Ευρετήριο 
 Προηγούμενο 
 Επόμενο 
 Πλήρες κείμενο 
Διαδικασία : 2014/2971(RSP)
Διαδρομή στην ολομέλεια
Διαδρομή των εγγράφων :

Κείμενα που κατατέθηκαν :

RC-B8-0295/2014

Συζήτηση :

PV 27/11/2014 - 7.3
CRE 27/11/2014 - 7.3

Ψηφοφορία :

PV 27/11/2014 - 10.3

Κείμενα που εγκρίθηκαν :

P8_TA(2014)0066

Κείμενα που εγκρίθηκαν
PDF 458kWORD 76k
Πέμπτη 27 Νοεμβρίου 2014 - Στρασβούργο
Ιράκ: απαγωγές και κακοποίηση γυναικών
P8_TA(2014)0066RC-B8-0295/2014

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 27ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με το Ιράκ: απαγωγές και κακομεταχείριση γυναικών (2014/2971(RSP))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με το Ιράκ,

–  έχοντας υπόψη τα από 20 Οκτωβρίου 2014 συμπεράσματα του Συμβουλίου Υπουργών Εξωτερικών για την κρίση στη Συρία και το Ιράκ με το ISIL/Da’esh,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμα S-22/1 του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ, της 1ης Σεπτεμβρίου 2014, σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που επικρατεί στο Ιράκ μετά τις βιαιότητες που διαπράχθηκαν από το επιλεγόμενο «Ισλαμικό Κράτος του Ιράκ και του Λεβάντε» και άλλες προσκείμενες σε αυτό ομάδες,

–  έχοντας υπόψη την από 14 Νοεμβρίου 2014 έκθεση προς τον ΟΗΕ από την Ανεξάρτητη Διεθνή Εξεταστική Επιτροπή για την Συριακή Αραβική Δημοκρατία με τίτλο «Το καθεστώς του Τρόμου: η ζωή υπό το ISIL στη Συρία»,

–  έχοντας υπόψη την Συμφωνία Εταιρικής Σχέσης και Συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ, αφετέρου, και το ψήφισμά του της 17ης Ιανουαρίου 2013 σχετικά με την Συμφωνία Εταιρικής Σχέσης και Συνεργασίας ΕΕ-Ιράκ(1),

–  έχοντας υπόψη την από 24 Ιουνίου 2013 απόφαση 2106 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ για τη σεξουαλική βία στις ένοπλες συγκρούσεις και τις μετασυγκρουσιακές καταστάσεις,

–  έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του 1948,

–  έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα του 1966, του οποίου το Ιράκ αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος,

–  έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων κατά των γυναικών (CEDAW), την οποία το Ιράκ έχει υπογράψει, καθώς και την απόφαση 1325 (2000) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ ,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 135 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

A.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το αποκαλούμενο ισλαμικό κράτος (IS) έχει διαπράξει πολλές ακρότητες, που ισοδυναμούν με εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, με μαζικές δολοφονίες, εκτελέσεις που διατάχθηκαν από αυτόκλητα δικαστήρια του IS, επιβολή αυστηρής ερμηνείας του Ισλαμικού Νόμου (της Σαρία), σεξουαλική βία κατά των γυναικών και των παιδιών, δουλεία, βιασμούς, καταναγκαστικούς γάμους, εμπορία ανθρώπων, εκτοπίσεις και απαγωγές, που έχουν προκαλέσει μια καταστροφική ανθρωπιστική κρίση και την εκτόπιση μεγάλου αριθμού ατόμων από τις περιοχές που τελούν υπό τον έλεγχό του·

B.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Αύγουστο του 2014 οι ένοπλοι του IS προωθήθηκαν περαιτέρω στο βόρειο Ιράκ, υπερνικώντας τις δυνάμεις των Κούρδων Πεσμεργκά που είχαν μετακινηθεί στις εγκαταλειφθείσες από τον ιρακινό στρατό περιοχές· ότι η πόλη του Sinjar καταλήφθηκε, ότι καταλήφθηκε το στρατηγικής σημασίας φράγμα της Μοσούλης που παρέχει νερό και ρεύμα σε μεγάλα τμήματα του Ιράκ, και ότι οι ένοπλοι του IS έφτασαν σε απόσταση 40 χλμ. από το Irbil (Άρβυλα), πρωτεύουσα του ιρακινού Κουρδιστάν· ότι πολλές Κούρδισσες πολεμούν στο Kobani, συμπεριλαμβανομένων γυναικών που είναι μέλη και ηγέτες των δυνάμεων του PKK·

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέλη των εθνοτικών και θρησκευτικών μειονοτήτων, ιδίως οι Χριστιανοί και Γεζίτες, Τουρκμένοι, Σαμπάκ, Κακάι, Σαβαίοι και Σιίτες, καθώς και πολλοί Άραβες και Μουσουλμάνοι Σουνίτες, έγιναν στόχος του IS μέσα στη Μοσούλη και τα περίχωρα, συμπεριλαμβανομένων των πόλεων Sinjar και Tal Afar·

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων εκτιμά ότι 3 133 Γεζίτες έχουν απαχθεί και φονευθεί από το IS, ή έχουν εξαφανισθεί μετά τις επιθέσεις του IS στις αρχές Αυγούστου· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο εν λόγω κατάλογος περιλαμβάνει 2 305 άτομα που πιστεύεται ότι έχουν απαχθεί, εκ των οποίων τα 412 είναι παιδιά· λαμβάνοντας υπόψη ότι το IS κάνει κατήχηση στα αιχμαλωτισμένα παιδιά των Γεζιτών·

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ερευνητές του ΟΗΕ δήλωσαν τον Οκτώβριο 2014 ότι σύμφωνα με εκτιμήσεις 5 000 έως 7 000 γυναίκες βρίσκονταν επίσης σε πρόχειρα κέντρα κράτησης, από όπου εξήχθησαν και είτε πωλήθηκαν σαν δούλες είτε δόθηκαν σε τζιχαντιστές ως παλακίδες· λαμβάνοντας υπόψη ότι στην πόλη Tal Afar και μόνο, σε πέντε κέντρα κράτησης, θεωρείται ότι κρατούνται κάπου 3 500 γυναίκες και παιδιά·

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το IS και οι άλλοι τζιχαντιστές εξτρεμιστές στο Ιράκ και τη Συρία έχουν προκαλέσει κύματα προσφύγων που κατέκλυσαν τα στρατόπεδα προσφύγων στην Τουρκία, τον Λίβανο και την Ιορδανία, όπου οι γυναίκες και τα κορίτσια ιδιαίτερα αντιμετωπίζουν ιδιαίτερα δύσκολες ανθρωπιστικές συνθήκες και είναι εξαιρετικά εκτεθειμένες σε παρενοχλήσεις, σεξουαλική βία, καταναγκαστικούς γάμους και άλλες κακομεταχειρίσεις·

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η διεθνική φύση του IS και των συνδεομένων με αυτό τρομοκρατικών ομάδων αποτελεί θέμα ανησυχίας σε παγκόσμιο επίπεδο·

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Οργανισμός Προσφύγων του ΟΗΕ (UNHCR) ανησυχεί έντονα ως προς την ικανότητα της διεθνούς κοινότητας να καλύψει τις επείγουσες χειμερινές ανάγκες στο Ιράκ, ιδίως των πρόσφατα εκτοπισθέντων·

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενότητα, κυριαρχία και εδαφική ακεραιότητα του Ιράκ είναι ουσιαστικής σημασίας για τη σταθερότητα και την οικονομική ανάπτυξη της χώρας και της περιοχής·

1.  καταδικάζει δριμύτατα τις συστηματικές παραβιάσεις και καταπατήσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και τις παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου που απορρέουν από τις ενέργειες του IS και των συνδεδεμένων με αυτό τρομοκρατικών ομάδων, και που συνιστούν εγκλήματα πολέμου και εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας· καταδικάζει έντονα ιδίως όλες τις πράξεις βίας κατά προσώπων με βάση τη θρησκευτική και εθνοτική καταγωγή, και τη βία κατά των γυναικών και των παιδιών·

2.  καταδικάζει έντονα τις αγριότητες που διαπράχθηκαν από το IS, με στόχο ειδικά τις γυναίκες, και που ισοδυναμούν με εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, όπως απαγωγές, βιασμοί και άλλες μορφές σεξουαλικής βίας, δουλεία και καταναγκαστικοί γάμοι και προσηλυτισμός· τονίζει την ανάγκη να λογοδοτήσουν οι υπεύθυνοι αυτών των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου·

3.  τονίζει ότι τα παιδιά θα πρέπει αμέσως να επανενωθούν με τις οικογένειές τους, οι καταναγκαστικοί γάμοι και η σεξουαλική κακοποίηση να τερματισθούν, και όλοι οι άμαχοι κρατούμενοι, ιδίως γυναίκες, που έχουν αιχμαλωτισθεί από το IS, να ελευθερωθούν αμέσως·

4.  καλεί την ιρακινή κυβέρνηση να επικυρώσει το Καταστατικό της Ρώμης για την ίδρυση του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ΔΠΔ) ώστε να επιτρέψει στο ΔΠΔ να διώξει τα εγκλήματα πολέμου και τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας που διαπράττονται από το IS·

5.  καλεί την κυβέρνηση του Ιράκ να προαγάγει και να προστατεύσει τα ανθρώπινα δικαιώματα με τη συμμετοχή όλων των συνιστωσών της ιρακινής κοινωνίας, σε πνεύμα εθνικής ενότητας και συμφιλίωσης και να σέβεται τα ανθρώπινα δικαιώματα και το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο στο πλαίσιο της προσπάθειάς της να αντιμετωπίσει το IS· προσφέρεται να βοηθήσει την ιρακινή κυβέρνηση να οικοδομήσει μια πιο δίκαιη και χωρίς αποκλεισμούς κοινωνία, που επίσης θα προστατεύει και θα προάγει τα δικαιώματα των γυναικών·

6.  χαιρετίζει τις προσπάθειες της διεθνούς κοινότητας, ιδίως των ΗΠΑ, προς υποστήριξη των ιρακινών κεντρικών και τοπικών αρχών στον αγώνα κατά του IS, ώστε να ανακοπεί η προέλαση του IS και να διευκολυνθεί η πρόσβαση στην ανθρωπιστική βοήθεια· στηρίζει τον παγκόσμιο συνασπισμό κατά του IS και τις προσπάθειές του να το αντιμετωπίσει, μεταξύ άλλων και με στρατιωτικά μέσα· καλεί τη διεθνή κοινότητα να παράσχει την αναγκαία βοήθεια για τη διάσωση της ζωής των ανθρώπων στο Ιράκ κατά τη χειμερινή περίοδο, συμπεριλαμβανομένων των Γεζιτών οικογενειών που εξακολουθούν να βρίσκονται στο όρος Sinjar υπερασπιζόμενες τους ναούς τους ώστε το IS να μην τους καταστρέψει·

7.  καλεί όλους τους περιφερειακούς παράγοντες να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να σταματήσουν όλες τις δραστηριότητες των επίσημων ή ιδιωτικών φορέων που αποβλέπουν στην εξάπλωση και διάδοση εξτρεμιστικών ισλαμικών ιδεολογιών με λόγια και πράξεις· καλεί τη διεθνή κοινότητα, και ιδίως την ΕΕ, να διευκολύνουν τον περιφερειακό διάλογο για τα προβλήματα που σχετίζονται με τη Μέση Ανατολή και να συμπεριλάβουν όλα τα σημαντικά ενδιαφερόμενα μέρη, ιδίως το Ιράν και τη Σαουδική Αραβία·

8.  καλεί τον ΟΗΕ, ιδίως την ειδική εισηγήτρια για τη βία κατά των γυναικών κυρία Rashida Manjoo, να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για τον εντοπισμό των θυμάτων, και να διερευνήσει και να εξακριβώσει τα γεγονότα και τις περιστάσεις των κακοποιήσεων και παραβιάσεων που διαπράχθηκαν από το IS και τις συνδεδεμένες με αυτό τρομοκρατικές ομάδες στο Ιράκ και τη Συρία σε βάρος των κοριτσιών και των γυναικών, ώστε να αποτραπεί η ατιμωρησία και να εξασφαλιστεί η πλήρης λογοδοσία· στηρίζει το έργο της Ειδικής Αντιπροσώπου του ΟΗΕ για τη σεξουαλική βία κατά τις συγκρούσεις κυρία Zainab Hawa Bangura·

9.  καλεί τους διεθνείς ανθρωπιστικούς φορείς που δραστηριοποιούνται στο Ιράκ, συμπεριλαμβανομένων των φορέων του ΟΗΕ, να αυξήσουν τις ιατρικές και συμβουλευτικές υπηρεσίες προς τους εκτοπισθέντες που διέφυγαν μπροστά στην προέλαση του IS, με ιδιαίτερη προσοχή στις ανάγκες των επιζώντων θυμάτων σεξουαλικής βίας και των παιδιών·

10.  επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς την Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης και τα κράτη μέλη να λάβουν συγκεκριμένα μέτρα για την αντιμετώπιση της κατάστασης των γυναικών στο Ιράκ και να εγγυηθούν την ελευθερία τους και το σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων τους, και να θεσπίσουν μέτρα για την πρόληψη της εκμετάλλευσης των γυναικών και των παιδιών και της κακοποίησής τους και της άσκησης βίας σε βάρος τους· εκφράζει την ανησυχία του ιδίως όσον αφορά την αύξηση όλων των μορφών βίας κατά των Γεζιτών γυναικών, οι οποίες υφίστανται φυλακίσεις, βιασμούς, σεξουαλική κακοποίηση από τα μέλη του IS και αποτελούν αντικείμενα αγοραπωλησίας· ζητεί, ειδικότερα, από τα κράτη μέλη να λάβουν ενισχυμένα μέτρα ώστε να καλύψουν τις ανάγκες των επιζώντων και να δημιουργήσουν ένα μηχανισμό που να επιτρέπει στις γυναίκες από τη Συρία και το Ιράκ, ιδίως τις γυναίκες της κοινότητας των Γεζιτών, που έχουν υποστεί ψυχικά τραύματα , να λάβουν ειδική μετατραυματική υποστήριξη προσαρμοσμένη στις ανάγκες τους·

11.  είναι πεπεισμένο ότι η επείγουσα ανθρωπιστική βοήθεια και προστασία πρέπει να συμπληρωθεί με μακροπρόθεσμες στρατηγικές για την υποστήριξη των κοινωνικών και οικονομικών δικαιωμάτων και των δυνατοτήτων βιοπορισμού των γυναικών που επαναπατρίζονται, που τελούν υπό εσωτερική εκτόπιση είτε που είναι πρόσφυγες, μεγαλύτερη ενεργοποίηση και συμμετοχή, ώστε να αποκτήσουν τη δυνατότητα να επιλέξουν βιώσιμες λύσεις ανταποκρινόμενες στις ανάγκες τους· εκτιμά ότι είναι ανάγκη να καλυφθούν οι συγκεκριμένοι κίνδυνοι και οι ιδιαίτερες ανάγκες των διαφόρων ομάδων γυναικών που υφίστανται πολλαπλές και διασταυρούμενες μορφές διακρίσεων·

12.  καταδικάζει το γεγονός ότι, με την προέλαση του IS, τελέσθηκαν πράξεις βίας και φόνοι σε βάρος Ιρακινών ΛΟΑΔ, με πλήρη ατιμωρησία· σημειώνει ότι, ενώ οι Ιρακινοί ΛΟΑΔ δεν είναι η μόνη ομάδα που κινδυνεύει λόγω της τρέχουσας κρίσης και των συγκρούσεων, είναι εντούτοις σε εξαιρετικά ευάλωτη κατάσταση, λόγω της περιορισμένης στη δική τους περίπτωση οικογενειακής και κοινοτικής στήριξης και κυβερνητικής προστασίας· σημειώνει ότι οι Ιρακινοί ΛΟΑΔ παραμένουν περιθωριοποιημένοι και διατρέχουν κίνδυνο στις κοινότητες προσφύγων ή σε ορισμένες κοινωνίες υποδοχής· καλεί την ιρακινή κυβέρνηση να παράσχει προστασία στους Ιρακινούς ΛΟΑΔ·

13.  θεωρεί λυπηρό το ότι, ως συνέπεια τόσων χρόνων δικτατορίας και συγκρούσεων, η ζωή των ιρακινών γυναικών έχει υποβαθμιστεί σημαντικά· ζητεί την προώθηση και εφαρμογή της απόφασης 1325 (2000) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ για τις γυναίκες, την ειρήνη και την ασφάλεια, προκειμένου να εξασφαλιστεί η συμμετοχή των γυναικών στην επίλυση συγκρούσεων και στην οικοδόμηση της δημοκρατίας· τονίζει ότι, χωρίς τη συμμετοχή των γυναικών στη λήψη αποφάσεων, δεν θα υπάρξει πραγματική προστασία, ούτε πραγματική ασφάλεια για τις γυναίκες στο Ιράκ·

14.  ζητεί μια συντονισμένη διεθνή προσπάθεια, σε στενή συνεργασία με τις μουσουλμανικές χώρες, οργανώσεις και κοινότητες, εναντίον της ριζοσπαστικής σαλαφιστικής/βαχαμπιτικής ιδεολογίας που στηρίζει και διαπνέει τις δράσεις του IS και των συνδεομένων με αυτό τρομοκρατικών οργανώσεων και μετατρέπεται σε αυξανόμενη απειλή για την ασφάλεια των κρατών μελών· καλεί την ΕΥΕΔ και τα κράτη μέλη, στον διάλογό τους με τις χώρες του Κόλπου, να εκφράσουν τις σοβαρές ανησυχίες τους όσον αφορά τη συνεχιζόμενη προσπάθεια κατήχησης στον σαλαφισμό/ουαχαμπισμό προσπάθειες σε πολλές χώρες με Μουσουλμανική πλειοψηφία και σε Μουσουλμανικές Κοινότητες παγκοσμίως, από φορείς προερχόμενους από τις χώρες αυτές·

15.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στον Ειδικό Εντεταλμένο της ΕΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στην κυβέρνηση και στο Συμβούλιο Αντιπροσώπων του Ιράκ, στην περιφερειακή κυβέρνηση του Κουρδιστάν, στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών.

(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0022.

Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου - Πολιτική απορρήτου