Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. februára 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1206/2001 z 28. mája 2001 o spolupráci medzi súdmi členských štátov pri vykonávaní dôkazov v občianskych a obchodných veciach (COM(2018)0378 – C8-0242/2018 – 2018/0203(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0378),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 81 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0242/2018),
— so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
— so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 17. októbra 2018(1),
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A8-0477/2018),
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
3. poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. februára 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) .../..., ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1206/2001 z 28. mája 2001 o spolupráci medzi súdmi členských štátov pri vykonávaní dôkazov v občianskych a obchodných veciach
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 81,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru(1),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom(2),
keďže:
(1) V záujme riadneho fungovania vnútorného trhu a rozvoja európskeho priestoru spravodlivosti v občianskych veciach, ktorý sa riadi zásadou vzájomnej dôvery a vzájomného uznávania rozsudkov, je potrebné, aby sa ďalej zlepšovala a zrýchľovala spolupráca súdov pri vykonávanív členských štátoch v súvislosti s vykonávaním dôkazov. [PN 1]
(2) Nariadením Rady (ES) č. 1206/2001(3) sa stanovujú pravidlá, ktoré upravujú spoluprácu súdov členských štátov pri vykonávaní dôkazov v občianskych a obchodných veciach.
(2a) Na účely tohto nariadenia by mal mať pojem „súd“ široký význam, aby sa vzťahoval nielen na súdy v striktnom zmysle slova, ktoré vykonávajú súdne funkcie, ale aj na iné subjekty alebo orgány, ktoré sú podľa vnútroštátneho práva príslušné na vykonávanie dôkazov v súlade s týmto nariadením, ako sú orgány presadzovania práva alebo notári v určitých členských štátoch a v osobitných situáciách. [PN 2]
(2b) Je rozhodujúce, aby boli k dispozícii účinné prostriedky získavania, uchovávania a predkladania dôkazov a aby sa náležite zohľadňovalo právo na obhajobu a potreba ochrany dôverných informácií. V tejto súvislosti je dôležité podporovať využívanie moderných technológií. [PN 3]
(3) Na účinné zabezpečenie priameho a rýchleho zasielania dožiadaní a žiadostí a písomnostikomunikácie by sa mali používať všetky vhodné prostriedky moderných komunikačných technológií a v tomto smere by sa mal zohľadňovať neustály vývoj týchto technológií. Všetka komunikácia a výmena písomností by sa mala preto spravidla vykonávať prostredníctvom decentralizovaného informačného systému zloženého z jednotlivých vnútroštátnych informačných systémov. [PN 4]
(3a) Decentralizovaný IT systém by mal byť založený na systéme e-CODEX a mal by byť riadený agentúrou eu-LISA.Agentúra eu-LISA by mala mať k dispozícii primerané zdroje, aby sa mohol takýto systém zaviesť a udržiavať v prevádzke, ako aj poskytovať technickú podporu v prípade problémov s prevádzkou systému.Komisia čo najskôr, najneskôr však do konca roku 2019 by mala predložiť návrh nariadenia o cezhraničnej komunikácii v oblasti súdnych konaní (e-CODEX). [PN 5]
(4) V záujme zabezpečenia vzájomného uznávania digitálnych dôkazov by sa takého dôkazy, ktoré boli vykonané v členskom štáte v súlade s jeho právnym poriadkom, nemali odmietnuť uznať ako dôkazy v inom členskom štáte len preto, že majú digitálnu povahu. Touto zásadou by nemalo byť dotknuté určovanie úrovne kvality a hodnoty dôkazov v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi bez ohľadu na ich digitálnu alebo nedigitálnu povahu. [PN 6]
(5) Nariadenie (ES) č. 1206/2001 by sa malo uplatňovať bez toho, aby bola dotknutá možnosť orgánov vymieňať si informácie prostredníctvom systémov, ktoré boli zriadené na základe iných nástrojov Únie, ako sú napr. nariadenie Rady (ES) č. 2201/2003(4) alebo nariadenie Rady (ES) č. 4/2009(5), a to aj v prípade, že tieto informácie majú dôkaznú hodnotu, čím by si dožadujúce orgány ponechali možnosť voľby najvhodnejšej metódy.
(5a) Postupy prijímania, uchovávania a predkladania dôkazov by mali zabezpečiť, aby boli procesné práva účastníkov, ako aj ochrana, integrita a dôvernosť osobných údajov a súkromia chránené v súlade s právom Únie. [PN 7]
(6) Potenciál moderných komunikačných technológií, najmä videokonferencií, ktoré sú dôležitým a priamym prostriedkom na zjednodušenie a zrýchlenie vykonávania dôkazov, nie je v súčasnosti v plnej miere využitý. Ak sa má dôkaz vykonať výsluchom osoby, ktorá má domicil v inom členskom štáte, pričom táto osoba je v postavení svedka, účastníka alebo znalca, súd by mal vykonať uvedený dôkaz priamo prostredníctvom videokonferencie, pokiaľalebo prostredníctvom inej vhodnej technológie diaľkovej komunikácie, ktorá je táto metóda príslušným súdom k dispozícii, akpokiaľ sa vzhľadom na osobitné okolnosti konania považujenepovažuje použitie takejto technológie za vhodnénevhodné pre riadny priebeh konania. Pravidlá používania takýchto prostriedkov komunikácie by mali byť technologicky neutrálne a zohľadňovať budúce komunikačné riešenia. Ak sa to vyžaduje podľa vnútroštátnych právnych predpisov príslušného členského štátu, používanie takejto technológie by malo byť podmienené súhlasom osoby, ktorá sa má vypočuť. [PN 8]
(7) S cieľom uľahčiť vykonávanie dôkazov diplomatickými pracovníkmidiplomatickým personálom alebo konzulárnymi zástupcami môžu takéto osoby na území iného členského štátu a, v oblastiktorom sú akreditovaní, vykonávať dôkazy, v ktorej vykonávajú svoju funkciu, vykonávať dôkazypriestoroch svojej diplomatickej misie alebo konzulátu bez toho, aby boli povinní zaslať predtým príslušnú žiadosť, a to výsluchom štátnych príslušníkov členského štátu, ktorý zastupujú, bez použitia donucujúcich prostriedkov v konaniach, ktoré prebiehajú na súdoch členského štátu, ktorý zastupujú, pokiaľ osoba, ktorá má byť vypočutá, dobrovoľne spolupracuje na vykonávaní dôkazu. [PN 9]
(7a) Je dôležité zabezpečiť, aby sa toto nariadenie uplatňovalo v súlade s právnymi predpismi Únie o ochrane údajov a aby dodržiavalo ochranu súkromia zakotvenú v Charte základných práv Európskej únie.Takisto je dôležité zabezpečiť, aby sa osobné údaje fyzických osôb v rámci tohto nariadenia spracúvali v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679(6) a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES(7).Osobné údaje v rámci tohto nariadenia by sa mali spracúvať len na konkrétne účely stanovené v tomto nariadení. [PN 10]
(8) Keďže ciele tohto nariadenia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu vytvorenia zjednodušeného právneho rámca, ktorý zabezpečí priame, účinné a rýchle zasielanie dožiadaní a žiadostí a písomností v súvislosti s vykonávaním dôkazov, ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie tohto cieľa. [PN 11]
(8a) Cieľom tohto nariadenia je zvýšiť účinnosť a rýchlosť súdneho konania zjednodušením a zefektívnením mechanizmov spolupráce pri vykonávaní dôkazov v cezhraničných konaniach a zároveň pomôcť skrátiť oneskorenia a znížiť náklady pre jednotlivcov a podniky.Okrem toho väčšia právna istota spojená s jednoduchšími, racionálnejšími a digitalizovanými postupmi môže jednotlivcov a podniky podporiť, aby sa zapojili do cezhraničných transakcií, čím sa podporí obchod v rámci Únie, a tým aj fungovanie vnútorného trhu. [PN 12]
(9) V súlade s článkom 3 a článkom 4a ods. 1 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, [Spojené kráľovstvo] [a] [Írsko] [oznámilo/oznámili želanie zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto nariadenia] [sa nezúčastňuje/nezúčastňujú na prijatí tohto nariadenia a nie je/nie sú ním viazané ani nepodlieha/nepodliehajú jeho uplatňovaniu].
(10) V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
(11) S cieľom vymedziť podrobné pravidlá fungovania decentralizovaného informačného systému a stanoviť minimálne technické normy a požiadavky na používanie videokonferencie by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.Takýmito delegovanými aktmi by sa mal zaručiť účinný, spoľahlivý a bezproblémový prenos príslušných informácií prostredníctvom decentralizovaného informačného systému a malo by sa zabezpečiť, aby videokonferencia zaručovala vysokú kvalitu komunikácie a interakciu v reálnom čase. Okrem toho s cieľom aktualizovať vzorové tlačivá uvedené v prílohách alebo vykonať technické zmeny uvedených tlačív by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o zmeny príloh. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva(8). Predovšetkým v záujme zabezpečenia rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov a experti Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov. [PN 13]
(12) V súlade s odsekmi 22 a 23 Medziinštitucionálnej dohody z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva by mala Komisia vykonať hodnotenie tohto nariadenia na základe informácií zhromaždených prostredníctvom osobitných monitorovacích opatrení s cieľom posúdiť skutočné účinky nariadenia a potrebu prípadných ďalších opatrení.
(13) Nariadenie (ES) č. 1206/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1206/2001 sa mení takto:
1. v článku 1 sa dopĺňa tento odsek 4:"
„4. V tomto nariadení pojem „súd“ znamená akýkoľvek súdny orgán v členskom štáte, ktorý je príslušný podľa zákonov daného členského štátu na vykonávanie dôkazov podľa tohto nariadenia.“; [PN 14]
"
2. článok 6 sa nahrádza takto:"
„Článok 6
Zasielanie dožiadaní a žiadostí a iných písomností
1. Dožiadania a žiadosti a písomnosti podľa tohto nariadenia sa zasielajú prostredníctvom decentralizovaného informačného systému zloženého z jednotlivých vnútroštátnych informačných systémov, ktoré sú vzájomne prepojené komunikačnou infraštruktúrou, a umožňujúcou chránenú, bezpečnú a spoľahlivú cezhraničnú výmenu informácií medzi jednotlivými vnútroštátnymi informačnými systémami, a to i v reálnom čase, pričom sa riadne dodržiavajú základné práva a slobody. Tento decentralizovaný informačný systém je založený na systéme e-CODEX. [PN 15]
2. Na žiadosti a písomnosti, ktoré sa zasielajú prostredníctvom decentralizovaného informačného systému uvedeného v odseku 1, sa vzťahuje všeobecný právny rámec pre používanie kvalifikovaných dôveryhodných služieb stanovený v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014(9). [PN 16]
3. Ak si dožiadania a žiadosti a písomnosti uvedené v odseku 1 vyžadujú pečať alebo vlastnoručný podpis alebo ak túto pečať alebo vlastnoručný podpis obsahujú, možno namiesto nich použiť „kvalifikované elektronické pečate“ a „kvalifikované elektronické podpisy“ vymedzené v nariadení (EÚ) č. 910/2014 pod podmienkou, že sa v plnej miere zabezpečí, aby dotknuté osoby boli oboznámené s takýmito dokumentmi v dostatočnej lehote a zákonným spôsobom. [PN 17]
3a. Komisia je v súlade s článkom 20 splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením podrobných podmienok pre fungovanie decentralizovaného informačného systému.Komisia pri výkone tejto právomoci zabezpečí, aby systém zaručoval efektívnu, spoľahlivú a bezproblémovú výmenu relevantných informácií, ako aj vysokú úroveň bezpečnosti pri prenose a ochrane súkromia a osobných údajov v súlade s nariadením (EÚ) 2016/679 a smernicou 2002/58/ES. [PN 18]
4. Ak zaslanie podľa odseku 1 nie je možné z dôvodu neočakávaného a výnimočného zlyhania decentralizovaného informačného systému alebo v iných výnimočných prípadoch, zaslanie sa vykoná najrýchlejším možným spôsobom, ktorý dožiadaný členský štátu označil za, že je prijateľný.“; [PN 19]
"
3. článok 17 sa mení takto:
a) odsek 2 sa vypúšťa;
b) v odseku 4 sa tretí pododsek nahrádza takto:"
„Ak do 30 dní od zaslania žiadosti nebola dožadujúcemu súdu doručená informácia o tom, či bola žiadosť prijatá, táto žiadosť sa považuje za prijatú.“;
"
4. vkladá sa tento článok 17 a:"
„Článok 17 a
Priame vykonávanie dôkazov prostredníctvom videokonferencietechnológie diaľkovej komunikácie [PN 20]
1. Ak sa má dôkaz vykonať výsluchom osoby, ktorá má domicil v inom členskom štáte, pričom táto osoba je v postavení svedka, účastníka alebo znalca, a súd nežiada príslušný súd iného členského štátu o vykonanie dôkazu v súlade s článkom 1 ods. 1 písm. a), súd vykoná dôkaz priamo prostredníctvom videokonferencie alebo prostredníctvom inej vhodnej technológie diaľkovej komunikácie v súlade s článkom 17, pokiaľ je táto metóda príslušným súdom k dispozícii, akokrem prípadu, že by sa vzhľadom na osobitné okolnosti konania považuje použitie takejto technológie považovalo za vhodnénevhodné pre riadny priebeh konania. [PN 21]
1a. Ak sa to vyžaduje podľa vnútroštátnych právnych predpisov žiadajúceho členského štátu, používanie videokonferencie alebo akejkoľvek inej technológie diaľkovej komunikácie by malo byť podmienené súhlasom osoby, ktorá sa má vypočuť. [PN 22]
2. Ak sa žiada o priame vykonanie dôkazu prostredníctvom videokonferencie alebo prostredníctvom inej vhodnej technológie diaľkovej komunikácie, výsluch sa vykoná v priestoroch súdu. Dožadujúci súd a ústredný orgán alebo príslušný orgán uvedený v článku 3 ods. 3 alebo súd, v ktorého priestoroch sa výsluch koná, sa dohodnú na praktických aspektoch videokonferencie. Tieto opatrenia musia byť v súlade s minimálnymi technickými normami a požiadavkami na používanie videokonferencie, ktoré sú vymedzené v súlade s odsekom 3a. [PN 23]
2a. Každý elektronický systém na vykonávanie dôkazov zabezpečí, aby sa chránilo služobné tajomstvo a dôvernosť medzi právnikom a klientom. [PN 24]
3. Ak sa dôkaz vykonáva prostredníctvom videokonferencie alebo akýmikoľvek inými dostupnými komunikačnými technológiami: [PN 25]
a) ústredný orgán alebo príslušný orgán uvedený v článku 3 ods. 3 v dožiadanom členskom štáte môžu určiť súd, ktorý sa zúčastní na vykonávaní dôkazov s cieľom zabezpečiť dodržiavanie základných právnych zásad dožiadaného členského štátu;
b) ústredný orgán alebo príslušný orgán uvedený v článku 3 ods. 3 v prípade potreby na žiadosť dožadujúceho súdu, osoby predvolanej na výsluch alebo sudcu v dožiadanom členskom štáte, ktorý sa podieľa na výsluchu, zabezpečia, aby osobe predvolanej na výsluch alebo sudcovi asistoval kvalifikovaný tlmočník. [PN 26]
3a. Komisia je v súlade s článkom 20 splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením minimálnych noriem a požiadaviek na využívanie videokonferencií.
Pri výkone tejto právomoci Komisia zabezpečí, aby videokonferencia zaručovala vysokú kvalitu komunikácie a interakciu v reálnom čase. Komisia rovnako zabezpečí, pokiaľ ide o prenos informácií, vysokú úroveň bezpečnosti a ochranu súkromia a osobných údajov v súlade s nariadením (EÚ) 2016/679 a smernicou 2002/58/ES. [PN 27]
3b. Súd oznámi osobe, ktorá má byť vypočutá, účastníkom konania vrátane ich príslušných zákonných zástupcov dátum, čas a miesto konania výsluchu prostredníctvom videokonferencie alebo pomocou inej vhodnej technológie diaľkovej komunikácie a podmienky účasti na ňom. Účastníkom konania a ich právnym zástupcom poskytne príslušný súd pokyny týkajúce sa postupu predkladania dokumentov alebo iného materiálu počas výsluchu prostredníctvom videokonferencie alebo prostredníctvom inej vhodnej technológie diaľkovej komunikácie.“; [PN 28]
"
5. vkladá sa tento článok 17b:"
„Článok 17b
Vykonávanie dôkazov diplomatickými pracovníkmidiplomatickým personálom alebo konzulárnymi zástupcami [PN 29]
Diplomatickí pracovníciDiplomatický personál alebo konzulárni zástupcovia členského štátu môžu na území iného členského štátu a v oblasti, v ktorej vykonávajú svoju funkciuktorom sú akreditovaní, vykonávať dôkazy v priestoroch diplomatickej misie alebo konzulátu bez toho, aby boli povinní zaslať predtým príslušnú žiadosť podľa článku 17 ods. 1, a to výsluchom štátnych príslušníkov členského štátu, ktorý zastupujú, bez použitia donucujúcich prostriedkov v konaniach, ktoré prebiehajú na súdoch členského štátu, ktorý zastupujú. Takéto vykonávanie dôkazov sa môže uskutočniť iba s dobrovoľnou spoluprácou osoby, ktorá má byť vypočutá. Vykonávanie dôkazov sa uskutočňuje pod dohľadom dožadujúceho súdu v súlade s jeho vnútroštátnym právom.“; [PN 30]
"
6. za článok 18 sa vkladá tento oddiel 6:"
„Oddiel 6
Vzájomné uznávanie
Článok 18a
Digitálne dôkazyDigitálna povaha dôkazov, ktoré boli vykonané v členskom štáte v súlade s jeho právnym poriadkom, sa nesmú odmietnuť uznať ako dôkazynesmie využiť ako dôvod na odmietnutie kvality dôkazu v inom členskom štáte len preto, že majú digitálnu povahu. Otázka toho, či sú dôkazy digitálnej alebo nedigitálnej povahy, nie je faktorom pri určovaní úrovne kvality a hodnoty takýchto dôkazov.“; [PN 31]
"
6a. za článok 18 sa vkladá tento oddiel 6a:"
„Oddiel 6a
Spracúvanie osobných údajov
Článok 18b
Spracúvanie osobných údajov vykonávané podľa tohto nariadenia vrátane výmeny alebo zasielania osobných údajov príslušnými orgánmi musí byť v súlade s nariadením (EÚ) 2016/679. Výmena alebo zasielanie informácií príslušnými orgánmi na úrovni Únie prebieha v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725*. Osobné údaje, ktoré nie sú relevantné pre vyriešenie konkrétneho prípadu, sa okamžite vymažú. [PN 32]
____________
*Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).“;
"
7. v článku 19 sa odsek 2 nahrádza takto:"
„2 Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 20 s cieľom zmeniť prílohy na účely aktualizácie vzorových tlačív alebo vykonania technických zmien uvedených tlačív.“;
"
8. Článok 20 sa nahrádza takto:"
„Článok 20
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 6 ods. 3a, v článku 17a ods. 3a a v článku 19 ods. 2 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od ... [deňpäť rokov od ... [dátumnadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia. [PN 33]
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 6 ods. 3a, článku 17a ods. 3a a článku 19 ods. 2 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. [PN 34]
4. Pred prijatím delegovaného aktu Komisia konzultuje s expertmi, ktorých určí každý členský štát v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 6 ods. 3a, článku 17a ods. 3a a článku 19 ods. 2 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvochtroch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“; [PN 35]
"
9. vkladá sa tento článok 22a:"
„Článok 22a
Monitorovanie
1. Najneskôr do ... [dvoch rokovjedného rokaod dátumudňa nadobudnutia účinnosti] Komisia stanoví podrobný program na monitorovanie výstupov, výsledkov a vplyvov tohto nariadenia. [PN 36]
2. V programe na monitorovanie sa stanovia spôsoby a intervaly zhromažďovania údajov a iných potrebných dôkazov. Určia sa v ňom opatrenia, ktoré má prijať Komisia a členské štáty v súvislosti so zhromažďovaním a analýzou údajov a iných dôkazov.
3. Členské štáty poskytnú Komisii údaje a iné dôkazy potrebné na monitorovanie.“
"
10. Článok 23 sa nahrádza takto:"
„Článok 23
Hodnotenie
1. NajskôrNajneskôrdo ... [piatichštyroch rokoch od dátumu začatia uplatňovaniadňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] Komisia vykoná hodnotenie tohto nariadenia a predloží správu o hlavných zisteniach Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru spolu s prípadným legislatívnym návrhom. [PN 37]
2. Členské štáty poskytnú Komisii informácie potrebné na vypracovanie uvedenej správy.“
"
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od [...].
Avšak článok 1 bod 2 sa uplatňuje od … [24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti].
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
Nariadenie Rady (ES) č. 1206/2001 z 28. mája 2001 o spolupráci medzi súdmi členských štátov pri vykonávaní dôkazov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. ES L 174, 27.6.2001, s. 1).
Nariadenie Rady (ES) č. 2201/2003 z 27. novembra 2003 o právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1347/2000 (Ú. v. EÚ L 338, 23.12.2003, s. 1).
Nariadenie Rady (ES) č. 4/2009 z 18. decembra 2008 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a o spolupráci vo veciach vyživovacej povinnosti (Ú. v. EÚ L 7, 10.1.2009, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady2002/58/ES z 12. júla 2002, týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 z 23. júla 2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu a o zrušení smernice 1999/93/ES (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 73).