– έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με το Μπουρούντι, ιδίως δε το ψήφισμα της 18ης Σεπτεμβρίου 2014 που αφορά συγκεκριμένα την υπόθεση του Pierre Claver Mbonimpa(1),
– έχοντας υπόψη τη συμφωνία του Κοτονού,
– έχοντας υπόψη τη δήλωση του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ της 10ης Απριλίου 2014 σχετικά με την κατάσταση στο Μπουρούντι,
– έχοντας υπόψη τη συμφωνία της Αρούσα για την ειρήνη και τη συμφιλίωση,
– έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 22ας Ιουλίου 2014 σχετικά με την περιοχή των Μεγάλων Λιμνών,
– έχοντας υπόψη τις εκθέσεις του Γραφείου του ΟΗΕ στο Μπουρούντι (BNUB),
– έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και για την ελευθερία της έκφρασης, καθώς και τα συμπεράσματα του Συμβουλίου του Ιουνίου του 2014 που αφορούν τη δέσμευση για την ενίσχυση του έργου σχετικά με τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,
– έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου,
– έχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Χάρτη για τη Δημοκρατία, τις Εκλογές και τη Διακυβέρνηση (ACDEG),
– έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της 25ης Απριλίου 2013 της εθνικής συμβουλευτικής επιτροπής για τα ανθρώπινα δικαιώματα (CNCDH),
– έχοντας υπόψη τη δήλωση της 10ης Σεπτεμβρίου 2014 της αντιπροσωπείας της ΕΕ στο Μπουρούντι,
– έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα,
– έχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Χάρτη Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και Δικαιωμάτων των Λαών,
– έχοντας υπόψη το άρθρο 135 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,
A. λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 20 Ιανουαρίου 2015 οι αρχές του Μπουρούντι συνέλαβαν και έθεσαν υπό κράτηση τον υπερασπιστή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων Bob Rugurika, διευθυντή του ραδιοφωνικού σταθμού Radio Publique Africaine (RPA), κατόπιν της άρνησής του να αποκαλύψει τις πηγές του μέρες μετά τη μετάδοση από τον ραδιοφωνικό του σταθμό μιας σειράς διερευνητικών εκθέσεων για τη δολοφονία, τον Σεπτέμβριο του 2014, τριών ηλικιωμένων ιταλίδων μοναχών, της Lucia Pulici, της Olga Raschietti και της Bernadetta Boggian, στην πόλη Kamenge, βόρεια της Bujumbura·
B. λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εκπομπές περιλάμβαναν ισχυρισμούς σχετικά με τη συμμετοχή ανώτερων αξιωματούχων της υπηρεσίας πληροφοριών στη δολοφονία, στους οποίους δόθηκε το δικαίωμα σχολιασμού πριν από τις εκπομπές·
Γ. λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές του Μπουρούντι δεν έχουν παρουσιάσει στοιχεία για να αιτιολογήσουν την κράτηση του κ. Rugurika με την κατηγορία της διατάραξης της κοινωνικής γαλήνης, της παραβίασης του απορρήτου της ανάκρισης, της υπόθαλψης εγκληματία και της συνέργειας σε φόνο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η σύλληψη αυτή εντάσσεται στην τακτική των κυβερνητικών επιθέσεων κατά της ελευθερίας της έκφρασης, με στόχο δημοσιογράφους, ακτιβιστές και μέλη πολιτικών κομμάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιθέσεις αυτές έχουν κλιμακωθεί εν όψει των εκλογών που θα διεξαχθούν τον Μάιο και τον Ιούνιο του 2015 στο Μπουρούντι·
Δ. λαμβάνοντας υπόψη ότι το διεθνές δίκαιο περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένου του Αφρικανικού Χάρτη Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και Δικαιωμάτων των Λαών και του Διεθνούς Συμφώνου για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα που έχουν κυρωθεί αμφότερα από το Μπουρούντι, καθορίζει σαφώς ότι η προφυλάκιση πρέπει να στηρίζεται σε πιστευτή και νομικά βάσιμη κατηγορία· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές του Μπουρούντι δεν έχουν παρουσιάσει κανένα στοιχείο σχετικά με την αναγκαιότητα κράτησης του κ. Rugurika·
E. λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτή δεν είναι η πρώτη προσπάθεια της κυβέρνησης του Μπουρούντι να εμποδίσει τα μέσα ενημέρωσης και τις ομάδες ανθρωπίνων δικαιωμάτων να δημοσιοποιούν ευαίσθητες πληροφορίες και να αναφέρουν εικαζόμενες καταχρήσεις εξουσίας της κυβέρνησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τη συνεχή παρενόχληση, οι δημοσιογράφοι δεν έχουν σταματήσει να καταγράφουν και να δημοσιοποιούν αμφιλεγόμενα ζητήματα· μεταξύ των δημοσιογράφων αυτών είναι και ο Pierre Claver Mbonimpa, ηγετική μορφή προάσπισης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, που συνελήφθη τον Μάιο του 2014 για σχόλια που έκανε στον ραδιοφωνικό σταθμό Radio Publique Africaine, και ο οποίος αφέθηκε ελεύθερος αργότερα, παρόλο που οι κατηγορίες εναντίον του δεν έχουν ακόμη αποσυρθεί·
ΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Ιούνιο του 2013 το Μπουρούντι ψήφισε έναν περιοριστικό νόμο περί Τύπου, δυνάμει του οποίου περιορίζονται οι ελευθερίες των μέσων ενημέρωσης, τα θέματα στα οποία επιτρέπεται να αναφέρονται οι δημοσιογράφοι, και ποινικοποιούνται ενδεχομένως οι αναφορές σε θέματα όπως η δημόσια τάξη και η ασφάλεια· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ένωση συντακτών του Μπουρούντι έχει προσφύγει στο Δικαστήριο της Ανατολικής Αφρικής για το θέμα αυτό·
Ζ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η ψήφιση ενός αριθμού περιοριστικών νόμων πριν από τις εκλογές του 2015, συμπεριλαμβανομένου του νόμου περί Τύπου τον Απρίλιο του 2013, έχει εντείνει την παρενόχληση και τις απειλές που δέχονται από το 2010 δημοσιογράφοι και άλλοι, οι επικριτικές φωνές των οποίων καταγγέλλουν πολιτικές δολοφονίες, διαφθορά και κακή διαχείριση της χώρας·
Η. λαμβάνοντας υπόψη ότι το Μπουρούντι κατατάσσεται στην 142η θέση μεταξύ των 180 χωρών στον Δείκτη Ελευθερίας του Τύπου 2014 των Ρεπόρτερ Χωρίς Σύνορα·
Θ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ειδική Εισηγήτρια για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Αφρική, κ. Reine Alapini-Gansou, έχει καταδικάσει τη σύλληψη αυτή και έχει απαιτήσει την άμεση απελευθέρωση του Bob Rugurika, και έχει υπενθυμίσει τις ευθύνες των αρχών του Μπουρούντι που απορρέουν από τη Διακήρυξη των Αρχών της Ελευθερίας της Έκφρασης στην Αφρική και τις Διακηρύξεις του Kigali και του Grand-Bay·
Ι. λαμβάνοντας υπόψη ότι το δικαίωμα της ελευθερίας της έκφρασης κατοχυρώνεται στο Σύνταγμα του Μπουρούντι και στις διεθνείς και περιφερειακές συνθήκες τις οποίες έχει κυρώσει το Μπουρούντι, και ότι αποτελεί επίσης τμήμα της εθνικής στρατηγικής για ορθή διακυβέρνηση και για τον αγώνα κατά της διαφθοράς, καθώς και μια απαραίτητη προϋπόθεση για τη διεξαγωγή ελεύθερων και δίκαιων εκλογών το 2015 και για να γίνουν δεκτά τα αποτελέσματα των εκλογών από όλους τους συμμετέχοντες·
ΙΑ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η διεξαγωγή ελεύθερης, δίκαιης, διαφανούς και ειρηνικής εκλογικής διαδικασίας το 2015 θα δώσει τη δυνατότητα στη χώρα, η οποία βρίσκεται ακόμη σε μετασυγκρουσιακή κατάσταση, να βγει από το πολιτικό αδιέξοδο που δημιουργήθηκε από την εκλογική διαδικασία του 2010·
ΙΒ. λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Σεπτεμβρίου 2014, ιδίως δε με την αναφορά που γίνεται στο άρθρο 96 της Συμφωνίας του Κοτονού, οι εκπρόσωποι της ΕΕ έχουν επιμείνει στην ανάγκη συμμετοχής όλων των πολιτικών δυνάμεων της χώρας χωρίς αποκλεισμούς στην εκλογική διαδικασία, σύμφωνα με τον χάρτη πορείας και τον κώδικα δεοντολογίας·
ΙΓ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η κυβέρνηση του Μπουρούντι έχει επιβεβαιώσει τη δέσμευσή της για ενέργειες με σκοπό να διασφαλιστεί ότι οι διαπραγματεύσεις με όλες τις πολιτικές δυνάμεις στη χώρα πραγματοποιούνται σύμφωνα με τα δύο ανωτέρω κείμενα, και ότι έχει ζητήσει εκ νέου από την ΕΕ και τα κράτη μέλη να παράσχουν υλική και οικονομική στήριξη για την προσεχή εκλογική διαδικασία και να αποστείλουν παρατηρητές στο Μπουρούντι πριν, κατά τη διάρκεια και μετά τις εκλογές·
ΙΔ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ διέθεσε πρόσφατα 432 εκατομμύρια EUR στο Μπουρούντι από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης 2014-2020, μεταξύ άλλων και για την παροχή ενίσχυσης με σκοπό τη βελτίωση της διακυβέρνησης και της κοινωνίας των πολιτών·
ΙΕ. λαμβάνοντας υπόψη ότι το Μπουρούντι εξακολουθεί να αντιμετωπίζει τη χειρότερη πολιτική κρίση από το 2005 που εξήλθε από τον εμφύλιο πόλεμο ο οποίος διήρκεσε 12 χρόνια, και ότι η κατάσταση αυτή θέτει εκ νέου απειλές όχι μόνο για την εσωτερική σταθερότητα της ίδιας της χώρας, αλλά και για αυτή των γειτονικών χωρών σε μια ήδη ασταθή περιοχή της αφρικανικής ηπείρου·
1. καταδικάζει την αναιτιολόγητη κράτηση του Bob Rugurika και ζητεί την άμεση και άνευ όρων απελευθέρωσή του· καλεί, παράλληλα, τις αρχές να συνεχίσουν τις έρευνες για το τραγικό γεγονός της δολοφονίας των τριών ιταλίδων μοναχών και να οδηγήσουν τους υπεύθυνους στη δικαιοσύνη· ζητεί επίσης τη διενέργεια ανεξάρτητης έρευνας για τη δολοφονία των τριών μοναχών·
2. καταγγέλλει όλες τις παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Μπουρούντι και τη θέσπιση περιοριστικών νόμων πριν από τις προεδρικές και κοινοβουλευτικές εκλογές στη χώρας το 2015, ιδίως δε εκείνες που έχουν επιζήμιες επιπτώσεις στην αντιπολίτευση, στα μέσα ενημέρωσης και στην κοινωνία των πολιτών μέσω του περιορισμού της ελευθερίας της έκφρασης και του συνεταιρίζεσθαι, καθώς και της ελευθερίας του συνέρχεσθαι·
3. καλεί τις αρχές του Μπουρούντι να διασφαλίσουν τη δέουσα και δίκαιη ισορροπία μεταξύ της ελευθερίας των μέσων ενημέρωσης, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας των δημοσιογράφων να διερευνούν και να παρέχουν στοιχεία σχετικά με εγκλήματα, και της ανάγκης να διασφαλίζεται η ακεραιότητα των ποινικών ερευνών·
4. καλεί την κυβέρνηση του Μπουρούντι να επιτρέψει τη διεξαγωγή ενός ουσιαστικού και ανοικτού πολιτικού διαλόγου εν όψει των εκλογών του 2015 και να συμμορφωθεί προς τον χάρτη πορείας και τον κώδικα δεοντολογίας που αποτέλεσαν αντικείμενο διαπραγμάτευσης υπό την αιγίδα του ΟΗΕ και υπογράφηκαν από όλους τους πολιτικούς αρχηγούς του Μπουρούντι· υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το Σύνταγμα του Μπουρούντι, ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας εκλέγεται για πενταετή θητεία, με δυνατότητα ανανέωσης για μία φορά. Κανείς δεν μπορεί να διατελέσει Πρόεδρος για περισσότερες από δύο θητείες·
5. καλεί την κυβέρνηση του Μπουρούντι να σεβαστεί το εκλογικό χρονοδιάγραμμα και να συμπεριλάβει τα κόμματα της αντιπολίτευσης στην παρακολούθηση των εκλογών, μεταξύ άλλων στο στάδιο της μερικής εγγραφής νέων ψηφοφόρων, όπως συμφωνήθηκε μεταξύ της Ανεξάρτητης Εθνικής Εκλογικής Επιτροπής (INEC) και των πολιτικών κομμάτων στη συνάντηση για την αξιολόγηση της εγγραφής ψηφοφόρων στις 29-30 Ιανουαρίου 2015·
6. εκφράζει την έντονη ανησυχία του για την παρέμβαση της κυβέρνησης στην εσωτερική διαχείριση των κομμάτων της αντιπολίτευσης, για την στέρηση του δικαιώματος των κομμάτων αυτών να διεξαγάγουν ελεύθερα προεκλογική εκστρατεία, καθώς και για την αυξανόμενη τάση της δικαστικής εξουσίας να αποκλείει τους ηγέτες της αντιπολίτευσης από την εκλογική διαδικασία·
7. ζητεί επιτακτικά από την κυβέρνηση του Μπουρούντι να λάβει μέτρα για να τεθεί υπό έλεγχο η οργάνωση νεολαίας του CNDD-FDD και να αποτραπεί από το να εκφοβίζει και να επιτίθεται σε άτομα τα οποία θεωρεί αντιπάλους, και να διασφαλίσει ότι όσοι ευθύνονται για παραβάσεις θα παραπεμφθούν στη δικαιοσύνη· ζητεί να διεξαχθεί ανεξάρτητη διεθνής έρευνα σχετικά με τους ισχυρισμούς ότι το CNDD-FDD εξοπλίζει και εκπαιδεύει τα μέλη της οργάνωσης νεολαίας του· παροτρύνει τους ηγέτες των κομμάτων της αντιπολίτευσης να προλαμβάνουν τη βία κατά των αντιπάλων τους·
8. υπογραμμίζει τη σημασία του σεβασμού του κώδικα δεοντολογίας για εκλογικά θέματα (Code de bonne conduite en matière électorale) και του καταρτισθέντα χάρη στις προσπάθειες του ΟΗΕ εκλογικού χάρτη πορείας, ο οποίος υπογράφηκε από πολιτικούς φορείς το 2013, και υποστηρίζει πλήρως τις ενέργειες του ΟΗΕ και της διεθνούς κοινότητας που αποβλέπουν στην πρόληψη της περαιτέρω κλιμάκωσης της πολιτικής βίας κατά την περίοδο πριν από τις εκλογές του 2015 και στην αποκατάσταση της μακροχρόνιας ασφάλειας και ειρήνης·
9. ενθαρρύνει όλους τους συμμετέχοντες στην εκλογική διαδικασία, συμπεριλαμβανομένων των φορέων που είναι αρμόδιοι για την οργάνωση των εκλογών και των υπηρεσιών ασφαλείας, να σεβαστούν τις δεσμεύσεις που προβλέπει η Συμφωνία της Αρούσα, υπενθυμίζοντας ότι η εν λόγω συμφωνία έδωσε τέλος στον εμφύλιο πόλεμο και αποτελεί το θεμέλιο του Συντάγματος του Μπουρούντι·
10. υπογραμμίζει τον ηγετικό ρόλο που πρέπει να διαδραματίσει η ΕΕ στην παρακολούθηση της προεκλογικής κατάστασης, ούτως ώστε να αποφευχθεί οποιαδήποτε υπαναχώρηση από δεσμεύσεις που θα μπορούσε να έχει σοβαρή επίπτωση, όχι μόνο στη διαδικασία εκδημοκρατισμού αλλά και στην ειρήνη και την ασφάλεια στο Μπουρούντι και σε ολόκληρη την Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών·
11. επαναλαμβάνει ότι το Μπουρούντι δεσμεύεται από τη ρήτρα της Συμφωνίας του Κοτονού για τα ανθρώπινα δικαιώματα, το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα και τον Αφρικανικό Χάρτη Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και Δικαιωμάτων των Λαών και ότι, ως εκ τούτου, έχει την υποχρέωση να σέβεται τα οικουμενικά δικαιώματα του ανθρώπου, συμπεριλαμβανομένης και της ελευθερίας έκφρασης· καλεί την κυβέρνηση του Μπουρούντι να δημιουργήσει τις προϋποθέσεις για τη διεξαγωγή ουσιαστικού και ανοικτού πολιτικού διαλόγου πριν από τις εκλογές του 2015, χωρίς απειλή εκφοβισμού, χωρίς παρέμβαση στην εσωτερική διαχείριση των κομμάτων της αντιπολίτευσης, χωρίς επιβολή περιορισμών στις προεκλογικές εκστρατείες όλων των κομμάτων, ειδικότερα σε περιοχές της υπαίθρου, και χωρίς κατάχρηση της δικαστικής εξουσίας για τον αποκλεισμό πολιτικών αντιπάλων·
12. καλεί την Επιτροπή, την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας / Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και τα κράτη μέλη να εξακολουθήσουν να προσπαθούν για τη χάραξη σαφούς και βασιζόμενης σε αρχές πολιτικής της ΕΕ έναντι του Μπουρούντι, που να αντιμετωπίζει τις συνεχιζόμενες σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σύμφωνα με το στρατηγικό πλαίσιο της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο να προβεί σε διαβουλεύσεις με το Μπουρούντι, σύμφωνα με το άρθρο 96 της Συμφωνίας του Κοτονού, εν όψει μιας ενδεχόμενης αναστολής της Συμφωνίας, και να λάβει όλα τα κατάλληλα μέτρα κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων αυτών·
13. καλεί την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας / Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να αξιοποιήσει τον εντατικό πολιτικό διάλογο που προβλέπεται σύμφωνα με το άρθρο 8 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης του Κοτονού, με την κυβέρνηση του Μπουρούντι, για να αντιμετωπιστεί συγκεκριμένα το κλείσιμο του πολιτικού χώρου στο Μπουρούντι και να θεσπιστούν σαφή και συγκεκριμένα κριτήρια αναφοράς για την εκτίμηση των εξελίξεων, καθώς και μια στρατηγική για την αντιμετώπισή τους·
14. καλεί την κυβέρνηση του Μπουρούντι, τους ηγέτες των κομμάτων της αντιπολίτευσης και τους ακτιβιστές της κοινωνίας των πολιτών να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να στηρίξουν την Επιτροπή για την Ειρήνη και τη Συμφιλίωση (PRC) με δημοκρατικό και διαφανή τρόπο, προκειμένου να αντιμετωπιστούν τα εγκλήματα του παρελθόντος και να γίνουν βήματα για την προετοιμασία της μελλοντικής κατάστασης·
15. καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη να αποδεσμεύσουν τα κεφάλαια που απαιτούνται για την αντιμετώπιση της ανθρωπιστικής κατάστασης σε αυτό το μέρος του κόσμου και να συνεργαστούν με τα όργανα του ΟΗΕ, ιδίως για το θέμα του χρόνιου υποσιτισμού·
16. ζητεί από την Επιτροπή να διαθέσει τα κεφάλαιά της για την περίοδο 2014-2020 κατά προτεραιότητα στις ΜΚΟ και στους διεθνείς οργανισμούς που εργάζονται απευθείας με τους ανθρώπους και να ασκήσει πίεση στην κυβέρνηση του Μπουρούντι προκειμένου να υλοποιήσει τις μεταρρυθμίσεις που απαιτούνται για την εδραίωση του κράτους·
17. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στα κράτη μέλη, στην κυβέρνηση του Μπουρούντι, στις κυβερνήσεις των χωρών της Περιοχής των Μεγάλων Λιμνών, στην Αφρικανική Ένωση, στον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ, στους συμπροέδρους της Μικτής Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης ΑΚΕ-ΕΕ και στο Παναφρικανικό Κοινοβούλιο.
– έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για τη Σαουδική Αραβία, ιδίως εκείνα που αφορούν ανθρώπινα δικαιώματα και, ειδικότερα, το ψήφισμα της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη Σαουδική Αραβία, τις σχέσεις της με την ΕΕ και το ρόλο της στη Μέση Ανατολή και τη Βόρεια Αφρική(1),
– έχοντας υπόψη τη δήλωση του εκπροσώπου της Ύπατης Εκπροσώπου/Αντιπροέδρου για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφαλείας, Federica Mogherini, στις 9 Ιανουαρίου 2015,
– έχοντας υπόψη τη δήλωση του Ύπατου Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, Zeid Ra’ad Al Hussein, δια της οποίας καλούνται οι αρχές της Σαουδικής Αραβίας να σταματήσουν την τιμωρία του Raif Badawi,
– έχοντας υπόψη το άρθρο 18 της Οικουμενικής Διακήρυξης των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του 1948 και το άρθρο 19 της Διεθνής Σύμβασης για τα Πολιτικά Δικαιώματα και τα Δικαιώματα του Πολίτη του 1966,
– έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά των βασανιστηρίων και άλλων μορφών ωμής απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας,
– έχοντας υπόψη τον Αραβικό Χάρτη για τα ανθρώπινα δικαιώματα, τον οποίο η Σαουδική Αραβία κύρωσε το 2009, το άρθρο 32 του οποίου στην παράγραφο 1 διασφαλίζει το δικαίωμα στην ενημέρωση και την ελευθερία γνώμης και έκφρασης και το άρθρο 8 απαγορεύει τα σωματικά ή ψυχολογικά βασανιστήρια ή την ωμή εξευτελιστική και απάνθρωπη μεταχείριση,
– έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για τα βασανιστήρια και την κακομεταχείριση καθώς και για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,
– έχοντας υπόψη το άρθρο 135 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 4 του Κανονισμού,
A. λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Raif Badawi, μπλόγκερ και ακτιβιστής στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, κατηγορήθηκε για αποστασία και καταδικάστηκε από το Ποινικό Δικαστήριο της Τζέντα, τον Μάιο του 2014 σε δεκαετή φυλάκιση, 1 000 ραβδισμούς και πρόστιμο 1 εκατομμυρίου ριάλ (228 000 EUR) αφού δημιούργησε την ιστοσελίδα «Ελεύθερο δίκτυο Φιλελεύθερων Πολιτών της Σαουδικής Αραβίας» για κοινωνική, πολιτική και θρησκευτική συζήτηση, ενέργεια που θεωρήθηκε προσβολή του Ισλάμ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταδικαστική απόφαση απαγορεύει επίσης στον κ. Badawi να χρησιμοποιεί το οποιοδήποτε μέσο ενημέρωσης ή να ταξιδέψει στο εξωτερικό για 10 χρόνια μετά την αποφυλάκισή του·
Β. λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 9 Ιανουαρίου 2015, ο κ. Badawi υπέστη την πρώτη σειρά 50 ραβδισμών μπροστά στο τέμενος Al-Jafali στην Τζέντα με αποτέλεσμα να τραυματισθεί τόσο σοβαρά ώστε όταν μεταφέρθηκε στην κλινική της φυλακής για ιατρικό έλεγχο οι ιατροί διαπίστωσαν ότι δεν θα ήταν σε θέση να υποστεί έναν ακόμη γύρο ραβδισμών·
Γ. λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δικαστικές αποφάσεις που επιβάλλουν σωματική τιμωρία, περιλαμβανομένου του μαστιγώματος, απαγορεύονται αυστηρά βάσει του διεθνούς δικαίου για τα ανθρώπινα δικαιώματα, περιλαμβανομένης της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών κατά των βασανιστηρίων την οποία η Σαουδική Αραβία έχει κυρώσει·
Δ. λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 6 Ιουλίου 2014, ο δικηγόρος του Raif Badawi, εξέχων υπερασπιστής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων Waleed Abu al-Khair, καταδικάστηκε από το Ειδικό Ποινικό Δικαστήριο σε δεκαπενταετή φυλάκιση την οποία θα ακολουθούσε δεκαπενταετής απαγόρευση ταξιδίου όταν ίδρυσε την οργάνωση για τα ανθρώπινα δικαιώματα «Παρακολούθηση των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων στη Σαουδική Αραβία»·
Ε. λαμβάνοντας υπόψη ότι η υπόθεση του κ. Badawi είναι μια από τις πολλές υποθέσεις στο πλαίσιο των οποίων σκληρές αποφάσεις και παρενόχληση χρησιμοποιήθηκαν κατά των ακτιβιστών της Σαουδικής Αραβίας στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, άλλοι μεταρρυθμιστές εδιώχθησαν γιατί εξέφρασαν τις απόψεις τους, διάφοροι εκ των οποίων καταδικάστηκαν με διαδικασίες που δεν εμπίπτουν στις διεθνείς προδιαγραφές για δίκαιη δίκη, όπως επιβεβαιώθηκε από τον πρώην Ύπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα τον Ιούλιο 2014·
ΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σαουδική Αραβία έχει μια ζωντανή κοινότητα ακτιβιστών online και τον υψηλότερο αριθμό χρηστών Twitter στη Μέση Ανατολή· λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη ότι το διαδίκτυο λογοκρίνεται σε μεγάλο βαθμό με χιλιάδες ιστοσελίδες να μπλοκάρονται και να χρειάζεται αδειοδότηση εκ μέρους του Υπουργείου Πληροφοριών για νέα ιστολόγια και δικτυακούς τόπους· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σαουδική Αραβία περιλαμβάνεται στον κατάλογο των Δημοσιογράφων χωρίς Σύνορα για τους «Εχθρούς του Διαδικτύου» λόγω της λογοκρισίας των μέσων ενημέρωσης της χώρας και του διαδικτύου , καθώς και της επιβολής κυρώσεων σε όσους επικρίνουν την κυβέρνηση ή τη θρησκεία·
Ζ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η ελευθερία έκφρασης και η ελευθερία του τύπου και των μέσων ενημέρωσης, τόσο επιγραμμικά όσο και εκτός δικτύου, αποτελούν βασικές προϋποθέσεις και καταλύτες για τον εκδημοκρατισμό και τη μεταρρύθμιση και συνιστούν ουσιαστικό έλεγχο της εξουσίας·
Η. λαμβάνοντας υπόψη ότι παρά την εισαγωγή κάποιων διστακτικών μεταρρυθμίσεων κατά τη διάρκεια της βασιλείας του Βασιλιά Abdullah, το πολιτικό και κοινωνικό σύστημα της Σαουδικής Αραβίας παραμένει άκρως μη δημοκρατικό, αντιμετωπίζει τις γυναίκες και τους σιίτες μουσουλμάνους ως πολίτες δεύτερης κατηγορίας, επιβάλλει σοβαρές διακρίσεις σε βάρος του ξένου εργατικού δυναμικού της χώρας και καταπιέζει σοβαρά κάθε αντίθετη φωνή·
Θ. λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός και ο ρυθμός των εκτελέσεων προκαλούν σοβαρές ανησυχίες, ότι άνω των 87 ατόμων εκτελέστηκαν το 2014, ως επί το πλείστον δημοσία, ότι τουλάχιστον 21 άτομα εκτελέστηκαν από τις αρχές του έτους, ότι υπάρχουν πληροφορίες για 423 εκτελέσεις από το 2007 έως το 2012 και ότι η θανατική ποινή μπορεί να επιβληθεί για ευρεία σειρά αδικημάτων·
Ι. λαμβάνοντας υπόψη ότι το Βασίλειο της Σαουδικής Αραβίας αποτελεί πολιτικό, οικονομικό, πολιτιστικό και θρησκευτικό παράγοντα με επιρροή στη Μέση Ανατολή και τον ισλαμικό κόσμο, καθώς και ιδρυτικό και εξέχον μέλος του Συμβουλίου Συνεργασίας του Κόλπου και της Ομάδας G-20·
ΙΑ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σαουδική Αραβία εξελέγη για τρία χρόνια μέλος του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών τον Νοέμβριο 2013·
ΙΒ. λαμβάνοντας υπόψη ότι το αποκαλούμενο ισλαμικό κράτος και η Σαουδική Αραβία προβλέπουν σχεδόν ταυτόσημες τιμωρίες για κάποια αδικήματα, όπως τη θανατική ποινή για βλασφημία, φόνο, ομοφυλοφιλία, κλοπή ή προδοσία και θανάτωση δια λιθοβολισμού για μοιχεία, ή τον ακρωτηριασμό χεριών και ποδιών για ληστεία·
ΙΓ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σαουδική Αραβία διαδραματίζει ηγετικό ρόλο στη χρηματοδότηση, διασπορά και προώθηση σε παγκόσμιο επίπεδο μιας ιδιαίτερα εξτρεμιστικής ερμηνείας του Ισλάμ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλέον σεκταριστική άποψη του Ισλάμ ενέπνευσε τρομοκρατικές οργανώσεις, όπως το αποκαλούμενο ισλαμικό κράτος και η Al-Qaeda·
ΙΔ. λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές της Σαουδικής Αραβίας ισχυρίζονται ότι είναι εταίροι των κρατών μελών της ΕΕ, ιδίως στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας σε παγκόσμιο επίπεδο· λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας νέος αντιτρομοκρατικός νόμος που εγκρίθηκε τον Ιανουάριο του 2014 περιλαμβάνει διατάξεις βάσει των οποίων οποιαδήποτε έκφραση διαφωνίας ή ανεξάρτητη οργάνωση θεωρείται έγκλημα τρομοκρατίας·
1. καταδικάζει έντονα τη μαστίγωση του Raif Badawi ως ωμή και αποκρουστική πράξη εκ μέρους των αρχών της Σαουδικής Αραβίας· καλεί τις αρχές της Σαουδικής Αραβίας να σταματήσουν την περαιτέρω μαστίγωση του Raif Badawi, να τον ελευθερώσουν άμεσα και χωρίς όρους, δεδομένου ότι θεωρείται κρατούμενος συνείδησης, ο οποίος φυλακίστηκε και καταδικάστηκε αποκλειστικά και μόνο διότι άσκησε το δικαίωμά του στην ελευθερία έκφρασης· καλεί τις αρχές της Σαουδικής Αραβίας να εξασφαλίσουν ότι θα ακυρωθούν οι κατηγορίες και η καταδικαστική εις βάρος του απόφαση, περιλαμβανομένης της απαγόρευσης ταξιδίου·
2. καλεί τις αρχές της Σαουδικής Αραβίας να εξασφαλίσουν ότι ο Raif Badawi θα προστατεύεται από τα βασανιστήρια και άλλες μορφές κακομεταχείρισης, θα του παρασχεθεί ιατρική περίθαλψη που ενδεχομένως χρειάζεται και θα του επιτραπεί η άμεση και τακτική πρόσβαση στην οικογένειά του και τους δικηγόρους της επιλογής του·
3. καλεί τις αρχές της Σαουδικής Αραβίας να ελευθερώσουν άνευ όρων το δικηγόρο του Raif Badawi καθώς και όλους τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και άλλους κρατουμένους συνείδησης που κρατούνται και έχουν καταδικαστεί επειδή απλώς άσκησαν το δικαίωμά τους στην ελευθερία έκφρασης·
4. καταδικάζει αταλάντευτα κάθε μορφή σωματικής τιμωρίας ως απαράδεκτη και εξευτελιστική μεταχείριση, αντίθετη προς την ανθρώπινη αξιοπρέπεια, εκφράζει την ανησυχία του για την χρήση της μαστίγωσης εκ μέρους του κράτους, και ζητεί την πλήρη κατάργησή της· καλεί τις αρχές της Σαουδικής Αραβίας να σεβαστούν την απαγόρευση των βασανιστηρίων, δεδομένου ότι τούτο περιλαμβάνεται στη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά των βασανιστηρίων και άλλης σκληρής απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας που η Σαουδική Αραβία έχει υπογράψει και κυρώσει· καλεί τη Σαουδική Αραβία να υπογράψει τη Διεθνή Σύμβαση για τα Πολιτικά Δικαιώματα και τα Δικαιώματα του Πολίτη·
5. υπογραμμίζει τη διαδικασία της δικαστικής μεταρρύθμισης που έχει αναλάβει η Σαουδική Αραβία με προοπτική να ενισχυθεί η δυνατότητα βελτίωσης της προστασίας των ατομικών δικαιωμάτων, παραμένει όμως σοβαρά ανήσυχο όσον αφορά την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Σαουδική Αραβία που εξακολουθεί να είναι μια εκ των πλέον καταπιεστικών χωρών παγκοσμίως· θεωρεί την υπόθεση του Raif Badawi ως αντιπροσωπευτικό παράδειγμα καταπάτησης της ελευθερίας έκφρασης και της ειρηνικής διαφωνίας στη χώρα και, γενικότερα, των χαρακτηριστικών πολιτικών του Βασιλείου υπέρ της μισαλλοδοξίας και της εξτρεμιστικής ερμηνείας του κορανίου·
6. παροτρύνει τις αρχές της Σαουδικής Αραβίας να καταργήσουν το Ειδικό Ποινικό Δικαστήριο που ιδρύθηκε το 2008 για να εξετάζει υποθέσεις τρομοκρατίας, χρησιμοποιήθηκε όμως συνεχώς και περισσότερο για την δίωξη διαφωνούντων με ειρηνικά μέσα επί τη βάσει κατηγοριών με φανερά πολιτικά κίνητρα και σε διαδικασίες που παραβιάζουν το θεμελιώδες δικαίωμα στην δίκαιη δίκη·
7. καλεί τις αρχές της Σαουδικής Αραβίας να επιτρέψουν τη λειτουργία του ανεξάρτητου τύπου και μέσων ενημέρωσης και να εξασφαλίσουν την ελευθερία έκφρασης του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι για όλους τους κατοίκους της Σαουδικής Αραβίας· καταδικάζει την καταστολή των ακτιβιστών και διαμαρτυρομένων όταν διαδηλώνουν ειρηνικά· τονίζει ότι η ειρηνική υπεράσπιση των βασικών νομικών δικαιωμάτων ή η διατύπωση κριτικής χρησιμοποιώντας τα κοινωνικά μέσα συνιστούν εκφράσεις ενός απαραίτητου δικαιώματος·
8. υπενθυμίζει τον ηγετικό ρόλο της Σαουδικής Αραβίας όταν υποσχέθηκε ότι θα «τηρήσει τις υψηλότερες προδιαγραφές για την προώθηση και την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτω» όταν υπέβαλε επιτυχώς αίτηση για συμμετοχή στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ το 2013·
9. πιστεύει ότι η Σαουδική Αραβία θα ήταν περισσότερο αξιόπιστος και αποτελεσματικός εταίρος στην καταπολέμηση των τρομοκρατικών οργανώσεων όπως το αποκαλούμενο ισλαμικό κράτος και η Al Qaeda, εάν δεν εφάρμοζε αναχρονιστικές και εξτρεμιστικές πρακτικές όπως οι δημόσιοι αποκεφαλισμοί, ο λιθοβολισμός και άλλες μορφές βασανιστηρίων παρόμοιων με εκείνα που διέπραξε το ισλαμικό κράτος·
10. καλεί την ΕΥΕΔ και την Επιτροπή να στηρίξουν, με ενεργό και δημιουργικό τρόπο, τις ομάδες της κοινωνίας των πολιτών και τους μεμονωμένους αγωνιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Σαουδική Αραβία, μεριμνώντας, μεταξύ άλλων, να εξασφαλίζεται το δικαίωμα σε επισκέψεις στη φυλακή, να παρίστανται παρατηρητές στις δίκες και μέσω δημόσιων δηλώσεων·
11. αναθέτει στην αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με την Αραβική Χερσόνησο να θίξει το θέμα του Raif Badawi και των άλλων κρατουμένων συνείδησης κατά τη διάρκεια της επερχόμενης επίσκεψης στη Σαουδική Αραβία και να υποβάλουν έκθεση στην Υποεπιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων·
12. καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να επανεξετάσουν τις σχέσεις τους με τη Σαουδική Αραβία εις τρόπον ώστε να προστατεύονται τα οικονομικά και ενεργειακά τους συμφέροντα, καθώς και τα συμφέροντα στον τομέα της ασφάλειας , χωρίς όμως να υπονομεύεται η αξιοπιστία των βασικών τους δεσμεύσεων όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα·
13. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφαλείας/Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, τον Ύπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, την Αυτού Μεγαλειότητα τον Βασιλέα Salman Ibn Abdul Aziz, την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Σαουδικής Αραβίας και τον Γενικό Γραμματέα του Κέντρου Εθνικού Διαλόγου του Βασιλείου της Σαουδικής Αραβίας.
Ομαδικοί τάφοι των αγνοούμενων της Άσσιας στο χωριό Ορνίθι του κατεχόμενου τμήματος της Κύπρου
445k
68k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Φεβρουαρίου 2015 σχετικά με τους ομαδικούς τάφους αγνοουμένων της Άσσιας στο χωριό Ορνίθι στο κατεχόμενο τμήμα της Κύπρου (2015/2551(RSP))
– έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Μαρτίου 2007 σχετικά με τους αγνοούμενους στην Κύπρο(1),
– έχοντας υπόψη τις σχετικές εκθέσεις του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών(2), τα ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών(3) και τις πρωτοβουλίες που έχουν αναληφθεί σε διεθνές επίπεδο για τη διερεύνηση της τύχης των αγνοουμένων στην Κύπρο(4),
– έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (ΕΔΑΔ) της 10ης Μαΐου 2001(5) και της 10ης Ιανουαρίου 2008(6) σχετικά με τους αγνοουμένους στην Κύπρο, και της 12ης Μαΐου 2014, τμήμα μείζονος συνθέσεως, στην υπόθεση Κύπρος κατά Τουρκίας,
– έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 18ης Ιουνίου 2008 σχετικά με τους αγνοούμενους στην Κύπρο(7),
– έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0139/2008),
– έχοντας υπόψη τη δήλωσή του της 9ης Ιουνίου 2011 σχετικά με το έργο της Επιτροπής Αγνοουμένων στην Κύπρο,
– έχοντας υπόψη το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, συμβατικό και εθιμικό, για τους αγνοουμένους,
– έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για την Τουρκία,
– έχοντας υπόψη το άρθρο 135 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 4 του Κανονισμού,
Α. λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 14 Αυγούστου 1974, το χωριό Άσσια βομβαρδίστηκε από την τουρκική πολεμική αεροπορία· λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 21 Αυγούστου 1974 ο τουρκικός στρατός προχώρησε σε καταναγκαστικές ομαδικές εκκενώσεις και ότι στις 28 Αυγούστου 1974 εκδιώχθηκαν οριστικά όλοι οι κάτοικοι του χωριού·
Β. λαμβάνοντας υπόψη ότι συνολικά 106 άτομα από το χωριό Άσσια, ηλικίας 11 έως 84 ετών, αγνοούνται από το 1974·
Γ. λαμβάνοντας υπόψη ότι, την άνοιξη του 2009, η Διερευνητική Επιτροπή Αγνοουμένων στην Κύπρο (ΔΕΑ) πραγματοποίησε έρευνα στην περιοχή του χωριού Ορνίθι, που βρίσκεται σε απόσταση τεσσάρων χιλιομέτρων δυτικά του χωριού Άσσια· λαμβάνοντας υπόψη ότι πραγματοποιήθηκε εκταφή σε τέσσερις χώρους ταφής, δύο εκ των οποίων ήταν πηγάδια και χώροι ομαδικής ταφής· λαμβάνοντας υπόψη ότι, από την εξέταση DNA που πραγματοποιήθηκε στις σορούς, επιβεβαιώθηκε ότι περιλαμβάνονται στον κατάλογο των 71 αμάχων που εξαφανίστηκαν από το χωριό Άσσια στις 21 Αυγούστου 1974, όπως αναφέρεται ανωτέρω·
Δ. λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν στοιχεία από τα οποία προκύπτει ότι οι δύο ομαδικοί τάφοι είχαν ανοιχθεί στο παρελθόν και ότι οι σοροί αφαιρέθηκαν σκόπιμα και μεταφέρθηκαν σε άγνωστη τοποθεσία·
Ε. λαμβάνοντας υπόψη ότι παρατείνεται η τεράστια αγωνία και η ταλαιπωρία των οικογενειών των αγνοουμένων, οι οποίες επί δεκαετίες αγνοούν την τύχη των αγαπημένων συγγενών τους, και ότι θα πρέπει να καταβληθεί κάθε προσπάθεια για να επιταχυνθούν οι έρευνες της ΔΕΑ·
ΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, στοιχειοθετείται έναντι των ελληνοκυπρίων αγνοουμένων και των συγγενών τους, συνεχιζόμενη παραβίαση του άρθρου 2 (δικαίωμα στη ζωή) της Σύμβασης, δεδομένου ότι οι τουρκικές αρχές δεν διενήργησαν ουσιαστική έρευνα σχετικά με την τύχη των ελληνοκυπρίων αγνοουμένων που εξαφανίστηκαν υπό συνθήκες απειλητικές για τη ζωή τους, συνεχιζόμενη παραβίαση του άρθρου 5 (δικαίωμα στην ελευθερία και την ασφάλεια), δεδομένου ότι η Τουρκία δεν διεξήγαγε ουσιαστική έρευνα σε σχέση με την τύχη των ελληνοκυπρίων αγνοουμένων για τους οποίους εικάζεται βάσιμα ότι τελούσαν υπό τουρκική συνοδεία κατά τη στιγμή της εξαφάνισής τους, καθώς και συνεχιζόμενη παραβίαση του άρθρου 3 (απαγόρευση απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης) λόγω της σιωπής των τουρκικών αρχών απέναντι στις πραγματικές ανησυχίες των συγγενών, οι οποίες, λόγω της σοβαρότητας που έχουν προσλάβει, μπορούν να χαρακτηρισθούν μόνο ως απάνθρωπη μεταχείριση·
Ζ. λαμβάνοντας υπόψη ότι υποθέσεις στις οποίες μόνον τμήματα σκελετού ενός ατόμου μπορούν να παραδοθούν προς ενταφιασμό, δεν είναι δυνατόν να θεωρηθεί ότι έχουν κλείσει έως ότου εντοπισθούν όλα τα ταυτοποιήσιμα λείψανα όλων των αγνοουμένων·
Η. λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων δικαιωμάτων απεφάνθη ότι η Τουρκία, ως ντε φάκτο κατοχική δύναμη στο βόρειο τμήμα της Κύπρου, είναι υπεύθυνη για τη διερεύνηση της τύχης των αγνοουμένων και οφείλει να διευκολύνει το έργο της ΔΕΑ·
Θ. λαμβάνοντας υπόψη ότι το πρόβλημα των αγνοουμένων είναι πρόβλημα ανθρωπιστικού χαρακτήρα, δεδομένου ότι απορρέει από το δικαίωμα των συγγενών των αγνοουμένων να γνωρίζουν ποια ήταν η τύχη τους·
Ι. λαμβάνοντας υπόψη ότι το μαρτύριο των αγνοουμένων στην Κύπρο ξεκίνησε το 1964, με έναν περιορισμένο αριθμό αγνοουμένων και από τις δύο κοινότητες, και έφτασε στο αποκορύφωμά του, με περίπου 2 000 αγνοουμένους, μετά τη στρατιωτική εισβολή της Τουρκίας το 1974, εξαιτίας της οποίας συνεχίζεται η διαίρεση της νήσου·
ΙΑ. λαμβάνοντας υπόψη ότι συνολικά 2 001 Κύπριοι παραμένουν σήμερα αγνοούμενοι επί δεκαετίες, εκ των οποίων 1 508 είναι Ελληνοκύπριοι και 493 Τουρκοκύπριοι·
1. καταδικάζει τη μετατόπιση που έλαβε χώρα στο χωριό Ορνίθι και άλλες παρόμοιες ενέργειες που συνιστούν απόλυτη έλλειψη σεβασμού έναντι των αγνοουμένων και κατάφωρη παραβίαση των δικαιωμάτων των οικογενειών τους να μάθουν επιτέλους τις πραγματικές συνθήκες θανάτου των αγαπημένων τους προσώπων· εκφράζει την αλληλεγγύη του προς τις οικογένειες όλων των αγνοουμένων που εξακολουθούν να ζουν μέσα στην αβεβαιότητα·
2. υπογραμμίζει ότι η μετακίνηση λειψάνων και παρόμοιες ενέργειες ενδέχεται να δημιουργήσουν μεγάλο πρόβλημα και να περιπλέξουν την επίπονη και δύσκολη διαδικασία της διερεύνησης της τύχης όλων των αγνοουμένων στην Κύπρο·
3. τονίζει ότι το θέμα είναι επείγον για τις οικογένειες των αγνοουμένων, 41 χρόνια μετά την εξαφάνιση τους, και επισημαίνει ότι εξαντλούνται τα χρονικά περιθώρια να βρεθούν καθώς οι μάρτυρες και οι συγγενείς των αγνοουμένων αποβιώνουν· ζητεί άμεση και πλήρη εξακρίβωση της τύχης των αγνοουμένων·
4. εξαίρει το έργο της ΔΕΑ και τονίζει ότι είναι σημαντικό να εντατικοποιηθούν οι δραστηριότητές της, δεδομένου ότι απομένει να εντοπισθούν οι μισοί από τους αγνοουμένους ενώ τα δύο τρίτα εξ αυτών δεν έχουν ακόμη ταυτοποιηθεί·
5. τονίζει ότι το έργο της ΔΕΑ εξαρτάται από την πλήρη υποστήριξη και συνεργασία όλων των εμπλεκόμενων μερών και εκφράζει εν προκειμένω την ικανοποίησή του για τα κονδύλια που παρέσχε η ΕΕ, ζητώντας να συνεχισθεί η παροχή τους·
6. επισημαίνει ότι η ΔΕΑ απηύθυνε επείγουσα έκκληση προς οιονδήποτε έχει πληροφορίες για πιθανούς χώρους ταφής, να επικοινωνήσει με τους ερευνητές της· καλεί την Τουρκία και την κυβέρνησή της να σταματήσουν αμέσως τη μετακίνηση των λειψάνων από τους ομαδικούς τάφους και να συμμορφωθούν προς το διεθνές δίκαιο, το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και τις αποφάσεις του ΕΔΑΔ, και να διευκολύνουν τις προσπάθειες της τριμερούς επιτροπής αγνοουμένων, εξασφαλίζοντας πλήρη πρόσβαση στα στρατιωτικά αρχεία και στις στρατιωτικές ζώνες με σκοπό την εκταφή· καλεί την Τουρκία να τηρήσει πλήρως την υποχρέωση της, μετά την απόφαση του ΕΔΑΔ, για αποζημίωση των οικογενειών των αγνοουμένων·
7. καλεί την Τουρκία να επιτρέψει χωρίς εσκεμμένες καθυστερήσεις την πρόσβαση σε περιοχές που έχουν χαρακτηρισθεί ως στρατιωτικές και υπάρχουν πληροφορίες για την ύπαρξη χώρων ταφής αγνοουμένων εντός αυτών· υπογραμμίζει το γεγονός ότι ο τουρκικός στρατός θα πρέπει να θέσει στη διάθεση των ερευνούντων παλαιούς στρατιωτικούς χάρτες και να επιτρέψει την πλήρη πρόσβαση στα αρχεία του, προκειμένου να διευκολύνει την έρευνα για χώρους ταφής που δεν έχουν ακόμη εντοπισθεί·
8. προτρέπει όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ να κυρώσουν τη Διεθνή Σύμβαση για την προστασία όλων των προσώπων από αναγκαστική εξαφάνιση, ως ζήτημα προτεραιότητας, και καλεί την ΕΥΕΔ και τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν το έργο της Επιτροπής Βίαιων Εξαφανίσεων του ΟΗΕ, η οποία συγκροτήθηκε δυνάμει της σύμβασης αυτής·
9. υπενθυμίζει σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη και σε όλους όσοι έχουν ή είναι σε θέση να έχουν πληροφορίες ή στοιχεία που απορρέουν από προσωπική γνώση ή αρχεία ή εκθέσεις για τα πεδία μαχών ή μητρώα κρατητηρίων, να τα διαβιβάσουν στη ΔΕΑ χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση·
10. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής / Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας και στην κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Τουρκίας, και υπενθυμίζει ότι, δυνάμει της Ευρωπαϊκής Σύμβασης Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, όλα τα κράτη οφείλουν να συμμορφώνονται προς τις τελικές αποφάσεις στις υποθέσεις στις οποίες είναι διάδικοι.
Συγκρότηση ειδικής επιτροπής σχετικά με τις φορολογικές αποφάσεις τύπου «tax ruling» και άλλα μέτρα παρόμοιου χαρακτήρα ή αποτελέσματος
436k
59k
Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Φεβρουαρίου 2015 για τη σύσταση, τον καθορισμό των αρμοδιοτήτων, την αριθμητική σύνθεση και τη διάρκεια της θητείας της ειδικής επιτροπής σχετικά με τις φορολογικές αποφάσεις τύπου «tax ruling» και άλλα μέτρα παρόμοιου χαρακτήρα ή αποτελέσματος (2015/2566(RSO))
– έχοντας υπόψη την πρόταση της Διάσκεψης των Προέδρων,
– έχοντας υπόψη την απόφαση της Επιτροπής να διερευνήσει την πρακτική του «tax ruling» στο πλαίσιο των κανόνων της ΕΕ περί κρατικών ενισχύσεων σε όλα τα κράτη μέλη,
– έχοντας υπόψη την υποχρέωση όλων των κρατών μελών βάσει των φορολογικών κανόνων της ΕΕ να κοινοποιούν σε άλλα κράτη μέλη, με αυθόρμητη ανταλλαγή, πληροφορίες σχετικά με τις φορολογικές αποφάσεις τύπου «tax ruling», ιδιαίτερα εάν η πρακτική αυτή ενδέχεται να συνεπάγεται απώλεια φορολογικών εσόδων σε άλλο κράτος μέλος ή μείωση φόρου από εικονικές μεταφορές κερδών εντός ομάδων επιχειρήσεων,
– έχοντας υπόψη το άρθρο 197 του Κανονισμού του,
1. αποφασίζει να συστήσει ειδική επιτροπή για τις φορολογικές αποφάσεις τύπου «tax ruling» και άλλα μέτρα παρόμοιου χαρακτήρα ή αποτελέσματος προκειμένου να εξετάσει την πρακτική που ακολουθείται κατά την εφαρμογή του δικαίου περί κρατικών ενισχύσεων και του φορολογικού δικαίου της ΕΕ σε σχέση με τις φορολογικές αποφάσεις τύπου «tax ruling» και άλλα μέτρα παρόμοιου χαρακτήρα ή αποτελέσματος που λαμβάνονται από κράτη μέλη, εάν η πρακτική αυτή αποτελεί προφανώς πράξη κράτους μέλους ή της Επιτροπής·
2. αποφασίζει ότι η ειδική επιτροπή θα έχει τις ακόλουθες αρμοδιότητες:
α)
να αναλύσει και να εξετάσει την πρακτική που ακολουθείται κατά την εφαρμογή του άρθρου 107 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) όσον αφορά τις φορολογικές αποφάσεις τύπου «tax ruling» και άλλα μέτρα παρόμοιου χαρακτήρα ή αποτελέσματος που έχουν λάβει τα κράτη μέλη μετά την 1η Ιανουαρίου 1991·
β)
να αναλύσει και να αξιολογήσει την πρακτική της Επιτροπής να εξετάζει διαρκώς, βάσει του άρθρου 108 ΣΛΕΕ, όλα τα καθεστώτα ενισχύσεων που υφίστανται στα κράτη μέλη, να προτείνει στα κράτη μέλη κατάλληλα μέτρα που απαιτεί η προοδευτική ανάπτυξη ή η λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, να ελέγχει κατά πόσον η ενίσχυση που χορηγείται από ένα κράτος ή με κρατικούς πόρους συμβιβάζεται με την εσωτερική αγορά και δεν εφαρμόζεται καταχρηστικώς, να αποφασίζει ότι το εν λόγω κράτος οφείλει να καταργήσει ή να τροποποιήσει την ενίσχυση αυτή εντός συγκεκριμένης προθεσμίας και να προσφεύγει στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αν το εν λόγω κράτος δεν συμμορφωθεί προς την απόφαση αυτή, γεγονός το οποίο, σύμφωνα με ισχυρισμούς, οδήγησε σε υψηλό αριθμό φορολογικών αποφάσεων τύπου «tax ruling» που δεν συμβιβάζονται με τους κανόνες περί κρατικών ενισχύσεων της ΕΕ·
γ)
να αναλύσει και να εξετάσει κατά πόσον τα κράτη μέλη συμμορφώνονται με τις υποχρεώσεις τους οι οποίες ισχύουν από 1ης Ιανουαρίου 1991 και ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου της 22ας Μαρτίου 1999 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 108 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης(1), ιδίως την υποχρέωσή τους να συνεργάζονται και να παρέχουν όλα τα απαραίτητα έγγραφα·
δ)
να αναλύσει και να εξετάσει τη συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις που ορίζονται στην οδηγία 77/799/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1977 περί της αμοιβαίας συνδρομής των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών στον τομέα των αμέσων φόρων και των φόρων επί των ασφαλίστρων(2) και στην οδηγία 2011/16/ΕΕ του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας και με την κατάργηση της οδηγίας 77/799/ΕΟΚ(3), σχετικά με την κοινοποίηση από κράτη μέλη σε άλλα κράτη μέλη από 1ης Ιανουαρίου 1991, με αυθόρμητη ανταλλαγή, πληροφοριών σχετικά με φορολογικές αποφάσεις τύπου «tax ruling»·
ε)
να αναλύσει και να αξιολογήσει την πρακτική της Επιτροπής όσον αφορά την ορθή εφαρμογή των οδηγιών 77/799/ΕΟΚ και 2011/16/ΕΕ σε σχέση με την κοινοποίηση από κράτη μέλη σε άλλα κράτη μέλη, με αυθόρμητη ανταλλαγή, πληροφοριών που αφορούν φορολογικές αποφάσεις τύπου «tax ruling»·
στ)
να αναλύσει και να αξιολογήσει τη συμμόρφωση των κρατών μελών με την αρχή της καλόπιστης συνεργασίας που κατοχυρώνεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως είναι οι υποχρεώσεις τους να διευκολύνουν την Ένωση στην εκπλήρωση της αποστολής της και να απέχουν από τη λήψη οιουδήποτε μέτρου ικανού να θέσει σε κίνδυνο την πραγματοποίηση των στόχων της Ένωσης, δεδομένης της, σύμφωνα με ισχυρισμούς, μεγάλης κλίμακας επιθετικού φορολογικού σχεδιασμού που διευκολύνεται από κράτη μέλη, και τις πιθανές σημαντικές επιπτώσεις που είχε ο σχεδιασμός αυτός στα δημόσια οικονομικά της ΕΕ και εντός αυτής·
ζ)
να αναλύσει και να εκτιμήσει τη διάσταση της τρίτης χώρας όσον αφορά τον επιθετικό φορολογικό σχεδιασμό που πραγματοποιείται από εταιρείες που έχουν εγκατασταθεί ή συσταθεί στα κράτη μέλη, καθώς και την επ’ αυτού ανταλλαγή πληροφοριών με τρίτες χώρες·
η)
να διατυπώσει οιεσδήποτε συστάσεις θεωρεί απαραίτητες για το εν λόγω ζήτημα·
3. αποφασίζει ότι η ειδική επιτροπή θα αριθμεί 45 μέλη·
4. αποφασίζει ότι η διάρκεια της εντολής της ειδικής επιτροπής θα είναι έξι μήνες, αρχής γενομένης από την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης·
5. κρίνει σκόπιμο να υποβάλει η ειδική επιτροπή έκθεση που έχει συνταχθεί από δύο συν-εισηγητές.
Ανθρωπιστική κρίση στο Ιράκ και τη Συρία, ιδίως στο πλαίσιο του Ισλαμικού Κράτους
489k
115k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Φεβρουαρίου 2015 σχετικά με την ανθρωπιστική κρίση στο Ιράκ και στη Συρία, ιδίως στο πλαίσιο του Ισλαμικού Κράτους (2015/2559(RSP))
– έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για το Ιράκ και τη Συρία,
– έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων για το Ιράκ και τη Συρία, ιδίως δε εκείνα της 15ης Δεκεμβρίου 2014,
– έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με το Ιράκ και τη Συρία, της 30ής Αυγούστου 2014,
– έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της Αντιπροέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής / Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας (ΑΕ/ΥΕ) σχετικά με το Ιράκ και τη Συρία,
– έχοντας υπόψη την κοινή ανακοίνωση της 6ης Φεβρουαρίου 2015 της ΑΕ/ΥΕ και της Επιτροπής με τίτλο «Στοιχεία για μια περιφερειακή πολιτική της ΕΕ για τη Συρία και το Ιράκ καθώς και για την απειλή του Ισλαμικού Κράτους»,
– έχοντας υπόψη τις αποφάσεις αριθ. 2139 (2014), 2165 (2014) και 2170 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και το ψήφισμα S-22/1 του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών,
– έχοντας υπόψη την έκθεση της ανεξάρτητης διεθνούς εξεταστικής επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Αραβική Δημοκρατία της Συρίας, με τίτλο «Το καθεστώς του τρόμου: Η διαβίωση υπό το Ισλαμικό Κράτος στη Συρία», της 14ης Νοεμβρίου 2014,
– έχοντας υπόψη τις καταληκτικές παρατηρήσεις σχετικά με την ενοποιημένη δεύτερη έως τέταρτη περιοδική έκθεση του Ιράκ που εξέδωσε η Επιτροπή των ΗΕ για τα δικαιώματα του παιδιού στις 4 Φεβρουαρίου 2015,
– έχοντας υπόψη τις δηλώσεις του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με το Ιράκ και τη Συρία,
– έχοντας υπόψη τις πρόσφατες δηλώσεις του Ύπατου Εκπροσώπου των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες, Antόnio Guterres, σχετικά με την κατάσταση των Σύρων και Ιρακινών προσφύγων,
– έχοντας υπόψη τη Δήλωση της Συνόδου Κορυφής του ΝΑΤΟ της 5ης Σεπτεμβρίου 2014,
– έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και για την προώθηση και προστασία της ελευθερίας θρησκείας ή πίστης,
– έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Διεθνούς Διάσκεψης για την ειρήνη και την ασφάλεια στο Ιράκ που διεξήχθη στο Παρίσι στις 15 Σεπτεμβρίου 2014,
– έχοντας υπόψη την Συμφωνία Εταιρικής Σχέσης και Συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ, αφετέρου, και τη θέση του της 17ης Ιανουαρίου 2013 σχετικά με την εν λόγω συμφωνία(1),
– έχοντας υπόψη το άρθρο 123 παράγραφοι 2 και 4 του Κανονισμού του,
Α. λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεχιζόμενη βίαιη κρίση στη Συρία, ως αποτέλεσμα του καθεστώτος Assad και της τρομοκρατικής βίας, έχει οδηγήσει σε μια ανθρωπιστική καταστροφή πρωτοφανούς κλίμακας στην ιστορία, με περισσότερους από 200 000 νεκρούς, κυρίως αμάχους, περισσότερους από 7,6 εκατομμύρια εσωτερικά εκτοπισμένους και περισσότερους από 12,2 εκατομμύρια Σύρους σε απελπιστική κατάσταση, που έχουν επείγουσα ανάγκη βοήθειας, μέσα στη Συρία· ότι περισσότεροι από 211 500 άνθρωποι εξακολουθούν να είναι πολιορκημένοι - οι 185 000 από κυβερνητικές δυνάμεις και 26 500 από δυνάμεις της αντιπολίτευσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι πάνω από 3,8 εκατομμύρια Σύροι έχουν εγκαταλείψει τη χώρα τους, με προορισμό κυρίως τον Λίβανο (1 160 468 πρόσφυγες), την Τουρκία (1 623 839), την Ιορδανία (621 773), και την Αίγυπτο/Βόρεια Αφρική (160 772)·
Β. λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανθρωπιστική κρίση στο Ιράκ, η οποία προκλήθηκε από τις συνεχιζόμενες συγκρούσεις και την καταπίεση από την τρομοκρατική οργάνωση «Ισλαμικό Κράτος» (ISIL/Daesh) εξακολουθεί να επιδεινώνεται και ότι πάνω από 5,2 εκατομμύρια άνθρωποι έχουν άμεση ανάγκη ανθρωπιστικής βοήθειας, ενώ πάνω από 2,1 εκατομμύρια Ιρακινοί είναι εσωτερικά εκτοπισμένοι· λαμβάνοντας υπόψη ότι 3,6 εκατομμύρια άνθρωποι ζουν σε περιοχές ελεγχόμενες από το ISIL/Daesh, ενώ 2,2 εκατομμύρια από αυτούς έχουν άμεση ανάγκη βοήθειας και ότι οι άνθρωποι αυτοί βρίσκονται σε ιδιαίτερα δυσπρόσιτες περιοχές· λαμβάνοντας υπόψη ότι και το Ιράκ φιλοξενεί πάνω από 233 000 Σύριους πρόσφυγες·
Γ. λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί πρόσφυγες και εσωτερικά εκτοπισμένοι δεν έχουν καταγραφεί, και ότι οι μη καταγραμμένοι πληθυσμοί αποκλείονται από την ιδιαίτερα αναγκαία ανθρωπιστική βοήθεια και βασικά μέτρα προστασίας·
Δ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η τρομοκρατική οργάνωση ISIL/Daesh, χρησιμοποιώντας βάναυση και ανεξέλεγκτη βία, κατέλαβε τμήματα του βορειοδυτικού Ιράκ, μεταξύ των οποίων τη δεύτερη μεγαλύτερη πόλη του Ιράκ, τη Μοσούλη, και ότι ακολούθησαν εξωδικαστικές εκτελέσεις ιρακινών πολιτών, η επιβολή αυστηρής ερμηνείας του νόμου της Σαρίας, η καταστροφή των τόπων λατρείας και των μαυσωλείων των Σιιτών, των Σούφι, των Σουνιτών, των Γιαζίντι, των Κούρδων και των Χριστιανών, καθώς και βάρβαρες θηριωδίες κατά του άμαχου πληθυσμού, οι οποίες είχαν ιδιαίτερο αντίκτυπο για τις γυναίκες και τα παιδιά·
Ε. λαμβάνοντας υπόψη ότι πρώην μπααθιστές στρατιωτικοί του ιρακινού στρατού έχουν προσχωρήσει στο ISIL/Daesh, και ότι ο ίδιος ο στρατός μαστίζεται από εκτεταμένη διαφθορά, πράγμα που δυσχεραίνει την αποτελεσματική του απόκριση στο ISIL/Daesh·
ΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι το ISIL/Daesh έχει συγκροτήσει τα παράνομα «δικαστήρια Σαρίας», όπως αποκαλούνται, στα εδάφη που ελέγχει, τα οποία εκτελούν σκληρές και απάνθρωπες ποινές εναντίον ανδρών, γυναικών και παιδιών· ότι το ISIL/Daesh έχει δημοσιεύσει έναν ποινικό κώδικα ο οποίος απαριθμεί εγκλήματα που τιμωρούνται με ακρωτηριασμό, λιθοβολισμό και σταύρωση· ότι εκείνοι που τιμωρούνται έχουν κατηγορηθεί για παραβιάσεις του ισλαμικού δικαίου της Σαρίας όπως αυτό έχει ερμηνευτεί εξτρεμιστικά από το ISIL/Daesh ή είναι ύποπτοι παρασπονδίας·
Ζ. λαμβάνοντας υπόψη ότι το ISIL/Daesh έχει ξεκινήσει συστηματική εκστρατεία εθνοκάθαρσης στο βόρειο Ιράκ και τη Συρία, όπου διαπράττει εγκλήματα πολέμου και κατάφωρες παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου, μεταξύ άλλων με μαζικές συνοπτικές εκτελέσεις και απαγωγές, εις βάρος εθνοτικών και θρησκευτικών μειονοτήτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ΟΗΕ έχει ήδη καταγγείλει στοχευμένους φόνους, εξαναγκασμό σε αλλαγή θρησκεύματος, απαγωγές, βιασμούς, διακίνηση και απαγωγές γυναικών, δουλεία γυναικών και παιδιών, επιστράτευση παιδιών για βόμβες αυτοκτονίας, σεξουαλική και σωματική βία και βασανιστήρια· λαμβάνοντας υπόψη ότι εθνοτικές και θρησκευτικές μειονότητες, μεταξύ των οποίων οι κοινότητες των Χριστιανών, των Γιαζίντι, των Τουρκομάνων, των Σαμπάκ, των Γιαρσάν, των Σαβαίων και των Σιιτών έχουν γίνει στόχος του ISIL/Daesh, όπως και πολλοί Άραβες και Σουνίτες Μουσουλμάνοι·
Η. λαμβάνοντας υπόψη ότι έκθεση που δημοσιεύτηκε από την Επιτροπή του ΟΗΕ για τα δικαιώματα του παιδιού στις 4 Φεβρουαρίου 2015, αναφέρει ότι οι μαχητές του ISIL/Daesh πωλούν απαχθέντα παιδιά ως σεξουαλικούς σκλάβους ή τα δολοφονούν, μεταξύ άλλων, σταυρώνοντάς τα ή ενταφιάζοντάς τα ζωντανά· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα περισσότερα παιδιά-πρόσφυγες και τα εκτοπισμένα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση στην εκπαίδευση·
Θ. λαμβάνοντας υπόψη ότι μεγάλος αριθμός γυναικών έχασαν τη ζωή τους ή έπεσαν θύματα απαγωγής από το ISIL/Daesh στη Συρία και το Ιράκ· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με πληροφορίες, το ISIL/Daesh έχει υποβάλει γυναίκες και κορίτσια που απήγαγε σε βιασμό ή σεξουαλική κακοποίηση, εξαναγκαστικό γάμο με μαχητές, ή πώληση σε σεξουαλική δουλεία· λαμβάνοντας υπόψη ότι κάποιες από τις γυναίκες αυτές πωλήθηκαν σκλάβες για μόλις 25 δολάρια· ότι οι γυναίκες Γιαζίντι έχουν ιδιαιτέρως τεθεί στο στόχαστρο· λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι σαφές ότι απουσιάζουν ολοκληρωμένες υπηρεσίες για τη σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία/τη σεξουαλική βία και τη βία με βάση το φύλο·
Ι. λαμβάνοντας υπόψη ότι μορφωμένες επαγγελματίες γυναίκες, και ιδίως γυναίκες που έχουν εκτεθεί σε εκλογές για δημόσια αξιώματα φαίνεται ότι διατρέχουν κίνδυνο· ότι σύμφωνα με ειδήσεις τουλάχιστον τέσσερις γυναίκες δικηγόροι εκτελέστηκαν και τέσσερις γιατροί δολοφονήθηκαν πρόσφατα στο κέντρο της Μοσούλης· ότι η Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου (OHCHR) αναμένεται να παρουσιάσει στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων έκθεση που τεκμηριώνει παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από το ISIL/Daesh στο Ιράκ· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αποστάτες βρίσκονται στο στόχαστρο και υφίστανται απάνθρωπες βιαιότητες·
ΙΑ. λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άτομα ΛΟΑΔ είναι θύματα βιαιοτήτων και δολοφονιών από το ISIL/Daesh, οι οποίες διαπράττονται σε καθεστώς πλήρους ατιμωρησίας· ότι η κατάσταση των ΛΟΑΔ της περιοχής είναι ιδιαίτερα ευάλωτη, δεδομένης της περιορισμένης στήριξης που λαμβάνουν από τις οικογένειες και την κοινότητά τους, και της περιορισμένης κυβερνητικής προστασίας, και ότι η ασφάλειά τους συνεχίζει να είναι σε κίνδυνο στις κοινότητες των προσφύγων ή σε κάποιες από τις κοινωνίες που τους φιλοξενούν·
ΙΒ. λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν είναι διαθέσιμη η απαραίτητη ειδική ψυχολογική στήριξη για τα θύματα των συγκρούσεων, περιλαμβανομένων των θυμάτων βιασμών·
ΙΓ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους πρόσφυγες (UNHCR) έχει δηλώσει πως το 50% σχεδόν των Σύρων έχουν χάσει τα σπίτια τους και το 40% των προσφύγων υποχρεώνονται να διαβιώνουν σε μη αξιοπρεπείς συνθήκες· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με στοιχεία του ΟΗΕ, τρεις στους τέσσερις Σύρους ζουν σε συνθήκες φτώχειας, ενώ η ανεργία υπερβαίνει το 50%· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα δύο τρίτα των Σύρων προσφύγων στην Ιορδανία ζουν κάτω από το όριο της φτώχειας και το 55% των προσφύγων στον Λίβανο ζουν σε υποβαθμισμένα καταλύματα· ότι στις χώρες υποδοχής αυξάνονται η βία και οι διακρίσεις κατά των προσφύγων·
ΙΔ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η Μέση Ανατολή πλήττεται από δριμύ χειμώνα και ότι η Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους πρόσφυγες έχει ενισχύσει τη χειμερινή βοήθεια με την εφαρμογή σχεδίου διαχείμασης ύψους 206 εκατομμυρίων δολαρίων για να βοηθήσει τα εκατομμύρια των ανθρώπων που είναι εκτεθειμένοι στην περιοχή αυτή· λαμβάνοντας υπόψη ότι παρά τις προσπάθειες που καταβάλλονται, πολλοί πρόσφυγες υποχρεώνονται να διαβιώνουν σε ημιτελή κτίρια και ακατάλληλα καταλύματα που τους εκθέτουν σε θερμοκρασίες κάτω από το μηδέν, σε σφοδρές χιονοπτώσεις και σε ισχυρούς ανέμους· ότι περίπου 740 000 εσωτερικά εκτοπισμένοι Ιρακινοί διαβιώνουν σε υποβαθμισμένες κατοικίες, και ότι η UNHCR μεριμνά για την παροχή χειμερινής υποστήριξης σε 600 000 από τους εκτοπισμένους στο Ιράκ·
ΙΕ. λαμβάνοντας υπόψη ότι με την άνοδο της θερμοκρασίας αυξάνεται ο κίνδυνος επιδημιών που σχετίζονται με τις κακές συνθήκες υγιεινής και την περιορισμένη πρόσβαση σε ασφαλές πόσιμο νερό, ιδίως σε άτυπους καταυλισμούς·
ΙΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η UNICEF παραδίδει, στη Συρία, το Ιράκ, το Λίβανο, την Ιορδανία και την Τουρκία, χειμερινή βοήθεια σε 916 000 από τα 1,3 εκατομμύρια παιδιά που έχει θέσει ως στόχο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η UNICEF και το Παγκόσμιο Επισιτιστικό Πρόγραμμα (WFP) ξεκίνησαν τον Ιανουάριο του 2015 χειμερινή εκστρατεία χρηματικής βοήθειας, με στόχο να διατεθούν από 14 δηνάρια Ιορδανίας σε 41 000 ευπαθή παιδιά πρόσφυγες στους καταυλισμούς Ζαατάρι και Αζράκ, για να μπορέσουν οι οικογένειές τους να τους αγοράσουν χειμερινά ρούχα·
ΙΖ. λαμβάνοντας υπόψη ότι, την 1η Δεκεμβρίου 2014, το WFP αναγκάστηκε να αναστείλει προσωρινά ένα σημαντικό πρόγραμμα επισιτιστικής βοήθειας για πάνω από 1,7 εκατομμύρια Σύριους πρόσφυγες εξαιτίας διεθνούς χρηματοδοτικής κρίσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι το WFP συγκέντρωσε 88 εκατομμύρια δολάρια μετά από επείγουσα έκκληση και μπόρεσε να παράσχει επισιτιστική βοήθεια στους πρόσφυγες στον Λίβανο, την Ιορδανία, την Αίγυπτο και την Τουρκία· λαμβάνοντας υπόψη ότι το WFP εκτιμά ότι 2,8 εκατομμύρια άνθρωποι στο Ιράκ χρειάζονται επισιτιστική βοήθεια αυτή τη στιγμή· λαμβάνοντας υπόψη ότι το WFP μόνο χρειάστηκε επειγόντως 214,5 εκατομμύρια δολάρια για τις επιχειρήσεις του στη Συρία και την περιοχή, από τα οποία τα 112,6 εκατομμύρια χρειάστηκαν για την κάλυψη επισιτιστικών αναγκών για τους προσεχείς τέσσερις μήνες·
ΙΗ. λαμβάνοντας υπόψη ότι τα αντιμαχόμενα μέρη χρησιμοποιούν την ανθρωπιστική κρίση ως πολεμικό όπλο και έχουν κλέψει προϊόντα από τα προγράμματα βοήθειας τα οποία εμπορεύονται παράνομα, παραβιάζοντας έτσι τις συμβάσεις της Γενεύης·
ΙΘ. λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Επιτροπή, περίπου 276 000 πρόσφυγες έχουν προσπαθήσει να εισέλθουν παράνομα στην ΕΕ, η πλειονότητα των οποίων πραγματοποίησαν ένα επικίνδυνο ταξίδι διασχίζοντας τη Μεσόγειο· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με διεθνείς οργανισμούς, περίπου το 2% των προσφύγων πνίγηκαν κατά τη διάρκεια του ταξιδιού· λαμβάνοντας υπόψη ότι εγκληματικές οργανώσεις μεταφέρουν πρόσφυγες σε «πλοία φαντάσματα» που πλέουν ακυβέρνητα προς την ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 9 Δεκεμβρίου 2014, πραγματοποιήθηκε στη Γενεύη διάσκεψη για την επανεγκατάσταση, στην οποία οι κυβερνήσεις δεσμεύτηκαν να υποδεχτούν 100 000 Σύρους πρόσφυγες· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τη UNHCR, η συμβολή αυτή εξακολουθεί να είναι ανεπαρκής σε σχέση με τις ανάγκες για επανεγκατάσταση που υπάρχουν στην περιοχή·
Κ. λαμβάνοντας υπόψη ότι περισσότερα από 3,3 δισεκατομμύρια EUR έχουν κινητοποιηθεί από την ΕΕ και τα κράτη μέλη της για την παροχή βοήθειας για ανακούφιση και ανάκαμψη σε Σύρους στη χώρα τους και σε πρόσφυγες στις χώρες υποδοχής· λαμβάνοντας υπόψη ότι, το 2014 μόνο, η ΕΕ και τα κράτη μέλη της ήταν ο δεύτερος μεγαλύτερος χορηγός ανθρωπιστικής βοήθειας στο Ιράκ, προσφέροντας 163 εκατομμύρια EUR· ότι ο μηχανισμός πολιτικής προστασίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης ενεργοποιήθηκε κατόπιν αιτήματος της ιρακινής κυβέρνησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει δαπανήσει περισσότερα από όσα σχεδίαζε για να καλύψει ανθρωπιστικές ανάγκες, και ότι ποσά για τα οποία είχαν δοθεί υποσχέσεις από ορισμένες τρίτες χώρες στην πραγματικότητα δεν μεταβιβάστηκαν πάντοτε·
ΚΑ. λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τις επανειλημμένες εκκλήσεις, η διεθνής κοινότητα δεν ανταποκρίνεται στις ανάγκες των Σύρων και των Ιρακινών ούτε στις ανάγκες των κρατών που υποδέχονται πρόσφυγες· λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με την Kyung-wha Kang, αναπληρώτρια Γενική Γραμματέα των ΗΕ για τις ανθρωπιστικές υποθέσεις, οι επιχειρήσεις του ΟΗΕ πάσχουν από έλλειψη χρηματοδότησης, δεδομένου ότι ως τώρα έχει ληφθεί μόνο το 39% του απαιτούμενου ποσού 2,3 δισ. δολαρίων· ότι η UNHCR έχει αναφέρει ότι η παράδοση έκτακτης βοήθειας εξακολουθεί να αποτελεί καίρια προτεραιότητα, αλλά ότι εξακολουθεί να αντιμετωπίζει σοβαρότατες δυσχέρειες στις δραστηριότητές της στις εν λόγω περιοχές προκειμένου να προσφέρει την απαιτούμενη βοήθεια σε αμάχους και πρόσφυγες· ότι οι οργανισμοί των Ηνωμένων Εθνών που υλοποιούν προγράμματα ανθρωπιστικής βοήθειας πρέπει να εξασφαλίσουν μια πιο ολοκληρωμένη και οικονομικά αποδοτική ανταπόκριση στις ανάγκες όλων των θιγόμενων πληθυσμών·
ΚΒ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η διεθνής κοινότητα πρέπει να ανταποκριθεί ανάλογα στις στρατιωτικές προσπάθειες, με στόχο την ελάφρυνση των δεινών που υφίστανται οι άμαχοι που έχουν παγιδευτεί στις συγκρούσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι η δικαιοσύνη και η συμφιλίωση είναι απαραίτητες στο πλαίσιο των μέτρων που θα ληφθούν μετά το πέρας των συγκρούσεων και ως ένα βήμα προς την οικοδόμηση μιας αντιπροσωπευτικής, δημοκρατικής διακυβέρνησης χωρίς αποκλεισμούς·
ΚΓ. λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένα κράτη μέλη προσφέρουν βοήθεια, υπό τη μορφή εξοπλισμού και εκπαίδευσης, στις νόμιμες ιρακινές δυνάμεις και στους Κούρδους Peshmerga· ότι ορισμένα κράτη μέλη συμμετέχουν απευθείας στις στρατιωτικές ενέργειες της συμμαχίας εναντίον του ISIL/Daesh·
1. καταδικάζει σθεναρά τις απαχθείς, συστηματικές και εκτεταμένες καταπατήσεις και παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από το καθεστώς Άσαντ, τους τρομοκράτες του ISIL/Daesh και άλλες ομάδες τζιχαντιστών στο Ιράκ και τη Συρία, μεταξύ των οποίων τους φόνους ομήρων, κάθε μορφή βίας κατά προσώπων λόγω των θρησκευτικών τους πεποιθήσεων ή της εθνοτικής καταγωγής τους, και βία κατά γυναικών και των ατόμων ΛΟΑΔΜ· τονίζει και πάλι ότι το δικαίωμα στην ελευθερία σκέψης, συνείδησης και θρησκείας αποτελεί θεμελιώδες ανθρώπινο δικαίωμα· αποδοκιμάζει την ίδρυση των παράνομων λεγόμενων «δικαστηρίων Σαρίας» στα εδάφη υπό τον έλεγχο του ISIL/Daesh· υπενθυμίζει ότι καταδικάζει απόλυτα τα βασανιστήρια· εκφράζει τη συμπάθειά του προς τα θύματα των βαρβαροτήτων που έχουν διαπραχθεί από το καθεστώς Άσαντ, τους τρομοκράτες του ISIL/Daesh και άλλες ομάδες τζιχαντιστών και ζητεί την άμεση απελευθέρωση όλων των προσφύγων· καταδικάζει σθεναρά την κακοποίηση παιδιών από το ISIL/Daesh·
2. εκφράζει διαρκώς μεγαλύτερη ανησυχία για την επιδείνωση της ανθρωπιστικής κατάστασης και της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Συρία και το Ιράκ, καθώς και για τις παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου, ιδίως στο πλαίσιο της εξέγερσης του ISIL/Daesh·
3. τονίζει ότι ο συνεχιζόμενος πόλεμος στη Συρία και η πρόσφατη απειλή του ISIL/Daesh αποτελούν σοβαρό κίνδυνο για τους λαούς του Ιράκ και της Συρίας, καθώς και για την ευρύτερη Μέση Ανατολή· καλεί την ΕΕ να παρουσιάσει μια ολοκληρωμένη περιφερειακή στρατηγική για την εξάλειψη του ISIL/Daesh και να συμβάλει στις κοινές προσπάθειες για την αντιμετώπιση της ανθρωπιστικής κρίσης και τον τερματισμό των συγκρούσεων στη Συρία και το Ιράκ· υπενθυμίζει ότι απαιτείται συνεκτική ανταπόκριση για τον συντονισμό όλων των πτυχών δράσης και τη στήριξη των χωρών υποδοχής, μεταξύ άλλων με την παροχή βοήθειας στον τομέα της ασφάλειας, καθώς και ανθρωπιστικής, αναπτυξιακής και μακροοικονομικής βοήθειας· επαινεί το ρόλο των γειτονικών χωρών σε σχέση με την υποδοχή προσφύγων· τονίζει ότι η ΕΕ χρειάζεται μια στρατηγική συμπληρωματική προς τις δραστηριότητες των Ηνωμένων Εθνών και της συμμαχίας κατά του ISIL/Daesh, που να έχει στόχο τη συνεργασία με περιφερειακούς εταίρους προκειμένου να αντιμετωπιστεί η χρηματοδότηση της τρομοκρατίας, ο εφοδιασμός με όπλα και η ροή αλλοδαπών μαχητών διάφορων εθνικοτήτων·
4. υπογραμμίζει ότι οι διάφορες εθνοτικές και θρησκευτικές μειονοτικές ομάδες ζούσαν ειρηνικά επί δεκαετίες στη Μέση Ανατολή·
5. υποστηρίζει την παγκόσμια εκστρατεία κατά του ISIL/Daesh και χαιρετίζει τη δέσμευση των εταίρων της συμμαχίας για συνεργασία στο πλαίσιο μιας κοινής, πολύπλευρης και μακρόπνοης στρατηγικής για εξάλειψη του ISIL/Daesh· υποστηρίζει την αποφασιστικότητα που εξέφρασε ο Βασιλιάς της Ιορδανίας στον αγώνα κατά του ISIL/Daesh· χαιρετίζει την ήττα του ISIL/Daesh στη συριακή πόλη Kobani· τονίζει ότι η στρατηγική αυτή πρέπει να περιλαμβάνει την παροχή βοήθειας ώστε να μπορούν οι χώρες της περιοχής να καταπολεμήσουν τον βίαιο εξτρεμισμό, καθώς και μέσα για την αντιμετώπιση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας· υπογραμμίζει, στο πλαίσιο αυτό, ότι οποιαδήποτε στρατιωτική επιχείρηση για την απελευθέρωση των εδαφών που έχει υπό τον έλεγχό του το ISIL/Daesh θα πρέπει να αναληφθεί με αυστηρή τήρηση του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και του διεθνούς δικαίου για τα ανθρώπινα δικαιώματα, προκειμένου να αποφευχθεί η ακόμα μεγαλύτερη απώλεια ανθρώπινων ζωών και να μην δοθούν αφορμές στα εξτρεμιστικά στοιχεία, και επίσης να προληφθούν νέα κύματα προσφύγων και εσωτερικά εκτοπισμένων·
6. καταδικάζει τη χρήση και την εκμετάλλευση των πετρελαιοπηγών και της σχετικής υποδομής από το ISIL/Daesh και τις ομάδες που πρόσκεινται σε αυτό, η οποία του επιτρέπει να αντλεί σημαντικά έσοδα, και καλεί όλα τα κράτη να εφαρμόσουν τις αποφάσεις 2161 (2014) και 2170 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, οι οποίες καταδικάζουν κάθε μορφής εμπόριο, άμεσο ή έμμεσο, με το ISIL/Daesh και τις προσκείμενες σε αυτό ομάδες·
7. τονίζει τη σημασία της προστασίας των αμάχων στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης περιφερειακής στρατηγικής, καθώς και την ανάγκη να διατηρηθεί ο διαχωρισμός μεταξύ ανθρωπιστικών και στρατιωτικών/αντιτρομοκρατικών προσπαθειών· υπογραμμίζει τη διασύνδεση μεταξύ των συγκρούσεων, της ανθρωπιστικής κρίσης και της ριζοσπαστικοποίησης·
8. θεωρεί ότι η εξάλειψη της εξτρεμιστικής τρομοκρατικής απειλής που κερδίζει έδαφος στη Μέση Ανατολή και στη Βόρεια Αφρική και εξαπλώνεται ευρύτερα θα είναι καθοριστική για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεδομένου ότι η εξάπλωσή της ενισχύει την εγχώρια ριζοσπαστικοποίηση·
9. εκφράζει και πάλι την ανησυχία του για το γεγονός ότι χιλιάδες αλλοδαποί μαχητές διαφόρων εθνικοτήτων, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται πολίτες των κρατών μελών της ΕΕ, συμμετέχουν στην εκστρατεία του ISIL/Daesh· καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν κατάλληλα μέτρα για να εμποδίζουν μαχητές να ταξιδεύουν από το έδαφός τους, σύμφωνα με την απόφαση 2170 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και να αναπτύξουν μια κοινή στρατηγική για τις υπηρεσίες ασφαλείας τους και τους οργανισμούς της ΕΕ όσον αφορά την παρακολούθηση και τον έλεγχο των τζιχαντιστών· ζητεί να υπάρξει συνεργασία σε επίπεδο ΕΕ και σε διεθνές επίπεδο, προκειμένου να αναλαμβάνεται κατάλληλη νομική δράση εναντίον κάθε προσώπου για το οποίο υπάρχει υποψία ότι ενέχεται σε τρομοκρατικές πράξεις· καλεί τα κράτη μέλη να εντείνουν τη συνεργασία και την ανταλλαγή πληροφοριών τόσο μεταξύ τους όσο και με τα όργανα της ΕΕ·
10. χαιρετίζει τη νέα στρατηγική της ΕΕ με τίτλο «Στοιχεία για μια περιφερειακή πολιτική της ΕΕ για τη Συρία και το Ιράκ καθώς και για την απειλή του Ισλαμικού Κράτους», και ιδίως τη δέσμη 1 δισεκατομμυρίου EUR που αποβλέπει «στην αποκατάσταση της ειρήνης και της ασφάλειας που έχουν καταρρακωθεί από την τρομοκρατία και τη βία για τόσο μεγάλο διάστημα», σύμφωνα με την ΑΕ/ΥΕ·
11. καλεί τη διεθνή κοινότητα να παράσχει περισσότερη ανθρωπιστική βοήθεια και ενίσχυση στους ανθρώπους που πλήττονται από την κρίση στο Ιράκ και τη Συρία· καλεί την ΕΕ να εξετάσει το ενδεχόμενο ανάληψης πρωτοβουλίας για τη σύγκληση διάσκεψης χορηγών βοήθειας· εκφράζει την ικανοποίησή του για τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν κράτη μέλη της ΕΕ, η οποία είναι ο μεγαλύτερος χορηγός οικονομικής βοήθειας, καθώς και τις υποσχέσεις τους για το μέλλον· ζητεί να ασκήσει η ΕΕ πίεση σε όλους τους χορηγούς βοήθειας για να τηρήσουν τις υποσχέσεις τους και να ανταποκριθούν στις δεσμεύσεις τους χωρίς καθυστέρηση· ζητεί την αύξηση της συνεισφοράς της ΕΕ στα προγράμματα ανθρωπιστικής βοήθειας των Ηνωμένων Εθνών και την ενίσχυση της συνεργασίας της με τους διεθνείς οργανισμούς·
12. τονίζει ότι, δεδομένου του πρωτοφανούς χαρακτήρα της κρίσης, η ελάφρυνση των δεινών που υφίστανται εκατομμύρια Σύροι και Ιρακινοί που έχουν ανάγκη από βασικά αγαθά και υπηρεσίες πρέπει να αποτελεί προτεραιότητα για την ΕΕ και τη διεθνή κοινότητα γενικότερα· καταδικάζει τη διαρκή ματαίωση προσπαθειών για παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας, και καλεί όλους τους παράγοντες που εμπλέκονται στη σύγκρουση να σεβαστούν τα οικουμενικά ανθρώπινα δικαιώματα να διευκολύνουν την παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας και αρωγής μέσω όλων των πιθανών διαύλων, μεταξύ άλλων πέραν των συνόρων και των μετώπων της σύγκρουσης, και να μεριμνήσουν για την ασφάλεια όλου του ιατρικού προσωπικού και των εργαζομένων στον ανθρωπιστικό τομέα, σύμφωνα με τις διάφορες σχετικές αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ·
13. ζητεί από όλα τα αντιμαχόμενα μέρη να συμμορφωθούν προς το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και να εξασφαλίσουν την προστασία των αμάχων, την απρόσκοπτη πρόσβασή τους σε ιατρική περίθαλψη και ανθρωπιστική βοήθεια, και τη δυνατότητα τους να εγκαταλείπουν με ασφάλεια και αξιοπρέπεια τις περιοχές που πλήττονται από τη βία·
14. είναι πεπεισμένο ότι η επείγουσα ανθρωπιστική βοήθεια και προστασία πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα μακροπρόθεσμων στρατηγικών για τον μετριασμό των δεινών που προκαλούνται από τις συγκρούσεις και την υποστήριξη των κοινωνικο-οικονομικών δικαιωμάτων και των δυνατοτήτων βιοπορισμού των επαναπατριζόμενων, των εσωτερικά εκτοπισμένων και των προσφύγων, περιλαμβανομένων των γυναικών, ούτως ώστε να εξασφαλιστεί αυξημένο ηγετικό πνεύμα και μεγαλύτερη συμμετοχή, με στόχο να αποκτήσουν τη δυνατότητα να επιλέξουν βιώσιμες λύσεις που ανταποκρίνονται στις ανάγκες τους· θεωρεί αναγκαίο να αντιμετωπιστούν οι ειδικοί κίνδυνοι και οι ιδιαίτερες ανάγκες των διαφόρων ομάδων γυναικών και παιδιών που υφίστανται πολλαπλές και διασταυρούμενες μορφές διακρίσεων·
15. καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη της ΕΕ να αναλάβουν χωρίς καθυστέρηση ειδικές ενέργειες για την αντιμετώπιση της κατάστασης των γυναικών και κοριτσιών στο Ιράκ και τη Συρία, να εγγυηθούν την ελευθερία τους και το σεβασμό των βασικών θεμελιωδών δικαιωμάτων τους, και να λάβουν μέτρα για την πρόληψη της εκμετάλλευσης, της κακοποίησης και της βίας κατά των γυναικών και των παιδιών, ιδιαίτερα δε των εξαναγκαστικών γάμων των κοριτσιών· εκφράζει ιδιαίτερη ανησυχία για την αύξηση όλων των μορφών βίας κατά των γυναικών, οι οποίες φυλακίζονται, βιάζονται, υφίστανται σεξουαλική κακοποίηση και πωλούνται από τα μέλη του ISIL/Daesh·
16. ζητεί να δοθεί εκ νέου έμφαση στην πρόσβαση στην εκπαίδευση, η οποία θα είναι προσαρμοσμένη στις ιδιαίτερες ανάγκες που δημιουργούν οι συνεχιζόμενες συγκρούσεις·
17. καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να αξιοποιήσει πλήρως τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για την προώθηση και προστασία της άσκησης όλων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από ΛΟΑΔΜ άτομα σε σχέση με το Ιράκ και τη Συρία·
18. καλεί τις διεθνείς ανθρωπιστικές οργανώσεις που εργάζονται στο Ιράκ και τη Συρία, περιλαμβανομένων των υπηρεσιών του ΟΗΕ, να ενισχύσουν την παροχή ιατρικών και συμβουλευτικών υπηρεσιών, περιλαμβανομένης ψυχολογικής περίθαλψης και στήριξης, για τους εκτοπισμένους που διέφυγαν από την προέλαση του ISIL/Daesh, με ιδιαίτερη προσοχή στις ανάγκες των πλέον ευάλωτων πληθυσμών, δηλαδή των επιζώντων θυμάτων σεξουαλικής βίας και των παιδιών· ζητεί τη χορήγηση άμεσης οικονομικής ενίσχυσης και τη δημιουργία προγραμμάτων για την ολοκληρωμένη κάλυψη των ιατρικών/ψυχολογικών και κοινωνικών αναγκών των ατόμων που υπέστησαν σεξουαλική βία και βία με βάση το φύλο στις συνεχιζόμενες συγκρούσεις·
19. καλεί τα κράτη μέλη να επιταχύνουν τη διαδικασία εξέτασης αιτήσεων χορήγησης ασύλου που προέρχονται από τον αυξανόμενο αριθμό προσφύγων που εγκαταλείπουν τις ζώνες της σύγκρουσης· καλεί την ΕΕ να αντιμετωπίσει το πρόβλημα των συχνά μοιραίων διάπλων της Μεσογείου και να εφαρμόσει μια συντονισμένη στρατηγική προκειμένου να σωθούν ζωές, όπως επίσης να προσφέρει στήριξη στα κράτη μέλη που πλήττονται περισσότερο από τη μαζική έλευση παράτυπων μεταναστών και αιτούντων άσυλο στις ακτές τους·
20. καταδικάζει εκ νέου, με τους αυστηρότερους δυνατούς όρους, τα εγκλήματα που διαπράττονται από το καθεστώς της Συρίας εναντίον του πληθυσμού του, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης χημικών και εμπρηστικών όπλων κατά αμάχων, τις μαζικές αυθαίρετες κρατήσεις και τη στρατηγική της πολιορκίας προκειμένου να εξαναγκάσει σε υποταγή τον πληθυσμό με όπλο τη λιμοκτονία·
21. υπενθυμίζει ότι η ανεπαρκής απάντηση στην αστάθεια στη Συρία, έχει επιτρέψει την εξάπλωση του ISIL/Daesh· εκφράζει την ανησυχία του για την ολοένα μεγαλύτερη εμπλοκή εξτρεμιστικών ισλαμιστικών ομάδων και ξένων μαχητών διαφόρων εθνικοτήτων στην σύγκρουση στη Συρία· τονίζει ότι για την επίτευξη βιώσιμης λύσης απαιτείται επειγόντως πολιτική μετάβαση μέσω μιας ανοιχτής σε όλους πολιτικής διαδικασίας με συριακή πρωτοκαθεδρία και με την υποστήριξη της διεθνούς κοινότητας· καλεί την ΕΕ να αναλάβει την πρωτοβουλία για διπλωματικές προσπάθειες με αυτό το σκοπό· χαιρετίζει και στηρίζει το έργο του Staffan de Mistura, ειδικού απεσταλμένου του ΟΗΕ για τη Συρία, και τις προσπάθειές του να επιτευχθεί πάγωμα στις σκληρές συγκρούσεις στα αστικά κέντρα, μεταξύ των οποίων στο Χαλέπι·
22. καλεί όλους τους περιφερειακούς παράγοντες να συνεισφέρουν στις προσπάθειες αποκλιμάκωσης στο Ιράκ και τη Συρία·
23. καλεί τη νέα ιρακινή ηγεσία να τηρήσει τη δέσμευσή της για μια κυβέρνηση χωρίς αποκλεισμούς, η οποία θα αντιπροσωπεύει τα νόμιμα συμφέροντα και θα ανταποκρίνεται στις σοβαρές ανθρωπιστικές ανάγκες όλων των Ιρακινών· καλεί τις ιρακινές αρχές και τη διεθνή κοινότητα να αποφύγουν τις πράξεις αντεκδίκησης κατά του σουνιτικού αμάχου πληθυσμού των περιοχών που βρίσκονται σήμερα υπό τον έλεγχο του ISIL/Daesh, μετά την απελευθέρωση των περιοχών αυτών από τον έλεγχο του ISIL/Daesh· υπογραμμίζει το γεγονός ότι η ενότητα, η κυριαρχία και η εδαφική ακεραιότητα του Ιράκ είναι ουσιώδεις προϋποθέσεις για τη σταθερότητα και την οικονομική ανάπτυξη της χώρας και της ευρύτερης περιοχής·
24. εκφράζει την ικανοποίησή του για τις προσπάθειες του γραφείου του Τμήματος ανθρωπιστικής και πολιτικής προστασίας της Επιτροπής (ECHO) στο Ερμπίλ, την πρωτεύουσα της κουρδικής περιφέρειας του Ιράκ, προκειμένου να αντιμετωπισθεί η ανθρωπιστική κατάσταση στην περιοχή· υπογραμμίζει ότι χρειάζεται περισσότερος και καλύτερος συντονισμός μεταξύ της ECHO και της Γενικής Διεύθυνσης της Επιτροπής για τη διεθνή συνεργασία και ανάπτυξη (DEVCO), προκειμένου να εξυπηρετούνται με τον βέλτιστο δυνατό και αποτελεσματικότερο τρόπο οι πληθυσμοί που έχουν ανάγκη·
25. χαιρετίζει την ανακοίνωση της ΑΕ/ΥΕ Federica Mogherini σχετικά με το άνοιγμα γραφείου της ΕΕ στο Ερμπίλ, και ζητεί το άνοιγμα αυτού του γραφείου προκειμένου να αυξηθεί ή αποτελεσματικότητα και να βελτιωθεί η προβολή της δράσης της Ένωσης επιτόπου, συμπεριλαμβανομένου του καλύτερου συντονισμού της ανθρωπιστικής και αναπτυξιακής βοήθειας· ζητεί την ενίσχυση του γραφείου της ΕΕ στο Γκαζιαντέπ της Τουρκίας·
26. υποστηρίζει το αίτημα του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων προς την Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, σχετικά με επείγουσα αποστολή κλιμακίου στο Ιράκ για τη διερεύνηση των παραβιάσεων και των καταπατήσεων του διεθνούς δικαίου για τα ανθρώπινα δικαιώματα από το ISIL/Daesh και τις προσκείμενες σε αυτό τρομοκρατικές ομάδες, και την πιστοποίηση των γεγονότων και των περιστάσεων κάθε παραβίασης και καταπάτησης, προκειμένου να αποφευχθεί η ατιμωρησία και να εξασφαλιστεί πλήρης λογοδοσία·
27. παραμένει πεπεισμένο ότι δεν πρόκειται να επιτευχθεί βιώσιμη ειρήνη στη Συρία και το Ιράκ αν δεν υπάρξει λογοδοσία για τα εγκλήματα που διαπράχθηκαν από όλες τις πλευρές κατά τη διάρκεια της σύρραξης, και ιδιαίτερα για τα εγκλήματα που είχαν θρησκευτικά ή εθνοτικά κίνητρα· επαναλαμβάνει την έκκλησή του να παραπεμφθούν στο Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο όσοι είναι ύποπτοι για την διάπραξη εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας στη Συρία και το Ιράκ, και υποστηρίζει όλες τις πρωτοβουλίες στην κατεύθυνση αυτή, για παράδειγμα μέσω του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ·
28. ζητεί τη λήψη μέτρων για ισότητα στη λογοδοσία για όλα τα μέρη που εμπλέκονται στη σύγκρουση, καθώς και πρόσβαση όλων των θυμάτων των ευρύτατων παραβιάσεων στη νομική συνδρομή· πιστεύει ότι είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διασφαλιστεί η προστασία των αμάχων που έχουν παγιδευτεί από τη βία και δεν μπορούν να καταφύγουν σε ασφαλή μέρη ή να έχουν πρόσβαση σε ζωτικής σημασίας ανθρωπιστική βοήθεια·
29. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στον Ειδικό Εντεταλμένο της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, στην κυβέρνηση και στο Συμβούλιο Αντιπροσώπων του Ιράκ, στην περιφερειακή κυβέρνηση του Κουρδιστάν, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών και σε όλα τα αντιμαχόμενα μέρη στη σύγκρουση στη Συρία.