Kazalo 
Sprejeta besedila
Četrtek, 3. april 2014 - Bruselj
Režim Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo ***II
 Trgovanje z emisijami toplogrednih plinov (emisije iz mednarodnega letalstva) ***I
 Medbančne provizije za kartične plačilne transakcije ***I
 Plačilne storitve na notranjem trgu ***I
 Evropski enotni trg elektronskih komunikacij ***I
 Elektronska identifikacija in skrbniške storitve za elektronske transakcije na notranjem trgu ***I
 Obvezna revizija subjektov javnega interesa ***I
 Obvezne revizije za letne in konsolidirane računovodske izkaze ***I
 Znižanje ali odprava carinskih dajatev za blago s poreklom iz Ukrajine ***I
 Celovit pristop EU in doslednost zunanjega delovanja EU
 Razrešnica za leto 2012: Evropska komisija in izvajalske agencije
 Posebna poročila Računskega sodišča v okviru razrešnice za Komisijo za leto 2012
 Razrešnica za leto 2012: Evropski parlament
 Razrešnica za leto 2012: 8., 9. in 10. Evropski razvojni sklad
 Razrešnica za leto 2012: Evropski svet in Svet
 Razrešnica za leto 2012: Evropska služba za zunanje delovanje
 Razrešnica za leto 2012: Sodišče Evropske unije
 Razrešnica za leto 2012: Računsko sodišče
 Razrešnica za leto 2012: Ekonomsko-socialni odbor
 Razrešnica za leto 2012: Odbor regij
 Razrešnica za leto 2012: Evropski varuh človekovih pravic
 Razrešnica za leto 2012: Evropski nadzornik za varstvo podatkov
 Razrešnica za leto 2012: uspešnost, finančno upravljanje in nadzor agencij Evropske unije
 Razrešnica za leto 2012: Agencija za sodelovanje energetskih regulatorjev
 Razrešnica za leto 2012: Organ evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije
 Razrešnica za leto 2012: Prevajalski center za organe Evropske unije
 Razrešnica za leto 2012: Evropski center za razvoj poklicnega usposabljanja
 Razrešnica za leto 2012: Evropska policijska akademija
 Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za varnost v letalstvu
 Razrešnica za leto 2012: Evropski azilni podporni urad
 Razrešnica za leto 2012: Evropski bančni organ
 Razrešnica za leto 2012: Evropski center za preprečevanje in obvladovanje bolezni
 Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za kemikalije
 Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za okolje
 Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za nadzor ribištva
 Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za varnost hrane
 Razrešnica za leto 2012: Evropski inštitut za enakost spolov
 Razrešnica za leto 2012: Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine
 Razrešnica za leto 2012: Evropski inštitut za inovacije in tehnologijo
 Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za zdravila
 Razrešnica za leto 2012: Evropski center za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami
 Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za pomorsko varnost
 Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za varnost omrežij in informacij
 Razrešnica za leto 2012: Evropska železniška agencija
 Razrešnica za leto 2012: Evropski organ za vrednostne papirje in trge
 Razrešnica za leto 2012: Evropska fundacija za usposabljanje
 Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za varnost in zdravje pri delu
 Razrešnica za leto 2012: Agencija za oskrbo Euratom
 Razrešnica za leto 2012: Evropska fundacija za izboljšanje življenjskih in delovnih razmer
 Razrešnica za leto 2012: Eurojust
 Razrešnica za leto 2012: Europol
 Razrešnica za leto 2012: Agencija Evropske unije za temeljne pravice
 Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah
 Razrešnica za leto 2012: Agencija za evropski GNSS
 Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje Artemis
 Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje Čisto nebo
 Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje ENIAC
 Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje za gorivne celice in vodik
 Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila
 Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje za ITER in razvoj fuzijske energije
 Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje SESAR
 Letno poročilo za leto 2012 o zaščiti finančnih interesov Evropske unije – boj proti goljufijam
 Razmere v Iranu

Režim Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo ***II
PDF 356kWORD 44k
Resolucija
Priloga
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o stališču Sveta iz prve obravnave z namenom sprejetja Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 428/2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (18086/1/2013 – C7-0093/2014 – 2011/0310(COD))
P7_TA(2014)0277A7-0236/2014

(Redni zakonodajni postopek: druga obravnava)

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju stališča Sveta v prvi obravnavi (18086/1/2013 – C7‑0093/2014),

–  ob upoštevanju svojega stališča v prvi obravnavi(1) o predlogu Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2011)0704),

–  ob upoštevanju člena 294(7) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju člena 72 Poslovnika,

–  ob upoštevanju priporočila za drugo obravnavo Odbora za mednarodno trgovino (A7-0236/2014),

1.  odobri stališče Sveta v prvi obravnavi;

2.  odobri skupno izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije, priloženo tej resoluciji;

3.  je seznanjen z izjavama Komisije, priloženima tej resoluciji;

4.  ugotavlja, da je akt sprejet v skladu s stališčem Sveta;

5.  naroči svojemu predsedniku, naj skupaj s predsednikom Sveta podpiše pravni akt v skladu s členom 297(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije;

6.  naroči svojemu generalnemu sekretarju, naj potem ko je bilo preverjeno, da so bili vsi postopki pravilno zaključeni, podpiše akt in ga v soglasju z generalnim sekretarjem Sveta da objaviti v Uradnem listu Evropske unije skupaj z vsemi izjavami, priloženimi tej resoluciji;

7.  naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

PRILOGA K ZAKONODAJNI RESOLUCIJI

Skupna izjava Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije o pregledu sistema za nadzor izvoza blaga z dvojno rabo

Evropski parlament, Svet in Komisija priznavajo, da je treba še naprej krepiti učinkovitost in skladnost strateškega režima EU za nadzor izvoza ter zagotavljati visoko stopnjo varnosti in zadostno preglednost, ne da bi pri tem ovirali konkurenčnost in zakonito trgovino z blagom z dvojno rabo.

Vse tri institucije menijo, da je treba sistem posodobiti in nadalje poenotiti, da bi se lahko odzivali na nove grožnje in hitre tehnološke spremembe, zmanjšali izkrivljanje, ustvarili pravi skupni trg za blago z dvojno rabo (enotni konkurenčni pogoji za izvoznike) ter da bi sistem tretjim državam še naprej služil kot model za nadzor izvoza.

Zato je bistvenega pomena, da se racionalizira postopek posodabljanja kontrolnih seznamov (priloge k Uredbi), okrepita ocena tveganja in izmenjava informacij, razvijejo izboljšani industrijski standardi ter zmanjšajo razlike pri izvajanju. Evropski parlament, Svet in Komisija so seznanjeni s težavami pri izvozu nekaterih informacijskih in komunikacijskih tehnologij (IKT), ki se lahko uporabljajo v zvezi s kršitvami človekovih pravic ter za spodkopavanje varnosti EU, zlasti za tehnologije, ki se uporabljajo za množični nadzor, spremljanje, sledenje in cenzuriranje ter za občutljivost programske opreme.

O tem so se začela tehnična posvetovanja, med drugim v okviru medsebojnih obiskov EU za blago z dvojno rabo, koordinacijske skupine za blago z dvojno rabo ter režimov za nadzor izvoza, še naprej pa se sprejemajo ukrepi za reševanje izrednih razmer s pomočjo sankcij (na podlagi člena 215 PDEU) ali nacionalni ukrepi. Okrepila se bodo tudi prizadevanja za spodbujanje večstranskih sporazumov v okviru režimov za nadzor izvoza, ter preučile možnosti za reševanje tega vprašanja pri tekočem pregledu politike EU za nadzor izvoza blaga z dvojno rabo in pripravi sporočila Komisije. Vse tri institucije so se seznanile s sporazumom, ki so ga države, sodelujoče pri Wassenaarskem sporazumu, sklenile 4. decembra 2013 o uvedbi kontrole nad zapletenimi orodji za nadzor, ki omogočajo nepooblaščen dostop do računalniških sistemov, ter nad nadzornimi sistemi omrežij IP.

Evropski parlament, Svet in Komisija se tudi zavezujejo, da bodo nadalje razvijali obstoječi univerzalni mehanizem za blago z dvojno rabo, ki ne spada v Prilogo I k Uredbi, da bi se nadalje okrepil sistem za nadzor izvoza in njegova uporaba znotraj evropskega enotnega trga.

Izjava Komisije o delegiranih aktih

Komisija v zvezi s to uredbo opozarja na sprejeto zavezo iz odstavka 15 Okvirnega sporazuma o odnosih med Evropskim parlamentom in Evropsko komisijo, da bo Parlamentu zagotavljala celovite informacije in dokumentacijo o svojih srečanjih z nacionalnimi strokovnjaki v okviru priprave delegiranih aktov.

Izjava Komisije o posodobitvi Uredbe

Da se zagotovi celovitejši, učinkovitejši in skladnejši evropski pristop k pretoku (izvozu, prenosu, posredovanju in tranzitu) strateškega blaga, bo Komisija čim prej pripravila nov predlog za posodobitev Uredbe.

(1) UL C 68 E, 7.3.2014, str. 112.


Trgovanje z emisijami toplogrednih plinov (emisije iz mednarodnega letalstva) ***I
PDF 266kWORD 39k
Resolucija
Besedilo
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2003/87/ES o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti zaradi izvajanja mednarodnega sporazuma o uporabi enotnega globalnega tržnega ukrepa za emisije iz mednarodnega letalstva od leta 2020 (COM(2013)0722 – C7-0374/2013 – 2013/0344(COD))
P7_TA(2014)0278A7-0079/2014

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2013)0722),

–  ob upoštevanju člena 294(2) in člena 192(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7‑0374/2013),

–  ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 22. januarja 2014(1),

–  po posvetovanju z Odborom regij,

–  ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 7. marca 2014, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane in mnenj Odbora za industrijo, raziskave in energetiko in Odbora za promet in turizem (A7-0079/2014),

1.  sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.  poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 3. aprila 2014 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2003/87/ES o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti zaradi izvajanja mednarodnega sporazuma o uporabi enotnega globalnega tržnega ukrepa za emisije iz mednarodnega letalstva do leta 2020

P7_TC1-COD(2013)0344


(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) št. 421/2014.)

(1) Še ni bilo objavljeno v Uradnem listu.


Medbančne provizije za kartične plačilne transakcije ***I
PDF 422kWORD 233k
Spremembe Evropskega parlamenta, sprejete dne 3. aprila 2014 k predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o medbančnih provizijah za kartične plačilne transakcije (COM(2013)0550 – C7-0241/2013 – 2013/0265(COD))(1)
P7_TA(2014)0279A7-0167/2014

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija   Sprememba
Sprememba 1
Predlog uredbe
Uvodna izjava 7
(7)  V več državah članicah21 je v pripravi zakonodaja, ki bo urejala medbančne provizije, pri čemer bo zajemala številna vprašanja, vključno z omejitvami medbančnih provizij na različnih ravneh, provizijami, ki se zaračunavajo trgovcem, pravili spoštovanja vseh kartic ali usmerjevalnimi ukrepi. Veljavne upravne odločbe v nekaterih državah članicah se zelo razlikujejo. Ob upoštevanju škodljivosti medbančnih provizij za trgovce na drobno in potrošnike je predvidena uvedba nadaljnjih regulativnih ukrepov na nacionalni ravni, s katerimi bodo obravnavane stopnje ali razlike v teh nadomestilih. Takšni nacionalni ukrepi bi verjetno zelo ovirali vzpostavitev notranjega trga na področju kartičnih, spletnih in mobilnih plačil na podlagi kartic ter bi zato ovirali svobodo opravljanja storitev.
(7)  V več državah članicah21 je v pripravi ali že pripravljena zakonodaja, ki bo urejala medbančne provizije, pri čemer bo zajemala številna vprašanja, vključno z omejitvami medbančnih provizij na različnih ravneh, provizijami, ki se zaračunavajo trgovcem, pravili spoštovanja vseh kartic ali usmerjevalnimi ukrepi. Veljavne upravne odločbe v nekaterih državah članicah se zelo razlikujejo. Zaradi večje doslednosti stopenj medbančnih provizij je predvidena uvedba nadaljnjih regulativnih ukrepov na nacionalni ravni, s katerimi bodo obravnavane stopnje teh nadomestil ali razlike med njimi. Takšni nacionalni ukrepi bi verjetno zelo ovirali vzpostavitev notranjega trga na področju kartičnih, spletnih in mobilnih plačil na podlagi kartic ter bi zato ovirali svobodo opravljanja storitev.
__________________
__________________
21 V Italiji, na Madžarskem, Poljskem in v Združenem kraljestvu.
21V Italiji, na Madžarskem, Poljskem in v Združenem kraljestvu.
Sprememba 2
Predlog uredbe
Uvodna izjava 8
(8)   Plačilne kartice so najpogosteje uporabljen elektronski plačilni instrument pri maloprodajnih nakupih. Vendar integracija trga plačilnih kartic v Uniji še zdaleč ni celovita, ker veliko plačilnih rešitev ne more preseči nacionalnih meja ali ker novi vseevropski ponudniki ne morejo vstopiti na trg. Premajhna integracija trga zdaj pomeni višje cene in manjšo izbiro plačilnih storitev za potrošnike in trgovce na drobno ter bolj omejene možnosti za izkoriščanje prednosti notranjega trga. Zato je treba odpraviti ovire za učinkovito delovanje kartičnega trga, vključno z mobilnimi in spletnimi plačili, ki temeljijo na kartičnih transakcijah, ki še vedno onemogočajo vzpostavitev popolnoma integriranega trga.
(8)   Plačilne kartice so najpogosteje uporabljen elektronski plačilni instrument pri maloprodajnih nakupih. Vendar integracija trga plačilnih kartic v Uniji še zdaleč ni celovita, ker veliko plačilnih rešitev ne more preseči nacionalnih meja ali ker novi vseevropski ponudniki ne morejo vstopiti na trg. Za polno izkoriščanje prednosti notranjega trga je treba odpraviti ovire za integracijo novih možnosti plačevanja s kartico, vključno z mobilnimi in spletnimi plačili, ki temeljijo na kartičnih transakcijah.
Sprememba 3
Predlog uredbe
Uvodna izjava 9
(9)  Da bi se omogočilo učinkovito delovanje notranjega trga, bi bilo treba spodbujati in olajšati uporabo elektronskih plačil v korist trgovcev na drobno in potrošnikov. Kartična in druga elektronska plačila se lahko uporabljajo bolj vsestransko, vključno z možnostmi spletnih plačil, da se izkoristijo prednosti notranjega trga in e-trgovanja, pri čemer elektronska plačila trgovcem na drobno zagotavljajo tudi potencialno varna plačila. Namesto uporabe gotovine bi torej plačila s karticami in plačila na podlagi kartic lahko bila ugodna za trgovce na drobno in potrošnike, če bi bila nadomestila za uporabo plačilnih sistemov določena na stroškovno učinkoviti ravni, s čimer bi se hkrati prispevalo k inovativnosti in vstopu novih izvajalcev na trg.
(9)  Da bi se omogočilo učinkovito delovanje notranjega trga, bi bilo treba spodbujati in olajšati uporabo elektronskih plačil v korist trgovcev na drobno in potrošnikov. Kartična in druga elektronska plačila se lahko uporabljajo bolj vsestransko, vključno z možnostmi spletnih plačil, da se izkoristijo prednosti notranjega trga in e-trgovanja, pri čemer elektronska plačila trgovcem na drobno zagotavljajo tudi potencialno varna plačila. Namesto uporabe gotovine bi torej plačila s karticami in plačila na podlagi kartic lahko bila ugodna za trgovce na drobno in potrošnike, če bi bila nadomestila za uporabo plačilnih sistemov določena na stroškovno učinkoviti ravni, s čimer bi se hkrati prispevalo k pošteni konkurenci, inovativnosti in vstopu novih izvajalcev na trg.
Sprememba 4
Predlog uredbe
Uvodna izjava 10
(10)   Ena od glavnih praks, ki ovira delovanje notranjega trga plačil s karticami in plačil na podlagi kartic, so zelo razširjene medbančne provizije, ki v večini držav članic niso urejene z zakonodajo. Medbančne provizije so medbančna nadomestila, ki se običajno uporabljajo med ponudniki plačilnih storitev pridobitelji in ponudniki plačilnih storitev izdajatelji, ki pripadajo posamezni kartični shemi. Medbančne provizije so glavni del nadomestil, ki jih ponudniki plačilnih storitev pridobitelji zaračunajo trgovcem za vsako kartično transakcijo. Trgovci nato te kartične stroške vključijo v splošne cene blaga in storitev. Zdi se, da je namen konkurence med kartičnimi shemami v praksi zlasti prepričati čim več ponudnikov plačilnih storitev, ki so izdajatelji (npr. banke), da izdajo njihove kartice, zaradi česar so medbančne provizije na trgu običajno višje, in ne nižje, kar je v nasprotju z običajnim učinkom cenovne discipline, ki ga ima konkurenca v tržnem gospodarstvu. Z zakonsko ureditvijo medbančnih provizij bi se izboljšalo delovanje notranjega trga.
(10)   V večini držav članic medbančne provizije niso urejene z zakonodajo, temveč z odločbami, ki jih sprejmejo nacionalni organi, pristojni za konkurenco. Medbančne provizije so medbančna nadomestila, ki jih ponudniki plačilnih storitev pridobitelji običajno prenesejo na ponudnike plačilnih storitev izdajatelje, ki pripadajo ustrezni shemi. Medbančne provizije so glavni element nadomestil, ki jih ponudniki plačilnih storitev pridobitelji zaračunajo trgovcem za vsako kartično transakcijo. Trgovci nato te kartične stroške tako kot vse druge svoje stroške vključijo v splošne cene blaga in storitev. Z dosledno uporabo pravil o konkurenci za medbančne provizije bi zmanjšali transakcijske stroške za potrošnike in tako izboljšali delovanje notranjega trga.
Sprememba 5
Predlog uredbe
Uvodna izjava 11
(11)   Obstoječa velika raznolikost medbančnih provizij in njihova višina preprečujeta vstop na trg za „nove“ vseevropske udeležence na podlagi poslovnih modelov z nižjimi medbančnimi provizijami, kar škodi potencialnim ekonomijam obsega in razpona ter njihovi učinkovitosti. To negativno vpliva na trgovce na drobno in potrošnike ter ovira inovacije. Ker bi morali vseevropski udeleženci bankam izdajateljicam ponuditi najmanj najvišjo stopnjo medbančne provizije, ki prevladuje na trgu, na katerega želijo vstopiti, to povzroča tudi stalno razdrobljenost trga. Obstoječe domače sheme, ki imajo nižje medbančne provizije ali teh nadomestil nimajo, bodo morda celo prisiljene k umiku s trga zaradi pritiska bank, da ustvarijo višje prihodke iz naslova medbančnih provizij. Potrošniki in trgovci se tako srečujejo z omejeno izbiro, višjimi cenami in slabšo kakovostjo plačilnih storitev, hkrati pa so omejeni pri uporabi vseevropskih plačilnih storitev. Poleg tega trgovci na drobno ne morejo nadomestiti razlik v nadomestilih z uporabo storitev za sprejemanje kartic, ki jih opravljajo banke v drugih državah članicah. Posebna pravila v zvezi s plačilnimi shemami določajo, da se za vsako plačilno transakcijo uporabi medbančna provizija na prodajnem mestu (država trgovca na drobno). To bankam pridobiteljicam preprečuje uspešno čezmejno opravljanje storitev. Prav tako trgovcem na drobno preprečuje zmanjšanje stroškov plačil v korist potrošnikov.
(11)   Obstoječa velika raznolikost medbančnih provizij in njihova višina preprečujeta vstop na trg za „nove“ vseevropske udeležence na podlagi poslovnih modelov z nižjimi medbančnimi provizijami ali brez njih, kar škodi potencialnim ekonomijam obsega in razpona ter njihovi učinkovitosti. To negativno vpliva na trgovce na drobno in potrošnike ter ovira inovacije. Ker bi morali vseevropski udeleženci bankam izdajateljicam ponuditi najmanj najvišjo stopnjo medbančne provizije, ki prevladuje na trgu, na katerega želijo vstopiti, to povzroča tudi stalno razdrobljenost trga. Obstoječe domače sheme, ki imajo nižje medbančne provizije ali teh nadomestil nimajo, bodo morda celo prisiljene k umiku s trga zaradi pritiska bank, da ustvarijo višje prihodke iz naslova medbančnih provizij. Potrošniki in trgovci se tako srečujejo z omejeno izbiro, višjimi cenami in slabšo kakovostjo plačilnih storitev, hkrati pa so omejeni pri uporabi vseevropskih plačilnih storitev. Poleg tega trgovci na drobno ne morejo nadomestiti razlik v nadomestilih z uporabo storitev za sprejemanje kartic, ki jih opravljajo banke v drugih državah članicah. Posebna pravila v zvezi z mednarodnimi shemami kartičnih plačil določajo, da se na podlagi njihove ozemeljske politike licenciranja za vsako plačilno transakcijo uporabi medbančna provizija na prodajnem mestu (država trgovca na drobno). To pridobiteljem preprečuje uspešno čezmejno opravljanje storitev. Prav tako trgovcem na drobno lahko preprečuje zmanjšanje stroškov plačil v korist potrošnikov.
Sprememba 6
Predlog uredbe
Uvodna izjava 15
(15)  Ta uredba upošteva postopen pristop. Najprej je treba sprejeti ukrepe za olajšanje čezmejnega izdajanja in pridobivanja transakcij s plačilnimi karticami. Možnost, da trgovci izberejo pridobitelja zunaj svoje države članice (čezmejno pridobivanje), in uvedba najvišje dovoljene stopnje čezmejnih medbančnih provizij za čezmejno pridobljene transakcije bi morali zagotoviti potrebno pravno jasnost. Poleg tega bi morala biti veljavnost licenc za izdajanje ali pridobivanje plačilnih instrumentov znotraj Unije geografsko neomejena. Ti ukrepi bi olajšali nemoteno delovanje notranjega trga za kartična, spletna in mobilna plačila v korist potrošnikov in trgovcev na drobno.
(15)  Da bi omogočili nemoteno delovanje notranjega trga za kartična, spletna in mobilna plačila v korist potrošnikov in trgovcev na drobno, se ta uredba uporablja za čezmejno in nacionalno izdajanje in pridobivanje transakcij s plačilnimi karticami. Če bi trgovci lahko izbirali pridobitelja zunaj svoje države članice (čezmejno pridobivanje), kar bo omogočeno z uvedbo iste najvišje dovoljene stopnje domačih in čezmejnih medbančnih provizij za pridobljene transakcije in s prepovedjo ozemeljskega licenciranja, bi bilo mogoče zagotoviti potrebno pravno jasnost in preprečili izkrivljanje konkurence med sistemi plačilnih kartic.
Sprememba 7
Predlog uredbe
Uvodna izjava 16
(16)   Na podlagi enostranskih zavez, sprejetih v okviru postopkov o konkurenci, se veliko čezmejnih transakcij s plačilnimi karticami v Uniji že izvaja ob upoštevanju najvišjih dovoljenih medbančnih provizij, ki se uporabljajo v prvi fazi te uredbe. Zato bi morale določbe v zvezi s temi transakcijami začeti veljati hitro ter tako ustvariti možnosti za trgovce na drobno, da poiščejo cenejše storitve pridobivanja čez mejo, in domače bančne skupnosti ali sheme spodbuditi k znižanju nadomestil za pridobivanje.
(16)   Na podlagi enostranskih zavez, sprejetih v okviru postopkov o konkurenci, se veliko čezmejnih transakcij s plačilnimi karticami v Uniji že izvaja ob upoštevanju najvišjih dovoljenih medbančnih provizij. Da bi zagotovili pošteno konkurenco na trgu storitev pridobivanja, bi morale določbe v zvezi s čezmejnimi in domačimi transakcijami začeti veljati istočasno in v razumnem obdobju po začetku veljavnosti te uredbe, ob upoštevanju težavnosti in zapletenosti prehoda sistemov plačilnih kartic, ki ga zahteva uredba.
Sprememba 8
Predlog uredbe
Uvodna izjava 17
(17)   V zvezi z domačimi transakcijami je nujno prehodno obdobje, da se ponudnikom plačilnih storitev in shemam zagotovi čas za prilagoditev novim zahtevam. Zato bi bilo treba po dveh letih od začetka veljavnosti te uredbe in, da se zagotovi vzpostavitev notranjega trga za kartična plačila, razširiti omejitve za medbančne provizije za transakcije s potrošniškimi karticami na vsa plačila, tako čezmejna kot domača.
(17)   Vseeno je potrebno prehodno obdobje, da se ponudnikom plačilnih storitev in shemam zagotovi čas za prilagoditev novim zahtevam. Zato bi morale po enem letu od začetka veljavnosti te uredbe in, da se zagotovi vzpostavitev notranjega trga za kartična plačila, omejitve za medbančne provizije za transakcije s potrošniškimi karticami zajemati vsa plačila, tako čezmejna kot domača.
Sprememba 9
Predlog uredbe
Uvodna izjava 18
(18)   Da bi se olajšalo čezmejno pridobivanje, bi morala za vse (čezmejne in domače) transakcije s potrošniškimi debetnimi karticami in kartične plačilne transakcije veljati najvišja dovoljena medbančna provizija v višini 0,20 %, za vse (čezmejne in domače) transakcije s potrošniškimi kreditnimi karticami in na njih temelječe kartične plačilne transakcije pa najvišja dovoljena medbančna provizija v višini 0,30 %.
(18)   Za vse transakcije s potrošniškimi debetnimi karticami in kartične plačilne transakcije bi morala veljati najvišja dovoljena medbančna provizija v višini 0,2 %, za vse transakcije s kreditnimi karticami in na njih temelječe kartične plačilne transakcije pa najvišja dovoljena medbančna provizija v višini 0,3 %.
Sprememba 10
Predlog uredbe
Uvodna izjava 18 a (novo)

(18a)  Ocena učinka kaže, da bi bila prepoved medbančnih provizij na transakcije z debetnimi karticami koristna za sprejemanje in uporabo kartic in razvoj enotnega trga ter da bi trgovcem in potrošnikom prinesla večje koristi kot morebitna višja omejitev. Poleg tega bi s tem preprečili negativne učinke, ki bi jih imela višja omejitev na nacionalne sisteme z zelo nizko ali ničelno medbančno provizijo za transakcije z debetnimi karticami, saj bi se zaradi čezmejne razširitve ali novih udeležencev na trgu provizije dvignile na raven omejitve. Prepoved medbančnih provizij na transakcije z debetnimi karticami tudi zmanjšuje tveganje prenosa modela medbančnih provizij na nove, inovativne plačilne storitve, kot so mobilni in spletni sistemi.
Sprememba 11
Predlog uredbe
Uvodna izjava 19 a (novo)

(19a)  Pridobitelji bi morali imeti možnost, da v skladu s temeljnimi načeli notranjega trga zagotavljajo svoje storitve trgovcem po vsej Uniji ter da pri tem uporabljajo iste večstranske medbančne provizije, kot jih uporabljajo na domačem trgu. Za čezmejne transakcije ne bi smeli uporabljati višjih večstranskih medbančnih provizij kot za domače transakcije.
Sprememba 12
Predlog uredbe
Uvodna izjava 22
(22)  Transakcije s plačilnimi karticami se na splošno izvajajo na podlagi dveh glavnih poslovnih modelov, in sicer t. i. tristranske kartične sheme (imetnik kartice – shema pridobivanja in izdajanja – trgovec) in štiristranske kartične sheme (imetnik kartice – banka izdajateljica – banka pridobiteljica – trgovec). Veliko štiristranskih kartičnih shem uporablja eksplicitno medbančno provizijo, zlasti večstransko. Medbančne provizije (nadomestila, ki jih plačajo banke pridobiteljice za spodbujanje izdajanja in uporabe kartic) pri tristranskih kartičnih shemah pa so implicitne. Da bi se priznal obstoj implicitnih medbančnih provizij in podprli enaki konkurenčni pogoji, bi bilo treba tristranske kartične sheme, ki ponudnike plačilnih storitev uporabljajo kot izdajatelje ali pridobitelje, obravnavati kot štiristranske kartične sheme in zanje uporabljati enaka pravila, medtem ko bi se morali preglednost in drugi ukrepi v zvezi s poslovnimi pravili uporabljati za vse ponudnike.
(22)  Transakcije s plačilnimi karticami se na splošno izvajajo na podlagi dveh glavnih poslovnih modelov, in sicer t. i. tristranske kartične sheme (imetnik kartice – shema pridobivanja in izdajanja – trgovec) in štiristranske kartične sheme (imetnik kartice – banka izdajateljica – banka pridobiteljica – trgovec). Veliko štiristranskih kartičnih shem uporablja eksplicitno medbančno provizijo, zlasti večstransko. Medbančne provizije (nadomestila, ki jih plačajo banke pridobiteljice za spodbujanje izdajanja in uporabe kartic) pri tristranskih kartičnih shemah pa so implicitne. Da bi se priznal obstoj implicitnih medbančnih provizij in podprli enaki konkurenčni pogoji, bi bilo treba tristranske kartične sheme, ki ponudnike plačilnih storitev uporabljajo kot izdajatelje ali pridobitelje, obravnavati kot štiristranske kartične sheme in zanje uporabljati enaka pravila, medtem ko bi se morali preglednost in drugi ukrepi v zvezi s poslovnimi pravili uporabljati za vse ponudnike. Tristranske sheme bi morale sprejemati transakcije, pri katerih pridobitelji uporabljajo njihove kartice na podlagi splošnih standardov za kartične transakcije in pravil pridobivanja, ki so primerljivi z določbami za trgovce v okviru posebnih tristranskih shem ter z omejitvami za medbančne provizije v skladu s to uredbo.
Sprememba 13
Predlog uredbe
Uvodna izjava 23
(23)  Preprečiti je treba, da bi se določbam v zvezi z medbančnimi provizijami, ki jih plačajo ali prejmejo ponudniki plačilnih storitev, izogibalo z drugimi pritoki nadomestil, ki jih prejmejo ponudniki plačilnih storitev izdajatelji. Da bi se to preprečilo, je treba „neto plačila“ nadomestil, ki jih plača in prejme ponudnik plačilnih storitev izdajatelj v okviru kartične sheme, šteti za medbančno provizijo. Pri izračunu medbančne provizije je treba zaradi preverjanja, ali prihaja do izogibanja, upoštevati celoten znesek plačil ali spodbud, ki jih ponudnik plačilnih storitev izdajatelj prejme od kartične sheme v zvezi z zakonsko urejenimi transakcijami, razen nadomestil, ki jih ponudnik plačilnih storitev izdajatelj plača shemi. Zadevna plačila, spodbude in nadomestila so lahko neposredni (tj. na podlagi obsega ali specifični za posamezno transakcijo) ali posredni (vključno s spodbudami za trženje, nagradami in popusti za doseganje določenih obsegov transakcij).
(23)  Preprečiti je treba, da bi se določbam v zvezi z medbančnimi provizijami, ki jih plačajo ali prejmejo ponudniki plačilnih storitev, izogibalo z drugimi pritoki nadomestil, ki jih prejmejo ponudniki plačilnih storitev izdajatelji. Da bi se to preprečilo, je treba „neto plačila“ nadomestil, ki jih plača in prejme ponudnik plačilnih storitev izdajatelj v okviru kartične sheme, vključno z morebitnimi nadomestili za avtorizacijo, šteti za medbančno provizijo. Pri izračunu medbančne provizije je treba zaradi preverjanja, ali prihaja do izogibanja, upoštevati celoten znesek plačil ali spodbud, ki jih ponudnik plačilnih storitev izdajatelj prejme od kartične sheme v zvezi z zakonsko urejenimi transakcijami, razen nadomestil, ki jih ponudnik plačilnih storitev izdajatelj plača shemi, ter denarnih ali drugih enakovrednih spodbud, ki jih prejme imetnik kartice iz kartične sheme. Vsa zadevna plačila, spodbude in nadomestila, bodisi neposredna (tj. na podlagi obsega ali specifični za posamezno transakcijo) bodisi posredna (vključno s spodbudami za trženje, nagradami in popusti za doseganje določenih obsegov transakcij), bi bilo treba obravnavati na podlagi te ocene. Pri preverjanju, ali prihaja do izogibanja določbam uredbe, ki določajo najvišji znesek medbančnih provizij, bi bilo treba zlasti upoštevati dobiček izdajateljev kartic, ustvarjen iz posebnih programov, ki jih skupaj izvajajo izdajatelji plačilnih kartic in kartične sheme, prihodke iz obdelave in izdaje licenc ter druge provizije, ki so vir prihodkov za kartične organizacije.
Sprememba 14
Predlog uredbe
Uvodna izjava 30
(30)  Za učinkovito delovanje omejitev v zvezi s pravilom spoštovanja vseh kartic so nekatere informacije nepogrešljive. Prejemnikom plačil bi bilo treba omogočiti, da lahko prepoznajo različne kategorije kartic, zato bi morale biti različne kategorije prepoznavne vidno in elektronsko s pomočjo naprave. Poleg tega bi moral biti tudi plačnik na določenem prodajnem mestu seznanjen glede sprejemanja njegovega plačilnega instrumenta. Prejemnik plačila mora plačnika obvestiti o kakršnih koli omejitvah glede uporabe določene blagovne znamke ob enakem času in pod enakimi pogoji kot o tem, da se določena blagovna znamka sprejema.
(30)  Prejemnikom plačil in plačnikom bi bilo treba omogočiti, da lahko prepoznajo različne kategorije kartic, zato bi morale biti različne kategorije prepoznavne elektronsko, na novo izdani plačilni instrumenti na podlagi kartice pa tudi vidno s pomočjo naprave ali na plačilnem terminalu. Poleg tega bi moral biti tudi plačnik na določenem prodajnem mestu seznanjen glede sprejemanja njegovega plačilnega instrumenta.
Sprememba 15
Predlog uredbe
Uvodna izjava 30 a (novo)

(30a)  Plačilo je dogovor med plačnikom in prejemnikom plačila. Da bi bila konkurenca med blagovnimi znamkami učinkovita, je pomembno, da uporabniki sami izberejo plačilno aplikacijo in da jim izbire ne vsiljuje nabavni trg (sistemi kartičnega plačevanja, ponudniki ali obdelovalci plačilnih storitev). To plačnikom in prejemnikom plačil ne preprečuje, da nastavijo samodejno izbiro aplikacije, če je to tehnično izvedljivo, pod pogojem, da je izbiro mogoče pred vsako transakcijo spremeniti. Če prejemnik plačila izbere aplikacijo, ki jo podpirata oba, mora imeti uporabnik možnost, da jo zavrne in izbere drugo aplikacijo.
Sprememba 16
Predlog uredbe
Uvodna izjava 31
(31)  Da se zagotovi možnost povrnitve škode v primeru nepravilne uporabe te uredbe ali v primeru sporov med uporabniki in ponudniki plačilnih storitev, bi morale države članice določiti ustrezne in učinkovite izvensodne pritožbene postopke in postopke za izvensodno reševanje sporov. Države članice bi morale določiti pravila o kaznih, ki se bodo uporabljale za kršitve te uredbe, ter zagotoviti, da bodo te kazni učinkovite, sorazmerne in odvračilne ter da se bodo izvajale.
(31)  Da se zagotovi možnost povrnitve škode v primeru nepravilne uporabe te uredbe ali v primeru sporov med uporabniki in ponudniki plačilnih storitev, bi morale države članice določiti ustrezne in učinkovite izvensodne pritožbene postopke in postopke za izvensodno reševanje sporov. Države članice bi morale ob upoštevanju smernic evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) („EBA“) ustanovljenega na podlagi Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta1a, določiti pravila o kaznih, ki se bodo uporabljale za kršitve te uredbe, ter zagotoviti, da bodo te kazni učinkovite, sorazmerne in odvračilne ter da se bodo izvajale.

_________________

1aUredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije št. 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
Sprememba 17
Predlog uredbe
Člen 1 – odstavek 1
1.  Ta uredba določa enotne tehnične in poslovne zahteve za transakcije s plačilnimi karticami, izvedene v Uniji, pri čemer imata ponudnik plačilnih storitev plačnika in ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila sedež znotraj Unije.
1.  Ta uredba določa enotne tehnične in poslovne zahteve za kartične plačilne transakcije, izvedene v Uniji, pri čemer imata ponudnik plačilnih storitev plačnika in ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila sedež znotraj Unije.
Sprememba 18
Predlog uredbe
Člen 1 – odstavek 2
2.  Ta uredba se ne uporablja za plačilne instrumente, ki se lahko uporabljajo le v okviru omejene mreže, namenjene obravnavanju točno določenih potreb s plačilnimi instrumenti, katerih uporaba je omejena, ker posameznemu imetniku instrumenta omogočajo nakup blaga ali storitev samo v prostorih izdajatelja ali v okviru omejene mreže ponudnikov storitev na podlagi neposrednega poslovnega dogovora s poklicnim izdajateljem ali ker jih je mogoče uporabljati samo za nakup omejenega izbora blaga ali storitev.
2.  Ta uredba se ne uporablja za plačilne instrumente, ki se lahko uporabljajo le v okviru omejene mreže, namenjene obravnavanju točno določenih potreb s plačilnimi instrumenti, katerih uporaba je omejena, ker posameznemu imetniku instrumenta omogočajo nakup blaga ali storitev samo v prostorih izdajatelja ali v okviru omejene mreže ponudnikov storitev na podlagi neposrednega poslovnega dogovora s poklicnim izdajateljem ali ker jih je mogoče uporabljati samo za nakup zelo omejenega izbora blaga ali storitev.
Sprememba 19
Predlog uredbe
Člen 1 – odstavek 3 – točka a
(a)  transakcije s komercialnimi karticami;
črtano
Sprememba 20
Predlog uredbe
Člen 1 – odstavek 3 – točka b
(b)  dvige gotovine na bankomatih in
(b)  dvige gotovine ali transakcije razen prodaje blaga ali storitev na bankomatih in gotovinska izplačila na okencu v prostorih ponudnika plačilnih storitev ter
Sprememba 21
Predlog uredbe
Člen 1 – odstavek 3 – točka c
(c)  transakcije s karticami, ki so jih izdale tristranske kartične sheme.
(c)  transakcije s karticami, ki so jih izdale tristranske kartične sheme, če njihov obseg ne presega praga, ki ga določi Komisija;
Sprememba 22
Predlog uredbe
Člen 1 – odstavek 4 a (novo)

4a.  Člena 6 in 7 se ne uporabljata za nacionalne sheme debetnih kartic, ki uporabljajo povprečno medbančno provizijo ali model neto plačila, ki je preverljivo pod mejno vrednostjo iz členov 3 in 4.
Sprememba 23
Predlog uredbe
Člen 2 – točka 4
(4)   „transakcija z debetno kartico“ pomeni kartično plačilno transakcijo, tudi s predplačniškimi karticami, povezano s tekočim ali depozitnim uporabniškim računom, ki ga transakcija obremeni v 48 urah ali prej po odobritvi/odreditvi transakcije;
(4)   „kartična debetna transakcija“ pomeni kartično plačilno transakcijo, povezano s tekočim ali depozitnim uporabniškim računom, ki ga transakcija, vključno s transakcijo s predplačniško kartico, obremeni takoj, ko je obračunana;
Sprememba 24
Predlog uredbe
Člen 2 – točka 5
(5)   „transakcija s kreditno kartico“ pomeni kartično plačilno transakcijo, pri kateri je transakcija poravnana po več kot 48 urah od odobritve/odreditve transakcije;
(5)   „kartična kreditna transakcija“ pomeni kartično plačilno transakcijo, pri kateri se transakcija poravna najmanj dva delovna dneva po odobritvi/odreditvi;
Sprememba 25
Predlog uredbe
Člen 2 – točka 8
(8)  „čezmejna plačilna transakcija“ pomeni plačilo s kartico ali kartično plačilno transakcijo, ki jo odredi plačnik ali prejemnik plačila, če imata ponudnik plačilnih storitev plačnika in ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila sedež v različnih državah članicah, ali če je plačilno kartico izdal ponudnik plačilnih storitev izdajatelj, katerega sedež ni v isti državi članici kot prodajno mesto;
(8)  „čezmejna plačilna transakcija“ pomeni plačilo s kartico ali kartično plačilno transakcijo, ki jo odredi plačnik ali prejemnik plačila, če imata ponudnik plačilnih storitev plačnika ali prodajno mesto sedež v državi članici, ki ni država članica ponudnika plačilnih storitev prejemnika plačila, ali če je plačilno kartico izdal ponudnik plačilnih storitev izdajatelj, katerega sedež ni v isti državi članici kot prodajno mesto, tudi kadar prejemnik plačila uporablja storitve pridobitelja, ki se nahaja v drugi državi članici;
Sprememba 26
Predlog uredbe
Člen 2 – točka 12 a (novo)

(12a)  „plačilna kartica“ pomeni vsako debetno ali kreditno plačilno kartico, ki daje imetniku kartice pravico, da dostopa do svojih sredstev, oziroma mu omogoča, da opravi plačilo s posredovanjem pridobitelja, in ki jo prejemnik plačila sprejme za obdelavo plačilne transakcije;
Sprememba 27
Predlog uredbe
Člen 2 – točka 13
(13)  „kartična shema“ pomeni enotno zbirko pravil, praks, standardov in/ali izvedbenih smernic za izvrševanje plačilnih transakcij po celotni Uniji in v državah članicah, ki je ločena od kakršne koli infrastrukture ali plačilnega sistema, ki podpira njeno delovanje;
(13)  „plačilna shema“ pomeni enotno zbirko pravil, praks, standardov in/ali izvedbenih smernic za izvrševanje plačilnih transakcij po celotni Uniji in v državah članicah, ki je ločena od vse infrastrukture ali plačilnega sistema, ki podpira njeno delovanje;
Sprememba 28
Predlog uredbe
Člen 2 – točka 15
(15)  „tristranska kartična shema“ pomeni kartično shemo, v okviru katere so plačila s plačilnega računa, ki ga shema vodi v imenu imetnika kartice, nakazana na plačilni račun, ki ga shema vodi v imenu prejemnika plačila, in kartične transakcije, ki temeljijo na enaki strukturi. Če tristranska kartična shema pooblasti druge ponudnike plačilnih storitev za izdajanje in/ali pridobivanje plačilnih kartic, se šteje za štiristransko kartično shemo;
(15)  „tristranska kartična shema“ pomeni kartično shemo, v okviru katere so plačila s plačilnega računa, ki ga shema vodi v imenu plačnika, nakazana na plačilni račun, ki ga shema vodi v imenu prejemnika plačila, in kartične transakcije, ki temeljijo na enaki strukturi. Če tristranska kartična shema pooblasti druge ponudnike plačilnih storitev za izdajanje in/ali pridobivanje plačilnih kartic ali izdaja plačilne kartice s partnerjem, ki souporablja blagovno znamko, ali prek posrednika, se šteje za štiristransko kartično shemo;
Sprememba 29
Predlog uredbe
Člen 3 – naslov
Medbančne provizije za čezmejne transakcije s potrošniškimi debetnimi ali kreditnimi karticami
Medbančne provizije za plačilne transakcije s potrošniškimi debetnimi ali kreditnimi karticami
Sprememba 30
Predlog uredbe
Člen 3 – odstavek 1
1.  Ponudniki plačilnih storitev dva meseca po začetku veljavnosti te uredbe za čezmejne transakcije z debetno kartico ne smejo več nuditi ali zahtevati medbančne provizije za posamezno transakcijo ali drugih dogovorjenih nadomestil z enakim namenom ali učinkom, katerih vrednost presega 0,2 % vrednosti transakcije.
1.  Ponudniki plačilnih storitev od ...* za kartične debetne transakcije ne smejo več nuditi ali zahtevati medbančne provizije za posamezno transakcijo ali drugih dogovorjenih nadomestil z enakim namenom ali učinkom, katerih vrednost presega 7 centov ali 0,2 % vrednosti transakcije, kar je manj.

____________

* Eno leto po datumu začetka veljavnosti te uredbe.
Sprememba 31
Predlog uredbe
Člen 3 – odstavek 2
2.  Ponudniki plačilnih storitev dva meseca po začetku veljavnosti te uredbe za čezmejne transakcije s kreditno kartico ne smejo več nuditi ali zahtevati medbančne provizije za posamezno transakcijo ali drugih dogovorjenih nadomestil z enakim namenom ali učinkom, katerih vrednost presega 0,3 % vrednosti transakcije.
2.  Ponudniki plačilnih storitev od ...* za kartične kreditne transakcije ne smejo več nuditi ali zahtevati medbančne provizije za posamezno transakcijo ali drugih dogovorjenih nadomestil z enakim namenom ali učinkom, katerih vrednost presega 0,3 % vrednosti transakcije.

____________

* Eno leto po datumu začetka veljavnosti te uredbe.
Sprememba 32
Predlog uredbe
Člen 3 – odstavek 2 a (novo)

2a.  Države članice lahko v nacionalni zakonodaji ohranijo omejitve ali uvedejo nižje omejitve ali ukrepe z enakim namenom ali učinkom.
Sprememba 33
Predlog uredbe
Člen 4
Člen 4
črtano
Medbančne provizije za vse transakcije s potrošniškimi debetnimi ali kreditnimi karticami

1.  Ponudniki plačilnih storitev dve leti po začetku veljavnosti te uredbe za kakršne koli transakcije na podlagi debetne kartice ne smejo več nuditi ali zahtevati medbančne provizije za posamezno transakcijo ali drugih dogovorjenih nadomestil z enakim namenom ali učinkom, katerih vrednost presega 0,2 % vrednosti transakcije.

2.  Ponudniki plačilnih storitev dve leti po začetku veljavnosti te uredbe za kakršne koli transakcije na podlagi kreditne kartice ne smejo več nuditi ali zahtevati medbančne provizije za posamezno transakcijo ali drugih dogovorjenih nadomestil z enakim namenom ali učinkom, katerih vrednost presega 0,3 % vrednosti transakcije.

Sprememba 34
Predlog uredbe
Člen 5
5.   Za namene uporabe omejitev iz členov 3 in 4 se vsako neto nadomestilo, ki ga banka izdajateljica prejme od kartične sheme v zvezi s plačilnimi transakcijami ali povezanimi dejavnostmi, obravnava kot del medbančne provizije.
Za namene uporabe omejitev iz členov 3 se vsako neto nadomestilo, ki ga ponudnik plačilnih storitev izdajatelj prejme v zvezi s plačilnimi transakcijami, obravnava kot del medbančne provizije.

Pristojni organi preprečijo vse poskuse ponudnikov plačilnih storitev, da bi zaobšli to direktivo, vključno z izdajo plačilnih kartic v tretjih državah.
Sprememba 35
Predlog uredbe
Člen 6 – odstavek 4 a (novo)

4a.  V pravilih v zvezi s kartičnimi shemami je prepovedano vsako omejevanje zagotavljanja storitev, povezanih s plačili, razen če je nediskriminatorno in iz objektivnih razlogov potrebno za delovanje plačilne sheme.
Sprememba 36
Predlog uredbe
Člen 6 a (novo)

Člen 6a

Čezmejne transakcije

Pri čezmejnih transakcijah velja medbančna provizija države pridobitelja.
Sprememba 37
Predlog uredbe
Člen 7 – odstavek 2
2.  Kartične sheme dopuščajo možnost, da se sporočila o avtorizaciji in kliringu posamezne kartične transakcije ločijo ter da jih obdelajo različni obdelovalci.
2.  Kartične sheme in izdajatelji dopuščajo možnost, da se sporočila o avtorizaciji in kliringu posamezne kartične transakcije ločijo ter da jih obdelajo različni obdelovalci. Pravila shem in pravila licenčnih pogodb ali drugih pogodb, ki vodijo v omejevanje svobode glede izbire obdelovalca, so prepovedana.
Sprememba 38
Predlog uredbe
Člen 7 – odstavek 4
4.  Obdelovalci znotraj Unije zagotovijo, da je njihov sistem tehnično interoperabilen z drugimi sistemi obdelovalcev znotraj Unije, in sicer na podlagi standardov, ki so jih razvili mednarodni ali evropski organi za standardizacijo. Poleg tega obdelovalci ne smejo sprejeti ali uporabljati poslovnih pravil, ki omejujejo interoperabilnost z drugimi obdelovalci znotraj Unije.
4.  Obdelovalci znotraj Unije do ...* zagotovijo, da je njihov sistem tehnično interoperabilen z drugimi sistemi obdelovalcev znotraj Unije, in sicer na podlagi standardov, ki so jih razvili mednarodni ali evropski organi za standardizacijo. Poleg tega obdelovalci ne smejo sprejeti ali uporabljati poslovnih pravil, ki omejujejo interoperabilnost z drugimi obdelovalci znotraj Unije.

4a.  Z namenom, da zagotovi dosledno harmonizacijo tega člena, Evropski bančni organ, po posvetovanju s svetovalnim odborom, kot je določeno v členu 41 Uredbe (EU) št. 1093/2010, ter pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, s katerim določi pogoje, ki jih morajo izpolnjevati plačilni sistemi, plačilne sheme in obdelovalci, da se zagotovi popolnoma odprt in konkurenčen trg obdelave kartic.

Ta osnutek tehničnih standardov predloži Komisiji do …**

Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.

Pogoji iz prvega pododstavka začnejo veljati do ...*** in se po potrebi redno posodabljajo.

________________

* Eno leto po začetku veljavnosti te uredbe.

** Datum ...

*** Dve leti po datumu začetka veljavnosti te uredbe.
Sprememba 39
Predlog uredbe
Člen 7 – odstavek 4 b (novo)

4b.  Z odstopanjem od členov 1 do 4b in po posvetovanju s Komisijo lahko države članice novo ustanovljene kartične plačilne sheme za omejeno obdobje izvzamejo iz uporabe tega člena.
Sprememba 40
Predlog uredbe
Člen 8 – odstavek 1
1.  Prepovedana so kakršna koli pravila shem in pravila licenčnih pogodb, ki izdajatelja ovirajo pri povezovanju dveh ali več različnih blagovnih znamk plačilnih instrumentov na kartici, telekomunikacijski, digitalni ali IT napravi ali ki mu to preprečujejo.
1.  Prepovedana so kakršna koli pravila shem in pravila licenčnih pogodb ali ukrepov z enakovrednim učinkom, ki izdajatelja ovirajo pri povezovanju dveh ali več različnih blagovnih znamk plačilnih instrumentov na kartici, telekomunikacijski, digitalni ali IT napravi ali ki mu to preprečujejo.
Sprememba 41
Predlog uredbe
Člen 8 – odstavek 1 a (novo)

1a.  Ob sklenitvi pogodbe s ponudnikom plačilnih storitev se potrošnik lahko odloči, da želi imeti dve ali več različnih blagovnih znamk plačilnih instrumentov na svoji plačilni kartici oziroma telekomunikacijski, digitalni ali IT napravi. Pred podpisom pogodbe ponudnik plačilnih storitev potrošniku pravočasno zagotovi jasne in nepristranske informacije o vseh plačilnih blagovnih znamkah, ki so na voljo, in njihovih lastnostih, vključno z uporabnostjo, ceno in varnostjo.
Sprememba 42
Predlog uredbe
Člen 8 – odstavek 2
2.  Vse razlike pri obravnavanju izdajateljev ali pridobiteljev v okviru pravil shem in pravil licenčnih pogodb v zvezi s povezovanjem blagovnih znamk na kartici, telekomunikacijski, digitalni ali IT napravi morajo biti objektivno utemeljene in nediskriminatorne.
2.  Vse razlike pri obravnavanju izdajateljev ali pridobiteljev v okviru pravil shem in pravil licenčnih pogodb v zvezi s povezovanjem blagovnih znamk ali ustreznim soobstojem različnih blagovnih znamk ali aplikacij na kartici, telekomunikacijski, digitalni ali IT napravi morajo biti objektivno utemeljene in nediskriminatorne.
Sprememba 43
Predlog uredbe
Člen 8 – odstavek 3
3.  Kartične sheme ponudnikom plačilnih storitev izdajateljem in pridobiteljem kartic za transakcije, izvedene s katero koli napravo z njihovo blagovno znamko, za katere se njihova shema ne uporablja, ne smejo nalagati zahtev glede poročanja, obveznosti plačevanja nadomestil ali drugih obveznosti z enakim namenom ali učinkom.
3.  Kartične sheme ponudnikom plačilnih storitev izdajateljem in pridobiteljem kartic za transakcije, izvedene s katero koli napravo z njihovo blagovno znamko, za katere se njihova shema ne uporablja, ne smejo nalagati zahtev glede poročanja, obveznosti plačevanja nadomestil ali podobnih obveznosti z enakim namenom ali učinkom.
Sprememba 44
Predlog uredbe
Člen 8 – odstavek 4
4.  Vsa načela preusmerjanja, katerih namen je transakcije usmeriti skozi posebne poti ali postopke, ter drugi tehnični in varnostni standardi in zahteve v zvezi z ravnanjem v primeru več kot ene blagovne znamke plačilne kartice na kartici, telekomunikacijski, digitalni ali IT napravi morajo biti nediskriminatorni in se uporabljati nediskriminatorno.
4.  Vsa načela preusmerjanja ali enakovredni ukrepi, katerih namen je transakcije usmeriti skozi posebne poti ali postopke, ter drugi tehnični in varnostni standardi in zahteve v zvezi z ravnanjem v primeru več kot ene blagovne znamke plačilne kartice ali enakovredne aplikacije na kartici, telekomunikacijski, digitalni ali IT napravi morajo biti nediskriminatorni in se uporabljati nediskriminatorno.
Sprememba 45
Predlog uredbe
Člen 8 – odstavek 6
6.  Kartične sheme, izdajatelji, pridobitelji in ponudniki infrastrukture za ravnanje s plačilno kartico v plačilni instrument ali opremo, ki se uporablja na prodajnem mestu, ne smejo vstaviti samodejnih mehanizmov, programske opreme ali naprav, ki omejujejo izbiro plačnika pri uporabi plačilnega instrumenta s souporabo blagovne znamke.
6.  Kartične sheme, izdajatelji, pridobitelji in ponudniki infrastrukture za ravnanje s plačilno kartico v plačilni instrument ali opremo, ki se vgradi na prodajnem mestu, ne smejo vstaviti samodejnih mehanizmov, programske opreme ali naprav, ki omejujejo izbiro plačnika in prejemnika plačila pri uporabi plačilnega instrumenta s souporabo blagovne znamke. Prejemniki plačil ohranijo možnost, da v opremo, ki se uporablja na prodajnem mestu, vgradijo samodejne mehanizme, ki prednostno izbirajo določene blagovne znamke ali aplikacije. Prejemnik plačila pa plačniku ne prepreči možnosti, da pri kategorijah kartic ali povezanih plačilnih instrumentov, ki jih prejemnik plačila sprejema, prekliče nastavitev avtomatske izbire prednosti, ki jo je prejemnik plačila vključil v svojo opremo.
Sprememba 46
Predlog uredbe
Člen 9 – odstavek 1
1.  Pridobitelji prejemnikom plačila nudijo in zaračunavajo posamično določene provizije, ki se zaračunavajo trgovcem, za različne kategorije in različne blagovne znamke plačilnih kartic, razen če trgovci pisno zahtevajo, da ponudniki plačilnih storitev pridobitelji zaračunajo poenotene provizije za trgovce.
1.  Pridobitelji prejemnikom plačila nudijo in zaračunavajo posamično določene provizije, ki se zaračunavajo trgovcem, za različne kategorije in različne blagovne znamke plačilnih kartic z različnimi medbančnimi provizijami, razen če trgovci pisno zahtevajo, da ponudniki plačilnih storitev pridobitelji zaračunajo poenotene provizije za trgovce.
Sprememba 47
Predlog uredbe
Člen 10 – odstavek 1
1.  Plačilne sheme in ponudniki plačilnih storitev ne uporabljajo nobenega pravila, ki bi prejemnikom plačila, ki sprejemajo kartice in druge plačilne instrumente, ki jih je izdal en ponudnik plačilnih storitev izdajatelj v okviru sheme plačilnih instrumentov, nalagalo obveznost, da sprejmejo tudi druge plačilne instrumente iste blagovne znamke in/ali kategorije, ki so jih izdali drugi ponudniki plačilnih storitev izdajatelji v okviru iste sheme, razen če se zanje uporablja enaka zakonsko določena medbančna provizija.
1.  Plačilne sheme in ponudniki plačilnih storitev ne uporabljajo nobenega pravila, ki bi prejemnikom plačila, ki sprejemajo kartice in druge plačilne instrumente, ki jih je izdal en ponudnik plačilnih storitev izdajatelj v okviru sheme plačilnih instrumentov, nalagalo obveznost, da sprejmejo tudi druge plačilne instrumente iste blagovne znamke in/ali kategorije, ki so jih izdali drugi ponudniki plačilnih storitev izdajatelji v okviru iste sheme, razen če se zanje uporablja enaka medbančna provizija, ki je skladna tudi z zgornjimi mejami iz te uredbe.
Sprememba 48
Predlog uredbe
Člen 10 – odstavek 4
4.  Ponudniki plačilnih storitev izdajatelji zagotovijo, da so njihovi plačilni instrumenti vidno in elektronsko prepoznavni, tako da lahko prejemniki plačila nedvoumno opredelijo, katere blagovne znamke in kategorije predplačniških, debetnih, kreditnih ali komercialnih kartic ali kartičnih plačil, ki temeljijo na teh karticah, izbere plačnik.
4.  Ponudniki plačilnih storitev izdajatelji do ...* zagotovijo, da so njihovi plačilni instrumenti elektronsko, njihovi na novo izdani plačilni instrumenti na podlagi kartice pa tudi vidno prepoznavni, tako da lahko prejemniki plačila nedvoumno opredelijo, katere blagovne znamke in kategorije predplačniških, debetnih, kreditnih ali komercialnih kartic ali kartičnih plačil, ki temeljijo na teh karticah, izbere plačnik.

________________

* Eno leto po začetka veljavnosti te uredbe.
Sprememba 49
Predlog uredbe
Člen 11 – odstavek 3
3.  Odstavka 1 in 2 ne posegata v pravila o stroških, znižanjih ali drugem usmerjanju iz člena 55 predloga COM(2013) 547 in člena 19 Direktive 2011/83/EU22.
3.  Odstavka 1 in 2 tega člena ne posegata v pravila o stroških, znižanjih ali drugem usmerjanju iz člena 55 Direktive o plačilnih storitvah št. 2014/.../EU in člena 19 Direktive št. 2011/83/EU22.
__________________
__________________
22Direktiva 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. Oktobra 2011 o pravicah potrošnikov ...
22Direktiva št. 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o pravicah potrošnikov, spremembi Direktive Sveta št. 93/13/EGS in Direktive št. 1999/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta št.  85/577/EGS in Direktive št. 97/7/ES Evropskega parlamenta in Sveta.
Sprememba 50
Predlog uredbe
Člen 12 – odstavek 2 a (novo)

2a.  Pri sklenitvi pogodbe s ponudnikom plačilnih storitev se potrošniku zagotovi tudi prejemanje jasnih in nepristranskih rednih informacij o plačilnih lastnostih in plačilnih provizijah, ki se uporabljajo za plačilne transakcije.
Sprememba 51
Predlog uredbe
Člen 14 – odstavek 1
1.  Države članice določijo pravila o sankcijah, ki se bodo uporabljale za kršitve te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotavljanje njihovega izvajanja. Takšne sankcije so učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
1.  Države članice določijo pravila o kaznih, ki se bodo uporabljale za kršitve te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotavljanje njihovega izvajanja. Evropski bančni organ lahko izda smernice v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010, s katerimi zagotovi, da so te kazni učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
Sprememba 52
Predlog uredbe
Člen 15 – odstavek 1
1.  Države članice vzpostavijo ustrezne in učinkovite izvensodne pritožbene postopke in postopke za izvensodno reševanje sporov med prejemniki plačila in njihovimi ponudniki plačilnih storitev, ki izhajajo iz določb te uredbe. Države članice za ta namen imenujejo obstoječe organe ali po potrebi ustanovijo nove.
1.  Države članice vzpostavijo neodvisne, ustrezne in učinkovite izvensodne pritožbene postopke in postopke za izvensodno reševanje sporov med prejemniki plačila in njihovimi ponudniki plačilnih storitev, ki izhajajo iz določb te uredbe. Države članice za ta namen imenujejo obstoječe organe ali po potrebi ustanovijo nove. Ponudniki plačilnih storitev pristopijo vsaj k enemu organu za alternativno reševanje sporov.
Sprememba 53
Predlog uredbe
Člen 15 – odstavek 2
2.  Države članice obvestijo Komisijo o navedenih organih v dveh letih po začetku veljavnosti te uredbe. O vsaki naknadni spremembi v zvezi s temi organi nemudoma obvestijo Komisijo.
2.  Državne članice obvestijo Komisijo o navedenih organih do ... . O vsaki naknadni spremembi v zvezi s temi organi nemudoma obvestijo Komisijo.

______________________

* Dva meseca od datuma začetka veljavnosti te uredbe.
Sprememba 54
Predlog uredbe
Člen 15 – odstavek 2 a (novo)

2a.  Države članice zagotovijo, da se ponudniki plačilnih storitev udeležujejo pritožbenih postopkov v skladu z odstavkom 1.
Sprememba 55
Predlog uredbe
Člen 16 – odstavek 1
Komisija štiri leta po začetku veljavnosti te uredbe predloži Evropskemu parlamentu in Svetu poročilo o njeni uporabi. V poročilu obravnava zlasti ustreznost stopenj medbančnih provizij in mehanizme usmerjanja, na primer nadomestila, pri čemer upošteva uporabo in stroške različnih načinov plačil ter stopnjo vstopa novih udeležencev in nove tehnologije na trg.
Komisija do …* predloži Evropskemu parlamentu in Svetu poročilo o uporabi te uredbe. V poročilu obravnava zlasti ustreznost stopenj medbančnih provizij in mehanizme usmerjanja, na primer nadomestila, pri čemer upošteva uporabo in stroške različnih načinov plačil ter stopnjo vstopa novih udeležencev, nove tehnologije in inovativnih poslovnih modelov na trg. V oceni zlasti upošteva

(a)  oblikovanje nadomestil za imetnike kartic;

(b)  raven konkurence med ponudniki plačilnih storitev in shemami;

(c)  vpliv na stroške plačnika in prejemnika plačila;

(d)  stopnje prenosa koristi trgovcev od zmanjšanja stopnje izmenjave;

(e)  tehnične zahteve in njihov vpliv na vse udeležene strani;

(f)  vpliv povezovanja blagovnih znamk na prijaznost do uporabnikov, zlasti za starejše osebe in druge ranljive uporabnike.

Poročilo Komisije po potrebi spremlja zakonodajni predlog, ki lahko vključuje Sprememba najvišje omejitve za medbančne provizije.

_______________

* Dve leti po začetku veljavnosti te uredbe.

(1) Zadeva je bila v skladu z drugim pododstavkom člena 57(2) Poslovnika vrnjena pristojnemu odboru v ponovno obravnavo (A7-0167/2014).


Plačilne storitve na notranjem trgu ***I
PDF 848kWORD 693k
Spremembe Evropskega parlamenta, sprejete dne 3. aprila 2014 k predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o plačilnih storitvah na notranjem trgu, o spremembah direktiv 2002/65/ES, 2013/36/EU in 2009/110/ES ter o razveljavitvi Direktive 2007/64/ES (COM(2013)0547 – C7-0230/2013 – 2013/0264(COD))(1)
P7_TA(2014)0280A7-0169/2014

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija   Sprememba
Sprememba 1
Predlog direktive
Uvodna izjava 2
(2)   Direktiva 2007/64/ES je bila sprejeta decembra 2007 na podlagi predloga Komisije iz decembra 2005. Od takrat je na trgu plačil malih vrednosti prišlo do pomembnih tehničnih inovacij s hitrim naraščanjem števila elektronskih in mobilnih plačil ter pojavom novih vrst plačilnih storitev na trgu.
(2)   Direktiva 2007/64/ES je bila sprejeta decembra 2007 na podlagi predloga Komisije iz decembra 2005. Od takrat je na trgu plačil malih vrednosti prišlo do pomembnih tehničnih inovacij s hitrim naraščanjem števila elektronskih in mobilnih plačil ter pojavom novih vrst plačilnih storitev na trgu, ki predstavljajo izziv za veljavni okvir.
Sprememba 2
Predlog direktive
Uvodna izjava 3
(3)   Pregled pravnega okvira EU o plačilnih storitvah ter zlasti analiza učinka Direktive 2007/64/ES in posvetovanja o zeleni knjigi Komisije „Na poti k integriranemu evropskemu trgu za kartična, spletna in mobilna plačila“24 so pokazali, da je razvoj privedel do pomembnih regulativnih izzivov. Pomembna področja trga plačil, zlasti kartična, spletna in mobilna plačila, so še vedno razdrobljena zaradi državnih meja. Mnogi inovativni plačilni produkti ali storitve v veliki meri ali v celoti niso zajeti v področje uporabe Direktive 2007/64/ES. Poleg tega se je področje uporabe Direktive 2007/64/ES in zlasti izvzetih elementov, kot so nekatere s plačili povezane dejavnosti, za katere ne veljajo splošna pravila, v nekaterih primerih izkazalo za preveč dvoumno, presplošno ali preprosto zastarelo glede na razvoj trga. To povzroča pravno negotovost, možna varnostna tveganja v plačilni verigi in pomanjkanje varstva potrošnikov na nekaterih področjih. Za inovativne digitalne plačilne storitve, ki so preproste za uporabo, se je izkazalo, da se težko uveljavijo ter potrošnikom in trgovcem na drobno zagotovijo učinkovite, priročne in varne načine plačevanja v Uniji.
(3)   Pregled pravnega okvira EU o plačilnih storitvah ter zlasti analiza učinka Direktive 2007/64/ES in posvetovanja o zeleni knjigi Komisije „Na poti k integriranemu evropskemu trgu za kartična, spletna in mobilna plačila“24 so pokazali, da je razvoj privedel do pomembnih regulativnih izzivov. Pomembna področja trga plačil, zlasti kartična, spletna in mobilna plačila, so še vedno razdrobljena zaradi državnih meja. Mnogi inovativni plačilni produkti ali storitve v veliki meri ali v celoti niso zajeti v področje uporabe Direktive 2007/64/ES. Poleg tega se je področje uporabe Direktive 2007/64/ES in zlasti izvzetih elementov, kot so nekatere s plačili povezane dejavnosti, za katere ne veljajo splošna pravila, v nekaterih primerih izkazalo za preveč dvoumno, presplošno ali preprosto zastarelo glede na razvoj trga. To povzroča pravno negotovost, možna varnostna tveganja v plačilni verigi in pomanjkanje varstva potrošnikov na nekaterih področjih. Za inovativne in varne digitalne plačilne storitve, ki so preproste za uporabo, se je izkazalo, da se težko uveljavijo ter potrošnikom in trgovcem na drobno zagotovijo učinkovite, priročne in varne načine plačevanja v Uniji. Na tem področju je veliko pozitivnega potenciala, ki ga je treba dosledneje izkoristiti.
__________________
__________________
24 COM(2012)0941.
24 COM(2012)0941.
Sprememba 3
Predlog direktive
Uvodna izjava 4
(4)   Glede na razvoj digitalnega gospodarstva je vzpostavitev integriranega enotnega trga za elektronska plačila ključnega pomena, da bodo lahko potrošniki, trgovci in podjetja v celoti izkoristili vse prednosti notranjega trga.
(4)   Glede na razvoj digitalnega gospodarstva je vzpostavitev integriranega enotnega trga za varna elektronska plačila ključnega pomena, da se podpre rast gospodarstva Unije ter da bo potrošnikom, trgovcem in podjetjem na voljo izbira in zagotovljena preglednost plačilnih storitev, da bodo lahko v celoti izkoristili vse prednosti notranjega trga.
Sprememba 4
Predlog direktive
Uvodna izjava 5
(5)   Treba bi bilo določiti nova pravila za zapolnitev pravnih vrzeli in zagotavljanje večje pravne jasnosti in dosledne uporabe zakonodajnega okvira po vsej Uniji. Obstoječim in novim udeležencem na trgu bi bilo treba zagotoviti enakovredne pogoje poslovanja, ki bi olajšali nove načine plačevanja, da se poveča trg, in zagotovili visoko raven varstva potrošnikov pri uporabi teh plačilnih storitev po vsej Uniji. To bi moralo privesti do znižanja stroškov in cen za uporabnike plačilnih storitev ter večje izbire in preglednosti plačilnih storitev.
(5)   Treba bi bilo določiti nova pravila za zapolnitev pravnih vrzeli in zagotavljanje večje pravne jasnosti in dosledne uporabe zakonodajnega okvira po vsej Uniji. Obstoječim in novim udeležencem na trgu bi bilo treba zagotoviti enakovredne pogoje poslovanja, ki bi olajšali nove načine plačevanja, da se poveča trg, in zagotovili visoko raven varstva potrošnikov pri uporabi teh plačilnih storitev po vsej Uniji. To bi moralo ustvariti učinkovitost v plačilnem sistemu kot celoti in privesti do znižanja stroškov in cen za uporabnike plačilnih storitev ter večje izbire in preglednosti plačilnih storitev, obenem pa okrepiti zaupanje potrošnikov v harmonizirani trg plačil.
Sprememba 5
Predlog direktive
Uvodna izjava 5 a (novo)
(5a)  Enotno območje plačil v eurih (SEPA) bo leta 2014 z migracijo nacionalnih kreditnih plačil in direktnih obremenitev v eurih na takšne, ki so skladne s shemo SEPA, doseglo nov mejnik. Nadaljevati je treba izgradnjo integriranega, konkurenčnega in inovativnega trga evrskih plačil malih vrednosti v euroobmočju, na katerem bodo veljali enaki konkurenčni pogoji, da bi ustvarili resnični notranji trg plačilnih storitev v Uniji. Proces izgradnje je treba podpreti z okrepljenim upravljanjem pod vodstvom Evropske centralne banke. Napoved Evropske centralne banke o oblikovanju evropskega odbora za plačila male vrednosti (ERPB), naslednika sveta SEPA, bi morala prispevati k doseganju tega cilja in ga olajšati. Kar zadeva sestavo odbora ERPB, bi bilo treba upoštevati boljše ravnovesje med interesi na strani ponudbe in povpraševanja na trgu plačil ter zagotoviti učinkovito svetovanje glede prihodnje usmeritve projekta SEPA in morebitnih ovir za njegovo uresničitev, načinov, kako jih obravnavati ter kako spodbuditi inovacije, konkurenco in integracijo na področju plačil malih vrednosti v eurih v Uniji. Predvidena bi morala biti tudi udeležba Komisije v vlogi opazovalke, s čimer bi zagotovili, da bodo dejavnosti, sestava in delovanje odbora ERPB prispevale k spodbujanju projekta SEPA.
Sprememba 6
Predlog direktive
Uvodna izjava 6
(6)   V zadnjih letih so se povečala varnostna tveganja pri elektronskih plačilih, kar je posledica večje tehnične zapletenosti elektronskih plačil, njihovega čedalje večjega obsega na svetovni ravni in novih vrst plačilnih storitev, ki se pojavljajo. Ker so varne plačilne storitve bistven pogoj za dobro delujoč trg plačilnih storitev, bi morali biti uporabniki teh storitev ustrezno zaščiteni pred takšnimi tveganji. Plačilne storitve so bistvene za ohranjanje temeljnih gospodarskih in družbenih dejavnosti, zato so bili ponudniki plačilnih storitev, kot so kreditne institucije, opredeljeni kot udeleženci na trgu v skladu s členom 3(8) Direktive [vstaviti številko direktive o varnosti omrežij in informacij, ko bo sprejeta] Evropskega parlamenta in Sveta.
(6)   V zadnjih letih so se povečala varnostna tveganja pri elektronskih plačilih, kar je posledica večje tehnične zapletenosti elektronskih plačil, njihovega čedalje večjega obsega na svetovni ravni in novih vrst plačilnih storitev, ki se pojavljajo. Ker so varne plačilne storitve bistven pogoj za dobro delujoč trg plačilnih storitev, bi morali biti uporabniki teh storitev ustrezno zaščiteni pred takšnimi tveganji. Plačilne storitve so bistvene za ohranjanje temeljnih gospodarskih in družbenih dejavnosti, zato so bili ponudniki plačilnih storitev, kot so kreditne institucije, opredeljeni kot udeleženci na trgu v skladu s členom 3(8) Direktive [vstaviti številko direktive o varnosti omrežij in informacij, ko bo sprejeta] Evropskega parlamenta in Sveta25. Pri obdelavi osebnih podatkov za namene te direktive bi bilo treba upoštevati varnostne zahteve iz členov 16 in 17 Direktive 95/46/ES.
__________________
__________________
Direktiva XXXX/XX/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne [datum] o ukrepih za zagotavljanje visoke skupne ravni varnosti omrežij in informacij v Uniji (UL L x, str. x).
25 Direktiva XXXX/XX/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne [datum] o ukrepih za zagotavljanje visoke skupne ravni varnosti omrežij in informacij v Uniji (UL L x, str. x).
Sprememba 7
Predlog direktive
Uvodna izjava 7
(7)   Poleg splošnih ukrepov, ki jih je treba sprejeti na ravni držav članic v Direktivi [vstaviti številko direktive o varnosti omrežij in informacij, ko bo sprejeta], bi bilo treba varnostna tveganja, povezana s plačilnimi transakcijami, obravnavati tudi na ravni ponudnikov plačilnih storitev. Varnostni ukrepi, ki jih morajo sprejeti ponudniki plačilnih storitev, morajo biti sorazmerni z zadevnimi varnostnimi tveganji. Uvesti je treba mehanizem rednega poročanja, da se zagotovi, da ponudniki plačilnih storitev pristojnim organom vsako leto predložijo posodobljene podatke o oceni svojih varnostnih tveganj in (dodatnih) ukrepih, ki so jih sprejeli v odziv na ta tveganja. Da bi bila škoda, kot so na primer večje motnje plačilnega sistema, povzročena drugim ponudnikom plačilnih storitev in plačilnim sistemom ter uporabnikom, čim manjša, je tudi bistveno da se od ponudnikov plačilnih storitev zahteva, da Evropskemu bančnemu organu nemudoma sporočijo vse večje varnostne incidente.
(7)   Poleg splošnih ukrepov, ki jih je treba sprejeti na ravni držav članic v Direktivi [vstaviti številko direktive o varnosti omrežij in informacij, ko bo sprejeta], bi bilo treba varnostna tveganja, povezana z izbiro tehničnega sistema za izvajanje plačilnih transakcij, obravnavati tudi na ravni ponudnikov plačilnih storitev na njihove stroške in v okviru njihove odgovornosti. Varnostni ukrepi, ki jih morajo sprejeti ponudniki plačilnih storitev, morajo biti sorazmerni z zadevnimi varnostnimi tveganji za njihove stranke. Uvesti je treba mehanizem rednega poročanja, da se zagotovi, da ponudniki plačilnih storitev pristojnim organom vsaj trikrat letno predložijo posodobljene podatke o oceni svojih varnostnih tveganj in (dodatnih) ukrepih, ki so jih sprejeli, da bi zmanjšali ta tveganja. Da bi bila škoda, kot so na primer večje motnje plačilnega sistema, povzročena drugim ponudnikom plačilnih storitev in plačilnim sistemom ter uporabnikom, čim manjša, je tudi bistveno, da se od ponudnikov plačilnih storitev zahteva, da vse večje varnostne incidente nemudoma sporočijo Evropskemu bančnemu organu, ki vsako leto objavi poročilo o varnosti digitalnih plačilnih storitev v Uniji.
Sprememba 8
Predlog direktive
Uvodna izjava 7 a (novo)
(7a)  Da bi potrošniki razumeli svoje pravice in dolžnosti v okviru te direktive, bi jih bilo treba obveščati na jasen in razumljiv način. Komisija bi morala zato v dveh letih po začetku veljavnosti te direktive pripraviti uporabniku prijazno elektronsko brošuro, v kateri bodo jasno in enostavno razumljivo navedene pravice in dolžnosti potrošnikov, določene s to direktivo in s tem povezano zakonodajo Unije o plačilnih storitvah. Te informacije bi bilo treba objaviti na spletnih mestih Komisije, Evropskega nadzornega organa (Evropskega bančnega organa – EBA), ustanovljenega z Uredbo (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta1a, in nacionalnih bančnih regulativnih organov. Države članice zagotovijo, da bodo ponudniki plačilnih storitev omenjeno brošuro v izvirni obliki brezplačno dali na voljo vsem obstoječim in novim strankam na svojih spletnih mestih ter v papirni obliki v svojih podružnicah, pri svojih zastopnikih in zunanjih izvajalcih.
_________________
1a Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije št. 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
Sprememba 9
Predlog direktive
Uvodna izjava 8
(8)   Revidiran regulativni okvir za plačilne storitve dopolnjuje Uredba (EU) [XX/XX/XX] Evropskega parlamenta in Sveta26. Ta uredba uvaja pravila o zaračunavanju večstranskih in dvostranskih medbančnih provizij za vse transakcije s potrošniškimi debetnimi in kreditnimi karticami ter elektronska in mobilna plačila na podlagi teh transakcij ter omejuje uporabo določenih poslovnih pravil v zvezi s kartičnimi transakcijami. Namen te uredbe je še pospešiti doseganje učinkovitega integriranega trga za kartična plačila.
(8)   Revidiran regulativni okvir za plačilne storitve dopolnjuje Uredba (EU) [XX/XX/XX] Evropskega parlamenta in Sveta26. Ta uredba uvaja pravila o zaračunavanju večstranskih in dvostranskih medbančnih provizij za vse transakcije s potrošniškimi debetnimi in kreditnimi karticami ter elektronska in mobilna plačila na podlagi teh transakcij, s čimer odstranjuje pomembno oviro med nacionalnimi trgi plačil, ter omejuje uporabo določenih poslovnih pravil v zvezi s kartičnimi transakcijami. Namen te uredbe je še pospešiti doseganje učinkovitega integriranega trga za kartična plačila.
__________________
__________________
26 Uredba (EU) št. [XX/XX/XX/] Evropskega parlamenta in Sveta z dne [datum] o medbančnih provizijah za kartične plačilne transakcije (UL L x, str. x).
26 Uredba (EU) št. [XX/XX/XX/] Evropskega parlamenta in Sveta z dne [datum] o medbančnih provizijah za kartične plačilne transakcije (UL L x, str. x).
Sprememba 10
Predlog direktive
Uvodna izjava 9
(9)   Da bi se izognili različnim pristopom v državah članicah v škodo potrošnikov, bi se morale določbe o zahtevah glede preglednosti in obveščanja za ponudnike plačilnih storitev iz te direktive uporabljati tudi za transakcije, pri katerih se ponudnik plačilnih storitev plačnika ali prejemnika plačila nahaja v Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: EGP), drugi ponudnik plačilnih storitev pa zunaj njega. Prav tako je primerno, da se uporaba določb o preglednosti in obveščanju razširi na transakcije v vseh valutah med ponudniki plačilnih storitev, ki se nahajajo v EGP.
(9)   Da bi se izognili različnim pristopom v državah članicah v škodo potrošnikov, bi se morale določbe o zahtevah glede preglednosti in obveščanja za ponudnike plačilnih storitev ter o pravicah in dolžnostih v zvezi z zagotavljanjem in uporabo plačilnih storitev iz te direktive uporabljati tudi za transakcije, pri katerih se ponudnik plačilnih storitev plačnika ali prejemnika plačila nahaja v Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: EGP), drugi ponudnik plačilnih storitev pa zunaj njega. Na podlagi pregleda Komisije in po potrebi zakonodajnega predloga, bi bilo treba uporabo te direktive razširiti na večji del določb o pravicah in obveznostih glede zagotavljanja in uporabe plačilnih storitev. Prav tako je primerno, da se uporaba določb o preglednosti in obveščanju razširi na transakcije v vseh valutah med ponudniki plačilnih storitev, ki se nahajajo v EGP.
Sprememba 11
Predlog direktive
Uvodna izjava 10
(10)   Opredelitev plačilnih storitev bi morala biti tehnološko nevtralna in omogočati nadaljnji razvoj novih vrst plačilnih storitev, hkrati pa zagotavljati enake pogoje poslovanja tako za obstoječe kot nove ponudnike plačilnih storitev.
(10)   Opredelitve plačilnih storitev, plačilnih protokolov in standardov bi morale biti tehnološko nevtralne in omogočati nadaljnji razvoj novih vrst plačilnih storitev, hkrati pa zagotavljati enake varne pogoje poslovanja tako za obstoječe kot nove ponudnike plačilnih storitev.
Sprememba 12
Predlog direktive
Uvodna izjava 12
(12)   Povratne informacije s trga kažejo, da plačilne dejavnosti, ki jih pokriva izvzetje omejenih mrež, pogosto zajemajo ogromne količine in zneske plačil ter nudijo potrošnikom na stotine ali tisoče različnih proizvodov in storitev, kar ni skladno z namenom izvzetja omejenih mrež, kot je določeno v Direktivi 2007/64/ES. To pomeni večja tveganja in nobene pravne zaščite za uporabnike plačilnih storitev, zlasti za potrošnike, ter očitno slabši položaj za regulirane udeležence na trgu. Za zmanjšanje teh tveganj je treba natančneje opisati omejene mreže v skladu z Direktivo 2009/110/ES. Za plačilni instrument bi se torej moralo šteti, da se uporablja v okviru take omejene mreže, če ga je mogoče uporabljati samo za nakup blaga in storitev v specifični trgovini ali verigi trgovin ali za omejen izbor blaga ali storitev, ne glede na zemljepisno lego prodajnega mesta. Taki instrumenti lahko vključujejo kartice trgovin, kartice za nakup goriva, članske kartice, kartice za javni prevoz, bone za prehrano ali bone za različne storitve, za katere včasih velja poseben davek ali pravni okvir na področju dela, ki je namenjen spodbujanju uporabe takih instrumentov, da se izpolnijo cilji, zapisani v socialni zakonodaji. Če se tak instrument za posebne namene razvije v instrument za splošne namene, se izvzetje iz področja uporabe te direktive ne bi smelo več uporabljati. Instrumenti, ki jih je mogoče uporabljati za nakupe v trgovinah trgovcev, ki so vključeni na seznam, ne bi smeli biti izvzeti iz področja uporabe te direktive, ker so praviloma zasnovani za mrežo ponudnikov storitev, ki se nenehno širi. Izvzetje bi se moralo uporabljati skupaj z obveznostjo potencialnih ponudnikov plačilnih storitev, da priglasijo dejavnosti, ki sodijo v obseg opredelitve omejene mreže.
(12)   Povratne informacije s trga kažejo, da plačilne dejavnosti, ki jih pokriva izvzetje omejenih mrež, pogosto zajemajo ogromne količine in zneske plačil ter nudijo potrošnikom na stotine ali tisoče različnih proizvodov in storitev, kar ni skladno z namenom izvzetja omejenih mrež, kot je določeno v Direktivi 2007/64/ES. To pomeni večja tveganja in nobene pravne zaščite za uporabnike plačilnih storitev, zlasti za potrošnike, ter očitno slabši položaj za regulirane udeležence na trgu. Za zmanjšanje teh tveganj je treba natančneje opisati omejene mreže v skladu z Direktivo 2009/110/ES. Za plačilni instrument bi se torej moralo šteti, da se uporablja v okviru take omejene mreže, če ga je mogoče uporabljati samo za nakup blaga in storitev pri posebnem trgovcu na drobno ali maloprodajni verigi trgovin ali za omejen izbor blaga ali storitev, ne glede na zemljepisno lego prodajnega mesta. Taki instrumenti lahko vključujejo kartice trgovin, kartice za nakup goriva, članske kartice, kartice za javni prevoz, parkirne listke, bone za prehrano ali bone za različne storitve, za katere včasih velja poseben davek ali pravni okvir na področju dela, ki je namenjen spodbujanju uporabe takih instrumentov, da se izpolnijo cilji, zapisani v socialni zakonodaji. Če se tak instrument za posebne namene razvije v instrument za splošne namene, se izvzetje iz področja uporabe te direktive ne bi smelo več uporabljati. Instrumenti, ki jih je mogoče uporabljati za nakupe v trgovinah trgovcev, ki so vključeni na seznam, ne bi smeli biti izvzeti iz področja uporabe te direktive, ker so praviloma zasnovani za mrežo ponudnikov storitev, ki se nenehno širi. Izvzetje bi se moralo uporabljati skupaj z obveznostjo potencialnih ponudnikov plačilnih storitev, da priglasijo dejavnosti, ki sodijo v obseg opredelitve omejene mreže.
Sprememba 13
Predlog direktive
Uvodna izjava 13
(13)   Direktiva 2007/64/ES izvzema iz področja svoje uporabe nekatere plačilne transakcije prek telekomunikacijskih naprav ali naprav informacijske tehnologije, pri katerih operater omrežja ni le posrednik za dobavo digitalnega blaga in storitev prek zadevne naprave, ampak jim tudi dodaja vrednost. To izvzetje zlasti omogoča tako imenovano plačevanje prek operaterja ali neposredne nakupe prek mobilnega naročniškega razmerja, ki začenši z melodijami zvonjenja in premijskimi storitvami SMS prispeva k razvoju novih poslovnih modelov na podlagi prodaje digitalnih vsebin male vrednosti. Povratne informacije s trga ne prinašajo nobenih dokazov o tem, da se je ta način plačevanja, ki je za potrošnike priročen za plačila malih vrednosti, razvil v splošno posredniško plačilno storitev. Vendar se je to pravilo zaradi dvoumne ubeseditve sedanjega izvzetja v državah članicah različno izvajalo. To vodi do pomanjkanja pravne varnosti za operaterje in potrošnike ter je občasno omogočalo, da se je upravičenost do izvzetja iz področja uporabe Direktive 2007/64/ES zahtevala tudi za druge posredniške plačilne storitve. Zato je področje uporabe navedene direktive primerno zmanjšati. Izvzetje bi moralo biti namenjeno izrecno mikro plačilom za digitalne vsebine, kot so melodije zvonjenja, ozadja, glasba, igrice, videi ali aplikacije. Izvzetje bi se moralo uporabljati samo za plačilne storitve, ki so zagotovljene kot pomožne storitve pri storitvah elektronskih komunikacij (tj. glavni dejavnosti zadevnega operaterja).
(13)   Direktiva 2007/64/ES izvzema iz področja svoje uporabe nekatere plačilne transakcije prek telekomunikacijskih naprav ali naprav informacijske tehnologije, pri katerih operater omrežja ni le posrednik za dobavo digitalnega blaga in storitev prek zadevne naprave, ampak jim tudi dodaja vrednost. To izvzetje zlasti omogoča tako imenovano plačevanje prek operaterja ali neposredne nakupe prek mobilnega naročniškega razmerja, ki začenši z melodijami zvonjenja in premijskimi storitvami SMS prispeva k razvoju novih poslovnih modelov na podlagi prodaje digitalnih vsebin male vrednosti. Povratne informacije s trga ne prinašajo nobenih dokazov o tem, da se je ta način plačevanja, ki je za potrošnike priročen za plačila malih vrednosti, razvil v splošno posredniško plačilno storitev. Vendar se je to pravilo zaradi dvoumne ubeseditve sedanjega izvzetja v državah članicah različno izvajalo. To vodi do pomanjkanja pravne varnosti za operaterje in potrošnike ter je občasno omogočalo, da se je upravičenost do izvzetja iz področja uporabe Direktive 2007/64/ES zahtevala tudi za druge posredniške plačilne storitve. Zato je negativni obseg področja uporabe navedene direktive primerno zmanjšati. Da dejavnosti obsežnih plačil ne bi ostale neregulirane, bi moralo biti izvzetje namenjeno mikro plačilom za digitalne vsebine, kot so melodije zvonjenja, ozadja, glasba, igrice, videi ali aplikacije. Izvzetje bi se moralo uporabljati samo za plačilne storitve, ki so zagotovljene kot pomožne storitve pri storitvah elektronskih komunikacij (tj. glavni dejavnosti zadevnega operaterja).
Sprememba 14
Predlog direktive
Uvodna izjava 13 a (novo)
(13a)  Iz Direktive 2007/64/ES so izvzeti ponudniki tehničnih storitev, ki podpirajo opravljanje plačilnih storitev, ne da bi v katerem koli trenutku imeli v posesti sredstva, ki se prenašajo. Tipične storitve, ki so izvzete, so obdelava in shranjevanje podatkov, storitve varovanja zasebnosti in informacijska tehnologija. Izvzetje zajema tudi razvoj tehničnih plačilnih rešitev za ponudnike plačilnih storitev (za katere se občasno uporablja izraz „digitalne denarnice“), s katerimi njihove plačilne storitve običajno postanejo dostopne na mobilni ali IT napravi.
Sprememba 15
Predlog direktive
Uvodna izjava 15
(15)   Ponudniki storitev, ki želijo izkoristiti izvzetje iz področja uporabe Direktive 2007/64/ES, se o tem, ali so njihove dejavnosti zajete v področje uporabe te direktive ali ne, ne posvetujejo z organi, ampak se zanašajo na lastno presojo. Zdi se, da so ponudniki plačilnih storitev nekatera izvzetja morda uporabili za spremembo svojih poslovnih modelov, tako da bi bile plačilne storitve, ki jih nudijo, zunaj področja uporabe te direktive. To lahko privede do povečanih tveganj za uporabnike plačilnih storitev in različnih pogojev za ponudnike plačilnih storitev na notranjem trgu. Zato bi morali biti ponudniki storitev dolžni priglasiti določene dejavnosti pristojnim organom, da se zagotovi enotna razlaga pravil na celotnem notranjem trgu.
(15)   Ponudniki storitev, ki želijo izkoristiti izvzetje iz področja uporabe Direktive 2007/64/ES, se o tem, ali so njihove dejavnosti zajete v področje uporabe te direktive ali ne, ne posvetujejo z organi, ampak se zanašajo na lastno presojo. Zdi se, da so ponudniki plačilnih storitev nekatera izvzetja morda uporabili za spremembo svojih poslovnih modelov, tako da bi bile plačilne storitve, ki jih nudijo, zunaj področja uporabe te direktive. To lahko privede do povečanih tveganj za uporabnike plačilnih storitev in različnih pogojev za ponudnike plačilnih storitev na notranjem trgu. Zato bi morali biti ponudniki storitev dolžni priglasiti svoje dejavnosti pristojnim organom, da se zagotovi enotna razlaga pravil na celotnem notranjem trgu.
Sprememba 16
Predlog direktive
Uvodna izjava 18
(18)   Od sprejetja Direktive 2007/64/ES so se pojavile nove vrste plačilnih storitev, zlasti na področju spletnih plačil. Zlasti so se razvili tretji ponudniki storitev, ki potrošnikom in trgovcem nudijo tako imenovane storitve odreditve plačil, pogosto brez posedovanja sredstev, ki se prenesejo. Te storitve omogočajo lažje plačevanje v okviru e-trgovanja z vzpostavitvijo programske povezave med spletno stranjo trgovca in spletno bančno platformo potrošnika za odrejanje spletnih plačil na podlagi kreditnih plačil ali direktnih obremenitev. Tretji ponudniki storitev nudijo trgovcem in potrošnikom poceni načine plačevanja v primerjavi s kartičnimi plačili ter možnost spletnega nakupovanja tudi potrošnikom brez kreditnih kartic. Ker pa za tretje ponudnike storitev Direktiva 2007/64/ES zaenkrat ne velja, ni nujno, da jih nadzira pristojni organ in da ravnajo v skladu z zahtevami Direktive 2007/64/ES. To sproža vrsto pravnih vprašanj s področij varstva potrošnikov, varnosti in odgovornosti ter konkurence in varstva podatkov. Zato bi se morala nova pravila odzvati na ta vprašanja.
(18)   Od sprejetja Direktive 2007/64/ES so se pojavile nove vrste plačilnih storitev, zlasti na področju spletnih plačil. Zlasti so se razvili tretji ponudniki storitev, ki potrošnikom in trgovcem nudijo tako imenovane storitve odreditve plačil, pogosto brez posedovanja sredstev, ki se prenesejo. Te storitve omogočajo lažje plačevanje v okviru e-trgovanja z vzpostavitvijo programske povezave med spletno stranjo trgovca in spletno bančno platformo potrošnika za odrejanje spletnih plačil na podlagi kreditnih plačil ali direktnih obremenitev. Tretji ponudniki storitev nudijo trgovcem in potrošnikom poceni načine plačevanja v primerjavi s kartičnimi plačili ter možnost spletnega nakupovanja tudi potrošnikom brez plačilnih kartic. Tretji ponudniki storitev obetajo veliko tudi glede omogočanja čezmejnega e-trgovanja na mednarodnem trgu. So tudi pomemben varnostni izziv za varstvo integritete plačil in osebnih podatkov, ki jim jih dajo na voljo plačniki. Ker pa za tretje ponudnike storitev Direktiva 2007/64/ES zaenkrat ne velja, ni nujno, da jih nadzira pristojni organ in da ravnajo v skladu z zahtevami Direktive 2007/64/ES. To sproža vrsto pravnih vprašanj s področij varstva potrošnikov, varnosti in odgovornosti ter konkurence in varstva podatkov. Zato bi morala nova pravila ustrezno obravnavati vse te izzive ter zagotoviti, da imajo tretji ponudniki storitev, ki poslujejo v Uniji, dovoljenje ali so registrirani in da so nadzorovani kot plačilne institucije.
Sprememba 17
Predlog direktive
Uvodna izjava 19
(19)   Denarno nakazilo je enostavna plačilna storitev, običajno osnovana na denarnih sredstvih, ki jih plačnik zagotovi ponudniku plačilnih storitev, ki ustrezen znesek nakaže, na primer po komunikacijskem omrežju, prejemniku plačila ali drugemu ponudniku plačilnih storitev, ki deluje v imenu prejemnika plačila. V nekaterih državah članicah veleblagovnice, trgovci in drugi trgovci na drobno javnosti nudijo ustrezno storitev, ki omogoča plačilo javnih storitev in drugih rednih gospodinjskih računov. Te storitve plačevanja računov bi morale biti obravnavane kot denarno nakazilo, razen če pristojni organi menijo, da ta dejavnost sodi pod drugo plačilno storitev.
(19)   Denarno nakazilo je enostavna plačilna storitev, običajno osnovana na denarnih sredstvih, ki jih plačnik zagotovi ponudniku plačilnih storitev, ki ustrezen znesek nakaže, na primer po komunikacijskem omrežju, prejemniku plačila ali drugemu ponudniku plačilnih storitev, ki deluje v imenu prejemnika plačila. V nekaterih državah članicah bankomati, veleblagovnice, trgovci in drugi trgovci na drobno javnosti nudijo ustrezno storitev, ki omogoča plačilo javnih storitev in drugih rednih računov gospodinjstva. Te storitve plačevanja računov bi morale biti obravnavane kot denarno nakazilo, razen če pristojni organi menijo, da ta dejavnost sodi pod drugo plačilno storitev.
Sprememba 18
Predlog direktive
Uvodna izjava 19 a (novo)
(19a)  Da bi dokončno vzpostavili notranji trg s plačili in zagotovili, da bo spodbujal uspešno elektronsko poslovanje in gospodarsko rast, je pomembno morebitnim novim udeležencem in sedanjim ponudnikom plačilnih storitev omogočiti alternative kartičnim plačilom, da bi razvili in okrepili storitve, ki jih nudijo potrošnikom in trgovcem. Zato EBA v tesnem sodelovanju z ECB v dveh letih po začetku veljavnosti te direktive predstavi celovito oceno izvedljivosti in primernosti uvedbe zahteve o tem, da se na debetnih karticah ali drugih plačilnih instrumentih v elektronsko čitljivi obliki zapisa navede številka IBAN, kakor je določena v členu 2(15) Uredbe (EU) št. 260/2012, ali podobna identifikacijska oznaka. Pri oceni se upoštevajo tudi pravila o preprečevanju goljufij in varstvu podatkov.
Sprememba 19
Predlog direktive
Uvodna izjava 27
(27)   Ponudniki plačilnih storitev bi morali imeti pri zagotavljanju ene ali več plačilnih storitev, ki jih zajema ta direktiva, vedno plačilne račune, ki se uporabljajo izključno za plačilne transakcije. Za plačilne institucije je dostop do plačilnih računov nujno potreben, da lahko zagotavljajo plačilne storitve. Države članice bi morale zagotoviti, da je takšen dostop zagotovljen sorazmerno z legitimnim ciljem, ki mu je namenjen.
(27)   Ponudniki plačilnih storitev bi morali imeti pri zagotavljanju ene ali več plačilnih storitev, ki jih zajema ta direktiva, vedno plačilne račune, ki se uporabljajo izključno za plačilne transakcije. Za plačilne institucije je dostop do plačilnih računov nujno potreben, da lahko zagotavljajo plačilne storitve. Države članice bi morale zagotoviti, da je takšen dostop nediskriminacijski in zagotovljen sorazmerno z legitimnim ciljem, ki mu je namenjen. Medtem ko je takšen pristop lahko osnoven, pa bi moral biti vedno dovolj širok, da bi lahko plačilne institucije svoje storitve opravljale na neoviran in učinkovit način. Provizije za takšen dostop ne bi smele biti nerazumne ali odstopati od standardne poslovne prakse.
Sprememba 20
Predlog direktive
Uvodna izjava 29
(29)   Na splošno se pokazalo, da pristojni nacionalni organi, odgovorni za izdajanje dovoljenj plačilnim institucijam, ki izvajajo kontrole in odločajo o preklicu teh dovoljenj, zadovoljivo sodelujejo. Vendar je treba sodelovanje med pristojnimi organi okrepiti, in sicer tako glede izmenjanih informacij kot usklajene uporabe in razlage Direktive, v primerih, ko želi plačilna institucija, ki je pridobila dovoljenje, zagotavljati plačilne storitve tudi v državi članici, ki ni njena matična država članica, to je pri uveljavljanju pravice ustanavljanja ali svobode opravljanja storitev (čezmejno opravljanje plačilnih storitev z enotnim dovoljenjem ali passporting). Evropski bančni organ (EBA) bi bilo treba pozvati, naj pripravi niz smernic za sodelovanje in izmenjavo podatkov.
(29)   Na splošno se pokazalo, da pristojni nacionalni organi, odgovorni za izdajanje dovoljenj plačilnim institucijam, ki izvajajo kontrole in odločajo o preklicu teh dovoljenj, zadovoljivo sodelujejo. Vendar je treba sodelovanje med pristojnimi organi okrepiti, in sicer tako glede izmenjanih informacij kot usklajene uporabe in razlage Direktive, v primerih, ko želi plačilna institucija, ki je pridobila dovoljenje, zagotavljati plačilne storitve tudi v državi članici, ki ni njena matična država članica, to je pri uveljavljanju pravice ustanavljanja ali svobode opravljanja storitev (čezmejno opravljanje plačilnih storitev z enotnim dovoljenjem ali passporting). Evropski bančni organ (EBA) bi moral po posvetovanju s svetovalnim odborom, ki se ustanovi za namene izvajanje te direktive v skladu z Uredbo (EU) št. 1093/2010 in ki med drugim zastopa deležnike, ki delujejo zunaj bančnega sektorja, pripraviti niz smernic za sodelovanje in izmenjavo podatkov.
Sprememba 21
Predlog direktive
Uvodna izjava 30
(30)   Za povečanje preglednosti institucij, ki so jim pristojni organi izdali dovoljenje ali jih registrirali, vključno z njihovimi zastopniki in podružnicami, bi bilo treba pri EBA vzpostaviti spletni portal, ki se bo uporabljal kot evropska točka za elektronski dostop in povezoval nacionalne registre. Ti ukrepi bi morali biti namenjeni krepitvi sodelovanja pristojnih organov.
(30)   Za povečanje preglednosti institucij, ki so jim pristojni organi izdali dovoljenje ali jih registrirali, vključno z njihovimi zastopniki in podružnicami, bi bilo treba pri EBA vzpostaviti spletni portal, ki se bo uporabljal kot evropska točka za elektronski dostop in povezoval nacionalne registre. Ti ukrepi bi morali biti namenjeni krepitvi sodelovanja pristojnih organov, v polni meri prispevati k plačilnemu okolju, ki spodbuja konkurenco, inovativnost in varnost v dobro vseh deležnikov, zlasti potrošnikov.
Sprememba 22
Predlog direktive
Uvodna izjava 32
(32)   V tej direktivi je določen minimalni obseg pooblastil, ki bi jih morali imeti pristojni organi pri nadziranju upoštevanja direktive s strani plačilnih institucij, vendar se morajo pri njihovem izvajanju spoštovati temeljne pravice, vključno s pravico do zasebnosti. Države članice bi morale v zvezi z izvajanjem teh pooblastil, ki lahko privedejo do resnega poseganja v pravico do spoštovanja zasebnega in družinskega življenja, domačega okolja in komunikacij, vzpostaviti ustrezne in učinkovite zaščite pred vsakršno zlorabo ali samovoljnostjo, na primer z zahtevo po predhodnem dovoljenju pravosodnega organa zadevne države članice, kadar je primerno.
(32)   V tej direktivi je določen minimalni obseg pooblastil, ki bi jih morali imeti pristojni organi pri nadziranju upoštevanja direktive s strani plačilnih institucij, vendar se morajo pri njihovem izvajanju spoštovati temeljne pravice, vključno s pravico do zasebnosti. Države članice bi morale brez poseganja v nadzor neodvisnega organa (nacionalnega organa za varstvo podatkov) po členu 8(3) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah v zvezi z izvajanjem teh pooblastil, ki lahko privedejo do resnega poseganja v pravico do spoštovanja zasebnega in družinskega življenja, domačega okolja in komunikacij, vzpostaviti ustrezne in učinkovite zaščite pred vsakršno zlorabo ali samovoljnostjo, na primer z zahtevo po predhodnem dovoljenju pravosodnega organa zadevne države članice, kadar je primerno.
Sprememba 23
Predlog direktive
Uvodna izjava 34
(34)   Za vse ponudnike plačilnih storitev je nujno, da imajo dostop do storitev tehnične infrastrukture plačilnih sistemov. Vendar bi moral biti takšen dostop pogojen z ustreznimi zahtevami, da se zagotovita integriteta in stabilnost teh sistemov. Vsak ponudnik plačilnih storitev, ki zaprosi za udeležbo v plačilnem sistemu, bi moral udeležencem v plačilnem sistemu predložiti dokaz, iz katerega je razvidno, da je njegova notranja ureditev dovolj odporna na vse vrste tveganj. Taki plačilni sistemi navadno vključujejo npr. štiristranske kartične sheme, kot tudi večje sisteme, ki obdelujejo kreditna plačila in direktne obremenitve. Da bi po vsej Uniji zagotovili enako obravnavo različnih kategorij ponudnikov plačilnih storitev z dovoljenjem v skladu s pogoji njihovega dovoljenja, je nujno pojasniti pravila v zvezi z dostopom do opravljanja plačilnih storitev in dostopom do plačilnih sistemov.
(34)   Za vse ponudnike plačilnih storitev je nujno, da imajo dostop do storitev tehnične infrastrukture plačilnih sistemov. Vendar bi moral biti takšen dostop pogojen z ustreznimi zahtevami, da se zagotovita integriteta in stabilnost teh sistemov. Vsak ponudnik plačilnih storitev, ki zaprosi za udeležbo v plačilnem sistemu, bi moral biti odgovoren za lastno izbiro sistema in udeležencem v plačilnem sistemu predložiti dokaz, iz katerega je razvidno, da je njegova notranja ureditev dovolj odporna na vse vrste tveganj in zlorab zaradi goljufije s strani tretjih oseb zaradi izbire operacijskega sistema. Taki plačilni sistemi navadno vključujejo npr. štiristranske kartične sheme, kot tudi večje sisteme, ki obdelujejo kreditna plačila in direktne obremenitve. Da bi po vsej Uniji zagotovili enako obravnavo različnih kategorij ponudnikov plačilnih storitev z dovoljenjem v skladu s pogoji njihovega dovoljenja, je nujno pojasniti pravila v zvezi z dostopom do opravljanja plačilnih storitev in dostopom do plačilnih sistemov.
Sprememba 24
Predlog direktive
Uvodna izjava 41
(41)   V tej direktivi bi morale biti določene obveznosti ponudnikov plačilnih storitev glede obveščanja uporabnikov plačilnih storitev, ki bi morali prejeti enako jasne podatke o plačilnih storitvah, da bi se lahko ustrezno odločali in izbirali znotraj Unije. Zaradi zagotavljanja preglednosti bi morale biti v tej direktivi določene usklajene zahteve, potrebne za zagotavljanje potrebnih in zadostnih informacij uporabnikom plačilnih storitev tako glede pogodbe o plačilnih storitvah kot glede plačilnih transakcij. Da bi spodbudili nemoteno delovanje enotnega trga plačilnih storitev, bi moralo biti državam članicam omogočeno, da sprejmejo samo tiste določbe o obveščanju, ki so določene v tej direktivi.
(41)   V tej direktivi bi morale biti določene obveznosti ponudnikov plačilnih storitev glede obveščanja uporabnikov plačilnih storitev, ki bi morali prejeti enako jasne podatke o plačilnih storitvah, da bi lahko primerjali pogoje različnih ponudnikov v Uniji (zlasti v zvezi s strukturo nadomestil) in bi se lahko ustrezno odločali in izbirali znotraj Unije. Zaradi zagotavljanja preglednosti bi morale biti v tej direktivi določene usklajene zahteve, potrebne za zagotavljanje potrebnih, zadostnih in razumljivih informacij uporabnikom plačilnih storitev tako glede pogodbe o plačilnih storitvah kot glede plačilnih transakcij. Da bi spodbudili nemoteno delovanje enotnega trga plačilnih storitev, bi moralo biti državam članicam omogočeno, da sprejmejo samo tiste določbe o obveščanju, ki so določene v tej direktivi, Direktivi 95/46/ES in Uredbi (ES) št. 45/2001.
Sprememba 25
Predlog direktive
Uvodna izjava 43
(43)   Zahtevane informacije bi morale biti sorazmerne s potrebami uporabnikov in sporočene na običajen način. Vendar bi se morale zahteve po obveščanju pri enkratnih plačilnih transakcijah razlikovati od tistih pri okvirnih pogodbah, v katerih je določenih več plačilnih transakcij.
(43)   Zahtevane informacije bi morale biti sorazmerne s potrebami uporabnikov in sporočene na običajen in jasen način, ki povečuje učinkovitost. Vendar bi se morale zahteve po obveščanju pri enkratnih plačilnih transakcijah razlikovati od tistih pri okvirnih pogodbah, v katerih je določenih več plačilnih transakcij.
Sprememba 26
Predlog direktive
Uvodna izjava 46
(46)   Ta direktiva bi morala potrošniku zagotoviti pravico do brezplačnih ustreznih informacij, preden se zaveže s kakršno koli pogodbo o plačilnih storitvah. Potrošniku bi moralo biti prav tako omogočeno, da brezplačno zahteva predhodne informacije in kadar koli med pogodbenim razmerjem okvirno pogodbo na papirju, da se mu omogoči primerjanje storitev in pogojev ponudnikov plačilnih storitev ter, v primeru spora, preverjanje njegovih pogodbenih pravic in obveznosti. Te določbe bi morale biti združljive z Direktivo 2002/65/ES. Izrecne določbe o brezplačnih informacijah iz te direktive ne bi smele povzročiti, da se lahko potrošnikom te informacije zaračunajo na podlagi drugih veljavnih direktiv.
(46)   Ta direktiva bi morala potrošniku zagotoviti pravico do brezplačnih ustreznih informacij, preden se zaveže s kakršno koli pogodbo o plačilnih storitvah. Potrošniku bi moralo biti prav tako omogočeno, da brezplačno zahteva predhodne informacije in kadar koli med pogodbenim razmerjem okvirno pogodbo na papirju, da se mu omogoči primerjanje storitev in pogojev ponudnikov plačilnih storitev ter, v primeru spora, preverjanje njegovih pogodbenih pravic in obveznosti, s čimer se bo ohranila visoka raven varstva potrošnikov. Te določbe bi morale biti združljive z Direktivo 2002/65/ES. Izrecne določbe o brezplačnih informacijah iz te direktive ne bi smele povzročiti, da se lahko potrošnikom te informacije zaračunajo na podlagi drugih veljavnih direktiv.
Sprememba 27
Predlog direktive
Uvodna izjava 49
(49)   Za omogočanje večje mobilnosti strank bi morali imeti potrošniki na voljo možnost, da po preteku enega leta prekinejo okvirno pogodbo brez stroškov. Za potrošnike dogovorjeni odpovedni rok ne bi smel biti daljši od enega meseca, za ponudnike plačilnih storitev pa ne krajši od dveh mesecev. Ta direktiva ne bi smela posegati v obveznost ponudnika plačilnih storitev, da v izjemnih primerih prekine pogodbo o plačilnih storitvah v skladu z drugo zadevno zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo, npr. zakonodajo na področju pranja denarja in financiranja terorizma, kakršnimi koli ukrepi za zamrznitev sredstev ali kakršnim koli posebnim ukrepom, povezanim s preprečevanjem in preiskovanjem kaznivih dejanj.
(49)   Za omogočanje večje mobilnosti strank bi morali imeti potrošniki na voljo možnost, da prekinejo okvirno pogodbo brez stroškov. Za potrošnike dogovorjeni odpovedni rok ne bi smel biti daljši od enega meseca, za ponudnike plačilnih storitev pa ne krajši od treh mesecev. Ta direktiva ne bi smela posegati v obveznost ponudnika plačilnih storitev, da v izjemnih primerih prekine pogodbo o plačilnih storitvah v skladu z drugo zadevno zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo, npr. zakonodajo na področju pranja denarja in financiranja terorizma, kakršnimi koli ukrepi za zamrznitev sredstev ali kakršnim koli posebnim ukrepom, povezanim s preprečevanjem in preiskovanjem kaznivih dejanj.
Sprememba 28
Predlog direktive
Uvodna izjava 51
(51)   Treba je vzpostaviti merila, v skladu s katerimi sta tretjim ponudnikom storitev dovoljena dostop do informacij o razpoložljivosti sredstev na računu uporabnika plačilnih storitev, odprtem pri drugem ponudniku plačilnih storitev, ter uporaba teh informacij. Zlasti bi morala ustrezne zahteve glede varstva podatkov in varnosti, določene ali omenjene v tej direktivi ali v smernicah EBA, izpolnjevati tako tretji ponudnik storitev kot ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun uporabnika plačilnih storitev. Plačniki bi morali dati tretjim ponudnikom storitev izrecno soglasje za dostop do svojih plačilnih računov in biti ustrezno obveščeni o obsegu tega dostopa. Da se omogoči razvoj drugih ponudnikov plačilnih storitev, ki ne morejo sprejemati depozitov, je nujno, da jim kreditne institucije zagotavljajo informacije o razpoložljivosti sredstev, če je plačnik podal soglasje, da se te sporočajo ponudniku plačilnih storitev izdajatelja plačilnega instrumenta.
(51)   Treba je vzpostaviti merila, v skladu s katerimi sta tretjim ponudnikom storitev dovoljena dostop do informacij o razpoložljivosti sredstev na računu uporabnika plačilnih storitev, odprtem pri drugem ponudniku plačilnih storitev, ter uporaba teh informacij. Zlasti bi morala ustrezne zahteve glede varstva podatkov in varnosti, določene ali omenjene v tej direktivi ali v izvedbenih tehničnih standardih EBA, izpolnjevati tako tretji ponudnik storitev kot ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun uporabnika plačilnih storitev. EBA bi morala razviti te izvedbene tehnične standarde po posvetovanju s svetovalnim odborom iz uvodne izjave 29. Plačniki bi morali biti nedvoumno obveščeni, ko uporabljajo tretjega ponudnika storitev, ter bi morali dati tretjim ponudnikom storitev izrecno soglasje za dostop do svojih plačilnih računov in biti ustrezno obveščeni o obsegu tega dostopa Poleg tretjih ponudnikov storitev so na trgu tudi drugi tretji izdajatelji plačilnih instrumentov, ki prav tako ne morejo sprejemati depozitov, vendar lahko za razliko od tretjih ponudnikov storitev svoje poslovne modele oblikujejo na izdajanju kartičnih plačilnih instrumentov. Da se omogoči razvoj teh tretjih izdajateljev plačilnih instrumentov, je nujno, da ponudniki plačilnih storitev, ki vodijo račune, zagotavljajo informacije o razpoložljivosti sredstev, če je plačnik podal soglasje, da se te sporočajo tem izdajateljem. Da se zagotovi prost dostop do trga ponudnikov inovativnih plačilnih storitev, pogodbe ali sporazumi med ponudnikom plačilnih storitev, ki vodi račun, in tretjim ponudnikom storitev, ne bi smeli biti obvezni.
Sprememba 29
Predlog direktive
Uvodna izjava 51 a (novo)
(51a)  Za spodbujanje inovacij in ohranitev enakih konkurenčnih pogojev se od tretjih ponudnikov plačilnih storitev ne bi smelo zahtevati, da zaradi storitev odreditve plačil ali storitev zagotavljanja informacij sklenejo pogodbeno razmerje s ponudniki plačilnih storitev, ki vodijo račune. Od tretjih ponudnikov storitev bi se moralo zahtevati zgolj, da izpolnjujejo splošni zakonodajni in nadzorni okvir.
Sprememba 30
Predlog direktive
Uvodna izjava 54
(54)   V primeru neodobrenih plačilnih transakcij bi bilo treba plačniku nemudoma povrniti znesek zadevne transakcije. Da se preprečijo morebitne negativne posledice za plačnika, datum valute knjiženja povračila v dobro ne sme biti poznejši od datuma obremenitve z zadevnim zneskom. Da bi uporabnike plačilnih storitev spodbudili, da svojega ponudnika plačilnih storitev nemudoma obvestijo o kraji ali izgubi plačilnega instrumenta in tako zmanjšajo tveganje neodobrenih plačilnih transakcij, bi moral biti uporabnik odgovoren samo za omejeni znesek, razen če je ravnal goljufivo ali hudo malomarno. V okviru tega se zdi 50 EUR primerno visok znesek, da se zagotovi usklajena in visoka raven zaščite uporabnikov v Uniji. Poleg tega se od uporabnika potem, ko je ponudnika plačilne storitve obvestil, da bi bil lahko njegov plačilni instrument zlorabljen, ne bi smelo zahtevati, da krije kakršne koli nadaljnje izgube, ki so posledica nedovoljene uporabe navedenega instrumenta. Ta direktiva ne bi smela posegati v odgovornost ponudnikov plačilnih storitev za tehnično varnost njihovih proizvodov.
(54)   V primeru neodobrenih plačilnih transakcij bi bilo treba plačniku v enem delovnem dnevu povrniti znesek zadevne transakcije. Da se preprečijo morebitne negativne posledice za plačnika, datum valute knjiženja povračila v dobro ne sme biti poznejši od datuma obremenitve z zadevnim zneskom. Kadar to tehnično ni več mogoče, bi moral plačnik prejeti tudi nadomestilo za izgubljene obresti. Da bi uporabnike plačilnih storitev spodbudili, da svojega ponudnika plačilnih storitev nemudoma obvestijo o kraji ali izgubi plačilnega instrumenta in tako zmanjšajo tveganje neodobrenih plačilnih transakcij, bi moral biti uporabnik odgovoren samo za omejeni znesek, razen če je ravnal goljufivo ali hudo malomarno. V okviru tega se zdi 50 EUR primerno visok znesek, da se zagotovi usklajena in visoka raven zaščite uporabnikov v Uniji. Poleg tega se od uporabnika potem, ko je ponudnika plačilne storitve obvestil, da bi bil lahko njegov plačilni instrument zlorabljen, ne bi smelo zahtevati, da krije kakršne koli nadaljnje izgube, ki so posledica nedovoljene uporabe navedenega instrumenta. Ta direktiva ne bi smela posegati v odgovornost ponudnikov plačilnih storitev za tehnično varnost njihovih proizvodov.
Sprememba 31
Predlog direktive
Uvodna izjava 57
(57)   V tej direktivi bi morala biti zaradi zaščite potrošnika določena pravila za povračila, kadar izvršena plačilna transakcija prekorači upravičeno pričakovan znesek. Zaradi preprečevanja negativnih finančnih posledic za plačnika je treba zagotoviti, da datum valute knjiženja katerega koli povračila v dobro ni poznejši od datuma obremenitve z zadevnim zneskom. V primeru direktnih obremenitev bi morali ponudniki plačilnih storitev svojim strankam zagotoviti še ugodnejše pogoje in stranke bi morale imeti brezpogojno pravico do povračila vsake sporne plačilne transakcije. Vendar ta brezpogojna pravica do povračila, ki zagotavlja najvišjo raven varstva potrošnikov, ni upravičena, če je trgovec že izpolnil pogodbo in je bila ustrezna dobrina ali storitev že porabljena. V primerih, ko uporabnik terja povračilo plačilne transakcije, pravice do povračila ne bi smele vplivati niti na obveznost plačnika do prejemnika, ki izhaja iz temeljnega pogodbenega razmerja, npr. za naročeno, potrošeno ali zakonito zaračunano blago ali storitve, niti na pravice uporabnika do preklica plačilnega naloga.
(57)   V tej direktivi bi morala biti zaradi zaščite potrošnika določena pravila za povračila, kadar izvršena plačilna transakcija prekorači upravičeno pričakovan znesek. Zaradi preprečevanja negativnih finančnih posledic za plačnika je treba zagotoviti, da datum valute knjiženja katerega koli povračila v dobro ni poznejši od datuma obremenitve z zadevnim zneskom. Kadar to tehnično ni več mogoče, bi moral plačnik prejeti tudi nadomestilo za izgubljene obresti. V primeru direktnih obremenitev bi morali ponudniki plačilnih storitev svojim strankam zagotoviti še ugodnejše pogoje in stranke bi morale imeti brezpogojno pravico do povračila vsake sporne plačilne transakcije. V primerih, ko uporabnik terja povračilo plačilne transakcije, pravice do povračila ne bi smele vplivati niti na obveznost plačnika do prejemnika, ki izhaja iz temeljnega pogodbenega razmerja, npr. za naročeno, potrošeno ali zakonito zaračunano blago ali storitve, niti na pravice uporabnika do preklica plačilnega naloga.
Sprememba 32
Predlog direktive
Uvodna izjava 63
(63)   Različne nacionalne prakse glede zaračunavanja nadomestil za uporabo določenega plačilnega instrumenta (v nadaljnjem besedilu: zaračunavanje doplačil) so povzročile izjemno raznolikost trga plačil v Uniji in veliko zmede pri potrošnikih, zlasti na področju e-trgovine in čezmejnih plačil. Trgovci s sedežem v državah članicah, v katerih je zaračunavanje doplačil dovoljeno, nudijo proizvode in storitve v državah članicah, kjer je prepovedano, in kljub temu v tem primeru potrošniku še vedno zaračunajo doplačilo. Poleg tega močne argumente v prid pregledu praks zaračunavanja doplačil podpira tudi dejstvo, da so v Uredbi (EU) št. xxx/yyyy določena pravila za večstranske medbančne provizije za kartična plačila. Ker so medbančne provizije glavni element, zaradi katerega je večina kartičnih plačil draga, doplačila pa se zaračunavajo samo za kartična plačila, bi bilo treba skupaj s pravili o medbančnih provizijah pregledati tudi pravila o zaračunavanju doplačil. Države članice in ponudniki plačilnih storitev zaradi spodbujanja preglednosti stroškov in uporabe najučinkovitejših plačilnih instrumentov prejemniku plačila ne bi smeli preprečevati, da od plačnika zahteva nadomestilo za uporabo posameznega plačilnega instrumenta, ob ustreznem upoštevanju določb Direktive 2011/83/EU. Vendar bi morala pravica prejemnika plačila, da zahteva doplačilo, veljati samo za plačilne instrumente, za katere medbančne provizije niso zakonsko urejene. To bi moralo delovati kot mehanizem za usmerjanje k najcenejšim načinom plačevanja.
(63)   Različne nacionalne prakse glede zaračunavanja nadomestil za uporabo določenega plačilnega instrumenta (v nadaljnjem besedilu: zaračunavanje doplačil) so povzročile izjemno raznolikost trga plačil v Uniji in veliko zmede pri potrošnikih, zlasti na področju e-trgovine in čezmejnih plačil. Trgovci s sedežem v državah članicah, v katerih je zaračunavanje doplačil dovoljeno, nudijo proizvode in storitve v državah članicah, kjer je prepovedano, in kljub temu v tem primeru potrošniku še vedno zaračunajo doplačilo. Veliko je tudi primerov, ko trgovci potrošnikom zaračunavajo doplačila, ki so precej višja od stroškov teh trgovcev za uporabo posameznega plačilnega instrumenta. Poleg tega močne argumente v prid pregledu praks zaračunavanja doplačil podpira tudi dejstvo, da so v Uredbi (EU) št. xxx/yyyy določena pravila za večstranske medbančne provizije za kartična plačila. Ker so medbančne provizije glavni element, zaradi katerega je večina kartičnih plačil draga, doplačila pa se zaračunavajo samo za kartična plačila, bi bilo treba skupaj s pravili o medbančnih provizijah pregledati tudi pravila o zaračunavanju doplačil. Države članice bi morale za boljše delovanje trga plačil v Uniji, zmanjšanje zmede za potrošnika in odpravo prakse zaračunavanja prekomernih doplačil prepovedati zaračunavanje doplačil, tako da bi prejemnikom plačila dosledno preprečile, da bi od plačnika zahtevali nadomestilo za uporabo posameznega plačilnega instrumenta.
Sprememba 33
Predlog direktive
Uvodna izjava 66
(66)   Za uporabnike plačilnih storitev je nujno, da poznajo realne stroške in nadomestila za plačilne storitve, da lahko izbirajo. V skladu s tem se ne bi smela dovoliti uporaba nepreglednih načinov oblikovanja cen, ker je splošno znano, da ti načini uporabnikom zelo otežujejo ugotavljanje realne cene plačilne storitve. Uporaba datuma valute v škodo uporabnika ne bi smela biti dovoljena.
(66)   Za večje zaupanje potrošnikov v harmonizirani trg za plačila je bistveno, da uporabniki plačilnih storitev poznajo realne stroške in nadomestila za plačilne storitve, da lahko izbirajo. V skladu s tem se ne bi smela dovoliti uporaba nepreglednih načinov oblikovanja cen, ker je splošno znano, da ti načini uporabnikom zelo otežujejo ugotavljanje realne cene plačilne storitve. Uporaba datuma valute v škodo uporabnika ne bi smela biti dovoljena.
Sprememba 34
Predlog direktive
Uvodna izjava 68
(68)   Ponudnik plačilnih storitev plačnika bi moral prevzeti odgovornost za pravilno izvršitev plačila, vključno in predvsem za celotni znesek plačilne transakcije in čas izvršitve, ter polno odgovornost za morebitno neizpolnjevanje obveznosti drugih pogodbenih strank v plačilni verigi, vse do računa prejemnika plačila. Zaradi te odgovornosti bi moral ponudnik plačilnih storitev plačnika v primeru, da celoten znesek ni bil knjižen v dobro ponudnika plačilnih storitev prejemnika plačila ali pa je bil knjižen z zamudo, popraviti plačilno transakcijo ali plačniku brez nepotrebnega odlašanja povrniti ustrezen znesek te transakcije brez poseganja v morebitne druge zahtevke v skladu z nacionalno zakonodajo. Plačnik ali prejemnik plačila zaradi odgovornosti ponudnika plačilnih storitev ne sme biti obremenjen z nobenimi stroški, povezanimi z nepravilnim plačilom. Če plačilne transakcije niso izvršene pravočasno, če so izvršene neustrezno ali z zamudo, bi morale države članice zagotoviti, da je datum valute popravnega plačila ponudnikov plačilnih storitev vedno enak, kot bi bil datum valute pri pravilni izvršitvi.
(68)   Ponudnik plačilnih storitev plačnika, naj si bo ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun, ali tretji ponudnik storitev, kadar sodeluje, bi moral prevzeti odgovornost za pravilno izvršitev plačila, vključno in predvsem za celotni znesek plačilne transakcije in čas izvršitve, ter polno odgovornost za morebitno neizpolnjevanje obveznosti drugih pogodbenih strank v plačilni verigi, vse do računa prejemnika plačila. Zaradi te odgovornosti bi moral ponudnik plačilnih storitev plačnika v primeru, da celoten znesek ni bil knjižen v dobro ponudnika plačilnih storitev prejemnika plačila ali pa je bil knjižen z zamudo, popraviti plačilno transakcijo ali plačniku brez nepotrebnega odlašanja isti dan, ko se zave napake, povrniti ustrezen znesek te transakcije brez poseganja v morebitne druge zahtevke v skladu z nacionalno zakonodajo. Plačnik ali prejemnik plačila zaradi odgovornosti ponudnika plačilnih storitev ne sme biti obremenjen z nobenimi stroški, povezanimi z nepravilnim plačilom. Če plačilne transakcije niso izvršene pravočasno, če so izvršene neustrezno ali z zamudo, bi morale države članice zagotoviti, da je datum valute popravnega plačila ponudnikov plačilnih storitev vedno enak, kot bi bil datum valute pri pravilni izvršitvi. Nasprotniki brezpogojne pravice do povračila opozarjajo na tveganje, da bi jo potrošniki zlorabili. V državah, kjer potrošniki uživajo brezpogojno pravico do povračila, ni dokazov o zlorabi te pravice. Zloraba te pravice bi se kaznovala v obliki ponovne terjatve prejemnika plačila, dodatnih stroškov za stranko, ki je povzročila to R-transakcijo, uvrstitve potrošnika na črni seznam ali prepovedi uporabe storitve z razveljavitvijo osnovne pogodbe, poleg tega preklic plačila ne bi pomenil razrešitev dolžnosti plačila za potrošeno blago.
Sprememba 35
Predlog direktive
Uvodna izjava 71
(71)   Za spodbujanje učinkovitega preprečevanja goljufij in za boj proti goljufijam v zvezi s plačili na celotnem ozemlju Unije bi bilo treba urediti učinkovito izmenjavo podatkov med ponudniki plačilnih storitev, ki bi morali imeti dovoljenje za zbiranje, obdelavo in izmenjavo osebnih podatkov v zvezi z osebami, vpletenimi v goljufije v zvezi s plačili. Za obdelavo osebnih podatkov za namene te direktive se uporabljajo Direktiva 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta37, nacionalni predpisi, ki prenašajo Direktivo 95/46/ES, in Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta38.
(71)   Opravljanje plačilnih storitev lahko zajema obdelavo osebnih podatkov. Za obdelavo osebnih podatkov za namene te direktive se uporabljajo Direktiva 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta37, nacionalni predpisi, ki prenašajo Direktivo 95/46/ES, in Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta38.
__________________
__________________
Direktiva 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).
37 Direktiva 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).
Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).
38 Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).
Sprememba 36
Predlog direktive
Uvodna izjava 72 a (novo)
(72a)  Obveznosti poročanja o varnostnih incidentih ne posegajo v druge obveznosti poročanja o incidentih, določenih v drugih zakonodajnih aktih, zlasti ne v zahteve za poročanje o kršitvah varnosti osebnih podatkov, določenih v Direktivi 2002/58/ES, v Uredbi (EU) št. …/… [splošna uredba o varstvu podatkov], in zahteve glede poročanja o varnostnih incidentih, ki so predvidene v okviru Direktive …/…/EU [direktiva o varnosti omrežij in informacij]).
Sprememba 37
Predlog direktive
Uvodna izjava 74
(74)   Brez poseganja v pravico strank, da sprožijo postopke na sodišču, bi morale države članice zagotoviti lahko dostopno in stroškovno učinkovito izvensodno reševanje sporov med ponudniki plačilnih storitev in potrošniki, ki so posledica pravic in obveznosti iz te direktive. Uredba (ES) št. 593/2008 Evropskega parlamenta in Sveta40 določa, da zaščite potrošnika, ki jo zagotavljajo obvezni zakonodajni predpisi njegove države stalnega prebivališča, ne smejo ogroziti nobene pogodbene določbe o zakonodaji, ki se uporablja. Glede vzpostavitve učinkovitega in uspešnega postopka za reševanje sporov bi morale države članice zagotoviti, da ponudniki plačilnih storitev uvedejo učinkovite pritožbene postopke za stranke, ki jih te lahko uporabijo, preden se spor prične reševati v izvensodnem postopku ali pred sodiščem. Pritožbeni postopek bi moral vsebovati kratke in jasno določene časovne okvire, znotraj katerih bi moral ponudnik plačilnih storitev odgovoriti na pritožbo.
(74)   Brez poseganja v pravico strank, da sprožijo postopke na sodišču, bi morale države članice zagotoviti vzpostavitev in vzdrževanje lahko dostopnih, neodvisnih, nepristranskih, preglednih in učinkovitih postopkov za zunajsodno reševanje sporov med ponudniki plačilnih storitev in uporabniki plačilnih storitev, ki so posledica pravic in obveznosti iz te direktive. Uredba (ES) št. 593/2008 Evropskega parlamenta in Sveta40 določa, da zaščite potrošnika, ki jo zagotavljajo obvezni zakonodajni predpisi njegove države stalnega prebivališča, ne smejo ogroziti nobene pogodbene določbe o zakonodaji, ki se uporablja. Glede vzpostavitve učinkovitega in uspešnega postopka za reševanje sporov bi morale države članice zagotoviti, da ponudniki plačilnih storitev uvedejo učinkovite pritožbene postopke za uporabnike plačilnih storitev, ki jih ti lahko uporabijo, preden se spor prične reševati v zunajsodnem postopku ali pred sodiščem. Pritožbeni postopek bi moral vsebovati kratke in jasno določene časovne okvire, znotraj katerih bi moral ponudnik plačilnih storitev odgovoriti na pritožbo.
__________________
__________________
Uredba (ES) št. 593/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o pravu, ki se uporablja za nepogodbene obveznosti (Rim I) (UL L 177, 4.7.2008, str. 6).
40 Uredba (ES) št. 593/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o pravu, ki se uporablja za nepogodbene obveznosti (Rim I) (UL L 177, 4.7.2008, str. 6).
Sprememba 38
Predlog direktive
Uvodna izjava 74 a (novo)
(74a)  Ker se je Evropska centralna banka zavezala, da bo ustanovila Evropski odbor za plačila male vrednosti (ERPB) in mu predsedovala, in ker se je Komisija zavezala, da bo dejavno sodelovala v ERPB, bi morala Komisija brez nepotrebnega odlašanja zagotoviti okrepljeno upravljanje SEPA po začetku veljavnosti te direktive. Zagotoviti bi morala, da se metoda Unije uporablja, kadar je mogoče, in da se hkrati lastništvo deležnikov, tako na strani ponudbe kot povpraševanja, išče z dejavno udeležbo, posvetovanjem ter polno preglednostjo. Zlasti bi morali biti enakovredno zastopani ponudniki plačilnih storitev in uporabniki, kar bi zagotovilo dejavno udeležbo deležnikov ter prispevalo k ustreznemu obveščanju končnih uporabnikov o postopkih SEPA in spremljanju izvajanja postopkov SEPA.
Sprememba 39
Predlog direktive
Uvodna izjava 80
(80)   Da se zagotovi dosledna uporaba te direktive, bi morala imeti Komisija možnost, da se zanese na strokovno znanje in podporo EBA, katerega naloga bi morala biti priprava smernic in regulativnih tehničnih standardov o varnostnih vidikih pri plačilnih storitvah, ter na sodelovanje držav članic v okviru zagotavljanja storitev in ustanavljanja plačilnih institucij, ki so pridobile dovoljenje, v drugih državah članicah. Komisija bi morala imeti pooblastila za sprejetje teh regulativnih tehničnih standardov. Te posebne naloge so v celoti v skladu z vlogo in pristojnostmi EBA, kot so opredeljene v Uredbi (EU) št. 1093/2010, s katero je bil ustanovljen.
(80)   Da se zagotovi dosledna uporaba te direktive, bi morala imeti Komisija možnost, da se zanese na strokovno znanje in podporo EBA, katerega naloga bi morala biti priprava izvedbenih tehničnih standardov o varnostnih vidikih pri plačilnih storitvah, ter na sodelovanje držav članic v okviru zagotavljanja storitev in ustanavljanja plačilnih institucij, ki so pridobile dovoljenje, v drugih državah članicah. Kadar se ti izvedbeni tehnični standardi nanašajo na varnostne vidike plačil, EBA upošteva tudi priporočila, ki jih je evropski forum za varnost plačil malih vrednosti (forum SecuRe Pay) sprejel v zvezi z varnostjo spletnih plačil in storitev dostopa do plačilnih računov. EBA bi se morala pri izpolnjevanju teh zahtev posvetovati s svetovalnim odborom iz uvodne izjave 29. Komisija bi morala imeti pooblastila za sprejetje teh izvedbenih tehničnih standardov. Te posebne naloge so v celoti v skladu z vlogo in pristojnostmi EBA, kot so opredeljene v Uredbi (EU) št. 1093/2010, s katero je bil ustanovljen.
Sprememba 40
Predlog direktive
Uvodna izjava 80 a (novo)
(80a)  Za nemoteno delovanje plačilnih storitev in uresničitev polnega potenciala projekta SEPA je bistveno, da pri tem tesno sodelujejo in igrajo pomembno vlogo vsi deležniki, zlasti uporabniki (tudi potrošniki). Ustanovitev organa za upravljanje SEPA sicer pomeni napredek pri upravljanju SEPA in dodatnih plačilnih storitev, ki je posledica boljše zastopanosti deležnikov, vendar se v okviru odločanja o plačilnih storitvah še vedno daje prednost ponudbi in prek Evropskega sveta za plačila zlasti evropskim bankam. Zato je bistvenega pomena, da Komisija med drugim pregleda sestavo Evropskega sveta za plačila, sodelovanje med njim in krovno strukturo upravljanja, kot je Svet SEPA, ter vlogo krovne strukture. Če pregled Komisije potrdi potrebo po nadaljnjih pobudah za izboljšanje upravljanja SEPA, bi morala Komisija po potrebi predložiti zakonodajni predlog.
Sprememba 41
Predlog direktive
Uvodna izjava 83 a (novo)
(83a)  Načeli vzajemnega priznavanja in nadzora s strani matične države članice zahtevata, da pristojni organi držav članic odvzamejo dovoljenje ali ga ne izdajo, če dejavniki, kot so vsebina poslovnih načrtov, geografska porazdelitev ali dejansko izvajanje dejavnosti, jasno kažejo, da se je plačilna institucija odločila za zakonodajni sistem ene od držav članic, da bi se izognila strožjim standardom, ki veljajo v drugi državi članici, na ozemlju katere namerava opravljati ali opravlja večji del svojih dejavnosti. Plačilna institucija bi morala pridobiti dovoljenje v državi članici, v kateri ima registrirani sedež, ali, če po nacionalni zakonodaji nima registriranega sedeža, v državi članici, v kateri ima glavno upravo. Poleg tega bi morale države članice zahtevati, da ima plačilna institucija glavno upravo vedno v matični državi članici in da dejansko posluje tam.
Sprememba 42
Predlog direktive
Člen 2 – odstavek 1 – pododstavek 1 a (novo)
Komisija pregleda uporabo tega odstavka. Na podlagi tega pregleda do ...* predloži zakonodajni predlog in po potrebi podaljša uporabo določb iz naslova IV, razen člena 78, za plačilne transakcije, pri katerih se samo eden od ponudnikov plačilnih storitev nahaja v Uniji, in sicer za tiste dele plačilne transakcije, ki se izvršijo v Uniji, če je tehnično izvedljivo.
________________
* Dve leti po začetku veljavnosti te direktive.
Sprememba 43
Predlog direktive
Člen 3 – točka d
(d)  plačilne transakcije nepoklicnega zbiranja in dostave gotovine v okviru nepridobitne ali dobrodelne dejavnosti;
(d)  plačilne transakcije nepridobitnega zbiranja in obdelave donacij v okviru dobrodelne dejavnosti, ki jo izvaja pooblaščena organizacija;
Sprememba 44
Predlog direktive
Člen 3 – točka j
(j)  storitve, ki jih ponujajo ponudniki tehničnih storitev, ki podpirajo opravljanje plačilnih storitev, ne da bi v katerem koli trenutku imeli v posesti sredstva, ki se prenašajo, vključno z obdelavo in shranjevanjem podatkov, storitvami za varovanje zaupanja in zasebnosti, avtentikacijo podatkov in subjektov, zagotavljanjem informacijske tehnologije (IT) in komunikacijske mreže, zagotavljanjem in vzdrževanjem terminalov in naprav, ki se uporabljajo za plačilne storitve, razen storitev odreditve plačil in storitev zagotavljanja informacij o računih;
(j)  storitve, ki jih ponujajo ponudniki tehničnih storitev, ki podpirajo opravljanje plačilnih storitev, ne da bi v katerem koli trenutku imeli v posesti sredstva, ki se prenašajo, vključno z obdelavo in shranjevanjem podatkov, storitvami za varovanje zaupanja in zasebnosti, avtentikacijo podatkov in subjektov, zagotavljanjem informacijske tehnologije (IT) in komunikacijske mreže ter varnih kanalov, zagotavljanjem in vzdrževanjem terminalov in naprav, ki se uporabljajo za plačilne storitve, razen storitev odreditve plačil in storitev zagotavljanja informacij o računih;
Sprememba 45
Predlog direktive
Člen 3 – točka k
(k)  storitve, ki temeljijo na posebnih instrumentih, namenjenih za obravnavanje določenih potreb, katerih načini uporabe so omejeni, bodisi zato, ker imetniku posebnega instrumenta omogočajo nakup blaga ali storitev samo v prostorih izdajatelja posebnega instrumenta ali v okviru omejene mreže ponudnikov storitev na podlagi neposredne poslovne pogodbe s poklicnim izdajateljem, bodisi zato, ker jih je mogoče uporabljati samo za nakup omejenega izbora blaga ali storitev;
(k)  storitve, ki temeljijo na posebnih instrumentih, namenjenih za obravnavanje določenih potreb, katerih načini uporabe so omejeni, bodisi zato, ker imetniku posebnega instrumenta omogočajo nakup blaga ali storitev samo enega izdajatelja posebnega instrumenta ali v okviru omejene mreže ponudnikov storitev na podlagi neposredne poslovne pogodbe z izdajateljem, bodisi zato, ker jih je mogoče uporabljati samo za nakup omejenega izbora blaga ali storitev;
Sprememba 46
Predlog direktive
Člen 3 – točka k a (novo)
(ka)  instrument, ki je veljaven le v eni državi članici in ga ureja posebni socialni ali davčni okvir ter se da na voljo na zahtevo podjetja ali javnega organa, s katerim je povezana pravica posameznika za prejem blaga ali storitev, ki jih ni mogoče zamenjati za denar, od dobaviteljev, ki imajo poslovno pogodbo z izdajateljem;
Sprememba 47
Predlog direktive
Člen 3 – točka l
(l)  plačilne transakcije, ki jih izvrši ponudnik elektronskih komunikacijskih omrežij, ali storitve, pri katerih je transakcija zagotovljena naročniku omrežja ali storitve in za nakup digitalne vsebine kot pomožne storitve elektronskim komunikacijskim storitvam, ne glede na napravo, uporabljeno za nakup ali porabo vsebine, če vrednost nobene posamezne plačilne transakcije ne presega 50 EUR, skupna vrednost plačilnih transakcij pa v nobenem obračunskem mesecu ne presega 200 EUR;
(l)  plačilne transakcije, ki jih kot posrednik izvrši ponudnik elektronskih komunikacijskih omrežij, ali storitve in plačilne transakcije, ki so pomožne storitve glavni dejavnosti ponudnika, pri katerih je transakcija zagotovljena naročniku omrežja ali storitve in za nakup digitalne vsebine ali storitev, ne glede na napravo, uporabljeno za nakup ali porabo digitalne vsebine ali storitve, če vrednost nobene posamezne plačilne transakcije ne presega 20 EUR, skupna vrednost plačilnih transakcij pa v nobenem koledarskem mesecu ne presega 100 EUR;
Sprememba 48
Predlog direktive
Člen 4 – točka 12
12.  „uporabnik plačilnih storitev“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki uporablja plačilne storitve kot plačnik ali prejemnik plačila ali oboje;
12.  „uporabnik plačilnih storitev“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki uporablja plačilne storitve kot plačnik, prejemnik plačila ali oboje, ne vključuje pa tretjega ponudnika plačilnih storitev, kadar deluje v imenu drugega uporabnika plačilnih storitev;
Sprememba 49
Predlog direktive
Člen 4 – točka 18
18.  „plačilni nalog“ pomeni navodilo plačnika ali prejemnika plačila njegovemu ponudniku plačilnih storitev, s katerim zahteva izvršitev plačilne transakcije;
18.  „plačilni nalog“ je navodilo plačnika ali prejemnika plačila ponudniku plačilnih storitev, s katerim neposredno ali prek tretjega ponudnika storitev zahteva izvedbo plačilne transakcije;
Sprememba 50
Predlog direktive
Člen 4 – točka 21
21.  „avtentikacija“ pomeni postopek, ki ponudniku plačilnih storitev omogoča, da preveri istovetnost identitete uporabnika določenega plačilnega instrumenta, vključno z uporabo osebnih varnostnih elementov ali preverjanjem osebnih dokumentov.
21.  „avtentikacija“ pomeni postopke, ki ponudniku plačilnih storitev omogočajo, da preveri veljavnost uporabe določenega plačilnega instrumenta, vključno z uporabo uporabnikovih osebnih varnostnih podatkov ali preverjanjem osebnih dokumentov, ali da ugotovi istovetnost udeleženega tretjega ponudnika plačilnih storitev;
Sprememba 51
Predlog direktive
Člen 4 – točka 22
22.  „močna avtentikacija strank“ pomeni postopek za potrditev istovetnosti identitete fizične ali pravne osebe z uporabo dveh ali več elementov, ki spadajo v kategorijo znanja, lastništva in inherence, ki so med seboj neodvisni, kar pomeni, da kršitev enega elementa ne zmanjšuje zanesljivosti drugih, in so zasnovani na tak način, da varujejo zaupnost podatkov, ki se preverjajo;
22.  „močna avtentikacija strank“ pomeni postopek za preverjanje veljavnosti plačilnega instrumenta z uporabo dveh ali več elementov, ki spadajo v kategorijo znanja (nekaj, kar ve samo uporabnik), lastništva (nekaj, kar je v izključni lasti uporabnika) in inherence (nekaj, kar uporabnik je), ki so med seboj neodvisni, kar pomeni, da kršitev enega elementa ne zmanjšuje zanesljivosti drugih, in so zasnovani na tak način, da varujejo zaupnost podatkov, ki se preverjajo;
Sprememba 52
Predlog direktive
Člen 4 – točka 26
26.  „plačilni instrument“ pomeni vsako osebno napravo oziroma naprave in/ali niz postopkov, dogovorjenih med uporabnikom plačilnih storitev in ponudnikom plačilnih storitev, ki se uporablja za odreditev plačilnega naloga;
26.  „plačilni instrument“ pomeni vsako osebno napravo oziroma naprave in/ali niz postopkov, dogovorjenih med uporabnikom plačilnih storitev in ponudnikom plačilnih storitev, ki jih uporablja uporabnik plačilnih storitev, da odredi plačilni nalog;
Sprememba 53
Predlog direktive
Člen 4 – točka 32
32.  „storitev odreditve plačil“ pomeni plačilno storitev, ki omogoča dostop do plačilnega računa, ki ga zagotavlja tretji ponudnik plačilnih storitev, kadar je plačnik lahko aktivno vključen v odreditev plačila ali aktivno uporablja programsko opremo tretjega ponudnika plačilnih storitev ali kadar lahko plačnik ali prejemnik plačila uporabljata plačilne instrumente za prenos podatkov o plačniku ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun;
32.  „storitev odreditve plačil“ pomeni plačilno storitev, ki omogoča dostop do plačilnega računa, kadar plačilno transakcijo odredi tretji ponudnik plačilnih storitev na zahtevo plačnika s plačilnega računa plačnika pri ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun;
Sprememba 54
Predlog direktive
Člen 4 – točka 33
33.  „storitev zagotavljanja podatkov o računih“ pomeni plačilno storitev, pri kateri se uporabniku plačilnih storitev v strnjeni in uporabniku prijazni obliki zagotovijo podatki o enem ali več plačilnih računih, ki jih ima uporabnik plačilnih storitev pri enem ali več ponudnikih plačilnih storitev, ki vodijo račune;
33.  „storitev zagotavljanja podatkov o računih“ pomeni storitev, ki jo zagotavlja tretji ponudnik plačilnih storitev na zahtevo uporabnika plačilnih storitev za zagotovitev strnjenih informacij o enem ali več plačilnih računih, ki jih ima uporabnik plačilnih storitev pri enem ali več ponudnikih plačilnih storitev;
Sprememba 55
Predlog direktive
Člen 4 – točka 38 a (novo)
38a.  „osebni varnostni podatki“ pomenijo informacije, ki se uporabljajo za potrditev istovetnosti fizične ali pravne osebe;
Sprememba 56
Predlog direktive
Člen 4 – točka 38 b (novo)
38b.  „tretji izdajatelj plačilnih instrumentov“ pomeni ponudnika plačilnih storitev, ki ne vodi računa in opravlja poslovne dejavnosti iz točke 3 ali (5) Priloge I;
Sprememba 57
Predlog direktive
Člen 4 – točka 38 c (novo)
38c.  „kreditno plačilo“ pomeni nacionalno ali čezmejno plačilno storitev knjiženja v dobro plačilnega računa prejemnika plačila s plačilnega računa plačnika, ki jo po plačnikovih navodilih in na podlagi plačilne transakcije ali sklopa plačilnih transakcij opravi ponudnik plačilnih storitev, ki vodi plačilni račun plačnika;
Sprememba 58
Predlog direktive
Člen 4 – točka 38 d (novo)
38d.  „občutljivi plačilni podatki“ pomenijo podatke, ki bi se lahko uporabljali za izvedbo goljufije in ki razen imena imetnika računa in številke računa vključujejo podatke, ki omogočajo odreditev plačilnega naloga, podatke za avtentikacijo, podatke za naročilo plačilnih instrumentov ali orodij za avtentikacijo, ki se pošljejo potrošnikom, ter podatke, parametre in programsko opremo, ki bi lahko – če bi jih spremenili – vplivali na zmožnost upravičene strani, da preveri plačilne transakcije, odobri naloge ali nadzoruje račun;
Sprememba 59
Predlog direktive
Člen 4 – točka 38 e (novo)
38e.  „pridobivanje plačilnih transakcij“ pomeni plačilno storitev, ki jo neposredno ali posredno zagotavlja ponudnik plačilnih storitev, ki posluje s prejemnikom plačila ter sprejema in obdeluje njegove plačilne transakcije, odrejene s plačnikovim plačilnim instrumentom, s katerim se sredstva prenesejo na prejemnika plačila; storitev lahko vključuje avtentikacijo, odobritev in druge storitve, povezane z upravljanjem finančnih tokov do prejemnika plačila, ne glede na to, ali ponudnik plačilnih storitev hrani sredstva v njegovem imenu.
Sprememba 60
Predlog direktive
Člen 5 – odstavek 1 – točka g
(g)  opis vzpostavljenega postopka za spremljanje, sledenje in omejevanje dostopa do občutljivih plačilnih podatkov ter ključnih logičnih in fizičnih virov;
(g)  opis vzpostavljenega postopka za spremljanje, sledenje in omejevanje dostopa do občutljivih plačilnih podatkov;
Sprememba 61
Predlog direktive
Člen 5 – odstavek 1 – točka k
(k)  opis mehanizmov notranje kontrole, ki jih je vzpostavil vložnik zaradi izpolnjevanja obveznosti v zvezi s pranjem denarja in financiranjem terorizma na podlagi Direktive 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta45 in Uredbe (ES) št. 1781/2006 Evropskega parlamenta in Sveta46;
(k)  za plačilne institucije, za katere veljajo obveznosti v zvezi s pranjem denarja in financiranjem terorizma na podlagi Direktive 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta45 in Uredbe (ES) št. 1781/2006 Evropskega parlamenta in Sveta46, opis mehanizmov notranje kontrole, ki jih je vzpostavil vložnik zaradi izpolnjevanja teh obveznosti;
__________________
__________________
45 Direktiva 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2005 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja in financiranje terorizma (UL L 309, 25.11.2005, str. 15).
45 Direktiva 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2005 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja in financiranje terorizma (UL L 309, 25.11.2005, str. 15).
46 Uredba (ES) št. 1781/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o podatkih o plačniku, ki spremljajo prenose denarnih sredstev (UL L 345, 8.12.2006, str. 1).
46 Uredba (ES) št. 1781/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o podatkih o plačniku, ki spremljajo prenose denarnih sredstev (UL L 345, 8.12.2006, str. 1).
Sprememba 62
Predlog direktive
Člen 5 – odstavek 3 a – pododstavek 1 (novo)
3a.  EBA po posvetovanju s svetovalnim odborom, ki je ustanovljen v skladu s členom 41 Uredbe (EU) št. 1093/2010 in zastopa vse deležnike, tudi tiste, ki poslujejo zunaj bančnega sektorja, pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih opredeli podatke, ki jih plačilne institucije v zahtevi za izdajo dovoljenja predložijo pristojnim organom, vključno z zahtevami iz točk (a), (b), (c), (e) in (g) do (j) odstavka 1.
Sprememba 63
Predlog direktive
Člen 5 – odstavek 3 a – pododstavek 2 (novo)
EBA te osnutke tehničnih standardov predloži Komisiji do …
Sprememba 64
Predlog direktive
Člen 5 – odstavek 3 a – pododstavek 3 (novo)
Komisija sprejme osnutke regulativnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
Sprememba 65
Predlog direktive
Člen 9 – odstavek 1 – uvodni del
1.  Države članice ali pristojni organi zahtevajo, da plačilna institucija, ki opravlja plačilne storitve ter, če sočasno opravlja druge poslovne dejavnosti iz člena 17(1)(c), varuje vsa denarna sredstva, ki jih je prejela od uporabnikov plačilnih storitev oziroma prek drugega ponudnika plačilnih storitev za izvršitev plačilnih transakcij, in sicer na enega od naslednjih načinov:
1.  Države članice ali pristojni organi zahtevajo, da plačilna institucija, ki opravlja plačilno storitev iz Priloge I ali poslovno dejavnost iz člena 17(1)(c), varuje vsa denarna sredstva, ki jih je prejela od uporabnikov plačilnih storitev oziroma prek drugega ponudnika plačilnih storitev za izvršitev plačilnih transakcij, in sicer na enega od naslednjih načinov:
Sprememba 66
Predlog direktive
Člen 9 – odstavek 1 – točka a
(a)  denarna sredstva se nikoli ne smejo voditi skupaj s sredstvi fizične ali pravne osebe, ki ni uporabnik plačilnih storitev, v imenu katerega se sredstva vodijo, in se – če jih še vedno hrani plačilna institucija ter do izteka delovnega dne, ki sledi dnevu prejema sredstev, še niso bila prenesena prejemniku plačila ali drugemu ponudniku plačilnih storitev – položijo na poseben račun pri kreditni instituciji ali naložijo v varna, likvidna sredstva z nizkim tveganjem, kakor jih opredelijo pristojni organi matične države članice, ter so v skladu z nacionalno zakonodajo v korist uporabnikov plačilnih storitev izvzeta iz zahtevkov drugih upnikov plačilne institucije, zlasti v primeru insolventnosti;
(a)  denarna sredstva se nikoli ne smejo voditi skupaj s sredstvi fizične ali pravne osebe, ki ni uporabnik plačilnih storitev, v imenu katerega se sredstva vodijo, in se – če jih še vedno hrani plačilna institucija ter do izteka delovnega dne, ki sledi dnevu prejema sredstev, še niso bila prenesena prejemniku plačila ali drugemu ponudniku plačilnih storitev – nato položijo na poseben račun pri kreditni instituciji ali naložijo v varna, likvidna sredstva z nizkim tveganjem, kakor jih opredelijo pristojni organi matične države članice, ter so v skladu z nacionalno zakonodajo v korist uporabnikov plačilnih storitev izvzeta iz zahtevkov drugih upnikov plačilne institucije, zlasti v primeru insolventnosti;
Sprememba 67
Predlog direktive
Člen 10 – odstavek 3
3.  Plačilna institucija, ki mora imeti v skladu z nacionalno zakonodajo matične države registriran sedež, mora imeti glavno upravo v isti državi članici kot registrirani sedež.
3.  Plačilna institucija, ki mora imeti v skladu z nacionalno zakonodajo matične države registriran sedež, mora imeti glavno upravo v isti državi članici kot registrirani sedež in v kateri dejansko opravlja svoje poslovne dejavnosti.
Sprememba 68
Predlog direktive
Člen 12 – odstavek 1 – uvodni del
1.  Pristojni organi lahko plačilni instituciji odvzamejo izdano dovoljenje le, če navedena institucija:
(Ne zadeva slovenske različice.)
Sprememba 69
Predlog direktive
Člen 12 – odstavek 1 – točka d
(d)  bi z nadaljnjim opravljanjem plačilnih storitev ogrozila stabilnost plačilnega sistema ali zaupanje vanj;
(d)  bi z nadaljnjim opravljanjem plačilnih storitev ogrozila stabilnost plačilnega sistema ali zaupanje vanj ali
Sprememba 70
Predlog direktive
Člen 13 – odstavek 2 a (novo)
V registru so navedeni in utemeljeni tudi vsi odvzemi dovoljenj, ki jih opravijo pristojni organi.
Sprememba 71
Predlog direktive
Člen 14 – odstavek 4 – pododstavek 1
4.  EBA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi tehnične zahteve glede dostopa do informacij, ki se hranijo v javnih registrih iz člena 13 na ravni Unije. EBA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do [... v dveh letih od dneva začetka veljavnosti te direktive].
4.  EBA po posvetovanju s svetovalnim odborom iz člena 5(3a) pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi tehnične zahteve glede dostopa do informacij, ki se hranijo v javnih registrih iz člena 13 na ravni Unije.
Navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do ... *.
________________
* Dve leti po začetku veljavnosti te direktive.
Sprememba 72
Predlog direktive
Člen 17 – odstavek 2
2.  Če plačilne institucije opravljajo eno ali več plačilnih storitev, lahko vodijo samo plačilne račune, ki se uporabljajo izključno za plačilne transakcije. Države članice zagotavljajo, da je dostop do teh plačilnih računov sorazmeren.
2.  Če plačilne institucije opravljajo eno ali več plačilnih storitev, lahko vodijo plačilne račune, ki se uporabljajo izključno za plačilne transakcije. Države članice zagotavljajo, da imajo plačilne institucije objektiven, nediskriminatoren in sorazmeren dostop do storitev kreditnih institucij v zvezi s plačili in depozitnim računom. Ta dostop mora biti dovolj širok, da lahko plačilne institucije neovirano in učinkovito opravljajo plačilne storitve.
Sprememba 73
Predlog direktive
Člen 21 – odstavek 3
3.  Če je za zadeve, ki jih obravnava ta naslov, na njenem ozemlju pristojen več kakor en organ, država članica zagotovi, da navedeni organi tesno sodelujejo, da lahko učinkovito opravljajo svoje naloge. Enako velja za primere, ko organi, pristojni za zadeve, ki jih obravnava ta naslov, niso organi, pristojni za nadzor kreditnih institucij.
3.  Če organ, ki je pristojen za zadeve, ki jih obravnava ta naslov, ni pristojni organ, odgovoren za nadzor kreditnih institucij, država članica zagotovi, da navedeni organi tesno sodelujejo, da lahko učinkovito opravljajo svoje naloge.
Sprememba 74
Predlog direktive
Člen 22 – odstavek 1 – pododstavek 2 – točka a
(a)  zahtevajo, da plačilna institucija predloži vse podatke, ki so potrebni za spremljanje skladnosti;
(a)  zahtevajo, da plačilna institucija predloži vse informacije, ki so potrebne za spremljanje skladnosti na podlagi formalne odločitve, v kateri so navedeni pravna podlaga in namen zahteve, informacije, ki se zahtevajo, in rok, do katerega je treba informacije zagotoviti.
Sprememba 75
Predlog direktive
Člen 22 – odstavek 2 a (novo)
2a.  Pristojni organi držav članic zahtevajo informacije ali dokumente na podlagi odločitve, v kateri so navedeni njena pravna podlaga, namen zahteve, podrobnosti glede zahtevanih informacij ali dokumentov, rok za njihovo predložitev in čas hrambe.
Sprememba 76
Predlog direktive
Člen 25 – odstavek 1
1.  Pristojni organi različnih držav članic sodelujejo med seboj in po potrebi tudi z Evropsko centralno banko, nacionalnimi centralnimi bankami držav članic, Evropskim bančnim organom in drugimi ustreznimi pristojnimi organi, določenimi v skladu z zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za ponudnike plačilnih storitev.
1.  Pristojni organi različnih držav članic sodelujejo med seboj in po potrebi tudi z Evropsko centralno banko, nacionalnimi centralnimi bankami držav članic, Evropskim bančnim organom in drugimi ustreznimi pristojnimi organi, določenimi v skladu z zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za ponudnike plačilnih storitev. Kadar ti organi obdelujejo osebne podatke, navedejo natančen namen obdelave in ustrezno pravno podlago Unije.
Sprememba 77
Predlog direktive
Člen 25 – odstavek 2 – točka d a (novo)
(da)  Europolom kot organom Unije za kazenski pregon, ki je odgovoren za pomoč in usklajevanje pri skupnem pristopu pristojnih policijskih organov držav članic v boju proti organiziranemu kriminalu in drugim hudim kaznivim dejanjem ter terorizmu, vključno s ponarejanjem eura in drugih valut ter plačilnih sredstev.
Sprememba 78
Predlog direktive
Člen 25 – odstavek 2 a (novo)
2a.  EBA je pooblaščen, da sproži in spodbuja zavezujočo mediacijo za reševanje sporov med pristojnimi organi, ko nastanejo zaradi izmenjave informacij.
Sprememba 79
Predlog direktive
Člen 26 – odstavek 1 a (novo)
1a.  Države članice plačilni instituciji Unije, ki želi opravljati plačilne storitve v državi članici gostiteljici, ne smejo nalagati nobenih dodatnih zahtev, ki se ne uporabljajo za pooblaščene plačilne institucije države članice gostiteljice.
Sprememba 80
Predlog direktive
Člen 26 – odstavek 3
3.  Pristojni organi si med seboj zagotovijo vse bistvene in/ali ustrezne informacije, zlasti v primeru kršitev ali domnevnih kršitev s strani zastopnika, podružnice ali zunanjega izvajalca. V tem smislu pristojni organi na zahtevo sporočijo vse ustrezne informacije, na lastno pobudo pa vse bistvene informacije.
3.  Pristojni organi si med seboj zagotovijo vse bistvene in/ali ustrezne informacije, zlasti v primeru kršitev ali domnevnih kršitev s strani zastopnika, podružnice ali zunanjega izvajalca. V tem smislu pristojni organi na zahtevo sporočijo vse ustrezne informacije, na lastno pobudo pa vse bistvene informacije. Če pristojni organi osebne podatke hranijo, čas hrambe ne sme presegati desetih let. Hramba osebnih podatkov je v vsakem primeru skladna z Direktivo 95/46/ES.
Sprememba 81
Predlog direktive
Člen 26 – odstavek 5
5.  EBA izda smernice, naslovljene na pristojne organe v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010, o elementih, ki jih je treba upoštevati pri presojanju, ali dejavnost, ki jo namerava institucija opravljati v drugi državi članici na podlagi odstavka 1 tega člena, pomeni uresničevanje pravice do ustanavljanja ali svobode opravljanja storitev. Navedene smernice se izdajo do [v dveh letih od dneva začetka veljavnosti te direktive].
5.  EBA izda smernice, naslovljene na pristojne organe v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010, o elementih, ki jih je treba upoštevati pri presojanju, ali dejavnost, ki jo namerava institucija opravljati v drugi državi članici na podlagi odstavka 1 tega člena, pomeni uresničevanje pravice do ustanavljanja ali svobode opravljanja storitev. Navedene smernice se izdajo do *.
___________
* 12 mesecev po začetku veljavnosti te direktive.
Sprememba 82
Predlog direktive
Člen 27 – odstavek 1 – točka a
(a)  povprečje skupnega zneska plačilnih transakcij, ki jih je v preteklih dvanajstih mesecih izvršila zadevna oseba, vključno z vsemi zastopniki, za katere prevzema polno odgovornost, ne presega 1 milijon EUR mesečno; ta zahteva se oceni glede na predvideni skupni znesek plačilnih transakcij v njenem poslovnem načrtu, razen če pristojni organi zahtevajo prilagoditev tega načrta;
(a)  povprečje skupnega zneska plačilnih transakcij, ki jih je v preteklih dvanajstih mesecih izvršila ali odredila zadevna oseba, vključno z vsemi zastopniki, za katere prevzema polno odgovornost, ne presega 1 milijona EUR mesečno; ta zahteva se oceni glede na predvideni skupni znesek plačilnih transakcij v njenem poslovnem načrtu, razen če pristojni organi zahtevajo prilagoditev tega načrta;
Sprememba 83
Predlog direktive
Člen 31 – odstavek 2 a (novo)
2a.  Države članice zagotovijo, da so posameznikom na voljo ustrezne informacije o obdelavi osebnih podatkov v skladu z nacionalnimi določbami, s katerimi se prenašata člena 10 in 11 Direktive 95/46/ES, in s členom 11 Uredbe (ES) št. 45/2001.
Sprememba 84
Predlog direktive
Člen 33 – odstavek 3
3.  Kadar sme ponudnik plačilnih storitev zaračunati nadomestilo za obveščanje v skladu z odstavkom 2, mora biti nadomestilo primerno in v skladu z njegovimi dejanskimi stroški.
3.  Kadar sme ponudnik plačilnih storitev zaračunati nadomestilo za obveščanje v skladu z odstavkom 2, mora biti nadomestilo razumno in v skladu z njegovimi dejanskimi stroški.
Sprememba 85
Predlog direktive
Člen 33 – odstavek 3 a (novo)
3a.  Države članice zagotovijo, da lahko potrošniki, ki zamenjajo svoj plačilni račun, od ponudnika plačilnih storitev, ki opravi prenos, na zahtevo in ob plačilu razumne provizije na trajnem nosilcu podatkov prejmejo izpis transakcij, ki so bile izvedene na prejšnjem plačilnem računu.
Sprememba 86
Predlog direktive
Člen 34
Države članice lahko določijo, da ponudnik plačilnih storitev nosi breme dokazovanja, da je izpolnil zahteve glede obveščanja iz tega naslova.
Države članice določijo, da ponudnik plačilnih storitev nosi breme dokazovanja, da je izpolnil zahteve glede obveščanja tega naslova.
Sprememba 87
Predlog direktive
Člen 37 – odstavek 1
1.  Države članice zahtevajo, da ponudnik plačilnih storitev uporabniku plačilnih storitev omogoči, da se pravočasno in zlahka seznani z informacijami in pogoji, določenimi v členu 38, preden se uporabnik zaveže s kakršno koli pogodbo ali ponudbo. Ponudnik plačilnih storitev informacije in pogoje na zahtevo uporabnika plačilnih storitev zagotovi na papirju ali drugem trajnem nosilcu podatkov. Informacije in pogoji morajo biti podani na lahko razumljiv način ter v jasni in razumljivi obliki v uradnem jeziku države članice, v kateri se ponuja plačilna storitev, ali v drugem jeziku, o katerem se dogovorita stranki.
1.  Države članice zahtevajo, da ponudnik plačilnih storitev uporabniku plačilnih storitev omogoči, da se pravočasno in zlahka seznani z informacijami in pogoji, določenimi v členu 38, v zvezi z njegovimi storitvami, preden se uporabnik zaveže s kakršno koli pogodbo ali ponudbo. Ponudnik plačilnih storitev informacije in pogoje na zahtevo uporabnika plačilnih storitev zagotovi na papirju ali drugem trajnem nosilcu podatkov. Informacije in pogoji morajo biti podani na lahko razumljiv način ter v jasni in razumljivi obliki v uradnem jeziku države članice, v kateri se ponuja plačilna storitev, ali v drugem jeziku, o katerem se dogovorita stranki.
Sprememba 88
Predlog direktive
Člen 37 – odstavek 2 a (novo)
2a.  Kadar plačilni nalog odredi tretji ponudnik plačilnih storitev, države članice zahtevajo, da uporabniku plačilnih storitev omogoči vpogled v informacije in pogoje iz člena 38. Informacije in pogoji so podani v jasni in razumljivi obliki v uradnem jeziku države članice, v kateri se ponuja plačilna storitev, ali v drugem jeziku, o katerem se stranki dogovorita.
Sprememba 89
Predlog direktive
Člen 38 – odstavek 2
2.  Države članice zagotovijo, da tretji ponudnik plačilnih storitev, za storitve odreditve plačil plačniku zagotovi informacije o ponujeni storitvi in kontaktne podatke o tretjem ponudniku plačilnih storitev.
2.  Države članice zagotovijo, da tretji ponudnik plačilnih storitev, za storitve odreditve plačil plačniku pred odreditvijo zagotovi naslednje jasne in obsežne informacije:
(a)  kontaktne podatke in registracijsko številko tretjega ponudnika plačilnih storitev ter ime pristojnega nadzornega organa;
(b)  če je ustrezno, najdaljši rok za postopek odreditve plačil;
(c)  vsa morebitna nadomestila, ki jih uporabnik plačilnih storitev plača tretjemu ponudniku plačilnih storitev, in, če je ustrezno, razčlenitev zneskov morebitnih nadomestil;
(d)  če je ustrezno, dejanski ali referenčni menjalni tečaj, ki se bo uporabljal.
Sprememba 90
Predlog direktive
Člen 39 – uvodni del
Kadar tretji ponudnik plačilnih storitev na zahtevo plačnika odredi plačilni nalog, plačniku in, kadar je ustrezno, prejemniku plačila takoj po odreditvi zagotovi ali da na voljo naslednje informacije:
Kadar tretji ponudnik plačilnih storitev na zahtevo plačnika odredi plačilni nalog, plačniku in, kadar je ustrezno, prejemniku plačila takoj po odreditvi zagotovi naslednje jasne in nedvoumne informacije:
Sprememba 91
Predlog direktive
Člen 39 – točka a
(a)  potrdilo o uspešni odreditvi plačilnega naloga s ponudnikom plačilnih storitev, ki vodi račun plačnika;
(a)  potrdilo o uspešni odreditvi plačilne transakcije s ponudnikom plačilnih storitev, ki vodi račun plačnika;
Sprememba 92
Predlog direktive
Člen 39 – odstavek 1 – točka d
(d)  kadar je ustrezno, znesek morebitnih nadomestil za plačilno transakcijo ter po potrebi njegovo razčlenitev.
(d)  kadar je ustrezno, znesek morebitnih nadomestil, plačanih tretjemu ponudniku plačilnih storitev za plačilno transakcijo, pri čemer so nadomestila razčlenjena.
Sprememba 93
Predlog direktive
Člen 39 – odstavek 1 a (novo)
Ta člen ne posega v obveznosti varstva podatkov, ki veljajo za tretjega ponudnika plačilnih storitev in prejemnika plačila.
Sprememba 94
Predlog direktive
Člen 41 – uvodni del
Takoj po prejemu plačilnega naloga plačnikov ponudnik plačilne storitve plačniku, na enak način, kakor je določeno v členu 37(1), zagotovi ali da na voljo naslednje informacije:
Takoj po prejemu plačilnega naloga ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun, plačniku, na enak način, kakor je določeno v členu 37(1), zagotovi ali da na voljo naslednje informacije v zvezi s svojimi storitvami:
Sprememba 95
Predlog direktive
Člen 42 – uvodni del
Takoj po izvršitvi plačilne transakcije ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila slednjemu, na enak način, kakor je določeno v členu 37(1), zagotovi ali da na voljo naslednje informacije:
Takoj po izvršitvi plačilne transakcije ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila slednjemu, na enak način, kakor je določeno v členu 37(1), zagotovi ali da na voljo naslednje informacije v zvezi s svojimi storitvami, če so mu neposredno na voljo:
Sprememba 96
Predlog direktive
Člen 44 – odstavek 1
1.  Države članice zahtevajo, da ponudnik plačilnih storitev uporabniku plačilnih storitev pravočasno zagotovi informacije in pogoje, določene v členu 45, na papirju ali drugem trajnem nosilcu podatkov, preden se uporabnik zaveže s kakršno koli pogodbo ali ponudbo. Informacije in pogoji morajo biti podani na lahko razumljiv način ter v jasni in razumljivi obliki v uradnem jeziku države članice, v kateri se ponuja plačilna storitev, ali v drugem jeziku, o katerem se dogovorita stranki.
1.   Države članice zahtevajo, da ponudnik plačilnih storitev uporabniku plačilnih storitev pravočasno da na voljo informacije in pogoje, določene v členu 45, na papirju ali drugem trajnem nosilcu podatkov ali mu jih na njegovo zahtevo zagotovi, preden se uporabnik zaveže s kakršno koli pogodbo ali ponudbo. Informacije in pogoji morajo biti podani na lahko razumljiv način ter v jasni in razumljivi obliki v uradnem jeziku države članice, v kateri se ponuja plačilna storitev, ali v drugem jeziku, o katerem se dogovorita stranki.
Sprememba 97
Predlog direktive
Člen 45 – točka 2 – točka a
(а)  opis glavnih značilnosti plačilne storitve, ki se opravlja;
(а)  jasen opis glavnih značilnosti plačilne storitve, ki se opravlja;
Sprememba 98
Predlog direktive
Člen 45 – točka 2 – točka c
(c)  oblika in postopek za podajo soglasja za odreditev ali izvršitev plačilne transakcije in preklic takega soglasja v skladu s členoma 57 in 71;
(c)  oblika in postopek za podajo soglasja za odreditev plačilnega naloga ali izvršitev plačilne transakcije in preklic takega soglasja v skladu s členoma 57 in 71;
Sprememba 99
Predlog direktive
Člen 45 – točka 6 – točka a
(a)  po dogovoru informacije o možnosti, da se bo štelo, da je uporabnik plačilnih storitev sprejel spremembe pogojev v skladu s členom 47, razen če do dneva njihovega predlaganega začetka veljavnosti ne obvesti ponudnika plačilnih storitev, da jih ne sprejema;
(a)  po dogovoru – razen če so spremembe iz člena 47(2) jasno in nedvoumno ugodnejše za uporabnike plačilnih storitev – informacije o možnosti, da se bo štelo, da je uporabnik plačilnih storitev sprejel spremembe pogojev v skladu s členom 47, razen če do dneva njihovega predlaganega začetka veljavnosti ne obvesti ponudnika plačilnih storitev, da jih ne sprejema, pri čemer je takšno obvestilo brezpredmetno, če so spremembe za uporabnike plačilnih storitev očitno in nedvoumno ugodnejše;
Sprememba 100
Predlog direktive
Člen 47 – odstavek 1 – pododstavek 1
1.  Ponudnik plačilnih storitev predlaga vse spremembe okvirne pogodbe ter informacij in pogojev, opredeljenih v členu 45, na enak način, kakor je opredeljen v členu 44(1), in sicer najpozneje dva meseca pred predlaganim dnem začetka uporabe spremenjenih pogojev.
1.   Ponudnik plačilnih storitev predlaga vse spremembe okvirne pogodbe, ki niso jasno in nedvoumno ugodnejše za uporabnike plačilnih storitev, ter informacij in pogojev, opredeljenih v členu 45, na enak način, kakor je opredeljen v členu 44(1), najpozneje dva meseca pred predlaganim dnem začetka uporabe spremenjenih pogojev.
Sprememba 101
Predlog direktive
Člen 47 – odstavek 2
2.  Spremembe obrestnih mer ali menjalnih tečajev se lahko uveljavijo takoj in brez obvestila, če je bilo tako dogovorjeno v okvirni pogodbi in če spremembe temeljijo na dogovorjeni referenčni obrestni meri ali menjalnem tečaju v skladu s točkama (b) in (c) člena 45(3). Uporabnika plačilnih storitev se o kakršni koli spremembi obrestne mere obvesti ob prvi priložnosti na enak način, kakor je opredeljen v členu 44(1), razen če sta se pogodbeni stranki dogovorili o pogostosti ali načinu zagotavljanja ali dajanja informacij na voljo. Spremembe obrestne mere ali menjalnega tečaja, ki so za uporabnike plačilnih storitev ugodnejše, se lahko uveljavijo brez obvestila.
2.  Spremembe obrestnih mer ali menjalnih tečajev se lahko uveljavijo takoj in brez obvestila, če je bilo tako dogovorjeno v okvirni pogodbi in če spremembe obrestne mere ali menjalnega tečaja temeljijo na dogovorjeni referenčni obrestni meri ali menjalnem tečaju v skladu s točkama (b) in (c) člena 45(3). Uporabnika plačilnih storitev se o vsaki spremembi obrestne mere obvesti ob prvi priložnosti na enak način, kakor je opredeljen v členu 44(1), razen če sta se pogodbeni stranki dogovorili o pogostosti ali načinu zagotavljanja ali dajanja informacij na voljo. Spremembe obrestne mere ali menjalnega tečaja, ki so za uporabnike plačilnih storitev ugodnejše, in spremembe okvirne pogodbe, ki so jasno in nedvoumno ugodnejše za uporabnike plačilnih storitev, se lahko uveljavijo brez obvestila.
Sprememba 102
Predlog direktive
Člen 48 – odstavek 2
2.  Odpoved okvirne pogodbe, ki je bila sklenjena za določen čas za več kot dvanajst mesecev ali za nedoločen čas, je za uporabnika plačilnih storitev po izteku dvanajstih mesecev brezplačna. V vseh ostalih primerih morajo biti nadomestila, ki se zaračunajo zaradi odpovedi, razumna in sorazmerna z dejanskimi stroški.
2.  Odpoved okvirne pogodbe je za uporabnika plačilnih storitev brezplačna.
Sprememba 103
Predlog direktive
Člen 50 – odstavek 2
2.  Okvirna pogodba lahko vsebuje pogoj, da se informacije iz odstavka 1 zagotavljajo ali dajejo na voljo redno vsaj enkrat na mesec in na dogovorjen način, ki plačniku omogoča shranjevanje in reproduciranje nespremenjenih informacij.
2.  Okvirna pogodba vsebuje pogoj, da se informacije iz odstavka 1 zagotavljajo ali dajejo na voljo v rednih časovnih presledkih vsaj enkrat na mesec, brezplačno in na dogovorjeni način, kar plačniku omogoča, da informacije shranjuje in prikazuje v nespremenjeni obliki.
Sprememba 104
Predlog direktive
Člen 50 – odstavek 3
3.  Vendar lahko države članice od ponudnikov plačilnih storitev zahtevajo, da enkrat na mesec brezplačno zagotovijo informacije na papirju.
3.  Vendar lahko države članice od ponudnikov plačilnih storitev zahtevajo, da enkrat na mesec brezplačno zagotovijo informacije na papirju ali drugem trajnem nosilcu.
Sprememba 105
Predlog direktive
Člen 51 – odstavek 1 – točka a
(a)  sklic, ki prejemniku plačila omogoča identifikacijo plačilne transakcije in po potrebi tudi plačnika, ter vse podatke, prenesene s plačilno transakcijo;
(a)  sklic, ki prejemniku plačila omogoča identifikacijo plačilne transakcije in plačnika, ter vse podatke, prenesene s plačilno transakcijo;
Sprememba 106
Predlog direktive
Člen 51 – odstavek 3
3.  Vendar lahko države članice od ponudnikov plačilnih storitev zahtevajo, da enkrat na mesec brezplačno zagotovijo informacije na papirju.
3.  Vendar lahko države članice od ponudnikov plačilnih storitev zahtevajo, da enkrat na mesec brezplačno zagotovijo informacije na papirju ali drugem trajnem nosilcu.
Sprememba 107
Predlog direktive
Člen 52 – odstavek 2 – pododstavek 1
2.  Če se storitev pretvorbe valute ponudi pred odreditvijo plačilne transakcije in če je storitev pretvorbe valute ponujena na prodajnem mestu ali jo ponudi prejemnik plačila, pogodbena stranka, ki ponuja storitev pretvorbe valute plačniku, razkrije plačniku vsa nadomestila, ki jih bo zaračunala, ter menjalni tečaj, ki bo uporabljen za pretvorbo plačilne transakcije.
2.  Če se storitev pretvorbe valute ponudi pred odreditvijo plačilne transakcije in če je storitev pretvorbe valute ponujena na bankomatu, prodajnem mestu ali jo ponudi prejemnik plačila, pogodbena stranka, ki ponuja storitev pretvorbe valute plačniku, razkrije plačniku vsa nadomestila, ki jih bo zaračunala, ter menjalni tečaj, ki bo uporabljen za pretvorbo plačilne transakcije.
Sprememba 108
Predlog direktive
Člen 53 – odstavek 2
2.  Če ponudnik plačilnih storitev ali tretja oseba za uporabo določenega plačilnega instrumenta zahteva plačilo nadomestila, uporabnika plačilnih storitev o tem obvesti pred odreditvijo plačilne transakcije.
črtano
Sprememba 109
Predlog direktive
Člen 53 – odstavek 2 a (novo)
2a.  Kadar je ponudnik plačilnih storitev upravičen, da prenese stroške tretje osebe na plačnika, jih plačnik ni dolžan plačati, razen če je bil celotni znesek stroškov znan pred odreditvijo plačilne transakcije.
Sprememba 110
Predlog direktive
Člen 55 – odstavek 1
1.  Ponudnik plačilnih storitev uporabniku plačilnih storitev ne sme zaračunati nadomestila za izpolnjevanje svojih obveznosti glede obveščanja ali izvajanja korektivnih in preventivnih ukrepov iz tega naslova, razen če je drugače določeno v členu 70(1), členu 71(5) in členu 79(2). O teh nadomestilih, ki morajo biti primerna in v skladu z dejanskimi stroški ponudnika plačilnih storitev, se dogovorita uporabnik in ponudnik plačilnih storitev.
1.  Ponudnik plačilnih storitev uporabniku plačilnih storitev ne sme zaračunati nadomestila za izpolnjevanje svojih obveznosti glede obveščanja ali izvajanja korektivnih in preventivnih ukrepov iz tega naslova, razen če je drugače določeno v členu 70(1), členu 71(5) in členu 79(2). O teh nadomestilih, ki morajo biti primerna in v skladu z dejanskimi stroški ponudnika plačilnih storitev, se dogovorita uporabnik in ponudnik plačilnih storitev. Ponudnik plačilne storitve na zahtevo razkrije dejanske stroške plačilne transakcije.
Sprememba 111
Predlog direktive
Člen 55 – odstavek 3
3.  Ponudnik plačilnih storitev prejemniku plačila ne sme preprečiti, da od plačnika zahteva plačilo nadomestila ali da mu ponudi znižanje ali drugo spodbudo za uporabo določenega plačilnega instrumenta. Vendar zaračunana nadomestila ne smejo preseči stroškov, ki jih ima prejemnik plačila zaradi uporabe določenega plačilnega instrumenta.
3.  Ponudnik plačilnih storitev prejemniku plačila ne sme preprečiti, da od plačnika zahteva plačilo nadomestila ali da mu ponudi znižanje ali drugo spodbudo za uporabo določenega plačilnega instrumenta. Vendar zaračunana nadomestila ne smejo preseči neposrednih stroškov, ki jih ima prejemnik plačila zaradi uporabe določenega plačilnega instrumenta.
Sprememba 112
Predlog direktive
Člen 55 – odstavek 4 a (novo)
4a.  Države članice lahko ne glede na odstavek 4 zagotovijo, da prejemnik plačila ne sme zahtevati nobenega nadomestila za uporabo plačilnih instrumentov.
Sprememba 113
Predlog direktive
Člen 57 – odstavek 2 – pododstavek 1
2.  Soglasje za izvršitev plačilne transakcije ali sklopa plačilnih transakcij je podano v obliki, ki je dogovorjena med plačnikom in ponudnikom plačilnih storitev. Soglasje se lahko poda neposredno ali posredno prek prejemnika plačila. Soglasje za izvršitev plačilne transakcije se šteje za podano tudi, kadar plačnik pooblasti tretjega ponudnika plačilnih storitev za odreditev plačilne transakcije pri ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun.
2.  Soglasje za izvršitev plačilne transakcije ali sklopa plačilnih transakcij (vključno z neposrednimi bremenitvami) je podano v obliki, ki je dogovorjena med plačnikom in ponudnikom plačilnih storitev. Soglasje se lahko poda neposredno ali posredno prek prejemnika plačila. Šteje se, da je soglasje za izvršitev plačilne transakcije podano tudi, kadar plačnik pooblasti tretjega ponudnika plačilnih storitev za odreditev plačilne transakcije pri ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun v lasti plačnika.
Sprememba 114
Predlog direktive
Člen 58 – naslov
Dostop do podatkov o plačilnem računu in njihova uporaba s strani tretjega ponudnika plačilnih storitev
Dostop do podatkov o plačilnem računu in njihova uporaba s strani tretjega ponudnika plačilnih storitev in tretjih izdajateljev plačilnih instrumentov
Sprememba 115
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 1
1.  Države članice zagotovijo, da ima plačnik pravico pridobiti plačilne storitve, ki omogočajo dostop do plačilnih računov iz točke 7 Priloge I, od tretjega ponudnika plačilnih storitev.
1.  Države članice zagotovijo, da ima plačnik, če ima plačilni račun, dostopen prek spletnega bančništva, pravico pridobiti plačilne storitve, ki omogočajo dostop do plačilnih računov iz točke 7 Priloge I, od pooblaščenega tretjega ponudnika plačilnih storitev. Države članice zagotovijo, da ima plačnik pravico pridobiti plačilni instrument, ki omogoča plačilne transakcije, od pooblaščenega tretjega izdajatelja plačilnih instrumentov.
Sprememba 116
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 1 a (novo)
1a.  Ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun, ne zavrne dostopa iz tega člena tretjemu ponudniku plačilnih storitev ali tretjemu izdajatelju plačilnih instrumentov, kadar je ta pooblaščen za izvedbo določenega plačila v imenu plačnika in če plačnik o tem izrecno soglaša v skladu s členom 57.
Sprememba 117
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 1 b (novo)
1b.  Prejemniki plačila, ki plačnikom ponujajo možnost, da uporabijo storitve tretjih ponudnikov plačilnih storitev ali tretjih izdajateljev plačilnih instrumentov, plačnikom zagotovijo nedvoumne informacije o njih, vključno z registracijsko številko in imenom njihovega pristojnega nadzornega organa.
Sprememba 118
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 2 – uvodni del
2.  Če plačnik za opravljanje plačilnih storitev v skladu z odstavkom 1 pooblasti tretjega ponudnika plačilnih storitev, ima ta naslednje obveznosti:
(Ne zadeva slovenske različice.)
Sprememba 119
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 2 – točka a
(a)  zagotoviti mora, da osebni varnostni elementi uporabnika plačilne storitve niso dostopni drugim pogodbenim strankam;
(a)  zagotoviti mora, da osebni varnostni podatki uporabnika plačilne storitve niso dostopni drugim pogodbenim strankam;
Sprememba 120
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 2 – točka b
(b)  nedvoumno mora dokazati svojo istovetnost pri ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun imetnika računa;
(b)  vsakokrat, ko se odredi plačilo ali pridobijo podatki o računu, mora nedvoumno dokazati svojo istovetnost pri ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun imetnika računa;
Sprememba 121
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 2 – točka c
(c)  ne sme hraniti občutljivih plačilnih podatkov ali osebnih varnostnih elementov uporabnika plačilnih storitev.
(c)  ne sme hraniti osebnih varnostnih podatkov uporabnika plačilnih storitev.
Sprememba 122
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 2 – točka c a (novo)
(ca)  podatke lahko uporablja samo za namene, ki jih plačnik izrecno zahteva.
Sprememba 123
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 3 a (novo)
3a.  Če je plačnik dal soglasje tretjemu izdajatelju plačilnih instrumentov, ki je plačniku zagotovil plačilni instrument, da pridobi podatke o razpoložljivosti zadostnih denarnih sredstev za določeno plačilno transakcijo na določenem plačilnem računu plačnika, ponudnik plačilnih storitev, ki vodi zadevni plačilni račun, zagotovi te podatke tretjemu izdajatelju plačilnih instrumentov takoj po prejemu plačnikovega plačilnega naloga. Informacija o razpoložljivosti zadostnih denarnih sredstev je v obliki preprostega odgovora 'da' ali 'ne' in ne v obliki bilance stanja računa v skladu z Direktivo 95/46/ES.
Sprememba 124
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 4
4.  Ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun, obravnava plačilne naloge, posredovane prek storitev tretjega ponudnika plačilnih storitev, enako kot plačilne naloge, ki jih prejme neposredno od plačnika, razen če je drugačna obravnava potrebna iz objektivnih razlogov, povezanih z roki in prednostno obravnavo.
4.  Ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun, obravnava plačilne naloge, posredovane prek storitev tretjega ponudnika plačilnih storitev ali ki jih posreduje tretji izdajatelj plačilnih instrumentov, enako kot plačilne naloge, ki jih prejme neposredno od plačnika, razen če je drugačna obravnava potrebna iz objektivnih razlogov, zlasti povezanih z roki in prednostno obravnavo ali stroški teh nalogov.
Sprememba 125
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 4 a (novo)
4a.  Od tretjih ponudnikov plačilnih storitev se ne bi smelo zahtevati, da zaradi storitev odreditve plačil ali storitev zagotavljanja informacij sklenejo pogodbeno razmerje s ponudniki plačilnih storitev, ki vodijo račune.
Sprememba 126
Predlog direktive
Člen 58 – odstavek 4 b (novo)
4b.  Države članice zagotovijo, da uporabnik plačilne storitve lahko uporabi najvarnejšo, najsodobnejšo, tehnološko rešitev za odreditev e-plačil preko tretjih ponudnikov plačilnih storitev, potem ko bodo oblikovani skupni in varni odprti standardi komunikacije, ki jih bo izvedel ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun stranke, s tretjimi ponudniki plačilnih storitev v skladu s členom 94a.
Sprememba 127
Predlog direktive
Člen 59
Člen 59
črtano
Dostop do podatkov o plačilnem računu in njihova uporaba s strani tretjega ponudnika plačilnih storitev
1.  Države članice zagotovijo, da ima plačnik pravico uporabljati storitve kartičnih plačil, ki jih zagotavlja tretji izdajatelj plačilnih instrumentov.
2.  Če je plačnik dal soglasje tretjemu izdajatelju plačilnih instrumentov, ki je plačniku zagotovil plačilni instrument, da pridobi podatke o razpoložljivosti zadostnih denarnih sredstev za določeno plačilno transakcijo na določenem plačilnem računu plačnika, ponudnik plačilnih storitev, ki vodi zadevni plačilni račun, zagotovi te podatke tretjemu izdajatelju plačilnih instrumentov takoj po prejemu plačnikovega plačilnega naloga.
3.  Ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun, obravnava plačilne naloge, posredovane prek storitev tretjega izdajatelja plačilnih instrumentov, enako kot plačilne naloge, ki jih prejme neposredno osebno od plačnika, razen če je drugačna obravnava potrebna iz objektivnih razlogov, povezanih z roki in prednostno obravnavo.
Sprememba 128
Predlog direktive
Člen 61 – odstavek 2
2.  Za namene točke (a) odstavka 1 uporabnik plačilnih storitev, zlasti takoj po prejemu plačilnega instrumenta, sprejme vse razumne ukrepe, da zavaruje svoje osebne varnostne elemente. Obveznosti uporabnikov plačilnih storitev glede skrbnosti ne ovirajo uporabe plačilnih instrumentov in storitev, dovoljenih v skladu s to direktivo.
2.  Za namene točke (a) odstavka 1 uporabnik plačilnih storitev, zlasti takoj po prejemu plačilnega instrumenta, sprejme vse razumne ukrepe, da zavaruje svoje osebne varnostne podatke. Obveznosti uporabnikov plačilnih storitev glede skrbnosti ne ovirajo uporabe plačilnih instrumentov in storitev, dovoljenih v skladu s to direktivo.
Sprememba 129
Predlog direktive
Člen 62 – odstavek 1 – točka a
(a)  zagotovi, da osebni varnostni elementi plačilnega instrumenta niso dostopni drugim osebam, razen uporabniku plačilnih storitev, ki ima pravico uporabljati plačilni instrument, brez poseganja v obveznosti uporabnika plačilnih storitev iz člena 61;
(a)  zagotovi, da so osebni varnostni podatki plačilnega instrumenta varni in niso dostopni drugim osebam, razen uporabniku plačilnih storitev, ki ima pravico uporabljati plačilni instrument, brez poseganja v obveznosti uporabnika plačilnih storitev iz člena 61;
Sprememba 130
Predlog direktive
Člen 62 – odstavek 2
2.  Ponudnik plačilnih storitev nosi tveganje, povezano s pošiljanjem plačilnega instrumenta plačniku ali pošiljanjem kakršnih koli osebnih varnostnih elementov instrumenta.
2.  Ponudnik plačilnih storitev nosi tveganje, povezano s pošiljanjem plačilnega instrumenta plačniku ali pošiljanjem kakršnih koli osebnih varnostnih podatkov instrumenta.
Sprememba 131
Predlog direktive
Člen 63 – odstavek 2
2.  Če je vključen tretji ponudnik plačilnih storitev, uporabniku plačilnih storitev popravek zagotovi tudi ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun, v skladu z odstavkom 1 tega člena in brez poseganja v člena 65(2) in 80(1).
2.  Če se je uporabnik plačilnih storitev odločil, da bo uporabil tretjega ponudnika plačilnih storitev, ga o tem obvesti in to sporoči ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun. Uporabniku plačilnih storitev popravek zagotovi ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun, v skladu z odstavkom 1 tega člena in brez poseganja v člen 80(1).
Sprememba 132
Predlog direktive
Člen 63 – odstavek 2 a (novo)
2a.  Uporabnik plačilnih storitev svojemu ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun, poroča o vseh incidentih, s katerimi je seznanjen in ki vplivajo nanj pri uporabi tretjega ponudnika plačilnih storitev ali tretjega izdajatelja plačilnih instrumentov. Ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun, o morebitnih incidentih obvesti pristojne nacionalne organe. Pristojni nacionalni organi nato v tesnem sodelovanju z ECB uporabijo postopke, ki jih je opredelil organ EBA, kot določa člen 85.
Sprememba 133
Predlog direktive
Člen 64 – odstavek 1 – pododstavek 1
1.  Države članice zahtevajo, da morata v primeru, ko uporabnik plačilne storitve trdi, da ni odobril izvršene plačilne transakcije ali da plačilna transakcija ni bila izvršena pravilno, ponudnik plačilnih storitev in, če je vključen in če je ustrezno, tretji ponudnik plačilnih storitev dokazati, da je bila opravljena avtentikacija plačilne transakcije, da je bila plačilna transakcija pravilno evidentirana in knjižena ter da na njeno izvršitev ni vplivala nikakršna tehnična okvara ali druga napaka.
1.  Države članice zahtevajo, da morata v primeru, ko uporabnik plačilne storitve trdi, da ni odobril izvršene plačilne transakcije ali da plačilna transakcija ni bila izvršena pravilno, ponudnik plačilnih storitev in, če je vključen, tretji ponudnik plačilnih storitev dokazati, da je bila opravljena avtentikacija plačilne transakcije, da je bila plačilna transakcija pravilno evidentirana in knjižena ter da na njeno izvršitev ni vplivala nikakršna tehnična okvara ali druga napaka.
Sprememba 134
Predlog direktive
Člen 64 – odstavek 1 – pododstavek 2
Če se je plačilna transakcija odredila prek tretjega ponudnika plačilnih storitev, mora slednji dokazati, da na plačilno transakcijo ni vplivala tehnična okvara ali druga napaka, povezana s plačilno storitvijo, ki jo opravlja.
Če uporabnik plačilne storitve odredi plačilno transakcijo prek tretjega ponudnika plačilnih storitev, mora slednji dokazati, da je bila plačilna transakcija pravilno evidentirana in knjižena in nanjo ni vplivala tehnična okvara ali druga napaka, povezana s plačilno storitvijo, ki jo opravlja.
Sprememba 135
Predlog direktive
Člen 64 – odstavek 2
2.  Če uporabnik plačilne storitve trdi, da ni odobril izvršene plačilne transakcije, zgolj uporaba plačilnega instrumenta, ki jo evidentira ponudnik plačilnih storitev, vključno s tretjim ponudnikom plačilnih storitev, če je ustrezno, ni nujno zadosten dokaz, da je plačnik odobril plačilno transakcijo ali da je goljufal ali da naklepno ali iz hude malomarnosti ni izpolnil ene ali več obveznosti iz člena 61.
2.  Če uporabnik plačilne storitve trdi, da ni odobril izvršene plačilne transakcije, zgolj uporaba plačilnega instrumenta, ki jo evidentira ponudnik plačilnih storitev, vključno s tretjim ponudnikom plačilnih storitev, če je ustrezno, ni nujno zadosten dokaz, da je plačnik odobril plačilno transakcijo ali da je goljufal ali da naklepno ali iz hude malomarnosti ni izpolnil ene ali več obveznosti iz člena 61. V takšnih primerih samo domneva na osnovi evidentirane uporabe plačilnega instrumenta, brez dodatnih dokazov, ne more veljati kot sprejemljiv dokaz o odgovornosti uporabnika plačilnih storitev. Ponudnik plačilnih storitev, vključno s tretjim ponudnikom plačilnih storitev, če je ustrezno, priskrbi dokaze, da je plačnik goljufal ali ravnal hudo malomarno.
Sprememba 136
Predlog direktive
Člen 65 – odstavek 1
1.  Države članice brez poseganja v člen 63 zagotovijo, da v primeru neodobrene plačilne transakcije plačnikov ponudnik plačilnih storitev temu takoj povrne znesek neodobrene plačilne transakcije in, če je ustrezno, vzpostavi tako stanje obremenjenega plačilnega računa, kakršno bi bilo, če neodobrena plačilna transakcija ne bi bila izvršena. S tem se tudi zagotavlja, da datum valute knjiženja v dobro na plačilnem računu plačnika ni poznejši od datuma, ko je bil znesek knjižen v breme.
1.  Države članice brez poseganja v člen 63 zagotovijo, da v primeru neodobrene plačilne transakcije plačnikov ponudnik plačilnih storitev temu v 24 urah po tem, ko je transakcijo opazil oziroma je bil o njej obveščen, povrne znesek neodobrene plačilne transakcije in, če je ustrezno, vzpostavi tako stanje obremenjenega plačilnega računa, kakršno bi bilo, če neodobrena plačilna transakcija ne bi bila izvršena. S tem se tudi zagotavlja, da datum valute knjiženja v dobro na plačilnem računu plačnika ni poznejši od datuma, ko je bil znesek knjižen v breme.
Sprememba 137
Predlog direktive
Člen 65 – odstavek 2
2.  Če je vključen tretji ponudnik plačilnih storitev, ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun, nemudoma povrne znesek neodobrene plačilne transakcije in, če je ustrezno, vzpostavi tako stanje obremenjenega plačilnega računa, kakršno bi bilo, če neodobrena plačilna transakcija ne bi bila izvršena. Zaračuna se lahko finančno nadomestilo, ki ga tretji ponudnik plačilnih storitev plača ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun.
2.  Če je vključen tretji ponudnik plačilnih storitev, ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun, nemudoma povrne znesek neodobrene plačilne transakcije in, če je ustrezno, vzpostavi tako stanje obremenjenega plačilnega računa, kakršno bi bilo, če neodobrena plačilna transakcija ne bi bila izvršena. Če tretji ponudnik plačilnih storitev ne more dokazati, da ni odgovoren za neodobreno plačilno transakcijo, ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun, v enem delovnem dnevu povrne razumne stroške, ki jih je ta imel z nadomestilom plačniku, vključno z zneskom neodobrene plačilne transakcije.
Sprememba 138
Predlog direktive
Člen 66 – odstavek 1 – pododstavek 1
1.  Z odstopanjem od člena 65 je plačnik lahko obvezan, da krije izgubo v zvezi s kakršno koli neodobreno plačilno transakcijo, ki je posledica uporabe izgubljenega ali ukradenega plačilnega instrumenta ali zlorabe plačilnega instrumenta, v višini do največ 50 EUR.
1.  Z odstopanjem od člena 65 je plačnik lahko obvezan, da krije izgubo v zvezi s kakršno koli neodobreno plačilno transakcijo, ki je posledica uporabe izgubljenega ali ukradenega plačilnega instrumenta ali zlorabe plačilnega instrumenta, v višini do največ 50 EUR ali v enakovrednem znesku v drugi nacionalni valuti. To ne velja, če plačnik pred izvedbo plačila izgube, kraje ali zlorabe plačilnega instrumenta ni mogel odkriti.
Sprememba 139
Predlog direktive
Člen 66 – odstavek 2 a (novo)
2a.  Organ EBA v tesnem sodelovanju z ECB in po posvetovanju s svetovalnim odborom, kot je določeno v členu 5(3a), izda smernice za ponudnike plačilnih storitev v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010 o razlagi in praktični uporabi pojma „huda malomarnost“ v teh okoliščinah. Navedene smernice se izdajo do [vstavite datum – dvanajst mesecev od dneva začetka veljavnosti te direktive] in se redno posodabljajo, kadar je potrebno.
Sprememba 140
Predlog direktive
Člen 66 – odstavek 2 b (novo)
2b.  V primeru, da plačnik ni goljufal ali ni naklepno opustil svojih obveznosti iz člena 61, države članice lahko zmanjšajo odgovornost iz odstavka 1, zlasti ob upoštevanju značilnosti osebnih varnostnih elementov plačilnega instrumenta in okoliščin, v katerih je bil slednji izgubljen, ukraden ali zlorabljen.
Sprememba 141
Predlog direktive
Člen 66 – odstavek 2 c (novo)
2c.  Plačnik ne krije nobenih finančnih posledic uporabe izgubljenega, ukradenega ali zlorabljenega plačilnega instrumenta, če je bilo neodobreno plačilo mogoče zaradi metode ali varnostnega vdora, ki je bil znan in evidentiran, ponudnik plačilnih storitev pa ni izboljšal varnostnega sistema, da bi učinkovito preprečil nove napade te vrste, razen v primerih, ko je goljufal plačnik sam.
Sprememba 142
Predlog direktive
Člen 67 – odstavek 1 – pododstavek 2
Na zahtevo ponudnika plačilnih storitev mora plačnik dokazati, da so takšni pogoji izpolnjeni.
Na zahtevo ponudnika plačilne storitve mora plačnik predložiti dejanske elemente v zvezi s takšnimi pogoji.
Sprememba 143
Predlog direktive
Člen 67 – odstavek 1 – pododstavek 3
Povračilo mora biti enako celotnemu znesku izvršene plačilne transakcije. Poleg tega datum knjiženja v dobro na plačilnem računu plačnika ne sme biti poznejši od datuma, ko je bil znesek knjižen v breme.
črtano
Sprememba 144
Predlog direktive
Člen 67 – odstavek 1 – pododstavek 4
Za direktne obremenitve ima plačnik brezpogojno pravico do povračila v roku, določenem v členu 68, razen če je prejemnik plačila že izpolnil pogodbene obveznosti in je plačnik že prejel storitve oziroma potrošil blago. Na zahtevo ponudnika plačilnih storitev mora prejemnik plačila dokazati, da so pogoji iz tretjega pododstavka izpolnjeni.
Države članice zagotovijo, da ima plačnik poleg pravice iz odstavka 1 za direktne obremenitve brezpogojno pravico do povračila v roku, določenem v členu 68.
Sprememba 145
Predlog direktive
Člen 67 – odstavek 3 a (novo)
3a.  Povračilo mora biti enako celotnemu znesku izvršene plačilne transakcije. Datum valute knjiženja v dobro na plačilnem računu plačnika ne sme biti poznejši od datuma, ko je bil znesek knjižen v breme. Povračilo plačila ne vpliva na predhodni pravni zahtevek prejemnika plačila.
Sprememba 146
Predlog direktive
Člen 67 – odstavek 3 b (novo)
3b.  Države članice lahko ponudnikom plačilnih storitev omogočijo, da v skladu s svojimi shemami direktnih obremenitev plačnikom ponudijo ugodnejše pravice do povračila.
Sprememba 147
Predlog direktive
Člen 67 a (novo)
Člen 67 a
Plačilne transakcije, pri katerih znesek transakcije ni vnaprej znan
1.  Države članice za plačilne transakcije, pri katerih znesek v trenutku nakupa ni znan, določijo najvišji znesek, ki ga je mogoče blokirati na plačnikovem plačilnem računu, in najdaljše obdobje, za katero lahko prejemnik plačila ta sredstva blokira.
2.  Če znesek, ki naj bi bil na plačnikovem plačilnem računu blokiran, presega znesek nakupa, mora prejemnik plačila pred plačilno transakcijo o tem obvestiti plačnika.
3.  Če je bil na plačnikovem plačilnem računu blokiran znesek, ki presega znesek nakupa, ponudnik plačilnih storitev o tem plačnika obvesti na bančnem izpisku.
Sprememba 148
Predlog direktive
Člen 68 – odstavek 1
1.  Države članice zagotovijo, da lahko plačnik zahteva povračilo zneska odobrene plačilne transakcije iz člena 67, ki jo je odredil prejemnik plačila ali je bila odrejena prek njega, v roku osmih tednov od dneva obremenitve.
1.  Države članice zagotovijo, da lahko plačnik zahteva povračilo zneska odobrene plačilne transakcije iz člena 67, ki jo je odredil prejemnik plačila ali je bila odrejena prek njega, v roku najmanj osmih tednov od dneva obremenitve.
Sprememba 149
Predlog direktive
Člen 69 – odstavek 1
1.  Države članice zagotovijo, da je trenutek prejema takrat, ko plačnikov ponudnik plačilnih storitev prejme plačilni nalog, ki ga odredi neposredno plačnik ali ga v njegovem imenu odredi tretji ponudnik plačilnih storitev ali ga posredno odredi prejemnik plačila oziroma se odredi prek slednjega. Če čas prejema ni delovni dan za plačnikovega ponudnika plačilnih storitev, se šteje, da je bil plačilni nalog prejet naslednji delovni dan. Ponudnik plačilnih storitev lahko določi časovno omejitev proti koncu delovnega dne, tako da se za vse plačilne naloge, prejete po tej omejitvi, šteje, da so bili prejeti naslednji delovni dan.
1.  Države članice zagotovijo, da je trenutek prejema takrat, ko plačnikov ponudnik plačilnih storitev prejme plačilni nalog, ki ga odredi neposredno plačnik ali ga v njegovem imenu odredi tretji ponudnik plačilnih storitev ali ga posredno odredi prejemnik plačila oziroma se odredi prek slednjega. Trenutek prejema ne sme biti poznejši kot trenutek bremenitve plačnikovega računa. Če čas prejema ni delovni dan za plačnikovega ponudnika plačilnih storitev, se šteje, da je bil plačilni nalog prejet naslednji delovni dan. Ponudnik plačilnih storitev lahko določi časovno omejitev proti koncu delovnega dne, tako da se za vse plačilne naloge, prejete po tej omejitvi, šteje, da so bili prejeti naslednji delovni dan.
Sprememba 150
Predlog direktive
Člen 70 – odstavek 1 – pododstavek 1
1.  Če ponudnik plačilnih storitev zavrne izvršitev plačilnega naloga, se o zavrnitvi in, če je mogoče, razlogih za zavrnitev in postopku za odpravo vseh dejanskih napak, ki so bile vzrok za zavrnitev, obvesti uporabnika plačilnih storitev, razen če je to prepovedano z drugo ustrezno zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo.
1.  Če ponudnik plačilnih storitev in po potrebi tretji ponudnik plačilnih storitev zavrneta tizvršitev plačilnega naloga ali odredita plačilno transakcijo, se o zavrnitvi in, če je mogoče, razlogih za zavrnitev in postopku za odpravo vseh dejanskih napak, ki so bile vzrok za zavrnitev, obvesti uporabnika plačilnih storitev, razen če je to prepovedano z drugo ustrezno zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo.
Sprememba 151
Predlog direktive
Člen 70 – odstavek 1 – pododstavek 3
Okvirna pogodba lahko vključuje določbo, da lahko ponudnik plačilnih storitev zaračuna takšno obvestilo, če je zavrnitev utemeljena iz objektivnih razlogov.
Ponudnik plačilnih storitev takšnega obvestila uporabniku plačilnih storitev ne zaračuna.
Sprememba 152
Predlog direktive
Člen 73 – odstavek 2
2.  Ta oddelek se uporablja za druge plačilne transakcije, razen če je drugače dogovorjeno med uporabnikom plačilnih storitev in ponudnikom plačilnih storitev, razen člena 78, ki se za pogodbene stranke ne uporablja. Vendar, če se uporabnik in ponudnik plačilnih storitev dogovorita o daljšem obdobju, kot je določeno v členu 74, takšno obdobje za plačilne transakcije znotraj Unije ne sme biti daljše od štirih delovnih dni po času prejema v skladu s členom 69.
2.  Ta oddelek se uporablja za druge plačilne transakcije, razen če je drugače dogovorjeno med uporabnikom plačilnih storitev in ponudnikom plačilnih storitev, razen člena 78, ki se za pogodbene stranke ne uporablja. Vendar če se uporabnik in ponudnik plačilnih storitev dogovorita o daljšem obdobju, kot je določeno v členu 74, takšno obdobje za plačilne transakcije znotraj Unije ne sme biti daljše od štirih delovnih dni oziroma obdobja, ki ga dopuščajo druge pravne obveznosti iz nacionalnega prava ali prava Unije, po času prejema v skladu s členom 69.
Sprememba 153
Predlog direktive
Člen 74 – odstavek 1
1.  Države članice zahtevajo, da ponudnik plačilnih storitev plačnika zagotovi, da je znesek plačilne transakcije knjižen v dobro računa ponudnika plačilnih storitev prejemnika plačila najpozneje do konca naslednjega delovnega dne po prejemu v skladu s členom 69. Ti roki se v primeru plačilnih transakcij, odrejenih na papirju, lahko podaljšajo za dodaten delovni dan.
1.  Države članice zahtevajo, da ponudnik plačilnih storitev plačnika zagotovi, da je znesek plačilne transakcije knjižen v dobro računa ponudnika plačilnih storitev prejemnika plačila najpozneje do konca naslednjega delovnega dne po prejemu v skladu s členom 69. Ta rok se v primeru plačilnih transakcij, odrejenih na papirju, lahko podaljša za dodaten delovni dan.
Sprememba 154
Predlog direktive
Člen 79 – odstavek 5 a (novo)
5a.  Države članice zagotovijo, da je v primerih, ko poskus izterjave sredstev v skladu z odstavkom 3 ni uspešen, ponudnik plačilnih storitev napačnega prejemnika obvezan posredovati plačniku vse potrebne podatke, da se lahko obrne na prejemnika sredstev in po potrebi sproži pravni postopek, da bi jih izterjal.
Sprememba 155
Predlog direktive
Člen 80 – odstavek 1 – pododstavek 3
Če je plačnikov ponudnik plačilnih storitev ali tretji ponudnik plačilnih storitev odgovoren v skladu s prvim ali drugim pododstavkom, zadevni ponudnik plačilnih storitev plačniku brez odlašanja povrne znesek neizvršene oziroma nepravilno izvršene plačilne transakcije in, če je ustrezno, na obremenjenem plačilnem računu vzpostavi takšno stanje, kakršno bi bilo, če do nepravilne izvršitve ne bi prišlo. Datum valute knjiženja v dobro na plačilnem računu plačnika ne sme biti poznejši od datuma, ko je bil znesek knjižen v breme.
Če je plačnikov ponudnik plačilnih storitev ali tretji ponudnik plačilnih storitev odgovoren v skladu s prvim ali drugim pododstavkom, zadevni ponudnik plačilnih storitev plačniku brez odlašanja povrne znesek neizvršene oziroma nepravilno izvršene plačilne transakcije in, če je ustrezno, na obremenjenem plačilnem računu vzpostavi takšno stanje, kakršno bi bilo, če do nepravilne izvršitve ne bi prišlo. Datum valute knjiženja v dobro na plačilnem računu plačnika ne sme biti poznejši od datuma, ko je bil znesek knjižen v breme. Kadar to tehnično ni več mogoče, plačnik prejme tudi nadomestilo za izgubljene obresti.
Sprememba 156
Predlog direktive
Člen 80 – odstavek 1 – pododstavek 6
V primeru neizvršene oziroma nepravilno izvršene plačilne transakcije, kadar je plačilni nalog odredil plačnik, ponudnik plačilnih storitev ne glede na odgovornost v skladu s tem odstavkom na zahtevo nemudoma ukrepa, da bi izsledil plačilno transakcijo, plačnika pa obvesti o rezultatih njegovih prizadevanj. To je za plačnika brezplačno.
V primeru neizvršene oziroma nepravilno izvršene plačilne transakcije, kadar je plačilni nalog odredil plačnik, njegov ponudnik plačilnih storitev ne glede na odgovornost v skladu s tem odstavkom na zahtevo nemudoma ukrepa, da bi izsledil plačilno transakcijo, plačnika pa obvesti o rezultatih njegovih prizadevanj. To je za plačnika brezplačno.
Sprememba 157
Predlog direktive
Člen 80 – odstavek 2 – pododstavek 1
2.  Kadar je plačilni nalog odredil prejemnik plačila ali je bil odrejen prek njega, je ponudnik plačilnih storitev brez poseganja v člen 63, člen 79(2) in (3) ter člen 83 prejemniku plačila odgovoren za pravilno posredovanje plačilnega naloga plačnikovemu ponudniku plačilnih storitev v skladu s členom 74(3). Če je ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila odgovoren v skladu s tem pododstavkom, plačnikovemu ponudniku plačilnih storitev takoj ponovno posreduje zadevni plačilni nalog. V primeru poznega posredovanja plačilnega naloga mora biti znesek knjižen na plačilnem računu prejemnika plačila najpozneje na dan, ko bi moral biti knjižen v primeru pravilno izvršene transakcije.
2.  Kadar je plačilni nalog odredil prejemnik plačila ali je bil odrejen prek njega, je ponudnik plačilnih storitev brez poseganja v člen 63, člen 79(2) in (3) ter člen 83 prejemniku plačila odgovoren za pravilno posredovanje plačilnega naloga plačnikovemu ponudniku plačilnih storitev v skladu s členom 74(3). Če je ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila odgovoren v skladu s tem pododstavkom, plačnikovemu ponudniku plačilnih storitev takoj ponovno posreduje zadevni plačilni nalog. V primeru poznega posredovanja plačilnega naloga mora biti znesek knjižen na plačilnem računu prejemnika plačila najpozneje na dan, ko bi moral biti knjižen v primeru pravilno izvršene transakcije. Kadar to tehnično ni več mogoče, plačnik prejme tudi nadomestilo za izgubljene obresti.
Sprememba 158
Predlog direktive
Člen 80 – odstavek 2 – pododstavek 2
Poleg tega je ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila brez poseganja v člen 63, člen 79(2) in (3) ter člen 83 prejemniku plačila odgovoren za obravnavo plačilne transakcije v skladu s svojimi obveznostmi iz člena 78. Če je ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila odgovoren v skladu s tem pododstavkom, zagotovi, da je znesek plačilne transakcije na voljo prejemniku plačila takoj po tem, ko je znesek knjižen v dobro na račun ponudnika plačilnih storitev prejemnika plačila. Znesek mora biti na plačilnem računu prejemnika plačila knjižen najpozneje na dan, ko bi moral biti knjižen v primeru pravilno izvršene transakcije.
Poleg tega je ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila brez poseganja v člen 63, člen 79(2) in (3) ter člen 83 prejemniku plačila odgovoren za obravnavo plačilne transakcije v skladu s svojimi obveznostmi iz člena 78. Če je ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila odgovoren v skladu s tem pododstavkom, zagotovi, da je znesek plačilne transakcije na voljo prejemniku plačila takoj po tem, ko je znesek knjižen v dobro na račun ponudnika plačilnih storitev prejemnika plačila. Znesek mora biti na plačilnem računu prejemnika plačila knjižen najpozneje na dan, ko bi moral biti knjižen v primeru pravilno izvršene transakcije. Kadar to tehnično ni več mogoče, plačnik prejme tudi nadomestilo za izgubljene obresti.
Sprememba 159
Predlog direktive
Člen 80 – odstavek 2 – pododstavek 3
V primeru neizvršene oziroma nepravilno izvršene plačilne transakcije, za katero ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila v skladu s prvim in drugim pododstavkom ni odgovoren, je plačniku odgovoren plačnikov ponudnik plačilnih storitev. Če je plačnikov ponudnik plačilnih storitev v tem smislu odgovoren, plačniku po potrebi in brez odlašanja povrne znesek neizvršene oziroma nepravilno izvršene plačilne transakcije in na obremenjenem plačilnem računu vzpostavi takšno stanje, kakršno bi bilo, če do nepravilne izvršitve ne bi prišlo. Datum valute knjiženja v dobro na plačilnem računu plačnika ne sme biti poznejši od datuma, ko je bil znesek knjižen v breme.
V primeru neizvršene oziroma nepravilno izvršene plačilne transakcije, za katero ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila v skladu s prvim in drugim pododstavkom ni odgovoren, je plačniku odgovoren plačnikov ponudnik plačilnih storitev. Če je plačnikov ponudnik plačilnih storitev v tem smislu odgovoren, plačniku po potrebi in brez odlašanja povrne znesek neizvršene oziroma nepravilno izvršene plačilne transakcije in na obremenjenem plačilnem računu vzpostavi takšno stanje, kakršno bi bilo, če do nepravilne izvršitve ne bi prišlo. Datum valute knjiženja v dobro na plačilnem računu plačnika ne sme biti poznejši od datuma, ko je bil znesek knjižen v breme. Kadar to tehnično ni več mogoče, plačnik prejme tudi nadomestilo za izgubljene obresti.
Sprememba 160
Predlog direktive
Člen 80 – odstavek 2 – pododstavek 4
V primeru pozne izvršitve plačilne transakcije lahko plačnik odloči, da mora biti znesek knjižen na plačilnem računu prejemnika plačila najpozneje na dan, ko bi moral biti knjižen v primeru pravilno izvršene transakcije.
V primeru pozne izvršitve plačilne transakcije lahko plačnik odloči, da mora biti znesek knjižen na plačilnem računu prejemnika plačila najpozneje na dan, ko bi moral biti knjižen v primeru pravilno izvršene transakcije. Kadar to tehnično ni več mogoče, plačnik prejme tudi nadomestilo za izgubljene obresti.
Sprememba 161
Predlog direktive
Člen 82 – odstavek 1
1.  Če je odgovornost ponudnika plačilnih storitev v skladu s členom 80 mogoče pripisati drugemu ponudniku plačilnih storitev ali posredniku, ta ponudnik plačilnih storitev oziroma posrednik prvemu ponudniku plačilnih storitev zagotovi nadomestilo za kakršno koli nastalo izgubo ali plačane zneske v skladu s členom 80. To vključuje nadomestila, kadar kateri izmed ponudnikov plačilnih storitev ne uporablja močne avtentikacije strank.
1.  Če je odgovornost ponudnika plačilnih storitev v skladu s členoma 65 in 80 mogoče pripisati drugemu ponudniku plačilnih storitev ali posredniku, ta ponudnik plačilnih storitev oziroma posrednik prvemu ponudniku plačilnih storitev zagotovi nadomestilo za kakršno koli nastalo izgubo ali plačane zneske v skladu s členoma 65 in 80. To vključuje nadomestila, kadar kateri izmed ponudnikov plačilnih storitev ne uporablja močne avtentikacije strank.
Sprememba 162
Predlog direktive
Člen 82 – odstavek 2 a (novo)
2a.  Organ EBA ima pooblastilo, da začne in spodbuja zavezujočo mediacijo za reševanje sporov med pristojnimi organi, nastalih zaradi uveljavljanja pravic iz tega člen.
Sprememba 163
Predlog direktive
Člen 84 – odstavek 1
Kakršna koli obdelava osebnih podatkov za namene te direktive se izvaja v skladu z Direktivo 95/46/ES, nacionalnimi predpisi, ki prenašajo Direktivo 95/46/ES, in Uredbo (ES) št. 45/2001.
1.  Države članice dovolijo obdelavo osebnih podatkov v plačilnih sistemih in pri ponudnikih plačilnih storitev, ko je to potrebno za preprečevanje, preiskave in odkrivanje plačilnih goljufij. Obdelava takšnih osebnih podatkov se izvaja v skladu z Direktivo 95/46/ES, nacionalnimi predpisi, ki prenašajo Direktivo 95/46/ES, in Uredbo (ES) št. 45/2001.
Sprememba 164
Predlog direktive
Člen 84 – odstavek 1 a (novo)
1a.  Pri obdelavi osebnih podatkov za namene te direktive se spoštujejo načela nujnosti, sorazmernosti, omejitve namena in sorazmernega obdobja hrambe podatkov.
Sprememba 165
Predlog direktive
Člen 84 – odstavek 1 b (novo)
1b.  Ponudniki, agenti in uporabniki, ki obdelujejo osebne podatke, smejo dostopati do, obdelovati in hraniti samo tiste osebne podatke, ki so nujni za izvajanje plačilnih storitev.
Sprememba 166
Predlog direktive
Člen 84 – odstavek 1 c (novo)
1c.  Vsi sistemi za obdelavo podatkov, ki se razvijejo in uporabljajo v okviru te direktive, imajo vgrajene funkcije za zasebnost in slednjo zagotavljajo privzeto.
Sprememba 167
Predlog direktive
Člen 84 – odstavek 1 d (novo)
1d.  Dokumenti iz člena 5(j) med drugim opredeljujejo ukrepe za spoštovanje načel varnosti in zaupnosti ter za izvajanje načela vgrajene in privzete zasebnosti.
Sprememba 168
Predlog direktive
Člen 84 – odstavek 1 e (novo)
1e.  Oblikovanje standardov in zagotavljanje medopravilnosti za namene te direktive temelji na oceni učinka za zasebnost, da bo mogoče opredeliti tveganja, povezana s posameznimi razpoložljivimi tehničnimi možnostmi, in rešitve, ki bi jih bilo mogoče uvesti za omejitev groženj zaščiti podatkov.
Sprememba 169
Predlog direktive
Člen 85 – odstavek 1
1.  Za ponudnike plačilnih storitev se uporablja Direktiva [direktiva o varnosti omrežij in informacij] [OP, prosimo, vstavite številko direktive, ko bo sprejeta] in zlasti zahteve glede upravljanja tveganj in poročanja o incidentih iz členov 14 in 15 Direktive.
1.  Ponudniki plačilnih storitev vzpostavijo okvir z ustreznimi ukrepi za zmanjšanje tveganj in nadzornimi mehanizmi za obvladovanje operativnih tveganj, vključno z varnostnimi tveganji, povezanimi s plačilnimi storitvami, ki jih zagotavljajo. Ponudniki plačilnih storitev kot del tega okvira vzpostavijo in vzdržujejo učinkovite postopke za obvladovanje incidentov, vključno z razvrstitvijo glavnih incidentov.
Sprememba 170
Predlog direktive
Člen 85 – odstavek 2
2.  Organ, določen v skladu s členom 6(1) Direktive [direktiva o varnosti omrežij in informacij] [OP, prosimo, vstavite številko direktive, ko bo sprejeta], brez odlašanja obvesti pristojni organ v matični državi članici in organ EBA o priglasitvah incidentov v zvezi z varnostjo omrežij in informacij, ki jih je prejel od ponudnikov plačilnih storitev.
2.  Ponudniki plačilnih storitev pristojni organ v matični državi članici ponudnika plačilnih storitev brez odlašanja obvestijo o vseh glavnih operativnih incidentih, vključno z varnostnimi.
Sprememba 171
Predlog direktive
Člen 85 – odstavek 2 a (novo)
2a.  Pristojni organ v matični državi članici po prejemu obvestila brez nepotrebnega odlašanja posreduje ustrezne podrobnosti o incidentu organu EBA.
Sprememba 172
Predlog direktive
Člen 85 – odstavek 3
3.  Po prejemu obvestila, in če je ustrezno, organ EBA o tem uradno obvesti pristojne organe v drugih državah članicah.
3.  Po prejemu obvestila organ EBA v sodelovanju s pristojnim organom matične države članice oceni pomembnost incidenta in na osnovi te ocene o tem uradno obvesti pristojne organe v drugih državah članicah.
Sprememba 173
Predlog direktive
Člen 85 – odstavek 3 a (novo)
3a.  Pristojni nacionalni organ po potrebi ukrepa preventivno, da bi zagotovil varnost finančnega sistema.
Sprememba 174
Predlog direktive
Člen 85 – odstavek 4
4.  Poleg izpolnjevanja določb člena 14(4) Direktive [direktiva o varnosti omrežij in informacij] [OP, prosimo, vstavite številko direktive, ko bo sprejeta] ponudnik plačilnih storitev, kadar lahko varnostni incident vpliva na finančne interese uporabnikov plačilnih storitev ponudnika plačilnih storitev, brez odlašanja obvesti uporabnike njegovih plačilnih storitev o incidentu ter o možnih ukrepih, ki jih lahko sprejmejo sami, da bi zmanjšali negativne učinke incidenta.
4.  Kadar lahko varnostni incident vpliva na finančne interese uporabnikov plačilnih storitev ponudnika plačilnih storitev, brez odlašanja obvesti uporabnike njegovih plačilnih storitev o incidentu ter o vseh razpoložljivih ukrepih, ki jih lahko sprejmejo sami, da bi zmanjšali negativne učinke incidenta.
Sprememba 175
Predlog direktive
Člen 85 – odstavek 4 a (novo)
4a.  Organ EBA v tesnem sodelovanju z ECB in po posvetovanju s svetovalnim odborom, kot je določeno v členu 5(3a), oblikuje smernice, ki opredeljujejo okvir za uradna obvestila o glavnih incidentih, omenjenih v zgornjih odstavkih. Smernice določajo vsebino in način ravnanja z informacijami, ki bodo posredovane, vključno z merili za pomembnost incidentov in standardnimi obrazci za obvestila, da se zagotovi dosleden in učinkovit postopek obveščanja.
Sprememba 176
Predlog direktive
Člen 85 – odstavek 4 b (novo)
4b.  Države članice zagotovijo, da ponudniki plačilnih storitev pristojnim nacionalnim organom in EBA redno posredujejo podatke o goljufijah, povezanih z različnimi načini plačila.
Sprememba 177
Predlog direktive
Člen 86 – odstavek 1
1.  Države članice zagotovijo, da ponudniki plačilnih storitev organu, določenemu v skladu s členom 6(1) Direktive [direktiva o varnosti omrežij in informacij] [OP, prosimo, vstavite številko direktive, ko bo sprejeta], enkrat letno zagotavljajo posodobljene informacije o oceni operativnih in varnostnih tveganj, povezanih s plačilnimi storitvami, ki jih opravljajo, in o ustreznosti ukrepov za zmanjšanje tveganj in nadzornih mehanizmov, ki se izvajajo kot odziv na ta tveganja. Organ, določen v skladu s členom 6(1) Direktive [direktiva o varnosti omrežij in informacij] [OP, prosimo, vstavite številko direktive, ko bo sprejeta], brez odlašanja pošlje kopijo teh informacij pristojnemu organu v matični državi članici.
1.  Države članice zagotovijo, da ponudniki plačilnih storitev pristojnemu organu enkrat letno zagotavljajo posodobljene in celovite informacije o oceni operativnih in varnostnih tveganj, povezanih s plačilnimi storitvami, ki jih opravljajo, in o ustreznosti ukrepov za zmanjšanje tveganj in nadzornih mehanizmov, ki se izvajajo kot odziv na ta tveganja.
Sprememba 178
Predlog direktive
Člen 86 – odstavek 2
2.  Brez poseganja v člena 14 in 15 Direktive [direktiva o varnosti omrežij in informacij] [OP, prosimo, vstavite številko direktive, ko bo sprejeta] EBA v tesnem sodelovanju z ECB pripravi smernice o vzpostavitvi, izvajanju in spremljanju varnostnih ukrepov, po potrebi vključno s postopki certificiranja. Med drugim upošteva standarde in/ali specifikacije, ki jih objavi Komisija v skladu s členom 16(2) Direktive [direktiva o varnosti omrežij in informacij] [OP, prosimo, vstavite številko direktive, ko bo sprejeta].
2.  EBA v tesnem sodelovanju z ECB pripravi izvedbene tehnične standarde o vzpostavitvi, izvajanju in spremljanju varnostnih ukrepov, po potrebi vključno s postopki certificiranja. Med drugim upošteva standarde in/ali specifikacije, ki jih objavi Komisija, pa tudi priporočila Eurosistema ECB za varnost internetnih plačil v okviru foruma „SecuRePay”.
Te osnutke izvedbenih tehničnih standardov predloži Komisiji do ....
Komisiji se podeli pooblastilo za sprejemanje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
Sprememba 179
Predlog direktive
Člen 86 – odstavek 3
3.  EBA v tesnem sodelovanju z ECB redno pregleduje smernice, in sicer najmanj vsaki dve leti.
3.  EBA v tesnem sodelovanju z ECB redno pregleduje izvdbene tehnične standarde iz odstavka 2, in sicer najmanj vsaki dve leti.
Sprememba 180
Predlog direktive
Člen 86 – odstavek 4
4.  Brez poseganja v člena 14 in 15 Direktive [direktiva o varnosti omrežij in informacij] [OP, prosimo, vstavite številko direktive, ko bo sprejeta] EBA izda smernice, na podlagi katerih ponudniki plačilnih storitev lažje opredelijo glavne incidente in okoliščine, v katerih mora plačilna institucija priglasiti varnostni incident. Navedene smernice se izdajo do [vstavite datum – dve leti od začetka veljavnosti te direktive].
4.  Organ EBA usklajuje izmenjavo informacij na področju operativnih in varnostnih tveganj, povezanih s plačilnimi storitvami, s pristojnimi organi in ECB.
Sprememba 181
Predlog direktive
Člen 87 – odstavek 2
2.  Kadar ponudnik plačilnih storitev zagotavlja storitve iz točke 7 Priloge I, mora sam dokazati svojo istovetnost pri ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun imetnika računa.
2.  Kadar ponudnik plačilnih storitev zagotavlja storitve iz točke 7 Priloge I, mora sam dokazati svojo istovetnost pri ponudniku plačilnih storitev, ki vodi račun imetnika računa, v skladu s skupnimi in varnimi odprtimi standardi komunikacije iz člena 94a.
Sprememba 182
Predlog direktive
Člen 87 – odstavek 3
3.  EBA v tesnem sodelovanju z ECB v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010 izda smernice, naslovljene na ponudnike plačilnih storitev iz člena 1(1) te direktive, o najsodobnejših metodah za avtentikacijo strank in o vseh izjemah pri uporabi močne avtentikacije strank. Navedene smernice se izdajo do [vstavite datum – dve leti od dneva začetka veljavnosti te direktive] in se redno posodabljajo, kadar je potrebno.
3.  EBA v tesnem sodelovanju z ECB in po posvetovanju z EDPS in svetovalnim odborom iz člena 5(3a) v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010 izda smernice, naslovljene na ponudnike plačilnih storitev iz člena 1(1) te direktive, o tem, kako morajo tretji ponudniki plačilnih storitev dokazati svojo istovetnost ponudnikom plačilnih storitev, ki vodijo račune, o najsodobnejših metodah za avtentikacijo strank in o vseh izjemah pri uporabi močne avtentikacije strank. Navedene smernice začnejo veljati pred * in se redno posodabljajo, kadar je to potrebno.
___________
* Datum prenosa te direktive (dve leti po začetku veljavnosti te direktive).
Sprememba 183
Predlog direktive
Člen 88 – odstavek 1
1.  Države članice zagotovijo, da se vzpostavijo postopki, ki uporabnikom plačilnih storitev in drugim zainteresiranim stranem, vključno z združenji potrošnikov, omogočajo vlaganje pritožb pri pristojnih organih v zvezi z domnevnimi kršitvami te direktive s strani ponudnika plačilnih storitev.
1.  Države članice zagotovijo, da se vzpostavijo postopki, ki uporabnikom plačilnih storitev in drugim zainteresiranim stranem, vključno z združenji potrošnikov, omogočajo vlaganje pritožb pri pristojnih organih ali organih za alternativno reševanje sporov v zvezi z domnevnimi kršitvami te direktive s strani ponudnika plačilnih storitev.
Sprememba 184
Predlog direktive
Člen 89 – odstavek 1
1.  Države članice imenujejo pristojne organe za zagotavljanje in spremljanje dejanskega izpolnjevanja določb te direktive. Navedeni pristojni organi sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotavljanje takšnega izpolnjevanja. Pristojni organi so neodvisni od ponudnikov plačilnih storitev. Navedeni pristojni organi so pristojni organi v smislu člena 4(2) Uredbe (EU) št. 1039/2010.
1.  Države članice imenujejo pristojne organe za zagotavljanje in spremljanje dejanskega izpolnjevanja določb te direktive. Navedeni pristojni organi sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotavljanje takšnega izpolnjevanja. Pristojni organi so neodvisni od ponudnikov plačilnih storitev. Navedeni pristojni organi so pristojni organi v smislu člena 4(2) Uredbe (EU) št. 1093/2010.
Sprememba 185
Predlog direktive
Člen 89 – odstavek 2
2.  Organi iz odstavka 1 morajo imeti vsa potrebna pooblastila za opravljanje svojih nalog. Kadar je za zagotavljanje in spremljanje dejanskega izpolnjevanja določb te direktive pristojnih več organov, države članice zagotovijo, da ti organi tesno sodelujejo in učinkovito opravljajo svoje naloge.
2.  Organi iz odstavka 1 imajo vsa potrebna pooblastila in vire za opravljanje svojih nalog.
Sprememba 186
Predlog direktive
Člen 89 – odstavek 4 a (novo)
4a.  Organ EBA po posvetovanju z ECB izda smernice za pristojne organe v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010 o pritožbenih postopkih, ki jih je treba upoštevati, da bi zagotovili skladnost z ustreznimi določbami iz te direktive, kot je določeno v odstavku 1 zgoraj. Navedene smernice se izdajo do … * in se redno posodabljajo, kadar je potrebno.
_______________
* Dve leti po začetku veljavnosti te direktive.
Sprememba 187
Predlog direktive
Člen 90 – odstavek 1
1.  Države članice zagotovijo, da ponudniki plačilnih storitev vzpostavijo ustrezne in učinkovite postopke za reševanje pritožb potrošnikov za obravnavanje pritožb uporabnikov plačilnih storitev v zvezi s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz te direktive.
1.  Države članice zagotovijo, da ponudniki plačilnih storitev vzpostavijo in uporabljajo ustrezne in učinkovite postopke za reševanje pritožb potrošnikov za obravnavanje pritožb uporabnikov plačilnih storitev v zvezi s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz te direktive in spremljajo izpolnjevanje te zahteve.
Sprememba 188
Predlog direktive
Člen 90 – odstavek 2
2.  Države članice zahtevajo, da si ponudniki plačilnih storitev prizadevajo, kolikor je mogoče, pisno odgovoriti na pritožbe uporabnikov plačilnih storitev in obravnavati vse zadeve v ustreznemu času, najpozneje pa v 15 delovnih dneh. V izjemnih primerih, če odgovor ne more biti zagotovljen v 15 delovnih dneh zaradi razlogov, na katere ponudnik plačilnih storitev ne more vplivati, mora ta poslati začasni odgovor, v katerem jasno navede razloge za zamudo pri odgovoru na pritožbo in določi rok, v katerem bo potrošnik prejel končni odgovor. Ta rok v nobenem primeru ne sme biti daljši od dodatnih 30 delovnih dni.
2.  Države članice zahtevajo, da si ponudniki plačilnih storitev prizadevajo, kolikor je mogoče, pisno odgovoriti na pritožbe uporabnikov plačilnih storitev in obravnavati vse zadeve v ustreznemu času, najpozneje pa v 15 delovnih dneh. V izjemnih primerih, če odgovor ne more biti zagotovljen v 15 delovnih dneh zaradi razlogov, na katere ponudnik plačilnih storitev ne more vplivati, mora ta poslati začasni odgovor, v katerem jasno navede razloge za zamudo pri odgovoru na pritožbo in določi rok, v katerem bo potrošnik prejel končni odgovor. Ta rok v nobenem primeru ne sme biti daljši od dodatnih 15 delovnih dni. Kadar ima država članica več celovitih postopkov za reševanje pritožb, ki jih vodijo nacionalni pristojni organi, se lahko uporabijo pravila države članice.
Sprememba 189
Predlog direktive
Člen 90 – odstavek 4
4.  Informacije iz odstavka 2 morajo biti enostavno, neposredno, vidno in trajno dostopne na spletni strani ponudnika plačilnih storitev, če ta obstaja, v splošnih pogojih pogodb, sklenjenih med ponudnikom in uporabnikom plačilnih storitev, ter na računih, povezanih s takimi pogodbami. V njih mora biti navedeno, kako se lahko pridobijo nadaljnje informacije o zadevnem subjektu za izvensodno reševanje sporov in pogojih za uporabo subjekta.
4.  Informacije iz odstavka 3 morajo biti jasne, razumljive in zlahka dostopne na trgovčevi spletni strani, če obstaja, in po možnosti v splošnih pogojih pogodb o prodaji ali izvedbi storitev, sklenjenih med trgovcem in potrošnikom.
Sprememba 190
Predlog direktive
Člen 91 – odstavek 1
1.  Države članice zagotovijo, da se v skladu z zadevno nacionalno zakonodajo in zakonodajo Unije in ob uporabi obstoječih organov, če je ustrezno, vzpostavijo ustrezni in učinkoviti izvensodni pritožbeni postopki ter postopki za izvensodno reševanje sporov med uporabniki in ponudniki plačilnih storitev v zvezi s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz te direktive. Države članice zagotovijo, da se taki postopki uporabljajo za ponudnike plačilnih storitev in da zajemajo tudi dejavnosti imenovanih zastopnikov.
1.  Države članice zagotovijo, da se v skladu z zadevno nacionalno zakonodajo in zakonodajo Unije in ob uporabi obstoječih pristojnih organov, če je ustrezno, vzpostavijo ustrezni, neodvisni, nepristranski, pregledni in učinkoviti izvensodni pritožbeni postopki ter postopki za izvensodno reševanje sporov med uporabniki in ponudniki plačilnih storitev v zvezi s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz te direktive. Države članice zagotovijo, da so taki postopki uporabni in dostopni tako za uporabnike kot za ponudnike plačilnih storitev in da zajemajo tudi dejavnosti imenovanih zastopnikov.
Sprememba 191
Predlog direktive
Člen 91 – odstavek 1 a (novo)
1a.  Države članice zagotovijo, da ponudniki plačilnih storitev spoštujejo enega ali več organov za alternativno reševanje sporov.
Sprememba 192
Predlog direktive
Člen 91 – odstavek 2
2.  Države članice zahtevajo, da organi iz odstavka 1 sodelujejo pri reševanju čezmejnih sporov v zvezi s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz te direktive.
2.  Države članice zahtevajo, da organi iz odstavka 1 sodelujejo pri reševanju čezmejnih sporov v zvezi s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz te direktive. Države članice zagotovijo, da imajo ti organi zadostno zmogljivost za ustrezno in učinkovito čezmejno sodelovanje.
Sprememba 193
Predlog direktive
Člen 92 – odstavek 2 a (novo)
2а.  EBA izda smernice o kaznih iz odstavka 2 in zagotovi, da bodo učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
Sprememba 194
Predlog direktive
Naslov 5
DELEGIRANI AKTI
DELEGIRANI AKTI IN TEHNIČNI STANDARDI
Sprememba 195
Predlog direktive
Člen 93 a (novo)
Člen 93a
Tehnični standardi
EBA razvije osnutek regulativnih tehničnih standardov, s katerim določi pogoje za uporabo kapitalskih zahtev v členih 7 in 8 ter zahtev za zaščitne ukrepe v členu 9.
EBA ta osnutek tehničnih standardov predloži Komisiji do ….
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
Sprememba 196
Predlog direktive
Člen 94 – odstavek 5
5.  Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 93, začne veljati samo, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu, ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet uradno obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se ta rok podaljša za dva meseca.
5.  Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 93, začne veljati samo, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta v roku treh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu, ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet uradno obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se ta rok podaljša za dva meseca.
Sprememba 197
Predlog direktive
Člen 94 a (novo)
Člen 94a
Skupni in varni odprti standardi komunikacije
1.  Organ EBA v tesnem sodelovanju z ECB in po posvetovanju s svetovalnim odborom, kot je določeno v členu 5(3a), pripravi skupne in varne odprte standarde komunikacije za vzpostavitev pravil komunikacije med ponudniki plačilnih storitev, ki vodijo račune, in tretjimi ponudniki plačilnih storitev ali tretjimi izdajatelji plačilnih instrumentov.
EBA te osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ...*.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
2.  Skupni in varni odprti standardi komunikacije iz odstavka 1 vključujejo tehnične in funkcijske podatke za prenos informacij s poudarkom na optimizaciji varnosti in učinkovitosti komunikacije.
3.  Skupni in varni odprti standardi komunikacije zlasti določajo, na podlagi določb iz členov 58 in 87, kako morajo tretji ponudniki plačilnih storitev dokazati svojo istovetnost ponudnikom plačilnih storitev, ki vodijo račune, in kako morajo ponudniki plačilnih storitev, ki vodijo račun, obveščati tretje ponudnike plačilnih storitev.
4.  Organ EBA v tesnem sodelovanju z ECB zagotovi, da se skupni in varni odprti standardi komunikacije pripravijo po ustreznem posvetovanju z vsemi deležniki na trgu plačilnih storitev, vključno z deležniki, ki delujejo zunaj bančnega sektorja.
5.  Države članice zagotovijo, da skupne in varne odprte standarde komunikacije uporabljajo ponudniki plačilnih storitev, ki vodijo račune, tretji ponudniki plačilnih storitev in tretji izdajatelji plačil.
6.  Skupni in varni odprti standardi komunikacije se redno pregledujejo, da bi upoštevali inovacije in tehnični razvoj.
7.  Ta člen ne izključuje uporabe drugih obveznosti iz te direktive.
___________
* Dvanajst mesecev po začetku veljavnosti te direktive.
Sprememba 198
Predlog direktive
Člen 94 b (novo)
Člen 94b
1.  Organ EBA na svojem spletnem mestu objavi seznam vseh pooblaščenih ponudnikov plačilnih storitev v Uniji.
2.  Na seznamu so navedeni vsi pooblaščeni ponudniki plačilnih storitev, katerih registracija je bila preklicana, in razlogi za preklic.
3.  Vsi ponudniki plačilnih storitev na svojem spletnem mestu objavijo neposredne povezave na spletno mesto nacionalnega pristojnega organa, kjer so navedeni vsi pooblaščeni ponudniki plačilnih storitev.
Sprememba 199
Predlog direktive
Člen 94 c (novo)
Člen 94c
Obveznost obveščanja potrošnikov o njihovih pravicah
1.  Komisija do …* po javnem posvetovanju o osnutku pripravi uporabnikom prijazno elektronsko brošuro, v kateri so jasno in lahko razumljivo navedene pravice potrošnikov v skladu s to direktivo in z njo povezano zakonodajo Unije.
2.  Brošura iz odstavka 1 se da na voljo vsem potrošnikom v Uniji in drugim zainteresiranim stranem na spletnem mestu Komisije, organa EBA in nacionalnih bančnih regulativnih organov, ter je enostavna za prenos in posredovanje na druga spletna mesta. Komisija države članice, ponudnike plačilnih storitev in združenja potrošnikov obvesti o objavi brošure.
3.  Ponudniki plačilnih storitev zagotovijo, da je brošura v originalni obliki na voljo vsem potrošnikom, tudi tistim, ki niso stranke, elektronsko na njihovem spletnem mestu in na papirju v njihovih podružnicah, pri zastopnikih in zunanjih izvajalcih.
V teh podružnicah, pri zastopnikih in zunanjih izvajalcih je na potrošnikom vidnem mestu dobro čitljivo obvestilo z naslednjim besedilom: „Pri okencu zaprosite za pisne informacije o pravicah uporabnikov plačilnih storitev.“
Na njihovem spletnem mestu se objavi naslednje jasno vidno obvestilo: „Kliknite tukaj za informacije o pravicah uporabnikov plačilnih storitev.“ Ponudniki plačilnih storitev zagotovijo tudi, da so te informacije njihovim strankam vedno lahko dostopne prek spletnih računov, če jih imajo.
4.  Brošura se strankam elektronsko ali na papirju razdeli zlasti ob sklenitvi katere koli pogodbe, stranke, ki so že stranke na dan objave brošure, pa se o tem obvesti v enem letu po tem, ko je Komisija objavila brošuro.
5.  Vsi ponudniki plačilnih storitev na svojem spletnem mestu objavijo neposredne povezave na spletno mesto pristojnega organa, kjer so navedeni vsi potrjeni ponudniki plačilnih storitev.
6.  Ponudniki plačilnih storitev zagotavljanja informacij v skladu s tem členom svojim strankam ne zaračunajo.
7.  Za slepe in slabovidne osebe se določbe tega člena uporabljajo z ustreznimi drugimi sredstvi.
_____________
* Dve leti po začetku veljavnosti te direktive.
Sprememba 200
Predlog direktive
Člen 95 – odstavek 2
2.  Če država članica uporabi katero od možnosti iz odstavka 1, o tem in o vseh naknadnih spremembah obvesti Komisijo. Komisija objavi informacije na spletni strani ali na drug, lahko dostopen način.
2.  Če država članica uporabi katero od možnosti iz odstavka 1, o tem in o vseh naknadnih spremembah obvesti Komisijo. Komisija objavi informacije na spletni strani ali na drug, lahko dostopen način, in hkrati o tem obvesti Evropski parlament.
Sprememba 201
Predlog direktive
Člen 96 – odstavek 1 a (novo)
Komisija do …* predstavi poročilo, ki mu po potrebi priloži zakonodajni predlog, o vplivu vključitve tristranskih shem v obseg določb v zvezi z dostopom do plačilnih sistemov, ob upoštevanju zlasti stopnje konkurenčnosti in tržnega deleža kartičnih shem.
____________
* Dve leti po začetku veljavnosti te direktive.

(1) Zadeva je bila v skladu z drugim pododstavkom člena 57(2) Poslovnika vrnjena pristojnemu odboru v ponovno obravnavo (A7-0169/2014).


Evropski enotni trg elektronskih komunikacij ***I
PDF 957kWORD 755k
Resolucija
Prečiščeno besedilo
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o ukrepih za evropski enotni trg elektronskih komunikacij in doseganje povezane celine ter spremembi direktiv 2002/20/ES, 2002/21/ES in 2002/22/ES ter uredb (ES) št. 1211/2009 in (EU) št. 531/2012 (COM(2013)0627 – C7-0267/2013 – 2013/0309(COD))
P7_TA(2014)0281A7-0190/2014

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2013)0627),

–  ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7‑0267/2013),

–  ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju obrazloženega mnenja, ki so ga v okviru protokola št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, predložili Irska poslanska zbornica in Irski senat, Malteška poslanska zbornica, Avstrijski zvezni svet in Švedski parlament, v katerem izjavljajo, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti

–  ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 21. januarja 2014(1),

–  ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dnem 31. januarja 2014(2),

–  ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter mnenj Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov, Odbora za regionalni razvoj, Odbora za kulturo in izobraževanje, Odbora za pravne zadeve ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0190/2014),

1.  sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.  poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 3. aprila 2014 z namenom sprejetja Uredba (EU) št. …/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o ukrepih za evropski enotni trg elektronskih komunikacij in doseganje povezane celine ter spremembi direktiv 2002/20/ES, 2002/21/ES in 2002/22/ES ter, uredb (ES) št. 1211/2009 in (EU) št. 531/2012 ter Sklepa št. 243/2012/EU [Sprememba 1]

P7_TC1-COD(2013)0309


(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 114 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora(3),

ob upoštevanju mnenja Odbora regij(4),

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom(5),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)  Evropa mora izkoristiti vse vire rasti, da bi izšla iz krize, ustvarila nova delovna mesta ter ponovno postala konkurenčna. Obnovitev gospodarske rasti in ustvarjanja delovnih mest v Uniji je cilj strategije Evropa 2020. Poleg tega digitalno okolje postaja del javnega prostora, kjer se uveljavljajo nove oblike čezmejnega trgovanja in nastajajo nove poslovne priložnosti za evropska podjetja, skupaj z inovativnim tržnim razvojem ter družbeno in kulturno interakcijo. Evropski svet je na zasedanju spomladi leta 2013 poudaril pomen digitalnega enotnega trga za rast in pozval k sprejetju konkretnih ukrepov za vzpostavitev enotnega trga informacijskih in komunikacijskih tehnologij (IKT). V skladu s cilji strategije Evropa 2020 in tem pozivom je namen te uredbe prispevati k vzpostavitvi enotnega trga elektronskih komunikacij, tako da se z dopolnitvijo in prilagoditvijo obstoječega regulativnega okvira v nekaterih pogledih dopolni in prilagodi obstoječi regulativni okvir Unije za elektronske komunikacije (direktive 2002/19/ES(6), 2002/20/ES(7), 2002/21/ES(8), 2002/22/ES(9), 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta(10), Direktiva Komisije 2002/77/ES(11) ter uredbi (ES) št. 1211/2009(12), (EU) št. 531/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(13) ter Sklep št. 243/2012/EU Evropskega parlamenta in Sveta(14)) vzpostavi enotni trg elektronskih komunikacij ter opredelijo splošna vsebina, cilj in časovni načrt za naslednji pregled tega okvira. [Sprememba 2]

(2)  Digitalna agenda za Evropo, ki je ena od vodilnih pobud strategije Evropa 2020, je že potrdila nepogrešljivost IKT in omrežne povezljivosti za razvoj našega gospodarstva in družbe. Da bi Evropa lahko izkoristila prednosti digitalne preobrazbe, potrebuje Unija dinamičen enotni trg elektronskih komunikacij za vse sektorje in po vsej Evropi. Takšen pravi enotni trg komunikacij bo temelj inovativnega in „pametnega“ digitalnega gospodarstva ter podlaga za enoten digitalni trg, na katerem se bodo lahko spletne storitve neovirano zagotavljajo zagotavljale prek meja v enotnem, odprtem, standardiziranem in interoperabilnem okviru. [Sprememba 3]

(3)  Na brezhibno delujočem enotnem trgu elektronskih komunikacij Zagotoviti bi bilo treba zagotoviti svobodno zagotavljanje elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev za vsako stranko v Uniji in pravico vsakega končnega uporabnika, da izbere najboljšo ponudbo na trgu, pri čemer ga ne sme ovirati razdrobljenost trgov zaradi nacionalnih meja. Obstoječi regulativni okvir za elektronske komunikacije sicer priznava in dopušča objektivno različne razmere v državah članicah, ne obravnava pa v celoti te razdrobljenosti ne obravnava v celoti zaradi nacionalnih odobritvenih režimov (namesto, ki je posledica drugih vzrokov, saj dopušča različno nacionalno izvajanje splošnega odobritvenega režima na ravni Unije), nacionalnih shem, nacionalne sheme za dodeljevanje spektra, razlik v dostopovnih izdelkih, ki so na voljo ponudnikom elektronskih komunikacij v različnih državah članicah, in različnih naborov in različen nabor veljavnih sektorskih pravil o varstvu potrošnikov. Medtem ko na primer Direktiva 2002/20/ES (Direktiva o odobritvi) omejuje vrsto informacij, ki se lahko zahtevajo, 12 držav članic zahteva dodatne podrobnosti, kot so kategorizacija načrtovanih vrst dejavnosti, geografsko področje dejavnosti, ciljni trg, struktura podjetja, vključno z imeni delničarjev in njihovih delničarjev, potrdilo gospodarske zbornice in kazenska evidenca predstavnika podjetja. Pravila Te dodatne zahteve kažejo, kako pomembna je odločna politika Unije so v mnogih primerih le izhodiščna in se v državah članicah pogosto različno izvajajo v zvezi s postopki za ugotavljanje kršitev. [Sprememba 4]

(4)  Pravi enotni trg elektronskih komunikacij bi moral spodbujati integracijo trgov in čezmejne ponudbe storitev ter tako spodbujati konkurenco, usklajevanje, naložbe ter inovacije in več zmogljivosti v nova novih in izboljšana omrežja izboljšanih omrežjih ter storitve storitvah, pa tudi čim bolj zmanjšati nepotrebne regulativne ovire za podjetja. S tem bi pripomogel k izpolnitvi visoko ali celo preseganju zastavljenih ciljev v zvezi z visokohitrostnimi širokopasovnimi komunikacijami, ki jih določa Evropska digitalna agenda, in pospešil razvoj storitev in aplikacij, zmožnih izkoriščati odprte podatke in formate na interoperabilen, standarden in zanesljiv način, da bi bile na voljo na isti funkcionalni in nefunkcionalni ravni po vsej Uniji. Naraščajoča razpoložljivost digitalnih infrastruktur in storitev pa bi morala povečati izbiro uporabnikov, kakovost storitev in raznovrstnost vsebin ter prispevati k ozemeljski in družbeni koheziji ter olajšati mobilnost po vsej Uniji. [Sprememba 5]

(4a)  Kot je izpostavil Generalni direktorat za notranjo politiko Evropskega parlamenta (tematski sektor B za strukturno in kohezijsko politiko) v študiji z naslovom „Internet, digitalna agenda in gospodarski razvoj evropskih regij“, ki je bila objavljena leta 2013, je ugoden regionalni okvir za sprejemanje in uvajanje IKT ter razvoj informacijske družbe v regijah pomemben ali celo odločilen dejavnik, saj je regionalna raven najprimernejša za razvoj povpraševanja na tem področju. [Sprememba 6]

(4b)  Na podlagi zgoraj navedene študije je regionalna raven primerna za opredelitev priložnosti, ki jih ponuja informacijska družba, in za izvajanje načrtov in programov, namenjenih spodbujanju njenega razvoja. Iz študije še izhaja, da se v interakciji med različnimi ravnmi upravljanja skriva velik potencial rasti. Pristopa „od spodaj navzgor“ in „od zgoraj navzdol“ bi bilo treba kombinirati ali vsaj vzporedno razvijati, da bi dokončno uresničili cilj izoblikovanja enotnega digitalnega trga. [Sprememba 7]

(4c)  Za vzpostavitev evropskega enotnega trga elektronskih komunikacij ter okrepitev teritorialne in socialne kohezije bi se morala izvajati prednostna naložba (2)(a) iz člena 5 Uredbe (EU) št. 1301/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(15) za izgradnjo širokopasovnega dostopa do interneta in visokohitrostnih omrežij ter za podporo uporabi novih tehnologij in omrežij v digitalni ekonomiji, vsem evropskim regijam pa bi bilo treba omogočiti naložbe na teh področjih, kot določa člen 4 omenjene uredbe. [Sprememba 8]

(4d)  Naložbe v infrastrukturo nove generacije, ki je nujna, da bi lahko prebivalci Unije uporabljali nove inovativne storitve, se ne smejo omejevati na osrednja ali gosto poseljena območja, kjer bodo zagotovo povrnjene. Vlagati je treba tudi na oddaljenih in zelo oddaljenih območjih, ki so redkeje poseljena in manj razvita, da ne bi bila še bolj razvojno prikrajšana. [Sprememba 9]

(5)  Koristi, ki izhajajo iz enotnega trga elektronskih komunikacij, bi bilo treba razširiti na širši digitalni ekosistem, ki vključuje proizvajalce opreme Unije, ponudnike vsebin in, aplikacij in programske opreme ter širše gospodarstvo s sektorji, kot so izobraževanje, bančništvo, avtomobilska industrija, logistika ter maloprodajni, energijski, medicinski in prometni sektor, sektor mobilnosti in pametno obvladovanje izrednih razmer in naravnih ujm, ki bi s povezljivostjo in širokopasovnimi povezavami izboljšali svojo produktivnost, kakovost in ponudbo končnemu uporabniku, npr. prek vsesplošnih aplikacij v oblaku, napredne analize masovnih podatkov, ki prihajajo iz komunikacijskih omrežij, med seboj povezanih in interoperabilnih objektov in možnosti za zagotavljanje čezmejnih integriranih storitev za različne dele podjetijs ciljem odprte in standardne interoperabilnosti sistemov, ter v okviru odprtih podatkov. Javne Državljani, javne uprave in zdravstveni sektor bi morali izkoristiti tudi širšo razpoložljivost storitev e-uprave in e-zdravja. Na trgu elektronskih komunikacij bi se lahko povečala tudi ponudba kulturnih in izobraževalnih vsebin in storitev ter kulturna raznovrstnost na splošno. Zagotavljanje povezljivosti prenosa signalov prek elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev je tako pomembno za širše gospodarstvo in, družbo in pametna mesta prihodnosti, da bi bilo treba preprečiti neupravičene regulativne ali kakšne koli druge ovire, specifične za ta sektor. [Sprememba 10]

(6)  Namen te uredbe je z ukrepi na treh širših medsebojno povezanih oseh dokončno vzpostaviti enotni trg prispevati k dokončni vzpostavitvi enotnega trga elektronskih komunikacij. Prvič, zagotoviti s harmonizirano in poenostavljeno uporabo sheme splošne odobritve bi moral uveljaviti čezmejno svobodno zagotavljanje elektronskih komunikacijskih storitev in omrežij v različnih državah članicah, pri čemer bi moral temeljiti na konceptu enotne odobritve EU, ki določa pogoje za zagotavljanje večje skladnosti in predvidljivosti vsebin ter izvajanje sektorske zakonodaje po vsej Uniji. Drugič, pri čezmejnem zagotavljanju elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev urediti je treba omogočiti dostop do bistvenih vložkov po veliko bolj konvergenčnih pogojih ne le pogoje in postopke v zvezi z izdajanjem licenc za spekter za za brezžične širokopasovne komunikacije, za katere je ključnega pomena licencirani in nelicencirani spekter, temveč pa tudi za povezljivost prek fiksne povezave v zvezi z uporabo nelicenciranega spektra.

Tretjič, zaradi uskladitve poslovnih pogojev in povečanja digitalnega zaupanja državljanov bi morala ta uredba uskladiti bilo treba v tej uredbi obravnavati pravila za zaščito končnih uporabnikov, zlasti potrošnikov. To vključuje pravila glede nediskriminacije, pogodbenih informacij, prekinitve pogodb in zamenjave operaterja ter pravila glede dostopa do spletnih vsebin, aplikacij in storitev ter glede upravljanja prometa ter skupne standarde zasebnosti, varstva in varnosti podatkov uporabnikov, ki ščitijo končne uporabnike in hkrati zagotavljajo neprekinjeno delovanje internetnega ekosistema kot gonilne sile inovacij. Poleg tega bi morali končni uporabniki z nadaljnjo reformo morale nadaljnje reforme na področju gostovanja pridobiti uporabnikom omogočiti potrebno zaupanje, da bi med potovanjem po Uniji ostanejo ostali povezani, ne da bi se jim pri tem zaračunavale dodatne (višje) pristojbine poleg tarif, ki jih že plačujejo v državi članici, kjer so sklenili pogodbotega pa bi morale reforme sčasoma postati gonilna sila za usklajeno oblikovanje cen in drugih pogojev v Uniji. [Sprememba 11]

(7)  Ta uredba bi torej morala dopolnjevati sedanji regulativni okvir Unije in relevantno nacionalno zakonodajo, sprejeto v skladu z zakonodajo Unije, in sicer tako, da bi s posledičnimi spremembami obstoječih direktiv ter Uredbe (EU) št. 531/2012 uvedla z uvedbo posebnih ciljnih ukrepov vzpostavila posebne pravice in obveznosti za ponudnike elektronskih komunikacij in končne uporabnike ter tako s posledičnimi spremembami obstoječih direktiv in Uredbe (EU) št. 531/2012 zagotovila večjo konvergenco ter nekatere vsebinske spremembe v skladu s konkurenčnejšim enotnim trgom. [Sprememba 12]

(8)  Pri ukrepih iz te uredbe je upoštevano načelo tehnološke nevtralnosti, kar pomeni, da ne nalagajo ali diskriminirajo uporabe določene vrste tehnologije.

(9)  Zagotavljanje čezmejnih elektronskih komunikacij še vedno trpi zaradi večjih upravnih bremen, kot jih povzročajo ovire zaradi nacionalnih meja. Zlasti morajo čezmejni ponudniki še vedno uradno obveščati pristojne organe in plačevati prispevke v posameznih državah članicah gostiteljicah. Za imetnike enotne odobritve EU bi bilo treba vzpostaviti en sam sistem uradnega obveščanja v državi članici, v kateri imajo glavni sedež (matični državi članici), s čimer bi se zmanjšalo upravno breme za čezmejne operaterje. Določena stopnja harmonizacije pri splošni odobritvi, v katero bi bil vključen tudi Organ evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije (organ BEREC) kot prejemnik uradnih obvestil, bi morala dodatno zagotoviti praktično učinkovitost svobodnega zagotavljanja elektronskih komunikacijskih storitev in omrežij po vsej Uniji. Enotna odobritev EU bi se morala uporabljati pri vsakem podjetju, ki zagotavlja ali namerava zagotavljati elektronske komunikacijske storitve in omrežja v več kot eni državi članici, s čimer bi lahko v vsaki posamezni državi članici uživalo pravice, povezane s svobodo do zagotavljanja elektronskih komunikacijskih storitev in omrežij v skladu s to uredbo.

Enotna odobritev EU, ki opredeljuje pravni okvir za operaterje elektronskih komunikacijskih storitev v državah članicah na podlagi splošne odobritve v matični državi članici, bi morala zagotavljati učinkovito svobodo do zagotavljanja elektronskih komunikacijskih storitev in omrežij v vsej Uniji. Poleg tega za izkoriščanje sheme splošne odobritve uradno obveščanje ni obvezno in ga ne zahtevajo vse države članice. Ker zahteva o uradnem obveščanju za operaterja pomeni administrativno oviro, bi morale države članice, ki zahtevajo uradno obveščanje, dokazati njegovo upravičenost, v skladu s politiko Unije o odpravljanju nepotrebnih regulativnih ovir. Komisija bi morala te zahteve oceniti in po potrebi imeti tudi pooblastilo, da bi lahko zahtevala njihovo odpravo. [Sprememba 13]

(10)  Čezmejno zagotavljanje elektronskih komunikacijskih storitev ali omrežij lahko poteka v različnih oblikah, odvisno od več dejavnikov, kot so vrsta zagotovljenega omrežja ali storitev, obseg potrebne fizične infrastrukture ali število naročnikov v različnih državah članicah. Namen čezmejnega zagotavljanja elektronskih komunikacijskih storitev ali upravljanja elektronskega komunikacijskega omrežja v več kot eni državi članici se lahko dokaže z dejavnostmi, kot so pogajanja o sporazumih o dostopu do omrežij v določeni državi članici ali trženje prek internetne strani v jeziku ciljne države članice. [Sprememba 14]

(11)  Ne glede na to, kako se ponudnik odloči, da bo upravljal elektronska komunikacijska omrežja ali zagotavljal čezmejne elektronske komunikacijske storitve, bi moral biti regulativni režim, ki se uporablja za evropskega ponudnika elektronskih komunikacij, nevtralen glede poslovnih odločitev, ki so osnova za organizacijo nalog in dejavnosti v državah članicah. Zato bi se morala matična država članica evropskega ponudnika elektronskih komunikacij ne glede na korporativno strukturo podjetja šteti za državo članico, v kateri se sprejemajo strateške odločitve v zvezi z zagotavljanjem elektronskih komunikacijskih omrežij ali storitev. [Sprememba 15]

(12)  Enotna odobritev EU bi morala temeljiti na splošni odobritvi v matični državi članici. Zanjo ne bi smeli veljati pogoji, ki se že uporabljajo na podlagi druge obstoječe nacionalne zakonodaje, ki ni specifična za sektor elektronskih komunikacij. Poleg tega bi morale določbe te uredbe in Uredbe (EU) št. 531/2012 veljati tudi za ponudnike evropskih elektronskih komunikacij. [Sprememba 16]

(13)  Večina pogojev, specifičnih za sektor, na primer glede dostopa do omrežij, varnosti in celovitosti omrežij ali dostopa do storitev v sili, je močno vezana na kraj, kjer se nahaja omrežje ali zagotavlja storitev. Zato lahko za evropskega ponudnika elektronskih komunikacij veljajo pogoji, ki se uporabljajo v državah članicah, v katerih posluje, razen če ta uredba določa drugače. [Sprememba 17]

(14)  Če države članice od sektorja zahtevajo, da prispeva k financiranju obveznosti univerzalne storitve in upravnih stroškov nacionalnih regulativnih organov, bi morali biti merila in postopki za porazdelitev prispevkov sorazmerni in nediskriminacijski do evropskih ponudnikov elektronskih komunikacij, da se prepreči oviranje čezmejnega vstopa na trg, zlasti novih tržnih udeležencev in manjših operaterjev; pri prispevkih posameznih podjetij bi zato morala biti upoštevana tržni delež v smislu prometa, ustvarjenega v zadevni državi članici, in prag de minimis.

(15)  Eno splošnih načel prava Evropske unije, ki je zagotovljeno s členoma 20 in 21 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, je načelo enakega obravnavanja. V skladu z ustaljeno sodno prakso to načelo zahteva, da se primerljivi položaji ne obravnavajo različno in da se različni položaji ne obravnavajo enako, razen če je to objektivno utemeljeno. Zagotoviti je treba, da različne države članice v podobnih okoliščinah različne države članice evropskih ne bodo diskriminirale ponudnikov elektronskih komunikacij ne diskriminirajo in da se bodo na enotnem trgu uporabljajo uporabljale med seboj usklajene regulativne prakse, zlasti pri ukrepih, ki spadajo v področje uporabe člena 15 ali 16 Direktive 2002/21/ES ali člena 5 ali 8 Direktive 2002/19/ES. Evropski ponudniki elektronskih komunikacij bi zato morali imeti pravico do enake obravnave v različnih državah članicah v objektivno enakih situacijah, s čimer bi se omogočilo bolj integrirano večozemeljsko poslovanje. Poleg tega bi morali biti v takih primerih v Uniji vzpostavljeni posebni postopki za pregled osnutkov sklepov o ukrepih po členu 7a Direktive 2002/21/ES, da bi se izognili neupravičenim razhajanjem v obveznostih, ki se za evropske ponudnike elektronskih komunikacij uporabljajo v različnih državah članicah. [Sprememba 18]

(16)  Med matično državo članico in vsako državo članico gostiteljico evropskih ponudnikov elektronskih komunikacij bi bilo treba razporediti regulativne in nadzorne pristojnosti, da se zmanjšajo ovire za vstop in hkrati zagotovi, da ti ponudniki ustrezno upoštevajo veljavne pogoje za zagotavljanje elektronskih komunikacijskih storitev in omrežij. Medtem ko bi moral vsak nacionalni regulatorni organ nadzorovati izpolnjevanje pogojev, ki se uporabljajo na njegovem ozemlju v skladu z zakonodajo Unije, vključno s pomočjo sankcij in vmesnih ukrepov, bi zato moral samo nacionalni regulativni organ v matični državi članici imeti pravico, da začasno prekliče ali umakne pravice evropskega ponudnika elektronskih komunikacij do zagotavljanja elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev v vsej Uniji ali njenem delu. [Sprememba 19]

(17)  Radiofrekvenčni spekter je javna dobrina in bistven omejen vir, ki je bistven za uresničevanje širokega nabora družbenih, kulturnih in gospodarskih vrednot za notranji trg mobilnih, brezžičnih širokopasovnih, radiodifuzijskih in satelitskih komunikacij v Uniji. Politika radijskega spektra v Uniji bi morala prispevati k svobodi izražanja, vključno s svobodo mišljenja ter pravico do prejemanja in razširjanja informacij in idej tudi čez mejo, ter k svobodi in pluralnosti medijev. Razvoj brezžičnih širokopasovnih komunikacij prispeva k izvajanju Evropske digitalne agende, zlasti k doseganju cilja glede zagotavljanja dostopa do širokopasovne povezave s hitrostjo najmanj 30 Mb/s do leta 2020 za vse državljane Unije ter zagotavljanja največje možne hitrosti in zmogljivosti širokopasovnih povezav v Uniji. Vendar Unija pri širjenju in gostoti zadnje generacije brezžičnih širokopasovnih tehnologij, ki so potrebne za doseganje navedenih ciljev politike, zaostaja za drugimi pomembnimi svetovnimi regijami, kot so Severna Amerika, Afrika in deli Azije,. A čeprav so nekatere regije Unije dosegle velik napredek tako z vidika političnih ciljev evropske digitalne agende kot v svetovnem merilu, druge zaostajajo. Vzrok za to je deloma razdrobljenost procesa Unije, s katerim bi razpoložljivi spekter postal primeren zlasti za visokohitrostni brezžični širokopasovni dostop, to pa ogroža doseganje teh političnih ciljev v Uniji kot celoti.

Postopek izdajanja odobritev in zagotavljanja razpoložljivosti pasu 800 MHz za brezžične širokopasovne komunikacije je razdrobljen, saj je več kot polovica države članice zaprosi držav članic od Komisije pridobila dovoljenje za odstopanje ali tega iz drugih razlogov ne stori ni storila do roka iz Odločbe Sklepa št. 243/2012/EU, kar priča o nujnosti ukrepanja v okviru sedanjega programa za politiko radiofrekvenčnega spektra. Ukrepi Kaže tudi, da mora Komisija bolje izvajati svoje pristojnosti, saj je to bistvenega pomena za ustrezno izvajanje ukrepov Unije in pristno sodelovanje med državami članicami. Odločna prizadevanja Komisije za izvajanje že sprejetih ukrepov Unije za uskladitev harmonizacijo pogojev glede razpoložljivosti in učinkovite uporabe radiofrekvenčnega spektra za brezžične širokopasovne komunikacije v skladu z Odločbo 676/2002/ES Evropskega parlamenta in Sveta(16) ne zadostujejo za odpravo bi morala že sama po sebi znatno prispevati k reševanju tega problema. [Sprememba 20]

(17a)  S trgovanjem in zakupom harmoniziranega spektra za brezžične širokopasovne komunikacije se poveča prožnost in doseže učinkovitejše dodeljevanje spektrskih virov. Zato bi ju bilo treba dodatno olajšati in spodbujati, med drugim tako, da bi zagotovili dovolj dolgo trajanje za vse pravice za uporabo, tudi za že odobrene. [Sprememba 21]

(18)  Izvajanje različnih nacionalnih politik ustvarja neskladnost in razdrobljenost na notranjem trgu ter tako ovira nadaljnje širjenje vseevropskih storitev in dokončno vzpostavitev notranjega trga brezžičnih širokopasovnih komunikacij. Zlasti bi lahko ustvarilo neenake pogoje za dostop do teh storitev in oviralo konkurenco med podjetji s sedežem v različnih državah članicah, naložbe v naprednejša omrežja in tehnologije ter pojav pojavljanje inovativnih storitev, s čimer bi državljane in podjetja prikrajšalo za vsesplošne visokokakovostne integrirane storitve, operaterje brezžičnih širokopasovnih omrežij pa oviralo pri povečevanju učinkovitosti, ki bi ga zagotovilo obsežnejše in bolj integrirano poslovanje. Zato bi morali razvoj širšega integriranega kritja z naprednimi brezžičnimi širokopasovnimi komunikacijskimi storitvami po Uniji spremljati ukrepi na ravni Unije, ki se nanašajo na nekatere vidike dodeljevanja radiofrekvenčnega spektra. Hkrati potrebna zadostna prožnost, da bi izpolnili posebne nacionalne zahteve, države članice pa bi morale države članice obdržati pravico, da sprejmejo ukrepe sprejemanja ukrepov, s katerimi lahko svoj radiofrekvenčni spekter organizirajo za potrebe javnega reda, javne varnosti in obrambe, ter varstva in spodbujanja ciljev splošnega interesa, denimo jezikovne in kulturne raznovrstnosti in pluralnosti medijev. [Sprememba 22]

(19)  Ponudnikom elektronskih komunikacijskih storitev, vključno z mobilnimi operaterji ali konzorciji takih operaterjev, bi moralo biti omogočeno, da v dolgoročno korist končnih uporabnikov skupaj organizirajo učinkovito, tehnološko sodobno, napredno in cenovno dostopno pokritost velikega dela ozemlja Unije ter tako uporabljajo radiofrekvenčni spekter v več državah članicah pod v skladu s podobnimi pogoji, postopki, stroški, časovnimi načrti, trajanjem v usklajenih pasovih ter dopolnilnimi paketi radiofrekvenčnega spektra, kakršna je kombinacija nižjih in višjih frekvenc za pokritost gosto in redkeje poseljenih območjih. Pobude za večjo usklajenost in skladnost bi prav tako izboljšale predvidljivost okolja naložb v omrežja. Takšno predvidljivost Predvidljivost bi močno podprla tudi jasna politika v prid dolgoročne veljavnosti pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra, ki ne da bi pri tem posegala v časovno neomejenost takih teh pravic v nekaterih državah članicah, vendar bi bila vseeno bila povezana z jasnimi izboljšanimi pogoji za prenos, zakup ali souporabo dela celotnega radiofrekvenčnega spektra, za katerega velja takšna posamezna pravica do uporabe. [Sprememba 23]

(20)  Usklajenost in skladnost pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra bi se morali izboljšati vsaj pri pasovih, ki so bili usklajeni za brezžične fiksne, nomadske in mobilne širokopasovne komunikacije. To vključuje pasove, opredeljene na ravni ITU za napredne sisteme mednarodne mobilne telekomunikacije (IMT), ter pasove, ki se uporabljajo za radijska lokalna omrežja (RLAN), kot sta pasova 2,4 GHz in 5 GHz. Vključeni bi morali biti tudi pasovi, ki jih bo mogoče uskladiti harmonizirati za brezžične širokopasovne komunikacije v prihodnosti, kakor določata člen je predvideno v členu 3(b) programa za politiko politike radiofrekvenčnega spektra in mnenje mnenju Skupine za politiko radiofrekvenčnega spektra o strateških izzivih, s katerimi se sooča Evropa pri obravnavanju naraščajočega povpraševanja po radiofrekvenčnem spektru za brezžične širokopasovne storitve, sprejetem 13. junija 2013, na primer v bližnji prihodnosti pasovi 700 MHz, 1,5 GHz in 3,8–4,2 GHz. Glede na znaten družbeni, kulturni, socialni in gospodarski vpliv odločitev v zvezi s spektrom bi bilo treba pri tem upoštevati vidike iz člena 8a Direktive 2002/21/ES in po potrebi cilje splošnega interesa iz člena 9(4) omenjene direktive. [Sprememba 24]

(21)  K usklajenosti različnih nacionalnih postopkov za dodeljevanje radiofrekvenčnega spektra bi pripomogle jasnejše določbe o merilih glede časovnega načrta odobritvenih postopkov; obdobjem, za katero se dodeli pravica do uporabe, prispevki in načini plačila prispevkov; obveznostmi glede zmogljivosti in pokritosti; opredelitvijo obsega radiofrekvenčnega spektra in spektrskih blokov, za katere se uporablja odobritveni postopek; objektivnimi zahtevami glede pragov za spodbujanje učinkovite konkurence; pogoji za trgovanje s pravicami uporabe, vključno s pogoji souporabe.

(22)  Omejitev obremenitve zaradi prispevkov na nujne prispevke, potrebne za optimalno upravljanje radiofrekvenčnega spektra, z uravnoteženim razmerjem med takojšnjimi plačili in rednimi prispevki, bi spodbudila naložbe v infrastrukturo in širjenje tehnologije ter končnim uporabnikom zagotovila s tem povezane stroškovne prednosti.

(23)  Bolj hkratno dodeljevanje radiofrekvenčnega spektra in posledično širjenje brezžičnih širokopasovnih povezav po vsej Uniji bi moralo prispevati k doseganju učinkov obsega v s tem povezanih sektorjih, kot sta sektorja omrežne opreme in terminalskih naprav. Ti sektorji bi zato lahko bolj upoštevali pobude in politike Unije glede uporabe radiofrekvenčnega spektra kot do sedaj. Zato bi bilo treba določiti usklajevalni postopek za časovne načrte za dodeljevanje pasov in minimalno ali skupno trajanje pravic uporabe v takih pasovih.

(24)  Pri drugih glavnih vsebinskih pogojih, ki so lahko vezani na pravice do uporabe radiofrekvenčnega spektra za brezžične širokopasovne povezave, bi usklajeno Usklajeno izvajanje regulativnih načel in meril iz te uredbe regulativnega okvira Unije s strani posameznih držav članic bi podprlo usklajevalni mehanizem, ki bi Komisiji in pristojnim organom drugih držav članic omogočil, da predložijo pripombe, preden določena posamezna država članica dodeli pravice do uporabe, Komisija pa bi imela možnost, da ob upoštevanju stališč držav članic prepreči izvajanje predlogov, za katere meni, da niso v skladu s pravom Unije. [Sprememba 25]

(25)  Glede na masivno zelo veliko rast povpraševanja po radiofrekvenčnem spektru za brezžične širokopasovne povezave bi bilo treba spodbujati rešitve ne bi smeli onemogočati rešitev za alternativni alternativen spektrsko učinkovit dostop do brezžičnih širokopasovnih povezav, temveč jih spodbujati. To zaenkrat med drugim vključuje uporabo brezžičnih dostopovnih sistemov majhne moči za obratovanje v maloobmočnem dosegu, na primer tako imenovanih žarišč (hotspots) radijskih lokalnih omrežjih (RLAN, znanih tudi kot „Wi-Fi“), kot tudi omrežij majhnih celičnih dostopovnih točk majhne moči (imenovanih tudi femto-, piko- ali metrocelice). Spodbujati in omogočati bi bilo treba dinamični dostop do spektra, vključno z nelicenciranim dostopom ter drugo inovativno tehnologijo in uporabo spektra. [Sprememba 26]

(26)  Dopolnilni brezžični dostopovni sistemi, kakršen je RLAN, zlasti javno dostopne dostopovne točke RLAN, končnim uporabnikom vedno bolj omogočajo dostop do interneta, mobilnim operaterjem pa razbremenitev mobilnega prometa, pri čemer uporabljajo vire usklajenega radiofrekvenčnega spektra, ne da bi za to potrebovali posamezno odobritev ali pravico do uporabe radiofrekvenčnega spektra .

(27)  Večino dostopovnih točk RLAN za enkrat uporabljajo zasebni uporabniki kot lokalno brezžično podaljšanje njihove širokopasovne povezave. Če se končni uporabniki v okviru omejitev naročniškega razmerja za dostop do interneta odločijo za delitev dostopa do njihovega omrežja RLAN z drugimi, bi morala razpoložljivost velikega števila takšnih dostopovnih točk, zlasti na gosto poseljenih območjih, s ponovno uporabo radiofrekvenčnega spektra čim bolj povečati zmogljivost brezžičnega podatkovnega prenosa in vzpostaviti stroškovno učinkovito dopolnilno brezžično širokopasovno infrastrukturo, ki bi bila dostopna drugim končnim uporabnikom. Zato bi bilo treba odpraviti ali preprečiti nepotrebne omejitve, ki končne uporabnike ovirajo pri delitvi dostopa do njihovih dostopovnih točk RLAN z drugimi končnimi uporabniki ali pri povezovanju do takšnih dostopovnih točk.

(28)  Poleg tega bi bilo treba odpraviti tudi nepotrebne omejitve za uvedbo in medsebojno povezovanje dostopovnih točk RLAN. Javni organi ali izvajalci javnih storitev v svojih prostorih vse pogosteje uporabljajo dostopovne točke RLAN za lastne namene (na primer, da jih lahko uporablja njihovo osebje), da bi poenostavili stroškovno učinkovit dostop državljanov do storitev e-uprave ali podprli zagotavljanje pametnih javnih storitev z informacijami v realnem času, na primer za javni prevoz ali upravljanje prometa. Ti organi bi lahko zagotovili dostop do takšnih dostopovnih točk tudi za državljane na splošno, in sicer kot pomožno storitev tistim storitvam, ki jih ponujajo javnosti v takih prostorih, to pa jim bi moralo biti omogočeno v skladu s pravili konkurence in javnega naročanja. Ponudnik, ki zagotavlja lokalni dostop do elektronskih komunikacijskih omrežij v zasebnih prostorih ali v njihovi okolici oz. v omejenem javnem območju kot pomožno storitev za drugo dejavnost, ki ni odvisna od takega dostopa, kakršna so žarišča RLAN, ki se na tem področju zagotavljajo strankam drugih komercialnih dejavnosti ali splošni javnosti, se ne šteje za ponudnika elektronskih komunikacij.

(29)  Maloobmočne brezžične dostopovne točke majhne moči so zelo majhna in nemoteča oprema, podobna usmerjevalnikom Wi-Fi za domačo uporabo, za katero bi bilo treba na ravni Unije določiti tehnične specifikacije za njihovo uvedbo in uporabo v različnih lokalnih okoljih, za kar je potrebna splošna odobritev, ki ne bi vsebovala neupravičenih omejitev, ki bi izhajale iz urbanističnih ali drugih dovoljenj. Sorazmernost ukrepov, ki določajo tehnične lastnosti za tako uporabo, ki bi izkoristila prednosti splošne odobritve, bi bilo treba zagotoviti z občutno strožjimi lastnostmi, kot so veljavni najvišji pragovi, določeni z ukrepi Unije za parametre, kakršna je izhodna moč.

(30)  Države članice bi morale zagotoviti, da upravljanje radiofrekvenčnega spektra na nacionalni ravni drugim državam članicam ne preprečuje, da bi uporabljale radiofrekvenčni spekter, do katerega so upravičene, ali izpolnjevale obveznosti glede pasov, za katere uporaba na ravni Unije ni usklajena. Krepitev obstoječih dejavnosti Skupine za politiko radiofrekvenčnega spektra je potrebna, da se zagotovi, da ima vsaka država članica enakopraven dostop do radiofrekvenčnega spektra in da so rezultati usklajevanja usklajeni in izvršljivi. [Sprememba 27]

(31)  Izkušnje pri izvajanju regulativnega okvira Unije kažejo, da obstoječe določbe, ki zahtevajo skladno izvajanje regulativnih ukrepov, skupaj s ciljem prispevanja k razvoju notranjega trga, niso ustvarile zadostnih spodbud za oblikovanje dostopovnih izdelkov na podlagi usklajenih standardov in procesov, zlasti pri fiksnih omrežjih. Pri poslovanju v različnih državah članicah operaterji težko najdejo dostopovne vložke z ustrezno kakovostjo ter stopnjo omrežne in storitvene interoperabilnosti, kadar pa so na voljo, imajo ti vložki različne tehnične lastnosti. To povečuje stroške in predstavlja oviro pri zagotavljanju storitev prek nacionalnih meja. [Sprememba 28]

(32)  Integracija enotnega trga elektronskih komunikacij bi se pospešila z vzpostavitvijo okvira, ki bi opredeljeval določene ključne evropske virtualne izdelke, ki so zlasti pomembni za ponudnike elektronskih komunikacijskih storitev pri zagotavljanju čezmejnih storitev in pri sprejemanju vseevropske strategije v vedno bolj AIPN okolju, ki temelji na ključnih parametrih in minimalnih lastnostih. [Sprememba 29]

(33)  Obravnavati bi bilo treba operativne potrebe, ki jih izpolnjujejo različni virtualni izdelki. Evropski virtualni širokopasovni dostopovni izdelki bi se morali zagotavljati, če mora operater z veliko tržno močjo po Okvirni direktivi in Direktivi o dostopu pod predpisanimi pogoji zagotavljati dostop na določeni dostopovni točki v svojem omrežju. Prvič, učinkovit čezmejni vstop na trg bi bilo treba olajšati z usklajenimi izdelki, ki bi čezmejnim ponudnikom omogočali začetno zagotavljanje storitev končnim strankam brez zamud ter s predvidljivo in zadostno kakovostjo, vključno s storitvami za poslovne stranke na več lokacijah v različnih državah članicah, kadar bi bilo to potrebno in sorazmerno glede na tržno analizo. Ti usklajeni izdelki bi morali biti na voljo dovolj dolgo, da bi iskalci dostopa in ponudniki lahko načrtovali srednje- in dolgoročne naložbe. [Sprememba 30]

(34)  Drugič, visoko razviti virtualni dostopovni izdelki, ki zahtevajo večje naložbe iskalcev dostopa ter jim omogočajo večji nadzor in diferenciacijo, zlasti z zagotavljanjem dostopa na bolj lokalni ravni, so ključnega pomena za ustvarjanje pogojev za trajnostno konkurenco na notranjem trgu. Te veleprodajne dostopovne izdelke, ki so ključni za dostopovna omrežja naslednje generacije, bi bilo zato treba uskladiti, da se olajšajo čezmejne naložbe. Ti virtualni širokopasovni dostopovni izdelki bi morali biti oblikovani tako, da bi imeli enakovredne funkcije za fizični razvezani dostop, s čimer bi se razširil obseg morebitnih veleprodajnih ukrepov, ki so na voljo nacionalnim regulativnim organom v okviru ocene sorazmernosti v skladu z Direktivo 2002/19/ES. [Sprememba 31]

(35)  Tretjič, treba je uskladiti tudi veleprodajni dostopovni izdelek za zaključne segmente zakupljenih vodov z okrepljenimi vmesniki, da se za najzahtevnejše poslovne uporabnike omogoči čezmejno zagotavljanje povezljivostnih storitev, ki so ključnega pomena za nemoteno poslovanje. [Sprememba 32]

(35a)  Harmonizirati je treba pogoje za visokokakovostne veleprodajne izdelke, ki se uporabljajo za izvajanje poslovnih storitev, da bi lahko zagotavljali nemotene storitve čezmejnim in večnacionalnim korporacijam po vsej Evropski uniji. Harmonizacija bi lahko imela pomembno vlogo v smislu konkurenčnosti podjetij v EU na področju stroškov komunikacije. [Sprememba 33]

(36)  Glede na postopno migracijo na AIPN omrežja pomanjkanje razpoložljivih povezljivostnih izdelkov, ki temeljijo na protokolu IP za različne razrede storitev z zagotovljeno kakovostjo storitev, ki znotraj držav članic in med njimi omogočajo komunikacijske poti po omrežnih domenah in prek meja omrežij, ovira razvoj aplikacij, ki so odvisne od dostopa do drugih omrežij, s čimer se omejujejo tehnološke inovacije. Poleg tega se tako onemogoča obsežnejše širjenje učinkovitosti, ki je povezana z upravljanjem in zagotavljanjem omrežij na podlagi IP in povezljivostnih izdelkov z zagotovljeno ravnjo kakovosti storitev, zlasti večjo varnostjo, zanesljivostjo in prilagodljivostjo, stroškovno učinkovitostjo in hitrejšim zagotavljanjem storitev, kar prinaša koristi omrežnim operaterjem, ponudnikom storitev in končnim uporabnikom. Zato je nujno potreben usklajen pristop k oblikovanju in dostopnosti teh izdelkov pod razumnimi pogoji, po potrebi vključno z navzkrižnim zagotavljanjem med zadevnimi podjetji elektronskih komunikacij. [Sprememba 34]

(37)  Uvedba evropskih virtualnih širokopasovnih dostopovnih izdelkov v skladu s to uredbo bi se morala upoštevati v oceni nacionalnih regulativnih organov o najustreznejših ukrepih glede dostopa do omrežij operaterjev z znatno tržno močjo, pri čemer bi bilo treba preprečiti prekomerno urejanje zaradi preštevilnih veleprodajnih dostopovnih izdelkov, ne glede na to, ali se naložijo na podlagi tržne analize ali pod drugimi pogoji. Uvedba evropskih virtualnih dostopovnih izdelkov sama po sebi zlasti ne bi smela povečati števila reguliranih dostopovnih izdelkov, naloženih določenemu operaterju. Poleg tega obveznost nacionalnih regulativnih organov, ki se naloži s sprejetjem te uredbe, da ocenijo, ali bi se moral namesto obstoječih ukrepov za veleprodajni dostop uvesti evropski virtualni širokopasovni dostopovni izdelek in ali je uvedba evropskega virtualnega širokopasovnega dostopovnega izdelka primerna v okviru prihodnjih pregledov trga, s katerimi opredelijo podjetja s pomembno tržno močjo, ne bi smela vplivati na njihovo odgovornost za določanje najprimernejših in sorazmernih ukrepov za obravnavanje ugotovljenih težav glede konkurence v skladu s členom 16 Direktive 2002/21/ES. [Sprememba 35]

(38)  Zaradi regulativne predvidljivosti bi morala zakonodaja odražati tudi ključne elemente razvijajoče se prakse odločanja v okviru veljavnega pravnega okvira, ki vplivajo na pogoje, pod katerimi se veleprodajni dostopovni izdelki, vključno z evropskimi virtualnimi veleprodajnimi dostopovnimi izdelki, zagotavljajo za dostopovna omrežja naslednje generacije. Ti bi morali vključevati določbe, ki odražajo pomembnost razmerja med konkurenčnimi omejitvami alternativnih infrastruktur za fiksne in brezžične komunikacije, učinkovitim zagotavljanjem nediskriminacijskega dostopa in obstoječo ravnjo konkurence v smislu cen, izbire in kakovosti na maloprodajni ravni za analizo veleprodajnih dostopovnih trgov in zlasti za vprašanje, ali obstaja potreba po nadzoru cen takega dostopa do dostopovnih omrežij naslednje generacije. Od slednjega so odvisne koristi za končne uporabnike. Na primer z oceno vsakega posameznega primera v skladu s členom 16 Direktive 2002/21/ES ter ne glede na oceno pomembne tržne moči in izvajanja pravil EU o konkurenci lahko nacionalni regulativni organi presodijo, da so tržni pogoji v prisotnosti dveh fiksnih dostopovnih omrežij naslednje generacije dovolj konkurenčni, da lahko omogočijo nadgradnje omrežij in razvoj v smeri zagotavljanja ultra hitrih storitev, kar je eden od pomembnih parametrov konkurence na maloprodajni ravni. [Sprememba 36]

(39)  Predpostavlja se, da bo okrepljena konkurenca na enotnem trgu privedla do postopnega zmanjšanja sektorskega urejanja na podlagi tržnih analiz. Eden od rezultatov dokončne vzpostavitve enotnega trga bi dejansko moral biti večji poudarek na učinkoviti konkurenci na zadevnih trgih z naknadno uporabo konkurenčnega prava, ki vedno bolj velja za zadostnega pri zagotavljanju delovanja trga. Da bi se pravna jasnost in predvidljivost regulativnih pristopov zagotovila prek meja, bi bilo treba določiti jasna in zavezujoča merila, na podlagi katerih bi se ocenilo, ali določeni trg še vedno upravičuje uvedbo predhodnih regulativnih obveznosti na podlagi obstoječih ozkih grl in možnosti za konkurenco, zlasti na infrastrukturi temelječo konkurenco, ter pogojev za konkurenco na maloprodajni ravni glede parametrov, kot so cene, izbira in kakovost, ki so nenazadnje tisti, ki so pomembni za končne uporabnike in globalno konkurenčnost gospodarstva EU. S tem bi se podprli postopni pregledi seznama trgov, ki so lahko predmet naknadne regulacije, nacionalnim regulativnim organom pa bi to pomagalo, da se osredotočijo na dele trga, na katerih konkurenca še ni učinkovita, in sicer na konvergenten način. Vzpostavitev resnično enotnega trga elektronskih komunikacij lahko vpliva tudi na geografski obseg trgov, tako za namene sektorskega urejanja na podlagi konkurenčnih načel kot tudi za namene izvajanja samega konkurenčnega prava.

(40)  Razlike v nacionalnem izvajanju sektorskih predpisov o zaščiti končnih uporabnikov ustvarjajo velike ovire za enotni digitalni trg, zlasti zaradi povečanih stroškov usklajevanja za ponudnike javnih elektronskih komunikacij, ki želijo storitve ponuditi v več državah članicah. Poleg tega razdrobljenost in negotovost glede ravni zaščite v različnih državah članicah spodkopava zaupanje končnih uporabnikov in jih odvrača od nakupovanja elektronskih komunikacijskih storitev v tujini. Da bi dosegli cilj Unije glede odprave ovir na notranjem trgu je treba obstoječe različne nacionalne pravne ukrepe nadomestiti z enotnim in v celoti usklajenim naborom sektorskih pravil, ki bo zagotovil visoko skupno raven varstva končnih uporabnikov. Takšna popolna uskladitev pravnih določb ponudnikom javnih elektronskih komunikacij ne bi smela preprečevati, da končnim uporabnikom ponudijo pogodbene dogovore, ki presegajo to raven varstva. [Sprememba 37]

(41)  Ker ta Ta uredba usklajuje samo nekatera sektorska pravila, ne sme bi smela posegati v splošna pravila o varstvu potrošnikov, kot jih določajo akti zakonodaja Unije in nacionalna zakonodaja, ki jih izvaja za njeno izvajanje. [Sprememba 38]

(42)  Če se določbe v poglavjih 4 in 5 te uredbe nanašajo na končne uporabnike, se takšne določbe uporabljajo ne le za potrošnike, temveč tudi za druge kategorije končnih uporabnikov, predvsem za mikropodjetja. Končni uporabniki, razen potrošnikov, se lahko na lastno zahtevo z individualno pogodbo dogovorijo za odstopanje od nekaterih določb. [Sprememba 39]

(43)  Dokončna vzpostavitev enotnega trga elektronskih komunikacij zahteva, da se odpravijo ovire in končnim uporabnikom tako omogoči dostop do elektronskih komunikacijskih storitev po vsej Uniji. Javni organi zato ne bi smeli vzpostavljati ali ohranjati ovir za čezmejne nakupe takih storitev. Ponudniki javnih elektronskih komunikacij ne bi smeli preprečevati ali omejevati dostopa oz. diskriminirati končnih uporabnikov na podlagi njihovega državljanstva ali države članice prebivališča. Razlikovanje pa je mogoče na podlagi objektivno upravičenih razlik v stroških, tveganjih in tržnih pogojev, kakršne so spremembe povpraševanja in določanje cen s strani konkurentov.

(44)  Zelo velike razlike v cenah še vedno obstajajo pri fiksnih in mobilnih komunikacijah, domačih govornih in sporočilnih komunikacijah ter zaključevanju komunikacij v drugi državi članici. Velike razlike med državami, operaterji in tarifnimi paketi ter med mobilnimi in fiksnimi storitvami še naprej vplivajo na ranljivejše skupine potrošnikov in predstavljajo oviro za nemoteno komunikacijo znotraj Unije. Stanje je takšno kljub bistvenemu zmanjšanju cen zaključevanja klicev v različnih državah članicah in konvergenci v absolutnem smislu ter nizkim cenam na tranzitnih trgih. Poleg tega bi se morali s prehodom na AIPN okolje elektronskih komunikacij v določenem času dodatno znižati stroški. Kakršne koli večje razlike v maloprodajnih tarifah med domačimi fiksnimi medkrajevnimi komunikacijami, med katere se ne štejejo komunikacije znotraj enega lokalnega območja, kot ga opredeljuje geografska območna koda v nacionalnem načrtu oštevilčenja, in fiksnimi komunikacijami, ki se zaključijo v drugi državi članici, bi zato bilo treba utemeljiti na podlagi objektivnih meril.

Maloprodajne tarife za mednarodne mobilne komunikacije ne bi smele biti višje od evropskih govornih tarif in evropskih sporočilnih tarif za regulirane gostujoče klice oz. sporočila SMS, ki jih določa Uredba (EU) št. 531/2012, razen če so utemeljene z objektivnimi merili. Takšna merila lahko vključujejo dodatne stroške ter razumne s tem povezane zgornje meje. Drugi objektivni dejavniki lahko vključujejo razlike v s tem povezani cenovni prožnosti in lahki dostopnosti za vse končne uporabnike do alternativnih tarif ponudnikov javnih elektronskih komunikacij, ki čezmejne komunikacije v Uniji ponujajo z majhnim doplačilom ali brez doplačila, ali do storitev informacijske družbe s primerljivimi funkcijami, pod pogojem, da ponudniki končne uporabnike aktivno obvestijo o takšnih alternativah. [Sprememba 40]

(45)  Internet se je v preteklih desetletjih razvijal kot odprta platforma za inovacije z majhnimi ovirami za dostop končnih uporabnikov, ponudnikov vsebin in aplikacij ter ponudnikov internetnih storitev. Načelo „omrežne nevtralnosti“ v odprtem internetu pomeni, da bi morali promet obravnavati enako, brez diskriminacije, omejitev ali motenj, ne glede na pošiljatelja, prejemnika, vrsto, vsebino, napravo, storitev ali aplikacijo. Kot je zapisano v resoluciji Evropskega parlamenta z dne 17. novembra 2011 o odprtem internetu in nevtralnosti omrežja v Evropi(17), je odprt značaj interneta ključna gonilna sila konkurenčnosti, gospodarske rasti, socialnega razvoja in inovacij, kar je imelo za posledico zelo hiter razvoj spletnih uporabniških programov, vsebin in storitev, ter posledično rasti v ponudbi in povpraševanju po vsebinah in storitvah, in je zato izredno pomemben pospeševalec prostega pretoka znanja, idej in informacij, tudi v državah, kjer je dostop do neodvisnih sredstev obveščanja omejen. Obstoječi regulativni okvir je namenjen spodbujanju možnosti za končne uporabnike, da imajo dostop do informacij in jih razširjajo ali da uporabljajo aplikacije in storitve po lastni izbiri. Nedavno pa je poročilo organa BEREC o upravljanju spletnega prometa, objavljeno maja 2012 v študiji o delovanju trga internetnega dostopa in njegovem zagotavljanju z vidika potrošnikov, ki jo je naročila Izvajalska agencija za zdravje in potrošnike in je bila objavljena decembra 2012, pokazalo, da je znatno število končnih uporabnikov oškodovanih zaradi praks upravljanja spletnega prometa, ki onemogočajo ali upočasnjujejo določene aplikacije. Za odpravo teh trendov so potrebna jasna pravila na ravni Unije, da bi internet ostal odprta platforma in da se prepreči razdrobljenost enotnega trga zaradi ukrepov posameznih držav članic. [Sprememba 41]

(46)  Svoboda končnih uporabnikov, da imajo dostop do informacij in zakonitih vsebin ter jih razširjajo ter da uporabljajo storitve po lastni izbiri, je pogojena s pravom Unije in nacionalno zakonodajo, ki je z njim skladna. Ta uredba opredeljuje meje za omejevanje te svobode s strani ponudnikov javnih elektronskih komunikacij, vendar ne posega v drugo zakonodajo Unije, vključno z avtorskimi pravicami in Direktivo 2000/31/ES. [Sprememba 42]

(47)  V odprtem internetu ponudniki javnih elektronskih komunikacij internetnih dostopovnih storitev v okviru pogodbeno dogovorjenih omejitev glede podatkovnih količin in podatkovnih hitrosti za internetne dostopovne storitve ne bi smeli onemogočati in upočasnjevati specifičnih vsebin, aplikacij, storitev ali posebnih razredov le-teh oz. jim zmanjševati kakovosti ali jih diskriminacijsko obravnavati, razen v primeru omejenega števila smiselnih ukrepov za upravljanje spletnega prometa, ki morajo biti tehnično potrebni, pregledni, sorazmerni in nediskriminacijski. Smiselno upravljanje spletnega prometa obsega preprečevanje ali oviranje hudih kaznivih dejanj, vključno s prostovoljnimi ukrepi ponudnikov za preprečevanje dostopa do otroške pornografije in njenega razširjanja. Čim večje zmanjšanje učinkov prezasedenosti omrežja bi se moralo šteti za smiselno pod pogojem, da je omrežna prezasedenost le začasna ali da do nje pride samo v izjemnih okoliščinah. Obravnavanje prezasedenosti omrežja bi moralo biti dovoljeno pod pogojem, da je omrežna prezasedenost le začasna ali da do nje pride samo v izjemnih okoliščinah. Nacionalni regulativni organi bi morali imeti možnost, da od ponudnika zahtevajo, da dokaže, da bi bila v tem primeru enaka obravnava prometa znatno manj učinkovita. [Sprememba 43]

(47a)  Ta uredba ne posega v Direktivo 2002/58/ES. [Sprememba 44]

(48)  Količinske tarife bi se morale šteti za združljive z načelom odprtega interneta, če končnim uporabnikom omogočajo, da na podlagi jasnih, preglednih in izrecnih informacij o pogojih in posledicah takšne izbire izberejo tarifo, ki ustreza njihovi običajni podatkovni porabi. Hkrati bi take morale tarife ponudnikom javnih elektronskih komunikacij omogočile internetnih dostopovnih storitev omogočati, da zmogljivosti omrežij bolje prilagodijo na pričakovane podatkovne količine. Bistveno je, da so končni uporabniki popolnoma obveščeni, preden sprejmejo dogovor o omejitvah podatkovne količine ali hitrosti in veljavnih tarifah, da lahko stalno spremljajo porabo in da se jim zlahka povečajo razpoložljive količine podatkov, če tako želijo. [Sprememba 45]

(49)  Poleg tega končni uporabniki povprašujejo Obstajati bi morala možnost, da se zadosti povpraševanju uporabnikov po storitvah in aplikacijah, za katere je potrebna povečana zagotovljena raven kakovosti, ki jo ponujajo ponudniki javnih elektronskih komunikacij ali ponudniki vsebin, aplikacij ali storitev. Take Te storitve lahko med drugim obsegajo radiodifuzijo prek internetnega protokola (IP-TV), videokonference in nekatere zdravstvene aplikacije. Končni uporabniki Uporabniki bi zato morali imeti tudi možnost, da s ponudniki internetnih dostopovnih storitev, ponudniki javnih elektronskih komunikacij ali ponudniki vsebin, aplikacij ali storitev sklenejo sporazume o zagotavljanju specializiranih storitev z okrepljeno kakovostjo storitev. Če se tovrsten sporazum sklene s ponudnikom internetnih dostopovnih storitev, bi moral ta zagotoviti, da povečana kakovost storitve ne bi povzročila bistvenega zmanjšanja splošne kakovosti internetnega dostopa. Poleg tega se ukrepi za upravljanje prometa ne bi smeli uveljavljati tako, da bi prišlo do razlikovanja med konkurenčnimi storitvami. [Sprememba 46]

(50)  Poleg tega ponudniki vsebin, aplikacij in storitev povprašujejo po zagotavljanju prenosnih storitev, ki temeljijo na prožnih parametrih kakovosti, vključno z nižjimi prednostnimi ravnmi za časovno neodvisen spletni promet. Možnost ponudnikov vsebin, aplikacij in storitev, da se s ponudniki javnih elektronskih komunikacij pogajajo o takšni prilagodljivi ravni kakovosti storitve, je nujno bi utegnila biti potrebna tudi za zagotavljanje specializiranih nekaterih storitev, pričakuje pa se, da bo imela pomembno vlogo pri razvoju novih storitev, kakršne so komunikacije stroj-stroj. Hkrati bi morali taki dogovori ponudnikom javnih elektronskih komunikacij omogočiti, da bolje uravnotežijo spletni promet in preprečijo preobremenjenost omrežja. Ponudnikom vsebin, aplikacij in storitev ter ponudnikom javnih elektronskih komunikacij bi zato moralo biti še naprej omogočeno, da prosto sklepajo sporazume o specializiranih storitvah z opredeljenimi ravnmi kakovosti storitve, če takšni sporazumi bistveno ne poslabšajo splošne kakovosti internetnih dostopovnih storitev internetne dostopovne storitve. [Sprememba 47]

(51)  Nacionalni regulativni organi imajo ključno vlogo pri zagotavljanju, da lahko končni uporabniki svobodo do internetnega dostopa tudi dejansko izvajajo. Nacionalnim regulativnim organom bi bilo zato treba naložiti obveznost spremljanja in poročanja, poskrbeti pa bi morali tudi, da ponudniki javnih internetnih dostopovnih storitev, drugi ponudniki elektronskih komunikacij in drugi ponudniki storitev spoštujejo določbe ter zagotavljajo nediskriminacijske internetne dostopovne storitve visoke kakovosti, ki jih specializirane storitve niso poslabšale ne poslabšujejo. Pri oceni morebitnega splošnega poslabšanja internetnih dostopovnih storitev bi morali nacionalni regulativni organi upoštevati parametre kakovosti, npr. časovne načrte in zanesljivostne parametre (prehodni čas, trepetanje in izguba paketa), ravni in učinke prezasedenosti omrežja, dejanske hitrosti v primerjavi z oglaševanimi, zmogljivost internetnih dostopovnih storitev v primerjavi s specializiranimi storitvami povečane kakovosti ter kakovost, kot jo dojemajo končni uporabniki. Nacionalne regulativne organe bi bilo treba pooblastiti Nacionalni regulativni organi bi morali vzpostaviti pritožbene postopke, ki končnim uporabnikom zagotavljajo učinkovita, preprosta in lahko dostopna pravna sredstva, in biti pooblaščeni, da vsem ali posameznim ponudnikom javnih internetnih dostopovnih storitev, drugim ponudnikom elektronskih komunikacij in drugim ponudnikom storitev naložijo zahteve glede minimalne kakovosti storitev, če je to nujno, da se prepreči splošno poslabšanje kakovosti internetnih dostopovnih storitev. [Sprememba 240]

(52)  Ukrepi za zagotavljanje večje preglednosti in primerljivosti cen, tarif in pogojev ter parametrov kakovosti storitev, vključno s parametri, ki se nanašajo na zagotavljanje internetnega dostopa, bi morali povečati možnost končnih uporabnikov, da čim bolje izberejo ponudnike in tako v celoti izkoristijo prednosti konkurence. Vse prostovoljne certifikacijske sheme za interaktivna primerjalna spletna mesta, vodnike ali podobna orodja bi morale biti neodvisne od vseh ponudnikov elektronskih komunikacij, uporabljati preprost in jasen jezik, zagotavljati popolne in posodobljene informacije, uporabljati pregledno metodologijo, biti zanesljive in dostopne v skladu s smernicami za dostopnost spletnih vsebin 2.0 ter imeti vzpostavljen učinkovit postopek za obravnavo pritožb. [Sprememba 49]

(53)  Končni uporabniki bi morali biti pred nakupom storitve ustrezno obveščeni o ceni in vrsti ponujene storitve. Ti podatki bi morali biti na voljo tudi neposredno pred vzpostavitvijo povezave, če za klic na določeno številko ali storitev veljajo posebni pogoji oblikovanja cen, na primer klici na premijske storitve, za katere pogosto veljajo posebne cene. Če je taka obveznost glede na trajanje in stroške nesorazmerna s tarifnimi informacijami ponudnika storitev v primerjavi s povprečnim trajanjem klica in stroškovnim tveganjem, ki mu je izpostavljen končni uporabnik, lahko nacionalni regulativni organi odobrijo odstopanje. Končni uporabniki bi morali biti prav tako obveščeni, če za brezplačno telefonsko številko veljajo dodatne pristojbine. [Sprememba 50]

(54)  Ponudniki javnih elektronskih komunikacij naj bi na ustrezen način obveščali končne uporabnike, med drugim o svojih storitvah in tarifah, parametrih kakovosti storitev, dostopu do storitev v sili in morebitnih omejitvah ter o izbiri storitev in izdelkov, ki so zasnovani za invalidne porabnike. V primeru tarifnih shem z vnaprej določenimi količinami prenesenih signalov bi morali ponudniki javnih elektronskih komunikacij obveščati tudi o možnosti potrošnikov in končnih uporabnikov, ki to zahtevajo, da neuporabljeno količino iz prejšnjega obračunskega obdobja prenesejo v tekoče obračunsko obdobje. Te informacije bi morale biti predstavljene jasno in pregledno ter se nanašati na države članice, v katerih se storitve opravljajo; v primeru sprememb bi jih bilo treba posodobiti. Pri ponudbah na podlagi individualnih pogajanj bi morali biti ponudniki izvzeti iz takšnih zahtev po informacijah. [Sprememba 51]

(55)  Razpoložljivost primerljivih podatkov o izdelkih in storitvah je ključnega pomena, da lahko končni uporabniki neodvisno ocenijo ponudbe. Izkušnje kažejo, da se z dostopnostjo zanesljivih in primerljivih podatkov povečuje zaupanje končnih uporabnikov pri uporabi storitev in krepi njihova pripravljenost za uveljavljanje pravice do izbire.

(56)  Pogodbe so pomembno sredstvo, ki končnim uporabnikom zagotavlja visoko raven preglednosti informacij in pravne varnosti. Ponudniki javnih elektronskih komunikacij bi morali končnim uporabnikom zagotoviti jasne in razumljive informacije o vseh bistvenih sestavinah pogodbe, preden jih pogodba zavezuje. Informacije bi morale biti obvezne in se ne bi smele spreminjati, razen s kasnejšim dogovorom med končnim uporabnikom in ponudnikom. Komisija in več nacionalnih regulativnih organov je so nedavno ugotovilo bistvena ugotovili znatna razhajanja med oglaševano hitrostjo internetnega dostopa in hitrostjo, ki je končnim uporabnikom dejansko na voljo končnim uporabnikom. Ponudniki javnih elektronskih komunikacij bi zato morali pred sklenitvijo pogodbe končne uporabnike obvestiti o hitrosti in drugih parametrih kakovosti storitev, ki jih lahko resnično zagotovijo na glavni lokaciji končnega uporabnika.

Za fiksne in mobilne podatkovne povezave je običajno razpoložljiva hitrost komunikacijske storitve hitrost, ki jo potrošnik večinoma lahko pričakuje pri dostopu do storitve ne glede na čas dneva. Običajno razpoložljiva hitrost bi morala izhajati iz ocenjenih razponov hitrosti, povprečnih hitrosti, hitrosti v prometnih konicah in najmanjše hitrosti. Metodologija bi morala biti opredeljena v smernicah organa BEREC in bi jo bilo treba redno pregledovati in posodabljati v skladu z razvojem tehnologije in infrastrukture. Države članice bi morale zagotoviti, da bi ponudniki končnim uporabnikom omogočili, da bi imeli pred sklenitvijo pogodbe dostop do primerljivih informacij o pokrivanju mobilnih omrežij, vključno z različnimi tehnologijami v njihovi državi članici, in bi se tako lahko premišljeno odločili za nakup. [Sprememba 52]

(57)  Glede terminalske opreme bi morale biti v pogodbi navedene morebitne omejitve ponudnika v zvezi z uporabo opreme, na primer z „zaklenjenimi SIM karticami“ pri mobilnih napravah in z vsemi stroški, ki nastanejo zaradi prekinitve pogodbe pred dogovorjenim potekom veljavnosti. Stroški ne bi smeli dospeti v plačilo po izteku dogovorjenega trajanja pogodbe. Po izteku dogovorjenega trajanja pogodbe ne bi smelo biti zapadlih stroškov. V pogodbah bi morale biti navedene tudi vrste zagotovljenih poprodajnih storitev, storitev vzdrževanja in storitev pomoči uporabnikom. Te informacije bi morale po možnosti na zahtevo vključevati tudi tehnične informacije o pravilnem delovanju terminalske opreme, ki jo izbere končni uporabnik. Če ni ugotovljena tehnična nezdružljivost, bi morale biti te informacije brezplačne. [Sprememba 53]

(58)  V izogib Da bi se izognili neprijetnim presenečenjem ob prejemu računa, bi morali imeti končni uporabniki za vse naročniške storitve možnost, da opredelijo vnaprej določijo finančne zgornje meje stroškov, nastalih z uporabo govornih storitev in storitev internetnega dostopa. Ta instrument bi moral biti na voljo brezplačno in bi moral vsebovati ustrezno obvestilo, ki bi ob približevanju mejne približanju mejni vrednosti omogoča omogočal ponoven ogled. Ko je dosežena zgornja meja, končni uporabniki ne bi smeli več prejemati teh storitev ali se jim ne bi smele več zaračunavati, razen če izrecno zahtevajo nadaljnje zagotavljanje po dogovoru s ponudnikom. [Sprememba 54]

(58a)  Obdelava osebnih podatkov iz uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o ukrepih za evropski enotni trg elektronskih komunikacij in doseganje povezane celine bi morala biti skladna z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta(18), ki ureja obdelavo osebnih podatkov v državah članicah v skladu s to uredbo in pod nadzorom pristojnih organov držav članic, zlasti neodvisnih javnih organov, ki jih določijo države članice, ter z Direktivo 2002/58/ES. [Sprememba 55]

(58b)  Obdelava osebnih podatkov iz Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o ukrepih za evropski enotni trg elektronskih komunikacij in doseganje povezane celine bi morala biti skladna z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta(19). [Sprememba 56]

(59)  Izkušnje iz držav članic in nedavna raziskava, ki jo je naročila Izvajalska agencija za potrošnike in zdravje, so pokazale, da dolga pogodbena obdobja in samodejno ali tiho podaljšanje pogodbe predstavljajo pomembne ovire pri spreminjanju ponudnika. Zaželeno je torej, da bi lahko končni uporabniki brez stroškov prekinili pogodbo šest mesecev po njeni sklenitvi. V tem primeru bi lahko ponudniki od končnih uporabnikov zahtevali, da poravnajo preostalo vrednost subvencionirane terminalske opreme ali vrednost drugih promocijskih akcij po načelu časovne sorazmernosti. Pogodbe, ki so bile tiho podaljšane, bi morale imeti možnost prekinitve z enomesečnim odpovednim rokom. [Sprememba 57]

(60)  Bistvene spremembe pogodbenih pogojev, ki jih naložijo ponudniki javnih elektronskih komunikacijskih storitev v škodo končnega uporabnika, na primer v zvezi s stroški, tarifami, omejitvami količine in hitrosti prenosa podatkov, pokritostjo ali obdelavo osebnih podatkov, bi bilo treba šteti za pravico končnega uporabnika do prekinitve pogodbe brez stroškov.

(61)  Paketi, ki vključujejo elektronske komunikacije in druge storitve, kot je na primer linearna radiodifuzija, so vse bolj pogosti in so pomemben element konkurenčnosti. Če za različne storitve iz takšnih svežnjev veljajo različna pogodbena pravila o prekinitvi pogodbe in zamenjavi ponudnika, to končnim uporabnikom učinkovito preprečuje prehod na konkurenčno ponudbo za celotni paket ali njegove dele. Določbe te uredbe o prekinitvi pogodbe in zamenjavi ponudnika bi torej morale veljati za vse dele takega paketa.

(62)  Da bi lahko končni uporabniki v celoti izkoristili konkurenčno okolje, bi morali imeti možnost izbire na podlagi informacij in zamenjave ponudnika, če je to v njihovem interesu. Končni uporabniki bi zato morali imeti možnost zamenjave ponudnika brez pravnih, tehničnih ali postopkovnih ovir, vključno s pogodbenimi pogoji in dajatvami. Prenosljivost številk potrošnikom bistveno olajša izbiro in spodbuja učinkovito konkurenco. Izvajati bi ga bilo treba z najkrajšim možnim časovnim zamikom, tako da se številka učinkovito aktivira v enem delovnem dnevu po sklenitvi sporazuma o prenosu številke. Poravnava odprtih računov ne bi smela biti pogoj za izvršitev prenosa.

(63)  Da bi podprli zagotavljanje storitev po načelu „vse na enem mestu“ in končnim uporabnikom olajšali nemoteno zamenjavo za končne uporabnike, bi moral postopek biti organ BEREC pooblaščen za sprejetje smernic, s katerimi bi določil obveznosti sprejemnega in prenosnega ponudnika v postopku zamenjave ponudnika voditi sprejemni ponudnik javnih elektronskih komunikacij. Prenosni in prenosa ter med drugim zagotovil, da prenosni ponudnik javnih elektronskih komunikacij ne bi smel zavlačevati ali ovirati zavlačeval ali oviral postopka zamenjave. Čim, da bo postopek čim bolj bi morali uporabljati samodejne postopke in zagotavljati visoko samodejen in da bo zagotovljena visoka raven varstva osebnih podatkov. Smernice bi morale poleg tega obravnavati vprašanje, kako končnim uporabnikom zagotoviti kontinuiteto, tudi kar zadeva identifikacijske podatke, kot so elektronski naslovi, na primer z možnostjo storitve preusmerjanja elektronske pošte. Razpoložljivost preglednih, natančnih in pravočasnih informacij o zamenjavi ponudnika bi morala okrepiti zaupanje končnih uporabnikov v zamenjavo in povečati njihovo pripravljenost do bolj aktivnega sodelovanja v konkurenčnem procesu. [Sprememba 58]

(64)  Pogodbe s prenosnimi ponudniki javnih elektronskih komunikacij bi se morale samodejno prekiniti po zamenjavi ponudnika, ne da bi se od končnih uporabnikov zahtevala dodatna dejanja. V primeru predplačniških storitev bi se moral pozitiven saldo, ki ni bil porabljen, povrniti potrošniku, ki menja ponudnika. [Sprememba 59]

(65)  Končnim uporabnikom bi morala biti zagotovljena kontinuiteta pri menjavi pomembnih identifikacijskih podatkov, kot so elektronski naslovi. V ta namen in da se zagotovi, da se elektronska sporočila ne izgubijo, bi končni uporabniki morali imeti možnost, da v primerih, ko jim elektronski naslov zagotavlja prenosni ponudnik, brezplačno izberejo storitev preusmerjanja elektronske pošte, ki jo ponuja prenosni ponudnik storitve internetnega dostopa. [Sprememba 60]

(66)  Pristojni nacionalni organi lahko predpišejo celovite postopke za prenos številk in zamenjavo ponudnikov, pri čemer upoštevajo tehnološki razvoj in potrebe po zagotovitvi hitrega, učinkovitega in potrošniku prijaznega postopka zamenjave ponudnika. Pristojni nacionalni organi bi morali imeti možnost, da naložijo sorazmerne ukrepe za primerno zaščito končnih uporabnikov v celotnem postopku zamenjave ponudnika, vključno s primernimi sankcijami, ki so potrebne za zmanjšanje nevarnosti zlorab ali zamud ter zamenjave ponudnika brez soglasja končnih uporabnikov. Prav tako bi morali imeti možnost, da v takih primerih uvedejo samodejni mehanizem odškodnin za končne uporabnike.

(67)  Pristojni nacionalni regulativni organi bi morali imeti možnost, da sprejmejo učinkovite ukrepe za spremljanje in zagotovitev skladnosti z določbami te uredbe, vključno s pristojnostjo za naložitev učinkovitih denarnih ali upravnih sankcij v primeru kršitev Uredbe.

(68)  Da bi se upošteval razvoj trga in tehnični napredek, bi moralo biti Komisiji v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije podeljeno pooblastilo za sprejemanje aktov v zvezi s spremembami prilog k tej uredbi. Zlasti je pomembno, da Komisija pri pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, vključno na ravni strokovnjakov. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti, da ustrezne dokumente istočasno, pravočasno in na ustrezen način predloži Evropskemu parlamentu in Svetu. [Sprememba 61]

(69)  Da se zagotovijo enotni pogoji za izvajanje te uredbe, bi bilo treba Komisiji podeliti izvedbena pooblastila glede sklepa, ki od držav članic zahteva, da načrte za doseganje skladnosti prilagodijo skupni časovnici za podeljevanje pravic do uporabe in dovoljevanje dejanske uporabe.

(70)  Izvedbena pooblastila v zvezi s harmonizacijo in uskladitvijo odobritev za radiofrekvenčni spekter, značilnostmi maloobmočnih brezžičnih dostopovnih točk, usklajevanjem med državami članicami glede dodeljevanja radiofrekvenčnega spektra, podrobnejšimi tehničnimi in metodološkimi pravili o evropskih virtualnih dostopovnih izdelkih in zagotavljanjem internetnega dostopa ter smiselno upravljanja prometa in kakovosti storitev merila poštene uporabe bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(20). [Sprememba 62]

(71)  Da bi se zagotovila skladnost med cilji in ukrepi, ki so potrebni za dokončno vzpostavitev enotnega trga elektronskih komunikacij v skladu s to uredbo izpolnjevanje ciljev te uredbe, in nekaterimi posebnimi obstoječimi zakonodajnimi določbami ter da bi zakonodaja odražala ključne elemente razvijajoče se prakse odločanja, bi bilo treba spremeniti direktive 2002/21/ES, 2002/20/ES in 2002/22/ES ter Uredbo, uredbi (EU) št. 531/2012 in (ES) št. 1211/2009 ter Sklep št. 243/2012/EU. To pomeni, da se Direktiva 2002/21/ES in z njo povezane Direktive uporabljajo v povezavi s to uredbo, uvedbo okrepljenih pristojnosti Komisije za zagotavljanje usklajenosti ukrepov, ki veljajo za evropske ponudnike elektronskih komunikacij s pomembno tržno močjo v okviru evropskega mehanizma posvetovanja, harmonizacijo meril, sprejetih pri ocenjevanju opredelitve in konkurenčnosti pomembnih trgov, prilagajanje sistema uradnega obveščanja v skladu z Direktivo 2002/20/ES v smislu enotne odoIIIbritve v EU ter razveljavitev določb o minimalni harmonizaciji pravic končnih uporabnikov iz Direktive 2002/22/ES, ki so ob popolni harmonizaciji, ki jo določa ta uredba, postale odvečne. [Sprememba 63]

(72)  Trg mobilnih komunikacij je v Uniji še vedno razdrobljen, saj ni mobilnih omrežij, ki bi krila vse države članice. Posledično morajo ponudniki storitev gostovanja, ki želijo domačim strankam, ki potujejo po Uniji, zagotavljati mobilne komunikacijske storitve, te storitve nabavljati po veleprodajnih cenah pri izvajalcih v obiskani državi članici. Te veleprodajne cene predstavljajo pomembno oviro pri zagotavljanju storitev gostovanja na cenovni ravni, ki bi ustrezala domačim mobilnim storitvam. Zato bi bilo treba sprejeti dodatne ukrepe, ki bi olajšali zniževanje teh cen. Komercialni ali tehnični sporazumi med ponudniki storitev gostovanja, ki omogočajo virtualno razširitev pokritosti z njihovim omrežjem po vsej EU, so sredstvo za vključevanje veleprodajnih stroškov. Da bi se zagotovile primerne spodbude, bi bilo treba prilagoditi nekatere regulativne obveznosti iz Uredbe (ES) št. 531/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(21). Zlasti če ponudniki storitev gostovanja prek svojih omrežij ali z dvostranskimi ali večstranskimi sporazumi o gostovanju zagotavljajo, da se vsem potrošnikom v Uniji samodejno nudijo tarife gostovanja na ravni domačih tarif, zanje ne bi smela veljati obveznost domačih ponudnikov, da svojim potrošnikom omogočijo dostop do storitev govornega, SMS in podatkovnega gostovanja pri katerem koli alternativnem ponudniku gostovanja, pri čemer bi bilo treba upoštevati prehodno obdobje, če je bil tak dostop že dodeljen. [Sprememba 64]

(73)  Dvostranski ali večstranski sporazumi o gostovanju lahko mobilnemu operaterju omogočijo, da gostovanje domačih strank v omrežjih svojih partnerjev v veliki meri šteje za enakovredno zagotavljanju storitev takim strankam v lastnih omrežjih, kar ima posledične učinke na njegove maloprodajne cene za tako virtualno pokritost z lastnim omrežjem (on-net) po vsej Uniji. Taka ureditev na veleprodajni ravni bi lahko omogočila razvoj novih izdelkov gostovanja ter tako povečala izbiro in konkurenco na maloprodajni ravni. [Sprememba 65]

(74)  Digitalna agenda za Evropo in Uredba št. 531/2012 določata cilj politike, v skladu s katerim naj bi se razlika med cenami gostovanja in domačimi tarifami zniževala proti nič. V praksi to pomeni, da bi morali potrošniki, ki sodijo v eno od širših opazovanih kategorij domače potrošnje, opredeljenih na osnovi različnih domačih maloprodajnih paketov pogodbene stranke, med občasnimi potovanji po Uniji imeti možnost, da brez skrbi posnemajo tipičen vzorec domače potrošnje, povezan z njihovimi ustreznimi domačimi maloprodajnimi paketi, ne da bi pri tem imeli dodatne stroške poleg tistih, ki nastanejo v domačem okolju. Take širše kategorije se lahko opredelijo glede na trenutno komercialno prakso, na primer na osnovi razlikovanja med: predplačniki in naročniki pri domačih maloprodajnih paketih; paketi, ki vsebujejo samo storitve GSM (tj. govorni klici, SMS); paketi, prilagojenimi različnim obsegom porabe; paketi za podjetja oziroma potrošnike; maloprodajni paketi s cenami na porabljeno enoto in paketi, ki zagotavljajo „svežnje“ enot (npr. govornih minut, megabajtov prenosa podatkov) za standardno plačilo, ne glede na dejansko porabo. Raznovrstnost maloprodajnih tarifnih shem in paketov, ki so na voljo strankam na domačih mobilnih trgih po vsej Uniji, upošteva različne potrebe uporabnikov, povezane s konkurenčnim trgom. Taka prožnost na domačih trgih bi se morala odražati tudi v okolju gostovanja znotraj Unije, pri čemer je treba upoštevati, da so zaradi potrebe ponudnikov storitev gostovanja po veleprodajnih vložkih neodvisnih upravljavcev omrežij v različnih državah članicah omejitve s sklicevanjem na razumno uporabo, če za tako porabo storitev gostovanja veljajo domače tarife, še vedno lahko upravičene. [Sprememba 66]

(75)  Čeprav naj bi ponudniki gostovanja predvsem sami ocenili razumen obseg gostujočih govornih klicev, sporočil SMS in prenosa podatkov, za katere bo v njihovih različnih maloprodajnih paketih veljala domača tarifa, bi morali nacionalni lahko ne glede na odpravo maloprodajnih pristojbin za gostovanje do 15. decembra 2015 za uporabo reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja po ustreznih domačih tarifah uporabijo klavzulo o pošteni uporabi s sklicevanjem na merila poštene uporabe. Ta merila bi se morala uporabljati tako, da bi se lahko potrošniki na rednih potovanjih po Uniji brez negotovosti ravnali po tipičnem vzorcu domače potrošnje, povezanim z njihovim domačim maloprodajnim paketom. Nacionalni regulativni organi bi morali nadzirati, kako ponudniki gostovanja omejujejo razumno uporabo uporabljajo omejitve poštene uporabe, in zagotoviti, da so omejitve bi bile podrobno opredeljene glede na podrobno količinsko določene podatke določene z navedbo podrobnih kvantificiranih podatkov v pogodbah na način, ki je potrošnikom jasen in razumljiv. Pri tem bi morali nacionalni regulativni organi v največji možni meri upoštevati ustrezne, na rezultatih javnega posvetovanja temelječe usmeritve BEREC glede uporabe meril poštene uporabe v maloprodajnih pogodbah ponudnikov gostovanja. BEREC bi moral v svojih usmeritvah opredeliti različne vzorce uporabe, utemeljene z osnovnimi trendi uporabe govornih, podatkovnih in SMS storitev na ravni Unije ter razvoj pričakovanj, zlasti glede porabe brezžičnih podatkovnih storitev. Zgornje meje evrotarife bi se morale do izteka veljavnosti Uredbe (EU) št. 531/2012 še naprej uporabljati kot varnostna omejitev za pristojbine za porabo, ki presega pošteno uporabo. [Sprememba 67]

(76)  Poleg tega bi moralo bistveno znižanje povprečne cene zaključevanja klicev v mobilnih omrežjih po vsej Uniji pred kratkim omogočiti, da se pri dohodnih klicih odpravijo dodatni stroški gostovanja. Da bi zagotovili jasnost in pravno varnost, bi bilo treba kot datum dokončne odprave maloprodajnih dodatnih pristojbin za gostovanje, ki se je začela z Uredbo (ES) št. 717/2007 Evropskega parlamenta in Sveta(22), določiti 15. december 2015. Poleg tega bi morala Komisija do 30. junija 2015 in pred dokončno odpravo maloprodajnih dodatnih pristojbin poročati o potrebnih spremembah veleprodajnih cen ali veleprodajnih tržnih mehanizmov, pri čemer bi morala upoštevati tudi cene zaključevanja klicev v mobilnih omrežjih, ki se uporabljajo za gostovanje v vsej Uniji. [Sprememba 68]

(77)  Da bi bile dejavnosti BEREC stabilne in strateško vodene, bi moral odbor regulatorjev BEREC zastopati stalno zaposleni predsednik, ki bi ga po odprtem izbirnem postopku, ki bi ga organiziral in upravljal Odbor regulatorjev ob pomoči Komisije, imenoval upravni odbor regulatorjev na podlagi dosežkov, spretnosti, poznavanja tržnih udeležencev in trgov elektronskih komunikacij ter izkušenj, pomembnih za nadzor in regulacijo. Za imenovanje prvega predsednika odbora regulatorjev bi morala Komisija med drugim pripraviti ožji seznam kandidatov na podlagi dosežkov, spretnosti, poznavanja tržnih udeležencev in trgov elektronskih komunikacij ter izkušenj, pomembnih za nadzor in regulacijo. Za naslednja imenovanja bi morala v poročilu, pripravljenem v skladu s to uredbo, preučiti možnost, da Komisija pripravi ožji seznam kandidatov. Organ evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije bi zato morali sestavljati predsednik odbora regulatorjev, upravni odbor in upravni vodja. [Sprememba 69]

(78)  Direktive 2002/20/ES, 2002/21/ES in 2002/22/ES ter, uredbi (ES) št. 1211/2009 in (EU) št. 531/2012 ter Sklep št. 243/2012/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. [Sprememba 70]

(79)  Komisija lahko vedno zahteva bi morala zahtevati mnenje BEREC v skladu z Uredbo (ES) št. 1211/2009, če meni, da je to potrebno za izvajanje določb te uredbe. [Sprememba 71]

(79a)  Pregledati bi bilo treba regulativni okvir za elektronske komunikacije, k čemur je Evropski parlament pozval v svoji resoluciji o poročilu o izvajanju regulativnega okvira za elektronska komunikacijska omrežja(23). Pregled bi moral temeljiti na naknadnih ocenah učinka okvira od leta 2009, celovitem posvetovanju in temeljiti predhodni oceni pričakovanih učinkov predlogov, ki bi izhajali iz pregleda. Predloge bi bilo treba predstaviti dovolj zgodaj, da bi imel zakonodajalec čas, da bi jih ustrezno preučil in o njih razpravljal. [Sprememba 72]

(80)  V tej uredbi so spoštovane temeljne pravice in upoštevane pravice in načela Listine o temeljnih pravicah Evropske unije, zlasti v členu 8 (varstvo osebnih podatkov), členu 11 (svoboda izražanja in obveščanja), členu 16 (svoboda gospodarske pobude), členu 21 (nediskriminacija) in členu 38 (varstvo potrošnikov).

(81)  Ker cilja te uredbe, tj. določitve regulativnih načel in podrobnih pravil, potrebnih za dokončno vzpostavitev enotnega evropskega trga elektronskih komunikacij, ne morejo v zadostni meri doseči države članice ter ga je zato zaradi obsega in učinkov lažje doseči na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega okvirov, potrebnih za doseganje navedenih ciljev –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Poglavje I

Splošne določbe

Člen 1

Vsebina in področje uporabe

1.  Ta uredba določa regulativna načela in podrobna pravila, potrebna za dokončno vzpostavitev evropskega enotnega trga elektronskih komunikacij, na katerem: [Sprememba 73]

(a)  imajo ponudniki olajšanje praktičnega uveljavljanja pravice ponudnikov elektronskih komunikacijskih storitev in omrežij pravico, možnost in pobude za razvijanje, razširjanje in upravljanje do upravljanja svojih omrežij ter zagotavljanje zagotavljanja storitev ne glede na sedež njihovega podjetja ali geografski položaj strank v Uniji prek harmoniziranega in poenostavljenega sistema obveščanja na podlagi harmonizirane predloge, [Sprememba 74]

(b)  imajo državljani in podjetja pravico in možnost za dostop olajšanje praktičnega uveljavljanja pravice državljanov in podjetij do dostopa do konkurenčnih, varnih in zanesljivih komunikacijskih storitev ne glede na to, od kod iz Unije se zagotavljajo s skupnimi pravili, ki bodo zagotavljala visoke standarde varstva, zasebnosti in varnosti njihovih osebnih podatkov, ne da bi jih pri tem ovirajo ovirale čezmejne omejitve ali neupravičeni dodatni stroški in kazni.; [Sprememba 75]

(ba)  doseganje bolj usklajenega okvira Unije za harmonizirani radiofrekvenčni spekter za brezžične širokopasovne komunikacijske storitve; [Sprememba 76]

(bb)  postopno odpravo neupravičenih dodatnih stroškov za gostovanje v Uniji. [Sprememba 77]

2.  Ta uredba določa zlasti regulativna načela v povezavi z določbami direktiv št. 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES in 2002/22/ES, na podlagi katerih Komisija, Organ evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije (BEREC) in ter pristojni nacionalni in regionalni organi delujejo v okviru svojih pristojnosti: [Sprememba 78]

(a)  da bi zagotovili poenostavljene, predvidljive in konvergenčne regulativne pogoje za ključne upravne in komercialne parametre, med drugim tudi kar zadeva sorazmernost posameznih obveznosti, ki se lahko naložijo na podlagi tržne analize; [Sprememba 79]

(b)  da bi spodbujali vzdržno konkurenco na enotnem trgu in globalno konkurenčnost Unije ter zmanjšali sektorsko tržno ureditev glede na to, kdaj se ti cilji dosežejo; [Sprememba 80]

(c)  da bi spodbujali naložbe in inovacij inovacije v nove in okrepljene visokozmogljive infrastrukture, ki segajo ter zagotovili, da se bodo širile po vsej Uniji in ki da bodo lahko zadovoljijo zadovoljile spreminjajoče se povpraševanje končnih uporabnikov;, ne glede na to, kje v Uniji se nahajajo. [Sprememba 81]

(d)  da bi poenostavili zagotavljanje inovativnih in visokokakovostnih storitev; [Sprememba 82]

(e)  da bi zagotovili razpoložljivost in visoko učinkovito uporabo radiofrekvenčnega spektra za brezžične širokopasovne storitve, ki podpirata inovacije, naložbe, delovna mesta in koristi končnih uporabnikov ne glede na to, ali gre za splošne odobritve ali posamezne pravice uporabe; [Sprememba 83]

(f)  da bi služili interesom državljanov in končnih uporabnikov pri povezljivosti, pri čemer bi spodbujali naložbene pogoje za večjo izbiro in kakovost dostopa do omrežij in storitev ter omogočali mobilnost v Uniji ter družbeno in ozemeljsko vključenost. [Sprememba 84]

3.  Da se zagotovi upoštevanje splošnih regulativnih načel iz odstavka 2, ta uredba določa tudi podrobna pravila za:

(a)  enotno odobritev EU za evropske ponudnike elektronskih komunikacij;

(b)  nadaljnjo konvergenco regulativnih pogojev glede potrebnosti in sorazmernosti ukrepov, ki jih evropskim ponudnikom elektronskih komunikacij naložijo regulativni nacionalni organi;

(c)  usklajeno zagotavljanje določenih veleprodajnih izdelkov za širokopasovne storitve na ravni Unije pod konvergenčnimi regulativnimi pogoji;

(d)  usklajen evropski okvir za dodeljevanje usklajenega radiofrekvenčnega spektra za brezžične širokopasovne komunikacijske storitve in s tem vzpostavljanje evropskega brezžičnega prostora;

(e)  uskladitev pravil za pravice končnih uporabnikov in spodbujanje učinkovite konkurence na maloprodajnih trgih in s tem oblikovanje evropskega prostora potrošnikov za elektronske komunikacije;

(f)  postopno odpravo neupravičenih dodatnih pristojbin za komunikacije znotraj Unije in gostujoče komunikacije v Uniji. [Sprememba 85]

3a.  Določbe te uredbe ne posegajo v pravni red Unije o varstvu podatkov in v člena 7 in 8 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah. [Sprememba 86]

Člen 2

Opredelitve pojmov

V tej uredbi se uporabljajo opredelitve pojmov iz Direktiv št. 2002/21/ES, 2002/20/ES, 2002/19/ES, 2002/22/ES in 2002/77/ES.

Uporabljajo se tudi naslednje opredelitve pojmov:

(1)  „evropski ponudnik elektronskih komunikacij“ pomeni podjetje s sedežem v Uniji, ki neposredno ali prek ene ali več hčerinskih podjetij zagotavlja ali namerava zagotavljati elektronska komunikacijska omrežja ali storitve, preusmerjena v več kot eno državo članico, in ki se ne šteje za hčerinsko podjetje drugega ponudnika elektronskih komunikacij; [Sprememba 87]

(2)  „ponudnik javnih elektronskih komunikacij“ pomeni podjetje, ki zagotavlja javna elektronska komunikacijska omrežja ali javno dostopne elektronske komunikacijske storitve;

(3)  „hčerinsko podjetje“ pomeni podjetje, v katerem lahko drugo podjetje neposredno ali posredno:

(i)  uveljavlja več kot polovico glasovalnih pravic ali

(ii)  imenuje več kot polovico članov nadzornega sveta, uprave ali teles, ki zakonito zastopajo podjetje, ali

(iii)  ima pravico do vodenja poslov podjetja; [Sprememba 88]

(4)  „enotna odobritev EU“ pomeni pravni okvir, ki se uporablja za evropske ponudnike elektronskih komunikacij po vsej Uniji na podlagi splošne odobritve v matični državi članici in v skladu s to uredbo; [Sprememba 89]

(5)  „matična država članica“ pomeni državo članico, v kateri ima evropski ponudnik elektronskih komunikacij glavni sedež. [Sprememba 90]

(6)  „glavni sedež“ pomeni kraj sedeža v državi članici, v kateri se sprejemajo glavne odločitve o naložbah in načinu zagotavljanja elektronskih komunikacijskih storitev ali omrežij v Uniji; [Sprememba 91]

(7)  „država članica gostiteljica“ pomeni državo članico, ki ni matična država članica in v kateri evropski ponudnik elektronskih komunikacij zagotavlja elektronska komunikacijska omrežja ali storitve; [Sprememba 92]

(8)  „usklajeni harmonizirani radiofrekvenčni spekter za brezžične širokopasovne komunikacije“ pomeni radiofrekvenčni spekter, za katerega so pogoji za razpoložljivost, učinkovitost in učinkovito primarno uporabo usklajeni harmonizirani na ravni Unije, zlasti v skladu z določbami Direktive 2002/21/ES in Odločbo 676/2002/ES, in ki je namenjen elektronskim komunikacijskim storitvam, razen radiodifuziji; [Sprememba 93]

(9)  „maloobmočna brezžična dostopovna točka“ pomeni brezžično omrežno dostopovno opremo majhne moči in velikosti, ki deluje v majhnem dosegu, ki uporablja licencirani spekter ali kombinacijo licenciranega in nelicenciranega spektra ter je lahko del javnega prizemnega mobilnega komunikacijskega omrežja ali ne in opremljena z eno ali več antenami z majhnim vizualnim učinkom, ki javnosti omogoča brezžični dostop do elektronskih komunikacijskih omrežij ne glede na osnovno omrežno topologijo; [Sprememba 94]

(10)  „radijsko lokalno omrežje“ (RLAN) pomeni brezžični dostopovni sistem majhne moči, ki obratuje v majhnem dosegu, z majhnim tveganjem motenja za druge take sisteme, ki jih v neposredni bližini uporabljajo drugi uporabniki, in ki na nelicencirani podlagi uporablja spekter na neizključni podlagi, pri katerem so pogoji za razpoložljivost in učinkovito uporabo za ta namen usklajeni harmonizirani na ravni Unije; [Sprememba 95]

(11)  „virtualni širokopasovni dostop“ pomeni vrsto veleprodajnega dostopa do širokopasovnih omrežij, ki vključuje virtualno dostopovno povezavo do prostorov stranke prek katere koli dostopovne omrežne arhitekture, razen fizičnega razvezanega dostopa, ter prenosno storitev do opredeljenega nabora izročilnih točk, vključno s posebnimi omrežnimi elementi, posebnimi omrežnimi funkcijami in pomožnimi sistemi IT; [Sprememba 96]

(12)  „povezljivostni izdelek z zagotovljeno kakovostjo storitev (ASQ)“ pomeni izdelek, ki se zagotovi na izmenjavi IP in ki strankam omogoča, da vzpostavijo komunikacijsko povezavo IP med točko za medomrežno povezovanje in eno ali več fiksnimi omrežnimi priključnimi točkami, ter ki na podlagi posebnih parametrov opredeljenim ravnem omrežne zmogljivosti med koncema omogoča zagotavljanje posebnih storitev končnim uporabnikom na podlagi oskrbovanja z določeno zagotovljeno kakovostjo storitev; [Sprememba 97]

(12a)  „omrežna nevtralnost‟ pomeni načelo, na podlagi katerega se ves spletni promet obravnava enako, brez diskriminacije, omejitev ali motenj, ne glede na pošiljatelja, prejemnika, vrsto, vsebino, napravo, storitev ali aplikacijo; [Spremembi 234 in 241]

(13)  „medkrajevne komunikacije“ pomenijo govorne ali sporočilne storitve, ki se zaključijo zunaj področij krajevne centrale in območja zaračunavanja, kot ga opredeljuje geografska območna koda v nacionalnem načrtu oštevilčenja; [Sprememba 98]

(14)  „internetna dostopovna storitev“ pomeni javno razpoložljivo elektronsko komunikacijsko storitev, ki omogoča povezavo z internetom v skladu z načelom omrežne nevtralnosti, in s tem povezavo med skoraj vsemi končnimi točkami interneta, povezanimi z internetom, ne glede na omrežno tehnologijo ali terminalsko opremo, ki se uporablja;

(15)  „specializirana storitev“ pomeni elektronsko komunikacijsko storitev ali katero koli drugo storitev, ki omogoča dostop do specifičnih vsebin, aplikacij ali storitev je optimizirana za specifične vsebine, aplikacije ali storitve oz. do kombinacije le-teh, katerih tehnične lastnosti so konstantno nadzorovane, ali pošiljanje podatkov določenemu številu oseb ali končnih točk oz. prejemanju podatkov od le-teh; ter ki se zagotavlja prek logično različne zmogljivosti in uporablja strog nadzor dostopa za zagotavljanje delovanja, ki vseskozi zahteva povečano kakovost, taka storitev pa se ne trži ali splošno uporablja kot nadomestek za internetno dostopovno storitev; [Spremembi 235 in 242]

(16)  „sprejemni ponudnik javnih elektronskih komunikacij“ pomeni ponudnika javnih elektronskih komunikacij, na katerega se prenese telefonska številka ali storitev; [Sprememba 101]

(17)  „prenosni ponudnik javnih elektronskih komunikacij“ pomeni ponudnika javnih elektronskih komunikacij, s katerega se prenese telefonska številka ali storitev. [Sprememba 102]

Poglavje II

Enotna odobritev EU

Člen 3

Svoboda zagotavljanja elektronskih komunikacij v vsej Uniji

1.  Evropski Vsak ponudnik elektronskih komunikacij ima pravico do zagotavljanja elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev v vsej Uniji ter do uresničevanja pravic, povezanih z zagotavljanjem takih omrežij in storitev, v vsaki državi članici, v kateri posluje na podlagi enotne odobritve EU, za katero veljajo le zahteve o uradnem obveščanju iz člena 4. [Sprememba 103]

2.  Če v tej uredbi ni določeno drugače in brez poseganja v Uredbo (EU) št. 531/2012, za evropskega ponudnika elektronskih komunikacij veljajo pravila in pogoji, ki se uporabljajo v vsaki zadevni državi članici v skladu s pravom Unije. [Sprememba 104]

3.  Z odstopanjem od člena 12 Direktive 2002/20/ES se lahko od vsakega evropskega ponudnika elektronskih komunikacij zahteva, da plača upravne pristojbine, veljavne v državi članici gostiteljici, samo če njegov letni promet storitev elektronskih komunikacij v navedeni državi članici znaša več kot 0,5 % skupnega nacionalnega prometa elektronskih komunikacij. Pri zaračunavanju teh pristojbin se upošteva samo promet storitev elektronskih komunikacij v zadevni državi članici. [Sprememba 105]

4.  Z odstopanjem od člena 13(1)(b) Direktive 2002/22/ES se lahko evropskemu ponudniku elektronskih komunikacij zaračunajo pristojbine za delitev neto stroškov obveznosti zagotavljanja univerzalne storitve v državi članici gostiteljici, samo če njegov letni promet storitev elektronskih komunikacij v navedeni državi članici znaša več kot 3 % skupnega nacionalnega prometa elektronskih komunikacij. Pri zaračunavanju teh pristojbin se upošteva samo promet storitev elektronskih komunikacij v zadevni državi članici. [Sprememba 106]

5.  Nacionalni regulativni organi različnih držav članic evropskega ponudnika evropske ponudnike elektronskih komunikacij v objektivno enakovrednih situacijah obravnavajo enako, ne glede na to, v kateri državi imajo sedež. [Sprememba 107]

6.  V primeru spora med podjetji, v katerega je vključen evropski ponudnik elektronskih komunikacij in ki se nanaša na obveznosti, ki se uporabljajo po direktivah 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES in 2002/22/ES, tej uredbi ali Uredbi (EU) št. 531/2012 v državi članici gostiteljici, se lahko evropski ponudnik elektronskih komunikacij posvetuje z nacionalnim regulativnim organom v matični državi članici, ki lahko poda mnenje, s čimer zagotovi razvoj med seboj skladnih regulativnih praks. Nacionalni regulativni organ v državi članici gostiteljici pri odločanju o sporu čim bolj upošteva mnenje nacionalnega regulativnega organa matične države članice. [Sprememba 108]

7.  Evropski ponudniki elektronskih komunikacij, ki imajo na dan začetka veljavnosti te uredbe pravico do zagotavljanja elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev v več kot eni državi članici, najpozneje do 1. julija 2016 predložijo uradno obvestilo iz člena 4. [Sprememba 109]

Člen 4

Postopek uradnega obveščanja evropskih ponudnikov elektronskih komunikacij

1.  Evropski ponudnik elektronskih komunikacij pristojnemu nacionalnemu regulativnemu organu matične države članice pred opravljanjem dejavnosti v najmanj eni državi članici predloži eno samo uradno obvestilo v skladu s to uredbo.

2.  Uradno obvestilo vsebuje izjavo o zagotavljanju ali nameri zagotavljanja elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev, vsebovati pa mora tudi izključno naslednje informacije:

(a)  ime ponudnika, njegov pravni status in obliko, številko vpisa v register, kraj registracije ponudnika v trgovinski ali podoben javni register, naslov glavnega sedeža, kontaktno osebo, kratek opis omrežij ali storitev, ki jih zagotavlja oziroma namerava zagotavljati, vključno z identifikacijo matične države članice;

(b)  države članice gostiteljice, v katerih neposredno ali prek podrejenih podjetij zagotavlja oziroma namerava zagotavljati storitve in omrežja, pri čemer pri hčerinskih podjetjih navede ime, pravni status in obliko, naslov, številko vpisa v register, kraj vpisa v trgovinski ali podoben javni register v državi članici gostiteljici in kontaktno točko vseh zadevnih hčerinskih podjetij ter pripadajoča operativna območja. Če je hčerinsko podjetje pod skupnim nadzorom dveh ali več ponudnikov elektronskih komunikacij, katerih glavni sedeži so v različnih državah članicah, hčerinsko podjetje izmed držav članic matičnih podjetij navede tisto, ki se za namene te uredbe šteje za matično državo članico, matično podjetje te matične države članice pa jo o tem ustrezno obvesti.

Uradno obvestilo se predloži v jeziku oziroma jezikih, ki se uporabljajo v matični državi članici in vseh državah članicah gostiteljicah.

3.  Vsaka sprememba informacij, ki se sporoči na podlagi odstavka 2, se pristojnemu nacionalnemu organu matične države članice predloži v enem mesecu po spremembi. V primeru, da se sprememba, ki jo je treba sporočiti, nanaša na namen zagotavljanja elektronskih komunikacijskih omrežij ali storitev v državi članici gostiteljici, ki ni predmet predhodnega uradnega obvestila, lahko evropski ponudnik elektronskih komunikacij v navedeni državi članici gostiteljici začne opravljati dejavnosti po uradnem obvestilu.

4.  Nespoštovanje zahteve o uradnem obveščanju, ki jo določa ta člen, pomeni kršitev splošnih pogojev, ki se za evropskega ponudnika elektronskih komunikacij uporabljajo v matični državi članici.

5.  Nacionalni regulativni organ matične države članice informacije, prejete v skladu z odstavkom 2, in vse njihove spremembe v skladu z odstavkom 3 pošlje nacionalnim regulativnim organom v zadevni državi članici gostiteljici in uradu BEREC v enem tednu po prejetju teh informacij ali njihovih sprememb.

Urad BEREC vodi javno dostopen register uradnih obvestil, ki se predložijo na podlagi te uredbe.

6.  Na zahtevo evropskega ponudnika elektronskih komunikacij nacionalni regulativni organ matične države članice izda izjavo v skladu s členom 9 Direktive 2002/20/ES, v kateri navede, da je bilo zadevnemu podjetju izdana enotna odobritev EU.

7.  Če eden ali več nacionalnih regulativnih organov različnih držav članic meni, da identifikacija matične države članice v uradnem obvestilu, predloženem na podlagi odstavka 2, ali katera koli sprememba zagotovljenih informacij, ki se uradno sporoči v skladu z odstavkom 3, ne ustreza ali ne ustreza več glavnemu sedežu po tej uredbi, zadevo preda Komisiji, pri čemer navede razloge, na katerih temelji njegova ocena. Izvod predane zadeve sporoči uradu BEREC v vednost. Komisija potem ko zadevnemu evropskemu ponudniku elektronskih komunikacij in nacionalnemu regulativnemu organu matične države članice, s katero je ta v sporu, omogoči, da izrazita stališče, izda sklep, s katerim v treh mesecih po prejetju predane zadeve določi matično državo članico zadevnega podjetja v skladu s to uredbo. [Sprememba 110]

Člen 5

Spoštovanje enotne odobritve EU

1.  Nacionalni regulativni organ vsake zadevne države članice spremlja in zagotavlja v skladu s svojo nacionalno zakonodajo za izvajanje postopkov iz člena 10 Direktive 2002/20/ES, da ponudniki evropskih elektronskih komunikacij spoštujejo pravila in pogoje, ki veljajo na njegovem ozemlju v skladu s členom 3.

2.  Nacionalni regulativni organ države članice gostiteljice nacionalnemu regulativnemu organu matične države članice predloži vse zadevne informacije o posameznih ukrepih, sprejetih v zvezi z evropskim ponudnikom elektronskih komunikacij, da v skladu s členom 3 zagotovi spoštovanje pravil in pogojev, ki veljajo na njenem ozemlju. [Sprememba 111]

Člen 6

Začasen preklic in odvzem pravic do zagotavljanja elektronskih komunikacij evropskih ponudnikov elektronskih komunikacij

1.  Ne glede na ukrepe za začasen preklic in odvzem pravic do uporabe spektra ali številk, ki jih je odobrila zadevna država članica, ter začasnih ukrepov, sprejetih na podlagi odstavka 3, lahko samo nacionalni regulativni organ matične države članice podjetju začasno prekliče ali odvzame pravice do zagotavljanja elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev v vsej Uniji ali enem od njenih delov v skladu z nacionalno zakonodajo, ki izvaja člen 10(5) Direktive 2002/20/ES.

2.  Ob resnih in ponavljajočih se kršitvah predpisov in pogojev, ki se v državi članici gostiteljici uporabljajo na podlagi člena 3, in ko ukrepi za zagotavljanje skladnosti, ki jih sprejme nacionalni regulativni organ v tej državi članici v skladu s členom 5, niso uspešni, o tem obvesti nacionalni regulativni organ v matični državi članici in zahteva, da ta sprejme ukrepe iz odstavka 1.

3.  Dokler nacionalni regulativni organ matične države članice ne sprejme končne odločitve o zahtevi, predloženi v skladu z odstavkom 2, lahko nacionalni regulativni organ države članice gostiteljice nemudoma sprejme vmesne ukrepe v skladu z nacionalno zakonodajo, ki izvaja člen 10(6) Direktive 2002/20/ES, če ima dokaze o kršitvi predpisov in pogojev, ki veljajo na njenem ozemlju v skladu s členom 3. Z odstopanjem od trimesečnega roka iz člena 10(6) Direktive 2002/20/ES so taki začasni ukrepi lahko veljavni, dokler nacionalni regulativni organ matične države članice ne sprejme končne odločitve.

Komisijo, BEREC in nacionalne regulativne organe matične države članice in drugih držav članic gostiteljic se pravočasno obvesti o sprejetih vmesnih ukrepih.

4.  Če namerava nacionalni regulativni organ matične države članice sprejeti odločitev o začasnem preklicu ali odvzemu pravic evropskega ponudnika elektronskih komunikacij v skladu z odstavkom 1, na lastno pobudo ali na zahtevo nacionalnega regulativnega organa države članice gostiteljice o svoji nameri obvesti nacionalne regulativne organe vseh držav članic gostiteljic, na katere se ta odločitev nanaša. Nacionalni regulativni organ države članice gostiteljice lahko v enem mesecu poda svoje mnenje.

5.  Nacionalni regulativni organ matične države članice sprejme končno odločitev, pri čemer čim bolj upošteva mnenja nacionalnih regulativnih organov zadevnih držav članic gostiteljic, ter jo v enem tednu po sprejetju sporoči Komisiji, BEREC in nacionalnim regulativnim organom držav članic gostiteljic.

6.  Če se nacionalni regulativni organ matične države članice odloči, da evropskemu ponudniku elektronskih komunikacij na podlagi odstavka 1 začasno prekine ali odvzame pravice, nacionalni regulativni organi vseh zadevnih držav članic gostiteljic sprejmejo primerne ukrepe, s katerimi evropskemu ponudniku elektronskih komunikacij preprečijo nadaljnje zagotavljanje zadevnih storitev ali omrežij na svojem ozemlju. [Sprememba 112]

Člen 7

Usklajevanje izvršilnih ukrepov

1.  Pri uporabi člena 6 nacionalni regulativni organ matične države članice enako skrbno sprejme nadzorne ali izvršilne ukrepe v zvezi z elektronsko komunikacijsko storitvijo ali omrežjem, ki se zagotavlja v drugi državi članici ali ki je povzročila škodo v drugi državi članici, kot če bi se zadevna elektronska komunikacijska storitev ali omrežje zagotavljala v matični državi članici.

2.  Države članice zagotovijo, da je možno na njihovih ozemljih vročati pravne dokumente, ki se nanašajo na ukrepe, sprejete v skladu s členoma 5 in 6. [Sprememba 113]

Poglavje III

Evropski vložki

Oddelek 1

Usklajevanje uporabe radiofrekvenčnega spektra na enotnem trgu

Člen 8

Področje uporabe in splošne določbe

1.  Ta oddelek se uporablja za usklajeni harmonizirani radiofrekvenčni spekter za brezžične širokopasovne komunikacije v skladu z Direktivo 2002/21/ES, Odločbo št. 676/2002/ES in Sklepom št. 243/2012/EU. [Sprememba 114]

2.  Ta oddelek ne posega v pravico držav članic, da naložijo prispevke, s čimer zagotovijo čim bolj učinkovito uporabo virov spektra v skladu s členom 13 Direktive 2002/20/ES, ter da njihov svoj radiofrekvenčni spekter organizirajo in uporabljajo za potrebe javnega reda, javne varnosti in obrambe, pri čemer varujejo cilje splošnega interesa, kot sta kulturna raznovrstnost in medijski pluralizem. [Sprememba 115]

3.  Pri izvrševanju pristojnosti, podeljenih s tem oddelkom, Komisija čim bolj upošteva vsa zadevna mnenja, ki jih izda Skupina za politiko radiofrekvenčnega spektra (RSPG), ustanovljena s Sklepom Komisije 2002/622/ES(24), in vse najboljše regulativne prakse, poročila ali mnenja, ki jih izda BEREC in se nanašajo na zadeve v njegovi pristojnosti. [Sprememba 116]

Člen 8a

Harmonizacija nekaterih vidikov, povezanih s prenosom ali zakupom individualnih pravic do uporabe radijskih frekvenc in njihovim trajanjem

1.  Brez poseganja v Direktivo 2002/21/ES ali v uporabo pravil o konkurenci za podjetja velja za prenos ali zakup pravic do uporabe spektra ali delov spektra, določenih v členu 6(8) Sklepa št. 243/2012/EU, naslednje:

(a)  države članice javno objavljajo tekoče podrobne podatke o vseh tovrstnih pravicah v standardizirani elektronski obliki;

(b)  države članice ne smejo zavrniti prenosa ali zakupa obstoječemu imetniku pravic do takšne uporabe;

(c)  v primerih, ki niso zajeti v točki (b), lahko države članice zavrnejo prenos samo, če ugotovijo, da obstaja očitno tveganje, da novi imetnik ne bo mogel izpolniti veljavnih pogojev za pravico do uporabe;

(d)  v primerih, ki niso zajeti v točki (b), države članice ne smejo zavrniti zakupa, če se prenosnik zaveže, da bo še naprej odgovoren za izpolnjevanje veljavnih pogojev za pravico do uporabe.

2.  Vse upravne pristojbine, naložene podjetjem v zvezi z obravnavo vloge za prenos ali najem spektra, skupaj krijejo samo upravne stroške, ki nastanejo pri obravnavi vloge, tudi v zvezi s pomožnimi koraki, kot je izdaja nove pravice do uporabe. Vsaka taka pristojbina se naloži na objektiven, pregleden in sorazmeren način, ki čim bolj zmanjša dodatne upravne stroške in povezane pristojbine. Za pristojbine, zaračunane v skladu s tem odstavkom, se uporablja člen 12(2) Direktive 2002/20/ES.

3.  Vse pravice do uporabe spektra se podelijo za obdobje najmanj 25 let in v vsakem primeru za obdobje, primerno za spodbuditev naložb in konkurence in preprečevanje premajhne uporabe ali „kopičenja“ spektra. Države članice lahko pravice do uporabe podelijo za nedoločen čas.

4.  Države članice lahko določijo sorazmeren in nediskriminacijski odvzem pravic, tudi pravic s trajanjem najmanj 25 let, da bi zagotovile učinkovito uporabo spektra, med drugim zaradi upravljanja spektra, državne varnosti, kršitve dovoljenja, harmonizirane spremembe uporabe pasu in neplačevanja prispevkov.

5.  Trajanje vseh obstoječih pravic do uporabe spektra se podaljša na 25 let od datuma podelitve, pri čemer se ne posega v druge pogoje, povezane s pravico do uporabe in pravicami do uporabe za nedoločen čas.

6.  Uvedba dovoljenja za najmanj 25 let ne bi smela ovirati možnosti regulatorjev, da izdajo začasna dovoljenja in dovoljenja za sekundarno uporabo v harmoniziranem pasu. [Sprememba 117]

Člen 9

Uporaba radiofrekvenčnega spektra za brezžične širokopasovne komunikacije: regulativna načela

1.  Nacionalni organi, pristojni za radiofrekvenčni spekter, brez poseganja v cilje splošnega interesa prispevajo k razvoju brezžičnega prostora, v katerem se naložbeni in konkurenčni pogoji za visokohitrostne brezžične širokopasovne komunikacije zlivajo zbližujejo ter ki omogoča načrtovanje in zagotavljanje integriranih, interoperabilnih in odprtih večozemeljskih omrežij in storitev ter ekonomije obsega, s čimer spodbuja inovacije, gospodarsko rast in dolgoročne koristi za končne uporabnike.

Nacionalni pristojni organi za uporabo radiofrekvenčnega spektra ne izvajajo postopkov ali nalagajo pogojev, s katerimi bi evropskim ponudnikom elektronskih komunikacij neupravičeno preprečevali zagotavljanje integriranih elektronskih komunikacijskih storitev in omrežij v več državah članicah ali v vsej Uniji. Ti organi zagotovijo, da razvoj takšnega brezžičnega prostora z ustvarjanjem motenj ne ovira po nepotrebnem delovanja obstoječih storitev ali aplikacij v zadevnih pasovih radiofrekvenčnega spektra ter v sosednjih pasovih. [Sprememba 118]

2.  Pristojni nacionalni organi uporabljajo najmanj obremenjujoč odobritveni sistem za uporabo radiofrekvenčnega spektra na podlagi objektivnih, preglednih, nediskriminacijskih in sorazmernih meril, tako da po vsej Uniji čim bolj povečajo prožnost in učinkovitost uporabe radiofrekvenčnega spektra ter spodbujajo primerljive pogoje za integrirane večozemeljske naložbe in poslovanje evropskih ponudnikov elektronskih komunikacij. [Sprememba 119]

3.  Pri določanju odobritvenih pogojev in postopkov za uporabo radiofrekvenčnega spektra pristojni nacionalni organi zagotavljajo zlasti enako objektivno, pregledno in nediskriminacijsko obravnavo obstoječih in potencialnih operaterjev ter evropskih ponudnikov elektronskih komunikacij in drugih podjetij skupno uporabo, souporabo in nelicencirano uporabo spektra. Pristojni nacionalni organi prav tako zagotovijo soobstoj obstoječih in novih uporabnikov radijskega spektra. V ta namen opravijo celovito oceno učinka, v katero vključijo vse deležnike, in posvetovanja z njimi. [Sprememba 120]

4.  Brez poseganja v odstavek 5 nacionalni organi pri določanju odobritvenih pogojev in postopkov za podeljevanje pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra upoštevajo naslednja regulativna načela in jih po potrebi uskladijo:

(a)  čim bolj povečati interes končnih uporabnikov, vključno z interesom ključnih potrošnikov za učinkovite dolgoročne naložbe in inovacije v brezžična omrežja in storitve ter učinkovito konkurenco;

(b)  zagotoviti čim bolj učinkovito uporabo in upravljanje radiofrekvenčnega spektra, pa tudi razpoložljivost nelicenciranega spektra;

(c)  zagotoviti predvidljive in primerljive pogoje za načrtovanje naložb dolgoročne naložbe v omrežje in storitve na večozemeljski osnovi in doseganje ekonomij ekonomije obsega;

(d)  zagotoviti nujnost in sorazmernost predpisanih pogojev, vključno z objektivno n pregledno oceno, ali je naložitev dodatnih pogojev, ki bi lahko koristili ali škodili nekaterim operaterjem, utemeljena;

(e)  zagotoviti široko ozemeljsko pokrivanje z visokohitrostnimi brezžičnimi širokopasovnimi omrežji ter visoko raven gostote uveljavitve in porabe uporabe s tem povezanih storitev., obenem pa upoštevati javni interes ter družbeno, kulturno in gospodarsko vrednost spektra kot celote;

(ea)  zagotoviti, da se pri vsaki spremembi politike glede učinkovite uporabe spektra upošteva njen vpliv na javni interes v smislu škodljivih motenj in stroškov. [Sprememba 121]

5.  Nacionalni pristojni organi pri odločanju, ali se naloži kateri od posebnih pogojev glede pravic o uporabi radiofrekvenčnega spektra iz člena 10, upoštevajo zlasti merila iz navedenega člena.

5a.  Pristojni nacionalni organi zagotovijo, da so na voljo informacije o pogojih za odobritev in postopkih za uporabo radiofrekvenčnega spektra, in deležnikom omogočijo, da med postopkom predstavijo svoja stališča. [Sprememba 122]

Člen 10

Merila, ki se upoštevajo pri podelitvi pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra

1.  Pri določanju količine in vrste radiofrekvenčnega spektra, ki se dodeli v določenem postopku podeljevanja pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra, pristojni nacionalni organi upoštevajo naslednje:

(a)  tehnične lastnosti ter trenutno in načrtovano uporabo različnih razpoložljivih frekvenčnih pasov radiofrekvenčnega spektra, [Sprememba 123]

(b)  možnost kombinacije z dopolnilnimi pasovi v enem postopku; in

(c)  ustreznost usklajenih portfeljev pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra v različnih državah članicah omrežij ali storitev na celotnem ali bistvenem delu trga Unije.

2.  Pristojni nacionalni organi pri odločanju, ali naj se navede vsaka najmanjša ali največja količina radiofrekvenčnega spektra, ki se opredeli v zvezi s pravico do uporabe v določenem pasu ali v kombinaciji z dopolnilnimi pasovi, zagotovijo:

(a)  najučinkovitejšo uporabo radiofrekvenčnega spektra v skladu s členom 9(4)(b), pri čemer upoštevajo lastnosti zadevnega pasu oziroma pasov ter sedanjo in načrtovano uporabo zadevnega pasu oziroma pasov; [Sprememba 124]

(b)  učinkovite naložbe v omrežje v skladu s členom 9(4)(a).

Ta odstavek ne posega v uporabo odstavka 5 glede pogojev, ki opredeljujejo največje količine radiofrekvenčnega spektra.

3.  Pristojni nacionalni organi zagotovijo, da prispevki za pravice do vseh vrst uporabe radiofrekvenčnega spektra (če obstajajo):

(a)  približno odražajo družbeno, kulturno in gospodarsko vrednost radiofrekvenčnega spektra, vključno s pozitivnimi zunanjimi učinki;

(b)  preprečujejo preredko uporabo ter spodbujajo naložbe v zmogljivosti, pokrivanje in kakovost omrežij in storitev;

(c)  preprečujejo diskriminacijo in zagotavljajo enake možnosti med operaterji, vključno z obstoječimi in potencialnimi operaterji;

(d)  dosegajo čim boljšo porazdelitev med takojšnimi vnaprejšnjimi in morebitnimi po možnosti rednimi plačili, pri čemer se upošteva zlasti potreba po spodbujanju hitrega širjenja omrežja in uporabe radiofrekvenčnega spektra v skladu s členom 9(4)(b) in (e).;

(da)  se plačajo ne več kot eno leto pred tem, ko lahko operaterji začnejo uporabljati radijski spekter.

Tehnični in regulativni pogoji v zvezi s pravicami do uporabe radijskega spektra so določeni in na voljo operaterjem in deležnikom pred začetkom postopka dražbe.

Ta odstavek ne posega v uporabo odstavka 5 glede kakršnih koli pogojev, katerih posledica so različne prispevke med operaterji, ki jih ti določijo za spodbujanje učinkovite konkurence. [Sprememba 125]

4.  Pristojni nacionalni organi lahko naložijo obveznosti za dosego minimalnega ozemeljskega pokrivanja samo, če so te v skladu s členom 9(4)(d) potrebne in sorazmerne za dosego posebnih ciljev splošnega interesa, določenih na nacionalni ravni. Pri nalaganju teh obveznosti pristojni nacionalni organi upoštevajo naslednje:

(a)  morebitno predhodno pokrivanje nacionalnega ozemlja z zadevnimi storitvami ali drugimi elektronskimi komunikacijskimi storitvami;

(b)  čim večje zmanjšanje števila operaterjev, za katere bi take obveznosti lahko veljale;

(c)  možnost delitve bremen in vzajemnosti med različnimi operaterji, vključno s ponudniki drugih elektronskih komunikacijskih storitev;

(d)  naložbe, ki so potrebne za dosego takega pokrivanja, in potrebo, da se te odražajo v veljavnih prispevkih;

(e)  tehnično ustreznost zadevnih pasov za uspešno zagotavljanje širokega ozemeljskega pokrivanja.

5.  Pristojni nacionalni organi pri odločanju, ali naj uvedejo katerega od ukrepov za spodbujanje učinkovite konkurence iz člena 5(2) Sklepa št. 243/2012/EU, svojo odločitev utemeljijo na objektivni, daljnovidni oceni naslednjih meril, pri čemer upoštevajo tržne pogoje in razpoložljiva referenčna merila:

(a)  ali se bo brez takih ukrepov ohranila oziroma dosegla učinkovita konkurenca ter

(b)  verjetni učinek takih začasnih ukrepov na trenutne in prihodnje naložbe tržnih operaterjev.

6.  Pristojni nacionalni organi določijo pogoje, pod katerimi lahko podjetja na druga podjetja prenesejo vse ali del posameznih pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra ali jim jih/ga dajo v zakup, vključno s skupno uporabo takega radiofrekvenčnega spektra. Pri določanju teh pogojev pristojni nacionalni organi upoštevajo naslednje:

(a)  optimizacijo učinkovitosti uporabe radiofrekvenčnega spektra v skladu s členom 9(4)(b);

(b)  možnost izkoriščenja možnosti za skupno uporabo, ki bi lahko prinesle koristi;

(c)  uskladitev interesov obstoječih in morebitnih imetnikov pravic;

(d)  vzpostavitev bolje delujočega in bolj likvidnega trga dostopa do radiofrekvenčnega spektra.

Ta odstavek ne posega v uporabo pravil o konkurenci, ki veljajo za podjetja.

7.  Pristojni nacionalni organi odobrijo skupno uporabo pasivne in aktivne infrastrukture ter skupno širjenje infrastrukture za brezžične širokopasovne komunikacije, pri čemer upoštevajo:

(a)  stanje infrastrukturne konkurence in konkurence morebitnih dodatnih storitev;

(b)  zahteve za učinkovito uporabo radiofrekvenčnega spektra;

(c)  večjo izbiro in večjo kakovost storitve za končne uporabnike;

(d)  tehnološke inovacije.

Ta odstavek ne posega v uporabo pravil o konkurenci, ki veljajo za podjetja.

Člen 11

Dodatne določbe, ki se nanašajo na pogoje za uporabo radiofrekvenčnega spektra

1.  Če tehnični pogoji za razpoložljivost in učinkovito uporabo usklajenega harmoniziranega radiofrekvenčnega spektra za brezžične širokopasovne komunikacije omogočajo uporabo zadevnega radiofrekvenčnega spektra po režimu splošne odobritve, se pristojni nacionalni organi izogibajo nalaganju dodatnih pogojev ter preprečijo morebitno alternativno uporabo, ki bi ovirala učinkovito uporabo takega usklajenega harmoniziranega režima. To ne posega v določbe člena 2(8). [Sprememba 126]

2.  Pristojni nacionalni organi določijo odobritvene pogoje, pri čemer lahko posamezno odobritev ali pravico do uporabe ob stalni neuspešni uporabi zadevnega radiofrekvenčnega spektra prekličejo ali razveljavijo. Preklic ali razveljavitev sta lahko vezana na ustrezno nadomestilo, če je do neuspešne uporabe radiofrekvenčnega spektra prišlo zaradi objektivno utemeljenih razlogov, ki jih operater ne more nadzorovati.

3.  Pristojni nacionalni organi v skladu s pravili konkurence in da se zagotovi pravočasna sprostitev ali skupna uporaba zadostno usklajenega radiofrekvenčnega spektra v stroškovno učinkovitih pasovih za visokozmogljivostne brezžične širokopasovne storitve preučijo naslednje:

(a)  ustrezno nadomestilo ali spodbujevalno plačilo za obstoječe uporabnike ali imetnike pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra, med drugim z vključitvijo v sistem zbiranja ponudb ali fiksno količino pravic do uporabe; ali

(b)  spodbujevalna plačila, ki jih plačajo obstoječi uporabniki ali imetniki pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra.

4.  Pristojni nacionalni organi preučijo, ali je treba v skladu s členom 6(3) Sklepa št. 243/2012/EU določiti ustrezne minimalne stopnje tehnološke uspešnosti za različne pasove, da se izboljša učinkovitost spektra, pri čemer ne posegajo v ukrepe, sprejete v skladu z Odločbo št. 676/2002/ES.

Pri določanju teh stopenj upoštevajo zlasti:

(a)  cikle tehnološkega razvoja in obnovitve opreme, zlasti terminalske opreme; in

(b)  načelo tehnološke nevtralnosti, da se dosežejo določene stopnje uspešnosti v skladu s členom 9 Direktive 2002/21/ES.

Člen 12

Usklajevanje določenih odobritvenih pogojev za brezžične širokopasovne komunikacije

1.  Pristojni Ob polnem upoštevanju Direktive 2002/21/ES, zlasti členov 7, 8, 8a in 9, Določbe št. 676/2002/ES in Sklepa št. 243/2012/EU, zlasti členov 2, 3, 5 in 6, pristojni nacionalni organi določijo časovnice za podelitev ali ponovno dodelitev pravic do uporabe ali za podaljšanje teh pravic pod pogoji obstoječih pravic, ki se 7uporabljajo za usklajeni radiofrekvenčni spekter za brezžične širokopasovne komunikacije. [Sprememba 127]

Trajanje pravic do uporabe ali datumi za poznejše podaljšanje se določijo pravočasno pred zadevnim postopkom iz časovnice iz prvega pododstavka. Pri časovnicah, trajanjih in ciklih za podaljšanje se upoštevajo potreba po predvidljivem naložbenem okolju, dejanska možnost za sprostitev vseh zadevnih usklajenih novih pasov radiofrekvenčnega spektra za brezžične širokopasovne komunikacije in obdobje amortizacije s tem povezanih naložb pod konkurenčnimi pogoji. [Sprememba 128]

2.  Da se zagotovi skladno izvajanje odstavka 1 v vsej Uniji in zlasti omogoči hkratna razpoložljivost brezžičnih storitev v Uniji, lahko Komisija z izvedbenimi akti, ki jih sprejme v enem letu od dneva začetka veljavnosti te uredbe:

(a)  določi skupno časovnico za vso Unijo ali časovnice, pri katerih so upoštevane okoliščine različnih kategorij držav članic, določi datum oziroma datume, do katerih se podelijo posamezne pravice do uporabe usklajenega harmoniziranega pasu ali do kombinacije z dopolnilnimi usklajenimi harmoniziranimi pasovi ter dovoli dejanska uporaba spektra za izključno ali skupno zagotavljanje brezžičnih širokopasovnih komunikacij po vsej Uniji;

(b)  določi minimalno trajanje pravic, ki se podelijo za usklajene harmonizirane pasove, na najmanj 25 let in v vsakem primeru za obdobje, primerno za spodbuditev naložb in konkurence in preprečevanje premajhne uporabe ali „kopičenja“ spektra, ali določi, da se pravice podelijo časovno neomejeno;

(c)  pri pravicah, katerih trajanje ni časovno neomejeno, določi hkratni datum prenehanja veljavnosti ali podaljšanja za vso Unijo;

(d)  opredeli določi datum prenehanja veljavnosti vseh obstoječih pravic do uporabe usklajenih pasovih, razen do katerega se za pasove, harmonizirane za brezžične širokopasovne komunikacije, oziroma pri pravicah za nedoločen čas, datum, do katerega se spremeni obstoječa pravica do uporabe spektra, da se omogoči zagotavljanje brezžičnih širokopasovnih komunikacij.

Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 33(2) in brez poseganja v določbe člena 9(3) in (4) Direktive 2002/21/ES. [Sprememba 129]

3.  V enem letu od dneva začetka veljavnosti te uredbe Komisija lahko sprejme na podlagi člena 8a(4) tudi izvedbene akte, s katerimi uskladi harmonizira konec trajanja ali podaljšanja posamezne pravice do uporabe radiofrekvenčnega spektra za brezžične širokopasovne povezave v usklajenih harmoniziranih pasovih, ki na dan sprejetja takšnih teh aktov že obstajajo, da se po vsej Uniji uskladi datum za podaljšanje ali ponovno odobritev pravic do uporabe takšnih teh pasov, vključno z morebitno uskladitvijo z datumom podaljšanja ali ponovne dodelitve drugih pasov, usklajenih harmoniziranih z izvedbenimi ukrepi, sprejetimi v skladu z odstavkom 2 ali s tem odstavkom. Ti izvedbeni akti se sprejmejo Te izvedbene akte sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 33(2).

Če izvedbeni akti iz tega odstavka opredeljujejo usklajeni harmonizirani datum podaljšanja ali ponovne dodelitve pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra, ki je po datumu prenehanja veljavnosti ali podaljšanja obstoječih posameznih pravic do uporabe takega radiofrekvenčnega spektra v eni od držav članic, pristojni nacionalni organi te obstoječe pravice podaljšajo do usklajenega datuma na podlagi enakih predhodno veljavnih materialnopravnih pogojev za odobritev, vključno z vsemi rednimi veljavnimi prispevki se trajanje teh pravic podaljša brez poseganja v druge pogoje, ki so z njimi povezani.

Če se prvotno trajanje pravic s podaljšanjem, odobrenim v skladu z drugim pododstavkom, občutno podaljša, se pristojni nacionalni organi lahko odločijo, da je za podaljšanje trajanja pravic možna prilagoditev prej veljavnih odobritvenih pogojev, ki je potrebna glede na spremenjene okoliščine, vključno z uvedbo dodatnih prispevkov. Ti dodatni prispevki temeljijo na časovno sorazmerni uporabi kakršnega koli začetnega prispevka za prvotne pravice do uporabe, ki je bila izračunana izrecno glede na prvotno predvideno trajanje pravic.

Izvedbeni akti iz tega odstavka ne predpisujejo skrajšanja obstoječih pravic do uporabe v zadevnih državah članicah, razen izjem po členu 14(2) Direktive 2002/20/ES, in se ne uporabljajo za obstoječe pravice za nedoločen čas.

Če Komisija sprejme izvedbeni akt v skladu z odstavkom 2, lahko smiselno uporabi določbe tega odstavka za vse pravice do uporabe zadevnega usklajenega harmoniziranega pasu za brezžične širokopasovne povezave. [Sprememba 130]

4.  Pri sprejemanju izvedbenih aktov iz odstavkov 2 in 3 Komisija upošteva:

(a)  regulativna načela iz člena 9;

(b)  objektivne razlike po vsej Uniji glede potrebe po dodatnem radiofrekvenčnem spektru za brezžične širokopasovne komunikacije, pri čemer upošteva skupne potrebe po radiofrekvenčnem spektru za integrirana omrežja, ki pokrivajo več držav članic;

(c)  predvidljivost obratovalnih pogojev za sedanje uporabnike radiofrekvenčnega spektra;

(d)  uvedbo, razvoj in naložbene cikle zaporednih generacij brezžičnih širokopasovnih tehnologij;

(e)  povpraševanje končnih uporabnikov po visokozmogljivih brezžičnih širokopasovnih komunikacijah.

Komisija pri določanju časovnic za različne kategorije držav članic, ki še niso podelile posameznih pravic do uporabe in dovolile dejanske uporabe zadevnega usklajenega pasu, upošteva vse vloge, ki jih države članice vložijo v zvezi z načinom podeljevanja pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra v preteklosti, razloge za omejitev iz člena 9(3) in (4) Direktive 2002/21/ES, morebitno potrebo po sprostitvi zadevnega pasu, učinke na konkurenco oziroma zemljepisne ali tehnične omejitve, pri čemer upošteva učinek na notranji trg. Komisija zagotovi, da se izvajanje ne odloži po nepotrebnem in da razlike med časovnicami držav članic ne povzročijo neupravičenih razlik v konkurenčnih ali regulativnih situacijah med državami članicami.

5.  Odstavek 2 ne posega v pravico držav članic, da podeljujejo pravice do uporabe usklajenega pasu in dovolijo njegovo dejansko uporabo pred sprejetjem izvedbenega akta v zvezi z navedenim pasom, pod pogojem, da pri tem upoštevajo drugi pododstavek tega odstavka, oziroma pred usklajenim datumom, določenim z izvedbenim aktom za navedeni pas.

Če nacionalni pristojni organi podelijo pravice do uporabe v usklajenem harmoniziranem pasu pred sprejetjem izvedbenega akta v zvezi z navedenim pasom, opredelijo pogoje takšne podelitve, zlasti tiste, ki se nanašajo na trajanje, in sicer tako, da imetnike pravice do uporabe seznanijo z možnostjo, da lahko bo Komisija v skladu z odstavkom 2 sprejme sprejela izvedbene akte o določitvi minimalnega trajanja teh pravic ali cikla hkratnega prenehanja trajanja ali podaljšanja za vso Unijo. Ta pododstavek se ne uporablja za podeljevanje pravic za neomejen čas. [Sprememba 131]

6.  Za usklajene harmonizirane pasove, za katere je bila v izvedbenem aktu, sprejetem v skladu z odstavkom 2, določena skupna časovnica za podelitev pravic in dovolitev dejanske uporabe, pristojni nacionalni organi zagotovijo Komisiji pravočasne in dovolj podrobne informacije o svojih načrtih za zagotovitev skladnosti. Komisija lahko v enem letu od dneva začetka veljavnosti te uredbe sprejme izvedbene akte izvedbeni akt, ki določajo v katerem določi obliko in postopke za zagotavljanje takšnih teh informacij. Ti izvedbeni akti se sprejmejo Izvedbeni akt sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 33(2). [Sprememba 132]

Če Komisija po pregledu takih podrobnih načrtov, ki jih predloži država članica, meni, da zadevna država članica ne bo mogla spoštovati zanjo veljavne časovnice, lahko sprejme izvedbeni akt, s katerim zahteva, da zadevna država članica svoje načrte ustrezno prilagodi in tako zagotovi spoštovanje časovnice.

Člen 12a

Skupni odobritveni postopek za podelitev posameznih pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra

1.  Dve ali več držav članic lahko skupaj s Komisijo sodeluje pri izpolnjevanju obveznosti iz členov 6 in 7 direktive o odobritvi za uvedbo skupnega odobritvenega postopka za podelitev posameznih pravic do uporabe radiofrekvenčnega spektra, pri čemer se po potrebi upošteva morebitna skupna časovnica, določena v skladu s členom 12(2). Skupni odobritveni postopek izpolnjuje naslednja merila:

(a)  posamezne nacionalne odobritvene postopke sprožijo in izvajajo pristojni nacionalni organi v skladu s skupnim časovnim okvirom;

(b)  po potrebi se določijo skupni pogoji in postopki za izbiro in podelitev individualnih pravic med zadevnimi državami članicami;

(c)  po potrebi se določijo skupni ali primerljivi pogoji, ki so povezani s posameznimi pravicami uporabe med zadevnimi državami članicami in med drugim omogočajo, da se operaterjem odobrijo usklajeni portfelji spektra glede na spektrske bloke, ki se dodelijo.

2.  Če nameravajo države članice uvesti skupni odobritveni postopek, ustrezni pristojni nacionalni organi Komisiji in pristojnim organom sočasno omogočijo dostop do osnutka ukrepov. Komisija obvesti ostale države članice.

3.  Skupnemu odobritvenemu postopku se lahko kadar koli priključijo druge države članice. [Sprememba 133]

Člen 13

Usklajevanje odobritvenih postopkov in pogojev za uporabo radiofrekvenčnega spektra za brezžične širokopasovne povezave na notranjem trgu

1.  Če namerava pristojni nacionalni organ za uporabo radiofrekvenčnega spektra zahtevati splošno odobritev ali podeliti posamezne pravice do uporabe radiofrekvenčnega spektra ali spremeniti pravice in obveznosti v zvezi z uporabo radiofrekvenčnega spektra v skladu s členom 14 Direktive 2002/20/ES, po končanem javnem posvetovanju iz člena 6 Direktive 2002/21/ES, če se ta opravi, Komisiji in organom drugih držav članic, pristojnim za spekter, istočasno predloži osnutek ukrepa skupaj z njegovo utemeljitvijo, v vsakem primeru pa le v fazi priprave, ki mu omogoča, da Komisiji in pristojnim organom drugih držav članic zagotovi zadostne in zanesljive informacije o vseh relevantnih zadevah.

Pristojni nacionalni organ predloži informacije, ki po potrebi vključujejo najmanj naslednje zadeve:

(a)  vrsto odobritvenega postopka;

(b)  časovni načrt odobritvenega postopka;

(c)  trajanje pravic do uporabe, ki ni krajše od 25 let in je v vsakem primeru primerno dolgo za spodbuditev naložb in konkurence ter preprečevanje premajhne uporabe ali „kopičenja“ spektra; [Sprememba 134]

(d)  vrsto in količino radiofrekvenčnega spektra, ki je na voljo, kot celoto ali za določeno podjetje;

(e)  količino in strukturo prispevkov, ki jih je treba plačati;

(f)  nadomestila ali pobude za sprostitev ali skupno uporabo radiofrekvenčnega spektra s strani obstoječih uporabnikov;

(g)  obveznosti pokritosti;

(h)  veleprodajni dostop, nacionalne ali regionalne zahteve za gostovanje;

(i)  rezervacija radiofrekvenčnega spektra za določene vrste operaterjev ali izključitev določenih vrst operaterjev;

(j)  pogoji za dodeljevanje, ponovno dodeljevanje, prenašanje ali kopičenje pravic do uporabe; [Sprememba 135]

(k)  možnost uporabe radiofrekvenčnega spektra na skupni osnovi;

(l)  skupna uporaba infrastrukture;

(m)  minimalne zahteve za tehnološko uspešnost;

(n)  omejitve, ki se uporabljajo v skladu s členoma 9(3) in 9(4) Direktive 2002/21/ES;

(o)  preklic ali odvzem ene ali več pravic do uporabe ali spremembe pravic ali pogojev, povezanih s takšnimi pravicami, ki jih ni mogoče šteti za manjše po členu 14(1) Direktive 2002/20/ES.

2.  Pristojni nacionalni organi in Komisija lahko pripombe zadevnemu pristojnemu organu sporočijo v dveh mesecih. Dvomesečni rok se ne podaljša.

Pri ocenjevanju osnutka ukrepa v skladu s tem členom Komisija upošteva zlasti:

(a)  določbe direktiv 2002/20/ES in 2002/21/ES ter Sklepa št. 243/2012/EU;

(b)  regulativna načela iz člena 9;

(c)  ustrezna merila za nekatere posebne pogoje iz člena 10 in dodatne določbe iz člena 11;

(d)  izvedbene ukrepe, sprejete v skladu s členom 12; [Sprememba 136 ne zadeva SL.]

(e)  skladnost z nedavnimi, nedokončanimi ali načrtovanimi postopki v drugih državah članicah in morebitne učinke na trgovino med državami članicami.

Če Komisija do tega roka pristojni organ uradno obvesti, da bi osnutek ukrepa predstavljal oviro na notranjem trgu ali da ima resne dvome glede njegove združljivosti s pravnim redom Unije, se osnutek ukrepa ne sprejme še nadaljnja dva meseca. Komisija prav tako obvesti pristojne organe drugih držav članic o stališču, ki ga je v tem primeru sprejela o osnutku ukrepa.

3.  V dodatnih dveh mesecih iz odstavka 2 Komisija in zadevni pristojni organ med seboj tesno sodelujeta, da bi na podlagi meril iz odstavka 2 določila najustreznejši in najučinkovitejši ukrep, pri čemer ustrezno upoštevata mnenja tržnih udeležencev in potrebo po zagotovitvi razvoja med seboj skladne regulativne prakse.

4.  Pristojni organ lahko v vseh fazah postopka spremeni ali umakne osnutek ukrepa, pri čemer čim bolj upošteva uradno obvestilo Komisije iz odstavka 2.

5.  V dodatnih dveh mesecih iz odstavka 2 lahko Komisija:

(a)  osnutek sklepa predloži Odboru za komunikacije, pri čemer od zadevnega pristojnega organa zahteva, da ga umakne. Osnutku sklepa priloži podrobno in objektivno analizo o tem, zakaj meni, da se osnutek ukrepa, kot je bil sporočen v uradnem obvestilu, ne bi smel sprejeti, pri čemer po potrebi predloži tudi konkretne predloge za spremembo osnutka ukrepa. ali

(b)  sprejme sklep o spremembi svojega stališča o zadevnem osnutku ukrepa.

6.  Če Komisija ne predloži osnutka sklepa iz odstavka 5(a) ali sprejme sklepa iz odstavka 5(b), lahko zadevni pristojni organ sprejme osnutek ukrepa.

Če Komisija predloži osnutek sklepa iz odstavka 5(a), pristojni organ osnutka ukrepa ne sprejme šest mesecev od uradnega obvestila, poslanega pristojnemu organu v skladu z odstavkom 2.

Komisija se lahko v kateri koli fazi postopka, tj. tudi po predložitvi osnutka sklepa Odboru za komunikacije, odloči, da bo stališče o osnutku zadevnega ukrepa spremenila.

7.  Komisija vse sklepe, s katerimi od pristojnega organa zahteva, da umakne osnutek sklepa, sprejme z izvedbenimi akti. Te izvedbene akte sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 33(2).

8.  Če Komisija sprejme sklep v skladu z odstavkom 7, pristojni organ spremeni ali umakne osnutek ukrepa v šestih mesecih od datuma uradnega obvestila o sklepu Komisije. Po spremembi osnutka ukrepa pristojni organ po potrebi opravi javno posvetovanje ter Komisiji omogoči dostop do spremenjenega osnutka ukrepa v skladu z odstavkom 1.

9.  Zadevni pristojni organ čim bolj upošteva pripombe pristojnih organov drugih držav članic in Komisije ter lahko, razen v primerih, ki jih urejajo tretji pododstavek odstavka 2, drugi pododstavek odstavka 6 in odstavek 7, sprejme nastali osnutek ukrepa, pri čemer v tem primeru to sporoči Komisiji.

10.  Pristojni organ takoj po končanem postopku Komisijo obvesti o rezultatih postopka, na katerega se njegov ukrep nanaša.

Člen 14

Dostop do radijskih lokalnih omrežij

1.  Nacionalni pristojni organi zagotavljanje dostopa do omrežja ponudnika javnih elektronskih komunikacij prek radijskih lokalnih omrežij ter uporabo usklajenega radiofrekvenčnega spektra za namene takega zagotavljanja dovolijo zgolj na podlagi splošne odobritve.

2.  Pristojni nacionalni organi ponudnikom javnih elektronskih komunikacij ne preprečujejo, da javnosti prek radijskih lokalnih omrežij, ki se lahko nahajajo v prostorih končnih uporabnikov, dovolijo dostop do svojih omrežij, pod pogojem, da ti izpolnjujejo pogoje za splošno odobritev in se je s tem predhodno strinjal končni uporabnik.

3.  Ponudniki javnih elektronskih komunikacij ne smejo enostransko omejiti:

(a)  pravice končnih uporabnikov do uporabe dostopa do radijskih lokalnih omrežij po njihovi izbiri, ki ga zagotavljajo tretje osebe;

(b)  pravice končnih uporabnikov, da drugim končnim uporabnikom prek radijskih lokalnih omrežij dovolijo vzajemni ali splošnejši dostop do omrežij takih ponudnikov, vključno na podlagi pobud tretjih oseb, ki združujejo radijska lokalna omrežja različnih končnih uporabnikov in zagotavljajo, da so javno dostopna.

4.  Nacionalni pristojni organi ne omejujejo pravice končnih uporabnikov, da drugim končnim uporabnikom dovolijo vzajemni ali splošnejši dostop do njihovih radijskih lokalnih omrežij, vključno na podlagi pobud tretjih oseb, ki združujejo radijska lokalna omrežja različnih končnih uporabnikov in zagotavljajo, da so javno dostopna.

5.  Pristojni nacionalni organi ne omejujejo zagotavljanja javnega dostopa do radijskih lokalnih omrežij:

(a)  s strani javnih organov, ki se nahajajo v prostorih, ki jih zasedajo taki javni organi, ali v neposredni bližini teh prostorov, če je to pomožna dejavnost za javne storitve, ki se zagotavljajo v takih prostorih;

(b)  s strani nevladnih organizacij ali javnih organov pri pobudah, ki naj bi združevala radijska lokalna omrežja različnih končnih uporabnikov oziroma zagotavljala njihov vzajemni ali splošnejši dostop, vključno po potrebi do radijskih lokalnih omrežij, do katerih se javni dostop zagotavlja v skladu s točko (a).

6.  Podjetje, javni organ ali drug končni uporabnik se ne štejejo za ponudnika javnih elektronskih komunikacij zgolj zaradi zagotavljanja javnega dostopa do radijskih lokalnih omrežij, če tako zagotavljanje ni komercialno ali je zgolj pomožno za drugo komercialno dejavnost ali javno storitev, ki ni odvisna od prenosa signalov po takih omrežjih.

Člen 15

Uvedba in obratovanje maloobmočnih brezžičnih dostopovnih točk

1.  Nacionalni pristojni organi dovolijo uvedbo, povezovanje in obratovanje nevsiljivih maloobmočnih brezžičnih dostopovnih točk po režimu splošne odobritve in ne neupravičeno omejujejo uvedbe, povezovanja ali obratovanja s posameznimi urbanističnimi dovoljenji ali na kakšen drug način, če je taka uporaba v skladu z izvedbenimi ukrepi, sprejetimi na podlagi odstavka 2.

Ta odstavek ne posega v odobritveni režim za radiofrekvenčni spekter, ki se uporablja za obratovanje maloobmočnih brezžičnih dostopovnih točk.

2.  Za enotno izvajanje splošnega režima odobritve za uvedbo, povezovanje in obratovanje maloobmočnih brezžičnih dostopovnih točk v skladu z odstavkom 1 lahko Komisija z izvedbenim aktom, ki se sprejme v enem letu od dneva začetka veljavnosti te uredbe, določi tehnične lastnosti za uvedbo, povezovanje in obratovanje maloobmočnih brezžičnih dostopovnih točk, katerih spoštovanje bo zagotovilo nevsiljevanje teh točk med uporabo v različnih lokalnih okoljih. Komisija določi te tehnične lastnosti glede na največjo velikost, moč, elektromagnetne lastnosti in vizualni vpliv uporabljenih maloobmočnih brezžičnih dostopovnih točk. Te tehnične lastnosti za uporabo maloobmočnih brezžičnih dostopovnih točk morajo izpolnjevati najmanj zahteve iz Direktive 2013/35/EU(25) in pragove, opredeljene v priporočilu Sveta št. 1999/519/ES(26). [Sprememba 137]

Lastnosti Tehnične lastnosti, ki se določijo zato, da se lahko pri uvedbi, povezovanju in obratovanju maloobmočnih brezžičnih dostopovnih točk uporabijo določbe iz odstavka 1, ne posegajo v bistvene zahteve iz Direktive 1999/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta, ki se nanašajo na dajanje takih izdelkov na trg(27). [Sprememba 138]

Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 33(2).

Člen 16

Usklajevanje radiofrekvenčnega spektra med državami članicami

1.  Brez poseganja v obveznosti pristojnih nacionalnih organov iz ustreznih mednarodnih sporazumov, vključno z radiofrekvenčnimi predpisi ITU, ti zagotovijo, da je uporaba radiofrekvenčnega spektra na njihovem ozemlju organizirana, in zlasti sprejmejo vse potrebne ukrepe glede razporeditve ali dodelitve radiofrekvenčnega spektra, tako da nobeni drugi državi članici ne preprečijo, da na svojem ozemlju dovoli uporabo določenega usklajenega pasu v skladu z zakonodajo Unije.

2.  Države članice medsebojno sodelujejo v čezmejnem usklajevanju uporabe radiofrekvenčnega spektra, da zagotovijo skladnost z odstavkom 1 in, da se nobeni državi članici ne onemogoči enakopraven dostop do radiofrekvenčnega spektra.

3.  Vsaka zadevna država članica lahko Skupino za politiko radiofrekvenčnega spektra pozove, da ji, in drugim državam članicam, pomaga pri doseganju skladnosti s tem členom.

Komisija lahko sprejme izvedbene ukrepe, da bi zagotovila, da je v usklajenih rezultatih med zadevnimi državami članicami upoštevana zahteva po enakopravnem dostopu do radiofrekvenčnega spektra, da bi odpravila kakršna koli praktična razhajanja med različnimi usklajenimi rezultati različnih držav članic ali da bi zagotovila izvrševanje rešitev v skladu s pravom Unije. Ti izvedbene akte sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 33(2). [Sprememba 139]

Oddelek 2

Evropski virtualni dostopovni izdelki

Člen 17

Evropski virtualni širokopasovni dostopovni izdelek

1.  Zagotavljanje virtualnih širokopasovnih dostopovnih izdelkov, naloženo v skladu s členoma 8 in 12 Direktive 2002/19/ES, se šteje za zagotavljanje evropskega virtualnega širokopasovnega dostopovnega izdelka, če se zagotavlja v skladu z minimalnimi parametri iz ene od ponudb iz Priloge I ter izpolnjuje vse naslednje bistvene zahteve:

(a)  se lahko ponudi kot visokokakovosten izdelek povsod po Uniji;

(b)  ima največjo stopnjo omrežne in storitvene interoperabilnosti in ga operaterji nediskriminacijsko omrežno upravljajo v skladu z omrežno tipologijo;

(c)  ima sposobnost, da se končnim uporabnikom zagotavlja pod konkurenčnimi pogoji;

(d)  je stroškovno učinkovit, pri čemer se upošteva možnost, da se izvaja na obstoječih in novo zgrajenih omrežjih ter da soobstaja z drugimi dostopovnimi izdelki, ki se lahko zagotavljajo na isti omrežni infrastrukturi;

(e)  je operativno učinkovit, zlasti glede čim večjega omejevanja ovir pri izvajanju in uvedbenih stroškov za ponudnike in iskalce virtualnega širokopasovnega dostopa;

(f)  spoštuje pravila o varstvu zasebnosti, osebnih podatkov, varnosti in celovitosti omrežij ter preglednosti v skladu s pravom Unije.

2.  Komisija se pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 32, da lahko Prilogo I prilagodi glede na tržni in tehnološki razvoj ter tako še naprej zagotavlja izpolnjevanje bistvenih zahtev iz odstavka 1. [Sprememba 140]

Člen 17a

Visokokakovostni veleprodajni dostopovni izdelki, ki omogočajo zagotavljanje poslovnih komunikacijskih storitev

1.  Nacionalni regulativni organi preučijo sorazmernost ukrepa, ki bi ponudnikom elektronskih komunikacijskih storitev, ki imajo v skladu s členom 16 Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) znatno tržno moč na zadevnem trgu, kar zadeva zagotavljanje veleprodajnih visokokakovostnih elektronskih komunikacijskih storitev, naložil obveznost, da objavijo referenčno veleprodajno ponudbo, ki upošteva smernice organa BEREC iz odstavka 2. Ta preučitev bi se morala opraviti v enem mesecu po objavi smernic organa BEREC.

2.  Organ BEREC do 31. decembra 2015 po posvetovanju z zainteresiranimi stranmi in v sodelovanju s Komisijo določi splošne smernice, v katerih opredeli elemente, ki jih mora vsebovati referenčna ponudba. Te smernice bi morale zajemati vsaj zaključne segmente zakupljenih vodov in lahko zajemajo druge poslovne veleprodajne dostopovne izdelke, za katere organ BEREC ob upoštevanju maloprodajnega in veleprodajnega povpraševanja ter najboljših regulativnih praks meni, da so ustrezni. Nacionalni regulativni organi lahko zahtevajo, da referenčna ponudba zajema dodatne elemente. Organ BEREC te smernice redno pregleduje glede na razvoj trga in tehnološki razvoj. [Sprememba 141]

Člen 18

Regulativni pogoji, ki se nanašajo na evropski virtualni širokopasovni dostopovni izdelek

1.  Nacionalni regulativni organ, ki je operaterju v skladu s členoma 8 in 12 direktive 2002/19/ES predhodno naložil obveznost zagotavljanja veleprodajnega dostopa do omrežja naslednje generacije, oceni, ali bi bilo primerno in sorazmerno, da namesto tega naloži obveznost zagotavljanja evropskega virtualnega širokopasovnega dostopovnega izdelka, ki ima najmanj enakovredne funkcije kot trenutno naloženi veleprodajni dostopovni izdelek.

Nacionalni regulativni organi iz prvega pododstavka opravijo potrebno oceno obstoječih ukrepov za veleprodajni dostop čim prej po začetku veljavnosti te uredbe ne glede na čas izvedbe analize zadevnih trgov v skladu s členom 16(6) Direktive 2002/21/ES.

Če nacionalni regulativni organ, ki je predhodno naložil obveznost zagotavljanja virtualnega dostopa do širokopasovnega omrežja, na podlagi ocene v skladu s prvim pododstavkom meni, da evropski virtualni širokopasovni dostopovni izdelek v določenih okoliščinah ni primeren, v osnutku ukrepa v skladu s postopkom iz členov 6 in 7 Direktive 2002/21/ES predloži obrazloženo mnenje.

2.  Če namerava nacionalni regulativni organ operaterju naložiti obveznost zagotavljanja veleprodajnega dostopa do omrežja naslednje generacije v skladu s členoma 8 in 12 Direktive 2002/19/ES, mora poleg dejavnikov iz člena 12(2) navedene direktive zlasti oceniti zadevne prednosti naložitve:

(i)  pasivnega veleprodajnega vložka, kot je fizični razvezani dostop do lokalne zanke ali podzanke;

(ii)  nefizičnega oziroma virtualnega veleprodajnega vložka z enakovrednimi funkcijami, in zlasti evropskega virtualnega veleprodajnega dostopovnega izdelka, ki izpolnjuje bistvene zahteve in parametre iz člena 17(1) in točke 1 Priloge I k tej uredbi.

3.  Če namerava nacionalni regulativni organ operaterju naložiti obveznost zagotavljanja virtualnega dostopa do širokopasovnega omrežja v skladu s členoma 8 in 12 navedene direktive, operaterju z odstopanjem od člena 12(3) Direktive 2002/19/ES naloži obveznost zagotavljanja evropskega virtualnega širokopasovnega dostopovnega izdelka, ki ima potrebne funkcije za izpolnjevanje regulativne potrebe, navedene v njegovi oceni. Če nacionalni regulativni organ meni, da evropski virtualni širokopasovni dostopovni izdelek v določenih okoliščinah ne bi bil primeren, v osnutku ukrepa v skladu s postopkom iz členov 6 in 7 Direktive 2002/21/ES predloži obrazloženo mnenje.

4.  Pri ocenjevanju na podlagi odstavkov 1, 2 ali 3, ali naj se naloži obveznost zagotavljanja evropskega virtualnega širokopasovnega dostopovnega izdelka namesto katerega drugega možnega veleprodajnega dostopovnega izdelka, nacionalni regulativni organ upošteva konvergenčne regulativne pogoje v vsej Uniji za rešitve veleprodajnega dostopa, trenutno in prihodnje stanje infrastrukturne konkurence in razvoj tržnih razmer za zagotavljanje konkurenčnih omrežij naslednje generacije, naložbe operaterja, določenega kot operaterja s pomembno tržno močjo, in iskalcev dostopa, ter amortizacijsko obdobje takih naložb.

Nacionalni regulativni organ po potrebi določi prehodno obdobje za nadomestitev obstoječega veleprodajnega dostopovnega izdelka z evropskim virtualnim širokopasovnim dostopovnim izdelkom.

5.  Če ima operater obveznost iz členov 8 in 12 navedene direktive, da zagotovi evropski virtualni širokopasovni dostopovni izdelek, nacionalni regulativni organi z odstopanjem od člena 9(3) Direktive 2002/19/ES zagotovijo objavo referenčne ponudbe, ki vsebuje najmanj elemente iz točke 1, 2 oziroma 3 Priloge I.

6.  Z odstopanjem od člena 16(3) Direktive 2002/21/ES nacionalni regulativni organ obveznega roka za uradno obveščanje ne naloži pred preklicem predhodno naložene obveznosti ponujanja evropskega virtualnega širokopasovnega dostopovnega izdelka, ki izpolnjuje bistvene zahteve in parametre iz člena 17(1) in točke 2 v Prilogi I k tej uredbi, če se zadevni operater prostovoljno zaveže, da bo tak izdelek pod poštenimi in razumnimi pogoji zagotavljal na zahtevo tretjih oseb še nadaljnja tri leta.

7.  Če nacionalni regulativni organ pri oceni v skladu z odstavkoma 2 in 3 odloča, ali naj pri veleprodajnem dostopu do omrežij naslednje generacije prek katerega od evropskih virtualnih širokopasovnih dostopovnih izdelkov ali kako drugače naloži ali obdrži cenovni nadzor v skladu s členom 13 Direktive 2002/19/ES, pri tem upošteva stanje konkurence glede cen, izbire in kakovosti ponujenih izdelkov na maloprodajni ravni. Pri tem upošteva učinkovitost zaščite pred diskriminacijo na veleprodajni ravni in stanje infrastrukturne konkurence, ki jo povzročajo drugi fiksni priključki ali brezžična omrežja, pri čemer ustrezno upošteva vlogo obstoječe infrastrukturne konkurence med omrežji naslednje generacije pri spodbujanju nadaljnjih izboljšav kakovosti za končne uporabnike, da bi ugotovil, ali nadzor cen za veleprodajni dostop v posameznem primeru ne bi bil potreben ali sorazmeren. [Sprememba 142]

Člen 19

Povezljivostni izdelek z zagotovljeno kakovostjo storitev (ASQ)

1.  Vsak operater ima pravico do zagotavljanja evropskega povezljivostnega izdelka (ASQ), kot je opredeljen v odstavku 4.

2.  Vsak operater izpolni vse razumne zahteve za zagotavljanje evropskega povezljivostnega izdelka z zagotovljeno kakovostjo storitev (kot je opredeljen v odstavku 4), ki jih v pisni obliki predloži pooblaščeni ponudnik elektronskih komunikacijskih storitev. Vsaka zavrnitev zagotavljanja evropskega izdelka ASQ temelji na objektivnih merilih. Operater navede razloge za zavrnitev v enem mesecu po pisni zahtevi.

Razlog za zavrnitev se šteje za objektivnega, če stranka, ki zahteva dobavo evropskega povezljivostnega izdelka z zagotovljeno kakovostjo storitev, zahtevani stranki v Uniji ali tretjih državah ne more ali noče zagotoviti evropskega povezljivostnega izdelka z zagotovljeno kakovostjo storitev pod razumnimi pogoji, če ta tako zahteva.

3.  Če se zahteva zavrne ali se dogovor o posebnih pogojih, vključno s ceno, ne sprejme v dveh mesecih od pisne zahteve, lahko obe stranki zadevo predložita zadevnemu nacionalnemu regulativnemu organu na podlagi člena 20 Direktive 2002/21/ES. V takem primeru se lahko uporabi člen 3(6) te uredbe.

4.  Zagotavljanje povezljivostnega izdelka se šteje za zagotavljanje evropskega povezljivostnega izdelka ASQ, če se zagotavlja v skladu z minimalnimi parametri iz Priloge II ter izpolnjuje vse naslednje bistvene zahteve:

(a)  lahko se ponudi kot visokokakovosten izdelek povsod po Uniji;

(b)  ponudnikom storitev omogoča, da zadovoljijo potrebe končnih uporabnikov;

(c)  je stroškovno učinkovito, pri čemer se upoštevajo obstoječe rešitve, ki se lahko zagotavljajo na istih omrežjih;

(d)  je operativno učinkovito, zlasti glede čim večjega omejevanja ovir pri izvajanju in uvedbenih stroškov za stranke; in

(e)  zagotavlja spoštovanje pravil o varstvu zasebnosti, osebnih podatkov, varnosti in celovitosti omrežij ter preglednosti v skladu s pravom Unije.

5.  Komisija se pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 32, da lahko Prilogo II prilagodi glede na tržni in tehnološki razvoj ter tako še naprej zagotavlja izpolnjevanje bistvenih zahtev iz odstavka 4. [Sprememba 143]

Člen 20

Ukrepi za evropske dostopovne izdelke

1.  Komisija do 1. januarja 2016 sprejme izvedbene ukrepe, s katerimi določi enotna tehnična in metodološka pravila za izvajanje evropskega širokopasovnega dostopovnega izdelka po členu 17 in točki 1 Priloge I v skladu s tam določenimi merili in parametri, da bi zagotovila enakovredne funkcije takega virtualnega dostopovnega izdelka do omrežij naslednje generacije s fizično razvezanim dostopovnim izdelkom. Te izvedbene akte sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 33(2).

2.  Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi enotna tehnična in metodološka pravila za izvajanje enega ali več evropskih dostopovnih izdelkov po členih 17 in 19 ter točk 2 in 3 Priloge I ter Priloge II v skladu s tam določenimi merili in parametri. Te izvedbene akte sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 33(2). [Sprememba 144]

Poglavje IV

Usklajene pravice končnih Pravice uporabnikov do odprtega internetnega dostopa [Sprememba 146]

Člen 21

Odprava omejitev in diskriminacije

1.  Javni organi ne omejujejo pravice končnih uporabnikov do uporabe javnih elektronskih komunikacijskih omrežij ali javno razpoložljivih elektronskih komunikacijskih storitev, ki jih zagotavlja podjetje s sedežem v drugi državi članici.

2.  Ponudniki javnih elektronskih komunikacij pri končnih uporabnikih ne uporabljajo diskriminacijskih zahtev ali pogojev za dostop ali uporabo na podlagi državljanstva ali kraja prebivališča končnega uporabnika, razen če so take razlike objektivno upravičene.

3.  Ponudniki javnih elektronskih komunikacij pri komunikacijah znotraj Unije, ki se zaključijo v drugi državi članici, ne uporabljajo višjih tarif, razen če so take razlike objektivno upravičene:

(a)  kot so tarife, ki se uporabljajo za domače medkrajevne komunikacije, kar zadeva komunikacije v fiksnih omrežjih;

(b)  kot so evrotarife za regulirane komunikacije prek govornega in gostovanja SMS v skladu z Uredbo (ES) št. 531/2012, kar zadeva mobilne komunikacije. [Sprememba 145]

Člen 22

Čezmejno reševanje sporov

Izvensodni postopki, ki se uvedejo v skladu s členom 34(1) Direktive 2002/22/ES, se uporabljajo tudi pri sporih, ki se nanašajo na pogodbe med potrošniki ter drugimi končnimi uporabniki, če so takšni izvensodni postopki na voljo tudi njim, in ponudniki javnih elektronskih komunikacij s sedežem v drugi državi članici. Za spore, ki spadajo v področje uporabe Direktive 2013/11/EU(28), se uporabljajo določbe navedene direktive. [Sprememba 147]

Člen 23

Svoboda do zagotavljanja in uporabe odprtega internega dostopa ter smiselno upravljanje prometa [Sprememba 148]

1.  Končni uporabniki imajo prek internetnih dostopovnih storitev prost dostop pravico do dostopa do informacij in vsebin ter jih lahko širijo, zaganjajo in zagotavljajo aplikacije in storitve ter uporabljajo storitve terminale po lastni izbiri, ne glede na lokacijo končnega uporabnika ali ponudnika storitve oziroma lokacijo, izvor ali cilj storitve, informacij ali vsebin.

Končni uporabniki s ponudniki internetnih dostopovnih storitev prosto sklepajo sporazume o podatkovnih količinah in hitrostih ter v skladu s takimi sporazumi o podatkovnih količinah koristijo ponudbe ponudnikov spletnih vsebin, aplikacij in storitev.

2.  Končni uporabniki lahko tudi prosto sklepajo dogovore s ponudniki javnih elektronskih komunikacij ali ponudniki vsebin, aplikacij in storitev o zagotavljanju specializiranih storitev z boljšo kakovostjo. Ponudniki internetnih dostopovnih storitev, ponudniki javnih elektronskih komunikacij in ponudniki vsebin, aplikacij in storitev lahko končnim uporabnikom ponujajo specializirane storitve. Tovrstne storitve se ponujajo le, če zmogljivost omrežja dopušča, da se zagotavljajo poleg internetnih dostopovnih storitev, in če ne povzročajo poslabšanja dostopnosti ali zmanjšanja kakovosti internetnih dostopovnih storitev. Ponudniki internetnega dostopa končnim uporabnikom ne razlikujejo med funkcionalno enakovrednimi storitvami in aplikacijami.

Da bi omogočili zagotavljanje specializiranih storitev za končne uporabnike, ponudniki vsebin, aplikacij in storitev ter ponudniki javnih elektronskih komunikacij med seboj prosto sklepajo sporazume o prenosu podatkovnih količin ali prometu kot specializiranih storitvah z opredeljeno kakovostjo storitve ali namensko zmogljivostjo. Zagotavljanje specializiranih storitev ne povzroča ponavljajočega se ali neprestanega zmanjšanja splošne kakovosti internetnih dostopovnih storitev.

3.  Ta člen ne posega v zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo, ki se nanaša na zakonitost informacij, vsebin, aplikacij ali storitev, ki se prenašajo.

4.  Izvajanje svoboščin iz odstavkov 1 in 2 se olajša z zagotavljanjem celovitih informacij v skladu s členom 25(1), členom 26(2) in členom 27(1) in (2).

Končni uporabniki prejmejo celovite informacije v skladu s členom 20(2), členom 21(3) in členom 21a Direktive 2002/22/ES, vključno z informacijami o vseh ukrepih upravljanja prometa, ki so bili uporabljeni in bi lahko vplivali na dostop in razširjanje informacij, vsebin, aplikacij in storitev, kot je določeno v odstavkih 1 in 2 tega člena.

5.  V okviru pogodbeno dogovorjenih podatkovnih količin Ponudniki internetnih dostopovnih storitev in končni uporabniki se lahko dogovorijo za določitev omejitev za podatkovne količine ali hitrosti za internetne dostopovne storitve ponudniki teh. Ponudniki internetnih dostopovnih storitev svoboščin pravice iz odstavka 1 ne omejujejo z blokiranjem, upočasnjevanjem, spreminjanjem, poslabšanjem ali diskriminacijo specifičnih vsebin, aplikacij ali storitev oz. posebnih razredov le-teh, razen v primerih, ko je treba uvesti primerne ukrepe za upravljanja upravljanje prometa. Primerni ukrepi Ukrepi za upravljanje prometa so pregledni, nediskriminacijski, sorazmerni in potrebni za:

(a)  izvajanje zakonodajne določbe ali izvršitev sodbe sodišča oz. za preprečitev ali poskus preprečevanja resnih kaznivih dejanj;

(b)  ohranitev integritete in varnosti omrežja, storitev, ki se zagotavljajo prek tega omrežja, ter terminalov končnih uporabnikov;

(c)  preprečitev prenosa neželenih komunikacij končnim uporabnikom, ki so se predhodno strinjali s takimi omejevalnimi ukrepi;

(d)  čim večje preprečitev ali zmanjšanje učinkov začasnih ali in izrednih obremenitev omrežij, pod pogojem, da se enake vrste prometa obravnavajo enako.

Za ustrezno Ukrepi za upravljanje prometa se podatki obdelujejo samone ohranijo dlje, kot je to potrebno in sorazmerno za namene tega odstavka.

Brez poseganja v Direktivo 95/46/ES vključujejo ukrepi za upravljanje prometa samo tako obdelavo osebnih podatkov, ki je potrebna in sorazmerna za namene tega odstavka, ter so tudi skladni z Direktivo 2002/58/ES, zlasti kar zadeva zaupnost komunikacij.

Ponudniki internetnih dostopovnih storitev vzpostavijo ustrezne, jasne, odprte in učinkovite postopke za obravnavanje pritožb glede domnevnih kršitev tega člena. Tovrstni postopki ne posegajo v pravico končnih uporabnikov, da zadevo posredujejo nacionalnemu regulativnemu organu. [Spremembi 236 in 243]

Člen 24

Zaščitni ukrepi za kakovost storitev

1.  Nacionalni regulativni organi pri izvajanju pooblastil iz člena 30a, kar zadeva člen 23, skrbno spremljajo svoboščine iz člena 23(1) in (2) ter zagotavljajo dejansko sposobnost končnih uporabnikov, da jih izvajajo, ter upoštevanje člena 23(5) in neprekinjeno razpoložljivost nediskriminacijskih internetnih dostopovnih storitev takšne kakovosti, ki odraža napredek v tehnologiji in ki je ne znižujejo specializirane storitve. V sodelovanju z drugimi pristojnimi nacionalnimi organi spremljajo tudi učinke specializiranih storitev na kulturno raznovrstnost in inovacije. Nacionalni regulativni organi letno objavljajo poročila o spremljanju in svojih ugotovitvah letno poročajo ter ta poročila posredujejo Komisiji in organu BEREC. [Sprememba 153]

2.  Da se kakovost storitve pri internetnih dostopovnih storitvah ne bi na splošno poslabšala oziroma da se zavaruje sposobnost končnih uporabnikov za dostop do vsebin ali informacij in njihovo širjenje ali za zaganjanje aplikacij in, storitev in programske opreme po lastni izbiri, lahko nacionalni regulativni organi ponudnikom javnih elektronskih komunikacij naložijo minimalne zahteve glede kakovosti storitev in po potrebi druge parametre kakovosti storitev, kot jih določijo nacionalni regulativni organi.

Nacionalni regulativni organi pred naložitvijo takih zahtev Komisiji pravočasno pošljejo povzetek razlogov za ukrepanje, predvidene zahteve in predlagani potek ukrepanja. Dostop do teh informacij omogočijo tudi organu BEREC. Po pregledu informacij lahko Komisija poda pripombe ali priporočila, s katerimi zlasti zagotovi, da predvidene zahteve ne vplivajo negativno na delovanje notranjega trga. Ko Komisija prejme popolne informacije, se predvidene zahteve ne sprejmejo še dva meseca po tem, razen če se Komisija in nacionalni regulativni organ ne dogovorita drugače ali če Komisija nacionalni regulativni organ obvesti o skrajšanem roku za pregled ali če poda pripombe ali priporočila. Nacionalni regulativni organi čim bolj upoštevajo pripombe ali priporočila Komisije ter Komisijo in BEREC obvestijo o sprejetih zahtevah. [Sprememba 154]

3.  Komisija lahko sprejme izvedbene akte V šestih mesecih od sprejetja te uredbe organ BEREC po posvetovanju z zainteresiranimi stranmi in v tesnem sodelovanju s Komisijo določi splošne smernice, ki določajo opredeljujejo enotne pogoje za izvajanje obveznosti pristojnih nacionalnih organov po tem členu. Te izvedbene akte sprejme, ki jih imajo pristojni nacionalni organi v skladu s postopkom pregleda iz člena 33(2) tem členom, vključno kar zadeva uporabo ukrepov za upravljanje prometa in spremljanje skladnosti. [Sprememba 155]

Člen 24a

Pregled

Komisija v tesnem sodelovanju z organom BEREC pregleda delovanje določb o specializiranih storitvah in po javnem posvetovanju do [vstaviti datum tri leta po začetku veljavnosti te uredbe] poroča in predloži morebitne ustrezne predloge Evropskemu parlamentu in Svetu. [Sprememba 156]

Člen 25

Preglednost in objava informacij

1.  Ponudniki javnih elektronskih komunikacij objavijo, razen pri individualno dogovorjenih ponudbah, naslednje pregledne, primerljive, ustrezne in posodobljene podatke:

(a)  ime, naslov in kontaktne podatke;

(b)  za vsako tarifo ponujene storitve in ustrezno kakovost storitvenih parametrov, veljavne cene (za potrošnike vključno z davki) in veljavne pristojbine (dostop, uporaba, vzdrževanje in dodatne pristojbine) ter stroške, povezane s terminalsko opremo;

(c)  veljavne tarife za vse številke ali storitve, za katere velja posebno oblikovanje cen;

(d)  kakovost storitev v skladu z izvedbenimi akti iz odstavka 2;

(e)  internetne dostopovne storitve, če se ponujajo, pri čemer navedejo:

(i)  dejansko razpoložljivo podatkovno hitrost za odjemanje in nalaganje v državi članici, v kateri ima končni uporabnik prebivališče, vključno s hitrostmi v prometnih konicah;

(ii)  morebitne omejitve veljavnih podatkovnih količin; cene za stalno ali ad hoc povečanje razpoložljive podatkovne količine; razpoložljivo podatkovno hitrost in njeno ceno po popolni porabi veljavne podatkovne količine, če je ta omejena; načine, kako lahko končni uporabniki kadar koli spremljajo svojo trenutno porabo;

(iii)  jasno in razumljivo razlago, kako lahko omejitve podatkovne količine, dejanska razpoložljiva hitrost in drugi parametri kakovosti ter istočasna uporaba specializiranih storitev s povečano kakovostjo storitev dejansko vplivajo na uporabo vsebin, aplikacij in storitev;

(iv)  informacije o vseh postopkih, ki jih ponudnik uporablja za merjenje in urejanje prometa, da se izogne obremenitvi omrežja, in o morebitnih vplivih teh postopkov na kakovost storitve in varstvo osebnih podatkov;

(f)  ukrepe, sprejete za zagotavljanje enakovrednega dostopa za invalidne končne uporabnike, vključno z redno posodobljenimi informacijami o podrobnostih o zanje osnovanih izdelkih in storitvah;

(g)  standardne pogodbene pogoje, vključno z najkrajšim trajanjem pogodbe, pogoji za predčasno prekinitev pogodbe in s tem povezane pristojbine, postopki in neposredne pristojbine za menjavo in prenosljivost številk in drugih identifikacijskih oznak ter dogovori o nadomestilu v primeru zamude ali zlorabe menjave;

(h)  dostop do storitev v sili in informacije o lokaciji klicočega za vse ponujene storitve, vse omejitve pri zagotavljanju storitev v sili po členu 26 Direktive 2002/22/ES ter vse njihove spremembe;

(i)  pravice v zvezi z univerzalno storitvijo, vključno po potrebi z zmogljivostmi in storitvami iz Priloge I k Direktivi 2002/22/ES.

Informacije se objavijo v jasni, izčrpni in lahko dostopni obliki v uradnih jezikih države članice, v kateri se storitev ponuja, in se redno posodabljajo. Na zahtevo se informacije pred objavo predložijo zadevnemu regulativnemu nacionalnemu organu. Vse razlike v pogojih, ki veljajo za potrošnike in druge končne uporabnike, se izrecno navedejo.

2.  Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi metode za merjenje hitrosti internetnih dostopovnih storitev, kakovost storitvenih parametrov in metode za njihovo merjenje ter vsebino, obliko in način objave informacij, ki se objavijo, vključno z morebitnimi mehanizmi za potrjevanje kakovosti. Komisija lahko upošteva parametre, opredelitve in merilne metode iz Priloge III Direktive 2002/22/ES. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 33(2).

3.  Končni uporabniki imajo dostop do neodvisnih ocenjevalnih orodij, ki jim omogočijo, da primerjajo učinkovitost dostopa do elektronskega komunikacijskega omrežja in elektronskih komunikacijskih storitev ter stroškov alternativnih vzorcev uporabe. Države članice v ta namen vzpostavijo prostovoljno certifikacijsko shemo za interaktivne spletne strani, vodnike ali podobna orodja. Certifikat se izda na podlagi objektivnih, preglednih in sorazmernih zahtev, zlasti neodvisnosti od ponudnikov javnih elektronskih komunikacij, uporabe preprostega jezika, zagotavljanja popolnih in posodobljenih informacij ter vzpostavitve učinkovitega postopka za obravnavo pritožb. Če certificirane primerjalne zmogljivosti na trgu niso na voljo brezplačno ali po razumni ceni, jih nacionalni regulativni organi ali drugi pristojni nacionalni organi dajo na voljo sami ali prek tretjih oseb v skladu s certifikacijskimi zahtevami. Informacije, ki jih objavijo ponudniki javnih elektronskih komunikacij, so za namene zagotavljanja primerjalnih zmogljivosti prosto dostopne in brezplačne.

4.  Na zahtevo zadevnih javnih organov ponudniki javnih elektronskih komunikacij po potrebi končnim uporabnikom posredujejo informacije v javnem interesu brezplačno prek istih sredstev, kot jih navadno uporabljajo v komunikaciji s končnimi uporabniki. Pri tem zadevni javni organi navedene informacije zagotovijo ponudnikom javnih elektronskih komunikacij v standardizirani obliki, nanašajo pa se lahko na naslednja področja:

(a)  najobičajnejše uporabe elektronskih komunikacijskih storitev za nezakonita dejanja ali širjenje škodljivih vsebin, zlasti če lahko škoduje spoštovanju pravic in svoboščin drugih, vključno s kršenjem pravic glede varstva podatkov, avtorskih in sorodnih pravic ter njihovimi pravnimi posledicami; in

(b)  načine zaščite pred tveganji za osebno varnost in nezakonit dostop do osebnih podatkov pri uporabi elektronskih komunikacijskih storitev. [Sprememba 157]

Člen 26

Zahtevane informacije pri sklepanju pogodb

1.  Preden pogodba o zagotavljanju povezave do javnega elektronskega komunikacijskega omrežja ali javno razpoložljivih elektronskih komunikacijskih storitev postane zavezujoča, ponudniki javnih elektronskih komunikacij potrošnikom in drugim končnim uporabnikom, razen če so se izrecno dogovorili drugače, vsaj naslednje informacije:

(a)  identiteto, naslov in kontaktne podatke ponudnika ter naslov in kontaktne podatke za morebitne pritožbe, če sta ta dva drugačna;

(b)  glavne lastnosti ponujenih storitev, vključno zlasti z naslednjimi:

(i)  za vsako tarifo vrsto ponujenih storitev, vključene količine komunikacij in vse ustrezne parametre kakovosti storitev, vključno s časom do prve povezave;

(ii)  ali in v kateri državi članici se zagotavljajo dostop do storitev v sili in informacije o lokaciji klicočega, ter vse omejitve pri zagotavljanju storitev v sili po členu 26 Direktive 2002/22/ES;

(iii)  vrste zagotovljenih poprodajnih storitev, storitev vzdrževanja in storitev pomoči strankam, pogoji in pristojbine teh storitev ter načini za vzpostavitev stika s temi službami;

(iv)  vse omejitve, ki jih ponudnik naloži v zvezi z uporabo dobavljene terminalske opreme, vključno z informacijami o odklepanju terminalske opreme in vsemi pristojbinami v primeru prekinitve pogodbe pred iztekom minimalnega trajanja pogodbe;

(c)  podrobne podatke o cenah in tarifah (za potrošnike vključno z davki in morebitnimi dodatnimi pristojbinami) ter načine, kako se zagotavljajo posodobljene informacije o vseh veljavnih tarifah in pristojbinah;

(d)  možne načine plačila ter vse razlike v stroških, povezane z načinom plačila, in razpoložljive zmogljivosti za zagotavljanje preglednosti računov in spremljanje porabe;

(e)  trajanje pogodbe ter pogoji za podaljšanje in prekinitev, vključno z:

(i)  minimalno uporabo ali trajanjem, ki je potrebno za koriščenje pogojev posebnih ponudb;

(ii)  vsemi pristojbinami za menjavo ter prenosljivost številk in drugih identifikacijskih oznak, vključno z dogovori o nadomestilu v primeru zamude ali zlorabe menjave;

(iii)  vsemi pristojbinami, nastalimi zaradi predčasne prekinitve pogodbe, vključno z vsemi povračili stroškov, povezanih s terminalsko opremo (na podlagi običajnih metod za amortizacijo), in vsemi drugimi prednostmi posebnih ponudb (po načelu časovno sorazmerne uporabe);

(f)  vse dogovore o nadomestilih in povračilih, vključno z izrecnim sklicem na statutarne pravice končnega uporabnika, ki se uporabljajo, če stopnje kakovosti storitev iz pogodbe niso več izpolnjene;

(g)  če obstaja obveznost po členu 25 Direktive 2002/22/ES, možnosti končnega uporabnika v zvezi z vključitvijo ali nevključitvijo osebnih podatkov v imenik, in pripadajoči podatki;

(h)  za invalidne končne uporabnike podrobnosti o zanje osnovanih izdelkih in storitvah;

(i)  sredstva za začetek postopka za reševanje sporov, vključno s čezmejnimi spori, v skladu s členom 34 Direktive 2002/22/ES in členom 22 te uredbe;

(j)  vrste ukrepov, ki jih podjetje lahko sprejme ob incidentih, povezanih z varnostjo in integriteto, ali ob ogroženosti in izpostavljenosti.

2.  Razen če se s končnim uporabnikom, ki ni potrošnik, ne dogovorijo drugače, ponudniki javnih elektronskih komunikacij končnim uporabnikom poleg informacij iz odstavka 1 zagotovijo vsaj naslednje informacije o njihovih internetnih dostopovnih storitvah:

(a)  morebitne omejitve veljavnih podatkovnih količin; cene za stalno ali ad hoc povečanje razpoložljive podatkovne količine; razpoložljivo podatkovno hitrost po popolni porabi veljavne podatkovne količine, če je ta omejena, in njeno ceno; načine, kako lahko končni uporabniki kadar koli spremljajo trenutno porabo;

(b)  dejansko razpoložljivo podatkovno hitrost za odjemanje in nalaganje v državi članici, v kateri ima končni uporabnik prebivališče, vključno z dejanskimi razponi hitrosti, povprečnimi hitrostmi in hitrostmi v prometnih konicah ter morebitnim učinkom omogočanja dostopa za tretje osebe prek radijskih lokalnih omrežij;

(c)  druge parametre kakovosti storitev;

(d)  informacije o vseh postopkih, ki jih ponudnik uporablja za merjenje in nadzorovanje prometa, da se izogne obremenitvi omrežja, in o morebitnih vplivih teh postopkov na kakovost storitve in varstvo osebnih podatkov;

(e)  jasno in razumljivo razlago, kako lahko omejitve podatkovne količine, dejanska razpoložljiva hitrost in drugi parametri kakovosti storitev ter istočasna uporaba specializiranih storitev s povečano kakovostjo storitev dejansko vplivajo na uporabo vsebin, aplikacij in storitev.

3.  Informacije iz odstavkov 1 in 2 se zagotovijo v jasni, razumljivi in lahko dostopni obliki ter v uradnem jeziku države članice, v kateri ima končni uporabnik prebivališče, in se redno posodabljajo. So sestavni del pogodbe in jih ni dovoljeno spreminjati, razen če se pogodbeni stranki izrecno ne dogovorita drugače. Končni uporabnik prejme kopijo pogodbe v pisni obliki.

4.  Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi podrobnosti glede zahtev v zvezi z informacijami iz odstavka 2. Te izvedbene akte sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 33(2).

5.  Zadevni javni organi lahko zahtevajo, da pogodba vsebuje vse informacije iz člena 25(4), ki jih v ta namen zagotovijo ti organi v zvezi z uporabo elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev za nezakonita dejanja ali širjenje škodljivih vsebin ter v zvezi z načini zaščite pred tveganji za osebno varnost in nezakonito obdelavo osebnih podatkov in ki so za ponujeno storitev pomembni. [Sprememba 158]

Člen 27

Nadzor porabe

1.  Ponudniki javnih elektronskih komunikacij končnim uporabnikom ponudijo, da se lahko brezplačno odločijo za zmogljivost, ki zagotavlja informacije o skupni porabi različnih elektronskih komunikacijskih storitev v valuti, v kateri se končnemu uporabniku izda račun. Takšna storitev zagotavlja, da skupni izdatki v določenem obdobju uporabe brez soglasja končnega uporabnika ne presežejo finančne omejitve, ki jo je določil končni uporabnik.

2.  Ponudniki javnih elektronskih komunikacij zagotovijo, da se končnemu uporabniku pošlje ustrezno uradno obvestilo, ko poraba storitev doseže 80 % določene finančne omejitve iz odstavka 1. V uradnem obvestilu navedejo postopek za nadaljnje zagotavljanje navedenih storitev in njihovo ceno. Ponudnik končnemu uporabniku preneha zagotavljati in zaračunavati določene storitve, če se finančna omejitev kako drugače prekorači, razen če in dokler končni uporabnik ne zahteva nadaljnjega ali ponovnega zagotavljanja navedenih storitev. Po prekoračitvi finančne omejitve lahko končni uporabniki še naprej prejemajo klice in sporočila SMS ter imajo dostop do brezplačnih telefonskih številk in storitev v sili z brezplačnim klicem na evropsko številko za klic v sili 112 do konca dogovorjenega obračunskega obdobja.

3.  Ponudniki javnih elektronskih komunikacij neposredno pred povezavo klica končnim uporabnikom omogočijo enostaven in brezplačen dostop do informacij o veljavnih tarifah za številke ali storitve, za katere veljajo posebni cenovni pogoji, razen če je nacionalni regulativni organ predhodno odobril odstopanje zaradi načela sorazmernosti. Vse takšne informacije se za vse take številke ali storitve zagotovijo na primerljiv način.

4.  Ponudniki javnih elektronskih komunikacij končnim uporabnikom omogočijo, da se brezplačno odločijo za prejemanje razčlenjenih obračunov. [Sprememba 159]

Člen 28

Prekinitev pogodbe

1.  Minimalno trajanje pogodb, ki jih potrošniki sklenejo s ponudniki javnih elektronskih komunikacij, ne sme biti daljše od 24 mesecev. Ponudniki javnih elektronskih komunikacij končnim uporabnikom omogočijo, da sklenejo pogodbe za največ 12 mesecev.

2.  Potrošniki in drugi končni uporabniki imajo pravico do prekinitve pogodbe z enomesečnim obvestilom vnaprej, če je od sklenitve pogodbe preteklo šest mesecev ali več, razen če so se dogovorili drugače. V takih primerih ne prejmejo nadomestila, razen za preostalo vrednost cenovno znižane opreme, ki je vezana na pogodbo ob sklenitvi pogodbe, in časovno sorazmernega povračila za vse druge prednosti posebnih ponudb, ki veljajo ob prekinitvi pogodbe. Ponudnik najpozneje po plačilu takega nadomestila brezplačno odpravi vse omejitve uporabe terminalske opreme na drugih omrežjih.

3.  Če pogodbe ali nacionalno pravo omogočajo, da se pogodbena obdobja podaljšajo tiho, ponudnik javnih elektronskih komunikacij končnega uporabnika o tem pravočasno obvesti, tako da ima končni uporabnik najmanj mesec dni, da tihemu podaljšanju nasprotuje. Če končni uporabnik tihemu podaljšanju ne nasprotuje, se pogodba šteje za pogodbo za nedoločen čas, ki jo končni uporabnik lahko brezplačno prekine z enomesečnim obvestilom vnaprej.

4.  Končni uporabniki imajo pravico do brezplačne prekinitve pogodbe po obvestilu o spremenjenih pogodbenih pogojih, ki jih predlaga ponudnik javnih elektronskih komunikacij, razen če predlagane spremembe koristijo izključno končnemu uporabniku. Ponudniki o vsaki takšni spremembi končne uporabnike obvestijo v primernem roku, tj. najmanj en mesec vnaprej, ter jih hkrati seznanijo s pravico do brezplačne prekinitve pogodbe, če novih pogojev ne sprejmejo. Smiselno se uporablja odstavek 2.

5.  Vsako bistveno in nezačasno razhajanje med dejansko uspešnostjo glede hitrosti ali drugih parametrov kakovosti in uspešnostjo, ki jo navede ponudnik javnih elektronskih komunikacij v skladu s členom 26, se šteje za neskladnost uspešnosti za namene določitve pravnih sredstev, ki so na voljo končnemu uporabniku v skladu z nacionalno zakonodajo.

6.  Naročnina na dodatne storitve, ki jih zagotavlja isti ponudnik javnih elektronskih komunikacij, ne pomeni, da začne ponovno teči prvotno pogodbeno obdobje, razen če cena dodatnih storitev bistveno presega ceno prvotnih storitev oziroma če se dodatne storitve ponudijo po posebno ugodni ceni, ki je vezana na podaljšanje obstoječe pogodbe.

7.  Ponudniki javnih elektronskih komunikacij uporabljajo pogoje in postopke za prekinitev pogodbe, ki ne ovirajo in ne odvračajo od menjave ponudnika storitev. [Sprememba 160]

Člen 29

Paketne ponudbe

Če paket storitev, ki se ponujajo potrošnikom, vključuje vsaj povezavo do elektronskega komunikacijskega omrežja ali eno elektronsko komunikacijsko storitev, se za vse dele paketa uporabljajo določbe iz členov 28 in 30 te uredbe. [Sprememba 161]

Poglavje V

Lažja menjava ponudnikov

Člen 30

Menjava in prenosljivost številk

1.  Vsi končni uporabniki s številkami iz nacionalnega načrta telefonskega oštevilčenja imajo pravico, da na zahtevo svojo številko oz. številke obdržijo ne glede na ponudnika javnih elektronskih komunikacij, ki storitve zagotavlja v skladu z delom C Priloge I k Direktivi 2002/22/ES, pod pogojem, da je ta ponudnik elektronskih komunikacij v državi članici, na katero se nacionalni načrt telefonskega oštevilčenja nanaša, ali da je evropski ponudnik elektronskih komunikacij, ki je pristojni regulativni organ matične države članice uradno obvestil, da take storitve zagotavlja oziroma namerava zagotavljati v državi članici, na katero se nacionalni načrt oštevilčenja nanaša.

2.  Cene prenosljivosti številk se med ponudniki javnih elektronskih komunikacij določajo stroškovno naravnano, morebitne neposredne pristojbine za končne uporabnike pa končnih uporabnikov ne odvračajo od menjave ponudnika.

3.  Številke se prenesejo in aktivirajo v najkrajšem možnem času. Za končne uporabnike, ki so sklenili sporazum o prenosu številke na novega ponudnika, se ta številka aktivira v enem delovnem dnevu od sklenitve takega sporazuma. Morebitna prekinitev storitve med prenosom ne sme biti daljša od enega delovnega dneva.

4.  Sprejemni ponudnik javnih elektronskih komunikacij vodi proces menjave in prenosa. Končni uporabniki prejmejo ustrezne informacije o menjavi pred menjavo in med njo ter takoj po opravljeni menjavi. Končnih uporabnikov se ne sme preklopiti na drugega ponudnika proti njihovi volji.

5.  Pogodbe končnih uporabnikov s prenosnimi ponudniki javnih elektronskih komunikacij prenehajo veljati samodejno po opravljenem preklopu. Prenosni ponudniki javnih elektronskih komunikacij preostalo imetje na računu potrošnikom prenesejo s predplačniškimi storitvami.

6.  Ponudniki javnih elektronskih komunikacij, ki s preklopom zamujajo ali ga zlorabijo, med drugim tako, da informacij, potrebnih za prenos, ne zagotovijo pravočasno, končnim uporabnikom, ki so bili izpostavljeni taki zamudi ali zlorabi, plačajo nadomestilo.

7.  Če ima končni uporabnik, ki se želi preklopiti na novega ponudnika internetnih dostopovnih storitev, elektronski naslov, ki ga zagotavlja prenosni ponudnik, prenosni ponudnik na zahtevo končnega uporabnika na elektronski naslov, ki ga navede končni uporabnik, 12 mesecev brezplačno posreduje vso komunikacijo elektronske pošte, naslovljeno na predhodni elektronski naslov končnega uporabnika. Ta storitev posredovanja elektronske pošte vključuje samodejno odzivno sporočilo za vse pošiljatelje elektronske pošte in jih opozarja na novi elektronski naslov končnega uporabnika. Končni uporabnik lahko zahteva, da se novi elektronski naslov v samodejnem odgovoru ne razkrije.

Po prvih 12 mesecih prenosni ponudnik javnih elektronskih komunikacij končnemu uporabniku omogoči, da podaljša obdobje posredovanja elektronske pošte in mu to lahko zaračuna. Prenosni ponudnik javnih elektronskih komunikacij prvotnega naslova elektronske pošte končnega uporabnika ne prerazporedi drugem končnemu uporabniku dve leti po prekinitvi pogodbe, nikakor pa ne med obdobjem, za katero je bilo posredovanje elektronske pošte podaljšano.

8.  Pristojni nacionalni organi lahko določijo splošni postopek preklopa in prenosa, vključno z določitvijo ustreznih sankcij za ponudnike in nadomestil za končne uporabnike. Pri tem upoštevajo zaščito končnega uporabnika med postopkom preklopa in potrebo po zagotovitvi učinkovitosti takega postopka. [Sprememba 162]

Člen 30a

Nadzor in izvrševanje

1.  Nacionalni regulativni organi imajo ustrezna sredstva za spremljanje in nadziranje skladnosti s to uredbo na svojem ozemlju.

2.  Nacionalni regulativni organi poskrbijo, da so najnovejše informacije, ki se nanašajo na uporabo te uredbe, javno dostopne, in sicer tako, da jih lahko zainteresirane strani pridobijo brez težav.

3.  Nacionalni regulativni organi so pooblaščeni, da od podjetij, za katera veljajo obveznosti po tej uredbi, zahtevajo, da zagotovijo vse informacije, ki so pomembne za izvajanje in izvrševanje te uredbe. Ta podjetja take informacije na zahtevo zagotovijo hitro ter v skladu z roki in stopnjo podrobnosti, ki jih zahteva nacionalni regulativni organ.

4.  Nacionalni regulativni organi lahko posredujejo na lastno pobudo, da bi zagotovili skladnost s to uredbo.

5.  Nacionalni regulativni organi vzpostavijo ustrezne, jasne, odprte in učinkovite postopke za obravnavanje pritožb glede domnevnih kršitev člena 23. Nacionalni regulativni organi se na pritožbe odzovejo brez nepotrebnega odlašanja.

6.  Če nacionalni regulativni organ ugotovi kršitev obveznosti, določenih v tej uredbi, zahteva takojšnjo odpravo te kršitve. [Sprememba 163]

Poglavje VI

Organizacijske in končne določbe

Člen 31

Sankcije

Države članice določijo pravila o sankcijah, ki se uporabljajo v primeru kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predvidene sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice Komisijo o teh pravilih uradno obvestijo do 1. julija 2016 in takoj sporočijo vsako njihovo nadaljnjo spremembo.

Pri evropskih ponudnikih elektronskih komunikacij se sankcije naložijo v skladu s poglavjem 2 glede na pripadajoče pristojnosti nacionalnih regulativnih organov v matični državi članici in državi članici gostiteljici. [Sprememba 164]

Člen 32

Pooblastilo

1.  Komisija se pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov pod pogoji iz tega člena.

2.  Pooblastilo iz členov 17(2) in 19(5) se Komisiji podeli za nedoločen čas od [datuma začetka veljavnosti te uredbe].

3.  Pooblastilo iz členov 17(2) in 19(5) lahko Evropski parlament ali Svet kadar koli prekličeta. S sklepom o preklicu prekličeta pooblastilo, na katerega se sklep nanaša. Sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki ga ta določa. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.  Komisija po sprejetju delegiranega akta takoj uradno hkrati obvesti Evropski parlament in Svet.

5.  Delegirani akt, sprejet na podlagi členov 17(2) in člena 19(5), začne veljati samo, če mu Evropski parlament ali Svet v dveh mesecih od uradnega obvestila o tem aktu Evropskemu parlamentu in Svetu ne nasprotujeta ali če sta pred iztekom navedenega roka oba obvestila Komisijo, da mu ne nasprotujeta. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca. [Sprememba 165]

Člen 33

Postopek odbora

1.  Komisiji pomaga Odbor za komunikacije, ustanovljen na podlagi člena 22(1) Direktive 2002/21/ES. Ta odbor je odbor po Uredbi (EU) št. 182/2011.

2.  Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

Člen 34

Spremembe Direktive 2002/20/ES

(1)  V členu 3(2) se drugi pododstavek črta. Člen 3 se spremeni: [Sprememba 166]

(a)  odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"

„2. Za zagotavljanje elektronskih komunikacijskih omrežij ali elektronskih komunikacijskih storitev lahko velja samo splošna odobritev, ne da bi to posegalo v posebne obveznosti iz člena 6(2) ali v pravice uporabe iz člena 5. Če država članica meni, da je zahteva o uradnem obveščanju upravičena, lahko od podjetij zahteva, da predložijo uradno obvestilo organu BEREC, ne more pa zahtevati, da pred uveljavljanjem pravic, ki izhajajo iz te odobritve, od nacionalnega regulativnega organa ali katerega koli drugega organa pridobijo izrecno odločbo ali drugi upravni akt. Podjetje lahko po posredovanju uradnega obvestila organu BEREC, če se to zahteva, začne z opravljanjem dejavnosti, po potrebi ob upoštevanju določb o pravicah uporabe iz členov 5, 6 in 7.‟ [Sprememba 167]

"

(b)  odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"

„3. V uradnem obvestilu iz odstavka 2 se zahtevata samo ena izjava na usklajeni predlogi v obliki, določeni v delu D Priloge, ki jo da pravna ali fizična oseba organu BEREC o tem, da namerava začeti z zagotavljanjem elektronskih komunikacijskih omrežij ali storitev, in predložitev minimalnih informacij, ki so potrebne, da lahko organ BEREC in nacionalni regulativni organ vodita evidenco ali seznam ponudnikov elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev. Države članice ne smejo naložiti dodatnih ali ločenih zahtev o uradnem obveščanju.“ [Sprememba 168]

"

(c)  doda se naslednji odstavek:"

„3a. Če države članice menijo, da je zahteva o uradnem obveščanju utemeljena, pošljejo Komisiji in drugim državam članicam v 12 mesecih od dneva začetka veljavnosti Uredbe (EU) št. […/…]* utemeljeno uradno obvestilo. Komisija uradno obvestilo preuči in po potrebi v treh mesecih od datuma uradnega obvestila sprejme odločitev, s katero od zadevne države članice zahteva, da odpravi zahtevo o uradnem obveščanju.

______________

* Uredba (EU) št. […/…] Evropskega parlamenta in Sveta z dne … o ukrepih za evropski enotni trg elektronskih komunikacij ter spremembi direktiv 2002/20/ES, 2002/21/ES in 2002/22/ES, uredb (ES) št. 1211/2009 in (EU) št. 531/2012 ter Sklepa št. 243/2012/EU (UL L…, str. …).‟ [Sprememba 169]

"

(2)  V členu 10 se doda nov odstavek 6a: "

„6a. Nacionalni regulativni organ o vseh ukrepih, ki jih namerava sprejeti v skladu z odstavkoma 5 in 6, obvesti organ BEREC. V obdobju dveh mesecev od prejetja uradnega obvestila, v katerem nacionalni regulativni organ ne sme sprejeti končnega ukrepa, organ BEREC sprejme utemeljeno mnenje, če meni, da bi osnutek ukrepa oviral enotni trg. Organ BEREC vsa mnenja posreduje nacionalnemu regulativnemu organu in Komisiji. Nacionalni regulativni organ v največji možni meri upošteva mnenje organa BEREC in slednjega obvesti o vsakršnem končnem ukrepu. Organ BEREC ustrezno posodobi svoj register.“ [Sprememba 170]

"

(3)  V Prilogi se doda naslednji del D: "

„D. Informacije, ki se zahtevajo v uradnem obvestilu v skladu s členom 3

Uradno obvestilo vsebuje izjavo o nameri zagotavljanja elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev, ki se ji priloži izključno naslednje informacije:

1.  ime ponudnika,

2.  pravni status, pravno obliko in številko vpisa v register ponudnika, če je vpisan v trgovinski ali podoben javni register,

3.  naslov glavnega sedeža ponudnika,

4.  kontaktno osebo,

5.  kratek opis omrežij ali storitev, ki jih namerava zagotavljati,

6.  zadevno državo članico in

7.  predvideni datum začetka opravljanja dejavnosti.‟ [Sprememba 171]

"

Člen 34a

Spremembe Sklepa št. 243/2012/EU

V členu 6(8) Sklepa št. 243/2012/EU se doda naslednji pododstavek:"

„Države članice dovolijo prenos ali zakup vseh dodatnih usklajenih pasov na enaki osnovi, kot velja za pasove iz prvega pododstavka.‟ [Sprememba 172]

"

Člen 35

Spremembe Direktive 2002/21/ES

Direktiva 2002/21/ES se spremeni:

(1)  V členu 1 se doda naslednji odstavek 6:"

ʻTa direktiva in posebne direktive se razlagajo in uporabljajo v povezavi z določbami Uredbe št. [XX/2014].ʼ [Sprememba 173]

"

(1a)  V členu 2 se spremeni točka g:"

„„nacionalni regulativni organ‟ pomeni organ, ki ga država članica zadolži za opravljanje regulativnih nalog, dodeljenih v tej direktivi in v posebnih direktivah;‟ [Sprememba 174]

"

(1b)  V členu 3 se odstavek 3a nadomesti z naslednjim:"

„3a. Brez poseganja v določbe odstavkov 4 in 5 je vsak nacionalni regulativni organ pristojen vsaj za ex ante urejanje trga v skladu s členi 7, 7a, 15 in 16 te direktive in členi 9 do 13b Direktive 2002/19/ES; za številčenje, dodeljevanje imen in naslovov, kolokacijo in souporabo omrežnih elementov in povezanih naprav ter za reševanje sporov med podjetji v skladu s členi 10, 12, 20 in 21 te direktive ter za dostopnost tarif, kakovost storitve določenih podjetij, razčlenitev stroškov obveznosti univerzalne storitve, regulativni nadzor maloprodajnih storitev, pogodbe, preglednost in objavo informacij, kakovost storitve, zagotavljanje enakovrednega dostopa in izbire za končne uporabnike invalide ter enotno evropsko številko klica v sili, dostop do številk in storitev, zagotavljanje dodatnih zmogljivosti, lažjo menjavo ponudnika v skladu s členi 9, 11, 12, 17, 20, 20a, 21, 21a, 22, 23a, 26, 26a, 28, 29 in 30 Direktive 2002/22/ES ter vprašanja, povezana z odobritvijo v skladu z Direktivo 2002/20/ES, ter za Direktivo 2002/58/ES.

Vsak nacionalni regulativni organ deluje neodvisno in ne prosi nobenega drugega organa za navodila v zvezi z opravljanjem nalog, ki so mu bile dodeljene po nacionalni zakonodaji, s katero se izvaja zakonodaja Skupnosti, oziroma tovrstnih navodil ne sprejema. Te organe je mogoče nadzirati v skladu z nacionalnim ustavnim pravom. Samo pritožbeni organi, ustanovljeni v skladu s členom 4, so pristojni, da odložijo izvršitev ali razveljavijo odločitev nacionalnih regulativnih organov. Države članice zagotovijo, da se lahko vodja nacionalnega regulativnega organa ali, kjer je to ustrezno, člani kolektivnega organa, ki v okviru nacionalnega regulativnega organa iz prvega pododstavka opravljajo funkcijo vodje ali njihovi namestniki razrešijo samo, če ne izpolnjuje/izpolnjujejo več pogojev, potrebnih za opravljanje njegovih/njihovih dolžnosti, ki so vnaprej določene v skladu z nacionalno zakonodajo. Sklep o razrešitvi vodje nacionalnega regulativnega organa ali, kjer to ustrezno, članov kolektivnega organa, ki opravljajo njegovo funkcijo, se ob razrešitvi objavi. Razrešeni vodja nacionalnega regulativnega organa ali, kjer to ustrezno, člani kolektivnega organa, ki opravljajo njegovo funkcijo, prejme/prejmejo utemeljitev razlogov za razrešitev in ima/imajo pravico zahtevati objavo utemeljitve, če do tega sicer ne bi prišlo, in ta se v takem primeru tudi objavi.

Države članice zagotovijo, da imajo nacionalni regulativni organi iz prvega pododstavka ločene letne proračune in da so proračuni ustrezni za izvajanje njihovih nalog. Vsak nacionalni regulativni organ objavi proračune in revidirane letne računovodske izkaze. Vsak nacionalni regulativni organ s svojo organizacijo in delovanjem zagotavlja objektivnost in nepristranskost svojih dejavnosti in razpolaga z zadostnim številom strokovnega osebja za pravilno izvajanje svojih nalog. Države članice zagotovijo tudi, da imajo nacionalni regulativni organi ustrezne finančne in človeške vire zato, da dejavno sodelujejo in prispevajo pri Organu evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije (BEREC) 1.

_________________

1 Uredba (ES) št. 1211/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o ustanovitvi Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije (BEREC) in Urada.‟ [Sprememba 175]

"

(2)  Člen 7a se spremeni:

(a)  v odstavku 1 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"

ʻ1. „Če je cilj predvidenega ukrepa iz člena 7(3) naložitev, sprememba ali umik obveznosti za operaterja ob uporabi člena 16 te direktive v povezavi s členom 5 ter členoma 9 in 13 Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu) ter členom 17 Direktive 2002/22/ES (Direktiva o univerzalni storitvi), lahko Komisija v enem mesecu, kot določa člen 7(3) te direktive, zadevni nacionalni regulativni organ in BEREC obvesti o razlogih, zaradi katerih meni, da bi osnutek ukrepa lahko predstavljal oviro za enotni trg, oziroma o resnih dvomih o njegovi združljivosti s pravom Unije, pri čemer po potrebi upošteva vsa priporočila, sprejeta na podlagi člena 19(1) te direktive v zvezi z usklajeno uporabo posebnih določb te direktive in posebnih direktiv. V takšnem primeru se osnutek ukrepa ne sprejme še nadaljnje tri mesece po uradnem obvestilu Komisije.ʼ [Sprememba 176]

"

(b)  odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"

ʻ2. „V trimesečnem obdobju iz odstavka 1 Komisija, BEREC in zadevni nacionalni regulativni organ med seboj tesno sodelujejo, da bi določili najustreznejši in najučinkovitejši ukrep glede na cilje iz člena 8, pri čemer ustrezno upoštevajo mnenja tržnih udeležencev in potrebo po zagotovitvi razvoja med seboj skladne regulativne prakse. Če namerava predvideni ukrep naložiti, spremeniti ali preklicati obveznost za evropskega ponudnika elektronskih komunikacij po Uredbi [XXX/2014] v državi članici gostiteljici, se lahko sodelovanja udeleži tudi nacionalni regulativni organ matične države članice.“ [Sprememba 177]

"

(c)  v odstavek 5 se vstavi naslednja točka (aa): "

ʻ(aa) sprejme odločitev, s katero od zadevnega nacionalnega regulativnega organa zahteva, da osnutek ukrepa skupaj s posebnimi predlogi za njegove spremembe umakne, če namerava predvideni ukrep naložiti, spremeniti ali preklicati obveznost za evropskega ponudnika elektronskih komunikacij po Uredbi [XXX/2014].ʼ [Sprememba 178]

"

(d)  v odstavku 6 se doda naslednji pododstavek: "

ʼ člen 7(6) se uporablja v primerih, v katerih Komisija sprejme odločitev v skladu z odstavkom 5(aa)ʼ. [Sprememba 179]

"

(2a)  V členu 8(4) se črta točka (g). [Sprememba 180]

(2b)  V členu 9b(3) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"

„3. Komisija sprejme ustrezne izvedbene ukrepe za olajšanje prenosa ali zakupa pravic uporabe radijskih frekvenc med podjetji. Ti ukrepi se sprejmejo v 12 mesecih od datuma začetka uporabe Uredbe (EU) št. […/…]*. Ti ukrepi ne zajemajo frekvenc, ki se uporabljajo za radiodifuzijo.

__________________

* Uredba (EU) št. …/… Evropskega parlamenta in Sveta z dne … o ukrepih za evropski enotni trg elektronskih komunikacij ter spremembi direktiv 2002/20/ES, 2002/21/ES in 2002/22/ES, uredb (ES) št. 1211/2009 in (EU) št. 531/2012 ter Sklepa št. 243/2012/EU (UL L …, …, str. ).‟ [Sprememba 181]

"

(3)  člen 15 se spremeni:

(a)  naslednji pododstavek se vstavi med prvi in drugi pododstavek odstavka 1:"

ʻPri ocenjevanju, ali ima določen trg lastnosti, ki lahko upravičijo naložitev predhodnih regulativnih obveznosti in ga je zato treba vključiti v priporočilo, Komisija upošteva zlasti potrebo po konvergenčni ureditvi v vsej Unij, potrebo po spodbujanju učinkovitih naložb in inovacij v interesu končnih uporabnikov in globalne konkurenčnosti gospodarstva Unije ter pomen zadevnega trga vključno z drugimi dejavniki, kot je obstoječa infrastrukturna konkurenca na maloprodajni ravni ter konkurenca pri cenah, izbiri in kakovosti izdelkov, ponujenih končnim uporabnikom. Komisija upošteva vse zadevne konkurenčne omejitve ne glede na to, ali se omrežja, storitve ali aplikacije, ki nalagajo take omejitve, štejejo za elektronska komunikacijska omrežja, elektronske komunikacijske storitve ali druge vrste storitev ali aplikacij, ki so primerljive z vidika končnega uporabnika, da bi določila, ali so na splošno v Uniji ali v njenem bistvenem delu hkrati izpolnjena naslednja tri merila:

   (a) prisotnost visokih in stalnih strukturnih, pravnih ali regulativnih ovir za vstop na trg;
   (b) tržna struktura se ob upoštevanju stanja infrastrukturne in druge konkurence za ovirami za vstop na trg ne nagiba k učinkoviti konkurenci v ustreznem časovnem obdobju;
   (c) konkurenčno pravo ne zadošča za primerno odpravljanje ugotovljenega tržnega nedelovanja.ʼ

"

(d)  v odstavku 3 se doda naslednji pododstavek:"

ʻPri izvajanju pooblastil v skladu s členom 7 Komisija ko preverja, ali so merila iz odstavka 1 hkrati izpolnjena, preveri, ali je osnutek ukrepa skladen s pravom Unije:

   (a) določen trg, ki ni naveden v priporočilu, ima lastnosti, ki upravičujejo naložitev regulativnih obveznosti v posebnih nacionalnih okoliščinah; ali
   (b) trg, naveden v priporočilu, ne zahteva urejanja v posebnih nacionalnih okoliščinah.ʼ

"

(4)  Prvi odstavek člena 19 se spremeni:"

ʻBrez poseganja v člen 9 te direktive ter člena 6 in 8 Direktive 2002/20/ES (Direktiva o odobritvi) lahko Komisija ob ugotovitvi, da bi lahko razlike v tem, kako nacionalni regulativni organi opravljajo regulativne naloge, določene v tej direktivi, posebnih direktivah in Uredbi št. [.../2014], predstavljale oviro za notranji trg, ter ob kar največjem upoštevanju mnenja BEREC izda priporočilo ali sklep o usklajeni uporabi določb te direktive, posebnih direktiv in Uredbe št. [.../2014], da bi pospešila doseganje ciljev iz člena 8.ʻ [Sprememba 182]

"

Člen 36

Spremembe Direktive 2002/22/ES

1.  Direktiva 2002/22/ES se s 1. julijem 2016 spremeni:

(1)  V členu 1(3) se črta prvi stavek.

(1a)  V drugem pododstavku člena 2 se dodajo naslednje točke:"

„(fa) „sprejemni ponudnik javnih elektronskih komunikacij“ pomeni ponudnika javnih elektronskih komunikacij, na katerega se prenese telefonska številka ali storitev;

   (fb) „prenosni ponudnik javnih elektronskih komunikacij“ pomeni ponudnika javnih elektronskih komunikacij, s katerega se prenese telefonska številka ali storitev.‟ [Sprememba 183]

"

(1b)  Naslov člena 20 se nadomesti z naslednjim:"

„Zahtevane informacije pri sklepanju pogodb‟; [Sprememba 184]

"

(1c)  V člen 20 se vstavi naslednji odstavek:"

„-1a. Države članice zagotovijo, da se informacije iz odstavkov 1 in 1a posredujejo pred sklenitvijo pogodbe v jasni, izčrpni in preprosto dostopni obliki ter brez poseganja v zahteve iz Direktive 2011/83/EU* glede pogodb, sklenjenih zunaj poslovnih prostorov, in pogodb na daljavo. Potrošniki in drugi končni uporabniki, ki to zahtevajo, imajo dostop do izvoda pogodbe na trajnem nosilcu podatkov.

Države članice lahko v svoji nacionalni zakonodaji ohranijo ali uvedejo jezikovne zahteve v zvezi s pogodbenimi informacijami, da bi potrošnikom ali drugim končnim uporabnikom, ki to zahtevajo, zagotovile lažje razumevanje teh informacij.

_________________

* Direktiva 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o pravicah potrošnikov, spremembi Direktive Sveta 93/13/EGS in Direktive 1999/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 85/577/EGS in Direktive 97/7/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 304, 22.11.2011, str. 64).“ [Sprememba 185]

"

(1d)  Člen 20(1) se nadomesti z naslednjim:"

„1. Države članice zagotovijo, da imajo potrošniki in drugi končni uporabniki, ki to zahtevajo, pri naročanju na storitve, s katerimi se zagotovi priključitev na javno elektronsko komunikacijsko omrežje in/ali javno dostopne elektronske komunikacijske storitve, pravico do sklenitve pogodbe s podjetjem ali podjetji, ki takšno priključitev in/ali storitve zagotavljajo. V pogodbi se navedejo najmanj naslednje informacije:

   (a) ime, naslov in kontaktni podatki podjetja ter naslov in kontaktni podatki za morebitne pritožbe, če se med seboj razlikujejo;
   (b) glavne značilnosti ponujenih storitev, predvsem:
   (i) posamezna tarifna shema ali tarifne sheme, za katere velja pogodba, in za vsako tarifno shemo vrste ponujenih storitev, vključno z obsegom komunikacij;
   (ii) dostop do informacij o storitvah v sili in lokaciji kličočega za vse ustrezne ponujene storitve in vse omejitve v zvezi z zagotavljanjem storitev v sili iz člena 26,
   (iii) minimalne ravni kakovosti ponujene storitve, vključno z rokom za začetno priključitev ter po potrebi drugimi kazalci kakovosti storitev, kot jih določijo nacionalni regulativni organi,
   (iv) vrste zagotovljenih poprodajnih storitev, storitev vzdrževanja in storitev pomoči uporabnikom, vključno s tehničnimi informacijami, če je izvedljivo, o pravilnem delovanju terminalske opreme, ki jo izbere končni uporabnik, pogoji in pristojbinami za te storitve, ter načini za vzpostavitev stika s temi storitvami,
   (v) vse omejitve, ki jih ponudnik naloži v zvezi z uporabo dobavljene terminalske opreme, vključno z informacijami o odklepanju terminalske opreme in vsemi pristojbinami v primeru prekinitve pogodbe pred iztekom minimalnega trajanja pogodbe;
   (vi) vsakršne omejitve porabe reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja po veljavnih domačih tarifah na podlagi sklicevanja na merila poštene uporabe, vključno s podrobnimi informacijami, kako se tovrstna merila poštene uporabe uporabljajo glede na glavne parametre cene, količine ali druge parametre zadevne tarifne sheme;
   (c) če obstaja obveznost na podlagi člena 25, možnosti naročnika, ali bo vključil svoje osebne podatke v imenik, in možnosti, ki jih ima za preverjanje, popravljanje ali odstranitev svojih vnosov;
   (d) podrobni podatki o cenah in tarifah, vključno z davki in morebitnimi dodatnimi pristojbinami, ter načini, na katere se lahko pridobivajo najnovejše informacije o vseh veljavnih tarifah in pristojbinah za vzdrževanje;
   (da) ponujeni načini plačila in vse razlike v stroških, povezane z načinom plačila, ter razpoložljive zmogljivosti za zagotavljanje preglednosti računov in spremljanje porabe;
   (e) trajanje pogodbe ter pogoji za podaljšanje in prekinitev izvajanja storitev in pogodbe, vključno:
   (i) z vsako najkrajšo uporabo ali trajanjem, ki se zahteva za uporabo pogojev iz posebne ponudbe,
   (ii) z vsemi pristojbinami za menjavo in prenosljivost številk in drugih identifikacijskih oznak, vključno z dogovori o nadomestilu in povračilu v primeru zamude ali zlorabe menjave,
   (iii) z vsemi pristojbinami, nastalimi zaradi predčasne prekinitve pogodbe, vključno z vsemi povračili stroškov, povezanih s terminalsko opremo, na podlagi običajnih metod za amortizacijo, in vsemi drugimi prednostmi posebnih ponudb po načelu časovno sorazmerne uporabe,
   (f) vsak dogovor o nadomestilu in povračilu – vključno, kadar je ustrezno, z izrecnim sklicevanjem na zakonsko določene pravice potrošnika –, ki velja, če niso izpolnjene ravni kakovosti storitev iz pogodbe;
   (q) način uvedbe postopkov za reševanje sporov, vključno s čezmejnimi spori, v skladu s členom 34;
   (ga) podrobnosti o tem, kako končni uporabniki invalidi pridobijo informacije o izdelkih in storitvah, ki so zasnovani za njih;
   (h) vrsta ukrepov, ki so na voljo podjetju v primeru incidentov v zvezi z varnostjo in celovitostjo ali v primeru groženj in izpostavljenosti.

Države članice lahko zahtevajo tudi, da mora pogodba vključevati vse informacije, ki jih v ta namen lahko posredujejo zadevni javni organi o uporabi elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev za izvajanje nezakonitih dejavnosti ali za razširjanje škodljive vsebine ter o načinih zaščite osebne varnosti, zasebnosti in osebnih podatkov iz člena 21(4) in ki se navezujejo na ponujeno storitev.‟ [Sprememba 186]

"

(1e)  V člen 20 se vstavi naslednji odstavek:"

„1a. Če pogodba vključuje zagotavljanje internetnih dostopovnih in podatkovnih storitev, vsebuje poleg informacij iz odstavka 1 tudi naslednje:

   (a) podrobnosti o oblikovanju cen za enoto in za velike količine podatkov ter morebitnih veljavnih pragovih, ki se nanašajo na določeno tarifno shemo ali tarifne sheme, za katere velja pogodba. Za količine podatkov nad pragovi oblikovanje cen za enoto ali velike količine na ad hoc ali stalni osnovi ter vse morebitne omejitve hitrosti prenosa podatkov, ki se lahko uporabljajo za določeno tarifno shemo ali tarifne sheme, za katere velja pogodba;
   (b) načine, kako lahko končni uporabniki spremljajo trenutno porabo ter ali in kako je mogoče določiti prostovoljne omejitve;
   (c) za fiksne podatkovne povezave običajno razpoložljivo minimalno hitrost za odjemanje in nalaganje podatkov na glavni lokaciji končnega uporabnika;
   (d) za mobilne podatkovne povezave ocenjeno minimalno hitrost za odjemanje in nalaganje podatkov pri priključitvi prek brezžičnega omrežja ponudnika v državi članici, v kateri ima končni uporabnik prebivališče;
   (e) druge parametre kakovosti storitev, kot so opredeljeni v členu 24(2) Uredbe (EU) št. .../...(29);
   (f) informacije o vseh postopkih, ki jih ponudnik vzpostavi za merjenje in oblikovanje prometa, vključno z navedbo uporabljenih metod nadzora komunikacij, ki se uporabljajo kot smiselni ukrepi za upravljanje prometa, ter informacije o morebitnih vplivih teh postopkov na kakovost storitev, zasebnost končnih uporabnikov in varstvo osebnih podatkov ter
   (g) jasno in razumljivo razlago, kako lahko omejitve podatkovne količine, hitrost in drugi parametri kakovosti storitev dejansko vplivajo na internetne dostopovne storitve, zlasti uporabo vsebin, aplikacij in storitev.‟ [Sprememba 187]

"

(1f)  Člen 20(2) se črta. [Sprememba 188]

(1g)  V členu 20 se doda naslednji odstavek:"

„2a. Države članice lahko za pogodbe, za katere se uporablja ta člen, ohranijo zahteve v zvezi s pogodbenimi informacijami ali uvedejo dodatne.‟ [Sprememba 189]

"

(1h)  V členu 20 se doda naslednji odstavek:"

„2b. Organ BEREC izda smernice za pripravo standardnih predlog pogodbenih informacij, ki vsebujejo podatke, zahtevane v odstavkih 1 in 1a tega člena.

Nacionalni regulativni organi lahko določijo dodatne zahteve glede vsebine in oblike pogodbenih informacij, ki se objavijo, ter načina objave, zlasti glede hitrosti prenosa podatkov, pri tem pa dosledno upoštevajo smernice organa BEREC za načine merjenja hitrosti ter vsebino in obliko informacij, ki se objavijo, in način objave, kot je določeno v členu 21(3a).‟ [Sprememba 190]

"

(1i)  Vstavi se naslednji člen:"

„Člen 20a

Trajanje in odpoved pogodbe

1.  Države članice zagotovijo, da se pogodbe med potrošniki in ponudniki javnih elektronskih komunikacij sklenejo za največ 24 mesecev. Ponudniki javnih elektronskih komunikacij omogočijo končnim uporabnikom sklenitev pogodb za 12 mesecev.

2.  Potrošnik ima pravico, da v skladu z Direktivo 2011/83/EU odstopi od pogodbe, sklenjene na daljavo ali zunaj poslovnih prostorov, v roku 14 dni od sklenitve.

3.  Če pogodba ali nacionalno pravo omogočata, da se pogodbena obdobja za določen čas (v nasprotju z minimalnim trajanjem) samodejno podaljšajo, ponudnik javnih elektronskih komunikacij potrošnika o tem pravočasno obvesti, tako da ima potrošnik najmanj mesec dni, da nasprotuje samodejnemu podaljšanju. Če potrošnik samodejnemu podaljšanju ne nasprotuje, se pogodba šteje za pogodbo s podaljšanjem za nedoločen čas, ki jo potrošnik lahko kadar koli prekine z enomesečnim odpovednim rokom, ne da bi imel zaradi tega poleg stroškov zagotavljanja storitve med odpovednim rokom še druge stroške.

4.  Države članice zagotovijo, da imajo potrošniki pravico do brezplačne prekinitve pogodbe po obvestilu o spremenjenih pogodbenih pogojih, ki jih predlaga ponudnik javnih elektronskih komunikacij, razen če predlagane spremembe koristijo izključno končnemu uporabniku. Ponudniki o vsaki takšni spremembi potrošnike obvestijo v primernem roku, tj. najmanj en mesec vnaprej, ter jih hkrati seznanijo s pravico do brezplačne prekinitve pogodbe, če novih pogodbenih pogojev ne sprejmejo. Smiselno se uporablja odstavek 2.

5.  Vsako bistveno neprestano ali redno ponavljajoče se razhajanje med dejansko uspešnostjo glede hitrosti ali drugih parametrov kakovosti storitev in uspešnostjo, ki jo navede ponudnik javnih elektronskih komunikacij v skladu s členom 20, se šteje za neskladnost uspešnosti za namene določitve pravnih sredstev, ki so na voljo potrošniku v skladu z nacionalno zakonodajo.

6.  Države članice zagotovijo, da naročnina na dodatne storitve, ki jih zagotavlja isti ponudnik javnih elektronskih komunikacij, ne pomeni, da začne ponovno teči prvotno pogodbeno obdobje, razen če se dodatne storitve ponudijo po posebno ugodni ceni, ki je na voljo le, če začne obstoječe pogodbeno obdobje ponovno teči.

7.  Države članice zagotovijo, da ponudniki javnih elektronskih komunikacij uporabljajo pogoje in postopke za prekinitev pogodbe, ki ne ovirajo menjave ponudnika storitev in ne odvračajo od nje.

8.  Če paket storitev, ki se ponujajo potrošnikom, vključuje vsaj povezavo do elektronskega komunikacijskega omrežja ali eno elektronsko komunikacijsko storitev, se za vse dele paketa uporabljajo določbe iz tega člena.

9.  Države članice lahko za pogodbe, za katere se uporablja ta člen, ohranijo zahteve za zagotovitev višje ravni varstva potrošnikov ali uvedejo dodatne.‟; [Sprememba 191]

"

(1j)  člen 21 se nadomesti z naslednjim:"

„Člen 21

1.  Države članice zagotovijo, da lahko njihovi nacionalni regulativni organi naložijo podjetjem, ki zagotavljajo javna elektronska komunikacijska omrežja in/ali javno dostopne elektronske komunikacijske storitve, obveznost objave preglednih, primerljivih, ustreznih in ažuriranih informacij o veljavnih cenah in tarifah, o vseh stroških, povezanih s predčasno prekinitvijo pogodbe, ter o standardnih pogojih za dostop do in uporabo storitev, ki jih zagotavljajo končnim uporabnikom v skladu s Prilogo II. Take informacije se objavijo v jasni, izčrpni in preprosto dostopni obliki ter se redno posodabljajo. Vse razlike v pogojih, ki veljajo za potrošnike in druge končne uporabnike, ki to zahtevajo, se izrecno navedejo.

Nacionalni regulativni organi lahko določijo dodatne zahteve glede načina objave teh informacij, ki lahko vključujejo zlasti uvedbo jezikovnih zahtev, da se zagotovi razumljivost teh informacij potrošnikom in končnim uporabnikom, ki to zahtevajo. Države članice zagotovijo, da ponudniki javnih elektronskih komunikacij te informacije pred objavo na zahtevo predložijo nacionalnim regulativnim organom.

2.  Nacionalni regulativni organi zagotovijo, da imajo potrošniki in drugi končni uporabniki, ki to zahtevajo, dostop do neodvisnih ocenjevalnih orodij, ki jim omogočijo primerjavo učinkovitosti dostopa do elektronskega komunikacijskega omrežja in elektronskih komunikacijskih storitev ter stroškov alternativnih vzorcev uporabe. V primeru, da te možnosti na trgu niso dostopne brezplačno ali po razumni ceni, države članice zagotovijo, da jih nacionalni regulativni organi lahko dajo na voljo sami ali prek javnega naročila tretjim osebam. Tretje osebe imajo pravico do brezplačne uporabe informacij, ki jih objavijo podjetja, ki zagotavljajo elektronska komunikacijska omrežja in/ali javno dostopne elektronske komunikacijske storitve, za prodajo ali dajanje na voljo takšnih neodvisnih ocenjevalnih orodij.

2a.  Države članice zagotovijo, da nacionalni regulativni organi pod vodstvom organa BEREC in po posvetovanju z ustreznimi zainteresiranimi stranmi vzpostavijo prostovoljno certifikacijsko shemo za interaktivna primerjalna spletna mesta, vodnike ali podobna orodja, ki temeljijo na objektivnih, preglednih in sorazmernih zahtevah, zlasti na neodvisnosti od ponudnikov javnih elektronskih komunikacij.

3.  Države članice zagotovijo, da lahko nacionalni regulativni organi podjetjem, ki zagotavljajo javna elektronska komunikacijska omrežja in/ali javno dostopne elektronske komunikacijske storitve, naložijo obveznost, da med drugim:

   (a) zagotovijo končnim uporabnikom informacije o veljavnih tarifah glede katere koli številke ali storitve, ki sta predmet posebnih pogojev oblikovanja cen; nacionalni regulativni organi lahko glede na posamezne kategorije storitev zahtevajo, da se takšne informacije posredujejo neposredno pred priključitvijo klica;
   (b) zagotovijo končnim uporabnikom informacije o dostopu do storitev v sili in o lokaciji kličočega za vse ustrezne ponujene storitve in vse omejitve pri zagotavljanju storitev v sili po členu 26 ter zagotovijo, da se vse spremembe takoj sporočijo;
   (da) zagotovijo informacije o internetnih dostopovnih storitvah, če se ponujajo, pri čemer navedejo:
   (i) za fiksne podatkovne povezave običajno razpoložljivo minimalno hitrost za odjemanje in nalaganje podatkov v državi članici, v kateri ima končni uporabnik prebivališče; za mobilne podatkovne povezave ocenjeno minimalno hitrost za odjemanje in nalaganje podatkov pri priključitvi prek brezžičnega omrežja ponudnika v državi članici, v kateri ima končni uporabnik prebivališče;
   (ii) podrobnosti o oblikovanju cen za enoto ali za velike količine podatkov ter morebitne veljavne pragove. Za količine podatkov nad pragovi: oblikovanje cen za enoto ali velike količine na ad hoc ali stalni osnovi ter vse morebitne omejitve hitrosti prenosa podatkov;
   (iii) načine, kako lahko končni uporabniki spremljajo trenutno porabo ter ali in kako je mogoče določiti prostovoljne omejitve;
   (iv) jasno in razumljivo razlago, kako lahko omejitve podatkovne količine, hitrost in drugi parametri kakovosti storitev dejansko vplivajo na uporabo internetnih dostopovnih storitev, zlasti uporabo vsebin, aplikacij in storitev;
   (v) informacije o vseh postopkih, ki jih ponudnik vzpostavi za merjenje in oblikovanje prometa, kot je določeno v členu 23(5) Uredbe (EU) št. .../...(30), vključno z navedbo uporabljenih metod nadzora komunikacij, ki se uporabljajo kot primerni ukrepi za upravljanje prometa, ter informacije o morebitnih vplivih teh postopkov na kakovost storitev, zasebnost končnih uporabnikov in varstvo osebnih podatkov;
   (e) obvestijo potrošnike in po potrebi druge končne uporabnike o njihovi pravici, da se odločijo, ali bodo svoje osebne podatke vključili v imenik, in o vrstah zadevnih podatkov v skladu s členom 12 Direktive 2002/58/ES; ter
   (f) redno obveščajo potrošnike invalide in po potrebi druge končne uporabnike o podrobnostih njim namenjenih izdelkov in storitev ter o ukrepih, sprejetih za zagotavljanje enakovrednega dostopa;

Če se zdi potrebno, lahko nacionalni regulativni organi spodbujajo samoregulativne ali koregulativne ukrepe, preden naložijo kakršno koli obveznost. Države članice lahko določijo dodatne zahteve glede vsebine in oblike informacij, ki se objavijo, in načina objave, pri tem pa dosledno upoštevajo smernice organa BEREC iz odstavka 3a tega člena.

3a.  Organ BEREC po posvetovanju z zainteresiranimi stranmi in v tesnem sodelovanju s Komisijo do ...(31) določi splošne smernice za načine merjenja hitrosti internetnih dostopovnih storitev, parametre kakovosti storitev, ki se merijo (med drugim dejanske hitrosti v primerjavi z oglaševanimi, kakovost, kot jo dojemajo uporabniki), in metode za njihovo merjenje glede na čas ter vsebino in obliko informacij, ki se objavijo, in način objave, vključno z morebitnimi mehanizmi za potrjevanje kakovosti, da se končnim uporabnikom, vključno s končnimi uporabniki invalidi, zagotovi dostop do izčrpnih, primerljivih, zanesljivih in uporabnikom prijaznih informacij. Po potrebi se lahko uporabijo parametri, opredelitve in merilne metode iz Priloge III.

4.  Države članice lahko zahtevajo, da podjetja iz odstavka 3 brezplačno širijo informacije javnega interesa končnim uporabnikom, če je primerno, prek enakih sredstev, kot jih po navadi sama uporabljajo za komuniciranje s končnimi uporabniki. Pri tem zadevni javni organi te informacije zagotovijo ponudnikom javnih elektronskih komunikacij v standardizirani obliki, nanašajo pa se lahko med drugim na naslednja področja:

   (a) najobičajnejše oblike uporabe elektronskih komunikacijskih storitev za izvajanje nezakonitih dejavnosti ali za širjenje škodljive vsebine, zlasti kjer bi to lahko škodovalo spoštovanju pravic in svoboščin drugih, vključno s kršenjem pravic glede varstva podatkov, avtorskih in sorodnih pravic ter njihovimi pravnimi posledicami, in
   (b) načine zaščite pred tveganji za osebno varnost, zasebnost in osebne podatke pri uporabi elektronskih komunikacijskih storitev.‟ [Sprememba 192]

"

(1k)  Vstavi se naslednji člen:"

„Člen 21a

Nadzor porabe

1.  Države članice zagotovijo, da ponudniki elektronskih komunikacij potrošnikom in končnim uporabnikom ponudijo možnost spremljanja in nadzora uporabe elektronskih komunikacijskih storitev, ki se zaračunavajo na podlagi časovne ali količinske porabe. To mora vključevati:

   (a) za predplačniške in naročniške storitve pravočasen in brezplačen dostop do informacij o porabi;
   (b) za naročniške storitve možnost brezplačno vnaprej določiti finančno zgornjo mejo porabe, možnost zahtevati obvestilo, ko sta dosežena vnaprej določeni delež zgornje meje in sama zgornja meja, postopek, ki se uporablja za nadaljnjo uporabo, ko je presežena zgornja meja, in ustrezne veljavne cenike;
   (c) razčlenjene račune na trajnem nosilcu podatkov.

2.  BEREC določi smernice za izvajanje odstavka 1.

Po prekoračitvi finančne omejitve lahko končni uporabniki še naprej prejemajo klice in sporočila SMS ter imajo dostop do brezplačnih telefonskih številk in storitev v sili z brezplačnim klicem na evropsko številko za klic v sili 112 do konca dogovorjenega obračunskega obdobja.“ [Sprememba 193]

"

(2)  Členi 20, 21, 22 in 30 se črtajo Člen 22 se črta. [Sprememba 194]

(2a)  Člen 26 se nadomesti z naslednjim:"

„1. Države članice zagotovijo, da lahko vsi končni uporabniki storitev iz odstavka 2, vključno z uporabniki javnih plačilnih telefonov, brezplačno in brez uporabe plačilnih sredstev pokličejo službe za storitve v sili na enotno evropsko številko za klic v sili 112 in na katero koli drugo nacionalno številko za klic v sili, ki so jo določile države članice.

1a.  Države članice zagotovijo, da lahko vsi uporabniki zasebnih telekomunikacijskih omrežij pokličejo službe za ukrepanje v sili ali, kadar je ustrezno, notranje službe za ukrepanje v sili brezplačno na enotno evropsko številko za klic v sili 112 in na katero koli drugo nacionalno številko za klic v sili, ki so jo določile države članice.

2.  Države članice v posvetovanju z nacionalnimi regulativnimi organi, organi, odgovornimi za storitve v sili, in ponudniki zagotovijo, da podjetja, ki končnim uporabnikom zagotavljajo elektronsko komunikacijsko storitev odpravljanja nacionalnih klicev na številko ali številke iz nacionalnega načrta telefonskega oštevilčenja, zagotovijo dostop do storitev v sili.

3.  Države članice zagotovijo, da so klici na enotno evropsko številko za klic v sili 112 ustrezno odgovorjeni in obravnavani na način, ki je najprimernejši za delovanje njihovih sistemov klicev v sili. Na take klice se odgovarja in se jih obravnava vsaj tako hitro in učinkovito kot klice na drugo nacionalno številko oziroma številke za klic v sili, če se take številke še naprej uporabljajo.

Komisija po posvetovanju z ustreznimi pristojnimi organi sprejme priporočilo o kazalnikih uspešnosti za države članice. Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu do 31. decembra 2015 in nato vsaki dve leti predloži poročilo o učinkovitosti uvedbe evropske številke za klic v sili 112 in o delovanju kazalnikov uspešnosti.

4.  Države članice zagotovijo, da imajo končni uporabniki invalidi dostop do storitev v sili, ki je ekvivalenten dostopu drugih končnih uporabnikov. Pri ukrepih, sprejetih z namenom, bi končnim uporabnikom invalidom zagotovili možnost dostopa do storitev v sili med potovanjem po drugih državah članicah, se v kar največji meri upoštevajo evropski standardi in specifikacije, objavljeni v skladu z določbami člena 17 Direktive 2002/21/ES (Okvirna direktiva); ti ukrepi morajo državam članicam tudi omogočati, da lahko naložijo dodatne obveznosti, da bi uresničile cilje iz tega člena.

5.  Države članice zagotovijo, da zadevna podjetja organu, ki je odgovoren za klice v sili, brezplačno dajo na voljo informacije o lokaciji kličočega, takoj ko organ sprejme klic. To velja za vse klice na enotno številko za klic v sili 112. Države članice lahko določijo, da ta obveznost velja tudi za klice na nacionalne številke za klic v sili. Komisija zagotovi, da pristojni regulativni organi določijo merila za natančnost in zanesljivost zagotovljenih informacij o lokaciji v skladu z odstavkom 7 in ob doslednem upoštevanju smernic organa BEREC.

BEREC po posvetovanju z ustreznimi deležniki in v tesnem sodelovanju s Komisijo do …(32) določi smernice za merila za natančnost in zanesljivost informacij o lokaciji kličočega, ki se zagotovijo službam za ukrepanje v sili. V smernicah se upošteva, ali je za večjo natančnost in zanesljivost informacij o lokaciji kličočega na številko 112 izvedljiva uporaba mobilnega terminala, opremljenega z napravami GNSS mobilnih terminalov.

6.  Države članice in Komisija zagotovijo, da so državljani ustrezno obveščeni o obstoju in uporabi enotne evropske številke za klic v sili 112, zlasti prek pobud, ki so posebej namenjene osebam, ki potujejo iz ene države članice v drugo. Komisija podpira in dopolnjuje ukrepe držav članic.

7.  Da se v državah članicah zagotovi učinkovit dostop do storitev klica v sili na številki 112, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov po posvetovanju z organom BEREC v skladu s členom 37a v zvezi z merili glede informacij o lokaciji kličočega in ključnimi kazalniki uspešnosti dostopa do navedenih storitev. Ti ukrepi se sprejmejo brez poseganja v organizacijo storitev v sili ali vplivanja nanjo, saj ta ostaja v izključni pristojnosti držav članic.

7a.  Komisija vodi podatkovno bazo številk evropskih služb za ukrepanje v sili v formatu E.164 in tako zagotovi, da lahko medsebojno komunicirajo med državami članicami.“; [Sprememba 195]

"

(2b)  Vstavi se naslednji člen:"

„Člen 26a

Povratni komunikacijski sistem EU za obveščanje 112

Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu najpozneje do [leto dni po roku za prenos] predloži poročilo o izvedljivosti vzpostavitve povratnega komunikacijskega sistema EU za obveščanje 112 z uporabo obstoječih elektronskih komunikacijskih omrežij, ki pokriva vso Unijo in je univerzalen, večjezičen, dostopen, enostaven in učinkovit ter namenjen obveščanju javnosti v primeru neizbežne ali razvijajoče se katastrofe ali velike nesreče.

Komisija se posvetuje z organom BEREC in službami civilne zaščite ter preuči standarde in specifikacije, ki so potrebni za vzpostavitev sistema iz odstavka 1. Pri pripravi poročila upošteva obstoječe nacionalne in regionalne sisteme 112 ter zakonodajo Unije o varstvu zasebnih podatkov. Po potrebi poročilu priloži zakonodajni predlog.“; [Sprememba 196]

"

(2c)  Člen 30 se nadomesti z naslednjim:"

„1. Države članice zagotovijo, da lahko vsi naročniki s številkami iz nacionalnih načrtov telefonskega oštevilčenja, ki to zahtevajo, ohranijo svojo(-e) številko(-e) neodvisno od ponudnika javnih elektronskih komunikacij, ki storitev izvaja, v skladu z določbami iz dela C Priloge I.“

2.  Nacionalni regulativni organi zagotovijo, da je oblikovanje cen med operaterji in/ali ponudniki storitev v zvezi z zagotavljanjem prenosljivosti številk stroškovno naravnano in da morebitne neposredne dajatve naročnikov ne odvračajo od spremembe ponudnika storitev.

3.  Nacionalni regulativni organi ne naložijo maloprodajnih tarif za prenos številk na način, ki bi izkrivljal konkurenco, na primer z določitvijo posebnih ali skupnih maloprodajnih tarif.

4.  Prenos številk in njihovo poznejše aktiviranje se izvede v najkrajšem možnem času. Za končne uporabnike, ki so podpisali pogodbo za prenos številke na novega ponudnika, se številka aktivira v enem delovnem dnevu.

Pristojni nacionalni organi lahko brez poseganja v prvi pododstavek določijo celovit postopek menjave in prenosa številk, ob tem pa upoštevajo smernice organa BEREC iz odstavka 4b. Pri tem upoštevajo, da je treba zaščititi končnega uporabnika med postopkom menjave ter zagotoviti učinkovitost takega postopka za končnega uporabnika, neprekinjenost storitve za končnega uporabnika in da postopki menjave ne škodijo konkurenci. Prekinitev storitve med postopkom prenosa številke v vsakem primeru ne sme biti daljša od enega delovnega dneva. Ponudnika se ne zamenja proti volji končnega uporabnika.

Države članice zagotovijo, da se podjetjem naložijo primerne sankcije, vključno z dolžnostjo, da v primeru, če podjetja ali kdo drug v njihovem imenu prepozno prenese številko, ne da na voljo informacij, ki so potrebne za pravočasen prenos, ali zlorabi prenos, naročnikom izplačajo nadomestilo.

4a.  Sprejemni ponudnik javnih elektronskih komunikacij vodi proces menjave in prenosa. Končni uporabniki prejmejo ustrezne informacije o menjavi pred menjavo in med njo ter takoj po opravljeni menjavi.

4b.  BEREC določi smernice za vse pogoje in postopke menjave in prenosa, zlasti glede obveznosti sprejemnega in prenosnega ponudnika med postopkom menjave in prenosa, informacij, ki jih med postopkom prejmejo potrošniki, pravočasne prekinitve obstoječe pogodbe, povračila predplačil in učinkovitih storitev posredovanja elektronske pošte.

4c.  Če paket storitev, ki se ponujajo potrošnikom, vključuje vsaj povezavo do elektronskega komunikacijskega omrežja ali eno elektronsko komunikacijsko storitev, se za vse dele paketa uporabljajo določbe iz tega člena.“; [Sprememba 197]

"

(2d)  V členu 34 se doda naslednji odstavek:"

„1a. Zunajsodni postopki, ki se uvedejo v skladu z odstavkom 1, se uporabljajo tudi pri sporih v zvezi s pogodbami med potrošniki in drugimi končnimi uporabniki, če so takšni zunajsodni postopki na voljo tudi njim, ter ponudniki javnih elektronskih komunikacij s sedežem v drugi državi članici. V primeru sporov, ki spadajo v področje uporabe Direktive 2013/11/EU*, se uporabljajo določbe navedene direktive.

________________________

* Direktiva 2013/11/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o alternativnem reševanju potrošniških sporov ter spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2009/22/ES (UL L 165, 18.6.2013, str. 63).“ [Sprememba 198]

"

(2e)  Vstavi se naslednji člen 37a:"

„Člen 37a

Izvajanje pooblastila

1.  Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.  Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 26 se na Komisijo prenese za nedoločen čas od ...(33).

3.  Prenos pooblastila iz člena 26 lahko Evropski parlament ali Svet kadar koli prekliče. Z odločitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi. Veljati začne dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki ga ta določa. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.  Komisija po sprejetju delegiranega akta takoj uradno hkrati obvesti Evropski parlament in Svet.“. [Sprememba 199]

"

(2f)  V Prilogi II se točka 1 nadomesti z naslednjim:"

„1. Ime(-na), naslov(-i) in kontaktni podatki podjetja(-ij).

To so imena in naslovi sedežev podjetij, ki zagotavljajo javna komunikacijska omrežja in/ali javno dostopne telefonske storitve.“; [Sprememba 200]

"

(2g)  V Prilogi II se točka 2.2 nadomesti z naslednjim:"

„2.2. Za vsako tarifno shemo ponujene storitve in ustrezno kakovost storitvenih parametrov, veljavne tarifne sheme, ter, za vsako teh tarifnih shem, vrste ponujenih storitev, vključno s količinami komunikacij, in vse pristojbine (dostop, uporaba, vzdrževanje in dodatne pristojbine) ter stroške, povezane s terminalsko opremo.“; [Sprememba 201]

"

(2h)  V Prilogi II se doda naslednja točka:"

„2.2.a. Dodatne informacije o internetnih dostopovnih storitvah, če se ponujajo, zlasti podrobnosti o cenah podatkov, hitrostih snemanja in nalaganja podatkov ter veljavnih omejitvah hitrosti, možnostih spremljanja porabe, veljavnih postopkih za upravljanje prometa, ter njihovem vplivu na kakovost storitev, zasebnost končnega uporabnika in varstvo osebnih podatkov“; [Sprememba 202]

"

(2i)  V Prilogi II se točka 2.5 nadomesti z naslednjim:"

„2.5. Standardni pogodbeni pogoji, vključno z minimalnim pogodbenim obdobjem, pogoji za predčasno prekinitev pogodbe in s tem povezane pristojbine, postopki in neposredne pristojbine za menjavo in prenosljivost številk in drugih identifikacijskih oznak, če je to primerno, ter dogovori o nadomestilu v primeru zamude ali zlorabe menjave.“. [Sprememba 203]

"

2.  Države članice do 1. julija 2016 izvajajo vse ukrepe, s katerimi prenašajo določbe iz odstavka 1.

Člen 37

Spremembe Uredbe (EU) št. 531/2012

Uredba (EU) št. 531/2012 se spremeni:

(1)  V člen 1(1) se vstavi naslednji tretji pododstavek:"

„Ta uredba se uporablja izključno za storitve gostovanja, ki se v Uniji zagotavljajo končnim uporabnikom, katerih domači ponudnik je ponudnik javnih elektronskih komunikacij v eni od držav članic.“ [Sprememba 204]

"

(2)  V členu 2(2) se vstavi naslednja točka (r):"

ʻ(r) „dvostranski ali večstranski sporazum o gostovanju“ pomeni enega ali več komercialnih ali tehničnih sporazumov med ponudniki gostovanja, ki omogočajo virtualno razširitev pokrivanja domačega omrežja in vzdržno zagotavljanje s strani vsakega ponudnika gostovanja reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja na isti cenovni ravni kot njihovih domačih mobilnih komunikacijskih storitev.ʻ [Sprememba 205]

"

(3)  V členu 4 se doda naslednji odstavek 7:"

ʻ7. Ta člen se ne uporablja za ponudnike storitev gostovanja, ki zagotavljajo regulirane maloprodajne storitve gostovanja v skladu s členom 4a.ʼ [Sprememba 206]

"

(4)  Vstavi se naslednji člen 4a:"

ʻČlen 4a

1.  Ta člen se uporablja za ponudnike gostovanja, ki:

   (a) vedno in za vse maloprodajne pakete, ki vključujejo regulirane storitve gostovanja, zaračunavajo veljavne domače cene tako za domače storitve kot tudi za regulirane storitve gostovanja po vsej Uniji, kot če bi se regulirane storitve gostovanja uporabljale na domačem omrežju; in
   (b) prek svojih omrežij ali na podlagi dvostranskih ali večstranskih sporazumov o gostovanju z drugimi ponudniki gostovanja zagotovijo, da določbe iz točke (a) upošteva najmanj eden ponudnik gostovanja v vseh državah članicah.

2.  Odstavki 1, 6 in 7 ne izključujejo možnosti ponudnika gostovanja, da s sklicevanjem na merilo razumne uporabe omeji porabo reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja po veljavnih cenah domačih storitev. Merilo razumne porabe se uporablja tako, da se potrošnikom, ki uporabljajo različne domače maloprodajne pakete ponudnika gostovanja, omogoči, da brez težav isti tipični vzorec domače porabe, ki ga uporabljajo pri domačih maloprodajnih paketih, uporabijo tudi na rednih potovanjih po Uniji. Ponudnik gostovanja, ki uporabi to možnost, objavi podrobne kvantificirane podatke o načinu uporabe merila razumne uporabe v skladu s členom 25(1)(b] Uredbe št. XXX/2014 ter jih v skladu s členom 26(1)(b) in (c) navedene uredbe vključi v svoje pogodbe, pri čemer se sklicuje na glavne cene, količino ali druge parametre zadevnega maloprodajnega paketa.

Po posvetovanju z deležniki in v tesnem sodelovanju s Komisijo BEREC do 31. decembra 2014 določi splošne smernice za uporabo merila razumne uporabe v maloprodajnih pogodbah s ponudniki gostovanja, ki uporablja ta člen. BEREC določi take smernice s sklicevanjem na splošni cilj iz prvega pododstavka in upošteva zlasti razvoj cenovnih vzorcev in vzorcev porabe v državah članicah, stopnjo konvergence domačih cenovnih ravni v Uniji, vse opazne učinke gostovanja po cenah domačih storitev na razvoj takih cen in razvoj veleprodajnih cen gostovanja za neuravnotežen promet med ponudniki gostovanja.

Pristojni nacionalni regulativni organ spremlja in nadzoruje uporabo merila razumne uporabe, pri čemer čim bolj upošteva splošne smernice BEREC, ko se sprejmejo, in zagotavlja, da se ne uporabljajo neprimerni pogoji.

3.  Posamezni končni uporabniki, ki jih oskrbuje ponudnik gostovanja, ki uporablja ta člen, se lahko na zahtevo namerno in izrecno odpovejo koristenju možnosti, s katero se pri določenem maloprodajnem paketu za regulirane storitve gostovanja uporabljajo veljavne cene domačih storitev, če jim ta ponudnik v zameno ponudi druge ugodnosti. Ponudnik storitev gostovanja takšne končne uporabnike opozori na vrsto ugodnosti gostovanja, ki jih bodo s tem izgubili. Nacionalni regulativni organi spremljajo zlasti, ali ponudniki gostovanja, ki uporabljajo ta člen, izvajajo poslovne prakse, s katerimi bi se izognili standardnim postopkom.

4.  Regulirane maloprodajne pristojbine gostovanja iz členov 8, 10 in 13 se ne uporabljajo za storitve gostovanja, ki jih ponuja ponudnik gostovanja, ki uporablja ta člen, kolikor se te zaračunajo v višini veljavnih pristojbin za domače storitve.

Če ponudnik gostovanja, ki uporablja ta člen, za uporabo reguliranih storitev gostovanja, ki presegajo razumno uporabo takih storitev v skladu z odstavkom 2, zaračunava pristojbine, ki se razlikujejo od veljavnih cen domačih storitev, ali če se posamezni končni uporabnik izrecno odreče ugodnosti cen domačih storitev za regulirane storitve gostovanja v skladu z odstavkom 3, pristojbine za navedene regulirane storitve gostovanja ne presegajo maloprodajnih pristojbin gostovanja iz členov 8, 10 in 13.

5.  Ponudnik gostovanja, ki želi uporabiti ta člen, o svoji izjavi in vseh dvostranskih ali večstranskih sporazumih, na podlagi katerih izpolnjuje pogoje iz odstavka 1, ter vseh spremembah v zvezi z njimi uradno obvesti urad BEREC. Ponudnik gostovanja, ki uradno obvesti BEREC, v svoje obvestilo vključi dokaz o dogovoru o takem obvestilu s strani vseh pogodbenih partnerjev dvostranskih ali večstranskih sporazumov o gostovanju, o katerih se uradno obvesti BEREC.

6.  V obdobju od 1. julija 2014 do 30. junija 2016 se ta člen uporablja za ponudnike gostovanja, ki ne izpolnjujejo pogojev iz odstavka 1, če izpolnjujejo naslednje pogoje:

   (a) ponudnik gostovanja urad BEREC v skladu z odstavkom 5 uradno obvesti o svoji izjavi in vseh zadevnih dvostranskih ali večstranskih sporazumih o gostovanju, pri čemer se izrecno sklicuje na ta odstavek;
   (b) ponudnik gostovanja prek svojih omrežij oz. na podlagi dvostranskih ali večstranskih sporazumov o gostovanju z drugimi ponudniki gostovanja zagotovi, da pogoje iz točk (c), (d) in (e) izpolnjuje v vsaj 17 državah članicah, ki predstavljajo 70 % prebivalstva Unije;
   (c) ponudnik gostovanja in pogodbeni partnerji iz točke (b) se zavežejo, da bodo najpozneje od 1. julija 2014 ali od datuma uradnega obvestila, če je njegov datum poznejši od prvega, zagotavljali in aktivno ponujali vsaj en maloprodajni paket s tarifno opcijo, pri kateri se tako za domače storitve kot tudi regulirane storitve gostovanja po vsej Uniji uporabljajo veljavne cene za domače storitve, kot če bi se regulirane storitve gostovanja uporabljale na domačem omrežju;
   (d) ponudnik gostovanja in pogodbeni partnerji iz točke (b) se zavežejo, da bodo najpozneje od 1. julija 2015 ali od datuma uradnega obvestila, če je njegov datum poznejši od prvega, zagotavljali in aktivno ponujali takšne tarifne opcije v maloprodajnih paketih, ki jih je 1. januarja istega leta uporabljalo vsaj 50 % njihovih strank;
   (e) ponudnik gostovanja in pogodbeni partnerji iz točke (b) se zavežejo, da bodo najpozneje od 1. julija 2016 pri vseh maloprodajnih paketih upoštevali določbe iz odstavka 1(b).

Ponudnik gostovanja, ki uporablja ta člen, in pogodbeni partnerji iz točke (b) se lahko namesto zaveze iz točke (d) zavežejo, da od 1. julija 2015 ali od uradnega obvestila, če je njegov datum poznejši od prvega, vse dodatne pristojbine, ki se v njihovih različnih maloprodajnih paketih zaračunajo poleg veljavnih cen za domače storitve, skupaj znašajo največ 50 % pristojbin, ki so veljale za navedene pakete 1. januarja 2015, ne glede na to, ali se takšne dodatne pristojbine zaračunajo na enoto, kot so govorna minuta ali megabajti, na obdobje, na primer na dan ali teden gostovanja, ali na kateri koli drug način oz. kombinacijo načinov. Ponudniki gostovanja, ki uporabijo določbe iz te točke, nacionalnemu regulativnemu organu dokažejo, da izpolnjujejo zahtevo po 50-odstotnem zmanjšanju dodatnih pristojbin, in predložijo vse potrebne dokaze, ki se od njih zahtevajo.

Če ponudnik gostovanja, ki uporablja ta člen, o svoji izjavi in vseh zadevnih dvostranskih ali večstranskih sporazumih o gostovanju v skladu s točko (d) prvega pododstavka uradno obvesti urad BEREC in zato zanj velja ta odstavek, se ponudnik gostovanja, ki uradno obvesti BEREC, in vsi pogodbeni partnerji po točki (b) zavežejo, da bodo vsaj do 1. julija 2018 izpolnjevali zaveze v skladu s točkami (c), (d) in (e) prvega pododstavka, vključno z vsemi drugimi zavezami v skladu s točko (d) navedenega pododstavka.

7.  V obdobju od 1. julija 2014 do 30. junija 2016 se ta člen uporablja za ponudnike gostovanja, ki ne izpolnjujejo pogojev iz odstavka 1, če izpolnjujejo naslednje pogoje:

   (a) ponudnik gostovanja urad BEREC v skladu z odstavkom 5 uradno obvesti o svoji izjavi in vseh zadevnih dvostranskih ali večstranskih sporazumih o gostovanju, pri čemer se izrecno sklicuje na ta odstavek;
   (b) ponudnik gostovanja prek svojih omrežij oz. na podlagi dvostranskih ali večstranskih sporazumov o gostovanju z drugimi ponudniki gostovanja zagotovi, da najpozneje od 1. julija 2014 ali od datuma uradnega obvestila, če je njegov datum poznejši od prvega, pogoje iz odstavka 1(a) izpolnjuje v vsaj 10 državah članicah, ki predstavljajo 30 % prebivalstva Unije, in sicer;
   (c) ponudnik gostovanja prek svojih omrežij oz. na podlagi dvostranskih ali večstranskih sporazumov o gostovanju z drugimi ponudniki gostovanja zagotovi, da najpozneje od 1. julija 2015 ali od datuma uradnega obvestila, če je njegov datum poznejši od prvega, pogoje iz odstavka 1(a) izpolnjuje v vsaj 14 državah članicah, ki predstavljajo 50 % prebivalstva Unije;
   (d) ponudnik gostovanja prek svojih omrežij oz. na podlagi dvostranskih ali večstranskih sporazumov o gostovanju z drugimi ponudniki gostovanja zagotovi, da najpozneje od 1. julija 2016 ali od datuma uradnega obvestila, če je njegov datum poznejši od prvega, pogoje iz odstavka 1(a) izpolnjuje v vsaj 17 državah članicah, ki predstavljajo 70 % prebivalstva Unije;

Če ponudnik gostovanja, ki uporablja ta člen, o svoji izjavi in zadevnih dvostranskih ali večstranskih sporazumih o gostovanju uradno obvesti urad BEREC v skladu s točko (a) prvega pododstavka in zato zanj velja ta odstavek, se ponudnik gostovanja, ki uradno obvesti BEREC, in pogodbeni partnerji iz točke (b) zavežejo, da bodo v skladu s svojimi zavezami izpolnjevali pogoje iz odstavka 1(a) najmanj do 1. julija 2018.

8.  Ponudniki gostovanja se v dobri veri pogajajo o ureditvah za pripravo dvostranskih ali večstranskih sporazumov o gostovanju pod enakopravnimi in razumnimi pogoji, pri čemer upoštevajo cilj, da naj bi taki sporazumi z drugimi ponudniki gostovanja omogočali virtualno razširitev pokrivanja domačega omrežja in vzdržno zagotavljanje reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja s strani ponudnikov gostovanja, ki uporabljajo ta člen, na isti cenovni ravni kot njihovih domačih mobilnih komunikacijskih storitev.

9.  Z izjemo odstavka 1 se od 1. julija 2016 ta člen uporablja za ponudnike gostovanja, ki uporabljajo ta člen, če ti dokažejo, da so si v vseh državah članicah v dobri veri prizadevali za vzpostavitev ali razširitev dvostranskega ali večstranskega sporazuma o gostovanju pod poštenimi in razumnimi pogoji, če še ne izpolnjujejo zahtev iz odstavka 1 in nobenemu od njih ni uspelo skleniti dvostranskega ali večstranskega sporazuma o gostovanju s ponudnikom gostovanja v eni ali več državah članicah, pod pogojem, da upoštevajo določbo o minimalnem pokrivanju iz odstavka 6(b) ter vse druge ustrezne določbe tega člena. V teh primerih si ponudniki gostovanja, ki uporabljajo ta člen, še naprej prizadevajo določiti razumne pogoje za sklenitev sporazuma o gostovanju s ponudnikom gostovanja iz nezastopane države članice.

10.  Če je alternativni ponudnik gostovanja stranki domačega ponudnika v skladu s členom 4(1) že odobril dostop in je že opravil potrebne naložbe za uporabnike, se člen 4(7) za take domače ponudnike ne uporablja v prehodnem triletnem obdobju. Prehodno obdobje ne posega v obveznost upoštevanja morebitnega daljšega pogodbenega obdobja, ki se dogovori z alternativnim ponudnikom gostovanja.

11.  Ta člen ne posega v uporabo pravil Unije o konkurenci za dvostranske in večstranske sporazume o gostovanju.ʼ [Sprememba 207]

"

(4a)  Vstavita se naslednja člena:"

„Člen 6a

Odprava maloprodajnih pristojbin za gostovanje

Ponudniki storitev gostovanja uporabnikom teh storitev od 15. decembra 2015 v nobeni državi članici ne zaračunavajo dodatnih pristojbin v primerjavi s cenami mobilnih komunikacijskih storitev na domači ravni za regulirane odhodne ali dohodne gostujoče klice, regulirana odhodna gostujoča sporočila SMS in MMS ali uporabljene regulirane storitve podatkovnega gostovanja, pa tudi ne kakršnih koli splošnih pristojbin za uporabo terminalske opreme ali storitve v tujini.

Člen 6b

Poštena uporaba

1.  Z odstopanjem od člena 6a in z namenom preprečevanja nepravilne uporabe ali zlorabe maloprodajnih storitev gostovanja lahko ponudniki gostovanja za uporabo reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja po ustreznih domačih tarifah uporabijo klavzulo o pošteni uporabi s sklicevanjem na merila poštene uporabe. Ta merila se uporabljajo tako, da se potrošnikom omogoči, da tudi na rednih potovanjih po Uniji brez negotovosti ravnajo po tipičnem vzorcu domače potrošnje, povezanim z njihovimi ustreznimi domačimi maloprodajnimi paketi.

2.  V skladu s členom 20 Direktive 2002/22/ES ponudniki storitev gostovanja objavijo podrobne kvantificirane podatke o načinu uporabe morebitnih meril poštene uporabe in jih vključijo v svoje pogodbe, tako da navedejo glavne parametre glede cene, količine ali druge parametre zadevnega maloprodajnega paketa.

3.  Organ BEREC do 31. decembra 2014 po posvetovanju z deležniki in v tesnem sodelovanju s Komisijo določi splošne smernice za uporabo meril poštene uporabe v maloprodajnih pogodbah ponudnikov storitev gostovanja. Organ BEREC upošteva zlasti razvoj cenovnih vzorcev in vzorcev porabe v državah članicah, stopnjo konvergence domačih cenovnih ravni v Uniji, vse opazne učinke gostovanja po cenah domačih storitev na spremembo teh cen in dejanskih veleprodajnih cen gostovanja za neuravnotežen promet med ponudniki storitev gostovanja. Poleg tega lahko smernice organa BEREC upoštevajo tudi zadevne objektivne razlike med državami članicami ali med ponudniki storitev gostovanja, kar zadeva dejavnike, kot so domače cene, tipične količine, zajete v maloprodajnih paketih, ali povprečno trajanje potovanj potrošnikov znotraj Unije.

4.  Da se zagotovi dosledna in hkratna uveljavitev uporabe meril poštene uporabe po vsej Uniji, Komisija z izvedbenimi akti in na podlagi smernic iz odstavka 3 do 30. junija 2015 sprejme podrobna pravila o uporabi meril poštene uporabe.

5.  Pristojni nacionalni regulativni organ natančno spremlja in nadzoruje uporabo meril poštene uporabe, kot so opredeljena v izvedbenem aktu Komisije iz odstavka 4, pri čemer v največji možni meri upošteva splošne smernice organa BEREC, zadevne objektivne dejavnike, značilne za njegovo državo članico, in zadevne objektivne razlike med ponudniki storitev gostovanja, ter zagotavlja, da se ne uporabljajo neprimerni pogoji.

6.  Maloprodajne cene za storitve evrotarife, določene v členih 8, 10 in 13 te uredbe, veljajo za regulirane storitve gostovanja, ki presegajo morebitne omejitve poštene uporabe, ki se uporabljajo v skladu s členom 6b.“ [Sprememba 208]

"

(5)  V členu 8 se odstavek 2 spremeni:

(a)  prvi pododstavek se nadomesti z naslednjim:"

ʻ2. Od 1. julija 2013 2012 se lahko maloprodajna cena (brez DDV) govorne evropske tarife, ki jo ponudnik storitev gostovanja lahko zaračuna uporabniku gostovanja za zagotavljanje reguliranega gostujočega klica, razlikuje za vsak gostujoči klic, vendar ne presega 0,24 0,29 EUR na minuto za vse odhodne klice oziroma 0,07 0,08 EUR na minuto za vse prihodne klice. Najvišja maloprodajna cena za odhodne klice se 1. julija 2013 zniža na 0,24 EUR in 1. julija 2014 zniža na 0,19 EUR. Ne glede na ukrepe, sprejete za preprečevanje nepravilne ali goljufive uporabe, ponudniki storitev gostovanja, najvišja maloprodajna cena za dohodne klice pa se 1. julija 2013 zniža na 0,07 EUR in 1. julija 2014 na 0,05 EUR. Najvišje cene, ki se uporabljajo od 1. julija 2014 gostujočim uporabnikom ne zaračunavajo prejetih, veljajo do 16. decembra 2015, z izjemo reguliranih gostujočih klicev, ki presegajo morebitne omejitve poštene uporabe, ki se uporabljajo v skladu s členom 6b. Brez poseganja v člen 19 te najvišje maloprodajne cene za govorno evropsko tarifo ostanejo veljavne do 30. junija 2017.ʼ [Sprememba 209]

"

(b)  tretji pododstavek se nadomesti z naslednjim:"

ʻVsak ponudnik storitev gostovanja gostujočim uporabnikom zaračuna zagotavljanje reguliranih gostujočih klicev, za katere se uporablja govorna evropska tarifa, na podlagi sekund.ʼ [Sprememba 210]

"

(5a)  V členu 10 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"

„2. Od 1. julija 2012 se lahko maloprodajna cena (brez DDV) evrotarife za SMS, ki jo lahko ponudnik storitev gostovanja zaračuna svojemu uporabniku gostovanja za zagotavljanje reguliranih gostujočih sporočil SMS, ki jih pošlje ta uporabnik gostovanja, razlikuje za vsako regulirano gostujoče sporočilo SMS, vendar ne presega 0,09 EUR. Najvišja cena se zniža na 0,08 EUR 1. julija 2013 in na 0,06 EUR 1. julija 2014. Najvišje cene, ki se uporabljajo od 1. julija 2014, veljajo do 16. decembra 2015, razen reguliranih gostujočih sporočil SMS, ki presegajo morebitne omejitve poštene uporabe, ki se uporabljajo v skladu s členom 6b.“ [Sprememba 211]

"

(5b)  V členu 13(2) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"

„2. Od 1. julija 2012 maloprodajna cena (brez DDV) evrotarife za prenos podatkov, ki jo lahko ponudnik storitev gostovanja zaračuna svojemu uporabniku gostovanja za zagotavljanje reguliranih storitev podatkovnega gostovanja, ne presega 0,70 EUR za porabljen megabajt. Najvišja maloprodajna cena za uporabljene podatke se 1. julija 2013 zniža na 0,45 EUR za porabljen megabajt ter 1. julija 2014 na 0,20 EUR za porabljen megabajt. Najvišje cene, ki se uporabljajo od 1. julija 2014, veljajo do 16. decembra 2015, razen reguliranih storitev podatkovnega gostovanja, ki presegajo morebitne omejitve poštene uporabe, ki se uporabljajo v skladu s členom 6b.“ [Sprememba 212]

"

(6)  Členu 14 se doda naslednji odstavek 1a:"

ʻ1a. Če je poraba reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja po veljavnih cenah za domače storitve s sklicevanjem na merilo razumne porabe v skladu s členom 4a(2) omejena, ponudniki gostovanja opozorijo gostujoče potrošnike, ko poraba gostujočih klicev in sporočil SMS doseže razumno omejitev porabe, in hkrati gostujočim potrošnikom zagotovijo njim prilagojene osnovne informacije o pristojbinah gostovanja za odhodne klice ali poslana sporočila SMS, za katere cene ali paketi domačih storitev v skladu z drugim, četrtim in petim pododstavkom odstavka 1 tega člena ne veljajo več.ʼ [Sprememba 213]

"

(6a)  Člen 14 se črta in nadomesti z naslednjim z učinkom od 15. decembra 2015:"

„1. Da bi bili uporabniki gostovanja opozorjeni na dejstvo, da se jim bodo za opravljanje ali sprejemanje klicev ali pošiljanje sporočil SMS zaračunale cene gostovanja, vsak ponudnik storitev gostovanja uporabniku – razen če uporabnik obvesti ponudnika storitev gostovanja, da te storitve ne potrebuje – ob vstopu v državo članico, ki ni država njegovega domačega ponudnika, prek sporočilne storitve samodejno ter brez nepotrebnega odlašanja in brezplačno zagotovi osnovne, njegovim potrebam prilagojene informacije o cenah gostovanja (vključno z DDV), ki se zaračunajo za opravljanje in sprejemanje klicev ter pošiljanje sporočil SMS zadevnega uporabnika v obiskani državi članici.

Te osnovne, uporabnikovim potrebam prilagojene informacije o cenah vključujejo najvišje cene (v valuti njegovega domačega računa, ki jo posreduje domači ponudnik uporabnika), ki bi lahko bile zaračunane uporabniku v skladu z njegovo tarifno shemo za:

   (a) regulirane gostujoče odhodne klice v obiskani državi članici in v državo članico njegovega domačega ponudnika ter za regulirane gostujoče dohodne klice; ter
   (b) pošiljanje reguliranih gostujočih sporočil SMS med nahajanjem v obiskani državi članici.

Prav tako vključujejo brezplačno številko iz odstavka 2 za pridobitev podrobnejših informacij in informacij o možnosti dostopa do storitev v sili z brezplačnim klicem na evropsko številko za klic v sili 112.

Pri vsakem sporočilu lahko uporabnik ponudnika storitev gostovanja brezplačno in enostavno obvesti, da ne potrebuje samodejne sporočilne storitve. Uporabnik, ki sporoči, da ne potrebuje samodejne sporočilne storitve, ima pravico, da od ponudnika storitev gostovanja kadar koli brezplačno ponovno zahteva to storitev.

Ponudniki storitev gostovanja slepim ali slabovidnim uporabnikom na zahtevo prek govornega klica samodejno in brezplačno zagotovijo osnovne in njim prilagojene informacije o cenah iz prvega pododstavka.

2.  Poleg odstavka 1 imajo uporabniki, ne glede na to, kje v Uniji se nahajajo, pravico z govornim klicem z mobilnega telefona ali s storitvijo SMS brezplačno zahtevati in prejeti podrobnejše in njihovim potrebam prilagojene informacije o cenah gostovanja, ki veljajo v obiskanem omrežju za govorne klice in sporočila SMS, ter informacije o ukrepih v zvezi s preglednostjo, ki se uporabljajo na podlagi te uredbe. Za takšne zahteve se uporabi brezplačna številka, ki jo za ta namen določi ponudnik storitev gostovanja. Obveznosti iz odstavka 1 ne veljajo za naprave, ki nimajo funkcije SMS.

4.  Ponudniki storitev gostovanja svojim uporabnikom zagotovijo informacije o tem, kako se lahko izognejo nenamernemu gostovanju v obmejnih regijah. Ponudniki storitev gostovanja sprejmejo razumne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da njihovim uporabnikom ni treba plačevati nenamernih storitev gostovanja, kadar so v domači državi članici.

4a.  Ta člen se uporablja tudi za gostujoče klice in gostujoča sporočila SMS/MMS, ki jih uporabljajo uporabniki gostovanja med potovanjem zunaj Unije, zagotavlja pa jih ponudnik storitev gostovanja.

Z začetkom veljavnosti 15. decembra 2015 se ta člen uporablja tudi v primerih, ko je uporaba gostujočih klicev in gostujočih sporočil SMS/MMS po veljavnih cenah domačih storitev omejena s sklicevanjem na merilo poštene uporabe v skladu s členom 6b in ko poraba doseže omejitev poštene uporabe.“ [Sprememba 214]

"

(7)  Členu 15 se doda naslednji odstavek 2a:"

ʻ2a. Če je poraba reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja po veljavnih cenah za domače storitve s sklicevanjem na merilo razumne porabe v skladu s členom 4a(2) omejena, ponudniki gostovanja opozorijo gostujoče potrošnike, ko poraba storitev podatkovnega gostovanja doseže razumno omejitev porabe, in hkrati gostujočim potrošnikom zagotovijo njim prilagojene osnovne informacije o cenah gostovanja za podatkovno gostovanje, za katere cene ali paketi domačih storitev v skladu z odstavkom 2 tega člena ne veljajo več.ʼ Odstavek 3 tega člena se uporablja za storitve podatkovnega gostovanja, ki se uporabljajo izven veljavnih cen ali paketov domačih storitev iz člena 4a (2).ʼ [Sprememba 215]

"

(7a)  Člen 15 se črta in nadomesti z naslednjim z učinkom od 15. decembra 2015:"

„Preglednost in zaščitni mehanizmi za maloprodajne storitve podatkovnega gostovanja

1.  Ponudniki storitev gostovanja zagotovijo, da so njihovi uporabniki gostovanja pred sklenitvijo pogodbe in po njej ustrezno obveščeni o cenah, ki veljajo za uporabo reguliranih storitev podatkovnega gostovanja, na način, ki uporabnikom omogoča, da razumejo finančne posledice take uporabe ter da spremljajo in nadzirajo svoje izdatke za regulirane storitve podatkovnega gostovanja v skladu z odstavkoma 2 in 3.

Ponudniki storitev gostovanja svoje uporabnike po potrebi pred sklenitvijo pogodbe obvestijo in jih tudi po sklenitvi pogodbe redno obveščajo o nevarnosti samodejne in nenadzorovane vključitve podatkovnega gostovanja ter snemanja podatkov. Ponudniki storitev gostovanja poleg tega svoje uporabnike brezplačno ter jasno in razumljivo obvestijo, kako naj izklopijo te samodejne vključitve podatkovnega gostovanja, ter se tako izognejo nenadzorovani uporabi storitev podatkovnega gostovanja.

2.  Ponudnik storitev gostovanja s samodejnim sporočilom obvesti uporabnika gostovanja, da slednji gostuje in zagotovi uporabnikovim potrebam prilagojene osnovne informacije o cenah (v valuti njegovega domačega računa, ki ga pošlje domači ponudnik uporabnika), izraženih v ceni na megabajt, za zagotavljanje reguliranih storitev podatkovnega gostovanja temu uporabniku gostovanja v zadevni državi članici, razen če uporabnik obvesti svojega ponudnika storitev gostovanja, da takih informacij ne potrebuje.

Take uporabnikovim potrebam prilagojene osnovne informacije o tarifah se pošljejo na mobilno napravo uporabnika gostovanja, na primer s sporočilom SMS, po elektronski pošti ali s pojavnim oknom na mobilni napravi, vsakič ko uporabnik gostovanja vstopi v državo članico, ki ni država njegovega domačega ponudnika, in prvič uporabi storitev podatkovnega gostovanja v tej državi članici. Zagotovijo se brezplačno, ko uporabnik gostovanja prvič uporabi regulirano storitev podatkovnega gostovanja, z uporabo primernih sredstev, prilagojenih lažjemu prejemanju in razumevanju informacij.

Uporabnik, ki je obvestil svojega ponudnika storitev gostovanja, da ne potrebuje samodejnih informacij o tarifah, ima pravico, da od ponudnika storitev gostovanja kadar koli brezplačno ponovno zahteva to storitev.

3.  Vsak ponudnik storitev gostovanja vsem svojim uporabnikom gostovanja omogoči, da se namerno in brezplačno odločijo za možnost prejemanja informacij o skupnem seštevku porabe, izražene v količini podatkov ali valuti, v kateri se izdajajo računi uporabniku gostovanja za regulirane storitve podatkovnega gostovanja, ki bo zagotovila, da skupna poraba reguliranih storitev podatkovnega gostovanja, z izjemo MMS, za katere se zaračunava po enoti, brez izrecnega soglasja uporabnika v določenem obdobju uporabe ne preseže določene finančne meje.

V ta namen ponudnik storitev gostovanja zagotovi eno ali več finančnih zgornjih mej za določena obdobja uporabe pod pogojem, da je uporabnik vnaprej obveščen o ustrezajočih količinah podatkov. Ena od teh mej (privzeta finančna meja) je blizu, vendar ne presega 50 EUR neporavnanih obveznosti na mesečno obračunsko obdobje (brez DDV).

Ponudnik storitev gostovanja lahko namesto tega določi meje, izražene v količini podatkov, pod pogojem, da je uporabnik vnaprej obveščen o ustrezajočih finančnih zneskih. Ena od teh mej (privzeta količinska meja) ustreza finančnemu znesku, ki ne presega 50 EUR neporavnanih obveznosti na mesečno obračunsko obdobje (brez DDV).

Ponudnik storitev gostovanja lahko poleg tega svojim uporabnikom gostovanja ponudi druge meje z različnimi, tj. višjimi ali nižjimi, mesečnimi finančnimi zgornjimi mejami.

Privzeta omejitev iz drugega in tretjega pododstavka velja za vse uporabnike, ki se niso odločili za drugo omejitev.

Vsak ponudnik storitev gostovanja zagotovi tudi, da se na mobilno napravo uporabnika gostovanja, na primer s sporočilom SMS, po elektronski pošti ali s pojavnim oknom na računalniku, pošlje ustrezno obvestilo, ko poraba storitev podatkovnega gostovanja doseže 80 % dogovorjene finančne ali količinske meje. Vsak uporabnik ima pravico od ponudnika storitev gostovanja zahtevati prekinitev pošiljanja takšnih obvestil, prav tako pa lahko od ponudnika kadar koli brezplačno zahteva, naj začne to storitev ponovno zagotavljati.

Če bi bila ta finančna ali količinska meja drugače presežena, se na mobilno napravo uporabnika gostovanja pošlje obvestilo. V tem obvestilu je naveden postopek, ki ga mora upoštevati uporabnik, če želi še naprej uporabljati te storitve, in stroške, povezane z vsako dodatno porabljeno enoto. Če se uporabnik gostovanja ne odzove v skladu s prejetim obvestilom, mu ponudnik storitev gostovanja takoj preneha zagotavljati in zaračunavati regulirane storitve podatkovnega gostovanja, dokler uporabnik gostovanja ne zahteva nadaljnjega ali ponovnega zagotavljanja teh storitev.

Kadar koli se uporabnik gostovanja odloči za uporabo ali prenehanje uporabe funkcije „finančne ali količinske meje“, se ta sprememba opravi brezplačno v enem delovnem dnevu od prejema zahtevka in ne sme biti vezana s pogoji ali omejitvami, ki se nanašajo na druge dele naročniškega razmerja.

4.  Odstavka 2 in 3 se ne uporabljata za naprave vrste stroj-stroj, ki uporabljajo mobilno podatkovno komunikacijo.

5.  Ponudniki storitev gostovanja sprejmejo razumne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da njihovim uporabnikom ni treba plačevati za nenamerni dostopa do storitev gostovanja, kadar so v domači državi članici. Ti ukrepi vključujejo obveščanje uporabnikov o tem, kako se izogniti nenamernemu dostopu do storitev gostovanja v obmejnih regijah.

6.  Ta člen se uporablja tudi v primerih, ko je uporaba storitev podatkovnega gostovanja po veljavnih cenah domačih storitev omejena s sklicevanjem na merilo poštene uporabe v skladu s členom 6b in ko poraba doseže omejitev poštene uporabe.

Uporablja se tudi za storitve podatkovnega gostovanja, ki jih uporabljajo uporabniki gostovanja med potovanjem zunaj Unije, zagotavlja pa jih ponudnik storitev gostovanja.

Kadar uporabnik izbere možnost iz prvega pododstavka odstavka 3, se zahteve iz odstavka 3 ne uporabljajo, če operater obiskanega omrežja v obiskani državi zunaj Unije ne dovoli, da bi ponudnik storitev gostovanja spremljal porabo svojih uporabnikov v realnem času.

V takem primeru je uporabnik ob vstopu v tako državo brez nepotrebnega odlašanja in brezplačno s sporočilom SMS obveščen, da podatki o skupni porabi in jamstvo, da določena finančna omejitev ne bo presežena, nista na voljo.“ [Sprememba 216]

"

(8)  Člen 19 se spremeni:

(a)  Odstavek 1 se spremeni:

(i)  prvi stavek se nadomesti z naslednjim:"

ʻKomisija pregleda delovanje te uredbe in po javnem posvetovanju poroča Evropskemu parlamentu in Svetu najpozneje do 31. decembra 2016.ʼ

"

(ii)  točka (g) se nadomesti z naslednjim:"

ʻ(g) v kakšnem obsegu je izvajanje strukturnih ukrepov iz členov 3 in 4 ter alternativnih režimov iz člena 4a vplivalo na razvoj konkurence na notranjem trgu storitev gostovanja, da ni učinkovite razlike med tarifami za gostovanje in nacionalnimi tarifami;ʼ

"

(iii)  vstavi se naslednja točka (i):"

'(i) v kakšnem obsegu, če sploh, uporaba domačih cen za storitve, ki jih zaračunavajo ponudniki gostovanja tako za domače storitve kot tudi regulirane storitve gostovanja po vsej Uniji vidno vpliva na razvoj domačih maloprodajnih cen.

"

(b)  Odstavek 2 se spremeni:

(i)  prvi stavek se nadomesti z naslednjim:"

ʻČe je iz poročila razvidno, da v vsaki državi članici niti eden ponudnik gostovanja tarifnih opcij, pri katerih se za domače in regulirane storitve gostovanja uporabljajo cene domačih storitev, ne zagotavlja v vseh maloprodajnih paketih za razumno porabo ali da ponudbe alternativnih ponudnikov gostovanja niso bistveno izenačile maloprodajnih tarif za gostovanje, ki bi bile zlahka dostopne potrošnikom po vsej Uniji, Komisija do istega datuma Evropskemu parlamentu in Svetu predloži ustrezne predloge, da bi odpravila ta položaj in zagotovila, da na notranjem trgu ni razlik med nacionalnimi tarifami in tarifami za gostovanje.ʼ

"

(ii)  točka (d) se nadomesti z naslednjim:"

ʻ(d) za spremembo trajanja ali znižanje najvišjih veleprodajnih cen iz členov 7, 9 in 12, da bi se izboljšala sposobnost vseh ponudnikov gostovanja, da v maloprodajnih paketih za razumno porabo zagotovijo tarifne opcije, pri katerih se za domače storitve in regulirane storitve gostovanja uporabljajo veljavne cene za domače storitve, kot če bi se regulirane storitve gostovanja uporabljale na domačem omrežju.ʼ [Sprememba 217]

"

(8a)  Člen 19 se črta in nadomesti z naslednjim:"

„1. Komisija pregleda delovanje te uredbe in poroča Evropskemu parlamentu in Svetu v skladu z odstavki 2 do 6.

2.  Komisija do 30. junija 2015, po javnem posvetovanju, poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o tem, ali naj se spremeni veljavnost oziroma pregleda stopnja najvišjih veleprodajnih cen iz členov 7, 9 in 12 oziroma sprejme druga ureditev za obravnavo težav na veleprodajnem trgu, tudi kar zadeva cene zaključevanja klicev v mobilnih omrežjih, ki se uporabljajo za gostovanje. Organ BEREC do 31. decembra 2014 po javnem posvetovanju določi smernice o ukrepih za preprečevanje nepravilne uporabe ali zlorabe za namen člena 6a.

3.  Komisija do 30. junija 2016 po javnem posvetovanju poroča Evropskemu parlamentu in Svetu med drugim o:

   (a) razpoložljivosti in kakovosti storitev, vključno s storitvami, ki lahko nadomestijo storitve govornega, SMS in podatkovnega gostovanja, zlasti glede na tehnološki napredek;
   (b) stopnji konkurence na maloprodajnem in veleprodajnem trgu, zlasti konkurenčnem položaju manjših, neodvisnih ali novih operaterjev, vključno z učinki poslovnih dogovorov na konkurenco in stopnjo medsebojne povezanosti med operaterji;
   (c) v kakšnem obsegu je izvajanje strukturnih ukrepov, predvidenih v členih 3 in 4, vplivalo na razvoj konkurence na notranjem trgu za storitve gostovanja.

Komisija predvsem preuči, ali je treba določiti dodatne tehnične in strukturne ukrepe ali prilagoditi strukturne ukrepe.

4.  Če poročilo iz odstavka 2 kaže, da za ponudnike storitev gostovanja ne veljajo enaki konkurenčni pogoji in da je zato treba spremeniti trajanje ali znižati raven najvišjih veleprodajnih cen ali z drugimi ukrepi obravnavati težave na veleprodajnem trgu, vključno z bistvenim znižanjem cen zaključevanja klicev v mobilnih omrežjih, ki se uporabljajo za gostovanje v Uniji, Komisija po posvetovanju z organom BEREC do 30. junija 2015 Evropskemu parlamentu in Svetu posreduje ustrezne zakonodajne predloge.

Če je iz poročila iz odstavka 3 razvidno, da strukturni ukrepi iz te uredbe niso bili zadostni, da bi se na notranjem trgu za storitve gostovanja spodbudilo konkurenco v korist vseh evropskih potrošnikov, Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži ustrezne predloge za odpravo tega položaja. Predloge za morebitne ustrezne ukrepe je treba predložiti skupaj s poročiloma.

5.  Poleg tega Komisija po poročilu iz odstavka 3 Evropskemu parlamentu in Svetu vsaki dve leti predloži poročilo. Vsako poročilo vključuje povzetek spremljanja zagotavljanja storitev gostovanja v Uniji ter oceno o napredku pri izpolnjevanju ciljev te uredbe.

6.  Da bi lahko ocenil razvoj konkurence na trgih gostovanja v Uniji, organ BEREC redno zbira podatke nacionalnih regulativnih organov o razvoju maloprodajnih in veleprodajnih cen storitev govornega, SMS in podatkovnega gostovanja. Te podatke najmanj dvakrat letno sporoči Komisiji. Komisija jih objavi.“

BEREC prav tako vsako leto zbere podatke nacionalnih regulativnih organov o preglednosti in primerljivosti različnih tarif, ki jih operaterji ponujajo svojim uporabnikom. Komisija objavi te podatke in ugotovitve. [Sprememba 218]

"

Člen 38

Spremembe Uredbe (ES) št. 1211/2009

Uredba (ES) št. 1211/2009 se spremeni:

(1)  V členu 1 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"

ʻ2. „BEREC deluje v okviru področja uporabe Direktive 2002/21/ES (Okvirna direktiva), direktiv 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/22/ES in 2002/58/ES (posebne direktive) ter uredb (EU) št. 531/2012 in št. .../2014.ʼ

"

(1a)  V členu 3(1) se vstavita naslednji točki (ma) in (mb):"

„(ma) sprejemanje uradnih obvestil na podlagi člena 3 Direktive 2002/20/ES, hranjenje inventarja teh obvestil in obveščanje zadevnih nacionalnih regulativnih organov o prejetih obvestilih;

   (mb) podajanje mnenj o ukrepih, ki jih nameravajo sprejeti nacionalni regulativni organi v skladu s členom 10(5) in (6) Direktive 2002/20/ES.“[Sprememba 219]

"

(1b)  V člen 3(1) se vstavi naslednja točka (na):"

„(na) podpiranje razvoja politike in zakonodaje Unije na področju elektronskih komunikacij, vključno s posredovanjem mnenj Komisiji o morebitnih načrtovanih pobudah.“ [Sprememba 220]

"

(2)  V členu 4 se črtata odstavek 4 in odstavek 5. [Sprememba 221]

(3)  Vstavi se naslednji člen 4a:"

ʻČlen 4a

Imenovanje in naloge predsednika

1.  Odbor regulatorjev zastopa predsednik, ki je neodvisen strokovnjak in zaposlen za polni delovni čas.

Predsednik je zaposlen kot začasni uslužbenec Urada v skladu s členom 2(a) Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev.

Predsednik je odgovoren za pripravo dela odbora regulatorjev ter predseduje sejam odbora regulatorjev in upravljalnega odbora, pri čemer nima glasovalne pravice.

Ne glede na vlogo odbora regulatorjev pri nalogah predsednika slednji ne zahteva ali sprejema navodil od vlad ali nacionalnih regulativnih organov, Komisije ali drugega javnega ali zasebnega subjekta.

2.  Predsednika po odprtem izbirnem postopku imenuje odbor regulatorjev na podlagi dosežkov, znanja in spretnosti, poznavanja udeležencev in trga v sektorju elektronskih komunikacij ter izkušenj na področju nadzora in regulacije.

Pred imenovanjem je lahko kandidat, ki ga izbere odbor regulatorjev, povabljen, da poda izjavo pred zadevnim odborom Evropskega parlamenta in odgovarja na vprašanja njegovih članov.

Imenovanje predsednika je veljavno šele po odobritvi upravljalnega odbora.

Odbor regulatorjev med svojimi člani izvoli tudi podpredsednika, ki v odsotnosti predsednika opravlja njegove naloge.

3.  Mandat predsednika traja tri leta in se lahko enkrat podaljša.

4.  V devetih mesecih pred iztekom triletnega mandata predsednika odbor regulatorjev oceni:

   (a) rezultate, dosežene med prvim mandatom, in načine, kako so bili doseženi;
   (b) dolžnosti in zahteve odbora regulatorjev v naslednjih letih.

Odbor regulatorjev obvesti Evropski parlament, da namereava podaljšati mandat predsednika. V mesecu pred podaljšanjem je predsednik lahko povabljen, da poda izjavo pred zadevnim odborom Parlamenta in odgovarja na vprašanja njegovih članov.

5.  Predsednik se lahko s položaja razreši samo s sklepom odbora regulatorjev na podlagi predloga Komisije in odobritve upravljalnega odbora.

Predsednik odbora regulatorjev in upravljalnega odbora ne omejuje pri razpravah v zvezi z njim, zlasti o potrebi po njegovi razrešitvi, in ni vključen v takšne razpraveʼ. [Sprememba 222]

"

(4)  Člen 6 se spremeni, kot sledi:

(a)  Vrstica 4 v odstavku 2 se črta.

(b)  Odstavek 3 se spremeni, kot sledi:"

ʻ3. Urad sestavljajo:

   (a) predsednik odbora regulatorjev;
   (b) upravljalni odbor;
   (c) upravni vodja.ʼ [Sprememba 223]

"

(5)  Člen 7 se spremeni, kot sledi:

(a)  Odstavek 2 se spremeni:"

ʻ2. Upravljalni odbor imenuje upravnega vodjo in po potrebi podaljša njegov mandat ali ga razreši s položaja v skladu s členom 8. Predlagani upravni vodja ne sodeluje pri pripravi takšne odločitve ali glasovanju o njej.ʼ

"

(b)  Odstavek 4 se črta. [Sprememba 224]

(6)  Odstavki 2, 3 in 4 člena 8 se črtajo in nadomestijo z naslednjim besedilom:"

ʻ2. Upravni vodja je zaposleni kot začasni uslužbenec Urada v skladu s členom 2(a) Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev.

3.  Upravnega vodjo imenuje upravljalni odbor s seznama kandidatov, ki ga predlaga Komisija, po odprtem in preglednem izbirnem postopku.

Za namene sklenitve pogodbe z upravnim vodjem Urad zastopa predsednik upravljalnega odbora.

Pred imenovanjem se kandidat, ki ga je izbral upravljalni odbor, lahko povabi, da poda izjavo pred zadevnim odborom Evropskega parlamenta in odgovarja na vprašanja njegovih članov.

4.  Mandat upravnega vodje traja pet let. Ob koncu tega obdobja Komisija pripravi oceno, v kateri upošteva oceno učinkovitosti upravnega vodje ter prihodnje naloge in izzive Urada.

5.  Upravljalni odbor na predlog Komisije, ki upošteva oceno iz odstavka 4, upravnemu vodji enkrat podaljša mandat za največ pet let.

6.  Upravljalni odbor obvesti Evropski parlament, da namerava podaljšati mandat upravnega vodje. V mesecu pred podaljšanjem je upravni vodja lahko povabljen, da poda izjavo pred zadevnim odborom Parlamenta in odgovarja na vprašanja njegovih članov.

7.  Upravni vodja, čigar mandat je bil podaljšan, po koncu celotnega obdobja ne sme sodelovati v drugem izbirnem postopku za isto delovno mesto.

8.  Upravnega vodjo se lahko s položaja razreši samo na podlagi sklepa upravljalnega odbora ob upoštevanju predloga Komisije.

9.  Upravljalni odbor sprejme odločitve o imenovanju, podaljšanju mandata ali razrešitvi upravnega vodje s položaja na podlagi dvotretjinske večine glasov svojih članov, ki imajo glasovalno pravico.ʼ [Sprememba 225]

"

(7)  V členu 9 se odstavek 2 spremeni:"

ʻ2. Upravni vodja pomaga predsedniku odbora regulatorjev pri pripravi delovnega programa upravljalnega odbora in strokovnih delovnih skupin. Upravni vodja sodeluje pri delu odbora regulatorjev in upravljalnega odbora brez glasovalne pravice.ʼ [Sprememba 226]

"

(8)  Člen 10 se spremeni, kot sledi:"

ʻ1. Za osebje Urada, tj. tudi predsednika odbora regulatorjev in upravnega vodjo, se uporabljajo Kadrovski predpisi in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev ter pravila, sprejeta s sporazumom med institucijami Unije za izvajanje teh kadrovskih predpisov in pogojev zaposlitve drugih uslužbencev.

2.  Upravljalni odbor sprejme ustrezna izvedbena pravila za izvajanje Kadrovskih predpisov in Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev v skladu s členom 110 Kadrovskih predpisov.

3.  Upravljalni odbor v skladu z odstavkom 4 pri osebju Urada izvaja pooblastila, ki so bila organu za imenovanja podeljena s Kadrovskimi predpisi, organu, pooblaščen za sklepanje pogodb o zaposlitvi, pa s Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev („pooblastila organa za imenovanja”).

4.  Upravljalni odbor v skladu s postopkom iz člena 110 Kadrovskih predpisov sprejme sklep na podlagi člena 2(1) Kadrovskih predpisov in člena 6 Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev o prenosu ustreznih pooblastil organa za imenovanje na upravnega vodjo in opredelitvi pogojev, v skladu s katerimi se lahko ta prenos pooblastil začasno prekine. Upravni vodja je pristojen za nadaljnji prenos teh pooblastil.

V izjemnih okoliščinah lahko upravljalni odbor s sklepom začasno prekine prenos pooblastila pristojnega organa za imenovanje na upravnega vodjo in pooblastil, ki jih je ta prenesel na sodelavce, ter jih izvaja sam ali pa jih prenese na enega od svojih članov ali člana osebja, ki ni upravni vodja.ʼ [Sprememba 227]

"

(9)  Vstavi se naslednji člen 10a:"

ʻČlen 10a

Napoteni nacionalni strokovnjaki in drugo osebje

1.  Urad lahko uporabi napotene nacionalne strokovnjake in drugo osebje, ki ni zaposleno v Uradu.

2.  Upravljalni odbor sprejme sklep, s katerim določi pravila o napotitvi nacionalnih strokovnjakov v Urad.ʻ [Sprememba 228]

"

Člen 39

Klavzula o ponovnem pregledu

Komisija opravi celovito oceno in pregled celotnega regulativnega okvira za elektronske komunikacije in do 30. junija 2016 Evropskemu parlamentu in Svetu redno pošilja poročila o oceni in pregledu te uredbe predloži poročilo z ustreznimi predlogi, da bi imel zakonodajalec dovolj časa za ustrezno preučitev in razpravo o predlogih. Prvo poročilo predloži najpozneje 1. julija 2018. Nadaljnja poročila nato predloži vsaka štiri leta. Komisija po potrebi predloži ustrezne predloge, da bi spremenila to uredbo in uskladila druge pravne akte, pri čemer upošteva zlasti razvoj informacijske tehnologije in stanje napredka v informacijski družbi. Poročila objavi.

Pregled temelji na celovitem javnem posvetovanju in naknadnih ocenah učinka regulativnega okvira od leta 2009 ter na temeljiti predhodni oceni predvidenega učinka možnih rešitev, ki izhajajo iz pregleda.

Med glavnimi cilji pregleda so:

(i)  ob upoštevanju opredelitve elektronskih komunikacijskih storitev v členu 2(c) Direktive 2002/21/ES zagotoviti, da za nadomestljive storitve veljajo enaka pravila, da bi dosegli enotno, skladno in dosledno ureditev elektronskih komunikacijskih storitev in storitev, ki jih lahko nadomestijo, tudi kar zadeva dostop, vse vidike varstva potrošnikov, vključno s prenosljivostjo, ter varstvo podatkov in zasebnosti;

(ii)  zagotoviti visoko raven varstva potrošnikov in bolj ozaveščeno odločanje potrošnikov prek izboljšane preglednosti in dostopa do jasnih in celovitih informacij, vključno z informacijami o hitrosti prenosa podatkov in pokritosti z mobilnim omrežjem;

(iii)  zagotoviti, da lahko uporabniki digitalnih storitev nadzorujejo svoje digitalno življenje in podatke, tako da se odpravijo ovire, ki uporabnikom preprečujejo menjavo operacijskega sistema, ne da bi pri izgubili aplikacije ali podatke;

(iv)  še bolj spodbujati učinkovito in vzdržno konkurenčnost;

(v)  vzpostaviti stabilen in vzdržen okvir za naložbe;

(vi)  zagotoviti harmonizirano, dosledno in učinkovito izvajanje;

(vii)  olajšati razvoj vseevropskih ponudnikov in zagotavljanje čezmejnih poslovnih storitev;

(viii)  zagotoviti, da regulativni okvir ustreza digitalni dobi in vzpostavlja internetno okolje v podporo celotnemu gospodarstvu, ter

(ix)  povečati zaupanje uporabnikov na notranjem trgu elektronskih komunikacij, med drugim tudi z ukrepi za izvajanje prihodnjega regulativnega okvira za varstvo osebnih podatkov in ukrepi za povečanje varnosti elektronskih komunikacij na notranjem trgu.

Pregled med drugim vključuje:

(i)  obveznost zagotavljanja univerzalne storitve, vključno s pregledom, ali je potrebna dodatna obveznost, da se širokopasovni internetni dostop nudi po pošteni ceni;

(ii)  pristojnost nacionalnih regulativnih organov za vsa področja, ki jih zajema okvir,vključno s spektrom; pristojnosti, dodeljene nacionalnim regulativnim organom v državah članicah, in navedbo, v kakšen obsegu je izpolnjena zahteva po neodvisnosti teh organov;

(iii)  sodelovanje med nacionalnimi regulativnimi organi in nacionalnimi organi, pristojnimi za konkurenco;

(iv)  simetrične obveznosti v zvezi z omrežnim dostopom;

(v)  pravila o učinku finančnega vzvoda in skupnega prevladujočega položaja;

(vi)  postopke pregleda trga;

(vii)  učinek storitev, ki lahko nadomestijo elektronske komunikacijske storitve; to vključuje tudi navedbo, ali so potrebna pojasnila glede dometa tehnološke nevtralnosti regulativnega okvira ter pojasnila glede dihotomije med storitvami v okviru informacijske družbe in storitvami v okviru elektronskih komunikacij;

(viii)  potrebo po odpravi odvečnih predpisov;

(ix)  odpravo predpisov, če tržna analiza pokaže, da je zadevni trg resnično konkurenčen ter da obstajajo načini in sredstva za obsežno spremljanje;

(x)  izkušnje v zvezi z obveznostmi in ukrepi nediskriminacije;

(xi)  učinkovitost in delovanje postopkov iz členov 7 in 7a Direktive 2002/21/ES;

(xii)  sprožitev postopka iz člena 7 ali 7a, ko se druga faza postopka ne začne, ker nacionalni regulativni organ umakne svoj osnutek ukrepa oziroma ker ne predlaga ukrepov v zvezi s težavo, ugotovljeno na določenem trgu;

(xiii)  učinkovitost in delovanje postopka iz člena 19 Direktive 2002/21/ES;

(xiv)  nadnacionalne storitve in ponudnike storitev, ob upoštevanju možnosti, da Komisija opredeli nadnacionalne trge v skladu s členom 15(4) Direktive 2002/21/ES, in s poudarkom na konkurenčnem zagotavljanju komunikacijskih storitev evropskim podjetjem ter učinkoviti in dosledni uporabi ukrepov za poslovne stranke po vsej Uniji;

(xv)  opredelitev nadnacionalnih trgov, na začetku vsaj glede poslovnih storitev; omogočanje ponudnikom, da organ BEREC obvestijo o tem, da nameravajo biti dejavni na teh trgih, ter nadzor organa BEREC nad ponudniki, ki so na njih dejavni;

(xvi)  področje pristojnosti organa BEREC;

(xvii)  enotno odobritev Unije in nadzorno strukturo za okvir kot celoto;

(xviii)  aktivne in pasivne vložke;

(xix)  priporočilo o zadevnih trgih;

(xx)  reguliranje opreme, vključno z združevanjem opreme in operacijskih sistemov v enoten sklop;

(xxi)  učinkovitost izvajanja enotne evropske številke za klic v sili 112, vključno s potrebnimi ukrepi za izboljšanje meril za točnost in zanesljivost informacij o lokaciji kličočega;

(xxii)  izvedljivost vzpostavitve evropskega povratnega komunikacijskega sistema za obveščanje 112;

(xxiii)  učinek interneta, ki je postal ključna infrastruktura za izvajanje širokega sklopa gospodarskih in družbenih dejavnosti. [Sprememba 229]

Člen 39a

Prenos

1.  Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s členi 34, 35 in 36, najpozneje 12 mesecev po začetku veljavnosti te uredbe. Komisiji takoj pošljejo besedilo teh predpisov.

2.  Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to uredbo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

3.  Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga zajemajo členi 34, 35 in 36. [Sprememba 230]

Člen 40

Začetek veljavnosti

1.  Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

2.  Uporablja se od 1. julija 2014.

Členi 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29 in 30 se uporabljajo od 1. julija 2016. [Sprememba 231]

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V …,

Za Evropski parlament Za Svet

Predsednik Predsednik

PRILOGA I

MINIMALNI PARAMETRI ZA PONUDBE EVROPSKIH VIRTUALNIH ŠIROKOPASOVNIH DOSTOPOVNIH IZDELKOV

1.  PONUDBA 1 – Fiksni omrežni veleprodajni dostopovni izdelek, ponujen prek omrežij naslednje generacije na plasti 2 sedemplastnega modela za komunikacijske protokole Mednarodne organizacije za standardizacijo (podatkovno-povezovalna plast), ki ponuja enakovredne funkcije za fizični razvezani dostop z izročilnimi točkami na ravni, ki je bližje prostorom stranke kot nacionalna ali regionalna raven.

1.1  Omrežni elementi in z njimi povezane informacije:

(a)  opis omrežnega dostopa, ki se bo zagotavljal, vključno s tehničnimi lastnostmi (ki po potrebi vsebujejo informacije o konfiguraciji omrežja, da se lahko omrežni dostop uporablja čim bolj učinkovito);

(b)  lokacije, na katerih se bo omrežni dostop zagotavljal:

(c)  vsi relevantni tehnični standardi za omrežni dostop, vključno z vsemi omejitvami uporabe in drugi varnostnimi zadevami;

(d)  tehnične specifikacije za vmesnik na izročilnih in omrežnih priključnih točkah (prostori stranke);

(e)  specifikacije opreme, ki se bo uporabljala na omrežju; in

(f)  podrobnosti o preskusih interoperabilnosti.

1.2  Omrežne funkcije:

(a)  prožna razporeditev VLAN, ki temelji na skupnih tehničnih specifikacijah;

(b)  storitveno agnostična povezljivost storitev, omogočanje nadzora nad prometno hitrostjo odjemanja in nalaganja;

(c)  omogočanje varnosti;

(d)  prožna izbira opreme v prostorih strank (če je tehnično možno);

(e)  dostop na daljavo do opreme v prostorih strank; in

(f)  funkcije oddajanja več uporabnikom, če obstaja povpraševanje po njih in so take funkcije potrebne za zagotavljanje tehnične ponovljivosti konkurenčnih maloprodajnih ponudb.

1.3  Operativni in poslovni proces:

(a)  procesi za določitev zahtev glede upravičenosti v zvezi z naročanjem in zagotavljanjem;

(b)  informacije o zaračunavanju;

(c)  postopki za migracije, premike in prekinitve; ter

(d)  specifični časovni okviri za popravila in vzdrževanje.

1.4  Pomožne storitve in sistemi IT:

(a)  specifikacije in pogoji glede zagotavljanja kolokacije in vmesnega povezovalnega omrežja;

(b)  specifikacije za dostop do pomožnih sistemov IT in njihovo uporabo pri operativnih podpornih sistemih, informacijskih sistemih in podatkovnih zbirkah za prednaročanje, oskrbovanje, naročanje, vzdrževanje in zahtevke za popravila ter zaračunavanje, vključno z omejitvami uporabe in postopki za dostop do navedenih storitev.

2.  PONUDBA 2: Fiksni omrežni veleprodajni dostopovni izdelek, ponujen na plasti 3 sedemplastnega modela za komunikacijske protokole Mednarodne organizacije za standardizacijo (omrežna plast) na ravni bitnega toka na ravni IP z izročilnimi točkami, ki nudijo višjo stopnjo združevanja virov kot na nacionalni in/ali regionalni ravni

2.1  Omrežni elementi in z njimi povezane informacije:

(a)  lastnosti priključne povezave, ki se zagotavlja na izročilnih točkah (hitrost, kakovost storitev itn.);

(b)  opis širokopasovnega omrežja, ki prostore stranke povezuje z izročilnimi točkami prek vmesne povezovalne in dostopovne omrežne arhitekture;

(c)  lokacija izročilnih točk in

(d)  tehnične specifikacije za vmesnike na izročilnih točkah.

2.2  Omrežne funkcije:

Sposobnost podpiranja različnih ravni kakovosti storitev (npr. QoS 1, 2 in 3) pri:

(i)  zamudi;

(ii)  trepetanju;

(iii)  izgubi paketa; in

(iv)  razmerju konfliktov.

2.3  Operativni in poslovni proces:

(a)  procesi za določitev zahtev glede upravičenosti v zvezi z naročanjem in zagotavljanjem;

(b)  informacije o zaračunavanju;

(c)  postopki za migracije, premike in prekinitve; in

(d)  specifični časovni okviri za popravila in vzdrževanje.

2.4  Pomožni sistemi IT:

Specifikacije za dostop do pomožnih sistemov IT in njihovo uporabo pri operativnih podpornih sistemih, informacijskih sistemih in podatkovnih zbirkah za prednaročanje, oskrbovanje, naročanje, vzdrževanje in zahtevke za popravila ter zaračunavanje, vključno z omejitvami uporabe in postopki za dostop do navedenih storitev.

3.  PONUDBA 3: Veleprodajni zaključni segmenti zakupljenih vodov z izboljšanim vmesnikom za izključno uporabo iskalca dostopa, ki zagotavljajo stalno simetrično zmogljivost brez omejitev glede uporabe in na podlagi sporazumov o ravni storitev, prek povezave točka–točka in omrežnih vmesnikov na plasti 2 sedemplastnega modela za komunikacijske protokole Mednarodne organizacije za standardizacijo (podatkovno-povezovalna plast).

3.1  Omrežni elementi in z njimi povezane informacije:

(a)  opis omrežnega dostopa, ki se bo zagotavljal, vključno s tehničnimi lastnostmi (ki po potrebi vsebujejo informacije o konfiguraciji omrežja, da se lahko omrežni dostop uporablja čim bolj učinkovito);

(b)  lokacije, na katerih se bo omrežni dostop zagotavljal:

(c)  različne hitrosti in največja ponujena dolžina;

(d)  vsi relevantni tehnični standardi za omrežni dostop (vključno z vsemi omejitvami uporabe in drugi varnostnimi zadevami);

(e)  podrobnosti o preskusih interoperabilnosti;

(f)  specifikacije opreme, dovoljene v omrežju;

(g)  razpoložljivost medomrežnega vmesnika NNI (vmesnik omrežje-omrežje);

(h)  največja dovoljena velikost bloka, izražena v bajtih.

3.2  Funkcije omrežij in izdelkov:

(a)  nemoten in simetričen enouporabniški dostop;

(b)  storitveno agnostična povezljivost storitev, omogočanje nadzora nad prometno hitrostjo in simetrijo;

(c)  preglednost protokola, prožna razporeditev VLAN, ki temelji na skupnih tehničnih specifikacijah;

(d)  parametri kakovosti storitev (zamuda, trepetanje, izguba paketa), ki zagotavlja učinkovitost, potrebno za neprekinjeno poslovanje.

3.3  Operativni in poslovni proces:

(a)  procesi za določitev zahtev glede upravičenosti v zvezi z naročanjem in zagotavljanjem;

(b)  postopki za migracije, premike in prekinitve;

(c)  specifični časovni okviri za popravila in vzdrževanje.

(d)  spremembe sistemov IT (v obsegu, ki vpliva na alternativne operaterje); in

(e)  zadevne pristojbine, plačilni pogoji in postopki zaračunavanja.

3.4  Dogovori o ravni storitev

(a)  znesek nadomestila, ki ga ena pogodbena stranka plača drugi zaradi neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti, vključno z roki, do katerih je treba zagotoviti dostop ali odpraviti napake, ter pogoji za upravičenost do nadomestila;

(b)  opredelitev in omejitev odgovornosti in odškodnine;

(c)  postopki v primeru sprememb, ki se predlagajo za ponudbe storitev, na primer uvedba novih storitev, spremembe obstoječih storitev ali spremembe cen;

(d)  podrobne informacije o vseh pripadajočih pravicah intelektualne lastnine;

(e)  podrobne informacije o trajanju in ponovnem pogajanju o sporazumih.

3.5  Pomožni sistemi IT:

specifikacije za dostop do pomožnih sistemov IT in njihovo uporabo pri operativnih podpornih sistemih, informacijskih sistemih in podatkovnih zbirkah za prednaročanje, oskrbovanje, naročanje, vzdrževanje in zahtevke za popravila ter zaračunavanje, vključno z omejitvami uporabe in postopki za dostop do navedenih storitev. [Sprememba 232]

PRILOGA II

MINIMALNI PARAMETRI EVROPSKIH POVEZLJIVOSTNIH IZDELKOV ASQ

Omrežni elementi in z njimi povezane informacije:

–  opis povezljivostnega izdelka, ki se bo zagotavljal prek fiksnega omrežja, vključno s tehničnimi lastnostmi in sprejetjem vseh ustreznih standardov.

Omrežne funkcije:

–  sporazum o povezljivosti, ki zagotavlja kakovost storitev med koncema in temelji na določenih parametrih, ki omogočajo zagotavljanje najmanj naslednjih storitvenih razredov:

–  govorne in video klice;

–  radiodifuzijo avdiovizualnih vsebin; in

–  podatkovno-kritičnih aplikacij. [Sprememba 233]

(1) UL C, 177, 11.6.2014, str. 64.
(2) UL C 126, 26.4.2014, str. 53.
(3)UL C, 177, 11.6.2014, str. 64.
(4)UL C 126, 26.4.2014, str. 53.
(5)Stališče Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014.
(6)Direktiva 2002/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o dostopu do elektronskih komunikacijskih omrežij in pripadajočih naprav ter o njihovem medomrežnem povezovanju (Direktiva o dostopu) (UL L 108, 24.4.2002, str. 7).
(7)Direktiva 2002/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o avtorizaciji elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev (Direktiva o avtorizaciji) (UL L 108, 24.4.2002, str. 21).
(8)Direktiva 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (okvirna direktiva) (UL L 108, 24.4.2002, str. 33).
(9)Direktiva 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (Direktiva o univerzalni storitvi) (UL L 108, 24.4.2002, str. 51).
(10)Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah) (UL L 201, 31.7.2002, str. 37).
(11)Direktiva Komisije 2002/77/ES z dne 16. septembra 2002 o konkurenci na trgih za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (UL L 249, 17.9.2002, str. 21).
(12)Uredba (ES) št. 1211/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o ustanovitvi Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije (BEREC) in Urada (UL L 337, 18.12.2009, str. 1).
(13)Uredba (EU) št. 531/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. junija 2012 o gostovanju v javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih v Uniji (UL L 172, 30.6.2012, str. 10).
(14)Sklep št. 243/2012/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2012 o vzpostavitvi večletnega programa politike radijskega spektra (UL L 81, 21.3.2012, str. 7).
(15) Uredba (EU) št. 1301/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o Evropskem skladu za regionalni razvoj in o posebnih določbah glede cilja „naložbe za rast in delovna mesta“ ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1080/2006 (UL L 347, 20.12.2013, str. 289).
(16)Odločba št. 676/2002/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o regulativnem okviru za politiko radijskega spektra v Evropski skupnosti (Odločba o radijskem spektru) (UL L 108, 24.4.2002, str. 1).
(17) P7_TA(2011)0511 (UL C 153 E, 31.5.2013, str. 128).
(18) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).
(19) Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001 str. 1).
(20)Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
(21)Uredba (EU) št. 531/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. junija 2012 o gostovanju v javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih v Uniji (UL L 172, 30.6.2012, str. 10).
(22) Uredba (ES) št. 717/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2007 o gostovanju v javnih mobilnih telefonskih omrežjih znotraj Skupnosti in spremembah Direktive 2002/21/ES (UL L 171, 29.6.2007, str. 32).
(23) P7_TA(2013)0454.
(24)Sklep Komisije 2002/622/ES z dne 26. julija 2002 o ustanovitvi skupine za politiko radijskega spektra (UL L 198, 27.7.2002, str. 49).
(25)Direktiva 2013/35/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o minimalnih zdravstvenih in varnostnih zahtevah v zvezi z izpostavljenostjo delavcev tveganjem, ki nastajajo zaradi fizikalnih dejavnikov (elektromagnetnih sevanj) (20. posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) in razveljavitvi Direktive 2004/40/ES (UL L 179, 29.6.2013, str. 1).
(26)Priporočilo Sveta 1999/519/ES z dne 12. julija 1999 o omejevanju izpostavljanja javnosti elektromagnetnim poljem, (od 0 Hz do 300 GHz), UL L 199, 30.7.1999, str. 59.
(27)Direktiva 1999/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 1999 o radijski opremi in telekomunikacijski terminalski opremi ter medsebojnem priznavanju skladnosti te opreme (UL L 91, 7.4.1999, str. 10).
(28)Direktiva 2013/11/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o alternativnem reševanju potrošniških sporov ter spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2009/22/ES (UL L 165, 18.6.2013, str. 63).
(29) Številka te uredbe.
(30) Številka te uredbe.
(31) Datum začetka uporabe te uredbe.
(32) 6 mesecev po začetku uporabe te uredbe.
(33) Datum začetka veljavnosti te uredbe.


Elektronska identifikacija in skrbniške storitve za elektronske transakcije na notranjem trgu ***I
PDF 272kWORD 79k
Resolucija
Besedilo
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o elektronski identifikaciji in skrbniških storitvah za elektronske transakcije na notranjem trgu (COM(2012)0238 – C7-0133/2012 – 2012/0146(COD))
P7_TA(2014)0282A7-0365/2013

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2012)0238),

–  ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7‑0133/2012),

–  ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 18. septembra 2012(1) ,

–  ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 28. februarja 2014, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter mnenj Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov, Odbora za pravne zadeve in Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0365/2013),

1.  sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.  poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 3. aprila 2014 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o elektronski identifikaciji in skrbniških storitvah za elektronske transakcije na notranjem trgu in razveljavitvi Direktive 1999/93/EC

P7_TC1-COD(2012)0146


(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) št. 910/2014.)

(1) UL C 351, 15.11.2012, str. 73.


Obvezna revizija subjektov javnega interesa ***I
PDF 269kWORD 92k
Resolucija
Besedilo
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o posebnih zahtevah v zvezi z obvezno revizijo subjektov javnega interesa (COM(2011)0779 – C7-0470/2011 – 2011/0359(COD))
P7_TA(2014)0283A7-0177/2013

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2011)0779),

–  ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7-0470/2011),

–  ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju obrazloženih mnenj slovaškega državnega sveta in švedskega parlamenta v okviru Protokola št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerih izjavljata, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,

–  ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 26. aprila 2012(1),

–  ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 18. decembra 2013, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve ter mnenj Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0177/2013),

1.  sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.  poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 3. aprila 2014 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o posebnih zahtevah v zvezi z obvezno revizijo subjektov javnega interesa in razveljavitvi Sklepa Komisije 2005/909/ES

P7_TC1-COD(2011)0359


(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) št. 537/2014.)

(1) UL C 191, 29.6.2012, str. 61.


Obvezne revizije za letne in konsolidirane računovodske izkaze ***I
PDF 269kWORD 102k
Resolucija
Besedilo
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2006/43/ES o obveznih revizijah za letne in konsolidirane računovodske izkaze (COM(2011)0778 – C7-0461/2011 – 2011/0389(COD))
P7_TA(2014)0284A7-0171/2013

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2011)0778),

–  ob upoštevanju člena 294(2) in člena 50 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7-0461/2011),

–  ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju obrazloženega mnenja švedskega parlamenta v skladu s Protokolom št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerem izjavlja, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,

–  ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 26. aprila 2012(1),

–  ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 18. decembra 2013, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve ter mnenj Odbora za industrijo, raziskave in energetiko in Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0171/2013),

1.  sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.  poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 3. aprila 2014 z namenom sprejetja Direktive 2014/…/EU Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2006/43/ES o obveznih revizijah za letne in konsolidirane računovodske izkaze

P7_TC1-COD(2011)0389


(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi 2014/56/EU.)

(1) UL C 191, 29.6.2012, str. 61.


Znižanje ali odprava carinskih dajatev za blago s poreklom iz Ukrajine ***I
PDF 267kWORD 36k
Resolucija
Besedilo
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o znižanju ali odpravi carinskih dajatev za blago s poreklom iz Ukrajine (COM(2014)0166 – C7-0103/2014 – 2014/0090(COD))
P7_TA(2014)0285A7-0238/2014

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2014)0166),

–  ob upoštevanju člena 294(2) in člena 207(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C7–0103/2014),

–  ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 27. marca 2014, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za mednarodno trgovino (A7-0238/2014),

1.  sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.  poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 3. aprila 2014 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. .../2014 Evropskega parlamenta in Sveta o znižanju ali odpravi carinskih dajatev za blago s poreklom iz Ukrajine

P7_TC1-COD(2014)0090


(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) št. 374/2014.)


Celovit pristop EU in doslednost zunanjega delovanja EU
PDF 293kWORD 92k
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o celovitem pristopu EU in njegovih posledicah za doslednost zunanjega delovanja EU (2013/2146(INI))
P7_TA(2014)0286A7-0138/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnega poročila Sveta Evropskemu parlamentu o skupni zunanji in varnostni politiki,

–  ob upoštevanju členov 2, 3, 21, 24 in 36 Pogodbe o Evropski uniji (PEU),

–  ob upoštevanju naslova V Pogodbe o Evropski uniji (PEU) in Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

–  ob upoštevanju člena 21(3) PEU, ki določa, da visoka predstavnica pomaga Svetu in Komisiji pri zagotavljanju usklajenosti različnih področij zunanjega delovanja Unije,

–  ob upoštevanju člena 24(3) PEU, ki določa, da države članice dejavno in brez pridržkov podpirajo zunanjo in varnostno politiko Unije v duhu lojalnosti in medsebojne solidarnosti ter upoštevajo delovanje Unije na tem področju, da se vzdržijo vsakršnega ravnanja, ki je v nasprotju z interesi Unije ali ki bi lahko zmanjševalo njeno učinkovitost v vlogi povezovalne sile v mednarodnih odnosih, ter da Svet in visoka predstavnica skrbita za spoštovanje teh načel,

–  ob upoštevanju sklepov Evropskega sveta z dne 14. decembra 2012,

–  ob upoštevanju sklepov medparlamentarne konference za skupno zunanjo in varnostno politiko ter skupno varnostno in obrambno politiko z dne 6. septembra 2013,

–  ob upoštevanju skupnega sporočila Komisije in visoke predstavnice/podpredsednice Evropskemu parlamentu in Svetu o celostnem pristopu zunanje politike EU k reševanju konfliktov in kriz (JOIN(2013)0030) z dne 11. decembra 2013,

–  ob upoštevanju svojega priporočila visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko/podpredsednici Evropske komisije, Svetu in Komisiji z dne 13. junija 2013 o pregledu organizacije in delovanja Evropske službe za zunanje delovanje v letu 2013(1) in pregleda delovanja te službe v letu 2013, ki ga je visoka predstavnica predstavila julija 2013(2),

–  ob upoštevanju svojih resolucij o SZVP in SVOP, zlasti resolucije z dne 22. novembra 2012 o vlogi skupne varnostne in obrambne politike v primeru podnebno pogojenih kriz in naravnih nesreč(3),

–  ob upoštevanju Evropskega soglasja o razvoju,

–  ob upoštevanju poročila visoke predstavnice/podpredsednice Komisije z dne 15. oktobra 2013 o skupni varnostni in obrambni politiki,

–  ob upoštevanju poročila Evropske službe za zunanje delovanje o reviziji postopkov SVOP za krizno upravljanje, ki ga je 18. junija 2013 sprejel Politični in varnostni odbor (PSC),

–  ob upoštevanju ustanovne listine Združenih narodov,

–  ob upoštevanju člena 48 Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za zunanje zadeve ter mnenj Odbora za razvoj in Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A7-0138/2014),

A.  ker že Lizbonska pogodba in obstoječi postopki odločanja določajo, da: „Unija zagotavlja usklajenost raznih področij svojega zunanjepolitičnega delovanja in usklajenost teh z njenimi drugimi politikami“; ker bi uresničevanju tega cilja koristilo, če bi vloga Parlamenta v zunanjem delovanju dobila večjo težo;

B.  ker celovitost ne pomeni zgolj skupne uporabe instrumentov in sredstev EU, ampak tudi skupno odgovornost akterjev na ravni EU in držav članic, katerih politike, ukrepi in podpora morajo prispevati k skladnejšemu in učinkovitejšemu zunanjemu delovanju EU;

C.  ker je EU z Lizbonsko pogodbo nedavno pridobila nove instrumente zunanjega delovanja, ki ji omogočajo razvijanje dejavnejše, enotnejše in resnično lastne zunanje politike;

EU v spreminjajočem se svetu

1.  meni, da prihaja do pomembnim geostrateških sprememb, zlasti zaradi nastajanja multipolarnega mednarodnega okolja, v katerem si novi akterji prizadevajo za uresničevanje konkurenčnih ciljev na regionalni in globalni ravni, vse večje medsebojne odvisnosti, pojava večplastnih asimetričnih groženj, preusmeritve varnostne politike ZDA na azijsko-tihomorsko območje, rastočega boja za zanesljivo oskrbo z energijo in viri, vse resnejših učinkov podnebnih sprememb ter hude in dolgotrajne svetovne finančne in gospodarske krize, ki je prizadela vse države članice EU;

2.  poudarja, da mora EU v takem geopolitičnem okolju ohraniti in spodbujati svoje vrednote, interese in stabilnost na svetovnem prizorišču, hkrati pa zaščititi varnost in blaginjo svojih državljanov; poudarja, da je zato potreben svež pristop, s katerim bi v sodelovanju z našimi strateškimi partnerji oblikovali nov multipolarni svetovni red, ki bo vključujoč, verodostojen, pravičen, temelječ na sodelovanju, podlago pa bo imel v spoštovanju človekovih pravic, načelu pravne države in demokraciji ter bo usmerjen v reševanje nasprotij brez zatekanja k oboroženim spopadom;

Celoviti pristop EU: stanje na področju izvajanja političnega okvira

3.  poudarja, da moč EU predstavlja njen potencial za uporabo virov najrazličnejših diplomatskih, varnostnih, obrambnih, gospodarskih, trgovinskih, razvojnih in humanitarnih instrumentov – ob popolnem upoštevanju določb ustanovne listine ZN – ter da uporaba teh instrumentov znotraj celovitega pristopa omogoča edinstveno prilagodljivost, da se je mogoče na učinkovit način lotiti še tako perečih mednarodnih vprašanj in doseči lastne cilje politike;

4.  poudarja pomembnost učinkovitega usklajevanja in skladnosti v zunanjem delovanju Evropske unije; se strinja, da so razvojne, politične in varnostne sfere medsebojno odvisne in da je dodana vrednost, ki jo zagotavlja EU v odgovor na zapletene nujne primere, v njeni zmožnosti, da ustvari medsektorske in medinstitucionalne sinergije za doseganje trajnostnih rezultatov na terenu in dolgoročnih strateških ciljev;

5.  poudarja, da je po mnenju vseh pomembnih mednarodnih akterjev (z mednarodnimi organizacijami in državami vred) celoviti pristop najboljši okvir za učinkovito odzivanje na večplastne krize in podpiranje varnosti ljudi na svetovni ravni, kar je sicer neposreden rezultat že dlje uveljavljene ugotovitve, da je zagotavljanje stabilnosti zgolj z enim pristopom verjetno obsojeno na neuspeh;

6.  opozarja predvsem, da Združeni narodi od leta 2006 razvijajo koncept celovitega pristopa do konfliktnih in pokonfliktnih razmer ter da so članice zveze NATO na srečanju na vrhu leta 2010 v Lizboni sprejele nov strateški koncept, ki poziva k celovitemu pristopu k obvladovanju kriz;

7.  poudarja dejstvo, da Lizbonska pogodba Uniji prinaša okvir za dosego bolj skladnega, povezanega in celovitega pristopa za učinkovito izvajanje njenih zunanjih odnosov, tudi z uvedbo trojne funkcije visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, ki je hkrati podpredsednica Komisije in predseduje Svetu za zunanje zadeve, ter z ustanovitvijo povezovalne in učinkovite Evropske službe za zunanje delovanje (ESZD);

8.  obžaluje, da kljub novostim, ki jih je uvedla Lizbonska pogodba, še vedno ni bil dosežen zadosten napredek pri usklajevanju zunanjega delovanja Unije na področju varnosti, humanitarnih vprašanj, razvoja, trgovine, energije, okolja, migracij in drugih svetovnih vprašanj; je zaskrbljen zaradi pogostega omejevalnega pristopa Komisije, s katerim ta ščiti svoje pristojnosti na teh področjih in zmanjšuje naloge usklajevanja z ESZD;

9.  države članice poziva, naj izpolnijo svoje zaveze iz Pogodbe, da bodo dejavno podpirale zunanjo in varnostno politiko Unije v duhu medsebojne solidarnosti ter pri vodenju svoje politike upoštevale delovanje Unije na tem področju; poziva države članice, naj prevzamejo konstruktivno vlogo in spodbujajo usklajevanje strateške politike na ravni EU; poudarja, da bo zunanja politika EU učinkovita le, če bodo države članice pripravljene in sposobne oblikovati skupne politične smernice, zlasti v večstranskih organizacijah, kot je Organizacija združenih narodov;

10.  pozdravlja skupno sporočilo o celostnem pristopu zunanje politike EU k reševanju konfliktov in kriz z dne 11. decembra 2013; vendar obžaluje, da se sporočilo bolj opira na obstoječe procese, namesto da bi poskušalo raziskati nove konkretne načine za spodbujanje institucionalnega in praktičnega sodelovanja;

11.  vztraja, da je celovit pristop skupna dolžnost vseh akterjev EU v institucijah EU, državah članicah EU ter na kraju samem v tretjih državah ter da mora hkrati v celoti upoštevati pristojnosti vsakega od institucij in akterjev;

12.  poziva k dejavnemu vključevanju državljanov in civilne družbe ter k dialogu z njimi, da se zagotovi legitimnost in skupno razumevanje celovitega pristopa ter zunanje politike EU na splošno;

13.  meni, da je treba kot izhodišče za premik od pojma celovitega pristopa k njegovemu udejanjanju upoštevati naslednja štiri področja;

1.  Skladnost na institucionalni ravni

14.  meni, da bi bilo treba pojem celovitega pristopa razumeti kot usklajeno delovanje vseh ustreznih institucij (ESZD, ustrezne službe Komisije, med njimi ECHO, DEVCO, TRADE in ELARG, pa tudi Parlament in Svet) za skupne cilje znotraj dogovorjenega okvira, zasnovanega na ravni EU, in z uporabo njenih najpomembnejših instrumentov, tudi SVOP, kadar to zahtevajo varnostne razmere; meni, da je bilo takšno skladno zunanje delovanje EU zaradi institucionalnih in postopkovnih pomanjkljivosti doslej pretežno nemogoče na večini kriznih območij, kjer je delovala EU, kar je oslabilo njeno verodostojnost v vlogi akterja, ki deluje na svetovni ravni in ki zagotavlja varnost;

15.  opozarja, da sta bila z Lizbonsko pogodbo uvedena ESZD in trojna funkcija visoke predstavnice/podpredsednice, s čimer naj bi se zagotovila enotnost, doslednost, prepoznavnost in učinkovitost zunanjega delovanja EU; poudarja, da do zdaj ni bil izkoriščen ves potencial vseh treh vlog; poziva, da naj se ključna usklajevalna vloga visoke predstavnice/podpredsednice kot podpredsednice Komisije okrepi znotraj Komisije same z institucionaliziranimi rednimi kolegiji komisarjev s področja RELEX, ki bi jih vodila visoka predstavnica/podpredsednica in v katere bi se vključili drugi pristojni komisarji; poziva k takojšnji reformi ESZD na podlagi pregleda za leto 2013 in smernic Parlamenta, da bi čim bolje izkoristili omejena finančna sredstva;

16.  poudarja, da je sicer sodelovanje bistvenega pomena, vendar je treba pri tem v celoti upoštevati pristojnosti in postopke vseh institucij in držav članic; zato poziva vse akterje EU, naj delujejo v dobri veri in si po svojih najboljših močeh prizadevajo za celovit pristop;

17.  je prepričan, da so za celovit pristop potrebne odzivne, prilagodljive in učinkovite strukture ESZD; opozarja na svoje prepričanje, da bi morala biti institucionalna zasnova ESZD poenostavljena, s čimer bi zagotovili učinkovito odločanje in uporabo njenih instrumentov, tudi civilnih in vojaških instrumentov SVOP, kakor zahteva poročilo Parlamenta iz leta 2013;

18.  poudarja, da bi moral celoviti pristop zagotavljati tudi vključevanje načela enakosti med spoloma in ravnotežje pri oblikovanju, razvoju in izvajanju vsakega zunanjega delovanja Unije;

19.  poudarja pomembno vlogo mediacije in dialoga pri preprečevanju in mirnem reševanju sporov; izreka pohvalo napredku ESZD na področju krepitve svojih zmogljivosti za mediacijo, ponovno izraža svojo podporo dodatni krepitvi evropskih zmogljivosti na tem področju in poziva k vključitvi mediacije kot pomembnega standardnega sestavnega dela vsakega prihodnjega celovitega pristopa za posamezno krizno regijo; poudarja vlogo Parlamenta pri oblikovanju in spremljanju skupne zunanje politike ter poziva naslednji Parlament, naj zagotovi učinkovitost, predvsem pa doslednost te politike; opozarja na prizadevanja Parlamenta za dejavno sodelovanje pri opazovanju volitev, mediaciji in spodbujanju demokracije; meni, da je Parlament z udeležbo v procesih mediacije v Ukrajini in v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji (FYROM) dokazal, kako pomembna je lahko vloga parlamentarcev na tem področju;

20.  opominja, da je treba posebno pozornost nameniti spoštovanju načel humanitarne pomoči (neodvisnost, nepristranskost, nevtralnost); meni, da se varen dostop do prizadetega prebivalstva in varnost humanitarnih delavcev opirata predvsem na to, kako jih dojemajo vplivni akterji na terenu, ter da bi morali veljati za neodvisne od strankarskih političnih pogledov; vendar opozarja, da je služba Komisije za humanitarno pomoč in civilno zaščito (ECHO) še vedno del EU, ter je zato trdno prepričan, da bi bilo treba storiti več za okrepitev sodelovanja in usklajevanja med ECHO in ESZD;

21.  pozdravlja skupno sporočilo z dne 11. decembra 2013 z naslovom „Celosten pristop zunanje politike EU k reševanju konfliktov in kriz“ (JOIN(2013)0030), ki predstavlja priložnost za razjasnitev in operacionalizacijo tega pristopa v institucionalni ureditvi po Lizbonski pogodbi, pa tudi za utrditev zavez EU k celovitem okviru njenega delovanja na področju zunanjih odnosov; priznava, da podpiranje in izvajanje tako ambiciozne politike spremljajo veliki izzivi; pozdravlja zlasti poudarek, namenjen povezavi med varnostjo in razvojem, ki bi morala biti ključno načelo v podlagi uporabe celovitega pristopa EU;

22.  odločno podpira pojmovanje bolj usklajenega zunanjega delovanja; poudarja, da EU ne bi smela sprejeti ozke opredelitve celovitega pristopa; pozdravlja dejstvo, da skupno sporočilo spodbuja razumevanje celovitega pristopa, ki zajema vse faze v ciklu konflikta ali druge zunanje krize prek zgodnjega opozarjanja in pripravljenosti, preprečevanja konfliktov, odzivanja na krize in kriznega upravljanja do zgodnje obnove ter stabilizacije in vzpostavljanja miru, da se državam pomaga pri vrnitvi na pot trajnostnega in dolgoročnega razvoja; želi spomniti, da cilji zunanje politike ne bi smeli biti nasprotni načelom razvoja in načelnemu humanitarnemu delovanju, saj se vse tri politike dopolnjujejo;

23.  opozarja, da člen 208 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) določa načelo usklajenosti razvojnih politik, in poudarja, da so med usklajenostjo razvojnih politik in celovitim pristopom do kriznega upravljanja izven EU mogoča neskladja; poudarja, da je glavni cilj razvojne politike EU izkoreninjenje revščine in je zato bistveno, da cilji boja proti revščini niso odrinjeni na rob zunanje politike EU in da celovit pristop ne spreminja civilnega značaja razvojnega sodelovanja; je seznanjen z dejstvom, da se s skupnim poročilom na visoko predstavnico/podpredsednico Komisije in predsednika Komisije prenaša odgovornost za zagotavljanje strateške in operativne usklajenosti v zunanjih odnosih, tudi glede zunanjega vpliva notranjih politik; poziva visoko predstavnico/podpredsednico Komisije in predsednika Komisije, naj se k temu obvežeta;

24.  opozarja, da tako člen 214 PDEU kot Evropsko soglasje o humanitarni pomoči iz leta 2008 ščitita načelno humanitarno delovanje; poziva k varovanju humanitarnih načel humanosti, nevtralnosti, nepristranskosti in neodvisnosti, ki so bistvenega pomena tako za učinkovitost humanitarnega delovanja kot za varnost njegovih akterjev; odločno poudarja, da boj proti terorizmu in varnostni programi ne smejo spodkopavati sposobnosti humanitarnih akterjev za zagotavljanje pomoči in da pod nobenimi pogoji humanitarna pomoč ne bi smela služiti političnim ciljem ali biti obravnavana kot orodje kriznega upravljanja; opozarja, da mora biti humanitarna pomoč za zagotavljanje dostopa do prebivalstva v stiski ne samo dejansko nevtralna, ampak se mora tudi dojemati kot takšna; sicer priznava, da bi bilo treba zagotavljanju humanitarne pomoči, ki temelji na potrebah, omogočiti nekaj manevrskega prostora, a vseeno poziva k širšemu sodelovanju s humanitarnimi akterji, da se bolje opredelijo parametri njihovega razmerja s celovitim pristopom;

25.  meni, da obstajajo močne povezave med razvojem in preprečevanjem sporov, saj je revščina pogosto glavni vir in rezultat konfliktov; poudarja, da preprečevanje prispeva k miru, varnosti in trajnostnemu razvoju; pozdravlja osredotočenost na preprečevanje v skupnem sporočilu in poziva h krepitvi sistemov EU za zgodnje opozarjanje; poziva EU, naj nadaljuje s podpiranjem nestabilnih držav, da bi obravnavala temeljne vzroke in vzpostavila delujoče ter odgovorne institucije, ki bi lahko zagotavljale osnovne storitve in podpirale zmanjševanje revščine; poudarja potrebo po oblikovanju strategije EU za nestabilne države, ki bi v sistem EU vključila načela OECD-DAC o nestabilnih državah, pa tudi cilje novega dogovora za delovanje v nestabilnih državah, ki je bil sklenjen v Busanu decembra 2011;

26.  pozdravlja zavezo dolgoročni strategiji, izraženo v skupnemu sporočilu, saj lahko le dolgoročna prizadevanja skupaj s trajnostnim razvojem spodbujajo mir in varnost; poziva k boljšemu usklajevanju kratkoročnih in dolgoročnih ciljev politik EU ob ustreznem upoštevanju mnenj interesnih skupin na lokalni ravni;

27.  poudarja, da bi moral celoviti pristop EU, da bi bil uspešen, v največji možni meri temeljiti na skupnih analizah, ocenah in načrtovanju celotnega sistema EU z jasno delitvijo odgovornosti; v zvezi s tem opozarja na pomen skupnega načrtovanja programov kot orodja za doseganje doslednosti zunanjega delovanja;

28.  meni, da mora biti celovit pristop trdno zasidran v skupni viziji vseh akterjev EU o razvijajočem se strateškem okolju delovanja EU; zato poziva k bolj redni in pregledni izmenjavi informacij, usklajevanju politik in skupinskemu delu akterjev EU v vseh fazah delovanja EU; poleg tega poziva k oblikovanju formalnih struktur za tovrstno izmenjavo ter za zgodnje opozarjanje, analizo razmer ter spremljanje kriznih in pokriznih razmer, kamor bi se morda lahko vključile obstoječe strukture (kot so krizni center EU SITROOM, središče za usklajevanje odzivanja v izrednih razmerah in sistem hitrega opozarjanja ARGUS); ponavlja potrebo po „odboru za odzivanje na krize“ v okviru ESZD pod vodstvom visoke predstavnice/podpredsednice, v katerem bi bili združeni vsi akterji, vključeni v obvladovanje kriz;

29.  meni, da je za uresničitev celovitega pristopa potrebno tudi boljše usklajevanje, pod vodstvom visoke predstavnice/podpredsednice, z notranjimi politikami EU, ki imajo pomembno zunanjepolitično razsežnost, kot so notranji trg, migracije, okolje in energija;

30.  poziva k boljšemu usklajevanju trgovinske politike s skupno zunanjo politiko, tudi na področju človekovih pravic in razvoja;

31.  poudarja, da je neučinkovito izvajanje zunanjih politik EU na terenu deloma posledica pomanjkljivega usklajevanja in načrtovanja politik med ustreznimi institucijami; ugotavlja, da se stvari na tem področju izboljšujejo odkar so delegacije EU prevzele nalogo usklajevanja na terenu,, vendar je potreben nadaljnji napredek, da bi se okrepilo izvajanje zunanjih politik EU na terenu, zlasti v kriznih regijah in v povezavi z dejavnostmi SZVP;

32.  poziva k okrepitvi zmogljivosti EU za obvladovanje svetovnih izzivov, zlasti podnebne diplomacije; poziva ESZD, naj opredeli politične kompromise in sklepa politične dogovore s povezovanjem podnebnih in drugih vidikov odnosov EU s partnerskimi državami; upa, da bo ESZD pred konferenco ZN o podnebju v Parizu leta 2015 začela uporabljati svojo široko mrežo delegacij EU po svetu, da bi poglobila evropsko razumevanje interesov in domače politike podnebnih ukrepov v partnerskih državah;

2.  Finančna skladnost

33.  poudarja, da je Parlament odločen zagotoviti, da bodo zunanji finančni instrumenti Unije za obdobje od 2014 do 2020 zasnovani tako, da bodo olajšali celovit pristop v zunanjih odnosih Unije, zlasti z oblikovanjem instrumentov, ki bodo delovali v celotnem razponu od preprečevanja sporov, obvladovanja kriz, izgradnje miru, razvojnega sodelovanja do krepitve strateških partnerstev; poudarja, da lahko EU v okviru novega partnerskega instrumenta tudi finančno podpira dejavnosti zunanje politike s tretjimi državami; poudarja, da je odločen v celoti uresničevati demokratični nadzor nad izvajanjem teh instrumentov ter s tem zagotoviti, da bodo pomembni, vendar ne neizčrpni viri Unije uporabljeni učinkovito in gospodarno za doseganje rezultatov; poudarja, da ima Parlament v okviru vmesnega pregleda zunanjih finančnih instrumentov pravico pregledati izvajanje instrumentov in uvesti potrebne spremembe;

34.  obžaluje pomanjkanje ambicij v proračunu EU za zunanje delovanje za obdobje 2014–2020; poziva k boljšemu predvidevanju potrebnega financiranja za izvajanje strategij EU; obžaluje nekatere zamude pri ukrepih EU zaradi težav s financiranjem; poziva, naj se v prihodnosti tovrstne strukturne težave odpravijo, tudi z novimi določbami instrumenta za stabilnost in mir o krepitvi zmogljivosti za sodelovanje in napotitev v okviru civilnih stabilizacijskih misij (člen 4c); prav tako opozarja na potrebo po pregledu mehanizma financiranja vojaških operacij SVOP (mehanizem ATHENA), da bi omogočili ustreznejšo in pravičnejšo delitev stroškov vojaških operacij EU, tako da bi lahko vse države članice prispevale k tem operacijam z oblikovanjem sil ali financiranjem stroškov za njihovo podpiranje;

35.  opozarja visoko predstavnico/podpredsednico, da je Parlament revidiral zunanje finančne instrumente Unije za obdobje od 2014–2020, da bi omogočil krepitev zmogljivosti podobno mislečih mednarodnih, regionalnih in vladnih akterjev ter akterjev civilne družbe, ki so pripravljeni sodelovati z Unijo pri uresničevanju ciljev ob hkratnem podpiranju naših temeljnih vrednot, kot je spodbujanje demokracije;

3.  Skladnost v praksi

36.  odobrava nedavno izoblikovanje regionalnih strategij EU, katerih namen je opredeliti politične prednostne naloge, seznanjati s cilji politik, usklajevati odzive politik, graditi partnerstva in se usmeriti v izvajanje na podlagi virov; poziva k sistematični pripravi strategij EU, ki bi vzpostavile okvir in skladnost delovanja EU na terenu ter bi jih skupaj izdelale ESZD in ustrezne službe Komisije (zlasti DEVCO in ECHO) pod vodstvom visoke predstavnice/podpredsednice; poziva Komisijo, naj dejavno sodeluje na področjih v njeni pristojnosti od samega začetka tega usklajevanja;

37.  vztraja, da bi morale take strategije jasno začrtati cilje in prednostne naloge EU ter konkretni časovni okvir izvajanja ter opredeliti najprimernejše instrumente za ukrepanje (med drugim od humanitarne in razvojne pomoči do diplomatskih ukrepov in mediacije, gospodarskih sankcij ter SVOP); vztraja, da bi morala biti vloga in prispevek SVOP vključena v začetno politično analizo in opredelitev ciljev politik, kar bi omogočilo hitrejšo vključitev načrtovalcev SVOP ter zadevnih parlamentarnih organov na evropski in nacionalni ravni; v zvezi s tem odobrava pohvalno oblikovanje političnega okvira za pristop h krizam v misijah in operacijah SVOP ter poziva, naj se ta razširi na vse pobude za odzivanje na krize;

38.  odobrava zlasti strateški okvir EU za Afriški rog, ki si prizadeva za stabilnost tega strateškega območja z bojem proti piratstvu in vzrokom zanj, vzpostavitvijo zakonitih oblasti v Somaliji in za spodbujanje regionalnega sodelovanja s hkratno uporabo zunanjih instrumentov EU, v sodelovanju s partnerji na terenu; vendar pa opozarja, da delovanje EU na tem območju temelji na prelomnih pobudah SVOP (in sicer EUNAVFOR Atalanta in EUTM Somalia), ki so jima sledili drugi instrumenti EU, zaradi česar je celovit pristop na Afriškem rogu nastal bolj kot empirična in pragmatična posledica, ne pa kot dobro zasnovana in načrtovana strategija; močno verjame, da je treba v prihodnje strategije EU izdelati že pred delovanjem EU v neki regiji, ne šele po tem;

39.  obžaluje, da tudi takrat, kadar so strategije opredeljene, EU teh pogosto ne uspe udejanjiti, in je zato prisiljena k nepredvidenim in nujnim ukrepom; opominja, da se je to zgodilo zlasti na območju Sahela, za katerega je bila soglasno odobrena celovita in dobro zasnovana strategija EU (strategija EU za varnost in razvoj Sahela iz leta 2011), vendar se ta do hudega poslabšanja razmer v Maliju ni zadovoljivo izvajala; poziva k analizi izkušenj iz tega primera ter – širše – k izboljšani analizi zgodnjega opozarjanja za ključna nemirna območja, da bi se izoblikovale konkretne pobude za preprečevanje sporov in mediacijo ter s tem izboljšalo delovanje v fazah pred tem, in sicer s prehodom s pristopa politike, usmerjenega v odzivanje, na ustreznejši in učinkovitejši pristop, usmerjen v preprečevanje;

40.  poudarja, da je veliko obstoječih nacionalnih, regionalnih in mednarodnih sporov povezanih tudi s podnebjem ter da mora zato celovit pristop vključevati pojem varnosti ljudi; opozarja na analizo, ki jo je objavil Program Združenih narodov za okolje (UNEP) decembra 2011 o razmerah na območju Sahela, v kateri je navedeno, da je naraščanje temperature privedlo do pomanjkanja vode in lokalno prebivalstvo, katerega preživetje je odvisno od naravnih virov, kot so kmetijstvo, ribolov in paša, postavilo pod močan pritisk, kar je v nekaterih primerih privedlo do nasilja in oboroženih spopadov;

41.  je prepričan, da mora biti EU takrat, kadar se krizam ni mogoče izogniti, sposobna načrtovati in napotiti ustrezne civilne in vojaške vire ter hitro in učinkovito uporabiti dopolnilne instrumente EU na vseh področjih obvladovanja kriz, tudi v primerih humanitarne krize; poziva k izvajanju ustreznih členov Pogodb na področju hitrega odzivanja, med njimi člena 44 PEU; v zvezi s tem poudarja potrebo po strokovnjakih za politiko in varnost na ustreznih delegacijah EU;

42.  vztraja, da bi morala biti EU zmožna dolgoročno utrditi mir in stabilnost; poziva, da je treba jasne strategije prehoda opredeliti že veliko prej, med kratkoročnimi instrumenti odzivanja na krizo (in sicer diplomatskimi, instrumenti SVOP, ECHO in novim instrumentom za stabilnost in mir) in pokriznimi instrumenti (in sicer instrumentom za stabilnost in mir ter razvojno pomočjo), v podporo napredku na terenu; odobrava – kot pomemben prvi korak – učinkovito sodelovanje med ESZD in Komisijo v podporo misiji SVOP v Mali ter zgodnjo obravnavo izhodne strategije za EUTM Mali;

43.  poziva EU k nadaljnjemu napredku pri enotnemu delovanju na ravni posameznih držav, z jasno razmejitvijo pristojnosti, pod vodstvom vodje delegacije, ki je pristojen za izvajanje zunanje politike EU v državi, ob hkratnem usklajevanju na kraju samem z državami članicami ter gostiteljsko vlado, civilno družbo in drugimi mednarodnimi partnerji; poziva države članice, naj si prizadevajo za enotno delovanje EU v tretjih državah in poskrbijo, da se bosta usklajevanje in povezovanje ukrepov na kraju samem izvajala v ustreznem sodelovanju z institucijami EU, tj. Komisijo in ESZD; v zvezi s tem obžaluje, da se je samostojno delovanje držav članic v tretjih državah, zlasti v pokonfliktnih družbah in družbah v procesu demokratizacije, brez ustreznega povezovanja med njimi in lokalno delegacijo EU izkazalo za škodljivo ciljem in interesom EU ter njeni verodostojnosti v odnosu do tretjih držav in drugih mednarodnih partneric;

4.  Partnerstva

44.  poudarja, da je za uspeh celovitega pristopa nujno tudi oblikovanje partnerstev zunaj institucij Unije in držav članic, da se pritegnejo drugi mednarodni in večstranski partnerji, strateški partnerji, države gostiteljice, regionalne organizacije, akterji civilne družbe in zasebni sektor, ob upoštevanju neodvisnosti EU pri odločanju;

45.  poziva EU, naj z uporabo vseh pooblastil, ki ji jih podeljuje status organizacije za regionalno povezovanje, učinkovito sodeluje pri delu Generalne skupščine Združenih narodov;

46.  ponovno izraža zahtevo, da stalni sedež EU v razširjenem Varnostnem svetu Združenih narodov v skladu s cilji Lizbonske pogodbe za boljšo zunanjo politiko in večjo vlogo EU na področju svetovnega miru, varnosti in ureditve, ostane osrednji, dolgoročni cilj Evropske unije; poziva podpredsednico/visoko predstavnico, naj prevzame pobudo, da bodo države članice oblikovale skupno stališče v zvezi s tem; da se v prihodnje doseže ta cilj, predlaga, da si je treba prizadevati za predhodno uskladitev stališč v Svetu EU, za uvedbo novih stalnih članic v Varnostni svet ZN ter za spremembo načina za sprejemanje odločitev v smeri morebitne uporabe super kvalificirane večine;

o
o   o

47.  naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.

(1) Sprejeta besedila, P7_TA(2013)0278.
(2) http://eeas.europa.eu/library/publications/2013/3/2013_eeas_review_sl.pdf
(3) Sprejeta besedila, P7_TA(2012)0458.


Razrešnica za leto 2012: Evropska komisija in izvajalske agencije
PDF 668kWORD 421k
Odločitev
Odločitev
Odločitev
Odločitev
Odločitev
Odločitev
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija in izvajalske agencije (COM(2013)0570 – C7-0273/2013 – 2013/2195(DEC))
P7_TA(2014)0287A7-0242/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(1),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(2),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnici za leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0348) in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 5. junija 2013 z naslovom „Zbirno poročilo o dosežkih Komisije pri upravljanju v letu 2012“ (COM(2013)0334),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o oceni financ Unije glede na dosežene rezultate (COM(2013)0461) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0228 in SWD(2012)0229),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije organu, ki da razrešnico, o notranjih revizijah, opravljenih leta 2012 (COM(2013)0606), in delovnega dokumenta služb Komisije, ki je priložen temu poročilu (SWD(2013)0314),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(3) in posebnih poročil Računskega sodišča,

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij(4), ki jo je Računsko sodišče v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije predložilo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju priporočil Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice Komisiji glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 (05848/2014 – C7-0048/2014),

–  ob upoštevanju členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5), zlasti členov 55, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(6), zlasti členov 62, 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju člena 76 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenj drugih zadevnih odborov (A7-0242/2014),

A.  ker Komisija v skladu s členom 17(1) Pogodbe o Evropski uniji izvršuje proračun in upravlja programe in ker v skladu s členom 317 Pogodbe o delovanju Evropske unije proračun izvršuje v sodelovanju z državami članicami, na lastno odgovornost in v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja;

1.  podeli razrešnico Komisiji glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v resoluciji, ki je sestavni del sklepov o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – – Komisija in izvajalske agencije, ter v svoji resoluciji z dne 3. aprila 2014 o posebnih poročilih Evropskega računskega sodišča v okviru razrešnice Komisiji za leto 2012(7);

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je sestavni del sklepa, posreduje vladam in parlamentom držav članic, ministrom za finance in kmetijstvo v državah članicah, nacionalnim računskim sodiščem, Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču ter Evropski investicijski banki in poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(8),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(9),

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnici za leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0348) in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o oceni financ Unije glede na dosežene rezultate (COM(2013)0461) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0228 in SWD(2012)0229),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije organu, ki da razrešnico, o notranjih revizijah, opravljenih leta 2012 (COM(2013)0606), in delovnega dokumenta služb Komisije, ki je priložen temu poročilu (SWD(2013)0314),

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(10),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij(11), ki jo je Računsko sodišče v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije predložilo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice izvajalskim agencijam glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 (05850/2014 – C7-0049/2014),

–  ob upoštevanju členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(12), zlasti členov 55, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(13), zlasti členov 62, 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003 z dne 19. decembra 2002 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(14), zlasti člena 14(3),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1653/2004 z dne 21. septembra 2004 o standardni finančni uredbi za izvajalske agencije v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(15), zlasti členov 66(1) in 66(2),

–  ob upoštevanju Sklepa Komisije 2009/336/ES z dne 20. aprila 2009 o ustanovitvi Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo za upravljanje dejavnosti Skupnosti na področjih izobraževanja, avdiovizualnega in kulture z uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003(16),

–  ob upoštevanju Izvedbenega sklepa Komisije 2013/776/EU z dne 18. decembra 2013 o ustanovitvi Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno in kulturo in razveljavitvi sklepa 2009/336/ES(17),

–  ob upoštevanju člena 76 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenj drugih zadevnih odborov (A7-0242/2014),

A.  ker Komisija v skladu s členom 17(1) Pogodbe o Evropski uniji izvršuje proračun in upravlja programe in ker v skladu s členom 317 Pogodbe o delovanju Evropske unije proračun izvršuje v sodelovanju z državami članicami, na lastno odgovornost in v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja;

1.  podeli razrešnico direktorju Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo glede izvrševanja proračuna izvajalske agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v resoluciji, ki je sestavni del sklepov o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija in izvajalske agencije;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep, priloženi sklep o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija, in resolucijo, ki je del sklepov, posreduje direktorju Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno in kulturo, Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Izvajalske agencije za mala in srednja podjetja (prej Izvajalska agencija za konkurenčnost in inovativnost) za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(18),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(19),

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Izvajalske agencije za konkurenčnost in inovativnost za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnici za leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0348) in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o oceni financ Unije glede na dosežene rezultate (COM(2013)0461) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0228 in SWD(2012)0229),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije organu, ki da razrešnico, o notranjih revizijah, opravljenih leta 2012 (COM(2013)0606), in delovnega dokumenta služb Komisije, ki je priložen temu poročilu (SWD(2013)0314),

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Izvajalske agencije za konkurenčnost in inovativnost za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(20)

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij(21), ki jo je Računsko sodišče v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije predložilo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice izvajalskim agencijam glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 (05850/2014 – C7-0049/2014),

–  ob upoštevanju členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(22), zlasti členov 55, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(23), zlasti členov 62, 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003 z dne 19. decembra 2002 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(24), zlasti člena 14(3),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1653/2004 z dne 21. septembra 2004 o standardni finančni uredbi za izvajalske agencije v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(25), zlasti členov 66(1) in 66(2),

–  ob upoštevanju Sklepa Komisije 2004/20/ES z dne 23. decembra 2003 o ustanovitvi izvajalske agencije „Izvajalska agencija za inteligentno energijo“ za upravljanje aktivnosti Skupnosti na področju energije v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003(26),

–  ob upoštevanju Sklepa Komisije 2007/372/ES z dne 31. maja 2007 o spremembi Sklepa Komisije št. 2004/20/ES, da se Izvajalska agencija za inteligentno energijo preoblikuje v Izvajalsko agencijo za konkurenčnost in inovativnost(27),

–  ob upoštevanju Izvedbenega sklepa Komisije 2013/771/EU z dne 17. decembra 2013 o ustanovitvi Izvajalske agencije za mala in srednja podjetja in razveljavitvi sklepov 2004/20/ES in 2007/372/ES(28),

–  ob upoštevanju člena 76 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenj drugih zadevnih odborov (A7-0242/2014),

A.  ker Komisija v skladu s členom 17(1) Pogodbe o Evropski uniji izvršuje proračun in upravlja programe in ker v skladu s členom 317 Pogodbe o delovanju Evropske unije proračun izvršuje v sodelovanju z državami članicami, na lastno odgovornost in v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja,

1.  podeli razrešnico direktorju Izvajalske agencije za mala in srednja podjetja (prej Izvajalske agencije za konkurenčnost in inovativnost) glede izvrševanja proračuna izvajalske agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v resoluciji, ki je sestavni del sklepov o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija in izvajalske agencije;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep, priloženi sklep o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija, in resolucijo, ki je del sklepov, posreduje direktorju Izvajalske agencije za mala in srednja podjetja, Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

4.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Izvajalske agencije za potrošnike, zdravje in živila (prej Izvajalska agencija za zdravje in potrošnike) za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(29),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(30),

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Izvajalske agencije za zdravje in potrošnike za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnici za leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0348 in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o oceni financ Unije glede na dosežene rezultate (COM(2013)0461) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0228 in SWD(2012)0229),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije organu, ki da razrešnico, o notranjih revizijah, opravljenih leta 2012 (COM(2013)0606), in delovnega dokumenta služb Komisije, ki je priložen temu poročilu (SWD(2013)0314),

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Izvajalske agencije za zdravje in potrošnike za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(31),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij(32), ki jo je Računsko sodišče v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije predložilo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice izvajalskim agencijam glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 (05850/2014 – C7-0049/2014),

–  ob upoštevanju členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(33), zlasti členov 55, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(34), zlasti členov 62, 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003 z dne 19. decembra 2002 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(35), zlasti člena 14(3),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1653/2004 z dne 21. septembra 2004 o standardni finančni uredbi za izvajalske agencije v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(36), zlasti členov 66(1) in 66(2),

–  ob upoštevanju Sklepa Komisije 2004/858/ES z dne 15. decembra 2004 o ustanovitvi izvajalske agencije, poimenovane „Izvajalska agencija za program javnega zdravja“, za upravljanje dejavnosti Skupnosti na področju javnega zdravja - v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003(37),

–  ob upoštevanju Sklepa Komisije 2008/544/ES z dne 20. junija 2008 o spremembi Sklepa 2004/858/ES, da se Izvajalska agencija za program javnega zdravja preoblikuje v Izvajalsko agencijo za zdravje in potrošnike(38),

–  ob upoštevanju Izvedbenega sklepa Komisije 2013/770/EU z dne 17. decembra 2013 o ustanovitvi Izvajalske agencije za potrošnike, zdravje in živila ter razveljavitvi sklepa 2004/858/ES(39),

–  ob upoštevanju člena 76 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenj drugih zadevnih odborov (A7-0242/2014),

A.  ker Komisija v skladu s členom 17(1) Pogodbe o Evropski uniji izvršuje proračun in upravlja programe in ker v skladu s členom 317 Pogodbe o delovanju Evropske unije proračun izvršuje v sodelovanju z državami članicami, na lastno odgovornost in v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja,

1.  podeli razrešnico direktorju Izvajalske agencije za potrošnike, zdravje in živila (prej Izvajalska agencija za zdravje in potrošnike) glede izvrševanja proračuna izvajalske agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v resoluciji, ki je sestavni del sklepov o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija in izvajalske agencije;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep, priloženi sklep o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija, in resolucijo, ki je del sklepov, posreduje direktorju Izvajalske agencije za potrošnike, zdravje in živila, Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

5.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Izvajalske agencije Evropskega raziskovalnega sveta za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(40),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 - (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(41),

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Izvajalske agencije Evropskega raziskovalnega sveta za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnici za leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0348 in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o oceni financ Unije glede na dosežene rezultate (COM(2013)0461) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0228 in SWD(2012)0229),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije organu, ki da razrešnico, o notranjih revizijah, opravljenih leta 2012 (COM(2013)0606), in delovnega dokumenta služb Komisije, ki je priložen temu poročilu (SWD(2013)0314),

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Izvajalske agencije Evropskega raziskovalnega sveta za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(42),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij(43), ki jo je Računsko sodišče v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije predložilo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice izvajalskim agencijam glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 (05850/2014 – C7-0049/2014),

–  ob upoštevanju členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(44), zlasti členov 55, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(45), zlasti členov 62, 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003 z dne 19. decembra 2002 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(46), zlasti člena 14(3),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1653/2004 z dne 21. septembra 2004 o standardni finančni uredbi za izvajalske agencije v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(47), zlasti členov 66(1) in 66(2),

–  ob upoštevanju Sklepa Komisije št. 2008/37/ES z dne 14. decembra 2007 o ustanovitvi „Izvajalske agencije Evropskega raziskovalnega sveta“ za upravljanje posebnega programa Skupnosti „Zamisli“ na področju pionirskih raziskav pri uporabi Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003(48),

–  ob upoštevanju Izvedbenega sklepa Komisije 2013/779/EU z dne 17. decembra 2013 o ustanovitvi Izvajalske agencije Evropskega raziskovalnega sveta in razveljavitvi sklepa 2008/37/ES(49),

–  ob upoštevanju člena 76 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenj drugih zadevnih odborov (A7-0242/2014),

A.  ker Komisija v skladu s členom 17(1) Pogodbe o Evropski uniji izvršuje proračun in upravlja programe in ker v skladu s členom 317 Pogodbe o delovanju Evropske unije proračun izvršuje v sodelovanju z državami članicami, na lastno odgovornost in v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja,

1.  podeli razrešnico direktorju Izvajalske agencije Evropskega raziskovalnega sveta glede izvrševanja proračuna izvajalske agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v resoluciji, ki je sestavni del sklepov o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija in izvajalske agencije;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep, priloženi sklep o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija, in resolucijo, ki je del sklepov, posreduje direktorju Izvajalske agencije Evropskega raziskovalnega sveta, Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

6.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3 aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Izvajalske agencije za raziskave za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(50),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(51),

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Izvajalske agencije za raziskave za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnici za leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0348 in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o oceni financ Unije glede na dosežene rezultate (COM(2013)0461) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0228 in SWD(2012)0229),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije organu, ki da razrešnico, o notranjih revizijah, opravljenih leta 2012 (COM(2013)0606), in delovnega dokumenta služb Komisije, ki je priložen temu poročilu (SWD(2013)0314),

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Izvajalske agencije za raziskave za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(52),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij(53), ki jo je Računsko sodišče v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije predložilo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice izvajalskim agencijam glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 (05850/2014 – C7-0049/2014),

–  ob upoštevanju členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(54), zlasti členov 55, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(55), zlasti členov 62, 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003 z dne 19. decembra 2002 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(56), zlasti člena 14(3),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1653/2004 z dne 21. septembra 2004 o standardni finančni uredbi za izvajalske agencije v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(57), zlasti členov 66(1) in 66(2),

–  ob upoštevanju Sklepa Komisije 2008/46/ES z dne 14. decembra 2007 o ustanovitvi Izvajalske agencije za raziskave za upravljanje nekaterih delov posebnih programov Skupnosti „Ljudje“, „Zmogljivosti“ in „Sodelovanje“ na področju raziskav z uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003(58),

–  ob upoštevanju Izvedbenega sklepa Komisije 2013/778/EU z dne 13. decembra 2013 o ustanovitvi Izvajalske agencije za raziskave in razveljavitvi sklepa 2008/46/ES(59),

–  ob upoštevanju člena 76 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenj drugih zadevnih odborov (A7-0242/2014),

A.  ker Komisija v skladu s členom 17(1) Pogodbe o Evropski uniji izvršuje proračun in upravlja programe in ker v skladu s členom 317 Pogodbe o delovanju Evropske unije proračun izvršuje v sodelovanju z državami članicami, na lastno odgovornost in v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja,

1.  podeli razrešnico direktorju Izvajalske agencije za raziskave glede izvrševanja proračuna izvajalske agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v resoluciji, ki je sestavni del sklepov o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija in izvajalske agencije;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep, priloženi sklep o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija, in resolucijo, ki je del sklepov, posreduje direktorju Izvajalske agencije za raziskave, Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

7.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Izvajalske agencije za inovacije in omrežja (prej Izvajalska agencija za vseevropsko prometno omrežje) za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(60),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(61),

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Izvajalske agencije za vseevropsko prometno omrežje za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnici za leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0348 in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o oceni financ Unije glede na dosežene rezultate (COM(2013)0461) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0228 in SWD(2012)0229),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije organu, ki da razrešnico, o notranjih revizijah, opravljenih leta 2012 (COM(2013)0606), in delovnega dokumenta služb Komisije, ki je priložen temu poročilu (SWD(2013)0314),

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Izvajalske agencije za vseevropsko prometno omrežje za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(62),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij(63), ki jo je Računsko sodišče v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije predložilo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice izvajalskim agencijam glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 (05850/2014 – C7-0049/2014),

–  ob upoštevanju členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(64), zlasti členov 55, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(65), zlasti členov 62, 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003 z dne 19. decembra 2002 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(66), zlasti člena 14(3),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1653/2004 z dne 21. septembra 2004 o standardni finančni uredbi za izvajalske agencije v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(67), zlasti členov 66(1) in 66(2),

–  ob upoštevanju Sklepa Komisije 2007/60/ES z dne 26. oktobra 2006 o ustanovitvi Izvajalske agencije za vseevropsko prometno omrežje na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003(68),

–  ob upoštevanju Izvedbenega sklepa Komisije 2013/801/EU Komisije z dne 23. decembra 2013 o ustanovitvi Izvajalske agencije za inovacije in omrežja ter razveljavitvi sklepa 2007/60/ES, kakor je bil spremenjen s sklepom 2008/593/ES(69),

–  ob upoštevanju člena 76 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenj drugih zadevnih odborov (A7-0242/2014),

A.  ker Komisija v skladu s členom 17(1) Pogodbe o Evropski uniji izvršuje proračun in upravlja programe in ker v skladu s členom 317 Pogodbe o delovanju Evropske unije proračun izvršuje v sodelovanju z državami članicami, na lastno odgovornost in v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja,

1.  podeli razrešnico direktorju Izvajalske agencije za inovacije in omrežja (prej Izvajalska agencija za vseevropsko prometno omrežje) glede izvrševanja proračuna izvajalske agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v resoluciji, ki je sestavni del sklepov o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija in izvajalske agencije;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep, priloženi sklep o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija, in resolucijo, ki je del sklepov, posreduje direktorju Izvajalske agencije za inovacije in omrežja, Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

8.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(70),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(71),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnici za leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, ki sta priložena temu poročilu (SWD(2013)0348 in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 5. junija 2013 z naslovom „Zbirno poročilo o dosežkih Komisije pri upravljanju v letu 2012“ (COM(2013)0334),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o oceni financ Unije glede na dosežene rezultate (COM(2013)0461) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0228 in SWD(2012)0229),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije o zaščiti proračuna Evropske unije do konca leta 2012 (COM(2013)0682),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije o uporabi neto finančnih popravkov za države članice glede kmetijstva in kohezijske politike (COM(2013)0934),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije organu, ki da razrešnico, o notranjih revizijah, opravljenih leta 2012 (COM(2013)0606), in delovnega dokumenta služb Komisije, ki je priložen temu poročilu (SWD(2013)0314),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(72) in posebnih poročil Računskega sodišča,

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij(73), ki jo je Računsko sodišče v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije predložilo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju priporočil Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice Komisiji glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 (05848/2014 – C7-0048/2014),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice izvajalskim agencijam glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 (05850/2014 – C7-0049/2014),

–  ob upoštevanju členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(74), zlasti členov 55, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(75), zlasti členov 62, 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003 z dne 19. decembra 2002 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(76), in zlasti členov 14(2) in 14(3),

–  ob upoštevanju člena 76 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenj drugih zadevnih odborov (A7-0242/2014),

1.  odobri zaključni račun za splošni proračun Evropske unije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v resoluciji, ki je sestavni del sklepov o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija in izvajalske agencije, pa tudi v resoluciji z dne 3. aprila 2014 o posebnih poročilih Računskega sodišča v zvezi s podelitvijo razrešnice Komisiji za leto 2012(77);

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču ter Evropski investicijski banki in poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

9.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so sestavni del sklepov o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija in izvajalske agencije (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013 – 2013/2195(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(78),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0273/2013)(79),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnici za leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0348 in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 5. junija 2013 z naslovom „Zbirno poročilo o dosežkih Komisije pri upravljanju v letu 2012“ (COM(2013)0334),

–  ob upoštevanju poročila Komisije o oceni financ Unije glede na dosežene rezultate (COM(2013)0461) in delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0228 in SWD(2012)0229),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije o zaščiti proračuna Evropske unije do konca leta 2012 (COM(2013)0682),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije o uporabi neto finančnih popravkov za države članice glede kmetijstva in kohezijske politike (COM(2013)0934),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije organu, ki da razrešnico, o notranjih revizijah, opravljenih leta 2012 (COM(2013)0606), in delovnega dokumenta služb Komisije, ki je priložen temu poročilu (SWD(2013)0314),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(80) in posebnih poročil Računskega sodišča,

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij(81), ki jo je Računsko sodišče v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije preložilo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju priporočil Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice Komisiji glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 (05848/2014 – C7-0048/2014),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice izvajalskim agencijam glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 (05850/2014 – C7-0049/2014),

–  ob upoštevanju členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(82), zlasti členov 55, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(83), zlasti členov 62, 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003 z dne 19. decembra 2002 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti(84), zlasti členov 14(2) in 14(3),

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1303/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o skupnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu, Kohezijskem skladu, Evropskem kmetijskem skladu za razvoj podeželja in Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo, o splošnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu, Kohezijskem skladu in Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1083/2006(85),

–  ob upoštevanju člena 76 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenj drugih zadevnih odborov (A7-0242/2014),

A.  ker Računsko sodišče že devetnajstič zapored ni moglo dati pozitivne izjave o zanesljivosti glede zakonitosti in pravilnosti plačil, povezanih z računovodskimi izkazi;

B.  ker še vedno ni bila podana pozitivna izjava o zanesljivosti, kar lahko spodkoplje legitimnost porabe in politik Unije;

C.  ker sta v razmerah, v katerih zaradi gospodarske in finančne krize primanjkuje sredstev, proračunska disciplina in gospodarno ravnanje s sredstvi še toliko pomembnejša;

D.  ker je Unija začela izvajati novi večletni finančni okvir 2014–2020(86);

E.  ker Komisija v skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije (PDEU) nosi končno odgovornost za izvrševanje proračuna Evropske unije, države članice pa morajo odkrito sodelovati z njo, da se lahko zagotovi takšna uporaba odobrenih proračunskih sredstev, ki bo skladna z načeli dobrega finančnega poslovodenja;

F.  ker člen 287 PDEU določa naslednje: „Računsko sodišče predloži Evropskemu parlamentu in Svetu izjavo o zanesljivosti poslovnih knjig ter zakonitosti in pravilnosti poslovnih dogodkov“;

G.  ker postajajo revizije smotrnosti poslovanja, ki merijo, v kolikšnem obsegu je poraba dosegla zastavljene cilje, čedalje pomembnejše;

H.  ker bi moralo biti upravljanje Komisije prikazano na odkrit način, skupaj z upravljanjem držav članic, ki so odgovorne v okviru deljenega upravljanja skladov, da bi se povečalo zaupanje javnosti v institucije;

I.  ker poročilo o oceni financ Unije (člen 318 PDEU), ki se opira na rezultate, dosežene zlasti v zvezi z opredeljenimi cilji, ponuja priložnost, da se v Komisiji začne spodbujati kultura smotrnosti poslovanja;

J.  ker bo treba v prihodnje Odbor za proračunski nadzor še tesneje vključiti v nadzor nad izdatki Komisije; ker se veseli tesnejšega sodelovanja z Računskim sodiščem pri pripravi vsestranskih predlogov za večjo učinkovitost revizijskih postopkov;

Kmetijska in regionalna politika: pomanjkljivosti pri upravljanju Komisije in držav članic

Pismo poročevalca in poročevalcev v senci predsedniku Komisije z dne 5. novembra 2013 in njegov odgovor

1.  zahteva, da Komisija glede na ponavljajočo se povečano pojavnost napak v nekaj državah članicah odločno prevzame večjo odgovornost za preprečevanje finančnih posledic za proračun Unije;

2.  opozarja, da se je stopnja napak v proračunskem letu 2012 tretjič zapored povečala;

3.  zato poziva Komisijo, naj člen 32(5) nove finančne uredbe (EU, Euratom št. 966/2012) v primeru vztrajno visokih stopenj napak uporablja strožje in ugotovi slabosti v kontrolnih sistemih ter ustrezno ukrepa oziroma predlaga ustrezne ukrepe v zvezi z morebitno poenostavitvijo, nadaljnjo krepitvijo kontrolnih sistemov ter preoblikovanjem programov ali sistemov izvajanja;

4.  meni, da je tveganje napak na področjih, na katera se nanaša politika Unije, zlasti na področju deljenega upravljanja, večje, če so s tem povezane politike posebej kompleksne in če države članice niso naklonjene izvajanju ustreznih kontrolnih sistemov in sistemov poročanja; poziva vse ustrezne akterje, vključene v odločanje na ravni Unije, k dodatni poenostavitvi, zlasti s pripravo osnutkov preprostih in preverljivih pravil o upravičenosti, zmanjšanjem birokracije ter pripravo primernih in učinkovitih kontrol;

5.  je seznanjen s tem, da je Komisija v sporočilu o zaščiti proračuna Evropske unije(87) zapisala, da je osem držav članic odgovornih za 90 % finančnih popravkov na področju deljenega upravljanja; zato poziva Komisijo, naj posebno pozornost posveti tem državam;

6.  ugotavlja, da so poročevalec in poročevalci v senci za podelitev razrešnice Komisiji v proračunskem letu 2012 zahtevali, da se državam članicam, katerih sistemi upravljanja in spremljanja kažejo nenehne in sistemske pomanjkljivosti, naložijo strožji finančni popravki;

7.  je seznanjen s tem, da je predsednik Komisije v odgovoru napovedal, da bo:

(a)  poostril nadzor in kontrole v državah članicah z največjim profilom tveganja z vidika upravljanja in kontrole programov EU,

(b)  če bo to s pravnega vidika izvedljivo, tudi v prihodnje prekinil plačila in ukinil programe, kadar bodo ugotovljene resne pomanjkljivosti,

(c)  še naprej posredoval potrebne finančne podatke, ki omogočajo temeljito analizo držav članic;

8.  pozdravlja sporočilo Komisije o zaščiti proračuna Unije, ki tokrat prvič vsebuje pregled razmer na področju finančnih popravkov v posameznih državah članicah, obenem pa poziva k bolj poglobljeni letni analizi razmer v posameznih državah z navedbami, koliko denarja bi bilo dejansko mogoče vrniti v evropski proračun;

Sporočilo Komisije o neto finančnih popravkih za države članice glede kmetijstva in kohezijske politike(88)

9.  je zadovoljen, da je Komisija v odziv na pismo poslancev Parlamenta to sporočilo objavila še decembra 2013;

10.  pozdravlja nova pravila za programsko obdobje 2014–2020, sprejeta z rednim zakonodajnim postopkom, vključno z ukrepi, kot so imenovanja revizijskih organov in organov za potrjevanje, akreditacije revizijskih organov, pregled revizij in potrjevanje računovodskih izkazov, finančni popravki in neto finančni popravki, sorazmerni nadzor in predhodno pogojevanje, katerih cilj je dodatno prispevati k zmanjšanju stopnje napak; v zvezi s tem podpira čedalje večjo usmerjenost v rezultate in tematsko osredotočenost kohezijske politike, ki bi morali zagotoviti visoko dodano vrednost sofinanciranih dejavnosti; prav tako pozdravlja opredelitev resne pomanjkljivosti in pričakovano višjo stopnjo popravkov ponavljajočih se pomanjkljivosti;

11.  pozdravlja dejstvo, da bo v novem programskem obdobju 2014–2020 v primeru resnih pomanjkljivosti pri izvajanju kohezijske politike mogoče in treba izvesti neto finančne popravke, ki bodo ostali standard na področju kmetijstva;

12.  meni, da so hitro in pravilno uporabljeni neto finančni popravki učinkovito orodje za zaščito proračuna Unije, in meni, da je treba izterjave zneskov in finančne popravke upoštevati v vsaki celoviti oceni splošnega sistema notranjih kontrol; zato poziva Računsko sodišče, naj s Komisijo doseže sporazum o tem, kako vključiti učinek teh korektivnih ukrepov na zaščito proračuna Unije;

Ocena sporočila

a.Kmetijstvo in naravni viri

13.  ugotavlja, da so vsi finančni popravki na področju kmetijstva neto popravki; poudarja, da uporaba neto finančnih popravkov na področju kmetijstva še ne prinaša želenega napredka, saj

(a)  obstoječa notranja indikativna primerjalna merila Komisije že določajo, da postopki preverjanja skladnosti ne smejo trajati dlje kot dve leti; in

(b)  se v prilogi I k sporočilu navedena „nova” merila in metode za določanje sorazmernosti finančnih popravkov, ki se uporabijo, nanašajo izključno na smernice, ki bodo temeljile na obstoječih smernicah, ki jih je Komisija sprejela že 23. decembra 1997; je presenečen, da Komisiji skoraj 20 let ni uspelo doseči, da bi bili postopki preverjanja skladnosti krajši od referenčnih vrednosti, ki jih je sama določila; vendar meni, da je treba, da bi postopek preverjanja skladnosti dosegel svoj polni učinek, postopek pospešiti ter še izboljšati merila in metode uporabe finančnih popravkov tako, da bi presegli predvidene nove smernice;

(c)  države članice ne posredujejo hitrih, enostavnih in učinkovitih dokazov, da neto finančni popravki, ki jih zahteva Komisija, niso upravičeni, zaradi česar pogosto prihaja do zamud pri obravnavi primerov s popravki;

b.Kohezijska politika

14.  opozarja, da je od številnih dejavnikov odvisno, ali bo novi instrument prinesel več finančnih popravkov in posledično nižjo stopnjo napak v kohezijski politiki; prav tako meni, da možnosti, s katerimi se lahko države članice izognejo neto finančnim popravkom (brez omejitve v zvezi z nadomeščanjem projektov do 15. februarja leta „n+1”, časovno neomejena možnost naknadne prijave v primeru napak držav članic, dolgotrajni pritožbeni postopki), prinašajo težave;

15.  poziva Komisijo, naj nemudoma predloži predlog o omejitvi ali kar prepovedi nadomeščanja projektov;

16.  meni, da še ni mogoče oceniti učinkovitosti instrumenta kohezijske politike tudi zato, ker je njegova uporaba odvisna od podrobnosti, sprejetih v delegiranem aktu, ki je napovedan za april 2014;

17.  prav tako opozarja, da revizijska poročila več držav članic, na katera se med drugim opira Komisija pri pripravi izjave o zanesljivosti, pogosto vsebujejo napake ter podcenjujejo stopnjo tveganja in napake, zato so delno nezanesljiva(89); opozarja tudi, da je Računsko sodišče pred kratkim potrdilo, da se Evropska komisija ne sme opirati na rezultate revizij, ki so jih države članice opravile v zvezi z regionalno podporo Unije(90);

Pridržki Komisije, vzroki za zavezujoče obveznosti

18.  spominja, da je Barrosova Komisija leta 2005 nastopila s ciljem, da bi „bilo treba povečati odgovornost s prizadevanjem, da se od Evropskega računskega sodišča dobi pozitivna izjava o zanesljivosti”(91);

19.  opozarja, da je dobro sodelovanje ključno, zlasti na področju deljenega upravljanja; zato poziva vse ustrezne akterje, vključene v odločanje na ravni Unije, k večji učinkovitosti, zlasti s pripravo osnutkov preprostih in preverljivih pravil o upravičenosti, določitvijo jasnih pravil in postopkov za dostop do sredstev Unije, zmanjšanjem birokracije ter pripravo primernih in stroškovno učinkovitih kontrol;

20.  izraža zaskrbljenost, da se je stopnja napak v proračunskem letu 2012 tretjič zapored povečala, tudi ob upoštevanju nove metodologije Računskega sodišča;

21.  ostaja zelo zaskrbljen, ker bi morale države članice že pred leti same odkriti večino napak, na katere opozarja Računsko sodišče; zato meni, da statistični podatki o kontrolah ter rezultati in postopki revizij v nekaterih državah članicah niso zadostna podlaga za ocene in finančne popravke Komisije, ter v obdobju financiranja 2014–2020 pričakuje velika izboljšanja v zvezi s tem;

22.  zato v skladu s členom 287(3) PDEU poziva k sodelovanju med nacionalnimi revizijskimi institucijami in Računskim sodiščem na področju okrepitve nadzora deljenega upravljanja;

23.  priznava, da se, kot vedno znova poudarja Komisija, približno 80 % sredstev porabi v okviru deljenega upravljanja; kljub temu opozarja, da člen 317 PDEU določa, da Komisija nosi končno odgovornost za izvrševanje proračuna; kljub temu pričakuje, da bodo države članice v celoti sodelovale pri polni uporabi pravil o dobrem finančnem poslovodenju in kontrolah;

24.  meni, da so obvezno poročanje in izboljšave učinkovit in primeren instrument proračunske razrešnice, ki naj bi znatno vplival na stopnjo napak;

25.  poudarja, da Parlament podaja pridržke za področja, za katera ni prejel ustreznih zagotovil Komisije in/ali Računskega sodišča, da bi ovrgel svoje pomisleke; meni, da je prednostna naloga Komisije, da Parlamentu v primeru pridržka dokaže, kako so bili sprejeti prepričljivi popravljalni ukrepi, ki lahko odpravijo njegove pomisleke;

26.  meni, da je pridržek nov in učinkovit instrument proračunskega nadzora, s katerim se Parlament obveže, da bo pozorno spremljal, kako Komisija in države članice odpravljajo navedene težave, da bi v očeh javnosti posebej upravičil podelitev razrešnice;

... na področju kmetijstva

27.  ugotavlja, da stopnja napak na področju politik za razvoj podeželja ter okoljskih, ribiških in zdravstvenih politik znaša 7,9 %; obžaluje, da zaradi zamud pri zahtevkih za plačila, plačilih, nadzoru in sporočanju statističnih podatkov pred letom 2014 ni mogoče pričakovati opaznejšega vpliva na zmanjšanje stopnje napake, čeprav je bil že leta 2012 sprejet akcijski načrt;

28.  ugotavlja, da je služba Komisije za notranjo revizijo odkrila, da revizijska strategija GD AGRI ni bila ustrezno formalizirana, saj so obstajale vrzeli v opredelitvi narave revizije, vzpostavitvi količinsko opredeljivih in merljivih ciljev (npr. obseg revizije) ter v s tem povezani analizi zmogljivosti; je zaskrbljen ob ugotovitvi službe za notranjo revizijo, da revizijski načrti niso bili ustrezno podprti z ocenami tveganja in da je na področju revizij znaten zaostanek (13 % nalog za obdobje 2007–2010 še vedno ni dokončanih) kljub prizadevanjem GD AGRI, da bi se ta zmanjšal;

29.  ugotavlja, da Komisija že od leta 2006 poroča o napakah v identifikacijskem sistemu za zemljišča v Franciji in na Portugalskem; ugotavlja, da v teh državah pred letom 2010 niso začeli izvajati nobenega akcijskega načrta na lastno pobudo; obsoja dejstvo, da so se akcijski načrti, ki jih je uvedla Komisija, začeli izvajati šele leta 2010 za Portugalsko in šele leta 2013 za Francijo; meni, da način, na katerega se Komisija loteva pomanjkljivosti v identifikacijskem sistemu za zemljišča za izračun finančnih popravkov, sicer res povzroča dolgotrajne postopke ugotavljanja skladnosti ter zamude pri vključitvi akcijskih načrtov in pridržkov v letna poročila o dejavnostih, vendar hkrati omogoča realne finančne popravke, kot to zahtevata Parlament in Računsko sodišče, namesto pavšalnih popravkov, ki jih države članice in upravičenci lahko izpodbijajo; podpira pristop Komisije in poziva k izboljšanju sistemov na kakršen koli način, vključno z usposabljanjem osebja, da bi povečali njihovo učinkovitost in hitrost;

30.  želi biti obveščen o skupnem znesku subvencij, nepovratnih sredstev in drugih finančnih instrumentov Unije, ki se je od sprejetja sklepa porabil za vzpostavitev in izboljšanje identifikacijskega sistema za zemljišča, če je mogoče, razčlenjeno po državah članicah;

31.  zlasti spominja, da napake, ki jih je leta 2006 v Franciji in na Portugalskem odkrilo Računsko sodišče, leta 2008 pa potrdila Komisija, ne glede na sklepe o pavšalnih popravkih, ki so jih sprejele države članice, leta 2012 še zmeraj niso bile v celoti odpravljene; spominja, da so bila v letih 2006–2013 opravljena neposredna plačila, katerih zakonitost in pravilnost ni bila v celoti zagotovljena; je zaskrbljen glede proračuna Unije, saj finančni popravki za neupravičeno izplačana sredstva v letih od 2008 do 2013 v Franciji in od 2010 do 2013 na Portugalskem, do katerih je prišlo zaradi vztrajnih napak v identifikacijskem sistemu za zemljišča, ki so bile odkrite leta 2006, še niso bili izvedeni; je seznanjen s tem, da je Komisija vendarle uporabila neto finančne popravke, in sicer že leta 2008 v Franciji in leta 2010 na Portugalskem; poziva Komisijo, naj z uporabo neto popravkov izravna celotno finančno tveganje takšnih napak v proračunu Unije;

32.  ugotavlja, da postopki preverjanja skladnosti trajajo predolgo, da bi lahko učinkovito varovali proračun Unije; obžaluje, da so bile več let blokirane upravne zmogljivosti ter je prihajalo do izgub prihodkov in obresti za proračun EU;

33.  ugotavlja, da generalni direktor GD AGRI ohranja reputacijski pridržek v zvezi s pomanjkljivostmi nadzora in kontrole certificiranih ekoloških proizvodov; pričakuje ukrepe Komisije za odpravo pomanjkljivosti, ki bi zagotovili, da pomanjkanje zadostnih kontrol ne privede do krivičnega izkrivljanja konkurence med ekološkimi in konvencionalnimi kmetovalci;

34.  podpira pridržke, ki jih je izrazil generalni direktor GD AGRI:

   pridržek v zvezi z resnimi pomanjkljivostmi v sistemu neposrednih plačil v Bolgariji, Franciji in na Portugalskem,
   pridržek v zvezi z vsemi odhodki za razvoj podeželja;
   pridržek v zvezi s pomanjkljivostmi v nadzornih in kontrolnih sistemih ekološke pridelave;

... na področju regionalne politike, energije in prevoza

35.  ugotavlja, da stopnja napak na področju regionalne politike znaša 6,8 %;

36.  ugotavlja, da glede na revizije tako Računskega sodišča kot Komisije nekateri revizijski organi držav članic ne izvajajo revizij s potrebno skrbnostjo in da je težko ugotoviti, ali in kako trajnostno izboljšujejo nadzorne in kontrolne sisteme;

37.  ugotavlja, da si organi držav članic usmerjanje razlagajo na različne načine, zlasti v zvezi s statističnim vzorčenjem in tem, kaj zajema revizija; je močno zaskrbljen, ker je služba za notranjo revizijo odkrila precejšnja razhajanja v obsegu in natančnosti preizkusov na kraju samem;

38.  ugotavlja, da Komisija ne izvaja zadostnih naključnih revizij pri nacionalnih upravnih organih in končnih upravičencih;

39.  podpira pridržke, ki jih je izrazil generalni direktor GD REGIO v zvezi z upravljavskimi in nadzornimi sistemi ESSR, KS in IPA v programskem obdobju 2007–2013 za 17 držav članic (72 programov) in 12 programov evropskega teritorialnega sodelovanja; podpira tudi pridržek v zvezi z upravljavskimi in nadzornimi sistemi ESSR, KS in IPA v programskem obdobju 2000–2006 za programe 5 držav članic (11 programov); v zvezi s tem poudarja predvsem naslednje:

   revizijski organi vseh držav članic morajo svoje zadolžitve jemati resno, da bi prispevali k trajnostnem izboljšanju upravljavskih, nadzornih in kontrolnih sistemov,
   Komisija mora v letu „n“ izvajati revizije pri končnih upravičencih in organih, ki izdajajo dovoljenja, v državah članicah, v katerih so bile v letu „n–1“ ugotovljene pomanjkljivosti upravnih in kontrolnih sistemov,
   Komisija se mora zavezati, da bo vsaj enkrat v programskem obdobju preverila vse operativne programe,
   Komisija mora pravočasno pred postopkom podelitve razrešnice za leto 2013 poročati o operativni uporabnosti izraza „resne pomanjkljivosti“ v delegiranih aktih in o posledičnih neto finančnih popravkih;

Čeprav ne postavlja podelitve razrešnice pod vprašaj, izraža pridržek, kakor je naveden v odstavkih 34 in 39, zaradi katerega je treba sprejeti naslednje zavezujoče obveznosti

40.  poziva Komisijo, naj se postopki preverjanja skladnosti kmetijske politike v običajnih primerih zaključijo v manj kot dveh letih, kakor je predvideno v notranji referenčni vrednosti, ki jo je Komisija sprejela pred več kot 15 leti;

41.  poziva Komisijo, naj na področju kmetijstva nemudoma razreši težave, ki se pojavljajo v plačilnih agencijah, katerih preostalo tveganje napak po ugotovitvah Komisije presega prag pomembnosti 2 %; predlaga, da svoja prizadevanja osredotoči predvsem na plačilne agencije v Franciji, Bolgariji, Romuniji, na Portugalskem in v Latviji;

42.  zahteva, da se za odpravo pomanjkljivosti identifikacijskega sistema za zemljišča hitro izvedejo akcijski načrti; zahteva, da se v primeru neupoštevanja rokov iz akcijskih načrtov izvedejo sorazmerni neto finančni popravki v okviru postopka preverjanja skladnosti; ugotavlja, da bi se morali kontradiktorni postopki v splošnem zaključiti v dveh letih;

43.  poziva Komisijo, naj poroča o stanju izvajanja akcijskih načrtov za Francijo in Portugalsko do 30. junija 2014;

44.  meni, da je treba za ponavljajoče se pomanjkljivosti pri identifikaciji zemljišč uvesti korektivne sankcije, ki bodo postopno naraščale ter znatno presegale dosedanje neto in pavšalne popravke; poziva Komisijo, naj pripravi ustrezen predlog;

45.  poziva GD AGRI, naj razvije in formalizira svojo strategijo kontrole, preoblikuje svoje ocenjevanje tveganj v skladu z zastavljenimi cilji ter zagotovi ustrezno spremljanje prek boljših količinskih in kakovostnih ključnih kazalnikov uspešnosti, katerih razkritje v letnem poročilu o dejavnostih bi bilo treba izboljšati;

46.  zahteva, da države članice na podlagi priporočil Komisije in Računskega sodišča na področju regionalne politike močno okrepijo in zaostrijo preglede na prvi stopnji;

47.  poziva Komisijo, naj v poročilih o dejavnostih generalnih direktoratov poroča, v kolikšni meri so bili pregledani, preverjeni in potrjeni statistični podatki o kontrolah in revizijska poročila držav članic in kako natančno je bilo to izvedeno;

48.  poziva Komisijo, naj v letnem poročilu o dejavnostih navede, kako je uporaba lastnih nadzornih zmogljivosti vplivala na analize tveganja, katere države so bile udeležene in ali so bile pomanjkljivosti odpravljene; zahteva več neposrednih naključnih revizij nacionalnih organov, ki izdajajo dovoljenja, in končnih upravičencev; ugotavlja, da bi bilo to mogoče izvesti s prerazporeditvijo osebja in/ali zmanjšanjem števila revizij v državah članicah z nizko stopnjo napake;

49.  poudarja, da morajo smernice za lastne revizije Komisije izražati obvezo Komisije; poziva Komisijo, naj smernice predstavi že v postopku podelitve razrešnice za leto 2013; zato zahteva točne podatke o tem, v kolikšni meri so bile za države članice in programe, ki so se v preteklosti izkazali za sumljive, izvedene posebne revizije in kako bi bilo mogoče pospešiti izvajanje neto finančnih popravkov; poudarja, da bi moral biti ta pristop viden že v kmalu sprejetih delegiranih in izvedbenih aktih;

50.  pričakuje, da bo Komisija izboljšala lastna preverjanja letnih nadzornih poročil revizijskih organov, da bodo revizorji lahko ugotovili učinek zanesljivosti stopenj napak iz revizij držav članic, ter okrepila svoj postopek dajanja zagotovil; meni, da je treba te neskladnosti obravnavati čim prej, da bo tveganje neodkritja sistemskih napak in/ali napak in nepravilnosti čim manjše;

51.  se zaveda, da merila pravne države pri neto finančnih popravkih, ki bodo izvedeni, ne dovoljujejo „samodejnih kazni”; zato zahteva, da Komisija stori vse, kar je v njeni moči, da bi skrajšala kontradiktorne postopke, ki so osnova za izvedbo neto finančnih popravkov ali prekinitev plačila; v zvezi s tem poziva Komisijo, naj pripravi poročilo in predlog; že sedaj napoveduje, da bo v primeru morebitnih ugovorov držav članic podprl Komisijo;

52.  poziva Komisijo, naj v letno poročilo o zaščiti proračuna Unije doda poglavje o neto finančnih popravkih v posameznih državah članicah;

53.  poziva Komisijo, naj v tem sporočilu o deljenem upravljanju sredstev opredeli tri države članice z najvišjimi stopnjami napak in finančnimi popravki, ki jih bo nato v okviru postopka razrešnice obravnaval organ za podelitev razrešnice;

54.  poziva zakonodajalca, naj ob naslednji priložnosti časovno in finančno omeji možnost, da se pomanjkljivi projekti pred 15. februarjem leta „n+1” nadomestijo z novimi;

55.  poziva Računsko sodišče, naj revizije smotrnosti poslovanja pogosteje uporabi za primerjavo programov porabe v več državah članicah; ponovno poziva Računsko sodišče, naj pripravi posebna poročila o posebej občutljivih (federalne upravne strukture) in sumljivih (visoka stopnja napak) državah članicah;

56.  zahteva naslednje:

   zadevni generalni direktorati bi morali oblikovati novo in okrepljeno revizijsko strategijo, da bi se zoperstavili pomanjkljivostim, odkritim v nekaterih državah članicah, kakor je navedeno v odstavkih 47, 48 in 49;
   pogosteje bi bilo treba preverjati kakovost revizijskih poročil in poročil o kontrolah, kakor je navedeno v odstavkih 47 in 48;
   razširiti bi bilo treba naključne revizije, ki jih Komisija izvaja na kraju samem, in bolj sistematično uporabljati neto finančne popravke, kakor je navedeno v odstavku 13;
   v delegiranem aktu uredbe o skupnih določbah bi bilo treba s podrobnimi pravili opredeliti resne pomanjkljivosti in oceniti ključne zahteve za upravljavske in nadzorne sisteme, kakor je navedeno v odstavku 216;
   uporabiti bi bilo treba postopno zmanjševanje plačil in upravne sankcije, kadar končni prejemnik neposrednih plačil ali podpore za razvoj podeželja ne upošteva meril za upravičenost in prihaja do ponavljajočih se pomanjkljivosti v identifikacijskem sistemu za zemljišča;
   kot predhodni instrument za zaščito proračuna Unije bi bilo treba uporabiti mehanizem začasne ustavitve, kakor je navedeno v odstavku 42;
   uporaba prekinitev, začasnih ustavitev, finančnih popravkov in izterjav bo podrobneje opredeljena v naslednjem letnem poročilu o zaščiti proračuna Unije, posebej za strukturne in kohezijske sklade pa v poročilih od leta 2016 naprej, kakor je navedeno v odstavku 52;
   letna poročila o dejavnostih generalnih direktoratov bi morala vsebovati informacije o pridržkih v zvezi s tveganjem za proračun Unije, vsi tovrstni pridržki pa bi se morali umakniti šele, ko država članica z ukrepi in popravki nepravilnih odhodkov odpravi pomanjkljivosti, vključevati pa bi morala tudi ocene tveganja za stopnjo napake in tveganje za preostalo stopnjo napake, zlasti če so države članice izvedle popravne ukrepe;
   pripraviti bi bilo treba novo horizontalno poročilo o tem, kako se v večletnem finančnem okviru 2014–2020 izvajajo novi preventivni in popravni ukrepi, v poročilu pa oceniti tudi tveganje zaradi razlike med končno zakonodajo in predlogi Komisije;
   poenostaviti bi bilo treba kontradiktorne postopke in postopke poravnave, da bi v vseh običajnih primerih skrajšali celoten postopek potrjevanja skladnosti na dve leti, kakor je navedeno v odstavku 40;
   za Francijo in Portugalsko bi bilo treba oblikovati celovite akcijske načrte na področju kmetijstva, med drugim pa posodobiti tudi njune sisteme LPIS, kakor je zahtevano v odstavku 44;
   uvesti bi bilo treba predlogo in priporočila za nacionalne izjave o upravljanju;
   omejiti bi bilo treba možnost zamenjave projektov, na katere vplivajo napake, z novimi projekti pred 15. februarjem n+1;
   bolje bi bilo treba izkoristiti neporavnane obveznosti in omejiti obdobje, ki ga zajema vnaprejšnje financiranje;
   Komisija bi morala doseči zavezujoče dvostranske sporazume z državami članicami, ki so pritegnile posebno pozornost, po modelu evropskega semestra;

57.  zahteva, da novoizvoljeni predsednik Parlamenta pošlje zgoraj navedene obveze vsem kandidatom za mesto predsednika Komisije, in zahteva jamstvo, da bodo po evropskih volitvah 2014 uresničene; novi Parlament poziva tudi, naj zgornje obveze vključi v pisni postopek zaslišanja kandidatov za člane nove Komisije, od njih pa zahteva ustrezne obljube, da bi izboljšali zaščito proračuna Unije;

58.  poziva Komisijo, naj uvede register za vsa sredstva Unije iz strukturnih ali kmetijskih skladov, vključno s tistimi za razvoj podeželja, ki so namenjena posrednikom v državah članicah;

59.  poziva Komisijo, naj se v okviru svojih kontrol osredotoči na tiste države članice, ki so ranljive ali izstopajo;

60.  poziva države članice, ki še niso uvedle prostovoljne izjave držav članic, naj to storijo na podlagi izjave o upravljanju, ki jo predvideva člen 59 finančne uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012; poziva Komisijo, naj čim prej uvede predlogo za izjavo o upravljanju; v zvezi s tem ponovno poudarja stalna prizadevanja medinstitucionalne delovne skupine za izjave držav članic, katerih rezultati so močno odvisni od nove vsebine izjav o upravljanju;

61.  poziva Komisijo, naj spremlja postopek potrjevanja nacionalnih revizijskih organov v državah članicah, v katerih se pogosteje pojavljajo ponavljajoče se visoke stopnje napak; spodbuja Komisijo, naj v ta namen predstavi sporočilo in zakonodajni predlog;

62.  poziva Komisijo, naj uporablja člen 32(5) finančne uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012, če je stopnja napak nenehno visoka, in ugotovi slabosti v kontrolnih sistemih, analizira stroške in koristi morebitnih korektivnih ukrepov ter ustrezno ukrepa oziroma predlaga ustrezne ukrepe v zvezi s poenostavitvijo, izboljšanjem kontrolnih sistemov in preoblikovanjem programov ali sistemov izvedbe;

63.  zahteva velika zmanjšanja zahtev glede poročanja in pogostosti kontrol za tiste države članice, za katere je stopnja napak stalno zelo nizka; spodbuja Komisijo, naj v ta namen pripravi sporočilo, ki vključuje učinkovito nadzorno politiko, s katero bo mogoče zagotoviti več sredstev za nadzorne ukrepe v državah z visokimi stopnjami napak;

64.  poziva Komisijo, naj obravnava problem subjektov, ki se v imenu tretjih, javnosti skritih oseb, potegujejo za pridobitev javnega naročila, in zahteva, naj se za zagotovitev kar največje preglednosti vse faze postopkov javnega naročanja objavijo na spletu in pri tem navedejo tudi podizvajalci;

65.  poziva Komisijo, naj preuči svoje notranje ureditve glede deljenega upravljanja in pripravi priporočila za Evropski parlament glede imenovanja uradnikov Unije kot vodij nacionalnih plačilnih, upravljavskih in revizijskih organov v državah članicah s pristojnostjo dodeljevanja sredstev Unije;

66.  priporoča, da novoizvoljeni Parlament prek ustreznih odborov doseže, da se bodo komisarji v pisnem postopku pred predstavitvijo uradno zavezali, da bodo v danem roku sprejeli popravne ukrepe; s pomočjo teh zavez, pa tudi poročil Komisije in Sveta, bo lahko Parlament v postopku podelitve razrešnice za leto 2013 sprejel premišljeno odločitev;

67.  glede na zgoraj navedeno poziva novoizvoljeni Parlament, naj v okviru vmesnega pregleda večletnega finančnega okvira izkoristi vsa pravna sredstva za dosego dodatnih zakonodajnih izboljšav, če je to ustrezno;

Izjava Računskega sodišča o zanesljivosti

Računovodski izkazi – pozitivno mnenje

68.  pozdravlja dejstvo, da letni računovodski izkazi Unije za proračunsko leto 2012 v vseh pomembnih vidikih prikazujejo dejanski finančni položaj Unije na dan 31. decembra 2012 ter rezultate poslovnih dogodkov, denarne tokove in spremembe neto sredstev v proračunskem letu, ki se je končalo na ta dan;

69.  opozarja, da Računsko sodišče za vsako mnenje o zanesljivosti računovodskih izkazov izda tri mnenja o zakonitosti in pravilnosti z izkazi povezanih transakcij; meni, da številna mnenja otežujejo oceno, ki jo morajo poslanci Parlamenta podati glede izvrševanja proračuna s strani Komisije;

70.  meni, da je neobičajno, da v skladu z letnimi računovodskimi izkazi neto sredstva znašajo –40,4 milijarde EUR, in se sprašuje, ali zneskov, ki se bodo od držav članic zahtevali za pokojnine osebja, ocenjenih na 42,5 milijarde EUR, ne bi bilo treba vnesti kot sredstva glede na to, da to očitno predstavlja obveznost; je seznanjen s pojasnili računovodje Komisije, da so bili uporabljeni mednarodni računovodski standardi za javni sektor; poziva Računsko sodišče, naj se jasno opredeli glede tega vprašanja; glede na finančne razmere v državah članicah poziva h količinski opredelitvi tveganja v primeru, da zgornji znesek ne bi bil na voljo; predlaga, naj se preuči vzpostavitev pokojninskega sklada Skupnosti, da bi te finančne obveznosti v zvezi z osebjem umaknili iz bilance stanja;

Zakonitost in pravilnost prihodkov – pozitivno mnenje

71.  z zadovoljstvom ugotavlja, da so prihodki, povezani z izkazi za proračunsko leto, ki se je končalo 31. decembra 2012, v vseh pomembnih vidikih zakoniti in pravilni;

Zakonitost in pravilnost obveznosti – pozitivno mnenje

72.  z zadovoljstvom ugotavlja, da so obveznosti, povezane z izkazi za proračunsko leto, ki se je končalo 31. decembra 2012, v vseh pomembnih vidikih zakonite in pravilne;

Zakonitost in pravilnost plačil – negativno mnenje

73.  globoko obžaluje, da se pri plačilih še vedno pojavljajo pomembne napake; opominja Komisijo, da Parlament izvaja pristop ničelne strpnosti do napak;

74.  poziva Računsko sodišče, naj oceni ustreznost analize na podlagi same stopnje napak in v skladu s svojim neodvisnim statusom oblikuje prag pomembnosti(92);

75.  opozarja, da bi moral zunanji revizor v skladu z mednarodnimi revizijskimi standardi neodvisno določiti prag pomembnosti za napake;

76.  spoštuje metodo Računskega sodišča, da reprezentativni vzorec pridobi tako, da vsako leto naključno pregleda druge države in programe; kljub temu pa zahteva, da pripravi poročila o državah, temelječa na tveganju in posameznih programih, začenši z letnim poročilom za leto 2014;

77.  je seznanjen s tem, da negativno mnenje Računskega sodišča temelji na ugotovitvi, da so sistemi nadzora in kontrole le delno učinkoviti in da so se pri plačilih zaradi tega pojavljale napake z najverjetnejšo stopnjo 4,8 %;

78.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da so se pri vseh skupinah politik, kjer nastajajo operativni odhodki, pojavljale pomembne napake;

79.  poudarja, da je treba razlikovati med napakami in goljufijami, ter meni, da napake v veliki večini primerov izhajajo iz upravnih napak, od katerih jih je veliko povezanih s kompleksnostjo pravil Unije in nacionalnih pravil, kar je mogoče popraviti; pričakuje, da bodo zadevne institucije pri komunikaciji s širšo javnostjo in mediji dovolj natančno poudarile to razliko;

80.  opozarja, da je najverjetnejša stopnja napake pri plačilih v proračunskem letu 2011 po ocenah znašala 3,9 %, v proračunskem letu 2010 3,7 % in v proračunskem letu 2009 3,3 %; obžaluje to povečanje, saj pomeni, da se je pozitivni trend iz let 2007, 2008 in 2009 obrnil; priznava pa, da bi utegnilo biti povečano število plačil v zaključni fazi programov eden od vzrokov za porast stopnje napake;

81.  globoko obžaluje, da zaveza Komisije pod Barrosovim predsedstvom, da bo dosegla v celoti pozitivno izjavo o zanesljivosti, ni bila uresničena(93);

82.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da so k temu povečanju prispevala vsa področja operativnih odhodkov, pri čemer so bile napake znova najpogostejše pri razvoju podeželja, okolju, ribištvu in zdravstvu, kjer je ocenjena stopnja napake znašala 7,9 %, sledijo pa regionalna politika, energija in promet z ocenjeno stopnjo napake 6,8 %;

83.  poudarja, da se je ocenjena stopnja napake najbolj povečala na področju zaposlovanja in socialnih zadev, kmetijstva, razvoja podeželja, tržnih ukrepov in neposredne pomoči, regionalne politike ter energije in prometa;

84.  poudarja, da je porast ocenjene stopnje napake v glavnem posledica novega sistema vzorčenja na Računskem sodišču, saj vzorec transakcij po novem zajema samo vmesna plačila, končna plačila in obračun predplačil;

85.  ugotavlja, da sprememba najverjetnejše stopnje napake, ki jo je mogoče pripisati novemu načinu vzorčenja Računskega sodišča, ne presega 0,3 odstotne točke in da je novo vzorčenje glavni razlog za povečanje ocenjene stopnje napake pri zunanjih odnosih, pomoči in širitvi, raziskavah in drugih notranjih politikah;

86.  pozdravlja odločitev Računskega sodišča iz leta 2012, da bo tudi hude napake pri javnih naročilih v institucijah in organih Unije obravnavalo kot količinsko opredeljive, podobno kot je že prej počelo v primeru držav članic in mednarodnih organizacij; ugotavlja, da Računsko sodišče tega novega pristopa ni uporabilo tudi za pretekla obdobja, tako da bi zajelo javna naročila institucij in organov EU pred letom 2011;

87.  poziva Računsko sodišče, naj skupaj s Komisijo sprejme metodo štetja napak glede na to, da različni pristopi zamegljujejo dejanski pomen napake za uspeh projekta in otežujejo stvarno ocenjevanje napak;

88.  z zadovoljstvom ugotavlja, da novi pristop omogoča primerjavo ocenjene stopnje napake za odhodke deljenega upravljanja (ki znaša 5,3 %) z vsemi drugimi oblikami operativnih odhodkov (tam znaša 4,3 %);

89.  pozdravlja dejstvo, da je po oceni Računskega sodišča stopnja napake pri upravnih odhodkih, ki jih neposredno upravljajo institucije Unije, 0 %;

90.  poudarja, da napake v zvezi z upravičenostjo predstavljajo več kot dve tretjini skupne ocenjene stopnje napake, vključno s hujšim nespoštovanjem pravil javnega naročanja (1,4 odstotne točke), povsem neupravičenimi projekti/dejavnostmi ali upravičenci (1,1 odstotne točke), neupravičenimi stroški v zahtevkih za povračilo stroškov (1,0 odstotne točke) in nepravilnimi prijavami kmetijskih površin (0,8 odstotne točke);

91.  se sklicuje na poročilo o boju proti korupciji v EU (COM(2014)0038), v katerem Komisija navaja, da je javno naročanje še posebej izpostavljeno korupciji; s tem v zvezi poziva k višjim standardom integritete in izboljšanim kontrolnim mehanizmom v več državah članicah;

92.  ugotavlja, da so finančni popravki, ki naj bi bili po poročilih izvedeni leta 2012, znašali 3,7 milijarde EUR, kar je več od trikratnega zneska iz leta 2011 (1,1 milijarde EUR), medtem ko so izterjave v znesku 678 milijonov EUR ostale bolj ali manj na isti ravni (leto 2011: 733 milijonov EUR), večina popravkov v letu 2012 pa se je nanašala na programsko obdobje 2000–2006;

93.  pozdravlja dejstvo, da je Komisiji v letu 2012 uspelo hitro izvesti nekatere finančne popravke, saj se ti v splošnem naredijo nekaj let po prvem izplačilu sredstev; kritizira, da v proračunu Unije zaradi predolgih postopkov nastajajo dodatni upravni stroški, prihaja pa tudi do izpada dohodkov in obresti, to pa blokira proračunska sredstva; meni, da so učinkovite predhodne kontrole boljši način za zaščito proračuna Unije kot naknadni finančni popravki;

94.  pozdravlja izjave o posameznih državah v sporočilu Komisije Evropskemu parlamentu o zaščiti proračuna Evropske unije do konca leta 2012(94); kritizira pa, da ne vsebujejo zanesljivih informacij o umaknjenih, izterjanih in še neizterjanih zneskih v zvezi s strukturnimi skladi s strani posameznih držav članic, in poziva Komisijo, naj da na razpolago ustrezno natančne podatke o posameznih državah za obdobja, ki bodo omogočala tehtno analizo;

95.  je seznanjen s tem, da skupni znesek finančnih popravkov in izterjav, opravljenih v letu 2012, v finančnem smislu predstavlja 3,2 % vseh proračunskih plačil v letu 2012 in da je bil povprečni letni znesek finančnih popravkov in izterjav, ki jih je Komisija izvedla v obdobju 2009–2012, 2,6 milijarde EUR ali 2 % povprečnega zneska plačil iz proračuna Unije(95);

96.  meni, da so imeli ti ukrepi premajhen učinek na proračun Unije, in poziva Komisijo, naj Parlamentu in Svetu v naslednjem sporočilu o zaščiti proračuna Unije za proračunsko leto 2013 posreduje natančne zneske in pojasni, kako so bili porabljeni;

97.  ugotavlja, da je v računovodskih izkazih za leto 2012 evidentiran finančni popravek v višini 1,8 milijarde EUR za uporabo sredstev kohezijske politike v obdobju 2000–2006 v Španiji, kar predstavlja 49 % vseh popravkov v letu 2012; obžaluje, da so bile španske oblasti zaradi obstoječih pravil upravičene do dodatnega financiranja v višini 1 390 milijonov EUR;

98.  pozdravlja dejstvo, da je Računsko sodišče iz ocene stopnje napake izvzelo samo podrobne finančne popravke na ravni projektov in da priznava, da bi bili lahko pavšalni popravki, ki jih je sprejela Komisija, učinkovito orodje za zaščito proračuna Unije;

99.  ugotavlja, da je zgolj približno 1 % finančnih popravkov v letu 2012 na področju kohezijske politike vključeval neto zmanjšanje financiranja Unije za zadevni program in državo članico;

100.  spodbuja Komisijo, naj predloži informacije, ki bodo omogočile čim tesnejšo uskladitev leta izvršenega plačila, leta odkritja s tem povezane napake in leta razkritja izterjav ali finančnih popravkov v pojasnilih k računovodskim izkazom;

Zbirno poročilo in letna poročila o dejavnostih

101.  je seznanjen s tem, da je dvanajst generalnih direktorjev in dva direktorja izvajalskih agencij izreklo skupno 23 količinsko opredeljenih pridržkov za odhodke in da je generalni direktor GD za proračun podal pridržek k svoji izjavi o prihodkih;

102.  obžaluje, da izraz „tvegani zneski“ v zbirnem poročilu o dosežkih Komisije pri upravljanju v letu 2012 z dne 5. junija 2013 ni opredeljen in da generalni direktorati teh zneskov ne izračunavajo dosledno; poziva Komisijo, naj oblikuje skupen pristop za generalne direktorate, kar zadeva določanje tveganih zneskov;

103.  opozarja, da „tvegani znesek“ po količinski opredelitvi Komisije znaša od 1,9 % (2,6 milijarde EUR) do 2,6 % (3,5 milijarde EUR) skupnih plačil za to leto, torej priznava, da utegne biti stopnja napake pri odhodkih visoka, saj sama navaja, da so tvegani zneski na številnih področjih, zlasti razvoju podeželja, najverjetneje podcenjeni; vseeno poudarja, da ti zneski ne vključujejo morebitnih prihodnjih finančnih popravkov, ki znatno zmanjšujejo končno tveganje; poziva Komisijo, naj ustrezno zaščiti proračun Unije, in ugotavlja, da je povprečna raven preteklih finančnih popravkov in izterjav spodbudna;

104.  meni, da bi bilo treba primerjavo skupne vsote „tveganih zneskov“ s povprečno ravnjo finančnih popravkov v zadnjih štirih letih, ki jo vsebuje zbirno poročilo, postaviti v ustrezen kontekst (čas in učinek finančnih popravkov na države članice in upravičence, verjetna podcenjenost tveganih zneskov in ponovna uporaba sredstev);

105.  obžaluje, da se Komisija še vedno ne odziva na vztrajne zahteve Parlamenta, da bi posamezni komisar podpisoval letna poročila o dejavnostih generalnega direktorata, za katerega je pristojen; ugotavlja, da zbirno poročilo sprejme kolegij komisarjev, vendar meni, da to ni zadovoljivo z vidika načel demokratične odgovornosti;

Pritiski na proračun

106.  ugotavlja, da je Svet zmanjšal plačila, kar je povzročilo zmanjšanje odobritev plačil v primerjavi s sprejetimi proračuni; poudarja, da Svet še naprej izvaja svojo strategijo umetnega zniževanja ravni plačil, ne da bi upošteval realne potrebe, in z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je precejšnja vrzel med obveznostmi in plačili, pospremljena z nezadostno porabo v začetku programskega obdobja 2007–2013, povzročila, da so se nakopičile neporabljene obveznosti, enakovredne vrednosti v dveh letih in treh mesecih;

107.  poudarja, da so ponavljajoči se primanjkljaji pri odobritvah plačil glavni vzrok za izjemno visoko raven neporavnanih obveznosti, do kakršne doslej še ni prišlo, zlasti v zadnjih letih obdobja večletnega finančnega okvira 2007–2013; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da ima Komisija vse hujše težave pri izpolnjevanju zahtevkov za plačila v posameznem letu s proračunskimi sredstvi, ki so na voljo za plačila, saj je skupni znesek za prevzem obveznosti v obdobju 2007–2013 za 114 milijard EUR presegel skupni znesek za plačila; ugotavlja, da ta znesek za 64 milijard EUR presega razliko med obveznostmi in plačili v višini 50 milijard EUR, ki je bila predvidena v finančnem okviru;

108.  je zaskrbljen, ker so se neporavnane proračunske obveznosti Komisije, za katere še ni bilo izvršeno plačilo in/ali še niso bile preklicane, povečale za 10 milijard EUR in zdaj znašajo 217 milijard EUR, konec leta 2012 pa je bilo neporavnanih še za 16,2 milijarde EUR zahtevkov za izplačilo (10,7 milijarde EUR konec leta 2011 in 6,4 milijarde EUR konec leta 2010); je nadalje zaskrbljen, ker je 52 % odobritev plačil, zahtevanih v predlogu proračuna za leto 2014, namenjenih zaključitvi programov iz večletnega finančnega okvira 2007–2013;

109.  obžaluje, da GD Komisije za humanitarno pomoč in civilno zaščito leta 2012 ni bil zmožen pravočasno izpolniti svojih plačilnih obveznosti v višini 60 milijonov EUR (in 160 milijonov EUR leta 2013), kar je imelo resne posledice za ranljive skupine ljudi in tiste NVO, ki jim poskušajo pomagati; glede na nujni življenjsko pomembni značaj, hitri projektni cikel in zmerni proračun (2 EUR na državljana letno), ki so značilni za odzivanje Unije na izredne razmere, poziva Komisijo in proračunski organ, naj priznata izjemni značaj in posebnost teh ukrepov tako, da zagotovita ustrezne stopnje odobritev za prevzem obveznosti in odobritev plačil za humanitarno pomoč v letnem proračunskem ciklu;

110.  ugotavlja, da je bruto vnaprejšnje financiranje 30. junija 2013 znašalo 81 milijard EUR, pri čemer se je 75 % (približno 61 milijard EUR) izvajalo že pred več kot 18 meseci, 20 % (16 milijard EUR) pa že pred več kot šestimi leti; ugotavlja, da nepotrebno podaljševanje obdobja vnaprejšnjega financiranja lahko privede do povečanega tveganja napake ali izgube, in meni, da vnaprejšnje financiranje ne more in ne sme preseči zneska 50 milijard EUR; ugotavlja, da vnaprejšnje financiranje v okviru deljenega upravljanja ni pogojeno z obstojem jamstva; zato predlaga, da bi Komisija morala v računovodskih poročilih zagotoviti razčlenitev vnaprejšnjega financiranja po letih njegovega nastanka in po državah članicah;

111.  je zaskrbljen, ker je bilo na dan 30. junija 2013 4,8 milijarde EUR iz predhodnega programskega obdobja 2000–2006 izplačanih iz proračuna Unije kot vnaprejšnje financiranje za projekte na strukturnem področju, ki niso bili niti obračunani niti niso Komisija ali države članice zneskov izterjale; zahteva informacije o stanju teh projektov in informacije o časovnem razporedu izterjave ali obračuna teh sredstev;

112.  zahteva podrobno razčlenitev in podrobno pojasnilo o vnaprejšnjem financiranju v višini 2,3 milijarde EUR, ki: (a) je bilo prilagojeno zaradi tehničnih popravkov začetne bilance stanja, ko so bili prvič pripravljeni računovodski izkazi na podlagi nastanka poslovnega dogodka, ali (b) je bilo preneseno iz bilance stanja Komisije na druge organe Unije (agencije in skupna podjetja) v času njihovega nastanka;

113.  je zaskrbljen, da je Komisija na področju razvoja in sodelovanja prejela jamstva v skupni vrednosti samo 700 milijonov EUR, medtem ko je bil znesek 10,1 milijarde EUR v obliki vnaprejšnjega financiranja že izplačan; pričakuje, da bo Komisija sprejela potrebne ukrepe za čim večje zmanjšanje kreditnega tveganja; je prepričan, da bi morale za NVO, mednarodne organizacije in druge upravičence nepovratnih sredstev ali pogodbenih strank veljati zahteve v zvezi z jamstvi za zneske vnaprejšnjega financiranja;

114.  poziva Komisijo, naj pripravi in objavi dolgoročno napoved denarnega toka s projekcijo prihodnjih zahtev za plačilo, da bo mogoče potrebna plačila kriti iz odobrenih letnih proračunov;

115.  spominja na predlog Parlamenta o komisarju za proračunski nadzor s polnim delovnim časom;

Pristojnosti Komisije in držav članic pri deljenem upravljanju

116.  poudarja, da so imeli organi držav članic dovolj informacij, da bi lahko odkrili in popravili napake pri večini transakcij na področju deljenega upravljanja (npr. kmetijstvo in kohezijska politika), kjer so nastale napake; zato spet zahteva, da države članice nujno izboljšajo primarne kontrole, da bi odpravile slabo upravljanje, ki se je preveč razmahnilo; poleg tega poziva Komisijo, naj zaščiti proračun Unije pred posledičnim tveganjem nepravilnih plačil tako, da v primeru odkritja takšnih slabosti v sistemih upravljanja in nadzora držav članic uporabi finančne popravke; zato znova poziva države članice in Komisijo, naj nujno izboljšajo preglede na prvi stopnji, da bi odpravile slabo upravljanje, ki se je preveč razmahnilo;

117.  poziva Računsko sodišče, naj v skladu z drugim pododstavkom člena 287(4) PDEU pripravi poročilo o neodvisnosti nacionalnih revizijskih organov, kar zadeva deljeno upravljanje;

118.  ugotavlja, da pregledi na prvi stopnji, ki jih izvajajo nekatere države članice, niso dovolj zanesljivi, kar spodkopava verodostojnost letnih poročil o dejavnostih, ki jih pripravijo službe Komisije, in zbirnega poročila, ki ga sprejme Komisija, saj ta poročila delno temeljijo na rezultatih pregledov, ki jih opravijo nacionalni organi; zato znova zahteva, naj Komisija uvede zanesljiva in objektivna letna poročila o dejavnostih;

119.  predlaga preučitev možnosti, da bi nacionalne revizijske institucije v vlogi zunanjih neodvisnih revizorjev in ob spoštovanju mednarodnih revizijskih standardov izdajale nacionalna revizijska potrdila o upravljanju sredstev Unije in jih posredovale vladam držav članic z namenom, da se predložijo med postopkom razrešnice v skladu z ustreznim medinstitucionalnim postopkom, ki ga je treba uvesti;

120.  poudarja, da je za izvrševanje proračuna Unije v skladu s členom 317 PDEU v končni fazi odgovorna Komisija; poudarja, da se v primerih, ko Komisija proračun izvaja z deljenim upravljanjem, naloge izvrševanja v skladu s členom 59 finančne uredbe (Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012) prenesejo na države članice;

121.  pozdravlja dejstvo, da bodo morali upravljavski organi držav članic v skladu s členom 59(3),(4) in (5) finančne uredbe (Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012) v prihodnje Komisiji letno posredovati svoje računovodske izkaze skupaj z izjavo o upravljanju, letnim povzetkom končnega revizijskega poročila in kontrol ter mnenjem neodvisnega revizijskega organa; poudarja, da lahko države članice poleg tega posredujejo prostovoljne nacionalne izjave o upravljanju, podpisane na ustrezni ravni in temelječe na zgoraj navedenih elementih finančne uredbe;

122.  zahteva, da Komisija vsako leto posreduje Parlamentu letne povzetke končnih revizijskih poročil in kontrol, ki so jih države članice izvedle v skladu s členom 59(5)(b) Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012, in sicer najpozneje dva meseca po prejetju v skladu s potrebnimi zaščitnimi ukrepi, opredeljenimi v medinstitucionalnem sporazumu z dne 2. decembra 2013 med Parlamentom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem proračunskem poslovodenju(96); ugotavlja, da je pristojni odbor Parlamenta omenjene letne povzetke za proračunsko leto 2012 prejel šele 19. februarja 2014;

123.  pozdravlja dejstvo, da je Komisija v okviru medinstitucionalnega sporazuma, priloženega večletnemu finančnemu okviru za 2014–2020, sestavila delovno skupino s predstavniki Parlamenta, Sveta in Komisije, ki bo pripravila predlogo za te izjave in poskrbela, da bodo nacionalne izjave Komisiji koristile v postopku dajanja zagotovil;

124.  zahteva, da Komisija po določitvi predloge aktivno in stalno spodbuja države članice, naj to predlogo uporabljajo, da bi prejela uporabne in zanesljive nacionalne izjave vseh držav članic;

Priporočila Sveta v zvezi z razrešnico

125.  poziva Svet, naj sprejme bolj kritično stališče o razrešnici in končni uporabi evropskega davkoplačevalskega denarja v državah članicah, ter je v zvezi s tem seznanjen s kritičnim stališčem Švedske, Združenega kraljestva in Nizozemske o razrešnici za leto 2012; upa, da bodo v času predsedovanja navedene države na zahtevo Parlamenta posredovale potrebne informacije o izvrševanju proračuna Sveta, da Parlament ne bo ponovno zavrnil podelitve razrešnice; prav tako podpira pozive k nacionalnim izjavam o upravljanju;

126.  zahteva, da Svet do konca oktobra 2014 istočasno, ko sprejema svoje naslednje priporočilo o razrešnici, poroča o izvajanju korektivnih ukrepov, za katere so odgovorne države članice;

Prihodki

127.  ugotavlja, da Računsko sodišče pri reviziji ni odkrilo večjih napak v izračunih prispevkov držav članic, ki jih je pripravila Komisija, in njihovih plačilih, pri čemer večina teh prispevkov temelji na napovedih podatkov o BND za leto 2012;

128.  je seznanjen s tem, da Računsko sodišče ni moglo potrditi točnosti za 8 milijonov EUR iz prispevka Efte (240 milijonov EUR); poziva Računsko sodišče in Komisijo, naj preučita to ugotovitev in med spremljanjem podelitve razrešnice za leto 2012 poročata o točnosti prispevka Efte;

129.  naproša Komisijo, naj po postopku podelitve razrešnice za leto 2012 Odbor za proračunski nadzor obvesti o tem, kaj je storila, da bi odpravila pridržke v zvezi s prenosom podatkov o BND;

130.  je začuden, da je mogoče podatke o BND kot dokončne obravnavati šele štiri leta po posredovanju; meni, da je to obdobje predolgo;

131.  je zaskrbljen zaradi pomanjkljivosti v sistemih DDV držav članic; v zvezi s tem opozarja na rezultate študije(97), ki je izgubo pri dohodkih iz naslova DDV v letu 2011 zaradi kršitev ali neizterjanih zneskov ocenila na 193 milijard EUR za javne finance v državah članicah EU; ugotavlja, da to ustreza 18 % mogočih prihodkov iz DDV ali 1,5 % BDP (0,5 odstotne točke več od zdajšnjega proračuna Unije za obdobje 2014–2020); zato želi, da se ga obvešča o ukrepih, s katerimi Komisija poskuša odpraviti obstoječe pridržke v zvezi z nacionalnimi sistemi DDV v državah članicah, ki se vlečejo že od devetdesetih let;

132.  ugotavlja, da zgoraj omenjena študija kaže, da so Italija (36 milijard EUR), Francija (32 milijard EUR), Nemčija (26,9 milijarde EUR) in Velika Britanija (19 milijard EUR) količinsko prispevale več kot polovico skupnega primanjkljaja DDV, predvsem ker predstavljajo največja gospodarstva Unije; ugotavlja tudi, da so bile Romunija (10 milijard EUR), Grčija (9,7 milijarde EUR), Litva (4,4 milijarde EUR) in Latvija (0,9 milijarde EUR) glede na razmerje z njihovim BDP države članice z največjim primanjkljajem DDV leta 2001; ugotavlja, da študija kaže tudi izrazito naraščanje primanjkljaja DDV v številnih državah članicah od leta 2008, ki je posledica gospodarske krize (to je veljalo še zlasti za Španijo, Grčijo, Latvijo, Irsko, Portugalsko in Slovaško); ugotavlja, da se je primanjkljaj DDV v Uniji v povprečju povečal za 5 odstotnih točk, ko se je začela gospodarska kriza;

133.  je v zvezi s tem seznanjen z odgovorom Komisije, da so države članice same podale 21 od trenutno 108 pridržkov; opaža, da gre 27 dodatnih pridržkov pripisati dejstvu, da nacionalna zakonodaja ni usklajena z Direktivo Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost(98); pozdravlja, da je bilo mogoče umakniti 12 od 16 že dolgo nazaj podanih pridržkov;

134.  obžaluje, da so bile za Belgijo, Finsko in Poljsko, ki jih je med revizijskim postopkom leta 2012 obiskalo Računsko sodišče, ugotovljene pomanjkljivosti pri carinskem nadzoru na nacionalni ravni v zvezi z naknadnimi revizijami in analizo tveganja; poziva Komisijo, naj obravnava te pomanjkljivosti;

135.  iz zgoraj navedenih revizij ter revizij Komisije v letih 2010 in 2011 sklepa, da bi utegnilo priti do podobnih pomanjkljivosti tudi v drugih državah, zato poziva države članice in Komisijo, naj okrepijo carinski nadzor, zlasti v večjih pristaniščih; prosi Komisijo, naj poroča o tem v sklopu priprav na postopek podelitve razrešnice za leto 2013;

136.  je zaskrbljen, da izrečene, a še neplačane kazni v višini 200 milijonov EUR nimajo nikakršnega kritja;

137.  na podlagi pisma komisarja Šemete z dne 12. aprila 2013(99) ugotavlja, da trenutno zaradi tehničnih težav ni mogoče uvesti posodobljenega carinskega zakonika;

138.  je seznanjen s sporočilom Komisije z naslovom „Akcijski načrt za okrepitev boja proti davčnim goljufijam in davčnim utajam“ z dne 6. decembra 2012 (COM(2012)0722) ter z odgovori Komisije z dne 26. septembra 2013 (COM(2013)0349);

139.  pozdravlja napoved komisarja Šemete, da bo Parlamentu do 1. maja 2014 posredoval pregled ukrepov, s katerimi naj bi se borili proti utaji in izogibanju plačila davkov;

140.  meni, da goljufije na področju DDV in zlasti tako imenovani davčni vrtiljak ali manjkajoči gospodarski subjekt (slamnato podjetje) izkrivljajo konkurenco ter prikrajšajo nacionalne proračune za precejšnja sredstva in škodujejo proračunu Unije; poziva Komisijo, naj uporabi vsa sredstva za uveljavitev obveznosti, da države članice informacije pravočasno zagotavljajo Komisiji; v zvezi s tem pozdravlja obljubo komisarja, da bo Parlamentu do 1. maja 2014 zagotovil pregled razvoja pobud, sprejetih za odpravo davčne utaje in izogibanja davkom, ki se dogajajo v Uniji in v povezavi s tretjimi državami;

Kmetijstvo

Tržna in neposredna podpora

141.  obžaluje, da so plačila iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) za leto 2012 v veliki meri vsebovala napake in da so bili revidirani nadzorni in kontrolni sistemi za plačila, ki so bila pripoznana kot stroški, le pogojno učinkoviti, ter se pritožuje nad porastom najverjetnejše stopnje napak na 3,8 % (2011: 2,9 %)

142.  ugotavlja, da so imeli nacionalni organi po mnenju Računskega sodišča pri precejšnjem številu pomanjkljivih postopkov dovolj informacij, da bi lahko napake odkrili in popravili; poziva Računsko sodišče, naj v zvezi s tem posreduje podrobnejše informacije;

143.  je močno vznemirjen, da so kritika, ki jo je Računsko sodišče izrazilo v letnem poročilu za proračunsko leto 2012, in ugotovljene sistematične napake, zlasti kar zadeva upravičenost trajnih pašnikov, že od leta 2007 stalnica v poročilih Računskega sodišča; je seznanjen s pojasnili Komisije ter poziva Komisijo in Računsko sodišče, naj v okviru kontradiktornega postopka dosežeta dogovor o merilih za upravičenost trajnih pašnikov;

144.  zlasti opozarja, da se najpogostejše napake v zvezi s točnostjo nanašajo na prijavo prevelikih površin in upravne napake, večje napake v zvezi s tem pa se povečini nanašajo na previsoka plačila za trajno travinje; obžaluje, da pri navzkrižnem preverjanju prijavljenih parcel z identifikacijskim sistemom za zemljišča v nekaterih državah članicah ni bilo mogoče odkriti prijave prevelikih zemljišč, saj je podatkovna zbirka sistema le pogojno zanesljiva;

145.  spominja, da je revizija Računskega sodišča zajemala tudi zahteve za navzkrižno skladnost in da so bili primeri, ko te zahteve niso bile izpolnjene, obravnavani kot napake, če je bilo mogoče dokazati, da je do kršitve prišlo v letu, v katerem so kmetje zaprosili za pomoč;

146.  opozarja, da Računsko sodišče pomanjkljivosti na področju navzkrižne skladnosti vključuje v svoj izračun stopnje napak, in ugotavlja, da se navzkrižna skladnost s stališča Komisije ne nanaša na upravičenost do plačil, temveč privede zgolj do upravnih kazni(100);

147.  opozarja, da velja „stopnjo napak obravnavati nadvse previdno in da je ne gre razumeti kot splošne ocene glede tega, da kmetje izpolnjujejo zahteve navzkrižne skladnosti“, saj se je Računsko sodišče pri reviziji omejilo na določene zahteve navzkrižne skladnosti(101);

148.  je močno zaskrbljen, ker se je pri reviziji Računskega sodišča ponovno izkazalo, da na uspešnost notranjega upravljavskega in kontrolnega sistema (IACS) povečini vpliva netočnost podatkovnih zbirk, uporabljenih pri navzkrižnem preverjanju; zlasti poudarja, da so bile pri revidiranih identifikacijskih sistemih za zemljišča v Angliji in na Severnem Irskem ugotovljene precejšnje pomanjkljivosti;

149.  obžaluje tudi, da je Računsko sodišče pri treh revidiranih plačilnih agencijah v Angliji, na Severnem Irskem in v Luksemburgu ugotovilo pomanjkljivosti v zvezi s točnostjo plačil, pa tudi v zvezi s kakovostjo na kraju samem opravljenih meritev;

150.  se strinja s pomisleki Računskega sodišča v zvezi s spremembo postopka GD AGRI za izračunavanje stopnje preostale napake pri nevezani pomoči za površino za leto 2012, saj se pri tem upošteva, da so lahko pri statističnih podatkih inšpekcijskih pregledov prisotne pomanjkljivosti, ki vplivajo na njihovo zanesljivost, ter da ti podatki ne zajemajo vseh komponent stopnje preostale napake;

151.  obžaluje, da rezultati novega postopka dokazujejo, da statistični podatki inšpekcijskih pregledov držav članic, izjave direktorjev plačilnih agencij in delo, ki ga opravijo certifikacijski organi, ponujajo le omejeno zagotovilo; zahteva, da ta novi pristop zajame vse odhodke SKP v naslednjem letnem poročilu GD AGRI o dejavnostih;

152.  obžaluje, da je Komisija od sedmih priporočil, ki jih je v letnih poročilih za leti 2009 in 2010 navedlo Računsko sodišče, samo dve priporočili izvedla v pretežni meri, štiri priporočila pa le v določeni meri;

153.  se pridružuje priporočilu Računskega sodišča, da bi morala biti upravičenost zemljišč, zlasti trajnih pašnikov, ustrezno zajeta v LPIS (glej točki 3.13 in 3.25 ter okvir 3.3 letnega poročila za 2012); poziva Komisijo, naj v sodelovanju z državami članicami obravnava težave v zvezi s trajnimi pašniki in zagotovi, da se pravilno evidentirajo v identifikacijskem sistemu za zemljišča (LPIS); poziva Komisijo, naj vsakih šest mesecev obvešča Parlament o doseženem napredku;

154.  poziva Komisijo in države članice, naj nemudoma sprejmejo popravne ukrepe, če se izkaže, da so upravljavski in kontrolni sistemi in/ali podatkovne zbirke IACS nezadostni ali zastareli;

155.  v zvezi s tem obžaluje, da sta Računsko sodišče in Komisija pri revizijah 2006/2007 na Portugalskem in v Franciji odkrila pomanjkljivosti v identifikacijskem sistemu za zemljišča, medtem ko je generalni direktor GD AGRI v letnem poročilu o dejavnostih šele leta 2011 za Portugalsko in leta 2012 za Francijo izrazil pridržek glede tega in predstavil akcijski načrt;

156.  meni, da so negativni učinki na učinkovito zaščito proračuna Unije lahko posledica vsakršnega zavlačevanja s podajo pridržka, ki ga mora spremljati zahtevek po akcijskem načrtu, in opozarja, da ima Komisija v zvezi s tem posebno odgovornost;

157.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je Računsko sodišče pri leta 2008, 2009 in 2010 revidiranih LPIS v Italiji in Španiji odkrilo sistemske pomanjkljivosti in da so bile od leta 2007 odkrite pomanjkljivosti v LPIS dvanajstih držav članic(102); je seznanjen z odgovorom Komisije in španskih organov, da se kljub manjšim pomanjkljivostim uporablja sistem za odpravljanje napak, ki predvideva vključitev koeficienta upravičenosti v predpise za naslednje obdobje;

158.  je enako kot Računsko sodišče zaskrbljen zaradi počasnosti postopkov preverjanja skladnosti, ki imajo za posledico finančne popravke (odstavek 4.31 letnega poročila Računskega sodišča za leto 2012), in obžaluje, da se je pri naključnem pregledu postopkov preverjanja skladnosti izkazalo, da so leta 2012 dejansko trajali dvakrat toliko (več kot štiri leta) kot interna referenčna vrednost Komisije, kar je nazadnje pripeljalo do precejšnjih zamud; je seznanjen z dejstvom, da kontradiktorni postopek, postopek poravnave in izračunavanje popravkov otežujejo pravočasni zaključek postopkov preverjanja skladnosti; pričakuje, da bo Komisija ukrenila vse, kar lahko, da bi skrajšala postopek preverjanja skladnosti v standardnih primerih na največ dve leti(103);

159.  odločno poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo, da bodo plačila temeljila na rezultatih inšpekcijskih pregledov in da bodo pregledi na kraju samem dovolj kakovostni, da bo mogoče zanesljivo ugotoviti, kolikšna je upravičena površina;

160.  odločno poziva Komisijo, naj zagotovi, da bo zasnova in kakovost dela direktorjev plačilnih agencij in certifikacijskih organov zanesljiva osnova za oceno zakonitosti in pravilnosti z izkazi povezanih transakcij;

Razvoj podeželja, okolje, ribištvo in zdravje

161.  obžaluje, da so plačila za razvoj podeželja, okolje, ribištvo in zdravje za leto 2012 vsebovala hujše napake in da so bili revidirani nadzorni in kontrolni sistemi za plačila, ki so bila pripoznana kot stroški, le pogojno učinkoviti oziroma v enem primeru neučinkoviti, ter se pritožuje nad porastom najverjetnejše stopnje napak na 7,9 % (2011: 7,7 %)

162.  ugotavlja, da so imeli nacionalni organi po mnenju Računskega sodišča pri precejšnjem številu pomanjkljivih postopkov dovolj informacij, da bi lahko napake odkrili in popravili; poziva Računsko sodišče, naj v zvezi s tem posreduje podrobnejše informacije;

163.  poudarja, da se enako kot v letu 2011 največji del (65 %) najverjetnejše stopnje napake, o kateri poroča Računsko sodišče, nanaša na ukrepe, ki niso vezani na površino, in poudarja, da je vzrok za večino količinsko opredeljivih napak v tem, da upravičenci niso upoštevali zahtev za upravičenost, zlasti v zvezi s kmetijsko-okoljskimi zavezami, posebnimi zahtevami za naložbene projekte in pravili javnega naročanja;

164.  je zelo zaskrbljen, ker je Računsko sodišče ponovno ugotovilo večje težave pri izvajanju zahtev navzkrižne skladnosti na področju identifikacije in registracije živali; poziva države članice, naj med letom izboljšajo kakovost pregledov, ne da bi upravičencem naprtile dodatno upravno breme;

165.  ponovno obžaluje, da je Komisija v letu 2012 uporabila različni metodologiji za merjenje napak pri oddaji javnih naročil na področjih kmetijske in kohezijske politike, ki poleg tega nista v skladu z metodologijo Računskega sodišča, ter poziva Komisijo in Računsko sodišče, naj uskladita obravnavo napak pri oddaji javnih naročil v okviru deljenega upravljanja in naj organu za podelitev razrešnice poročata o teh spremembah;

166.  ponovno izraža zaskrbljenost zaradi tega, da je bila ugotovljena visoka pogostost napak, kadar so bili upravičenci javne ustanove, in da so se napake nanašale na zadeve, kot je prijavljanje neupravičenega DDV ali neupoštevanje pravil za oddajo javnih naročil; zato poziva Komisijo in države članice, naj poskrbijo za boljše uveljavljanje veljavnih predpisov;

167.  obžaluje, da je Računsko sodišče v primeru Francije, Švedske, Nemčije, Poljske, Bolgarije in Romunije ugotovilo pomanjkljivosti(104) v nadzornih in kontrolnih sistemih na področju razvoja podeželja in da so bile ugotovljene pomanjkljivosti tudi pri treh komponentah, ki jih je revidiralo Računsko sodišče, tj. upravnih in kontrolnih sistemih za zagotavljanje pravilnih plačil, kontrolnih sistemih, temelječih na pregledih na kraju samem, in sistemih za zagotavljanje izvajanja in preverjanja navzkrižne skladnosti;

168.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da se pomanjkljivosti, ugotovljene leta 2012 v navedenih državah članicah, skoraj do podrobnosti ujemajo s pomanjkljivostmi, ki so bile ugotovljene in sporočene leta 2011 v šestih drugih državah članicah (Danska, Španija, Italija, Madžarska, Avstrija in Finska);

169.  je zaskrbljen, da bi navsezadnje utegnili v vseh državah članicah najti podobne napake;

170.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da se je najpomembnejša šibka točka, ki jo je letos odkrilo Računsko sodišče, nanašala na neučinkovite kontrole pravil za oddajo javnih naročil na Švedskem, v Nemčiji (Brandenburg in Berlin), na Poljskem ter v Bolgariji in Romuniji in da je bilo pri reviziji odkritih za več kot 9 milijonov EUR neupravičenih odhodkov, ki so bili posledica neupoštevanja pravil za oddajo javnih naročil;

171.  obžaluje, da zaradi različnega pristopa Računskega sodišča in Komisije k vprašanju računovodske potrditve Parlament ne more natančno oceniti njenega učinka na zakonitost in pravilnost z izkazi povezanih transakcij; poudarja, da po mnenju Računskega sodišča rezultati revizij skladnosti niso bili v zadostni meri upoštevani pri odločitvi o računovodski potrditvi; poziva Komisijo in Računsko sodišče, naj v okviru kontradiktornega postopka dosežeta dogovor o postopku računovodske potrditve;

172.  je prav tako kot Računsko sodišče zaskrbljen, ker so bile v okviru revizije skladnosti odkrite pomanjkljivosti pri kontroli kakovosti, revizijski dokumentaciji ter načinu ocenjevanja dokazov in oblikovanja zaključkov;

173.  je zadovoljen, da se je skupni znesek finančnih popravkov Komisije v minulih letih povečal, medtem ko se je delež pavšalnih popravkov leta 2012 precej zmanjšal; hkrati priznava, da so tudi pavšalni popravki v določenih okoliščinah lahko primerno sredstvo za zaščito proračuna Unije;

174.  vseeno deli skrbi Računskega sodišča, da se pri uporabi pavšalnih popravkov ne upošteva dovolj vrste in teže kršitve in da je dolgotrajnost postopka trajna težava v zvezi s sklepi o skladnosti; meni pa, da so pavšalni popravki nujno orodje za primere, ko natančnejši izračun ni izvedljiv; zato zahteva, da Komisija določi merila za izračun pavšalnih popravkov, ki bodo zagotovila, da se ustrezno upoštevata značaj in resnost pomanjkljivosti;

175.  je razočaran, da je Računsko sodišče v štirih od petih držav članic, ki so uporabile novi postopek, odkrilo precejšnje pomanjkljivosti pri oblikovanju zagotovila: v Bolgariji in Romuniji v zvezi z Evropskim kmetijskim skladom za razvoj podeželja ter v Luksemburgu in Združenem kraljestvu (Severna Irska) v zvezi z Evropskim kmetijskim jamstvenim skladom;

176.  opozarja, da letno poročilo o dejavnostih GD AGRI vsebuje pridržek v zvezi z vsemi odhodki ELER v letu 2012 in da gre ta pridržek pripisati kakovosti kontrol v nekaterih državah članicah in stopnji napak, ki jo je sporočilo Računsko sodišče;

177.  obžaluje pa, da pridržek GD AGRI v zvezi z ELER vsebuje dve pomanjkljivosti: GD AGRI namreč ni predložil lastne količinsko opredeljene ocene stopnje preostale napake niti ni za vse plačilne agencije ocenil, ali bi bilo treba na podlagi lastnih revizij uporabiti višjo stopnjo napake ali ne;

178.  poziva države članice, naj učinkovito izvajajo obstoječe upravne preglede, pri čemer naj uporabijo vse ustrezne informacije, ki so na voljo plačilnim agencijam, saj bi na ta način lahko odkrili in odpravili večino napak;

179.  poziva Komisijo, naj državam članicam še naprej zagotavlja navodila in podporo s preizkušenimi postopki, s sistematičnimi prekinitvami plačil, finančnimi popravki, ki so v skladu z resnostjo napake, in poleg tega s pripravo kratkoročnih in priložnostnih akcijskih načrtov;

180.  poziva Komisijo, naj na področju razvoja podeželja zagotovi, da bodo njeni organi za potrjevanje kot tudi revizijski organi enako uporabljali in upoštevali enotne standarde in postopke; poudarja, da je zaradi uporabe različnih standardov med organi za potrjevanje in revizijskimi organi v preteklosti nastala zmeda na ravni nacionalnih plačilnih agencij in vlagateljev projektov, kar je povzročilo zamude in omejitve pri prijavah projektov; poudarja, da so vse spremembe postopka prijave in odobritve za prispevek EKSRP lahko zavezujoče le za naprej, zato ne smejo veljati za prej odobrene projekte;

181.  poziva Komisijo, naj zagotovi, da bodo vse prihodnje smernice o pogojih za upravičenost in merila za izbor za novo programsko obdobje 2014–2020 EKSRP enakovredno določeni kot skupni standard ne le za pristojne nacionalne organe in plačilne agencije, temveč tudi za njene organe za potrjevanje in revizijske organe; poudarja, da bi morale biti te smernice pripravljene tako, da bi omogočale praktično izvajanje na terenu;

182.  z razočaranjem ugotavlja, da je generalni direktor GD AGRI v letnem poročilu o dejavnostih za leto 2012 sam napovedal, da kljub dejstvu, da je Komisija v odziv na porast stopnje napak na področju razvoja podeželja oblikovala obsežen akcijski načrt, „pred letom 2014 ne bo mogoče bistveno vplivati na stopnjo napak“; opozarja, da se Računsko sodišče v letnem poročilu za proračunsko leto 2012 strinja s to oceno;

183.  poudarja, da ta navedba upravičuje, da organ, ki daje razrešnico, zahteva uradne zaveze z zavezujočimi zahtevami in roki za Komisijo in določene države članice, da bodo v celoti izvedle vse korektivne ukrepe iz odstavkov 40 do 67 te resolucije, kar bo v prihodnje zmanjšalo stopnje napak;

184.  ugotavlja, da zneski, ki jih je EKJS razglasil za neizterljive zaradi nesolventnosti upravičenca, znašajo 351,6 milijona EUR od leta 2007, kot je poročala Komisija; ugotavlja tudi, da od leta 2007 ni bilo izterjanih še dodatnih 6 milijonov EUR, ker bi stroški presegli koristi izterjave; pričakuje, da bo Komisija vsako leto navedla te zneske v letnem poročilu o dejavnostih ter določila načine, kako lahko države članice zmanjšajo tveganje financiranja upravičencev na pragu nesolventnosti;

185.  ugotavlja, da se država članica v skladu s členom 33(7) Uredbe (ES) št. 1290/2005(105) (EKSRP) lahko odloči, da bo zaustavila postopek izterjave pod pogoji iz člena 32(6) omenjene uredbe, a šele po zaključku programa; ugotavlja, da ni nobene tehtne utemeljitve za noben znesek v zvezi z dolgovi EKSRP, razglašenimi za neizterljive v proračunskih letih 2007–2012, tj. 0,9 milijona EUR dolga; zahteva, da Komisija pojasni, kaj bo ukrenila v zvezi s tem;

186.  ugotavlja, da so nekatere države članice izvajale večletne programe v okviru večletnega finančnega okvira za obdobje 2007–2013 in da so morale nekatere plačilne agencije izvesti izterjave pri upravičencih celo v primeru majhnih zneskov v vrednosti le nekaj centov, (saj se je člen 33(7) v povezavi s členom 32(6) Uredbe (ES) št. 1290/2005 uporabljal šele po zaključku programa razvoja podeželja); je zaskrbljen, saj so stroški izterjave v primeru teh majhnih zneskov očitno presegali zneske za izterjavo; ugotavlja, da za zadevne države članice v proračunskih letih 2013 in 2014 niso predvidene nobene spremembe; ugotavlja, da je bila Komisija že zgodaj obveščena o tej težavi; je presenečen, da se Komisija ni odzvala hitreje, da bi odpravila neprijetno situacijo, v kateri se je znašla Unija; poziva Komisijo, naj dejavneje pristopi k reševanju takšnih neprijetnosti v naslednjem večletnem finančnem okviru, ko bo z njimi seznanjena;

Priporočila v zvezi z neposrednimi plačili in razvojem podeželja

187.  se pridružuje naslednjim priporočilom Računskega sodišča: Komisija mora zagotoviti, da bo ustrezno spremljala vse primere, v katerih je Računsko sodišče odkrilo napake, odpraviti napake, ugotovljene pri preverjanju skladnosti, pa tudi stalni problem dolgih zamud pri tem postopku, še naprej izboljševati metodo za določanje finančnih popravkov, da bo bolje ustrezala načinu in resnosti odkritih kršitev, ter odpraviti napake v sistemu oddaje javnih naročil in dodeljevanja nepovratnih sredstev;

188.  podpira priporočila in dobre prakse za zmanjšanje napak z odpravo prekomernega izvajanja postopkov, kot je bilo predlagano v študiji Parlamenta „Prekomerno izvajanje postopkov v EKSRP: V kolikšni meri nacionalna pravila po nepotrebnem prispevajo h kompleksnosti in posledično povečujejo tveganje napak?“; ugotavlja, da obstajajo oblike prekomernega izvajanja postopkov, ko koristi pretehtajo stroške in kjer je ureditev upravičena („dobre“ prakse prekomernega izvajanja postopkov), po drugi strani pa kaže, da so številne druge prakse prekomernega izvajanja postopkov nesorazmerne in stroški pretehtajo koristi („slabe“ prakse prekomernega izvajanja postopkov); zahteva, da se slednje oblike prekomernega izvajanja postopkov odpravijo;

189.  v zvezi s tem zahteva takojšnje izvajanje tako imenovanih „hitrih zmag“, da se ocenijo potencialni stroški skupaj s pričakovanimi koristmi teh ukrepov, kadar se uvajajo ambiciozne zahteve in obveznosti, da se odpravijo težavne upravne in postopkovne zahteve ter preprečijo tudi dvoumne in nejasne zahteve;

190.  zahteva tudi strukturne spremembe, ki omogočajo dolgoročne rešitve, kot je stalna platforma za izmenjavo znanja med organi upravljanja in plačilnimi agencijami v Uniji, da se posebni organi EKSRP lahko učijo na podlagi primerov in najboljših praks, ko razpravljajo o področjih dvoumnosti ter preveč kompleksnih zahtevah in kontrolah; v zvezi s tem zahteva dostopnost te platforme v vseh državah članicah;

Zaključki v zvezi s skupno kmetijsko politiko

191.  meni, da način, na katerega Komisija obravnava pomanjkljivosti, odkrite z identifikacijskim sistemom za zemljišča (predolgi postopki ugotavljanja skladnosti, ki povzročajo pavšalne popravke, prepozna vključitev akcijskih načrtov in pridržkov v letna poročila o dejavnostih), vključuje finančno tveganje za proračun Unije; zahteva, da se za odpravo pomanjkljivosti identifikacijskega sistema za zemljišča hitro izvedejo akcijski načrti; zahteva, da se v primeru neupoštevanja rokov sorazmerno zmanjšajo in začasno zaustavijo mesečna ali vmesna izplačila zadevnim državam članicam, da se prepreči finančno tveganje za proračun Unije;

192.  zlasti spominja, da države članice leta 2012 še zmeraj niso v celoti odpravile napak, ki jih je leta 2006 odkrilo Računsko sodišče v Franciji in na Portugalskem in ki jih je leta 2008 potrdila Komisija, ne glede na sklepe o pavšalnih popravkih; spominja, da so bila v letih 2006–2013 opravljena neposredna plačila, katerih zakonitost in pravilnost ni bila v celoti zagotovljena; je zaskrbljen v zvezi s proračunom Unije, saj še niso bili opravljeni finančni popravki za nepravilno plačana proračunska sredstva v letih 2008–2013 v Franciji ter v letih 2010–2013 na Portugalskem zaradi vztrajnih napak v LPIS, ki so bile odkrite leta 2006; ugotavlja pa, da je Komisija uporabila neto finančne popravke že pred letom 2008 v Franciji in pred letom 2010 na Portugalskem; poziva Komisijo, naj z uporabo neto popravkov izravna celotno finančno tveganje takšnih napak v proračunu Unije;

193.  pozdravlja sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu o uporabi neto finančnih popravkov za države članice glede kmetijstva in kohezijske politike (COM(2013)0934), saj se Komisija ni zgolj zavezala, da bo pospešila postopek preverjanja skladnosti, tako da bo mogoče v običajnih primerih dve leti po prvi reviziji sprejeti finančne popravke, temveč tudi privolila, da bo prekinitev in začasno ustavitev plačil za skupno kmetijsko politiko prilagodila skladom za kohezijsko politiko; spominja, da je Parlament že več let zahteval ti dve obljubi, predvsem v resoluciji o podelitvi razrešnice za proračunsko leto 2011(106);

194.  ugotavlja, da so vsi finančni popravki na področju kmetijstva neto finančni popravki; meni pa, da je treba postopek preverjanja skladnosti, da bi dosegel svoj polni učinek, pospešiti ter še izboljšati merila in metode uporabe neto finančnih popravkov tako, da bi presegli predvidene nove smernice, ki bodo temeljile na obstoječih smernicah, ki jih je Komisija sprejela že 23. decembra 1997(107);

195.  zlasti poudarja, da s strani Komisije napovedanega skrajšanja postopka preverjanja skladnosti, ki vodi do finančnih popravkov, ne bo mogoče oceniti pred sredino leta 2016, kar z vidika podelitve razrešnice pomeni, da se bo Parlament s tem ukvarjal šele v letih 2017 in 2018;

196.  podpira pridržke, ki jih je izrazil generalni direktor GD AGRI:

   pridržek v zvezi z resnimi pomanjkljivostmi v sistemu neposrednih plačil v Bolgariji, Franciji in na Portugalskem,
   pridržek v zvezi z vsemi odhodki za razvoj podeželja;
   pridržek v zvezi s pomanjkljivostmi v nadzornih in kontrolnih sistemih ekološke pridelave;

poziva novoizvoljeni Parlament, naj od novega komisarja zahteva trdno zavezo, da bo popravil stanje, vključno s pripravo posebne ureditve za najbolj izpostavljene države članice, da bi okrepil zaščito proračuna Unije;

Regionalna politika, energetika in promet

197.  spominja, da je bilo za regionalno politiko, ki se izvaja predvsem prek Evropskega sklada za regionalni razvoj (ESRR) in Kohezijskega sklada (KS), opravljenih 96 % odhodkov na tem političnem področju, pri čemer je bilo za Evropski sklad za regionalni razvoj (s plačili v višini 27,5 milijarde EUR) in Kohezijski sklad (s plačili v višini 9,6 milijarde EUR) v letu 2012 opravljenih 97 % odhodkov, predvidenih za regionalno politiko;

198.  ugotavlja, da je med 180 transakcijami, ki jih je revidiralo Sodišče, 88 (49 %) vsebovalo napake; ugotavlja tudi, da je Računsko sodišče na podlagi količinsko opredeljenih napak ocenilo najverjetnejšo stopnjo napake na 6,8 %, kar je za 0,8 % več kot prejšnje leto; Komisija opominja, da bi ta stopnja ostala nespremenjena, če bi Računsko sodišče upoštevalo pavšalne finančne popravke;

199.  poudarja, da rezultati revizije Računskega sodišča kažejo na pomanjkljivosti pri prvostopenjskih kontrolah odhodkov; opozarja, da so imeli po mnenju Računskega sodišča organi držav članic pri 56 % transakcij na področju regionalne politike, na katere so vplivale napake (količinsko opredeljive in/ali neopredeljive), na voljo dovolj informacij, da bi lahko pred potrditvijo odhodkov Komisiji eno ali več napak odkrili in popravili; opozarja tudi, da je glavni vir napak financiranje projektov, ki niso skladni s pravili javnega naročanja na ravni Unije in/ali na nacionalni ravni ali ne izpolnjujejo pogojev za upravičenost, ter prijavljanje neupravičenih stroškov;

200.  opozarja, da je sistem za upravljanje kohezijske politike načrtovan za več let, ter poudarja, da bo končno oceno nepravilnosti, povezanih z izvajanjem politike, mogoče podati šele ob koncu programskega obdobja;

201.  meni, da ni sprejemljivo, da se več let zapored ugotavljajo enake napake, pogosto celo v istih državah članicah; ugotavlja, da Komisija z začasnimi ustavitvami in prekinitvami plačil zagotavlja izvajanje popravnih ukrepov v primerih, kjer so ugotovljene pomanjkljivosti; poziva Komisijo, naj na podlagi te ugotovitve okrepi spremljanje nacionalnih in regionalnih sistemov upravljanja in nadzora ter omili spremljanje v državah, katerih sistemi upravljanja in nadzora so se izkazali za zanesljive;

202.  se strinja z mnenjem Računskega sodišča, da so države članice dolžne preprečevati ali odkrivati in popravljati nepravilne dogodke ter o tem poročati Komisiji; opozarja, da imajo organi upravljanja in organi za potrjevanje v državah članicah zato osrednjo vlogo pri zagotavljanju, da so odhodki, ki jih povrne Komisija, pravilni (točka 5.12 letnega poročila);

203.  ugotavlja, da je Računsko sodišče preverilo nadzorne in kontrolne sisteme štirih revizijskih organov v štirih državah, pri čemer je sisteme v Belgiji (valonska regija), na Malti in v Združenem kraljestvu (Anglija, v primeru Evropskega socialnega sklada (ESS)) ocenilo kot pogojno učinkovite, sisteme na Slovaškem pa kot učinkovite;

204.  priznava, da sta GD za regionalno in mestno politiko ter GD za zaposlovanje, socialne zadeve in vključevanje od leta 2009 pregledala 62 od 112 revizijskih organov; opozarja, da so ti revizijski organi zadolženi za 257 od 317 operativnih programov ESRR/KS in 48 od 117 operativnih programov ESS; prav tako opozarja, da se na revizijske organe, pregledane v štirih letih, nanaša 95 % sredstev za ESRR/KS v programskem obdobju 2007–2013;

205.  zaskrbljeno ugotavlja, da je Računsko sodišče preverilo poročila nacionalnih revizijskih organov za 138 operativnih programov ESRR/KS in ESS ter odkrilo več pomanjkljivosti; je seznanjen s tem, da Komisija v zvezi s tem poudarja, da so bile v primerih, v katerih je sporočene stopnje napak ocenila kot nezanesljive, morda uporabljeni pavšalni popravki;

206.  je zaskrbljen, da Komisija neodvisna revizijska mnenja, letna poročila o nadzoru ter izjave o upravljanju, ki jih prejme do 15. februarja leta „n+1”, uporablja kot osnovo za analizo tveganja in za lastne revizije, čeprav dokumenti pogosto vsebujejo nepravilnosti; ugotavlja, da zaradi tega ti dokumenti ne omogočajo natančne analize tveganja;

207.  zato poziva Komisijo, naj na podlagi lastnega revizijskega postopka (lastne analize tveganja, poročila Računskega sodišča in drugi viri) v letu „n“ izvede revizije pri končnih upravičencih in organih, ki izdajajo dovoljenja, v državah članicah, ki so v letu „n–1“ izstopale zaradi pomanjkljivosti upravnih in kontrolnih sistemov; v zvezi s tem zahteva smiselno avtomatizacijo;

208.  poziva Komisijo, naj v programskem obdobju 2014–2020 z naključnimi revizijami sama pregleda operativne programe, ki so izstopali zaradi visokega zneska, pogostosti napak ali pomanjkljivosti v nadzornih in kontrolnih sistemih;

209.  meni, da bi se morala Komisija sama zavezati smernicam za lastne revizije; poziva Komisijo, naj smernice predstavi že pred postopkom podelitve razrešnice za leto 2013; zato zahteva točne podatke o tem, v kolikšni meri so bile za države članice in programe, ki so se v preteklosti izkazali za sumljive, izvedene posebne revizije in kako bi bilo mogoče pospešiti izvajanje neto finančnih popravkov; tak pristop mora biti viden tudi v delegiranem pravnem aktu, ki bo sprejet;

210.  se zaveda, da merila pravne države ne dovoljujejo „samodejnih kazni”; zato zahteva, da Komisija stori vse, kar je v njeni moči, da bi skrajšala kontradiktorne postopke, ki so osnova za izvedbo neto finančnih popravkov ali prekinitev plačila; poziva Komisijo, naj pred postopkom podelitve razrešnice za leto 2013 poroča o doseženem napredku;

211.  prav tako pozdravlja dejstvo, da je Komisija v obdobju od sredine leta 2010 do novembra 2013 izvedla dodatne preglede revizijskih organov, posredniških organov in upravičencev (77 revizij 70 operativnih programov v 16 državah članicah), da bi se prepričala o kakovosti upravnega nadzora;

212.  poudarja, da so se po podatkih iz poročila generalnega direktorata REGIO o dejavnostih za leto 2012 tvegana plačila gibala med 755,8 milijona EUR (najmanj) in 1 706,8 milijona EUR (največ); opozarja, da je Komisija v zvezi s tem izrekla 61 pridržkov za programe ali njihove dele ter 25 reputacijskih pridržkov, zlasti za Španijo, Švedsko, evropsko teritorialno sodelovanje in Češko; poziva Komisijo, naj si še naprej prizadeva za čim večjo poenostavitev, da bi se v čim večjem obsegu izognili možnosti napake;

213.  pozdravlja vrsto izboljšav, ki jih prinaša nova uredba o skupnih določbah (EU) št. 1303/2013(108): prvo plačilo šele po sprejetju operativnega programa, razveljavitev obveznosti tri leta po izteku programa („n+3”); zmanjšanje predplačil, zadržanje 10 % izračunanega zneska pri plačilih do sprejetja obračuna, možnost vključitve posebnih priporočil za posamezne države v partnerske sporazume;

214.  pozdravlja nova pravila za programsko obdobje 2014–2020, sprejeta z rednim zakonodajnim postopkom, vključno z ukrepi, kot so imenovanja revizijskih organov in organov za potrjevanje, akreditacije revizijskih organov, pregled revizij in potrjevanje računovodskih izkazov, finančni popravki in neto finančni popravki, sorazmerni nadzor in predhodno pogojevanje, katerih cilj je dodatno prispevati k zmanjšanju stopnje napak; v zvezi s tem podpira čedalje večjo usmerjenost v rezultate in tematsko osredotočenost kohezijske politike, ki bi morali zagotoviti visoko dodano vrednost sofinanciranih dejavnosti; prav tako pozdravlja opredelitev resne pomanjkljivosti in pričakovano višjo stopnjo popravkov ponavljajočih se pomanjkljivosti;

215.  obžaluje pa, da lahko države članice tudi v skladu z novo uredbo o ESRR (EU) št. 1301/2013(109) pomanjkljive projekte, odkrite v letu „n“, zamenjajo z novimi projekti, s čimer odpade bistvena spodbuda za skrbno porabo sredstev; meni, da bi bilo treba ob naslednji priložnosti to ureditev omejiti in jo najpozneje do leta 2020 povsem spremeniti;

216.  prav tako obžaluje, da Uredba (EU) št. 1301/2013 ne opredeljuje dokončnih meril za ocenjevanje sistemov („resne pomanjkljivosti“) in določitev stopnje pavšalnih finančnih popravkov; pričakuje podrobna in operativna merila, s pomočjo katerih bo lahko Komisija termin „resna pomanjkljivost“ opredelila v delegiranem aktu;

217.  priznava, da je med postopkom podelitve razrešnice med poročevalcem in Komisijo potekalo več dvostranskih srečanj o horizontalnih vprašanjih delegiranega akta, na katerih sta natančneje določila, kako bi lahko jasneje opredelili „resne pomanjkljivosti“ in kako bi lahko zaostrili finančne popravke, če resne pomanjkljivosti ne bi bile odpravljene; obžaluje, da predlogi Odbora za proračunski nadzor o stopnji finančnih popravkov (dodajanje stopnje 50 % in 75 %) niso bili upoštevani; obžaluje, da je postal začetni avtomatizem za uvedbo finančnih popravkov na višji ravni, če se enaka resna pomanjkljivost odkrije drugo leto zapored, v najnovejšem osnutku delegiranega akta, z dne 4. februarja 2014, neobvezen, zaradi česar so se zahteve glede uvedbe nadzornih in kontrolnih sistemov, ki zagotavljajo dobro finančno poslovodenje, za države članice omilile;

218.  pozdravlja sporočilo Komisije o neto finančnih popravkih za države članice (COM(2013)0934); vendar dvomi, da so dokumenti, ki jih države članice posredujejo do 15. februarja leta „n+1“, tehtna podlaga za analizo tveganja; ugotavlja tudi, da kontradiktorni postopek, ki lahko vodi do uporabe neto popravkov, traja štiri mesece, kar je predolgo;

219.  glede na visoko stopnjo napak pri javnih naročilih v kohezijski politiki in ob upoštevanju seminarja Računskega sodišča o javnih naročilih EU, ki je potekal januarja 2014, poziva k odločnejšemu in takojšnemu izvajanju obstoječih pravil na tem področju v državah članicah; poleg tega poziva k boljšemu usklajevanju pravil javnega naročanja na ravni vseh deležnikov ter k poenostavitvi in uskladitvi pravil in finančnih popravkov;

220.  pozdravlja morebitno uvedbo prostovoljnih nacionalnih izjav o upravljanju sredstev držav članic na področju deljenega upravljanja;

221.  poziva Komisijo, naj Parlament vsako leto pravočasno vključi v sofinanciranje TEN-T/instrumenta za povezovanje Evrope, tako da mu posreduje informacije o izboru projektov prometne infrastrukture in zneskih; poziva Komisijo, naj Parlamentu vsako leto posreduje seznam prometnih projektov in zneskov sofinanciranja iz regionalnega in kohezijskega sklada;

222.  poziva Komisijo, naj opredeli in sprejme hitre ukrepe za odpravo pomanjkljivosti revizijskega sistema na področjih kohezijske politike;

223.  podpira pridržke, ki jih je izrazil generalni direktor GD REGIO v zvezi z upravljavskimi in nadzornimi sistemi ESSR, KS in IPA v programskem obdobju 2007–2013 za 17 držav članic (72 programov) in 12 programov evropskega teritorialnega sodelovanja; podpira tudi pridržek v zvezi z upravljavskimi in nadzornimi sistemi ESSR, KS in IPA v programskem obdobju 2000–2006 za programe 5 držav članic (11 programov); v zvezi s tem poudarja predvsem naslednje:

   revizijski organi vseh držav članic morajo svoje zadolžitve jemati resno, da bi prispevali k trajnostnem izboljšanju upravljavskih, nadzornih in kontrolnih sistemov,
   Komisija mora v letu „n“ izvajati revizije pri končnih upravičencih in organih, ki izdajajo dovoljenja, v državah članicah, v katerih so bile v letu „n–1“ ugotovljene pomanjkljivosti upravnih in kontrolnih sistemov,
   Komisija se mora zavezati, da bo vsaj enkrat v programskem obdobju preverila vse operativne programe,
   Komisija mora pravočasno pred postopkom podelitve razrešnice za leto 2013 poročati o operativni uporabnosti izraza „resne pomanjkljivosti“ v delegiranih aktih in o posledičnih neto finančnih popravkih;

poziva novoizvoljeni Parlament, naj od novega komisarja zahteva trdno zavezo, da bo popravil stanje, vključno s pripravo posebne ureditve za najbolj izpostavljene države članice, da bi okrepil zaščito proračuna Unije;

224.  poudarja, da v skladu z uredbo (ES) št. 1080/2006 Evropskega parlamenta in Sveta, podjetja ne smejo prejeti sredstev EU za naložbe, ki bi povzročile izgubo delovnih mest v teh podjetjih v drugi regiji EU; zato pozdravlja dejstvo, da je Komisija začela preiskavo o morebitni premestitvi delovanja v povezavi z velikimi projekti, ki stanejo več kot 50 milijonov EUR in so pod neposrednim nadzorom Komisije; pričakuje, da bo Komisija začela preiskavo o obsegu tovrstne neustrezne porabe sredstev EU v povezavi s projekti, ki stanejo manj kot 50 milijonov EUR, in projekti v okviru deljenega upravljanja; prav tako pričakuje od Komisije, da bo poskrbela za to, da se bodo sredstva EU, izplačana v nasprotju s pravili, vrnila;

225.  vztraja, da mora Komisija poskrbeti za to, da se denar za strukturne sklade EU ne bo uporabljal na način, ki bi neposredno ali posredno podpiral premestitev storitev ali proizvodnje v druge države članice;

226.  poziva novoizvoljeni Parlament, naj odpravo ugotovljenih pomanjkljivosti v zvezi s kmetijsko in regionalno politiko določi kot nujno nalogo v delovnem programu nove Evropske komisije;

227.  naproša novoizvoljeni Parlament, naj na tem mestu navedene pomanjkljivosti v kmetijski in regionalni politiki upošteva pri pisnem postopku pred zaslišanjem članov nove Komisije ter zahteva ustrezne obljube, da bi zagotovili boljšo zaščito proračuna Unije;

228.  glede na zgoraj navedeno poziva novoizvoljeni Parlament, naj v okviru vmesnega pregleda večletnega finančnega okvira izkoristi vsa pravna sredstva za dosego dodatnih zakonodajnih izboljšav, če je to ustrezno;

Delovna skupina Komisije za Grčijo

229.  ceni delo delovne skupine za Grčijo; poudarja, da so od 181 prednostnih projektov, ki jih je opredelila omenjena skupina, ogroženi naslednji projekti v vrednosti 415,7 milijona EUR:

   novo pristanišče v Igumenitsi, faza C, z odobrenimi sredstvi v višini 81,25 milijona EUR,
   odsek primestne železnice Pireus-3 Gefires s sofinanciranim proračunom v višini 70 milijonov EUR,
   gradnja pomola v pristanišču Simi z odobrenim sredstvi v višini 4,1 milijona EUR,
   nacionalni register z odobrenimi sredstvi v višini 41,9 milijona EUR,
   zemljiška knjiga s sofinanciranim proračunom v višini 130 milijonov EUR,
   elektronska vozovnica z odobrenimi sredstvi v višini 34,76 milijona EUR,
   obnova jezera Karla z odobrenimi sredstvi v višini 41 milijonov EUR,
   izboljšanje cestne povezave z odlagališčem v drugi geografski enoti prefekture Etolija-Akarnanija z odobrenimi sredstvi v višini 11,4 milijona EUR,
   izboljšanje/razširitev pokrajinske ceste Velo–Stimagka–Kutsi–Nemea z odobrenimi sredstvi v višini 7,1 milijona EUR,
   zamenjava glavnega vodovoda na Zakintosu z odobrenimi sredstvi v višini 9,6 milijona EUR,
     poziva Komisijo, naj natančno obvesti Parlament o težavah, ki so se pojavile pri teh projektih;

230.  poziva Komisijo, naj oceni možnost vzpostavitve delovne skupine za države članice, ki imajo težave pri upravljanju sredstev Unije;

Zaposlovanje in socialne zadeve

231.  poudarja, da se politika zaposlovanja in socialnih zadev izvaja predvsem prek Evropskega socialnega sklada (ESS), pri čemer se prek njega zagotovi 11 782 milijonov EUR oziroma 97 % sredstev;

232.  ugotavlja, da je med 180 transakcijami, ki jih je revidiralo Sodišče, 63 (35 %) vsebovalo napake; opozarja, da je Računsko sodišče na podlagi količinsko opredeljenih napak pri 31 postopkih ocenilo najverjetnejšo stopnjo napake na 3,2 %, kar je za 1 % več kot prejšnje leto; Komisija opominja, da bi ta stopnja ostala nespremenjena, tj. blizu praga pomembnosti, če bi Računsko sodišče upoštevalo pavšalne finančne popravke, ki so bili uvedeni leta 2012 in ki so bili še posebej visoki (25-odstotni pavšalni znesek) v eni državi članici;

233.  poudarja, da rezultati revizije Računskega sodišča kažejo na pomanjkljivosti pri prvostopenjskih kontrolah odhodkov; opozarja, da Računsko sodišče enako kot prejšnja leta meni, da so imeli organi držav članic za 67 % transakcij z napakami (količinsko opredeljivimi in količinsko neopredeljivimi) dovolj informacij, da bi lahko vsaj nekatere odkrili in popravili, preden so Komisiji potrdili odhodke; opozarja tudi, da so glavni vir napak prijavljanje neupravičenih stroškov in kršitve pravil javnega naročanja;

234.  podpira Komisijo pri prizadevanjih, da bi poenostavljeno obračunavanje stroškov, ki obstaja od leta 2007, uvedli v obračune za celotno področje, in poziva države članice, naj, kadar je le mogoče, uporabljajo poenostavljeno obračunavanje stroškov, saj bi bili projekti tako manj občutljivi na napake, kar je potrdilo tudi Računsko sodišče;

235.  je zadovoljen, da nova uredba o Evropskem socialnem skladu(110) razširja področje uporabe poenostavljenega obračunavanja stroškov; tako bo mogoče od leta 2014 naprej obračunavati pavšalne prispevke do zneska 100 000 EUR, za projekte, za katere se nameni manj kot 50 000 EUR javnih sredstev, pa je poenostavljeno obračunavanje stroškov obvezno;

236.  meni, da bi bilo treba načrt Komisije, ki želi do leta 2017 za 50 % dejavnosti Evropskega socialnega sklada uporabiti poenostavljeno obračunavanje stroškov, obravnavati kot minimalni ukrep, in poziva vse države članice, naj zagotovijo povišanje tega odstotka z izvajanjem poenostavljenega obračunavanja stroškov; poziva Komisijo, naj pred postopkom podelitve razrešnice za leto 2013 poroča o napredku pri poenostavljenem obračunavanju stroškov s strani držav članic;

237.  ugotavlja, da je Računsko sodišče preverilo nadzorne in kontrolne sisteme štirih revizijskih organov v štirih državah, pri čemer je sisteme v Belgiji (valonska regija), na Malti in v Združenem kraljestvu (Anglija) ocenilo kot pogojno učinkovite, sisteme na Slovaškem pa kot učinkovite;

238.  pozdravlja predložitev poročila z naslovom „Overview Report on the Results of the Thematic Audit on Management Verifications Conducted by Member States”; opozarja, da poročilo priča o precejšnjih pomanjkljivostih pri delovanju revizijskih organov: da je v organizaciji upravnih in posredniških organov mogoče najti slabosti, da so pregledi pogosto zgolj formalnost, da prihaja do kršitev pravil o javnem naročanju, da pri predaji zadolžitev ni izobraževanja in nadzora in da primanjkuje upravnih zmogljivosti in napotkov, ter pozdravlja priporočila iz tega poročila, ki vključujejo poenostavljeno obračunavanje stroškov z organizacijo seminarjev o tem v vseh državah članicah, učinkovitejše upravljanje z namenskimi skupinami za preverjanje obračunavanja stroškov, večje število kontrol upravičencev na kraju samem, boljši nadzor nad pooblaščenimi in vodstvenimi organi z omejevanjem odobritev na število, ki ga je dejansko mogoče obvladati, in izvajanje akcijskih načrtov, kadar se ugotovijo pomanjkljivosti;

239.  je zelo zaskrbljen nad tem, da je generalni direktorat EMPL pri 13 od 117 letnih poročil o nadzoru za leto 2012 prilagodil stopnjo napak, ki so jo sporočile države članice, ali pa jo je ocenil kot nezanesljivo (v letu 2011 je bilo takšnih primerov 42 od 117); to je vznemirljivo predvsem zato, ker Komisija uporablja neodvisna revizijska mnenja, letna poročila o nadzoru ter izjave o upravljanju držav članic kot podlago za oceno tveganja in lastne revizije;

240.  priznava, da je Komisija v prejšnjem programskem obdobju pregledala 85 od 91 nacionalnih revizijskih organov; opozarja, da so ti organi pristojni za 111 operativnih programov oziroma 99 % zagotovljenih sredstev;

241.  obžaluje, da poročilo generalnega direktorata EMPL o dejavnostih za leto 2012 v zvezi s plačili, opravljenimi v programskem obdobju 2007–2013, vsebuje pridržek v zvezi z 68 milijoni EUR, ki se nanaša na 27 od 117 operativnih programov (Španija 9, Italija 4, Združeno kraljestvo 3), ter ugotavlja, da so bili sprejeti postopki prekinitve in začasne ustavitve, kadar je bilo to potrebno; vztraja pri tem, da je potrebna poenostavitev;

242.  pozdravlja strogo uporabo prekinitev in začasnih ustavitev plačil; se strinja s Komisijo, da gre pri tem za izjemno učinkovita instrumenta; opozarja, da poročilo generalnega direktorata EMPL o dejavnostih za leto 2012 navaja, da je bilo v obdobju, ki ga zajema poročilo, izrečenih 38 prekinitev plačil v znesku 881,7 milijona EUR (2013: 29 v znesku 389,5 milijona EUR) in dve začasni ustavitvi plačil, kar velja za stanje na dan 31. decembra 2012 (Nemčija);

243.  pozdravlja poročilo Komisije z naslovom „Simplification and Gold-Plating in the European Social Fund”(111) in poziva Komisijo, naj ne popušča pri prizadevanjih za upravno poenostavitev v državah članicah;

244.  poudarja, da prihaja na področju socialne politike čedalje pogosteje do resnih konfliktov glede pristojnosti na ravni držav članic in evropski ravni, poziva Komisijo, naj spoštuje načelo socialne države, ki je zapisano v ustavah številnih držav članic, in meni, da se v tem skrivajo velike možnosti prihrankov za proračun Unije;

245.  zahteva politiko, ki bi zmanjšala stopnjo brezposelnosti mladih in prinesla dodatno evropsko vrednost; meni, da lahko Unija pomaga predvsem pri krepitvi infrastrukture poklicnega in nadaljnjega izobraževanja; poziva k „odkriti“ evropski politiki podpore, ki bi se precej bolj osredotočala na prenos znanja iz držav članic z nizko stopnjo brezposelnosti mladih v države članice, v katerih je ta stopnja visoka, ne da bi pri tem še naprej vzbujala neupravičena pričakovanja in dajala dodatne obljube, ki ne sodijo med poglavitne pristojnosti Unije;

246.  kritizira, da se Komisija ni odzvala na večkratne pozive Parlamenta in navedla absolutnih zneskov in deležev sredstev Unije v programskem obdobju 2007–2013, porabljenih za izboljšanje izobraževalne strukture;

247.  ugotavlja, da državljanom Unije in davkoplačevalcem ni mogoče pokazati dosežkov, uresničenih z milijardnimi plačili iz Evropskega socialnega sklada in strukturnih skladov za boj proti brezposelnosti mladih; opozarja, da nosilci ukrepov za delovni trg na kraju samem zanikajo, da se statistični podatki o tem domnevno ne zbirajo; v zvezi s tem poudarja pomembno vlogo držav članic pri zagotavljanju statističnih podatkov in rednih poročil na podlagi skupnih meril za sredstva Unije, ki se uporabljajo za obravnavanje brezposelnosti mladih; spominja Komisijo, da je odgovorna za uporabo davkoplačevalskega denarja Unije za brezposelne mlade, in meni, da so rezultati politike podpore Unije, zlasti z ozirom na vzbujena pričakovanja glede zmanjšanja stopnje brezposelnosti mladih, nezadostni;

248.  poudarja potrebo po celovitem pristopu in dopolnjevanju med ukrepi za boj proti brezposelnosti mladih na ravni Unije in nacionalni ravni ter z drugimi programi in instrumenti, ki jih financira Unija in ki bi lahko prispevali k zmanjšanju ravni brezposelnosti mladih, kot so Obzorje 2020, Erasmus+ in Erasmus za mlade podjetnike; meni, da bo to zagotovilo učinkovito in uspešno porabo sredstev Unije ter dodano vrednost nacionalnih politik za prizadevanja na ravni Unije;

249.  zahteva, da se na primer razišče hujši primer goljufije v zvezi z ESS v Španiji; je seznanjen s tem, da naj bi šlo pri goljufiji za izobraževalne prireditve, ki so se odvijale zgolj navidezno prek interneta in z neobstoječimi udeleženci, pri čemer je bila višina subvencij v tem primeru odvisna od števila vpisanih udeležencev; je zaskrbljen, saj gre pri tem za več milijonov EUR; pričakuje, da bo Komisija pojasnila, zakaj ni nobeden od inšpektorjev v obvezni hierarhiji inšpekcij (računsko sodišče v Madridu, špansko računsko sodišče, Komisija – GD EMPL, Evropsko računsko sodišče), ki jih predpisuje uredba o skladih, odkril tega primera, in sporočila, ali je pri primeru sodeloval tudi urad OLAF; zahteva pojasnilo o tem, ali je bilo Evropsko računsko sodišče seznanjeno s to zadevo; pričakuje tudi podatke o tem, koliko podobnih primerov se je zgodilo v preteklosti (na primer na Nizozemskem in v drugih državah članicah);

250.  znova poziva k spremljanju finančnih instrumentov, zlasti Evropskega socialnega sklada, Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji, ustreznih sestavin instrumenta za predpristopno pomoč in evropskega mikrofinančnega instrumenta Progress, ter merjenju njihove uspešnost glede na posebne politične cilje, opredeljene v strategiji Evropa 2020, pa tudi v vsakoletnem političnem procesu evropskega semestra;

251.  obsoja dejstvo, da pogodba o ustanovitvi evropskega mehanizma za stabilnost ne vsebuje ustreznih določb za zagotavljanje učinkovite zunanje revizije; obžaluje, da člen 24 (odbor revizorjev) podzakonskega akta k pogodbi določa, da lahko Računsko sodišče v ta odbor imenuje samo enega člana, na predlog predsedujočega pa sta lahko imenovana dva člana;

252.  je zaskrbljen, ker se v skladu z dogovorjenim postopkom, določenim v odstavku 6 člena 24 podzakonskega akta k pogodbi, Parlament obvešča zgolj s tem, da se mu pošlje letno poročilo odbora revizorjev; poudarja, da ima Parlament pravico razpravljati o letnem poročilu z odborom revizorjev v navzočnosti odbora guvernerjev evropskega mehanizma za stabilnost;

Zunanji odnosi

253.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je po ocenah Računskega sodišča stopnja najverjetnejše napake na področju zunanjih odnosov, pomoči in širitvene politike 3,3 % (2011: 1,1 %);

254.  poudarja, da je treba porast stopnje napak obravnavati tudi v luči novega postopka naključnih pregledov, ki ga je razvilo Računsko sodišče, pri čemer so ti pregledi za leto 2012 sestavljeni zgolj iz vmesnih plačil, končnih plačil in obračunanih predplačil;

255.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da so se vse napake, ki jih je odkrilo Računsko sodišče, nanašale na postopke, ki so bile načeloma predmet pregledov Komisije, tej pa pri tem ni uspelo preprečiti ali odpraviti nobene od napak;

256.  spominja, da metodološka sprememba pri postopku naključnih pregledov Računskega sodišča omogoča primerjavo med stopnjo napak pri deljenem upravljanju sredstev (5,3 %) in stopnjo napak pri osrednjem upravljanju sredstev (4,3 %), in v zvezi s tem opozarja, da je rezultat Komisije na področju zunanjih odnosov razmeroma dober;

257.  opozarja, da stopnja preostale napake, navedena v revizijskem poročilu revizijske hiše Moore and Stephens, ki ga je naročil EuropeAid, znaša 3,63 % in je tako višja od ocene Računskega sodišča glede letne stopnje napak; opozarja, da se ne strinja z argumentom Komisije, da je stopnja napak ob koncu obdobja zaradi izvedenih popravkov samodejno manjša;

258.  odločno poziva Komisijo, naj učinkovito popravi ugotovljene napake in izvede izterjave;

259.  ugotavlja, da je mogoče sorazmerno dober rezultat Komisije na področju zunanjih odnosov vsaj delno pripisati temu, da je v dveh kategorijah, in sicer proračunski pomoči in prispevkih Unije za projekte, ki jih financira več donatorjev, izvajajo pa mednarodne organizacije, na primer ZN, dovzetnost postopkov za napake zaradi vrste plačilnih pogojev omejena;

260.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je po mnenju Računskega sodišča nadzorni in kontrolni sistem GD ELARG učinkovit, čeprav je treba še izboljšati metodo, ki se uporablja za izračunavanje stopnje preostalih napak;

261.  obžaluje, da pomanjkljivosti v predhodnih kontrolah ter v kontrolnem in nadzornem sistemu EuropeAid niso bile odpravljene ter da po ugotovitvah Računskega sodišča prestrukturiranje, ki ga je leta 2011 izvedla Komisija, še zmeraj ovira dejavnosti oddelka za notranjo revizijo; obžaluje, da so kontrolni in nadzorni sistemi EuropeAid le pogojno učinkoviti, kar pomeni, da ne prispevajo k odkrivanju in odpravljanju bistvenih napak;

262.  se pridružuje priporočilom Računskega sodišča, da mora Komisija hitro pripraviti obračun odhodkov, se s partnerji, odgovornimi za izvajanje, in upravičenci zavzemati za boljše ravnanje z dokumenti, izboljšati upravljanje oddaje javnih naročil z določitvijo jasnih izbirnih meril in boljšo dokumentacijo postopka ocenjevanja, izboljšati kakovost revizij odhodkov, ki jo izvajajo zunanji revizorji, ter poskrbeti, da bodo generalni direktorati, dejavni na področju zunanjih odnosov, uporabljali skladno in trajno metodo izračunavanja stopnje preostalih napak;

263.  pozdravlja revizije smotrnosti poslovanja, ki jih je Računsko sodišče izvedlo zlasti v okviru priprave posebnih poročil o pomoči Evropske unije Demokratični republiki Kongo, Egiptu in Palestini, saj se pri tem oceni, ali je upravljanje Komisije v skladu z načeli gospodarnosti, učinkovitosti in varčnosti; na podlagi teh poročil predlaga, naj Komisija in Računsko sodišče tesno sodelujeta za nadaljnji razvoj merljivih kazalnikov in metodologije za revizije uspešnosti v zvezi s projekti močno politične narave, ki jih financira Unija, kot so projekti, usmerjeni v krepitev spoštovanja človekovih pravic, načela pravne države in demokracije, kadar odločitev o nadaljnjem izvajanju ali prekinitvi projekta ni odvisna le od dejanskih rezultatov v danem časovnem okviru;

264.  podpira stalna prizadevanja Komisije za spremembo pristopa iz tistega, ki temelji na vložkih, v pristop, ki je usmerjen k učinkovitosti in vplivu, in poziva k sprejetju posebnih, merljivih, dosegljivih, ustreznih in časovno opredeljenih meril za vse programe v naslovu 4, kot je priporočilo Računsko sodišče; upa, da pri teh programih ne bodo ugotovljene iste pomanjkljivosti kot pri tistih, ki so bili revidirani za letošnje poročilo;

265.  je seznanjen s težavami, ki jih je ugotovilo Računsko sodišče glede upravljanja socialnih dodatkov, in poziva Komisijo, naj izvede vsa priporočila; pozdravlja dosedanje korake Komisije in jo spodbuja, naj pospeši uvedbo novega programa za odpravo teh težav;

266.  spominja na priporočilo o ponovni uporabi materiala, uporabljenega v misijah za opazovanje volitev, v drugih podobnih misijah ali delegacijah Unije, da bi zmanjšali vpliv na proračun in čim bolje izkoristili proračunska sredstva.

Razvoj in sodelovanje

267.  ceni, da je bilo leta 2012 ocenjenih več kot 1 350 projektov, in sicer glede na primernost in zasnovo projektov, učinkovitost, uspešnost, učinek in vzdržnost v skladu s sistemom Komisije za spremljanje, usmerjeno v rezultate; opaža, da se je delež projektov z večjimi težavami zmanjšal z 8 % (2010 in 2011) na 5 % leta 2012(112);

268.  z zaskrbljenostjo opaža, da se je število primerov, ki jih je začel raziskovati urad OLAF v povezavi s projekti, ki jih upravlja EuropeAid/GD DEVCO, povečalo s 33 (leta 2011) na 45 v letu 2012, vseeno pa priznava, da je število novih primerov ostalo nižje kot v katerem koli letu med 2005 in 2010;

269.  pozdravlja pobudo Komisije „Pregledna pomoč”(113), s katero se zagotavljajo celovite in pravočasne informacije o humanitarni in razvojni pomoči, utegne pa tudi pripomoči k zmanjšanju dvojnega financiranja;

270.  pozdravlja, da je EuropeAid/GD DEVCO leta 2012 uvedel dosledno metodologijo za izračun ocenjene stopnje preostalih napak, torej tistih, ki jih ni zaznalo nobeno preverjanje, namenjeno preprečevanju, odkrivanju in odpravljanju napak; je zadovoljen, da je metodologija za ocenjevanje stopnje preostalih napak po mnenju Računskega sodišča primerna in uporabna;

271.  vseeno izraža zaskrbljenost zaradi stopnje preostalih napak, ki je za EuropeAid/GD DEVCO ocenjena na 3,6 %, in poziva Komisijo, naj okrepi prizadevanja za boljše analiziranje, dokumentiranje in pojasnjevanje glavnih vrst napak ter naj sprejme ustrezne ukrepe za zmanjšanje napak v prihodnosti, vključno s posvetovanjem z ustreznimi interesnimi skupinami, zlasti kar zadeva plačila mednarodnim organizacijam, ki so predstavljala 38 % skupne stopnje preostalih napak(114);

Raziskave in druge notranje politike

272.  opominja, da so glavni instrumenti financiranja v tej skupini politik okvirni programi za raziskave, katerih odhodki so znašali 7 957 milijonov EUR ali 68 % operativnih odhodkov, in program vseživljenjskega učenja, katerega odhodki so znašali 1 529 milijonov EUR ali 13 % operativnih odhodkov;

273.  ugotavlja, da je med 150 transakcijami, ki jih je revidiralo Sodišče, 73 (49 %) vsebovalo napake; ugotavlja, da je Računsko sodišče na podlagi količinsko opredeljenih napak ocenilo najverjetnejšo stopnjo napake na 3,9 % in da pri tem po mnenju Računskega sodišča obračunana predplačila, nov sestavni del vzorca za leto 2012 (glej točke 1.6, 1.7 in 1.15 letnega poročila), znašajo 2,1 %; s tem se to področje (raziskave in druge notranje politike) giblje ob pragu pomembnosti;

274.  je seznanjen s tem, da Računsko sodišče pregledane nadzorne in kontrolne sisteme okvirnih programov za raziskave ocenjuje kot pogojno učinkovite, pregledane nadzorne in kontrolne sisteme programa vseživljenjskega učenja pa kot učinkovite;

275.  poudarja, da so napake že več let enake, in sicer predvsem prijavljanje neupravičenih stroškov;

276.  je zadovoljen, da letna poročila o dejavnostih generalnih direktoratov, ki jih je analiziralo Računsko sodišče, vsebujejo primerno oceno finančnega poslovodenja v zvezi s pravilnostjo z njim povezanih transakcij; ugotavlja, da predložene informacije v veliki meri potrjujejo ugotovitve in zaključke Računskega sodišča;

277.  ne more razumeti, kako lahko Računsko sodišče v zahtevkih za povračilo stroškov, ki so jih potrdili neodvisni revizorji, še naprej odkriva bistveno stopnjo napake; zato meni, da morajo Komisija in države članice revizorjem dati na razpolago vso potrebno podporno in izobraževalno dokumentacijo, ki omogoča pravilno revizijo zahtevkov za povračilo stroškov; poudarja, da so potrjeni zahtevki za povračilo stroškov smiselni le, če se lahko Komisija zanese nanje;

278.  enako kot Računsko sodišče pozdravlja poenostavitvene ukrepe (npr. metode, ki jih uporabljajo končni upravičenci za izračunavanje povprečnih stroškov dela), ki jih je leta 2011 uvedla Komisija, ter poročilo, ki ga je predložila v zvezi s tem(115); poziva Komisijo, naj za postopek podelitve razrešnice za leto 2013 posodobi poročilo;

279.  poudarja, kako pomembno je posebno poročilo Računskega sodišča št. 2/2013 z naslovom „Ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave?“, ki ga je Parlament analiziral 3. aprila 2014(116);

280.  iz letnega poročila o dejavnostih 2012 na področju raziskav in inovacij sklepa, da je osrednja težava pri upravljanju raziskovalnega področja v tem, da je treba poiskati sprejemljivo ravnovesje med privlačnostjo programov za udeležence in upravičenim vprašanjem finančnega nadzora; je v zvezi s tem opomnil generalnega direktorja, da pristop, ki si v vsakem primeru prizadeva doseči stopnjo preostale napake 2 %, ni praktičen(117);

281.  je zaskrbljen, ker je Računsko sodišče podobno kot za proračunsko leto 2011 ugotovilo bistvene opredeljive napake pri projektih v okviru programa za podporo informacijskim in komunikacijskim tehnologijam; je seznanjen s tem, da je Komisija oblikovala posebno strategijo za revizije projektov, ki niso povezani z raziskavami, v okviru katere bo do leta 2017 opravila 215 revizij; poziva Komisijo, naj poroča o tem, ali je bil neupravičeno izplačan znesek 470 000 EUR izterjan;

282.  je seznanjen s tem, da je bilo do konca leta 2012 za šesti okvirni program opravljenih 78 % ekstrapoliranih popravkov; opraviti je treba še 1 506 od 7 101 popravkov, od katerih se jih 1 336 nanaša na revizije, zaključene leta 2011 ali prej; poziva Komisijo, naj poroča o stanju v zvezi z ekstrapoliranimi popravki za šesti okvirni program;

283.  je zaskrbljen, da je počasen napredek pri uvedbi schengenskega informacijskega sistema II (SIS II) generalnega direktorja GD za notranje zadeve pripravil do tega, da je v poročilu o dejavnostih podal pridržek; poziva Komisijo, naj poroča o napredku pri uvedbi SIS II;

OLAF

284.  ugotavlja, da predsednik Komisije na plenarnem zasedanju Parlamenta doslej ni posredoval poročila o izgubi mandata komisarja za zdravje Johna Dallija 16. oktobra 2012; vztraja, da je treba upoštevati domnevo nedolžnosti, in poudarja, da so hudi očitki tobačne industrije o korupciji komisarja, ki jih je slednji vselej zavračal, vse do danes nedokazani;

285.  močno obžaluje, da se je preiskava očitkov, ki jo je opravil Urad za boj proti goljufijam (OLAF), po analizi nadzornega odbora tega urada izkazala kot izjemno pomanjkljiva, urad pa ni posredoval pojasnila niti ni prevzel odgovornosti za to;

286.  opozarja, da v tem primeru velja načelo prevalitve dokaznega bremena, pri katerem se na sodišču ne obravnava krivda obtoženca, pač pa mora obtoženec sam pred več sodišči dokazovati svojo nedolžnost; opozarja na dejstvo, da je John Dalli izpodbijal prostovoljno naravo in zakonitost njegovega odstopa pri Splošnem sodišču Sodišča Evropske unije, s čimer bo morda dosegel plačilo odškodnine v škodo davkoplačevalcev, prav tako pa je vložil tožbo zaradi ugotovitve obrekovanja zoper družbo Swedish Match pri belgijskih organih;

287.  poziva k temeljiti preiskavi zadeve Dalli ter popolnem in hitrem sodelovanju Komisije s sodišči v Belgiji in na Malti, pa tudi neodvisni preiskavi metod, ki jih je za ta primer uporabil urad;

288.  je zaskrbljen zaradi visokih finančnih kazalnikov za leti 2012 in 2013 za začetek preiskave, ki spada med prednostne naloge preiskovalne politike urada OLAF, ki znašajo: za carinski sektor: 1 milijon EUR; za kmetijski sektor: 100 000 EUR za SAPARD in več kot 250 000 EUR za kmetijstvo; za strukturne sklade: 500 000 EUR za Evropski socialni sklad in Kohezijski sklad ter 1 milijon EUR za ESRR; za sektorja zunanje pomoči in centraliziranih odhodkov: 50 000 EUR in za kadrovski sektor Unije: 10 000 EUR; obsoja dejstvo, da so pristojni generalni direktorati odgovorni za morebitne primere goljufij, ki ne dosegajo teh finančnih kazalnikov, ne da bi imeli na voljo kvalificirano osebje; meni, da so ogroženi denar davkoplačevalcev in finančni interesi Unije;

289.  ugotavlja, da osem mesecev po sprejetju resolucije o zaščiti finančnih interesov(118) na plenarnem zasedanju leta 2011 Parlament ni prejel pravne analize o zakonitosti snemanj zasebnih telefonskih pogovorov med upravnimi preiskavami v zvezi s člani institucij Unije in uradniki Unije, ki jih je izvajal OLAF, ki jo je Parlament zahteval v odstavku 75;

290.  je resno zaskrbljen zaradi ugotovitev nadzornega odbora, da urad OLAF ni uvedel predhodnega pregleda zakonitosti za preiskovalne ukrepe, razen za tiste, ki so izrecno našteti v njegovih navodilih za osebje glede preiskovalnih postopkov (ISIP); ugotavlja, da to ogroža spoštovanje temeljnih pravic in postopkovnih jamstev udeleženih oseb;

291.  ugotavlja, da lahko kršitve bistvenih postopkovnih zahtev med pripravljalnimi preiskavami vplivajo na zakonitost končne odločitve, sprejete na osnovi preiskav urada OLAF; ocenjuje, da je to lahko zelo tvegano, saj bi kršitve na ta način imele za posledico pravno odgovornost Komisije;

292.  meni, da je neposredna udeležba generalnega direktorja urada OLAF v nekaterih preiskovalnih nalogah, med drugim pri pogovorih s pričami, nesprejemljiva; opozarja, da se generalni direktor lahko podaja v navzkrižje interesov, saj je v skladu s členom 90(a) kadrovskih predpisov za uradnike Evropske unije in členom 23(1) ISIP pristojen za sprejemanje pritožb proti preiskavam urada OLAF in odloča, ali se bodo sprejeli ustrezni ukrepi zaradi kršitev spoštovanja postopkovnih jamstev ali ne;

293.  je zaskrbljen zaradi visokega števila domnevnih primerov goljufije, ki so jih službe Komisije prijavile uradu OLAF, a jih je ta zavrnil in vrnil v obravnavo službam; ugotavlja, da se ne vodi evidenca o nadaljnjih ukrepih služb; pričakuje, da bo OLAF preveril vsaj nadaljnje ukrepe v teh primerih; zahteva analizo domnevnih primerih goljufije, ki so se v letih 2012 in 2013 zavrnili in vrnili službam Komisije;

294.  je vznemirjen zaradi rezultatov dveh anket med zaposlenimi v uradu OLAF in funkcijskih pomanjkljivosti urada, ki so postale očitne po reorganizacijah; poziva Računsko sodišče, naj opravi naknadno revizijo in še naprej obravnava posebno poročilo št. 2/2011, da bi preiskal posledice reorganizacije;

295.  poziva Komisijo, naj Odboru za proračunski nadzor predloži nepopravljeno različico dokumenta D/000955 z dne 5. februarja 2009 o zlorabi sredstev Unije s strani visokega člana institucije Unije, ki ga je pripravil urad OLAF;

296.  pričakuje, da ga bo Komisija obvestila o udeležencih in dnevnih redih vseh sestankov klirinške hiše v letih 2012 in 2013; je zaskrbljen v zvezi z neodvisnostjo urada OLAF in poziva nadzorni odbor, naj analizira, v kolikšni meri sestanki klirinške hiše ogrožajo neodvisnost urada OLAF;

Tihotapljenje tobaka

297.  zahteva, da se ovrednotijo sporazumi s štirimi tobačnimi koncerni (Philip Morris International Cooperation Inc. (PMI), Japan Tobacco International Cooperation, British American Tobacco Cooperation in Imperial Tobacco Cooperation), pri čemer se upoštevajo nova direktiva o tobačnih izdelkih(119), ratifikacija protokola k okvirni konvenciji o nadzoru nad tobakom(120) ter mnenje Parlamenta glede vprašanja, ali in kako se bo podaljšal sporazum o sodelovanju na področju tobaka s PMI;

298.  poziva OLAF, naj sprejme odločne ukrepe za boj proti tihotapljenju cigaret; prav tako ga poziva, naj vzpostavi enote za stike s Kitajsko, Združenimi arabskimi emirati in Ukrajino, pa tudi s kraji, kjer je tihotapljenje zelo razširjeno, in z Europolom, da bi izboljšali sodelovanje; poudarja, kako pomemben je dostop do informacij in ustreznih podatkovnih zbirk v zvezi s tem;

299.  poziva Komisijo, naj predstavi ukrepe, ki jih mora sprejeti Unija, da bi v boju proti nezakonitim tovarnam cigaret prevzela nadzor nad trgom tobaka v listih, rezanega surovega tobaka in mehanske opreme za proizvodnjo cigaret;

Zastajajoč napredek v Bolgariji

300.  pozdravlja jasne besede, ki jih je Komisija v poročilu o napredku dne 22. januarja 2014 namenila razvoju v Bolgariji; je zelo zaskrbljen zaradi zastajajočega napredka v okviru sedaj že sedemletnega mehanizma za sodelovanje in preverjanje, še naprej obsežne korupcije in splošnih tamkajšnjih težav pri dodeljevanju odgovornosti in odpravljanju napak; od Komisije pričakuje, da bo do Bolgarije zavzela odločno držo in dejansko preverila, ali je v teh okoliščinah sploh mogoče pravilno uporabiti sredstva Unije;

Počasen napredek v Romuniji

301.  pozdravlja ugotovitve, ki jih je Komisija v poročilu o napredku dne 22. januarja 2014 namenila razvoju v Romuniji; je zelo zaskrbljen zaradi počasnega napredka Romunije v okviru mehanizma za sodelovanje in preverjanje; opozarja na predloge za spremembo kazenskega zakonika, kar zadeva vprašanja o navzkrižju interesov lokalno izvoljenih nosilcev funkcij in amnestijo za poslance v primeru korupcije; meni, da je glede na razvoj dogodkov v takšnih okoliščinah skorajda nemogoče pravilno uporabljati sredstva Unije;

Romi

302.  ugotavlja, da je Komisija načeloma nesposobna podati izjave o ukrepih iz proračuna EU v korist vključevanja Romov v njihovih domačih državah; kritizira, da Komisija kljub leta 2010 sprejeti strategiji za Rome ni poiskala možnosti, s katerimi bi bilo mogoče dokazati ukrepe v korist Romov; kritizira, da Komisija za ESF ne zbira dovolj podatkov, zato državljanom Unije in davkoplačevalcem ni mogoče pokazati, kaj je bilo na področju vključevanja Romov doseženo s sredstvi za ESF in strukturne sklade; spominja Komisijo, da ima odgovornost v zvezi z uporabo davkoplačevalskega denarja Unije za Rome;

303.  je seznanjen z vse pogostejšimi tožbami civilnodružbenih organizacij, ki so dejavne tudi na področju Romov in menijo, da jim birokracija preprečuje dostop do sredstev Unije; poziva Komisijo, naj v celotnem procesu zagotavlja večjo podporo tem organizacijam;

Politike na področju informacijske tehnologije

304.  poziva Komisijo, naj preuči dobro premišljene odprtokodne rešitve za e-pošto in koledar, vključno s programsko opremo za končne uporabnike; spominja Komisijo, da je mogoče z vidika odprtokodnih in varnih rešitev premisliti tudi o drugih elementih podatkovne strukture, ki običajno niso vidni končnim uporabnikom, kot so požarni zidovi, spletni strežniki itd., če javni razpis temelji na funkcionalnih specifikacijah namesto na izdelkih blagovnih znamk;

305.  je zaskrbljen zaradi stanja dejanske vezanosti institucij Unije na določene prodajalce programske opreme; obžaluje dejstvo, da si Komisija kljub temu spoznanju v letu 2012 ni prizadevala za pripravo odprtih javnih razpisov na področju informacijskih in komunikacijskih tehnologij, ki bi temeljili na preglednih merilih in funkcionalnih specifikacijah namesto na blagovnih znamkah;

306.  opozarja, da sta bila obseg naročila SACHA II in celotni sklop posebnih izdelkov blagovnih znamk, ki so opredeljeni v tem naročilu, tako velika, da je lahko na odprtem javnem razpisu sodelovalo le zelo majhno število izvajalcev (dva); poziva Komisijo, naj pripravi manjše in odprte javne razpise, da bi sodelovanje pri takih naročilih omogočila večjemu številu akterjev z zelo različnimi ponudbami;

307.  poziva Komisijo, naj zagotovi, da bodo poskusi konsolidacije v arhitekturi IKT usmerjeni v priznane odprte standarde, ki jih uporablja več ponudnikov in jih je mogoče izvajati z odprtokodno programsko opremo; opozarja, da je v lastnih prostorih zaradi geografske lokacije laže preprečevati dostop tujega interesa do sistema za shranjevanje elektronske pošte;

Študije in svetovanje/posvetovanje, ki jih zagotavljajo zunanji ponudniki

308.  ugotavlja, da Komisija Parlamentu iz sistema ABAC, ki ga upravlja Komisija, ni mogla zagotoviti jasnega in strnjenega seznama v strojno čitljivi obliki, kot sta preglednica v programu Excel ali datoteka .CSV, ki bi vključeval teme vseh študij ter posebna vprašanja zunanjega svetovanja/posvetovanja, ki so ga za Komisijo opravili zunanji ponudniki, z navedbo imen teh ponudnikov in držav, v katerih imajo zadevni ponudniki sedež, ter datuma, ko so odredbodajalci namenili proračunska sredstva za študije ali zunanje svetovanje, razčlenjenega po letih od 2009 do 2013; pričakuje, da bo seznam predložen Odboru za proračunski nadzor do 1. maja 2014;

Proračun EU in doseganje rezultatov

Načrti upravljanja in letna poročila o dejavnostih

309.  ugotavlja, da so generalni direktorji cilje, določene v členu 38(3)(e) finančne uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012, ki bi morali biti izmerjeni na podlagi kazalnikov, v glavnem vključili v načrte upravljanja, in opozarja, da bi morali v letnih poročilih o dejavnostih poročati o tem, kateri cilji so bili doseženi in v kolikšni meri so dosegli želeni učinek;

310.  je zadovoljen, da je Komisija v smislu zmanjševanja števila ciljev in kazalnikov v delovnem dokumentu (del 1) k predlogu proračuna za leto 2014 (glej COM(2013)0450) pri odhodkih za poslovanje uvedla izjave o programih;

311.  se pridružuje kritiki Računskega sodišča (točka 10.9 letnega poročila 2012) v zvezi s tem, da cilji, prevzeti iz krovnih političnih ali zakonodajnih dokumentov, pogosto niso dovolj konkretni, zato ne pridejo v poštev za načrte upravljanja in letna poročila o dejavnostih;

312.  poudarja, da se ti „cilji, prevzeti iz krovnih političnih dokumentov“, pogosto nanašajo na politična področja, ki niso v izključni pristojnosti Unije; zato poziva generalne direktorje, naj določijo cilje, ki natančno ustrezajo pooblastilom Unije, pri čemer naj bodo zelo pozorni na načelo subsidiarnosti;

313.  obžaluje, da ocenjevanja niso bila uporaben vir dokazov za krepitev poročanja o političnih dosežkih v letnih poročilih o dejavnostih in da je do tega prišlo predvsem zato, ker so bila bolj usmerjena v operativna vprašanja kot v smotrnost poslovanja, ali zaradi dvomov Komisije o kakovosti informacij, ki jih je pridobila od organov držav članic;

Poročilo o oceni financ iz člena 318 PDEU

314.  obžaluje, da je Komisija, namesto da bi se osredotočila na uresničevanje glavnih ciljev Unije, ponudila samo niz ocenjevalnih povzetkov za programe EU z vseh področij politik EU, in sicer za odhodke po proračunskih postavkah v večletnem finančnem okviru 2007–2013;

315.  spominja, da je Parlament 17. aprila 2013 pozval Komisijo, naj spremeni strukturo ocenjevalnega poročila iz člena 318, tako da loči notranje politike od zunanjih in se v poglavju, ki se nanaša na notranjo politiko, osredotoči na strategijo Evropa 2020, pri tem pa nameni poudarek napredku, doseženem pri uresničevanju vodilnih pobud(121);

316.  pozdravlja, da namerava Komisija izboljšati poročanje o smotrnosti poslovanja v letnih poročilih o dejavnostih, letne načrte upravljanja in letna poročila o dejavnostih tesneje povezati s poročilom o ocenjevanju v skladu s členom 318 ter poročilo o ocenjevanju sprejeti hkrati z zbirnim poročilom;

317.  pozdravlja, da namerava Komisija na novo oblikovati in razčleniti poročilo o ocenjevanju na podlagi nove zasnove smotrnosti poslovanja, vzpostavljene z večletnim finančnim okvirom 2014–2020; vendar ponovno poudarja, da bi morala ta zasnova vsebovati naslednje tri glavne elemente: doseganje ciljev programa (rezultati), dobro upravljanje programov s strani Komisije in držav članic, vrsta prispevka rezultatov in dobrega upravljanja k uresničevanju glavnih ciljev Unije;

318.  opozarja, da Komisija za zagotovitev dobrega finančnega poslovodenja s sredstvi Unije upravlja centralno podatkovno zbirko o izključitvah – zbirko podatkov o subjektih, izključenih iz financiranja Unije zaradi nesolventnosti, ker so bili pravnomočno obsojeni zaradi goljufije ali korupcije, zaradi odločitve naročnika, ker so storili hudo kaznivo dejanje v zvezi s svojim poslovanjem, in zaradi navzkrižja interesov; obžaluje, da centralna podatkovna zbirka o izključitvah, ki jo upravlja Komisija, ni dostopna javnosti ali poslancem Parlamenta; opozarja, da je podobna zbirka podatkov o izključenih družbah, ki jo upravlja Svetovna banka, javna; poziva Komisijo, naj javnosti omogoči dostop do centralne podatkovne zbirke o izključitvah.

(1) UL L 56, 29.2.2012.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(3) UL C 331, 14.11.2013, str.1.
(4) UL C 331, 14.11.2013, str. 10.
(5) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(6) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(7) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0288.
(8) UL L 56, 29.2.2012.
(9) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(10) UL C 365, 13.12.2013, str. 43.
(11) UL C 331, 14.11.2013, str. 10.
(12) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(13) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(14) UL L 11, 16.1.2003, str. 1.
(15) UL L 297, 22.9.2004, str. 6.
(16) UL L 101, 21.4.2009, str. 26.
(17) UL L 343, 19.12.2013, str. 46.
(18) UL L 56, 29.2.2012.
(19) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(20) UL C 365, 13.12.2013, str. 49.
(21) UL C 331, 14.11.2013, str. 10.
(22) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(23) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(24) UL L 11, 16.1.2003, str. 1.
(25) UL L 297, 22.9.2004, str. 6.
(26) UL L 5, 9.1.2004, str. 85.
(27) UL L 140, 1.6.2007, str. 52.
(28) UL L 341, 18.12.2013, str. 73.
(29) UL L 56, 29.2.2012.
(30) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(31) UL C 365, 13.12.2013, str. 57.
(32) UL C 331, 14.11.2013, str. 10.
(33) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(34) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(35) UL L 11, 16.1.2003, str. 1.
(36) UL L 297, 22.9.2004, str. 6.
(37) UL L 369, 16.12.2004, str. 73.
(38) UL L 173, 3.7.2008, str. 27.
(39)UL.L 341, 18.12.2013,str. 69.
(40) UL L 56, 29.2.2012.
(41) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(42) UL C 365, 13.12.2013, str. 190.
(43) UL C 331, 14.11.2013, str. 10.
(44) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(45) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(46) UL L 11, 16.1.2003, str. 1.
(47) UL L 297, 22.9.2004, str. 6.
(48) UL L 9, 12.1.2008, str. 15.
(49) UL L 346, 20.12.2013, str. 58.
(50) UL L 56, 29.2.2012.
(51) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(52) UL C 365, 13.12.2013, p. 283.
(53) UL C 331, 14.11.2013, str. 10.
(54) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(55) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(56) UL L 11, 16.1.2003, str. 1.
(57) UL L 297, 22.9.2004, str. 6.
(58) UL L 11, 15.1.2008, str. 9.
(59) UL L 346, 20.12.2013, str. 54.
(60) UL L 56, 29.2.2012.
(61) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(62) UL C 365, 13.12.2013, str. 290.
(63) UL C 331, 14.11.2013, str. 10.
(64) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(65) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(66) UL L 11, 16.1.2003, str. 1.
(67) UL L 297, 22.9.2004, str. 6.
(68) UL L 32, 6.2.2007, str. 88.
(69) UL L 352, 24.12.2013, str. 65.
(70) UL L 56, 29.2.2012.
(71) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(72) UL C 331, 14.11.2013, str.1.
(73) UL C 331, 14.11.2013, str. 10.
(74) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(75) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(76) UL L 11, 16.1.2003, str. 1.
(77) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0288.
(78) UL L 56, 29.2.2012.
(79) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(80) UL C 331, 14.11.2013, str.1.
(81) UL C 331, 14.11.2013, str. 10.
(82) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(83) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(84) UL L 11, 16.1.2003, str. 1.
(85) UL L 347, 20.12.2013, str. 320.
(86) Uredba (EU, Euratom) št. 1311/2013 Sveta z dne 2. decembra 2013 o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 (UL L 347, 20.12.2013, str. 884).
(87) COM(2013)0682 z dne 26. septembra 2013.
(88) COM(2013)0934 z dne 13. decembra 2013.
(89) Delovni dokument osebja Komisije – povzetek povzetkov notranjih revizij, ki jih je služba za notranjo revizijo dokončala leta 2012 (SWD(2013)0314), od str. 22 naprej, ter letno poročilo o dejavnostih Generalnega direktorata za kmetijstvo in razvoj podeželja, str. 6;
(90) Sporočilo za javnost ECA/13/47 Evropskega računskega sodišča v zvezi s posebnim poročilom 16/2013 o „enotni reviziji“, 18. december 2013.
(91) COM(2005)0012 z dne 26. januarja 2005, str. 6.
(92) Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. februarja 2014 o vlogi Evropskega računskega sodišča v prihodnosti: postopek imenovanja članov Računskega sodišča: posvetovanje z Evropskim parlamentom (Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0060).
(93) Predsednik Barroso je 26. januarja 2005 Parlamentu predstavil strateške cilje Komisije za obdobje 2005–2009. Po napovedih Komisije je bila v petletnem obdobju ena od prednostnih nalog tudi „povečati odgovornost s prizadevanjem, da se od Evropskega računskega sodišča dobi pozitivna izjava o zanesljivosti” (COM(2005)0012, str. 6).
(94) COM(2013)0682/2, z dne 30. septembra 2013.
(95) Glej točki 4 in 5 sporočila (COM(2013)0682/2).
(96) UL C 373, 20.12.2013, str.1.
(97) Študija za količinsko opredelitev in analizo vrzeli DDV v 27 državah članicah EU – končno poročilo (TAXUD/2012/DE/316) http://ec.europa.eu/taxation_customs/taxation/vat/key_documents/reports_published/index_de.htm
(98) UL L 347, 11.12.2006, str. 1.
(99) ARES(2013) 684754.
(100) Opomba 15, točka 3.9 letnega poročila za 2012.
(101) Predpisane zahteve glede ravnanja in zahteve za ohranjanje dobrih kmetijskih in okoljskih pogojev.
(102) Litva, Slovaška, Ciper, Malta, Italija, Španija, Združeno kraljestvo, Francija, Grčija, Portugalska, Avstrija, Švedska (glej letna poročila Računskega sodišča od leta 2007).
(103) Glej tudi odgovor na vprašanje za pisni odgovor št. 12, naslovljeno na komisarja Ciolosa, posvetovanje 17. decembra 2013: Povprečno trajanje revizij s finančnim popravkom po poravnavi, 1 124 dni.
(104) V večini primerov so bile ugotovljene naslednje pomanjkljivosti: pomanjkljivosti pri upravnih pregledih v zvezi s pogoji za upravičenost in obveznostmi, npr. neupravičen DDV ali dvojno financiranje, nezadostna ocena razumnosti stroškov (Nemčija (Brandenburg in Berlin), Poljska, Romunija in Švedska), pomanjkljivosti pri izvedbi znižanj ali izterjav, pomanjkljivosti pri zasnovi in delovanju kontrolnega sistema za preverjanje navzkrižne skladnosti: nezadostni standardi za dobre kmetijske in okoljske pogoje ali nepravilno izvajanje direktive o nitratih.
(105) Uredba Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (UL L 209, 11.8.2005, str. 1).
(106) UL L 308, 16.11.2013, str. 27.
(107) Natančen opis vseh ukrepov SKP za ključne in pomožne kontrole ter pavšalna stopnja, ki se uporabi v posameznem primeru na podlagi meril, opisanih v prilogi, se določita v smernicah Komisije, temelječih na obstoječih, že uveljavljenih smernicah, s katerimi je Komisija v večini primerov, ki so jih izpodbijale države članice, prejela pozitivno sodbo Sodišča.
(108) Uredba (EU) št. 1303/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o skupnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu, Kohezijskem skladu, Evropskem kmetijskem skladu za razvoj podeželja in Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo, o splošnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu, Kohezijskem skladu in Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1083/2006 (UL L 347, 20.12.2013, str. 320).
(109) Uredba (EU) št. 1301/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o Evropskem skladu za regionalni razvoj in posebnih določbah o cilju naložbe za rast in delovna mesta ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1080/2006 (UL L 347, 20.12.2013, str. 289).
(110) Uredba (EU) št. 1304/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o Evropskem socialnem skladu in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1081/2006 (UL L 347, 20.12.2013, str. 470).
(111) EMPL H1/JJ/DV vgk (2013) z dne 13. novembra 2013.
(112) Delovni dokument služb Komisije SWD(2013)0307, priložen Letnemu poročilu za leto 2013 o razvojni politiki in politiki zunanje pomoči Evropske unije ter njunem izvajanju v letu 2012 (str. 161)
(113) https://tr-aid.jrc.ec.europa.eu
(114) http://ec.europa.eu/atwork/synthesis/aar/doc/devco_aar_2012.pdf
(115) Ares(2013) 2634919.
(116) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0288, priporočila v delu XVI.
(117) Poročilo o dejavnostih generalnega direktorata za raziskave in inovacije za leto 2012, str. 45–46.
(118) Sprejeta besedila z dne 3. julija 2013, P7_TA(2013)0318.
(119) Direktiva 2014/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o uskladitvi pravnih in upravnih predpisov držav članic o proizvodnji, predstavitvi in prodaji tobačnih in sorodnih izdelkov in razveljavitvi direktive 2001/37/ES (še ni objavljena v Uradnem listu).
(120) Okvirna konvencija Svetovne zdravstvene organizacije za nadzor nad tobakom.
(121) Odstavek 1(af) resolucije z dne 17. aprila 2013 (UL L 308, 16.11.2013, str. 27).


Posebna poročila Računskega sodišča v okviru razrešnice za Komisijo za leto 2012
PDF 590kWORD 347k
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o posebnih poročilih Računskega sodišča v okviru razrešnice za Komisijo za leto 2012 (2013/2260(DEC))
P7_TA(2014)0288A7-0222/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(1),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0237/2013)(2),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(3) in posebnih poročil Računskega sodišča,

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(4) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju svojega sklepa z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija(5), in svoje resolucije s pripombami, ki je sestavni del tega sklepa;

–  ob upoštevanju posebnih poročil Računskega sodišča, pripravljenih v skladu z drugim pododstavkom člena 287(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice Komisiji glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014 (05848/2014 – C7-0048/2014),

–  ob upoštevanju členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(6), zlasti členov 55, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(7), zlasti členov 62, 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 76 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0222/2014),

A.  ker Komisija v skladu s členom 17(1) Pogodbe o Evropski uniji izvršuje proračun in upravlja programe in ker v skladu s členom 317 Pogodbe o delovanju Evropske unije proračun izvršuje v sodelovanju z državami članicami, na lastno odgovornost in v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja,

B.  ker posebna poročila Računskega sodišča vsebujejo podatke, ki se nanašajo na vprašanja izvrševanja sredstev, zato so Parlamentu v pomoč pri opravljanju njegovih nalog organa za razrešnico,

C.  ker so ugotovitve iz posebnih poročil Računskega sodišča sestavni del omenjenega sklepa Parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek III – Komisija;

Del I – posebno poročilo št. 8/2012 z naslovom „Usmerjanje pomoči za posodabljanje kmetijskih gospodarstev“

1.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča o usmerjanju pomoči za posodabljanje kmetijskih gospodarstev in načeloma sprejema njegova priporočila;

2.  opozarja, da je bilo za poseben ukrep 121 za subvencioniranje naložbenih projektov za posodabljanje kmetijskih gospodarstev namenjenih skupno 11,1 milijarde EUR prek Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EAFRD) (finančni podatki iz januarja 2012, vključno s 630 milijoni EUR iz sistematskega pregleda in evropskega načrta za oživitev gospodarstva), kar pomeni približno 11 % vseh predvidenih izdatkov EU za razvoj podeželja v EU v celotnem programskem obdobju; ugotavlja, da so ukrep 121 uporabile vse države članice;

3.  poziva Komisijo, naj izboljša okvir skupnega spremljanja in vrednotenja (CMEF), da bo to učinkovito orodje, s katerim bodo lahko države članice in Komisija pridobile pomembne podatke za spremljanje rezultatov uporabe sredstev v okviru ukrepa 121; vztraja, da je treba razviti zanesljive kazalnike, ki bodo omogočali primerjavo med državami članicami in spremljanje uresničevanja prednostnih nalog Unije;

4.  meni, da morajo imeti države članice skupni sistem spremljanja in vrednotenja, da bo lahko Komisija analizirala, v kolikšni meri so bili določeni cilji doseženi in kakšen je učinek tega ter učinkovitost na ravni Unije;

5.  meni, da je treba pomoč za posodabljanje kmetij na različnih območjih do določene mere uporabljati enotno, zato je treba preprečiti razpršitev na področju regulacije, uporabe in proračuna ter ta ukrep v državah članicah izvajati poenoteno;

6.  poudarja, da je treba okrepiti strukturne ukrepe na kmetijah, zlasti tiste, ki so namenjeni posodabljanju in so bistveni za doseganje večje učinkovitosti in konkurenčnosti; meni, da jim je zato treba nameniti ustrezen proračun glede na sedanji velik primanjkljaj in pri tem upoštevati močno konkurenčnost v kmetijstvu Unije in postopno liberalizacijo svetovnih trgov in trgovine;

7.  je seznanjen, da sta dva od desetih programov za razvoj podeželja vsebovala jasen dokaz dobrega usmerjanja ukrepa 121 (Italija (Benečija) in Madžarska); ugotavlja, da je bilo v šestih drugih programih za razvoj podeželja malo dokazov o takšni usmerjenosti (Belgija (Valonija), Nemčija (Baden-Württemberg), Španija (Katalonija), Francija, Romunija (14) in Portugalska); ugotavlja, da v dveh programih (Luksemburg in Poljska) zadostnih dokazov o usmerjenosti ukrepa 121 ni bilo; ugotavlja, da je Komisija vseeno odobrila vseh deset programov;

8.  je seznanjen, da je Komisija za naslednje programsko obdobje predlagala, da se za upravičene štejejo samo dejanski izdatki, ki jih je odobril pristojni organ;

9.  meni, da je treba zaradi zapletenosti in raznolikosti kmetijskih struktur v Uniji ohraniti posebno podporo za posodabljanje povezanih operativnih sistemov za kmetijske namene, saj objektivno dokazano rešujejo težave nezadostne gospodarske razsežnosti in/ali generacijske menjave;

10.  poziva Računsko sodišče, naj navede merila stroškov in koristi, na katerih temeljijo njegova priporočila, in potrebna konkretna merila za oceno inovacij;

Del II – posebno poročilo Računskega sodišča št. 11/2012 z naslovom „Neposredna pomoč za krave dojilje ter ovce in koze v okviru delnega izvajanja določb SEP“

11.  poziva Komisijo, naj za sheme vezane neposredne pomoči uvede zahtevo za usmerjenost; meni, da bi izvedbene določbe Komisije morale zahtevati, da države članice opredelijo kmetijska območja, kjer bi vezane premije na glavo živine lahko imele dokazljive pozitivne učinke in kjer ni drugih ustreznih gospodarskih možnosti, ter to utemeljijo;

12.  poziva Komisijo, naj v sodelovanju z državami članicami razjasni, katere vrste posebnih kmetijskih dejavnosti so najpomembnejše za ohranjanje proizvodnje in podpiranje gospodarske dejavnosti v regijah z malo drugimi gospodarskimi možnostmi ter za zagotavljanje okoljskih koristi, ter se osredotoči na podporo kmetijam in posebnim kmetijskim dejavnostim v prikrajšanih regijah, ki se soočajo z okoljskimi, družbenimi in ekonomskimi tveganji;

13.  poziva Komisijo, naj natančno opredeli zahteve glede spremljanja in ureditev, ki se pričakujejo od držav članic v zvezi s shemami pomoči za živinorejske sektorje, ter jih vključi v zakonski instrument, ki bo od držav članic zahteval, naj uporabljajo ustrezne kazalnike uspešnosti in posodobljene podatke, natančno povezane s predvidenimi izidi shem pomoči za živali; meni, da bi morala Komisija uvesti stalni okvir spremljanja, ki bo zajel vse vrste neposredne pomoči za podporo živinorejskim sektorjem v državah članicah, vključno z nacionalno pomočjo in podporo iz stebra II;

14.  poziva Komisijo, naj v sodelovanju z državami članicami izvede celovito oceno učinka različnih podpornih shem in po potrebi alternativnih ukrepov za izboljšanje proizvodne kakovosti in konkurenčnosti, npr. s spodbujanjem izboljšanja črede;

Del III – posebno poročilo Računskega sodišča št. 13/2012 z naslovom „Razvojna pomoč Evropske unije za oskrbo s pitno vodo in urejanje sanitarnih razmer v podsaharskih državah“

15.  ugotavlja, da so varna pitna voda in osnovne sanitarne storitve priznane kot ena izmed splošnih človekovih pravic ter so temeljnega pomena za zdravje ljudi(8) in njihovo dobro počutje; je seznanjen z uspešnim projektom „Zmanjšajmo razkorak“ v majhnih mestih na severu Nigerije, ki je omenjen v tem posebnem poročilu;

16.  obžaluje ugotovitve Računskega sodišča, da je manj kot polovica od 23 preučenih projektov prinesla rezultate, ki so zadostili potrebam upravičencev, pri večini preučenih projektov pa ni bilo videti, da bodo rezultati trajni, saj pogosto ni bilo ustrezno urejeno kritje stroškov delovanja nameščene opreme;

17.  podpira priporočilo Računskega sodišča, da bi morala Komisija za čim večji izkoristek odhodkov Unije za razvoj na tem območju in v tem sektorju zagotoviti, da se njeni postopki pravilno uporabljajo, zlasti v zvezi z naslednjimi točkami v fazi ocene projekta:

   (a) določitev jasnih ciljev projekta (količine in vrste opreme, lokacija, neposredni in posredni upravičenci);
   (b) opis in utemeljitev predlaganih tehnoloških rešitev (po potrebi s sklicevanjem na alternativne možnosti) in
   (c) določitev objektivnih preverljivih kazalnikov napredka ter izhodiščnih vrednosti in količinsko določenih specifičnih ciljev za projektne rezultate;

18.  podpira ugotovitev Računskega sodišča, da bi morala Komisija opraviti dovolj poglobljeno gospodarsko in finančno analizo, ki bo omogočila zlahka opredeliti pričakovane vire financiranja projekta v prihodnosti (vključno z ocenami višine prispevkov in časovnim razporedom), da bi tako zagotovila trajnost za oskrbo z vodo in sanitarne razmere tako s finančnega kot s tehničnega vidika;

19.  poudarja, da je pomembno ugotoviti, kolikšen odstotek vodooskrbnega sistema so uporabljali posamezna gospodinjstva in javne službe, kot so šole in zdravstvene ustanove, ter v kolikšni meri se je ta sistem uporabljal za industrijske ali kmetijske dejavnosti, da bi lahko ustrezno razporedili stroške obratovanja;

20.  poudarja, da je v primerih, ko je obratovanje objektov, zgrajenih v okviru projektov, odvisno od financiranja, tehnične podpore ali drugega ukrepanja vlad in lokalnih organov partnerskih držav, za zagotovitev trajnosti potrebna njihova zavezanost; izraža zaskrbljenost, ker pri treh projektih, pri katerih so bile sprejete uradne zaveze, te niso bile spoštovane, pri drugih 20 projektih pa uradne zaveze sploh niso bile sprejete;

21.  pozdravlja priporočilo Računskega sodišča, naj Komisija pred odobritvijo projekta izrecno razmisli o tem, ali je verjetno, da bodo pogoji za uspešnost, vključno z zavezami partnerske države, izpolnjeni;

22.  poziva Komisijo, naj v vse prihodnje projekte za učinkovito in odgovorno rabo vode, ravnanje z njo in njeno odstranjevanje ter varstvo in ohranjanje porečij podsaharske Afrike vključi še ravnanje z odpadno vodo;

Del IV – posebno poročilo Računskega sodišča št. 14/2012 z naslovom „Izvajanje higienske zakonodaje EU v klavnicah držav, ki so se pridružile EU od leta 2004“

23.  opozarja na velik pomen zagotavljanja varnosti živil in krme ter varovanja javnega zdravja vseh državljanov Unije;

24.  je seznanjen s posebnim poročilom Računskega sodišča o izvajanju higienske zakonodaje Unije v klavnicah držav, ki so se pridružile Uniji od leta 2004, in njegovimi priporočili;

25.  je zaskrbljen zaradi znatnega števila pomanjkljivosti, o katerih je poročalo Računsko sodišče:

Pomanjkljivosti, ki jih je ugotovilo Računsko sodišče

 

Komisija

Države članice

Obrati

Št.

%

Št.

%

Nadzor

Izvajanje zakonodaje

Delna revizija

Večletni nacionalni načrti nadzora

3/5

60 %

Veterinarski nadzor

4/5

80 %

Na ravni klavnic

Zahteve glede izvajanja

3/5

60 %

9/25

36 %

HACCP

5/25

20 %

Lasten program nadzora nosilcev živilskih dejavnosti

3/5

60 %

5/25

20 %

Sledljivost

6/25

24 %

Izobraževanja

Boljše usposabljanje za varnejšo hrano

Okvir in nadzor

Smernice in dobra praksa

3/5

60 %

Zagotavljanje sredstev EU

Petletno minimalno obdobje

5/5

100 %

2/25

8 %

Merila za podelitev

1/5

20 %

2/25

8 %

26.  poziva države članice, naj upoštevajo ugotovitve in priporočila Računskega sodišča; spodbuja države članice, naj izboljšajo svoje večletne nacionalne načrte nadzora, učinkovito izvajajo veterinarski nadzor, razvijejo nacionalne smernice, ki lahko prispevajo k preprečevanju pomanjkljivosti, ki jih je z revizijo ugotovilo Računsko sodišče, in izboljšajo smernice in usposabljanje, namenjeno nosilcem živilskih dejavnosti;

27.  obžaluje skop odgovor držav članic na revizijske ugotovitve Računskega sodišča; obžaluje, da je na primer ob ugotovljenih pomanjkljivostih na ključnem področju veterinarskega nadzora le ena izmed štirih zadevnih držav članic odgovorila, da namerava ukrepati;

28.  odločno spodbuja Komisijo, naj izboljša spremljanje uradnega nadzora v sektorju hrane in krme, ter meni, da je Uredba (ES) št. 882/2004(9) o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih, korak v pravo smer;

29.  poleg tega poziva Komisijo, naj brez odlašanja dokonča nadaljnje spremljanje svojih prejšnjih priporočil državam članicam po pregledu izvajanja higienskega paketa iz leta 2004; poziva Komisijo, naj izboljša svoje smernice in spremljanje za pripravo in izvajanje večletnih nacionalnih načrtov nadzora v državah članicah ter sprejme ukrepe, da bi izboljšala svoje dejavnosti usposabljanja;

30.  močno obžaluje dejstvo, da zaradi decentralizirane strukture upravljanja niso na voljo informacije o številu in odstotkih zakolov v klavnicah, ki so izpolnjevali zahteve higienske zakonodaje EU pred financiranjem iz sklada SAPARD in po izvedbi projektov, ki so se financirali iz sklada SAPARD, zaradi česar je nemogoče, da bi v celoti ocenili učinkovitost projektov ali dejanske vložke in rezultate;

31.  ugotavlja, da zbirna študija naknadnih ocen o izvajanju sklada SAPARD, ki jo je financirala Komisija, opravilo pa podjetje KPMG (Madžarska), navaja sklep, da je bil, kar zadeva pomoč pri doseganju standardov in pravnega reda Unije, „največji učinek dosežen na področju higienskih, sanitarnih in veterinarskih razmer in okolja“; vendar ugotavlja, da ta študija temelji na anketi med upravičenci in da je po ocenah učinek podpore SAPARD v okviru ukrepa II (izboljšanje predelave in trženja kmetijskih in ribiških proizvodov) znatno višji pri pomoči za doseganje okoljskih standardov EU (97 % upravičencev je poročalo o „določenem učinku“), v primerjavi z le 46-odstotnim učinkom pri pomoči za doseganje popolne skladnosti z (vsemi) zadevnimi standardi Unije, vključno s higienskimi standardi;

32.  obžaluje, da pristop, ki ga je za oceno programov SAPARD v državah članicah izbrala Komisija, ni omogočal ne kvantitativnih ne kvalitativnih ocen za merjenje učinkovitosti evropskega financiranja, ocenjevalne možnosti na ravni programa pa je omejil le na kvalitativne ocene; obžaluje pomanjkanje jasnih in specifičnih meril v pravilih programov SAPARD za pomoč klavnicam; poziva Komisijo, naj uporablja metode, ki omogočajo količinsko opredeljene cilje tako na ravni programa kot na ravni ukrepov;

Del V – posebno poročilo Računskega sodišča št. 15/2012 z naslovom „Obvladovanje navzkrižij interesov v izbranih agencijah EU“

33.  pozdravlja poročilo Računskega sodišča o štirih izbranih agencijah, saj so najbolj izpostavljene tveganju pristranskosti zaradi pooblastil za odločanje na področjih, ki so življenjskega pomena za zdravje in varnost potrošnikov; ugotavlja, da je to poročilo posledica zahteve Parlamenta, ki je Računsko sodišče pozval, naj opravi celovito analizo tega, kako agencije ravnajo ob morebitnih navzkrižjih interesov; podpira vsa priporočila Računskega sodišča;

34.  opominja, da agencije poleg tega opravljajo tehnične, operativne in normativne naloge ter igrajo pomembno vlogo pri uresničevanju politik Unije in povečevanju njene prepoznavnosti; poudarja, kako pomembno je, da so agencije neodvisne in samostojne;

35.  opozarja, da so tveganju navzkrižja interesov brez izjeme izpostavljene vse institucije, agencije in skupna podjetja Unije; vendar poudarja, da imajo decentralizirane agencije zaradi številnih različnih akterjev, ki so povezani z njihovim delom, posebne potrebe na področju obvladovanja navzkrižja interesov;

36.  opozarja, da lahko slabo obvladovanje navzkrižja interesov močno in trajno škoduje ugledu institucij Unije in zaupanju državljanov v njihovo sposobnost, da delujejo v korist družbe;

37.  opozarja, da je Parlament odložil potrditev zaključnega računa Evropske agencije za varnost hrane (EFSA)(10) in Evropske agencije za zdravila (EMA)(11) za leto 2010, deloma zaradi po njegovem mnenju nezadovoljivega obvladovanja navzkrižja interesov;

38.  obžaluje, da EU trenutno nima celovitega zakonodajnega okvira za navzkrižje interesov, ki bi zagotavljal primerljive osnovne zahteve glede neodvisnosti in preglednosti, ki bi veljale za vse agencije Unije;

39.  priznava koristnost smernic OECD za obvladovanje navzkrižja interesov, saj zagotavljajo mednarodni referenčni okvir na tem področju; poudarja pa, da smernice OECD sicer ponujajo mednarodno primerjalno vrednost na tem področju, a se v osnovi nanašajo na navzkrižje interesov pri zaposlenih v javnem sektorju, zato ne morejo biti ustrezna podlaga za učinkovit odziv v primeru morebitnega navzkrižja interesov med upravnimi in drugimi organi, ki sodelujejo pri delu agencije, na primer upravnimi odbori in skupinami strokovnjakov; se kljub vsemu zaveda vrednosti orodij OECD, zlasti kontrolnega seznama za darila in ugodnosti, pa tudi priporočil glede sankcij, nujnega preverjanja popolnosti in vsebine izjav o interesih ter obveznih strokovnih mnenj pri opredelitvi morebitnega navzkrižja interesov;

40.  spominja, da so Komisija, Svet in Evropski parlament po treh letih preučevanja in pogajanj julija 2012 končno sprejeli skupni pristop, politični sporazum o prihodnosti agencij in reformi decentraliziranih agencij; pozdravlja dejstvo, da je Komisija nemudoma sprejela načrt za izvajanje tega skupnega pristopa; ugotavlja, da je preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov v agencijah ena od prednostnih nalog Komisije za leto 2013, vendar obžaluje, da namerava Komisija sama uvesti in izvajati ta ukrep;

41.  Komisijo opozarja, da je na tem področju potreben skupen regulativni okvir; poudarja, da je pri tem treba nastopati usklajeno, in zahteva, da je Parlament v tem postopku tesno udeležen; poziva Komisijo, naj spoštuje predlagani rok za izvedbo tega ukrepa in organ za podelitev razrešnice obvesti o rezultatih še pred koncem leta 2014, in sicer tako, da svojemu poročilu priloži ustrezne zakonodajne predloge;

42.  poziva Komisijo, naj upošteva dejstvo, da je treba ohraniti ravnovesje med tveganji in koristmi, zlasti v zvezi z obvladovanjem navzkrižja interesov na eni strani in pridobitvijo najboljših možnih znanstvenih mnenj na drugi strani; po drugi strani z zaskrbljenostjo ugotavlja, da sprejemanje standardov, kodeksov in smernic etičnega značaja ne preprečuje navzkrižja interesov; meni, da bi bo treba uvesti preproste in primerne standarde, redne in učinkovite predhodne in naknadne kontrole ter jasne kazni v splošni kulturi poštenosti, integritete in preglednosti;

43.  ugotavlja, da je Računsko sodišče naletelo na številne hude pomanjkljivosti v zvezi z opravljanjem dejavnosti po prenehanju zaposlitve (primeri, ko se uradniki izmenično zaposlujejo v agencijah in zasebnem sektorju, notranje informacije); poudarja, da to vprašanje ni omejeno le na agencije; meni, da bi morala Komisija nemudoma začeti reševati te težave z ukrepi, ki naj jih sprejmejo tako agencije kot vse institucije Unije, saj to vprašanje vpliva na ugled institucij in zaupanje evropskih državljanov;

44.  pozdravlja odločitev evropskega varuha človekovih pravic, da bo na lastno pobudo sprožil preiskavo navzkrižja interesov v nekaterih primerih izmeničnega zaposlovanja v institucijah in zasebnem sektorju, ki so bili nedavno prijavljeni Komisiji; v zvezi s tem ponavlja opozorilo varuha, da je učinkovito obvladovanje navzkrižja interesov res osrednji element dobrega vodenja in etičnega ravnanja, vendar ni nujno, da vse težave pri upravljanju in etične dileme izvirajo iz tega navzkrižja, zato si je treba slednjega razlagati v ozkem pomenu ter spodbujati strategije preprečevanja v institucijah Unije;

45.  izraža zaskrbljenost zaradi dejstva, da nobena od štirih izbranih agencij v obdobju, ko je Računsko sodišče izvedlo analizo, ni povsem zadovoljivo obvladovala navzkrižij interesov;

46.  meni, da je temeljna dodana vrednost posebnega poročila Računskega sodišča št. 15/2012 redno spremljanje napredka agencij pri obvladovanju in preprečevanju navzkrižja interesov; pozdravlja dejstvo, da so te agencije po revizijah Računskega sodišča ter postopkih obravnave in potrditve razrešnic za leti 2010 in 2011 v Parlamentu že uvedle pomembne izboljšave;

47.  poziva Računsko sodišče, naj še naprej spremlja ukrepe, ki so jih glede na njegova priporočila izvedle agencije, ter razširi obseg revizije na druge agencije in svoja opažanja v bližnji prihodnosti predstavi v posebnem poročilu na to temo; odločno poziva agencije, naj organu za podelitev razrešnice še naprej poročajo o napredku na tem področju;

48.  opozarja na pomembnost usklajevanja, izmenjave informacij in primerov dobre prakse med agencijami Unije; znova opozarja na pomembno vlogo, ki jo ima mreža agencij pri usklajevanju izmenjave informacij, tako med agencijami samimi kakor tudi med agencijami ter Komisijo, Računskim sodiščem in Parlamentom;

49.  opozarja, da je pomembno opredeliti, katere so tiste agencije in z njimi povezana področja ukrepanja, pri katerih je tveganje navzkrižja interesov največje; v zvezi s tem pozdravlja revizijo registra preglednosti za skupine lobistov v institucijah Unije ter poziva Komisijo in agencije, naj izvedejo ukrepe, ki izhajajo iz te revizije in so povezani z morebitnimi navzkrižji interesov;

50.  opominja, da je čim večja preglednost ključnega pomena za zmanjšanje tveganja navzkrižja interesov; zato poziva vse agencije, naj na svojih spletnih mestih objavijo seznam članov upravnega odbora, vodstvenih delavcev ter zunanjih in notranjih strokovnjakov, skupaj z njihovimi izjavami o interesih in življenjepisi; predlaga tudi, da sistematično objavljajo zapisniki sej njihovih upravnih odborov;

51.  ugotavlja, da se zaradi trenutnih varčevalnih politik zmanjšuje število zaposlenih v javnih upravah, naloge pa se prenašajo na zunanje izvajalce v zasebnem sektorju, kar močno povečuje tveganje navzkrižja interesov; poziva h krepitvi javne uprave Unije;

52.  odobrava priporočilo Računskega sodišča, ki je vse institucije in decentralizirane organe Unije pozvalo, naj preučijo, ali se priporočila iz posebnega poročila št. 15/2012 nanašajo tudi nanje;

Del VI – posebno poročilo Računskega sodišča št. 16/2012 z naslovom „Uspešnost sheme enotnega plačila na površino kot prehodnega sistema za podporo kmetom v novih državah članicah“

53.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča o uspešnosti sheme enotnega plačila na površino kot prehodnega sistema za podporo kmetom v novih državah članicah in sprejema njegova priporočila;

54.  meni, da bi morala biti dohodkovna podpora v prihodnje namenjena aktivnim kmetom, ki se ukvarjajo s kmetijskimi dejavnostmi; zlasti meni, da dohodkovne podpore iz sheme enotnega plačila na površino ne bi smeli prejemati javni subjekti, ki upravljajo državna zemljišča in se sicer ne ukvarjajo s kmetijstvom; ugotavlja, da bi morale države članice glede na novo skupno kmetijsko politiko zagotoviti, da se podpora izplačuje le aktivnim kmetom in da ni od odstopanja od tega načela; meni, da bi morala Komisija poskrbeti, da se predpisi dosledno izvajajo v vseh državah članicah, da bi na primer zagotovila, da se v vseh državah članicah izključi ista vrsta upravičencev;

55.  poudarja, da bi morala biti upravičenost zemljišč do pomoči jasno opredeljena in omejena na zemljišča, kjer je treba zaradi standardov GAEC (dobri kmetijski in okoljski pogoji) izvajati kmetijske dejavnosti; meni, da bi bilo treba ob upoštevanju nove skupne kmetijske politike jasno opredeliti upravičenost zemljišča, da bi izključili zemljišča, ki ne prispevajo k povečanju kmetijske proizvodnje ali k dejavnemu ohranjanju okoljske vrednosti zemljišč; je prav tako prepričan, da bi morali pomoč izplačevati samo za zemljišča, na katerih potekajo jasno določene in redne dejavnosti;

56.  sprejema priporočilo Računskega sodišča in predlog Komisije glede bolj uravnotežene razdelitve pomoči z različnimi ukrepi, kot so postopno zmanjševanje in omejevanje neposrednih plačil ter regionalna določitev nacionalnih zgornjih mej;

57.  poziva Komisijo, naj analizira, koliko strukturne slabosti in cene zemljišč negativno vplivajo na uspešnost in učinkovitost neposrednih plačil; meni, da bi morala Komisija na podlagi te analize sprejeti dopolnilne ukrepe za prestrukturiranje tega sektorja in povečanje njegove konkurenčnosti;

58.  poziva države članice, naj se med pripravami na prihodnjo shemo, ki bo temeljila na upravičenosti, posvetujejo s Komisijo; meni, da bi se lahko države članice na Komisijo oprle zlasti pri opredelitvi ključnih zahtev za nacionalne uprave in kmete;

59.  obžaluje, da nova skupna kmetijska politika, zlasti steber za neposredna plačila, ne vsebuje konkretnih ciljev ali pričakovanih rezultatov; ugotavlja, da to pomeni, da se največja postavka proračuna EU izplačuje povsem brez jasnih ciljev ali pričakovanih rezultatov;

Del VII – posebno poročilo Računskega sodišča št. 17/2012 z naslovom „Prispevek Evropskega razvojnega sklada (ERS) k trajnosti cestnega omrežja v podsaharski Afriki“

60.  pozdravlja dejstvo, da je tehnično sodelovanje v mnogih obiskanih državah partnericah prispevalo k pripravi strategij za cestni sektor in izboljšalo nadzor nad vzdrževanjem cest ter da so bile dejavnosti usposabljanja dobro organizirane in učinkovite, tehnične študije na mnogih različnih področjih pa so zagotovile uporabne informacije za odločanje o politikah;

61.  obžaluje, da podpora, ki jo zagotavlja Komisija, na splošno ni v celoti uspešna pri spodbujanju sprejetja in izvajanja političnih reform, potrebnih za odstranjevanje obstoječih ovir za trajnost cestnega omrežja v podsaharski Afriki;

62.  ugotavlja, da države partnerice ne storijo dovolj, da bi zagotovile trajnost cestne infrastrukture, in da se stanje cest v različnem obsegu prezgodaj slabša; priznava, da je večina držav partneric dosegla velik napredek pri vzdrževanju cest, vendar je to še vedno nezadostno in se pogosto izvaja z zamudami ali pomanjkljivo; nadalje ugotavlja, da večina držav partneric ni dosegla zadovoljivega napredka v zvezi s preobremenitvijo vozil, kar ima pomemben učinek na pričakovano življenjsko dobo cest in stroške vzdrževanja;

63.  meni, da je pri oddajanju vzdrževalnih del v zunanje izvajanje zasebnim podjetjem to po možnosti treba opraviti na lokalni ravni, saj se tako podpirajo mala podjetja in lokalne skupnosti ter ustvarjajo bazeni usposobljene delovne sile;

64.  poziva Komisijo, naj za finančno pomoč postavi obvezne pogoje in naj se odzove, ko države partnerice ne izpolnjujejo svojih zavez; spodbuja jo, naj politični dialog izkoristi v celoti; je seznanjen, da je bil ta dialog bistvenega pomena pri spodbujanju napredka na nekaterih področjih, zlasti tistih, ki so povezana z institucionalnim okvirom in financiranjem vzdrževanja cest; meni, da bi morali financiranje projektov odobriti le v primeru, ko je vnaprej zagotovljena tehnična oprema, potrebna za vzdrževanje cest, ali jo je mogoče zagotoviti po potrebi;

65.  podpira priporočilo Računskega sodišča, da bi morala Komisija sredstva ERS osredotočiti na cestni sektor tam, kjer je mogoče doseči največji učinek, za kar bi morala (i) osredotočiti vire na cestne sektorje držav partneric, ki izvajajo ustrezne sektorske politike, (ii) osredotočiti vire ERS v tistih državah, kjer je ERS v preteklosti financiral velike naložbe v cestno infrastrukturo, ter (iii) povečati učinek vzvoda virov ERS s kombiniranjem teh nepovratnih sredstev s posojili in spodbujanjem udeležbe zasebnega sektorja pri financiranju nadgradnje in širitve cestnega omrežja;

66.  v celoti podpira priporočilo Računskega sodišča, da bi morala Komisija opredeliti jasne, merljive in časovno omejene formalne pogoje za glavne potrebe po reformi politik v zvezi z vzdrževanjem cest in preobremenitvijo vozil, kakor tudi izvajati periodične in strukturirane analize izpolnjevanja pogojev ter periodično ocenjevanje cestnega sektorja in naknadno ocenjevanje projektov;

67.  poziva Komisijo, naj v šestih mesecih pripravi poročilo o tem, kako pri opredeljevanju svoje politike cestne infrastrukture upošteva varstvo okolja in varnost v cestnem prometu; v zvezi s tem ugotavlja, da se cestno omrežje v podsaharski Afriki uporablja za najrazličnejše vrste tranzita, pri čemer se mešata počasni in hitri promet, vključno z otroki, ki pešačijo v šolo, zaradi česar je skrb za varnost bistvenega pomena; želi tudi biti obveščen o tem, kako se projekti, ki jih financira Unija, usklajujejo z drugimi donatorji in organizacijami, ne samo pri gradnji cest, temveč tudi pri načrtovanju in vzdrževanju;

68.  priporoča, da se Komisija odločno, sorazmerno in pravočasno odzove, kadar vlade ne kažejo zadostne zavezanosti obravnavi problematike, na katero je opozorila Komisija, in njenih priporočil, vključno z začasno ustavitvijo ali preklicem financiranja iz ERS za posamezne programe ali cestni sektor kot celoto;

69.  podpira predlog Računskega sodišča, naj si Komisija prizadeva zagotoviti, da se bodo vlade resnično poistovetile z načrtovanimi dejavnostmi, se bolj osredotoči na glavne vzroke za preobremenitev vozil in državam partnericam pomaga pri izvedbi kakovostnih ekonomskih analiz, na osnovi katerih bodo izbrale primerno ravnovesje med vzdrževanjem in širitvijo cestnih omrežij, ob upoštevanju vseh ustreznih gospodarskih, socialnih, okoljskih, finančnih, tehničnih in operativnih meril;

Del VIII – posebno poročilo Računskega sodišča št. 18/2012 z naslovom „Pomoč Evropske unije Kosovu za krepitev pravne države“

70.  pozdravlja ugotovitve in priporočila iz posebnega poročila Računskega sodišča o pomoči Evropske unije Kosovu za krepitev pravne države;

71.  ugotavlja, da Unija zagotavlja obsežno pomoč za krepitev pravne države na Kosovu, saj je ta država največja prejemnica pomoči Unije na prebivalca na svetu;

72.  pozdravlja ugotovitve Računskega sodišča, da je pomoč Unije prispevala k napredku pri oblikovanju zmogljivosti kosovske carinske službe; je pa zaskrbljen, ker je potreben še precejšen napredek v boju proti organiziranemu kriminalu, povečanju zmogljivosti kosovske policije in izkoreninjenju korupcije; zato poziva kosovske oblasti, naj predpristopno pomoč Unije še nadalje vlagajo v programe in projekte za reformo pravosodja, boj proti korupciji in vzpostavitev pravne države;

73.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da se Evropska unija otepa z ovirami, zlasti pri usklajevanju in vlogi Komisije in misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem (EULEX) v povezavi z ocenjevanjem in primerjalnimi merili za njune dejavnosti za oblikovanje zmogljivosti;

74.  meni, da je obžalovanja vredno, da je učinkovitost in uspešnost misije EULEX manjša zaradi pomanjkanja virov, ki je posledica omejenih operativnih zmogljivosti, saj so težave pri zaposlovanju strokovnega in specializiranega osebja, zlasti iz držav članic; zato poziva Komisijo in države članice, naj začnejo reševati to kadrovsko vprašanje in predvidijo ustrezne spodbude, da bodo pritegnile visoko kvalificirane kandidate;

75.  poziva Komisijo in države članice, naj ponovno pregledajo pravila, ki veljajo za trajanje napotitev v okviru EULEX; meni, da bi daljše napotitve lahko spodbudile in pritegnile usposobljene kandidate ter povečale uspešnost spremljevalnih, mentorskih in svetovalnih dejavnosti;

76.  ugotavlja, da je skromen napredek in majhna uspešnost pomoči EU Kosovu delno posledica političnega vmešavanja kosovskih oblasti in pomanjkanja preglednosti in politične volje, majhnih finančnih zmogljivosti in omejenega vpliva civilne družbe;

77.  se zaveda geografskih odstopanj pri vzpostavljanju pravne države na Kosovu, zlasti nezadostnega nadzora kosovskih oblasti v Prištini nad severnim delom ozemlja; poziva Komisijo, naj pri načrtovanju pomoči upošteva posebne izzive, s katerimi se sooča severni del Kosova;

78.  priznava, da je treba povečati učinkovitost in uspešnost pomoči EU; zato poziva, da se okrepijo prizadevanja za racionalizacijo navzočnosti Unije v tej državi z boljšim usklajevanjem in povezovanjem med institucijami Unije in kosovskimi oblastmi;

79.  pozdravlja sporazum med Kosovom in Srbijo za normalizacijo odnosov med državama, ki je bil podpisan 19. aprila 2013; odločno poziva obe strani, naj tudi v prihodnje ohranita konstruktivni pristop k izvajanju tega sporazuma, da bi opazno in trajno izboljšali odnose;

80.  se strinja z Računskim sodiščem, da zaradi dejstva, da Unija nima enotnega stališča glede priznanja Kosova, pomembna spodbuda, ki jo pomeni pristop k EU, ni tako prepričljiva; v zvezi s tem omenja resolucijo Evropskega parlamenta z dne 18. aprila 2013 o procesu vključevanja Kosova v Evropsko unijo(12), ki preostalih pet držav članic spodbuja, naj priznajo Kosovo, ter jih poziva, naj po svoji moči pospešujejo gospodarske, socialne in politične odnose med svojimi državljani in državljani Kosova;

81.  se strinja z Računskim sodiščem, da so se spodbude in pogoji, ki jih uporabljata Komisija in Evropska služba za zunanje delovanje (ESZD), doslej izkazali za malo koristni za napredek glede vprašanj, povezanih s pravno državo na Kosovu; zato poziva Komisijo, ESZD in države članice, naj poskrbijo, da bo njihov dialog o politikah s Kosovom, zlasti glede krepitve pravne države, povezan s spodbudami in prednostnimi pogoji;

Del IX – posebno poročilo Računskega sodišča št. 20/2012 z naslovom „Ali financiranje projektov za izgradnjo objektov za gospodarjenje s komunalnimi odpadki v okviru strukturnih ukrepov uspešno pomaga državam članicam pri doseganju ciljev politike EU glede gospodarjenja z odpadki?“

82.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča z naslovom „Ali financiranje projektov za izgradnjo objektov za gospodarjenje s komunalnimi odpadki v okviru strukturnih ukrepov uspešno pomaga državam članicam pri doseganju ciljev politike EU glede gospodarjenja z odpadki?« in potrjuje njegova priporočila;

83.  poudarja, da ugotovitve Računskega sodišča kažejo na različno in celo neučinkovito izvajanje projektov, ki so prejeli finančno podporo EU za objekte za gospodarjenje s komunalnimi odpadki, in sicer iz Evropskega sklada za regionalni razvoj in Kohezijskega sklada, natančneje:

   od sedmih objektov za mehansko-biološko obdelavo je le eden prispeval k preusmerjanju z odlagališč, en objekt je dosegal različne ravni uspešnosti, medtem ko štirje objekti niso pomembno zmanjšali količine odpadkov, odloženih na odlagališča, en objekt pa ni deloval;
   v štirih od sedmih revidiranih kompostarn je bila proizvodnja komposta manjša od ciljne;
   v osmih regijah v vzorcu je delež odloženih biološko razgradljivih odpadkov znašal od 31 % do 55 %, ker ti odpadki niso bili ustrezno obdelani;
   odgovorni organi v nobeni od osmih regij v vzorcu niso merili uspešnosti svojih kampanj za informiranje in niso opredelili nobene merljive ciljne vrednosti;

84.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da te ugotovitve Računskega sodišča zbujajo dvom o učinkovitosti Komisije pri upravljanju javnega denarja, in poziva Komisijo, naj organu za podelitev razrešnice poroča o razlogih za to situacijo in o tem, katera sredstva uporablja in/ali jih je predvidela za preprečevanje takih in podobnih neuspehov;

85.  opozarja Komisijo, da se ne bi smela osredotočati le na zakonitost in pravilnost porabe sredstev Unije, ampak tudi na uspešnost kot svoj glavni cilj; s tem v zvezi izraža pohvalo revizijskemu delu Računskega sodišča, zlasti za njegova posebna poročila, ki se osredotočajo na učinkovitost in uspešnost porabe sredstev EU;

86.  meni, da bi morala biti finančna pomoč Unije povezana z doseganjem ciljev politike Unije glede gospodarjenja z odpadki; poziva države članice, naj vzpostavijo zanesljive zbirke podatkov o gospodarjenju z odpadki za spremljanje napredka pri doseganju ciljev Unije glede gospodarjenja z odpadki in za podkrepitev svojega poročanja Komisiji; poziva Komisijo, naj oceni zanesljivost podatkov, ki jih prejme iz držav članic;

87.  v zvezi z načelom „povzročitelj plača“ poziva Komisijo, naj od držav članic zahteva uporabo znižanih stopenj pomoči, kadar cene za odvoz odpadkov, ki jih plačujejo gospodinjstva, ne pokrijejo stroškov delovanja in večine stroškov amortizacije pri gospodarjenju s komunalnimi odpadki, ter naj se pri odobritvi velikih projektov tudi sama drži tega načela.

88.  poudarja pomen ločenega zbiranja odpadkov, vključno z biološko razgradljivimi odpadki, da bi dosegli največjo možno uspešnost objektov za gospodarjenje z odpadki in napredovali pri doseganju ciljev Unije glede gospodarjenja z odpadki; spodbuja države članice, naj v gospodarjenje z odpadki uvedejo ekonomske instrumente za preprečevanje nastajanja odpadkov in spodbujanje recikliranja, zlasti z dajatvijo za odlaganje odpadkov, shemami „plačaj, kolikor odvržeš“, in drugimi cenovnimi spodbudami za gospodinjstva;

89.  poziva države članice, naj se osredotočijo na objekte za gospodarjenje z odpadki, kjer se obdelujejo odpadki, ločeni pri viru, in zagotovijo obdelavo komunalnih odpadkov pred odlaganjem na odlagališče; poudarja, da bi morala odlagališča imeti na voljo potrebna sredstva za zaprtje in upravljanje po zaprtju za vsaj 30 let, izračun zneska pa bi moral temeljiti na ustrezni metodologiji;

90.  poziva države članice, naj namenijo več pozornosti ozaveščanju javnosti in spodbujanju udeležbe v shemah za gospodarjenje z odpadki, zlasti v zvezi z ločevanjem gospodinjskih odpadkov pri viru, in sistematično merijo rezultate akcij za ozaveščanje in izobraževalnih strategij;

Del X – posebno poročilo Računskega sodišča št. 21/2012 z naslovom „Stroškovna učinkovitost naložb kohezijske politike v energetsko učinkovitost“

91.  poudarja pomen energetske učinkovitosti glede na pomanjkanje fosilnih goriv in okoljsko škodo, ki jo povzročajo emisije ogljikovega dioksida; zato popolnoma podpira dejstvo, da je energetska učinkovitost del agende EU 2020;

92.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča o stroškovni učinkovitosti naložb kohezijske politike v energetsko učinkovitost kot nedavni primer revizije učinkovitosti;

93.  ugotavlja, da je bila revizija opravljena v Češki, Italiji in Litvi, tj. državah, ki so za programsko obdobje 2007–2013 iz Kohezijskega sklada in Evropskega sklada za regionalni razvoj prejele največ podpore, v absolutnem smislu, za ukrepe v zvezi z energetsko učinkovitostjo in ki so projektom na tem področju do leta 2009 tudi namenile največje zneske; ugotavlja, da je revizija vključevala štiri operativni programe in vzorec 24 projektov naložb v energetsko učinkovitost javnih stavb; priznava, da dodeljena sredstva za energetsko učinkovitost v okviru teh programov predstavljajo približno 28 % sredstev, ki jih je bilo treba nameniti za energetsko učinkovitost v obdobju 2000–2013;

94.  poudarja načela gospodarnosti, uspešnosti in učinkovitosti, ki so določena v finančni uredbi; se strinja z Računskim sodiščem, da bi morala biti vprašanja stroškovne učinkovitosti odločilni dejavnik pri odločitvah o javni porabi, ki se sprejemajo v okviru deljenega upravljanja;

95.  se strinja, da bi morala biti temelj naložb ustrezna ocena potreb; je prepričan, da bi se morale prednostne naloge na ravni Unije odražati v nacionalnih in podnacionalnih načrtih za energetsko učinkovitost;

96.  podpira idejo, da bi moralo izvajanje finančne pomoči Unije temeljiti na kazalnikih uspešnosti, kot so strošek na enoto prihranjene energije, načrtovana vračilna doba in doba, ki jo je dosegel operativni program, ter ustvarjeni prihranki energije; meni, da bi morali te kazalnike redno spremljati; podpira zamisel, da bi morali kazalniki uspešnosti omogočiti primerljivost med državami članicami, tudi z uporabo enotne merilne enote in metodologije;

97.  ceni željo Računskega sodišča, da se določijo standardni stroški naložbe na enoto energije, ki bi naj bi se prihranila na nacionalni ravni ter v različnih sektorjih, kjer se rabi energija; seznanjen je z zaskrbljenostjo Komisije, da se stroški med državami znatno razlikujejo zaradi različnih cen opreme in različnih stopenj že uvedenih prihrankov; meni, da je treba to idejo še dodatno obravnavati;

98.  meni, da izredno dolge vračilne dobe za projekte, ki v povprečju znašajo 50 let, v nekaterih primerih celo 150 let, niso sprejemljive in tudi ne v skladu z načeli gospodarnosti, učinkovitosti in uspešnosti;

99.  je seznanjen s stališčem Komisije, da je v primeru naložb v energetsko učinkovitost pri javnih stavbah treba uporabiti celostni pristop, in ne izvesti samo izboljšav energetske učinkovitosti, ampak jih raje upoštevati kot del splošne prenove, ki vodi k splošnim izboljšavam posamezne stavbe;

100.  poudarja, da se lahko celovita politika energetske učinkovitosti popolnoma razvije samo po zaključku oblikovanja, pogajanj in potrditve programov za obdobje 2007–2013;

101.  poleg kazalnikov uspešnosti, ki so predlagani zgoraj in so bistvenega pomena za merjenje stroškovne učinkovitosti naložb v energetsko učinkovitost, podpira predlog Komisije za skupne kazalnike izložkov za naložbene prednostne naloge na področju energije in podnebnih sprememb, ki so bili vpeljani v okvirne(13) in sektorske uredbe za prihodnje programsko obdobje 2014–2020; meni, da bodo ti ukrepi okrepili načelo stroškovne učinkovitosti v okviru integriranega pristopa kohezijske politike;

102.  poudarja pomen, ki ga Parlament pripisuje vsebini, kot je zapisano v resoluciji z dne 25. novembra 2010 o poti k novi energetski strategiji za Evropo 2011–2020(14) in resoluciji z dne 15. decembra 2010 o pregledu akcijskega načrta o energetski učinkovitosti(15);

103.  poudarja pomen Direktive 2012/27/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o energetski učinkovitosti(16), ki bo začela veljati 5. junija 2014;

104.  podpira idejo energetskih pregledov, ki so primerno orodje za zagotavljanje prihrankov energije, zlasti v gradbeništvu in industriji; ugotavlja, da energetski pregledi v javnem sektorju niso obvezni in so jih uvedle samo nekatere države članice; poziva Komisijo, naj pripravi predloge za obvezne energetske preglede v javnem sektorju, ki naj bi bili pogoj za sofinanciranje projektov iz proračuna Unije;

105.  poudarja, da morajo strokovnjaki za energetske preglede pri pripravi priporočil za prihranke energije uporabljati načelo stroškovne učinkovitosti;

106.  poziva države članice, naj zagotovijo preglednost izbirnih meril za projekte in jih uskladijo z zahtevami za energijsko učinkovitost; poudarja pomen javnih naročil, zlasti e-javnih naročil, ki zagotavljajo preglednost meril za izbor projektov ter za njihovo stroškovno učinkovitost;

Del XI – posebno poročilo Računskega sodišča št. 22/2012 z naslovom „Ali Evropski sklad za vključevanje in Evropski sklad za begunce uspešno prispevata k vključevanju državljanov tretjih držav?“

107.  poudarja, da je zagotavljanje učinkovitega upravljanja migracijskih tokov ter sprejema beguncev in razseljenih oseb bistvenega pomena; podpira pravično obravnavo državljanov tretjih držav ter njihovo socialno, državljansko in kulturno vključevanje;

108.  je seznanjen s posebnim poročilom Računskega sodišča z naslovom „Ali Evropski sklad za vključevanje in Evropski sklad za begunce uspešno prispevata k vključevanju državljanov tretjih držav?“ in njegovimi priporočili;

109.  izraža zaskrbljenost zaradi številnih pomanjkljivosti, ki jih je Računsko sodišče odkrilo med revizijo, zlasti zaradi:

   zamud pri sprejemanju zakonodaje, zamud pri predložitvi izvedbenih pravil in ključnih smernic s strani Komisije,
   dejstva, da uspešnosti skladov ni bilo mogoče meriti, ker države članice niso vzpostavile učinkovitih sistemov spremljanja in vrednotenja za poročanje o uresničevanju programov,
   dejstva, da revidirane države članice v svojih letnih programih niso določile ustreznih ciljev ali kazalnikov, kar je oviralo oceno prispevka skladov k vključevanju,
   ponavljajočih se slabosti in napak pri organih za potrjevanje in revizijskih organih ter slabosti v postopku Komisije za odobritev upravljavskih in kontrolnih sistemov držav članic,
   dejstva, da uspešnost skladov ovira zasnova programa SOLID (splošni program za solidarnost in upravljanje migracijskih tokov v obdobju 2007–2013), ki je razdrobljena in neustrezno usklajena z drugimi skladi EU,
   dejstva, da izkušnje s strukturnimi skladi niso bile izkoriščene pri načrtovanju Evropskega sklada za vključevanje in Evropskega sklada za begunce;
   dejstva, da je bilo vmesno poročilo Komisije na podlagi poročil držav članic predstavljeno z zamudo in ni vsebovalo količinsko opredeljenih rezultatov programov, razen podatka o številu projektov, financiranih v posameznih državah članicah, temeljilo pa je na načrtih namesto na dejanskem izvajanju; ni vsebovalo podatkov o porabljenih zneskih,
   dolge verige kontrol treh organov, ki povzročajo pretirano upravno breme glede na velikost skladov;

110.  pozdravlja predlog Komisije za uredbo Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Sklada za migracije in azil(17) in predlog Komisije za uredbo Evropskega parlamenta in Sveta o splošnih določbah o Skladu za migracije in azil ter o instrumentu za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter kriznega upravljanja(18);

111.  pozdravlja dejstvo, da je Komisija upoštevala več priporočil Računskega sodišča in vključila ustrezne določbe v svoje nove predloge v zvezi s Skladom za migracije in azil, ter poziva Svet, naj te določbe podpre;

112.  pozdravlja predlog Komisije o določitvi obveznega sklopa skupnih kazalnikov na začetku novega programa za obdobje 2014–2020 in o izrecnem sklicevanju na računalniške sisteme za shranjevanje in pošiljanje podatkov o kazalnikih;

113.  meni, da je to bistvenega pomena in bo državam članicam omogočilo zbirati podatke skozi celotno programsko obdobje;

114.  zato poziva države članice, naj na nacionalni ravni določijo ustrezne lastne kazalnike in ciljne vrednosti za nacionalne programe ter pravočasno predložijo nacionalna ocenjevalna poročila;

115.  poziva Komisijo, naj poskrbi za nadaljnje ukrepanje na podlagi nacionalnih ocenjevalnih poročil, ki jih je bilo treba predložiti do 31. oktobra 2012;

116.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je revizija Računskega sodišča za obdobje 2007–2013 razkrila, da v nekaterih državah članicah niso bili opravljeni posveti s partnerji; je zaskrbljen, ker je bilo partnerstvo zlasti pomanjkljivo z organi Evropskega socialnega sklada, kar je povzročalo prekrivanje in izgubljene priložnosti za sinergije;

117.  s tem v zvezi pozdravlja izboljšane določbe v predlogu za obdobje 2014–2020, po katerih bodo partnerstva vključevala pristojne regionalne, lokalne, mestne in druge javne organe;

118.  pozdravlja ustanovitev nadzornih odborov v podporo izvajanju nacionalnih programov; predlaga, da se izkoristijo izkušnje z uporabo enakega mehanizma v okviru strukturnih skladov;

119.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da sistem priprave letnih programov nalaga preveliko upravno breme državam članicam in Komisiji; pozdravlja novi predlog, ki odpravlja letne programe in jih nadomešča z nacionalnimi programi za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2020;

120.  podpira predlog Komisije o ustanovitvi mreže za spremljanje in vrednotenje, ki jo bodo sestavljale države članice in Komisija, za lažjo izmenjavo dobre prakse o spremljanju in vrednotenju;

121.  pozdravlja razpustitev organa za potrjevanje in verjame, da bo dvodelna struktura (odgovorni organ, revizijski organ) dosegla več v smislu učinkovitosti in poenostavljanja pregledov;

122.  poziva Komisijo, naj z državami članicami razpravlja o smernicah za izvajanje novega sklada in jih čim prej sprejme, ob tem pa upošteva časovni razpored za sprejetje novega sklada;

123.  poudarja pomen nenapovedanih kontrol na kraju samem;

124.  verjame, da države članice ne bi smele biti odvezane svojih odgovornosti, zato meni, da bi bilo predlog Komisije o plačilu do 100 % v primerih nujne pomoči treba zmanjšati na „več kot 90 %“;

125.  podpira predlog Komisije o prispevku za nacionalne programe do 75 % na redni osnovi; verjame, da bi moral biti okvir „ustrezno utemeljenih okoliščin“, ki uvaja možnost 90-odstotnega prispevka iz proračuna Unije, primerno in strogo opredeljen;

126.  verjame, da bi bilo poleg začetnega predhodnega financiranja v višini 4 % za celotno programsko obdobje treba uvesti tudi letno predhodno financiranje v višini 2,5 % za zmanjšanje težav z likvidnostjo;

127.  opozarja na prekrivanje med prednostnimi nalogami politike Sklada za migracije in azil in Evropskega socialnega sklada v zvezi z vključevanjem državljanov tretjih držav ter pozdravlja načrte Komisije, da „upošteva tudi dopolnjevanje med ukrepi, ki se izvajajo na podlagi posebnih uredb, in tistimi, ki potekajo na podlagi drugih ustreznih politik, instrumentov in pobud Unije“(19);

128.  vendar meni, da bi bilo ustrezno in v skladu z načelom subsidiarnosti, če bi tistim državam članicam, ki to želijo, omogočili, da v svojih nacionalnih programih predvidijo raven in obseg sinergije in dopolnjevanja med zadevnima skladoma; zato poziva Komisijo, naj ustrezno preuči možnosti za okrepljene sinergije med skladoma in jih predvidi v sporazumih o partnerstvu z državami članicami;

129.  poziva Komisijo, naj države članice spodbuja k zagotavljanju podrobnejših informacij o usklajenosti in dopolnjevanju med skladi EU;

130.  pozdravlja delovne uspehe pri uvajanju skupnega informacijskega sistema z evropskimi strukturnimi in investicijskimi skladi;

Del XII – posebno poročilo Računskega sodišča št. 23/2012 z naslovom „Ali so strukturni ukrepi EU uspešno podprli obnovo industrijskih in vojaških degradiranih območij?“

131.  poudarja ključno vlogo obnove vojaških in industrijskih območij ter degradiranih območij kot prvega koraka k povečanju privlačnosti regije, kar je pogoj za gospodarske dejavnosti, ki ustvarjajo nova delovna mesta, oblikovanje javnih prostorov itd.;

132.  je seznanjen s posebnim poročilom Računskega sodišča z naslovom „Ali so strukturni ukrepi EU uspešno podprli obnovo industrijskih in vojaških degradiranih območij?“ in njegovimi priporočili;

133.  pozdravlja dejstvo, da so imeli vsi projekti nekaj ključnih značilnosti, ki pozitivno vplivajo na njihovo trajnost, in da je 18 od 22 zaključenih projektov v celoti doseglo svoje cilje v smislu fizičnih rezultatov, štirje projekti pa so dosegli med 90 % in 100 % pričakovanih fizičnih rezultatov;

134.  poudarja, da bi bilo treba prednost nameniti obnovi, ki ponuja priložnosti za gospodarske dejavnosti, kot je ustvarjanje novih delovnih mest, in meni, da bi moral biti koncept končne rabe bistven dejavnik pri porabi sredstev Unije; poudarja, da bi bilo treba obnoviti degradirana območja, nepozidana zemljišča pa uporabljati kot zadnjo možnost in le v primeru izjemne gospodarske nujnosti;

135.  opozarja, da so za zagotavljanje učinkovitosti in ocenjevanje uspešnosti potrebni zanesljivi podatki, ter poziva Komisijo, naj sprejme ukrepe, da se bodo tovrstni podatki zbirali (popis onesnaženih območij, raven onesnaženosti itd.); poziva države članice, naj popišejo degradirana območja in zberejo podatke o stanju (stopnji onesnaženosti) vsakega izmed njih, da bo mogoče opredeliti prednostna področja porabe sredstev Unije,

136.  poziva Komisijo in države članice, naj v vsak sporazum o dodelitvi nepovratnih sredstev vključijo klavzulo o povračilu; meni, da bi morala klavzula o povračilu sredstev upoštevati dolgoročen pristop in pristop življenjskega cikla, ponovna presoja pa obdobje 15 let, ko bi projekt obnove moral dozoreti in začeti ustvarjati prihodek;

137.  obžaluje, da čeprav so oblasti seznanjene z načelom „onesnaževalec plača“, v nobenem izmed revidiranih projektov onesnaževalec ni plačal vseh stroškov sanacije; se zaveda, da je uporaba načela „onesnaževalec plača“ v praksi velik izziv; kljub temu poziva države članice, naj sprejmejo ukrepe za reševanje težav pri opredeljevanju onesnaževalcev, Komisijo pa poziva, naj izvajanje načela „onesnaževalec plača“ opredeli kot pogoj za pridobitev sredstev Unije;

138.  podpira predlog Komisije za okvirno direktivo o tleh (COM(2006)0232), katere določbe obravnavajo številna vprašanja, ki jih je opredelilo Računsko sodišče v svojih priporočilih, ter poziva Svet, naj predlog Komisije podpre;

Del XIII – posebno poročilo Računskega sodišča št. 24/2012 z naslovom „Odziv Solidarnostnega sklada Evropske unije na potres v Abrucih leta 2009: ustreznost in stroški ukrepov“

139.  kljub več kot enoletni zamudi pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča št. 24/2012(20) ; poudarja, da ta institucija Unije s tem poročilom Parlamentu in davkoplačevalcem Unije končno zagotavlja odgovore na nekatera vprašanja v zvezi z upravljanjem sredstev Unije v Abrucih po potresu leta 2009;

140.  čestita Računskemu sodišču za ubranitev uredbe o uredbe o Solidarnostnem skladu Evropske unije (Uredba Sveta (ES) št. 2012/2002(21)) v zvezi z vrstami nastanitev, ki jih je mogoče zagotoviti v skladu s predpisi;

141.  se povsem strinja z izjavo Računskega sodišča, da je bilo približno 30 % (144 milijonov EUR) prispevkov tega sklada namenjenih ukrepom, ki so bili popolnoma upravičeni v skladu z omenjeno uredbo; vseeno ugotavlja, da projekt za potresno varne in okoljsko trajnostne stanovanjske komplekse CASE (Complessi Antisismici Sostenibili Ecocompatibili), čeprav ustreza dejanskim potrebam, ni bil usklajen s posebnimi določbami te uredbe; meni, da se je to zgodilo, ker so bila v okviru tega projekta zgrajena nova trajna bivališča namesto začasnih; ugotavlja, da je bilo za projekt CASE porabljenih 70 % sredstev – 350 milijonov EUR; meni, da je strategija, izbrana za projekt CASE, zadostila potrebam po bivališčih za 15 000 prebivalcev, ki jih je prizadel potres, vendar se ni pravočasno in z zadostnimi zmogljivostmi odzvala na njihove dejanske potrebe; ugotavlja, da so bila stanovanja CASE precej dražja od standardnih(22); ugotavlja, da je bila njihova izbira utemeljena z izrednimi razmerami;

142.  ugotavlja, da odredba prefekta Gabriellija št. 1462 z dne 3. aprila 2012 potrjuje oceno Računskega sodišča, saj člen 1 odredbe, ki predaja stavbe v okviru projekta CASE v L'Aquili, te opredeljuje kot „bivališča za trajno rabo“(23);

143.  je seznanjen z nepravilnostmi, ki jih je Komisija navedla v svojem revizijskem poročilu za leto 2012; obžaluje tudi, da je predhodno revizijsko poročilo Komisije zaupno, kar pomeni, da evropski državljani nimajo dostopa do informacij o tem, kako je bil porabljen njihov davkoplačevalski denar; je seznanjen, da bi lahko končno italijansko različico poročila v skladu z običajnimi pravili o varstvu osebnih podatkov razkrili;

144.  poziva Komisijo, naj pojasni, zakaj (i) kljub temu, da jo je tožilec iz L’Aquile opozoril na preiskave, nikoli ni želela preučiti, ali so bila sredstva Unije izplačana gospodarskim subjektom, povezanim s kriminalnimi organizacijami; (ii) čeprav je bila opozorjena na dejstvo, da bi se lahko pojavile težave s stroški projekta CASE, ni želela izvesti nadaljnjih ukrepov v zvezi s tem;

145.  ugotavlja, da je bilo več kot 42 % bivališč CASE zgrajenih z davkoplačevalskim denarjem Unije;

146.  obžaluje, da Parlament še vedno čaka na informacije urada OLAF o tem, ali so bile odkrite kake nepravilnosti in ali so bili zahtevani nadaljnji ukrepi;

147.  izraža zaskrbljenost, ker je italijanska policija priprla osem posameznikov, osumljenih nepravilnosti v zvezi z gradbenimi dovoljenji za obnovitvena dela, ki trenutno potekajo v regiji Abruci in v mestu L'Aquila; poziva Komisijo, naj spremlja ta primer in Parlamentu poroča o novostih, vključno s kazenskimi ovadbami;

148.  pozdravlja razpravo o pregledu uredbe o Solidarnostnem skladu EU na osnovi izkušenj ob potresu v Abrucih;

Del XIV – posebno poročilo Računskega sodišča št. 25/2012 z naslovom „Ali obstajajo orodja za spremljanje uspešnosti porabe Evropskega socialnega sklada za starejše delavce?“

149.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča z naslovom „Ali obstajajo orodja za spremljanje uspešnosti porabe Evropskega socialnega sklada za starejše delavce?“ in izreka naslednje pripombe na priporočila Računskega sodišča;

150.  pozdravlja dejstvo, da so bila nekatera vprašanja, ki jih je zastavilo Računsko sodišče, med katerimi je večji poudarek na uspešnosti, obravnavana v predlogu uredbe Komisije za novo obdobje programiranja 2014–2020, in spodbuja države članice, naj podprejo smer, ki jo je začrtala Komisija;

151.  poudarja, da četudi je bistveno najbolj zmanjšati stopnjo napake, to včasih škodi celoviti učinkovitosti programa ali projekta; meni, da večji poudarek na pravilnosti in zakonitosti kot na spodbujanju uspešnosti vodi k manj inovativni uporabi Evropskega socialnega sklada;

152.  ugotavlja, da večji poudarek na uspešnosti in rezultatih ne pomenijo, da so države članice bolj pripravljene prispevati k rezervi za uspešnost, kar ni primerna rešitev v tem obdobju gospodarske negotovosti;

153.  poziva države članice k pripravi lastnih operativnih programov, da bo učinkovitost Evropskega socialnega sklada lahko merjena; zlasti naj opredelijo kvantificirane operativne cilje in kazalnike za merjenje izložkov, rezultatov in posebnih vplivov ter določijo vmesne cilje za specifične učinke na ravni projekta, da bi omogočile povezovanje plačil in učinkovitosti;

154.  poziva države članice, naj pripravijo lastne sisteme spremljanja in vrednotenja, da se napredek na poti k vsem ciljnim vrednostim lahko izmeri pravočasno in razumljivo ter v rednih presledkih, kar bo omogočilo sprejetje popravnih ukrepov in učenje iz izkušenj za prihodnje odločanje ter za zagotovitev pravočasnega zbiranja ustreznih in preverljivih podatkov, stalnega vrednotenja in merjenja neto vpliva ukrepov Evropskega socialnega sklada, ki naj bi povečal zaposlenost;

155.  poziva Komisijo, naj spodbuja ta priporočila pri pogajanjih za operativne programe; poleg tega jo poziva, naj ponudi ustrezne podatke o uporabljenih instrumentih in doseženih rezultatih v okviru Evropskega socialnega sklada, zagotovi, da države članice predložijo usklajene in zanesljive informacije, med drugim z objavo skupnih kazalnikov, ki jih morajo vključiti v svoje operativne programe; poziva Komisijo, naj pri vrednotenju sistemov upravljanja in nadzora podrobno analizira vprašanja, ki se nanašajo na uspešnost;

Del XV – posebno poročilo Računskega sodišča št. 1/2013 z naslovom „Ali je podpora EU živilskopredelovalni industriji uspešno in učinkovito dodala vrednost kmetijskim proizvodom?“

156.  je seznanjen s posebnim poročilom Računskega sodišča z naslovom „Ali je podpora EU živilskopredelovalni industriji uspešno in učinkovito dodala vrednost kmetijskim proizvodom?“ in njegovimi priporočili;

157.  je zaskrbljen zaradi velikega števila pomanjkljivosti, ki jih je Računsko sodišče odkrilo med revizijo, zlasti da zasnova in načrtovanje ukrepa državam članicam otežujeta preprečevanje tveganj ter zagotavljanje uspešnosti in učinkovitosti pri izbiri posameznih projektov za podporo ter da se z ureditvami za spremljanje in vrednotenje ne zbirajo informacije o dodani vrednosti ali o vplivu na konkurenčnost kmetijstva; ugotavlja, da je zaradi tega osnova za spremljanje in vrednotenje ter za odgovornost nezadostna;

158.  obžaluje, da je zaradi karseda omejenih pravil in poenostavitve dodana vrednost ukrepa vprašljiva: v zakonodaji namreč ni jasno določeno, kaj naj bi bila dodana vrednost in kdo je upravičen do njenih koristi;

159.  meni, da je sedanja prožnost prevelika, saj je ukrep izgubil svojo usmeritev in postal splošna subvencija, pri čemer obstaja tveganje, da postane darilo za živilskopredelovalna podjetja;

160.  zaskrbljeno ugotavlja, da je Računsko sodišče pri reviziji ugotovilo, da je imelo le šest od 24 projektov jasen učinek v smislu dodane vrednosti, in jih klasificiralo kot projekte z visoko vrednostjo, medtem ko je nadaljnjih 12 projektov ocenilo kot srednje uspešne, preostalih šest pa je kmetijskim proizvodom prineslo le malo ali nič dodane vrednosti;

161.  meni, da bi morale države članice v svojih programih razvoja podeželja jasno opredeliti, kje in zakaj je potrebno javno posredovanje za izboljšanje dodane vrednosti kmetijskih proizvodov in konkurenčnosti kmetijstva; je prepričan, da bi morali programi razvoja podeželja navajati specifične in merljive cilje v zvezi s temi potrebami; poziva Komisijo, naj odobri le tiste programe razvoja podeželja, v katerih so navedene utemeljene in izčrpne strategije z jasno obrazložitvijo, ki prikazuje, kako bo finančna podpora živilski industriji izboljšala konkurenčnost kmetijstva;

162.  poziva države članice, naj opredelijo in uporabljajo merila, ki zagotavljajo izbiro učinkovitih in trajnostnih projektov, ki ustrezajo posebnim ciljem držav članic; poziva Komisijo, naj zagotovi, da se ta merila pravilno in stalno uporabljajo, in pozdravlja njen predlog za naslednje programsko obdobje, v skladu s katerim naj bi se izbirna merila določila za dejavnosti v okviru vseh ukrepov;

163.  poudarja, da bi morale Komisija in države članice spodbujati sprejetje najboljših praks za ublažitev tveganja mrtvih izgub in premestitvenega učinka; poziva države članice, naj tako pri pripravi programov razvoja podeželja kot pri izbiri projektov upoštevajo tveganja mrtvih izgub in premestitvenega učinka ter usmerijo sredstva v projekte, kjer je javna podpora dejansko potrebna in ki prinašajo dodano vrednost; poziva Komisijo, naj organu za podelitev razrešnice poroča o napredku v zvezi z izmenjavo najboljših praks z državami članicami o zmanjšanju tveganja mrtvih izgub in premestitvenega učinka;

164.  podpira priporočilo Računskega sodišča, da bi morala Komisija v novem programskem obdobju izboljšati skupni okvir spremljanja in vrednotenja tako, da bo ta z izboljšanjem dejavnosti spremljanja zagotavljal uporabne informacije o dosežkih financiranih projektov in ukrepov; meni, da se je sedanja metodologija, ki uporablja obširna vmesna poročila, izkazala za neustrezno;

165.  pozdravlja predlog Komisije za sistem spremljanja in vrednotenja za obdobje 2014–2020, ki bo vmesna poročila nadomestil s poglobljenimi letnimi poročili o izvrševanju (leta 2017 in 2019), v katerih bo ocenjen napredek pri doseganju ciljev programa, ter določbo, da morajo države članice med programskim obdobjem vrednotenje izvajati v skladu z načrtom vrednotenja; opozarja Komisijo, da je zbiranje podrobnih podatkov na ravni ukrepa bistveno, da bi skupni okvir spremljanja in vrednotenja za ukrepe lahko zagotovil podrobnosti o uspešnosti;

Del XVI – posebno poročilo Računskega sodišča št. 2/2013 z naslovom „Ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave?“

Poenostavitev

166.  se strinja s splošno oceno Računskega sodišča, da je „Komisija [...] s številnimi ukrepi poenostavila pravila za udeležbo“, saj je uvedla številne upravne in finančne poenostavitve pravil 7. okvirnega programa za udeležbo, ki zmanjšujejo upravno breme upravičencev in jim omogočajo lažji dostop do programa; vseeno meni, da bi milo mogoče obdobja še dodatno skrajšati z izboljšano notranjo komunikacijo, izmenjavo najboljših praks med generalnimi direktorati in pravočasnim uvajanjem učinkovitih novih orodij IT;

167.  pozdravlja pogostejšo uporabo pavšalnih zneskov za neposredne in posredne stroške, vključno z uvedbo povprečnih stroškov za zaposlene; hkrati poudarja, da si je treba nadalje prizadevati za standardizacijo povračila stroškov;

168.  izraža zaskrbljenost zaradi neuspešnih prizadevanj za uvedbo mehanizma za odobritev metodologij obračunavanja stroškov, ki bi upravičencem ponudil zagotovilo glede njihovih metodologij; meni, da bo splošno razširjena uporaba pavšalnih zneskov za posredne stroške v programu Obzorje 2020 prispevala k preprečevanju morebitnih finančnih zlorab in zniževanju stopenj napak, kar bo koristilo malim in srednjim podjetjem ter olajšalo udeležbo morebitnih upravičencev iz 12 novih držav članic EU;

169.  se strinja z Računskim sodiščem, da je Komisija uvedla učinkovita nova uporabniška orodja IT, ki so znatno izboljšala komunikacijo z upravičenci, zmanjšala upravno breme za obe strani in pomagala preprečevati tveganje podvajanja financiranja; je vseeno zaskrbljen, da še vedno obstajajo precejšnji izzivi, na primer optimizacija zalednih orodij IT, ki bo omogočila nadaljnje zmanjšanje upravnega bremena in ponudila učinkovito povezavo med moduli, ki jih uporabljajo posamezni generalni direktorati; pozdravlja razvoj skupnega zalednega orodja IT (SYGMA) in skupnega elektronskega orodja za potek dela (Compass), ki se je začel pravočasno, tako da bosta ti orodji na voljo za Obzorje 2020;

Finančni nadzor

170.  poudarja, da je treba vzpostaviti pravo ravnovesje med manjšim upravnim bremenom in učinkovitim finančnim nadzorom; ugotavlja, da je treba zaradi specifike raziskovalnega področja spodbujati pristop, ki sprejema tveganja in temelji na znanosti, da bi dosegli raziskovalno odličnost in boljši učinek projektov. meni, da bo ta pristop Komisiji omogočil, da bo ohranjala ravnovesje med zaupanjem in nadzorom;

171.  spodbuja Komisijo, naj upošteva priporočila Računskega sodišča glede usmerjanja predhodnih kontrol v bolj tvegane upravičence z uvedbo profila tveganja za upravičence na podlagi rezultatov naknadnih kontrol in evidenc o njihovi uspešnosti;

Uspešnost in učinkovitost

172.  meni, da je treba dati večji poudarek učinkovitosti, ki je bistvena za zagotavljanje kakovostnih raziskav v Evropi, brez podcenjevanja optimizacije upravnih in finančnih praks in postopkov, ki je nujna za doseganje učinkovitega izvajanja 7. okvirnega programa; meni, da je oblikovanje evropskega raziskovalnega prostora ključni element za dolgoročno gospodarsko blaginjo in konkurenčnost Unije ter je medsebojno povezano z uresničevanjem postavljenih ciljev in pričakovanih rezultatov 7. okvirnega programa; s tem v zvezi pozdravlja vključitev kazalnikov uspešnosti v Obzorje 2020, ki bodo merili izvajanje programa v smislu realizacije, rezultatov in specifičnih vplivov ob hkratnem upoštevanju ciljev programa;

173.  spodbuja usmerjanje rezultatov raziskav v pobude z otipljivim koristnim učinkom na vsakodnevno življenje državljanov, na primer takšne, ki se skladajo s konceptom pametnih mest, in ne podpira raziskav, ki so same sebi namen; meni, da sta varnost in obramba potencialno področje za inovacije ter razvoj tehnološke in industrijske osnove; zato spodbuja nadaljnje pospeševanje raziskovalnih dejavnosti na tem področju, da se izkoristi potencial tehnologij z dvojno rabo in prenos znanja v civilni sektor, kar bo omogočilo učinkovitejšo obravnavo družbenih izzivov;

174.  priznava, da obstajajo trdovratne vrzeli med rezultati raziskav in uspešnim uvajanjem izdelkov na trg, zato poziva Komisijo, naj še dalje spodbuja povezavo med „raziskavami, inovacijami in trgom“ za krepitev relativne gospodarske konkurenčnosti Evrope v svetovnem merilu;

175.  ugotavlja, da bi morala Unija prepoznati svojo konkurenčno prednost v vrhunskih raziskavah in si prizadevati za spodbujanje mladih raziskovalcev, naj v Evropi razvijajo raziskave na svetovni ravni; meni, da bi uvedba enotne in celovite opredelitve inovacij olajšala obravnavo vlog in povečala privlačnost progama za upravičence, zlasti za mala in srednja podjetja z omejenimi upravnimi zmogljivostmi;

Novi instrumenti

176.  pozdravlja uvedbo novih instrumentov za tvegani kapital za javno-zasebna partnerstva v okviru skupnih tehnoloških pobud in Sklada za financiranje na osnovi delitve tveganja (RSFF) 7. okvirnega programa, pa tudi rezultate, dosežene s temi instrumenti pri zagotavljanju financiranja za dolgoročne industrijske naložbe in spodbujanju zasebnih naložb v raziskave;

177.  priznava, da so bile nekatere skupne tehnološke pobude še posebej uspešne pri vključevanju malih in srednjih podjetij v svoje projekte, pri čemer je bilo tem podjetjem v povprečju dodeljenih 21 % sredstev skupnih tehnoloških pobud; ugotavlja, da sta na delovanje skupnih tehnoloških pobud vplivala pretirano zapleten pravni okvir in prepoved uvedbe skupnih služb, zaradi česar se je v povprečju 52 % njihovih zaposlenih moralo posvečati upravnim nalogam;

178.  meni, da je bil previdnejši pristop, za katerega se je Komisija odločila v prvih letih izvajanja RSFF, razumen in v skladu z gospodarskimi razmerami v Evropi; vseeno priporoča, da bi bilo treba jasno opredeliti, da se instrument uporablja kot učinkovito orodje za bolj tvegane raziskovalne projekte, ki jih poslovne banke sicer ne bi podprle, a lahko vodijo v pomembne inovativne preboje; meni, da je uvedba instrumenta delitve tveganja (RSI), ki dopolnjuje obstoječi RSFF in s tem zagotavlja udeležbo malih in srednjih podjetij, ki temeljijo na raziskavah, korak v pravo smer;

Sinergija

179.  ugotavlja, da so potrebna nadaljnja prizadevanja, ki bodo Komisiji omogočila učinkovito prepoznavati razlikujoče se prakse pri izvajanju projektov in ki bodo zagotovila, da bodo različni generalni direktorati Komisije in drugi izvajalski organi vse upravičence obravnavali dosledno in enako za zmanjšanje njihovega upravnega bremena; je seznanjen s tem, da je treba poskrbeti za to, da bosta že obstoječa raziskovalno-informacijska služba in odbor za raziskovalna vprašanja izpolnjevala naloge prvotno načrtovanega enotnega centra za izmenjavo informacij;

180.  se zaveda, da spodbujanje sinergij med 7. okvirnim programom in strukturnimi skladi ni preprosta naloga; meni, da bi lahko Komisija poglobila sodelovanje z državami članicami, tako da bi predstavila primere dobre prakse in tako zagotovila, da se strukturni skladi učinkovito uporabljajo tako pri pripravah (priprava projektov, gradnja zmogljivosti) kot pri realizaciji (praktična predstavitev, trženje) sinergijskega pristopa; meni, da bi bilo mogoče regionalno razsežnost raziskav in inovacij okrepiti s spodbujanjem inovacij, raziskav in izobraževanja (tako imenovanega trikotnika znanja) ter oblikovanjem področij odličnosti in regionalnih grozdov za razširitev geografskega obsega 7. okvirnega programa, kar bo vodilo v učinkovito in smotrno porazdelitev projektov med vsemi državami članicami; priznava, da je treba bolje uskladiti dodeljena sredstva iz strukturnih skladov za razvoj raziskovalne infrastrukture in naknadno financiranje raziskovalnih dejavnosti v sklopu okvirnih programov;

Del XVII – posebno poročilo Računskega sodišča št. 3/2013 z naslovom „Ali sta bila programa Marco Polo uspešna pri preusmerjanju prometa s cest?“

181.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča z naslovom „Ali sta bila programa Marco Polo uspešna pri preusmerjanju prometa s cest?“ in potrjuje njegova priporočila;

182.  meni, da so cilji programov Marco Polo za preusmeritev prometa s cest na okolju prijaznejše načine prevoza še vedno veljavni in predstavljajo ključen vidik prometne politike Unije, ki ga Evropski parlament v celoti podpira;

183.  meni, da so zamisli, ki so vodile do oblikovanja programa, še vedno inovativne ter lahko ustvarijo učinkovite in trajnostne storitve tovornega prometa; kljub temu meni, da uporabljena instrument in metodologija na operativni ravni nista ustrezala programu;

184.  meni, da je treba rezultate obravnavati tudi ob upoštevanju sprememb na trgu in izzivov, ki jih je prinesla gospodarska kriza; vseeno verjame, da recesija ne sme biti izgovor za nezadostno uspešnost programa; v tem smislu poziva Komisijo, naj pripravi zaključke na podlagi rezultatov programov Marco Polo, ki še potekata, in opredeli najboljše prakse, vendar naj se tudi uči iz napak pri zasnovi in izvajanju za namene prihodnjega načrtovanja programov;

185.  ugotavlja, da za programsko obdobje 2014–2020 ni bila predlagana uredba za financiranje programa Marco Polo III in da je bil splošni okvir za podporo storitvam tovornega prometa vključen v predloga Komisije za novo vseevropsko prometno omrežje (TEN-T) in instrument za povezovanje Evrope (CEF) že leta 2011;

186.  ugotavlja, da je Evropska komisija nedavno predlagala nov prenovljeni program NAIADES II(24) za sektor celinskih vodnih poti;

187.  opozarja, da je cilj bele knjige Komisije z naslovom „Načrt za enotni evropski prometni prostor – na poti h konkurenčnemu in z viri gospodarnemu prometnemu sistemu“, kar zadeva infrastrukturo, do leta 2030 na ravni Unije vzpostaviti popolnoma funkcionalno in interoperabilno osrednje omrežje TEN-T, poleg tega pa tudi čim boljše delovanje večmodalnih logističnih verig, vključno s pogostejšo uporabo energetsko učinkovitejših načinov prevoza;

188.  poudarja, da je Evropski parlament v poročilu, z dne 15. decembra2011, z naslovom „Načrt za enotni evropski prometni prostor – na poti h konkurenčnemu in z viri gospodarnemu prometnemu sistemu“(25) pozval k „podaljšanju programa Marco Polo [za obdobje po letu] 2013, da bi učinkovito izkoristili potencial ladijskega prometa“, vendar pa je tudi opozoril, da je treba program poenostaviti in izboljšati;

189.  je seznanjen, da sta se Parlament in Svet med tristranskimi pogovori o novem pravnem okviru(26) dogovorila, da bodo storitve tovornega prometa postale upravičene do finančnih sredstev instrumenta za povezovanje Evrope, in da so bile v zvezi z novim vseevropskim prometnim omrežjem posebej omenjene trajnostne storitve tovornega prometa, zlasti pomorske avtoceste (člen 38);

190.  se strinja s Komisijo, da ima program Marco Polo lahko le skromen prispevek k spremembi ravnovesja med načini prevoza, saj so bila omejena tudi dodeljena sredstva;

191.  meni, da je spremembe v porazdelitvi med načini prevoza treba razlagati ne le kot rezultat programov Marco Polo, ampak z upoštevanjem drugih ukrepov; meni, da bi bilo treba pričakovane rezultate prihodnjih programov ocenjevati glede na dodeljene finančne zneske in obseg prometa obravnavanega sektorja;

192.  meni, da sta bila programa Marco Polo kljub omejenim razpoložljivim sredstvom sprejeta, ker so bili upoštevani tudi morebitni učinki prelivanja in predstavitveni učinki, ki bi lahko privedli do širših učinkov od prvotno predvidenih;

193.  se strinja z Računskim sodiščem, da bi bilo za izboljšanje upravljanja in opredelitve programov treba uporabiti najboljše prakse iz nacionalnih izkušenj;

194.  vendarle poudarja, da vseh nacionalnih izkušenj ni mogoče uporabiti na ravni Unije, saj evropski prometni sektor deluje v bolj zapletenem okolju; ugotavlja, da se sooča z velikanskimi ovirami (interoperabilnost, različni nacionalni predpisi, različna odprtost sektorjev za konkurenco), zaradi katerih so poleg finančne podpore potrebni še dodatni ukrepi (regulativni ukrepi, politična volja, pravilno izvajanje in izvrševanje);

195.  v zvezi s tem opozarja na resolucijo Parlamenta z dne 15. decembra 2011 o enotnem evropskem prometnem prostoru, v kateri slednji poudarja, da preusmerjanja prevoza ni mogoče doseči z zakonodajo, ampak samo z delujočo infrastrukturo, prednostmi, ki jih prinaša posamezen način prevoza, in spodbudami;

196.  meni, da je k majhnemu številu projektov, ki so bili prijavljeni na razpise, lahko prispevalo majhno število multimodalnih prevoznikov (glavni ciljni upravičenci); meni, da je to lahko posledica značilnega vedenja prevoznikov, ki večinoma uporabljajo en sam način prevoza; poziva Komisijo, naj si prizadeva za izboljšanje udeležbe prevoznikov, ki uporabljajo en sam način prevoza, ki bi prav tako lahko imeli koristi od prihodnjih pobud; vendarle opozarja na pripombo Računskega sodišča glede zapletenosti programa, na katero so opozorili upravičenci, ki so morda odvrnili morebitne dodatne interesente;

197.  meni, da je pri analizi pomanjkljivosti programov treba upoštevati tudi slabo prilagojen regulativni okvir ter pomanjkanje ustreznega obveščanja in komuniciranja o programih; poziva Komisijo, naj poišče rešitve za izboljšanje možnosti za pridobitev potencialnih upravičencev in povečanje njihovega števila z zmanjšanjem zapletenosti in upravnega bremena ter z izboljšanjem obveščanja o prihodnjih ukrepih;

198.  opozarja na posebnost programa Marco Polo, ki temelji na uspešnosti, saj je izplačevanje sredstev odvisno od rezultatov; ugotavlja, da je ta edinstveni značaj, ki je pozitiven v smislu upravljanja sredstev Unije, skupaj z zapletenostjo sektorja in gospodarsko recesijo prispeval k prenizki uspešnosti programa;

199.  vendarle poudarja, da bi Komisija morala biti posebej pozorna pri merjenju rezultatov upravičencev; ugotavlja, da se je Komisija pri nadzoru rezultatov dejansko izboljšala;

200.  poudarja, da morajo programi, ki temeljijo na rezultatih, imeti dobro metodologijo za merjenje doseganja ciljev; se v tem pogledu strinja s pripombo Računskega sodišča, da bi morala biti metodologija za izračun uspešnosti posodobljena in natančna;

201.  meni, da lahko razvoj učinkovite metodologije služi tudi za zagotavljanje informacij potencialnim prevoznikom, ki bi jih lahko zanimala sprememba načina prevoza, zlasti mala in srednja podjetja, ki nimajo dovolj sredstev za razvoj teh orodij;

202.  opozarja, da so bili projekti v okviru programa Marco Polo posebej dovzetni za gospodarsko krizo in da je to vodilo k manjšemu številu projektov, podprtih s strani programa, kot je bilo pričakovano; ugotavlja, da je zmanjšanje prevoza vplivalo tudi na dejansko količino tovora, ki je bila preusmerjena na druge načine prevoza, ker je program Marco Polo usmerjen k rezultatom;

203.  meni, da zadostna analiza potreb na trgu, na katero je Računsko sodišče opozorilo kot na slabost, morda ne bi bila dovolj za zagotovitev boljših rezultatov učinkovitosti programov Marco Polo; poziva Komisijo, naj pri prihodnjih programih v zvezi s spremembo načina prevoza poskrbi za temeljitejšo analizo;

204.  vendarle meni, da se neobstoj povpraševanja na trgu ne sme obravnavati kot ovira za politično ukrepanje, saj sta odprava neuravnotežene porazdelitve načinov prevoza in ustvarjenje spodbud za zagon trga cilja prometne politike Unije; poziva Komisijo, naj upošteva večja tveganja in se uči iz neuspešnih izkušenj ter združuje finančne spodbude, po možnosti tudi s finančno pomočjo za infrastrukturo, kot je predlagalo Računsko sodišče, in drugimi regulativnimi ukrepi;

205.  izraža zaskrbljenost zaradi pripombe Računskega sodišča glede možnih situacij „obratne spremembe načina prevoza“ kot posrednega učinka sprejetja nove okoljske zakonodaje (npr. pravil glede žvepla); poziva Komisijo, naj analizira trende, kar zadeva morebitne obratne spremembe načina prevoza, poišče rešitve in tesno sodeluje z ustreznimi direktorati, da se pri pripravi zakonodaje in oblikovanju novih programov finančne podpore uporabi sistemski pristop;

206.  izraža obžalovanje, da vzhodne države članice v projektih niso sodelovale že od samega začetka, in izpostavlja pomanjkanje spodbud v teh državah, saj običajno raje zaprosijo za sredstva iz sklada za regionalni razvoj/kohezijskega sklada, ki zagotavljata višjo stopnjo sofinanciranja in manjše upravno breme; s tem v zvezi pozdravlja dogovor med zakonodajalci o instrumentu za povezovanje Evrope, saj bodo kohezijske države za financiranje EU za storitve tovornega prevoza lahko zaprosile pod enakimi pogoji kot za kohezijski sklad;

Del XVIII – posebno poročilo Računskega sodišča št. 4/2013 z naslovom „Sodelovanje EU z Egiptom na področju upravljanja“

207.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča o sodelovanju EU z Egiptom na področju upravljanja ter podaja naslednje pripombe in priporočila;

208.  ugotavlja, da je bil v povezavi z reformo javnega finančnega upravljanja ustanovljen podporni program v vrednosti 4 milijonov EUR, ki ga financirajo EU, Francija in Romunija, za namene boja proti korupciji in pranju denarja ter za pomoč pri povrnitvi premoženjske koristi v Egiptu; ugotavlja, da se ta program izvaja od julija 2011 do julija 2014, nato bo vložena prošnja za podaljšanje pri Uniji, ki je njegova glavna donatorka; ugotavlja, da je 166 tožilcev in uslužbencev organov kazenskega pregona ter finančnih obveščevalnih enot opravilo poglobljeno usposabljanje; ugotavlja tudi, da je bil program v neodvisnem nadzornem poročilu decembra 2012 ocenjen pozitivno;

209.  je seznanjen, da je Egipt v obdobju 2007–2013 prejel približno 1 000 milijonov EUR pomoči Unije: 60 % prek sektorske proračunske podpore egiptovski vladi, preostanek pa prek projektov, dogovorjenih z egiptovskimi oblastmi; ugotavlja, da je proračunska podpora glavni mehanizem Komisije za nudenje pomoči Egiptu; vseeno ugotavlja, da Evropski službi za zunanje delovanje in Komisiji v splošnem ni uspelo uspešno upravljati in nadzirati podpore EU, ki naj bi izboljšala javno upravljanje v Egiptu;

210.  ugotavlja, da je pod Mursijevo upravo povrnitev premoženjske koristi postala ena od prednostnih nalog in privedla do pomembnega napredka: povrnitev premoženjske koristi zahteva namreč visoko kakovost sodstva, ki mora upoštevati mednarodne standarde, kar vodi k izboljšanju postopkov in finančnega poslovodenja; ugotavlja, da je stopnja korupcije v Egiptu še vedno visoka, vendar prizadevanja niso bila zaman in napredek je opazen; je seznanjen, da je bil s pomočjo EU nedavno pripravljen osnutek zakona o zaščiti prič, ki čaka na sprejetje, enako velja za zakon proti navzkrižju interesov ter zakon o dostopu do dokumentov;

211.  ugotavlja, da sta Unija in Agencija Združenih držav za mednarodni razvoj koordinatorki nepovratnih sredstev za programe upravljanja javnih financ v Egiptu; ugotavlja, da Unija prav tako skrbi za usklajevanje sodelovanja med Egiptom in državami članicami pri povrnitvi premoženjske koristi in da je bilo na svetovni ravni zamrznjenih 1,2 milijarde EUR sredstev;

212.  meni, da je pomembno nadzorovati programe prek sektorske proračunske podpore in spodbujati izboljšave pri odgovornosti in preglednosti v dialogu z egiptovskimi oblastmi v programu javnih financ in finančne odgovornosti; meni, da je začasna opustitev programov sektorske proračunske podpore uporabno in nujno orodje za dosego tega cilja;

Sklep

213.  ugotavlja, da to poročilo Računskega sodišča o sodelovanju EU z Egiptom na področju upravljanja vsebuje veliko bistvenih ugotovitev in da je pomembno, da Računsko sodišče ne ocenjuje le kakovosti finančnega upravljanja, marveč tudi učinkovitost, ki so jo dosegli programi Unije; zato poziva Komisijo, naj redno ocenjuje dosežene rezultate;

214.  ugotavlja, da bo moral Parlament vložiti več v svojo politično odgovornost za pozorno spremljanje izvajanja takšnih in podobnih politik;

Del XIX – posebno poročilo Računskega sodišča št. 5/2013 z naslovom „Ali so sredstva kohezijske politike EU za ceste dobro porabljena“

215.  pozdravlja ugotovitve Računskega sodišča, ki je potrdilo precejšnje izboljšave varnosti na cestah in občutno zmanjšanje števila smrtnih žrtev (v nekaterih primerih na ničelno stopnjo); ugotavlja, da se je poleg tega zaradi cestnih izboljšav skrajšal potovalni čas;

216.  je seznanjen s priporočili Računskega sodišča, hkrati pa sprejema nekatera pojasnila Komisije;

217.  ugotavlja, da so bili sicer za cestne projekte opredeljeni cilji, vendar njihovega učinka na gospodarski razvoj ni bilo mogoče oceniti zaradi neustreznih kazalnikov; poziva Komisijo in države članice, naj v novem programskem obdobju opredelijo zanesljive in merljive kazalnike in tako odpravijo to težavo;

218.  ugotavlja, da med revidiranimi državami članicami obstajajo razlike pri postopkih javnega naročanja; meni, da bi bilo treba evropsko direktivo o javnih naročilih strogo izvajati v vseh državah članicah, da bi dosegli čim višjo raven stroškovne učinkovitosti in uspešnosti; je poleg tega prepričan, da bi moralo biti sofinanciranje v prihodnje odvisno od ukrepov držav članic za zagotavljanje konkurence na gradbenih trgih in osredotočenost sistemov javnega naročanja na najgospodarnejše ponudbe ob zmanjšanju ovir za sodelovanje;

219.  poziva Komisijo, naj še naprej posodablja in prilagaja svoj vodnik za analizo stroškov in koristi naložbenih projektov, ki velja za vse projekte, in svetuje o izvajanju prometnih napovedi;

220.  poziva Komisijo, naj omogoči izmenjavo praktičnih zgledov med državami članicami, po eni strani v zvezi z izvajanjem zanesljivih prometnih napovedi, po drugi strani pa v zvezi z izračunom pričakovanega gospodarskega učinka gradnje cest;

221.  meni, da so stroški gradnje cest odvisni od oblikovanosti terena, potresne nevarnosti, okoljskih, arheoloških, kulturnih in drugih omejitev, pa tudi od potrebnega števila gradbenih objektov (kot so mostovi in predori); meni, da je treba te spremenljivke ustrezno upoštevati;

222.  poziva Komisijo in Računsko sodišče, naj posredujeta več informacij o morebitni uvedbi podatkovne zbirke na ravni Unije s podatki o stroških na enoto za inženirje, ki pripravljajo cenitve novih projektov, da se upravičencem pomaga znižati cene v okviru javnega naročanja;

Del XX – posebno poročilo Računskega sodišča št. 6/2013 „Ali so države članice in Komisija z ukrepi za diverzifikacijo podeželskega gospodarstva dosegle stroškovno učinkovitost?“

Splošne opombe

223.  je zaskrbljen, da utegne biti dobro upravljanje programov in pobud, ki se financirajo z evropskimi sredstvi, ogroženo zaradi zmanjševanja sredstev za javni sektor, ki vplivajo na število zaposlenih v ustreznih upravah;

224.  je zaskrbljen, da države članice izvajajo ukrepe na različne načine in da so pripombe Računskega sodišča v številnih primerih naslovljene nanje;

225.  poudarja, da bi bilo treba večji poudarek nameniti jasnim potrebam ali posebnim ciljem ter možnostim za pomoč področjem, ki jo potrebujejo;

226.  poudarja, da je potrebna okolju prijaznejša, pravičnejša in povsem zakonita skupna kmetijska politika, ki bi predstavljala načelo „javne porabe za javne dobrine“; meni, da bo pogostejša družbeno-politična poraba sredstev za razvoj podeželja povečala rast in število delovnih mest na podeželju;

227.  poudarja, da bi moral biti cilj ustreznih diverzifikacijskih projektov razviti lokalno infrastrukturo in lokalne osnovne storitve na podeželju, da bi preprečili trend upadanja števila prebivalcev; meni, da bi moral cilj projektov tudi povečati privlačnost podeželja za mlade ter ustvariti nova ustrezna in dobro plačana delovna mesta;

O pristopu Računskega sodišča

228.  ugotavlja, da se je posebno poročilo osredotočalo na cilj diverzifikacije v okviru osi 3, in meni, da bi bilo koristno preučiti tudi cilj izboljšanja kakovosti življenja na podeželju in diverzifikacije gospodarske dejavnosti;

229.  ugotavlja, da so revidirani ukrepi oblikovani tako, da ne bodo imeli učinka zgolj na zaposlovanje in dohodek, temveč bodo prispevali k trajnostni podeželskih območij;

Razvoj dogodkov v prihodnosti

230.  pozdravlja dejstvo, da je Komisija za naslednje programsko obdobje predlagala vrsto izboljšav, ki naj bi obravnavale nekatere pomisleke Računskega sodišča, zlasti:

   (a) močnejši pravni okvir s celovitim opisom strategije in naknadnim ocenjevanjem,
   (b) en sam ukrep namesto treh, in sicer z večjo osredotočenostjo, natančnejšimi merili za upravičenost (s svetovanjem) in pravili za plačilo ter uporabo poenostavljenih stroškov,
   (c) boljše opredeljevanje izbirnih meril, katerih uporaba bi morala postati obvezna,
   (d) izmenjava najboljše prakse na področju ublažitve tveganja mrtvih izgub in premestitvenega učinka,
   (e) kazalniki rezultatov v okviru ocenjevanja programov za razvoj podeželja,
   (f) skupni okvir spremljanja in vrednotenja, ki bo pri ocenjevanju uporabljal skupne ciljne kazalnike.

231.  poziva države članice, naj v svojih programih razvoja podeželja jasno opredelijo, kje bo javna intervencija pri naložbah v nekmetijske dejavnosti pomagala odpraviti na primer nedelovanje trga zaradi ovir pri zaposlovanju in rasti; je prepričan, da bi morale države članice določiti specifične in merljive cilje, povezane s temi potrebami, Komisija pa odobriti samo tiste programe za razvoj podeželja, v katerih so navedene utemeljene in izčrpne strategije z jasno obrazložitvijo, kako bo intervencija politike prispevala k doseganju strateških ciljev ustvarjanja pogojev za rast in možnosti za zaposlovanje ter boju proti upadanju števila prebivalcev na podeželju;

232.  poziva države članice, naj določijo in dosledno uporabljajo merila, s katerimi bi zagotovile izbiro najuspešnejših in najbolj trajnostnih projektov glede na svoje specifične cilje; meni, da bi morala Komisija zagotoviti, da se ta merila uporabljajo pravilno in redno, ne samo, ko začne primanjkovati sredstev;

233.  zahteva, da si Komisija in države članice izmenjujejo primere najboljše prakse za zmanjševanje tveganja mrtvih izgub in premestitvenega učinka ter spodbujajo njihovo sprejemanje;

234.  zahteva, da Komisija spodbuja države članice k praksi, v skladu s katero so odhodki za naložbe upravičeni šele od datuma odobritve nepovratnih sredstev;

235.  poziva Komisijo, naj zagotovi, da bodo imele države članice uspešne sisteme za izvajanje pregledov razumnosti stroškov;

236.  poziva Komisijo in države članice, naj svoja prizadevanja okrepijo z zmanjšanjem upravne obremenitve in zagotavljanjem izplačil v razumnem časovnem okviru;

237.  poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo, da se bodo za prihodnje programsko obdobje 2014–2020 pridobile ustrezne in zanesljive informacije, ki bodo olajšale upravljanje in spremljanje ukrepa ter pokazale, koliko odobrena pomoč prispeva k izpolnjevanju glavnih prednostnih nalog EU; meni, da bi morali biti cilji za ustvarjanje delovnih mest realistični, število ustvarjenih delovnih mest pa natančno spremljano; meni, da bi se morali ukrepi v celotnem programskem obdobju bolje upravljati, zlasti kadar postane očitno, da zastavljeni cilji ne bodo doseženi;

Del XXI – posebno poročilo Računskega sodišča št. 7/2013 z naslovom „Ali je Evropski sklad za prilagoditev globalizaciji pri ponovnem vključevanju presežnih delavcev ustvaril dodano vrednost EU?“

238.  poudarja, da revizijam uspešnosti poleg preverjanja zakonitosti in pravilnosti pripisuje velik pomen, zato pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča, ki navaja pozitivne in negativne vidike uspešnosti ter tako predstavlja uravnoteženo splošno stališče;

239.  se kljub temu zaveda, da je mogoče uspešnost oceniti samo, če so bili v ustrezni uredbi opredeljeni cilji in kazalniki; zato poziva Komisijo, naj pri pripravi novih zakonodajnih predlogov upošteva stališče Parlamenta o revizijah uspešnosti;

240.  pozdravlja dejstvo, da so bili večini presežnih delavcev, ki so bili žrtve množičnega odpuščanja zaradi globalizacije in krize in so prejeli pomoč iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (ESPG), ponujeni prilagojeni in usklajeni ukrepi;

241.  z zadovoljstvom ugotavlja, da so bili ukrepi ESPG v splošnem dobro usklajeni z nacionalnimi ukrepi in ukrepi Evropskega socialnega sklada (ESS);

242.  spodnje argumente držav članic, zakaj niso želele uporabiti ESPG, obravnava zelo resno:

   višja stopnja sofinanciranja iz ESS (v nekaterih primerih do 85 %) v primerjavi z ESPG (do 65 %) odvrača od uporabe ESPG, zato pozdravlja dejstvo, da bo Komisija stopnje sofinanciranja za naslednje obdobje ESPG znova preučila;
   ESS se lahko izvaja hitreje kot ESPG ali pa so nacionalne uprave z ESS bolje seznanjene;
   ESPG ne ponuja vnaprejšnjega financiranja;
   strožji pogoji ESPG, zlasti merilo v zvezi s trgovino kot glavno merilo za ukrepe pri vlogah, ki se sklicujejo na globalizacijo;
   dolgotrajen postopek za odobritev vlog za pomoč ESPG.

243.  vseeno poudarja, da se ESPG in ESS dopolnjujeta; poziva Komisijo, naj jasno utemelji ločitev teh skladov, saj je ESS v nekaterih primerih primernejši za pravočasno doseganje rezultatov in omogoča višje stopnje sofinanciranja in vnaprejšnjega financiranja; prav tako ugotavlja, da evropska javnost v nekaterih državah članicah ESS pozna bolje kot ESPG(27);

244.  poudarja, da bi bilo z vidika dobrega finančnega poslovodenja koristno, če bi bilo mogoče stopnjo ponovnega vključevanja brezposelnih na trg delovne sile po njihovi udeležbi v ukrepih ESPG zanesljivo ugotoviti; meni, da bi morala uredba o ESPG (Uredba (ES) št. 1927/2006 Evropskega parlamenta in Sveta(28)) zato države članice spodbuditi, da stopnjo ponovnega vključevanja merijo tudi po koncu izvajanja ukrepov, in da bi morali biti ti podatki primerljivi in po možnosti povezani s kvantitativnimi cilji;

245.  v zvezi s tem pozdravlja dejstvo, da nova uredba o ESPG (Uredba (EU) št. 1309/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(29)), ki jo je Komisija predlagala za programsko obdobje 2014–2020, vsebuje cilj za ponovno vključevanje, in sicer 50 % presežnih delavcev po 12 mesecih izvajanja ukrepov; se pa sprašuje, na čem ta stopnja temelji;

246.  je odločno prepričan, da bi bilo treba pomoč iz ESPG uporabiti predvsem za usposabljanje in prekvalifikacijo ter druge ciljno usmerjene ukrepe za trg delovne sile, ne pa za dohodkovno podporo, ki jo tako ali tako izplačujejo nacionalni zavodi za zaposlovanje; zato poziva, da se dohodkovna podpora omeji na 25 % ukrepov ESPG;

247.  poudarja, da bi morala finančna pomoč Unije ustvarjati evropsko dodano vrednost; zato poziva, da bi bilo treba v letnem postopku razrešnice primerjati evropsko dodano vrednost ukrepov ESPG in ukrepov ESS, in sicer njene kvantitativne in kvalitativne vidike, da se zagotovi najbolj učinkovite meritve rezultatov politike oziroma ponudi razloge za neupoštevanje teh podatkov; se strinja s stališčem Računskega sodišča, da je obdobje 41 tednov od vložitve prošnje za pomoč iz ESPG do njenega izplačila nesprejemljivo dolgo in da odvrača države prosilke v stiski, ki potrebujejo solidarnost Unije; se vseeno zaveda pojasnil, ki jih je Komisija vključila v svoje odgovore; vse udeležene strani spominja na odločitev proračunskega organa Unije, da ESPG ne bo vključil v večletni finančni okvir, kar pomeni, da morajo biti vse vloge obravnavane po posebnem proračunskem postopku; ne glede na zgornjo razlago poziva vse udeležene strani, naj preidejo na elektronske vloge in dodatne informacije, posredovane po predložitvi vloge, omejijo na izjemne primere, nikakor pa naj ne bodo posredovane pozneje kot tri mesece po predložitvi vloge;

248.  vseeno meni, da bi bilo treba ta pomembni instrument politike temeljito ovrednotiti, zato predlaga, da bi revizijo ESPG v obdobju 2014–2020 povezali s predlaganim vmesnim pregledom večletnega finančnega okvira 2014–2020;

Del XXII – posebno poročilo Računskega sodišča št. 8/2013 z naslovom „Podpora Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja za povečanje gospodarske vrednosti gozdov“

249.  ugotavlja, da bi morala Komisija:

   (a) opredeliti in oceniti potrebe EU za izboljšanje gospodarske vrednosti gozdov in v zvezi s tem združiti prizadevanja in spoznanja povezanih področij politik;
   (b) jasno opredeliti ključne značilnosti, ki bi zagotovile, da bo podpora Unije ciljno usmerjena v reševanje teh potreb, in tako ustvariti evropsko dodano vrednost;

250.  meni, da bi morale države članice:

   (a) v svojih programih za razvoj podeželja ustrezno opisati specifične gospodarske potrebe in priložnosti za različne vrste gozdnih površin in upravičencev;
   (b) izboljšati gospodarjenje z gozdovi z zagotavljanjem priprave načrtov za gospodarjenje z gozdovi za večino gozdnih posesti in spodbujanjem certificiranja gozdnih površin;

251.  meni, da bi morale države članice:

   (a) določiti ustrezne zahteve, da zagotovijo doslednost podpore gozdarstvu v okviru politike razvoja podeželja in njeno skladnost z določbami o državni pomoči in določbami na drugih področjih politike ter tako karseda izboljšati njeno učinkovitost;
   (b) uvesti ustrezne postopke, da zagotovijo uspešnost podpore, da bi se dejansko povečala gospodarska vrednost gozdnih površin, na katerih so bile izvedene naložbe;

252.  ugotavlja, da bi morala Komisija izboljšati spremljanje ukrepa, da bi zagotovila, da ga države članice izvajajo v skladu s specifičnimi zastavljenimi cilji, in dosegla kratkoročno in dolgoročno trajnostnost; ugotavlja, da bi morale države članice od upravičencev zahtevati, naj pred izvedbo podprtih naložb in po njej predložijo podrobne podatke o vrednosti svojih gozdnih površin, od organov upravljanja pa, naj te vrednosti potrdijo;

Del XXIII – posebno poročilo Računskega sodišča št. 9/2013 z naslovom „Podpora EU upravljanju v Demokratični republiki Kongo“

253.  meni, da bi morali Komisija in ESZD v tesnem sodelovanju z nacionalnimi organi in drugimi razvojnimi partnerji, predvsem državami članicami:

   (a) pri programskem načrtovanju enajstega ERS in zasnovi prihodnjih programov Unije (i) posvetiti več pozornosti zagotavljanju ustreznega ravnovesja glede pomoči med vsemi pokrajinami, zlasti revnejšimi, da se prepreči geografska odstopanja pri razdeljevanju razvojne pomoči, (ii) kombinirati podporo na državni ravni s programi na ravni pokrajin, ki povezujejo politično in ozemeljsko decentralizacijo z izboljšanimi strategijami upravljanja naravnih virov ter obnovo in razvojem infrastrukture, in (iii) ponovno razmisliti o podpori Unije za izboljšanje upravljanja naravnih virov na podlagi celovite ocene potreb;
   (b) pri svojem dialogu z vlado Demokratične republike Kongo bolj poudariti dejstvo, da je področje demokratičnih volitev ključna komponenta upravljanja, in skrbno oceniti vsa tveganja, da se zagotovi, da programi Unije na tem področju ne podpirajo utrditve režima;
   (c) spodbujati odgovornost vlade Demokratične republike Kongo z večjo podporo za okrepitev zmogljivosti nacionalnih nadzornih institucij, zlasti posebnih odborov narodne skupščine in vrhovne revizijske institucije;
   (d) na vseh področjih upravljanja, ki jih zajema strategija sodelovanja Unije, sistematično upoštevati, da se je treba boriti proti goljufijam in korupciji ter reformirati sodstvo;

254.  meni, da bi morala Komisija:

   (a) na začetku programov in redno med njihovim izvajanjem ocenjevati verjetnost uresničitve glavnih tveganj in učinek, ki bi ga lahko ta uresničitev imela na doseganje ciljev programa, kar vključuje (i) ocenjevanje relevantnosti in verodostojnosti državnih politik in akcijskih načrtov za izboljšanje upravljanja glede na razpoložljiva institucionalna in finančna sredstva ter (ii) spremljanje napredka v zvezi z zavezami organov Demokratične republike Kongo;
   (b) vzpostaviti ukrepe za preprečevanje ali blažitev tveganj in jasno opredeliti način delovanja v primeru uresničitve tveganj, zlasti glede na tveganje goljufij in korupcije;

255.  meni, da bi morala Komisija tudi:

   (a) osredotočiti cilje na omejeno število prednostnih nalog;
   (b) določiti časovni okvir, ki bo med drugim predvidel vmesne ocene in bo bolje prilagojen okolju programa;
   (c) zagotoviti prožnost med izvajanjem programa, da se cilji lahko takoj pregledajo, kadar je to primerno;

256.  meni, da bi morali Komisija in ESZD:

   (a) okrepiti svoj strukturirani politični dialog in dialog o politikah s to državo, kar bo ob upoštevanju vseh določb sporazuma iz Cotonouja (zlasti člena 96) pomenilo: (i) opredelitev jasnih, relevantnih in časovno omejenih ciljev, o katerih bo dosežen skupni dogovor z nacionalnimi organi, (ii) periodično ocenjevanje doseganja dogovorjenih ciljev v okviru rednega političnega dialoga z vlado in (iii) možnost, da se po skrbnem premisleku program prilagodi, v izjemnem primeru pa začasno ali dokončno ustavi, če vlada Demokratične republike Kongo ne bo dovolj predana izpolnjevanju dogovorov;
   (b) pozvati vlado Demokratične republike Kongo, da sprejme potrebne ukrepe za izboljšanje delovanja tematskih delovnih skupin, in spremljati izvajanje teh ukrepov;
   (c) prevzeti dejavnejšo vodilno vlogo med državami članicami, da bi spodbujala usklajen politični dialog in izboljšala vpliv Unije na vlado Demokratične republike Kongo;

257.  meni, da bi morala Komisija:

   (a) Parlamentu do maja 2014 predložiti pregled stanja projektov, ki so jih obiskali revizorji Računskega sodišča, in
   (b) Parlamentu do junija 2014 predložiti pregled vseh tekočih projektov v Demokratični republiki Kongo in ga obvestiti, koliko denarja je še na voljo in iz katerih skladov;

Del XXIV – posebno poročilo Računskega sodišča št. 10/2013 z naslovom „Ali je posebna podpora, ki se dodeli v skladu s členom 68 Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009, dobro zasnovana in ali se ustrezno izvaja?“

258.  meni, da bi morala posebna podpora za določene kmetijske dejavnosti temeljiti na doslednem razumevanju določb člena 68, novi delegirani akti bi morali določati, da mora biti dodelitev takšne vezane podpore primerno utemeljena Komisiji, ta pa bi jo morala preveriti; meni, da bi morala imeti Komisija dejavnejšo vlogo pri pripravi meril za izvajanje ukrepov in primerjalnem ocenjevanju ukrepov, da se bo lahko izognila nepojasnjenim in skrajnim cenovnim odstopanjem, kakršno je v primeru koz omenjeno v tem posebnem poročilu, in da bo lahko prevzela končno odgovornost v sistemu deljenega upravljanja; ugotavlja, da je treba pravna sredstva za to vzpostaviti z novimi delegiranimi akti; meni, da bi morali novi delegirani akti od držav članic zahtevati dokazilo, da je vsak ukrep posebne podpore, ki ga nameravajo uvesti, potreben (ali je pristop na osnovi odstopanja potreben in kakšna je njegova dodana vrednost), ustrezen (glede na izvedbene ureditve, merila za dodelitev in raven pomoči) in da izpolnjuje merila dobrega finančnega poslovodenja; meni tudi, da bi bilo treba zlasti v odgovor na pripombo Računskega sodišča, da „jasno opredeljeni primeri“ niso bili jasno opredeljeni, pri izvajanju nove Uredbe (EU) št. 1307/2013(30) odkrite težave odpraviti, tako da bi države članice:

   (a) opredelile jasne cilje (kot zahteva finančna uredba (EU, Euratom) št. 966/2012);
   (b) ustvarile sisteme za sistematično spremljanje vseh ukrepov, uvedenih v skladu z novimi členi od 52 do 55 Uredbe (EU) št. 1307/2013,
   (c) spoštovale enotnost vlog v celotni Uniji, da bodo lahko upravljavski in kontrolni sistemi racionalizirani, poenostavljeni in primerljivi,
   (d) zagotovile dokumentacijo za vse ukrepe in podukrepe ter uporabo najnovejših podatkov iz integriranih administrativnih in kontrolnih sistemov (IACS), kjer je to primerno,
   (e) uvedle stroge kontrole na kraju samem na regionalni in državni ravni;

259.  meni, da bi bilo treba vzpostaviti ustrezen sistem spremljanja za lažje poznejše vrednotenje, ob tem pa upoštevati številne možne ukrepe;

260.  meni, da bi morale države članice po uvedbi ukrepov vzpostaviti primerne in celovite upravljavske in kontrolne sisteme, da bodo omogočile izpolnitev vseh zahtev Uredbe (EU) št. 1307/2013; meni, da bi bilo treba zahteve za kontrolo upoštevati že med načrtovanjem ukrepa (preprostost izvedbe, možnost kontrole merila itd.) ali morebiti pri odločitvi o tem, ali določen ukrep uvesti ali ne, da bi se izognili nesorazmernim stroškom pri omejenih ukrepih posebne podpore;

Del XXV – posebno poročilo Računskega sodišča št. 12/2013 z naslovom „Ali lahko Komisija in države članice dokažejo, da so bila proračunska sredstva EU, dodeljena za politiko razvoja podeželja, dobro porabljena?“

261.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča z naslovom „Ali lahko Komisija in države članice dokažejo, da so bila proračunska sredstva EU, dodeljena za politiko razvoja podeželja, dobro porabljena?“ in sprejema njegova priporočila;

262.  poudarja, da potrebujemo bolj zeleno, pravičnejšo in povsem legitimno skupno kmetijsko politiko, ki bo upoštevala načelo „javne porabe za javne dobrine“ in tako pomenila pomemben korak naprej v razvoju in posodabljanju skupne kmetijske politike; opominja, da mora kmetijska politika Unije koristiti javnosti nasploh, in ne samo kmetom;

263.  poudarja, da so programi razvoja podeželja pomembni instrumenti za ustvarjanje delovnih mest in spodbujanje rasti, da bi kmetijstvo postalo bolj konkurenčno in da bi se izboljšalo okolje; ker poraba za razvoj podeželja zajema ukrepe, ki podpirajo kmetije, kmetijska gospodarstva ter mala podjetja in skupnosti na podeželju, meni, da morajo ti ukrepi obravnavati potrebe tega nabora prejemnikov in s tem dosegati raznovrstne cilje; poudarja, da sta spremljanje in vrednotenje pri tem ključna, in meni, da je pomembno, da sta Parlament in javnost seznanjena s tem, ali je denar Unije dobro porabljen;

264.  poziva države članice, naj v svojih programih razvoja podeželja določijo konkretne merljive cilje, pri čemer naj se osredotočijo na to, kaj želijo doseči z odhodki za razvoj podeželja; meni, da bi morala Komisija pred sprejetjem programov razvoja podeželja držav članic zagotoviti, da ti vsebujejo jasne cilje in načrte vrednotenja, ki bodo zagotavljali podatke o rezultatih, doseženih z načrtovanimi ukrepi, v skladu z dogovorjenimi cilji in pravočasno za utemeljitev odločitev o politiki za naslednje programsko obdobje;

265.  je zaskrbljen, ker je Računsko sodišče ugotovilo, da sedanja ureditev spremljanja in vrednotenja ni zagotovila podatkov, ki bi pokazali, da so ukrepi usmerjeni k čim bolj učinkovitemu doseganju ciljev politike; poziva, da mora biti Parlament jasno obveščen o doseženih rezultatih porabe sredstev za razvoj podeželja;

266.  ker je bil v finančnem obdobju 2007–2013 za razvoj podeželja dodeljen ogromen znesek skoraj 100 milijard EUR, pa tudi 58 milijard EUR lastnih sredstev držav članic, se strinja z Računskim sodiščem, da je treba izboljšati spremljanje in vrednotenje v preostanku tekočega obdobja (do konca leta 2015), da se zagotovi dobra poraba proračunskih sredstev EU;

267.  poziva države članice, naj takoj uporabijo spremljanje in vrednotenje za to, da se bodo bolj osredotočile na rezultate, ter priporoča, naj Komisija in države članice izboljšajo vrednotenje rezultatov programov razvoja podeželja v sedanjem obdobju financiranja in ugotovitve uporabijo za izboljšanje programov razvoja podeželja za obdobje financiranja 2014–2020;

268.  poziva Komisijo, naj izboljša skupni okvir spremljanja in vrednotenja za obdobje 2014–2020, da bi dobili učinkovito orodje za države članice in Komisijo, ki bi zagotavljalo ustrezne podatke za uporabo pri spremljanju in vrednotenju; vztraja, da je treba razviti zanesljive kazalnike, ki bodo omogočali primerjavo med državami članicami (in/ali regijami) ter spremljanje rezultatov različnih ukrepov za razvoj podeželja in njihovega prispevka k izpolnjevanju prednostnih nalog EU;

269.  meni, da morajo imeti države članice skupni sistem spremljanja in vrednotenja, da bo lahko Komisija analizirala, v kolikšni meri so bili določeni cilji doseženi in kakšen je učinek tega ter učinkovitost na ravni Unije; pozdravlja delo, ki ga trenutno opravljajo Komisija in države članice, da bi opredelile obvezne skupne kazalnike za okvir spremljanja in vrednotenja v obdobju 2014–2020 za skupno kmetijsko politiko in programe razvoja podeželja; poziva jih, naj zagotovijo, da bodo programi razvoja podeželja vsebovali jasne zahteve v zvezi z uporabo teh kazalnikov;

270.  meni, da se morajo posamezni cilji na različnih območjih uporabljati z določeno stopnjo enotnosti, zato je treba preprečiti razpršitev na področju regulacije, uporabe in proračuna ter ta ukrep v državah članicah izvajati poenoteno;

271.  poziva Komisijo, naj zagotovi, da bo Parlament pravočasno prejel letni poročili o izvajanju, ki sta predvideni za leti 2017 in 2019, tako da bo lahko ocenil kazalnike rezultatov in učinke programov razvoja podeželja;

Del XXVI – posebno poročilo Računskega sodišča št. 14/2013 z naslovom „Neposredna finančna podpora Evropske unije Palestinski nacionalni oblasti“

272.  pozdravlja posebno poročilo o neposredni finančni podpori Unije palestinskim oblastem kot pomemben prispevek k splošni politični in finančni razpravi o prizadevanjih Unije glede palestinskih oblasti v smeri dvodržavne rešitve ob polnem spoštovanju suverenosti in ozemeljske celovitosti obeh ozemelj pod upravo palestinskih oblasti in Izraela; je seznanjen z ugotovitvami, zaključki in priporočili iz poročila in v nadaljevanju navaja svoje pripombe in priporočila;

Splošne opombe

273.  pozdravlja ugotovitve iz poročila, ki potrjujejo nekatere pomembne dosežke in potrebo po izboljšavah obstoječega palestinsko-evropskega mehanizma za upravljanje socialno-gospodarske pomoči PEGASE, in posebej opozarja, da:

   (a) je Komisija vzpostavila posebne postopke za preverjanje, ki so dobro zasnovani, da zagotavljajo izplačilo sredstev samo upravičencem, ki izpolnjujejo posebna merila za upravičenost;
   (b) so pregledi za preverjanje upravičenosti dobri in da se jih je Komisija odločila še poenostaviti, ko se je to izkazalo za potrebno;
   (c) je neposredna finančna podpora prispevala k pomembnim izboljšavam v upravljanju javnih financ palestinskih oblasti;
   (d) je novi projekt tehnične podpore Unije za prestrukturiranje elektroenergetskega sektorja na Zahodnem bregu in v Gazi dobro zasnovan in ima srednjeročno dobre možnosti, da prinese bolj trajnostne rezultate;
   (e) je neposredna finančna podpora PEGASE dosegla upravičence, ki izpolnjujejo pogoje, in da so sredstva imela pomembno vlogo pri podpiranju ogroženih družin in so prispevala k reformi sistema socialne pomoči;
   (f) je neposredna finančna podpora PEGASE veliko prispevala k izvajanju osnovnih javnih storitev, kot sta izobraževanje in zdravstveno varstvo;

274.  izraža resne pomisleke, ker še vedno obstaja vrsta pomanjkljivosti pri tem, kako Komisija upravlja mehanizem PEGASE, med drugim:

   (a) za letni program neposredne finančne podpore PEGASE ne uporablja standardnih postopkov za notranji pregled kakovosti, zaradi česar ne more v celoti oceniti njene uspešnosti in učinkovitosti v primerjavi z drugimi programi pomoči Unije;
   (b) v sporazume o financiranju niso bili vključeni kazalniki uspešnosti, zaradi česar je težje oceniti konkretne rezultate podpore, zlasti kar zadeva odstotek sredstev programa, porabljenih za upravne stroške, v primerjavi z odstotkom sredstev, nakazanih upravičenim prejemnikom;
   (c) Komisija ni pripravila ocene tveganja za vprašanja, kot je korupcija pri izplačevanju plač v Gazi, kar zbuja tudi skrbi zaradi pranja denarja in financiranja teroristov;
   (d) v upravljanju javnih financ palestinskih oblasti še vedno obstajajo hude pomanjkljivosti, na primer neustrezen zakonski nadzor nad proračunom in zunanjimi revizijskimi poročili ter neustrezen nadzor nad vladnimi postopki za oddajo javnih naročil in obveznostmi;

275.  odločno poziva Komisijo in Evropsko službo za zunanje delovanje, naj začneta nemudoma reševati ta vprašanja skupaj s palestinskimi oblastmi, in organu za razrešnico pravočasno poročata o napredku;

276.  pozdravlja dejstvo, da je Komisija začela obravnavati pomisleke Računskega sodišča glede uporabe neposrednih postopkov s pogajanji in konkurenčnejših razpisnih postopkov; se strinja z Računskim sodiščem, ki meni, da bi bili konkurenčni razpisni postopki koristnejši pri pogodbah za storitve upravljanja in revizije. Komisijo spodbuja, naj zagotovi obvezno uporabo konkurenčnih razpisnih postopkov, da bi tako dosegli čim boljšo stroškovno učinkovitost in enake konkurenčne pogoje za vse tržne udeležence, ki pa bodo dovoljevali izjeme v kriznih razmerah;

277.  izraža zaskrbljenost, ker države članice in tretje države nenehno zmanjšujejo donatorsko financiranje palestinskih oblasti; je zaskrbljen zaradi ugotovitve Računskega sodišča, da Komisija in Evropska služba za zunanje delovanje nista pripravili jasne strategije, kako zmanjšati odvisnost palestinskih oblasti od finančne podpore Unije; je seznanjen s političnimi omejitvami, zaradi katerih je zelo težko učinkovito zmanjšati palestinsko odvisnost od zunanje pomoči; spodbuja Komisijo in Evropsko službo za zunanje delovanje, naj si še naprej prizadevata za večjo neodvisnost palestinskih oblasti od zunanjih virov;

278.  poziva Komisijo in Evropsko službo za zunanje delovanje, naj v celoti upoštevata ugotovitev Računskega sodišča, da neposredna finančna pomoč Unije palestinskim oblastem ni pogojena, zaradi česar Komisija in Evropska služba za zunanje delovanje ne moreta veliko vplivati na potek reform; ugotavlja, da je nepogojevanje politična izbira Komisije, Evropske službe za zunanje delovanje in držav članic v skladu z njihovimi političnimi cilji v bližnjevzhodnem mirovnem procesu, vendar meni, da bo treba to ureditev morda preučiti, da bi povečali učinkovitost pomoči Unije v tej regiji;

279.  zato poziva Komisijo in Evropsko službo za zunanje zadeve, naj pri izvajanju mehanizma PEGASE preverita, ali je možno uporabiti načelo „več za več“, in naj pozorno spremljata dodeljevanje pomoči; izraža pričakovanje, da bo obveščen o morebitno doseženem napredku;

280.  je zaskrbljen zaradi ugotovitev Računskega sodišča glede počasnega napredka palestinskih oblasti pri reformi javne uprave in pokojninskega sistema, s katero bi zmanjšali fiskalni učinek vse večjega števila zaposlenih in upokojencev; poziva Komisijo in Evropsko službo za zunanje delovanje, naj od palestinskih oblasti nemudoma zahtevata, da se lotijo obravnave teh strukturnih vprašanj, ter o napredku redno poročata Parlamentu in Svetu;

281.  obžaluje, da glede na ugotovitve Računskega sodišča Komisija in Evropska služba za zunanje zadeve nista namenili dovolj pozornosti zamenljivosti financiranja PEGASE; izraža zaskrbljenost zaradi tveganja, ki ga omenja tudi Računsko sodišče, namreč da je možno, da palestinske oblasti neposredno finančno podporo PEGASE uporabljajo namesto lastnega proračuna za financiranje podpore za javne uslužbence in upokojence, ki je sestavni del politik, med drugim menda tudi za financiranje policije in varnostnikov, ki do neposredne finančne podpore PEGASE sicer niso upravičeni; prosi Komisijo, naj poskrbi, da bodo sredstva dodeljena končnim upravičencem na osnovi dogovorjenega seznama oseb;

282.  do konca leta 2014 zahteva forenzično revizijo izplačevanja neposredne finančne podpore PEGASE, da se zagotovi, da se sredstva ne bodo nezakonito izplačevala oziroma nakazovala neupravičenim skupinam, in vztraja, naj si Komisija in Evropska služba za zunanje delovanje prizadevata za polno sodelovanje s palestinskimi oblastmi, da se prepreči možno preusmerjanje finančnih sredstev PEGASE; poziva Računsko sodišče, naj zagotovi pomoč pri uporabi ustrezne revizorske metodologije;

283.  je zaskrbljen tudi zaradi ugotovitev Računskega sodišča o rastočem številu palestinskih javnih uslužbencev v Gazi, ki prejemajo plačo iz neposredne finančne podpore PEGASE, a ne hodijo na delo; zato izraža pohvalo za spremembo teh programov z namenom trajnostne zaposlitvene perspektive in administrativnega izboljšanja;

284.  poziva Komisijo in Evropsko službo za zunanje delovanje, naj s palestinskimi oblastmi nemudoma obravnavata potrebo po učinkovitem notranjem kontrolnem mehanizmu, da se prepreči vsakršno preusmerjanje javnih finančnih sredstev iz palestinskega proračuna oziroma neposredne finančne podpore PEGASE fizičnim ali pravnim osebam, ki zastopajo Hamas, ki ga je Unija že leta 2033 uvrstila na seznam terorističnih organizacij, oziroma so povezane z njim;

285.  priznava omejitve, ki jih palestinskim oblastem postavlja izraelska vlada, med drugim:

   (a) z začasnimi ustavitvami nakazil carinskih prihodkov, ki so posredni davki, ki jih v imenu palestinskih oblasti pobira Izrael za uvoženo blago in ki predstavljajo 70 % palestinskega proračuna;
   (b) s slabo preglednostjo v zvezi z zneski pristojbin, ki jih Izrael odbije za blago in storitve, ki jih zaračunava palestinskim oblastem;
   (c) s tem, da Izrael še naprej nadzira celotno območje C Zahodnega brega, kar je velika ovira za dolgoročni in trajnostni razvoj Palestinske nacionalne oblasti;
   (d) z omejitvami, ki jih izraelska vlada vsiljuje palestinskim podjetjem in so opisane v revizijskem poročilu Računskega sodišča;

286.  Evropsko komisijo in Evropsko službo za zunanje delovanje poziva, naj glede teh vprašanj še naprej sodelujeta z izraelsko vlado in jo stalno opominjata na njene obveznosti, ki ji jih kot okupacijski sili nalaga mednarodno pravo;

287.  poziva Komisijo in Evropsko službo za zunanje delovanje, naj pri reviziji mehanizma neposredne finančne pomoči PEGASE v prihodnje v celoti upoštevata ugotovitve in zaključke Računskega sodišča ter v celoti uresničita njegova priporočila;

Razvoj dogodkov v prihodnosti

288.  ugotavlja, da Računsko sodišče priporoča, naj ESZD in Evropska komisija ob priložnostih, ki jih ponujata novo programsko obdobje 2014–2020 in nov akcijski načrt EU in palestinskih oblasti, temeljito pregledata PEGASE in pri tem upoštevata točke v naslednjem odstavku:

289.  meni, da bi morali ESZD in Komisija okrepiti programsko načrtovanje prihodnje neposredne finančne podpore PEGASE, zlasti tako, da:

   (a) jo tesneje povežeta z novim akcijskim načrtom EU in palestinskih oblasti;
   (b) dodeljevanje sredstev načrtujeta na večletni osnovi;
   (c) razvijeta kazalnike uspešnosti, zlasti na področju zdravstva, izobraževanja in upravljanja javnih financ, da bosta lahko bolje ocenili in prikazali rezultate podpore;
   (d) oblikujeta učinkovit notranji kontrolni mehanizem, da se zagotovi spoštovanje meril za izplačilo in prepreči preusmerjanje neposredne finančne podpore PEGASE;

290.  meni, da bi morala Komisija zmanjšati stroške upravljanja neposredne finančne podpore PEGASE, tako da:

   (a) kadar koli je mogoče, uporabi konkurenčne razpisne postopke za naročila v zvezi z upravljanjem neposredne finančne podpore PEGASE in nadzorom nad njo;
   (b) poenostavi sistem za upravljanje neposredne finančne podpore PEGASE, tako da odgovornost za upravljanje podatkovne zbirke PEGASE prenese na predstavništvo Unije v Palestini, ki naj prevzame tudi nekatere preglede, ki jih zdaj izvajajo zunanji izvajalci;

o
o   o

291.  naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije in Evropskemu računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

(1) UL L 56, 29.2.2012.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(3) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(4) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(5) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0287.
(6) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(7) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(8) Svetovna zdravstvena organizacija (WHO) ocenjuje, da bi bilo mogoče 6,3 % smrtnih primerov na svetu (8 %, če upoštevamo samo države v razvoju) preprečiti z izboljšanjem oskrbe z vodo, sanitarnih storitev in higiene. Večina teh smrtnih primerov, ki bi jih bilo mogoče preprečiti, so otroci iz držav v razvoju.
(9) UL L 165, 30.4.2004, str. 1.
(10) UL L 286, 17.10.2012, str. 376.
(11) UL L 286, 17.10.2012, str. 387.
(12) Sprejeta besedila, P7_TA(2013)0187.
(13) COM(2013)0246 z dne 22. aprila 2013.
(14) UL C 99 E, 3.4.2012, str. 64.
(15) UL C 169 E, 15.6.2012, str. 66.
(16) UL L 315, 14.11.2012, str. 1.
(17) COM(2011)0751 z dne 15. novembra 2011.
(18) COM(2011)0752 z dne 15. novembra 2011.
(19) COM(2011)0752, člen 50(6)
(20) Pismo predsednika Računskega sodišča Victorja Caldere z dne 10. decembra 2010 – CPT11656EN01-10PP-OR.doc
(21) UL L 311, 14.11.2002, str. 3.
(22) Evropsko računsko sodišče, sporočilo za medije ECA/13/05.
(23)Art. Komisija meni, da je angleški prevod „permanent“ za italijanski izraz „durevole“ nepravilen, ampak bi se moral glasiti „lasting“.
(24) COM(2013)0623 z dne 10. septembra 2013.
(25) UL C 168 E, 14.6.2013, str. 72.
(26) Uredba (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja in razveljavitvi Sklepa št. 661/2010/EU (UL L 348, 20.12.2013, str. 1).
(27) http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_377_en.pdf
(28) UL L 406, 30.12.2006, str. 1.
(29) UL L 347, 20.12.2013, str. 855.
(30) Uredba (EU) št. 1307/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. december 2013 o pravilih za neposredna plačila kmetom na podlagi shem podpore v okviru skupne kmetijske politike ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 637/2008 in Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 (UL L 347, 20.12.2013, str. 608).


Razrešnica za leto 2012: Evropski parlament
PDF 198kWORD 81k
Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek I – Evropski parlament (COM(2013)0570 – C7-0274/2013 – 2013/2196(DEC))
P7_TA(2014)0289A7-0246/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(1),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0274/2013)(2),

–  ob upoštevanju poročila o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju za proračunsko leto 2012, oddelek I – Evropski parlament(3),

–  ob upoštevanju letnega poročila notranjega revizorja za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(4),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(5) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) in člena 318 Pogodbe o delovanju Evropske unije ter člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(6), zlasti členov 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(7), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju člena 13 notranjih pravil o izvrševanju proračuna Evropskega parlamenta(8),

–  ob upoštevanju člena 166(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012, po katerem vsaka institucija Unije sprejme potrebne ukrepe na podlagi ugotovitev, izraženih v sklepu o razrešnici Evropskega parlamenta,

–  ob upoštevanju svoje resolucije z dne 9. marca 2011 o smernicah za proračunski postopek za leto 2012 – oddelki I, II, IV, V, VI, VII, VIII, IX in X(9),

–  ob upoštevanju svoje resolucije z dne 6. aprila 2011 o načrtu prihodkov in odhodkov Evropskega parlamenta za proračunsko leto 2012 – oddelek I – Parlament(10),

–  ob upoštevanju člena 77, člena 80(3) in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0246/2014),

A.  ker je Računsko sodišče pri reviziji ugotovilo, da so, kar zadeva upravne odhodke v letu 2012, vse institucije zadovoljivo izvajale nadzorne in kontrolne sisteme, ki jih zahteva Uredba (EC, Euratom) št. 1605/2002;

B.  ker je generalni sekretar 6. septembra 2013 potrdil, da je prepričan, da se je proračun Parlamenta izvrševal v skladu z načeli dobrega finančnega poslovodenja in da uvedeni kontrolni okvir daje potrebna zagotovila o zakonitosti in pravilnosti s tem povezanih transakcij;

C.  ker je generalni sekretar tudi potrdil, da ni seznanjen z nobenim dejstvom, ki bi lahko škodovalo interesom institucije in ni bilo navedeno;

1.  podeli razrešnico svojemu predsedniku glede izvrševanja proračuna Evropskega parlamenta za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v resoluciji z dne 16. aprila 2014(11);

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je sestavni del sklepa, posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču, Evropskemu varuhu človekovih pravic ter Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov in poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

(1) UL L 56, 29.2.2012.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(3) UL C 188, 29.6.2013, str. 1.
(4) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(5) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(6) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(7) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(8) PE 349.540/Bur/ann/def.
(9) UL C 199 E, 7.7.2012, str. 90.
(10) UL C 296 E, 2.10.2012, str. 226.
(11) Sprejeta besdila, P7_TA(2014)0428.


Razrešnica za leto 2012: 8., 9. in 10. Evropski razvojni sklad
PDF 518kWORD 175k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna osmega, devetega in desetega Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0541 – C7-0283/2013 – 2013/2206(DEC))
P7_TA(2014)0290A7-0176/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnicah za proračunsko leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, ki sta priložena temu poročilu (SWD(2013)0348 in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju računovodskih izkazov ter izkazov prihodkov in odhodkov za 8., 9. in 10. Evropski razvojni sklad za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0541 – C7-0283/2013),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije z dne 29. aprila 2013 o finančnem poslovodenju 8., 9. in 10. Evropskega razvojnega sklada v letu 2012,

–  ob upoštevanju finančnih informacij o Evropskem razvojnem skladu (COM(2013)0346),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o dejavnostih, financiranih iz 8., 9. in 10. Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2012, z odgovori Komisije(1) in ob upoštevanju posebnih poročil Računskega sodišča,

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(2) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju priporočil Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice Komisiji glede izvajanja dejavnosti Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2014 (05748/2014 – C7-0050/2014, 05750/2014 – C7-0051/2014, 05753/2014 – C7-0052/2014),

–  ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, podpisanega v Cotonouju 23. junija 2000(3) in spremenjenega v Ouagadougouju (Burkina Faso) 22. junija 2010(4),

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti („sklep o pridružitvi čezmorskih držav”)(5),

–  ob upoštevanju člena 33 notranjega sporazuma z dne 20. decembra 1995 med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o financiranju in upravljanju pomoči Skupnosti na podlagi drugega finančnega protokola četrte konvencije AKP-ES(6),

–  ob upoštevanju člena 32 notranjega sporazuma z dne 18. septembra 2000 med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o financiranju in upravljanju pomoči Skupnosti na podlagi finančnega protokola k sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami, podpisanem v Cotonouju (Benin) 23. junija 2000, ter o dodelitvi finančne pomoči za čezmorske države in ozemlja, za katere velja četrti del Pogodbe o ES(7),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju člena 74 finančne uredbe z dne 16. junija 1998, ki velja za sodelovanje pri financiranju razvoja v okviru četrte konvencije AKP-ES(8),

–  ob upoštevanju člena 119 finančne uredbe z dne 27. marca 2003, ki velja za 9. Evropski razvojni sklad(9),

–  ob upoštevanju člena 142 Uredbe Sveta (ES) št. 215/2008 z dne 18. februarja 2008 o finančni uredbi, ki se uporablja za 10. Evropski razvojni sklad(10),

–  ob upoštevanju predloga Komisije o Uredbi Sveta o finančni uredbi, ki se uporablja za 11. Evropski razvojni sklad (COM(2013)0660),

–  ob upoštevanju sporočil Komisije z dne 13. oktobra 2011 z naslovom „Povečevanje učinka razvojnega sodelovanja EU – agenda za spremembe“ in „Prihodnji pristop k proračunski podpori EU za tretje države“,

–  ob upoštevanju člena 76 in tretje alinee člena 77 ter Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za razvoj (A7-0176/2014),

1.  podeli razrešnico Komisiji glede izvrševanja proračuna osmega, devetega in desetega Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču in Evropski investicijski banki ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu glede izvrševanja proračuna osmega, devetega in desetega Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0541 – C7‑0283/2013 – 2013/2206(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnicah za proračunsko leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, ki sta priložena temu poročilu (SWD(2013)0348 in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju računovodskih izkazov ter izkazov prihodkov in odhodkov za 8., 9. in 10. Evropski razvojni sklad za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0541 – C7-0283/2013),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije z dne 29. aprila 2013 o finančnem poslovodenju 8., 9. in 10. Evropskega razvojnega sklada v letu 2012,

–  ob upoštevanju finančnih informacij o Evropskega razvojnega sklada (COM(2013)0346),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o dejavnostih, financiranih iz 8., 9. in 10. Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2012, z odgovori Komisije(11) in ob upoštevanju posebnih poročil Računskega sodišča,

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(12) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju priporočil Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice Komisiji glede izvajanja dejavnosti Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2014 (05748/2014 – C7-0050/2014, 05750/2014 – C7-0051/2014, 05753/2014 – C7-0052/2014),

–  ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, podpisanega v Cotonouju 23. junija 2000(13) in spremenjenega v Ouagadougouju (Burkina Faso) 22. junija 2010(14),

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti („sklep o pridružitvi čezmorskih držav”)(15),

–  ob upoštevanju člena 33 notranjega sporazuma z dne 20. decembra 1995 med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o financiranju in upravljanju pomoči Skupnosti na podlagi drugega finančnega protokola četrte konvencije AKP-ES(16),

–  ob upoštevanju člena 32 notranjega sporazuma z dne 18. septembra 2000 med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o financiranju in upravljanju pomoči Skupnosti na podlagi finančnega protokola k sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami, podpisanem v Cotonouju (Benin) 23. junija 2000, ter o dodelitvi finančne pomoči za čezmorske države in ozemlja, za katere velja četrti del Pogodbe o ES(17),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju člena 74 finančne uredbe z dne 16. junija 1998, ki velja za sodelovanje pri financiranju razvoja v okviru četrte konvencije AKP-ES(18),

–  ob upoštevanju člena 119 finančne uredbe z dne 27. marca 2003, ki velja za 9. Evropski razvojni sklad(19),

–  ob upoštevanju člena 142 Uredbe Sveta (ES) št. 215/2008 z dne 18. februarja 2008 o finančni uredbi, ki se uporablja za 10. Evropski razvojni sklad(20),

–  ob upoštevanju predloga Komisije o Uredbi Sveta o finančni uredbi, ki se uporablja za 11. Evropski razvojni sklad (COM(2013)0660),

–  ob upoštevanju sporočil Komisije z dne 13. oktobra 2011 z naslovom „Povečevanje učinka razvojnega sodelovanja EU – agenda za spremembe“ in „Prihodnji pristop k proračunski podpori EU za tretje države“,

–  ob upoštevanju člena 76 in tretje alinee člena 77 ter Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za razvoj (A7-0176/2014),

1.  ugotavlja, da so podatki iz letnih računovodskih izkazov 8., 9. in 10. Evropskega razvojnega sklada taki, kot so prikazani v tabeli 2 letnega poročila Računskega sodišča;

2.  odobri zaključni račun za 8., 9. in 10. Evropski razvojni sklad za proračunsko leto 2012;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču in Evropski investicijski banki ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna osmega, devetega in desetega Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0541 – C7‑0283/2013 – 2013/2206(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju poročila Komisije o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnicah za proračunsko leto 2011 (COM(2013)0668) in delovnih dokumentov služb Komisije, ki sta priložena temu poročilu (SWD(2013)0348 in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju računovodskih izkazov ter izkazov prihodkov in odhodkov za 8., 9. in 10. Evropski razvojni sklad za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0541 – C7-0283/2013),

–  ob upoštevanju letnega poročila Komisije z dne 29. aprila 2013 o finančnem poslovodenju 8., 9. in 10. Evropskega razvojnega sklada (ERS) v letu 2012,

–  ob upoštevanju finančnih informacij o Evropskem razvojnem skladu (COM(2013)0346),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o dejavnostih, financiranih iz 8., 9. in 10. Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2012, z odgovori Komisije(21) in ob upoštevanju posebnih poročil Računskega sodišča,

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(22) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju priporočil Sveta z dne 18. februarja 2014 o podelitvi razrešnice Komisiji glede izvajanja dejavnosti Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2014 (05748/2014 – C7-0050/2014, 05750/2014 – C7-0051/2014, 05753/2014 – C7-0052/2014),

–  ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, podpisanega v Cotonouju 23. junija 2000(23) in spremenjenega v Ouagadougouju (Burkina Faso) 22. junija 2010(24),

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti („sklep o pridružitvi čezmorskih držav”)(25),

–  ob upoštevanju člena 33 notranjega sporazuma z dne 20. decembra 1995 med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o financiranju in upravljanju pomoči Skupnosti na podlagi drugega finančnega protokola četrte konvencije AKP-ES(26),

–  ob upoštevanju člena 32 notranjega sporazuma z dne 18. septembra 2000 med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o financiranju in upravljanju pomoči Skupnosti na podlagi finančnega protokola k sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami, podpisanem v Cotonouju (Benin) 23. junija 2000, ter o dodelitvi finančne pomoči za čezmorske države in ozemlja, za katere velja četrti del Pogodbe o ES(27),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju člena 74 finančne uredbe z dne 16. junija 1998, ki velja za sodelovanje pri financiranju razvoja v okviru četrte konvencije AKP-ES(28),

–  ob upoštevanju člena 119 finančne uredbe z dne 27. marca 2003, ki velja za 9. Evropski razvojni sklad(29),

–  ob upoštevanju člena 142 Uredbe Sveta (ES) št. 215/2008 z dne 18. februarja 2008 o finančni uredbi, ki se uporablja za 10. Evropski razvojni sklad(30),

–  ob upoštevanju predloga Komisije o Uredbi Sveta o finančni uredbi, ki se uporablja za 11. Evropski razvojni sklad (COM(2013)0660),

–  ob upoštevanju sporočil Komisije z dne 13. oktobra 2011 z naslovom „Povečevanje učinka razvojnega sodelovanja EU – agenda za spremembe“ in „Prihodnji pristop k proračunski podpori EU za tretje države“,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 76 in tretje alinee člena 77 ter Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za razvoj (A7-0176/2014),

A.  ker je glavni cilj sporazuma iz Cotonouja, kot okvira odnosov Unije z afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami (državami AKP) ter čezmorskimi državami in ozemlji (ČDO), zmanjšati in na koncu izkoreniniti revščino, v skladu s cilji trajnostnega razvoja in postopne vključitve držav AKP in ČDO v svetovno gospodarstvo;

B.  ker je Evropski razvojni sklad (ERS) najpomembnejši finančni instrument Unije za razvojno sodelovanje z državami AKP;

C.  ker ERS financirajo države članice in ker je Komisija kot izvajalski organ odgovorna za razrešnico za ERS;

D.  ker so celotne skupne obveznosti, posamezne obveznosti in plačila v proračunskem letu 2012 dosegli 3 745 milijonov EUR, 3 817 milijonov EUR oziroma 3 292 milijonov EUR;

E.  ker sta preglednost in odgovornost pogoj za demokratični nadzor ter učinkovito razvojno pomoč;

F.  ker ima proračunska podpora sicer osrednjo vlogo pri spremembah in obravnavi glavnih razvojnih izzivov, a prinaša tudi precejšnje fiduciarno tveganje in bi jo bilo treba odobriti le, če lahko država upravičenka dokaže zadostno raven preglednosti, sledljivost, odgovornost in učinkovitost, in sicer preden prejme pomoč v obliki proračunske podpore;

G.  ker sta spodbujanje preglednosti ter boj proti korupciji in goljufijam osrednjega pomena za uspeh proračunske podpore Unije, kot je opozorjeno v omenjenem sporočilu Komisije z naslovom „Prihodnji pristop k proračunski podpori EU za tretje države“;

H.  ker je trajnost bistvenega pomena za učinkovitost razvojne pomoči;

I.  ker sta sodelovanje in usklajevanje z donatorji in mednarodnimi finančnimi institucijami izjemno pomembna za preprečevanje podvajanja, zagotavljanje učinkovitosti pomoči in spodbujanje zmogljivosti za razvojno pomoč v državah upravičenkah;

J.  ker je nujno treba spodbujati prepoznavnost Unije in si pri vseh oblikah razvojne pomoči prizadevati za vrednote Unije;

K.  ker je uporaba inovativnih finančnih instrumentov, na primer mehanizmov kombiniranja, eden od načinov za razširitev področja uporabe obstoječih orodij, kot so nepovratna sredstva in posojila;

L.  ker Parlament ponovno poziva k vključitvi ERS v splošni proračun;

Izjava o zanesljivosti

Zanesljivost računovodskih izkazov

1.  pozdravlja mnenje Računskega sodišča, da letni računovodski izkazi osmega, devetega in desetega ERS v vseh pomembnih vidikih pošteno predstavljajo finančno stanje ERS na dan 31. decembra 2012 ter rezultate njihovega poslovanja in denarne tokove za zadevno leto, v skladu z določbami finančne uredbe, ki se uporablja za ERS, in računovodskimi pravili, ki jih je sprejel računovodja;

2.  ugotavlja, da na področju proračunske podpore in prispevkov Unije za projekte, pri katerih sodeluje več donatorjev, izvajajo pa jih mednarodne organizacije, vrsta instrumentov in plačilni pogoji omejujejo nagnjenost transakcij k napakam;

3.  ugotavlja, da 1 153 nevladnih organizacij (57 %) deluje na področju pomoči EuropeAid, 152 (8 %) pa na področju humanitarne pomoči (ECHO), pri čemer so prejele 1 520 milijonov EUR oziroma 960 milijonov EUR sredstev Unije; ugotavlja, da se je financiranje nevladnih organizacij s sredstvi Unije v zadnjih desetih letih podvojilo; od Komisije zahteva pregled 30 največjih in 30 najmanjših projektov, ki jih nevladne organizacije izvajajo s sredstvi ERS, ter pregled, koliko lastnih sredstev organizacij je bilo vloženih v vsakega od teh projektov;

4.  je zaskrbljen zaradi dejstva, da se nalogi za izterjavo obresti na vnaprejšnja plačila, višja od 750 000 EUR, le redko izdajajo, kar je v nasprotju z veljavnimi pravili, v skladu s katerimi bi se morali izdajati enkrat letno; ugotavlja, da se obresti od plačil predhodnega financiranja včasih pobotajo z zahtevki ali povračilom nastalih stroškov in v računovodskih izkazih niso pripoznane kot prihodki;

5.  poziva Komisijo, naj uveljavi finančne predpise ERS o obrestih v zvezi z večjimi plačili predhodnega financiranja in naj natančno preuči razmere v delegacijah, da bi pripravila jasen seznam pogodb z odprtim predhodnim financiranjem;

6.  ponovno obžaluje, da so bile finančne transakcije v skupnem informacijskem sistemu Relex (CRIS) pogosto napačno evidentirane, kar je vplivalo na skupno kakovost in točnost podatkov, uporabljenih pri pripravi letnih računovodskih izkazov, in povzročilo tveganje, da ne bo mogoče upoštevati načela razmejitve proračunskih let, torej da vseh finančnih transakcij ne bo mogoče evidentirati v pravilnem računovodskem obdobju;

7.  priznava, da se Komisija zaveda trenutnih pomanjkljivosti v informacijskem sistemu, a jo vseeno, enako kot v prejšnjih letih, odločno poziva, naj sprejme dodatne ukrepe in še naprej spremlja to zadevo na vseh operativnih ravneh, tako na sedežu EuropeAid kot v delegacijah Unije;

Pravilnost transakcij

8.  z zadovoljstvom ugotavlja, da so po mnenju Računskega sodišča prihodki in obveznosti, povezani z računovodskimi izkazi, v vseh pomembnih pogledih zakoniti in pravilni;

9.  je vseeno zaskrbljen, ker je Računsko sodišče glede zakonitosti in pravilnosti z izkazi povezanih plačil ocenilo, da so nadzorni in kontrolni sistemi na sedežu EuropeAid in v delegacijah Unije pri zagotavljanju zakonitosti in pravilnosti plačil le delno učinkoviti;

10.  obžaluje, da so zaradi pomanjkljivosti, ugotovljenih v nadzornih in kontrolnih mehanizmih, na plačila pomembno vplivale napake; ugotavlja, da je med 167 vmesnimi in končnimi transakcijami v zvezi z odhodki, ki jih je pregledalo Računsko sodišče, 44 transakcij (tj. 26 %) vsebovalo napake;

11.  opozarja, da je po ocenah Računskega sodišča najverjetnejša stopnja napake za plačila iz 8., 9. in 10. ERS 3 %, kar je manj kot leta 2011 (5,1 %) in 2010 (3,4 %);

12.  ugotavlja, da jih je izmed 127 transakcij v zvezi z odhodki 28 vsebovalo količinsko opredeljivo napako, pri čemer jih je bilo 20 končnih transakcij, ki jih je Komisija že preverila; ugotavlja, da se je število v primerjavi z letom 2011, ko je bilo takšnih transakcij 29 oziroma 11, povečalo;

13.  ugotavlja, da so bile v transakcijah v zvezi s proračunsko podporo, ki jih je pregledalo Računsko sodišče, količinsko opredeljive napake povezane z nepravilno uporabo metodologije točkovanja za ugotavljanje, ali so države partnerice izpolnile pogoje za plačila, povezane z uspešnostjo, ali s tem, da ni bila ocenjena skladnost s posebnimi pogoji za plačila;

Uspešnost sistemov

14.  izraža zadovoljstvo, da je Komisija zagotovila vsaj delno izvajanje vseh priporočil letnih poročil Računskega sodišča za leti 2009 in 2010 o izvrševanju ERS, in jo poziva, naj zagotovi tudi nadaljnje spremljanje in izvajanje priporočil iz poročil Računskega sodišča za leti 2011 in 2012;

15.  priznava, da so bile pri izvajanju ERS v 79 državah uporabljene različne metode s kompleksnimi pravili in postopki, s čimer je po oceni Računskega sodišča povezana visoka stopnja tveganja;

16.  je močno zaskrbljen zaradi ugotovitve Računskega sodišča, da so nadzorni in kontrolni sistemi le delno uspešni;

17.  enako kot v preteklosti z zaskrbljenostjo ugotavlja, da so predhodni pregledi EuropeAid, ki se opravljajo pred plačili za projekte, po oceni Računskega sodišča še zmeraj ranljivi; je zaskrbljen, ker so bile kljub zunanjim revizijam in preverjanju odhodkov odkrite napake;

18.  poziva Komisijo, naj pregleda pogodbe z zunanjimi revizorji, katerih revizijska poročila, posredovana EuropeAid ali delegacijam Unije, niso v skladu s strokovnimi zahtevami za revizije ali določbami iz pogodb;

19.  poziva EuropeAid in delegacije Unije, naj se bolj osredotočijo na nadaljnje spremljanje zunanjih revizij in poročil o preverjanju odhodkov, zlati kadar je pod vprašajem izterjava neupravičeno izplačanih zneskov;

20.  z obžalovanjem ugotavlja, da prihaja zaradi poznega potrjevanja odhodkov in zaključevanja pogodb do nenehnih zaostankov; je seznanjen z negativnimi posledicami ne le za celotno kakovost in zanesljivost predhodnih pregledov, pač pa tudi za sledljivost operacij, revizijske sledi in podporno dokumentacijo; poziva EuropeAid, naj brez odlašanja popravi stanje v zvezi s tem;

21.  poziva Komisijo, naj si še naprej prizadeva okrepiti sedanje kontrolne sisteme, da bi zlasti izboljšala nepretrganost delovanja in zagotovila zanesljivo upravljanje dokumentov, kakor zahtevajo standardi notranje kontrole, Parlamentu pa vsako leto poročala o izvedenih popravljalnih ukrepih;

22.  je še zmeraj zelo zaskrbljen zaradi neodpravljenih pomanjkljivosti v informacijskem sistemu za upravljanje v zvezi z rezultati in nadaljnjim spremljanjem zunanjih revizij in preverjanja odhodkov, čeprav se je Komisija zavezala, da bo v letu 2012 izboljšala kakovost podatkov v skupnem informacijskem sistemu Relex (CRIS); poziva Komisijo, naj nemudoma okrepi prizadevanja za razvoj in uvedbo modula za revizije CRIS ter zlasti za nadaljnje spremljanje vseh revizijskih poročil;

23.  pozdravlja prizadevanja na področju uporabe ključnih kazalnikov uspešnosti v zvezi s pregledi zamud pri plačilih in rednih opomnikov za uslužbence, ki sodelujejo pri upravljanju plačil; prav tako spodbuja pogostejšo uporabo ocenjevanja tveganja v okviru nadaljnjega spremljanja projektov delegacij Unije;

24.  meni, da je kljub kadrovskim omejitvam izjemno pomembno ozaveščati zaposlene in izboljševati znanje o kontrolah v zvezi z vsemi zgoraj navedenimi zadevami in najpogostejšimi napakami; meni, da so potrebna nenehna prizadevanja za izboljšanje kontrolnih sistemov in verige na vseh operativnih ravneh, pa tudi za izboljšanje uspešnosti EuropeAid;

25.  pozdravlja prvo študijo za merjenje stopnje preostale napake v opravljenih transakcijah, s katero je EuropeAid ocenil finančni učinek preostalih napak po izvedbi vseh predhodnih in naknadnih kontrol; poziva Komisijo, naj okrepi prizadevanja za boljše analiziranje in evidentiranje glavnih vrst napak in v prihodnjih letih zmanjša stopnjo preostalih napak;

26.  ugotavlja, da je v tej študiji ocenjena stopnja napake znašala 3,6 % (kar ustreza znesku približno 259,5 milijona EUR), Računsko sodišče pa jo je ocenilo na 3 %; ugotavlja, da so glavni opredeljeni vzroki, navedeni v zaporedju pomembnosti, pomanjkljivosti in napake mednarodnih organizacij pri izvajanju projektov, ki jih financira Unija, neizterjani zneski po revizijah ali obiskih za preverjanje odhodkov, razne napake v zvezi s sredstvi Unije, ki se upravljajo posredno, in pomanjkanje dokumentacije pri postopkih javnega naročanja; pričakuje, da bodo ukrepi za zmanjšanje stopnje preostalih napak v letu 2013 še izpopolnjeni, da bi povečali zanesljivost, in da bodo rezultati predstavljeni Parlamentu;

27.  poziva Komisijo in Računsko sodišče, naj v prihodnjih letih uporabi primerljiv revizijski pristop, da bi v postopku podelitve razrešnice zagotavljali nenehno in primerljivo ocenjevanje;

28.  ugotavlja, da je bilo do konca leta 2012 končanih 85 % letnega revizijskega načrta EuropeAid za leto 2010 in 53 % letnega revizijskega načrta EuropeAid za leto 2011; poudarja, da je v revizijskih ugotovitvah navedeno, da sta pomanjkanje (ustreznih) dokazil in dejstvo, da pogodbeni izvajalci in upravičenci nepravilno uporabljajo postopke za oddajo naročil, med glavnimi pomanjkljivostmi; poziva Komisijo, naj dodatno okrepi nadzorne mehanizme in politiko usposabljanja, da bi te pomanjkljivosti v prihodnje preprečila;

29.  poziva EuropeAid, naj še naprej pripravlja ustrezna orodja in ukrepe, s katerimi bi izboljšali splošno uspešnost kontrolne piramide na sedežu EuropeAid in v delegacijah Unije, in sicer z dejavnostmi ciljnega ozaveščanja ali tako, da bi zaposleni in upravičenci pogosteje uporabljali sklop orodij za finančno poslovodenje;

30.  odločno opozarja, da so pri postopku oblikovanja zagotovila potrebni tudi ukrepi, s katerimi se poveča odgovornost delegacij Unije ter kakovost in izčrpnost poročil o upravljanju zunanje pomoči;

31.  poziva EuropeAid in Evropsko službo za zunanje delovanje, naj okrepita nadzor nad vodjami delegacij Unije, ki za Komisijo opravljajo vlogo odredbodajalcev na podlagi prenosa pooblastil, da bi povečali njihovo odgovornost v okviru priprave letnega poročila o dejavnostih;

32.  obžaluje, da pri delovanju oddelka za notranjo revizijo, ki sodeluje pri izboljševanju sistema notranje kontrole ter analizi stroškovne učinkovitosti kontrolne arhitekture/mehanizmov, kljub lanskim priporočilom ni bilo mogoče opaziti bistvenih izboljšav; ponovno pričakuje, da se bo stanje v letu 2013 spremenilo;

33.  je seznanjen s tem, da kljub količinsko opredeljivim napakam in okolju visokega tveganja ni registriranih primerov notranjih prijav nepravilnosti; ponovno poziva Komisijo, naj nadalje razvije politiko notranjega prijavljanja nepravilnosti, zlasti v delegacijah Unije, in strategijo za boj proti goljufijam, da bi odkrila dejavnosti dvojnega financiranja;

34.  poziva Komisijo, naj upošteva najnovejši razvoj dogodkov v Uniji na področju dejanskega lastništva, kakor je obravnavano v prihajajoči spremenjeni direktivi o preprečevanju uporabe finančnega sistema za namene pranje denarja in financiranja teroristov; poziva Komisijo, naj o tej zadevi poroča v letnem poročilu o dejavnostih;

35.  je zaskrbljen zaradi člena 190(2) v delegirani uredbi Komisije (EU) št. 1268/2012(31); ugotavlja, da enaka pravila za države AKP vsebujeta tudi člena 72 in 73 sporazuma iz Cotonouja; v zvezi s tem ugotavlja, da odstavki 36, 37 in 76 posebnega poročila Računskega sodišča št. 14/2013 med drugim navajajo, da bi bili v nekaterih primerih smiselni tudi konkurenčni razpisni postopki; poziva Komisijo, naj kritično preuči pravila za odstopanje od postopkov javnega naročanja in v letnem poročilu poroča o tej zadevi;

Proračunska podpora

36.  ugotavlja, da je bilo leta 2012 prek proračunske podpore zagotovljenih 891 milijonov EUR, kar je 29 % celotne pomoči, dodeljene iz ERS;

37.  pozdravlja oceno Računskega sodišča, v skladu s katero so bili izpolnjeni splošni pogoji za upravičenost, na primer napredek pri finančnem poslovodenju v javnem sektorju;

38.  je zadovoljen, da se od uvedbe nove politike, opisane v sporočilu Komisije z dne 13. oktobra 2011 z naslovom „Prihodnji pristop k proračunski podpori EU za tretje države”, večji poudarek namenja odgovornosti, preglednosti in okrepljenemu obvladovanju tveganja pri upravljanju dejavnosti proračunske podpore;

39.  pozdravlja večjo osredotočenost Komisije na boj proti goljufijam in korupciji, zlasti med ocenjevanjem merila za upravičenost glede upravljanja javnih financ v zvezi s proračunsko podporo; v zvezi s tem ugotavlja, da so korupcija in goljufije ena od petih kategorij tveganja, ki jih je Komisija opredelila v svojem okviru obvladovanja tveganj, razvitem za programe proračunske podpore;

40.  je seznanjen s tem, da se programi, povezani z dobrim upravljanjem, financirajo za podporo državam v razvoju pri njihovem boju proti goljufijam, korupciji in nepravilnemu finančnemu poslovodenju; poudarja, da je pravosodni sistem brez korupcije nujni pogoj za zagotovitev dobrega upravljanja in pravne države; poziva Komisijo, naj se posebej osredotoči na programe pravosodne reforme;

41.  ugotavlja, da je bilo uvajanje okvira za obvladovanje tveganj, vzpostavljenega za programe proračunske podpore, ob izteku leta 2012 končano in da je okvir 1. januarja 2013 postal obvezen za vse nove pogodbe in izplačila; pozdravlja krepitev okvira za obvladovanje tveganja v sklopu programov proračunske podpore in zahteva, da se v naslednjem postopku podelitve razrešnice začne izvajati poročilo o strategiji in odzivih na tveganje;

42.  se veseli začetka izvajanja zaveze Komisije, ki bo uskladila demokratični nadzor ERS z nadzorom, ki ga nad instrumentom razvojnega sodelovanja izvaja Parlament, kakor je opredeljeno v sporočilu Komisije z dne 29. junija 2011 z naslovom „Proračun za Evropo 2020”;

43.  je seznanjen z odločitvijo EuropeAid o vzpostavitvi regionalnih središč v državah partnericah, da bi povečali kakovost dejavnosti proračunske podpore in izboljšali politični dialog; poziva Komisijo, naj v naslednjem poročilu o razrešnici poroča Parlamentu o prvih rezultatih ali pridobljenih izkušnjah;

44.  priznava, da ima Komisija v skladu z načelom razlikovanja in dinamičnim pristopom k upravičenosti manevrski prostor pri ocenjevanju, ali država članica izpolnjuje splošne pogoje za upravičenost, preden se opravi plačilo; je zaskrbljen zaradi končne uporabe prenesenih sredstev in pomanjkanja sledljivosti v primeru, kadar se sredstva Unije združijo s proračunskimi sredstvi države partnerice;

45.  podpira javno razkritje ustreznih proračunskih informacij, povezanih s programi proračunske podpore, da bi izboljšali notranjo in vzajemno odgovornost, tudi do državljanov;

46.  je seznanjen s tem, da je ocenjevanje tekočih projektov ERS v podsaharski Afriki, ki se je zaključilo leta 2012, po eni strani pokazalo izboljšave pri zasnovi projektov ter njihovi relevantnosti, učinku in trajnosti, po drugi strani pa tudi nadaljnje težave v zvezi z učinkovitostjo in uspešnostjo, pri čemer je zgolj dobra polovica projektov dobila dobre ali zelo dobre ocene(32); pozdravlja vzpostavitev celovitih okvirov za povečanje odpornosti v Sahelu (Alliance globale pour l'initiative Résilience – Sahel –AGIR) in Afriškem rogu (Supporting HoA Resilience – SHARE) v letu 2012 za boljše reševanje vprašanja trajno nezanesljive preskrbe s hrano v teh regijah;

47.  je zaskrbljen zaradi visokega in povečanega deleža ocenjenih projektov v tihomorski regiji, pri katerih so bile ugotovljene resne pomanjkljivosti, zgolj 40,4 % projektov pa je bilo „dobrih“ oziroma „zelo dobrih“; poziva Komisijo, naj podrobneje preuči vzroke teh pomanjkljivosti in naj poveča zmogljivosti v državah, da bi izboljšala zasnovo in izvajanje projektov(33);

48.  z odobravanjem ugotavlja v splošnem zadovoljivo in večjo kakovost projektov v karibski regiji, kjer je bilo 75,47 % projektov ocenjenih kot dobrih ali zelo dobrih(34);

49.  vendar poziva Komisijo, naj zagotovi, da bo porazdelitev sredstev prek proračunske podpore ustavljena, zmanjšana ali preklicana, kadar niso uresničeni jasni začetni cilji ter obveze ali kadar so ogroženi politični in finančni interesi Unije;

50.  opozarja, da ostaja tveganje preusmeritve sredstev visoko, tveganje korupcije in goljufije pa je povezano s finančnim poslovodenjem in reformami v javnem sektorju; poudarja, da morata sedež EuropeAid in vodja delegacije Unije v političnem dialogu nenehno namenjati večjo pozornost tem tveganjem, da bi ocenila predvsem odzivnost zadevnih vlad in njihovo sposobnost uveljavljanja reform;

Podpora Unije upravljanju v Demokratični republiki Kongo

51.  poziva Komisijo in ESZD, naj v sodelovanju z drugimi razvojnimi partnerji, tudi državami članicami, ter ob upoštevanju načrtovanja 11. ERS in oblikovanja prihodnjih programov Unije namenita večjo pozornost zagotavljanju ustreznega ravnovesja pomoči med vsemi pokrajinami, predvsem revnejšimi, da bi se izognili geografskim odstopanjem pri razdeljevanju razvojne pomoči; poziva h kombinirani podpori na državni ravni za programe na ravni pokrajin, ki povezujejo politično in ozemeljsko decentralizacijo z izboljšanimi strategijami upravljanja naravnih virov ter obnovo in razvojem infrastrukture; ponovno razmišlja o podpori Unije za izboljšanje upravljanja naravnih virov na podlagi celovite ocene potreb;

52.  poziva Komisijo in ESZD, naj v dialogu z vlado Demokratične republike Kongo večji poudarek namenita dejstvu, da so demokratične volitve osrednji element upravljanja; poziva Komisijo in ESZD, naj pozorno preučita vsa tveganja, da bi zagotovili, da programi Unije na tem področju ne bi podpirali utrditve režima;

53.  poziva Komisijo in ESZD, naj spodbujata povečano odgovornost vlade Demokratične republike Kongo z večjo podporo za okrepitev zmogljivosti nacionalnih nadzornih institucij, zlasti posebnih odborov nacionalnega parlamenta in vrhovne revizijske institucije;

54.  opozarja, da je treba na vseh področjih upravljanja, ki jih zajema strategija sodelovanja Unije, sistematično obravnavati potrebo po podpiranju boja proti goljufijam in korupciji;

55.  vztraja, da bi moralo financiranje ERS podpirati dolgoročno preoblikovanje osrednjih pravosodnih organov v Demokratični republiki Kongo, da bi tam zagotovili trajnostno uvedbo pravne države; v zvezi s tem je seznanjen s programoma REJUSCO in PAG, katerima je bilo iz 9. ERS namenjenih 7,9 milijona EUR oziroma 9 milijonov EUR; obžaluje, da ta programa nista dosegla predvidenih rezultatov, in ugotavlja, da je bil zaradi tega prispevek Komisije programu REJUSCO zmanjšan, za program PAG pa odpravljen; poziva Komisijo, naj oceni posebne pomanjkljivosti, do katerih je prišlo med pripravo in izvajanjem teh dveh programov, da bi lahko v okviru 11. ERS razvili bolj trajnostne programe v zvezi s pravosodno reformo, ki bodo imeli primernejše cilje;

56.  meni, da je treba na začetku programov in med njihovim izvajanjem redno ocenjevati verjetnost uresničitve glavnih tveganj in učinek, ki bi ga lahko ta uresničitev imela na doseganje ciljev programa, in sicer z ocenjevanjem relevantnosti in verodostojnosti državnih politik in akcijskih načrtov za izboljšanje upravljanja glede na razpoložljiva institucionalna in finančna sredstva ter s spremljanjem napredka v zvezi z obveznostmi organov Demokratične republike Kongo; poziva k oblikovanju ukrepov za preprečevanje ali blažitev tveganj in jasni opredelitvi načina delovanja v primeru uresničitve tveganj;

57.  meni, da bi morala Komisija usmeriti cilje na omejeno število prednostnih nalog, določiti časovni okvir z rednimi ocenami vrednotenja, ki je bolje prilagojen okolju programa, ter zagotoviti prožnost med izvajanjem programa, da se lahko cilji po potrebi takoj prilagodijo;

58.  meni, da bi morala Komisija okrepiti svoj strukturirani politični dialog in dialog o politikah z Demokratično republiko Kongo; ugotavlja, da bo to ob upoštevanju vseh določb sporazuma iz Cotonouja (zlasti člena 96) pomenilo: (i) opredelitev jasnih, relevantnih, stvarnih in časovno omejenih ciljev, o katerih bo dosežen skupni dogovor z nacionalnimi organi, (ii) periodično ocenjevanje skladnosti z dogovorjenimi cilji v okviru rednega političnega dialoga z vlado in (iii) možnost, da se po skrbnem premisleku program prilagodi, v izjemnem primeru pa začasno ali dokončno ustavi, če vlada Demokratične republike Kongo ne bo dovolj zavezana skladnosti;

59.  poziva vlado Demokratične republike Kongo, naj sprejme ukrepe, potrebne za izboljšanje delovanja tematskih delovnih skupin, in spremlja njihovo izvajanje;

60.  poziva Komisijo, naj prevzame dejavnejšo vodilno vlogo med državami članicami, da bi spodbujala usklajen politični dialog in izboljšala možnosti vplivanja Unije na vlado Demokratične republike Kongo;

Pomoč Unije za Haiti

61.  je seznanjen z dejstvom, da Komisija ne glede na resolucije Parlamenta v zvezi s postopkom podelitve razrešnice za leti 2010 in 2011 še ni objavila izčrpnih kazalnikov uspešnosti, na katerih je temeljila proračunska podpora Republiki Haiti, niti podrobnih ocen uspešnosti vlade Republike Haiti, na katerih je temeljila odločitev o dodelitvi proračunske podpore;

62.  ugotavlja, da bosta Komisija in vlada Republike Haiti podpisali pogodbo o izgradnji države, ki mora biti v skladu z novimi merili za proračunsko podporo, kakor so navedena v sporočilu Komisije z dne 13. oktobra 2011 z naslovom „Prihodnji pristop k proračunski podpori EU za tretje države”;

63.  poziva Komisijo, naj Parlamentu ob prvi priložnosti posreduje pogodbo o izgradnji države, skupaj z vsemi ocenami, na katerih temelji; poziva Komisijo, naj pojasni, kako je ta pogodba v skladu z zgoraj navedenim sporočilom Komisije;

64.  zahteva, da Komisija zlasti v luči nedavnih skrbi glede razpada pravne države na Haitiju in dosledno slabih rezultatov na mednarodnih lestvicah korupcije pojasni Parlamentu, katere cilje glede uspešnosti je postavila haitijski vladi v zameno za proračunsko podporo, in navede metode za ocenjevanje teh ciljev;

65.  poziva Komisijo, naj zagotovi, da bo v skladu z napovedmi oceno učinka pripravila do aprila 2014, kakor predvidevata odstavka 62 in 63 resolucije Parlamenta v zvezi s postopkom podelitve razrešnice za leto 2011, in jo posredovala Parlamentu;

66.  spominja na poročilo delegacije odbora CONT, ki je leta 2012 obiskala Haiti, v katerem je poudarjeno, da je treba znatno izboljšati dostopnost javnosti do informacij o dosežkih projektov in programov, ki jih na Haitiju financira Unija;

67.  ugotavlja, da je od objave poročila odbora CONT in udeležbe Unije pri mednarodni pobudi za pregledno pomoč prišlo do nekaterih izboljšav;

68.  zahteva, da Komisija posreduje poročilo o tem, kako je haitijska vlada razvila poročanje in pojasnjevanje o prejetih sredstvih Unije, odkar je delegacija CONT ugotovila, da so kontrolni sistemi neprimerni, upravičevanje porabe Unije pa na nesprejemljivi ravni;

69.  poziva Komisijo, naj znatno pospeši proces izboljševanja spremljanja in ocenjevanja projektov in programov, ki jih financira Unija, rezultate pa objavi na uporabnikom prijazen način ter v skladu s črko in duhom mednarodne pobude za pregledno pomoč;

Sodelovanje z mednarodnimi in nevladnimi organizacijami

70.  je zaskrbljen, ker je Računsko sodišče ugotovilo, da so bile napake pogosteje odkrite v transakcijah v zvezi s predračuni za programe, nepovratnimi sredstvi in sporazumi o prispevku med Komisijo in mednarodnimi organizacijami kot pri drugih vrstah podpore, pri čemer je bilo takšnih 31 od 71 preverjenih transakcij (tj. 44 %);

71.  poudarja, da je treba okrepiti sodelovanje in stike z mednarodnimi organizacijami v zvezi z odkritimi napakami v transakcijah, ki so jih izvajale, in se pogovoriti o skupnih ukrepih, s katerimi bi v prihodnje te napake preprečili;

72.  je trdno prepričan, da je izjemno pomembno izmenjevati primere dobre prakse, da bi opredelili sorodna in trajnostna temeljna načela pridobivanja zagotovil v skladu s finančno uredbo Unije;

73.  prav tako spodbuja vse ukrepe, ki prispevajo k boljšemu vzajemnemu razumevanju metodologije Unije in Svetovne banke ter izboljšujejo splošno kakovost in zanesljivost upravljanja sredstev pri uporabi skrbniških skladov; v zvezi s tem meni, da je ocena Evropske komisije z metodologijo sedmih stebrov dejansko primerjalno merilo za zagotavljanje ustrezne ravni jamstva;

74.  pozdravlja odločitev Svetovne banke, da bo za revizijo Računskega sodišča in študijo Komisije o stopnji preostale napake poskušala odpraviti omejitev na podlagi zaupnosti, in delovni dogovor med Svetovno banko in Komisijo, v skladu s katerim se v vsaki instituciji imenuje oseba, ki sodeluje pri posebnih primerih, pri katerih je dostop do dokumentov še vedno otežen;

75.  je zadovoljen, da je Svetovna banka vzpostavila enotno vstopno točko za vse revizije in preglede, povezane s skrbniškim skladom, in pozdravlja postopek oblikovanja poenostavljenega okvira za obravnavo vprašanj, povezanih z revizijo skrbniških skladov; opominja, da je Parlament zelo zainteresiran za povečano souporabo ustreznih informacij, povezanih z revizijami skrbniških skladov, ki jih financira EU;

76.  je zaskrbljen zaradi nenehnega razhajanja mnenj Komisije in sekretariata odbora za razvojno pomoč OECD v zvezi z upravičenostjo posojil Evropske investicijske banke (EIB) do uradne razvojne pomoči; glede na bližajoči se pregled meril za uradno razvojno pomoč leta 2015, spodbuja Komisijo, naj disciplinirano reši nesoglasja, saj je to pomembno za zagotavljanje zanesljivih statističnih podatkov in primerljivih meril glede finančnih prispevkov, za katere velja, da prispevajo k uresničevanju razvojnih ciljev;

77.  spodbuja EIB, naj poglobi dialog z nevladnimi organizacijami, obenem pa v okviru določenih projektov poskrbi za to, da se bo preveril pravni status nevladnih organizacij, ki sodelujejo pri izvajanju projektov;

78.  poziva Komisijo, naj pri financiranju projektov nevladnih organizacij preveri, kolikšen del financiranja zagotavlja organizacija iz lastnih zasebnih sredstev in kolikšen del se zagotavlja z vladnimi sredstvi, bodisi nacionalnimi ali evropskimi; poziva Komisijo, naj ugotovitve vsako leto objavi v poročilu;

Investicijski sklad

79.  opominja, da so sredstva, dodeljena investicijskemu skladu iz devetega in desetega ERS, znašala 3 137 milijona EUR;

80.  enako kot prejšnja leta obžaluje, da se za investicijski sklad ne uporablja niti izjava Računskega sodišča o zanesljivosti niti postopek razrešnice Evropskega parlamenta, čeprav Evropska investicijska banka izvaja projekte v imenu in na odgovornost Unije ter pri tem uporablja sredstva ERS; zato poziva k razveljavitvi tristranskega sporazuma med njegovim pregledom oktobra 2015 in vključitvi investicijskega sklada v običajni postopek razrešnice;

81.  poziva Računsko sodišče naj pred vmesnim pregledom zunanjega mandata EIB in vmesnim pregledom investicijskega sklada pripravi posebno poročilo o uspešnosti in usklajevanju zunanjih posojil EIB z razvojno politiko in cilji Unije, dodano vrednost pa primerja glede na lastna sredstva EIB; prav tako poziva Računsko sodišče, naj pri analizi ločeno obravnava jamstva, ki se dodelijo iz splošnega proračuna Unije in ki jih zagotovijo države članice, investicijski sklad, ki ga subvencionira ERS, ter uporabo vrnjenih sredstev za te naložbe, pa tudi to, kako EIB uporablja različne oblike kombiniranja v infrastrukturnem skrbniškem skladu EU za Afriko in investicijskem skladu za karibske države;

82.  pozdravlja prvo poročilo o izvajanju novega okvira EIB za merjenje rezultatov (REM), s katerim bo mogoče bolje oceniti predvidene rezultate projektov, in zahteva, da se razkrije celotna metodologija, zlasti v zvezi s kazalniki, ki se uporabljajo za usklajevanje z razvojnimi cilji Unije; poziva EIB, naj redno pripravlja poročila in obvešča Parlament o tem okviru;

83.  spodbuja EIB, naj po potrebi uravna okvir REM, tako da vanj vključi prve povratne informacije vseh sodelujočih strani, ga redno usklajuje z razvojnimi politikami Unije ter v letnem poročilu navede rezultat REM glede na dejavnosti v državah AKP ali ČDO;

84.  meni, da se je treba zavzemati za boljše medinstitucionalno sodelovanje, zlasti v zvezi s povečanim obsegom dela Komisije in ESZD na programski ravni;

85.  meni, da bi morala Evropska investicijska banka še naprej raziskovati konvergenco na področju sporočanja rezultatov med drugimi mednarodnimi institucijami, udeleženimi pri financiranju, ter uporabiti skupne kazalnike in opredelitve;

86.  meni, da je treba nujno povečati prepoznavnost Unije, in sicer s širjenjem vrednot Unije na različnih področjih ukrepanja, na primer pri spodbujanju človekovih pravic in načel pravne države, dviganju okoljskih in socialnih standardov ter zagotavljanju skupne podpore trajnostnemu razvoju in vključujoči gospodarski rasti;

87.  v okviru zunanje politike Unije podpira postopni razvoj novih finančnih produktov v Komisiji in državah članicah; podpira odločitev, da se ob upoštevanju načela dodatnosti v okviru investicijskega sklada še naprej ponujajo alternativni finančni pogoji, ki na lokalnih finančnih trgih običajno niso razpoložljivi ali dostopni in jih je mogoče zagotoviti z razvojem produktov, pri katerih se kombinirajo nepovratna sredstva, posojila in instrumenti delitve tveganja Unije ali pa uporabljajo jamstva; zahteva, da se opredelijo najboljše prakse in jasno določena merila primernosti za uporabo omenjenih instrumentov ter zagotovijo strukturirani pogoji poročanja, spremljanja in nadzora;

88.  poziva Komisijo, naj v letnem poročilu Parlamentu in Svetu o razvojni in zunanji politiki Unije ter njunem izvajanju, pa tudi v letnem poročilu o dejavnostih preuči razvojni učinek investicijskega sklada;

89.  poziva Komisijo, naj pripravi celovito poročilo o učinku in rezultatih izvajanja finančnih instrumentov v okviru platforme za sodelovanje pri politiki kombiniranja in razvojni politiki;

90.  se veseli vključitve investicijskega sklada v naslednje poročilo o oceni podpore Unije razvoju zasebnega sektorja;

Vključitev ERS v proračun

91.  obžaluje, da ERS ni bil vključen v splošni proračun v skladu z novimi finančnimi pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012);

92.  opozarja, da so se Parlament, Svet in Komisija strinjali z revizijo teh finančnih pravil, tako da bodo upoštevane spremembe, ki so nujne zaradi izida pogajanj o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020, tudi v zvezi z morebitno vključitvijo ERS v splošni proračun; ponovno poziva Svet in države članice, naj se dogovorijo o popolni vključitvi ERS v splošni proračun;

93.  poudarja, da bi vključitev v proračun zmanjšala stroške poslov in poenostavila zahteve glede poročanja in računovodske zahteve, saj bi bil potreben zgolj en sklop upravnih pravil in struktur odločanja namesto dveh;

94.  je seznanjen z zavezo Komisije, da bo ERS vključila v splošni proračun najpozneje do poteka sporazuma iz Cotonouja leta 2020; vendar poudarja, da bi bilo treba po mnenju Parlamenta to storiti čim prej;

95.  obžaluje, da Komisija v okviru razprav o prihodnjem notranjem sporazumu za 11. ERS ni podala predloga o enotni finančni uredbi, ki bi poenostavila upravljanje ERS;

96.  je v zvezi z izvajanjem 11. ERS zaskrbljen, ker lahko pooblaščeni subjekti naloge izvrševanja proračuna zaupajo drugim organizacijam, s katerimi sklenejo pogodbo o izvajanju storitev po zasebnem pravu, kar ustvarja verigo na zaupanju temelječih razmerij; opozarja, da morajo pri tem načinu izvajanja pooblaščeni subjekti zagotoviti učinkovito raven zaščite finančnih interesov Unije;

Nadaljnja obravnava resolucij Parlamenta

97.  poziva Računsko sodišče, naj v naslednje letno poročilo vključi pregled nadaljnjih ukrepov na podlagi priporočil, ki jih je Parlament podal v letni resoluciji o razrešnici.

(1) UL C 331, 14.11.2013, str. 261.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(3) UL L 317, 15.12.2000, str. 3.
(4) UL L 287, 4.11.2010, str. 3.
(5) UL L 314, 30.11.2001, str. 1 in UL L 324, 7.12.2001, str. 1.
(6) UL L 156, 29.5.1998, str. 108.
(7) UL L 317, 15.12.2000, str. 355.
(8) UL L 191, 7.7.1998, str. 53.
(9) UL L 83, 1.4.2003, str. 1.
(10) UL L 78, 19.3.2008, str. 1.
(11) UL C 331, 14.11.2013, str. 261.
(12) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(13) UL L 317, 15.12.2000, str. 3.
(14) UL L 287, 4.11.2010, str. 3.
(15) UL L 314, 30.11.2001, str. 1 in UL L 324, 7.12.2001, str. 1.
(16) UL L 156, 29.5.1998, str. 108.
(17) UL L 317, 15.12.2000, str. 355.
(18) UL L 191, 7.7.1998, str. 53.
(19) UL L 83, 1.4.2003, str. 1.
(20) UL L 78, 19.3.2008, str. 1.
(21) UL C 331, 14.11.2013, str. 261.
(22) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(23) UL L 317, 15.12.2000, str. 3.
(24) UL L 287, 4.11.2010, str. 3.
(25) UL L 314, 30.11.2001, str. 1 in UL L 324, 7.12.2001, str. 1.
(26) UL L 156, 29.05.1998, str. 108.
(27) UL L 317, 15.12.2000, str. 355.
(28) UL L 191, 7.7.1998, str. 53.
(29) UL L 83, 1.4.2003, str. 1.
(30) UL L 78, 19.3.2008, str. 1.
(31) Delegirana Uredba Komisije (EU) št. 1268/2012 z dne 29. oktobra 2012 o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (UL L 362, 31.12.2012, str. 1).
(32) Delovni dokument služb Komisije SWD(2013) 307, priložen letnemu poročilu za leto 2013 o razvojni politiki in politiki zunanje pomoči Evropske unije ter njunem izvajanju v letu 2012 (str. 72), in delovni dokument služb Komisije SWD(2012) 242, priložen letnemu poročilu 2012 o razvojni politiki in politiki zunanje pomoči Evropske unije ter njunem izvajanju v letu 2011 (str. 67).
(33) Delovni dokument služb Komisije SWD(2013) 307, priložen letnemu poročilu za leto 2013 o razvojni politiki in politiki zunanje pomoči Evropske unije ter njunem izvajanju v letu 2012 (str. 120).
(34) Prav tam, str. 97.


Razrešnica za leto 2012: Evropski svet in Svet
PDF 281kWORD 106k
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek II – Evropski svet in Svet (COM(2013)0570 – C7-0275/2013 – 2013/2197(DEC))
P7_TA(2014)0291A7-0189/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(1),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0275/2013)(2),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(3),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(4) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(6), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 2. decembra 2013 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju(7),

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0189/2014),

1.  odloži podelitev razrešnice generalnemu sekretarju Sveta glede izvrševanja proračuna Evropskega sveta in Sveta za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in priloženo resolucijo posreduje Evropskemu Svetu, Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču, Evropskemu varuhu človekovih pravic in Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek II – Evropski svet in Svet (COM(2013)0570 – C7‑0275/2013 – 2013/2197(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(8),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0275/2013)(9),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(10),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(11) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(12), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(13), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 2. decembra 2013 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju(14),

–  ob upoštevanju pisma komisarja Algirdasa Šemete z dne 25. novembra 2011, s katerim je odgovoril na vprašanje 58 iz vprašalnika za razrešnico za leto 2011,

–  ob upoštevanju pisma predstavnika Komisije Maroša Šefčoviča z dne 23. januarja 2014, v katerem je odgovoril na vprašanja, ki jih je poročevalec naslovil na Svet,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0189/2014),

A.  ker bi morale vse institucije Unije poslovati pregledno in biti v celoti odgovorne državljanom Unije za porabo sredstev, ki so jim bila zaupana kot institucijam Unije;

B.  ker Parlament brez odgovorov na svoja vprašanja in zadostnih informacij ne more sprejeti premišljene odločitve o podelitvi razrešnice;

1.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je Računsko sodišče na podlagi revizijskega dela sklenilo, da v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke institucij in organov za leto, ki se je končalo 31. decembra 2012, ni bilo pomembnih napak;

2.  poudarja, da je Računsko sodišče v poročilo za leto 2012 vključilo ugotovitve o Evropskem svetu in Svetu v zvezi z napakami pri pripravi postopkov javnih naročil; ugotavlja, da se ena napaka nanaša na uspešnost postopka s pogajanji, druga pa na uporabo enega od meril za izbiro;

3.  je seznanjen z odgovori na ugotovitve Računskega sodišča in se strinja s priporočili Računskega sodišča, da bi morali odredbodajalci z ustreznimi pregledi in boljšimi navodili izboljšati pripravo, usklajevanje in izvajanje postopkov javnih naročil; poleg tega priporoča strožjo uporabo pravil za javna naročila, ki jih morajo spoštovati vse institucije Unije;

4.  ugotavlja, da sta imela Evropski svet in Svet v letu 2012 skupni proračun v višini 533 920 000 EUR (563 262 480 EUR v letu 2011) in da je bila stopnja izvrševanja 91,8 %; je zaskrbljen, ker stopnja neporabljenih sredstev ostaja visoka, in poziva k oblikovanju ključnih kazalnikov uspešnosti na najbolj kritičnih področjih, kot so potni stroški delegacij, logistika in tolmačenje;

5.  je seznanjen s tem, da je bilo v letu 2012 razveljavljenih za 44 000 000 EUR obveznosti zaradi nezadostne porabe in manjše uporabe objektov;

6.  znova poudarja, da bi morala biti proračuna Evropskega sveta in Sveta ločena, da bi s tem zagotovili večjo preglednost njunega finančnega poslovodenja in večjo odgovornost obeh institucij;

7.  na podlagi zahteve iz lanskega leta poziva Evropski svet in Svet, naj Parlamentu pošljeta letno poročilo o dejavnostih s celovitim pregledom vseh kadrovskih virov, ki so na voljo institucijama, razčlenjenih po kategoriji, razredu, spolu, državljanstvu in poklicnem usposabljanju;

8.  podpira ustanovitev revizijskega odbora v generalnem sekretariatu Sveta; poziva Svet, naj priporočila tega odbora posreduje Parlamentu;

9.  je seznanjen z izboljšavami (87 % v primerjavi s 84 % v letu 2011) pri spremljanju pripomb za nadaljnje ukrepanje, podanih ob notranji reviziji; poziva Evropski svet in Svet, naj nadalje izboljšata rezultat, tako da ustanovita revizijski odbor;

10.  je seznanjen zlasti s priporočilom, podanim v okviru notranje revizije, o oblikovanju posebnega okvira za politiko boja proti goljufijam, ki je v generalnem sekretariatu Sveta še ni; poziva Svet, naj ukrepa v skladu s priporočilom o vključitvi ukrepov, sprejetih za izvedbo tega priporočila, v letno poročilo o dejavnosti;

11.  je seznanjen s tem, da še vedno poteka tesno spremljanje projekta za stavbo Europa in da nekatera revizijska priporočila še vedno niso bila uresničena; poziva Svet, naj organ za podelitev razrešnice obvesti o tem, kako napreduje gradnja in o končnem finančnem okviru v primerjavi z začetnim proračunom v višini 240 milijonov EUR; poziva Svet, naj pojasni morebitno povišanje stroškov, nastalo od začetka gradbenih del leta 2008 do načrtovanega zaključka gradnje v letu 2014;

12.  poziva Svet, naj pojasni, kako se izvajajo ukrepi iz prejšnjega obdobja, ki naj bi izboljšali rezultate projekta za stavbo Europa; poziva ga tudi, naj pojasni, kakšno dodano vrednost ustvarja stalna delovna skupina, odgovorna za spremljanje tega projekta;

13.  zahteva pregled nad napredkom pri gradnji stavbe Residence Palace in podrobno razčlenitev doslej nastalih stroškov;

14.  ponovno poziva Svet, naj pripravi izčrpno pisno pojasnilo in v njem navede celotni znesek proračunskih sredstev, porabljenih za nakup stavbe Résidence Palace, proračunske postavke, iz katerih se je ta denar črpal, obroke, ki so bili že plačani, obroke, ki jih bo treba še poravnati, in namen stavbe;

15.  je seznanjen z ničelno rastjo proračunskih sredstev Sveta za leto 2012; meni, da je to pozitiven trend, in pričakuje, da se bo nadaljeval v naslednjih letih;

16.  pozdravlja proces upravne posodobitve v Svetu; kljub temu obžaluje pomanjkanje informacij o konkretnih izvedbenih ukrepih za ta proces in o predvidenih posledicah za proračun Sveta; poziva Svet, naj manjkajoče informacije posreduje čim prej;

17.  želi prejemati več informacij o storitvenih pogodbah, sklenjenih z Evropsko službo za zunanje delovanje, in ne samo o poteku upravne posodobitve;

18.  poziva Svet, naj sodeluje s preostalimi institucijami, da bi našli enotno metodologijo za predstavitev stroškov prevajanja in tako poenostavili analizo in primerjavo stroškov;

19.  meni, da se je Svet do Parlamenta obnašal nespoštljivo, ko je imenoval enega od članov Računskega sodišča, čeprav je Parlament dal negativno mnenje; poziva Svet, naj upošteva mnenja Parlamenta o imenovanju članov Računskega sodišča in izjave prihodnjih članov Računskega sodišča, še preden so imenovani;

Razlogi za odložitev sklepa o podelitvi razrešnice

20.  meni, da je za uspešen nadzor nad izvrševanjem proračuna Unije potrebno sodelovanje med Parlamentom, Evropskim svetom in Svetom na osnovi delovnega dogovora;

21.  obžaluje ponavljajoče se težave, do katerih je prihajalo v dosedanjih postopkih podelitve razrešnice; poudarja, da je Parlament zavrnil podelitev razrešnice generalnemu sekretarju Sveta za izvrševanje proračuna Sveta za proračunska leta 2009, 2010 in 2011 in svoje razloge za to navedel v resolucijah z dne 10. maja 2011, 25. oktobra 2011, 10. maja 2012 in 23. oktobra 2012, 17. aprila 2013 in 9. oktobra 2013;

22.  znova poudarja, da je mogoče učinkovit proračunski nadzor izvajati samo s sodelovanjem Parlamenta in Sveta, ki mora vključevati uradna srečanja med predstavniki Sveta in Odborom Parlamenta za proračunski nadzor, odgovarjanje na vprašanja, ki jih zastavijo člani odbora na podlagi pisnega vprašalnika, in predložitev dokumentacije, ki bo služila kot informativno gradivo za proračunske kontrole na zahtevo; meni, da so bistveni elementi učinkovitega proračunskega nadzora navedeni v njegovi resoluciji z dne 23. oktobra 2012;

23.  znova poudarja, da brez sodelovanja Sveta, kot je opisano zgoraj, Parlament ne more sprejeti premišljene odločitve o podelitvi razrešnice;

24.  poudarja, da je Komisija že 25. novembra 2011 v odgovoru na pismo predsednika Odbora za proračunski nadzor zapisala, da bi bilo zaželeno, da Parlament še naprej podeljuje razrešnice, odlaga sklepe o podelitvi oziroma zavrača podelitev razrešnice za vse preostale institucije, tudi za Svet, kot je to počel doslej;

25.  poudarja, da je Parlament v svoji resoluciji o razrešnici, ki so je sprejel aprila 2013, sklenil poslati vprašanja Sveta Komisiji; ugotavlja, da je Komisija pisno odgovorila 23. januarja 2014;

26.  v celoti sprejema in podpira stališče Komisije iz pisma z dne 23. januarja 2014, da so vse institucije v celoti del procesa nadaljnjih ukrepov v zvezi z ugotovitvami Parlamenta v postopku podelitve razrešnice in da bi morale v medsebojnem sodelovanju zagotoviti nemoteno delovanje postopka razrešnice, pri tem pa v celoti upoštevati ustrezne določbe Pogodbe o delovanju Evropske unije in druge ustrezne sekundarne zakonodaje;

27.  obvešča Svet, da Komisija v svojem pismu navaja tudi, da ne bo nadzorovala izvrševanja proračunov drugih institucij in da bi odgovarjanje na vprašanja, naslovljena na drugo institucijo, posegalo v avtonomijo te institucije za izvrševanje svojega dela proračuna; opominja Svet, da je bil eden od sklepov Evropskega sveta z dne 18. in 19. oktobra 2012, da bi bilo treba demokratično legitimnost in odgovornost še dodatno preučiti; opominja, da Parlament podeljuje razrešnico drugim institucijam, potem ko preuči predložene dokumente in posredovane odgovore na vprašanja; obžaluje, da se Parlament vedno znova sooča s težavami pri prejemanju odgovorov Sveta;

28.  pozdravlja prizadevanja grškega predsedstva za ponovni začetek pogajanj med institucijama; vendar poudarja, da tovrstna pogajanja v preteklosti niso prinesla pričakovanih rezultatov;

29.  meni, da je zaželeno, da Parlament še naprej udejanja svojo pristojnost za podelitev razrešnice iz členov 316, 317 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije v skladu z dosedanjo interpretacijo in prakso, torej da razrešnico podeli za vsako proračunsko postavko posebej, da se ohranita preglednost in demokratična odgovornost do davkoplačevalcev Unije;

30.  priporoča organizacijo delavnice, ki se bo osredotočala na pravno analizo funkcije Parlamenta pri proračunskem nadzoru in dolžnost Sveta glede sodelovanja; priporoča tudi pripravo samoiniciativnega poročila, v katerem bo poudarek na možnih spremembah Pogodbe o delovanju Evropske unije, kar bi bil nadaljnji korak v pripravah na morebitni začetek pravnega postopka, pa tudi spremembo ali pojasnitev pravil glede podelitve razrešnice drugim institucijam, navedenim v tej pogodbi;

31.  obžaluje, da vse institucije Unije ne spoštujejo istih standardov preglednosti, in meni, da bi moral Svet pri tem še marsikaj izboljšati; je prepričan, da bi se morala Parlament in Svet kot sozakonodajalca ravnati po istih standardih preglednosti.

32.  opozarja, da je dobro sodelovanje med Parlamentom in Svetom bistvenega pomena za zagotavljanje dobrega izvrševanja proračuna Unije;

33.  zato poziva Računsko sodišče, naj izvede poglobljeno revizijo upravnih in operativnih dejavnosti Evropskega sveta, Sveta in Evropske službe za zunanje delovanje, pri čemer naj upošteva pristojnosti, predvidene v pogodbah, in o tem poroča Evropskemu parlamentu;

34.  poziva Računsko sodišče, naj v naslednje letno poročilo vključi pregled nadaljnjih ukrepov Evropskega sveta in Sveta na podlagi priporočil, ki jih je Parlament podal v tej resoluciji;

(1) UL L 56, 29.2.2012.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(3) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(4) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(5) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(6) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(7) UL C 373, 20.12.2013, str. 1.
(8) UL L 56, 29.2.2012.
(9) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(10) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(11) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(12) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(13) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(14) UL C 373, 20.12.2013, str. 1.


Razrešnica za leto 2012: Evropska služba za zunanje delovanje
PDF 233kWORD 121k
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek X – Evropska služba za zunanje delovanje (COM(2013)0570 – C7-0282/2013 – 2013/2205(DEC))
P7_TA(2014)0292A7-0199/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(1),

–  ob upoštevanju konsolidiranega letnega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0282/2013)(2),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori revidiranih institucij(3),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(4) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147 Uredbe,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(6), zlasti členov 164, 165, 166 in 167,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zunanje zadeve (A7-0199/2014),

1.  podeli razrešnico visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko glede izvrševanja proračuna Evropske službe za zunanje delovanje za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in priloženo resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču, Evropskemu varuhu človekovih pravic in Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek X – Evropska služba za zunanje delovanje (COM(2013)0570 – C7‑0282/2013 – 2013/2205(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(7),

–  ob upoštevanju konsolidiranega letnega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0282/2013)(8),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori revidiranih institucij(9),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(10) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147 Uredbe,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(12), zlasti členov 164, 165, 166 in 167,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zunanje zadeve (A7-0199/2014),

1.  poudarja, da je Računsko sodišče na podlagi svojega revizijskega dela menilo, da v plačilih za upravne in druge odhodke institucij in organov kot celoti za proračunsko leto, ki se je končalo 31. decembra 2012, ni bilo pomembnih napak;

2.  pozdravlja dejstvo, da je Evropska služba za zunanje delovanje (v nadaljevanju: ESZD) v svojem drugem proračunskem letu izvrševala proračun brez pomembnih napak, kot je ugotovilo Računsko sodišče, in da se večina težav, opisanih letnem poročilu Računskega sodišča za leto 2011 zaradi postopka ustanavljanja, ni ponovila;

3.  poudarja, da Računsko sodišče v letnem poročilu za leto 2012 ni ugotovilo nobenih bistvenih pomanjkljivosti v zvezi s področji, revidiranimi v ESDZ; je seznanjen s tem, da so pri upravljanju socialnih nadomestil še vedno prisotne nekatere pomanjkljivosti, in obžaluje, da je Računsko sodišče v letnem poročilu za leto 2012 znova poročalo o težavah, ki so bile ugotovljene že leta 2011; poziva ESZD, naj izvede vsa podana priporočila; pozdravlja dosedanje korake ESZD v zvezi s tem vprašanjem in jo spodbuja, naj pospeši uvedbo novega programa za odpravo teh težav;

4.  je zaskrbljen, da sistem PMO v letu 2012 še ni deloval v celoti, zaradi česar je prišlo do nepravilnih izplačil socialnih nadomestil članom osebja;

5.  je seznanjen z odgovori na pripombe Računskega sodišča in obžaluje, da obravnavajo zgolj ukrepe, sprejete leta 2013;

6.  ugotavlja, da je ob koncu leta 2012 končni proračun za sedež ESZD znašal 184 100 000 EUR s stopnjo izvrševanja obveznosti 99,35 %, za delegacije pa 304 500 000 EUR, pri čemer je bila stopnja izvrševanja obveznosti 99,45 %; je seznanjen s tem, da je morala Komisija proračun za delegacije dopolniti v skupnem znesku 268 000 000 EUR;

7.  je zaskrbljen zaradi prenosa sredstev v letu 2012; priporoča pripravo ključnih kazalnikov uspešnosti za spremljanje najbolj kritičnih področij, da bi se izboljšalo izvrševanje proračuna v prihodnjih letih;

8.  opozarja, da je ESZD institucija, ki je bila pred kratkim na novo ustanovljena kot posledica združitve različnih služb, in da je bilo leto 2011 prvo leto njenega delovanja, v katerem je bilo treba premagati številne tehnične izzive, zlasti na področju javnih naročil in zaposlovanja; ugotavlja, da se je pretirana upravna obremenitev, povezana s potrebnimi ureditvami za ustanovitev ESZD, v letu 2012 zmanjšala; vendar je zaskrbljen, da je operativni direktor ESZD ohranil svoje pridržke v zvezi z nekaterimi pogodbami o varnostnih storitvah delegacij Unije, pridržke pa so izrazile tudi številne delegacije Unije;

9.  ceni podrobne odgovore na številna pisna in ustna vprašanja članov Odbora za proračunski nadzor Parlamenta;

10.  poudarja pomembno vlogo sedanjega postopka podelitve razrešnice pri vzpostavljanju okvira za prihodnje postopke podelitve razrešnice in meni, da bo okrepil pričakovanja v zvezi s prihodnjimi dosežki in izboljšavami na področju učinkovitosti ESZD in njenih dejavnosti;

11.  je seznanjen s težavami pri izvrševanju proračuna z različnimi viri, ki niso uravnoteženi, zlasti skupnih stroškov delegacij;

12.  meni, da je zaradi sedanje strukture proračuna ESZD s prispevki iz 26 različnih proračunskih vrstic Komisije in Evropskega razvojnega sklada nemogoče imeti jasen pregled nad dejanskimi stroški in odhodki pri delu ESZD in njenih delegacij; podpira predlog poenostavitve, ki ga je ESZD predstavila novembra 2013, in poziva Komisijo, naj izvede predlagane spremembe in preuči dodatno poenostavitev sedanjega financiranja ESZD;

13.  meni, da je dejstvo, da se lahko na delovna mesta v ESZD zdaj prijavijo tudi uradniki Parlamenta, pozitivno;

14.  odobrava, da je bil sredi leta 2013 v roku izpolnjen cilj, da nacionalni diplomati predstavljajo eno tretjino vsega osebja ESZD; je seznanjen s tem, da ESZD ni statična in da se osebje izbira na podlagi prijav in zaslug;

15.  vendar obžaluje, da še ni bila dosežena boljša geografska porazdelitev pri zasedbi vodstvenih delovnih mest; poziva ESZD, naj sprejme ukrepe, ki bodo prispevali k boljši in bolj uravnoteženi zastopanosti vseh držav članic;

16.  poziva ESZD, naj okrepi geografsko porazdelitev, zlasti pri delovnih mestih vodij delegacij Unije; poudarja, da je potrebna večja geografska uravnoteženost držav članic na vseh ravneh uprave;

17.  pozdravlja dejstvo, da se je od leta 2011 število žensk na delovnih mestih vodij delegacij več kot podvojilo z 10 na 24 (17 % skupnega števila) in da je na sedežu 22 žensk na vodstvenih položajih vodij oddelka in višje, kar je 18 % skupnega števila; spodbuja ESZD naj še naprej izboljšuje ravnovesje spolov tako v delegacijah kot na sedežu;

18.  priznava prizadevanja za zmanjšanje števila najvišjih položajev v upravi ESZD; pozdravlja prizadevanja za zmanjšanje števila delovnih mest AD15 in AD16 ter spodbuja ESZD, naj to stanje še naprej izboljšuje;

19.  vendar je zaskrbljen, da ima ESZD največji delež osebja najvišjih razredov med vsemi institucijami Unije, saj je 514 posameznikov zaposlenih v razredu AD12 ali še višjih razredih (več kot 50 % vsega osebja AD v ESZD), zaradi česar je težko doseči znatna zmanjšanja najvišjih položajev v upravi; opozarja na to, da imajo nekateri direktorati še vedno zgolj 22, 27 in 30 uslužbencev, nekateri upravni direktorati pa 44; meni, da bi bilo mogoče z učinkovitimi politikami upravljanja v naslednjih letih doseči izboljšanje stanja;

20.  je zaskrbljen, da je število uradnikov, ki so napredovali po dveh letih v istem razredu, preveliko, zlasti je preveč hitrih napredovanj v višjih razredih; poziva ESZD, naj oblikuje strožja merila za hitro napredovanje v višjih razredih, pri tem pa zlasti upošteva veliko število delovnih mest višjih razredov in dodatne stroške, ki jih to dejansko pomeni, ter zagotovi, da bodo napredovanja popolnoma v skladu s kadrovskimi predpisi;

21.  meni, da so odgovornosti posebnih predstavnikov Evropske unije (PPEU) zelo nejasne; močno obžaluje, da so informacije o uporabi proračuna za opravljanje mandata, ki jih prejmejo, še vedno nejasne, in je zaskrbljen, da jih je mogoče pojasniti zgolj s povpraševanji; je zaskrbljen, saj se je proračun PPEU s 15 milijonov EUR leta 2011 povečal na 27 milijonov EUR leta 2012, zlasti zaradi zato, ker je visoka predstavnica načrtovala, da leta 2010 PPEU ne bo več; ugotavlja, da je to 80-odstotno povečanje in da se je v primerjavi z letom 2011 proračun za potovanja PPEU za leto 2012 potrojil; poziva ESZD, naj zagotovi ustrezne informacije o odgovornosti posebnih predstavnikov Unije in o tem, kako uporabljajo proračun;

22.  poziva k odpravi dodatne zunanje politike PPEU in k temu, da se jih glede na njihovo plačo ne obravnava bolje kot veleposlanike Unije na kraju samem; opominja na to, da so PPEU uvrščeni v najvišjo plačilno stopnjo, torej na raven generalnih direktorjev, vendar pa nimajo enake odgovornosti; poziva k polni vključitvi teh položajev v strukturo ESZD; predlaga prenos proračuna posebnih predstavnikov EU v proračun ESZD;

23.  z zadovoljstvom opaža učinkovitost pri organizaciji opravljenih razgovorov in zapolnitvi prostih delovnih mest; je seznanjen s predloženim pregledom, ki vsebuje podatke o tem, kolikokrat je bil posamezni kandidat povabljen na razgovor, kot je Parlament zahteval v zadnjem postopku razrešnice;

24.  ceni prizadevanja ESZD, da bi ohranila ravnotežje med zaposlitvami iz držav članic, drugih institucij in kandidatov natečajev Evropskega urada za izbor osebja; obžaluje, da je ESZD v letih 2012 in 2013 zaposlila zgolj enega kandidata, ki je opravil natečaj, pri čemer je skupaj zaposlila 291 posameznikov;

25.  je zaskrbljen, ker je število delovnih mest v najvišjih razredih veliko, kar je stroškovno zelo obremenjujoče; pozdravlja posredovane informacije o novih zaposlitvah; vendar zahteva, da morajo biti navedeni tudi razredi na novo zapolnjenih delovnih mest vodstva in vodij delegacij;

26.  pozdravlja povečanje števila zunanjih kandidatov, ki so se prijavili za delovna mesta ESZD; verjame, da bi bilo mogoče zmanjšati potne stroške v zvezi z izobraževanji in postopkom izbora; poziva ESZD, naj pogosteje uporabi opremo za video konference;

27.  poziva ESZD, naj uvede zahtevo, da morajo na novo imenovani uslužbenci ESZD predložiti častno izjavo, da v preteklosti niso delali za obveščevalno službo;

28.  poudarja, da mora usposobljenost na področju zunanjih zadev ostati glavno merilo pri zaposlovanju; zahteva, da ESZD oblikuje celovito kadrovsko strategijo, ki bi uresničila te cilje;

29.  znova poudarja, da je treba zagotoviti celovito varnostno preverjanje lokalnih uslužbencev v delegacijah pred njihovo zaposlitvijo;

30.  razume, da so potrebne prilagoditve osebja v delegacijah; pričakuje, da te ureditve ne bodo vplivale na uspešnost ESZD in verodostojnost Unije;

31.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je 49 % vodij delegacij v letu 2012 (57 % v letu 2011) ocenilo, da so znanja in veščine njihovih operativnih uslužbencev, uslužbencev, ki se ukvarjajo s financami, ter uslužbencev za nadzor in revizijo neustrezne za izvajanje njihovih nalog; ponovno poziva ESZD in Komisijo, naj Parlamentu nemudoma posredujeta rezultate svojih razprav;

32.  podpira prizadevanja ESZD za povečanje števila razpoložljivih usposabljanj in za spodbujanje udeležbe njenega osebja v delegacijah in na sedežu; vendar je zaskrbljen, da se je leta 2013 tečajev usposabljanja udeležilo približno 1000 članov osebja manj kot leta 2012 in da ni bil dosežen strateški cilj 10 dni usposabljanja na zaposlenega na leto, saj so bili doseženi manj kot štirje dnevi na zaposlenega na leto;

33.  opozarja na stroškovno intenziven postopek letne prilagoditve plač za lokalne uslužbence v delegacijah Unije; poziva ESZD, naj premisli o drugi metodi izračuna, ki bo preglednejša in enostavna, ter o tem poroča pristojnemu odboru Parlamenta;

34.  je seznanjen z ukrepi, predlaganimi za racionalizacijo odhodkov z zvezi z osebjem in kadrovskimi zadevami;

35.  opozarja na to, da sta bila v leta 2012 v ESZD dva uradnika višje vodstvene ravni upokojena v interesu službe (člen 50 kadrovskih predpisov); opozarja tudi na to, da nobena druga institucija Unije – za Svet tega ni mogoče ugotoviti – v letu 2012 ni uporabila tega ukrepa; opominja na to, da uradniki, za katere velja ta ukrep, v starosti 55 let uživajo pokojninske pravice brez odbitkov; poziva ESZD, da Parlament obvesti o razlogih, starosti obeh uradnikov in ustreznih letnih stroških, ki se nanašajo na oba uradnika;

36.  je seznanjen s tem, da se je leta 2012 začel izvajati akcijski načrt za boljše finančno poslovodenje pogodb o varnostnih storitvah; je seznanjen z doseženimi rezultati, ki jih je objavila ESZD, in želi, da se akcijski načrt posreduje Parlamentu, pa tudi, da naslednje letno poročilo o dejavnostih vsebuje podrobne informacije o izvedenih ukrepih;

37.  podpira akcijski načrt direktorata za varnost o pogodbah o varnostnih storitvah, s katerimi upravlja sedež; kljub temu obžaluje, da v akcijski načrt niso bile vključene pomanjkljivosti pri tem, kako delegacije upravljajo pogodbe o varnostnih storitvah;

38.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bila v Rimu, Tanzaniji in na Fidžiju dolžina pogodb o varnostnih storitvah brez novega razpisa več kot deset let; poziva ESZD, naj obvesti Parlament o podjetjih, s katerimi so sklenjene pogodbe, na navedenih krajih, o višini posameznih pogodb in njihovem natančnem času trajanja;

39.  je seznanjen s tem, da so nekatere delegacije potrebovale pomoč pri ponovitvi razpisov za pogodbe o varnostnih storitvah; poziva ESZD, naj izvede informacijske ukrepe, ki bodo veljali za vse delegacije, v zvezi z oddajo javnih naročil;

40.  izreka pohvalo ESZD za metodo, ki se uporablja pri ocenjevalnih misijah;

41.  poziva ESZD, naj pojasni, zakaj je bilo treba ustanoviti delovno mesto namestnika vodje delegacije v Afganistanu;

42.  glede na pridružitveni sporazum med Evropsko unijo in Srednjo Ameriko poudarja, da mora Unija imenovati delegacijo za Panamo, ki je pomembna partnerica in edina država v regiji brez lastne delegacije, ter poziva ESZD, naj glede tega čim prej ukrepa, kakor je že bilo zahtevano lansko leto;

43.  pozdravlja zmanjšanje delegacij Unije z enim zaposlenim z 18 lani na trenutno 15; poziva ESZD, naj nadaljuje ta trend in po potrebi združi delegacije;

44.  opozarja na svojo zahtevo za kadrovsko politiko v delegacijah Unije, ki bi morala upoštevati politične prednostne naloge Unije v določeni regiji in prilagodljivost, ki je potrebna za odzivanje na krize; poziva ESZD in Komisijo, naj poiščeta skupen pristop za uslužbence delegacij in za dodeljevanje nalog v skladu s temi načeli ter zagotovita primerno usklajevanje med službami, da se okrepi skladnost politik Unije in prispeva k proračunskim sinergijam;

45.  odločno podpira štiri glavne pobude ESZD za pametne prihranke; poziva ESZD, naj predloži poročilo o izvajanju, ki razkriva finančne rezultate in podatke o tem, kako je bil denar, prihranjen na ta način, ponovno uporabljen; zahteva, da tudi Komisija sprejme te pobude;

46.  ponovno opozarja, da je treba tudi v prihodnje iskati možnosti za dolgoročne prihranke in sinergije, tako med ESZD in Komisijo kakor tudi z državami članicami, da bi zagotovili trajnost proračuna ESZD v času proračunskih omejitev;

47.  podpira ESZD pri prizadevanjih za pripravo na večletni finančni okvir 2014–2020, ko bo morala v deljeni odgovornosti s Komisijo izvršiti proračun v višini 96.000 milijonov EUR sredstev zunanje pomoči Unije;

48.  poziva ESZD, naj se bolj zavzema za doseganje prihrankov v delegacijah s skupno uporabo stavb in infrastrukture z diplomatskimi službami držav članic EU; poziva ESZD, naj pripravi pregled in Parlamentu sporoči, koliko veleposlaništev in konzulatov držav članic v državah z delegacijami Unije je bilo od ustanovitve ESZD zaprtih, ali v katerih državah je bilo mogoče zaradi ustanovitve ESZD doseči učinke sinergije; vendar ugotavlja, da bi države članice morale plačati svoj delež stroškov pri souporabi prostorov in zagotavljanju storitev;

49.  pozdravlja predlog 14 državam članicam o souporabi prostorov v 7 tretjih državah od leta 2011; z zadovoljstvom ugotavlja, da sinergije z generalnim direktoratom Komisije za razvoj in sodelovanje – EuropeAid in diplomatskimi službami držav članic dobro delujejo, in pozdravlja informacije, predložene leta 2012; ugotavlja, da so na področju konzularnih storitev potrebna dodatna prizadevanja; poziva Odbor za zunanje zadeve Parlamenta, naj se vključi vanje;

50.  zahteva, da ESZD okrepi svoja prizadevanja za povečanje prihrankov v zvezi s stanovanjsko politiko osebja, zaposlenega v delegacijah Unije; meni, da obstaja možnost za znatne prihranke na tem področju, saj so bili leta 2012 skupni stanovanjski stroški za namestitev 675 uradnikov v delegacijah Unije 30 milijonov EUR;

51.  poziva ESZD, naj v svoje naslednje letno poročilo o dejavnostih vključi podrobne informacije o tem, kako bo nova stanovanjska politika, ki se bo izvajala naslednja štiri leta, prispevala k pobudi pametnih prihrankov iz leta 2011;

52.  pozdravlja dejstvo, da bi lahko ESZD z novimi kadrovskimi predpisi za uradnike Evropske unije in pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije, ki bodo začeli veljati, takoj dosegla prihranek v višini 4 milijonov EUR v proračunu za leto 2014; vendar poudarja izjemno visoke stroške zaposlovanja v delegacijah Unije, saj pravice, nadomestila, korekcijski koeficienti, dopust za počitek in letni potni stroški, stroški selitve in nastanitve skupaj znašajo več kot 8 000 EUR na mesec na zaposlenega k mesečni plači posameznikov, ki delajo v delegacijah Unije;

53.  poziva Komisijo, naj poišče rešitev za upravljanje upravnih odhodkov v delegacijah Unije, da se zmanjša upravno breme vodij delegacij, zlasti v manjših delegacijah, z omogočanjem nadaljnjega delegiranja tudi osebju Komisije, v skladu s poročilom Parlamenta o pregledu organizacije in delovanju ESZD leta 2013;

54.  je zaskrbljen, da kljub napovedim med postopkom reform kadrovskih predpisov, da se bo dopust za zaposlene v tretjih državah uporabljal bolj usmerjeno in se bo zmanjšal, ta sedaj kot dopust za počitek velja celo za več držav kot prej; opominja na to, da so nanj vezane letalske karte za celotno družino; zahteva pregled stroškov za ta ukrep, ki velja že v letu 2014, medtem ko se bo zmanjšanje dopusta začelo izvajati šele leta 2015;

55.  pozdravlja pregled nadomestila za življenjske razmere in sheme dopusta za počitek, ki sta na voljo osebju v delegacijah, z uvedbo nove metode za izračun letnega prispevka za potovanje z uporabo letalskih vozovnih v ekonomskem razredu namesto poslovnem kot podlago za izračun, kar je samo po sebi pomenilo 3 milijone EUR prihrankov v proračunu za leto 2014;

56.  je seznanjen s tem, da je znesek neporabljenega letnega dopusta ob koncu zaposlitve, ki ga je treba izplačati, leta 2012 znašal še povprečno 8 526 EUR na osebo, leta 2013 pa se je zmanjšal na 5 986 EUR; poziva ESZD, naj sprejme ustrezne ukrepe za nadaljnje zmanjšanje teh stroškov;

57.  odločno poziva ESZD, naj v zvezi s službenimi potovanji svojih delegacij na sedež sprejme prakse, podobne tistim, ki jih uporabljajo diplomatske službe držav članic v primerljivih razmerah;

58.  pozdravlja pripravo memoranduma o soglasju med Evropskim uradom za boj proti goljufijam (OLAF) in ESZD; obžaluje zamudo pri njegovi sklenitvi in poziva ESZD, naj poroča o napredku v zvezi z novo strategijo za preprečevanje goljufij za delegacije Unije, ki bi morala biti končana leta 2013;

59.  poziva ESZD, naj v svoja letna poročila o dejavnostih vključi rezultate in posledice zaključenih primerov urada OLAF, v katerih je bila institucija ali posamezniki, ki so delali zanjo, predmet preiskave;

60.  je seznanjen s tem, da se vodja uprave delegacij Unije in osebje, odgovorno za upravo veleposlaništev držav članic, redno sestajajo in razpravljajo ter izmenjujejo izkušnje na ustreznih področjih; pričakuje, da se bo ta dobra praksa nadaljevala in da se bo razširila na druga pomembna področja dejavnosti;

61.  opozarja, da je treba nujno okrepiti sposobnost ESZD in delegacij Unije, da se obvarujejo pred vohunskimi dejavnostmi tretjih držav, vključno s povečanjem varnosti njihovih omrežij IT in izgradnjo sistemov za varno komunikacijo; poleg tega vztraja, da se nemudoma pripravi ocena s tem povezanih proračunskih potreb;

62.  zahteva, da se letnemu poročilu o dejavnostih priloži nepremičninska politika ESZD, zlasti ob upoštevanju, da je pomembno, da se takšni stroški primerno racionalizirajo in da niso prekomerni;

63.  poziva ESZD, naj organu za podelitev razrešnice posreduje seznam nepremičninskih pogodb, sklenjenih v letu 2012, vključno s podrobnostmi pogodb, navedbo države, v kateri je bila pogodba sklenjena, in dolžino pogodbe, kot je bilo vključeno v letno poročilo o dejavnostih ESZD za leto 2011, in jo tudi poziva, naj enake podrobnosti o nepremičninskih pogodbah vključi v letno poročilo o dejavnostih za leto 2013;

64.  meni, da bi bilo mogoče doseči izboljšave pri finančnem poslovodenju, da bi se izognili obrestim za zamude pri plačilu in zlasti zmanjšali zamude; opozarja na to, da so trije najvišji zneski obresti za zamude pri plačilu 3 714,84 EUR, 4 395,71 EUR in 5 931,67 EUR;

65.  poudarja potrebo po parlamentarnem nadzoru INTCEN, EUMS INT, Situacijskega centra in Satelitskega centra, ki pripravljajo analize, med drugim na podlagi informacij nacionalnih tiskovnih agencij, za nosilce odločitev in spodbujajo sodelovanje med nacionalnimi tiskovnimi agencijami;

66.  zahteva, da se za Center Evropske unije za analizo obveščevalnih podatkov (INTCEN), EUMS INT in Situacijski center v proračunu ESZD vzpostavijo lastne proračunske vrstice, da bi zagotovili demokratični nadzor in preglednost;

67.  poziva visoko predstavnico, naj v letnem poročilu o dejavnosti ESZD navede izčrpne informacije o proračunu in osebju INTCEN, EUMS INT in Situacijskega centra;

68.  poziva ESZD, naj v svojem letnem poročilu objavi, koliko zaupnih dokumentov, razvrščenih po stopnji zaupnosti, je ESZD prejela od posameznih organov, drugih institucij in držav članic in tretjih držav ter koliko jih je posredovala;

69.  meni, da sistemi proračunske podpore za vlade držav nečlanic niso ustrezno revidirani, in poziva k učinkovitejšemu nadzoru finančnih operacij že v zgodnji fazi;

70.  poziva Računsko sodišče, naj v naslednje letno poročilo vključi pregled nadaljnjih ukrepov ESZD na podlagi priporočil, ki jih je Parlament podal v tej resoluciji.

(1) UL L 56, 29.2.2012.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(3) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(4) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(5) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(6) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(7) UL L 56, 29.2.2012.
(8) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(9) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(10) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(11) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(12) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.


Razrešnica za leto 2012: Sodišče Evropske unije
PDF 213kWORD 101k
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek IV – Sodišče Evropske unije (COM(2013)0570 – C7-0276/2013 – 2013/2199(DEC))
P7_TA(2014)0293A7-0213/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(1),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0276/2013)(2),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(3),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(4) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(6), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0213/2014),

1.  podeli razrešnico sodnemu tajniku Sodišča Evropske unije glede izvrševanja proračuna sodišča za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in priloženo resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču, Evropskemu varuhu človekovih pravic in Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek IV – Sodišče Evropske unije (COM(2013)0570 – C7‑0276/2013 – 2013/2199(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(7),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0276/2013)(8),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(9),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(10) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(12), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0213/2014),

1.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je Računsko sodišče v letnem poročilu za leto 2012 navedlo, da ni ugotovilo hujših pomanjkljivosti v zvezi z revidiranimi področji, ki so se nanašala na človeške vire in javna naročila Sodišča Evropske unije (v nadaljevanju: sodišče);

2.  pozdravlja dejstvo, da je Računsko sodišče na podlagi revizijskega dela sklenilo, da v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke institucij in organov za leto, ki se je končalo 31. decembra 2012, ni bilo pomembnih napak;

3.  je seznanjen, da so sredstva za prevzem obveznosti sodišča v letu 2012 znašala 343 567 692,52 EUR (335 904 453,30 EUR v letu 2011) in da je stopnja izvrševanja za ta sredstva znašala 98,63 %, več kot v letu 2011; znova poudarja, da je proračun sodišča povsem upravne narave;

4.  ugotavlja, da se je število nerešenih in zaključenih zadev na splošnem sodišču v letu 2012 v primerjavi s prejšnjimi leti nekoliko zmanjšalo (1 308 nerešenih zadev v letu 2011 in 1 237 nerešenih zadev v letu 2012); obžaluje pa, da se je zmanjšalo tudi število rešenih zadev (714 v letu 2011 in 688 v letu 2012); meni, da bi predlog za imenovanje novih, dodatnih sodnikov na splošnem sodišču, ki ga Svet še preučuje, lahko učinkovito zmanjšal število nerešenih zadev;

5.  ugotavlja, da se je na Sodišču Evropske unije in sodišču za uslužbence v primerjavi z letom število zaključenih zadev zmanjšalo, število nerešenih zadev pa povečalo (Sodišče Evropske unije: 849 nerešenih zadev v letu 2011 in 886 nerešenih zadev v letu 2012, 638 zaključenih zadev v letu 2011 in 595 zaključenih zadev v letu 2012; sodišče za uslužbence: 178 nerešenih zadev v letu 2011 in 235 nerešenih zadev v letu 2012, 166 zaključenih zadev v letu 2011 in 121 zaključenih zadev v letu 2012); ugotavlja, da ni prišlo še do nobene zamenjave članov sodišča za uslužbence;

6.  zahteva nedvoumne informacije o rezultatih vseh tri- in petčlanskih sodnih senatov Sodišča Evropske unije in splošnega sodišča ter tri- in enočlanskih senatov sodišča za uslužbence; zahteva podatke o številu zadev, ki sta jih predsednik in podpredsednik obravnavala kot poročevalca po reorganizaciji Sodišča Evropske unije;

7.  poziva Sodišče Evropske unije, splošno sodišče in sodišče za uslužbence, naj posredujejo podatke o številu zadev, ki so nerešene že več kot 24 mesecev;

8.  poudarja, da Sodišče Evropske unije priznava, da bi lahko povečalo učinkovitost z obstoječimi viri; poudarja, da so notranje reforme v letu 2012, namreč ustanovitev senata petih sodnikov in senata treh sodnikov ter spremembe v sestavi velikega senata, in revizija poslovnika prispevale k določenim sistemskim spremembam in da bi lahko z nadaljnjimi reformami dosegli še več; poziva Sodišče Evropske unije, naj posreduje podatke o tem, koliko zadev je bilo v letu 2012 dodeljenih posameznim poročevalcem Sodišča Evropske unije in splošnega sodišča;

9.  poziva Sodišče Evropske unije, naj poišče rešitev za naraščajoče število novih primerov in velike delovne obremenitve, saj v prihodnosti notranje reforme in spremembe poslovnika ne bodo zadostovale za korenito zmanjšanje števila nerešenih zadev; meni, da bi bila lahko ena od rešitev zmanjšanje števila tednov, ko ni obravnav ali posvetov;

10.  se strinja, da bi moralo splošno sodišče narediti več, da bi zmanjšalo zunanje dejavnosti svojih članov in zaposlenih; poziva Sodišče Evropske unije, naj ravna bolj pregledno in na svojem spletnem mestu objavi seznam zunanjih dejavnosti posameznih sodnikov;

11.  zahteva, da Sodišče Evropske unije opravi primerjalno študijo, ki bo vsebovala rezultate primerljivih vrhovnih sodišč v državah članicah in Sodišča Evropske unije;

12.  poudarja, da se utegne v letih, ko se mandat izteče večjemu številu sodnikov, produktivnost še zmanjšati in da bosta nepretrganost in nemotenost dela Sodišča Evropske unije ogroženi, če Svet ne bo podaljšal mandatov starih sodnikov in če bo prišlo do zamude pri imenovanju novih sodnikov;

13.  ugotavlja, da ima Sodišče Evropske unije od vseh institucij Unije največji delež zaposlenih v prevajalski službi, in sicer je kar 47,3 % vseh zaposlenih prevajalcev ali tolmačev; se zaveda obveznosti Sodišča Evropske unije, da postopke izvaja v vseh 24 uradnih jezikih Unije in da vse svoje odločbe prevede v te jezike; je vseeno prepričan, da bi bilo mogoče prevajalsko službo Sodišča Evropske unije racionalizirati;

14.  poziva Sodišče Evropske unije, naj uporabi enako metodo za izračun cene za eno stran prevoda kot druge institucije, da bi lahko te cene bolje in bolj enakopravno primerjali med institucijami;

15.  je seznanjen s prednostmi aplikacije e-Curia, ki se je začela uporabljati novembra 2011; z zadovoljstvom ugotavlja, da je po pričakovanjih povečala učinkovitost pri obravnavi zadev;

16.  je seznanjen s stroški projekta e-Curia in stroški vzdrževanja te aplikacije; pozdravlja izboljšave sistema, pri katerih so bile upoštevane zahteve in predlogi uporabnikov; prosi za podrobne informacije o tekočih posodobitvah sistema in njihovih naknadnih stroških;

17.  pozdravlja prehod s poročil na papirju na elektronska poročila; ugotavlja, da je aplikacija e-Curia s 1. januarjem 2012 omogočila elektronsko izmenjavo dokumentov iz sodnih postopkov in sodnih odločb med vsemi strankami in sodišči Sodišča Evropske unije; poudarja, da so bila zadnja poročila na papirju izdana pred iztekom leta 2012 in da je prehod z natisnjenih dokumentov na elektronske omogočil precejšnje zmanjšanje proizvodnih stroškov;

18.  meni, da je dobra novica, da je imela ob izteku leta 2012 aplikacija e-Curia 1 003 aktivne uporabnike, od tega 14 držav članic, dve državi EFTA in pet evropskih institucij (predvsem Parlament, Svet in Komisijo); obžaluje pa, da je nekatere države članice še vedno ne uporabljajo za izmenjavo elektronskih dokumentov s Sodiščem Evropske unije;

19.  ugotavlja, da je bila v leta 2012 udeležba polna samo na sedmih občnih sejah Sodišča Evropske unije; zahteva, da se dnevni red za ustrezajoče leto teh sej priloži letnim poročilom o dejavnostih;

20.  pozdravlja dejstvo, da je Sodišče Evropske unije sprejelo pravila o dostojanstvu na delovnem mestu, ki veljajo za vse uslužbence v kabinetih sodnikov in drugih službah, vsebujejo pa tudi postopek za obravnavo obtožb o nadlegovanju; poudarja, da je treba nujno zagotoviti najboljše možno delovno okolje za zaposlene in sodnike;

21.  je seznanjen s sprejetjem Uredbe (EU, Euratom) št. 741/2012 o spremembi protokola o statutu Sodišča Evropske unije(13) in s sprejetjem novega poslovnika Sodišča Evropske unije v letu 2012; meni, da bo ta sprememba prispevala k boljšemu izvajanju nalog sodišča; pričakuje, da bo letno poročilo o dejavnostih za leto 2013 vsebovalo podrobne informacije o spremljanju rezultatov te reforme;

22.  obžaluje, da države članice, ki so se pridružile v zadnjih desetih letih, niso zastopane na ravni generalnih direktorjev in direktorjev te institucije; poudarja, da je potrebna večja geografska uravnoteženost na teh ravneh uprave, podobna tisti na ravni vodij oddelkov;

23.  pozdravlja dejstvo, da delovna mesta, ustvarjena pri reorganizaciji ob ustanovitvi direktorata knjižnice, niso imela proračunskih posledic;

24.  pozdravlja dejstvo, da so bili neposredni stroški slovesnosti ob 60. obletnici Sodišča Evropske unije, ki je potekala leta 2012, minimalni;

25.  podpira politiko Sodišča Evropske unije, ki je dalo prednost uporabi notranjih virov, zlasti v prevajalski službi; poziva ga, naj razmisli o uvedbi prevajanja na zahtevo v določenih primerih, da bi še nadalje zmanjšalo obremenitve zaradi števila dokumentov, ki jih je treba prevesti;

26.  je seznanjen z večjimi odhodki za center za predšolske otroke ter za pripravo in distribucijo dokumentov; poziva Sodišče Evropske unije, naj v prihodnjih letih takšna neravnovesja prepreči;

27.  potrjuje, da je število zaslišanj in drugih srečanj, kjer je bilo potrebno tolmačenje, v letu 2012 še naprej naraščalo, prav tako kot število zadev na vseh področjih pristojnosti;

28.  obžaluje zamude pri naknadnih kontrolah odhodkov za vzdrževanje infrastrukturne opreme in aplikacij IT; ugotavlja, da je bil sprejet akcijski načrt za odpravo pomanjkljivosti, ugotovljenih pri naknadnih kontrolah stroškov čiščenja in vzdrževanja;

29.  poziva Sodišče Evropske unije, naj v letna poročila o dejavnostih vključi rezultate in posledice zaključenih primerov urada OLAF, v katerih je bila predmet preiskave institucija ali posamezniki, ki so delali zanjo;

30.  poziva Sodišče Evropske unije, naj letnemu poročilu o dejavnostih priloži svojo nepremičninsko politiko;

31.  pozdravlja dejstvo, da je Sodišče Evropske unije pripravilo tako temeljito in podrobno letno poročilo o dejavnostih ter vanj vključilo tudi izčrpne informacije o upravljanju kadrovskih virov, kot je zahteval Parlament.

32.  poziva Računsko sodišče, naj v naslednje letno poročilo vključi pregled nadaljnjih ukrepov Sodišča Evropske unije na podlagi priporočil, ki jih je Parlament podal v tej resoluciji.

(1) UL L 56, 29.2.2012.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(3) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(4) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(5) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(6) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(7) UL L 56, 29.2.2012.
(8) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(9) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(10) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(11) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(12) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(13) Uredba (EU, Euratom) št. 741/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. avgusta 2012 o spremembi protokola o statutu Sodišča Evropske unije in priloge I k temu statutu (UL L 228, 23.8.2012, str. 1).


Razrešnica za leto 2012: Računsko sodišče
PDF 211kWORD 96k
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek V – Računsko sodišče (COM(2013)0570 – C7-0277/2013 – 2013/2200(DEC))
P7_TA(2014)0294A7-0212/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(1),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0277/2013)(2),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(3)

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(4) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(6), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0212/2014),

1.  podeli razrešnico generalnemu sekretarju Računskega sodišča glede izvrševanja proračuna Računskega sodišča za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in priloženo resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču, Evropskemu varuhu človekovih pravic in Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek V – Računsko sodišče (COM(2013)0570 – C7‑0277/2013 – 2013/2200(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(7),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0277/2013)(8),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(9),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(10) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(12), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0212/2014),

1.  ugotavlja, da letne računovodske izkaze Računskega sodišča revidira neodvisni zunanji revizor – Pricewaterhouse Coopers SARL – da bi bila uporabljena ista načela preglednosti in odgovornosti, kot jih Računsko sodišče samo uporablja za revidirane subjekte; je seznanjen z mnenjem revizorja, da so „računovodski izkazi resničen in pošten prikaz finančnega stanja Računskega sodišča ter njegovega poslovnega izida in denarnih tokov za zaključeno proračunsko leto”; želi prejeti poročilo z zagotovilom o pravilnosti porabe sredstev Računskega sodišča in veljavnosti v letu 2012 vzpostavljenih kontrolnih postopkov; zahteva, da se pregleda zakonitost in pravilnost s tem povezanih transakcij Računskega sodišča;

2.  poudarja, da so sredstva za prevzem obveznosti Računskega sodišča v letu 2012 znašala 137 345 000 EUR (134 337 000 EUR v letu 2011) in da je skupna stopnja izvrševanja proračuna znašala 96 %; poudarja, da je proračun Računskega sodišča povsem upravne narave;

3.  podpira oceno Računskega sodišča o kakovosti in vplivu njegovega dela in izraža pohvalo doseženim rezultatom; meni, da bi moralo Računsko sodišče izboljšati določanje ciljev, da bi zagotovilo, da se bodo z doseženimi rezultati učinkovito izpolnili cilji;

4.  podpira Računsko sodišče pri njegovih prizadevanjih za to, da bi več sredstev namenilo revizijam smotrnosti poslovanja in preučitvi vprašanja, ali so bile dosežene gospodarnost, uspešnost in učinkovitost; opozarja, da mora proračunski in zakonodajni organ Računskega sodišča predložiti izjavo o zanesljivosti računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, pa tudi zanesljiva in uresničljiva mnenja o rezultatih, ki so jih dosegle različne politike Unije;

5.  poziva Računsko sodišče, naj preuči možnost predstavitve letnega poročila do 30. junija, saj bi to omogočilo znatno izboljšanje revizije zaključnih računov Unije in bi povečalo in izboljšalo tako uspešnost kot učinkovitost porabe Unije, saj bi se o razrešnici glasovalo pred 31. decembrom v letu, ki sledi revidiranemu proračunskemu letu;

6.  poziva Računsko sodišče, naj v svojem letnem delovnem programu upošteva politične prednostne naloge zakonodajalcev in za državljane Unije zelo pomembna vprašanja, ki jih je sporočil parlamentarni Odbor za proračunski nadzor;

7.  je seznanjen s tem, da je leto 2012 zadnje leto strateškega obdobja 2009–2012, ki ponuja omiljeno sliko rezultatov, ki so jih dosegle obstoječe politike;

8.  opominja Računsko sodišče, da je treba izboljšati časovne načrte, četudi ni rokov, na primer pri njegovih posebnih poročilih; obžaluje, da je pravočasnost revizijskih ugotovitev še vedno daleč od dolgoročnega cilja; poziva Računsko sodišče, naj za strategijo 2013–2017 racionalizira cilje in posebno pozornost nameni povečevanju kakovosti v vseh fazah procesa revizije;

9.  poziva Računsko sodišče, naj vsakemu od svojih posebnih poročil doda kronologijo z informacijami o posameznih fazah poročila (od prvih priprav do objave);

10.  ugotavlja, da se je povprečni čas za pripravo posebnega poročila od leta 2008 skrajšal s 25 na 20 mesecev; vendar obžaluje, da Računsko sodišče leta 2012 ni izpolnilo strateškega cilja, po katerem naj bi priprava posebnega poročila v povprečju trajala 18 mesecev;

11.  vztraja, da je treba sprejeti učinkovite ukrepe za povečanje deleža izjav o predhodnih ugotovitvah, sprejetih v dveh mesecih;

12.  pozdravlja nadaljnje povečanje števila delovnih mest za revizorje v letu 2012 v primerjavi s številom zaposlenih v drugih službah in spodbuja Računsko sodišče, naj si še naprej prizadeva za večjo učinkovitost podpornih služb; je seznanjen z uspešno zaposlitvijo novega osebja na delovna mesta revizorjev; vendar je zaskrbljen zaradi rahlega povečanja prostih delovnih mest ob koncu leta 2012 v primerjavi z letom 2011;

13.  poziva Računsko sodišče, naj organ za podelitev razrešnice seznani s politiko o napotitvi strokovnjakov iz nacionalnih vrhovnih revizijskih institucij na Računsko sodišče in obratno; poziva Računsko sodišče, naj v naslednje letno poročilo o dejavnostih vključi več informacij v zvezi s tem;

14.  poudarja, da so nekatere države članice premočno zastopane na vodstveni ravni, pri čemer so države članice, ki so se Uniji pridružile v zadnjih desetih letih, še vedno premalo zastopane na ravni vodij oddelka in direktorjev; poudarja, da je potrebna večja geografska uravnoteženost na vseh ravneh uprave;

15.  čestita Računskemu sodišču za dokončanje stavbe K3 v roku in v okviru proračuna;

16.  je seznanjen z velikimi razlikami v ceni prevodov med posameznimi jeziki; meni, da bi bilo treba bolje uskladiti te velike razlike v stroških, kar vključuje tudi posredne stroške; poziva Računsko sodišče, naj uporabi enako metodo za izračun cene prevoda na stran kot druge institucije, da bi lahko bolje in bolj enakopravno primerjali cene prevoda med institucijami;

17.  meni, da je sprejetje novega kodeksa ravnanja za člane Računskega sodišča pozitiven ukrep za povečanje učinkovitosti; želi biti obveščen o kršitvah kodeksa ravnanja v prihodnje;

18.  je trdno prepričan, da bi moralo biti mogoče triletni mandat predsednika Računskega sodišča le enkrat podaljšati;

19.  je seznanjen s tem, da je bila na Računskem sodišču ustanovljena skupina na visoki ravni za spremljanje nove pobude za racionalizacijo procesov za pripravo poročil; želi biti obveščen o delovnem načrtu in časovnem okviru te skupine;

20.  je seznanjen s tem, da je Računsko sodišče v letu 2012 Evropskemu uradu za boj proti goljufijam (OLAF) prijavilo osem primerov domnevnih goljufij na podlagi svojih revizij in osem primerov na podlagi pisnih prijav; je seznanjen, da je urad OLAF začel preiskavo v šestih primerih na podlagi revizij in treh primerih na podlagi prijav;

21.  poudarja, da je bilo število pisnih prijav za polovico manjše kot leta 2011; podpira nadaljnje tesno sodelovanje Računskega sodišča z uradom OLAF;

22.  poziva Računsko sodišče, naj v svoje letno poročilo o dejavnostih vključi rezultate in posledice zaključenih primerov urada OLAF, v katerih je bila institucija ali posamezniki, ki so delali zanjo, predmet preiskave, pa tudi rezultate primerov, ki jih je Računsko sodišče uradu OLAF posredovalo na podlagi svojih revizij in pisnih prijav;

23.  spominja na primer domnevnega nadlegovanja in zlorabe pooblastil nekdanjega člana Računskega sodišča iz leta 2012, na podlagi katerega so tri uslužbenke Računskega sodišča vložile tožbo zoper institucijo; je seznanjen s prizadevanji Računskega sodišča glede tega primera nadlegovanja, vključno z uvedenimi preventivnimi ukrepi in pomočjo ter zaščito pritožnikov; spodbuja Računsko sodišče, naj pregleda postopke obravnave primerov nadlegovanja in zlorabe pooblastil ter še izboljša delovno okolje za uslužbence in člane, da bi v celoti zagotovilo dostojanstvo na delovnem mestu;

24.  čestita Računskemu sodišču za uspešno izvedbo dogovorjenih akcijskih načrtov; priporoča, naj se glede na priporočila službe za notranjo revizijo kadrovski službi vsa nadomestila vključijo v osebne spise uradnikov;

25.  želi biti tudi v prihodnje seznanjen z glavnimi ugotovitvami na osnovi spremljanja naknadnega preverjanja službe za notranjo revizijo in rezultati sprememb, priloženimi letnemu poročilu o dejavnostih;

26.  pozdravlja sodelovanje med Računskim sodiščem in parlamentarnim Odborom za proračunski nadzor, jasno nadaljnje ukrepanje na podlagi resolucije o razrešnici v preteklem letu in redne povratne informacije na zahtevo Parlamenta;

27.  poziva Računsko sodišče, naj v naslednje letno poročilo vključi pregled nadaljnjih ukrepov na podlagi priporočil, ki jih je Parlament podal v tej resoluciji.

(1) UL L 56, 29.2.2012.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(3) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(4) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(5) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(6) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(7) UL L 56, 29.2.2012.
(8) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(9) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(10) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(11) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(12) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.


Razrešnica za leto 2012: Ekonomsko-socialni odbor
PDF 208kWORD 94k
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek VI – Evropski ekonomsko-socialni odbor (COM(2013)0570 – C7-0278/2013 – 2013/2201(DEC))
P7_TA(2014)0295A7-0218/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(1),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0278/2013)(2),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori revidiranih institucij(3),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(4) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(6), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0218/2014),

1.  podeli razrešnico generalnemu sekretarju Evropskega ekonomsko-socialnega odbora glede izvrševanja proračuna Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in priloženo resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropskih skupnosti, Računskemu sodišču, Evropskemu varuhu človekovih pravic in Evropskemu nadzorniku za varstvo osebnih podatkov ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek VI – Evropski ekonomsko-socialni odbor (COM(2013)0570 – C7‑0278/2013 – 2013/2201(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(7),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7‑0278/2013)(8),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori revidiranih institucij(9),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(10) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(12), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0218/2014),

1.  pozdravlja dejstvo, da je Računsko sodišče na podlagi revizijskega dela sklenilo, da v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke institucij in organov za leto, ki se je končalo 31. decembra 2012, ni bilo pomembnih napak;

2.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem letnem poročilu za leto 2012 navedlo, da ni ugotovilo bistvenih pomanjkljivosti v zvezi z revidiranimi področji, ki se nanašajo na človeške vire in javna naročila Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (EESO);

3.  ugotavlja, da je leta 2012 proračun EESO znašal 128 816 588 EUR (128 600 000 EUR leta 2011), stopnja uporabe pa je znašala 96,8 %; poudarja, da je proračun EESO zgolj upravne narave, velik delež se uporablja za odhodke v zvezi z osebami, ki delajo znotraj institucije, preostali znesek pa v zvezi s stavbami, pohištvom, opremo in raznimi tekočimi stroški;

4.  ugotavlja, da je 96,8-odstotna stopnja izvrševanja proračuna za leto 2012 višja od 95,4-odstotne stopnje za leto 2011, toda kljub temu nižja od 98-odstotne stopnje za leto 2010; poziva EESO, naj zagotovi še višje stopnje izvrševanja proračuna v prihodnjih obdobjih;

5.  ugotavlja, da se je proračun za leto 2012 povečal za 0,2 % v primerjavi s prejšnjim letnim proračunom; podpira prizadevanja EESO za omejevanje proračunov v prihodnjih letih in s tem zagotovitev pavšalnega povečanja;

6.  je seznanjen z ugotovitvami, ki so sledile resoluciji Parlamenta o razrešnici za leto 2011, priloženimi letnemu poročilu o dejavnostih EESO; želi biti obveščen o ukrepih, ki jih je EESO v proračunskem letu razrešnice sprejel za izvedbo podrobnega pregleda porabe, in o njihovih rezultatih;

7.  je seznanjen s sklepom Sveta v zvezi z višino nadomestil za člane EESO iz septembra 2013 in z zadovoljstvom ugotavlja, da je EESO izvedel nova pravila o nadomestilu potnih stroškov za člane odbora, ki temeljijo na dejanskih stroških, kakor je priporočil Parlament;

8.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je bila odločitev o objavi izjav o finančnih interesih članov EESO izvedena leta 2012;

9.  je seznanjen s sodelovanjem med člani EESO in Odborom Parlamenta za proračunski nadzor, zlasti v zvezi s postopkom podelitve razrešnice;

10.  je seznanjen s podanimi informacijami o porabljeni energiji iz obnovljivih virov; z zadovoljstvom ugotavlja, da celotna električna energija, ki jo uporablja EESO, prihaja iz obnovljivih virov;

11.  izraža zadovoljstvo glede dosežkov na področju prevajanja po obnovitvi sporazuma o sodelovanju med EESO in Odborom regij; z zadovoljstvom ugotavlja, da se je odstotek storitev zunanjih prevajalskih storitev zmanjšal za približno 1 % v letu 2012 glede na leto 2011; meni, da te številke dokazujejo, da so še vedno možne dodatne izboljšave učinkovitosti;

12.  je trdno prepričan, da so potrebne nekatere izboljšave za racionalizacijo človeških virov v skupnih službah in pri prevajanju; ugotavlja, da stalni stiki med Evropskim ekonomsko-socialnim odborom, Odborom regij in Parlamentom glede tega vprašanja pozitivno prispevajo k racionalizaciji virov;

13.  poziva EESO, naj še naprej spremlja strukturo osebja, da bi zagotovil popolno učinkovitost organizacije delovnih mest, ki prispeva k boljši porabi dodeljenih proračunskih sredstev;

14.  pričakuje, da bo EESO, ko bo pripravljal pogajanja o novem sporazumu o upravnem sodelovanju z Odborom regij, uvedel bolj redno spremljanje proračunskih prihrankov, ki bodo rezultat njegovega izvajanja, kakor je navedeno v priporočilih iz lanskega leta, in zahteva natančne informacije o rezultatih tega sodelovanja; zahteva podrobne informacije o rezultatih tega sodelovanja ter o natančnem znesku proračunskih prihrankov, ki bodo iz tega izhajali;

15.  predvideva, da bo novi sporazum o upravnem sodelovanju z Odborom regij privedel tudi do krepitve sodelovanja pri upravljanju skupnih storitev;

16.  opaža, da je vmesni pregled sodelovanja med EESO in Odborom regij koristen za oceno koristi tega sodelovanja in načrtovanje še boljših rešitev v prihodnje;

17.  meni, da so videokonference zelo koristen mehanizem za ustvarjanje proračunskih prihrankov in povečanje učinkovitosti, saj omogočajo članom iz različnih krajev, da se udeležijo iste konference; zahteva, da se ga obvešča o napredku, doseženem v EESO v zvezi z uporabo obstoječih naprav;

18.  želi biti obveščen o proračunskem učinku uporabe videokoferenc, tudi glede prihrankov pri stroških službenih potovanj;

19.  je seznanjen s pobudo EESO, da bi sam ocenil svoje delo s pomočjo Evropskega inštituta za javno upravo;

20.  pozdravlja projekt za posodobitev upravljanja dokumentov v EESO;

21.  meni, da je zmanjšanje stopnje neuporabljenih zahtevanih storitev tolmačenja z 8,9 % leta 2011 na 7,6 % leta 2012 pozitivno; je seznanjen s sprejetimi ukrepi za zmanjšanje te stopnje; vendar poudarja, da je ta stopnja še vedno visoka, in poziva k nadaljnjemu zmanjšanju stroškov tolmačenja;

22.  poziva EESO, naj sodeluje s preostalimi institucijami, da bi našli enotno metodologijo za predstavitev stroškov prevajanja in tako poenostavili analizo in primerjavo stroškov;

23.  je ustrezno seznanjen s posodabljanjem infrastrukture IT; zahteva več natančnejših informacij o izboljšavah, ki bodo vključene v letno poročilo o dejavnostih;

24.  poziva Računsko sodišče, naj v naslednje letno poročilo vključi pregled nadaljnjih ukrepov EESO na podlagi priporočil, ki jih je Parlament podal v tej resoluciji.

(1) UL L 56, 29.2.2012.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(3) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(4) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(5) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(6) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(7) UL L 56, 29.2.2012.
(8) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(9) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(10) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(11) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(12) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.


Razrešnica za leto 2012: Odbor regij
PDF 206kWORD 90k
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek VII – Odbor regij (COM(2013)0570 – C7-0279/2013 – 2013/2202(DEC))
P7_TA(2014)0296A7-0226/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(1),

–  ob upoštevanju konsolidiranega letnega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0279/2013)(2),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori revidiranih institucij(3)

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(4) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(6), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0226/2014),

1.  podeli razrešnico generalnemu sekretarju Odbora regij glede izvrševanja proračuna Odbora regij za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in priloženo resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču, Evropskemu varuhu človekovih pravic in Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek VII – Odbor regij (COM(2013)0570 – C7‑0279/2013 – 2013/2202(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(7),

–  ob upoštevanju konsolidiranega letnega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0279/2013)(8),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori revidiranih institucij(9)

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(10) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(12), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0226/2014),

1.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem letnem poročilu za leto 2012 navedlo, da ni ugotovilo bistvenih pomanjkljivosti v zvezi z revidiranimi področji, ki se nanašajo na človeške vire in javna naročila Odbora regij (v nadaljevanju: odbor);

2.  pozdravlja dejstvo, da je Računsko sodišče na podlagi revizijskega dela sklenilo, da v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke institucij in organov za leto, ki se je končalo 31. decembra 2012, ni bilo pomembnih napak;

3.  ugotavlja, da je bil odboru za leto 2012 odobren proračun v znesku 86 503 000 EUR (v letu 2011 pa 84 059 000 EUR), od tega 85 000 000 sredstev za prevzem obveznosti s stopnjo uporabe 98,2 %; poudarja, da je proračun odbora povsem upravne narave;

4.  z zadovoljstvom ugotavlja, da stopnja izvrševanja proračuna znaša 98,2 %, kar je več kot leta 2011, ko je znašala 97,5 %; pričakuje še boljše izvrševanje proračuna v naslednjih obdobjih;

5.  pozdravlja oblikovanje usmerjevalne skupine za subsidiarnost za krepitev političnega upravljanja in izvajanje nove okrepljene vloge odbora, ki je določena v Pogodbi o delovanju Evropske unije;

6.  pozdravlja projekte za notranjo organizacijo odbora, s katerimi se zastavljajo cilji sodelovanja med službami in razvoj sinergij pri skupnih dejavnostih in ukrepih; v zvezi z lanskimi priporočili pozdravlja podane informacije in prosi, da se ga stalno obvešča o projektih in o proračunskih posledicah sprejetih ukrepov;

7.  je seznanjen s podanimi informacijami o porabljeni energiji iz obnovljivih virov; z zadovoljstvom ugotavlja, da vsa električna energija, ki jo uporablja Odbor regij, prihaja iz obnovljivih virov;

8.  je zadovoljen, da služba za proračun odbora evidentira priporočila in zahteve parlamentarnega Odbora za proračunski nadzor vnaša v osrednjo bazo podatkov ter da redno spremlja, kako napreduje izvrševanje;

9.  poziva odbor, naj še naprej spremlja strukturo osebja, da bi zagotovil popolno učinkovitost organizacije delovnih mest, ki prispeva k boljši porabi dodeljenih proračunskih sredstev;

10.  meni, da bi moralo biti upravljanje človeških virov podprto z učinkovito podporo IT; prosi, da se ga obvešča o morebitnih zamudah pri uporabi novih sistemov za upravljanje človeških virov;

11.  zahteva pojasnila o programu revizij odbora za leto 2012, zlasti o tveganih dejavnostih in ustreznem akcijskem načrtu za preprečevanje teh dejavnosti;

12.  z zadovoljstvom ugotavlja, da se je odstotek storitev zunanjih prevajalskih storitev iz 5,8 % v letu 2011 zmanjšal na 4,5 % v letu 2012; je prepričan, da te številke dokazujejo, da so še vedno možne izboljšave učinkovitosti;

13.  poziva odbor, naj v letno poročilo o dejavnostih vključi podatke o neuporabljenih tolmaških storitvah;

14.  poziva odbor, naj sodeluje s preostalimi institucijami, da bi našli enotno metodologijo za predstavitev stroškov prevajanja in tako poenostavili analizo in primerjavo stroškov;

15.  je trdno prepričan, da je treba izboljšati racionalizacijo človeških virov pri skupnih službah in na področju prevajanja; ugotavlja, da stalni stiki med odborom, Evropskim ekonomsko-socialnim odborom in Parlamentom glede tega vprašanja pozitivno prispevajo k racionalizaciji virov;

16.  opaža, da bi bil vmesni pregled sodelovanja med temi institucijami koristno orodje za ocenitev prednosti tega sodelovanja in dodatno načrtovanje še boljših in prilagojenih rešitev v prihodnje;

17.  čestita odboru za dosledno kakovost letnih poročil o dejavnostih in za zagotavljanje celovitega letnega poročila o vplivu, ki je pomembno orodje za ocenjevanje dela; je zadovoljen, da letno poročilo o dejavnostih vsebuje podrobno razpredelnico vseh človeških virov, s katerimi razpolaga odbor;

18.  meni, da je dogovor o upravnem sodelovanju med odborom in Evropskim socialno-ekonomskim odborom učinkovit mehanizem; priporoča odboru, naj ta dogovor vzdržuje v posodobljeni obliki;

19.  zahteva natančne informacije o proračunskem znesku, ki je bil prihranjen po zaslugi posodobljenega sporazuma o upravnem sodelovanju z Evropskim ekonomsko-socialnim odborom, in o področjih, na katera vpliva novi sporazum;

20.  predvideva, da bo posodobljeni sporazum o upravnem sodelovanju z Evropskim ekonomsko-socialnim odborom privedel tudi do krepitve sodelovanja pri upravljanju skupnih storitev;

21.  poziva Računsko sodišče, naj v naslednje letno poročilo vključi pregled nadaljnjih ukrepov Odbora regij na podlagi priporočil, ki jih je Parlament podal v tej resoluciji.

(1) UL L 56, 29.2.2012.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(3) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(4) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(5) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(6) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(7) UL L 56, 29.2.2012.
(8) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(9) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(10) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(11) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(12) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.


Razrešnica za leto 2012: Evropski varuh človekovih pravic
PDF 206kWORD 86k
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek VIII – Evropski varuh človekovih pravic (COM(2013)0570 – C7-0280/2013 – 2013/2203(DEC))
P7_TA(2014)0297A7-0225/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(1),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0280/2013)(2),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(3),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(4) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z izkazi povezanih transakcij, ki jo je predložilo Računsko sodišče za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(6), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0225/2014),

1.  podeli razrešnico Evropskemu varuhu človekovih pravic glede izvrševanja splošnega proračuna za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in priloženo resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču, Evropskemu varuhu človekovih pravic in Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek VIII – Evropski varuh človekovih pravic (COM(2013)0570 – C7‑0280/2013 – 2013/2203(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(7),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0280/2013)(8),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(9),

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(10) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z izkazi povezanih transakcij, ki jo je predložilo Računsko sodišče za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(12), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0225/2014),

1.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem letnem poročilu za leto 2012 navedlo, da ni ugotovilo znatnih pomanjkljivosti v zvezi z revidiranimi področji, ki so se nanašala na človeške vire in javna naročila Evropskega varuha človekovih pravic (v nadaljevanju: varuh);

2.  pozdravlja dejstvo, da je Računsko sodišče na podlagi revizijskega dela sklenilo, da v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke institucij in organov za leto, ki se je končalo 31. decembra 2012, ni bilo pomembnih napak;

3.  poudarja, da je varuhov proračun povsem upravne narave in da je v letu 2012 znašal 9 516 500 EUR, pri čemer je bilo 7 275 000 dodeljenih naslovu 1 (odhodki, povezani z osebjem, ki dela za institucijo), 1 656 500 naslovu 2 (stavbe, oprema in razni odhodki iz poslovanja), 585 000 EUR pa naslovu 3 (odhodki za posebne naloge, ki jih izvaja institucija);

4.  ugotavlja, da je bilo od vseh sredstev 98,30 % porabljenih za prevzem obveznosti (v primerjavi z 92,54 % v letu 2011), 88,69 % pa za plačila (v primerjavi s 85,62 % v letu 2011), pri čemer je stopnja uporabe sredstev znašala 95,88 % (v primerjavi z 92,54 % v letu 2011); pozdravlja izboljšanje stopnje uporabe;

5.  odobrava izboljšave finančnega načrtovanja, ki bodo zagotovile učinkovitejše izvrševanje proračuna; poziva, naj se ta prizadevanja nadaljujejo tudi v naslednjih proračunskih letih;

6.  čestita varuhu za letni načrt upravljanja za 2012, ki vključuje ključne kazalnike uspešnosti za merjenje uspešnosti urada pri doseganju njegovih ciljev;

7.  vabi varuha, naj neporabljeno stopnjo tolmaških storitev, zahtevanih v tem letu, vključi v naslednje letno poročilo o dejavnostih;

8.  poziva varuha, naj sodeluje s preostalimi institucijami, da bi poiskali enotno metodologijo za predstavitev stroškov prevajanja in tako poenostavili analizo in primerjavo stroškov;

9.  pozdravlja sklepe notranjega revizorja glede neizvedenih ukrepov iz poročil o notranji reviziji; poudarja, da dva ukrepa, ki se nanašata na izvajanje minimalnih standardov za notranjo kontrolo in upravljanje postopkov za oddajanje javnih naročil, še nista bila izvedena; poziva varuha, naj se brez odlašanja izvedejo priporočila notranjega revizorja glede teh ukrepov;

10.  meni, da je pozitivno, da se je povečal odstotek sklepov o sprejemljivosti, sprejetih v enem mesecu po prejemu pritožbe, ki je v letu 2012 znašal 85 %, in poziva k še boljšim rezultatom v prihodnjih letih; meni, da je reorganizacija urada varuha z racionalnejšimi postopki v registru prispevala k večji učinkovitosti enote za pritožbe v letu 2012 in da se bo to nadaljevalo tudi v prihodnje;

11.  ugotavlja, da se je postopek preiskav na splošno skrajšal, čeprav so bili rezultati za preiskave, ki so se zaključile v 18 mesecih, nižji od zastavljenih ciljev in tudi nižji od 80 %, doseženih leta 2011; poziva varuha, naj navede število primerov, ki so zahtevali več kot en krog preiskav, in pojasni, kdaj nastopi potreba po drugem krogu preiskav;

12.  zahteva, da se ga obvešča o ukrepih, izvedenih za izpodbijanje sklepa Komisije, s katerim se je zavrnila organizacija neodvisne zunanje revizije evropskih šol;

13.  pozdravlja sodelovanje varuha z Evropsko fundacijo za upravljanje kakovosti, da bi izboljšal kakovost svojega dela;

14.  čestita varuhu za dosledno kakovost letnih poročil o dejavnostih in za zagotavljanje celovitega letnega poročila o vplivu, ki je pomembno orodje za ocenjevanje dela;

15.  poziva varuha človekovih pravic, naj v svojem letnem poročilu o dejavnostih natančno navede, koliko sredstev iz proračuna porabi za samopromocijo in vzpostavljanje stikov z državljani;

16.  poudarja, da je bilo letno poročilo o dejavnostih varuha za leto 2012 sprejeto na plenarnem zasedanju septembra 2013 in da je zadovoljen z ugotovitvami iz tega poročila;

17.  poziva Računsko sodišče, naj v naslednje letno poročilo vključi pregled nadaljnjih ukrepov varuha na podlagi priporočil, ki jih je Parlament podal v tej resoluciji.

(1) UL L 56, 29.2.2012.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(3) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(4) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(5) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(6) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(7) UL L 56, 29.2.2012.
(8) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(9) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(10) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(11) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(12) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.


Razrešnica za leto 2012: Evropski nadzornik za varstvo podatkov
PDF 206kWORD 87k
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek IX – Evropski nadzornik za varstvo podatkov (COM(2013)0570 – C7-0281/2013 – 2013/2204(DEC))
P7_TA(2014)0298A7-0228/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(1),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0281/2013)(2),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori revidiranih institucij(3)

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(4) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147 Uredbe,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(6), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0228/2014),

1.  podeli razrešnico Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov glede izvrševanja proračuna nadzornika za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in priloženo resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Sodišču Evropske unije, Računskemu sodišču, Evropskemu varuhu človekovih pravic in Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012, oddelek IX – Evropski nadzornik za varstvo podatkov (COM(2013)0570 – C7‑0281/2013 – 2013/2204(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012(7),

–  ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2012 (COM(2013)0570 – C7-0281/2013)(8),

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori revidiranih institucij(9)

–  ob upoštevanju izjave o zanesljivosti(10) računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2012 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije pripravilo Računsko sodišče,

–  ob upoštevanju člena 314(10) ter členov 317, 318 in 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11), zlasti členov 50, 86, 145, 146 in 147 Uredbe,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(12), zlasti členov 164, 165 in 166,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0228/2014),

1.  pozdravlja ugotovitev Računskega sodišča, da pri plačilih za upravne in druge odhodke Evropskega nadzornika za varstvo podatkov (v nadaljevanju: nadzornik) v letu, ki se je končalo 31. decembra 2012, ni bilo pomembnih napak ter da so bili pregledani nadzorni in kontrolni sistemi za upravne in druge odhodke učinkoviti;

2.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je Računsko sodišče v letnem poročilu za leto 2012 navedlo, da ni ugotovilo hujših pomanjkljivosti v zvezi z revidiranimi področji, ki so se nanašala na človeške vire in javna naročila nadzornika;

3.  ugotavlja, da je skupni proračun nadzornika v letu 2012 znašal 7 624 090 EUR v sredstvih za prevzem obveznosti (leta 2011 je znašal 7 564 137 EUR) in da je bilo izvrševanje teh sredstev 89,69-odstotno (85,03 % leta 2011); meni, da je tak razvoj pozitiven, vendar poziva k nadaljnjim prizadevanjem za izboljšanje stopnje izvrševanja in spremljanju izvedenih sprememb;

4.  poudarja, da gre pri proračunu nadzornika v celoti za upravni proračun; ugotavlja, da je stopnja izvrševanja odhodkov za zaposlene v instituciji 93,18-odstotna (naslov 1) in da delež odhodkov za stavbe, pohištvo, opremo in razne odhodke iz poslovanja znaša 100 % (naslov 2); čestita nadzorniku za rezultate, dosežene v letu 2012;

5.  pozdravlja napredek pri boljšem upravljanju nadomestil in ugotovitev Računskega sodišča, da so bili uvedeni ukrepi učinkoviti; pozdravlja dejstvo, da nadzornik namerava še naprej izboljševati svoj sistem pravočasnega spremljanja in kontrole;

6.  poziva nadzornika, naj tudi v prihodnje spremlja upravljanje nadomestil in izboljša stopnjo učinkovitosti;

7.  na podlagi prošnje iz lanskega leta prosi nadzornika, naj doda podrobne podatke o tem, kako sta nedavna vključitev strukturnih sprememb in izvajanje elektronskega sistema vodenja primerov vplivala na prihranek stroškov;

8.  opozarja, da so se z Lizbonsko pogodbo povečale pristojnosti nadzornika, saj se je varstvo podatkov razširilo na vsa politična področja Unije;

9.  je seznanjen z reorganizacijo sekretariata nadzornika in posledično ustanovitvijo nove enote IKT; zahteva, da se ga obvešča o tem, kako ta reforma vpliva na proračun;

10.  potrjuje, da so bila priporočila Parlamenta glede razrešnice vključena v letno poročilo o dejavnostih;

11.  poziva nadzornika, naj izvede priporočila službe Komisije za notranjo revizijo (IAS); pričakuje, da se bo z izvedbo teh priporočil izboljšala učinkovitost oddelkov za logistiko in človeške vire;

12.  pričakuje, da bo obveščen o polni operativnosti sistema, ki opredeljuje ključne kazalnike uspešnosti in načrt za sistem primerjalne analize iz leta 2012; poziva nadzornika, naj v poročilu o letnih dejavnostih naslednje leto podrobno oceni izboljšave, dosežene s tem sistemom;

13.  poziva nadzornika, naj še naprej obvešča Odbor za proračunski nadzor o tem, kako se izvajajo priporočila, opredeljena v resolucijah Parlamenta o razrešnicah;

14.  na podlagi zahteve iz lanskega leta poziva nadzornika, naj naslednjemu letnemu poročilu o dejavnostih priloži izčrpno tabelo vseh človeških virov, ki jih ima na razpolago, razdeljeno po kategoriji, razredu, spolu in narodnosti;

15.  poziva nadzornika, naj sodeluje s preostalimi institucijami, da bi našli enotno metodologijo za predstavitev stroškov prevajanja in tako poenostavili analizo in primerjavo stroškov;

16.  pozdravlja podpis sporazuma o ravni storitve s službo Komisije za notranjo revizijo in pričakuje, da bodo rezultati te pogodbe izčrpno predstavljeni v letnem poročilu o dejavnostih;

17.  v splošnem meni, da bi se bilo treba dodatno osredotočiti na vzpostavitev dobrega finančnega poslovodenja nadzornika, in sicer gospodarnosti, uspešnosti in učinkovitosti pri porabi sredstev za izvajanje njegovih pristojnosti;

18.  poziva Računsko sodišče, naj v naslednje letno poročilo vključi pregled nadaljnjih ukrepov nadzornika na podlagi priporočil, ki jih je Parlament podal v tej resoluciji.

(1) UL L 56, 29.2.2012.
(2) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(3) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(4) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(5) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(6) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(7) UL L 56, 29.2.2012.
(8) UL C 334, 15.11.2013, str. 1.
(9) UL C 331, 14.11.2013, str. 1.
(10) UL C 334, 15.11.2013, str. 122.
(11) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(12) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.


Razrešnica za leto 2012: uspešnost, finančno upravljanje in nadzor agencij Evropske unije
PDF 340kWORD 142k
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna agencij Evropske unije za proračunsko leto 2012: uspešnost, finančno poslovodenje in nadzor (2013/2256(DEC))
P7_TA(2014)0299A7-0237/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju poročila Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu z dne 26. septembra 2013 o nadaljnjem ukrepanju na podlagi sklepov o razrešnici za proračunsko leto 2011 (COM(2013)0668) ter delovnih dokumentov služb Komisije, priloženih temu poročilu (SWD(2013)0348 in SWD(2013)0349),

–  ob upoštevanju skupne izjave Evropskega parlamenta, Sveta EU in Evropske komisije o decentraliziranih agencijah z dne 19. julija 2012,

–  ob upoštevanju skupnega pristopa za decentralizirane agencije EU, priloženega skupni izjavi z dne 19. julija 2012,

–  ob upoštevanju časovnega načrta za ukrepanje na podlagi skupnega pristopa za decentralizirane agencije EU, ki ga je Komisija sprejela 19. decembra 2012,

–  ob upoštevanju poročila Komisije o napredku glede izvajanja skupnega pristopa z dne 10. decembra 2013,

–  ob upoštevanju smernic Komisije za preprečevanje in obvladovanje navzkrižij interesov v decentraliziranih agencijah EU z dne 10. decembra 2013,

–  ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom „Evropske agencije – smernice za prihodnost“ (COM(2008)0135),

–  ob upoštevanju svoje resolucije z dne 17. aprila 2013 o razrešnici za leto 2011: uspešnost, finančno poslovodenje in nadzor agencij EU(1),

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3) (v nadaljevanju: finančna uredba), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(4), zlasti člena 96,

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(5) (v nadaljevanju: okvirna finančna uredba), zlasti člena 110,

–  ob upoštevanju posebnega poročila Računskega sodišča št. 15/2012 o obvladovanju navzkrižij interesov v izbranih agencijah EU,

–  ob upoštevanju letnih poročil(6) Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih posameznih decentraliziranih agencij za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju svoje študije z naslovom „Opportunity and feasibility of establishing common support services for EU Agencies“ (Priložnosti in možnosti za ustanovitev skupne službe za podporo agencijam EU), ki je bila izdana 7. aprila 2009,

–  ob upoštevanju svoje izjave z dne 18. maja 2010 o prizadevanjih Unije za boj proti korupciji(7), svoje resolucije z dne 15. septembra 2011 o prizadevanjih EU za boj proti korupciji(8) in sporočila Komisije o boju proti korupciji v EU (COM(2011)0308),

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor ter mnenj Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve in Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0237/2014),

A.  ker ta resolucija za vsak organ iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 vsebuje horizontalne pripombe, ki spremljajo sklepe o razrešnici v skladu s členom 110 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 in členom 3 priloge VI Poslovnika Evropskega parlamenta;

B.  ker se je število agencij v zadnjem desetletju bistveno povečalo;

C.  ker morajo agencije kot del uprave Unije izpolnjevati najvišje standarde, zlasti glede preglednosti;

Razmislek o agencijah: skupni pristop

1.  opozarja na pomen nalog, ki jih opravljajo agencije, in na njihov neposredni vpliv na vsakdanje življenje državljanov; opominja, da je bil glavni namen ustanavljanja decentraliziranih agencij ta, da bodo tehnične, znanstvene in nadzorne naloge izvajale tako, da bodo institucijam Unije v pomoč pri pripravi in izvajanju politik Unije; poudarja, da je naloga izvajalskih agencij pomagati Komisiji pri upravljanju programov Unije v imenu Unije;

2.  ugotavlja, da je bilo na področju svobode, varnosti in pravice ustanovljenih veliko agencij, ampak poudarja, da so bile vse nove agencije vzpostavljene kot odziv na realne potrebe; je prepričan, da vse agencije na tem področju delovanja igrajo različno in potrebno vlogo, ki prinaša dodano evropsko vrednost;

3.  priznava, da agencije podpirajo politike Unije, od njihove začetne faze do njihovega izvajanja; poziva k širši uporabi tega strokovnega znanja in zmogljivosti v ustreznih fazah političnega procesa evropskega semestra; poudarja, da agencije prispevajo k uresničevanju ciljev strategije Evropa 2020;

4.  je prepričan, da morajo agencije za učinkovito delovanje in za čim boljši izkoristek svojih sredstev iskati sinergije, si izmenjevati najboljše prakse in deliti službe; pozdravlja dostop do služb, ki ga predvideva Komisija, in je prepričan, da ga je mogoče še izboljšati;

5.  ponavlja, da so Parlament, Svet in Komisija julija 2012 sprejeli skupni pristop za decentralizirane agencije (v nadaljevanju: skupni pristop), politični dogovor v zvezi s prihodnjim upravljanjem in reformo agencij; pozdravlja sklenitev tega sporazuma; opozarja zlasti na poglavje o sedežih agencij; v zvezi s tem poziva k čimprejšnji rešitvi morebitnih nerešenih vprašanj o sedežih agencij, da se zagotovi nemoteno delovanje;

6.  obžaluje, da državam članicam ni uspelo skleniti sporazumov o sedežu z desetimi agencijami na njihovem ozemlju, vključno s tremi v Franciji ter posameznimi agencijami v Estoniji, na Irskem, v Luksemburgu, na Poljskem, v Španiji in Združenem kraljestvu; izraža skrb, da bi to lahko imelo resne posledice za uslužbence teh agencij, in poziva države članice, ki jih to zadeva, naj sporazume sklenejo pred začetkom naslednjega postopka podelitve razrešnice;

7.  pozdravlja nova, poenostavljena finančna pravila, ki se uporabljajo za agencije, in pričakuje, da bodo omogočila zmanjšanje stroškov za upravno osebje agencij; znova poziva Komisijo, naj spodbudi agencije, da bodo uporabljale poenostavljeno obliko postopkov zaposlovanja, kadar standardni postopek, ki je primeren za večje organizacije, pomeni preveliko breme zanje;

8.  pozdravlja poročila Računskega sodišča; ugotavlja, da so postala v zadnjih postopkih razrešnice še bolj celovita; poziva Računsko sodišče, naj še naprej razvija elemente revizije uspešnosti, tako v letnih revizijskih poročilih kot v posebnih poročilih v zvezi z agencijami; spodbuja ga tudi, naj spremlja nadaljnje ukrepe na podlagi prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici in poroča o njih;

9.  poziva Računsko sodišče, naj v naslednje letno poročilo vključi pregled nadaljnjih ukrepov agencij na podlagi priporočil, ki jih je Parlament podal v tej resoluciji;

Časovni načrt Komisije

10.  pozdravlja časovni načrt Komisije za ukrepanje na osnovi skupnega pristopa za decentralizirane agencije EU in poziva vse udeležene strani, naj prevzamejo v njem izražene zamisli;

11.  podpira glavne cilje Komisije, opredeljene v časovnem načrtu, zlasti doseči bolj uravnoteženo upravljanje, povečati učinkovitost in odgovornost agencij ter doseči večjo skladnost njihovega delovanja; pozdravlja predlagane ukrepe, zlasti v zvezi z racionalizacijo upravnih odborov, prizadevanji za iskanje sinergij med agencijami in možnostjo združevanja nekaterih izmed njih;

12.  iz poročila Komisije o napredku ugotavlja, da je službam Komisije in decentraliziranim agencijam uspelo izvesti številne ukrepe, predvsem pa, da je Komisija razvila standardne določbe za ustanavljanje novih agencij, smernice za sporazume o sedežu in smernice za preprečevanje in obvladovanje navzkrižij interesov ter da je skupaj z agencijami pripravila priročnik na področju komunikacij; ugotavlja, da se izvajajo številne naloge, zlasti razvoj predloge za konsolidirana tekoča letna poročila in smernic za ocenjevanje;

13.  poziva Komisijo, naj si še naprej prizadeva in vsako leto poroča o svojem napredku, med drugim o napredku glede zaključka ukrepov, izvajanju zaključenih ukrepov in njihovih rezultatih in uspešnosti, ter zagotovi podrobnejšo analizo o tem, kdaj in kako so decentralizirane agencije prispevale k tem ukrepom; zahteva, naj Komisija priloži tudi analizo, kako sprememba zahtev o poročanju prispeva k poenostavitvi in zmanjšanju upravnega bremena;

14.  poudarja, da morajo agencije v skladu s časovnim načrtom poskrbeti za to, da je na njihovih spletnih mestih navedeno, da so agencije Unije; ugotavlja, da več agencij še vedno ni v celoti izpolnilo zahtev (Organ evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije, Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine, Evropski inštitut za inovacije in tehnologijo, Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in poleg tega opaža, da mora biti na spletnih mestih agencij razvidno, kdaj se uporabijo sredstva iz proračuna Unije, enako kot to velja za obveznosti drugih javnih organov;

Demokratična odgovornost

15.  opozarja na zelo različne vloge, funkcije in sredstva različnih agencij, za katere velja enotni postopek za razrešnico; ugotavlja, da se v nekaterih primerih zahteve glavnih funkcij agencij ne ujemajo najbolje oziroma niso najbolj primerne za tradicionalni postopek za razrešnico, v drugih primerih pa se je pokazalo, da je zagotavljanje enotnega postopka težavno zaradi zelo omejenega števila zaposlenih in/ali minimalnega proračuna, in poziva Računsko sodišče, naj v prihodnjih revizijah to upošteva;

16.  opozarja, da so agencije neodvisne in da jih Komisija lahko usmerja s pripravo smernic; vendar meni, da se agencije lahko same odločajo o tem, ali jih bodo upoštevale; je prepričan, da je Parlament edina institucija, ki lahko politično razpravlja o agencijah; zato meni, da je sistem poročanja organu za podelitev razrešnice bistvenega pomena in da bi mu morali dati večjo veljavo;

17.  meni, da bi morala Komisija na osnovi modela iz poročila o boju proti korupciji razmisliti o možnosti, da se dejavnosti in uspešnost institucij in agencij Unije vključijo v naslednje letno poročilo o korupciji;

18.  meni, da bi morala biti demokratična odgovornost agencij glede načina poročanja organu za podelitev razrešnice še bolj poenostavljena, in je prepričan, da bi odnosu med Parlamentom in agencijami koristil trdnejši in bolje strukturiran sistem poročanja Parlamentu; predlaga oblikovanje delovne skupine za to vprašanje, ki bi pripravila predloge za izboljšanje sistema poročanja tako na strani agencij kot Parlamenta;

19.  ocenjuje, da je večji poudarek na uspešnosti in doseženih rezultatih pri poročanju pozitiven premik; zahteva, da se sistem poročanja še bolj osredotoči na to, da bi se povečala demokratična odgovornost agencij;

20.  zahteva, naj si agencije bolj prizadevajo in poročajo v zvezi s socialno odgovornostjo, kar bo povečalo prepoznavnost dejavnosti agencij v splošni javnosti;

21.  opominja vse agencije, da so obvezane organu za podelitev razrešnice predložiti poročilo, ki ga pripravi njihov direktor in v katerem povzame število in značaj notranjih revizij, ki jih opravi njihov notranji revizor, priporočila in sprejete ukrepe na podlagi teh priporočil, kot je določeno v členu 72(5) Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002;

22.  zahteva, naj do 15. oktobra 2014 vse agencije, za katere velja postopek za razrešnico za leto 2012, organu za podelitev razrešnice predložijo poročila o nadaljnjem ukrepanju, kot je določeno v členu 110(2) okvirne finančne uredbe;

23.  ugotavlja, da je za zmanjšanje obremenitve, ki jo za agencije pomeni poročanje, Komisija predvidela, da bodo po novi okvirni finančni uredbi agencije smele zagotavljati informacije, ki se sedaj zahtevajo na različnih področjih, na poenostavljen in konsolidiran način, da bi se zagotovila večja skladnost in primerljivost dokumentov, ki jih pripravijo različne agencije; ugotavlja, da službe Komisije sodelujejo z agencijami z namenom opredeliti smernice za predlogo za konsolidirana letna poročila o dejavnostih, ki bo prilagojena zahtevam, določenim z novo okvirno finančno uredbo, in poziva Komisijo, naj zagotovi, da bo konsolidirano poročanje pomenilo poenostavitev in zmanjšalo upravno obremenitev;

24.  ugotavlja, da Komisija izvaja zahtevane ukrepe za boljše usklajevanje različnih revizij, zlasti pa da služba za notranjo revizijo predstavlja revizijska vprašanja upravnim odborom agencij, ki naj bi jih ti potrdili, in da revizija v posamezni agenciji traja pet delovnih dni na leto, čas izvedbe pa je dogovorjen z agencijami vsaj štiri tedne vnaprej in usklajen z Računskim sodiščem;

25.  poudarja pomen parlamentarnega nadzora nad osnutki letnih delovnih programov agencij, ki ga izvajajo pristojni parlamentarni odbori, še preden so sprejete dokončne različice; opominja, da se tako zagotovi, da so delovni programi v skladu z aktualnimi političnimi prednostnimi nalogami, omogoči pa se tudi pozorno spremljanje in nadzor izvajanja teh programov; pričakuje, da bodo agencije pri pripravi letnih delovnih programov tesno sodelovale z navedenimi odbori in s Komisijo, v skladu s skupno izjavo z dne 19. julija 2012 o decentraliziranih agencijah;

26.  želi, da bi bila vsaj letna poročila o dejavnostih agencij objavljena ne samo v angleščini, ampak tudi v vseh uradnih jezikih Unije, če neposredna objava v vseh uradnih jezikih Unije ni mogoča, pa na začetku vsaj še v nemščini in francoščini.

Vloga koordinatorja mreže agencij

27.  izreka pohvalo dobremu sodelovanju mreže agencij Unije (v nadaljevanju: mreža) s pristojnim parlamentarnim odborom ter pozdravlja njeno krepitev; z zadovoljstvom ugotavlja, da so direktorji agencij, s katerimi je bil v okviru letnega postopka razrešnice vzpostavljen stik, pokazali pripravljenost in odprtost;

28.  pozdravlja dejstvo, da je mreža Komisiji podala dragocene predloge, kako bi lahko izboljšala svoje storitve za agencije na splošno, pa tudi podrobnejša priporočila v zvezi z računovodstvom na podlagi nastanka poslovnih dogodkov (ABAC), finančnimi pravicami uslužbencev agencij, ki jih upravlja plačilna služba, ter javnimi naročili;

Skupna vprašanja o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju

29.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je Računsko sodišče podobno kot v prejšnjih letih ugotovilo številne težave, ki jih ima več agencij, in sicer zlasti glede:

– pomanjkljivosti pri proračunskem načrtovanju,

– morebitnih navzkrižij interesov,

– upravljanja javnih naročil in pogodb,

– pomanjkanja preglednosti ali strogosti pri zaposlovanju,

– prenosov proračunskih sredstev v naslednje leto, ki niso podprti z obveznostmi ali so pretirano visoki;

– pomanjkljivostmi pri preverjanju transakcij, povezanih z nepovratnimi sredstvi;

30.  je seznanjen s tem, da namerava Komisija opraviti nadaljnje delo, da bi pripravila priročnik za notranje načrtovanje in napovedovanje prihodkov na podlagi najboljših praks, da bi agencijam pomagala zmanjšati stopnje prenosov in razveljavitev, če je primerno, ter z zanimanjem pričakuje poročilo Komisije o teh vidikih, ki naj bi bilo pripravljeno leta 2014;

31.  ugotavlja tudi, da je Komisija pregledala okvirno finančno uredbo, ki se uporablja za decentralizirane agencije, in uskladila besedilo z novo finančno uredbo, rešila ponavljajoče se težave, ki jih imajo agencije in Komisija z zaposlovanjem, ter začela uresničevati skupno izjavo Evropskega parlamenta, Sveta EU in Evropske komisije o decentraliziranih agencijah ter skupni pristop v prilogi k navedeni skupni izjavi; ugotavlja, da se nova okvirna finančna uredba uporablja od leta 2014 in poenostavlja finančna pravila o obravnavi proračunskih presežkov, dodatnih nalogah, zaupanih agencijam, notranji reviziji, zahtevah za poročanje, letnem delovnem programu, večletnem načrtu dela in kadrovske politike, računovodstvu in večletnih obrokih; z zadovoljstvom ugotavlja, da je Komisija v okviru revizije kadrovskih predpisov predlagala več sprememb, katerih namen je poenostavitev;

32.  poudarja pomen učinkovitosti in preglednosti razrešnice ter poziva Računsko sodišče, Svet, agencije in mrežo, naj k razrešnici pristopijo z navedenega izhodišča; vendar je prepričan, da poudarek na uspešnosti ne nadomešča pravilnosti in dobrega finančnega poslovodenja;

33.  poziva agencije, naj preučijo svoje notranje upravne postopke, da bi zmanjšale upravne stroške, ki so v vseh agencijah na splošno previsoki;

Možnosti za tesnejše sodelovanje in združitev nekaterih agencij

34.  ugotavlja, da so Komisija in agencije skrbno preučile možne strukturne ukrepe za racionalizacijo delovanja agencij v okviru omejenih finančnih in kadrovskih virov;

35.  opominja na obstoječo dobro prakso, ki ima učinke sinergije med agencijami, na primer memorandume o soglasju in povezane letne akcijske načrte, skupne raziskovalne projekte, vzajemne strokovne preglede osnutkov raziskovalnih poročil, izmenjavo metodologij za ankete ter predhodno posvetovanje o delovnih programih, da bi se preprečilo podvajanje in ponavljanje dejavnosti;

36.  ugotavlja, da rezultati raziskave, ki so jo agencije opravile o službah, ki si jih delijo, kažejo, da že sodelujejo in da bi ozaveščanje lahko pomagalo nadalje razviti te dobre prakse; pozdravlja dober zgled na primer Evropske agencije za pomorsko varnost (s sedežem v Lizboni), ki si deli svoj oddelek za notranjo revizijo z Evropsko agencijo za nadzor ribištva (s sedežem v Vigu), medtem ko Evropska agencija za železniški promet (s sedežem v Valenciennesu) pripravlja sporazum za skupno računovodsko službo z Evropskim organom za vrednostne papirje in trge (s sedežem v Parizu);

37.  opozarja, da bi predlog Komisije o Agenciji Evropske unije za kazenski pregon in usposabljanje, v skladu s katerim naj bi združili Evropsko policijsko akademijo (CEPOL) in Evropski policijski urad, omogočil prihranke upravnih stroškov (zlasti delovnih mest), ki bi lahko bili prerazporejeni; ugotavlja, da je bil ta predlog popolnoma v skladu s skupnim pristopom, ki poziva k razmisleku o združevanju agencij, da bi dosegli sinergije in učinkovitost; vseeno ugotavlja, da predlog Komisije ne Parlamenta ne Sveta ni prepričal o tem, da bo CEPOL preseljen v Haag; poudarja, da je treba v skladu s to odločitvijo zagotoviti učinkovito delovanje agencije;

38.  pozdravlja namen Komisije, da združi agencije, če je primerno, in njeno pripravljenost, da nadaljuje ocenjevanje možnosti združevanja nekaterih obstoječih agencij ter doseže nadaljnje sinergije z delitvijo služb med samimi agencijami in Komisijo in podrobno preuči nepotrebno porabo zaradi oddaljenih in številnih krajev dela, ter pričakuje več predlogov v zvezi s tem;

39.  pozdravlja namen Komisije, da oceni možnosti za sinergije med agencijami v primeru Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja, Evropske fundacije za usposabljanje, Evropske fundacije za izboljšanje življenjskih in delovnih razmer ter Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu v skladu s časovnim načrtom;

40.  meni, da bi bilo treba med nekaterimi agencijami vzpostaviti tesnejše usklajevanje, zlasti pri odločitvah, ki vplivajo na področje delovanja druge agencije; predlaga, da zadevne agencije ob posvetovanju z ustreznimi interesnimi skupinami same dosežejo dogovor, da ne bodo sprejeti nasprotujoči si zakoni; poziva agencije, naj v takšnih primerih vedno obvestijo pristojne odbore Parlamenta;

Upravljanje proračunskih sredstev

41.  ponavlja, da je načelo enoletnosti eno od temeljnih računovodskih načel (enotnost in točnost, enoletnost, ravnotežje, obračunska enota, univerzalnost, specifikacija, dobro finančno poslovodenje in preglednost), ki so nujna za zagotavljanje učinkovitega izvrševanja proračuna Unije; ugotavlja, da decentralizirane agencije načela enoletnosti ne spoštujejo vedno v celoti;

42.  je seznanjen s pojasnili agencij glede težavnosti izogibanja prenosom pri operativnih odhodkih; je kljub temu prepričan, da so v številnih primerih možne izboljšave, zlasti izboljšanje upravljanja sredstev za prevzem obveznosti, izboljšanje notranjega načrtovanja in napovedovanja prihodkov ter zaostritev proračunske discipline;

43.  ugotavlja, da bo Komisija v skladu s časovnim načrtom ocenila storitve, ki jih nudi agencijam, na podlagi njihovih povratnih informacij ter jih bo po potrebi izboljšala, pojasnila, razširila ali prilagodila;

44.  ugotavlja, da Komisija razpravlja o spremembi uredbe o taksah in dajatvah, da bi določila takse in dajatve tako, da bi Evropski agenciji za varnost v letalstvu (EASA) omogočila organizacijo dela za ves čas trajanja projekta, hkrati pa preprečila srednjeročne ali dolgoročne presežke ali primanjkljaje; ugotavlja, da bo Komisija ponovno ocenila, kako zmanjšati prenos sredstev, ki izhajajo iz prihodkov od izdaje potrdil, z rednimi pregledi stopenj taks in dajatev;

45.  je seznanjen s stališčem Komisije, da je malo dokazov, ki bi utemeljevali ustanovitev rezervnega sklada za agencije, ki se delno financirajo iz lastnih sredstev, ter z njenim predlogom, naj se ohrani sedanja praksa; vendar pa meni, da to ni zadovoljiva rešitev za ta položaj;

46.  opominja Komisijo, da finančna uredba ni primerna za agencije, ki ustvarjajo presežke; poudarja, da je v okviru revizije nujno treba razmisliti o načinih, kako rešiti ta problem, na primer z ustanovitvijo omejenega rezervnega sklada;

47.  poziva upravne odbore agencij, ki se v celoti ali delno financirajo s pristojbinami, naj poskrbijo za to, da bo določanje pristojbin pregledno in da se bodo storitve teh agencij opravljale čim bolj učinkovito za zagotovitev najboljšega razmerja med pristojbinami in cenami;

48.  ponavlja, da je premajhna prožnost v okviru proračuna po oceni nekaterih agencij slabost, kar pomeni, da bi bili mogoči prihranki, če bi bila proračunska prožnost pri prerazporejanju med posameznimi naslovi večja; ugotavlja, da nova okvirna finančna uredba določa enaka pravila, kot se uporabljajo za institucije na podlagi splošne finančne uredbe – direktor agencije bo imel možnost, da prerazporedi sredstva iz enega naslova v drug naslov v višini do največ 10 % proračunskih sredstev za proračunsko leto za vrstico, iz katere se sredstva prerazporedijo, in brez omejitev iz enega poglavja v drugega ter iz enega člena v drugega;

49.  ugotavlja, da so nekatere agencije s področja svobode, varnosti in pravice operativne in da je izvrševanje njihovega proračuna odvisno tudi od zunanjih dejavnikov;

50.  ponovno zahteva, da vse agencije in skupna podjetja ob objavi končnih letnih računovodskih izkazov vedno priložijo standardizirano predlogo s podatki, predstavljenimi v poročilih o izvrševanju proračuna ter v poročilih o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju; priporoča, naj vse agencije in skupna podjetja navedejo te informacije izčrpno, uporabniku prijazno in pregledno (npr. v Excelovih datotekah in/ali datotekah .csv), da se olajša primerjava med njihovim izvrševanjem proračuna ter Parlamentu in javnosti omogoči celovita primerjava njihovih stroškov;

51.  ugotavlja, da nova okvirna finančna uredba vsebuje vrsto določb, ki bi morale poenostaviti pravila, ki veljajo za agencije, zlasti konsolidirana letna poročila o dejavnostih, določbo o enotnem programskem dokumentu, ki vsebuje enoletne in večletne elemente, ter možnost delitve ali prenosa horizontalnih služb (zlasti računovodstva) v primerih, ko bi lahko bilo to stroškovno učinkovito;

Uspešnost

52.  je seznanjen z navedbami mreže, da je vsaka agencija razvila svoj sistem upravljanja uspešnosti z uporabo izkušenj in najboljših praks, ki si jih izmenjujejo agencije v mreži, in da je bila ustanovljena posebna podmreža za okrepitev tovrstnega sodelovanja med agencijami;

53.  pozdravlja dejstvo, da Komisija pripravlja smernice za ocenjevanje in da poteka od 12. novembra 2013 do 25. februarja 2014 javno posvetovanje o osnutku revidiranih smernic za ocenjevanje, po katerem Komisija pričakuje, da bo nove smernice sprejela do sredine leta 2014; ugotavlja tudi, da trenutno poteka razvoj smernic o prilagojenih kazalnikih uspešnosti za ocenjevanje rezultatov, ki so jih dosegli direktorji agencij, in da je razprava o prvem osnutku z agencijami že potekala, ter z veseljem pričakuje, da bo končni dokument prejel v začetku leta 2014, kot je bilo predvideno;

54.  poudarja, da je oblikovanje proračuna po dejavnostih še vedno temeljno načelo pri pripravi proračuna Unije; je zaskrbljen zaradi dejstva, da je Računsko sodišče v svojem letnem poročilu za leto 2012 zaključilo, da je na mnogih področjih proračuna Unije zakonodajni okvir zapleten in da se uspešnosti ne posveča dovolj pozornosti; pozdravlja ukrepe agencij, ki jim omogočajo večjo osredotočenost na poročanje o uspešnosti;

55.  zahteva, da Računsko sodišče pred pregledom večletnega finančnega okvira v letu 2016 pripravi oceno uspešnosti in rezultatov agencij, da bi ocenili, na katerih področjih bi agencije lahko bolje sodelovale ali se celo združile, in ali bi lahko nekatere agencije prenehale delovati oziroma svoje delo nadaljevale v drugačnem, stroškovno bolj učinkovitem institucionalnem okviru;

Neodvisnost

56.  poudarja pomen neodvisnosti agencij; opominja, da bi morale biti agencije zmožne neodvisno uresničevati svoje poslanstvo, in obžaluje, da trenutno ni vedno tako; je prepričan, da bi bilo treba generalne direktorate Komisije obravnavati kot partnerje agencij;

57.  ugotavlja, da agencije prispevajo k pobudam, namenjenim izboljšanju njihove uspešnosti, stroškovne učinkovitosti in odgovornosti; je seznanjen z vlogo predstavnikov Komisije v upravah agencij pri podpori temu procesu, na primer s spremljanjem izvajanja časovnega načrta v posameznih agencijah, z rednim in podrobnim pregledovanjem napredka ter z opozarjanjem centralnih služb v primeru težav, pa tudi tako, da pomagajo zagotavljati skladnost dejavnosti agencij s cilji politike celotne Unije, vključno z načrtovanjem proračunskih in kadrovskih virov;

Navzkrižja interesov in preglednost

58.  opozarja agencije in Komisijo na posebno poročilo št. 15/2012 Računskega sodišča, ki je nastalo na podlagi zahteve Parlamenta, naj Računsko sodišče pripravi izčrpno analizo pristopa agencij k ravnanju v primerih, ko se pojavljajo morebitna navzkrižja interesov;

59.  poziva Računsko sodišče, naj spremlja napredek agencij pri upravljanju in preprečevanju navzkrižij interesov; ponovno poziva Računsko sodišče, naj še naprej spremlja to vprašanje in razširi obseg svoje revizije na druge agencije ter predloži svoje ugotovitve v prihodnjem posebnem poročilu o tem vprašanju;

60.  opozarja, da so navzkrižja interesov vzrok za korupcijo, goljufije, nepravilno upravljanje finančnih in človeških virov ali favoriziranja ter negativno vplivajo na nepristranskost odločitev in kakovost dela ter spodkopavajo zaupanje državljanov v institucije Unije, vključno z agencijami;

61.  opozarja, da po ugotovitvah Računskega sodišča v posebnem poročilu št. 15/2012 oktobra 2011, ko je bilo terensko delo končano, nobena od štirih izbranih agencij ni ustrezno obravnavala navzkrižij interesov; ugotavlja, da sta Evropska agencija za zdravila (EMA) in Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) razvili naprednejše politike za obvladovanje navzkrižij interesov, medtem ko so bile politike Evropske agencije za kemikalije (ECHA) nepopolne, Evropska agencija za varnost v letalstvu pa jih sploh ni imela;

62.  pozdravlja dejstvo, da so se številne agencije zelo potrudile, da bi zagotovile informacije o svojih politikah in praksah v zvezi z navzkrižji interesov, in priznava, da že obstaja kar nekaj primerov dobre prakse in kot enega izmed njih, o katerem bi lahko razmislile tudi preostale agencije, pozdravlja prakso prehodnega obdobja Evropske agencije za varnost v letalstvu, po kateri novinci v organizaciji eno leto po prihodu ne dobijo nalog v zvezi z dosjeji, s katerimi so neposredno delali v predhodnih petih letih;

63.  ugotavlja, da je Evropska agencija za varnost v letalstvu do sredine leta 2012 sprejela izčrpen niz ukrepov za preprečevanje in zmanjševanje navzkrižij interesov, ki med drugim obsega sprejetje kodeksa ravnanja za zaposlene v agenciji;

64.  ugotavlja, da je Evropska agencija za kemikalije zagotovila informacije o izvajanju svoje politike obvladovanja navzkrižij interesov v okviru poročila o nadaljnjem ukrepanju glede razrešnice za leto 2011 (na podlagi člena 96(2) finančne uredbe Evropske agencije za kemikalije);

65.  ugotavlja, da si Evropska agencija za varnost hrane od leta 2011 prizadeva okrepiti okvir za izogibanje morebitnim navzkrižjem interesov s sprejetjem revidirane politike o neodvisnosti in znanstvenih procesih odločanja, vendar z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je postopek za ocenjevanje morebitnih navzkrižij interesov v tej agenciji kljub reviziji obremenjujoč in predmet številnih kritik, zato agencijo poziva, naj pripravi poenostavljen postopek, ki bo ta proces poenostavil, vendar ne bo ogrozil na novo določenih standardov za odkrivanje in preprečevanje navzkrižij interesov;

66.  ugotavlja, da so bili sprejeti in so se začeli izvajati tudi politike in postopki za obvladovanje navzkrižij interesov za člane upravnega in znanstvenega odbora ter strokovnjake in zaposlene Evropske agencije za zdravila;

67.  opozarja na priporočilo Računskega sodišča, naj vse institucije in decentralizirani organi Unije preučijo, ali se priporočila iz posebnega poročila št. 15/2012 nanašajo tudi nanje; poziva agencije, naj organu za podelitev razrešnice še pred iztekom leta 2014 poročajo o tej zadevi;

68.  opozarja agencije na medinstitucionalno skupno izjavo z dne 19. julija 2012 o decentraliziranih agencijah in zlasti na določbe o obvladovanju in preprečevanju navzkrižij interesov (odstavka 11 in 18) ter o neodvisnosti njihovih znanstvenih strokovnjakov (odstavek 20);

69.  na podlagi trditev Komisije ugotavlja, da je njen celoten pravni okvir o navzkrižjih interesov trden in skladen s smernicami Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj v zvezi s tem in da po mnenju Komisije ni potreben noben nov večji pravni instrument, Komisija pa se nikoli ni zavezala, da bo predložila zakonodajni predlog, in tega v tem trenutku tudi ne namerava storiti;

70.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je Komisija 10. decembra 2013 sprejela smernice o preprečevanju in obvladovanju navzkrižij interesov, naslovljene posebej na agencije, v skladu s skupnim pristopom; navedene smernice zadevajo člane upravnih odborov (izvršne direktorje, strokovnjake, člane odborov za pritožbe, zaposlene na agencijah ter prejemnike nepovratnih sredstev Unije in pogodbenike); ugotavlja, da je namen teh smernic zagotoviti referenco za politike, ki jih mora sprejeti in izvajati vsaka agencija;

71.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je Komisija upoštevala tudi glavna priporočila, ki so jih na tem področju na agencije naslovili Parlament (v okviru razrešnice), Računsko sodišče (v posebnem poročilu št. 15/2012), varuh človekovih pravic (ob obiskih več agencij v okviru programa, ki se je začel izvajati maja 2011) in služba Komisije za notranjo revizijo (tudi notranji revizor agencij), kot tudi lastna etična pravila;

72.  ugotavlja, da je Komisija tesno sodelovala z agencijami pri pripravi teh smernic prek mreže vodij agencij Unije, kar je precej prispevalo k temu procesu;

73.  meni, da bodo morale agencije po objavi smernic Komisije morda na novo napisati svoje politike za preprečevanje in obvladovanje navzkrižij interesov, da bi jih nemudoma uskladile s smernicami Komisije in priporočili Računskega sodišča; se zaveda, da je večina agencij načrtovala pregled svojih politik o preprečevanju in obvladovanju navzkrižja interesov na osnovi teh smernic, ter jih poziva, naj organu za podelitev razrešnice še pred iztekom leta 2014 poročajo o ukrepih, sprejetih v okviru nadaljnjega ukrepanja na podlagi razrešnice za leto 2012;

74.  ugotavlja, da v teh smernicah niso izrecno omenjeni napoteni nacionalni strokovnjaki ter zunanji in pogodbeni uslužbenci; zahteva, da agencije pri ocenjevanju in spreminjanju politik navzkrižja interesov upoštevajo tudi te skupine uslužbencev;

75.  pričakuje, da bo Komisija izvajala stalno ocenjevanje učinkov uveljavljenih smernic in jih ustrezno prilagajala glede na rezultate ocene, ter jo opozarja, naj upošteva potrebo po vzdrževanju ustreznega ravnotežja med tveganji in koristmi pri obvladovanju navzkrižij interesov na eni strani in ciljem doseči najboljše možno znanstveno svetovanje na drugi;

76.  obžaluje, da izjave o interesih in življenjepisi večine članov upravnega odbora, vodstvenega osebja ter zunanjih in notranjih strokovnjakov agencij še vedno niso objavljeni; ponavlja svoje stališče, da je visoka raven preglednosti ključni element za ublažitev tveganj navzkrižij interesov; zato poziva agencije, ki tega še niso naredile, naj na svojih spletnih mestih do 1. decembra 2014 objavijo svojo politiko in/ali ureditve v zvezi s preprečevanjem in obvladovanjem navzkrižij interesov in svoje izvedbene predpise ter seznam članov upravnega odbora, vodstvenih delavcev ter zunanjih in notranjih strokovnjakov, skupaj z njihovimi izjavami o interesih in življenjepisi;

Sistem notranje kontrole in boj proti goljufijam

77.  ugotavlja, da so bili v novi okvirni finančni uredbi pojasnjeni načini in vloge funkcij notranje kontrole in služb notranje revizije agencij, zlasti v zvezi z vlogo službe za notranjo revizijo in oddelkov za notranjo revizijo; ugotavlja, da nova okvirna finančna uredba predvideva usklajevanje dela in izmenjavo informacij med oddelki za notranjo revizijo in službo za notranjo revizijo ter da tudi nadomešča obveznost ene revizije službe za notranjo revizijo na agencijo na leto s pristopom na podlagi tveganja;

78.  pozdravlja dejstvo, da je Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) pripravil smernice za strategije agencij za preprečevanje goljufij ob upoštevanju prispevkov agencij ter da je ta urad januarja 2014 za agencije organiziral tudi dve delavnici, da bi jim zagotovil dodatno podporo;

Človeški viri in postopki zaposlovanja

79.  na podlagi trditev Komisije ugotavlja, da je v okviru revizije kadrovskih predpisov predlagala revidirano besedilo člena 110 kadrovskih predpisov, ki si prizadeva za poenostavitev in prožnost, kar zadeva izvedbena pravila, sprejeta za uveljavitev kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev;

80.  opozarja Komisijo, da je zaskrbljen, ker postopki zaposlovanja v agencijah redno povzročajo težave že od ustanovitve agencij naprej, in pričakuje, da bodo smernice Komisije v prihodnje obravnavale to težavo;

81.  ugotavlja, da so agencije pripravile svoje smernice, da bi zagotovile spoštovanje načel, ki jih vsebujejo njihova izvedbena pravila o zaposlovanju začasnih in pogodbenih uslužbencev, ter poziva Komisijo, naj se pri pripravi svojih smernic za agencije posvetuje z njimi;

82.  spodbuja agencije in Komisijo k iskanju sporazuma o uporabi virov za obravnavanje disciplinskih vprašanj;

Evropski nadzorni organi (ESA)

83.  je seznanjen z navedbami Komisije, da mehanizem za načelo uravnoteževanja prispevka, ki je predviden v novi okvirni finančni uredbi, spoštuje ključna načela financiranja agencij z mešanim financiranjem in da je v preteklosti njegova uporaba zagotavljala pravično in enako obravnavo vseh vplačnikov v proračun evropskih nadzornih organov; se sprašuje, zakaj še ni bil sklenjen poseben memorandum o soglasju med evropskimi nadzornimi organi in Komisijo, katerega namen bi bil zagotoviti učinkovito pripravo, izvajanje in spremljanje proračuna evropskih nadzornih organov;

84.  glede tega je seznanjen z namenom Komisije, da poveča preglednost v celotnem postopku in še dodatno pojasni, v kolikšni meri je od priprave osnutka proračuna za leto 2014 spremenila zahteve agencij v osnutku proračuna ter ustrezne razloge;

85.  ugotavlja, da Komisija trenutno pripravlja oceno evropskih nadzornih organov, ki bi morala biti pripravljena januarja 2014, in ocenjuje možnost priprave predloga, ki bo zagotovil, da se bodo proračuni treh evropskih nadzornih organov v celoti financirali iz proračuna Unije;

Enakost spolov

86.  poudarja, da je treba uvesti politike, ki bodo zagotovile ustrezno zastopanost žensk in moških v upravnih organih agencij; poziva izvršne direktorje agencij, naj med vsemi zaposlenimi v agencijah in med odgovornimi osebami zagotovijo enakost med spoloma, upravne odbore agencij in Komisijo pa poziva, naj podpirajo načelo enakosti spolov in upoštevajo strategijo, ki jo je Komisija začela izvajati leta 2010, da bi dosegla večjo uravnoteženost med spoloma na odgovornih položajih;

87.  ugotavlja, da je Komisija pozorna na vidike spola že v zgodnjih fazah, pa tudi pozneje v izbirnem postopku; ugotavlja, da to velja tudi za postopke, v katerih Komisija imenuje izvršnega direktorja;

Obsežni informacijski sistemi

88.  je seznanjen s pojasnilom Komisije v zvezi z uporabo centralnega finančnega informacijskega sistema Komisije (ABAC), da:

   sistem ABAC uporablja več kot 40 zunanjih subjektov, vključno z Ekonomsko-socialnim odborom, Odborom regij, tradicionalnimi agencijami, skupnimi podjetji in izvajalskimi agencijami,
   je zunanjim subjektom zagotovljena enaka raven storitve kot notranjim oddelkom Komisije,
   je vzpostavljen mehanizem porazdelitve stroškov, katerega namen je povrnitev dodatnih stroškov za vzdrževanje informacijskega sistema in, kar je pomembno, opravljenih dodatnih storitev,
   Komisija od proračunskega organa ni dobila proračunskih sredstev za spopadanje z delovno obremenitvijo, ki je bila posledica podpore zunanjim subjektom,
   sistem ABAC ne zagotavlja visoko prilagojenih funkcij, ki bi bile namenjene samo vertikalnemu poslovanju (npr. strukturni skladi, EKJS); prav tako zapletenosti in možnosti vzdrževanja centralnega sistema ni mogoče ogroziti z dodajanjem zahtev za posamezne agencije,
   je Komisija pripravljena razpravljati o prevzemu računovodskih nalog od zunanjih subjektov, če bi taka centralizacija povzročila učinke ekonomije obsega, zmanjšala finančno tveganje ali tveganje za nepretrganost poslovanja ter če bi lahko sprostila notranje vire za bolj operativne naloge;

89.  je zaskrbljen zaradi odgovora Komisije, da bi bila uporaba sistema Komisije za upravljanje človeških virov (SYSPER2) v agencijah z ekonomskega vidika utemeljena le, če bi agencije sprejele enaka pravila in postopke kot Komisija, saj bi bile sicer tehnične prilagoditve in stroški vzdrževanja nesorazmerni v primerjavi z možnimi prihranki;

90.  obžaluje, da Komisija nima rešitev za težave, ki jih imajo agencije z obsežnimi informacijskimi sistemi, kot sta sistem računovodstva na podlagi poslovnih dogodkov (ABAC) in sistem SYSPER2, saj so bili ti zasnovani glede na potrebe Komisije, ne pa glede na potrebe agencij; pozdravlja ukrepe podmrež, ki se ukvarjajo s posledicami te težave, zlasti pa podmreže vodij uprav (ABAC in SYSPER2), in poziva Komisijo, naj pri tem vprašanju tesneje sodeluje z agencijami;

91.  meni, da dostop javnosti do podatkov Unije omogoča nove inovacije, prinaša velike koristi za celotno gospodarstvo in povečuje učinkovitost uprav; zahteva, da so podatki agencij trajno in brezplačno na voljo za poljubno ponovno in nadaljnjo uporabo ter da so v strojno čitljivi obliki;

o
o   o

92.  naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje agencijam, ki so vključene v ta postopek podelitve razrešnice, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču.

(1) UL L 308, 16.11.2013, str. 374.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(5) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(6) UL C 365, 13.12.2013.
(7) UL C 161 E, 31.5.2011, str. 62.
(8) UL C 51 E, 22.2.2013, str. 121.


Razrešnica za leto 2012: Agencija za sodelovanje energetskih regulatorjev
PDF 294kWORD 107k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev za proračunsko leto 2012 (C7-0328/2013 – 2013/2240(DEC))
P7_TA(2014)0300A7-0208/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 713/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev(4), zlasti člena 24,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0208/2014),

1.  podeli razrešnico direktorju Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev za proračunsko leto 2012 (C7‑0328/2013 – 2013/2240(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih A agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 713/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev(10), zlasti člena 24,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0208/2014),

1.  odobri zaključni račun Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorju Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev za proračunsko leto 2012 (C7‑0328/2013 – 2013/2240(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 713/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev(16), zlasti člena 24,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0208/2014),

A.  ker računovodski izkazi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je končni proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 7 241 850 EUR, kar je 51,11 % več kot v letu 2011, kar je mogoče razložiti s tem, da je bila agencija ustanovljena pred kratkim; ker celotni proračun agencije izvira iz proračuna Unije,

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij,

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

1.  na podlagi poročila Računskega sodišča ugotavlja, da sta v zvezi s tremi pripombami iz leta 2011 dva popravna ukrepa, sprejeta v odziv na pripombe iz preteklega leta, označena kot „še poteka“, eden pa kot „zaključen“;

2.  je seznanjen s trditvami agencije, da:

   so bile v zvezi z upravljanjem proračuna in finančnim poslovodenjem pripravljene podrobne smernice za proces priprave letnega proračuna, ki vsebujejo jasno dodelitev odgovornosti, notranje roke, pričakovane rezultate in metodološko podporo vključenim akterjem; ugotavlja, da upravljavci proračunskih vrstic prejemajo obširna metodološka poročila, da bi zagotovili učinkovitost in skladnost na novo uvedenega vključevanja ničelnih vrstičnih postavk v proračun,
   je bila v poročilo o izvrševanju proračuna uvedena komponenta za proračunske napovedi, ki bo zagotavljala informacije, potrebne za spremljanje obveznosti in plačil,
   je bila povečana preglednost postopkov zaposlovanja, in sicer s tem, da se na razpisih za prosta delovna mesta navede največje število kandidatov, ki bodo uvrščeni na rezervni seznam, in se jasno navede možnost pritožbe, pa tudi s pripravo vprašanj za pisne preizkuse in razgovore ter njihovih ponderjev pred pregledom prijav;

Pripombe o zakonitosti in pravilnosti transakcij

3.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da zaradi višjih stroškov šolnin agencija uslužbencem z otroki, ki obiskujejo osnovno ali srednjo šolo, poleg dodatka za šolanje iz kadrovskih predpisov za uradnike evropskih skupnosti (v nadaljevanju: kadrovski predpisi) dodeljuje še poseben dodatek, katerega skupni znesek v letu 2012 je bil približno 23 000 EUR; ugotavlja, da ti dodatki niso predvideni v kadrovskih predpisih, zato jih je Računsko sodišče obravnavalo kot nepravilne; vendar priznava, da je do tega prišlo zaradi tega, ker evropske šole v mestu, kjer je sedež agencije, ni, namen teh posebnih dodatkov pa je bil zagotoviti enako obravnavo osebja agencije v okviru kadrovskih predpisov;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

4.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 93,75 % in da je bila stopnja izvrševanja plačil 66,8 %;

5.  obžaluje, da je agencija v naslovu II (stavbe in z njimi povezani stroški) svojega proračuna prenesla odobrena proračunska sredstva v višini 1 700 000 EUR, kar predstavlja 81 % skupnih odobrenih proračunskih sredstev iz naslova II; je seznanjen s tem, da se ti prenosi večinoma nanašajo na tekoče izvajanje uredbe REMIT; opominja agencijo na ugotovitev Računskega sodišča, da bi bilo treba izvajanje vključiti v naslov III proračuna, saj je povezano z operativnimi dejavnostmi agencije;

6.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je agencija ob koncu leta imela 4 200 000 EUR denarnih sredstev, ki so vključevala proračunski presežek iz leta 2011 v višini 1 600 000 EUR, ki je bil posledica previsokega vpoklica sredstev v letu 2011, in da je Komisija ta presežek januarja 2013 izterjala; meni, da to ni skladno s strogim finančnim poslovanjem;

7.  meni, da nobena od težav, navedenih v tej resoluciji, ni zelo resna sama po sebi, kljub temu pa mora agencija zaradi seštevka teh težav izvesti izboljšave glede upoštevanja osnovnih smernic v zvezi s postopkom naslednjega leta; poziva agencijo, naj v okviru nadaljnjih ukrepov v zvezi z razrešnico za leto 2012 poroča o napredku na tem področju;

Prerazporeditve

8.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je agencija leta 2012 izvršila 20 proračunskih prerazporeditev v višini približno 1 000 000 EUR v 43 proračunskih vrsticah, kar nakazuje pomanjkljivosti v načrtovanju proračuna;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

9.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da so se pri revidiranih postopkih zaposlovanja pokazale pomanjkljivosti, ki so vplivale na preglednost in enakopravno obravnavo kandidatov, in sicer vprašanja za razgovore in preizkuse niso bila pripravljena pred pregledom prijav, pogoji, ki bi jih morali kandidati izpolnjevati, da bi bili povabljeni na pisne preizkuse in razgovore, ter za uvrstitev na seznam ustreznih kandidatov, niso bili dovolj podrobno določeni, ukrepi za zagotavljanje anonimnosti kandidatov, ki so opravljali pisne preizkuse, pa niso bili ustrezni; poziva agencijo, naj to popravi in obvesti organ za podelitev razrešnice o napredku v zvezi s tem v okviru nadaljnjih ukrepov glede razrešnice za leto 2012;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

10.  potrjuje, da agencija na podlagi smernic Komisije za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU izvaja pregled svoje politike preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov; poziva agencijo, naj organ za podelitev razrešnice seznani z rezultati ocene, ko bodo ti na voljo;

11.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov odbora regulatorjev, direktorja, najvišjih vodstvenih delavcev in strokovnjakov, ki sodelujejo v strokovnih skupinah agencije, ter življenjepisi članov upravnega odbora in komisije za pritožbe niso objavljeni; poziva agencijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranje revidiranje

12.  je seznanjen s trditvami agencije, da je leta 2012 podpisala listino o delu s službo Komisije za notranjo revizijo (IAS), ki je agencijo prvič obiskala februarja 2012, ko je izvedla celotno oceno tveganja operativnih, upravnih in podpornih procesov agencije z namenom priprave revizijske strategije IAS za obdobje 2013–2015, pa tudi omejen pregled izvajanja standardov notranje kontrole; ugotavlja, da je med oceno tveganj služba IAS opredelila procese z visokim pripadajočim tveganjem, ki jih je treba še izboljšati, zlasti načrtovanje in spremljanje, ocena uspešnosti in razvoj poklicne poti, upravljanje dokumentov in upravljanje podatkov, upravljanje objekta, logistika, varnost, odnosi in komunikacija z interesnimi skupinami, spremljanje notranjega trga, sodelovanje z nacionalnimi regulativnimi organi in spremljanje izvajanja kodeksov omrežij; je seznanjen s tem, da je agencija predložila akcijski načrt, katerega cilj je izboljšanje kontrol v teh procesih, in da je služba IAS odobrila ta načrt;

Uspešnost

13.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

14.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 1.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 211, 14.8.2009, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 1.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 211, 14.8.2009, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 1.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 211, 14.8.2009, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Organ evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije
PDF 292kWORD 107k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije za proračunsko leto 2012 (C7-0329/2013 – 2013/2241(DEC))
P7_TA(2014)0301A7-0206/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije za proračunsko leto 2012 z odgovori organa(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1211/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o ustanovitvi Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije in Urada(4), zlasti člena 13,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0206/2014),

1.  odloži podelitev razrešnice upravnemu vodji Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije glede izvrševanja proračuna organa za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje upravnemu vodji Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije za proračunsko leto 2012 (C7‑0329/2013 – 2013/2241(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije za proračunsko leto 2012 z odgovori organa(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1211/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o ustanovitvi Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije in urada(10), zlasti člena 13,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0206/2014),

1.  odloži odobritev zaključnega računa Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje upravnemu vodji Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije za proračunsko leto 2012 (C7‑0329/2013 – 2013/2241(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije za proračunsko leto 2012 z odgovori organa(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1211/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o ustanovitvi Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije in urada(16), zlasti člena 13,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih predhodnih sklepov in resolucij o razrešnicah,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0206/2014),

A.  ker računovodski izkazi Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije (v nadaljevanju: organ) kažejo, da je končni proračun organa v proračunskem letu 2012 znašal 3 190 000 EUR, kar je 170,60 % več kot leta 2011; ker gre povečanje pripisati pred kratkim vzpostavljeni funkciji organa; ker celotni proračun organa izvira iz proračuna Unije,

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov organa za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij,

Pripombe o zanesljivosti računovodskih izkazov

1.  ugotavlja, da je bil računovodski sistem organa potrjen leta 2013;

Pripombe o zakonitosti in pravilnosti transakcij

2.  obžaluje, da prenesena odobrena proračunska sredstva, ki so znašala 61 500 EUR (10 % vseh prenesenih odobrenih proračunskih sredstev), niso ustrezala pravnim obveznostim in so bila zato nepravilna; poziva organ, naj sprejme ukrepe za preprečevanje takih primerov v prihodnje in poroča o ukrepih, ki jih je treba sprejeti do 1. septembra 2014;

3.  ugotavlja, da so bili leta 2013 na osnovi izkušenj iz let 2011 in 2012 opredeljeni finančni postopki in izvedeno dodatno izpopolnjevanje za zaposlene, odgovorne za finance; ugotavlja, da je bila v letu 2013 posebna pozornost posvečena pravilnemu prevzemanju finančnih in pravnih obveznosti;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

4.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 63,4 % in da je bila stopnja izvrševanja plačil 66,16 %; poziva organ, naj občutno izboljša proračunsko spremljanje in omenjeni stopnji izvrševanja proračuna; pričakuje, da bo organ do 1. septembra 2014 posredoval poročilo o ukrepih, ki jih je sprejel, da bi te težave odpravil;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

5.  obžaluje, da je približno 101 000 EUR (45 % odobrenih proračunskih sredstev, prenesenih iz leta 2011) zapadlo; je zaskrbljen, da sredstva v višini 545 000 EUR (17 % vseh odobrenih proračunskih sredstev za leto 2012) niso bila porabljena in so prav tako zapadla; obžaluje, da je bila raven prenosov odobrenih proračunskih sredstev v leto 2013 visoka, saj je znašala 611 000 EUR (19 % celote); meni, da to kaže na težave pri načrtovanju in/ali izvajanju dejavnosti urada, saj so bili prenosi za leto 2012 večinoma povezani z zamudami pri zaposlovanju in pomanjkanjem učinkovite politike za zagotovitev pravočasne predložitve in povračila stroškov službenih potovanj, ki jih prijavijo strokovnjaki; poziva organ, naj obravnava to vprašanje in organu za podelitev razrešnice do 1. septembra 2014 poroča o sprejetih ukrepih;

Prerazporeditve

6.  ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

7.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da bi bilo mogoče pripravo, izvajanje in dokumentiranje postopkov za javna naročila zelo izboljšati; zlasti ugotavlja, da postopki oddaje javnega naročila niso namenili dovolj pozornosti razmerju med ceno in kakovostjo, splošna merila zanje pa niso bila podrobneje razdeljena na podmerila, ki bi omogočala jasno in primerljivo ovrednotenje ponudb;

8.  obžaluje, da so pregledani postopki za zaposlovanje pokazali pomembne pomanjkljivosti v zvezi s preglednostjo, in sicer so bila vprašanja za pisne preizkuse in razgovore pripravljena, potem ko je izbirna komisija že pregledala prijave, minimalni rezultati, ki bi jih morali kandidati doseči za povabilo na pisne preizkuse in razgovore ali za uvrstitev na seznam ustreznih kandidatov, niso bili določeni, organ za imenovanja pa ni odobril imenovanj in sprememb pri sestavi izbirne komisije;

9.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da medtem ko ima večina uslužbencev urada upravno ali podporno funkcijo in ne potuje, je bil vsem dodeljen mobilni telefon z mesečno omejitvijo porabe do 50 EUR; je zaskrbljen, saj ni kontrol, s katerimi bi se nadzorovala zasebna uporaba;

10.  obžaluje, da urad nima finančne politike; ugotavlja, da je zato organ ob koncu leta 2012 imel vsa denarna sredstva (1 600 000 EUR) v eni banki, ki ima bonitetno oceno BBB;

11.  poziva organ, naj do 1. septembra 2014 poroča o ukrepih, sprejetih za reševanje zgoraj omenjenih neopravljenih težav, ki zadevajo postopke zaposlovanja in javna naročila;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

12.  obžaluje, da organ ni posredoval dovolj izčrpnih informacij o politiki navzkrižja interesov, saj je navedel samo, da zahteva izjave o navzkrižju interesov, ni pa omenil kodeksa ravnanja ali pravilnika; ugotavlja, da prav tako ni omenil objave teh izjav, ozaveščanja o navzkrižju interesov in namere, da se uskladi s smernicami Komisije o preprečevanju in obvladovanju navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU; poziva organ, naj te pomanjkljivosti odpravi še pred 1. septembrom 2014; poziva organ, naj organu za podelitev razrešnice posreduje podrobne informacije o ukrepih, ki jih je sprejel v zvezi s tem, zlasti ker ga sestavljajo predstavniki nacionalnih regulatorjev za elektronske komunikacije in ker svetuje tem istim regulatorjem, pa tudi institucijam Unije, to pa zahteva odločno in jasno politiko za obravnavo navzkrižja interesov;

13.  ugotavlja, da morajo osebne izjave o navzkrižju interesov podati tako člani upravljalnega odbora organa in odbora regulatorjev kot uslužbenci; ugotavlja, da so bile izjave o navzkrižju interesov za člane izbirnih komisij pri zaposlovanju posodobljene na osnovi priporočil Računskega sodišča; poziva organ, naj organ za podelitev razrešnice obvesti, ali namerava pregledati pravila o navzkrižju interesov na osnovi zgoraj omenjenih smernic Komisije;

14.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravljalnega odbora, upravnega vodje in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva organ, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranja revizija

15.  obžaluje dejstvo, da obstajajo številna nerešena vprašanja glede notranjih kontrol, in sicer:

–  organ še ni začel uporabljati standardov notranje kontrole za kazalnike ciljev in uspešnosti (standard notranje kontrole št. 5), procese in postopke (standard notranje kontrole št. 8), upravljanje dokumentov (standard notranje kontrole št. 11) ter informacije in komunikacije (standard notranje kontrole št. 12),

–  ni postopka za vpis in odtujitev osnovnih sredstev, inventar pa ni bil popisan,

–  postopki za določanje, odobritev in evidentiranje izjem in odstopanj od politik in postopkov niso bili izvedeni;

16.  poziva organ, naj uredi te razmere in do 1. septembra 2014 poroča o napredku;

Uspešnost

17.  zahteva, da organ na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

18.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 9.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 337, 18.12.2009, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.13, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 9.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 337, 18.12.2009, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.13, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 9.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 337, 18.12.2009, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.13, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Prevajalski center za organe Evropske unije
PDF 283kWORD 100k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Prevajalskega centra za organe Evropske unije za proračunsko leto 2012 (C7-0292/2013 – 2013/2214(DEC))
P7_TA(2014)0302A7-0205/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Prevajalskega centra za organe Evropske unije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Prevajalskega centra za organe Evropske unije za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2965/94 z dne 28. novembra 1994 o ustanovitvi Prevajalskega centra za organe Evropske unije(4), zlasti člena 14,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0205/2014),

1.  podeli razrešnico direktorici Prevajalskega centra za organe Evropske unije glede izvrševanja proračuna centra za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorici Prevajalskega centra za organe Evropske unije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Prevajalskega centra za organe Evropske unije za proračunsko leto 2012 (C7‑0292/2013 – 2013/2214(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Prevajalskega centra za organe Evropske unije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Prevajalskega centra za organe Evropske unije za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2965/94 z dne 28. novembra 1994 o ustanovitvi Prevajalskega centra za organe Evropske unije(10), zlasti člena 14,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0205/2014),

1.  odobri zaključni račun Prevajalskega centra za organe Evropske unije za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorici Prevajalskega centra za organe Evropske unije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Prevajalskega centra za organe Evropske unije za proračunsko leto 2012 (C7‑0292/2013 – 2013/2214(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Prevajalskega centra za organe Evropske unije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Prevajalskega centra za organe Evropske unije za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2965/94 z dne 28. novembra 1994 o ustanovitvi Prevajalskega centra za organe Evropske unije(16), zlasti člena 14,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0205/2014),

A.  ker računovodski izkazi Prevajalskega centra za organe Evropske unije (v nadaljevanju: center) kažejo, da je končni proračun centra v proračunskem letu 2012 znašal 48 292 749 EUR, kar je 5,86 % manj kot leta 2011;

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov centra za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

1.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 87,45 %, stopnja izvrševanja plačil pa 90,23 %;

2.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je imel center po ugotovitvah iz poročila Računskega sodišča konec leta 2012 gotovinske in kratkoročne vloge v višini 35 milijonov EUR; ugotavlja, da center med letom ne more prilagajati cen, da bi uravnovesil prihodke in odhodke, čeprav je nekajkrat zneske vrnil strankam, da bi zmanjšal presežek; poziva center, naj v sodelovanju s Komisijo predlaga rešitev za to težavo;

Obveznosti in prenosi sredstev

3.  ugotavlja, da Računsko sodišče pri reviziji poslovanja v letu 2012 ni našlo večjih težav v zvezi z zneski, prenesenimi v naslednje proračunsko leto; izreka pohvalo centru, ker je sledil načelu enoletnosti in pravočasno izvršil svoj proračun;

Prerazporeditve

4.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo centru za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

5.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v centru;

6.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v centru;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

7.  potrjuje, da bo center na podlagi smernic Komisije za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU ocenil svojo politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov; poziva center, naj organ za podelitev razrešnice seznani z rezultati ocene, ko bodo ti na voljo;

8.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora, izvršne direktorice in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva center, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Uspešnost

9.  zahteva, da center na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

10.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 15.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 314, 7.12.1994, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 07.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 15.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 314, 7.12.1994, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 15.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 314, 7.12.1994, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropski center za razvoj poklicnega usposabljanja
PDF 363kWORD 106k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za proračunsko leto 2012 (C7-0286/2013 – 2013/2208(DEC))
P7_TA(2014)0303A7-0207/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EGS) št. 337/75 Sveta z dne 10. februarja 1975 o ustanovitvi Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja(4), zlasti člena 12a,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0207/2014),

1.  podeli razrešnico direktorju Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja glede izvrševanja proračuna centra za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za proračunsko leto 2012 (C7‑0286/2013 – 2013/2208(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EGS) št. 337/75 Sveta z dne 10. februarja 1975 o ustanovitvi Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja(10), zlasti člena 12a,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0207/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorju Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za proračunsko leto 2012 (C7‑0286/2013 – 2013/2208(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EGS) št. 337/75 Sveta z dne 10. februarja 1975 o ustanovitvi Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja(16), zlasti člena 12a,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0207/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja (v nadaljevanju: center) kažejo, da je končni proračun centra v proračunskem letu 2012 znašal 19 216 951 EUR, kar je za 1,83 % več kot leta 2011;

B.  ker računovodski izkazi centra kažejo, da je skupni prispevek Unije v njegov proračun za leto 2012 znašal 16 933 900 EUR, kar je za 0,31 % manj kot leta 2011;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov centra za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

1.  priznava, da ima center bistveno vlogo pri spodbujanju poklicnega izobraževanja in usposabljanja v Uniji v času, ko so potrebne nove metode usposabljanja; poudarja pomen njegovega prispevka k politikam, katerih cilj je preučiti, kako bi lahko to izobraževanje in usposabljanje podprla gospodarski razvoj in olajšala prehod iz izobraževanja v zaposlitev, zlasti v časih gospodarske recesije; ugotavlja, da različne interesne skupine vse bolj povprašujejo po strokovnem znanju in analitičnih zmogljivostih centra;

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

2.  na podlagi poročila Računskega sodišča ugotavlja, da eden od popravnih ukrepov, sprejetih v odziv na pripombe iz preteklega leta, še poteka, eden je zaključen, eden pa je označen kot „delno zaključen“ in „delno še poteka“;

3.  ugotavlja, da je center v letnem poročilu o dejavnostih zapisal, da je svoj delovni program uresničil, kot je bilo načrtovano; pozdravlja dosežke centra na področjih, opredeljenih pri srednjeročnih prednostnih nalogah (2012–2014), kot jih je izmeril centrov sistem za merjenje uspešnosti, povezan z delovnim programom;

4.  je seznanjen s trditvami centra, da:

–  je bilo razvito celovito načrtovanje javnih naročil in proračunsko spremljanje, kar je pripomoglo k zmanjšanju števila prenosov v letu 2012 za več kot 25 %, in da je bila razvita metodologija, vključno s parametri, projekcijami in ukrepi za izboljšanje napovedi odhodkov v zvezi z naslovom I,

–  so bili izvedeni strukturni ukrepi za obravnavo pomanjkljivosti v zvezi s financiranjem nepovratnih sredstev za poklicno izobraževanje in usposabljanje, in sicer prilagojen časovni načrt za rezultate mreže in končna poročila o izvajanju med prvim polletjem; priprava operativnega preverjanja rezultatov s kontrolnimi seznami, ki je osredotočeno na menjalni tečaj, skladnost med revizijskimi potrdili in poročili ter ugotavljanje napak v izračunih; zagotovitev izboljšanih smernic članom mreže v zvezi s pripravo končnih poročil o izvajanju, da bi preprečili pogosta ali dolga zadržanja računov, in uporaba mehanizma mesečnega spremljanja predložitve končnih poročil o izvajanju,

–  je bil za izvedbo priporočil službe Komisije za notranjo revizijo (IAS) iz leta 2010 dokončan in odobren celovit načrt neprekinjenega poslovanja, ki obravnava tveganje morebitnih prekinitev, opredeljuje potrebne ključne funkcije in odzivne čase ter vključuje akcijski načrt za njegovo izvajanje;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

5.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 99,68 % in da je bila stopnja izvrševanja plačil 94,44 %;

Obveznosti in prenosi sredstev

6.  je seznanjen s tem, da je bila stopnja prenesenih odobrenih proračunskih sredstev za naslov II visoka in je znašala 39 %; na podlagi letnega poročila Računskega sodišča ugotavlja, da je do tega prišlo predvsem zaradi dejavnikov, na katere center ni imel vpliva;

Prerazporeditve

7.  ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili, in izreka pohvalo centru za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

8.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v centru;

9.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da po ugotovitvah Računskega sodišča člani odbora za predizbor niso podpisali izjave v zvezi z odsotnostjo navzkrižja interesov za dva postopka zaposlovanja za delovno mesto direktorja centra, ki sta bila začeta leta 2010 oziroma 2011 in označena za neuspešna; izraža zaskrbljenost, da so bili vprašanja za razgovore in njihovi ponderji, pa tudi pragovi za vključitev na seznam primernih kandidatov, določeni po preverjanju kandidatov;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

10.  potrjuje, da bo center na podlagi smernic Komisije za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU ocenil svojo politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov; poziva center, naj organ za podelitev razrešnice obvesti o rezultatih ocenjevanja, ko bodo ti na voljo;

11.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora ter izjave o interesih izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso dostopni javnosti; poziva center, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Pripombe o notranjih kontrolah

12.  obžaluje, da se glede na letno poročilo Računskega sodišča stroški dela, ki jih prijavijo upravičenci, običajno ne preverijo na podlagi originalnih dokazil, čeprav predhodna preverjanja nepovratnih sredstev (dodeljenih mreži nacionalnih partnerjev vsako leto), ki jih izvaja Center, zajemajo celovito dokumentacijsko analizo zahtevkov za povračilo stroškov, ki jih predložijo upravičenci, in pregled potrdil zunanjih revizorjev, ki so jih najeli upravičenci, ali potrdil neodvisnih javnih uradnikov; obžaluje, da so bila naknadna preverjanja nazadnje opravljena leta 2009, in poudarja potrebo po izvedbi naknadnih preverjanj, da bi izboljšali postopek; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da po ugotovitvah Računskega sodišča predhodna preverjanja ponujajo zgolj omejena zagotovila, in priporoča, da bi bilo treba okrepiti postopke predhodnega preverjanja; poziva center, naj obravnava to vprašanje in organu za podelitev razrešnice poroča o ukrepih, sprejetih v okviru nadaljnjih ukrepov v zvezi z razrešnico za leto 2012;

Notranje revidiranje

13.  je seznanjen s trditvami centra, da je služba za notranjo revizijo pripravila oceno tveganja za leto 2012 in pet vprašanj tveganja opredelila za kritična; je seznanjen s tem, da je bilo teh pet vprašanj vključenih v letni načrt centra za upravljanje tveganj za leto 2012 kot del delovnega programa centra za leto 2012; ugotavlja, da so bili ukrepi, sprejeti v zvezi s tremi od teh vprašanj, zaključeni in da ukrepi v zvezi s preostalima kritičnima tveganjema še potekajo;

Uspešnost

14.  zahteva, da center na dostopen način, predvsem prek svojega spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in njegove učinke za evropske državljane;

o
o   o

15.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 21.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 39 13.2.1975, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 21.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 39 13.2.1975, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 21.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 39 13.2.1975, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska policijska akademija
PDF 303kWORD 122k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske policijske akademije za proračunsko leto 2012 (C7-0317/2013 – 2013/2229(DEC))
P7_TA(2014)0304A7-0240/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske policijske akademije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske policijske akademije za proračunsko leto 2012 z odgovori akademije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2005/681/PNZ z dne 20. septembra 2005 o ustanovitvi Evropske policijske akademije (CEPOL)(4), zlasti člena 16,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju Sklepa Komisije C(2011)4680 z dne 30. junija 2011, s katerim je odobrila odstopanje od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, ki ga je zahtevala Evropska policijska akademija,

–  ob upoštevanju poročila Evropske policijske akademije z dne 12. julija 2010 o povračilu zasebnih izdatkov (10/0257/KA),

–  ob upoštevanju zunanje revizije, ki jo je Evropska policijska akademija (št. pogodbe CEPOL/2010/001) naročila v zvezi s povračilom zasebnih izdatkov,

–  ob upoštevanju končnega poročila o petletnem zunanjem ocenjevanju Evropske policijske akademije (št. pogodbe CEPOL/CT/2010/002),

–  ob upoštevanju letnega poročila o dejavnostih generalnega direktorata za pravosodje, svobodo in varnost za leto 2009,

–  ob upoštevanju četrtega poročila Evropske policijske akademije o napredku pri izvajanju večletnega akcijskega načrta za obdobje 2010–2014,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o izvajanju večletnega akcijskega načrta Evropske policijske akademije za obdobje 2010–2014,

–  ob upoštevanju sporočila službe za notranjo revizijo z dne 4. julija 2011 (ref. Ares (2011) 722479) o tretjem poročilu o napredku pri izvajanju večletnega akcijskega načrta Evropske policijske akademije za obdobje 2010–2014,

–  ob upoštevanju poročila Evropske policijske akademije o izvajanju resolucije Evropskega parlamenta o podelitvi razrešnice Evropski policijski akademiji za proračunsko leto 2009 ter prilog k temu poročilu,

–  ob upoštevanju poročila Evropske policijske akademije o uporabi priročnika za javna naročila v obdobju od 1. julija 2010 do 1. julija 2011 ter priloge k temu poročilu,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0240/2014),

1.  podeli razrešnico direktorju Evropske policijske akademije glede izvrševanja proračuna akademije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Evropske policijske akademije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske policijske akademije za proračunsko leto 2012 (C7‑0317/2013 – 2013/2229(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske policijske akademije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske policijske akademije za proračunsko leto 2012 z odgovori akademije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2005/681/PNZ z dne 20. septembra 2005 o ustanovitvi Evropske policijske akademije (CEPOL)(10), zlasti člena 16,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju Sklepa Komisije C(2011)4680 z dne 30. junija 2011, s katerim je odobrila odstopanje od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, ki ga je zahtevala Evropska policijska akademija,

–  ob upoštevanju poročila Evropske policijske akademije z dne 12. julija 2010 o povračilu zasebnih izdatkov (10/0257/KA),

–  ob upoštevanju zunanje revizije, ki jo je Evropska policijska akademija (št. pogodbe CEPOL/2010/001) naročila v zvezi s povračilom zasebnih izdatkov,

–  ob upoštevanju končnega poročila o petletnem zunanjem ocenjevanju Evropske policijske akademije (št. pogodbe CEPOL/CT/2010/002),

–  ob upoštevanju letnega poročila o dejavnostih generalnega direktorata za pravosodje, svobodo in varnost za leto 2009,

–  ob upoštevanju četrtega poročila Evropske policijske akademije o napredku pri izvajanju večletnega akcijskega načrta za obdobje 2010–2014,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o izvajanju večletnega akcijskega načrta Evropske policijske akademije za obdobje 2010–2014,

–  ob upoštevanju sporočila službe za notranjo revizijo z dne 4. julija 2011 (ref. Ares (2011) 722479) o tretjem poročilu o napredku pri izvajanju večletnega akcijskega načrta Evropske policijske akademije za obdobje 2010–2014,

–  ob upoštevanju poročila Evropske policijske akademije o izvajanju resolucije Evropskega parlamenta o podelitvi razrešnice Evropski policijski akademiji za proračunsko leto 2009 ter prilog k temu poročilu,

–  ob upoštevanju poročila Evropske policijske akademije o uporabi priročnika za javna naročila v obdobju od 1. julija 2010 do 1. julija 2011 ter priloge k temu poročilu,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0240/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske policijske akademije za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorju Evropske policijske akademije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske policijske akademije za proračunsko leto 2012 (C7‑0317/2013 – 2013/2229(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske policijske akademije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske policijske akademije za proračunsko leto 2012 z odgovori akademije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2005/681/PNZ z dne 20. septembra 2005 o ustanovitvi Evropske policijske akademije (CEPOL)(16), zlasti člena 16,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju Sklepa Komisije C(2011)4680 z dne 30. junija 2011, s katerim je odobrila odstopanje od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, ki ga je zahtevala Evropska policijska akademija,

–  ob upoštevanju poročila Evropske policijske akademije z dne 12. julija 2010 o povračilu zasebnih izdatkov (10/0257/KA),

–  ob upoštevanju zunanje revizije, ki jo je Evropska policijska akademija (št. pogodbe CEPOL/2010/001) naročila v zvezi s povračilom zasebnih izdatkov,

–  ob upoštevanju končnega poročila o petletnem zunanjem ocenjevanju Evropske policijske akademije (št. pogodbe CEPOL/CT/2010/002),

–  ob upoštevanju letnega poročila o dejavnostih generalnega direktorata za pravosodje, svobodo in varnost za leto 2009,

–  ob upoštevanju četrtega poročila Evropske policijske akademije o napredku pri izvajanju večletnega akcijskega načrta za obdobje 2010–2014,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o izvajanju večletnega akcijskega načrta Evropske policijske akademije za obdobje 2010–2014,

–  ob upoštevanju sporočila službe za notranjo revizijo z dne 4. julija 2011 (ref. Ares (2011) 722479) o tretjem poročilu o napredku pri izvajanju večletnega akcijskega načrta Evropske policijske akademije za obdobje 2010–2014,

–  ob upoštevanju poročila Evropske policijske akademije o izvajanju resolucije Evropskega parlamenta o podelitvi razrešnice Evropski policijski akademiji za proračunsko leto 2009 ter prilog k temu poročilu,

–  ob upoštevanju poročila Evropske policijske akademije o uporabi priročnika za javna naročila v obdobju od 1. julija 2010 do 1. julija 2011 ter priloge k temu poročilu,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0240/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske policijske akademije (v nadaljevanju: akademija) kažejo, da je končni proračun akademije v proračunskem letu 2012 znašal 8 450 640 EUR, kar je povečanje za 1,31 % v primerjavi z letom 2011; ker celotni proračun akademije izvira iz proračuna Unije;

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov akademije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

Nadaljnji ukrepi glede razrešnice za leto 2011

1.  na podlagi poročila Računskega sodišča ugotavlja, da so bili trije od štirih popravljalnih ukrepov, sprejetih v odziv na pripombe iz preteklega leta, označeni kot neizvedeni, en popravljalni ukrep pa se izvaja;

2.  je seznanjen s trditvami akademije, da:

   visoka raven prenosa sredstev izhaja iz dejstva, da so bili stroški tečajev, organiziranih v zadnjih mesecih leta 2011 v okviru sporazumov o dodelitvi nepovratnih sredstev, povrnjeni šele v začetku leta 2012, razveljavitve pa se da razložiti s tem, da upravičenci do nepovratnih sredstev v državah članicah izvajajo tečaje z manj denarja, kot je bilo prvotno predvideno v proračunu;
   se je izboljšalo izvrševanje proračuna in spremljanje uporabe posameznih obveznosti, še dodatno pa se je pozornost usmerila na prenesene obveznosti;
   je za izboljšanje finančnega upravljanja in za preprečevanje situacij, kot je uporaba plačil v napačnih proračunskih vrsticah, ki so bile povezane s tečaji in seminarji, izvedla postopek racionalizacije svoje proračunske strukture in zmanjšala število proračunskih vrstic, ki se uporabljajo za nastanek obveznosti za tečaje;
   je bil razvit nov postopek za proračunske prerazporeditve in se pričakuje, da bo potrjen in da bo izboljšana struktura proračuna skupaj z okrepljenim spremljanjem izvrševanja proračuna in dodatnimi izboljšavami proračunskih postopkov pozitivno vplivala na zmanjšanje proračunskih prerazporeditev;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

3.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 95,1 %, stopnja izvrševanja plačil pa 76 %;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

4.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bilo leta 2012 razveljavljenih približno 700 000 EUR (41,2 %) od približno 1 700 000 EUR odobrenih proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti in so bila prenesena iz leta 2011; priznava, da je bilo to predvsem posledica nižjih stroškov povračila v zvezi s sporazumi o dodelitvi nepovratnih sredstev iz leta 2011, kot je bilo predvideno (440 000 EUR razveljavljenih prenosov);

5.  priznava, da se je raven odobrenih proračunskih sredstev za različne naslove leta 2012 gibala med 90 % in 99 % vseh odobrenih proračunskih sredstev, kar kaže na to, da so bile pravne obveznosti pravočasno prevzete; ugotavlja, da je bila raven odobrenih proračunskih sredstev, prenesenih v leto 2013, v naslovu III (operativni odhodki) visoka, saj je znašala 1 500 000 EUR (36 %); ugotavlja, da razlog za to visoko raven niso bile zamude pri izvajanju letnega delovnega programa akademije za leto 2012, temveč je posledica prenosa iz odstavka 6 in tega, da je bilo treba stroške v zvezi z usposabljanjem, organiziranim v zadnjih mesecih leta 2012 v okviru sporazumov o dodelitvi nepovratnih sredstev za leto 2012, povrniti šele v začetku leta 2013;

6.  obžaluje, da je akademija v leto 2013 prenesla odobrena proračunska sredstva v višini 355 500 EUR za program izmenjav leta 2013, ki naj bi potekal med marcem in novembrom 2013, ta program pa ni omenjen v okviru programa izmenjav za leto 2013 v letnem delovnem programu akademije; ugotavlja, da leta 2012 ni bil sprejet noben sklep o njegovem financiranju, zato je prenos nepravilen;

Prerazporeditve

7.  ugotavlja, da je akademija leta 2012 izvršila 37 proračunskih prerazporeditev v višini 1 000 000 EUR, od tega 36 znotraj posameznih naslovov;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

8.  opozarja, da mora akademija zagotoviti popolno skladnost s smernicami CEPOL za zaposlovanje in dodatno izboljšati preglednost postopkov za zaposlovanje; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da prosta delovna mesta niso bila vedno objavljena vsaj 6 tednov pred iztekom roka za oddajo prijav in da ni bilo dokazov, da so ocenjevalci zagotovili spoštovanje pravil ob predložitvi prijav; je zaskrbljen, da se uporabljena izbirna merila niso vedno ujemala z merili, določenimi v objavah prostih delovnih mest, pri pregledu prijav pa so se v nekaterih primerih pojavile velike zamude;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

9.  je seznanjen, da bo akademija pregledala svoja pravila o navzkrižju interesov in da namerava v letu 2014 oblikovati posebno politiko o tem na osnovi osnutka smernic Komisije o preprečevanju in obvladovanju navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU; ugotavlja, da bodo pri tem obravnavani člani upravnega odbora ter delovne skupine in drugi deležniki, ki neposredno sodelujejo z akademijo, vendar niso zaposleni v njej; poziva akademijo, naj organ za podelitev razrešnice seznani z rezultati te ocene, ko bodo na voljo;

10.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora, izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva akademijo, naj to pomanjkljivost nemudoma odpravi;

Notranja revizija

11.  je seznanjen s trditvami akademije, da je leta 2012 služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) izvedla operativno revizijo javnih naročil kot tudi spremljanje revizij v zvezi s prejšnjimi priporočili; ugotavlja, da je oddelek za notranjo kontrolo akademije izvedel naknadno preverjanje upravljavskih in kontrolnih sistemov na dveh področjih; ugotavlja, da je revizija IAS imela za rezultat dve zelo pomembni in pet pomembnih priporočil; ugotavlja, da je akademija pripravila akcijski načrt, ki ga je IAS sprejela, in takoj začela izvajati ukrepe za dve zelo pomembni priporočili; ugotavlja, da so bila vsa priporočila iz prejšnjih poročil IAS (iz leta 2011 in prej) zaključena;

Druge pripombe

12.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je zaradi zdaj že večletnih razprav o prihodnosti akademije ta v negotovem položaju, ki še naprej ovira načrtovanje in izvajanje poslovanja;

13.  poudarja, da je treba vprašanje prihodnjega sedeža akademije rešiti čim prej, še v letu 2014, in sicer iz razlogov, povezanih s kadrovskim in proračunskim načrtovanjem, na katere je opozorilo Računsko sodišče;

14.  poudarja, da je treba pri izbiri novega sedeža akademije upoštevati ekonomske dejavnike;

15.  poudarja, da je predlog Komisije o združitvi akademije z Evropskim policijskim uradom zavrnila velika večina v Svetu in da naj bi bila v postopku soodločanja sprejeta pobuda 25 držav članic o spremembi Sklepa Sveta 2005/681/JHA o ustanovitvi akademije z uredbo;

16.  poudarja, da je treba izboljšati predvidljivost, tako da bo selitev v novi sedež opravljena v skladu z načeli dobrega finančnega poslovodenja; meni, da bi moralo Združeno kraljestvo poravnati stroške selitve akademije, saj se je enostransko odločilo, da je ne bo več gostilo;

Uspešnost

17.  zahteva, da akademija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

18.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 29.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 256, 1.10.2005, str. 63.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 29.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 256, 1.10.2005, str. 63.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 29.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 256, 1.10.2005, str. 63.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za varnost v letalstvu
PDF 293kWORD 106k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za varnost v letalstvu za proračunsko leto 2012 (C7-0297/2013 – 2013/2219(DEC))
P7_TA(2014)0305A7-0221/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost v letalstvu za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost v letalstvu za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta(4) o ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu, zlasti člena 60,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0221/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropske agencije za varnost v letalstvu glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za varnost v letalstvu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske agencije za varnost v letalstvu za proračunsko leto 2012 (C7‑0297/2013 – 2013/2219(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost v letalstvu za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost v letalstvu za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta(10) o ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu, zlasti člena 60,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0221/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske agencije za varnost v letalstvu za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za varnost v letalstvu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za varnost v letalstvu za proračunsko leto 2012 (C7‑0297/2013 – 2013/2219(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost v letalstvu za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost v letalstvu za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta(16) o ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu, zlasti člena 60,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0221/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske agencije za varnost v letalstvu (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 158 848 191 EUR, kar je 7 % več kot leta 2011,

B.  ker je v letu 2012 skupni prispevek Unije v proračun agencije znašal 38 651 354,83 EUR, kar je za 6,95 % več kot v letu 2011,

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij,

1.  opozarja na osrednjo vlogo agencije pri zagotavljanju najvišje možne letalske varnosti v celotni Evropi; prav tako ugotavlja, da bi lahko sedanja revizija predpisov v zvezi z enotnim letalskim prostorom privedla do okrepitve pristojnosti agencije; poudarja, da bo treba v tem primeru agenciji zagotoviti finančne, materialne in človeške vire, ki bi ji omogočili uspešno izvajanje nalog;

Nadaljnji ukrepi glede razrešnice za leto 2011

2.  na podlagi poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih ugotavlja, da sta glede petih pripomb iz leta 2011 dva popravna ukrepa, sprejeta kot odziv na pripombe iz preteklega leta, označena kot "v teku", trije pa kot "zaključeni";

3.  je seznanjen s trditvami agencije, da:

–  so bili prenosi iz naslova III, brez taks in dajatev, leta 2012 znatno zmanjšani na 6 200 000 EUR (46 %),

–  so bila sprejeta navodila za upravljanje osnovnih sredstev in upravljanje popisa sredstev, leta 2012 pa je bil izveden popis vseh sredstev, pri čemer so bila odpisana številna v celoti amortizirana sredstva,

–  je bil leta 2013 na podlagi pogajanj objavljen javni razpis za odprtje bančnega računa, ki je temeljil na strogih merilih glede bonitetne ocene predvidenih bank, da ne bi vsega denarja imeli samo v eni banki; ugotavlja, da ima izbrana banka odlično bonitetno oceno in da bo agencija po podpisu pogodbe svoj denar prenesla na to banko ob upoštevanju ravnovesja med kreditnim tveganjem in obrestno mero,

–  so bili vzpostavljeni ukrepi in kontrole, ki omogočajo zaposlovanje strokovnjakov iz industrije in obenem preprečujejo morebitna navzkrižja interesov; poleg tega ugotavlja, da je bilo izvedeno usposabljanje o navzkrižju interesov in da se za novo osebje redno izvaja;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

4.  ugotavlja, da je bila splošna raven prevzetih obveznosti 95-odstotna in se je gibala med 96 % za naslov I (odhodki za zaposlene), 95 % za naslov II (upravni odhodki) in 89 % za naslov III (operativni odhodki);

5.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bila stopnja prenesenih proračunskih sredstev za prevzem obveznosti za naslov III visoka in je znašala 46 %; poudarja, da je tako visoka stopnja v nasprotju s proračunskim načelom enoletnosti, čeprav jo deloma upravičuje večletni značaj poslovanja agencije in so bili prenosi v vzorcu Računskega sodišča ustrezno utemeljeni;

Prerazporeditve

6.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo agenciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

7.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da pri enem revidiranem postopku za zaposlovanje izbrani kandidat ni izpolnjeval zahtev kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti glede univerzitetne izobrazbe ali enakovrednega strokovnega usposabljanja; poziva agencijo, naj pojasni, kako je lahko prišlo do tega;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

8.  pozdravlja, da je agencija sprejela enoletno obdobje mirovanja za prepoved dodeljevanja, tako da se novim uslužbencem v organizaciji ne dodeljuje dela na dosjejih, na katerih so neposredno delali v zadnjih petih letih;

9.  je seznanjen s tem, da bo agencija v skladu s priporočilom organa za podelitev razrešnice v svoje letno poročilo o dejavnosti za leto 2013 vključila informacije in statistiko o upravljanju navzkrižij interesov;

10.  ugotavlja, da agencija trenutno ocenjuje izjave o interesih vodstvenih delavcev in uslužbencev, ki zasedajo občutljive položaje; vendar ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora in opazovalcev ter izjava o interesih izvršnega direktorja še vedno niso objavljeni na spletnem mestu agencije; poziva agencijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

11.  obžaluje, da na spletnem mestu agencije ni podatkov o članih odbora za pritožbe; meni, da bi bilo treba objaviti njihova imena, življenjepise in izjave o interesih; zato poziva agencijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranje kontrole

12.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je agencija vzpostavila standardni postopek za predhodna preverjanja, vendar z njimi povezani kontrolni seznami niso bili izpolnjeni, dokumentacija, ki bi upravičevala potrjevanje odhodkov, pa ni bila vedno na voljo; poziva agencijo, naj v zvezi s tem sprejme popravne ukrepe in poroča o svojem delovanju v okviru nadaljnjih ukrepov v zvezi z razrešnico za leto 2012;

13.  obžaluje dejstvo, da je bila leta 2009 sicer odobrena metodologija za naknadna preverjanja in je agencija dosegla dodaten napredek pri njenem izvajanju, vendar so pri nekaterih področjih še vedno potrebne izboljšave, saj še vedno ni letnega načrta preverjanj, vzorec transakcij, ki jih je treba preveriti, ne temelji na tveganjih, metodologija pa ne zajema postopkov oddaje javnih naročil; poziva agencijo, naj dodatno izboljša svojo učinkovitost in poroča o napredku v zvezi s tem v okviru nadaljnjih ukrepov glede razrešnice za leto 2012;

Notranja revizija

14.  je seznanjen s trditvami agencije, da je leta 2012 služba Evropske komisije za notranjo revizijo (IAS) izvedla omejeno revizijo upravljanja projektov IT, iz katere izhajata dve zelo pomembni priporočili; ugotavlja, da je IAS izvedla tudi oceno napredka agencije pri izvajanju priporočil, ki jih je podala v okviru predhodnih revizij (2006–2011); ugotavlja, da je IAS potrdila, da je agencija primerno izvedla 22 od 23 priporočil, za preostalo priporočilo pa je sporočila, da je dokončano in da zanj pričakuje končno oceno IAS;

Uspešnost

15.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

16.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 66.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 79, 19.3.2008, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 66.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 79, 19.3.2008, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 66.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 79, 19.3.2008, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropski azilni podporni urad
PDF 357kWORD 114k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega azilnega podpornega urada za proračunsko leto 2012 (C7-0333/2013 – 2013/2245(DEC))
P7_TA(2014)0306A7-0187/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega azilnega podpornega urada za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega azilnega podpornega urada za proračunsko leto 2012, z odgovori urada(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 439/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. maja 2010 o ustanovitvi Evropskega azilnega podpornega urada(4) zlasti člena 35,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0187/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropskega azilnega podpornega urada glede izvrševanja proračuna urada za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Evropskega azilnega podpornega urada, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropskega azilnega podpornega urada za proračunsko leto 2012 (C7‑0333/2013 – 2013/2245(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega azilnega podpornega urada za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega azilnega podpornega urada za proračunsko leto 2012, z odgovori Urada(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 439/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. maja 2010 o ustanovitvi Evropskega azilnega podpornega urada(10) zlasti člena 35,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0187/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropskega azilnega podpornega urada za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropskega azilnega podpornega urada, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega azilnega podpornega urada za proračunsko leto 2012 (C7‑0333/2013 – 2013/2245(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega azilnega podpornega urada za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega azilnega podpornega urada za proračunsko leto 2012, z odgovori Urada(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 439/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. maja 2010 o ustanovitvi Evropskega azilnega podpornega urada(16) zlasti člena 35,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0187/2014),

A.  ker je Evropski azilni podporni urad (v nadaljevanju: urad) 20. septembra 2012 pridobil finančno avtonomijo, do takrat pa je njegov proračun izvrševala Komisija;

B.  ker je v skladu z računovodskimi izkazi urada njegov proračun za proračunsko leto 2012 znašal 10 000 000 EUR;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov urada za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij,

Pripombe o zakonitosti in pravilnosti transakcij

1.  ugotavlja, da računovodja urada še ni potrdil računovodskega sistema urada;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

2.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 69,02 % in da je bila stopnja izvrševanja plačil 41,20 %;

Obveznosti in prenosi

3.  ugotavlja, da so bile proračunske potrebe za leto 2012 precej precenjene, saj je bilo od 7 000 000 EUR, nakazanih ob uvedbi finančne avtonomije, prevzetih le 4 800 000 EUR obveznosti;

4.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bilo 3 200 000 EUR prevzetih sredstev za obveznosti prenesenih, kar predstavlja 65,13 % vseh prevzetih obveznosti za obdobje finančne avtonomije; opozarja urad, da je visoka raven prenosov v nasprotju s proračunskim načelom enoletnosti; zato urad poziva, naj izboljša uspešnost na tem področju; vendar priznava, da so prenosi večinoma povezani z računi, ki jih urad ob koncu leta še ni prejel oziroma plačal, in s povračilom stroškov za strokovnjake, ki še niso bila izvršena; poleg tega potrjuje, da je približno 800 000 EUR povezanih s prenovo prostorov urada leta 2012, za katero bodo plačila izvršena po končnem prevzemu;

5.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da prenos v višini 200 000 EUR ni bil utemeljen s pravno obveznostjo (pogodbo), zato je bil nepravilen; poziva urad, naj organ za podelitev razrešnice obvesti o korakih, ki bodo zagotovili, da v prihodnosti ne bo več prihajalo do podobnih primerov;

Prerazporeditve

6.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

7.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v uradu;

8.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v uradu;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

9.  je seznanjen s trditvami urada, da je sprejel politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov, ki si prizadeva za določitev številnih načel, postopkov in orodij, namenjenih preprečevanju, opredeljevanju in obvladovanju morebitnega navzkrižja interesov;

10.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora in najvišjih vodstvenih delavcev ter izjava o interesih izvršnega direktorja niso objavljeni; urad poziva, naj nemudoma odpravi to pomanjkljivost;

Notranja kontrola

11.  je seznanjen s tem, da urad ni opravil popisa opreme in da je bilo 20 % plačil opravljenih po rokih, določenih v finančni uredbi; ugotavlja, da se od šestnajstih standardov notranje kontrole deset še ne izvaja v celoti; je seznanjen z razlago urada o izjemnih okoliščinah v letu 2012, torej v letu, ko je urad septembra postal finančno neodvisen od Komisije (GD HOME);

Uspešnost

12.  zahteva, da urad na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

13.  meni, da bi moral urad vsaj letno poročilo o dejavnostih objaviti v vseh uradnih jezikih Unije, ne pa zgolj v angleščini kot doslej; meni, da bi bilo treba, če ni mogoče takoj pripraviti poročila v vseh uradnih jezikih Unije, najprej zagotoviti nemško in francosko različico;

o
o   o

14.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 73.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 132, 29.5.2010, str. 11.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 73.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 132, 29.5.2010, str. 11.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 73.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 132, 29.5.2010, str. 11.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropski bančni organ
PDF 358kWORD 111k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega bančnega organa za proračunsko leto 2012 (C7-0325/2013 – 2013/2237(DEC))
P7_TA(2014)0307A7-0220/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega bančnega organa za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega bančnega organa za proračunsko leto 2012 z odgovori organa(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (EU) št. 1093/2010(4) z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), zlasti člena 64,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19 novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0220/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropskega bančnega organa glede izvrševanja proračuna organa za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Evropskega bančnega organa, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropskega bančnega organa za proračunsko leto 2012 (C7‑0325/2013 – 2013/2237(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega bančnega organa za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega bančnega organa za proračunsko leto 2012 z odgovori organa(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (EU) št. 1093/2010(10) z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), zlasti člena 64,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19 novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0220/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropskega bančnega organa za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropskega bančnega organa, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega bančnega organa za proračunsko leto 2012 (C7‑0325/2013 – 2013/2237(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega bančnega organa za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega bančnega organa za proračunsko leto 2012 z odgovori organa(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (EU) št. 1093/2010(16) z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), zlasti člena 64,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19 novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0220/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropskega bančnega organa (v nadaljevanju: organ) kažejo, da je končni proračun organa v proračunskem letu 2012 znašal 20 747 000 EUR, kar je 63,56 % več kot leta 2011, ker gre povečanje pripisati dejstvu, da je bil organ ustanovljen nedavno;

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov organa za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

1.  opozarja, da je bil Evropski parlament osrednja gonilna sila pri ustanavljanju Evropskega bančnega organa (EBA) kot enega izmed treh evropskih nadzornih organov (poleg Evropskega organa za vrednostne papirje in Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine), ki so šele v fazi vzpostavljanja; zato meni, da je boljše usklajevanje na evropski ravni še vedno potrebno;

Pripombe o zakonitosti in pravilnosti transakcij

2.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da zaradi višjih stroškov šolnin organ uslužbencem z otroki, ki obiskujejo osnovno ali srednjo šolo, poleg dodatka za šolanje iz kadrovskih predpisov za uradnike Evropske Unije (v nadaljevanju: kadrovski predpisi) dodeli še poseben dodatek, ki je v letu 2012 znašal približno 76 000 EUR;ugotavlja, da ti dodatki niso predvideni v kadrovskih predpisih, zato jih je Računsko sodišče obravnavalo kot nepravilne; vendar priznava, da je do tega prišlo zaradi pomanjkanja evropskih šol v mestu, kjer je sedež organa, namen teh posebnih dodatkov pa je bil zagotoviti enako obravnavo uslužbencev organa v okviru kadrovskih predpisov;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

3.  ugotavlja, da je skupna raven odobrenih proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti, znašala 89 % in se je gibala med 84 % za naslov I (odhodki za zaposlene), 86 % za naslov II (upravni odhodki) in 100 % za naslov III (operativni odhodki);

4.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bila stopnja prenesenih odobrenih proračunskih sredstev v naslovu II visoka (45 %); priznava, da je do tega prišlo predvsem zaradi razlogov, na katere organ ne more vplivati, kot so neuspešno iskanje novih prostorov in zamude pri izvajanju nekaterih projektov informacijske tehnologije, za katere je bilo od predhodnika težko pridobiti potrebne podatke;

5.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bila stopnja prenesenih odobrenih proračunskih sredstev v naslovu III visoka (85 %); priznava, da je to posledica zlasti dveh zapletenih in dolgotrajnih postopkov javnega naročanja na področju informacijske tehnologije, ki sta bila sicer izvedena po načrtih, zamud pri začetku in izvajanju treh drugih projektov informacijske tehnologije, ponudniki pa so pozno izdali račune za nekatere storitve informacijske tehnologije;

6.  poudarja, da bodo dodatne naloge, ki so bile zaupane organu, in tudi prihodnje naloge, predvidene v zakonodajnih predlogih, ki jih je treba še potrditi, zahtevale povečanje proračuna in nove človeške vire, da bo lahko ta organ na zadovoljiv način izpolnil svojo nadzorno vlogo; meni, da je to zelo pomembno, saj se bodo naloge organa najverjetneje množile; ugotavlja, da bi bilo treba pred morebitnim povečanjem števila zaposlenih ali sočasno z njim izvesti ukrepe za racionalizacijo, kjer so ti mogoči, na primer premestitve, da se doseže večja učinkovitost;

7.  ugotavlja, da je sedanja finančna ureditev organa na osnovi mešanega financiranja toga, povzroča upravno breme in bi lahko ogrozila njegovo neodvisnost;

Prerazporeditve

8.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili, in izreka pohvalo organu za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

9.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je Računsko sodišče odkrilo pomanjkljivosti v pregledanih postopkih zaposlovanja, ki vplivajo na preglednost in enako obravnavo, saj so bili kandidati ocenjeni s seštevkom rezultatov namesto s posameznim rezultatom za vsako izbirno merilo, prav tako pa ni bilo dokazov, da so bila vprašanja za razgovore in pisne preizkuse določena pred datumom pregleda prijav;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

10.  pozdravlja, da je organ sprejel smernice o etiki; ugotavlja, da so bile te smernice oblikovane skupaj z Evropskim organom za vrednostne papirje in Evropskim organom za zavarovanja in poklicne pokojnine; je seznanjen, da organ dokončuje svojo politiko o navzkrižju interesov; poziva organ, naj organ za podelitev razrešnice obvesti o sprejetju te politike;

11.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora in odbora nadzornikov ter izjave o interesih izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva organ, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranje kontrole

12.  ugotavlja, da je organ skladu s strategijo za informacijsko tehnologijo, ki jo je zasnoval predhodnik organa, do decembra 2013 najemal zunanjega ponudnika storitev, ki je upravljal glavne aplikacije informacijske tehnologije; poziva organ, naj organ za podelitev razrešnice v okviru nadaljnjih ukrepov glede razrešnice za leto 2012 obvesti, ali so bila potencialna tveganja, povezana z omejenim nadzorom nad sistemi IT, ustrezno zmanjšana;

Notranje revidiranje

13.  je seznanjen s trditvami organa, da je služba Komisije za notranjo revizijo februarja 2012 pripravila poglobljeno oceno tveganja za organ, da bi določila prednostne naloge na področju revizije v naslednjih letih; ugotavlja, da je služba za notranjo revizijo opredelila najpomembnejša tveganja pri postopkih organa in strateški revizijski načrt za obdobje 2013–2015, ki zajema seznam prihodnjih tem za revizijo; ugotavlja, da je organ oblikoval akcijski načrt za obravnavo ugotovljenih področij visokega tveganja in da se je o tem načrtu posvetoval s službo za notranjo revizijo, ki je soglašala z njim; ugotavlja še, da bo služba za notranjo revizijo ob naslednji poglobljeni oceni tveganja znova obravnavala ustrezne ukrepe organa; ugotavlja, da sta direktor organa in upravni odbor odobrila strateški revizijski načrt službe za notranjo revizijo za obdobje 2013–2015; ugotavlja, da je služba za notranjo revizijo sklenila, da bo v prihodnosti v skladu s strateškim revizijskim načrtom za obdobje 2013–2015 izvedla omejen pregled tega, kako organ izvaja standarde notranje kontrole;

Uspešnost

14.  zahteva, da organ na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

15.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 80.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 331, 15.12.2010, str. 12.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 80.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 331, 15.12.2010, str. 12.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 80.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 331, 15.12.2010, str. 12.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropski center za preprečevanje in obvladovanje bolezni
PDF 292kWORD 108k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni za proračunsko leto 2012 (C7-0299/2013 – 2013/2221(DEC))
P7_TA(2014)0308A7-0224/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014-C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 851/2004 z dne 21. aprila 2004 o ustanovitvi Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni(4), zlasti člena 23,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0224/2014),

1.  podeli razrešnico direktorju Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni glede izvrševanja proračuna Centra za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni za proračunsko leto 2012 (C7‑0299/2013 – 2013/2221(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014-C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 851/2004 z dne 21. aprila 2004 o ustanovitvi Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni(10), zlasti člena 23,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0224/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorju Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni za proračunsko leto 2012 (C7‑0299/2013 – 2013/2221(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014-C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 851/2004 z dne 21. aprila 2004 o ustanovitvi Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni(16), zlasti člena 23,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0224/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni (v nadaljevanju: center) kažejo, da je končni proračun centra v proračunskem letu 2012 znašal 58 200 000 EUR, kar je za 2,72 % več kot leta 2011;

B.  ker je v letu 2012 skupni prispevek Unije v proračun centra znašal 56 727 000 EUR, kar je za 2,40 % več kot v letu 2011;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov centra za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

1.  opozarja, da mnenje Računskega sodišča o zakonitosti in pravilnosti transakcij centra za leto 2011 vsebuje pridržke, saj center ni spoštoval največjega zneska okvirne pogodbe iz leta 2009, v skladu s katero bi lahko podpisoval posebne pogodbe z izbranimi dobavitelji v višini največ 9 000 000 EUR; vendar ugotavlja, da so bila konec leta 2011 izvršena plačila v višini 12 200 000 EUR;

2.  je seznanjen z navedbo centra, da so popravljalni ukrepi zaključeni;

3.  na podlagi poročila Računskega sodišča ugotavlja, da so plačila iz leta 2012 v višini 5 200 000 EUR posledica napak iz prejšnjih let, ko se zgornja meja iz okvirne pogodbe ni spoštovala; kljub temu poudarja, da je center leta 2012 sprejel popravljalni ukrep, zato je Računsko sodišče za leto 2012 izdalo mnenje brez pridržka o zakonitosti in pravilnosti transakcij;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

4.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 93,91 %; je seznanjen, da je bila stopnja izvrševanja plačil 76,26 % in da sta bili stopnji izvrševanja proračuna zadovoljivi za naslov I (odhodki za zaposlene) in naslov II (upravni odhodki), saj sta znašali 97 % in 80 % prevzetih obveznosti;

5.  na podlagi podatkov Računskega sodišča ugotavlja, da je center raziskovalnim institucijam in posameznikom dodelil nepovratna sredstva in da so skupni odhodki za nepovratna sredstva znašali 752 000 EUR, kar predstavlja 1,4 % operativnih odhodkov leta 2012; izraža zaskrbljenost, ker center običajno ne pridobiva nobenih dokumentov, s katerimi bi utemeljili upravičenost in točnost stroškov, ki so jih prijavili upravičenci; ugotavlja, da še ni bilo izvršeno nobeno naknadno preverjanje odhodkov za nepovratna sredstva za leto 2012, čeprav je center sprejel strategijo naknadnega preverjanja, ki naj bi se izvajala leta 2012; priznava, da je center za transakcije, ki jih je revidiralo Računsko sodišče, pridobil dokazno dokumentacijo, s katero se je pridobilo sprejemljivo zagotovilo o njihovi zakonitosti in pravilnosti;

6.  opozarja, da center sredstva prejema iz proračuna Komisije; vseeno prosi center, naj v svoji notranji in zunanji komunikaciji jasno navede, da prejema sredstva iz proračuna Unije (subvencija Unije), ne pa sredstev, ki jih s subvencijami namenja Komisija;

Obveznosti in prenosi sredstev

7.  ugotavlja, da je Računsko sodišče pri letni reviziji ugotovilo, da znaša raven prenosov v zvezi z naslovom III 8 300 000 EUR; priznava, da ti prenosi ne izhajajo iz zamud pri izvajanju letnega delovnega programa centra, ampak prej odražajo večletno naravo dejavnosti; ugotavlja, da je center sprejel modul za načrtovanje proračuna, ki je neposredno povezan z letnim delovnim programom, in da so bila plačila načrtovana in izvedena v skladu z operativnimi potrebami;

Prerazporeditve

8.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili in izreka pohvalo centru za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

9.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v centru;

10.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v centru;

11.  ugotavlja, da je bilo do konca leta 2012 zasedenih 187 od 200 delovnih mest, in da je center zaposloval 91 pogodbenih uslužbencev in napotenih nacionalnih strokovnjakov; ugotavlja, da se je stopnja zasedenosti delovnih mest v primerjavi z letom 2011 izboljšala;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

12.  je seznanjen s tem, da bo upravni odbor centra v letu 2014 sprejel spremenjeno različico celovite politike neodvisnosti centra;

13.  ugotavlja, da življenjepisi članov upravnega odbora in svetovalnega foruma niso javno dostopni; poziva center, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranje revidiranje

14.  je seznanjen s trditvami centra, da je služba Komisije za notranjo revizijo leta 2012 izvedla revizijo o upravljanju človeških virov, da bi ocenila in podala neodvisno zagotovilo o zasnovi in učinkoviti uporabi sistema notranje kontrole v zvezi z upravljanjem človeških virov; je seznanjen, da so bili pri reviziji oblikovani zelo pomembno priporočilo v zvezi s kazalniki uspešnosti za merjenje doseganja posameznih ciljev (že izvedenih) ter šest priporočil, opredeljenih kot "pomembnih", od katerih jih je bilo pet že izvedenih; poleg tega ugotavlja, da je treba še izvesti pomembno priporočilo iz prejšnje revizije finančnega upravljanja;

Uspešnost

15.  zahteva, da center na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

16.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 89.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 142, 30.4.2004, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 89.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 142, 30.4.2004, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 89.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 142, 30.4.2004, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za kemikalije
PDF 296kWORD 116k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za kemikalije za proračunsko leto 2012 (C7-0321/2013 – 2013/2233(DEC))
P7_TA(2014)0309A7-0229/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za kemikalije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za kemikalije za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije(4), zlasti člena 97,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0229/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropske agencije za kemikalije glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za kemikalije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske agencije za kemikalije za proračunsko leto 2012 (C7‑0321/2013 – 2013/2233(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za kemikalije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za kemikalije za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 - C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije(10), zlasti člena 97,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0229/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske agencije za kemikalije za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za kemikalije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za kemikalije za proračunsko leto 2012 (C7‑0321/2013 – 2013/2233(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za kemikalije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za kemikalije za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014-C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije(16), zlasti člena 97,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0229/2014),

A.  ker poročilo Računskega sodišča kaže, da je končni proračun Evropske agencije za kemikalije (v nadaljevanju: agencija) v proračunskem letu 2012 znašal 98 900 000 EUR, kar je 6,12 % več kot v letu 2011;

B.  ker je agencija od Komisije prejela subvencije Unije v višini 4 184 040 EUR, od GD za okolje predhodno financiranje v višini 500 000 EUR kot pogodbeno nadomestilo za izvedbo pripravljalnih ukrepov za uredbo o biocidnih pripravkih, pa tudi predhodno financiranje instrumenta za predpristopno pomoč v višini 185 676 EUR;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

1.  ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem poročilu zapisalo, da sta popravna ukrepa, s katerima se je agencija odzvala na pripombe iz preteklega leta, označena kot ukrepa „v teku“, druga dva ukrepa pa kot „dokončana“;

2.  je seznanjen s trditvami agencije, da:

   je bila leta 2013 vzpostavljena in se je izvajala formalna politika o „upravljanju stalnih sredstev“ ter da je bil ustanovljen odbor za umik stalnih sredstev, ki podaja svetovalna mnenja o umiku sredstev,
   so bili leta 2013 uvedeni novi izbirni postopki za zaposlovanje za odpravo pomanjkljivosti v postopkih zaposlovanja in da je bil dokončan projekt v zvezi z reorganizacijo osebnih spisov,
   je bilo za zmanjšanje tveganja možnih navzkrižij interesov sprejetih več ukrepov, in sicer so bila določena splošna načela in navodila za odbore in forum, zagotovljena navodila za predsednike odborov in foruma o možnih blažilnih ukrepih, pregledana merila primernosti za organe agencije, razvito elektronsko orodje za upravljanje izjav o interesu, zagotovljena obvezna usposabljanja za osebje in upravo agencije ter izvedena zunanja revizija politik in postopkov za obvladovanje navzkrižij interesov;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

3.  ugotavlja, da sta bili stopnji izvrševanja proračuna za leto 2012 za naslova I in II zadovoljivi; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bila v naslovu III stopnja prenosa odobrenih proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti, visoka, saj je znašala kar 50 % (11 300 000 EUR); priznava, da je to povezano predvsem z večletnim značajem pomembnih razvojnih projektov na področju informacijske tehnologije (3 .700 000 EUR ), ocenami snovi z letnim predpisanim rokom, ki je določen za februarja N+1 (1 800 000 EUR), prevodi, ki do konca leta še niso oddani (1 300 000 EUR), ter začetkom dveh novih dejavnosti, biocidi (1 200 000 EUR) in PIC (1 300 000 EUR) v drugi polovici leta;

4.  ugotavlja, da je leto 2012 že drugo leto, ko agencija ni prejela sredstev iz proračuna Unije 2012, v skladu z Uredbo (ES) št. 1907/2006 (REACH) in Uredbo (ES) št. 1272/2008 (CLP)(19); ugotavlja, da so njeni proračunski prihodki iz naslova pristojbin in dajatev v obliki denarnih prilivov znašali 26 611 825 EUR; ugotavlja, da je agencija iz proračuna Unije prejela 4 184 040 EUR za pripravljalne ukrepe za izvajanje dejavnosti v zvezi z biocidi in s soglasjem po predhodnem obveščanju; poudarja, da ta znesek predstavlja 0,003 % splošnega proračuna Unije;

5.  je zadovoljen z delovanjem agencije pri izvajanju zakonodaje Unije na področju kemikalij v okviru njene zakonite vloge in pristojnosti; izraža zadovoljstvo, da bo rezerva, ki je bila ustvarjena s pristojbinami in ki je v letu 2012 znašala 230 198 367 EUR (280 565 807 EUR v letu 2011), porabljena najpozneje do leta 2015, kot predvidevata REACH in CLP; ugotavlja, da rezervo upravljata dve banki (EIB in finska centralna banka) na osnovi pogodb o ravni storitev in v skladu s standardi, o katerih se je dogovoril upravni odbor agencije;

Prerazporeditve

6.  ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in ugotovitev revizije Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo agenciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

7.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v agenciji;

8.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v agenciji;

9.  ugotavlja, da je bilo konec leta 2012 zasedenih 447 od 470 razpoložljivih delovnih mest, agencija pa je zaposlovala 65 pogodbenih uslužbencev in napotenih nacionalnih strokovnjakov;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

10.  je seznanjen s tem, da bo agencija v skladu s priporočilom organa za podelitev razrešnice v svoje letno poročilo o dejavnosti za leto 2013 vključila informacije in statistiko o upravljanju navzkrižij interesov;

11.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih nekaterih članov upravnega odbora niso objavljeni; je seznanjen s trditvami agencije, da se manjkajoči življenjepisi nanašajo predvsem na člane, ki bodo nadomeščeni, vendar poudarja, da agencija ni pojasnila manjkajočih izjav o interesih; poziva agencijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranji nadzor

12.  obžaluje, da rezultati popisa opreme razkrivajo resne pomanjkljivosti pri varovanju in sledenju stalnih sredstev ter da ni postopka sledenja za programsko opremo in notranje komponente (zabeleženih je 2 370 kosov od 5 878 stalnih sredstev IKT); poleg tega izraža zaskrbljenost, da ni bilo mogoče najti 306 kosov, med katerimi je bilo 93 prenosnih računalnikov in 29 računalnikov; poziva agencijo, naj to stanje popravi in sprejme ustrezne nadaljnje ukrepe, preden začne postopek razrešnice za leto 2013;

Notranje revidiranje

13.  je seznanjen z navedbami agencije, da je Služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) leta 2012 izvedla manjšo oceno tveganj, ki jo je odobrila agencija; ugotavlja, da je IAS izvedla tudi revizijo odnosov z deležniki in zunanje komunikacije, da je agencija sprejela vsa priporočila iz končnega revizijskega poročila in pripravila akcijski načrt za njihovo izvajanje ter da je IAS ocenila, da je načrt primeren; ugotavlja, da je IAS pregledala tudi svoja predhodna priporočila in ugotovila, katera od njih so bila uresničena, ter jih zaključila; ugotavlja, da so naknadne revizije akcijskih načrtov razkrile, da je pet priporočil le delno izvršenih, pri čemer imata dve prednostni status, ker sta zelo pomembni;

Uspešnost

14.  pričakuje, da bo agencija predložila Komisiji, Parlamentu in Svetu podrobno analizo o mogočih ukrepih za izboljšanje izvajanja uredbe REACH, da se:

   zmanjša upravno breme za podjetja;
   zmanjša negotovost v postopku odobritve, t.j. ukrepe, na podlagi katerih bodo rezultati postopkov iz uredbe REACH bolj predvidljivi;
   izboljša sorazmernost postopkov iz uredbe REACH, vključno z razmislekom o omejitvi področja analize nadomestnih substanc;
   zagotovi tajnost v postopkih iz uredbe REACH, vključno z razmislekom o preprečevanju retroaktivnih pristojbin v povezavi s skupnimi predložitvami in glavnimi registracijskimi zavezanci;
   izboljša jasnost, vključno z razmislekom o opredelitvi meril za dopustnost skupnih predložitev;

15.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

16.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(20) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 97.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 396, 30.12.2006, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 97.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 396, 30.12.2006, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 97.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 396, 30.12.2006, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Uredba (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi, o spremembi in razveljavitvi direktiv 67/548/EGS in 1999/45/ES ter spremembi Uredbe (ES) št. 1907/2006 (UL L 353, 31.12.2008, str. 1).
(20) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za okolje
PDF 289kWORD 105k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za okolje za proračunsko leto 2012 (C7-0290/2013 – 2013/2212(DEC))
P7_TA(2014)0310A7-0235/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za okolje za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za okolje za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. Februarja 2014 (05849/2014 - C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 401/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o Evropski agenciji za okolje in Evropskem okoljskem informacijskem in opazovalnem omrežju(4), zlasti člena 13,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0235/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropske agencije za okolje glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za okolje, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske agencije za okolje za proračunsko leto 2012 (C7‑0290/2013 – 2013/2212(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za okolje za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za okolje za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 - C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 401/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o Evropski agenciji za okolje in Evropskem okoljskem informacijskem in opazovalnem omrežju(10), zlasti člena 13,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0235/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske agencije za okolje za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za okolje, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za okolje za proračunsko leto 2012 (C7‑0290/2013 – 2013/2212(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za okolje za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za okolje za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014-C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 401/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o Evropski agenciji za okolje in Evropskem okoljskem informacijskem in opazovalnem omrežju(16), zlasti člena 13,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0235/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske agencije za okolje (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 41 700 000 EUR, kar je 1,25 % več kot leta 2011;

B.  ker je v skladu z računovodskimi izkazi agencije prispevek Unije v proračun agencije znašal 35 363 354,85 EUR, kar je 0,23 % manj kot v letu 2011;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

1.  pozdravlja dejstvo, da je agencija dokončala vse ukrepe, ki jih je sprejela zaradi prejšnjih pripomb Računskega sodišča;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

2.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 99,19 % in da je stopnja izvrševanja plačil znašala 89,41 %;

3.  poudarja, da je prispevek Unije v proračun agencije za leto 2012 znašal 0,026 % celotnega proračuna Unije;

4.  obžaluje, da so bili za leto 2012 stroški službenih potovanj izvršnega direktorja agencije znatno višji od stroškov izvršnih direktorjev drugih agencij; poziva agencijo, naj predloži dodatna pojasnila o tej situaciji organu za podelitev razrešnice v okviru nadaljnjih ukrepov glede razrešnice za leto 2012;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

5.  ugotavlja, da Računsko sodišče pri letni reviziji ni našlo večjih težav v zvezi s stopnjo prenosov leta 2012; izraža pohvalo agenciji za upoštevanje načela enoletnosti in pravočasno izvrševanje proračuna;

Prerazporeditve

6.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo agenciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

7.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v agenciji;

8.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v agenciji;

9.  ugotavlja, da je bilo do konca leta 2012 zasedenih 131 od 136 delovnih mest in da je agencija zaposlovala 86 pogodbenih uslužbencev in napotenih nacionalnih strokovnjakov; pozdravlja izboljšano stopnjo zasedenosti delovnih mest v agenciji v primerjavi z letom 2011;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

10.  priznava, da bo agencija izvedla presojo, s katero želi ugotoviti stopnjo izpostavljenosti, da bi tako okrepila ali nadomestila svojo politiko o obvladovanju in preprečevanju navzkrižja interesov ter da bi ocenila njeno izvajanje, spremljanje in poročanje med prvim četrtletjem leta 2014 na podlagi smernic Komisije za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU; poziva agencijo, naj organ za podelitev razrešnice seznani z rezultati ocene, ko bodo ti na voljo;

11.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora, članov znanstvenega odbora, izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva agencijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

12.  ugotavlja, da je agencija pregledala svoj pravilnik za obravnavanje morebitnih navzkrižij interesov; ugotavlja, da so ustrezni podatki, ki so del obveznosti uradnikov in drugih uslužbencev agencije v skladu s kadrovskimi predpisi in pogoji zaposlitve, jasno predstavljeni na spletnem mestu agencije; prav tako ugotavlja, da morajo člani znanstvenega odbora ob začetku mandata poleg izjave o obveznostih podpisati tudi letno izjavo o navzkrižju interesov;

Notranje kontrole

13.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je agencija leta 2012 dodelila nepovratna sredstva v okviru treh glavnih programov dodeljevanja nepovratnih sredstev konzorcijem, ki jih sestavljajo institucije in organi za varovanje okolja v Evropi, organizacije ZN in nacionalne okoljske organizacije; ugotavlja, da so skupni odhodki za nepovratna sredstva leta 2012 znašali 11 900 000 EUR, kar je 27 % vseh odhodkov za poslovanje; ugotavlja, da medtem ko predhodna preverjanja agencije pred povračilom stroškov, ki jih prijavijo upravičenci, vključujejo dokumentacijsko analizo zahtevkov za povračilo stroškov, se običajno od upravičencev ne pridobi dokumentov, s katerimi bi utemeljili upravičenost in točnost prijavljenih stroškov uslužbencev, ki predstavljajo največji del stroškov;

14.  obžaluje, da obstoječe kontrole tako upravi agencije dajejo le omejeno zagotovilo v zvezi z upravičenostjo in točnostjo stroškov, ki jih prijavijo upravičenci; meni, da bi naključno preverjanje dokazil o stroških uslužbencev in pogostejša preverjanja upravičencev na kraju samem znatno povečala zagotovilo; poziva agencijo, naj glede tega vprašanja sprejme ukrepe in organu za podelitev razrešnice poroča o napredku;

Uspešnost

15.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

16.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnemu poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 106.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 126, 21.5.2009, str. 13.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 106.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 126, 21.5.2009, str. 13.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 106.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 126, 21.5.2009, str. 13.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za nadzor ribištva
PDF 306kWORD 110k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za nadzor ribištva za proračunsko leto 2012 (C7-0320/2013 – 2013/2232(DEC))
P7_TA(2014)0311A7-0233/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za nadzor ribištva za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za nadzor ribištva za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 768/2005 z dne 26. aprila 2005 o ustanovitvi Evropske agencije za nadzor ribištva(4), zlasti člena 36,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ribištvo (A7-0233/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropske agencije za nadzor ribištva glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za nadzor ribištva, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske agencije za nadzor ribištva za proračunsko leto 2012 (C7‑0320/2013 – 2013/2232(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za nadzor ribištva za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za nadzor ribištva za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 768/2005 z dne 26. aprila 2005 o ustanovitvi Evropske agencije za nadzor ribištva(10), zlasti člena 36,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ribištvo (A7-0233/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske agencije za nadzor ribištva za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za nadzor ribištva, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za nadzor ribištva za proračunsko leto 2012 (C7‑0320/2013 – 2013/2232(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za nadzor ribištva za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za nadzor ribištva za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 768/2005 z dne 26. aprila 2005 o ustanovitvi Evropske agencije za nadzor ribištva(16), zlasti člena 36,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ribištvo (A7-0233/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske agencije za nadzor ribištva (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 9 216 900 EUR, kar je 28,27 % manj kot v letu 2011;

B.  ker je v skladu z računovodskimi izkazi agencije prvotni prispevek Unije v proračun agencije znašal 10 216 900 EUR, kar je 13,78 % manj kot v letu 2011;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

1.  priznava, da so naloge agencije pomembne; pozdravlja njeno učinkovitost pri izvajanju teh nalog;

2.  poudarja pomen vloge agencije pri sprejemanju in izvajanju reforme skupne ribiške politike; poudarja njen znatni prispevek pri izvajanju ambicioznih ciljev te politike, zlasti glede povečanih zahtev na področju spremljanja, kontrole in nadzora ribolovne dejavnosti; poudarja, da bodo kontrole, za katere bo namenjen povečani proračun, ki bo ustrezal dodatnim finančnim zahtevam, v prihodnosti pomembne; izraža pripravljenost, ki je skupna z agencijo, da se zagotovi primerno usklajevanje in strukturiranost tovrstnih dejavnosti v vseh državah članicah;

3.  poudarja, da politični cilji reforme skupne ribiške politike predvidevajo, da bo kontrola v prihodnosti imela bistveno vlogo, in da je zato pomembno, da se v prihodnjih letih povečujejo finančni in človeški viri agencije in zagotovi, da bodo zneski v prihodnjih proračunih ustrezali vse večjim zahtevam za kontrolo in nadzor ribolovnih dejavnosti, navedenih v spremenjeni skupni ribiški politiki;

Nadaljnji ukrepi glede razrešnice za leto 2011

4.  je seznanjen s trditvami agencije, da:

   je agencija izboljšala postopke za oddajo javnih naročil s sistematičnim dokumentiranjem in oddajanjem vlog v zvezi z ocenami vrednosti pogodb ter z ohranjanjem čim bolj specifičnih izbirnih meril; je tudi vzpostavila in izvedla postopek za neopredmetena sredstva,
   sedaj njena obvestila o prostih delovnih mestih vsebujejo informacije o pritožbenem postopku, agencija pa je ustrezno spremenila dokumentacijo s sestankov izbirne komisije;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

5.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 96 %, stopnja izvrševanja plačil pa 83 %;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

6.  priznava, da se je raven proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti, v različnih naslovih gibala med 94 % in 99 % vseh odobrenih proračunskih sredstev, kar kaže na to, da so bile pravne obveznosti pravočasno prevzete;

7.  vendar ugotavlja, da je bila raven prenesenih odobrenih proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti, v leto 2013 visoka, saj je za naslov II (upravni odhodki) znašala 35 %, za naslov III (operativni odhodki) pa 46 %; priznava, da so razlog za visoko raven za naslov II večinoma dogodki, na katere agencija ne more vplivati, npr. španski organi so pozno zaračunali stroške najema pisarn za leto 2012; poleg tega ugotavlja, da je agencija naročila veliko blaga in storitev, da bi izpolnila povečane operativne potrebe v zadnjem četrtletju leta 2012, vendar blago do konca leta še ni bilo dostavljeno, storitve pa ne opravljene; priznava, da je bil v naslovu III pomemben razlog za visoko raven prenosov znatna delovna obremenitev agencije zaradi velikega števila projektov informacijske tehnologije, ki so se začeli ali pa so potekali leta 2012, ta delovna obremenitev pa je vplivala na pravočasnost postopkov javnega naročanja v primeru dveh projektov informacijske tehnologije, ki sta se začela leta 2012; poleg tega priznava, da je bilo treba stroške usposabljanja in službenih potovanj uslužbencev in strokovnjakov v zadnjem četrtletju leta 2012 povrniti šele na začetku leta 2013;

Prerazporeditve

8.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili, in izreka pohvalo agenciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

9.  priznava, da je agencija junija 2012 v odziv na poročilo Računskega sodišča za leto 2011 izvedla popravljalni ukrep za izboljšanje preglednosti postopkov za zaposlovanje; ugotavlja, da je Računsko sodišče leta 2012 ugotovilo pomanjkljivosti, ki so se nanašale na tri revidirane postopke za zaposlovanje, ki so se začeli pred poročilom Računskega sodišča za leto 2011, in sicer da v razpisih za prosta delovna mesta ni bilo informacij za kandidate o postopkih za vložitev pritožbe ali ugovora, da so bili kandidati ocenjeni s seštevkom rezultatov namesto s posameznim rezultatom za vsako izbirno merilo ter da ni bilo dokazov, da so bila vprašanja za razgovore in pisne preizkuse določena pred dnevom pregleda prijav; pozdravlja dejstvo, da so bila priporočila Računskega sodišča v celoti izvedena;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

10.  potrjuje, da bo agencija na podlagi smernic Komisije za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU pregledala svojo politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov; poziva agencijo, naj organ za podelitev razrešnice seznani z rezultati ocene, ko bodo ti na voljo;

11.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora in svetovalnega odbora ter izjave o interesih izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva akademijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranja revizija

12.  je seznanjen s trditvami agencije, da ni nerešenih „kritičnih“ ali „zelo pomembnih“ priporočil, ki bi izhajala iz predhodnih poročil službe Komisije za notranjo revizijo (IAS), in da je spremljanje priporočil, izdanih v okviru revizije IAS glede vzpostavljanja zmogljivosti leta 2011, tej službi omogočilo, da je prišla do zaključka, da so bila priporočila primerno izvedena;

13.  je seznanjen s trditvami agencije, da je leta 2012 nadaljevala z natančnim uravnavanjem ključnih kazalnikov dosežkov in da letno poročilo agencije za 2012 vsebuje podrobne ključne kazalnike dosežkov za operativne dejavnosti; ugotavlja, da je oddelek za notranjo revizijo izvedel omejeno revizijo dejavnosti človeških virov, ki so imele za rezultat nekaj priporočil in dejstvo, da je agencija sprejela ukrepe za rešitev teh ugotovljenih pomanjkljivosti; je zadovoljen, da je oddelek za notranjo revizijo izvedel tudi revizijo, ki se je osredotočila na plačilni ciklus in ni pripeljala do kritičnih oziroma zelo pomembnih priporočil; oddelek je izvedel tudi celovito revizijo izvajanja standardov notranje kontrole znotraj agencije;

Uspešnost

14.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

15.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 113.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 128, 21.5.2005, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 113.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 128, 21.5.2005, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 113.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 128, 21.5.2005, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za varnost hrane
PDF 300kWORD 118k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za varnost hrane za proračunsko leto 2012 (C7-0298/2013 – 2013/2220(DEC))
P7_TA(2014)0312A7-0219/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost hrane za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost hrane za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane(4), zlasti člena 44,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0219/2014),

1.  podeli razrešnico izvršni direktorici Evropske agencije za varnost hrane glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršni direktorici Evropske agencije za varnost hrane, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske agencije za varnost hrane za proračunsko leto 2012 (C7‑0298/2013 – 2013/2220(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost hrane za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost hrane za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES, Euratom) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane(10), zlasti člena 44,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0219/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske agencije za varnost hrane za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršni direktorici Evropske agencije za varnost hrane, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za varnost hrane za proračunsko leto 2012 (C7‑0298/2013 – 2013/2220(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost hrane za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost hrane za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane(16), zlasti člena 44,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0219/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske agencije za varnost hrane (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je končni proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 78 279 000 EUR, kar je 1,25 % več kot leta 2011; ker gre pri tem znesku za 0,056 % skupnega proračuna Unije; ker celotni proračun agencije izhaja iz proračuna Unije,

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij,

Nadaljnji ukrepi glede razrešnice za leto 2011

1.  ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem poročilu zapisalo, da popravljalni ukrepi, s katerimi se je agencija odzvala na pripombe iz preteklega leta, še potekajo;

2.  je seznanjen s trditvami agencije, da:

   so bile izboljšave proračunskega načrtovanja vidne v zmanjšanju prerazporeditev med poglavji in iz naslova I v naslov II v primerjavi s prejšnjim proračunskim letom (prerazporeditve so se za ves proračun s 6,81 % zmanjšale na 2,75 %),
   je agencija, da bi izboljšala obvladovanje navzkrižja interesov, decembra 2011 sprejela novo politiko neodvisnosti in znanstvenega odločanja, tej pa je marca 2012 sledilo sprejetje izvedbenih pravil,
   je, da bi preprečila neposredni prehod osebja s položaja v agenciji na podobno mesto v industriji ali v povezane lobije oziroma obratno, izvedla sklep izvršne direktorice, v skladu s katerim mora osebje, ki agencijo zapušča, v roku dveh let po zapustitvi službe obvestiti delodajalca o pogajanjih z morebitnim delodajalcem in o vseh spremembah okoliščin, povezanih z njihovim delovnim mestom; ugotavlja, da lahko izvršna direktorica dejavnost odobri, pogojno odobri ali prepove;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

3.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 99,30 %, stopnja izvrševanja plačil pa 88,00 %; ugotavlja, da so se v primerjavi z letom 2011 zneski obveznosti in plačil v letu 2012 povečali za 2,1 % oziroma za 8,6 %;

4.  priznava, da je selitev agencije v nove prostore ustvarila prihranke v višini 3 940 000 EUR in da je bil znesek prerazporejen v operativne dejavnosti, kot so znanstveno sodelovanje in zaposlovanje znanstvenega osebja;

Zanesljivost računovodskih izkazov

5.  ugotavlja, da je Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ugotovilo, da potrditev računovodskega sistema s strani računovodje agencije zajema osrednja sistema ABAC in SAP, vendar ne vključuje lokalnih sistemov in zanesljivosti izmenjav podatkov med osrednjimi in lokalnimi sistemi, kar pomeni tveganje v zvezi z zanesljivostjo računovodskih podatkov; ugotavlja, da se tveganje ni udejanjilo v tem, da bi računovodja agencije uporabil nepravilne podatke; kljub temu pa pričakuje, da bo agencija v postopek potrjevanja, ki ga izvaja računovodja, vključila tudi svoje lokalne sisteme;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

6.  ugotavlja, da je Računsko sodišče pri letni reviziji ugotovilo, da je bila stopnja prenosa proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti, visoka za naslov II (2 300 000 EUR), kar predstavlja 22 % vseh odobrenih proračunskih sredstev za ta naslov, in naslov III (5 600.000 EUR), kar predstavlja 30 % vseh odobrenih proračunskih sredstev za ta naslov; priznava, da so bili za naslov II prenosi v višini 1 100 000 EUR izvršeni v skladu z načrtom upravljanja agencije ali pa povezani s plačili, ki so bila začasno odložena zaradi razlogov, na katere agencija ni mogla vplivati; ugotavlja, da so bili za naslov III prenosi v višini 2 100 000 EUR izvršeni v skladu z načrtom upravljanja agencije, znesek v višini 830 000 EUR pa se je prenesel zaradi razlogov, na katere agencija ni mogla vplivati; agencijo opozarja, da mora spoštovati načelo enoletnosti;

Prerazporeditve

7.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo agenciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

8.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v agenciji;

9.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v agenciji;

10.  ugotavlja, da je bilo do konca leta 2012 zasedenih 342 od 355 delovnih mest in da je agencija zaposlovala 124 pogodbenih uslužbencev in napotenih nacionalnih strokovnjakov; ugotavlja, da se je stopnja zasedenosti delovnih mest v primerjavi z letom 2011 izboljšala;

11.  ceni javni interes pri postopku odločanja agencije, ki se opravlja v okviru njene zakonite vloge in pristojnosti; ugotavlja, da 70 % človeških virov agencije opravlja znanstvene dejavnosti in ocene ter zbira podatke; spodbuja agencijo, naj nadaljuje po tej poti;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

12.  meni, da je postopek za ugotavljanje morebitnih navzkrižij interesov v agenciji, kjer vodje enote pregledajo izjave o interesih, ki so po navadi ocenjene za vsak primer posebej, preveč obremenjujoč in predmet kritike, pri čemer se zastavljajo vprašanja o njegovi verodostojnosti in učinkovitosti; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da tudi spremenjen postopek ni pomagal pregnati bojazni glede strokovne nepristranskosti agencije; poziva agencijo, naj pripravi poenostavljen postopek z manj negotovosti, ki bi potrdil in racionaliziral proces ter prihranil tako človeške vire kot denar, pri tem pa ne bi ogrozil na novo določenih standardov za ugotavljanje in preprečevanje navzkrižij interesov;

13.  pozdravlja napredek, ki ga je agencija dosegla v zvezi s svojo politiko glede navzkrižij interesov; poziva agencijo, naj nadaljuje delo v zvezi s tem in naj temu vprašanju nameni zadostna sredstva in osebje ter naj premisli o imenovanju posebnega osebja za preverjanje navzkrižij interesov;

14.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da agencija uporablja manj strogo politiko navzkrižja interesov za strokovnjake iz organizacij na področju varnosti hrane, saj seznam, ki ga agencija uporablja za izbor teh organizacij, vključuje inštitute, ki jih imenujejo države članice ter jih sofinancirajo zasebni oziroma nerazkriti partnerji, kar lahko povzroči vrzeli;

15.  meni, da bi morala agencija uvesti dvoletno obdobje mirovanja za vse materialne interese, povezane s poslovnim kmetijsko-živilskim sektorjem, vključno s financiranjem raziskav, pogodbami o svetovanju in položaji nosilca odločanja v organizacijah, tesno povezanih z industrijo;

16.  verjame, da bi bilo treba zlasti finančne interese obravnavati karseda previdno in da bi bilo treba strokovnjake pozvati, da navedejo, ali so bili njihovi interesi izplačani ali ne; meni, da bi bilo treba v primeru, da so bili izplačani, navesti znesek; meni, da organ ne bi smel sprejeti sedanje prakse, po kateri strokovnjaki svoje interese označijo kot anonimne, na primer z uporabo izraza „zasebno podjetje“;

17.  meni, da je treba ta seznam pregledati in izključiti organizacije, ki prejemajo več kot polovico financiranj iz virov, ki niso javni, da se tako izognemo nedovoljenemu vplivanju; ugotavlja, da do tega prihaja samo v primeru subjektov, ki jih imenuje Komisija, države članice pa uporabljajo svoja merila; meni, da je treba strokovnjakom omogočiti sodelovanje z agencijo pod pogojem, da izpolnjujejo predhodno določena merila; vendar meni, da status organizacij na področju varnosti hrane ne sme biti razširjen na organizacije in inštitucije, ki prejemajo več kot 50 % financiranja iz zasebnih virov;

18.  ugotavlja, da je agencija v zadnjem četrtletju 2013 začela pregled izvajanja svoje politike neodvisnosti in da bodo rezultati na voljo oktobra 2014; meni, da bi bilo mogoče sedanje obrazce izjav o interesih dodatno izboljšati in da bi morali med drugim vključevati informacije o: (i) tem, ali je bil prijavljeni interes poplačan, (ii) znesku poplačila, (iii) sodelovanju na konferencah, povezanih z industrijo, in o instituciji/osebi, ki je krila stroške;

19.  obžaluje, da upravni odbor svojega predsednika in podpredsednikov ni želel izvoliti z javnim glasovanjem, kljub priporočilu organa za podelitev razrešnice, in pričakuje večjo preglednost v zvezi s tem v prihodnjih postopkih volitev;

20.  ugotavlja, da je agencija začela strukturiran dialog s civilno družbo o zadevah glede navzkrižij interesov; to obravnava pozitivno in poziva agencijo, naj v prihodnje redno sodeluje v strukturiranem dialogu;

21.  meni, da bi morala agencija tudi v prihodnje javnemu mnenju namenjati posebno pozornost in se zavezati čim bolj odprtemu in preglednemu dialogu; pozdravlja izvedbena pravila za politiko neodvisnosti in znanstvenega odločanja, ki jih je upravni odbor agencije sprejel decembra 2011; v zvezi s tem pozdravlja izboljšano predstavitev in dostopnost informacij in dokumentov na domači spletni strani agencije;

Notranja revizija

22.  je seznanjen s trditvami agencije, da je bilo ugotovljenih več potencialnih kritičnih tveganj v delovanju notranjih kontrol agencije, zlasti na področjih upravljanja podatkov, neprekinjenosti poslovanja in informacijske varnosti, pri ocenah tveganja na visoki ravni, ki sta jih izvedla zunanji svetovalec leta 2012 in služba Komisije za notranjo revizijo februarja 2013; ugotavlja, da je agencija v letu 2012 začela izvajati celovito oceno lastnega sistema notranjih kontrol in da se proces izvajanja popravljalnih ukrepov še vedno izvaja; pričakuje, da bo agencija obvestila organ za podelitev razrešnice o rezultatih izvajanja popravljalnih ukrepov;

Uspešnost

23.  zahteva, da organ na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

24.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 120.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 31, 1.2.2002, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 120.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 31, 1.2.2002, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 120.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 31, 1.2.2002, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropski inštitut za enakost spolov
PDF 291kWORD 110k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega inštituta za enakost spolov za proračunsko leto 2012 (C7-0324/2013 – 2013/2236(DEC))
P7_TA(2014)0313A7-0230/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega inštituta za enakost spolov za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega inštituta za enakost spolov za proračunsko leto 2012 z odgovori inštituta(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1922/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o ustanovitvi Evropskega inštituta za enakost spolov(4), zlasti člena 15,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A7-0230/2014),

1.  podeli razrešnico direktorici Evropskega inštituta za enakost spolov glede izvrševanja proračuna inštituta za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorici Evropskega inštituta za enakost spolov, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropskega inštituta za enakost spolov za proračunsko leto 2012 (C7‑0324/2013 – 2013/2236(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega inštituta za enakost spolov za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega inštituta za enakost spolov za proračunsko leto 2012 z odgovori inštituta(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1922/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o ustanovitvi Evropskega inštituta za enakost spolov(10), zlasti člena 15,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A7-0230/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropskega inštituta za enakost spolov za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorici Evropskega inštituta za enakost spolov, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega inštituta za enakost spolov za proračunsko leto 2012 (C7‑0324/2013 – 2013/2236(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega inštituta za enakost spolov za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega inštituta za enakost spolov za proračunsko leto 2012 z odgovori inštituta(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1922/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o ustanovitvi Evropskega inštituta za enakost spolov(16), zlasti člena 15,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A7-0230/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropskega inštituta za enakost med spoloma (v nadaljevanju: inštitut) kažejo, da je končni proračun inštituta v proračunskem letu 2012 znašal 7 741 800 EUR, kar je za 2,81 % več kot leta 2011, ker celotni proračun inštituta izvira iz proračuna Unije,

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov inštituta za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij,

Nadaljnji ukrepi glede razrešnice za leto 2011

1.  je seznanjen s trditvami inštituta, da je sprejel številne srednjeročne in dolgoročne ukrepe za izboljšanje načrtovanja in izvrševanja proračuna ter za zagotavljanje zadovoljive stopnje izvrševanja proračuna; ugotavlja, da je inštitut izvedel popis opreme in spremenil postopek ocene vnaprej vračunanih stroškov, ter da Računsko sodišče te ukrepe obravnava kot zaključene;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

2.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 95,56 %, stopnja izvrševanja plačil pa 63,95 %;

3.  je seznanjen s trditvami inštituta, da namerava v tretjem četrtletju leta 2014 pripraviti smernice za spremljanje proračuna, ki bodo zajemale tudi izvajanje nadzora in spremljanje odstopanj, da se zagotovi ustrezno spremljanje izvrševanja proračuna in poročanje o njem; poziva inštitut, naj organ za podelitev razrešnice obvesti, kakšno je trenutno stanje tega ukrepa;

4.  poziva inštitut, naj pri načrtovanju zahtev za plačilo in proračunskih prednostnih nalog v svojem letnem delovnem programu upošteva dejavnosti, določene v načrtu sodelovanja, o katerem se je dogovoril skupaj z Odborom za pravice žensk in enakost spolov;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

5.  ugotavlja, da je inštitut zmanjšal splošno raven prenosa odobrenih proračunskih sredstev s 50 % v letu 2011 na 32 % leta 2012; poudarja, da so prenosi v leto 2013 znašali 2 500 000 EUR in so bili povezani zlasti z naslovom II (upravni odhodki) v višini 300 000 EUR in naslovom III (operativni odhodki) v višini 2 100 000 EUR, kar je predstavljalo 23 % in 59 % ustreznih odobrenih proračunskih sredstev; ugotavlja, da so prenosi za naslov II povezani predvsem s proračunskimi obveznostmi, ki so bile prevzete ob koncu leta 2012, v zvezi s selitvijo v nove prostore, ki je potekala januarja 2013, prenosi za naslov III pa s postopki oddaje javnega naročila, ki so bili zaključeni ob koncu leta 2012; ugotavlja tudi, da le 7 % sredstev za prevzem obveznosti, prenesenih iz leta 2011 v leto 2012, ni bilo uporabljenih ter jih je bilo treba razveljaviti;

Prerazporeditve

6.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo inštitutu za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

7.  poziva inštitut, naj obravnava pomanjkljivosti, ki jih je ugotovilo Računsko sodišče pri dokumentiranju postopkov za zaposlovanje inštituta; zlasti ugotavlja, da ni dokazov, da so bila vprašanja za pisne preizkuse in razgovore ter njihovi ponderji določeni pred pregledom prijav;

8.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da inštitut nima formaliziranega postopka za načrtovanje in spremljanje oddajanja javnih naročil; ugotavlja zlasti, da njegov letni delovni program ne vključuje razporeda oddajanja javnih naročil, povezanega z načrtovanimi dejavnostmi, ki bi opredelil najboljši obseg in čas javnih naročil;

9.  je seznanjen s trditvami inštituta, da za izboljšanje postopka za načrtovanje in spremljanje oddajanja javnih naročil inštitut trenutno razvija orodje za spremljanje, ki bo omogočilo dosledno upoštevanje načrtovanih datumov posameznih korakov v letnih postopkih za oddajo javnih naročil; poziva inštitut, naj organ za podelitev razrešnice obvesti, ko bo v celoti uvedel to orodje, do takrat pa naj ga obvešča o poteku dogodkov v zvezi z njegovim razvojem in izvajanjem;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

10.  je seznanjen, da je inštitut svojo politiko o navzkrižju interesov 12. novembra 2013 predstavil Komisiji, da bi se z njo posvetoval; poziva inštitut, naj organ za podelitev razrešnice obvešča o rezultatih tega posvetovanja in o dokončnem sprejetju politike o navzkrižju interesov;

11.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora, direktorice in najvišjih vodstvenih delavcev niso dostopni javnosti; urad poziva, naj to pomanjkljivost nemudoma odpravi;

Notranja revizija

12.  je seznanjen s trditvami inštituta, da je leta 2012 služba Komisije za notranjo revizijo opravila revizijsko delo v skladu s strateškim revizijskim načrtom inštituta; ugotavlja, da je to delo zajemalo revizijo izvrševanja proračuna, s katero so bile ugotovljene dobre prakse in podana štiri zelo pomembna priporočila; je seznanjen z akcijskim načrtom inštituta za obravnavo tveganj, in ugotavlja, da služba za notranjo revizijo meni, da je tak načrt primeren; ugotavlja, da na dan 31. decembra 2012 ni bilo nerešenih kritičnih priporočil; vendar je zaskrbljen, da je prišlo pri izvajanju dveh zelo pomembnih priporočil iz leta 2011 do zamud;

Uspešnost

13.  zahteva, da inštitut na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

14.  poudarja napredek, ki ga je dosegel inštitut pri izpolnjevanju svojega kadrovskega načrta, ki prispeva k učinkovitemu delovanju inštituta;

15.  je seznanjen z glavnimi ugotovitvami poročila o dejavnostih inštituta in poudarja, da je leta 2012 inštitut med drugim pripravil poročili za predsedstva, ki se osredotočata na „enakost spolov – podnebne spremembe“ in „nasilje nad ženskami – podpora žrtvam“, zaključil oblikovanje indeksa enakosti spolov, začel sedem študij ter razvil spletno zbirko podatkov o virih usposabljanja na področju enakosti spolov;

o
o   o

16.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 127.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 403, 30.12.2006, str. 9.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 127.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 403, 30.12.2006, str. 9.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 127.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 403, 30.12.2006, str. 9.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine
PDF 295kWORD 106k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine za proračunsko leto 2012 (C7-0326/2013 – 2013/2238(DEC))
P7_TA(2014)0314A7-0232/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine za proračunsko leto 2012 z odgovori organa(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine)(4), zlasti člena 64,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0232/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine glede izvrševanja proračuna organa za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine za proračunsko leto 2012 (C7‑0326/2013 – 2013/2238(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine za proračunsko leto 2012 z odgovori Organa(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine)(10), zlasti člena 64,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0232/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine za proračunsko leto 2012 (C7‑0326/2013 – 2013/2238(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine za proračunsko leto 2012 z odgovori Organa(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine)(16), zlasti člena 64,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0232/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine (v nadaljevanju: organ) kažejo, da je njegov končni proračun v proračunskem letu 2012 znašal 15 655 000 EUR, kar je predstavljalo 46,76-odstotno povišanje glede na leto 2011; ker gre povečanje pripisati dejstvu, da je bil organ ustanovljen nedavno;

B.  ker je skupni prispevek Unije v proračunu organa za leto 2012 znašal 5 484 109,07 EUR, kar je predstavljalo 28,52-odstotno povišanje glede na leto 2011;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov organa za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

1.  opozarja, da je bil Evropski parlament osrednja gonilna sila pri ustanavljanju tega organa kot enega izmed treh evropskih nadzornih organov (poleg Evropskega bančnega organa in Evropskega organa za vrednostne papirje in trge), ki so šele v fazi vzpostavljanja; zato meni, da je boljše usklajevanje na evropski ravni še vedno potrebno;

2.  meni, da je vloga organa pri spodbujanju varnosti in stabilnosti zavarovalnic in pozavarovalnic ter pri varovanju interesov zavarovancev in članov pokojninskih shem bistvena za gospodarsko oživitev in ustvarjanje trajnostnih delovnih mest in rasti v Evropi;

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

3.  pozdravlja dejstvo, da je po pripombah Računskega sodišča iz leta 2011 organ septembra 2013 izvedel dva popravna ukrepa, in opozarja, da je treba ta proces izvesti v celoti; ugotavlja, da se popravni ukrepi še izvajajo in da so nedvomno potrebni;

4.  je seznanjen s trditvami organa, da je leta 2012 in 2013 uvedel številne ukrepe v zvezi z notranjimi postopki za zagotovitev ustrezne stopnje izvrševanja obveznosti za naslov II (upravni odhodki), in da je zaradi teh in drugih ukrepov stopnja izvrševanja proračuna za ta naslov dosegla 95,37 % za leto 2012 in 92,02 % za leto 2013, medtem ko je stopnja izvrševanja obveznosti za naslov III dosegla 99,21 % za leto 2012 in 98,77 % za leto 2013;

5.  potrjuje, da je upravni odbor organa 19. novembra 2013 sprejel nova pravila o obvladovanju navzkrižij interesov v zvezi s člani odbora nadzornikov in upravnega odbora ter da je izvršni direktor sprejel podobna pravila v zvezi s člani osebja in pogodbenimi strankami; ugotavlja, da oba sklopa pravil vsebujeta jasne zahteve v zvezi z izjavami, opredelitev navzkrižij in kršitev ter postopke obvladovanja in sankcij;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

6.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 skupna stopnja izvrševanja proračuna dosegla 90,63 %; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bila stopnja izvrševanja plačil 67,21 %;

7.  poudarja, da bodo dodatne naloge, ki so bile zaupane organu, in tudi prihodnje naloge, predvidene v zakonodajnih predlogih, ki jih je treba še potrditi, zahtevale povečanje proračuna in nove človeške vire, da bo lahko ta organ na zadovoljiv način izpolnil svojo nadzorno vlogo; meni, da je to zelo pomembno, saj se bodo naloge organa najverjetneje množile; ugotavlja, da bi bilo treba pred morebitnim povečanjem števila zaposlenih ali sočasno z njim izvesti ukrepe za racionalizacijo, kjer so ti mogoči, na primer premestitve, da se doseže večja učinkovitost;

8.  ugotavlja, da je sedanja finančna ureditev organa na osnovi mešanega financiranja toga, povzroča upravno breme in bi lahko ogrozila njegovo neodvisnost;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

9.  obžaluje, da je bila stopnja prenosa sredstev za prevzem obveznosti za naslov III (operativni odhodki) v leto 2013 zelo visoka, saj je znašala 79 % vseh proračunskih sredstev; potrjuje, da je to predvsem posledica kompleksnosti in dolgotrajnosti enega postopka oddaje javnega naročila na področju IT, za katerega je bila decembra 2012 v skladu z načrti podpisana pogodba v višini 2 200 000 EUR; ugotavlja, da je stopnja izvršitve odobrenih proračunskih sredstev za naslov III, prenesenih iz leta 2012, v letu 2013 dosegla 95 %;

Prerazporeditve

10.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in ugotovitev revizije Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

11.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je organ začel izvajati akcijski načrt, katerega cilj je izboljšati njegove postopke za oddajo javnih naročil, da bi bili popolnoma v skladu s pravili Unije o javnem naročanju;

12.  obžaluje, da je bila ena pogodba za izdelavo finančne podatkovne zbirke razdeljena v štiri sklope, od katerih vsak obsega 60 000 EUR, ki so bili vsi neposredno dodeljeni dvema podjetjema; meni, da bi bilo treba glede na skupno vrednost storitev, ki jih je treba pridobiti za isti projekt (240 000 EUR), uporabiti odprti ali omejeni postopek in da so s tem povezane obveznosti in plačila zaradi tega nepravilni;

13.  pričakuje, zlasti ob upoštevanju zgoraj omenjenih postopkov javnega naročanja, da so vsi uslužbenci, ki pri tem sodelujejo, že bili ustrezno usposobljeni, tako da lahko dosledno uporabljajo novo finančno uredbo in da znajo presoditi, kdaj se javna naročila lahko delijo in kdaj ne;

14.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v organu;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

15.  pozdravlja dejstvo, da je organ sprejel politiko in pravila glede obvladovanja navzkrižij interesov za člane odbora nadzornikov in upravnega odbora ter uslužbence in pogodbene stranke; potrjuje, da je organ leta 2011 sprejel pravila etičnega ravnanja in sprejel posebne določbe za interesne skupine in komisijo za pritožbe za obravnavno morebitnih navzkrižij interesov; poziva organ, naj organ za podelitev razrešnice obvesti, ali namerava ponovno pregledati svoja pravila etičnega ravnanja na podlagi smernic Komisije o preprečevanju in obvladovanju navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU;

16.  pozdravlja dejstvo, da se organ trenutno posveča zasnovi svojega spletnega mesta, vključno z oblikovanjem spletne strani, ki bo namenjena navzkrižju interesov; ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora in odbora nadzornikov ter izjave o interesih izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva organ, naj nemudoma odpravi to pomanjkljivost;

Notranje revidiranje

17.  je seznanjen z navedbami organa, da je Služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) leta 2012 izvedla poglobljeno oceno prednostnih nalog revizije za naslednja leta, ki je opredelila najpomembnejša tveganja in strateški revizijski načrt za obdobje 2013–2015 ter navedla prihodnje revizijske teme; potrjuje, da je organ pripravil akcijski načrt, da bi obravnaval opredeljena visoko tvegana področja, in da je bil načrt dogovorjen z IAS;

Notranji nadzor

18.  obžaluje, da ni bilo pripravljeno poročilo o fizičnem pregledu sredstev, izvedenem maja in junija 2012; poleg tega obžaluje, da organ ni sprejel nobenih postopkov ali smernic za fizični pregled opredmetenih sredstev;

19.  je seznanjen s trditvami organa, da je sprejel popravne ukrepe, zlasti da je izpeljal usposabljanje in sprejel smernice za dokumentiranje postopkov v zvezi s sredstvi; poziva organ, naj obvesti organ za podelitev razrešnice, o izvajanju teh smernic in rezultatih popravnega ukrepa;

Uspešnost

20.  zahteva, da organ na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

21.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnemu poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 134.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 331, 15.12.2010, str. 48.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 134.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 331, 15.12.2010, str. 48.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 134.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 331, 15.12.2010, str. 48.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropski inštitut za inovacije in tehnologijo
PDF 288kWORD 104k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo za proračunsko leto 2012 (C7-0330/2013 – 2013/2242(DEC))
P7_TA(2014)0315A7-0234/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo za proračunsko leto 2012 z odgovori inštituta(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 294/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2008 o ustanovitvi Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo(4), zlasti člena 21,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0234/2014),

1.  podeli razrešnico direktorju Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo glede izvrševanja proračuna inštituta za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo za proračunsko leto 2012 (C7‑0330/2013 – 2013/2242(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo za proračunsko leto 2012 z odgovori inštituta(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 294/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2008 o ustanovitvi Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo(10), zlasti člena 21,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0234/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku , naj ta sklep posreduje direktorju Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo za proračunsko leto 2012 (C7‑0330/2013 – 2013/2242(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo za proračunsko leto 2012 z odgovori inštituta(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 294/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2008 o ustanovitvi Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo(16), zlasti člena 21,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0234/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo (v nadaljevanju: inštitut) kažejo, da je končni proračun inštituta v proračunskem letu 2012 znašal 95 300 000 EUR v sredstvih za prevzem obveznosti, kar pomeni 48,87-odstotno povišanje v primerjavi z letom 2011 in 77 090 000 EUR v sredstvih za plačila,

B.  ker je v skladu z računovodskimi izkazi inštituta celotni prispevek Unije v proračun inštituta za leto 2012 znašal 68 697 863 EUR, v primerjavi z 8 043 439,83 EUR v letu 2011,

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov inštituta za proračunsko leto 2012, vendar ni moglo pridobiti zadostnih primernih revizijskih dokazov o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij,

Osnova za mnenje s pridržkom o zakonitosti in pravilnosti z izkazi povezanih transakcij

1.  obžaluje, da je Računsko sodišče ugotovilo, da je kakovost revizijskih potrdil v mnogih primerih neustrezna; je seznanjen s tem, da je inštitut konec leta 2012 uvedel dodatna naknadna preverjanja za nepovratna sredstva, ki se nanašajo na dejavnosti v letu 2011, da bi imel dodatno raven zagotovila o zakonitosti in pravilnosti transakcij, povezanih z nepovratnimi sredstvi, ki so jih opravila neodvisna revizijska podjetja in ki so bila ocenjena kot zanesljiva; obžaluje, da so rezultati naknadnih preverjanj potrdili, da predhodna preverjanja niso bila povsem uspešna;

2.  obžaluje dejstvo, da za transakcije v zvezi z nepovratnimi sredstvi za dejavnosti v letu 2010 (11 300 000 EUR) niso bila izvedena naknadna preverjanja; obžaluje tudi dejstvo, da ni razumnega zagotovila, da so te transakcije zakonite in pravilne, ker je s predhodnimi preverjanji mogoče dobiti samo omejeno zagotovilo, in da Računsko sodišče ni moglo pridobiti zadostnih in ustreznih revizijskih dokazov o zakonitosti in pravilnosti revidiranih transakcij v zvezi z nepovratnimi sredstvi za dejavnosti v letu 2010;

Mnenje s pridržkom o zakonitosti in pravilnosti z izkazi povezanih transakcij

3.  ugotavlja, da so po navedbah Računskega sodišča, razen v zvezi z morebitnimi učinki zadev, opisanih v osnovi za mnenje s pridržkom, transakcije, povezane z letnimi računovodskimi izkazi za proračunsko leto 2012 v vseh pomembnih pogledih zakonite in pravilne;

Obveznosti in prenosi sredstev

4.  ugotavlja, da je bilo leta 2012 razveljavljenih približno 10 000 000 EUR (45 %) od približno 22 000 000 EUR odobrenih proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti in ki so bila prenesena iz leta 2011; je seznanjen s tem, da je visoka stopnja razveljavitev zlasti posledica nižjih stroškov od pričakovanih, ki so jih prijavili upravičenci v okviru sporazumov o nepovratnih sredstvih iz leta 2011 (9 200 000 EUR ali 92 % razveljavljenih prenosov);

Prerazporeditve

5.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

6.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v inštitutu;

7.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v inštitutu;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

8.  potrjuje, da ima inštitut dva okvirna predpisa za regulacijo navzkrižja interesov; poziva inštitut, naj organ za podelitev razrešnice obvesti, ali namerava posodobiti te okvirne predpise v skladu s smernicami Komisije za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU;

9.  ugotavlja, da izjave o interesih članov upravnega odbora, izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljene; inštitut poziva, naj to pomanjkljivost nemudoma odpravi;

Notranje revidiranje

10.  je seznanjen s trditvami inštituta, da je leta 2012 služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) izvedla neodvisno oceno primernosti zasnove notranjih kontrolnih sistemov, povezanih s pripravo letnih sporazumov o nepovratnih sredstvih, katere posledica so bila eno kritično in štiri zelo pomembna priporočila inštitutu;

11.  je seznanjen s tem, da je inštitut po oceni, ki jo je izvedla služba IAS, pripravil akcijski načrt za obravnavo kritičnega priporočila s skupno 11 ukrepi, od katerih jih je bilo osem načrtovanih za izvedbo pred 31. julijem 2013; je seznanjen s tem, da bodo štiri zelo pomembna priporočila upoštevana z izvedbo skupno 12 ukrepov (treh pred 31. julijem 2013); poleg tega je seznanjen s tem, da služba IAS meni, da akcijski načrt ustrezno obravnava tveganja in jih bo ublažil, če bo izveden pravočasno;

Notranje kontrole

12.  obžaluje dejstvo, da proračun za sporazume o nepovratnih sredstvih, podpisane leta 2010 in 2011, ni bil dovolj podroben in da so bila zato plačila opravljena šele leta 2012; ugotavlja, da ni bilo povezave med odobrenimi sredstvi in dejavnostmi, ki jih je bilo treba izvesti, in da v sporazumih o nepovratnih sredstvih niso bili določeni pragovi za posamezne stroškovne razrede (tj. stroške za zaposlene, podizvajalske pogodbe, pravne storitve itn.), poleg tega pa sporazumi niso vključevali pravil za nabavo blaga in storitev za skupnosti znanja in inovacij in njihove partnerje;

13.  je seznanjen s tem, da je inštitut v okviru predhodnih preverjanj izvedel tudi tehnična preverjanja za vse financirane projekte; vendar obžaluje, da je uspešno ocenjevanje dejavnosti in rezultatov projektov oviralo pomanjkanje merljivih ciljev; verjame, da se je temu mogoče in treba izogniti ter poziva inštitut, naj to popravi in obvesti organ za podelitev razrešnice o napredku v zvezi s tem v okviru nadaljnjih ukrepov glede razrešnice za leto 2012;

14.  je seznanjen s trditvami inštituta, da so bili na podlagi končnih revizijskih poročil vsi neupravičeno plačani zneski (1 044 512,28 EUR za leto 2010 in 1 242 317,31 EUR za leto 2011) izterjani; ugotavlja, da je inštitut v obdobju 2012–13 uvedel celovito strategijo za zagotovitev nepovratnih sredstev, ki obsega tako predhodne kot naknadne kontrole;

15.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da inštitut v celotnem koledarskem letu 2013 ni imel notranjega revizorja, saj je prejšnji revizor inštitut zapustil 31. decembra 2012, novi revizor pa je službo nastopil šele 1. januarja 2014; meni, da bi se temu bilo treba izogniti, zlasti glede na težave, ki jih je inštitut imel v zvezi z razrešnico za leto 2012;

Uspešnost

16.  zahteva, da inštitut na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

17.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 142.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 97, 9.4.2008, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 142.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 97, 9.4.2008, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 142.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 97, 9.4.2008, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za zdravila
PDF 295kWORD 117k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2012 (C7-0293/2013 – 2013/2215(DEC))
P7_TA(2014)0316A7-0227/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta(4) o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila, zlasti člena 68,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0227/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropske agencije za zdravila glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za zdravila, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2012 (C7‑0293/2013 – 2013/2215(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 726/20044 Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila(10), zlasti člena 68,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0227/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za zdravila, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2012 (C7‑0293/2013 – 2013/2215(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 726/20044 Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila(16), zlasti člena 68,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0227/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske agencije za zdravila (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 222 489 000 EUR, kar je 6,52 % več kot leta 2011;

B.  ker je v skladu z računovodskimi izkazi agencije skupni prispevek Unije v proračun agencije znašal 31 341 107,18 EUR, kar je 6,50 % manj kot v letu 2011;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

1.  znova poudarja, da ima agencija pomembno vlogo pri varovanju in spodbujanju javnega zdravja in zdravja živali z ocenjevanjem in nadzorovanjem zdravil za humano ali veterinarsko uporabo;

Nadaljnji ukrepi glede razrešnice za leto 2011

2.  na podlagi poročila Računskega sodišča ugotavlja, da je bil eden od popravnih ukrepov, sprejetih v odziv na pripombe iz preteklega leta, označen kot zaključen, en je še odprt, en pa še poteka;

3.  je seznanjen s trditvami agencije, da:

–  se od junija 2013 za vse novoimenovane strokovnjake izvaja nova predhodna kontrola pravilnega izpolnjevanja elektronskih izjav o interesih, ki jih predložijo strokovnjaki, saj so rezultati pokazali, da so novi strokovnjaki pravilno izpolnjevali svoje elektronske izjave o interesih,

–  so bile pri naknadni kontroli obravnavanja navzkrižja interesov strokovnjakov, izvedeni leta 2013, ugotovljene manjše pomembne zadeve, ki pa niso vplivale na sodelovanje strokovnjakov pri dejavnostih agencije, ta kontrola pa je agenciji priskrbela uporabne informacije o tem, kako dodatno okrepiti notranje kontrole ob sočasnem zagotavljanju neomajnosti agencije pri obravnavanju navzkrižja interesov;

Pripombe o zanesljivosti računovodskih izkazov

4.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da agencija uporablja različna merila za priznavanje prihodkov iz pristojbin in z njimi povezanih odhodkov ter da se prihodki iz pristojbin za vlogo priznajo po enakomerni časovni metodi v določenem časovnem obdobju; vendar opaža, da se odhodki za vrednotenje takih vlog, ki ga opravijo pristojni nacionalni organi, vnaprej vračunajo, ko je dosežen določen mejnik pri izvedbi storitve; meni, da je to v nasprotju z načelom usklajenosti;

5.  obžaluje, da agencija še ni potrdila svojega računovodskega sistema na področju neopredmetenih osnovnih sredstev, ki je zaradi znatnih naložb v razvoj informacijske in komunikacijske tehnologije (IKT) ključni del celotnega računovodskega sistema; poziva agencijo, naj organ za podelitev razrešnice obvesti o napredku v zvezi s tem v okviru nadaljnjih ukrepov glede razrešnice za leto 2012;

Pripombe o zakonitosti in pravilnosti transakcij

6.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da zaradi višjih stroškov šolnin agencija uslužbencem z otroki, ki obiskujejo osnovno ali srednjo šolo, poleg dodatka za šolanje iz kadrovskih predpisov za uradnike evropskih skupnosti (v nadaljevanju: kadrovski predpisi) dodeli še poseben dodatek, ki je v letu 2012 znašal približno 389 000 EUR; ugotavlja, da ti dodatki niso predvideni v kadrovskih predpisih, zato jih je Računsko sodišče obravnavalo kot nepravilne; vendar priznava, da je do tega prišlo zaradi pomanjkanja evropskih šol v mestu, kjer je sedež agencije, namen teh posebnih dodatkov pa je bil zagotoviti enako obravnavo osebja agencije v okviru kadrovskih predpisov;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

7.  ugotavlja, da sta bili stopnji izvrševanja proračuna agencije za leto 2012 za naslova I in III zadovoljivi; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bila stopnja prenesenih odobrenih proračunskih sredstev za naslov II visoka, saj je znašala 27 %; priznava, da je to predvsem posledica načrtovane selitve agencije v nove prostore leta 2014 (4 205 000 EUR) in razvoja sistema IKT (1 596 000 EUR);

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

8.  je seznanjen s tem, da je bil v leto 2013 prenesen manjši znesek kot v leti 2010 in 2011; se zaveda, da je ta prenos delno posledica novega gradbenega projekta; opominja agencijo, da je pomembno spoštovati proračunsko načelo enoletnosti;

Prerazporeditve

9.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo agenciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

10.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je agencija leta 2012 izdala številne okvirne pogodbe za zagotavljanje storitev; izraža zaskrbljenost, da je postopek oddaje javnih naročil vseboval nekaj nepravilnosti, ki so vplivale na načelo preglednosti;

11.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v agenciji;

12.  je zadovoljen, da je bilo zasedenih 575 od 590 razpoložljivih delovnih mest, in ugotavlja, da je agencija ob koncu leta 2012 zaposlovala 160 pogodbenih uslužbencev in napotenih nacionalnih strokovnjakov, 17 manj kot v letu 2011;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

13.  pozdravlja dejstvo, da je v agenciji drugo leto zapored potekala javna delavnica o navzkrižju interesov, katere namen je bil določiti pravo ravnovesje med zagotavljanjem nepristranskosti in neodvisnosti strokovnjakov, ki sodelujejo pri delu agencije, in zagotavljanjem najboljšega možnega strokovnega znanja;

14.  potrjuje, da je agencija pregledala svojo politiko o obravnavanju navzkrižja interesov pri strokovnjakih in članih znanstvenega odbora, upravni odbor pa naj bi jo predvidoma potrdil marca 2014; poziva agencijo, naj svojo pregledano politiko po sprejetju predstavi organu za podelitev razrešnice;

15.  ugotavlja, da agencija tesno sodeluje z različnimi organizacijami bolnikov, zdravstvenih delavcev in potrošnikov, da bi bolje upoštevala njihovo mnenje; poziva agencijo, naj zahteva javno razkritje financiranja organizacij bolnikov, potrošnikov in zdravstvenih delavcev, s katerimi sodeluje, ter preveri navzkrižja interesov v zvezi s temi organizacijami;

Notranja revizija

16.  je seznanjen s trditvami agencije, da je leta 2012 služba Komisije za notranjo revizijo izvedla revizijo dejavnosti upravljanja in načrtovanja proračuna v agenciji, pa tudi revizijo v zvezi s spremljanjem priporočil glede standardov notranje kontrole, zagotavljanjem strokovnega svetovanja, upravljanjem kadrovskih virov, naknadno revizijo za leto 2010 in neprekinjenostjo operativnega delovanja v revizijah agencije; ugotavlja, da so bile pri reviziji upravljanja in načrtovanja proračuna ugotovljene odlike glede napovedovanja in spremljanja prihodkov in je bilo podanih sedem priporočil, pri čemer sta bili dve „zelo pomembni“, pet pa „pomembnih“; ugotavlja, da je uprava sprejela vsa priporočila in da je agencija pripravila akcijski načrt, za katerega služba za notranjo revizijo meni, da je primeren; ugotavlja, da je iz spremljanja razvidno, da tri priporočila iz predhodnih revizij ostajajo odprta, pri čemer se je za eno ocena znižala na „pomembno“;

Uspešnost

17.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

18.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 150.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 136, 30.04.2004, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 150.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 136, 30.4.2004, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 150.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 136, 30.4.2004, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19)Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropski center za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami
PDF 297kWORD 114k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami za proračunsko leto 2012 (C7-0289/2013 – 2013/2211(DEC))
P7_TA(2014)0317A7-0185/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1920/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o Evropskem centru za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami (prenovitev)(4), zlasti člena 15,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0185/2014),

1.  podeli razrešnico direktorju Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami glede izvrševanja proračuna centra za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami za proračunsko leto 2012 (C7‑0289/2013 – 2013/2211(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1920/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o Evropskem centru za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami (prenovitev)(10), zlasti člena 15,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0185/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorju Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami za proračunsko leto 2012 (C7‑0289/2013 – 2013/2211(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami za proračunsko leto 2012 z odgovori centra(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14) (v nadaljevanju: finančna uredba), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1920/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o Evropskem centru za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami (prenovitev)(16), zlasti člena 15,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0185/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami (v nadaljevanju: center) kažejo, da je proračun centra v proračunskem letu 2012 znašal 16 317 000 EUR, kar je 0,26 % več kot leta 2011;

B.  ker je v letu 2012 skupni prispevek Unije v proračun centra znašal 15 550 920 EUR, kar je za 0,98 % več kot v letu 2011;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov centra za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

1.  ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem letnem poročilu zapisalo, da so štirje popravljalni ukrepi, s katerimi se je center odzval na pripombe iz prejšnjega leta, označeni kot „zaključeni“, eden ima status ukrepa, ki „se izvaja“, eden pa je označen kot „neizveden“;

2.  je seznanjen s trditvami centra, da:

—  še ni rešitve v zvezi s prodajo pisarniških prostorov, ki se ne uporabljajo, ali njihovo oddajo v najem, čeprav si center dejavno prizadeva za iskanje primerne rešitve; poleg tega priznava, da je center še dodatno racionaliziral in znižal svoje stroške vzdrževanja in v ta namen pregledal varnostne nastavitve in zmanjšal porabo energije,

—  je Komisija leta 2012 zaključila tretje vrednotenje centra ter da je center pripravil, njegov upravni odbor pa potrdil akcijski načrt za nadaljnje ukrepanje na podlagi priporočil, oblikovanih na podlagi vrednotenja, v katerem so opredeljeni natančni ukrepi, ki jih je treba sprejeti v obdobju izvajanja delovnega programa 2013–2015,

—  je bila izvedena revizija notranjih postopkov centra za manjši obseg prenosov, po kateri so se sredstva, prenesena iz leta 2012 v leto 2013, zmanjšala za 16 % v primerjavi s predhodnim letom,

—  je bila vzpostavljena finančna politika, namenjena rednemu spremljanju morebitnih tveganj, katere cilj je zmanjšanje finančnih tveganj na najmanjšo možno mero in njihova porazdelitev,

—  je bila uvedena revizija politike centra, ki se nanaša na izjeme, da bi slednja izrecno zajela izjeme, ki predstavljajo odstopanje od pravil, formalno sprejetih in veljavnih v centru,

—  so bili njegovi postopki zaposlovanja prilagojeni, da bi predvidevali opredelitev vsebine pisnih preverjanj in pogovorov s kandidati, preden izbirna komisija preuči prejete vloge;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

3.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 99,74 % in da je stopnja izvrševanja plačil znašala 98,5 %;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

4.  je seznanjen, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu ni odkrilo pomembnejših zadev v zvezi s stopnjo prenosov v letu 2012; izreka pohvalo centru, ker je sledil načelu enoletnosti in pravočasno izvršil svoj proračun;

Prerazporeditve

5.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in ugotovitev revizije Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo centru za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

6.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v centru;

7.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v centru;

Pripombe o notranjem nadzoru

8.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da center glede na letno revizijsko poročilo Računskega sodišča od upravičencev ponavadi ne pridobiva dokumentov, ki bi dokazovali upravičenost in točnost stroškov, za katere se zahteva povračilo, v zvezi z nepovratnimi sredstvi za podporo sodelovanju v okviru omrežja Reitox, in da so naknadna preverjanja stroškov na kraju samem na ravni upravičencev redkost; poziva center, naj to uredi s sprejetjem priporočila Računskega sodišča o naključnem preverjanju spremne dokumentacije in večjem deležu upravičencev, zajetih v preverjanja na kraju samem, kar bi lahko močno povečalo zanesljivost; poziva center, naj v okviru nadaljnjega ukrepanja na podlagi razrešnice za leto 2012 poroča organu, pristojnemu za podelitev razrešnice, o sprejetih ukrepih;

9.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da ni bilo opravljeno nobeno naknadno preverjanje transakcij, izvršenih po letu 2008, razen za nepovratna sredstva; poziva center, naj v okviru nadaljnjega ukrepanja na podlagi razrešnice za leto 2012 to zadevo obravnava in poroča organu, pristojnemu za podelitev razrešnice, o sprejetih ukrepih;

Druge pripombe

10.  na podlagi letnega revizijskega poročila Računskega sodišča z zaskrbljenostjo ugotavlja, da center trenutno letno namenja približno 200.000 EUR za pisarniške prostore, ki jih ne uporablja, v nekdanji stavbi in na novem sedežu; poziva center, naj v sodelovanju s Komisijo in nacionalnimi organi v okviru nadaljnjega ukrepanja na podlagi razrešnice za leto 2012 prednostno poišče ustrezne rešitve za te neuporabljene pisarniške prostore in poroča organu, pristojnemu za podelitev razrešnice, o sprejetih ukrepih;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

11.  potrjuje, da bo center na podlagi smernic Komisije za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU pregledal svojo politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov; poziva center, naj organ za podelitev razrešnice seznani z rezultati pregleda, ko bodo ti na voljo;

12.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora in najvišjih vodstvenih delavcev centra ter izjava o interesih izvršnega direktorja niso objavljeni; poziva center, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranje revidiranje

13.  je seznanjen z navedbami centra, da je služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) 27. novembra 2012 predložila triletni strateški načrt za center in da ga je upravni odbor centra potrdil na svojem zasedanju 6. in 7. decembra 2012; ugotavlja, da IAS leta 2012 ni izvedla nobenih revizij v centru; ugotavlja, da je IAS izvedla preverjanje uresničevanja svojih predhodnih priporočil in ugotovila, da se je na presečni datum 31. december 2012 eno zelo pomembno priporočilo še izvajalo, dve pa sta bili že izvedeni, vendar ju je morala IAS še potrditi;

Uspešnost

14.  zahteva, da center na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

15.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 158.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 376, 27.12.2006, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 158.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 376, 27.12.2006, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 158.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 376, 27.12.2006, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za pomorsko varnost
PDF 293kWORD 113k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za pomorsko varnost za proračunsko leto 2012 (C7-0296/2013 – 2013/2218(DEC))
P7_TA(2014)0318A7-0196/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za pomorsko varnost za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za pomorsko varnost za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2002 o ustanovitvi Evropske agencije za pomorsko varnost(4), zlasti člena 19,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(5), zlasti člena 94,

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0196/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropske agencije za pomorsko varnost glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za pomorsko varnost, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske agencije za pomorsko varnost za proračunsko leto 2012 (C7‑0296/2013 – 2013/2218(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za pomorsko varnost za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za pomorsko varnost za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2002 o ustanovitvi Evropske agencije za pomorsko varnost(10), zlasti člena 19,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(11), zlasti člena 94,

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0196/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske agencije za pomorsko varnost za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za pomorsko varnost, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za pomorsko varnost za proračunsko leto 2012 (C7‑0296/2013 – 2013/2218(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za pomorsko varnost za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za pomorsko varnost za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14) (v nadaljevanju: finančna uredba), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2002 o ustanovitvi Evropske agencije za pomorsko varnost(16), zlasti člena 19,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(17), zlasti člena 94,

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0196/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske agencije za pomorsko varnost (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 55 127 505 EUR, kar je 2,33 % manj kot v letu 2011; ker celotni proračun agencije izvira iz proračuna Unije,

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

1.  poudarja, da ima agencija, katere pristojnosti so bile razširjene po sprejetju nove osnovne uredbe februarja 2013, osrednjo vlogo kot porok za pomorsko varnost v Evropi; s tem v zvezi poudarja, da je treba agenciji zagotoviti finančne, materialne in človeške vire, ki bi ji omogočili nemoteno izvajanje nalog;

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

2.  ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem poročilu zapisalo, da ima en popravljalni ukrep, s katerim se je agencija odzvala na pripombe iz prejšnjega leta, status „se izvaja“, drugi je označen kot „zaključen“, tretji kot delno „zaključen“ in delno „neizveden“;

3.  je seznanjen s trditvami agencije, da:

—  so bili postopki ob koncu leta, ki se izvajajo za namene analize neporavnanih proračunskih obveznosti, v letu 2012 usklajeni, posledica tega pa je bila razveljavitev neporavnanih saldov obveznosti, ki niso bile povezane z obstoječimi pravnimi obveznostmi,

—  je bil pripravljen prečiščen sklop smernic o navzkrižjih interesov, ki dopolnjujejo pravila kadrovskih predpisov, in dan na voljo osebju agencije ter da se poleg tega zagotavlja notranje usposabljanje o etiki in poštenosti, ki je obvezno za vse zaposlene;

Pripomba o zakonitosti in pravilnosti transakcij

4.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je letna revizija Računskega sodišča razkrila proračunske obveznosti v višini 800.000 EUR, ki niso bile povezane z obstoječimi pravnimi obveznostmi in so bile torej nepravilne; je seznanjen z odgovorom agencije, ki pojasnjuje to nepravilnost z zamudo pri podpisu pogodbe; kljub temu opozarja agencijo, da je njena dolžnost zagotoviti letno pravilnost svojih računovodskih izkazov, in v zvezi s tem pozdravlja njeno odločitev o uvedbi letnih postopkov za analizo proračuna, da bi preprečili ponoven pojav take situacije;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

5.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 94 % in da je stopnja izvrševanja plačil znašala 89 %;

6.  opominja agencijo, da je dolžna svoje nove naloge izvajati brez neupravičenega povečevanja proračuna, z vsemi možnimi in učinkovitimi prihranki ter pametno uporabo obstoječih upravnih struktur, pri tem pa paziti, da ne bo po nepotrebnem podvajala dela nacionalnih organov;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

7.  je seznanjen, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu ni odkrilo pomembnejših zadev v zvezi s stopnjo prenosov v letu 2012; izreka pohvalo agenciji, ker je izpolnjevala načelo enoletnosti in pravočasno izvršila svoj proračun;

Prerazporeditve

8.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in ugotovitev revizije Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izreka pohvalo agenciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

9.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v agenciji;

10.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je Računsko sodišče odkrilo pomanjkljivosti v zvezi s preglednostjo dveh postopkov zaposlovanja, ki sta bila izvedena v prvi polovici leta 2012, za katera vprašanja za pisna preverjanja in pogovore ter način njihovega ocenjevanja niso bili pripravljeni pred obravnavo vlog in tudi zahtevani pragovi za vključitev na seznam primernih kandidatov niso bili določeni pred obravnavo vlog; vendar priznava, da je agencija po pripombah Računskega sodišča iz lanskega leta izvedla popravljalne ukrepe in da pri dveh revidiranih postopkih zaposlovanja, ki sta bila izvedena v drugi polovici leta 2012, ni bilo ugotovljenih takih pomanjkljivosti;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

11.  je seznanjen, da je agencija aprila 2012 sprejela politiko o preprečevanju navzkrižja interesov pri varnostnih ocenah in inšpekcijah, novembra 2013 pa tudi pravilnik o preprečevanju navzkrižja interesov za člane upravnega odbora;

12.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora, izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva agencijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Pripombe o notranjem nadzoru

13.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da računovodski postopki in informacije v zvezi s stroški za interno ustvarjena neopredmetena sredstva niso popolnoma zanesljivi; pričakuje, da bo agencija izvedla popravne ukrepe in obvestila organ, pristojen za podelitev razrešnice, o rezultatih;

Notranje revidiranje

14.  je seznanjen z navedbami agencije, da je Služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) izvedla revizijo, da bi ocenila in zagotovila jamstvo za ustreznost in učinkovito uporabo sistemov notranjega nadzora v zvezi z upravljanjem neprekinjenega delovanja agencije, na podlagi katere so bila oblikovana tri pomembna priporočila, in da je agencija pripravila podroben akcijski načrt, ki ga je odobrila IAS; ugotavlja, da je IAS izvedla tudi preverjanje ukrepov na podlagi preteklih revizij in ugotovila, da je bilo ustrezno izvedenih 17 od 20 priporočil;

Uspešnost

15.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

16.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 165.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 208, 5.8.2002, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 165.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 208, 5.8.2002, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 165.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 208, 5.8.2002, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za varnost omrežij in informacij
PDF 362kWORD 113k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za varnost omrežij in informacij za proračunsko leto 2012 (C7-0300/2013 – 2013/2222(DEC))
P7_TA(2014)0319A7-0194/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost omrežij in informacij za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost omrežij in informacij za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 460/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o ustanovitvi Evropske agencije za varnost omrežij in informacij(4), zlasti člena 17,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0194/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropske agencije za varnost omrežij in informacij glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za varnost omrežij in informacij, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske agencije za varnost omrežij in informacij za proračunsko leto 2012 (C7‑0300/2013 – 2013/2222(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost omrežij in informacij za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost omrežij in informacij za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 460/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o ustanovitvi Evropske agencije za varnost omrežij in informacij(10), zlasti člena 17,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0194/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske agencije za varnost omrežij in informacij za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za varnost omrežij in informacij, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za varnost omrežij in informacij za proračunsko leto 2012 (C7‑0300/2013 – 2013/2222(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost omrežij in informacij za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost omrežij in informacij za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 460/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o ustanovitvi Evropske agencije za varnost omrežij in informacij(16), zlasti člena 17,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0194/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske agencije za varnost omrežij in informacij (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je končni proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 8 158 163 EUR, kar je 0,68 % več kot leta 2011; ker celotni proračun agencije izvira iz proračuna Unije,

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij,

Nadaljnji ukrepi glede razrešnice za leto 2011

1.  je seznanjen s trditvami agencije, da:

   je količina prenosov ob koncu leta 2012 za naslov III predstavljala 13 % letnega proračuna, za naslov II pa 2 % letnega proračuna, medtem ko je celotni znesek, ki je bil prenesen, predstavljal 8,5 % letnega proračuna; priznava, da se je zmanjšanje stopnje proračunskih sredstev, ki so bila prenesena v naslednje leto, doseglo s prenosom načrtovanja javnih naročil iz prvega četrtletja proračunskega leta v zadnje četrtletje predhodnega leta;
   se je prvi inventar začel aprila 2013 z uporabo sistema za upravljanje sredstev in tehnologijo ABAC, s pomočjo katerega je agencija preverila obstoj, vrednotenje, upravičenost in točnost knjiženih osnovnih sredstev;
   so bili za odpravo premajhne preglednosti postopkov za zaposlovanje sprejeti ustrezni ukrepi; priznava, da je Računsko sodišče v svojem poročilu to zadevo označilo kot zaključeno;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

2.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 100 % in da je bila stopnja izvrševanja plačil 91,45 %;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

3.  ugotavlja, da Računsko sodišče pri letni reviziji ni našlo večjih težav v zvezi z zneski, prenesenimi v proračunsko leto 2012, in izreka pohvalo agenciji za upoštevanje načela enoletnosti in pravočasno izvrševanje proračuna;

Prerazporeditve

4.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili, in izreka pohvalo agenciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

5.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v agenciji;

6.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v agenciji;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

7.  priznava, da je upravni odbor oktobra 2013 odobril in podpisal sklep o praktičnih podrobnostih za uporabo pravil o preglednosti in zaupnosti;

8.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora niso objavljeni; poziva agencijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Pripombe o notranjem nadzoru

9.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da v skladu z letnim revizijskim poročilom Računskega sodišča, čeprav je v finančni uredbi in njenih izvedbenih pravilih določeno, da je treba popis osnovnih sredstev izvesti vsaj vsaka tri leta, to ni bilo upoštevano, in agencija v letu 2012 ni izvedla obsežnejšega popisa, ki bi sledil tistemu iz leta 2009; priznava, da bi bilo zelo težko oziroma celo neproduktivno izvesti popis leta 2012, saj modul za upravljanje popisa sredstev integrirane platforme za proračun in računovodstvo, ki ga podpira Komisija (GD BUDG), obstaja šele od istega leta; ugotavlja, da je bilo to vprašanje obravnavano v okviru novega sistema leta 2013;

Notranja revizija

10.  je seznanjen s trditvami agencije, da je služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) leta 2012 pripravila poglobljeno oceno tveganja, da bi določila prednostne naloge na področju revizije v naslednjih letih; ugotavlja, da je IAS 3. decembra 2012 predložila svoj končni strateški revizijski načrt za obdobje 2013–2015, pri čemer je opredelila bodoče teme za revizije agencije v tem obdobju, ki jih bo opravila ta služba; ugotavlja, da je IAS izvedla dokumentacijski pregled informacij, ki jih je predložila agencija, iz katerega je bilo razvidno, da 31. decembra 2012 ni bilo nerešenih kritičnih priporočil; vendar z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je pri izvajanju štirih zelo pomembnih priporočil prišlo do zamude glede na roke, ki jih je agencija določila v prvotnih akcijskih načrtih; ugotavlja, da sta sedaj dve od teh priporočil zaključeni;

Uspešnost

11.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

12.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 172.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 77, 13.3.2004, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 172.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 77, 13.3.2004, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 172.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 77, 13.3.2004, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska železniška agencija
PDF 361kWORD 113k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske železniške agencije za proračunsko leto 2012 (C7-0316/2013 – 2013/2228(DEC))
P7_TA(2014)0320A7-0209/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske železniške agencije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske železniške agencije za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 881/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o ustanovitvi Evropske železniške agencije(4), zlasti člena 39,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0209/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropske železniške agencije glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Evropske železniške agencije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske železniške agencije za proračunsko leto 2012 (C7‑0316/2013 – 2013/2228(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske železniške agencije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske železniške agencije za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 881/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o ustanovitvi Evropske železniške agencije(10), zlasti člena 39,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0209/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske železniške agencije za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku , naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropske železniške agencije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske železniške agencije za proračunsko leto 2012 (C7‑0316/2013 – 2013/2228(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske železniške agencije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske železniške agencije za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 881/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o ustanovitvi Evropske železniške agencije(16), zlasti člena 39,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0209/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske železniške agencije (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 25 799 000 EUR, kar je 0,72 % manj kot v letu 2011;

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

1.  opozarja na osrednjo vlogo agencije pri zagotavljanju varnosti in interoperabilnosti železniških sistemov v Evropi; prav tako opozarja, da trenutno poteka pregled pristojnosti agencije v okviru četrtega železniškega svežnja; poudarja, da je treba v primeru povečanja pristojnosti agenciji zagotoviti finančne, materialne in človeške vire, ki bi ji omogočili nemoteno izvajanje nalog;

Nadaljnji ukrepi glede razrešnice za leto 2011

2.  ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem poročilu zapisalo, da popravni ukrepi, s katerimi se je agencija odzvala na pripombe iz preteklega leta, še potekajo;

3.  je seznanjen s trditvami agencije, da:

–  so bili izvedeni popravni ukrepi za zmanjšanje negativnega vpliva številnih menjav operativnih uslužbencev na dejavnosti agencije; vendar poziva agencijo, naj organ za podelitev razrešnice obvesti o vplivu teh ukrepov,

–  so bili sprejeti ukrepi za obravnavo pomanjkljivosti v zvezi s sredstvi, prenesenimi v naslednje leto, in sicer izvrševanje strožjih pravil glede rokov za podpis pogodb, pregled pogodb, ki se nanašajo zgolj na IT, da bodo omogočale izdajo računov v skladu z izdelki, in nov sistem za izdajo računov, ki ga je uvedel Prevajalski center za organe Evropske unije in ki omogoča zmanjšanje prenosa sredstev v naslednje leto na področju prevajanja,

–  so bili sprejeti nov postopek za izbiro in zaposlitev osebja in nove smernice za oddelčne odbore za izboljšanje postopkov zaposlovanja, zagotovitev preglednosti in enakega obravnavanja kandidatov ter za preprečevanje navzkrižij interesov v izbirnih postopkih;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

4.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 94,92 % in da je bila stopnja izvrševanja plačil 85,63 %;

Dve lokaciji

5.  obžaluje dejstvo, da uporaba dveh lokacij (Lille in Valenciennes) za opravljanje dejavnosti, pomeni dodatne stroške za agencijo; priznava, da si agencija prizadeva zmanjšati negativen vpliv sklepa o sedežu agencije;

6.  poziva k enotnemu sedežu agencije v kraju, ki bo zlahka dostopen z javnimi prevoznimi sredstvi, da se privarčuje že tako omejena sredstva in poveča učinkovitost agencije;

Obveznosti in prenosi sredstev

7.  ugotavlja, da Računsko sodišče pri reviziji poslovanja v letu 2012 ni našlo večjih težav v zvezi z zneski, prenesenimi v naslednje proračunsko leto in izreka pohvalo agenciji za upoštevanje načela enoletnosti in pravočasno izvrševanje proračuna;

Prerazporeditve

8.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo agenciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

9.  potrjuje, da bo agencija v letu 2014 na podlagi osnutka smernic Komisije za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU pregledala svojo politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov; poziva agencijo, naj organ za podelitev razrešnice seznani z rezultati pregleda, ko bodo ti na voljo;

10.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora niso objavljeni; poziva agencijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

11.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v agenciji;

12.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v agenciji;

Notranje revidiranje

13.  je seznanjen s trditvami agencije, da je služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) leta 2012 izvedla revizijo („sestavni elementi zagotovila“) v zadnjem četrtletju leta 2012, katere rezultat je bilo 10 priporočil za agencijo, od tega sta bili dve označeni kot zelo pomembni, sedem kot pomembnih in eno kot zaželeno; je seznanjen s tem, da zaradi pozne revizije službe IAS v letu 2012 agencija ni mogla posredovati podrobnih informacij o predvidenih ukrepih za obravnavo priporočil IAS; poziva agencijo, naj organ za podelitev razrešnice obvesti o teh ukrepih;

14.  je seznanjen s tem, da ni nezaključenih priporočil, označenih kot zelo pomembnih, iz revizije službe IAS za leto 2011 z naslovom „Strokovno upravljanje v interoperabilnosti“, in da sta bili ob koncu leta 2013 nezaključeni dve priporočili, označeni kot pomembni; poziva agencijo, naj organ za podelitev razrešnice obvesti o sprejetih ukrepih;

15.  je seznanjen s tem, da Računsko sodišče v svojem letnem poročilu o reviziji za leto 2012 navaja, da je agencija ukinila oddelek za notranjo revizijo in ga nadomestila z delovnim mestom koordinatorja notranje kontrole;

16.  obžaluje, da je bil postopek zaposlovanja za to delovno mesto dolgotrajen in da do januarja 2014 izbrani kandidat še ni začel z delom v agenciji;

17.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da Računsko sodišče v svojem letnem poročilu o reviziji za leto 2012 navaja, da agencija ne upošteva svojih standardov za notranjo kontrolo v zvezi z neprekinjenim poslovanjem in da ne obstajajo odobreni načrti neprekinjenega poslovanja in sanacije po nesreči v zvezi z IT; je seznanjen s tem, da je agencija sklenila izvesti ustrezne ukrepe za zagotavljanje neprekinjenega poslovanja za storitve IT in sisteme, ki so horizontalni glede na dejavnost Agencije; poziva agencijo, naj organ za podelitev razrešnice obvesti o izvedenih ukrepih;

Uspešnost

18.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

19.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 184.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 164, 30.4.2004, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 184.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 164, 30.4.2004, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 184.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 164, 30.4.2004, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropski organ za vrednostne papirje in trge
PDF 364kWORD 123k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega organa za vrednostne papirje in trge za proračunsko leto 2012 (C7-0327/2013 – 2013/2239(DEC))
P7_TA(2014)0321A7-0231/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega organa za vrednostne papirje in trge za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega organa za vrednostne papirje in trge za proračunsko leto 2012 z odgovori organa(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge)(4), zlasti člena 64,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0231/2014),

1.  podeli razrešnico izvršni direktorici Evropskega organa za vrednostne papirje in trge glede izvrševanja proračuna organa za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršni direktorici Evropskega organa za vrednostne papirje in trge, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014o zaključnem računu Evropskega organa za vrednostne papirje in trge za proračunsko leto 2012 (C7‑0327/2013 – 2013/2239(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega organa za vrednostne papirje in trge za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega organa za vrednostne papirje in trge za proračunsko leto 2012 z odgovori organa(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge)(10), zlasti člena 64,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0231/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropskega organa za vrednostne papirje in trge za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršni direktorici Evropskega organa za vrednostne papirje in trge, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega organa za vrednostne papirje in trge za proračunsko leto 2012 (C7‑0327/2013 – 2013/2239(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega organa za vrednostne papirje in trge za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega organa za vrednostne papirje in trge za proračunsko leto 2012 z odgovori organa(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14) (v nadaljevanju: finančna uredba), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge)(16), zlasti člena 64,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0231/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropskega organa za vrednostne papirje in trge (v nadaljevanju: organ) kažejo, da je proračun organa v proračunskem letu 2012 znašal 20 279 000 EUR, kar je 19,53 % več kot leta 2011;

B.  ker je v skladu z računovodskimi izkazi organa skupni prispevek Unije v proračun organa za leto 2012 znašal 6 408 000 EUR, kar je 5,54 % manj kot v letu 2011;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov organa za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

1.  opozarja, da je bil Evropski parlament osrednja gonilna sila pri ustanavljanju Evropskega organa za vrednostne papirje in trge kot enega izmed treh evropskih nadzornih organov (poleg Evropskega bančnega organa in Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine), ki so šele v fazi vzpostavljanja; zato meni, da je boljše usklajevanje na evropski ravni še vedno potrebno;

2.  je prepričan, da je vloga organa pri spodbujanju varnih in stabilnih finančnih trgov, stabilnosti finančnega sistema in omogočanju varnega delovanja evropskega trga lastniških instrumentov pomembna za okrevanje gospodarstva ter ustvarjanje trajnostnih delovnih mest in rasti v Evropi;

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

3.  ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem poročilu zapisalo, da je eden od devetih popravnih ukrepov, s katerimi se je organ odzval na pripombe Računskega sodišča iz leta 2011, označen kot „neizvršen“, pet ukrepov je označenih kot ukrepi „v teku“, trije ukrepi pa so bili septembra 2013 „v zaključni fazi“; opozarja, da je treba ta proces izpeljati v celoti, vključno z opustitvijo prenosa sredstev v naslednje proračunsko leto, pa tudi preglednostjo postopkov izbora in neustreznostmi proračunskega načrtovanja;

4.  je seznanjen s trditvami organa, da:

   sta potrjevanje računovodskih sistemov dokončala računovodja organa in upravni odbor,
   uprava organa izvaja natančno spremljanje izvrševanja proračuna, da se zagotovi pravočasno sprejetje popravnih ukrepov v zvezi z nizko stopnjo izvrševanja obveznosti; poleg tega opaža, da je bil leta 2012 določen strožji postopek preverjanja in odobritve za upravljanje prenosov,
   so bile predloge in smernice za zaposlovanje popravljene in izboljšane, pri čemer se izvajajo strožji nadzor in preverjanja dokazil, da se izboljšajo postopki zaposlovanja,
   vključuje politika obvladovanja navzkrižja interesov organa, ki naj bi jo sprejel upravni odbor, za namene preprečevanja navzkrižja interesov določbo, v skladu s katero se člani upravnega odbora strinjajo, da se javno objavi, da se zavedajo svojih obveznosti v zvezi z navzkrižjem interesov;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

5.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 86,12 % in da je stopnja izvrševanja plačil znašala 65,22 %;

6.  poudarja, da bodo dodatne naloge, ki so bile zaupane organu, in tudi prihodnje naloge, predvidene v zakonodajnih predlogih, ki jih je treba še potrditi, zahtevale povečanje proračuna in nove človeške vire, da bo lahko ta organ na zadovoljiv način izpolnil svojo nadzorno vlogo; meni, da je to zelo pomembno, saj se bodo naloge organa najverjetneje množile; ugotavlja, da bi bilo treba pred morebitnim povečanjem števila zaposlenih ali sočasno z njim izvesti ukrepe za racionalizacijo, kjer so ti mogoči, na primer premestitve, da se doseže večja učinkovitost;

7.  ugotavlja, da je sedanja finančna ureditev organa na osnovi mešanega financiranja toga, povzroča upravno breme in bi lahko ogrozila njegovo neodvisnost;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

8.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bilo v skladu z letno revizijo Računskega sodišča 2 800 000 EUR (14 %) skupnih sredstev razveljavljenih, 4 200 000 EUR (21 %) proračunskih sredstev za prevzete obveznosti pa prenesenih v leto 2013; priznava, da je visoka stopnja razveljavitev v glavnem posledica dejstva, da je bil proračun oblikovan na podlagi v celoti izvedenega kadrovskega načrta na začetku leta 2012, medtem ko je bilo nekaj zaposlitev izvedenih šele med letom, ter zamud v javnih naročilih na področju IT;

9.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je stopnja prenosa odobrenih proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti, visoka, saj znaša 39 % za naslov II in 52 % za naslov III; priznava, da je bilo to kar zadeva naslov II predvsem posledica dejstva, da je bila decembra 2012 dodeljena pomembna pogodba (600 000 EUR) za gradbena dela v zvezi s prostori organa, in da je kar zadeva naslov III visoka stopnja prenosa odobrenih proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti, posledica večletnega značaja velikih razvojnih projektov na področju IT in zamud v javnih naročilih, ki so bila s tem povezana;

Prerazporeditve

10.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je organ izvedel 22 prerazporeditev proračunskih sredstev v višini 3 200 000 EUR, ki predstavljajo 16 % skupnega proračuna za leto 2012, kar razkriva slabosti v načrtovanju proračuna;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

11.  obžaluje, da je v skladu z letno revizijo Računskega sodišča še veliko manevrskega prostora za izboljšanje pravočasnosti in dokumentiranja postopkov za oddajo javnih naročil;

12.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je treba v skladu z letno revizijo Računskega sodišča zvišati stopnjo preglednosti postopkov zaposlovanja organa; poziva organ, naj izvede popravne ukrepe in obvesti organ, pristojen za podelitev razrešnice, o rezultatih sprejetih ukrepov;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

13.  potrjuje, da je organ po objavi Posebnega poročila Računskega sodišča št. 15/2012 skupaj z Evropskim bančnim organom in Evropskim organom za zavarovanja in poklicne pokojnine pregledal svoje smernice o etiki, pri čemer se je opiral na smernice Komisije o preprečevanju in obvladovanju navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU; pozdravlja dejstvo, da je notranja revizijska služba leta 2013 preučila smernice o etiki in ocenila, da so primer najboljše prakse;

14.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora in odbora nadzornikov ter izjave o interesih izvršne direktorice in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva organ, naj nemudoma odpravi to pomanjkljivost;

Pripombe o notranjem nadzoru

15.  priznava, da je organ s sprejetjem in izvajanjem osnovnih zahtev za vse standarde notranjega nadzora v svojem drugem letu delovanja naredil pomemben korak; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da se standardi še ne izvajajo v celoti;

Notranje revidiranje

16.  je seznanjen z navedbo organa, da je služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) leta 2012 izvedla svojo prvo misijo pri organu, in sicer popolno oceno tveganj organa; ugotavlja, da je IAS 14. septembra 2012 na podlagi tega predložila za organ strateški revizijski načrt, ki temelji na ocenjenih tveganjih, in da je upravni odbor organa ta načrt potrdil 5. novembra 2012;

Uspešnost

17.  zahteva, da organ na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

18.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 197.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 331, 15.12.2010, str. 84.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 197.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 331, 15.12.2010, str. 84.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 197.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 331, 15.12.2010, str. 84.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska fundacija za usposabljanje
PDF 309kWORD 115k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske fundacije za usposabljanje za proračunsko leto 2012 (C7-0295/2013 – 2013/2217(DEC))
P7_TA(2014)0322A7-0182/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske fundacije za usposabljanje za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske fundacije za usposabljanje za proračunsko leto 2012 z odgovori fundacije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1339/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o ustanovitvi Evropske fundacije za usposabljanje(4), zlasti člena 17,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0182/2014),

1.  podeli razrešnico direktorici Evropske fundacije za usposabljanje glede izvrševanja proračuna fundacije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorici Evropske fundacije za usposabljanje, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske fundacije za usposabljanje za proračunsko leto 2012 (C7‑0295/2013 – 2013/2217(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske fundacije za usposabljanje za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske fundacije za usposabljanje za proračunsko leto 2012 z odgovori fundacije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1339/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o ustanovitvi Evropske fundacije za usposabljanje(10), zlasti člena 17,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0182/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske fundacije za usposabljanje za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorici Evropske fundacije za usposabljanje, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske fundacije za usposabljanje za proračunsko leto 2012 (C7‑0295/2013 – 2013/2217(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske fundacije za usposabljanje za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske fundacije za usposabljanje za proračunsko leto 2012 z odgovori fundacije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1339/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o ustanovitvi Evropske fundacije za usposabljanje(16), zlasti člena 17,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0182/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske fundacije za usposabljanje (v nadaljevanju: fundacija) kažejo, da je proračun fundacije v proračunskem letu 2012 znašal 20 144 530 EUR, kar je 1,48 % več kot leta 2011;

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov fundacije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

1.  poudarja, da fundacija pomembno prispeva k razvoju človeškega kapitala v partnerskih državah; v zvezi s tem pozdravlja uresničitev ciljev delovnega programa, kar potrjuje večje število korporativnih rezultatov v letu 2012, ki so podrobno navedeni v letnem poročilu o dejavnostih; je seznanjen, da se je fundacija pri svojem delovanju osredotočila na pomembna vprašanja, kot so brezposelnost mladih, ponovni poudarek na poklicnem izobraževanju in usposabljanju, razsežnost veščin v malih in srednjih podjetjih ter migracijski procesi;

2.  z obžalovanjem ugotavlja, da je iz računovodskih izkazov fundacije razvidno, da težave s prostori fundacije kljub preventivnim in blažilnim ukrepom v letu 2012 niso bile rešene; pozdravlja dogovor z regionalnimi organi, ki je bil dosežen v letu 2013 in ki bo omogočil nadaljevanje dejavnosti fundacije v obdobju 2013–2015;

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

3.  ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem poročilu zapisalo, da so bili popravni ukrepi, s katerimi se je fundacija odzvala na pripombe iz preteklega leta, dokončani;

4.  je seznanjen s trditvami fundacije, da:

   fundacija tesno sodeluje z Evropskim centrom za razvoj poklicnega usposabljanja (Cedefop), med drugim v upravnih zadevah, in sicer v okviru skupnega letnega delovnega programa, ki je priložen letnim delovnim programom vseh agencij in o katerem te tudi poročajo v svojih letnih poročilih o dejavnostih,
   nameravata fundacija in Cedefop ob usklajevanju generalnega direktorata za izobraževanje in kulturo na glavnih tematskih področjih uvesti skupne projekte, osredotočene na dodano vrednost sodelovanja teh dveh zelo različnih agencij; potekajoče sodelovanje zadeva københavnsko-bruggeovski revizijski proces,
   fundacija tesno sodeluje tudi z Evropsko fundacijo za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer v okviru sporazuma o sodelovanju, ki vsebuje skupni letni delovni program; fundacija sicer nima skupnih interesov z Evropsko agencijo za zdravje in varnost pri delu, vseeno pa je pripravljena sodelovati pri vseh pobudah Komisije, s katerimi naj bi dosegli ekonomijo obsega in optimizirali uspešnost agencij;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

5.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 99,91 %; ugotavlja, da je bila stopnja izvrševanja plačil 95,49 %;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

6.  ugotavlja, da je po navedbah v poročilu Računskega sodišča delež odobrenih proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti, v letu 2012 znašal 99,9 %, kar priča, da so bile obveznosti sprejete pravočasno; kljub temu ugotavlja, da je bila v naslovu II (upravni odhodki) stopnja prenosa odobrenih proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti, v leto 2013 visoka, saj je znašala kar 36,8 % (600 000 EUR); se zaveda, da sta bila glavna razloga za to pozen prejem računov za storitve v zvezi s prostori, ki so bile opravljene leta 2012 (300 000 EUR), ter nakup računalniške strojne in programske opreme, ki je bila po načrtih naročena v zadnjih mesecih leta 2012 (300 000 EUR), dobavljena pa šele leta 2013;

Prerazporeditve

7.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih fundacije in ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo fundaciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

8.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v fundaciji;

9.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v fundaciji;

10.  pozdravlja ukrepe, ki jih je fundacija sprejela v odgovor na očitke, da nima politike vodenja zakladnice in da postopki zaposlovanja niso pregledni;

11.  obžaluje, da upravni odbor pred uradno odločitvijo Parlamenta ni obvestil o tem, da namerava podaljšati mandat direktorici v skladu s členom 10 Uredbe (ES) št. 1339/2008; opominja, da ta postopek ni povezan s kakovostjo posameznika, ki je potrjen kot direktor; zahteva polno spoštovanje vloge in pristojnosti Parlamenta, kot predvideva omenjena uredba;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

12.  pozdravlja sprejetje smernic za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov junija 2013; poziva fundacijo, naj jih objavi na spletnem mestu;

13.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora ter izjave o interesih izvršnega direktorice in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva fundacijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranje revidiranje

14.  je seznanjen z navedbami fundacije, da je služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) s 23. majem 2013 uradno zaključila 12 izmed 14 priporočil iz svoje revizije komunikacije v letu 2011 in da fundacija nima več nezaključenih priporočil z oznako „zelo pomembno“; ugotavlja pa, da še zmeraj ostajata nezaključeni dve priporočili iz revizije zunanje in notranje komunikacije, ki jo je IAS opravila leta 2011, in da sta obe označeni kot „pomembni“, pri čemer je enega fundacija že uresničila in trenutno čaka, da ga IAS pregleda in zaključi, drugo pa se še izvaja in naj bi bilo glede na načrtovane ukrepe v celoti izvedeno leta 2013;

Uspešnost

15.  zahteva, da fundacija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

16.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 206.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 354, 31.12.2008, str. 82.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 206.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 354, 31.12.2008, str. 82.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 206.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 354, 31.12.2008, str. 82.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za varnost in zdravje pri delu
PDF 291kWORD 107k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu za proračunsko leto 2012 (C7-0291/2013 – 2013/2213(DEC))
P7_TA(2014)0323A7-0193/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2062/94 z dne 18. julija 1994 o ustanovitvi Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu(4), zlasti člena 14,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0193/2014),

1.  podeli razrešnico direktorici Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorici Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu za proračunsko leto 2012 (C7‑0291/2013 – 2013/2213(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2062/94 z dne 18. julija 1994 o ustanovitvi Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu(10), zlasti člena 14,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0193/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorici Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu za proračunsko leto 2012 (C7‑0291/2013 – 2013/2213(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14) (v nadaljevanju: finančna uredba), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2062/94 z dne 18. julija 1994 o ustanovitvi Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu(16), zlasti člena 14,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0193/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 15 260 512 EUR, kar je predstavljalo 6,95-odstotno povišanje glede na leto 2011;

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

1.  pozdravlja dejstvo, da agencija še naprej prispeva k visokim standardom zdravja in varnosti pri delu v Uniji; opozarja na pomembne osrednje dejavnosti agencije v letu 2012, kot je projekt Foresight o tveganjih, povezanih z okolju prijaznimi službami, in začetek akcije za zdrava delovna mesta; z veseljem pričakuje nov večletni strateški program agencije, ki bo tesno povezan s cilji strategije Evropa 2020 in bo v pomoč pri oblikovanju nujno potrebne in težko pričakovane strategije Unije za varnost in zdravje pri delu za obdobje 2013–2020;

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

2.  ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem poročilu zapisalo, da sta dva od štirih popravnih ukrepov, s katerima se je agencija odzvala na pripombe iz preteklega leta, označena kot „dokončana“, druga dva ukrepa pa kot ukrepa „v teku“;

3.  je seznanjen s trditvami agencije, da:

   poroča o znižanju stopnje storniranih sredstev za leto 2012 na 5,7 % v primerjavi z 8 % za leto 2011; poleg tega ugotavlja, da se bo od leta 2014 izvajal model oblikovanja proračuna po dejavnostih, da bi še dodatno izboljšali splošno notranje načrtovanje agencije in spremljanje njenega letnega načrta upravljanja, s čimer bi zagotovili boljše izvajanje proračuna,
   je v finančni uredbi agencije in njenih izvedbenih pravilih določeno, da je treba vsaj enkrat vsaka tri leta izvesti popis opreme, zadnji popis pa je bil dokončan leta 2012,
   je agencija sprejela osnutek dogovora o sedežu z državo gostiteljico, da bi se izognila nadaljnjim zamudam v dokončanju pogajanj;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

4.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 94,64 % in da je stopnja izvrševanja plačil znašala 73,43 %;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

5.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bilo 3 200 000 EUR (22 % proračuna) prenesenih v leto 2013 in da je stopnja prenesenih proračunskih sredstev visoka za naslov II (36 %) in naslov III (33 %); priznava, da je pri naslovu II glavni razlog za prenose obnovitev letnih pogodb za IT, ki so bile v skladu z načrti sklenjene v zadnjem četrtletju leta 2012; priznava, da je bila visoka stopnja za naslov III posledica večletnega značaja večjih projektov in zamud v dodeljevanju posebnih pogodb;

6.  ugotavlja, da je stopnja storniranih sredstev za sredstva iz naslova I za leto 2012 znašala 9,5 %; priznava, da je bila ta stopnja storniranih sredstev v glavnem posledica zamrznjenih postopkov zaposlovanja in predvidenega, a še ne izplačanega zvišanja plač;

Prerazporeditve

7.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in revizijskih ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo agenciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

8.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v agenciji;

9.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v agenciji;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

10.  je seznanjen, da bo agencija v letu 2014 sprejela politiko na področju navzkrižja interesov na osnovi smernic Komisije o preprečevanju in obvladovanju navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU; poziva agencijo, naj organ za podelitev razrešnice obvesti o sprejetju te politike;

11.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora, izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso dostopni javnosti; poziva agencijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranje revidiranje

12.  je seznanjen z navedbami agencije, da je Služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) leta 2012 izvedla poglobljeno oceno tveganj in predložila svoj končni strateški revizijski načrt za obdobje 2013–2015, ki sta ga potrdila direktor agencije in njen upravni odbor; ugotavlja, da je IAS izvedla tudi revizijo upravljanja pogodb in javnih naročil in da je rezultat tega sedem priporočil (brez kritičnih priporočil, dve zelo pomembni priporočili), katerih izvajanje je na pravi poti; ugotavlja, da je IAS opravila preverjanje svojih predhodnih priporočil in ugotovila, da nobeno kritično priporočilo ni odprto in da je izvajanje dveh zelo pomembnih priporočil na pravi poti;

Uspešnost

13.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek svojega spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in njegove učinke za evropske državljane;

o
o   o

14.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 275.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 216, 20.8.1994, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 275.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 216, 20.8.1994, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 275.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 216, 20.8.1994, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Agencija za oskrbo Euratom
PDF 277kWORD 103k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Agencije za oskrbo Euratom za proračunsko leto 2012 (C7-0322/2013 – 2013/2234(DEC))
P7_TA(2014)0324A7-0180/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije za oskrbo Euratom za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Agencije za oskrbo Euratom za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/114/ES, Euratom z dne 12. februarja 2008 o določitvi statuta Agencije za oskrbo Euratom(4), zlasti člena 8,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0180/2014),

1.  podeli razrešnico generalnemu direktorju Agencije za oskrbo Euratom glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Agencije za oskrbo Euratom, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Agencije za oskrbo Euratom za proračunsko leto 2012 (C7‑0322/2013 – 2013/2234(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije za oskrbo Euratom za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Agencije za oskrbo Euratom za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/114/ES, Euratom z dne 12. februarja 2008 o določitvi statuta Agencije za oskrbo Euratom(10), zlasti člena 8,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0180/2014),

1.  odobri zaključni račun Agencije za oskrbo Euratom za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorju Agencije za oskrbo Euratom, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Agencije za oskrbo Euratom za proračunsko leto 2012 (C7‑0322/2013 – 2013/2234(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije za oskrbo Euratom za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Agencije za oskrbo Euratom za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/114/ES, Euratom z dne 12. februarja 2008 o določitvi statuta Agencije za oskrbo Euratom(16), zlasti člena 8,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0180/2014),

A.  ker računovodski izkazi Agencije za oskrbo Euratom (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je končni proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 104 000 EUR;

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

Vsebinski poudarki

1.  opozarja Komisijo na ugotovitve Računskega sodišča, da agencija med letoma 2008 in 2011 ni imela svojega proračuna in da je Komisija neposredno financirala vse odhodke in sprejela razrešnico zanje, kar je po mnenju Računskega sodišča v nasprotju s statutom agencije;

2.  zaskrbljeno ugotavlja, da je v letu 2012 Komisija neposredno financirala večino odhodkov agencije, kljub temu da je Komisija po navedbah Računskega sodišča agenciji namenila lasten proračun v višini 98 000 EUR (104 000 EUR vključno s finančnimi prihodki iz lastnih naložb) in kljub temu da člen 54 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in člen 6 statuta agencije določata, da ima finančno avtonomijo; poziva Komisijo, naj to pojasni;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

3.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 98,51 %;

o
o   o

4.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. april 2014(19) o uspešnosti, finančnemu poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 213.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 41, 15.2.2008, str. 15.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 213.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 41, 15.2.2008, str. 15.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 213.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 41, 15.2.2008, str. 15.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska fundacija za izboljšanje življenjskih in delovnih razmer
PDF 290kWORD 108k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer za proračunsko leto 2012 (C7-0288/2013 – 2013/2210(DEC))
P7_TA(2014)0325A7-0183/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer za proračunsko leto 2012 z odgovori fundacije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014–C7‑0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EGS) št. 1365/75 Sveta z dne 26. maja 1975 o ustanovitvi Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer(4), zlasti člena 16,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0183/2014),

1.  podeli razrešnico direktorju Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer glede izvrševanja proračuna fundacije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer za proračunsko leto 2012 (C7‑0288/2013 – 2013/2210(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer za proračunsko leto 2012 z odgovori fundacije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014–C7‑0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EGS) št. 1365/75 Sveta z dne 26. maja 1975 o ustanovitvi Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer(10), zlasti člena 16,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0183/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorju Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer za proračunsko leto 2012 (C7‑0288/2013 – 2013/2210(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer za proračunsko leto 2012 z odgovori fundacije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014–C7‑0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EGS) št. 1365/75 Sveta z dne 26. maja 1975 o ustanovitvi Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer(16), zlasti člena 16,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0183/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer (v nadaljevanju: fundacija) kažejo, da je končni proračun fundacije v proračunskem letu 2012 znašal 21 430 000 EUR, kar je za 4,03 % več kot leta 2011,

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov fundacije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij,

1.  pozdravlja prispevek fundacije k poznavanju življenjskih in delovnih razmer v Uniji v obdobju, ko se slednje v nekaterih državah članicah še naprej poslabšujejo; opominja na objavo zbirnega poročila o peti raziskavi evropskih delovnih razmer s pomembnimi ugotovitvami o trendih na področju kakovosti delovnih mest, trajnostnega dela in staranja delovne sile, zdravja in dobrega počutja ter delovnega časa in ravnotežja med poklicnim in zasebnim življenjem;

2.  ugotavlja, da je bil letni program za 2012 zadnji v štiriletnem programu fundacije za obdobje 2009–2012; pozdravlja hiter odziv fundacije na spremembe političnih prednostnih nalog, ki so bile potrebne zaradi gospodarske krize, in sicer je začela nove projekte, povezane s prednostnimi vprašanji o socialnih posledicah krize, okrevanjem in ustvarjanjem novih delovnih mest, demografskimi spremembami in trajnostnim javnim sektorjem;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

3.  ugotavlja, da je stopnja izvrševanja proračuna za naslova I in II znašala 98 % oziroma 82 %;

Prenosi

4.  ugotavlja, da je prenos odobrenih proračunskih sredstev za naslov III sicer visok in znaša 50 % (3 688 996 EUR), a ustreza časovnemu razporedu plačil in je odraz večletnega značaja poslovanja fundacije; ugotavlja, da velik del prenosov za naslov III (71 %) zadeva dva projekta, v zvezi s katerima so se izvedle dejavnosti, kot so bile načrtovane in določene v letnem delovnem programu;

Prerazporeditve

5.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo fundaciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

6.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v fundaciji;

7.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v fundaciji;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

8.  je seznanjen s trditvami fundacije, da je leta 2011 uvedla sistem za spremljanje in sporočanje morebitnih navzkrižij interesov članov upravnega odbora, ustrezni obrazci pa so objavljeni na spletnem mestu fundacije; je prav tako seznanjen s tem, da je upravni odbor fundacije na seji 25. oktobra 2013 razpravljal o celoviti strategiji za odkrivanje in obvladovanje navzkrižja interesov in da je politika glede tega trenutno v zaključni fazi priprav, objavili pa naj bi jo v prvem četrtletju 2014; poziva fundacijo, naj sprejeti dokument posreduje organu za podelitev razrešnice;

9.  ugotavlja, da življenjepisi članov upravnega odbora ter izjave o interesih izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva fundacijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranje revidiranje

10.  je seznanjen s trditvami fundacije, da je služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) leta 2012 izvedla revizijo, da bi dobila neodvisno zagotovilo o ustreznosti in uspešnosti sistema notranje kontrole pri pripravi letnega poročila o dejavnostih in zlasti pri izjavi o zanesljivosti, ki jo poda direktor;

11.  ugotavlja, da je služba za notranjo revizijo odkrila številne odlike in da po njenem mnenju sistem notranje kontrole, ki ga uporablja fundacija, daje razumno zagotovilo v zvezi z izpolnjevanjem zadanih ciljev; ugotavlja pa, da je služba podala 12 priporočil, med katerimi je bilo eno „zelo pomembno“; ugotavlja, da so ta priporočila tik pred začetkom izvajanja;

12.  z zadovoljstvom ugotavlja, da se priporočila, ki jih je služba za notranjo revizijo podala pri prejšnjih revizijah, ustrezno izvajajo;

Uspešnost

13.  zahteva, da fundacija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

14.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 221.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 139, 30.5.1975, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 221.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 139, 30.5.1975, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 221.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 139, 30.5.1975, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Eurojust
PDF 292kWORD 113k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Eurojusta za proračunsko leto 2012 (C7-0294/2013 – 2013/2216(DEC))
P7_TA(2014)0326A7-0186/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Eurojusta za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Eurojusta za proračunsko leto 2012 z odgovori Eurojusta(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2002/187/PNZ z dne 28. februarja 2002 o ustanovitvi Eurojusta za okrepitev boja proti težjim oblikam kriminala(4), zlasti člena 36,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0186/2014),

1.  podeli razrešnico upravnemu direktorju Eurojusta glede izvrševanja proračuna Eurojusta za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje upravnemu direktorju Eurojusta, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Eurojusta za proračunsko leto 2012 (C7‑0294/2013 – 2013/2216(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Eurojusta za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Eurojusta za proračunsko leto 2012 z odgovori Eurojusta(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2002/187/PNZ z dne 28. februarja 2002 o ustanovitvi Eurojusta za okrepitev boja proti težjim oblikam kriminala(10), zlasti člena 36,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0186/2014),

1.  odobri zaključni račun Eurojusta za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje upravnemu direktorju Eurojusta, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Eurojusta za proračunsko leto 2012 (C7‑0294/2013 – 2013/2216(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Eurojusta za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Eurojusta za proračunsko leto 2012 z odgovori Eurojusta(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14) (v nadaljevanju: finančna uredba), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2002/187/PNZ z dne 28. februarja 2002 o ustanovitvi Eurojusta za okrepitev boja proti težjim oblikam kriminala(16), zlasti člena 36,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0186/2014),

A.  ker računovodski izkazi Eurojusta kažejo, da je končni proračun Eurojusta v proračunskem letu 2012 znašal 33 322 996 EUR, kar je 6,27 % več kot leta 2011;

B.  ker je v skladu z računovodskimi izkazi Eurojusta prispevek Unije v proračun urada znašal 32 967 000 EUR, kar je 5,21 % več kot v letu 2011;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov Eurojusta za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

1.  ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem poročilu o letnih računovodskih izkazih zapisalo, da sta popravna ukrepa, s katerima se je agencija odzvala na pripombe iz leta 2011, še vedno označena kot „neizvršena“, druga dva ukrepa pa kot „dokončana“;

2.  je seznanjen s trditvami Eurojusta, da:

–  je organu, pristojnemu za podelitev razrešnice, zagotovil poročilo, v katerem so predstavljeni ukrepi, sprejeti in izvedeni na podlagi priporočil organa, pristojnega za podelitev razrešnice, iz leta 2010,

–  so bili uvedeni različni ukrepi za zmanjšanje samodejnih prenosov obveznosti, katerih namen je pravočasno izvrševanje proračuna, kot so novo poročilo o predračunavanju, ki krepi načrtovanje in izvrševanje proračuna operativnih enot, mesečno posredovanje informacij o izvrševanju celotnega proračuna, služba za proračun, finance in naročila, ki tesno sodeluje z operativnimi enotami, da bi jim pomagala pri izvrševanju proračuna, in obvezno usposabljanje o ciklu odhodkov za vse akterje, vključene v izvrševanje proračuna,

–  je Eurojust za zmanjšanje števila prostih delovnih mest in odpravo pomanjkljivosti v izvajanju postopkov zaposlovanja vzpostavil celovit akcijski načrt zaposlovanja za leto 2012, v skladu s katerim je stopnja prostih delovnih mest konec leta 2012 znašala 11,74 %;

Pripomba o zakonitosti in pravilnosti transakcij

3.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bila leta 2008 podpisana in leta 2009 spremenjena okvirna pogodba za varnostne službe; ugotavlja, da so se zaradi spremenjene formule za izračun cen te progresivno zvišale za 22 %, po prvotni okvirni pogodbi pa bi se zvišale za največ 4 %; ugotavlja, da je skupno zvišanje cen nad zgornjo mejo 4 % znašalo približno 440 000 EUR za obdobje 2008–2012, od katerih je bilo leta 2012 plačanih približno 68 000 EUR; izraža zaskrbljenost, da lahko tako veliko povečanje negativno vpliva na preglednost in poštenost prvotnega postopka oddaje javnega naročila in izkrivlja konkurenco;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

4.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna leta 2012 dosegla 98 % za naslov I, skoraj 100 % za naslov II in 96 % za naslov III; ugotavlja, da je stopnja izvrševanja plačil znašala 96 % za naslov I, 85 % za naslov II in 74 % za naslov III;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

5.  je seznanjen, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu ni odkrilo pomembnejših zadev v zvezi s stopnjo prenosov v letu 2012; izreka pohvalo Eurojustu, ker je izpolnjeval načelo enoletnosti in pravočasno izvršil svoj proračun;

Prerazporeditve

6.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in ugotovitev revizije Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo Eurojustu za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

7.  od Eurojusta zahteva, da izboljša preglednost postopkov zaposlovanja; ugotavlja, da ni bilo dokazov, da so bila vprašanja za pisne preizkuse in razgovore določena, preden je izbirna komisija pregledala prijave, in da ni dokazov, da so bili ponderji za pisne preizkuse in razgovore določeni pred preverjanjem kandidatov; poziva Eurojust, naj to obravnava v okviru poročila o nadaljnjem ukrepanju na podlagi razrešnice za leto 2012;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

8.  je seznanjen s pravili Eurojusta za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov; poziva Eurojust, naj organ za podelitev razrešnice obvesti o svoji nameri, da bo na podlagi smernic Komisije za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU pregledal ta pravila;

9.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora, izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva Eurojust, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranje revidiranje

10.  je seznanjen s navedbo Eurojusta, da je Služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) leta 2012 opravila naloge v okviru nadaljnjega ukrepanja v skladu s strateškim revizijskim načrtom Eurojusta; ugotavlja, da je IAS med analizo tveganj prepoznala nekatere procese z visokim tveganjem, za katere ni bilo mogoče oceniti, da so preverljivi v okviru revizijskega načrta, da je uprava Eurojusta predložila akcijski načrt, katerega cilj je obravnavati te slabosti, in da bi ukrepom Eurojusta moralo slediti nadaljnje preverjanje IAS med naslednjo poglobljeno oceno tveganj (2013); ugotavlja, da še iz prejšnjih let ostajajo štiri „zelo pomembna“ priporočila, ki so še vedno v postopku obravnave pri Eurojustu;

Uspešnost

11.  zahteva, da Eurojust na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane.

o
o   o

12.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 228.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 63, 6.3.2002, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 228.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 63, 6.3.2002, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 228.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 63, 6.3.2002, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Europol
PDF 290kWORD 114k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega policijskega urada za proračunsko leto 2012 (C7-0323/2013 – 2013/2235(DEC))
P7_TA(2014)0327A7-0179/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega policijskega urada za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega policijskega urada za proračunsko leto 2012 z odgovori urada(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2009/371/PNZ z dne 6. aprila 2009 o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Europol)(4), zlasti člena 43,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0179/2014),

1.  podeli razrešnico direktorju Evropskega policijskega urada glede izvrševanja proračuna urada za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Evropskega policijskega urada, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropskega policijskega urada za proračunsko leto 2012(C7‑0323/2013 – 2013/2235(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega policijskega urada za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega policijskega urada za proračunsko leto 2012 z odgovori urada(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2009/371/PNZ z dne 6. aprila 2009 o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Europol)(10), zlasti člena 43,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0179/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropskega policijskega urada za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorju Evropskega policijskega urada, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega policijskega urada za proračunsko leto 2012 (C7‑0323/2013 – 2013/2235(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega policijskega urada za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega policijskega urada za proračunsko leto 2012 z odgovori urada(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Sklepa Sveta 2009/371/PNZ z dne 6. aprila 2009 o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Europol)(16), zlasti člena 43,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0179/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropskega policijskega urada (v nadaljevanju: Europol) kažejo, da je njegov proračun v proračunskem letu 2012 znašal 84 152 000 EUR, kar je 0,73 % manj kot v letu 2011,

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov urada za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij,

Pripombe o zakonitosti in pravilnosti transakcij

1.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je urad v naslednje proračunsko leto prenesel 1 200 000 EUR za preureditev prostorov v zvezi z vzpostavitvijo Evropskega centra za boj proti kibernetski kriminaliteti; ugotavlja, da je urad že julija 2012 z državo gostiteljico sprejel dogovor o teh spremembah, a je bila pogodba za potrebna dela podpisana šele aprila 2013; prav tako ugotavlja, da je urad v naslednje leto prenesel 100 000 EUR za uvedbo novega sistema kadrovske službe; izraža zaskrbljenost, da prenosa nista bila v skladu s pravnimi obveznostmi, sprejetimi ob koncu leta, zato sta bila nezakonita; poziva urad, naj sprejme ukrepe, da bi v prihodnje preprečil podobne razmere, ter o sprejetih ukrepih poroča v okviru nadaljnjih ukrepov v zvezi z razrešnico za leto 2012;

2.  je seznanjen z ukrepi – večina katerih še poteka – sprejetih na podlagi pripomb Računskega sodišča za proračunsko leto 2011 v zvezi s pomanjkanjem postopkov za izjeme; ugotavlja, da računovodski sistem še ni bil v celoti potrjen;

3.  je seznanjen s poročilom Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih pokojninskega sklada Europola(19) za proračunsko leto 2012 z odgovori sklada; poziva urad, naj ga obvešča o vseh odločitvah v zvezi s prihodnostjo sklada;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

4.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 98,8 %, stopnja izvrševanja plačil pa 79,7 %;

Obveznosti in prenosi

5.  obžaluje, da je bilo treba leta 2012 razveljaviti obveznosti v višini 2 600 000 EUR (od skupaj 15 000 000 EUR), prenesene iz leta 2011, saj so presegle dejanske potrebe; poziva urad, naj v prihodnje izboljša finančno načrtovanje;

6.  ugotavlja, da je urad v leto 2013 prenesel 16 300 000 EUR (19,64 % odobrenih proračunskih sredstev, za katera so bile prevzete obveznosti); ugotavlja, da se prenosi povečini nanašajo na naslova II (drugi upravni odhodki – 4 200 000 EUR) in III (operativne dejavnosti – 11 200 000 EUR); priznava, da so prenosi povezani predvsem z novo nalogo vodenja Evropskega centra za boj proti kibernetski kriminaliteti, ki je bila uradu zaupana junija 2012; priznava, da so bile zaradi izvajanja te naloge znatne proračunske obveznosti prevzete proti koncu leta, kar je vplivalo na znesek, prenesen v leto 2013;

Prerazporeditve

7.  ugotavlja, da je urad opravil 19 proračunskih prerazporeditev v višini 4 500 000 EUR, kar je vplivalo na 82 od 115 proračunskih vrstic; priznava, da so bile opravljene predvsem za nakup opreme IT za Evropski center za boj proti kibernetski kriminaliteti;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

8.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da so postopki zaposlovanja vsebovali tri pomanjkljivosti, in sicer da so bila vprašanja za pisne preizkuse in razgovore pripravljena, potem ko je izbirna komisija pregledala prijave, da ni dokazov o tem, da so bili ponderji za izbirna merila za uvrstitev na seznam primernih kandidatov določeni pred pregledom prijav, in da izbirne komisije niso ustrezno dokumentirale vseh svojih sestankov in odločitev; poziva urad, naj izboljša to situacijo in v okviru nadaljnjih ukrepov v zvezi z razrešnico za leto 2012 poroča o napredku;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

9.  je seznanjen, da bo urad v letu 2014 uvedel novo posebno politiko glede obvladovanja navzkrižij interesov in obravnavanja daril;

10.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora in najvišjih vodstvenih delavcev ter izjava o interesih izvršnega direktorja niso objavljeni; urad poziva, naj nemudoma odpravi to pomanjkljivost;

Notranje revidiranje

11.  je seznanjen s trditvami urada, da je služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) leta 2012 izvedla revizijo, da bi dobila neodvisno zagotovilo o ustrezni zasnovi in učinkovitem izvajanju sistema notranjega nadzora v zvezi s spremljanjem dejavnosti in poročanju o njih ter izvrševanjem proračuna v uradu, pri čemer je odkrila več izjemno uspešnih plati in podala eno zelo pomembno in šest pomembnih priporočil; ugotavlja, da je služba za notranjo revizijo ponovno obravnavala prejšnja priporočila in ugotovila, da je 20 priporočil službe, katerih namen je spodbujanje standardov notranje kontrole v uradu, uvedenih, 5 od 11, ki se nanašajo na revizijo o načrtovanju in pripravi proračuna iz leta 2011, pa je še zmeraj odprtih (v teku);

12.  poziva pristojno službo Europol, naj na spletnem mestu Europol objavi, koliko klasificiranih dokumentov, razvrščenih po stopnji klasifikacije, je Europol prejel od posameznih institucij, drugih organov, držav članic in tretjih držav ter koliko jim jih je posredoval;

Uspešnost

13.  zahteva, da urad na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate in učinke svojega dela za evropske državljane;

o
o   o

14.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(20) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 236.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 121, 15.5.2009, str. 37.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 236.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 121, 15.5.2009, str. 37.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 236.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 121, 15.5.2009, str. 37.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Namen pokojninskega sklada Europola je financiranje in izplačilo pokojnin uslužbencev, ki so bili pri tem uradu zaposleni že pred 1. januarjem 2010, ko je postal agencija EU.
(20) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Agencija Evropske unije za temeljne pravice
PDF 306kWORD 114k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Agencije Evropske unije za temeljne pravice za proračunsko leto 2012 (C7-0287/2013 – 2013/2209(DEC))
P7_TA(2014)0328A7-0184/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije Evropske unije za temeljne pravice za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Agencije Evropske unije za temeljne pravice za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 168/2007 z dne 15. februarja 2007 o ustanovitvi Agencije Evropske unije za temeljne pravice(4), zlasti člena 21,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0184/2014),

1.  podeli razrešnico direktorju Agencije Evropske unije za temeljne pravice glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Agencije Evropske unije za temeljne pravice, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Agencije Evropske unije za temeljne pravice za proračunsko leto 2012 (C7‑0287/2013 – 2013/2209(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije Evropske unije za temeljne pravice za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Agencije Evropske unije za temeljne pravice za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 168/2007 z dne 15. februarja 2007 o ustanovitvi Agencije Evropske unije za temeljne pravice(10), zlasti člena 21,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0184/2014),

1.  odobri zaključni račun Agencije Evropske unije za temeljne pravic za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorju Agencije Evropske unije za temeljne pravice, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Agencije Evropske unije za temeljne pravice za proračunsko leto 2012 (C7‑0287/2013 – 2013/2209(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije Evropske unije za temeljne pravice za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Agencije Evropske unije za temeljne pravice za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 168/2007 z dne 15. februarja 2007 o ustanovitvi Agencije Evropske unije za temeljne pravice(16), zlasti člena 21,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0184/2014),

A.  ker računovodski izkazi Agencije Evropske unije za temeljne pravice (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 20 376 000 EUR, kar je 0,97 % več kot leta 2011;

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

Nadaljnji ukrepi v zvezi z razrešnico za leto 2011

1.  je seznanjen s trditvami agencije, da:

   je Računsko sodišče za proračunsko leto 2012 že ugotovilo zadovoljive stopnje izvrševanja plačil za naslova I in II, in sicer 98 % oziroma 89 %; je za naslov III ugotovilo, da je bila 49-odstotna stopnja izvrševanja plačil upravičena, prenosi te stopnje pa so neizbežni in niso posledica zamud pri načrtovanju in izvajanju letnega programa dela agencije,
   je izvršilni odbor agencije maja 2013 sprejel sklep (Sklep št. 2013/01) o poteku upravnih preiskav in disciplinskih postopkov, na koncu pa je agencija izpolnila zahtevo Parlamenta in sprejela ta sklep v soglasju s Komisijo, da bo sprejela pravila in s tem spoštovala upravičene interese (tudi anonimnost) strani,
   se je preiskava Evropskega urada za boj proti goljufijam, ki se je začela leta 2012, zaključila leta 2013 brez priporočil, vendar pa je zadeva pri evropskem varuhu človekovih pravic (zadeva 0917/2011) še vedno odprta,
   agencija izvaja izpopolnjeno politiko boja proti nadlegovanju; je zadovoljna, da so bila vsa domnevna nadlegovanja pozorno preučena in da ni bil ugotovljen noben primer nadlegovanja,
   agencija po sklepu izvršilnega odbora (Sklep št. 2012/04) sedaj uporablja smernice Komisije; ugotavlja, da bodo smernice nadomeščene takoj, ko bo agencija sprejela vzorčne smernice regulativnih agencij glede opozarjanja na nepravilnosti,
   so bile izjave o interesih in življenjepisi vodstva ter večine polnopravnih članov upravnega odbora naložene na spletno stran agencije;

Pripombe o zakonitosti in pravilnosti transakcij

2.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je agencija leta 2012 naročila storitve čiščenja prek kaskadnih okvirnih pogodb pri dveh dobaviteljih in da sta bila izvajalca zaradi pisne napake pri ocenjevanju ponudb nepravilno razvrščena; ugotavlja, da je bila zaradi te napake leta 2012 podpisana ena posebna pogodba v višini 56 784 EUR, z njo povezana plačila pa so nepravilna; ugotavlja, da je po reviziji Računskega sodišča agencija ustrezno spremenila razvrstitev izvajalcev;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

3.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 100 %; ugotavlja, da je bila stopnja izvrševanja plačil 78,5 %;

4.  ugotavlja, da je bila stopnja izvrševanja proračuna za naslov III (operativni odhodki) z 49 % odobrenih proračunskih sredstev nizka; vendar ugotavlja, da to ne izhaja iz zamud pri izvajanju letnega delovnega programa agencije in da ta nizka stopnja odraža večletno naravo dejavnosti; ugotavlja, da je agencija sprejela modul za načrtovanje proračuna, ki je neposredno povezan z njenim letnim delovnim programom, plačila pa so bila načrtovana in izvedena v skladu z operativnimi potrebami, ter da Računsko sodišče meni, da je tako stanje sprejemljivo;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

5.  ugotavlja, da Računsko sodišče pri letni reviziji ni našlo večjih težav v zvezi s stopnjo prenosov leta 2012; izraža pohvalo agenciji za upoštevanje načela enoletnosti in pravočasno izvrševanje proračuna;

Prerazporeditve

6.  ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in ugotovitev Računskega sodišča razvidno, da sta bili višina in narava prerazporeditev v letu 2012 skladni s finančnimi pravili; izraža pohvalo agenciji za dobro proračunsko načrtovanje;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

7.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v agenciji;

8.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov zaposlovanja v agenciji;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov in preglednost

9.  potrjuje, da bo agencija na podlagi smernic Komisije za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov v decentraliziranih agencijah EU pregledala svojo politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov; poziva agencijo, naj organ za podelitev razrešnice seznani z rezultati pregleda, ko bodo ti na voljo;

Notranje revizije in kontrole

10.  je seznanjen s trditvami agencije, da je služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) leta 2012 v agenciji izvedla revizijo javnih naročil in podala dve zelo pomembni in sedem pomembnih priporočil; ugotavlja, da je agencija predlagala akcijski načrt, ki ga je IAS odobrila, in da je do roka 31. decembra 2012 zaključila osem priporočil; ugotavlja, da je bilo preostalo pomembno priporočilo zaključeno leta 2013;

11.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da agencija v letu 2012 ni imela vzpostavljenega uradnega postopka naknadnega preverjanja; z zadovoljstvom ugotavlja, da je bil zatem, ko je agencija opravila izčrpno analizo tveganja, uradni postopek uveden na začetku leta 2013;

Uspešnost

12.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

13.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 245.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 53, 22.2.2007, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 245.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 53, 22.2.2007, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 245.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 53, 22.2.2007, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Evropska agencija za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah
PDF 363kWORD 115k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije za proračunsko leto 2012 (C7-0318/2013 – 2013/2230(DEC))
P7_TA(2014)0329A7-0181/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2007/2004 z dne 26. oktobra 2004 o ustanovitvi Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije(4), zlasti člena 30,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0181/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije za proračunsko leto 2012 (C7‑0318/2013 – 2013/2230(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2007/2004 z dne 26. oktobra 2004 o ustanovitvi Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije(10), zlasti člena 30,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0181/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanje na zunanjih mejah držav članic Evropske unije za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije za proračunsko leto 2012 (C7‑0318/2013 – 2013/2230(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14) (v nadaljevanju: finančna uredba), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2007/2004 z dne 26. oktobra 2004 o ustanovitvi Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije(16), zlasti člena 30,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0181/2014),

A.  ker računovodski izkazi Evropske agencije za upravljanje operativnega sodelovanja na zunanjih mejah držav članic Evropske unije (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 89 578 000 EUR, kar pomeni 24,21-odstotno zmanjšanje v primerjavi z letom 2011;

B.  ker je v skladu z računovodskimi izkazi agencije skupni prispevek Unije v proračun agencije za leto 2012 znašal 84 000 000 EUR, kar je 24,32 % manj kot v letu 2011;

C.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012, ni pa moglo pridobiti dovolj ustreznih revizijskih dokazov o zakonitosti in pravilnosti z izkazi povezanih transakcij;

Odklonitev mnenja o zakonitosti in pravilnosti z izkazi povezanih transakcij

1.  obžaluje, da Računsko sodišče zaradi pomembnosti in razširjenosti zadeve, opisane v okviru osnove za odklonitev mnenja, ni moglo izraziti svojega mnenja o zakonitosti in pravilnosti z izkazi povezanih transakcij;

Osnova za odklonitev mnenja o zakonitosti in pravilnosti z izkazi povezanih transakcij

2.  obžaluje, da zaradi pomanjkanja učinkovitih predhodnih in naknadnih preverjanj ni zadostnih zagotovil v zvezi z zakonitostjo in pravilnostjo transakcij; obžaluje, da Računsko sodišče ni moglo pridobiti dovolj ustreznih revizijskih dokazov o zakonitosti in pravilnosti revidiranih transakcij za nepovratna sredstva v zvezi z dejavnostmi agencije v letu 2012, ki znašajo 56 000 000 EUR in predstavljajo 63 % odhodkov iz poslovanja;

3.  obžaluje, da je Računsko sodišče ugotovilo, da kljub strategiji naknadnih revizij, sprejeti leta 2012, in trem opravljenim revizijam niso bili preverjeni še nobeni odhodki za leto 2012;

4.  je seznanjen s trditvami agencije, da so njeni upravičenci javni organi mejne kontrole držav članic in držav, pridruženih k schengenskemu pravnemu redu, ki morajo podpisati izjave, da so vse zagotovljene informacije popolne, zanesljive in resnične, ter potrditi, da so njihovi zahtevki za plačilo, kadar zahtevajo povračilo, utemeljeni z ustreznimi dokazili; ugotavlja, da agencija zato ne meni, da učinkovitih predhodnih kontrol ni, ampak da temeljijo na izjavah, ki jih zagotovijo javni organi, in preverjanjih verodostojnosti;

5.  ugotavlja, da je agencija izvedla ukrepe za okrepitev okvira predhodnih kontrol in junija 2013 uvedla sistem predhodnih kontrol na podlagi tveganj; poziva agencijo in Računsko sodišče, naj poiščeta obojestransko sprejemljivo rešitev, ki bo upoštevala revizijske standarde Računskega sodišča in posebni položaj agencije;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

6.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 98,86 % in da je stopnja izvrševanja plačil znašala 75,23 %;

Obveznosti in prenosi v naslednje leto

7.  ugotavlja, da je letna revizija Računskega sodišča razkrila, da je bilo 21 800 000 EUR (25 % prevzetih sredstev) prenesenih v leto 2013, medtem ko so prenosi v zvezi z naslovom III znašali 19 600 000 EUR; želi spomniti, da je raven prenosov večinoma povezana z operativnim in večletnim značajem dejavnosti agencije;

8.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je raven prenosov prekomerna, kot je bila že leta 2011, in v nasprotju s proračunskim načelom enoletnosti; vseeno priznava, da so prenosi neizogiben rezultat tega, da agencija opravlja svoje dolžnosti;

Prerazporeditve

9.  ugotavlja, da je iz letnega poročila o dejavnostih in ugotovitev revizije Računskega sodišča razvidno, da je agencija opravila 39 proračunskih prerazporeditev v skupnem znesku 11 500 000 EUR, ki so vplivale na 70 od 79 proračunskih vrstic; priznava, da je to večinoma posledica dejstva, da je bila druga sprememba proračuna za leto 2012, povezana z večjimi zahtevami jeseni 2012, odobrena šele oktobra 2012; zato meni, da so bile te prerazporeditve nujne in upravičene;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

10.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 na osnovi vzorčnih transakcij in drugih revizijskih ugotovitev ni imelo pripomb glede postopkov javnih naročil v agenciji;

11.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je Računsko sodišče v svojem letnem revizijskem poročilu za leto 2012 odkrilo pomanjkljivosti v postopkih zaposlovanja agencije, ki vplivajo na preglednost in enako obravnavo kandidatov, in sicer to, da so bila vprašanja za pisna preverjanja in pogovore s kandidati določena, ko je izbirna komisija že preučila prošnje, in da izbirna komisija ni dokumentirala vseh svojih sestankov in odločitev;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

12.  ugotavlja, da je agencija uvedla številne ukrepe za upravljanje primerov navzkrižij interesov ter njihovo preprečevanje in je razvila podroben disciplinski postopek; poziva agencijo, naj navede, ali je pripravila posebno politiko za preprečevanje in upravljanje navzkrižij interesov na podlagi smernic Komisije;

13.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora ter izjave o interesih izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva agencijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranje kontrole

14.  obžaluje, da je bil popis sredstev agencije na podlagi ugotovitev Računskega sodišča nepopoln in ni zajel vseh sredstev v njeni lasti ter da niso bila upoštevana sredstva v izgradnji in sredstva, pridobljena proti koncu leta; obžaluje tudi, da ni bilo nobenega postopka za odtujitev osnovnih sredstev; je seznanjen s trditvami agencije, da je bil pripravljen popoln popis sredstev, ki vključuje odpisana opredmetena osnovna sredstva;

Notranje revidiranje

15.  je seznanjen z navedbami agencije, da je Služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) leta 2012 izvedla oceno tveganj, na podlagi katere je nastal strateški revizijski načrt za obdobje 2013–2015, ki navaja prihodnje revizijske vsebine;

16.  ugotavlja, da je IAS izvedla tudi preverjanje svojih predhodnih revizijskih priporočil agenciji in odkrila, da sta primera dveh zelo pomembnih priporočil zaključena; ugotavlja, da bo akcijski načrt, ki ga je pripravila agencija, da bi obravnavala preostala nezaključena priporočila, po mnenju IAS ublažil tveganja, če bo izveden pravočasno;

Uspešnost

17.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane.

o
o   o

18.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 251.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 349, 25.11.2004, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 251.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 349, 25.11.2004, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 251.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 349, 25.11.2004, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Agencija za evropski GNSS
PDF 286kWORD 105k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Agencije za evropski GNSS za proračunsko leto 2012 (C7-0319/2013 – 2013/2231(DEC))
P7_TA(2014)0330A7-0223/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije za evropski GNSS za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Agencije za evropski GNSS za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 912/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2010 o ustanovitvi Agencije za evropski GNSS(4), zlasti člena 14,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0223/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Agencije za evropski GNSS glede izvrševanja proračuna agencije za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Agencije za evropski GNSS, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Agencije za evropski GNSS za proračunsko leto 2012 (C7‑0319/2013 – 2013/2231(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije za evropski GNSS za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Agencije za evropski GNSS za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 912/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2010 o ustanovitvi Agencije za evropski GNSS(10), zlasti člena 14,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0223/2014),

1.  odobri zaključni račun Agencije za evropski GNSS za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Agencije za evropski GNSS, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Agencije za evropski GNSS za proračunsko leto 2012 (C7‑0319/2013 – 2013/2231(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Agencije za evropski GNSS za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Agencije za evropski GNSS za proračunsko leto 2012 z odgovori agencije(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05849/2014 – C7-0054/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 912/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2010 o ustanovitvi Agencije za evropski GNSS(16), zlasti člena 14,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0223/2014),

A.  ker računovodski izkazi Agencije za evropski GNSS (v nadaljevanju: agencija) kažejo, da je proračun agencije v proračunskem letu 2012 znašal 20 848 718 EUR, kar je za 46,12 % manj kot v letu 2011;

B.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je prejelo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov agencije za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

1.  ugotavlja, da je zaradi proračunskega spremljanja v proračunskem letu 2012 stopnja izvrševanja proračuna dosegla 100 %, stopnja izvrševanja plačil pa 99,99 %;

Obveznosti in prenosi

2.  ugotavlja, da je po navedbah v poročilu Računskega sodišča delež odobrenih proračunskih sredstev za vse naslove znašal skoraj 100 %;

3.  ugotavlja, da je bila v naslovu II (upravni odhodki) stopnja prenosa odobrenih proračunskih sredstev sorazmerno visoka, saj je znašala kar 1 700 000 EUR (38 %); priznava, da je to deloma posledica dogodkov, na katere agencija ni mogla vplivati, kot je premestitev sedeža v Prago septembra 2012 (400 000 EUR) in vzpostavitev Centra za varnost Galileo (400 000 EUR), zaradi česar je bilo treba v zadnji četrtini leta zagotoviti določeno blago in storitve; poleg tega ugotavlja, da je bilo decembra 2012 podpisanih več pogodb, povezanih s storitvami informacijske tehnologije in pravnimi storitvami, ki so bile vključene v delovni program za leto 2013;

Prerazporeditve

4.  ugotavlja, da je bilo novembra 2012 iz naslova I (odhodki za zaposlene) v naslov II prerazporejenih 700 000 EUR;

Postopki javnih naročil in zaposlovanja

5.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je Računsko sodišče ugotovilo pomanjkljivosti v revidiranih postopkih zaposlovanja, saj niso bili pregledni in izvedeni ob upoštevanju enake obravnave, predvsem pa niso bili določeni pragovi, ki bi jih morali kandidati doseči za povabilo na pisne teste in razgovore ali za uvrstitev na seznam ustreznih kandidatov, v razpisu prostega delovnega mesta pa ni bilo določbe o pritožbi zavrnjenih kandidatov;

6.  ugotavlja, da Računsko sodišče v letnem revizijskem poročilu za leto 2012 ni imelo pripomb glede postopkov za oddajo naročil v agenciji;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov in preglednost

7.  obžaluje, da agencija ni odgovorila na vprašalnik o obvladovanju in preprečevanju navzkrižja interesov; poziva agencijo, naj organu za podelitev razrešnice sporoči ukrepe, ki jih je izvedla na osnovi posebnega poročila Računskega sodišča št. 15/2012 in priporočil Parlamenta, da bi morale vse agencije oblikovati in izvajati celovite politike in postopke, med drugim uvesti mehanizem za primere zlorabe zaupanja in jasne ukrepe oziroma spremeniti tiste, ki se že uporabljajo;

8.  ugotavlja, da življenjepisi in izjave o interesih članov upravnega odbora ter izjave o interesih izvršnega direktorja in najvišjih vodstvenih delavcev niso objavljeni; poziva agencijo, naj to nepravilnost nemudoma odpravi;

Notranja revizija

9.  je seznanjen s trditvami agencije, da je leta 2012 služba Komisije za notranjo revizijo pripravila oceno tveganja in obvezo za spremljanje v skladu s strateškim revizijskim načrtom agencije; ugotavlja, da ni bilo neuresničenih kritičnih oziroma zelo pomembnih priporočil iz prejšnjih revizijskih poročil službe za notranjo revizijo; vendar ugotavlja, da je med analizo tveganja služba za notranjo revizijo ugotovila nekatere postopke z zelo velikim pripadajočim tveganjem, ki se jih ne more revidirati v okviru revizijskega načrta, saj so bile kontrole ocenjene kot odsotne ali nezadostne; ugotavlja, da je uprava agencije posredovala akcijski načrt za primerno reševanje teh pomanjkljivosti;

Uspešnost

10.  zahteva, da agencija na dostopen način, predvsem prek spletnega mesta, sporoča rezultate svojega dela in učinke za evropske državljane;

o
o   o

11.  sporoča, da so druge ugotovitve horizontalne narave, ki spremljajo sklep o razrešnici, zbrane v resoluciji z dne 3. aprila 2014(19) o uspešnosti, finančnem poslovodenju in nadzoru agencij.

(1) UL C 365, 13.12.2013, str. 261.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 276, 20.10.2010, str. 11.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 365, 13.12.2013, str. 261.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 276, 20.10.2010, str. 11.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 365, 13.12.2013, str. 261.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 276, 20.10.2010, str. 11.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Sprejeta besedila, P7_TA(2014)0299.


Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje Artemis
PDF 381kWORD 126k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja Artemis za proračunsko leto 2012 (C7-0338/2013 – 2013/2250(DEC))
P7_TA(2014)0331A7-0203/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja Artemis za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja Artemis za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7–0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 74/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja Artemis za izvedbo skupne tehnološke pobude o vgrajenih računalniških sistemih(4), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7–0203/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Skupnega podjetja Artemis glede izvrševanja proračuna skupnega podjetja za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja Artemis, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Skupnega podjetja Artemis za proračunsko leto 2012 (C7‑0338/2013 – 2013/2250(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja Artemis za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja Artemis za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7–0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 74/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja Artemis za izvedbo skupne tehnološke pobude o vgrajenih računalniških sistemih(10), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0203/2014),

1.  odobri zaključni račun Skupnega podjetja Artemis za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja Artemis, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja Artemis za proračunsko leto 2012 (C7‑0338/2013 – 2013/2250(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja Artemis za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja Artemis za proračunsko leto 2012 z odgovori Skupnega podjetja(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7–0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 74/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja Artemis za izvedbo skupne tehnološke pobude o vgrajenih računalniških sistemih(16), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7–0203/2014),

A.  ker je bilo Skupno podjetje Artemis (v nadaljevanju: skupno podjetje) ustanovljeno decembra 2007 za obdobje 10 let z namenom opredeliti in izvesti raziskovalni program za razvoj ključnih tehnologij za vgrajene računalniške sisteme na različnih področjih uporabe, da bi izboljšali evropsko konkurenčnost in trajnost ter omogočili oblikovanje novih trgov in družbenih aplikacij;

B.  ker je začelo skupno podjetje samostojno delovati oktobra 2009;

C.  ker najvišji prispevek Unije k skupnemu podjetju za obdobje desetih let znaša 420 000 000 EUR, izplača pa se iz proračuna sedmega okvirnega programa za raziskave;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

1.  ugotavlja, da po mnenju Računskega sodišča letni računovodski izkazi skupnega podjetja za leto 2012 v vseh pomembnih vidikih ustrezno prikazujejo njegovo finančno stanje na dan 31. decembra 2012 ter rezultate njegovega poslovanja in denarne tokove za leto, ki se je takrat končalo, v skladu z določbami njegovih finančnih pravil;

2.  je zaskrbljen, ker je skupno podjetje od Računskega sodišča že drugo leto zapored prejelo mnenje s pridržkom o zakonitosti in pravilnosti transakcij, povezanih z letnimi računovodskimi izkazi, saj skupno podjetje ni moglo oceniti, ali strategija naknadnih revizij dovolj zanesljivo zagotavlja zakonitost in pravilnost povezanih transakcij;

3.  ugotavlja, da Računsko sodišče meni, da informacije, ki so bile na voljo o izvajanju strategije naknadnih revizij skupnega podjetja, ne zadoščajo za sklep Računskega sodišča o tem, ali ta ključna kontrola uspešno deluje; ponovno poziva Računsko sodišče, naj prek svojih neodvisnih revizij zagotovi organu za podelitev razrešnice svoje mnenje o zakonitosti in pravilnosti poslov, povezanih z letnimi računovodskimi izkazi skupnega podjetja;

4.  opozarja, da je skupno podjetje leta 2010 sprejelo strategijo naknadnih revizij in da se je slednja začela izvajati leta 2011; ugotavlja, da so za revizijo zahtevkov za povračilo stroškov projekta pooblaščeni nacionalni organi za financiranje držav članic in da upravni dogovori, podpisani s temi organi, ne zajemajo praktičnih ureditev za naknadne revizije;

5.  opozarja, da so se po podatkih iz revizijskega poročila Računskega sodišča v letu 2012 izvršena plačila, povezana z izjavami o prevzemu stroškov, ki jih izdajo nacionalni organi financiranja držav članic, povečala na 7,3 milijona EUR, kar je 43 % vseh plačil za poslovanje; je zaskrbljen, da je v istem revizijskem poročilu Računskega sodišča navedeno, da revizijska poročila, ki so jih posredovali nacionalni organi za financiranje Skupnega podjetja Artemis, zajemajo približno 45 % stroškov za izpeljane projekte, pri čemer skupno podjetje ni ocenilo kakovosti revizij in do konca aprila 2013 ni prejelo informacij o revizijskih strategijah nacionalnih organov za financiranje, zato ni moglo oceniti, ali naknadne revizije dajejo zadostno zagotovilo o pravilnosti in zakonitosti s tem povezanih transakcij;

6.  poziva skupno podjetje, naj za Parlament pripravi poročilo o negativnih vidikih, ki jih je ugotovilo Računsko sodišče; poziva, da se poročilo skupaj z oceno Računskega sodišča posreduje Parlamentu;

7.  ponovno poudarja, da bi skupno podjetje moralo nemudoma povečati kakovost svojih predhodnih in naknadnih kontrol; zahteva, naj se o izidih naslednjih naknadnih revizijskih postopkov obvesti organ za podelitev razrešnice; ugotavlja tudi, da skupno podjetje sodeluje v tekočem postopku obravnave teh vprašanj skupaj z Računskim sodiščem, in pričakuje pozitivne rezultate v naslednjih letih;

8.  ugotavlja, da je prvotni proračun skupnega podjetja vključeval sredstva za prevzem obveznosti za odhodke iz poslovanja v višini 55,1 milijona EUR in da je upravni odbor sklenil skrčiti proračun za sredstva za odhodke iz poslovanja na 39,5 milijona EUR; obžaluje dejstvo, da je stopnja porabe sredstev za plačila za odhodke iz poslovanja kljub temu dosegla samo 62 %; ugotavlja, da je to v nasprotju s proračunskim načelom ravnotežja; opozarja skupno podjetje, da mora izvesti konkretne ukrepe za uravnoteženje proračuna, v skladu z ustreznimi operativnimi postopki sodelujočih držav članic;

9.  je zaskrbljen zaradi nizke stopnje izvrševanja proračuna in tudi s tem povezanih dejavnosti skupnega podjetja; poudarja, da so sredstva na bančnih računih ob koncu leta 2012 skupno znašala 17 230 100 EUR, kar predstavlja 57 % odobrenih sredstev za plačila (30 132 752 EUR);

10.  na podlagi poročila Računskega sodišča ugotavlja, da dejanska stopnja izvajanja in pričakovana vrednost razpisov za oddajo predlogov skupaj ustrezata 206 milijonom EUR oziroma samo 50,2 % skupnega proračuna, čeprav je Uredba Sveta o ustanovitvi skupnega podjetja predvidela najvišji skupni proračun v višini 410 milijonov EUR za kritje odhodkov iz poslovanja; ugotavlja, da to kaže na nizko stopnjo izvrševanja proračuna, predvsem zaradi zapletenega finančnega postopka za zaključek projektov; ugotavlja, da je stopnja izvrševanja proračuna v celoti povezana z nacionalnimi obveznostmi držav članic;

Sistemi notranjega nadzora

11.  ugotavlja, da Računsko sodišče meni, da je skupno podjetje v letu 2012 okrepilo svoja prizadevanja za vzpostavitev in izvajanje učinkovitih finančnih, računovodskih in upravljavskih kontrolnih postopkov; poudarja, da so potrebna nadaljnja prizadevanja, zlasti v zvezi s finančnim preverjanjem zahtevkov za povračilo stroškov in standardi notranjega nadzora;

12.  ustrezno upošteva izjavo izvršnega direktorja o zanesljivosti iz leta 2012, ki izraža zadržek v zvezi s strategijo naknadnih revizij, vendar informacije v tem zadržku niso dovolj z vidika njenega izvajanja; poziva skupno podjetje, naj pridobi potrebno zagotovilo, ki ga zagotavljajo potrdila nacionalnih organov in strategija naknadnih revizij;

13.  obžaluje, da življenjepisi članov upravnega odbora in izvršnega direktorja niso objavljeni; poziva skupno podjetje, naj to nepravilnost nemudoma odpravi; poziva skupno podjetje, naj v okviru prihodnjega Skupnega podjetja ECSEL oblikuje in sprejme celovito politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov;

14.  meni, da je visoka raven preglednosti osrednji element pri zmanjševanju tveganja navzkrižij interesov; zato poziva skupno podjetje, naj svojo politiko in/ali ureditev za preprečevanje in obvladovanje navzkrižij interesov ter izvedbena pravila, pa tudi seznam in življenjepise članov upravnega odbora, objavi na svojem spletnem mestu;

15.  poziva Računsko sodišče, naj spremlja politiko skupnega podjetja na področju obvladovanja in preprečevanja navzkrižja interesov ter do naslednjega postopka podelitve razrešnice pripravi posebno poročilo;

Skupno podjetje ECSEL (Elektronske komponente in sistemi za evropski vodilni položaj)

16.  opozarja, da sta bili skupni podjetji Artemis in ENIAC ustanovljeni decembra 2007 na podlagi sedmega okvirnega programa za obdobje 10 let za razvoj ključnih kompetenc za nanoelektroniko oziroma za razvoj ključnih tehnologij za vgrajene računalniške sisteme; ugotavlja, da je Artemis začel delovati samostojno oktobra 2009, ENIAC pa je pridobil finančno avtonomijo julija 2010;

17.  opozarja, da je organ za podelitev razrešnice še naprej zaskrbljen zaradi nizkih stopenj izvrševanja njunega proračuna in tudi zaradi dejavnosti skupnih podjetij, ki so povezane z visokimi stanji denarnih sredstev; opozarja, da sta si prizadevali povečati in spodbuditi zasebne in javne naložbe v raziskave in inovacije na dveh dopolnilnih področjih, ki sta zelo pomembni za industrijsko strukturo v Evropi;

18.  ugotavlja, da je Komisija predložila predlog (COM(2013)0501) v okviru izvajanja programa Obzorje 2020, da bi vgrajene računalniške sisteme (Artemis) in nanoelektroniko (ENIAC) združili v eno pobudo, zaradi česar bi skupni podjetji ARTEMIS in ENIAC prenehali opravljati svoje dejavnosti pred določenim rokom za njihovo prenehanje 31. decembra 2017; ugotavlja, da bo imelo novo skupno podjetje na področju elektronskih komponent in sistemov, tj. ECSEL (iz angleške kratice za „Electronic Components and Systems for European Leadership“) obliko tristranskega institucionalnega javno-zasebnega partnerstva z namenskim pravnim subjektom, ki vključuje zasebni sektor, nacionalne organe in evropske organe;

19.  ugotavlja, da bo ta novi pravni subjekt v skladu s členom 187 PDEU upošteval modelno finančno uredbo za javno-zasebno partnerstvo iz člena 209 finančne uredbe s posrednim upravljanjem ter prevzel vse pravice in obveznosti sedanjih skupnih podjetij Artemis in ENIAC; pričakuje, da bo Računsko sodišče izvedlo popolne in ustrezne finančne ocene pravic in obveznosti vsakega subjekta; v zvezi s tem opozarja na skupno izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije o ločeni razrešnici za skupna podjetja v skladu s členom 209 finančne uredbe;

20.  je presenečen, da je Komisija v tako skrajšanem roku in brez končne sklepne ocene rezultatov teh skupnih podjetij sklenila, da bo bistveno spremenila izvedbeno strategijo Unije za razvoj ključnih kompetenc za nanoelektroniko in razvoj ključnih tehnologij za vgrajene računalniške sisteme; opozarja na zahtevo Evropskega parlamenta, da se pripravi analiza stroškov in koristi združitve, ki bi izpostavila njene morebitne prednosti in slabosti;

21.  ugotavlja, da so vmesne ocene priporočile izvajanje prihodnjih skupnih tehnoloških pobud na pravni podlagi, ki je bolje prilagojena posebnim lastnostim javno-zasebnih partnerstev, in sicer z manjšimi upravnimi izdatki, večjo prožnostjo in manjšimi upravnimi bremeni, da bi k sodelovanju pritegnili predstavnike industrije na visoki ravni;

22.  poleg tega ugotavlja, da bi moralo Skupno podjetje ECSEL za dosego svojih ciljev zagotavljati finančno podporo predvsem z dodeljevanjem nepovratnih sredstev udeležencem na podlagi javnih in konkurenčnih razpisov za zbiranje predlogov, osredotočenih na dokazane tržne neuspehe;

23.  obžaluje, da predlog Komisije ne vključuje preverjanja računov ter prihodkov in odhodkov skupnega podjetja ECSEL, ki bi ga opravilo Računsko sodišče, in navaja, da bo račune tega skupnega podjetja letno pregledal neodvisen revizijski organ; poziva Komisijo, naj pojasni, kje je dodana vrednost takšnega predloga; poudarja, da je Računsko sodišče že od leta 2002 izključni revizor za skupna podjetja, ustanovljena v skladu s členom 187 PDEU, zato zelo dobro pozna te organe, tega znanja pa ne bi smeli pustiti neizkoriščenega;

Horizontalni vidiki skupnih podjetij za evropske raziskave

24.  ugotavlja, da pristop Računskega sodišča k reviziji zajema analitične revizijske postopke, oceno ključnih kontrol nadzornih in kontrolnih sistemov ter preverjanje poslov na ravni skupnega podjetja, ne pa na ravni članov ali končnih upravičencev skupnega podjetja;

25.  ugotavlja, da revizijska preverjanja na ravni članov ali končnih upravičencev izvaja skupno podjetje ali zunanje revizijske hiše, s katerimi skupno podjetje sklene pogodbo in jih nadzoruje;

26.  pozdravlja Posebno poročilo Računskega sodišča št. 2/2013: „Ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave?“, v katerem je Računsko sodišče preučilo, ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave in tehnološki razvoj (7OP);

27.  ugotavlja, da je revizija zajela tudi vzpostavitev skupnih tehnoloških pobud;

28.  se strinja s sklepom Računskega sodišča, da so bile skupne tehnološke pobude vzpostavljene, da bi podpirale dolgoročne industrijske naložbe na določenih raziskovalnih področjih; vendar ugotavlja, da sta bili v povprečju potrebni dve leti, da je posamezna skupna tehnološka pobuda postala finančno samostojna, ob tem pa je Komisija odgovorna za tretjino pričakovane dobe delovanja skupnih tehnoloških pobud;

29.  poleg tega ugotavlja, da so bile nekatere skupne tehnološke pobude po mnenju Računskega sodišča še posebno uspešne pri vključevanju malih in srednjih podjetij v svoje projekte in da je bilo skoraj 21 % sredstev, zagotovljenih iz skupnih tehnoloških pobud, namenjenih malim in srednjim podjetjem;

30.  opozarja na dejstvo, da skupna okvirna sredstva, ki naj bi bila potrebna za sedem evropskih raziskovalnih skupnih podjetij, ki jih je Komisija do zdaj ustanovila na podlagi člena 187 PDEU – z omembe vredno izjemo skupnega podjetja Galileo – za obdobje njihovega obstoja znašajo 21 793 000 000 EUR;

31.  ugotavlja, da so skupni predvideni v proračunu načrtovani prihodki skupnih podjetij za leto 2012 znašali približno 2,5 milijarde EUR ali približno 1,8 % splošnega proračuna Unije za leto 2012, pri čemer je bilo približno 618 milijonov EUR iz splošnega proračuna (denarni prispevek Komisije), približno 134 milijona EUR pa so prispevali industrijski partnerji in člani skupnih podjetij;

32.  ugotavlja, da skupna podjetja zaposlujejo 409 delavcev za nedoločen in določen čas ali manj kot 1 % vseh uradnikov Unije, potrjenih v splošnem proračunu Unije (kadrovski načrt);

33.  opozarja, da celoten prispevek Unije, ki naj bi bil potreben za skupna podjetja za obdobje njihovega obstoja, znaša 11 489 000 000 EUR;

34.  poziva Računsko sodišče, naj ob upoštevanju velikih zneskov, ki so vključeni, in tveganj, še zlasti za ugled, celovito analizira skupne tehnološke pobude in druga skupna podjetja v ločenem poročilu; želi spomniti, da je Evropski parlament pred tem zahteval, da Računsko sodišče pripravi posebno poročilo o zmožnosti skupnih podjetij, da v povezavi s svojimi zasebnimi partnerji zagotovijo dodano vrednost in učinkovito izvajanje raziskovalnih, razvojno-tehnoloških in demonstracijskih programov Unije; trdi, da je takšna ocena, kar zadeva skupni podjetji ENIAC in Artemis, nujna.

(1) UL C 369, 17.12.2013, str. 1.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 30, 4.2.2008, str. 52.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 369, 17.12.2013, str. 1.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 30, 4.2.2008, str. 52.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 369, 17.12.2013, str. 1.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 30, 4.2.2008, str. 52.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.


Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje Čisto nebo
PDF 295kWORD 114k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja Čisto nebo za proračunsko leto 2012 (C7-0337/2013 – 2013/2249(DEC))
P7_TA(2014)0332A7-0210/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja Čisto nebo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja Čisto nebo za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7–0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 71/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja „Čisto nebo“(4), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju finančnih pravil Skupnega podjetja Čisto nebo, ki so bila sprejeta s sklepom njegovega upravnega odbora 7. novembra 2008,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0210/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Skupnega podjetja Čisto nebo glede izvrševanja proračuna skupnega podjetja za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja Čisto nebo, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Skupnega podjetja Čisto nebo za proračunsko leto 2012 (C7‑0337/2013 – 2013/2249(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja Čisto nebo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja Čisto nebo za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7–0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 71/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja „Čisto nebo“(10), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju finančnih pravil Skupnega podjetja Čisto nebo, ki so bila sprejeta s sklepom njegovega upravnega odbora 7. novembra 2008,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0210/2014),

1.  odobri zaključni račun Skupnega podjetja Čisto nebo za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja Čisto nebo, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja Čisto nebo za proračunsko leto 2012 (C7‑0337/2013 – 2013/2249(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja Čisto nebo za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja Čisto nebo za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7–0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 71/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja „Čisto nebo“(16), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju finančnih pravil Skupnega podjetja Čisto nebo, ki so bila sprejeta s sklepom njegovega upravnega odbora 7. novembra 2008,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0210/2014),

A.  ker je bilo Skupno podjetje Čisto nebo (v nadaljevanju: skupno podjetje) ustanovljeno leta 2007 za obdobje desetih let z namenom pospešiti razvoj, potrjevanje in predstavitev čistih tehnologij zračnega prometa v Uniji, da bi se lahko začele čim prej uporabljati,

B.  ker je skupno podjetje začelo samostojno delovati leta 2009,

C.  ker so ustanovni člani skupnega podjetja Evropska unija, ki jo zastopa Komisija, ter industrijski partnerji kot vodje „integriranih tehnoloških demonstratorjev“ (ITD) s pridruženimi člani ITD,

D.  ker je najvišji prispevek Unije k skupnemu podjetju za obdobje desetih let 800 000 000 EUR, ki se izplača iz proračuna sedmega okvirnega programa za raziskave,

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

1.  ugotavlja, da po mnenju Računskega sodišča letni računovodski izkazi skupnega podjetja za leto 2012 v vseh pomembnih vidikih ustrezno prikazujejo njegovo finančno stanje na dan 31. decembra 2012 ter rezultate njegovega poslovanja in denarne tokove za leto, ki se je takrat končalo, v skladu z določbami njegovih finančnih pravil;

2.  pozdravlja dejstvo, da so letni računovodski izkazi skupnega podjetja prejeli pozitivno mnenje Računskega sodišča o zakonitosti in pravilnosti transakcij, na katere se nanašajo ti računovodski izkazi, potem ko so leta 2011 v zvezi s tem prejeli mnenje s pridržki, in poziva skupno podjetje, naj nadaljuje svoja prizadevanja za zagotovitev dobrega finančnega poslovodenja;

3.  ugotavlja, da je končni spremenjeni proračun skupnega podjetja za proračunsko leto 2012 vključeval sredstva za prevzem obveznosti v višini 205,4 milijona EUR in sredstva za plačila v višini 167,9 milijona EUR;

4.  na podlagi letnih računovodskih izkazov skupnega podjetja ugotavlja, da je bila celotna stopnja uporabe sredstev za prevzem obveznosti 84-odstotna, stopnja uporabe sredstev za plačila pa samo 75-odstotna; ugotavlja tudi, da je stopnja izvrševanja za odhodke iz poslovanja v okviru tega znašala 97 % za sredstva za prevzem obveznosti in 84 % za sredstva za plačila; kljub izboljšavam glede na leto 2011 ostaja zaskrbljen, ker to kaže na precejšnje zamude, ki so v primerjavi s prvotnim načrtom nastale pri izvajanju dejavnosti; zahteva, da si skupno podjetje še naprej prizadeva za izboljšanje svojih potekov dela in postopkov za skrajšanje obdobja od objave razpisov za oddajo predlogov do podpisa sporazumov o nepovratnih sredstvih;

5.  je zaskrbljen zaradi ponavljajoče se nizke stopnje izvrševanja proračuna skupnega podjetja in obžaluje stanje denarnih sredstev v višini 25,7 milijona EUR, kar je na koncu leta predstavljalo 15 % razpoložljivih sredstev za plačila; ugotavlja, da je to v nasprotju z načelom proračunskega ravnotežja; opozarja skupno podjetje, da je treba izvesti konkretne ukrepe za uravnoteženje proračuna;

Sistemi notranje kontrole

6.  pozdravlja ugotovitev Računskega sodišča, da je skupno podjetje leta 2012 še dodatno izboljšalo svoje postopke upravljanja ter upravne, finančne in računovodske postopke; ugotavlja, da so obstajale določene omejitve v zvezi s popolnostjo podatkov o poslovanju, s katerimi je podjetje upravljalo, vendar pa je uvedlo „orodje GMT“, posebno aplikacijo za upravljanje finančnih podatkov, ki se nanašajo na izvajanje sporazumov o nepovratnih sredstvih z njegovimi člani;

7.  izraža zaskrbljenost, ker je skupno podjetje sprostilo plačila, čeprav je bilo ugotovljeno, da revizijska potrdila, priložena zahtevkom za povračilo stroškov, dveh upravičencev vsebujejo pridržke glede pogodb osebja, zaposlenega pri projektu, in da revizijsko potrdilo za enega od njiju vsebuje tudi pridržke glede uporabljenih stopenj posrednih stroškov; ugotavlja, da je skupno podjetje sprejelo nadaljnje ukrepe v zvezi z obema primeroma in neupravičeni stroški nazadnje niso bili izplačani; zato poziva skupno podjetje, naj pred potrjevanjem zahtevkov za povračilo osnovnih stroškov in samim povračilom ustrezno upošteva izjeme, zajete v revizijskih potrdilih;

8.  kljub v splošnem pozitivnim zaključkom ugotavlja, da so bile v zvezi s predhodno kontrolo zahtevkov za povračilo stroškov, ki so jih predložili partnerji Clean Sky, ugotovljene naslednje, deloma specifične šibke točke:

   kontrolni seznami, ki se uporabljajo za predhodno kontrolo zahtevkov za povračilo stroškov, niso bili vedno popolni,
   uradniki za preverjanje niso pripravili poročil o tehničnem sprejetju za dejavnosti partnerjev,
   v enem primeru je naloge finančnega preverjanja in odobritev opravil vodja uprave, kar je v nasprotju z določbami priročnika o finančnih postopkih in načelom ločitve nalog,
   partnerji skupnega podjetja zahtevke za povračilo stroškov na splošno posredujejo z zamudo in tudi v času revizije najmanj 70 od 292 zahtevkov za povračilo stroškov skupnemu podjetju ni bilo predloženih pravočasno, pri čemer je bila zamuda v 15 primerih daljša od enega leta;

9.  je seznanjen s tem, da je leta 2012 služba Komisije za notranjo revizijo revidirala proces letnega načrtovanja za upravljanje nepovratnih sredstev; pozdravlja ugotovitev revizije, da je obstoječi sistem notranje kontrole dal zadostno zagotovilo v zvezi z doseganjem poslovnih ciljev, ki so bili določeni za ta proces, vendar ugotavlja, da je revizor izrekel dve zelo pomembni priporočili v zvezi z zamudami pri izvajanju programa in sistemom za ocenjevanje uporabe virov; poziva skupno podjetje, naj organ, pristojen za podelitev razrešnice, obvesti o ravni izvajanja programa in o doseženih rezultatih;

10.  z zadovoljstvom ugotavlja, da je bil po presoji Računskega sodišča dosežen velik napredek v zvezi z vidiki IT načrta neprekinjenega poslovanja in načrta ponovne vzpostavitve poslovanja skupnega podjetja; vseeno poudarja, da formalizacija teh politik in postopkov še ni končana, in poziva skupno podjetje, naj to nemudoma uredi;

11.  obžaluje, da življenjepisi članov upravnega odbora in izvršnega direktorja niso objavljeni; poziva skupno podjetje, naj to nepravilnost nemudoma odpravi; poziva skupno podjetje, naj oblikuje in sprejme celovito politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov;

12.  meni, da je visoka raven preglednosti osrednji element pri zmanjševanju tveganja navzkrižja interesov; zato poziva skupno podjetje, naj svojo politiko in/ali ureditev za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter izvedbena pravila, pa tudi seznam in življenjepise članov upravnega odbora, objavi na svojem spletnem mestu;

13.  poziva Računsko sodišče, naj spremlja politiko skupnega podjetja na področju obvladovanja in preprečevanja navzkrižja interesov ter do naslednjega postopka podelitve razrešnice pripravi posebno poročilo;

Horizontalni vidiki skupnih podjetij za evropske raziskave

14.  ugotavlja, da pristop Računskega sodišča k reviziji zajema analitične revizijske postopke, oceno ključnih kontrol nadzornih in kontrolnih sistemov ter preverjanje poslov na ravni skupnega podjetja, ne pa na ravni članov ali končnih upravičencev skupnega podjetja;

15.  ugotavlja, da revizijska preverjanja na ravni članov ali končnih upravičencev izvaja skupno podjetje ali zunanje revizijske hiše, s katerimi skupno podjetje sklene pogodbo in jih nadzoruje;

16.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča št. 2/2013: „Ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave?“, v katerem je Računsko sodišče preučilo, ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave in tehnološki razvoj (7OP);

17.  ugotavlja, da je revizija zajela tudi vzpostavitev skupnih tehnoloških pobud;

18.  se strinja s sklepom Računskega sodišča, da so bile skupne tehnološke pobude vzpostavljene, da bi podpirale dolgoročne industrijske naložbe na določenih raziskovalnih področjih; vendar ugotavlja, da sta bili v povprečju potrebni dve leti, da je posamezna skupna tehnološka pobuda postala finančno samostojna, ob tem pa je Komisija odgovorna za tretjino pričakovane dobe delovanja skupnih tehnoloških pobud;

19.  poleg tega ugotavlja, da so bile nekatere skupne tehnološke pobude po mnenju Računskega sodišča še posebno uspešne pri vključevanju malih in srednjih podjetij (MSP) v svoje projekte in da je bilo skoraj 21 % sredstev, zagotovljenih iz skupnih tehnoloških pobud, namenjenih MSP;

20.  opozarja na dejstvo, da skupna okvirna sredstva, ki naj bi bila potrebna za sedem evropskih raziskovalnih skupnih podjetij, ki jih je Komisija do zdaj ustanovila na podlagi člena 187 Pogodbe o delovanju Evropske unije – z omembe vredno izjemo skupnega podjetja Galileo – za obdobje njihovega obstoja znašajo 21 793 000 000 EUR;

21.  ugotavlja, da so skupni predvideni v proračunu načrtovani prihodki skupnih podjetij za leto 2012 znašali približno 2,5 milijarde EUR ali približno 1,8 % splošnega proračuna Unije za proračunsko leto 2012, pri čemer je bilo približno 618 milijonov EUR iz splošnega proračuna (denarni prispevek Evropske komisije), približno 134 milijona EUR pa so prispevali industrijski partnerji in člani skupnih podjetij;

22.  ugotavlja, da skupna podjetja zaposlujejo 409 zaposlenih za nedoločen in določen čas ali manj kot 1 % vseh uradnikov Unije, potrjenih v splošnem proračunu Unije (kadrovski načrt);

23.  opozarja, da celoten prispevek Unije, ki naj bi bil potreben za skupna podjetja za obdobje njihovega obstoja, znaša 11 489 000 000 EUR;

24.  poziva Računsko sodišče, naj ob upoštevanju velikih zneskov, ki so vključeni, in tveganj, še zlasti za ugled, celovito analizira skupne tehnološke pobude in druga skupna podjetja v ločenem poročilu; želi spomniti, da je Evropski parlament pred tem zahteval, da Računsko sodišče pripravi posebno poročilo o zmožnosti skupnih podjetij, da v povezavi s svojimi zasebnimi partnerji zagotovijo dodano vrednost in učinkovito izvajanje raziskovalnih, razvojno-tehnoloških in demonstracijskih programov Unije; opozarja, da bi skupna podjetja morala zagotoviti financiranje za dolgoročne industrijske naložbe in spodbujati zasebne naložbe v raziskave.

(1) UL C 369, 17.12.2013, str. 10.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 30, 4.2.2008, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 369, 17.12.2013, str. 10.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 30, 4.2.2008, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 369, 17.12.2013, str. 10.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 30, 4.2.2008, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.


Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje ENIAC
PDF 308kWORD 124k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja ENIAC za proračunsko leto 2012 (C7-0341/2013 – 2013/2253(DEC))
P7_TA(2014)0333A7-0204/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja ENIAC za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja ENIAC za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 72/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja ENIAC(4), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0204/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Skupnega podjetja ENIAC glede izvrševanja proračuna skupnega podjetja za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja ENIAC, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Skupnega podjetja ENIAC za proračunsko leto 2012 (C7‑0341/2013 – 2013/2253(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja ENIAC za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja ENIAC za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 72/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja ENIAC(10), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0204/2014),

1.  odobri zaključni račun Skupnega podjetja ENIAC za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja ENIAC, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja ENIAC za proračunsko leto 2012 (C7‑0341/2013 – 2013/2253(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja ENIAC za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja ENIAC za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 72/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja ENIAC(16), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0204/2014),

A.  ker je bilo Skupno podjetje ENIAC (v nadaljevanju: skupno podjetje) ustanovljeno 20. decembra 2007 za obdobje desetih let z namenom opredeliti in izvesti raziskovalni program za razvoj ključnih kompetenc za nanoelektroniko na različnih področjih uporabe;

B.  ker je skupno podjetje julija 2010 postalo finančno avtonomno;

C.  ker najvišji prispevek Unije k skupnemu podjetju za obdobje desetih let znaša 420 000 000 EUR, izplača pa se iz proračuna sedmega okvirnega programa za raziskave;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

1.  ugotavlja, da po mnenju Računskega sodišča letni računovodski izkazi skupnega podjetja za leto 2012 v vseh pomembnih vidikih ustrezno prikazujejo njegovo finančno stanje na dan 31. decembra 2012 ter rezultate njegovega poslovanja in denarne tokove za leto, ki se je takrat končalo, v skladu z določbami njegovih finančnih pravil;

2.  je zaskrbljen, ker je skupno podjetje od Računskega sodišča že drugo leto zapored prejelo mnenje s pridržkom o zakonitosti in pravilnosti transakcij, povezanih z letnimi računovodskimi izkazi, saj skupno podjetje ni moglo oceniti, ali strategija naknadnih revizij, ki je pri revidiranju zahtevkov za povračilo stroškov za projekte zelo odvisna od nacionalnih organov financiranja, dovolj zanesljivo zagotavlja zakonitost in pravilnost povezanih transakcij;

3.  ugotavlja, da Računsko sodišče meni, da informacije, ki so bile na voljo o izvajanju strategije naknadnih revizij skupnega podjetja, ne zadoščajo za sklep Računskega sodišča o tem, ali ta ključna kontrola uspešno deluje; ponovno poziva Računsko sodišče, naj prek svojih neodvisnih revizij zagotovi organu, pristojnemu za podelitev razrešnice, svoje mnenje o zakonitosti in pravilnosti poslov, povezanih z letnimi računovodskimi izkazi skupnega podjetja;

4.  opozarja, da je skupno podjetje leta 2010 sprejelo strategijo naknadnih revizij in da se je slednja začela izvajati leta 2011; ugotavlja, da so za revizijo zahtevkov za povračilo stroškov projekta pooblaščeni nacionalni organi za financiranje držav članic; ugotavlja, da se strategija naknadnih revizij skupnega podjetja, kar zadeva revidiranje zahtevkov za povračilo stroškov projektov, zanaša na nacionalne organe financiranja;

5.  poziva Skupno podjetje ENIAC, naj za Evropski parlament pripravi poročilo o negativnih elementih, ki jih je ugotovilo Računsko sodišče; poziva, da se poročilo skupaj z oceno Računskega sodišča posreduje Parlamentu;

6.  nadalje ugotavlja, da je skupno podjetje v letu 2012 izvedlo omejen pregled zahtevkov za povračilo stroškov, iz katerega izhaja ugotovitev, da je stopnja napak v programu pod 2 %; je seznanjen z mnenjem Računskega sodišča, da ta pregled ni vključeval nobene revizije in ni dal zagotovila glede pravilnosti pregledanih zahtevkov za povračilo stroškov; vztraja, da bi skupno podjetje moralo nemudoma povečati kakovost svojih predhodnih in naknadnih kontrol; zahteva, naj se o izidih naslednjih naknadnih revizijskih postopkov obvesti organ, pristojen za podelitev razrešnice;

7.  ugotavlja, da je končni proračun skupnega podjetja za leto 2012 zajemal odobritve za prevzem obveznosti in odobritve plačil v višini 128 milijonov oziroma 42 milijonov EUR in da sta bili stopnji uporabe odobritev za prevzem obveznosti in odobritev plačil 100 % oziroma 52 %; poziva k pripravi podrobnega poročila o napredku glede teh pomanjkljivosti, ki bi vsebovalo posebne predloge za postopno izboljšanje stopenj uporabe;

8.  poleg tega ugotavlja, da je bilo od 125,5 milijona EUR odobritev za prevzem obveznosti za operativne dejavnosti 17,6 milijona EUR porabljenih kot skupna odobritev za prvi razpis za zbiranje predlogov za leto 2012, 107,9 milijona EUR pa kot skupna odobritev za drugi razpis za zbiranje predlogov za leto 2012; ugotavlja, da je bil povprečen čas med objavo razpisa in podpisom sporazumov 12 mesecev; pričakuje, da se bo pri prihodnjih razpisih ta časovni okvir zmanjšal;

9.  je zaskrbljen, ker neporabljena skupna odobritev v višini 2,8 milijona EUR za operativne dejavnosti za leto 2010, katere končni datum za izvršitev je bil 31. december 2011, ni bila sproščena do konca leta 2012; je seznanjen, da je skupno podjetje opredelilo in izvedlo popravne ukrepe, da bi tako preprečilo morebitne prihodnje ponovitve te slabosti pri nadzoru;

Prispevek držav članic ENIAC

10.  ugotavlja, da je bil pri prvih sedmih razpisih za zbiranje predlogov finančni prispevek držav članic ENIAC 1,41-krat višji od finančnega prispevka Unije, kar je v nasprotju s statutom skupnega podjetja, ki določa, da morajo finančni prispevki držav članic ENIAC skupno dosegati najmanj 1,8-kratnik finančnega prispevka Unije, nepovratna sredstva skupnega podjetja pa lahko dosežejo največ 16,7 % skupnih upravičenih stroškov projektov; nadalje ugotavlja, da je razmerje med prispevkom Unije in prispevkom držav članic ENIAC mehaničen rezultat uporabe pravil o državni pomoči (Uredba Komisije (ES) št. 800/2008(19)), ki omejujejo delež državne pomoči za posamezne vrste ukrepov in udeležence;

Razpisi za zbiranje predlogov

11.  ugotavlja, da je do leta 2011 skupno podjetje objavilo razpise za zbiranje predlogov, na podlagi katerih so bili sklenjeni sporazumi o nepovratnih sredstvih v skupni vrednosti 170,2 milijonov EUR, kar ustreza 39 % največjega prispevka Unije k skupnemu podjetju za raziskovalne dejavnosti, in da so bili leta 2012 in 2013 objavljeni štirje razpisi za zbiranje predlogov v skupni vrednosti 125,4 milijonov oziroma EUR 39,7 milijonov EUR;

Preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter preglednost

12.  obžaluje, da življenjepisi članov upravnega odbora in izvršnega direktorja niso objavljeni; poziva skupno podjetje, naj to nepravilnost nemudoma odpravi; poziva skupno podjetje, naj v okviru prihodnjega Skupnega podjetja ECSEL oblikuje in sprejme celovito politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov;

13.  meni, da je visoka raven preglednosti osrednji element pri zmanjševanju tveganja navzkrižja interesov; zato poziva skupno podjetje, naj svojo politiko in/ali ureditev za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter izvedbena pravila, pa tudi seznam in življenjepise članov upravnega odbora, objavi na spletnem mestu;

14.  poziva Računsko sodišče, naj spremlja politiko skupnega podjetja na področju obvladovanja in preprečevanja navzkrižja interesov ter do naslednjega postopka podelitve razrešnice pripravi posebno poročilo;

Sistemi notranjega nadzora

15.  je seznanjen, da je v letu 2012 skupno podjetje vzpostavilo službo za notranjo revizijo ter dokončalo in preizkusilo načrt ponovne vzpostavitve delovanja, računovodja pa potrdil finančni in računovodski sistem (ABAC in SAP);

Skupno podjetje ECSEL (Elektronske komponente in sistemi za evropski vodilni položaj)

16.  opozarja, da sta bili skupni podjetji Artemis in ENIAC ustanovljeni decembra 2007 na podlagi sedmega okvirnega programa za obdobje 10 let za razvoj ključnih kompetenc za nanoelektroniko oziroma za razvoj ključnih tehnologij za vgrajene računalniške sisteme; ugotavlja, da je Artemis začel delovati samostojno oktobra 2009, ENIAC pa je postal finančno neodvisen julija 2010;

17.  opozarja, da je organ, pristojen za podelitev razrešnice, še naprej zaskrbljen zaradi nizkih stopenj izvrševanja njunega proračuna in tudi zaradi dejavnosti skupnih podjetij, ki so povezane z visokimi stanji denarnih sredstev; opozarja, da sta si prizadevali povečati in spodbuditi zasebne in javne naložbe v raziskave in inovacije na dveh dopolnilnih področjih, ki sta zelo pomembni za industrijsko strukturo v Uniji;

18.  ugotavlja, da je Komisija predložila predlog v okviru izvajanja Obzorja 2020, da bi vgrajene računalniške sisteme (Artemis) in nanoelektroniko (ENIAC) združili v eno pobudo, zaradi česar bi skupni podjetji ARTEMIS in ENIAC prenehali opravljati svoje dejavnosti pred določenim rokom za njihovo prenehanje 31. decembra 2017 (COM(2013)0501); ugotavlja, da bo imelo novo skupno podjetje na področju elektronskih komponent in sistemov, tj. ECSEL (iz angleške kratice za „Electronic Components and Systems for European Leadership“) obliko tristranskega institucionalnega javno-zasebnega partnerstva (JZP) z namenskim pravnim subjektom, ki vključuje zasebni sektor, nacionalne organe in evropske organe;

19.  ugotavlja, da bo ta novi pravni subjekt v skladu s členom 187 PDEU upošteval modelno finančno uredbo za JZP iz člena 209 finančne uredbe s posrednim upravljanjem ter prevzel vse pravice in obveznosti sedanjih skupnih podjetij Artemis in ENIAC; pričakuje, da bo Računsko sodišče izvedlo popolne in primerne finančne ocene pravic in obveznosti vsakega subjekta; v zvezi s tem opozarja na skupno izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije o ločeni razrešnici za skupna podjetja v skladu s členom 209 finančne uredbe;

20.  je presenečen, da je Komisija v tako skrajšanem roku in brez končne sklepne ocene rezultatov teh skupnih podjetij sklenila, da bo bistveno spremenila izvedbeno strategijo Unije za razvoj ključnih kompetenc za nanoelektroniko in razvoj ključnih tehnologij za vgrajene računalniške sisteme; opozarja na zahtevo Evropskega parlamenta, da se pripravi analiza stroškov in koristi združitve, ki bi izpostavila njene morebitne prednosti in slabosti;

21.  ugotavlja, da so vmesne ocene priporočile izvajanje prihodnjih skupnih tehnoloških pobud na pravni podlagi, ki je bolje prilagojena posebnim lastnostim javno-zasebnih partnerstev, in sicer z manjšimi upravnimi izdatki, večjo prožnostjo in manjšimi upravnimi bremeni, da bi k sodelovanju pritegnili predstavnike industrije na visoki ravni;

22.  poleg tega ugotavlja, da bi moralo Skupno podjetje ECSEL za dosego svojih ciljev zagotavljati finančno podporo predvsem z dodeljevanjem nepovratnih sredstev udeležencem na podlagi javnih in konkurenčnih razpisov za zbiranje predlogov, osredotočenih na dokazane tržne nepopolnosti;

23.  obžaluje, da predlog Komisije ne vključuje preverjanja računov ter prihodkov in odhodkov skupnega podjetja ECSEL, ki bi ga opravilo Računsko sodišče, in navaja, da bo račune tega skupnega podjetja letno pregledal neodvisen revizijski organ; poziva Komisijo, naj pojasni, kje je dodana vrednost takšnega predloga; poudarja, da je Računsko sodišče že od leta 2002 izključni revizor za skupna podjetja, ustanovljena v skladu s členom 187 PDEU, zato zelo dobro pozna te organe, tega znanja pa ne bi smeli pustiti neizkoriščenega;

Horizontalni vidiki skupnih podjetij za evropske raziskave

24.  ugotavlja, da pristop Računskega sodišča k reviziji zajema analitične revizijske postopke, oceno ključnih kontrol nadzornih in kontrolnih sistemov ter preverjanje poslov na ravni skupnega podjetja, ne pa na ravni članov ali končnih upravičencev skupnega podjetja;

25.  ugotavlja, da revizijska preverjanja na ravni članov ali končnih upravičencev izvaja skupno podjetje ali zunanje revizijske hiše, s katerimi skupno podjetje sklene pogodbo in jih nadzoruje;

26.  pozdravlja Posebno poročilo Računskega sodišča št. 2/2013: „Ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave?“, v katerem je Računsko sodišče preučilo, ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave in tehnološki razvoj (7OP);

27.  ugotavlja, da je revizija zajela tudi vzpostavitev skupnih tehnoloških pobud;

28.  se strinja s sklepom Računskega sodišča, da so bile skupne tehnološke pobude vzpostavljene, da bi podpirale dolgoročne industrijske naložbe na določenih raziskovalnih področjih; vendar ugotavlja, da sta bili v povprečju potrebni dve leti, da je posamezna skupna tehnološka pobuda postala finančno samostojna, ob tem pa je Komisija odgovorna za tretjino pričakovane dobe delovanja skupnih tehnoloških pobud;

29.  poleg tega ugotavlja, da so bile nekatere skupne tehnološke pobude po mnenju Računskega sodišča še posebno uspešne pri vključevanju malih in srednjih podjetij (MSP) v svoje projekte in da je bilo skoraj 21 % sredstev, zagotovljenih iz skupnih tehnoloških pobud, namenjenih MSP;

30.  opozarja na dejstvo, da skupna okvirna sredstva, ki naj bi bila potrebna za sedem evropskih raziskovalnih skupnih podjetij, ki jih je Komisija do zdaj ustanovila na podlagi člena 187 Pogodbe o delovanju Evropske unije – z omembe vredno izjemo skupnega podjetja Galileo – za obdobje njihovega obstoja znašajo 21 793 000 000 EUR;

31.  ugotavlja, da so skupni predvideni v proračunu načrtovani prihodki skupnih podjetij za leto 2012 znašali približno 2,5 milijarde EUR ali približno 1,8 % splošnega proračuna Unije za leto 2012, pri čemer je bilo približno 618 milijonov EUR iz splošnega proračuna (denarni prispevek Komisije), približno 134 milijona EUR pa so prispevali industrijski partnerji in člani skupnih podjetij;

32.  ugotavlja, da skupna podjetja zaposlujejo 409 zaposlenih za nedoločen in določen čas ali manj kot 1 % vseh uradnikov Unije, potrjenih v splošnem proračunu Unije (kadrovski načrt);

33.  opozarja, da celoten prispevek Unije, ki naj bi bil potreben za skupna podjetja za obdobje njihovega obstoja, znaša 11 489 000 000 EUR;

34.  poziva Računsko sodišče, naj ob upoštevanju velikih zneskov, ki so vključeni, in tveganj, še zlasti za ugled, celovito analizira skupne tehnološke pobude in druga skupna podjetja v ločenem poročilu; želi spomniti, da je Evropski parlament pred tem zahteval, da Računsko sodišče pripravi posebno poročilo o zmožnosti skupnih podjetij, da v povezavi s svojimi zasebnimi partnerji zagotovijo dodano vrednost in učinkovito izvajanje raziskovalnih, razvojno-tehnoloških in demonstracijskih programov Unije; trdi, da je takšna ocena, kar zadeva skupni podjetji Artemis in ENIAC, nujna.

(1) UL C 369, 17.12.2013, str. 18.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 30, 4.2.2008, str. 21.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 369, 17.12.2013, str. 18.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 30, 4.2.2008, str. 21.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 369, 17.12.2013, str. 18.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 30, 4.2.2008, str. 21.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(19) Uredba Komisije (ES) št. 800/2008 z dne 6. avgusta 2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (uredba o splošnih skupinskih izjemah) (UL L 214, 9.8.2008, str. 3).


Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje za gorivne celice in vodik
PDF 299kWORD 112k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za proračunsko leto 2012 (C7-0340/2013 – 2013/2252(DEC))
P7_TA(2014)0334A7-0202/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 521/2008 z dne 30. maja 2008 o ustanovitvi Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za izvajanje skupne tehnološke pobude za gorivne celice in vodik(4), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 1183/2011 z dne 14. novembra 2011 o spremembah Uredbe (ES) št. 521/2008 o ustanovitvi Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik(5),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(6),

–  ob upoštevanju delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(7), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0202/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik glede izvrševanja proračuna skupnega podjetja za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za proračunsko leto 2012 (C7‑0340/2013 – 2013/2252(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(8),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(9), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(10), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 521/2008 z dne 30. maja 2008 o ustanovitvi Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za izvajanje skupne tehnološke pobude za gorivne celice in vodik(11), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 1183/2011 z dne 14. novembra 2011 o spremembah Uredbe (ES) št. 521/2008 o ustanovitvi Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik(12),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(13),

–  ob upoštevanju delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(14), zlasti 08,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0202/2014),

1.  odobri zaključni račun Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za proračunsko leto 2012 (C7‑0340/2013 – 2013/2252(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(15),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(16), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(17), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 521/2008 z dne 30. maja 2008 o ustanovitvi Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik za izvajanje skupne tehnološke pobude za gorivne celice in vodik(18), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 1183/2011 z dne 14. novembra 2011 o spremembah Uredbe (ES) št. 521/2008 o ustanovitvi Skupnega podjetja za gorivne celice in vodik(19),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(20),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(21), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0202/2014),

A.  ker je bilo Skupno podjetje za gorivne celice in vodik (v nadaljevanju: skupno podjetje) ustanovljeno maja 2008 z Uredbo (ES) št. 521/2008 kot javno-zasebno partnerstvo za obdobje do 31. decembra 2017, da bi se osredotočili na razvoj tržnih aplikacij ter tako pospešili dodatna gospodarska prizadevanja za hitro uveljavljanje tehnologij gorivnih celic in vodika,

B.  ker je bila Uredba (ES) št. 521/2008 spremenjena z Uredbo (EU) št. 1138/2011,

C.  ker so člani skupnega podjetja Unija, ki jo zastopa Komisija, industrijsko združenje New Energy World Industry Grouping (NEW-IG) in raziskovalna skupnost N.ERGHY,

D.  ker je najvišji prispevek Unije k skupnemu podjetju za celotno obdobje 470 000 000 EUR, ki se izplača iz proračuna sedmega okvirnega programa za raziskave, pri čemer delež, namenjen tekočim stroškom, ne sme preseči 20 000 000 EUR,

E.  ker bi industrijsko združenje New-IG moralo prispevati 50 % tekočih stroškov in raziskovalna skupnost N.ERGHY eno dvanajstino tekočih stroškov, oba pa bi morala prispevati za stroške poslovanja s stvarnimi prispevki, ki so najmanj enakovredni finančnemu prispevku Unije,

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

1.  ugotavlja, da po mnenju Računskega sodišča letni računovodski izkazi skupnega podjetja za leto 2012 v vseh pomembnih vidikih ustrezno prikazujejo njegovo finančno stanje na dan 31. decembra 2012 ter rezultate njegovega poslovanja in denarne tokove za leto, ki se je takrat končalo, v skladu z določbami njegovih finančnih pravil;

2.  pozdravlja dejstvo, da je skupno podjetje prejelo pozitivno mnenje Računskega sodišča o zakonitosti in pravilnosti transakcij, na katere se nanašajo ti računovodski izkazi, potem ko je leta 2011 v zvezi s tem prejelo mnenje s pridržki; poziva skupno podjetje, naj si še naprej prizadeva zagotavljati dobro finančno poslovodenje ter tudi v prihodnje spoštuje proračunska načela;

3.  nadalje ugotavlja, da je končni proračun skupnega podjetja za proračunsko leto 2012 vključeval sredstva za prevzem obveznosti v višini 83,3 milijona EUR in sredstva za plačila v višini 56,9 milijona EUR; poleg tega ugotavlja, da sta bili stopnji uporabe sredstev za prevzem obveznosti in sredstev za plačila 99,4 % oziroma 83,1 %;

4.  ugotavlja, da je začasni izkaz realizacije proračuna za leto 2012 ob koncu leta 2012 znašal 8,2 milijona EUR, s prejemki 58,3 milijona EUR in proračunskim presežkom 7,5 milijona EUR iz leta 2011, pobotanimi s plačili v višini 55,2 milijona EUR in prenosi v višini 2,4 milijona EUR;

5.  ugotavlja, da so bili na podlagi zaporednih razpisov za zbiranje predlogov, organiziranih leta 2008, 2009, 2010 in 2011, sklenjeni sporazumi o nepovratnih sredstvih v skupni vrednosti 295 milijonov EUR in da je bil leta 2012 objavljen peti razpis za zbiranje predlogov za vrednost 78 milijonov EUR;

6.  opozarja, da ti zneski predstavljajo 67 % oziroma 18 % najvišjega prispevka Unije k skupnemu podjetju za raziskovalne dejavnosti in da je bil januarja 2013 objavljen šesti razpis za zbiranje predlogov za preostali znesek (68,5 milijona EUR); ugotavlja napredek pri izvrševanju proračuna;

Vodenje zakladništva

7.  opozarja, da so denarna sredstva in njihovi ustrezniki konec decembra 2012 znašali 12,3 milijona EUR; ugotavlja, da je to v nasprotju z načelom proračunskega ravnotežja; opozarja skupno podjetje, da je treba izvesti konkretne ukrepe, da se doseže proračunsko ravnotežje, in poziva skupno podjetje, naj skupaj s Komisijo izvede vse potrebne ukrepe, da čim bolj zmanjša razpoložljiva denarna sredstva na računu do ravni, ki jih zahtevajo omejitve iz sporazumov o financiranju, sklenjenih s Komisijo;

Sistemi notranjega nadzora

8.  ugotavlja, da je služba skupnega podjetja za notranjo revizijo izvedla revizijo predhodnih kontrol za upravičenost do povračila prijavljenih stroškov in s tem povezanih plačil ter zagotovila več svetovalnih storitev, vključno s pripravo komunikacijskih kampanj skupnega podjetja o finančnem nadzoru in reviziji ter udeležbo pri teh kampanjah;

9.  pozdravlja dejstvo, da je skupno podjetje leta 2012 dokončalo načrt neprekinjenega poslovanja in načrt ponovne vzpostavitve delovanja;

10.  obžaluje, da življenjepisi članov upravnega odbora in izvršnega direktorja niso objavljeni; poziva skupno podjetje, naj to nepravilnost nemudoma odpravi; poziva skupno podjetje, naj oblikuje in sprejme celovito politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov;

11.  meni, da je visoka raven preglednosti osrednji element pri zmanjševanju tveganja navzkrižja interesov; zato poziva skupno podjetje, naj svojo politiko in/ali ureditev za preprečevanje in obvladovanje navzkrižij interesov ter izvedbena pravila, pa tudi seznam in življenjepise članov upravnega odbora, objavi na svojem spletnem mestu;

12.  poziva Računsko sodišče, naj spremlja politiko skupnega podjetja na področju obvladovanja in preprečevanja navzkrižja interesov ter do naslednjega postopka podelitve razrešnice pripravi posebno poročilo;

Druge upravne zadeve

13.  podpira izboljšave, ki jih je predlagalo Računsko sodišče v zvezi s sistemom spremljanja in poročanja, ki zajemajo zaščito, razširjanje in prenos rezultatov raziskav;

Horizontalni vidiki skupnih podjetij za evropske raziskave

14.  ugotavlja, da pristop Računskega sodišča k reviziji zajema analitične revizijske postopke, oceno ključnih kontrol nadzornih in kontrolnih sistemov ter preverjanje transakcij na ravni skupnega podjetja, ne pa na ravni članov ali končnih upravičencev skupnega podjetja;

15.  ugotavlja, da revizijska preverjanja na ravni članov ali končnih upravičencev izvaja skupno podjetje ali zunanje revizijske hiše, s katerimi skupno podjetje sklene pogodbo in jih nadzoruje;

16.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča št. 2/2013: „Ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave?“, v katerem je Računsko sodišče preučilo, ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave in tehnološki razvoj (7OP);

17.  ugotavlja, da je revizija zajela tudi vzpostavitev skupnih tehnoloških pobud;

18.  se strinja s sklepom Računskega sodišča, da so bile skupne tehnološke pobude vzpostavljene, da bi podpirale dolgoročne industrijske naložbe na določenih raziskovalnih področjih; vendar ugotavlja, da sta bili v povprečju potrebni dve leti, da je posamezna skupna tehnološka pobuda postala finančno samostojna, ob tem pa je Komisija odgovorna za tretjino pričakovane dobe delovanja skupnih tehnoloških pobud;

19.  poleg tega ugotavlja, da so bile nekatere skupne tehnološke pobude po mnenju Računskega sodišča še posebno uspešne pri vključevanju malih in srednjih podjetij (MSP) v svoje projekte in da je bilo skoraj 21 % sredstev, zagotovljenih iz skupnih tehnoloških pobud, namenjenih MSP;

20.  opozarja na dejstvo, da skupna okvirna sredstva, ki naj bi bila potrebna za sedem evropskih raziskovalnih skupnih podjetij, ki jih je Komisija do zdaj ustanovila na podlagi člena 187 Pogodbe o delovanju Evropske unije – z omembe vredno izjemo skupnega podjetja Galileo – za obdobje njihovega obstoja znašajo 21.793.000.000 EUR;

21.  ugotavlja, da so skupni predvideni v proračunu načrtovani prihodki skupnih podjetij za leto 2012 znašali približno 2,5 milijarde EUR ali približno 1,8 % splošnega proračuna Unije za leto 2012, pri čemer je bilo približno 618 milijonov EUR iz splošnega proračuna (denarni prispevek Komisije), približno 134 milijonov EUR pa so prispevali industrijski partnerji in člani skupnih podjetij;

22.  ugotavlja, da skupna podjetja zaposlujejo 409 uslužbencev za nedoločen in določen čas ali manj kot 1 % vseh uradnikov Unije, potrjenih v splošnem proračunu Unije (kadrovski načrt);

23.  opozarja, da celoten prispevek Unije, ki naj bi bil potreben za skupna podjetja za obdobje njihovega obstoja, znaša 11 489 000 000 EUR;

24.  poziva Računsko sodišče, naj ob upoštevanju velikih zneskov, ki so vključeni, in tveganj, še zlasti za ugled, celovito analizira skupne tehnološke pobude in druga skupna podjetja v ločenem poročilu; želi spomniti, da je Evropski parlament pred tem zahteval, da Računsko sodišče pripravi posebno poročilo o zmožnosti skupnih podjetij, da v povezavi s svojimi zasebnimi partnerji zagotovijo dodano vrednost in učinkovito izvajanje raziskovalnih, razvojno-tehnoloških in demonstracijskih programov Unije; opozarja, da bi skupna podjetja morala zagotoviti financiranje za dolgoročne industrijske naložbe in spodbujati zasebne naložbe v raziskave.

(1) UL C 369, 17.12.2013, str. 57.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 153, 12.6.2008, str. 1.
(5) UL L 302, 19.11.2011, str. 3.
(6) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(7) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(8) UL C 369, 17.12.2013, str. 57.
(9) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(10) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(11) UL L 153, 12.6.2008, str. 1.
(12) UL L 302, 19.11.2011, str. 3.
(13) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(14) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(15) UL C 369, 17.12.2013, str. 57.
(16) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(17) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(18) UL L 153, 12.6.2008, str. 1.
(19) UL L 302, 19.11.2011, str. 3.
(20) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(21) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.


Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila
PDF 298kWORD 117k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila za proračunsko leto 2012 (C7-0339/2013 – 2013/2251(DEC))
P7_TA(2014)0335A7-0200/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 73/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila(4), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0200/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila glede izvrševanja proračuna skupnega podjetja za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila za proračunsko leto 2012 (C7‑0339/2013 – 2013/2251(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 73/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila(10), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0200/2014),

1.  odobri zaključni račun Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila za proračunsko leto 2012 (C7‑0339/2013 – 2013/2251(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 73/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila(16), zlasti člena 11(4),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0200/2014),

A.  ker je bilo Skupno podjetje za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila (v nadaljevanju: skupno podjetje) ustanovljeno decembra 2007 za obdobje 10 let z namenom znatno izboljšati učinkovitost in uspešnost procesa razvoja zdravil, da bi farmacevtski sektor dolgoročno proizvajal učinkovitejša in varnejša inovativna zdravila;

B.  ker je skupno podjetje začelo samostojno delovati 16. novembra 2009;

C.  ker je najvišji prispevek Unije k skupnemu podjetju za obdobje 10 let 1 milijarda EUR, ki se izplača iz proračuna sedmega okvirnega programa za raziskave;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

1.  ugotavlja, da po mnenju Računskega sodišča letni računovodski izkazi Skupnega podjetja v vseh pomembnih vidikih ustrezno prikazujejo njegovo finančno stanje na dan 31. decembra 2012 ter rezultate njegovega poslovanja in denarne tokove za leto, ki se je takrat končalo, v skladu z določbami njegovih finančnih pravil in računovodskimi pravili, ki jih je sprejel računovodja Komisije;

2.  odobrava dejstvo, da je skupno podjetje junija 2013 opravilo naknadne revizije, ki so pokrivale 4,4 milijona EUR (37,3 % sprejetega prispevka skupnega podjetja za prvi razpis, ki ga je skupno podjetje potrdilo do junija 2011); ugotavlja, da so se te prve revizije osredotočale na upravičence, ki so bili novi ali še nikoli niso bili predmet revizij v okviru raziskovalnih programov Unije, zato se zaradi zapletenosti pravil lahko pričakuje večja stopnja napak;

3.  je zaskrbljen, ker je stopnja napak, ugotovljenih z naknadnimi revizijami, ki jih je opravilo skupno podjetje ali so bile opravljene v njegovem imenu, znašala 5,82 %; priznava, da je bila večina teh napak relativno majhna v smislu zneskov, ki jih je bilo treba popraviti (manj kot 5 000 EUR v korist skupnega podjetja); ugotavlja, da so bili od takrat sprejeti ukrepi za povračilo ali pobot teh zneskov z naknadnimi zahtevki in da se bo ta stopnja na večletni osnovi še spreminjala, ko bo revidiranih več projektov, upravičencev in zahtevkov; opozarja, da ukrepi, ki jih je skupno podjetje sprejelo za preprečevanje in popravo teh napak, vplivajo na stopnjo preostalih napak;

4.  ugotavlja, da je Računsko sodišče na podlagi tega že drugo leto zapored izdalo mnenje s pridržki o zakonitosti in pravilnosti transakcij, ki so povezane z računovodskimi izkazi skupnega podjetja; ugotavlja, da Računsko sodišče meni, da so pridobljeni revizijski dokazi zadostni in ustrezni, da zagotavljajo osnovo za njegovo izjavo o zanesljivosti, čeprav so se z izkazi povezana revidirana plačila izvršila pred letom 2012;

5.  je zaskrbljen, ker je bil visok delež odobritev plačil in odobritev za prevzem obveznosti za upravne odhodke za leto 2012 ob koncu leta še vedno neporabljen (26,81 % odobritev za prevzem obveznosti in 39,8 % odobritev plačil); ugotavlja, da visok delež neporabljenih sredstev upravnega proračuna razkriva, da ta ni temeljil na realnih ocenah, opredeljenih v okviru ocene finančnih posledic zakonodajnega predloga;

Razpisi za zbiranje predlogov

6.  pozdravlja dejstvo, da se je čas do podpisa pogodb leta 2012 zmanjšal s 413 dni za končne sporazume o nepovratnih sredstvih v okviru četrtega razpisa na 161 dni v okviru šestega razpisa; poudarja dejstvo, da je skupno podjetje leta 2012 za raziskovalne dejavnosti namenilo 351 milijonov EUR ali skoraj 37 % svojega razpoložljivega skupnega proračuna in s tem naredilo velik korak pri izvrševanju celotnega razpoložljivega prispevka Unije v višini 960 milijonov EUR, kot določa Uredba (ES) št. 73/2008;

7.  ugotavlja, da je kumulativna vsota odobrenih obveznosti skupnega podjetja za raziskave konec leta 2012 znašala 736 milijonov EUR in da je Evropska zveza farmacevtske industrije in združenj (EFPIA) namenila dodatnih 706 milijonov EUR;

Sistemi notranjega nadzora

8.  poudarja dejstvo, da je skupno podjetje v skladu s poročili Računskega sodišča še naprej razvijalo ustrezne in celovite sisteme notranjega nadzora, vendar so potrebna nadaljnja prizadevanja na področju dokumentiranja in posodabljanja operativnih in upravnih postopkov (zlasti za naknadne dejavnosti in pripravo zaključnih računov), ki bodo ublažila tveganja napak in nedoslednih praks;

9.  želi spomniti, da je notranji revizor skupnega podjetja Služba Komisije za notranje revizije (IAS); poudarja, da je IAS leta 2012 izvedla pregled zagotavljanja ustreznosti (i) postopka pogajanj, (ii) priprave sporazuma o donaciji in (iii) postopkov pred financiranjem skupnega podjetja; pričakuje, da bo IAS usmerila svoje revizijske dejavnosti na področja z večjim tveganjem, zlasti da bi pomagala skupnemu podjetju pri odpravljanju bistvenih napak, ki jih je odkrila med prvimi naknadnimi revizijami v zvezi z vmesnimi plačili, in zagotovila, da skupno podjetje izvaja skladno strategijo nadzora;

10.  pozdravlja dejstvo, da je računovodja skupnega podjetja leta 2012 poročal o potrditvi računovodskega sistema in da je bila večina ugotovljenih šibkih točk odpravljena do konca leta;

11.  obžaluje, da življenjepisi članov upravnega odbora in izvršnega direktorja niso objavljeni; poziva skupno podjetje, naj to nepravilnost nemudoma odpravi; ugotavlja, da v skupnem podjetju veljajo pogoji za uveljavljanje kodeksa ravnanja za neodvisne strokovnjake, ki ocenjujejo raziskovalne predloge; kljub temu poziva skupno podjetje, naj oblikuje in sprejme celovito politiko preprečevanja in obvladovanja navzkrižja interesov;

12.  meni, da je visoka raven preglednosti osrednji element pri zmanjševanju tveganja navzkrižja interesov; zato poziva skupno podjetje, naj svojo politiko in/ali ureditev za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter izvedbena pravila, pa tudi seznam in življenjepise članov upravnega odbora, objavi na svojem spletnem mestu;

13.  poziva Računsko sodišče, naj spremlja politiko skupnega podjetja na področju obvladovanja in preprečevanja navzkrižja interesov ter do naslednjega postopka podelitve razrešnice pripravi posebno poročilo;

Revizijske pravice Računskega sodišča

14.  je presenečen nad dejstvom, da določbe uredbe Sveta o ustanovitvi skupnega podjetja Računskemu sodišču ne priznavajo pravice do revizije prispevkov v naravi podjetij EFPIA, čeprav so zabeleženi v računovodskih izkazih skupnega podjetja; poudarja, da bodo ti prispevki po ocenah predstavljali približno 1 milijardo EUR v obdobju delovanja skupnega podjetja; poziva Računsko sodišče, naj pojasni posledice te določbe v svojem letnem mnenju o računovodskih izkazih skupnega podjetja;

Horizontalni vidiki skupnih podjetij za evropske raziskave

15.  ugotavlja, da pristop Računskega sodišča k reviziji zajema analitične revizijske postopke, oceno ključnih kontrol nadzornih in kontrolnih sistemov ter preverjanje transakcij na ravni skupnega podjetja, ne pa na ravni članov ali končnih upravičencev skupnega podjetja;

16.  ugotavlja, da revizijska preverjanja na ravni članov ali končnih upravičencev izvaja skupno podjetje ali zunanje revizijske hiše, s katerimi skupno podjetje sklene pogodbo in jih nadzoruje;

17.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča št. 2/2013: „Ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave?“, v katerem je Računsko sodišče preučilo, ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave in tehnološki razvoj (7OP);

18.  ugotavlja, da je revizija zajela tudi vzpostavitev skupnih tehnoloških pobud;

19.  se strinja s sklepom Računskega sodišča, da so bile skupne tehnološke pobude vzpostavljene, da bi podpirale dolgoročne industrijske naložbe na določenih raziskovalnih področjih; vendar ugotavlja, da sta bili v povprečju potrebni dve leti, da je posamezna skupna tehnološka pobuda postala finančno samostojna, ob tem pa je Komisija odgovorna za tretjino pričakovane dobe delovanja skupnih tehnoloških pobud;

20.  poleg tega ugotavlja, da so bile nekatere skupne tehnološke pobude po mnenju Računskega sodišča še posebno uspešne pri vključevanju malih in srednjih podjetij (MSP) v svoje projekte in da je bilo skoraj 21 % sredstev, zagotovljenih iz skupnih tehnoloških pobud, namenjenih MSP;

21.  opozarja na dejstvo, da skupna okvirna sredstva, ki naj bi bila potrebna za sedem evropskih raziskovalnih skupnih podjetij, ki jih je Komisija do zdaj ustanovila na podlagi člena 187 Pogodbe o delovanju Evropske unije – z omembe vredno izjemo skupnega podjetja Galileo – za obdobje njihovega obstoja znašajo 21 793 000 000 EUR;

22.  ugotavlja, da so skupni predvideni v proračunu načrtovani prihodki skupnih podjetij za leto 2012 znašali približno 2,5 milijarde EUR ali približno 1,8 % splošnega proračuna Unije za leto 2012, pri čemer je bilo približno 618 milijonov EUR iz splošnega proračuna (denarni prispevek Komisije), približno 134 milijona EUR pa so prispevali industrijski partnerji in člani skupnih podjetij;

23.  ugotavlja, da skupna podjetja zaposlujejo 409 zaposlenih za nedoločen in določen čas ali manj kot 1 % vseh uradnikov Unije, potrjenih v splošnem proračunu Unije (kadrovski načrt);

24.  opozarja, da celoten prispevek Unije, ki naj bi bil potreben za skupna podjetja za obdobje njihovega obstoja, znaša 11 489 000 000 EUR;

25.  poziva Računsko sodišče, naj ob upoštevanju velikih zneskov, ki so vključeni, in tveganj, še zlasti za ugled, celovito analizira skupne tehnološke pobude in druga skupna podjetja v ločenem poročilu; želi spomniti, da je Evropski parlament pred tem zahteval, da Računsko sodišče pripravi posebno poročilo o zmožnosti skupnih podjetij, da v povezavi s svojimi zasebnimi partnerji zagotovijo dodano vrednost in učinkovito izvajanje raziskovalnih, razvojno-tehnoloških in demonstracijskih programov Unije; opozarja, da bi skupna podjetja morala zagotoviti financiranje za dolgoročne industrijske naložbe in spodbujati zasebne naložbe v raziskave.

(1) UL C 369, 17.12.2013, str. 25.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 30, 4.2.2008, str. 38.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 369, 17.12.2013, str. 25.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 30, 4.2.2008, str. 38.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 369, 17.12.2013, str. 25.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 30, 4.2.2008, str. 38.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.


Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje za ITER in razvoj fuzijske energije
PDF 305kWORD 113k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije za proračunsko leto 2012 (C7-0335/2013 – 2013/2247(DEC))
P7_TA(2014)0336A7-0198/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Odločbe Sveta 2007/198/Euratom z dne 27. marca 2007 o ustanovitvi Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije ter dodelitvi prednosti le-temu(4), zlasti člena 5(3),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0198/2014),

1.  podeli razrešnico direktorju Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije glede izvrševanja proračuna skupnega podjetja za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje direktorju Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije za proračunsko leto 2012 (C7‑0335/2013 – 2013/2247(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Odločbe Sveta 2007/198/Euratom z dne 27. marca 2007 o ustanovitvi Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije ter dodelitvi prednosti le-temu(10), zlasti člena 5(3),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0198/2014),

1.  odobri zaključni račun Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje direktorju Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije za proračunsko leto 2012 (C7‑0335/2013 – 2013/2247(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Odločbe Sveta 2007/198/Euratom z dne 27. marca 2007 o ustanovitvi Evropskega skupnega podjetja za ITER in razvoj fuzijske energije ter dodelitvi prednosti le-temu(16), zlasti člena 5(3),

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0198/2014),

A.  ker je bilo Evropsko skupno podjetje za ITER in razvoj fuzijske energije (v nadaljevanju: skupno podjetje) ustanovljeno marca 2007 za obdobje 35 let;

B.  ker so člani skupnega podjetja Euratom, ki ga zastopa Komisija, države članice Euratoma in druge države, ki so sklenile sporazume o sodelovanju z Euratomom na področju nadzorovane jedrske fuzije;

C.  ker je skupno podjetje začelo samostojno delovati marca 2008;

D.  ker Računsko sodišče navaja, da je pridobilo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov skupnega podjetja za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij;

E.  ker je Računsko sodišče 9. oktobra 2008 podalo mnenje št. 4/2008 o finančni uredbi skupnega podjetja;

F.  ker je bilo ob ustanovitvi skupnega podjetja predvideno, da bodo njegova okvirna skupna sredstva, potrebna za obdobje od leta 2007 do leta 2014, znašala 9 653 000 000 EUR;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

1.  ugotavlja, da je po dveh spremembah, ki sta zmanjšali proračun za leto 2012, stopnja realizacije za razpoložljiva sredstva za prevzem obveznosti znašala 99,9 %, za sredstva za plačila pa 94,5 %.

2.  vendar ugotavlja, da je bil proračun skupnega podjetja za proračunsko leto 2012 sprva sprejet za skupni znesek 503 milijonov EUR v sredstvih za prevzem obveznosti in da bi zato stopnja realizacije za sredstva za plačila brez teh znižanj znašala 71 %;

3.  ugotavlja, da je bilo od 1 440 milijonov EUR v sredstvih za prevzem obveznosti, ki so bile na voljo za operativne dejavnosti, 55,4 % izvedenih prek neposrednih posameznih obveznosti leta 2012, preostanek pa je bil v celoti namenjen za velika kompleksna naročila, ki so zahtevala dolgotrajna pogajanja in privedla do posameznih obveznosti leta 2013;

4.  z zaskrbljenostjo ugotavlja visoko stanje denarnih sredstev, ki je konec leta znašalo 51 833 097 EUR, kar je skoraj 14 % končnih sredstev za plačila, ki so bila na voljo v letu 2012;

Sistemi notranjega nadzora

5.  na podlagi navedb Računskega sodišča ugotavlja, da sistemi notranjega nadzora skupnega podjetja še niso v celoti vzpostavljeni in se ne izvajajo, čeprav je bil leta 2012 dosežen velik napredek;

6.  ugotavlja, da je treba izvesti še naslednje ukrepe:

7.  odobrava dejstvo, da je skupno podjetje vzpostavilo sistem za izvajanje revizij na ravni izvajalcev, katerih namen je preverjanje izpolnjevanja zahtev v zvezi z zagotavljanjem kakovosti, ugotavlja, da je šest revizij sporazumov o nepovratnih sredstvih v okviru naknadnih finančnih kontrol in kontrol skladnosti razkrilo napake v višini 1,3 % celotne vrednosti revidiranih zahtevkov za povračilo stroškov (8,3 milijona EUR);

8.  obžaluje, da življenjepisi članov upravnega odbora in izvršnega direktorja niso objavljeni; poziva skupno podjetje, naj to nepravilnost nemudoma odpravi; ugotavlja, da je skupno podjetje leta 2013 sprejelo sklep, ki določa jasna pravila o preprečevanju in obvladovanju navzkrižja interesov;

9.  meni, da je visoka raven preglednosti osrednji element pri zmanjševanju tveganja navzkrižja interesov; zato poziva skupno podjetje, naj svojo politiko in/ali ureditev za preprečevanje in obvladovanje navzkrižja interesov ter izvedbena pravila, pa tudi seznam in življenjepise članov upravnega odbora, objavi na svojem spletnem mestu;

10.  poziva Računsko sodišče, naj spremlja politiko skupnega podjetja na področju obvladovanja in preprečevanja navzkrižja interesov ter do naslednjega postopka podelitve razrešnice pripravi posebno poročilo;

Pogodbe o izvedbi operativnih javnih naročil in nepovratna sredstva

11.  je seznanjen, da je Računsko sodišče preizkusilo vzorec petih postopkov operativnih javnih naročil; ugotavlja, da je bilo v primeru nepovratnih sredstev povprečno število prejetih predlogov samo en predlog na razpis in da to razkriva visoko specializirani značaj razpisov in rezultat fuzijskega programa Unije za vzpostavitev Evropskega raziskovalnega območja za fuzijo z minimalnim podvajanjem dela in tesnim sodelovanjem med skupinami, ki so dejavne na danem področju; ugotavlja, da se slednje kaže v vseevropskih konzorcijih, ki so pravzaprav v ozadju vseh predlogov v odziv na razpise za projekt F4E; poziva skupno podjetje, naj oblikuje akcijski načrt s konkretnimi ukrepi in roki, da bi čim bolj povečalo konkurenco, in naj v fazah priprave, objave, ocenjevanja, oblikovanja pogodb in upravljanja v okviru razpisa upošteva načelo zagotavljanja stroškovne učinkovitosti;

12.  obžaluje ugotovitev, da skupno podjetje ni vzpostavilo notranjega postopka za sistematično ocenjevanje tveganja, ki ga predstavlja plačilo, izvršeno, medtem ko organizacija ITER na dan plačila pregleduje poročilo o neskladnosti; poziva skupno podjetje, naj sprejme ukrepe, ki so potrebni za okrepitev kontrol pred izvršitvijo plačil, da se zagotovita skladnost s finančnimi zahtevami skupnega podjetja in skladnost osnovnih stroškov;

Prispevek Unije k fazi izgradnje ITER

13.  želi spomniti, da je Svet v letu 2010 spremenil končni znesek prispevka skupnega podjetja za fazo izgradnje na 6 600 000 000 EUR (vrednost iz leta 2008), s čimer se je prvotna ocena podvojila;

14.  je seznanjen s poročilom notranjega revizorja o dejavnostih pred oddajo javnih naročil za projekt ITER iz leta 2012, v katerem je izpostavljeno naslednje:

15.  poleg tega ugotavlja, da je skupno podjetje v svojem poročilu o napredku Svetu EU za konkurenčnost septembra 2012 poudarilo, da obstaja tveganje odstopanj od stroškov v višini 180–250 milijonov EUR oziroma 3 % najnovejših ocenjenih stroškov projekta v višini 6,6 milijarde EUR;

16.  ugotavlja, da je skupno podjetje junija 2013 dokončalo postopek prilagoditve ocene stroškov prispevka Unije fazi izgradnje projekta, v katerem je bilo ocenjeno, da trenutno tveganje zvišanja predstavlja 290 milijonov EUR ali 4,4 % proračuna, ki ga je odobril Svet; ugotavlja, da je izvor ocenjenega zvišanja veliko naraščanje obsega prvin, ki jih je treba zagotoviti za projekt ITER;

17.  z zaskrbljenostjo ugotavlja, da skupno podjetje meni, da je sedanji referenčni načrt ITER nerealen; poziva skupno podjetje, naj sodeluje s svojimi partnerji v projektu ITER, da se pripravi nov in zanesljiv načrt, in naj naredi vse, kar je v njegovi moči, da zagotovi upoštevanje načrta brez odstopanj od proračuna;

Horizontalni vidiki skupnih podjetij za evropske raziskave

18.  ugotavlja, da pristop Računskega sodišča k reviziji zajema analitične revizijske postopke, oceno ključnih kontrol nadzornih in kontrolnih sistemov ter preverjanje poslov na ravni skupnega podjetja, ne pa na ravni članov ali končnih upravičencev skupnega podjetja;

19.  ugotavlja, da revizijska preverjanja na ravni članov ali končnih upravičencev izvaja skupno podjetje ali zunanje revizijske hiše, s katerimi skupno podjetje sklene pogodbo in jih nadzoruje;

20.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča št. 2/2013: „Ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave?“, v katerem je Računsko sodišče preučilo, ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave in tehnološki razvoj (7OP);

21.  ugotavlja, da je revizija zajela tudi vzpostavitev skupnih tehnoloških pobud;

22.  se strinja s sklepom Računskega sodišča, da so bile skupne tehnološke pobude vzpostavljene, da bi podpirale dolgoročne industrijske naložbe na določenih raziskovalnih področjih; vendar ugotavlja, da sta bili v povprečju potrebni dve leti, da je posamezna skupna tehnološka pobuda postala finančno samostojna, ob tem pa je Komisija odgovorna za tretjino pričakovane dobe delovanja skupnih tehnoloških pobud;

23.  poleg tega ugotavlja, da so bile nekatere skupne tehnološke pobude po mnenju Računskega sodišča še posebno uspešne pri vključevanju malih in srednjih podjetij (MSP) v svoje projekte in da je bilo skoraj 21 % sredstev, zagotovljenih iz skupnih tehnoloških pobud, namenjenih MSP;

24.  opozarja na dejstvo, da skupna okvirna sredstva, ki naj bi bila potrebna za sedem evropskih raziskovalnih skupnih podjetij, ki jih je Komisija do zdaj ustanovila na podlagi člena 187 Pogodbe o delovanju Evropske unije – z omembe vredno izjemo skupnega podjetja Galileo – za obdobje njihovega obstoja znašajo 21 793 000 000 EUR;

25.  ugotavlja, da so skupni v proračunu načrtovani prihodki skupnih podjetij za leto 2012 znašali približno 2,5 milijarde EUR ali približno 1,8 % splošnega proračuna Unije za leto 2012, pri čemer je bilo približno 618 milijonov EUR iz splošnega proračuna (denarni prispevek Komisije), približno 134 milijona EUR pa so prispevali industrijski partnerji in člani skupnih podjetij;

26.  ugotavlja, da je v skupnih podjetjih zaposlenih 409 uslužbencev za nedoločen in določen čas ali manj kot 1 % vseh uradnikov Unije, potrjenih v splošnem proračunu Unije (kadrovski načrt);

27.  opozarja, da celoten prispevek Unije, ki naj bi bil potreben za skupna podjetja za obdobje njihovega obstoja, znaša 11 489 000 000 EUR;

28.  poziva Računsko sodišče, naj ob upoštevanju velikih zneskov, ki so vključeni, in tveganj, še zlasti za ugled, celovito analizira skupne tehnološke pobude in druga skupna podjetja v ločenem poročilu; želi spomniti, da je Evropski parlament pred tem zahteval, da Računsko sodišče pripravi posebno poročilo o zmožnosti skupnih podjetij, da v povezavi s svojimi zasebnimi partnerji zagotovijo dodano vrednost in učinkovito izvajanje raziskovalnih, razvojno-tehnoloških in demonstracijskih programov Unije; opozarja, da bi skupna podjetja morala zagotoviti financiranje za dolgoročne industrijske naložbe in spodbujati zasebne naložbe v raziskave.

(1) UL C 369, 17.12.2013, str. 35.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 90, 30.3.2007, str. 58.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 369, 17.12.2013, str. 35.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 90, 30.3.2007, str. 58.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 369, 17.12.2013, str. 35.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 90, 30.3.2007, str. 58.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.


Razrešnica za leto 2012: Skupno podjetje SESAR
PDF 302kWORD 115k
Odločitev
Odločitev
Resolucija
1.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja SESAR za proračunsko leto 2012 (C7-0336/2013 – 2013/2248(DEC))
P7_TA(2014)0337A7-0197/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja SESAR za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja SESAR za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(1),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(2), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(3), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 219/2007 z dne 27. februarja 2007 o ustanovitvi skupnega podjetja za razvoj nove generacije evropskega sistema upravljanja zračnega prometa (SESAR)(4), zlasti člena 4b,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(5),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(6), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0197/2014),

1.  podeli razrešnico izvršnemu direktorju Skupnega podjetja SESAR glede izvrševanja proračuna skupnega podjetja za proračunsko leto 2012;

2.  navaja svoje pripombe v spodnji resoluciji;

3.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in resolucijo, ki je del sklepa, posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja SESAR, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

2.Sklep Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o zaključnem računu Skupnega podjetja SESAR za proračunsko leto 2012 (C7‑0336/2013 – 2013/2248(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja SESAR za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja SESAR za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(7),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–  ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(8), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(9), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 219/2007 z dne 27. februarja 2007 o ustanovitvi skupnega podjetja za razvoj nove generacije evropskega sistema upravljanja zračnega prometa (SESAR)(10), zlasti člena 4b,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(11),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(12), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0197/2014),

1.  odobri zaključni račun Skupnega podjetja SESAR za proračunsko leto 2012;

2.  naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje izvršnemu direktorju Skupnega podjetja SESAR, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter poskrbi za objavo v Uradnem listu Evropske unije (serija L).

3.Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 s pripombami, ki so del sklepa o razrešnici glede izvrševanja proračuna Skupnega podjetja SESAR za proračunsko leto 2012 (C7‑0336/2013 – 2013/2248(DEC))

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju letnih računovodskih izkazov Skupnega podjetja SESAR za proračunsko leto 2012,

–  ob upoštevanju poročila Računskega sodišča o letnih računovodskih izkazih Skupnega podjetja SESAR za proračunsko leto 2012 z odgovori skupnega podjetja(13),

–  ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 18. februarja 2014 (05851/2014 – C7-0053/2014),

–   ob upoštevanju člena 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(14), zlasti člena 185,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002(15), zlasti člena 208,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 219/2007 z dne 27. februarja 2007 o ustanovitvi skupnega podjetja za razvoj nove generacije evropskega sistema upravljanja zračnega prometa (SESAR)(16), zlasti člena 4b,

–  ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(17),

–  ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(18), zlasti člena 108,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih sklepov in resolucij o razrešnici,

–  ob upoštevanju člena 77 in Priloge VI Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenja Odbora za promet in turizem (A7-0197/2014),

A.  ker je bilo Skupno podjetje SESAR (v nadaljevanju: skupno podjetje) ustanovljeno februarja 2007 za izvajanje programa Enotno evropsko nebo – raziskave upravljanja zračnega prometa (SESAR), katerega cilj je posodobiti upravljanje zračnega prometa v Evropi;

B.  ker je projekt SESAR razdeljen v „fazo opredelitve“ (2004–2007), ki jo vodi Eurocontrol, prvo „razvojno fazo“ (2008–2016), ki se financira v programskem obdobju 2008–2013 in jo upravlja skupno podjetje, ter „uvajalno fazo“ (2014–2020), ki poteka vzporedno z „razvojno fazo“; ker naj bi uvajalno fazo vodili industrija in zainteresirane strani, namenjena pa bo obsežni izdelavi in uvajanju nove infrastrukture sistema upravljanja zračnega prometa;

C.  ker je skupno podjetje začelo samostojno delovati leta 2007 in se bo „uvajalna faza“ kmalu začela;

D.  ker je bilo skupno podjetje zasnovano kot javno-zasebno partnerstvo, katerega ustanovna člana sta Unija in Eurocontrol;

E.  ker je skupno podjetje lastnik vseh opredmetenih in neopredmetenih sredstev, ki jih ustvari ali se nanj prenesejo za razvojno fazo programa SESAR v skladu s posebnimi sporazumi z njegovimi člani;

F.  ker je Računsko sodišče navedlo, da je pridobilo zadostno zagotovilo o zanesljivosti letnih računovodskih izkazov skupnega podjetja za proračunsko leto 2012 ter o zakonitosti in pravilnosti vseh pomembnih vidikov z njimi povezanih transakcij;

G.  ker je Računsko sodišče aprila 2010 podalo mnenje št. 2/2010 o finančnih pravilih skupnega podjetja SESAR;

H.  ker proračun za razvojno fazo projekta SESAR v obdobju 2008–2016 znaša 2 100 000 000 EUR;

Upravljanje proračuna in finančno poslovodenje

1.  ugotavlja, da je končni proračun skupnega podjetja za leto 2012 vključeval odobritve za prevzem obveznosti v višini 156 600 000 EUR in odobritve plačil v višini 124 200 000 EUR; poleg tega ugotavlja, da sta bili stopnji uporabe odobritev za prevzem obveznosti in odobritev plačil 95 % oziroma 86 %;

2.  ugotavlja, da je izkaz realizacije proračuna za leto 2012 ob koncu leta 2012 znašal 12,4 milijona EUR, vključno s prihodki v višini 107,5 milijona EUR in proračunskim presežkom 15,6 milijona EUR iz leta 2011, pobotanimi s plačili v višini 107,3 milijona EUR;

3.  opozarja, da so denarna sredstva in njihovi ustrezniki konec leta znašali 15,7 milijona EUR; ugotavlja, da je to v nasprotju s proračunskim načelom ravnotežja; opozarja skupno podjetje, da je treba izvesti konkretne ukrepe za uravnoteženje proračuna;

4.  ugotavlja, da je bilo do 31. decembra 2012 članom skupnega podjetja izplačanih 233,8 milijona EUR in da bo do 31. decembra 2016 po pričakovanjih izplačanih 361,2 milijona EUR, kar skupaj znaša 595 milijonov EUR prispevkov za sofinanciranje, ki jih skupno podjetje plača članom iz denarnih sredstev, ki jih zagotovi večinoma Unija; poziva skupno podjetje, naj organ za podelitev razrešnice obvešča o napredku „razvojne faze“ za obdobje 2008–2016 ter si še naprej prizadeva zagotavljati dobro finančno poslovodenje in tudi v prihodnje spoštuje proračunska načela;

Prispevki v naravi

5.  ugotavlja, da je izvršni direktor leta 2012 potrdil neto prispevke v naravi v višini 139,2 milijona EUR, medtem ko so neto prispevki v naravi v času obstoja skupnega podjetja SESAR ocenjeni na 1 300 milijonov EUR, kot določa večstranski okvirni sporazum; poziva skupno podjetje, naj obvesti organ za podelitev razrešnice o skupnem znesku potrjenih neto prispevkov v naravi ob koncu leta 2013;

Sistemi notranjega nadzora

6.  ugotavlja, da je računovodja leta 2013 potrdil, da so bili osnovni poslovni procesi potrjeni v skladu s finančnimi pravili skupnega podjetja in da v proračunskem letu 2012 ni bilo bistvenih sprememb sistema notranjega nadzora;

7.  podpira izboljšave, ki jih Računsko sodišče predlaga na naslednjih področjih predhodnih kontrol:

8.  želi spomniti, da je bilo skupno podjetje ustanovljeno februarja 2007; pozdravlja dejstvo, da sta Služba Komisije za notranjo revizijo (IAS) in služba skupnega podjetja za notranjo revizijo leta 2012 začeli izvajati usklajen strateški revizijski načrt Službe za notranjo revizijo za skupno podjetje za obdobje 2012–2014; ugotavlja, da je IAS izvedla revizijo programa/projekta in oceno tveganja za področje IT, služba za notranjo revizijo podjetja SESAR pa je preučila tri javne razpise in revidirala izvajanje štirih standardov notranjega nadzora; pričakuje, da bo IAS tesno spremljala proračunske odhodke, in sicer oceno prispevkov v naravi in plačil, izplačanih 15 članom skupnega podjetja za programske dejavnosti, ki vključujejo več kot 100 zasebnih in javnih subjektov in podizvajalcev;

9.  obžaluje, da življenjepisi članov upravnega odbora in izvršnega direktorja niso objavljeni; poziva skupno podjetje, naj to nepravilnost nemudoma odpravi; ugotavlja, da je skupno podjetje leta 2012 posodobilo kodeks ravnanja, ki določa jasna pravila o preprečevanju in obvladovanju navzkrižij interesov;

10.  meni, da je visoka raven preglednosti osrednji element pri zmanjševanju tveganja navzkrižij interesov; zato poziva skupno podjetje, naj svojo politiko in/ali ureditev za preprečevanje in obvladovanje navzkrižij interesov ter izvedbena pravila, pa tudi seznam in življenjepise članov upravnega odbora, objavi na spletnem mestu;

11.  poziva Računsko sodišče, naj spremlja politiko skupnega podjetja na področju obvladovanja in preprečevanja navzkrižja interesov ter do naslednjega postopka podelitve razrešnice pripravi posebno poročilo;

Plačila članarin

12.  želi popolnoma pregledne informacije o tem, ali so člani leta 2012 upoštevali rok za plačilo denarnih prispevkov skupnemu podjetju; želi spomniti, da predstavljajo denarni prispevki članov skupnemu podjetju 10 % njihovih skupnih prispevkov za projekt;

Cilji programa SESAR

13.  ponovno poziva skupno podjetje, naj še naprej obvešča organ za podelitev razrešnice o stopnji izvajanja več kot 310 raziskovanih in razvojnih ter upravljavskih projektov v okviru programa SESAR ter predloži dosežene rezultate;

14.  poudarja, da proračun za razvojno fazo projekta SESAR znaša 2,1 milijarde EUR, ki jih bodo v enakih deležih zagotovili EU, Eurocontrol ter sodelujoči javni in zasebni partnerji;

15.  opozarja na tveganja, ki so za javne partnerje povezana s projektom, zasnovanim kot javno-zasebno partnerstvo; poudarja, da naj bi uvajalno fazo (2014–2020) vodili industrija in zainteresirane strani, namenjena pa bo obsežni izdelavi in uvajanju nove infrastrukture sistema upravljanja zračnega prometa;

16.  poudarja, da bi moralo skupno podjetje uporabiti vsa finančna sredstva, ki so mu dana na voljo, ter razviti tehnologijo in operativne izboljšave, potrebne za pravočasen začetek izvajanja programa SESAR; opozarja na svoje predhodno priporočilo, da morebitnih navzkrižij interesov ne bi smeli zanemarjati, temveč jih ustrezno obravnavati;

17.  opozarja na osrednjo vlogo skupnega podjetja SESAR pri usklajevanju in izvajanju raziskav projekta SESAR, enega od stebrov enotnega evropskega neba; prav tako ugotavlja, da bo projekt SESAR kmalu vstopil v uvajalno fazo, ki bi jo morale Komisija in države članice pozorno spremljati, da bi zagotovile pravočasno zaključitev;

18.  opozarja, da je uspeh skupnega podjetja pri izvajanju programa SESAR ključen za razvoj posodobljenega sistema upravljanja zračnega prometa za Evropo; ponovno poudarja, da je enotno evropsko nebo odvisno od tega uspeha;

Horizontalni vidiki skupnih podjetij za evropske raziskave

19.  ugotavlja, da pristop Računskega sodišča k reviziji zajema analitične revizijske postopke, oceno ključnih kontrol nadzornih in kontrolnih sistemov ter preverjanje poslov na ravni skupnega podjetja, ne pa na ravni članov ali končnih upravičencev skupnega podjetja;

20.  ugotavlja, da revizijska preverjanja na ravni članov ali končnih upravičencev izvaja skupno podjetje ali zunanje revizijske hiše, s katerimi skupno podjetje sklene pogodbo in jih nadzoruje;

21.  pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča št. 2/2013 z naslovom „Ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje Sedmega okvirnega programa za raziskave?“, v katerem je Računsko sodišče preučilo, ali je Komisija zagotovila učinkovito izvajanje sedmega okvirnega programa za raziskave in tehnološki razvoj (OP7);

22.  ugotavlja, da je revizija zajela tudi vzpostavitev skupnih tehnoloških pobud;

23.  soglaša s sklepom Računskega sodišča, da so bile skupne tehnološke pobude uvedene v podporo dolgoročnim industrijskim naložbam na posebnih raziskovalnih področjih, vendar sta bili v povprečju potrebni dve leti, da je posamezna skupna tehnološka pobuda postala finančno samostojna, ob tem pa je Komisija odgovorna za tretjino pričakovane dobe delovanja skupnih tehnoloških pobud;

24.  poleg tega ugotavlja, da so bile nekatere skupne tehnološke pobude po mnenju Računskega sodišča še posebno uspešne pri vključevanju malih in srednjih podjetij (MSP) v svoje projekte in da je bilo skoraj 21 % sredstev, zagotovljenih iz skupnih tehnoloških pobud, namenjenih MSP;

25.  opozarja na dejstvo, da skupna okvirna sredstva, ki naj bi bila potrebna za sedem evropskih raziskovalnih skupnih podjetij, ki jih je Komisija do zdaj ustanovila na podlagi člena 187 Pogodbe o delovanju Evropske unije, – z omembe vredno izjemo skupnega podjetja Galileo – za obdobje njihovega obstoja znašajo 21 793 000 000 EUR;

26.  ugotavlja, da so skupni predvideni v proračunu načrtovani prihodki skupnih podjetij za leto 2012 znašali približno 2,5 milijarde EUR ali približno 1,8 % splošnega proračuna Unije za leto 2012, pri čemer je bilo približno 618 milijonov EUR iz splošnega proračuna (denarni prispevek Komisije), približno 134 milijona EUR pa so prispevali industrijski partnerji in člani skupnih podjetij;

27.  ugotavlja, da skupna podjetja zaposlujejo 409 zaposlenih za nedoločen in določen čas ali manj kot 1 % vseh uradnikov Unije, potrjenih v splošnem proračunu Unije (kadrovski načrt);

28.  opozarja, da celoten prispevek Unije, ki naj bi bil potreben za skupna podjetja za obdobje njihovega obstoja, znaša 11 489 000 000 EUR;

29.  poziva Računsko sodišče, naj ob upoštevanju velikih zneskov, ki so vključeni, in tveganj, še zlasti za ugled, celovito analizira skupne tehnološke pobude in druga skupna podjetja v ločenem poročilu; želi spomniti, da je Evropski parlament pred tem zahteval, da Računsko sodišče pripravi posebno poročilo o zmožnosti skupnih podjetij, da v povezavi s svojimi zasebnimi partnerji zagotovijo dodano vrednost in učinkovito izvajanje raziskovalnih, razvojno-tehnoloških in demonstracijskih programov Unije; opozarja, da bi skupna podjetja morala zagotoviti financiranje za dolgoročne industrijske naložbe in spodbujati zasebne naložbe v raziskave.

(1) UL C 369, 17.12.2013, str. 49.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(4) UL L 64, 2.3.2007, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(6) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(7) UL C 369, 17.12.2013, str. 49.
(8) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(9) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(10) UL L 64, 2.3.2007, str. 1.
(11) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(12) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(13) UL C 369, 17.12.2013, str. 49.
(14) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(15) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(16) UL L 64, 2.3.2007, str. 1.
(17) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(18) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.


Letno poročilo za leto 2012 o zaščiti finančnih interesov Evropske unije – boj proti goljufijam
PDF 345kWORD 127k
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o letnem poročilu za leto 2012 o zaščiti finančnih interesov Evropske unije – boj proti goljufijam (2013/2132(INI))
P7_TA(2014)0338A7-0195/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju svojih resolucij o prejšnjih letnih poročilih Komisije in Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF),

–  ob upoštevanju poročila Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu z dne 24. julija 2013 z naslovom „Zaščita finančnih interesov Evropske unije – Boj proti goljufijam – Letno poročilo za leto 2012“ (COM(2013)0548) ter spremljajočih dokumentov (SWD(2013)0283, SWD(2013)0284, SWD(2013)0285, SWD(2013)0286 in SWD(2013)0287),

–  ob upoštevanju letnega poročila urada OLAF za leto 2012,

–  ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča o izvrševanju proračuna za proračunsko leto 2012 z odgovori institucij(1),

–  ob upoštevanju predloga uredbe Sveta o ustanovitvi Evropskega javnega tožilstva (COM(2013)0534),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 17. julija 2013 z naslovom „Izboljšanje upravljanja urada OLAF in krepitev procesnih jamstev v preiskavah – postopen pristop v okviru ustanovitve Evropskega javnega tožilstva“ (COM(2013)0533),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 17. julija 2013 z naslovom „Boljša zaščita finančnih interesov Unije: ustanovitev Evropskega javnega tožilstva in reforma Eurojusta“ (COM(2013)0532),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 26. maja 2011 o zaščiti finančnih interesov Evropske unije s kazenskim pravom in upravnimi preiskavami – Celostna politika za zaščito denarja davkoplačevalcev (COM(2011)0293),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 24. junija 2011 o strategiji Komisije na področju boja proti goljufijam (COM(2011)0376),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 6. decembra 2012 o akcijskem načrtu za okrepljeni boj proti davčnim goljufijam in davčnim utajam (COM(2012)0722),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 26. septembra 2013 o zaščiti proračuna Evropske unije do konca leta 2012 (COM(2013)0682),

–  ob upoštevanju sporočila Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu z dne 13. decembra 2013 o uporabi neto finančnih popravkov za države članice glede kmetijstva in kohezijske politike (COM(2013)0934),

–  ob upoštevanju poročila Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu z naslovom „Poročilo o boju proti korupciji v EU“ (COM(2014)0038),

–  ob upoštevanju Direktive Sveta 2013/43/EU z dne 22. julija 2013 o spremembi Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost v zvezi z neobvezno in začasno uporabo mehanizma obrnjene davčne obveznosti za dobavo določenega blaga in storitev, dovzetnih za goljufije(2),,

–  ob upoštevanju Direktive Sveta 2013/42/EU z dne 22. julija 2013 o spremembi Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost glede mehanizma za hiter odziv v primerih goljufij na področju DDV(3),

–  ob upoštevanju predloga direktive Evropskega parlamenta in Sveta o boju proti goljufijam, ki škodijo finančnim interesom Unije, z uporabo kazenskega prava, ki ga je podala Komisija (COM(2012)0363),

–  ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 250/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o uvedbi programa za spodbujanje dejavnosti na področju zaščite finančnih interesov Evropske unije (program Herkul III) in razveljavitvi Sklepa št. 804/2004/ES(4),

–  ob upoštevanju Direktive 2014/23/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o podeljevanju koncesijskih pogodb(5),

–  ob upoštevanju člena 325(5) PDEU,

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. septembra 2013 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe Sveta (Euratom) št. 1074/1999(6),

–  ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije(7),

–  ob upoštevanju mnenja št. 1/2014 nadzornega odbora Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) o prednostnih nalogah preiskovalne politike urada OLAF,

–  ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti(8),

–  ob upoštevanju svoje resolucije z dne 3. julija 2013 o letnem poročilu za leto 2011 o zaščiti finančnih interesov EU – boj proti goljufijam(9),

–  ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. septembra 2011 o prizadevanjih EU za boj proti korupciji(10),

–  ob upoštevanju svoje izjave z dne 18. maja 2010 o prizadevanjih EU za boj proti korupciji(11) in sporočila Komisije z dne 6. junija 2011 o boju proti korupciji (COM(2011)0308),

–  ob upoštevanju svoje resolucije z dne 23. oktobra 2013 o organiziranem kriminalu, korupciji in pranju denarja: priporočila za ukrepe in pobude, ki bi jih bilo treba sprejeti(12),

–  ob upoštevanju člena 48 Poslovnika,

–  ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A7-0195/2014),

A.  ker se po ocenah Komisije v Evropski uniji vsako leto zaradi davčnih goljufij in utaj, izogibanja davkom in agresivnega davčnega načrtovanja izgubi približno milijarda EUR potencialnih davčnih prihodkov, kar pomeni letni strošek v višini približno 2000 EUR za vsakega evropskega državljana;

B.  ker je zaščita finančnih interesov EU bistven element politične agende EU za utrditev in povečanje zaupanja državljanov ter zagotavljanje pravilne porabe njihovega denarja;

C.  ker je Lizbonska pogodba močno okrepila razpoložljive instrumente za zaščito finančnih interesov EU ter EU in njene države članice zavezala k boju proti vsem oblikam nezakonitega ravnanja, ki škodijo finančnim interesom EU;

D.  ker je zaščita finančnih interesov EU pred goljufijami in vsemi drugimi oblikami nezakonitega ravnanja zaradi velike raznovrstnosti pravnih sistemov in tradicij v EU izredno zahteven in neizogiben izziv;

E.  ker je za zaščito finančnih interesov EU in boj proti goljufijam potreben celovit pristop, ki bo vključeval strategije za boj proti goljufijam in korupciji s pomočjo pravnih ukrepov, ki bodo učinkoviti, skladni in enakovredni na vsem ozemlju EU; ker so za to skupaj odgovorne EU in države članice, tesno sodelovanje med Komisijo in državami članicami pa je še toliko pomembnejše v času proračunskih omejitev;

F.  ker je Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) odgovoren za zaščito finančnih interesov EU s preiskovanjem goljufij, korupcije in vseh drugih nezakonitih dejavnosti ter ker je bil njegov nadzorni odbor ustanovljen za krepitev in zagotavljanje neodvisnosti urada OLAF z rednim spremljanjem izvajanja njegove preiskovalne funkcije;

G.  ker so za izvrševanje približno 80 % proračuna Unije v prvi vrsti odgovorne države članice;

H.  ker so države članice odgovorne za izračun usklajene osnove za odmero DDV, spremembe upoštevnih stopenj DDV in pobiranje lastnih sredstev Unije, ti trije dejavniki pa vplivajo na proračun Unije;

I.  ker je Komisija na zahtevo Parlamenta pred kratkim sprejela nekaj pomembnih pobud v zvezi s strateškimi ukrepi za boj proti goljufijam;

J.  ker se zaradi takšnega obsega davčnih goljufij, izogibanja davkom na najrazličnejše načine in korupcije v EU zmanjšuje zaupanje državljanov v EU; ker so potrebna večja jamstva, kar zadeva integriteto in preglednost javne porabe;

Krepitev mehanizmov Evropske unije za boj proti goljufijam

1.  poudarja, da morajo v skladu z določbami Pogodbe o delovanju Evropske unije Komisija in države članice po svojih najboljših močeh preprečevati goljufije, korupcijo in vse druge oblike nezakonitega ravnanja, ki škodijo finančnim interesom Unije; opozarja, da sta tesno sodelovanje in usklajevanje med Komisijo in državami članicami bistvena za učinkovito zaščito finančnih interesov Unije ter ju je torej treba prednostno okrepiti in zagotoviti njuno čim večjo učinkovitost; opozarja, da je za zaščito finančnih interesov Unije, kar zadeva sredstva in odhodke, potrebna enaka raven pozornosti;

2.  poudarja, da gre pri goljufiji za namerno kršitev in v nekaterih primerih kaznivo dejanje in da nespoštovanje pravil pomeni nepravilnost; obžaluje, da poročilo Komisije goljufij ne obravnava temeljito in se nepravilnosti loteva zelo na splošno; poudarja, da se člen 325 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) nanaša na goljufije, ne pa na nepravilnosti, in poziva, naj se uvede razlikovanje med goljufijami in napakami oziroma nepravilnostmi;

3.  je seznanjen s poročilom Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu z naslovom „Zaščita finančnih interesov Evropske unije – Boj proti goljufijam – Letno poročilo za leto 2012“ (letno poročilo Komisije); ugotavlja, da sta bila v poročilo na zahtevo Evropskega parlamenta vključena dva nova elementa:

   (i) ponovna ocena povezave med odkrivanjem in sporočanjem nepravilnosti s strani držav članic ter
   (ii) bolj poglobljena analiza nepravilnosti, ki so sporočene kot goljufive;
     ugotavlja, da je cilj takega pristopa bolje razumeti obseg in naravo nepravilnosti ter način upravljanja le-teh v državah članicah;

4.  poziva Komisijo, naj na začetku postopka za pripravo letnega poročila o zaščiti finančnih interesov Parlamentu predloži poročilo o spremljanju in izvajanju priporočil, ki jih je v zvezi s poročilom o zaščiti finančnih interesov za predhodno leto sprejel Parlament, in poda utemeljeno obrazložitev glede priporočil, ki jih ni upoštevala ali jih ni mogla izvršiti; poziva urad OLAF, naj glede ukrepov, ki jih je v tem poročilu zahteval Parlament, stori enako;

5.  pozdravlja glavne pobude za opredelitev novega evropskega zakonodajnega okvira na področju politike za boj proti goljufijam, ki jih je dala Komisija na zahtevo Evropskega parlamenta, zlasti predlog Komisije o boju proti goljufijam, ki škodijo finančnim interesom Unije, z uporabo kazenskega prava (COM(2012)0363), s katerim bi želeli razjasniti in harmonizirati kazenskopravne določbe držav članic v zvezi s kršitvami, povezanimi s proračunom EU, predlog uredbe Sveta o ustanovitvi Evropskega javnega tožilstva (COM(2013)0534) ter predlog uredbe o Agenciji Evropske unije za pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah (Eurojust) (COM(2013)0535), pa tudi spremembo Uredbe (ES) št. 1073/1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), in krepitev procesnih pravic oseb, vključenih v preiskave urada OLAF; priznava, da je treba te različne zakonodajne dokumente dobro uskladiti in temeljito ovrednotiti; poziva Svet, naj si vzame dovolj časa in pogajanj ne zaključi prehitro, da bi vzpostavil trden evropski pravni okvir in okrepil obstoječa institucionalna orodja za zaščito finančnih interesov Unije; poudarja, da se je treba izogniti prehitremu prehodu na postopek okrepljenega sodelovanja; pozdravlja tudi akcijski načrt za krepitev boja proti davčnim goljufijam in davčnim utajam ter reformo sistema DDV v EU, ki sta bila sprožena leta 2011;

6.  ugotavlja, da v letu 2012 število nepravilnosti, ki pomenijo goljufije, ostaja praktično nespremenjeno v primerjavi z letom 2011, ko je bilo sporočenih 1231 nepravilnosti, ki pomenijo goljufije, medtem ko se je njihov finančni vpliv nekoliko zmanjšal, in sicer na skupno 392 milijonov EUR; ugotavlja, da je bilo največ goljufij na področjih kohezijske politike in kmetijstva, zlasti kar zadeva razvoj podeželja in ribištva, ki sta še naprej najbolj kritična sektorja, saj finančne posledice goljufij na teh področjih po ocenah znašajo 279 oziroma 143 milijonov EUR; kljub temu podarja, da se v splošnem število sporočenih nepravilnosti, ki pomenijo goljufije, in z njimi povezani zneski umeščajo v širšo opredelitev goljufij, zato jih ne bi smeli obravnavati kot zanesljivo merilo ravni goljufij; poziva k jasnemu razlikovanju med goljufijami, napakami in nepravilnostmi v letnem poročilu za leto 2013 o zaščiti finančnih interesov Evropske unije – boj proti goljufijam;

7.  ugotavlja, da je bilo leta 2012 Komisiji sporočenih za približno 6 % več nepravilnosti, ki ne pomenijo goljufije, v primerjavi z letom 2011, pri čemer je njihov finančni vpliv znašal približno 2,9 milijarde EUR (kar je več kot dvakratnik v primerjavi z letom 2011, zlasti na področjih kohezijske politike in neposrednih odhodkov); je zaskrbljen, saj to povečanje, čeprav je v glavnem posledica nepravilnosti, ki vključujejo velike zneske, tudi odraža sistematične nepravilnosti, prijavljene ob zaključku programov;

8.  ugotavlja precejšen porast popravkov, ki jih je Komisija v letu 2012 sprejela v zvezi z državami članicami (zlasti na področju kohezijske politike), in sicer v višini 3,7 milijarde EUR, kar je povezano tudi z zaključkom programskega obdobja 2000–2006;

9.  ugotavlja, da so bila priporočila Komisije državam članicam iz leta 2011 – zlasti v zvezi s sporočenimi nepravilnostmi, ki pomenijo goljufijo, in tistimi, ki ne pomenijo goljufije, izterjavo protipravno pridobljenih zneskov, nadzorom nad rezultati kazenskih preiskav in izboljšanjem statističnih podatkov, ki jih države vodijo v zvezi z goljufijami, – na splošno primerna, in obžaluje, da ti pomisleki niso bili v celoti upoštevani; poziva države članice, naj upoštevajo priporočila Komisije iz leta 2011 in 2012 ter zagotovijo, da se bodo priporočila, ki jih je nanje naslovila Komisija v poročilu iz leta 2012, v celoti spoštovala ter naj v primeru, da v zvezi s temi priporočili ni bilo mogoče ukrepati, to utemeljijo;

10.  predlaga, naj se preuči možnost oblikovanja skupine evropskih carinskih uradnikov, ki so strokovnjaki za boj proti goljufijam in bi sodelovali z nacionalnimi carinskimi organi;

11.  potrjuje, da je na področju tradicionalnih lastnih sredstev znesek, ki ga je treba izterjati zaradi goljufij in drugih primerov nepravilnosti iz leta 2012, dosegel 444 milijonov EUR, od katerih so države članice že izterjale 208 milijonov EUR; poudarja, da je bilo leta 2012 izterjanih dodatnih 83 milijonov EUR, povezanih s primeri, ki so bili odkriti med letoma 1989 in 2011;

Prihodki – lastna sredstva

12.  obžaluje, da prihodki iz lastnih sredstev niso več glavni vir proračunskih sredstev EU, znašajo namreč 20 % teh sredstev, zaradi česar ima pravilno pobiranje DDV in carin neposredne posledice za gospodarstva držav članic in proračun Evropske unije, pa tudi za evropske davkoplačevalce; opozarja, da po ocenah Komisije davčne utaje in davčne goljufije Unijo letno stanejo približno 1 bilijon EUR ali približno 2 000 EUR na državljana Unije;

13.  pozdravlja akcijski načrt Komisije za krepitev boja proti davčnim goljufijam in utajam; poudarja, da bi morale Komisija in države članice še naprej absolutno prednost nameniti boju proti davčnim goljufijam in utajam, za kar je treba oblikovati okrepljeno in večrazsežnostno strategijo sodelovanja in usklajevanja med državami članicami ter med njimi in Komisijo, ki bo omogočala boljšo uporabo obstoječih instrumentov, konsolidacijo sedanje zakonodaje, sprejetje predlogov, ki so v obravnavi, in upravno sodelovanje; meni, da je enako pomembno tudi okrepljeno sodelovanje med davčnimi, policijskimi in sodnimi organi znotraj posamezne države; poziva, naj se posebna pozornost nameni pripravi mehanizmov za preprečevanje in zgodnje odkrivanje, ovrednotenju rezultatov, izboljšanju sistemov pobiranja prihodkov in učinkovitejšemu carinskemu tranzitnemu nadzoru, saj se ta še vedno uvršča med področja z najvišjimi stopnjami sistemske korupcije v Evropi; poziva Komisijo in države članice, naj bodo dejavnejše na mednarodni ravni, da bi vzpostavile standarde za sodelovanje, ki bodo temeljili zlasti na načelih preglednosti, dobrega upravljanja in izmenjave informacij;

14.  poziva Komisijo, naj izvaja redne primerjalne analize razlik v učinkovitosti nacionalnih sistemov pobiranja tradicionalnih lastnih sredstev, tudi z opredelitvijo in razširjanjem najboljših praks na področju učinkovitosti procesa izterjave v vseh državah članicah, in po potrebi predlaga ustrezne ukrepe;

15.  izraža zaskrbljenost, ker je skupno število nepravilnosti, ki ne pomenijo goljufije in zadevajo prihodke iz tradicionalnih lastnih sredstev, kljub temu, da se v letu 2012 ni spremenilo, še vedno za 20 % višje od povprečja v obdobju 2008–2012;

16.  poziva k bolj poglobljeni analizi razhajanj med ravnjo teoretičnih in dejanskih prihodkov, zbranih iz naslova DDV, ki naj se vključi v poročilo Komisije, da se tako zagotovi boljši pregled nad izgubo finančnih sredstev Unije; opozarja, da mora ostati boj proti davčnim utajam in sivi ekonomiji stalni cilj Komisije in držav članic;

Sistem za nadzor gibanja trošarin (EMCS)

17.  je zadovoljen, da se 98 % vseh ugotovljenih zneskov tradicionalnih lastnih sredstev pobere v skladu s pravili, poziva pa Komisijo, naj si še naprej prizadeva, da bo to dosegla tudi glede ostalih 2 %, pri katerih se še ugotavljajo goljufije in nepravilnosti;

18.  poudarja, da organi pregona ugotavljajo vse več primerov zlorab sistema za nadzor gibanja trošarin (EMCS) s strani kriminalnih združb; meni, da je pomanjkanje fizičnega nadzora nad blagom, ki se prevaža v okviru EMCS; poudarja, da bi lahko z dodatnimi naložbami v nadzor pobrali več davkov in bolje preprečili utaje davkov; poleg tega poudarja, da bodo pristojni organi države članice odpreme in namembne države članice v skladu s členoma 21(3) in 24(3) Direktive Sveta 2008/118/ES elektronsko preverjali podatke v osnutku elektronskega administrativnega dokumenta in poročilu o prejemu; je prepričan, da bi bilo treba določiti merila, v skladu s katerimi mora blago, ki je pripravljeno za odpremo in/ali prejem, fizično pregledati pristojna institucija države članice;

19.  se zaveda, da bi lahko okrepljen nadzor prinesel tudi dodatno korist v smislu zaprtja podjetij ali navideznih družb, ki so jih ustanovili storilci kaznivih dejanj zgolj za lažje opravljanje goljufij; ugotavlja, da poslovni subjekti sami potrjujejo posodobljene podatke o odpremi in prejemu trošarinskega blaga v okviru sistema EMCS; poziva Komisijo, naj prevzame pobudo za poostritev pravic dostopa do sistema EMCS, tako da bo treba pred trgovanjem predložiti celovito zgodovino upoštevanja predpisov, na podlagi česar bo mogoče poslovnim subjektom odobriti status „pooblaščenih gospodarskih subjektov“ („zaupanja vrednih poslovnih udeležencev“), tako da bodo lahko EMCS neposredno upravljali le ti udeleženci; poziva Komisijo, naj predloži rezultate tekočih raziskav v zvezi s tem, ali je treba spremeniti Direktivo 2008/118/ES;

20.  poziva, naj države članice strožje in celoviteje preverijo osebe in podjetja, ki zaprosijo za registracijo; se zaveda, da se lahko blago brez težav napačno prijavi v izogib trošarinam; zato zahteva višjo raven sodelovanja z davčnimi organi;

21.  meni, da so časovne omejitve, dovoljene za gibanje trošarin med pooblaščenimi skladišči, nerealno dolge; se zaveda, da to omogoča več premikov v okviru iste prijave in preusmeritev pred vnosom datuma za dobavo v sistem; poziva, naj pošiljatelj o spremembah takoj obvesti pristojni organ države članice prijavljenega in novega namembnega kraja; poleg tega zahteva, da se za najdaljši dovoljeni čas za predložitev poročila o prejemu trošarinskega blaga določi en delovni dan ter da se čas potovanja izračuna in določi za vsak prevoz glede na vrsto uporabljenega prevoznega sredstva ter razdaljo med krajem odpreme in namembnim krajem;

22.  ugotavlja, da so jamstva, ki se zahtevajo za vzpostavitev carinskih skladišč, prenizka v primerjavi z vrednostjo trošarinskega blaga; meni, da bi bilo treba spremenljivko določiti glede na vrsto blaga in obseg dejanske trgovine;

23.  je zaskrbljen, ker so države članice v skladu s široko opredeljenimi zahtevami Evropske komisije uvedle lastne sisteme EMCS; zato poziva Komisijo, naj prevzame pobudo za enotnejši sistem v EU;

DDV

24.  ugotavlja, da je bilo na podlagi nove študije o izpadu DDV („VAT Gap“), ki je bila objavljena leta 2013 ter jo je financirala Komisija v okviru svojih dejavnosti za reformo sistema DDV v Uniji in odpravo davčnih utaj, leta 2011 zaradi neskladnosti ali neizterjave izgubljenih 193 milijard EUR prihodkov iz DDV (1,5 % BDP); vendar hkrati poudarja, da so poleg goljufij tudi drugi razlogi za izpad DDV, med drugim stečaj, insolventnost, statistične napake, zamude pri plačilih in izogibanje plačilu davka; poudarja, da je očitno treba za dejansko zmanjšanje tega izpada DDV ukrepati interdisciplinarno in usklajeno; poudarja pomen izvajanja novih strategij in učinkovitejše uporabe obstoječih struktur EU za učinkovitejši boj proti goljufijam v zvezi z DDV;

25.  pozdravlja dejstvo, da so bila z reformo DDV, ki se je začela decembra 2011, že vzpostavljena pomembna orodja za zagotovitev boljše zaščite zoper goljufije v zvezi z DDV; v zvezi s tem pozdravlja dejstvo, da sta bili julija 2013 končno sprejeti direktivi o mehanizmu za hiter odziv v primerih goljufij na področju DDV ter o neobvezni in začasni uporabi mehanizma obrnjene davčne obveznosti za dobavo določenega blaga in storitev, dovzetnih za goljufije, ter poziva države članice, naj začnejo hitro uporabljati ti direktivi;

26.  hkrati meni, da bi bilo treba pozornost nameniti poenostavitvi sistema DDV za podjetja povsod v Evropi; zato je naklonjen novim ukrepom za poenostavitev elektronskega izdajanja računov in posebnim določbam za mala podjetja, ki so začele veljati leta 2013, in pričakuje uveljavitev standardnega obrazca za prijavo DDV za celotno EU; upa, da bo načelo „vse na enem mestu“, ki bo za elektronske storitve in telekomunikacijska podjetja začelo veljati leta 2015, resnično pripomoglo k skladnosti s poenostavitvijo postopkov v zvezi z DDV za podjetja;

27.  poziva države članice, naj reformirajo svoje nacionalne davčne sisteme, da bodo preprostejši, pravičnejši in učinkovitejši, kar bo pripomoglo k večji skladnosti, preprečevanju in odvračanju od goljufij in utaj in njihovemu sankcioniranju ter izboljšanju učinkovitosti pobiranja davkov; poziva jih tudi, naj upoštevajo posebna priporočila za posamezne države, ki jih je podala Komisija leta 2013; pozdravlja večkratni poziv Komisije državam članicam, naj razširijo nacionalne osnove za odmero davka ter omejijo oprostitve in zmanjšanja plačila davka, da bodo lahko poenostavile svoje davčne sisteme in se izognile povišanju običajnih stopenj DDV;

Nepravilnosti, sporočene kot goljufije, ki škodijo proračunu Evropske unije

28.  poudarja, da sta ostala število nepravilnosti, ki so bile leta 2012 sporočene kot goljufije, in njihov vpliv praktično nespremenjena, to je na istih ravneh kot leto pred tem;

29.  ugotavlja, da se goljufiva praksa v povprečju odkrije po dveh letih in sedmih mesecih od njenega začetka; poleg tega poudarja, da traja nadaljnjih sedem ali osem mesecev, preden se nepravilnost sporoči Komisiji; je zaskrbljen, ker se smernice o trenutku, ko države članice uradu OLAF sporočijo nepravilnosti, ki pomenijo goljufijo, in/ali druge nepravilnosti, če so države članice te smernice sploh določile, razlikujejo po posameznih državah članicah, pa tudi po področjih politike; pričakuje, da bo Komisija pripravila vseevropske smernice za sporočanje nepravilnosti, ki pomenijo goljufijo, in/ali drugih nepravilnosti uradu OLAF; želi spomniti, da morajo uslužbenci evropskih institucij urad OLAF o morebitnih goljufijah, s katerimi se seznanijo med izvajanjem svojih nalog, obvestiti takoj in brez tveganja, da bo zaradi tega njihova odgovornost postavljena pod vprašaj;

30.  ugotavlja, da je bilo v zvezi s prihodki število goljufij, sporočenih leta 2012, za 20 % manjše od povprečnega števila v obdobju 2008–2012; pozdravlja dejstvo, da analize, ki jih je opravila Komisija, kažejo očitno upadanje števila primerov goljufij v tem obdobju;

31.  ugotavlja, da sta v zvezi z odhodki število nepravilnosti, ki so bile sporočene kot goljufije, in njihova vrednost nizka, da gre pri tem za že poznane oblike nepravilnosti in da se 5 % sporočenih primerov v obdobju 2008–2012 nanaša na področje goljufij; ugotavlja, da je bilo podobno kot v predhodnih letih največ nepravilnosti, ki pomenijo goljufije, ugotovljenih na področju kohezijske politike: 50 % vseh primerov in 63 % pripadajočih zneskov; poudarja, da je devet od 1194 primerov nepravilnosti, ki so sporočene kot goljufije, povezanih s korupcijo in da so bili vsi primeri odkriti na področju kohezijske politike; je zaskrbljen, ker to število narašča; je zaskrbljen zaradi preusmeritve k preprostejšim goljufijam, ki jih lahko nedvomno pripišemo gospodarski krizi, zaradi katere se h goljufijam zatekajo prejemniki, ki v običajnih okoliščinah ne bi storili kršitev; meni, da bi bilo treba te trende v prihodnjih letih spremljati in preučevati;

32.  poziva, naj se korupcija, ki vpliva na finančne interese Evropske unije, obravnava kot goljufija za namene člena 325(5) PDEU in naj se vključi v letno poročilo Komisije o zaščiti finančnih interesov Evropske unije – boj proti goljufijam;

33.  ugotavlja, da so se nepravilnosti v zvezi z naravnimi viri (kmetijstvo, razvoj podeželja in ribištvo), ki so bile v letu 2012 sporočene kot goljufije, povečale za skoraj 50 % v primerjavi z letom 2011, saj je ena sama država članica sporočila 56 primerov, v zvezi s katerimi je bil ugotovljen enak način delovanja ter so bili vsi povezani z isto preiskavo in so se nanašali izključno na Evropski kmetijski jamstveni sklad (EKJS); ugotavlja, da je delež ugotovljenih goljufij v kmetijstvu nekoliko večji od splošnega povprečja, in sicer je bilo v obdobju 2008–2012 kot takih opredeljenih približno 6 % vseh sporočenih primerov;

34.  priznava, da so države članice v proračunskem letu 2012 na področju kmetijstva in razvoja podeželja od upravičencev izterjale 169,4 milijona EUR, medtem ko je ob koncu tega proračunskega leta ostalo za izterjavo 1216,8 milijona EUR; je seznanjen, da na 43-odstotno stopnjo izterjave bistveno vplivajo nizke stopnje izterjave (pod 30 %) v šestih državah članicah(13); poziva te države članice, naj sprejmejo ustrezne ukrepe za bistveno povišanje stopnje izterjave;

35.  priznava, da se kohezijska politika že več proračunskih let kaže kot najbolj kritični sektor, pri čemer prevladuje politika regionalnega razvoja, vendar se vsaj število nepravilnosti, ki so bile sporočene kot goljufije, v zadnjih treh letih ni veliko spreminjalo; ugotavlja, da je stopnja ugotovljenih goljufij nižja od povprečne, to je približno 4 % v obdobju 2008–2012; pozdravlja dejstvo, da so prizadevanja Komisije v zadnjih letih, da bi skupaj z nacionalnimi organi povečala ozaveščenost o goljufijah v tem sektorju, očitno obrodila sadove in da je zakonodaja Unije v 59 % primerov pripomogla k odkrivanju nepravilnosti, ki pomenijo goljufije; poziva Komisijo, naj okrepi in utrdi skupno strategijo za boj proti goljufijam, ki jo je oblikovala leta 2008; pozdravlja tudi skrajšanje rokov sporočanja goljufij po njihovi ugotovitvi;

36.  vendar obžaluje pomanjkanje informacij o zneskih izterjave in stopnjah izterjave, povezanih s kohezijsko politiko, za proračunsko leto 2012; poziva Komisijo, naj v prihodnje letno poročilo vključi podrobne informacije v zvezi s tem;

37.  pozdravlja dejstvo, da se je v zadnjih treh letih število sporočenih nepravilnosti v okviru predpristopne pomoči neprestano zmanjševalo, ter ugotavlja, da je dvanajst novih držav članic postopoma izstopilo iz sistema in je predpristopna pomoč praktično zaključena; kljub temu ugotavlja precejšen porast zneska zaradi dveh primerov, ki ju je sporočila ena država članica; dodaja, da je bil v sedanjem programskem obdobju v zvezi s sporočenimi nepravilnostmi, ki pomenijo goljufije in so povezane z instrumentom za predpristopno pomoč, zabeležen rahel upad, najverjetneje zaradi zamude pri izvajanju tega instrumenta;

38.  opozarja, da imajo države članice vse bolj raznolike pristope h goljufijam, večinoma zaradi pravnih in organizacijskih razlik tako med državami članicami kot tudi med upravami v isti državi, pa tudi zaradi različnih pristopov k odkrivanju goljufij; je zelo zaskrbljen, ker nekatere države članice v primeru nepravilnosti, ki pomenijo goljufijo, omejujejo svoje ukrepe na uporabo finančnih popravkov, namesto da bi preiskale potencialna kazniva dejanja; poudarja, da bi se lahko zaradi pomanjkanja preiskovanja teh kaznivih dejanj spodbudile goljufive prakse, kar bi spodkopavalo prizadevanja za boj proti goljufijam in goljufom; poziva te države članice, naj vložijo več sredstev v boj proti goljufijam, tudi s kazenskimi postopki; poziva Komisijo, naj še naprej pozorno spremlja delovanje in učinkovitost sistemov spremljanja in kontrole, ki se uporabljajo v državah članicah, ter poudarja, da mora Komisija izoblikovati enotna načela sporočanja v vseh državah članicah; poziva države članice, naj upoštevajo priporočila Komisije, zlasti v zvezi z zgodnjim odkrivanjem, poenostavitvijo pravil in hitrim sporočanjem;

39.  hkrati opozarja, da države članice podatkov še vedno ne zagotavljajo sproti ali predložijo netočne podatke; poleg tega želi spomniti, da države članice uporabljajo različne opredelitve za podobne vrste kršitev in nekatere ne zbirajo podobnih in podrobnih statističnih podatkov na podlagi skupnih meril, zaradi česar je težko zbrati zanesljive in primerljive statistične podatke na ravni EU in jih torej primerjati ter objektivno oceniti obseg goljufij v posameznih državah članicah; še vedno obžaluje, da Parlament, Komisija in urad OLAF zaradi tega ne morejo ustrezno opraviti svoje naloge ter oceniti dejanske razširjenosti nepravilnosti in goljufij v posameznih državah članicah in pripraviti priporočil; obžaluje, da v teh razmerah ni mogoče ugotoviti, v katerih državah članicah je največ nepravilnosti in goljufij, in te države pripraviti k temu, da upoštevajo pravila; poudarja, da je Komisija pozvala države članice k izboljšanju statističnih podatkov v zvezi z goljufijami ter se je zavezala, da bo temu vprašanju namenila več pozornosti; poudarja, da mora Komisija določiti enotna načela sporočanja v vseh državah članicah, s katerimi bo zagotovila, da bodo zbrani podatki primerljivi, zanesljivi in ustrezni; zato poziva Komisijo, naj obvesti Parlament o sprejetih ukrepih za zagotovitev višje stopnje enotnosti in primerljivosti med statističnimi podatki, ki so bili zbrani na nacionalni ravni; poziva države članice, naj pravočasno predložijo izčrpne informacije, ki ustrezno odražajo dejansko stopnjo goljufij; poziva Računsko sodišče, naj na podlagi svojih prejšnjih posebnih poročil o uspešnosti urada OLAF ugotovi posledice reorganizacije;

40.  poudarja, da je večja preglednost, ki omogoča ustrezen nadzor, ključna za odkrivanje sistemov goljufije; opozarja, da je Parlament v prejšnjih letih Komisijo pozival k sprejetju ukrepov, da bi zagotovili preglednost na enem mestu, kar zadeva vse upravičence do sredstev EU iz vseh držav članic, tako da bi na spletnem mestu Komisije objavili seznam vseh upravičencev, ne glede na to, kdo upravlja ta sredstva, in na podlagi standardnih kategorij podatkov, ki jih zagotovijo vse države članice, v vsaj enem delovnem jeziku Unije; poziva države članice, naj sodelujejo s Komisijo ter ji posredujejo popolne in zanesljive podatke glede upravičencev do sredstev EU, ki jih upravljajo države članice; obžaluje, da ta ukrep ni bil izveden, in poziva Komisijo, naj ga nujno izvede;

41.  poudarja, da je urad OLAF leta 2012 podal 54 priporočil za sodni postopek, ki so bila predložena nacionalnim organom, in da je bilo za izterjavo priporočenih približno 284 milijonov EUR; obžaluje, da ni informacij o številu sproženih sodnih postopkov in zneskih, ki so bili dejansko izterjani na podlagi priporočil urada OLAF, in o deležu obsodb v zadevah, ki vključujejo kazniva dejanja v škodo proračuna Unije; znova poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo učinkovito in pravočasno izvajanje priporočil urada OLAF, ki jih slednji izda po preučitvi primerov;

42.  je pa zelo zaskrbljen, ker je urad OLAF nekatere zadeve zavrnil in jih vrnil generalnim direktoratom, da bi ti sprejeli ustrezne ukrepe, čeprav nimajo preiskovalnih pooblastil;

Urad OLAF

43.  je zadovoljen, ker je bila vendarle sprejeta reforma določb, ki urejajo delovanje urada OLAF, in pozdravlja sporočilo Komisije o izboljšanju upravljanja urada OLAF in krepitvi procesnih jamstev v preiskavah – postopen pristop v okviru ustanovitve Evropskega javnega tožilstva; je seznanjen s prvimi učinki reorganizacije in prestrukturiranja preiskovalnih postopkov tega urada, s čimer naj bi se pojasnile procesne pravice oseb v preiskavi, izboljšalo sodelovanje in dialog s partnerji urada OLAF, povečala učinkovitost preiskovalnih postopkov in skrajšalo povprečno trajanje obravnave pri preiskovalnih dejavnostih, zlasti v fazi izbora spisov; kljub temu ugotavlja, da se je 1. februarja 2012 hkrati začelo skupno 421 zadev, ki so bile v letu 2012 zaključene, pri čemer v večini od teh zadev niso bila podana priporočila; poleg tega ugotavlja, da se je v letu 2012 veliko zadev, starejših od 24 mesecev, zaključilo, in sicer morda brez priporočil; prav tako poudarja, da je ta enkratni učinek prispeval h krajšemu povprečnemu trajanju preiskav;

44.  ugotavlja, da urad OLAF od leta 2012 vsako leto določa prednostne naloge preiskovalne politike, da bi izboljšal postopek za izbor preiskav; opaža občutne spremembe v prednostnih nalogah preiskovalne politike, izbranih leta 2012, 2013 in 2014, zato je zaskrbljen zaradi morebitnega pomanjkanja doslednosti v splošnem postopku za izbor preiskav; meni, da je treba prihodnje prednostne naloge preiskovalne politike vedno temeljito ovrednotiti na podlagi konkretnih potreb, merljivih kazalnikov in izkušenj, pridobljenih iz prejšnjih prednostnih nalog preiskovalne politike; poziva urad OLAF, naj zagotovi podrobne informacije o tem, kako določa prednostne naloge preiskovalne politike;

45.  je seznanjen z letnim poročilom urada OLAF za leto 2012 in z dejstvom, da je ta urad v tem obdobju sprožil 431 preiskav in 287 primerov usklajevanja, zaključil 465 zadev, državnim organom poslal 54 priporočil za sprožitev sodnega postopka in predlagal izterjavo skoraj 284 milijonov EUR (165,8 milijona EUR iz naslova prihodkov in 118,2 milijona EUR iz naslova odhodkov), in:

   (i) poziva, naj se med fazo izbora bolje analizirajo viri prejetih informacij, da bi bolje razumeli porazdelitev zadevnih podatkov, katerih vir sta javni in zasebni sektor, ter zelo velike razlike v številu prijav v posameznih državah članicah;
   (ii) priznava, da bi bilo lahko povečevanje količine informacij iz javnega sektorja pozitiven znak boljšega sodelovanja z državami članicami; ugotavlja, da je urad OLAF spremenil način štetja prejetih informacij; ugotavlja, da so javni organi leta 2012 zaradi življenjskega cikla programskega obdobja sporočili večje število nepravilnosti, ki pomenijo goljufijo, saj so se programi zaključili;
   (iii) znova poziva k predložitvi izčrpnih informacij o vrstah ukrepanja na podlagi priporočil urada OLAF, med drugim o številu zadev urada OLAF, ki jih nacionalna sodišča niso mogla nadaljnje obravnavati zaradi (a) nezadostnih dokazov, (b) neuvrstitve med prednostne naloge, (c) pomanjkanja pravne podlage, (d) odsotnosti javnega interesa, (e) zastaranja, (f) napak v postopku in (g) drugih razlogov;
   (iv) znova poziva k predložitvi več informacij o številu pregledov na kraju samem v posameznih državah članicah;
   (v) znova poziva k predložitvi informacij o številu preiskav po posameznih področjih preiskav (kmetijstvo, cigarete, carina, notranja politika EU, zunanja pomoč, notranje preiskave, strukturni skladi, DDV) za vsako državo članico;
   (vi) znova poziva, naj se v letna poročila vključijo podrobne informacije o trajanju preiskav, razčlenjene na zunanje preiskave, notranje preiskave, primere usklajevanja in primere pomoči v kazenskih zadevah;
   (vii) znova poziva k predložitvi informacij o številu še trajajočih in končanih preiskav v vsaki instituciji EU;

46.  je seznanjen z mnenjem št. 1/2014 nadzornega odbora urada OLAF o prednostnih nalogah preiskovalne politike in potrjuje njegova priporočila, zlasti v zvezi z določitvijo smernic za uporabo finančnih kazalnikov kot merila sorazmernosti, ki bi enoti, odgovorni za izbor spisov, zagotovile jasnejša vodila v zvezi s tem; poleg tega pričakuje, da bo prihodnji razvoj oblikovanja prednostnih nalog preiskovalne politike vključeval reden dialog med generalnim direktorjem urada OLAF in generalnimi direktorji, ki delujejo na področjih politike, zajetih v prednostnih nalogah preiskovalne politike in njihovih finančnih kazalnikih;

47.  je seznanjen s pripombami nadzornega odbora v zvezi s politiko „de minimis“ urada OLAF; opozarja, da ta politika ni edino merilo za izbor spisov in da je njen cilj zagotoviti, da bo OLAF svoja prizadevanja in vire usmeril v resnejše in kompleksnejše zadeve ter da se bodo za povečanje deleža izterjav zneskov proračuna EU, ki so bili nepravilno porabljeni, dodelili človeški viri; poziva generalnega direktorja, naj pri pregledu politike „de minimis“ urada OLAF upošteva stališča nadzornega odbora; pričakuje, da bo ustrezno obveščen o odločitvi generalnega direktorja v zvezi s tem;

48.  poziva k boljšemu upravljanju urada OLAF s stalnimi revizijami in konsolidacijo glavnih preiskovalnih procesov tega urada; v tem okviru poudarja, da poseben pomen pripisuje nadzoru nad spoštovanjem procesnih zagotovil in temeljnih pravic oseb, vključenih v preiskavo;

Novi okviri evropske politike in programov za boj proti goljufijam

49.  je naklonjen vsem pobudam Komisije za splošno krepitev učinkovitosti boja proti goljufijam s sprejetjem inovativnih ukrepov glede kazni, ki bodo dopolnjevali prizadevanja na področju preprečevanja in odkrivanja; meni, da je vključitev določb za boj proti goljufijam v mednarodne sporazume, sporazume o upravnem sodelovanju in na področje javnih naročil prav tako pomemben korak naprej pri zaščiti finančnih interesov Unije in boju proti korupciji;

50.  opozarja, da morajo države članice v skladu s členom 5 Uredbe Komisije (ES) št. 1848/2006 z dne 14. decembra 2006 predložiti informacije o sprožitvi ali opustitvi vsakega postopka za naložitev upravnih ali kazenskih sankcij v zvezi z uradno sporočenimi nepravilnostmi in o glavnih rezultatih teh postopkov; nadalje opozarja, da je treba med temi informacijami navesti tudi vrsto uporabljenih sankcij in/ali opisati, ali se zadevne sankcije nanašajo na uporabo zakonodaje Skupnosti in/ali nacionalne zakonodaje, vključno s sklicem na predpise Skupnosti in/ali nacionalne predpise, v katerih so te sankcije določene; poziva, naj se mu predložijo podrobne informacije o celoviti analizi poročil, prejetih v skladu s členom 5 Uredbe Komisije (ES) št. 1848/2006; poudarja, da morajo države članice uvesti postopke spremljanja za boj proti goljufijam ter da so statistični podatki v zvezi s kazenskimi zadevami in njihovimi izidi nepopolni, kar otežuje vrednotenje postopkov za preiskovanje in sodno preganjanje goljufij v državah članicah ter vrednotenje učinkovitosti prihodnjih osnovnih politik;

51.  pozdravlja, da je Komisija februarja 2014 objavila prvo poročilo o boju proti korupciji v EU, v katerem je navedla, da korupcija na zelo različne načine vpliva na vse države članice in vsako leto gospodarstvu EU povzroči škodo v višini 120 milijard EUR, poleg tega pozdravlja predlog, da bi okrepili izmenjavo obstoječe dobre prakse in določili pomembne nove ukrepe, ki bi jih morali sprejeti na ravni EU; v zvezi s tem poudarja, da evropski državljani zahtevajo jamstva za popolno integriteto in preglednost javnih izdatkov, zlasti pri sedanjih gospodarskih izzivih v obdobju gospodarske in finančne krize; se strinja s Komisijo, da so rezultati pobud precej neenaki in da je treba storiti več za preprečevanje in kaznovanje korupcije; vendar obžaluje, da vsebina poročila zagotavlja omejen pregled nad korupcijo v EU; poziva k dodatnim prizadevanjem za ustrezno reševanje perečih socialnih in gospodarskih vprašanj, da bi tako preprečili in sankcionirali korupcijo, ki resno škoduje evropskemu gospodarstvu in socialnemu modelu ter davčnim prihodkom držav članic in spodkopava zaupanje državljanov v institucije;

52.  poziva Računsko sodišče, naj s svojega stališča in na podlagi lastnih izkušenj preuči problematiko in predloži priporočila v obliki enega ali več poročil o poglavitnih težavah, ki jih je v poročilu o korupciji navedla Komisija, pri čemer naj zlasti upošteva rezultate poročil po posameznih državah;

53.  pozdravlja predlog uredbe Sveta o ustanovitvi Evropskega javnega tožilstva; poudarja, da je treba vzpostaviti dosleden dopolnilen sistem na področju zaščite finančnih interesov Unije; spodbuja Komisijo, naj na evropski ravni dobro opredeli vlogo in obseg dejavnosti prihodnjega Evropskega javnega tožilstva ter uradov Eurojust in OLAF;

54.  pozdravlja dejstvo, da je bila na zahtevo Parlamenta objavljena študija Komisije o ugotavljanju in zmanjševanju korupcije v javnih naročilih v EU, ki vključuje razvoj metodologije za oceno stroškov korupcije v javnem naročanju v zvezi s sredstvi EU; ugotavlja, da so leta 2010 skupni neposredni stroški korupcije v javnem naročanju po ocenah znašali 1,4 do 2,2 milijarde EUR na petih obravnavanih področjih v osmih državah članicah(14); poudarja, da je bilo v študiji med drugim priporočeno, naj se poveča preglednost na področju javnih naročil, izboljšajo mehanizmi za revizijo in ocenjevanje, oblikuje osrednja zbirka podatkov na področju javnih naročil, posodobi zbirka podatkov TED ter okrepi zaščita prijaviteljev; poziva Komisijo, naj predloži informacije o politikah in ukrepih, ki se uporabljajo za izvajanje teh priporočil;

55.  ugotavlja, da države članice po uradnih podatkih izgubijo več kot 11 milijard EUR davčnih prihodkov na leto zaradi tihotapljenja cigaret v korist mrežam organiziranega kriminala, in vztraja, da bi bilo treba v uradu OLAF ponovno vzpostaviti vire in strokovno znanje, ki so se na tem področju uporabljali v preteklosti; odločno podpira Komisijo in urad OLAF pri uvedbi akcijskega načrta za boj proti tihotapljenju cigaret; v zvezi s tem poziva k boljšemu sodelovanju med uradoma OLAF in Europol;

56.  meni, da je nujno treba v okviru urada OLAF razviti omrežje uradnikov za zvezo za države, v katerih je največje tveganje tihotapljenja;

57.  poziva, naj se mu posredujejo informacije o poteku razprav o morebitnih ponovnih pogajanjih glede obstoječih sporazumov, in naj se pripravi neodvisna študija o sporazumih s tobačno industrijo, da bi količinsko opredelili vpliv nezakonite trgovine s tobakom na lastna sredstva in morebiti razširili obstoječe sporazume na druge proizvajalce, ki še niso vključeni, s čimer bi zagotovili boljšo sledljivost tobačnih izdelkov od faze proizvodnje do distribucije;

58.  pozdravlja sprejetje uredbe o programu Herkul III za finančno obdobje 2014–2020; ugotavlja, da se bodo v okviru programa, katerega proračun presega 104 milijonov EUR, sofinancirali ukrepi, denimo kar zadeva opremo za skeniranje za odkrivanje tihotapljenega blaga v tovornjakih ter avtomatizirane sisteme za prepoznavanje oznak zabojnikov in registrskih tablic, da bi okrepili boj proti tihotapljenju in ponarejanju; obžaluje pomanjkanje preglednosti, ki je bilo opaženo med izvajanjem programa Herkul II, pri nakupu in uporabi tehnične opreme s strani upravičencev, ter opozarja, da je Parlament zaradi tega prisiljen zadržati določen znesek odobrenih sredstev za urad OLAF iz proračuna Unije za leti 2013 in 2014, dokler ne bo prejel ustreznih informacij v zvezi s tem; poziva urad OLAF, naj še naprej zagotavlja te informacije, vključno s podrobnostmi o sedanjem stanju in učinku financirane opreme, ter poveča preglednost pri izvajanju programa Herkul III;

o
o   o

59.  naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter Sodišču Evropske unije, Evropskemu računskemu sodišču, nadzornemu odboru urada OLAF in uradu OLAF.

(1) UL C 331, 14.11.2013, str.1.
(2) UL L 201, 26.7.2013, str. 4.
(3) UL L 201, 26.7.2013, str. 1.
(4) UL L 84, 20.3.2014, str.6.
(5) UL L 28.3.2014, str. 1.
(6) UL L 248, 18.9.2013, str. 1.
(7) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(8) UL L 312, 23.12.1995, str. 1.
(9) Sprejeta besedila, P7_TA(2013)0318.
(10) UL C 51 E, 22.2.2013, str. 121.
(11) UL C 161 E, 31.5.2011, str.62.
(12) Sprejeta besedila, P7_TA(2013)0444.
(13) Belgija (23 %), Bolgarija (4 %), Grčija (18 %), Francija (22 %), Slovenija (25 %) in Slovaška (26 %).
(14) Ceste in železnice, voda in odpadki, gradnja v mestih in gradnja komunalne infrastrukture, usposabljanje ter raziskave in razvoj v Franciji, na Madžarskem, v Italiji in Litvi, na Nizozemskem in Poljskem ter v Romuniji in Španiji.


Razmere v Iranu
PDF 200kWORD 63k
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2014 o strategiji EU do Irana (2014/2625(RSP))
P7_TA(2014)0339B7-0279/2014

Evropski parlament,

–  ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o Iranu, zlasti tistih z dne 10. marca 2011 o pristopu EU v odnosih z Iranom(1), 17. novembra 2011 o nedavnih primerih kršitev človekovih pravic v Iranu(2), 2. februarja 2012 o Iranu in njegovem jedrskem programu(3) in 14. junija 2012 o položaju etničnih manjših v Iranu(4),

–  ob upoštevanju skupne izjave podpredsednice Komisije/visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko Catherine Ashton ter iranskega ministra za zunanje zadeve Mohameda Džavada Zarifa z dne 24. novembra 2013 v Ženevi in izjave podpredsednice/visoke predstavnice z dne 12. januarja 2014,

–  ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 15. oktobra 2012 in 16. decembra 2013 ter sprememb omejevalnih ukrepov proti Iranu, kot je odločil Svet na seji 20. januarja 2014,

–  ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 21. marca 2011, v katerih je ta najavil izvajanje omejevalnih ukrepov za tiste, ki so odgovorni za hude kršitve človekovih pravic,

–  ob upoštevanju izjave podpredsednice/visoke predstavnice z dne 19. septembra 2013 o osvoboditvi Nasrin Sotudeh in drugih zapornikov vesti v Iranu,

–  ob upoštevanju poročila posebnega poročevalca OZN o razmerah na področju človekovih pravic v Islamski republiki Iran z dne 4. oktobra 2013, njegove nedavne izjave z dne 22. januarja 2014, v kateri je opozoril na „znatno povečanje usmrtitev z obešanjem v Iranu“, ter poročila generalnega sekretarja OZN z dne 10. septembra 2013 o razmerah na področju človekovih pravic v Islamski republiki Iran(5),

–  ob upoštevanju svoje resolucije z dne 11. decembra 2012 o strategiji digitalne svobode v zunanji politiki EU(6),

–  ob upoštevanju deklaracije o merilih za svobodne in poštene volitve, ki jo je 26. marca 1994 soglasno sprejela Medparlamentarna unija, katere član je tudi iranski parlament,

–  ob upoštevanju resolucije generalne skupščine OZN z dne 18. decembra 2013 o razmerah na področju človekovih pravic v Islamski republiki Iran(7), v kateri „izraža globoko zaskrbljenost nad hudimi trajnimi in ponavljajočimi se kršitvami človekovih pravic v Islamski republiki Iran“, kar vključuje tudi samovoljno, pogosto in trajno uporabo smrtne kazni,

–  ob upoštevanju resolucije generalne skupščine OZN z dne 18. decembra 2013 o svetu brez nasilja in nasilnega ekstremizma(8),

–  ob upoštevanju člena 110(2) Poslovnika,

A.  ker je podpredsednica/visoka predstavnica Catherine Ashton skupaj z zunanjimi ministri skupine E3/EU+3 dne 24. novembra 2013 v Ženevi dosegla začasni sporazum z Islamsko republiko Iran (v nadaljevanju „Iran“) o jedrskem vprašanju (podrobneje opredeljen v skupnem akcijskem načrtu); ker je skupina E3/EU+3 dne 10. januarja 2014 dosegla sporazum o načinih izvajanja skupnega akcijskega načrta; ker je šestmesečno obdobje izvajanja skupnega akcijskega načrta bistvenega pomena ter zahteva sočasno in vzajemno delovanje obeh strani;

B.  ker predsedniške volitve niso potekale v skladu z demokratičnimi standardi, ki jih upošteva EU; ker pa je predsednik Hasan Ruhani nakazal pripravljenost za bolj odprte in konstruktivne odnose med Iranom in zahodom; ker morata EU in Iran poleg jedrskega dogovora obravnavati različne teme, vključno s človekovimi pravicami in regionalno varnostjo;

C.  ker so zaveze, sprejete v skupnem akcijskem načrtu, šele prvi korak k celovitejši rešitvi iranskega jedrskega vprašanja in so namenjene zmanjšanju neposrednih napetosti, kar bo ustvarilo več časa in prostora za razvoj celovite diplomatske rešitve; ker so bile iranske jedrske dejavnosti v nasprotju s prejšnjimi resolucijami varnostnega sveta OZN;

D.  ker so notranjepolitični dogodki v Iranu in začasni sporazum o jedrskem vprašanju ponudili priložnost za reforme v Iranu in izboljšanje njegovih zunanjih odnosov z EU;

E.  ker so se pogajanja med EU in Iranom o celovitem sporazumu o trgovini in sodelovanju ter sporazumu o političnem dialogu začela leta 2002; ker je bil ta postopek prekinjen leta 2005 zaradi razkritij tajnih jedrskih dejavnosti Irana in njegovega zavračanja polnega sodelovanja z Mednarodno agencijo za atomsko energijo (IAEA);

F.  ker so za razmere na področju človekovih pravic v Iranu še vedno značilne nenehne in sistematične kršitve temeljnih pravic;

G.  ker je iransko prebivalstvo med najmlajšimi na svetu, sestavlja pa ga tudi več kot 7 milijonov otrok, starih manj kot šest let;

H.  ker Iran še vedno zavrača sodelovanje s številnimi organi OZN o vprašanju človekovih pravic, na primer z zavrnitvijo izdaje vizuma posebnemu poročevalcu OZN o razmerah na področju človekovih pravic v Islamski republiki Iran in preprečevanjem, da bi ta neodvisno opravil svojo nalogo;

O jedrskem vprašanju

1.  pozdravlja ženevski začasni sporazum med E3/EU+3 in Iranom o iranskem jedrskem programu; meni, da je zelo pomembno, da vse strani nadaljujejo s konstruktivnim vključevanjem v pogajalski proces, da bo lahko končni celoviti sporazum sklenjen v dogovorjenem časovnem okviru;

2.  poudarja, da je nujno poiskati mirno in sporazumno rešitev, ki bo obravnavala pomisleke mednarodne skupnosti v zvezi z izključno miroljubnimi nameni iranskega jedrskega programa ter občutljiva regionalna vprašanja in pomisleke Irana glede varnosti;

3.  pozdravlja odločitev, ki jo je sprejel Svet na seji 20. januarja 2014 glede izvajanja skupnega akcijskega načrta, zlasti določb o delni oprostitvi sankcij; poudarja, da je bistvenega pomena verodostojno spremljanje, kako Iran izvaja svoje zaveze v okviru skupnega akcijskega načrta; meni, da bi morali postopno odpraviti vse sankcije proti Iranu v zvezi z jedrskim vprašanjem, ko bo dosežen celovit sporazum, ki bo zagotovil izključno miroljubne namene iranskega jedrskega programa;

O možnostih za odnose med EU in Iranom

4.  poudarja, da so bolj konstruktivni odnosi z Iranom odvisni od napredka pri popolnem izvajanju obveznosti Irana v okviru skupnega akcijskega načrta; upa, da bo napredek pri izvajanju skupnega akcijskega načrta in pri pogajanjih o ženevskem sporazumu omogočil bolj konstruktivne odnose med EU in Iranom, tudi v zvezi z vprašanji regionalnega pomena, kot sta državljanska vojna v Siriji in boj proti vsem oblikam terorizma in njihovim vzrokom, pa tudi na področjih, kot so gospodarski razvoj, trgovinski sporazumi, pravna država in spodbujanje človekovih pravic;

5.  poziva Evropsko službo za zunanje delovanje (ESZD), naj opravi vse pripravljalno delo za odprtje delegacije Unije v Teheranu do konca leta 2014; je trdno prepričan, da bi lahko bila učinkovito orodje za vplivali na iransko politiko in bi podprla tudi dialog o vprašanjih, kot so človekove pravice in pravice manjšin;

6.  poziva Svet, naj glede na znaten napredek pri pogajanjih o jedrskem vprašanju začne razpravo o specifičnih ukrepih, s katerimi bi lahko izboljšali dvostranske odnose med EU in Iranom, vključno z morebitnim prihodnjim pogodbenim okvirom za te odnose in razvojem sektorskega sodelovanja, ki bi se na primer osredotočili na razvoj civilne družbe in zasebnega sektorja v Iranu, pa tudi na področja boja proti mamilom (ob hkratnem zagotavljanju, da bodo osumljenci deležni pravičnega sojenja in da jim ne bo izrečena smrtna kazen), okoljskega sodelovanja, prenosa tehnologije, razvoja in načrtovanja infrastrukture, izobraževanja in kulture, zaščite otrok in zdravja ter skupnih pobud za spodbujanje in varstvo človekovih pravic; je zaskrbljen zaradi morebitnega izbruha nalezljivih bolezni, kot sta otroška paraliza in ošpice, zlasti pri otrocih, in poziva EU, naj olajša dostop do ustreznih zdravil, ki jih je zaradi sankcij težko dobiti;

7.  s posebno zaskrbljenostjo ugotavlja, da se slabšajo okoljske razmere v Iranu, predvsem v zvezi s pomanjkanjem vode, širjenjem puščav in onesnaževanjem zraka, in poziva EU, naj spodbuja sodelovanje med evropskimi in iranskimi raziskovalnimi ustanovami, okoljskimi organizacijami in mesti;

8.  ugotavlja, kako pomembna je trgovina z Iranom za številna srednje velika evropska podjetja, in poudarja, da bi morala taka trgovina pozitivno prispevati k izvajanju skupnega akcijskega načrta;

9.  poziva Komisijo in ESZD, naj medtem uporabita vsa orodja, ki so na voljo EU, za usklajena prizadevanja za okrepitev in razvoj civilne družbe v Iranu in za povečanje izmenjav študentov, umetnikov in drugih obiskovalcev, pa tudi kulturnih in akademskih izmenjav, ter za spodbujanje udeležbe mladih in državljanskega udejstvovanja; v ta namen poziva k večji izmenjavi in sodelovanju med ESZD in ustreznimi službami Komisije, kot je Generalni direktorat za razvoj in sodelovanje – EuropeAid;

10.  poziva EU, naj se zavzema za bolj neodvisno politiko do Irana ob usklajevanju z zavezniki in partnerji;

O regionalnih vprašanjih

11.  meni, da bi moral Iran uporabiti svoj znaten vpliv v Siriji, da bi ustavil krvavo državljansko vojno, in poziva voditelje Irana, naj prevzamejo konstruktivno vlogo pri mednarodnih prizadevanjih, da bi poiskali rešitev za krizo v Siriji; meni, da bi moral biti Iran vključen v vse razprave v zvezi s tem, če bo pokazal zavezanost iskanju diplomatske rešitve kriz v Siriji in v regiji;

12.  meni, da bi lahko bilo v zvezi s stabilizacijo razmer na Bližnjem vzhodu koristno večje sodelovanje med EU in Iranom na podlagi verodostojnega izvajanja skupnega akcijskega načrta in – v prihodnje – celovitega sporazuma; spodbuja EU, naj zlasti olajša dialog med Iranom in člani Sveta za sodelovanje v Zalivu;

13.  meni, da bi morali EU, ZDA in Iran razviti svoje sodelovanje v Afganistanu, zlasti o vprašanju trgovine z mamili in o humanitarnih vprašanjih, kot je zaščita beguncev, da bi zagotovili varovanje človekovih pravic in dosegli trajnostno mirno rešitev konflikta; opozarja, da je Iran sprejel približno 3 milijone afganistanskih beguncev, ter poziva Iran, agencije OZN in mednarodno skupnost, naj zagotovijo spoštovanje njihovih temeljnih pravic;

O človekovih pravicah

14.  pozdravlja izpustitev številnih zapornikov vesti v Iranu, vključno z odvetnico za človekove pravice in dobitnico nagrade Saharova Nasrin Sotudeh, in poziva iranske oblasti, naj izpustijo vse zaprte zagovornike človekovih pravic, politične zapornike, sindikaliste in delavske aktiviste ter vse tiste, pridržane po predsedniških volitvah leta 2009; z zanimanjem pozdravlja pobudo predsednika Hasana Ruhanija za oblikovanje listine o pravicah državljanov; vendar je še vedno zelo zaskrbljen zaradi razmer na področju človekovih pravic v Iranu, zlasti glede številnih obtožb mučenja, nepravičnega sojenja – tudi odvetnikom in zagovornikom človekovih pravic – ter nekaznovanja kršitev človekovih pravic; izraža strah zaradi velikega števila usmrtitev v letih 2013 in 2014, tudi mladoletnikov; je seznanjen s tem, da je bila leta 2013 večina usmrtitev izvedenih v zadnjih petih mesecih leta; obsoja omejitve svobode informacij, svobode združevanja, svobode izražanja, svobode zbiranja, svobode veroizpovedi, akademske svobode, svobode izobraževanja in svobode gibanja, pa tudi zatiranje in diskriminacijo na podlagi veroizpovedi, prepričanja, etnične pripadnosti, spola ali spolne usmerjenosti, ki so še vedno prisotni, med drugim usmerjeni tudi proti skupnosti Baha'i, kristjanom, odpadnikom in spreobrnjencem;

15.  meni, da bi morala biti listina o pravicah državljanov v celoti skladna z mednarodnimi obvezami Irana, zlasti v zvezi z nediskriminacijo in pravico do življenja, krepitvijo prepovedi mučenja, zagotavljanjem popolne svobode veroizpovedi in prepričanja ter jamčenjem svobode izražanja, ki jo trenutno omejuje nejasna določba o „kršitvah v zvezi z nacionalno varnostjo“;

16.  zato poziva EU, naj vključi človekove pravice v vse vidike svojih odnosov z Iranom; meni, da bi moral biti vključujoč dialog o človekovih pravicah na visoki ravni z Iranom del prihodnjega političnega okvira za dvostranske odnose med EU in Iranom; poziva EU, naj začne dialog o človekovih pravicah z Iranom, ki bo vključeval pravosodje in varnostne sile ter določil jasno opredeljene referenčne vrednosti, glede na katere bo mogoče meriti napredek; poziva EU, naj v celoti podpira delo posebnega poročevalca OZN o razmerah na področju človekovih pravic v Islamski republiki Iran, in poziva Iran, naj mu takoj in brezpogojno podeli vizum za vstop; spodbuja visoko komisarko OZN Navi Pillay, naj sprejme povabilo iranskih oblasti za obisk države; poziva Iran, naj razglasi moratorij na smrtno kazen;

17.  poudarja dejstvo, da bi morale biti morebitne bodoče delegacije Parlamenta v Iranu zavezane srečanjem s člani politične opozicije in aktivisti civilne družbe ter dostopu do političnih zapornikov;

18.  poudarja pomembnost ustvarjanja okolja, ki je spodbudno za pravilno delovanje organizacij civilne družbe, vključno z reformiranim zakonodajnim okvirom; poziva EU, naj v največji možni meri po vsem svetu uporabi smernice EU o človekovih pravicah, vključno s smernicami EU o zagovornikih človekovih pravic, novo prilagodljivosti, ki jo omogoča evropski instrument za demokracijo in človekove pravice (EIDHR) 2014–2020, ter možnosti Evropske ustanove za demokracijo, ki so jo na novo ustanovile EU in njene države članice, da bi podprla iranske zagovornike človekovih pravic in organizacije civilne družbe;

19.  se pridružuje nujnemu pozivu 772 iranskih novinarjev iranskemu predsedniku, naj izpolni svojo obljubo in omogoči ponovno vzpostavitev združenja iranskih novinarjev;

20.  spodbuja EU, naj prouči možnost podaljšanja – v partnerstvu z mednarodnimi organizacijami – tehnične pomoči Iranu pri reformi zakona o kazenskem postopku, ki jo trenutno načrtuje iranski parlament; izraža zaskrbljenost zlasti zaradi tega, ker pridržani med zaslišanji nimajo dostopa do odvetnika, zaradi resnih obtožb zlorab med pridržanjem pred obtožbo in pred sojenjem ter zaradi sodb civilistom pred revolucionarnimi sodišči; poudarja, da sta neodvisnost od političnega vmešavanja in zagotavljanje svobodnega sojenja ključna za pripravo sodobnega zakona o kazenskem postopku in bistvena za obravnavo vprašanj v zvezi s človekovimi pravicami;

21.  poziva Iran, naj sodeluje z organi za človekove pravice in svojimi nevladnimi organizacijami pri izpolnjevanju priporočil OZN in splošnega rednega pregleda ter omogočanju mednarodnim organizacijam za človekove pravice, da izvajajo svoje misije;

22.  meni, da morajo pravice žensk obvezno ostati področje, ki se mu namenja posebna pozornost v vseh dialogih med EU in Iranom; meni, da kljub že doseženemu napredku položaj žensk v Iranu ostaja negativno zaznamovan z nesprejemljivo diskriminacijo, še posebej pri pravnih zadevah ter z ozirom na družinsko pravo in sodelovanje žensk v gospodarskem in političnem življenju;

o
o   o

23.  naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Evropski službi za zunanje delovanje, vladam in parlamentom držav članic ter vladi in parlamentu Islamske republike Iran.

(1) UL C 199 E, 7.7.2012, str. 163.
(2) UL C 153 E, 31.5.2013, str. 157.
(3) UL C 239 E, 20.8.2013, str. 43.
(4) UL C 332 E, 15.11.2013, str. 102.
(5) A/68/377.
(6) Sprejeta besedila, P7_TA(2012)0470.
(7) A/RES/68/184.
(8) A/RES/68/127.

Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov