtros fondui(19), 119 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 215/2008 dėl 10-ajam Europos plėtros fondui taikomo finansinio reglamento(20) 142 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą dėl Tarybos reglamento dėl 11-ajam Europos plėtros fondui taikomo finansinio reglamento (COM(2013)0660),
– atsižvelgdamas į Komisijos 2011 m. spalio 13 d. komunikatus „ES vystymosi politikos poveikio didinimas. Pokyčių darbotvarkė“ ir „Požiūris į ES paramą trečiųjų šalių biudžetui ateityje“,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį, 77 straipsnio trečią įtrauką ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Vystymosi komiteto nuomonę (A7-0176/2014),
1. pažymi, kad aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų galutinėse metinėse ataskaitose pateikti duomenys yra tokie, kaip pateikti Audito Rūmų metinės ataskaitos 2 lentelėje;
2. pritaria aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui, Audito Rūmams ir Europos investicijų bankui ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (COM(2013)0541 – C7‑0283/2013 – 2013/2206(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu, (COM(2013)0668) ir į prie minėtos ataskaitos pridedamus Komisijos tarnybų darbinius dokumentus (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų 2012 finansinių metų finansines ataskaitas ir įplaukų bei išlaidų ataskaitas (COM(2013)0541 – C7‑0283/2013),
– atsižvelgdamas į 2013 m. balandžio 29 d. metinę Komisijos ataskaitą dėl aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų (EPF) finansų valdymo 2012 m.,
– atsižvelgdamas į Europos plėtros fondų finansinę informaciją (COM(2013)0346),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę iš aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų finansuojamos veiklos ataskaitą su Komisijos atsakymais(21) ir į specialiąsias Audito Rūmų ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(22),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m vasario 18 d. rekomendacijas dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondų 2012 finansinių metų operacijas (05748/2014– C7-0050/2014, 05750/2014– C7-0051/2014, 05753/2014– C7-0052/2014),
– atsižvelgdamas į 2000 m. birželio 23 d. Europos bendrijos ir jos valstybių narių ir Afrikos, Karibų baseino ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR) Kotonu pasirašytą AKR ir EB partnerystės susitarimą(23), kuris Ouagadougou (Burkina Fasas) peržiūrėtas 2010 m. birželio 22 d.(24),
– atsižvelgdamas į 2001 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimą 2001/822/EB dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos bendrijos asociacijos (Užjūrio asociacijos sprendimas)(25),
– atsižvelgdamas į 1995 m. gruodžio 20 d. Taryboje susirinkusių valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimo dėl Bendrijos paramos finansavimo ir administravimo pagal ketvirtosios AKR ir EB konvencijos(26) antrąjį finansinį protokolą 33 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2000 m. rugsėjo 18 d. vidinio susitarimo tarp Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų dėl Bendrijos pagalbos, teikiamos pagal Afrikos, Karibų baseino ir Ramiojo vandenyno šalių ir Europos bendrijos bei jos šalių narių partnerystės susitarimo, pasirašyto 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (Beninas), finansinį protokolą, finansavimo ir administravimo 32 straipsnį ir finansinę pagalbą, skiriamą užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma EB sutarties ketvirtoji dalis(27),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1998 m. birželio 16 d. Finansinio reglamento, taikomo bendradarbiavimui finansuojant plėtrą pagal ketvirtąją AKR ir EB konvenciją(28), 74 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2003 m. kovo 27 d. Finansinio reglamento, taikomo devintajam Europos plėtros fondui(29), 119 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 215/2008 dėl 10-ajam Europos plėtros fondui taikomo finansinio reglamento(30) 142 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą dėl Tarybos reglamento dėl 11-ajam Europos plėtros fondui taikomo finansinio reglamento (COM(2013)0660),
– atsižvelgdamas į Komisijos 2011 m. spalio 13 d. komunikatus „ES vystymosi politikos poveikio didinimas. Pokyčių darbotvarkė“ ir „Požiūris į ES paramą trečiųjų šalių biudžetui ateityje“,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 76 straipsnį, 77 straipsnio trečią įtrauką ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Vystymosi komiteto nuomonę (A7-0176/2014),
A. kadangi pagrindinis Kotonu susitarimo, kuris yra Sąjungos santykių su Afrikos, Karibų ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybėmis ir užjūrio šalimis ir teritorijomis (UŠT) pagrindas, tikslas yra sumažinti ir galiausiai panaikinti skurdą, laikantis tvaraus vystymosi tikslų ir palaipsniui įtraukiant AKR šalis ir užjūrio šalis ir teritorijas į pasaulio ekonomiką;
B. kadangi Europos plėtros fondai (EPF) yra pagrindinė Sąjungos finansinės pagalbos priemonė, skirta vystomajam bendradarbiavimui su AKR valstybėmis;
C. kadangi valstybės narės finansuoja EPF ir kadangi Komisija, kaip vykdomoji institucija, yra atsakinga už EPF biudžeto įvykdymą;
D. kadangi 2012 finansiniais metais bendrieji įsipareigojimai, individualūs įsipareigojimai ir mokėjimai atitinkamai siekė 3 745 mln. EUR, 3 817 mln. EUR ir 3 292 mln. EUR;
E. kadangi skaidrumas ir atskaitomybė yra būtinos demokratinės priežiūros ir veiksmingos paramos vystymuisi sąlygos;
F. kadangi parama biudžetui, kuri yra pagrindinis veiksnys, padedantis skatinti pokyčius ir spręsti pagrindinius vystymosi uždavinius, yra susijusi du didele pasitikėjimo rizika ir turėtų būti teikiama tik tuomet, jei valstybė paramos gavėja prieš jai suteikiant paramą biudžetui yra pajėgi užtikrinti pakankamo lygio skaidrumą, atsekamumą, atskaitomybę ir veiksmingumą;
G. kadangi skaidrumo skatinimas ir kova su korupcija ir sukčiavimu yra labai svarbūs veiksniai siekiant, kad Sąjungos paramos biudžetui operacijos būtų sėkmingos, kaip nurodyta minėtame Komisijos komunikate „Požiūris į ES paramą trečiųjų šalių biudžetui ateityje“;
H. kadangi norint užtikrinti paramos vystymuisi veiksmingumą būtinas tvarumas;
I. kadangi nepaprastai svarbu bendradarbiauti ir koordinuoti veiksmus su kitais paramos teikėjais ir tarptautinėmis finansų įstaigomis siekiant išvengti dubliavimosi, užtikrinti pagalbos veiksmingumą ir skatinti su parama vystymuisi susijusių gebėjimų stiprinimą paramą gaunančiose šalyse;
J. kadangi labai svarbu skatinti Sąjungos matomumą ir pabrėžti Sąjungos vertybes visų formų pagalbos vystymuisi priemonėse;
K. kadangi novatoriškų finansinių priemonių, pvz., derinimo mechanizmų, taikymas yra laikomas vienu iš būdų išplėsti esamų priemonių, pvz., dotacijų ir paskolų, taikymo sritį;
L. kadangi Parlamentas pakartojo raginimą įtraukti EPF į bendrąjį biudžetą;
Patikinimo pareiškimas
Finansinių ataskaitų patikimumas
1. palankiai vertina Audito Rūmų nuomonę, kad galutinėse aštuntojo, devintojo ir dešimtojo EPF metinėse finansinėse ataskaitose šių EPF finansinė būklė 2012 m. gruodžio 31 d. ir su finansiniais metais susijusių operacijų rezultatai ir pinigų srautai, vadovaujantis EPF Finansinio reglamento nuostatomis ir apskaitos pareigūno patvirtintomis apskaitos taisyklėmis, visais reikšmingais aspektais yra pateikti teisingai;
2. pažymi, kad tokiose srityse kaip parama biudžetui ir Sąjungos įnašai į tarptautinių organizacijų vykdomus daugelio paramos teikėjų projektus priemonių ir mokėjimo sąlygų pobūdis sumažina klaidų rizikos operacijose mastą;
3. pažymi, kad vystymosi ir bendradarbiavimo srityje (EuropeAid) veikia 1 153 nevyriausybinės organizacijos (57 proc. visų NVO), o humanitarinės pagalbos (ECHO) srityje veikia 152 nevyriausybinės organizacijos (8 proc.) ir gauna atitinkamai 1 520 mln. EUR ir 960 mln. EUR Sąjungos lėšų; pažymi, kad Sąjungos lėšos nevyriausybinėms organizacijoms per dešimt metų išaugo du kartus; ragina Komisiją pateikti 30 didžiausių ir 30 mažiausių projektų, kuriuos nevyriausybinės organizacijos vykdė naudodamosi EPF lėšomis, apžvalgą ir apžvalgą apie tai, kiek nuosavų lėšų organizacijos investavo į kiekvieną šių projektų;
4. yra susirūpinęs dėl to, kad vykdomieji raštai siekiant susigrąžinti iš naudos gavėjų palūkanas, gaunamas iš didesnių nei 750 000 EUR išankstinių mokėjimų, parengiami retai, nors tai prieštarauja galiojančioms taisyklėms, pagal kurias jie turėtų būti parengiami vieną kartą per metus; atkreipia dėmesį į tai, kad iš išankstinio finansavimo mokėjimų gaunamos palūkanos kartais yra išskaičiuojamos iš prašymų ar paraiškų kompensuoti patirtas išlaidas: šios palūkanos finansinėje atskaitomybėje nėra pripažįstamos kaip pajamos;
5. ragina Komisiją taikyti EPF finansinių reglamentų nuostatas dėl palūkanų, gaunamų iš didesnių išankstinių mokėjimų, ir kruopščiai išnagrinėti padėtį delegacijose siekiant parengti tikslų sutarčių su nebaigtais išankstiniais finansavimo mokėjimais aprašą;
6. dar kartą apgailestauja, kad finansinės operacijos dažnai buvo neteisingai registruojamos bendroje RELEX informacinėje sistemoje (angl. CRIS) ir dėl to nukenčia duomenų, naudojamų rengiant metines finansines ataskaitas, tikslumas ir kokybė, visų pirma kyla rizika, kad bus nesilaikoma finansinių metų atskyrimo principo, pagal kurį visos operacijos turi būti įrašytos į teisingą ataskaitinį laikotarpį;
7. pažymi, kad Komisija suvokia esamus trūkumus savo informacinėje sistemoje, vis dėlto, kaip ir ankstesniais metais, aktyviai ragina Komisiją toliau dėti pastangas šiai problemai spręsti ir nuolat stebėti padėtį visais veiklos lygmenimis, Vystymosi ir bendradarbiavimo generalinio direktorato – EuropeAid centrinėse tarnybose bei Sąjungos delegacijose;
Operacijų tvarkingumas
8. su pasitenkinimu pažymi, kad, Audito Rūmų nuomone, finansinėse ataskaitose atspindimos pajamos ir įsipareigojimai visais reikšmingais aspektais yra teisėti ir tvarkingi;
9. vis dėlto yra susirūpinęs dėl Audito Rūmų įvertinimo, susijusio su finansinėse ataskaitose atspindimu mokėjimų tvarkingumu ir teisėtumu, pagal kurį EuropeAid centrinių tarnybų ir Sąjungos delegacijų priežiūros ir kontrolės sistemos yra tik iš dalies veiksmingos užtikrinant mokėjimų teisėtumą ir tvarkingumą;
10. apgailestauja, kad mokėjimuose iš esmės buvo nustatyta klaidų, susijusių su nustatytais kontrolės ir priežiūros priemonių trūkumais; atkreipia dėmesį į tai, kad iš 167 Audito Rūmų audituotų tarpinių ir galutinių išlaidų operacijų 44 (t. y. 26 proc.) buvo nustatyta klaidų;
11. primena, kad Audito Rūmai apytiksliai apskaičiavo, kad greičiausiai mokėjimų iš aštuntojo, devintojo ir dešimtojo EPF klaidų lygis sieks 3 proc., t. y. jis bus mažesnis, palyginti su 2011 m. (5,1 proc.) ir 2010 m. (3,4 proc.);
12. atkreipia dėmesį į tai, kad iš 127 į imtį įtrauktų išlaidų 28 buvo kiekybiškai įvertinamos klaidos, iš kurių 20 buvo galutiniai mokėjimai, kuriuos Komisija jau buvo patikrinusi; pažymi, kad šie skaičiai išaugo palyginti su 2011 m. (atitinkamai 29 ir 11 operacijų);
13. atkreipia dėmesį į tai, kad kiekybiškai įvertinamos klaidos Audito Rūmų audituotose paramos biudžetui operacijose buvo susijusios su neteisingu vertinimo balais metodo taikymu nustatant, ar paramos gavėjai atitiko su veikla susijusių mokėjimų sąlygas, arba tuo, kad nebuvo įvertinta atitiktis specialiosioms mokėjimo sąlygoms;
Sistemų veiksmingumas
14. džiaugiasi, kad Komisija nors iš dalies įgyvendino visas Audito Rūmų 2009 m. ir 2010 m. metinių EPF įgyvendinimo ataskaitų rekomendacijas ir ragina Komisiją ir toliau užtikrinti, kad bus imamasi veiksmų ir įgyvendinamos rekomendacijos, pateiktos Audito Rūmų 2011 m. ir 2012 m. ataskaitose;
15. pažymi, kad EPF įgyvendinami naudojant daugybę įvairių pristatymo metodų ir sudėtingų taisyklių bei procedūrų, taikomų 79 šalyse, su kuriomis siejamą riziką Audito Rūmai įvertino kaip didelę;
16. yra labai susirūpinęs dėl Audito Rūmų išvados, kad priežiūros ir kontrolės sistemos yra veiksmingos tik iš dalies;
17. apgailestaudamas pažymi, kad, kaip ir praeityje, EuropeAid ex ante patikros, vykdomos prieš atliekant projekto mokėjimus, Audito Rūmų vertinimu tebeturi trūkumų; nerimauja dėl to, kad, nepaisant atliktų išorės auditų ir išlaidų patikrinimų, buvo rasta klaidų;
18. ragina Komisiją persvarstyti sutartis su išorės auditoriais, kurių EuropeAid arba Sąjungos delegacijoms pateiktos audito ataskaitos, kaip paaiškėjo, neatitiko profesionalaus audito reikalavimų arba sutarčių nuostatų;
19. ragina EuropeAid ir Sąjungos delegacijas sutelkti dėmesį į tolesnius veiksmus po išorės auditų ir išlaidų patikrinimo ataskaitų, ypač kai iškyla grėsmė netinkamų finansuoti sumų susigrąžinimui;
20. apgailestaudamas atkreipia dėmesį į tebesitęsiantį vėlavimą, susijusį su pavėluotu tvirtinimu ir sutarčių uždarymu; pažymi neigiamas jo pasekmes, susijusias ne tik su ex ante patikrų bendra kokybe ir patikimumu, bet ir su operacijų atsekamumu, audito seka ir patvirtinamųjų dokumentų pateikimu; ragina EuropeAid nedelsiant išspręsti šią problemą;
21. ragina Komisiją ir toliau dėti pastangas esamoms jos kontrolės sistemoms stiprinti, ypač siekiant užtikrinti geresnį veiklos tęstinumą ir patikimą dokumentų valdymą, kaip reikalaujama pagal vidaus kontrolės standartus, ir kasmet teikti ataskaitas Parlamentui dėl įgyvendintų taisomųjų veiksmų;
22. tebėra rimtai susirūpinęs dėl to, kad, nepaisant Komisijos įsipareigojimo 2012 m. pagerinti bendrosios RELEX informacinės sistemos (angl. CRIS) duomenų kokybę, pagalbos valdymo informacinėje sistemoje išliko trūkumų, susijusių su tolesniais veiksmais po išorės auditų bei išlaidų patikrinimų ir atsižvelgimu į jų rezultatus; ragina Komisiją padvigubinti pastangas siekiant artimiausioje ateityje parengti ir įdiegti CRIS audito modulį, kuris visų pirma suteiktų galimybę imtis tolesnių veiksmų po visų audito ataskaitų;
23. palankiai vertina pastangas dėl pagrindinių veiklos rodiklių, susijusių su mokėjimų vėlavimo kontrole ir reguliariais priminimais mokėjimų valdyme dalyvaujantiems darbuotojams, taikymo; be to, ragina tinkamiau taikyti rizikos vertinimą imantis su Sąjungos delegacijų projektų portfeliu susijusių tolesnių veiksmų;
24. mano, kad labai svarbu, nepaisant su personalu susijusių išteklių apribojimų, didinti darbuotojų informuotumą ir valdymo žinias apie visas minėtas problemas ir dažniausiai pasikartojančias klaidas; mano, kad siekiant patobulinti kontrolės sistemas ir kontrolės grandinę visais veiklos lygmenimis bei pagerinti EuropeAid darbą turi būti dedamos nuolatinės pastangos;
25. palankiai vertina EuropeAid atliktą pirmą matavimo tyrimą dėl likutinio klaidų lygio uždarytų sutarčių operacijose, siekiant įvertinti likusių klaidų poveikį po to, kai buvo atliktos visos ex ante ir ex post patikros; ragina Komisiją dėti daugiau pastangų siekiant geriau analizuoti ir fiksuoti dokumentuose pagrindines klaidų rūšis, taip pat ateityje sumažinti likutinį klaidų lygį (LKL);
26. pažymi, kad remiantis šiuo tyrimu klaidų lygis yra 3,6 proc. (jų suma yra apytikriai 259,5 mln. EUR), palyginti su Audito Rūmų nustatytu 3 proc. lygiu; pažymi, kad pagrindinės nustatytos klaidų priežastys, svarbos tvarka, yra tarptautinių organizacijų operacijų įgyvendinant Sąjungos finansuojamus projektus trūkumai ir klaidos, taip pat tai, kad nėra susigrąžinamos sumos po audito ar išlaidų patikrinimo misijų, įvairios klaidos, susijusios su netiesiogiai valdomomis Sąjungos lėšomis, ir su viešųjų pirkimų procedūromis susijusios dokumentacijos trūkumas; tikisi, kad ši su likutinio klaidų lygio nustatymu susijusi veikla 2013 m. bus tobulinama toliau siekiant užtikrinti didesnį patikimumą ir kad rezultatai bus pateikti Parlamentui;
27. ragina Komisiją ir Audito Rūmus ateityje remtis palyginamo audito principu, kad biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros metu būtų sudarytos sąlygos nuosekliam ir panašiam vertinimui;
28. pažymi, kad iki 2012 m. pabaigos EuropeAid 2010 m. metinis audito planas ir 2011 m. metinis audito planas buvo įvykdyti atitinkamai 85 proc. ir 53 proc.; primena, kad audito išvadose kaip pagrindiniai trūkumai nurodyti (tinkamų) pagrindžiamųjų dokumentų trūkumas ir sutarties šalių ir paramos gavėjų netinkamai vykdomos viešųjų pirkimų procedūros; ragina Komisiją toliau stipinti savo kontrolės mechanizmus ir mokymų politiką siekiant išvengti šių trūkumų pasikartojimo ateityje;
29. ragina EuropeAid toliau rengti tinkamas priemones ir veiksmus, kad vykdant tikslinę informavimo veiklą ar užtikrinant dažnesnį darbuotojų bei naudos gavėjų naudojimąsi finansų valdymo priemonių rinkiniu būtų pagerintas bendras EuropeAid centrinių tarnybų bei Sąjungos delegacijų kontrolės sistemos veiksmingumas;
30. primygtinai primena, kad stiprinant patikinimo procesą taip pat reikalingos priemonės, kurios padėtų padidinti Sąjungos delegacijų atskaitomybę ir išorės pagalbos valdymo ataskaitų kokybę bei išsamumą;
31. ragina EuropeAid ir Europos išorės veiksmų tarnybą (EIVT) stiprinti Sąjungos delegacijų vadovų kaip Komisijos perįgaliotųjų leidimus suteikiančių pareigūnų priežiūrą, kad būtų padidinta jų atskaitomybė rengiant metines veiklos ataskaitas;
32. apgailestauja, kad, nepaisant ankstesniais metais pateiktų rekomendacijų, nepastebėta jokio žymesnio vidaus audito struktūros, kuriai tenka tam tikros funkcijos tobulinant vidaus kontrolės sistemą arba atliekant kontrolės sistemos / priemonių ekonominio efektyvumo analizę, veiklos pagerėjimo; vėl tikisi, kad padėtis 2013 m. pasikeis;
33. atkreipia dėmesį į tai, kad, nepaisant esamų kiekybiškai įvertinamų klaidų ir didelės rizikos aplinkos, pranešimų apie neteisėtą veiklą nebuvo; pakartoja savo raginimą Komisijai toliau plėtoti ir savo neteisėtos veiklos atskleidimo politiką, ypač Sąjungos delegacijose, ir kovos su sukčiavimu strategiją, kad būtų aptikti dvigubo finansavimo atvejai;
34. ragina Komisiją atsižvelgti į naujausius aptariamus persvarstomos Sąjungos direktyvos dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui pakeitimus, susijusius su tikraisiais savininkais; prašo Komisijos informuoti apie tai savo metinėje veiklos ataskaitoje;
35. yra susirūpinęs dėl Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1268/2012 190 straipsnio 2 dalies(31); pažymi, kad šios taisyklės taip pat įtrauktos į Kotonu pasirašyto AKR ir EB partnerystės susitarimo 72 ir 73 straipsnius, ir šiuo atžvilgiu atkreipia dėmesį Audito Rūmų specialiosios ataskaitos Nr. 14/2013 36, 37 ir 76 dalis, kuriose, be kita ko, sakoma, kad kai kuriais atvejais buvo įmanomi konkurenciniai viešieji pirkimai; ragina Komisiją kritiškai įvertinti, ar jos taisyklės nenukrypsta nuo viešųjų pirkimų procedūrų, ir pranešti apie tai savo metinėje ataskaitoje;
Parama biudžetui
36. pažymi, kad 2012 m. teikiant paramą biudžetui suteikta 891 mln. EUR (jie sudaro 29 proc. visų EPF pagalbos išmokų);
37. džiaugiasi Audito Rūmų vertinimu, kuriuo remiantis buvo laikomasi bendrųjų tinkamumo finansuoti sąlygų, tokių kaip viešojo sektoriaus finansų valdymo pažanga;
38. palankiai vertina tai, kad pradėjus vykdyti naują politiką, apibrėžtą 2011 m. spalio 13 d. Komisijos komunikate „Požiūris į ES paramą trečiųjų šalių biudžetui ateityje“, atliekant paramos biudžetui operacijas didesnis dėmesys skiriamas atskaitomybei, skaidrumui ir sustiprintam rizikos valdymui;
39. palankiai vertina tai, kad Komisija didesnį dėmesį skiria kovai su sukčiavimu ir korupcija, visų pirma vertindama tinkamumo gauti paramą biudžetui kriterijų, susijusį su viešu finansų valdymu; todėl pažymi, kad korupcija ir sukčiavimas – tai viena iš penkių Komisijos nustatytų rizikos kategorijų, numatytų rizikos valdymo sistemoje, sukurtoje paramos biudžetui programai;
40. pažymi, kad su geru valdymu susijusios programos finansuojamos siekiant paremti bevystančių šalių kovą su sukčiavimu, korupcija ir netinkamu finansiniu valdymu; pabrėžia, kad teismų sistema be korupcijos – tai būtina gero valdymo ir teisinės valstybės principo taikymo užtikrinimo sąlyga; ragina Komisiją didelį dėmesį skirti teisminių institucijų reformų programoms;
41. pažymi, kad paramos biudžetui programoms sukurtos rizikos valdymo sistemos laipsniškas įdiegimo laikotarpis baigėsi 2012 m. pabaigoje ir kad nuo 2013 m. sausio 1 d. šią sistemą privaloma taikyti sudarant visas naujas sutartis ir skiriant išmokas; palankiai vertina paramos biudžetui programoms skirtų rizikos valdymo sistemų tobulinimą ir prašo kitos biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros metu pateikti ataskaitą apie įgyvendintą rizikos ir reagavimo strategiją;
42. nekantriai laukia, kol bus įgyvendintas 2011 m. birželio 29 d. Komisijos komunikate „Biudžetas Europai 2020“ suformuluotas įsipareigojimas EPF demokratinę priežiūrą suderinti su vystomojo bendradarbiavimo priemonės priežiūra, kurią atlieka Parlamentas;
43. atkreipia dėmesį į EuropeAid sprendimą šalyse partnerėse sukurti regioninius centrus, siekiant pagerinti paramos biudžetui operacijų ir dialogo politiniais klausimais kokybę; prašo Komisijos kitos biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros metu informuoti Parlamentą apie pirmuosius rezultatus arba įgytą patirtį;
44. pripažįsta Komisijos veikimo laisvę, kai ji pagal diferenciacijos principą ir laikydamasi dinamiško požiūrio į tinkamumo kriterijus vertina, ar buvo laikomasi bendrųjų tinkamumo finansuoti sąlygų, kad būtų galima atlikti mokėjimus šaliai partnerei; yra susirūpinęs dėl pervestų lėšų galutinio panaudojimo ir nepakankamo atsekamumo atvejais, kai Sąjungos lėšos patenka į šalies partnerės biudžetą;
45. pritaria tam, kad atitinkama su paramos biudžetui programomis susijusi informacija apie biudžetą būtų viešai atskleidžiama, siekiant sustiprinti vidaus ir tarpusavio atskaitomybę, taip pat atskaitomybę piliečiams;
46. pažymi, kad atliekant Užsachario Afrikos šalyse vykdomų EPF projektų vertinimus daroma išdava, kad, viena vertus, 2012 m. pastebimas projektų struktūros ir aktualumo, daromo poveikio ir tvarumo pagerėjimas, tačiau, kita vertus, tęsiasi su veiksmingumu ir efektyvumu susijusios problemos, ir tik truputį daugiau nei pusė projektų įvertinta gerai arba labai gerai(32); teigiamai vertina tai, kad 2012 m. pradėtos taikyti visapusiškos Sahelio (AGIR – Alliance globale pour l'initiative Résilience – Sahel) ir Somalio pusiasalio (SHARE – Supporting HoA Resilience) atsparumo didinimo programos siekiant geriau spręsti nuolatinę maisto stygiaus šiuose regionuose problemą;
47. nerimauja dėl to, jog vertinant Ramiojo vandenyno regiono projektus nustatyta, jog didelė jų dalis turi daugiau didelių trūkumų ir tik 40,4 proc. šių projektų įvertinti kaip geri arba labai geri; ragina Komisiją toliau nagrinėti šių trūkumų priežastis ir didinti pajėgumus šalies viduje siekiant pagerinti projektų struktūrą ir įgyvendinimą(33);
48. teigiamai vertina bendrą patenkinamą Karibų jūros regiono projektų kokybę (ji pagerėjo), kadangi 75,47 proc. projektų rezultatai įvertinti gerai arba labai gerai(34);
49. vis dėlto ragina Komisiją užtikrinti, kad teikiant paramą biudžetui lėšų mokėjimas būtų sustabdytas, sumažintas arba nutrauktas, jeigu nepasiekti aiškiai apibrėžti pirminiai tikslai ir nevykdomi įsipareigojimai ir jei kyla grėsmė Sąjungos politiniams ir finansiniams interesams;
50. primena, kad rizika, jog ištekliai bus panaudoti kitur, tebėra didelė ir kad korupcijos bei sukčiavimo rizika yra susijusi su viešųjų finansų valdymu ir reformomis; pakartoja, kad EuropeAid centrinių tarnybų ir Sąjungos delegacijų vadovai turėtų nuolat skirti didesnį dėmesį šiai rizikai politiniame ir strateginiame dialoge, ypač siekdami įvertinti atitinkamos vyriausybės pasirengimą imtis tolesnių veiksmų ir jos gebėjimą vykdyti reformas;
Kongo Demokratinės Respublikos valdymui skiriama Sąjungos parama
51. ragina Komisiją ir EIVT, koordinuojant veiklą su kitais vystymosi partneriais, įskaitant valstybes nares, ir atsižvelgiant į programavimo 11-ojo EPF gaires bei būsimų Sąjungos programų struktūrą, skirti daugiau dėmesio tam, kad būtų užtikrintas tinkamas ir proporcingas pagalbos paskirstymas visoms provincijoms, ypač skurdesnėms, siekiant išvengti geografinių paramos vystymuisi paskirstymo skirtumų; ragina centriniu lygmeniu bendrai teikti paramą provincijų lygmeniu įgyvendinamoms programoms, kuriomis politinė ir teritorinė decentralizacija siejama su patobulintomis gamtos išteklių valdymo strategijomis bei infrastruktūros atkūrimu ir plėtra; iš naujo svarsto galimybę teikti Sąjungos paramą geresniam gamtos išteklių valdymui remiantis išsamiu poreikių įvertinimu;
52. ragina Komisiją ir EIVT didesnį dėmesį skirti dialogui su Kongo Demokratinės Respublikos (KDR) vyriausybe dėl to, kad demokratiniai rinkimai yra pagrindinė sudedamoji valstybės valdymo dalis; ragina Komisiją ir EIVT atidžiai įvertinti visą riziką siekiant užtikrinti, kad Sąjungos programomis šioje srityje nebūtų palaikomas režimo įtvirtinimas;
53. ragina Komisiją ir EIVT skatinti didesnę Kongo Demokratinės Respublikos vyriausybės atskaitomybę teikiant didesnę paramą, skirtą nacionalinių priežiūros institucijų, ypač specialiųjų Nacionalinės Asamblėjos komitetų ir Aukščiausiosios audito institucijos, gebėjimams stiprinti;
54. primena, kad visose valdymo srityse, kurioms taikoma Sąjungos bendradarbiavimo strategija, reikia sistemingai atsižvelgti į būtinybę remti kovą su sukčiavimu ir korupcija;
55. primygtinai pabrėžia, kad teikiant EPF finansavimą turėtų būti remiama ilgalaikė Kongo Demokratinės Respublikos centrinių teisminių institucijų restruktūrizacija siekiant užtikrinti tvarų teisinės valstybės principo taikymą šalyje; atsižvelgdamas į tai atkreipia dėmesį į dvi programas (REJUSCO ir PAG), kurioms iš devintojo EPF skirta 7,9 mln. EUR ir 9 mln. EUR; apgailestauja, kad vykdant šias programas nebuvo pasiekti numatyti rezultatai, ir pažymi, kad Komisija nuolat mažino savo programai REJUSCO skirtą įnašą ir jį nutraukė programai PAG; ragina Komisiją įvertinti, kokių konkrečių trūkumų būta planuojant ir įgyvendinant šias abi programas, kad būtų galima kurti tvaresnes teisminių institucijų reformai skirtas programas numatant geriau pritaikytus tikslus naudojantis vienuoliktuoju EPF;
56. mano, kad nuo pat programų vykdymo pradžios ir reguliariai jų įgyvendinimo metu turi būti vertinama pagrindinių grėsmių programos tikslų įgyvendinimui tikimybė ir galimas jų poveikis, t. y. vertinamas šalies valdymo gerinimo politikos bei veiksmų planų tinkamumas ir patikimumas atsižvelgiant į turimus institucinius bei finansinius išteklius ir stebima pažanga, daroma vykdant Kongo Demokratinės Respublikos valdžios institucijų prisiimtus įsipareigojimus; ragina parengti priemones, skirtas užkirsti kelią rizikai arba ją sumažinti, ir nustatyti aiškų veiksmų planą, kurio turi būti laikomasi tuo atveju, jei rizika virstų tikrove;
57. mano, kad Komisija turėtų sutelkti savo tikslus į ribotą prioritetų skaičių, nustatyti laikotarpį, kuriuo būtų labiau atsižvelgiama į programos aplinką, numatant reguliarus vertinimus ir suteikti daugiau lankstumo įgyvendinant programą, kad tikslai prireikus galėtų būti greitai pakoreguoti;
58. mano, kad Komisija turėtų vykdyti griežtesnį struktūrinį politinį dialogą su Kongo Demokratine Respublika; pažymi, kad šiuo tikslu reikės, visapusiškai laikantis Kotonu susitarimo nuostatų (visų pirma 96 straipsnio), i) nustatyti aiškius, tinkamus, realistiškus ir ribotą laiką taikomus tikslus, dėl kurių būtų abipusiškai susitarta su nacionalinėmis valdžios institucijomis, ii) vykdant reguliarų politinį dialogą su vyriausybe reguliariai vertinti, ar nustatytų tikslų siekiama, iii) atidžiai įvertinus, svartyti programos keitimo ir išskirtinais atvejais – jos sustabdymo arba nutraukimo galimybę tuo atveju, jei Kongo Demokratinės Respublikos vyriausybė nepakankamai vykdytų įsipareigojimus;
59. ragina Kongo Demokratinės Respublikos vyriausybę patvirtinti priemones, būtinas teminių darbo grupių funkcionavimui pagerinti, ir stebėti šių priemonių įgyvendinimą;
60. ragina Komisiją aktyviau imtis vadovaujamo vaidmens valstybių narių atžvilgiu skatinant koordinuotą politinį dialogą ir didinant Sąjungos įtaką Kongo Demokratinės Respublikos vyriausybei;
Sąjungos parama Haičiui
61. atkreipia dėmesį į tai, kad Komisija, nepaisydama Parlamento rezoliucijos, susijusios su 2010 m. ir 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūromis, dar viešai nepaskelbė nei išsamių veiksmingumo rodiklių, kuriais buvo grindžiama Haičio Respublikai skirta parama biudžetui, nei išsamių Haičio Respublikos vyriausybės veiklos vertinimų, kuriais buvo grindžiamas sprendimas suteikti paramą biudžetui;
62. pažymi, kad Komisija ir Haičio Respublikos vyriausybė ruošiasi pasirašyti Sutartį dėl paramos valstybei stiprinti, kuri turėtų atitikti naujus paramos biudžetui kriterijus, kaip nurodyta 2011 m. spalio 13 d. Komisijos komunikate „Požiūris į ES paramą trečiųjų šalių biudžetui ateityje“;
63. prašo Komisijos kuo greičiau Parlamentui pateikti Sutartį dėl paramos valstybei stiprinti kartu su visais vertinimais, kuriais ši sutartis pagrįsta; ragina Komisiją išaiškinti, kokiu atžvilgiu ši sutartis atitinka minėtą Komisijos komunikatą;
64. prašo, kad Komisija, ypač turint omenyje pastarojo meto susirūpinimą dėl teisinės valstybės būklės blogėjimo Haityje ir dėl nuolat suteikiamų žemų balų pagal tarptautinius korupcijos indeksus, išaiškintų Parlamentui veiklos tikslus, kurie buvo iškelti Haičio vyriausybei mainais į paramą biudžetui, ir šių tikslų vertinimo būdus;
65. primygtinai ragina Komisiją užtikrinti, kad, kaip paskelbta, poveikio vertinimas būtų baigtas iki 2014 m. balandžio mėn., kaip numatyta Parlamento rezoliucijos dėl 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros 62 ir 63 dalyse, ir pateiktas Parlamentui;
66. nurodo, kad Europos Parlamento Biudžeto kontrolės komiteto delegacijos, kuri lankėsi Haityje 2012 m., pranešime atkreipiamas dėmesys į būtinybę užtikrinti, kad visuomenė gautų kuo daugiau informacijos apie Haityje Sąjungos finansuojamų projektų ir programų rezultatus;
67. pastebi, kad paskelbus Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Sąjungai įsitraukus į Tarptautinės paramos skaidrumo iniciatyvą įvyko keletas teigiamų pokyčių;
68. prašo, kad Komisija parengtų pranešimus apie tai, kaip Haičio vyriausybė teikė ataskaitas apie iš Sąjungos fondų gautas lėšas ir atsiskaitė už jų panaudojimą po to, kai Biudžeto kontrolės komiteto delegacija nustatė, kad kontrolės sistemos yra netinkamos, o Sąjungos išlaidų apskaita – nepriimtino lygio;
69. primygtinai ragina Komisiją iš esmės paspartinti Sąjungos finansuojamų projektų ir programų stebėsenos bei vertinimo gerinimo procesą ir užtikrinti, kad susijusi informacija būtų viešai prieinama vartotojui patogiu būdu, atsižvelgiant į Tarptautinės paramos skaidrumo iniciatyvos prasmę ir paskirtį;
Bendradarbiavimas su tarptautinėmis ir nevyriausybinėmis organizacijomis
70. yra susirūpinęs dėl Audito Rūmų išvadų, kuriomis remiantis klaidų dažniau buvo aptinkama operacijose, susijusiose su programų sąmatomis, dotacijomis ir susitarimais dėl įnašų tarp Komisijos ir tarptautinių organizacijų, nei kitų paramos formų atveju: iš 71 testuotos šio tipo operacijos 31 (t. y. 44 proc.) buvo nustatyta klaidų;
71. pakartoja, kad būtina stiprinti bendradarbiavimą ir ryšius su tarptautinėmis organizacijomis dėl rastų jų atliktų operacijų klaidų ir rengti diskusijas dėl veiksmų, kurių reikia drauge imtis norint užkirsti joms kelią ateityje;
72. yra tvirtai įsitikinęs, kad siekiant nustatyti panašius ir tvarius pagrindinius principus, kurie užtikrintų Sąjungos finansinių taisyklių laikymąsi, itin svarbu keistis gerąja patirtimi;
73. be to, skatina imtis visų veiksmų, kurie ne tik prisidėtų prie geresnio Sąjungos ir Pasaulio banko metodų abipusio supratimo, bet ir apskritai pagerintų su patikos fondų naudojimu susijusių kontrolės valdymo priemonių kokybę ir patikimumą; šiuo atžvilgiu laikosi nuomonės, kad Europos Komisijos 7 ramsčių vertinimas yra tikras kriterijus, užtikrinantis pakankamą patikinimą;
74. palankiai vertina Pasaulio banko sprendimą, kuriuo siekiama panaikinti apribojimą, pagrįstą konfidencialumu, taip pat Pasaulio banko ir Komisijos darbinį susitarimą, pagal kurį kiekvienoje institucijoje buvo paskirta po vieną kontaktinį asmenį, kad jie kartu nagrinėtų konkrečius atvejus, kai, siekiant susipažinti su dokumentais, vis dar kyla tam tikrų kliūčių tiek Audito Rūmų audito, tiek ir Komisijos likutinio klaidų lygio tyrimo metu;
75. palankiai vertina Pasaulio banko sukurtą visiems su patikos fondais susijusiems auditams ir patikroms skirtą sistemą, kuri pagrįsta vieno langelio principu, taip pat dabartinį supaprastintos sistemos patikos fondų audito peržiūros klausimams spręsti diegimą; primena, kad Parlamentas ypatingai suinteresuotas tuo, jog būtų kuo plačiau dalijamasi visa reikalinga informacija, susijusia su ES finansuojamų patikos fondų auditais;
76. yra susirūpinęs dėl nuolatinio Komisijos ir EBPO Paramos vystymuisi komiteto sekretoriato nuomonių dėl oficialios paramos vystymuisi (OPV) atitikties Europos investicijų banko (EIB) paskolų reikalavimams skirtumo; atsižvelgdamas į būsimas OPV kriterijų peržiūras 2015 m. ragina Komisiją tinkamai išspręsti savo nesutarimus, nes tai svarbu siekiant užtikrinti patikimus statistinius duomenis ir palyginamus finansinių įnašų, kurie padėtų užtikrinti vystymosi tikslų įgyvendinimą, kriterijus;
77. ragina EIB stiprinti savo dialogą su nevyriausybinėmis organizacijomis (NVO), taip pat užtikrinti, kad tam tikrų projektų atveju būtų tikrinamas su projektų įgyvendinimu susijusių NVO teisinis statusas;
78. ragina Komisiją, finansuojant NVO projektą nacionaliniu ar Europos lygmeniu, patikrinti, kokia lėšų dalis yra pačios organizacijos privatus finansavimas, o kokia lėšų dalis – vyriausybės finansavimas; prašo Komisijos kasmet paskelbti ataskaitą apie gautus rezultatus;
Investicinė priemonė
79. primena, kad devintojo ir dešimtojo EPF investicinei priemonei skirtos lėšos siekė 3 137 mln. EUR;
80. apgailestauja, kaip ir ankstesniais metais, kad investicinė priemonė neįtraukta į Audito Rūmų patikinimo pareiškimą arba Europos Parlamento biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą, nors projektus Europos Sąjungos vardu naudodamas EPF išteklius vykdė EIB ir ES vardu rizikavo; todėl ragina per 2015 m. spalio mėn. peržiūrą užbaigti su trišaliu susitarimu susijusią veiklą ir į įprastą biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą įtraukti investicinę priemonę;
81. ragina Audito Rūmus iki EIB išorės įgaliojimų vidurio laikotarpio peržiūros ir investicinės priemonės vidurio laikotarpio peržiūros parengti specialiąją ataskaitą dėl EIB išorės skolinimo veiklos vykdymo bei jos suderinimo su Sąjungos vystymosi politikos sritimis ir tikslais, taip pat palyginti EIB naudojamų nuosavų išteklių pridėtinę vertę; be to, ragina Audito Rūmus analizės metu atskirai įvertinti pagal bendrąjį Sąjungos biudžetą ir valstybių narių suteiktas garantijas, EPF suteiktą investicinę priemonę, grįžtamųjų lėšų naudojimą šioms investicijoms, EIB naudotas įvairių formų mišraus finansavimo priemones, kurias taikė ES ir Afrikos infrastruktūros patikos fondas ir kurios buvo taikytos Karibų jūros regiono investicinei priemonei;
82. palankiai vertina pirmąjį pranešimą, susijusį su naujos EIB rezultatų vertinimo sistemos (REM), skirtos geresniam projekto laukiamų rezultatų įvertinimui, įgyvendinimu ir ragina paskelbti visą metodiką, visų pirma susijusią su rodikliais, naudojamais priemonių suderinimui su Sąjungos vystymosi tikslais; ragina EIB reguliariai skelbti REM ataskaitą bei informuoti Parlamentą;
83. ragina EIB kiek būtina tiksliai sureguliuoti REM sistemą, įtraukiant visų susijusių suinteresuotųjų šalių pirmuosius atsiliepimus, išlaikant nuolatinį suderinamumą su Sąjungos vystymo politika ir metinėje ataskaitoje nurodant AKR arba UŠT šalių kiekvienos operacijos REM taškų skaičių;
84. mano, kad turi būti siekiama patobulinti tarpinstitucinį bendradarbiavimą, t. y. intensyvinama veikla programavimo lygmeniu, kurią vykdytų Komisija ir EIVT;
85. mano, kad EIB turėtų toliau nagrinėti kitų bendrą finansavimą teikiančių tarptautinių institucijų taikomų informacijos apie rezultatus teikimo priemonių suderinimo galimybę, kai naudojami ir bendri rodikliai bei apibrėžtys;
86. laikosi nuomonės, kad tai būtina didesnio Sąjungos matomumo užtikrinimui pabrėžiant Sąjungos vertybes įvairiose intervencijos srityse, pvz., skatinant žmogaus teises ir teisinės valstybės principą, griežtinant aplinkos ir socialinius standartus ir teikiant bendrą paramą tvariam vystymuisi ir įtraukiam ekonomikos augimui;
87. atsižvelgdamas į Sąjungos išorės politiką, remia Komisijos ir valstybių narių vykdomą laipsnišką naujų finansinių produktų kūrimą; pritaria tam, kad pagal investicinę priemonę, atsižvelgiant į papildomumo principą, ir toliau būtų siūlomos šios alternatyvios finansinės sąlygos, kurių paprastai nėra arba jos neprieinamos vietos finansų rinkose ir kurios galėtų būti įvestos kuriant produktus, susijusius su įvairiomis Sąjungos dotacijų, paskolų ir rizikos pasidalijimo priemonėmis arba su garantijų taikymu; reikalauja apibrėžti šių priemonių taikymo geriausią patirtį ir tiksliai nustatyti tinkamumo finansuoti kriterijus, taip pat struktūrizuotas ataskaitų teikimo, stebėsenos ir kontrolės sąlygas;
88. ragina Komisiją savo metinėje ataskaitoje Europos Parlamentui ir Tarybai dėl Europos Sąjungos vystymosi bei išorės pagalbos politikos ir jos įgyvendinimo bei metinėje veiklos ataskaitoje apsvarstyti investicinės priemonės poveikį vystymuisi;
89. ragina Komisiją pateikti išsamią ataskaitą apie finansinių priemonių, susijusių su bendradarbiavimo platforma, įgyvendinimo poveikį vystymosi priemonių deriniui ir politikai bei jų įgyvendinimo rezultatus;
90. tikisi, kad investicinė priemonė bus įtraukta į kitą įvertinimo ataskaitą apie Sąjungos paramą privačiojo sektoriaus vystymuisi;
EPF įtraukimas į ES biudžetą
91. apgailestauja, kad bendram Sąjungos biudžetui galiojančiose naujose finansinėse taisyklėse (Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012) EPF neįtraukti į bendrąjį biudžetą;
92. primena, kad Parlamentas, Taryba ir Komisija susitarė, jog tos finansinės taisyklės bus persvarstytos siekiant įtraukti pakeitimus, reikalingus atsižvelgiant į derybų dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos rezultatus, įskaitant klausimą dėl galimo EPF įtraukimo į bendrąjį biudžetą; pakartoja savo raginimą Tarybai ir valstybėms narėms susitarti dėl visiško EPF įtraukimo į bendrąjį biudžetą;
93. pabrėžia, kad įtraukimas į biudžetą padėtų sumažinti sandorių išlaidas, taip pat būtų supaprastinti ataskaitų teikimo ir apskaitos reikalavimai, nes būtų ne du, o tik vienas administracinių taisyklių ir sprendimo priėmimo struktūrų rinkinys;
94. pažymi Komisijos įsipareigojimą įtraukti EPF į bendrąjį biudžetą ne vėliau kaip 2020 m., kai pasibaigs Kotonu susitarimo galiojimas; tačiau pabrėžia, kad, Parlamento nuomone, tai turėtų būti padaryta kuo anksčiau;
95. apgailestauja, kad diskusijoje dėl būsimo vidaus susitarimo dėl 11-ojo EPF Komisija nepateikė pasiūlymo dėl bendro finansinio reglamento, kuriuo būtų siekiama supaprastinti EPF valdymą;
96. yra susirūpinęs dėl to, kad įgyvendinant 11-ąjį EPF įgaliotieji subjektai gali pagal paslaugų teikimo sutartį biudžeto vykdymo užduotis pavesti kitoms organizacijoms, kurių veikla reglamentuojama pagal privatinę teisę, taip sukurdami patikos santykių pakopas; primena, jog tokio įgyvendinimo atveju šie įgaliotieji subjektai turi užtikrinti veiksmingą Sąjungos finansinių interesų apsaugos lygį;
Tolesni veiksmai, susiję su Parlamento rezoliucijomis
97. ragina Audito Rūmus į kitą savo metinę ataskaitą įtraukti tolesnių veiksmų, kurių imtasi atsižvelgiant į Parlamento rekomendacijas, pateiktas Parlamento metinio biudžeto įvykdymo patvirtinimo rezoliucijoje, įvertinimą.
2012 m. spalio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1268/2012 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių taikymo taisyklių (OL L 362, 2012 12 31, p. 1).
Komisijos tarnybų darbinis dokumentas SWD(2013) 307 final, pridedamas prie metinės ataskaitos dėl Europos Sąjungos vystymosi bei išorės pagalbos politikos ir jos įgyvendinimo 2012-aisiais metais (p. 72), ir Komisijos tarnybų darbinis dokumentas SWD(2012) 242 final, pridedamas prie metinės ataskaitos dėl Europos Sąjungos vystymosi bei išorės pagalbos politikos ir jos įgyvendinimo 2011-aisiais metais (p. 67).
Komisijos tarnybų darbinis dokumentas SWD(2013) 307 final, pridedamas prie 2013 m. metinės ataskaitos dėl Europos Sąjungos vystymosi bei išorės pagalbos politikos ir jos įgyvendinimo 2012-aisias metais) (p. 120).
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, II skirsnis – Europos Vadovų Taryba ir Taryba (COM(2013)0570 – C7-0275/2013 – 2013/2197(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(1),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0275/2013)(2),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su institucijų atsakymais(3),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(4),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir į 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(5), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(6), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo(7),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0189/2014),
1. atideda savo sprendimo, kuriuo Tarybos generaliniam sekretoriui patvirtinama, kad Europos Vadovų Tarybos ir Tarybos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas, priėmimą;
2. pateikia savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos Vadovų Tarybai, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui, Audito Rūmams, Europos ombudsmenui bei Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį, II skirsnis – Europos Vadovų Taryba irTaryba (COM(2013)0570 – C7‑0275/2013 – 2013/2197(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(8),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0275/2013)(9),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su institucijų atsakymais(10),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(11),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir į 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(12), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(13), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo(14),
– atsižvelgdamas į Komisijos nario Algirdo Šemetos 2011 m. lapkričio 25 d. laišką, kuriuo atsakoma į 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo klausimyno 58 klausimą;
– atsižvelgdamas į Marošo Šefčovičiaus, atstovaujančio Europos Komisijai, 2014 m. sausio 23 d. laišką, kuriuo atsakoma į pranešėjo klausimus Tarybai,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0189/2014),
A. kadangi visos Sąjungos institucijos turi dirbti skaidriai ir visapusiškai atsiskaityti Sąjungos piliečiams už joms, kaip Sąjungos institucijoms, patikėtas lėšas;
B. kadangi dėl to, kad neatsakoma į Parlamento klausimus ir neturima pakankamai informacijos, Parlamentas negali priimti informacija pagrįsto sprendimo dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo;
1. su pasitenkinimu pažymi, kad Audito Rūmai, remdamiesi savo atlikto audito darbu, padarė išvadą, jog apskritai 2012 m. gruodžio 31 d. pasibaigusių metų mokėjimuose, susijusiuose su institucijų ir įstaigų administracinėmis ir kitomis išlaidomis, esminių klaidų nenustatyta;
2. pažymi, kad Audito Rūmai į 2012 metinę ataskaitą įtraukė pastabas dėl Europos Vadovų Tarybos ir Tarybos, susijusias su parengtų viešųjų pirkimų procedūrų klaidomis; pažymi, kad viena klaida susijusi su derybų procedūros eiga, o kita – su atrankos kriterijaus taikymu;
3. atkreipia dėmesį į atsakymus, pateiktus susipažinus su Audito Rūmų pastabomis, ir pritaria Audito Rūmų rekomendacijoms, kad leidimus suteikiantys pareigūnai turėtų patobulinti viešųjų pirkimų procedūrų rengimą, koordinavimą ir įgyvendinimą atlikdami tinkamus patikrinimus ir remdamiesi geresnėmis gairėmis; be to, rekomenduoja griežčiau taikyti viešųjų pirkimų taisykles, kurių turi laikytis visos Sąjungos institucijos;
4. pažymi, kad Europos Vadovų Tarybai ir Tarybai 2012 m. iš viso skirtas 533 920 000 EUR biudžetas (2011 m. jis siekė 563 262 480 EUR) ir kad 91,8 proc. biudžeto įgyvendinta; reiškia susirūpinimą dėl to, kad nepakankamo panaudojimo rodiklis ir toliau didelis, ir ragina nustatyti pagrindinius veiklos rodiklius, kurie būtų taikomi itin opioms sritims, pvz., delegacijų kelionių paketams, logistikai ir vertimui žodžiu;
5. pažymi, kad dėl nepakankamo lėšų ir riboto infrastruktūros naudojimo 2012 m. panaikinta 44 000 000 EUR įsipareigojimų;
6. pakartoja, kad Europos Vadovų Tarybos ir Tarybos biudžetas turėtų būti atskirtas siekiant užtikrinti didesnį institucijų finansų valdymo skaidrumą ir pagerinti abiejų institucijų atskaitomybę;
7. atsižvelgdamas į pernai metų raginimą kviečia Europos Vadovų Tarybą ir Tarybą atsiųsti Parlamentui savo metinės veiklos ataskaitą, kurioje būtų pateikta visapusiška visų abiem institucijoms prieinamų žmogiškųjų išteklių apžvalga duomenis suskirsčius pagal kategoriją, tarnybos lygį, lytį, tautybę ir profesinį mokymą;
8. pritaria, kad Tarybos generaliniame sekretoriate būtų sukurtas Audito komitetas; ragina Tarybą supažindinti Parlamentą su to komiteto rekomendacijomis;
9. pripažįsta, kad padaryta pažanga imantis veiksmų dėl pastabų, pateiktų atlikus vidaus auditą (87 proc. palyginti su 84 proc. 2011 m.); ragina Europos Vadovų Tarybą ir Tarybą sukūrus Audito komitetą toliau gerinti rezultatus;
10. atkreipia ypatingą dėmesį į vidaus audito rekomendaciją sukurti specialią kovos su sukčiavimu politikos sistemą, kuri Tarybos generaliniame sekretoriate netaikoma; ragina Tarybą imtis veiksmų atsižvelgiant į rekomendaciją, kad į metinės veiklos ataskaitą būtų įtrauktos priemonės, kurių imtasi šiai rekomendacijai įgyvendinti;
11. pažymi, kad toliau atidžiai stebimas pastato „Europa“ projektas ir kad kai kurias audito rekomendacijas vis dar vėluojama įgyvendinti; ragina Tarybą informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie statybos pažangą ir galutines planuojamas išlaidas, palyginti su pradiniu 240 mln. EUR biudžetu; kviečia Tarybą pateikti paaiškinimą dėl visų didesnių išlaidų, patirtų per laikotarpį nuo statybos darbų pradžios 2008 m. iki planuojamo užbaigimo 2014 m.;
12. ragina Tarybą pateikti paaiškinimą, kaip yra įgyvendinamos ankstesnio laikotarpio priemonės, priimtos tam, kad būtų pagerinti pastato „Europa“ projekto rezultatai; be to, ragina Tarybą paaiškinti, kokia pridėtinė vertė sukuriama numatant nuolatinę grupę, kuri yra atsakinga už šio projekto įgyvendinimo stebėseną;
13. ragina pateikti pastato „Résidence Palace" projekto pažangos ataskaitą ir išsamų iki šiol patirtų išlaidų paskirstymą;
14. pakartoja savo raginimą Tarybai pateikti išsamų raštišką paaiškinimą, kuriame būtų detaliai nurodyta visa asignavimų, panaudotų pastatui „Résidence Palace“ pirkti, suma, biudžeto punktai, pagal kuriuos šie asignavimai buvo panaudoti, iki šiol sumokėtos įmokos, įmokos, kurios dar turi būti sumokėtos, ir pastato panaudojimo paskirtis;
15. atkreipia dėmesį į tai, kad Tarybos biudžeto asignavimai 2012 m. visiškai nepadidėjo; mano, kad tai teigiamai tendencija, ir tikisi, kad ji išsilaikys ir ateinančiais metais;
16. teigiamai vertina administracinio modernizavimo Taryboje procesą; vis dėlto apgailestauja dėl to, kad nėra informacijos apie konkrečias to proceso įgyvendinimo priemones ir numatomą poveikį Tarybos biudžetui; ragina Tarybą kuo greičiau pateikti trūkstamą informaciją;
17. norėtų gauti daugiau informacijos apie susitarimus dėl paslaugų lygio, sudarytus su EIVT, ir ne tik administracinio modernizavimo proceso požiūriu;
18. ragina Tarybą bendradarbiauti su kitomis institucijomis siekiant parengti bendrą metodiką vertimo raštu sąnaudoms pateikti, kad būtų supaprastinta sąnaudų analizė ir palyginimas;
19. laikosi nuomonės, kad Taryba pažemino Parlamentą paskirdama Audito Rūmų narį, nors Parlamentas pateikė neigiamą nuomonę; primygtinai ragina Tarybą atidžiai atsižvelgti į Parlamento pareikštas nuomones dėl Audito Rūmų narių skyrimo ir į kandidatų į Audito Rūmų narius pareiškimus prieš tai, kai jie iškeliami kandidatais;
Sprendimo dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo atidėjimo priežastys
20. mano, kad siekiant veiksmingos Sąjungos biudžeto įgyvendinimo priežiūros būtinas Parlamento, Europos Vadovų Tarybos ir Tarybos bendradarbiavimas pagal funkcionalią tvarką;
21. apgailestauja, kad iki šiol vykdant biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūras nuolat būta sunkumų; pažymi, kad Parlamentas atsisakė suteikti Tarybos generaliniam sekretoriui patvirtinimą, kad Taryba įvykdė 2009, 2010 ir 2011 m. biudžetus, o atsisakymo priežastis nurodė 2011 m. gegužės 10 d., 2011 m. spalio 25 d., 2012 m. gegužės 10 d., 2012 m. spalio 23 d., 2013 m. balandžio 17 d. ir 2013 m. spalio 9 d. rezoliucijose;
22. pakartoja, kad veiksmingą biudžeto kontrolę įmanoma įgyvendinti tik bendradarbiaujant Parlamentui ir Tarybai ir kad pagrindiniai šio bendradarbiavimo elementai turi apimti oficialius Tarybos ir Parlamento Biudžeto kontrolės komiteto atstovų posėdžius, atsakymus į klausimus, kuriuos komiteto nariai pateikia remdamiesi rašytiniu klausimynu, ir dokumentų, kurie būtų naudojami kaip aiškinamoji biudžeto kontrolės medžiaga, pateikimą paprašius; laikosi nuomonės, kad veiksmingos biudžeto kontrolės pagrindiniai elementai nustatyti Parlamento 2012 m. spalio 23 d. rezoliucijoje;
23. pakartoja, kad Tarybai nebendradarbiaujant, kaip nurodyta pirmiau, Parlamentas negali priimti informacija pagrįsto sprendimo dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo;
24. pabrėžia, kad Komisija savo 2011 m. lapkričio 25 d. atsakyme į Biudžeto kontrolės komiteto pirmininko laišką jau pažymėjo, jog būtų pageidautina, kad Parlamentas kaip ir iki šiol tvirtintų, atidėtų kitų institucijų, įskaitant Tarybą, biudžeto įvykdymą arba jo nesuteiktų;
25. pažymi, kad Parlamentas savo 2013 m. balandį priimtoje rezoliucijoje dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo nusprendė išsiųsti Tarybos klausimus Komisijai; pažymi, kad Komisija atsakė 2014 m. sausio 23 d. laišku;
26. visiškai pritaria Komisijos nuomonei, išdėstytai jos 2014 m. sausio 23 d. laiške, kad visos institucijos visapusiškai dalyvauja imantis veiksmų dėl pastabų, kurias Parlamento pateikia vykdydamas biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą, ir kad visos institucijos turėtų bendradarbiauti siekdamos užtikrinti sklandžią biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros eigą visapusiškai laikantis atitinkamų Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo nuostatų ir su jomis susijusių antrinės teisės aktų, ir šią nuomonę remia;
27. informuoja Tarybą, jog Komisija savo laiške taip pat pažymi, kad neprižiūrės, kaip savo biudžetą įgyvendina kitos institucijos, ir kad atsakant į kitai institucijai pateiktus klausimus būtų pažeista tos institucijos teisė savarankiškai įgyvendinti savo biudžeto skirsnį; primena Tarybai, kad, remiantis viena iš 2012 m. spalio 18–19 d. vykusio Europos Vadovų Tarybos susitikimo išvadų, turėtų būti toliau nagrinėjamas demokratinis teisėtumas ir atskaitomybė; primena, kad biudžeto įvykdymo patvirtinimą kitoms institucijoms Parlamentas suteikia apsvarstęs pateiktus dokumentus ir atsakymus į klausimus; apgailestauja, kad Parlamentas nuolat susiduria su problemomis siekdamas gauti Tarybos atsakymus;
28. teigiamai vertina Tarybai pirmininkaujančios Graikijos pastangas vėl pradėti institucijų derybas; tačiau pabrėžia, kad praeityje tokios derybos neatnešė rezultatų, kurių buvo tikimasi;
29. mano, jog pageidautina, kad Parlamentas naudotųsi savo įgaliojimu tvirtinti biudžeto įvykdymą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 316, 317 ir 319 straipsnius atsižvelgdamas į dabartinį aiškinimą ir praktiką, t. y. kad biudžeto įvykdymas būtų tvirtinamas atskirai pagal kiekvieną biudžeto kategoriją, – taip būtų išsaugotas skaidrumas ir demokratinė atskaitomybė Sąjungos mokesčių mokėtojų atžvilgiu;
30. rekomenduoja surengti praktinį seminarą, per kurį pagrindinis dėmesys būtų skiriamas Palamento biudžeto kontrolės funkcijos ir Tarybos pareigos bendradarbiauti teisinei analizei; rekomenduoja parengti pranešimą savo iniciatyva, kuriame dėmesys būtų skiriamas galimiems daliniams Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pakeitimams, kuriais būtų numatytos tolesnės priemonės siekiant pasirengti galimybei iškelti teismo bylą, taip pat galimybei pakeisti arba paaiškinti taisykles dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo kitoms Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo nurodytoms institucijoms;
31. apgailestauja, kad ne visos Sąjungos institucijos vadovaujasi tais pačiais skaidrumo standartais, ir ir yra įsitikinęs, kad Taryba turėtų atlikti su tuo susijusius patobulinimus; yra įsitikinęs, kad Parlamentas ir Taryba – abi teisėkūros institucijos – turėtų taikyti vienodus skaidrumo standartus;
32. primena, kad siekiant užtikrinti gerą Sąjungos biudžeto vykdymą itin svarbu, kad Parlamentas ir Taryba tinkamai bendradarbiautų;
33. todėl ragina Audito Rūmus atlikti išsamų Europos Vadovų Tarybos, Tarybos ir Europos išorės veiksmų tarnybos administracinių veiksmų ir veiklos auditą, nepažeidžiant Sutartyse numatytų įgaliojimų ir įsipareigojimų, ir pateikti išvadas Parlamentui;
34. ragina Audito Rūmus į kitą savo metinę ataskaitą įtraukti tolesnių veiksmų, kurių Europos Vadovų Taryba ir Taryba ėmėsi atsižvelgdamos į šioje rezoliucijoje nurodytas Parlamento rekomendacijas, apžvalgą.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, X skirsnis – Europos išorės veiksmų tarnyba (COM(2013)0570 – C7-0282/2013 – 2013/2205(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(1),
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0282/2013)(2),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su audituotų institucijų atsakymais(3),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(4),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(5), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(6), ypač į jo 164, 165, 166 ir 167 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A7-0199/2014)
1. patvirtina Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, kad Europos išorės veiksmų tarnybos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. pateikia savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui, Audito Rūmams, Europos ombudsmenui bei Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį, X skirsnis – Europos išorės veiksmų tarnyba (COM(2013)0570 – C7‑0282/2013 – 2013/2205(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(7),
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0282/2013)(8),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su audituotų institucijų atsakymais(9),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(10),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(11), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(12), ypač į jo 164, 165, 166 ir 167 straipsnius,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo;
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A7-0199/2014)
1. palankiai vertina tai, jog Audito Rūmai, remdamiesi atlikto audito rezultatais, padarė išvadą, kad 2012 m. gruodžio 31 d. pasibaigusių metų su institucijų ir įstaigų administracinėmis ir kitomis išlaidomis susijusiuose mokėjimuose nėra reikšmingų klaidų;
2. džiaugiasi, kad antraisiais savo finansiniais metais Europos išorės veiksmų tarnyba (EIVT) toliau vykdė savo biudžetą ir kad Audito Rūmai nerado reikšmingų klaidų, taip pat, kad dauguma su steigimo procesu susijusių problemų, nurodytų Audito Rūmų 2011 m. metinėje ataskaitoje, šiais metais nepasikartojo;
3. atkreipia dėmesį į tai, kad Audito Rūmai į 2012 m. metinę ataskaitą neįtraukė jokių reikšmingų su EIVT audituotais aspektais susijusių trūkumų; pažymi, kad vis dar yra su socialinių išmokų valdymu susijusių trūkumų ir apgailestauja, kad 2012 m. Audito Rūmų metinėje ataskaitoje vėl pranešama apie tas pačias kaip 2011 m. kilusias problemas; ragina EIVT įgyvendinti visas pateiktas rekomendacijas; palankiai vertina veiksmus, kurių iki šiol šiuo požiūriu ėmėsi EIVT, ir ragina ją paspartinti savo naujos programos įgyvendinimą siekiant spręsti minėtas problemas;
4. susirūpinęs dėl to, kad 2012 m. vis dar ne visu pajėgumu veikė PMO sistema ir dėl to darbuotojams socialinės išmokos buvo mokamos neteisingai;
5. atkreipia dėmesį į atsižvelgiant į Audito Rūmų pastebėjimus pateiktus atsakymus ir apgailestauja, kad juos sudaro vien tik veiksmų, kurių buvo imtasi 2013 m., aprašymas;
6. pažymi, kad 2012 m. pabaigoje galutinis EIVT būstinės biudžetas buvo 184 100 000 EUR ir įsipareigojimų įvykdymo lygis siekė 99,35 proc., o delegacijų biudžetas buvo 304 500 000 EUR ir įsipareigojimų įvykdymo lygis siekė 99,45 proc.; atkreipia dėmesį į tai, kad delegacijų biudžetą iš viso 268 000 000 EUR turėjo papildyti Komisija;
7. susirūpinęs dėl 2012 m. perkeliamų asignavimų; siūlo nustatyti pagrindinius veiklos rodiklius, kad būtų galima stebėti sritis, kur ši problema aktualiausia, siekiant pagerinti biudžeto vykdymą ateityje;
8. primena, kad EIVT yra neseniai įsteigta institucija, kuri buvo sukurta sujungus keletą įvairių tarnybų, ir kad 2011 m. buvo pirmieji šios institucijos veiklos metai, taigi reikėjo įveikti nemažai techninių sunkumų, ypač viešųjų pirkimų ir įdarbinimo srityse; be to, pažymi, kad 2012 m. mažėjo pernelyg didelė administracinė našta, susidariusi dėl EIVT steigimo veiksmų; tačiau yra susirūpinęs dėl to, kad EIVT generalinis administracijos direktorius ir toliau abejojo dėl kai kurių Sąjungos delegacijų apsaugos sutarčių, abejones taip pat pareiškė kelios Sąjungos delegacijos;
9. vertina išsamius atsakymus į įvairius Parlamento Biudžeto kontrolės komiteto narių raštu ir žodžiu pateiktus klausimus;
10. pabrėžia dabartinės biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros svarbą siekiant nustatyti būsimų biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrų sistemą, ir mano, kad ši procedūra padės sustiprinti lūkesčius, susijusius su EIVT ir jos veiksmų plėtra ateityje ir jų veiksmingumo didinimu;
11. pažymi, kad sudėtinga įgyvendinti skirtingų, neturinčių pusiausvyros šaltinių biudžetą, ypač bendrų delegacijų išlaidų atveju;
12. mano, kad dėl dabartinės iš 26 skirtingų Komisijos biudžeto eilučių ir Europos plėtros fondo įnašų susidedančios EIVT biudžeto struktūros neįmanoma aiškiai įvertinti tikrųjų EIVT ir jos delegacijų sąnaudų ir išlaidų; pritaria 2013 m. lapkričio mėn. EIVT pateiktam pasiūlymui dėl supaprastinimo ir prašo Komisijos įgyvendinti siūlomus pokyčius ir įvertinti tolesnį EIVT dabartinio finansavimo supaprastinimą;
13. palankiai vertina tai, kad Parlamento pareigūnai dabar taip pat gali pretenduoti užimti pareigas EIVT;
14. remia tikslą pasiekti, kad iki 2013 m. vidurio trečdalį visų EIVT darbuotojų sudarytų nacionaliniai diplomatai; pažymi, kad EIVT nėra statiška institucija ir kad darbuotojų atranka priklauso nuo paraiškų ir nuopelnų;
15. tačiau apgailestauja, kad dar nepasiekta geresnės geografinės pusiausvyros skiriant darbuotojus į vadovaujančias pareigas; primygtinai ragina EIVT įgyvendinti reikiamas priemones, kad būtų užtikrintas geresnis ir labiau subalansuotas visų valstybių narių atstovavimas;
16. prašo EIVT pagerinti geografinę pusiausvyrą, visų pirma Sąjungos delegacijų vadovų pareigų geografinę pusiausvyrą; pakartoja, kad geresnė valstybių narių geografinė pusiausvyra būtina visais administracijos lygmenimis;
17. palankiai vertina tai, kad nuo 2011 m. daugiau negu du kartus nuo 10 iki 24 (17 proc. visų darbuotojų) išaugo moterų, einančių delegacijų vadovų pareigas, skaičius ir kad centrinėje būstinėje 22 moterys užima vadovaujančias skyriaus vadovo ar aukštesnes pareigas, ir tai sudaro 18 proc. visų tokio lygmens pareigų; skatina EIVT toliau gerinti lyčių pusiausvyrą delegacijose ir centrinėje būstinėje;
18. pripažįsta, kad buvo imtasi veiksmų sumažinti EIVT administraciją, kurioje vyrauja vadovaujančios pareigos; palankiai vertina pastangas sumažinti AD15 ir AD16 kategorijos pareigybių skaičių ir ragina EIVT toliau gerinti šią padėtį;
19. tačiau yra susirūpinęs tuo, kad iš visų Sąjungos institucijų EIVT turi didžiausią aukšto rango pareigybių dalį, t. y. 514 darbuotojai užima AD 12 ar aukštesnės kategorijos pareigas (daugiau nei 50 proc. EIVT AD kategorijos darbuotojų), ir dėl to sudėtinga iš esmės sumažinti šią administraciją, kurioje vyrauja vadovaujančios pareigos; taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad vis dar esama direktoratų, kuriuose dirba tik 22, 27 ar 30 darbuotojų, ir valdymo direktoratų, kuriuose dirba 44 darbuotojai; mano, kad taikant veiksmingą valdymo politiką per ateinančius metus šią padėtį būtų galima pagerinti;
20. yra susirūpinęs dėl to, kad itin daug pareigūnų praėjus dvejiems metams po įdarbinimo perkeliami į kitą kategoriją, ypač kai taikomas greitas perkėlimas į aukštesnes kategorijas; ragina EIVT nustatyti griežtesnius greito perkėlimo į aukštesnes kategorijas kriterijus, ypač atsižvelgiant į didelį aukštos kategorijos pareigybių skaičių ir papildomas su tuo faktiškai susijusias išlaidas, taip pat užtikrinti kad paaukštinimai pareigose būtų vykdomi griežtai laikantis Tarnybos nuostatų;
21. mano, kad Sąjungos specialiųjų įgaliotinių (ESSĮ) užduotys labai neaiškios; itin apgailestauja dėl to, kad vis dar pateikiama labai mažai informacijos apie tai, kaip panaudojamas jų užduotims įgyvendinti skirtas biudžetas, ir yra susirūpinęs tuo, kad ši informacija pateikiama tik paprašius; reiškia susirūpinimą tuo, kad ESSĮ biudžetas nuo 15 mln. EUR 2011 m. 2012 m. padidėjo iki 27 mln. EUR, ypač turint omenyje tai, kad vyriausioji įgaliotinė 2010 m. planavo panaikinti ESSĮ; pažymi, kad jų biudžetas padidėjo 80 proc. ir kad, palyginti su 2011 m., ESSĮ kelionėms skirtas biudžetas padidėjo tris kartus; ragina EIVT pateikti atitinkamą informaciją apie Sąjungos specialiųjų įgaliotinių užduotis ir apie tai, kaip jie naudoja biudžetą;
22. ragina nutraukti ESSĮ lygiagrečiai vykdomą užsienio politiką ir, atsižvelgdamas į darbo užmokestį, primygtinai reikalauja, kad ESSĮ nebūtų sudaromos palankesnės sąlygos nei pareigas einantiems Sąjungos ambasadoriams; atkreipia dėmesį į tai, kad ESSĮ priskirti aukščiausiai atlyginimų kategorijai, t. y. jie priklauso generalinių direktorių lygmeniui, bet neprisiima tokios pat atsakomybės kaip generaliniai direktoriai; ragina ESSĮ pareigybes visapusiškai integruoti į EIVT struktūrą; rekomenduoja, kad Europos Sąjungos specialiųjų įgaliotinių (ESSĮ) biudžetas būtų perkeltas į EIVT biudžetą;
23. su džiaugsmu pažymi atliktų pokalbių dėl darbo ir įdarbinimo į laisvas vietas veiklos rezultatus ir tai, kaip ji buvo vykdoma; atkreipia dėmesį į pateiktą apžvalgą, kaip dažnai kandidatai buvo kviečiami į pokalbį dėl darbo; šios apžvalgos per praėjusį biudžeto įvykdymo patvirtinimą prašė Parlamentas;
24. teigiamai vertina EIVT pastangas įdarbinant personalą išlaikyti valstybių narių, kitų institucijų ir Europos personalo atrankos tarnybos konkursų kandidatų pusiausvyrą; apgailestauja, kad 2012 ir 2013 m. EIVT įdarbino tik vieną konkurso nugalėtoją, nors iš viso buvo priimtas 291 asmuo;
25. reiškia susirūpinimą dėl didelio aukštos kategorijos pareigybių skaičiaus; teigiamai vertina pateiktą informaciją apie naujai įdarbintus darbuotojus; tačiau prašo nurodyti ir naujai įdarbintų vadovybės darbuotojų ir delegacijų vadovų pareigų kategorijas;
26. teigiamai vertina tai, kad į EIVT pareigas kandidatuoja vis daugiau kandidatų iš išorės; mano, kad galima sumažinti su mokymais ir atrankos procedūromis susijusias kelionės išlaidas; ragina EIVT dažniau naudoti vaizdo konferencijų priemones;
27. ragina EIVT nustatyti reikalavimą, kad naujai paskirtieji EIVT darbuotojai pateiktų priesaikos deklaraciją, kurioje patvirtintų, jog anksčiau nėra dirbę žvalgybos tarnybose;
28. atkreipia dėmesį į tai, kad užsienio reikalų srities kompetencija turi likti svarbiausias kriterijus priimant sprendimus dėl įdarbinimo; prašo EIVT parengti nuoseklią žmogiškųjų išteklių strategiją, kuri padėtų siekti šių tikslų;
29. dar kartą primena, jog reikia užtikrinti, kad vietos darbuotojai delegacijose prieš juos įdarbinant būtų išsamiai patikrinami saugumo požiūriu.
30. supranta, kad reikia delegacijų personalo pokyčių; tikisi, kad tokie pokyčiai nepadarys poveikio EIVT veiklai ir Sąjungos patikimumui;
31. susirūpinęs pažymi, kad 2012 m. 49 proc. delegacijų vadovų (2011 m. – 57 proc.) įvertino savo darbuotojų, finansų srities darbuotojų bei stebėsenos ir audito funkcijas atliekančių darbuotojų gebėjimus kaip nepakankamus jų užduotims atlikti; dar kartą ragina EIVT ir Komisiją nedelsiant pateikti Parlamentui savo diskusijų rezultatus;
32. remia EIVT pastangas padidinti siūlomų mokymų skaičių ir paskatinti savo darbuotojų dalyvavimą delegacijose ir būstinėje; tačiau yra susirūpinęs, kad, palyginti su 2012 m., 2013 m. mokymo kursus lankė maždaug 1 000 darbuotojų mažiau ir kad nebuvo pasiektas strateginis tikslas vienam darbuotojui per metus mokytis 10 dienų: vienas darbuotojas per metus mokėsi tik mažiau kaip keturias dienas;
33. atkreipia dėmesį į daug išlaidų reikalaujančią metinio atlyginimo tikslinimo metodo procedūrą, taikomą Sąjungos delegacijų vietos darbuotojams; ragina EIVT apsvarstyti alternatyvų skaidresnį ir paprastesnį skaičiavimo metodą ir atitinkamam Parlamento komitetui pateikti ataskaitą šiuo klausimu;
34. atkreipia dėmesį į priemones, kurių imtasi siekiant racionalizuoti su personalu ir personalo klausimais susijusias išlaidas;
35. pažymi, kad 2012 m. du EIVT vyresnieji vadovai atstatydinti iš pareigų tarnybos interesais (Tarnybos nuostatų 50 straipsnis); taip pat pažymi, kad jokia kita ES institucija (Taryboje šito negalima nustatyti) 2012 m. nepritaikė šios nuostatos; atkreipia dėmesį į tai, kad pareigūnai, kuriems taikoma minėtoji nuostata, nuo 55 metų amžiaus turi teisę gauti visą pensiją; ragina EIVT informuoti Parlamentą apie priežastis, šių dviejų susijusių pareigūnų amžių ir metines su šiais pareigūnais susijusias išlaidas;
36. atkreipia dėmesį į tai, kad 2012 m. buvo inicijuotas veiksmų planas dėl geresnio apsaugos sutarčių finansinio valdymo; pripažįsta pasiektus rezultatus, apie kuriuos pranešė EIVT, ir prašo kitoje metinėje veiklos ataskaitoje pateikti veiksmų plano tekstą ir išsamią informaciją apie įgyvendintas priemones;
37. pritaria apsaugos direktorato veiksmų planui dėl būstinės tvarkomų apsaugos sutarčių; tačiau nepaisant to apgailestauja, kad į šį veiksmų planą neįtraukti delegacijų apsaugos sutarčių tvarkymo trūkumai;
38. nerimaudamas pažymi, kad apsaugos sutartys Romoje, Tanzanijoje ir Fidžyje galiojo daugiau kaip dešimt metų ir tuo laikotarpiu nebuvo skelbiami nauji viešieji konkursai; ragina EIVT pateikti Parlamentui minėtų vietų rangovų duomenis, jų sutarčių vertę ir tikslią tų sutarčių galiojimo trukmę;
39. atkreipia dėmesį į tai, kad kai kurioms delegacijoms reikėjo pagalbos pakartotinai teikiant pasiūlymus dėl apsaugos sutarčių; primygtinai ragina EIVT įgyvendinti visoms delegacijoms dėl viešųjų pirkimų reikalų taikomus informavimo veiksmus;
40. giria EIVT dėl vertinimo misijose taikomo metodo;
41. prašo EIVT paaiškinti, kodėl buvo būtina įsteigti delegacijos Afganistane vadovo pavaduotojo pareigybę;
42. atsižvelgdamas į ES ir Centrinės Amerikos asociacijos susitarimą, pabrėžia, kad Sąjungai reikia įsteigti delegaciją Panamoje, kuri yra svarbi partnerė ir vienintelė delegacijos neturinti regiono šalis, ir ragina EIVT, kaip jau prašyta praėjusiais metais, kuo skubiau imtis veiksmų šiuo klausimu;
43. palankiai vertina tai, kad Sąjungos delegacijų, kuriose dirba vienas žmogus, skaičius sumažėjo nuo 18 praėjusiais metais iki 15 šiuo metu; ragina EIVT tęsti šią tendenciją ir, kai įmanoma, sujungti delegacijas;
44. primena savo prašymą Sąjungos delegacijose taikyti tokią žmogiškųjų išteklių politiką, kurią vykdant būtų atsižvelgiama į jos politinius prioritetus konkrečiame regione ir į lankstumą, reikalingą reaguojant į krizes; ragina EIVT ir Komisiją susitarti dėl bendro požiūrio į delegacijų darbuotojus ir į užduočių paskirstymą pagal šiuos principus, taip pat užtikrinti tinkamą tarnybų koordinavimą siekiant pagerinti Sąjungos politikos suderinamumą ir prisidėti prie biudžeto sąveikų;
45. visapusiškai pritaria keturioms pagrindinėms EIVT sumanaus taupymo iniciatyvoms; prašo EIVT pateikti įgyvendinimo ataskaitą, kurioje būtų nurodyti finansiniai rezultatai ir pateikiama informacija, kaip buvo panaudotos šiuo būdu sutaupytos lėšos; prašo Komisijos taip pat taikyti šias iniciatyvas;
46. pakartoja, kad svarbu toliau stengtis nustatyti ilgalaikio ne tik EIVT ir Komisijos, bet ir valstybių narių taupymo ir sąveikos galimybes, kad būtų užtikrintas EIVT biudžeto tvarumas biudžeto suvaržymų metu;
47. remia EIVT pastangas pasirengti 2014–2020 m. daugiametei finansinei programai, pagal kurią ji turės 96 000 mln. EUR Sąjungos išorės pagalbos lėšų biudžetą, kurį ji įgyvendins bendrai su Komisija;
48. ragina EIVT labiau stengtis taupyti lėšas delegacijose kartu su valstybių narių diplomatinėmis tarnybomis naudojantis pastatais ir įranga; ragina EIVT parengti santrauką (ir pateikti ją Parlamentui), kurioje būtų nurodyta, kiek valstybių narių ambasadų ir konsulatų šalyse, kuriose yra Sąjungos delegacijos, uždaryta nuo to laiko, kai įsteigta EIVT, arba būtų nurodytos šalys, kuriose EIVT įsteigimas prisidėjo kuriant sąveiką; tačiau pažymi, kad tos valstybės narės, kurios tokiu būdu naudojasi bendromis patalpomis ar bendrai teikia paslaugas, turėtų apmokėti deramą paslaugų dalį;
49. palankiai vertina nuo 2011 m. 14 valstybių narių septyniose trečiosiose šalyse pateiktus paslaugų teikimo bendroje vietoje pasiūlymus; su pasitenkinimu pažymi gerą Komisijos Vystymosi ir bendradarbiavimo generalinio direktorato – EuropeAid ir valstybių narių diplomatinių tarnybų sąveiką ir palankiai vertina 2012 m. pateiktą informaciją; sutinka, kad vis dar reikia imtis veiksmų, susijusių su konsulinėmis paslaugomis; prašo, kad Parlamento Užsienio reikalų komitetas būtų įtrauktas į šią veiklą;
50. reikalauja EIVT padidinti pastangas siekiant sutaupyti daugiau lėšų įgyvendinant Sąjungos delegacijų darbuotojų apgyvendinimo politiką; mano, kad šioje srityje galima gerokai sumažinti išlaidas, nes 2012 m. už 675 Sąjungos delegacijų pareigūnų apgyvendinimą apmokėtos būsto išlaidos iš viso siekė 30 mln. EUR;
51. prašo EIVT į savo kitą metinę veiklos ataskaitą įtraukti išsamią informaciją apie tai, kaip įgyvendinant naują būsto politiką per ateinančius ketverius metus bus prisidedama prie 2011 m. pradėtos sumanaus taupymo iniciatyvos;
52. teigiamai vertina tai, kad įsigaliojus naujiems Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatams ir Kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygoms, EIVT 2014 m. biudžete iškart galėtų sutaupyti 4 mln. EUR; tačiau pabrėžia ypač dideles su Sąjungos delegacijų darbuotojais susijusias išlaidas, kur visos išmokos, priemokos, korekciniai koeficientai, atostoginiai, metinės kelionės išlaidos, persikėlimo ir būsto išlaidos kartu sudaro didesnę nei 8 000 EUR sumą, mokamą vienam darbuotojui per mėnesį prie Sąjungos delegacijose dirbančio asmens mėnesinio atlyginimo;
53. ragina Komisiją pateikti sprendimą dėl administracinių išlaidų valdymo Sąjungos delegacijose, kad būtų palengvinta delegacijų, ypač mažesniųjų, vadovams tenkanti administracinė našta, sudarant galimybes perduoti įgaliojimus ir Komisijos darbuotojams, kaip nustatyta Parlamento pranešime dėl 2013 m. EIVT struktūros ir veikimo peržiūros;
54. reiškia susirūpinimą dėl to, kad prieštaraujant planui tikslingiau naudoti ir trumpinti trečiosiose šalyse dirbančių darbuotojų atostogas, kaip skelbta vykdant Tarnybos nuostatų reformą, dabar tokios atostogos, laikomos poilsio atostogomis, suteikiamos netgi daugiau šalių nei prieš tai; atkreipia dėmesį į tai, kad be suteikiamų atostogų visai šeimai dar nuperkami lėktuvo bilietai; ragina pateikti apžvalgą, kokios šios priemonės, kuri taikoma ir 2014 m., sąnaudos, kadangi atostogos bus pradėtos trumpinti tik 2015 m.;
55. palankiai vertina delegacijų personalui skiriamų gyvenimo sąlygų išmokų ir atostoginių sistemos persvarstymą, nustatant naują metinių kelionių įkainių apskaičiavimo metodą, pagal kurį skaičiavimui naudojamos ekonominės, o ne verslo klasės lėktuvų bilietų kainos, nes vien tik dėl šio metodo taikymo 2014 m. biudžete bus sutaupyta 3 mln. EUR;
56. pažymi, kad nesumokėti mokėjimai už metines atostogas baigus tarnybą 2012 m. vidutiniškai sudarė 8 526 EUR vienam asmeniui, o 2013 m. sumažėjo iki 5 986 EUR; ragina EIVT imtis reikiamų priemonių siekiant toliau mažinti šias išlaidas;
57. primygtinai ragina, kad EIVT kelionėms iš delegacijų į būstinę taikytų tvarką, panašią į atitinkamomis aplinkybėmis taikomą valstybių narių diplomatinių tarnybų tvarką;
58. palankiai vertina „Susitarimo memorandumo“ tarp Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) ir EIVT sudarymą; apgailestauja, kad vėluojama jį užbaigti ir prašo EIVT pranešti apie su nauja 2013 m. planuota baigti Sąjungos delegacijų kovos su sukčiavimu strategija susijusią pažangą;
59. ragina EIVT į savo metinę veiklos ataskaitą įtraukti duomenis apie baigtų OLAF bylų, kuriose tyrimo objektais buvo institucija ar bet kuris jai dirbantis asmuo, rezultatus ir pasekmes;
60. atkreipia dėmesį į tai, kad Sąjungos delegacijų administracijos vadovas ir už valstybių narių ambasadų administraciją atsakingi darbuotojai nuolat susitinka pasitarti ir pasikeisti nuomonėmis atitinkamose srityse; tikisi, kad ši geroji patirtis bus taikoma toliau, taip pat ir kitose atitinkamose veiklos srityse;
61. pabrėžia skubų poreikį sustiprinti EIVT ir Sąjungos delegacijų gebėjimą apsiginti nuo trečiųjų šalių šnipinėjimo, taip pat ir pasitelkiant jų IT tinklų saugumo stiprinimą ir saugių ryšių sistemų kūrimą, ir primygtinai reikalauja nedelsiant atlikti su tuo susijusių biudžeto poreikių vertinimą;
62. reikalauja prie metinės veiklos ataskaitos pridėti duomenis apie EIVT pastatų politiką, ypač atsižvelgiant į tai, kad svarbu, jog tokios sąnaudos būtų tinkamai pagrįstos ir nebūtų per didelės;
63. ragina EIVT pateikti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai 2012 m. sudarytų pastatų sutarčių sąrašą, įskaitant sutarčių duomenis, šalį, kurioje sudaryta sutartis, ir sutarties trukmę, kaip buvo padaryta 2011 m. EIVT metinėje veiklos ataskaitoje, ir prašo EIVT tokius pat duomenis apie pastatų sutartis pateikti ir savo 2013 m. metinėje veiklos ataskaitoje;
64. mano, kad, siekiant išvengti dėl pavėluotų mokėjimų besikaupiančių delspinigių mokėjimo, galima pagerinti finansų valdymą, ypač sutrumpinant vėlavimo laikotarpį; pažymi, kad trys didžiausios palūkanų už pavėluotus mokėjimus sumos yra 3 714,84 EUR, 4 395,71 EUR ir 5 931,67 EUR;
65. atkreipia dėmesį į tai, kad būtina taikyti parlamentinį tikrinimą ES žvalgybos analizės centrui (ES INTCEN), ES karinio štabo žvalgybos skyriui (EUMS INT), Situacijų kabinetui ir Palydovų centrui, kurie rengia tyrimus sprendimus priimantiems asmenims remdamiesi nacionalinių žvalgybos tarnybų ir kitų šaltinių informacija, ir stiprinti nacionalinių žvalgybos tarnybų bendradarbiavimą;
66. ragina įrašyti atskirą EIVT biudžeto eilutę, skirtą ES žvalgybos analizės centrui (ES INTCEN), ES karinio štabo žvalgybos skyriui (EUMS INT) ir Situacijų kabinetui, siekiant užtikrinti demokratinę priežiūrą ir skaidrumą;
67. ragina vyriausiąją įgaliotinę EIVT metinėje ataskaitoje pateikti išsamią informaciją apie ES INTCEN, EUMS INT ir Situacijų kabineto biudžetą ir darbuotojus;
68. ragina EIVT savo metinėje ataskaitoje pateikti informaciją apie tai, kiek įslaptintų dokumentų, suskirstytų pagal slaptumo laipsnį, ji gavo iš atskirų institucijų, kitų įstaigų bei valstybių narių ir trečiųjų šalių (ar joms išsiuntė);
69. mano, kad trečiųjų šalių vyriausybėms skirtų paramos biudžetui sistemų auditas neatliekamas tinkamai, ir ragina ankstesniu etapu užtikrinti geresnį finansinių operacijų tikrinimą;
70. ragina Audito Rūmus į kitą savo metinę ataskaitą įtraukti tolesnių veiksmų, kurių EIVT ėmėsi atsižvelgdama į šioje rezoliucijoje nurodytas Parlamento rekomendacijas, apžvalgą;
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, IV skirsnis – Teisingumo Teismas (COM(2013)0570 – C7-0276/2013 – 2013/2199(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(1),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0276/2013)(2),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą su institucijų atsakymais(3),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(4),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(5), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(6), ypač į jo 164, 164 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0213/2014),
1. patvirtina Teisingumo Teismo sekretoriui, kad Teisingumo Teismo 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. pateikia savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Tarybai, Komisijai, Teisingumo Teismui, Audito Rūmams, Europos ombudsmenui bei Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį, IV skirsnis – Teisingumo Teismas (COM(2013)0570 – C7‑0276/2013 – 2013/2199(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(7),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0276/2013)(8),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą su institucijų atsakymais(9),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(10),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(11), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(12), ypač į jo 164, 164 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0213/2014),
1. su malonumu konstatuoja, jog Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje ataskaitoje pažymėjo, kad, atlikus auditą klausimais, susijusiais su Europos Sąjungos Teisingumo Teismo (Teisingumo Teismas) žmogiškaisiais ištekliais ir viešaisiais pirkimais, didelių trūkumų nenustatyta;
2. su pasitenkinimu pažymi, kad Audito Rūmai, remdamiesi savo audito darbu, padarė išvadą, jog apskritai 2012 m. gruodžio 31 d. pasibaigusių metų mokėjimuose, susijusiuose su institucijų ir įstaigų administracinėmis ir kitomis išlaidomis, esminių klaidų nenustatyta;
3. pažymi, kad 2012 m. Teisingumo Teismo įsipareigojimų asignavimai siekė 343 567 692,52 EUR (2011 m. – 335 904 453,30 EUR), o įgyvendinimo rodiklis siekė 98,63 proc. ir jis didesnis negu 2011 m.; primena, kad Teisingumo Teismo biudžetas yra vien administracinis;
4. pažymi, kad 2012 m. Bendrajame Teisme neišnagrinėtų ir baigtų nagrinėti bylų skaičius, palyginti su ankstesniais metais, šiek tiek sumažėjo (t. y. 2011 m. buvo 1 308 neišnagrinėtos bylos, o 2012 m. – 1 237); tačiau apgailestauja, kad mažėjo išnagrinėtų bylų skaičius (t. y. 2011 m. išnagrinėta 714 bylų, o 2012 m. – 688); mano, kad pasiūlymu Bendrajame Teisme paskirti daugiau teisėjų, kuris toliau nagrinėjamas Taryboje, galėtų būti prisidėta prie veiksmingo neišnagrinėtų bylų skaičiaus mažinimo;
5. pažymi, kad Teisingumo Teisme ir Tarnautojų teisme pastebėta ta pati išnagrinėtų bylų skaičiaus mažėjimo ir neišnagrinėtų bylų skaičiaus didėjimo tendencija palyginti su 2011 m. padėtimi (Teisingumo Teisme 2011 m. neišnagrinėtos 849, o 2012 m. – 886 bylos, 2011 m. išnagrinėtos 638, o 2012 m. –595 bylos; Tarnautojų teisme 2011 m. neišnagrinėtos 178, o 2012 m. – 235 bylos, 2011 m. išnagrinėtos 166, o 2012 m. –121 bylos); pažymi, kad nesikeitė Tarnautojų teismo nariai;
6. prašo pateikti aiškią informaciją apie kiekvienos Teisingumo Teismo ir Bendrojo Teismo trijų teisėjų kolegijos ir penkių teisėjų kolegijos ir Tarnautojų teismo trijų teisėjų kolegijos arba vieno teisėjo darbo rezultatus; prašo pateikti informaciją apie tai, kiek bylų po Teisingumo Teismo reorganizacijos kaip pranešėjai išnagrinėjo pirmininkas ir pirmininko pavaduotojas;
7. prašo Teisingumo Teismo, Bendrojo Teismo ir Tarnautojų teismo pateikti daugiau kaip 24 mėnesius neišnagrinėtų bylų skaičiaus apžvalgą;
8. pabrėžia tai, jog Teisingumo Teismas pripažįsta, kad naudojantis Teisingumo Teismo šiuo metu turimomis priemonėmis vis tiek galimi patobulinimai; pabrėžia, kad 2012 m. įgyvendintomis vidaus reformomis, t. y. sukūrus naują penkių teisėjų kolegiją ir naują trijų teisėjų kolegiją ir pakeitus didžiosios kolegijos sudėtį, taip pat peržiūrėjus Darbo tvarkos taisykles, prisidėta prie tam tikrų sistemos pokyčių ir kad toliau įgyvendinant reformas galima padaryti dar daugiau; prašo Teisingumo Teismo pateikti informaciją apie tai, kiek bylų 2012 m. priskirta kiekvienam Teisingumo Teismo ir Bendrojo Teismo pranešėjui;
9. ragina Teisingumo Teismą rasti būdą tinkamai valdyti naujų bylų skaičiaus didėjimo tendenciją ir didelį darbo krūvį, kadangi vidaus reformų įgyvendinimo ir darbo tvarkos taisyklių peržiūros nepakaks ateinančiais metais norint sumažinti Teisingumo Teisme neišnagrinėtų bylų skaičių; mato vieną galimybę, t. y. sumažinti savaičių, per kurias nevyksta posėdžiai ar pasitarimai, skaičių;
10. pritaria nuomonei, kad Bendrasis Teismas turėtų imtis daugiau veiksmų siekdamas sumažinti Teismo narių ir darbuotojų išorinę veiklą; prašo Teisingumo Teismo vadovautis skaidresniu metodu savo interneto svetainėje skelbiant kiekvieno teisėjo išorinės veiklos sąrašą;
11. prašo Audito Rūmų atlikti lyginamojo pobūdžio tyrimą, kuriame būtų pateikiama informacija apie palyginamų valstybių narių aukščiausiųjų teismų ir Teisingumo Teismo darbo rezultatus;
12. pabrėžia, kad metais, kai įgaliojimai baigiasi daugiau teisėjų, esama didelės rizikos, jog mažės produktyvumas, ir kad Tarybai neatnaujinus teisėjų įgaliojimų ir vėluojant paskirti naujus teisėjus nukentės Teisingumo Teismo darbo tęstinumas ir stabilumas;
13. pažymi, kad Teisingumo Teismas turi daugiausia vertimų tarnyboje dirbančio personalo iš visų Sąjungos institucijų: 47,3 proc. jo darbuotojų dirba vertėjais raštu ir žodžiu; vertina Teisingumo Teismo įsipareigojimus nagrinėti bylas visomis 24 oficialiosiomis Sąjungos kalbomis ir visus savo sprendimus išversti raštu į oficialiąsias kalbas; visgi laikosi nuomonės, kad esama galimybių racionalizuoti Teisingumo teismo vertimo tarnybas;
14. ragina Teisingumo Teismą taikyti metodą, reikalingą vertimo raštu išlaidoms už puslapį apskaičiuoti, taip pat, kaip tai daroma kitose institucijose, kad būtų galima vienodai palyginti institucijų vertimo raštu išlaidas;
15. pripažįsta 2011 m. lapkritį pradėjusios veikti taikomosios programos „e-Curia“ naudą; su pasitenkinimu pripažįsta, kad, kaip tikėtasi, taikant šią taikomąją programą prisidėta prie bylų nagrinėjimo procedūros tobulinimo;
16. atkreipia dėmesį į išlaidas, su kuriomis susiduriama įgyvendinant projektą „e-Curia“ ir jį prižiūrint; teigiamai vertina atliktus sistemos patobulinimus siekiant atsižvelgti į vartotojų prašymus ir pasiūlymus; ragina išsamiai jį informuoti apie nuolatinį sistemos atnaujinimą ir paskesnes šios veiklos išlaidas;
17. teigiamai vertina tai, kad pereinama nuo popierinių prie elektroninių ataskaitų; pažymi, kad taikant programą „e-Curia“ visoms šalims ir Teisingumo Teismo teismams nuo 2012 m. sausio 1 d. tapo įmanoma elektroniniu būdu keistis teismo bylų dokumentais ir sprendimais; pažymi, kad paskutinės popierinės ataskaitos parengtos iki 2012 m. pabaigos ir kad perėjimas nuo popierinių prie elektroninių dokumentų srauto leido gerokai sumažinti gamybos sąnaudas;
18. mano, jog labai teigiamai vertintina tai, kad iki 2012 m. pabaigos programą „e-Curia“ aktyviai naudojo 1003 vartotojai, tarp jų 14 valstybių narių, dvi Europos laisvosios prekybos asociacijos šalys ir penkios ES institucijos (t. y. Parlamentas, Taryba ir Komisija); tačiau apgailestauja, kad kai kurios valstybės narės, keisdamosi dokumentais su Teisingumo Teismu, iki šiol nesinaudoja programa „e-Curia“;
19. pažymi, kad 2012 m. tik į septynis Teisingumo Teismo posėdžius atvyko visas skaičius dalyvių; ragina šių posėdžių darbotvarkes kaip priedą įtraukti į atitinkamų metų veiklos ataskaitą;
20. teigiamai vertina tai, kad Teisingumo Teismas patvirtino orumo darbo vietoje taisykles, kurios vienodai taikomos visiems Teismo nario kabinete ar vienoje iš tarnybų dirbantiems personalo nariams, įskaitant įtarimų priekabiavimu nagrinėjimo procedūras; pabrėžia, kad ateityje nepaprastai svarbu išsaugoti kuo geresnę personalo ir Teismo narių darbo aplinką;
21. atkreipia dėmesį į tai, kad priimtas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 741/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Protokolas dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto(13), ir taip pat kad 2012 m. priimtos naujos Teisingumo Teismo darbo tvarkos taisyklės; mano, kad atlikus pataisymus bus prisidėta prie geresnio Teismo pareigų vykdymo; tikisi, kad tolesni su šiomis reformomis susiję veiksmai bus išsamiai išdėstyti 2013-ųjų metinės veiklos ataskaitoje;
22. apgailestauja, kad institucijos generalinio direktoriaus ir direktoriaus lygmens postuose nesama per pastaruosius 10 metų prisijungusių valstybių narių atstovų; pakartoja, kad didesnė geografinė pusiausvyra būtina šiais administracijos lygmenimis, ko jau esama skyrių vadovų lygmeniu;
23. teigiamai vertina tai, kad organizaciniai pokyčiai sukūrus Bibliotekos direktoratą neturėjo su sukurtais postais susijusio poveikio biudžetui;
24. teigiamai vertina tai, kad tiesioginės 2012 m. įgyvendintos programos 60-osioms Teisingumo Teismo metinėms paminėti išlaidos buvo minimalios;
25. remia Teisingumo Teismo politiką, pagal kurią pirmenybė teikiama vidaus išteklių, pirmiausia vertimo raštu paslaugų, naudojimui; kviečia Teisingumo Teismą įvertinti galimybę įgyvendinti vertimo raštu pagal pareikalavimą sistemą konkrečių bylų atveju, kad būtų dar labiau sumažintas su dokumentų, kuriuos reikia išversti raštu, kiekiu susijęs krūvis;
26. atkreipia dėmesį į padidėjusias išlaidas Ankstyvosios vaikystės centrui ir dokumentams rengti ir platinti; ragina Teisingumo Teismą užtikrinti, kad ateinančiais metais ši disproporcija nebepasikartotų;
27. patvirtina, kad 2012 m. toliau didėjo teismo ir kitų posėdžių, kuriuose buvo naudojamas vertimas žodžiu, skaičius, įskaitant didėjantį bylų skaičių visose jurisdikcijose;
28. apgailestauja, kad vėluojama įgyvendinti išlaidų, susijusių su infrastruktūros įrangos ir IT taikomųjų programų priežiūra, ex post kontrolę; pažymi, kad siekiant ištaisyti valymo ir priežiūros išlaidų ex post kontrolės rezultatus pradėtas taikyti veiksmų planas;
29. ragina Teisingumo Teismą į savo metinės veiklos ataskaitą įtraukti baigtų nagrinėti Europos kovos su sukčiavimo tarnybos (OLAF) bylų, kurių metu buvo atliekamas institucijos ar bet kurio joje dirbančio asmens tyrimas, rezultatus;
30. ragina į metinės veiklos ataskaitą įtraukti Teisingumo Teismo pastatų politiką;
31. teigiamai vertina tai, kad Teisingumo Teismas parengė nuoseklią išsamią metinės veiklos ataskaitą ir į ją įtraukė nuodugnią informaciją apie savo žmogiškųjų išteklių valdymą, kaip buvo prašęs Parlamentas;
32. ragina Audito Rūmus į kitą savo metinę ataskaitą įtraukti tolesnių veiksmų, kurių Teisingumo Teismas ėmėsi atsižvelgdamos į šioje rezoliucijoje nurodytas Parlamento rekomendacijas, apžvalgą.
2012 m. rugpjūčio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 741/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Protokolas dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto ir jo I priedas (OL L 228, 2012 8 23, p. 1).
2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimas. Audito Rūmai
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, V skirsnis – Audito Rūmai (COM(2013)0570 – C7-0277/2013 – 2013/2200(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(1),
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7-0277/2013)(2),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą su institucijų atsakymais(3),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(4),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(5), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(6), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0212/2014),
1. patvirtina Audito Rūmų generaliniam sekretoriui, kad Audito Rūmų 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui, Audito Rūmams, Europos ombudsmenui bei Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį, V skirsnis – Audito Rūmai (COM(2013)0570 – C7‑0277/2013 – 2013/2200(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(7),
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7-0277/2013)(8),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą su institucijų atsakymais(9),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(10),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(11), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(12), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo;
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0212/2014),
1. pažymi, kad siekiant Audito Rūmams taikyti tuos pačius skaidrumo ir atskaitomybės principus, kuriuos jie taiko savo audituojamiems subjektams, Audito Rūmų metinės ataskaitos auditą atlieka nepriklausomas išorės auditorius – PricewaterhouseCoopers SARL; atkreipia dėmesį į tikrintojo nuomonę, kad finansinė ataskaita tikrai ir teisingai atspindi Europos Audito Rūmų finansinę būklę, taip pat finansinę veiklą ir pinigų srautus per praėjusius ... finansinius metus; prašo, kad jam būtų suteikta galimybė susipažinti su patikinimo ataskaita dėl Audito Rūmų išteklių naudojimo tvarkingumo ir 2012 m. taikytų kontrolės procedūrų patikimumo; prašo, kad būtų kontroliuojamas Audito Rūmų finansinėse ataskaitose atspindimų operacijų teisėtumas ir tvarkingumas;
2. pabrėžia, kad 2012 m. Audito Rūmų įsipareigojimų asignavimai siekė 137 345 000 EUR sumą (2011 m. – 134 337 000 EUR) ir kad bendras biudžeto įvykdymo lygis buvo 96 %; pažymi, kad Audito Rūmų biudžetas yra tik administracinis;
3. pritaria Audito Rūmų atliekamam jų darbo kokybės ir poveikio vertinimui ir giria už pasiektus rezultatus; mano, jog Audito Rūmai, norėdami užtikrinti, kad pasiekti rezultatai veiksmingai atitiktų tikslus, turėtų geriau nustatyti siekius;
4. remia Audito Rūmų pastangas daugiau išteklių skirti veiklos auditams ir tikrinimui, ar pasiektas ekonomiškumas, veiksmingumas ir efektyvumas; primena, jog biudžeto valdymo ir teisėkūros institucijoms reikia, kad Audito Rūmai teiktų ne tik patikinimo pareiškimą dėl ataskaitų patikimumo ir jose atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo, bet taip pat kad jie teiktų patikimas ir perspektyvias nuomones dėl vykdant įvairių Sąjungos krypčių politiką pasiektų rezultatų;
5. ragina Audito Rūmus išnagrinėti galimybę iki birželio 30 d. pateikti savo metinę ataskaitą, nes tai padėtų gerokai patobulinti Sąjungos ataskaitų auditą, sustiprintų ir optimizuotų Sąjungos išlaidų rezultatyvumą ir veiksmingumą dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo balsuojant iki metų, einančių po audituojamų finansinių metų, gruodžio 31 d.;
6. ragina Audito Rūmus savo metinės veiklos programoje atsižvelgti į teisėkūros institucijų prioritetus ir į Sąjungos piliečiams svarbiausius klausimus, apie kuriuos praneša Parlamento Biudžeto kontrolės komitetas;
7. pabrėžia, kad 2012 m. buvo paskutiniai 2009–2012 m. strateginio laikotarpio metai, iš kurių matyti sušvelnintas rezultatų, pasiektų taikant politikos priemones įvairiose srityse, vaizdas;
8. primena Audito Rūmams poreikį pagerinti laiko planavimą, net kai nėra jokio termino, pvz., Audito Rūmų specialiųjų ataskaitų atveju; apgailestauja, kad audito rezultatų savalaikiškumas vis dar labai atitolęs nuo ilgalaikio tikslo; kelia Audito Rūmams užduotį racionalizuoti tikslus ir vykdant 2013–2017 m. strategiją ypatingą dėmesį skirti kokybės gerinimo užtikrinimui visais audito proceso etapais;
9. ragina Audito Rūmus kiekvienoje savo specialiojoje ataskaitoje pateikti tvarkaraštį, kuriame būtų nurodyta informacija apie atskirus ataskaitos etapus (nuo pradinių parengiamųjų darbų iki paskelbimo);
10. pažymi, kad vidutinis laikas, per kurį parengiama specialioji ataskaita, nuo 2008 m. sumažėjo nuo 25 mėnesių iki 20 mėnesių; vis dėlto apgailestauja, kad 2012 m. Audito Rūmai nepasiekė strateginio tikslo – specialiąsias ataskaitas parengti vidutiniškai per 18 mėnesių;
11. pabrėžia, kad reikia imtis veiksmingų priemonių siekiant padidinti per du mėnesius parengiamų pranešimų apie preliminariai nustatytus faktus procentinę dalį;
12. palankiai vertina tai, kad 2012 m. toliau buvo didinamas auditą atliekantis personalas, palyginti su darbuotojų skaičiumi kitose tarnybose, ir skatina Audito Rūmus toliau laikytis savo įsipareigojimo efektyviau panaudoti paramos tarnybas; atkreipia dėmesį į sėkmingą naujų darbuotojų įdarbinimą į auditui skirtus etatus; vis dėlto yra susirūpinęs dėl truputį pagausėjusių laisvų darbo vietų 2012 m. pabaigoje, palyginti su 2011 m.;
13. ragina Audito Rūmus informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie savo vykdomą ekspertų iš nacionalinių aukščiausių audito institucijų delegavimo į Audito Rūmus ir atvirkščiai politiką; ragina Audito Rūmus kitoje metinėje veiklos ataskaitoje pateikti daugiau informacijos šiuo klausimu;
14. pabrėžia, kad vadovybės lygmeniu kai kurioms valstybėms narėms atstovaujama per daug, o per pastaruosius 10 metų į Sąjungą įstojusioms valstybėms narėms vis dar nepakankamai atstovaujama skyrių vadovų ir direktorių lygmeniu; pakartoja, kad reikia geresnės geografinės pusiausvyros visais administracijos lygmenimis;
15. džiaugiasi, kad Audito Rūmams pavyko užbaigti pastatą K3 numatytu laiku ir numatytomis biudžeto lėšomis;
16. atkreipia dėmesį į didelį vertimo raštu sąnaudų svyravimą atsižvelgiant į kalbas; mano, kad reikėtų geriau suvienodinti taip stipriai besiskiriančias sąnaudas, įskaitant ir netiesiogines sąnaudas; ragina Audito Rūmus vertimo raštu sąnaudų skaičiavimo už puslapį metodą taikyti taip pat, kaip tai daroma kitose institucijose, kad būtų galima vienodomis sąlygomis palyginti institucijų vertimo raštu sąnaudas;
17. mano, kad naujo Audito Rūmų narių elgesio kodekso priėmimas yra teigiamas žingsnis siekiant pagerinti veiklą; prašo, kad Audito Rūmai ateityje jį informuotų apie elgesio kodekso pažeidimus;
18. tvirtai laikosi nuomonės, kad Audito Rūmų pirmininko trejų metų kadenciją turėtų būti galima atnaujinti tik vieną kartą;
19. pažymi, kad Audito Rūmuose sukurta nauja aukšto lygio grupė, kurios tikslas – stebėti naują ataskaitų rengimo procesų racionalizavimo iniciatyvą; prašo, kad Audito Rūmai jį informuotų apie šios aukšto lygio grupės darbo planą ir tvarkaraštį;
20. atkreipia dėmesį į tai, kad Audito Rūmai pranešė apie iš viso aštuonis įtariamo sukčiavimo atvejus, aptiktus jiems atliekant savo audito darbą ir apie aštuonis atvejus, apie kuriuos pranešta Europos kovos su sukčiavimu tarnybai (OLAF) adresuotuose inkriminuojamuosiuose laiškuose; pažymi, kad OLAF nusprendė pradėti tyrimą šešiais pirmiau minėtais ir trim pastaraisiais atvejais;
21. pabrėžia, kad inkriminuojamųjų laiškų buvo dukart mažiau nei 2011 m.; pritaria glaudžiam Audito Rūmų bendradarbiavimui su OLAF;
22. ragina Audito Rūmus į savo metinę veiklos ataskaitą įtraukti užbaigtų OLAF bylų, kuriose institucija ar institucijai dirbantys asmenys buvo tyrimų objektas, rezultatus ir pasekmes, taip pat rezultatus tų bylų, kurias Audito Rūmai perdavė OLAF ir kurios kilo iš Audito Rūmų audito darbo ir iš inkriminuojamųjų laiškų;
23. primena tariamo bauginimo ir buvusio Audito Rūmų nario piktnaudžiavimo valdžia atvejį 2012 m., dėl kurio trys Audito Rūmų darbuotojai savo institucijai iškėlė bylą; atkreipia dėmesį į Audito Rūmų pastangas, susijusias su šiuo bauginimo atveju, įskaitant taikomas prevencines priemones ir skundų teikėjams suteiktą pagalbą ir apsaugą; ragina Audito Rūmus peržiūrėti taikomas bauginimo ir piktnaudžiavimo valdžia nagrinėjimo procedūras ir toliau gerinti darbuotojų ir narių darbo aplinką, kad būtų visapusiškai užtikrintas orumas darbo vietoje;
24. giria Audito Rūmus už tai, kad jie sėkmingai įgyvendino sutartus veiksmų planus; siūlo, kad, atsižvelgiant į vidaus audito tarnybos rekomendacijas žmogiškųjų išteklių tarnyboms, visos išmokos būtų įtrauktos į pareigūnų asmens bylas;
25. toliau yra suinteresuotas kartu su metine veiklos ataskaita gauti pagrindines išvadas, padarytas atlikus vidaus audito tarnybos ex post tikrinimus, ir pokyčių poveikio rezultatus;
26. palankiai vertina Audito Rūmų ir Parlamento Biudžeto kontrolės komiteto bendradarbiavimą, aiškias tolesnes priemones, kurių imtasi priėmus ankstesnių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo rezoliuciją, ir reguliariai pateikiamą grįžtamąją informaciją, grindžiamą Parlamento reikalavimais;
27. ragina Audito Rūmus į kitą savo metinę ataskaitą įtraukti tolesnių veiksmų, kurių imtasi dėl šioje rezoliucijoje pateikiamų Parlamento rekomendacijų, apžvalgą;
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, VI skirsnis – Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas (COM(2013)0570 – C7-0278/2013 – 2013/2201(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(1),
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0278/2013)(2),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su audituotų institucijų atsakymais(3),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(4),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(5), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(6), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0218/2014),
1. patvirtina Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto generaliniam sekretoriui, kad Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. pateikia savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Tarybai, Komisijai, Teisingumo Teismui, Audito Rūmams, Europos ombudsmenui bei Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį, VI skirsnis – Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas (COM(2013)0570 – C7‑0278/2013 – 2013/2201(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(7),
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0278/2013)(8),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su audituotų institucijų atsakymais(9),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(10),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(11), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(12), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0218/2014),
1. palankiai vertina tai, kad Audito Rūmai, remdamiesi atlikto audito rezultatais, padarė išvadą, jog 2012 m. gruodžio 31 d. pasibaigusiais metais atliekant visus su institucijų ir įstaigų administracinėmis ir kitomis išlaidomis susijusius mokėjimus nepadaryta reikšmingų klaidų;
2. su pasitenkinimu pažymi, kad Audito Rūmai 2012 m. metinėje ataskaitoje nurodė, jog tikrintose srityse, susijusiose su Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto (EESRK) žmogiškaisiais ištekliais ir viešaisiais pirkimais, nenustatyta didelių trūkumų;
3. pažymi, kad 2012 m. EESRK biudžetas sudarė 128 816 588 EUR (128 600 000 EUR 2011 m.), o jo panaudojimo lygis buvo 96,8 proc.; pabrėžia, kad EESRK biudžetas yra visiškai administracinio pobūdžio ir didelė dalis lėšų yra susijusi su institucijoje dirbančiais asmenimis, o likusi dalis – su pastatais, baldais, įranga ir įvairiomis einamosiomis išlaidomis;
4. pažymi, kad 96,8 proc. biudžeto įvykdymo lygis 2012 m. yra aukštesnis negu 95,4 proc. 2011 m., tačiau visgi žemesnis nei 98 proc. 2010 m.; ragina EESRK kitais laikotarpiais užtikrinti dar didesnį biudžeto įvykdymo lygį;
5. atkreipia dėmesį į 0,2 proc. didesnį 2012 m. biudžetą, palyginti su ankstesniųjų metų biudžetu; remia EESRK pastangas ateinančiais metais apriboti biudžetus ir taip užtikrinti vienodo dydžio padidėjimą;
6. atkreipia dėmesį į tolesnes pastabas dėl Parlamento 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo rezoliucijos, pridėtas prie EESRK metinės veiklos ataskaitos; prašo informuoti Parlamentą apie priemones, kurių biudžeto įvykdymo patvirtinimo finansiniais metais ėmėsi EESRK, siekdamas parengti išsamią išlaidų apžvalgą, ir apie šios veiklos rezultatus;
7. atkreipia dėmesį į Tarybos 2013 m. rugsėjo mėn. sprendimą dėl EESRK narių išmokų lygio ir su džiaugsmu pažymi, kad EESRK įgyvendino naujas narių kelionės išlaidų kompensavimo taisykles, pagrįstas realiomis išlaidomis, kaip rekomendavo Parlamentas;
8. su pasitenkinimu pažymi, kad 2012 m. įgyvendintas sprendimas viešai skelbti EESRK narių finansinių interesų deklaracijas;
9. atkreipia dėmesį EESRK narių ir Parlamento Biudžeto kontrolės komiteto bendradarbiavimą, ypač susijusį su biudžeto įvykdymo patvirtinimo darbu;
10. atkreipia dėmesį į pateiktą informaciją apie atsinaujinančiųjų išteklių energijos naudojimą; su pasitenkinimu pažymi, kad visa EESRK suvartojama elektros energija gaunama iš atsinaujinančiųjų išteklių;
11. palankiai vertina pasiekimus vertimo raštu srityje po to, kai buvo atnaujintas EESRK ir Regionų komiteto (RK) bendradarbiavimo susitarimas; su pasitenkinimu pažymi, kad 2012 m. išorės vertimo raštu paslaugų kiekis sumažėjo maždaug 1 proc., palyginti su 2011 m.; mano, jog šie skaičiai įrodo, kad įmanoma dar labiau didinti efektyvumą;
12. yra tvirtai įsitikinęs, kad reikalingi tam tikri patobulinimai siekiant racionalizuoti bendrų tarnybų ir vertimo raštu žmogiškuosius išteklius; mano, kad nuolatinis EESRK, RK ir Parlamento bendravimas šiuo klausimu turi teigiamo poveikio siekiant racionalizuoti išteklius;
13. prašo EESRK toliau stebėti personalo struktūrą siekiant užtikrinti, kad etatų organizavimas būtų iš tiesų efektyvus ir padėtų geriau panaudoti skirtą biudžetą;
14. tikisi, kad EESRK, rengdamasis deryboms dėl naujo administracinio bendradarbiavimo susitarimo su RK, numatys reguliaresnę dėl šio susitarimo įgyvendinimo sutaupytų biudžeto lėšų patikrą, kaip nurodyta praėjusių metų rekomendacijose; prašo pateikti išsamią informaciją apie šio bendradarbiavimo rezultatus ir tikslią dėl šio naujo bendradarbiavimo sutaupytų biudžeto lėšų sumą;
15. tikisi, kad naujas administracinio bendradarbiavimo susitarimas su RK taip pat sudarys sąlygas tvirčiau bendradarbiauti bendrų paslaugų valdymo srityje;
16. mano, kad naudinga atlikti tarpinę EESRK ir RK bendradarbiavimo peržiūrą siekiant įvertinti bendradarbiavimo privalumus ir planuoti geresnius sprendimus ateičiai;
17. mano, kad vaizdo konferencijos yra labai naudinga priemonė siekiant taupyti biudžeto lėšas ir tuo pat metu užtikrinti veiksmingumą, nes įvairiose vietose esantys nariai gali dalyvauti toje pačioje konferencijoje; prašo informuoti apie pažangą, kurią EESRK padarė naudodamas turimą įrangą;
18. norėtų būti informuotas apie poveikį biudžetui, daromą naudojant vaizdo konferencijų įrangą, be kita ko, atsižvelgiant į sutaupytas komandiruočių išlaidas;
19. atkreipia dėmesį į EESRK veiksmus, kurių jis ėmėsi siekdamas įvertinti savo paties darbą pasitelkdamas Europos viešojo administravimo institutą;
20. teigiamai vertina EESRK vykdomą projektą siekiant modernizuoti dokumentų tvarkymą;
21. teigiamai vertina tai, kad nepanaudotų pareikalautų vertimo žodžiu paslaugų lygis sumažėjo nuo 8,9 proc. 2011 m. iki 7,6 proc. 2012 m.; atkreipia dėmesį į priemones, kurių buvo imtasi siekiant sumažinti šį lygį; tačiau pabrėžia, kad jis vis dar aukštas, ir ragina toliau mažinti vertimo žodžiu išlaidas;
22. ragina EESRK bendradarbiauti su kitomis institucijomis siekiant parengti bendrą metodiką vertimo raštu sąnaudoms pateikti, kad būtų supaprastinta sąnaudų analizė ir palyginimas;
23. deramai atsižvelgia į IT infrastruktūros modernizavimą; ragina suteikti daugiau išsamios informacijos apie patobulinimus, kurie bus įtraukti į metinę veiklos ataskaitą;
24. ragina Audito Rūmus į kitą savo metinę ataskaitą įtraukti tolesnių veiksmų, kurių EESRK ėmėsi atsižvelgdamas į šioje rezoliucijoje nurodytas Parlamento rekomendacijas, apžvalgą.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, VII skirsnis – Regionų komitetas (COM(2013)0570 – C7-0279/2013 – 2013/2202(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(1),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas(2) (COM(2013)0570 – C7‑0279/2013),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su institucijų atsakymais(3),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(4),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(5), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(6), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0226/2014),
1. patvirtina Regionų komiteto generaliniam sekretoriui, kad Regionų komiteto 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. pateikia savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui, Audito Rūmams, Europos ombudsmenui bei Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį, VII skirsnis – Regionų komitetas (COM(2013)0570 – C7‑0279/2013 – 2013/2202(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(7),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas(8) (COM(2013)0570 – C7‑0279/2013),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su institucijų atsakymais(9),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(10),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(11), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(12), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0226/2014),
1. su pasitenkinimu pažymi, jog Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje ataskaitoje nurodė, kad tikrintose srityse, susijusiose su Regionų komiteto (toliau – Komitetas) žmogiškaisiais ištekliais ir viešaisiais pirkimais, nenustatyta didelių trūkumų;
2. džiaugiasi, kad, remdamiesi atlikto audito rezultatais, Audito Rūmai padarė išvadą, jog 2012 m. gruodžio 31 d. pasibaigusiais metais su institucijų ir įstaigų administracinėmis ir kitomis išlaidomis susijusiuose mokėjimuose nepadaryta reikšmingų klaidų;
3. pažymi, kad Komitetas 2012 m. turėjo patvirtintą 86 503 000 EUR biudžetą (2011 m. – 84 059 000 EUR), iš kurių 85 000 000 EUR sudarė įsipareigojimų asignavimai, o panaudojimo rodiklis buvo 98,2 proc.; pabrėžia, kad Komiteto biudžetas yra tik administracinis;
4. su pasitenkinimu pažymi, kad biudžeto įvykdymo lygis (98,2 proc.) išaugo, palyginti su 2011 m. lygiu (97,5 proc.) tikisi, kad kitais laikotarpiais biudžeto įvykdymo lygis bus toliau gerinamas;
5. palankiai vertina tai, kad sukurta Subsidiarumo iniciatyvinė grupė siekiant stiprinti Komiteto politinį valdymą ir įgyvendinti naujas išplėstas Komiteto funkcijas, kaip nurodyta Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo;
6. palankiai vertina Komiteto vidaus organizacijos projektus, kuriuose nustatomi tarnybų bendradarbiavimo tikslai ir sąveikos vykdant bendrą veiklą ir bendrus veiksmus plėtojimas; atsižvelgdamas į praeitais metais pateiktas rekomendacijas, palankiai vertina tai, kad buvo pateikta informacija, ir prašo, kad Parlamentui būtų nuolat teikiama atnaujinta informacija apie projektus ir kad jam būtų pranešama apie taikytų priemonių poveikį biudžetui;
7. atkreipia dėmesį į pateiktą informaciją apie atsinaujinančiųjų išteklių energijos naudojimą; su pasitenkinimu pažymi, kad visa Komiteto suvartojama elektros energija gaunama iš atsinaujinančiųjų išteklių;
8. su pasitenkinimu pažymi, kad Komiteto biudžeto tarnyba Parlamento Biudžeto kontrolės komiteto rekomendacijas ir reikalavimus įrašė į centrinę duomenų bazę ir reguliariai tikrina jų įgyvendinimo pažangą;
9. prašo Komitetą toliau stebėti personalo struktūrą siekiant užtikrinti, kad etatų organizavimas būtų iš tiesų efektyvus ir padėtų geriau panaudoti skirtą biudžetą;
10. mano, kad valdant žmogiškuosius išteklius turėtų būti teikiama veiksminga IT pagalba; prašo pateikti informaciją apie bet kokį naujų sistemų taikymo žmogiškųjų išteklių srityje vėlavimą;
11. prašo pateikti paaiškinimus dėl Komiteto 2012 m. audito programos, visų pirma klausimais, susijusiais su rizikinga veikla ir atitinkamu veiksmų planu siekiant užkirsti kelią tokiai veiklai;
12. su pasitenkinimu pažymi, kad išorės vertimo raštu paslaugų kiekis sumažėjo nuo 5,8 proc. 2011 m. iki 4,5 proc. 2012 m.; mano, jog šie skaičiai parodo, kad dar įmanoma didinti veiksmingumą;
13. ragina Komitetą į metinę veiklos ataskaitą įtraukti informaciją apie užsakytas, bet nepanaudotas vertimo žodžiu paslaugas;
14. ragina Komitetą bendradarbiauti su kitomis institucijomis siekiant parengti bendrą metodiką vertimo raštu sąnaudoms pateikti, kad būtų supaprastinta sąnaudų analizė ir palyginimas;
15. yra tvirtai įsitikinęs, kad reikalingi tam tikri patobulinimai siekiant racionalizuoti bendrų tarnybų ir vertimo raštu žmogiškuosius išteklius; mano, kad nuolatinis Komiteto, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto (EESRK) ir Parlamento bendravimas šiuo klausimu turi teigiamo poveikio siekiant racionalizuoti išteklius;
16. mano, kad būtų naudinga atlikti tarpinę šių institucijų bendradarbiavimo peržiūrą siekiant įvertinti bendradarbiavimo privalumus ir toliau planuoti patobulintus ir konkretiems poreikiams pritaikytus sprendimus ateičiai;
17. sveikina Komitetą, kuris nuolat parengia puikios kokybės metinę veiklos ataskaitą ir pateikia išsamią metinę poveikio vertinimo ataskaitą, kuri yra svarbi jo darbo vertinimo priemonė; su pasitenkinimu pažymi, kad metinėje veiklos ataskaitoje pateikta išsami visų Komiteto žmogiškųjų išteklių lentelė;
18. mano, kad Komiteto ir EESRK administracinio bendradarbiavimo susitarimas yra veiksminga priemonė; rekomenduoja Komitetui išlaikyti šį susitarimą atnaujinus jo formą;
19. prašo pateikti informaciją apie tikslią biudžeto lėšų, sutaupomų dėl atnaujinto administracinio bendradarbiavimo susitarimo su EESRK, sumą ir apie konkrečias sritis, kurioms bus daromas poveikis dėl šio naujo susitarimo;
20. tikisi, kad atnaujintas administracinio bendradarbiavimo susitarimas su EESRK taip pat sudarys sąlygas tvirčiau bendradarbiauti bendrų paslaugų valdymo srityje;
21. ragina Audito Rūmus į kitą savo metinę ataskaitą įtraukti tolesnių veiksmų, kurių Komitetas ėmėsi atsižvelgdamas į šioje rezoliucijoje nurodytas Parlamento rekomendacijas, apžvalgą.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, VIII skirsnis – Europos ombudsmenas (COM(2013)0570 – C7-0280/2013 – 2013/2203(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(1),
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0280/2013)(2),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su audituotų institucijų atsakymais(3),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(4),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(5), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(6), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0225/2014),
1. patvirtina Europos ombudsmenui, kad 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. pateikia savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Tarybai, Komisijai, Teisingumo Teismui, Audito Rūmams, Europos ombudsmenui bei Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį, VIII skirsnis – Europos ombudsmenas (COM(2013)0570 – C7‑0280/2013 – 2013/2203(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(7),
– atsižvelgdamas į Europos Bendrijų 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0280/2013)(8),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su audituotų institucijų atsakymais(9),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(10),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(11), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(12), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0225/2014),
1. džiaugdamasis pažymi, kad savo 2012 m. metinėje ataskaitoje Audito Rūmai nustatė, jog tikrintose srityse, susijusiose su Europos ombudsmeno (toliau – Ombudsmenas) žmogiškaisiais ištekliais ir viešaisiais pirkimais, nenustatyta didelių trūkumų;
2. džiaugiasi, kad, remdamiesi atlikto audito rezultatais, Audito Rūmai padarė išvadą, jog 2012 m. gruodžio 31 d. pasibaigusiais metais su institucijų ir įstaigų administracinėmis ir kitomis išlaidomis susijusiuose mokėjimuose nepadaryta reikšmingų klaidų;
3. pabrėžia, kad Ombudsmeno biudžetas yra tik administracinis ir kad 2012 m. jis siekė 9 516 500 EUR, iš kurių 7 275 000 EUR buvo skirta pagal 1 antraštinę dalį (išlaidos, susijusios su institucijoje dirbančiais asmenimis), 1 656 500 EUR – pagal 2 antraštinę dalį (pastatai, įranga ir įvairios veiklos išlaidos) ir 585 000 EUR – pagal 3 antraštinę dalį (išlaidos, susidarančios dėl institucijos atliekamų specialių funkcijų);
4. atkreipia dėmesį į tai, kad buvo prisiimta įsipareigojimų dėl 98,30 proc. skirtų asignavimų, (92,54 proc. 2011 m.), 88,69 proc. – sumokėta (85,62 proc. 2011 m.), o panaudojimo lygis sudarė 95,88 proc. (palyginti su 92,54 proc. 2011 m.); palankiai vertina padidėjusį panaudojimo lygį;
5. pritaria tam, kad tobulinamas finansinis planavimas siekiant užtikrinti veiksmingesnį biudžeto vykdymą; ragina, kad šios pastangos būtų ir toliau dedamos per kitą biudžeto vykdymo laikotarpį;
6. palankiai vertina Ombudsmeno 2012 m. metinį valdymo planą, į kurį įtraukti pagrindiniai veiklos rezultatų rodikliai, skirti institucijos veiklos rezultatams siekiant užsibrėžtų tikslų įvertinti;
7. ragina Ombudsmeną į kitą metinę veiklos ataskaitą įtraukti duomenis apie tais metais užsakytų, tačiau nepanaudotų vertimo žodžiu paslaugų lygį;
8. ragina Ombudsmeną bendradarbiauti su kitomis institucijomis siekiant parengti bendrą metodiką vertimo raštu sąnaudoms pateikti, kad būtų supaprastinta sąnaudų analizė ir palyginimas;
9. palankiai vertina vidaus auditorių išvadas dėl neužbaigtų veiksmų, susijusių su vidaus audito ataskaitomis; atkreipia dėmesį į tai, kad du veiksmai, susiję su minimalių vidaus kontrolės standartų įgyvendinimu ir viešųjų pirkimų procedūrų valdymu, vis dar neužbaigti; ragina nedelsiant įgyvendinti Ombudsmeno vidaus auditoriaus rekomendacijas dėl šių veiksmų;
10. teigiamai vertina tai, kad vis daugiau sprendimų dėl priimtinumo priimami per mėnesį nuo skundo gavimo dienos – 2012 m. tokių sprendimų buvo 85 proc., ir ragina ateinančiais metais siekti dar ambicingesnio tikslo; mano, kad geresnius Skundų skyriaus veiklos rezultatus 2012 m. lėmė ir ateinančiais metais toliau lems Ombudsmeno tarnybos restruktūrizavimas ir labiau racionalizuota Kanceliarijos procedūra;
11. atkreipia dėmesį į tai, kad sumažėjo vidutinė tyrimų trukmė, nors per 18 mėnesių užbaigtų tyrimų skaičius buvo mažesnis negu nustatytas tikslas ir mažesnis negu 80 proc. dydis, pasiektas 2011 m.; ragina Ombudsmeną nurodyti atvejų, kuriems išnagrinėti reikėjo daugiau negu vieno tyrimo etapo, skaičių ir kokiomis aplinkybėmis reikia pradėti antrą tyrimo etapą;
12. prašo, kad jam būtų pateikta informacija apie veiksmus, kurie pradėti vykdyti siekiant panaikinti Komisijos sprendimą, kuriuo atsisakoma, kad būtų suorganizuotas Europos mokyklų nepriklausomas išorės auditas;
13. palankiai vertina tai, kad, siekdamas gerinti savo darbo kokybę, Ombudsmenas bendradarbiauja su Europos kokybės valdymo fondu;
14. sveikina Ombudsmeną, kuris nuolat parengia puikios kokybės metinę veiklos ataskaitą ir pateikia išsamią metinę poveikio vertinimo ataskaitą, kuri yra svarbi jo darbo vertinimo priemonė;
15. ragina Ombudsmeną savo metinėje veiklos ataskaitoje išsamiai nurodyti, kiek biudžeto lėšų jis panaudoja savo veiklai viešinti ir ryšiams su piliečiais palaikyti;
16. atkreipia dėmesį į tai, kad 2013 m. rugsėjo mėn. plenariniame posėdyje patvirtintas metinis pranešimas dėl Ombudsmeno 2012 m. veiklos, ir yra patenkintas šiame pranešime pateiktomis pastabomis;
17. ragina Audito Rūmus į kitą savo metinę ataskaitą įtraukti tolesnių veiksmų, kurių Europos ombudsmenas ėmėsi atsižvelgdamas į šioje rezoliucijoje nurodytas Parlamento rekomendacijas, apžvalgą.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, IX skirsnis – Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas (COM(2013)0570 – C7-0281/2013 – 2013/2204(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(1),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0281/2013)(2),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su institucijų atsakymais(3),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(4),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(5), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(6), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0228/2014),
1. patvirtina Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui, kad Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. pateikia savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui, Audito Rūmams, Europos ombudsmenui bei Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį, IX skirsnis – Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas (COM(2013)0570 – C7‑0281/2013 – 2013/2204(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrąjį biudžetą(7),
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų konsoliduotąsias metines ataskaitas (COM(2013)0570 – C7‑0281/2013)(8),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su institucijų atsakymais(9),
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 287 straipsnį pateiktą 2012 finansinių metų sąskaitų patikimumo ir pagal jas atliktų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo pareiškimą(10),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 10 dalį ir 317, 318 ir 319 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(11), ypač į jo 50, 86, 145, 146 ir 147 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(12), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0228/2014),
1. palankiai vertina Audito Rūmų išvadą, kad Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno institucijos (toliau – Priežiūros pareigūnas) visos administracinės ir kitos išlaidos už metus, kurie baigėsi 2012 m. gruodžio 31 d., padengtos be esminių klaidų ir kad tikrintos administracinių ir kitų išlaidų priežiūros ir kontrolės sistemos buvo veiksmingos;
2. su pasitenkinimu pažymi, kad Audito Rūmai 2012 m. metinėje ataskaitoje konstatavo, jog tikrintose srityse, susijusiose su Priežiūros pareigūno žmogiškaisiais ištekliais ir viešaisiais pirkimais, nenustatyta didelių trūkumų;
3. pažymi, kad 2012 m. Priežiūros pareigūnui iš viso buvo skirta 7 624 090 EUR įsipareigojimų asignavimų suma (2011 m. – 7 564 137 EUR) ir kad šių asignavimų įvykdymo lygis siekė 89,69 proc. (2011 m. jis buvo 85,03 proc.); mano, kad tai yra teigiamas pokytis, tačiau ragina toliau dėti pastangas siekiant pagerinti įvykdymo lygį ir stebėti padarytus pakeitimus;
4. pabrėžia, kad Priežiūros pareigūno biudžetas yra tik administracinis; pažymi, kad lėšų, susijusių su institucijoje dirbančiais asmenimis (1 antraštinė dalis), panaudojimo lygis yra 93,18 proc., o lėšų, susijusių su pastatais, baldais ir įranga, bei įvairių veiklos išlaidų (2 antraštinė dalis) – 100 proc.; giria Priežiūros pareigūno instituciją už 2012 m. pasiektus rezultatus;
5. palankiai vertina pažangą, susijusią su geresniu išmokų valdymu, ir Audito Rūmų išvadą, kad taikytos priemonės buvo veiksmingos; be to, palankiai vertina tai, kad Priežiūros pareigūnas ketina toliau tobulinti savo sistemą, kuria užtikrinama laiku vykdoma stebėsena ir kontrolė;
6. ragina Priežiūros pareigūną ir toliau stebėti, kaip valdomos išmokos, ir pagerinti savo veiklos rezultatus;
7. atsižvelgdamas į praeitais metais pateiktą prašymą, prašo Priežiūros pareigūno įtraukti išsamią informaciją apie tai, kokio poveikio siekiui taupyti lėšas turėjo neseniai įgyvendinti struktūriniai pokyčiai ir elektroninė bylų valdymo sistema;
8. primena, kad Lisabonos sutartimi buvo sustiprinta Priežiūros pareigūno kompetencija atsižvelgiant į išplėstą duomenų apsaugos reikalavimo taikymą visoms Sąjungos politikos sritims;
9. pažymi, kad buvo pertvarkytas Priežiūros pareigūno sekretoriatas ir atitinkamai sukurtas naujas IRT skyrius; prašo pateikti informacijos apie šios reformos poveikį biudžetui;
10. atkreipia dėmesį į tai, kad Parlamento rekomendacijos, pateiktos per biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą, buvo įtrauktos į metinę veiklos ataskaitą;
11. primygtinai ragina Priežiūros pareigūną įgyvendinti Komisijos Vidaus audito tarnybos (VAT) pateiktas rekomendacijas; tikisi, kad įgyvendinus šias rekomendacijas pagerės logistikos ir žmogiškųjų išteklių skyrių veiklos veiksmingumas;
12. tikisi, kad Parlamentui bus pateikta informacija apie visapusišką 2012 m. įdiegtos sistemos, pagal kurią nustatomi pagrindiniai veiklos rodikliai ir lyginamosios analizės sistemos planas, veikimą; ragina Priežiūros pareigūną savo kitų metų metinėje veiklos ataskaitoje išsamiai įvertinti naudojantis šia sistema padarytą pažangą;
13. prašo Priežiūros pareigūno ir toliau teikti Parlamento Biudžeto kontrolės komitetui informaciją apie tai, kokių tolesnių veiksmų imamasi reaguojant į Parlamento rezoliucijose dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo išdėstytas rekomendacijas;
14. atsižvelgdamas į praeitais metais pateiktą prašymą, ragina Priežiūros pareigūną į kitą metinę veiklos ataskaitą įtraukti lentelę, kurioje būtų pateikti išsamūs duomenys apie visus jo turimus žmogiškuosius išteklius, suskirstyti pagal kategorijas, pareigų lygius, lytį ir pilietybę;
15. ragina Priežiūros pareigūną bendradarbiauti su kitomis institucijomis siekiant parengti bendrą metodiką vertimo raštu sąnaudoms pateikti, kad būtų supaprastinta sąnaudų analizė ir palyginimas;
16. palankiai vertina tai, kad pasirašytas susitarimas dėl paslaugų lygio su Komisijos VAT, ir tikisi, kad kitoje metinėje veiklos ataskaitoje bus pateikta išsami informacija apie įgyvendinant šį susitarimą pasiektus rezultatus;
17. apskritai mano, kad Priežiūros pareigūnas turėtų ypač sutelkti dėmesį į patikimo finansų valdymo užtikrinimą, t. y. į tai, kad vykdydamas savo užduotis naudotų jam skirtus asignavimus taupiai, veiksmingai ir rezultatyviai;
18. ragina Audito Rūmus į kitą savo metinę ataskaitą įtraukti tolesnių veiksmų, kurių Priežiūros pareigūnas ėmėsi atsižvelgdamas į šioje rezoliucijoje nurodytas Parlamento rekomendacijas, apžvalgą.
2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimas. ES agentūrų veikla, finansų valdymas ir kontrolė
350k
140k
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos Sąjungos agentūrų 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo: veikla, finansų valdymas ir kontrolė (2013/2256(DEC))
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 26 d. Komisijos ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai dėl tolesnių priemonių, susijusių su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu (COM(2013)0668), ir į pridėtus Komisijos tarnybų darbinius dokumentus (SWD(2013)0348 ir SWD(2013)0349),
– atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 19 d. Europos Parlamento, ES Tarybos ir Europos Komisijos bendrą pareiškimą dėl decentralizuotų agentūrų,
– atsižvelgdamas į Bendrą požiūrį į ES decentralizuotas agentūras, pridėtą prie 2012 m. liepos 19 d. bendro pareiškimo,
– atsižvelgdamas į 2012 m. gruodžio 19 d. Komisijos priimtą veiksmų planą, susijusį su Bendro požiūrio į ES decentralizuotas agentūras įgyvendinimu,
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 10 d. Komisijos Bendro požiūrio įgyvendinimo pažangos ataskaitą,
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 10 d. Komisijos gaires dėl interesų konfliktų ES decentralizuotose agentūrose prevencijos ir valdymo,
– atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Europos agentūros. Tolesnės veiklos kryptys“ (COM(2008)0135),
– atsižvelgdamas į savo 2013 m. balandžio 17 d. rezoliuciją dėl 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo „Europos Sąjungos agentūrų veikla, finansų valdymas ir kontrolė“(1),
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3) („Finansinis reglamentas“), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(4), ypač į jo 96 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(5) (Finansinis pagrindų reglamentas), ypač į jo 110 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų specialiąją ataskaitą Nr. 15/2012 „Interesų konfliktų valdymas pasirinktose ES agentūrose“,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų specialiąsias metines ataskaitas(6) dėl decentralizuotų agentūrų 2012 finansinių metų galutinių metinių finansinių ataskaitų,
– atsižvelgdamas į savo 2009 m. balandžio 7 d. parengtą tyrimą „ES agentūroms skirtų bendrųjų paramos paslaugų sukūrimo galimybės ir pagrįstumas“ (angl. Opportunity and feasibility of establishing common support services for EU Agencies),
– atsižvelgdamas į savo 2010 m. gegužės 18 d. pareiškimą dėl Sąjungos pastangų kovojant su korupcija(7), į savo 2011 m. rugsėjo 15 d. rezoliuciją dėl ES pastangų kovoti su korupcija(8) ir į Komisijos komunikatą „Kova su korupcija ES“ (COM(2011)0308),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto bei Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomones (A7-0237/2014),
A. kadangi šioje rezoliucijoje pateikiamos kiekvienai Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje nurodytai institucijai skirtos horizontaliosios pastabos, pridedamos prie biudžeto įvykdymo patvirtinimo sprendimo pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1271/2013 110 straipsnį ir Parlamento darbo tvarkos taisyklių VI priedo 3 straipsnį;
B. kadangi per pastarąjį dešimtmetį agentūrų skaičius iš esmės išaugo;
C. kadangi, būdamos Sąjungos administracijos dalimi, agentūros turi laikytis aukščiausių standartų, ypač atsižvelgiant į skaidrumą;
Apmąstymai dėl agentūrų: bendras požiūris
1. primena agentūrų atliekamų uždavinių svarbą ir jų tiesioginį poveikį kasdieniam piliečių gyvenimui; primena, kad pagrindinis decentralizuotų agentūrų sukūrimo tikslas buvo, visų pirma, numatyti joms technines, mokslines ar priežiūros užduotis, kad jos galėtų padėti Sąjungos institucijoms parengti ir įgyvendinti Sąjungos politikos priemones; pažymi, kad vykdomųjų įstaigų vaidmuo – padėti Komisijai Sąjungos vardu valdyti Sąjungos programas;
2. pripažįsta, kad laisvės, saugumo ir teisingumo politikos srityje buvo sukurta daug agentūrų, tačiau pabrėžia, kad kiekvienas naujos agentūros sukūrimas buvo pagrįstas realiu poreikiu; yra įsitikinęs, kad visos agentūros šioje politikos srityje atlieka atskirą ir reikiamą vaidmenį suteikiant Europos pridėtinę vertę;
3. pripažįsta agentūrų vaidmenį remiant Sąjungos politiką nuo jos formavimo pradžios iki jos įgyvendinimo; ragina plačiau pasinaudoti šia patirtimi ir pajėgumais atitinkamais Europos semestro politikos proceso etapais; pabrėžia agentūrų indėlį siekiant strategijos „Europa 2020“ tikslų;
4. mano, jog norint, kad agentūros veiksmingai veiktų ir būtų galima kuo geriau pasinaudoti jų ištekliais, jos turi siekti sąveikos, keistis geriausia patirtimi ir naudotis viena kitos teikiamomis paslaugomis; teigiamai vertina Komisijos užtikrinamas galimybes pasinaudoti paslaugomis ir mano, kad jas galima dar labiau pagerinti;
5. primena, kad 2012 m. liepos mėn. Parlamentas, Taryba ir Komisija patvirtino Bendrą požiūrį į decentralizuotas agentūras („Bendras požiūris“) – politinį susitarimą dėl agentūrų valdymo ateityje ir jų reformos; teigiamai vertina šio susitarimo sudarymą; ypač atkreipia dėmesį į skyrių dėl agentūrų būstinių; atsižvelgdamas į tai, ragina nedelsiant spręsti visus dar neišspręstus klausimus dėl agentūrų būstinių, kad jos galėtų netrukdomai veikti;
6. apgailestauja dėl to, kad valstybėms narėms nepavyko sudaryti susitarimų dėl būstinės su 10 agentūrų, esančių jų teritorijoje, įskaitant tris agentūras Prancūzijoje ir po vieną Airijoje, Estijoje, Ispanijoje, Lenkijoje, Liuksemburge ir Jungtinėje Karalystėje; reiškia susirūpinimą, kad dėl to gali būti daromas didelis poveikis agentūrų darbuotojams, ir ragina atitinkamas valstybes nares sudaryti minėtus susitarimus prieš prasidedant kitai biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrai;
7. teigiamai vertina agentūroms taikomas naujas supaprastintas finansines taisykles ir tikisi, kad taip bus galima sumažinti agentūrų administraciniam personalui būtinas išlaidas; dar kartą ragina Komisiją skatinti agentūras naudotis galimybe supaprastinti priėmimo į darbą procedūras, kai standartinė procedūra sukurta didesnio masto organizacijai ir yra pernelyg didelė našta agentūroms;
8. palankiai vertina Audito Rūmų ataskaitas; pripažįsta, kad jų ataskaitos per pastarąsias keletą biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrų tapo dar išsamesnės; ragina Audito Rūmus toliau vystyti veiklos audito elementus ir savo metinėse audito ataskaitose, ir specialiai rengiamose specialiosiose Audito Rūmų ataskaitose, kuriose nagrinėjama agentūrų veikla; ragina Audito Rūmus stebėti tolesnius veiksmus, kurių buvo imtasi dėl ankstesnių sprendimų ir rezoliucijų dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo, ir pranešti apie juos;
9. ragina Audito Rūmus į savo kitą metinę ataskaitą įtraukti tolesnių veiksmų, kurių agentūros ėmėsi atsižvelgdamos į šioje rezoliucijoje nurodytas Parlamento rekomendacijas, apžvalgą;
Komisijos veiksmų planas
10. teigiamai vertina Komisijos veiksmų planą, susijusį su Bendro požiūrio į ES decentralizuotas agentūras įgyvendinimu („veiksmų planas“) ir ragina visas atitinkamas suinteresuotąsias šalis atsižvelgti į jame išdėstytas mintis;
11. remia Komisijos pagrindinius tikslus, išdėstytus veiksmų plane, t. y. užtikrinti labiau subalansuotą valdymą, didinti agentūrų veiklos efektyvumą ir atskaitomybę ir pasiekti didesnį jų veikimo nuoseklumą; palankiai vertina jame siūlomus veiksmus, ypač susijusius su valdybų supaprastinimu, su pastangomis rasti agentūrų sąveiką ir su galimybe kai kurias iš jų sujungti;
12. remdamasis Komisijos pažangos ataskaita pripažįsta, kad Komisijos tarnyboms ir decentralizuotoms agentūroms pavyko atlikti tam tikrus veiksmus, pirmiausia, Komisija parengė standartines naujų agentūrų kūrimo nuostatas, susitarimų dėl būstinių gaires, interesų konfliktų prevencijos ir valdymo gaires ir kartu su agentūromis parengė komunikacijų vadovą; atkreipia dėmesį, kad tam tikri uždaviniai dar vykdomi, t. y. rengiamas konsoliduotųjų einamųjų metinių ataskaitų ir vertinimo gairių šablonas;
13. ragina Komisiją ir toliau dėti pastangas ir kasmet pranešti apie pažangą, be kita ko, pranešti apie pažangą užbaigiant veiksmus, įgyvendinant užbaigtus veiksmus ir šių veiksmų rezultatus bei veiksmingumą, ir pateikti išsamiau suskirstytus duomenis apie tai, kada ir kaip šios decentralizuotos agentūros prisidėjo prie šių veiksmų; reikalauja, kad Komisija taip pat įtrauktų analizę dėl to, kaip pakeistais ataskaitų teikimo reikalavimais prisidedama prie supaprastinimo ir administracinės naštos mažinimo;
14. pabrėžia, kad laikantis veiksmų plano agentūros yra įsipareigojusios užtikrinti, jog jų svetainėse būtų paminėta, kad jos yra Sąjungos agentūros; pažymi, kad keletas iš jų vis dar turi visapusiškai atsižvelgti į šį reikalavimą (Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucija, Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija, Europos inovacijos ir technologijos institutas, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija), ir taip pat pažymi, kad agentūrų svetainės turi užtikrinti lėšų iš Sąjungos biudžeto naudojimo matomumą, nes tai yra kitoms valdžios institucijoms taikoma prievolė;
Demokratinė atskaitomybė
15. atkreipia dėmesį į labai skirtingus įvairių agentūrų, kurioms taikoma vienoda agentūrų biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra, vaidmenis, funkcijas ir išteklius; pastebi, kad tam tikrais atvejais pagrindinių agentūrų funkcijų poreikiai nėra lengvai ar logiškai atitinkantys tradicinę biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą, o kitais atvejais užtikrinti vienodą procedūrą pasirodė esą sunku dėl labai riboto darbuotojų skaičiaus ir (arba) menko biudžeto, ir ragina Audito Rūmus į tai atsižvelgti atliekant būsimus auditus;
16. primena, kad agentūros yra nepriklausomos ir kad Komisija gali agentūroms patarti parengdama gaires; tačiau laikosi nuomonės, kad agentūros turi nuspręsti dėl tolesnių veiksmų; mano, kad Parlamentas yra vienintelė institucija, kuri gali diskutuoti dėl agentūrų politiniu lygmeniu; todėl laikosi nuomonės, kad ataskaitų teikimo biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai sistema – itin svarbi ir turėtų būti sustiprinta;
17. laikosi nuomonės, kad atsižvelgdama į modelį, pateiktą Kovos su korupcija ataskaitoje, Komisija turėtų apsvarstyti galimybę į kitą metinę kovos su korupcija ataskaitą įtraukti Sąjungos institucijų ir agentūrų veiklą ir veiklos rezultatus;
18. mano, jog reikėtų dar labiau supaprastinti agentūrų demokratinę atskaitomybę, susijusią su tuo, kaip agentūros teikia ataskaitas biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai, ir mano, kad Parlamento ir agentūrų santykiams būtų naudinga griežtesnė ir geriau struktūrizuota ataskaitų teikimo Parlamentui sistema; siūlo sukurti darbo grupę šiuo klausimu, kad ji pateiktų pasiūlymų dėl ataskaitų teikimo sistemos tobulinimo tiek agentūrų, tiek Parlamento aspektu;
19. teigiamai vertina tendenciją rengiant ataskaitą daugiau dėmesio skirti veiksmingumui ir pasiektiems rezultatams; prašo šiuo požiūriu toliau stiprinti ataskaitų teikimo sistemą, kad būtų padidinta demokratinė agentūrų atskaitomybė;
20. prašo, kad agentūros išplėstų savo veiklą ir ataskaitų teikimą socialinės atskaitomybės klausimu, nes tai lemtų daugiau agentūrų veiklos matomumo visuomenės atžvilgiu;
21. primena visoms agentūroms jų įsipareigojimą pateikti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai jų direktorių parengtą ataskaitą, kurioje būtų apibendrintai nurodytas jų vidaus auditoriaus atliktų vidaus auditų skaičius ir pobūdis, jo pateiktos rekomendacijos ir veiksmai, kurių imtasi į tas rekomendacijas atsižvelgiant, kaip nurodyta Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 72 straipsnio 5 dalyje;
22. prašo visų agentūrų, kurioms taikoma 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra, iki 2014 m. spalio 15 d. biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai pateikti savo tolesnių veiksmų ataskaitas, kaip numatyta Finansinio pagrindų reglamento 110 straipsnio 2 dalyje;
23. pripažįsta, jog siekdama palengvinti agentūrų ataskaitų teikimo pareigas Komisija numatė, kad pagal naująjį Finansinį pagrindų reglamentą agentūroms bus leidžiama supaprastintai ir konsoliduotai pateikti informaciją, kurios dabar reikalaujama įvairiomis aplinkybėmis, taip užtikrinant geresnį įvairių agentūrų parengtų dokumentų nuoseklumą ir palyginamumą; pažymi, kad Komisijos tarnybos bendradarbiauja su agentūromis siekdamos apibrėžti naujajame Finansiniame pagrindų reglamente nustatytiems reikalavimams pritaikytų konsoliduotųjų metinių veiklos ataskaitų šablono gaires, ir ragina Komisiją užtikrinti, kad konsoliduotai teikiant ataskaitas supaprastėtų ir sumažėtų administracinė našta;
24. pripažįsta, kad Komisija imasi veiksmų, kurių buvo prašoma siekiant geriau koordinuoti įvairius auditus, t. y. Vidaus audito tarnyba pristato audito temas agentūrų valdyboms tvirtinti, auditas vienoje konkrečioje agentūroje atliekamas penkias darbo dienas per metus, o dėl laiko su agentūromis sutariama bent prieš keturias savaites ir jis derinamas su Audito Rūmais;
25. pabrėžia, kaip svarbu, kad prieš priimant metines darbo programas agentūrų metinių darbo programų projektus tikrintų atsakingi Parlamento komitetai; primena, kad ši praktika padeda užtikrinti tai, kad darbo programos atspindėtų faktinius politinius prioritetus, ir sudaro palankesnes sąlygas atidžiai stebėti ir tikrinti darbo programų įgyvendinimą; tikisi, kad agentūros, rengdamos savo metines darbo programas, glaudžiai bendradarbiaus su šiais komitetais ir Komisija, kaip nurodoma 2012 m. liepos 19 d. bendrame pareiškime dėl decentralizuotų agentūrų;
26. tikisi, kad bent metinės agentūrų veiklos ataskaitos bus paskelbtos viešai visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis, o ne vien anglų kalba, kaip tai yra šiuo metu, iš pradžių paskelbiant bent prancūzų ir vokiečių kalbomis, jei nedelstinas skelbimas visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis yra neįmanomas;
Agentūrų tinklo koordinatoriaus vaidmuo
27. reiškia Sąjungos agentūrų tinklui („tinklas“) pagyrimą už gerą bendradarbiavimą su atsakingu Parlamento komitetu ir teigiamai vertina tinklo stiprinimą; su pasitenkinimu pažymi, kad agentūrų direktoriai, į kuriuos buvo kreiptasi atliekant metinę biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą, buvo pasiekiami ir atviri;
28. teigiamai vertina tai, kad tinklas Komisijai pateikė vertingų siūlymų, kaip apskritai tobulinti agentūroms teikiamas paslaugas, ir konkretesnių rekomendacijų dėl kaupiamosios apskaitos sistemos (angl. ABAC), agentūrų darbuotojų finansinių teisių administravimo Individualių išmokų administravimo ir mokėjimo biure ir viešųjų pirkimų;
Bendri klausimai dėl biudžeto ir finansų valdymo
29. susirūpinęs pažymi, kad, kaip ir ankstesniais metais, Audito Rūmai nustatė ne vieną problemą, kylančią kelioms agentūroms, ypač dėl:
– biudžeto planavimo trūkumų,
– galimų interesų konfliktų,
– viešųjų pirkimų ir sutarčių administravimo,
– nepakankamai skaidrios arba griežtos priėmimo į darbą tvarkos,
– perkėlimų į kitą laikotarpį, kurių neįmanoma pagrįsti įsipareigojimais arba kurie yra pernelyg dideli;
– dotacijų operacijų patikros trūkumų;
30. remdamasis Komisijos informacija, pripažįsta, kad ji, vadovaudamasi geriausia praktika, planuoja tęsti darbą – parengti vidaus planavimo ir pajamų prognozavimo vadovą, siekdama padėti agentūroms prireikus sumažinti perkėlimo į kitą laikotarpį ir asignavimų panaikinimo lygį, ir laukia 2014 m. Komisijos ataskaitos šiais aspektais;
31. taip pat pripažįsta, kad Komisija persvarstė decentralizuotoms agentūroms taikytiną Finansinį pagrindų reglamentą, suderindama tekstą su naujuoju Finansiniu reglamentu, išspręsdama priėmimo į darbą problemas, nuolat kylančias agentūroms ir Komisijai, ir įgyvendindama Europos Parlamento, ES Tarybos ir Europos Komisijos bendrą pareiškimą dėl decentralizuotų agentūrų ir prie to bendro pareiškimo pridėtą Bendrą požiūrį; pažymi, kad naujasis Finansinis pagrindų reglamentas taikomas nuo 2014 m. ir juo racionalizuojamos finansinės taisyklės, susijusios su biudžeto pertekliaus valdymu, papildomomis agentūroms pavestomis užduotimis, vidaus auditu, ataskaitų teikimo reikalavimais, metine darbo programa, daugiamečiu darbu ir personalo politikos planu, apskaita ir daugiamečio mokėjimo dalimis; su pasitenkinimu pažymi, kad persvarstant Tarnybos nuostatus Komisija siūlė keletą pakeitimų, kuriais siekiama supaprastinti;
32. pabrėžia, kaip svarbu veiksmingai ir skaidriai atlikti biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą, ir ragina Audito Rūmus, Tarybą, agentūras ir tinklą šią procedūrą atitinkamai vertinti; tačiau mano, kad veiklos rezultatams skiriamas didelis dėmesys nereiškia, kad nesvarbus tvarkingumas ir patikimas finansų valdymas;
33. primygtinai ragina agentūras išnagrinėti savo vidaus administracinius procesus siekiant sumažinti administracines išlaidas, kurios agentūrose apskritai yra per didelės;
Tvirtesnio bendradarbiavimo ir kai kurių agentūrų sujungimo galimybės
34. pripažįsta, kad Komisija ir agentūros atidžiai apsvarstė galimas struktūrines priemones agentūrų veikimui racionalizuoti atsižvelgiant į ribotus finansinius ir žmogiškuosius išteklius;
35. atkreipia dėmesį į tai, kad reikia tęsti esamą gerą praktiką, susijusią su agentūrų sąveikos poveikiu, pvz., susitarimo memorandumus ir atitinkamus metinius veiksmų planus, bendrus mokslinių tyrimų projektus, mokslinių tyrimų ataskaitų projektų tarpusavio vertinimą, keitimąsi tyrimų metodika ir išankstines konsultacijas darbo programų klausimu, siekiant išvengti veiklos sutapimo ir pasikartojimo, nes tai lemia veiksmingesnį rezultatą;
36. pripažįsta, kad agentūrų atliktos apklausos apie jų bendrai naudojamas paslaugas rezultatai rodo, kad jos jau bendradarbiauja ir kad didinant informuotumą būtų lengviau toliau plėtoti šią gerą praktiką; teigiamai vertina, pavyzdžiui, Europos jūrų saugumo agentūros (būstinė Lisabonoje), kuri savo vidaus audito pajėgumais dalijasi su Europos žuvininkystės kontrolės agentūra (būstinė Vige), gerą pavyzdį, o Europos geležinkelio agentūra (būstinė Valansjene) rengia susitarimą keistis apskaitos pareigūno paslaugomis su Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (būstinė Paryžiuje);
37. primena, kad, priėmus Komisijos pasiūlymą dėl Europos teisėsaugos bendradarbiavimo ir mokymo agentūros, kuriame siūloma Europos policijos koledžą (CEPOL) sujungti su Europolu, būtų buvę galima sutaupyti administracinių išlaidų (ypač skirtų darbuotojų pareigybėms), kurias būtų buvę galima panaudoti kitur; pripažįsta, kad pasiūlymas visapusiškai atitiko Bendro požiūrio nuostatas, nes jame svarstoma galimybė sujungti agentūras tam, kad būtų pasiekta sąveika ir užtikrintas efektyvumas; tačiau pažymi, kad Komisijos pasiūlyme nepateikta patikinimo nei Parlamentui, nei Tarybai dėl CEPOL sujungimo arba perkėlimo į Hagą; pabrėžia, kad priėmus šį sprendimą būtina užtikrinti veiksmingą agentūros veikimą;
38. teigiamai vertina Komisijos ketinimą prireikus sujungti agentūras ir jos pasirengimą toliau vertinti galimybes sujungti tam tikras esamas agentūras ir pasiekti papildomą sąveiką pačioms agentūroms bendrai naudojantis savo ir Komisijos tarnybų paslaugomis ir atidžiai išnagrinėti nereikalingų išlaidų dėl toli arba keliose vietose esančių būstinių klausimą, ir laukia tolesnių pasiūlymų šioje srityje;
39. teigiamai vertina Komisijos iniciatyvą įvertinti agentūrų, pvz., Europos profesinio mokymo plėtros centro, Europos mokymo fondo, Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo ir Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros, sąveikos galimybes, kaip numatyta veiksmų plane;
40. mano, kad turėtų būti užtikrintas tvirtesnis kai kurių agentūrų tarpusavio koordinavimas, ypač kai tai susiję su sprendimais, darančiais poveikį kitos agentūros veiklos sričiai; siūlo atitinkamoms agentūroms pasiekti tarpusavio susitarimą įtraukiant atitinkamas suinteresuotąsias šalis, kad būtų išvengta konkuruojančių teisės aktų; ragina agentūras tokiais atvejais visada informuoti atsakingus Parlamento komitetus;
Biudžeto išteklių valdymas
41. pakartoja, kad metinio periodiškumo principas yra vienas iš pagrindinių apskaitos principų (tai vieningumas ir tikslumas, metinis periodiškumas, pusiausvyra, apskaitos vienetas, universalumas, konkretumas, patikimas finansų valdymas ir skaidrumas) ir jis būtinas veiksmingam Sąjungos biudžeto įvykdymui užtikrinti; pažymi, kad decentralizuotos agentūros ne visada visapusiškai laikosi metinio periodiškumo principo;
42. atkreipia dėmesį į agentūrų paaiškinimus, susijusius su tuo, kad veiklos išlaidų perkėlimų į kitą laikotarpį išvengti sunku; nepaisant to, mano, kad tam tikrais atvejais daug ką galima patobulinti, ypač geriau valdant įsipareigojimų asignavimus, tobulinant vidaus planavimą bei pajamų prognozavimą ir taikant griežtesnę biudžetinę drausmę;
43. pripažįsta, kad Komisija, kaip numatyta jos veiksmų plane, pagal agentūrų pateikiamą grįžtamąją informaciją įvertins joms teikiamas savo paslaugas ir prireikus jas patobulins, aiškiau išdėstys, išplės arba pritaikys;
44. pripažįsta, kad Komisija diskutuoja dėl keičiamojo Mokesčių ir rinkliavų reglamento siekdama taip nustatyti mokesčius ir rinkliavas, kad Europos aviacijos saugos agentūra (EASA) galėtų savo darbą organizuoti pagal projekto trukmę, kartu išvengdama vidutinio laikotarpio ir ilgalaikio pertekliaus ar trūkumo; pažymi, kad Komisija iš naujo įvertins, kaip sumažinti sertifikavimo pajamų asignavimų perkėlimus į kitą laikotarpį įprastu būdu persvarstant mokesčių ir rinkliavų dydį;
45. atkreipia dėmesį į Komisijos poziciją, jog esama mažai įrodymų, kuriais būtų pagrindžiamas poreikis sukurti iš dalies savo veiklą finansuojančių agentūrų rezervinį fondą, ir į jos pasiūlymą išlaikyti dabartinę praktiką; nepaisant to, mano, kad tai nėra tinkamas problemos sprendimas;
46. primena Komisijai, kad Finansinis reglamentas netinka perteklių sukuriančioms agentūroms; pabrėžia, kad būtina atliekant peržiūrą apvarstyti, kaip išspręsti šią problemą, pvz., sukurti ribotą rezervinį fondą;
47. primygtinai ragina tų agentūrų, kurios visiškai arba iš dalies bendrai finansuojamos mokesčiais, valdybas užtikrinti, kad mokesčių nustatymas būtų skaidrus ir kad tų agentūrų paslaugos būtų teikiamos kuo veiksmingiau siekiant pasiūlyti kuo geresnį mokesčio dydį;
48. primena, jog kai kurios agentūros yra pripažinusios, kad nepakankamas biudžeto lankstumas yra silpnybė, o tai reiškia, kad užtikrinus pakankamą biudžeto lankstumą, susijusį su skirtingomis antraštinėmis dalimis, būtų galima sutaupyti lėšų; atkreipia dėmesį į tai, kad naujajame Finansiniame pagrindų reglamente numatytos tos pačios taisyklės, kokios taikytinos institucijoms pagal bendrąjį Finansinį reglamentą, – agentūros direktorius turės galimybę perkelti asignavimus iš vienos antraštinės dalies į kitą, neviršydamas 10 proc. metinių asignavimų, nurodytų eilutėje, iš kurios atliekamas perkėlimas, ir neribotai perkelti asignavimus iš vieno skyriaus į kitą ir iš vieno straipsnio į kitą;
49. pažymi, kad kai kurios laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės agentūros yra operatyvinės ir kad jų biudžeto vykdymas taip pat priklauso nuo išorės veiksnių;
50. primena savo prašymą, kad visos agentūros ir bendrosios įmonės sistemingai pridėtų standartizuotą šabloną, pagal kurį būtų skelbiamos jų galutinės metinės finansinės ataskaitos – jis apima jų biudžeto įvykdymo ataskaitose ir biudžeto bei finansų valdymo ataskaitose pateiktus duomenis; rekomenduoja visoms agentūroms ir bendrosioms įmonėms teikti šią informaciją išsamiu, lengvai prieinamu ir skaidriu būdu („Excel“ ir (arba) CSV rinkmenose), kad būtų lengviau palyginti, kaip įvykdytas jų biudžetas, ir taip sudaryti Parlamentui ir visuomenei galimybę visapusiškai palyginti jų išlaidas;
51. pripažįsta, kad naujasis Finansinis pagrindų reglamentas apima įvairias nuostatas, kuriomis turėtų būti supaprastintos taisyklės, taikytinos agentūroms, ypač konsoliduotosioms metinėms veiklos ataskaitoms, nuostatą dėl vieno bendro programavimo dokumento, kurį sudarytų metiniai ir daugiamečiai elementai, ir galimybę tais atvejais, kai galima padidinti išlaidų veiksmingumą, bendrai naudotis horizontaliosiomis paslaugomis (ypač apskaitos) arba jas perkelti;
Veiklos rezultatai
52. remdamasis tinklo pateikta informacija, pripažįsta, kad kiekviena agentūra sukūrė savo veiklos rezultatų valdymo sistemą, naudodamasi patirtimi ir geriausia praktika, kuriomis dalijasi tinklui priklausančios agentūros, ir kad buvo sukurtas specialus potinklis agentūrų tarpusavio bendradarbiavimui šiuo klausimu įtvirtinti;
53. teigiamai vertina tai, kad Komisija rengia vertinimo gaires ir kad 2013 m. lapkričio 12 d.–2014 m. vasario 25 d. vykdomos viešos konsultacijos dėl persvarstytų vertinimo gairių projekto, po kurių Komisija tikisi iki 2014 m. vidurio priimti naujas gaires; taip pat atkreipia dėmesį, kad šiuo metu rengiamos pritaikytųjų veiklos rodiklių gairės agentūrų direktorių pasiektiems rezultatams įvertinti – pirmasis šių gairių projektas jau aptartas su agentūrų atstovais, – ir laukia, kol gaus užbaigtą dokumentą, kaip numatyta 2014 m. pradžioje;
54. atkreipia dėmesį į tai, kad veikla grindžiamas biudžeto sudarymas – vis dar pagrindinis principas, kuriuo vadovaujamasi sudarant Sąjungos biudžetą; reiškia susirūpinimą dėl to, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje ataskaitoje padarė išvadą, jog, atsižvelgiant į daugelį Sąjungos biudžeto sričių, teisinis pagrindas yra sudėtingas ir nepakankamai dėmesio skiriama veiklos rezultatams; teigiamai vertina veiksmus, kurių ėmėsi agentūros, siekdamos daugiau dėmesio skirti ataskaitoms apie veiklos rezultatus;
55. prašo, kad Audito Rūmai laiku pateiktų agentūrų veiklos rezultatų vertinimą, kad juo būtų galima pasinaudoti 2016 m. persvarstant daugiametę finansinę programą siekiant įvertinti, kuriose srityse agentūros galėtų glaudžiai bendradarbiauti ar net susijungti, taip pat įvertinti, ar kai kurios agentūros galėtų būti panaikintos arba jų veikla būtų tęsiama kitoje institucinėje struktūroje, kuri būtų ekonomiškai efektyvesnė;
Nepriklausomumas
56. pabrėžia agentūrų nepriklausomumo svarbą; primena, kad agentūros turėtų pajėgti nepriklausomai vykdyti savo įgaliojimus, ir apgailestauja, kad šiuo metu taip būna ne visada; mano, kad Komisijos generaliniai direktoratai turėtų būti laikomi agentūrų partneriais;
57. pripažįsta, kad agentūros prisideda prie iniciatyvų, kuriomis siekiama pagerinti jų veiklos veiksmingumą, išlaidų efektyvumą ir atskaitomybę; atkreipia dėmesį į Komisijos atstovų vaidmenį agentūrų tarybose remiant tą procesą, pavyzdžiui, toliau įgyvendinant veiksmų planą kiekvienoje konkrečioje agentūroje, reguliariai ir išsamiai įvertinant pažangą ir kilus sunkumams įspėjant centrines tarnybas bei padedant užtikrinti agentūrų veiklos suderinamumą su Sąjungos masto politikos tikslais, įskaitant biudžeto ir žmogiškųjų išteklių planavimo klausimus;
Interesų konfliktai ir skaidrumas
58. primena agentūroms ir Komisijai Audito Rūmų specialiąją ataskaitą Nr. 15/2012, kuri parengta atsižvelgiant į Parlamento prašymą Audito Rūmams išsamiai išnagrinėti agentūrų požiūrį į atvejų, kai gali kilti interesų konfliktai, valdymą;
59. ragina Audito Rūmus stebėti agentūrų pažangą interesų konfliktų valdymo ir prevencijos srityse, dar kartą ragina Audito Rūmus imtis tolesnių priemonių šiam klausimui spręsti išplečiant jo audito apimtį, t. y. įtraukiant kitas agentūras, ir pateikti savo išvadas būsimoje specialiojoje ataskaitoje šiuo klausimu;
60. primena, kad interesų konfliktai yra korupcijos, sukčiavimo, netinkamo lėšų ir žmogiškųjų išteklių valdymo, favoritizmo priežastis ir daro neigiamą poveikį sprendimų nešališkumui bei darbo kokybei, taip pat daro žalą Sąjungos piliečių pasitikėjimui Sąjungos institucijomis, įskaitant agentūras;
61. primena, kad, kaip pažymima Audito Rūmų Specialiosios ataskaitos Nr. 15/2012 išvadose, tuo metu, kai buvo baigiami faktinio duomenų rinkimo darbai (2011 m. spalio mėn.), interesų konfliktų atvejų tinkamai nevaldė nė viena iš keturių pasirinktų agentūrų; atkreipia dėmesį į tai, kad Europos vaistų agentūra (EMA) ir Europos maisto saugos tarnyba (EFSA) parengė pažangesnes interesų konfliktų valdymo politikos priemones, tačiau Europos cheminių medžiagų agentūros (ECHA) politikos priemonės buvo neišsamios, o EASA tokių politikos priemonių neturėjo;
62. palankiai vertina tai, kad daugelis agentūrų įdėjo daug pastangų siekdamos suteikti informacijos apie savo politiką ir praktiką interesų konfliktų srityje, ir pripažįsta, kad jau taikoma daug geros praktikos pavyzdžių, ir ypač palankiai vertina EASA metus įgyvendintą nepaskyrimo („nusiraminimo“) laikotarpį, kai kiekvienam naujam organizacijoje asmeniui neskiriamos užduotys dėl bylų, su kuriomis jie tiesiogiai dirbo ankstesniu penkerių metų laikotarpiu, kaip geros praktikos pavyzdį, kurį vertėtų apsvarstyti kitoms agentūroms;
63. pripažįsta, kad iki 2012 m. vidurio EASA patvirtino išsamų interesų konfliktų prevencijos ir mažinimo priemonių rinkinį, pirmiausia apimantį EASA darbuotojų elgesio kodeksą;
64. pripažįsta, kad ECHA pateikė informaciją apie savo interesų konfliktų valdymo politikos įgyvendinimą teikdama 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros tolesnių veiksmų ataskaitą (kaip numatyta ECHA Finansinio reglamento 96 straipsnio 2 dalyje);
65. pripažįsta, kad nuo 2011 m. EFSA stengėsi sustiprinti savo galimų interesų konfliktų prevencijos sistemą patvirtindama persvarstytą nepriklausomumo ir mokslinių sprendimų priėmimo procesų politiką, tačiau susirūpinęs pažymi, kad, nepaisant šio persvarstymo, galimų EASA interesų konfliktų vertinimo procedūra gremėzdiška ir kritikuotina, todėl ragina EFSA parengti supaprastintą procedūrą, kurią taikant procesas būtų paprastesnis, tačiau nebūtų daromas neigiamas poveikis naujai nustatytiems interesų konfliktų nustatymo ir prevencijos standartams;
66. pripažįsta, kad nustatytos ir įgyvendintos interesų konfliktų politikos priemonės ir procedūros valdybų nariams, mokslo komitetų nariams bei ekspertams ir EMA darbuotojams;
67. primena Audito Rūmų rekomendaciją, kurioje visos Sąjungos institucijos ir decentralizuotos įstaigos raginamos įvertinti, ar Audito Rūmų Specialiojoje ataskaitoje Nr. 15/2012 pateiktos rekomendacijos joms aktualios ir taikytinos; ragina agentūras iki 2014 m. pabaigos informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją šiuo klausimu;
68. primena agentūroms 2012 m. liepos 19 d. bendrą tarpinstitucinį pareiškimą dėl decentralizuotų agentūrų, ypač jo nuostatas dėl interesų konfliktų valdymo ir prevencijos (11 ir 18 dalys) ir dėl jų mokslo ekspertų nepriklausomumo (20 dalis);
69. remdamasis Komisijos informacija, pripažįsta, kad jos bendra teisinė interesų konfliktų valdymo sistema yra griežta ir atitinka Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos gaires šia tema, be to, Komisijos teigimu, nereikia jokios svarbesnės naujos teisinės priemonės ir Komisija niekada neįsipareigojo teikti pasiūlymų dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų, neketina to daryti ir šiuo metu;
70. su pasitenkinimu pažymi, kad 2013 m. gruodžio 10 d. Komisija, remdamasi Bendru požiūriu, priėmė specialiai agentūroms skirtas gaires dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo; tos gairės skirtos valdybų nariams (vykdomiesiems direktoriams, ekspertams, apeliacinių tarybų nariams, agentūrų darbuotojams, taip pat Sąjungos dotacijų ir sutarčių naudos gavėjams); pažymi, kad tomis gairėmis siekiama suteikti orientyrą kiekvienai agentūrai, kokias politikos priemones tvirtinti ir įgyvendinti;
71. su pasitenkinimu pažymi, kad Komisija taip pat atsižvelgė į pagrindines rekomendacijas, kurias agentūroms šioje srityje skyrė Parlamentas (pagal biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą), Audito Rūmai (Specialiojoje ataskaitoje Nr. 15/2012), ombudsmenas (lankydamasis keliose agentūrose ir įgyvendindamas 2011 m. gegužės mėn. pradėtą programą) ir Komisijos Vidaus audito tarnyba (ir agentūrų vidaus auditorius), taip pat į pačios Komisijos etikos taisykles;
72. pripažįsta, kad Komisija artimai bendradarbiavo su agentūromis rengiant tas gaires Sąjungos agentūrų vadovų tinkle, pateikusiame vertingą įnašą į šį procesą;
73. mano, kad, paskelbus Komisijos gaires, agentūroms gali prireikti nedelsiant parengti naujas savo interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politikos priemones siekiant jas suderinti su Komisijos gairėmis ir Audito Rūmų rekomendacijomis; pripažįsta, kad daugelis agentūrų planavo persvarstyti savo interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką atsižvelgiant į šias gaires, ir ragina agentūras iki 2014 m. pabaigos pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai informaciją šiuo klausimu, taip pat apie tolesnius veiksmus, kurių imtasi pagal 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą;
74. pažymi, kad komandiruoti nacionaliniai ekspertai, išorės ir laikinieji darbuotojai gairėse konkrečiai nėra minimi; prašo, kad agentūros, vertindamos ir iš naujo rengdamos savo interesų konfliktų politikos priemones, atsižvelgtų į šias darbuotojų grupes;
75. tikisi, kad Komisija nuolat vertins įgyvendintų gairių poveikį ir, remdamasi to vertinimo rezultatais, atitinkamai jas pritaikys, ir primena Komisijai, kad ši nepamirštų, jog reikia išlaikyti deramą interesų konfliktų valdymo ir tikslo gauti kuo geresnes mokslines konsultacijas rizikos ir naudos santykį;
76. apgailestauja, kad viešai vis dar nėra prieinamos daugumos agentūrų valdybų narių, vadovų ir išorės bei vidaus ekspertų interesų deklaracijos ir gyvenimo aprašymai; primena, kad aukšto lygio skaidrumas – vienas iš esminių elementų, būtinas interesų konfliktų rizikai sumažinti; todėl ragina agentūras, kurios savo interneto svetainėse dar nėra paskelbusios savo politikos ir (arba) nuostatų dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ir jų įgyvendinimo taisyklių, taip pat valdybos, valdančiojo personalo narių ir išorės bei vidaus ekspertų sąrašo, tai padaryti iki 2014 m. gruodžio 1 d. ir kartu paskelbti atitinkamas jų interesų deklaracijas ir gyvenimo aprašymus;
Vidaus kontrolės sistema ir kova su sukčiavimu
77. pripažįsta, kad naujajame Finansiniame pagrindų reglamente aiškiai išdėstyti agentūrų vidaus kontrolės funkcijų ir vidaus audito tarnybų moduliai ir vaidmuo, ypač atitinkamas Vidaus audito tarnybos ir vidaus audito pajėgumų vaidmuo; pažymi, kad naujajame Finansiniame pagrindų reglamente numatytas vidaus audito pajėgumų ir Vidaus audito tarnybos darbo koordinavimas ir jų tarpusavio keitimasis informacija, be to, Vidaus audito tarnybos pareiga kiekvienai agentūrai per metus atlikti vieną auditą pakeičiama rizika grindžiamu metodu;
78. teigiamai vertina tai, kad Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF), atsižvelgdama į agentūrų pateiktą informaciją, parengė agentūrų kovos su sukčiavimu strategijų gaires ir, siekdama suteikti agentūroms papildomą pagalbą, 2014 m. sausio mėn. surengė du joms skirtus praktinius seminarus;
Žmogiškieji ištekliai ir priėmimo į darbą procedūros
79. remdamasis Komisijos informacija, pripažįsta, kad persvarstydama Tarnybos nuostatus Komisija pasiūlė pakeisti jų 110 straipsnio formuluotę, siekdama, kad būtų supaprastintos ir lanksčiai suformuluotos įgyvendinimo taisyklės, priimtos siekiant, kad įsigaliotų Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygos;
80. primena Komisijai savo susirūpinimą, kad darbuotojų priėmimo į agentūras procedūros kelia nuolatinę problemą jau nuo to laiko, kai agentūros buvo įsteigtos, ir tikisi, kad Komisija paskelbs gaires, kuriomis ši padėtis ateityje bus ištaisyta;
81. pripažįsta, kad agentūros parengė savas gaires siekdamos užtikrinti, kad būtų laikomasi principų, įtvirtintų jų įgyvendinimo taisyklėse laikinai priimamų tarnautojų ir sutartininkų įdarbinimo klausimais, ir ragina Komisiją konsultuotis su agentūromis rengiant joms gaires;
82. ragina agentūras ir Komisiją pasiekti susitarimą dėl išteklių naudojimo vykdant drausmines procedūras;
Europos priežiūros institucijos
83. remdamasis Komisijos informacija, pripažįsta, kad naujajame Finansiniame pagrindų reglamente numatytu įnašo derinimo principo mechanizmu laikomasi mišraus finansavimo agentūrų finansavimo pagrindų ir praeityje jį taikant užtikrinta, kad su visais Europos priežiūros institucijų biudžeto finansuotojais būtų elgiamasi sąžiningai ir vienodai; abejoja dėl priežasčių, kuriomis remiantis vis dar neparengtas konkretus Europos priežiūros institucijų ir Komisijos susitarimo memorandumas, kuriuo siekiama užtikrinti veiksmingą Europos priežiūros institucijų biudžeto sudarymą, vykdymą ir stebėseną;
84. šiomis aplinkybėmis atkreipia dėmesį į Komisijos ketinimą pradedant 2014 m. biudžeto projektu didinti visos procedūros skaidrumą ir dar aiškiau išdėstyti, kaip ji biudžeto projekte pakeitė agentūrų prašytas sumas, ir nurodyti atitinkamas priežastis;
85. pripažįsta, kad Komisija dabar rengia Europos priežiūros institucijų vertinimą, kurį buvo planuojama užbaigti 2014 m. sausio mėn., ir vertina galimybę pateikti pasiūlymą, kuriuo būtų užtikrinta, kad trijų Europos priežiūros institucijų biudžetai būtų visiškai finansuojami iš Sąjungos biudžeto;
Lyčių lygybė
86. pakartoja, kad svarbu parengti politikos priemones, pagal kurias būtų užtikrintas tinkamas moterų ir vyrų atstovavimas agentūrų valdymo organuose; ragina agentūrų vykdomuosius direktorius užtikrinti visų agentūros darbuotojų ir atsakingas pareigas einančių asmenų lyčių lygybę, ir ragina agentūrų valdybas ir Komisiją laikytis lyčių lygybės principų ir atsižvelgti į Komisijos 2010 m. inicijuotą strategiją, kuria siekiama užtikrinti didesnę lyčių pusiausvyrą tarp atsakingas pareigas einančių asmenų;
87. pripažįsta, kad Komisija atidžiai vertina lyčių aspektus nuo pat pirmųjų atrankos procedūros etapų ir vėliau; atkreipia dėmesį į tai, kad tai vienodai taikoma ir toms procedūroms, pagal kurias vykdomąjį direktorių skiria Komisija;
Sudėtingos IT sistemos
88. pripažįsta su Komisijos centrinės finansinės IT sistemos (ABAC) naudojimu susijusį Komisijos paaiškinimą, kad:
–
ABAC naudojasi daugiau kaip 40 išorės subjektų, įskaitant Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetą ir Regionų komitetą, bei tradicines agentūras, bendrąsias įmones ir vykdomąsias įstaigas,
–
išorės subjektams teikiamos tokio paties lygio paslaugos kaip ir Komisijos vidaus skyriams,
–
taikomas lėšų susigrąžinimo mechanizmas siekiant susigrąžinti papildomas IT sistemos aptarnavimo ir, svarbiausia, teikiamų papildomų paslaugų išlaidas,
–
biudžeto valdymo institucija nesuteikė Komisijai biudžeto lėšų, kuriomis būtų galima padengti darbo krūvį, tenkantį teikiant paramą išorės subjektams,
–
ABAC neatlieka labai specializuotų funkcijų, kurios būtų aktualios tik vertikaliosios veiklos subjektams (pvz., struktūriniams fondams, Europos žemės ūkio garantijų fondui (EŽŪGF)); taip pat negalima daryti neigiamo poveikio centrinės sistemos sudėtingumui bei techninei priežiūrai pridedant specifinių tam tikros agentūros prašymų,
–
Komisija yra atvira diskusijoms dėl apskaitos uždavinių perėmimo iš išorės subjektų, kai toks centralizavimas turėtų masto ekonomijos poveikį, sumažintų finansinę arba veiklos tęstinumo riziką ir galėtų atlaisvinti vidaus išteklių didesniam veiklos užduočių skaičiui atlikti;
89. susirūpinęs atkreipia dėmesį į Komisijos atsakymą, kad agentūrų galimybė naudotis Komisijos žmogiškųjų išteklių valdymo sistema (SYSPER 2) ekonominiu požiūriu būtų pateisinama tik tuomet, jei agentūros patvirtintų tas pačias taisykles ir procesus kaip ir Komisija, nes kitu atveju techninis pritaikymas ir techninės priežiūros išlaidos būtų neproporcingos, palyginti su galima nauda;
90. apgailestauja, kad Komisija negali įveikti sunkumų, su kuriais agentūros susiduria sudėtingų IT sistemų, pvz., ABAC ir SYSPER 2, srityje, kadangi šios sistemos parengtos siekiant patenkinti Komisijos, o ne agentūrų reikmes; teigiamai vertina potinklių, šalinančių šios problemos padarinius, ypač Administracijos vadovų potinklio (ABAC ir SYSPER 2), veiksmus ir ragina Komisiją tvirčiau bendradarbiauti su agentūromis šiuo klausimu;
91. laikosi nuomonės, kad skelbiant Sąjungos duomenis sudaromos sąlygos inovacijoms, sukuriama daug ekonominės naudos ir užtikrinama efektyvesnė administracija; ragina numatyti, kad agentūrų duomenys būtų nuolat nemokamai prieinami automatizuotai nuskaitoma forma, kad jie galėtų būti laisvai dar kartą panaudoti;
o o o
92. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją agentūroms, kurioms taikoma ši biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0328/2013 – 2013/2240(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(3), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 713/2009 įsteigiantį Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūrą(4), ypač į jo 24 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0208/2014),
1. patvirtina Europos Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0328/2013 – 2013/2240(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(9), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 713/2009 įsteigiantį Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūrą (10), ypač į jo 24 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0208/2014),
1. pritaria Europos Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0328/2013 – 2013/2240(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(15), ypač į jo 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 713/2009 įsteigiantį Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūrą (16), ypač į jo 24 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0208/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros (toliau – Agentūra) galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 7 241 850 EUR, t. y. 51,11 proc. didesnis palyginti su 2011 m., ir tai gali būti paaiškinta tuo, kad Agentūra neseniai įsteigta; kadangi visą Agentūros biudžetą sudaro lėšos iš Sąjungos biudžeto,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad 2012 finansinių metų Agentūros metinės finansinės ataskaitos patikimos ir jose atspindimos operacijos teisėtos ir tvarkingos,
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
1. remdamasis Audito Rūmų ataskaita dėl trijų 2011 m. pateiktų pastabų, du taisomieji veiksmai, kurių imtasi atsižvelgiant į praėjusių metų pastabas, pažymėti kaip „vykdomi“ ir vienas kaip „užbaigtas“;
2. patvirtina Agentūros pateiktas pastabas, kad:
–
dėl biudžeto ir finansų valdymo parengtos išsamios metinio biudžeto sudarymo proceso gairės, kuriose aiškiai nurodytas užduočių paskirstymas, vidaus terminai, laukiami rezultatai ir metodologinė parama susijusiems dalyviams; patvirtina, kad biudžeto eilutės administratoriai gauna išsamias metodologines ataskaitas, kad būtų užtikrintas neseniai pradėto taikyti nulinio pagrindo biudžeto formavimo metodo veiksmingumas ir nuoseklumas,
–
į biudžeto vykdymo ataskaitą buvo įtrauktas biudžeto prognozės komponentas siekiant teikti informaciją, kurios reikia vykdant įsipareigojimų ir mokėjimų stebėseną,
–
padidintas įdarbinimo procedūrų skaidrumas skelbimuose apie laisvas pareigybes nurodant, kiek daugiausiai kandidatų bus įraukta į rezervo sąrašą ir pateikiant aiškią nuorodą, kad yra apskundimo galimybė, taip pat prieš paraiškų vertinimą parengiant testų raštu ir pokalbių klausimus bei jų korekcinius koeficientus;
Pastabos dėl atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo
3. susirūpinęs pažymi, kad siekdama padengti didesnius mokyklų mokesčius, Institucija darbuotojams, kurių vaikai lanko pradinę ar vidurinę mokyklą, be Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatuose (Tarnybos nuostatai) nustatytų mokymosi pašalpų skiria papildomas išmokas, kurios 2012 m. siekė maždaug 23 000 EUR; pažymi, kad Tarnybos nuostatuose šios pašalpos nenumatytos, ir todėl Audito Rūmų laikomos neteisėtomis; tačiau pripažįsta, kad tokia padėtis susiklostė dėl to, kad mieste, kuriame įsikūrusi Agentūra, stinga Europos mokyklų, ir kad šių papildomų išmokų tikslas – užtikrinti vienodas sąlygas Agentūros darbuotojams, kaip numatyta Tarnybos nuostatuose;
Biudžeto ir finansų valdymas
4. pažymi, kad dėl 2012 finansiniais metais atliktų biudžeto stebėsenos veiksmų biudžeto įvykdymo lygis pasiekė 93,75 proc., o mokėjimų asignavimų įvykdymo lygis – 66,8 proc.;
5. apgailestauja, kad Agentūra perkėlė į kitus metus 1 700 000 EUR įsipareigotų asignavimų pagal savo biudžeto II antraštinę dalį (Agentūros statybos ir susijusios išlaidos), kurie sudarė 81 proc. visų II antraštinės dalies įsipareigotų asignavimų; pažymi, kad didžioji šių perkėlimų dalis susijusi su šiuo metu įgyvendinamu REMIT reglamentu; atkreipia Agentūros dėmesį į Audito Rūmų pastabą, kad šis įgyvendinimas turėjo būti įtrauktas į biudžeto III antraštinę dalį, kadangi jis susijęs su Agentūros veikla;
6. susirūpinęs pažymi, kad metų gale Agentūra grynaisiais laikė 4 200 000 EUR, įskaitant 1 600 000 EUR dydžio 2011 m. biudžeto perteklių, susidariusį dėl per didelio lėšų pareikalavimo 2011 m., ir kad šį perteklių Komisija susigrąžino 2013 m. sausio mėn.; laikosi nuomonės, kad tai nesuderinama su griežtu iždo valdymo principu;
7. mano, kad nors nė viena iš šioje rezoliucijoje paminėtų problemų pati savaime nėra rimto pobūdžio, tačiau atsižvelgiant į visas kartu, aiškiai matyti, kad Agentūra, vykdydama kitų metų procedūrą, būtinai turi atlikti patobulinimus, susijusius su atitinkamomis pagrindinėmis gairėmis; ragina Agentūrą, kad ji, vykdydama tolesnius veiksmus, susijusius su 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu, pateiktų pažangos ataskaitą;
Perkėlimai
8. susirūpinęs pažymi, kad 2012 m. Agentūra atliko 20 biudžetinių lėšų perkėlimų, kurie sudarė apie 1 000 000 EUR ir buvo susiję su 43 biudžeto eilutėmis, o tai parodo, kad yra biudžeto planavimo trūkumų;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
9. susirūpinęs pažymi, kad atlikus įdarbinimo procedūrų auditą buvo nustatyta trūkumų, darančių poveikį skaidrumui ir vienodų sąlygų taikymui kandidatams, t. y., pokalbių ir testų klausimai nebuvo nustatyti prieš prašymų nagrinėjimą, nebuvo pakankamai išsamiai nurodytos sąlygos, kuriomis remiantis sprendžiama, ar kandidatai kviečiami į testus raštu ir pokalbius ir įtraukiami į tinkamų kandidatų sąrašus, taip pat buvo neadekvačios priemonės, kurių imtasi per testus raštu kandidatų anonimiškumui užtikrinti; ragina Agentūrą ištaisyti šią padėtį ir informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie šioje srityje padarytą pažangą, kai bus vykdomos tolesnės priemonės, susijusios su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu;
Interesų konfliktų prevencija, valdymas ir skaidrumas
10. pažymi, kad Agentūra, remdamasi Komisijos parengtomis Interesų konfliktų ES decentralizuotose agentūrose prevencijos ir valdymo gairėmis, persvarstys savo interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką; ragina Agentūrą pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai apie vertinimo rezultatus, kai jie bus gauti;
11. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami Reguliavimo valdybos narių, direktoriaus, vyresniųjų vadovų ir Agentūros ekspertų grupėse dalyvaujančių ekspertų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos, taip pat Administracinės valdybos ir Apeliacinės tarybos narių gyvenimo aprašymai; ragina Agentūrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus kontrolė
12. remdamasis iš Agentūros gauta informaciją patvirtina, kad 2012 m. Agentūra su Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) pasirašė užduočių chartiją ir sulaukė pirmo jos apsilankymo 2012 m. vasario mėn., kai VAT atliko visapusišką Agentūros veiklos, administracinių ir palaikymo procesų rizikos vertinimą, siekdama parengti 2013–2015 m. VAT audito strategiją, taip pat vidaus kontrolės standartų įgyvendinimo ribotą peržiūrą; pažymi, kad atlikdama rizikos analizę, VAT nustatė tam tikrus didelės būdingos rizikos procesus, kuriuos vis dar reikia tobulinti, ypač planavimo ir stebėsenos, veiklos rezultatų vertinimo ir karjeros raidos, dokumentų ir duomenų tvarkymo, infrastruktūros valdymo, logistikos, saugos, ryšių su suinteresuotaisiais subjektais ir komunikacijos, vidaus rinkos stebėsenos, nacionalinių reguliavimo institucijų bendradarbiavimo ir tinklo kodeksų gyvendinimo stebėsenos procesus; pažymi, kad, siekdama pagerinti šių procesų kontrolę, Agentūra pateikė veiksmų planą ir šį planą patvirtinto VAT;
Veiklos rezultatai
13. reikalauja, kad Agentūra apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
14. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos Parlamento 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0329/2013 – 2013/2241(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Institucijos atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1211/2009 dėl Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos (EERRI) ir Biuro įsteigimo(4), ypač į jo 13 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0206/2014),
1. atideda savo sprendimo, kuriuo Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos Administracijos vadovui patvirtinama, kad Institucijos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas, priėmimą;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos Administracijos vadovui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0329/2013 – 2013/2241(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Institucijos atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1211/2009 dėl Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos (EERRI) ir Biuro įsteigimo(10), ypač į jo 13 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0206/2014),
1. atideda Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymą;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos Administracijos vadovui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0329/2013 – 2013/2241(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Institucijos atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1211/2009 dėl Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos (EERRI) ir Biuro įsteigimo(16), ypač į jo 13 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0206/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos (toliau – Institucija) galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 3 190 000 EUR ir tai yra 170,60 proc. daugiau, palyginti su 2011 m.; kadangi biudžetas padidintas dėl to, kad Institucija neseniai įsteigta; kadangi visas Institucijos biudžetas finansuojamas iš Sąjungos biudžeto,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog Institucijos 2012 finansinių metų metinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Pastabos dėl finansinių ataskaitų patikimumo
1. pažymi, kad Institucijos apskaitos sistema buvo patvirtinta 2013 m.;
Pastabos dėl operacijų teisėtumo ir tvarkingumo
2. apgailestauja dėl to, kad į kitą laikotarpį perkelti įsipareigoti panaudoti asignavimai, sudarantys 61 500 EUR sumą (10 proc. visų į kitą laikotarpį perkeltų įsipareigotų panaudoti asignavimų), neatitiko teisinių įsipareigojimų ir dėl to buvo netvarkingi; ragina Instituciją imtis veiksmų siekiant išvengti tokios padėties ateityje ir iki 2014 m. rugsėjo 1 d. pranešti apie priemones, kurių reikia imtis;
3. pažymi, kad 2011 ir 2012 m. įgyta patirtis buvo panaudota 2013 m., konkrečiai nurodant finansines procedūras ir teikiant papildomus žinių atnaujinimo kursus visiems finansų pareigūnams; pažymi, kad per visus 2013 m. papildomas dėmesys buvo skiriamas tinkamam finansinių ir teisinių įsipareigojimų prisiėmimui;
Biudžeto ir finansų valdymas
4. su susirūpinimu pažymi, kad 2012 finansiniais metais vykdant biudžeto stebėseną pasiekta, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 63,4 proc. ir mokėjimo asignavimų įvykdymo lygis buvo 66,16 proc.; ragina Instituciją iš esmės pagerinti biudžeto stebėsenos veiksmus ir minėtus biudžeto panaudojimo ir įvykdymo lygius; tikisi, kad Institucija praneš apie veiksmus, kurių ji ėmėsi siekdama ištaisyti padėtį iki 2014 m. rugsėjo 1 d.;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
5. apgailestauja, kad buvo panaikinta apie 101 000 EUR, arba 45 proc. iš 2011 m. perkeltų įsipareigotų asignavimų; išreiškia susirūpinimą dėl to, kad nebuvo panaudota 545 000 EUR asignavimų (17 proc. visų 2012 m. asignavimų) ir jie turėjo būti panaikinti; apgailestauja, kad įsipareigotų panaudoti asignavimų perkėlimų į 2013 metus lygis buvo aukštas ir siekė 611 000 EUR arba 19 proc. visos sumos; mano, kad tai rodo sunkumus planuojant ir (arba) įgyvendinant Institucijos veiklą, nes 2012 m. perkėlimai į kitą laikotarpį buvo daugiausiai susiję su pavėluotais įdarbinimais ir tuo, kad nėra veiksmingos politikos, pagal kurią būtų užtikrinama, jog ekspertai laiku pateiktų komandiruočių išlaidas ir jos būtų laiku kompensuotos; ragina Instituciją ištaisyti šią padėtį ir iki 2014 m. rugsėjo 1 d. informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie veiksmus, kurių imtasi;
Perkėlimai
6. pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
7. su susirūpinimu pažymi, kad dar galima labai patobulinti pasirengimą viešųjų pirkimų procedūroms, jų vykdymą ir dokumentus; ypač pažymi, kad sutarčių pasirašymo procedūrose nepakankamas dėmesys buvo skiriamas kainos ir kokybės santykiui, o bendrieji sutarties sudarymo kriterijai nebuvo padalyti į išsamesnius kriterijus, pagal kuriuos būtų galima aiškiai ir palyginamai vertinti pasiūlymus;
8. apgailestauja dėl to, kad nustatyta didelių tikrintų įdarbinimo procedūrų trūkumų, susijusių su skaidrumu, ypač dėl to, kad testų raštu ir pokalbių klausimai nustatyti po to, kai atrankos komisija išnagrinėjo prašymus, nebuvo nustatyti minimalūs balai, kuriuos kandidatai turėjo gauti, kad būtų pakviesti į testus raštu ir pokalbius arba įtraukti į tinkamų kandidatų sąrašą, ir paskyrimų tarnyba nepatvirtino atrankos komisijos sudėties ir jos pasikeitimų;
9. su susirūpinimu atkreipia dėmesį į tai, kad dauguma Institucijos darbuotojų turi administracinę ar pagalbinę funkciją ir nevyksta į komandiruotes, tačiau visi gavo po mobilųjį telefoną su iki 50 EUR limitu per mėnesį; reiškia susirūpinimą dėl to, kad nėra kontrolės siekiant stebėti privatų naudojimą;
10. apgailestauja dėl to, kad Institucija neturi iždo politikos; pažymi, kad dėl to 2012 m. pabaigoje visi Institucijos grynieji pinigai (1 600 000 EUR) buvo laikomi viename banke, turinčiame BBB kredito reitingą;
11. ragina Instituciją iki 2014 m. rugsėjo 1 d. pranešti apie veiksmus, kurių imtasi siekiant išspręsti minėtuosius neišspręstus klausimus dėl viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūrų;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
12. apgailestauja dėl to, kad Institucija pateikė nedaug informacijos apie interesų konfliktų politiką, nurodydama tik pareikalautas interesų konfliktų deklaracijas ir nepaminėdama jokio taikomo elgesio kodekso ar politikos; pažymi, kad nėra nuostatų dėl deklaracijų skelbimo, rengiamų informuotumo mokymų arba tikslo suderinti Instituciją su Komisijos parengtomis Interesų konfliktų ES decentralizuotose agentūrose prevencijos ir valdymo gairėmis; ragina Instituciją ištaisyti šią padėtį iki 2014 m. rugsėjo 1 d.; ragina Instituciją pateikti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai išsamią informaciją apie priemones, kurių imtasi šioje srityje, ypač dėl to, kad organizaciją sudaro valstybių narių elektroninių ryšių reguliuotojų atstovai ir ji turi konsultuoti šiuos reguliuotojus (taip pat ir Sąjungos institucijas), o tai reiškia, kad reikalinga griežta ir skaidri interesų konfliktų politika;
13. pažymi, kad Valdymo komiteto ir Reguliavimo valdybos nariai, taip pat jų darbuotojai turi pateikti asmenines interesų konfliktų deklaracijas; pažymi, kad remiantis Audito Rūmų rekomendacijomis buvo atnaujintos darbuotojų atrankos komitetų narių interesų konfliktų deklaracijos; ragina Instituciją informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją, jei ji planuotų persvarstyti savo interesų konfliktų nuostatas, remdamasi minėtomis Komisijos parengtomis gairėmis;
14. atkreipia dėmesį į tai, kad viešai nėra prieinami Valdymo komiteto narių, Administracijos vadovo bei vyresniųjų vadovų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos; ragina Instituciją kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus auditas
15. apgailestauja dėl to, kad yra daug neišspręstų klausimų, susijusių su vidaus kontrole, ypač dėl to, kad:
– Institucija dar neįgyvendino vidaus kontrolės standartų, susijusių su „Tikslais ir veiklos rezultatų rodikliais“ (VKS 5), „Procesais ir procedūromis“ (VKS 8), „Dokumentų valdymu“ (VKS 11) ir „Informavimu ir komunikacija“ (VKS 12),
– nėra procedūros, susijusios su ilgalaikio turto registravimu ir išėmimu iš naudojimo, ir neatlikta fizinė inventorizacija,
– neįgyvendinta metodų ir procedūrų taikymo išimčių ir nukrypimų nustatymo, patvirtinimo ir registravimo tvarka;
16. ragina Instituciją ištaisyti šią padėtį ir iki 2014 m. rugsėjo 1 d. pateikti pažangos ataskaitą;
Veiklos rezultatai
17. prašo, kad Institucija apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
18. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0292/2013 – 2013/2214(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Centro atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2965/94, įsteigiantį Europos Sąjungos įstaigų vertimo centrą(4), ypač į jo 14 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0205/2014),
1. patvirtina Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro direktoriui, kad Centro 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0292/2013 – 2013/2214(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Centro atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2965/94, įsteigiantį Europos Sąjungos įstaigų vertimo centrą(10), ypač į jo 14 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0205/2014),
1. pritaria Europos Sąjungos įstaigų Vertimo centro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos Sąjungos įstaigų Vertimo centro direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos Sąjungos įstaigų Vertimo centro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0292/2013 – 2013/2214(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Centro atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2965/94, įsteigiantį Europos Sąjungos įstaigų vertimo centrą(16), ypač į jo 14 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0205/2014),
A. kadangi, atsižvelgiant į Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro (toliau – Centras) finansines ataskaitas, Centro 2012 finansinių metų galutinį biudžetą sudarė 48 292 749 EUR ir tai yra 5,86 proc. mažiau nei 2011 m.,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad Centro 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Biudžeto ir finansų valdymas
1. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 87,45 proc. ir mokėjimo asignavimų įvykdymo lygis – 90,23 proc.;
2. su susirūpinimu pažymi, kad, atsižvelgiant į Audito Rūmų ataskaitą, 2012 m. pabaigoje Centras turėjo grynųjų pinigų ir trumpalaikius indėlius, kurie sudarė 35 mln. EUR; pažymi, kad Centras negali koreguoti kainų per metus, kad subalansuotų pajamas ir išlaidas, nors jis kelis kartus grąžino pinigus savo klientams, kad sumažintų perviršį; ragina Centrą kartu su Komisiją pasiūlyti būdą, kaip ištaisyti šią padėtį;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
3. pripažįsta, kad Audito Rūmų atlikto metinio audito metu 2012 m. nerasta jokių svarbių problemų, susijusių su perkėlimų į kitą laikotarpį lygiu; teigiamai vertina tai, kad Centras laikosi metinio periodiškumo principo ir laiku vykdo savo biudžetą;
Perkėlimai
4. džiaugdamasis pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perskirstymo lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Centrą už tai, kad jis gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
5. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Centro viešųjų pirkimų procedūrų;
6. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Centro įdarbinimo procedūrų;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
7. pripažįsta, kad Centras, remdamasis Komisijos parengtomis Interesų konfliktų ES decentralizuotose agentūrose prevencijos ir valdymo gairėmis, įvertins savo interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką; ragina Centrą pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai apie vertinimo rezultatus, kai jie bus gauti;
8. atkreipia dėmesį į tai, kad viešai nėra prieinami valdybos narių, vykdančiojo direktoriaus bei vyresniųjų vadovų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos; ragina Centrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Veiklos rezultatai
9. prašo, kad agentūra apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
10. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0286/2013 – 2013/2208(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos profesinio mokymo plėtros centro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Centro atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1975 m. vasario 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 337/75 dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro įsteigimo(4), ypač į jo 12 a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0207/2014),
1. patvirtina Europos profesinio mokymo plėtros centro direktoriui, kad Centro 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos profesinio mokymo plėtros centro direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0286/2013 – 2013/2208(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos profesinio mokymo plėtros centro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Centro atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1975 m. vasario 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 337/75 dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro įsteigimo(10), ypač į jo 12 a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0207/2014),
1. pritaria Europos profesinio mokymo plėtros centro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos profesinio mokymo plėtros centro direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0286/2013 – 2013/2208(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos profesinio mokymo plėtros centro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Centro atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1975 m. vasario 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 337/75 dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro įsteigimo(16), ypač į jo 12 a straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0207/2014),
A. kadangi, atsižvelgiant į Europos profesinio mokymo plėtros centro (toliau – Centras) finansines ataskaitas, Centro 2012 finansinių metų galutinį biudžetą sudarė 19 216 951 EUR, t. y. 1,83 proc. daugiau negu 2011 m.,
B. kadangi, remiantis Centro finansinėmis ataskaitomis, bendras Sąjungos įnašas į Centro 2012 m. biudžetą buvo 16 933 900 EUR, t. y. 0,31 % mažesnis negu 2011 m.,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad 2012 finansinių metų Centro metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. pripažįsta esminį Centro vaidmenį skatinant profesinį rengimą ir mokymą Europos Sąjungoje tokiu metu, kai reikia naujų mokymo metodų; pabrėžia kaip svarbu, kad jis prisideda prie tų politikos sričių, kuriomis siekiama panaudoti profesinio rengimo ir mokymo potencialą ekonomikos vystymuisi remti ir perėjimui nuo mokymosi prie įdarbinimo palengvinti, ypač atsižvelgiant į ekonomikos nuosmukį; pažymi, kad tai, jog esama įvairių suinteresuotųjų subjektų, rodo didesnį susidomėjimą Centro kompetencija ir analitiniais pajėgumais;
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
2. remdamasis Audito Rūmų ataskaita, pažymi, kad vienas taisomasis veiksmas, kurio buvo imtasi atsižvelgiant į praėjusių metų pastabas, pažymėtas kaip „vykdomas“, vienas – kaip „užbaigtas“ ir vienas – kaip iš „dalies užbaigtas“ ir „iš dalies vykdomas“;
3. remdamasis Centro metine veiklos ataskaita pažymi, kad Centro darbo programa įgyvendinta, kaip planuota; džiaugiasi Centro pasiekimais tose srityse, kurios apibūdintos kaip vidutinės trukmės laikotarpio prioritetai (2012–2014 m.), kaip nurodyta pagal Centro rezultatyvumo vertinimo sistemą, susietą su darbo programa;
4. remdamasis Centro pateikta informacija patvirtina, kad:
– buvo plėtojamas išsamus viešųjų pirkimų planavimas ir biudžeto stebėsena, o tai padėjo 2012 m. sumažinti biudžeto lėšų perkėlimų skaičių daugiau kaip 25 proc., ir kad buvo parengta metodika, įskaitant parametrus, planus ir veiksmus, kuriais būtų galima pagerinti su I antraštine dalimi susijusių išlaidų prognozes,
– buvo įgyvendintos struktūrinės priemonės, kad būtų pašalinti trūkumai, susiję su profesinio rengimo ir mokymo dotacijų finansavimu, t. y. pritaikytas tinklo rezultatų tvarkaraštis ir galutinės įgyvendinimo ataskaitos per pirmąjį pusmetį; veiklos patikrinimo parengimas naudojant kontrolinius sąrašus, kuriuose pagrindinis dėmesys skiriamas valiutų kursams, audito sertifikatų ir ataskaitų atitikimui ir skaičiavimo klaidų nustatymui; patobulintų gairių tinklo nariams pateikimas ruošiant galutines įgyvendinimo ataskaitas siekiant išvengti, kad dažnai ar ilgam būtų sulaikomos sąskaitos, ir galutinių įgyvendinimo ataskaitų išdavimo mėnesinės stebėsenos mechanizmo taikymas,
– siekiant įgyvendinti Komisijos Vidaus audito tarnybos (VAT) 2010 m. rekomendacijas buvo užbaigtas ir patvirtintas išsamus veiklos tęstinumo planas, kuriuo įvertinama potencialių sutrikimų rizika, apibrėžiamos svarbiausios funkcijos ir reikalingas reagavimo laikas bei numatomas jo įgyvendinimui skirtas veiksmų planas;
Biudžeto ir finansų valdymas
5. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 99,68 proc. ir mokėjimo asignavimų panaudojimo lygis – 94,44 proc.;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
6. pažymi, kad III antraštinės dalies perkeltų įsipareigotų panaudoti asignavimų lygis buvo aukštas (39 proc.); pripažįsta, kad, remiantis Audito Rūmų metine ataskaita, taip atsitiko iš esmės dėl priežasčių, kurios nepriklausė nuo Centro valios;
Perkėlimai
7. pažymi, kad remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles, ir giria Centrą už tai, kad jis gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
8. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Centro viešųjų pirkimų procedūrų;
9. susirūpinęs pažymi, kad, remiantis Audito rūmų išvadomis, pirminės atrankos komisijos nariai nepasirašė deklaracijų, kad nėra interesų konflikto dėl dviejų įdarbinimo procedūrų į Centro direktoriaus postą, kurios buvo pradėtos 2010 m. ir 2011 m. ir buvo paskelbtos neįvykusiomis; reiškia susirūpinimą dėl to, kad pokalbių klausimai ir jų korekciniai koeficientai, taip pat minimalūs balai, kuriuos kandidatai turėjo gauti, kad būtų įtraukti į tinkamų kandidatų sąrašą, buvo nustatyti po kandidatų atrankos;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
10. pripažįsta, kad Centras, remdamasis Komisijos parengtomis Interesų konfliktų ES decentralizuotose agentūrose prevencijos ir valdymo gairėmis, įvertins savo interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką; ragina Centrą pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai apie vertinimo rezultatus, kai jie bus gauti;
11. atkreipia dėmesį į tai, kad viešai nėra prieinami valdančiosios tarybos narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos, taip pat vykdomojo direktoriaus ir vyresniųjų vadovų interesų deklaracijos; ragina Centrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Pastabos dėl vidaus kontrolės priemonių
12. apgailestauja, kad, remiantis Audito Rūmų metine ataskaita, naudos gavėjų deklaruotos personalo išlaidos paprastai netikrinamos pagal patvirtinamųjų dokumentų originalus, nors Centro atliekamos dotacijų (kasmet skiriamų nacionalinių partnerių tinklui) ex ante patikros apima išsamią dotacijų gavėjų pateiktų išlaidų deklaracijų analizę, taip pat iš išorės naudos gavėjų samdytų auditorių ir iš nepriklausimų valstybės pareigūnų gautų pažymų peržiūra; apgailestauja, kad susijusios ex post patikros paskutinį kartą buvo vykdytos 2009 m. ir pabrėžia, kad norint sustiprinti procedūrą reikia vykdyti ex post patikras; susirūpinęs pažymi, kad, remiantis Audito rūmų išvadomis, ex ante patikros suteikia tik ribotą patikinimą ir siūlo ex ante patikros procedūras sustiprinti; ragina Centrą spręsti šią problemą ir biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai pateikti ataskaitą, kokių veiksmų imtasi vykdant tolesnes priemones, susijusias su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu;
Vidaus auditas
13. atsižvelgdamas į Centro informaciją pripažįsta, kad VAT atliko 2012 finansinių metų rizikos įvertinimą ir nustatė penkias esmines rizikos problemas; pažymi, kad šios penkios problemos buvo įtrauktos į Centro metinį 2012 m. rizikos valdymo planą kaip Centro 2012 m. darbo programos dalis; pripažįsta, kad veiksmai, kurių imtasi dėl trijų iš šių problemų, yra užbaigti, o veiksmai dėl likusių dviejų esminių problemų vykdomi;
Veiklos rezultatai
14. prašo, kad Centras apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
15. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos policijos koledžo 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0317/2013 – 2013/2229(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos policijos koledžo 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Koledžo atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos sprendimą 2005/681/TVR, įsteigiantį Europos policijos koledžą (CEPOL)(4), ypač į jo 16 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 30 d. Komisijos sprendimą C(2011)4680, kuriuo duodamas sutikimas taikyti nuo Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 leidžiančią nukrypti nuostatą, kaip prašė Europos policijos koledžas,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo 2010 m. liepos 12 d. ataskaitą dėl privačių išlaidų kompensavimo (10/0257/KA),
– atsižvelgdamas į išorės auditą, kurį užsakė Europos policijos koledžas (Sutartis Nr. CEPOL/2010/001), dėl privačių išlaidų kompensavimo,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo penkerių metų išorės vertinimo galutinę ataskaitą (Sutartis Nr. CEPOL/CT/2010/002),
– atsižvelgdamas į Teisingumo, laisvės ir saugumo generalinio direktorato 2009 m. metinę veiklos ataskaitą,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo 2010–2014 m. daugiamečio veiksmų plano įgyvendinimo ketvirtąją pažangos ataskaitą,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos policijos koledžo 2010–2014 m. daugiamečio veiksmų plano įgyvendinimo,
– atsižvelgdamas į Vidaus audito tarnybos (VAT) 2011 m. liepos 4 d. (nuoroda: Ares (2011) 722479) raštą dėl Europos policijos koledžo 2010–2014 m. daugiamečio veiksmų plano įgyvendinimo trečiosios pažangos ataskaitos,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo Europos Parlamento rezoliucijos „2009 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimas: Europos policijos koledžas“ įgyvendinimo ataskaitą ir jos priedus;
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo ataskaitą dėl viešųjų pirkimų vadovo taikymo 2010 m. liepos 1 d.–2011 m. liepos 1 d. laikotarpiu ir jos priedą,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0240/2014),
1. patvirtina Europos policijos koledžo direktoriui, kad Koledžo 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos policijos koledžo direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos policijos koledžo 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0317/2013 – 2013/2229(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos policijos koledžo 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Koledžo atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos sprendimą 2005/681/TVR, įsteigiantį Europos policijos koledžą (CEPOL)(10), ypač į jo 16 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 30 d. Komisijos sprendimą C(2011)4680, kuriuo duodamas sutikimas taikyti nuo Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 leidžiančią nukrypti nuostatą, kaip prašė Europos policijos koledžas,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo 2010 m. liepos 12 d. ataskaitą dėl privačių išlaidų kompensavimo (10/0257/KA),
– atsižvelgdamas į išorės auditą, kurį užsakė Europos policijos koledžas (Sutartis Nr. CEPOL/2010/001), dėl privačių išlaidų kompensavimo,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo penkerių metų išorės vertinimo galutinę ataskaitą (Sutartis Nr. CEPOL/CT/2010/002),
– atsižvelgdamas į Teisingumo, laisvės ir saugumo generalinio direktorato 2009 m. metinę veiklos ataskaitą,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo 2010–2014 m. daugiamečio veiksmų plano įgyvendinimo ketvirtąją pažangos ataskaitą,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos policijos koledžo 2010–2014 m. daugiamečio veiksmų plano įgyvendinimo,
– atsižvelgdamas į Vidaus audito tarnybos (VAT) 2011 m. liepos 4 d. (nuoroda: Ares (2011) 722479) raštą dėl Europos policijos koledžo 2010–2014 m. daugiamečio veiksmų plano įgyvendinimo trečiosios pažangos ataskaitos,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo Europos Parlamento rezoliucijos „2009 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimas: Europos policijos koledžas“ įgyvendinimo ataskaitą ir jos priedus;
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo ataskaitą dėl viešųjų pirkimų vadovo taikymo 2010 m. liepos 1 d.–2011 m. liepos 1 d. laikotarpiu ir jos priedą,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0240/2014),
1. pritaria Europos policijos koledžo 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos policijos koledžo direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos policijos koledžo 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0317/2013 – 2013/2229(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos policijos koledžo 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Koledžo atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos sprendimą 2005/681/TVR, įsteigiantį Europos policijos koledžą (CEPOL)(16), ypač į jo 16 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 30 d. Komisijos sprendimą C(2011)4680, kuriuo duodamas sutikimas taikyti nuo Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 leidžiančią nukrypti nuostatą, kaip prašė Europos policijos koledžas,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo 2010 m. liepos 12 d. ataskaitą dėl privačių išlaidų kompensavimo (10/0257/KA),
– atsižvelgdamas į išorės auditą, kurį užsakė Europos policijos koledžas (Sutartis Nr. CEPOL/2010/001), dėl privačių išlaidų kompensavimo,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo penkerių metų išorės vertinimo galutinę ataskaitą (Sutartis Nr. CEPOL/CT/2010/002),
– atsižvelgdamas į Teisingumo, laisvės ir saugumo generalinio direktorato 2009 m. metinę veiklos ataskaitą,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo 2010–2014 m. daugiamečio veiksmų plano įgyvendinimo ketvirtąją pažangos ataskaitą,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos policijos koledžo 2010–2014 m. daugiamečio veiksmų plano įgyvendinimo,
– atsižvelgdamas į Vidaus audito tarnybos (VAT) 2011 m. liepos 4 d. (nuoroda: Ares (2011) 722479) raštą dėl Europos policijos koledžo 2010–2014 m. daugiamečio veiksmų plano įgyvendinimo trečiosios pažangos ataskaitos,
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo Europos Parlamento rezoliucijos „2009 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimas: Europos policijos koledžas“ įgyvendinimo ataskaitą ir jos priedus;
– atsižvelgdamas į Europos policijos koledžo ataskaitą dėl viešųjų pirkimų vadovo taikymo 2010 m. liepos 1 d.–2011 m. liepos 1 d. laikotarpiu ir jos priedą,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0240/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos policijos koledžo (toliau – Koledžas) galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 8 450 640 EUR, t. y. 1,31 proc. didesnis nei 2011 m.; kadangi visas Koledžo biudžetas finansuojamas iš Sąjungos biudžeto,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog 2012 finansinių metų Koledžo metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
1. remdamasis Audito Rūmų ataskaita, pažymi, kad trys taisomieji veiksmai iš keturių, kurių buvo imtasi atsižvelgiant į praėjusių metų pastabas, yra neįvykdyti, o vienas taisomasis veiksmas pažymėtas kaip „vykdomas“;
2. remdamasis Koledžo pateikta informacija patvirtina, kad:
–
aukštą perkėlimų į kitą laikotarpį lygį daugiausiai lėmė tai, kad išlaidų, susijusių su paskutiniais 2011 m. mėnesiais pagal dotacijų susitarimus organizuotais kursais, negalima buvo kompensuoti iki 2012 m. pradžios ir kad asignavimų panaikinimai daugiausiai grindžiami tuo, kad valstybių narių dotacijų gavėjai surengia kursus panaudodami mažiau lėšų, negu iš pradžių įrašyta į biudžetą;
–
biudžeto vykdymo stebėsena ir individualių įsipareigojimų naudojimo stebėsena, papildomą dėmesį skiriant į kitą laikotapį perkeltiems įsipareigojimams, pagerėjo;
–
siekdamas pagerinti finansų valdymą ir užkirsti kelią tam, kad nepasikartotų tokia padėtis kaip neteisingų biudžeto eilučių mokėjimų panaudojimas, kuri buvo susijusi su biudžeto eilute „Kursai ir seminarai“, Koledžas įgyvendino savo biudžeto struktūros racionalizavimo procesą ir sumažino biudžeto eilučių, susijusių su prisiimamais įsipareigojimais kursams, skaičių;
–
sukurta ir tikimasi, kad bus patvirtinta nauja biudžeto perkėlimų procedūra, taip pat tikimasi, kad patobulinta biudžeto struktūra kartu su didesne biudžeto vykdymo priežiūra ir kitais biudžeto procedūros patobulinimais padės mažinti biudžeto perkėlimų skaičių;
Biudžeto ir finansų valdymas
3. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 95,1 proc. ir mokėjimo asignavimų panaudojimo lygis – 76 proc.;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
4. su susirūpinimu pažymi, kad iš 2011 m. perkeltų įsipareigotų panaudoti asignavimų, kurie sudarė 1 700 000 EUR, 700 000 EUR (41,2 %) 2012 m. buvo panaikinta; pripažįsta, kad taip padaryta buvo visų pirma dėl to, kad kompensuotinos išlaidos pagal 2011 m. dotacijų susitarimus (440 000 EUR panaikintų perkėlimų į kitą laikotarpį) buvo mažesnės nei įvertinta;
5. atkreipia dėmesį į tai, kad 2012 m. įvairioms antraštinėms dalims įsipareigotų panaudoti asignavimų lygis svyravo nuo 90 proc. iki 99 proc. visų asignavimų, ir tai rodo, kad teisiniai įsipareigojimai buvo prisiimti laiku; pažymi, kad į 2013 metus perkeltų įsipareigotų panaudoti asignavimų lygis pagal III antraštinę dalį (veiklos išlaidos) buvo aukštas ir sudarė 1 500 000 EUR (36 proc.); pripažįsta, kad to priežastis nebuvo vėlavimas įgyvendinti Koledžo 2012 m. metinę darbo programą, o atsirado dėl 6 dalyje minėto perkėlimo ir dėl to, kad išlaidas, susijusias su paskutiniais 2012 m. mėnesiais pagal 2012 m. susitarimus dėl dotacijų organizuotais kursais, galima buvo kompensuoti tik 2013 m. pradžioje;
6. apgailestauja, kad 2013 m. mainų programai (numatytai 2013 m. kovo–balandžio mėn.) įsipareigotų panaudoti asignavimų, sudarančių 355 500 EUR, perkėlimas į 2013 m. buvo atliktas 2012 m. Koledžo metinėje darbo programoje nepateikiant jokios nuorodos į 2013 m. mainų programą; pažymi, kad kadangi 2012 m. nepriimtas joks finansavimo sprendimas šiuo klausimu, šis perkėlimas yra netvarkingas;
Perkėlimai
7. 2012 m. Koledžas atliko 37 biudžetinius perkėlimus, kurie siekė 1 000 000 EUR ir iš kurių 36 buvo atlikti tose pačiose antraštinėse dalyse;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
8. primena, kad Koledžas turi užtikrinti visišką „CEPOL įdarbinimo vadovo“ laikymąsi ir toliau didinti įdarbinimo procedūrų skaidrumą; su susirūpinimu pažymi, kad skelbimai apie laisvas pareigybes ne visada buvo paskelbti bent šešias savaites prieš prašymų pateikimo terminą ir kad nebuvo įrodymų, kad vertintojai užtikrino, jog būtų laikomasi prašymų teikimo taisyklių; išreiškia susirūpinimą dėl to, kad taikyti atrankos kriterijai ne visada atitiko tuos, kurie buvo nurodyti skelbimuose apie laisvas pareigybes, ir kad kai kuriais atvejais buvo labai vėluojama nagrinėti prašymus;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
9. pažymi, kad Koledžas, remdamasis Komisijos parengtomis Interesų konfliktų ES decentralizuotose agentūrose prevencijos ir valdymo gairėmis, persvarstys savo šiuo metu galiojančias taisykles dėl interesų konfliktų, siekdamas 2014 m. parengti specialią interesų konfliktų politiką; pažymi, kad tai atliekant bus atsižvelgta į valdybos ir darbo grupių narius ar kitas suinteresuotųjų subjektų, tiesiogiai bendradarbiaujančių su Koledžu, bet jame neįdarbintų, kategorijas; ragina Koledžą informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie persvarstymo rezultatus, kai jie bus gauti;
10. pažymi, kad valdybos narių, vykdomojo direktoriaus ir vyresniųjų vadovų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos nėra paskelbtos viešai; ragina Koledžą nedelsiant ištaisyti šiuos trūkumus;
Vidaus auditas
11. atsižvelgdamas į Koledžo informaciją nurodo, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) atliko viešųjų pirkimų auditą ir atsižvelgė į ankstesnes rekomendacijas; pripažįsta, kad Koledžo vidaus kontrolės skyrius atliko dviejų sričių valdymo ir kontrolės sistemų ex post patikrinimą; pažymi, kad po VAT audito pateiktos dvi labai svarbios ir penkios svarbios rekomendacijos; pripažįsta, kad Koledžas parengė veiksmų planą, kurį priėmė VAT, ir jis nedelsiant įgyvendino priemones, susijusias su dviem labai svarbiomis rekomendacijomis; atkreipia dėmesį į tai, kad visos ankstesnių VAT ataskaitų (2011 m. ir anksčiau) rekomendacijos įvykdytos;
Kitos pastabos
12. su susirūpinimu pažymi, kad dėl jau kelis metus trunkančių diskusijų dėl Koledžo ateities susidarė netikrumo padėtis, kuri ir toliau trukdo planuoti ir įgyvendinti veiklą;
13. pabrėžia, kad dėl priežasčių, kurias nurodė Audito Rūmai ir kurios susijusios su personalo ir biudžeto planavimu, reikia kuo greičiau, iki 2014 m. pabaigos, išspręsti Koledžo būsimos būstinės klausimą;
14. pabrėžia, kad pasirenkant naujos Koledžo būstinės vietą reikia atsižvelgti į ekonominius veiksnius;
15. pabrėžia, kad Komisijos pasiūlymas sujungti Koledžą ir Europos policijos biurą Taryboje atmestas didžiąja balsų dauguma ir kad 25 valstybių narių iniciatyva pasiūlyta bendro sprendimo procedūra priimamu reglamentu iš dalies pakeisti Koledžo steigiamąjį Tarybos sprendimą 2005/681/TVR;
16. pažymi, jog būtinas kuo didesnis nuspėjamumas siekiant užtikrinti, kad persikėlimas į naują būstinę būtų vykdomas laikantis patikimo finansų valdymo principų; mano, kad todėl Jungtinė Karalystė turėtų įsipareigoti padengti Koledžo perkraustymo išlaidas, atsižvelgiant į tai, kad ji vienašališkai nusprendė atsisakyti būti Koledžo priimančiąja šalimi;
Veiklos rezultatai
17. prašo, kad Koledžas apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
18. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos aviacijos saugos agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0297/2013 – 2013/2219(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos aviacijos saugos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos aviacijos saugos agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008, įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą(4), ypač į jo 60 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0221/2014),
1. patvirtina Europos aviacijos saugos agentūros direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos aviacijos saugos agentūros vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos aviacijos saugos agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0297/2013 – 2013/2219(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos aviacijos saugos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos aviacijos saugos agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008, įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą(10), ypač į jo 60 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0221/2014),
1. pritaria Europos aviacijos saugos agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos aviacijos saugos agentūros vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos aviacijos saugos agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0297/2013 – 2013/2219(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos aviacijos saugos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos aviacijos saugos agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008, įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą(16), ypač į jo 60 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0221/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos aviacijos saugos agentūros (toliau – Agentūra) galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 158 848 191 EUR, t. y. 7 proc. didesnis nei 2011 m.,
B. kadangi bendras Sąjungos įnašas į Agentūros 2012 m. biudžetą sudarė 38 651 354,83 EUR, t. y. buvo 6,95 proc. didesnis nei 2011 m.,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad 2012 finansinių metų Agentūros metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. atkreipia dėmesį į tai, kad pagrindinis Agentūros vaidmuo – užtikrinti kuo didesnę aviacijos saugą visoje Europoje; taip pat pažymi, kad šiuo metu atliekant Bendro Europos dangaus teisės aktų peržiūrą galėtų būti padidinti Agentūros įgaliojimai; pabrėžia tai, kad, jeigu įgaliojimai būtų padidinti, Agentūrai reikės suteikti finansinių, materialiųjų ir žmogiškųjų išteklių, kurie jai bus reikalingi siekiant sėkmingai vykdyti savo užduotis;
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu
2. remdamasis Audito Rūmų ataskaita dėl metinių finansinių ataskaitų, pažymi, jog iš penkių 2011 m. pateiktų pastabų, du taisomieji veiksmai, kurių buvo imtasi atsižvelgiant į praėjusių metų pastabas, pažymėti kaip „vykdomi“ ir trys kaip „užbaigti“;
3. patvirtina Agentūros pateiktas pastabas, kad:
– su III antraštine dalimi susijusių lėšų perkėlimų į kitą laikotarpį lygis (išskyrus mokesčius ir rinkliavas) 2012 m. buvo gerokai sumažintas iki 6 200 000 EUR (46 proc.),
– buvo patvirtintos darbo instrukcijos, susijusios tiek su ilgalaikio turto, tiek su inventoriaus valdymu, be to, 2012 m. buvo sudarytas visapusiškas inventorinis aprašas ir atsisakyta nemažai visiškai nuvertėjusio turto;
– kad grynieji pinigai nebūtų laikomi tik viename banke, 2013 m. buvo pradėta derybų procedūra siekiant atidaryti banko sąskaitas remiantis griežtais kriterijais, susijusiais su potencialių bankų kredito reitingu; pažymi, kad pasirinkto banko kredito reitingas itin geras ir kad Agentūros grynieji pinigai bus pervesti į šį banką, kai tik bus pasirašyta sutartis, atsižvelgiant į kredito rizikos ir palūkanų normos pusiausvyrą;
– imtasi veiksmų ir kontrolės priemonių siekiant įdarbinti reikiamus pramonės ekspertus, tuo pat metu užkertant kelią galimiems interesų konfliktams; be to, pažymi, kad parengta mokymo programa interesų konflikto klausimais ir naujiems darbuotojams organizuojami reguliarūs mokymai;
Biudžeto ir finansų valdymas
4. pažymi, kad visų įsipareigotų asignavimų lygis sudarė 95 proc., iš kurių I antraštinės dalies (išlaidos darbuotojams) atveju jis sudarė 96 proc., II antraštinės dalies (administracinės išlaidos) atveju – 95 proc., o III antraštinės dalies (veiklos išlaidos) atveju – 89 proc.;
5. susirūpinęs pažymi, kad III antraštinės dalies į kitą laikotarpį perkeltų įsipareigotų asignavimų lygis buvo aukštas (46 proc.); pabrėžia, kad, nors tai iš dalies pateisina daugiametis Agentūros operacijų pobūdis ir tai, kad į Audito Rūmų imtį įtraukti perkėlimai į kitą laikotarpį buvo tinkamai pagrįsti, toks didelis lygis prieštarauja biudžeto metinio periodiškumo principui;
Perkėlimai
6. džiaugdamasis pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Agentūrą už tai, kad ji gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
7. su susirūpinimu pažymi, kad vienos audituotos įdarbinimo procedūros atveju atrinktasis kandidatas neatitiko Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų reikalavimų dėl privalomo universitetinio išsilavinimo ar lygiaverčio profesinio išsilavinimo; ragina Agentūrą paaiškinti, kaip tai galėjo atsitikti;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
8. palankiai vertina tai, kad Agentūra taiko vienerių metų pereinamąjį neskyrimo laikotarpį, taigi naujiems organizacijos darbuotojams neskiriamas darbas, susijęs su per ankstesnius penkerius metus jų tiesiogiai vykdytu darbu;
9. pažymi, kad, remdamasi biudžeto įvykdymą tvirtinančios institucijos rekomendacija, Agentūra į 2013 m. metinę veiklos ataskaitą įtrauks su interesų konfliktų valdymu susijusią informaciją ir statistiką;
10. pažymi, kad šiuo metu Agentūra vertina vadovų ir problemiškas pareigas užimančių asmenų interesų deklaracijas; vis dėlto apgailestauja dėl to, kad Valdančiosios tarybos narių ir stebėtojų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos, taip pat vykdomojo direktoriaus interesų deklaracijos vis dar nėra viešai paskelbtos Agentūros interneto svetainėje; ragina Agentūrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
11. apgailestauja dėl to, kad Agentūros interneto svetainėje trūksta informacijos apie apeliacinės valdybos narius; laikosi nuomonės, kad šių narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos turėtų būti skelbiami viešai; todėl ragina Agentūrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus kontrolės priemonės
12. su susirūpinimu pažymi, kad, nors Agentūra įdiegė standartinę ex ante patikrų procedūrą, tačiau atitinkami kontroliniai sąrašai nebuvo baigti ir ne visuomet buvo galima gauti išlaidų patvirtinimą pateisinančius dokumentus; ragina Agentūrą ištaisyti šią padėtį ir pateikti ataskaitą dėl savo tolesnių veiksmų, susijusių su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu;
13. apgailestauja dėl to, kad nors ex post patikrų metodika buvo patvirtinta 2009 m. ir Agentūra padarė pažangą ją įgyvendindama, vis dar galima pagerinti padėtį kai kuriose srityse, t. y. iki šiol nėra šių patikrų metinio planavimo, tikrintinų operacijų imtis nėra grindžiama rizika, o metodika neapima viešųjų pirkimų procedūrų; ragina Agentūrą toliau gerinti savo veiklą ir ataskaitoje dėl tolesnių veiksmų, susijusių su 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu, informuoti apie pasiektą pažangą;
Vidaus auditas
14. atsižvelgdamas į Agentūros pateiktas pastabas, patvirtina, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) atliko ribotą IT projektų valdymo peržiūrą, kurią atlikus buvo pateiktos dvi labai svarbios rekomendacijos; pažymi, kad VAT taip pat įvertino Agentūros pasiektą pažangą įgyvendinant po ankstesnių jos atliktų auditų (2006–2011 m.) pateiktas rekomendacijas; pastebi, jog VAT patvirtino, kad Agentūra tinkamai įgyvendino 22 rekomendacijas iš 23, o likusi viena rekomendacija Agentūros nurodyta kaip įgyvendinta ir VAT reikia tik atlikti galutinį vertinimą;
Veiklos rezultatai
15. reikalauja, kad Agentūra apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamu būdu, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
16. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos prieglobsčio paramos biuro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0333/2013 – 2013/2245(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos prieglobsčio paramos biuro 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos prieglobsčio paramos biuro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Biuro atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7-0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 439/2010 dėl Europos prieglobsčio paramos biuro įsteigimo(4), ypač į jo 35 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0187/2014),
1. patvirtina Europos prieglobsčio paramos biuro vykdomajam direktoriui, kad Biuro 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos prieglobsčio paramos biuro vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos prieglobsčio paramos biuro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0333/2013 – 2013/2245(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos prieglobsčio paramos biuro 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos prieglobsčio paramos biuro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Biuro atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7-0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 439/2010 dėl Europos prieglobsčio paramos biuro įsteigimo(10), ypač į jo 35 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0187/2014),
1. pritaria Europos prieglobsčio paramos biuro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos prieglobsčio paramos biuro vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos prieglobsčio paramos biuro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0333/2013 – 2013/2245(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos prieglobsčio paramos biuro 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos prieglobsčio paramos biuro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Biuro atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7-0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 439/2010 dėl Europos prieglobsčio paramos biuro įsteigimo(16), ypač į jo 35 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0187/2014),
A. kadangi 2012 m. rugsėjo 20 d. Europos prieglobsčio paramos biurui (toliau – Biuras) buvo suteiktas finansinis savarankiškumas, o iki tos datos jo biudžetą vykdė Komisija;
B. kadangi pagal Biuro finansinių ataskaitų rinkinį jo 2012 finansinių metų biudžetas buvo 10 000 000 EUR;
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog Biuro 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos patikimos ir jose atspindimos finansinės operacijos teisėtos ir tvarkingos;
Pastabos dėl operacijų teisėtumo ir tvarkingumo
1. pažymi, kad Biuro apskaitos sistemos dar nepatvirtino Biuro apskaitos pareigūnas;
Biudžeto ir finansų valdymas
2. pažymi, kad 2012 finansiniais metais vykdant biudžeto stebėseną biudžeto įvykdymo norma buvo 69,02 proc. ir kad mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis buvo 41,20 proc.;
Įsipareigojimai ir asignavimų perkėlimas į kitą laikotarpį
3. pažymi, kad 2012 m. biudžeto poreikiai buvo įvertinti žymiai per didele suma, kadangi iš 7 000 000 EUR sumos, pervestos Biurui suteikus finansinį savarankiškumą, buvo panaudota tik 4 800 000 EUR suma;
4. su susirūpinimu konstatuoja, kad 3 200 000 EUR įsipareigojimų asignavimų suma buvo perkelta į kitus finansinius metus; tai sudarė 65,13 proc. visų finansinio savarankiškumo laikotarpio įsipareigojimų asignavimų; primena Biurui, kad didelis perkėlimų lygis prieštarauja biudžeto metinio periodiškumo principui; todėl ragina Biurą pagerinti savo rodiklius šioje srityje; tačiau pripažįsta, kad perkėlimai į kitą laikotarpį yra daugiausia susiję su metų pabaigoje dar negautomis arba neapmokėtomis sąskaitomis faktūromis ir su nekompensuotomis ekspertams skirtomis išlaidomis; be to, pripažįsta, kad apie 800 000 EUR yra susiję su 2012 m. Biuro patalpose atlikta renovacija, už kurią mokėjimai bus atlikti po galutinio priėmimo;
5. susirūpinęs atkreipia dėmesį į tai, kad 200 000 EUR perkelta suma nebuvo pagrįsta teisiniu įsipareigojimu (sutartimi) ir todėl buvo neteisėta; ragina Biurą informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie veiksmus, kurių imtasi siekiant ateityje išvengti tokių situacijų;
Asignavimų perkėlimas
6. su pasitenkinimu pažymi, kad pagal metinę veiklos ataskaitą bei Audito Rūmų atlikto audito duomenis 2012 m. lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis atitiko finansinėmis taisyklėmis nustatytas ribas;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
7. pažymi, kad 2012 m. nei dėl operacijų, įtrauktų į imtį, nei dėl kitų audito duomenų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nepateikta jokių pastabų apie Biuro viešųjų pirkimų procedūras;
8. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė jokių pastabų dėl Biuro įdarbinimo procedūrų;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
9. atsižvelgdamas į Biuro pateiktą informaciją, konstatuoja, kad Biuras priėmė politiką dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo, kuria siekiama nustatyti principus, procedūras ir priemones, skirtas interesų konfliktų prevencijai užtikrinti, juos nustatyti ir valdyti su jais susijusias situacijas;
10. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami administracinės valdybos narių bei vyresniųjų vadovų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos, taip pat vykdomojo direktoriaus interesų deklaracija; ragina Biurą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus kontrolės priemonės
11. atkreipia dėmesį į tai, kad trūksta materialiojo turto ir kad 20 proc. mokėjimų atlikta jau praėjus Finansiniame reglamente nustatytiems terminams; atkreipia dėmesį į tai, kad 10 iš 16 vidaus kontrolės standartų dar ne visiškai įdiegti; atkreipia dėmesį į Biuro paaiškinimus dėl susiklosčiusių išskirtinių aplinkybių 2012 m., nes tai buvo metai, kuriais (rugsėjo mėn.) Biuras tapo finansiškai nepriklausomas nuo Komisijos (Vidaus reikalų GD);
Veiklos rezultatai
12. reikalauja, kad Biuras prieinamu būdu, visų pirma per savo interneto svetainę, praneštų apie rezultatus ir poveikį, kurį jo darbas daro Europos Sąjungos piliečiams;
13. mano, kad Biuro metinė veiklos ataskaita bent jau turėtų būti paskelbta visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis, o ne tik anglų kalba, kaip yra dabar; laikosi nuomonės, kad iš pradžių turėtų būti paskeltos ataskaitos versijos vokiečių ir prancūzų kalbomis, jei jos neįmanoma nedelsiant paskelbti visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis;
o o o
14. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl ES agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos bankininkystės institucijos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0325/2013 – 2013/2237(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos bankininkystės institucijos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos bankininkystės institucijos 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Tarnybos atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1093/2010(4), kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), ypač į jo 64 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A7-0220/2014),
1. patvirtina Europos bankininkystės institucijos vykdomajam direktoriui, kad Institucijos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos bankininkystės institucijos vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos bankininkystės institucijos 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0325/2013 – 2013/2237(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos bankininkystės institucijos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos bankininkystės institucijos 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Tarnybos atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1093/2010(10), kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), ypač į jo 64 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A7-0220/2014),
1. pritaria Europos bankininkystės institucijos 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos bankininkystės institucijos vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos bankininkystės institucijos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0325/2013 – 2013/2237(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos bankininkystės institucijos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos bankininkystės institucijos 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Tarnybos atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– – atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1093/2010(16), kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), ypač į jo 64 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A7-0220/2014),
A. kadangi, remiantis Europos bankininkystės institucijos (toliau – Institucija) finansinėmis ataskaitomis, jos galutinį 2012 finansinių metų biudžetą sudarė 20 747 000 EUR, t. y. 63,56 proc. daugiau negu 2011 m., kadangi biudžetas padidintas dėl to, kad Institucija neseniai įsteigta,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog 2012 finansinių metų Institucijos metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. primena, kad Parlamentas buvo svarbiausias Institucijos steigimo šalininkas (kartu jis skatino steigti Europos vertybinių popierių ir rinkų instituciją ir Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), nes tai viena iš trijų Europos ekonomikos ir finansų priežiūros institucijų, kurios vis dar yra kūrimo etape; taigi, mano, kad vis dar reikia geresnio koordinavimo Europos lygiu;
Pastabos dėl atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo
2. susirūpinęs pažymi, kad, siekdama padengti didesnius mokyklų mokesčius, Institucija darbuotojams, kurių vaikai lanko pradinę ar vidurinę mokyklą, be Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatuose (Tarnybos nuostatai) nustatytų mokymosi pašalpų skiria papildomas išmokas, kurios 2012 m. siekė maždaug 76 000 EUR; pažymi, kad Tarnybos nuostatuose šios pašalpos nenumatytos, ir todėl Audito Rūmų laikomos neteisėtomis; tačiau pripažįsta, kad tokia padėtis susiklostė dėl to, kad mieste, kuriame įsikūrusi Institucija, trūksta Europos mokyklų, ir kad šių papildomų išmokų tikslas – užtikrinti vienodas sąlygas Institucijos darbuotojams, kaip numatyta Tarnybos nuostatuose;
Biudžeto ir finansų valdymas
3. pažymi, kad visų įsipareigotų asignavimų lygis sudarė 89 proc., iš kurių I antraštinės dalies (išlaidos darbuotojams) atveju jis sudarė 84 proc., II antraštinės dalies (administracinės išlaidos) atveju – 86 proc., o III antraštinės dalies (veiklos išlaidos) atveju – 100 proc.;
4. susirūpinęs pažymi, kad II antraštinės dalies į kitą laikotarpį perkeltų įsipareigotų asignavimų lygis buvo aukštas (45 proc.); pripažįsta, kad taip atsitiko iš esmės dėl priežasčių, kurių Institucija negali kontroliuoti, kaip antai nesėkmingo bandymo rasti naujas patalpas ir vėlavimo įgyvendinti kai kuriuos IT projektus, dėl kurių buvo sunku iš pirmtakės organizacijos gauti reikiamą informaciją;
5. susirūpinęs pažymi, kad III antraštinės dalies į kitą laikotarpį perkeltų įsipareigotų asignavimų lygis buvo aukštas (85 proc.); pripažįsta, kad taip atsitiko daugiausia dėl dviejų IT viešųjų pirkimų procedūrų, kurios buvo atliktos pagal planą, sudėtingumo ir ilgos trukmės, dėl to, kad buvo vėluojama pradėti kitus tris IT projektus ir juos įgyvendinti ir tiekėjai už kai kurias IT paslaugas vėlai pateikė sąskaitas;
6. pabrėžia, kad siekiant, jog Institucija galėtų tinkamai atlikti savo priežiūros vaidmenį, ir atsižvelgiant į jai patikėtas papildomas užduotis bei būsimas užduotis, kurios numatytos pasiūlymuose dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų, bet dar nepatvirtintos, reikės padidinti biudžetą ir priimti naujų darbuotojų; mano, tai itin svarbu, nes atrodo, kad Institucijos vykdomų užduočių skaičius ir toliau augs; pažymi, kad, kai įmanoma, prieš didinant žmogiškuosius išteklius arba vykdant tokį didinimą kartu turėtų būti vykdomas išteklių racionalizavimas, pavyzdžiui, perskirstymas, kad būtų didinamas veiksmingumas;
7. atkreipia dėmesį į tai, kad dabartinės Institucijos finansavimo sąlygos, grindžiamos mišria finansavimo sistema, yra nelanksčios, dėl jų atsiranda nereikalinga administracinė našta ir gali kilti grėsmė Institucijos nepriklausomumui;
Perkėlimai
8. džiaugdamasis pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimo lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles, ir giria Instituciją už tai, kad ji gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
9. susirūpinęs pažymi, kad Audito Rūmai audituotose įdarbinimo procedūrose nustatė trūkumų, darančių poveikį skaidrumui ir vienodoms sąlygoms, t. y., kad kandidatams buvo rašomas vienas bendras įvertinimas, o ne atskiras įvertinimas pagal kiekvieną atrankos kriterijų, ir kad nėra įrodymų, jog pokalbių ir testų klausimai buvo nustatyti prieš egzamino datą;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas ir skaidrumas
10. palankiai vertina tai, kad Institucija patvirtino Etikos gaires; pažymi, kad šios gairės parengtos kartu su Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija ir Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija; pripažįsta, kad Institucija baigia rengti savo politiką dėl interesų konfliktų; ragina Instituciją pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai apie šios politikos patvirtinimą;
11. atkreipia dėmesį į tai, kad Administracinės valdybos ir Priežiūros tarybos narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos, taip pat vykdomojo direktoriaus ir vyresniųjų vadovų interesų deklaracijos nėra paskelbtos viešai; ragina Instituciją nedelsiant ištaisyti šią padėtį;
Vidaus kontrolės priemonės
12. atkreipia dėmesį į tai, kad, atsižvelgiant į Institucijos IT strategiją, kurią parengė jos pirmtakė organizacija, pagrindines Institucijos IT programines sistemas iki 2013 m. gruodžio mėn. buvo pavesta tvarkyti išorės IT paslaugų teikėjui; ragina Instituciją imantis tolesnių veiksmų, susijusių su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu, pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai, ar galima rizika, susijusi su ribota jos IT sistemų kontrole ir priežiūra, buvo tinkamai sumažinti;
Vidaus auditas
13. atsižvelgdamas į Institucijos informaciją pripažįsta, kad 2012 m. vasario mėn. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) Institucijoje atliko išsamų rizikos vertinimą siekdama nustatyti jos ateinančių metų audito prioritetus; pažymi, kad VAT nustatė svarbiausius rizikos veiksnius, susijusius su Institucijos procesais, ir apibrėžė 2013–2015 m. strateginį audito planą, apimantį būsimų audito temų sąrašą; pažymi, kad Institucija parengė veiksmų planą, skirtą nustatytų didelės rizikos sričių problemoms spręsti, ir kad šis planas buvo aptartas ir dėl jo susitarta su VAT; pastebi, kad atitinkami veiksmai, kurių ėmėsi Institucija, turi būti VAT įvertinti atliekant kitą išsamų rizikos vertinimą; pažymi, kad VAT 2013–2015 m. strateginį audito planą patvirtino Institucijos direktorius ir Administracinė valdyba; pažymi, kad VAT nusprendė ateityje atlikti ribotą kontrolę dėl to, kaip Institucija vykdo vidaus kontrolės standartų įgyvendinimą, laikydamasi savo 2013–2015 m. strateginio audito plano;
Veiklos rezultatai
14. reikalauja, kad Institucija apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamu būdu, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
15. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19). dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0299/2013 – 2013/2221(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Centro atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 851/2004, steigiantį Europos ligų prevencijos ir kontrolės centrą(4), ypač į jo 23 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0224/2014),
1. patvirtina Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro direktoriui, kad Centro 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0299/2013 – 2013/2221(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Centro atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 851/2004, steigiantį Europos ligų prevencijos ir kontrolės centrą(10), ypač į jo 23 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0224/2014),
1. pritaria Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0299/2013 – 2013/2221(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Centro atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 851/2004, steigiantį Europos ligų prevencijos ir kontrolės centrą(16), ypač į jo 23 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0224/2014),
A. kadangi, atsižvelgiant į Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro (toliau – Centras) finansines ataskaitas, Centro 2012 finansinių metų galutinį biudžetą sudarė 58 200 000 EUR, t. y. 2,72 proc. daugiau negu 2011 m.,
B. kadangi bendras Sąjungos įnašas į Centro 2012 m. biudžetą buvo 56 727 000 EUR, t. y. 2,40 proc. didesnis negu 2011 m.,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad 2012 finansinių metų Centro metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu
1. primena, kad Audito Rūmų nuomonė dėl Centro 2011 m. operacijų teisėtumo ir tvarkingumo buvo sąlyginė, kadangi Centras nesilaikė nuostatų dėl 2009 m. sudarytoje preliminariojoje sutartyje nustatytos maksimalios sumos; pagal minėtą sutartį Centras galėjo pasirašyti konkrečias sutartis su atrinktais tiekėjais iki maksimalios 9 000 000 EUR sumos; tačiau pažymi, kad iki 2011 m. pabaigos buvo atlikti mokėjimai už 12 200 000 EUR sumą;
2. remdamasis Centro suteikta informacija patvirtina, kad taisomieji veiksmai yra užbaigti;
3. atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą pažymi, kad 2012 m. atlikti 5 200 000 EUR mokėjimai yra susiję su ankstesniais metais, kai nebuvo laikomasi viršutinės preliminariojoje sutartyje nustatytos ribos; tačiau atkreipia dėmesį į tai, kad Audito Rūmai, atsižvelgdami į Centro 2012 m. atliktus taisomuosius veiksmus, 2012 m. nepateikė sąlyginės nuomonės dėl operacijų teisėtumo ir tvarkingumo;
Biudžeto ir finansų valdymas
4. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 93,91 proc.; pažymi, kad mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis siekė 76,26 proc. ir kad biudžeto vykdymo lygiai buvo patenkinami I antraštinėje dalyje (personalo išlaidos) ir II antraštinėje dalyje (administracinės išlaidos), atitinkamai 97 ir 80 proc. įsipareigotų asignavimų;
5. atsižvelgdamas į Audito Rūmų informaciją nurodo, kad 2012 m. Centras skyrė dotacijas mokslo tiriamosioms institucijoms ir pavieniams asmenims ir kad bendros su dotacijomis susijusios išlaidos sudarė 752 000 EUR, t. y. 1,4 proc. visų 2012 m. veiklos išlaidų; reiškia susirūpinimą dėl to, kad Centras paprastai neprašo naudos gavėjų, kad šie pateiktų dokumentus, pagrindžiančius deklaruotų išlaidų tinkamumą ir tikslumą; pažymi, kad Centras patvirtino ex post tikrinimo strategiją ir planavo šią strategiją įgyvendinti 2012 m., tačiau iki šiol neatliko jokių su 2012 m. skirtomis dotacijomis susijusių išlaidų ex post patikrinimų; pripažįsta, kad Audito Rūmams tikrinant operacijas Centras Audito Rūmų vardu gavo patvirtinamuosius dokumentus, kuriais buvo suteiktas pakankamas patikinimas dėl šių operacijų teisėtumo ir tvarkingumo;
6. primena, kad Centras finansuojamas iš Komisijos biudžeto; tačiau prašo Centro savo vidaus ir išorės pranešimuose aiškiai nurodyti, kad jis gauna lėšas iš Sąjungos biudžeto (Sąjungos subsidiją), o ne lėšas pagal Komisijos subsidiją;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
7. pažymi, kad per Audito Rūmų atliekamą metinį auditą nustatyta, jog su III antraštine dalimi susijusių perkėlimų į kitą laikotarpį lygis yra aukštas ir sudaro 8 300 000 EUR; pripažįsta, kad šie perkėlimai į kitą laikotarpį turėjo būti atlikti ne dėl vėlavimo įgyvendinti Centro metinę darbo programą, bet dėl daugiamečio veiklos pobūdžio; pažymi, kad Centras priėmė tiesiogiai su jo metine darbo programa susijusį biudžeto planavimo modulį, o mokėjimai buvo suplanuoti ir atlikti atsižvelgiant į veiklos poreikius;
Perkėlimai
8. džiaugdamasis pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perskirstymo lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles, ir giria Centrą už tai, kad jis gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
9. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Centro viešųjų pirkimų procedūrų;
10. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Centro įdarbinimo procedūrų;
11. atkreipia dėmesį į tai, kad iki 2012 m. pabaigos 187 etatai iš 200 buvo užimti ir kad tuo metu Centre dirbo 91 sutartininkas ir deleguotasis nacionalinis ekspertas; pripažįsta, kad užimtumo lygis pagerėjo, palyginti su 2011 m.;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
12. pripažįsta, kad Centro administracinė valdyba 2014 m. turi patvirtinti persvarstytą Centro išsamios nepriklausomumo politikos versiją;
13. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami administracinės valdybos ir patariamojo forumo narių gyvenimo aprašymai; ragina Centrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus auditas
14. atsižvelgdamas į Centro informaciją nurodo, kad 2012 m. Komisijos vidaus audito tarnyba atliko žmogiškųjų išteklių valdymo auditą, siekdama įvertinti ir pateikti nepriklausomą patikinimą dėl vidaus kontrolės sistemos, susijusios su žmogiškųjų išteklių valdymu, struktūros ir veiksmingo taikymo; pažymi, kad audito metu buvo pateikta viena labai svarbi rekomendacija (jau įgyvendinta), susijusi su veiklos rodikliais, kuriais matuojama, ar pasiekti individualūs tikslai, taip pat šešios svarbios rekomendacijos, iš kurių penkios jau įgyvendintos; be to, pažymi, kad viena svarbi rekomendacija dėl finansų valdymo, pateikta per ankstesnį auditą, vis dar turi būti įgyvendinta;
Veiklos rezultatai
15. prašo, kad Centras apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamu būdu, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
16. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos cheminių medžiagų agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0321/2013 – 2013/2233(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos cheminių medžiagų agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos cheminių medžiagų agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006, įsteigiantį Europos cheminių medžiagų agentūrą(4), ypač į jo 97 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0229/2014),
1. patvirtina Europos cheminių medžiagų agentūros vykdomajam direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos cheminių medžiagų agentūros vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos cheminių medžiagų agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0321/2013 – 2013/2233(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos cheminių medžiagų agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos cheminių medžiagų agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006, įsteigiantį Europos cheminių medžiagų agentūrą(10), ypač į jo 97 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0229/2014),
1. pritaria Europos cheminių medžiagų agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos cheminių medžiagų agentūros vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos cheminių medžiagų agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0321/2013 – 2013/2233(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos cheminių medžiagų agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos cheminių medžiagų agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006, įsteigiantį Europos cheminių medžiagų agentūrą(16), ypač į jo 97 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0229/2014),
A. kadangi, remiantis Audito Rūmų ataskaita, Europos cheminių medžiagų agentūros (toliau – Agentūra) galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 98 900 000 EUR, t. y. 6,12 proc. didesnis negu 2011 m.,
B. kadangi Agentūra iš Komisijos gavo Sąjungos subsidijų, kurių suma siekia 4 184 040 EUR, taip pat Aplinkos GD jai skyrė 500 000 EUR išankstinio finansavimo sumą kaip sutartinę kompensaciją, skirtą su Biocidinių produktų reglamentu susijusiai pasirengimo veiklai, ir 185 676 EUR išankstinio finansavimo sumą pagal Pasirengimo narystei pagalbos priemonę,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad Agentūros 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu
1. remdamasis Audito Rūmų ataskaita pažymi, kad du taisomieji veiksmai, kurių buvo imtasi atsižvelgiant į praėjusių metų pastabas, pažymėti kaip „vykdomi“, o kiti du veiksmai – kaip „užbaigti“;
2. patvirtina Agentūros pateiktas pastabas, kad:
–
2013 m. sukurta ir įgyvendinta oficiali ilgalaikio turto valdymo politika ir kad buvo sukurtas ilgalaikio turto nurašymo komitetas, kuris teikia patariamąsias nuomones dėl turto nurašymo;
–
2013 m. buvo nustatytos naujos atrankos ir įdarbinimo procedūros siekiant panaikinti įdarbinimo procedūrų trūkumus, taip pat užbaigtas projektas, susijęs su personalų bylų pertvarkymu;
–
siekiant sumažinti galimų interesų konfliktų pavojų buvo imtasi šių priemonių: nustatyti komitetams ir forumui skirti bendrieji principai ir gairės, parengtos komitetų ir forumo pirmininkams skirtos gairės dėl galimų švelninimo priemonių, persvarstyti Agentūros organams skirti tinkamumo kriterijai, sukurta elektroninė interesų deklaracijų tvarkymo priemonė, surengti privalomi mokymai Agentūros darbuotojams bei vadovybei ir atliktas interesų konfliktų valdymo politikos ir procedūrų išorės auditas;
Biudžeto ir finansų valdymas
3. pažymi, kad 2012 m. biudžeto vykdymo lygiai buvo patenkinami I ir II antraštinėse dalyse; susirūpinęs pažymi, kad III antraštinės dalies į kitą laikotarpį perkeltų įsipareigotų asignavimų lygis buvo aukštas – 50 proc. (11 300 000 EUR); pripažįsta, kad tai visų pirma susiję su didelio masto IT plėtojimo projektų (3 700 000 EUR) daugiamečiu pobūdžiu, cheminių medžiagų vertinimais, kurių nustatytas metinis privalomas terminas yra N+1 vasario mėn. (1 800 000 EUR), metų pabaigoje dar nepristatytais vertimais (1 300 000 EUR) ir dviejų naujų su biocidais susijusių veiksmų pradžia (1 200 000 EUR) ir sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, taikymu (1 300 000 EUR) antrame pusmetyje;
4. pažymi, kad 2012 m. Agentūra antrus metus iš eilės negavo jokių įnašų iš Sąjungos biudžeto, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 1907/2006 (REACH) ir Reglamente (EB) Nr. 1272/2008 (CLP)(19); pažymi, kad biudžeto įplaukos grynaisiais pinigais iš mokesčių ir rinkliavų siekė 26 611 825 EUR; pažymi, kad parengiamiesiems veiksmams, skirtiems veiklai biocidų srityje ir veiklai, susijusiai su sutikimu, apie kurį pranešama iš anksto, įgyvendinti iš Sąjungos biudžeto buvo skirta 4 184 040 EUR suma; pabrėžia, kad ši suma lygi 0,003 proc. Sąjungos bendrojo biudžeto;
5. teigiamai vertina Agentūros veiklą įgyvendinant Sąjungos su cheminėmis medžiagomis susijusius teisės aktus jos teisinės kompetencijos ir atsakomybės srityse; vertina tai, kad 2012 m. 230 198 367 EUR siekiantis rezervas (2011 m. jį sudarė 280 565 807 EUR), susidaręs dėl paslaugų pajamų, bus visiškai panaudotas vėliausiai 2015 m., kaip numatyta REACH ir CLP; atkreipia dėmesį į tai, kad šis rezervas, vadovaujantis Agentūros valdančiosios tarybos patvirtintais standartais, valdomas pagal susitarimus dėl paslaugų lygio su dviem skirtingais bankais (EIB ir Suomijos centriniu banku);
Perkėlimai
6. pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Agentūrą už tai, kad ji gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
7. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Agentūros viešųjų pirkimų procedūrų;
8. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Agentūros įdarbinimo procedūrų;
9. pažymi, kad iki 2012 m. pabaigos 447 iš 470 numatytų etatų buvo užimti ir buvo įdarbinti 65 sutartininkai ir deleguotieji nacionaliniai ekspertai;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
10. pažymi, kad, remdamasi biudžeto įvykdymą tvirtinančios institucijos rekomendacija, Agentūra į 2013 m. metinę veiklos ataskaitą įtrauks su interesų konfliktų valdymu susijusią informaciją ir statistiką;
11. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami kai kurių Valdančiosios tarybos narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos; pažymi, kad, remiantis Agentūros duomenimis, dauguma atvejų nepaskelbti narių, kurie bus pakeisti, gyvenimo aprašymai, ir pažymi, kad nepateikta jokio paaiškinimo dėl trūkstamų interesų deklaracijų; ragina Agentūrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus kontrolės priemonės
12. apgailestauja, kad atsižvelgiant į fizinės inventorizacijos rezultatus matyti, kad esama didelių trūkumų, susijusių su ilgalaikio turto apsauga ir stebėjimu, ir kad nėra nustatyta programinės įrangos ir vidaus komponentų stebėjimo procedūros (užregistruota 2 370 iš 5 878 informacinių ir ryšių technologijų (IRT) ilgalaikio turto vienetų); reiškia susirūpinimą, kad nerasta 306 vienetų, iš kurių 93 nešiojamieji kompiuteriai ir 29 asmeniniai kompiuteriai; ragina Agentūrą ištaisyti šią padėtį ir tinkamai apie tai pranešti prieš pradedant 2013 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą;
Vidaus auditas
13. patvirtina Agentūros pateiktas pastabas, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) atliko nedidelės rizikos vertinimą, kuriam Agentūra pritarė; pažymi, kad VAT taip pat atliko suinteresuotųjų šalių ir išorės komunikacijos auditą, kad Agentūra sutiko su visomis galutinės audito ataskaitos rekomendacijomis ir parengė jų įgyvendinimo veiksmų planą ir kad, VAT manymu, planas yra tinkamas; pažymi, kad VAT taip pat apžvelgė ankstesnes rekomendacijas, nurodė, kurios iš jų buvo įgyvendintos, ir procedūrą užbaigė; pastebi, kad iš pakartotinio veiksmų planų audito matyti, kad penkios rekomendacijos, iš kurių dvi buvo nurodytos kaip labai svarbios, įgyvendintos iš dalies;
Veiklos rezultatai
14. tikisi, kad Agentūra pateiks Komisijai, Parlamentui ir Tarybai išsamią galimų priemonių, kurios padėtų geriau įgyvendinti REACH, analizę, siekiant:
–
mažinti administracinę naštą įmonėms,
–
mažinti autorizacijos proceso neapibrėžtumą, t. y. numatyti priemones, kurias naudojant REACH procedūrų rezultatai būtų geriau prognozuojami,
–
gerinti REACH procedūrų proporcingumą, įskaitant svarstymus dėl alternatyvių medžiagų analizės apimties apribojimo,
–
užtikrinti REACH procedūrų patikimumą, įskaitant svarstymus, kaip išvengti apmokestinimo atgaline data bendrų informacijos teikimų ir su pagrindiniais registruotojais susijusiais atvejais,
–
gerinti teisinį aiškumą, įskaitant svarstymus dėl bendro informacijos teikimo priimtinumo kriterijų nustatymo.
15. reikalauja, kad Agentūra apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamu būdu, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
16. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(20) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos aplinkos agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0290/2013 – 2013/2212(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos aplinkos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos aplinkos agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 401/2009 dėl Europos aplinkos agentūros bei Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo(4), ypač į jo 13 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0235/2014),
1. patvirtina Europos aplinkos agentūros direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos aplinkos agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos aplinkos agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0290/2013 – 2013/2212(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos aplinkos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos aplinkos agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 401/2009 dėl Europos aplinkos agentūros bei Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo(10), ypač į jo 13 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0235/2014),
1. pritaria Europos aplinkos agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos aplinkos agentūros vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos aplinkos agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0290/2013 – 2013/2212(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos aplinkos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos aplinkos agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 401/2009 dėl Europos aplinkos agentūros bei Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo(16), ypač į jo 13 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0235/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos aplinkos agentūros (toliau – Agentūra) galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 41 700 000 EUR, t. y. 1,25 proc. didesnis negu 2011 m.,
B. kadangi, remiantis Agentūros finansinėmis ataskaitomis, Sąjungos įnašas į Agentūros 2012 m. biudžetą buvo 35 363 354,85 EUR, t. y. 0,23 proc. mažesnis negu 2011 m.,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad 2012 finansinių metų Agentūros metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. palankiai vertina tai, kad Agentūra užbaigė visus veiksmus, vykdytus dėl ankstesnių Audito Rūmų pastabų;
Biudžeto ir finansų valdymas
2. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 99,19 proc. ir mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis – 89,41 proc.;
3. pabrėžia, kad Sąjungos įnašas į Agentūros 2012 m. biudžetą sudaro 0,026 proc. viso Sąjungos biudžeto;
4. apgailestauja, kad 2012 m. Agentūros vykdomojo direktoriaus komandiruočių išlaidos buvo daug didesnės nei atitinkamos kitų agentūrų vykdomųjų direktorių išlaidos; ragina Agentūrą imantis tolesnių veiksmų, susijusių su 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu, biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai išsamiau paaiškinti šią situaciją;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
5. pripažįsta, kad Audito Rūmų atlikto metinio audito metu nerasta jokių svarbių problemų, susijusių su perkėlimų į kitą laikotarpį lygiu 2012 m; teigiamai vertina tai, kad Agentūra laikosi metinio periodiškumo principo ir laiku vykdo savo biudžetą;
Perkėlimai
6. džiaugdamasis pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Agentūrą už tai, kad ji gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
7. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Agentūros viešųjų pirkimų procedūrų;
8. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Agentūros įdarbinimo procedūrų;
9. atkreipia dėmesį į tai, kad iki 2012 m. pabaigos 131 etatai iš 136 buvo užimti ir kad Agentūroje dirbo 86 sutartininkai ir deleguotieji nacionaliniai ekspertai; teigiamai vertina tai, kad, palyginti su 2011 m., Agentūros darbo vietų užpildymo rodiklis pagerėjo;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
10. pripažįsta, kad Agentūra atliks vertinimą, kad galėtų nustatyti poveikio mastą siekiant sustiprinti ar papildyti jos interesų konfliktų valdymo ir prevencijos politiką ir įvertinti šios politikos įgyvendinimą, stebėseną ir ataskaitų teikimą per pirmąjį 2014 m. ketvirtį remiantis Komisijos Interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ES decentralizuotose agentūrose gairėmis; ragina Agentūrą pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai apie vertinimo rezultatus, kai jie bus gauti;
11. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami valdybos ir mokslo komiteto narių, vykdomojo direktoriaus ir vyresniųjų vadovų interesų deklaracijos; ragina Agentūrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
12. atkreipia dėmesį į tai, kad Agentūra persvarstė savo politiką dėl galimo interesų konflikto sprendimo; pažymi, kad atitinkamos detalės – tai Agentūros pareigūnų ir kitų tarnautojų įsipareigojimų dalis pagal Tarnybos nuostatus ir įdarbinimo sąlygas ir ši informacija aiškiai pateikiama Agentūros svetainėje; be to, atkreipia dėmesį į tai, kad pradedant eiti mokslo komiteto nario pareigas reikia pasirašyti ne tik įsipareigojimų deklaraciją, bet taip pat metinę interesų konflikto deklaraciją;
Vidaus kontrolės priemonės
13. su susirūpinimu pažymi, kad 2012 m. Agentūra pagal tris svarbiausias dotacijų programas skyrė dotacijas konsorciumams, apimantiems Europos aplinkosaugos institucijas ir įstaigas, JT organizacijas ir nacionalines aplinkos organizacijas; pastebi, kad 2012 m. bendros su dotacijomis susijusios išlaidos sudarė 11 900 000 EUR, t. y. 27 proc. visų veiklos išlaidų; pažymi, kad Agentūra, kuri prieš kompensuodama naudos gavėjų deklaruotas išlaidas, ex ante patikrų metu atlieka tik išlaidų deklaracijų dokumentų analizę, paprastai neprašo naudos gavėjų, kad šie pateiktų dokumentus, pagrindžiančius deklaruotų išlaidų, kurių didžiąją dalį sudaro deklaruotos personalo išlaidos, tinkamumą ir tikslumą;
14. apgailestauja, kad esamos kontrolės priemonės Agentūros vadovybei suteikia tik ribotą patikinimą dėl naudos gavėjų deklaruotų išlaidų tinkamumo ir tikslumo; mano, kad atlikus atsitiktinę personalo išlaidų patvirtinamųjų dokumentų patikrą ir vietoje patikrinus daugiau naudos gavėjų patikinimo laipsnis galėjo būti žymiai padidintas; ragina Agentūrą imtis atitinkamų veiksmų ir informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie pasiektą pažangą;
Veiklos rezultatai
15. reikalauja, kad Agentūra apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamu būdu, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
16. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos žuvininkystės kontrolės agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0320/2013 – 2013/2232(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos žuvininkystės kontrolės agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos žuvininkystės kontrolės agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2005 m. balandžio 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 768/2005, įsteigiantį Bendrijos žuvininkystės kontrolės agentūrą(4), ypač į jo 36 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Žuvininkystės komiteto nuomonę (A7-0233/2014),
1. patvirtina Europos žuvininkystės kontrolės agentūros direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos žuvininkystės kontrolės agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos žuvininkystės kontrolės agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0320/2013 – 2013/2232(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos žuvininkystės kontrolės agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos žuvininkystės kontrolės agentūros 2012 finansinių metų metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2005 m. balandžio 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 768/2005, įsteigiantį Bendrijos žuvininkystės kontrolės agentūrą(10), ypač į jo 36 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Žuvininkystės komiteto nuomonę (A7-0233/2014),
1. pritaria Europos žuvininkystės kontrolės agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos žuvininkystės kontrolės agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos žuvininkystės kontrolės agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0320/2013 – 2013/2232(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos žuvininkystės kontrolės agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos žuvininkystės kontrolės agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2005 m. balandžio 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 768/2005, įsteigiantį Bendrijos žuvininkystės kontrolės agentūrą(16), ypač į jo 36 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į ankstesnius savo pranešimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Žuvininkystės komiteto nuomonę (A7-0233/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos žuvininkystės kontrolės agentūros (toliau – Agentūra) galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 9 216 900 EUR, t. y. 28,27 % mažesnis negu 2011 m.,
B. kadangi, remiantis Agentūros finansinėmis ataskaitomis, pradinis Sąjungos įnašas į Agentūros 2012 m. biudžetą buvo 10 216 900 EUR, t. y. 13,78 % mažesnis negu 2011 m.,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad 2012 finansinių metų Agentūros metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. pripažįsta Agentūros vykdomų užduočių svarbą; džiaugiasi, kad Agentūra veiksmingai vykdo savo užduotis;
2. pabrėžia Agentūros vaidmenį priimant ir įgyvendinant bendrosios žuvininkystės politikos (BŽP) reformą; pažymi jos didelį įnašą įgyvendinant ambicingus BŽP tikslus, ypač atsižvelgiant į išaugusius žvejybos veiklos stebėsenos, kontrolės ir priežiūros poreikius; atkreipia dėmesį į tai, kad ateityje bus svarbi kontrolė, kuriai skiriama daug biudžeto lėšų siekiant paremti papildomas finansines pastangas šiame sektoriuje; teigia, kad yra pasirengęs, kaip ir Agentūra, užtikrinti, jog šios rūšies veikla būtų tinkamai koordinuojama ir struktūruojama visose valstybėse narėse;
3. pabrėžia, kad iš BŽP reformos politinių tikslų matyti, jog ateityje kontrolė bus lemiama, ir todėl svarbu sustiprinti finansinius ir žmogiškuosius išteklius, skirtus Agentūrai ateinantiems metams, ir užtikrinti, kad į būsimus biudžetus įtrauktos sumos atitiktų didėjančius reikalavimus, susijusius su žvejybos veiklos kontrole ir priežiūra, kurios aktyviai remiamos reformuotoje BŽP;
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
Agentūra patobulino viešųjų pirkimų procedūras pritaikiusi sistemingą dokumentavimą ir sutarčių verčių vertinimo registraciją, taip pat nustatydama kuo tiksliau apibrėžtus vertinimo kriterijus, pažymi, kad ji taip pat parengė ir įdiegė tvarką, taikomą nematerialiojo turto atžvilgiu,
—
Agentūros pranešimuose apie laisvą darbo vietą dabar pateikiama ir informacija apie apeliacijos procesą, taip pat Agentūra įgyvendino būtinus atrankos komisijos posėdžių dokumentavimo pakeitimus;
Biudžeto ir finansų valdymas
5. pažymi, kad dėl biudžeto stebėsenos per 2012 finansinius metus jo įvykdymo norma pasiekė 96 proc. ir kad mokėjimų asignavimų panaudojimo norma sudarė 83 proc.;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
6. pripažįsta, kad skirtingų antraštinių dalių įsipareigotų asignavimų lygis sudarė 94–99 proc. visų asignavimų, o tai rodo, kad teisiniai įsipareigojimai buvo prisiimti laiku;
7. vis dėlto pažymi, kad į 2013 m. perkeltų įsipareigotų asignavimų lygis buvo aukštas: II antraštinės dalies (administracinės išlaidos) atveju jis siekė 35 proc., o III antraštinės dalies (veiklos išlaidos) atveju – 46 proc.; pripažįsta, kad II antraštinės dalies atveju tai didžia dalimi lėmė įvykiai, kurių Agentūra negalėjo kontroliuoti, pavyzdžiui, Ispanijos valdžios institucijų per vėlai išrašytos su 2012 m. biurų nuomos išlaidomis susijusios sąskaitos faktūros; be to, pabrėžia, kad Agentūra, siekdama patenkinti 2012 m. paskutinį ketvirtį išaugusius veiklos poreikius, užsakė daug prekių ir paslaugų, kurios metų pabaigoje dar nebuvo pristatytos (suteiktos); pripažįsta, kad III antraštinės dalies atveju svarbi didelių asignavimų sumų perkėlimo į kitą laikotarpį priežastis buvo didelis Agentūros darbo krūvis, susidaręs dėl didelio skaičiaus IT projektų, kurie arba pradėti vykdyti, arba buvo toliau vykdomi 2012 m., ir šis darbo krūvis turėjo įtakos viešųjų pirkimų procedūrų, susijusių su dviem IT projektais, pradėtais vykdyti 2012 m., vykdymui laiku; be to, pripažįsta, kad 2012 m. paskutinio ketvirčio darbuotojų ir ekspertų mokymų ir komandiruočių išlaidos turėjo būti kompensuotos tik 2013 m. pradžioje;
Perkėlimai
8. su džiaugsmu pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles;
Viešųjų pirkimų ir priėmimo į darbą tvarka
9. pripažįsta, kad Agentūra reagavo į Audito Rūmų 2011 m. ataskaitą ir 2012 m. birželio mėn. ėmėsi taisomųjų veiksmų, siekdama padidinti priėmimo į darbą procedūrų skaidrumą; pabrėžia, kad 2012 m. Audito Rūmai nustatė trūkumų, susijusių su trimis auditu patikrintomis priėmimo į darbą procedūromis, kurios buvo pradėtos anksčiau nei paskelbta Audito Rūmų 2011 m. ataskaita, o būtent nustatyta, kad: pranešimuose apie laisvą darbo vietą nebuvo pateikta informacijos apie skundų pateikimo ir apeliacijų procedūras, kandidatai buvo įvertinti bendru balu, o ne atskirais su kiekvienu atrankos kriterijumi susijusiais balais, taip pat nebuvo įrodymų, kad pokalbių ir testų raštu klausimai buvo nustatyti prieš nagrinėjant paraiškas; džiaugiasi, kad Agentūra įgyvendino visas Audito Rūmų pateiktas rekomendacijas;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
10. pripažįsta, kad Agentūra įvertins savo interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką, grindžiamą Komisijos Interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ES decentralizuotose agentūrose gairėmis; ragina Agentūrą pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai apie vertinimo rezultatus, kai jie bus gauti;
11. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami Administracinės valdybos ir Patariamosios valdybos narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos, taip pat vykdomojo direktoriaus bei vyresniųjų vadovų interesų deklaracijos; ragina Agentūrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus auditas
12. pripažįsta, kad, remiantis Agentūros pateikta informacija, nėra nei aiškiai „kritiškų“, nei aiškiai „labai svarbių“ rekomendacijų, kurias galima būtų teikti pagal Vidaus audito tarnybos (VAT) ataskaitas, ir kad dėl tolesnių VAT veiksmų, susijusių su rekomendacijomis, pateiktomis atsižvelgiant į VAT auditą „Gebėjimų stiprinimas“, atliktą 2011 m., VAT galėjo padaryti išvadą, kad šios rekomendacijos įgyvendintos tinkamai;
13. remdamasis Agentūros pateikta informacija, pripažįsta, kad 2012 m. Agentūra toliau koregavo pagrindinius savo veiklos rodiklius ir savo 2012 m. metinėje ataskaitoje pateikė atitinkamus išsamius rodiklius, susijusius su Agentūros pagrindine veikla; pabrėžia, kad pagal Agentūros vidaus audito struktūrą atliktas ribotas veiklos, susijusios su žmogiškaisiais ištekliais, auditas, pagal kurį pateiktos kelios rekomendacijos, ir kad Agentūra ėmėsi veiksmų, siekdama ištaisyti šiuos nustatytus trūkumus; džiaugiasi, kad pagal vidaus audito struktūrą atliktas auditas, per kurį didžiausias dėmesys skirtas mokėjimo ciklui (pagal šį auditą nepateikta nei „kritiškų“, nei „labai svarbių“ rekomendacijų), taip pat atliktas visapusiškas Agentūros vidaus kontrolės standartų įgyvendinimo patikrinimas;
Veiklos rezultatai
14. prašo, kad Agentūra prieinamu būdu, iš esmės savo interneto svetainėje, praneštų apie rezultatus ir poveikį, kurį jos darbas daro Europos Sąjungos piliečiams;
o o o
15. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl ES agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos maisto saugos tarnybos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0298/2013 – 2013/2220(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos maisto saugos tarnybos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos maisto saugos tarnybos 2012 finansinių metų metinių ataskaitų kartu su Tarnybos atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7-0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą(4), ypač į jo 44 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0219/2014),
1. patvirtina Europos maisto saugos tarnybos vykdomajam direktoriui, kad Tarnybos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos maisto saugos tarnybos vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos maisto saugos tarnybos 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7-0298/2013 – 2013/2220(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos maisto saugos tarnybos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos maisto saugos tarnybos 2012 finansinių metų metinių ataskaitų kartu su Tarnybos atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7-0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą(10), ypač į jo 44 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0219/2014),
1. pritaria Europos maisto saugos tarnybos 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos maisto saugos tarnybos vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos maisto saugos tarnybos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7-0298/2013 – 2013/2220(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos maisto saugos tarnybos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos maisto saugos tarnybos 2012 finansinių metų metinių ataskaitų kartu su Tarnybos atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7-0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14) (toliau – Finansinis reglamentas), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą(16), ypač į jo 44 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į ankstesnius savo pranešimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0219/2014),
A. kadangi, remiantis Europos maisto saugos tarnybos (toliau – Tarnyba) finansinėmis ataskaitomis, jos galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 78 279 000 EUR, tai yra 1,25 proc. didesnis už 2011 m. biudžetą; kadangi ši suma sudaro 6,056 proc. viso Sąjungos biudžeto; kadangi visas Tarnybos biudžetas finansuojamas iš Sąjungos biudžeto,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad Tarnybos 2012 finansinių metų metinės ataskaitos yra patikimos ir kad pagal jas atliktos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
1. atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą, pažymi, kad taisomieji veiksmai, kurių imtasi reaguojant į praėjusiais metais pateiktas pastabas, įvardyti kaip tebevykdomi;
2. pažymi, kad iš Tarnybos pateiktos informacijos matyti, jog ji:
–
patobulinusi biudžeto planavimą, palyginti su ankstesniais finansiniais metais, atliko mažiau perkėlimų iš vieno skyriaus į kitą ir iš I antraštinės dalies į II antraštinę dalį (perkėlimų dalis sumažėjo nuo 6,81 iki 2,75 proc. viso biudžeto);
–
siekdama pagerinti interesų konfliktų atvejų valdymą, 2011 m. gruodžio mėn. patvirtino naują nepriklausomumo ir mokslinių sprendimų priėmimo proceso politiką, o 2012 m. kovo mėn. priėmė įgyvendinimo taisykles;
–
siekdama neleisti savo darbuotojams tiesiogiai pereiti nuo darbo Tarnyboje prie darbo einant panašias pareigas pramonėje ar susijusioje lobistų grupėje ir atvirkščiai, įgyvendino savo vykdomojo direktoriaus sprendimą, pagal kurį darbuotojai, išeidami iš darbo Tarnyboje, turi pranešti savo darbdaviui apie derybas su būsimais darbdaviais ir dvejus metus po išėjimo iš Tarnybos jį informuoti apie bet kokius aplinkybių, susijusių su pareigomis, pokyčius; pažymi, kad tam tikromis sąlygomis vykdomasis direktorius gali pritarti tam tikrai veiklai arba uždrausti ją vykdyti;
Biudžeto ir finansų valdymas
3. pažymi, kad dėl biudžeto stebėsenos 2012 finansiniais metais biudžeto įvykdymo lygis buvo 99,30 proc., o mokėjimų asignavimų įvykdymo lygis – 88,00 proc.; pažymi, kad, palyginus su 2011 m., įsipareigotos skirti ir išmokėtos sumos 2012 m. padidėjo atitinkamai 2,1 proc. ir 8,6 proc.;
4. pripažįsta, kad dėl Tarnybos perkėlimo į naujas patalpas buvo sutaupyta 3 940 000 EUR ir kad ši suma buvo perskirta tokiai veiklai, kaip, pvz., mokslinis bendradarbiavimas ir mokslo darbuotojų įdarbinimas;
Finansinių ataskaitų patikimumas
5. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nustatė, jog Tarnybos apskaitos pareigūno atliekamas apskaitos sistemų tvirtinimas apima centrines ABAC ir SAP sistemas, bet neapima vietos sistemų ir keitimosi duomenimis centrinėse bei vietos sistemose patikimumo, todėl kyla grėsmė apskaitos duomenų patikimumui; pripažįsta, kad rizika, jog Tarnybos apskaitos pareigūnas gali naudotis netiksliais duomenimis, nepasitvirtino; vis dėlto tikisi, kad Tarnyba į apskaitos pareigūno vykdomą tvirtinimo procesą įtrauks savo vietos sistemas;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
6. pažymi, kad Audito Rūmai, atlikę metinį auditą, nustatė aukštą perkeltų įsipareigotų asignavimų lygį: II antraštinėje dalyje perkelta 2 300 000 EUR, o tai yra 22 proc. II antraštinės dalies asignavimų, ir III antraštinėje dalyje – 5 600 000 EUR, o tai yra 30 proc. III antraštinės dalies asignavimų; pažymi, kad, kalbant apie II antraštinę dalį, perkėlimai, atlikti laikantis Tarnybos valdymo plano arba susiję su ne dėl Tarnybos kaltės sustabdytais mokėjimais, siekė 1 100 000 EUR; pažymi, kad, kalbant apie III antraštinę dalį, perkėlimai į kitą laikotarpį, atlikti laikantis Tarnybos valdymo plano, siekė 2 100 000 EUR, o 830 000 EUR suma buvo perkelta ne dėl Tarnybos kaltės; primena Tarnybai, kad ji turėtų laikytis metinio periodiškumo principo;
Perkėlimai
7. džiaugdamasis pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita ir Audito Rūmų atlikto audito išvadomis, 2012 m. lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis ir toliau atitiko finansines taisykles; džiaugiasi, kad Tarnyba gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir priėmimo į darbą tvarka
8. pažymi, kad 2012 m. Audito Rūmai, remdamiesi atrinktomis operacijomis ar kitomis audito išvadomis, savo metinėje audito ataskaitoje nepateikė jokių pastabų dėl Tarnybos viešųjų pirkimų tvarkos;
9. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė jokių pastabų dėl Tarnybos priėmimo į darbą tvarkos;
10. atkreipia dėmesį į tai, kad iki 2012 m. pabaigos 342 etatai iš 355 buvo užimti ir kad Tarnyboje dirbo 124 sutartininkai ir deleguotieji nacionaliniai ekspertai; pripažįsta, kad palyginti su 2011 m. Tarnybos darbo vietų užpildymo rodiklis pagerėjo;
11. vertina visuomenės susidomėjimą Tarnybos sprendimų priėmimo procesu, kuris vykdomas atsižvelgiant į Tarnybos teisinį vaidmenį ir įsipareigojimus; atkreipia dėmesį į tai, kad šiuo metu Tarnyba 70 proc. savo žmogiškųjų išteklių skiria mokslinei veiklai, vertinimui ir duomenų rinkimui; ragina Tarnybą ir toliau laikytis šio principo;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
12. mano, kad galimų interesų konfliktų Tarnyboje vertinimo procedūra, pagal kurią padalinių vadovai tikrina interesų deklaracijas ir paprastai jas vertina kiekvienu konkrečiu atveju atskirai, yra sudėtinga ir gali būti vertinama kritiškai, nes kyla klausimų dėl jos patikimumo ir veiksmingumo; susirūpinęs pažymi, kad net persvarstyta tvarka nepadėjo išsklaidyti nuogąstavimų dėl Tarnybos ekspertų nešališkumo; ragina Tarnybą parengti paprastesnę ir labiau apibrėžtą tvarką, kuri padėtų pagrįsti ir supaprastinti procedūras ir sutaupyti žmogiškųjų išteklių bei lėšų, tačiau nepažeisti naujai nustatytų interesų konfliktų nustatymo ir kelio jiems užkirtimo standartų;
13. palankiai vertina pažangą, kurią Tarnyba padarė interesų konfliktų politikos srityje; ragina Tarnybą ir toliau dirbti sprendžiant šiuos klausimus ir tam skirti pakankamai išteklių ir numatyti darbuotojų, taip pat apsvarstyti galimybę paskirti specialistus, kad jie tikrintų interesų konfliktus;
14. susirūpinęs pažymi, kad maisto saugos organizacijų (angl. FSO) ekspertų atžvilgiu Tarnyba įgyvendina mažiau griežtą interesų konfliktų politiką, nes į sąrašą, kuriuo ji naudojasi šioms maisto saugos organizacijoms nustatyti, įtrauktos valstybių narių paskirtos ir privačių ar nežinomų partnerių bendrai finansuojamos institucijos, taigi čia gali atsirasti spraga;
15. mano, kad Tarnyba turėtų taikyti penkerių metų pertrauką visiems materialiniams interesams, susijusiems su komerciniu žemės ūkio maisto produktų sektoriumi, įskaitant mokslinių tyrimų finansavimą, sutartis dėl konsultacijų ir pareigas, kurios susijusios su sprendimų priėmimu pramoninėse organizacijose;
16. mano, kad ypač finansiniai interesai turėtų būti vertinami kuo apdairiau ir kad ekspertų turėtų būti prašoma deklaruoti, ar jų interesai susiję su atlyginimu, ar ne; laikosi nuomonės, kad atlyginimo atveju turėtų būti nurodyta konkreti suma; mano, kad Tarnyba neturėtų leisti dabartinės ekspertų praktikos, kai interesai nurodomi pateikiant anonimiškus duomenis, pvz., naudojant formuluotę „privati įmonė“;
17. mano, kad, siekiant išvengti pernelyg didelės įtakos, šį sąrašą reikėtų persvarstyti ir iš jo išbraukti organizacijas, kurios daugiau kaip 50 proc. savo finansavimo gauna ne iš viešųjų šaltinių; pažymi, kad šiuo metu, atrodo, tokia padėtis susiklostė įtraukiant Komisijos paskirtas organizacijas, o valstybės narės taiko savo kriterijus; laikosi nuomonės, kad ekspertams turėtų būti leidžiama bendradarbiauti su Tarnyba tik jeigu jie atitinka pirmiau nustatytus kriterijus; vis dėlto reiškia nuomonę, kad organizacijoms ir institucijoms, kurios daugiau kaip 50 proc. savo finansavimo gauna iš privačiųjų šaltinių, nereikėtų suteikti maisto saugos organizacijų statuso;
18. pažymi, kad Tarnyba 2013 m. paskutinį ketvirtį inicijavo nepriklausomumo politikos įgyvendinimo peržiūrą ir kad rezultatai bus paskelbti iki 2014 m. spalio mėn.; mano, kad dabartinės interesų deklaracijų formos galėtų būti dar labiau patobulintos ir į jas turėtų būti įtraukta informacija, be kita ko, apie: i) tai, ar deklaruotas interesas susijęs su atlygiu, ii) atlygio sumą, iii) dalyvavimą su pramone susijusiose konferencijose ir instituciją (asmenį), kuri (kuris) padengė išlaidas;
19. apgailestauja, kad Valdančioji taryba, nepaisydama biudžeto įvykdymą tvirtinančios institucijos rekomendacijų, atsisako savo pirmininką ir pirmininko pavaduotojus rinkti atviru balsavimu, ir tikisi, kad vykdant būsimą rinkimo procedūrą bus užtikrintas didesnis skaidrumas;
20. atkreipia dėmesį į tai, kad Tarnyba su pilietine visuomene palaikė struktūrinį dialogą su interesų konfliktais susijusiais klausimais; palankiai vertina tai ir ragina Tarnybą ateityje reguliariai rengti struktūrinį dialogą;
21. mano, kad Tarnyba turi toliau ypatingą dėmesį skirti visuomenės nuomonei ir kuo labiau įsipareigoti vykdyti atvirą ir skaidrų dialogą; palankiai vertina nepriklausomumo ir mokslinių sprendimų priėmimo procesų politikos įgyvendinimo taisykles, kurias 2011 m. gruodžio mėn. patvirtino Tarnybos valdančioji taryba; šiuo požiūriu džiaugiasi, kad Tarnybos pradžios tinklalapyje geriau pateikiami ir lengviau randami dokumentai ir informacija;
Vidaus kontrolė
22. pažymi, kad iš Tarnybos pateiktos informacijos matyti, jog, remiantis 2012 m. išorės konsultanto atliktu aukšto lygio rizikos vertinimu ir 2013 m. vasario mėn. Komisijos Vidaus audito tarnybos atliktu vertinimu, nustatyta su Tarnybos vidaus kontrolės veikimu susijusi galima kritinė rizika, visų pirma duomenų valdymo, veiklos tęstinumo ir IT saugumo srityse; pažymi, kad 2012 m. Tarnyba pradėjo išsamų savo vidaus kontrolės sistemos vertinimą ir kad taisomųjų veiksmų įgyvendinimo procesas tebevyksta; tikisi, kad Tarnyba informuos biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie taisomųjų veiksmų įgyvendinimo rezultatus;
Veiklos rezultatai
23. prašo, kad Tarnyba apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
24. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl ES agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos lyčių lygybės instituto 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0324/2013 – 2013/2236(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos lyčių lygybės instituto 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos lyčių lygybės instituto 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Instituto atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7-0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1922/2006, įsteigiantį Europos lyčių lygybės institutą(4), ypač į jo 15 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomonę (A7-0230/2014),
1. patvirtina Europos lyčių lygybės instituto direktoriui, kad Instituto 2012 finansinių metų biudžetas ;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos lyčių lygybės instituto direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos lyčių lygybės instituto 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7-0324/2013 – 2013/2236(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos lyčių lygybės instituto 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos lyčių lygybės instituto 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Instituto atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7-0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1922/2006, įsteigiantį Europos lyčių lygybės institutą(10), ypač į jo 15 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomonę (A7-0230/2014),
1. pritaria Europos lyčių lygybės instituto 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos lyčių lygybės instituto direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos lyčių lygybės instituto 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7-0324/2013 – 2013/2236(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos lyčių lygybės instituto 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos lyčių lygybės instituto 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Instituto atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7-0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1922/2006, įsteigiantį Europos lyčių lygybės institutą(16), ypač į jo 15 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir į Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomonę (A7-0230/2014),
A. kadangi, remiantis Europos lyčių lygybės instituto (toliau – Institutas) finansinėmis ataskaitomis, jos galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 7 741 800 EUR, tai yra 2,81 proc. didesnis už 2011 m. biudžetą; kadangi visą Instituto biudžetą sudaro lėšos iš Sąjungos biudžeto,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad Instituto 2012 finansinių metų metinės ataskaitos yra patikimos ir kad pagal jas atliktos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
1. pažymi, kad iš Instituto pateiktos informacijos matyti, jog jis patvirtino keletą trumpalaikių ir ilgalaikių priemonių, kuriomis siekiama patobulinti biudžeto planavimą ir vykdymą, taip pat užtikrinti patenkinamą biudžeto vykdymo lygį; pažymi, kad Institutas taip pat atliko fizinę inventorizaciją bei pakeitė sukauptų sąnaudų vertinimo procedūras ir kad, Audito Rūmų nuomone, šie procesai yra baigti;
Biudžeto ir finansų valdymas
2. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 95,56 proc., o mokėjimų asignavimų įvykdymo lygis – 63,95 proc.;
3. pažymi, kad iš Instituto pateiktos informacijos matyti, jog jis, siekdamas užtikrinti tinkamą biudžeto vykdymo stebėseną ir ataskaitų teikimą, 2014 m. trečiąjį ketvirtį planuoja parengti biudžeto stebėsenos gaires, įskaitant kontrolės funkcijų ir nuokrypių nustatymą; ragina Institutą informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie su šiomis priemonėmis susijusią padėtį;
4. ragina Institutą savo metinėje darbo programoje planuojant mokėjimo poreikius ir biudžeto prioritetus atsižvelgti į veiklą, numatytą bendradarbiavimo plane, dėl kurio jis susitarė su Moterų teisių ir lyčių lygybės komitetu;
Įsipareigojimai ir perkėlimai
5. pažymi, kad Institutas sumažino bendrą įsipareigotų asignavimų perkėlimo lygį nuo 50 proc. (2011 m.) iki 32 proc. (2012 m.); atkreipia dėmesį į tai, kad perkėlimai į 2013 m. siekia 2 500 000 EUR ir daugiausia yra susiję su II antraštine dalimi (administracinės išlaidos – 300 000 EUR) ir III antraštine dalimi (veiklos išlaidos – 2 100 000 EUR), t. y. sudaro 23 ir 59 proc. atitinkamų įsipareigotų asignavimų; pripažįsta, kad II antraštinės dalies perkėlimai daugiausia susiję su 2012 m. pabaigoje prisiimtais įsipareigojimais dėl persikėlimo į naujas patalpas 2013 m. sausio mėn., o III antraštinės dalies perkėlimai – su 2012 m. pabaigoje vykdytomis viešųjų pirkimų procedūromis; taip pat pažymi, kad 7 proc. iš 2011 į 2012 m. perkeltų įsipareigotų asignavimų nebuvo panaudoti ir turėjo būti panaikinti;
Lėšų perkėlimai
6. džiaugdamasis pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita ir Audito Rūmų atlikto audito išvadomis, 2012 m. lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis ir toliau atitiko finansines taisykles; džiaugiasi, kad Institutas gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir priėmimo į darbą tvarka
7. ragina Institutą šalinti Audito Rūmų nustatytus trūkumus, susijusius su Instituto įdarbinimo procedūrų dokumentais; visų pirma pažymi, kad nebuvo įrodymų, jog testų raštu ir pokalbių klausimai bei jų atitinkami svoriniai koeficientai buvo parengti prieš paraiškų tikrinimą;
8. susirūpinęs pažymi, kad Institute nėra oficialiai patvirtintos viešųjų pirkimų planavimo ir stebėsenos tvarkos; visų pirma pažymi, kad į jo metinę darbo programą neįtrauktas su planuojama veikla suderintas viešųjų pirkimų tvarkaraštis, kuriame būtų nustatyta optimali viešųjų pirkimų apimtis ir laiko paskirstymas;
9. pažymi, kad iš Instituto pateiktos informacijos matyti, jog jis, siekdamas tobulinti viešųjų pirkimų planavimą ir stebėseną, kuria stebėsenos priemonę, kurios paskirtis – padėti stebėti numatomus kiekvieno metinio viešųjų pirkimų proceso etapo terminus; ragina Institutą pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai, kai ši priemonė bus visiškai įgyvendinta, o iki to laiko ją nuolat informuoti apie su šios priemonės kūrimu ir įgyvendinimu susijusią padėtį;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
10. pripažįsta, kad Institutas konsultacijos tikslais 2013 m. lapkričio 12 d. Komisijai pateikė interesų konfliktų politikos priemones; ragina Institutą informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie tos konsultacijos rezultatus ir galutinį interesų konfliktų politikos priemonių priėmimą;
11. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami valdybos narių, direktoriaus bei vyresniųjų vadovų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos; ragina Institutą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus kontrolė
12. pažymi, kad iš Instituto pateiktos informacijos matyti, jog 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba atliko auditą pagal Instituto strateginį audito planą; pažymi, kad atliekant šį auditą patikrintas biudžeto vykdymas ir ne tik nustatyta gerosios patirties pavyzdžių, bet ir pateiktos keturios labai svarbios rekomendacijos; atkreipia dėmesį į Instituto rizikos panaikinimo veiksmų planą ir pažymi, kad, Vidaus audito tarnybos nuomone, šis planas yra tinkamas; pažymi, kad 2012 m. gruodžio 31 d. buvo įgyvendintos visos esminės rekomendacijos; vis dėlto reiškia susirūpinimą dėl to, kad buvo delsiama įgyvendinti dvi labai svarbias 2011 m. pateiktas rekomendacijas;
Rezultatyvumas
13. reikalauja, kad Institutas prieinamu būdu, daugiausia per savo interneto svetainę, praneštų apie rezultatus ir poveikį, kurį jo darbas daro Europos Sąjungos piliečiams;
14. pabrėžia Instituto padarytą pažangą, susijusią su jo etatų plano vykdymu, nes tai padeda Institutui veiksmingai dirbti;
15. atkreipia dėmesį į Instituto veiklos ataskaitos išvadas ir pažymi, kad 2012 m. Institutas, be kita ko, parengė dvi ataskaitas pirmininkaujančioms valstybėms narėms, kuriose didžiausias dėmesys skiriamas lyčių lygybei ir klimato kaitai bei smurtui prieš moteris ir paramai aukoms, baigė rengti lyčių lygybės indeksą, pradėjo septynis tyrimus ir sukūrė internetinę mokymo lyčių klausimais išteklių duomenų bazę;
o o o
16. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl ES agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0326/2013 – 2013/2238(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Institucijos atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija)(4), ypač į jo 64 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A7-0232/2014),
1. patvirtina Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos direktoriui, kad Institucijos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0326/2013 – 2013/2238(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Institucijos atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija)(10), ypač į jo 64 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A7-0232/2014),
1. pritaria Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0326/2013 – 2013/2238(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Institucijos atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija)(16), ypač į jo 64 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A7-0232/2014),
A. kadangi pagal jos finansines ataskaitas galutinis 2012 finansinių metų Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos (toliau – „Institucija“) biudžetas buvo 15 655 000 EUR, t. y. 46,76 proc. didesnis nei 2011 m.; kadangi biudžetas padidintas dėl to, kad Institucija neseniai įsteigta,
B. kadangi bendras Sąjungos įnašas į Institucijos biudžetą 2012 m. siekė 5 484 109,07 EUR, t. y. buvo didesnis 28,52 proc. palyginti su 2011 m.,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog 2012 finansinių metų Institucijos metinės finansinės ataskaitos patikimos ir pagal jas atliktos finansinės operacijos teisėtos ir tvarkingos,
1. primena, kad Parlamentas buvo svarbiausias Institucijos steigimo šalininkas (kartu jis skatino steigti Europos bankininkystės instituciją ir Europos vertybinių popierių ir rinkų instituciją), nes tai viena iš trijų Europos ekonomikos ir finansų priežiūros institucijų, kurios vis dar yra kūrimo etape; taigi, mano, kad vis dar reikia geresnio koordinavimo Europos lygiu;
2. mano, kad Institucijos atliekamas vaidmuo skatinant draudimo ir perdraudimo institucijų saugą ir patikimumą ir apsaugant apdraustųjų ir pensijų sistemų narių interesus yra itin svarbus Europoje siekiant ekonomikos atsigavimo, tvarių darbo vietų kūrimo ir augimo;
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
3. palankiai vertina tai, kad 2013 m. rugsėjo mėn. Institucija užbaigė du taisomuosius veiksmus, kurių buvo imtasi atsižvelgiant į 2011 m. Audito Rūmų pateiktas pastabas; primena, kad šio proceso turi visiškai pakakti; primena, kad taisomieji veiksmai vis dar vykdomi ir yra neabejotinai reikalingi;
4. remdamasis Institucijos suteikta informacija patvirtina, kad 2012 m. ir 2013 m. ji pradėjo taikyti tam tikras vidaus procedūras, kad užtikrintų tinkamą įsipareigojimų įvykdymo lygį pagal II antraštinę dalį (administracinės išlaidos), ir dėl šių ir kitų priemonių biudžeto įvykdymo lygis pagal šią antraštinę dalį pasiekė 95,37 proc. 2012 m. ir 92,02 proc. 2013 m., o įsipareigojimų įvykdymo lygis pagal III antraštinę dalį pasiekė 99,21 proc. 2012 m. ir 98,77 proc. 2013 m.;
5. patvirtina, kad 2013 m. lapkričio 19 d. Institucijos Administracinė valdyba patvirtino naujas Priežiūros tarybos ir Administracinės valdybos narių interesų konfliktų valdymo taisykles ir kad vykdomasis direktorius patvirtino panašias taisykles, taikytinas darbuotojams ir sutarties šalims; pažymi, kad abiejuose taisyklių rinkiniuose nustatyti aiškūs reikalavimai deklaracijoms, pateikti konfliktų ir pažeidimų apibrėžimai ir nustatyti valdymo procesai ir sankcijos;
Biudžeto ir finansų valdymas
6. pažymi, kad dėl 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog bendras biudžeto įvykdymo lygis buvo 90,63 proc.; su susirūpinimu pažymi, kad mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis siekė 67,21 proc.;
7. pabrėžia, kad siekiant, jog Institucija galėtų tinkamai atlikti savo priežiūros vaidmenį, ir atsižvelgiant į jai patikėtas papildomas užduotis bei užduotis, kurios pateiktos pasiūlymuose dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų, bet dar nepatvirtintos, reikės padidinti biudžetą ir priimti naujų darbuotojų; mano, tai itin svarbu, nes atrodo, kad Institucijos vykdomų užduočių skaičius ir toliau augs; pažymi, kad, kai įmanoma, prieš didinant žmogiškuosius išteklius arba vykdant tokį didinimą kartu turėtų būti vykdomas išteklių racionalizavimas, pavyzdžiui, perskirstymas, kad būtų didinamas veiksmingumas;
8. atkreipia dėmesį į tai, kad dabartinės Institucijos finansavimo sąlygos, grindžiamos mišria finansavimo sistema, yra nelanksčios, dėl jų atsiranda nebūtina administracinė našta ir gali kilti grėsmė Institucijos nepriklausomumui;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
9. apgailestauja dėl to, kad į 2013 metus perkeltų įsipareigotų asignavimų lygis buvo labai aukštas atsižvelgiant į III antraštinę dalį (veiklos išlaidos) ir sudarė 79 % visų asignavimų; patvirtina, kad taip yra daugiausia dėl to, kad viena IT srities viešųjų pirkimų procedūra, pagal kurią, kaip ir planuota, 2012 m. gruodžio mėn., buvo pasirašyta 2 200 000 EUR sutartis, buvo sudėtinga ir ilgai užtruko; pažymi, kad 2013 metais iš 2012 metų perkeltų asignavimų pagal III antraštinę dalį panaudojimo lygis siekė 95 proc.;
Perkėlimai
10. džiaugdamasis pažymi, kad remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansinėmis taisyklėmis nustatytas ribas;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
11. džiaugdamasis pažymi, kad Institucija pradėjo vykdyti veiksmų planą, sudarantį galimybes pagerinti jos viešųjų pirkimų procedūras, kad jos visiškai atitiktų Sąjungos viešųjų pirkimų taisykles;
12. apgailestauja, kad viena sutartis, susijusi su finansinių duomenų bazės kūrimu, buvo padalinta į keturias dalis (kiekvienos jų vertė – 60 000 EUR) ir sutartys dėl visų šių dalių buvo tiesiogiai skirtos dviem bendrovėmis; mano, kad, atsižvelgiant į perkamų paslaugų, susijusių su tuo pačiu projektu, bendrą vertę (240 000 EUR), turėjo būti taikoma atvira ar ribota procedūra, todėl susiję įsipareigojimai ir mokėjimai yra netvarkingi;
13. turėdamas mintyje minėtas sutarčių sudarymo procedūras, tikisi, kad visi atitinkami darbuotojai jau yra tinkamai apmokyti siekiant užtikrinti, kad jie būtų visapusiškai pajėgūs įgyvendinti naują Finansinį reglamentą ir nuspręsti, pvz., kada sutartys gali būti dalijamos ir kada negali;
14. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Institucijos įdarbinimo procedūrų;
Interesų konfliktų prevencija, valdymas ir skaidrumas
15. palankiai vertina tai, kad Institucija jau patvirtino Priežiūros tarybos ir Administracinės valdybos narių bei darbuotojų ir sutarties šalių interesų konfliktų valdymo politiką ir taisykles; pripažįsta, kad, siekdama ateityje spręsti galimus interesų konfliktus, Institucija 2011 m. patvirtino Etikos taisykles ir specialiąsias nuostatas dėl Institucijos suinteresuotųjų subjektų grupės ir Apeliacinės tarybos; ragina Instituciją informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją, jei ji ketintų persvarstyti savo Etikos taisykles, remdamasi Komisijos parengtomis Interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ES decentralizuotose agentūrose gairėmis;
16. palankiai vertina tai, kad Institucija šiuo metu tvarko savo interneto svetainės struktūrą ir kuria tinklalapį, skirtą interesų konfliktui; atkreipia dėmesį į tai, kad nėra viešai paskelbti Administracinės valdybos ir Priežiūros tarybos narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos, taip pat vykdomojo direktoriaus ir vyresniųjų vadovų interesų deklaracijos; ragina Instituciją nedelsiant kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus auditas
17. remdamasis Institucijos suteikta informacija patvirtina, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba atliko išsamų ateinančių metų audito prioritetų vertinimą, kuriame nustatė svarbiausias rizikos rūšis ir pasiūlė 2013–2015 m. strateginį audito planą, taip pat išvardijo būsimas audito sritis; pažymi, kad Institucija parengė veiksmų planą, skirtą nustatytų didelės rizikos sričių problemoms spręsti, ir dėl šio plano susitarė su Vidaus audito tarnyba;
Vidaus kontrolės priemonės
18. apgailestauja dėl to, kad nors 2012 m. gegužės ir birželio mėn. buvo atlikta fizinė turto patikra, tačiau nebuvo parengta tokios patikros ataskaita; be to, apgailestauja, kad Institucija nepatvirtino jokių materialaus turto fizinių patikrų procedūrų ar gairių;
19. remdamasis Institucijos suteikta informacija patvirtina, kad ji ėmėsi taisomųjų veiksmų, visų pirma surengė mokymus ir patvirtino turto patikros procesų dokumentavimo gaires; ragina Instituciją informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie tų gairių įgyvendinimą ir taisomųjų veiksmų rezultatus;
Veiklos rezultatai
20. reikalauja, kad Institucija apie savo veiklos rezultatus ir jos poveikį ES piliečiams informuotų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
21. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos Palamento 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl ES agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos inovacijos ir technologijos instituto 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0330/2013 – 2013/2242(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos inovacijos ir technologijos instituto 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos inovacijos ir technologijos instituto 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Instituto atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 294/2008 dėl Europos inovacijos ir technologijos instituto įsteigimo(4), ypač į jo 21 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0234/2014),
1. patvirtina Europos inovacijos ir technologijos instituto direktoriui, kad Instituto 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos inovacijos ir technologijos instituto direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos inovacijos ir technologijos instituto 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7-0330/2013 – 2013/2242(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos inovacijos ir technologijos instituto 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos inovacijos ir technologijos instituto 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Instituto atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 294/2008 dėl Europos inovacijos ir technologijos instituto įsteigimo(10), ypač į jo 21 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0234/2014),
1. pritaria Europos inovacijos ir technologijos instituto 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos inovacijos ir technologijos instituto direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos inovacijos ir technologijos instituto 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7-0330/2013 – 2013/2242(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos inovacijos ir technologijos instituto 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos inovacijos ir technologijos instituto 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Instituto atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 294/2008 dėl Europos inovacijos ir technologijos instituto įsteigimo(16), ypač į jo 21 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į ankstesnius savo pranešimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0234/2014),
A. kadangi pagal Europos inovacijos ir technologijos instituto (toliau – Institutas) finansines ataskaitas Instituto 2012 finansinių metų galutinį biudžetą sudarė 95 300 000 EUR įsipareigojimų asignavimų, t. y. 48,87 proc. daugiau nei 2011 m., ir 77 090 000 EUR mokėjimų asignavimų,
B. kadangi pagal Instituto finansines ataskaitas bendras Sąjungos įnašas į Instituto 2012 m. biudžetą siekė 68 697 863 EUR, palyginti su 8.043.439,83 EUR 2011 m.,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog Instituto 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos, tačiau jiems nebuvo pateikti tinkami audito įrodymai apie atspindimų operacijų teisėtumą ir tvarkingumą,
Sąlyginės nuomonės dėl atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo pagrindas
1. apgailestauja, kad Audito Rūmai nustatė, jog audito sertifikatų kokybė daugeliu atvejų yra netinkama; pažymi, kad siekdamas antro patikinimo dėl su dotacijomis susijusių operacijų teisėtumo ir tvarkingumo 2012 m. pabaigoje Institutas įdiegė papildomas dotacijų, susijusių su 2011 m. veikla, ex post patikras, kurias atliko nepriklausomos audito įmonės ir kurios buvo įvertintos kaip patikimos; apgailestauja, kad ex post patikrų rezultatai patvirtino, jog ex ante patikros nebuvo visiškai veiksmingos;
2. apgailestauja dėl to, kad nebuvo atliktos operacijų, susijusių su dotacijomis 2010 m. veiklai (11 300 000 EUR), ex post patikros; be to, apgailestauja dėl to, kad atsižvelgiant į ribotą patikinimą, kurį suteikia ex ante patikros, nėra pagrįsto tų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo patikinimo ir Audito Rūmai negalėjo gauti tinkamų audito įrodymų apie audituotų operacijų, susijusių su dotacijomis 2010 m. veiklai, teisėtumą ir tvarkingumą;
Sąlyginė nuomonė dėl atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo
3. pažymi, kad, Audito Rūmų nuomone, išskyrus galimą sąlyginės nuomonės pagrinde aprašytų dalykų poveikį, 2012 m. metinėse finansinėse ataskaitose atspindimos operacijos visais reikšmingais aspektais yra teisėtos ir tvarkingos;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
4. pažymi, kad iš 2011 m. perkeltų įsipareigojimų asignavimų, kurie sudarė apie 22 000 000 EUR, apie 10 000 000 EUR (45 %) 2012 m. buvo panaikinti; pripažįsta, kad aukštą panaikinimų lygį visų pirma lėmė tai, kad pagal 2011 m. susitarimus dėl dotacijų naudos gavėjai deklaravo mažesnes nei buvo įvertinta išlaidas (9 200 000 EUR arba 92 % panaikintų perkėlimų).
Perkėlimai
5. su pasitenkinimu pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita ir Audito Rūmų audito metu nustatytais faktais, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. atitiko finansines taisykles;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
6. pažymi, kad 2012 m. nei atsižvelgiant į imtį įtrauktas operacijas, nei į kitus audito metu nustatytus faktus Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Instituto viešųjų pirkimų procedūrų;
7. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Instituto įdarbinimo procedūrų;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas ir skaidrumas
8. pažymi, kad Institutas turi dvi pagrindines taisykles, kuriomis reglamentuojami interesų konfliktai; ragina Institutą informuoti biudžetą tvirtinančią instituciją apie tai, ar jis ketina, remdamasis Komisijos gairėmis dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ES decentralizuotose agentūrose, persvarstyti šias pagrindines taisykles;
9. atkreipia dėmesį į tai, kad nėra viešai paskelbtos valdybos narių, vykdomojo direktoriaus ir vyresniųjų pareigūnų interesų deklaracijos; ragina Institutą nedelsiant ištaisyti šį trūkumą;
Vidaus auditas
10. remdamasis Instituto suteikta informacija patvirtina, kad 2012 m. Komisijos vidaus audito tarnyba (VAT) atliko nepriklausomą vidaus kontrolės sistemų, susijusių su susitarimų dėl metinių dotacijų rengimu, tinkamumo vertinimą, po kurio Institutui buvo pateikta viena esminė ir keturios labai svarbios rekomendacijos;
11. pažymi, kad po VAT atlikto vertinimo Institutas parengė veiksmų planą, kuriuo siekiama įgyvendinti esminę rekomendaciją ir kuriame numatyta iš viso 11 veiksmų, iš kurių aštuonis buvo numatyta įgyvendinti iki 2013 m. liepos 31 d.; pažymi, kad į keturias labai svarbias rekomendacijas turi būti atsižvelgiama įgyvendinant iš viso 12 veiksmų (tris iki 2013 m. liepos 31 d.); taip pat pažymi, kad, VAT nuomone, veiksmų plane tinkamai atsižvelgiama į riziką ir ji bus sumažinta, jei planas bus laiku įgyvendintas;
Vidaus kontrolės priemonės
12. apgailestauja dėl to, kad 2010 ir 2011 m. pasirašytų susitarimų dėl dotacijų biudžetas nebuvo pakankamai konkretus ir dėl to 2012 m. reikėjo atlikti mokėjimus; pastebi, kad patvirtintos lėšos ir įgyvendintina veikla nebuvo susieti ir kad susitarimuose dėl dotacijų nebuvo nustatytos individualios ribos konkrečioms išlaidų kategorijoms (t. y. išlaidos darbuotojams, subrangai, teisinėms paslaugoms ir t. t.), taip pat nebuvo numatytos taisyklės dėl žinių ir inovacijų bendrijų ir jų partnerių vykdomų prekių ir paslaugų viešųjų pirkimų;
13. pažymi, kad vykdydamas ex ante patikras Institutas taip pat atliko visų finansuotų projektų technines patikras; vis dėlto apgailestauja, kad dėl kiekybiškai vertinamų tikslų trūkumo nebuvo galima veiksmingai įvertinti projekto veiklos ir rezultatų; mano, kad tokios padėties būtų galima ir turėtų būti išvengta, ir ragina Institutą ištaisyti padėtį ir informuoti biudžeto valdymo instituciją apie šioje srityje padarytą pažangą, kai bus vykdomos tolesnės priemonės, susijusios su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu;
14. remdamasis Instituto suteikta informacija patvirtina, kad, remiantis galutinėmis audito ataskaitomis, visos netinkamai išmokėtos sumos (1 044 512,28 EUR 2010 m. ir 1 242 317,31 EUR 2011 m.) buvo susigrąžintos; patvirtina, kad 2012–2013 m. Institutas įgyvendino visapusišką su dotacijomis susijusių patikinimų strategiją, apimančią ex ante ir ex post kontrolę;
15. su susirūpinimu pažymi, kad Institutas ištisus 2013 kalendorinius metus neturėjo vidaus auditoriaus, nes anksčiau dirbęs auditorius iš Instituto išėjo 2012 m. gruodžio 31 d., o dabartinis auditorius pareigas pradėjo eiti tik 2014 m. sausio 1 d.; mano, kad tokios padėties turėjo būti išvengta, ypač atsižvelgiant į su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu susijusias problemas, kurių, kaip pasirodė, esama Institute;
Veiklos rezultatai
16. reikalauja, kad Institutas prieinamai informuotų apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
17. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos vaistų agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0293/2013 – 2013/2215(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos vaistų agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos vaistų agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004, įsteigiantį Europos vaistų agentūrą(4), ypač į jo 68 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0227/2014),
1. patvirtina Europos vaistų agentūros direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos vaistų agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos vaistų agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0293/2013 – 2013/2215(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos vaistų agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos vaistų agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004, įsteigiantį Europos vaistų agentūrą(10), ypač į jo 68 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0227/2014),
1. pritaria Europos vaistų agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos vaistų agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos vaistų agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0293/2013 – 2013/2215(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos vaistų agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos vaistų agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Tarybos rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004, įsteigiantį Europos vaistų agentūrą(16), ypač į jo 68 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0227/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos vaistų agentūros (toliau – Agentūra) galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 222 489 000 EUR, t. y. 6,52 proc. didesnis nei 2011 m.,
B. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, bendras Sąjungos įnašas į 2012 m. Agentūros biudžetą siekė 31 341 107,18 EUR, t. y. 6,50 proc. mažesnis nei 2011 m.,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad 2012 finansinių metų Agentūros metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. pakartoja, kad Agentūros atliekama visuomenės ir gyvūnų sveikatos stiprinimo ir jos apsaugos užtikrinimo funkcija, kurią ji vykdo vertindama ir kontroliuodama žmonėms ar gyvūnams skirtus vaistus, yra svarbi;
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
2. remdamasis Audito Rūmų ataskaita, pažymi, kad vieni taisomieji veiksmai, kurių buvo imtasi atsižvelgiant į praėjusių metų pastabas, pažymėti kaip „užbaigti“, vieni kaip „neįvykdyti“ ir vieni kaip „vykdomi“;
3. patvirtina Agentūros pateiktas pastabas, kad:
– nauja ekspertų pateikta sisteminė ex ante kontrolė, ar teisingai pildoma elektroninė interesų deklaracija, buvo atlikta visų nuo 2013 m. birželio mėn. naujai paskirtų ekspertų atžvilgiu, ir iš rezultatų matyti, kad naujieji ekspertai teisingai užpildė elektronines interesų deklaracijas,
– 2013 m. atlikus ekspertų interesų konfliktų sprendimo ex post kontrolę rasta nedidelių pažeidimų, kurie neturėjo įtakos ekspertų veiklai Agentūros darbe, ir gauta naudingos Agentūrai informacijos, kaip dar labiau sustiprinti vidaus kontrolę ir drauge dar kartą užtikrinti Agentūros tvirtumą sprendžiant interesų konfliktus;
Pastabos dėl finansinių ataskaitų patikimumo
4. susirūpinęs pažymi, kad Agentūra taiko skirtingus pajamų iš mokesčių ir susijusių išlaidų pripažinimo kriterijus ir kad pajamos iš su paraiškomis susijusių mokesčių pripažįstamos nustatytu laikotarpiu taikant tiesinį metodą; tačiau pažymi, kad kompetentingų nacionalinių institucijų atliekamo šių paraiškų vertinimo išlaidos priskaičiuojamos tuomet, kai yra pasiekiamas konkretus paslaugos teikimo lygmuo; mano, kad tai prieštarauja suderinimo principui;
5. apgailestauja dėl to, kad Agentūra dar nepatvirtino savo apskaitos sistemos ilgalaikio nematerialiojo turto srityje, nes ši sistema, atsižvelgiant į dideles investicijas į informacinių ir ryšių technologijų (IRT) plėtrą, yra svarbiausia visos apskaitos sistemos sudėtinė dalis; ragina Agentūrą informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie šioje srityje padarytą pažangą, kai bus vykdomos tolesnės priemonės, susijusios su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu;
Pastabos dėl atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo
6. susirūpinęs pažymi, kad siekdama padengti didesnius mokyklos mokesčius, Agentūra darbuotojams, kurių vaikai lanko pradinę arba vidurinę mokyklą, skiria trūkstamą išmoką, ir 2012 m. ši suma sudarė 389 000 EUR papildomai prie mokymosi pašalpos, kuri skiriama pagal Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitas tarnautojų įdarbinimo sąlygas (Tarnybos nuostatus); pažymi, kad šios pašalpos nereglamentuojamos Tarnybos nuostatais ir todėl Audito Rūmų laikomis neteisėtomis; tačiau pripažįsta, kad ši padėtis susidarė dėl to, jog mieste, kuriame įsikūrusi Agentūra, nėra Europos mokyklos, ir kad šių papildomų išmokų tikslas – užtikrinti vienodas sąlygas Agentūros darbuotojams, kaip numatyta Tarnybos nuostatuose;
Biudžeto ir finansų valdymas
7. pažymi, kad 2012 m. Agentūros biudžeto vykdymo lygiai buvo patenkinami kalbant apie I ir III antraštines dalis; susirūpinęs pažymi, kad II antraštinės dalies perkeltų įsipareigotų asignavimų lygis buvo aukštas: 27 proc.; pripažįsta, kad tai visų pirma susiję su planuojamu Agentūros persikėlimu į naujas patalpas 2014 m. (4 205 000 EUR) ir su naujų IRT sistemų plėtra (1 596 000 EUR);
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitus laikotarpius
8. pažymi, kad 2013 m. perkelta suma yra mažesnė nei 2010 m. ir 2011 m; supranta, kad šis perkėlimas iš dalies susijęs su naujuoju statybos projektu; primena Agentūrai, kad svarbu laikytis biudžeto metinio periodiškumo principo;
Lėšų perkėlimai
9. su pasitenkinimu pažymi, kad remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Agentūrą už tai, kad ji gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
10. susirūpinęs pažymi, kad 2012 m. Agentūra sudarė daug bendrųjų paslaugų teikimo susitarimų; reiškia susirūpinimą tuo, kad vykdant viešųjų pirkimų procedūras padaryta keletas pažeidimų, kurie paveikė skaidrumo principo taikymą;
11. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Agentūros įdarbinimo procedūrų;
12. yra patenkintas tuo, kad 575 iš 590 turimų etatų buvo užpildyti, ir pažymi, kad iki 2012 m. pabaigos buvo įdarbinta 160 sutartininkų ir deleguotųjų nacionalinių ekspertų, o tai yra 17 mažiau nei 2011 m.;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas ir skaidrumas
13. palankiai vertina tai, kad jau antri metai iš eilės Agentūra surengė viešą praktinį seminarą interesų konfliktų klausimais, kuriuo siekiama nustatyti teisingą Agentūros veikloje dalyvaujančių ekspertų nešališkumo ir nepriklausomumo užtikrinimo ir geriausių ekspertinių žinių išsaugojimo pusiausvyrą;
14. pažymi, kad Agentūra persvarstė savo mokslinių komitetų narių ir ekspertų interesų konfliktų sprendimo politiką, kurią, kaip tikimasi, 2014 m. kovo mėn. patvirtins valdančioji taryba; ragina Agentūrą šią savo persvarstytą politiką, kai tik ji bus priimta, pristatyti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai;
15. pažymi, kad Agentūra glaudžiai bendradarbiauja su įvairiomis pacientų, sveikatos priežiūros ir vartotojų organizacijomis, siekdama atsižvelgti į jų nuomones; ragina Agentūrą prašyti, kad viešai būtų paskelbta informacija apie visų pacientų ir sveikatos priežiūros organizacijų, su kuriomis ji bendradarbiauja, finansavimą ir atlikti su šiomis organizacijomis susijusią interesų konfliktų patikrą;
Vidaus auditas
16. patvirtina Agentūros pateiktas pastabas, kad 2012 m. Komisijos vidaus audito tarnyba Agentūroje atliko biudžeto planavimo ir sudarymo auditą, taip pat pakartotinį auditą, per kurį buvo tikrinama, ar atsižvelgta į rekomendacijas dėl vidaus kontrolės standartų, mokslinių konsultacijų teikimo, žmogiškųjų išteklių valdymo, pakartotinio 2010 m. audito ir Agentūros auditų veiklos vykdymo tęstinumo; pažymi, kad vykdant biudžeto planavimo ir sudarymo auditą nustatyta privalumų, susijusių su pajamų planavimu ir stebėjimu, ir kad buvo pateiktos septynios rekomendacijos: dvi iš jų klasifikuotos kaip „labai svarbios“, penkios – kaip „svarbios“; pripažįsta, kad visas rekomendacijas vadovybė priėmė ir kad Agentūra parengė veiksmų planą, kurį Vidaus audito tarnyba laiko tinkamu; pažymi, kad per pakartotinį auditą nustatyta, jog trys per ankstesnius auditus pateiktos rekomendacijos dar neįvykdytos, viena iš jų dabar priskiriama prie svarbių rekomendacijų;
Veiklos rezultatai
17. prašo, kad Agentūra prieinamu būdu, iš esmės savo interneto svetainėje, praneštų apie rezultatus ir poveikį, kurį jos darbas daro Europos Sąjungos piliečiams;
o o o
18. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0289/2013 – 2013/2211(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Centro atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1920/2006 dėl Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro (nauja redakcija)(4), ypač į jo 15 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0185/2014),
1. patvirtina Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro direktoriui, kad Centro 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0289/2013 – 2013/2211(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Centro atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1920/2006 dėl Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro (nauja redakcija)(10), ypač į jo 15 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0185/2014),
1. pritaria Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0289/2013 – 2013/2211(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Centro atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1920/2006 dėl Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro (nauja redakcija)(16), ypač į jo 15 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0185/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro (toliau – Centras) 2012 finansinių metų biudžetas buvo 16 317 000 EUR, t. y. 0,26 proc. didesnis nei 2011 m.,
B. kadangi bendras Sąjungos įnašas į Centro 2012 m. biudžetą siekė 15 550 920 EUR, t. y. buvo 0,98 proc. didesnis nei 2011 m.;
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog Centro 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
1. remdamasis Audito Rūmų metine ataskaita, pažymi, kad keturi taisomieji veiksmai, kurių buvo imtasi atsižvelgiant į praėjusių metų pastabas, pažymėti kaip „užbaigti“, vieni kaip „vykdomi“ ir vieni kaip „neįvykdyti“;
2. remdamasis Centro suteikta informacija patvirtina, kad:
– nerastas nenaudojamų biurų patalpų pardavimo arba išperkamosios nuomos problemos sprendimas, nors Centras aktyviai ieško tinkamo sprendimo; be to, pripažįsta, kad Centras, pakeitęs saugumo priemones ir sumažinęs energijos suvartojimą, toliau racionalizavo ir sumažino priežiūros išlaidas,
– trečiąjį Centro vertinimą Komisija baigė 2012 m. ir kad Centras parengė ir jo valdyba patvirtino veiksmų planą siekiant imtis tolesnių veiksmų, susijusių su po vertinimo pateiktomis rekomendacijomis, kuriame apibrėžiamos išsamios priemonės, kurių reikia imtis 2013–2015 m. darbo programos galiojimo metu,
– buvo atlikta Centro vidaus procedūrų peržiūra siekiant sumažinti perkėlimų į kitą laikotarpį apimtį ir dėl to 16 proc. sumažėjo iš 2012 m. į 2013 m. perkeltų asignavimų, palyginti su ankstesniais metais,
– buvo pradėta taikyti iždo politika, susijusi su finansinės rizikos mažinimu ir plitimu, kurios tikslas – periodiškai stebėti galimą riziką,
– pradėta taikyti Centro išimčių politikos peržiūra siekiant, kad ji aiškiai apimtų visas išimtis, dėl kurių nukrypstama nuo bet kokių Centro oficialiai priimtų ir galiojančių taisyklių,
– buvo pakoreguotos jo įdarbinimo procedūros, kad testų raštu ir pokalbių turinys būtų apibrėžtas prieš atrankos komisijai nagrinėjant gautus prašymus;
Biudžeto ir finansų valdymas
3. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 99,74 proc. ir mokėjimo asignavimų panaudojimo lygis – 98,5 proc.;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
4. pripažįsta, kad Audito Rūmų atlikto metinio audito metu nerasta jokių svarbių problemų, susijusių su perkėlimų į kitą laikotarpį lygiu 2012 m.; teigiamai vertina tai, kad Centras laikosi metinio periodiškumo principo ir laiku vykdo savo biudžetą;
Perkėlimai
5. džiaugdamasis pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Centrą už tai, kad jis gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
6. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Centro viešųjų pirkimų procedūrų;
7. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Centro įdarbinimo procedūrų;
Pastabos dėl vidaus kontrolės priemonių
8. su susirūpinimu pažymi, kad, atsižvelgiant į Audito Rūmų metinę audito ataskaitą, Centras ne visada gauna dokumentus iš naudos gavėjų, kad pagrįstų deklaruotų išlaidų, susijusių su dotacijomis siekiant remti REITOX tinklo bendradarbiavimą, tinkamumą ir tvarkingumą ir kad retai atliekami naudos gavėjų išlaidų ex post patikrinimai vietoje; ragina Centrą spręsti šį klausimą ir pritarti Audito Rūmų rekomendacijai vykdyti atsitiktinę patvirtinamųjų dokumentų patikrą ir vietoje tikrinti daugiau naudos gavėjų, nes tai padėtų žymiai padidinti patikinimo laipsnį; ragina Centrą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai pateikti ataskaitą, kokių veiksmų imtasi vykdant tolesnes priemones, susijusias su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu;
9. su susirūpinimu pažymi, kad neatlikti jokių po 2008 m. vykdytų operacijų, išskyrus dotacijas, ex post patikrinimai; ragina Centrą išspręsti šią problemą ir biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai pateikti ataskaitą, kokių veiksmų imtasi vykdant tolesnes priemones, susijusias su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu;
Kitos pastabos
10. atsižvelgdamas į Audito Rūmų metinę audito ataskaitą su susirūpinimu pažymi, kad Centro išlaidos už nenaudojamas biuro patalpas buvusiame Centro pastate ir naujojoje būstinėje šiuo metu sudaro apie 200 000 EUR per metus; ragina Centrą pirmenybę teikti bendradarbiavimui su Komisija ir nacionalinėmis valdžios institucijomis, kad būtų ieškoma tinkamų sprendimų, susijusių su šiomis nenaudojamomis biuro patalpomis, ir biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai pateikti ataskaitą, kokių veiksmų imtasi vykdant tolesnes priemones, susijusias su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
11. pažymi, kad Centras, remdamasis Komisijos parengtomis Interesų konfliktų ES decentralizuotose agentūrose prevencijos ir valdymo gairėmis, persvarstys savo interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką; ragina Centrą pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai apie vertinimo rezultatus, kai jie bus gauti;
12. atkreipia dėmesį į tai, kad viešai nėra prieinami Centro valdybos narių ir vyresniųjų vadovų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos, taip pat vykdomojo direktoriaus interesų deklaracija; ragina Centrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus auditas
13. remdamasis Centro pateikta informacija pripažįsta, kad 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) Centrui pateikė trejų metų strateginį audito planą ir kad savo 2012 m. gruodžio 6–7 d. posėdyje jį patvirtino Centro valdyba; atkreipia dėmesį į tai, kad 2012 m. VAT neatliko Centro audito; pažymi, kad VAT atsižvelgė į ankstesnes savo rekomendacijas ir nustatė, kad galutinę dieną (2012 m. gruodžio 31 d.) viena labai svarbi rekomendacija vis dar buvo įgyvendinama, o dvi rekomendacijos buvo įgyvendintos, tačiau jas turėjo patvirtinti VAT;
Veiklos rezultatai
14. prašo, kad Centras apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
15. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos jūrų saugumo agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0296/2013 – 2013/2218(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos jūrų saugumo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos jūrų saugumo agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1406/2002, įsteigiantį Europos jūrų saugumo agentūrą(4), ypač į jo 19 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012(6) 208 straipsnyje, ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0196/2014),
1. patvirtina Europos jūrų saugumo agentūros vykdomajam direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos jūrų saugumo agentūros vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos jūrų saugumo agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0296/2013 – 2013/2218(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos jūrų saugumo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos jūrų saugumo agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1406/2002, įsteigiantį Europos jūrų saugumo agentūrą(10), ypač į jo 19 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012(12) 208 straipsnyje, ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0196/2014),
1. pritaria Europos jūrų saugumo agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos jūrų saugumo agentūros vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos jūrų saugumo agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0296/2013 – 2013/2218(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos jūrų saugumo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos jūrų saugumo agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1406/2002, įsteigiantį Europos jūrų saugumo agentūrą(16), ypač į jo 19 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012(18) 208 straipsnyje, ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0196/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos jūrų saugumo agentūros (toliau – Agentūra) 2012 finansinių metų biudžetas buvo 55 127 505 EUR, t. y. 2,33 proc. mažesnis negu 2011 m.; kadangi visą Agentūros biudžetą sudaro lėšos iš Sąjungos biudžeto,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog Agentūros 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. pabrėžia, kad Agentūra atlieka svarbų vaidmenį užtikrindama jūrų saugumą Europoje ir kad 2013 m. vasario mėn., priėmus naują pagrindinį reglamentą, jos įgaliojimai buvo išplėsti; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad Agentūrai reikia skirti tokių finansinių, materialinių ir žmogiškųjų išteklių, kokie jai sudarytų sąlygas sėkmingai vykdyti savo užduotis;
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
2. remdamasis Audito Rūmų ataskaita, pažymi, kad vieni taisomieji veiksmai, kurių buvo imtasi atsižvelgiant į praėjusių metų pastabas, pažymėti kaip „vykdomi“, vieni kaip „užbaigti“ ir vieni kaip iš dalies „užbaigti“ ir iš dalies „neįvykdyti“;
3. patvirtina Agentūros pateiktas pastabas, kad:
– 2012 m. patobulintos metų pabaigos procedūros, įgyvendinamos siekiant analizuoti neįvykdytus biudžeto įsipareigojimus, ir tai lėmė neįvykdyto įsipareigojimų, nesusijusių su esamais teisiniais įsipareigojimais, balanso panaikinimą,
– parengtas ir pateiktas Agentūros darbuotojams konsoliduotas interesų konfliktų gairių rinkinys, kuris papildo Tarnybos nuostatų taisykles, ir, be to, Agentūroje rengiami mokymai etikos ir sąžiningumo klausimais ir jie yra privalomi visiems darbuotojams;
Pastabos dėl operacijų teisėtumo ir tvarkingumo
4. su susirūpinimu pažymi, kad Audito Rūmų metinio audito metu nustatytas 800 000 EUR biudžeto įsipareigojimas, kuris nebuvo susietas su esamu teisiniu įsipareigojimu, ir dėl to jis buvo netvarkingas; atkreipia dėmesį į Agentūros atsakymą, kuriame ji paaiškina, jog šis neatitikimas atsirado dėl to, kad buvo vėluojama pasirašyti sutartį; tačiau primena Agentūrai, jog ji turi pareigą užtikrinti, kad jos sąskaitos kasmet būtų tvarkingos, ir todėl palankiai vertina jos sprendimą nustatyti metines biudžeto analizės procedūras, kad tokios situacijos nepasikartotų ateityje;
Biudžeto ir finansų valdymas
5. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 94 proc. ir mokėjimo asignavimų įvykdymo lygis – 89 proc.;
6. primena Agentūrai, kad jos pareiga yra užtikrinti, jog visais įmanomais atvejais lėšos būtų veiksmingai taupomos ir protingai panaudojama esama administracinė struktūra, kad, netinkamai nedidinant biudžeto, Agentūra galėtų vykdyti užduotis naujai numatytose kompetencijos srityse ir turėtų mintyje, kad privalo vengti nereikalingo nacionalinių institucijų darbo dubliavimo;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitus laikotarpius
7. pripažįsta, kad Audito Rūmų atlikto metinio audito metu nerasta jokių svarbių problemų, susijusių su 2012 m. perkėlimų lygiu; teigiamai vertina tai, kad Agentūra laikosi metinio periodiškumo principo ir laiku vykdo savo biudžetą;
Lėšų perkėlimas
8. džiaugdamasis pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perskėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Agentūrą už tai, kad ji gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
9. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Agentūros viešųjų pirkimų procedūrų;
10. sunerimęs pažymi, kad Audito Rūmai nustatė dviejų 2012 m. pirmą pusmetį vykdytų įdarbinimo procedūrų trūkumus, susijusius su skaidrumu, t. y., prieš prašymų nagrinėjimą nebuvo paruošti testų raštu ir pokalbių klausimai ir jų korekciniai koeficientai ir nebuvo nustatyti minimalūs balai, kuriuos kandidatai turėjo gauti, kad būtų įtraukti į tinkamų kandidatų sąrašą; tačiau pripažįsta, kad, atsižvelgdama į praėjusių metų Audito Rūmų pastabas, Agentūra įgyvendino taisomąsias priemones ir šie trūkumai nebuvo nustatyti dviejose audito metu tikrintose įdarbinimo procedūrose, vykdytose antroje 2012 m. pusėje;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
11. pripažįsta, kad 2012 m. balandžio mėn. Agentūra patvirtino interesų konfliktų išvengimo atliekant saugos vertinimus ir vykdant patikras politiką ir 2013 m. lapkričio mėn. – interesų konfliktų politiką, skirtą administracinės valdybos nariams;
12. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami administracinės valdybos narių, vykdomojo direktoriaus bei vyresniųjų vadovų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos; ragina Agentūrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Pastabos dėl vidaus kontrolės priemonių
13. su susirūpinimu pažymi, kad apskaitos procedūros ir informacija apie sąnaudas, patirtas kuriant nematerialųjį turtą, nėra visiškai patikimos; tikisi, kad Agentūra įgyvendins taisomąsias priemones ir biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją informuos apie rezultatus;
Vidaus auditas
14. atsižvelgdamas į Agentūros informaciją pripažįsta, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) atliko auditą siekdama įvertinti vidaus kontrolės sistemų, susijusių su Agentūros veiklos tęstinumo valdymu, tinkamumą ir veiksmingą taikymą ir pateikti patikinimą šiuo klausimu ir dėl to buvo pateiktos trys svarbios rekomendacijos, ir kad Agentūra parengė išsamų veiksmų planą, kurį patvirtino VAT; pažymi, kad VAT taip pat atliko su buvusiais auditais susijusius tolesnius auditus, po kurių padarė išvadą, kad tinkamai įgyvendinta 17 rekomendacijų iš 20;
Veiklos rezultatai
15. reikalauja, kad Agentūra prieinamu būdu, visų pirma per savo interneto svetainę, praneštų apie rezultatus ir poveikį, kurį jos darbas daro Europos Sąjungos piliečiams;
o o o
16. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0300/2013 – 2013/2222(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 460/2004, įsteigiantį Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūrą(4), ypač į jo 17 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0194/2014),
1. patvirtina Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0300/2013 – 2013/2222(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 460/2004, įsteigiantį Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūrą(10), ypač į jo 17 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0194/2014),
1. pritaria Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0300/2013 – 2013/2222(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 460/2004, įsteigiantį Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūrą(16), ypač į jo 17 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į ankstesnius savo pranešimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0194/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros (toliau – Agentūra) galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 8 158 163 EUR, t. y. 0,68 proc. didesnis negu 2011 m., kadangi visą Agentūros biudžetą sudaro lėšos iš Sąjungos biudžeto,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad 2012 finansinių metų Agentūros metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
1. patvirtina Agentūros pateiktas pastabas, kad:
–
perkėlimų suma 2012 m. pabaigoje pagal III antraštinę dalį sudarė 13 proc. metinio biudžeto, o pagal II antraštinę dalį – 2 proc. metinio biudžeto; bendra perkelta suma sudarė 8,5 proc. metinio biudžeto; pripažįsta, kad į kitus metus perkeltų asignavimų lygio sumažinimas buvo pasiektas perkėlus viešųjų pirkimų planavimą iš pirmo finansinių metų ketvirčio į paskutinį ankstesnių metų ketvirtį;
–
pirmoji inventorizacija pradėta 2013 m. balandžio mėn. naudojant „ABAC Assets“ prietaiką ir technologiją. Agentūra patikrino ilgalaikio turto aprašo buvimą, vertinimą, tinkamumą ir tikslumą;
–
buvo imtasi būtinų priemonių siekiant išspręsti įdarbinimo procedūrų skaidrumo trūkumo problemą; pripažįsta, kad Audito Rūmai savo ataskaitoje pažymėjo, jog šis klausimas išspręstas;
Biudžeto ir finansų valdymas
2. džiaugdamasis pažymi, kad 2012 finansiniais metais vykdytos biudžeto stebėsenos rezultatas – 100 proc. biudžeto įgyvendinimo lygis ir 91,45 proc. mokėjimų asignavimų įvykdymo lygis;
Įsipareigojimai ir perkėlimai
3. pripažįsta, kad Audito Rūmų atlikto metinio audito metu nerasta jokių svarbių problemų, susijusių su perkėlimų lygiu 2012 m., ir teigiamai vertina tai, kad Agentūra laikosi metinio periodiškumo principo ir laiku vykdo savo biudžetą;
Lėšų perkėlimai
4. džiaugdamasis pažymi, kad remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles, ir giria Agentūrą už tai, kad ji gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
5. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Agentūros viešųjų pirkimų procedūrų;
6. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Agentūros įdarbinimo procedūrų;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
7. pripažįsta, kad valdančioji taryba 2013 m. spalio mėn. patvirtino ir pasirašė sprendimą dėl skaidrumo ir konfidencialumo taisyklių įgyvendinimo praktinių priemonių;
8. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami valdančiosios tarybos narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos; ragina Agentūrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Pastabos dėl vidaus kontrolės priemonių
9. susirūpinęs pažymi, kad, remiantis Audito Rūmų metine audito ataskaita, nepaisant to, kad pagal Finansinį reglamentą ir kitas atitinkamas įgyvendinimo taisykles numatyta, jog fizinė ilgalaikio turto inventorizacija turi būti atliekama bent kas treji metai, to nebuvo padaryta, t. y. 2012 m. Agentūra neatliko išsamios fizinės inventorizacijos, nors prieš tai inventorizacija buvo atlikta 2009 m.; pripažįsta, kad 2012 m. atlikti inventorizaciją būtų buvę arba labai sunku, arba ji nebūtų davusi tinkamų rezultatų, nes tik tais metais pradėtas naudoti integruotos biudžeto ir apskaitos platformos inventoriaus valdymo modulis, kurį remia Komisija (Biudžeto GD); atkreipia dėmesį į tai, kad šis klausimas išspręstas 2013 m. pradėjus taikyti naują sistemą;
Vidaus kontrolė
10. atsižvelgdamas į Agentūros informaciją pripažįsta, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) atliko išsamų rizikos vertinimą siekdama nustatyti kitų trejų metų audito prioritetus; pažymi, kad 2012 m. gruodžio 3 d. VAT pateikė savo galutinį strateginį 2013–2015 m. audito planą, kuriame apibrėžti VAT šio periodo Agentūros audito numatomi klausimai; pažymi, kad VAT taip pat atliko dokumentų, susijusių su Agentūros pateikta informacija, peržiūrą ir padarė išvadą, kad 2012 m. gruodžio 31 d. nebuvo neįgyvendintų esminių rekomendacijų; tačiau susirūpinęs pažymi, kad keturios labai svarbios rekomendacijos įgyvendinamos pavėluotai, nesilaikant pradiniuose Agentūros veiksmų planuose nustatytų terminų; pažymi, kad dvi iš šių rekomendacijų vis dėlto buvo įgyvendintos;
Rezultatyvumas
11. reikalauja, kad Agentūra prieinamu būdu, daugiausia per savo interneto svetainę, praneštų apie rezultatus ir poveikį, kurį jos darbas daro Europos Sąjungos piliečiams.
o o o
12. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos geležinkelio agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0316/2013 – 2013/2228(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos geležinkelio agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos geležinkelio agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2004, įsteigiantį Europos geležinkelio agentūrą(4), ypač į jo 39 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0209/2014),
1. patvirtina Europos geležinkelio agentūros vykdančiajam direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos geležinkelio agentūros vykdančiajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos geležinkelio agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0316/2013 – 2013/2228(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos geležinkelio agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos geležinkelio agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2004, įsteigiantį Europos geležinkelio agentūrą(10), ypač į jo 39 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0209/2014),
1. pritaria Europos geležinkelio agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos geležinkelio agentūros vykdančiajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos geležinkelio agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0316/2013 – 2013/2228(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos geležinkelio agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos geležinkelio agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14) („Finansinis reglamentas“), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2004, įsteigiantį Europos geležinkelio agentūrą(16), ypač į jo 39 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0209/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos geležinkelio agentūros (toliau – Agentūra) 2012 finansinių metų biudžetas buvo 25 799 000 EUR, t. y. 0,72 proc. mažesnis negu 2011 m.,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog 2012 finansinių metų Agentūros metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. atkreipia dėmesį į tai, kad pagrindinis Agentūros vaidmuo – užtikrinti Europos geležinkelio sistemų saugą ir sąveiką; taip pat pažymi, kad taikant ketvirtąjį geležinkelių dokumentų rinkinį šiuo metu atliekama Agentūros įgaliojimų peržiūra; pabrėžia, kad jeigu Agentūros įgaliojimai būtų padidinti, jai reikės skirti tokių finansinių, materialinių ir žmogiškųjų išteklių, kad ji galėtų sėkmingai vykdyti savo užduotis;
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
2. atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą pažymi, kad vykdomi taisomieji veiksmai, kurių imtasi reaguojant į ankstesnių metų pastabas;
3. patvirtina Agentūros pateiktas pastabas, kad:
– įgyvendintos taisomosios priemonės siekiant sumažinti neigiamą įtaką Agentūros veiklai, susijusią su didele darbuotojų kaita; tačiau ragina Agentūrą informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie įgyvendintų priemonių poveikį,
– imtasi veiksmų ištaisyti trūkumus, susijusius su į kitą laikotarpį perkeliamais asignavimais, būtent, su griežtesnių taisyklių dėl sutarčių pasirašymo terminų įgyvendinimu, su specialiųjų IT sutarčių pakeitimu, kad sąskaitas faktūras galima būtų išrašyti atsižvelgiant į rezultatus ir su naujos Europos Sąjungos įstaigų vertimo centro sąskaitų faktūrų išrašymo sistemos, pagal kurią galima būtų sumažinti vertimo raštu srities perkėlimus, nustatymu,
– siekiant patobulinti įdarbinimo procedūras, užtikrinti skaidrumą ir vienodą požiūrį į kandidatus ir išvengti atrankos procedūrų interesų konfliktų, buvo patvirtinta nauja darbuotojų atrankos ir įdarbinimo procedūra ir naujos atrankos komisijų gairės;
Biudžeto ir finansų valdymas
4. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 94,92 proc. ir mokėjimo asignavimų panaudojimo lygis – 85,63 proc.;
Dvi būstinės
5. apgailestauja dėl to, kad Agentūrai veiklą vykdant dviejose vietose (Lilyje ir Valansjene) ji patiria papildomų išlaidų; pripažįsta Agentūros pastangas kuo labiau sumažinti neigiamą sprendimo dėl jos būstinės poveikį;
6. ragina numatyti vieną Agentūros darbo vietą, kuri būtų lengvai pasiekiama viešuoju transportu, siekiant taupyti ribotus išteklius ir didinti Agentūros efektyvumą;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
7. pripažįsta, kad Audito Rūmų atlikto metinio audito metu nerasta jokių svarbių problemų, susijusių su perkėlimų lygiu 2012 m., ir teigiamai vertina tai, kad Agentūra laikosi metinio periodiškumo principo ir laiku vykdo savo biudžetą;
Perkėlimai
8. džiaugdamasis pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Agentūrą už tai, kad ji gerai planuoja savo biudžetą;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
9. pripažįsta, kad Agentūra, remdamasi Komisijos parengtomis Interesų konfliktų ES decentralizuotose agentūrose prevencijos ir valdymo gairėmis, 2014 m. peržiūrės savo interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką; ragina Agentūrą pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai apie vertinimo rezultatus, kai jie bus gauti;
10. atkreipia dėmesį į tai, kad viešai nėra prieinami Administracinės valdybos narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos; ragina Agentūrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
11. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Agentūros viešųjų pirkimų procedūrų;
12. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Agentūros įdarbinimo procedūrų;
Vidaus auditas
13. atsižvelgdamas į Agentūros informaciją nurodo, kad 2012 m. ketvirtą ketvirtį Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) atliko auditą (patikinimo pagrindas) ir pateikė Agentūrai 10 rekomendacijų, iš kurių dvi buvo labai svarbios, septynios svarbios ir viena pageidautina; pažymi, kad dėl vėlai atlikto VAT 2012 m. audito Agentūra negalėjo pateikti išsamios informacijos apie planuojamus veiksmus, kad būtų užbaigtos vykdyti VAT rekomendacijos; ragina Agentūrą informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie šiuos veiksmus;
14. pažymi, kad neliko neįgyvendintų VAT 2011 m. audito „Profesionalus valdymas sąveikumo srityje“ labai svarbių rekomendacijų ir kad 2013 m. pabaigoje buvo neįgyvendintos dvi svarbios rekomendacijos; ragina Agentūrą pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai apie veiksmus, kurių imtasi;
15. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nurodo, kad Agentūra panaikino Vidaus audito skyrių ir pakeitė jį vidaus kontrolės koordinatoriaus pareigybe;
16. apgailestauja dėl to, kad įdarbinimo į vidaus kontrolės koordinatoriaus pareigas procedūra buvo ilga ir kad atrinktas kandidatas 2014 m. sausio mėn. dar nepradėjo dirbti Agentūroje;
17. su susirūpinimu pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nurodo, kad Agentūra nesilaiko savo vidaus kontrolės standartų veiklos tęstinumo srityje ir kad nėra patvirtintų IT veiklos tęstinumo ir veiklos atkūrimo po didelių nelaimių planų; pripažįsta, kad Agentūra nusprendė įgyvendinti atitinkamas priemones siekdama užtikrinti horizontaliai Agentūros veiklai svarbių IT paslaugų ir sistemų tęstinumą; ragina Agentūrą informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie įgyvendintus veiksmus;
Veiklos rezultatai
18. prašo, kad Agentūra apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
19. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0327/2013 – 2013/2239(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Institucijos atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija)(4), ypač į jo 64 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A7-0231/2014),
1. patvirtina Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos vykdomajam direktoriui, kad Institucijos 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0327/2013 – 2013/2239(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Institucijos atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija)(10), ypač į jo 64 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A7-0231/2014),
1. pritaria Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0327/2013 – 2013/2239(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Institucijos atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija)(16), ypač į jo 64 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A7-0231/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos (toliau – Institucija) 2012 finansinių metų biudžetas buvo 20 279 000 EUR, t. y. 19,53 proc. didesnis palyginti su 2011 m.,
B. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, bendras 2012 m. Sąjungos įnašas į Institucijos biudžetą sudarė 6 408 000 EUR, t. y. buvo 5,54 proc. mažesnis nei 2011 m.,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog 2012 finansinių metų Institucijos metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. primena, kad Parlamentas buvo pagrindinis veikėjas steigiant Instituciją (kartu su Europos bankininkystės institucija ir Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), kaip vieną iš trijų ekonominių ir finansinių Europos priežiūros institucijų, kurių steigimo etapas dar neužbaigtas; todėl mano, kad vis dar reikalingas geresnis koordinavimas Europos lygmeniu;
2. mano, kad Institucijos atliekamas vaidmuo skatinant stabilias ir saugias finansų rinkas, užtikrinant finansų sistemos stabilumą ir siekiant saugaus Europos vertybinių popierių rinkų veikimo yra itin svarbus Europoje siekiant ekonomikos atsigavimo, tvarių darbo vietų kūrimo ir ekonomikos augimo;
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
3. remdamasis Audito Rūmų ataskaita pažymi, kad atsižvelgiant į devynias 2011 m. pateiktas Audito Rūmų pastabas, vieni taisomieji veiksmai pažymėti kaip „neįvykdyti“, penki pažymėti kaip „vykdomi“ ir trys – kaip „užbaigti“ 2013 m. rugsėjo mėn.; primena, kad šį procesą būtina atlikti iki galo, įskaitant klausimus dėl perkėlimų į kitą laikotarpį panaikinimo, atrankos procedūrų skaidrumo ir biudžeto planavimo neatitikimų;
4. remdamasis Institucijos suteikta informacija patvirtina, kad:
–
Institucijos buhalteris ir Administracinė valdyba užbaigė apskaitos sistemų patvirtinimą,
–
Institucijos vadovybė įdiegė išsamios biudžeto vykdymo stebėsenos sistemą siekdama užtikrinti, kad laiku būtų imamasi taisomųjų veiksmų, susijusių su žemu įsipareigojimų vykdymo lygiu; be to, pastebi, kad 2012 m. nustatyta griežtesnė perkėlimų į kitus laikotarpius valdymo tikrinimo ir leidimų suteikimo procedūra,
–
peržiūrėtos ir patobulintos įdarbinimo formos ir gairės bei vykdoma griežtesnė patvirtinamųjų dokumentų kontrolė ir patikrinimai siekiant patobulinti įdarbinimo procedūras,
–
siekiant išvengti interesų konfliktų į Institucijos interesų konfliktų politiką reglamentuojantį dokumentą, kurį dar turi patvirtinti Administracinė valdyba, įrašyta nuostata, pagal kurią numatoma viešai skelbti tą faktą, kad Administracinės valdybos nariai patvirtina, jog žino savo su interesų konfliktais susijusias pareigas;
Biudžeto ir finansų valdymas
5. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 86,12 proc. ir mokėjimo asignavimų panaudojimo lygis – 65,22 proc.;
6. pabrėžia, jog siekiant, kad Institucija galėtų tinkamai atlikti savo priežiūros vaidmenį, ir atsižvelgiant į jai patikėtas papildomas užduotis bei dar nepatvirtintas užduotis, numatytas pasiūlymuose dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų, reikės didesnio biudžeto ir naujų žmogiškųjų išteklių; mano, kad tai itin svarbu, nes tikėtina, kad Institucijos vykdomų užduočių skaičius ir toliau augs; pažymi, kad tais atvejais, kai įmanoma, prieš didinant žmogiškuosius išteklius arba kartu su šiuo didinimu turėtų būti vykdoma atitinkama racionalizacija, pavyzdžiui, perskirstymas, kad būtų pasiekta didesnio produktyvumo;
7. atkreipia dėmesį į tai, kad dabartinės Institucijos finansavimo sąlygos, grindžiamos mišria finansavimo sistema, yra nelanksčios, dėl jų atsiranda bereikalinga administracinė našta ir gali kilti pavojus Institucijos nepriklausomumui;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitus laikotarpius
8. su susirūpinimu pažymi, kad, atsižvelgiant į Audito Rūmų metinį auditą, 2 800 000 EUR (14 proc.) visų asignavimų panaikinta ir 4 200 000 EUR (21 proc.) įsipareigotų asignavimų perkelta į 2013 m.; pripažįsta, kad aukštą panaikinimų lygį visų pirma lėmė tai, kad biudžetas buvo sudarytas remiantis visiškai įgyvendintu etatų planu 2012 m. pradžioje, nors kai kurie darbuotojai buvo įdarbinti tik per tuos metus, ir tai, kad vėlavo IT viešieji pirkimai;
9. su nerimu pažymi, kad II antraštinės dalies (39 proc.) ir III antraštinės dalies (52 proc.) perkeltų įsipareigotų asignavimų lygis buvo aukštas; patvirtina, kad II antraštinės dalies perkėlimai buvo daugiausiai susiję su tuo, kad 2012 m. gruodžio mėn. buvo pasirašyta didelės apimties sutartis dėl darbų Institucijos patalpose (600 000 EUR) ir kad III antraštinės dalies aukštą įsipareigojimų asignavimų perkėlimo lygį lėmė daugiametis didelių IT plėtros projektų pobūdis ir vėlavimai vykdyti susijusius viešuosius pirkimus;
Asignavimų perkėlimas
10. susirūpinęs pažymi, kad Institucija atliko 22 biudžeto asignavimų perkėlimus, kurie sudarė 3 200 000 EUR ir siekė 16 proc. viso 2012 m. biudžeto, o tai parodo, kad yra biudžeto planavimo trūkumų;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
11. apgailestauja dėl to, kad, atsižvelgiant į Audito Rūmų metinį auditą, dar galima labai patobulinti viešųjų pirkimų procedūrų savalaikiškumą ir dokumentus;
12. susirūpinęs pažymi, kad, atsižvelgiant į Audito Rūmų metinį auditą, reikia padidinti Institucijos įdarbinimo procedūrų skaidrumą; ragina Instituciją įgyvendinti taisomąsias priemones ir informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie įgyvendintų priemonių rezultatus;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
13. pažymi, kad, remiantis Audito Rūmų specialiąja ataskaita Nr. 15/2012, Institucija kartu su Europos bankininkystės institucija ir Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija persvarstė savo etikos gaires, remdamasi Komisijos gairėmis dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ES decentralizuotose agentūrose; palankiai vertina tai, kad tas gaires 2013 m. įvertino Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) ir jos buvo laikomos geriausia praktika;
14. atkreipia dėmesį į tai, kad Priežiūros tarybos ir Administracinės valdybos narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos ir vykdomojo direktoriaus ir vyresniųjų vadovų interesų deklaracijos nėra paskelbtos viešai; ragina Instituciją nedelsiant ištaisyti šiuos trūkumus;
Pastabos dėl vidaus kontrolės priemonių
15. pripažįsta, kad Institucija antraisiais savo veiklos metais žengė svarbų žingsnį ir patvirtino bei įgyvendino pagrindinius visų vidaus kontrolės standartų reikalavimus; su susirūpinimu pažymi, kad standartai ne visiškai įgyvendinti;
Vidaus auditas
16. remdamasis Institucijos suteikta informacija patvirtina, kad 2012 m. Vidaus audito tarnyba įvykdė savo pirmąją misiją Institucijoje – atliko išsamų Institucijos rizikos vertinimą; atkreipia dėmesį į tai, kad po vertinimo 2012 m. rugsėjo 14 d. VAT pateikė rizika grindžiamą strateginį Institucijos audito planą ir šį planą 2012 m. lapkričio 5 d. patvirtino Institucijos Administracinė valdyba;
Veiklos rezultatai
17. reikalauja, kad Institucija prieinamai informuotų apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
18. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos mokymo fondo 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0295/2013 – 2013/2217(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos mokymo fondo 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos mokymo fondo 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Fondo atsakymu(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1339/2008 dėl Europos mokymo fondo įsteigimo(4), ypač į jo 17 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0182/2014),
1. patvirtina Europos mokymo fondo direktoriui, kad Fondo 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos mokymo fondo direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos mokymo fondo 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0295/2013 – 2013/2217(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos mokymo fondo 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos mokymo fondo 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Fondo atsakymu(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1339/2008 dėl Europos mokymo fondo įsteigimo(10), ypač į jo 17 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0182/2014),
1. pritaria Europos mokymo fondo 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos mokymo fondo direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos mokymo fondo 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0295/2013 – 2013/2217(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos mokymo fondo 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos mokymo fondo 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Fondo atsakymu(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1339/2008 dėl Europos mokymo fondo įsteigimo(16), ypač į jo 17 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0182/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos mokymo fondo (toliau – Fondas) 2012 finansinių metų biudžetas buvo 20 144 530 EUR, t. y. 1,48 proc. didesnis negu 2011 m.,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog Fondo 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. pažymi svarbų Fondo vaidmenį prisidedant prie žmogiškojo kapitalo vystymo šalyse partnerėse gerinimo; šiuo požiūriu palankiai vertina tai, kad pasiekti darbo programos tikslai, kaip rodo 2012 m. padidėjęs bendras išdirbis, išsamiai nurodomas metinėje veiklos ataskaitoje; atkreipia dėmesį į tai, kad vykdydamas veiklą Fondas daug dėmesio skiria svarbiems jaunimo užimtumo klausimams ir iš naujo skiria dėmesį profesiniam rengimui ir mokymui, mažųjų ir vidutinių įmonių įgūdžių aspektui bei migracijos procesams;
2. atsižvelgdamas į Fondo metines finansines ataskaitas apgailestaudamas pažymi, kad Fondo patalpų klausimas 2012 m. liko neišspręstas, nepaisant to, kad buvo imtasi prevencinių ir poveikio švelninimo veiksmų; palankiai vertina tai, kad 2013 m. buvo sudarytas susitarimas su regioninėmis valdžios institucijomis, kuriuo užtikrinama tolesnė Fondo veikla 2013–2015 m. laikotarpiu;
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
3. atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą pripažįsta, kad užbaigti taisomieji veiksmai, kurių imtasi reaguojant į ankstesnių metų pastabas;
4. remdamasis Fondo pateikta informacija patvirtina, kad:
—
Fondas glaudžiai bendradarbiauja su Europos profesinio mokymo plėtros centru (Cedefop), įskaitant bendradarbiavimą administraciniais klausimais įgyvendinant bendrą metinę darbo programą, pridėtą prie kiekvienos agentūros metinės darbo programos ir nurodytą jų atitinkamose metinėse veiklos ataskaitose,
—
Fondas ir Cedefop, koordinuojant Švietimo ir kultūros GD, pagrindinėse teminėse srityse parengs bendrus projektus, kuriuos įgyvendinant dėmesys bus skiriamas dviejų labai savitų agentūrų bendradarbiavimo pridėtinei vertei; pažymi, kad vykstančio bendradarbiavimo sritis susijusi su Kopenhagos ir Briugės peržiūros procesu,
—
Fondas taip pat glaudžiai bendradarbiauja su Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondu laikydamasis bendradarbiavimo susitarimo, į kurį įtrauktas metinis bendras veiksmų planas; pažymi, kad, nors Fondas ir Europos saugos ir sveikatos darbe agentūra neturi bendros svarbos sričių, Fondas noriai bendradarbiaus įgyvendinant kiekvieną Komisijos iniciatyvą, kuria siekiama užtikrinti masto ekonomiją ir optimizuoti agentūrų veiklą;
Biudžeto ir finansų valdymas
5. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 99,91 proc.; pažymi, kad mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis siekė 95,49 proc.;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
6. atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą pripažįsta, kad 2012 m. bendras įsipareigotų panaudoti asignavimų lygis siekė 99,9 proc., o tai rodo, kad įsipareigojimai buvo atlikti laiku; tačiau pažymi, kad į 2013 m. perkeltų įsipareigotų panaudoti asignavimų lygis pagal II antraštinę dalį (administracinės išlaidos) buvo aukštas ir sudarė 600 000 EUR (36,8 proc.); supranta, kad pagrindinės tokio aukšto lygio priežastys buvo pavėluotai gautos sąskaitos faktūros už 2012 m. suteiktas su statyba susijusias paslaugas (300 000 EUR) ir už įsigytą IT aparatinę ir programinę įrangą, kuri buvo pagal planą užsakyta paskutiniais 2012 m. mėnesiais (300 000 EUR), bet buvo pristatyta tik 2013 m.;
Perkėlimai
7. su džiaugsmu pažymi, kad, remiantis Fondo metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Fondą už tai, kad jis gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
8. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Fondo viešųjų pirkimų procedūrų;
9. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Fondo įdarbinimo procedūrų;
10. teigiamai vertina priemones, kurių Fondas ėmėsi reaguodamas į susirūpinimą, kilusį dėl iždo politikos ir įdarbinimo procedūrų skaidrumo trūkumo;
11. apgailestauja, kad prieš priimdama oficialų sprendimą administracinė taryba neinformavo Parlamento apie savo ketinimą pratęsti direktoriaus kadenciją, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1339/2008 10 straipsnyje; primena, kad ši procedūra taikoma neatsižvelgiant į didelę direktoriumi patvirtinto asmens kompetenciją; reikalauja visapusiškai gerbti Parlamento vaidmenį ir galias, kaip nustatyta tame reglamente.
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
12. palankiai vertina tai, kad 2013 m. birželio mėn. priimtos interesų konfliktų prevencijos ir valdymo gairės; ragina Fondą paskelbti šias gaires savo interneto svetainėje;
13. atkreipia dėmesį į tai, kad viešai nėra prieinami valdančiosios tarybos narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos, taip pat vykdomojo direktoriaus ir vyresniųjų vadovų interesų deklaracijos; ragina Fondą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus auditas
14. atsižvelgdamas į Fondo pateiktą informaciją nurodo, kad 2013 m. gegužės 23 d. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) oficialiai pripažino, kad įgyvendintos 12 iš 14 2011 m. VAT audite pateiktų rekomendacijų dėl komunikacijos ir kad Fondas įgyvendino visas rekomendacijas, kurios buvo nurodytos kaip labai svarbios; visgi pažymi, kad liko neįgyvendintos dar dvi VAT 2011 m. audito rekomendacijos dėl išorės ir vidaus komunikacijos ir jos abi nurodytos kaip svarbios; laikoma, kad vieną iš jų Fondas įgyvendino, ir šiuo metu laukiama VAT peržiūros bei įgyvendinimo patvirtinimo, o kita rekomendacija įgyvendinama ir pagal planuojamus veiksmus buvo tikimasi jos visiško įgyvendinimo 2013 m.;
Veiklos rezultatai
15. prašo, kad Fondas apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
16. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0291/2013 – 2013/2213(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1994 m. liepos 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2062/94 dėl Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros įsteigimo(4), ypač į jo 14 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0193/2014),
1. patvirtina Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0291/2013 – 2013/2213(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1994 m. liepos 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2062/94 dėl Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros įsteigimo(10), ypač į jo 14 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0193/2014),
1. pritaria Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0291/2013 – 2013/2213(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1994 m. liepos 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2062/94 dėl Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros įsteigimo(16), ypač į jo 14 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0193/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros (toliau – Agentūra) 2012 finansinių metų biudžetas buvo 15 260 512 EUR, t. y. 6,95 proc. didesnis negu 2011 m.,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog 2012 finansinių metų Agentūros metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. palankiai vertina tai, kad Agentūra toliau prisideda prie aukštų saugos ir sveikatos darbe standartų skatinimo Sąjungoje; atkreipia dėmesį į Agentūros 2012 m. pagrindines veiklos sritis, tokias kaip Įžvalgos projektas (angl. Foresight project), siejamas su pavojais, susijusiais su ekologiškomis darbo vietomis, ir Sveikų darbo vietų kampanijos pradžią; nekantriai laukia Agentūros naujos daugiametės strateginės programos, kuri yra glaudžiai susieta su strategijos „Europa 2020“ tikslais ir kuria remiama labai reikalinga ir laukiama 2013–2020 m. Sąjungos darbuotojų sveikatos ir saugos strategija;
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
2. remdamasis Audito Rūmų ataskaita, pažymi, kad du taisomieji veiksmai iš keturių, kurių imtasi atsižvelgiant į praėjusių metų pastabas, yra užbaigti, o du taisomieji veiksmai pažymėti kaip „vykdomi“;
3. patvirtina Agentūros pateiktas pastabas, kad:
–
ji pranešė, jog 2012 m. panaikinimų lygis sumažėjo iki 5,7 proc., palyginti su 8 proc. 2011 m.; be to, pažymi, kad nuo 2014 m. bus įgyvendintas veikla grindžiamo biudžeto sudarymo modelis siekiant pagerinti bendrą Agentūros vidaus planavimą ir jos metinio valdymo plano stebėseną ir taip užtikrinti geresnį biudžeto vykdymą,
–
kadangi Agentūros finansiniame reglamente ir susijusiose įgyvendinimo taisyklėse nustatyta, kad fizinę inventorizaciją reikia atlikti ne rečiau kaip kas trejus metus, inventorizacija baigta 2012 m.,
–
Agentūra priėmė susitarimo su priimančiąja valstybe dėl būstinės vietos projektą siekdama išvengti tolesnio vėlavimo baigti derybas;
Biudžeto ir finansų valdymas
4. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 94,64 proc. ir mokėjimo asignavimų panaudojimo lygis – 73,43 proc.;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitus laikotarpius
5. su susirūpinimu pažymi, kad į 2013 m. perkelta 3 200 000 EUR (22 proc. biudžeto) ir kad ir II antraštinės dalies (36 proc.), ir III antraštinės dalies (33 proc.) įsipareigotų asignavimų perkėlimo lygis yra aukštas; pripažįsta, kad II antraštinėje dalyje tai iš esmės lėmė metinių IT sutarčių atnaujinimas, kuris, kaip planuota, užbaigtas 2012 m. ketvirtą ketvirtį; pripažįsta, kad III antraštinėje dalyje šį aukštą lygį lėmė daugiametis pagrindinių projektų pobūdis ir vėlavimai sudaryti konkrečias sutartis;
6. pažymi, kad I antraštinės dalies 2012 m. asignavimų panaikinimo lygis buvo 9,5 proc.; supranta, kad šį panaikinimo lygį daugiausiai lėmė įšaldytos įdarbinimo procedūros ir numatomas darbo užmokesčio padidinimas, kuris dar neatliktas;
Asignavimų perkėlimas
7. džiaugdamasis pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, asignavimų perkėlimo lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Agentūrą už tai, kad ji gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
8. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Agentūros viešųjų pirkimų procedūrų;
9. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Agentūros įdarbinimo procedūrų;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
10. pripažįsta, kad Agentūra 2014 m. patvirtins interesų konfliktų politiką, grindžiamą Komisijos Interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ES decentralizuotose agentūrose gairėmis; ragina Agentūrą pranešti biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai apie šios politikos tvirtinimą;
11. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami valdybos narių, vykdomojo direktoriaus bei vyresniųjų vadovų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos; ragina Agentūrą nedelsiant ištaisyti šiuos trūkumus;
Vidaus auditas
12. atsižvelgdamas į Agentūros informaciją pripažįsta, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) atliko išsamų rizikos vertinimą ir pateikė savo galutinį strateginį 2013–2015 m. audito planą, kurį patvirtino Agentūros direktorius ir jos valdyba; pažymi, kad VAT taip pat atliko sutarčių valdymo ir viešųjų pirkimų auditą, po kurio pateiktos septynios rekomendacijos (esminių rekomendacijų nepateikta ir pateiktos dvi labai svarbios rekomendacijos), kurios šiuo metu įgyvendinamos; atkreipia dėmesį į tai, kad VAT taip pat atsižvelgė į savo ankstesnes rekomendacijas ir padarė išvadą, jog įgyvendintos visos esminės rekomendacijos ir įgyvendinamos dvi labai svarbios rekomendacijos;
Veiklos rezultatai
13. reikalauja, kad Agentūra prieinamu būdu, visų pirma per savo interneto svetainę, praneštų apie rezultatus ir poveikį, kurį jos darbas daro Europos Sąjungos piliečiams;
o o o
14. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Euratomo tiekimo agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0322/2013 – 2013/2234(DEC))
– atsižvelgdamas į Euratomo tiekimo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Euratomo tiekimo agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 12 d. Tarybos sprendimą Nr. 2008/114/EB, Euratomas, nustatantį Euratomo tiekimo agentūros įstatus(4), ypač į jo 8 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0180/2014),
1. patvirtina Euratomo tiekimo agentūros generaliniam direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Euratomo tiekimo agentūros generaliniam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Euratomo tiekimo agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0322/2013 – 2013/2234(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Euratomo tiekimo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Euratomo tiekimo agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 12 d. Tarybos sprendimą Nr. 2008/114/EB, Euratomas, nustatantį Euratomo tiekimo agentūros įstatus(10), ypač į jo 8 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0180/2014),
1. pritaria Euratomo tiekimo agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Euratomo tiekimo agentūros generaliniam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Euratomo tiekimo agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0322/2013 – 2013/2234(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Euratomo tiekimo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Euratomo tiekimo agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 12 d. Tarybos sprendimą Nr. 2008/114/EB, Euratomas, nustatantį Euratomo tiekimo agentūros įstatus(16), ypač į jo 8 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0180/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Euratomo tiekimo agentūros (toliau – Agentūra) galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 104 000 EUR,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad Agentūros 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Dalyko pabrėžimas
1. primena Komisijos ir Audito Rūmų pastabą, kad 2008–2011 m. Agentūrai nebuvo skirtas atskiras biudžetas, todėl Komisija tiesiogiai finansavo visas išlaidas ir patvirtino jų įvykdymą, o tai, Audito Rūmų nuomone, prieštarauja Agentūros įstatams;
2. su susirūpinimu pažymi, kad nors Komisija, atsižvelgdama į Audito Rūmų pastabas, skyrė Agentūrai atskirą 98 000 EUR biudžetą (įskaičiavus iš jos pačios investicijų gautas finansines pajamas jis siekė 104 000 EUR) ir nors Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 54 straipsnyje ir Agentūros įstatų 6 straipsnyje numatyta, kad Agentūra turi būti finansiškai savarankiška, daugumą Agentūros išlaidų vis dar finansavo tiesiogiai Komisija; ragina Komisiją paaiškinti šią situaciją;
Biudžeto ir finansų valdymas
3. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 98,51 proc.;
o o o
4. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7–0288/2013 – 2013/2210(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Fondo atsakymu(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1975 m. gegužės 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1365/75 dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo įsteigimo(4), ypač į jo 16 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0183/2014),
1. patvirtina Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo direktoriui, kad Fondo 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7–0288/2013 – 2013/2210(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Fondo atsakymu(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1975 m. gegužės 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1365/75 dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo įsteigimo(10), ypač į jo 16 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0183/2014),
1. pritaria Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7–0288/2013 – 2013/2210(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Fondo atsakymu(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7–0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 1975 m. gegužės 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1365/75 dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo įsteigimo(16), ypač į jo 16 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0183/2014),
A. kadangi, atsižvelgiant į Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo (toliau – Fondas) finansines ataskaitas, Fondo 2012 finansinių metų galutinį biudžetą sudarė 21 430 000 EUR, t. y. 4,03 proc. daugiau, palyginti su 2011 m.;
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog Fondo 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
1. palankiai vertina Fondo indėlį gerinant žinias apie gyvenimo ir darbo sąlygas Sąjungoje tokiu laikotarpiu, kai šios sąlygos kai kuriose valstybėse narėse toliau blogėja; primena, kad pradėta rengti penktojo Europos darbo sąlygų tyrimo apžvalgos ataskaita, kurioje pateikiami svarbūs ir reikšmingi duomenys apie darbo kokybės, tvaraus darbo, darbuotojų senėjimo, sveikatos ir gerovės, darbo laiko bei profesinio ir asmeninio gyvenimo pusiausvyros tendencijas;
2. pažymi, kad 2012 m. metinė programa buvo galutinė pagal Fondo ketverių metų programą (2009–2012); palankiai vertina greitą Fondo reakciją į dėl ekonomikos krizės pasikeitusius politikos prioritetus: jis pradėjo naujus projektus, susijusius su prioritetinėmis krizės socialinio poveikio, ekonomikos atsigavimo bei darbo vietų kūrimo, demografinių pokyčių ir tvaraus viešojo sektoriaus temomis;
Biudžeto ir finansų valdymas
3. pažymi, kad biudžeto vykdymo lygiai pagal I ir II antraštines dalis atitinkamai siekė 98 ir 82 proc.;
Perkėlimai į kitą laikotarpį
4. pažymi, kad, nors įsipareigotų asignavimų perkėlimo į kitą laikotarpį lygis III antraštinėje dalyje buvo aukštas – 50 proc. (3 688 996 EUR), ši suma atitinka mokėjimų tvarkaraščius ir atspindi daugiametį Fondo operacijų pobūdį; pažymi, kad didelė perkėlimų į kitą laikotarpį dalis III antraštinėje dalyje (71 proc.) yra susijusi su dviem projektais, kurių veikla buvo vykdoma kaip planuota ir kaip nustatyta metinėje darbo programoje;
Perkėlimai
5. su džiaugsmu pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Fondą už tai, kad jis gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
6. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Fondo viešųjų pirkimų procedūrų;
7. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Fondo įdarbinimo procedūrų;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
8. atsižvelgdamas į Fondo pateiktą informaciją pripažįsta, kad 2011 m. Fondas sukūrė valdybos narių galimų interesų konfliktų stebėsenos ir ataskaitų teikimo sistemą ir atitinkamos formos skelbiamos Fondo svetainėje; be to, pripažįsta, kad Fondo valdyba savo 2013 m. spalio 25 d. posėdyje apsvarstė išsamią interesų konfliktų nustatymo ir valdymo strategiją ir kad šiuo metu tuo remiantis baigiama formuoti politika siekiant ją paskelbti pirmąjį 2014 m. ketvirtį; ragina Fondą pateikti priimtą dokumentą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai;
9. atkreipia dėmesį į tai, kad viešai nėra prieinami valdančiosios tarybos narių gyvenimo aprašymai ir vykdomojo direktoriaus bei vyresniųjų vadovų interesų deklaracijos; ragina Fondą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus auditas
10. atsižvelgdamas į Fondo pateiktą informaciją pripažįsta, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) atliko auditą, siekdama suteikti nepriklausomą patikinimą dėl vidaus kontrolės sistemos tinkamumo ir veiksmingumo rengiant metinę veiklos ataskaitą ir ypač skelbiant direktoriaus patikinimo pareiškimą;
11. pažymi, kad per vykdytą auditą VAT nustatė keletą privalumų ir kad ji mano, jog Fondo vidaus kontrolės sistema suteikia pagrįstą patikinimą dėl šių tikslų įgyvendinimo; tačiau pažymi, kad pateikta 12 rekomendacijų ir viena iš jų nurodyta kaip labai svarbi; pažymi, kad šios rekomendacijos šiuo metu įgyvendinamos ;
12. su pasitenkinimu pažymi, kad VAT rekomendacijos, pateiktos per jos ankstesnius auditus, buvo tinkamai įgyvendintos;
Veiklos rezultatai
13. prašo, kad Fondas apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje;
o o o
14. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Eurojusto 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0294/2013 – 2013/2216(DEC))
– atsižvelgdamas į Eurojusto 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Eurojusto 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Eurojusto atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7–0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą Nr. 2002/187/TVR, įkuriantį Eurojustą siekiant sustiprinti kovą su sunkiais nusikaltimais(4), ypač į jo 36 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0186/2014),
1. patvirtina Eurojusto administracijos direktoriui, kad Eurojusto 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Eurojusto administracijos direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Eurojusto 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0294/2013 – 2013/2216(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Eurojusto 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Eurojusto 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Eurojusto atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7–0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą Nr. 2002/187/TVR, įkuriantį Eurojustą siekiant sustiprinti kovą su sunkiais nusikaltimais(10), ypač į jo 36 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0186/2014),
1. pritaria Eurojusto 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Eurojusto administracijos direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Eurojusto 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0294/2013 – 2013/2216(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Eurojusto 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Eurojusto 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Eurojusto atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7–0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą Nr. 2002/187/TVR, įkuriantį Eurojustą siekiant sustiprinti kovą su sunkiais nusikaltimais(16), ypač į jo 36 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0186/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Eurojusto galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 33 322 996 EUR, t. y. 6,27 proc. didesnis negu 2011 m.,
B. kadangi, remiantis Eurojusto finansinėmis ataskaitomis, Sąjungos įnašas į Eurojusto 2012 m. biudžetą buvo 32 967 000 EUR, t. y. 5,21 proc. didesnis negu 2011 m.,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog Eurojusto 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimu
1. remdamasis Audito Rūmų ataskaita dėl metinių finansinių ataskaitų, pažymi, jog iš keturių 2011 m. pateiktų pastabų, du taisomieji veiksmai kurių buvo imtasi atsižvelgiant į praėjusių metų pastabas, vis dar pažymėti kaip „neįvykdyti“ ir du kaip „užbaigti“;
2. patvirtina Eurojusto pateiktas pastabas, kad:
— jis pateikė biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai ataskaitą, kurioje pateikiamos taikytos ir įgyvendintos priemonės pagal biudžeto įvykdymą tvirtinančios institucijos 2010 m. rekomendacijas,
— siekiant sumažinti automatinius įsipareigojimų perkėlimus į kitą laikotarpį, buvo panaudotos įvairios priemonės, kuriomis siekiama laiku vykdyti biudžetą, tokios kaip nauji pranešimai apie prognozes, sustiprinantys vykdomųjų padalinių biudžeto planavimą ir vykdymą, kas mėnesį siunčiama informacija apie bendrą biudžeto vykdymą, Biudžeto, finansų ir viešųjų pirkimų skyriaus glaudus bendradarbiavimas su vykdomaisiais padaliniais, siekiant padėti jiems vykdyti biudžetą, ir privalomas visų biudžeto įgyvendinime dalyvaujančių subjektų mokymas apie panaudojamų išlaidų ciklą,
— siekdamas sumažinti laisvų darbo vietų skaičių ir pašalinti trūkumus vykdant įdarbinimo procedūras, Eurojustas parengė išsamų 2012 m. įdarbinimo veiksmų planą ir dėl to 2012 m. pabaigoje laisvų darbo vietų rodiklis buvo 11,74 proc.;
Pastaba dėl operacijų teisėtumo ir tvarkingumo
3. su nerimu pažymi, kad preliminarioji apsaugos paslaugų sutartis buvo pasirašyta 2008 m. ir iš dalies pakeista 2009 m.; pažymi, kad dėl pakeistos kainų skaičiavimo formulės kainos palaipsniui padidėjo iki 22 proc., o pirminėje preliminariojoje sutartyje numatyta, kad jos gali padidėti daugiausiai 4 proc.; pažymi, kad bendras kainų padidėjimas, viršijęs viršutinę 4 proc. ribą, sudarė apie 440 000 EUR 2008–2012 m. laikotarpiu, iš kurių apie 68 000 EUR sumokėti 2012 m.; reiškia susirūpinimą, kad dėl tokio reikšmingo padidėjimo gali sumažėti pradinės viešųjų pirkimų procedūros skaidrumas ir teisingumas bei gali būti iškreipta konkurencija;
Biudžeto ir finansų valdymas
4. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog I antraštinės dalies biudžeto įvykdymo lygis buvo buvo 98 proc., II antraštinės dalies – beveik 100 proc. ir III antraštinės dalies – 96 proc.; pažymi, kad I antraštinės dalies mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis buvo 96 proc., II antraštinės dalies – 85 proc. ir III antraštinės dalies – 74 proc.;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
5. pripažįsta, kad Audito Rūmų metinio audito metu nerasta jokių svarbių problemų, susijusių su perkėlimų į kitą laikotarpį lygiu 2012 m.; teigiamai vertina tai, kad Eurojustas laikosi metinio periodiškumo principo ir laiku vykdo savo biudžetą;
Perkėlimai
6. su džiaugsmu pažymi, kad remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų audito išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; džiaugiasi, kad Eurojustas gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
7. reikalauja, kad Eurojustas padidintų įdarbinimo procedūrų skaidrumą; pažymi, kad nebuvo įrodymų, jog prieš atrankos komisijai nagrinėjant paraiškas buvo parengti testų ir pokalbių klausimai, ir nėra įrodymų, kad prieš atrenkant kandidatus buvo nustatytas testų raštu ir pokalbių korekcinis koeficientas; ragina Eurojustą tai toliau stebėti rengiant ataskaitą dėl tolesnių veiksmų, susijusių su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
8. pripažįsta, kad Eurojustas ėmėsi interesų konfliktų prevencijos ir valdymo priemonių; ragina Eurojustą informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie ketinimus persvarstyti šias priemones remiantis Komisijos parengtomis Interesų konfliktų ES decentralizuotose agentūrose prevencijos ir valdymo gairėmis;
9. atkreipia dėmesį į tai, kad viešai nėra prieinami valdybos narių, vykdomojo direktoriaus bei vyresniųjų vadovų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos; ragina Eurojustą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus auditas
10. atsižvelgdamas į Eurojusto pateiktą informaciją pripažįsta, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT), vadovaudamasi Eurojusto strateginiu audito planu, atliko tolesnių veiksmų užduotį; pažymi, kad atlikdama rizikos analizę VAT nustatė tam tikrus būdingus didelės rizikos procesus, kurių nebuvo galima nagrinėti pagal audito planą, kad Eurojusto vadovybė pateikė veiksmų planą, skirtą šiems trūkumams pašalinti, ir VAT, 2013 m. atlikdama kitą išsamų rizikos vertinimą, turėjo stebėti Eurojusto vykdomus veiksmus; pažymi, kad nustatyta, jog keturių labai svarbių praėjusių metų rekomendacijų Eurojustas vis dar nebaigė vykdyti;
Veiklos rezultatai
11. prašo, kad Eurojustas apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje.
o o o
12. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos policijos biuro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0323/2013 – 2013/2235(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos policijos biuro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos policijos biuro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Biuro atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimą 2009/371/TVR dėl Europos policijos biuro (Europolo) įsteigimo(4), ypač į jo 43 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0179/2014),
1. patvirtina Europos policijos biuro direktoriui, kad Biuro 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos policijos biuro direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos policijos biuro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0323/2013 – 2013/2235(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos policijos biuro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos policijos biuro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Biuro atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimą 2009/371/TVR dėl Europos policijos biuro (Europolo) įsteigimo(10), ypač į jo 43 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0179/2014),
1. pritaria Europos policijos biuro 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos policijos biuro direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos policijos biuro 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0323/2013 – 2013/2235(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos policijos biuro 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos policijos biuro 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Biuro atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimą 2009/371/TVR dėl Europos policijos biuro (Europolo) įsteigimo(16), ypač į jo 43 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0179/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos policijos biuro (toliau – Europolas) galutinis 2012 finansinių metų biudžetas buvo 84 152 000 EUR ir tai yra 0,73 proc. mažiau, palyginti su 2011 m.,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog Biuro 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Pastabos dėl operacijų teisėtumo ir tvarkingumo
1. su susirūpinimu pažymi, kad Biuras į kitą laikotarpį perkėlė 1 200 000 EUR savo patalpoms keisti dėl to, kad įsteigtas Europos kovos su elektroniniu nusikalstamumu centras; atkreipia dėmesį, kad, nors Biuras dėl šių pakeitimų su priimančiąja valstybe nare susitarė 2012 m. liepos mėn., sutartis dėl reikiamų darbų pasirašyta tik 2013 m. rugpjūčio mėn.; be to, pažymi, kad Biuras į kitą laikotarpį perkėlė 100 000 EUR, susijusių su naujos žmogiškųjų išteklių sistemos įdiegimu; reiškia susirūpinimą dėl to, kad abu šie perkėlimai į kitą laikotarpį neatitiko metų pabaigoje prisiimtų teisinių įsipareigojimų ir todėl buvo netvarkingi; ragina Biurą imtis veiksmų siekiant užkirsti kelią panašiai padėčiai ateityje ir imantis tolesnių priemonių, susijusių su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu, pateikti ataskaitą šiuo klausimu;
2. atkreipia dėmesį į pradėtus ir didžiąja dalimi vis dar vykdomus veiksmus, susijusius su Audito Rūmų pastabomis dėl 2011 finansinių metų, kuriose pabrėžiama, kad nėra išimtims taikytinų procedūrų; pažymi, kad dar ne visiškai patvirtinta apskaitos sistema;
3. atkreipia dėmesį į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europolo pensijų fondo(19) 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su agentūros atsakymais; ragina Biurą informuoti Parlamentą apie visus sprendimus, susijusius su fondo ateitimi;
Biudžeto ir finansų valdymas
4. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 98,8 proc. ir mokėjimo asignavimų panaudojimo lygis – 79,7 proc.;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
5. apgailestauja, kad iš 2011 m. perkelti įsipareigojimai, kurie sudarė 2 600 000 EUR (iš 15 000 000 EUR), 2012 m. turėjo būti panaikinti, kadangi jie viršijo tikruosius poreikius; ragina Biurą ateityje pagerinti savo finansų planavimą;
6. pažymi, kad Biuras į 2013 m. perkėlė 16 300 000 EUR įsipareigotų panaudoti asignavimų (19,64 proc. visų numatytų panaudoti asignavimų); atkreipia dėmesį į tai, kad šie perkėlimai į kitą laikotarpį daugiausiai susiję su II antraštine dalimi (kitos administracinės išlaidos, 4 200 000 EUR) ir III antraštine dalimi (pagrindinė veikla, 11 200 000 EUR); pripažįsta, kad šie perkėlimai į kitą laikotarpį daugiausiai susiję su 2012 m. liepos mėn. Biurui skirta nauja užduotimi valdyti Europos kovos su elektroniniu nusikalstamumu centrą; pripažįsta, kad vykdant šią užduotį beveik metų pabaigoje prisiimti dideli biudžeto įsipareigojimai ir tai padarė įtaką į 2013 m. perkeltai sumai;
Perkėlimai
7. pažymi, kad Biuras atliko 19 biudžetinių perkėlimų, kurie sudarė 4 500 000 EUR ir buvo susiję su 82 biudžeto eilutėmis iš 115; pripažįsta, kad jie daugiausiai buvo atlikti Europos kovos su elektroniniu nusikalstamumu centro IT įrangai pirkti;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
8. su susirūpinimu pažymi, kad nustatyti trys tikrintų įdarbinimo procedūrų trūkumai, t. y., kad testų raštu ir pokalbių klausimai nustatyti po to, kai atrankos komisija išnagrinėjo prašymus, kad nebuvo įrodymų, jog korekcinis atrankos kriterijų koeficientas, naudotas sudarant trumpąjį sąrašą, buvo nustatytas prieš prašymų nagrinėjimą ir kad atrankos komisijos ne visus posėdžius ir sprendimus tinkamai pagrindė dokumentais; ragina Biurą ištaisyti šią padėtį ir pateikti ataskaitą dėl to vykdant tolesnes priemones, susijusias su 2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
9. pripažįsta, kad 2014 m. Biuras nustatys papildomą specialią interesų konfliktų valdymo ir dovanų tvarkymo politiką;
10. atkreipia dėmesį į tai, kad viešai nėra prieinami valdybos narių ir vyresniųjų vadovų gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos, taip pat vykdomojo direktoriaus interesų deklaracija; ragina Biurą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus auditas
11. atsižvelgdamas į Biuro pateiktą informaciją pripažįsta, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) atliko vieną auditą, kurio tikslas – suteikti nepriklausomą patikinimą dėl atitinkamos vidaus kontrolės sistemos struktūros ir veiksmingo įgyvendinimo siekiant stebėti Biuro veiklą ir biudžeto vykdymą ir teikti ataskaitas apie tai, po kurio nustatė kelis pagrindinius privalumus ir pateikė vieną labai svarbią ir šešias svarbias rekomendacijas; atkreipia dėmesį į tai, kad VAT atsižvelgė į savo ankstesnes rekomendacijas ir padarė išvadą, kad 20 VAT rekomendacijų, kuriomis buvo siekiama skatinti Biure įgyvendinti vidaus kontrolės standartus, laikomos įgyvendintomis, o penkios rekomendacijos iš 11, susijusios su 2011 m. planavimo ir biudžeto sudarymo auditu, vis dar įgyvendinamos;
12. ragina atsakingą Europolo tarnybą Europolo interneto svetainėje paskelbti, kiek įslaptintų dokumentų, suskirstytų pagal slaptumo žymos laipsnius, Europolas gavo iš atskirų institucijų, kitų įstaigų, valstybių narių ir trečiųjų šalių arba joms perdavė;
Veiklos rezultatai
13. prašo, kad Biuras apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje.
o o o
14. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(20) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
Europolo pensijų fondo tikslas – finansuoti ir mokėti pensijas darbuotojams, kurie jau dirbo Europole iki 2010 m. sausio 1 d., kai jis tapo ES agentūra.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0287/2013 – 2013/2209(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. vasario 15 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 168/2007, įsteigiantį Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūrą(4), ypač į jo 21 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0184/2014),
1. patvirtina Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0287/2013 – 2013/2209(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. vasario 15 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 168/2007, įsteigiantį Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūrą(10), ypač į jo 21 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0184/2014),
1. pritaria Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0287/2013 – 2013/2209(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. vasario 15 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 168/2007, įsteigiantį Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūrą(16), ypač į jo 21 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0184/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros (toliau – Agentūra) 2012 finansinių metų biudžetas buvo 20 376 000 EUR, t. y. 0,97 proc. didesnis, palyginti su 2011 m.,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad Agentūros 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Tolesni veiksmai, susiję su 2011 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimu
1. patvirtina Agentūros pateiktas pastabas, kad:
–
atsižvelgdami į 2012 finansinius metus Audito Rūmai jau pažymėjo, kad pagal I ir II antraštines dalis mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis yra patenkinamas (atitinkamai 98 ir 89 proc.); pripažįsta, kad pagal III antraštinę dalį 49 proc. mokėjimų įvykdymo lygis buvo pagrįstas ir, atsižvelgiant į tokį lygį, perkėlimai į kitą laikotarpį yra neišvengiami ir jie atliekami ne dėl vėlavimo planuojant ir įgyvendinant Agentūros metinę darbo programą,
—
2013 m. gegužės mėn. Agentūros Vykdomoji valdyba priėmė sprendimą (Sprendimas 2013/01) dėl administracinių tyrimų ir drausminių procedūrų vykdymo, taigi, priimdama šį sprendimą ir jį suderinusi su Komisija, Agentūra įvykdė Parlamento reikalavimą patvirtinti taisykles, kad būtų gerbiamas teisėtas šalių interesas (įskaitant anonimiškumą),
—
Europos kovos su sukčiavimu tarnybos 2012 m. pradėtas tyrimas buvo užbaigtas 2013 m. nepateikiant rekomendacijų, o Europos ombudsmeno byla (0917/2011) vis dar nagrinėjama,
—
Agentūra įgyvendina išsamią kovos su priekabiavimu politiką; teigiamai vertina tai, kad visi įtarimai dėl priekabiavimo buvo atidžiai nagrinėjami ir kad nebuvo nustatyta priekabiavimo atvejų,
—
Agentūra šiuo metu taiko Komisijos gaires, kaip nuspręsta Vykdomosios valdybos sprendimu (Sprendimas 2012/04); pažymi, kad šios gairės bus pakeistos, kai tik Agentūra patvirtins reguliavimo agentūrų pavyzdines gaires dėl informavimo apie pažeidimus,
—
valdymo grupės ir daugumos Valdančiosios tarybos tikrųjų narių interesų deklaracijos ir gyvenimo aprašymai skelbiami Agentūros interneto svetainėje;
Pastabos dėl operacijų teisėtumo ir tvarkingumo
2. susirūpinęs pažymi, kad 2012 m. Agentūrai valymo paslaugas teikė du teikėjai pagal pakopines preliminariąsias sutartis ir kad dėl korektūros klaidos vertinant pasiūlymus buvo neteisingai sudaryta teikėjų eilė; pažymi, kad dėl šios klaidos 2012 m. buvo sudaryta viena konkreti 56 784 EUR vertės sutartis ir su ja susiję mokėjimai yra netvarkingi; pripažįsta, kad Audito Rūmams atlikus auditą Agentūra atitinkamai pakeitė paslaugų teikėjų eiliškumo nustatymą;
Biudžeto ir finansų valdymas
3. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 100 proc.; pažymi, kad mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis siekė 78,5 proc.;
4. pažymi, kad biudžeto pagal III antraštinę dalį (veiklos išlaidos) vykdymo lygis buvo žemas – 49 proc. įsipareigotų asignavimų; tačiau pripažįsta, kad tai įvyko ne dėl vėlavimo įgyvendinti Agentūros metinę darbo programą ir kad šis žemas lygis atspindi daugiametį veiklos pobūdį; pažymi, kad Agentūra priėmė tiesiogiai su jos metine darbo programa susijusį biudžeto planavimo modulį, o mokėjimai buvo suplanuoti ir atlikti atsižvelgiant į veiklos poreikius ir kad Audito Rūmai įvertino, jog tokia padėtis yra priimtina;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
5. pripažįsta, kad Audito Rūmų atlikto metinio audito metu 2012 m. nerasta jokių svarbių problemų, susijusių su perkėlimų į kitą laikotarpį lygiu; teigiamai vertina tai, kad Agentūra laikosi metinio periodiškumo principo ir laiku vykdo savo biudžetą;
Perkėlimai
6. pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita bei Audito Rūmų išvadomis, lėšų perkėlimų lygis ir pobūdis 2012 m. ir toliau atitiko finansines taisykles; giria Agentūrą už tai, kad ji gerai planuoja savo biudžetą;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
7. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Agentūros viešųjų pirkimų procedūrų;
8. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Agentūros įdarbinimo procedūrų;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
9. pripažįsta, kad Agentūra, remdamasi Komisijos parengtomis Interesų konfliktų ES decentralizuotose agentūrose prevencijos ir valdymo gairėmis, persvarstys savo interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką; ragina Agentūrą informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie vertinimo rezultatus, kai jie bus gauti;
Vidaus auditas ir kontrolė
10. atsižvelgdamas į Agentūros pateiktą informaciją pripažįsta, kad 2012 m. Komisijos vidaus audito tarnyba (VAT) atliko Agentūros viešųjų pirkimų auditą ir pateikė dvi labai svarbias ir septynias svarbias rekomendacijas; pažymi, kad Agentūra pasiūlė veiksmų planą, kurį patvirtino VAT, ir kad galutinę dieną (2012 m. gruodžio 31 d.) buvo įgyvendintos aštuonios iš šių rekomendacijų; pažymi, kad viena likusi svarbi rekomendacija baigta įgyvendinti 2013 m.;
11. susirūpinęs pažymi, kad 2012 m. Agentūra nebuvo įdiegusi oficialios ex post tikrinimo procedūros; teigiamai vertina tai, kad, Agentūrai atlikus išsamią rizikos analizę, oficiali procedūra buvo įdiegta 2013 m. pradžioje;
Veiklos rezultatai
12. prašo, kad Agentūra apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, pirmiausiai savo interneto svetainėje;
o o o
13. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0318/2013 – 2013/2230(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. spalio 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantį Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą(4), ypač į jo 30 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0181/2014),
1. patvirtina Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros vykdomajam direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0318/2013 – 2013/2230(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. spalio 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantį Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą(10), ypač į jo 30 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0181/2014),
1. pritaria Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros vykdomajam irektoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0318/2013 – 2013/2230(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. spalio 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantį Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą(16), ypač į jo 30 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomonę (A7-0181/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros (toliau – Agentūra) 2012 finansinių metų biudžetas buvo 89 578 000 EUR, t. y. 24,21 proc. mažesnis, palyginti su 2011 m.,
B. kadangi, remiantis Agentūros finansinėmis ataskaitomis, bendras Sąjungos įnašas į Agentūros 2012 m. biudžetą siekė 84 000 000 EUR, t. y buvo 24,32 proc. mažesnis negu 2011 m.,
C. kadangi Audito Rūmai pranešė, kad jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, jog Agentūros 2012 finansinių metų metinės finansinės ataskaitos yra patikimos, tačiau jiems nebuvo pateikta pakankamai tinkamų audito įrodymų apie atspindimų operacijų teisėtumą ir tvarkingumą,
Atsisakymas pareikšti nuomonę dėl finansinėse ataskaitose atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo
1. apgailestauja dėl to, kad dėl atsisakymo pareikšti nuomonę pagrinde nurodyto klausimo reikšmingumo ir paplitimo Audito Rūmai negalėjo pareikšti nuomonės dėl finansinių ataskaitų patikimumo bei jose atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo;
Atsisakymo pareikšti nuomonę dėl atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo pagrindas
2. apgailestauja, kad dėl to, jog nevykdomos veiksmingos ex ante ir ex post patikros, nėra galimybės pakankamai patikinti, jog operacijos yra teisėtos ir tvarkingos; apgailestauja dėl to, kad Audito Rūmams nebuvo pateikta pakankamai tinkamų audito įrodymų apie audito metu tikrintų su Agentūros veikla 2012 m. susijusių operacijų teisėtumą ir tvarkingumą; šios operacijos sudaro 56 000 000 EUR, t. y. 63 proc. veiklos išlaidų;
3. apgailestauja, kad Audito Rūmai nustatė, jog nepaisant 2012 m. priimtos ex post audito strategijos ir trijų atliktų auditų, 2012 m. išlaidos dar nepatikrintos;
4. remdamasis Agentūros pateiktomis pastabomis patvirtina, kad jos paramos gavėjai yra valstybių narių ir Šengeno asocijuotųjų šalių nacionalinės sienos apsaugos tarnybos, kurios turi pasirašyti deklaracijas, kad visa pateikta informacija yra išsami, patikima ir teisinga, ir kad jų mokėjimo prašymai, kai teikiamos paraiškos kompensuoti patirtas išlaidas, yra pagrįsti tinkamais patvirtinamaisiais dokumentais; pažymi, kad Agentūra dėl šios priežasties nemano, jog veiksmingos ex ante patikros nevykdomos, tačiau teigia, kad jos grindžiamos valdžios institucijų pateiktomis deklaracijomis ir pagrįstumo patikromis;
5. pažymi, jog Agentūra ėmėsi priemonių, kad būtų sustiprinti ex ante kontrolės principai, ir nuo 2013 m. birželio mėn. pradėjo taikyti rizika pagrįstą ex ante kontrolės sistemą; ragina Agentūrą ir Audito Rūmus rasti abiem pusėms priimtiną sprendimą, kuriuo būtų atsižvelgiama į Audito Rūmų audito standartus ir į Agentūros specifinę padėtį;
Biudžeto ir finansų valdymas
6. pažymi, kad 2012 finansiniais metais atlikti biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 98,86 proc. ir mokėjimo asignavimų panaudojimo lygis – 75,23 proc.;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
7. pažymi, kad per Audito Rūmų vykdomą metinį auditą buvo nustatyta, jog 21 800 000 EUR (25 proc. įsipareigotų panaudoti asignavimų) buvo perkelta į 2013 m., o su III antraštine dalimi susiję perkėlimai į kitą laikotarpį sudarė 19 600 000 EUR; primena, kad perkėlimų į kitą laikotarpį dydis daugiausia susijęs su Agentūros veiklos pobūdžiu ir jos daugiamečiu aspektu;
8. susirūpinęs pažymi, kad perkėlimų į kitą laikotarpį lygis yra pernelyg didelis (kaip ir 2011 m.) ir kad jis neatitinka metinio periodiškumo principo; tačiau pripažįsta, kad Agentūrai vykdant savo pareigas šie perkėlimai neišvengiami;
Perkėlimai
9. pažymi, kad, remiantis metine veiklos ataskaita ir Audito Rūmų išvadomis, Agentūra atliko 39 biudžetinius perkėlimus, kurie siekė 11 500 000 EUR ir buvo susiję su 70 biudžeto eilučių iš 79; pripažįsta, kad tai iš esmės buvo daroma dėl to, jog antrasis 2012 m. biudžeto pakeitimas dėl 2012 m. rudenį padidėjusių poreikių buvo patvirtintas tik 2012 m. spalio mėn.; todėl laikosi nuomonės, kad tie perkėlimai buvo būtini ir tinkamai pagrįsti;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
10. pažymi, kad 2012 m. nei dėl į imtį įtrauktų operacijų, nei dėl kitų audito metu nustatytų faktų Audito Rūmų metinėje audito ataskaitoje nebuvo pateikta jokių pastabų dėl Agentūros viešųjų pirkimų procedūrų;
11. susirūpinęs pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje ataskaitoje nustatė Agentūros įdarbinimo procedūrų trūkumų, darančių poveikį skaidrumo ir vienodų sąlygų principams, visų pirma tai, kad testų raštu ir pokalbių klausimai buvo nustatyti atrankos komisijai išnagrinėjus paraiškas ir kad atrankos komisija neregistravo dokumentuose visų savo posėdžių ir sprendimų;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
12. nurodo, kad Agentūra ėmėsi kelių priemonių interesų konfliktams valdyti ir užkirsti jiems kelią ir parengė detalią drausminę procedūrą; ragina Agentūrą nurodyti, ar ji parengė specialią interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką, paremtą Komisijos gairėmis;
13. atkreipia dėmesį į tai, kad Valdančiosios tarybos narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos ir vykdomojo direktoriaus ir vyresniųjų vadovų interesų deklaracijos nepaskelbtos viešai; ragina Agentūrą nedelsiant ištaisyti šiuos trūkumus;
Vidaus kontrolės priemonės
14. apgailestauja, kad, remiantis Audito Rūmų išvadomis, Agentūros materialusis turtas buvo nepakankamas ir nepadengė viso turimo turto, taip pat kad statomas turtas ir turtas, įsigytas prieš metų pabaigą, nebuvo įtrauktas į apskaitą; taip pat apgailestauja dėl to, kad nėra ilgalaikio turto išėmimo iš naudojimo procedūros; atsižvelgdamas į Agentūros informaciją pripažįsta, kad buvo sudarytas fizinis inventoriaus aprašas, įskaitant nurašytą materialųjį turtą;
Vidaus kontrolė
15. atsižvelgdamas į Agentūros informaciją pripažįsta, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) atliko rizikos vertinimą ir parengė 2013–2015 m. strateginį audito planą, kuriame išvardijo būsimas tikrintinas sritis;
16. atkreipia dėmesį į tai, kad VAT taip pat atsižvelgė į savo ankstesnes rekomendacijas Agentūrai ir padarė išvadą, jog įgyvendintos dvi labai svarbios rekomendacijos; pažymi, kad, VAT nuomone, Agentūros parengtas veiksmų planas siekiant įgyvendinti likusias rekomendacijas sumažins riziką, jei bus įgyvendintas laiku;
Veiklos rezultatai
17. prašo, kad Agentūra apie savo veiklos rezultatus ir poveikį ES piliečiams praneštų prieinamai, visų pirma savo interneto svetainėje.
o o o
18. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos GNSS agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0319/2013 – 2013/2231(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos GNSS agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos GNSS agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 912/2010, kuriuo įsteigiama Europos GNSS agentūra(4), ypač į jo 14 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0223/2014),
1. patvirtina Europos GNSS agentūros direktoriui, kad Agentūros 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos GNSS agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos GNSS agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0319/2013 – 2013/2231(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos GNSS agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos GNSS agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 912/2010, kuriuo įsteigiama Europos GNSS agentūra(10), ypač į jo 14 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0223/2014),
1. pritaria Europos GNSS agentūros 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos GNSS agentūros direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos GNSS agentūros 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0319/2013 – 2013/2231(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos GNSS agentūros 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos GNSS agentūros 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su Agentūros atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05849/2014 – C7‑0054/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 912/2010, kuriuo įsteigiama Europos GNSS agentūra(16), ypač į jo 14 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0223/2014),
A. kadangi, remiantis finansinėmis ataskaitomis, Europos GNSS agentūros (toliau – Agentūra) 2012 finansinių metų biudžetas buvo 20 848 718 EUR, t. y. 46,12 proc. mažesnis negu 2011 m.,
B. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pagrįstas patikinimas, kad 2012 finansinių metų Agentūros metinės finansinės ataskaitos yra patikimos ir jose atspindimos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos,
Biudžeto ir finansų valdymas
1. pažymi, kad 2012 finansiniais metais biudžeto stebėsenos veiksmai lėmė tai, jog biudžeto įvykdymo lygis buvo 100 proc. ir mokėjimo asignavimų įvykdymo lygis – 99,99 proc.;
Įsipareigojimai ir perkėlimai į kitą laikotarpį
2. atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą pripažįsta, kad bendras įsipareigotų asignavimų lygis pagal visas antraštines dalis siekė beveik 100 proc.;
3. pažymi, kad įsipareigotų asignavimų perkėlimo į kitą laikotarpį lygis buvo gana aukštas II antraštinėje dalyje (administracinės išlaidos): jis sudarė 1 700 000 mln. EUR (38 proc.); pripažįsta, kad tai iš dalies lėmė įvykiai, kurių Agentūra negalėjo kontroliuoti, kaip antai jos būstinės perkėlimas į Prahą 2012 m. rugsėjo mėn. (400 000 EUR) ir GALILEO saugumo stebėsenos centro įsteigimas (400 000 EUR), ir dėl to paskutinį metų ketvirtį turėjo būti tiekiamos tam tikros prekės ir teikiamos paslaugos; be to, pažymi, kad kai kurios su IT ir teisinėmis paslaugomis susijusios sutartys, įtrauktos į 2013 m. darbo programą, pasirašytos 2012 m. gruodžio mėn.;
Lėšų perskirstymai
4. pažymi, kad 700 000 EUR suma 2012 m. lapkričio mėn. buvo perkelta iš I antraštinės dalies (personalo išlaidos) į II antraštinę dalį;
Viešųjų pirkimų ir įdarbinimo procedūros
5. sunerimęs pažymi, kad Audito Rūmai nustatė tikrintų įdarbinimo procedūrų trūkumų, susijusių su skaidrumu ir vienodu požiūriu, būtent tai, jog nebuvo nustatyti minimalūs balai, kuriuos kandidatai turėjo gauti, kad būtų pakviesti į testus raštu ir pokalbius arba įtraukti į tinkamų kandidatų sąrašą, ir tai, jog skelbimuose apie laisvas pareigybes nebuvo numatyta atmestų kandidatų skundų teikimo galimybės;
6. pažymi, kad Audito Rūmai savo 2012 m. metinėje audito ataskaitoje nepateikė pastabų dėl Agentūros viešųjų pirkimų procedūrų;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
7. apgailestauja, kad Agentūra neatsakė į klausimyną dėl interesų konfliktų valdymo ir prevencijos; ragina Agentūrą biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai pateikti ataskaitą dėl veiksmų, įgyvendintų siekiant atitikti Audito Rūmų specialiojoje ataskaitoje Nr. 15/2012 ir Parlamento rekomendacijoje nustatytus reikalavimus, kad visos agentūros parengtų ir įgyvendintų išsamią nepriklausomumo politiką ir procedūras, be kita ko, sukurdamos mechanizmą, kuris būtų taikomas sulaužius pasitikėjimą, ir nustatydamos aiškias baudas arba pakeisdamos tas, kurios jau taikomos;
8. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami Administracinės valdybos narių gyvenimo aprašymai ir interesų deklaracijos, taip pat vykdomojo direktoriaus bei vyresniųjų vadovų interesų deklaracijos; ragina Agentūrą kuo skubiau ištaisyti šią padėtį;
Vidaus auditas
9. atsižvelgdamas į Agentūros informaciją pripažįsta, kad 2012 m. Komisijos Vidaus audito tarnyba (VAT) atliko rizikos vertinimą ir tolesnių veiksmų stebėseną pagal Agentūros strateginį audito planą; pažymi, kad ankstesnėse VAT audito ataskaitose nepateikta atvirai kritiškų ar labai svarbių rekomendacijų; tačiau pažymi, kad analizuodama riziką VAT nustatė tam tikrus procesus, kuriems būdinga didelė rizika ir kurių nebuvo galima nagrinėti pagal audito planą, nes įvertinta, kad nėra atitinkamų kontrolės priemonių arba jos nepakankamos; atkreipia dėmesį į tai, kad Agentūros vadovybė pateikė veiksmų planą, kuriuo siekiama tinkamai šalinti šiuos trūkumus;
Rezultatyvumas
10. reikalauja, kad Agentūra prieinamu būdu, visų pirma savo interneto svetainėje, praneštų apie rezultatus ir poveikį, kurį jos darbas daro Europos Sąjungos piliečiams;
o o o
11. pažymi, kad kitos su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo susijusios pastabos, kurios yra horizontaliojo pobūdžio, pateikiamos jo 2014 m. balandžio 3 d. rezoliucijoje(19) dėl agentūrų veiklos, finansų valdymo ir kontrolės.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl bendrosios įmonės Artemis 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0338/2013 – 2013/2250(DEC))
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės Artemis 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendrosios įmonės Artemis 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Bendrosios įmonės atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 74/2008 dėl bendrosios įmonės Artemis įsteigimo siekiant įgyvendinti įterptųjų kompiuterinių sistemų jungtinę technologijų iniciatyvą(4), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0203/2014),
1. patvirtina bendrosios įmonės Artemis vykdančiajam direktoriui, kad Bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, bendrosios įmonės Artemis vykdančiajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl bendrosios įmonės Artemis 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0338/2013 – 2013/2250(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės Artemis 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendrosios įmonės Artemis 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Bendrosios įmonės atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 74/2008 dėl bendrosios įmonės Artemis įsteigimo siekiant įgyvendinti įterptųjų kompiuterinių sistemų jungtinę technologijų iniciatyvą(10), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012(12) 208 straipsnyje, ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0203/2014),
1. pritaria bendrosios įmonės Artemis 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą bendrosios įmonės Artemis vykdančiajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl bendrosios įmonės Artemis 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0338/2013 – 2013/2250(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės Artemis 2012 finansinių metų galutines metines finansines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendrosios įmonės Artemis 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Bendrosios įmonės atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 74/2008 dėl bendrosios įmonės Artemis įsteigimo siekiant įgyvendinti įterptųjų kompiuterinių sistemų jungtinę technologijų iniciatyvą(16), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012(18) 208 straipsnyje, ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0203/2014),
A. kadangi 2007 m. gruodžio mėn. dešimties metų laikotarpiui buvo įsteigta bendroji įmonė Artemis (toliau – Bendroji įmonė), kurios paskirtis – apibrėžti ir įgyvendinti pagrindinių technologijų, susijusių su įterptosiomis kompiuterinėmis sistemomis įvairiose taikymo srityse, vystymo mokslinių tyrimų darbotvarkę siekiant didinti Europos konkurencingumą ir tvarumą ir sudaryti sąlygas naujų rinkų atsiradimui bei visuomenei naudingam technologijų taikymui,
B. kadangi Bendroji įmonė savarankiškai pradėjo veikti 2009 m. spalio mėn.;
C. kadangi dešimties metų laikotarpiui numatytas didžiausias Sąjungos įnašas į Bendrosios įmonės biudžetą sudaro 420 000 000 EUR, kurie turi būti išmokėti iš septintosios mokslinių tyrimų bendrosios programos biudžeto,
Biudžeto ir finansų valdymas
1. atkreipia dėmesį į tai, kad Audito Rūmai nustatė, jog Bendrosios įmonės 2012 m. metinėse finansinėse ataskaitose visais reikšmingais aspektais teisingai nurodyta Bendrosios įmonės finansinė būklė 2012 m. gruodžio 31 d. ir su tą dieną pasibaigusiais finansiniais metais susijusių operacijų rezultatai ir grynųjų pinigų srautai, vadovaujantis jos finansinių taisyklių nuostatomis;
2. yra susirūpinęs dėl to, kad Bendroji įmonė antrus metus iš eilės gavo Audito Rūmų sąlyginę nuomonę dėl metinėse finansinėse ataskaitose atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo remiantis tuo, kad Bendroji įmonė negalėjo įvertinti, ar ex post audito strategija suteikia pakankamą patikinimą dėl atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo;
3. atkreipia dėmesį į tai, kad Audito Rūmai mano, jog turimos informacijos apie Bendrosios įmonės ex post audito strategijos vykdymą Audito Rūmams nepakanka norint nuspręsti, ar ši pagrindinė kontrolės priemonė veikia veiksmingai; primena savo raginimą Audito Rūmams, kad jie, atlikdami nepriklausomus auditus, teiktų biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai savo nuomonę apie Bendrosios įmonės metinėse finansinėse ataskaitose atspindimų operacijų teisėtumą ir tvarkingumą;
4. primena, kad Bendroji įmonė 2010 m. patvirtino ex post audito strategiją ir 2011 m. pradėjo ją įgyvendinti; pažymi, kad projekto išlaidų deklaracijų auditą pavesta atlikti valstybių narių nacionalinėms finansavimo institucijoms (NFI) ir kad su NFI pasirašytuose administraciniuose susitarimuose nėra nustatytos praktinės ex post auditų nuostatos;
5. primena, kad, atsižvelgiant į Audito Rūmų audito ataskaitą, 2012 m. atlikti mokėjimai, susiję su valstybių narių NFI išduotais išlaidų patvirtinimo sertifikatais, sudarė 7,3 mln. EUR arba 43 proc. visų veiklai skirtų mokėjimų; yra susirūpinęs dėl to, kad, atsižvelgiant į tą Audito Rūmų audito ataskaitą, Bendroji įmonė iš NFI gavo audito ataskaitas, apimančias apie 45 proc. su užbaigtais projektais susijusių išlaidų, kad Bendroji įmonė neįvertino šių auditų kokybės ir kad iki 2013 m. balandžio mėn. pabaigos Bendroji įmonė nebuvo gavusi su visų NFI audito strategijomis susijusios informacijos ir kad todėl ji negalėjo įvertinti, ar ex post auditai suteikia pakankamą patikinimą dėl atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo;
6. prašo Bendrosios įmonės pateikti Parlamentui ataskaitą dėl Audito Rūmų nustatytų neigiamų aspektų; ragina tą ataskaitą pateikti Parlamentui kartu su Audito Rūmų vertinimu;
7. primena, kad Bendroji įmonė turėtų nedelsdama gerinti savo ex ante ir ex post kontrolių kokybę; reikalauja, kad biudžeto įvykdymą tvirtinanti institucija būtų informuojama apie tolimesnių ex post audito procesų rezultatus; be to, pažymi, kad Bendroji įmonė kartu su Audito Rūmais dalyvauja šiuo metu vykdomame šių klausimų sprendimo procese, ir tikisi, kad ateinančiais metais bus sulaukta teigiamų rezultatų;
8. pažymi, kad Bendrosios įmonės pradinis biudžetas apėmė veiklos įsipareigojimų asignavimus, kurie sudarė 55,1 mln. EUR, ir kad metų pabaigoje valdyba nusprendė sumažinti veiklos asignavimų biudžetą iki 39,5 mln. EUR; vis tiek, apgailestauja dėl to, kad veiklos mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis siekė tik 62 proc.; pažymi, kad tai neatitinka biudžeto subalansuotumo principo; primena, kad Bendroji įmonė, norėdama subalansuoti biudžetą, turi įgyvendinti konkrečias priemones, kurios derėtų su dalyvaujančių valstybių narių atitinkamomis veiklos procedūromis;
9. yra susirūpinęs dėl žemo biudžeto įvykdymo lygio ir, be to, dėl pagrindinės Bendrosios įmonės veiklos; pabrėžia, kad indėliai banko sąskaitose 2012 m. pabaigoje sudarė 17 230 100 EUR, tai yra 57 proc. patvirtintų mokėjimų asignavimų (30 132 752 EUR);
10. iš Audito Rūmų ataskaitos žino, kad, nors Tarybos reglamente dėl Bendrosios įmonės įsteigimo numatytas didžiausias bendras 410 mln. EUR biudžetas veiklos išlaidoms padengti, faktinis įgyvendinimo lygis ir laukiama kvietimų teikti pasiūlymus vertė kartu sudaro 206 mln. EUR arba tik 50,2 proc. viso biudžeto; pažymi, kad tai rodo žemą biudžeto įvykdymo lygį, kuris yra toks daugiausia dėl sudėtingų finansinių procesų užbaigiant projektus; pažymi, kad biudžeto įvykdymo lygis visapusiškai susijęs su valstybių narių nacionaliniais įsipareigojimais ir juos papildo;
Vidaus kontrolės sistemos
11. pažymi, kad Audito Rūmai mano, jog Bendroji įmonė 2012 m. dėjo daug daugiau pastangų diegdama ir vykdydama veiksmingas finansų, apskaitos ir valdymo kontrolės procedūras; nurodo, kad turi būti toliau tęsiamas darbas, visų pirma susijęs su išlaidų deklaracijų finansų tikrinimu ir vidaus kontrolės standartais;
12. atkreipia deramą dėmesį į tai, kad vykdančiojo direktoriaus 2012 m. patikinimo pareiškime palikta išlyga, susijusi su ex post audito strategija, tačiau išlygoje pateiktos informacijos nepakanka norint nuspręsti, ar strategija įgyvendinama tinkamai; ragina Bendrąją įmonę gauti reikiamą nacionalinių institucijų sertifikatais ir ex post audito strategija pagrįstą patikinimą;
13. apgailestauja dėl to, kad viešai nėra prieinami valdybos narių ir vykdančiojo direktoriaus gyvenimo aprašymai; ragina Bendrąją įmonę kuo skubiau ištaisyti šią padėtį; ragina Bendrąją įmonę, atsižvelgiant į būsimą bendrąją įmonę ECSEL, parengti ir patvirtinti išsamią interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką;
14. mano, kad aukšto lygio skaidrumas – vienas iš esminių elementų, būtinas interesų konfliktų rizikai sumažinti; taigi ragina Bendrąją įmonę savo interneto svetainėje paskelbti savo politiką ir (arba) nuostatas dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ir jų įgyvendinimo taisykles, taip pat valdybų narių sąrašą ir gyvenimo aprašymus;
15. ragina Audito Rūmus stebėti Bendrosios įmonės politiką, susijusią su interesų konfliktų valdymu ir prevencija ir šiuo klausimu iki kitos biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros pradžios parengti specialiąją ataskaitą;
Bendroji įmonė ECSEL („Elektroniniai komponentai ir sistemos siekiant Europos lyderystės“)
16. primena, kad 2007 m. gruodžio mėn. pagal septintąją bendrąją programą dešimties metų laikotarpiui įsteigtos bendrosios įmonės Artemis ir ENIAC, atitinkamai – pagrindinėms kompetencijoms, susijusioms su nanoelektronika, ir pagrindinėms technologijoms, susijusioms su įterptosiomis kompiuterinėmis sistemomis, plėtoti; pažymi, kad Artemis savarankiškai dirbti pradėjo 2009 m. spalio mėn., o ENIAC finansinė nepriklausomybė suteikta 2010 m. liepos mėn.;
17. primena nuolatinį biudžeto įvykdymą tvirtinančios institucijos susirūpinimą dėl žemo šių bendrųjų įmonių biudžeto įvykdymo lygio, be to, dėl didelio grynųjų pinigų likučio, susijusio su šių įmonių pagrindine veikla; primena, kad jų paskirtis – skatinti privačias ir viešąsias investicijas į mokslinių tyrimų ir inovacijų veiklą ir didinti jų naudą dviejose Europos pramonei labai svarbiose viena kitą papildančiose srityse;
18. pažymi, kad Komisija, įgyvendindama programą „Horizontas 2020“, pateikė pasiūlymą (COM(2013)0501) sujungti įterptųjų kompiuterinių sistemų (Artemis) ir nanoelektronikos (ENIAC) iniciatyvas į vieną iniciatyvą, taigi uždaryti bendrąsias įmones Artemis ir ENIAC prieš baigiantis numatytam jų veikimo terminui 2017 m. gruodžio 31 d.; pažymi, kad elektroninių komponentų ir sistemų srityje numatyta nauja bendroji įmonė ECSEL („Elektroniniai komponentai ir sistemos siekiant Europos lyderystės“) steigiama trišalės institucinės viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės, kaip specialaus juridinio asmens dalyvaujant privačiam sektoriui, nacionalinėms institucijoms ir ES institucijoms, forma;
19. pažymi, kad šis naujas juridinis asmuo pagal SESV 187 straipsnį bus steigiamas remiantis pavyzdiniu finansiniu reglamentu viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės įstaigoms, nurodytoms Finansinio reglamento 209 straipsnyje, jam būtų pavedamas netiesioginis valdymas ir jis perimtų visas šiuo metu veikiančių bendrųjų įmonių Artemis ir ENIAC teises ir įsipareigojimus; tikisi, kad Audito Rūmai atliks išsamų ir tinkamą kiekvieno subjekto teisių ir įsipareigojimų finansinį vertinimą; atsižvelgdamas į tai, primena bendrą Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos pareiškimą dėl bendrosioms įmonėms taikomos atskiros biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros pagal Finansinio reglamento 209 straipsnį;
20. yra nustebęs, kad per tokį trumpą laiką ir be galutinio baigiamojo šių bendrųjų įmonių veiklos rezultatų vertinimo Komisija nusprendė iš esmės pritaikyti Sąjungos pagrindinių kompetencijų, susijusių su nanoelektronika, ir pagrindinių technologijų, susijusių su įterptosiomis kompiuterinėmis sistemomis, plėtros vykdymo strategiją; primena Parlamento prašymą atlikti sujungimo sąnaudų ir naudos analizę, atkreipiant dėmesį į galimus tokio sujungimo privalumus ir trūkumus;
21. pažymi, kad tarpiniuose vertinimuose rekomenduota būsimas jungtines technologijų iniciatyvas (JTI) įgyvendinti remiantis teisiniu pagrindu, geriau pritaikytu prie viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių ypatumų, su mažesnėmis administravimo išlaidomis ir lanksčiau su mažesne administracine našta siekiant, kad dalyvautų aukšto lygmens pramonės atstovai;
22. be to, pažymi, kad siekdama savo tikslų bendroji įmonė ECSEL didžiąją dalį finansinės paramos turėtų teikti dotacijomis tiems dalyviams, kurie laimėjo atvirus konkursinius kvietimus teikti pasiūlymus, orientuotus į situacijas, kuriose aiškus rinkos nepakankamumas;
23. apgailestauja, kad Komisijos pasiūlyme nenumatyta, kad Audito Rūmai tikrintų bendrosios įmonės ECSEL pajamų ir išlaidų sąskaitas, ir nurodoma, kad šios Bendrosios įmonės sąskaitas kasmet tikrins nepriklausoma audito įstaiga; ragina Komisiją paaiškinti, kokia tokio pasiūlymo pridėtinė vertė; pabrėžia, kad nuo 2002 m. Audito Rūmai yra vienintelis pagal SESV 187 straipsnį įsteigtų bendrųjų įmonių auditorius, taigi apie tokias įstaigas sukaupė daug žinių, kuriomis reikėtų pasinaudoti;
Europos mokslinių tyrimų bendrųjų įmonių horizontalieji aspektai
24. atkreipia dėmesį į tai, kad požiūris į auditą, kuriuo vadovaujasi Audito Rūmai, apima analitines audito procedūras, priežiūros ir kontrolės sistemų pagrindinių kontrolės funkcijų vertinimą ir operacijų bendrosios įmonės lygmeniu (bet ne bendrosios įmonės narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu) patikrinimą;
25. pažymi, kad audito patikrinimą narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu atlieka arba bendroji įmonė, arba išorės audito bendrovės, kurias samdo ir stebi bendroji įmonė;
26. palankiai vertina specialiąją Audito Rūmų ataskaitą Nr. 2/2013 „Ar Komisija užtikrino veiksmingą Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų programos įgyvendinimą?“, kurioje Audito Rūmai nagrinėjo, ar Komisija yra užtikrinusi veiksmingą Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programos įgyvendinimą;
27. atkreipia dėmesį į tai, kad auditas apėmė ir jungtinių technologijų iniciatyvų (JTI) kūrimą;
28. pritaria Audito Rūmų išvadai, kad JTI sukurtos ilgalaikėms pramonės investicijoms, ypač investicijoms mokslinių tyrimų srityse, remti; vis dėlto pažymi, kad prireikė vidutiniškai dvejų metų JTI finansiniam savarankiškumui užtikrinti ir kad Komisija paprastai lieka atsakinga už trečdalį tikėtino JTI laikotarpio;
29. maža to, pažymi, kad, pasak Audito Rūmų, kai kurios JTI buvo ypač sėkmingos į pagal jas numatytus projektus įtraukiant mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ) ir kad beveik 21 proc. pagal JTI teikiamo finansavimo atiteko MVĮ;
30. atkreipia dėmesį į tai, kad bendri orientaciniai ištekliai, kurie, kaip manoma, reikalingi septynioms Europos mokslinių tyrimų bendrosioms įmonėms, Komisijos iki šiol sukurtoms pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 187 straipsnį (išimtis galėtų būti tik bendroji įmonė „Galileo“) jų veiklos vykdymo laikotarpiu siekia 21 793 000 000 EUR;
31. pažymi, kad bendros bendrųjų įmonių 2012 m. prognozuotos biudžeto pajamos sudarė apie 2,5 mlrd. EUR (arba maždaug 1,8 proc.) Sąjungos 2012 m. bendrojo biudžeto: maždaug 618 mln. EUR skirta iš bendrojo biudžeto (Komisijos įnašas grynaisiais pinigais) ir maždaug 134 mln. EUR skyrė pramonės partneriai ir bendrųjų įmonių nariai;
32. pažymi, kad bendrosiose įmonėse įdarbinti 409 nuolatiniai ir laikinieji darbuotojai, t. y. mažiau nei 1 proc. visų Sąjungos pareigūnų, autorizuotų pagal Sąjungos bendrąjį biudžetą (etatų planą);
33. primena, kad bendras Sąjungos įnašas, kuris, kaip manoma, būtinas bendrosioms įmonėms jų veiklos laikotarpiu, siekia 11 489 000 000 EUR;
34. ragina Audito Rūmus, atsižvelgiant į dideles skirtas sumas ir esamą pavojų, ypač pavojų reputacijai, atskiroje ataskaitoje visapusiškai išanalizuoti JTI ir kitas bendrąsias įmones; primena, kad Parlamentas anksčiau yra raginęs Audito Rūmus parengti specialiąją bendrųjų įmonių kartu su jų privačiais partneriais pajėgumų ataskaitą, siekiant užtikrinti pridėtinę vertę ir veiksmingą Sąjungos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos programų vykdymą; teigia, kad reikia skubiai atlikti tokį bendrųjų įmonių ENIAC ir Artemis vertinimą.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0337/2013 – 2013/2249(DEC))
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės „Švarus dangus“ 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su bendrosios įmonės atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 71/2008 dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ įsteigimo(4), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės „Švarus dangus“ finansines taisykles, patvirtintas 2008 m. lapkričio 7 d. jos valdybos sprendimu,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0210/2014),
1. patvirtina bendrosios įmonės „Švarus dangus“ direktoriui, kad įmonės 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, bendrosios įmonės „Švarus dangus“ direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0337/2013 – 2013/2249(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės „Švarus dangus“ 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su bendrosios įmonės atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 71/2008 dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ įsteigimo(10), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės „Švarus dangus“ finansines taisykles, patvirtintas 2008 m. lapkričio 7 d. jos valdybos sprendimu,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0210/2014),
1. pritaria bendrosios įmonės „Švarus dangus“ 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą bendrosios įmonės „Švarus dangus“ direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0337/2013 – 2013/2249(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės „Švarus dangus“ 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su bendrosios įmonės atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 71/2008 dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ įsteigimo(16), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės „Švarus dangus“ finansines taisykles, patvirtintas 2008 m. lapkričio 7 d. jos valdybos sprendimu,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo;
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0210/2014),
A. kadangi bendroji įmonė „Švarus dangus“ (toliau – Bendroji įmonė) įsteigta 2007 m. 10 metų laikotarpiui siekiant paspartinti aplinkos neteršiančių oro susisiekimo technologijų kūrimą, patvirtinimą ir demonstravimą Sąjungoje ir siekiant jas kuo greičiau pradėti naudoti,
B. kadangi Bendroji įmonė savarankiškai pradėjo veikti 2009 m.,
C. kadangi Bendrosios įmonės nariai steigėjai yra Europos Sąjunga, atstovaujama Komisijos, ir pramonės partneriai, kaip integruotųjų technologijų parodomųjų pavyzdžių padalinių (ITPPP) lyderiai, ir ITPPP asocijuotieji nariai,
D. kadangi dešimties metų laikotarpiui numatytas didžiausias Sąjungos įnašas į Bendrosios įmonės biudžetą sudaro 800 000 000 EUR, kurie turi būti išmokėti iš Septintosios mokslinių tyrimų bendrosios programos biudžeto,
Biudžeto ir finansų valdymas
1. atkreipia dėmesį į tai, kad Audito Rūmai nustatė, jog Bendrosios įmonės 2012 m. metinėse finansinėse ataskaitose visais reikšmingais aspektais teisingai nurodyta Bendrosios įmonės finansinė būklė 2012 m. gruodžio 31 d. ir su tą dieną pasibaigusiais finansiniais metais susijusių operacijų rezultatai ir pinigų srautai, vadovaujantis jos finansinių taisyklių nuostatomis;
2. palankiai vertina tai, kad Audito Rūmai pateikė teigiamą nuomonę dėl Bendrosios įmonės metinėse finansinėse ataskaitose atspindėtų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo po to, kai 2011 m. ši įmonė gavo sąlyginę nuomonę, ir ragina Bendrąją įmonę ir toliau dėti pastangas siekiant užtikrinti patikimą finansų valdymą;
3. atkreipia dėmesį į tai, kad Bendrosios įmonės galutiniame 2012 finansinių metų taisomajame biudžete buvo numatyta 205,4 mln. EUR įsipareigojimų asignavimų ir 167,9 mln. EUR mokėjimų asignavimų;
4. atsižvelgdamas į Bendrosios įmonės galutines metines finansines ataskaitas, atkreipia dėmesį į tai, kad, nors įsipareigojimų asignavimų panaudojimo lygis buvo 84 proc., mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis siekė 75 proc.; taip pat pažymi, kad, atsižvelgiant į šiuos panaudojimo lygius, įgyvendinimo lygis veiklos srityje buvo 97 proc. (įsipareigojimų asignavimai) ir 84 proc. (mokėjimų asignavimai); ir toliau sunerimęs dėl to, kad šie lygiai atspindi rimtus vėlavimus įgyvendinant pagal pradinį planą numatytą veiklą, nors 2011 m. būta pagerėjimo; prašo, kad Bendroji įmonė ir toliau tobulintų savo darbo srautus ir procesus, kad būtų sutrumpintas laikotarpis tarp kvietimo teikti paraiškas paskelbimo ir susitarimo dėl dotacijos pasirašymo;
5. yra susirūpinęs dėl nuolat žemo Bendrosios įmonės biudžeto įvykdymo lygio ir apgailestauja dėl 25,7 mln. EUR grynųjų pinigų likučio, kuris metų pabaigoje sudarė 15 proc. skirtų mokėjimų asignavimų; pažymi, kad ši padėtis neatitinka biudžeto subalansuotumo principo; primena, kad Bendroji įmonė turi įgyvendinti konkrečias priemones, kad būtų subalansuotas biudžetas;
Vidaus kontrolės sistemos
6. palankiai vertina Audito Rūmų išvadą, kad 2012 m. Bendroji įmonė toliau tobulino savo valdymo, administravimo, finansų ir apskaitos procedūras; atkreipia dėmesį į tai, kad, nors vis dar buvo tam tikrų su valdomos veiklos informacijos išsamumu susijusių apribojimų, Bendroji įmonė įdiegė GMT priemonę – specialią prietaiką, skirtą su susitarimų dėl dotacijų, sudarytų su nariais, vykdymu susijusiai finansinei informacijai valdyti;
7. reiškia susirūpinimą dėl to, kad, nors į audito sertifikatus, pridėtus prie dviejų naudos gavėjų pateiktų prašymų kompensuoti išlaidas, buvo įtrauktos išlygos dėl projektui vykdyti pasamdytų darbuotojų sutarčių, o viename audito sertifikate taip pat buvo pateiktos išlygos dėl taikytų netiesioginių išlaidų normų, Bendroji įmonė atliko mokėjimus; pažymi, kad Bendroji įmonė ėmėsi veiksmų dėl šių atvejų ir jokios reikalavimus neatitinkančios išlaidos nebuvo apmokėtos; taigi ragina Bendrąją įmonę tinkamai atsižvelgti į išimtis, įtrauktas į audito sertifikatus, prieš patvirtinant su jais susijusius prašymus kompensuoti išlaidas ir prieš juos apmokant;
8. apgailestauja dėl to, kad, nepaisant apskritai teigiamų išvadų, buvo pastebėti šie tam tikru mastu specifiniai trūkumai, susiję su vykdant prašymų kompensuoti išlaidas, kuriuos pateikė BĮ „Švarus dangus“ partneriai, ex ante kontrole:
–
kontroliniai sąrašai, naudojami vykdant prašymų kompensuoti išlaidas ex ante kontrolę, kartais buvo neišsamūs,
–
tikrinantys pareigūnai neparengė techninio priimtinumo ataskaitų, susijusių su partnerių veikla,
–
vienu atveju finansinio tikrinimo ir leidimų suteikimo užduotis atliko administracijos vadovas, o tai prieštarauja finansinių procedūrų vadovo nuostatoms ir pažeidžia pareigų atskyrimo principą,
–
Bendrosios įmonės partneriai dažniausiai vėluoja teikti prašymus kompensuoti išlaidas ir audito metu mažiausiai 70 iš 292 prašymų kompensuoti išlaidas Bendrajai įmonei nebuvo pateikti laiku, o 15 prašymų vėlavo daugiau negu vienus metus;
9. pripažįsta, kad 2012 m. Komisijos vidaus audito tarnyba atliko metinio dotacijų valdymo planavimo proceso auditą; palankiai vertina audito metu padarytą išvadą, kad esama vidaus kontrolės sistema suteikė pakankamą patikinimą dėl šiam procesui nustatytų veiklos tikslų pasiekimo, tačiau pažymi, kad auditorius pateikė dvi labai svarbias rekomendacijas dėl vėlavimų įgyvendinant programą ir išteklių panaudojimo vertinimo sistemos; ragina Bendrąją įmonę informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie šios programos įgyvendinimo lygį ir pasiektus rezultatus;
10. su pasitenkinimu pažymi, kad Audito Rūmai mano, jog padaryta didelė pažanga plėtojant Bendrosios įmonės veiklos tęstinumo plano ir veiklos atkūrimo po didelių nelaimių plano IT aspektus; tačiau pabrėžia, kad nebaigta formalizuoti šią politiką ir procedūras, ir prašo Bendrosios įmonės nedelsiant ištaisyti šią padėtį;
11. apgailestauja, kad visuomenei nėra prieinami administracinės valdybos ir patariamojo forumo narių gyvenimo aprašymai; ragina Bendrąją įmonę kuo skubiau ištaisyti šią padėtį; ragina Bendrąją įmonę parengti ir patvirtinti išsamią interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką;
12. mano, kad didelis skaidrumo lygis yra pagrindinis elementas siekiant sumažinti interesų konfliktų riziką; todėl ragina Bendrąją įmonę savo interneto svetainėje paskelbti savo politiką ir (arba) nuostatas dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ir jų įgyvendinimo taisykles, taip pat valdybų narių sąrašą kartu su jų gyvenimo aprašymais;
13. ragina Audito Rūmus stebėti Bendrosios įmonės politiką, susijusią su interesų konfliktų valdymu ir prevencija ir šiuo klausimu iki kitos biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros pradžios parengti specialiąją ataskaitą;
Europos mokslinių tyrimų bendrųjų įmonių horizontalieji aspektai
14. atkreipia dėmesį į tai, kad požiūris į auditą, kuriuo vadovaujasi Audito Rūmai, apima analitines audito procedūras, priežiūros ir kontrolės sistemų pagrindinių kontrolės funkcijų vertinimą ir operacijų bendrosios įmonės lygmeniu (bet ne bendrosios įmonės narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu) patikrinimą;
15. pažymi, kad audito patikrinimą narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu atlieka arba bendroji įmonė, arba išorės audito bendrovės, kurias samdo ir stebi bendroji įmonė;
16. palankiai vertina specialiąją Audito Rūmų ataskaitą Nr. 2/2013: „Ar Komisija užtikrino veiksmingą Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų programos įgyvendinimą?“, kurioje Audito Rūmai nagrinėjo, ar Komisija yra užtikrinusi veiksmingą Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programos įgyvendinimą;
17. atkreipia dėmesį į tai, kad auditas taip pat apėmė jungtinių technologijų iniciatyvų kūrimą;
18. pritaria Audito Rūmų išvadai, kad jungtinės technologijų iniciatyvos sukurtos tam, kad būtų remiamos ilgalaikės pramonės investicijos, ypač mokslinių tyrimų srityse; vis dėlto pažymi, kad prireikė vidutiniškai dvejų metų jungtinių technologinių iniciatyvų finansiniam savarankiškumui užtikrinti ir kad Komisija paprastai lieka atsakinga už trečdalį tikėtino jungtinių technologinių iniciatyvų veiklos vykdymo laikotarpio;
19. taip pat pažymi, kad, Audito Rūmų nuomone, kai kurios jungtinės technologijų iniciatyvos buvo ypač sėkmingos į pagal jas numatytus projektus įtraukiant mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ) ir kad beveik 21 proc. pagal jungtines technologijų iniciatyvas teikiamo finansavimo atiteko MVĮ;
20. atkreipia dėmesį į tai, kad bendri orientaciniai ištekliai, kurie, kaip manoma, reikalingi septynioms Europos mokslinių tyrimų bendrosioms įmonėms, Komisijos sukurtoms pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 187 straipsnį (išimtis galėtų būti tik bendroji įmonė „Galileo“), jų veiklos vykdymo laikotarpiu siekia 21 793 000 000 EUR;
21. pažymi, kad bendros bendrųjų įmonių 2012 m. prognozuotos biudžeto pajamos sudarė apie 2,5 mlrd. EUR arba maždaug 1,8 proc. Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto ir maždaug 618 mln. EUR skirta iš bendrojo biudžeto (Europos Komisijos įnašas grynaisiais pinigais), o maždaug 134 mln. EUR skyrė pramonės partneriai ir bendrųjų įmonių nariai;
22. pažymi, kad bendrosiose įmonėse įdarbinti 409 nuolatiniai ir laikinieji darbuotojai arba mažiau negu 1 proc. visų Sąjungos pareigūnų, autorizuotų pagal Sąjungos bendrąjį biudžetą (etatų planą);
23. primena, kad bendras Sąjungos įnašas, kuris, kaip manoma, būtinas bendrosioms įmonėms jų veiklos laikotarpiu, siekia 11 489 000 000 EUR;
24. ragina Audito Rūmus, atsižvelgiant į dideles sumas ir esamą pavojų, ypač pavojų reputacijai, atskiroje ataskaitoje visapusiškai išanalizuoti jungtines technologines iniciatyvas ir kitas bendrąsias įmones; primena, kad Parlamentas anksčiau yra raginęs Audito Rūmus parengti specialiąją ataskaitą dėl bendrųjų įmonių kartu su jų privačiais partneriais pajėgumų užtikrinti papildomą naudą ir veiksmingą Sąjungos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos programų vykdymą; pažymi, kad bendrosios įmonės turėtų užtikrinti ilgalaikių pramonės investicijų finansavimą ir skatinti privačias investicijas į mokslinius tyrimus.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Bendrosios įmonės ENIAC 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0341/2013 – 2013/2253(DEC))
– atsižvelgdamas į Bendrosios įmonės ENIAC 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Bendrosios įmonės ENIAC 2012 finansinių metų metinių ataskaitų kartu su Bendrosios įmonės atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 72/2008 dėl Bendrosios įmonės ENIAC įsteigimo(4), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0204/2014),
1. patvirtina Bendrosios įmonės ENIAC vykdomajam direktoriui, kad Bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Bendrosios įmonės ENIAC direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Bendrosios įmonės ENIAC 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0341/2013 – 2013/2253(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Bendrosios įmonės ENIAC 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Bendrosios įmonės ENIAC 2012 finansinių metų metinių ataskaitų kartu su Bendrosios įmonės atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 72/2008 dėl Bendrosios įmonės ENIAC įsteigimo(10), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0204/2014),
1. pritaria Bendrosios įmonės ENIAC 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Bendrosios įmonės ENIAC direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Bendrosios įmonės ENIAC 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0341/2013 – 2013/2253(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Bendrosios įmonės ENIAC 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Bendrosios įmonės ENIAC 2012 finansinių metų metinių ataskaitų kartu su Bendrosios įmonės atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 72/2008 dėl Bendrosios įmonės ENIAC įsteigimo(16), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo;
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0204/2014),
A. kadangi Bendroji įmonė ENIAC (toliau – Bendroji įmonė) įsteigta 2007 m. gruodžio 20 d. dešimties metų laikotarpiui, kad parengtų ir įgyvendintų mokslinių tyrimų darbotvarkę, siekiant plėtoti pagrindines nanoelektronikos technologijas įvairiose taikymo srityse;
B. kadangi 2010 m. liepos mėn. Bendrajai įmonei suteiktas finansinis savarankiškumas;
C. kadangi dešimties metų laikotarpiui numatytas didžiausias Sąjungos įnašas į Bendrosios įmonės biudžetą sudaro 450 000 000 EUR, kurie turi būti išmokėti iš septintosios mokslinių tyrimų bendrosios programos biudžeto,
Biudžeto ir finansų valdymas
1. pažymi, kad Audito Rūmai nustatė, jog Bendrosios įmonės 2012 m. metinėse finansinėse ataskaitose visais reikšmingais aspektais yra teisingai nurodyta Bendrosios įmonės finansinė būklė 2012 m. gruodžio 31 d. ir su tą dieną pasibaigusiais finansiniais metais susijusių operacijų rezultatai ir pinigų srautai, vadovaujantis jos finansinių taisyklių nuostatomis;
2. yra susirūpinęs dėl to, kad Bendroji įmonė antrus metus iš eilės gavo Audito Rūmų sąlyginę nuomonę dėl finansinėse ataskaitose atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo remiantis tuo, kad ji negalėjo įvertinti, ar ex post audito strategija, kuri labai priklauso nuo nacionalinių finansavimo institucijų, atliekančių projekto išlaidų deklaracijų auditą, suteikia pakankamą patikinimą dėl atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo;
3. pažymi, kad, Audito Rūmų manymu, su Bendrosios įmonės ex post audito strategijos įgyvendinimu susijusios turimos informacijos nepakako, kad Audito Rūmai galėtų padaryti išvadą, jog ši pagrindinė kontrolės priemonė veikia veiksmingai; dar kartą ragina, kad Audito Rūmai, atlikdami nepriklausomą auditą, teiktų biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai savo nuomonę dėl Bendrosios įmonės metinėse ataskaitose atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo;
4. primena, kad Bendroji įmonė 2010 m. patvirtino ex post audito strategiją ir kad ši strategija pradėta įgyvendinti 2011 m.; pažymi, kad valstybių narių nacionalinėms finansavimo institucijoms (NFI) pavesta atlikti projekto išlaidų deklaracijų auditą; atkreipia dėmesį į tai, kad Bendrosios įmonės ex post audito strategija priklauso nuo NFI, atliekančių projekto išlaidų deklaracijų auditą;
5. prašo bendrosios įmonės ENIAC Europos Parlamentui pateikti ataskaitą dėl Audito Rūmų nustatytų neigiamų elementų; ragina tą ataskaitą pateikti Parlamentui kartu su Audito Rūmų vertinimu;
6. taip pat pažymi, kad Bendroji įmonė 2012 m. atliko ribotą projekto išlaidų deklaracijų peržiūrą ir nustatė, kad klaidų lygis programoje neviršija 2 proc.; atkreipia dėmesį į Audito Rūmų nuomonę, kad peržiūros metu nebuvo atliekamas auditas ir nebuvo galima pateikti patikinimo dėl peržiūrėtų projekto išlaidų deklaracijų tvarkingumo; primygtinai ragina Bendrąją įmonę nedelsiant pagerinti ex ante ir ex post kontrolės kokybę; prašo informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie įgyvendinamų ex post audito procesų rezultatus;
7. atkreipia dėmesį į tai, kad Bendrosios įmonės galutiniame 2012 m. biudžete buvo nustatyti atitinkamai 128 mln. ir 42 mln. EUR sudarantys įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimai ir kad įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis atitinkamai buvo 100 proc. ir 52 proc.; ragina pateikti išsamią išvardytų trūkumų šalinimo pažangos ataskaitą, prie kurios būtų pridedami konkretūs pasiūlymai, kaip palaipsniui būtų galima didinti lėšų panaudojimo lygius;
8. taip pat pažymi, kad iš pagrindinei veiklai numatytų 125,5 mln. EUR įsipareigojimų asignavimų 17,6 mln. EUR buvo įgyvendinti kaip bendrieji įsipareigojimai pagal pirmąjį 2012 m. kvietimą teikti pasiūlymus, o 107,9 mln. EUR – kaip bendrieji įsipareigojimai pagal antrąjį 2012 m. kvietimą teikti pasiūlymus; atkreipia dėmesį į tai, kad sutartys paprastai buvo pasirašomos per 12 mėnesių nuo kvietimo teikti pasiūlymus paskelbimo pradžios; tikisi, kad šis laikotarpis būsimuose kvietimuose teikti pasiūlymus bus trumpesnis;
9. nerimauja, kad nepanaudoti 2,8 mln. bendrųjų įsipareigojimų, priskirtų 2010 m. pagrindinei veiklai, kurios galutinis įvykdymo terminas – 2011 m. gruodžio 31 d., nebuvo panaikinti iki 2012 m. pabaigos; atkreipia dėmesį į tai, kad Bendroji įmonė nustatė ir įgyvendino taisomuosius veiksmus, kad užkirstų kelią bet kokių kontrolės trūkumų pasikartojimui;
ENIAC valstybių narių įnašas
10. atkreipia dėmesį į tai, kad pirmiesiems septyniems kvietimams teikti pasiūlymus ENIAC valstybių narių įnašas buvo 1,41 karto didesnis už Sąjungos finansinį įnašą ir tai prieštarauja Bendrosios įmonės statuto principui, pagal kurį visi ENIAC valstybių narių finansiniai įnašai turi būti mažiausiai 1,8 karto didesni už ES finansinį įnašą, o Bendrosios įmonės dotacijos gali sudaryti ne daugiau kaip 16,7 proc. visų projektams skirtų tinkamų finansuoti išlaidų; be to, atkreipia dėmesį į tai, kad Sąjungos įnašo ir ENIAC valstybių narių įnašo santykis atsirado mechaniškai taikant valstybės pagalbos taisykles (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 800/2008(19)), kurios riboja valstybės pagalbos procentinį dydį tam tikrų rūšių veiklai ir dalyviams;
Kvietimai teikti pasiūlymus
11. pažymi, kad iki 2011 m. Bendrajai įmonei paskelbus kvietimus teikti pasiūlymus, buvo sudaryta sutarčių už 170,2 mln. EUR, o tai yra 39 proc. maksimalaus Sąjungos įnašo į Bendrąją įmonę, kuri vykdo mokslinius tyrimus, ir kad 2012 ir 2013 m. paskelbti keturi kvietimai teikti pasiūlymus, kurių bendra vertė atitinkamai – sudarė 125,4 mln. EUR ir 39,7 mln. EUR;
Interesų konfliktų prevencija ir valdymas, taip pat skaidrumas
12. apgailestauja dėl to, kad visuomenei nėra prieinami administracinės valdybos narių ir vykdomojo direktoriaus gyvenimo aprašymai; ragina Bendrąją įmonę kuo skubiau ištaisyti šią padėtį; ragina Bendrąją įmonę, atsižvelgiant į būsimą bendrąją įmonę ECSEL, parengti ir patvirtinti išsamią interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką;
13. mano, kad didelis skaidrumo lygis yra pagrindinis veiksnys siekiant sumažinti interesų konfliktų riziką; todėl ragina Bendrąją įmonę savo interneto svetainėje paskelbti savo politiką ir (arba) nuostatas dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ir jų įgyvendinimo taisykles, taip pat valdybų narių sąrašą kartu su jų gyvenimo aprašymais;
14. ragina Audito Rūmus stebėti Bendrosios įmonės politiką, susijusią su interesų konfliktų valdymu ir prevencija, ir šiuo klausimu iki kitos biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros pradžios parengti specialiąją ataskaitą;
Vidaus kontrolės sistemos
15. atkreipia dėmesį į tai, kad 2012 m. Bendroji įmonė nustatė savo vidaus audito pajėgumus, užbaigė ir išbandė veiklos atkūrimo po ekstremaliųjų įvykių planą, o apskaitos pareigūnas patvirtino finansines ir apskaitos sistemas (ABAC ir SAP);
Bendroji įmonė „Elektroniniai komponentai ir sistemos siekiant Europos lyderystės“ (ESCEL)
16. primena, kad 2007 m. gruodžio mėn. dešimties metų laikotarpiui pagal Septintąją bendrąją programą buvo įsteigtos bendrosios įmonės Artemis ir ENIAC, kurių tikslas – atitinkamai plėtoti pagrindinius gebėjimus nanoelektronikos srityje ir pagrindines įterptąsias kompiuterines sistemas; atkreipia dėmesį į tai, kad Artemis savarankiškai pradėjo veikti 2009 m. spalio mėn., o ENIAC finansinis savarankiškumas suteiktas 2010 m. liepos mėn.;
17. primena, kad biudžeto įvykdymą tvirtinanti institucija nuolat nerimauja dėl žemo šių bendrųjų įmonių biudžeto įgyvendinimo lygio ir dėl pagrindinės bendrųjų įmonių veiklos, susijusios su dideliais grynųjų pinigų balansais; primena, kad jų paskirtis – skatinti privačias ir viešąsias investicijas į mokslinių tyrimų ir inovacijų veiklą ir didinti jų naudą dviejose Sąjungos pramonei labai svarbiose viena kitą papildančiose srityse;
18. pažymi, kad Komisija, įgyvendindama iniciatyvą „Horizontas 2020“, pateikė pasiūlymą, kuriuo siekė sujungti įterptųjų kompiuterinių sistemų (Artemis) ir nanoelektronikos (ENIAC) iniciatyvas į vieną bendrą iniciatyvą ir taip užbaigti bendrųjų įmonių Artemis ir ENIAC veiklą anksčiau nei planuota (t. y. iki 2017 m. gruodžio 31 d.) (COM(2013)0501); pažymi, kad naujos Bendrosios įmonės, veikiančios elektroninių komponentų ir ESCEL (Elektroninių komponentų ir sistemos siekiant Europos lyderystės) sistemų srityje, veiklos pagrindą sudarys trišalė institucinė viešojo ir privačiojo sektorių partnerystė (PPP) ir tai bus specialus juridinis asmuo, kurio veikloje dalyvaus privatusis sektorius, nacionalinės institucijos ir Europos institucijos;
19. pažymi, kad šis naujas pagal SESV 187 straipsnį įsteigtas juridinis asmuo vykdydamas savo veiklą vadovausis Finansinio reglamento 209 straipsnyje nurodytų PPP įstaigų, kurioms pavesta vykdyti netiesioginio valdymo užduotis, finansinio reguliavimo modeliu ir perims visas dabartines bendrųjų įmonių Artemis ir ENIAC teises ir įsipareigojimus; tikisi, kad Audito Rūmai atliks išsamų ir tinkamą kiekvieno juridinio asmens teisių ir įsipareigojimų finansinį vertinimą; šiomis aplinkybėmis primena Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos bendrą pareiškimą dėl atskiro bendrųjų įmonių biudžeto įvykdymo patvirtinimo pagal Finansinio reglamento 209 straipsnį;
20. stebisi, kad per tokį trumpą terminą ir galutinai apibendrintai neįvertinusi šių bendrųjų įmonių pasiekimų, Komisija nusprendė iš esmės pakeisti Sąjungos pagrindinių gebėjimų nanoelektronikos srityje ir pagrindinių įterptųjų kompiuterinių sistemų plėtojimo įgyvendinimo strategiją; primena Parlamento prašymą atlikti įmonių sujungimo išlaidų ir naudos analizę, kurioje būtų aptariami tokio sujungimo privalumai ir trūkumai;
21. pažymi, kad tarpiniuose vertinimuose rekomenduota būsimą jungtinę technologijų iniciatyvą įgyvendinti vadovaujantis geriau prie viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių specifikos pritaikytu teisiniu pagrindu, kuris sudarytų sąlygas patirti mažiau pridėtinių administracinių išlaidų ir dėl mažesnės administracinės naštos padėtų užtikrinti didesnį lankstumą siekiant pritraukti aukšto lygmens pramonės atstovus;
22. be to, pažymi, kad siekiant Bendrosios įmonės ECSEL tikslų, jai parama iš esmės turėtų būti teikiama dotacijų forma, kurios dalyviams būtų skiriamos įvykdžius atvirus ir konkurencingus kvietimus teikti pasiūlymus, skirtus nustatytiems rinkos trūkumams šalinti;
23. apgailestauja, kad Komisijos pasiūlyme Audito Rūmams nesuteikiama galimybė nagrinėti Bendrosios įmonės ECSEL sąskaitų, pajamų ir išlaidų, ir nurodo, kad šios Bendrosios įmonės sąskaitas kasmet nagrinės nepriklausoma audito įstaiga; ragina Komisiją paaiškinti šio pasiūlymo pridėtinę vertę; pabrėžia, kad Audito Rūmai nuo 2002 m. yra vienintelė pagal SESV 187 straipsnį įsteigtų bendrųjų įmonių auditą atliekanti institucija ir todėl išsamios žinios, įgytos atliekant šių įstaigų auditą, neturėtų būti švaistomos;
Europos mokslinių tyrimų bendrųjų įmonių horizontalieji aspektai
24. atkreipia dėmesį į tai, kad Audito Rūmų taikomas audito metodas apima analitines audito procedūras, priežiūros ir kontrolės sistemų pagrindinių kontrolės priemonių įvertinimą, ir Bendrosios įmonės, o ne Bendrosios įmonės narių ar galutinių pagalbos gavėjų operacijų testavimą;
25. pažymi, kad audito testavimą narių arba galutinių pagalbos gavėjų atžvilgiu atlieka Bendroji įmonė arba Bendrosios įmonės pasamdytos ir prižiūrimos išorės audito įmonės;
26. palankiai vertina specialiąją Audito Rūmų ataskaitą Nr. 2/2013: „Ar Komisija užtikrino efektyvų Mokslinių tyrimų septintosios bendrosios programos įgyvendinimą?“, kurioje Audito Rūmai nagrinėjo, ar Komisija užtikrino efektyvų Mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros septintosios bendrosios programos (FP7) įgyvendinimą;
27. atkreipia dėmesį į tai, kad auditas taip pat apėmė jungtinių technologijų iniciatyvų (JTI) sukūrimą;
28. pritaria Audito Rūmų išvadai, kad JTI sukurtos siekiant remti ilgalaikes investicijas į pramonę, visų pirma į mokslinių tyrimų sritis; tačiau pažymi, kad vidutiniškai JTI finansiniam savarankiškumui užtikrinti reikėjo dvejų metų, o Komisija paprastai likdavo atsakinga už JTI trečdalį numatyto jų gyvavimo laikotarpio;
29. taip pat pažymi, kad, Audito Rūmų nuomone, kai kurios jungtinės technologijų iniciatyvos buvo ypač sėkmingos į pagal jas numatytus projektus įtraukiant mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ) ir kad beveik 21 proc. pagal jungtines technologijų iniciatyvas teikiamo finansavimo atiteko MVĮ;
30. atkreipia dėmesį į tai, kad bendros numatomos lėšos, kurių, kaip manoma, reikės septynioms Europos mokslinių tyrimų bendrosioms įmonėms, kurias iki šiol pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 187 straipsnį įsteigė Komisija, – išskyrus Bendrąją įmonę GALILEO, – jų gyvavimo laikotarpiu sudaro 21 793 000 000 EUR;
31. pažymi, kad 2012 m. bendrųjų įmonių numatytos biudžeto pajamos sudarė apytiksliai 2,5 mlrd. EUR arba 1,8 proc. 2012 m. Sąjungos bendrojo biudžeto; apytiksliai 618 mln. EUR skirta iš ES bendrojo biudžeto (Komisijos piniginis įnašas), o apytiksliai 134 mln. EUR skyrė pramoniniai partneriai ir bendrųjų įmonių nariai;
32. pažymi, kad bendrosiose įmonėse dirba 409 nuolatiniai ir laikinieji darbuotojai, t. y. mažiau nei 1 proc. visų Sąjungos pareigūnų, kuriems atlyginimas mokamas iš Sąjungos bendrojo biudžeto (pagal darbuotojų etatų planą);
33. primena, kad numatoma, jog bendras Sąjungos įnašas bendrosioms įmonėms visu jų veikimo laikotarpiu sudarys11 489 000 000 EUR;
34. ragina Audito Rūmus, atsižvelgiant į dideles skirtas sumas ir esamą pavojų, ypač pavojų reputacijai, atskiroje ataskaitoje visapusiškai išanalizuoti jungtines technologines iniciatyvas ir kitas bendrąsias įmones; primena, kad Parlamentas anksčiau yra raginęs Audito Rūmus parengti specialią ataskaitą dėl bendrų įmonių kartu su jų privačiais partneriais pajėgumų užtikrinti papildomą naudą ir veiksmingą Sąjungos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos programų vykdymą; teigia, kad bendrųjų įmonių ENIAC ir Artemis atveju tokį vertinimą reikia atlikti skubiai.
2008 m. rugpjūčio 6 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 800/2008, skelbiantis tam tikrų rūšių pagalbą suderinama su bendrąja rinka taikant Sutarties 87 ir 88 straipsnius (Bendrasis bendrosios išimties reglamentas) (OL L 214, 2008 8 9, p. 3).
2012 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimas. Kuro elementų ir vandenilio bendroji įmonė
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0340/2013 – 2013/2252(DEC))
– atsižvelgdamas į Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su bendrosios įmonės atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. gegužės 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 521/2008, įsteigiantį Kuro elementų ir vandenilio bendrąją įmonę(4), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 14 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1183/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 521/2008, įsteigiantis Kuro elementų ir vandenilio bendrąją įmonę(5),
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(6), ypač į jo 94 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(7), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0202/2014),
1. patvirtina Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės direktoriui, kad bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0340/2013 – 2013/2252(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su bendrosios įmonės atsakymais(8),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(9), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(10), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. gegužės 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 521/2008, įsteigiantį Kuro elementų ir vandenilio bendrąją įmonę(11), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 14 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1183/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 521/2008, įsteigiantis Kuro elementų ir vandenilio bendrąją įmonę(12),
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(13), ypač į jo 94 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(14), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0202/2014),
1. pritaria Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0340/2013 – 2013/2252(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su bendrosios įmonės atsakymais(15),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(16), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(17), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2008 m. gegužės 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 521/2008, įsteigiantį Kuro elementų ir vandenilio bendrąją įmonę(18), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 14 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1183/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 521/2008, įsteigiantis Kuro elementų ir vandenilio bendrąją įmonę(19),
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(20), ypač į jo 94 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(21), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į ankstesnius savo pranešimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0202/2014),
A. kadangi Kuro elementų ir vandenilio bendroji įmonė (toliau – Bendroji įmonė) įsteigta 2008 m. gegužės mėn. Reglamentu (EB) Nr. 521/2008 kaip viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės įmonė, turinti veikti iki 2017 m. gruodžio 31 d., siekiant kurti rinkai tinkamus produktus ir taip palengvinti papildomas pramonės pastangas sparčiai diegti kuro elementų ir vandenilio technologijas,
B. kadangi Reglamentas (EB) Nr. 521/2008 buvo iš dalies pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1138/2011,
C. kadangi Bendrosios įmonės nariai yra Sąjunga, kuriai atstovauja Komisija, Pasaulinė naujosios energetikos pramonės grupė (NEW-IG) ir Mokslinių tyrimų bendruomenė (N.ERGHY),
D. kadangi visam laikotarpiui numatytas didžiausias Sąjungos įnašas į Bendrosios įmonės biudžetą sudaro 470 000 000 EUR, kurie turi būti išmokėti iš Septintosios mokslinių tyrimų bendrosios programos biudžeto (einamosioms išlaidoms finansuoti numatyta šio biudžeto dalis neturi viršyti 20 000 000 EUR),
E. kadangi New-IG turėtų finansuoti 50 proc. einamųjų išlaidų, o N.ERGHY – vieną dvyliktąją dalį einamųjų išlaidų, ir abi turi prisidėti prie veiklos išlaidų nepiniginiais įnašais, ne mažesniais kaip Sąjungos finansinis įnašas;
Biudžeto ir finansų valdymas
1. palankiai vertina tai, kad Audito Rūmai nustatė, jog Bendrosios įmonės 2012 m. metinėse finansinėse ataskaitose visais reikšmingais aspektais yra teisingai nurodyta Bendrosios įmonės finansinė būklė 2012 m. gruodžio 31 d. ir su tą dieną pasibaigusiais finansiniais metais susijusių operacijų rezultatai ir pinigų srautai, vadovaujantis jos finansinių taisyklių nuostatomis;
2. palankiai vertina tai, kad Bendroji įmonė gavo teigiamą Audito Rūmų nuomonę dėl finansinėse ataskaitose atspindimų sandorių teisėtumo ir tvarkingumo po to, kai 2011 m. dėl šių aspektų ji gavo sąlyginę nuomonę; ragina Bendrąją įmonę toliau dėti pastangas siekiant užtikrinti patikimą finansų valdymą ir tolesnį biudžeto principų laikymąsi;
3. be to, atkreipia dėmesį į tai, kad Bendrosios įmonės galutiniame 2012 m. biudžete buvo numatyta 83,3 mln. EUR įsipareigojimų asignavimų ir 56,9 mln. EUR mokėjimų asignavimų; taip pat pažymi, kad įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis atitinkamai buvo 99,4 proc. ir 83,1 proc.;
4. pažymi, kad laikinojoje 2012 m. biudžeto rezultatų ataskaitoje 2012 metų pabaigoje pateikta 8,2 mln. EUR suma su 58,3 mln. EUR įplaukomis ir 2011 m.7,5 mln. EUR biudžeto pertekliumi atėmus 55,2 mln. EUR mokėjimus ir 2,4 mln. EUR perkėlimus;
5. po 2008, 2009, 2010 ir 2011 metais surengtų kvietimų teikti pasiūlymus buvo sudaryta susitarimų dėl dotacijų iš viso 295 milijonų eurų sumai, o 2012 metais buvo paskelbtas penktasis kvietimas teikti pasiūlymus 78 milijonų eurų sumai;
6. pažymi, kad šios sumos sudaro atitinkamai 67 proc. ir 18 proc. numatyto didžiausio Sąjungos įnašo, skirto Bendrosios įmonės mokslinių tyrimų veiklai, ir kad 2013 m. sausio mėn. buvo paskelbtas šeštasis kvietimas teikti pasiūlymus likusiai sumai (68,5 mln. EUR); atkreipia dėmesį į biudžeto vykdymo pažangą;
Iždo valdymas
7. pažymi, kad 2012 m. gruodžio mėn. grynieji pinigai ir pinigų ekvivalentai siekė 12,3 mln. EUR; pažymi, kad ši padėtis neatitinka biudžeto subalansuotumo principo; primena, kad Bendroji įmonė turi įgyvendinti konkrečias priemones, kad galėtų pasiekti biudžeto pusiausvyrą, ir ragina ją kartu su Komisija įgyvendinti visas priemones, kurios būtinos siekiant sumažinti sąskaitoje laikomus grynuosius pinigus iki lygio, kuris numatytas finansiniuose susitarimuose su Komisija;
Vidaus kontrolės sistemos
8. pažymi, kad Bendrosios įmonės vidaus audito skyrius atliko deklaruotų išlaidų ir atitinkamų mokėjimų tinkamumo finansuoti ex ante patikrų auditą bei suteikė įvairių konsultacinių paslaugų, tarp jų dėl Bendrosios įmonės su finansų kontrole ir auditu susijusių informavimo kampanijų rengimo ir dalyvavimo jose;
9. palankiai vertina tai, kad per 2012 m. Bendroji įmonė užbaigė veiklos tęstinumo planą ir veiklos atkūrimo po ekstremalių įvykių planą;
10. apgailestauja dėl to, kad visuomenei nėra prieinami administracinės valdybos narių ir vykdomojo direktoriaus gyvenimo aprašymai; ragina Bendrąją įmonę kuo skubiau ištaisyti šią padėtį; ragina Bendrąją įmonę parengti ir patvirtinti išsamią interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką;
11. mano, kad didelis skaidrumo lygis yra pagrindinis veiksnys siekiant sumažinti interesų konfliktų riziką; todėl ragina Bendrąją įmonę savo interneto svetainėje paskelbti savo politiką ir (arba) nuostatas dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ir jų įgyvendinimo taisykles, taip pat valdybų narių sąrašą kartu su jų gyvenimo aprašymais;
12. ragina Audito Rūmus stebėti Bendrosios įmonės politiką, susijusią su interesų konfliktų valdymu ir prevencija ir šiuo klausimu iki kitos biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros pradžios parengti specialiąją ataskaitą;
Kiti valdymo klausimai
13. remia Audito Rūmų pasiūlytus stebėjimo ir ataskaitų teikimo sistemų patobulinimus, apimančius mokslinių tyrimų rezultatų apsaugą, sklaidą ir perdavimą;
Europos mokslinių tyrimų bendrųjų įmonių horizontalieji aspektai
14. atkreipia dėmesį į tai, kad požiūris į auditą, kuriuo vadovaujasi Audito Rūmai, apima analitines audito procedūras, priežiūros ir kontrolės sistemų pagrindinių kontrolės funkcijų vertinimą ir operacijų bendrosios įmonės lygmeniu (bet ne bendrosios įmonės narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu) patikrinimą;
15. pažymi, kad audito patikrinimą narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu atlieka arba bendroji įmonė, arba išorės audito bendrovės, kurias samdo ir stebi bendroji įmonė;
16. palankiai vertina specialiąją Audito Rūmų ataskaitą Nr. 2/2013: „Ar Komisija užtikrino veiksmingą Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų programos įgyvendinimą?“, kurioje Audito Rūmai tikrino, ar Komisija yra užtikrinusi veiksmingą Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programos įgyvendinimą;
17. atkreipia dėmesį į tai, kad auditas apėmė ir jungtinių technologijų iniciatyvų kūrimą;
18. pritaria Audito Rūmų išvadai, kad sukurtos jungtinės technologijų iniciatyvos ilgalaikėms pramonės investicijoms remti, ypač mokslinių tyrimų srityse; vis dėlto pažymi, kad prireikė vidutiniškai dvejų metų jungtinių technologijų iniciatyvų finansiniam savarankiškumui užtikrinti ir kad Komisija paprastai lieka atsakinga už trečdalį tikėtino jungtinių technologijų iniciatyvų veiklos vykdymo laikotarpio;
19. taip pat pažymi, kad, Audito Rūmų nuomone, kai kurios jungtinės technologijų iniciatyvos buvo ypač sėkmingos į pagal jas numatytus projektus įtraukiant mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ) ir kad beveik 21 proc. pagal jungtines technologijų iniciatyvas teikiamo finansavimo atiteko MVĮ;
20. atkreipia dėmesį į tai, kad bendri orientaciniai ištekliai, kurie, kaip manoma, reikalingi septynioms Europos mokslinių tyrimų bendrosioms įmonėms, Komisijos sukurtoms pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 187 straipsnį (išimtis galėtų būti tik bendroji įmonė „Galileo“) jų veiklos vykdymo laikotarpiu siekia 21 793 000 000 EUR;
21. pažymi, kad bendros bendrųjų įmonių 2012 m. prognozuotos biudžeto pajamos sudarė apie 2,5 mlrd. EUR arba 1,8 proc. Sąjungos 2012 m. bendrojo biudžeto: maždaug 618 mln. EUR skirta iš bendrojo biudžeto (Komisijos įnašas grynaisiais pinigais) ir maždaug 134 mln. EUR skyrė pramonės partneriai ir bendrųjų įmonių nariai;
22. pažymi, kad bendrosiose įmonėse įdarbinti 409 nuolatiniai ir laikinieji darbuotojai arba mažiau negu 1 proc. visų Sąjungos pareigūnų, autorizuotų pagal Sąjungos bendrąjį biudžetą (etatų planą);
23. primena, kad bendras Sąjungos įnašas, kuris, kaip manoma, būtinas bendrosioms įmonėms jų veiklos laikotarpiu, siekia 11 489 000 000 EUR;
24. ragina Audito Rūmus atskiroje ataskaitoje visapusiškai analizuoti jungtines technologijų iniciatyvas ir kitas bendrąsias įmones atsižvelgiant į dideles skirtas sumas ir esamą pavojų, ypač pavojų reputacijai; primena, kad Parlamentas anksčiau yra raginęs Audito Rūmus parengti specialią bendrųjų įmonių kartu su jų privačiais partneriais pajėgumų ataskaitą, siekiant užtikrinti papildomą naudą ir veiksmingą Sąjungos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos programų vykdymą; pažymi, kad bendrosios įmonės turėtų užtikrinti ilgalaikių pramonės investicijų finansavimą ir skatinti privačias mokslinių tyrimų investicijas.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Naujoviškų vaistų iniciatyvos bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0339/2013 – 2013/2251(DEC))
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės siekiant įgyvendinti jungtinę technologijų iniciatyvą „Naujoviški vaistai“ 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendrosios įmonės „Naujoviški vaistai“ 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su bendrosios įmonės atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(3), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 73/2008 dėl bendrosios įmonės įsteigimo, siekiant įgyvendinti jungtinę technologijų iniciatyvą „Naujoviški vaistai“ (4), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5), ypač į jo 94 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0200/2014),
1. patvirtina bendrosios įmonės NVI vykdomajam direktoriui, kad bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, bendrosios įmonės NVI vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl bendrosios įmonės siekiant įgyvendinti jungtinę technologijų iniciatyvą „Naujoviški vaistai“ 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0339/2013 – 2013/2251(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės siekiant įgyvendinti jungtinę technologijų iniciatyvą „Naujoviški vaistai“ 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendrosios įmonės „Naujoviški vaistai“ 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su bendrosios įmonės atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(9), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 73/2008 dėl bendrosios įmonės įsteigimo, siekiant įgyvendinti jungtinę technologijų iniciatyvą „Naujoviški vaistai“(10), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11), ypač į jo 94 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0200/2014),
1. pritaria bendrosios įmonės NVI 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą bendrosios įmonės NVI vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Naujoviškų vaistų iniciatyvos bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0339/2013 – 2013/2251(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į bendrosios įmonės siekiant įgyvendinti jungtinę technologijų iniciatyvą „Naujoviški vaistai“ 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendrosios įmonės „Naujoviški vaistai“ 2012 finansinių metų galutinių metinių ataskaitų kartu su bendrosios įmonės atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20022(15), ypač į jo 62, 164, 165 ir 166 straipsnius,
– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 73/2008 dėl bendrosios įmonės įsteigimo, siekiant įgyvendinti jungtinę technologijų iniciatyvą „Naujoviški vaistai“ (16), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17), ypač į jo 94 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į ankstesnius savo pranešimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0200/2014),
A. kadangi bendroji įmonė siekiant įgyvendinti jungtinę technologijų iniciatyvą „Naujoviški vaistai“ (toliau – Bendroji įmonė) 2007 m. gruodžio mėn. dešimties metų laikotarpiui įsteigta siekiant gerokai pagerinti vaistų kūrimo proceso efektyvumą bei veiksmingumą ir siekiant ilgalaikio tikslo, kad farmacijos sektorius gamintų veiksmingesnius ir saugesnius naujoviškus vaistus,
B. kadangi Bendroji įmonė savarankiškai veikti pradėjo 2009 m. lapkričio 16 d.,
C. kadangi dešimties metų laikotarpiui numatytas didžiausias Sąjungos įnašas į Bendrosios įmonės biudžetą sudaro 1 mlrd. EUR, kurie turi būti išmokėti iš Septintosios mokslinių tyrimų bendrosios programos biudžeto,
Biudžeto ir finansų valdymas
1. pažymi, kad, Audito Rūmų nuomone, Bendrosios įmonės metinėse finansinėse ataskaitose jos finansinė būklė 2012 m. gruodžio 31 d. ir su tą dieną pasibaigusiais finansiniais metais susijusių operacijų ir pinigų srautų rezultatai visais reikšmingais aspektais yra pateikti teisingai, kaip to reikalauja jos finansinės taisyklės ir Komisijos apskaitos pareigūno priimtos apskaitos taisyklės;
2. teigiamai vertina tai, kad 2013 m. birželio mėn. Bendroji įmonė užbaigė ex post auditus, apėmusius 4,4 mln. EUR (37,3 proc. priimto pirmojo kvietimo Bendrosios įmonės įnašo, kurį Bendroji įmonė patvirtino 2011 m. birželio mėn.); atkreipia dėmesį į tai, kad per šiuos pirmuosius auditus dėmesys buvo sutelktas į naudos gavėjus, kurie buvo nauji arba kuriems niekada nebuvo atliktas auditas pagal Sąjungos mokslinių tyrimų programas, taigi galima tikėtis didesnio klaidų lygio dėl taisyklių sudėtingumo;
3. reiškia susirūpinimą dėl to, kad per ex post auditus, kuriuos atliko Bendroji įmonė arba kurie buvo atlikti jos vardu, nustatytas klaidų lygis sudarė 5,82 proc.; pripažįsta, kad didžioji dalis šių klaidų pagal koreguotinas sumas buvo palyginti mažos (mažiau negu 5 000 EUR Bendrosios įmonės naudai); pažymi, kad nuo to laiko jau imtasi veiksmų siekiant susigrąžinti arba kompensuoti šias sumas iš vėlesnių reikalavimų ir kad per kelerius metus klaidų lygis ir toliau keisis, kadangi auditas bus atliktas daugiau projektų, naudos gavėjų ir reikalavimų atžvilgiu; atkreipia dėmesį į tai, kad veiksmai, kurių ėmėsi Bendroji įmonė siekdama užkirsti kelią šioms klaidoms ir jas ištaisyti, daro poveikį likutiniam klaidų lygiui;
4. atkreipia dėmesį į tai, kad antrus metus iš eilės Audito Rūmai šiuo pagrindu paskelbė sąlyginę nuomonę dėl Bendrosios įmonės metinėse finansinėse ataskaitose atspindimų operacijų teisėtumo ir tvarkingumo; pažymi, kad Audito Rūmai mano, jog gauti audito įrodymai yra pakankami ir tinkami jų patikinimo pareiškimui pagrįsti, nors tikrinti mokėjimai buvo atlikti iki 2012 m.;
5. reiškia susirūpinimą dėl to, kad didelė dalis mokėjimų ir įsipareigojimų asignavimų 2012 m. administracinėms išlaidoms metų pabaigoje buvo dar nepanaudota (26,81 proc. įsipareigojimų asignavimų ir 39,8 proc. mokėjimų asignavimų); pažymi, kad didelis nepanaudotų administracinio biudžeto asignavimų lygis rodo, jog šis biudžetas nebuvo grindžiamas realistiniu vertinimu, apibrėžtu finansinėje teisės akto pasiūlymo pažymoje;
Kvietimai teikti paraiškas
6. palankiai vertina tai, kad susitarimams pasirašyti reikalingas laikas 2012 m. sutrumpėjo nuo 413 dienų galutiniams dotacijos susitarimams pagal ketvirtąjį kvietimą iki 161 dienos pagal šeštąjį kvietimą; pabrėžia tai, kad 2012 m. Bendroji įmonė skyrė 351 mln. EUR arba beveik 37 proc. jos viso turimo biudžeto mokslinių tyrimų veiklai, taip darydama didelę pažangą siekiant panaudoti visą turimą Sąjungos įnašą, sudarantį 960 mln. EUR, kaip nurodyta Reglamente Nr. (EB) 73/2008;
7. pažymi, kad 2012 m. pabaigoje Bendrosios įmonės bendra mokslinių tyrimų išlaidoms skirtų patvirtintų įsipareigojimų suma siekė 736 mln. EUR ir kad Europos farmacijos pramonės ir asociacijų federacija (angl. EFPIA) skyrė papildomus 706 mln. EUR;
Vidaus kontrolės sistemos
8. atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitas pabrėžia tai, kad Bendroji įmonė toliau plėtojo tinkamas ir išsamias vidaus kontrolės sistemas, tačiau reikia imtis tolesnių veiksmų įforminant dokumentais ir atnaujinant veiklos ir administravimo procedūras (ypač ex post ir apskaitos užbaigimo srityse), nes taip būtų sumažinta klaidų ir praktikos nenuoseklumo rizika;
9. primena, kad Bendrosios įmonės vidaus auditorius yra Komisijos vidaus audito tarnyba (VAT); atkreipia dėmesį į tai, kad 2012 m. VAT atliko Bendrosios įmonės i) derybų, ii) dotacijos susitarimo parengimo ir iii) išankstinio finansavimo procesų užtikrinimo peržiūrą; tikisi, kad VAT nukreips savo audito veiklą į didesnės rizikos sritis, ypač siekdama remti Bendrąją įmonę šiai panaikinant esmines klaidas, nustatytas per jos pirmąjį ex post auditą, susijusias su tarpiniais mokėjimais, ir užtikrinti, kad Bendroji įmonė įgyvendintų nuoseklią kontrolės strategiją;
10. palankiai vertina tai, kad 2012 m. Bendrosios įmonės apskaitos pareigūnas pateikė apskaitos sistemos tvirtinimo ataskaitą ir kad dauguma nustatytų trūkumų buvo pašalinti iki metų pabaigos;
11. atkreipia dėmesį į tai, kad visuomenei nėra prieinami administracinės valdybos narių ir vykdomojo direktoriaus gyvenimo aprašymai; ragina Bendrąją įmonę kuo skubiau ištaisyti šią padėtį; pripažįsta, kad Bendroji įmonė laikosi sąlygų, kuriomis įgyvendinamas nepriklausomų ekspertų, vertinančių mokslinių tyrimų pasiūlymus, elgesio kodeksas; vis dėlto ragina Bendrąją įmonę parengti ir patvirtinti išsamią interesų konfliktų prevencijos ir valdymo politiką;
12. mano, kad didelis skaidrumo lygis yra pagrindinis veiksnys siekiant sumažinti interesų konfliktų riziką; todėl ragina Bendrąją įmonę savo interneto svetainėje paskelbti savo politiką ir (arba) nuostatas dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ir jų įgyvendinimo taisykles, taip pat valdybų narių sąrašą kartu su jų gyvenimo aprašymais;
13. ragina Audito Rūmus stebėti Bendrosios įmonės politiką, susijusią su interesų konfliktų valdymu ir prevencija ir šiuo klausimu iki kitos biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros pradžios parengti specialiąją ataskaitą;
Audito Rūmų teisės atlikti auditą
14. reiškia nustebimą dėl to, kad Tarybos reglamento, kuriuo įsteigiama Bendroji įmonė, nuostatomis nepripažįstama Audito Rūmų teisė atlikti auditą EFPIA įmonių nepiniginių įnašų atžvilgiu, nors jie nurodomi Bendrosios įmonės finansinėse ataskaitose; pabrėžia, kad vertinama, jog per visą Bendrosios įmonės veiklos laikotarpį šie įnašai sudarys maždaug 1 mlrd. EUR; ragina Audito Rūmus savo metinėje nuomonėje dėl Bendrosios įmonės sąskaitų pateikti tokios nuostatos pasekmių paaiškinimą;
Europos mokslinių tyrimų bendrųjų įmonių horizontalieji aspektai
15. atkreipia dėmesį į tai, kad požiūris į auditą, kuriuo vadovaujasi Audito Rūmai, apima analitines audito procedūras, priežiūros ir kontrolės sistemų pagrindinių kontrolės funkcijų vertinimą ir operacijų Bendrosios įmonės lygmeniu (bet ne Bendrosios įmonės narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu) patikrinimą;
16. pažymi, kad audito patikrinimą narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu atlieka arba Bendroji įmonė, arba išorės audito bendrovės, kurias samdo ir stebi Bendroji įmonė;
17. palankiai vertina specialiąją Audito Rūmų ataskaitą Nr. 2/2013; „Ar Komisija užtikrino veiksmingą Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų programos įgyvendinimą?“, kurioje Audito Rūmai nagrinėjo, ar Komisija yra užtikrinusi veiksmingą Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programos įgyvendinimą;
18. atkreipia dėmesį į tai, kad auditas apėmė ir jungtinių technologinių iniciatyvų kūrimą;
19. pritaria Audito Rūmų išvadai, kad jungtinės technologinės iniciatyvos buvo sukurtos tam, kad būtų remiamos ilgalaikės pramonės investicijos tam tikrose mokslinių tyrimų srityse; vis dėlto pažymi, kad prireikė vidutiniškai dvejų metų jungtinių technologinių iniciatyvų finansiniam savarankiškumui užtikrinti ir kad Komisija paprastai lieka atsakinga už trečdalį tikėtino jungtinių technologinių iniciatyvų veiklos vykdymo laikotarpio;
20. taip pat pažymi, kad, Audito Rūmų nuomone, kai kurios jungtinės technologinės iniciatyvos buvo ypač sėkmingos į pagal jas numatytus projektus įtraukiant mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ) ir kad beveik 21 proc. pagal jungtines technologines iniciatyvas teikiamo finansavimo atiteko MVĮ;
21. atkreipia dėmesį į tai, kad bendri orientaciniai ištekliai, kurie, kaip manoma, reikalingi septynioms Europos mokslinių tyrimų bendrosioms įmonėms, Komisijos sukurtoms pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 187 straipsnį (išimtis galėtų būti tik bendroji įmonė „Galileo“), jų veiklos vykdymo laikotarpiu siekia 21 793 000 000 EUR;
22. pažymi, kad bendros bendrųjų įmonių 2012 m. prognozuotos biudžeto pajamos sudarė apie 2,5 mlrd. EUR arba maždaug 1,8 proc. Sąjungos 2012 m. bendrojo biudžeto: maždaug 618 mln. EUR skirta iš bendrojo biudžeto (Komisijos įnašas grynaisiais pinigais) ir maždaug 134 mln. EUR skyrė pramonės partneriai ir bendrųjų įmonių nariai;
23. pažymi, kad bendrosiose įmonėse įdarbinti 409 nuolatiniai ir laikinieji darbuotojai, t. y. mažiau nei 1 proc. visų Sąjungos pareigūnų, autorizuotų pagal Sąjungos bendrąjį biudžetą (etatų planą);
24. primena, kad bendras Sąjungos įnašas, kuris, kaip manoma, būtinas bendrosioms įmonėms jų veiklos laikotarpiu, siekia 11 489 000 000 EUR;
25. ragina Audito Rūmus, atsižvelgiant į dideles sumas ir esamą pavojų, ypač pavojų reputacijai, atskiroje ataskaitoje visapusiškai išanalizuoti jungtines technologines iniciatyvas ir kitas bendrąsias įmones; primena, kad Parlamentas anksčiau yra raginęs Audito Rūmus parengti specialiąją ataskaitą dėl bendrųjų įmonių pajėgumų, kartu su jų privačiais partneriais, siekiant užtikrinti pridėtinę vertę ir veiksmingą Sąjungos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos programų vykdymą; pažymi, kad bendrosios įmonės turėtų užtikrinti ilgalaikių pramonės investicijų finansavimą ir skatinti privačias investicijas į mokslinius tyrimus.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0335/2013 – 2013/2247(DEC))
– atsižvelgdamas į Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su bendrosios įmonės atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimą 2007/198/Euratomas, įsteigiantį Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrąją įmonę ir suteikiantį jai lengvatas(4), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje (6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0198/2014),
1. patvirtina Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės direktoriui, kad bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0335/2013 – 2013/2247(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su bendrosios įmonės atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimą 2007/198/Euratomas, įsteigiantį Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrąją įmonę ir suteikiantį jai lengvatas(10), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje (12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0198/2014),
1. pritaria Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0335/2013 – 2013/2247(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su bendrosios įmonės atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimą 2007/198/Euratomas, įsteigiantį Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrąją įmonę ir suteikiantį jai lengvatas(16), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0198/2014),
A. kadangi Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendroji įmonė (toliau – bendroji įmonė) įsteigta 2007 m. kovo mėn. 35 metų laikotarpiui;
B. kadangi bendrosios įmonės nariai yra Euratomas, kuriam atstovauja Komisija, Euratomo valstybės narės ir kitos bendradarbiavimo susitarimus valdomos branduolių sintezės srityje su Euratomu sudariusios šalys;
C. kadangi bendroji įmonė pradėjo savarankiškai veikti 2008 m. kovo mėn.;
D. kadangi Audito Rūmai pažymi, jog gavo pagrįstą patikinimą, kad bendrosios įmonės 2012 finansinių metų metinės ataskaitos patikimos ir jose nurodytos operacijos yra teisėtos ir tvarkingos;
E. kadangi Audito Rūmai 2008 m. spalio 9 d. pateikė nuomonę Nr. 4/2008 dėl bendrosios įmonės finansinio reglamento;
F. kadangi steigiant bendrąją įmonę bendros orientacinės lėšos, kurių, kaip buvo manoma, reikės 2007–2014 m. laikotarpiu, siekė 9 653 000 000 EUR;
Biudžeto ir finansų valdymas
1. pažymi, kad priėmus du pakeitimus, pagal kuriuos sumažintas 2012 m. biudžetas, turimų įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų panaudojimo koeficientai atitinkamai buvo 99,9 proc. ir 94,5 proc.;
2. tačiau pažymi, kad iš pradžių priimto bendrosios įmonės 2012 finansinių metų biudžeto bendra suma siekė 503 mln. EUR įsipareigojimų asignavimais ir kad todėl minėtojo biudžeto nesumažinus mokėjimų asignavimų panaudojimo koeficientas būtų siekęs 71 proc.;
3. pažymi, kad iš 1 440 mln. EUR įsipareigojimų asignavimais, kurie buvo skirti veiklai vykdyti, 55,4 proc. 2012 m. įgyvendinti tiesioginių individualių įsipareigojimų pagrindu, o likusieji daugiausia skirti stambioms sudėtingoms sutartims, kurių atveju būtinas ilgas derybų laikas, įskaitant tolesnius individualius įsipareigojimus 2013 m.;
4. su susirūpinimu atkreipia dėmesį į didelį grynųjų pinigų likutį, kuris metų pabaigoje siekė 51 833 097 EUR, t. y. beveik 14 proc. galutinių turimų 2012 m. mokėjimų asignavimų;
Vidaus kontrolės sistemos
5. remdamasis Audito Rūmų informacija pažymi, kad bendrosios įmonės vidaus kontrolės sistemos dar nėra iki galo parengtos ir įgyvendintos, nors 2012 m. laikotarpiu padaryta didelė pažanga;
6. pažymi, kad dar turi būti įgyvendinti šie veiksmai:
7. teigiamai vertina tai, kad bendroji įmonė parengė sistemą auditui sutarčių šalių lygmeniu atlikti, kad būtų tikrinama, ar laikomasi kokybės užtikrinimo reikalavimų; pažymi, kad ex post finansinės ir atitikties kontrolės tikslu atlikus šešis dotacijos susitarimų auditus aptiktos klaidos siekia 1,3 proc. bendros prašymų padengti išlaidas, kurių auditas atliktas, vertės (8,3 mln. EUR);
8. apgailestauja dėl to, kad visuomenei nėra prieinami valdybos narių ir vykdomojo direktoriaus gyvenimo aprašymai; ragina bendrąją įmonę kuo skubiau ištaisyti šią padėtį; pripažįsta, kad bendroji įmonė 2013 m. priėmė sprendimą, kuriame nustatomos interesų konfliktų prevencijos ir valdymo taisyklės;
9. mano, kad didelis skaidrumo lygis yra pagrindinis elementas siekiant sumažinti interesų konfliktų riziką; taigi ragina bendrąją įmonę savo interneto svetainėje paskelbti savo politiką ir (arba) nuostatas dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ir jų įgyvendinimo taisykles, taip pat valdybų narių sąrašą ir gyvenimo aprašymus;
10. ragina Audito Rūmus stebėti Bendrosios įmonės politiką, susijusią su interesų konfliktų valdymu ir prevencija ir šiuo klausimu iki kitos biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros pradžios parengti specialiąją ataskaitą;
Su veikla susijusių viešųjų pirkimų sutartys ir dotacijos
11. pažymi, kad Audito Rūmai patikrino penkių su veikla susijusių viešųjų pirkimų procedūrų pavyzdį; pažymi, kad dotacijų atveju vidutinis gautų pasiūlymų skaičius buvo tik vienas pasiūlymas vienam konkursui, tačiau tai paaiškinama tuo, kad kvietimai yra itin specializuoto pobūdžio, ir tai parodo Sąjungos sintezės programos rezultatą: sukurta Europos mokslinių tyrimų sintezės srityje erdvė, kurioje darbas minimaliai dubliuojamas ir artimai bendradarbiauja vienoje srityje veikiančios darbo grupės; pažymi, kad pastaroji aplinkybė būdinga visos Europos konsorciumams, iš esmės susijusiems su visais pasiūlymais, pateiktais atsiliepiant į Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės skelbimus dėl konkurso; ragina bendrąją įmonę parengti veiksmų planą ir numatyti konkrečias priemones ir laiko terminus siekiant užtikrinti kuo didesnę konkurenciją, o konkurso rengimo, skelbimo, vertinimo ir sutarčių sudarymo bei valdymo etapais vadovautis principu, pagal kurį pirkinys būtų vertas kainos;
12. apgailestauja dėl gautos informacijos, jog bendroji įmonė neparengė vidaus procedūros, kuri būtų skirta sistemingai vertinti riziką, kad mokėjimas gali būti atliktas tuomet, kai mokėjimo dieną ITER organizacija svarsto neatitikimų ataskaitą; ragina bendrąją įmonę imtis būtinų priemonių kontrolei prieš atliekant mokėjimus stiprinti, kad būtų užtikrintas bendrosios įmonės finansinių reikalavimų laikymosi ir pagrindinių išlaidų atitikties patikinimas;
Sąjungos įnašas ITER statybos etapu
13. primena, kad Taryba 2010 m. padidino galutinę bendrosios įmonės įnašo statybos etapu sąmatą iki 6 600 000 000 EUR sumos (2008 m. verte), t. y. dvigubai padidino pradinę sąmatą;
14. pažymi, kad 2012 m. vidaus auditoriaus ataskaitoje dėl su ITER projektu susijusios išankstinių viešųjų pirkimų veiklos pažymėta, kad:
15. taip pat pažymi, kad savo 2012 m. rugsėjo mėn. pažangos ataskaitoje, skirtoje Europos konkurencingumo tarybai, bendroji įmonė pabrėžė, jog išlaidų skirtumo rizika siekė 180–250 mln. EUR arba 3 proc. naujausios projektų išlaidų sąmatos, kuri sudarė 6,6 mlrd. EUR;
16. atkreipia dėmesį į tai, kad 2013 m. birželį bendroji įmonė baigė Sąjungos įnašo projekto statybos etapu išlaidų sąmatos atnaujinimo procedūrą, ir šiuo metu esama rizikos, kad ji padidės 290 mln. EUR arba 4,4 proc. Tarybos patvirtinto biudžeto sumos; pažymi, kad pirmiausia šio numatomo padidėjimo priežastis – labai išplėsta komponentų, kuriuos ketinama skirti ITER projektui, taikymo sritis;
17. su dideliu susirūpinimu pažymi, jog bendroji įmonė laikosi nuomonės, kad dabartinis ITER orientacinis tvarkaraštis nėra realistiškas; ragina bendrąją įmonę bendradarbiauti su savo ITER partneriais ir parengti naują patikimą tvarkaraštį bei dėti visas pastangas siekiant užtikrinti, kad tvarkaraščio būtų laikomasi, ir kartu vengti nukrypti nuo biudžeto;
Europos mokslinių tyrimų bendrųjų įmonių horizontalieji aspektai
18. atkreipia dėmesį į tai, kad požiūris į auditą, kuriuo vadovaujasi Audito Rūmai, apima analitines audito procedūras, priežiūros ir kontrolės sistemų pagrindinių kontrolės funkcijų vertinimą ir operacijų bendrosios įmonės lygmeniu (bet ne bendrosios įmonės narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu) patikrinimą;
19. pažymi, kad audito patikrinimą narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu atlieka bendroji įmonė arba išorės audito bendrovės, kurias samdo ir stebi bendroji įmonė;
20. palankiai vertina specialiąją Audito Rūmų ataskaitą Nr. 2/2013 „Ar Komisija užtikrino efektyvų Mokslinių tyrimų septintosios bendrosios programos įgyvendinimą?“, kurioje Audito Rūmai tikrino, ar Komisija yra užtikrinusi veiksmingą mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros septintosios bendrosios programos įgyvendinimą;
21. atkreipia dėmesį į tai, kad auditas apėmė ir jungtinių technologinių iniciatyvų kūrimą;
22. pritaria Audito Rūmų išvadai, kad sukurtos jungtinės technologinės iniciatyvos ilgalaikėms pramonės iniciatyvoms remti, ypač mokslinių tyrimų srityse; vis dėlto pažymi, kad prireikė vidutiniškai dvejų metų jungtinių technologinių iniciatyvų finansiniam savarankiškumui užtikrinti ir kad Komisija paprastai lieka atsakinga už trečdalį tikėtino jungtinių technologinių iniciatyvų veiklos vykdymo laikotarpio;
23. taip pat pažymi, kad, Audito Rūmų nuomone, kai kurios jungtinės technologinės iniciatyvos buvo ypač sėkmingos į pagal jas numatytus projektus įtraukiant mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ) ir kad beveik 21 proc. pagal jungtines technologines iniciatyvas teikiamo finansavimo atiteko MVĮ;
24. atkreipia dėmesį į tai, kad bendri orientaciniai ištekliai, kurie, kaip manoma, reikalingi septynioms Europos mokslinių tyrimų bendrosioms įmonėms, Komisijos sukurtoms pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 187 straipsnį (išimtis galėtų būti tik bendroji įmonė „Galileo“) jų veiklos vykdymo laikotarpiu siekia 21 793 000 000 EUR;
25. pažymi, kad bendros bendrųjų įmonių 2012 m. prognozuotos biudžeto pajamos sudarė apie 2,5 mlrd. EUR arba apie 1,8 proc. Sąjungos bendrojo biudžeto: maždaug 618 mln. EUR skirta iš bendrojo biudžeto (Komisijos įnašas grynaisiais pinigais) ir maždaug 134 mln. EUR skyrė pramonės partneriai ir bendrųjų įmonių nariai;
26. pažymi, kad bendrosiose įmonėse įdarbinti 409 nuolatiniai ir laikinieji darbuotojai arba mažiau negu 1 proc. visų Sąjungos pareigūnų, autorizuotų pagal Sąjungos bendrąjį biudžetą (etatų planą);
27. primena, kad bendras Sąjungos įnašas, kuris, kaip manoma, būtinas bendrosioms įmonėms jų veiklos laikotarpiu, siekia 11 489 000 000 EUR;
28. ragina Audito Rūmus atskiroje ataskaitoje visapusiškai analizuoti jungtines technologines iniciatyvas ir kitas bendrąsias įmones atsižvelgiant į dideles skirtas sumas ir esamą pavojų, ypač reputacijai; primena, kad Parlamentas anksčiau yra raginęs Audito Rūmus parengti specialią bendrųjų įmonių kartu su jų privačiais partneriais pajėgumų ataskaitą, siekiant užtikrinti papildomą naudą ir veiksmingą Sąjungos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos programų vykdymą; pažymi, kad bendrosios įmonės turėtų užtikrinti ilgalaikių pramonės investicijų finansavimą ir skatinti privačias investicijas į mokslinius tyrimus.
1.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl bendros įmonės SESAR 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo (C7-0336/2013 – 2013/2248(DEC))
– atsižvelgdamas į bendros įmonės SESAR 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendros įmonės SESAR 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su bendros įmonės atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(2), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(3), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. vasario 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo(4), ypač į jo 4b straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(5),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(6), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0197/2014),
1. patvirtina bendros įmonės SESAR vykdomajam direktoriui, kad bendros įmonės 2012 finansinių metų biudžetas įvykdytas;
2. išdėsto savo pastabas toliau pateikiamoje rezoliucijoje;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą ir rezoliuciją, kuri yra neatskiriama jo dalis, bendros įmonės SESAR vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
2.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento sprendimas dėl bendros įmonės SESAR 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymo (C7‑0336/2013 – 2013/2248(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į bendros įmonės SESAR 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendros įmonės SESAR 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su bendros įmonės atsakymais(7),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(8), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(9), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. vasario 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo(10), ypač į jo 4b straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(11),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(12), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0197/2014),
1. pritaria bendros įmonės SESAR 2012 finansinių metų sąskaitų uždarymui;
2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą bendros įmonės SESAR vykdomajam direktoriui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (L serijoje).
3.2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija su pastabomis, sudarančiomis neatskiriamą sprendimo dėl bendros įmonės SESAR 2012 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo dalį (C7‑0336/2013 – 2013/2248(DEC))
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į bendros įmonės SESAR 2012 finansinių metų galutines metines ataskaitas,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų ataskaitą dėl bendros įmonės SESAR 2012 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su bendros įmonės atsakymais(13),
– atsižvelgdamas į Tarybos 2014 m. vasario 18 d. rekomendaciją (05851/2014 – C7‑0053/2014),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 319 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(14), ypač į jo 185 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002(15), ypač į jo 208 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2007 m. vasario 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo(16), ypač į jo 4b straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje(17),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1271/2013 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 208 straipsnyje(18), ypač į jo 108 straipsnį,
– atsižvelgdamas į savo ankstesnius sprendimus ir rezoliucijas dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 77 straipsnį ir VI priedą,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0197/2014),
A. kadangi bendra įmonė SESAR (toliau – bendra įmonė) buvo įsteigta 2007 m. vasario mėn., kad vykdytų Bendro Europos dangaus oro eismo valdymo mokslinių tyrimų (SESAR) programą, kurios tikslas – modernizuoti oro eismo valdymą Europoje;
B. kadangi SESAR projektas padalintas į apibrėžimo etapą (2004–2007 m.), kurį vykdė Europos saugios oro navigacijos organizacija (Eurokontrolė), pirmąjį rengimo etapą (2008–2016 m.), kuris finansuojamas 2008–2013 m. programavimo laikotarpiu ir kurį valdo bendra įmonė, ir parengimo darbui etapą (2014–2020 m.), kuris vyks tuo pat metu kaip ir rengimo etapas; kadangi tikimasi, kad pramonės įmonės ir suinteresuotieji subjektai vykdys parengimo darbui etapą, kurio metu vyks plataus masto gamyba ir bus įgyvendinama naujo oro eismo valdymo infrastruktūra;
C. kadangi bendra įmonė pradėjo dirbti savarankiškai 2007 m. ir netrukus turi būti pradėtas parengimo darbui etapas;
D. kadangi bendra įmonė sukurta kaip viešojo ir privačiojo sektorių partnerystė, o steigiamosios narės yra Sąjunga ir Eurokontrolė;
E. kadangi bendrai įmonei priklausys visas materialusis ir nematerialusis turtas, kurį ji sukuria ar kuris jai perduodamas SESAR programos rengimo etapui pagal konkrečius susitarimus su jos nariais;
F. kadangi Audito Rūmai pranešė, jog jiems pateiktas pakankamas patvirtinimas, kad bendros įmonės 2012 finansinių metų metinės ataskaitos yra patikimos ir pagal jas vykdytos finansinės operacijos visais reikšmingais aspektais yra teisėtos ir tvarkingos;
G. kadangi 2010 m. balandžio mėn. Audito Rūmai pateikė Nuomonę Nr. 2/2010 dėl bendrosios įmonės SESAR finansinių taisyklių;
H. kadangi SESAR projekto 2008–2016 m. rengimo etapui skirtą biudžetą sudaro 2 100 000 000 EUR;
Biudžeto ir finansų valdymas
1. atkreipia dėmesį į tai, kad bendros įmonės galutiniame 2012 finansinių metų biudžete buvo numatyta 156 600 000 EUR įsipareigojimų asignavimų ir 124 200 000 EUR mokėjimų asignavimų; taip pat pažymi, kad įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų panaudojimo lygis atitinkamai buvo 95 proc. ir 86 proc.;
2. pažymi, kad 2012 m. biudžeto rezultatų ataskaitoje 2012 metų pabaigoje pateikta 12,4 mln. EUR suma su 107,5 mln. EUR įplaukomis ir 2011 m. 15,6 mln. EUR biudžeto pertekliumi ir atimami 107,3 mln. EUR mokėjimai;
3. pažymi, kad metų pabaigoje grynieji pinigai ir grynųjų pinigų ekvivalentas siekė 15,7 mln. EUR; pažymi, kad ši padėtis neatitinka biudžeto subalansuotumo principo; primena, kad bendra įmonė turi įgyvendinti konkrečias priemones, kad būtų subalansuotas biudžetas;
4. pažymi, kad iki 2012 m. gruodžio 31 d. bendros įmonės nariams sumokėta 233,8 mln. EUR ir kad numatoma, jog iki 2016 m. gruodžio 31 d. bus sumokėta 361,2 mln. EUR, taigi iš viso bendra įmonė nariams turi sumokėti 595 mln. EUR bendro finansavimo įnašų sumą, kurią sudarys daugiausia Sąjungos suteikti pinigai; ragina bendrą įmonę informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie 2008–2016 m. rengimo etapo pažangą ir toliau dėti pastangas, kad būtų užtikrintas patikimas finansų valdymas ir toliau laikomasi biudžeto principų;
Nepiniginiai įnašai
5. pažymi, kad 2012 m. vykdomasis direktorius patvirtino 139,2 mln. EUR siekiančius grynuosius nepiniginius įnašus, ir kad vertinama, jog grynieji nepiniginiai įnašai bendros įmonės SESAR gyvavimo laikotarpiu turėtų siekti 1 300 mln. EUR, kaip nustatyta daugiašaliame pagrindų susitarime; ragina bendrą įmonę informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją, kokia 2013 m. pabaigoje buvo bendra sukauptų patvirtintų grynųjų nepiniginių įnašų suma;
Vidaus kontrolės sistemos
6. pažymi, kad 2013 m. apskaitos pareigūnas patvirtino, jog pagrindą sudarantys veiklos procesai buvo patvirtinti pagal bendros įmonės finansų taisykles ir kad 2012 finansiniais metais nepadaryta esminių vidaus kontrolės sistemos pakeitimų;
7. pritaria Audito Rūmų siūlomiems šiems ex ante kontrolės sričių patobulinimams:
8. primena, kad bendra įmonė įsteigta 2007 m. vasario mėn.; palankiai vertina tai, kad 2012 m. Komisijos vidaus audito tarnyba ir bendros įmonės vidaus audito padalinys pradėjo įgyvendinti 2012–2014 m. koordinuotą bendrai įmonei skirtą Vidaus audito tarnybos strateginį audito planą; pažymi, kad Vidaus audito tarnyba atliko programos ir (arba) projekto auditą ir IT rizikos įvertinimą, o bendros įmonės SESAR vidaus audito skyrius patikrino tris kvietimus dalyvauti konkurse ir auditavo, kaip įgyvendinti keturi vidaus kontrolės standartai; tikisi, kad Vidaus audito tarnyba atidžiai stebės biudžeto išlaidas, t. y. vertins nepiniginius įnašus ir mokėjimus, kurie padaryti 15 bendros įmonės narių ir skirti su programomis susijusiai veiklai, kurioje dalyvauja daugiau nei 100 privataus ir viešojo sektoriaus subjektų ir subrangovų;
9. apgailestauja dėl to, kad visuomenei nėra prieinami administracinės valdybos narių ir vykdomojo direktoriaus gyvenimo aprašymai; ragina bendrą įmonę kuo skubiau ištaisyti šią padėtį; pripažįsta, kad bendra įmonė 2012 m. atnaujino elgesio kodeksą, kuriame nustatomos aiškios interesų konfliktų prevencijos ir valdymo taisyklės;
10. mano, kad didelis skaidrumo lygis yra pagrindinis elementas siekiant sumažinti interesų konfliktų riziką; taigi ragina bendrą įmonę savo interneto svetainėje paskelbti savo politiką ir (arba) nuostatas dėl interesų konfliktų prevencijos ir valdymo ir jų įgyvendinimo taisykles, taip pat valdybų narių sąrašą kartu su jų gyvenimo aprašymais;
11. ragina Audito Rūmus stebėti bendros įmonės politiką, susijusią su interesų konfliktų valdymu ir prevencija ir šiuo klausimu iki kitos biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros pradžios parengti specialiąją ataskaitą;
Narių įnašų mokėjimas
12. pageidauja, visapusiškai lakantis skaidrumo principo, būti informuotas apie tai, jei 2012 m. bendros įmonės nariai laikėsi piniginių įnašų mokėjimo bendrai įmonei termino; primena, kad bendros įmonės narių piniginiai įnašai bendrai įmonei sudaro 10 proc. jų bendrų projekto įnašų;
Programos SESAR tikslai
13. dar kartą ragina bendrą įmonę ir toliau informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie tai, kaip įgyvendinami daugiau nei 310 pagal SESAR programą vykdomų mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros bei valdymo projektų, ir pristatyti pasiektus rezultatus;
14. pabrėžia, kad projekto SESAR rengimo etapui numatytą 2,1 mlrd. EUR biudžetą lygiomis dalimis turi užtikrinti ES, Eurokontrolė ir projekte dalyvaujantys viešojo ir privačiojo sektoriaus partneriai;
15. atkreipia dėmesį į viešojo sektoriaus partneriams kylančią riziką dėl projekto, sukurto kaip viešojo ir privačiojo sektoriaus partnerystė; pabrėžia, kad parengimo darbui etapą (2014–2020 m.) turi vykdyti pramonės įmonės ir suinteresuotieji subjektai ir kad jo metu vyks plataus masto gamyba ir bus įgyvendinama naujo oro eismo valdymo infrastruktūra;
16. pakartoja, kad bendra įmonė turėtų panaudoti visus jai suteiktus finansinius išteklius, kad laiku pabaigtų kurti SESAR programai įdiegti reikalingą technologiją ir atliktų reikalingus operatyvinius patobulinimus; primena savo ankstesnę rekomendaciją, kad bet kokie galimi interesų konfliktai turėtų būti tinkamai sprendžiami, o ne ignoruojami;
17. pabrėžia, kad bendros įmonės SESAR pagrindinis vaidmuo yra koordinuoti ir įgyvendinti SESAR projekto, kuris yra Bendro Europos dangaus ramstis, mokslinius tyrimus; taip pat primena, kad greitai prasidės projekto SESAR parengimo darbui etapas, kurį Komisija ir valstybės narės turėtų atidžiai stebėti, kad užtikrintų jo užbaigimą nustatytu terminu;
18. nurodo, kad bendros įmonės sėkmė įgyvendinant SESAR programą labai svarbi plėtojant modernią oro eismo valdymo sistemą Europoje; pakartoja, kad Bendras Europos dangus priklauso nuo šios sėkmės;
Europos mokslinių tyrimų bendrųjų įmonių horizontalieji aspektai
19. atkreipia dėmesį į tai, kad požiūris į auditą, kuriuo vadovaujasi Audito Rūmai, apima analitines audito procedūras, priežiūros ir kontrolės sistemų pagrindinių kontrolės funkcijų vertinimą ir operacijų bendros įmonės, tačiau ne bendros įmonės narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu patikrinimą;
20. pažymi, kad audito patikrinimą narių ar galutinių naudos gavėjų lygmeniu atlieka bendra įmonė arba išorės audito bendrovės, kurias samdo ir stebi bendra įmonė;
21. palankiai vertina specialiąją Audito Rūmų ataskaitą Nr. 2/2013 „Ar Komisija užtikrino efektyvų Mokslinių tyrimų septintosios bendrosios programos įgyvendinimą?“, kurioje Audito Rūmai analizuoja, ar Komisija yra užtikrinusi veiksmingą Mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros septintosios bendrosios programos įgyvendinimą;
22. atkreipia dėmesį į tai, kad auditas apėmė ir jungtinių technologinių iniciatyvų kūrimą;
23. pritaria Audito Rūmų išvadai, kad sukurtos jungtinės technologinės iniciatyvos ilgalaikėms pramonės investicijoms remti tam tikrose mokslinių tyrimų srityse, ir kad vis dėlto prireikė vidutiniškai dvejų metų jungtinių technologinių iniciatyvų finansiniam savarankiškumui užtikrinti, o Komisija paprastai lieka atsakinga už trečdalį tikėtino jungtinių technologinių iniciatyvų veiklos vykdymo laikotarpio;
24. taip pat pažymi, kad, Audito Rūmų nuomone, kai kurios jungtinės technologinės iniciatyvos buvo ypač sėkmingos į pagal jas numatytus projektus įtraukiant mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ) ir kad beveik 21 proc. pagal jungtines technologines iniciatyvas teikiamo finansavimo atiteko MVĮ;
25. atkreipia dėmesį į tai, kad bendri orientaciniai ištekliai, kurie, kaip manoma, reikalingi septynioms Europos mokslinių tyrimų bendroms įmonėms, Komisijos sukurtoms pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 187 straipsnį – įsidėmėtina išimtis turėtų būti tik bendra įmonė „Galileo“ – jų veiklos vykdymo laikotarpiu siekia 21 793 000 000 EUR;
26. pažymi, kad bendros bendrų įmonių 2012 m. prognozuotos biudžeto pajamos sudarė apie 2,5 mlrd. EUR arba 1,8 proc. Sąjungos bendrojo biudžeto ir kad maždaug 618 mln. EUR skirta iš bendrojo Sąjungos biudžeto (Komisijos įnašas grynaisiais pinigais), o maždaug 134 mln. EUR skyrė pramonės partneriai ir bendrų įmonių nariai;
27. pažymi, kad bendrose įmonėse įdarbinti 409 nuolatiniai ir laikinieji darbuotojai arba mažiau negu 1 proc. visų Sąjungos pareigūnų, autorizuotų pagal Sąjungos bendrąjį biudžetą (etatų planą);
28. primena, kad bendras Sąjungos įnašas, kuris, kaip manoma, būtinas bendroms įmonėms jų veiklos laikotarpiu, siekia 11 489 000 000 EUR;
29. ragina Audito Rūmus atskiroje ataskaitoje visapusiškai analizuoti jungtines technologines iniciatyvas ir kitas bendras įmones atsižvelgiant į dideles skirtas sumas ir esamą pavojų, ypač reputacijai; primena, kad Parlamentas anksčiau yra raginęs Audito Rūmus parengti specialią ataskaitą dėl bendrų įmonių kartu su jų privačiais partneriais pajėgumų užtikrinti papildomą naudą ir veiksmingą Sąjungos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos programų vykdymą; pažymi, kad bendros įmonės turėtų užtikrinti ilgalaikių pramonės investicijų finansavimą ir skatinti privačias investicijas į mokslinius tyrimus.
2012 m. metinė ataskaita dėl ES finansinių interesų apsaugos. Kova su sukčiavimu
347k
131k
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija „2012 m. metinė ataskaita dėl Europos Sąjungos finansinių interesų apsaugos. Kova su sukčiavimu“ (2013/2132(INI))
– atsižvelgdamas į savo rezoliucijas dėl ankstesnių Komisijos ir Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) metinių ataskaitų,
– atsižvelgdamas į 2013 m. liepos 24 d. Komisijos ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai „Europos Sąjungos finansinių interesų apsauga. Kova su sukčiavimu. 2012 m. metinė ataskaita“ (COM(2013)0548) ir prie jos pridedamus dokumentus (SWD(2013)0283, SWD(2013)0284, SWD(2013)0285, SWD(2013)0286) ir SWD(2013)0287),
– atsižvelgdamas į Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) 2012 m. metinę ataskaitą,
– atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2012 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą kartu su institucijų atsakymais(1),
– atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos reglamento dėl Europos prokuratūros įsteigimo (COM(2013)0534),
– atsižvelgdamas į 2013 m. liepos 17 d. Komisijos komunikatą „Geresnis OLAF valdymas ir vykdant tyrimus taikomos procesinės apsaugos stiprinimas. Laipsniškas įgyvendinimas steigiant Europos prokuratūrą“ (COM(2013)0533),
– atsižvelgdamas į 2013 m. liepos 17 d. Komisijos komunikatą „Geresnė Sąjungos finansinių interesų apsauga. Europos prokuratūros įsteigimas ir Eurojusto reforma“ (COM(2013)0532),
– atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės 26 d. Komisijos komunikatą „Europos Sąjungos finansinių interesų apsauga taikant baudžiamosios teisės normas ir atliekant administracinius tyrimus. Integruota mokesčių mokėtojų lėšų apsaugos politika“ (COM(2011)0293),
– atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 24 d. Komisijos komunikatą dėl Komisijos kovos su sukčiavimu strategijos (COM(2011)0376),
– atsižvelgdamas į 2012 m. gruodžio 6 d. Komisijos komunikatą „Veiksmų planas stiprinti kovą su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu“ (COM(2012)0722),
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 26 d. Komisijos komunikatą „Europos Sąjungos biudžeto apsauga iki 2012 m. pabaigos“ (COM(2013)0682),
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 13 d. Komisijos komunikatą „Grynųjų finansinių pataisų taikymas valstybėms narėms pagal žemės ūkio ir sanglaudos politiką“ (COM(2013)0934),
– atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą Tarybai ir Europos Parlamentui „ES kovos su korupcija ataskaita“ (COM(2014)0038),
– atsižvelgdamas į 2013 m. liepos 22 d. Tarybos direktyvą 2013/43/ES, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos nuostatos dėl atvirkštinio apmokestinimo mechanizmo neprivalomo ir laikino taikymo tam tikroms prekėms ir paslaugoms, kurias tiekiant (teikiant) gali būti sukčiaujama(2),
– atsižvelgdamas į 2013 m. liepos 22 d. Tarybos direktyvą 2013/42/ES, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos, kiek tai susiję su kovos su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčiu Greitojo reagavimo mechanizmu(3),
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl baudžiamosios teisės priemonių kovai su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu (COM(2012)0363),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 250/2014, kuriuo nustatoma programa, skirta Europos Sąjungos finansinių interesų apsaugos srities veiklai skatinti (programa „Hercule III“), ir panaikinamas Sprendimas Nr. 804/2004/EB(4),
– atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/23/ES dėl koncesijos sutarčių skyrimo(5),
– atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 325 straipsnio 5 dalį,
– atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų, kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999(6),
– atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių(7),
– atsižvelgdamas į Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) priežiūros komiteto nuomonę Nr. 1/2014 dėl OLAF tyrimų politikos prioritetų,
– atsižvelgdamas į 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos(8),
– atsižvelgdamas į savo 2013 m. liepos 3 d. rezoliuciją dėl 2011 m. metinės ataskaitos „ES finansinių interesų apsauga. Kova su sukčiavimu“(9),
– atsižvelgdamas į savo 2011 m. rugsėjo 15 d. rezoliuciją dėl ES pastangų kovoti su korupcija(10),
– atsižvelgdamas į savo 2010 m. gegužės 18 d. pareiškimą dėl ES pastangų kovoti su korupcija(11) ir į 2011 m. birželio 6 d. Komisijos komunikatą „Kova su korupcija ES“ (COM(2011)0308),
– atsižvelgdamas į savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliuciją „Kova su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu. Rekomendacijos dėl veiksmų ir iniciatyvų, kurių reikia imtis(12),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A7-0195/2014),
A. kadangi, Komisijos vertinimu, dėl mokestinio sukčiavimo, mokesčių slėpimo, mokesčių vengimo ir agresyvaus mokesčių planavimo Europos Sąjungoje kasmet gali būti prarandama apie 1 000 000 000 000 EUR mokestinių pajamų, t. y. kiekvienam ES piliečiui tai kasmet kainuoja apie 2.000 EUR;
B. kadangi ES finansinių interesų apsauga yra esminė ES politinės darbotvarkės dalis, siekiant skatinti ir didinti piliečių pasitikėjimą ir užtikrinti, kad mokesčių mokėtojų pinigai būtų naudojami tinkamai;
C. kadangi Lisabonos sutartimi iš esmės pagerintos priemonės, skirtos ES finansiniams interesams apsaugoti, ir tiek ES, tiek jos valstybės narės įpareigotos kovoti su visų formų neteisėta veikla, darančia neigiamą poveikį ES finansiniams interesams;
D. kadangi dėl didelės ES teisinių sistemų ir tradicijų įvairovės Sąjungos finansinių interesų apsauga nuo sukčiavimo ir bet kokios kitos neteisėtos veiklos yra itin didelė problema ir, siekiant ją spręsti, reikia imtis skubių neišvengiamų veiksmų;
E. kadangi, siekiant apsaugoti Sąjungos finansinius interesus ir kovoti su sukčiavimu, būtinas integruotas požiūris, apimantis kovos su sukčiavimu ir korupcija strategijas, visoje Sąjungoje taikant veiksmingas, darnias ir lygiavertes teisines priemones; kadangi ES ir valstybės narės dalijasi šia atsakomybe ir kadangi biudžeto apribojimo laikotarpiu labiau nei bet kada būtinas glaudus Komisijos ir valstybių narių bendradarbiavimas;
F. kadangi Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF) privalo saugoti Sąjungos finansinius interesus ir šiuo tikslu tirti sukčiavimo, korupcijos ir bet kokios kitos neteisėtos veiklos atvejus ir kadangi jos priežiūros komitetas įsteigtas siekiant padidinti OLAF nepriklausomybę ir ją užtikrinti nuolat vykdant OLAF tyrimų funkcijos įgyvendinimo stebėseną;
G. kadangi valstybėms narėms tenka pagrindinė atsakomybė už maždaug 80 proc. Sąjungos biudžeto vykdymą;
H. kadangi valstybės narės atsakingos už suderintos PVM bazės apskaičiavimą, taikomų PVM tarifų dalinį keitimą ir Sąjungos nuosavų išteklių surinkimą ir kadangi šios trys funkcijos daro poveikį Sąjungos biudžetui;
I. kadangi Komisija Parlamento prašymu neseniai ėmėsi keleto svarbių iniciatyvų dėl strateginių kovos su sukčiavimu priemonių;
J. kadangi dėl didelio sukčiavimo ir visų formų mokesčių vengimo ir korupcijos masto ES mažėja piliečių pasitikėjimas Sąjunga; kadangi reikia didesnių garantijų viešųjų išlaidų patikimumo ir skaidrumo srityse;
Europos Sąjungos kovos su sukčiavimu priemonių stiprinimas
1. pabrėžia, kad pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo nuostatas ir Komisija, ir valstybės narės turi dėti visas pastangas kovodamos su sukčiavimu, korupcija ir visų kitų rūšių neteisėta veikla, kenkiančia Sąjungos finansiniams interesams; nurodo, kad glaudus Komisijos ir valstybių narių bendradarbiavimas ir jų veiklos koordinavimas yra itin svarbūs siekiant užtikrinti veiksmingą Sąjungos finansinių interesų apsaugą, taigi stiprinti tokį bendradarbiavimą ir koordinavimą ir užtikrinti kuo didesnį jų veiksmingumą yra pirmaeilis uždavinys; nurodo, kad siekiant apsaugoti Sąjungos finansinius interesus reikia vienodo budrumo tiek išteklių, tiek išlaidų srityse;
2. primena, kad sukčiavimas yra apgalvota neteisėta veikla, kuri tam tikrais atvejais laikoma nusikalstama veika, o taisyklių nesilaikymas laikomas pažeidimu; apgailestauja, kad Komisijos ataskaitoje sukčiavimo atvejai nėra nagrinėjami išsamiai, o pažeidimai nagrinėjami labai plačiai; pažymi, kad Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 325 straipsnyje kalbama apie sukčiavimą, o ne pažeidimus, ir ragina atskirti sukčiavimo atvejus nuo klaidų ar pažeidimų;
3. atkreipia dėmesį į Komisijos ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai „Europos Sąjungos finansinių interesų apsauga. Kova su sukčiavimu. 2012 m. metinė ataskaita“ (toliau – Komisijos metinė ataskaita); pabrėžia, kad Europos Parlamento prašymu į ataskaitą įtraukti du nauji aspektai:
i)
nustatomų pažeidimų ir valstybių narių pranešimų apie juos sąsajos pakartotinis įvertinimas,
ii)
gilesnė pažeidimų, kurie laikomi sukčiavimu, analizė;
pažymi, kad taikant šį požiūrį siekiama geriau suprasti pažeidimų mastą ir pobūdį ir tai, kaip valstybės narės į juos reaguoja;
4. ragina Komisiją, pradedant finansinių interesų apsaugos metinės ataskaitos pateikimo procedūrą, pateikti Parlamentui rekomendacijų, kurias jis priėmė atsižvelgdamas į praėjusių metų finansinių interesų apsaugos ataskaitą, stebėsenos ir įgyvendinimo ataskaitos projektą ir pagrįstą paaiškinimą dėl tų rekomendacijų, į kurias nebuvo atsižvelgta arba kurių nepavyko įgyvendinti; ragina OLAF padaryti tą patį priemonių, kurios nurodytos toje Parlamento ataskaitoje, atžvilgiu;
5. palankiai vertina pagrindines Komisijos iniciatyvas, vykdomas Parlamento prašymu, siekiant suformuoti naujas ES teisės aktų nuostatas kovos su sukčiavimu politikos srityje, visų pirma parengti pasiūlymą dėl direktyvos dėl baudžiamosios teisės priemonių kovai su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu, kuria siekiama išaiškinti ir suderinti valstybių narių baudžiamosios teisės nuostatas dėl nusikalstamos veikos, susijusios su ES biudžetu (COM(2012)0363), pasiūlymą dėl Tarybos reglamento dėl Europos prokuratūros įsteigimo (COM(2013)0534) ir pasiūlymą dėl reglamento dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) (COM(2013)0535), taip pat iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1073/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir su OLAF atliekamu tyrimu susijusių asmenų procesinių teisių stiprinimo taikymo; pripažįsta, kad svarbu, jog šie skirtingi teisės aktai būtų gerai patikrinti ir nuodugniai įvertinti; ragina Tarybą užbaigti derybas ne paskubomis, o skiriant tam tiek laiko, kiek būtina, siekiant sukurti tvirtą Europos teisinę sistemą ir sustiprinti esamas Sąjungos finansinių interesų apsaugos institucines priemones; pabrėžia, kad turėtų būti vengiama pernelyg ankstyvo perėjimo prie tvirtesnio bendradarbiavimo procedūros; be to, teigiamai vertina tai, kad 2011 m. parengtas veiksmų planas siekiant stiprinti kovą su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu ir pradėta vykdyti ES PVM sistemos reforma;
6. pažymi, kad 2012 m. su sukčiavimu susijusių pažeidimų skaičius palyginti su 2011 m. išliko beveik nepakitęs, buvo pranešta apie 1 231 sukčiavimu laikomą pažeidimą, o šių pažeidimų finansinis poveikis šiek tiek sumažėjo ir sudarė 392 mln. EUR; pažymi, kad sukčiavimo atvejų daugiausiai pasitaiko sanglaudos ir žemės ūkio politikos srityse (ypač kaimo plėtros ir žuvininkystės srityse) – šie du sektoriai ir toliau kelia didelį susirūpinimą, kadangi sukčiavimo jiems daromas finansinis poveikis atitinkamai vertinamas 279 mln. EUR ir 143 mln. EUR; vis dėlto atkreipia dėmesį į tai, kad apskritai šių sričių sukčiavimo pažeidimų, apie kuriuos pranešta, skaičius ir atitinkamos sumos susiję su plačiau apibrėžiamu sukčiavimu ir neturėtų būti laikomi sukčiavimo lygio nustatymo kriterijumi; ragina 2013 m. metinėje ataskaitoje „Europos Sąjungos finansinių interesų apsauga. Kova su sukčiavimu“ aiškiai atskirti sukčiavimo, klaidų ir pažeidimų atvejus;
7. pažymi, kad 2012 m. su sukčiavimu nesusijusių pažeidimų, apie kuriuos pranešta Komisijai, skaičius išaugo apie 6 proc. palyginti su 2011 m., jų finansinis poveikis yra maždaug 2 900 000 000 EUR (daugiau kaip du kartus palyginti su 2011 m. ir poveikis visų pirma daromas sanglaudos politikos ir tiesioginių išlaidų srityse); susirūpinęs dėl to, kad nors šis padidėjimas daugiausia susijęs su pažeidimų, susijusių su didelėmis sumomis, poveikiu, viena iš jo priežasčių yra sistemingi pažeidimai, apie kuriuos pranešama baigiant vykdyti programas;
8. pažymi, kad 2012 m. Komisijos taisomųjų veiksmų, kurių ji ėmėsi valstybių narių atžvilgiu, vertė labai išaugo (iki 3 700 000 000 EUR), ypač sanglaudos politikos srityje, tai, be kita ko, susiję su 2000–2006 m. programavimo laikotarpio užbaigimu;
9. atkreipia dėmesį į tai, kad 2011 m. Komisijos valstybėms narėms pateiktos rekomendacijos, ypač dėl sukčiavimu laikomų pažeidimų ir su sukčiavimu nesusijusių pažeidimų, apie kuriuos pranešta, dėl neteisėtai išmokėtų sumų susigrąžinimo, baudžiamųjų tyrimų rezultatų stebėsenos ir nacionalinių statistinių duomenų sukčiavimo srityje gerinimo, iš esmės buvo tinkamos, ir apgailestauja dėl to, kad į kai kuriuos susirūpinimą keliančius klausimus nebuvo visapusiškai atsižvelgta; ragina valstybes nares įgyvendinti 2011 m. ir 2012 m. Komisijos pateiktas rekomendacijas, ir užtikrinti, kad būtų visapusiškai įgyvendinamos Komisijos 2012 m. ataskaitoje joms pateiktos rekomendacijos, taip pat pateikti pagrįstą paaiškinimą, jei jos rekomendacijų įgyvendinti negalėtų;
10. siūlo išnagrinėti galimybę steigti Europos muitinės pareigūnų, kurie specializuotųsi kovos su sukčiavimu srityje ir dirbtų kartu su nacionalinėmis muitinėmis, grupę;
11. pripažįsta, kad tradicinių nuosavų išteklių srityje dėl 2012 m. nustatytų sukčiavimo ir kitų pažeidimų atvejų susigrąžintina suma sudaro 444 mln. EUR ir kad valstybės narės jau susigrąžino 208 mln. EUR; pažymi, kad 2012 m. dar susigrąžinta 83 mln. EUR suma, susijusi su atvejais, nustatytais 1989–2011 m.;
Pajamos – Nuosavi ištekliai
12. apgailestauja, kad nors nuosavi ištekliai nebėra pagrindinis ES biudžeto įplaukų šaltinis, jos vis dar sudaro 20 proc., todėl tinkamas PVM ir muitų surinkimas turi tiesioginį poveikį ne tik valstybių narių ekonomikai ir Sąjungos biudžetui, bet ir ES mokesčių mokėtojams; primena, kad, Komisijos vertinimu, dėl mokestinio sukčiavimo ir mokesčių vengimo ES kasmet apytikriai netenkama 1 trilijono EUR sumos, kuri atitinka apytikriai 2 000 EUR sumą vienam ES piliečiui per metus;
13. palankiai vertina Komisijos veiksmų planą stiprinti kovą su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu; tvirtina, kad tiek Komisija, tiek valstybės narės toliau turėtų skirti didžiausią dėmesį kovai su sukčiavimu ir mokesčių vengimu, kurią vykdant būtina parengti geresnę Komisijos ir valstybių narių įvairiapusio bendradarbiavimo ir koordinavimo strategiją, kuri leistų geriau panaudoti esamas priemones, konsoliduoti esamus teisės aktus, patvirtinti dar nepatvirtintus pasiūlymus ir bendradarbiauti administraciniu lygmeniu; pažymi, kad itin svarbus ir glaudesnis vienos šalies mokesčių, policijos ir teisminių institucijų bendradarbiavimas; ragina ypatingą dėmesį skirti prevencijos ir ankstyvo nustatymo mechanizmų parengimui, rezultatų vertinimui, pajamų surinkimo sistemų gerinimui ir veiksmingesnei muitinio tranzito stebėsenai, nes tranzitas tebėra viena iš sričių, kurios sisteminės korupcijos rodiklis yra didžiausias Europoje; ragina Komisiją ir valstybes nares aktyviau veikti tarptautiniu lygmeniu siekiant, kad būtų nustatytos bendradarbiavimo, pagrįsto skaidrumo, gero valdymo ir keitimosi informacija principais, taisyklės;
14. ragina Komisiją reguliariai atlikti nacionalinių tradicinių nuosavų išteklių surinkimo sistemų veikimo skirtumų lyginamąją analizę, įskaitant geriausios patirties vykdant veiksmingą lėšų susigrąžinimo procesą nustatymą ir skleidimą visose valstybėse narėse, ir prireikus pasiūlyti atitinkamas priemones;
15. reiškia susirūpinimą dėl to, kad, nors tradiciniams nuosaviems ištekliams poveikį darančių sukčiavimu nelaikomų pažeidimų, apie kuriuos pranešta 2012 m., skaičius nesikeitė, bendra nustatyta suma yra 20 proc. didesnė už 2008–2012 m. vidurkį;
16. ragina atlikti išsamesnę numatomų surinkti pajamų ir faktiškai iš PVM surinktų pajamų skirtumo analizę ir ją įtraukti į Komisijos ataskaitą, kad būtų galima aiškiau suprasti, kiek Sąjungos lėšų prarandama; primena, kad Komisija ir valstybės narės turi nuolat kovoti su mokesčių vengimu ir šešėline ekonomika;
Akcizais apmokestinamų prekių gabenimo ir kontrolės sistema (EMCS)
17. palankiai vertina tai, kad 98 proc. visos numatytos tradicinių nuosavų išteklių sumos surenkama pagal taisykles, bet ragina Komisiją toliau dėti pastangas dėl likusių 2 proc., kuriems poveikį daro sukčiavimas ir pažeidimai;
18. atkreipia dėmesį į teisėsaugos agentūrų pastebėtą išaugusį nusikalstamų grupių piktnaudžiavimo akcizais apmokestinamų prekių gabenimo ir kontrolės sistema (EMCS) mastą; mano, kad trūksta pagal EMCS gabenamų prekių fizinės kontrolės priemonių; pabrėžia, kad papildomos investicijos į kontrolės priemones gali padėti surinkti daugiau mokesčių ir veiksmingiau užkirsti kelią mokesčių slėpimui; be to, atkreipia dėmesį į tai, kad pagal Tarybos direktyvos 2008/118/EB 21 straipsnio 3 dalį ir 24 straipsnio 3 dalį prekių išsiuntimo ir jų paskirties valstybių narių kompetentingos institucijos elektroniniu būdu tikrins elektroninio administracinio dokumento projekte ir pranešime apie gavimą pateiktus duomenis; yra įsitikinęs, kad reikėtų nustatyti kriterijus, pagal kuriuos valstybių narių kompetentingos institucijos turės fiziškai patikrinti paruoštas siuntimui ir (arba) gautas prekes;
19. supranta, kad vykdant daugiau patikrinimų taip pat gali būti gauta papildomos naudos, nes gali būti pašalintos tos įmonės arba fiktyvios bendrovės, kurias nusikaltėliai įsteigė vien tam, kad galėtų lengviau sukčiauti; atkreipia dėmesį į tai, kad taikant EMCS patys verslo subjektai patvirtina naujausią informaciją apie akcizais apmokestinamų prekių išsiuntimą ir gavimą; prašo Komisijos imtis iniciatyvos sugriežtinti teisių naudotis EMCS suteikimo tvarką ir įtraukti išsamią atitikties reikalavimams istoriją prieš pradedant prekybą, kad būtų galima verslo subjektams suteikti „kompetentingo ekonominės veiklos vykdytojo“ („patikimo verslo subjekto“) statusą ir kad tik šie subjektai galėtų tiesiogiai naudotis EMCS; prašo Komisijos pristatyti šiuo metu atliekamų tyrimų rezultatus, atsižvelgiant į poreikį iš dalies keisti Direktyvą 2008/118/EB;
20. reikalauja, kad valstybių narių atliekama į registrą besikreipiančių asmenų ir įmonių duomenų patikra būtų griežtesnė ir išsamesnė; supranta, kad prekės gali būti lengvai neteisingai deklaruojamos siekiant išvengti akcizų mokesčių; todėl reikalauja, kad būtų daugiau bendradarbiaujama su mokesčių institucijomis;
21. mano, kad nustatyti akcizo mokesčių judėjimo tarp patvirtintų sandėlių terminai yra nerealiai ilgi; supranta, kad taikant tokius terminus suteikiama galimybė daugybei prekių judėti pagal tą pačią deklaraciją ir jas nukreipti kitur prieš įrašant sistemoje pristatymo datą; reikalauja, kad prekių siuntėjas nedelsdamas praneštų apie pokyčius deklaruotos paskirties ir naujos paskirties valstybės narės kompetentingai institucijai; be to, reikalauja, kad ilgiausias laikas, per kurį turi būti pateikiamas pranešimas apie akcizais apmokestintų prekių gavimą, būtų viena darbo diena, ir kad kelionės laikas kiekvienam pristatymui būtų apskaičiuojamas ir nustatomas atsižvelgiant į naudojamos transporto priemonės rūšį ir atstumą tarp išsiuntimo ir paskirties vietų;
22. pripažįsta, kad garantijos, kurių reikalaujama steigiant muitinės sandėlius, yra per mažos palyginti su akcizais apmokestinamų prekių verte; mano, kad turėtų būti nustatyti kintami reikalavimai pagal prekių rūšį ir realiai vykdomos prekybos lygį;
23. yra susirūpinęs dėl to, kad valstybės narės įgyvendino savo akcizais apmokestinamų prekių gabenimo ir kontrolės sistemas (EMCS) laikydamosi Komisijos plačiai apibrėžtų reikalavimų; todėl prašo Komisijos imtis iniciatyvos siekiant nustatyti vieningesnę sistemą visoje ES;
PVM
24. atkreipia dėmesį į tai, kad pagal naują 2013 m. paskelbtą tyrimą dėl PVM nepriemokos, kurį finansavo Komisija vykdydama PVM sistemos Europoje pertvarkymą ir kovodama su mokesčių vengimu, 2011 m. dėl taisyklių nesilaikymo arba nesusigrąžinimo buvo prarasta 193 000 000 000 EUR PVM pajamų (1,5 proc. BVP); vis dėlto pabrėžia, kad PVM nepriemokos priežastis yra ne tik sukčiavimas, bet ir, be kita ko, bankrotas, nemokumas, statistinės klaidos, mokėjimų vėlavimas ir mokesčių slėpimas; atsižvelgdamas į tai, mano, kad akivaizdu, jog norint veiksmingai kovoti su PVM nepriemoka būtinas tarpdisciplinis ir suderintas metodas; pabrėžia, kad svarbu įgyvendinti naujas strategijas ir veiksmingiau naudoti esamas Sąjungos struktūras siekiant geriau kovoti su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčiu;
25. palankiai vertina tai, kad vykdant 2011 m. gruodžio mėn. pradėtą PVM reformą jau numatyta svarbių priemonių siekiant užtikrinti geresnę apsaugą nuo sukčiavimo pridėtinės vertės mokesčiu; atsižvelgdamas į tai džiaugiasi, kad 2013 m. liepos mėn. galiausiai priimtos direktyva dėl kovos su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčiu Greitojo reagavimo mechanizmo ir direktyva dėl atvirkštinio apmokestinimo mechanizmo neprivalomo ir laikino taikymo tam tikroms prekėms ir paslaugoms, kurias tiekiant (teikiant) gali būti sukčiaujama, ir ragina valstybes nares nedelsiant pradėti jas taikyti;
26. be to, mano, kad reikėtų pabrėžti būtinybę supaprastinti įmonėms taikomą PVM sistemą visoje Europoje; taigi palankiai vertina naujas priemones, kuriomis siekiama supaprastinti elektroninių sąskaitų faktūrų išrašymą, ir 2013 m. įsigaliojusias specialias nuostatas dėl mažųjų įmonių ir tikisi, kad standartinė PVM deklaracijos forma bus pradėta naudoti visoje Sąjungoje; tikisi, kad 2015 m. pradėjus taikyti vieno langelio principą e. paslaugoms ir telekomunikacijų įmonėms ir supaprastinus PVM procedūras įmonėms bus daromas realus poveikis skatinant atitiktį;
27. ragina valstybes nares pertvarkyti savo nacionalines mokesčių sistemas siekiant jas supaprastinti, užtikrinti didesnį jų teisingumą ir veiksmingumą, kad būtų sudarytos geresnės sąlygos atitikčiai, vykdoma sukčiavimo prevencija, atgrasoma nuo sukčiavimo ir mokesčių slėpimo, už tai taikomos sankcijos ir veiksmingiau surenkami mokesčiai; taip pat prašo valstybių narių atsižvelgti į kiekvienai šaliai skirtas konkrečias rekomendacijas, kurias Komisija pateikė 2013 m.; palankiai vertina pakartotinį Komisijos raginimą valstybėms narėms išplėsti nacionalines mokesčių bazes ir apriboti atleidimą nuo mokesčių ir mokesčio atskaitą, nes tai valstybėms narėms leistų ne tik supaprastinti mokesčių sistemas, bet ir išvengti standartinių PVM tarifų padidinimo;
Sukčiavimui priskiriami pažeidimai, apie kuriuos pranešta ir kurie turi neigiamą poveikį Europos Sąjungos biudžetui
28. pabrėžia, kad sukčiavimo pažeidimų, apie kuriuos pranešta 2012 m., skaičius ir jų poveikis praktiškai buvo toks pat kaip ir praėjusiais metais;
29. pažymi, kad sukčiavimo veika nustatoma vidutiniškai po dvejų metų ir septynių mėnesių nuo jos pradžios; be to, pažymi, kad praeina dar septyni ar aštuoni mėnesiai, kol apie pažeidimą pranešama Komisijai; yra susirūpinęs, kad gairės dėl to, kada valstybės narės turi pranešti OLAF apie sukčiavimo pažeidimus ir (arba) kitus pažeidimus, jei tokios gairės apskritai yra priimtos valstybėje narėje, skiriasi ne tik valstybėse narėse, bet ir įvairiose politikos srityse; tikisi, kad Komisija parengs Europos lygmens gaires dėl pranešimo OLAF apie sukčiavimo pažeidimus ir (arba) kitus pažeidimus; primena, kad ES institucijų darbuotojai yra įpareigoti nedelsiant, taip, kad nebūtų suabejota jų atsakomybe, atskleisti OLAF visus sukčiavimo atvejus, apie kuriuos jie sužinojo eidami savo pareigas;
30. pažymi, kad įplaukų srityje sukčiavimo atvejų, apie kuriuos pranešta 2012 m., skaičius yra 20 proc. mažesnis negu 2008–2012 m. vidurkis; džiaugiasi tuo, kad Komisijos atlikti tyrimai rodo, jog šiuo laikotarpiu sukčiavimo atvejų iš tikrųjų mažėjo;
31. atkreipia dėmesį į tai, kad išlaidų srityje sukčiavimui priskiriamų pažeidimų skaičius ir vertė išaugo nedaug, kad šių pažeidimų rūšys jau nustatytos ir kad 2008–2012 m. laikotarpiu 5 proc. atvejų, apie kuriuos pranešta, yra susiję su sukčiavimu; pažymi, kad kaip ir praėjusiais metais dauguma sukčiavimo pažeidimų nustatyta sanglaudos politikos srityje: jie sudaro 50 proc. visų pažeidimų ir 63 proc. pažeidimų vertės; pabrėžia, kad iš 1 194 sukčiavimo pažeidimų 9 susiję su korupcijos atvejais ir kad visi atvejai nustatyti sanglaudos politikos srityje; yra susirūpinęs, kad jų skaičius auga; susirūpinęs pažymi, kad padaugėjo paprastesnių sukčiavimo atvejų, tai, be abejo, gali rodyti naudos gavėjų, kurie įprastomis aplinkybėmis pažeidimų nebūtų darę, bandymus sukčiauti dėl ekonomikos krizės; mano, kad tas tendencijas ateinančiais metais reikėtų stebėti ir analizuoti;
32. ragina Europos Sąjungos finansiniams interesams poveikį darančią korupciją priskirti sukčiavimui pagal SESV 325 straipsnio 5 dalį ir įtraukti ją į Komisijos metinę ataskaitą dėl Europos Sąjungos finansinių interesų apsaugos ir kovos su sukčiavimu;
33. pažymi, kad gamtos išteklių (žemės ūkis, kaimo plėtra ir žuvininkystė) srityje sukčiavimui priskiriamų pažeidimų, apie kuriuos pranešta, atvejų 2012 m. padaugėjo beveik 50 proc. palyginti su 2011 m., nes viena šalis pranešė apie 56 atvejus, kuriais veikimo metodas buvo tas pats ir kurie susiję su tuo pačiu tyrimu ir išskirtinai su Europos žemės ūkio garantijų fondu; pažymi, kad nustatytas sukčiavimo rodiklis žemės ūkio srityje šiek tiek didesnis už vidurkį – maždaug 6 proc. visų 2008–2012 m. laikotarpiu praneštų atvejų;
34. pripažįsta, kad žemės ūkio ir kaimo plėtros srityje valstybės narės 2012 finansiniais metais iš lėšų gavėjų susigrąžino 169,4 mln. EUR, nors tų finansinių metų pabaigoje iš lėšų gavėjų dar liko nesusigrąžinta 1 216,8 mln. EUR; atkreipia dėmesį į tai, kad 43 proc. lėšų susigrąžinimo normai labai didelį poveikį daro maža lėšų susigrąžinimo norma (mažesnė nei 30 proc.) šešiose valstybėse narėse(13); ragina tas valstybes nares imtis tinkamų priemonių gerokai didesnei lėšų susigrąžinimo normai užtikrinti;
35. pripažįsta, kad sanglaudos politika, visų pirma regioninės plėtros politika, kelia didžiausią susirūpinimą jau kelerius finansinius metus iš eilės, tačiau sukčiavimui priskiriamų pažeidimų, apie kuriuos pranešta, skaičius per pastaruosius trejus metus bent jau išliko stabilus; pažymi, kad nustatytas sukčiavimo rodiklis yra mažesnis už vidurkį, t. y. apie 4 proc. 2008–2012 m.; džiaugiasi, kad pastarųjų metų Komisijos pastangos įtikinti nacionalines valdžios institucijas didinti informuotumą apie sukčiavimą šiame sektoriuje, atrodo, turėjo poveikį ir kad Sąjungos teisės aktais buvo prisidėta prie 59 proc. sukčiavimo pažeidimų nustatymo; prašo Komisijos aktyviau įgyvendinti bendrą kovos su sukčiavimu strategiją, pradėtą 2008 m., ir ją konsoliduoti; taip pat džiaugiasi dėl to, kad apie sukčiavimo atvejus po jų nustatymo pranešama greičiau;
36. vis dėlto apgailestauja, kad trūksta informacijos apie 2012 finansiniais metais susigrąžintintas sumas ir susigrąžinimo normas, susijusias su sanglaudos politika; ragina Komisiją savo būsimoje metinėje ataskaitoje pateikti išsamią šios srities informaciją;
37. palankiai vertina tai, kad pastaruosius trejus metus pastebimas stabilus pažeidimų skaičiaus mažėjimas pasirengimo narystei pagalbos srityje ir konstatuoja, kad dvylikoje naujų valstybių narių Pasirengimo narystei pagalbos programos palaipsniui baigiamos taikyti ir tokios pagalbos teikimas praktiškai užbaigtas; vis dėlto atkreipia dėmesį į tai, kad suma labai padidėjo dėl dviejų atvejų, apie kuriuos pranešė viena valstybė narė; be to, pažymi, kad dabartiniu programavimo laikotarpiu su Pasirengimo narystei pagalbos priemone (PNPP) susijusių sukčiavimo pažeidimų šiek tiek sumažėjo, tikriausiai dėl to, kad vėluojama ją įgyvendinti;
38. atkreipia dėmesį į tai, kad valstybių narių požiūrio į sukčiavimą skirtumai didėja, visų pirma dėl teisinių ir organizacinių valstybių narių skirtumų ir netgi administracijų skirtumų toje pačioje valstybėje narėje, tačiau ir dėl skirtingų sukčiavimo nustatymo metodų; ypač susirūpinęs dėl to, kad sukčiavimo pažeidimų atvejais kai kurios valstybės narės, užuot atlikusios galimos nusikalstamos veikos tyrimą, apriboja savo veiksmus finansiniu koregavimu; pabrėžia, kad netiriant nusikalstamų veikų galėtų būti skatinama nesąžininga veikla ir taip kenkiama kovai su sukčiavimu ir sukčiautojais; ragina tas valstybes nares investuoti daugiau išteklių į kovą su sukčiavimu, įskaitant baudžiamųjų bylų kėlimą; prašo Komisijos ir toliau atidžiai stebėti valstybėse narėse taikomų priežiūros ir kontrolės sistemų veikimą ir efektyvumą ir pabrėžia, kad itin svarbu, jog Komisija visoms valstybėms narėms nustatytų vienodus pranešimo principus; ragina valstybes nares įgyvendinti Komisijos rekomendacijas, ypač susijusias su ankstyvu nustatymu, taisyklių supaprastinimu ir greitu pranešimu;
39. be to, atkreipia dėmesį į tai, kad valstybės narės vis dar nepateikia duomenų laiku arba pateikia netikslius duomenis; taip pat primena, kad valstybės narės taiko skirtingas tų pačių rūšių nusikalstamos veikos apibrėžtis ir kad ne visos valstybės narės renka vienodus ir išsamius statistinius duomenis pagal bendrus kriterijus, o tai apsunkina patikimų ir palyginamų duomenų rinkimą ES lygmeniu, taigi ir sukčiavimo masto kiekvienoje šalyje lyginimą ir objektyvų jo vertinimą; dar kartą apgailestauja, kad dėl to Parlamentas, Komisija ir OLAF negali tinkamai atlikti savo pareigos įvertinti tikrąjį bendrą pažeidimų ir sukčiavimo mastą konkrečiose valstybėse narėse ir parengti tinkamas rekomendacijas; apgailestauja, kad dėl tokių aplinkybių neįmanoma nustatyti, kuriose valstybėse narėse pažeidimų ir sukčiavimo lygis didžiausias, ir jas sudrausminti, kaip to ne kartą reikalavo Parlamentas; pažymi, kad Komisija paragino valstybes nares pagerinti sukčiavimo statistikos duomenų teikimą ir įsipareigojo skirti daugiau dėmesio šiam klausimui; pabrėžia, jog labai svarbu, kad Komisija visoms valstybėms narėms nustatytų vienodus pranešimo principus ir taip užtikrintų renkamų duomenų palyginamumą, patikimumą ir pakankamumą; taigi ragina Komisiją pranešti Parlamentui apie priemones, kurių imtasi siekiant užtikrinti didesnį nacionaliniu lygmeniu renkamų statistinių duomenų vienodumą ir palyginamumą; primygtinai ragina valstybes nares laiku teikti išsamią informaciją, tinkamai atspindinčią tikrąjį sukčiavimo lygį; prašo Audito Rūmų remtis savo ankstesnėmis specialiosiomis ataskaitomis dėl OLAF veiklos siekiant nustatyti reorganizacijos rezultatus;
40. pabrėžia, kad siekiant nustatyti sukčiavimo planus svarbiausia užtikrinti didesnį skaidrumą, sudarantį galimybes vykdyti tinkamą tikrinimą; primena, kad ankstesniais metais Parlamentas primygtinai ragino Komisiją imtis veiksmų siekiant užtikrinti informacijos apie visus ES lėšų gavėjus iš visų valstybių narių skaidrumą, pagal vieno langelio principą skelbiant visų ES lėšų gavėjų sąrašą toje pačioje Komisijos interneto svetainėje, neatsižvelgiant į lėšų administratorių ir remiantis pagal standartines kategorijas suskirstyta informacija, kurią visos valstybės narės turi pateikti bent viena Sąjungos darbo kalba; ragina valstybes nares bendradarbiauti su Komisija ir pateikti jai išsamią ir patikimą informaciją apie valstybių narių administruojamus ES lėšų gavėjus; apgailestauja, kad ši priemonė neįgyvendinta, ir ragina Komisiją ją kuo skubiau įgyvendinti;
41. atkreipia dėmesį į tai, kad 2012 m. OLAF pateikė nacionalinėms institucijoms 54 rekomendacijas dėl teisminių veiksmų ir rekomendavo susigrąžinti apie 284 000 000 EUR; apgailestauja, kad nėra informacijos apie remiantis OLAF rekomendacijomis pradėtų teismo bylų skaičių ir faktiškai susigrąžintas sumas, taip pat apie apkaltinamųjų nuosprendžių dalį su Sąjungos biudžetui kenkiančiomis nusikalstamomis veikomis susijusiais atvejais; pakartoja savo raginimą Komisijai ir valstybėms narėms užtikrinti veiksmingą rekomendacijų, pateiktų iš karto po to, kai OLAF baigia tirti bylas, įgyvendinimą reikiamu laiku;
42. vis dėlto yra labai susirūpinęs, kad kai kuriais atvejais OLAF nutraukė bylas ir vėl jas perdavė generaliniams direktoratams, kad šie imtųsi tinkamų veiksmų, nors jie neturi jokios tyrimo kompetencijos;
Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF)
43. džiaugiasi, kad galiausiai buvo patvirtinta OLAF veiklą reglamentuojančių taisyklių reforma, ir palankiai vertina Komisijos komunikatą „Geresnis OLAF valdymas ir vykdant tyrimus taikomos procesinės apsaugos stiprinimas. Laipsniškas įgyvendinimas steigiant Europos prokuratūrą“; atkreipia dėmesį į pirmus OLAF tyrimų procedūrų pertvarkymo ir restruktūrizavimo rezultatus, kurie turėjo sudaryti galimybes aiškiau išdėstyti OLAF tiriamų asmenų procesines teises, geriau bendradarbiauti su OLAF partneriais ir palaikyti geresnius ryšius su jais, padidinti tyrimų procedūrų veiksmingumą ir sumažinti vidutinę tyrimo trukmę, visų pirma dokumentų atrankos etapu; be to, atkreipia dėmesį į tai, kad 2012 m. vasario 1 d. tuo pat metu pradėta nagrinėti 421 byla, jos baigtos nagrinėti 2012 m. ir daugumoje bylų nepateikta jokių rekomendacijų; be to, pažymi, kad 2012 m. baigta nagrinėti daug senesnių nei 24 mėnesių bylų ir kad baigiant nagrinėti šias bylas rekomendacijos negalėjo būti pateiktos; taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad dėl tokio vienkartinio veiksmo poveikio sutrumpėjo vidutiniška tyrimų trukmė;
44. pažymi, kad nuo 2012 m. OLAF, siekdama patobulinti savo tyrimų atrankos procedūrą, kasmet nustato tyrimo politikos prioritetus (TPP); pažymi, kad 2012 m., 2013 m. ir 2014 m. pasirinkti TPP labai skiriasi, taigi yra susirūpinęs dėl rizikos, kurią kelia bendros tyrimų atrankos procedūros nenuoseklumas; laikosi nuomonės, kad ateityje visada turėtų būti atliekamas nuodugnus TPP vertinimas remiantis konkrečiais poreikiais, išmatuojamais rodikliais ir su TPP susijusia įgyta patirtimi; ragina OLAF teikti išsamią informaciją apie tai, kaip ji priima sprendimą dėl TPP;
45. atkreipia dėmesį į 2012 m. OLAF metinę ataskaitą ir pažymi tai, kad šiuo laikotarpiu OLAF pradėjo 431 tyrimą, 287 koordinavimo bylas, baigė 465 bylas, nacionalinėms institucijoms pateikė 54 rekomendacijas dėl teisminių veiksmų ir rekomendavo susigrąžinti beveik 284 mln. EUR (165,8 mln. EUR įplaukų ir 118,2 mln. EUR išlaidų); taip pat:
i)
paragino išsamiau ištirti informacijos, gautos atrankos etapu, šaltinius, siekiant geriau matyti iš viešojo ir privačiojo sektorių gaunamos informacijos pasiskirstymą, taip pat didelį valstybių narių pranešimų skaičiaus kintamumą;
ii)
pripažįsta, kad viešojo sektoriaus pateiktos informacijos pagausėjimas gali būti teigiamas geresnio bendradarbiavimo su valstybėmis narėmis ženklas; atkreipia dėmesį į tai, kad OLAF pakeitė atsiskaitymo už jai pateikiamą informaciją būdą; pažymi, kad dėl programavimo laikotarpio ciklo, baigus įgyvendinti programas, 2012 m. iš viešojo sektoriaus institucijų gauta daugiau pranešimų apie sukčiavimo pažeidimus;
iii)
primena savo pageidavimą gauti išsamią informaciją apie tai, kokių tolesnių priemonių imtasi atsižvelgiant į OLAF parengtas rekomendacijas, įskaitant klausimą dėl to, kiek buvo OLAF bylų, kurių nacionaliniai teismai toliau negalėjo tirti dėl a) nepakankamų įrodymų, b) nedidelės svarbos, c) teisinio pagrindo nebuvimo, d) visuomenės intereso nebuvimo, e) bylų senaties, f) procedūrinių klaidų, g) kitų priežasčių;
iv)
primena savo pageidavimą gauti daugiau informacijos apie kiekvienoje valstybėje narėje vietoje atliekamų patikrinimų skaičių;
v)
dar kartą prašo teikti informaciją apie kiekvienoje valstybėje narėje atliekamų tyrimų skaičių pagal kiekvieną tyrimų sritį (žemės ūkis, cigaretės, muito mokesčiai, ES vidaus politika, išorės pagalba, vidaus tyrimai, struktūriniai fondai, PVM);
vi)
dar kartą prašo metinėse ataskaitose teikti išsamią informaciją apie tyrimų trukmę, suskirstytą pagal išorės, vidaus, koordinavimo ir baudžiamosios pagalbos bylas, ir smulkiau suskirstytą pagal nagrinėjamas bylas ir metų pabaigoje baigtas nagrinėti bylas;
vii)
dar kartą prašo, kad jam būtų pateikta informacija apie visose ES institucijose vykdomų ir baigtų tyrimų skaičių;
46. atkreipia dėmesį į priežiūros komiteto nuomonę 1/2014 dėl OLAF tyrimų politikos prioritetų (TPP) ir pritaria jo rekomendacijoms, ypač rekomendacijai dėl finansinių rodiklių, kaip proporcingumo kriterijaus, taikymo gairių parengimo, kadangi tokios gairės suteiktų aiškesnių orientyrų už bylų atranką atsakingam padaliniui; be to, tikisi, kad TPP raida ateityje bus susijusi su nuolatiniu OLAF generalinio direktoriaus ir generalinių direktorių, kurių politikos sritis apima TPP ir jiems nustatytus finansinius rodiklius, dialogu;
47. atkreipia dėmesį į priežiūros komiteto pastabas dėl OLAF de minimis politikos; primena, kad de minimis politika nėra vienintelis bylų atrankos kriterijus ir kad jos tikslas – užtikrinti, kad OLAF sutelktų savo pastangas ir išteklius į svarbesnes ir sudėtingesnes bylas ir kad žmogiškieji ištekliai būtų skirti tam, kad būtų susigrąžintos kuo didesnės nepagrįstai išleistų ES biudžeto lėšų sumos; ragina generalinį direktorių peržiūrint OLAF de minimis politiką atsižvelgti į priežiūros komiteto nuomonę; tikisi, kad bus tinkamai informuotas apie generalinio direktoriaus sprendimą šiuo klausimu;
48. ragina toliau gerinti OLAF valdymą nuolat persvarstant ir konsoliduojant pagrindinius tyrimo procesus; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad Parlamentas ypač svarbiu laiko stebėjimą, kaip laikomasi procedūrinių garantijų ir su tyrimu susijusių asmenų pagrindinių teisių;
Nauji ES kovos su sukčiavimu politikos metmenys ir programos
49. palankiai vertina visas Komisijos iniciatyvas, kuriomis siekiama bendrai geriau kovoti su sukčiavimu, prevencijos ir atvejų nustatymo priemones papildant naujais veiksmais, kurių turi būti imamasi sankcijų srityje; mano, kad kovos su sukčiavimu sąlygų įtraukimas į tarptautinius susitarimus, susitarimus dėl administracinio bendradarbiavimo ir viešųjų pirkimų srities susitarimus taip pat yra svarbi Sąjungos finansinių interesų gynimo ir kovos su korupcija priemonė;
50. primena, kad pagal 2006 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1848/2006 5 straipsnį valstybės narės privalo pateikti informaciją apie visas pradėtas arba nutrauktas procedūras dėl administracinių arba baudžiamųjų sankcijų, susijusių su praneštais pažeidimais, taikymo ir apie pagrindinius tokių procedūrų rezultatus; be to, primena, kad kartu su šia informacija turi būti nurodomas taikytų sankcijų pobūdis ir (arba) tai, ar konkrečios sankcijos susijusios su Bendrijos ir (arba) nacionalinės teisės taikymu, įskaitant nuorodą į Bendrijos ir (arba) nacionalines teisės normas, pagal kurias pritaikytos sankcijos; prašo, kad jam būtų teikiama išsami informacija apie pranešimus, gaunamus pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 1848/2006 5 straipsnį, ir nuodugni jų analizė; pažymi, kad valstybės narės privalo taikyti kovos su sukčiavimu stebėsenos procedūras ir kad baudžiamųjų bylų ir jų rezultatų statistiniai duomenys yra neišsamūs, todėl sunku vertinti sukčiavimo tyrimo ir baudžiamojo persekiojimo valstybėse narėse kokybę ir būsimos politikos pagrindinių principų veiksmingumą;
51. palankiai vertina 2014 m. vasario mėn. paskelbtą pirmąją ES kovos su korupcija politikos ataskaitą, kurią parengė Komisija ir iš kurios matoma, kad korupcija daro labai įvairų poveikį visoms valstybėms narėms ir kainuoja visai ES ekonomikai apytikriai 120 mln. EUR per metus; atsižvelgdamas į tai, taip pat palankiai vertina visus pasiūlymus, kurie turėtų sudaryti sąlygas intensyviau keistis egzistuojančiais gerosios praktikos pavyzdžiais ir nustatyti naujas priemones, kurių reikia imtis ES lygiu; taigi pabrėžia, kad Europos piliečiai reikalauja visiško viešųjų išlaidų vientisumo ir skaidrumo garantijų, ypač esant dabartiniams ekonominiams sunkumams, kilusiems dėl ekonominės ir finansų krizės; pritaria Komisijai, kad patvirtintų iniciatyvų rezultatai labai netolygūs ir kad reikėtų dėti daugiau pastangų, siekiant užkirsti kelią korupcijai ir už ją bausti; vis dėlto apgailestauja, kad ataskaitoje pateikiama neišsami korupcijos ES apžvalga; ragina dėti daugiau pastangų, kurios atitiktų daromą socialinį ir ekonominį poveikį, siekiant užkirsti kelią korupcijai, kuri labai kenkia ES ekonomikai, socialiniam modeliui ir valstybių narių mokestinėms pajamoms, ir taikyti sankcijas už ją;
52. prašo Audito Rūmų išnagrinėti šią problemą ir pateikti rekomendacijas vadovaujantis savo požiūriu ir patirtimi, pateikiant vieną ar kelias ataskaitas apie pagrindines Komisijos ataskaitoje nustatytas problemas, ypač atsižvelgiant į išvadas dėl konkrečių šalių;
53. palankiai vertina pasiūlymą dėl reglamento dėl Europos prokuratūros įsteigimo; pabrėžia, kad būtina sukurti nuoseklią papildomą Sąjungos finansinių interesų apsaugos sistemą; ragina Komisiją ES mastu aiškiai apibrėžti būsimos Europos prokuratūros, Eurojusto ir OLAF vaidmenį ir nustatyti atitinkamų jų įgaliojimų ribas;
54. palankiai vertina paskelbtą Komisijos tyrimą „Korupcijos ES viešųjų pirkimų srityje nustatymas ir mažinimas“, atliktą Parlamento prašymu, kuriame plėtojama išlaidų, patiriamų dėl korupcijos viešųjų pirkimų, susijusių su ES fondais, srityje, nustatymo metodologija; pažymi, kad 2010 m. ištyrus penkis sektorius aštuoniose valstybėse narėse visos išlaidos, tiesiogiai susijusios su korupcija viešųjų pirkimų srityje, įvertintos 1,4–2,2 mlrd. EUR(14); pabrėžia, kad tyrime, be kita ko, rekomenduojama toliau didinti skaidrumą viešųjų pirkimų srityje, tobulinti audito ir vertinimo mechanizmus, sukurti centrinę viešųjų pirkimų duomenų rinkimo sistemą, atnaujinti „Tenders Electronic Daily“ duomenų bazę ir sustiprinti informatorių apsaugą; ragina Komisiją teikti informaciją apie tomis rekomendacijomis vadovaujantis įgyvendinamą politiką ir priemones;
55. pažymi, kad pagal oficialius apskaičiavimus valstybės narės kasmet praranda daugiau nei 11 mlrd. EUR mokestinių pajamų dėl organizuotų nusikalstamų tinklų vykdomos cigarečių kontrabandos ir primygtinai reikalauja atkurti OLAF šioje srityje anksčiau turėtus išteklius ir taikytą kompetenciją; tvirtai remia Komisijos ir OLAF veiksmus rengiant kovos su cigarečių kontrabanda veiksmų planą; reikalauja geresnio OLAF ir EUROPOLO bendradarbiavimo šioje srityje;
56. mano, kad būtina sukurti OLAF ryšių palaikymo pareigūnų tinklą, skirtą šalims, kurioms dėl kontrabandos kyla didžiausias pavojus;
57. prašo pranešti jam apie bet kokius pokyčius, susijusius su diskusijomis dėl galimybės iš naujo derėtis dėl esamų susitarimų, ir reikalauja, kad būtų atliktas nepriklausomas susitarimų su tabako pramonės atstovais tyrimas siekiant nustatyti neteisėtos prekybos tabaku kiekybinį poveikį nuosaviems ištekliams, taip pat ištirti galimybę dabartinius susitarimus taikyti ir kitiems gamintojams, kuriems jie šiuo metu netaikomi, kad būtų užtikrintas geresnis gaminių atsekamumas pradedant gamybos etapu ir baigiant platinimu;
58. teigiamai vertina priimtą reglamentą, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. finansiniam laikotarpiui skirta programa „Hercule III“; pažymi, kad pagal programą, kuriai skirtas didesnis nei 104 mln. EUR biudžetas, bus bendrai finansuojamos tam tikros priemonės, pvz., skenavimo įrenginiai, naudojami sunkvežimiuose ieškant kontrabandinių prekių, automatinės krovinių konteinerių registracijos kodų ir numerių atpažinimo sistemos, siekiant sustiprinti kovą su prekių kontrabanda ir klastojimu; apgailestauja dėl pastebėto skaidrumo trūkumo įgyvendinant programą „Hercule III“, susijusio su tuo, kaip lėšų gavėjai įsigyja techninę įrangą ir ją techniškai naudoja, ir primena, kad dėl tokios padėties Parlamentas laiko rezerve kai kuriuos OLAF skirtus asignavimus iš 2013 m. ir 2014 m. Sąjungos biudžeto ir laukia, kol šiuo klausimu bus suteikta atitinkama informacija; ragina OLAF ir toliau teikti šią informaciją, įskaitant išsamią informaciją apie dabartinę finansuotos įrangos būklę ir jos daromą poveikį, ir skaidriau įgyvendinti programą „Hercule III“;
o o o
59. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui, Europos Audito Rūmams, OLAF priežiūros komitetui ir OLAF.
Kelių ir geležinkelių, vandens ir nuotekų, statybos ir komunalinio ūkio ir mokymo, mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros sektoriai Ispanijoje, Italijoje, Lenkijoje, Lietuvoje, Nyderlanduose, Prancūzijoje, Rumunijoje ir Vengrijoje.
Padėtis Irane
289k
66k
2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES strategijos Irano klausimu (2014/2625(RSP))
– atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Irano, ypač į savo 2011 m. kovo 10 d. rezoliuciją dėl ES požiūrio į Iraną(1), 2011 m. lapkričio 17 d. rezoliuciją dėl paskutinių žmogaus teisių pažeidimo atvejų Irane(2), 2012 m. vasario 2 d. rezoliuciją dėl Irano ir jo branduolinės programos(3) ir 2012 m. birželio 14 d. rezoliuciją dėl etninių mažumų padėties Irane(4),
– atsižvelgdamas į Komisijos pirmininko pavaduotojos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai Catherine Ashton ir Irano užsienio ministro Mohammado Javado Zarifo 2013 m. lapkričio 24 d. bendrą pareiškimą Ženevoje ir į Komisijos pirmininko pavaduotojos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai 2014 m. sausio 12 d. pareiškimą,
– atsižvelgdamas į Tarybos 2012 m. spalio 15 d. ir 2013 m. gruodžio 16 d. išvadas ir į Iranui taikomų ribojamųjų priemonių pakeitimus, kaip nusprendė Taryba per savo 2014 m. sausio 20 d. posėdį,
– atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 21 d. Tarybos išvadas, kuriose skelbiama apie ribojamųjų priemonių taikymą tiems asmenims ir subjektams, kurie atsakingi už sunkius žmogaus teisių pažeidimus Irane,
– atsižvelgdamas į Komisijos pirmininko pavaduotojos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės 2013 m. rugsėjo 19 d. pareiškimą dėl Nasrin Sotoudeh ir kitų Irano sąžinės kalinių paleidimo į laisvę,
– atsižvelgdamas į 2014 m. spalio 4 d. JT specialiojo pranešėjo žmogaus teisių padėties Irano Islamo Respublikoje klausimais ataskaitą, į neseniai, 2014 m. sausio 22 d., jo paskelbtą pareiškimą, kuriame jis įspėja apie labai išaugusį korimų Irane skaičių, ir į JT Generalinio Sekretoriaus 2013 m. rugsėjo 23 d. pranešimą dėl žmogaus teisių padėties Irano Islamo Respublikoje(5),
– atsižvelgdamas į savo 2012 m. gruodžio 11 d. rezoliuciją dėl skaitmeninės laisvės strategijos, taikomos vykdant ES užsienio politiką(6),
– atsižvelgdamas į Deklaraciją „Apie laisvų ir teisingų rinkimų kriterijus“, kurią 1994 m. kovo 26 d. vieningai priėmė Tarpparlamentinė sąjunga, kurios nariu yra Irano parlamentas,
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 18 d. JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją dėl žmogaus teisių padėties Irano Islamo Respublikoje(7), kurioje reiškiamas didelis susirūpinimas dėl tebevykstančių ir pasikartojančių sunkių žmogaus teisių pažeidimų Irano Islamo Respublikoje, įskaitant, bet neapsiribojant šališku, dažnu ir nuolatiniu mirties bausmės taikymu,
– atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 18 d. JT Generalinės Asamblėjos priimtą rezoliuciją dėl pasaulio prieš smurtą ir žiaurų ekstremizmą(8),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį,
A. kadangi 2013 m. lapkričio 24 d. Ženevoje Komisijos pirmininko pavaduotoja ir Sąjungos vyriausioji įgaliotinė Catherine Ashton kartu su E3/ES+3 užsienio reikalų ministrais sudarė laikinąjį susitarimą su Irano Islamo Respublika (toliau – Iranas) dėl branduolinės veiklos (išsamiai išdėstyta bendrame veiksmų plane); kadangi 2014 m. sausio 10 d. E3/ES+3 pasiekė susitarimą dėl bendro veiksmų plano įgyvendinimo sąlygų; kadangi būtina numatyti šešių mėnesių bendro veiksmų plano įgyvendinimo laikotarpį, per kurį abi šalys vienu metu turi vykdyti abipusius veiksmus;
B. kadangi prezidento rinkimai buvo vykdomi laikantis demokratinių standartų, kuriuos pripažįsta ES; kadangi prezidentas Hassan Rouhani vis dėlto pareiškė esąs pasirengęs atviresniems ir konstruktyvesniems Irano ir Vakarų ryšiams; kadangi, be to, ES ir Iranas turi aptarti ne tik branduolinį susitarimą, bet ir įvairius klausimus, įskaitant žmogaus teisių ir regioninio saugumo;
C. kadangi bendrame veiksmų plane nustatyti įsipareigojimai – tai tik pirmas žingsnis siekiant išsamesnio Irano branduolinės problemos sprendimo, ir jais siekiama skubiai sumažinti įtampą, suteikti daugiau laiko ir galimybių visapusiško diplomatinio sprendimo paieškoms; kadangi Irano branduolinė veikla prieštaravo ankstesnėms JT Saugumo Tarybos rezoliucijoms;
D. kadangi politiniais pokyčiais Irano viduje ir laikinuoju susitarimu dėl branduolinės veiklos buvo sudaryta galimybė vykdyti reformas Irane ir gerinti išorės santykius su ES;
E. kadangi ES ir Irano derybos dėl išsamaus prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo ir dėl politinio dialogo susitarimo pradėtos 2002 m.; kadangi šis procesas buvo nutrauktas 2005 m. dėl to, kad buvo atskleista informacija apie Irano slaptai vykdomą branduolinę veiklą, ir dėl šalies atsisakymo visapusiškai bendradarbiauti su Tarptautine atominės energijos agentūra (TATENA);
F. kadangi, atsižvelgiant į žmogaus teisių padėtį, Irane vis dar nuolat ir sistemingai pažeidžiamos pagrindinės teisės;
G. kadangi Irano gyventojai yra vieni iš jauniausių pasaulyje, įskaitant daugiau kaip 7 mln. vaikų iki šešerių metų amžiaus;
H. kadangi sprendžiant žmogaus teisių klausimus Iranas vis dar atsisako bendradarbiauti su įvairiomis JT institucijomis, pvz., atsisakydamas išduoti vizą JT specialiajam pranešėjui žmogaus teisių padėties Irano Islamo Respublikoje klausimais ir neleisdamas jam nepriklausomai vykdyti savo įgaliojimų;
Dėl branduolinės veiklos
1. palankiai vertina Ženevoje sudarytą E3/ES+3 ir Irano laikinąjį susitarimą dėl Irano branduolinės programos; mano, kad labai svarbu, jog visos šalys ir toliau konstruktyviai dalyvautų derybų procese, kad per sutartą laiką būtų galima sudaryti galutinį išsamų susitarimą;
2. pabrėžia, kad taikios derybos yra vienintelis sprendimo būdas, kuriuo gali būti reaguojama į tarptautinės bendruomenės susirūpinimą dėl to, ar Irano branduolinės programos pobūdis yra išimtinai taikus ir susirūpinimą dėl regiono bei Irano saugumo pažeidžiamumo;
3. palankiai vertina per 2014 m. sausio 20 d. vykusį Tarybos posėdį priimtus sprendimus siekiant įgyvendinti bendrą veiksmų planą, ypač nuostatas dėl dalinio sankcijų panaikinimo; pabrėžia, kad labai svarbu patikimai stebėti, kaip Iranas įgyvendina savo įsipareigojimus, nustatytus bendrame veiksmų plane; mano, kad pasiekus išsamų susitarimą, kuriuo užtikrinamas visiškai taikus Irano branduolinės programos pobūdis, turėtų būti palaipsniui panaikintos visos Iranui taikomos su branduoline energija susijusios sankcijos;
Dėl ES ir Irano santykių perspektyvų
4. pabrėžia, kad tai, ar santykiai su Iranu bus konstruktyvesni, priklauso nuo Irano pažangos visapusiškai įgyvendinant savo įsipareigojimus pagal bendrą veiksmų planą; tikisi, kad pažanga įgyvendinant bendrą veiksmų planą ir vedant derybas dėl Ženevos susitarimo parengs dirvą konstruktyvesniems ES ir Irano santykiams, įskaitant regioninio pobūdžio klausimus, kaip antai, dėl pilietinio karo Sirijoje ir kovos su visų formų terorizmu ir jo priežastimis, taip pat tokiose srityse kaip ekonominis vystymasis, prekybos susitarimai, teisinė valstybė ir žmogaus teisių propagavimas;
5. ragina Europos išorės veiksmų tarnybą (EIVT) imtis visų parengiamųjų veiksmų siekiant iki 2014 m. pabaigos įsteigti Sąjungos delegaciją Teherane; tvirtai tiki, kad tai būtų veiksminga priemonė siekiant daryti įtaką Irano politikai, taip pat dialogui tokiais klausimais kaip žmogaus ir mažumų teisės remti;
6. ragina Tarybą, jei derybose dėl branduolinės veiklos bus padaryta esminė pažanga, pradėti diskusijas dėl konkrečių veiksmų, kurie galėtų padėti ilgainiui pagerinti dvišalius ES ir Irano santykius, netgi galimai numatyti pagrindą būsimam susitarimui dėl šių santykių ir sektorių bendradarbiavimo plėtros, dėmesį sutelkiant, pavyzdžiui, į pilietinės visuomenės ir privataus sektoriaus plėtrą Irane, taip pat į kovos su narkotikais sritį (drauge užtikrinant, kad įtariamieji būtų teisiami sąžiningai ir jiems nebūtų taikoma mirties bausmė), bendradarbiavimą aplinkotvarkos srityje, į technologijų perdavimo, infrastruktūros plėtros ir planavimo, švietimo ir kultūros, vaikų ir sveikatos apsaugos bei bendrųjų iniciatyvų, kuriomis siekiama ginti žmogaus teises, sritis; yra susirūpinęs dėl galimo tokių infekcinių ligų kaip poliomielitas ir tymai protrūkio, visų pirma tarp vaikų, ir ragina ES supaprastinti galimybę gauti atitinkamų vaistų, kuriuos būtų sudėtinga gauti dėl taikomų sankcijų;
7. su dideliu susirūpinimu atkreipia dėmesį į blogėjančią aplinkosaugos padėtį Irane, visų pirma į vandens trūkumą, dykumėjimą ir oro taršą, ir kviečia ES palengvinti bendradarbiavimą tarp ES ir Irano mokslinių tyrimo institucijų, aplinkosaugos organizacijų ir miestų;
8. pažymi, kad prekyba su Iranu svarbi daugeliui vidutinių Europos įmonių ir pabrėžia, kad vykdant tokią prekybą turėtų būti teigiamai prisidedama prie veiksmų plano įgyvendinimo;
9. ragina Komisiją ir EIVT kol kas naudoti visas ES prieinamas priemones dedant suderintas pastangas, kuriomis daugiau galių būtų suteikta pilietinei visuomenei Irane ir ji būtų plėtojama, kuriomis būtų padidintas studentų, menininkų ir kitų lankytojų mainų, taip pat kultūrinių ir akademinių mainų skaičius, ir kuriomis būtų skatinamas jaunimo dalyvavimas ir pilietinis įsipareigojimas; šiuo tikslu ragina EIVT ir atitinkamus Komisijos padalinius, kaip antai, jos Vystymosi ir bendradarbiavimo generalinį direktoratą – EuropeAid, labiau keistis informacija ir glaudžiau bendradarbiauti;
10. ragina ES vykdyti labiau nepriklausomą politiką Irano atžvilgiu, kartu koordinuojant ją su sąjungininkais ir partneriais;
Kiti regioniniai klausimai
11. mano, kad Iranas turėtų panaudoti savo didelę įtaką Sirijai, kad sustabdytų kruviną pilietinį karą, ir ragina Irano vadovybę atlikti konstruktyvų vaidmenį tarptautinei bendruomenei dedant pastangas, kad būtų rastas Sirijos krizės sprendimas; mano, kad Iranas turėtų būti įtrauktas į visas su šiuo tikslu susijusias diskusijas, su sąlyga, kad parodys pasiryžimą rasti krizių Sirijoje ir regionine diplomatinį sprendimą;
12. mano, kad glaudesni ES ir Irano santykiai, grindžiami patikimu bendro veiksmų plano įgyvendinimu, o ateityje – išsamaus susitarimo – įgyvendinimu galėtų atnešti naudos siekiant stabilizuoti padėtį Artimuosiuose Rytuose; ypač skatina ES sudaryti palankesnes sąlygas Irano ir Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos narių dialogui;
13. laikosi nuomonės, kad ES, JAV ir Iranas turėtų plėtoti savo bendradarbiavimą Afganistane, visų pirma prekybos narkotikais klausimu ir humanitariniais klausimais, pvz., pabėgėlių apsaugos klausimu, ir turėtų siekti užtikrinti žmogaus teisių apsaugą, kad būtų rastas tvarus ir taikus konflikto sprendimas; primena, kad Irane gyvena apytiksliai 3 mln. afganų pabėgėlių, ir ragina Iraną, JT agentūras ir tarptautinę bendruomenę užtikrinti, kad būtų gerbiamos jų pagrindinės teisės;
Dėl žmogaus teisių
14. teigiamai vertina tai, kad Irane į laisvę buvo paleisti keli sąžinės kaliniai, įskaitant teisininkę, žmogaus teisių gynėją ir Sacharovo premijos laureatę Nasrin Sotoudeh, ir ragina Irano valdžios institucijas paleisti visus įkalintus žmogaus teisių gynėjus, politinius kalinius, profesinių sąjungų aktyvistus ir asmenis, sulaikytus po 2009 m. prezidento rinkimų; susidomėjęs atkreipia dėmesį į Prezidento Hassano Rouhani iniciatyvą parengti piliečių teisių chartiją; tačiau ir toliau reiškia didelį susirūpinimą dėl žmogaus teisių padėties Irane, ypač dėl paplitusių įtarimų dėl kankinimų, neteisingo teismo, taip pat vykdomo teisininkams ir žmogaus teisių gynėjams, ir nebaudžiamumo už žmogaus teisių pažeidimus; reiškia nerimą dėl didelio mirties bausmių skaičiaus 2013 m. ir 2014 m., įskaitant mirties bausmes nepilnamečiams; atkreipia dėmesį į tai, kad dauguma 2013 m. mirties bausmių įvykdyta per paskutiniuosius penkis metų mėnesius; smerkia informavimo, asociacijų, saviraiškos, susirinkimų, religijos, akademinės, išsimokslinimo ir judėjimo laisvės apribojimus, taip pat represijas ir diskriminaciją dėl religijos, tikėjimo, etninės kilmės, lyties ir seksualinės orientacijos, nes jos ir toliau vykdomos prieš, be kita ko, bahajų bendruomenę, krikščionis, religijos atsisakiusius ir religiją pakeitusius asmenis;
15. laikosi nuomonės, kad piliečių teisių chartija turėtų visapusiškai atitikti Irano tarptautinius įsipareigojimus, visų pirma, dėl nediskriminavimo ir teisės į gyvybę, įsipareigojimus stiprinti nuostatas, kuriomis draudžiami kankinimai ar užtikrinama žodžio laisvė, kuri šiuo metu ribojama tokiomis neaiškiomis frazėmis kaip „su nacionaliniu saugumu susiję pažeidimai“;
16. todėl ragina ES integruoti žmogaus teisių aspektą į visų savo santykių su Iranu aspektus; mano, kad į būsimą dvišalių ES ir Irano santykių politikos sistemą turėtų būti įtrauktas aukšto lygio įtraukus dialogas žmogaus teisių klausimu; ragina ES pradėti su Iranu žmogaus teisių dialogą, kuris apimtų teismines institucijas ir saugumo pajėgas ir kurio metu būtų aiškiai apibrėžti kriterijai, kuriuos taikant būtų galima įvertinti pažangą; ragina ES visapusiškai remti JT specialiojo pranešėjo žmogaus teisių padėties Irano Islamo Respublikoje klausimais darbą ir ragina Iraną nedelsiant ir besąlygiškai išduoti jam įvažiavimo vizą; ragina Jungtinių Tautų vyriausiąją žmogaus teisių komisarę Navy Pillay priimti Irano valdžios institucijų kvietimą apsilankyti Irane; ragina Iraną paskelbti moratoriumą mirties bausmės vykdymui;
17. pabrėžia, kad ateityje į Iraną vyksiančios Parlamento delegacijos turėtų būti įpareigotos susitikti su politinės opozicijos nariais, pilietinės visuomenės veikėjais ir bendrauti su politiniais kaliniais;
18. pabrėžia, kad svarbu sukurti aplinką, kuri sudarytų sąlygas steigtis tinkamai veikiančioms pilietinės visuomenės organizacijoms, taip pat reformuoti teisinį pagrindą; ragina ES visame pasaulyje iki galo pasinaudoti ES gairėmis dėl žmogaus teisių, įskaitant ES gaires dėl žmogaus teisių gynėjų, taip pat nauju lankstumu, kuriam sąlygas sudarė 2014–2020 m. Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonė (EDŽTRP), ir naujai ES ir jos valstybių narių įsteigto Europos demokratijos fondo potencialu, siekiant remti Irano žmogaus teisių gynėjus ir pilietinės visuomenės organizacijas;
19. pritaria neatidėliotinam 772 Irano žurnalistų raginimui Irano prezidentui laikytis savo pažado ir leisti atnaujinti Irano žurnalistų asociacijos veiklą;
20. ragina ES nagrinėti galimybę Iranui teikti techninę pagalbą, bendradarbiaujant su tarptautinėmis organizacijomis, siekiant padėti įgyvendinti Irano parlamento planuojamą baudžiamojo proceso kodekso reformą; reiškia susirūpinimą, visų pirma, dėl to, kad sulaikytieji asmenys apklausos metu negali pasinaudoti advokatų paslaugomis ir dėl rimtų įtarimų dėl smurto prieš pareiškiant kaltinimus ir per kardomąjį kalinimą, taip pat dėl civilių asmenų teisimo revoliuciniuose teismuose; pabrėžia, kad rengiant šiuolaikišką baudžiamojo proceso kodeksą ir sprendžiant žmogaus teisių klausimus labai svarbus nepriklausomumas nuo politinio kišimosi ir laisvo proceso užtikrinimas;
21. ragina Iraną bendradarbiauti su tarptautinėmis žmogaus teisių institucijomis ir savo NVO laikantis JT ir visuotinio periodinio vertinimo rekomendacijų, taip pat sudaryti sąlygas tarptautinių žmogaus teisių organizacijoms vykdyti savo užduotis;
22. laikosi nuomonės, kad moterų teisės turėtų ir toliau neabejotinai būti ta sritis, kuriai skiriamas ypatingas dėmesys per kiekvieną ES ir Irano dialogą; mano, kad, nepaisant jau padarytos pažangos, moterų padėtis Irane ir toliau yra bloga dėl nepriimtinos diskriminacijos, ypač atsižvelgiant į teisinius klausimus, taip pat į šeimos teisės ir moterų dalyvavimo ekonominiame ir politiniame gyvenime klausimus;
o o o
23. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Europos išorės veiksmų tarnybai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, taip pat Irano Islamo Respublikos vyriausybei ir parlamentui.